STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81 de handleiding

Type
de handleiding
STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
D Gebrauchsanleitung
1 - 20
G Instruction Manual
21 - 38
F Notice d’emploi
39 - 57
E Manual de instrucciones
58 - 76
S Skötselanvisning
77 - 94
f Käyttöohje
95 - 112
I Istruzioni d’uso
113 - 131
d Betjeningsvejledning
132 - 149
N Bruksanvisning
150 - 167
H Használati utasítás
168 - 186
P Instruções de serviço
187 - 205
n Handleiding
206 - 224
g οδηγίες χρήσης
225 - 244
p Instrukcja użytkowania
245 - 263
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007634_002_D
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Blasgerät komplettieren 8
Saughäcksler komplettieren 9
Gerät elektrisch anschließen 11
Gerät einschalten 12
Gerät ausschalten 12
Gerät aufbewahren 13
Wartungs- und Pflegehinweise 14
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 15
Wichtige Bauteile 16
Technische Daten 17
Reparaturhinweise 18
Entsorgung 19
EU-Konformitätserklärung 19
Anschriften 20
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche dürfen
nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen
Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die in dessen
Benutzung und Handhabung
unterwiesen sind, oder den
Nachweis erbringen, dass sie das
Gerät sicher bedienen können
Personen, die aufgrund
eingeschränkter physischer,
sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu bedienen, dürfen
nur unter Aufsicht oder nach
Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit
arbeiten
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem
Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte
kann durch nationale wie auch örtliche,
lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker und
Sicherheitseinrichtungen achten.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder
Transportieren des Gerätes verwenden.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Gerät nötig. Der Strom-
anschluss eröffnet
besondere
Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
3
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät niemals mit Wasser abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier,
und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten.
Der Saughäcksler ist zudem für das
Aufsaugen nicht nasser Blätter und
anderen leichten, losen und
unbrennbaren Abfällen konzipiert.
Keine gesundheitsgefährdende
Materialien blasen oder aufsaugen.
Das Gerät nicht in geschlossenen
Räumen betreiben.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Einsatzbedingungen
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Nicht bei Regen, Schnee,
Nässe, Gewitter oder in
sehr feuchter Umgebung
mit dem Gerät arbeiten.
Gerät nicht im Regen ste-
hen lassen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen
Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, die in
die Luftansaugöffnung
gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch,
Mütze, Helm etc.).
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
4
Vor der Arbeit
Gerät prüfen
Schalter/Schalthebel muss sich
leicht auf STOP bzw. 0 betätigen
lassen
Schalter/Schalthebel muss sich in
Stellung STOP bzw. 0 befinden
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken
sowie frei von Öl und Schmutz sein
Zustand von Gebläserad und
Gebläsegehäuse überprüfen –
siehe "Saugeinrichtung anwenden"
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden –
Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt und fest
montiert sind.
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch austretende
Fremdkörper führen. Bei
Beschädigungen am Gebläsegehäuse
Fachhändler aufsuchen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
Keine Änderung an den Bedienungs-
und Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr vermindern:
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie
elektrische Steckverbindungen
niemals mit nassen Händen
anfassen
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann
gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind,
sowie einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein und dürfen nicht
im Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Verletzungsgefahr durch
rotierendes Gebläserad.
Vor dem Abbau von
Schutzgitter, Saugrohr,
Blasrohr oder Krümmer
immer Motor abstellen
und Netzstecker ziehen.
Warten, bis das Gebläse-
rad still steht.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
5
Gerät halten und führen
Das Blasgerät ist für Einhand-
Bedienung ausgelegt. Es kann von der
Bedienungsperson mit der rechten oder
linken Hand am Bedienungsgriff
getragen werden.
Gerät immer fest in der Hand halten.
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem
Blasrohr betreiben – Verletzungsgefahr!
Die Runddüse eignet sich besonders
beim Einsatz in unebenem Gelände
(z. B. Wiesen und Rasenflächen).
Die Flachdüse (im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich) erzeugt einen flachen
Luftstrom, der sich gezielt und
kontrolliert einsetzen lässt; besonders
beim Freiblasen von ebenen Flächen,
die mit Sägespänen, Laub, Schnittgras
o. Ä. bedeckt sind.
Saugeinrichtung anwenden
Anbau-Hinweise in dem
entsprechenden Kapitel dieser
Gebrauchsanleitung beachten.
Der Saughäcksler ist für Zweihand-
Bedienung ausgelegt. Er muss von der
Bedienungsperson mit der rechten
Hand am Bedienungsgriff und mit der
linken Hand am Griff der Überwurfmutter
getragen werden.
Den Traggurt des Fangsackes über die
rechte Schulter hängen – nicht über
Kreuz tragen, damit im Notfall das Gerät
zusammen mit dem Fangsack schnell
vom Körper entfernt werden kann.
Das Gerät nur mit komplett montiertem
Saugrohr und montiertem,
geschlossenem Fangsack betreiben –
Verletzungsgefahr!
HINWEIS
Beim Saugen abrasiver Gegenstände
(wie Splitt, Steine, etc.) werden das
Gebläserad und das Gebläsegehäuse
einem besonders starken Verschleiß
ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht
sich durch stark abfallende
Saugleistung bemerkbar. In diesem Fall
den Fachhändler aufsuchen. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
290BA001 KN
290BA002 KN
Keine heißen oder bren-
nenden Materialien (z. B.
heiße Asche, glimmende
Zigaretten) aufsaugen –
Verletzungsgefahr durch
Feuer!
Niemals entzündliche
Flüssigkeiten (z. B. Kraft-
stoff) oder mit
entzündlichen Flüssigkei-
ten getränkte Materialien
aufsaugen – durch Feuer
oder Explosion Gefahr
tödlicher Verletzungen!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
6
Beim Saugen von nassem Laub kann
das Gebläse oder der Krümmer
verstopfen.
Zum Beseitigen von Verstopfungen im
Gerät:
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen
Krümmer und Saugrohr abbauen –
siehe "Saughäcksler komplettieren"
Krümmer und Gebläsegehäuse
reinigen
Während der Arbeit
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Netzstecker und Anschlussleitung nur
mit trockenen Händen anfassen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall –
Schalthebel/Schalter auf STOP bzw. 0
stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Niemals in die Richtung anderer
Personen oder Tiere blasen das Gerät
kann kleine Gegenstände mit großer
Geschwindigkeit hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
Beim Blasen und Saughäckseln (im
freien Gelände und in Gärten) auf
Kleintiere achten, um diese nicht zu
gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen oder rennen –
Stolpergefahr!
Anschlussleitung immer hinter dem
Gerät führen – nicht rückwärts gehen
oder rennen – Stolpergefahr!
Abnormale Körperhaltungen vermeiden
und immer das Gleichgewicht halten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Vorsicht an Abhängen, auf unebenem
Gelände – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich
weil das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
eingeschränkt ist.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Beim Blasen großer Mengen
staubhaltigen Blasguts kann es zu
elektrostatischen Aufladungen kommen,
die sich unter ungünstigen (z. B. sehr
trockenen) Umgebungsbedingungen
schlagartig entladen können.
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Beim Aufsaugen nicht geeigneten
Saugguts kann das Gebläserad
blockieren. Gerät sofort ausschalten,
Netzstecker ziehen. Erst dann
blockierendes Sauggut entfernen.
Keine Gegenstände durch das
Schutzgitter oder Düse ins Innere des
Gebläsegehäuses schieben. Durch das
Gebläse können diese mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert
werden – Verletzungsgefahr!
Bei spürbaren Veränderungen im
Laufverhalten (z. B. höhere Vibrationen)
Arbeit unterbrechen und Ursachen für
die Veränderungen beseitigen.
Bei Beschädigung der
Netzanschlussleitung
sofort den Netzstecker
ziehen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Im Umkreis von
5 m darf sich keine
weitere Person
aufhalten – durch
weggeschleu-
derte
Gegenstände
Verletzungsge-
fahr!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
7
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Auch die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Falls das Gerät weiterläuft (sich nicht
ausschaltet), wenn der Schalthebel
nicht mehr gedrückt ist - Stecker aus der
Steckdose ziehen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. Das Gerät ist
defekt.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Nach der Arbeit
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Gerät von Staub und Schmutz reinigen
keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder
Schäden am Gerät
bestehen. Bei Fragen dazu
an einen Fachhändler
wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer
beschädigten
Anschlussleitung) dürfen
nur von autorisierten
Fachhändlern oder
qualifizierten Elektro-
Fachkräften ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch
reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im
Motorgehäuse bei Bedarf
reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und
Reparaturen ausführen, die in
der Gebrauchsanleitung
beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen
lassen.
Vor allen Arbeiten
am Gerät: Netzste-
cker aus der
Steckdose ziehen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
8
STIHL empfiehlt STIHL
Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal
auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu
lassen. STIHL Fachhändlern
werden regelmäßig
Schulungen angeboten und
technische Informationen zur
Verfügung gestellt.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Blasrohr montieren
BGE 71, BGE 81:
Das Blasgerät kann nur eingeschaltet
werden, wenn das Blasrohr richtig
montiert wurde. Die Überwurfmutter
betätigt einen Schalter, der den
Stromkreis zum Starten des Motors
schließt.
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an
der Oberseite des Blasrohrs (1)
befinden
N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des
Gebläsegehäuses stecken
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung
drehen, bis die Lasche (5) in der
Öffnung (6) der Überwurfmutter
einrastet.
BGE 71, BGE 81:
N Der Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Düse montieren
N Düse (5) in Position (a) (lang) oder
Position (b) (kurz) bis zum
Zapfen (6) auf das Blasrohr (1)
schieben und in Pfeilrichtung
verriegeln
Blasrohr demontieren
N Motor ausschalten
N Sicherung mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der
Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
Blasgerät komplettieren
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
9
Der Saughäcksler kann nur
eingeschaltet werden, wenn der
Krümmer und das Saugrohr richtig
montiert wurden. Die Überwurfmuttern
betätigen einen Schalter, der den
Stromkreis zum Starten des Motors
schließt.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Krümmer montieren
WARNUNG
Der Reißverschluss am Fangsack muss
geschlossen sein
N Krümmer (1) in den Fangsack (2)
bis zur Markierung (Pfeil) einführen
N Band (3) am Fangsack festziehen
und Schnalle (4) niederdrücken
N Aussparungen zur Deckung bringen
N Krümmer (5) bis zum Anschlag in
den Stutzen (6) des
Gebläsegehäuses einstecken
N Überwurfmutter (7) über den
Stutzen (6) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Saugrohr komplettieren
N Saugrohr und
Saugrohrverlängerung an den
Pfeilen ausrichten,
zusammenschieben und einrasten
Saugrohr montieren
N Motor ausschalten
N Sicherung (1) mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung
eindrücken
N Lasche (Pfeil) zum
Gebläsegehäuse drücken und
gedrückt halten
N Schutzgitter (2) in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen und
abnehmen
N Pfeile (3) zur Deckung bringen
N Saugrohr bis zum Anschlag in die
Ansaugöffnung des
Gebläsegehäuses einstecken
Saughäcksler komplettieren
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
10
N Bügelgriff (4) über die
Ansaugöffnung des
Gebläsegehäuses schieben
N Pfeile (3) und (5) zur Deckung
bringen
N Bügelgriff (4) in Pfeilrichtung
drehen, bis Rasthebel (6) am
Gebläsegehäuse hörbar einrastet
Sicherung (Pfeil) ist bei korrekter
Montage nicht eingedrückt.
Krümmer demontieren
N Motor abstellen
N Sicherung mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung
eindrücken
N Überwurfmutter (1) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Krümmer (2) abnehmen
Saugrohr demontieren
N Motor abstellen
N Sicherung mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung
eindrücken
N Rasthebel (1) betätigen und
Bügelgriff (2) in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen
N Bügelgriff zusammen mit Saugrohr
abnehmen
N Schutzgitter (3) auf die
Ansaugöffnung Gebläsegehäuses
ansetzen
N Pfeile (4) zur Deckung bringen
N Schutzgitter (3) in Pfeilrichtung
drehen, bis Lasche (5) am
Gebläsegehäuse einrastet
Sicherung (Pfeil) ist bei korrekter
Montage nicht eingedrückt.
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
11
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von
ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die
Anschlussleitung vor Beschädigung.
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden
N Schlaufe (3) durch Öffnung (4)
führen
N Schlaufe über Haken (5) führen und
festziehen
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät
ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
12
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N Gerät in Arbeitsposition halten
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf I oder II stellen
(Stellung II je nach Ausstattung)
Bei Geräten mit Schaltstellung I:
I = volle Blasleistung
Bei Geräten mit Schaltstellung I und II:
I = halbe Blasleistung
II = volle Blasleistung
BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
drücken
Die Blas- und Saugleistung lässt sich
stufenlos regulieren.
Durch Drücken des Feststellknopfes (3)
kann der Schalthebel (2) im maximalen
Blas- und Saugbetrieb eingerastet
werden.
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf 0 stellen
BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
loslassen
Bei eingerastetem Feststellknopf (3)
den Schalthebel kurz durchdrücken und
loslassen.
Gerät einschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Gerät ausschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
13
N Gerät gründlich säubern
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Gerät aufbewahren
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
14
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplettes Gerät
Sichtprüfung (Zustand) x
reinigen x
Bedienungsgriff Funktionsprüfung x
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen x
Sicherheitsaufkleber ersetzen x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
15
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Gebläserad
Fangsack
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
16
1 Flachdüse
2 Blasrohr
3 Überwurfmutter
4 Ansaugöffnungen für Kühlluft
5 Schalthebel (nur BGE 81, SHE 81)
6 Schalter (nur BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Feststellknopf (nur BGE 81,
SHE 81)
8 Bedienungsgriff
9 Haken für Zugentlastung
10 Netzstecker
11 Schutzgitter
12 Überwurfmutter mit Griff*
13 Saugrohr*
14 Krümmer*
15 Fangsack*
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Zubehör bei SHE, Sonderzubehör
bei BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
17
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximaler Luftdurchsatz
Luftgeschwindigkeit mit Düse
Maße
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Technische Daten
Ausführung 120 V
Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Absicherung 15 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 240 V
Netzanschlussdaten 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 120 V
Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Absicherung 15 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V
Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V
Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V
Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Absicherung 10 A
Leistung 1400 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V
Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Absicherung 10 A
Leistung 1400 W
Schutzklasse II E
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blasbetrieb
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Breite 210 mm
Höhe 334 mm
Tiefe 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
18
Dauerschalldruckpegel L
p
nach
EN 50636-2-100
Schallleistungspegel L
w
nach
EN 50636-2-100
Vibrationswert a
hv
nach
EN 50636-2-100
Blasbetrieb
Saugbetrieb
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handgriff rechts
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handgriff
rechts
Handgriff
links
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparaturhinweise
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
19
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2000/14/EG und 2014/30/EU entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und
die Maschinennummer sind auf dem
Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
Entsorgung
000BA073 KN
EU-Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-Blasgerät
Elektro-Saughäcksler
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serienidentifi-
zierung: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
20
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_GB
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
21
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 22
Safety Precautions and Working
Techniques 22
Assembling the Blower 28
Assembling the Vacuum Shredder 28
Connecting to Power Supply 30
Switching On 31
Switching Off 32
Storing the Machine 32
Maintenance and Care 33
Minimize Wear and Avoid Damage 34
Main Parts 35
Specifications 36
Maintenance and Repairs 37
Disposal 38
EC Declaration of Conformity 38
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
22
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
WARNING
Minors should never be allowed to
operate this machine. Watch
children to be sure that they do not
play with the power tool.
This power tool may be operated
only by persons who have been
instructed in its use and proper
handling.
Persons who are not able to operate
the power tool safely due to limited
physical, sensory or mental ability
may work with it only under
supervision or after being instructed
appropriately by a responsible
person.
Lend or rent your power tool only
together with this instruction manual
and only to persons who are familiar
with this model and its operation.
Disconnect plug from wall outlet
before performing any work on the
machine, e.g. cleaning,
maintenance, replacing parts.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
When the power tool is not in use, put it
in a place where it does not endanger
others. Secure it against unauthorized
use, disconnect the plug from the power
supply.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
If you have not used this model before:
Have your dealer or a trained expert
show you how to operate it properly and
safely.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
Before each use, check that your power
tool is in good condition. Pay special
attention to the power cord, mains plug
and safety devices.
Do not operate your power tool if any of
its components are damaged.
Do not use the power cord to pull or
carry the power tool.
Do not use a pressure washer to clean
your power tool. The solid jet of water
may damage parts of the power tool.
Never spray water on the unit – risk of
short circuit!
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precau-
tions must be observed
when working with this
power tool. The power
supply is a particular
source of danger.
It is important that you
read the instruction man-
ual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Non-
observance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
23
Physical Condition
To operate this power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the machine if you are
under the influence of any substance
(alcohol, drugs) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Intended Use
The blower is designed for blow-
sweeping leaves, grass, paper and
similar materials, e.g. in gardens, sports
stadiums, car parks and driveways.
The vacuum shredder is designed for
picking up dry leaves and other
lightweight, loose and non-combustible
debris.
Do not blow-sweep or vacuum
hazardous materials.
Do not operate your power tool indoors.
Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the power tool
itself. Never attempt to modify the
product in any way since this may result
in accidents or damage to the product.
Operating Conditions
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Accessories
Only use parts and accessories that are
explicitly approved for this power tool by
STIHL or are technically identical. If you
have any questions in this respect,
consult a servicing dealer. Use only high
quality parts and accessories in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts and
accessories. They are specifically
designed to match the product and meet
your performance requirements.
Never attempt to modify your machine in
any way since this may increase the risk
of personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Before Starting Work
Inspect the power tool.
Trigger switch/switch lever must
move easily to STOP or 0
The trigger/switch lever must be on
STOP or 0.
The blower tubes must be properly
assembled.
Never work with the
power tool in the rain,
snow or in wet or very
damp locations. Do not
leave the power tool out-
doors in the rain.
Clothing must be sturdy
but allow complete free-
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combi-
nation, do not wear a
work coat.
Avoid any clothing,
scarves, neckties, jewel-
lery or anything that could
get into the air intake. Tie
up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap,
hard hat, etc.).
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fit-
ting safety glasses in
accordance with Euro-
pean Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a comforta-
ble and snug fit.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
24
Handles must be clean and dry, free
from oil and dirt, for safe control.
Check condition of blower wheel
and blower housing – see chapter
on "Using the Vacuum Attachment".
To reduce the risk of accidents, do not
operate your power tool if it is not
properly assembled and in good
condition.
Do not operate your power tool if any of
its components are damaged or not
properly mounted.
A worn blower housing (cracks, nicks,
chips) may result in an increased risk of
injury from thrown foreign objects. If the
blower housing is damaged, consult
your dealer – STIHL recommends you
contact a STIHL servicing dealer.
Never attempt to modify the controls or
the safety devices in any way.
Electrical Connection
Reduce the risk of electric shock:
Voltage and frequency of the power
tool (see rating plate) and the
voltage and frequency of your
power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage.
Never use damaged cords,
couplings and plugs or connecting
cords that do not comply with
regulations.
Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug
and coupling is in good condition.
Never touch the mains plug,
connecting cord, extension cord or
electrical connections with wet
hands.
Position the connecting and extension
cords correctly:
Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see
"Connecting to Power Supply".
To reduce the risk of stumbling,
position and mark the connecting
cord so that it cannot be damaged
or endanger others.
Using unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only
extension cords approved for
outdoor use which are labeled as
such and have the appropriate wire
gauge.
The plug and coupling of the
extension cord must be water-proof
and must never be immersed in
water.
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Holding and Controlling the Power Tool
Your blower is designed for one-handed
operation. It can be carried by the
control handle in either the right or left
hand.
Always hold the power tool firmly in your
hand.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the
unit only with a properly mounted blower
tube.
Risk of injury from con-
tact with rotating blower
wheel. Always switch off
the motor and discon-
nect the plug from the
power supply before
removing the intake
screen, suction tube,
blower tube or elbow.
Wait for the blower wheel
to come to a complete
standstill.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
25
The round nozzle is particularly suitable
for use on uneven surfaces (e.g. fields
and lawns).
The fan nozzle (either included with
power tool or available as special
accessory) produces a broad and
powerful airstream at ground level. It can
be aimed and controlled very accurately.
This nozzle is highly effective for blow-
sweeping sawdust, leaves, grass
cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions,
see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for
two-handed operation. Hold and operate
the power tool with your right hand on
the control handle and your left hand on
the assist handle (union nut).
Wear the catcher bag shoulder strap
over your right shoulder, not across your
chest. This enables you to quickly
remove the power tool and catcher bag
in an emergency.
To reduce the risk of injury, operate your
power tool only with a properly mounted
suction tube and closed catcher bag.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as
grit, stone chips, etc.) causes the blower
wheel and blower housing to wear at a
rapid rate. This results in a considerable
loss of suction power. In such a case
you should contact your dealer. STIHL
recommends an authorized STIHL
servicing dealer.
Take particular care when vacuuming
wet leaves since they may block the
blower wheel and elbow.
To clear a blockage in the machine:
Switch off the motor and disconnect
the plug from the power supply.
Remove the elbow and suction tube
– see "Assembling the Shredder
Vacuum".
Clean the elbow and blower
housing.
During Operation
Avoid damage to the power supply cord.
Do not drive over it, pinch or tug it.
Never jerk the connecting cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Be sure your hands are dry before
touching the plug or power cord.
In case of imminent danger or in an
emergency, move the switch
lever/trigger switch to STOP or 0 .
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
290BA002 KN
To reduce the risk of per-
sonal injury from fire,
never attempt to pick up
hot or burning sub-
stances (e.g. smoldering
ashes, glowing
cigarettes).
To reduce the risk of fatal
injury from fire or explo-
sion, never attempt to
pick up combustible fluids
(e.g. gasoline) or materi-
als soaked in
combustible fluids.
If the power cord is dam-
aged, immediately
disconnect the plug from
the power supply to avoid
the risk of electrocution.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
26
To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from other objects (vehicles, windows).
Do not direct the air blast towards
bystanders or animals since the air flow
can blow small objects at great speed.
When blow-sweeping and vacuum
shredding (in open ground and
gardens), watch out for small animals to
avoid harming them.
Never leave a running machine
unattended.
Walk slowly forwards as you work –
observe the nozzle outlet at all times –
do not walk backwards – risk of
stumbling.
Keep the connecting cord behind the
power tool at all times – do not walk
backwards – risk of stumbling.
Hold your power tool in a normal,
relaxed working position. Make sure you
always have good balance and secure
footing.
Take care in slippery conditions – on
slopes and uneven ground.
Watch out for obstacles: Be careful of
refuse, tree stumps, roots and ditches
which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other
insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Static electricity may build-up while
blow-sweeping large quantities of very
dusty material and suddenly discharge
in certain unfavorable conditions (e.g.
very dry work area).
If dust levels are very high, always wear
a suitable respirator.
Vacuuming unsuitable materials may
block the blower wheel. Switch off the
unit immediately and disconnect the
plug from the power supply. Then clear
the blockage.
Never attempt to insert objects into the
blower housing through the intake
screen or the nozzle. They may be
expelled at very high speed by the
blower – risk of injury.
If there is a noticeable change in running
behavior (e.g. higher vibrations), stop
work and rectify the cause of the
problem.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult
your servicing dealer.
If the machine continues to run (does not
switch off) after the trigger switch is
released, disconnect the plug from the
wall outlet and consult your STIHL
servicing dealer. The machine has a
malfunction.
Before leaving the power tool
unattended: Switch it off and disconnect
the plug from the power supply.
After Finishing Work
Disconnect the plug from the wall outlet.
Never jerk the connecting cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Always clean dust and dirt off the power
tool do not use any grease solvents for
this purpose.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
To reduce the risk
of injury from
thrown objects, do
not allow any other
persons within a
radius of 5 meters
of your own
position.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
27
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures.
The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and repairs
WARNING
Use only high-quality
spare parts. Otherwise,
there may be a risk of
accidents and damage to
the unit. If you have any
questions in this respect,
consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a
damaged power cord) may
only be carried out by
authorized dealers or
qualified electricians.
Clean plastic parts with a
cloth. Harsh detergents can
damage the plastic.
Clean ventilation slots in
motor housing as needed.
The machine must be
serviced regularly. Do not
attempt any maintenance or
repair work not described in
the Instruction Manual. All
other work should be carried
out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use
of genuine STIHL spare parts.
Such parts have been
optimized for the machine and
the user's requirements.
STIHL recommends that
maintenance and repair work
be carried out only by
authorized STIHL dealers.
STIHL dealers receive regular
training and are supplied with
technical information.
Before starting any
work on the
machine: Always
disconnect the
machine from the
mains power
supply.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
28
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Blower Tube
BGE 71, BGE 81:
Your blower can be switched on only
when the blower tube is properly
mounted. The union nut activates a
switch which closes the circuit to allow
the motor to be switched on.
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower
tube (1).
N Push the blower tube (1) into the
blower housing stub (3) as far as the
stop.
N Push the union nut (4) over the
blower housing stub (3) and turn it in
the direction of the arrow until the
tab (5) engages the opening (6) in
the union nut.
BGE 71, BGE 81:
N You will hear the safety switch being
activated.
Mounting the Nozzle
N Push the nozzle (5) onto the blower
tube (1) as far as lug (6),
position (a) (long) or position (b)
(short), and rotate the nozzle in the
direction of the arrow to it lock in
position.
Removing the Blower Tube
N Switch off the motor.
N Press down the lock button by
inserting a suitable tool through the
opening in the union nut.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of arrow as far as the stop.
N Remove the blower tube (1).
Your vacuum shredder can be switched
on only when the elbow and suction tube
are properly mounted. The union nuts
activate a switch which closes the circuit
to allow the motor to be switched on.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Elbow
WARNING
Make sure the zipper on the catcher bag
is closed.
N Push the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark (smaller
arrow).
N Tighten strap (3) on catcher bag
and press down the buckle tab (4).
Assembling the Blower
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
Assembling the Vacuum
Shredder
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
29
N Line up the recesses.
N Push the elbow (5) into the blower
housing stub (6) as far as stop.
N Push the union nut (7) over the
blower housing stub (6) and turn it in
the direction of the arrow as far as
the stop. You will hear the safety
switch being activated.
Assembling the Suction Tube
N Line up the arrows on the suction
tube and extension tube. Push
together and lock in position.
Mounting the Suction Tube
N Switch off the motor.
N Press down the lock button (1) by
inserting a suitable tool through the
opening.
N Push lug (arrow) against blower
housing and hold it there.
N Rotate the intake screen (2) in the
direction of arrow as far as the stop
and lift it away.
N Line up the arrows (3).
N Push the suction tube into the intake
opening as far as the stop.
N Push the handle (4) over the intake
opening.
N Line up the arrows (3 and 5).
N Rotate the handle (4) in direction of
arrow until the lever (6) engages
audibly on the blower housing.
Lock button (arrow) must engage in
position.
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
30
Removing the Elbow
N Shut off the engine.
N Press down the lock button (1) by
inserting a suitable tool through the
opening.
N Rotate the union nut (1) in the
direction of arrow as far as the stop.
N Remove the elbow (2).
Removing the Suction Tube
N Shut off the engine.
N Press down the lock button (1) by
inserting a suitable tool through the
opening.
N Depress lever (1) and rotate handle
(2) in direction of arrow as far as the
stop.
N Remove the handle together with
the suction tube.
N Position the intake screen (3) on the
intake opening.
N Line up the arrows (4).
N Rotate the intake screen (3) in
direction of arrow until the lug (5)
engages audibly on the blower
housing.
Lock button (arrow) must engage in
position.
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross-
section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
31
Strain relief (cord retainer)
The strain relief protects the appliance
cord against damage.
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
N Make a loop in the extension cord.
N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop over the hook (5) and
pull it tight.
Connecting to Wall Outlet
Make sure your machine is switched off
before you connect it to the power
supply – see "Switching Off".
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Hold the unit in the normal working
position.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move switch (1) to I or II (position II
depends on model).
Units with single switch setting (I):
I = full power
Units with two switch settings (I and II):
I = half power
II = full power
BGE 81, SHE 81
N Squeeze trigger switch (2) on
control handle.
Blowing and suction power are infinitely
variable.
Press in the lock button (3) to lock the
trigger switch (2) in the maximum power
position in the blower and vacuum
modes.
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Switching On
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
32
During long work breaks – disconnect
the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move the switch (1) to 0
BGE 81, SHE 81
N Release trigger switch (2) on control
handle.
If the lock button (3) is engaged,
squeeze the trigger switch briefly and let
it go.
N Thoroughly clean the machine.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Switching Off
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Storing the Machine
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
33
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten
the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition) x
Clean x
Control handle Check operation x
Cooling inlets Clean x
Safety labels Replace x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
34
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
Fanwheel
Catcher bag
Minimize Wear and Avoid
Damage
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
35
1 Fan nozzle
2 Blower tube
3 Union nut
4 Cooling inlets
5 Trigger (BGE 81, SHE 81 only)
6 Switch (BGE 61, BGE 71, SHE 71
only)
7 Lock button (BGE 81, SHE 81 only)
8 Control handle
9 Strain relief hook (cord retainer)
10 Appliance plug
11 Protective screen
12 Union nut with handle*
13 Suction tube*
14 Elbow*
15 Catcher bag*
# Serial number
Main Parts
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Standard on SHE, special
accessory for BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
36
Motor (BGE 61)
Motor (BGE 71 / SHE 71)
Motor (BGE 81 / SHE 81)
Maximum air flow rate
Air velocity with nozzle
Dimensions
Weight
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum
speed.
For further details on compliance with
Vibration Directive 2002/44/EC visit
www.stihl.com/vib.
Specifications
120V version
Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A
Fuse 15 A
Rating 1100 W
Insulation II E
240V version
Power supply 240 V, 50 Hz,
4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
120V version
Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A
Fuse 15 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V version
Power supply 230 V, 50 Hz,
4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V - 240V version
Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V version
Power supply 230 V, 50 Hz,
6.1 A
Fuse 10 A
Rating 1400 W
Insulation II E
230V - 240V version
Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 6.1 A
Fuse 10 A
Rating 1400 W
Insulation II E
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blower mode
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Width 210 mm
Height 334 mm
Depth 330 mm
BGE 61 3.0 kg
BGE 71 3.0 kg
BGE 81 3.3 kg
SHE 71 4.1 kg
SHE 81 4.4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
37
Sound pressure level L
p
to
EN 506362100
Sound power level L
w
to EN 506362100
Vibration level a
hv
to EN 506362100
Blower mode
Vacuum mode
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration level.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handle, right
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4.1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4.1 m/s
2
Handle, right Handle, left
BGE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
BGE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
SHE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
SHE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
Maintenance and Repairs
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
38
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare in exclusive responsibility that
conforms to the relevant provisions of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2000/14/EU and 2014/30/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following standards
in the versions valid on the date of
production:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture, country of
manufacture and serial number are
applied to the product.
Done at Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Product Management and
Services
Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Category: Electric blower, elec-
tric vacuum shredder
Make: STIHL
Model: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serial
identification: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_F
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
39
La psente Notice d'emploi est progée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 40
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 40
Assemblage du souffleur 47
Assemblage de l'aspiro-broyeur 47
Branchement électrique 49
Mise en marche 50
Arrêt 51
Rangement 51
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 52
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 53
Principales pièces 54
Caractéristiques techniques 55
Instructions pour les réparations 56
Mise au rebut 57
Déclaration de conformité UE 57
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
40
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes encore
mineurs ne sont pas autorisés à
travailler avec cette machine. Veiller
à ce que des enfants ne jouent pas
avec cette machine.
La machine ne doit être utilisée que
par des personnes qui ont reçu les
instructions nécessaires pour son
utilisation et sa manipulation ou
peuvent fournir la preuve qu'elles
sont capables de manier cette
machine en toute sécurité.
Les personnes qui ne disposent pas
de toute leur intégrité physique,
sensorielle ou mentale, requise
pour utiliser cette machine en toute
sécurité, ne doivent l'utiliser que
sous la surveillance d'une personne
responsable ou après avoir reçu, de
cette personne responsable, toutes
les instructions nécessaires.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce
modèle et sa manipulation –
toujours y joindre la Notice d'emploi.
Avant toute intervention sur cette
machine, par ex. nettoyage,
opération de maintenance,
remplacement de pièces retirer la
fiche de la prise de courant !
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation. Retirer la fiche de la
prise de courant.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois
avec la machine : demandez au vendeur
ou à une autre personne compétente de
vous montrer comment utiliser cette
machine en toute sécurité.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cette
machine, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières. Le fonction-
nement à l'électricité
présente aussi des dan-
gers particuliers.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
41
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier
chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il
se trouve en bon état de
fonctionnement. Faire tout
particulièrement attention au cordon
d'alimentation électrique, à la fiche de
branchement sur le secteur et aux
dispositifs de sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation
électrique pour tirer ou transporter la
machine.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne jamais nettoyer la machine au jet
d'eau – risque de court-circuit !
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter un médecin et lui demander si
elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
prévue
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété.
L'aspiro-broyeur est conçu pour
l'aspiration de feuilles mortes sèches et
d'autres détritus ininflammables, légers
et non compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières
nocives.
Ne pas utiliser la machine dans des
locaux fermés.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Conditions d'utilisation
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Ne pas travailler avec la
machine en cas de pluie,
de chute de neige ou
d'orage, ni à un endroit
mouillé ou dans une
ambiance très humide.
Ne pas laisser la machine
en plein air par temps de
pluie.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés, une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Ne porter ni châle, cra-
vate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risque-
raient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer (foulard, cas-
quette, casque etc.).
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
42
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Avant le travail
Contrôle
L'interrupteur / le levier de
commande doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0.
L'interrupteur / le levier de
commande doit se trouver en
position STOP ou 0.
Le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux
prescriptions.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures, pour que l'on puisse les
manier en toute sécurité.
Contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir « Utilisation
du kit aspirateur ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut entraîner
un risque de blessure par suite de la
projection de corps étrangers. En cas
d'endommagement du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique
Pour réduire le risque de choc
électrique :
La tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique)
doivent correspondre à la tension et
à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge ne sont
pas endommagés. Il est interdit
d'utiliser des câbles, prises ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions.
Brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée
conformément aux prescriptions.
Veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et
de la rallonge, la fiche et la prise
soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le cordon
d'alimentation électrique ou la
rallonge, ni les connecteurs, avec
les mains mouillées.
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les différents câbles
aient les sections minimales
requises – voir « Branchement
électrique ».
Poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher !
Risque de blessure par la
turbine en rotation Avant
de démonter la grille de
protection, le tube d'aspi-
ration, le tube de
soufflage ou le raccord
coudé, il faut toujours
arrêter le moteur et retirer
la fiche de la prise du
secteur. Attendre que la
turbine soit arrêtée.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
43
L'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être
dangereuse. Pour l'utilisation en
plein air, prendre exclusivement des
rallonges homologuées pour une
telle utilisation, portant les codes et
symboles pertinents, et composées
de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des rallonges
doivent être étanches et elles ne
doivent en aucun cas se trouver
dans l'eau.
Veiller à ce que les câbles ne
frottent pas sur des arêtes vives ou
des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte.
Si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de
courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner complètement
le câble de l'enrouleur, pour éviter
une surchauffe et un risque
d'incendie.
Prise en main et utilisation
Le souffleur est conçu pour être manié
d'une main. L'utilisateur peut le porter en
tenant la poignée de commande de la
main droite ou de la main gauche.
Toujours tenir fermement la machine.
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de
soufflage intégralement monté – risque
de blessure !
La buse ronde convient tout
particulièrement pour l'utilisation sur des
surfaces irrégulières (par ex. espaces
verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison
ou livrable comme accessoire
optionnel), on obtient un jet d'air plat qui
peut être contrôlé avec une très grande
précision ; elle convient tout
particulièrement pour nettoyer des
surfaces planes couvertes de sciure de
bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée
etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à
suivre au montage, voir le chapitre
correspondant de la présente Notice
d'emploi.
L'aspiro-broyeur est conçu pour être
manié à deux mains. L'utilisateur doit
tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée de l'écrou-
chapeau de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage
sur l'épaule droite – ne pas le porter en
bandoulière, pour pouvoir se dégager
rapidement de l'ensemble de la machine
avec sac de ramassage en cas
d'urgence.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
44
N'utiliser la machine qu'avec le tube
d'aspiration intégralement monté et le
sac de ramassage monté et fermé –
risque de blessure !.
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives
(par ex. gravillons, pierres etc.), la
turbine et son carter sont soumis à une
très forte usure. Cette usure se traduit
par une forte baisse de la puissance
d'aspiration. Dans ce cas, consulter le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Lorsqu'on aspire des feuilles mortes
mouillées, elles risquent d'engorger la
turbine et le raccord coudé.
Pour éliminer une obstruction de la
machine :
Arrêter la machine et débrancher la
fiche du secteur.
Démonter le raccord coudé et le
tube d'aspiration – voir
« Assemblage de l'aspiro-
broyeur ».
Nettoyer le raccord coudé et le
carter de la machine.
Au cours du travail
Ne pas endommager le cordon
d'alimentation électrique en roulant
dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de branchement
sur le secteur et au cordon
d'alimentation électrique qu'avec les
mains sèches.
En cas d'urgence ou de danger
imminent – placer le levier de
commande / l'interrupteur dans la
position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Respecter également cette distance
par ex. par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. pour éviter de causer
des dégâts matériels !
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
En balayant avec le souffleur et en
travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux pour ne pas les mettre en
danger.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Ne pas aspirer des
matières très chaudes ou
incandescentes (par ex.
des cendres encore
chaudes, des mégots
incandescents) – risque
de blessure par suite d'un
incendie !
Ne jamais aspirer des
liquides inflammables
(par ex. du carburant) ou
des matières imbibées de
liquide inflammable –
risque de blessures mor-
telles par suite d'un
incendie ou d'une
explosion !
En cas d'endommage-
ment du cordon
d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la
fiche de la prise de cou-
rant – danger de mort par
électrocution !
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en
marche – risque
de blessure par
des objets
projetés !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
45
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons, ni courir pour
ne pas risquer de trébucher !
Toujours mener le cordon d'alimentation
électrique derrière la machine – ne pas
marcher à reculons, ni courir – pour ne
pas risquer de trébucher !
Éviter toute contorsion anormale du
corps, afin de ne pas risquer de perdre
l'équilibre. Toujours se tenir dans une
position stable et sûre.
Faire attention sur les terrains en pente
ou irréguliers – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Un soufflage soulevant de grandes
quantités de poussière peut produire
des charges électrostatiques qui, dans
des conditions très favorables (par ex.
dans une atmosphère très sèche),
risquent de se décharger brusquement.
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
Si l'on aspire des matières qui ne
conviennent pas, la turbine risque de se
bloquer. Arrêter alors immédiatement le
moteur et débrancher la fiche du
secteur. C'est seulement après avoir
pris ces précautions que l'on peut
extraire les matières qui ont causé le
blocage.
N'introduire aucun objet dans le carter
de turbine, à travers la grille de
protection ou par la buse. La turbine
pourrait projeter de tels objets à haute
vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des
caractéristiques de fonctionnement (par
ex. plus fortes vibrations), interrompre le
travail et éliminer les causes de ce
changement.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler aussi la
fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas continuer d'utiliser la
machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Si la machine reste en marche (ne
s'arrête pas) lorsqu'on n'enfonce plus la
gâchette de commande - retirer la fiche
de la prise de courant et consulter un
revendeur spécialisé STIHL. La
machine est défectueuse.
Avant de quitter la machine : l'arrêter –
retirer la fiche de la prise de courant.
Après le travail
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
46
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de
haute qualité. En ne
respectant pas ces
prescriptions, on risquerait
de causer un accident ou
d'endommager l'appareil.
Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les
interventions nécessaires
sur l'appareil (par ex. le
remplacement d'un cordon
d'alimentation électrique
endommagé) doivent être
effectuées exclusivement
par des revendeurs
spécialisés et agréés ou
par des électriciens
professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon.
Des détergents agressifs
risqueraient d'endommager
les pièces en matière
synthétique.
Nettoyer si nécessaire les
ouïes d'admission d'air de
refroidissement du carter du
moteur.
L'appareil doit faire l'objet
d'une maintenance régulière.
Effectuer exclusivement les
opérations de maintenance et
les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire
exécuter toutes les autres
opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser
des pièces de rechange
d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont
optimisées tout spécialement
pour cet appareil, et pour
répondre aux exigences de
l'utilisateur.
STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de
maintenance et les
réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé
STIHL. Les revendeurs
spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations
techniques requises.
Avant toute inter-
vention sur
l'appareil : retirer la
fiche de la prise de
courant !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
47
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du tube de soufflage
BGE 71, BGE 81 :
Le souffleur ne peut être mis en marche
que si le tube de soufflage a été monté
correctement. L'écrou-chapeau
actionne un contacteur qui ferme le
circuit électrique de mise en marche du
moteur.
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le côté
supérieur du tube de soufflage (1).
N Introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de
turbine, jusqu'en butée.
N Glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de
turbine et le faire tourner dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la
languette (5) s'encliquette dans
l'orifice (6) de l'écrou-chapeau.
BGE 71, BGE 81 :
N Le contacteur de sécurité est
actionné avec un déclic audible.
Montage de la buse
N Glisser la buse (5) sur le tube de
soufflage (1) jusqu'au téton (6),
dans la position (a) (plus grande
longueur) ou dans la position (b)
(longueur réduite) et la verrouiller.
Démontage du tube de soufflage
N Arrêter le moteur.
N Enfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de
l'écrou-chapeau.
N Tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée.
N Enlever le tube de soufflage (1).
L'aspiro-broyeur ne peut être mis en
marche que si le raccord coudé et le
tube d'aspiration ont été montés
correctement. Les écrous-chapeaux
actionnent un contacteur qui ferme le
circuit électrique de mise en marche du
moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du raccord coudé
AVERTISSEMENT
La fermeture à glissière du sac de
ramassage doit être fermée.
N Introduire le raccord coudé (1) dans
le sac de ramassage (2), jusqu'à la
marque (flèche).
N Serrer le collier (3) sur le sac de
ramassage et rabattre la boucle (4).
Assemblage du souffleur
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
Assemblage de l'aspiro-
broyeur
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
48
N Faire coïncider les échancrures.
N Introduire le raccord coudé (5) dans
le raccord (6) du carter de turbine,
jusqu'en butée.
N Glisser l'écrou-chapeau (7) par-
dessus le raccord (6) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche. Le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Assemblage du tube d'aspiration
N Présenter le tube d'aspiration et la
rallonge du tube d'aspiration de telle
sorte que les flèches coïncident, les
emboîter et les faire encliqueter.
Montage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur.
N Enfoncer l'arrêtoir (1) à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice.
N Pousser la languette (flèche) en
direction du carter de turbine et la
maintenir enfoncée.
N Tourner la grille de protection (2)
dans le sens de la flèche, jusqu'en
butée, et l'enlever.
N Faire coïncider les flèches (3).
N Introduire le tube d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration du carter de
turbine, jusqu'en butée.
N Glisser la poignée en forme
d'étrier (4) par-dessus l'ouverture
d'aspiration du carter de turbine.
N Faire coïncider les flèches (3) et (5).
N Tourner la poignée en forme
d'étrier (4) dans le sens de la flèche
jusqu'à ce que le levier (6)
s'encliquette sur le carter de turbine,
avec un déclic audible.
Lorsque le montage est correct,
l'arrêtoir (flèche) n'est pas enfoncé.
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
49
Démontage du raccord coudé
N Arrêter le moteur.
N Enfoncer l'arrêtoir à l'aide d'un outil
approprié, à travers l'orifice.
N Tourner l'écrou-chapeau (1) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée.
N Enlever le raccord coudé (2).
Démontage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur.
N Enfoncer l'arrêtoir à l'aide d'un outil
approprié, à travers l'orifice.
N Actionner le levier
d'encliquetage (1) et tourner la
poignée en forme d'étrier (2) à fond
dans le sens de la flèche.
N Enlever la poignée en forme d'étrier
en bloc avec le tube d'aspiration.
N Appliquer la grille de protection (3)
sur l'ouverture d'aspiration du carter
de turbine.
N Faire coïncider les flèches (4).
N Tourner la grille de protection (3)
dans le sens de la flèche, jusqu'à ce
que la languette (5) s'encliquette
sur le carter de turbine.
Lorsque le montage est correct,
l'arrêtoir (flèche) n'est pas enfoncé.
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent au moins satisfaire
aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique de la machine.
Se référer aux marques (désignation du
type) appliquées sur le cordon
d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section
minimale indiquée en fonction de la
tension du secteur et de la longueur du
câble.
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20 m à 50 m 2,5 mm
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
50
Attache amortissant les efforts de
traction
L'attache amortissant les efforts de
traction évite l'endommagement du
cordon d'alimentation électrique.
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ;
N former une boucle avec la rallonge ;
N introduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ;
N faire passer la boucle par-dessus le
crochet (5) et la resserrer.
Branchement sur la prise de courant du
secteur
Avant le branchement sur la prise
d'alimentation électrique, s'assurer que
l'interrupteur de la machine ne se trouve
pas en position de marche – voir
«Arrê.
N Introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir le dispositif dans la position de
travail.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position I ou II (position II suivant
l'équipement).
Sur les dispositifs avec position de
commande I :
I = pleine puissance de soufflage
Sur les dispositifs avec positions de
commande I et II :
I = demi-puissance de soufflage
II = pleine puissance de soufflage
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Mise en marche
1
290BA016 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
51
BGE 81, SHE 81
N Enfoncer le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Cette commande permet de régler, en
continu, la puissance de soufflage ou
d'aspiration.
En appuyant sur le bouton de
blocage (3), on peut encliqueter le levier
de commande 2 dans la position qui
donne la puissance maximale de
soufflage ou d'aspiration.
Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lorsque le dispositif n'est pas utilisé, il
faut le ranger de telle sorte qu'il ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes.
Assurer le dispositif de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position 0.
BGE 81, SHE 81
N Relâcher le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Le bouton de blocage (3) étant
encliqueté, enfoncer brièvement le
levier de commande et le relâcher.
N Nettoyer soigneusement le
dispositif ;
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr. Le ranger de telle sorte
qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (p. ex. par des enfants).
2
3
290BA007 KN
Arrêt
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Rangement
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
52
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Dispositif complet
Contrôle visuel (état) x
Nettoyage x
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement x
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage x
Étiquettes de sécurité Remplacement x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
53
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte, câbles
d'alimentation de section
insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Turbine
Sac de ramassage
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
54
1 Buse plate
2 Tube de soufflage
3 Écrou-chapeau
4 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
5 Levier de commande (seulement
BGE 81, SHE 81)
6 Interrupteur (seulement BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
7 Bouton de blocage (seulement
BGE 81, SHE 81)
8 Poignée de commande
9 Crochet d'attache amortissant les
efforts de traction
10 Fiche de branchement sur le
secteur
11 Grille de protection
12 Écrou-chapeau avec poignée*
13 Tube d'aspiration*
14 Raccord coudé*
15 Sac de ramassage*
# Numéro de machine
Principales pièces
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accessoire pour SHE, accessoire
optionnel pour BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
55
Moteur BGE 61
Moteur BGE 71 / SHE 71
Moteur BGE 81 / SHE 81
Débit volumétrique maximal
Vitesse de l'air avec buse
Dimensions
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/
Caractéristiques techniques
Version pour 120 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
120V, 60Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
240V, 50Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 120 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
120V, 60Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
220V, 50Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Fusible 10 A
Puissance 1400 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Fusible 10 A
Puissance 1400 W
Classe de protection II E
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
En mode souffleur
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Largeur 210 mm
Hauteur 334 mm
Profondeur 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
56
Niveau de pression sonore continue L
p
suivant EN 50636-2-100
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 50636-2-100
Taux de vibrations a
hv
suivant
EN 50636-2-100
En mode souffleur
En mode aspirateur
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Poignée droite
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Poignée
droite
Poignée
gauche
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Instructions pour les
réparations
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
57
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2000/14/UE et 2014/30/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication, le pays de
fabrication et le numéro de machine sont
indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité UE
Genre de
produit :
Souffleur électrique,
aspiro-broyeur
électrique
Marque de
fabrique : STIHL
Type : BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Numéro d'identi-
fication de
série : 4811
BGE 71 : 98 dB(A)
BGE 81 : 101 dB(A)
SHE 71 : 98 dB(A)
SHE 81 : 100 dB(A)
BGE 71 : 100 dB(A)
BGE 81 : 103 dB(A)
SHE 71 : 100 dB(A)
SHE 81 : 102 dB(A)
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_E
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
58
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 59
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 59
Completar el soplador 65
Completar la aspiradora trituradora 66
Conectar la máquina a la red
eléctrica 68
Conectar la máquina 69
Desconectar la máquina 69
Guardar la máquina 70
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 71
Minimizar el desgaste y evitar
daños 72
Componentes importantes 73
Datos técnicos 74
Indicaciones para la reparación 75
Gestión de residuos 76
Declaración de conformidad UE 76
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
59
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
ADVERTENCIA
A los niños o jóvenes les está
prohibido trabajar con esta
máquina. Vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con
la máquina
Esta máquina la deberán utilizar
únicamente personas instruidas en
la utilización y el manejo de la
misma o que aporten un certificado
de que están capacitados para
manejarla de forma segura
La personas que no estén en
condiciones de manejar este
aparato por motivos de limitación de
la capacidad física, sensorial o
psíquica sólo deben trabajar con el
mismo bajo tutela y siguiendo las
instrucciones de una persona
responsable.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre
también el manual de instrucciones
Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas
¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Si no se utiliza la máquina, se deberá
dejar de forma que no se ponga a nadie
en peligro. Dejar la máquina, de manera
que no lo toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le aclare cómo manejarla
de forma segura.
El uso de máquinas que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o también
comunales.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina. La cone-
xión eléctrica constituye
una fuente de peligros
especiales.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
60
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario. Prestar
especial atención al cable de conexión,
el enchufe y los dispositivos de
seguridad.
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños.
No emplear el cable de conexión para
tirar de la máquina o transportarla.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar nunca la máquina con agua
¡peligro de cortocircuito!
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico la posibilidad de trabajar con
una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Aplicación para trabajos apropiados
El soplador hace posible eliminar hojas,
hierba, papel y cosas similares, p. ej. en
jardines, estadios deportivos,
aparcamientos o entradas.
Además, la aspiradora trituradora se ha
concebido para aspirar hojas que no
estén mojadas y otras barreduras
ligeras, sueltas e incombustibles.
No soplar o aspirar materiales que sean
perjudiciales para la salud.
No operar con la máquina en locales
cerrados.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Condiciones de servicio
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
ADVERTENCIA
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Accesorios
Acoplar únicamente piezas o accesorios
autorizados por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo piezas o
accesorios de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se
produzcan accidentes o daños en la
máquina.
No trabajar con la
máquina con lluvia,
nieve, entornos mojados
o muy húmedos ni con
tormentas. No dejar la
máquina expuesta a la
lluvia.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida, traje
combinado, no ponerse
ningún abrigo de trabajo.
No llevar ropa, bufanda,
corbata ni artículos de
joyería que puedan pene-
trar en la abertura de
aspiración de aire. Reco-
gerse el pelo largo y
sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco,
etc.).
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas pro-
tectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
61
STIHL recomienda emplear piezas y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de estos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Antes del trabajo
Comprobar la máquina
El interruptor/palanca de mando se
tienen que poder poner con
facilidad en STOP o bien 0
El interruptor/palanca de mando se
tienen que encontrar en la posición
de STOP o bien 0
El sistema de soplado tiene que
estar montado preceptivamente
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias
y secas, y exentas de aceite y
suciedad
Comprobar el estado de la rueda de
soplador y la caja de éste – véase
"Utilizar el dispositivo de aspiración"
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños y firmemente
montados.
El desgaste en la carcasa del soplador
(fisuras, roturas) puede suponer un
riesgo de lesiones debido a cuerpos
extraños despedidos En caso de daños
en la carcasa del soplador, acudir a un
distribuidor especializado –
STIHL recomienda un distribuidor
especializado STIHL
No efectuar modificación alguna en los
dispositivos de mando ni en los de
seguridad
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
conexión, así como las uniones por
enchufe con las manos mojadas
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso en el
exterior y estén
correspondientemente marcados
así como que tengan una sección
suficiente
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que
ser impermeables al agua y no
deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
Peligro de lesiones por el
giro de la rueda del
soplador. Antes de des-
montar la rejilla
protectora, el tubo de
aspiración, el tubo de
soplado o el codo, parar
siempre el motor y des-
enchufarla de la red.
Esperar a que se pare la
rueda del soplador.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
62
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la máquina
El soplador se ha concebido para
manejarlo con una mano. Lo puede
llevar el operario con la mano derecha o
la izquierda por la empuñadura de
mando.
Sujetar siempre firmemente la máquina
con la mano.
ADVERTENCIA
Trabajar con la máquina únicamente
estando completamente montado el
tubo de soplado – ¡riesgo de lesiones!
La tobera redonda es especialmente
apropiada para el servicio en en terreno
desnivelado (p. ej. prados y superficies
de césped).
La tobera plana (contenida en el
volumen de suministro o adquirible
como accesorio opcional) genera una
corriente de aire plana que se puede
emplear de forma sistemática y
controlada, en especial, al limpiar por
soplado superficies planas que estén
cubiertas de virutas de madera, hojas,
hierba cortada o similares.
Utilizar el dispositivo de aspiración
Tener en cuenta las indicaciones para el
acople del correspondiente capítulo de
este manual de instrucciones.
La aspiradora trituradora se ha diseñado
para manejarla con dos manos. El
operario la tiene que llevar con la mano
derecha por la empuñadura de mando, y
con la izquierda, por el asidero de la
tuerca de racor.
Colgar el cinturón de porte de la bolsa
colectora sobre el hombro derecho – no
llevarlo en bandolera para que la
máquina junto con la bolsa colectora se
puedan apartar pidamente del cuerpo
en caso de emergencia.
Utilizar la máquina únicamente con el
tubo de aspiración completamente
montado y la bolsa colectora montada y
cerrada – ¡peligro de lesiones!
INDICACIÓN
Al aspirar objetos abrasivos (como
gravilla, piedras, etc.), la rueda de
soplador y la carcasa de éste están
expuestas a un desgaste especialmente
elevado. Este desgaste se percibe por
un fuerte descenso del rendimiento de
aspiración. En este caso, acudir al
distribuidor especializado. STIHL
recomienda un distribuidor
especializado STIHL.
290BA001 KN
290BA002 KN
No aspirar nunca mate-
riales calientes o en
combustión (p. ej., ceniza
caliente, cigarrillos can-
dentes) – ¡riesgo de
lesiones por fuego!
No aspirar nunca líquidos
inflamables
(p. ej. combustible) o
materiales impregnados
de líquidos inflamables –
¡riesgo de lesiones mor-
tales originadas por
fuego o explosión!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
63
Al aspirar hojas mojadas, pueden
obstruirse el soplador o el codo.
Para eliminar obstrucciones en la
máquina:
Desconectar la máquina y
desenchufarla de la red
Desmontar el codo y el tubo de
aspiración – véase "Completar la
aspiradora trituradora"
Limpiar el codo y la caja del
soplador
Durante el trabajo
No dañar el cable de conexión a la red
pisándolo con vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas.
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia – poner la palanca de
ajuste/interruptor en STOP o bien 0.
La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Mantenerse a esta distancia también
respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
No dirigir nunca el chorro de aire hacia
otras personas o animales la máquina
puede levantar pequeños objetos y
lanzarlos a gran velocidad – ¡peligro de
lesiones!
Al soplar y mientras se aspira y tritura
(en terreno abierto y en jardines),
prestar atención a los animales
pequeños, a fin de no dañarlos.
No dejar nunca el aparato en marcha sin
vigilancia.
Trabajar sólo caminando lentamente
hacia delante – fijarse siempre en la
zona de salida del tubo de soplado – no
ir no correr hacia atrás – ¡peligro de
tropezar!
Guiar siempre el cable de conexión
detrás de la máquina – no ir hacia atrás
¡peligro de tropezar!
Evitar posiciones corporales anómalas y
mantener siempre el equilibrio. Adoptar
siempre una postura estable y segura.
Tener cuidado en pendientes y en
terreno irregular – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
inmundicia, tocones, raíces, fosos –
¡peligro de tropezar!
No trabajar nunca sobre escaleras ni en
lugares que no permitan una postura
estable.
Al llevar un protector de oídos, hay que
poner más atención y mayor prudencia
porque está limitada la percepción de
los ruidos que pueden avisar de un
peligro (gritos, señales acústicas o
similares).
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
Al soplar cantidades considerables de
material polvoriento, pueden producirse
cargas electroestáticas que, en
condiciones desfavorables
(p. ej. mucha sequedad), pueden
descargarse repentinamente.
En caso de generarse polvo, llevar
siempre una mascarilla protectora
contra el polvo.
Al aspirar material no apropiado, puede
bloquearse la rueda de soplador.
Desconectar inmediatamente la
máquina, desenchufarla de la red. No
quitar hasta entonces el material que la
bloquea.
No introducir objetos por la rejilla
protectora o la tobera en el interior de la
caja del soplador. El soplador los puede
despedir a alta velocidad – ¡peligro de
lesiones!
Si cambia perceptiblemente el
comportamiento de marcha
(p. ej. aumento de las vibraciones,
movimiento dificultoso), interrumpir el
trabajo y subsanar las causas de ese
cambio.
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufar inme-
diatamente la máquina –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No permitir la pre-
sencia de otras
personas en un
círculo de 5 m –
peligro de lesiones
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
64
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar también la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. No seguir utilizando la
máquina en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de
dudas, consultar a un distribuidor
especializado.
En el caso de que la máquina siga
funcionando (no se desconecte), si la
palanca de mando ya no está oprimida
desenchúfela y acuda a un distribuidor
especializado STIHL. La máquina está
averiada.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla desenchufarla de la red.
Después de trabajar
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y
reparaciones
ADVERTENCIA
Emplear sólo repuestos de
gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan
accidentes o daños en la
máquina. Si tiene
preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado.
Los trabajos en la máquina
(p. ej. la sustitución del
cable de conexión) sólo
pueden efectuarlos
distribuidores autorizados
o técnicos cualificados en
electrotecnia, a fin de
evitar peligros.
Limpiar las piezas de plástico
con un paño. Los detergentes
agresivos pueden dañar el
plástico.
Limpiar las hendiduras de aire
de refrigeración en la carcasa
del motor si lo requiere su
estado.
Efectuar con regularidad los
trabajos de mantenimiento de
la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de
mantenimiento y
reparaciones que estén
descritos en el manual de
Ante cualesquiera
trabajos en la
máquina: desen-
chufarla de la red.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
65
instrucciones. Encargar todos
los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear
piezas de repuesto originales
STIHL. Las propiedades de
éstas armonizan
óptimamente con el producto
y las exigencias del usuario.
STIHL recomienda encargar
los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a
un distribuidor especializado
STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su
disposición las informaciones
técnicas.
N Desenchufarla de la red
Montar el tubo de soplado
BGE 71, BGE 81:
El soplador sólo se puede conectar si se
ha montado correctamente el tubo de
soplado. La tuerca de racor acciona un
interruptor de seguridad que cierra el
circuito de corriente para arrancar el
motor.
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en
la parte superior del tubo de
soplado (1)
N Insertar el tubo de soplado (1) en el
racor (3) de la carcasa del soplador
hasta el tope
N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta que la brida (5) encastre en la
abertura (6) de la tuerca de racor
BGE 71, BGE 81:
N El interruptor de seguridad se
acciona de forma audible
Montar la tobera
N Calar la tobera (5) a la posición (a)
(larga) o la posición (b) (corta) en el
tubo de soplado (1) hasta el tope y
enclavarla en el sentido de la flecha
Desmontar el tubo de soplado
N Desconectar el motor
N Oprimir el seguro a través de la
abertura de la tuerca de racor con
una herramienta apropiada
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
Completar el soplador
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
66
La aspiradora trituradora sólo se puede
conectar si están correctamente
montados el codo y el tubo de
aspiración. Las tuercas de racor
accionan un interruptor de seguridad
que cierra el circuito de corriente para
arrancar el motor.
N Desenchufarla de la red
Montar el codo
ADVERTENCIA
La cremallera de la bolsa colectora tiene
que estar cerrada
N Introducir el codo (1) en la bolsa
colectora (2) hasta la marca (flecha)
N Apretar la cinta (3) en la bolsa
colectora y oprimir la hebilla (4)
hacia abajo
N Hacer coincidir los rebajes
N Insertar el codo (5) en el racor (6)
de la carcasa del soplador hasta el
tope
N Calar la tuerca de racor (7) sobre el
racor (6) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Completar el tubo de aspiración
N Alinear el tubo de aspiración y la
prolongación del mismo con las
flechas, comprimirlos y encastrarlos
Montar el tubo de aspiración
N Desconectar el motor
N Oprimir el seguro (1) a través de la
abertura con una herramienta
apropiada
N Presionar la brida (flecha) hacia la
caja del soplador y mantenerla
presionada
N Girar la rejilla protectora (2) en el
sentido de la flecha hasta el tope y
quitarla
N Hacer coincidir las flechas (3)
N Insertar el tubo de aspiración en el
racor de la carcasa del soplador
hasta el tope
Completar la aspiradora
trituradora
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
67
N Montar el asidero de estribo (4)
sobre la abertura de aspiración de
la carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (3) y (5)
N Girar el asidero de estribo (4) en el
sentido de la flecha hasta que la
palanca (6) encastre de forma
perceptible al oído en la carcasa del
soplador
El seguro (flecha) no está oprimido si el
montaje es correcto.
Desmontar el codo
N Parar el motor
N Oprimir el seguro a través de la
abertura con una herramienta
apropiada
N Girar la tuerca de racor (1) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el codo (2)
Desmontar el tubo de aspiración
N Parar el motor
N Oprimir el seguro a través de la
abertura con una herramienta
apropiada
N Accionar el bloqueo de
seguridad (1) y girar el asidero de
estribo (2) en el sentido de la flecha
hasta el tope
N Quitar el asidero de estribo junto
con el tubo de aspiración
N Aplicar la rejilla protectora (3) a la
abertura de aspiración de la
carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (4)
N Girar la rejilla protectora (3) en el
sentido de la flecha hasta que la
brida (5) encastre en la carcasa del
soplador
El seguro (flecha) no está oprimido si el
montaje es correcto.
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
68
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Pasar el lazo sobre el gancho (5) y
apretarlo
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
69
N Adoptar una postura segura y
estable
N Mantener la máquina en la posición
de trabajo
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en I o II
(posición II, según el equipamiento)
En máquinas con posición de mando I:
I = plena potencia de soplado
En máquinas con las posiciones de
mando I y II:
I = media potencia de soplado
II = plena potencia de soplado
BGE 81, SHE 81
N Oprimir la palanca de mando (2) de
la empuñadura de mando
La potencia de soplado y aspiración se
puede regular progresivamente.
Pulsando el botón inmovilizador (3), se
puede encastrar la palanca de
mando (2) en el punto máximo de
soplado y aspiración.
En pausas de cierta duración –
desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en 0
BGE 81, SHE 81
N Soltar la palanca de mando (2) en la
empuñadura de mando
Estando enclavado el botón
inmovilizador (3), oprimir brevemente a
fondo la palanca de mando y soltarla.
Conectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Desconectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
70
N Limpiar la máquina a fondo
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Guardar la máquina
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
71
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) x
limpiar x
Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento x
Aberturas de aspiración para aire de
refrigeración
limpiar x
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
72
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Rueda del soplador
Bolsa colectora
Minimizar el desgaste y
evitar daños
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
73
1 Tobera plana
2 Tubo de soplado
3 Tuerca de racor
4 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
5 Palanca de mando (sólo BGE 81,
SHE 81)
6 Interruptor (sólo BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Botón inmovilizador (sólo BGE 81,
SHE 81)
8 Empuñadura de mando
9 Gancho para descarga de tracción
10 Enchufe de la red
11 Rejilla protectora
12 Tuerca de racor con asidero*
13 Tubo de aspiración*
14 Codo*
15 Bolsa colectora*
# Número de máquina
Componentes importantes
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accesorio en SHE, accesorio
opcional en BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
74
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Paso de aire máximo
Velocidad del aire con tobera
Medidas
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib/.
Datos técnicos
Ejecución de 120 V
Datos de conexión a la
red
120V, 60Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 240 V
Datos de conexión a la
red
240V, 50Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 120 V
Datos de conexión a la
red
120V, 60Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V
Datos de conexión a la
red
230V, 50Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V
Datos de conexión a la
red
230 V 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V
Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Fusible 10 A
Potencia 1400 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V
Datos de conexión a la
red
230 V 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Fusible 10 A
Potencia 1400 W
Clase de protección II E
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Servicio de soplado
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Ancho 210 mm
Alto 334 mm
Hondo 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
75
Nivel de intensidad sonora continuo L
p
según EN 50636-2-100
Nivel de potencia sonora L
w
según
EN 50636-2-100
Valor de vibraciones a
hv
según
EN 50636-2-100
Servicio de soplado
Servicio de aspiración
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Empuñadura derecha
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Empuñadura
derecha
Empuñadura
izquierda
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Indicaciones para la
reparación
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
76
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE y 2014/30/UE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medidos y garantizados, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V.
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Soplador eléctrico
aspiradora trituradora
eléctrica
Marca de
fábrica: STIHL
Modelo: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificación de
serie: 4811
BGE71: 98dB(A)
BGE 81: 101 dB (A)
SHE 71: 98 dB (A)
SHE 81: 100 dB (A)
BGE 71: 100 dB (A)
BGE 81: 103 dB (A)
SHE 71: 100 dB (A)
SHE 81: 102 dB (A)
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_S
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
77
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
Hej!
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt
från STIHL.
Den här produkten har tillverkats med
moderna metoder och under omfattande
kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan
för att du ska vara nöjd med den här
produkten och kunna använda den utan
problem.
Om du har frågor om produkten ber vi
dig kontakta din återförsäljare eller vår
försäljningsavdelning.
Hälsningar
Dr Nikolas Stihl
Om denna bruksanvisning 78
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 78
Komplettering av blåsaggregatet 83
Komplettering av sugaggregat 84
El-anslutning av maskinen 86
Påslagning av maskinen 87
Stäng av maskinen 87
Förvaring av maskinen 88
Skötsel och underhåll 89
Minimera slitage och undvik skador 90
Viktiga komponenter 91
Tekniska data 92
Reparationsanvisningar 93
Avfallshantering 94
EU-försäkran om
överensstämmelse 94
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
78
Symboler
Alla symboler, som finns maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
VARNING
Barn och ungdomar får inte
använda maskinen. Håll uppsikt
över barn så att de inte leker med
maskinen
Maskinen får bara användas av
personer som instruerats om hur
den används och hanteras eller kan
visa att de kan använda maskinen
säkert
Personer som är begränsade
fysiskt, motoriskt och mentalt och
som inte kan använda maskinen
ett säkert sätt får bara arbeta under
uppsikt av en ansvarig person
Överlåt endast maskinen till
personer som är förtrogna med
denna modell och hur den används,
skicka alltid med bruksanvisningen
Dra alltid ur tkontakten innan all
skötsel av maskinen, t.ex.
rengöring, underhåll, byte av
reservdelar!
Nationella föreskrifter från t.ex. facket,
yrkesförbund, arbetarskyddsstyrelsen
och andra måste följas.
När maskinen inte används måste den
placeras så att ingen utsätts för fara. Se
till att obehöriga inte kan använda
maskinen, dra ur nätkontakten.
Användaren är ansvarig för olyckor eller
faror där andra personer och deras
egendom drabbas.
Om du arbetar för första gången med
maskinen: Låt säljaren eller annan
sakkunnig person förklara hur maskinen
hanteras på ett säkert sätt.
Användningen av bulleravgivande
maskiner kan tidsbegränsas av
nationella eller lokala föreskrifter.
Pröva om maskinen motsvarar
rekommenderat skick innan du börjar
arbeta. Iaktta särskilt
anslutningsledningen, nätkontakten och
säkerhetsanordningar.
Maskinen får bara tas i drift om alla
komponenter är oskadade.
Anslutningsledningen ska inte användas
för att dra eller transportera maskinen.
Använd inte högtryckstvätt för att
rengöra maskinen. Den hårda
vattenstrålen kan skada maskinens
delar.
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Speciella säkerhetsåtgär-
der krävs vid arbete med
maskinen. Nätanslut-
ningen innebär särskilda
risker.
Läs hela bruksanvis-
ningen noga innan
produkten används för
första gången och spara
den ett säkert ställe
att du har tillgång till den
vid ett senare tillfälle. Det
kan vara livsfarligt att inte
följa bruksanvisningen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
79
Spola aldrig av maskinen med vatten
risk för kortslutning!
Fysisk lämplighet
Den som arbetar med maskinen ska
vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som av medicinska skäl inte får
anstränga sig bör fråga en läkare om
den kan arbeta med motordrivna
maskiner.
Det är förbjudet att arbeta med
maskinen under inverkan av alkohol,
mediciner eller droger som påverkar
reaktionsförmågan.
Avsedd användning
Blåsmaskinen används för blåsa bort
löv, gräs, papper och liknande, t.ex. i
parker, idrottsarenor, på
parkeringsplatser eller infarter.
Sugaggregatet är inte avsett för våta löv
och annat lätt, löst och obrännbart avfall.
Undvik att blåsa bort eller suga upp
hälsovådliga material.
Maskinen får inte användas inomhus.
Maskinen får inte användas för andra
ändamål eftersom det kan leda till
olyckor eller skador på maskinen. Gör
inga ändringar på produkten – även
detta kan leda till olyckor eller skador
produkten.
Användningsförhållanden
Kläder och utrustning
Använd föreskriven klädsel och
utrustning.
Använd stadiga skor med halkfria sulor.
VARNING
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex.
hörselkåpor.
STIHL har ett stort utbud av personlig
skyddsutrustning.
Tillbehör
Montera endast delar eller tillbehör som
godkänts av STIHL för denna maskin
eller som är tekniskt likvärdiga. Kontakta
en återförsäljare om du har frågor.
Använd endast delar eller tillbehör av
hög kvalitet. Annars finns det risk för
olyckor eller skador.
STIHL rekommenderar att du använder
originaldelar och tillbehör från STIHL.
Deras egenskaper är optimalt
anpassade till produkten och
användarnas krav.
Gör inga ändringar på maskinen, det
kan påverka säkerheten. STIHL tar inget
ansvar för personskador och materiella
skador till följd av tillbehör som inte är
godkända.
Före start
Kontrollera maskinen
Inställningsspaken måste vara lätt
att ställa in på STOP eller 0
Inställningsspaken måste vara
inställd på STOP eller 0
Blåsmaskinen måste vara korrekt
monterad
För säkert handhavande måste
handtagen vara hela och torra samt
rena från olja och smuts
Kontrollera fläkthjulets och
fläktkåpans tillstånd – se ”Använda
sugfunktionen”
Använd inte maskinen vid
regn, snöfall, väta, åska
eller i väldigt fuktiga
omgivningar. Låt inte
maskinen stå ute i regn.
Kläderna måste vara
lämpliga och får inte hin-
dra i arbetet. Använd tätt
sittande kläder eller over-
all men ingen arbetsrock.
Använd inga kläder, sja-
lar, slipsar eller smycken
som kan dras in i luftinta-
get. Sätt upp och stoppa
undan långt hår (sjal,
mössa, hjälm m.m.).
För att minska risken för
ögonskador ska tättslu-
tande skyddsglasögon
enligt standarden EN 166
användas. Se till att
skyddsglasögonen sitter
korrekt.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
80
Maskinen får bara användas när den är
driftsäker, risk för olyckor!
Maskinen får bara tas i drift om alla
komponenter är oskadade och stadigt
monterade.
Om fläktkåpan är sliten (sprickor,
avbrutna delar) kan det leda till
olycksrisk på grund av att främmande
delar kommer ut. Kontakta en
återförsäljare om fläktkåpan är skadad.
STIHL rekommenderar en STIHL-
återförsäljare
Gör inga ändringar på manöver- och
säkerhetsanordningar
Elektrisk anslutning
Minska risken för elstötar:
Maskinens spänning och
nätfrekvens (se typskylt) måste
stämma överens med elnätets
spänning och nätfrekvens
Kontrollera att anslutningskabel,
nätkontakt och förlängningskablar
inte är slitna. Slitna ledningar,
kopplingar och elanslutningar, eller
anslutningskablar som inte
överensstämmer med
föreskrifterna, får inte användas
Använd bara vägguttag som är
installerade enligt föreskrifterna
Isoleringen på anslutnings- och
förlängningskablar, anslutning och
koppling ska vara i felfritt skick
Ta aldrig i vägguttag, anslutnings-
och förlängningskablar eller
elektriska stickkontakter med
fuktiga händer
Anslutnings- och förlängningskablar ska
förvaras ändamålsenligt:
Observera minsta tillåtna tvärsnitt
för enskilda kablar – se ”Ansluta
maskinen till elnätet”
Anslutningskabeln ska förvaras och
märkas så att den inte slits och inga
personskador kan uppstå –
snubbelrisk!
Att använda förlängningskablar som
inte anpassats kan vara farligt.
Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk och
är ändamålsenligt märkta, samt har
ett tillräckligt ledningstvärsnitt
Förlängningskabelns elanslutning
och koppling måste vara vattentäta
och får inte ligga i vatten
Låt ej skava mot kanter, spetsiga
eller vassa föremål
Kläm inte genom dörrspringor eller
fönsterspalter
Vid kabeltrassel – dra ur nätkabeln
och red ut kabeln
Dra alltid ut kabeltrummor helt för att
undvika brandfara genom
överhettning
Håll i och styr maskinen
Blåsmaskinen är avsedd att användas
med en hand. Den kan bäras av
användaren med höger eller vänster
hand i handtaget.
Håll alltid i maskinen med ett fast grepp.
VARNING
Maskinen får endast användas när
blåsröret är komplett monterat –
olycksrisk!
Rundmunstycket är särskilt lämpligt att
användas i ojämn terräng (t.ex. ängar
och gräsmattor).
Plattmunstycket (ingår i leveransen eller
finns som tillval) ger en plan luftström
som kan användas riktat och kontrollerat
speciellt vid renblåsning av plana ytor
som är täckta av sågspån, löv, klippt
gräs o.dyl.
Använda sugfunktionen
Följ anvisningarna för montering i
respektive kapitel i denna
bruksanvisning.
Olycksrisk p.g.a. rote-
rande fläkthjul. Stäng
alltid av motorn och dra
ur nätkontakten innan
skyddsgaller, sugrör,
blåsrör eller grenrör tas
bort. Vänta tills fläkthjulet
stannat.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
81
Sugaggregatet är tänkt att användas
med båda händerna. Det måste
hanteras med höger hand på
manöverhandtaget och vänster hand
handtaget vid huvmuttern.
Uppsamlingssäckens bärsele ska
hängas över högeraxeln – ej korsvis,
eftersom maskinen med
uppsamlingssäcken i nödfall snabbt ska
kunna avlägsnas från kroppen.
Använd maskinen endast med monterat
sugrör och monterad, stängd
uppsamlingssäck – olycksrisk!
OBS!
Vid uppsugning av slipande föremål
(t.ex. stenskärvor, sten) är fläkthjulet och
fläktkåpan särskilt utsatta för slitage.
Detta slitage ger sig tillkänna genom en
märkbart lägre sugförmåga. I sådant fall
behöver du ta kontakt med en
fackhandlare. STIHL rekommenderar
STIHL-återförsäljarna.
När våta löv sugs upp kan fläkten eller
grenröret täppas till.
För att avlägsna stoppet i maskinen:
Stäng av maskinen och dra ur
nätkontakten
Demontera grenröret och sugröret
se ”Komplettera sugaggegatet”
Rengör grenröret och fläktkåpan
Under arbetet
Skada inte anslutningskabeln genom att
köra över, klämma, rycka, m.m.
Nätkontakten ska inte dras ur genom att
dra i anslutningskabeln, ta istället tag i
nätkontakten.
Ta endast i nätkontakten och
anslutningskabeln med torra händer.
Vid överhängande fara eller i nödfall
måste motorn stängas av omedelbart.
Ställ inställningsspaken på STOP eller
0.
Maskinen hanteras bara av en person.
Tillåt inga ytterligare personer att vistas i
arbetsområdet.
Håll barn, djur och åskådare avstånd.
Håll samma avstånd till föremål (bilar,
fönsterrutor). Risk för materialskador!
Blås aldrig i riktning mot andra personer
eller djur. Maskinen kan blåsa upp små
föremål med hög hastighet – olycksrisk!
Var försiktig så att du inte skadar
smådjur (på fria ytor och i trädgårdar)
när du blåser och suger.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt.
Gå långsamt framåt när du arbetar. Håll
blåsrörets utblåsområde under kontroll.
Gå inte bakåt och spring inte,
snubbelrisk!
Anslutningskabeln ska alltid ledas
bakom maskinen - gå inte baklänges
eller spring – snubbelrisk!
290BA002 KN
Sug inte upp heta eller
brinnande föremål (t.ex.
het aska, glödande ciga-
retter) – olycksrisk p.g.a.
brand!
Sug aldrig upp brännbara
vätskor (t.ex. bränsle)
eller föremål som är
dränkta i brännbara väts-
kor – risk för livshotande
skador p.g.a. brand eller
explosion!
Vid skada på nätanslut-
ningskabeln ska
nätkontakten dras ur
omedelbart – livsfara
p.g.a. elstötar!
Ingen får befinna
sig i en omkrets
5 m när maskinen
används. Olycks-
risk p.g.a. föremål
som blåses upp!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
82
Undvik onormal kroppsställning och
behåll alltid jämvikten. Se till att du alltid
stå stadigt och säkert.
Var försiktig i backar och ojämn mark
halkrisk!
Var uppmärksam på hinder: Skräp,
stubbar, rötter, diken – snubbelrisk!
Arbeta inte på en stege eller instabila
ställen.
Var särskilt försiktig när du använder
hörselskydd är det svårare att höra
ljud som indikerar fara (skrik,
varningssignaler o.s.v.).
Arbeta lugnt och med eftertanke och
bara vid goda ljus- och siktförhållanden.
Arbeta försiktigt och utsätt inte andra för
fara.
Ta rast i tid för att du inte ska bli trött eller
utmattad – risk för olyckor!
När man blåser i områden med mycket
damm kan det bildas statisk elektricitet
som kan ge kraftiga stötar om det t.ex. är
mycket torrt.
Använd alltid dammskyddsmask vid
dammbildning.
Om olämpliga föremål sugs upp kan
fläkthjulet blockeras. Stäng genast av
maskinen och dra ur nätkontakten. Först
då kan det blockerande föremålet
avlägsnas.
För inte in några föremål i fläktkåpan
genom skyddsgallret eller munstycket.
De kan blåsas ut med hög hastighet av
fläkten – olycksrisk!
Om du märker att maskinens beteende
förändras (t.ex. vibrerar mer) måste du
avbryta arbetet och se till att orsaken till
förändringen undanröjs.
Om maskinen utsatts r belastning som
den inte är avsedd för (t.ex. våld från
slag eller fall) måste du kontrollera att
den är driftsäker innan du fortsätter att
använda den – se även "Före start".
Kontrollera även att
säkerhetsanordningarna fungerar. En
maskin som inte är driftsäker får absolut
inte användas. Kontakta en
återförsäljare i tveksamma fall.
Om maskinen kör vidare (inte stängs av)
när strömbrytaren inte längre är intryckt
– dra elkontakten ur vägguttaget och
uppsök en STIHL fackhandlare.
Maskinen är defekt.
Innan maskinen lämnas: Stäng av
maskinen – dra ur nätkontakten.
Efter arbetet
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Nätkontakten ska inte dras ur genom att
dra i anslutningskabeln, ta istället tag i
nätkontakten.
Rengör maskinen från damm och smuts,
använd inte fettlösande medel.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade
cirkulationsstörningar i händerna (”vita
fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom:
skydd för händerna (varma
handskar)
raster
Användningsperioden förkortas genom:
individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer
greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta
förekommande tecken på nedsatt
blodcirkulation (t.ex. stickningar i
fingrarna) rekommenderas en
medicinsk undersökning.
Underhåll och reparationer
VARNING
Dra ut stickkontak-
ten ur eluttaget
före alla arbeten
på maskinen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
83
Använd endast reservdelar
av hög kvalitet. Annars
finns risk för olyckor och
skador på maskinen. Vid
frågor, kontakta en
auktoriserad
återförsäljare.
Arbeten maskinen (t.ex.
byte av skadad
anslutningskabel) får
endast utföras av en
auktoriserad återförsäljare
eller behörig elektriker, för
att risker ska kunna
undvikas.
Rengör plastdelar med en
trasa. Starka
rengöringsmedel kan skada
plasten.
Rengör kylluftsspringorna i
motorkåpan vid behov.
Utför regelbundet underhåll
på maskinen. Utför endast
underhålls- och
reparationsarbeten som finns
beskrivna i bruksanvisningen.
Låt allt annat arbete utföras av
en auktoriserad återförsäljare.
Vi rekommenderar att du
använder STIHL
originalreservdelar. Deras
egenskaper är optimalt
anpassade till maskinen och
användarens behov.
STIHL rekommenderar att
endast auktoriserade STIHL-
återförsäljare genomför
underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-
återförsäljare erbjuds
regelbundet utbildning och får
tillgång till teknisk information.
N Dra ut kontakten ur eluttaget
Montera blåsröret
BGE 71, BGE 81:
Blåsmaskinen kan endast kopplas in om
blåsröret är rätt monterat. Huvmuttern
styr en strömbrytare som sluter
strömkretsen för motorstart.
N Se till att hålen täcks. Pilen (2)
måste vara på blåsrörets (1)
ovansida
N Skjut blåsröret (1) ända till anslaget
på muffarna (3) på fläktkåpan
N Skjut huvmuttern (4) över
muffarna (3) på fläktkåpan och vrid
huvmuttern i pilens riktning tills
spaken (5) låser i huvmutterns
öppning (6).
BGE 71, BGE 81:
N När säkerhetsbrytaren manövreras
hörs ett ljud
Komplettering av
blåsaggregatet
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
84
Montera munstycket
N Skjut munstycket (5) till position (a)
(långt) eller position (b) (kort) fram
till tappen (6) på blåsröret (1) och
spärra i pilens riktning
Demontera blåsröret
N Stänga av motorn
N Tryck in säkringen med ett lämpligt
verktyg genom öppningen på
huvmuttern
N Vrid huvmuttern (4) i pilens riktning
tills det tar stopp
N Ta av blåsröret (1)
Sugaggregatet kan bara kopplas in när
grenröret och sugröret är korrekt
monterade. Huvmuttrarna styr en
strömbrytare som sluter strömkretsen
för motorstart.
N Dra ut kontakten ur eluttaget
Montera grenröret
VARNING
Blixtlåset på insamlingssäcken måste
vara låst
N För in grenröret (1) i
insamlingssäcken (2) fram till
markeringen (pil)
N Dra fast bandet (3) på
insamlingssäcken och tryck ner
spännet (4)
N Se till att hålen täcks
N Skjut blåsröret (5) ända till anslaget
i muffarna (6) på fläktkåpan
N Skjut huvmuttern (7) över
muffarna (6) fläktkåpan och vrid i
pilens riktning tills det tar stopp. När
säkerhetsbrytaren manövreras hörs
ett ljud
Komplettering av sugröret
N Rikta in sugröret och
sugrörsförlängningen vid pilarna,
skjut ihop och lås
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
Komplettering av
sugaggregat
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
85
Montera sugrör
N Stänga av motorn
N Tryck säkringen (1) med ett lämpligt
verktyg genom öppningen på
huvmuttern
N Tryck klämman (pil) till fläktkåpan
och håll den intryckt
N Vrid skyddsgallret (2) i pilens
riktning tills det tar stopp och ta bort
det
N Täck över pilarna (3)
N Tryck in sugröret i sugöppningen
fläktkåpan tills det tar stopp
N Skjut bygelhandtaget (4) över
sugöppningen på fläktkåpan
N Täck över pilarna (3) och (5)
N Vrid bygelhandtaget (4) i pilens
riktning tills spärrarmen (6) låses
hörbart vid fläktkåpan
Säkringen (pil) är inte intryckt vid korrekt
montering.
Demontera grenröret
N Stänga av motorn
N Tryck in säkringen genom
öppningen med ett lämpligt verktyg
N Vrid huvmuttern (1) i pilens riktning
tills det tar stopp
N Montera av grenröret (2)
Montera av sugröret
N Stänga av motorn
N Tryck in säkringen genom
öppningen med ett lämpligt verktyg
N Manövrera spärrarmen (1) och vrid
bygelhandtaget (2) i pilens riktning
tills det tar stopp
N Ta bort bygelhandtaget tillsammans
med sugröret
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
86
N Fäst skyddsgallret (3) på
fläktkåpans sugöppning
N Täck över pilarna (4)
N Vrid skyddsgallret (3) i pilens
riktning tills spaken (5) låses vid
fläktkåpan
Säkringen (pil) är inte intryckt vid korrekt
montering.
Maskinens spänning och frekvens (se
typplåten) måste stämma med elnätets
spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste
stämma med angivelserna i tekniska
data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en
jordfelsbrytare som bryter
strömförsörjningen då
differensströmmen mot jord överskrider
30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364
samt nationella föreskrifter.
Förlängningskabel
Förlängningskabeln ska ha minst
samma egenskaper som
anslutningskabeln på maskinen.
Observera märkningen om kabeltyp
(typbeteckning) på anslutningskabeln.
Ledaren i kabeln ska ha minst den
angivna diametern beroende på
nätspänningen och kabellängden.
Dragavlastning
Dragavlastningen skyddar
anslutningskabeln mot skador.
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningskabelns koppling (2).
N Bilda en ögla med
förlängningssladden.
N För öglan (3) genom öppningen (4).
N För öglan över hakarna (5) och dra
åt.
Anslutning till eluttag
Kontrollera att maskinen är avstängd
innan du ansluter den till
strömförsörjningen – se ”Stänga av
maskinen”.
N Sätt in förlängningskabelns
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag.
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
El-anslutning av maskinen
Kabellängd Minsta
ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm
2
20 m till 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
87
N Stå stadigt och säkert.
N Håll maskinen i arbetsposition.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) I eller II (ge
II beroende på utförande).
För maskiner med kopplingsläge I:
I = full blåseffekt
För maskiner med kopplingsläge I och II:
I = halv blåseffekt
II = full blåseffekt
BGE 81, SHE 81
N Tryck in kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Blås och sugeffekt kan varieras steglöst.
Genom att trycka låsknappen (3) kan
kopplingsspaken (2) låsas i maximal
blås- och sugdrift.
Vid längre pauser – dra ut
stickkontakten.
När maskinen inte längre används ska
den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) 0 .
BGE 81, SHE 81
N Lossa kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Koppla loss kopplingsspaken med ett
lätt tryck då den är låst med
låsknappen (3).
Påslagning av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Stäng av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
88
N Rengör maskinen väl.
N Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe. Se till att den inte
användas av obehöriga (t. ex.
barn).
Förvaring av maskinen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
89
Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller för normala användningsförhållanden. Vid svåra användningsför-
hållanden (kraftig dammutveckling osv.) och längre dagliga arbetspass ska
underhållsintervallen göras kortare.
Före arbetets början
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Varje vecka
Varje månad
En gång om året
Vid fel
Vid skada
Vid behov
Hela maskinen
visuell kontroll (skick) x
Rengöring x
Manöverhandtag funktionskontroll x
Kylluftsspringor rengöring x
Säkerhetsdekal byte x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
90
Om du följer anvisningarna i denna
skötselanvisning undviker du onödigt
slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av
maskinen måste ske så noggrant som
det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att
anvisningarna för säkerhet, användning
och skötsel inte har följts får användaren
själv stå för. Detta gäller i synnerhet:
ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga
för maskinen eller är av sämre
kvalitet,
användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd
för,
användning av maskinen vid idrotts-
eller tävlingsevenemang,
följdskador orsakade av en fortsatt
användning av maskinen med
defekta komponenter.
Underhållsarbeten
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet
”Skötsel och underhåll” måste utföras
regelbundet. Om användaren inte kan
utföra dessa arbeten själv skall en
fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter
auktoriserade STIHL återförsäljare
genomföra underhållsarbeten och
reparationer. STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet deltaga i
utbildningar och har tillgång till tekniska
informationer.
Om dessa arbeten försummas kan
skador uppstå på maskinen som
användaren själv får ansvara för. Dit
räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att
underhåll inte utförts i rätt tid eller i
rätt omfattning (t.ex. ofullständig
rengöring av kylluftkanalerna)
Skador på grund av felaktig el-
anslutning (spänning, ej tillräcklig
dimension på el-anslutningen)
korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
skador maskinen som en följd av
att reservdelar av sämre kvalitet har
använts.
Förslitningsdetaljer
Olika delar av maskinen utsätts för
normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
hur och hur länge de använts. Hit hör
bl.a.:
Fläkthjul
Uppsamlingssäck
Minimera slitage och undvik
skador
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
91
1 Planmunstycke
2 Blåsrör
3 Kopplingsmutter
4 Kylluftsspringa
5 Kopplingsspak (endast BGE 81,
SHE 81)
6 Brytare (endast BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Låsknapp (endast BGE 81,
SHE 81)
8 Manöverhandtag
9 Krokar för dragavlastning
10 Stickkontakt
11 Skyddsgaller
12 Överfallsmutter med handtag*
13 Sugrör*
14 Rörkrök*
15 Uppsamlingssäck*
# Maskinnummer
Viktiga komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tillbehör till SHE, extratillbehör till
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
92
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximalt luftflöde
Lufthastighet med munstycke
Dimensioner
Vikt
Buller- och vibrationsvärden
För att fastställa buller- och
vibrationsvärden tas hänsyn till det
maximala varvtalet för driftstillståndet.
Mer information om uppfyllande av
arbetsgivardirektivet vibration
2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib.
Tekniska data
Utförande 120 V
Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Säkring 15 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 240 V
Nätanslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 120 V
Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Säkring 15 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V
Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V
Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V
Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Säkring 10 A
Effekt 1400 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V
Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Säkring 10 A
Effekt 1400 W
Skyddsklass II E
Blåsdrift Sugdrift
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blåsdrift
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Bredd 210 mm
Höjd 334 mm
Djup 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
93
Kontinuerlig ljudtrycksnivå L
p
enligt
EN 50636-2-100
Bullernivå L
w
enligt EN 50636-2-100
Vibrationsvärde a
hv
enligt
EN 50636-2-100
Blåsdrift
Sugdrift
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K
är-Värde enligt direktiv 2006/42 / EG =
2,0 dB (A); för vibrationen är värdet
K-Värde enligt 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
Användare av den här maskinen får
endast utföra skötsel och
underhållsarbete som beskrivs i den här
skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Använd vid reparation endast
reservdelar som är godkända av STIHL
för denna maskin, eller tekniskt
likvärdiga delar. Använd endast
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen
STIHL reservdelsnummer på logotypen
{ och eventuellt på STIHL-
märket K (på mindre detaljer finns
ibland bara detta märke).
Blåsdrift Sugdrift
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blåsdrift Sugdrift
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handtag höger
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handtag
höger
Handtag
vänster
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparationsanvisningar
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
94
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHL-
återförsäljare.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
motsvarar bestämmelserna i direktiv
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EU
samt 2014/30/EG och har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Beräkning av uppmätt och garanterad
ljudeffektnivå har gjorts enligt direktiv
2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektsnivå
Garanterad ljudeffektsnivå
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktgodkännande
Tillverkningsår, tillverkningsland samt
serienummer står på maskinen.
Waiblingen, 2017-03-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Thomas Elsner
Chef för produkthantering och tjänster
Avfallshantering
000BA073 KN
EU-försäkran om
överensstämmelse
Konstruktions-
typ:
Elblåsmaskin
elsugaggregat
Fabrikat: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serieidentifie-
ring: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Originaali käyttöohjePainettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_FIN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
95
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
Sisällysluettelo
Arvoisa asiakas,
kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin
laatutuotteen.
Tämä tuotteen valmistuksessa on
käytetty uudenaikaisia
valmistusmenetelmiä ja
laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme
kaikkemme sen puolesta, että olet
tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja
että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan
maahantuojaan.
Ystävälisin terveisin!
Nikolas Stihl
Käyttöohje 96
Turvallisuusohjeet ja työtekniikka 96
Puhaltimen kokoaminen 102
Imusilppurin kokoaminen 102
Laitteen sähköliitäntä 104
Laitteen käynnistäminen 105
Laitteen kytkeminen pois käytöstä 106
Laitteen säilytys 106
Huolto- ja hoito-ohjeita 107
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 108
Tärkeät osat 109
Tekniset tiedot 110
Korjausohjeita 111
Hävittäminen 112
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 112
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
96
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan
kaikkien laitteessa olevien
kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja
loukkaantumisvaaraa sekä
esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien
vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
kuvien perusteella ei näin ollen voida
esittää vaateita.
VAROITUS
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Huolehdi lasten valvonnasta, jotta
lapset eivät voi käyttää laitetta
leikkikalunaan
Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat saaneet
perehdytyksen laitteen käyttöön ja
käsittelyyn tai jotka muutoin
osoittavat pystyvänsä käyttämään
laitetta turvallisesti
Jos joku ei ruumiillisiin,
aistinvaraisiin tai henkisiin kykyihin
liittyvien rajoitteiden vuoksi pysty
käyttämään laitetta turvallisesti,
tällainen henkilö saa käyttää laitetta
ainoastaan turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvonnassa tai
turvallisuudesta vastaavan henkilön
ohjeiden mukaisesti
Luovuta tai lainaa laite vain
sellaisille henkilöille, jotka ovat
perehtyneet tähän malliin ja sen
käsittelyyn. – Luovuta aina myös
käyttöohje laitteen mukana
Irrota verkkopistoke aina ennen
laitteeseen liittyvien työtehtävien
(esim. puhdistuksen, huoltamisen,
osien vaihdon) aloittamista!
Noudata maakohtaisia
turvallisuusohjeita. Tällaisia ohjeita ovat
mahdollisesti julkaisseet esim.
alakohtaiset
tapaturmavakuutusorganisaatiot,
sosiaalivakuutusorganisaatiot,
työsuojeluviranomaiset ja muut
vastaavat tahot.
Säilytä laite siten, että se ei aiheuta
vaaraa kenellekään. Varmista, että laite
ei voi joutua asiattomien henkilöiden
käsiin. Irrota verkkopistoke.
Käyttäjä vastaa sivullisille ja heidän
omaisuudelleen aiheutuvista
onnettomuuksista ja vaaroista.
Jos työskentelet ensimmäistä kertaa
laitteen parissa: Pyydä myyjää tai muuta
laitteen tunteva henkilöä selostamaan,
miten laitetta voi käsitellä turvallisesti.
Kansallisissa ja paikallisissa
määräyksissä on saatettu määritellä
aikarajoja melupäästöjä aiheuttavien
laitteiden käytölle.
Varmista aina ennen työskentelyn
aloittamista, että laite on määräysten
edellyttämässä kunnossa. Kiinnitä
erityistä huomiota liitoskaapeliin,
verkkopistokkeeseen ja varolaitteisiin.
Ota laite käyttöön vain, jos kaikki laitteen
osat ovat ehjiä.
Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja
työtekniikka
Erityiset varotoimet ovat
välttämättömiä työsken-
neltäessä tämän laitteen
avulla. Virtaliitännästä
aiheutuu erityisiä
vaaratekijöitä.
Lue käyttöohje huolelli-
sesti alusta loppuun,
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran. Säi-
lytä ohje myös
huolellisesti myöhempää
käyttöä varten. Piittaa-
mattomuus
käyttöohjeesta voi olla
hengenvaarallista.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
97
Älä vedä tai kuljeta laitetta
liitoskaapelista käsin.
Älä käytä laitteen puhdistukseen
korkeapainepesuria. Kova vesisuihku
saattaa vaurioittaa laitteen osia.
Älä koskaan puhdista laitetta
vesisuihkun avulla oikosulkujen vaara!
Fyysinen sopivuus
Laitetta käyttävän henkilön on oltava
levännyt, terve ja hyvävointinen.
Jos työntekijä ei saa terveydellisistä
syistä altistaa itseään rasitukselle,
työntekijän on tiedusteltava lääkäriltä,
onko hänen mahdollista työskennellä
moottorikäyttöisen laitteen avulla.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin,
reaktiokykyyn vaikuttavien lääkkeiden
tai huumausaineiden vaikutuksen
alaisena.
Käyttötarkoitus
Puhaltimen avulla on mahdollista
poistaa lehdet, ruoho, paperinpalat ja
muut vastaavat roskat esimerkiksi
puutarhoista, urheilukentiltä,
pysäköintipaikoilta tai ajoluiskilta.
Imusilppuri on suunniteltu lisäksi muiden
kuin märkien lehtien sekä muiden
kevyiden, irtonaisten ja palamattomien
jätteiden imemiseen.
Älä puhalla tai ime laitteella terveydelle
haitallisia materiaaleja.
Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa.
Laitetta ei saa käyttää muuhun
tarkoitukseen. Laitteen käyttö muuhun
kuin edellä mainittuun tarkoitukseen
saattaa johtaa onnettomuuteen ja
laitteen vahingoittumiseen. Älä tee
tuotteeseen muutoksia, sillä myös nämä
saattavat johtaa onnettomuuksiin tai
laitteen vaurioitumiseen.
Käyttöolosuhteet
Vaatetus ja varustus
Käytä määräysten mukaista vaatetusta
ja varusteita.
Käytä tukevia, karkeapohjaisia ja
luistamattomia jalkineita.
VAROITUS
Käytä "henkilökohtaisia" melusuojaimia
– esim. korvatulppia.
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti
erilaisia henkilönsuojaimia.
Oheisvarusteet
Liitä laitteeseen vain joko STIHLin
hyväksymiä tai teknisesti näiden
veroisia osia tai lisävarusteita. Käänny
epäselvissä tapauksissa asiantuntevan
myyjän puoleen. Käytä vain laadukkaita
osia tai lisävarusteita. Muutoin vaarana
ovat onnettomuudet tai laitteen
vahingoittuminen.
STIHL suosittelee STIHL-
alkuperäisosien ja -lisävarusteiden
käyttöä. Ne on optimoitu tätä tuotetta
varten sekä vastaamaan käyttäjän
vaatimuksia.
Älä tee laitteeseen muutoksia tämä voi
vaikuttaa laitteen turvallisuuteen. STIHL
ei vastaa millään tavalla henkilö- tai
esinevahingoista, jotka ovat seurausta
muiden kuin STIHLin hyväksymien
oheislaitteiden käytöstä.
Älä työskentele sateessa,
lumessa märissä olosuh-
teissa, ukonilmalla tai
muutoin erittäin koste-
assa ympäristössä. Älä
jätä laitetta sateeseen.
Vaatetuksen on sovellut-
tava suoritettavaan
työtehtävään. Vaatetus ei
saa haitata liikkeitä.
Käytä tiiviisti kehoa vas-
ten olevaa vaatetusta tai
kokohaalareita. Älä käytä
työtakkia.
Älä käytä vaatteita, hui-
via, kravattia tai koruja,
jotka voivat joutua ilmani-
muaukkoon. Solmi pitkä
tukka yhteen ja suojaa se
(huivilla, pipolla, kypärällä
tms.).
Pienennä silmävammo-
jen riskiä käyttämällä
standardin EN 166
mukaisia suojalaseja,
jotka asettuvat tiiviisti
kasvoja vasten. Varmista,
että suojalasit ovat oikein
kasvoillasi.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
98
Ennen työskentelyn aloittamista
Tarkasta laite
Kytkintä/kytkentävipua tulee pystyä
liikuttamaan kevyesti suuntaan
STOP tai 0
Kytkimen/kytkentävivun on oltava
asennossa STOP tai 0
Puhalluslaitteisto pitää asentaa
määräysten mukaan
Jotta laitetta voi liikuttaa
turvallisesti, kahvojen on oltava
puhtaita, kuivia ja öljyttömiä
Tarkasta puhaltimen pyörän ja
kotelon kunto – ks. "Imulaitteen
käyttö"
Laitetta saa käyttää vain, jos sen
turvallisuudessa ei ilmene puutteita –
Onnettomuusvaara!
Ota laite käyttöön vain, jos kaikki laitteen
osat ovat ehjiä ja tiukasti paikallaan.
Jos puhaltimen kotelo on kulunut
(kotelossa murtumia, irronneita paloja),
kotelon sisältä poistuvat kappaleet
voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Jos
puhaltimen kotelo on vaurioitunut, ota
yhteyttä alan erikoisliikkeeseen STIHL
suosittelee työn teettämistä STIHL-
jälleenmyyjällä
Älä tee muutoksia hallinta- ja
turvalaitteisiin
Liittäminen sähköisesti
Sähköiskun vaaran pienentämiseksi:
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) on vastattava
sähköverkon jännitettä ja taajuutta
Tarkasta liitoskaapelin,
verkkopistokkeen ja jatkokaapelin
kunto. Vaurioituneita kaapeleita,
kaapelin pistorasioita ja pistokkeita
ei saa käyttää. Sama koskee myös
liitoskaapeleita, jotka eivät täytä
sovellettavien määräysten
vaatimuksia
Yhdistä laite sähköisesti vain
pistorasiaan, joka on asennettu
määräysten mukaisesti
Liitos- ja jatkokaapelin, kaapelin
pistokkeen ja pistorasian eristys
moitteettomassa kunnossa
Älä koskaan koske
verkkopistokkeeseen, liitos- ja
jatkokaapeleihin samoin kuin
sähköliitäntöihin märin käsin
Sijoita liitos- ja jatkokaapeli oikein:
Ota huomioon yksittäisten johdinten
vähimmäispoikkipinta-alat – ks.
”Laitteen sähköliitäntöjen
yhdistäminen”
Sijoita ja merkitse liitoskaapeli siten,
että kaapeli ei vaurioidu ja että
kaapelista ei voi aiheutua
kenellekään vaaraa –
Kompastumisvaara!
Tarkoitukseen soveltumattomien
jatkokaapelien käyttö voi olla
vaarallista. Käytä ainoastaan
jatkokaapeleita, jotka on hyväksytty
ulkokäyttöön ja jotka on varustettu
tällaisen käytön vaatimin
merkinnöin. Varmista myös, että
kaapelin johtimien poikkipinta-ala
on riittävä
Jatkokaapelin pistokkeen ja
jatkopistorasian on oltava vesitiiviitä
eivätkä ne saa olla vedessä
Huolehdi siitä, että kaapelit eivät
hankaa reunoja tai teräviä esineitä
vasten
Älä sullo kaapeleita oven tai
ikkunan raoista
Jos kaapeli on sotkussa, irrota
verkkopistoke ja selvitä kaapeli
Kelaa kaapeli aina kokonaan auki
kaapelirummulta, jotta
ylikuumenemisen aiheuttama
palovaara on mahdollista ehkäistä
Laitteen pitäminen käsissä ja
ohjaaminen
Puhallin on tarkoitettu yhden käden
käyttöön. Käyttäjä voi kantaa laitetta
takakahvasta oikealla tai vasemmalla
kädellä.
Pyörivä puhaltimen pyörä
voi aiheuttaa loukkaantu-
misen. Sammuta moottori
ja irrota verkkopistoke
aina ennen suojaristikon,
imuputken, puhallusput-
ken tai putkikäyrän
irrottamista. Odota, kun-
nes puhaltimen pyörä on
paikallaan.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
99
Tartu laitteeseen aina tukevalla otteella.
VAROITUS
Käytä laitetta vain, jos puhallusputki on
asennettu täydellisesti paikalleen –
Loukkaantumisvaara!
Pyöreä suutin soveltuu käytettäväksi
erityisesti epätasaisessa maastossa
(esim. niityillä ja nurmikossa).
Litteä suutin (sisältyy toimitukseen tai on
saatavissa lisävarusteena) tuottaa
leveän ja ”tasomaisen” ilmavirtauksen,
jota voi käyttää kohdennetusti ja
hallitusti esim. sahanpurujen, lehtien,
leikatun ruohon tms. puhaltamiseen pois
tasaisilta pinnoilta.
Imulaitteen käyttö
Noudata asennusohjeita tämän
käyttöohjeen aihetta käsittelevässä
luvussa.
Imusilppuri on tarkoitettu kahden käden
käyttöön. Käyttäjän on tartuttava
laitteeseen siten, että oikea käsi on
kiinni takakahvassa ja vasen käsi
puolestaan liitosmutterin kahvassa.
Vie keräyssäkin kantohihna oikealle
olkapäälle. Älä vie hihnaa olan yli, jotta
pystyt riisumaan laitteen ja keräyssäkin
hätätilanteessa nopeasti yltäsi.
Käytä laitetta vain, jos kaikki imuputken
osat on asennettu paikalleen ja jos myös
keräyssäkki on sekä paikallaan että
kiinni – Loukkaantumisvaara!
HUOMAUTUS
Puhaltimen pyörä ja kotelo altistuvat
poikkeuksellisen voimakkaalle
kulumiselle, mikäli laitteella imuroidaan
hankaavia esineitä (esim. sirpaleita,
kiviä jne.). Tämä kuluminen ilmenee
imutehon huomattavana putoamisena.
Ota tässä tapauksessa yhteyttä alan
erikoisliikkeeseen. STIHL suosittelee
teettämään työn STIHL-jälleenmyyjällä.
Puhallin tai putkiyrä voi tukkeutua
märkien lehtien imuroinnin
seurauksena.
Tukosten poistamiseksi laitteesta:
Pysäytä laite ja irrota verkkopistoke
Irrota putkikäyrä ja imuputki – ks.
"Imusilppurin täydentäminen"
Puhdista putkikäyrä ja puhaltimen
kotelo
290BA002 KN
Älä imuroi kuumaa tai
palavaa materiaalia
(esim. kuumaa tuhkaa,
kyteviä savukkeita). –
Tulipalosta aiheutuva
loukkaantumisvaara!
Älä koskaan imuroi sytty-
viä nesteitä (esim.
polttonestettä) tai sytty-
vissä nesteessä
kostutettua materiaalia. –
Tulipalosta tai räjähdyk-
sestä aiheutuva
hengenvaarallisen louk-
kaantumisen vaara!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
100
Työn aikana
Varo vahingoittamasta liitoskaapelia
ajamalla kaapelin yli tai puristamalla tai
venyttämällä kaapelia jne.
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta
liitoskaapelista vetämällä, vaan tartu
tällöin itse verkkopistokkeeseen.
Tartu verkkopistokkeeseen ja
liitoskaapeliin vain kuivin käsin.
Sammuta moottori heti vaaran uhatessa
tai kohdatessasi hätätilanteen – STOP
tai 0.
Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö. –
Huolehdi siitä, että kukaan muu ei
oleskele työskentelyalueella.
Pidä lapset, eläimet ja katsojat kaukana
laitteesta.
Säilytä tämä etäisyys myös esineisiin
(ajoneuvoihin, ikkunoihin). –
Esinevahinkojen vaara!
Älä koskaan suuntaa puhallinta ihmisiä
tai eläimiä kohti. – Laite voi singota
ilmaan pieniä kappaleita suurella
nopeudella. – Loukkaantumisen vaara!
Tarkkaile puhaltimen tai imusilppurin
käytön aikana ympärilläsi mahdollisesti
liikkuviin pieneläimiin, jotta et aiheuta
eläimille vaaraa (tämä koskee
työskentelyä niin puutarhoissa kuin
muuallakin maasto-olosuhteissa).
Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman
valvontaa.
Työskentele laitteella vain kävelemällä
hitaasti eteenpäin. Tarkkaile jatkuvasti
puhallusputken poistoaukon aluetta. –
Älä kävele tai juokse taaksepäin. –
Kompastumisen vaara!
Kuljeta liitoskaapelia aina laitteen
takana. – Älä kävele taaksepäin äläkä
liiku juoksemalla. – Kompastumisen
vaara!
Vältä tavanomaisesta poikkeavia
työasentoja ja huolehdi aina tasapainon
säilymisestä. Varmista, että seisot
jatkuvasti tukevassa ja turvallisessa
asennossa.
Ole varovainen työskennellessäsi
rinteessä tai epätasaisessa maastossa.
Liukastumisen vaara!
Huomaa esteet: Roskat, puunkannot,
juuret, kuopat – kompastumisvaara!
Älä työskentele tikkailta tai epävakaalta
alustalta käsin.
Noudata tavallistakin suurempaa
tarkkaavaisuutta ja varovaisuutta
käyttäessäsi kuulosuojaimia. –
Mahdollisuutesi kuulla varoittavia ääniä
(huutoääniä, äänimerkkejä jne.) on
tällöin heikentynyt.
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti –
vain hyvin valaistuissa olosuhteissa,
joissa näkyvyys on hyvä. Työskentele
varoen, älä vaaranna muita.
Pidä taukoja tarpeeksi ajoissa
estääksesi väsymyksen ja uupumuksen
Onnettomuusvaara!
Työskentelyn aikana voi muodostua
staattisia sähkövarauksia, mikäli
laitteella puhalletaan suuria määriä
pölyistä ainesta. Nämä varaukset voivat
purkautua hankalissa (esim. hyvin
kuivissa) ympäristöolosuhteissa
äkillisesti.
Käytä aina pölysuojainta, mikäli
työskentelyn yhteydessä muodostuu
pölyä.
Puhaltimen pyörä voi tukkeutua, mikäli
laitteella imetään laitteeseen
sopimatonta materiaalia. Pysäytä laite
heti ja irrota verkkopistoke. Poista
laitteen tukkinut materiaali vasta tämän
jälkeen.
Älä työnnä minkäänlaisia esineitä
suojaristikon tai suuttimen läpi
puhaltimen kotelon sisään. Nämä
esineet voivat sinkoutua puhaltimen
käytön aikana suurella nopeudella
kotelon ulkopuolelle. –
Loukkaantumisen vaara!
Keskeytä työskentely, jos havaitset
muutoksia puhaltimen toiminnassa
(esim. tärinän lisääntymistä). Selvitä
tämän jälkeen näiden muutosten syy.
Jos laite on altistunut muulle kuin
laitteen käyttötarkoituksen mukaiselle
kuormitukselle (esim. laitteeseen
kohdistuneiden iskujen tai kaatumisen
seurauksena), laitteen käyttöturvallisuus
on ehdottomasti varmistettava ennen
käytön jatkamista. – Katso myös kohta
Irrota verkkopistoke välit-
tömästi, mikäli
verkkokaapeli on vaurioi-
tunut –
Hengenvaarallisten säh-
köiskujen vaara!
Kukaan muu ei
saa oleskella
5 metrin säteellä
laitteesta. – Sin-
koavien
kappaleiden
aiheuttama louk-
kaantumisen
vaara!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
101
"Ennen työskentelyä". Varmista myös
turvalaitteiden toimintakunto. Älä
missään tapauksessa jatka laitteen
käyttöä, jos laitteen käyttöturvallisuus on
heikentynyt. Ota epäselvissä
tapauksissa yhteyttä jälleenmyyjään.
Jos laite pysyy käynnissä (ei pysähdy),
vaikka kytkentävipua ei enää paineta: -
irrota pistoke pistorasiasta ja ota
yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Laite on
viallinen.
Ennen poistumista laitteen luota:
Pysäytä laite ja irrota verkkopistoke.
Työskentelyn jälkeen
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta
liitoskaapelista vetämällä, vaan tartu
tällöin itse verkkopistokkeeseen.
Puhdista laite pölystä ja liasta. – Älä
käytä rasvaa liuottavia aineita.
Tärinä
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi
aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi
ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista
tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää:
käyttäjän verenkierto-ongelmat
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai
kutisevat sormet)
alhainen ulkoilman lämpötila
tiukka puristusote (tiukka ote estää
verenkiertoa).
Mikäli laitteen säännöllisen ja
pitkäaikaisen käytön yhteydessä
ilmenee oireita (esim. sormien kutina),
suosittelemme lääkärintarkastusta.
Huolto- ja korjaustyöt
VAROITUS
Käytä vain korkealaatuisia
varaosia. Huonolaatuisten
osien käyttö voi johtaa
tapaturmaan ja
vahingoittaa laitetta.
Lisätietoja saat huollosta.
Laitteen korjaustyöt (esim.
liitäntäjohdon
vaihtaminen) on annettava
valtuutettujen sähköalan
ammattilaisten tehtäväksi,
muuten laitteen
sähköturvallisuus voi
vaarantua.
Puhdista muoviosat
puhdistusliinalla. Terävät
puhdistusvälineet voivat
vahingoittaa muovia.
Puhdista moottorikotelon
jäähdytysaukot tarvittaessa.
Huolla laitetta säännöllisesti.
Tee ainoastaan tässä
käyttöohjeessa selostettuja
huolto- ja korjaustöitä. Teetä
muut työt huollossa.
STIHL suosittelee
alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä. Ne on
suunniteltu juuri tätä laitetta
varten ja tämän laitteen
käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.
STIHL suosittelee STIHL-
huoltoa. STIHL-huoltoja
koulutetaan säännöllisesti ja
heillä on käytettävänään
laitteita koskevat tekniset
tiedot.
Irroita verkkopis-
toke pistorasiasta
aina ennen lait-
teen huolto- yms.
töiden aloittamista.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
102
N Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Puhallusputken asentaminen
BGE 71, BGE 81:
Puhaltimen voi käynnistää vain, jos
puhallusputki on asennettu oikein
paikalleen. Liitosmutteri liikuttaa
kytkintä, joka sulkee moottorin
käynnistysvirtapiirin.
N Aseta syvennykset kohdakkain.
Nuolen (2) on oltava
puhallusputken (1) yläpintaa vasten
N Työnnä puhallusputki (1)
vasteeseen saakka puhaltimen
kotelon yhteeseen (3)
N Työnnä liitosmutteri (4) puhaltimen
kotelon yhteen (3) päälle ja kierrä
mutteria nuolen suuntaan, kunnes
kieleke (5) lukittuu liitosmutterin
aukkoon (6).
BGE 71, BGE 81:
N Turvakytkimen kytkeytyminen on
kuultavissa
Suuttimen asentaminen
N Työnnä suutin (5) asennossa (a)
(pitkä) tai asennossa (b) (lyhyt),
tappiin (6) saakka
puhallusputken (1) päälle ja lukitse
suutin nuolen suuntaisesti
Puhallusputken irrottaminen
N Sammuta moottori
N Paina lukitsin sopivalla työkalulla
liitosmutterin aukon sisään
N Kierrä liitosmutteria (4) nuolen
suuntaan vasteeseen saakka
N Poista puhallusputki (1)
Imusilppurin voi käynnistää vain, jos
putkikäyrä ja imuputki on asennettu
oikein. Liitosmutterit liikuttavat kytkintä,
joka sulkee moottorin
käynnistysvirtapiirin.
N Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Putkikäyrän asentaminen
VAROITUS
Keräyssäkin vetoketjun on oltava kiinni
N Vie putkikäyrä (1) keräyssäkin
sisään (2) merkintään (nuoli)
saakka
N Kiristä keräyssäkin nauha (3) ja
paina solki (4) alas
Puhaltimen kokoaminen
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
Imusilppurin kokoaminen
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
103
N Aseta syvennykset kohdakkain
N Työnnä putkikäyrä (5) vasteeseen
saakka puhaltimen kotelon yhteen
(6) sisään
N Työnnä liitosmutteri (7) puhaltimen
kotelon yhteen (6) päälle ja kierrä
mutteria vasteeseen saakka nuolen
suuntaisesti. Turvakytkimen
kytkeytyminen on kuultavissa
Imuputken täydentäminen
N Kohdista imuputki ja imuputken
jatkokappale nuolten mukaan,
työnnä osat kokoon ja lukitse osat
paikalleen
Imuputken asentaminen
N Sammuta moottori
N Paina lukitsin (1) sopivalla
työkalulla aukosta sisään
N Paina kieleke (nuoli) puhaltimen
koteloa vasten ja pidä kielekettä
tässä asennossa
N Kierrä suojaristikkoa (2) nuolen
suuntaan vasteeseen saakka ja
poista ristikko
N Aseta nuolet (3) kohdakkain
N Työnnä imuputki vasteeseen
saakka puhaltimen kotelon
imuaukon sisään
N Työnnä etukahva (4) puhaltimen
kotelon imuaukon päälle
N Aseta nuolet (3) ja (5) kohdakkain
N Kierrä etukahvaa (4) nuolen
suuntaan, kunnes kuulet
lukitusvivun (6) lukittuvan
puhaltimen koteloon
Lukitsin (nuoli) ei ole painunut
sisäänpäin, mikäli asennus on tehty
oikein.
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
104
Putkikäyrän irrottaminen
N Sammuta moottori
N Paina lukitsin sopivalla työkalulla
aukosta sisään
N Kierrä liitosmutteria (1) nuolen
suuntaan vasteeseen saakka
N Poista putkikäyrä (2)
Imuputken irrottaminen
N Sammuta moottori
N Paina lukitsin sopivalla työkalulla
aukosta sisään
N Liikuta lukitusvipua (1) ja kierrä
etukahvaa (2) nuolen suuntaisesti
vasteeseen saakka
N Poista etukahva yhdessä
imuputken kanssa
N Aseta suojaristikko (3) puhaltimen
kotelon imuaukon päälle
N Aseta nuolet (4) kohdakkain
N Kierrä suojaristikkoa (3) nuolen
suuntaan, kunnes kieleke (5)
lukittuu puhaltimen koteloon
Lukitsin (nuoli) ei ole painunut
sisäänpäin, mikäli asennus on tehty
oikein.
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon
jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on
oltava teknisten tietojen ohjeiden
mukainen – ks. Tekniset tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön
on käytettävä vikavirtasuojakytkintä,
joka keskeyttää virransyötön, jos
maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
Verkkoliitännän on oltava standardin
IEC 60364 sekä maakohtaisten
määräysten mukainen.
Jatkojohto
Jatkojohdon tulee olla teknisesti
vähintään samanlainen kuin laitteen
liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon
tyyppimerkintä.
Jatkojohdon johtimien
vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata
annettuja tietoja verkon jännitteen ja
johdon pituuden mukaisesti.
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Laitteen sähköliitäntä
Johdon pituus Vähimmäispoikkipinta-
ala
220 - 240 V:
enintään 20 m 1,5 mm
2
20 - 50 m 2,5 mm
2
100 - 127 V:
enintään 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 - 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
105
Vedonpoistaja
Vedonpoistaja suojaa liitosjohtoa
vahingoittumiselta.
N Työnnä pistoke (1) jatkojohdon
liittimeen (2).
N Muodosta jatkojohtoon silmukka.
N Vie silmukka (3) aukon (4) läpi.
N Vedä silmukka hakaan (5) ja kiristä
se.
Liitäntä pistorasiaan
Ennen virtalähteeseen liittämistä on
varmistettava, että laite on kytketty pois
päältä – ks. Laitteen kytkeminen pois
käytöstä.
N Työnnä jatkojohdon pistoke
määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
N ota turvallinen ja vankka asento
N pidä laitetta työasennossa
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N siirrä kytkin (1) asentoonI taiII
(asentoII varustuksesta riippuen)
Laitteen ollessa kytkentäasennossa I:
I = täysi puhallusteho
Laitteen ollessa kytkentäasennossa I
jaII:
I = puolet puhallustehosta
II = täysi puhallusteho
BGE 81, SHE 81
N paina hallintakahvan
liipaisimesta (2)
Puhallus- ja imutehoa voi säätää
portaattomasti
lukitusnupista (3) painamalla voit lukita
liipaisimen (2) puhalluksen tai imun
maksimiasentoon.
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Laitteen käynnistäminen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
106
Jos pidät pitkän tauon – irrota pistoke
pistorasiasta.
Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
siitä ei ole vaaraa kenellekään.
Huolehdi, että asiattomat eivät pääse
käsiksi laitteeseen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N siirrä kytkin (1) asentoon 0
BGE 81, SHE 81
N vapauta ote käyttökahvan
liipaisimesta (2)
Lukitusnupin (3) vapautus: paina nuppia
lyhyesti.
N Puhdista laite perusteellisesti
N Säilytä laitetta kuivassa ja
turvallisessa paikassa. Varmista,
että sivulliset (esim. lapset) eivät
pääse käsiksi laitteeseen.
Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Laitteen säilytys
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
107
Huolto- ja hoito-ohjeita
Tiedot pätevät normaaleissa käyttöolosuhteissa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim.
jos pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti
lyhennettävä.
ennen työnteon aloittamista
työskentelyn jälkeen tai
päivittäin
viikottain
kuukausittain
vuosittain
häiriön sattuessa
jos laite on vioittunut
tarvittaessa
Koko laite
tarkista silmämääräiseti (kunto) x
puhdista x
Hallintakahva tarkista toiminta x
Jäähdytysilman imuaukot puhdista x
Turvatarra vaihda x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
108
Tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden noudattaminen vähentää
laitteen liiallista kulumista ja
vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-
, käyttö- ja huolto-ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin STIHLin hyväksymien
muutosten teosta tuotteeseen
sellaisten työkalujen tai
lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
hyväksytty tähän laitteesen, jotka
eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
huonolaatuisia
laitteen määräysten vastaisesta
käytöstä
laitteen käytöstä urheilu- tai
kilpailutapahtumissa
sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat
syntyneet viallisia komponentteja
käsittävän moottorilaitteen
käyttämisestä
Huoltotyöt
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito-
ohjeet” kuvatut työt on tehtävä
säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi
tehdä huoltotöitä, hänen on annettava
ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
ovat mm.
sähkömoottorin vahingoittuminen
huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
laiminlyöntien vuoksi (esim.
jäähdytysilmakanavan riittämätön
puhdistaminen)
väärän sähköliitännän aiheuttamat
vahingot (väärä jännite, väärin
mitoitettu sähkökaapeli)
epäasianmukaisesta varastoinnista
johtuvat korroosio- ja
seurannaisvauriot
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
johtuvat huonolaatuisten varaosien
käytöstä
Kulutusosat
Jotkut laitteen osat kuluvat myös
normaalissa määräysten mukaisessa
käytössä, joten ne on vaihdettava
käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.:
Puhallinpyörä
Keräyssäkki
Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
109
1 Litteä suutin
2 Puhallinputki
3 Lukkomutteri
4 Jäähdytysilman imuaukot
5 Kytkinvipu (vainBGE 81, SHE 81)
6 Kytkin (vain BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Lukitusnuppi (vain BGE 81,
SHE 81)
8 Hallintakahvaan
9 Vedonpoistokoukku
10 Virtapistoke
11 Suojaristikko
12 Lukkomutteri ja kahva*
13 Imuputki*
14 Välikurkku*
15 Keräyssäkki*
# Konenumero
Tärkeät osat
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tarvikkeet malliin SHE,
erityistarvikkeet malliin BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
110
Moottori BGE 61
Moottori BGE 71 / SHE 71
Moottori BGE 81 / SHE 81
Ilman enimmäisvirtaus
Ilman nopeus, kun suutin on
asennettuna
Mitat
Paino
Melu- ja tärinäarvot
Melu- ja tärinäarvot on mitattu laitteiden
toimiessa nimellisellä
huippunopeudella.
Lisätietoa työnantajan tärinää koskevan
direktiivin täyttymisestä 2002/44/EY ks.
www.stihl.com/vib/.
Tekniset tiedot
Malli 120 V
Verkkoliitäntätiedot 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Varoke 15 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 240 V
Verkkoliitäntätiedot 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 120 V
Verkkoliitäntätiedot 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Varoke 15 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V - 240 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Varoke 10 A
Teho 1 400 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V - 240 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Varoke 10 A
Teho 1 400 W
Kotelointiluokka II E
Puhallus-
käyttö Imukäyttö
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Puhalluskäyttö
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Leveys 210 mm
Korkeus 334 mm
Syvyys 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
111
Jatkuva äänenpainetaso L
p
standardin
EN 50636-2-100 mukaan
Äänen tehotaso L
w
standardin
EN 50636-2-100 mukaan
Tärinäarvo a
hv
standardin
EN 50636-2-100 mukaan
Puhallinkäyttö
Imukäyttö
Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle
K on-Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0
dB (A) mukaan; tärinäarvolle K on-Arvoa
direktiivin 2006/42/EY mukaan = 2,0
m/s
2
.
REACH
REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
arviointia ja lupamenettelyä koskeva
EY-asetus.
REACH-asetuksen 1907/2006/EY
vaatimusten täyttämisestä on tietoa
osoitteessa www.stihl.com/reach
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto-
ja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
annettava alan ammattilaisen
tehtäväksi.
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
korjaustyöt vain STIHL-huollon
tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
käytettävissään näitä laitteita koskevat
tekniset tiedotteet.
Asenna korjausten yhteydessä
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
hyväksymiä tai muita samantasoisia
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
laitetta.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
{ ja tarvittaessa STlHL-
varaosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki).
Puhallin-
käyttö Imukäyttö
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Puhallin-
käyttö Imukäyttö
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Kahva oikealla
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Kahva
oikealla
Kahva
vasemmalla
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Korjausohjeita
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
112
Hävitä laite maakohtaisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen.
Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
koskevat ajantasaiset tiedot.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa täten ja on yksin vastuussa
siitä, että
vastaa soveltuvilta osin direktiivien
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2000/14/EY
ja 2014/30/EU säännöksiä ja että tuote
on kehitetty ja valmistettu tuotteen
valmistuspäivänä voimassa olevien
seuraavien standardien versioiden
mukaisesti:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
V mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso
Taattu äänitehotaso
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tuotteen hyväksyntä
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja
koneen numero on ilmoitettu laitteen
päällä.
Waiblingen, 1.3.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Thomas Elsner
tuotehallinta- ja palveluasioista
vastaava johtaja
Hävittäminen
000BA073 KN
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Tuote: sähkökäyttöinen
puhallin sähkökäyttöi-
nen imusilppuri
Merkki: STIHL
Malli: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Sarjatunniste: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_I
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
113
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 114
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 114
Completamento del soffiatore 120
Completamento dell’aspiratore-
trituratore 121
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 123
Inserimento dell’apparecchiatura 124
Disinserimento
dell’apparecchiatura 124
Conservazione
dell’apparecchiatura 125
Istruzioni di manutenzione e cura 126
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 127
Componenti principali 128
Dati tecnici 129
Avvertenze per la riparazione 130
Smaltimento 131
Dichiarazione di conformità UE 131
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
114
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
AVVERTENZA
Ai bambini o ai giovani non è
consentito di lavorare con
l’apparecchiatura. Tenere d’occhio i
bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchiatura
L’apparecchiatura deve essere
usata solo da persone istruite sul
suo uso e funzionamento, o che
possano dimostrare di usare
l’apparecchiatura con sicurezza
Le persone che, per ridotta capacità
fisica, sensoriale o mentale, non
sono in grado di manovrare con
sicurezza l’apparecchiatura,
devono usarla solo sotto la vigilanza
o secondo le istruzioni di una
persona responsabile
Affidare o prestare
l’apparecchiatura solo a persone
che conoscono e sanno usare
questo modello – consegnare loro
sempre le Istruzioni d’uso
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura,
per es. pulizia, manutenzione,
sostituzione di partistaccare la
spina di rete!
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che non sia di pericolo per
nessuno. Proteggere l’apparecchiatura
dall’accesso non autorizzato; staccare
la spina di rete.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
nel tempo da disposizioni nazionali,
regionali o locali.
Ogni volta prima di iniziare il lavoro
verificare che l’apparecchiatura sia nelle
condizioni prescritte. Prestare
attenzione specialmente al cavo di
collegamento, alla spina di rete e ai
dispositivi di sicurezza.
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri.
Non usare il cavo di collegamento per
tirare o trasportare l’apparecchiatura.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con questa
apparecchiatura sono
necessarie misure di
sicurezza particolari. Il
collegamento elettrico
crea particolari fonti di
pericolo.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
115
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Non spruzzare mai acqua
sull’apparecchiatura – pericolo di corto
circuito!
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in buona salute e in
forma.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi, dovrebbe chiedere a un
medico se gli è possibile lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Impiego secondo la destinazione
Il soffiatore permette di eliminare
fogliame, erba, carta e simili, per es. in
aree verdi, campi sportivi, parcheggi o
passi carrai.
L’aspiratore-trituratore è inoltre
concepito per aspirare foglie asciutte e
altri rifiuti leggeri sciolti e non
infiammabili.
Non soffiare o aspirare materiali nocivi
alla salute.
Non usare l’apparecchiatura in ambienti
chiusi.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi; si
potrebbero causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
potrebbe causare infortuni oppure
danneggiare l’apparecchiatura.
Condizioni d’impiego
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo.
AVVERTENZA
Portare protezioni auricolari
"personalizzate" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Accessori
Usare solo ricambi o accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo parti di ricambio
o accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – per
non comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare l’apparecchia-
tura con pioggia, neve,
umidità, temporali o in
ambienti molto umidi.
Non lasciare l’apparec-
chiatura alla pioggia.
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente; tuta e non il
camice.
Non portare un abbiglia-
mento né altro, come
sciarpe, cravatte o monili,
che possa introdursi
nell’apertura di aspira-
zione dell’aria.
Raccogliere e legare i
capelli lunghi (foulard,
berretto, casco ecc.).
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
116
Prima del lavoro
Controllo dell’apparecchiatura
L’interruttore/leva di comando deve
essere facilmente spostabile
su STOP o su 0
L’interruttore/leva di comando deve
trovarsi in posizione STOP
oppure 0
L’impianto di soffiatura deve essere
montato a norma
Per una guida sicura, le
impugnature devono essere pulite e
asciutte nonché prive di olio e
sporco
Controllare le condizioni della
ventola e del carter soffiatore; ved.
cap. "Impiego del dispositivo di
aspirazione"
L’apparecchiatura deve essere fatta
funzionare solo in condizioni di esercizio
sicure – pericolo d’infortunio!
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri e
montati stabilmente.
L’usura del carter soffiatore (incrinature,
dentellature) può creare il pericolo di
lesioni per corpi estranei che
fuoriescono. In caso di danni al carter
soffiatore, rivolgersi al rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Non modificare i dispositivi di comando
e di sicurezza
Collegamento elettrico
Ridurre il pericolo di folgorazione:
La tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
dati) devono coincidere con quelle
della rete
Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non conformi alle norme
collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma
Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della
spina e del giunto
Non toccare mai con le mani
bagnate la spina di rete, il cavo di
collegamento e la prolunga nonché
le connessioni elettriche ad innesto
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
Osservare le sezioni minime dei
singoli cavi – ved. "Allacciamento
elettrico dell’apparecchiatura"
Sistemare e segnalare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
non metta a rischio nessuno
pericolo d’inciampare!
L’uso di prolunghe inadatte può
essere pericoloso. Usare solo
prolunghe omologate per l’impiego
esterno, contrassegnate
conformemente e che abbiano una
sezione sufficiente
La spina e il giunto della prolunga
devono essere stagni e non devono
trovarsi nell’acqua
Non farli sfregare su spigoli od
oggetti appuntiti o taglienti
Non schiacciarli nelle fessure di
porte o finestre
Se i cavi sono aggrovigliati –
estrarre la spina e districare il cavo
Srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
rischio d’incendio per
surriscaldamento
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Il soffiatore è concepito per essere
comandato con una sola mano.
L’operatore può portarlo con la mano
destra o con la sinistra sull’impugnatura
di comando.
Afferrare sempre bene
l’apparecchiatura con la mano.
Pericolo di lesioni per la
ventola in rotazione.
Prima di smontare la gri-
glia protettiva, il tubo di
aspirazione, il tubo soffia-
tore o il collettore,
spegnere sempre il
motore e staccare la
spina di rete. Aspettare
fin quando la ventola si è
fermata.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
117
AVVERTENZA
L’apparecchiatura deve essere usata
solo con il tubo soffiatore
completamente montato – pericolo di
lesioni!
La bocchetta tonda è particolarmente
adatta per l’impiego su terreni irregolari
(per es. prati e superfici erbose).
La bocchetta piatta (compresa nella
fornitura o disponibile come accessorio
a richiesta) produce una corrente d’aria
piatta che può essere applicata in modo
diretto e controllato, specialmente nella
soffiatura per liberare superfici piane
coperte di trucioli di segatura, fogliame,
erba tagliata, o materiali simili.
Impiego del dispositivo di aspirazione
Osservare le avvertenze per il
montaggio contenute nel rispettivo
capitolo delle presenti Istruzioni d’uso.
L’aspiratore-trituratore è concepito per il
comando con due mani. Deve essere
portato dall’operatore con la mano
destra sull’impugnatura di comando e
con la mano sinistra sulla maniglia del
dado a risvolto.
Appendere la tracolla del sacchetto di
raccolta alla spalla destra non metterla
trasversalmente, per potere allontanare
rapidamente dal corpo il sacchetto e
l’apparecchiatura in caso di emergenza.
L’apparecchiatura deve essere usata
solo con il tubo di aspirazione
completamente montato e con il
sacchetto di raccolta montato e chiuso
pericolo di lesioni!
AVVISO
L’aspirazione di oggetti abrasivi (come
frammenti, sassolini ecc.) sottopone la
ventola e il carter soffiatore a una usura
particolarmente grave. Questa usura
viene evidenziata dal notevole calo della
forza di aspirazione. In questo caso,
rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia
il rivenditore STIHL.
Aspirando fogliame bagnato, il soffiante
o il collettore possono venire intasati.
290BA002 KN
Non aspirare materiali
caldi o ardenti (per es.
cenere calda, sigarette
accese) – pericolo di
lesioni da fuoco!
Non aspirare mai liquidi
infiammabili (per es. car-
burante) o materiali
impregnati di liquidi
infiammabili – pericolo di
lesioni mortali per incen-
dio o esplosione!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
118
Per eliminare gli intasamenti
nell’apparecchiatura:
disinserire il motore e staccare la
spina di rete
Smontare il collettore e il tubo di
aspirazione ved. "Completamento
dell’aspiratore-trituratore"
Pulire il collettore e il carter
soffiatore
Durante il lavoro
Non danneggiare il cavo di
collegamento calpestandolo,
schiacciandolo, tirandolo ecc.
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
direttamente.
Afferrare la spina di rete e il cavo di
collegamento solo con le mani asciutte.
In caso di pericolo incombente o di
emergenza – spostare la leva di
comando/interruttore su STOP o su 0.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona non permettere che altre
persone sostino nel raggio d’azione.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Osservare questa distanza anche per le
cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo
di danni materiali!
Non soffiare mai in direzione di persone
o animali – l’apparecchiatura può
lanciare in alto piccoli oggetti a forte
velocità – pericolo di lesioni!
Soffiando e triturando in aspirazione (in
ambienti all’aperto e in orti), fare
attenzione agli animaletti per non
metterli in pericolo.
Non lasciare mai incustodita
l’apparecchiatura in moto.
Lavorare solo avanzando lentamente –
tenere sempre d’occhio la zona di uscita
del tubo soffiatore – non camminare o
correre all’indietro – pericolo
d’inciampare!
Portare il cavo di collegamento sempre
dalla parte posteriore
dell’apparecchiatura non camminare o
correre all’indietro – pericolo di
inciampare!
Evitare posizioni instabili del corpo e
tenersi sempre in equilibrio. Assumere
sempre una posizione salda e sicura.
Fare attenzione sui pendii, sui terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Prestare attenzione agli ostacoli:
Attenzione alla presenza di rifiuti, ceppi,
radici, fossi – pericolo d'inciampare!
Non lavorare su una scala o in posizioni
instabili.
Con le protezioni dell’udito applicate è
necessaria più attenzione e più
prudenza – perché la percezione di
allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Non mettere in pericolo altri – lavorare
con prudenza. Lavorare con prudenza,
non mettere in pericolo altre persone.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Durante la soffiatura di grandi quantità di
materiale polveroso possono formarsi
cariche elettrostatiche, che, in
condizioni ambientali sfavorevoli (per
es. molto secche) potrebbero scaricarsi
di colpo.
In caso di sviluppo di polvere, portare
sempre la mascherina antipolvere.
Se si aspira materiale non adatto, la
ventola può bloccarsi. Spegnere
immediatamente l’apparecchiatura e
staccare la spina. Solo allora rimuovere
il materiale che blocca.
Non spingere oggetti nell’interno del
carter soffiatore attraverso la griglia di
protezione o la bocchetta. La ventola
potrebbe proiettarli all’esterno ad alta
velocità – pericolo di lesioni!
In caso di alterazioni di marcia
percettibili (per es. vibrazioni più
accentuate), interrompere il lavoro ed
eliminare le cause.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro". Controllare anche la funzionalità
dei dispositivi di sicurezza. Non
Se il cavo di collega-
mento alla rete è
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
pericolo mortale di
folgorazione!
Nel raggio di 5 m
non devono tro-
varsi altre persone
pericolo di
lesioni per oggetti
scagliati!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
119
continuare in nessun caso a lavorare
con l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Se l'apparecchio continua a funzionare
(non si spegne), se la leva di comando
non è più premuta - estrarre la spina
dalla presa e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL. L’apparecchio è difettoso.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
disinserire l'apparecchiatura e staccare
la spina di rete.
Dopo il lavoro
Staccare la spina dalla presa.
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
direttamente.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
AVVERTENZA
Impiegare solo ricambi di
prima qualità. In caso
contrario può esservi il
pericolo d’infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito
rivolgersi a un rivenditore.
Interventi
sull’apparecchiatura
(per es. la sostituzione di
un cavo di collegamento
danneggiato) devono
essere eseguiti
esclusivamente da
rivenditori autorizzati o da
elettrotecnici qualificati,
per evitare pericoli.
Pulire con un panno i
componenti di plastica. I
detersivi aggressivi possono
danneggiare la plastica.
Se occorre, pulire le fessure
per l’aria di raffreddamento
sulla carcassa motore.
Fare regolarmente la
manutenzione
dell’apparecchiatura.
Eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di riparazione
descritte nelle Istruzioni d’uso.
Per tutti gli altri interventi,
rivolgersi ad un rivenditore.
Prima di qualsiasi
intervento
sull’apparecchia-
tura staccare la
spina di rete dalla
presa.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
120
STIHL consiglia di usare parti
di ricambio originali STIHL. Le
loro caratteristiche sono
perfettamente adatte
all’apparecchiatura e
soddisfano le esigenze
dell’utente.
STIHL consiglia di fare
eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione
solo presso il
rivenditore STIHL. I rivenditori
STIHL vengono
periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni
tecniche.
N Staccare la spina di rete dalla presa
Montare il tubo soffiatore
BGE 71, BGE 81:
Il soffiatore può essere inserito soltanto
se il tubo soffiante è montato
correttamente. Il dado a risvolto aziona
un interruttore che chiude il circuito
all’avvio del motore.
N fare coincidere gli incavi. La
freccia (2) deve trovarsi sul lato
superiore del tubo (1)
N innestare fino all’arresto il tubo (1)
sul manicotto (3) della carenatura
ventola
N calzare il dado (4) sul manicotto (3)
della carenatura ventola e avvitarlo
in direzione della freccia finché la
linguetta (5) non si innesta a scatto
nell’apertura (6) del dado.
BGE 71, BGE 81:
N Si percepisce l’azionamento
dell’interruttore di sicurezza
Montaggio della bocchetta
N Spostare la bocchetta (5) in
posizione (a) (lunga) o (b) (corta)
fino al perno (6) sul tubo soffiatore
(1) e bloccarla in direzione della
freccia
Smontare il tubo soffiatore
N Spegnere il motore
N Con un attrezzo adatto, spingere la
linguetta attraverso l’apertura sul
dado
N Girare il dado (4) fino all’arresto in
direzione della freccia
N Togliere il tubo soffiatore (1)
Completamento del
soffiatore
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
121
L’aspiratore-trituratore può essere
inserito solo se il collettore e il tubo
soffiante sono stati correttamente
montati. I dadi a risvolto azionano un
interruttore, che chiude il circuito
all’avviamento del motore.
N Staccare la spina di rete dalla presa
Montaggio del collettore
AVVERTENZA
La cerniera del sacchetto deve essere
chiusa
N Introdurre il collettore (1) nel
sacchetto di raccolta (2) fino al
riferimento (freccia)
N stringere la fascetta (3) sul
sacchetto e spingere in basso la
fibbia (4)
N fare coincidere gli incavi
N innestare fino all’arresto il
collettore (5) nel manicotto (6) della
carenatura ventola
N calzare il dado a risvolto (7) sul
manicotto (6) della carenatura
ventola e girarlo in direzione della
freccia fino all’arresto. Si percepisce
l’azionamento dell’interruttore di
sicurezza
Completamento del tubo aspiratore
N Allineare sulle frecce il tubo
soffiatore e la sua prolunga;
spingerli contro e innestarli a scatto
Montaggio del tubo aspiratore
N Spegnere il motore
N Con un attrezzo adatto, spingere la
linguetta (1) attraverso l’apertura sul
dado
N Premere e tenere premuta la
linguetta (freccia) sul carter
soffiatore
N Girare la griglia di protezione (2)
fino all’arresto in direzione della
freccia
N Fare coincidere le frecce (3)
N Innestare fino all’arresto il tubo
nell’apertura di aspirazione della
carenatura ventola
Completamento
dell’aspiratore-trituratore
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
122
N Applicare il dado (4) sull’apertura di
aspirazione della carenatura
ventola
N fare coincidere le frecce (3) e (5)
N Girare l’impugnatura a staffa (4) in
direzione della freccia fino allo
scatto percettibile della leva (6)
sulla carenatura ventola
Se correttamente montata, la linguetta
(freccia) non è premuta a fondo.
Smontaggio del collettore
N Spegnere il motore
N Con un attrezzo adatto, spingere la
linguetta attraverso l’apertura
N Girare il dado (1) fino all’arresto in
direzione della freccia
N Togliere il collettore (2)
Smontaggio del tubo aspiratore
N Spegnere il motore
N Con un attrezzo adatto, spingere la
linguetta attraverso l’apertura
N Azionare la leva di arresto (1) e
l’impugnatura a staffa (2) girarla in
direzione della freccia fino
all’arresto
N Togliere l’impugnatura a staffa
insieme al tubo di aspirazione
N applicare la griglia di protezione (3)
sull’apertura di aspirazione della
carenatura ventola
N Fare coincidere le frecce (4)
N Girare la griglia (3) in direzione della
freccia fino all’innesto a scatto della
linguetta (5) sulla carenatura
ventola
Se correttamente montata, la linguetta
(freccia) non è premuta a fondo.
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
123
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
all’identificazione del tipo di costruzione
(denominazione del tipo) prevista sul
cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.
Scarico della trazione
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
N formare un’ansa con la prolunga
N fare passare l’ansa (3)
nell’apertura (4)
N fare passare l’ansa sul gancio (5) e
fissarla
Collegamento alla presa di rete
Prima del collegamento
all’alimentazione di tensione, controllare
se l’apparecchiatura è disinserita –
ved. "Disinserimento
dell’apparecchiatura"
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza cavo Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
124
N assumere una posizione stabile e
sicura
N tenere l’apparecchiatura nella
posizione di lavoro
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N portare il commutatore (1) in
posizione I o II (posizione II secondo
l’allestimento)
Sulle apparecchiature con posizione I:
I = piena potenza di soffiatura
Sulle apparecchiature con posizioni I e
II:
I = metà potenza di soffiatura
II = piena potenza di soffiatura
BGE 81, SHE 81
N Premere la leva (2)
sull’impugnatura di comando
La potenza di soffiatura e di aspirazione
è regolabile in continuo.
Premendo il pulsante di fermo (3) si può
bloccare la leva di comando (2) in
posizione di soffiatura o aspirazione
massima.
Nelle pause prolungate – staccare la
spina di rete.
Se l’apparecchiatura non viene più
usata, collocarla in modo che non metta
nessuno in pericolo.
Impedire l’accesso non autorizzato
all’apparecchiatura.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Portare il commutatore (1) su 0
BGE 81, SHE 81
N Rilasciare la leva (2)
sull’impugnatura di comando
Con il pulsante di fermo (3) inserito
spingere brevemente a fondo e
rilasciare la leva di comando.
Inserimento
dell’apparecchiatura
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Disinserimento
dell’apparecchiatura
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
125
N Pulire a fondo l’apparecchiatura
N conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro e impedirne
l’accesso non autorizzato (per es. ai
bambini).
Conservazione
dell’apparecchiatura
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
126
Istruzioni di manutenzione e cura
I dati si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose
(notevole presenza di pulviscolo, ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi
occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di anomalie
in caso di anomalie
se necessario
Apparecchiatura completa
controllo visivo (condizioni) x
pulizia x
Impugnatura di comando controllo funzionale x
Aperture di aspirazione per aria di
raffreddamento
pulizia x
Adesivi di sicurezza sostituzione x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
127
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti fedelmente
come descritto in queste Istruzioni
d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione, in particolare
per:
modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“
devono essere periodicamente eseguiti.
Se l’utente non può farlo di persona,
deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o
eseguiti non a regola d’arte, si possono
verificare danni, dei quali deve
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
trovano:
danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione
non tempestiva o insufficiente (per
es. pulizia insufficiente del condotto
dell’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
alimentazione di sezione
insufficiente)
danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione
impropria
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Particolari di usura
Alcuni particolari sono soggetti ad una
normale usura anche se impiegati
correttamente, e devono essere
sostituiti in tempo secondo il modo e la
durata dell’impiego. A questi
appartengono fra gli altri:
ventola
sacchetto di raccolta
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
128
1 Bocchetta piatta
2 Tubo soffiatore
3 Dado a risvolto
4 Aperture di aspirazione dell’aria di
raffreddamento
5 Leva di commutazione (solo
BGE 81, SHE 81)
6 Commutatore (solo BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
7 Pulsante di fermo (solo BGE 81,
SHE 81)
8 Impugnatura di comando
9 Gancio per lo scarico di trazione
10 Spina di rete
11 Retina di protezione
12 Dado a risvolto con impugnatura*
13 Tubo di aspirazione*
14 Collettore*
15 Sacchetto di raccolta*
# Numero di matricola
Componenti principali
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accessorio su SHE, a richiesta
su BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
129
Motore BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motore BGE 81 / SHE 81
Portata massima d’aria
Velocità dell’aria con bocchetta
Dimensioni
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib.
Dati tecnici
Versione 120 V
Dati della connessione
alla rete
120V, 60Hz,
9,2 A
Protezione 15 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 240 V
Dati della connessione
alla rete
240V, 50Hz,
4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 120 V
Dati della connessione
alla rete
120V, 60Hz,
9,2 A
Protezione 15 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V
Dati della connessione
alla rete
230V, 50Hz,
4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V – 240 V
Dati della connessione
alla rete
230 V 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V
Dati della connessione
alla rete
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Protezione 10 A
Potenza 1400 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V – 240 V
Dati della connessione
alla rete
230 V 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Protezione 10 A
Potenza 1400 W
Classe di protezione II E
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Funzionamento in soffiatura
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Larghezza 210 mm
Altezza 334 mm
Profondità 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
130
Livello di pressione acustica
permanente L
p
secondo
EN 50636-2-100
Livello di potenza acustica L
w
secondo
EN 50636-2-100
Valore vibratorio a
hv
secondo
EN 50636-2-100
Funzionamento in soffiatura
Funzionamento in aspirazione
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Impugnatura destra
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Impugnatura
destra
Impugnatura
sinistra
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Avvertenze per la riparazione
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
131
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2000/14/CE e 2014/30/UE
ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il calcolo del livello di potenza acustica
misurato e garantito è stato effettuato
secondo la procedura prevista dalla
Direttiva 2000/14/CE, Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione, il paese di
produzione e il numero di matricola sono
indicati sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di
costruzione:
Soffiatore elettrico
Aspiratore-trituratore
elettrico
Marchio di
fabbrica: STIHL
Modello: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificazione
di serie: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Original- brugsanvisning Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_DK
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
132
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
Indholdsfortegnelse
Kære kunde
Mange tak for, at du har bestemt dig for
et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL.
Dette produkt er blevet fremstillet med
moderne produktionsprocesser og
omfattende foranstaltninger med
henblik kvalitetssikring. Vi bestræber
os på at gøre alt, så du bliver tilfreds
med dette redskab og kan arbejde med
det uden problemer.
Hvis du har spørgsmål angående
redskabet, så kontakt din forhandler
eller vores salgsselskab.
Med venlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
Om denne brugsvejledning 133
Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik 133
Klargøring af blæsemaskine 139
Klargøring af løvsuger med snitter 139
Elektrisk tilslutning af maskinen 141
Start af redskabet 142
Stop af maskinen 143
Opbevaring af redskabet 143
Henvisninger til vedligeholdelse og
pasning 144
Minimering af slitage og undgåelse
af skader 145
Vigtige komponenter 146
Tekniske data 147
Reparationsvejledning 148
Bortskaffelse 149
EU-overensstemmelseserklæring 149
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
133
Billedsymboler
Alle billedsymboler, der er anbragt på
maskinen, er forklaret i denne
betjeningsvejledning.
Angivelse af tekstafsnit
ADVARSEL
Advarsel om risiko for personulykker og
tilskadekomst, samt tungtvejende
tingskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af
redskab eller enkeltkomponenter.
Teknisk videreudvikling
STIHL arbejder løbende med
videreudvikling af alle maskiner og
redskaber; vi derfor forbeholde os ret
til ændringer i leveringsomgang, form,
teknik og udstyr.
Der kan således ikke gøres krav
gældende ud fra angivelser og
illustrationer i denne
betjeningsvejledning.
ADVARSEL
Børn og unge må ikke arbejde med
redskabet. Hold børn under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med
redskabet.
Redskabet må kun anvendes af
personer, som er blevet instrueret i
brugen og håndteringen af det, eller
som kan dokumentere, at de kan
betjene redskabet sikkert.
Personer, som på grund af
begrænsede fysiske, sensoriske
eller mentale evner ikke er i stand til
at betjene redskabet sikkert, kun
arbejde med det under opsyn af
eller efter anvisning fra en ansvarlig
person.
Redskabet må kun udleveres eller
udlånes til personer, som er
fortrolige med denne model og dens
betjening – brugsvejledningen skal
altid medfølge.
Træk netstikket ud før alle arbejder
på redskabet, f.eks. rengøring,
vedligeholdelse, udskiftning af dele!
Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra
arbejdstilsynet,
arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og
andre skal overholdes.
Når redskabet ikke er i brug, skal det
anbringes, så ingen kan komme til
skade. Redskabet skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til det,
træk netstikket ud.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
farer, som opstår over for andre
personer eller disses ejendom.
Hvis det er rste gang, du arbejder med
redskabet: Få sælgeren eller en anden
fagkyndig til at vise dig, hvordan du
håndterer det sikkert.
Brugen af støjemitterende redskaber
kan være begrænset af nationale eller
lokale forskrifter.
Kontrollér redskabet med henblik
forskriftsmæssig tilstand, inden arbejdet
påbegyndes. Vær især opmærksom på
tilslutningsledning, netstik og
sikkerhedsanordninger.
Redskabet kun tages i brug, hvis alle
komponenter er ubeskadigede.
Brug ikke tilslutningsledningen til at
trække eller transportere redskabet
med.
Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Særlige sikkerhedsforan-
staltninger er påkrævet
ved arbejde med dette
redskab. Strømtilslutnin-
gen kan være en særlig
farekilde.
Læs hele brugsvejlednin-
gen opmærksomt
igennem, før redskabet
tages i brug første gang,
og opbevar den sikkert til
senere brug. Det kan
være livsfarligt ikke at
overholde
brugsvejledningen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
134
Der ikke bruges en højtryksrenser til
rensning af redskabet. Den hårde
vandstråle kan beskadige redskabets
dele.
Sprøjt aldrig vand redskabet fare for
kortslutning!
Legemlig egnethed
Enhver, der arbejder med redskabet,
skal være udhvilet, rask og have en god
kondition.
Den, som af helbredsmæssige grunde
ikke må anstrenge sig, skal spørge
lægen, om han kan eller må arbejde
med et motorredskab.
Redskabet må ikke betjenes efter
indtagelse af alkohol, medicin eller
stoffer, som påvirker reaktionsevnen.
Formålsbestemt anvendelse
Blæseredskabet gør det muligt at fjerne
løv, græs, papir og lignende, f.eks. i
haveanlæg, på sportspladser,
parkeringspladser eller i indkørsler.
Løvsugeren er desuden konstrueret til
opsugning af ikke våde blade og andet
let, løst og ikke brændbart affald.
Der må ikke blæses eller opsuges
sundhedsfarlige materialer.
Redskabet må ikke anvendes i lukkede
rum.
Brug af redskabet til andre formål er ikke
tilladt og kan medføre ulykker eller
skader på redskabet. Foretag ingen
ændringer redskabet - dette kan også
medføre ulykker eller skader på
redskabet.
Anvendelsesbetingelser
Arbejdstøj og udstyr
Bær forskriftsmæssig beklædning og
udstyr.
Brug solide sko med skridsikre såler.
ADVARSEL
“Personligt” høreværn skal bæres –
f.eks. kapselhøreværn.
STIHL tilbyder et omfattende sortiment
inden for personligt sikkerhedsudstyr.
Tilbehør
Montér kun de dele eller tilbehør, som
STIHL har godkendt til dette redskab,
eller teknisk tilsvarende dele. Kontakt
forhandleren, hvis du har spørgsmål
vedrørende dette. Brug kun dele og
tilbehør af høj kvalitet. Ellers kan der
være fare for uheld eller skader på
redskabet.
STIHL anbefaler at anvende STIHLs
dele og tilbehør. Disse er i deres
egenskaber optimalt tilpasset produktet
og brugerens krav.
Foretag ikke ændringer på redskabet –
det kan forringe sikkerheden. STIHL
fraskriver sig ethvert ansvar for person-
og materielle skader, der opstår som
følge af brug af ikke godkendte
monterede dele.
Før arbejdet
Kontrol af redskabet
Kontakten/kontaktarmen skal let
kunne sættes på STOP eller 0.
Kontakten/kontaktarmen skal
befinde sig i stillingen STOP eller 0.
Blæseanlægget skal være monteret
korrekt iht. forskrifterne.
Håndtagene skal være rene og
tørre og fri for olie og snavs, så
redskabet kan føres sikkert.
Kontrollér blæserhjulets og
blæserhusets stand – se “Brug
afsugeanordning”.
Brug ikke redskabet i
regn-, sne-, tordenvejr og
heller ikke i våde eller
meget fugtige omgivel-
ser. Lad ikke redskabet
blive udsat for regn.
Beklædningen skal være
formålstjenlig og må ikke
hindre bevægelser. Bær
tætsiddende tøj, over-
træksdragt, ikke kittel.
Bær ikke tøj, intet tør-
klæde, intet slips, intet
smykke, som kan komme
ind i luftindsugningsåb-
ningen. Langt hår skal
samles og sikres (f.eks.
med tørklæde, hætte,
hjelm osv.).
For at reducere faren for
øjenskader skal der
bæres tætsiddende
beskyttelsesbrille iht.
standarden EN 166. Sørg
for, at beskyttelsesbrillen
sidder korrekt.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
135
Redskabet må kun anvendes i
driftssikker tilstand – fare for ulykker!
Redskabet kun tages i brug, hvis alle
komponenter er ubeskadigede og fast
monteret.
Slitage på blæserhuset (revner, brud)
kan medføre fare for kvæstelser som
følge af udslyngning af
fremmedlegemer. Kontakt din
forhandler, hvis blæserhuset er
beskadiget – STIHL anbefaler STIHL-
forhandleren.
Foretag ikke ændringer på betjenings-
og sikkerhedsanordningerne.
Elektrisk tilslutning
Reducér risikoen for elektrisk stød:
Redskabets spænding og frekvens
(se typeskiltet) skal svare til
strømnettets spænding og frekvens.
Kontrollér tilslutningsledningen,
netstikket og forlængerledningen for
skader. Beskadigede ledninger,
koblinger og stik eller
tilslutningsledninger, som ikke
overholder forskrifterne, må ikke
bruges.
Den elektriske tilslutning må kun
foretages i en forskriftsmæssigt
installeret stikkontakt.
Isoleringen på tilslutnings- og
forlængerledningen, stikket og
koblingen skal være fejlfri.
Netstik, tilslutnings- og
forlængerledning samt elektriske
stikforbindelser må aldrig berøres
med våde hænder.
Før tilslutnings- og forlængerledningen
korrekt:
Vær opmærksom på de enkelte
ledningers mindste tværsnit – se
“Elektrisk tilslutning af redskabet”.
Tilslutningsledningen skal føres og
mærkes på en sådan måde, at den
ikke bliver beskadiget, og at ingen
personer kan komme til skade fare
for at snuble!
Det kan være farligt at bruge
uegnede forlængerledninger. Brug
kun forlængerledninger, som er
godkendt til udendørs brug og
markeret tilsvarende samt har et
tilstrækkeligt ledningstværsnit.
Forlængerledningens stik og
kobling skal være vandtætte og må
ikke ligge i vand.
Undgå, at ledningen skurer mod
kanter, spidse eller skarpe
genstande.
Sørg for, at ledningen ikke bliver
klemt i dørsprækker eller vinduer.
Hvis ledningerne er snoet, så træk
stikket ud, og ret ledningerne ud.
Rul altid kabeltromlerne helt ud for
at undgå brandfare på grund af
overophedning.
Fastholdelse og føring af redskabet
Blæseredskabet er beregnet til
énhånds-betjening. Det kan bæres af
brugeren i højre eller venstre hånd i
betjeningshåndtaget.
Hold altid redskabet godt fast i hånden.
ADVARSEL
Redskabet må kun anvendes med
komplet monteret blæserør – fare for
kvæstelser!
Rundmundstykket egner sig især til brug
i ujævnt terræn (f.eks. enge og
græsarealer).
Det flade mundstykke (inkluderet i
leveringsomfanget eller fås som
specialtilbehør) giver en flad luftstrøm,
som kan anvendes målrettet og
kontrolleret; især ved friblæsning af
jævne flader, som er dækket af
savspåner, løv, slået græs og lignende.
Bruge af sugeanordning
Se monteringsanvisningerne i
betjeningsvejledningens tilsvarende
kapitel.
Fare for kvæstelser som
følge af roterende blæ-
serhjul. Sluk altid for
motoren, og tag netstik-
ket ud før afmontering af
beskyttelsesgitter, suge-
rør, blæserør eller
manifold. Vent, indtil blæ-
serhjulet er standset.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
136
Løvsugeren er beregnet til tohånds-
betjening. Den skal bæres af brugeren
med højre hånd på betjeningsgrebet og
venstre hånd på omløbermøtrikkens
greb.
Hæng opsamlingssækkens bæresele
over højre skulder – ikke over kors, så
du i nødstilfælde hurtigt kan fjerne
redskabet med opsamlingssækken fra
kroppen.
Redskabet må kun betjenes med
komplet monteret sugerør og monteret,
lukket opsamlingssæk – fare for
kvæstelser!
BEMÆRK
Ved opsugning af slibende genstande
(som grus, sten osv.) udsættes
blæserhjulet og blæserhuset for meget
stærk slitage. Denne slitage viser sig
gennem en stærkt forringet sugeydelse.
Kontakt i dette tilfælde forhandleren.
STIHL anbefaler STIHL-forhandleren.
Ved opsugning af vådt løv kan blæseren
eller manifolden stoppe til.
For at fjerne tilstopninger i redskabet:
Sluk for redskabet, og træk
netstikket ud.
Afmonter manifold og sugerør – se
“Samling af løvsuger”.
Rens manifolden og blæserhuset.
Under arbejdet
Pas på ikke at beskadige
tilslutningsledningen ved at køre den
over, klemme den sammen, rive i den
osv.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
stikket.
Tag kun fat i netstikket og
tilslutningsledningen med tørre hænder.
Ved truende fare eller i nødstilfælde stil
kontaktarmen/kontakten på STOP eller
0.
Redskabet må kun betjenes af én
person – ingen andre må opholde sig
inden for arbejdsområdet.
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på
afstand.
290BA002 KN
Der må ikke opsuges
varme eller brændende
materialer (f.eks. varm
aske, glødende cigaret-
ter) – fare for kvæstelser
pga. brand!
Der må aldrig opsuges
antændelige væsker
(f.eks. brændstof) eller
materialer, som er vædet
med antændelige væsker
fare for dødelige kvæ-
stelser som følge af
brand eller eksplosion!
Ved beskadigelse af net-
tilslutningsledningen skal
netstikket straks tages ud
livsfare på grund af
elektrisk stød!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
137
Denne afstand skal også overholdes i
forhold til ting (biler, vinduesruder) fare
for materielle skader!
Blæs aldrig mod andre personer eller
dyr – redskabet kan slynge små
genstande op med stor hastighed fare
for kvæstelser!
Pas på små dyr, når der blæses og
suges (i frit terræn og i haver), de ikke
udsættes for fare.
Redskabet må aldrig være i gang uden
opsyn.
Arbejd kun langsomt fremadgående –
vær hele tiden opmærksom på
blæserørets udstødningsområde – du
hverken baglæns eller løbe fare
for at snuble!
Tilslutningsledningen skal altid føres
efter redskabet – gå eller løb ikke
baglæns – fare for at snuble!
Undgå unormale kropsholdninger, og
hold altid balancen. Sørg altid for at stå
fast og sikkert.
Vær forsigtig på skråninger og i ujævnt
terræn – fare for at glide!
Vær opmærksom på forhindringer:
affald, træstubbe, rødder, grøfter – fare
for at snuble!
Arbejd ikke fra en stige eller et ustabilt
ståsted.
Når man bærer høreværn, er der behov
for ekstra agtpågivenhed og omtanke,
fordi opfattelsen af advarende lyde
(skrig, signallyde osv.) er begrænset.
Arbejd roligt og velovervejet – kun ved
gode lys- og synsforhold. Arbejd
velovervejet, vær ikke til fare for andre.
Sørg for rettidige arbejdspauser for at
forebygge træthed og udmattelse fare
for ulykker!
Hvis der blæses større mængde
støvholdigt blæsemateriale op, kan der
opstå elektrostatiske opladninger, som
kan aflades pludseligt under ugunstige
(f.eks. meget tørre)
omgivelsesbetingelser.
Ved støvudvikling skal der altid bæres
støvbeskyttelsesmaske.
Ved opsugning kan materialer, der ikke
egner sig til opsugning, blokere
blæserhjulet. Sluk for redskabet med det
samme, og træk netstikket ud. Først
derefter må det blokerende materiale
fjernes.
Der må ikke skubbe genstande gennem
beskyttelsesgitteret eller mundstykket
og ind i blæserhuset. Som følge af
blæseren kan disse slynges ud med
meget høj hastighed – fare for
kvæstelser!
I tilfælde af mærkbare ændringer i
driftsreaktionen (f.eks. kraftige
vibrationer) skal arbejdet afbrydes, og
årsagen for ændringerne afhjælpes.
Hvis redskabet er blevet udsat for
utilsigtede belastninger (f.eks.
voldsomme slag eller hvis det er faldet
ned), skal man ubetinget sikre sig, at det
er i driftssikker stand, inden brugen
fortsættes – se også afsnittet "Før
arbejdet". Kontrollér også
sikkerhedsanordningernes
funktionsdygtighed. Redskabet må ikke
anvendes, hvis det ikke er driftssikkert.
Kontakt forhandleren, hvis du er i tvivl.
Hvis redskabet fortsætter med at køre
(ikke slukker), når kontaktarmen ikke
længere trykkes - træk stikket ud af
stikdåsen, og kontakt en forhandler.
Redskabet er dekfekt.
Før redskabet efterlades: Sluk for
redskabet, og træk netstikket ud.
Efter arbejdet
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
stikket.
Rengør redskabet for støv og snavs –
anvend ikke fedtopløsende midler.
Vibrationer
Længerevarende brug af maskinen kan
medføre vibrationsbetinget nedsat
blodomløb i hænderne (“døde hvide
fingre”).
Der kan ikke fastsættes en generel
gyldig brugsperiode, da det afhænger af
påvirkning fra flere faktorer.
Brugsperioden forlænges med:
beskyttelse af hænderne (varme
handsker)
pauser
Der må ikke
opholde sig andre
personer inden for
en afstand af 5 m
– på grund af
udslyngede gen-
stande fare for
kvæstelser!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
138
Brugsperioden forkortes ved:
særlige, personlige anlæg for dårligt
blodomløb (kendetegn: ofte kolde
fingre, kriblen)
lave udetemperaturer
gribekraftens styrke (kraftigt greb
hindrer blodomløbet)
Ved regelmæssig, længerevarende
brug af redskabet og ved gentagen
forekomst af tilsvarende tegn (f.eks.
kriblen i fingrene) anbefales en
lægeundersøgelse.
Vedligeholdelse og
reparationer
ADVARSEL
Anvend kun reservedele af
høj kvalitet. Ellers kan der
være fare for uheld eller
skader på redskabet. Har
du spørgsmål til dette
bedes du kontakte en
fagforhandler.
Arbejde på redskabet
(f.eks. udskiftning af en
beskadiget
tilslutningsledning) kun
udføres af autoriserede
forhandlere eller
kvalificerede elektrikere for
at undgå farer.
Rengør plastdele med en
klud. Skrappe
rengøringsmidler kan
beskadige plasten.
Rengør køleluftspalterne på
motorhuset efter behov.
Vedligehold redskabet
regelmæssigt. Udfør kun
vedligeholdelse og
reparationer, som er
beskrevet i
betjeningsvejledningen. Alt
andet arbejde skal udføres af
en forhandler.
STIHL anbefaler, at der
anvendes originale STIHL
reservedele. Disse er på
grund deres egenskaber
optimale til redskabet og er
afstemt efter brugerens
behov.
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelse og
reparationer kun udføres af
STIHL-forhandlere. STIHL-
forhandlerne tilbydes
regelmæssigt uddannelse og
får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Før alt arbejde på
redskabet: tag net-
stikket ud af
stikkontakten.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
139
N Træk netstikket ud af stikdåsen.
Montering af blæserør
BGE 71, BGE 81:
Blæseredskabet kan kun tilkobles, når
blæserøret er rigtigt monteret.
Omløbermøtrikken betjener en
sikkerhedskontakt, som slutter
motorens strømkreds ved start.
N Sørg for, at udsparingerne dækker.
Pilen (2) skal være på blæserørets
overside (1).
N Stik blæserøret (1) i studsen (3)
indtil anslag på ventilatorhuset.
N Skub omløbermøtrikken (4) over
blæserhusets studs (3), og drej i
pileretningen, indtil lasken (5) går i
hak i omløbermøtrikkens åbning (6).
BGE 71, BGE 81:
N Sikkerhedsafbryderen aktiveres
hørbart.
Montering af mundstykke
N Skub mundstykket (5) i position (a)
(lang) eller position (b) (kort) indtil
tappen (6) blæserøret (1), og lås
fast i pilens retning.
Afmontering af blæserør
N Sluk motoren.
N Tryk sikringen ind gennem
åbningen på omløbermøtrikken
med et egnet værktøj.
N Drej omløbermøtrikken (4) i
pileretningen indtil anslag.
N Tag blæserøret (1) af.
Løvsugeren kan kun tændes, når
manifolden og sugerøret er monteret
korrekt. Omløbermøtrikkerne betjener
en kontakt, som slutter motorens
strømkreds ved start.
N Træk netstikket ud af stikdåsen.
Montering af manifold
ADVARSEL
Lynlåsen på opsamlingssækken skal
være lukket.
N Før manifolden (1) ind i
opsamlingssækken (2) indtil
markeringen (pil).
N Spænd båndet (3) på
opsamlingssækken fast, og tryk
spændestykket (4) ned.
Klargøring af blæsemaskine
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
Klargøring af løvsuger med
snitter
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
140
N Sørg for, at udsparingerne dækker.
N Sæt manifolden (5) ind i studsen (6)
indtil anslag på blæserhuset.
N Skub omløbermøtrikken (7) over
studsen (6) blæserhuset, og drej
i pileretningen indtil anslag.
Sikkerhedsafbryderen aktiveres
hørbart.
Samling af sugerør
N Justér sugerøret og
sugerørsforlængelsen på pilene,
skub dem sammen og lad dem gå i
hak.
Montering af sugerør
N Sluk motoren.
N Tryk sikringen (1) ind gennem
åbningen på omløbermøtrikken
med et egnet værktøj.
N Tryk lasken (pil) mod blæserhuset,
og hold den trykket.
N Drej beskyttelsesgitteret (2) i
pileretningen indtil anslag, og tag
det af.
N Sørg for, at pilene (3) dækker.
N Sæt sugerøret ind i
indsugningsåbningen på
blæserhuset indtil anslag.
N Skub bøjlehåndtaget (4) over
blæserhusets indsugningsåbning.
N Sørg for, at pilene (3) og (5)
dækker.
N Drej bøjlehåndtaget (4) i
pileretningen, indtil låsearmen (6)
gør hørbart i hak på blæserhuset.
Sikringen (pil) er ikke trykket ind ved
korrekt montering.
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
141
Afmontering af manifold
N Sluk motoren.
N Tryk sikringen ind gennem
åbningen på omløbermøtrikken
med et egnet værktøj.
N Drej omløbermøtrikken (1) i
pileretningen indtil anslag.
N Tag manifolden (2) af.
Afmontering af sugerør
N Sluk motoren.
N Tryk sikringen ind gennem
åbningen på omløbermøtrikken
med et egnet værktøj.
N Betjen låsearmen (1), og drej
bøjlehåndtaget (2) i pileretningen
indtil anslag.
N Tag bøjlehåndtaget af sammen
med sugerøret.
N Sæt beskyttelsesgitteret (3) på
blæserhusets indsugningsåbning.
N Sørg for, at pilene (4) dækker.
N Drej beskyttelsesgitteret (3) i
pileretningen, indtil lasken (5) går i
hak på blæserhuset.
Sikringen (pil) er ikke trykket ind ved
korrekt montering.
Maskinens spænding og frekvens (se
typeskiltet) skal svare til
nettilslutningens spænding og frekvens.
Den mindste sikring af nettilslutningen
skal være udført iht. anvisningen i
Tekniske Data – se “Tekniske data”.
Maskinen skal tilsluttes
strømforsyningen via en
fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som
afbryder strømtilførslen, når
differensstrømmen til jord overstiger
30 mA.
Nettilslutningen skal være i
overensstemmelse med IEC 60364
samt de nationale forskrifter.
Forlængerledning
Forlængerledningen skal mindst have
de samme egenskaber som
tilslutningsledningen redskabet. Vær
opmærksom på
konstruktionskendetegnet
(typebeskrivelse) på
tilslutningsledningen.
Lederne i ledningen skal, alt efter
netspænding og ledningslængde, have
det angivne mindste-tværsnit.
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Elektrisk tilslutning af
maskinen
Ledningslængde Mindste tværsnit
220 V – 240 V:
op til 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
op til 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
142
Trækaflastning
Trækaflastningen beskytter
tilslutningsledningen mod beskadigelse.
N Sæt netstikket (1) i
forlængerledningens kobling (2)
N Lav en løkke med
forlængerledningen
N Før løkken (3) gennem
åbningen (4)
N Før løkken over hagen (5) og
fastgør den
Tilslutning til stikkontakten
Kontrollér inden tilslutningen til
spændingsforsyningen, om redskabet er
slukket - se “Slukning af redskab”
N Sæt forlængerledningens netstik i
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse
N Indtag en sikker og stabil stilling
N hold redskabet i arbejdsstilling
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sæt kontakten (1) påI ellerII
(stillingII alt efter udstyr)
På redskaber med koblingsstillingI:
I = fuld blæseydelse
På redskaber med koblingsstillingI ogII:
I = halv blæseydelse
II = fuld blæseydelse
BGE 81, SHE 81
N tryk kontaktarmen (2) på
betjeningshåndtaget
Blæse- og sugeeffekten kan reguleres
trinløst.
Ved tryk på fastindstillingsknappen (3)
kan kontaktarmen (2) indstilles til
maksimal blæse- og sugedrift.
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Start af redskabet
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
143
Træk netstikket ud ved længere pauser.
Når maskinen ikke er i brug, skal den
opbevares, så ingen kan komme til
skade.
Maskinen skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til den.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sæt kontakten (1) på0
BGE 81, SHE 81
N frigør kontaktarmen (2) på
betjeningshåndtaget
Hvis fastindstillingsknappen (3) er sat til,
trykkes kortvarigt på kontaktarmen,
hvorefter den slippes.
N Rens redskabet grundigt
N Opbevar redskabet på et tørt og
sikkert sted. Sørg for beskyttelse
mod uvedkommende brug (f.eks. af
børn)
Stop af maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Opbevaring af redskabet
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
144
Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser
(store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller
forkortes tilsvarende.
inden arbejdsstart
efter arbejdsophør eller
dagligt
Ugentligt
Månedligt
Årligt
Ved fejl
Ved beskadigelse
Ved behov
Hele redskabet
Visuel kontrol (tilstand) x
rengøring x
betjeningshåndtag Funktionskontrol x
køleluft, indsugningsåbninger rengøring x
Sikkerhedsmærkat Udskift x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
145
Overholdelse af instruktionerne i denne
betjeningsvejledning medvirker til
undgåelse overdreven slitage og skader
på redskabet.
Benyttelse, vedligeholdelse og
opbevaring af redskabet skal følges
omhyggeligt, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
taget hensyn til sikkerheds-, betjenings-
og advarselshenvisningerne, er
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for:
udførelse af ændringer, som ikke er
frigivet af STIHL
anvendelse af værktøjer eller
tilbehør, som ikke er tilladt, egnet
eller som kvalitativt er dårligere til
redskabet
anvendelse af redskabet, som ikke
svarer til den tilsigtede brug
brug af redskabet i forbindelse med
sports- eller
væddeløbsbegivenheder
følgeskader efter fortsat benyttelse
af redskabet med defekte
komponenter
Vedligeholdelsesarbejder
Alle anførte opgaver i kapitlet
"Vedligeholdelse og service" skal
udføres regelmæssigt. Hvis disse
vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en faghandler.
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
information til rådighed.
Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
opstå skader, som brugeren selv har
ansvaret for. Herunder gælder bl.a.:
Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
(f.eks. utilstrækkelig rengøring af
køleluftsforsyningen)
Skader på grund af forkert elektrisk
tilslutning (spænding, ikke
tilstrækkeligt dimensionerede
tilslutningsledninger)
Korrosions- og andre følgeskader
grund af ufagmæssig opbevaring
Skader på redskabet, som skyldes
anvendelse af kvalitativt
underlødige reservedele
Sliddele
Flere dele i motorredskabet udsættes
også for almindelig slitage ved normal
brug og skal udskiftes rettidigt, alt efter
brugsmåde og -varighed. Herunder
gælder bl.a.:
Ventilatorhjul
Opsamler
Minimering af slitage og
undgåelse af skader
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
146
1 Fladt mundstykke
2 Blæserør
3 Omløbermøtrik
4 Indsugningsåbninger til køleluft
5 Kontaktarm (kun BGE 81, SHE 81)
6 Kontakt (kun BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Fastindstillingsknap (kun BGE 81,
SHE 81)
8 Betjeningshåndtag
9 Hage til trækaflastning
10 Netstik
11 Beskyttelsesgitter
12 Omløbermøtrik med greb*
13 Sugerør*
14 Manifold*
15 Opsamler*
# Maskinnummer
Vigtige komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tilbehør til SHE, ekstratilbehør til
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
147
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maksimal
luftgennemstrømningsmængde
Luftgennemstrømningsmængde med
dyse
Mål
Vægt
Støj- og vibrationsværdier
Med henblik på påvisning af støj- og
vibrationsværdier tages der hensyn til
driftstilstanden højeste nominelle
omdrejningstal.
For yderligere oplysninger om
opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet
Vibration 2002/44/EU, se
www.stihl.com/vib/.
Tekniske data
Udførelse 120 V
Nettilslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 240 V
Nettilslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 120 V
Nettilslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V
Nettilslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V - 240 V
Nettilslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V
Nettilslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V - 240 V
Nettilslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Blæsedrift Sugedrift
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blæsedrift
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Bredde 210 mm
Højde 334 mm
Dybde 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
148
Vedvarende lydtryksniveau L
p
Iht.
EN 50636-2-100
Lydeffektniveau L
w
Iht. EN 50636-2-100
Vibrationsværdi a
hv
Iht.
EN 50636-2-100
Blæsedrift
Sugedrift
For lydtrykniveauet og lydeffektniveau
er K--faktor i henhold til
direktiv 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for
vibrationsværdien er K--faktor i henhold
til direktiv 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH betegner en EF-forordning til
registrering, vurdering og godkendelse
af kemikalier.
Informationer vedr. opfyldelse af
REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
se www.stihl.com/reach
Brugeren af dette apparat må kun
udføre de vedligeholdelses- og
servicearbejder, som er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Mere
omfattende reparationer kun udføres
af faghandleren.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Ved reparationer må der kun anvendes
reservedele, som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
dele. Anvend kun førsteklasses
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
uheld eller skader på redskabet.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele.
Originale STIHL reservedele kendes på
STIHL reservedelsnummeret og
skrifttypen { samt ligeledes
STIHL reservedelsmærket K (på små
dele kan dette mærke også stå alene).
Blæsedrift Sugedrift
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blæsedrift Sugedrift
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Højre håndtag
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Højre
håndtag
Venstre
håndtag
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparationsvejledning
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
149
Ved bortskaffelse skal de nationale
forskrifter for bortskaffelse overholdes.
STIHL produkter hører ikke til i
husholdningsaffaldet. STIHL produkter,
akkumulatorer, tilbehør og emballage
skal afleveres på genbrugsstationerne.
Aktuelle informationer om bortskaffelse
kan fås hos din lokale STIHL forhandler.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
overholder de gældende bestemmelser i
direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2014/30/EU og er
udviklet og produceret i
overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner
af standarderne:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev
retningslinjerne i direktiv 2000/14/EF,
bilag V, anvendt.
Målt lydeffektniveau
Garanteret lydeffektniveau
Opbevaring af teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktgodkendelse
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og
maskinnummeret er angivet på
redskabet.
Waiblingen, 1.3.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner
Leder af produktmanagement og
services
Bortskaffelse
000BA073 KN
EU-
overensstemmelseserklærin
g
Konstruktions-
type:
El-blæseredskab, el-
løvsuger
Fabriksmærke: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serienummer: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Original-bruksanvisning Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_N
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
150
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
Innholdsfortegnelse
Kjære kunde!
Takk for at du har valgt et
kvalitetsprodukt fra STIHL.
Dette produktet ble produsert med
moderne produksjonsmetoder og
omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har
bestrebet oss for at du skal bli fornøyd
med dette produktet, og kunne bruke det
uten problemer.
Hvis du har spørsmål om produktet,
kontakter du din forhandler eller du kan
kontakte vårt salgsselskap direkte.
Med vennlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
Om denne bruksanvisningen 151
Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk 151
Komplettere løvblåseren 156
Komplettere sugehakkeren 157
Strømtilkobling 159
Slå på maskinen 160
Slå av maskinen 160
Oppbevare maskinen 161
Stell og vedlikehold 162
Redusere slitasje og unngå skader 163
Viktige komponenter 164
Tekniske data 165
Reparasjoner 166
Avfallshåndtering 167
EU-samsvarserklæring 167
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
151
Ikoner
Samtlige ikoner som befinner seg på
apparatet er forklart i denne
bruksanvisningen.
Merking av tekstavsnitt
ADVARSEL
Advarsel om fare for skade eller ulykker
på personer samt om alvorlige skader
på gjenstander.
LES DETTE
Advarsel om skade maskinen eller de
enkelte delene.
Teknisk videreutvikling
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle samtlige maskiner og
apparater. Vi forbholder oss derfor
retten til å endre leveranseomfanget
med hensyn til form, teknikk og
utrustning.
Ingen krav kan gjøres gjeldende på
grunnlag av angivelser og bilder i denne
bruksanvisningen.
ADVARSEL
Barn eller ungdommer må ikke
arbeide med apparatet. Hold øye
med barn for å sikre at de ikke leker
med apparatet
Apparatet må bare brukes av
personer som har fått opplæring i
bruk og håndtering av det, eller som
kan bevise at de kan betjene
apparatet sikkert
Personer som på grunn av
begrensede fysiske, sensoriske
eller mentale evner ikke er i stand til
å betjene apparatet sikkert, bare
arbeide med det under oppsyn eller
etter anvisning fra en ansvarlig
person
Apparatet skal kun gis videre eller
lånes ut til personer som er kjent
med denne modellen og hvordan
den skal håndteres –
bruksanvisningen skal alltid følge
med
Trekk ut nettpluggen før alt arbeid
på apparatet, f.eks. rengjøring,
bytte av deler!
Ta hensyn til nasjonale
sikkerhetsforskrifter, f.eks. fra
fagforbund, trygdekasser, myndigheter
for arbeidsvern og andre.
Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på en slik måte at ingen
utsettes for fare. Apparatet skal sikres
mot bruk av uvedkommende, trekk ut
nettpluggen.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller
farer som andre personer eller deres
eiendom utsettes for.
Hvis du arbeider med dette apparatet for
første gang: La selgeren eller en
sakkyndig vise deg hvordan det
håndteres på en sikker måte.
Bruken av støyende apparater kan være
begrenset til spesifiserte tidspunkter
gjennom nasjonale, regionale og lokale
forskrifter.
Kontroller at apparatet er i
forskriftsmessig stand hver gang
arbeidet startes. Vær spesielt
oppmerksom på tilkoblingsledning,
nettplugg og sikkerhetsinnretninger.
Apparatet skal kun brukes når alle
komponentene er uskadet.
Ikke bruk tilkoblingsledningen til å trekke
eller transportere apparatet.
Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk
Arbeid med dette appara-
tet krever spesielle
sikkerhetstiltak. Strømtil-
koblingen medfører
spesielle farekilder.
Les hele bruksanvisnin-
gen nøye før apparatet
tas i bruk for første gang,
og ta godt vare den for
senere bruk. Det kan
være livsfarlig å ignorere
bruksanvisningen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
152
Apparatet skal ikke rengjøres med
høytrykksspyler. Den harde vannstrålen
kan skade apparatdelene.
Ikke skyll av apparatet med vann – fare
for kortslutning!
Fysisk egnethet
Den som arbeider med apparatet må
være uthvilt, frisk og i god forfatning.
Hvis du av helsemessige årsaker ikke
får lov til å anstrenge deg, bør du spørre
legen om du kan arbeide med apparatet.
Det er ikke tillatt å arbeide med
apparatet etter inntak av alkohol,
narkotika eller medikamenter som
nedsetter reaksjonsevnen.
Tiltenkt bruk
Løvblåsere gir mulighet for fjerning av
løv, gress, papir og lignende, f.eks. i
hageanlegg, sportstadium,
parkeringsplasser eller innkjørsler.
Løvsugeren er i tillegg beregnet på å
suge opp løv som ikke er vått og annet
lett, løst og ikke brennbart avfall.
Ikke blås eller sug opp helseskadelige
materialer.
Ikke bruk apparatet i lukkede rom.
Bruken av apparatet til andre formål er
ikke tillatt og kan føre til ulykker eller
skader på apparatet. Ikke foreta
endringer produktet -– også dette kan
føre til ulykker eller skader apparatet.
Bruksvilkår
Klær og utstyr
Bruk forskriftsmessige klær og
utrustning.
Bruk faste sko med gripesterk, sklisikker
såle.
ADVARSEL
Bruk personlig hørselvern, f.eks.
øreklokker.
STIHL tilbyr et omfattende utvalg med
personlig verneutstyr.
Tilbehør
Det skal kun monteres deler eller
tilbehør som er godkjent av STIHL for
bruk på dette apparatet, eller teknisk
likeverdige deler. Har du spørsmål om
dette, kan du ta kontakt med en
forhandler. Bruk bare deler og tilbehør
av høy kvalitet. Ellers kan det være fare
for ulykker eller skader på apparatet.
STIHL anbefaler bruk av originaldeler og
-tilbehør fra STIHL. Disse har
egenskaper som er optimalt tilpasset til
apparatet og brukerens behov.
Det må ikke foretas endringer på
apparatet, da dette kan påvirke
sikkerheten. STIHL fraskriver seg
ethvert ansvar for personskader eller
materielle skader som skyldes bruk av
påmontert utstyr som ikke er godkjent.
Før arbeidet
Kontrollere apparatet
Bryteren/bryterspaken må kunne
betjenes lett til STOP eller 0
Bryteren/bryterspaken må befinne
seg i stillingen STOP eller 0
Blåseanlegget må være
forskriftsmessig montert
for sikker håndtering må
håndtakene være rene og tørre og
være fri for olje og smuss
Kontroller tilstanden på viftehjulet
og viftehuset – se "Bruke
sugeinnretningen"
Ikke arbeid med appara-
tet i regn , snø, torden
eller i svært våte omgivel-
ser. Ikke la apparatet stå i
regn.
Bekledningen skal være
hensiktsmessig og ikke
være til hinder. Tettsit-
tende klær, kombi-
antrekk, ingen
arbeidsdress.
Ikke bruk klær, skjerf,
slips eller smykker som
kan trekkes inn i luftinn-
sugingsåpningen. Sett
opp og sikre langt hår
(skaut, lue, hjelm osv.).
For å redusere faren for
øyeskader skal det bru-
kes tettsittende
vernebriller iht. standar-
den EN 166. Påse at
vernebrillen sitter korrekt.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
153
Apparatet må bare brukes når det er i
driftssikker stand – fare for ulykker!
Apparatet skal kun brukes når alle
komponentene er uskadet og er
fastmontert.
Slitasje viftehuset (revner, brudd) kan
utgjøre fare personskade på grunn av
fremmedlegemer som slipper ut. Ved
skader på viftehuset må du oppsøke
forhandleren – STIHL anbefaler STIHL-
forhandleren
Betjenings- og sikkerhetsinnretningene
må ikke endres
Elektrisk tilkobling
Reduser faren for strømstøt:
Spenningen og frekvensen på
apparatet (se typeskiltet) må
stemme overens med spenningen
og frekvensen på nettet
Kontroller tilkoblingsledning,
nettplugg og skjøteledning for
skader. Skadde ledninger, koblinger
og plugger eller forskriftene på ikke
samsvarende tilkoblingsledninger
må ikke brukes
Elektrisk tilkobling må bare gjøres
på en forskriftsmessig installert
stikkontakt
Isolering av tilkoblings- og
skjøteledninger, plugger og
koblinger må være i feilfri tilstand
Ikke ta på nettplugg, tilkoblings- og
skjøteledning, samt elektriske
pluggforbindelser med våte hender
Legg tilkoblings- og skjøteledning på
forskriftsmessig måte:
Vær oppmerksom på minste
tverrsnitt de enkelte ledningene
se "Koble til apparatet til strøm"
Legg og merk tilkoblingsledningen
slik at den ikke blir skadet og slik at
den ikke utgjør fare for noen –
snublefare!
Bruk av uegnede skjøteledninger
kan være farlige. Bare bruk
skjøteledninger som er tillatt for
utendørs bruk, og som er merket
tilsvarende måte, og som har et
tilstrekkelig ledningstverrsnitt
Plugg og kobling på
skjøteledningen være vanntette,
og må ikke ligge i vann
Ikke la den skrape mot kanter,
spisse eller skarpe gjenstander
Ikke klem den i dørsprekker eller
vindusåpninger
Hvis ledningene er sammenfløket
trekk ut nettpluggen og løs opp
kabelen
Trekk ledningen helt ut av
kabeltromler, for å unngå brannfare
på grunn av overoppheting
Holde og føre apparatet
Blåseapparatet er beregnet for
enhåndsbetjening. Brukeren kan bære
den med høyre eller venstre hånd på
betjeningshåndtaket.
Hold alltid apparatet fast i hånden.
ADVARSEL
Apparatet må kun brukes med komplett
montert blåserør – fare for
personskader!
Den runde dysen egner seg spesielt
godt til bruk i ujevnt terreng (f.eks. enger
og plener).
Den flate dysen (inkludert i leveransen
eller tilgjengelig som spesialtilbehør)
lager en flat luftstrøm, som kan brukes
målrettet og kontrollert, spesielt når man
blåser rent jevne overflater som er
dekket med spon, løv, slått gress e.l.
Bruke sugeinnretningen
Følg monteringsanvisningene i det
aktuelle kapitlet i denne
bruksanvisningen.
Fare for personskader
grunn av roterende vifte-
hjul. Før demontering av
beskyttelsesgitteret,
sugerøret, blåserøret
eller bendet, slå av moto-
ren og trekk ut
nettpluggen. Vent til vifte-
hjulet står stille.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
154
Løvsugeren er beregnet for
tohåndsbetjening. Brukeren må bære
den med høyre hånd på
betjeningshåndtaket og venstre hånd
håndtaket på overfallsmutteren.
Heng bæreselen til oppsamlingsposen
over høyre skulder – ikke bær den i
kryss, slik at apparatet sammen med
oppsamlingsposen kan fjernes raskt fra
kroppen i et nødstilfelle.
Bruk apparatet bare med komplett
montert sugerør og montert og lukket
oppsamlingspose – fare for
personskader!
LES DETTE
Ved suging av slipende gjenstander
(som splinter, steiner etc.) utsettes
viftehjulet og viftehuset for spesielt sterk
slitasje. Slitasjen merkes ved svært
synkende sugeytelse. I så fall må man
oppsøke forhandleren. STIHL anbefaler
STIHL-forhandlere.
Ved suging av vått løv kan viften eller
bendet tilstoppes.
For å fjerne tilstoppinger i apparatet:
Slå av enheten og trekk ut
nettpluggen
Demonter bendet og sugerøret – se
"Komplettere løvsugeren"
Rengjør bendet og viftehuset
Under arbeidet
Ikke skad tilkoblingsledningen ved å
kjøre over den, klemme den, slite i den,
osv.
Ikke trekk nettpluggen ut av
stikkontakten ved å trekke i
tilkoblingsledningen, ta i nettpluggen.
Ta bare i nettpluggen og
tilkoblingsledningen med tørre hender.
Hvis det oppstår fare, hhv. i nødstilfeller,
må du umiddelbart sette
bryterspaken/bryteren på STOP eller 0 .
Apparatet må bare betjenes av én
person. Ingen andre personer må
oppholde seg innenfor arbeidsområdet.
Barn, dyr og tilskuere må holdes unna.
290BA002 KN
Ikke sug opp noen varme
eller brennende materia-
ler (f.eks. varm aske,
glødende sigaretter) –
fare for personskader på
grunn av brann!
Ikke sug opp brennbare
væsker (f.eks. drivstoff)
eller materialer som er
gjennomtrukket av brenn-
bare væsker – fare for
dødelige skader grunn
av brann og eksplosjon!
Trekk straks ut nettplug-
gen ved skader på
nettilkoblingsledningen –
livsfare pga. strømstøt!
I omkrets på 5 m
må det ikke
befinne seg ytterli-
gere personer –
grunnet flygende
gjenstander, fare
for personskade!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
155
Overhold denne avstanden også til
(kjøretøy, vinduskiver) – fare for
materiell skade!
Blås aldri mot andre personer eller dyr.
Apparatet kan slynge ut små
gjenstander i høy fart – fare for
personskader!
Ved blåsing og løvsuging (i fritt terreng
og i hager), vær oppmerksom på
smådyr, slik at disse ikke utsettes for
fare.
La aldri apparatet gå uten tilsyn.
Gå bare langsomt forover under
arbeidet. Hold hele tiden øye med
området ved blåserørets åpning – ikke
gå eller løp baklengs – snublefare!
Før alltid tilkoblingsledningen bak
apparatet – ikke gå bakover eller løp –
snublefare!
Unngå unormale kroppsholdninger, og
behold alltid likevekten. Sørg for at du
alltid står fast og stabilt.
Forsiktig i skråninger, ujevnt terreng
sklifare!
Vær oppmerksom hindringer: søppel,
stubber, røtter og grøfter – snublefare!
Ikke arbeid på stige eller på ustabile
ståsteder.
Bruk av hørselvern krever større
aktsomhet og årvåkenhet ettersom det
er begrenset hva du hører av varslende
lyder (skrik, lydsignaler o.l.).
Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved
gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i
arbeidet, og ikke utsett andre for fare.
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
ikke blir trøtt og sliten – fare for ulykker!
Ved blåsing av store mengder
støvholdig materiale kan det oppstå
elektrostatiske ladninger som under
ugunstige (f.eks. svært tørre)
omgivelsesforhold kan utlades brått.
Bruk alltid vernemaske for støv ved
støvutvikling.
Ved oppsuging av materiale som ikke er
egnet for suging, kan viftehjulet
blokkeres. Slå straks av enheten og
trekk ut nettpluggen. Først da kan
materialet som blokkerer bli fjernet.
Ikke skyv noen gjenstander gjennom
beskyttelsesgitteret eller dysen inn i
viftehuset. Viften kan slynge dem ut med
høy hastighet – fare for personskader!
Avbryt arbeidet ved merkbare endringer
i driftsegenskapene (f.eks. kraftigere
vibrasjoner), og fjern årsakene til
endringene.
Hvis apparatet har vært utsatt for ikke
forskriftsmessig store påkjenning (f.eks.
voldsomme slag eller fall), skal det alltid
kontrolleres at det er i driftssikker stand
før videre bruk – se også "Før arbeidet".
Kontroller også at
sikkerhetsinnretningene fungerer.
Apparater som ikke lenger er driftssikre
skal ikke brukes. I tvilstilfeller må du
kontakte forhandleren.
Hvis apparatet fortsetter å gå (ikke slår
seg av) når bryterspaken ikke holdes
inne lenger - trekk pluggen ut av
stikkontakten og ta kontakt med en
STIHL-forhandler. Apparatet er defekt.
Før du forlater apparatet: Slå av
apparatet – trekk ut nettpluggen.
Etter arbeidet
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Ikke trekk nettpluggen ut av
stikkontakten ved å trekke i
tilkoblingsledningen, ta i nettpluggen.
Rengjør apparatet for støv og smuss –
ikke bruk fettløsende midler.
Vibrasjoner
Langvarig bruk av maskinen medfører
vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av
blodsirkulasjonen i hendene
(vasospastisk syndrom, også kalt „hvite
fingre“).
Det er vanskelig å angi en generell
brukstid for maskinen, da denne
påvirkes av mange faktorer.
Brukstiden forlenges gjennom:
beskyttelse av hendene (varme
hansker)
pauser
Brukstiden forkortes gjennom:
dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn:
ofte kalde fingre, kribling)
lave utetemperaturer
stor gripekraft (et fast grep hindrer
blodsirkulasjonen)
Ved regelmessig, langvarig bruk av
maskinen og gjentatte tegn på dårlig
blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene)
anbefales en medisinsk undersøkelse.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
156
Vedlikehold og reparasjoner
ADVARSEL
Bruk kun høyverdige
reservedeler. Bruk av
annet verktøy/tilbehør kan
forårsake ulykker eller
skade apparatet. Har du
spørsmål om dette, kan du
ta kontakt med en
forhandler.
For å unngå fare skal
arbeid apparatet (f.eks.
utskifting av skadd
strømledning) kun utføres
av autorisert forhandler
eller kvalifisert elektriker.
Rengjør plastdeler med en
klut. Skarpe rengjøringsmidler
kan skade plasten.
Rengjør kjøleluftslissene i
motorhuset ved behov.
Sørg for regelmessig
vedlikehold av apparatet. Det
skal kun utføres
vedlikeholdsarbeider og
reparasjoner som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Alt annet arbeid skal utføres
av autorisert forhandler.
STIHL anbefaler å bruke
originale STIHL-reservedeler.
Disse er optimalt tilpasset
apparatet og brukerens krav.
STIHL anbefaler at
vedlikeholdsarbeider og
reparasjoner kun utføres av
autoriserte STIHL-
forhandlere. STIHL-
forhandlere får regelmessig
tilbud om kurs, og har tilgang
til teknisk dokumentasjon.
N Trekk nettpluggen ut av
stikkontakten
Montere blåserøret
BGE 71, BGE 81:
Blåseapparatet kan bare slås på når
blåserøret er montert riktig.
Overfallsmutteren aktiverer en bryter
som lukker strømkretsen for å starte
motoren.
N La utsparingene overlappe.
Pilen (2) må befinne seg på
oversiden av blåserøret (1)
N Sett blåserøret (1) inn i stussen (3)
på viftehuset til anslag
N Skyv overfallsmutteren (4) over
stussen (3) på viftehuset og drei i
pilens retning til lasken (5) går i lås i
åpningen (6) på overfallsmutteren.
BGE 71, BGE 81:
N Sikkerhetsbryteren aktiveres
hørbart
Trekk alltid støpse-
let ut av
stikkontakten før
arbeider på
apparatet.
Komplettere løvblåseren
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
157
Montere dysen
N Skyv dysen (5) i posisjon (a) (lang)
eller posisjon (b) (kort) til tappen (6)
på blåserøret (1) og lås i pilens
retning
Demontere blåserøret
N Slå av motoren
N Trykk inn sikringen gjennom
åpningen overfallsmutteren med
egnet verktøy
N Drei overfallsmutteren (4) i pilens
retning til anslag
N Fjern blåserøret (1)
Løvsugeren kan bare slås når bendet
og sugerører er montert riktig.
Overfallsmutrene aktiverer en bryter
som lukker strømkretsen for å starte
motoren.
N Trekk nettpluggen ut av
stikkontakten
Montere bendet
ADVARSEL
Glidelåsen på oppsamlingsposen må
være lukket
N Sett bendet (1) inn i
oppsamlingsposen (2) til
markeringen (pil)
N Trekk til båndet (3) på
oppsamlingsposen og trykk
beltelåsen (4) nedover
N La utsparingene overlappe
N Sett bendet (5) inn i stussen (6) på
viftehuset til anslag
N Skyv overfallsmutteren (7) over
stussen (6) på viftehuset og drei
den til anslag i pilens retning.
Sikkerhetsbryteren aktiveres
hørbart
Sette sammen sugerøret
N Innrett sugerøret og
sugerørforlengelsen i forhold til
pilene, skyv dem sammen til de går
i lås
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
Komplettere sugehakkeren
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
158
Montere sugerøret
N Slå av motoren
N Trykk inn sikringen (1) gjennom
åpningen med egnet verktøy
N Trykk og hold inne lasken (pil) til
viftehuset
N Drei beskyttelsesgitteret (2) i pilens
retning til anslag og ta det av
N La pilene (3) overlappe
N Sett inn sugerøret til anslag i
innsugingsåpningen på viftehuset
N Skyv bøylehåndtaket (4) over
innsugingsåpningen på viftehuset
N La pilene (3) og (5) overlappe
N Drei bøylehåndtaket (4) i pilens
retning, til låsespaken (6) på
viftehuset går hørbart i lås
Sikringen (pil) er ikke trykket inn ved
korrekt montering.
Demontere bendet
N Slå av motoren
N Trykk inn sikringen gjennom
åpningen med egnet verktøy
N Drei overfallsmutteren (1) i pilens
retning til anslag
N Fjern bendet (2)
Demontere sugerøret
N Slå av motoren
N Trykk inn sikringen gjennom
åpningen med egnet verktøy
N Aktiver låsespaken (1) og drei
bøylehåndtaket (2) i pilens retning
til anslag
N Ta av bøylehåndtaket sammen med
sugerøret
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
159
N Sett beskyttelsesgitteret (3) på
innsugingsåpningen på viftehuset
N La pilene (4) overlappe
N Drei beskyttelsesgitteret (3) i pilens
retning, til lasken (5) på viftehuset
går i lås
Sikringen (pil) er ikke trykket inn ved
korrekt montering.
Maskinens spenning og frekvens (se
typeskilt) skal stemme overens med
strømnettets spenning og frekvens.
Strømnettets minstesikring skal
samsvare med spesifikasjonene i
tekniske data – se „Tekniske data“.
Maskinen skal kobles til
strømforsyningen via en jordfeilbryter
som bryter strømtilførselen når
reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
Strømtilkoblingen skal samsvare med
IEC 60364 samt lokale forskrifter.
Skjøteledning
Skjøteledningen være av samme type
og ha samme egenskaper som
tilkoblingsledningen på apparatet. Se
merkingen for konstruksjon
(typebetegnelse) på
tilkoblingsledningen.
Lederne i ledningen må ha oppført
minstediameter avhengig av
nettspenningen og ledningens lengde.
Strekkavlastning
Strekkavlastingen beskytter
strømledningen mot skader.
N Sett støpselet (1) i kontakten (2) på
skjøteledningen
N Lag en løkke med skjøteledningen.
N Før løkken (3) gjennom
åpningen (4)
N Legg løkken over kroken (5) og
trekk til
Koble til stikkontakten
Kontroller om apparatet er slått av før
den kobles til strømnettet, se „Slå av
apparatet“
N Sett strømstøpselet på
skjøteledningen inn i en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Strømtilkobling
Ledningslengde Minstediameter
220 V – 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
160
N Innta en fast og stødig stilling
N Hold apparatet i arbeidsposisjon
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Still bryter (1) på I eller II (stilling II
avhengig av utrustning)
For utstyr med koblingsstilling I:
I = full blåseeffekt
For utstyr med koblingsstilling I og II:
I = halv blåseeffekt
II = full blåseeffekt
BGE 81, SHE 81
N Trykk koblingsspaken (2) på
betjeningshåndtaket
Blåse- og sugeeffekten kan stilles
trinnløst.
Ved å trykke på sperreknappen (3) kan
koblingsspaken (2) låses i maksimal
blåse- og sugestilling.
Ved lengre pauser – trekk ut
strømstøpselet.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare.
Redskapen skal sikres mot bruk av
uvedkommende.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Still bryter (1) på 0 stille
BGE 81, SHE 81
N Trykk koblingsspaken (2) på
betjeningshåndtaket
Trykk og slipp koblingsspaken raskt
mens sperreknappen (3) står i lås.
Slå på maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Slå av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
161
N Rengjør maskinen grundig
N Oppbevar maskinen på et tørt og
sikkert sted. Oppbevar maskinen
utilgjengelig for uvedkommende
(f. eks. barn).
Oppbevare maskinen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
162
Stell og vedlikehold
Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye
støv osv.) og lang brukstid per dag, de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.
Før arbeidets start
Etter arbeidets slutt hhv.
daglig
En gang i uka
En gang i måneden
En gang i året
Ved feil
Ved skade
Ved behov
Komplett apparat
Visuell kontroll (tilstand) x
rengjøre x
Betjeningshåndtak Funksjonskontroll x
Innsugningsåpninger for kjøleluft rengjøre x
Skift sikkerhetsetikett Skiftes x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
163
Ved å overholde instruksene i denne
bruksanvisningen unngår man unødig
slitasje og skader på apparatet.
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
maskinen skal skje slik det er beskrevet
i denne bruksanvisningen.
Alle skader som oppstår fordi
sikkerhets-, betjenings- og
vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
særlig for:
endringer av produktet som ikke er
godkjent av STIHL,
bruk av verktøy eller tilbehør som
ikke er godkjent til maskinen, ikke
egner seg eller er kvalitativt
mindreverdig,
uriktig bruk av maskinen,
bruk av maskinen ved idretts- eller
konkurransearrangementer,
skader som følge av at maskinen
brukes videre med defekte deler.
Vedlikeholdsarbeid
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“, skal
gjennomføres regelmessig. Hvis
vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av
brukeren, skal det utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes eller
ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
oppstå skader som brukeren selv står
ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:
Skader på elektromotoren som
følge av for sent eller utilstrekkelig
vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
rengjøring av kjøleluftslangen)
Skader på grunn av feil elektrisk
tilkobling (spenning, ikke
tilstrekkelig dimensjonerte
tilførselsledninger)
korrosjons- og andre skader som
følge av uriktig oppbevaring,
skader på maskinen fordi det er
brukt kvalitativt mindreverdige
reservedeler.
Slitedeler
En del av maskinens deler er også utsatt
for normal slitasje når de brukes etter
hensikten, og avhengig av bruksmåte og
-varighet må de skiftes ut i rett tid. Med
til disse hører bl. a.:
Viftehjul
Oppsamlingssekk
Redusere slitasje og unngå
skader
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
164
1 Flatt munnstykke
2 Blåserør
3 Overfalsmutter
4 Innsugingsåpninger for kjøleluft
5 Gassknapp (kun BGE 81, SHE 81)
6 Bryter (kun BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Sperreknapp (kun BGE 81,
SHE 81)
8 Betjeningshåndtak
9 Krok for strekkavlastning
10 Nettstøpsel
11 Beskyttelsesgitter
12 Overfalsmutter med håndtak*
13 Sugerør*
14 Rørbend*
15 Oppsamlingssekk*
# Maskinnummer
Viktige komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tilbehør på SHE, spesialtilbehør på
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
165
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maksimal luftgjennomstrømning
Lufthastighet med munnstykke
Mål
Vekt
Lyd- og vibrasjonsverdier
Til beregning av lyd- og
vibrasjonsverdier, tas det hensyn til
driftstilstanden nominelt maksimalt
turtall.
For nærmere informasjon om samsvar
med arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon
2002/44/EG, se www.stihl.com/vib/.
Tekniske data
120 V-modell
Strømtilkoblingsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
120 V-modell
Strømtilkoblingsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230–240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V til
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
230–240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V til
240 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Blåsing Suging
BGE 61 670 m
3
/t - - -
BGE 71 670 m
3
/t 580 m
3
/t
BGE 81 750 m
3
/t 650 m
3
/t
SHE 71 670 m
3
/t 580 m
3
/t
SHE 81 750 m
3
/t 650 m
3
/t
Blåsing
BGE 61 66 m/sek
BGE 71 66 m/sek
BGE 81 76 m/sek
SHE 71 66 m/sek
SHE 81 76 m/sek
Bredde 210 mm
Høyde 334 mm
Dybde 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
166
Permanent lydtrykknivå L
p
iht.
EN 50636-2-100
Lydeffektnivå L
w
iht. EN 50636-2-100
Vibrasjonsverdi a
hv
iht. EN 50636-2-100
Blåsedrift
Sugedrift
For lydtrykknivået og lydeffektnivået er
K-verdien-iht. RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); for vibrasjonsverdien er K-
verdien-iht. RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH betegner EF-
kjemikalieregelverket for felles
registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Les mer om kravene i
kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
1907/2006 på www.stihl.com/reach
Brukere av dette apparatet får bare
utføre vedlikeholds- og servicearbeider
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
dette må bare utføres av fagforhandler.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Monter kun reservedeler som STIHL har
godkjent til denne maskinen, eller
teknisk likeverdige deler under
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
fare for ulykker eller skader på
apparatet.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler.
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHL-
reservedelsnummeret, på påskriften
{ og eventuelt på STIHL-
reservedelsmerket K (på små deler
kan dette merket også stå alene).
Blåsedrift Sugedrift
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blåsedrift Sugedrift
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Håndtak høyre
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Håndtak
høyre
Håndtak ven-
stre side
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparasjoner
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
167
Følg de nasjonale forskrifter om
avfallshåndtering.
STIHL-produkter hører ikke til i
husholdningsavfallet. STIHL produkt,
akkumulator, tilbehør og emballasje skal
leveres til godkjente avfallsstasjoner.
Aktuell informasjon om
avfallshåndtering får du hos STIHL-
forhandleren.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
tar alene ansvar for at
oppfyller de gjeldende bestemmelsene
til direktivene 2011/65/EU 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2014/30/EU og er
utviklet og produsert i henhold til
følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Det målte og garanterte lydeffektnivået
ble beregnet i henhold til direktivet
2000/14/EF, vedlegg V.
Målt lydeffektnivå
Garantert lydeffektnivå
Oppbevaring av de tekniske
dokumentene:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktgodkjenning
Byggeår, produksjonsland og
maskinnummer står på enheten.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leder produktledelse og service
Avfallshåndtering
000BA073 KN
EU-samsvarserklæring
Modell: Elektrisk løvblåser
Elektrisk løvsuger
Varemerke: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serieidentifika-
sjon: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Eredeti használati utasítás Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_H
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
168
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
Tartalomjegyzék
Tisztelt Vevő!
Köszönjük, hogy a STIHL minőségi
termékét választotta.
Ez a termék modern gyártási
technikával és széleskörű
minőségbiztosítási intézkedések
mentén készült. Cégünk mindent
megtesz azért, hogy Ön ezzel a
berendezéssel elégedett legyen és
azzal probléma nélkül dolgozhasson.
Ha a berendezéssel kapcsolatban
kérdései lennének, kérjük, forduljon a
kereskedőjéhez, vagy közvetlenül
cégünk képviseletéhez.
Tisztelettel,
Dr. Nikolas Stihl
Ehhez a használati utasításhoz 169
Biztonsági előírások és
munkatechnika 169
A fúvóberendezés kiegészítése 175
A szívófelaprító komplett
összeszerelése 176
A berendezés elektromos
csatlakoztatása 178
A berendezés bekapcsolása 179
A berendzés kikapcsolása 179
A berendezés tárolása 180
Karbantartási és ápolási tanácsok 181
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése 182
Fontos alkotórészek 183
Műszaki adatok 184
Javítási tanácsok 185
Eltávolítása 186
EK Megfelelőségi nyilatkozat 186
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
169
Képjelzések
A berendezésen található összes
képjelzés jelentése ebben a használati
utasításban részletesen ismertetett.
Szövegrészek megjelölése
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, baleset- és személyi
sérülésveszély, valamint jelentős anyagi
károk történhetnek.
TUDNIVALÓ
Vigyázat, a berendezés vagy annak
egyes alkotórészei megsérülhetnek.
Műszaki továbbfejlesztés
A STIHL-cég valamennyi gépének és
munkaeszközének állandó
továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a
gép alakjára, technikájára és
felszerelésére vonatkozóan a
változtatás jogát fenntartjuk.
Ezért az ebben a használati utasításban
közöltek alapján, és az ábrák szerint
támasztott követeléseinek eleget tenni
nem tudunk.
FIGYELMEZTETÉS
Gyermekek vagy fiatalkorúak nem
dolgozhatnak a berendezéssel.
Vigyázni kell, nehogy gyermekek
játsszanak a berendezéssel
A berendezést csak olyan
személyek használhatják, akik
megfelelő oktatásban részesültek
annak kezelésével kapcsolatban
vagy igazolni tudják, hogy
biztonságosan képesek kezelni a
berendezést
Olyan személyek, akik korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességeik miatt nem tudják a
berendezést biztonságosan kezelni,
csak felelős személy felügyelete
mellett vagy annak utasításai
szerint dolgozhatnak a
berendezéssel
A berendezést csakis olyan
személyeknek adja át vagy
kölcsönözze, akik ezt a modellt és
annak kezelését jól ismerik – a
használati utasítást is mindig adja át
A készüléken végzendő
mindenfajta munkát (pl. tisztítás,
karbantartás, alkatrészek cseréje)
megelőzően – Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Tartsa be az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat, pl. a szakmai
szervezetek, a társadalombiztosítási
pénztárak, a munkavédelmi hatóságok
és hasonlók előírásait.
Ha a berendezést nem használja, akkor
azt úgy állítsa le, hogy senki se legyen
veszélyeztetve. A berendezéshez
mások ne férhessenek hozzá, a hálózati
dugaszt húzza ki.
A felhasználó tartozik felelősséggel a
más személyeket vagy azok tulajdonát
érintő balesetekért vagy veszélyekért.
Aki először dolgozik a berendezéssel:
Kérje meg az eladót vagy más
szakembert, hogy mutassa be a
berendezés biztonságos használatát.
A hangot kibocsátó berendezések
használatának időtartamát országos és
helyi előírások korlátozhatják.
Minden munka megkezdése előtt
ellenőrizze a berendezés előírás szerinti
állapotát. Különösképpen figyeljen oda
a csatlakozóvezetékre, a hálózati
dugaszra és a biztonsági
berendezésekre.
A berendezés üzemeltetésére csak
akkor kerüljön sor, ha annak összes
alkotórésze sértetlen.
Ehhez a használati
utasításhoz
Biztonsági előírások és
munkatechnika
A berendezéssel történő
munkavégzés során
speciális biztonsági
tennivalók is adódnak. A
hálózati csatlakozás
különös veszélyforrást
jelent.
Az első üzembe helyezés
előtt figyelmesen át kell
olvasni a teljes használati
utasítást és biztonságos
helyen kell őrizni azt a
későbbi használathoz. A
használati utasítás
figyelmen kívül hagyása
életveszélyt okozhat.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
170
Ne használja a csatlakozóvezetéket a
berendezés húzására vagy szállítására.
A berendezés tisztításához ne
használjon magasnyomású
tisztítókészüléket. Az erős vízsugár
megrongálhatja a berendezés
alkatrészeit.
A berendezésre semmiképpen nem
freccsenhet víz – Rövidzárlat veszélye!
Fizikai alkalmasság
Aki a berendezéssel dolgozik, legyen
kipihent, egészséges és jó testi
állapotban.
Aki egészségügyi okok miatt nem
erőltetheti meg magát, az kérdezze meg
kezelőorvosát, hogy a motoros
berendezéssel történő munkavégzés
lehetséges-e számára.
Alkohol fogyasztása után, ill. a
reakcióképességet csökkentő
gyógyszerek vagy drogok hatása alatt
tilos a berendezéssel dolgozni.
Rendeltetésszerű használat
A fúvóberendezés lomb, levágott fű,
papír és hasonlók eltávolítására
használható, pl. kertekben,
sportpályákon, parkokban, vagy
kocsifelhajtókon.
A szívó-aprító ezen kívül a nem nedves
falevelek, és más könnyű, szétszórt és
nem gyulladásveszélyes hulladék
felszippantására szolgál.
Semmilyen egészségre ártalmas
anyagot nem szabad fújni vagy felszívni.
A gépet működtetni zárt helyiségekben
tilos.
A berendezés alkalmazása más célból
tilos, mivel az baleseteket vagy a
berendezés károsodását okozhatja. A
berendezésen ne végezzen semmiféle
változtatást – ez is baleseteket, vagy a
berendezés károsodását okozhatja.
Alkalmazási feltételek
Ruházat és felszerelés
Viseljen az előírásnak megfelelő
ruházatot és felszerelést.
Viseljen recézett, csúszásgátló talpú
erős cipőt.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen "személyre szabott"
hallásvédőt – pl. fülvédő tokot.
A STIHL a személyi védőfelszerelések
széles skáláját kínálja.
Tartozékok
Csakis olyan vágószerszámokat vagy
adaptereket használjon, amelyek
használata a STIHL cég ehhez a
motoros berendezéshez engedélyezett,
vagy amelyek műszaki szempontból
egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos
kérdéseikkel forduljanak a
márkakereskedőhöz. Csak kiváló
minőségű alkatrészeket vagy
tartozékokat szabad használni.
Különben balesetek történhetnek, vagy
károsodhat a berendezés.
A STIHL cég eredeti STIHL alkatrészek
és tartozékok használatát ajánlja. Azok
tulajdonságaik szempontjából
optimálisan megfelelnek a terméknek és
a felhasználó követelményeinek.
A berendezésen ne végezzen
semmiféle változtatást – az a
biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
személyi sérülésekért és anyagi
Ne dolgozzon a
berendezéssel esőben,
hóban, zivatarban,
továbbá nedves vagy
nagyon nyirkos
környezetben. A
berendezést ne hagyja
kint az esőben.
A ruházat legyen a
célnak megfelelő, és ne
akadályozza a
mozgásban. Ez testhez
simuló ruházat,
egybeszabott
kezeslábas, és ne
munkaköpeny legyen.
Ne viseljen olyan
ruházatot, sálat,
nyakkendőt, ékszert,
amely a légbeszívó
nyílásba juthat. A hosszú
hajat kösse össze és
rögzítse (fejkendővel,
sapkával, sisakkal stb.).
A szemsérülések
veszélyének elkerülése
érdekében az EN 166
szabvány szerinti,
szorosan az archoz
simuló védőszemüveget
kell viselni. Ügyeljen a
védőszemüveg
szabályos illeszkedésére.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
171
károkért, amelyek a nem engedélyezett
adapterek használata miatt következnek
be, a STIHL semminemű felelősséget
nem vállal.
A munka megkezdése előtt
A berendezés vizsgálata
A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen
könnyen STOP ill. 0 pozícióba
állítható.
A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen
STOP ill. 0 pozícióban.
A fúvóberendezést szabályszerűen
kell összeszerelni.
A biztonságos irányítás érdekében
mindig tartsa tisztán, szárazon, olaj-
és szennyeződésmentesen a
fogantyúkat
Ellenőrizze a fúvókerék és a
fúvóház állapotát – lásd "A
fúvóberendezés használata" c.
részt.
A berendezést csakis üzembiztos
állapotban szabad működtetni –
Balesetveszély!
A berendezés üzemeltetésére csak
akkor kerüljön sor, ha annak összes
alkotórésze sértetlen és fixen fel van
szerelve.
A fúvóház kopása (beszakadások,
betörések) a kipattanó idegen anyagok
miatt növelheti a sérülésveszélyt. A
ventilátorház károsodása esetén
keresse fel a szakszervizt a STIHL cég
a STIHL szakszervizt ajánlja.
Ne végezzen semmiféle változtatást a
kezelőelemeken és a biztonsági
berendezéseken
Elektromos csatlakoztatás
Kerülje az áramütés veszélyét:
A hálózati feszültség és frekvencia
legyen a berendezés
feszültségének és frekvenciájának
(lásd adattábla) megfelelő
A csatlakozóvezeték, a hálózati
dugasz és a hosszabbító vezeték
állapotát vizsgálja meg, sérültek-e.
A sérült vezetékek, csatlakozások
és dugaszok, vagy az előírásoknak
nem megfelelő
csatlakozóvezetékek használata
tilos
Az elektromos csatlakozáshoz
csakis egy előírás szerint felszerelt
dugaszoló aljzatot használjon
A csatlakozó- és hosszabbító
vezetékek, a dugasz és a
csatlakozás szigetelése legyen
kifogástalan állapotú
Nedves kézzel semmiképpen ne
fogja meg a hálózati
csatlakozódugaszt, a bekötő- és
hosszabbító vezetéket, valamint a
dugaszos elektromos
összeköttetéseket
A csatlakozó- és hosszabbító vezetéket
szakszerűen helyezze el:
Figyelembe kell venni az egyes
vezetékek minimális
keresztmetszeteit – lásd az "A
berendezés elektromos
csatlakoztatása" c. fejezetet
A csatlakozóvezetéket úgy
helyezze el és jelölje meg, hogy az
ne sérülhessen meg és senki se
legyen veszélyeztetve –
Botlásveszély!
Alkalmatlan hosszabbító vezetékek
használata veszélyes lehet. Csak
kültéri használatra alkalmas és
megfelelő jelöléssel ellátott,
továbbá elégséges
keresztmetszetű hosszabbító
vezetéket használjon
A dugasz és a hosszabbító vezeték
csatlakozója vízzáró legyen és nem
lóghat a vízbe
vigyázzon, ne érjen hozzá éles
szélekhez, hegyes vagy durva
felületű tárgyakhoz
ne nyomja össze az ajtónyílásnál
vagy az ablakkeretnél
Sérülésveszély áll fenn a
forgó fúvókerék
következtében. A
védőrács, szívócső,
fúvócső vagy ívcső
leszerelése előtt mindig
állítsa le a motort és
húzza ki a hálózati
dugaszt. Várjon, míg a
fúvókerék teljesen leáll.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
172
ha a vezeték összegabalyodott – a
hálózati dugaszt húzza ki és
rendezze a vezetéket
A vezetéket mindig tekerje le
teljesen a kábeldobról, a túlhevülés
miatti gyulladásveszély elkerülése
érdekében
A berendezés tartása és vezetése
A fúvóberendezést egykezi használatra
tervezték. A berendezést a gép kezelője
jobb vagy bal kézzel a kezelő
fogantyúnál fogva viheti.
A berendezést mindig erősen tartsa
kézben.
FIGYELMEZTETÉS
A berendezést csak a kompletten
felszerelt fúvócsővel szabad működtetni
Sérülésveszély!
A kör keresztmetszetű fúvóka mindenek
előtt az egyenetlen talajfelületeken
történő munkavégzésre alkalmas (pl.
mezők és füves területek).
A lapos fúvókával (a berendezéssel
együtt szállítjuk, vagy külön rendelhető
tartozékként kapható) lapos légáramlat
hozható létre, amely nagyon pontosan
és célszerűen hasznosítható; mindenek
előtt a sík felületek tisztító fúvására
alkalmas, ha a felület fűrészporral,
falevelekkel, vágott fűvel vagy
hasonlóval van borítva.
A szívóberendezés használata
Figyelembe kell venni a felszerelésre
vonatkozó tanácsokat a használati
utasítás megfelelő fejezetében.
A szívó-aprítót két kézzel történő
működtetésre tervezték. Ezt a gépet a
berendezés kezelője jobb kézzel a
kezelő fogantyúnál és bal kézzel az
összekötő csavarzat fogantyújánál
fogva viheti.
A gyűjtőzsák hordhevederét akassza a
jobb vállra keresztben felhelyezni tilos,
mivel csak az egy vállra akasztva lehet a
berendezést a gyűjtőzsákkal együtt a
testéről vészhelyzetben gyorsan
eltávolítani.
A berendezést csak a kompletten
felszerelt szívócsővel és a gyűjtőzsákkal
szabad működtetni – Sérülésveszély!
TUDNIVALÓ
Koptató hatású tárgyak
felszippantásakor (mint pl. kavics,
kövek, stb.) a fúvókerék és a fúvóház
rendkívül nagy kopásnak van kitéve. Az
ilyenfajta kopás esetén a
szívóteljesítmény erősen csökken.
Ebben az esetben forduljon a
szakszervizhez. A STIHL cég a STIHL
szakszervizt ajánlja.
Nedves falevelek felszippantásakor a
fúvórész vagy az ívcső eldugulhat.
290BA001 KN
290BA002 KN
Forró, vagy égő rgyakat
(pl. forró hamut, parázsló
cigarettát) felszívni tilos –
A tűz miatt
sérülésveszély áll fenn!
A tűzveszélyes anyagok
(pl. üzemanyag), vagy a
tűzveszélyes anyagokkal
átitatott tárgyak
felszívása tilos, a tűz
vagy a robbanás miatt –
Halálos sérülés veszélye
fenyeget!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
173
A berendezés eldugulásainak
megszüntetéséhez:
Kapcsolja ki a berendezést és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót
Szerelje le az ívcsövet és a
szívócsövet - lásd "A szívófelaprító
kiegészítése"
Tisztítsa meg az ívcsövet és a
fúvóházat
Munkavégzés közben
A csatlakozóvezetéket ne sértse meg
ráhajtással, összenyomással,
szétzúzással, stb.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték rángatásával húzza
ki a konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
A hálózati dugaszt és a
csatlakozóvezetéket csakis száraz
kézzel érintse meg.
Veszély esetén, ill. vészhelyzetben – a
kapcsolóemeltyűt/kapcsolót kapcsolja
STOP ill. 0 állásba.
A berendezést csakis egy személy
működtetheti – a munkaterületre ne
engedjen másokat.
A gyermekek, állatok és nézelődők távol
tartandók.
Ezt a távolságot más tárgyakhoz
(járművek, ablaküveg) képest is be kell
tartani – Anyagi kár veszélye!
A fúvást soha ne végezze más
személyek, vagy állatok irányába – a
berendezés kisebb tárgyakat nagy
sebességgel elrepíthet –
Sérülésveszély!
Fúváskor és a szívó-aprítóként történő
alkalmazáskor (a szabadban vagy a
kertekben) ügyeljen a kisebb állatokra,
azokat ne veszélyeztesse.
A berendezést sose működtesse
felügyelet nélkül.
Csakis lassan előre haladva dolgozzon
– a fúvócső kifújási felületét állandóan
figyelje – ne menjen hátrafelé vagy ne
szaladjon – Botlásveszély!
A csatlakozóvezetéket mindig a
berendezés mögött vezesse – ne
haladjon hátrafelé vagy ne szaladjon –
Botlásveszély!
Kerülje a normálistól eltérő testtartást,
és mindig őrizze meg egyensúlyát.
Mindig ügyeljen arra, hogy stabilan és
biztonságosan álljon.
Vigyázat a lejtőkön, az egyenetlen
felületeken stb. – Csúszásveszély!
Ügyeljen az akadályokra: a
trágyamaradványokra, farönkökre,
gyökerekre, árkokra – Botlásveszély!
Létrán állva, instabil helyzetben tilos a
munkavégzés.
A hallásvédő viselete esetén még
nagyobb figyelem és körültekintés
szükséges mivel a veszélyt jelző zajok
(kiáltások, jelzőhangok, és hasonlók)
kevésbé észlelhetőek.
Nyugodtan és megfontoltan – csak jó
fény- és látási viszonyok mellett
dolgozzon. Körültekintően dolgozzon,
ne veszélyeztessen másokat.
Idejében tartson munkaszünetet a
fáradtság és a kimerültség elkerülése
érdekében – Balesetveszély!
Ha nagy mennyiségű poros anyag
fúvására kerül sor, akkor
elektrosztatikus feltöltődés történhet,
amely kedvezőtlen (pl. nagyon száraz)
körülmények esetén hirtelen kisülést
okozhat.
Ha por keletkezik, mindig viseljen
védőmaszkot.
A nem megfelelő tárgyak
felszippantásakor a fúvókerék
leblokkolhat. A gépet azonnal kapcsolja
ki, a hálózati csatlakozót húzza ki. Csak
azután távolítsa el a felszippantott
tárgyat.
A védőrácson vagy a fúvókán keresztül
nem szabad semmilyen tárgyat a
ventilátorház belsejébe dugni. A
fúvóventilátor az ilyen tárgyakat nagy
sebességgel kidobhatja –
Sérülésveszély!
Ha a gép járatásakor elváltozásokat
észlel (pl. nagyobb mértékű a rezgés),
akkor a munkát abba kell hagyni és az
elváltozás okát meg kell szüntetni.
Ha a csatlakozóvezeték
megsérült, akkor azonnal
húzza ki a hálózati
dugaszt – Életveszély
áramütés miatt!
A gép 5 m
körzetében senki
más nem
tartózkodhat – az
elpattanó tárgyak
miatt –
Sérülésveszély!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
174
Ha a berendezés igénybe vétele a
szokványostól eltérő (pl. erőszakos
hatások ütés vagy esés miatt), akkor
feltétlenül ellenőrizze azt a további
használat előtt, hogy üzembiztos
állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés
előtt" c. részt is. A biztonsági
berendezések megfelelő működését is
ellenőrizze. Ha a berendezés működése
nem üzembiztos, akkor azt semmi
esetre sem szabad tovább használni.
Kétség esetén forduljon a
márkakereskedőhöz.
Amennyiben tovább működik a készülék
(nem kapcsol ki) annak ellenére, hogy a
kapcsolóemeltyű nincs lenyomva, húzza
ki a dugós csatlakozót az aljzatból, és
keressen fel egy STIHL
márkakereskedést. A készülék hibás.
Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül
hagyná: Kapcsolja ki a berendezést –
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Munkavégzés után
A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték rángatásával húzza
ki a konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
A berendezést tisztogassa meg a portól
és szennyeződéstől – zsíroldó szerek
használata tilos.
Rezgések
A berendezés huzamos használata
esetén a rezgésektől vérkeringési
zavarok jelentkezhetnek a kezekben
("fehérujj betegség").
Ezzel kapcsolatban általános érvényű
használati időtartam nem adható meg,
mivel az több tényezőtől függ.
A berendezés hosszabb időn keresztül
használható, ha:
a kezek védettek (meleg
kesztyűvel)
munkaszüneteket iktatnak be
A berendezés csak rövidebb ideig
használható, ha:
a berendezés kezelőjének
különleges egyéni hajlam miatt
rossz a vérkeringése (ismertetőjele:
gyakran hideg ujjak, bizsergés)
alacsony a külső hőmérséklet
erősen szorítja a berendezést (az
erős szorítás akadályozza a
vérkeringést)
A berendezés rendszeres, huzamos
használata és a felsorolt jelek (pl.
ujjbizsergés) ismételt jelentkezése
esetén forduljon szakorvoshoz.
Karbantartás és javítások
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag nagyon jó
minőségű alkatrészeket
használjon. Különben
balesetek történhetnek,
vagy károsodhat a
berendezés. Az ezzel
kapcsolatos kérdéseikkel
forduljanak a szállítóhoz.
A berendezésen történő
munkálatokat (pl. a sérült
csatlakozóvezeték
cseréjét) csakis a
márkaszerviz dolgozói
elektromos szakemberek
végezhetik; így a
veszélyek elkerülhetőek.
A műanyag alkatrészeket
tisztítsa meg egy ronggyal. A
dörzshatású tisztítószerek
könnyen megrongálhatják a
műanyagot.
Szükség esetén tisztítsa meg
a motorház hűtőlevegő-
nyílásait.
A berendezés rendszeres
karbantartása szükséges.
Csak a használati utasításban
ismertetett karbantartási és
javítási munkálatokat szabad
elvégezni. Minden más
munkát márkaszervizzel
végeztessen.
Mielőtt a
berendezésen
bármilyen
munkálatot
végezne: A
hálózati dugaszt
húzza ki a
konnektorból.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
175
A STIHL az eredeti STIHL
alkatrészek használatát
ajánlja. Ezek az alkatrészek a
berendezéshez kiválóan
alkalmasak, és a felhasználó
igényeihez vannak szabva.
A STIHL javasolja, hogy a
karbantartást és a javítást
kizárólag STIHL
márkaszervizben végeztesse.
A STIHL márkaszervizek
dolgozói rendszeres
továbbképzésen vesznek
részt, és ismerik a műszaki
információkat.
N A hálózati dugaszt húzzuk ki a
konnektorból
Fúvócső felszerelése
BGE 71, BGE 81:
A fúvóberendezést csak akkor szabad
bekapcsolni, ha a fúvócsövet
megfelelően felszerelték. A hollandi
anya egy biztonsági kapcsolót
működtet, mely a motor beindításához
zárja az áramkört.
N A nyílások fedjék egymást. A
nyíl (2) a fúvócső (1) felülső
részénél legyen
N A fúvócsövet (1) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (3) az
ütközésig
N A hollandi anyát (4) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (3) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába addig, míg
a kapocs (5) a hollandi anya
nyílásába belekattan (6).
BGE 71, BGE 81:
N A biztonsági kapcsoló működése
hallható
A szelep felszerelése
N A szelepet (5) az (a) (hosszú) vagy
a (b) (rövid) állásban tolja fel a
csapig (6) a fúvócsőre (1) és
reteszelje a nyíl irányában
Fúvócső leszerelése
N Kapcsolja ki a motort
N A biztosítékot egy megfelelő
szerszámmal nyomjuk be a hollandi
anyánál levő nyíláson keresztül
N A hollandi anyát (4) forgassa el a
nyíl irányába az ütközésig
N Vegye le a fúvócsövet (1)
A fúvóberendezés
kiegészítése
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
176
A szívófelaprítót csak akkor szabad
bekapcsolni, ha az ívcső és a szívócső
megfelelően felszerelt. A hollandi anyák
egy kapcsolót hoznak működésbe, mely
a motor beindításához zárja az
áramkört.
N A hálózati dugaszt húzzuk ki a
konnektorból
Az ívcső felszerelése
FIGYELMEZTETÉS
A felfogózsáknál levő cipzár legyen
felhúzott, azaz zárt
N A csőkönyököt (1) helyezze a
felfogózsákba (2) a jelölésig (nyíllal
jelölve)
N A felfogózsáknál levő pántot (3)
húzza feszesre, a csatot (4) pedig
nyomja le
N A nyílások fedjék egymást
N Az ívcsövet (5) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (6) az
ütközésig
N A hollandi anyát (7) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (6) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába. A
biztonsági kapcsoló hallhatóan
működtetett
A szívócső kiegészítése
N A szívócsövet és a szívócső-
meghosszabbítást hozzuk egy
vonalba a nyilaknál, azokat toljuk
össze és kattintsuk be
A szívócső felszerelése
N Kapcsolja ki a motort
N A biztosítékot (1) egy megfelelő
szerszámmal nyomja be a nyíláson
keresztül
N Nyomja a kapcsot (nyilat) a
ventilátorházhoz és tartsa nyomva
N A védőrácsot (2) forgassa el a nyíl
irányába ütközésig és vegye le
N A nyilakat (3) hozza fedésbe
N A szívócsövet helyezzük bele a
fúvóház beszívónyílásába az
ütközésig
A szívófelaprító komplett
összeszerelése
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
177
N A kengyelfogantyút (4) tolja át a
ventilátorház beszívónyílásán
N A (3) és (5) számmal jelzett nyilakat
hozza fedésbe
N A kengyelfogantyút (4) forgassa el a
nyíl irányába addig, míg a
kikapcsoló kar (6) hallhatóan be
nem kattan a ventilátorházba
Helyes beszerelés esetén a biztosíték
(nyíl) nincs benyomva.
Az ívcső leszerelése
N A motor leállítása
N A biztosítékot egy megfelelő
szerszámmal nyomja be a nyíláson
keresztül
N A hollandi anyát (1) forgassa el a
nyíl irányába az ütközésig
N Az ívcsövet (2) vegye le
Szerelje le a szívócsövet
N A motor leállítása
N A biztosítékot egy megfelelő
szerszámmal nyomja be a nyíláson
keresztül
N Nyomja meg a kikapcsoló kart (1),
forgassa el a kengyelfogantyút (2) a
nyíl irányába ütközésig, és a
N szívócsővel együtt vegye le
N A védőrácsot (3) helyezze fel a
fúvóház beszívónyílásánál
N A nyilakat (4) hozza fedésbe
N Forgassa a védőrácsot (3) a nyíl
irányába addig, amíg a kapocs (5) a
ventilátorházba be nem kattan
Helyes beszerelés esetén a biztosíték
(nyíl) nincs benyomva.
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
178
A berendezés feszültségének és
frekvenciájának (lásd típustábla) meg
kell egyeznie az elektromos hálózat
feszültségével és frekvenciájával.
A hálózati csatlakozó legkisebb
biztosítéka feleljen meg a műszaki
adatokban feltüntetett értéknek - lásd a
"Műszaki adatok" című szakaszt.
A berendezés FI relén (hibaáram-
védőkapcsolón) keresztül csatlakozzon
a hálózathoz, amely megszakítja az
áramellátást, ha a különbözeti áram a
földelés felé meghaladja a 30 mA
értéket.
A hálózati csatlakozás legyen
IEC 60364 minősítésű, valamint az
adott országban érvényes előírásoknak
megfelelő.
Hosszabbító vezeték
A hosszabbító vezeték kiviteléből
eredően minimum azonos
tulajdonságokkal kell rendelkezzen,
mint a berendezés csatlakozóvezetéke.
Vegye figyelembe a kivitel jelölését
(típus megnevezése) a
csatlakozóvezetéken.
A vezetékben az erek, a hálózati
feszültségtől és a vezeték
hosszúságától függően, a felsorolt
legkisebb keresztmetszettel kell
rendelkezzenek.
Feszültségmentesítő
A feszültségmentesítő védi a
csatlakozóvezetéket a sérülésekkel
szemben.
N A hálózati csatlakozót (1) dugja a
hosszabbító vezeték
csatlakozójába (2).
N A hosszabbító vezetékekkel
képezzen hurkot.
N A hurkot (3) vezesse át a
nyíláson (4).
N A hurkot vezesse át a kampón (5)
és húzza feszesre azt.
Bekötés a hálózati csatlakozóaljzatba
Mielőtt csatlakoztatná a berendezést az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze,
hogy kikapcsolta-e azt – lásd a
"Berendezés kikapcsolása" részt.
N A hosszabbító vezeték hálózati
csatlakozóját helyezze az előírás
szerint felszerelt dugaszoló
aljzatba.
A berendezés elektromos
csatlakoztatása
Vezetékhossz Minimális
keresztmetszet
220 V – 240 V:
20 m-ig 1,5 mm
2
20 m - 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
10 m-ig AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m - 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
179
N Legyen biztos és biztonságos
álláshelyzetben
N A berendezést tartsa munkavégzés
közbeni helyzetben
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N A kapcsolót (1) állítsa I vagy II
helyzetbe (a II helyzet a
felszerelésnek megfelelően)
A berendezéseknél I kapcsoló-
beállítással:
I = teljes fúvásteljesítmény
A berendezéseknél I és II
kapcsolóbeállítással:
I = fél fúvásteljesítmény
II = teljes fúvásteljesítmény
BGE 81, SHE 81
N A kapcsolóemeltyűt (2) a kezelési
fogantyúnál nyomja meg
A fúvó- és szívóteljesítmény átmenet
nélkül szabályozható.
A rögzítőgomb (3) benyomásával a
kapcsolóemeltyű (2) a maximális fúvó-
és szívóműködtetéskor bekattintható.
A hosszabb szünetek esetén – húzza ki
a hálózati dugaszt.
Ha a berendezés már nem használt
tovább, azt úgy állítsa le, hogy senki se
legyen veszélyeztetve.
A berendezéshez mások ne jussanak.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N A kapcsolót (1) állítsa 0 helyzetbe
BGE 81, SHE 81
N A kezelési fogantyúnál levő
kapcsolóemeltyűt (2) engedje el
A bekattintott rögzítőgomb (3) esetén a
kapcsolóemeltyűt nyomja be röviden és
engedje el.
A berendezés bekapcsolása
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
A berendzés kikapcsolása
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
180
N A berendezést alaposan
tisztogassa meg
N A berendezést egy száraz és
biztonságos helyen tárolja.
Ügyeljen arra, hogy mások (pld.
gyermekek) a géphez ne
juthassanak
A berendezés tárolása
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
181
Karbantartási és ápolási tanácsok
Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha
a munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, stb.) és ha a gép napi
igénybevétele hosszabb idejű, a megadott időközöket ennek megfelelően le kell
rövidíteni.
Munkakezdés előtt
Munkavégzés után ill.
naponta
Hetenként
Havonta
Évente
Zavar esetén
Károsodás esetén
Ha szükségesf
Teljes berendezés
Szemrevételezés (Állapot) x
Tisztítás x
Kezelési fogantyú Működés ellenőrzése x
Hűtőlevegő beszívónyílásai Tisztítás x
Biztonsági felragasztás Csere x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
182
Az ebben a használati utasításban
tartalmazottak betartásakor a
berendezés túlságos elkopása és a
berendezés károsodása elkerülhető.
A berendezés használata,
karbantartása és tárolása az ebben a
használati utasításban tartalmazott
előírások szerint történjen.
Az összes olyan károsodásért, mely a
biztonsági előírások, a használati
utasítások, vagy a karbantartási
tanácsok fejezetben leírtak be nem
tartása miatt történtek, a berendezés
kezelője saját maga felelős. Ez
mindenek előtt akkor érvényes, ha:
a berendezésen végzett
változtatásokat a STIHL-cég nem
engedélyezte
olyan szerszámok vagy tartozékok
alkalmazottak, melyek használata a
berendezés esetén nem
engedélyezett, melyek nem
megfelelőek, vagy melyek rosszabb
mindőségűek
a berendezés nem az előírásoknak
megfelelően alkalmazott
a berendezés sport- vagy
versenyszerű rendezvények esetén
alkalmazott
a berendezés a rossz alkatrészek
ellenére is tovább működtetett, és a
károsodás emiatt történik
Karbantartási munkálatok
Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási
tanácsok“ fejezetben ismertetett
munkálatot rendszeresen kell elvégezni.
Ha a berendezés kezelője ezeket a
karbantartási munkálatokat saját maga
nem tudja elvégezni, ezeket a
munkálatokat bízza a
szakkereskedésre.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási és javítási munkálatokat
csakis a STIHL szakkereskedéssel
végeztesse. A STIHL szakkereskedés
dolgozói rendszeres szakmai
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
állnak.
Ha az előírt munkálatok elvégzésére
nem kerül sor, vagy ha ezek a
munkálatok nem szakszerűen
végzettek, károsodások történhetnek,
melyekért maga a berendezés kezelője
felelős. Ehhez tartoznak többek között:
az elektromotor károsodása nem
idejében, vagy nem megfelelően
végzett karbantartási munkálatok
miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
tisztítása nem megfelelő)
a nem megfelelő elektromos
csatlakozás miatt létrejött
károsodások (feszültség, nem
megfelelő nagyságú csatlakozó
vezetékek)
a szakszerűtlen tárolás miatt
okozott rozsdásodás és annak
következtében létrejött
károsodások
a berendezés károsodása, mely a
rosszabb minőségű alkatrészek
használata miatt történt
Elkopásnak kitett alkatrészek
A motoros berendezés egyes
alkatrészei az előírt használat esetén is
természetes elkopásnak kitettek, és
ezek cseréje a használat módjának és
idejének megfelelően egy bizonyos
használati időszak leteltével szükséges.
Ehhez tartozik többek között:
a fúvókerék
a felfogózsák
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
183
1 Lapos szelep
2 Fúvócső
3 Összekötő csavarzat
4 A hűtőlevegő beszívónyílásai
5 Kapcsolóemeltyű (csak BGE 81,
SHE 81)
6 Kapcsoló (csak BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Rögzítőgomb (csak BGE 81, SHE
81)
8 Kezelőfogantyú
9 Kampó a húzásmentesítéshez
10 Hálózati dugasz
11 Védőrács
12 Borítóanya fogantyúval*
13 Szívócső*
14 Ívcső*
15 Felfogózsák*
# Gépszám
Fontos alkotórészek
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tartozék SHE esetén, külön
rendelhető tartozék BGE esetén
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
184
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximális légáteresztés
A levegő sebessége a szeleppel
Méretek
Súly
Zaj- és rezgésértékek
A zaj- és rezgésértékek meghatározása
a névleges maximális fordulatszámon
történt.
További információkat a munkaadók
által betartandó 2002/44/EK szerinti
rezgési irányértékeire vonatkozóan
lásd: www.stihl.com/vib/.
Műszaki adatok
Kivitel 120 V
Hálózati csatlakozás 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Biztosítás 15 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 240 V
Hálózati csatlakozás 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 120 V
Hálózati csatlakozás 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Biztosítás 15 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V - 240 V
Hálózati csatlakozás 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1400 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V - 240 V
Hálózati csatlakozás 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1400 W
Védelmi osztály II E
Fúvás Szívás
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Fúvás
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Szélesség 210 mm
Magasság 334 mm
Mélység 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
185
Állandó zajszint L
p
az EN 50636-2-100
szerint
Zaj teljesítményszint L
w
az
EN 50636-2-100 szerint
Rezgésérték a
hv
az EN 50636-2-100
szerint
Fúvás
Szívás
A zajszint és zaj teljesítményszint K--
érték a 2006/42/EK irányelv szerint =
2,0 dB(A); a rezgési szint K--érték a
2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s
2
.
REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió
átal meghatározott előírás a kémiai
anyagok regisztrálásához,
értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006
szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd
www.stihl.com/reach
Ennek a berendezésnek a kezelője
csakis azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezheti el, melyek
ebben a használati utasításban leírtak.
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHL-
szakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL-szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
A javítások esetén csakis olyan
alkatrészek beszerelése engedélyezett,
melyeket a STIHL-cég ehhez a
berendezéshez kifejezetten
engedélyezett, vagy melyek technikai
szempontból egyenértékűek. Kizárólag
nagyon jó minőségű alkatrészeket
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja.
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL
alkatrész-számról, a {
írásmódról, és általában a STlHL K
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek.
Fúvás Szívás
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Fúvás Szívás
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Fogantyú, jobbos
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Fogantyú,
jobbos
Fogantyú,
balos
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Javítási tanácsok
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
186
A hulladékkezelés során tartsa be az
adott ország speciális hulladékkezelési
előírásait.
A STIHL termékeknek nem háztartási
hulladékban a helyük. A STIHL
terméket, az akkumulátort, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontok szerint
távolítsa el.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
aktuális információk a STIHL
szakkereskedésekben elérhetők.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Németország
kizárólagos felelőssége tudatában
nyilatkozik, hogy a
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK,
2000/14/EK és 2014/30/EU irányelvek
vonatkozó előírásainak, tervezése és
kivitelezése pedig összhangban áll az
alábbi szabványok gyártás időpontjában
érvényes verzióival:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
A mért és a garantált
zajteljesítményszint meghatározása a
2000/14/EK irányelv V. függeléke
szerint történt.
Mért zajteljesítményszint
Garantált zajteljesítményszint
A műszaki iratok helye:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a
gép száma a berendezésen van
feltüntetve.
Waiblingen, 2017.03.01.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner
Termék- és szolgáltatásmenedzser
Eltávolítása
000BA073 KN
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Kivitel: Elektromos
fúvóberendezés,
elektromos
szívófelaprító
Gyári márka: STIHL
Típus: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Sorozatszám: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_P
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
187
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
Índice
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Referente a estas Instruções de
serviço 188
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 188
Completar o soprador 194
Completar a trituradora de
aspiração 195
Conectar electricamente o aparelho 197
Ligar o aparelho 198
Desligar o aparelho 198
Guardar o aparelho 199
Indicações de manutenção e de
conservação 200
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 201
Peças importantes 202
Dados técnicos 203
Indicações de reparação 204
Eliminação 205
Declaração de conformidade CE 205
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
188
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
AVISO
Crianças ou jovens não devem
trabalhar com o aparelho. Vigiar as
crianças para assegurar que não
brincam com o aparelho
O aparelho deve ser utilizado
apenas por pessoas que receberam
formação sobre a sua utilização e
manuseamento, ou que podem
provar que conseguem usar o
aparelho em segurança
As pessoas que não são capazes,
devido à capacidade física,
sensorial ou mental limitada, de
utilizar o aparelho em segurança,
apenas podem trabalhar com ele
sob vigilância ou segundo as
instruções de uma pessoa
responsável
passar ou emprestar o aparelho
a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseamento –
entregar sempre o manual de
instruções
Retirar a ficha de rede da tomada
antes de efetuar qualquer trabalho
no aparelho, por exemplo limpeza,
manutenção, substituição de peças!
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a proteção de trabalho
e outros.
Quando o aparelho não for utilizado,
deverá ser parado sem colocar ninguém
em perigo. Proteger o aparelho contra
uma utilização não autorizada, retirando
a ficha de rede da tomada.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentem perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Para quem trabalha pela primeira vez
com o aparelho: Peça ao vendedor ou a
uma outra pessoa competente que lhe
explique como usar o aparelho em
segurança.
A utilização de aparelhos que emitem
ruído pode estar limitada
temporariamente por prescrições
nacionais e também locais.
Verificar se o aparelho está no estado
prescrito antes de iniciar qualquer
trabalho. Observar particularmente a
linha de conexão, a ficha de rede e os
equipamentos de segurança.
Só colocar o aparelho em
funcionamento se todas as peças
estiverem intactas.
Referente a estas Instruções
de serviço
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Durante o trabalho com
este aparelho são neces-
sárias medidas de
segurança especiais. A
conexão elétrica acar-
reta fontes de perigo
especiais.
Antes da primeira coloca-
ção em funcionamento,
ler com atenção todo o
manual de instruções e
guardá-lo num lugar
seguro para uso poste-
rior. O desrespeito do
manual de instruções
pode acarretar perigo de
morte.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
189
Não utilizar a linha de conexão para
puxar ou transportar o aparelho.
Não utilizar limpadores de alta pressão
para limpar o aparelho. O golpe do jato
de água pode danificar peças do
aparelho.
Nunca lavar o aparelho com uma
mangueira – perigo de curto-circuito!
Aptidão física
Quem trabalha com o aparelho tem que
estar descansado, de boa saúde e em
boa condição física.
Quem não deve esforçar-se por razões
da sua saúde, deveria perguntar ao seu
médico se é possível trabalhar com um
aparelho a motor.
Não se deve trabalhar com o aparelho
depois do consumo de álcool,
medicamentos, que prejudiquem o
poder de reação, ou drogas.
Utilização prevista
O soprador possibilita a eliminação de
ervas secas, ervas, papel e semelhante,
por exemplo em parques, estádios,
parques de estacionamento ou
entradas.
Além disso, a trituradora de aspiração é
concebida para aspirar folhas não
húmidas e outros desperdícios leves,
soltos e não combustíveis.
Não soprar nem aspirar materiais
prejudiciais para a saúde.
Não acionar o aparelho em espaços
fechados.
A utilização do aparelho para outras
finalidades não é autorizada, e pode
provocar acidentes ou danos no
aparelho. Não efetuar alterações no
produto – isto também pode provocar
acidentes ou danos no aparelho.
Condições de utilização
Vestuário e equipamento
Usar vestuário e equipamento
prescritos.
Usar calçado resistente com ponteira de
aço e sola antiderrapante.
AVISO
Usar proteção antirruído "individual" –
por ex. cápsulas para proteger os
ouvidos.
A STIHL tem à disposição uma vasta
gama de equipamentos de proteção
individual.
Acessórios
Só aplicar peças ou acessórios
autorizados pela STIHL para este
aparelho ou peças tecnicamente
equivalentes. Em caso de dúvida, deve
ser consultado um revendedor
especializado. Utilizar unicamente
peças ou acessórios de alta qualidade.
Caso contrário, há perigo de acidentes
ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda a utilização de
peças e acessórios originais da STIHL.
As suas características estão
perfeitamente adaptadas ao produto e
às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser prejudicada. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por ferimentos em pessoas e danos
materiais que ocorram devido à
utilização de aparelhos isolados não
autorizados.
Não trabalhar com o apa-
relho em condições de
chuva, neve, humidade,
trovoada ou num
ambiente muito húmido.
Não deixar que o apare-
lho permaneça à chuva.
O vestuário tem que ser
adequado e não deve
dificultar os movimentos.
Vestuário justo, fato-
macaco, sem casaco de
trabalho.
Não usar vestuário, xaile,
gravata, jóias que possa
entrar na abertura de
aspiração de ar. Prender
os cabelos compridos e
protegê-los (com lenço
de cabeça, boné, capa-
cete, etc.).
Para reduzir o perigo de
ferimentos nos olhos,
usar óculos de proteção
justos conforme a norma
EN 166. Certificar-se de
que os óculos de prote-
ção assentam
corretamente.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
190
Antes do trabalho
Verificar o aparelho
Tem que ser fácil acionar o
interruptor/a alavanca de comando
para STOP ou 0
O interruptor/a alavanca de
comando tem de se encontrar na
posição STOP ou 0
O sistema de sopro tem que estar
montado devidamente
As pegas têm que estar limpas e
secas, sem óleo nem sujidade para
garantirem uma condução segura
Verificar o estado da roda do
ventilador e da caixa do ventilador
consultar o capítulo "Utilizar o
equipamento de aspiração"
O aparelho apenas deve ser acionado
num estado seguro para o serviço –
perigo de acidentes!
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estiverem intactas e montadas com
firmeza.
O desgaste na caixa do ventilador
(fendas, ruturas) pode provocar
ferimentos devido à saída de elementos
estranhos. Consultar um revendedor
especializado no caso de danos na
caixa do ventilador – a STIHL
recomenda o revendedor especializado
da STIHL
Não efetuar alterações nos
equipamentos de operação e de
segurança
Conexão elétrica
Reduzir o perigo de um choque elétrico:
A tensão e a frequência do aparelho
(consulte a placa do tipo) têm que
coincidir com a tensão e a
frequência da rede
Verificar se a linha de conexão, a
ficha de rede e a linha de extensão
estão danificadas. Linhas,
embraiagens e fichas danificadas
ou linhas de conexão não
correspondentes às prescrições
não devem ser utilizadas
Conexão elétrica unicamente numa
tomada de corrente devidamente
instalada
Isolamento da linha de conexão e
da linha de extensão, ficha e
embraiagem num estado impecável
Nunca pegar na ficha de rede, na
linha de conexão, na linha de
extensão nem nas ligações de ficha
elétricas com as mãos húmidas
Instalar devidamente a linha de conexão
e a linha de extensão:
Respeitar as secções transversais
mínimas das linhas individuais –
consultar o capítulo "Conectar
eletricamente o aparelho"
Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que não possa ser
danificada e que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo de
tropeçamento!
A utilização de linhas de extensão
desadequadas pode ser perigosa.
Utilizar unicamente linhas de
extensão autorizadas para a
utilização no exterior, que estejam
identificadas de acordo e tenham
uma secção transversal suficiente
da linha
A ficha e a embraiagem da linha de
extensão têm que ser
impermeáveis e não devem
encontrar-se dentro da água
Não deixar esfregar nos bordos
nem em objetos afiados
Não esmagar nas fendas das
portas ou das janelas
No caso de linhas entrelaçadas –
tirar a ficha de rede e desenredar os
cabos
Desenrolar os tambores dos cabos
sempre completamente para evitar
o perigo de incêndio devido ao
sobreaquecimento
Perigo de ferimentos
devido à rotação da roda
do ventilador. Parar sem-
pre o motor antes de
desmontar a grade de
proteção, o tubo de aspi-
ração, o tubo soprador ou
o cotovelo, e retirar a
ficha de rede da tomada.
Aguardar até que a roda
do ventilador fique
parada.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
191
Segurar e conduzir o aparelho
O soprador está previsto para o serviço
com uma só mão. Pode ser
transportado pelo operador com a mão
direita ou a mão esquerda no cabo de
operação.
Segurar o aparelho na mão sempre com
firmeza.
AVISO
Só acionar o aparelho com um tubo
soprador completamente montado –
perigo de ferimentos!
A tubeira redonda está particularmente
apropriada para a utilização num terreno
acidentado (por exemplo prados ou
superfícies relvadas).
A tubeira plana (incluída no volume de
fornecimento ou disponível como
acessório especial) produz uma
corrente de ar plana que pode ser
utilizada de forma direta e controlada,
sobretudo ao soprar superfícies planas
cobertas de aparas, ervas secas, ervas
cortadas ou semelhante.
Utilizar o equipamento de aspiração
Observar as indicações de montagem
no capítulo correspondente deste
manual de instruções.
A trituradora de aspiração está prevista
para o serviço com duas mãos. Tem que
ser transportada pelo operador com a
mão direita no cabo de operação e com
a mão esquerda no cabo da porca de
capa.
Colocar o cinto de suporte do saco de
recolha sobre o ombro direito – não
transportar em cruz para que o aparelho
possa ser retirado rapidamente do corpo
em conjunto com o saco de recolha em
caso de emergência.
Só acionar o aparelho com o tubo de
aspiração completamente montado e
com o saco de recolha montado e
fechado – perigo de ferimentos!
INDICAÇÃO
A roda do ventilador e a caixa do
ventilador são submetidas a um
desgaste particularmente forte durante
a aspiração de objetos abrasivos (como
cascalho, pedras, etc.). Este desgaste é
assinalado pela diminuição elevada da
capacidade de aspiração. Neste caso
deve consultar um revendedor
especializado. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL.
290BA001 KN
290BA002 KN
Não aspirar materiais
quentes ou ardentes (por
exemplo cinzas quentes,
cigarros ardentes sem
chama) – perigo de feri-
mentos devido ao fogo!
Nunca aspirar líquidos
inflamáveis (por exemplo
combustível) nem mate-
riais embebidos em
líquidos inflamáveis –
perigo de ferimentos
mortais devido ao fogo
ou à explosão!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
192
O ventilador ou o cotovelo podem
entupir durante a aspiração de folhas
molhadas.
Para eliminar entupimentos no
aparelho:
Desligar o aparelho e retirar a ficha
de rede da tomada
Desmontar o cotovelo e o tubo de
aspiração – consultar o capítulo
"Completar a trituradora de
aspiração"
Limpar o cotovelo e a caixa do
ventilador
Durante o trabalho
Não danificar a linha de conexão ao
atravessá-la, esmagá-la, estirá-la, etc.
Não tirar a ficha de rede da tomada
puxando pela linha de conexão, mas
sim pela ficha de rede.
Só tocar na ficha de rede e na linha de
conexão com as mãos secas.
Em caso de perigo iminente ou em caso
de emergência – colocar a alavanca de
comando/o interruptor em STOP ou 0.
O aparelho só é utilizado por uma
pessoa – não tolerar outras pessoas na
zona de trabalho.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Manter esta distância mesmo
relativamente a objetos (veículos,
vidros) – perigo de danos materiais!
Nunca soprar na direção de outras
pessoas ou de animais – o aparelho
pode lançar pequenos objetos a uma
grande velocidade para cima perigo de
ferimentos!
Prestar atenção a pequenos animais
durante o sopro e a trituração de
aspiração (em campo aberto e em
jardins) para não os colocar em perigo.
Nunca deixar o aparelho a funcionar
sem vigilância.
O trabalho apenas deve ser feito
avançando lentamente a passo –
observar sempre a zona de saída do
tubo soprador – não andar para trás –
perigo de tropeçamento!
Conduzir a linha de conexão sempre
atrás do aparelho – não andar para trás
perigo de tropeçamento!
Evitar posturas anormais do corpo e
manter sempre o equilíbrio. Adotar
sempre uma postura firme e segura.
Cuidado em encostas, num terreno
acidentado – perigo de deslize!
Prestar atenção a obstáculos: Sujidade,
tocos, raízes, fossos – perigo de
tropeçamento!
Não trabalhar num escadote, nem em
locais instáveis.
Prestar maior atenção e cuidado com a
proteção antirruído colocada porque a
perceção de ruídos de alerta (gritos,
sinais e outros) fica limitada.
Trabalhar com calma e concentração –
só com boas condições de luz e de
visibilidade. Trabalhar com prudência,
sem colocar outras pessoas em perigo.
Fazer atempadamente pausas de
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga
extrema – perigo de acidentes!
Durante o sopro de grandes
quantidades de material carregado de
pó podem ocorrer cargas eletrostáticas
que podem descarregar-se
repentinamente sob condições
ambientais desvantajosas
(por exemplo, ambiente seco).
Usar sempre uma scara de proteção
contra poeira no caso de
desenvolvimento de pó.
A roda do ventilador pode bloquear
durante a aspiração de material não
apropriado. Desligar imediatamente o
aparelho, retirar a ficha de rede da
tomada. Só retirar agora o material
aspirado que está a bloquear.
Não empurrar objetos através da grade
de proteção ou da tubeira para o interior
da caixa do ventilador. Estes podem ser
lançados para fora a alta velocidade
através do ventilador – perigo de
ferimentos!
Se sentir alterações no funcionamento
(por ex. maiores vibrações), interromper
o trabalho e eliminar as causas.
Se o aparelho for submetido a um
esforço não conforme o previsto (por
exemplo uma influência de força
causada por um golpe ou uma queda), é
Tirar imediatamente a
ficha de rede da tomada
quando a linha de cone-
xão de rede estiver
danificada – perigo de
morte por choque
elétrico!
Nenhuma outra
pessoa deve per-
manecer num raio
de 5 m perigo de
ferimentos por
objetos lançados
para fora!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
193
imprescindível verificar se está num
estado seguro para o serviço antes de
continuar a trabalhar com este aparelho
consultar também o capítulo "Antes do
trabalho". Verificar também a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
forma nenhuma, um aparelho inseguro
para o serviço. Em caso de dúvida,
contactar um revendedor especializado.
Caso o aparelho continue em
funcionamento (sem se desligar)
quando a alavanca de comando deixar
de ser pressionada - retirar a ficha de
rede da tomada e consultar um
revendedor especializado da STIHL. O
aparelho está avariado.
Antes de abandonar o aparelho:
Desligar o aparelho - retirar a ficha de
rede da tomada.
Depois do trabalho
Retirar a ficha de rede da tomada.
Não tirar a ficha de rede da tomada
puxando pela linha de conexão, mas
sim pela ficha de rede.
Limpar o pó e a sujidade do aparelho –
não utilizar agentes dissolventes de
gordura.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparações
AVISO
Utilizar unicamente as
peças de reposição de alta
qualidade. Senão pode
existir o perigo de
acidentes ou de danos na
lavadora. Dirija--se a um
revendedor especializado
no caso de ter perguntas
sobre a matéria.
Unicamente os
revendedores
especializados
autorizados ou os
electricistas
especializados
qualificados devem
executar os trabalhos na
lavadora (por exemplo a
substituição de uma linha
de conexão danificada)
para evitar perigos.
Limpar as peças plásticas
com um pano. Detergentes
ácidos podem danificar o
material plástico.
Limpar as fendas de ar de
refrigeração no cárter do
motor em caso de
necessidade.
Manter regularmente a
lavadora. Só executar os
trabalhos de manutenção e as
reparações descritos nas
Instruções de serviço. Mandar
Tirar a ficha de
rede da tomada de
corrente antes de
iniciar qualquer tra-
balho na lavadora.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
194
executar todos os demais
trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda utilizar
as peças de reposição
originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas
suas características à
lavadora e às exigências do
utilizador.
A STIHL recomenda mandar
efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações
unicamente pelo revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados
da STIHL são oferecidas
regularmente instruções, e
são postas à disposição
Informações Técnicas.
N Retirar a ficha de rede da tomada
Montar o tubo soprador
BGE 71, BGE 81:
O soprador apenas pode ser ligado
quando o tubo soprador tiver sido
montado corretamente. A porca de capa
aciona um interruptor que liga o circuito
de corrente para o arranque do motor.
N Cobrir os entalhes. A seta (2) tem
de se encontrar na parte de cima do
tubo soprador (1)
N Enfiar o tubo soprador (1) na
tubuladura (3) da caixa do
ventilador até ao encosto
N Puxar a porca de capa (4) sobre a
tubuladura (3) da caixa do
ventilador, e girá-la na direção da
seta até que a tala (5) engate na
abertura (6) da porca de capa.
BGE 71, BGE 81:
N O interruptor de segurança é
acionado de forma audível
Montar a tubeira
N Puxar a tubeira (5) para a
posição (a) (comprida) ou a
posição (b) (curta) até ao bujão (6)
sobre o tubo soprador (1), e
bloqueá-la na direção da seta
Desmontar o tubo soprador
N Desligar o motor
N Puxar a proteção com uma
ferramenta adequada para dentro
através da abertura na porca de
capa
N Girar a porca de capa (4) na direção
da seta até ao encosto
N Retirar o tubo soprador (1)
Completar o soprador
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
195
A trituradora de aspiração apenas pode
ser ligada quando o cotovelo e o tubo de
aspiração tiverem sido montados. As
porcas de capa acionam um interruptor
que liga o circuito de corrente para o
arranque do motor.
N Retirar a ficha de rede da tomada
Montar o cotovelo
AVISO
O fecho de correr no saco de recolha
tem que estar fechado
N Introduzir o cotovelo (1) no saco de
recolha (2) até à marcação (seta)
N Apertar bem a fita (3) no saco de
recolha e puxar a fivela (4) para
baixo
N Cobrir os entalhes
N Enfiar o cotovelo (5) na
tubuladura (6) da caixa do
ventilador até ao encosto
N Empurrar a porca de capa (7)
através da tubuladura (6) da caixa
do ventilador e girar até ao encosto
no sentido da seta. O interruptor de
segurança é acionado de forma
audível
Completar o tubo de aspiração
N Alinhar o tubo de aspiração e o
prolongamento do tubo de
aspiração com as setas, juntá-los e
engatá-los
Montar o tubo de aspiração
N Desligar o motor
N Empurrar a proteção (1) com uma
ferramenta adequada para dentro
através da abertura
N Premir e manter premida a tala
(seta) no sentido da caixa do
ventilador
N Girar a grade de proteção (2) no
sentido da seta até ao encosto e
retirá-la
N Sobrepor as setas (3)
N Enfiar o tubo de aspiração até ao
encosto na abertura de aspiração
da caixa do ventilador
Completar a trituradora de
aspiração
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
196
N Empurrar o cabo circular (4) por
cima da abertura de aspiração da
caixa
N Sobrepor as setas (3) e (5)
N Girar o cabo circular (4) na direção
da seta até que a alavanca de
entalhe (6) engate audivelmente
Quando montado corretamente, a
proteção (seta) não está pressionada.
Desmontar o cotovelo
N Parar o motor
N Empurrar a proteção com uma
ferramenta adequada para dentro
através da abertura
N Girar a porca de capa (1) na direção
da seta até ao encosto
N Retirar o cotovelo (2)
Desmontar o tubo de aspiração
N Parar o motor
N Empurrar a proteção com uma
ferramenta adequada para dentro
através da abertura
N Acionar a alavanca de entalhe (1) e
girar o cabo circular (2) na direção
da seta até ao encosto
N Remover o cabo circular
juntamente com o tubo de
aspiração
N Colocar a grade de proteção (3) na
abertura de aspiração da caixa do
ventilador
N Sobrepor as setas (4)
N Girar a grade de proteção (3) na
direção da seta até que a tala (5)
engate na caixa do ventilador
Quando montado corretamente, a
proteção (seta) não está pressionada.
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
197
A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) tem que coincidir
com a tensão e a frequência da ligação
à rede.
A protecção fusível mínima da ligação à
rede tem que ser executada
correspondentemente à prescrição nos
Dados técnicos vide o capítulo "Dados
técnicos".
A lavadora tem que ser ligada à
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.
Linha de extensão
A linha de extensão tem que cumprir na
sua construção pelo menos as mesmas
características que a linha de conexão
na lavadora. Observar a marcação
referente à construção (denominação
do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção
transversal indicada
dependententemente da tensão de rede
e do comprimento da linha.
Descarga de tracção
A descarga de tracção protege a linha
de conexão contra a danificção.
N Enfiar a ficha de rede (1) na
embreagem (2) da linha de
prolongamento
N Formar um laço com a linha de
prolongamento
N Conduzir o laço (3) através da
abertura (4)
N Conduzir o laço (3) sobre o
gancho (5), e apertá-lo bem
Ligação à tomada de corrente de rede
Controlar, antes de efectuar a ligação à
alimentação de tensão, se o aparelho
está desligado – vide o capítulo
"Desligar o aparelho"
N Enfiar a ficha de rede da linha de
prolongamento numa tomada de
corrente devidamente instalada
Conectar electricamente o
aparelho
Comprimento da
linha
Secção transver-
sal mínima
220 V a 240 V:
até 20 m 1,5 mm
2
20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V a 127 V:
até 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
198
N Procurar uma posição segura e
sólida
N Manter o aparelho na posição de
trabalho
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Colocar o interruptor (1) em I ou II
(posição II consoante o
equipamento)
Nos aparelhos com a posição de
comando I:
I = plena capacidade de sopro
Nos aparelhos com as posições de
comando I e II:
I = meia capacidade de sopro
II = plena capacidade de sopro
BGE 81, SHE 81
N Premir a alavanca de comando (2)
no cabo de manejo
A capacidade de sopro e de aspiração
pode ser regulada progressivamente.
A alavanca de comando (2) pode ser
engatada no serviço máximo de sopro e
de aspiração ao premir o botão de
fixação (3).
No caso de intervalos prolongados - tirar
a ficha de rede.
Se o aparelho já não for utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo.
Proteger o aparelho contra uma
utilização não autorizada.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Colocar o interruptor (1) em 0
BGE 81, SHE 81
N Largar a alavanca de comando (2)
no cabo de manejo
Premir a fundo durante pouco tempo a
alavanca de comando com o botão de
fixação (3) engatado, e largá-la.
Ligar o aparelho
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Desligar o aparelho
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
199
N Limpar cuidadosamente o aparelho
N Guardar o aparelho num local seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
Guardar o aparelho
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
200
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-
dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
quantidade, etc.).
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
semanalmente
mensalmente
anualmente
no caso de uma perturbação
no caso de uma danificação
em caso de necessidade
Aparelho completo
Controlo visual (estado) x
limpar x
Cabo de manejo Controlo do funcionamento x
Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
limpar x
Autocolante de segurança substituir x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
201
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
A utilização do aparelho não
conforme o previsto
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo „Indicações de manutenção e
de conservação“ têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidos regularmente cursos, e
são postas Informações Técnicas à sua
disposição.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
Danos no motor eléctrico devido a
uma manutenção não realizada a
tempo ou insuficientemente
efectuada (por exemplo uma
limpeza insuficiente da condução
do ar de refrigeração)
Danos causados por uma conexão
eléctrica errada (tensão, linhas
insuficientemente dimensionadas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido à
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são
submetidas a um desgaste normal
quando são utilizadas conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
emprego. Entre outros trata-se de:
Roda do ventilador
Saco de recolha
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
202
1 Tubeira plana
2 Tubo soprador
3 Porca de capa
4 Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
5 Alavanca de comando (só os
BGE 81, SHE 81)
6 Interruptor (só os BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Botão de fixação (só os BGE 81,
SHE 81)
8 Cabo de manejo
9 Gancho para a descarga de tracção
10 Ficha de rede
11 Grade de protecção
12 Porca de capa com cabo*
13 Tubo de aspiração*
14 Cotovelo*
15 Saco de recolha*
# Número da máquina
Peças importantes
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Acessórios na SHE, acessórios
especiais no BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
203
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Caudal máx. de ar
Velocidade de ar com tubeira
Medidas
Peso
Valores sonoros e valores de vibração
Para averiguar os valores sonoros e os
valores de vibração é considerado o
estado operacional número máximo
nominal de rotações.
Para mais indicações relativas ao
cumprimento da diretiva da entidade
patronal referente à
vibração 2002/44/CE consultar o site
www.stihl.com/vib.
Dados técnicos
Execução 120 V
Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protecção fusível 15 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 240 V
Dados de ligação à rede 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 120 V
Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protecção fusível 15 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V
Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V - 240 V
Dados de ligação à rede 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V
Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1400 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V - 240 V
Dados de ligação à rede 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1400 W
Classe de protecção II E
Serviço de
sopro
Serviço de
aspiração
BGE 61 670 m.c./h - - -
BGE 71 670 m.c./h 580 mm.c./h
BGE 81 750 mm.c./h 650 m.c./h
SHE 71 670 m.c./h 580 mm.c./h
SHE 81 750 mm.c./h 650 m.c./h
Serviço de sopro
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Largura 210 mm
Altura 334 mm
Profundidade 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
204
Nível da pressão sonora permanente L
p
segundo EN 50636-2-100
Nível da potência sonora L
w
segundo
EN 50636-2-100
Valor de vibração a
hv
segundo
EN 50636-2-100
Modo de sopro
Modo de aspiração
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s
2
para o
valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Modo de
sopro
Modo de
aspiração
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Modo de
sopro
Modo de
aspiração
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Cabo da mão à direita
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Cabo da mão
à direita
Cabo da mão
à esquerda
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Indicações de reparação
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
205
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE e 2014/30/UE, e foi
desenvolvido e fabricado de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes normas:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a diretiva 2000/14/CE,
anexo V.
Nível da potência sonora medido
Nível da potência sonora garantido
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção, o país de
produção e o número da máquina estão
indicados no aparelho.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços
Eliminação
000BA073 KN
Declaração de conformidade
CE
Construção: Soprador elétrico
Trituradora de aspira-
ção elétrica
Marca de
fábrica: STIHL
Tipo: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificação de
série: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_NL
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
206
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 207
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 207
Bladblazer completeren 213
ZuigHakselaar completeren 214
Apparaat op het lichtnet aansluiten 216
Apparaat inschakelen 217
Apparaat uitschakelen 217
Apparaat opslaan 218
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 219
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 220
Belangrijke componenten 221
Technische gegevens 222
Reparatierichtlijnen 223
Milieuverantwoord afvoeren 224
EU-conformiteitsverklaring 224
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
207
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
WAARSCHUWING
Kinderen of minderjarigen mogen
niet met het apparaat werken.
Kinderen onder toezicht houden om
er zeker van te zijn dat deze niet
met het apparaat kunnen spelen
Het apparaat mag alleen door die
personen worden gebruikt, die zijn
onderricht in het gebruik en het
werken hiermee of kunnen
aantonen dat zij veilig met het
apparaat kunnen werken
Personen die naar aanleiding van
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten niet in staat
zijn het apparaat veilig te bedienen,
mogen alleen onder toezicht of op
aanwijzingen van een
verantwoordelijke persoon hiermee
werken
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit
model en het gebruik ervan
vertrouwd zijn altijd de handleiding
meegeven
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat, bijv. schoonmaken,
onderhoud, vervanging van
onderdelen – de netsteker uit de
contactdoos trekken!
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben, de
netkabel uit de contactdoos trekken.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten demonstreren
hoe men hiermee veilig kan werken.
Het gebruik van geluid producerende
apparaten kan door nationale alsook
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
worden beperkt.
Voor het begin van de werkzaamheden
controleren of het apparaat in goede
staat verkeert. Vooral op de netkabel, de
netsteker en de veiligheidsinrichtingen
letten.
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig bij het
werken met dit apparaat.
De stroomaansluiting
levert extra gevaar op.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
208
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren.
Het apparaat niet verplaatsen door aan
de netkabel te trekken.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Het apparaat nooit met water afspuiten
kans op kortsluiting!
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust, gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Gebruik conform de voorschriften
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden 'geveegd'.
De zuigHakselaar is bovendien
geconstrueerd voor het opzuigen van
droog bladafval en ander licht, los en
niet-brandbaar afval.
Geen voor de gezondheid schadelijke
materialen wegblazen of opzuigen.
Het apparaat niet in een afgesloten
ruimte gebruiken.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of defecten
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan
het product aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of defecten aan
het apparaat.
Gebruiksvoorwaarden
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Toebehoren
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het product en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Niet in de regen, sneeuw,
bij onweer, natte of zeer
vochtige omgeving met
het apparaat werken. Het
apparaat niet in de regen
achterlaten.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding, sjaal, das,
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopening
kunnen worden getrok-
ken. Lang haar in een
paardenstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
209
Voor de werkzaamheden
Apparaat controleren
De schakelaar/schakelhendel moet
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
kunnen worden geplaatst
De schakelaar/schakelhendel moet
in stand STOP, resp. 0 staan
De blaasinrichting moet volgens
voorschrift zijn gemonteerd
Voor een veilige bediening moeten
de handgrepen schoon en droog,
alsmede olie- en vuilvrij zijn
De staat van het schoepenwiel en
het blaasventilatorhuis controleren
– zie "Zuigmechanisme gebruiken"
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren en vast zijn gemonteerd.
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen. Bij
beschadigingen aan het
blaasventilatorhuis contact opnemen
met een geautoriseerde dealer – STIHL
adviseert de STIHL dealer
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
Elektrische aansluiting
Kans op stroomschokken voorkomen:
De spanning en de frequentie van
het apparaat (zie typeplaatje)
moeten corresponderen met de
spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet
De netkabel, de netsteker en de
verlengkabel op beschadigingen
controleren. Beschadigde kabels,
contrastekers en stekers of
netkabels die niet aan de
voorschriften voldoen mogen niet
worden gebruikt
Elektrische aansluiting alleen op de
volgens voorschrift geïnstalleerde
contactdoos
Isolatie van de net- en verlengkabel,
steker en contrasteker in goede
staat
Netstekers, netkabels en
verlengkabels alsmede elektrische
stekerverbindingen nooit met natte
handen vastpakken
De net- en verlengkabel correct
neerleggen:
Op de minimale doorsnede van de
afzonderlijke kabels letten – zie
"Apparaat elektrisch aansluiten"
De netkabel zo neerleggen en
markeren, dat deze niet kan worden
beschadigd en er niemand in
gevaar kan worden gebracht kans
op struikelen!
Het gebruik van niet geschikte
verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
Alleen verlengkabels gebruiken die
zijn vrijgegeven voor gebruik in de
buitenlucht en als zodanig zijn
gecodeerd, waarbij tevens de
kabeldoorsnede voldoende is voor
het afgenomen vermogen
De steker en de contrasteker van de
verlengkabel moeten waterdicht zijn
en mogen niet in het water liggen
Niet langs randen, punten of
scherpe voorwerpen laten schuren
Niet in deur- of raamsponningen
inklemmen
Bij in elkaar gedraaide kabels – de
netsteker uit de contactdoos
trekken en de kabels uit de knoop
halen
De kabelhaspel altijd geheel
afrollen, om brandgevaar door
oververhitting te voorkomen
Kans op letsel door het
roterende schoepenwiel.
Voor het monteren van
het beschermrooster, de
zuigpijp, blaaspijp of het
kniestuk altijd de motor
afzetten en de steker uit
de contactdoos trekken.
Wachten, tot het schoe-
penwiel stilstaat.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
210
Apparaat vasthouden en bedienen
De bladblazer is geconstrueerd voor
eenhandsbediening. Het apparaat kan
door de gebruiker met de rechter- of
linkerhand aan de bedieningshandgreep
worden gedragen.
Het apparaat altijd stevig vasthouden.
WAARSCHUWING
Het apparaat alleen met een compleet
gemonteerde blaaspijp in gebruik
nemen – kans op letsel!
De ronde blaasmond is vooral geschikt
bij gebruik in oneffen terrein
(bijv. weiden en gazons).
De platte blaasmond (met het apparaat
meegeleverd of als speciaal toebehoren
leverbaar) levert een vlakke
luchtstroom, die gericht en
gecontroleerd kan worden gebruikt,
vooral voor het schoonvegen van egale
vlakken die zijn bedekt met houtspanen,
blad, afgemaaid gras of iets dergelijks.
Zuigmechanisme gebruiken
Zie de aanbouwrichtlijnen in het
betreffende hoofdstuk van deze
handleiding.
De zuigHakselaar is ontworpen voor
tweehandsbediening. Het apparaat
moet door de gebruiker met de
rechterhand op de
bedieningshandgreep en met de
linkerhand op de greep van de
wartelmoer worden gedragen.
De draagriem van de opvangzak over de
rechterschouder hangen – niet
kruislings dragen, zodat in geval van
nood het apparaat samen met de
opvangzak snel van het lichaam kan
worden genomen.
Het apparaat alleen met compleet
gemonteerde zuigpijp en gemonteerde,
gesloten opvangzak gebruiken – kans
op letsel!
LET OP
Bij het opzuigen van schurende
materialen (bijv. split, steen enz.)
worden het schoepenwiel en het
blaasventilatorhuis blootgesteld aan
zeer sterke slijtage. Deze slijtage
openbaart zich door een sterk
teruglopende zuigcapaciteit. In dit geval
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. STIHL adviseert
de STIHL dealer.
290BA001 KN
290BA002 KN
Geen hete of brandende
materialen (bijv. hete as,
gloeiende sigaretten)
opzuigen – kans op let-
sel door brand!
Nooit ontbrandbare vloei-
stoffen (bijv. benzine) of
in brandbare vloeistoffen
gedrenkte materialen
opzuigen – kans op dode-
lijk letsel door vuur of
explosie!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
211
Bij het opzuigen van nat blad kan het
blaasventilatorhuis of het kniestuk
verstopt raken.
Voor het opheffen van verstoppingen in
het apparaat:
Apparaat uitschakelen en de
netsteker lostrekken
Het kniestuk en de zuigpijp
demonteren – zie "ZuigHakselaar
completeren"
Kniestuk en blaasventilatorhuis
reinigen
Tijdens de werkzaamheden
De netkabel niet beschadigen door
eroverheen te rijden, deze af te knellen
of eraan te trekken.
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
De netsteker en de netkabel alleen met
droge handen vastpakken.
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood – de schakelhendel/schakelaar in
stand STOP, resp. 0 plaatsen.
Het apparaat wordt slechts door één
persoon bediend – geen andere
personen in het werkgebied toestaan.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Nooit in de richting van andere personen
of dieren blazen – het apparaat kan
kleine voorwerpen met hoge snelheid
omhoog slingeren – kans op letsel!
Tijdens het blazen en zuighakselen (in
open terrein en in de tuin) op huisdieren
letten, om deze niet in gevaar te
brengen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopen of rennen – kans op
struikelen!
De netkabel altijd achter het apparaat
houden – niet in achterwaartse richting
werken of rennen – kans op struikelen!
Abnormale lichaamshoudingen
vermijden en altijd het evenwicht
behouden. Altijd voor een stabiele en
veilige houding zorgen.
Wees voorzichtig bij werkzaamheden op
hellingen en in oneffen terrein kans op
uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels kans
op struikelen!
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Bij het wegblazen van grote
hoeveelheden stofhoudend materiaal
kunnen er elektrostatische ladingen
ontstaan, die zich onder ongunstige
(bijv. zeer droge) omstandigheden
plotseling kunnen ontladen.
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
Door het opzuigen van niet geschikt
materiaal kan het schoepenwiel worden
geblokkeerd. Het apparaat direct
uitschakelen, de netsteker uit de
contactdoos trekken. Pas dan het
materiaal waardoor het schoepenwiel is
geblokkeerd verwijderen.
Geen voorwerpen via het
beschermrooster of de blaasmond in het
blaasventilatorhuis schuiven. Door de
ventilator kunnen deze met een hoge
snelheid naar buiten worden geslingerd
kans op letsel!
Bij beschadiging van de
netkabel direct de netste-
ker uit de contactdoos
trekken – levensgevaar
door elektrische schok!
Binnen een straal
van 5 m mogen
zich geen andere
personen ophou-
den – kans op
letsel door wegge-
slingerde
voorwerpen!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
212
Bij merkbare wijzigingen in de
motorkarakteristiek (bijv. hoger
trillingsniveau) de werkzaamheden
onderbreken en de oorzaken voor de
wijziging opheffen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist op een bedrijfszekere staat
controleren zie ook "Voor aanvang van
de werkzaamheden". Vooral de correcte
werking van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Een niet-bedrijfszeker
apparaat in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Als het apparaat blijft draaien (niet
uitschakelt), als de schakelhendel niet
meer is ingedrukt – de steker uit de
contactdoos trekken en contact
opnemen met een STIHL dealer. Het
apparaat is defect.
Voor het achterlaten van het apparaat:
het apparaat uitschakelen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Na de werkzaamheden
De netsteker uit de contactdoos trekken.
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
Stof en vuil op het apparaat verwijderen
– geen vetoplossende middelen
gebruiken.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
WAARSCHUWING
Alleen hoogwaardige
onderdelen monteren. Als
dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
Bij vragen hierover contact
opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Werkzaamheden aan het
apparaat (bijv. het
vervangen van een
beschadigde netkabel)
mogen, om gevaarlijke
situaties te voorkomen,
alleen worden uitgevoerd
door geautoriseerde
dealers of gekwalificeerde
elektriciens.
Kunststof onderdelen reinigen
met een doek. Agressieve
reinigingsmiddelen kunnen
het kunststof beschadigen.
Voor alle werk-
zaamheden aan
het apparaat: de
netsteker uit de
contactdoos
trekken.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
213
De koelluchtsleuven in de
motorbehuizing indien nodig
reinigen.
Het apparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
uitvoeren die in de
handleiding staan
beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten
uitvoeren door een
geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele
STIHL onderdelen te
monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op
het apparaat en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
STIHL adviseert onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden
alleen door de STIHL dealer
te laten uitvoeren. De STIHL
dealers nemen regelmatig
deel aan scholingen en
ontvangen Technische
informaties.
N De netsteker uit de contactdoos
trekken
Blaaspijp monteren
BGE 71, BGE 81:
De bladblazer kan alleen worden
ingeschakeld als de blaaspijp correct is
gemonteerd. De wartelmoer activeert
een schakelaar die het stroomcircuit
voor het starten van de motor sluit.
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen. De pijl (2) moet zich aan
de bovenzijde van de blaaspijp (1)
bevinden
N De blaaspijp (1) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis steken
N De wartelmoer (4) over de
aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de richting van de pijl draaien tot de
lip (5) in de boring (6) van de
wartelmoer wordt vergrendeld.
BGE 71, BGE 81:
N De veiligheidsschakelaar wordt
hoorbaar geactiveerd
Blaas-/zuigmond monteren
N De blaasmond (5) in stand (a) (lang)
of stand (b) (kort) tot aan de pal (6)
op de blaaspijp (1) schuiven en in
de richting van de pijl vergrendelen
Blaaspijp demonteren
N Motor uitschakelen
N De borgpen met een hiertoe
geschikt gereedschap via de boring
in de wartelmoer indrukken
N De wartelmoer (4) tot aan de
aanslag in de richting van de pijl
draaien
N De blaaspijp (1) wegnemen
Bladblazer completeren
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
214
De zuigHakselaar kan alleen worden
ingeschakeld als het kniestuk en de
zuigpijp correct zijn gemonteerd. De
wartelmoeren activeren een schakelaar
die het stroomcircuit voor het starten van
de motor sluit.
N De netsteker uit de contactdoos
trekken
Kniestuk monteren
WAARSCHUWING
De ritssluiting van de opvangzak moet
dicht zijn
N Kniestuk (1) tot aan de markering
(pijl) in de opvangzak (2) schuiven
N Band (3) op de opvangzak
vasttrekken en de gesp (4) naar
beneden drukken
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen
N Het kniestuk (5) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (6) van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De wartelmoer (7) over de
aansluitmond (6) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de richting van de pijl tot aan de
aanslag draaien. De
veiligheidsschakelaar wordt
hoorbaar geactiveerd
Zuigpijp completeren
N De zuigpijp en het
zuigpijpverlengstuk aan de hand
van de pijlen uitlijnen, in elkaar
schuiven en vergrendelen
Zuigpijp monteren
N Motor uitschakelen
N De borgpen (1) met een hiertoe
geschikt gereedschap via de boring
indrukken
N Lip (pijl) naar het
blaasventilatorhuis drukken en
ingedrukt houden
N Beschermrooster (2) tot aan de
aanslag in de richting van de pijl
draaien en wegnemen
N Pijlen (3) met elkaar in lijn brengen
N De zuigpijp tot aan de aanslag in de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis schuiven
ZuigHakselaar completeren
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
215
N Beugelhandgreep (4) over de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De pijlen (3) en (5) met elkaar in lijn
brengen
N Beugelhandgreep (4) in de richting
van de pijl draaien, tot de
arrêteerhendel (6) op het
blaasventilatorhuis hoorbaar in de
vergrendeling valt
De borgpen (pijl) is bij een correcte
montage niet ingedrukt.
Kniestuk demonteren
N Motor afzetten
N De borgpen met een hiertoe
geschikt gereedschap via de boring
indrukken
N Wartelmoer (1) in de richting van de
pijl tot aan de aanslag draaien
N Kniestuk (2) wegnemen
Zuigpijp demonteren
N Motor afzetten
N De borgpen met een hiertoe
geschikt gereedschap via de boring
indrukken
N Arrêteerhendel (1) indrukken en de
beugelhandgreep (2) in de richting
van de pijl tot aan de aanslag
draaien
N Beugelhandgreep samen met de
zuigpijp wegnemen
N Beschermrooster (3) op de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis plaatsen
N Pijlen (4) met elkaar in lijn brengen
N Beschermrooster (3) in de richting
van de pijl draaien, tot de lip (5) op
het blaasventilatorhuis in de
vergrendeling valt
De borgpen (pijl) is bij een correcte
montage niet ingedrukt.
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
216
De spanning en de frequentie van het
apparaat (zie typeplaatje) moeten
corresponderen met de spanning en de
frequentie van het elektriciteitsnet.
De minimale beveiliging (zekering) van
de netaansluiting moet overeenkomstig
de technische gegevens zijn uitgevoerd
– zie "Technische gegevens".
Het apparaat moet via een
aardlekschakelaar op het
elektriciteitsnet worden aangesloten, die
de stroomtoevoer onderbreekt als de
aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
De netkabel moet voldoen aan
IEC 60364 en aan de nationale
voorschriften.
Verlengkabel
De verlengkabel moet qua constructie
ten minste voldoen aan dezelfde
eigenschappen als de netkabel van het
apparaat. Op de codering
(typebenaming) van de netkabel letten.
De aders in de kabel moeten, afhankelijk
van de netspanning en de kabellengte,
de vermelde minimale doorsnede
hebben.
Trekontlasting
De trekontlasting beschermt de
aansluitkabel tegen beschadiging.
N Netsteker (1) in de contrasteker (2)
van de verlengkabel steken
N Met de verlengkabel een lus
vormen
N De lus (3) door de opening (4)
steken
N De lus over de haak (5) geleiden en
vasttrekken
Aansluiting op de contactdoos
Voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet, controleren of het
apparaat is uitgeschakeld – zie
"Apparaat uitschakelen"
N De steker van de verlengkabel in
een volgens de
installatievoorschriften aangesloten
contactdoos steken
Apparaat op het lichtnet
aansluiten
Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
tot 20 m 1,5 mm
2
20 m tot 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
tot 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
217
N Een veilige en stabiele houding
aannemen
N Het apparaat in de werkpositie
houden
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schakelaar (1) in stand I of II
plaatsen (stand II afhankelijk van de
uitrusting)
Bij apparaten met schakelstand I:
I = maximale blaascapaciteit
Bij apparaten met schakelstand I en II:
I = halve blaascapaciteit
II = maximale blaascapaciteit
BGE 81, SHE 81
N De hevel (2) op de
bedieningshandgreep indrukken
De blaas- en zuigcapaciteit kan traploos
worden geregeld.
Door het indrukken van de
blokkeerknop (3) kan de hevel (2) in de
maximale blaas- en zuigstand worden
vergrendeld.
Bij langere onderbrekingen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Als het apparaat niet meer wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht.
Het apparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe
hebben.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N De schakelaar (1) in stand 0
plaatsen
BGE 81, SHE 81
N De hevel (2) op de
bedieningshandgreep loslaten
Bij vergrendelde blokkeerknop (3) de
schakelhevel even indrukken en
loslaten.
Apparaat inschakelen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Apparaat uitschakelen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
218
N Het apparaat grondig reinigen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Apparaat opslaan
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
219
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder
zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag die-
nen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete apparaat
Visuele controle (staat) x
reinigen x
bedieningshandgreep werking controleren x
Aanzuigopeningen voor koellucht reinigen x
Veiligheidssticker vervangen x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
220
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften“ vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
onder andere:
schade aan de elektromotor ten
gevolge van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding)
schade door verkeerde elektrische
aansluiting (spanning, te lichte
bedrading)
corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe behoren
o.a.:
schoepenwiel
opvangzak
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
221
1 Platte blaas-/zuigmond
2 Blaaspijp
3 Wartelmoer
4 Aanzuigopeningen voor koellucht
5 Schakelhevel (alleen BGE 81,
SHE 81)
6 Schakelaar (alleen BGE 61, BGE
71, SHE 71)
7 Blokkeerknop (alleen BGE 81,
SHE 81)
8 Bedieningshandgreep
9 Haak voor trekontlasting
10 Netsteker
11 Beschermrooster
12 Wartelmoer met greep*
13 Zuigpijp*
14 Kniestuk*
15 Opvangzak*
# Machinenummer
Belangrijke componenten
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Toebehoren bij SHE, speciaal
toebehoren bij BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
222
Motor BGE 61
Motor BGE 71/SHE 71
Motor BGE 81/SHE 81
Maximale luchtdoorzet
Luchtsnelheid met blaasmond
Afmetingen
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wordt rekening
gehouden met de bedrijfsstatus
nominaal max.toerental.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
Technische gegevens
Uitvoering 120 V
Netaansluitgegevens 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zekering 15 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 240 V
Netaansluitgegevens 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 120 V
Netaansluitgegevens 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zekering 15 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V
Netaansluitgegevens 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V - 240 V
Netaansluitgegevens 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V
Netaansluitgegevens 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Zekering 10 A
Vermogen 1400 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V - 240 V
Netaansluitgegevens 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Zekering 10 A
Vermogen 1400 W
Beveiligingsklasse II E
Blaasstand Zuigstand
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blaasstand
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Breedte 210 mm
Hoogte 334 mm
Diepte 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
223
Continu geluiddrukniveau L
p
volgens
EN 50636-2-100
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
EN 50636-2-100
Trillingswaarde a
hv
volgens
EN 50636-2-100
Blaasstand
Zuigstand
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Blaasstand Zuigstand
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blaasstand Zuigstand
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handgreep rechts
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handgreep
rechts
Handgreep
links
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparatierichtlijnen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
224
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2000/14/EG en
2014/30/EU en in overeenstemming met
de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen zijn ontwikkeld en
geproduceerd:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd
gehandeld volgens de
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Productgoedkeuring
Het productiejaar, het productieland en
het machinenummer staan vermeld op
het apparaat.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: elektrische bladblazer
elektrische
zuigHakselaar
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serie-
identificatie: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Αρχικές οδηγίες χρήσηςΤυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι
ανακυκλώσιμο.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_GR
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
225
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.
Πίνακας περιεχομένων
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε θερμά για την
απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν
ποιότητας της STIHL.
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με
σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και
κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης
ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε
καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια
ώστε το μηχάνημα αυτό να
ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και
να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς
προβλήματα.
Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά
με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο από τον οποίο το
αγοράσατε, ή απευθείας στον
εισαγωγέα μας.
Δικός σας,
Δρ. Nikolas Stihl
Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης 226
Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική
εργασίας 226
Συναρμολόγηση φυσητήρα 233
Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα 234
Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος 236
Θέση σε λειτουργία 237
Σβήσιμο του μηχανήματος 237
Φύλαξη του μηχανήματος 238
Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού 239
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών 240
Κύρια μέρη του μηχανήματος 241
Τεχνικά χαρακτηριστικά 242
Οδηγίες επισκευής 243
Απόρριψη 244
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ 244
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
226
Σύμβολα
Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω
στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Διάκριση παραγράφων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος,
τραυματισμού και σοβαρών υλικών
ζημιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του
μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του.
Τεχνική ανάπτυξη
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την
περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων
και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό,
διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον
σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά
και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων
σας.
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον
κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή νεαρά
άτομα. Τα παιδιά πρέπει να
επιβλέπονται, ώστε να μη
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα σαν
παιχνίδι.
Το μηχάνημα αυτό επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα
που έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
και στον χειρισμό του ή μπορούν να
αποδείξουν ότι είναι σε θέση να
χειριστούν το μηχάνημα με
ασφάλεια.
Άτομα τα οποία λόγω
περιορισμένων σωματικών,
αισθητηριακών ή ψυχικών
ικανοτήτων δεν είναι σε θέση να
χειρίζονται το μηχάνημα με
ασφάλεια, επιτρέπεται να
εργαστούν με αυτό μόνο υπό την
επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός
υπεύθυνου ατόμου.
Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο
σε άτομα που είναι εξοικειωμένα με
το συγκεκριμένο μοντέλο και τον
χειρισμό του, και δίνετε πάντα μαζί
τις οδηγίες χρήσης.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα,
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων,
αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα!
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας
που εκδίδονται από τα επαγγελματικά
και εργατικά σωματεία, τα ταμεία
κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για
την προστασία των εργαζομένων κ.λπ.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε
ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό
σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα
ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή
στις περιουσίες τους.
Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα
αυτού του είδους, ζητήστε από τον
πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας
εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος.
Σχετικά με τις Οδηγίες
Χρήσης
Οδηγίες ασφαλείας και
τεχνική εργασίας
Κατά την εργασία με αυτό
το μηχάνημα πρέπει να
λαμβάνονται ειδικά μέτρα
ασφαλείας. Η σύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο ενέ-
χει ιδιαίτερους κινδύνους.
Πριν θέσετε το μηχάνημα
σε λειτουργία για πρώτη
φορά, διαβάστε όλο το
εγχειρίδιο χειρισμού με
προσοχή και φυλάξτε το
για μελλοντική χρήση. Η
μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης μπορεί να οδηγή-
σει σε θανατηφόρο
ατύχημα.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
227
Οι ώρες κατά τις οποίες επιτρέπεται η
χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν
θόρυβο μπορεί να περιορίζονται από
εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την
καλή κατάσταση του μηχανήματος.
Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο
τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου
τροφοδοσίας και στα συστήματα
ασφαλείας.
Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία αν
υπάρχει ζημιά σε οποιοδήποτε
εξάρτημα.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για να τραβήξετε ή να
μεταφέρετε το μηχάνημα.
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με
πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή
δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει
ζημιά σε εξαρτήματα του μηχανήματος.
Μη ρίχνετε νερό στη μηχάνημα –
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
Σωματική κατάσταση
Προκειμένου να εργαστείτε με το
μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην
υγεία, ξεκούραστος και σε καλή
ψυχολογική κατάσταση.
Αν για λόγους υγείας πρέπει να
αποφεύγετε τη σωματική κόπωση,
ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να
εργαστείτε με μηχάνημα αυτού του
είδους.
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος
μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα
αντίδρασης.
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης
Ο φυσητήρας απομακρύνει φύλλα,
κομμένο γρασίδι, χαρτί κ.λπ. σε κήπους,
αθλητικά στάδια, χώρους στάθμευσης ή
δρόμους πρόσβασης σε κατοικίες.
Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι
επιπλέον σχεδιασμένος για την
αναρρόφηση στεγνών φύλλων και
άλλων ελαφρών, χαλαρών και άφλεκτων
απορριμμάτων.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για
διασπορά ή αναρρόφηση υλικών που
είναι επικίνδυνα για την υγεία.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μέσα σε
κλειστούς χώρους.
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο
σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μην
κάνετε επεμβάσεις στο προϊόν, επειδή
και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
Προϋποθέσεις για τη χρήση
Ενδυμασία και εξοπλισμός
Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και
εξοπλισμό.
Να φοράτε γερά παπούτσια με σταθερό,
αντιολισθητικό πέλμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε ατομικά μέσα για την
προστασία της ακοής, όπως π.χ.
ωτασπίδες.
Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα
από μέσα ατομικής προστασίας.
Μην χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα με βροχή,
χιόνι, υγρασία ή καταιγίδα
ή σε πολύ υγρό περιβάλ-
λον. Μην αφήνετε το
μηχάνημα εκτεθειμένο
στη βροχή.
Τα ρούχα που φοράτε
πρέπει να είναι κατάλ-
ληλα για την εργασία και
δεν πρέπει να σας εμπο-
δίζουν. Να φοράτε
εφαρμοστά ρούχα, π.χ.
φόρμα εργασίας, όχι
ποδιά.
Μη φοράτε χαλαρά
ρούχα, μαντίλι, γραβάτα ή
κοσμήματα που μπορεί
να ρουφηχτούν μέσα στο
άνοιγμα αναρρόφησης.
Αν έχετε μακριά μαλλιά,
δέστε τα και καλύψτε τα
με κατάλληλο τρόπο
(κάτω από σκούφο, κρά-
νος κ.λπ.).
Να φοράτε γυαλιά ασφα-
λείας στενής εφαρμογής
σύμφωνα με το πρότυπο
EN 166 για να μειώνεται
ο κίνδυνος τραυματισμού
των ματιών. Φροντίζετε
ώστε τα γυαλιά ασφα-
λείας να εφαρμόζουν
σωστά.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
228
Παρελκόμενα
Το μηχάνημα επιτρέπεται να εφοδιάζεται
μόνο με εξαρτήματα και παρελκόμενα
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό, ή τα οποία είναι
ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν έχετε
απορίες, απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα
υψηλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί
να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή
ζημιές στο μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο γνήσια εξαρτήματα και
παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των
γνήσιων προϊόντων είναι άριστα
προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις
απαιτήσεις του χρήστη.
Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα,
καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η
ασφάλειά σας. Η STIHL δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που
οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων
προσαρμοζόμενων εργαλείων.
Πριν την εργασία
Ελέγξτε το μηχάνημα.
Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης
πρέπει να μπαίνει εύκολα στη
θέση STOP ή 0.
Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης
πρέπει να είναι στη θέση STOP ή 0.
Το σύστημα αέρα πρέπει να είναι
συναρμολογημένο σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Για τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος, οι χειρολαβές πρέπει
να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς
λάδι και ρύπους.
Ελέγξτε την κατάσταση της
φτερωτής και του περιβλήματος του
ανεμιστήρα – Βλέπε το κεφάλαιο
«Χρήση συστήματος
αναρρόφησης».
Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο
εφόσον όλα τα εξαρτήματα είναι σε καλή
κατάσταση και καλά στερεωμένα.
Φθορές στο περίβλημα της φτερωτής
(ραγίσματα, σπασίματα) μπορούν να
οδηγήσουν σε τραυματισμούς λόγω
εκσφενδόνισης ξένων αντικειμένων. Αν
διαπιστώσετε ζημιά στο περίβλημα της
φτερωτής, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε σε πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια
και στα συστήματα ασφαλείας.
Ηλεκτρική σύνδεση
Για τη μείωση του κινδύνου
ηλεκτροπληξίας:
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα
τύπου) πρέπει να συμφωνούν με
την τάση και τη συχνότητα του
δικτύου.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Τα
χρησιμοποιούμενα καλώδια,
εξαρτήματα σύνδεσης και φις
πρέπει να είναι σε άριστη
κατάσταση και να ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισμούς.
Το καλώδιο τροφοδοσίας
επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε
κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
Η μόνωση των καλωδίων
τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις
και των συνδέσεων πρέπει να είναι
σε άριστη κατάσταση.
Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο
τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή
οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με
βρεγμένα χέρια.
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο:
Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να
έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή – Βλέπε «Ηλεκτρική
σύνδεση μηχανήματος».
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το
καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο
τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και
να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Κίνδυνος τραυματισμού
από την περιστρεφόμενη
φτερωτή. Πριν αφαιρέ-
σετε το προστατευτικό
πλέγμα, τον σωλήνα
αναρρόφησης, τον
σωλήνα αέρα ή τον γωνι-
ακό σωλήνα, να σβήνετε
πάντοτε τον κινητήρα και
να αποσυνδέετε το φις
από την πρίζα. Περιμέ-
νετε μέχρι να σταματήσει
η φτερωτή.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
229
Η χρήση ακατάλληλων καλωδίων
επέκτασης (μπαλαντέζες) μπορεί να
είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια επέκτασης που είναι
εγκεκριμένα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και φέρουν
σχετική σήμανση, και των οποίων οι
αγωγοί έχουν κατάλληλη διατομή.
Ο ρευματολήπτης (φις) και ο
ρευματοδότης (πρίζα) του καλωδίου
επέκτασης πρέπει να είναι
αδιάβροχοι και δεν επιτρέπεται να
βρίσκονται στο νερό.
Μην αφήνετε τα καλώδια να
τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή
κοφτερά αντικείμενα.
Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες
ή παράθυρα.
Αν τα καλώδια μπλεχτούν,
αποσυνδέστε το φις και
τακτοποιήστε τα.
Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το
καλώδιο από την ανέμη, για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς
λόγω υπερθέρμανσης.
Κράτημα και χειρισμός του μηχανήματος
Ο φυσητήρας είναι σχεδιασμένος για να
χρησιμοποιείται με το ένα χέρι. Ο
χειριστής μπορεί να μεταφέρει τον
φυσητήρα, πιάνοντάς τον από τη λαβή
χειρισμού με το δεξί ή το αριστερό χέρι.
Κρατάτε το μηχάνημα πάντα σταθερά
στο χέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με
συνδεμένο σωλήνα αέρα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το στρογγυλό μπεκ είναι κατάλληλο
ειδικά για χρήση σε ανώμαλο έδαφος
(π.χ. εκτάσεις με γρασίδι).
Με το πεπλατυσμένο μπεκ
(περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό
ή διατίθεται χωριστά, ανάλογα με το
μοντέλο) δημιουργείται ένα επίπεδο
ρεύμα αέρα, που κατευθύνεται και
ελέγχεται με μεγάλη ακρίβεια. Το μπεκ
αυτό είναι κατάλληλο ειδικά για το
καθάρισμα συμπυκνωμένων επιφανειών
που είναι καλυμμένες με πριονίδι,
πεσμένα φύλλα, κομμένο γρασίδι κ.λπ.
Χρήση συστήματος αναρρόφησης
Ακολουθήστε τις οδηγίες προσαρμογής
στο σχετικό κεφάλαιο αυτού του
εγχειριδίου χειρισμού.
Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι
σχεδιασμένος για να χρησιμοποιείται και
με τα δύο χέρια. Πρέπει να μεταφέρεται
από τον χειριστή, με το δεξί χέρι στη
λαβή χειρισμού και το αριστερό χέρι τη
λαβή του παξιμαδιού σύνδεσης.
Περάστε τον αορτήρα του σάκου
συλλογής πάνω από τον δεξί σας ώμο,
όχι σταυρωτά. Έτσι θα μπορέσετε να
απομακρύνετε το μηχάνημα και τον
σάκο πιο γρήγορα από το σώμα σας, αν
προκύψει ανάγκη.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
230
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με
συνδεμένο σωλήνα αέρα και κλειστό
σάκο συλλογής – Κίνδυνος
τραυματισμού!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την αναρρόφηση σκληρών
αντικειμένων (π.χ. χαλίκι, πέτρες), η
φτερωτή και το καπάκι του ανεμιστήρα
υπόκεινται σε εξαιρετικά έντονη φθορά.
Τέτοιου είδους φθορά προκαλεί μεγάλη
πτώση της αναρροφητικής ικανότητας
του μηχανήματος. Στην περίπτωση
αυτή, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Κατά την αναρρόφηση υγρών φύλλων, η
φτερωτή και ο γωνιακός σωλήνας
μπορεί να βουλώσουν.
Για το καθάρισμα βουλωμένου
μηχανήματος:
Σβήστε το μηχάνημα και τραβήξτε το
φις από την πρίζα
Αφαιρέστε τον γωνιακό σωλήνα και
τον σωλήνα αναρρόφησης – Βλέπε
«Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα».
Καθαρίστε τον γωνιακό σωλήνα και
το περίβλημα της φτερωτής.
Κατά την εργασία
Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά
στο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην το
τσακίζετε, μην το σέρνετε και μην
περνάτε από πάνω του με οχήματα.
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιάνετε πάντα το φις!
Μην πιάνετε το φις και το καλώδιο
σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
Σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη/μοχλό
ρύθμισης στη θέση STOP ή 0.
Ο χειρισμός του μηχανήματος γίνεται
από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα
άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή
εργασίας.
Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς,
παιδιά και ζώα.
Διατηρείτε την ίδια απόσταση και από
αντικείμενα (οχήματα, τζάμια) –
Κίνδυνος υλικών ζημιών!
Μην κατευθύνετε το ρεύμα αέρα προς
άλλα άτομα ή ζώα. Το μηχάνημα μπορεί
να εκσφενδονίσει μικρά αντικείμενα με
μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Κατά τη χρήση του φυσητήρα ή κοπτικού
αναρροφητήρα στην ύπαιθρο ή στον
κήπο, προσέξτε να μη θέσετε σε κίνδυνο
μικρά ζώα.
Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
Προχωράτε με αργό βήμα,
παρατηρώντας διαρκώς την περιοχή
γύρω από το στόμιο του σωλήνα αέρα.
Μην προχωράτε ανάποδα Κίνδυνος να
σκοντάψετε!
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο
τροφοδοσίας να βρίσκεται πάντα πίσω
από το μηχάνημα. Μη δουλεύετε
περπατώντας ή τρέχοντας προς τα πίσω
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Αποφεύγετε τις αντικανονικές στάσεις
του σώματος και φροντίζετε να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Φροντίζετε πάντα για σταθερή και
ασφαλή στάση του σώματός σας.
Προσοχή σε πλαγιές, ανώμαλο έδαφος
Κίνδυνος να γλιστρήσετε!
Μην αναρροφάτε καυτά ή
αναμμένα υλικά (π.χ.
ζεστή στάχτη, αναμμένα
αποτσίγαρα) – Κίνδυνος
τραυματισμού από φωτιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ
εύφλεκτα υγρά (π.χ. καύ-
σιμο) ή υλικά
διαποτισμένα με εύφλε-
κτα υγρά – Κίνδυνος
θανατηφόρου τραυματι-
σμού από φωτιά ή
έκρηξη!
Σε περίπτωση ζημιάς στο
καλώδιο τροφοδοσίας,
αποσυνδέστε αμέσως το
φις από την πρίζα – Κίν-
δυνος θανατηφόρας
ηλεκτροπληξίας!
Μην αφήνετε άλλα
άτομα να πλησιά-
σουν σε ακτίνα 5
m – Κίνδυνος
τραυματισμού από
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
231
Προσέχετε για εμπόδια, όπως
σκουπίδια, κούτσουρα, ρίζες, χαντάκια
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Μην εργάζεστε ποτέ ευρισκόμενος πάνω
σε σκάλα ή άλλα ασταθή σημεία.
Όταν φοράτε εξαρτήματα για την
προστασία της ακοής, χρειάζεται
τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε το
νου σας για πιθανούς κινδύνους, επειδή
είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη η
ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε
προειδοποιητικούς ήχους (φωνές,
συναγερμούς κ.λπ.).
Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη,
και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας
και φωτισμού. Δουλεύετε προσεκτικά.
Μη θέτετε τρίτους σε κίνδυνο.
Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για
να αποφύγετε κούραση και κόπωση –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Κατά την απομάκρυνση μεγάλων
ποσοτήτων από υλικά που περιέχουν
σκόνη, υπάρχει πιθανότητα να
σχηματιστούν ηλεκτροστατικά φορτία τα
οποία, ανάλογα με τις συνθήκες (π.χ. σε
πολύ ξερό περιβάλλον), μπορεί να
εκφορτιστούν απότομα.
Αν δημιουργείται σκόνη, να φοράτε
πάντοτε κατάλληλη φιλτρόμασκα.
Αν αναρροφηθεί ακατάλληλο υλικό,
μπορεί να μπλοκάρει η φτερωτή. Σβήστε
αμέσως το μηχάνημα και αποσυνδέστε
το φις από την πρίζα. Στη συνέχεια
μπορείτε να απομακρύνετε το υλικό που
ευθύνεται για το μπλοκάρισμα.
Μη σπρώχνετε μικρά αντικείμενα μέσα
στο περίβλημα του μηχανήματος, μέσα
από το προστατευτικό πλέγμα ή το μπεκ.
Η φτερωτή μπορεί να τα εκσφενδονίσει
με μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Αν διαπιστώσετε αλλαγές στη
συμπεριφορά του μηχανήματος
(π.χ. έντονοι κραδασμοί), διακόψτε την
εργασία και αντιμετωπίστε την αιτία για
την αλλαγή συμπεριφοράς.
Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές
καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του
πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε
επίσης κεφάλαιο «Πριν την εργασία».
Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των
συστημάτων ασφαλείας. Αν το
μηχάνημα δεν είναι απόλυτα ασφαλές,
μην το χρησιμοποιήσετε σε καμία
περίπτωση. Αν έχετε αμφιβολίες,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα.
Αν το μηχάνημα εξακολουθεί να
λειτουργεί (δεν κλείνει) μετά την
απελευθέρωση της σκανδάλης,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και
επισκεφθείτε τον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL. Το μηχάνημα
έχει ελάττωμα.
Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα:
Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μετά την εργασία
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιάνετε πάντα το φις!
Καθαρίστε το μηχάνημα από σκόνη και
βρομιές. Μη χρησιμοποιείτε υλικά που
διαλύουν τα λίπη.
Δονήσεις
Κατά την παρατεταμένη χρήση του
μηχανήματος, οι δονήσεις που
παράγονται από τον κινητήρα ενδέχεται
να προκαλέσουν προβλήματα στην
αιμάτωση των χεριών.
Δεν μπορεί να δοθεί μια συγκεκριμένη
διάρκεια χρήσης που να ισχύει για όλες
τις περιπτώσεις, επειδή εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες.
Παράγοντες που παρατείνουν τη
διάρκεια χρήσης είναι π.χ.:
Κατάλληλη προστασία των χεριών
(ζεστά γάντια)
Τακτικά διαλείμματα
Παράγοντες που μειώνουν τη διάρκεια
χρήσης είναι π.χ.:
η ειδική, προσωπική προδιάθεση
για κακή αιμάτωση (χαρακτηριστικό
γνώρισμα: συχνά κρύα δάχτυλα,
ρίγη)
χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος
η δύναμη με την οποία πιάνετε το
μηχάνημα (το πολύ σφιχτό κράτημα
παρεμποδίζει την αιμάτωση)
Εάν, σε περίπτωση τακτικής και
παρατεταμένης χρήσης του
μηχανήματος, παρουσιάζονται
επανειλημμένα ενοχλήσεις από τη
χρήση (π.χ. μυρμήγκιασμα στα δάχτυλα)
συνιστούμε να κάνετε ιατρικές εξετάσεις.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
232
Συντήρηση και επισκευές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά καλής
ποιότητας. Διαφορετικά
μπορεί να υπάρξει
κίνδυνος για ατυχήματα ή
ζημιές στο μηχάνημα. Αν
έχετε απορίες,
απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα.
Για λόγους αποφυγής
κινδύνων, εργασίες στο
μηχάνημα (π.χ.
αντικατάσταση καλωδίου
τροφοδοσίας) επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται
μόνο από
πιστοποιημένους
αντιπροσώπους ή
διπλωματούχους
ηλεκτροτεχνίτες.
Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη
με ένα πανί. Τα σκληρά
απορρυπαντικά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιές στο
πλαστικό.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις
σχισμές αναρρόφησης αέρα
ψύξης στο σώμα του
κινητήρα.
Συντηρείτε τακτικά το
μηχάνημα. Εκτελείτε μόνο τις
εργασίες συντήρησης και
επισκευής που περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης. Για όλες
τις άλλες εργασίες,
απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να
χρησιμοποιήσετε γνήσια
ανταλλακτικά STIHL. Οι
ιδιότητες των γνήσιων
προϊόντων είναι άριστα
προσαρμοσμένες στο
μηχάνημα
Η STIHL συνιστά να
αναθέσετε τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους
πιστοποιημένους
αντιπροσώπους της STIHL.
Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της
STIHL έχουν τη δυνατότητα
να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης
και έχουν στη διάθεσή τους τις
απαραίτητες τεχνικές
πληροφορίες.
Πριν από οποιαδή-
ποτε εργασία στο
μηχάνημα, απο-
συνδέστε το
καλώδιο τροφοδο-
σίας από την
πρίζα.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
233
N Αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Τοποθέτηση σωλήνα αέρα
BGE 71, BGE 81:
Ο φυσητήρας μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία μόνο όταν ο σωλήνας αέρα
έχει συνδεθεί σωστά. Το παξιμάδι
σύνδεσης ενεργοποιεί έναν διακόπτη,
που κλείνει το κύκλωμα ρεύματος για την
εκκίνηση του κινητήρα.
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. Το
βέλος (2) πρέπει να βρίσκεται στο
πάνω μέρος του σωλήνα αέρα (1).
N Περάστε τον σωλήνα αέρα (1) στο
στόμιο (3) του μηχανήματος, μέχρι
να τερματίσει.
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
πάνω στο στόμιο (3) του
περιβλήματος και στρέψτε το προς
την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι η
γλώσσα (5) να εφαρμόσει στο
άνοιγμα (6) του παξιμαδιού.
BGE 71, BGE 81:
N Ο διακόπτης ασφαλείας
ενεργοποιείται με έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Τοποθέτηση μπεκ
N Περάστε το μπεκ (5) στον σωλήνα
αέρα (1), μέχρι το δόντι (6) να
φτάσει στη θέση (a) (μακρύ) ή στη
θέση (b) (κοντό). Ασφαλίστε το
μπεκ, στρέφοντάς το προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Αφαίρεση σωλήνα αέρα
N Σταματήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε την ασφάλεια μέσα από το
άνοιγμα του παξιμαδιού σύνδεσης,
χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο
εργαλείο.
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον σωλήνα αέρα (1).
Συναρμολόγηση φυσητήρα
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
234
Ο κοπτικός αναρροφητήρας μπορεί να
τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον ο
γωνιακός σωλήνας και ο σωλήνας αέρα
έχουν συνδεθεί σωστά. Τα παξιμάδια
σύνδεσης ενεργοποιούν έναν διακόπτη
ασφαλείας, που κλείνει το κύκλωμα
ρεύματος για την εκκίνηση του κινητήρα.
N Αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Τοποθέτηση γωνιακού σωλήνα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το φερμουάρ του σάκου συλλογής
πρέπει να είναι κλειστό.
N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (1)
μέσα στον σάκο συλλογής (2), μέχρι
το σημάδι (βέλος).
N Σφίξτε το λουρί (3) του σάκου
συλλογής και πιέστε την πόρπη (4).
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές.
N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (5)
μέσα στο στόμιο (6) του φυσητήρα,
μέχρι να τερματίσει.
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (7)
πάνω στο στόμιο (6) του φυσητήρα
και στρέψτε το προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Ο
διακόπτης ασφαλείας
ενεργοποιείται με έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Συναρμολόγηση σωλήνα αναρρόφησης
N Ευθυγραμμίστε τον σωλήνα
αναρρόφησης και την προέκτασή
του σύμφωνα με τα βέλη, ενώστε τα
δύο τεμάχια μεταξύ τους και
κουμπώστε.
Τοποθέτηση σωλήνα αναρρόφησης
N Σταματήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε την ασφάλεια (1) μέσα από
το άνοιγμα, χρησιμοποιώντας ένα
κατάλληλο εργαλείο.
N Πιέστε τη γλώσσα (βέλος) προς το
περίβλημα του ανεμιστήρα και
κρατήστε την πατημένη.
N Στρέψτε το προστατευτικό
πλέγμα (2) προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει, και
αφαιρέστε το.
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3).
N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης
στο άνοιγμα αναρρόφησης του
περιβλήματος του ανεμιστήρα, μέχρι
να τερματίσει.
Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
0000-GXX-2310-A0
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
235
N Περάστε την τοξωτή λαβή (4) πάνω
στο στόμιο του περιβλήματος του
ανεμιστήρα.
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3) και (5).
N Στρέψτε την τοξωτή λαβή (4) προς
την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι ο
διακόπτης κλειδώματος (6) να
κουμπώσει στο περίβλημα του
ανεμιστήρα με έναν χαρακτηριστικό
ήχο.
Αν η συναρμολόγηση έχει γίνει σωστά, η
ασφάλεια (βέλος) δεν είναι πατημένη.
Αφαίρεση γωνιακού σωλήνα
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε την ασφάλεια μέσα από το
άνοιγμα, χρησιμοποιώντας ένα
κατάλληλο εργαλείο.
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (1)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον γωνιακό σωλήνα (2).
Αφαίρεση σωλήνα αναρρόφησης
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε την ασφάλεια μέσα από το
άνοιγμα, χρησιμοποιώντας ένα
κατάλληλο εργαλείο.
N Πιέστε τον διακόπτη
κλειδώματος (1) και στρέψτε την
τοξωτή λαβή (2) προς την
κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να
τερματίσει.
N Αφαιρέστε την τοξωτή λαβή μαζί με
τον σωλήνας αναρρόφησης.
N Τοποθετήστε το προστατευτικό
πλέγμα (3) στο άνοιγμα
αναρρόφησης.
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (4).
N Στρέψτε το προστατευτικό
πλέγμα (3) προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι η γλώσσα (5) να
κουμπώσει στο περίβλημα του
ανεμιστήρα.
Αν η συναρμολόγηση έχει γίνει σωστά, η
ασφάλεια (βέλος) δεν είναι πατημένη.
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
236
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου)
πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη
συχνότητα του δικτύου.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια που να
έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην
παροχή ρεύματος μέσω
ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ")
που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το
ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει
τα 30 mA.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς.
Μπαλαντέζα
Από τεχνικής άποψης, η μπαλαντέζα
πρέπει να έχει τουλάχιστον ίδιες
ιδιότητες με το καλώδιο τροφοδοσίας του
μηχανήματος. Συμβουλευθείτε τα
χαρακτηριστικά (κωδικός τύπου) του
καλωδίου τροφοδοσίας.
Τα επιμέρους σύρματα του καλωδίου
πρέπει να έχουν τουλάχιστον τη διατομή
που ισχύει για την τάση του δικτύου και
το μήκος του καλωδίου.
Ασφάλεια καλωδίου
Η ασφάλεια του καλωδίου προστατεύει
το καλώδιο από ζημιές.
N Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2)
της μπαλαντέζας.
N Σχηματίστε μια θηλιά στη
μπαλαντέζα.
N Περάστε τη θηλιά (3) μέσα από το
άνοιγμα (4).
N Περάστε τη θηλιά πάνω από τον
γάντζο (5) και σφίξτε την.
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι
κλειστό – βλέπε «Σβήσιμο
μηχανήματος».
N Συνδέστε το φις της μπαλαντέζας σε
κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
Ηλεκτρική σύνδεση
μηχανήματος
Μήκος
μπαλαντέζας
Ελάχιστη διατομή
220 V – 240 V:
Έως 20 m 1,5 mm
2
20 m έως 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
Έως 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m έως 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
237
N Πάρτε ασφαλή και σταθερή στάση.
N Κρατήστε το μηχάνημα σε θέση
εργασίας.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση I
ή II (η θέση II δεν υπάρχει σε όλα τα
μοντέλα).
Σε μηχανήματα με θέση I:
I = Πλήρης ισχύς
Σε μηχανήματα με θέση I και II:
I = Μισή ισχύς
II = Πλήρης ισχύς
BGE 81, SHE 81
N Πιέστε τη σκανδάλη (2) της λαβής
χειρισμού.
Η ισχύς του ρεύματος αέρα μπορεί να
ρυθμιστεί σε συνεχή κλίμακα.
Με το κουμπί ασφάλισης (3) μπορείτε να
σταθεροποιήσετε τη σκανδάλη (2) στη
θέση μέγιστης ισχύος.
Πριν από μεγάλα διαλείμματα,
αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους.
Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην
είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση
0.
BGE 81, SHE 81
N Ελευθερώστε τη σκανδάλη (2) της
λαβής χειρισμού.
Αν το κουμπί ασφάλισης (3) είναι
πατημένο, πρώτα πιέστε και στη
συνέχεια ελευθερώστε τη σκανδάλη.
Θέση σε λειτουργία
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Σβήσιμο του μηχανήματος
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
238
N Καθαρίστε σχολαστικά το
μηχάνημα.
N Φυλάξτε το μηχάνημα σε στεγνό και
ασφαλές μέρος. Προστατέψτε το
μηχάνημα από μη εξουσιοδοτημένη
χρήση (π.χ. από παιδιά).
Φύλαξη του μηχανήματος
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
239
Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού
Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουρ-
γίας. Σε δύσκολες συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη κ.λπ.) και με παρατεταμένους
χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται
ανάλογα.
Πριν την εργασία
Μετά την εργασία, ή
καθημερινά
Κάθε εβδομάδα
Κάθε μήνα
Κάθε χρόνο
Σε περίπτωση βλάβης
Σε περίπτωση ζημιάς
Σε περίπτωση ανάγκης
Πλήρες μηχάνημα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση) x
Καθάρισμα x
Λαβή χειρισμού Έλεγχος λειτουργίας x
Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα ψύξης Καθάρισμα x
Προειδοποιητικό αυτοκόλλητο Αλλαγή x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
240
Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης
μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική
φθορά και ζημιές στο μηχάνημα.
Η χρήση, η συντήρηση και η
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει
να γίνονται με πιστή τήρηση των
οδηγιών χρήσης.
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για:
Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν
εγκριθεί από τη STIHL
Χρήση εξαρτημάτων και
παρελκομένων που δεν έχουν
εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το
μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά
υποδεέστερα του μηχανήματος
Αντικανονική χρήση του
μηχανήματος
Χρήση του μηχανήματος σε
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται
από συνεχιζόμενη χρήση του
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα
Εργασίες συντήρησης
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο
κεφάλαιο «Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού» πρέπει να
πραγματοποιούνται τακτικά. Σε
περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε
θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις
εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις
αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
Ζημιές στον ηλεκτροκινητήρα που
οφείλονται σε εκπρόθεσμη ή
ανεπαρκή συντήρηση (π.χ. ελλιπή
καθαρισμό των σχισμών που
εξασφαλίζουν την πρόσβαση αέρα
ψύξης)
Ζημίες που οφείλονται σε λάθος
ηλεκτρική σύνδεση (εσφαλμένη
τάση, ακατάλληλα καλώδια)
Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες
έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
ακατάλληλη αποθήκευση
Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
ποιοτικά υποδεέστερων
ανταλλακτικών
Εξαρτήματα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά
Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που
παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση
και πρέπει να αντικαθίστανται κατά
διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη
διάρκεια χρήσης. Σ' αυτά
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
Φτερωτή φυσητήρα
Σάκος συλλογής
Περιορισμός φθοράς και
αποφυγή ζημιών
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
241
1 Επίπεδο μπεκ
2 Σωλήνας αέρα
3 Παξιμάδι σύνδεσης
4 Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα
ψύξης
5 Σκανδάλη (μόνο για BGE 81,
SHE 81)
6 Διακόπτης (μόνο για BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
7 Κουμπί ασφάλισης (μόνο για
BGE 81, SHE 81)
8 Λαβή χειρισμού
9 Γάντζος δεσίματος καλωδίου
10 Φις
11 Προστατευτικό πλέγμα
12 Παξιμάδι σύνδεσης με λαβή*
13 Σωλήνας αναρρόφησης*
14 Γωνιακός σωλήνας*
15 Σάκος συλλογής*
# Αριθμός μηχανήματος
Κύρια μέρη του μηχανήματος
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό των μοντέλων SHE,
διατίθεται χωριστά για τα μοντέλα
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
242
Κινητήρας BGE 61
Κινητήρας BGE 71 / SHE 71
Κινητήρας BGE 81 / SHE 81
Μέγιστη παροχή αέρα
Ταχύτητα αέρα με συνδεμένο μπεκ
Διαστάσεις
Βάρος
Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων
Για τον προσδιορισμό των τιμών
θορύβου και ταλαντώσεων εξετάστηκε η
λειτουργία με ονομαστικό ανώτατο
αριθμό στροφών.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη συμμόρφωση προς την
Οδηγία 2002/44/ΕΚ για την έκθεση των
εργαζομένων σε κραδασμούς, βλέπε την
ιστοσελίδα www.stihl.com/vib/.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο 120 V
Χαρακτηριστικά ηλεκτρι-
κού δικτύου
120V, 60Hz,
9,2 A
Ασφάλεια 15 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 240 V
Χαρακτηριστικά ηλεκτρι-
κού δικτύου
240V, 50Hz,
4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 120 V
Χαρακτηριστικά ηλεκτρι-
κού δικτύου
120V, 60Hz,
9,2 A
Ασφάλεια 15 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V
Χαρακτηριστικά ηλεκτρι-
κού δικτύου
240V, 50Hz,
4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V - 240 V
Χαρακτηριστικά ηλεκτρι-
κού δικτύου
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V
Χαρακτηριστικά ηλεκτρι-
κού δικτύου
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1400 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V - 240 V
Χαρακτηριστικά ηλεκτρι-
κού δικτύου
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1400 W
Κατηγορία προστασίας II E
Λειτουργία
ως φυσητήρα
Λειτουργία
ως
αναρροφη-
τήρα
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Λειτουργία ως φυσητήρα
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Πλάτος 210 mm
Ύψος 334 mm
Βάθος 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
243
Στάθμη συνεχούς ηχοπίεσης L
p
κατά EN
50636-2-100
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
w
κατά
EN 50636-2-100
Δονήσεις a
hv
κατά EN 50636-2-100
Λειτουργία ως φυσητήρα
Λειτουργία ως αναρροφητήρα
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη
στάθμη ηχητικής ισχύος, η τιμή
K-σύμφωνα με την Οδηγία
2006/42/EG = 2,0 dB(A). Για την τιμή
δονήσεων, η τιμή K-σύμφωνα με την
Οδηγία 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός
κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση,
την αξιολόγηση και την αδειοδότηση
χημικών προϊόντων.
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση
του συστήματος REACH σύμφωνα με
τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006,
βλέπε www.stihl.com/reach
Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης που περιγράφονται σ’
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από
ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Για τις επισκευές επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά καλής ποιότητας.
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
γνήσια ανταλλακτικά STIHL.
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL,
τον λογότυπο { και
ενδεχομένως από το σήμα
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).
Λειτουργία
ως φυσητήρα
Λειτουργία
ως
αναρροφη-
τήρα
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Λειτουργία
ως φυσητήρα
Λειτουργία
ως
αναρροφη-
τήρα
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Χειρολαβή δεξιά
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Χειρολαβή
δεξιά
Χειρολαβή
αριστερά
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Οδηγίες επισκευής
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
244
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς
σχετικά με τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
διάθεση του προϊόντος STIHL, της
μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της
συσκευασίας του, σύμφωνα με τους
κανονισμούς για την προστασία του
περιβάλλοντος.
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
των απορριμμάτων, μπορείτε να
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Γερμανία
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις
των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ,
2000/14/ΕΚ και 2014/30/ΕΕ και έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα
με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά
την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V.
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Διατήρηση τεχνικού φακέλου:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Εγκρίσεις κυκλοφορίας
Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής
και ο αριθμός του μηχανήματος
αναγράφονται στο μηχάνημα.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
Thomas Elsner
Επικεφαλής τμήματος διαχείρισης
προϊόντων και υπηρεσιών
Απόρριψη
000BA073 KN
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Είδος: Ηλεκτρικός φυσητή-
ρας Ηλεκτρικός
κοπτικός
αναρροφητήρας
Κατασκευαστής: STIHL
Σειρά: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Αριθμός σειράς: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-290-9921-B. VA3.J19.
0000007626_004_PL
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
245
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.
Spis treści
Szanowni Państwo,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wasz
Dr. Nikolas Stihl
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania 246
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki pracy 246
Kompletowanie dmuchawy 253
Kompletowanie rozdrabniacza
zasysającego 253
Podłączenie urządzenia do sieci
zasilania prądem elektrycznym 255
Włączanie urządzenia 256
Wyłączanie urządzenia 257
Przechowywanie urządzenia 257
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji 258
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń 259
Zasadnicze podzespoły urządzenia 260
Dane techniczne 261
Wskazówki dotyczące napraw 262
Utylizacja 263
Deklaracja zgodności UE 263
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
246
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
OSTRZEŻENIE
Dzieci i osoby niepełnoletnie nie
mogą pracować z wykorzystaniem
urządzenia. Należy obserwować i
nadzorować dzieci w celu
stwierdzenia, czy nie bawią się
urządzeniem.
Urządzenie może być użytkowane
tylko przez osoby, które zostały
pouczone o sposobie jego obsługi
lub które mogą poświadczyć, że
potrafią bezpiecznie obsługiwać
urządzenie.
Osoby, które w związku z
ograniczeniami natury fizycznej,
sensorycznej czy zdolności
umysłowej nie są w stanie
obsługiwać urządzenia, mogą
pracować urządzeniem tylko pod
nadzorem, lub wykonując zalecenia
osoby odpowiedzialnej.
Powyższe urządzenie można
udostępnić bądź wypożyczyć tylko
tym osobom, które zaznajomione
z tym modelem i umieją się nim
posługiwać – wraz z maszyną
należy zawsze wręczyć
użytkownikowi instrukcję
użytkowania.
Przed wszystkimi pracami przy
urządzeniu takimi jak
np. czyszczenie, obsługa
techniczna, wymiana podzespołów
należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Należy przestrzegać krajowych
przepisów dotyczących
bezpieczeństwa, opracowanych np.
przez stowarzyszenia branżowe,
zakłady ubezpieczeń społecznych,
instytucje bezpieczeństwa pracy i inne.
Jeżeli urządzenie nie będzie
użytkowane przez dłuższy czas, to
należy odstawić je tak, aby nie stanowiło
dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć
urządzenie przed użyciem przez osoby
nieupoważnione, wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
Użytkownik urządzenia ponosi
odpowiedzialność za spowodowanie
wypadku lub wywołanie zagrożenia
w stosunku do innych osób oraz ich
majątku.
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Przy pracy tym urządze-
niem mechanicznym
niezbędne jest stosowa-
nie szczególnych
środków ostrożności.
Przyłącze napięcia stwa-
rza szczególne źródła
zagrożenia.
Przed pierwszym uży-
ciem urządzenia
mechanicznego należy
dokładnie przeczytać
całą instrukcję użytkowa-
nia i starannie
przechowywać ją w celu
późniejszego użycia. Nie-
przestrzeganie instrukcji
użytkowania może stwa-
rzać śmiertelne
niebezpieczeństwo.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
247
Osoby, które zamierzają po raz pierwszy
podjąć pracę z użyciem urządzenia,
powinny: poprosić sprzedawcę lub inną
osobę umiejącą obsługiwać maszynę
o zademonstrowanie bezpiecznego
sposobu użytkowania urządzenia.
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może być
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Zawsze przed rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić, czy urządzenie
znajduje się w odpowiednim stanie
technicznym. Szczególną uwagę należy
zwracać na przewód zasilania energią,
wtyk przyłącza sieciowego, wąż
wysokociśnieniowy, urządzenie
natryskowe i urządzenia
zabezpieczające.
Urządzenie można użytkować tylko
wtedy, gdy wszystkie jego podzespoły
pozostają w nieuszkodzonym stanie.
Nie należy używać przewodu
zasilającego do ciągnięcia lub
transportowania urządzenia.
Nie wolno stosować myjek
wysokociśnieniowych do czyszczenia
urządzenia. Ostry strumień wody może
uszkodzić podzespoły urządzenia.
Nie należy spryskiwać urządzeń wodą
zagrożenie wystąpienia zwarcia!
Sprawność fizyczna operatora
urządzenia
Osoby pracujące z wykorzystaniem
opisywanego urządzenia muszą b
wypoczęte, zdrowe i w dobrej kondycji
fizycznej.
Osoby, które z przyczyn zdrowotnych
nie powinny wykonywać prac
związanych z dużym wysiłkiem
fizycznym, muszą skonsultować
z lekarzem możliwość pracy z użyciem
opisywanego urządzenia.
Nie wolno pracować urządzeniem
mechanicznym po spożyciu alkoholu,
medykamentów, które osłabiają
zdolność reagowania lub narkotyków.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dmuchawa umożliwia usuwanie liści,
trawy, papieru i podobnych materiałów,
z np. ogrodów, stadionów sportowych,
parkingów czy wjazdów na posesje.
Zasysacz rozdrabniający został ponadto
przewidziany do usuwania suchych liści
i innych lekkich, luźnych, niepalnych
odpadków.
Nie wydmuchiwać ani zasysać
materiałów zagrażających zdrowiu.
Nie należy eksploatować urządzenia w
zamkniętych pomieszczeniach.
Stosowanie urządzenia do innych celów
jest niedozwolone i może prowadzić do
wystąpienia wypadków lub uszkodzenia
maszyny. Nie dokonywać zmian
produktu to także może prowadzić do
wypadków lub uszkodzeń urządzenia.
Warunki eksploatacyjne.
Odzież i wyposażenie
Należy nosić przepisową odzież
i wyposażenie.
Należy stosować mocne obuwie
ochronne, wyposażone w podeszwy o
dobrej przyczepności.
Nie należy pracować przy
użyciu urządzenia pod-
czas opadów deszczu,
śniegu, wilgoci, burzy lub
w otoczeniu o dużej wil-
gotności. Nie należy
pozostawiać urządzenia
w czasie padającego
deszczu.
Odzież robocza musi
spełniać swoją funkcję
ochronną, jednakże nie
może krępować ruchów.
Odzież powinna być
dopasowana do sylwetki
— może to być kombine-
zon, ale nie płaszcz
roboczy
Nie wolno nosić żadnej
odzieży, szali, krawatów i
biżuterii, które mogłyby
zostać wessane przez
ssawę urządzenia, zaplą-
tać się w gałęzie czy
zarośla lub poruszające
się podzespoły urządze-
nia. Długie włosy należy
związać i zabezpieczyć
(np. chustką, czapką, heł-
mem itp.).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
248
OSTRZEŻENIE
Należy nosić "osobistą" ochronę
narządu słuchu jak np. zatyczki
(stopery) chroniące narząd słuchu przed
hałasem.
Firma STIHL oferuje szeroki program
osobistego wyposażenia ochronnego.
Wyposażenie
Stosować tylko takie części lub
wyposażenie dodatkowe, które zostały
dopuszczone przez firmę STIHL do
użytku z opisywanym urządzeniem lub
też, które są technicznie równorzędne.
W razie wątpliwości kontaktować się
z autoryzowanym dealerem. Stosować
wyłącznie kwalifikowane części
i wyposażenie dodatkowe. W
przeciwnym razie może wystąpić
zagrożenie wypadkami lub
uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części oraz wyposażenia
dodatkowego STIHL. Właściwości tych
części zostały w optymalny sposób
dostosowane do opisywanego produktu
oraz wymagań określonych przez
użytkownika.
Nie należy dokonywać zmian
konstrukcyjnych w urządzeniu —
w przeciwnym razie można
spowodować zagrożenie
bezpieczeństwa pracy. Firma STIHL
wyklucza swoją odpowiedzialność za
szkody na osobach lub rzeczach, które
powstaną w wyniku stosowania
niedozwolonych przystawek.
Przed rozpoczęciem pracy
Zbadać stan techniczny urządzenia
dźwignia nastawcza / przycisk
muszą się swobodnie
przemieszczać do pozycji STOP
lub 0.
przycisk/dźwignia przełącznika
musi się znajdować w pozycji STOP
lub 0
Dmuchawa musi być przepisowo
zamontowana.
W celu pewnego prowadzenia
uchwyty muszą być czyste, suche
i wolne od oleju lub innych
zanieczyszczeń.
Sprawdzić stan techniczny koła
łopatkowego i obudowy dmuchawy
– patrz rozdział "Korzystanie z
urządzenia zasysającego"
Urządzenie można eksploatować tylko
wtedy, gdy znajduje się ono w
prawidłowym stanie technicznym –
niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie mechaniczne można
włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy
wszystkie jego podzespoły pozostają w
stanie nieuszkodzonym.
Zużycie obudowy dmuchawy
(pęknięcia, wyłamania) może
powodować zagrożenie odniesieniem
obrażeń przez odrzucone przedmioty.
W przypadku wystąpienia uszkodzeń
obudowy dmuchawy należy należy udać
się do autoryzowanego dealera —
STIHL zaleca autoryzowanego
dealera STIHL.
Nie należy podejmować żadnych zmian
konstrukcyjnych przy elementach
manipulacyjnych lub urządzeniach
zabezpieczających.
Przyłącze elektryczne
W celu uniknięcia porażenia prądem
należy ustalić czy:
Wartości napięcia i częstotliwości
urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa) muszą być zgodne
z wartościami napięcia
i częstotliwości sieci zasilania.
Sprawdzić przewód zasilający,
wtyczkę i przedłużacz pod kątem
uszkodzeń. Nie są niesprawne
(uszkodzone) przewody, złącza,
wtyki lub przewody zasilające nie
odpowiadające przepisom, nie
mogą być użytkowane
Do podłączenia elektrycznego
używać tylko prawidłowo
zainstalowanego gniazda.
Aby zmniejszyć niebez-
pieczeństwo odniesienia
obrażeń oczu, należy
zakładać ciasno przyle-
gające okulary ochronne
zgodne z normą EN 166.
Zwracać uwagę na prawi-
dłowe założenie okularów
ochronnych.
Ryzyko obrażeń przez
wirujące koło dmuchawy.
Przed zdemontowaniem
kratki ochronnej, rury
ssącej, rury dmuchawy
lub łącznika należy
zawsze wyłączyć silnik
i wyjąć wtyczkę. Zacze-
kać, aż koło dmuchawy
się zatrzyma.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
249
Izolacja przewodu zasilającego
i przedłużacza, wtyczki i złącza
muszą być w nienagannym stanie
technicznym.
Nigdy nie chwytać wilgotnymi
rękami wtyczki, przewodu
zasilającego i przedłużacza ani
elektrycznych złączy wtykowych.
Należy prawidłowo wyłożyć przewód
zasilania napięciem oraz jego
przedłużenia:
Uwzględnić minimalne przekroje
poszczególnych przewodów —
patrz rozdział "Podłączenie
urządzenia do zasilania
sieciowego".
Przewody zasilania urządzenia
napięciem należy wyłożyć w taki
sposób, żeby nie zostały
uszkodzone, a także nie stanowiły
dla nikogo zagrożenia –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Stosowanie niewłaściwych
przedłużaczy może być
niebezpieczne. Stosować wyłącznie
przedłużacze dopuszczone do
użytku na zewnątrz, odpowiednio
oznakowane i mające
wystarczający przekrój.
Wtyczka i złącze przedłużacza
muszą być wodoszczelne i nie
mogą być ułożone w wodzie.
Nie ciągnąć przewodu po
krawędziach ani spiczastych lub
ostrych przedmiotach.
Nie zgniatać przewodu drzwiami lub
oknami.
Przy splątaniu przewodu — wyjąć
wtyczkę z gniazda i uporządkować
przewód.
Aby uniknąć pożaru wskutek
przegrzania, zawsze rozwijać cały
przewód zasilający z bębna
nawojowego.
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Dmuchawa jest urządzeniem
przewidzianym do obsługi jedną ręką.
Urządzenie może być przenoszone
przez osobę obsługującą trzymane
prawą lub lewą ręką za rękojeść
manipulacyjną.
Urządzenie mechaniczne należy
zawsze mocno trzymać w rękach.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie można eksploatować
wyłącznie z przepisowo zamontowaną
rurą dmuchawy – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Dysza okrągła jest szczególnie
przydatna do pracy na nierównym
terenie (np. łąki i trawniki).
Dysza płaska (należy do zakresu
dostawy, lub można ją uzyskać jako
wyposażenie specjalne) wytwarza
strumień powietrza, który można
wykorzystać w precyzyjny i
kontrolowany sposób szczególnie do
oczyszczania płaskich powierzchni,
które są pokryte trocinami, liśćmi,
skoszoną trawą.
Korzystanie z urządzenia zasysającego
Przestrzegać wskazówek dotyczących
montażu zawartych w odpowiednim
rozdziale niniejszej instrukcji obsługi.
Rozdrabniacz zasysający został
skonstruowany jako urządzenie
obsługiwane dwoma rękami.
Urządzenie jest przenoszone przez
osobę trzymającą prawą ręką za
rękojeść manipulacyjną i lewą za uchwyt
na obudowie.
Pas nośny miecha należy przełożyć
przez prawy bark – jednakże nie na
krzyż, żeby w razie niebezpieczeństwa
szybko zrzucić z siebie urządzenie
razem z miechem.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
250
Urządzenie może być stosowane
wyłącznie z kompletnie zamontowaną
rurą ssącą oraz z zamontowanym
miechem – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
WSKAZÓWKA
Przy zasysaniu szorstkich materiałów
(jak np. tłuczeń, kamienie itp.) koło
łopatkowe dmuchawy i jej obudowa
zostają poddane bardzo intensywnemu
zużyciu eksploatacyjnemu. Zużycie to
jest sygnalizowane poprzez wyraźny
spadek mocy (efektywności) zasysania.
W tej sytuacji należy się zwrócić do
autoryzowanego dealera. Firma STIHL
zaleca skorzystanie z pomocy
autoryzowanego dealera STIHL.
Przy zasysaniu wilgotnych liści może
dojść do zatkania dmuchawy lub
łącznika.
Aby usunąć zatkania w urządzeniu:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zdemontować łącznik i rurę ssącą
— patrz "Kompletowanie
rozdrabniacza zasysającego".
Wyczyścić łącznik i obudowę
dmuchawy.
Podczas pracy
Nie uszkodzić przewodu przyłącza
sieciowego przez najeżdżanie,
zgniatanie, szarpanie itd.
Nie wyjmować wtyczki z gniazda przez
ciągnięcie za przewód zasilający —
zawsze chwytać samą wtyczkę.
Wtyk sieciowy i przewód zasilania
energią elektryczną należy chwytać
wyłącznie suchymi rękami.
W razie zagrażającego
niebezpieczeństwa lub awarii należy
natychmiast przesunąć dźwignię
nastawczą /przycisk do pozycji
lub STOP lub 0.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie
przez jedną osobę – nie należy
tolerować obecności dalszych osób na
stanowisku pracy.
Nie dopuszczać do urządzenia dzieci,
zwierząt i osób postronnych.
Taką samą odległość należy zachować
także od przedmiotów (np. pojazdów,
szyb okiennych itd.) –
niebezpieczeństwo spowodowania
szkód na rzeczach!
Nie należy nigdy kierować strumienia
powietrza z dmuchawy w stronę innych
osób! – urządzenie mechaniczne może
podrzucać z ziemi i miotać z dużą
prędkością różne przedmioty –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Podczas pracy dmuchawą lub
rozdrabniaczem zasysającym
(na otwartym terenie lub w ogrodzie)
należy zwracać uwagę na małe
zwierzęta i nie stwarzać dla nich
zagrożenia.
Nigdy nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru.
Nie należy nigdy zasy-
sać grących lub
płonących materiałów
(np. gorącego popiołu
czy żarzących się niedo-
pałków papierosów) –
niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń
wskutek poparzenia
przez ogień!
Nie należy nigdy zasy-
sać łatwozapalnych
cieczy (np. paliwa) lub
materiałów nasączonych
takimi cieczami – niebez-
pieczeństwo odniesienia
śmiertelnych obrażeń
wskutek poparzeń lub
eksplozji!
W przypadku uszkodze-
nia przewodu
zasilającego należy
natychmiast odłączyć
wtyczkę — zagrożenie
dla życia wskutek pora-
żenia prądem!
W promieniu 5 m
nie mogą się znaj-
dować inne osoby
niebezpieczeń-
stwo odniesienia
obrażeń wskutek
uderzenia przez
odrzucone
przedmioty!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
251
Pracować, poruszając się wolnym
krokiem do przodu stale obserwować
wylot powietrza z rury wydmuchowej —
nie pracować, poruszając się do tyłu lub
biegając — niebezpieczeństwo
potknięcia!
Przewód zasilający należy zawsze
prowadzić z tyłu za urządzeniem —
nigdy nie poruszać się ruchem
wstecznym i nie biegać —
niebezpieczeństwo potknięcia!
Unikać nietypowych pozycji ciała
i zawsze utrzymywać równowagę.
Należy przyjąć prawidłową postawę
ciała i stabilnie stawiać stopy.
Ostrożnie przy robotach prowadzonych
na zboczach oraz nierównym terenie –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: śmieci,
pieńki drzew, korzenie, wykroty –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie pracować, stojąc na drabinie lub
niestabilnym podłożu.
Przy stosowaniu ochrony narządu
słuchu zalecane jest zachowanie
szczególnej ostrożności oraz orientacji
percepcja sygnałów alarmowych przy
wystąpieniu zagrożeń (takich jak okrzyki
ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.)
jest wtedy znacznie ograniczona.
Pracować w spokojny i przemyślany
sposób — tylko w warunkach dobrej
widoczności. Nie stwarzać zagrożenia
dla innych osób.
W odpowiednim czasie robić przerwy w
pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i
utracie sił – niebezpieczeństwo
wypadku!
Podczas stosowania dmuchawy oraz
zasysania rozdrabniającego większych
ilości materiałów zawierających kurz
może dojść do kumulacji ładunków
elektrostatycznych, które w
niekorzystnych warunkach panujących
w otoczeniu (np. w warunkach
intensywnego przesuszenia) mogą ulec
eksplozyjnemu rozładowaniu.
Przy powstawaniu pyłu należy stale
nosić maskę ochronną.
Podczas zasysania nieodpowiednich
materiałów może dojść do zablokowania
koła łopatkowego dmuchawy.
Natychmiast wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z
gniazda sieciowego. Dopiero wtedy
usunąć blokujący zassany materiał.
Nie wkładać żadnych przedmiotów
przez kratkę ochronną lub dyszę do
wnętrza obudowy dmuchawy.
Powyższe przedmioty mogą zostać z
bardzo dużą szybkością wyrzucone
przez dmuchawę – Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Przy wyraźnych zmianach
charakterystyki pracy (np. zwiększona
intensywność drgań) należy
natychmiast przerwać roboty, ustalić i
usunąć przyczynę zmian.
Jeżeli urządzenie zostało poddane
nadmiernym obciążeniom (np. wskutek
stosowania nadmiernej siły, uderzenia
lub upadku), to przed ponownym
uruchomieniem należy dokładnie
sprawdzić stan bezpieczeństwa
eksploatacyjnego patrz także rozdział
"Przed rozpoczęciem pracy".
Szczególną uwagę należy zwrócić na
poprawne działanie urządzeń
zabezpieczających. W żadnym
przypadku nie używać urządzenia,
którego stan bezpieczeństwa
eksploatacyjnego budzi zastrzeżenia.
W razie wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego dealera.
Jeżeli urządzenie nadal pracuje (nie
wyłącza się), mimo, że dźwignia
przełącznika nie jest wciśnięta – wyjąć
wtyczkę z gniazda i zwrócić do
autoryzowanego dealera STIHL.
Urządzenie jest uszkodzone.
Przed pozostawieniem urządzenia:
wyłączyć urządzenie wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Po zakończeniu pracy
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie wyjmować wtyczki z gniazda przez
ciągnięcie za przewód zasilający —
zawsze chwytać samą wtyczkę.
Oczyścić urządzenie mechaniczne z
kurzu, innych zanieczyszczeń. Do
czyszczenia urządzenia nie należy
stosować rozpuszczalników do
tłuszczów.
Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może
doprowadzić do spowodowanych przez
drgania zaburzeń w funkcjonowaniu
układu krążenia w obszarze rąk
operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie
okresu użytkowania maszyny, ponieważ
zależy to od wielu różnorodnych
czynników.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
252
Czas użytkowania maszyny można
wydłużyć przez:
stosowanie osłony dłoni (ciepłe
rękawice);
stosowanie przerw.
Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy:
szczególnych, indywidualnych
skłonnościach do niedokrwienia
(objawy: często występujące zimne
palce, cierpnięcie);
niskich temperaturach
zewnętrznych,
intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zaburza
ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia oraz przy powtarzającym się
występowaniu określonych symptomów
(np. cierpnięcia palców) zaleca się
poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
OSTRZEŻENIE
Należy stosować
wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W
przeciwnym razie może to
prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków
przy pracy lub do
uszkodzenia urządzenia.
W razie wątpliwości
prosimy zwracać się z
pytaniami do
autoryzowanego dealera.
W celu uniknięcia
zagrożeń, prace
prowadzone przy
urządzeniu (np. wymiana
uszkodzonego przewodu
przyłączeniowego) mogą
być wykonywane
wyłącznie przez
autoryzowanych dealerów
lub elektrotechników.
Podzespoły wykonane z
tworzyw sztucznych należy
czyścić stosując do tego
ścierkę. Stosowanie ostrych
środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia
tworzywa.
Jeżeli zachodzi potrzeba,
oczyścić szczeliny cyrkulacji
powietrza chłodzącego w
obudowie silnika.
Należy regularnie wykonywać
czynności obsługi
technicznej. Wykonywać
należy tylko te czynności
obsługi okresowej i naprawy,
które zostały opisane w
instrukcji użytkowania.
Wykonanie wszystkich innych
robót należy zlecić
autoryzowanemu dealerowi.
Firma STIHL zaleca
stosowanie wyłącznie
oryginalnych części
zamiennych. Ich właściwości
zostały w optymalny sposób
dostosowane do produktu
oraz do wymagań stawianych
przez użytkownika.
Firma STIHL radzi
wykonywanie czynności
konserwacyjnych i napraw
wyłącznie przez
autoryzowanego
dealera STIHL.
Autoryzowanym dealerom
STIHL umożliwia się
regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia
informacje techniczne.
Przed rozpoczę-
ciem wszystkich
robót przy urzą-
dzeniu: wyjąć
wtyczkę z gniazda
sieciowego.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
253
N wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego
Montowanie rury dmuchawy
BGE 71, BGE 81:
Dmuchawa może zostać włączona tylko
wtedy, gdy rura dmuchawy została
zamontowana w prawidłowy sposób.
Nakrętka kołpakowa naciska na
dźwignię wyłącznika bezpieczeństwa,
który zamyka obwód prądu
umożliwiający uruchomienie silnika.
N Doprowadzić wyżlobienia do
pokrycia. Strzałka (2) musi się
znajdować na górnej stronie rury
dmuchawy (1)
N Wsunąć rurę dmuchawy (1) aż do
oporu do króćca (3) obudowy
dmuchawy
N przełożyć nakrętkę kołpakową (4)
przez króciec (3) obudowy
dmuchawy i nakręcić ją w kierunku
wskazanym przez strzałkę, aż
nakładka (5) zostanie zaryglowana
w otworze (6) nakrętki kołpakowej.
BGE 71, BGE 81:
N Przełącznik bezpieczeństwa
zostaje włączony
Montowanie dyszy
N Dyszę (5) w pozycji (a) (długiej) lub
pozycji (b) (krótkiej) wsunąć aż do
czopu (6) na rurę dmuchawy (1) i
zaryglować w kierunku wskazanym
przez strzałkę
Demontowanie rury dmuchawy
N wyłączyć silnik
N Przy pomocy odpowiedniego
narzędzia przecisnąć nakładkę
przez otwór w nakrętce
N Obrócić nakrętkę kołpakową (4) aż
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N Zdjąć rurę dmuchawy (1)
Rozdrabniacz zasysający może zostać
włączony tylko wtedy, gdy rura ssąca i
krzywka zostały zamontowane w
prawidłowy sposób. Nakrętka
kołpakowa naciska na dźwignię
wyłącznika bezpieczeństwa, który
zamyka obwód prądu umożliwiając
uruchomienie silnika.
N wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego
Zakładanie łącznika
OSTRZEŻENIE
Zamek błyskawiczny w worku musi być
zamknięty
N Wprowadzić łącznik (1) do
worka (2) aż do oznaczenia
(strzałka)
N Ścisnąć taśmę (3) na worku i
wcisnąć klamrę (4)
Kompletowanie dmuchawy
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
Kompletowanie
rozdrabniacza zasysającego
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
254
N Doprowadzić wyżłobienia do
pokrycia.
N Wsunąć krzywkę (5) do oporu do
króćca (6) obudowy dmuchawy
N Nakrętkę kołpakową (7) wsunąć na
króciec (6) obudowy dmuchawy i
obrócić aż do oporu w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Przełącznik bezpieczeństwa
zostaje włączony
Kompletowanie rury ssącej
N Ustawić rurę ssącą i jej
przedłużenia w pozycji wskazanej
przez strzałki, wsunąć jedną do
drugiej i zaryglować
Montowanie rury ssącej
N wyłączyć silnik
N Przy pomocy odpowiedniego
narzędzia przecisnąć
zabezpieczenie (1) przez otwór
N Wcisnąć nakładkę (strzałka) w
obudowę dmuchawy i przytrzymać
N Obrócić kratkę ochronną (2) aż do
oporu w kierunku wskazanym przez
strzałkę i zdjąć
N Strzałki (3) ustawić w jednej linii
N wsunąć rurę ssącą aż do oporu do
króćca obudowy dmuchawy
N Wsunąć uchwyt obwiedniowy (4) na
otwór zasysania obudowy
dmuchawy
N Doprowadzić do pokrycia
strzałek (3) oraz (5)
N Obracać uchwyt obwiedniowy (4) w
kierunku wskazanym przez
strzałkę, aż nastąpi zaryglowanie
dźwigni (6) w obudowie dmuchawy
Zabezpieczenie (strzałka) po
prawidłowym montażu nie jest
wciśnięte.
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
255
Demontaż łącznika
N Wyłączyć silnik.
N Sicherung mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung
eindrücken
N Obrócić nakrętkę kołpakową (1) aż
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N Zdjąć krzywkę (2)
Demontowanie rury ssącej
N Wyłączyć silnik.
N Przy pomocy odpowiedniego
narzędzia przecisnąć
zabezpieczenie przez otwór
N Wcisnąć dźwignię blokowania (1) i
przekręcić uchwyt obwiedniowy (2)
w kierunku wskazanym przez
strzałkę aż do oporu
N Zdjąć uchwyt obwiedniowy razem z
rurą ssącą
N Założyć kratkę ochronną (3) na
otworze zasysania obudowy
dmuchawy
N Doprowadzić strzałki (4) do
pokrycia
N Obracać kratkę ochronną (3) w
kierunku wskazanym przez
strzałkę, aż nakładka (5) zostanie
zaryglowana w obudowie
dmuchawy
Zabezpieczenie (strzałka) po
prawidłowym montażu nie jest
wciśnięte.
Wartości napięcia oraz częstotliwości
urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa) są zgodne z wartościami
napięcia oraz częstotliwości sieci
zasilania
Wartość minimalna zabezpieczenia
przyłącza sieciowego musi odpowiadać
wartości podanej w rozdziale "Dane
techniczne" – patrz rozdział "Dane
techniczne".
Urządzenie musi zostać podłączone do
źródła zasilania napięciem poprzez
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy
tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w
sytuacji, w której wartość prądu
odprowadzanego do ziemi przekroczy
30 mA.
Przyłącze sieciowe musi spełniać
wymagania IEC 60364 a także
lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia.
Przedłużacz
Przedłużacz musi być zbliżony
konstrukcyjnie do właściwości przewodu
zasilającego w urządzeniu.
Przestrzegać oznaczenia konstrukcji
(oznaczenie typu) podanego na
przewodzie zasilającym.
Kable w przewodzie muszą posiad
minimalny przekrój poprzeczny, który
jest zależny od napięcia sieciowego
oraz długości przewodu zasilania.
2
1
0000-GXX-2557-A0
2
1
0000-GXX-2311-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Podłączenie urządzenia do
sieci zasilania prądem
elektrycznym
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
256
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
chroni przewód zasilania napięciem
przed uszkodzeniem.
N Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2)
przedłużenia przewodu
N z przedłużenia przewodu utworzyć
pętlę
N przeprowadzić pętlę (3) przez
otwór (4)
N założyć pętlę na hak (5) i mocno
zacisnąć
Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem do sieci zasilania
napięciem należy sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone — patrz
rozdział "Wyłączanie urządzenia"
N włożyć wtyczkę przedłużenia
przewodu zasilania do przepisowo
zamontowanego gniazda
sieciowego
N wybrać bezpieczne i stabilne
stanowisko pracy
N przytrzymać urządzenie w pozycji
roboczej
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Dźwignię przełącznika (1) ustawić
w pozycji I lub II (pozycja II
występuje zależnie od
wyposażenia)
Przy urządzeniach z pozycją
przełącznika I:
I = pełne obciążenie
Przy urządzeniach z pozycją
przełącznika I oraz II:
I = połowiczne obciążenie
II = pełne obciążenie
Długość przewodu
sieciowego
Minimalny przekrój
poprzeczny
220 V – 240 V:
do 20 m 1,5 mm
2
20 m do 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m do 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Włączanie urządzenia
1
290BA016 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
257
BGE 81, SHE 81
N Nacisnąć na dźwignię głównego
przełącznika (2) na rękojeści
manipulacyjnej
Moc dmuchawy oraz moc zasysania
można bezstopniowo regulować.
Wskutek wciśnięcia przycisku
blokady (3) położenie dźwigni
przełącznika (2) można ustalić w pozycji
najwyższej efektywności trybu
dmuchawy i trybu zasysania.
Przy dłuższych przerwach w pracy -
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas użytkowane, to należy je
tak odstawić, żeby nie stanowiło dla
nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Ustawić przełącznik (1) w pozycji 0
BGE 81, SHE 81
N Zwolnić dźwignię głównego
przełącznika (2) na rękojeści
manipulacyjnej.
Przy zaryglowanym przycisku blokady
(3) krótko nacisnąć na dźwignię
głównego przełącznika i następnie ją
zwolnić.
N Dokładnie oczyścić urządzenie
N Przechowywać urządzenie w
suchym i bezpiecznym miejscu.
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
2
3
290BA007 KN
Wyłączanie urządzenia
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Przechowywanie urządzenia
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
258
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warun-
kach eksploatacyjnych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny
kurz, itp.) oraz przy wydłużonym dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe
muszą ulec odpowiedniemu skróceniu.
przed rozpoczęciem pracy
po zakończeniu pracy lub
codziennie
co tydzień
co tydzień
co roku
przy wystąpieniu zakłóceń
przy wystąpieniu uszkodzeń
jeżeli zachodzi potrzeba
kompletne urządzenie
kontrola wzrokowa (stan ogólny) x
czyszczenie x
Rękojeść manipulacyjna Badanie sprawności funkcjonalnej x
Otwory zasysania powietrza chłodzącego czyszczenie x
Naklejki ostrzegawcze o zagrożeniach wymienić x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
259
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów
wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale „Wskazówki dotyczące
obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do tego między
innymi:
uszkodzenia silnika elektrycznego
wynikłe z niewykonania obsługi
technicznej we właściwym czasie
lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie
prowadników cyrkulacji powietrza
chłodzącego)
szkody powstałe wskutek
nieprawidłowego podłączenie
urządzenia do sieci zasilania
prądem elektrycznym (napięcie,
niewystarczające przekroje
przewodów zasilających)
korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
uszkodzenia urządzenia powstałe
wskutek stosowania części
zamiennych niskiej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
Koło łopatkowe dmuchawy
Miech filtrujący
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
260
1 Dysza płaska
2 Rura wydmuchowa
3 Nakrętka
4 Otwory zasysania powietrza
chłodzącego
5 Dźwignia przełącznika (tylko
BGE 81, SHE 81)
6 Przełącznik (tylko BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Przycisk blokady (tylko BGE 81,
SHE 81)
8 Uchwyt manipulacyjny
9 Hak odciążenia przewodu zasilania
10 Wtyczka
11 Kratka ochronna
12 Nakrętka kołpakowa z uchwytem*
13 Rura ssąca*
14 Łącznik*
15 Worek*
# Numer maszyny
Zasadnicze podzespoły urządzenia
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Wyposażenie do SHE,
wyposażenie specjalne do BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
261
Silnik BGE 61
Silnik BGE 71 / SHE 71
Silnik BGE 81 / SHE 81
Maksymalny przepływ powietrza
Prędkość przepływu powietrza z dyszą
Wymiary
Ciężar
Wartości hałasu i drgań
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań
przyjęto fazę pracy urządzenia z
najwyższą nominalną prędkością
obrotową.
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Wibracje 2002/44/WE —
patrz www.stihl.com/vib
Dane techniczne
Wersja 120 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
120V, 60Hz,
9,2 A
Zabezpieczenie 15 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
240V, 50Hz,
4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 120 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
120V, 60Hz,
9,2 A
Zabezpieczenie 15 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230V, 50Hz,
4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V - 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1400 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V - 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1400 W
Klasa zabezpieczenia II E
Praca w try-
bie
dmuchawy
Eksploatacja
w trybie
zasysania
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Praca w trybie dmuchawy
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Szerokość 210 mm
Wysokość 334 mm
Głębokość 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
262
Stały poziom ciągłego ciśnienia
akustycznego L
p
zgodnie z
EN 50636-2-100
Poziom ciśnienia akustycznego L
w
zgodnie z EN 50636-2-100
Poziom wibracji a
hv
zgodnie z
EN 50636-2-100
Praca w trybie dmuchawy
Praca w trybie odkurzacza
Współczynnik K-poziomu ciśnienia
akustycznego i mocy akustycznej
wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE
wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik
K-poziomu drgań wyznaczony wg
dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s
²
.
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlec
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
Praca w try-
bie
dmuchawy
Praca w try-
bie
odkurzacza
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Praca w try-
bie
dmuchawy
Praca w try-
bie
odkurzacza
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Uchwyt prawy
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Uchwyt
prawy Uchwyt lewy
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Wskazówki dotyczące
napraw
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
263
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
spełnia obowiązujące postanowienia
dyrektyw 2011/65/WE, 2006/42/WE,
2000/14/WE oraz 2014/30/WE i zostało
opracowane oraz wykonane zgodnie
z wydaniami następujących norm
obowiązującymi w dniu produkcji:
EN 50636-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zmierzone i gwarantowane poziomy
mocy akustycznej wyznaczono zgodnie
z aneksem V dyrektywy 2000/14/WE.
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Archiwizacja dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer
maszyny są podane na urządzeniu.
Waiblingen, 01.03.2017 r.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
zup.
Thomas Elsner
Kierownik działu zarządzania
produktami i usług
Utylizacja
000BA073 KN
Deklaracja zgodności UE
Wykonanie: Elektryczna dmu-
chawa, Elektryczny
zasysacz
rozdrabniający
Oznaczenie
fabryczne: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identyfikacja
serii: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
264
www.stihl.com
*04582909921B*
0458-290-9921-B
0458-290-9921-B
INT1
DGFESfIdNHPngp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81 de handleiding

Type
de handleiding