Rowenta FITSPA REFLEXOLOGIE de handleiding

Categorie
Voetbaden
Type
de handleiding

Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá
7koupel na nohy:vod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASA
CER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc
@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: vod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa
7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k
<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$"=!% %#($*% #%$()'*! 
%#((#+$)'&'*($+($$
"((%!.-))/% 
&3lbgyjlbea^cnsm]oen
"((%'*!($()'*)(
z£§¨¦© ¬µ³µ••–§¨¤§©˜–££³

5
6
7
8
14
9
11
3
4
4
2
10
1
12 13
TS8051

EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello dacqua
massimo
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone dalimentazione
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3
.
Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de
14. Cabo de alimentação
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
CS
DE
FR
EN
IT
PT
ES

BG
PT
SL
PL
RO
SK

TR
LV
LT
KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men
,
a
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn
,
a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
HR
SR
RU
ET

ZGUGNWLUMVWMNG
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
cjcmal3l^eoen
O_`\n2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hgop]mgken
N_iybgl3_mls]n
ONDERDELEN
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
EL
NL
¦ ¨›¦ž§¨ž ž
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ©
(˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ
)
7.
ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
UK

ROWENTA hat ein Fußmassagegerät entwickelt. Entdecken Sie mit FITSPA
®
die wohltuende
Wirkung einer entspannenden Wasser- und Kugelmassage.
- Das für die REFLEXZONENMASSAGE einsetzbare Zubehörteil verleiht Ihnen durch eine milde
und angenehme Massage der Fußwölbung ein Wohlgefühl im ganzen Körper.
- Das Zubehörteil für die Digitopressurmassage (je nach Modell) ist durch seine belebende
und stimulierende Wirkung ideal, um den Blutkreislauf anzuregen und die Körpervitalität zu steigern.
- Die Peelingfunktion dient der Beseitigung der Hornhaut und ist somit eine angenehme Fußpflege.
Vor der Benutzung die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen.
1- SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSHINWEISE
• Das Gerät IPX4 wurde so konzipiert, daß es in allen Räumen verwendet werden kann, auch in solchen
Räumen, in denen mit fließendem Wasser hantiert wird (z. B.: Küche, Badezimmer usw.)
• Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck
müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• Die Installation sowie der Gebrauch des Geräts müssen sich mit den in Ihrem Land gültigen
Bestimmungen in Einklang befinden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt…).
• Für einen zusätzlichen Schutz der Elektroinstallationen im Badezimmer wird empfohlen, einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden Sie sich dazu
an Ihren Elektroinstallateur.
• Schließen Sie das Gerät niemals an und ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, wenn sich ihre
ße im Wasser befinden oder die Hände feucht sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Gerätespannung entspricht. Anschlussfehler können zu
irreversiblen Beschädigungen führen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
• Das Gerät ist vom Stromnetz zu trennen:
- vor der Reinigung und Pflege,
- bei Funktionsstörungen,
- sofort nach der Anwendung,
- wenn Sie sich, auch nur für kurze Zeit, vom Gerät entfernen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät füllen, entleeren, reinigen oder versetzen.
Lassen Sie das Gerät niemals ohne Überwachung am Stromnetz.
• Füllen Sie das Gerät nur mit Wasser und nur bis zu dem auf dem FITSPA
®
angegebenen Füllstand,
ohne die Markierung für den maximalen Wasserstand (4) zu überschreiten.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät
vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht oberhalb oder in der Nähe der Badewanne, von Waschbecken oder anderen
Behältern mit Wasser.
Transportieren Sie das Gerät nur mit Hilfe der Tragegriffe (11).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem
Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut
gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Teppich mit dickem Flor.
• Stellen Sie es nicht auf eine heiße Unterlage.
Unterbrechen Sie die Verwendung des Geräts, wenn Sie Schmerzen verspüren oder wenn Sie Zeichen von
Unwohlsein oder Irritation feststellen. Wenden Sie sich bei medizinischen Problemen bezüglich der Füße
oder der Beine vor Verwendung des Geräts an einen Arzt.
• Das Gerät verfügt über eine warme Oberfläche. Wärmeempfindliche Menschen sollten bei der Verwendung
des Geräts vorsichtig vorgehen.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile von ROWENTA.
• Sollte das Netzanschlusskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn:
- das Gerät leckt
• Das Gerät nicht am Kabel ziehen oder halten.
• Sich nicht auf das Gerät stellen. Bis zum Ende der Massage/des Peelings sitzen bleiben.
Während der Benutzung von FITSPA
®
keine anderen Elektrogeräte laufen lassen. Die umstehenden
Elektrogeräte sind so zu stellen oder anzubringen, dass sie nicht in den FITSPA
®
fallen können
DE

GARANTIE
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Es darf nicht zu professionellen
Zwecken eingesetzt werden.
Die Garantie erlischt und wird ungültig, wenn das Gerät anders als in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben eingesetzt wird.
2- VERWENDUNGSHINWEISE
Wenn Sie unter einer Krankheit leiden oder schwanger sind, wenden Sie sich vor der Verwendung
des FITSPA
®
an Ihren Arzt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter auf Position 1 steht.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist, bevor es mit Wasser gefüllt wird.
- Stellen Sie das FITSPA
®
auf den Boden undllen Sie es mit warmem (oderr eine erfrischende Massage mit
kaltem) Wasser, ohne den angegebenen maximalen Wasserstand (5) zu überschreiten. Schließen Sie das Gerät an.
Achtung: Verwenden Sie keine Zusatzprodukte im Wasser.
3. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie die Füße in die Wanne des Gets.
4. Die genschte Position wählen:
- Position 1: Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell) / Peeling
- Position 2: Vibrationsmassage + Funktion Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling +
Erwärmen des Wassers
- Position 3: Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Erwärmen des Wassers + Funktion Reflexzonenmassage
Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling
- Position 4: Vibrationsmassage + Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Errmen des Wassers - Funktion
Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling
5. Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)
Das Zubehörteil für die Reflexzonenmassage (5) bzw. Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) einsetzen.
Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist.
Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen.
Die Fußsohle auf das Zuberteil (5)/(6) legen.
- Reflexzonenmassage: Den F auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig herunterdrücken: Die 4 Kugeln
drehen sich automatisch!
- Digitopressurmassage (je nach Modell): Den Fuß auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig
herunterdcken: Das Zubehörteil dreht sich automatisch!
Hinweis: Für eine erhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide
Richtungen.
Sie können auch die Fspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteilr die
Reflexzonenmassage oder die Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) herunterdrücken: So wird Ihr ganzer F
massiert.
6. Peeling:
Das Peelingzubehörteil einsetzen (7).
Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist.
Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen.
Das Zubehörteil mit dem Fuß herunterdcken: es dreht sich automatisch!
Hinweis: Für eine erhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide
Richtungen.
Sie können auch die Fspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteilr das
Peeling (7) herunterdrücken: So können Sie ein Peeling am ganzen Fuß genießen.
7. Nach der Benutzung das Gerät auf Position 1 stellen und den Netzstecker ziehen.
Sie können in Ihrem
FITSP ätherische
Öle benutzen. Zur
Reinigung Ihres Geräts
auf den Abschnitt
INSTANDHALTUNG
Bezug nehmen.
Digitopressur
Reflexzonen
Peeling
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
DE

3- EMPFOHLENE MASSAGEDAUER
Die Massagefunktion kann 10-15 Minuten lang benutzt werden. Die wohl tuende Wirkung
des FITSPsetzt bei jeder Person zu einem anderen Zeitpunkt ein. Nach einigen Anwendungen
werden Sie herausfinden, welche Massagedauer für Sie optimal ist.
Die Massage darf in keinem Fall länger als 20 Minuten dauern.
4- INSTANDHALTUNG
Spülen sie das Gerät sorgfältig mit Wasser ab und reinigen Sie es eventuell
mit einem milden Reinigungsmittel. Wir empfehlen Ihnen, einige Tropfen
Desinfektionsmittel hinzuzufügen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Reinigung des Peeling-Zubehörteils:
- unter fließendem Wasser abspülen.
- ist Ihre Naturkorkplatte abgenutzt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Nach der Benutzung ätherischer Öle in Ihrem FITSP die Wände des Geräts
sowie die Zubehörteile für die Reflexzonen- und die Digitopressurmassage (je
nach Modell) gründlich reinigen.
5- FEHLERBEHEBUNG
Die Kugeln des Teppichs
bewegen sich nicht von selbst.
• Dies ist normal. Die Kugeln haben keinen eigenen
Antrieb und
werden nur über die Bewegungen der Füße bewegt.
Das FITSPA
®
erzeugt keine
Luftblasen.
Sie haben wahrscheinlich
einen Zusatz verwendet, der die
Löcher verstopft hat.
Die Öffnungen des
Luftblasenverteilers mit einer
Nadel säubern und den FITSP
mit sehr heißem Wasser laufen
lassen, um die dickflüssigen Stoffe
zu lösen.
Nicht mit den Füßen hineinstellen.
Das Gerät versetzt sich
während des Betriebs.
• Es befindet sich nicht auf einer
ebenen Fläche.
Es fehlt ein Fuß.
Stellen Sie das Gerät auf eine
horizontale Fläche.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst, um einen Fuß
hinzuzufügen.
Sie haben zu viel heißes Wasser
in das Gerät gefüllt.
Kaltes Wasser hinzufügen.
Beim Befüllen des Gerätes
muss das Wasser eine für Sie
angenehme Temperatur haben.
Das Wasser scheint zu he zu sein.
Die Feuchtigkeit kann durch eine
brüske Bewegung beim Spülen
entstanden sein.
Kann das Problem nicht
behoben werden, bitte an Ihre
Kundendienststelle wenden.
Unter dem Get ist es nass.
• Sie drücken zu stark auf das
Zubehörteil.
Weniger stark herunterdrücken.
Die rotierenden Zubehörteile
drehen sich nicht gleichzeitig. Die
Drehrichtung ändert sich.
• Sie haben zu feste aufgedckt, es
gibt eine Sicherheitskupplung.
Setzen Sie Ihren Fuß sanft auf
das Zubehörteil.
Das Reflexzonenmassage -das
Fingerdruck- oder das
Peelingzuberteil sind
blockiert
(je nach Modell)
.
6-TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde
DE

ROWENTA has conceived a foot massage appliance. With FITSPA
®
, discover the benefits of water
massage and relaxing balls. With a soft and pleasant massage of the arches of your feet, the
REFLEXOLOGY attachment will provide you with an overall well-being. With its stimulating and
rejuvenating action, the DIGIPRESSION attachment (varies according to the model) is ideal to stimulate
the blood circulation and increase the body's vitality. The exfoliation lets you remove calluses and
therefore provides you with a pleasant pedicure treatment.
Please read carefully the operating instructions as well as the safety instructions before use.
1- SAFETY AND SET-UP ADVICE
Your FITSPA
®
meets the standards of IPX4 water protection against water splashing. For greater safety,
please install your FITSPA
®
according to the national regulations.
To guarantee an additional protection in the installation of the electrical power of the bathroom, it is
recommended to use a residual current device (RCD) with a tripping current not exceeding 30 mA.
Consult your installer for advice.
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Recommendations applicable to Low tension, Electromagnetic Compatibility, Environment….).
The installation and use of the appliance must however be consistent with the regulations in force in
your country.
Make sure that the voltage of the network matches the voltage of your appliance. Incorrect plugging
may cause irreversible damages uncovered by the guarantee.
Never plug in or unplug the appliance with your feet in the water or with wet hands.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance operations,
- in case of faulty operations,
- right after use,
- when you leave the appliance, even for a short instant.
• Always unplug the appliance after use, before filling, emptying, cleaning or moving it. Do not leave the
appliance unattended while it is plugged.
Fill up with water only, up to the filling indicator located on FITSPA
®
and stay below the maximum water
level indicator (4).
Do not use over or close to the bath tub, or sinks or close to any other container of water.
Do not immerse.
Do not carry the appliance by the cord.
Do not stand in the appliance. Stay seated while using the appliance.
Carry the appliance only with the carrying handles (11).
This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory or mental
capacities are disabled, or by people with no experience or familiarity with such devices, unless they are
supervised by a person who is responsible for their security or have received instructions as to how to
use the appliance. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use the appliance on a carpet with thick hair.
Do not expose the appliance to heated conditions.
Do not place on sources of heat.
Use only bare foot.
Stop using the appliance if you feel pain or if any signs of discomfort or irritation appear. If you suffer
from medical problems related to feet or legs, consult a doctor before using the appliance.
The appliance has a warm surface. Persons who are insensitive to heat must be careful when using the
appliance.
Do not use with any other attachment than Rowenta attachment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not use your appliance and contact an Approved Service Centre:
- if it is leaking
Do not use any other electrical appliances with FITSPA
®
and the nearby electrical appliances must be
located or hung so that they can not fall in the FITSPA
®
.
EN

GUARANTEE
Your appliance has been designed for household use only. It can not be used for commercial
use. The guarantee becomes void and is invalid for uses other than those indicated in the
instructions.
2- OPERATING INSTRUCTIONS
If you suffer from a specific ailment or if you are pregnant, consult your doctor before using
FITSPA®.
1. Make sure that the setting switch (8) is in setting (1).
2. Check that the appliance is not plugged to the power outlet before filling it up with water. Place
FITSPA® on the floor, fill it with lukewarm water (or cold for a refreshing massage) staying below the
indicated mark (4) and plug it.
3. Sit on a chair and then put your feet in the appliance tank.
4. Choose the desired setting:
- Setting 1: Reflexology / digipression / exfoliation
- Setting 2: Vibrations massage + reflexology / digipression (varies according to the model) / exfoliation +
heating water
- Setting 3: Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology / digipression (varies
according to the model) / exfoliation
- Setting 4: Vibrations massage + Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology /
digipression (varies according to the model) / exfoliation
5. Reflexology / Digipression (varies according to the model)
- Place the reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) in its insert.
- Check that the central foot rest (8) is closed.
- Place the heel on the central foot rest (8)
- Put the sole of the foot on the attachment (5)/(6)
Reflexology: Press the foot on the attachment. The 4 balls automatically rotate!
Digipression (varies according to the model) Press the foot on the attachment. The attachment
automatically rotates!
Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency
of the massage.
- You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the
reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) with the heel: this will you
will activate a complete massage of the foot.
6. Exfoliation
- Place the exfoliating attachment (7)
- Check that the central foot rest (8) is closed.
- Place the heel on the central foot rest (8)
- Press your foot: the attachment automatically rotates!
Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency
of the exfoliation.
- You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the
reflexology (7) attachment with the heel: this way you will receive a complete exfoliation of the foot.
7. After use, switch the
appliance to setting 1
and unplug it.
The use of essential
oils in your fitspa
is possible. Consult
the Maintenance
section to clean
your appliance.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
EN

5- IN CASE OF PROBLEMS
3- RECOMMENDED DURATION OF THE MASSAGE
The massaging appliance can be used for duration of 10 to 15 minutes. The benefits of
the massage vary from one person to the other. After several uses, you will be able to determine
the massage duration that best fits your needs.
Do not use the appliance for more than 20 minutes of massage.
4- MAINTENANCE
Rinse carefully the appliance with water after each use and possibly with a mild
detergent. We also recommend that you add few drops of disinfectant. Do not
immerse the appliance in water.
Cleaning the exfoliating attachment:
- Rinse with water.
- If your cork pad is used, contact your AUTHORISED CUSTOMER SERVICE
CENTRE.
• After use of your FITSPA® with essential oils, we recommend to thoroughly
clean the sides of the appliance as well as the Reflexology or Digipression
attachment (according to the model).
Problem Explanation Proposed solution
The balls of the mat do not
move by themselves.
• It is normal: they are not motorized and roll onl
y by actions of the
feet.
Your FITSPdoes not
produce any air bubble.
You may have used drops that
clogged the holes.
Unclog each hole of the bubble
diffuser with a needle and then
run the FITSPA® with extremely
hot water to dissolve the solid
deposits. Do not put your feet in
this extremely hot water.
The appliance moves while
using it.
• It is not levelled.
• A cushioned pad is missing.
Place it on a horizontal and
level floor.
Contact your AUTHORISED
CUSTOMER SERVICE CENTRE to
add the missing cushioned pad.
You press too hard; as a safety
measure, it has an automatic
disengaging mechanism.
Place your foot lightly on the
attachment.
The reflexology or digipression
(according to the model) or
exfoliating attachment is locked.
You filled up your appliance with
water that was too hot.
Add some cold water.
Make sure that you fill up your
appliance with a water temperature
suited to your sensitivity.
The water is too hot.
You press too hard on the
attachment.
Press less strongly.
Your rotating attachments turn in a
jerking manner and the rotation
changes direction.
Few drops come out under
your appliance.
The drops may show up after a
brisk manipulation during a rinse.
• If the problem persists, contact
your AUTHORISED CUSTOMER
SERVICE CENTRE.
6- ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
EN

ROWENTA a mis au point un appareil de massage des pieds. Grâce à FITSPA
®
, découvrez les bienfaits du
massage de l’eau et des billes relaxantes.
- L’accessoire REFLEXOLOGIE, par un massage doux et agréable de la voûte plantaire, vous procurera un
bien être général.
- L’accessoire DIGIPRESSION (selon modèle), par son action énergisante et revigorante, est idéale pour
stimuler la circulation sanguine et accroître la vitalité corporelle.
- Le gommage permet d’éliminer la corne et vous assure ainsi un soin des pieds agréable.
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1- CONSEILS D’INSTALLATION & DE SÉCURITÉ
Votre FITSPA
®
est protégé contre les projections d’eau IPX4. Pour une plus
grande sécurité, installez votre FITSPA
®
suivant la règlementation nationale.
En France, si usage en salle de bains, l’installation est définie par la norme
NFC 15-100. Ce type de produit ne peut être instal que dans les volumes 2 et
3 (voir schéma).
• Pour assurer une protection supplémentaire de l'installation dans le circuit
d'alimentation électrique de la Salle de Bains, il est préconisé d'installer un
dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné,
n'excédant pas 30 mA. Demander conseil à votre installateur.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• L'installation de l'appareil, et son utilisation doivent toutefois être conformes aux règlementations en
vigueur dans votre pays
Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Ne jamais brancher ou débrancher lappareil en ayant les pieds dans leau ou les mains mouillées.
• L’appareil doit être débranché :
- avant nettoyage et entretien,
- en cas d’anomalies de fonctionnement,
- aussitôt après utilisation,
- quand vous vous absentez, même un court instant.
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation, avant de le remplir, de le vider, de le nettoyer ou de le
déplacer. Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
• Le remplir avec de l’eau uniquement, jusqu’au niveau de remplissage indiqué sur FITSPA
®
sans
dépasser le niveau d’eau maximum (4).
Ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de la baignoire, de lavabos ou de tout autre
récipient contenant de l’eau. Ne pas immerger.
• Ne pas manipuler l’appareil par le cordon.
• Ne pas se mettre debout dans l’appareil. Rester assis durant toute la durée d’utilisation.
• Porter l’appareil par les poignées de transport (11) uniquement
• Cet appareil nest pas prévu pour être utili par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénes d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’interdiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une moquette à poils épais
• Ne pas exposer à la chaleur.
• Ne pas poser sur un support chaud.
A utiliser pieds nus uniquement.
• Cesser d’utiliser l’appareil si des douleurs apparaissent ou si des signes d’inconfort ou
d’irritation se font sentir. En cas de probmes médicaux concernant les pieds ou les jambes, consulter un
decin avant d’utiliser l’appareil.
• L’appareil comporte une surface chaude. Les personnes qui sont insensibles à la chaleur doivent être
prudentes lorsqu’elles utilisent l’appareil.
• Ne pas utiliser d’autres accessoires que les accessoires Rowenta.
Si leble d'alimentation est endommagé, il doit être rempla par le fabricant, son service
aps-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé : s’il fuit
• N’utiliser pas simultament d’autres appareils électriques avec le FITSPA
®
et les appareils électriques
environnants doivent être placés ou fixés de façon telles qu’ils ne puissent pas tomber dans le FITSPA
®
.
FR

GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins
professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation autre que celles
préconisées dans la notice.
2- CONSEILS D’UTILISATION
Si vous souffrez d’une pathologie particulière ou si vous êtes enceinte, demandez conseil à
votre médecin avant d’utiliser FITSPA
®
.
1. S’assurer que le sélecteur est en position 1.
2. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le courant secteur avant de le remplir d’eau. Placer le
FITSPA
®
sur le sol, le remplir avec de l’eau tiède (ou froide pour un massage rafraîchissant) sans
dépasser le niveau indiqué (4) et le brancher.
3. S’asseoir sur une chaise puis placer les pieds dans la cuve de l’appareil.
4. Choisir la position qui vous convient :
- Position 1 : fonction réflexologie / digipression
(selon modèle)
/ gommage
- Position 2 : massage par vibrations + fonction réflexologie / digipression
(selon modèle)
/ gommage +
chauffage de l’eau
- Position 3 : bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) +
chauffage de l’eau
+ fonction réflexologie
/digipression
(selon modèle)
/ gommage
- Position 4 : massage par vibrations + bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) +
chauffage de l’eau
+
fonction réflexologie / digipression
(selon modèle)
/ gommage
5. Réflexologie/Digipression (selon modèle) :
Mettre en place l’accessoire de réflexologie (5) ou de digipression
(selon modèle)
(6) dans son
logement.
Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé
Poser le talon sur le repose-pied central (8)
Poser la plante du pied sur l’accessoire (5)/(6)
Réflexologie : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : les 4 billes tournent sur elles-même
automatiquement !
Digipression (selon modèle) : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : l’accessoire tourne sur lui-
même automatiquement !
NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître
l’efficacité du massage.
• Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied sur
l’accessoire réflexologie (5) ou digipression
(selon modèle)
(6) avec le talon : ainsi vous pouvez obtenir un
massage de l’ensemble du pied.
6. Gommage :
Mettre en place l’accessoire de gommage (7)
Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé
Poser le talon sur le repose-pied central (8)
• Appuyez votre pied : l’accessoire tourne sur lui-même automatiquement !
NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître
l’efficacité du gommage.
• Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied
sur l’accessoire de gommage (7) avec le talon : vous pouvez ainsi obtenir un gommage de l’ensemble du
pied.
7. Après l’utilisation, régler l’appareil sur la position 1 et le débrancher.
L’utilisation d’huiles
essentielles dans
votre fitspa est
possible. Reportez-
vous au paragraphe
Entretien pour
nettoyer votre
appareil.
Digipression
Réflexologie
Gommage
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
FR

5- EN CAS DE PROBLEME
3- DURÉE RECOMMANDÉE DE MASSAGE
Le massage peut être utilisé entre 10 et 15 minutes. L’effet bénéfique du massage varie
d’une personne à l’autre. Après quelques utilisations, il vous sera facile de définir le temps
de massage optimal selon vos besoins.
En aucun cas, vous ne devez excéder 20 minutes de massage.
4- ENTRETIEN
Rincez soigneusement l’appareil après chaque utilisation avec de l’eau et
éventuellement du détergent doux. Nous vous conseillons également d’ajouter
quelques gouttes de désinfectant. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Nettoyage de l’accessoire gommage :
- A rincer sous l’eau.
- Si votre plaquette en liège est usée, contacter votre SAV.
• Après utilisation d’huiles essentielles dans votre fitspa, nous vous conseillons
de bien nettoyer les parois de l’appareil ainsi que l’accessoire Réflexologie ou
Digipression (selon modèle).
Problème Explication Solution proposée
Les billes du tapis ne C’est normal : elles ne sont pas motorisées et ne sont entraînées que par le
bougent pas toutes seules. mouvement du pied.
Votre FITSPA
®
ne produit Vous avez peuttre utilisé un boucher chaque trou du
pas de bulles d’air. additif qui a obstr les trous. diffuseur de bulles avec une
aiguille puis faire fonctionner
FITSPA
®
avec de l’eau très chaude
pour dissoudre la matière épaisse.
Ne pas mettre les pieds dedans.
L’appareil se déplace lors Il n’est pas sur une surface plane. Le mettre sur une surface horizontale.
du fonctionnement.
Il lui manque un patin. Contacter votre SAV pour
rajouter le patin manquant.
L’accessoire réflexologie Vous appuyez trop fort, Poser délicatement votre pied sur
ou digipression (selon mod.) il y a un débrayage de sécurité. l’accessoire.
ou de gommage est bloq.
L’eau paraît trop chaude Vous avez rempli votre appareil Rajouter de leau froide.
avec de l’eau trop chaude.
Veiller à remplir votre appareil
avec une température deau adaptée
à votre sensibilité.
Vos accessoires rotatifs Vous appuyez trop fortement Appuyer moins fort.
tournent de fon saccae, sur l’accessoire.
la rotation change de sens.
Quelques gouttes deau Les gouttes peuvent apparaître Si le problème persiste.
apparaissent sous après une manipulation brusque Contacter votre SAV.
votre appareil. lors dune opération de rinçage.
6- PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
FR

ROWENTA ha messo a punto un apparecchio per il massaggio dei piedi. Grazie al FITSPA
®
,
scoprite i benefici del massaggio dell’acqua e delle biglie rilassanti.
- L’accessorio RIFLESSOLOGIA, con un massaggio dolce e piacevole della volta plantare, vi
procurerà un benessere generale.
- L’accessorio DIGIPRESSIONE (secondo modello), con la sua azione energizzante e tonificante, è
ideale per stimolare la circolazione sanguigna ed aumentare la vitalità corporale.
- Il gommage permette di eliminare il corno e vi garantisce anche una piacevole cura dei piedi.
Leggere attentamente le istruzioni così come le misure di sicurezza prima dell’uso.
1- CONSIGLI DI SICUREZZA E INSTALLAZIONE
Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti
(direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
La costruzione di questo apparecchio IPX4 ne permette l’utilizzazione in tutte le stanze della casa, ivi
comprese quelle che presentano dei rischi di cadute verticali di acqua (cucina, stanza da bagno, ecc.)
L'installazione e l'utilizzo dell'apparecchio devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel
vostro paese
L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere
tuttavia conformi alle norme in vigore.
• Per garantire una ulteriore protezione dell’installazione nel circuito d’alimentazione elettrica della
Stanza da bagno, è prevista l’installazione di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di
corrente differenziale di funzionamento assegnata, non eccedente 30 mA. Chiedere l’assistenza del
vostro installatore.
Evitare di collegare o scollegare l’apparecchio tenendo i piedi nell’acqua o con le mani bagnate.
Verificare che la tensione della rete corrisponda perfettamente a quella del vostro apparecchio.
Qualsiasi errore di connessione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
L’apparecchio deve essere scollegato:
- prima della pulizia e manutenzione,
- subito dopo l’utilizzazione
- in caso di funzionamento anomalo
- in vostra assenza, anche se per un solo istante
L’apparecchio deve sempre essere scollegato prima di essere riempito, vuotato, pulito o spostato.
L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto per persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali siano sminuite o per persone prive di esperienza o conoscenza del prodotto,
tranne nel caso in cui abbiano usufruito, con l'ausilio di una persona responsabile della loro
incolumità, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Riempirlo esclusivamente con acqua, fino al livello di riempimento indicato per FITSPA
®
senza oltrepassare il livello massimo d’acqua.(4)
• Non utilizzarlo sopra, od in prossimità della vasca da bagno, del lavabo o qualsiasi altro
recipiente contenente acqua.
Per trasportare (11) l’apparecchio utilizzare esclusivamente le maniglie.
Non utilizzare l’apparecchio su una moquette spessa.
Non posarlo su un supporto caldo
Interrompere l’utilizzazione dell’apparecchio non appena si manifestino dolori, segni di scomodità o
irritazione. Nel caso di problemi ai piedi od alle gambe, prima di utilizzare l’apparecchio consultare
un medico.
• L’apparecchio ha una superficie calda, pertanto le persone sensibili al calore devono usare prudenza
quando utilizzano l’apparecchio.
Non utilizzare accessori diversi da quelli ROWENTA.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio
assistenza dopo vendita oppure da una persona avente simile qualifica, allo scopo di evitare pericoli.
Non utilizzare l'apparecchio e contattare un Centro Assistenza autorizzato :
- in caso di perdite
Non manipolare l’apparecchio dal cordone.
Non mettersi in piedi nell’apparecchio. Restare seduti durante tutta la durata d’utilizzazione.
Non utilizzare contemporaneamente altri apparecchi elettrici con il FITSPA
®
e gli apparecchi elettrici
circostanti devono essere posti o fissati in modo tale che non possano cadere nel FITSPA
®
.
GARANZIA
Il vostro apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico, e non può essere utilizzato per
scopi professionali.
La garanzia non è valida ed è inapplicabile in caso di utilizzazione da parte di persone diverse da
quelle previste nel libretto.
IT

2- ISTRUZIONI D’USO
Qualora siate affetti da una particolare patologia o incinta, rivolgetevi al vostro medico
prima di utilizzare FITSPA
®
.
1. Assicurarsi che il selettore si trovi nella posizione 1.
2. Assicurarsi prima di riempirlo con acqua che l’apparecchio non sia collegato alla corrente di settore.
Porre il FITSPA
®
a terra, riempirlo con acqua tiepida (o fredda per un massaggio rinfrescante) senza
oltrepassare il livello indicato (5), in seguito collegarlo.
Attenzione: non usare prodotti additivi nell’acqua.
3. Sedersi su una sedia e introdurre i piedi nella vasca dell’apparecchio.
4. Scegliere la posizione più adatta:
- Posizione 1: funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage
- Posizione 2: massaggio per vibrazioni + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) /
gommage + riscaldamento dell’acqua
- Posizione 3: bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) + riscaldamento dell’acqua + funzione
riflessologia /digipressione (secondo modello)/ gommage
- Posizione 4: massaggio per vibrazioni + bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) +
riscaldamento dell’acqua + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage
5. Riflessologia/Digipressione (secondo modello):
Installare l’accessorio di riflessologia (5) o di digipressione (secondo modello) (6) nella sua sede.
Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso
Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8)
Poggiare la pianta del piede sull’accessorio (5)/(6)
Riflessologia: poggiare il piede sull’accessorio premendo: le 4 biglie girano su se stesse
automaticamente!
Digipressione (secondo modello): poggiare il piede sull’accessorio premendo: l’accessorio gira su se
stesso automaticamente!
NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò alfine di aumentare l’efficacia del
massaggio.
Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio
riflessologia (5) o digipressione (secondo modello) (6) con il tallone: potete così ottenere un
massaggio di tutto il piede.
6. Gommage:
Installare l’accessorio di gommage (7)
Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso
Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8)
Fate pressione con il piede: l’accessorio gira su se stesso automaticamente!
NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò per aumentare l’efficacia
del gommage.
Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio
di gommage (7) con il tallone: potete così ottenere un gommage di tutto il piede.
7. Dopo l’uso, regolare l’apparecchio sulla posizone 1 e disinserirlo.
L’uso di oli
essenziali nel
vostro fitspa è
possibile. Riportatevi
al paragrafo
Manutenzione per
pulire il vostro
apparecchio.
Digipressione
Riflessologia
Gommage
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
IT

3- DURATA RACCOMANDATA DEL MASSAGGIO
Il massaggio può essere utilizzato tra 10 e 15 minuti. L’effetto benefico del massaggio varia da
una persona all’altra. Dopo le prime utilizzazioni, potrete facilmente definire il tempo di massaggio
ottimale secondo i vostri bisogni.
In nessun caso, dovete superare 20 minuti di massaggio.
4- MANUTENZIONE
Sciacquate accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzazione con dell’acqua
ed eventualmente del detergente delicato. Vi consigliamo anche di aggiungere
qualche goccia di disinfettante.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Pulizia dell’accessorio gommage:
- Da sciacquare sotto l’acqua.
- Se la piastrina in sughero è consumata, contattate il vostro Servizio Assistenza
Clienti.
Dopo l’uso di oli essenziali nel vostro fitspa, vi consigliamo di pulire bene le
pareti dell’apparecchio così come l’accessorio Riflessologia o Digipressione
(secondo modello).
5- IN CASO DI PROBLEMI
Le sfere del tappetino non si
muovono da sole
E’ normale: non essendo servite da motore, sono trascinate
unicamente dal movimento del piede.
Il vostro FITSPA
®
non produce
bolle d’aria
Senza dubbio avete utilizzato un
additivo che ha ostruito i buchi.
Sturare ogni foro del diffusore
di bolle con un ago, poi far
funzionare il FITSPcon
dell’acqua molto calda per
dissolvere la materia densa.
Non mettere i piedi dentro.
Durante il funzionamento
l’apparecchio si sposta
Non è stato posto su una
superficie piana
Manca un supporto
Metterlo su una superficie
orizzontale
Rivolgetevi al vostro SAV per
far aggiungere un supporto
L’acqua sembra troppo calda
Avete riempito l’apparecchio con
dell’acqua troppo calda
Aggiungete dellacqua fredda.
Badate a riempire lapparecchio
con una temperatura dacqua
adatta alla vostra sensibilità.
Qualche goccia d’acqua appare
sotto l’apparecchio.
Le gocce possono apparire
dopo una manipolazione brusca
durante un’operazione di
risciacquo.
Se il problema persiste,
contattate il vostro Servizio
Assistenza Clienti.
Gli accessori rotanti girano in
modo irregolare, la rotazione
cambia senso.
Premete troppo fortemente
l’accessorio.
Premete meno forte.
L’accessorio riflessologia o
digitopressione o gommage è
bloccato
(secondo modello).
Avete spinto troppo forte, esiste
un disinnesto di sicurezza.
Posate leggermente il piede
sull’accessorio.
6- CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato
affincvenga effettuato il trattamento più opportuno.
IT

ROWENTA ha creado un aparato masajeador para los pies. Gracias a FITSPA
®
, descubrirá los
beneficios de un masaje con agua y bolas relajantes.
- El accesorio de REFLEXOLOGÍA, mediante un masaje suave y agradable sobre el arco del pie, le
procurará un bienestar general.
- El accesorio de PRESIÓN DIGITAL (según modelo), mediante su acción tonificante y vigorizante,
resulta ideal para estimular la circulación sanguínea e incrementar la vitalidad corporal.
- El accesorio exfoliante elimina las durezas y le procura así un agradable tratamiento de los pies.
Lea atentamente las instrucciones de uso así como las recomendaciones de seguridad antes de
utilizar el producto.
1- CONSEJOS DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
Este aparato se ha fabricado IPX4 para que pueda utilizarse en cualquier habitación de la casa,
incluso allí donde el riesgo de salpicaduras de agua es elevado (cocina, cuarto de baño, etc.).
No obstante, la instalación del aparato y su uso deberán respetar las normativas en vigor en su país
Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar
conformes a la normativa vigente en su país.
• Para garantizar una protección adicional de la instalación en el circuito de suministro eléctrico del cuarto
de baño, se aconseja instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de corriente diferencial
de funcionamiento asignado, que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
Nunca conecte o desconecte el aparato con los pies en el agua o las manos mojadas.
• Compruebe que la tensión de la red corresponda correctamente con la de su aparato. Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles que además no están cubiertos por la garantía.
Hay que desconectar el aparato:
- antes de proceder al limpiado y a su mantenimiento,
- en caso de anomalías de funcionamiento,
- justo después de haberlo utilizado,
- cuando se ausenta, incluso por un período muy corto.
• Hay que desconectar siempre el aparato antes de rellenarlo, vaciarlo, limpiarlo o desplazarlo. Nunca deje
el aparato conectado sin vigilancia.
• Rellénelo únicamente con agua, hasta el nivel de llenado indicado en el FITSPA
®
sin exceder el
nivel máxmo de agua (4).
No lo utilice encima o cerca de la bañera, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
Coja el aparato únicamente por las asas de transporte (11).
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas
están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
No utilice el aparato encima de una moqueta de pelo espeso.
No lo coloque encima de un soporte caliente.
Deje de utilizar el aparato si aparecen dolores o si nota signos de incomodidad o de irritación. En caso de
problemas médicos relacionados con los pies o las piernas, consulte un médico antes de utilizar el aparato.
• El aparato consta de una superficie caliente. Las personas sensibles al calor deben ir con cuidado cuando
utilicen el aparato.
No utilice ningún otro accesorio que no sea un accesorio ROWENTA.
Si el cable de suministro eléctrico está dañado, y para evitar cualquier peligro, sólo el fabricante, su
servicio posventa o una persona de similar cualificación están habilitados a sustituirlo.
No utilice el aparato y póngase en contacto con un Centro de Servicio autorizado:
- si presenta fugas
No manipule el aparato tirando del cable.
No se ponga de pie sobre el aparato. Deberá permanecer sentado durante el uso.
No utilice otros aparatos eléctricos al mismo tiempo que el masajeador FITSPA
®
. Además, el resto de
aparatos eléctricos del entorno deberán colocarse o fijarse de tal forma que no puedan caer dentro del
masajeador FITSPA
®
.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse para fines profesionales.
La garantía será nula y no válida en el caso de que se utilice en otras condiciones que las que se han
aconsejado en este modo de empleo.
ES

2- CONSEJOS DE USO
Si sufre una patología especial o si está embarazada, pida consejo a su médico antes de utilizar
el FITSPA
®
.
1. Compruebe que el sector se halle en posición 1.
2. Compruebe que el aparato no esté conectado a la corriente antes de rellenarlo con agua. Coloque el
FITSPA
®
en el suelo, rellénelo con agua tibia (o fría para un masaje refrescante) sin exceder el nivel
indicado (5) y luego conéctelo.
Cuidado: no utilice productos aditivos en el agua.
3. Siéntese en de una silla y luego coloque los pies en la cuba del aparato.
4. 4. Elija la posición deseada:
- Posición 1: función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación
- Posición 2: masaje por vibraciones + función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación
+ calentamiento del agua
- Posición 3: baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua + función de reflexología/
presión digital (según modelo) / exfoliación
- Posición 4: masaje por vibraciones + baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua +
función de reflexología/ presión digital (según modelo) / exfoliación
5. Reflexología/ Presión digital (según modelo):
Coloque el accesorio de reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) en el lugar
correspondiente.
Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado.
• Apoye el talón sobre el reposapiés central (8).
• Apoye la planta del pie sobre el accesorio (5)/ (6).
Reflexología: coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡las 4 bolas giran sobre
mismas de forma automática!
Presión digital (según modelo): coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡el accesorio
gira sobre sí mismo de forma automática!
Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del
masaje.
También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de
reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene un
masaje integral del pie.
6. Exfoliación:
Coloque el accesorio de exfoliación (7).
Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado.
• Apoye el talón sobre el reposapiés central (8).
• Apoye el pie: ¡el accesorio gira sobre mismo de forma automática!
Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del
masaje.
También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de
exfoliación (7) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene una exfoliación integral del pie.
7. Después del uso, vuelva a ajustar el aparato a la posición 1 y desenchúfelo.
Puede utilizar aceites
esenciales con su
masajeador fitspa.
Consulte el párrafo
Mantenimiento para
saber cómo debe limpiar
el masajeador.
ES

3- TIEMPO RECOMENDADO PARA UN MASAJE
La duración del masaje puede oscilar entre 10 y 15 minutos. Los efectos benéficos del masaje
varían en función de la persona. Tras varios usos, le resultará más fácil definir el tiempo de masaje
óptimo adaptado a sus necesidades. En ningún caso, deberá exceder los 20 minutos de masaje.
4- MANTENIMIENTO
Aclare minuciosamente el aparato con agua después de cada uso, utilizando si
fuera necesario un detergente suave. Le recomendamos añadir además unas
gotas de un producto desinfectante. No introduzca el aparato en agua.
Limpieza del aparato de exfoliación:
- Aclare con agua.
- Si su placa de corcho se ha desgastado, póngase en contacto con su servicio
posventa.
Después de utilizar el masajeador fitspa con aceites esenciales, le recomendamos que limpie
minuciosamente las paredes del aparato, así como también el accesorio de Reflexología o Presión
digital (según modelo).
5- EN CASO DE PROBLEMAS
Las bolas del tapiz no se
mueven solas.
• Es normal: no están motorizadas y sólo se mueven con el
movimiento de los pies.
El FITSPA
®
no produce
burbujas de aire.
Seguramente ha utilizado un
aditivo que ha obstruido los
agujeros.
Desatasque cada orificio difusor
de burbujas con una aguja y
ponga en funcionamiento el
masajeador FITSPA® con agua
muy caliente para disolver las
sustancias más densas.
No introduzca los pies.
El aparato se desplaza
mientras funciona
• No se halla encima de una
superficie llana.
Le falta un patín.
Colóquelo encima de una
superficie horizontal.
Póngase en contacto con su
servicio posventa para añadir
un patín.
• Ha llenado el aparato con
demasiada agua caliente.
• Añada agua fría.
Debe llenar el aparato con
agua a una temperatura que
se adapte a su nivel de
sensibilidad.
El agua puede estar demasiado
caliente
Ejerce demasiada presión sobre
el accesorio.
Levante el pie para ejercer
menos presión.
Los accesorios rotativos giran
de forma aleatoria y la rotación
cambia de sentido.
El aparato gotea.
• Esto puede ocurrir tras una
manipulacn brusca durante una
operación de aclarado con agua.
Si el problema persiste,
póngase en contacto con
nuestro servicio de posventa.
• Aprieta demasiado fuerte, hay
un embrague de seguridad.
Coloque delicadamente su pie
encima del accesorio.
El accesorio reflexología o
digipresión o exfoliación está
bloqueado (según modelo).
6- ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para
que realice su tratamiento.
ES

ROWENTA aperfeiçoou um aparelho de massagem para os pés. Graças ao FITSPA
®
, descubra os
efeitos benéficos da massagem da água e das esferas relaxantes.
- O acessório REFLEXOLOGIA, graças a uma massagem suave e agradável da planta dos pés,
proporcionar-lhe-á um bem-estar geral.
- O acessório DEGIPRESSÃO (consoante o modelo), graças à sua acção energizante e revigorante, é ideal
para estimular a circulação sanguínea e aumentar a vitalidade corporal.
- A gomagem permite remover calos e proporcionar-lhe-á por conseguinte um cuidado dos pés muito
agradável.
Ler cuidadosamente o manual de instruções, assim como as instruções de segurança antes de qualquer
utilização.
1- CONSELHOS DE SEGURANÇA E DE INSTALAÇÃO
Este aparelho foi concebido IPX4 para ser utilizado em todas as divisões da casa, incluindo em divisões
com riscos de quedas de água verticais (cozinha, casas de banho...).
No entanto, a instalão eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão estar em
conformidade com as normas em vigor no país.
A instalão do aparelho e a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com os
regulamentos em vigor no seu país.
Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito de alimentação eléctrico
da casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de
funcionamento queo exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
Nunca ligue ou desligue o aparelho com os pés dentro de água ou com as mãos molhadas.
Certifique-se de que a voltagem da sua casa corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversíveis no aparelho que nãoo abrangidos pela garantia.
O aparelho deve ser desligado:
- antes da respectiva limpeza e manutenção,
- em caso de anomalia de funcionamento,
- imediatamente após a utilização,
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
Desligue sempre o aparelho antes de o encher, esvaziar, limpar e movimentar.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo criaas) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais estão dimindas, ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos,
excepto no caso de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa responsável pela sua segurança, de
vigilância ou instruções prévias referentes à utilização do aparelho. É adequado vigiar as crianças
para garantir que estas não brincam com o aparelho.
Encha-o apenas com água, até ao nível de enchimento indicado no FITSPA
®
sem ultrapassar o
nível de águaximo (4).
o utilize o aparelho dentro ou próximo de uma banheira, lavatório ou de outro recipiente com água.
- Pegue no aparelho utilizando somente as pegas de transporte (11).
-o utilize o aparelho sobre uma alcatifa de pêlos espessos.
-o coloque o aparelho sobre uma superfície quente.
Pare de utilizar o aparelho caso comece a sentir dores, sinais de desconforto ou irritação. Em caso de
problemas cnicos relativos aos pés ou pernas, consulte um médico antes de utilizar o aparelho.
O aparelho dispõe de uma supercie quente. As pessoas sensíveis ao calor devem utilizar o aparelho com
pruncia.
Utilize apenas os acessórios da ROWENTA.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser imediatamente substitdo pelo fabricante, por um
serviço des-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo.
Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizada:
- se vazar.
-o manusear o aparelho puxando pelo cabo.
-o se deve pôr de pé em cima do aparelho. Fique sentado durante toda a utilização do mesmo.
-o utilizar outros aparelhos eléctricos em simultâneo com o FITSPA
®
, e todos os aparelhos eléctricos que
se encontrem na proximidade devem ser colocados ou fixados de maneira ao poderem cair dentro do
FITSPA
®
.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se exclusivamente à utilizão doméstica,o podendo ser utilizado para fins
profissionais.
Em caso de utilizão que não a recomendada neste folheto, a garantia torna-se nula e inlida.
PT

2-
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Em caso de existência de uma patologia particular ou em caso de gravidez, aconselhe-se
junto do seu médico antes de utilizar o FITSPA
®
.
1. Certifique-se de que o selector está na posição 1.
2. Certifique-se de que o aparelho não se encontra ligado à corrente antes de o encher com água.
Coloque o FITSPA
®
no chão, encha-o com água morna (ou fria para uma massagem refrescante) sem
ultrapassar o nível indicado (5) e ligue-o de seguida.
Atenção: não utilize produtos aditivos na água.
3. Sente-se numa cadeira e, de seguida, coloque os pés na cuba do aparelho.
4. Escolher a posição que lhe convém:
- Posição 1: função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
- Posição 2: massagem por vibrações + função reflexologia/digipressão (consoante o
modelo)/gomagem + aquecimento da água
- Posição 3: banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento de água + função
reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
- Posição 4: massagem por vibrações + banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento da
água + função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
5. Reflexologia/Digipressão (consoante o modelo):
Instalar o acessório de reflexologia (5) ou de digipressão (consoante o modelo) (6) no respectivo
compartimento.
Verificar se o assento para pés central (8) está fechado
Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8)
Colocar a planta dos pés sobre o acessório (5)/(6)
Reflexologia: colocar o sobre o acessório apoiando: as 4 esferas giram sobre si mesmas.
Digipressão (consoante o modelo): colocar o sobre o acessório apoiando: o acessório gira
automaticamente sobre si mesmo!
NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos por forma a aumentar a
eficácia da massagem.
Pode igualmente colocar a ponta do sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o sobre
o acessório de reflexologia (5) ou digipressão (consoante o modelo) (6) com o calcanhar: desta
maneira pode obter uma massagem do conjunto do pé.
6. Gomagem
Instale o acessório de gomagem (7)
Verificar se o assento para pés central (8) está fechado
Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8)
• Apoiar o pé: o acessório gira automaticamente sobre si mesmo!
NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos, por forma a aumentar a
eficácia da gomagem.
Pode igualmente colocar a ponta do sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o sobre
o acessório de gomagem (7) como calcanhar: desta maneira pode obter uma gomagem do conjunto
do pé.
7. Após utilização, regular o aparelho em posição 1 e desligar.
É possível a
utilização de óleos
essenciais . Consulte
o parágrafo
“Manutenção para
Limpar o Aparelho
3- DURAÇÃO RECOMENDADA DA MASSAGEM
A massagem pode ser utilizada entre 10 e 15 minutos. O efeito benéfico da massagem varia
consoante a pessoa que o utiliza. Após algumas utilizações, ser-lhe-á fácil definir o tempo de
massagem óptimo de acordo com as suas necessidades.
Em nenhum caso, deverá exceder 20 minutos de utilização.
Digipressão
Reflexologia
Gomagem
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
PT

4- MANUTENÇÃO
Enxagúe cuidadosamente o aparelho após cada utilização com água e,
eventualmente, com um produto de limpeza suave. Aconselhamos
igualmente que adicione algumas gotas de desinfectante: Nunca
mergulhar o aparelho dentro de água.
Limpeza do acessório gomagem:
- Enxaguar debaixo da torneira.
- Se a sua placa de cortiça estiver desgastada, contactar o SAV (Serviço
Após-venda)
Após a utilização de óleos essenciais no FITSPA, aconselhamos que limpe bem as paredes do
aparelho, assim como o acessório Reflexologia ou Digipressão (consoante o modelo).
5- EM CASO DE PROBLEMA
• As esferas do tapete não rolam
sozinhas.
É normal: as esferas não são motorizadas e rolam unicamente
através do movimento do pé.
O seu FITSPA
®
não produz
bolhas de ar.
Utilizou com certeza um
aditivo que obstruiu os orifícios.
Desobstruir cada orifício do
difusor de bolhas com uma
agulha e em seguida colocar o
FITSPA a funcionar com água
muito quente para dissolver a
matéria espessa.
Não colocar os pés dentro.
O aparelho movimenta-se
durante o funcionamento.
O aparelho não se encontra
numa superfície plana.
Falta-lhe um apoio.
Coloque-o numa superfície
horizontal.
Contacte o SPV para que seja
colocado um apoio.
Encheu o aparelho com água
demasiado quente.
• Adicionar água fria.
Faça de maneira a encher o
seu aparelho com água a uma
temperatura que convenha à
sua sensibilidade.
• A água parece demasiado
quente
Encheu o aparelho com água
demasiado quente.
• Adicionar água fria.
Faça de maneira a encher o
seu aparelho com água a uma
temperatura que convenha à
sua sensibilidade.
• A água parece demasiado
quente
Exerce demasiada força no pé,
existe um dispositivo de
desengate de segurança.
Coloque delicadamente o seu
sobre o acessório.
O acessório de reflexologia ou
de digipressão ou de exfoliação
está bloqueado
(consoante o
modelo)
.
• Alguns pingos de água podem
aparecem por baixo do
aparelho.
Os pingos podem aparecer
depois de uma manipulação
brusca por ocasião de uma
operação de enxaguamento.
Se o problema persistir, contacte
o SAP (Serviço Após-Vendas).
6- PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PT


Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá
7koupel na nohy: Návod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASA
CER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc
@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: vod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa
7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k
<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$"=!% %#($*% #%$()'*! 
%#((#+$)'&'*($+($$
"((%!.-))/% 
&3lbgyjlbea^cnsm]oen
"((%'*!($()'*)(
z£§¨¦© ¬µ³µ••–§¨¤§©˜–££³

5
6
7
8
14
9
11
3
4
4
2
10
1
12 13
TS8051

EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello dacqua
massimo
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone dalimentazione
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3
.
Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de
14. Cabo de alimentação
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
CS
DE
FR
EN
IT
PT
ES

BG
PT
SL
PL
RO
SK

TR
LV
LT
KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men
,
a
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn
,
a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
HR
SR
RU
ET

ZGUGNWLUMVWMNG
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
cjcmal3l^eoen
O_`\n2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hgop]mgken
N_iybgl3_mls]n
ONDERDELEN
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
EL
NL
¦ ¨›¦ž§¨ž ž
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ©
(˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ
)
7.
ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
UK

• Instalace přístroje a jeho používání musí být ve shodě s předpisy platnými ve vaší zemi.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní
schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Přístroj nepoužívejte a spojte se s autorizovaným servisním střediskem: pokud teče.
CS

TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
CS

CS

• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabályozásoknak.
Tilos a készüléket olyan személyek használják (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által
vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal:
- ha szivárog
HU

TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
HU

HU

č
č č
č
č
č č
SL

TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
SL

6- SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer
jo bodo ustrezno predelali.
SL

4
4
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności
fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich
czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi.Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym: jeśli przecieka.
PL

PL
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

6- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go
umieszczać z innymi odpadami komunalnymi
PL

• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme reglementărilor în vigoare din
ţara dumneavoastră
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor
aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile
referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia
nu se joacă cu aparatul.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat: dacă prezintă scurgeri.
RO

RO
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

RO
&&(
!""# !')" !# "
)""!! "% !""!" #
"!$!!" !% "$'!

BG

BG
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

BG
6

4
4
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s predpismi platnými vo vašom štáte.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými, alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností, či neoboznámené osoby, okrem prípadu,
keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, prípadne ak im táto osoba poskytne
predbežné inštrukcie týkajúce sa používania prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí,
že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko: ak zistite akýkoľvek únik
SK

2-
SK
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

3-
4-
5-
6- PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému
stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
SK


Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá
7koupel na nohy: Návod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASA
CER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc
@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: vod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa
7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k
<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$"=!% %#($*% #%$()'*! 
%#((#+$)'&'*($+($$
"((%!.-))/% 
&3lbgyjlbea^cnsm]oen
"((%'*!($()'*)(
z£§¨¦© ¬µ³µ••–§¨¤§©˜–££³

5
6
7
8
14
9
11
3
4
4
2
10
1
12 13
TS8051

EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello dacqua
massimo
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone dalimentazione
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3
.
Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de
14. Cabo de alimentação
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
CS
DE
FR
EN
IT
PT
ES

BG
PT
SL
PL
RO
SK

TR
LV
LT
KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men
,
a
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn
,
a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
HR
SR
RU
ET

ZGUGNWLUMVWMNG
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
cjcmal3l^eoen
O_`\n2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hgop]mgken
N_iybgl3_mls]n
ONDERDELEN
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
EL
NL
¦ ¨›¦ž§¨ž ž
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ©
(˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ
)
7.
ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
UK

ROWENTA on loonud seadme jalgade massaaÏiks.
Avastage FITSPA
®
abil, kuinus võib olla massaaÏ veemullide ja rahustavate kuulikestega.
- REFLEKSOLOOGIA tarvik tekitab õrna ja leebe massaaÏi abil üldise heaolutunde.
- MASSAAÎISÕRMED (sõltuvalt mudelist) on tänu oma ergutavale ja energiat andvale mõjule ideaalsed vereringe
ergutamiseks ja üldise toonusestmiseks.
- Koorija abil saab eemaldada kõvastunud sarvkihi ja nii on tagatud mugav jalgade hooldus.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikultbi nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1- PAIGALDUS- & TURVAJUHISED
FITSPA
®
on kaitstud veepritsmete vastu IPX4. Võimalikult turvaliseks kasutamiseks paigaldage oma FITSPA
®
vastavalt
kohalikule seadusandlusele.
• Turvalisuse tõstmiseks on soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse
rakendusvooluga, mis ei ületa 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• Teie turvalisuse garanteerimiseks vastab seade sellealastele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete,
Elektromagnetilise Ühilduvuse, Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Kontrollige, et kasutatava vooluvõrgu pinge vastaka seadme pingele. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme ära
rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Seadet ei tohi ei vooluvõrku ega sealt lahti ühendada jalgu vees hoides ega märgade kätega.
• Seade tuleb vooluvõrgust välja võtta:
- enne puhastamist ja hooldust,
- töötõrgete korral,
- kohe peale kasutamist,
- kui te ruumist kasvõi hetkeks lahkute.
• Võtke seade vooluvõrgust välja peale kasutamist, enne selle täitmist jahjendamist ning puhastamist või teisaldamist.
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud seadetrelvalveta.
• Kasutage ainult vett;itke FITSPA
®
selle sees oleva märgiseni ja mitte üle maksimumi (4).
• Ärge kasutage seadet vanni, kraanikausi või mistahes muu vett sisaldava mahuti kohal ega läheduses. Seadet
ei tohi vette kasta.
• Seadet ei tohi liigutada juhtmest hoides.
• Seadmes ei tohi püsti seista.äge kogu kasutamise kestel istuma.
• Kandke seadet ainultepidemest (11) hoides.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelleüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või siis isikud, kes
seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib,lja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende rele
valvab või on neile eelnevalt seadmeöpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
Ärge jätke seda lastele või puuetega isikutelettesaadavasse kohta.
Ärge pange seadet paksudele põrandakatetele.
• Seade ei talu suurt kuumust.
Ärge pange seda tulisele pinnale.
• Kasutage ainult paljaste jalgadega.
• Katkestage kasutamine, kui tekib valuaisting, ebamugavustunne või ärritus. Jalgade haiguste/probleemide korral pidage
enne seadme kasutamist nõu arstiga.
• Üks osa seadmest heb tuliseks. Isikud, kes on kõrgete temperatuuride suhtes tundetud, peavad seadet kasutades
ettevaatlikud olema.
• Kasutage ainult ROWENTA lisatarvikuid.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või sarnast
kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui :
- see lekib
• Ärge kasutage FITSPA
®
’ga samal ajal muid elektriseadmeid; läheduses olevad elektriseadmed peavad olema asetatud
või kinnitatud nii, et need ei saaks FITSPA
®
sisse kukkuda.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Juhendis äratoodust
erinevatel eesmärkidel kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
ET

2- SOOVITUSED KASUTAMISEKS
Tervisehäirete või raseduse korral pidage enne FITSP kasutamistu arstiga.
1. Kontrollige, et valikulüliti oleks asendis 1.
2. Kontrollige enne seadme veega täitmist, et see poleks vooluvõrku ühendatud. Pange FITSP põrandale,itke see
leige võirskendava massaaÏi jaoks külma veega (jälgides seejuures maksimumtaseme näitu (4)) ja ühendage siis
vooluvõrku.
3. Istuge ja pange jalad seadme kausiossa.
4. Valige soovitud riim:
- Asend 1: refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine
- Asend 2: vibromassa + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine + vee
soojendamine
- Asend 3: mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia / massaisõrmede (sõltuvalt
mudelist) funktsioon/ koorimine
- Asend 4: vibromassa + mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia /
massaaÏirmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine
5. Refleksoloogia / Massaisõrmed (ltuvalt mudelist):
• Pange refleksoloogiatarvik (5) või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) (6) selleks ettenähtud kohale.
• Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni.
• Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8).
• Pange jalatald tarvikule (5)/(6).
• Refleksoloogia: pange jalg kergelt vajutades tarvikule: 4 kuuli hakkavad automaatselt pöörlema!
• MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist): pange jalg kergelt vajutades tarvikule: tarvik hakkab automaatselt pöörlema!
NB: Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et massaaÏi tõhusust suurendada.
• Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna refleksoloogiatarvikule (5) või massaaÏisõrmedele (ltuvalt
mudelist) (6): sel moel saab läbi masseerida kogu jala.
6. Koorimine:
• Pange koorija (7) selleks ettenähtud kohale.
• Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni.
• Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8).
• Pange jalg vastu koorijat: tarvik hakkab automaatseltörlema!
NB: Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et koorimisehusust suurendada.
Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna vastu koorijat (7): sel moel saab koorida kogu jalga.
7. Peale kasutamist seadke lüliti asendisse 1 ja võtke seade vooluvõrgustlja.
F
itspas saab kasutada
eeterlike õlisid. Seadme
puhastamiseks juhinduge
paragrahvist Hooldus.
3- MASSAAÎI SOOVITATAV KESTUS
Jalgu võib masseerida 10 kuni 15 minutit. MassaaÏi positiivne mõju on individuaalne. Paari kasutuskorra järel on lihtne
kindlaks teha just Teile sobilik masseerimise kestus.
Mingil juhul ei tohi jalgu järjest masseerida kauem kui 20 minutit.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
ET

6- AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik
selle ümbertöötlemine.
5- KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
Probleem
Põhjas olevad kuulikesed ei liigu.
FITSPA® ei tekita õhumulle.
Seade liigub kasutamise ajal.
• Refleksoloogiatarvik või
massaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist) või siis koorija ei
tööta.
Vesi tundub liiga kuum.
Pöörlevad tarvikud liiguvad
jõnksudes ja pöörlemise suund
muutub.
Seadme alla tekivad veetilgad.
Selgitus
• See on täiesti normaalne: kuulikestel pole ajamit ning neid aetakse ringi
jalga liigutades.
• Võib-olla on kasutatud lisaainet,
mis on avad ummistanud.
• Seade ei ole pandud tasasele
pinnale.
Puudub üks jalgadest.
• Tarvikutele vajutatakse liiga
kõvasti ja vallandub turvapidur.
• Seadmesse valatud vesi on liiga
kuum.
• Tarvikutele vajutatakse liiga
kõvasti.
• Veetilgad võivad tekkida
ettevaatamatusest peale
loputamist.
Kõrvaldamine
• Torkige kõik düüsid nõelaga läbi ja
laske siis FITSPA®’l tulise veega
töötada, et ladestunud
aineosakesed kõrvaldada.
Ärge pange jalgu vanniossa.
Pange seade tasasele pinnale.
• Võtke puuduva jala asendamiseks
ühendust klienditeenindusega.
• Pange jalg tarvikule, sellele kõvasti
vajutamata.
Lisage külma vett.
• Täitke seade veega, mille
temperatuur vastab Teie
tundlikkusele.
Vähendage survet.
• Kui probleem püsib, võtke
ühendust klienditeenindusega.
4- HOOLDUS
• Peske seade hoolikalt vee ja vajadusel pehme pesuvahendiga üle. Soovitatav on lisada
pesuveele ka paar tilka desinfitseerimisvahendit. Seadet ei tohi mingil juhul vette kasta.
• Koorija puhastamine:
- Loputage veega.
- Kui korkplaat on kulunud, võtke ühendust klienditeenindusega.
• Peale eeterlike õlide kasutamist fitspa’s on soovitatav seadme seinad ning samuti
refleksoloogiatarvik või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) eriti hoolikalt ära puhastada.
ET

ROWENTA atnaujino koj˜ masaÏuokl∞.
Naudodami FITSPA®, pajuskite teigiamà vandens masaÏo ir atpalaiduojam˜j˜ rutuliuk˜ poveik∞.
- ATPALAIDUOJAMASIS priedas suteiks bendrà gerà savijautà, ‰velniai ir maloniai masaÏuodamas padà.
- ØVAIRIˆ TA·Kˆ MASAÎO priedas (priklausomai nuo modelio) teikia energijos ir gaivina jis idealiai tinka
kraujo apytakai stimuliuoti ir kno gyvybingumui didinti.
- Pòd˜ trynimas leidÏia pa‰alinti suragòjusià odà pòd˜ prieÏira tampa maloni.
Prie‰ pradòdami naudoti aparatà, atiiai perskaitykite naudojimo instrukcijà ir saugos patarimus.
1- ØRENGIMO IR SAUGOS PATARIMAI
FITSPA® yra apsaugotas nuo vandens i‰tekòjimo, taikant IPX4 standartà. Kad bt˜ dar saugiau, FITSP∞renkite
laikydamiesi nacionalini˜ teisòs akt˜.
• Siekiant uÏtikrinti papildomà ∞ vonios kambaryje esant∞ elektros maitinimo tinklà ∞jungto ∞renginio apsaugà,
rekomenduojama instaliuoti liekamàja srove valdomus srovòs, kuri yra ne didesnò nei 30 mA, jungtuvus (DDR).
Papra‰ykite elektros instaliacijà ∞rengianãio asmens patarimo.
• Siekiant uÏtikrinti Js˜ saugumà, ‰is aparatas pagamintas laikantis taikom˜ standarir teisòs akt˜ (Îemos
∞tampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv˜...).
Ta;iau aparatas turi bAti pajungtas ir naudojamas laikantis jAsB 6alyje galiojan;iB teis=s aktB
• Patikrinkite, ar Js˜ elektros tinklo ∞tampa sutampa su nurodytàja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali
padaryti nepataisomos Ïalos ir panaikinti garantijà.
• Aparato niekada nejunkite arba neijunkite laikydami kojas vandenyje, arba ‰lapiomis rankomis.
Aparatas turi bti i‰jungtas i‰ maitinimo tinklo:
- prie‰ j∞ valant ir atliekant prieÏiros darbus,
- sutrikus veikimui,
- tuojau pat baigus naudoti,
- pasitraukus nuo jo net trumpam laikui.
• Aparatà i‰ maitinimo tinklo visuomet i‰junkite baig´ juo naudotis, prie‰ pildami vandens, prie‰ i‰pildami vanden∞,
prie‰ valydami ar perne‰dami kità vietà. Nepalikite tinklà ∞jungto aparato be prieÏiros.
Ø aparatà pilkite tik vanden∞ ir tik iki „FITSPA®“ nurodyto lygio, nevir‰ydami didÏiausio vandens lygio (4).
• Nenaudokite aparato vir vonios, kriauklòs ar bet kokio kito indo, kuriame yra vandens, arba arti j˜. Nenardinkite
aparato vanden.
Netraukite aparato uÏ laido.
Aparate nestovòkite. Sòdòkite visà laikà, kol juo naudojatòs.
5is aparatas nòra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuri˜ fizinòs, jutiminòs arba protinòs
galimybòs yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba Ïini˜, i‰skyrus tuos atvejus, kai
saugumà atsakingi asmenys uÏtikrina tinkamà prieÏirà arba jie i‰ anksto auna jas dòòl ‰io aparato
naudojimo. Vaikai turi bti priÏirimi, uÏtikrinant, kad jie neÏaist˜ su aparatu.
Aparatà ne‰kite laikydami tik tam skirranken˜ (11).
Nepalikite vaikams ar ne∞galiems asmenims prieinamoje vietoje.
Nenaudokite aparato ant kiliminòs dangos su tankiais ‰ereliais.
Nelaikykite prie ‰ilumos ‰altini˜.
Nedòkite ant kar‰to pavir‰iaus.
Ø aparatà merkite tik pòdas be kojini˜.
• Nebenaudokite aparato, jei atsiranda skausmas arba pajuntate nepatogumà ar dirginimo Ïenklus. Jeigu turite
medicinini˜ problem˜ dòl pòd˜ ar koj˜, prie‰ naudodami aparatà pasitarkite su gydytoju.
Aparato pavir‰ius yra kar‰tas. Asmenys, kurie yra nejautrs kar‰ãiui, aparatà turi naudoti atsargiai.
Nenaudokite kit˜ pried˜, tik ROWENTA priedus.
• Jei maitinimo laidas yra paÏeistas, gamintojas, centras, kuris yragaliotas atlikti priirà po pardavimo, arba pana‰ios
kvalifikacijos asmuo j∞ turi pakeisti, kad nebt˜ pavojaus susiÏeisti.
Nenaudokite aparato ir kreipkitòs ∞ ∞galiotà prieÏiros centrà:
- jei la‰a vanduo.
• Tuo paãiu metu nenaudokite kit˜ elektrini˜ aparat˜ su FITSPA® sistema; greta esantys elektriniai aparatai turi
bti padòti arba pritvirtinti taip, kad negalòt˜ patekti FITSPveikimo zonà.
GARANTIJA
Aparatas yra skirtas tik naudoti namuose, jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Aparatà naudojant ne taip,
kaip rekomenduojama instrukcijoje, garantija nebòra taikoma ir tampa negaliojanti.
LT

2- NAUDOJIMO PATARIMAI
Jei sergate specifine liga arba esateãia, pasitarkite su gydytoju prie naudodami FITSP.
1. Øsitikinkite, kad reguliatorius yra ties padòtimi „1“.
2. Prie‰ pildami vanden∞ aparatà, ∞sitikinkite, kad ‰is nòra ∞jungtas elektros tinklà. Padòkite „FITSPA®“ ant
Ïemòs, pripilkite j∞ drungno vandens (arba ‰alto, jei masaÏas yra gaivinamasis), nevir‰ydami nurodyto lygio (4),
ir j∞ ∞junkite tinklà.
3. Atsisòskite ant kòdòs, paskui ∞kelkite pòdas aparato bakel∞.
4. Pasirinkite jums tinkamà padòt∞:
- 1 padòtis: atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
- 2 padòtis: vibracinis masaÏas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) /
trynimas + vandens ‰ildymas
- 3 padòtis: burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜
ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
- 4 padòtis: vibracinis masaÏas + burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis
masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
5. Atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio):
• Padòkite atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio)
jam skirtà vietà.
Patikrinkite, ar centrinis pòd˜ laikiklis (8) yra uÏdarytas.
Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8).
Padà padòkite ant priedo (5) / (6).
Atpalaiduojamasis masaÏas: padòkite pòdà ant priedo spausdami: 4 rutuliukai patys sukasi automati‰kai!
• Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio): padòkite pòdà ant priedo spausdami: priedas pats sukasi
automati‰kai!
NB. Priedas abi kryptis sukasi netaisyklingai dòl to masaÏas yra veiksmingesnis.
• Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti
atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio): taip
masaÏuojama visa pòda.
6. Trynimas:
Priedà pòdai trinti (7) padòkite jam skirvietà.
Patikrinkite, ar centrinis pòdos laikiklis (8) yra uÏdarytas.
Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8).
Paspauskite pòdà: priedas aplinkui sukasi automati‰kai!
NB. Priedas abi kryptis sukasi netaisyklingai dòl to trynimas yra veiksmingesnis.
• Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti pòdai trinti
skirtà priedà (7): taip trinama visa pòda.
7. Baig´ naudoti, nustatykite aparatà ties padòtimi „1“ ir i‰junkite j∞ i‰ maitinimo tinklo.
F
itspa galima naudoti
eterinius aliejus. Valydami
aparatà, laikykitòs skyriuje
“Priira pateikt˜
nurody.
3- NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
MasaÏuoti galite 10–15 minuãi˜. Teigiama masaÏo nauda kiekvienam asmeniui yra skirtinga. Keletà kar
pasinaudojus aparatu, bus lengva nustatyti optimal˜ naudojimo laikà pagal savo poreikius.
Aparato jokiu bdu negalima naudoti ilgiau kaip 20 minuãi˜.
LT
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

4- PRIEÎIÌRA
• Aparatà kruop‰ãiai i‰skalaukite vandeniu ir, jei reikia, naudokite ‰velnià nukalkinimo
priemon´. Taip pat patariame ∞la‰inti kelis la‰us dezinfekavimo priemonòs. Aparato
niekada nenardinkite vanden.
• Priedodai trinti valymas:
- Skalaukite vandenyje (po tekanãio vandens srove).
- Jeigu susidòvi kam‰ãiamedÏio padelis, susisiekite su centru, ∞galiotu atlikti prieÏirà po
pardavimo.
• Fitspa naudojant eterinius aliejus, patariame gerai nuvalyti aparato sieneles ir
atpalaiduojamojo masaÏo arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedus (priklausomai nuo
modelio).
LT
6- SAUGOKIME GAMTĄ!
Šis prietaisas turi daug galinčių būti naudingų arba perdirbamų medžiagų.
Nugabenkite jį į surinkimo punktą arba aprobuo aptarnavimo cent, kad būtų galima tinkamai
utilizuoti.
5- JEI KILO PROBLEMŲ
• Rutuliukų kilimas pats nejuda.
• Tai normalu: rutuliukai neturi pavaros ir sukasi tik judinant pėdas.
• REFLEXSPA® negamina oro
burbuliukų.
• Galbūt naudojote priedą, kuris
užkimšo skylutes.
• Paimkite adatą ir išvalykite burbuliukų
sklaidytuvo skylutes, tada leiskite
REFLEXSPA® paveikti su labai karštu
vandeniu, kad jis ištirpdytų tirštą masę.
Nekiškite kojų į karštą vandenį.
• Veikdamas prietaisas juda.
• Jis padėtas ant neplokščio
paviršiaus.
• Prietaisui trūksta kojelės.
• Pastatykite prietaisą ant horizontalaus
paviršiaus.
• Susisiekite su aptarnavimo tarnyba ir
įsigykite trūkstamą kojelę.
• Neveikia refleksologijos, pirš
spaudimo arba eksfoliacijos
priedas (priklausomai nuo
modelio).
• Per stipriai spaudžiate: priedas dėl
saugumo atsijungė.
• Švelniai pėdomis paspauskite priedą.
Jei problema nedingsta, susisiekite su
aptarnavimo tarnyba.
• Per karštas vanduo.
• Į prietaisą pripylėte per karšto
vandens.
• Pripilkite vėsesnio vandens.
• Pilkite į prietaisą savo pojūčiams
tinkamos temperatūros vandenį.
• Rotaciniai priedai sukasi
netvarkingai arba keia sukimosi
kryp.
• Per stipriai spaudžiate. • Nespauskite taip stipriai.
• Po prietaisu atsirado šiek tiek
vandens lašel.
• Išskalavus po prietaisu gali atsirasti
šiek tiek vandens lašelių, jei buvo
skalaujama neatsargiai.
• Į REFLEXSP pilant vandenį, juda
priedai.
• Ne iki galo įdėjote priedus.
• Jei problema nedingsta, susisiekite
su aptarnavimo tarnyba.
Problema Paaiškinimas Slomas sprendimas

L ROWENTA oscb^_oc 2^_ oqohcq] ag_pl(&2_o[dpuj3lbgyj. Pc pl FITSPA®,
_j_h_ixtpc pgn cqcmacpgh\n gbgwpepcn plq qbml2_o[d h_g puj s_i_mupghyj
or_gmgb^uj. Pc pl _π_iw h_g cqs[mgopl 2_o[d puj coupcmghyj pwkuj puj πlbgyj o_n,
pl ck[mpe2_ UJYOJRSOSIMGV f_ o_n πmlor\mcg 2^_ oqjligh] _^ofeoe cqck^_n. Pc pej
_j_dulaljepgh] h_g _j_jcupgh] bm[oe plq, pl ck[mpe2_ VMGWVSX (bg_r\mcg _j[ila_ 2c
pl 2ljp\il) c^j_g gb_jghw ag_ pej cjcmalπl^eoe pen hqhilrlm^_n plq _^2_pln h_g ag_ pej
_xkeoe pen dujp[jg_n plq oy2_pln. Wl ck[mpe2_ _πli\πgoen o_n cπgpm\πcg j_ _r_gmc^pc
h[ilqn, π_m\sljp[n o_n 2^_ cqs[mgope fcm_πc^_ πcjpghglxm. T_m_h_ilx2c
, bg_`[opc
πmlochpgh[ pgn lbea^cn sm]oen h_g _or[icg_n πmgj _πw lπlg_b]πlpc sm]oe
.
1- VXPHSXOJV GVYGOJMGV NGM JQJUISTSMLVLV
FITSP täyttää IPX4-vedensuojelustandardit, jotka koskevat veden roiskumista.
Noudata FITSPA asennuksessa oman maasi turvaäräyksiä.
L oqohcq] FITSPπlq _alm[o_pc πieml^ p_ πmwpqπ_ πmlop_o^_n _πw pl jcmw IPX4 h_p[ puj
π_ri_o2yj jcmlx. Ig_ 2ca_ixpcme _or[icg_, oqjgoplx2c j_ cah_p_op]ocpc pl FITSP ox2ruj_
2c plqn casymglqn h_jljgo2lxn pen sym_n opej l
πl^_ `m^ohcopc.
Ig_ j_ ck_or_i^ocpc cπgπi\lj πmlop_o^_ opej cah_p[op_oe opl eichpmghw hxhiu2_ plq 2π[jglq,
oqjgoplx2c j_ smeog2lπlg]ocpc 2^_ bg[p_ke πmlop_o^_n mcx2_pln bg_mml]n (RCD) 2c 2\agopl mcx2_
_
πc2πilh]n 30 mA. Ig_ oq2`lqi\n _πcqfqjfc^pc oplj pcsjghw cah_p[op_oen pen oqohcq]n.
Ig_ pej _or[icg[ o_n, e oqohcq] _qp] oq22lmryjcp_g 2c h_g gosxljp_ πmwpqπ_ h_ h_jljgo2lxn
(Vqop[ocgn πlq gosxlqj ag_ pe s_2ei] p[oe, pej eichpml2_ajepgh] oq2`_pwpep_, pej πmlop_o^_
plq
πcmg`[iiljpln h.iπ.).
L cah_p[op_oe h_g e sm]oe pen oqohcq]n πm\πcg, uopwol, j_ oq22lmryjcp_g h_g 2c plqn
h_jljgo2lxn
πlq gosxlqj ope sym_ o_n.
Hc`_gufc^pc wpg e p[oe plq bghpxlq c^j_g ^bg_ 2c pej p[oe pen oqohcq]n o_n. L i[fln oxjbcoe
cjb\scp_g j_
πmlh_i\ocg 2e _j_opm\tg2cn `i[`cn, lg lπl^cn bcj h_ixπpljp_g _πw pej caaxeoe.
Tlp\ j_ 2ej `[dcpc ] j_ `a[dcpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_ \sljp_n p_ πwbg_ o_n opl jcmw ] 2c
`mca2\j_ s\mg_
.
Tm\πcg j_ `a[dcpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_.
- π
mgj _πw cma_o^cn h_f_mgo2lx h_g oqjp]meoen
- oc πcm^πpuoe cjbc^kcuj or[i2_pln h_p[ pe icgplqma^_,
-
2wign lilhiemyocpc pe sm]oe pen,
-
wp_j _πl2_hmxjcopc _πw pe oqohcq], _hw2_ h_g ag_ i^al.
Ha[dcpc π[jplpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_ 2cp[ pe sm]oe, πmlplx pe ac2^ocpc, pej
_bcg[ocpc
, pej h_f_m^ocpc ] pej 2cp_hgj]ocpc. Pej _r]jcpc pe oqohcq] sum^n cπgp]meoe
cjy c^j_g opej
πm^d_.
Ic2^opcpeoqohcq]2wjl2\smgpej\jbcgke_jyp_penop[f2enjcmlx3lq`m^ohcp_gc3[juopl

Pej pej smeog2lπlgc^pc cπ[ju ] hljp[ ope 2π_jg\m_ ] plqn jgπp]mcn ] hljp[ oc lπlglb]πlpc [iil
blsc^l jcmlx
. Pej pe `lqp[pc opl jcmw.
Pej 2cp_r\mcpc pe oqohcq] 2cp_r\mljp_n pej _πw pl h_iybgl.
Pej op\hcopc 2\o_ ope oqohcq]. T_m_2c^jcpc h_fgo2\jlg h_p[ pe sm]oe pen oqohcq]n.
Zmeog2lπlgc^pc 2wjl pgn i_`\n 2cp_rlm[n (11) ag_ j_ 2cp_r\mcpc pe oqohcq].
L oqohcq] _qp] bcj πmllm^dcp_g ag_ sm]oe _πw [pl2_ (oq2πcmgi_2`_jl2\juj puj π_gbgyj) 2c
2cgu2\jcn ou2_pgh\n
, _jpgieπpgh\n ] πjcq2_pgh\n gh_jwpepcn ] _πw [pl2_ sum^n h_2^_ c2πcgm^_ ]
cklghc^uoe 2c p\plglq c^blqn oqohcq\n
, chpwn _j cπg`i\πljp_g _πw \j_ [pl2l pl lπl^l c^j_g
q
πcxfqjl ag_ pej _or[icg[ plqn ] _j \slqj i[`cg lbea^cn oscpgh[ 2c pe sm]oe pen oqohcq]n. W_
π_gbg[ f_ πm\πcg j_ pe smeog2lπlglxj qπw cπ^`icte, πmlhcg2\jlq j_ ck_or_i^dcp_g wpg bcj π_^dlqj
2c pe oqohcq]
.
Pej smeog2lπlgc^pc pe oqohcq] cπ[ju oc s_i^ 2c sljpm\n ^jcn.
Pej chf\pcpc pe oqohcq] oc oqjf]hcn f\m2_joen.
Pej pej plπlfcpc^pc cπ[ju oc πea\n fcm2wpep_n.
Q_ pej smeog2lπlgc^pc 2wjl sum^n π_πlxpog_.
·g_hwtpc pe sm]oe pen oqohcq]n oc πcm^πpuoe πlq jgyocpc πwjl ] πlq chbeiuflxj cjbc^kcgn
cjwsieoen ] cmcfgo2lx
. Gj qπlr\mcpc _πw πml`i]2_p_ qac^_n πlq _rlmlxj p_ πwbg_ ] pgn hj]2cn,
dep]opc g_pmgh] oq2`lqi] πmlplx smeog2lπlg]ocpc pe oqohcq].
Loqohcq]bg_f\pcgdcop]c3gr[jcg_W_[pl2_3lq\slqjcq_gofeo^_opefcm2wpep_3m\3cgj_
3mlo\slqjh_p[pesm]oepenoqohcq]n
EL

Q_smeog2l3lgc^pc2wjlck_mp]2_p_h_g_kcolq[mpen%,$).
Gj pl h_iybgl π_mls]n c^j_g h_pcopm_22\jl, f_ πm\πcg j_ _jpgh_p_op_fc^ _πw plj
h_p_ohcq_op]
, _πw pl πmlouπghw pcsjgh]n qπlop]mgk]n ] _j[ilal ckcgbghcq2\jl πmlouπghw,
ag_ pej _πlrqa] h[fc hgjbxjlq.
Pej smeog2lπlgc^pc pe oqohcq] o_n h_g cπghlgjuj]opc 2c \j_ cklqoglblpe2\jl h\jpml o\m`gn:
-
_j π_mlqog[ocg bg_mml]
Pej smeog2lπlgc^pc [iicn eichpmgh\n oqohcq\n oc oqjbq_o2w 2c pl FITSPh_g lg π_m_πi]ogcn
eichpmgh\n oqohcq\n
πm\πcg j_ plπlfcplxjp_g ] j_ _j_mpyjp_g h_p[ pmwπl πlq j_ 2ej c^j_g
bqj_pw j_
π\olqj 2\o_ opl FITSPA®.

L oqohcq] o_n oscbg[opehc _πlhicgopgh[ ag_ lghg_h] sm]oe. ·cj 2πlmc^ j_ smeog2lπlgefc^
ag_ c2πlmgh] sm]oe. L caaxeoe _hqmyjcp_g h_g π_xcg j_ gosxcg ag_ sm]ocgn π\m_j chc^juj
πlq qπlbcghjxljp_g opgn lbea^cn sm]oen.
2- S·LIMJV ZULVLV
%
π
*-+
π
/ #
π
'" *,##("%
π
! * % *+ #,')
,
π
"#'"%.%*+  +'
"+(/ *)
π
('+'0 -( *"'
π
'"*+ +'
F
ITSPA®.
1. Hc`_gufc^pc wpg pl l bg_hwπpen cjcmalπl^eoen (8) `m^ohcp_g ope mxf2goe (1).
2. Hc`_gufc^pc wpg e oqohcq] bcj c^j_g opej πm^d_ πmlplx pe ac2^ocpc 2c jcmw. Wlπlfcp]opc
pl FITSPopl π[pu2_, ac2^opc pl 2c sig_mw jcmw (] 2c hmxl, ag_ \j_ _j_dulaljepghw
2_o[d) h[pu _πw pej \jbcgke 2\agopen op[f2en (4) h_g `[ipc pl opej πm^d_.
3. N_f^opc oc 2^_ h_m\hi_ h_g `[ipc p_ πwbg_ o_n opl blsc^l pen oqohcq]n.
4. Jπgi\kpc pej cπgfq2ep] mxf2goe:
- Uxf2goe 1: Ucricklilr^_/ Vg[polq/ Gπli\πgoe
- Uxf2goe 2: P_o[d 2c blj]ocgn + mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il) / _πli\πgoe + f\m2_joe jcmlx
- Uxf2goe 3: P_o[d 2c rqo_i^bcn (2ej cπgi\kcpc sum^n jcmw) +f\m2_joe jcmlx +
mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) / _πli\πgoe
- Uxf2goe 4: P_o[d 2c blj]ocgn + ilqpmw 2c rqo_i^bcn (2ej cπgi\kcpc sum^n jcmw)
+f\m2_joe jcmlx + mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) / _πli\πgoe
5. Ucricklila^_/ Vg[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il)
- Vqjb\opc pl ck[mpe2_ mcricklila^_n (5) ] og[polq (6) (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il)
opej qπlbls] plq. - Ji\akpc _j pl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) c^j_g hicgopw.
- Ghlq2π]opc pe rp\mj_ o_n cπ[ju opl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8)
- H[ipc pej π_plxo_ o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ (5)/(6)
Ucricklila^_: Tg\opc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_. Sg 4 or_^mcn πcmgopm\rljp_g
_qpw2_p_!
Vg[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) Tg\opc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_. Wl
ck[mpe2_ πcmgopm\rcp_g _qpw2_p_!
Ve2c^uoe: Wl ck[mpe2[ o_n f_ cj_ii[oocg pej h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n, πmlhcg2\jlq j_
_qk]ocg pej _πlpcico2_pghwpep_ plq 2_o[d.
- Pπlmc^pc cπ^oen j_ _hlq2π]ocpc pl [hml plq πlbglx o_n cπ[ju opl h[iq22_ plq
qπlopem^a2_pln 3lbgyj (9) h_g j_ πg\ocpc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ mcricklila^_n
(5) ] og[polq (6) (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) 2c pe rp\mj_: 2c plj pmwπl _qpw f_
πm_a2_plπlg]ocpc \j_ πi]mcn 2_o[d plq πlbglx.
6. Gπli\πgoe
- Vqjb\opc pl ck[mpe2_ _πli\πgoen (7)
- Ji\akpc _j pl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) c^j_g hicgopw.
- Ghlq2π]opc pe rp\mj_ o_n cπ[ju opl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8)
- Tg\opc pl πwbg o_n: pl ck[mpe2_ πcmgopm\rcp_g _qpw2_p_!
Ve2c^uoe: Wl ck[mpe2[ o_n f_ cj_ii[oocg pej h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n, πmlhcg2\jlq j_
_qk]ocg pej _πlpcico2_pghwpep_ pen _πli\πgoen.
- Pπlmc^pc cπ^oen j_ _hlq2π]ocpc pl [hml plq πlbglx o_n cπ[ju opl h[iq22_ plq
qπlopem^a2_pln πlbgyj (9) h_g j_ πg\ocpc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ _πli\πgoen (7)
2c pe rp\mj_: 2c plj pmwπl _qpw f_ πm_a2_plπlg]ocpc 2^_ πi]me _πli\πgoe plq πlbglx.
EL

Pcp[pesm]oe_3cjcmal3lg]opcpeoqohcq]o_nUxf2goeh_g`a[ipcpej_3w
pej3m^d_
%",%+/%
-( *"''"*+
"!("$"*+'

%+(&+*+ %
%/+ +
,%+( * "%
#!(*++
*,*#,*)
3- VXQMVW4PJQL·UGVLWSXPGVGK
Loqohcq]2_o[d23lmc^j_smeog2l3lgefc^_3wunic3p[W_lr\ieplq2_o[d
3lgh^iilqj_3wpl\j_[pl2lopl[iilPcp[_3w3lii\nsm]ocgnf_23lm\ocpcj_
h_flm^ocpcpebg[mhcg_2_o[d3lqp_gmg[dcgh_ixpcm_opgn_j[ahcno_n
 %-( *"''"++ *,*#,"*"(#")$0+( )/$+
4- VXQWLULVL
Rc`a[ipc3mlochpgh[peoqohcq]2cjcmw2cp[_3wh[fcsm]oeh_g
cjbcsl2\jun2c\j__3_iw_3lmmq3_jpghwV_noqjgoplx2cc3^oen
j_3mlof\ocpc2cmgh\nop_awjcn_3liq2_jpghlx %,!++
*,*#,*%(/
,%*++'&(+ '$"* )
Rc3ixjcpc2cjcmw
Gjsmeog2l3lgc^pcplck[mpe2__3wrciiw_3cqfqjfc^pcopl
JRSXVMS·SWLPJQSNJQWUSJRXTLUJWLVLVTJOGW4Q
0Pcp[pesm]oeplq12c_gf\mg_\i_g_o_noqjgoplx2cj_
h_f_m^ocpc3mlochpgh[p_3i_vj[plgsy2_p_penoqohcq]nh_fynh_gplck[mpe2_
mcricklila^_n]og[polq_j[ila_2cpl2ljp\il
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
EL

5-
VJ TJUMTWVL TUSHOLPGWQ
W_ or_gm^bg_ plq b_π\blq
bcj hgjlxjp_g _
πw 2wj_ plqn
.
J^j_g rqoglilaghw: bcj c^j_g 2es_jlh^jep_ h_g
πcmgopm\rljp_g 2wjl 2c pgn hgj]ocgn puj πlbgyj.
Foun smeog2lπlg]o_pc
op_awjcn lg l
πl^cn \rm_k_j pgn
l
π\n
Rc`lqiyopc h[fc lπ] plq
2es_jgo2lx rqo_i^buj 2c 2^_
`ciwj_
, h_pwπgj f\opc oc
icgplqma^_ pl
FITSPA® 2c h_qpw
jcmw
, ag_ j_ bg_ixocpc p_
opcmc[ q
πlic^22_p_. Pej
`[dcpc p_
πwbg_ o_n oc _qpw pl
h_qpw jcmw
.
L oqohcq] 2cp_hgjc^p_g
h_p[ pe sm]oe
·cj c^j_g cqfqam_22go2\je.
Oc^πcg \j_ 2_kgi_m[hg
op]mgken.
Wlπlfcp]opc pej oc
lmgdwjpgl h_g cπ^πcbl
b[πcbl.
Wl ck[mpe2_
mcricklila^_n ] og[polq
(_j[ila_ 2c pl 2ljp\il)
c^j_ghicgbu2\jl.
Tg\dcpc πlix bqj_p[·
bg_f\pcg _qpw2_pl
2es_jgo2w hicgby2_pln,
un 2\ol
Wlπlfcp]opc ci_rm[ pl
πwbg o_n cπ[ju opl
ck[mpe2_
Wl jcmw c^j_g πlix h_qpw.
Ic2^o_pc pe oqohcq] o_n 2c
jcmw pl lπl^l ]p_j πlix
h_qpw.
Tmlof\opc i^al hmxl jcmw.
Hc`_gufc^pc wpg ac2^dcpc pe
oqohcq] o_n 2c jcmw oc
fcm2lhm_o^_ πlq j_
2πlmc^pc j_ _jp\kcpc.
Jπghlgjuj]opc 2c \j_
JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS
JRXTLUJWLVLV TJOGWQ ag_
j_ o_n πmlof\ocg pl
2_kgi_m[hg.
W_ πcmgopmcrw2cj_
ck_mp]2_p_
πcmgopm\rljp_g
2c bg_ic^tcgn h_g _ii[dcg e
h_pcxfqjoe
πcmgopmlr]n
Tg\dcpc pl ck[mpe2_ πlix
bqj_p[.
Tg\dcpc 2c igawpcme bxj_2e.
Pcmgh\n op_awjcn
c2r_j^dljp_g h[pu _
πw pe
oqohcq] o_n
.
Sg op_awjcn 2πlmc^ j_
c2r_jgoplxj 2cp[ _πw \j_j
_b\kgl scgmgo2w h_p[ pl
k\`a_i2_.
Gj pl πmw`ie2_ cπg2c^jcg,
_πcqfqjfc^pc opl
JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS
JRXTLUJWLVLV TJOGWQ
6- TUSWJUGMSWLWG VWLQ TUSVWGVMG WSX TJUMHGOOSQWSV !
L oqohcq] o_n
πcmg\scg πlixpg2_ qigh[, p_ lπl^_ 2πlmlxj j_ _j_hpeflxj ] j_
_j_hqhiuflxj
.
Gr]opc pej oc \j_ oe2c^l bg_ila]npen πcmgls]n o_n.
EL

ROWENTA heeft een voetmassageapparaat ontwikkeld. Met FITSPA
®
kunt u de voordelen
van watermassage en het gebruik van ontspannende balletjes ontdekken. Door de zachte
en aangename massage van uw voetholte, zal het REFLEXOLOGIE-accessoire u een algemeen
gevoel van welbehagen bezorgen. Met zijn stimulerende en verjongende vermogen, is het
DIGIPRESSON-accessoire (afhankelijk van model) ideaal om uw bloedcirculatie te stimuleren en
uw lichaamsvitaliteit te verhogen. Met behulp van de exfoliatie raakt u uw dode huidcellen kwijt
wat u dus het gevoel geeft van een aangename pedicure.
Lees a.u.b de gebruiksinstructies en de veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u het
product in gebruik neemt.
1- INSTALLATIE- EN VEILIGHEIDSADVIES
Uw FITSPA
®
wordt beschermd door de IPX4-norm tegen opspattend water. Installeer uw FITSPA
®
volgens
de nationale voorschriften voor nog meer veiligheid.
Voor nog meer beveiliging van uw apparaat in het elektrische circuit van uw badkamer, raden wij u aan
om een aardlekschakelaar te installeren, welke 30mA niet overschrijd. Raadpleeg uw elektricien
voor meer informatie.
Voor uw veiligheid is dit apparaat conform de geldende normen en voorschriften (Laag Voltage
Richtlijnen, Elektromagnetische compatibiliteit, Milieu..)
• De installatie en het gebruik van uw apparaat moet echter conform de rechtsgeldige voorschriften van
uw land zijn.
• Controleer of het voltage van het netwerk overeenkomt met dat van uw apparaat. Installatiefouten
kunnen onomkeerbare schade teweegbrengen, welke niet vallen onder de garantie.
• Steek de stekker nooit in het stopcontact of trek de stekker nooit uit het stopcontact wanneer uw voeten
in het water zijn of wanneer uw handen nat zijn.
• Het apparaat dient niet in het stopcontact te zitten:
- Voor schoonmaak- en onderhoudswerk
- In het geval van foutieve handelingen
- Direct na gebruik
- Als u wegloopt van het apparaat, zelfs niet voor een kort ogenblik
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik, voordat u het vult of leegt, of
wanneer u het gaat schoonmaken of verplaatsen. Laat het apparaat niet zonder toezicht alleen.
Vul met water tot aan het niveau dat aangegeven is op uw FITSPA
®
.
• Overschrijdt niet het maximale waterniveau (4).
• Niet gebruiken boven of nabij een bad, wastafel of een ander waterreservoir. Het apparaat niet
onderdompelen in water.
• Draag het apparaat niet aan het snoer.
• Ga niet staan in het apparaat. Gebruik het apparaat altijd terwijl u zit.
• Gebruik altijd de draaghendels om het apparaat te dragen (11).
• Dit apparaat is niet bestemd voor mensen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of door mensen die geen ervaring hebben met het gebruik van dergelijke
apparatuur, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor diens
veiligheid of tenzij ze duidelijk vooraf gegeven instructies gekregen hebben voor het gebruik ervan. Wij
raden u aan kinderen onder het toezicht van een volwassene te stellen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
• Gebruik het apparaat niet op hoogpolig tapijt.
• Stel het apparaat niet bloot aan hitte.
• Zet het apparaat niet op warmtebronnen.
• Slechts gebruiken met blote voeten.
• Gebruik het apparaat niet meer wanneer u pijn, ongemakken of irritaties krijgt. Raadpleeg een dokter
voordat u het apparaat gebruikt als uw medische problemen heeft met uw voeten of uw benen.
• Het apparaat wordt warm. Mensen die ongevoelig zijn voor warmte moeten goed opletten wanneer ze
het apparaat gebruiken.
• Gebruik alleen ROWENTA-accessoires.
Als het snoer beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn serviceagent of
soortgelijk gekwalificeerde personen om mogelijke risicos te vermijden.
• Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een Gekwalificeerd Service Centrum:
- als het apparaat lekt.
NL

• Gebruik geen ander elektrische apparatuur tegeli
jkertijd met uw FITSPA
®
. Ander elektrisch
apparatuur dient zo geplaatst te zijn dat ze niet in FITSPA
®
kunnen vallen.
GARANTIE
Uw apparaat is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het dient niet gebruikt te worden
voor commerciële doeleinden. De garantie wordt nietig en ongeldig wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt op de manier zoals beschreven in de handleiding.
2- GEBRUIKSHANDLEIDING
Raadpleeg uw dokter voor gebruik van FITSPA
®
wanneer u lijdt aan een specifieke aandoening
of wanneer u zwanger bent.
1. Zorg dat de schakelaar (8) op stand 1 staat.
2. Controleer of de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit voordat u het vult met
water. Plaats FITSPA
®
op de grond, vul het met lauw water (of met koud water voor een
verfrissende massage), blijf onder het aangegeven max. waterniveau (4) en stop de stekker in
het stopcontact.
3. Ga op een stoel zitten en plaats uw voeten in de tank.
4. Kies de gewenste stand:
Stand 1: Reflexologie/Digipression/Exfoliatie
Stand 2: Vibratiemassage + reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie +
waterverwarming
Stand 3: Bubbelbad (niet selecteren zonder water) + waterverwarming +
reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie.
Stand 4: Vibratiemassage + bubbelbad (niet selecteren zonder water) + waterverwarming +
reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie
5. Reflexologie/Digipression (afhankelijk van model)
- Plaats het reflexologie (5) of digipressoin (6) accessoire (afhankelijk van model) op zijn plek.
- Controleer of het centrale voetrustpunt (8) gesloten is.
- Plaats uw hiel op het centrale voetrustpunt (8)
- Plaats de zool van de voet op het accessoire (5)/(6)
Reflexologie: Zet uw voet op het accessoire. Het 4 balletjes gaan automatisch roteren!
Digipression (afhankelijk van model): zet uw voet op het accessoire. Het accessoire gaat
automatisch roteren!
Opmerking: Het accessoire verandert van rotatierichting voor een optimale efficiëntie van de
massage.
U kunt ook de top van uw voet op het deksel van de voetrustzone (9) zetten en de hiel van uw
voet op het reflexologie (5) of digipresson (6) (afhankelijk van model) accessoire zetten :
hierdoor zal een complete massage van de voeten in gang gezet worden.
6. Exfoliatie
Plaats het exfoliatie-accessoire (7)
Controleer of het centrale voetrustpunt (8) gesloten is.
Plaats uw hiel op het centrale voetrustpunt (8)
Duw met uw voet: het accessoire gaat vanzelf roteren!
Opmerking : het accessoire verandert van rotatierichting voor een optimale efficiëntie van de
massage.
U kunt ook de top van uw voet op het deksel van de voetrustzone (9) zetten en de hiel van uw
voet op het reflexologie (5) accessoire zetten : hierdoor zal een complete exfoliatie van de
voeten in gang gezet worden.
7. Zet, na gebruik, de schakelaar op stand 1 en trek de stekker uit het stopcontact
NL

Het gebruik van
etherische oliën in
uw FITSPA
®
is
mogelijk. Kijk bij
Onderhoud” hoe u
uw apparaat dan dient
schoon te maken.
3- AANBEVOLEN DUUR VAN DE MASSAGE
Het massage apparaat kan gebruikt worden voor een duur van 10 tot 15 minuten.
De voordelen van de massage verschillen per persoon. Na enkele keren zult u weten welke
massage het beste bij u past.
Gebruik de massagestand nooit langer dan 20 minuten.
4- ONDERHOUD
Spoel het apparaat altijd goed uit na gebruik, het gebruik van een mild
wasmiddel is mogelijk. Wij raden u ook aan om desinfecterende gel toe te
voegen.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Het exfoliatie-element schoonmaken:
- Uitspoelen met water.
- Neem contact op met uw Gekwalificeerde Service Centrum wanneer het
kurkstukje gebruikt is.
Na gebruik van etherische oliën in uw FITSPA
®
, raden wij u aan de
zijkanten van het apparaat zorgvuldig te wassen evenals de reflexologie of digipression
accessoires (naar gelang model).
Digipression
Reflexologie
Exfoliatie
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
NL

5- PROBLEEMOPLOSSING
De balletjes van de mat
bewegen niet zelf.
Dit is normaal, ze worden niet met een motor aangedreven en
bewegen dus door beweging van uw voeten.
Uw FITSPA
®
produceert geen
luchtbellen.
U heeft waarschijnlijk iets
gebruikt dat de openingen
verstopt heeft.
Maak de openingen van de
bubbels schoon met een naald en
start de FITSPA
®
vervolgens met
zeer heet water om zo de
verstopping op te lossen. Plaats
uw voeten niet in dit hete water.
Het apparaat beweegt
gedurende gebruik.
Het staat niet op een vlakke
ondergrond.
Er ontbreekt een voetstukje. Neem contact op met uw
Servicecentrum om het
ontbrekende voetstukje toe te
voegen.
Het reflexologie, digipression
of exofilatie accessoire is
geblokkeerd (naar gelang
model).
U drukt te hard. Het is
ontkoppeld voor uw
veiligheid.
Plaats uw voet zachter op het
accessoire.
Zet het op een vlakke
ondergrond.
Het water is te heet. U heeft uw apparaat met te
heet water gevuld.
Voeg wat kouder water toe.
Vul uw apparaat met een
watertemperatuur dat voor u
geschikt is.
De rotatie accessoires
bewegen op een rare manier
of de rotatierichting veranderd.
U drukt te hard. Druk niet zo hard.
Er verschijnen waterdruppels
onder het apparaat.
De waterdruppels kunnen
optreden nadat u niet
zorgvuldig genoeg gespoeld
heeft.
Neem contact op met uw
Servicecentrum als dit
probleem zich blijft voordoen.
6- MILIEUBESCHERMING KOMT OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat veel materiaal dat opnieuw gebruikt of gerecycled kan worden.
Breng het daarom naar een afvalverwerkingspunt.
NL

…¤¢¥–£µ³ ROWENTA ¦¤•¦¤—ž¡– ¥¦ž¡–š š¡³ ¢–§–œ© £µ™. ƒ–˜š³ ž FITSP ˜µš ¦ž´¨›
š¡³ §›—› ¥›¦›˜–™ž ™µš¦¤¢–§–œ© ¨– ¥¤¡›™®›££³ •–˜š³ ž ©¡° –¢.
Š¦ž´¢£žŸ ¨– ¢³ žŸ ¢–§–œ ˜ž™ž£µ˜ ~–®ž« §¨©¥›£µ˜, ¨– ¤œ £–§–š ž š¡³ ª©£ ¬µ¶
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ š¤•˜¤¡³¨° ~–¢ ˜µš-©¨ž –—§¤¡²¨£žŸ ¤¢ª¤¦¨. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ©
(´ ¦µ•£¤² •–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ) §¨ž¢©¡²´ ¨– •£µ¢–´ ˜¨¤¢©. ~¤£– µš›–¡°£¤ ¥µš«¤šž¨° š¡³
§¨ž¢©¡³¬µ¶ ¦¤˜¤¤—µ™© ¨– ¥µš˜ž¯›££³ œž¨¨´˜¤™¤ ¨¤£©§© ¤¦™–£µ•¢©. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
š¤•˜¤¡³´ ˜žš–¡³¨ž ¢¤•¤¡µ µ ˜¤š£¤-–§ ¦¤—ž¨ž ¥›šž ²¦.
}©š° ¡–§ –, ¥›¦® £µœ ¥¤-–¨ž ˜ž ¤¦ž§¨¤˜©˜–¨ž ¥¦ž¡–š ©˜–œ£¤ ¥¦¤-ž¨–Ÿ¨› µ£§¨¦© ¬µ² µ•
› §¥¡©–¨–¬µ¶ ¨– ¨›«£µ ž —›•¥› ž.
1- ‹•…‰‡•ˆ€|•z{ ƒ •••ˆz…„ }•ƒŠ•…„ •| ŽŒ•|•…Ž~|ˆˆ•
Š‹„†|€|
~–® ¥¦ž¡š
FITSP ˜µš¥¤˜µš–´ §¨–£š–¦¨–¢ •–«ž§¨© ˜µš ˜¤š³£ž« —¦ž¤ •™µš£¤ ¡–§¤¢ ˜¤š£¤™¤
•–«ž§¨©
IPX4. ~ ¬µ¡³« —›•¥ ž, ¥µš -–§ ©§¨–¨ ©˜–££³ FITSP ¦› ¤¢›£š©´¢¤ š¤¨¦ž¢©˜–¨ž§³
£¤¦¢–¨ž˜£ž« ¥¦–˜ž¡ ~–®¤ ¦–¶£ž
.
~ ¬µ¡³« •–—•¥-›££³ š¤š–¨ ¤˜¤™¤ •–«ž§¨© ›¡› ¨¦ž-£¤™¤ ¤—¡–š£–££³ ˜–££¤¶ µ¢£–¨ž
¦› ¤¢›£š¤˜£¤ •–§¨¤§¤˜©˜¨ž ¥¦ž§¨¦µŸ •–¡ž® ¤˜¤™¤ šžª¦›£¬µŸ£¤¤ §¨¦©¢©
(ƒ€Œ) •µ §¨¦©¢¤¢
˜µš¢ž££³ £› —µ¡°®›
30 ¢|. ƒ˜¦£µ¨°§³ •– ¤£§©¡°¨–¬µ´² š¤ ~–®¤¤ ©§¨£¤˜£ž.
~ ¬µ¡³« ~–®¤ —›•¥ž ¬›Ÿ ¥¦ž¡š ˜µš¥¤˜µš–´ šµ²-ž¢ £¤¦¢–¢ µ §¨–£š–¦¨–¢ (šž¦› ¨ž˜ž ¯¤š¤
£ž° ¤¶ £–¥¦©™ž
, ›¡ ¨¦¤¢™£µ¨£¤¶ §©¢µ§£¤§¨µ, £–˜ ¤¡ž®£°¤¤ §›¦š¤˜ž¯).
Š¦ž ¬°¤¢© ˜§¨–£¤˜¡›££³ ¨– ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š© ¥¤˜ž££¤ •šµŸ§£²˜–¨ž§° •™µš£¤ šµ²-ž¢ž
£¤¦¢–¨ž˜£ž¢ž ¥¦–˜ž¡¢ž ~–®¤¶ ¦–£ž
.
Š›¦¤£Ÿ¨§³, ¯¤ £–¥¦©™ ˜ ›¡› ¨¦¤¢›¦œµ ˜µš¥¤˜µš´ ¥¤ •£ž © £–¥¦©™ž ~–®¤¤ ¥¦ž§¨¦¤².
š°-³ µ ¥¤«ž ž ¥¦ž ¥µš ¡²-›££µ š¤ ›¡› ¨¦¤¢¦›œµ ¢¤œ©¨° ¥¦ž•˜›§¨ž š¤ £›˜ž¥¦–˜£ž«
¥¤® ¤šœ£°
, £› ¥›¦š—–-£ž« ™–¦–£¨µ´².
…–¨›¤¦ž¤ •–—¤¦¤£³´¨°§³ ¥µš ¡²-¨ž ¨– ˜µš ¡²-–¨ž ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢¦›œµ, ³ ¯¤ ~–®µ £¤™ž
•–£©¦›£µ © ˜¤š© –—¤ ³ ¯¤ © ~–§ ˜¤¡¤™µ ¦© ž
.
‰—¤˜³• ¤˜¤ ˜µš ¡²-–Ÿ¨ ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦œµ © ¨ž« ˜ž¥š –«:
) ¥›¦›š §¨ ¤² ¨– ¨›«£µ-£ž¢ ¤—§¡©™¤˜©˜££³¢;
) ˜ ¦–•µ ˜ž£ž £›££³ £›§¥¦˜£¤§¨µ;
˜) ¤š¦–© œ ¥µ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³;
) ³ ¯¤ ¥¦ž¡–š •–¡ž®–´¨°§³ —› š¤™¡³š©, ˜ ¨¤¢© -ž§¡µ £– £›¨¦ž˜–¡žŸ -–§.
ƒ–˜œšž ˜µš ¡²-–Ÿ¨ ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡¨¦¤¢›¦œµ ¥µ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³, ¥›¦›š ¨ž¢, ³ £–¥¤˜£ž¨ž Ÿ¤¤
˜¤š¤² –—¤ •¡ž¨ž ˜¤š©
, ¥¤-ž§¨ž¨ž –—¤ ¥›¦›§¨˜ž¨ž ˜ µ£®› ¢µ§¬›.
ˆ› •–¡ž®Ÿ¨ —› £–™¡³š© ¥¦ž¡–š, ³ žŸ ¥µš ¡²-›£¤ š¤ ›¡› ¨¦¤¢¦›œµ.
ˆ› •–¡ž˜Ÿ¨ ˜ ¥¦ž¡–š µ£®© ¦µšž£© ¤ ¦µ¢ ˜¤šž, š¤ ¦µ˜£³, ˜ –•£¤™¤ £– ~–®¤¢© ¥¦ž¡–šµ FITSP.
ƒ–—¤¦¤££¤ ¥›¦›˜ž¯©˜–¨ž ¢– §ž¢–¡°£žŸ ¦µ˜›£° ˜¤šž (4).
ˆ› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡š¤¢ £–š –—¤ —µ¡³ ˜–££ž, ¦¤˜ž£ž –—¤ µ£®¤¶ ´¢£¤§¨µ, ¯¤ ¢µ§¨ž¨°
˜¤š©
. ˆ› •–£©¦²Ÿ¨ ¥¦ž¡–š © ˜¤š©.
• -
ˆ› ¨³™£µ¨° ¥¦ž¡–š •– ›¡› ¨¦žžŸ ®£©¦.
ˆ› §¨µŸ¨ ¥¦³¢¤ ¥µš -–§ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š©. Š¦žŸ¢µ¨° ¥¤¡¤œ›££³ §žš³.
€¡³ ¥›¦›£›§££³ ¥¦ž¡š© ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥›¦›£¤§£ž¢ž ¦©- –¢ž (11).
Š¦ž¡–š £› ¥¦ž•£–-£žŸ š¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¤§¤—–¢ž (˜ ¨¤¢© -ž§¡µ šµ¨°¢ž) ¤—¢›œ›£ž¢ž
ªµž-£ž¢ž
, §›£§¤¦£ž¢ž –—¤ ¦¤•©¢¤˜ž¢ž •šµ£¤§¨³¢ž, ¨– ¤œ ¤§¤–¢ž —› š¤§¨–¨£°¤¤ š¤§˜µš© –—¤
•££°
, •– ˜ž£³¨ ¤¢ ˜ž¥š µ˜, ¤¡ž ¨– µ ¤§¤—ž ¤¨¦ž¢–¡ž ¥¤¥¦›š£µŸ µ£§¨¦© ¨–œ ¯¤š¤ ˜ž ¤¦ž§¨–££³
¥¦ž¡–š© ˜µš ¤§µ
, ˜µš¥¤˜µš–¡°£ž« •– ¶«£² —›•¥©, –—¤ ¤¦ž§¨©˜–¡ž§° ¥¦ž¡–š¤¢ ¥µš £–™¡³š¤¢ ¬ž«
¤§µ
. ‹› ¤¢£š¤˜£¤ £–™¡³š–¨ž •– šµ¨°¢ž, –—ž ˜¤£ž £› ™¦–¡ž§³ ¥¦ž¡š¤¢.
ˆ› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡š¤¢, ³ žŸ §¨¤¶¨° £– ¨¤˜§¨¤¢© ž¡ž¢µ.
ƒ–—¤¦¤££¤ ¦¤•¢µ¯©˜¨ž ¥¦ž¡–š © ¥¦ž¢µ¯›££³« ¥µš˜ž¯›£¤² ¨›¢¥›¦–¨©¦¤².
ƒ–—¤¦¤££¤ ˜§¨–£¤˜¡²˜–¨ž ¥¦ž¡–š £– šœ›¦›¡–« ¨›¥¡.
…¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ ¡ž® —¤§¤£µœ.
¯¤ ˜ž ˜µš-©´¨ —µ¡°, –—¤ ³˜¡³¨°§³ ¤•£ž šž§ ¤¢ª¤¦¨© ¥¤š¦–•£›££³, £›–Ÿ£¤ ¥¦ž¥ž£µ¨°
˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š©
. ¯¤ © ~§ ´ ©š°-³ µ •–«˜¤¦²˜££³ §¨¤¥ –—¤ £µ™, ¥¤¦–š°¨§³ ˜–®ž¢
¡µ –¦›¢ ¥›¦®
, £µœ •–§¨¤§¤˜©˜¨ž ¬›Ÿ ¥¦ž¡š.
Š¦ž¡–š ¢µ§¨ž¨° ¥¤˜›¦«£µ, ³ µ £–™¦µ˜²¨°§³. ‰§¤—ž, £ -©¨¡ž˜µ š¤ ™–¦³-ž« ¨›¢¥›¦–¨©¦, ¥¤˜ž££µ
˜ž ¤¦ž§¨¤˜©˜–¨ž ¥¦ž¡–š ¤—›¦›œ£µ§¨²
.
¤¦ž§¨¤˜©Ÿ¨ ¡ž®› ¤¢¥¡ ¨©²-µ ¢–¦ ž ROWENTA.
UK

¯¤ ®£©¦ œž˜¡££³ ¥¤® ¤šœ›£¤, ¢›¨¤² —›•¥ž Ÿ¤™¤ •–¢µ£– ˜ž ¤£©´¨°§³ ˜ž¦¤£ž ¤¢,
Ÿ¤¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£ž¢ §¥›¬µ–¡µ§¨¤¢ ¤—§¡©™¤˜©˜–££³, –—¤ §¥›¬µ–¡µ§¨¤¢ ¨– ¤™¤ œ
˜–¡µªµ –¬µŸ£¤™¤ ¦µ˜£³
.
~ œ¤š£¤¢© ¦–•µ £› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ ¨– ˜ ¦–•µ ˜ž¨¤ © ¥¦ž¡š© •˜›¦£µ¨°§³ š¤
©¥¤˜£¤˜œ›£¤™¤ §›¦˜µ§£¤™¤ ¬›£¨¦©
.
Šµš -–§ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ FITSP–—¤¦¤£³´¨°§³ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž µ£®µ ›¡ ¨¦ž-£µ ¥¦ž¡–šž.
‹¤¨–®¤˜©Ÿ¨ ¨– •– ¦µ¥¡²Ÿ¨ £– §¨µ£–« µ£®µ ›¡¨¦¤¥¦ž¡–šž, ¯¤ •£«¤š³¨°§³ ¥¤—¡ž•©, ¨– ž¢
£¤¢
, –—ž ˜¤£ž £› ˜¥–¡ž £– ¥¦ž¡š FITSPA®.
‚|‹|ˆ•z•
•›Ÿ ¥¦ž¡–š ¥¦ž•£–-›£žŸ ¨µ¡° ž š¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ © ¥¤—©¨¤˜ž« ©¢¤˜–«. ~µ£ £› ¢¤œ›
•–§¨¤§¤˜©˜–¨ž§° š¡³ ¥¦¤¢ž§¡¤˜ž« ¬µ¡›Ÿ. ~ ¦–•µ £›š¤¨¦ž¢–££³ ¥¦–˜ž¡ ˜ž ¤¦ž§¨–££³
¥¦ž¡–š© ™–¦–£¨µ³ ˜¨¦–-–´ §˜¤² §ž¡©.
2- zˆŒ•‹Ž…•z{ Š‰ •…ŒŠ†Ž|•|•z{
3IF98D
,
TBV IJH8><8SJR E8 G=:EV ?8M:FHS:8EET J8 :8;VJE@D >VEB8D G=H=<
?8IJFIK:8EETD
F
ITSPA®
E=F9MV<EF GFH8<@J@IR ? CVB8H=D
.
1. Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜ (8) ˜§¨–£¤˜¡›£žŸ £– ¦›œž¢µ (1).
2. Š›¦® £µœ £–¥¤˜£ž¨ž ¥¦ž¡–š ˜¤š¤², £›¤—«µš£¤ ˜¥›˜£ž¨ž§°, ¯¤ ¥¦ž¡–š ˜µš ¡²-›£¤ ˜µš
›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ. Š¤§¨–˜¨› FITSP£– ¥µš¡¤™© ¨– £–¥¤˜£µ¨° ¥¦ž¡–š ¥¦¤«¤¡¤š£¤² ˜¤š¤²
(š¡³ ¨¤£µ•©²-¤™¤ ¢–§–œ© «¤¡¤š£¤² ˜¤š¤²), £› ¥›¦›˜ž¯©Ÿ¨› ˜ –•–£¤™¤ ¦µ˜£³ (4).
Šµš ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š š¤ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ.
3. Œ³š°¨› £– §¨µ¡›¬° ¨– ¥¤§¨–˜¨› §¨¤¥ž © ˜–££¤- ©.
4. 39=HVJR GFJHV9E@A H=>@D:
- ‹›œž¢ 1: ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ/ ¥µ¡µ£™
- ‹›œž¢ 2: ˜µ—¦–¬µŸ£žŸ ¢–§–œ + ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/
¥µ¡µ£™ + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž
- ‹›œž¢ 3: }©¡°—–® ¤˜– ˜–££– (£µ ¤¡ž £› ¤—ž¦–Ÿ¨› ¬›Ÿ ¦›œž¢ —›• ˜¤šž) + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž +
¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/ ¥µ¡µ£™
- ‹›œž¢ 4: ~µ—¦–¬µŸ£žŸ ¢–§–œ + —©¡°—–® ¤˜– ˜–££– (£µ ¤¡ž £› ¤—ž¦–Ÿ¨› ¬›Ÿ ¦›œž¢ —›•
˜¤šž) + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž + ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/ ¥µ¡µ£™
5. 5=LC=BIFCF;VT/ JFOBF:@A D8I8> (?8C=>EF :V< DF<=CV):
- ~§¨–£¤˜µ¨° £–§–š © š¡³ ª©£ ¬µ¶ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ (5) –—¤ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (6) © ¥¦ž•£–-›£©
š¡³ ¬°¤™¤ ˜ž¶¢ ©.
- Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥µš¥¤¦ – š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž (8) •– ¦ž¨–.
- Š¤§¨–˜¨› ¥³¨ © £– ¬›£¨¦–¡°£© ¥µš¥¤¦ © (8).
- Š¤§¨–˜¨› ¥µš¤®˜© §¨©¥£µ £– £–§–š © (5)/(6).
€¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶: ˆ–¨ž§£µ¨° §¨¤¥¤² £– £–§–š ©. ‘¤¨ž¦ž ©¡° ž £–§–š ž ¥¤-ž£–²¨°
–˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°!
€¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ): ˆ–¨ž§£µ¨° §¨¤¥¤² £– £–§–š ©. ˆ–§–š –
¥¤-ž£–´ –˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°!
6:8;8: 28I8<B8 ?DVESU E8GHTD F9=HJ8EET, GV<:@QKSO@ J8B@D O@EFD =L=BJ@:EVIJR
D8I8>K.
¨– ¤œ ¢¤œ›¨› ¥¤§¨–˜ž¨ž ¥›¦›š£² -–§¨ž£© §¨©¥£µ £– ¥¡–¨ª¤¦¢© ¥µš¥¤¦ ž (9) ¨–
£–¨ž§£©¨ž ¥³¨ ¤² £– £–§–š © š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ (5) –—¤ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (6) (˜
•–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ): ¬› š¤•˜¤¡³´ ¦¤—ž¨ž ¥¤˜£žŸ ¢–§–œ §¨¤¥ž.
6. 4VCVE;
- ~§¨–£¤˜µ¨° £–§–š © š¡³ ¥µ¡µ£™– (7).
- Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥µš¥¤¦ – š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž (8) •– ¦ž¨–.
- Š¤§¨–˜¨› ¥³¨ © £– ¬›£¨¦–¡°£© ¥µš¥¤¦ © (8).
- ˆ–¨ž§£µ¨° £– £–§–š ©: £–§–š – ¥¤-ž£–´ –˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°!
6:8;8: 28I8<B8 ?DVESU E8GHTD F9=HJ8EET, GV<:@QKSO@ J8B@D O@EFD =L=BJ@:EVIJR
D8I8>K.
¨– ¤œ ¢¤œ›¨› ¥¤§¨–˜ž¨ž ¥›¦›š£² -–§¨ž£© §¨©¥£µ £– ¥¡–¨ª¤¦¢© ¥µš¥¤¦ ž (9) ¨–
£–¨ž§£©¨ž ¥³¨ ¤² £– £–§–š © š¡³ ¥µ¡µ£™– (7) . •› š¤•˜¤¡³´ ¦¤—ž¨ž ¥µ¡µ£™ ˜§µ´¶ §¨©¥£µ.
UK

7. Šµ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³ ¥›¦› ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š £– ‹›œž¢ 1 ¨– ˜µš ¡²-µ¨° Ÿ¤™¤ ˜µš
šœ›¦›¡– ›¡› ¨¦¤œž˜¡›££³.
1CT GHFN=<KH K
FITSPDF>E8
:@BFH@IJF:K:8J@
=LVHEV FCVW.
5=BFD=E<8NVW
QF<F O@Q=EET
GH@C8<K <@:VJRIT :
HF?<VCV «1F;CT<».
3- ‹•…‰‡•ˆ€‰~|ˆ| •‹„~|†zŒ•” Š‹‰••€Ž‹„ ‡|Œ|’Ž
‡–§–œ£žŸ ¥¦ž¡–š š¤•˜¤¡³´¨°§³ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž ¥¦¤¨³™¤¢ 10-15 «˜ž¡ž£. •ª› ¨ šµ¶ ¢–§–œ© ´
µ£šž˜µš©–¡°£ž¢ š¡³ ¤œ£¤¶ ¡²šž£ž. Šµ§¡³ š› µ¡° ¤« ¥¦¤¬›š©¦ •¢¤œ›¨› ¤—¦–¨ž
¤¥¨ž¢–¡°£© š¡³ ~–§ ¨¦ž˜–¡µ§¨° ¥¦¤¬›š©¦ž ¢–§–œ©. 4HFN=<KH8 D8I8>K JH@:8CVIJS 9VCRP=
EV> 20 M:@C@E ?89FHFETUJRIT.
4- €‰‚†•€
‹›¨›¡°£¤ ¥¦¤¢žŸ¨› ¥¦ž¡–š ˜¤š¤², —–œ–£¤ ¢³ ž¢ ¢ž²-ž¢ •–§¤—¤¢.
•– ¤œ ¦› ¤¢›£š©´¢¤ š¤š–¨ž š› µ¡° – ¦–¥¡ž£ š›•µ£ªµ ©²-¤™¤ •–§¤—©.
2= ?8EKHSAJ= GH@C8< K :F<K.
7@Q=EET E8I8<B@ <CT GVCVE;8:
Š¦¤¢ž¨ž ˜¤š¤².
~ ¦–•µ •£¤®›££³ ¥›¢•¤˜¤¶ £–§–š ž •˜›¦£µ¨°§³ š¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤
˜µššµ¡© ¥¤ ¦¤—¤¨µ ¡µ´£¨–¢ž.
Šµ§¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ›ªµ¦£ž« ¤¡µŸ © FITSP¦› ¤¢›£š¤˜–£¤ ¦›¨›¡°£¤
˜ž¢ž¨ž ˜§µ §¨µ£ ž ¥¦ž¡–š© ¨– £–§–š ž š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ ¨– ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ).
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
UK

5-
~ ‹|ƒz ~„ˆ„…ˆ•ˆˆ• Š‹‰}†•‡
…©¡° ¤˜› ¥¤ ¦ž¨¨³ £›
¦©«–´¨°§³
•› £¤¦¢–¡°£¤: ›¡› ¨¦ž-£› œž˜¡›££³ š¤ ©¡°¤ £›
¥¤š–´¨°§³, ˜¤£ž •¦©®©²¨°§³ ¡ž®› §¨¤¥–¢ž £µ™.
~–®¥¦ž¡–š£›˜ž¦¤—¡³´
¥¤˜µ¨¦³£µ—©¡°—–® ž
¤œ¡ž˜¤, ~ž ˜ž ¤¦ž§¨¤˜©´¨
š¤¢µ® ž
, ³ µ ¡¤ ©²¨° ¤¨˜¤¦ž
š¡³ ©¡°®¤
.
Š¦¤-ž§¨µ¨° ¤¨˜¤¦ž š¡³
©¡°®¤ ¤¡ ¤²
. Š¤¨µ¢
£¡žŸ¨ ˜
FITSPA® š©œ ™–¦³-©
˜¤š© ¨ ˜ ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š
.
š¤˜¤¡ž¨° ¦¤-ž£ž¨ž ¦-¤˜ž£ž
,
¯¤ ©¥¤¦²²¨° ¤¨˜¤¦ž.
Š¦ž ¬°¤¢© •–¤¦¤££¤
¤¥©§ ¨ž §¨¤¥ž © ¬² £–š¢µ¦£¤
¦³-© ˜¤š©
.
Š¦ž¡–š ¦©«–´¨°§³ ¥µš -–§
¦¤—¤¨ž.
Š¦ž¡–š £› §¨¤¶¨° £– ¦µ˜£µŸ
¥¤˜›¦«£µ.
ˆ– £µœ –« ¥¦ž¡–š© £›¢–´
–¢¤¦¨ž•©˜–¡°£¤¶ ¥¤š©®›- ž.
ƒ–—¡¤ ¤˜–£¤ £–§–š ©
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
, ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ©
(•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)
–—¤ ¥µ¡µ£™©.
ˆ–š¢µ¦£› £–¨ž§ –££³ £–
£–§–š ©. ˆ–§–š – ¤—¡–š£–£–
–˜¨¤¢–¨ž•¤˜–£ž¢
¢›«–£µ•¢¤¢ ˜µš´š£–££³.
Š¤§¨–˜¨› ¥¦ž¡–š £–
™¤¦ž•¤£¨–¡°£© ¥¤˜›¦«£².
ƒ˜›¦£µ¨°§³ š¤
©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ ˜µššµ¡© ¥¤
¦¤—¤¨µ ¡µ´£¨–¢ž ¯¤š¤
¥¦žš—–££³ ˜µš§©¨£°¤¶
–¢¤¦¨ž•©˜–¡°£¤¶ ¥¤š©®›- ž.
ˆ–š¢µ¦£¤ ™–¦³-– ˜¤š–.
Š¦ž¡–š •–¥¤˜£›£¤
£–š¢µ¦£¤ ™–¦³-¤² ˜¤š¤².
€¤š–Ÿ¨› «¤¡¤š£¤¶ ˜¤šž.
Š›¦›˜µ¦¨›, ¯¤—
¨›¢¥›¦–¨©¦– ˜¤šž ˜ ¥¦ž¡–šµ
—©¡– ¤¥¨ž¢–¡°£¤² š¡³ ~–§.
| ©¦–¨£¤ §¨–˜¨› §¨¤¥ž £–
£–§–š ©.
ˆ–§–š ž ¤—›¦¨–²¨°§³
¦ž˜ –¢ž ¨– •¢µ£²´¨°§³
£–¥¦³¢ ¤—›¦¨–££³
.
ˆ–š¢µ¦£› £–¨ž§ –££³ £–
£–§–š ©.
Ž£ž –Ÿ¨› £–š¢µ¦£¤™¤
£–¨ž§ –££³.
Šµš ¥¦ž¡–š¤¢ ³˜¡³²¨°§³
¦–¥¡µ ˜¤šž
…¦–¥¡µ ˜¤šž ¢¤œ©¨°
³˜ž¨ž§³ ¥µ§¡³ ¥¦¤¢ž˜–££³
¥¦ž¡–š© ˜¤š¤², ³ ¯¤ ¬³
¥¦¤¬›š©¦– ˜ž ¤£©´¨°§³
£›¤—›¦›œ£¤.
• ¯¤ ¥¦¤—¡›¢– £› •£ž £›,
•˜›¦£µ¨°§³ š¤
©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ ˜µššµ¡© ¥¤
¦¤—¤¨µ ¡µ´£¨–¢ž.
6- ‰•‰‹‰ˆ| ˆ|~…‰†„“ˆ”‰‚‰ Œ•‹•€‰~„¸| ˆ| Š•‹“‰‡Ž
‡zŒ•z!
~–® ¥¦ž¡–š ¢µ§¨ž¨° -ž§¡›££µ ¬µ££µ ¤¢¥¡› ¨©²-µ
, ³ µ ¢¤œ©¨° —©¨ž ˜ž ¤¦ž§¨–£µ ˜š¦©™›
–—¤ ©¨ž¡µ•¤˜–£µ
.
~µšš–Ÿ¨› Ÿ¤™¤ ˜ ¢µ§° žŸ ¥©£ ¨ ¥¦žŸ¢–££³ ˜µš«¤šµ˜.
UK


Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá
7koupel na nohy: Návod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASA
CER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc
@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: vod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa
7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k
<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$"=!% %#($*% #%$()'*! 
%#((#+$)'&'*($+($$
"((%!.-))/% 
&3lbgyjlbea^cnsm]oen
"((%'*!($()'*)(
z£§¨¦© ¬µ³µ••–§¨¤§©˜–££³

5
6
7
8
14
9
11
3
4
4
2
10
1
12 13
TS8051

EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello dacqua
massimo
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone dalimentazione
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3
.
Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de
14. Cabo de alimentação
CARACTESTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
CS
DE
FR
EN
IT
PT
ES

BG
PT
SL
PL
RO
SK

TR
LV
LT
KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men
,
a
atz¥me
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn
,
a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
HR
SR
RU
ET

ZGUGNWLUMVWMNG
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
cjcmal3l^eoen
O_`\n2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hgop]mgken
N_iybgl3_mls]n
ONDERDELEN
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
EL
NL
¦ ¨›¦ž§¨ž ž
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ©
(˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ
)
7.
ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
UK

• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabályozásoknak.
Tilos a készüléket olyan személyek használják (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által
vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal:
- ha szivárog
HR

HR
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

HR

• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima koji su
na snazi u vašoj zemlji.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) čije su zičke, čulne ili mentalne
sposobnosti smanjene, ili od strane lica bez iskustva ili poznavanja, osim ako se ona ne mogu okoristiti,
putem lica zaduženog za njihovu bezbednost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu
ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Nemojte da koristite svoj aparat i obratite se ovlašćenom centru za servisiranje ako :
- iz njega curi.
SR

TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
SR

SR

4
Однако установка прибора и его использование должны соответствовать нормам и правилам,
действующим в вашей стране.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными
способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых
знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после
получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
Не пользуйтесь вашим прибором и обратитесь в уполномоченный Сервисный центр, в том случае, если:
- ваш прибор протекает.
RU

TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511
RU

RU

6- УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или повторно
используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового,
в уполномоченный сервисный центр для его последующей переработки.
RU

4
• Cihazın kurulması ve kullanımının ülkenizdeki yönetmeliklere uygun olması gerekmektedir.
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler
tarafından (çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve cihazın
kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
• Sızıntı yapıyorsa:
Cihazınızı kullanmayın ve yetkili bir Servis Merkezine götürün
TR

2-
TR
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

3-
4-
5-
TR
6- EVREY9 KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden de8erlendirilebilir veya geri dönü:ümlü malzeme içermektedir.
De8erlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.

ROWENTA izstrÇdÇjusi kÇju masÇÏas iekÇrtu.
Pateicoties FITSPA
®
, atklÇjiet dens masÇÏas un relaksïjo‰o bumbin
,
u priek‰roc¥bas.
- AksesuÇrs REFLEKSOLO˛IJA, maigi un pat¥kami masïjot Jsu pïdas velvi, dos Jums labu pa‰sajtu.
- AksesuÇrs SPIEDIENA MASÅÎA (atbilsto‰i modelim), ar savu stimulïjo‰o un uzmundrino‰o darb¥bu ir ideÇls
asins cirkulÇcijas stimulï‰anai un ˙ermen
,
a dz¥vesspïka palielinljanai.
- Gumijas virsma ∫auj izvair¥ties no striem un tÇdÇ veidÇ pat¥kami rpïjas par Jsu kÇjÇm.
Pirms izmanto‰anas uzmagi izlasiet lietoanas instrukciju un ar¥ dro‰¥bas tehnikas noteikumus.
1- UZSTÅD±·ANAS UN DRO·±BAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Jsu FITSPA
®
ir aizsargÇta no dens izsmidzinljanas ipx4. Lai piemïrotu vïl vairÇk dro‰¥bas, uzstÇdiet savu
FITSPA
®
, ievïrojot valsts noteikumus.
• Lai nodro‰inÇtu uzstÇd¥‰anas vannas elektriskÇ baro‰anas ˙ïdï papildus aizsardz¥bu, ieteicams nodro‰inÇt
diferenciÇlÇs aizsardz¥bas ier¥ci, paredzïtu nopldes strÇvai, ar funkcionï‰anai pie‰˙irtu nopldes strÇvu, kas
nepÇrsniedz 30 ma. Prasiet padomu tam, kas uzstÇd¥s ier¥ci.
AparÇta uzstÇd¥‰ana un izmanto‰ana vienmïr veic saskan
,
Ç ar Jsu valst¥ spïkÇ eso‰ajÇm normÇm.
• Jsu dro‰¥bai ‰¥ iekÇrta atbilst piemïrojamÇm normÇm un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnïtiskÇs
sader¥bas, vides… Direkt¥vÇm).
• PÇrbaudiet, lai t¥kla spriegums atbilstu jsu iekÇrtas spriegumam. Jebkura pieslïg‰anas k∫da var izrais¥t
nelabojamus bojÇjumus un padara garantiju par spïkÇ neeso‰u.
• Nekad nepieslïdziet iertu pie strÇvas un neatslïdziet to ar kÇm, deni vai saslapinÇtÇm rokÇm.
IekÇrta jÇatvieno no strÇvas:
- pirms t¥r¥‰anas un kop‰anas,
- funkcionï‰anas anomÇliju gad¥jumÇ,
- uzreiz pïc izmanto‰anas,
- kad aizejat pat uz mirkl¥ti.
• Vienmïr atslïdziet iekÇrtu no strÇvas pïc izmanto‰anas, pirms tÇs uzpild¥‰anas, iztuk‰o‰anas, t¥r¥‰anas vai
pÇrvieto‰anas. NeatstÇjiet iekÇrtu pieslïgtu bez uzraudz¥bas.
• Piepildiet to tikai ar deni, l¥dz uzpild¥‰anas l¥menim, kas uzrÇd¥ts uz FITSPA
®
, nepÇrsniedzot maksimÇlo dens
l¥meni (4).
• Neizmantojiet to virs vai tuvu vannai, izlietnei vai citam deni saturo‰am rezervuÇram. Neiegremdïjiet toden¥.
Nemanipulïjiet ar iekÇrtu, turot to aiz vada.
NestÇviet iekÇruz kÇjÇm. Sïdiet, kamïr to izmantojat.
Nesiet iekÇrtu, turot tikai aiz transportï‰anas rokturiem (11).
5is aparÇts nav paredzïts tÇdÇm personÇm (tai skaitÇ bïrniem), kuru fiziskÇs, sensorÇs ai intelektuÇlÇs
spïjas ir ierobeÏotas, vai ar¥ tÇdÇm personÇm, kurÇm trkst pieredzes vai zinljanu, iz?emot gad¥jumus, kad
aparÇts tiek lietots kÇdas citas, par vi?u dro‰¥bu atbild¥gas personas vad¥bÇ, vai ar¥ sekojot ‰¥s personas iepriek‰
sniegtÇm instrukcijÇm par aparÇta lieto‰anas noteikumiem. Pieskatiet bïrnus un pÇrliecinieties, ka tie nespïlïjas ar
aparÇtu.
NeatstÇjiet bïrniem vai inval¥diem pieejamÇs vietÇs.
Neizmantojiet uz paklÇja ar biezÇm plksnÇm.
Nepak∫aujiet karstuma iedarb¥bai.
Nelieciet uz karstas pamatnes.
Izmantojiet tikai uz basÇm kÇjÇm.
• PÇrtrauciet izmantot iekÇrtu, ja rodas sÇpes vai jtat neïrt¥bas vai kairinÇjuma paz¥mes. Ja Jums ir medic¥niskÇs
problïmas ar pïdÇm vai kÇjÇm, konsultïjieties ar Çrstu pirms iekÇrtas izmanto‰anas.
IekÇrtai ir karsta virsma. PersonÇm, nejt¥gÇm pret karstumu, jÇbt uzman¥gÇm iekÇrtas izmanto‰anas laikÇ.
Izmantojiet tikai ROWENTA aksesuÇrus.
• Ja baro‰anas kabelis ir bojÇts, to nekavïjoties jÇaizvieto raÏotÇjam, tÇ garantijas apkalpo‰anas centram vai personai ar
dz¥gu kvalifikÇciju, lai izvair¥tos no briesmÇm.
Nelietojiet aparÇtu un griezieties autorizïtÇ servisa centrÇ :
- ja tas tek
• Neizmantojiet citas elektriskÇs ier¥ces vienlaic¥gi ar FITSPA
®
un apkÇrtïjÇm elektriskÇm ier¥cïm jÇbt
novietotÇm un piestiprinÇtÇm tÇ, lai tÇs nevarïtu iekrist FITSPA
®
.
GARANTIJA
Jsu iekÇrta ir paredzïta izmanto‰anai tikai mÇjas apstÇk∫os. To nedr¥kst izmantot profesionÇliem nolkiem.
Garantija k∫st par spïkÇ neeso‰u, ja iekÇrtu izmanto citÇdi, nekÇ norÇd¥ts instrukcijÇ.
LV

2- PADOMI IZMANTO·ANAI
Ja Js slimojat ar noteiktu pataliju vai esat svok, prasiet padomu savam Çrstam pirms FITSPA® izmanto‰anas.
1. PÇrliecinieties, ka selektors ir poz¥cijÇ 1.
2. PÇrliecinieties, ka iekÇrta nav pieslïgta strÇvai pirms piepild¥‰anas ar deni. Novietojiet FITSPuz zemes,
piepildiet to ar siltu (vai aukstu atveldzino‰ai masÇÏai) deni, nepÇrsniedzot norÇd¥to l¥meni (4) un pieslïdziet
to strÇvai.
3. Apsïdieties uz krïsla, tad novietojiet pïdas iekÇrtas vannÇ.
4. Izvïlieties Jums piemïroto poz¥ciju:
- Poz¥cija 1: refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
- Poz¥cija 2: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas
funkcija + dens uzsild¥‰ana
- Poz¥cija 3: dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas
(atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
- Poz¥cija 4: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas /
spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
5. RefleksoloÆija/spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim)
Novietojiet uz vietas refleksoloÆijas (5) vai spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru rievÇ.
PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta.
Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8).
Novietojiet pïdas apak‰u uz aksesuÇra (5)/(6).
RefleksoloÆija: novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: ãetras bumbi¿as automÇtiski grieÏas pastÇv¥gi!
• Spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim): novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas
pastÇv¥gi!
Ievïrojiet: Jsu aksesrs patva¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu masÇÏas efektivitÇti.
• Js ar¥ varat novietot kÇjas galin
,
u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz refleksoloÆijas (5) vai
spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu.
6. Gumijas virsma:
Novietojiet uz vietas gumijas virsmas aksesuÇru (7).
PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta.
Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8).
Piespiediet ar kÇju: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas pats par sevi!
Ievïrojiet: Jsu aksesrs patva¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu gumijas virsmas efektivitÇti.
• Js ar¥ varat novietot kÇjas galin
,
u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz gumijas virsmas
aksesuÇru (7) ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu ar gumijas virsmu.
7. Pïc izmanto‰anas uzlieciet iekÇrtu poz¥cijÇ 1 un atvienojiet no strÇvas.
F
itspa var izmantot
ïteriskÇs eas. Skatiet
paragrÇfÇKop‰ana par
iekÇrtas t¥r¥‰anu.
3- IETEICAMAIS MASÅÎAS GARUMS
MasÇÏu var veikt 10-15 mintes. MasÇÏas labvïl¥gs efekts katram ir at‰˙ir¥gs. Pïc daÏÇm izmanto‰anÇm Jums bs
viegli noteikt optimÇlu masÇÏas laiku atbilsto‰i Jsu vajadz¥bÇm.
JebkurÇ gad¥ju, masÇÏa nedr¥kst pÇrsniegt 20 mintes.
LV
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511 TS8051/5511

4- KOP·ANA
• Rp¥gi izskalojiet iekÇrtu ar deni un nepiecie‰am¥bas gad¥jumÇ izmantojiet vieglu
t¥r¥‰anas l¥dzekli. Mïs ar¥ ieteicam pievienot daÏus dezinficïjo‰Ç l¥dzek∫a pilienus. Nekad
neiegremdïjiet iertuden¥.
Gumijas virsmas aksesuÇra t¥r¥‰ana:
- Skalojiet zem dens.
- Ja kor˙a plÇksne ir nolietota, sazinieties ar garantijas apkalpo‰anas centru.
• Pïc ïterisko e∫∫u izmanto‰anas fitspa, mïs iesakÇm labi izt¥r¥t iekÇrtas sienas un ar¥
RefleksoloÆijas vai Spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) aksesuÇru.
LV
6- AIZSARGĀSIM VIDI!
Ierīce satur daudzus materiālus, kas var būt vērtīgi vai kurus var nodot otrreizējairstrādei.
Nosūtiet to uz atkritumu savākšanas punktu vai apstiprinātu servisa centru, lai varētu veikt apstrādi.
5- PROBLĒMU GADĪJUMĀ
• Paklāja lodītes neveido burbuļus.
• Tas ir normāli: tās netiek darbinātas, un tās ir pielietojamas, kustinot pēdas.
• REFLEXSPA neveido burbuļus.
• Iespējams, jūs esat izmantojis
piedevu, kas aizsprosto atveres.
• Iztīriet burbuļu izkliedētāja atveres ar
adatu, tad iedarbiniet REFLEXSPA ar ļoti
karstu ūdeni, lai izšķīdinātu biezo vielu.
Neievietojiet pēdas.
• Ierīce kustas darbības laikā.
• Tā neatrodas uz plakanas virsmas.
• Tai trūkst pamatnes.
• Novietojiet to uz horizontālas virsmas.
• Sazinieties ar klientu servisu, lai
pievienotu trūkstošo pamatni.
Refleksoloģijas, Digipression vai
eksfoliācijas piederums ir blēts.
• Jūs to spiežat pārāk spēcīgi. • Saudzīgi novietojiet pēdu uz piederuma.
Ja problēma nepazūd, sazinieties ar
klientu servisu (atbilstoši modelim).
• Ūdens šķietk karsts.
• Jūs esat ierīcē iepildījis pārāk karstu
ūdeni.
• Iepildiet ierīcē vēsāku ūdeni.
• Mēģiniet ierīcē pildīt ūdeni, kas ir jums
piemērots.
• Rojošie piederumi sarausti
kustās, vai rotācija maina virzienu.
• Jūs tos spiežat pārāk spēcīgi. • Nespiediet tos tik spēcīgi.
• Zem ieces parādās dažas ūdens
piles.
• Ūdens piles var parādīties pēc
skalošanas, ja tā nav veikta saudzīgi.
• Piepildot REFLEXSPA, kustas
piederumi.
• Jūs neievietojāt piederumus pilnībā.
Ja problēma nepazūd, sazinieties ar
klientu servisu.
Problēma Skaidrojums Ieteicamais risinājums


Documenttranscriptie

Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung Thalasso Foot Spa: instructions for use Thalasso Pied: notice d'emploi Thalasso Pied: istruzioni per l'uso Thalasso Pied: Modo de empleo MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití Lábmasszírozó gép: Használati utasítás Thalasso Pied: navodila za uporabo MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare ~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—– Kúpe> na nohy: návod na pou7itie Masa7er za stopala: upute za upotrebu Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu „£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen %$ "= !% %#( $ * % #% $()'*! % # (( # + $ ) ' & '* ( $+ ($ $ " ((% !.-))/% & 3lbgyj lbea^cn sm]oen " ((% '* !( $()'* ) ( z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³ 4 5 TS8051 10 6 7 2 4 9 3 8 1 14 12 11 13 DE EIGENSCHAFTEN 1. Wanne 2. Blasendiffusor 3. Kugelmatte 4. Markierung für Höchstwasserstand EN FEATURES 1. Tank 2. Bubbles diffuser 3. Mat with balls 4. Maximum water level indicator FR CARACTERISTIQUES 1. Cuve 2. Diffuseur de bulles 3. Tapis de billes 4. Repère niveau d’eau maximum IT CARATTERISTICHE 1. Vasca 2. Diffusore di bolle 3. Tappeto di biglie 4. Contrassegno livello d’acqua massimo ES CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de burbujas 3. Base de bolas masajeadoras 4. Referencia de nivel máximo de agua PT CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de bolhas 3. Tapete de esferas 4. Indicador do nível de água mínimo CS 5. Zubehörteil für Reflexzonenmassage 6. Zubehörteil für Digitopressurmassage (je nach Modell) 7. Peelingzubehör 8. Zentral Fußstütze 5. Reflexology attachment 6. Digipression attachment (varies according to the model) 7. Exfoliating attachment 8. Central "foot rest" 9. Cover for the "foot rest" 5. Accessoire réflexologie 6. Accessoire digipression (selon modèle) 7. Accessoire de gommage 8. « Repose pied » central 9. Casquette « repose pieds » 5. Accessorio di riflessologia 6. Accessorio di digipressione (secondo modello) 7. Accessorio di gommage 8. Poggia piedi centrale 9. Berretto “appoggiapiedi” 5. Accesorio de reflexología 6. Accesorio de presión digital (según modelo) 7. Accesorio de exfoliación 8. Reposa pies central 9. Casquete reposa pies 5. Acessórios para reflexologia 6. Acessórios para digipressão (consoante o modelo) 7. Acessório para gomagem 8. Base central para pé 9. Schutzschirm "Fußablage" 10. Wahlschalter 11. Tragegriffe 12. Kabelfach 13. Gerätefußauflage 14. Netzanschlusskabel 10. Setting switch 11. Carrying handles 12. Integrated cord winding facility 13. Cushioned pad 14. Supply cord 10. Sélecteur 11. Poignées de transport 12. Range cordon 13. Patin de pied 14 .Cordon d’alimentation 10. Selettore 11. Maniglie di trasporto 12. Porta cordone 13. Base per piedi 14. Cordone d’alimentazione 10. Selector 11. Asas de transporte 12. Recogecable 13. Taco del pie 14. Cordón de suministro eléctrico 9. Cobertura "repousa-pés" 10. Enrolador de cabo 10. Selector 11. Pegas de transporte 13. Patim de pé 14. Cabo de alimentação PT SL PL RO BG SK HR SR RU TR LV DAπAS 1. Vanna 2. Burbul¥‰u difuzors 3. Lod¥‰u paklÇjs 4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a atz¥me ET KIRJELDUS 1. Kauss 2. Õhudüüsid 3. Põhja kuulikesed 4. Veetaseme maksimumi märgis LT SAVYBÑS 1. Bakelis 2. Burbul˜ purk‰tuvas 3. Kilimòlis su rutuliukais 4. DidÏiausià vandens lyg∞ rodanti Ïyma 5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs 6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs (atbilsto‰i modelim) 7. Gumijas virsmas aksesuÇrs 8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’ 9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums 10. Selektors 11. Transportï‰anas rokturi 12. Vada sat¥‰ana 13. Rull¥tis kÇjÇm 14. Baro‰anas vads 5. Refleksoloogiatarvik 6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) 7. Koorija 8. Seadme keskel olev “jalatugi“ 9. Otsmine “jalatugi“ 10. Valikulüliti 11. Käepidemed 12. Juhtmehoidik 13. Jalg 14. Toitejuhe 5. Atpalaiduojamojo masaÏo priedas 6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas (priklausomai nuo modelio) 7. Pòd˜ trynimo priedas 8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“ 9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis 10. Reguliatorius 11. Ne‰imo rankenos 12. Laido membrana 13. Ratukas 14. Maitinimo laidas EL ZGUGNWLUMVWMNG 6. Jk[mpe2_ og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) 7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen 8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj 9. N[iq22_ plq hcjpmghlx opem^a2_pln πlbgyj ·g_hw3pen NL ONDERDELEN 6. Digipression accessoire (afhankelijk van model) 7. Exfoliatie accessoire 8. Centraal "voetrustpunt" 9. Deksel voor het "voetrustpunt" 10. Aan/uit-schakelaar 11. Draaghendels 12. Snoeroprolsysteem 13. Voetstukje 14. Snoer UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž 5. ˆ–§–š – š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ 6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ) 7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™– 8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž 9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž» š¡³ £µ™ 10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜ 11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž 12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³ ›¡› ¨¦¤®£©¦– 13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š© 14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦ 1. ·lsc^l 2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj 3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_ 4. Ejbcgke 2\agopen op[f2en jcmlx 5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n 1. Waterreservoir 2. Bubbelapparaat 3. Mat met balletjes 4. Indicator max. waterniveau 5. Reflexologie accessoire 1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž 2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ —©¡°—–®¤ 3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž ©¡° –¢ž 4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤ ¦µ˜£³ ˜¤šž cjcmal3l^eoen O_`\n 2cp_rlm[n Jjou2_pu2\jln 2es_jgo2wn 3cmg\igken h_iub^lq P_kgi_m[hg op]mgken N_iybgl 3_mls]n ROWENTA hat ein Fußmassagegerät entwickelt. Entdecken Sie mit FITSPA® die wohltuende DE Wirkung einer entspannenden Wasser- und Kugelmassage. - Das für die REFLEXZONENMASSAGE einsetzbare Zubehörteil verleiht Ihnen durch eine milde und angenehme Massage der Fußwölbung ein Wohlgefühl im ganzen Körper. - Das Zubehörteil für die Digitopressurmassage (je nach Modell) ist durch seine belebende und stimulierende Wirkung ideal, um den Blutkreislauf anzuregen und die Körpervitalität zu steigern. - Die Peelingfunktion dient der Beseitigung der Hornhaut und ist somit eine angenehme Fußpflege. Vor der Benutzung die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen. 1- SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSHINWEISE • Das Gerät IPX4 wurde so konzipiert, daß es in allen Räumen verwendet werden kann, auch in solchen Räumen, in denen mit fließendem Wasser hantiert wird (z. B.: Küche, Badezimmer usw.) • Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen. • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. • Die Installation sowie der Gebrauch des Geräts müssen sich mit den in Ihrem Land gültigen Bestimmungen in Einklang befinden. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt…). • Für einen zusätzlichen Schutz der Elektroinstallationen im Badezimmer wird empfohlen, einen FehlerstromSchutzschalter (FI) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden Sie sich dazu an Ihren Elektroinstallateur. • Schließen Sie das Gerät niemals an und ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, wenn sich ihre Füße im Wasser befinden oder die Hände feucht sind. • Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Gerätespannung entspricht. Anschlussfehler können zu irreversiblen Beschädigungen führen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden. • Das Gerät ist vom Stromnetz zu trennen: - vor der Reinigung und Pflege, - bei Funktionsstörungen, - sofort nach der Anwendung, - wenn Sie sich, auch nur für kurze Zeit, vom Gerät entfernen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät füllen, entleeren, reinigen oder versetzen. Lassen Sie das Gerät niemals ohne Überwachung am Stromnetz. • Füllen Sie das Gerät nur mit Wasser und nur bis zu dem auf dem FITSPA® angegebenen Füllstand, ohne die Markierung für den maximalen Wasserstand (4) zu überschreiten. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verwenden Sie das Gerät nicht oberhalb oder in der Nähe der Badewanne, von Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser. • Transportieren Sie das Gerät nur mit Hilfe der Tragegriffe (11). • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Teppich mit dickem Flor. • Stellen Sie es nicht auf eine heiße Unterlage. • Unterbrechen Sie die Verwendung des Geräts, wenn Sie Schmerzen verspüren oder wenn Sie Zeichen von Unwohlsein oder Irritation feststellen. Wenden Sie sich bei medizinischen Problemen bezüglich der Füße oder der Beine vor Verwendung des Geräts an einen Arzt. • Das Gerät verfügt über eine warme Oberfläche. Wärmeempfindliche Menschen sollten bei der Verwendung des Geräts vorsichtig vorgehen. • Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile von ROWENTA. • Sollte das Netzanschlusskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: - das Gerät leckt • Das Gerät nicht am Kabel ziehen oder halten. • Sich nicht auf das Gerät stellen. Bis zum Ende der Massage/des Peelings sitzen bleiben. • Während der Benutzung von FITSPA® keine anderen Elektrogeräte laufen lassen. Die umstehenden Elektrogeräte sind so zu stellen oder anzubringen, dass sie nicht in den FITSPA® fallen können GARANTIE Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Es darf nicht zu professionellen Zwecken eingesetzt werden. Die Garantie erlischt und wird ungültig, wenn das Gerät anders als in dieser Gebrauchsanweisung DE beschrieben eingesetzt wird. 2- VERWENDUNGSHINWEISE Wenn Sie unter einer Krankheit leiden oder schwanger sind, wenden Sie sich vor der Verwendung des FITSPA® an Ihren Arzt. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter auf Position 1 steht. 2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist, bevor es mit Wasser gefüllt wird. - Stellen Sie das FITSPA® auf den Boden und füllen Sie es mit warmem (oder für eine erfrischende Massage mit kaltem) Wasser, ohne den angegebenen maximalen Wasserstand (5) zu überschreiten. Schließen Sie das Gerät an. Achtung: Verwenden Sie keine Zusatzprodukte im Wasser. 3. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie die Füße in die Wanne des Geräts. 4. Die gewünschte Position wählen: - Position 1: Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell) / Peeling - Position 2: Vibrationsmassage + Funktion Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling + Erwärmen des Wassers - Position 3: Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Erwärmen des Wassers + Funktion Reflexzonenmassage Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling - Position 4: Vibrationsmassage + Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Erwärmen des Wassers - Funktion Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling 5. Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell) • Das Zubehörteil für die Reflexzonenmassage (5) bzw. Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) einsetzen. • Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist. • Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen. • Die Fußsohle auf das Zubehörteil (5)/(6) legen. - Reflexzonenmassage: Den Fuß auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig herunterdrücken: Die 4 Kugeln drehen sich automatisch! - Digitopressurmassage (je nach Modell): Den Fuß auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig herunterdrücken: Das Zubehörteil dreht sich automatisch! Hinweis: Für eine erhöhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide Richtungen. • Sie können auch die Fußspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteil für die Reflexzonenmassage oder die Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) herunterdrücken: So wird Ihr ganzer Fuß massiert. 6. Peeling: • Das Peelingzubehörteil einsetzen (7). • Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist. • Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen. • Das Zubehörteil mit dem Fuß herunterdrücken: es dreht sich automatisch! Hinweis: Für eine erhöhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide Richtungen. • Sie können auch die Fußspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteil für das Peeling (7) herunterdrücken: So können Sie ein Peeling am ganzen Fuß genießen. 7. Nach der Benutzung das Gerät auf Position 1 stellen und den Netzstecker ziehen. Digitopressur Reflexzonen Peeling TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 Sie können in Ihrem FITSPA® ätherische Öle benutzen. Zur Reinigung Ihres Geräts auf den Abschnitt INSTANDHALTUNG Bezug nehmen. 3- EMPFOHLENE MASSAGEDAUER Die Massagefunktion kann 10-15 Minuten lang benutzt werden. Die wohl tuende Wirkung des FITSPA® setzt bei jeder Person zu einem anderen Zeitpunkt ein. Nach einigen Anwendungen werden Sie herausfinden, welche Massagedauer für Sie optimal ist. Die Massage darf in keinem Fall länger als 20 Minuten dauern. DE 4- INSTANDHALTUNG • Spülen sie das Gerät sorgfältig mit Wasser ab und reinigen Sie es eventuell mit einem milden Reinigungsmittel. Wir empfehlen Ihnen, einige Tropfen Desinfektionsmittel hinzuzufügen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. • Reinigung des Peeling-Zubehörteils: - unter fließendem Wasser abspülen. - ist Ihre Naturkorkplatte abgenutzt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. • Nach der Benutzung ätherischer Öle in Ihrem FITSPA® die Wände des Geräts sowie die Zubehörteile für die Reflexzonen- und die Digitopressurmassage (je nach Modell) gründlich reinigen. 5- FEHLERBEHEBUNG • Die Kugeln des Teppichs bewegen sich nicht von selbst. • Dies ist normal. Die Kugeln haben keinen eigenen Antrieb und werden nur über die Bewegungen der Füße bewegt. • Das FITSPA® erzeugt keine Luftblasen. • Sie haben wahrscheinlich einen Zusatz verwendet, der die Löcher verstopft hat. • Die Öffnungen des Luftblasenverteilers mit einer Nadel säubern und den FITSPA® mit sehr heißem Wasser laufen lassen, um die dickflüssigen Stoffe zu lösen. Nicht mit den Füßen hineinstellen. • Das Gerät versetzt sich während des Betriebs. • Es befindet sich nicht auf einer ebenen Fläche. • Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale Fläche. • Es fehlt ein Fuß. • Wenden Sie sich an den Kundendienst, um einen Fuß hinzuzufügen. • Sie haben zu viel heißes Wasser in das Gerät gefüllt. • Kaltes Wasser hinzufügen. • Das Wasser scheint zu heiß zu sein. • Beim Befüllen des Gerätes muss das Wasser eine für Sie angenehme Temperatur haben. • Unter dem Gerät ist es nass. • Die Feuchtigkeit kann durch eine brüske Bewegung beim Spülen entstanden sein. • Kann das Problem nicht behoben werden, bitte an Ihre Kundendienststelle wenden. • Die rotierenden Zubehörteile drehen sich nicht gleichzeitig. Die Drehrichtung ändert sich. • Sie drücken zu stark auf das Zubehörteil. • Weniger stark herunterdrücken. • Das Reflexzonenmassage -das Fingerdruck- oder das Peelingzubehörteil sind blockiert (je nach Modell). • Sie haben zu feste aufgedrückt, es gibt eine Sicherheitskupplung. • Setzen Sie Ihren Fuß sanft auf das Zubehörteil. 6- TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ! Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ROWENTA has conceived a foot massage appliance. With FITSPA®, discover the benefits of water EN massage and relaxing balls. With a soft and pleasant massage of the arches of your feet, the REFLEXOLOGY attachment will provide you with an overall well-being. With its stimulating and rejuvenating action, the DIGIPRESSION attachment (varies according to the model) is ideal to stimulate the blood circulation and increase the body's vitality. The exfoliation lets you remove calluses and therefore provides you with a pleasant pedicure treatment. Please read carefully the operating instructions as well as the safety instructions before use. 1- SAFETY AND SET-UP ADVICE Your FITSPA® meets the standards of IPX4 water protection against water splashing. For greater safety, please install your FITSPA® according to the national regulations. • To guarantee an additional protection in the installation of the electrical power of the bathroom, it is recommended to use a residual current device (RCD) with a tripping current not exceeding 30 mA. Consult your installer for advice. • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Recommendations applicable to Low tension, Electromagnetic Compatibility, Environment….). • The installation and use of the appliance must however be consistent with the regulations in force in your country. • Make sure that the voltage of the network matches the voltage of your appliance. Incorrect plugging may cause irreversible damages uncovered by the guarantee. • Never plug in or unplug the appliance with your feet in the water or with wet hands. • The appliance must be unplugged: - before cleaning and maintenance operations, - in case of faulty operations, - right after use, - when you leave the appliance, even for a short instant. • Always unplug the appliance after use, before filling, emptying, cleaning or moving it. Do not leave the appliance unattended while it is plugged. • Fill up with water only, up to the filling indicator located on FITSPA® and stay below the maximum water level indicator (4). • Do not use over or close to the bath tub, or sinks or close to any other container of water. Do not immerse. • Do not carry the appliance by the cord. • Do not stand in the appliance. Stay seated while using the appliance. • Carry the appliance only with the carrying handles (11). • This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are disabled, or by people with no experience or familiarity with such devices, unless they are supervised by a person who is responsible for their security or have received instructions as to how to use the appliance. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance on a carpet with thick hair. • Do not expose the appliance to heated conditions. • Do not place on sources of heat. • Use only bare foot. • Stop using the appliance if you feel pain or if any signs of discomfort or irritation appear. If you suffer from medical problems related to feet or legs, consult a doctor before using the appliance. • The appliance has a warm surface. Persons who are insensitive to heat must be careful when using the appliance. • Do not use with any other attachment than Rowenta attachment. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Do not use your appliance and contact an Approved Service Centre: - if it is leaking • Do not use any other electrical appliances with FITSPA® and the nearby electrical appliances must be located or hung so that they can not fall in the FITSPA®. GUARANTEE Your appliance has been designed for household use only. It can not be used for commercial use. The guarantee becomes void and is invalid for uses other than those indicated in the instructions. EN 2- OPERATING INSTRUCTIONS If you suffer from a specific ailment or if you are pregnant, consult your doctor before using FITSPA®. 1. Make sure that the setting switch (8) is in setting (1). 2. Check that the appliance is not plugged to the power outlet before filling it up with water. Place FITSPA® on the floor, fill it with lukewarm water (or cold for a refreshing massage) staying below the indicated mark (4) and plug it. 3. Sit on a chair and then put your feet in the appliance tank. 4. Choose the desired setting: - Setting 1: Reflexology / digipression / exfoliation - Setting 2: Vibrations massage + reflexology / digipression (varies according to the model) / exfoliation + heating water - Setting 3: Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology / digipression (varies according to the model) / exfoliation - Setting 4: Vibrations massage + Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology / digipression (varies according to the model) / exfoliation 5. Reflexology / Digipression (varies according to the model) - Place the reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) in its insert. - Check that the central foot rest (8) is closed. - Place the heel on the central foot rest (8) - Put the sole of the foot on the attachment (5)/(6) • Reflexology: Press the foot on the attachment. The 4 balls automatically rotate! • Digipression (varies according to the model) Press the foot on the attachment. The attachment automatically rotates! Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency of the massage. - You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) with the heel: this will you will activate a complete massage of the foot. 6. Exfoliation - Place the exfoliating attachment (7) - Check that the central foot rest (8) is closed. - Place the heel on the central foot rest (8) - Press your foot: the attachment automatically rotates! Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency of the exfoliation. - You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the reflexology (7) attachment with the heel: this way you will receive a complete exfoliation of the foot. 7. After use, switch the appliance to setting 1 and unplug it. Digipressure Reflexology Exfoliation TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 The use of essential oils in your fitspa is possible. Consult the Maintenance section to clean your appliance. 3- RECOMMENDED DURATION OF THE MASSAGE The massaging appliance can be used for duration of 10 to 15 minutes. The benefits of the massage vary from one person to the other. After several uses, you will be able to determine the massage duration that best fits your needs. Do not use the appliance for more than 20 minutes of massage. EN 4- MAINTENANCE Rinse carefully the appliance with water after each use and possibly with a mild detergent. We also recommend that you add few drops of disinfectant. Do not immerse the appliance in water. • Cleaning the exfoliating attachment: - Rinse with water. - If your cork pad is used, contact your AUTHORISED CUSTOMER SERVICE CENTRE. • After use of your FITSPA® with essential oils, we recommend to thoroughly clean the sides of the appliance as well as the Reflexology or Digipression attachment (according to the model). 5- IN CASE OF PROBLEMS Problem Explanation Proposed solution • The balls of the mat do not move by themselves. • It is normal: they are not motorized and roll only by actions of the feet. • Your FITSPA® does not produce any air bubble. • You may have used drops that clogged the holes. • Unclog each hole of the bubble diffuser with a needle and then run the FITSPA® with extremely hot water to dissolve the solid deposits. Do not put your feet in this extremely hot water. • The appliance moves while using it. • It is not levelled. • Place it on a horizontal and level floor. • A cushioned pad is missing. • Contact your AUTHORISED CUSTOMER SERVICE CENTRE to add the missing cushioned pad. • The reflexology or digipression (according to the model) or exfoliating attachment is locked. • You press too hard; as a safety measure, it has an automatic disengaging mechanism. • Place your foot lightly on the attachment. • The water is too hot. • You filled up your appliance with water that was too hot. • Add some cold water. • Make sure that you fill up your appliance with a water temperature suited to your sensitivity. • Your rotating attachments turn in a jerking manner and the rotation changes direction. • You press too hard on the attachment. • Few drops come out under your appliance. • The drops may show up after a • If the problem persists, contact brisk manipulation during a rinse. your AUTHORISED CUSTOMER SERVICE CENTRE. 6- ENVIRONMENT PROTECTION FIRST ! • Press less strongly. Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. ROWENTA a mis au point un appareil de massage des pieds. Grâce à FITSPA®, découvrez les bienfaits du massage de l’eau et des billes relaxantes. - L’accessoire REFLEXOLOGIE, par un massage doux et agréable de la voûte plantaire, vous procurera un bien être général. - L’accessoire DIGIPRESSION (selon modèle), par son action énergisante et revigorante, est idéale pour stimuler la circulation sanguine et accroître la vitalité corporelle. - Le gommage permet d’éliminer la corne et vous assure ainsi un soin des pieds agréable. Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. FR 1- CONSEILS D’INSTALLATION & DE SÉCURITÉ Votre FITSPA® est protégé contre les projections d’eau IPX4. Pour une plus grande sécurité, installez votre FITSPA® suivant la règlementation nationale. En France, si usage en salle de bains, l’installation est définie par la norme NFC 15-100. Ce type de produit ne peut être installé que dans les volumes 2 et 3 (voir schéma). • Pour assurer une protection supplémentaire de l'installation dans le circuit d'alimentation électrique de la Salle de Bains, il est préconisé d'installer un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné, n'excédant pas 30 mA. Demander conseil à votre installateur. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…). • L'installation de l'appareil, et son utilisation doivent toutefois être conformes aux règlementations en vigueur dans votre pays • Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil en ayant les pieds dans l’eau ou les mains mouillées. • L’appareil doit être débranché : - avant nettoyage et entretien, - en cas d’anomalies de fonctionnement, - aussitôt après utilisation, - quand vous vous absentez, même un court instant. • Toujours débrancher l’appareil après utilisation, avant de le remplir, de le vider, de le nettoyer ou de le déplacer. Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. • Le remplir avec de l’eau uniquement, jusqu’au niveau de remplissage indiqué sur FITSPA® sans dépasser le niveau d’eau maximum (4). • Ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de la baignoire, de lavabos ou de tout autre récipient contenant de l’eau. Ne pas immerger. • Ne pas manipuler l’appareil par le cordon. • Ne pas se mettre debout dans l’appareil. Rester assis durant toute la durée d’utilisation. • Porter l’appareil par les poignées de transport (11) uniquement • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil sur une moquette à poils épais • Ne pas exposer à la chaleur. • Ne pas poser sur un support chaud. • A utiliser pieds nus uniquement. • Cesser d’utiliser l’appareil si des douleurs apparaissent ou si des signes d’inconfort ou d’irritation se font sentir. En cas de problèmes médicaux concernant les pieds ou les jambes, consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil. • L’appareil comporte une surface chaude. Les personnes qui sont insensibles à la chaleur doivent être prudentes lorsqu’elles utilisent l’appareil. • Ne pas utiliser d’autres accessoires que les accessoires Rowenta. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé : s’il fuit • N’utiliser pas simultanément d’autres appareils électriques avec le FITSPA® et les appareils électriques environnants doivent être placés ou fixés de façon telles qu’ils ne puissent pas tomber dans le FITSPA® . GARANTIE Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation autre que celles préconisées dans la notice. FR 2- CONSEILS D’UTILISATION Si vous souffrez d’une pathologie particulière ou si vous êtes enceinte, demandez conseil à votre médecin avant d’utiliser FITSPA®. 1. S’assurer que le sélecteur est en position 1. 2. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le courant secteur avant de le remplir d’eau. Placer le FITSPA® sur le sol, le remplir avec de l’eau tiède (ou froide pour un massage rafraîchissant) sans dépasser le niveau indiqué (4) et le brancher. 3. S’asseoir sur une chaise puis placer les pieds dans la cuve de l’appareil. 4. Choisir la position qui vous convient : - Position 1 : fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage - Position 2 : massage par vibrations + fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage + chauffage de l’eau - Position 3 : bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) + chauffage de l’eau + fonction réflexologie /digipression (selon modèle)/ gommage - Position 4 : massage par vibrations + bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) +chauffage de l’eau + fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage 5. Réflexologie/Digipression (selon modèle) : • Mettre en place l’accessoire de réflexologie (5) ou de digipression (selon modèle) (6) dans son logement. • Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé • Poser le talon sur le repose-pied central (8) • Poser la plante du pied sur l’accessoire (5)/(6) • Réflexologie : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : les 4 billes tournent sur elles-même automatiquement ! • Digipression (selon modèle) : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : l’accessoire tourne sur luimême automatiquement ! NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître l’efficacité du massage. • Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied sur l’accessoire réflexologie (5) ou digipression (selon modèle) (6) avec le talon : ainsi vous pouvez obtenir un massage de l’ensemble du pied. 6. Gommage : • Mettre en place l’accessoire de gommage (7) • Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé • Poser le talon sur le repose-pied central (8) • Appuyez votre pied : l’accessoire tourne sur lui-même automatiquement ! NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître l’efficacité du gommage. • Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied sur l’accessoire de gommage (7) avec le talon : vous pouvez ainsi obtenir un gommage de l’ensemble du pied. 7. Après l’utilisation, régler l’appareil sur la position 1 et le débrancher. Digipression Réflexologie TS8051 TS8051/5511 Gommage TS8051/5511 L’utilisation d’huiles essentielles dans votre fitspa est possible. Reportezvous au paragraphe Entretien pour nettoyer votre appareil. 3- DURÉE RECOMMANDÉE DE MASSAGE Le massage peut être utilisé entre 10 et 15 minutes. L’effet bénéfique du massage varie d’une personne à l’autre. Après quelques utilisations, il vous sera facile de définir le temps de massage optimal selon vos besoins. En aucun cas, vous ne devez excéder 20 minutes de massage. FR 4- ENTRETIEN Rincez soigneusement l’appareil après chaque utilisation avec de l’eau et éventuellement du détergent doux. Nous vous conseillons également d’ajouter quelques gouttes de désinfectant. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. • Nettoyage de l’accessoire gommage : - A rincer sous l’eau. - Si votre plaquette en liège est usée, contacter votre SAV. • Après utilisation d’huiles essentielles dans votre fitspa, nous vous conseillons de bien nettoyer les parois de l’appareil ainsi que l’accessoire Réflexologie ou Digipression (selon modèle). 5- EN CAS DE PROBLEME Problème • Les billes du tapis ne bougent pas toutes seules. Explication Solution proposée • C’est normal : elles ne sont pas motorisées et ne sont entraînées que par le mouvement du pied. • Votre FITSPA® ne produit pas de bulles d’air. • Vous avez peut-être utilisé un additif qui a obstrué les trous. • L’appareil se déplace lors du fonctionnement. • Il n’est pas sur une surface plane. • Il lui manque un patin. • Déboucher chaque trou du diffuseur de bulles avec une aiguille puis faire fonctionner FITSPA® avec de l’eau très chaude pour dissoudre la matière épaisse. Ne pas mettre les pieds dedans. • Le mettre sur une surface horizontale. • Contacter votre SAV pour rajouter le patin manquant. • L’accessoire réflexologie • Vous appuyez trop fort, ou digipression (selon mod.) il y a un débrayage de sécurité. ou de gommage est bloqué. • Poser délicatement votre pied sur l’accessoire. • L’eau paraît trop chaude • Rajouter de l’eau froide. • Vous avez rempli votre appareil avec de l’eau trop chaude. • Veiller à remplir votre appareil avec une température d’eau adaptée à votre sensibilité. • Vos accessoires rotatifs tournent de façon saccadée, la rotation change de sens. • Vous appuyez trop fortement sur l’accessoire. • Appuyer moins fort. • Quelques gouttes d’eau apparaissent sous votre appareil. • Les gouttes peuvent apparaître après une manipulation brusque lors d’une opération de rinçage. • Si le problème persiste. Contacter votre SAV. 6- PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. ROWENTA ha messo a punto un apparecchio per il massaggio dei piedi. Grazie al FITSPA®, scoprite i benefici del massaggio dell’acqua e delle biglie rilassanti. - L’accessorio RIFLESSOLOGIA, con un massaggio dolce e piacevole della volta plantare, vi procurerà un benessere generale. - L’accessorio DIGIPRESSIONE (secondo modello), con la sua azione energizzante e tonificante, è ideale per stimolare la circolazione sanguigna ed aumentare la vitalità corporale. - Il gommage permette di eliminare il corno e vi garantisce anche una piacevole cura dei piedi. IT Leggere attentamente le istruzioni così come le misure di sicurezza prima dell’uso. 1- CONSIGLI DI SICUREZZA E INSTALLAZIONE • Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…). • La costruzione di questo apparecchio IPX4 ne permette l’utilizzazione in tutte le stanze della casa, ivi comprese quelle che presentano dei rischi di cadute verticali di acqua (cucina, stanza da bagno, ecc.) • L'installazione e l'utilizzo dell'apparecchio devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese • L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere tuttavia conformi alle norme in vigore. • Per garantire una ulteriore protezione dell’installazione nel circuito d’alimentazione elettrica della Stanza da bagno, è prevista l’installazione di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento assegnata, non eccedente 30 mA. Chiedere l’assistenza del vostro installatore. • Evitare di collegare o scollegare l’apparecchio tenendo i piedi nell’acqua o con le mani bagnate. • Verificare che la tensione della rete corrisponda perfettamente a quella del vostro apparecchio. • Qualsiasi errore di connessione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia. • L’apparecchio deve essere scollegato: - prima della pulizia e manutenzione, - subito dopo l’utilizzazione - in caso di funzionamento anomalo - in vostra assenza, anche se per un solo istante • L’apparecchio deve sempre essere scollegato prima di essere riempito, vuotato, pulito o spostato. • L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto per persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano sminuite o per persone prive di esperienza o conoscenza del prodotto, tranne nel caso in cui abbiano usufruito, con l'ausilio di una persona responsabile della loro incolumità, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • Riempirlo esclusivamente con acqua, fino al livello di riempimento indicato per FITSPA® senza oltrepassare il livello massimo d’acqua.(4) • Non utilizzarlo sopra, od in prossimità della vasca da bagno, del lavabo o qualsiasi altro recipiente contenente acqua. • Per trasportare (11) l’apparecchio utilizzare esclusivamente le maniglie. • Non utilizzare l’apparecchio su una moquette spessa. • Non posarlo su un supporto caldo • Interrompere l’utilizzazione dell’apparecchio non appena si manifestino dolori, segni di scomodità o irritazione. Nel caso di problemi ai piedi od alle gambe, prima di utilizzare l’apparecchio consultare un medico. • L’apparecchio ha una superficie calda, pertanto le persone sensibili al calore devono usare prudenza quando utilizzano l’apparecchio. Non utilizzare accessori diversi da quelli ROWENTA. • Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio assistenza dopo vendita oppure da una persona avente simile qualifica, allo scopo di evitare pericoli. • Non utilizzare l'apparecchio e contattare un Centro Assistenza autorizzato : - in caso di perdite • Non manipolare l’apparecchio dal cordone. • Non mettersi in piedi nell’apparecchio. Restare seduti durante tutta la durata d’utilizzazione. • Non utilizzare contemporaneamente altri apparecchi elettrici con il FITSPA® e gli apparecchi elettrici circostanti devono essere posti o fissati in modo tale che non possano cadere nel FITSPA®. GARANZIA Il vostro apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico, e non può essere utilizzato per scopi professionali. La garanzia non è valida ed è inapplicabile in caso di utilizzazione da parte di persone diverse da quelle previste nel libretto. 2- ISTRUZIONI D’USO IT Qualora siate affetti da una particolare patologia o incinta, rivolgetevi al vostro medico prima di utilizzare FITSPA®. 1. Assicurarsi che il selettore si trovi nella posizione 1. 2. Assicurarsi prima di riempirlo con acqua che l’apparecchio non sia collegato alla corrente di settore. Porre il FITSPA® a terra, riempirlo con acqua tiepida (o fredda per un massaggio rinfrescante) senza oltrepassare il livello indicato (5), in seguito collegarlo. Attenzione: non usare prodotti additivi nell’acqua. 3. Sedersi su una sedia e introdurre i piedi nella vasca dell’apparecchio. 4. Scegliere la posizione più adatta: - Posizione 1: funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage - Posizione 2: massaggio per vibrazioni + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage + riscaldamento dell’acqua - Posizione 3: bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) + riscaldamento dell’acqua + funzione riflessologia /digipressione (secondo modello)/ gommage - Posizione 4: massaggio per vibrazioni + bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) + riscaldamento dell’acqua + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage 5. Riflessologia/Digipressione (secondo modello): • Installare l’accessorio di riflessologia (5) o di digipressione (secondo modello) (6) nella sua sede. • Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso • Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8) • Poggiare la pianta del piede sull’accessorio (5)/(6) • Riflessologia: poggiare il piede sull’accessorio premendo: le 4 biglie girano su se stesse automaticamente! • Digipressione (secondo modello): poggiare il piede sull’accessorio premendo: l’accessorio gira su se stesso automaticamente! NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò alfine di aumentare l’efficacia del massaggio. • Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio riflessologia (5) o digipressione (secondo modello) (6) con il tallone: potete così ottenere un massaggio di tutto il piede. 6. Gommage: • Installare l’accessorio di gommage (7) • Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso • Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8) • Fate pressione con il piede: l’accessorio gira su se stesso automaticamente! NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò per aumentare l’efficacia del gommage. • Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio di gommage (7) con il tallone: potete così ottenere un gommage di tutto il piede. 7. Dopo l’uso, regolare l’apparecchio sulla posizone 1 e disinserirlo. Digipressione Riflessologia Gommage TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 L’uso di oli essenziali nel vostro fitspa è possibile. Riportatevi al paragrafo Manutenzione per pulire il vostro apparecchio. 3- DURATA RACCOMANDATA DEL MASSAGGIO Il massaggio può essere utilizzato tra 10 e 15 minuti. L’effetto benefico del massaggio varia da una persona all’altra. Dopo le prime utilizzazioni, potrete facilmente definire il tempo di massaggio ottimale secondo i vostri bisogni. In nessun caso, dovete superare 20 minuti di massaggio. IT 4- MANUTENZIONE Sciacquate accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzazione con dell’acqua ed eventualmente del detergente delicato. Vi consigliamo anche di aggiungere qualche goccia di disinfettante. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. • Pulizia dell’accessorio gommage: - Da sciacquare sotto l’acqua. - Se la piastrina in sughero è consumata, contattate il vostro Servizio Assistenza Clienti. • Dopo l’uso di oli essenziali nel vostro fitspa, vi consigliamo di pulire bene le pareti dell’apparecchio così come l’accessorio Riflessologia o Digipressione (secondo modello). 5- IN CASO DI PROBLEMI • Le sfere del tappetino non si muovono da sole • E’ normale: non essendo servite da motore, sono trascinate unicamente dal movimento del piede. • Il vostro FITSPA® non produce bolle d’aria • Senza dubbio avete utilizzato un additivo che ha ostruito i buchi. • Sturare ogni foro del diffusore di bolle con un ago, poi far funzionare il FITSPA® con dell’acqua molto calda per dissolvere la materia densa. Non mettere i piedi dentro. • Durante il funzionamento l’apparecchio si sposta • Non è stato posto su una superficie piana • Metterlo su una superficie orizzontale • Manca un supporto • Rivolgetevi al vostro SAV per far aggiungere un supporto • Avete riempito l’apparecchio con dell’acqua troppo calda • Aggiungete dell’acqua fredda. • L’acqua sembra troppo calda • Badate a riempire l’apparecchio con una temperatura d’acqua adatta alla vostra sensibilità. • Qualche goccia d’acqua appare sotto l’apparecchio. • Gli accessori rotanti girano in modo irregolare, la rotazione cambia senso. • L’accessorio riflessologia o digitopressione o gommage è bloccato (secondo modello). • Le gocce possono apparire dopo una manipolazione brusca durante un’operazione di risciacquo. • Premete troppo fortemente l’accessorio. • Avete spinto troppo forte, esiste un disinnesto di sicurezza. • Se il problema persiste, contattate il vostro Servizio Assistenza Clienti. • Premete meno forte. • Posate leggermente il piede sull’accessorio. 6- CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE! L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno. ROWENTA ha creado un aparato masajeador para los pies. Gracias a FITSPA®, descubrirá los beneficios de un masaje con agua y bolas relajantes. - El accesorio de REFLEXOLOGÍA, mediante un masaje suave y agradable sobre el arco del pie, le procurará un bienestar general. - El accesorio de PRESIÓN DIGITAL (según modelo), mediante su acción tonificante y vigorizante, resulta ideal para estimular la circulación sanguínea e incrementar la vitalidad corporal. - El accesorio exfoliante elimina las durezas y le procura así un agradable tratamiento de los pies. ES Lea atentamente las instrucciones de uso así como las recomendaciones de seguridad antes de utilizar el producto. 1- CONSEJOS DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…). • Este aparato se ha fabricado IPX4 para que pueda utilizarse en cualquier habitación de la casa, incluso allí donde el riesgo de salpicaduras de agua es elevado (cocina, cuarto de baño, etc.). • No obstante, la instalación del aparato y su uso deberán respetar las normativas en vigor en su país • Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar conformes a la normativa vigente en su país. • Para garantizar una protección adicional de la instalación en el circuito de suministro eléctrico del cuarto de baño, se aconseja instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de corriente diferencial de funcionamiento asignado, que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador. • Nunca conecte o desconecte el aparato con los pies en el agua o las manos mojadas. • Compruebe que la tensión de la red corresponda correctamente con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que además no están cubiertos por la garantía. • Hay que desconectar el aparato: - antes de proceder al limpiado y a su mantenimiento, - en caso de anomalías de funcionamiento, - justo después de haberlo utilizado, - cuando se ausenta, incluso por un período muy corto. • Hay que desconectar siempre el aparato antes de rellenarlo, vaciarlo, limpiarlo o desplazarlo. Nunca deje el aparato conectado sin vigilancia. • Rellénelo únicamente con agua, hasta el nivel de llenado indicado en el FITSPA® sin exceder el nivel máxmo de agua (4). • No lo utilice encima o cerca de la bañera, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua. • Coja el aparato únicamente por las asas de transporte (11). • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • No utilice el aparato encima de una moqueta de pelo espeso. • No lo coloque encima de un soporte caliente. • Deje de utilizar el aparato si aparecen dolores o si nota signos de incomodidad o de irritación. En caso de problemas médicos relacionados con los pies o las piernas, consulte un médico antes de utilizar el aparato. • El aparato consta de una superficie caliente. Las personas sensibles al calor deben ir con cuidado cuando utilicen el aparato. • No utilice ningún otro accesorio que no sea un accesorio ROWENTA. • Si el cable de suministro eléctrico está dañado, y para evitar cualquier peligro, sólo el fabricante, su servicio posventa o una persona de similar cualificación están habilitados a sustituirlo. • No utilice el aparato y póngase en contacto con un Centro de Servicio autorizado: - si presenta fugas • No manipule el aparato tirando del cable. • No se ponga de pie sobre el aparato. Deberá permanecer sentado durante el uso. • No utilice otros aparatos eléctricos al mismo tiempo que el masajeador FITSPA®. Además, el resto de aparatos eléctricos del entorno deberán colocarse o fijarse de tal forma que no puedan caer dentro del masajeador FITSPA®. GARANTÍA Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse para fines profesionales. La garantía será nula y no válida en el caso de que se utilice en otras condiciones que las que se han aconsejado en este modo de empleo. 2- CONSEJOS DE USO Si sufre una patología especial o si está embarazada, pida consejo a su médico antes de utilizar el FITSPA®. ES 1. Compruebe que el sector se halle en posición 1. 2. Compruebe que el aparato no esté conectado a la corriente antes de rellenarlo con agua. Coloque el FITSPA® en el suelo, rellénelo con agua tibia (o fría para un masaje refrescante) sin exceder el nivel indicado (5) y luego conéctelo. Cuidado: no utilice productos aditivos en el agua. 3. Siéntese en de una silla y luego coloque los pies en la cuba del aparato. 4. 4. Elija la posición deseada: - Posición 1: función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación - Posición 2: masaje por vibraciones + función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación + calentamiento del agua - Posición 3: baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua + función de reflexología/ presión digital (según modelo) / exfoliación - Posición 4: masaje por vibraciones + baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua + función de reflexología/ presión digital (según modelo) / exfoliación 5. Reflexología/ Presión digital (según modelo): • Coloque el accesorio de reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) en el lugar correspondiente. • Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado. • Apoye el talón sobre el reposapiés central (8). • Apoye la planta del pie sobre el accesorio (5)/ (6). • Reflexología: coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡las 4 bolas giran sobre sí mismas de forma automática! • Presión digital (según modelo): coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡el accesorio gira sobre sí mismo de forma automática! Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del masaje. • También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene un masaje integral del pie. 6. Exfoliación: • Coloque el accesorio de exfoliación (7). • Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado. • Apoye el talón sobre el reposapiés central (8). • Apoye el pie: ¡el accesorio gira sobre sí mismo de forma automática! Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del masaje. • También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de exfoliación (7) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene una exfoliación integral del pie. 7. Después del uso, vuelva a ajustar el aparato a la posición 1 y desenchúfelo. Presión digital Reflexología Exfoliación TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 Puede utilizar aceites esenciales con su masajeador fitspa. Consulte el párrafo Mantenimiento para saber cómo debe limpiar el masajeador. 3- TIEMPO RECOMENDADO PARA UN MASAJE La duración del masaje puede oscilar entre 10 y 15 minutos. Los efectos benéficos del masaje varían en función de la persona. Tras varios usos, le resultará más fácil definir el tiempo de masaje óptimo adaptado a sus necesidades. En ningún caso, deberá exceder los 20 minutos de masaje. ES 4- MANTENIMIENTO Aclare minuciosamente el aparato con agua después de cada uso, utilizando si fuera necesario un detergente suave. Le recomendamos añadir además unas gotas de un producto desinfectante. No introduzca el aparato en agua. • Limpieza del aparato de exfoliación: - Aclare con agua. - Si su placa de corcho se ha desgastado, póngase en contacto con su servicio posventa. • Después de utilizar el masajeador fitspa con aceites esenciales, le recomendamos que limpie minuciosamente las paredes del aparato, así como también el accesorio de Reflexología o Presión digital (según modelo). 5- EN CASO DE PROBLEMAS • Las bolas del tapiz no se mueven solas. • Es normal: no están motorizadas y sólo se mueven con el movimiento de los pies. • El FITSPA® no produce burbujas de aire. • Seguramente ha utilizado un aditivo que ha obstruido los agujeros. • Desatasque cada orificio difusor de burbujas con una aguja y ponga en funcionamiento el masajeador FITSPA® con agua muy caliente para disolver las sustancias más densas. No introduzca los pies. • El aparato se desplaza mientras funciona • No se halla encima de una superficie llana. • Colóquelo encima de una superficie horizontal. • Le falta un patín. • Póngase en contacto con su servicio posventa para añadir un patín. • El agua puede estar demasiado caliente • Ha llenado el aparato con demasiada agua caliente. • Añada agua fría. • Los accesorios rotativos giran de forma aleatoria y la rotación cambia de sentido. • Ejerce demasiada presión sobre el accesorio. • El aparato gotea. • Esto puede ocurrir tras una • Si el problema persiste, manipulación brusca durante una póngase en contacto con operación de aclarado con agua. nuestro servicio de posventa. • El accesorio reflexología o digipresión o exfoliación está bloqueado (según modelo). • Aprieta demasiado fuerte, hay un embrague de seguridad. • Debe llenar el aparato con agua a una temperatura que se adapte a su nivel de sensibilidad. • Levante el pie para ejercer menos presión. • Coloque delicadamente su pie encima del accesorio. 6- ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE! Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento. ROWENTA aperfeiçoou um aparelho de massagem para os pés. Graças ao FITSPA®, descubra os PT efeitos benéficos da massagem da água e das esferas relaxantes. - O acessório REFLEXOLOGIA, graças a uma massagem suave e agradável da planta dos pés, proporcionar-lhe-á um bem-estar geral. - O acessório DEGIPRESSÃO (consoante o modelo), graças à sua acção energizante e revigorante, é ideal para estimular a circulação sanguínea e aumentar a vitalidade corporal. - A gomagem permite remover calos e proporcionar-lhe-á por conseguinte um cuidado dos pés muito agradável. Ler cuidadosamente o manual de instruções, assim como as instruções de segurança antes de qualquer utilização. 1- CONSELHOS DE SEGURANÇA E DE INSTALAÇÃO • Este aparelho foi concebido IPX4 para ser utilizado em todas as divisões da casa, incluindo em divisões com riscos de quedas de água verticais (cozinha, casas de banho...). • No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão estar em conformidade com as normas em vigor no país. • A instalação do aparelho e a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com os regulamentos em vigor no seu país. • Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito de alimentação eléctrico da casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista. • Nunca ligue ou desligue o aparelho com os pés dentro de água ou com as mãos molhadas. • Certifique-se de que a voltagem da sua casa corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis no aparelho que não são abrangidos pela garantia. • O aparelho deverá ser desligado: - antes da respectiva limpeza e manutenção, - em caso de anomalia de funcionamento, - imediatamente após a utilização, - se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes. • Desligue sempre o aparelho antes de o encher, esvaziar, limpar e movimentar. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão diminuídas, ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções prévias referentes à utilização do aparelho. É adequado vigiar as crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho. • Encha-o apenas com água, até ao nível de enchimento indicado no FITSPA® sem ultrapassar o nível de água máximo (4). • Não utilize o aparelho dentro ou próximo de uma banheira, lavatório ou de outro recipiente com água. - Pegue no aparelho utilizando somente as pegas de transporte (11). - Não utilize o aparelho sobre uma alcatifa de pêlos espessos. - Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente. • Pare de utilizar o aparelho caso comece a sentir dores, sinais de desconforto ou irritação. Em caso de problemas clínicos relativos aos pés ou pernas, consulte um médico antes de utilizar o aparelho. • O aparelho dispõe de uma superfície quente. As pessoas sensíveis ao calor devem utilizar o aparelho com prudência. • Utilize apenas os acessórios da ROWENTA. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço de pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo. Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizada: - se vazar. - Não manusear o aparelho puxando pelo cabo. - Não se deve pôr de pé em cima do aparelho. Fique sentado durante toda a utilização do mesmo. - Não utilizar outros aparelhos eléctricos em simultâneo com o FITSPA®, e todos os aparelhos eléctricos que se encontrem na proximidade devem ser colocados ou fixados de maneira a não poderem cair dentro do FITSPA®. GARANTIA O seu aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica, não podendo ser utilizado para fins profissionais. Em caso de utilização que não a recomendada neste folheto, a garantia torna-se nula e inválida. 2- CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO Em caso de existência de uma patologia particular ou em caso de gravidez, aconselhe-se PT junto do seu médico antes de utilizar o FITSPA®. 1. Certifique-se de que o selector está na posição 1. 2. Certifique-se de que o aparelho não se encontra ligado à corrente antes de o encher com água. Coloque o FITSPA® no chão, encha-o com água morna (ou fria para uma massagem refrescante) sem ultrapassar o nível indicado (5) e ligue-o de seguida. Atenção: não utilize produtos aditivos na água. 3. Sente-se numa cadeira e, de seguida, coloque os pés na cuba do aparelho. 4. Escolher a posição que lhe convém: - Posição 1: função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem - Posição 2: massagem por vibrações + função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem + aquecimento da água - Posição 3: banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento de água + função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem - Posição 4: massagem por vibrações + banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento da água + função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem 5. Reflexologia/Digipressão (consoante o modelo): • Instalar o acessório de reflexologia (5) ou de digipressão (consoante o modelo) (6) no respectivo compartimento. • Verificar se o assento para pés central (8) está fechado • Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8) • Colocar a planta dos pés sobre o acessório (5)/(6) • Reflexologia: colocar o pé sobre o acessório apoiando: as 4 esferas giram sobre si mesmas. • Digipressão (consoante o modelo): colocar o pé sobre o acessório apoiando: o acessório gira automaticamente sobre si mesmo! NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos por forma a aumentar a eficácia da massagem. • Pode igualmente colocar a ponta do pé sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o pé sobre o acessório de reflexologia (5) ou digipressão (consoante o modelo) (6) com o calcanhar: desta maneira pode obter uma massagem do conjunto do pé. 6. Gomagem • Instale o acessório de gomagem (7) • Verificar se o assento para pés central (8) está fechado • Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8) • Apoiar o pé: o acessório gira automaticamente sobre si mesmo! NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos, por forma a aumentar a eficácia da gomagem. • Pode igualmente colocar a ponta do pé sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o pé sobre o acessório de gomagem (7) como calcanhar: desta maneira pode obter uma gomagem do conjunto do pé. 7. Após utilização, regular o aparelho em posição 1 e desligar. Digipressão Reflexologia Gomagem TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 É possível a utilização de óleos essenciais . Consulte o parágrafo “Manutenção para Limpar o Aparelho” 3- DURAÇÃO RECOMENDADA DA MASSAGEM A massagem pode ser utilizada entre 10 e 15 minutos. O efeito benéfico da massagem varia consoante a pessoa que o utiliza. Após algumas utilizações, ser-lhe-á fácil definir o tempo de massagem óptimo de acordo com as suas necessidades. Em nenhum caso, deverá exceder 20 minutos de utilização. 4- MANUTENÇÃO Enxagúe cuidadosamente o aparelho após cada utilização com água e, eventualmente, com um produto de limpeza suave. Aconselhamos igualmente que adicione algumas gotas de desinfectante: Nunca mergulhar o aparelho dentro de água. Limpeza do acessório gomagem: - Enxaguar debaixo da torneira. - Se a sua placa de cortiça estiver desgastada, contactar o SAV (Serviço Após-venda) Após a utilização de óleos essenciais no FITSPA, aconselhamos que limpe bem as paredes do aparelho, assim como o acessório Reflexologia ou Digipressão (consoante o modelo). PT 5- EM CASO DE PROBLEMA • As esferas do tapete não rolam sozinhas. • É normal: as esferas não são motorizadas e rolam unicamente através do movimento do pé. • O seu FITSPA® não produz bolhas de ar. • Utilizou com certeza um aditivo que obstruiu os orifícios. • Desobstruir cada orifício do difusor de bolhas com uma agulha e em seguida colocar o FITSPA a funcionar com água muito quente para dissolver a matéria espessa. Não colocar os pés dentro. • O aparelho movimenta-se durante o funcionamento. • O aparelho não se encontra numa superfície plana. • Coloque-o numa superfície horizontal. • Falta-lhe um apoio. • Contacte o SPV para que seja colocado um apoio. • Encheu o aparelho com água demasiado quente. • Adicionar água fria. • A água parece demasiado quente • Faça de maneira a encher o seu aparelho com água a uma temperatura que convenha à sua sensibilidade. • A água parece demasiado quente • Encheu o aparelho com água demasiado quente. • Adicionar água fria. • Faça de maneira a encher o seu aparelho com água a uma temperatura que convenha à sua sensibilidade. • O acessório de reflexologia ou de digipressão ou de exfoliação está bloqueado (consoante o modelo). • Exerce demasiada força no pé, existe um dispositivo de desengate de segurança. • Coloque delicadamente o seu pé sobre o acessório. • Alguns pingos de água podem aparecem por baixo do aparelho. • Os pingos podem aparecer depois de uma manipulação brusca por ocasião de uma operação de enxaguamento. • Se o problema persistir, contacte o SAP (Serviço Após-Vendas). 6- PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung Thalasso Foot Spa: instructions for use Thalasso Pied: notice d'emploi Thalasso Pied: istruzioni per l'uso Thalasso Pied: Modo de empleo MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití Lábmasszírozó gép: Használati utasítás Thalasso Pied: navodila za uporabo MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare ~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—– Kúpe> na nohy: návod na pou7itie Masa7er za stopala: upute za upotrebu Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu „£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen %$ "= !% %#( $ * % #% $()'*! % # (( # + $ ) ' & '* ( $+ ($ $ " ((% !.-))/% & 3lbgyj lbea^cn sm]oen " ((% '* !( $()'* ) ( z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³ 4 5 TS8051 10 6 7 2 4 9 3 8 1 14 12 11 13 DE EIGENSCHAFTEN 1. Wanne 2. Blasendiffusor 3. Kugelmatte 4. Markierung für Höchstwasserstand EN FEATURES 1. Tank 2. Bubbles diffuser 3. Mat with balls 4. Maximum water level indicator FR CARACTERISTIQUES 1. Cuve 2. Diffuseur de bulles 3. Tapis de billes 4. Repère niveau d’eau maximum IT CARATTERISTICHE 1. Vasca 2. Diffusore di bolle 3. Tappeto di biglie 4. Contrassegno livello d’acqua massimo ES CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de burbujas 3. Base de bolas masajeadoras 4. Referencia de nivel máximo de agua PT CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de bolhas 3. Tapete de esferas 4. Indicador do nível de água mínimo CS 5. Zubehörteil für Reflexzonenmassage 6. Zubehörteil für Digitopressurmassage (je nach Modell) 7. Peelingzubehör 8. Zentral Fußstütze 5. Reflexology attachment 6. Digipression attachment (varies according to the model) 7. Exfoliating attachment 8. Central "foot rest" 9. Cover for the "foot rest" 5. Accessoire réflexologie 6. Accessoire digipression (selon modèle) 7. Accessoire de gommage 8. « Repose pied » central 9. Casquette « repose pieds » 5. Accessorio di riflessologia 6. Accessorio di digipressione (secondo modello) 7. Accessorio di gommage 8. Poggia piedi centrale 9. Berretto “appoggiapiedi” 5. Accesorio de reflexología 6. Accesorio de presión digital (según modelo) 7. Accesorio de exfoliación 8. Reposa pies central 9. Casquete reposa pies 5. Acessórios para reflexologia 6. Acessórios para digipressão (consoante o modelo) 7. Acessório para gomagem 8. Base central para pé 9. Schutzschirm "Fußablage" 10. Wahlschalter 11. Tragegriffe 12. Kabelfach 13. Gerätefußauflage 14. Netzanschlusskabel 10. Setting switch 11. Carrying handles 12. Integrated cord winding facility 13. Cushioned pad 14. Supply cord 10. Sélecteur 11. Poignées de transport 12. Range cordon 13. Patin de pied 14 .Cordon d’alimentation 10. Selettore 11. Maniglie di trasporto 12. Porta cordone 13. Base per piedi 14. Cordone d’alimentazione 10. Selector 11. Asas de transporte 12. Recogecable 13. Taco del pie 14. Cordón de suministro eléctrico 9. Cobertura "repousa-pés" 10. Enrolador de cabo 10. Selector 11. Pegas de transporte 13. Patim de pé 14. Cabo de alimentação PT SL PL RO BG SK HR SR RU TR LV DAπAS 1. Vanna 2. Burbul¥‰u difuzors 3. Lod¥‰u paklÇjs 4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a atz¥me ET KIRJELDUS 1. Kauss 2. Õhudüüsid 3. Põhja kuulikesed 4. Veetaseme maksimumi märgis LT SAVYBÑS 1. Bakelis 2. Burbul˜ purk‰tuvas 3. Kilimòlis su rutuliukais 4. DidÏiausià vandens lyg∞ rodanti Ïyma 5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs 6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs (atbilsto‰i modelim) 7. Gumijas virsmas aksesuÇrs 8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’ 9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums 10. Selektors 11. Transportï‰anas rokturi 12. Vada sat¥‰ana 13. Rull¥tis kÇjÇm 14. Baro‰anas vads 5. Refleksoloogiatarvik 6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) 7. Koorija 8. Seadme keskel olev “jalatugi“ 9. Otsmine “jalatugi“ 10. Valikulüliti 11. Käepidemed 12. Juhtmehoidik 13. Jalg 14. Toitejuhe 5. Atpalaiduojamojo masaÏo priedas 6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas (priklausomai nuo modelio) 7. Pòd˜ trynimo priedas 8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“ 9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis 10. Reguliatorius 11. Ne‰imo rankenos 12. Laido membrana 13. Ratukas 14. Maitinimo laidas EL ZGUGNWLUMVWMNG 6. Jk[mpe2_ og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) 7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen 8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj 9. N[iq22_ plq hcjpmghlx opem^a2_pln πlbgyj ·g_hw3pen NL ONDERDELEN 6. Digipression accessoire (afhankelijk van model) 7. Exfoliatie accessoire 8. Centraal "voetrustpunt" 9. Deksel voor het "voetrustpunt" 10. Aan/uit-schakelaar 11. Draaghendels 12. Snoeroprolsysteem 13. Voetstukje 14. Snoer UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž 5. ˆ–§–š – š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ 6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ) 7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™– 8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž 9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž» š¡³ £µ™ 10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜ 11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž 12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³ ›¡› ¨¦¤®£©¦– 13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š© 14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦ 1. ·lsc^l 2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj 3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_ 4. Ejbcgke 2\agopen op[f2en jcmlx 5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n 1. Waterreservoir 2. Bubbelapparaat 3. Mat met balletjes 4. Indicator max. waterniveau 5. Reflexologie accessoire 1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž 2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ —©¡°—–®¤ 3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž ©¡° –¢ž 4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤ ¦µ˜£³ ˜¤šž cjcmal3l^eoen O_`\n 2cp_rlm[n Jjou2_pu2\jln 2es_jgo2wn 3cmg\igken h_iub^lq P_kgi_m[hg op]mgken N_iybgl 3_mls]n CS • Instalace přístroje a jeho používání musí být ve shodě s předpisy platnými ve vaší zemi. • Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály. • Přístroj nepoužívejte a spojte se s autorizovaným servisním střediskem: pokud teče. CS TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 CS HU • Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabályozásoknak. • Tilos a készüléket olyan személyek használják (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. • A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: - ha szivárog HU TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 HU SL •Instalacija naprave in njena uporaba m orata bitiv skladu z veljavnim ipredpisiv vašidržavi. 4 •Naprava nipredvidena za uporabo sstranioseb (kam orso vključenitudiotroci)z zm anjšanim i fizičnim i,čutilnim ialiduševnim isposobnostm i,alioseb,kinim ajo izkušenjz napravo,ozirom a je ne poznajo,razen če oseba,kiodgovarja za njihovo varnost,poskrbiza nadzoraliza predhodno usposabljanje o uporabinaprave.Poskrbetije treba za nadzorotrok in preprečiti,da se igrajo z napravo. •Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisnicenterv prim eru:puščanja. SL TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 SL 6- SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!  Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.  Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali. PL 4 • Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju. 4 • Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi.Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy. • Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym: jeśli przecieka. PL TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 PL 6- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.  Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.  W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi RO • Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme reglementărilor în vigoare din ţara dumneavoastră • Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul. • Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat: dacă prezintă scurgeri. RO TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 RO & "! & !" " # !' ) " " ! $ ! !" ( ) ! ! % " ! " % # !" " $'! " " !" # BG BG TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 BG 6 SK 4 • Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s predpismi platnými vo vašom štáte. 4 • Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými, alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností, či neoboznámené osoby, okrem prípadu, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, prípadne ak im táto osoba poskytne predbežné inštrukcie týkajúce sa používania prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú. • Prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko: ak zistite akýkoľvek únik SK 2- TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 3- 4- 5- 6- PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!  Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.  Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu. SK Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung Thalasso Foot Spa: instructions for use Thalasso Pied: notice d'emploi Thalasso Pied: istruzioni per l'uso Thalasso Pied: Modo de empleo MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití Lábmasszírozó gép: Használati utasítás Thalasso Pied: navodila za uporabo MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare ~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—– Kúpe> na nohy: návod na pou7itie Masa7er za stopala: upute za upotrebu Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu „£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen %$ "= !% %#( $ * % #% $()'*! % # (( # + $ ) ' & '* ( $+ ($ $ " ((% !.-))/% & 3lbgyj lbea^cn sm]oen " ((% '* !( $()'* ) ( z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³ 4 5 TS8051 10 6 7 2 4 9 3 8 1 14 12 11 13 DE EIGENSCHAFTEN 1. Wanne 2. Blasendiffusor 3. Kugelmatte 4. Markierung für Höchstwasserstand EN FEATURES 1. Tank 2. Bubbles diffuser 3. Mat with balls 4. Maximum water level indicator FR CARACTERISTIQUES 1. Cuve 2. Diffuseur de bulles 3. Tapis de billes 4. Repère niveau d’eau maximum IT CARATTERISTICHE 1. Vasca 2. Diffusore di bolle 3. Tappeto di biglie 4. Contrassegno livello d’acqua massimo ES CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de burbujas 3. Base de bolas masajeadoras 4. Referencia de nivel máximo de agua PT CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de bolhas 3. Tapete de esferas 4. Indicador do nível de água mínimo CS 5. Zubehörteil für Reflexzonenmassage 6. Zubehörteil für Digitopressurmassage (je nach Modell) 7. Peelingzubehör 8. Zentral Fußstütze 5. Reflexology attachment 6. Digipression attachment (varies according to the model) 7. Exfoliating attachment 8. Central "foot rest" 9. Cover for the "foot rest" 5. Accessoire réflexologie 6. Accessoire digipression (selon modèle) 7. Accessoire de gommage 8. « Repose pied » central 9. Casquette « repose pieds » 5. Accessorio di riflessologia 6. Accessorio di digipressione (secondo modello) 7. Accessorio di gommage 8. Poggia piedi centrale 9. Berretto “appoggiapiedi” 5. Accesorio de reflexología 6. Accesorio de presión digital (según modelo) 7. Accesorio de exfoliación 8. Reposa pies central 9. Casquete reposa pies 5. Acessórios para reflexologia 6. Acessórios para digipressão (consoante o modelo) 7. Acessório para gomagem 8. Base central para pé 9. Schutzschirm "Fußablage" 10. Wahlschalter 11. Tragegriffe 12. Kabelfach 13. Gerätefußauflage 14. Netzanschlusskabel 10. Setting switch 11. Carrying handles 12. Integrated cord winding facility 13. Cushioned pad 14. Supply cord 10. Sélecteur 11. Poignées de transport 12. Range cordon 13. Patin de pied 14 .Cordon d’alimentation 10. Selettore 11. Maniglie di trasporto 12. Porta cordone 13. Base per piedi 14. Cordone d’alimentazione 10. Selector 11. Asas de transporte 12. Recogecable 13. Taco del pie 14. Cordón de suministro eléctrico 9. Cobertura "repousa-pés" 10. Enrolador de cabo 10. Selector 11. Pegas de transporte 13. Patim de pé 14. Cabo de alimentação PT SL PL RO BG SK HR SR RU TR LV DAπAS 1. Vanna 2. Burbul¥‰u difuzors 3. Lod¥‰u paklÇjs 4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a atz¥me ET KIRJELDUS 1. Kauss 2. Õhudüüsid 3. Põhja kuulikesed 4. Veetaseme maksimumi märgis LT SAVYBÑS 1. Bakelis 2. Burbul˜ purk‰tuvas 3. Kilimòlis su rutuliukais 4. DidÏiausià vandens lyg∞ rodanti Ïyma 5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs 6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs (atbilsto‰i modelim) 7. Gumijas virsmas aksesuÇrs 8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’ 9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums 10. Selektors 11. Transportï‰anas rokturi 12. Vada sat¥‰ana 13. Rull¥tis kÇjÇm 14. Baro‰anas vads 5. Refleksoloogiatarvik 6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) 7. Koorija 8. Seadme keskel olev “jalatugi“ 9. Otsmine “jalatugi“ 10. Valikulüliti 11. Käepidemed 12. Juhtmehoidik 13. Jalg 14. Toitejuhe 5. Atpalaiduojamojo masaÏo priedas 6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas (priklausomai nuo modelio) 7. Pòd˜ trynimo priedas 8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“ 9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis 10. Reguliatorius 11. Ne‰imo rankenos 12. Laido membrana 13. Ratukas 14. Maitinimo laidas EL ZGUGNWLUMVWMNG 6. Jk[mpe2_ og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) 7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen 8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj 9. N[iq22_ plq hcjpmghlx opem^a2_pln πlbgyj ·g_hw3pen NL ONDERDELEN 6. Digipression accessoire (afhankelijk van model) 7. Exfoliatie accessoire 8. Centraal "voetrustpunt" 9. Deksel voor het "voetrustpunt" 10. Aan/uit-schakelaar 11. Draaghendels 12. Snoeroprolsysteem 13. Voetstukje 14. Snoer UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž 5. ˆ–§–š – š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ 6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ) 7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™– 8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž 9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž» š¡³ £µ™ 10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜ 11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž 12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³ ›¡› ¨¦¤®£©¦– 13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š© 14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦ 1. ·lsc^l 2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj 3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_ 4. Ejbcgke 2\agopen op[f2en jcmlx 5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n 1. Waterreservoir 2. Bubbelapparaat 3. Mat met balletjes 4. Indicator max. waterniveau 5. Reflexologie accessoire 1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž 2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ —©¡°—–®¤ 3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž ©¡° –¢ž 4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤ ¦µ˜£³ ˜¤šž cjcmal3l^eoen O_`\n 2cp_rlm[n Jjou2_pu2\jln 2es_jgo2wn 3cmg\igken h_iub^lq P_kgi_m[hg op]mgken N_iybgl 3_mls]n ROWENTA on loonud seadme jalgade massaaÏiks. Avastage FITSPA® abil, kui mõnus võib olla massaaÏ veemullide ja rahustavate kuulikestega. - REFLEKSOLOOGIA tarvik tekitab õrna ja leebe massaaÏi abil üldise heaolutunde. - MASSAAÎISÕRMED (sõltuvalt mudelist) on tänu oma ergutavale ja energiat andvale mõjule ideaalsed vereringe ergutamiseks ja üldise toonuse tõstmiseks. - Koorija abil saab eemaldada kõvastunud sarvkihi ja nii on tagatud mugav jalgade hooldus. Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded. ET 1- PAIGALDUS- & TURVAJUHISED FITSPA® on kaitstud veepritsmete vastu IPX4.Võimalikult turvaliseks kasutamiseks paigaldage oma FITSPA® vastavalt kohalikule seadusandlusele. • Turvalisuse tõstmiseks on soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga, mis ei ületa 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest. • Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega. • Teie turvalisuse garanteerimiseks vastab seade sellealastele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse, Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid). • Kontrollige, et kasutatava vooluvõrgu pinge vastaka seadme pingele.Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme ära rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla. • Seadet ei tohi ei vooluvõrku ega sealt lahti ühendada jalgu vees hoides ega märgade kätega. • Seade tuleb vooluvõrgust välja võtta: - enne puhastamist ja hooldust, - töötõrgete korral, - kohe peale kasutamist, - kui te ruumist kasvõi hetkeks lahkute. • Võtke seade vooluvõrgust välja peale kasutamist, enne selle täitmist ja tühjendamist ning puhastamist või teisaldamist. Ärge jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelvalveta. • Kasutage ainult vett; täitke FITSPA® selle sees oleva märgiseni ja mitte üle maksimumi (4). • Ärge kasutage seadet vanni, kraanikausi või mistahes muu vett sisaldava mahuti kohal ega läheduses. Seadet ei tohi vette kasta. • Seadet ei tohi liigutada juhtmest hoides. • Seadmes ei tohi püsti seista. Jääge kogu kasutamise kestel istuma. • Kandke seadet ainult käepidemest (11) hoides. • Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või siis isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks. • Ärge jätke seda lastele või puuetega isikutele kättesaadavasse kohta. • Ärge pange seadet paksudele põrandakatetele. • Seade ei talu suurt kuumust. • Ärge pange seda tulisele pinnale. • Kasutage ainult paljaste jalgadega. • Katkestage kasutamine, kui tekib valuaisting, ebamugavustunne või ärritus. Jalgade haiguste/probleemide korral pidage enne seadme kasutamist nõu arstiga. • Üks osa seadmest läheb tuliseks. Isikud, kes on kõrgete temperatuuride suhtes tundetud, peavad seadet kasutades ettevaatlikud olema. • Kasutage ainult ROWENTA lisatarvikuid. • Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või sarnast kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada. • Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui : - see lekib • Ärge kasutage FITSPA® ’ga samal ajal muid elektriseadmeid; läheduses olevad elektriseadmed peavad olema asetatud või kinnitatud nii, et need ei saaks FITSPA® sisse kukkuda. GARANTII Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Juhendis äratoodust erinevatel eesmärkidel kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse. 2- SOOVITUSED KASUTAMISEKS ET Tervisehäirete või raseduse korral pidage enne FITSPA® kasutamist nõu arstiga. 1. Kontrollige, et valikulüliti oleks asendis 1. 2. Kontrollige enne seadme veega täitmist, et see poleks vooluvõrku ühendatud. Pange FITSPA® põrandale, täitke see leige või värskendava massaaÏi jaoks külma veega (jälgides seejuures maksimumtaseme näitu (4)) ja ühendage siis vooluvõrku. 3. Istuge ja pange jalad seadme kausiossa. 4.Valige soovitud reÏiim: - Asend 1: refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine - Asend 2: vibromassaaÏ + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine + vee soojendamine - Asend 3: mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine - Asend 4: vibromassaaÏ + mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine 5. Refleksoloogia / MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist): • Pange refleksoloogiatarvik (5) või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) (6) selleks ettenähtud kohale. • Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni. • Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8). • Pange jalatald tarvikule (5)/(6). • Refleksoloogia: pange jalg kergelt vajutades tarvikule: 4 kuuli hakkavad automaatselt pöörlema! • MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist): pange jalg kergelt vajutades tarvikule: tarvik hakkab automaatselt pöörlema! NB: Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et massaaÏi tõhusust suurendada. • Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna refleksoloogiatarvikule (5) või massaaÏisõrmedele (sõltuvalt mudelist) (6): sel moel saab läbi masseerida kogu jala. 6. Koorimine: • Pange koorija (7) selleks ettenähtud kohale. • Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni. • Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8). • Pange jalg vastu koorijat: tarvik hakkab automaatselt pöörlema! NB: Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et koorimise tõhusust suurendada. • Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna vastu koorijat (7): sel moel saab koorida kogu jalga. 7. Peale kasutamist seadke lüliti asendisse 1 ja võtke seade vooluvõrgust välja. Digipressure Reflexology Exfoliation TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 Fitspa’s saab kasutada eeterlike õlisid. Seadme puhastamiseks juhinduge paragrahvist Hooldus. 3- MASSAAÎI SOOVITATAV KESTUS Jalgu võib masseerida 10 kuni 15 minutit. MassaaÏi positiivne mõju on individuaalne. Paari kasutuskorra järel on lihtne kindlaks teha just Teile sobilik masseerimise kestus. Mingil juhul ei tohi jalgu järjest masseerida kauem kui 20 minutit. 4- HOOLDUS • Peske seade hoolikalt vee ja vajadusel pehme pesuvahendiga üle. Soovitatav on lisada pesuveele ka paar tilka desinfitseerimisvahendit. Seadet ei tohi mingil juhul vette kasta. • Koorija puhastamine: - Loputage veega. - Kui korkplaat on kulunud, võtke ühendust klienditeenindusega. • Peale eeterlike õlide kasutamist fitspa’s on soovitatav seadme seinad ning samuti refleksoloogiatarvik või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) eriti hoolikalt ära puhastada. ET 5- KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT Probleem • Põhjas olevad kuulikesed ei liigu. Kõrvaldamine Selgitus • See on täiesti normaalne: kuulikestel pole ajamit ning neid aetakse ringi jalga liigutades. • FITSPA® ei tekita õhumulle. • Võib-olla on kasutatud lisaainet, mis on avad ummistanud. • Torkige kõik düüsid nõelaga läbi ja laske siis FITSPA®’l tulise veega töötada, et ladestunud aineosakesed kõrvaldada. Ärge pange jalgu vanniossa. • Seade liigub kasutamise ajal. • Seade ei ole pandud tasasele pinnale. • Pange seade tasasele pinnale. • Puudub üks jalgadest. • Võtke puuduva jala asendamiseks ühendust klienditeenindusega. • Refleksoloogiatarvik või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) või siis koorija ei tööta. • Tarvikutele vajutatakse liiga kõvasti ja vallandub turvapidur. • Pange jalg tarvikule, sellele kõvasti vajutamata. • Vesi tundub liiga kuum. • Seadmesse valatud vesi on liiga kuum. • Lisage külma vett. • Täitke seade veega, mille temperatuur vastab Teie tundlikkusele. • Pöörlevad tarvikud liiguvad jõnksudes ja pöörlemise suund muutub. • Tarvikutele vajutatakse liiga kõvasti. • Vähendage survet. • Seadme alla tekivad veetilgad. • Veetilgad võivad tekkida ettevaatamatusest peale loputamist. • Kui probleem püsib, võtke ühendust klienditeenindusega. 6- AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA! Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine. ROWENTA atnaujino koj˜ masaÏuokl∞. Naudodami FITSPA®, pajuskite teigiamà vandens masaÏo ir atpalaiduojam˜j˜ rutuliuk˜ poveik∞. - ATPALAIDUOJAMASIS priedas suteiks bendrà gerà savijautà, ‰velniai ir maloniai masaÏuodamas padà. - ØVAIRIˆ TA·Kˆ MASAÎO priedas (priklausomai nuo modelio) teikia energijos ir gaivina – jis idealiai tinka kraujo apytakai stimuliuoti ir kno gyvybingumui didinti. - Pòd˜ trynimas leidÏia pa‰alinti suragòjusià odà – pòd˜ prieÏira tampa maloni. Prie‰ pradòdami naudoti aparatà, atidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijà ir saugos patarimus. LT 1- ØRENGIMO IR SAUGOS PATARIMAI FITSPA® yra apsaugotas nuo vandens i‰tekòjimo, taikant IPX4 standartà. Kad bt˜ dar saugiau, FITSPA® ∞renkite laikydamiesi nacionalini˜ teisòs akt˜. • Siekiant uÏtikrinti papildomà ∞ vonios kambaryje esant∞ elektros maitinimo tinklà ∞jungto ∞renginio apsaugà, rekomenduojama instaliuoti liekamàja srove valdomus srovòs, kuri yra ne didesnò nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Papra‰ykite elektros instaliacijà ∞rengianãio asmens patarimo. • Siekiant uÏtikrinti Js˜ saugumà, ‰is aparatas pagamintas laikantis taikom˜ standart˜ ir teisòs akt˜ (Îemos ∞tampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv˜...). • Ta;iau aparatas turi bAti pajungtas ir naudojamas laikantis jAsB 6alyje galiojan;iB teis=s aktB • Patikrinkite, ar Js˜ elektros tinklo ∞tampa sutampa su nurodytàja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos Ïalos ir panaikinti garantijà. • Aparato niekada ne∞junkite arba nei‰junkite laikydami kojas vandenyje, arba ‰lapiomis rankomis. • Aparatas turi bti i‰jungtas i‰ maitinimo tinklo: - prie‰ j∞ valant ir atliekant prieÏiros darbus, - sutrikus veikimui, - tuojau pat baigus naudoti, - pasitraukus nuo jo net trumpam laikui. • Aparatà i‰ maitinimo tinklo visuomet i‰junkite baig´ juo naudotis, prie‰ pildami vandens, prie‰ i‰pildami vanden∞, prie‰ valydami ar perne‰dami ∞ kità vietà. Nepalikite ∞ tinklà ∞jungto aparato be prieÏiros. • Ø aparatà pilkite tik vanden∞ ir tik iki „FITSPA®“ nurodyto lygio, nevir‰ydami didÏiausio vandens lygio (4). • Nenaudokite aparato vir‰ vonios, kriauklòs ar bet kokio kito indo, kuriame yra vandens, arba arti j˜. Nenardinkite aparato ∞ vanden∞. • Netraukite aparato uÏ laido. • Aparate nestovòkite. Sòdòkite visà laikà, kol juo naudojatòs. • 5is aparatas nòra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuri˜ fizinòs, jutiminòs arba protinòs galimybòs yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba Ïini˜, i‰skyrus tuos atvejus, kai uÏ j˜ saugumà atsakingi asmenys uÏtikrina tinkamà prieÏirà arba jie i‰ anksto auna jas dòòl ‰io aparato naudojimo. Vaikai turi bti priÏirimi, uÏtikrinant, kad jie neÏaist˜ su aparatu. • Aparatà ne‰kite laikydami tik uÏ tam skirt˜ ranken˜ (11). • Nepalikite vaikams ar ne∞galiems asmenims prieinamoje vietoje. • Nenaudokite aparato ant kiliminòs dangos su tankiais ‰ereliais. • Nelaikykite prie ‰ilumos ‰altini˜. • Nedòkite ant kar‰to pavir‰iaus. • Ø aparatà merkite tik pòdas be kojini˜. • Nebenaudokite aparato, jei atsiranda skausmas arba pajuntate nepatogumà ar dirginimo Ïenklus. Jeigu turite medicinini˜ problem˜ dòl pòd˜ ar koj˜, prie‰ naudodami aparatà pasitarkite su gydytoju. • Aparato pavir‰ius yra kar‰tas. Asmenys, kurie yra nejautrs kar‰ãiui, aparatà turi naudoti atsargiai. • Nenaudokite kit˜ pried˜, tik ROWENTA priedus. • Jei maitinimo laidas yra paÏeistas, gamintojas, centras, kuris yra ∞galiotas atlikti prieÏirà po pardavimo, arba pana‰ios kvalifikacijos asmuo j∞ turi pakeisti, kad nebt˜ pavojaus susiÏeisti. • Nenaudokite aparato ir kreipkitòs ∞ ∞galiotà prieÏiros centrà: - jei la‰a vanduo. • Tuo paãiu metu nenaudokite kit˜ elektrini˜ aparat˜ su FITSPA® sistema; greta esantys elektriniai aparatai turi bti padòti arba pritvirtinti taip, kad negalòt˜ patekti ∞ FITSPA® veikimo zonà. GARANTIJA Aparatas yra skirtas tik naudoti namuose, jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Aparatà naudojant ne taip, kaip rekomenduojama instrukcijoje, garantija nebòra taikoma ir tampa negaliojanti. 2- NAUDOJIMO PATARIMAI LT Jei sergate specifine liga arba esate nò‰ãia, pasitarkite su gydytoju prie‰ naudodami FITSPA®. 1. Øsitikinkite, kad reguliatorius yra ties padòtimi „1“. 2. Prie‰ pildami vanden∞ ∞ aparatà, ∞sitikinkite, kad ‰is nòra ∞jungtas ∞ elektros tinklà. Padòkite „FITSPA®“ ant Ïemòs, pripilkite ∞ j∞ drungno vandens (arba ‰alto, jei masaÏas yra gaivinamasis), nevir‰ydami nurodyto lygio (4), ir j∞ ∞junkite ∞ tinklà. 3. Atsisòskite ant kòdòs, paskui ∞kelkite pòdas ∞ aparato bakel∞. 4. Pasirinkite jums tinkamà padòt∞: - 1 padòtis: atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas - 2 padòtis: vibracinis masaÏas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas + vandens ‰ildymas - 3 padòtis: burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas - 4 padòtis: vibracinis masaÏas + burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas 5. Atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio): • Padòkite atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio) ∞ jam skirtà vietà. • Patikrinkite, ar centrinis pòd˜ laikiklis (8) yra uÏdarytas. • Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8). • Padà padòkite ant priedo (5) / (6). • Atpalaiduojamasis masaÏas: padòkite pòdà ant priedo jà spausdami: 4 rutuliukai patys sukasi automati‰kai! • Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio): padòkite pòdà ant priedo jà spausdami: priedas pats sukasi automati‰kai! NB. Priedas ∞ abi kryptis sukasi netaisyklingai – dòl to masaÏas yra veiksmingesnis. • Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio): taip masaÏuojama visa pòda. 6. Trynimas: • Priedà pòdai trinti (7) padòkite ∞ jam skirtà vietà. • Patikrinkite, ar centrinis pòdos laikiklis (8) yra uÏdarytas. • Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8). • Paspauskite pòdà: priedas aplinkui sukasi automati‰kai! NB. Priedas ∞ abi kryptis sukasi netaisyklingai – dòl to trynimas yra veiksmingesnis. • Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti pòdai trinti skirtà priedà (7): taip trinama visa pòda. 7. Baig´ naudoti, nustatykite aparatà ties padòtimi „1“ ir i‰junkite j∞ i‰ maitinimo tinklo. Digipressure Reflexology Exfoliation TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 Fitspa galima naudoti eterinius aliejus. Valydami aparatà, laikykitòs skyriuje “PrieÏira“ pateikt˜ nurodym˜. 3- NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS MasaÏuoti galite 10–15 minuãi˜. Teigiama masaÏo nauda kiekvienam asmeniui yra skirtinga. Keletà kart˜ pasinaudojus aparatu, bus lengva nustatyti optimal˜ naudojimo laikà pagal savo poreikius. Aparato jokiu bdu negalima naudoti ilgiau kaip 20 minuãi˜. 4- PRIEÎIÌRA • Aparatà kruop‰ãiai i‰skalaukite vandeniu ir, jei reikia, naudokite ‰velnià nukalkinimo priemon´. Taip pat patariame ∞la‰inti kelis la‰us dezinfekavimo priemonòs. Aparato niekada nenardinkite ∞ vanden∞. • Priedo pòdai trinti valymas: - Skalaukite vandenyje (po tekanãio vandens srove). - Jeigu susidòvi kam‰ãiamedÏio padelis, susisiekite su centru, ∞galiotu atlikti prieÏirà po pardavimo. • Fitspa naudojant eterinius aliejus, patariame gerai nuvalyti aparato sieneles ir atpalaiduojamojo masaÏo arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedus (priklausomai nuo modelio). LT 5- JEI KILO PROBLEMŲ Problema Paaiškinimas Siūlomas sprendimas • Rutuliukų kilimas pats nejuda. • Tai normalu: rutuliukai neturi pavaros ir sukasi tik judinant pėdas. • REFLEXSPA® negamina oro burbuliukų. • Galbūt naudojote priedą, kuris užkimšo skylutes. • Paimkite adatą ir išvalykite burbuliukų sklaidytuvo skylutes, tada leiskite REFLEXSPA® paveikti su labai karštu vandeniu, kad jis ištirpdytų tirštą masę. Nekiškite kojų į karštą vandenį. • Veikdamas prietaisas juda. • Jis padėtas ant neplokščio paviršiaus. • Pastatykite prietaisą ant horizontalaus paviršiaus. • Prietaisui trūksta kojelės. • Susisiekite su aptarnavimo tarnyba ir įsigykite trūkstamą kojelę. • Neveikia refleksologijos, pirštų spaudimo arba eksfoliacijos priedas (priklausomai nuo modelio). • Per stipriai spaudžiate: priedas dėl saugumo atsijungė. • Švelniai pėdomis paspauskite priedą. Jei problema nedingsta, susisiekite su aptarnavimo tarnyba. • Per karštas vanduo. • Į prietaisą pripylėte per karšto vandens. • Pripilkite vėsesnio vandens. • Pilkite į prietaisą savo pojūčiams tinkamos temperatūros vandenį. • Rotaciniai priedai sukasi netvarkingai arba keičia sukimosi kryptį. • Per stipriai spaudžiate. • Nespauskite taip stipriai. • Po prietaisu atsirado šiek tiek vandens lašelių. • Išskalavus po prietaisu gali atsirasti šiek tiek vandens lašelių, jei buvo skalaujama neatsargiai. • Jei problema nedingsta, susisiekite su aptarnavimo tarnyba. • Į REFLEXSPA® pilant vandenį, juda priedai. • Ne iki galo įdėjote priedus. 6- SAUGOKIME GAMTĄ! Šis prietaisas turi daug galinčių būti naudingų arba perdirbamų medžiagų. Nugabenkite jį į surinkimo punktą arba aprobuotą aptarnavimo centrą, kad būtų galima tinkamai utilizuoti. L ROWENTA oscb^_oc 2^_ oqohcq] ag_ pl (& 2_o[d puj 3lbgyj. Pc pl FITSPA®, EL _j_h_ixtpc pgn cqcmacpgh\n gbgwpepcn plq qbml2_o[d h_g puj s_i_mupghyj or_gmgb^uj. Pc pl _π_iw h_g cqs[mgopl 2_o[d puj coupcmghyj pwkuj puj πlbgyj o_n, pl ck[mpe2_ UJYOJRSOSIMGV f_ o_n πmlor\mcg 2^_ oqjligh] _^ofeoe cqck^_n. Pc pej _j_dulaljepgh] h_g _j_jcupgh] bm[oe plq, pl ck[mpe2_ VMGWVSX (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) c^j_g gb_jghw ag_ pej cjcmalπl^eoe pen hqhilrlm^_n plq _^2_pln h_g ag_ pej _xkeoe pen dujp[jg_n plq oy2_pln. Wl ck[mpe2_ _πli\πgoen o_n cπgpm\πcg j_ _r_gmc^pc h[ilqn, π_m\sljp[n o_n 2^_ cqs[mgope fcm_πc^_ πcjpghglxm. T_m_h_ilx2c, bg_`[opc πmlochpgh[ pgn lbea^cn sm]oen h_g _or[icg_n πmgj _πw lπlg_b]πlpc sm]oe. 1- VXPHSXOJV GVYGOJMGV NGM JQJUISTSMLVLV FITSPA® täyttää IPX4-vedensuojelustandardit, jotka koskevat veden roiskumista. Noudata FITSPAn® asennuksessa oman maasi turvamääräyksiä. L oqohcq] FITSPA® πlq _alm[o_pc πieml^ p_ πmwpqπ_ πmlop_o^_n _πw pl jcmw IPX4 h_p[ puj π_ri_o2yj jcmlx. Ig_ 2ca_ixpcme _or[icg_, oqjgoplx2c j_ cah_p_op]ocpc pl FITSPA® ox2ruj_ 2c plqn casymglqn h_jljgo2lxn pen sym_n opej lπl^_ `m^ohcopc. • Ig_ j_ ck_or_i^ocpc cπgπi\lj πmlop_o^_ opej cah_p[op_oe opl eichpmghw hxhiu2_ plq 2π[jglq, oqjgoplx2c j_ smeog2lπlg]ocpc 2^_ bg[p_ke πmlop_o^_n mcx2_pln bg_mml]n (RCD) 2c 2\agopl mcx2_ _πc2πilh]n 30 mA. Ig_ oq2`lqi\n _πcqfqjfc^pc oplj pcsjghw cah_p[op_oen pen oqohcq]n. • Ig_ pej _or[icg[ o_n, e oqohcq] _qp] oq22lmryjcp_g 2c h_g gosxljp_ πmwpqπ_ h_ h_jljgo2lxn (Vqop[ocgn πlq gosxlqj ag_ pe s_2ei] p[oe, pej eichpml2_ajepgh] oq2`_pwpep_, pej πmlop_o^_ plq πcmg`[iiljpln h.iπ.). • L cah_p[op_oe h_g e sm]oe pen oqohcq]n πm\πcg, uopwol, j_ oq22lmryjcp_g h_g 2c plqn h_jljgo2lxn πlq gosxlqj ope sym_ o_n. • Hc`_gufc^pc wpg e p[oe plq bghpxlq c^j_g ^bg_ 2c pej p[oe pen oqohcq]n o_n. L i[fln oxjbcoe cjb\scp_g j_ πmlh_i\ocg 2e _j_opm\tg2cn `i[`cn, lg lπl^cn bcj h_ixπpljp_g _πw pej caaxeoe. • Tlp\ j_ 2ej `[dcpc ] j_ `a[dcpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_ \sljp_n p_ πwbg_ o_n opl jcmw ] 2c `mca2\j_ s\mg_. • Tm\πcg j_ `a[dcpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_. - πmgj _πw cma_o^cn h_f_mgo2lx h_g oqjp]meoen - oc πcm^πpuoe cjbc^kcuj or[i2_pln h_p[ pe icgplqma^_, - 2wign lilhiemyocpc pe sm]oe pen, - wp_j _πl2_hmxjcopc _πw pe oqohcq], _hw2_ h_g ag_ i^al. • Ha[dcpc π[jplpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_ 2cp[ pe sm]oe, πmlplx pe ac2^ocpc, pej _bcg[ocpc, pej h_f_m^ocpc ] pej 2cp_hgj]ocpc. Pej _r]jcpc pe oqohcq] sum^n cπgp]meoe cjy c^j_g opej πm^d_. • Ic2^opc pe oqohcq] 2wjl 2\smg pej \jbcgke _jyp_pen op[f2en jcmlx 3lq `m^ohcp_g c3[ju opl • Pej pej smeog2lπlgc^pc cπ[ju ] hljp[ ope 2π_jg\m_ ] plqn jgπp]mcn ] hljp[ oc lπlglb]πlpc [iil blsc^l jcmlx. Pej pe `lqp[pc opl jcmw. • Pej 2cp_r\mcpc pe oqohcq] 2cp_r\mljp_n pej _πw pl h_iybgl. • Pej op\hcopc 2\o_ ope oqohcq]. T_m_2c^jcpc h_fgo2\jlg h_p[ pe sm]oe pen oqohcq]n. • Zmeog2lπlgc^pc 2wjl pgn i_`\n 2cp_rlm[n (11) ag_ j_ 2cp_r\mcpc pe oqohcq]. • L oqohcq] _qp] bcj πmllm^dcp_g ag_ sm]oe _πw [pl2_ (oq2πcmgi_2`_jl2\juj puj π_gbgyj) 2c 2cgu2\jcn ou2_pgh\n, _jpgieπpgh\n ] πjcq2_pgh\n gh_jwpepcn ] _πw [pl2_ sum^n h_2^_ c2πcgm^_ ] cklghc^uoe 2c p\plglq c^blqn oqohcq\n, chpwn _j cπg`i\πljp_g _πw \j_ [pl2l pl lπl^l c^j_g qπcxfqjl ag_ pej _or[icg[ plqn ] _j \slqj i[`cg lbea^cn oscpgh[ 2c pe sm]oe pen oqohcq]n. W_ π_gbg[ f_ πm\πcg j_ pe smeog2lπlglxj qπw cπ^`icte, πmlhcg2\jlq j_ ck_or_i^dcp_g wpg bcj π_^dlqj 2c pe oqohcq]. • Pej smeog2lπlgc^pc pe oqohcq] cπ[ju oc s_i^ 2c sljpm\n ^jcn. • Pej chf\pcpc pe oqohcq] oc oqjf]hcn f\m2_joen. • Pej pej plπlfcpc^pc cπ[ju oc πea\n fcm2wpep_n. • Q_ pej smeog2lπlgc^pc 2wjl sum^n π_πlxpog_. • ·g_hwtpc pe sm]oe pen oqohcq]n oc πcm^πpuoe πlq jgyocpc πwjl ] πlq chbeiuflxj cjbc^kcgn cjwsieoen ] cmcfgo2lx. Gj qπlr\mcpc _πw πml`i]2_p_ qac^_n πlq _rlmlxj p_ πwbg_ ] pgn hj]2cn, dep]opc g_pmgh] oq2`lqi] πmlplx smeog2lπlg]ocpc pe oqohcq]. • L oqohcq] bg_f\pcg dcop] c3gr[jcg_ W_ [pl2_ 3lq \slqj cq_gofeo^_ ope fcm2wpep_ 3m\3cg j_ 3mlo\slqj h_p[ pe sm]oe pen oqohcq]n • Q_ smeog2l3lgc^pc 2wjl ck_mp]2_p_ h_g _kcolq[m pen %, $) . EL • Gj pl h_iybgl π_mls]n c^j_g h_pcopm_22\jl, f_ πm\πcg j_ _jpgh_p_op_fc^ _πw plj h_p_ohcq_op], _πw pl πmlouπghw pcsjgh]n qπlop]mgk]n ] _j[ilal ckcgbghcq2\jl πmlouπghw, ag_ pej _πlrqa] h[fc hgjbxjlq. • Pej smeog2lπlgc^pc pe oqohcq] o_n h_g cπghlgjuj]opc 2c \j_ cklqoglblpe2\jl h\jpml o\m`gn: - _j π_mlqog[ocg bg_mml] • Pej smeog2lπlgc^pc [iicn eichpmgh\n oqohcq\n oc oqjbq_o2w 2c pl FITSPA® h_g lg π_m_πi]ogcn eichpmgh\n oqohcq\n πm\πcg j_ plπlfcplxjp_g ] j_ _j_mpyjp_g h_p[ pmwπl πlq j_ 2ej c^j_g bqj_pw j_ π\olqj 2\o_ opl FITSPA®. L oqohcq] o_n oscbg[opehc _πlhicgopgh[ ag_ lghg_h] sm]oe. ·cj 2πlmc^ j_ smeog2lπlgefc^ ag_ c2πlmgh] sm]oe. L caaxeoe _hqmyjcp_g h_g π_xcg j_ gosxcg ag_ sm]ocgn π\m_j chc^juj πlq qπlbcghjxljp_g opgn lbea^cn sm]oen. 2- S·LIMJV ZULVLV π/ # π'" *, # #(" % π ! * % π *- + % *+ #,'), π"#'"%.% *+ +' " +(/ * ) π('+'0 -( *" 'π'" * + +' FITSPA®. 1. Hc`_gufc^pc wpg pl l bg_hwπpen cjcmalπl^eoen (8) `m^ohcp_g ope mxf2goe (1). 2. Hc`_gufc^pc wpg e oqohcq] bcj c^j_g opej πm^d_ πmlplx pe ac2^ocpc 2c jcmw. Wlπlfcp]opc pl FITSPA® opl π[pu2_, ac2^opc pl 2c sig_mw jcmw (] 2c hmxl, ag_ \j_ _j_dulaljepghw 2_o[d) h[pu _πw pej \jbcgke 2\agopen op[f2en (4) h_g `[ipc pl opej πm^d_. 3. N_f^opc oc 2^_ h_m\hi_ h_g `[ipc p_ πwbg_ o_n opl blsc^l pen oqohcq]n. 4. Jπgi\kpc pej cπgfq2ep] mxf2goe: - Uxf2goe 1: Ucricklilr^_/ Vg[polq/ Gπli\πgoe - Uxf2goe 2: P_o[d 2c blj]ocgn + mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) / _πli\πgoe + f\m2_joe jcmlx - Uxf2goe 3: P_o[d 2c rqo_i^bcn (2ej cπgi\kcpc sum^n jcmw) +f\m2_joe jcmlx + mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) / _πli\πgoe - Uxf2goe 4: P_o[d 2c blj]ocgn + ilqpmw 2c rqo_i^bcn (2ej cπgi\kcpc sum^n jcmw) +f\m2_joe jcmlx + mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) / _πli\πgoe 5. Ucricklila^_/ Vg[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) - Vqjb\opc pl ck[mpe2_ mcricklila^_n (5) ] og[polq (6) (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) opej qπlbls] plq. - Ji\akpc _j pl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) c^j_g hicgopw. - Ghlq2π]opc pe rp\mj_ o_n cπ[ju opl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) - H[ipc pej π_plxo_ o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ (5)/(6) • Ucricklila^_: Tg\opc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_. Sg 4 or_^mcn πcmgopm\rljp_g _qpw2_p_! • Vg[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) Tg\opc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_. Wl ck[mpe2_ πcmgopm\rcp_g _qpw2_p_! Ve2c^uoe: Wl ck[mpe2[ o_n f_ cj_ii[oocg pej h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n, πmlhcg2\jlq j_ _qk]ocg pej _πlpcico2_pghwpep_ plq 2_o[d. - Pπlmc^pc cπ^oen j_ _hlq2π]ocpc pl [hml plq πlbglx o_n cπ[ju opl h[iq22_ plq qπlopem^a2_pln 3lbgyj (9) h_g j_ πg\ocpc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ mcricklila^_n (5) ] og[polq (6) (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) 2c pe rp\mj_: 2c plj pmwπl _qpw f_ πm_a2_plπlg]ocpc \j_ πi]mcn 2_o[d plq πlbglx. 6. Gπli\πgoe - Vqjb\opc pl ck[mpe2_ _πli\πgoen (7) - Ji\akpc _j pl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) c^j_g hicgopw. - Ghlq2π]opc pe rp\mj_ o_n cπ[ju opl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) - Tg\opc pl πwbg o_n: pl ck[mpe2_ πcmgopm\rcp_g _qpw2_p_! Ve2c^uoe: Wl ck[mpe2[ o_n f_ cj_ii[oocg pej h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n, πmlhcg2\jlq j_ _qk]ocg pej _πlpcico2_pghwpep_ pen _πli\πgoen. - Pπlmc^pc cπ^oen j_ _hlq2π]ocpc pl [hml plq πlbglx o_n cπ[ju opl h[iq22_ plq qπlopem^a2_pln πlbgyj (9) h_g j_ πg\ocpc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ _πli\πgoen (7) 2c pe rp\mj_: 2c plj pmwπl _qpw f_ πm_a2_plπlg]ocpc 2^_ πi]me _πli\πgoe plq πlbglx. Pcp[ pe sm]oe _3cjcmal3lg]opc pe oqohcq] o_n Uxf2goe pej 3m^d_ h_g `a[ipc pej _3w EL % " ,% +/ % -( *" ' '" * + "! (" $ " *+' Digipressure Reflexology Exfoliation TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 % +( &+ *+ % %/+ + ,%+ ( * " % # ! (* + + *,*# , * ) 3- VXQMVW4PJQL ·UGVL WSX PGVGK L oqohcq] 2_o[d 23lmc^ j_ smeog2l3lgefc^ _3w un ic3p[ W_ lr\ie plq 2_o[d 3lgh^iilqj _3w pl \j_ [pl2l opl [iil Pcp[ _3w 3lii\n sm]ocgn f_ 23lm\ocpc j_ h_flm^ocpc pe bg[mhcg_ 2_o[d 3lq p_gmg[dcg h_ixpcm_ opgn _j[ahcn o_n % -( *" ' '" + + *,*# , " * " (# " ) $0+ ( ) / $ + 4- VXQWLULVL Rc`a[ipc 3mlochpgh[ pe oqohcq] 2c jcmw 2cp[ _3w h[fc sm]oe h_g cjbcsl2\jun 2c \j_ _3_iw _3lmmq3_jpghw V_n oqjgoplx2c c3^oen j_ 3mlof\ocpc 2cmgh\n op_awjcn _3liq2_jpghlx % ,! + + *,*# , * % (/ ,% *+ +' & (+ '$ "* ) Rc3ixjcpc 2c jcmw Gj smeog2l3lgc^pc pl ck[mpe2_ _3w rciiw _3cqfqjfc^pc opl JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS JRXTLUJWLVLV TJOGW4Q 0 Pcp[ pe sm]oe plq 1 2c _gf\mg_ \i_g_ o_n oqjgoplx2c j_ h_f_m^ocpc 3mlochpgh[ p_ 3i_vj[ plgsy2_p_ pen oqohcq]n h_fyn h_g pl ck[mpe2_ mcricklila^_n ] og[polq _j[ila_ 2c pl 2ljp\il 5- VJ TJUMTWΩVL TUSHOLPGWΩQ EL • W_ or_gm^bg_ plq b_π\blq • J^j_g rqoglilaghw: bcj c^j_g 2es_jlh^jep_ h_g bcj hgjlxjp_g _πw 2wj_ plqn. πcmgopm\rljp_g 2wjl 2c pgn hgj]ocgn puj πlbgyj. • Foun smeog2lπlg]o_pc op_awjcn lg lπl^cn \rm_k_j pgn lπ\n • Rc`lqiyopc h[fc lπ] plq 2es_jgo2lx rqo_i^buj 2c 2^_ `ciwj_, h_pwπgj f\opc oc icgplqma^_ pl FITSPA® 2c h_qpw jcmw, ag_ j_ bg_ixocpc p_ opcmc[ qπlic^22_p_. Pej `[dcpc p_ πwbg_ o_n oc _qpw pl h_qpw jcmw. • ·cj c^j_g cqfqam_22go2\je. • Wlπlfcp]opc pej oc lmgdwjpgl h_g cπ^πcbl b[πcbl. • Oc^πcg \j_ 2_kgi_m[hg op]mgken. • Jπghlgjuj]opc 2c \j_ JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS JRXTLUJWLVLV TJOGWΩQ ag_ j_ o_n πmlof\ocg pl 2_kgi_m[hg. • Wl ck[mpe2_ mcricklila^_n ] og[polq (_j[ila_ 2c pl 2ljp\il) c^j_ghicgbu2\jl. • Tg\dcpc πlix bqj_p[· bg_f\pcg _qpw2_pl 2es_jgo2w hicgby2_pln, un 2\ol • Wlπlfcp]opc ci_rm[ pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ • Wl jcmw c^j_g πlix h_qpw. • Ic2^o_pc pe oqohcq] o_n 2c • Tmlof\opc i^al hmxl jcmw. jcmw pl lπl^l ]p_j πlix • Hc`_gufc^pc wpg ac2^dcpc pe h_qpw. oqohcq] o_n 2c jcmw oc fcm2lhm_o^_ πlq j_ 2πlmc^pc j_ _jp\kcpc. • W_ πcmgopmcrw2cj_ ck_mp]2_p_ πcmgopm\rljp_g 2c bg_ic^tcgn h_g _ii[dcg e h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n • Tg\dcpc pl ck[mpe2_ πlix bqj_p[. • Tg\dcpc 2c igawpcme bxj_2e. • Pcmgh\n op_awjcn c2r_j^dljp_g h[pu _πw pe oqohcq] o_n. • Sg op_awjcn 2πlmc^ j_ c2r_jgoplxj 2cp[ _πw \j_j _b\kgl scgmgo2w h_p[ pl k\`a_i2_. • Gj pl πmw`ie2_ cπg2c^jcg, _πcqfqjfc^pc opl JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS JRXTLUJWLVLV TJOGWΩQ • L oqohcq] 2cp_hgjc^p_g h_p[ pe sm]oe 6- TUSWJUGMSWLWG VWLQ TUSVWGVMG WSX TJUMHGOOSQWSV ! L oqohcq] o_n πcmg\scg πlixpg2_ qigh[, p_ lπl^_ 2πlmlxj j_ _j_hpeflxj ] j_ _j_hqhiuflxj. Gr]opc pej oc \j_ oe2c^l bg_ila]n pen πcmgls]n o_n. ROWENTA heeft een voetmassageapparaat ontwikkeld. Met FITSPA® kunt u de voordelen van watermassage en het gebruik van ontspannende balletjes ontdekken. Door de zachte NL en aangename massage van uw voetholte, zal het REFLEXOLOGIE-accessoire u een algemeen gevoel van welbehagen bezorgen. Met zijn stimulerende en verjongende vermogen, is het DIGIPRESSON-accessoire (afhankelijk van model) ideaal om uw bloedcirculatie te stimuleren en uw lichaamsvitaliteit te verhogen. Met behulp van de exfoliatie raakt u uw dode huidcellen kwijt wat u dus het gevoel geeft van een aangename pedicure. Lees a.u.b de gebruiksinstructies en de veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. 1- INSTALLATIE- EN VEILIGHEIDSADVIES Uw FITSPA® wordt beschermd door de IPX4-norm tegen opspattend water. Installeer uw FITSPA® volgens de nationale voorschriften voor nog meer veiligheid. • Voor nog meer beveiliging van uw apparaat in het elektrische circuit van uw badkamer, raden wij u aan om een aardlekschakelaar te installeren, welke 30mA niet overschrijd. Raadpleeg uw elektricien voor meer informatie. • Voor uw veiligheid is dit apparaat conform de geldende normen en voorschriften (Laag Voltage Richtlijnen, Elektromagnetische compatibiliteit, Milieu..) • De installatie en het gebruik van uw apparaat moet echter conform de rechtsgeldige voorschriften van uw land zijn. • Controleer of het voltage van het netwerk overeenkomt met dat van uw apparaat. Installatiefouten kunnen onomkeerbare schade teweegbrengen, welke niet vallen onder de garantie. • Steek de stekker nooit in het stopcontact of trek de stekker nooit uit het stopcontact wanneer uw voeten in het water zijn of wanneer uw handen nat zijn. • Het apparaat dient niet in het stopcontact te zitten: - Voor schoonmaak- en onderhoudswerk - In het geval van foutieve handelingen - Direct na gebruik - Als u wegloopt van het apparaat, zelfs niet voor een kort ogenblik • Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik, voordat u het vult of leegt, of wanneer u het gaat schoonmaken of verplaatsen. Laat het apparaat niet zonder toezicht alleen. • Vul met water tot aan het niveau dat aangegeven is op uw FITSPA®. • Overschrijdt niet het maximale waterniveau (4). • Niet gebruiken boven of nabij een bad, wastafel of een ander waterreservoir. Het apparaat niet onderdompelen in water. • Draag het apparaat niet aan het snoer. • Ga niet staan in het apparaat. Gebruik het apparaat altijd terwijl u zit. • Gebruik altijd de draaghendels om het apparaat te dragen (11). • Dit apparaat is niet bestemd voor mensen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of door mensen die geen ervaring hebben met het gebruik van dergelijke apparatuur, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor diens veiligheid of tenzij ze duidelijk vooraf gegeven instructies gekregen hebben voor het gebruik ervan. Wij raden u aan kinderen onder het toezicht van een volwassene te stellen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Gebruik het apparaat niet op hoogpolig tapijt. • Stel het apparaat niet bloot aan hitte. • Zet het apparaat niet op warmtebronnen. • Slechts gebruiken met blote voeten. • Gebruik het apparaat niet meer wanneer u pijn, ongemakken of irritaties krijgt. Raadpleeg een dokter voordat u het apparaat gebruikt als uw medische problemen heeft met uw voeten of uw benen. • Het apparaat wordt warm. Mensen die ongevoelig zijn voor warmte moeten goed opletten wanneer ze het apparaat gebruiken. • Gebruik alleen ROWENTA-accessoires. • Als het snoer beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwalificeerde personen om mogelijke risico’s te vermijden. • Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een Gekwalificeerd Service Centrum: - als het apparaat lekt. • Gebruik geen ander elektrische apparatuur tegelijkertijd met uw FITSPA® . Ander elektrisch apparatuur dient zo geplaatst te zijn dat ze niet in FITSPA® kunnen vallen. NL GARANTIE Uw apparaat is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het dient niet gebruikt te worden voor commerciële doeleinden. De garantie wordt nietig en ongeldig wanneer het apparaat niet gebruikt wordt op de manier zoals beschreven in de handleiding. 2- GEBRUIKSHANDLEIDING Raadpleeg uw dokter voor gebruik van FITSPA® wanneer u lijdt aan een specifieke aandoening of wanneer u zwanger bent. 1. Zorg dat de schakelaar (8) op stand 1 staat. 2. Controleer of de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit voordat u het vult met water. Plaats FITSPA® op de grond, vul het met lauw water (of met koud water voor een verfrissende massage), blijf onder het aangegeven max. waterniveau (4) en stop de stekker in het stopcontact. 3. Ga op een stoel zitten en plaats uw voeten in de tank. 4. Kies de gewenste stand: • Stand 1: Reflexologie/Digipression/Exfoliatie • Stand 2: Vibratiemassage + reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie + waterverwarming • Stand 3: Bubbelbad (niet selecteren zonder water) + waterverwarming + reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie. • Stand 4: Vibratiemassage + bubbelbad (niet selecteren zonder water) + waterverwarming + reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie 5. Reflexologie/Digipression (afhankelijk van model) - Plaats het reflexologie (5) of digipressoin (6) accessoire (afhankelijk van model) op zijn plek. - Controleer of het centrale voetrustpunt (8) gesloten is. - Plaats uw hiel op het centrale voetrustpunt (8) - Plaats de zool van de voet op het accessoire (5)/(6) • Reflexologie: Zet uw voet op het accessoire. Het 4 balletjes gaan automatisch roteren! • Digipression (afhankelijk van model): zet uw voet op het accessoire. Het accessoire gaat automatisch roteren! Opmerking: Het accessoire verandert van rotatierichting voor een optimale efficiëntie van de massage. • U kunt ook de top van uw voet op het deksel van de voetrustzone (9) zetten en de hiel van uw voet op het reflexologie (5) of digipresson (6) (afhankelijk van model) accessoire zetten : hierdoor zal een complete massage van de voeten in gang gezet worden. 6. Exfoliatie • Plaats het exfoliatie-accessoire (7) • Controleer of het centrale voetrustpunt (8) gesloten is. • Plaats uw hiel op het centrale voetrustpunt (8) • Duw met uw voet: het accessoire gaat vanzelf roteren! Opmerking : het accessoire verandert van rotatierichting voor een optimale efficiëntie van de massage. • U kunt ook de top van uw voet op het deksel van de voetrustzone (9) zetten en de hiel van uw voet op het reflexologie (5) accessoire zetten : hierdoor zal een complete exfoliatie van de voeten in gang gezet worden. 7. Zet, na gebruik, de schakelaar op stand 1 en trek de stekker uit het stopcontact Digipression Reflexologie Exfoliatie TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 Het gebruik van NL etherische oliën in uw FITSPA® is mogelijk. Kijk bij “Onderhoud” hoe u uw apparaat dan dient schoon te maken. 3- AANBEVOLEN DUUR VAN DE MASSAGE Het massage apparaat kan gebruikt worden voor een duur van 10 tot 15 minuten. De voordelen van de massage verschillen per persoon. Na enkele keren zult u weten welke massage het beste bij u past. Gebruik de massagestand nooit langer dan 20 minuten. 4- ONDERHOUD Spoel het apparaat altijd goed uit na gebruik, het gebruik van een mild wasmiddel is mogelijk. Wij raden u ook aan om desinfecterende gel toe te voegen. Dompel het apparaat niet onder in water. • Het exfoliatie-element schoonmaken: - Uitspoelen met water. - Neem contact op met uw Gekwalificeerde Service Centrum wanneer het kurkstukje gebruikt is. • Na gebruik van etherische oliën in uw FITSPA®, raden wij u aan de zijkanten van het apparaat zorgvuldig te wassen evenals de reflexologie of digipression accessoires (naar gelang model). 5- PROBLEEMOPLOSSING NL • De balletjes van de mat bewegen niet zelf. • Dit is normaal, ze worden niet met een motor aangedreven en bewegen dus door beweging van uw voeten. • Uw FITSPA® produceert geen luchtbellen. • U heeft waarschijnlijk iets gebruikt dat de openingen verstopt heeft. • Maak de openingen van de bubbels schoon met een naald en start de FITSPA® vervolgens met zeer heet water om zo de verstopping op te lossen. Plaats uw voeten niet in dit hete water. • Het apparaat beweegt gedurende gebruik. • Het staat niet op een vlakke ondergrond. • Zet het op een vlakke ondergrond. • Er ontbreekt een voetstukje. • Neem contact op met uw Servicecentrum om het ontbrekende voetstukje toe te voegen. • Het reflexologie, digipression of exofilatie accessoire is geblokkeerd (naar gelang model). • U drukt te hard. Het is ontkoppeld voor uw veiligheid. • Plaats uw voet zachter op het accessoire. • Het water is te heet. U heeft uw apparaat met te heet water gevuld. • Voeg wat kouder water toe. • Vul uw apparaat met een watertemperatuur dat voor u geschikt is. • De rotatie accessoires • U drukt te hard. bewegen op een rare manier of de rotatierichting veranderd. • Druk niet zo hard. • Er verschijnen waterdruppels onder het apparaat. • Neem contact op met uw Servicecentrum als dit probleem zich blijft voordoen. • De waterdruppels kunnen optreden nadat u niet zorgvuldig genoeg gespoeld heeft. 6- MILIEUBESCHERMING KOMT OP DE EERSTE PLAATS! Uw apparaat bevat veel materiaal dat opnieuw gebruikt of gerecycled kan worden. Breng het daarom naar een afvalverwerkingspunt. …¤¢¥–£µ³ ROWENTA ¦¤•¦¤—ž¡– ¥¦ž¡–š š¡³ ¢–§–œ© £µ™. ƒ–˜š³ ž FITSPA® ~ž ˜µš ¦ž´¨› UK š¡³ §›—› ¥›¦›˜–™ž ™µš¦¤¢–§–œ© ¨– ¥¤¡›™®›££³ •–˜š³ ž ©¡° –¢. Š¦ž´¢£žŸ ¨– ¢’³ žŸ ¢–§–œ ˜ž™ž£µ˜ ~–®ž« §¨©¥›£µ˜, – ¨– ¤œ £–§–š ž š¡³ ª©£ ¬µ¶ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ š¤•˜¤¡³¨° ~–¢ ˜µš-©¨ž –—§¤¡²¨£žŸ ¤¢ª¤¦¨. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (´ ¦µ•£¤² •–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ) §¨ž¢©¡²´ ¨– •£µ¢–´ ˜¨¤¢©. ~¤£– µš›–¡°£¤ ¥µš«¤šž¨° š¡³ §¨ž¢©¡³¬µ¶ ¦¤˜¤¤—µ™© ¨– ¥µš˜ž¯›££³ œž¨¨´˜¤™¤ ¨¤£©§© ¤¦™–£µ•¢©. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™– š¤•˜¤¡³´ ˜žš–¡³¨ž ¢¤•¤¡µ µ ˜¤š£¤-–§ ¦¤—ž¨ž ¥›šž ²¦. }©š° ¡–§ –, ¥›¦® £µœ ¥¤-–¨ž ˜ž ¤¦ž§¨¤˜©˜–¨ž ¥¦ž¡–š ©˜–œ£¤ ¥¦¤-ž¨–Ÿ¨› µ£§¨¦© ¬µ² µ• › §¥¡©–¨–¬µ¶ ¨– ¨›«£µ ž —›•¥› ž. 1- ‹•…‰‡•ˆ€|•z{ ƒ •••ˆz…„ }•ƒŠ•…„ •| ŽŒ•|•…Ž~|ˆˆ• Š‹„†|€| ~–® ¥¦ž¡–š FITSPA® ˜µš¥¤˜µš–´ §¨–£š–¦¨–¢ •–«ž§¨© ˜µš ˜¤š³£ž« —¦ž•¤ •™µš£¤ • ¡–§¤¢ ˜¤š£¤™¤ •–«ž§¨© IPX4. ~ ¬µ¡³« —›•¥› ž, ¥µš -–§ ©§¨–¨ ©˜–££³ FITSPA® ¦› ¤¢›£š©´¢¤ š¤¨¦ž¢©˜–¨ž§³ £¤¦¢–¨ž˜£ž« ¥¦–˜ž¡ ~–®¤¶ ¦–¶£ž. • ~ ¬µ¡³« •–—›•¥›-›££³ š¤š–¨ ¤˜¤™¤ •–«ž§¨© ›¡› ¨¦ž-£¤™¤ ¤—¡–š£–££³ ˜–££¤¶ µ¢£–¨ž ¦› ¤¢›£š¤˜–£¤ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž ¥¦ž§¨¦µŸ •–¡ž® ¤˜¤™¤ šžª›¦›£¬µŸ£¤™¤ §¨¦©¢© (ƒ€Œ) •µ §¨¦©¢¤¢ ˜µš¢ž –££³ £› —µ¡°®› 30 ¢|. ƒ˜›¦£µ¨°§³ •– ¤£§©¡°¨–¬µ´² š¤ ~–®¤™¤ ©§¨–£¤˜£ž –. • ~ ¬µ¡³« ~–®¤¶ —›•¥› ž ¬›Ÿ ¥¦ž¡–š ˜µš¥¤˜µš–´ šµ²-ž¢ £¤¦¢–¢ µ §¨–£š–¦¨–¢ (šž¦› ¨ž˜ž ¯¤š¤ £ž•° ¤¶ £–¥¦©™ž, ›¡› ¨¦¤¢–™£µ¨£¤¶ §©¢µ§£¤§¨µ, £–˜ ¤¡ž®£°¤™¤ §›¦›š¤˜ž¯–). • Š¦ž ¬°¤¢© ˜§¨–£¤˜¡›££³ ¨– ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š© ¥¤˜ž££¤ •šµŸ§£²˜–¨ž§° •™µš£¤ • šµ²-ž¢ž £¤¦¢–¨ž˜£ž¢ž ¥¦–˜ž¡–¢ž ~–®¤¶ ¦–¶£ž. • Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ £–¥¦©™– ˜ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ ˜µš¥¤˜µš–´ ¥¤ –•£ž © £–¥¦©™ž ~–®¤™¤ ¥¦ž§¨¦¤². }©š°-³ µ ¥¤«ž— ž ¥¦ž ¥µš ¡²-›££µ š¤ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ ¢¤œ©¨° ¥¦ž•˜›§¨ž š¤ £›˜ž¥¦–˜£ž« ¥¤® ¤šœ›£°, £› ¥›¦›š—–-›£ž« ™–¦–£¨µ´². • …–¨›™¤¦ž-£¤ •–—¤¦¤£³´¨°§³ ¥µš ¡²-–¨ž ¨– ˜µš ¡²-–¨ž ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ, ³ ¯¤ ~–®µ £¤™ž •–£©¦›£µ © ˜¤š© –—¤ ³ ¯¤ © ~–§ ˜¤¡¤™µ ¦© ž. • ‰—¤˜’³• ¤˜¤ ˜µš ¡²-–Ÿ¨› ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ © ¨– ž« ˜ž¥–š –«: –) ¥›¦›š -ž§¨ ¤² ¨– ¨›«£µ-£ž¢ ¤—§¡©™¤˜©˜–££³¢; —) ˜ ¦–•µ ˜ž£ž £›££³ £›§¥¦–˜£¤§¨µ; ˜) ¤š¦–•© œ ¥µ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³; ™) ³ ¯¤ ¥¦ž¡–š •–¡ž®–´¨°§³ —›• š¤™¡³š©, ˜ ¨¤¢© -ž§¡µ £– £›¨¦ž˜–¡žŸ -–§. • ƒ–˜œšž ˜µš ¡²-–Ÿ¨› ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ ¥µ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³, ¥›¦›š ¨ž¢, ³ £–¥¤˜£ž¨ž Ÿ¤™¤ ˜¤š¤² –—¤ •¡ž¨ž ˜¤š©, ¥¤-ž§¨ž¨ž –—¤ ¥›¦›§¨–˜ž¨ž ˜ µ£®› ¢µ§¬›. • ˆ› •–¡ž®–Ÿ¨› —›• £–™¡³š© ¥¦ž¡–š, ³ žŸ ¥µš ¡²-›£¤ š¤ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ. • ˆ› •–¡ž˜–Ÿ¨› ˜ ¥¦ž¡–š µ£®© ¦µšž£© ¤ ¦µ¢ ˜¤šž, š¤ ¦µ˜£³, ˜ –•–£¤™¤ £– ~–®¤¢© ¥¦ž¡–šµ FITSPA®. ƒ–—¤¦¤£›£¤ ¥›¦›˜ž¯©˜–¨ž ¢– §ž¢–¡°£žŸ ¦µ˜›£° ˜¤šž (4). • ˆ› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ £–š –—¤ —µ¡³ ˜–££ž, ¦– ¤˜ž£ž –—¤ µ£®¤¶ ´¢£¤§¨µ, ¯¤ ¢µ§¨ž¨° ˜¤š©. ˆ› •–£©¦²Ÿ¨› ¥¦ž¡–š © ˜¤š©. • - ˆ› ¨³™£µ¨° ¥¦ž¡–š •– ›¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦. • ˆ› §¨µŸ¨› ¥¦³¢¤ ¥µš -–§ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š©. Š¦žŸ¢µ¨° ¥¤¡¤œ›££³ §žš³-ž. • €¡³ ¥›¦›£›§›££³ ¥¦ž¡–š© ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥›¦›£¤§£ž¢ž ¦©- –¢ž (11). • Š¦ž¡–š £› ¥¦ž•£–-›£žŸ š¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¤§¤—–¢ž (˜ ¨¤¢© -ž§¡µ šµ¨°¢ž) • ¤—¢›œ›£ž¢ž ªµ•ž-£ž¢ž, §›£§¤¦£ž¢ž –—¤ ¦¤•©¢¤˜ž¢ž •šµ—£¤§¨³¢ž, – ¨– ¤œ ¤§¤—–¢ž —›• š¤§¨–¨£°¤™¤ š¤§˜µš© –—¤ •£–£°, •– ˜ž£³¨ ¤¢ ˜ž¥–š µ˜, ¤¡ž ¨– µ ¤§¤—ž ¤¨¦ž¢–¡ž ¥¤¥›¦›š£µŸ µ£§¨¦© ¨–œ ¯¤š¤ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š© ˜µš ¤§µ—, ˜µš¥¤˜µš–¡°£ž« •– ¶«£² —›•¥› ©, –—¤ ¤¦ž§¨©˜–¡ž§° ¥¦ž¡–š¤¢ ¥µš £–™¡³š¤¢ ¬ž« ¤§µ—. ‹› ¤¢›£š¤˜–£¤ £–™¡³š–¨ž •– šµ¨°¢ž, –—ž ˜¤£ž £› ™¦–¡ž§³ • ¥¦ž¡–š¤¢. • ˆ› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢, ³ žŸ §¨¤¶¨° £– ¨¤˜§¨¤¢© ž¡ž¢µ. • ƒ–—¤¦¤£›£¤ ¦¤•¢µ¯©˜–¨ž ¥¦ž¡–š © ¥¦ž¢µ¯›££³« • ¥µš˜ž¯›£¤² ¨›¢¥›¦–¨©¦¤². • ƒ–—¤¦¤£›£¤ ˜§¨–£¤˜¡²˜–¨ž ¥¦ž¡–š £– šœ›¦›¡–« ¨›¥¡–. • …¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ ¡ž®› —¤§¤£µœ. • • ¯¤ ˜ž ˜µš-©´¨› —µ¡°, –—¤ •’³˜¡³¨°§³ ¤•£– ž šž§ ¤¢ª¤¦¨© -ž ¥¤š¦–•£›££³, £›™–Ÿ£¤ ¥¦ž¥ž£µ¨° ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š©. • ¯¤ © ~–§ ´ —©š°-³ µ •–«˜¤¦²˜–££³ §¨¤¥ –—¤ £µ™, ¥¤¦–š°¨›§³ • ˜–®ž¢ ¡µ –¦›¢ ¥›¦®, £µœ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž ¬›Ÿ ¥¦ž¡–š. • Š¦ž¡–š ¢µ§¨ž¨° ¥¤˜›¦«£µ, ³ µ £–™¦µ˜–²¨°§³. ‰§¤—ž, £› -©¨¡ž˜µ š¤ ™–¦³-ž« ¨›¢¥›¦–¨©¦, ¥¤˜ž££µ ˜ž ¤¦ž§¨¤˜©˜–¨ž ¥¦ž¡–š • ¤—›¦›œ£µ§¨². • ~ž ¤¦ž§¨¤˜©Ÿ¨› ¡ž®› ¤¢¥¡› ¨©²-µ ¢–¦ ž ROWENTA. • • ¯¤ ®£©¦ œž˜¡›££³ ¥¤® ¤šœ›£¤, • ¢›¨¤² —›•¥› ž Ÿ¤™¤ •–¢µ£– ˜ž ¤£©´¨°§³ ˜ž¦¤—£ž ¤¢, Ÿ¤™¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£ž¢ §¥›¬µ–¡µ§¨¤¢ • ¤—§¡©™¤˜©˜–££³, –—¤ §¥›¬µ–¡µ§¨¤¢ ¨– ¤™¤ œ ˜–¡µªµ –¬µŸ£¤™¤ ¦µ˜£³. • ~ œ¤š£¤¢© ¦–•µ £› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ ¨– ˜ ¦–•µ ˜ž¨¤ © • ¥¦ž¡–š© •˜›¦£µ¨°§³ š¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ §›¦˜µ§£¤™¤ ¬›£¨¦©. • Šµš -–§ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ FITSPA® •–—¤¦¤£³´¨°§³ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž µ£®µ ›¡› ¨¦ž-£µ ¥¦ž¡–šž. ‹¤•¨–®¤˜©Ÿ¨› ¨– •– ¦µ¥¡²Ÿ¨› £– §¨µ£–« µ£®µ ›¡› ¨¦¤¥¦ž¡–šž, ¯¤ •£–«¤š³¨°§³ ¥¤—¡ž•©, ¨– ž¢ -ž£¤¢, –—ž ˜¤£ž £› ˜¥–¡ž £– ¥¦ž¡–š FITSPA®. UK ‚|‹|ˆ•z• •›Ÿ ¥¦ž¡–š ¥¦ž•£–-›£žŸ ¨µ¡° ž š¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ © ¥¤—©¨¤˜ž« ©¢¤˜–«. ~µ£ £› ¢¤œ› •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž§° š¡³ ¥¦¤¢ž§¡¤˜ž« ¬µ¡›Ÿ. ~ ¦–•µ £›š¤¨¦ž¢–££³ ¥¦–˜ž¡ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š© ™–¦–£¨µ³ ˜¨¦–-–´ §˜¤² §ž¡©. 2- zˆŒ•‹Ž…•z{ Š‰ •…ŒŠ†Ž|•|•z{ 3IF98D, TBV IJH8><8SJR E8 G=:EV ?8M:FHS:8EET J8 :8;VJE@D >VEB8D G=H=< ?8IJFIK:8EETD FITSPA® E=F9MV<EF GFH8<@J@IR ? CVB8H=D. 1. Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜ (8) ˜§¨–£¤˜¡›£žŸ £– ¦›œž¢µ (1). 2. Š›¦® £µœ £–¥¤˜£ž¨ž ¥¦ž¡–š ˜¤š¤², £›¤—«µš£¤ ˜¥›˜£ž¨ž§°, ¯¤ ¥¦ž¡–š ˜µš ¡²-›£¤ ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ. Š¤§¨–˜¨› FITSPA® £– ¥µš¡¤™© ¨– £–¥¤˜£µ¨° ¥¦ž¡–š ¥¦¤«¤¡¤š£¤² ˜¤š¤² (š¡³ ¨¤£µ•©²-¤™¤ ¢–§–œ© – «¤¡¤š£¤² ˜¤š¤²), £› ¥›¦›˜ž¯©Ÿ¨› ˜ –•–£¤™¤ ¦µ˜£³ (4). Šµš ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š š¤ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ. 3. Œ³š°¨› £– §¨µ¡›¬° ¨– ¥¤§¨–˜¨› §¨¤¥ž © ˜–££¤- ©. 4. 39=HVJR GFJHV9E@A H=>@D: - ‹›œž¢ 1: ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ/ ¥µ¡µ£™ - ‹›œž¢ 2: ˜µ—¦–¬µŸ£žŸ ¢–§–œ + ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/ ¥µ¡µ£™ + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž - ‹›œž¢ 3: }©¡°—–® ¤˜– ˜–££– (£µ ¤¡ž £› ¤—ž¦–Ÿ¨› ¬›Ÿ ¦›œž¢ —›• ˜¤šž) + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž + ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/ ¥µ¡µ£™ - ‹›œž¢ 4: ~µ—¦–¬µŸ£žŸ ¢–§–œ + —©¡°—–® ¤˜– ˜–££– (£µ ¤¡ž £› ¤—ž¦–Ÿ¨› ¬›Ÿ ¦›œž¢ —›• ˜¤šž) + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž + ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/ ¥µ¡µ£™ 5. 5=LC=BIFCF;VT/ JFOBF:@A D8I8> (?8C=>EF :V< DF<=CV): - ~§¨–£¤˜µ¨° £–§–š © š¡³ ª©£ ¬µ¶ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ (5) –—¤ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (6) © ¥¦ž•£–-›£© š¡³ ¬°¤™¤ ˜ž¶¢ ©. - Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥µš¥¤¦ – š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž (8) •– ¦ž¨–. - Š¤§¨–˜¨› ¥’³¨ © £– ¬›£¨¦–¡°£© ¥µš¥¤¦ © (8). - Š¤§¨–˜¨› ¥µš¤®˜© §¨©¥£µ £– £–§–š © (5)/(6). €¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶: ˆ–¨ž§£µ¨° §¨¤¥¤² £– £–§–š ©. ‘¤¨ž¦ž ©¡° ž £–§–š ž ¥¤-ž£–²¨° –˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°! €¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ): ˆ–¨ž§£µ¨° §¨¤¥¤² £– £–§–š ©. ˆ–§–š – ¥¤-ž£–´ –˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°! 6:8;8: 28I8<B8 ?DVESU E8GHTD F9=HJ8EET, GV<:@QKSO@ J8B@D O@EFD =L=BJ@:EVIJR D8I8>K. ~ž ¨– ¤œ ¢¤œ›¨› ¥¤§¨–˜ž¨ž ¥›¦›š£² -–§¨ž£© §¨©¥£µ £– ¥¡–¨ª¤¦¢© ¥µš¥¤¦ ž (9) ¨– £–¨ž§£©¨ž ¥’³¨ ¤² £– £–§–š © š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ (5) –—¤ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (6) (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ): ¬› š¤•˜¤¡³´ ¦¤—ž¨ž ¥¤˜£žŸ ¢–§–œ §¨¤¥ž. 6. 4VCVE; - ~§¨–£¤˜µ¨° £–§–š © š¡³ ¥µ¡µ£™– (7). - Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥µš¥¤¦ – š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž (8) •– ¦ž¨–. - Š¤§¨–˜¨› ¥’³¨ © £– ¬›£¨¦–¡°£© ¥µš¥¤¦ © (8). - ˆ–¨ž§£µ¨° £– £–§–š ©: £–§–š – ¥¤-ž£–´ –˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°! 6:8;8: 28I8<B8 ?DVESU E8GHTD F9=HJ8EET, GV<:@QKSO@ J8B@D O@EFD =L=BJ@:EVIJR D8I8>K. ~ž ¨– ¤œ ¢¤œ›¨› ¥¤§¨–˜ž¨ž ¥›¦›š£² -–§¨ž£© §¨©¥£µ £– ¥¡–¨ª¤¦¢© ¥µš¥¤¦ ž (9) ¨– £–¨ž§£©¨ž ¥’³¨ ¤² £– £–§–š © š¡³ ¥µ¡µ£™– (7) . •› š¤•˜¤¡³´ ¦¤—ž¨ž ¥µ¡µ£™ ˜§µ´¶ §¨©¥£µ. 7. Šµ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³ ¥›¦› ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š £– ‹›œž¢ 1 ¨– ˜µš ¡²-µ¨° Ÿ¤™¤ ˜µš šœ›¦›¡– ›¡› ¨¦¤œž˜¡›££³. Digipressure Reflexology Exfoliation TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 UK 1CT GHFN=<KH K FITSPA® DF>E8 :@BFH@IJF:K:8J@ =LVHEV FCVW. 5=BFD=E<8NVW QF<F O@Q=EET GH@C8<K <@:VJRIT : HF?<VCV «1F;CT<». 3- ‹•…‰‡•ˆ€‰~|ˆ| •‹„~|†zŒ•” Š‹‰••€Ž‹„ ‡|Œ|’Ž ‡–§–œ£žŸ ¥¦ž¡–š š¤•˜¤¡³´¨°§³ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž ¥¦¤¨³™¤¢ 10-15 «˜ž¡ž£. •ª› ¨ šµ¶ ¢–§–œ© ´ µ£šž˜µš©–¡°£ž¢ š¡³ ¤œ£¤¶ ¡²šž£ž. Šµ§¡³ š› µ¡° ¤« ¥¦¤¬›š©¦ ~ž •¢¤œ›¨› ¤—¦–¨ž ¤¥¨ž¢–¡°£© š¡³ ~–§ ¨¦ž˜–¡µ§¨° ¥¦¤¬›š©¦ž ¢–§–œ©. 4HFN=<KH8 D8I8>K JH@:8CVIJS 9VCRP= EV> 20 M:@C@E ?89FHFETUJRIT. 4- €‰‚†•€ ‹›¨›¡°£¤ ¥¦¤¢žŸ¨› ¥¦ž¡–š ˜¤š¤², —–œ–£¤ • ¢’³ ž¢ ¢ž²-ž¢ •–§¤—¤¢. •– ¤œ ¦› ¤¢›£š©´¢¤ š¤š–¨ž š› µ¡° – ¦–¥¡ž£ š›•µ£ªµ ©²-¤™¤ •–§¤—©. 2= ?8EKHSAJ= GH@C8< K :F<K. • 7@Q=EET E8I8<B@ <CT GVCVE;8: • Š¦¤¢ž¨ž ˜¤š¤². • ~ ¦–•µ •£¤®›££³ ¥›¢•¤˜¤¶ £–§–š ž •˜›¦£µ¨°§³ š¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ ˜µššµ¡© ¥¤ ¦¤—¤¨µ • ¡µ´£¨–¢ž. • Šµ§¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ›ªµ¦£ž« ¤¡µŸ © FITSPA® ¦› ¤¢›£š¤˜–£¤ ¦›¨›¡°£¤ ˜ž¢ž¨ž ˜§µ §¨µ£ ž ¥¦ž¡–š© ¨– £–§–š ž š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ ¨– ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ). 5- ~ ‹|ƒz ~„ˆ„…ˆ•ˆˆ• Š‹‰}†•‡ UK • …©¡° ¤˜› ¥¤ ¦ž¨¨³ £› ¦©«–´¨°§³ • •› £¤¦¢–¡°£¤: ›¡› ¨¦ž-£› œž˜¡›££³ š¤ ©¡°¤ £› ¥¤š–´¨°§³, ˜¤£ž •¦©®©²¨°§³ ¡ž®› §¨¤¥–¢ž £µ™. • ~–® ¥¦ž¡–š £› ˜ž¦¤—¡³´ ¥¤˜µ¨¦³£µ —©¡°—–® ž • ‡¤œ¡ž˜¤, ~ž ˜ž ¤¦ž§¨¤˜©´¨› š¤¢µ® ž, ³ µ —¡¤ ©²¨° ¤¨˜¤¦ž š¡³ —©¡°—–®¤ . • Š¦¤-ž§¨µ¨° ¤¨˜¤¦ž š¡³ —©¡°—–®¤ ™¤¡ ¤². Š¤¨µ¢ £–¡žŸ¨› ˜ FITSPA® š©œ› ™–¦³-© ˜¤š© ¨– ˜ ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š. •› š¤•˜¤¡ž¨° ¦¤•-ž£ž¨ž ¦›-¤˜ž£ž, ¯¤ •– ©¥¤¦²²¨° ¤¨˜¤¦ž. Š¦ž ¬°¤¢© •–—¤¦¤£›£¤ ¤¥©§ –¨ž §¨¤¥ž © ¬² £–š¢µ¦£¤ ™–¦³-© ˜¤š©. • Š¦ž¡–š ¦©«–´¨°§³ ¥µš -–§ ¦¤—¤¨ž. • Š¦ž¡–š £› §¨¤¶¨° £– ¦µ˜£µŸ ¥¤˜›¦«£µ. • ˆ– £µœ –« ¥¦ž¡–š© £›¢–´ –¢¤¦¨ž•©˜–¡°£¤¶ ¥¤š©®›- ž. • Š¤§¨–˜¨› ¥¦ž¡–š £– ™¤¦ž•¤£¨–¡°£© ¥¤˜›¦«£². • ƒ˜›¦£µ¨°§³ š¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ ˜µššµ¡© ¥¤ ¦¤—¤¨µ • ¡µ´£¨–¢ž ¯¤š¤ ¥¦žš—–££³ ˜µš§©¨£°¤¶ –¢¤¦¨ž•©˜–¡°£¤¶ ¥¤š©®›- ž. • ƒ–—¡¤ ¤˜–£¤ £–§–š © ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶, ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ) –—¤ ¥µ¡µ£™©. • | ©¦–¨£¤ §¨–˜¨› §¨¤¥ž £– • ˆ–š¢µ¦£› £–¨ž§ –££³ £– £–§–š ©. ˆ–§–š – ¤—¡–š£–£– £–§–š ©. –˜¨¤¢–¨ž•¤˜–£ž¢ ¢›«–£µ•¢¤¢ ˜µš’´š£–££³. • ˆ–š¢µ¦£¤ ™–¦³-– ˜¤š–. • Š¦ž¡–š •–¥¤˜£›£¤ £–š¢µ¦£¤ ™–¦³-¤² ˜¤š¤². • €¤š–Ÿ¨› «¤¡¤š£¤¶ ˜¤šž. • Š›¦›˜µ¦¨›, ¯¤— ¨›¢¥›¦–¨©¦– ˜¤šž ˜ ¥¦ž¡–šµ —©¡– ¤¥¨ž¢–¡°£¤² š¡³ ~–§. • ˆ–§–š ž ¤—›¦¨–²¨°§³ ¦ž˜ –¢ž ¨– •¢µ£²´¨°§³ £–¥¦³¢ ¤—›¦¨–££³. •ˆ–š¢µ¦£› £–¨ž§ –££³ £– £–§–š ©. • Ž£ž –Ÿ¨› £–š¢µ¦£¤™¤ £–¨ž§ –££³. • Šµš ¥¦ž¡–š¤¢ •’³˜¡³²¨°§³ ¦–¥¡µ ˜¤šž • …¦–¥¡µ ˜¤šž ¢¤œ©¨° •’³˜ž¨ž§³ ¥µ§¡³ ¥¦¤¢ž˜–££³ ¥¦ž¡–š© ˜¤š¤², ³ ¯¤ ¬³ ¥¦¤¬›š©¦– ˜ž ¤£©´¨°§³ £›¤—›¦›œ£¤. • • ¯¤ ¥¦¤—¡›¢– £› •£ž £›, •˜›¦£µ¨°§³ š¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ ˜µššµ¡© ¥¤ ¦¤—¤¨µ • ¡µ´£¨–¢ž. 6- ‰•‰‹‰ˆ| ˆ|~…‰†„“ˆ”‰‚‰ Œ•‹•€‰~„¸| – ˆ| Š•‹“‰‡Ž ‡zŒ•z! ~–® ¥¦ž¡–š ¢µ§¨ž¨° -ž§¡›££µ ¬µ££µ ¤¢¥¡› ¨©²-µ, ³ µ ¢¤œ©¨° —©¨ž ˜ž ¤¦ž§¨–£µ ˜š¦©™› –—¤ ©¨ž¡µ•¤˜–£µ. ~µšš–Ÿ¨› Ÿ¤™¤ ˜ ¢µ§° žŸ ¥©£ ¨ ¥¦žŸ¢–££³ ˜µš«¤šµ˜. Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung Thalasso Foot Spa: instructions for use Thalasso Pied: notice d'emploi Thalasso Pied: istruzioni per l'uso Thalasso Pied: Modo de empleo MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití Lábmasszírozó gép: Használati utasítás Thalasso Pied: navodila za uporabo MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare ~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—– Kúpe> na nohy: návod na pou7itie Masa7er za stopala: upute za upotrebu Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu „£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen %$ "= !% %#( $ * % #% $()'*! % # (( # + $ ) ' & '* ( $+ ($ $ " ((% !.-))/% & 3lbgyj lbea^cn sm]oen " ((% '* !( $()'* ) ( z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³ 4 5 TS8051 10 6 7 2 4 9 3 8 1 14 12 11 13 DE EIGENSCHAFTEN 1. Wanne 2. Blasendiffusor 3. Kugelmatte 4. Markierung für Höchstwasserstand EN FEATURES 1. Tank 2. Bubbles diffuser 3. Mat with balls 4. Maximum water level indicator FR CARACTERISTIQUES 1. Cuve 2. Diffuseur de bulles 3. Tapis de billes 4. Repère niveau d’eau maximum IT CARATTERISTICHE 1. Vasca 2. Diffusore di bolle 3. Tappeto di biglie 4. Contrassegno livello d’acqua massimo ES CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de burbujas 3. Base de bolas masajeadoras 4. Referencia de nivel máximo de agua PT CARACTERÍSTICAS 1. Cuba 2. Difusor de bolhas 3. Tapete de esferas 4. Indicador do nível de água mínimo CS 5. Zubehörteil für Reflexzonenmassage 6. Zubehörteil für Digitopressurmassage (je nach Modell) 7. Peelingzubehör 8. Zentral Fußstütze 5. Reflexology attachment 6. Digipression attachment (varies according to the model) 7. Exfoliating attachment 8. Central "foot rest" 9. Cover for the "foot rest" 5. Accessoire réflexologie 6. Accessoire digipression (selon modèle) 7. Accessoire de gommage 8. « Repose pied » central 9. Casquette « repose pieds » 5. Accessorio di riflessologia 6. Accessorio di digipressione (secondo modello) 7. Accessorio di gommage 8. Poggia piedi centrale 9. Berretto “appoggiapiedi” 5. Accesorio de reflexología 6. Accesorio de presión digital (según modelo) 7. Accesorio de exfoliación 8. Reposa pies central 9. Casquete reposa pies 5. Acessórios para reflexologia 6. Acessórios para digipressão (consoante o modelo) 7. Acessório para gomagem 8. Base central para pé 9. Schutzschirm "Fußablage" 10. Wahlschalter 11. Tragegriffe 12. Kabelfach 13. Gerätefußauflage 14. Netzanschlusskabel 10. Setting switch 11. Carrying handles 12. Integrated cord winding facility 13. Cushioned pad 14. Supply cord 10. Sélecteur 11. Poignées de transport 12. Range cordon 13. Patin de pied 14 .Cordon d’alimentation 10. Selettore 11. Maniglie di trasporto 12. Porta cordone 13. Base per piedi 14. Cordone d’alimentazione 10. Selector 11. Asas de transporte 12. Recogecable 13. Taco del pie 14. Cordón de suministro eléctrico 9. Cobertura "repousa-pés" 10. Enrolador de cabo 10. Selector 11. Pegas de transporte 13. Patim de pé 14. Cabo de alimentação PT SL PL RO BG SK HR SR RU TR LV DAπAS 1. Vanna 2. Burbul¥‰u difuzors 3. Lod¥‰u paklÇjs 4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a atz¥me ET KIRJELDUS 1. Kauss 2. Õhudüüsid 3. Põhja kuulikesed 4. Veetaseme maksimumi märgis LT SAVYBÑS 1. Bakelis 2. Burbul˜ purk‰tuvas 3. Kilimòlis su rutuliukais 4. DidÏiausià vandens lyg∞ rodanti Ïyma 5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs 6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs (atbilsto‰i modelim) 7. Gumijas virsmas aksesuÇrs 8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’ 9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums 10. Selektors 11. Transportï‰anas rokturi 12. Vada sat¥‰ana 13. Rull¥tis kÇjÇm 14. Baro‰anas vads 5. Refleksoloogiatarvik 6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) 7. Koorija 8. Seadme keskel olev “jalatugi“ 9. Otsmine “jalatugi“ 10. Valikulüliti 11. Käepidemed 12. Juhtmehoidik 13. Jalg 14. Toitejuhe 5. Atpalaiduojamojo masaÏo priedas 6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas (priklausomai nuo modelio) 7. Pòd˜ trynimo priedas 8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“ 9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis 10. Reguliatorius 11. Ne‰imo rankenos 12. Laido membrana 13. Ratukas 14. Maitinimo laidas EL ZGUGNWLUMVWMNG 6. Jk[mpe2_ og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) 7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen 8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj 9. N[iq22_ plq hcjpmghlx opem^a2_pln πlbgyj ·g_hw3pen NL ONDERDELEN 6. Digipression accessoire (afhankelijk van model) 7. Exfoliatie accessoire 8. Centraal "voetrustpunt" 9. Deksel voor het "voetrustpunt" 10. Aan/uit-schakelaar 11. Draaghendels 12. Snoeroprolsysteem 13. Voetstukje 14. Snoer UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž 5. ˆ–§–š – š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ 6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ) 7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™– 8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž 9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž» š¡³ £µ™ 10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜ 11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž 12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³ ›¡› ¨¦¤®£©¦– 13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š© 14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦ 1. ·lsc^l 2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj 3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_ 4. Ejbcgke 2\agopen op[f2en jcmlx 5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n 1. Waterreservoir 2. Bubbelapparaat 3. Mat met balletjes 4. Indicator max. waterniveau 5. Reflexologie accessoire 1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž 2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ —©¡°—–®¤ 3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž ©¡° –¢ž 4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤ ¦µ˜£³ ˜¤šž cjcmal3l^eoen O_`\n 2cp_rlm[n Jjou2_pu2\jln 2es_jgo2wn 3cmg\igken h_iub^lq P_kgi_m[hg op]mgken N_iybgl 3_mls]n HR • Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabályozásoknak. • Tilos a készüléket olyan személyek használják (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. • A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: - ha szivárog HR TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 HR SR • Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji. • Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, ili od strane lica bez iskustva ili poznavanja, osim ako se ona ne mogu okoristiti, putem lica zaduženog za njihovu bezbednost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom. • Nemojte da koristite svoj aparat i obratite se ovlašćenom centru za servisiranje ako : - iz njega curi. SR TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 SR RU • Однако установка прибора и его использование должны соответствовать нормам и правилам, действующим в вашей стране. 4 • Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством. • Не пользуйтесь вашим прибором и обратитесь в уполномоченный Сервисный центр, в том случае, если: - ваш прибор протекает. RU TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 RU RU 6- УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!  Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.  По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей переработки. TR • Cihazın kurulması ve kullanımının ülkenizdeki yönetmeliklere uygun olması gerekmektedir. 4 • Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir. • Sızıntı yapıyorsa: Cihazınızı kullanmayın ve yetkili bir Servis Merkezine götürün TR 2- TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 3- 4- 5- 6- EVREY9 KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM! Cihazınız çok sayıda yeniden de8erlendirilebilir veya geri dönü:ümlü malzeme içermektedir. De8erlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin. TR ROWENTA izstrÇdÇjusi kÇju masÇÏas iekÇrtu. Pateicoties FITSPA®, atklÇjiet dens masÇÏas un relaksïjo‰o bumbin,u priek‰roc¥bas. - AksesuÇrs REFLEKSOLO˛IJA, maigi un pat¥kami masïjot Jsu pïdas velvi, dos Jums labu pa‰sajtu. - AksesuÇrs SPIEDIENA MASÅÎA (atbilsto‰i modelim), ar savu stimulïjo‰o un uzmundrino‰o darb¥bu ir ideÇls asins cirkulÇcijas stimulï‰anai un ˙ermen,a dz¥vesspïka palielinljanai. - Gumijas virsma ∫auj izvair¥ties no striem un tÇdÇ veidÇ pat¥kami rpïjas par Jsu kÇjÇm. Pirms izmanto‰anas uzman¥gi izlasiet lieto‰anas instrukciju un ar¥ dro‰¥bas tehnikas noteikumus. LV 1- UZSTÅD±·ANAS UN DRO·±BAS TEHNIKAS NOTEIKUMI Jsu FITSPA® ir aizsargÇta no dens izsmidzinljanas ipx4. Lai piemïrotu vïl vairÇk dro‰¥bas, uzstÇdiet savu FITSPA®, ievïrojot valsts noteikumus. • Lai nodro‰inÇtu uzstÇd¥‰anas vannas elektriskÇ baro‰anas ˙ïdï papildus aizsardz¥bu, ieteicams nodro‰inÇt diferenciÇlÇs aizsardz¥bas ier¥ci, paredzïtu nopldes strÇvai, ar funkcionï‰anai pie‰˙irtu nopldes strÇvu, kas nepÇrsniedz 30 ma. Prasiet padomu tam, kas uzstÇd¥s ier¥ci. • AparÇta uzstÇd¥‰ana un izmanto‰ana vienmïr jÇveic saskan,Ç ar Jsu valst¥ spïkÇ eso‰ajÇm normÇm. • Jsu dro‰¥bai ‰¥ iekÇrta atbilst piemïrojamÇm normÇm un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnïtiskÇs sader¥bas, vides… Direkt¥vÇm). • PÇrbaudiet, lai t¥kla spriegums atbilstu jsu iekÇrtas spriegumam. Jebkura pieslïg‰anas k∫da var izrais¥t nelabojamus bojÇjumus un padara garantiju par spïkÇ neeso‰u. • Nekad nepieslïdziet iekÇrtu pie strÇvas un neatslïdziet to ar kÇjÇm, deni vai saslapinÇtÇm rokÇm. • IekÇrta jÇatvieno no strÇvas: - pirms t¥r¥‰anas un kop‰anas, - funkcionï‰anas anomÇliju gad¥jumÇ, - uzreiz pïc izmanto‰anas, - kad aizejat pat uz mirkl¥ti. • Vienmïr atslïdziet iekÇrtu no strÇvas pïc izmanto‰anas, pirms tÇs uzpild¥‰anas, iztuk‰o‰anas, t¥r¥‰anas vai pÇrvieto‰anas. NeatstÇjiet iekÇrtu pieslïgtu bez uzraudz¥bas. • Piepildiet to tikai ar deni, l¥dz uzpild¥‰anas l¥menim, kas uzrÇd¥ts uz FITSPA®, nepÇrsniedzot maksimÇlo dens l¥meni (4). • Neizmantojiet to virs vai tuvu vannai, izlietnei vai citam deni saturo‰am rezervuÇram. Neiegremdïjiet to den¥. • Nemanipulïjiet ar iekÇrtu, turot to aiz vada. • NestÇviet iekÇrtÇ uz kÇjÇm. Sïdiet, kamïr to izmantojat. • Nesiet iekÇrtu, turot tikai aiz transportï‰anas rokturiem (11). • 5is aparÇts nav paredzïts tÇdÇm personÇm (tai skaitÇ bïrniem), kuru fiziskÇs, sensorÇs ai intelektuÇlÇs spïjas ir ierobeÏotas, vai ar¥ tÇdÇm personÇm, kurÇm trkst pieredzes vai zinljanu, iz?emot gad¥jumus, kad aparÇts tiek lietots kÇdas citas, par vi?u dro‰¥bu atbild¥gas personas vad¥bÇ, vai ar¥ sekojot ‰¥s personas iepriek‰ sniegtÇm instrukcijÇm par aparÇta lieto‰anas noteikumiem. Pieskatiet bïrnus un pÇrliecinieties, ka tie nespïlïjas ar aparÇtu. • NeatstÇjiet bïrniem vai inval¥diem pieejamÇs vietÇs. • Neizmantojiet uz paklÇja ar biezÇm plksnÇm. • Nepak∫aujiet karstuma iedarb¥bai. • Nelieciet uz karstas pamatnes. • Izmantojiet tikai uz basÇm kÇjÇm. • PÇrtrauciet izmantot iekÇrtu, ja rodas sÇpes vai jtat neïrt¥bas vai kairinÇjuma paz¥mes. Ja Jums ir medic¥niskÇs problïmas ar pïdÇm vai kÇjÇm, konsultïjieties ar Çrstu pirms iekÇrtas izmanto‰anas. • IekÇrtai ir karsta virsma. PersonÇm, nejt¥gÇm pret karstumu, jÇbt uzman¥gÇm iekÇrtas izmanto‰anas laikÇ. • Izmantojiet tikai ROWENTA aksesuÇrus. • Ja baro‰anas kabelis ir bojÇts, to nekavïjoties jÇaizvieto raÏotÇjam, tÇ garantijas apkalpo‰anas centram vai personai ar l¥dz¥gu kvalifikÇciju, lai izvair¥tos no briesmÇm. • Nelietojiet aparÇtu un griezieties autorizïtÇ servisa centrÇ : - ja tas tek • Neizmantojiet citas elektriskÇs ier¥ces vienlaic¥gi ar FITSPA® un apkÇrtïjÇm elektriskÇm ier¥cïm jÇbt novietotÇm un piestiprinÇtÇm tÇ, lai tÇs nevarïtu iekrist FITSPA®. GARANTIJA Jsu iekÇrta ir paredzïta izmanto‰anai tikai mÇjas apstÇk∫os. To nedr¥kst izmantot profesionÇliem nolkiem. Garantija k∫st par spïkÇ neeso‰u, ja iekÇrtu izmanto citÇdi, nekÇ norÇd¥ts instrukcijÇ. 2- PADOMI IZMANTO·ANAI LV Ja Js slimojat ar noteiktu pataloÆiju vai esat stÇvokl¥, prasiet padomu savam Çrstam pirms FITSPA® izmanto‰anas. 1. PÇrliecinieties, ka selektors ir poz¥cijÇ 1. 2. PÇrliecinieties, ka iekÇrta nav pieslïgta strÇvai pirms piepild¥‰anas ar deni. Novietojiet FITSPA® uz zemes, piepildiet to ar siltu (vai aukstu atveldzino‰ai masÇÏai) deni, nepÇrsniedzot norÇd¥to l¥meni (4) un pieslïdziet to strÇvai. 3. Apsïdieties uz krïsla, tad novietojiet pïdas iekÇrtas vannÇ. 4. Izvïlieties Jums piemïroto poz¥ciju: - Poz¥cija 1: refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija - Poz¥cija 2: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija + dens uzsild¥‰ana - Poz¥cija 3: dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija - Poz¥cija 4: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija 5. RefleksoloÆija/spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim) • Novietojiet uz vietas refleksoloÆijas (5) vai spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru tÇ rievÇ. • PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta. • Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8). • Novietojiet pïdas apak‰u uz aksesuÇra (5)/(6). • RefleksoloÆija: novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: ãetras bumbi¿as automÇtiski grieÏas pastÇv¥gi! • Spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim): novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas pastÇv¥gi! Ievïrojiet: Jsu aksesuÇrs patva∫¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu masÇÏas efektivitÇti. • Js ar¥ varat novietot kÇjas galin,u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz refleksoloÆijas (5) vai spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu. 6. Gumijas virsma: • Novietojiet uz vietas gumijas virsmas aksesuÇru (7). • PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta. • Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8). • Piespiediet ar kÇju: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas pats par sevi! Ievïrojiet: Jsu aksesuÇrs patva∫¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu gumijas virsmas efektivitÇti. • Js ar¥ varat novietot kÇjas galin,u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz gumijas virsmas aksesuÇru (7) ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu ar gumijas virsmu. 7. Pïc izmanto‰anas uzlieciet iekÇrtu poz¥cijÇ 1 un atvienojiet no strÇvas. Digipressure Reflexology Exfoliation TS8051 TS8051/5511 TS8051/5511 Fitspa var izmantot ïteriskÇs e∫∫as. Skatiet paragrÇfÇ „Kop‰ana” par iekÇrtas t¥r¥‰anu. 3- IETEICAMAIS MASÅÎAS GARUMS MasÇÏu var veikt 10-15 mintes. MasÇÏas labvïl¥gs efekts katram ir at‰˙ir¥gs. Pïc daÏÇm izmanto‰anÇm Jums bs viegli noteikt optimÇlu masÇÏas laiku atbilsto‰i Jsu vajadz¥bÇm. JebkurÇ gad¥jumÇ, masÇÏa nedr¥kst pÇrsniegt 20 mintes. 4- KOP·ANA • Rp¥gi izskalojiet iekÇrtu ar deni un nepiecie‰am¥bas gad¥jumÇ izmantojiet vieglu t¥r¥‰anas l¥dzekli. Mïs ar¥ ieteicam pievienot daÏus dezinficïjo‰Ç l¥dzek∫a pilienus. Nekad neiegremdïjiet iekÇrtu den¥. • Gumijas virsmas aksesuÇra t¥r¥‰ana: - Skalojiet zem dens. - Ja kor˙a plÇksne ir nolietota, sazinieties ar garantijas apkalpo‰anas centru. • Pïc ïterisko e∫∫u izmanto‰anas fitspa, mïs iesakÇm labi izt¥r¥t iekÇrtas sienas un ar¥ RefleksoloÆijas vai Spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) aksesuÇru. LV 5- PROBLĒMU GADĪJUMĀ Problēma Skaidrojums Ieteicamais risinājums • Paklāja lodītes neveido burbuļus. • Tas ir normāli: tās netiek darbinātas, un tās ir pielietojamas, kustinot pēdas. • REFLEXSPA neveido burbuļus. • Iespējams, jūs esat izmantojis piedevu, kas aizsprosto atveres. • Iztīriet burbuļu izkliedētāja atveres ar adatu, tad iedarbiniet REFLEXSPA ar ļoti karstu ūdeni, lai izšķīdinātu biezo vielu. Neievietojiet pēdas. • Ierīce kustas darbības laikā. • Tā neatrodas uz plakanas virsmas. • Novietojiet to uz horizontālas virsmas. • Tai trūkst pamatnes. • Sazinieties ar klientu servisu, lai pievienotu trūkstošo pamatni. Refleksoloģijas, Digipression vai eksfoliācijas piederums ir bloķēts. • Jūs to spiežat pārāk spēcīgi. • Saudzīgi novietojiet pēdu uz piederuma. Ja problēma nepazūd, sazinieties ar klientu servisu (atbilstoši modelim). • Ūdens šķiet pārāk karsts. • Jūs esat ierīcē iepildījis pārāk karstu • Iepildiet ierīcē vēsāku ūdeni. ūdeni. • Mēģiniet ierīcē pildīt ūdeni, kas ir jums piemērots. • Rotējošie piederumi saraustīti kustās, vai rotācija maina virzienu. • Jūs tos spiežat pārāk spēcīgi. • Nespiediet tos tik spēcīgi. • Zem ierīces parādās dažas ūdens piles. • Ūdens piles var parādīties pēc skalošanas, ja tā nav veikta saudzīgi. • Ja problēma nepazūd, sazinieties ar klientu servisu. • Piepildot REFLEXSPA, kustas piederumi. • Jūs neievietojāt piederumus pilnībā. 6- AIZSARGĀSIM VIDI! Ierīce satur daudzus materiālus, kas var būt vērtīgi vai kurus var nodot otrreizējai pārstrādei. Nosūtiet to uz atkritumu savākšanas punktu vai apstiprinātu servisa centru, lai varētu veikt apstrādi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Rowenta FITSPA REFLEXOLOGIE de handleiding

Categorie
Voetbaden
Type
de handleiding