Documenttranscriptie
Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: návod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$ "= !% %#( $ * % #% $()'*!
% # ((
#
+ $ ) ' &
'* ( $+ ($ $
" ((%
!.-))/%
& 3lbgyj lbea^cn sm]oen
" ((%
'* !( $()'* ) (
z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³
4
5
TS8051
10
6
7
2
4
9
3
8
1
14
12
11
13
DE EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
EN FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
FR CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
IT CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
ES CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
PT CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CS
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
PT
SL
PL
RO
BG
SK
HR
SR
RU
TR
LV DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
atz¥me
ET KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
LT SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
EL ZGUGNWLUMVWMNG
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
NL ONDERDELEN
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ)
7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
cjcmal3l^eoen
O_`\n 2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn 3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hg op]mgken
N_iybgl 3_mls]n
ROWENTA hat ein Fußmassagegerät entwickelt. Entdecken Sie mit FITSPA® die wohltuende
DE
Wirkung einer entspannenden Wasser- und Kugelmassage.
- Das für die REFLEXZONENMASSAGE einsetzbare Zubehörteil verleiht Ihnen durch eine milde
und angenehme Massage der Fußwölbung ein Wohlgefühl im ganzen Körper.
- Das Zubehörteil für die Digitopressurmassage (je nach Modell) ist durch seine belebende
und stimulierende Wirkung ideal, um den Blutkreislauf anzuregen und die Körpervitalität zu steigern.
- Die Peelingfunktion dient der Beseitigung der Hornhaut und ist somit eine angenehme Fußpflege.
Vor der Benutzung die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen.
1- SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSHINWEISE
• Das Gerät IPX4 wurde so konzipiert, daß es in allen Räumen verwendet werden kann, auch in solchen
Räumen, in denen mit fließendem Wasser hantiert wird (z. B.: Küche, Badezimmer usw.)
• Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck
müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• Die Installation sowie der Gebrauch des Geräts müssen sich mit den in Ihrem Land gültigen
Bestimmungen in Einklang befinden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt…).
• Für einen zusätzlichen Schutz der Elektroinstallationen im Badezimmer wird empfohlen, einen FehlerstromSchutzschalter (FI) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden Sie sich dazu
an Ihren Elektroinstallateur.
• Schließen Sie das Gerät niemals an und ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, wenn sich ihre
Füße im Wasser befinden oder die Hände feucht sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Gerätespannung entspricht. Anschlussfehler können zu
irreversiblen Beschädigungen führen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
• Das Gerät ist vom Stromnetz zu trennen:
- vor der Reinigung und Pflege,
- bei Funktionsstörungen,
- sofort nach der Anwendung,
- wenn Sie sich, auch nur für kurze Zeit, vom Gerät entfernen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät füllen, entleeren, reinigen oder versetzen.
Lassen Sie das Gerät niemals ohne Überwachung am Stromnetz.
• Füllen Sie das Gerät nur mit Wasser und nur bis zu dem auf dem FITSPA® angegebenen Füllstand,
ohne die Markierung für den maximalen Wasserstand (4) zu überschreiten.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät
vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht oberhalb oder in der Nähe der Badewanne, von Waschbecken oder anderen
Behältern mit Wasser.
• Transportieren Sie das Gerät nur mit Hilfe der Tragegriffe (11).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem
Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut
gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Teppich mit dickem Flor.
• Stellen Sie es nicht auf eine heiße Unterlage.
• Unterbrechen Sie die Verwendung des Geräts, wenn Sie Schmerzen verspüren oder wenn Sie Zeichen von
Unwohlsein oder Irritation feststellen. Wenden Sie sich bei medizinischen Problemen bezüglich der Füße
oder der Beine vor Verwendung des Geräts an einen Arzt.
• Das Gerät verfügt über eine warme Oberfläche. Wärmeempfindliche Menschen sollten bei der Verwendung
des Geräts vorsichtig vorgehen.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile von ROWENTA.
• Sollte das Netzanschlusskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn:
- das Gerät leckt
• Das Gerät nicht am Kabel ziehen oder halten.
• Sich nicht auf das Gerät stellen. Bis zum Ende der Massage/des Peelings sitzen bleiben.
• Während der Benutzung von FITSPA® keine anderen Elektrogeräte laufen lassen. Die umstehenden
Elektrogeräte sind so zu stellen oder anzubringen, dass sie nicht in den FITSPA® fallen können
GARANTIE
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Es darf nicht zu professionellen
Zwecken eingesetzt werden.
Die Garantie erlischt und wird ungültig, wenn das Gerät anders als in dieser Gebrauchsanweisung
DE
beschrieben eingesetzt wird.
2- VERWENDUNGSHINWEISE
Wenn Sie unter einer Krankheit leiden oder schwanger sind, wenden Sie sich vor der Verwendung
des FITSPA® an Ihren Arzt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter auf Position 1 steht.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist, bevor es mit Wasser gefüllt wird.
- Stellen Sie das FITSPA® auf den Boden und füllen Sie es mit warmem (oder für eine erfrischende Massage mit
kaltem) Wasser, ohne den angegebenen maximalen Wasserstand (5) zu überschreiten. Schließen Sie das Gerät an.
Achtung: Verwenden Sie keine Zusatzprodukte im Wasser.
3. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie die Füße in die Wanne des Geräts.
4. Die gewünschte Position wählen:
- Position 1: Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell) / Peeling
- Position 2: Vibrationsmassage + Funktion Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling +
Erwärmen des Wassers
- Position 3: Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Erwärmen des Wassers + Funktion Reflexzonenmassage
Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling
- Position 4: Vibrationsmassage + Sprudelbad (nicht ohne Wasser benutzen) + Erwärmen des Wassers - Funktion
Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)/Peeling
5. Reflexzonenmassage/Digitopressurmassage (je nach Modell)
• Das Zubehörteil für die Reflexzonenmassage (5) bzw. Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) einsetzen.
• Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist.
• Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen.
• Die Fußsohle auf das Zubehörteil (5)/(6) legen.
- Reflexzonenmassage: Den Fuß auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig herunterdrücken: Die 4 Kugeln
drehen sich automatisch!
- Digitopressurmassage (je nach Modell): Den Fuß auf das Zubehörteil legen und dieses gleichzeitig
herunterdrücken: Das Zubehörteil dreht sich automatisch!
Hinweis: Für eine erhöhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide
Richtungen.
• Sie können auch die Fußspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteil für die
Reflexzonenmassage oder die Digitopressurmassage (je nach Modell) (6) herunterdrücken: So wird Ihr ganzer Fuß
massiert.
6. Peeling:
• Das Peelingzubehörteil einsetzen (7).
• Sich vergewissern, dass die zentrale Fußraste (8) geschlossen ist.
• Die Ferse auf die zentrale Fußraste (8) stellen.
• Das Zubehörteil mit dem Fuß herunterdrücken: es dreht sich automatisch!
Hinweis: Für eine erhöhte Effizienz der Massage dreht sich das Zubehörteil beliebig in beide
Richtungen.
• Sie können auch die Fußspitze auf den Fußrastenaufsatz (9) auflegen und mit der Ferse das Zubehörteil für das
Peeling (7) herunterdrücken: So können Sie ein Peeling am ganzen Fuß genießen.
7. Nach der Benutzung das Gerät auf Position 1 stellen und den Netzstecker ziehen.
Digitopressur
Reflexzonen
Peeling
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
Sie können in Ihrem
FITSPA® ätherische
Öle benutzen. Zur
Reinigung Ihres Geräts
auf den Abschnitt
INSTANDHALTUNG
Bezug nehmen.
3- EMPFOHLENE MASSAGEDAUER
Die Massagefunktion kann 10-15 Minuten lang benutzt werden. Die wohl tuende Wirkung
des FITSPA® setzt bei jeder Person zu einem anderen Zeitpunkt ein. Nach einigen Anwendungen
werden Sie herausfinden, welche Massagedauer für Sie optimal ist.
Die Massage darf in keinem Fall länger als 20 Minuten dauern.
DE
4- INSTANDHALTUNG
• Spülen sie das Gerät sorgfältig mit Wasser ab und reinigen Sie es eventuell
mit einem milden Reinigungsmittel. Wir empfehlen Ihnen, einige Tropfen
Desinfektionsmittel hinzuzufügen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
• Reinigung des Peeling-Zubehörteils:
- unter fließendem Wasser abspülen.
- ist Ihre Naturkorkplatte abgenutzt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• Nach der Benutzung ätherischer Öle in Ihrem FITSPA® die Wände des Geräts
sowie die Zubehörteile für die Reflexzonen- und die Digitopressurmassage (je
nach Modell) gründlich reinigen.
5- FEHLERBEHEBUNG
• Die Kugeln des Teppichs
bewegen sich nicht von selbst.
• Dies ist normal. Die Kugeln haben keinen eigenen Antrieb und
werden nur über die Bewegungen der Füße bewegt.
• Das FITSPA® erzeugt keine
Luftblasen.
• Sie haben wahrscheinlich
einen Zusatz verwendet, der die
Löcher verstopft hat.
• Die Öffnungen des
Luftblasenverteilers mit einer
Nadel säubern und den FITSPA®
mit sehr heißem Wasser laufen
lassen, um die dickflüssigen Stoffe
zu lösen.
Nicht mit den Füßen hineinstellen.
• Das Gerät versetzt sich
während des Betriebs.
• Es befindet sich nicht auf einer
ebenen Fläche.
• Stellen Sie das Gerät auf eine
horizontale Fläche.
• Es fehlt ein Fuß.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst, um einen Fuß
hinzuzufügen.
• Sie haben zu viel heißes Wasser
in das Gerät gefüllt.
• Kaltes Wasser hinzufügen.
• Das Wasser scheint zu heiß zu sein.
• Beim Befüllen des Gerätes
muss das Wasser eine für Sie
angenehme Temperatur haben.
• Unter dem Gerät ist es nass.
• Die Feuchtigkeit kann durch eine
brüske Bewegung beim Spülen
entstanden sein.
• Kann das Problem nicht
behoben werden, bitte an Ihre
Kundendienststelle wenden.
• Die rotierenden Zubehörteile
drehen sich nicht gleichzeitig. Die
Drehrichtung ändert sich.
• Sie drücken zu stark auf das
Zubehörteil.
• Weniger stark herunterdrücken.
• Das Reflexzonenmassage -das
Fingerdruck- oder das
Peelingzubehörteil sind
blockiert (je nach Modell).
• Sie haben zu feste aufgedrückt, es
gibt eine Sicherheitskupplung.
• Setzen Sie Ihren Fuß sanft auf
das Zubehörteil.
6- TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde
ROWENTA has conceived a foot massage appliance. With FITSPA®, discover the benefits of water
EN
massage and relaxing balls. With a soft and pleasant massage of the arches of your feet, the
REFLEXOLOGY attachment will provide you with an overall well-being. With its stimulating and
rejuvenating action, the DIGIPRESSION attachment (varies according to the model) is ideal to stimulate
the blood circulation and increase the body's vitality. The exfoliation lets you remove calluses and
therefore provides you with a pleasant pedicure treatment.
Please read carefully the operating instructions as well as the safety instructions before use.
1- SAFETY AND SET-UP ADVICE
Your FITSPA® meets the standards of IPX4 water protection against water splashing. For greater safety,
please install your FITSPA® according to the national regulations.
• To guarantee an additional protection in the installation of the electrical power of the bathroom, it is
recommended to use a residual current device (RCD) with a tripping current not exceeding 30 mA.
Consult your installer for advice.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Recommendations applicable to Low tension, Electromagnetic Compatibility, Environment….).
• The installation and use of the appliance must however be consistent with the regulations in force in
your country.
• Make sure that the voltage of the network matches the voltage of your appliance. Incorrect plugging
may cause irreversible damages uncovered by the guarantee.
• Never plug in or unplug the appliance with your feet in the water or with wet hands.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance operations,
- in case of faulty operations,
- right after use,
- when you leave the appliance, even for a short instant.
• Always unplug the appliance after use, before filling, emptying, cleaning or moving it. Do not leave the
appliance unattended while it is plugged.
• Fill up with water only, up to the filling indicator located on FITSPA® and stay below the maximum water
level indicator (4).
• Do not use over or close to the bath tub, or sinks or close to any other container of water.
Do not immerse.
• Do not carry the appliance by the cord.
• Do not stand in the appliance. Stay seated while using the appliance.
• Carry the appliance only with the carrying handles (11).
• This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory or mental
capacities are disabled, or by people with no experience or familiarity with such devices, unless they are
supervised by a person who is responsible for their security or have received instructions as to how to
use the appliance. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the appliance on a carpet with thick hair.
• Do not expose the appliance to heated conditions.
• Do not place on sources of heat.
• Use only bare foot.
• Stop using the appliance if you feel pain or if any signs of discomfort or irritation appear. If you suffer
from medical problems related to feet or legs, consult a doctor before using the appliance.
• The appliance has a warm surface. Persons who are insensitive to heat must be careful when using the
appliance.
• Do not use with any other attachment than Rowenta attachment.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not use your appliance and contact an Approved Service Centre:
- if it is leaking
• Do not use any other electrical appliances with FITSPA® and the nearby electrical appliances must be
located or hung so that they can not fall in the FITSPA®.
GUARANTEE
Your appliance has been designed for household use only. It can not be used for commercial
use. The guarantee becomes void and is invalid for uses other than those indicated in the
instructions.
EN
2- OPERATING INSTRUCTIONS
If you suffer from a specific ailment or if you are pregnant, consult your doctor before using
FITSPA®.
1. Make sure that the setting switch (8) is in setting (1).
2. Check that the appliance is not plugged to the power outlet before filling it up with water. Place
FITSPA® on the floor, fill it with lukewarm water (or cold for a refreshing massage) staying below the
indicated mark (4) and plug it.
3. Sit on a chair and then put your feet in the appliance tank.
4. Choose the desired setting:
- Setting 1: Reflexology / digipression / exfoliation
- Setting 2: Vibrations massage + reflexology / digipression (varies according to the model) / exfoliation +
heating water
- Setting 3: Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology / digipression (varies
according to the model) / exfoliation
- Setting 4: Vibrations massage + Bubble bath (do not select without water) + heating water + reflexology /
digipression (varies according to the model) / exfoliation
5. Reflexology / Digipression (varies according to the model)
- Place the reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) in its insert.
- Check that the central foot rest (8) is closed.
- Place the heel on the central foot rest (8)
- Put the sole of the foot on the attachment (5)/(6)
• Reflexology: Press the foot on the attachment. The 4 balls automatically rotate!
• Digipression (varies according to the model) Press the foot on the attachment. The attachment
automatically rotates!
Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency
of the massage.
- You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the
reflexology (5) or digipression (6) attachment (varies according to the model) with the heel: this will you
will activate a complete massage of the foot.
6. Exfoliation
- Place the exfoliating attachment (7)
- Check that the central foot rest (8) is closed.
- Place the heel on the central foot rest (8)
- Press your foot: the attachment automatically rotates!
Note: Your attachment will alternate its rotating direction in order to increase the efficiency
of the exfoliation.
- You can also put the tip of your foot on the cover of the foot rest (9) and press your foot on the
reflexology (7) attachment with the heel: this way you will receive a complete exfoliation of the foot.
7. After use, switch the
appliance to setting 1
and unplug it.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
The use of essential
oils in your fitspa
is possible. Consult
the Maintenance
section to clean
your appliance.
3- RECOMMENDED DURATION OF THE MASSAGE
The massaging appliance can be used for duration of 10 to 15 minutes. The benefits of
the massage vary from one person to the other. After several uses, you will be able to determine
the massage duration that best fits your needs.
Do not use the appliance for more than 20 minutes of massage.
EN
4- MAINTENANCE
Rinse carefully the appliance with water after each use and possibly with a mild
detergent. We also recommend that you add few drops of disinfectant. Do not
immerse the appliance in water.
• Cleaning the exfoliating attachment:
- Rinse with water.
- If your cork pad is used, contact your AUTHORISED CUSTOMER SERVICE
CENTRE.
• After use of your FITSPA® with essential oils, we recommend to thoroughly
clean the sides of the appliance as well as the Reflexology or Digipression
attachment (according to the model).
5- IN CASE OF PROBLEMS
Problem
Explanation
Proposed solution
• The balls of the mat do not
move by themselves.
• It is normal: they are not motorized and roll only by actions of the
feet.
• Your FITSPA® does not
produce any air bubble.
• You may have used drops that
clogged the holes.
• Unclog each hole of the bubble
diffuser with a needle and then
run the FITSPA® with extremely
hot water to dissolve the solid
deposits. Do not put your feet in
this extremely hot water.
• The appliance moves while
using it.
• It is not levelled.
• Place it on a horizontal and
level floor.
• A cushioned pad is missing.
• Contact your AUTHORISED
CUSTOMER SERVICE CENTRE to
add the missing cushioned pad.
• The reflexology or digipression
(according to the model) or
exfoliating attachment is locked.
• You press too hard; as a safety
measure, it has an automatic
disengaging mechanism.
• Place your foot lightly on the
attachment.
• The water is too hot.
• You filled up your appliance with
water that was too hot.
• Add some cold water.
• Make sure that you fill up your
appliance with a water temperature
suited to your sensitivity.
• Your rotating attachments turn in a
jerking manner and the rotation
changes direction.
• You press too hard on the
attachment.
• Few drops come out under
your appliance.
• The drops may show up after a • If the problem persists, contact
brisk manipulation during a rinse. your AUTHORISED CUSTOMER
SERVICE CENTRE.
6- ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
• Press less strongly.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
ROWENTA a mis au point un appareil de massage des pieds. Grâce à FITSPA®, découvrez les bienfaits du
massage de l’eau et des billes relaxantes.
- L’accessoire REFLEXOLOGIE, par un massage doux et agréable de la voûte plantaire, vous procurera un
bien être général.
- L’accessoire DIGIPRESSION (selon modèle), par son action énergisante et revigorante, est idéale pour
stimuler la circulation sanguine et accroître la vitalité corporelle.
- Le gommage permet d’éliminer la corne et vous assure ainsi un soin des pieds agréable.
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
FR
1- CONSEILS D’INSTALLATION & DE SÉCURITÉ
Votre FITSPA® est protégé contre les projections d’eau IPX4. Pour une plus
grande sécurité, installez votre FITSPA® suivant la règlementation nationale.
En France, si usage en salle de bains, l’installation est définie par la norme
NFC 15-100. Ce type de produit ne peut être installé que dans les volumes 2 et
3 (voir schéma).
• Pour assurer une protection supplémentaire de l'installation dans le circuit
d'alimentation électrique de la Salle de Bains, il est préconisé d'installer un
dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné,
n'excédant pas 30 mA. Demander conseil à votre installateur.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• L'installation de l'appareil, et son utilisation doivent toutefois être conformes aux règlementations en
vigueur dans votre pays
• Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil en ayant les pieds dans l’eau ou les mains mouillées.
• L’appareil doit être débranché :
- avant nettoyage et entretien,
- en cas d’anomalies de fonctionnement,
- aussitôt après utilisation,
- quand vous vous absentez, même un court instant.
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation, avant de le remplir, de le vider, de le nettoyer ou de le
déplacer. Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
• Le remplir avec de l’eau uniquement, jusqu’au niveau de remplissage indiqué sur FITSPA® sans
dépasser le niveau d’eau maximum (4).
• Ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de la baignoire, de lavabos ou de tout autre
récipient contenant de l’eau. Ne pas immerger.
• Ne pas manipuler l’appareil par le cordon.
• Ne pas se mettre debout dans l’appareil. Rester assis durant toute la durée d’utilisation.
• Porter l’appareil par les poignées de transport (11) uniquement
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une moquette à poils épais
• Ne pas exposer à la chaleur.
• Ne pas poser sur un support chaud.
• A utiliser pieds nus uniquement.
• Cesser d’utiliser l’appareil si des douleurs apparaissent ou si des signes d’inconfort ou
d’irritation se font sentir. En cas de problèmes médicaux concernant les pieds ou les jambes, consulter un
médecin avant d’utiliser l’appareil.
• L’appareil comporte une surface chaude. Les personnes qui sont insensibles à la chaleur doivent être
prudentes lorsqu’elles utilisent l’appareil.
• Ne pas utiliser d’autres accessoires que les accessoires Rowenta.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé : s’il fuit
• N’utiliser pas simultanément d’autres appareils électriques avec le FITSPA® et les appareils électriques
environnants doivent être placés ou fixés de façon telles qu’ils ne puissent pas tomber dans le FITSPA® .
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins
professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation autre que celles
préconisées dans la notice.
FR
2- CONSEILS D’UTILISATION
Si vous souffrez d’une pathologie particulière ou si vous êtes enceinte, demandez conseil à
votre médecin avant d’utiliser FITSPA®.
1. S’assurer que le sélecteur est en position 1.
2. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le courant secteur avant de le remplir d’eau. Placer le
FITSPA® sur le sol, le remplir avec de l’eau tiède (ou froide pour un massage rafraîchissant) sans
dépasser le niveau indiqué (4) et le brancher.
3. S’asseoir sur une chaise puis placer les pieds dans la cuve de l’appareil.
4. Choisir la position qui vous convient :
- Position 1 : fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage
- Position 2 : massage par vibrations + fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage +
chauffage de l’eau
- Position 3 : bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) + chauffage de l’eau + fonction réflexologie
/digipression (selon modèle)/ gommage
- Position 4 : massage par vibrations + bain à bulles (à ne pas utiliser sans eau) +chauffage de l’eau +
fonction réflexologie / digipression (selon modèle) / gommage
5. Réflexologie/Digipression (selon modèle) :
• Mettre en place l’accessoire de réflexologie (5) ou de digipression (selon modèle) (6) dans son
logement.
• Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé
• Poser le talon sur le repose-pied central (8)
• Poser la plante du pied sur l’accessoire (5)/(6)
• Réflexologie : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : les 4 billes tournent sur elles-même
automatiquement !
• Digipression (selon modèle) : poser le pied sur l’accessoire en appuyant : l’accessoire tourne sur luimême automatiquement !
NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître
l’efficacité du massage.
• Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied sur
l’accessoire réflexologie (5) ou digipression (selon modèle) (6) avec le talon : ainsi vous pouvez obtenir un
massage de l’ensemble du pied.
6. Gommage :
• Mettre en place l’accessoire de gommage (7)
• Vérifier que le repose-pied central (8) est fermé
• Poser le talon sur le repose-pied central (8)
• Appuyez votre pied : l’accessoire tourne sur lui-même automatiquement !
NB : Votre accessoire tourne de façon aléatoire dans les deux sens, cela pour accroître
l’efficacité du gommage.
• Vous pouvez aussi poser la pointe de votre pied sur la casquette repose-pied (9) et appuyer votre pied
sur l’accessoire de gommage (7) avec le talon : vous pouvez ainsi obtenir un gommage de l’ensemble du
pied.
7. Après l’utilisation, régler l’appareil sur la position 1 et le débrancher.
Digipression
Réflexologie
TS8051
TS8051/5511
Gommage
TS8051/5511
L’utilisation d’huiles
essentielles dans
votre fitspa est
possible. Reportezvous au paragraphe
Entretien pour
nettoyer votre
appareil.
3- DURÉE RECOMMANDÉE DE MASSAGE
Le massage peut être utilisé entre 10 et 15 minutes. L’effet bénéfique du massage varie
d’une personne à l’autre. Après quelques utilisations, il vous sera facile de définir le temps
de massage optimal selon vos besoins.
En aucun cas, vous ne devez excéder 20 minutes de massage.
FR
4- ENTRETIEN
Rincez soigneusement l’appareil après chaque utilisation avec de l’eau et
éventuellement du détergent doux. Nous vous conseillons également d’ajouter
quelques gouttes de désinfectant. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Nettoyage de l’accessoire gommage :
- A rincer sous l’eau.
- Si votre plaquette en liège est usée, contacter votre SAV.
• Après utilisation d’huiles essentielles dans votre fitspa, nous vous conseillons
de bien nettoyer les parois de l’appareil ainsi que l’accessoire Réflexologie ou
Digipression (selon modèle).
5- EN CAS DE PROBLEME
Problème
• Les billes du tapis ne
bougent pas toutes seules.
Explication
Solution proposée
• C’est normal : elles ne sont pas motorisées et ne sont entraînées que par le
mouvement du pied.
• Votre FITSPA® ne produit
pas de bulles d’air.
• Vous avez peut-être utilisé un
additif qui a obstrué les trous.
• L’appareil se déplace lors
du fonctionnement.
• Il n’est pas sur une surface plane.
• Il lui manque un patin.
• Déboucher chaque trou du
diffuseur de bulles avec une
aiguille puis faire fonctionner
FITSPA® avec de l’eau très chaude
pour dissoudre la matière épaisse.
Ne pas mettre les pieds dedans.
• Le mettre sur une surface horizontale.
• Contacter votre SAV pour
rajouter le patin manquant.
• L’accessoire réflexologie
• Vous appuyez trop fort,
ou digipression (selon mod.) il y a un débrayage de sécurité.
ou de gommage est bloqué.
• Poser délicatement votre pied sur
l’accessoire.
• L’eau paraît trop chaude
• Rajouter de l’eau froide.
• Vous avez rempli votre appareil
avec de l’eau trop chaude.
• Veiller à remplir votre appareil
avec une température d’eau adaptée
à votre sensibilité.
• Vos accessoires rotatifs
tournent de façon saccadée,
la rotation change de sens.
• Vous appuyez trop fortement
sur l’accessoire.
• Appuyer moins fort.
• Quelques gouttes d’eau
apparaissent sous
votre appareil.
• Les gouttes peuvent apparaître
après une manipulation brusque
lors d’une opération de rinçage.
• Si le problème persiste.
Contacter votre SAV.
6- PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
ROWENTA ha messo a punto un apparecchio per il massaggio dei piedi. Grazie al FITSPA®,
scoprite i benefici del massaggio dell’acqua e delle biglie rilassanti.
- L’accessorio RIFLESSOLOGIA, con un massaggio dolce e piacevole della volta plantare, vi
procurerà un benessere generale.
- L’accessorio DIGIPRESSIONE (secondo modello), con la sua azione energizzante e tonificante, è
ideale per stimolare la circolazione sanguigna ed aumentare la vitalità corporale.
- Il gommage permette di eliminare il corno e vi garantisce anche una piacevole cura dei piedi.
IT
Leggere attentamente le istruzioni così come le misure di sicurezza prima dell’uso.
1- CONSIGLI DI SICUREZZA E INSTALLAZIONE
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti
(direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• La costruzione di questo apparecchio IPX4 ne permette l’utilizzazione in tutte le stanze della casa, ivi
comprese quelle che presentano dei rischi di cadute verticali di acqua (cucina, stanza da bagno, ecc.)
• L'installazione e l'utilizzo dell'apparecchio devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel
vostro paese
• L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere
tuttavia conformi alle norme in vigore.
• Per garantire una ulteriore protezione dell’installazione nel circuito d’alimentazione elettrica della
Stanza da bagno, è prevista l’installazione di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di
corrente differenziale di funzionamento assegnata, non eccedente 30 mA. Chiedere l’assistenza del
vostro installatore.
• Evitare di collegare o scollegare l’apparecchio tenendo i piedi nell’acqua o con le mani bagnate.
• Verificare che la tensione della rete corrisponda perfettamente a quella del vostro apparecchio.
• Qualsiasi errore di connessione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• L’apparecchio deve essere scollegato:
- prima della pulizia e manutenzione,
- subito dopo l’utilizzazione
- in caso di funzionamento anomalo
- in vostra assenza, anche se per un solo istante
• L’apparecchio deve sempre essere scollegato prima di essere riempito, vuotato, pulito o spostato.
• L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto per persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali siano sminuite o per persone prive di esperienza o conoscenza del prodotto,
tranne nel caso in cui abbiano usufruito, con l'ausilio di una persona responsabile della loro
incolumità, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Riempirlo esclusivamente con acqua, fino al livello di riempimento indicato per FITSPA®
senza oltrepassare il livello massimo d’acqua.(4)
• Non utilizzarlo sopra, od in prossimità della vasca da bagno, del lavabo o qualsiasi altro
recipiente contenente acqua.
• Per trasportare (11) l’apparecchio utilizzare esclusivamente le maniglie.
• Non utilizzare l’apparecchio su una moquette spessa.
• Non posarlo su un supporto caldo
• Interrompere l’utilizzazione dell’apparecchio non appena si manifestino dolori, segni di scomodità o
irritazione. Nel caso di problemi ai piedi od alle gambe, prima di utilizzare l’apparecchio consultare
un medico.
• L’apparecchio ha una superficie calda, pertanto le persone sensibili al calore devono usare prudenza
quando utilizzano l’apparecchio.
Non utilizzare accessori diversi da quelli ROWENTA.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio
assistenza dopo vendita oppure da una persona avente simile qualifica, allo scopo di evitare pericoli.
• Non utilizzare l'apparecchio e contattare un Centro Assistenza autorizzato :
- in caso di perdite
• Non manipolare l’apparecchio dal cordone.
• Non mettersi in piedi nell’apparecchio. Restare seduti durante tutta la durata d’utilizzazione.
• Non utilizzare contemporaneamente altri apparecchi elettrici con il FITSPA® e gli apparecchi elettrici
circostanti devono essere posti o fissati in modo tale che non possano cadere nel FITSPA®.
GARANZIA
Il vostro apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico, e non può essere utilizzato per
scopi professionali.
La garanzia non è valida ed è inapplicabile in caso di utilizzazione da parte di persone diverse da
quelle previste nel libretto.
2- ISTRUZIONI D’USO
IT
Qualora siate affetti da una particolare patologia o incinta, rivolgetevi al vostro medico
prima di utilizzare FITSPA®.
1. Assicurarsi che il selettore si trovi nella posizione 1.
2. Assicurarsi prima di riempirlo con acqua che l’apparecchio non sia collegato alla corrente di settore.
Porre il FITSPA® a terra, riempirlo con acqua tiepida (o fredda per un massaggio rinfrescante) senza
oltrepassare il livello indicato (5), in seguito collegarlo.
Attenzione: non usare prodotti additivi nell’acqua.
3. Sedersi su una sedia e introdurre i piedi nella vasca dell’apparecchio.
4. Scegliere la posizione più adatta:
- Posizione 1: funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage
- Posizione 2: massaggio per vibrazioni + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) /
gommage + riscaldamento dell’acqua
- Posizione 3: bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) + riscaldamento dell’acqua + funzione
riflessologia /digipressione (secondo modello)/ gommage
- Posizione 4: massaggio per vibrazioni + bagno con bolle (da non utilizzare senz’acqua) +
riscaldamento dell’acqua + funzione riflessologia / digipressione (secondo modello) / gommage
5. Riflessologia/Digipressione (secondo modello):
• Installare l’accessorio di riflessologia (5) o di digipressione (secondo modello) (6) nella sua sede.
• Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso
• Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8)
• Poggiare la pianta del piede sull’accessorio (5)/(6)
• Riflessologia: poggiare il piede sull’accessorio premendo: le 4 biglie girano su se stesse
automaticamente!
• Digipressione (secondo modello): poggiare il piede sull’accessorio premendo: l’accessorio gira su se
stesso automaticamente!
NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò alfine di aumentare l’efficacia del
massaggio.
• Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio
riflessologia (5) o digipressione (secondo modello) (6) con il tallone: potete così ottenere un
massaggio di tutto il piede.
6. Gommage:
• Installare l’accessorio di gommage (7)
• Verificare che il poggiapiedi centrale (8) sia chiuso
• Poggiare il tallone sul poggiapiedi centrale (8)
• Fate pressione con il piede: l’accessorio gira su se stesso automaticamente!
NB: Il vostro accessorio gira in modo aleatorio nei due sensi, ciò per aumentare l’efficacia
del gommage.
• Potete anche poggiare la punta del piede sul copri poggiapiedi (9) e poggiare il piede sull’accessorio
di gommage (7) con il tallone: potete così ottenere un gommage di tutto il piede.
7. Dopo l’uso, regolare l’apparecchio sulla posizone 1 e disinserirlo.
Digipressione
Riflessologia
Gommage
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
L’uso di oli
essenziali nel
vostro fitspa è
possibile. Riportatevi
al paragrafo
Manutenzione per
pulire il vostro
apparecchio.
3- DURATA RACCOMANDATA DEL MASSAGGIO
Il massaggio può essere utilizzato tra 10 e 15 minuti. L’effetto benefico del massaggio varia da
una persona all’altra. Dopo le prime utilizzazioni, potrete facilmente definire il tempo di massaggio
ottimale secondo i vostri bisogni.
In nessun caso, dovete superare 20 minuti di massaggio.
IT
4- MANUTENZIONE
Sciacquate accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzazione con dell’acqua
ed eventualmente del detergente delicato. Vi consigliamo anche di aggiungere
qualche goccia di disinfettante.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Pulizia dell’accessorio gommage:
- Da sciacquare sotto l’acqua.
- Se la piastrina in sughero è consumata, contattate il vostro Servizio Assistenza
Clienti.
• Dopo l’uso di oli essenziali nel vostro fitspa, vi consigliamo di pulire bene le
pareti dell’apparecchio così come l’accessorio Riflessologia o Digipressione
(secondo modello).
5- IN CASO DI PROBLEMI
• Le sfere del tappetino non si
muovono da sole
• E’ normale: non essendo servite da motore, sono trascinate
unicamente dal movimento del piede.
• Il vostro FITSPA® non produce
bolle d’aria
• Senza dubbio avete utilizzato un
additivo che ha ostruito i buchi.
• Sturare ogni foro del diffusore
di bolle con un ago, poi far
funzionare il FITSPA® con
dell’acqua molto calda per
dissolvere la materia densa.
Non mettere i piedi dentro.
• Durante il funzionamento
l’apparecchio si sposta
• Non è stato posto su una
superficie piana
• Metterlo su una superficie
orizzontale
• Manca un supporto
• Rivolgetevi al vostro SAV per
far aggiungere un supporto
• Avete riempito l’apparecchio con
dell’acqua troppo calda
• Aggiungete dell’acqua fredda.
• L’acqua sembra troppo calda
• Badate a riempire l’apparecchio
con una temperatura d’acqua
adatta alla vostra sensibilità.
• Qualche goccia d’acqua appare
sotto l’apparecchio.
• Gli accessori rotanti girano in
modo irregolare, la rotazione
cambia senso.
• L’accessorio riflessologia o
digitopressione o gommage è
bloccato (secondo modello).
• Le gocce possono apparire
dopo una manipolazione brusca
durante un’operazione di
risciacquo.
• Premete troppo fortemente
l’accessorio.
• Avete spinto troppo forte, esiste
un disinnesto di sicurezza.
• Se il problema persiste,
contattate il vostro Servizio
Assistenza Clienti.
• Premete meno forte.
• Posate leggermente il piede
sull’accessorio.
6- CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato
affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
ROWENTA ha creado un aparato masajeador para los pies. Gracias a FITSPA®, descubrirá los
beneficios de un masaje con agua y bolas relajantes.
- El accesorio de REFLEXOLOGÍA, mediante un masaje suave y agradable sobre el arco del pie, le
procurará un bienestar general.
- El accesorio de PRESIÓN DIGITAL (según modelo), mediante su acción tonificante y vigorizante,
resulta ideal para estimular la circulación sanguínea e incrementar la vitalidad corporal.
- El accesorio exfoliante elimina las durezas y le procura así un agradable tratamiento de los pies.
ES
Lea atentamente las instrucciones de uso así como las recomendaciones de seguridad antes de
utilizar el producto.
1- CONSEJOS DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Este aparato se ha fabricado IPX4 para que pueda utilizarse en cualquier habitación de la casa,
incluso allí donde el riesgo de salpicaduras de agua es elevado (cocina, cuarto de baño, etc.).
• No obstante, la instalación del aparato y su uso deberán respetar las normativas en vigor en su país
• Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar
conformes a la normativa vigente en su país.
• Para garantizar una protección adicional de la instalación en el circuito de suministro eléctrico del cuarto
de baño, se aconseja instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de corriente diferencial
de funcionamiento asignado, que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• Nunca conecte o desconecte el aparato con los pies en el agua o las manos mojadas.
• Compruebe que la tensión de la red corresponda correctamente con la de su aparato. Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles que además no están cubiertos por la garantía.
• Hay que desconectar el aparato:
- antes de proceder al limpiado y a su mantenimiento,
- en caso de anomalías de funcionamiento,
- justo después de haberlo utilizado,
- cuando se ausenta, incluso por un período muy corto.
• Hay que desconectar siempre el aparato antes de rellenarlo, vaciarlo, limpiarlo o desplazarlo. Nunca deje
el aparato conectado sin vigilancia.
• Rellénelo únicamente con agua, hasta el nivel de llenado indicado en el FITSPA® sin exceder el
nivel máxmo de agua (4).
• No lo utilice encima o cerca de la bañera, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Coja el aparato únicamente por las asas de transporte (11).
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas
están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice el aparato encima de una moqueta de pelo espeso.
• No lo coloque encima de un soporte caliente.
• Deje de utilizar el aparato si aparecen dolores o si nota signos de incomodidad o de irritación. En caso de
problemas médicos relacionados con los pies o las piernas, consulte un médico antes de utilizar el aparato.
• El aparato consta de una superficie caliente. Las personas sensibles al calor deben ir con cuidado cuando
utilicen el aparato.
• No utilice ningún otro accesorio que no sea un accesorio ROWENTA.
• Si el cable de suministro eléctrico está dañado, y para evitar cualquier peligro, sólo el fabricante, su
servicio posventa o una persona de similar cualificación están habilitados a sustituirlo.
• No utilice el aparato y póngase en contacto con un Centro de Servicio autorizado:
- si presenta fugas
• No manipule el aparato tirando del cable.
• No se ponga de pie sobre el aparato. Deberá permanecer sentado durante el uso.
• No utilice otros aparatos eléctricos al mismo tiempo que el masajeador FITSPA®. Además, el resto de
aparatos eléctricos del entorno deberán colocarse o fijarse de tal forma que no puedan caer dentro del
masajeador FITSPA®.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse para fines profesionales.
La garantía será nula y no válida en el caso de que se utilice en otras condiciones que las que se han
aconsejado en este modo de empleo.
2- CONSEJOS DE USO
Si sufre una patología especial o si está embarazada, pida consejo a su médico antes de utilizar
el FITSPA®.
ES
1. Compruebe que el sector se halle en posición 1.
2. Compruebe que el aparato no esté conectado a la corriente antes de rellenarlo con agua. Coloque el
FITSPA® en el suelo, rellénelo con agua tibia (o fría para un masaje refrescante) sin exceder el nivel
indicado (5) y luego conéctelo.
Cuidado: no utilice productos aditivos en el agua.
3. Siéntese en de una silla y luego coloque los pies en la cuba del aparato.
4. 4. Elija la posición deseada:
- Posición 1: función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación
- Posición 2: masaje por vibraciones + función de reflexología / presión digital (según modelo) / exfoliación
+ calentamiento del agua
- Posición 3: baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua + función de reflexología/
presión digital (según modelo) / exfoliación
- Posición 4: masaje por vibraciones + baño de burbujas (no utilizar sin agua ) + calentamiento del agua +
función de reflexología/ presión digital (según modelo) / exfoliación
5. Reflexología/ Presión digital (según modelo):
• Coloque el accesorio de reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) en el lugar
correspondiente.
• Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado.
• Apoye el talón sobre el reposapiés central (8).
• Apoye la planta del pie sobre el accesorio (5)/ (6).
• Reflexología: coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡las 4 bolas giran sobre sí
mismas de forma automática!
• Presión digital (según modelo): coloque el pie sobre el accesorio ejerciendo cierta presión: ¡el accesorio
gira sobre sí mismo de forma automática!
Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del
masaje.
• También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de
reflexología (5) o de presión digital (según modelo) (6) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene un
masaje integral del pie.
6. Exfoliación:
• Coloque el accesorio de exfoliación (7).
• Compruebe que el reposapiés central (8) está cerrado.
• Apoye el talón sobre el reposapiés central (8).
• Apoye el pie: ¡el accesorio gira sobre sí mismo de forma automática!
Nota: El accesorio gira de forma aleatoria en ambos sentidos. Esto es así para incrementar la eficacia del
masaje.
• También puede colocar la punta del pie sobre la tapa reposapiés (9) y apoyar el pie sobre el accesorio de
exfoliación (7) utilizando el talón: de esta forma, se obtiene una exfoliación integral del pie.
7. Después del uso, vuelva a ajustar el aparato a la posición 1 y desenchúfelo.
Presión digital
Reflexología
Exfoliación
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
Puede utilizar aceites
esenciales con su
masajeador fitspa.
Consulte el párrafo
Mantenimiento para
saber cómo debe limpiar
el masajeador.
3- TIEMPO RECOMENDADO PARA UN MASAJE
La duración del masaje puede oscilar entre 10 y 15 minutos. Los efectos benéficos del masaje
varían en función de la persona. Tras varios usos, le resultará más fácil definir el tiempo de masaje
óptimo adaptado a sus necesidades. En ningún caso, deberá exceder los 20 minutos de masaje.
ES
4- MANTENIMIENTO
Aclare minuciosamente el aparato con agua después de cada uso, utilizando si
fuera necesario un detergente suave. Le recomendamos añadir además unas
gotas de un producto desinfectante. No introduzca el aparato en agua.
• Limpieza del aparato de exfoliación:
- Aclare con agua.
- Si su placa de corcho se ha desgastado, póngase en contacto con su servicio
posventa.
• Después de utilizar el masajeador fitspa con aceites esenciales, le recomendamos que limpie
minuciosamente las paredes del aparato, así como también el accesorio de Reflexología o Presión
digital (según modelo).
5- EN CASO DE PROBLEMAS
• Las bolas del tapiz no se
mueven solas.
• Es normal: no están motorizadas y sólo se mueven con el
movimiento de los pies.
• El FITSPA® no produce
burbujas de aire.
• Seguramente ha utilizado un
aditivo que ha obstruido los
agujeros.
• Desatasque cada orificio difusor
de burbujas con una aguja y
ponga en funcionamiento el
masajeador FITSPA® con agua
muy caliente para disolver las
sustancias más densas.
No introduzca los pies.
• El aparato se desplaza
mientras funciona
• No se halla encima de una
superficie llana.
• Colóquelo encima de una
superficie horizontal.
• Le falta un patín.
• Póngase en contacto con su
servicio posventa para añadir
un patín.
• El agua puede estar demasiado
caliente
• Ha llenado el aparato con
demasiada agua caliente.
• Añada agua fría.
• Los accesorios rotativos giran
de forma aleatoria y la rotación
cambia de sentido.
• Ejerce demasiada presión sobre
el accesorio.
• El aparato gotea.
• Esto puede ocurrir tras una
• Si el problema persiste,
manipulación brusca durante una póngase en contacto con
operación de aclarado con agua. nuestro servicio de posventa.
• El accesorio reflexología o
digipresión o exfoliación está
bloqueado (según modelo).
• Aprieta demasiado fuerte, hay
un embrague de seguridad.
• Debe llenar el aparato con
agua a una temperatura que
se adapte a su nivel de
sensibilidad.
• Levante el pie para ejercer
menos presión.
• Coloque delicadamente su pie
encima del accesorio.
6- ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para
que realice su tratamiento.
ROWENTA aperfeiçoou um aparelho de massagem para os pés. Graças ao FITSPA®, descubra os
PT
efeitos benéficos da massagem da água e das esferas relaxantes.
- O acessório REFLEXOLOGIA, graças a uma massagem suave e agradável da planta dos pés,
proporcionar-lhe-á um bem-estar geral.
- O acessório DEGIPRESSÃO (consoante o modelo), graças à sua acção energizante e revigorante, é ideal
para estimular a circulação sanguínea e aumentar a vitalidade corporal.
- A gomagem permite remover calos e proporcionar-lhe-á por conseguinte um cuidado dos pés muito
agradável.
Ler cuidadosamente o manual de instruções, assim como as instruções de segurança antes de qualquer
utilização.
1- CONSELHOS DE SEGURANÇA E DE INSTALAÇÃO
• Este aparelho foi concebido IPX4 para ser utilizado em todas as divisões da casa, incluindo em divisões
com riscos de quedas de água verticais (cozinha, casas de banho...).
• No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão estar em
conformidade com as normas em vigor no país.
• A instalação do aparelho e a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com os
regulamentos em vigor no seu país.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito de alimentação eléctrico
da casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de
funcionamento que não exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Nunca ligue ou desligue o aparelho com os pés dentro de água ou com as mãos molhadas.
• Certifique-se de que a voltagem da sua casa corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversíveis no aparelho que não são abrangidos pela garantia.
• O aparelho deverá ser desligado:
- antes da respectiva limpeza e manutenção,
- em caso de anomalia de funcionamento,
- imediatamente após a utilização,
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Desligue sempre o aparelho antes de o encher, esvaziar, limpar e movimentar.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais estão diminuídas, ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos,
excepto no caso de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa responsável pela sua segurança, de
vigilância ou instruções prévias referentes à utilização do aparelho. É adequado vigiar as crianças
para garantir que estas não brincam com o aparelho.
• Encha-o apenas com água, até ao nível de enchimento indicado no FITSPA® sem ultrapassar o
nível de água máximo (4).
• Não utilize o aparelho dentro ou próximo de uma banheira, lavatório ou de outro recipiente com água.
- Pegue no aparelho utilizando somente as pegas de transporte (11).
- Não utilize o aparelho sobre uma alcatifa de pêlos espessos.
- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente.
• Pare de utilizar o aparelho caso comece a sentir dores, sinais de desconforto ou irritação. Em caso de
problemas clínicos relativos aos pés ou pernas, consulte um médico antes de utilizar o aparelho.
• O aparelho dispõe de uma superfície quente. As pessoas sensíveis ao calor devem utilizar o aparelho com
prudência.
• Utilize apenas os acessórios da ROWENTA.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser imediatamente substituído pelo fabricante, por um
serviço de pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo.
Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizada:
- se vazar.
- Não manusear o aparelho puxando pelo cabo.
- Não se deve pôr de pé em cima do aparelho. Fique sentado durante toda a utilização do mesmo.
- Não utilizar outros aparelhos eléctricos em simultâneo com o FITSPA®, e todos os aparelhos eléctricos que
se encontrem na proximidade devem ser colocados ou fixados de maneira a não poderem cair dentro do
FITSPA®.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica, não podendo ser utilizado para fins
profissionais.
Em caso de utilização que não a recomendada neste folheto, a garantia torna-se nula e inválida.
2- CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Em caso de existência de uma patologia particular ou em caso de gravidez, aconselhe-se
PT
junto do seu médico antes de utilizar o FITSPA®.
1. Certifique-se de que o selector está na posição 1.
2. Certifique-se de que o aparelho não se encontra ligado à corrente antes de o encher com água.
Coloque o FITSPA® no chão, encha-o com água morna (ou fria para uma massagem refrescante) sem
ultrapassar o nível indicado (5) e ligue-o de seguida.
Atenção: não utilize produtos aditivos na água.
3. Sente-se numa cadeira e, de seguida, coloque os pés na cuba do aparelho.
4. Escolher a posição que lhe convém:
- Posição 1: função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
- Posição 2: massagem por vibrações + função reflexologia/digipressão (consoante o
modelo)/gomagem + aquecimento da água
- Posição 3: banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento de água + função
reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
- Posição 4: massagem por vibrações + banho de bolhas (não utilizar sem água) + aquecimento da
água + função reflexologia/digipressão (consoante o modelo)/gomagem
5. Reflexologia/Digipressão (consoante o modelo):
• Instalar o acessório de reflexologia (5) ou de digipressão (consoante o modelo) (6) no respectivo
compartimento.
• Verificar se o assento para pés central (8) está fechado
• Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8)
• Colocar a planta dos pés sobre o acessório (5)/(6)
• Reflexologia: colocar o pé sobre o acessório apoiando: as 4 esferas giram sobre si mesmas.
• Digipressão (consoante o modelo): colocar o pé sobre o acessório apoiando: o acessório gira
automaticamente sobre si mesmo!
NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos por forma a aumentar a
eficácia da massagem.
• Pode igualmente colocar a ponta do pé sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o pé sobre
o acessório de reflexologia (5) ou digipressão (consoante o modelo) (6) com o calcanhar: desta
maneira pode obter uma massagem do conjunto do pé.
6. Gomagem
• Instale o acessório de gomagem (7)
• Verificar se o assento para pés central (8) está fechado
• Colocar o calcanhar sobre o assento para pés central (8)
• Apoiar o pé: o acessório gira automaticamente sobre si mesmo!
NB: O seu acessório gira de maneira aleatória nos dois sentidos, por forma a aumentar a
eficácia da gomagem.
• Pode igualmente colocar a ponta do pé sobre o capacete do assento para pés (9) e apoiar o pé sobre
o acessório de gomagem (7) como calcanhar: desta maneira pode obter uma gomagem do conjunto
do pé.
7. Após utilização, regular o aparelho em posição 1 e desligar.
Digipressão
Reflexologia
Gomagem
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
É possível a
utilização de óleos
essenciais . Consulte
o parágrafo
“Manutenção para
Limpar o Aparelho”
3- DURAÇÃO RECOMENDADA DA MASSAGEM
A massagem pode ser utilizada entre 10 e 15 minutos. O efeito benéfico da massagem varia
consoante a pessoa que o utiliza. Após algumas utilizações, ser-lhe-á fácil definir o tempo de
massagem óptimo de acordo com as suas necessidades.
Em nenhum caso, deverá exceder 20 minutos de utilização.
4- MANUTENÇÃO
Enxagúe cuidadosamente o aparelho após cada utilização com água e,
eventualmente, com um produto de limpeza suave. Aconselhamos
igualmente que adicione algumas gotas de desinfectante: Nunca
mergulhar o aparelho dentro de água.
Limpeza do acessório gomagem:
- Enxaguar debaixo da torneira.
- Se a sua placa de cortiça estiver desgastada, contactar o SAV (Serviço
Após-venda)
Após a utilização de óleos essenciais no FITSPA, aconselhamos que limpe bem as paredes do
aparelho, assim como o acessório Reflexologia ou Digipressão (consoante o modelo).
PT
5- EM CASO DE PROBLEMA
• As esferas do tapete não rolam
sozinhas.
• É normal: as esferas não são motorizadas e rolam unicamente
através do movimento do pé.
• O seu FITSPA® não produz
bolhas de ar.
• Utilizou com certeza um
aditivo que obstruiu os orifícios.
• Desobstruir cada orifício do
difusor de bolhas com uma
agulha e em seguida colocar o
FITSPA a funcionar com água
muito quente para dissolver a
matéria espessa.
Não colocar os pés dentro.
• O aparelho movimenta-se
durante o funcionamento.
• O aparelho não se encontra
numa superfície plana.
• Coloque-o numa superfície
horizontal.
• Falta-lhe um apoio.
• Contacte o SPV para que seja
colocado um apoio.
• Encheu o aparelho com água
demasiado quente.
• Adicionar água fria.
• A água parece demasiado
quente
• Faça de maneira a encher o
seu aparelho com água a uma
temperatura que convenha à
sua sensibilidade.
• A água parece demasiado
quente
• Encheu o aparelho com água
demasiado quente.
• Adicionar água fria.
• Faça de maneira a encher o
seu aparelho com água a uma
temperatura que convenha à
sua sensibilidade.
• O acessório de reflexologia ou
de digipressão ou de exfoliação
está bloqueado (consoante o
modelo).
• Exerce demasiada força no pé,
existe um dispositivo de
desengate de segurança.
• Coloque delicadamente o seu
pé sobre o acessório.
• Alguns pingos de água podem
aparecem por baixo do
aparelho.
• Os pingos podem aparecer
depois de uma manipulação
brusca por ocasião de uma
operação de enxaguamento.
• Se o problema persistir, contacte
o SAP (Serviço Após-Vendas).
6- PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: návod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$ "= !% %#( $ * % #% $()'*!
% # ((
#
+ $ ) ' &
'* ( $+ ($ $
" ((%
!.-))/%
& 3lbgyj lbea^cn sm]oen
" ((%
'* !( $()'* ) (
z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³
4
5
TS8051
10
6
7
2
4
9
3
8
1
14
12
11
13
DE EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
EN FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
FR CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
IT CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
ES CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
PT CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CS
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
PT
SL
PL
RO
BG
SK
HR
SR
RU
TR
LV DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
atz¥me
ET KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
LT SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
EL ZGUGNWLUMVWMNG
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
NL ONDERDELEN
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ)
7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
cjcmal3l^eoen
O_`\n 2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn 3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hg op]mgken
N_iybgl 3_mls]n
CS
• Instalace přístroje a jeho používání musí být ve shodě s předpisy platnými ve vaší zemi.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní
schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Přístroj nepoužívejte a spojte se s autorizovaným servisním střediskem: pokud teče.
CS
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
CS
HU
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabályozásoknak.
• Tilos a készüléket olyan személyek használják (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által
vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal:
- ha szivárog
HU
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
HU
SL
•Instalacija naprave in njena uporaba m orata bitiv skladu z veljavnim ipredpisiv vašidržavi.
4
•Naprava nipredvidena za uporabo sstranioseb (kam orso vključenitudiotroci)z zm anjšanim i
fizičnim i,čutilnim ialiduševnim isposobnostm i,alioseb,kinim ajo izkušenjz napravo,ozirom a je
ne poznajo,razen če oseba,kiodgovarja za njihovo varnost,poskrbiza nadzoraliza predhodno
usposabljanje o uporabinaprave.Poskrbetije treba za nadzorotrok in preprečiti,da se igrajo z napravo.
•Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisnicenterv prim eru:puščanja.
SL
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
SL
6- SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer
jo bodo ustrezno predelali.
PL
4
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
4
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności
fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich
czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi.Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym: jeśli przecieka.
PL
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
PL
6- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go
umieszczać z innymi odpadami komunalnymi
RO
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme reglementărilor în vigoare din
ţara dumneavoastră
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor
aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile
referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia
nu se joacă cu aparatul.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat: dacă prezintă scurgeri.
RO
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
RO
&
"!
&
!" "
#
!'
)
"
" !
$ !
!"
(
)
!
! %
"
!
" %
#
!"
" $'!
"
"
!"
#
BG
BG
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
BG
6
SK
4
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s predpismi platnými vo vašom štáte.
4
• Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými, alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností, či neoboznámené osoby, okrem prípadu,
keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, prípadne ak im táto osoba poskytne
predbežné inštrukcie týkajúce sa používania prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí,
že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko: ak zistite akýkoľvek únik
SK
2-
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
3-
4-
5-
6- PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému
stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
SK
Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: návod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$ "= !% %#( $ * % #% $()'*!
% # ((
#
+ $ ) ' &
'* ( $+ ($ $
" ((%
!.-))/%
& 3lbgyj lbea^cn sm]oen
" ((%
'* !( $()'* ) (
z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³
4
5
TS8051
10
6
7
2
4
9
3
8
1
14
12
11
13
DE EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
EN FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
FR CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
IT CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
ES CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
PT CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CS
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
PT
SL
PL
RO
BG
SK
HR
SR
RU
TR
LV DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
atz¥me
ET KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
LT SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
EL ZGUGNWLUMVWMNG
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
NL ONDERDELEN
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ)
7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
cjcmal3l^eoen
O_`\n 2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn 3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hg op]mgken
N_iybgl 3_mls]n
ROWENTA on loonud seadme jalgade massaaÏiks.
Avastage FITSPA® abil, kui mõnus võib olla massaaÏ veemullide ja rahustavate kuulikestega.
- REFLEKSOLOOGIA tarvik tekitab õrna ja leebe massaaÏi abil üldise heaolutunde.
- MASSAAÎISÕRMED (sõltuvalt mudelist) on tänu oma ergutavale ja energiat andvale mõjule ideaalsed vereringe
ergutamiseks ja üldise toonuse tõstmiseks.
- Koorija abil saab eemaldada kõvastunud sarvkihi ja nii on tagatud mugav jalgade hooldus.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
ET
1- PAIGALDUS- & TURVAJUHISED
FITSPA® on kaitstud veepritsmete vastu IPX4.Võimalikult turvaliseks kasutamiseks paigaldage oma FITSPA® vastavalt
kohalikule seadusandlusele.
• Turvalisuse tõstmiseks on soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse
rakendusvooluga, mis ei ületa 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• Teie turvalisuse garanteerimiseks vastab seade sellealastele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete,
Elektromagnetilise Ühilduvuse, Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Kontrollige, et kasutatava vooluvõrgu pinge vastaka seadme pingele.Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme ära
rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Seadet ei tohi ei vooluvõrku ega sealt lahti ühendada jalgu vees hoides ega märgade kätega.
• Seade tuleb vooluvõrgust välja võtta:
- enne puhastamist ja hooldust,
- töötõrgete korral,
- kohe peale kasutamist,
- kui te ruumist kasvõi hetkeks lahkute.
• Võtke seade vooluvõrgust välja peale kasutamist, enne selle täitmist ja tühjendamist ning puhastamist või teisaldamist.
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelvalveta.
• Kasutage ainult vett; täitke FITSPA® selle sees oleva märgiseni ja mitte üle maksimumi (4).
• Ärge kasutage seadet vanni, kraanikausi või mistahes muu vett sisaldava mahuti kohal ega läheduses. Seadet
ei tohi vette kasta.
• Seadet ei tohi liigutada juhtmest hoides.
• Seadmes ei tohi püsti seista. Jääge kogu kasutamise kestel istuma.
• Kandke seadet ainult käepidemest (11) hoides.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või siis isikud, kes
seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele
valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
• Ärge jätke seda lastele või puuetega isikutele kättesaadavasse kohta.
• Ärge pange seadet paksudele põrandakatetele.
• Seade ei talu suurt kuumust.
• Ärge pange seda tulisele pinnale.
• Kasutage ainult paljaste jalgadega.
• Katkestage kasutamine, kui tekib valuaisting, ebamugavustunne või ärritus. Jalgade haiguste/probleemide korral pidage
enne seadme kasutamist nõu arstiga.
• Üks osa seadmest läheb tuliseks. Isikud, kes on kõrgete temperatuuride suhtes tundetud, peavad seadet kasutades
ettevaatlikud olema.
• Kasutage ainult ROWENTA lisatarvikuid.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või sarnast
kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui :
- see lekib
• Ärge kasutage FITSPA® ’ga samal ajal muid elektriseadmeid; läheduses olevad elektriseadmed peavad olema asetatud
või kinnitatud nii, et need ei saaks FITSPA® sisse kukkuda.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Juhendis äratoodust
erinevatel eesmärkidel kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
2- SOOVITUSED KASUTAMISEKS
ET
Tervisehäirete või raseduse korral pidage enne FITSPA® kasutamist nõu arstiga.
1. Kontrollige, et valikulüliti oleks asendis 1.
2. Kontrollige enne seadme veega täitmist, et see poleks vooluvõrku ühendatud. Pange FITSPA® põrandale, täitke see
leige või värskendava massaaÏi jaoks külma veega (jälgides seejuures maksimumtaseme näitu (4)) ja ühendage siis
vooluvõrku.
3. Istuge ja pange jalad seadme kausiossa.
4.Valige soovitud reÏiim:
- Asend 1: refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine
- Asend 2: vibromassaaÏ + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine + vee
soojendamine
- Asend 3: mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia / massaaÏisõrmede (sõltuvalt
mudelist) funktsioon/ koorimine
- Asend 4: vibromassaaÏ + mullivann (mitte kasutada ilma veeta) + vee soojendamine + refleksoloogia /
massaaÏisõrmede (sõltuvalt mudelist) funktsioon/ koorimine
5. Refleksoloogia / MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist):
• Pange refleksoloogiatarvik (5) või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) (6) selleks ettenähtud kohale.
• Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni.
• Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8).
• Pange jalatald tarvikule (5)/(6).
• Refleksoloogia: pange jalg kergelt vajutades tarvikule: 4 kuuli hakkavad automaatselt pöörlema!
• MassaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist): pange jalg kergelt vajutades tarvikule: tarvik hakkab automaatselt pöörlema!
NB: Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et massaaÏi tõhusust suurendada.
• Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna refleksoloogiatarvikule (5) või massaaÏisõrmedele (sõltuvalt
mudelist) (6): sel moel saab läbi masseerida kogu jala.
6. Koorimine:
• Pange koorija (7) selleks ettenähtud kohale.
• Kontrollige, et seadme keskel olev jalatugi (8) oleks kinni.
• Pange kand seadme keskel olevale jalatoele (8).
• Pange jalg vastu koorijat: tarvik hakkab automaatselt pöörlema!
NB: Tarvik pöörleb mõlemas suunas, et koorimise tõhusust suurendada.
• Varbad saab toetada jalatoe otsale (9), kanna aga panna vastu koorijat (7): sel moel saab koorida kogu jalga.
7. Peale kasutamist seadke lüliti asendisse 1 ja võtke seade vooluvõrgust välja.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
Fitspa’s saab kasutada
eeterlike õlisid. Seadme
puhastamiseks juhinduge
paragrahvist Hooldus.
3- MASSAAÎI SOOVITATAV KESTUS
Jalgu võib masseerida 10 kuni 15 minutit. MassaaÏi positiivne mõju on individuaalne. Paari kasutuskorra järel on lihtne
kindlaks teha just Teile sobilik masseerimise kestus.
Mingil juhul ei tohi jalgu järjest masseerida kauem kui 20 minutit.
4- HOOLDUS
• Peske seade hoolikalt vee ja vajadusel pehme pesuvahendiga üle. Soovitatav on lisada
pesuveele ka paar tilka desinfitseerimisvahendit. Seadet ei tohi mingil juhul vette kasta.
• Koorija puhastamine:
- Loputage veega.
- Kui korkplaat on kulunud, võtke ühendust klienditeenindusega.
• Peale eeterlike õlide kasutamist fitspa’s on soovitatav seadme seinad ning samuti
refleksoloogiatarvik või massaaÏisõrmed (sõltuvalt mudelist) eriti hoolikalt ära puhastada.
ET
5- KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
Probleem
• Põhjas olevad kuulikesed ei liigu.
Kõrvaldamine
Selgitus
• See on täiesti normaalne: kuulikestel pole ajamit ning neid aetakse ringi
jalga liigutades.
• FITSPA® ei tekita õhumulle.
• Võib-olla on kasutatud lisaainet,
mis on avad ummistanud.
• Torkige kõik düüsid nõelaga läbi ja
laske siis FITSPA®’l tulise veega
töötada, et ladestunud
aineosakesed kõrvaldada.
Ärge pange jalgu vanniossa.
• Seade liigub kasutamise ajal.
• Seade ei ole pandud tasasele
pinnale.
• Pange seade tasasele pinnale.
• Puudub üks jalgadest.
• Võtke puuduva jala asendamiseks
ühendust klienditeenindusega.
• Refleksoloogiatarvik või
massaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist) või siis koorija ei
tööta.
• Tarvikutele vajutatakse liiga
kõvasti ja vallandub turvapidur.
• Pange jalg tarvikule, sellele kõvasti
vajutamata.
• Vesi tundub liiga kuum.
• Seadmesse valatud vesi on liiga
kuum.
• Lisage külma vett.
• Täitke seade veega, mille
temperatuur vastab Teie
tundlikkusele.
• Pöörlevad tarvikud liiguvad
jõnksudes ja pöörlemise suund
muutub.
• Tarvikutele vajutatakse liiga
kõvasti.
• Vähendage survet.
• Seadme alla tekivad veetilgad.
• Veetilgad võivad tekkida
ettevaatamatusest peale
loputamist.
• Kui probleem püsib, võtke
ühendust klienditeenindusega.
6- AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik
selle ümbertöötlemine.
ROWENTA atnaujino koj˜ masaÏuokl∞.
Naudodami FITSPA®, pajuskite teigiamà vandens masaÏo ir atpalaiduojam˜j˜ rutuliuk˜ poveik∞.
- ATPALAIDUOJAMASIS priedas suteiks bendrà gerà savijautà, ‰velniai ir maloniai masaÏuodamas padà.
- ØVAIRIˆ TA·Kˆ MASAÎO priedas (priklausomai nuo modelio) teikia energijos ir gaivina – jis idealiai tinka
kraujo apytakai stimuliuoti ir kno gyvybingumui didinti.
- Pòd˜ trynimas leidÏia pa‰alinti suragòjusià odà – pòd˜ prieÏira tampa maloni.
Prie‰ pradòdami naudoti aparatà, atidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijà ir saugos patarimus.
LT
1- ØRENGIMO IR SAUGOS PATARIMAI
FITSPA® yra apsaugotas nuo vandens i‰tekòjimo, taikant IPX4 standartà. Kad bt˜ dar saugiau, FITSPA® ∞renkite
laikydamiesi nacionalini˜ teisòs akt˜.
• Siekiant uÏtikrinti papildomà ∞ vonios kambaryje esant∞ elektros maitinimo tinklà ∞jungto ∞renginio apsaugà,
rekomenduojama instaliuoti liekamàja srove valdomus srovòs, kuri yra ne didesnò nei 30 mA, jungtuvus (DDR).
Papra‰ykite elektros instaliacijà ∞rengianãio asmens patarimo.
• Siekiant uÏtikrinti Js˜ saugumà, ‰is aparatas pagamintas laikantis taikom˜ standart˜ ir teisòs akt˜ (Îemos
∞tampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv˜...).
• Ta;iau aparatas turi bAti pajungtas ir naudojamas laikantis jAsB 6alyje galiojan;iB teis=s aktB
• Patikrinkite, ar Js˜ elektros tinklo ∞tampa sutampa su nurodytàja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali
padaryti nepataisomos Ïalos ir panaikinti garantijà.
• Aparato niekada ne∞junkite arba nei‰junkite laikydami kojas vandenyje, arba ‰lapiomis rankomis.
• Aparatas turi bti i‰jungtas i‰ maitinimo tinklo:
- prie‰ j∞ valant ir atliekant prieÏiros darbus,
- sutrikus veikimui,
- tuojau pat baigus naudoti,
- pasitraukus nuo jo net trumpam laikui.
• Aparatà i‰ maitinimo tinklo visuomet i‰junkite baig´ juo naudotis, prie‰ pildami vandens, prie‰ i‰pildami vanden∞,
prie‰ valydami ar perne‰dami ∞ kità vietà. Nepalikite ∞ tinklà ∞jungto aparato be prieÏiros.
• Ø aparatà pilkite tik vanden∞ ir tik iki „FITSPA®“ nurodyto lygio, nevir‰ydami didÏiausio vandens lygio (4).
• Nenaudokite aparato vir‰ vonios, kriauklòs ar bet kokio kito indo, kuriame yra vandens, arba arti j˜. Nenardinkite
aparato ∞ vanden∞.
• Netraukite aparato uÏ laido.
• Aparate nestovòkite. Sòdòkite visà laikà, kol juo naudojatòs.
• 5is aparatas nòra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuri˜ fizinòs, jutiminòs arba protinòs
galimybòs yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba Ïini˜, i‰skyrus tuos atvejus, kai
uÏ j˜ saugumà atsakingi asmenys uÏtikrina tinkamà prieÏirà arba jie i‰ anksto auna jas dòòl ‰io aparato
naudojimo. Vaikai turi bti priÏirimi, uÏtikrinant, kad jie neÏaist˜ su aparatu.
• Aparatà ne‰kite laikydami tik uÏ tam skirt˜ ranken˜ (11).
• Nepalikite vaikams ar ne∞galiems asmenims prieinamoje vietoje.
• Nenaudokite aparato ant kiliminòs dangos su tankiais ‰ereliais.
• Nelaikykite prie ‰ilumos ‰altini˜.
• Nedòkite ant kar‰to pavir‰iaus.
• Ø aparatà merkite tik pòdas be kojini˜.
• Nebenaudokite aparato, jei atsiranda skausmas arba pajuntate nepatogumà ar dirginimo Ïenklus. Jeigu turite
medicinini˜ problem˜ dòl pòd˜ ar koj˜, prie‰ naudodami aparatà pasitarkite su gydytoju.
• Aparato pavir‰ius yra kar‰tas. Asmenys, kurie yra nejautrs kar‰ãiui, aparatà turi naudoti atsargiai.
• Nenaudokite kit˜ pried˜, tik ROWENTA priedus.
• Jei maitinimo laidas yra paÏeistas, gamintojas, centras, kuris yra ∞galiotas atlikti prieÏirà po pardavimo, arba pana‰ios
kvalifikacijos asmuo j∞ turi pakeisti, kad nebt˜ pavojaus susiÏeisti.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitòs ∞ ∞galiotà prieÏiros centrà:
- jei la‰a vanduo.
• Tuo paãiu metu nenaudokite kit˜ elektrini˜ aparat˜ su FITSPA® sistema; greta esantys elektriniai aparatai turi
bti padòti arba pritvirtinti taip, kad negalòt˜ patekti ∞ FITSPA® veikimo zonà.
GARANTIJA
Aparatas yra skirtas tik naudoti namuose, jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Aparatà naudojant ne taip,
kaip rekomenduojama instrukcijoje, garantija nebòra taikoma ir tampa negaliojanti.
2- NAUDOJIMO PATARIMAI
LT
Jei sergate specifine liga arba esate nò‰ãia, pasitarkite su gydytoju prie‰ naudodami FITSPA®.
1. Øsitikinkite, kad reguliatorius yra ties padòtimi „1“.
2. Prie‰ pildami vanden∞ ∞ aparatà, ∞sitikinkite, kad ‰is nòra ∞jungtas ∞ elektros tinklà. Padòkite „FITSPA®“ ant
Ïemòs, pripilkite ∞ j∞ drungno vandens (arba ‰alto, jei masaÏas yra gaivinamasis), nevir‰ydami nurodyto lygio (4),
ir j∞ ∞junkite ∞ tinklà.
3. Atsisòskite ant kòdòs, paskui ∞kelkite pòdas ∞ aparato bakel∞.
4. Pasirinkite jums tinkamà padòt∞:
- 1 padòtis: atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
- 2 padòtis: vibracinis masaÏas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) /
trynimas + vandens ‰ildymas
- 3 padòtis: burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜
ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
- 4 padòtis: vibracinis masaÏas + burbul˜ vonelò (nenaudoti be vandens) + vandens ‰ildymas + atpalaiduojamasis
masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio) / trynimas
5. Atpalaiduojamasis masaÏas / ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio):
• Padòkite atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio) ∞
jam skirtà vietà.
• Patikrinkite, ar centrinis pòd˜ laikiklis (8) yra uÏdarytas.
• Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8).
• Padà padòkite ant priedo (5) / (6).
• Atpalaiduojamasis masaÏas: padòkite pòdà ant priedo jà spausdami: 4 rutuliukai patys sukasi automati‰kai!
• Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏas (priklausomai nuo modelio): padòkite pòdà ant priedo jà spausdami: priedas pats sukasi
automati‰kai!
NB. Priedas ∞ abi kryptis sukasi netaisyklingai – dòl to masaÏas yra veiksmingesnis.
• Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti
atpalaiduojamojo masaÏo priedà (5) arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedà (6) (priklausomai nuo modelio): taip
masaÏuojama visa pòda.
6. Trynimas:
• Priedà pòdai trinti (7) padòkite ∞ jam skirtà vietà.
• Patikrinkite, ar centrinis pòdos laikiklis (8) yra uÏdarytas.
• Padòkite kulnà ant centrinio pòdos laikiklio (8).
• Paspauskite pòdà: priedas aplinkui sukasi automati‰kai!
NB. Priedas ∞ abi kryptis sukasi netaisyklingai – dòl to trynimas yra veiksmingesnis.
• Js taip pat galite padòti vir‰utin´ pòdos dal∞ ant pòdos laikiklio dangãio (9) ir pòdos kulnu spausti pòdai trinti
skirtà priedà (7): taip trinama visa pòda.
7. Baig´ naudoti, nustatykite aparatà ties padòtimi „1“ ir i‰junkite j∞ i‰ maitinimo tinklo.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
Fitspa galima naudoti
eterinius aliejus. Valydami
aparatà, laikykitòs skyriuje
“PrieÏira“ pateikt˜
nurodym˜.
3- NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
MasaÏuoti galite 10–15 minuãi˜. Teigiama masaÏo nauda kiekvienam asmeniui yra skirtinga. Keletà kart˜
pasinaudojus aparatu, bus lengva nustatyti optimal˜ naudojimo laikà pagal savo poreikius.
Aparato jokiu bdu negalima naudoti ilgiau kaip 20 minuãi˜.
4- PRIEÎIÌRA
• Aparatà kruop‰ãiai i‰skalaukite vandeniu ir, jei reikia, naudokite ‰velnià nukalkinimo
priemon´. Taip pat patariame ∞la‰inti kelis la‰us dezinfekavimo priemonòs. Aparato
niekada nenardinkite ∞ vanden∞.
• Priedo pòdai trinti valymas:
- Skalaukite vandenyje (po tekanãio vandens srove).
- Jeigu susidòvi kam‰ãiamedÏio padelis, susisiekite su centru, ∞galiotu atlikti prieÏirà po
pardavimo.
• Fitspa naudojant eterinius aliejus, patariame gerai nuvalyti aparato sieneles ir
atpalaiduojamojo masaÏo arba ∞vairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedus (priklausomai nuo
modelio).
LT
5- JEI KILO PROBLEMŲ
Problema
Paaiškinimas
Siūlomas sprendimas
• Rutuliukų kilimas pats nejuda.
• Tai normalu: rutuliukai neturi pavaros ir sukasi tik judinant pėdas.
• REFLEXSPA® negamina oro
burbuliukų.
• Galbūt naudojote priedą, kuris
užkimšo skylutes.
• Paimkite adatą ir išvalykite burbuliukų
sklaidytuvo skylutes, tada leiskite
REFLEXSPA® paveikti su labai karštu
vandeniu, kad jis ištirpdytų tirštą masę.
Nekiškite kojų į karštą vandenį.
• Veikdamas prietaisas juda.
• Jis padėtas ant neplokščio
paviršiaus.
• Pastatykite prietaisą ant horizontalaus
paviršiaus.
• Prietaisui trūksta kojelės.
• Susisiekite su aptarnavimo tarnyba ir
įsigykite trūkstamą kojelę.
• Neveikia refleksologijos, pirštų
spaudimo arba eksfoliacijos
priedas (priklausomai nuo
modelio).
• Per stipriai spaudžiate: priedas dėl
saugumo atsijungė.
• Švelniai pėdomis paspauskite priedą.
Jei problema nedingsta, susisiekite su
aptarnavimo tarnyba.
• Per karštas vanduo.
• Į prietaisą pripylėte per karšto
vandens.
• Pripilkite vėsesnio vandens.
• Pilkite į prietaisą savo pojūčiams
tinkamos temperatūros vandenį.
• Rotaciniai priedai sukasi
netvarkingai arba keičia sukimosi
kryptį.
• Per stipriai spaudžiate.
• Nespauskite taip stipriai.
• Po prietaisu atsirado šiek tiek
vandens lašelių.
• Išskalavus po prietaisu gali atsirasti
šiek tiek vandens lašelių, jei buvo
skalaujama neatsargiai.
• Jei problema nedingsta, susisiekite
su aptarnavimo tarnyba.
• Į REFLEXSPA® pilant vandenį, juda
priedai.
• Ne iki galo įdėjote priedus.
6- SAUGOKIME GAMTĄ!
Šis prietaisas turi daug galinčių būti naudingų arba perdirbamų medžiagų.
Nugabenkite jį į surinkimo punktą arba aprobuotą aptarnavimo centrą, kad būtų galima tinkamai
utilizuoti.
L ROWENTA oscb^_oc 2^_ oqohcq] ag_ pl (& 2_o[d puj 3lbgyj. Pc pl FITSPA®,
EL
_j_h_ixtpc pgn cqcmacpgh\n gbgwpepcn plq qbml2_o[d h_g puj s_i_mupghyj
or_gmgb^uj. Pc pl _π_iw h_g cqs[mgopl 2_o[d puj coupcmghyj pwkuj puj πlbgyj o_n,
pl ck[mpe2_ UJYOJRSOSIMGV f_ o_n πmlor\mcg 2^_ oqjligh] _^ofeoe cqck^_n. Pc pej
_j_dulaljepgh] h_g _j_jcupgh] bm[oe plq, pl ck[mpe2_ VMGWVSX (bg_r\mcg _j[ila_ 2c
pl 2ljp\il) c^j_g gb_jghw ag_ pej cjcmalπl^eoe pen hqhilrlm^_n plq _^2_pln h_g ag_ pej
_xkeoe pen dujp[jg_n plq oy2_pln. Wl ck[mpe2_ _πli\πgoen o_n cπgpm\πcg j_ _r_gmc^pc
h[ilqn, π_m\sljp[n o_n 2^_ cqs[mgope fcm_πc^_ πcjpghglxm. T_m_h_ilx2c, bg_`[opc
πmlochpgh[ pgn lbea^cn sm]oen h_g _or[icg_n πmgj _πw lπlg_b]πlpc sm]oe.
1- VXPHSXOJV GVYGOJMGV NGM JQJUISTSMLVLV
FITSPA® täyttää IPX4-vedensuojelustandardit, jotka koskevat veden roiskumista.
Noudata FITSPAn® asennuksessa oman maasi turvamääräyksiä.
L oqohcq] FITSPA® πlq _alm[o_pc πieml^ p_ πmwpqπ_ πmlop_o^_n _πw pl jcmw IPX4 h_p[ puj
π_ri_o2yj jcmlx. Ig_ 2ca_ixpcme _or[icg_, oqjgoplx2c j_ cah_p_op]ocpc pl FITSPA® ox2ruj_
2c plqn casymglqn h_jljgo2lxn pen sym_n opej lπl^_ `m^ohcopc.
• Ig_ j_ ck_or_i^ocpc cπgπi\lj πmlop_o^_ opej cah_p[op_oe opl eichpmghw hxhiu2_ plq 2π[jglq,
oqjgoplx2c j_ smeog2lπlg]ocpc 2^_ bg[p_ke πmlop_o^_n mcx2_pln bg_mml]n (RCD) 2c 2\agopl mcx2_
_πc2πilh]n 30 mA. Ig_ oq2`lqi\n _πcqfqjfc^pc oplj pcsjghw cah_p[op_oen pen oqohcq]n.
• Ig_ pej _or[icg[ o_n, e oqohcq] _qp] oq22lmryjcp_g 2c h_g gosxljp_ πmwpqπ_ h_ h_jljgo2lxn
(Vqop[ocgn πlq gosxlqj ag_ pe s_2ei] p[oe, pej eichpml2_ajepgh] oq2`_pwpep_, pej πmlop_o^_
plq πcmg`[iiljpln h.iπ.).
• L cah_p[op_oe h_g e sm]oe pen oqohcq]n πm\πcg, uopwol, j_ oq22lmryjcp_g h_g 2c plqn
h_jljgo2lxn πlq gosxlqj ope sym_ o_n.
• Hc`_gufc^pc wpg e p[oe plq bghpxlq c^j_g ^bg_ 2c pej p[oe pen oqohcq]n o_n. L i[fln oxjbcoe
cjb\scp_g j_ πmlh_i\ocg 2e _j_opm\tg2cn `i[`cn, lg lπl^cn bcj h_ixπpljp_g _πw pej caaxeoe.
• Tlp\ j_ 2ej `[dcpc ] j_ `a[dcpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_ \sljp_n p_ πwbg_ o_n opl jcmw ] 2c
`mca2\j_ s\mg_.
• Tm\πcg j_ `a[dcpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_.
- πmgj _πw cma_o^cn h_f_mgo2lx h_g oqjp]meoen
- oc πcm^πpuoe cjbc^kcuj or[i2_pln h_p[ pe icgplqma^_,
- 2wign lilhiemyocpc pe sm]oe pen,
- wp_j _πl2_hmxjcopc _πw pe oqohcq], _hw2_ h_g ag_ i^al.
• Ha[dcpc π[jplpc pe oqohcq] _πw pej πm^d_ 2cp[ pe sm]oe, πmlplx pe ac2^ocpc, pej
_bcg[ocpc, pej h_f_m^ocpc ] pej 2cp_hgj]ocpc. Pej _r]jcpc pe oqohcq] sum^n cπgp]meoe
cjy c^j_g opej πm^d_.
• Ic2^opc pe oqohcq] 2wjl 2\smg pej \jbcgke _jyp_pen op[f2en jcmlx 3lq `m^ohcp_g c3[ju opl
• Pej pej smeog2lπlgc^pc cπ[ju ] hljp[ ope 2π_jg\m_ ] plqn jgπp]mcn ] hljp[ oc lπlglb]πlpc [iil
blsc^l jcmlx. Pej pe `lqp[pc opl jcmw.
• Pej 2cp_r\mcpc pe oqohcq] 2cp_r\mljp_n pej _πw pl h_iybgl.
• Pej op\hcopc 2\o_ ope oqohcq]. T_m_2c^jcpc h_fgo2\jlg h_p[ pe sm]oe pen oqohcq]n.
• Zmeog2lπlgc^pc 2wjl pgn i_`\n 2cp_rlm[n (11) ag_ j_ 2cp_r\mcpc pe oqohcq].
• L oqohcq] _qp] bcj πmllm^dcp_g ag_ sm]oe _πw [pl2_ (oq2πcmgi_2`_jl2\juj puj π_gbgyj) 2c
2cgu2\jcn ou2_pgh\n, _jpgieπpgh\n ] πjcq2_pgh\n gh_jwpepcn ] _πw [pl2_ sum^n h_2^_ c2πcgm^_ ]
cklghc^uoe 2c p\plglq c^blqn oqohcq\n, chpwn _j cπg`i\πljp_g _πw \j_ [pl2l pl lπl^l c^j_g
qπcxfqjl ag_ pej _or[icg[ plqn ] _j \slqj i[`cg lbea^cn oscpgh[ 2c pe sm]oe pen oqohcq]n. W_
π_gbg[ f_ πm\πcg j_ pe smeog2lπlglxj qπw cπ^`icte, πmlhcg2\jlq j_ ck_or_i^dcp_g wpg bcj π_^dlqj
2c pe oqohcq].
• Pej smeog2lπlgc^pc pe oqohcq] cπ[ju oc s_i^ 2c sljpm\n ^jcn.
• Pej chf\pcpc pe oqohcq] oc oqjf]hcn f\m2_joen.
• Pej pej plπlfcpc^pc cπ[ju oc πea\n fcm2wpep_n.
• Q_ pej smeog2lπlgc^pc 2wjl sum^n π_πlxpog_.
• ·g_hwtpc pe sm]oe pen oqohcq]n oc πcm^πpuoe πlq jgyocpc πwjl ] πlq chbeiuflxj cjbc^kcgn
cjwsieoen ] cmcfgo2lx. Gj qπlr\mcpc _πw πml`i]2_p_ qac^_n πlq _rlmlxj p_ πwbg_ ] pgn hj]2cn,
dep]opc g_pmgh] oq2`lqi] πmlplx smeog2lπlg]ocpc pe oqohcq].
• L oqohcq] bg_f\pcg dcop] c3gr[jcg_ W_ [pl2_ 3lq \slqj cq_gofeo^_ ope fcm2wpep_ 3m\3cg j_
3mlo\slqj h_p[ pe sm]oe pen oqohcq]n
• Q_ smeog2l3lgc^pc 2wjl ck_mp]2_p_ h_g _kcolq[m pen %, $) .
EL
• Gj pl h_iybgl π_mls]n c^j_g h_pcopm_22\jl, f_ πm\πcg j_ _jpgh_p_op_fc^ _πw plj
h_p_ohcq_op], _πw pl πmlouπghw pcsjgh]n qπlop]mgk]n ] _j[ilal ckcgbghcq2\jl πmlouπghw,
ag_ pej _πlrqa] h[fc hgjbxjlq.
• Pej smeog2lπlgc^pc pe oqohcq] o_n h_g cπghlgjuj]opc 2c \j_ cklqoglblpe2\jl h\jpml o\m`gn:
- _j π_mlqog[ocg bg_mml]
• Pej smeog2lπlgc^pc [iicn eichpmgh\n oqohcq\n oc oqjbq_o2w 2c pl FITSPA® h_g lg π_m_πi]ogcn
eichpmgh\n oqohcq\n πm\πcg j_ plπlfcplxjp_g ] j_ _j_mpyjp_g h_p[ pmwπl πlq j_ 2ej c^j_g
bqj_pw j_ π\olqj 2\o_ opl FITSPA®.
L oqohcq] o_n oscbg[opehc _πlhicgopgh[ ag_ lghg_h] sm]oe. ·cj 2πlmc^ j_ smeog2lπlgefc^
ag_ c2πlmgh] sm]oe. L caaxeoe _hqmyjcp_g h_g π_xcg j_ gosxcg ag_ sm]ocgn π\m_j chc^juj
πlq qπlbcghjxljp_g opgn lbea^cn sm]oen.
2- S·LIMJV ZULVLV
π/ # π'" *, # #(" % π ! *
% π *- +
% *+
#,'), π"#'"%.% *+
+'
" +(/ * ) π('+'0 -( *" 'π'" * + +' FITSPA®.
1. Hc`_gufc^pc wpg pl l bg_hwπpen cjcmalπl^eoen (8) `m^ohcp_g ope mxf2goe (1).
2. Hc`_gufc^pc wpg e oqohcq] bcj c^j_g opej πm^d_ πmlplx pe ac2^ocpc 2c jcmw. Wlπlfcp]opc
pl FITSPA® opl π[pu2_, ac2^opc pl 2c sig_mw jcmw (] 2c hmxl, ag_ \j_ _j_dulaljepghw
2_o[d) h[pu _πw pej \jbcgke 2\agopen op[f2en (4) h_g `[ipc pl opej πm^d_.
3. N_f^opc oc 2^_ h_m\hi_ h_g `[ipc p_ πwbg_ o_n opl blsc^l pen oqohcq]n.
4. Jπgi\kpc pej cπgfq2ep] mxf2goe:
- Uxf2goe 1: Ucricklilr^_/ Vg[polq/ Gπli\πgoe
- Uxf2goe 2: P_o[d 2c blj]ocgn + mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il) / _πli\πgoe + f\m2_joe jcmlx
- Uxf2goe 3: P_o[d 2c rqo_i^bcn (2ej cπgi\kcpc sum^n jcmw) +f\m2_joe jcmlx +
mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) / _πli\πgoe
- Uxf2goe 4: P_o[d 2c blj]ocgn + ilqpmw 2c rqo_i^bcn (2ej cπgi\kcpc sum^n jcmw)
+f\m2_joe jcmlx + mcricklila^_ / og[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) / _πli\πgoe
5. Ucricklila^_/ Vg[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il)
- Vqjb\opc pl ck[mpe2_ mcricklila^_n (5) ] og[polq (6) (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il)
opej qπlbls] plq. - Ji\akpc _j pl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) c^j_g hicgopw.
- Ghlq2π]opc pe rp\mj_ o_n cπ[ju opl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8)
- H[ipc pej π_plxo_ o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ (5)/(6)
• Ucricklila^_: Tg\opc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_. Sg 4 or_^mcn πcmgopm\rljp_g
_qpw2_p_!
• Vg[polq (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) Tg\opc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_. Wl
ck[mpe2_ πcmgopm\rcp_g _qpw2_p_!
Ve2c^uoe: Wl ck[mpe2[ o_n f_ cj_ii[oocg pej h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n, πmlhcg2\jlq j_
_qk]ocg pej _πlpcico2_pghwpep_ plq 2_o[d.
- Pπlmc^pc cπ^oen j_ _hlq2π]ocpc pl [hml plq πlbglx o_n cπ[ju opl h[iq22_ plq
qπlopem^a2_pln 3lbgyj (9) h_g j_ πg\ocpc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ mcricklila^_n
(5) ] og[polq (6) (bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl 2ljp\il) 2c pe rp\mj_: 2c plj pmwπl _qpw f_
πm_a2_plπlg]ocpc \j_ πi]mcn 2_o[d plq πlbglx.
6. Gπli\πgoe
- Vqjb\opc pl ck[mpe2_ _πli\πgoen (7)
- Ji\akpc _j pl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8) c^j_g hicgopw.
- Ghlq2π]opc pe rp\mj_ o_n cπ[ju opl hcjpmghw qπlop]mga2_ πlbgyj (8)
- Tg\opc pl πwbg o_n: pl ck[mpe2_ πcmgopm\rcp_g _qpw2_p_!
Ve2c^uoe: Wl ck[mpe2[ o_n f_ cj_ii[oocg pej h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n, πmlhcg2\jlq j_
_qk]ocg pej _πlpcico2_pghwpep_ pen _πli\πgoen.
- Pπlmc^pc cπ^oen j_ _hlq2π]ocpc pl [hml plq πlbglx o_n cπ[ju opl h[iq22_ plq
qπlopem^a2_pln πlbgyj (9) h_g j_ πg\ocpc pl πwbg o_n cπ[ju opl ck[mpe2_ _πli\πgoen (7)
2c pe rp\mj_: 2c plj pmwπl _qpw f_ πm_a2_plπlg]ocpc 2^_ πi]me _πli\πgoe plq πlbglx.
Pcp[ pe sm]oe _3cjcmal3lg]opc pe oqohcq] o_n Uxf2goe
pej 3m^d_
h_g `a[ipc pej _3w
EL
% " ,% +/ %
-( *" ' '" * +
"! ("
$ " *+'
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
% +( &+ *+ %
%/+ +
,%+ ( *
" %
# ! (* + +
*,*# , * )
3- VXQMVW4PJQL ·UGVL WSX PGVGK
L oqohcq] 2_o[d 23lmc^ j_ smeog2l3lgefc^ _3w
un
ic3p[ W_ lr\ie plq 2_o[d
3lgh^iilqj _3w pl \j_ [pl2l opl [iil Pcp[ _3w 3lii\n sm]ocgn f_ 23lm\ocpc j_
h_flm^ocpc pe bg[mhcg_ 2_o[d 3lq p_gmg[dcg h_ixpcm_ opgn _j[ahcn o_n
% -( *" ' '" + + *,*# ,
"
*
" (# " )
$0+ ( )
/
$ +
4- VXQWLULVL
Rc`a[ipc 3mlochpgh[ pe oqohcq] 2c jcmw 2cp[ _3w h[fc sm]oe h_g
cjbcsl2\jun 2c \j_ _3_iw _3lmmq3_jpghw V_n oqjgoplx2c c3^oen
j_ 3mlof\ocpc 2cmgh\n op_awjcn _3liq2_jpghlx
% ,!
+ +
*,*# , * % (/
,% *+ +' & (+
'$ "* )
Rc3ixjcpc 2c jcmw
Gj smeog2l3lgc^pc pl ck[mpe2_ _3w rciiw _3cqfqjfc^pc opl
JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS JRXTLUJWLVLV TJOGW4Q
0 Pcp[ pe sm]oe plq
1 2c _gf\mg_ \i_g_ o_n oqjgoplx2c j_
h_f_m^ocpc 3mlochpgh[ p_ 3i_vj[ plgsy2_p_ pen oqohcq]n h_fyn h_g pl ck[mpe2_
mcricklila^_n ] og[polq _j[ila_ 2c pl 2ljp\il
5- VJ TJUMTWΩVL TUSHOLPGWΩQ
EL
• W_ or_gm^bg_ plq b_π\blq
• J^j_g rqoglilaghw: bcj c^j_g 2es_jlh^jep_ h_g
bcj hgjlxjp_g _πw 2wj_ plqn. πcmgopm\rljp_g 2wjl 2c pgn hgj]ocgn puj πlbgyj.
• Foun smeog2lπlg]o_pc
op_awjcn lg lπl^cn \rm_k_j pgn
lπ\n
• Rc`lqiyopc h[fc lπ] plq
2es_jgo2lx rqo_i^buj 2c 2^_
`ciwj_, h_pwπgj f\opc oc
icgplqma^_ pl FITSPA® 2c h_qpw
jcmw, ag_ j_ bg_ixocpc p_
opcmc[ qπlic^22_p_. Pej
`[dcpc p_ πwbg_ o_n oc _qpw pl
h_qpw jcmw.
• ·cj c^j_g cqfqam_22go2\je.
• Wlπlfcp]opc pej oc
lmgdwjpgl h_g cπ^πcbl
b[πcbl.
• Oc^πcg \j_ 2_kgi_m[hg
op]mgken.
• Jπghlgjuj]opc 2c \j_
JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS
JRXTLUJWLVLV TJOGWΩQ ag_
j_ o_n πmlof\ocg pl
2_kgi_m[hg.
• Wl ck[mpe2_
mcricklila^_n ] og[polq
(_j[ila_ 2c pl 2ljp\il)
c^j_ghicgbu2\jl.
• Tg\dcpc πlix bqj_p[·
bg_f\pcg _qpw2_pl
2es_jgo2w hicgby2_pln,
un 2\ol
• Wlπlfcp]opc ci_rm[ pl
πwbg o_n cπ[ju opl
ck[mpe2_
• Wl jcmw c^j_g πlix h_qpw.
• Ic2^o_pc pe oqohcq] o_n 2c • Tmlof\opc i^al hmxl jcmw.
jcmw pl lπl^l ]p_j πlix
• Hc`_gufc^pc wpg ac2^dcpc pe
h_qpw.
oqohcq] o_n 2c jcmw oc
fcm2lhm_o^_ πlq j_
2πlmc^pc j_ _jp\kcpc.
• W_ πcmgopmcrw2cj_
ck_mp]2_p_ πcmgopm\rljp_g
2c bg_ic^tcgn h_g _ii[dcg e
h_pcxfqjoe πcmgopmlr]n
• Tg\dcpc pl ck[mpe2_ πlix
bqj_p[.
• Tg\dcpc 2c igawpcme bxj_2e.
• Pcmgh\n op_awjcn
c2r_j^dljp_g h[pu _πw pe
oqohcq] o_n.
• Sg op_awjcn 2πlmc^ j_
c2r_jgoplxj 2cp[ _πw \j_j
_b\kgl scgmgo2w h_p[ pl
k\`a_i2_.
• Gj pl πmw`ie2_ cπg2c^jcg,
_πcqfqjfc^pc opl
JRSXVMS·SWLPJQS NJQWUS
JRXTLUJWLVLV TJOGWΩQ
• L oqohcq] 2cp_hgjc^p_g
h_p[ pe sm]oe
6- TUSWJUGMSWLWG VWLQ TUSVWGVMG WSX TJUMHGOOSQWSV !
L oqohcq] o_n πcmg\scg πlixpg2_ qigh[, p_ lπl^_ 2πlmlxj j_ _j_hpeflxj ] j_
_j_hqhiuflxj.
Gr]opc pej oc \j_ oe2c^l bg_ila]n pen πcmgls]n o_n.
ROWENTA heeft een voetmassageapparaat ontwikkeld. Met FITSPA® kunt u de voordelen
van watermassage en het gebruik van ontspannende balletjes ontdekken. Door de zachte NL
en aangename massage van uw voetholte, zal het REFLEXOLOGIE-accessoire u een algemeen
gevoel van welbehagen bezorgen. Met zijn stimulerende en verjongende vermogen, is het
DIGIPRESSON-accessoire (afhankelijk van model) ideaal om uw bloedcirculatie te stimuleren en
uw lichaamsvitaliteit te verhogen. Met behulp van de exfoliatie raakt u uw dode huidcellen kwijt
wat u dus het gevoel geeft van een aangename pedicure.
Lees a.u.b de gebruiksinstructies en de veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u het
product in gebruik neemt.
1- INSTALLATIE- EN VEILIGHEIDSADVIES
Uw FITSPA® wordt beschermd door de IPX4-norm tegen opspattend water. Installeer uw FITSPA® volgens
de nationale voorschriften voor nog meer veiligheid.
• Voor nog meer beveiliging van uw apparaat in het elektrische circuit van uw badkamer, raden wij u aan
om een aardlekschakelaar te installeren, welke 30mA niet overschrijd. Raadpleeg uw elektricien
voor meer informatie.
• Voor uw veiligheid is dit apparaat conform de geldende normen en voorschriften (Laag Voltage
Richtlijnen, Elektromagnetische compatibiliteit, Milieu..)
• De installatie en het gebruik van uw apparaat moet echter conform de rechtsgeldige voorschriften van
uw land zijn.
• Controleer of het voltage van het netwerk overeenkomt met dat van uw apparaat. Installatiefouten
kunnen onomkeerbare schade teweegbrengen, welke niet vallen onder de garantie.
• Steek de stekker nooit in het stopcontact of trek de stekker nooit uit het stopcontact wanneer uw voeten
in het water zijn of wanneer uw handen nat zijn.
• Het apparaat dient niet in het stopcontact te zitten:
- Voor schoonmaak- en onderhoudswerk
- In het geval van foutieve handelingen
- Direct na gebruik
- Als u wegloopt van het apparaat, zelfs niet voor een kort ogenblik
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik, voordat u het vult of leegt, of
wanneer u het gaat schoonmaken of verplaatsen. Laat het apparaat niet zonder toezicht alleen.
• Vul met water tot aan het niveau dat aangegeven is op uw FITSPA®.
• Overschrijdt niet het maximale waterniveau (4).
• Niet gebruiken boven of nabij een bad, wastafel of een ander waterreservoir. Het apparaat niet
onderdompelen in water.
• Draag het apparaat niet aan het snoer.
• Ga niet staan in het apparaat. Gebruik het apparaat altijd terwijl u zit.
• Gebruik altijd de draaghendels om het apparaat te dragen (11).
• Dit apparaat is niet bestemd voor mensen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of door mensen die geen ervaring hebben met het gebruik van dergelijke
apparatuur, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor diens
veiligheid of tenzij ze duidelijk vooraf gegeven instructies gekregen hebben voor het gebruik ervan. Wij
raden u aan kinderen onder het toezicht van een volwassene te stellen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
• Gebruik het apparaat niet op hoogpolig tapijt.
• Stel het apparaat niet bloot aan hitte.
• Zet het apparaat niet op warmtebronnen.
• Slechts gebruiken met blote voeten.
• Gebruik het apparaat niet meer wanneer u pijn, ongemakken of irritaties krijgt. Raadpleeg een dokter
voordat u het apparaat gebruikt als uw medische problemen heeft met uw voeten of uw benen.
• Het apparaat wordt warm. Mensen die ongevoelig zijn voor warmte moeten goed opletten wanneer ze
het apparaat gebruiken.
• Gebruik alleen ROWENTA-accessoires.
• Als het snoer beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn serviceagent of
soortgelijk gekwalificeerde personen om mogelijke risico’s te vermijden.
• Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een Gekwalificeerd Service Centrum:
- als het apparaat lekt.
• Gebruik geen ander elektrische apparatuur tegelijkertijd met uw FITSPA® . Ander elektrisch
apparatuur dient zo geplaatst te zijn dat ze niet in FITSPA® kunnen vallen.
NL
GARANTIE
Uw apparaat is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het dient niet gebruikt te worden
voor commerciële doeleinden. De garantie wordt nietig en ongeldig wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt op de manier zoals beschreven in de handleiding.
2- GEBRUIKSHANDLEIDING
Raadpleeg uw dokter voor gebruik van FITSPA® wanneer u lijdt aan een specifieke aandoening
of wanneer u zwanger bent.
1. Zorg dat de schakelaar (8) op stand 1 staat.
2. Controleer of de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit voordat u het vult met
water. Plaats FITSPA® op de grond, vul het met lauw water (of met koud water voor een
verfrissende massage), blijf onder het aangegeven max. waterniveau (4) en stop de stekker in
het stopcontact.
3. Ga op een stoel zitten en plaats uw voeten in de tank.
4. Kies de gewenste stand:
• Stand 1: Reflexologie/Digipression/Exfoliatie
• Stand 2: Vibratiemassage + reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie +
waterverwarming
• Stand 3: Bubbelbad (niet selecteren zonder water) + waterverwarming +
reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie.
• Stand 4: Vibratiemassage + bubbelbad (niet selecteren zonder water) + waterverwarming +
reflexologie/digipression (afhankelijk van model)/exfoliatie
5. Reflexologie/Digipression (afhankelijk van model)
- Plaats het reflexologie (5) of digipressoin (6) accessoire (afhankelijk van model) op zijn plek.
- Controleer of het centrale voetrustpunt (8) gesloten is.
- Plaats uw hiel op het centrale voetrustpunt (8)
- Plaats de zool van de voet op het accessoire (5)/(6)
• Reflexologie: Zet uw voet op het accessoire. Het 4 balletjes gaan automatisch roteren!
• Digipression (afhankelijk van model): zet uw voet op het accessoire. Het accessoire gaat
automatisch roteren!
Opmerking: Het accessoire verandert van rotatierichting voor een optimale efficiëntie van de
massage.
• U kunt ook de top van uw voet op het deksel van de voetrustzone (9) zetten en de hiel van uw
voet op het reflexologie (5) of digipresson (6) (afhankelijk van model) accessoire zetten :
hierdoor zal een complete massage van de voeten in gang gezet worden.
6. Exfoliatie
• Plaats het exfoliatie-accessoire (7)
• Controleer of het centrale voetrustpunt (8) gesloten is.
• Plaats uw hiel op het centrale voetrustpunt (8)
• Duw met uw voet: het accessoire gaat vanzelf roteren!
Opmerking : het accessoire verandert van rotatierichting voor een optimale efficiëntie van de
massage.
• U kunt ook de top van uw voet op het deksel van de voetrustzone (9) zetten en de hiel van uw
voet op het reflexologie (5) accessoire zetten : hierdoor zal een complete exfoliatie van de
voeten in gang gezet worden.
7. Zet, na gebruik, de schakelaar op stand 1 en trek de stekker uit het stopcontact
Digipression
Reflexologie
Exfoliatie
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
Het gebruik van NL
etherische oliën in
uw FITSPA® is
mogelijk. Kijk bij
“Onderhoud” hoe u
uw apparaat dan dient
schoon te maken.
3- AANBEVOLEN DUUR VAN DE MASSAGE
Het massage apparaat kan gebruikt worden voor een duur van 10 tot 15 minuten.
De voordelen van de massage verschillen per persoon. Na enkele keren zult u weten welke
massage het beste bij u past.
Gebruik de massagestand nooit langer dan 20 minuten.
4- ONDERHOUD
Spoel het apparaat altijd goed uit na gebruik, het gebruik van een mild
wasmiddel is mogelijk. Wij raden u ook aan om desinfecterende gel toe te
voegen.
Dompel het apparaat niet onder in water.
• Het exfoliatie-element schoonmaken:
- Uitspoelen met water.
- Neem contact op met uw Gekwalificeerde Service Centrum wanneer het
kurkstukje gebruikt is.
• Na gebruik van etherische oliën in uw FITSPA®, raden wij u aan de
zijkanten van het apparaat zorgvuldig te wassen evenals de reflexologie of digipression
accessoires (naar gelang model).
5- PROBLEEMOPLOSSING
NL
• De balletjes van de mat
bewegen niet zelf.
• Dit is normaal, ze worden niet met een motor aangedreven en
bewegen dus door beweging van uw voeten.
• Uw FITSPA® produceert geen
luchtbellen.
• U heeft waarschijnlijk iets
gebruikt dat de openingen
verstopt heeft.
• Maak de openingen van de
bubbels schoon met een naald en
start de FITSPA® vervolgens met
zeer heet water om zo de
verstopping op te lossen. Plaats
uw voeten niet in dit hete water.
• Het apparaat beweegt
gedurende gebruik.
• Het staat niet op een vlakke
ondergrond.
• Zet het op een vlakke
ondergrond.
• Er ontbreekt een voetstukje.
• Neem contact op met uw
Servicecentrum om het
ontbrekende voetstukje toe te
voegen.
• Het reflexologie, digipression
of exofilatie accessoire is
geblokkeerd (naar gelang
model).
• U drukt te hard. Het is
ontkoppeld voor uw
veiligheid.
• Plaats uw voet zachter op het
accessoire.
• Het water is te heet.
U heeft uw apparaat met te
heet water gevuld.
• Voeg wat kouder water toe.
• Vul uw apparaat met een
watertemperatuur dat voor u
geschikt is.
• De rotatie accessoires
• U drukt te hard.
bewegen op een rare manier
of de rotatierichting veranderd.
• Druk niet zo hard.
• Er verschijnen waterdruppels
onder het apparaat.
• Neem contact op met uw
Servicecentrum als dit
probleem zich blijft voordoen.
• De waterdruppels kunnen
optreden nadat u niet
zorgvuldig genoeg gespoeld
heeft.
6- MILIEUBESCHERMING KOMT OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat veel materiaal dat opnieuw gebruikt of gerecycled kan worden.
Breng het daarom naar een afvalverwerkingspunt.
…¤¢¥–£µ³ ROWENTA ¦¤•¦¤—ž¡– ¥¦ž¡–š š¡³ ¢–§–œ© £µ™. ƒ–˜š³ ž FITSPA® ~ž ˜µš ¦ž´¨›
UK
š¡³ §›—› ¥›¦›˜–™ž ™µš¦¤¢–§–œ© ¨– ¥¤¡›™®›££³ •–˜š³ ž ©¡° –¢.
Š¦ž´¢£žŸ ¨– ¢’³ žŸ ¢–§–œ ˜ž™ž£µ˜ ~–®ž« §¨©¥›£µ˜, – ¨– ¤œ £–§–š ž š¡³ ª©£ ¬µ¶
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ š¤•˜¤¡³¨° ~–¢ ˜µš-©¨ž –—§¤¡²¨£žŸ ¤¢ª¤¦¨. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ©
(´ ¦µ•£¤² •–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ) §¨ž¢©¡²´ ¨– •£µ¢–´ ˜¨¤¢©. ~¤£– µš›–¡°£¤ ¥µš«¤šž¨° š¡³
§¨ž¢©¡³¬µ¶ ¦¤˜¤¤—µ™© ¨– ¥µš˜ž¯›££³ œž¨¨´˜¤™¤ ¨¤£©§© ¤¦™–£µ•¢©. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
š¤•˜¤¡³´ ˜žš–¡³¨ž ¢¤•¤¡µ µ ˜¤š£¤-–§ ¦¤—ž¨ž ¥›šž ²¦.
}©š° ¡–§ –, ¥›¦® £µœ ¥¤-–¨ž ˜ž ¤¦ž§¨¤˜©˜–¨ž ¥¦ž¡–š ©˜–œ£¤ ¥¦¤-ž¨–Ÿ¨› µ£§¨¦© ¬µ² µ•
› §¥¡©–¨–¬µ¶ ¨– ¨›«£µ ž —›•¥› ž.
1- ‹•…‰‡•ˆ€|•z{ ƒ •••ˆz…„ }•ƒŠ•…„ •| ŽŒ•|•…Ž~|ˆˆ•
Š‹„†|€|
~–® ¥¦ž¡–š FITSPA® ˜µš¥¤˜µš–´ §¨–£š–¦¨–¢ •–«ž§¨© ˜µš ˜¤š³£ž« —¦ž•¤ •™µš£¤ • ¡–§¤¢ ˜¤š£¤™¤
•–«ž§¨© IPX4. ~ ¬µ¡³« —›•¥› ž, ¥µš -–§ ©§¨–¨ ©˜–££³ FITSPA® ¦› ¤¢›£š©´¢¤ š¤¨¦ž¢©˜–¨ž§³
£¤¦¢–¨ž˜£ž« ¥¦–˜ž¡ ~–®¤¶ ¦–¶£ž.
• ~ ¬µ¡³« •–—›•¥›-›££³ š¤š–¨ ¤˜¤™¤ •–«ž§¨© ›¡› ¨¦ž-£¤™¤ ¤—¡–š£–££³ ˜–££¤¶ µ¢£–¨ž
¦› ¤¢›£š¤˜–£¤ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž ¥¦ž§¨¦µŸ •–¡ž® ¤˜¤™¤ šžª›¦›£¬µŸ£¤™¤ §¨¦©¢© (ƒ€Œ) •µ §¨¦©¢¤¢
˜µš¢ž –££³ £› —µ¡°®› 30 ¢|. ƒ˜›¦£µ¨°§³ •– ¤£§©¡°¨–¬µ´² š¤ ~–®¤™¤ ©§¨–£¤˜£ž –.
• ~ ¬µ¡³« ~–®¤¶ —›•¥› ž ¬›Ÿ ¥¦ž¡–š ˜µš¥¤˜µš–´ šµ²-ž¢ £¤¦¢–¢ µ §¨–£š–¦¨–¢ (šž¦› ¨ž˜ž ¯¤š¤
£ž•° ¤¶ £–¥¦©™ž, ›¡› ¨¦¤¢–™£µ¨£¤¶ §©¢µ§£¤§¨µ, £–˜ ¤¡ž®£°¤™¤ §›¦›š¤˜ž¯–).
• Š¦ž ¬°¤¢© ˜§¨–£¤˜¡›££³ ¨– ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š© ¥¤˜ž££¤ •šµŸ§£²˜–¨ž§° •™µš£¤ • šµ²-ž¢ž
£¤¦¢–¨ž˜£ž¢ž ¥¦–˜ž¡–¢ž ~–®¤¶ ¦–¶£ž.
• Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ £–¥¦©™– ˜ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ ˜µš¥¤˜µš–´ ¥¤ –•£ž © £–¥¦©™ž ~–®¤™¤ ¥¦ž§¨¦¤².
}©š°-³ µ ¥¤«ž— ž ¥¦ž ¥µš ¡²-›££µ š¤ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ ¢¤œ©¨° ¥¦ž•˜›§¨ž š¤ £›˜ž¥¦–˜£ž«
¥¤® ¤šœ›£°, £› ¥›¦›š—–-›£ž« ™–¦–£¨µ´².
• …–¨›™¤¦ž-£¤ •–—¤¦¤£³´¨°§³ ¥µš ¡²-–¨ž ¨– ˜µš ¡²-–¨ž ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ, ³ ¯¤ ~–®µ £¤™ž
•–£©¦›£µ © ˜¤š© –—¤ ³ ¯¤ © ~–§ ˜¤¡¤™µ ¦© ž.
• ‰—¤˜’³• ¤˜¤ ˜µš ¡²-–Ÿ¨› ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ © ¨– ž« ˜ž¥–š –«:
–) ¥›¦›š -ž§¨ ¤² ¨– ¨›«£µ-£ž¢ ¤—§¡©™¤˜©˜–££³¢;
—) ˜ ¦–•µ ˜ž£ž £›££³ £›§¥¦–˜£¤§¨µ;
˜) ¤š¦–•© œ ¥µ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³;
™) ³ ¯¤ ¥¦ž¡–š •–¡ž®–´¨°§³ —›• š¤™¡³š©, ˜ ¨¤¢© -ž§¡µ £– £›¨¦ž˜–¡žŸ -–§.
• ƒ–˜œšž ˜µš ¡²-–Ÿ¨› ¥¦ž¡–š ˜µš ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ ¥µ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³, ¥›¦›š ¨ž¢, ³ £–¥¤˜£ž¨ž Ÿ¤™¤
˜¤š¤² –—¤ •¡ž¨ž ˜¤š©, ¥¤-ž§¨ž¨ž –—¤ ¥›¦›§¨–˜ž¨ž ˜ µ£®› ¢µ§¬›.
• ˆ› •–¡ž®–Ÿ¨› —›• £–™¡³š© ¥¦ž¡–š, ³ žŸ ¥µš ¡²-›£¤ š¤ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ.
• ˆ› •–¡ž˜–Ÿ¨› ˜ ¥¦ž¡–š µ£®© ¦µšž£© ¤ ¦µ¢ ˜¤šž, š¤ ¦µ˜£³, ˜ –•–£¤™¤ £– ~–®¤¢© ¥¦ž¡–šµ FITSPA®.
ƒ–—¤¦¤£›£¤ ¥›¦›˜ž¯©˜–¨ž ¢– §ž¢–¡°£žŸ ¦µ˜›£° ˜¤šž (4).
• ˆ› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ £–š –—¤ —µ¡³ ˜–££ž, ¦– ¤˜ž£ž –—¤ µ£®¤¶ ´¢£¤§¨µ, ¯¤ ¢µ§¨ž¨°
˜¤š©. ˆ› •–£©¦²Ÿ¨› ¥¦ž¡–š © ˜¤š©.
• - ˆ› ¨³™£µ¨° ¥¦ž¡–š •– ›¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦.
• ˆ› §¨µŸ¨› ¥¦³¢¤ ¥µš -–§ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š©. Š¦žŸ¢µ¨° ¥¤¡¤œ›££³ §žš³-ž.
• €¡³ ¥›¦›£›§›££³ ¥¦ž¡–š© ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥›¦›£¤§£ž¢ž ¦©- –¢ž (11).
• Š¦ž¡–š £› ¥¦ž•£–-›£žŸ š¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¤§¤—–¢ž (˜ ¨¤¢© -ž§¡µ šµ¨°¢ž) • ¤—¢›œ›£ž¢ž
ªµ•ž-£ž¢ž, §›£§¤¦£ž¢ž –—¤ ¦¤•©¢¤˜ž¢ž •šµ—£¤§¨³¢ž, – ¨– ¤œ ¤§¤—–¢ž —›• š¤§¨–¨£°¤™¤ š¤§˜µš© –—¤
•£–£°, •– ˜ž£³¨ ¤¢ ˜ž¥–š µ˜, ¤¡ž ¨– µ ¤§¤—ž ¤¨¦ž¢–¡ž ¥¤¥›¦›š£µŸ µ£§¨¦© ¨–œ ¯¤š¤ ˜ž ¤¦ž§¨–££³
¥¦ž¡–š© ˜µš ¤§µ—, ˜µš¥¤˜µš–¡°£ž« •– ¶«£² —›•¥› ©, –—¤ ¤¦ž§¨©˜–¡ž§° ¥¦ž¡–š¤¢ ¥µš £–™¡³š¤¢ ¬ž«
¤§µ—. ‹› ¤¢›£š¤˜–£¤ £–™¡³š–¨ž •– šµ¨°¢ž, –—ž ˜¤£ž £› ™¦–¡ž§³ • ¥¦ž¡–š¤¢.
• ˆ› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢, ³ žŸ §¨¤¶¨° £– ¨¤˜§¨¤¢© ž¡ž¢µ.
• ƒ–—¤¦¤£›£¤ ¦¤•¢µ¯©˜–¨ž ¥¦ž¡–š © ¥¦ž¢µ¯›££³« • ¥µš˜ž¯›£¤² ¨›¢¥›¦–¨©¦¤².
• ƒ–—¤¦¤£›£¤ ˜§¨–£¤˜¡²˜–¨ž ¥¦ž¡–š £– šœ›¦›¡–« ¨›¥¡–.
• …¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ ¡ž®› —¤§¤£µœ.
• • ¯¤ ˜ž ˜µš-©´¨› —µ¡°, –—¤ •’³˜¡³¨°§³ ¤•£– ž šž§ ¤¢ª¤¦¨© -ž ¥¤š¦–•£›££³, £›™–Ÿ£¤ ¥¦ž¥ž£µ¨°
˜ž ¤¦ž§¨–££³ ¥¦ž¡–š©. • ¯¤ © ~–§ ´ —©š°-³ µ •–«˜¤¦²˜–££³ §¨¤¥ –—¤ £µ™, ¥¤¦–š°¨›§³ • ˜–®ž¢
¡µ –¦›¢ ¥›¦®, £µœ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž ¬›Ÿ ¥¦ž¡–š.
• Š¦ž¡–š ¢µ§¨ž¨° ¥¤˜›¦«£µ, ³ µ £–™¦µ˜–²¨°§³. ‰§¤—ž, £› -©¨¡ž˜µ š¤ ™–¦³-ž« ¨›¢¥›¦–¨©¦, ¥¤˜ž££µ
˜ž ¤¦ž§¨¤˜©˜–¨ž ¥¦ž¡–š • ¤—›¦›œ£µ§¨².
• ~ž ¤¦ž§¨¤˜©Ÿ¨› ¡ž®› ¤¢¥¡› ¨©²-µ ¢–¦ ž ROWENTA.
• • ¯¤ ®£©¦ œž˜¡›££³ ¥¤® ¤šœ›£¤, • ¢›¨¤² —›•¥› ž Ÿ¤™¤ •–¢µ£– ˜ž ¤£©´¨°§³ ˜ž¦¤—£ž ¤¢,
Ÿ¤™¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£ž¢ §¥›¬µ–¡µ§¨¤¢ • ¤—§¡©™¤˜©˜–££³, –—¤ §¥›¬µ–¡µ§¨¤¢ ¨– ¤™¤ œ
˜–¡µªµ –¬µŸ£¤™¤ ¦µ˜£³.
• ~ œ¤š£¤¢© ¦–•µ £› ¤¦ž§¨©Ÿ¨›§³ ¥¦ž¡–š¤¢ ¨– ˜ ¦–•µ ˜ž¨¤ © • ¥¦ž¡–š© •˜›¦£µ¨°§³ š¤
©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ §›¦˜µ§£¤™¤ ¬›£¨¦©.
• Šµš -–§ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ FITSPA® •–—¤¦¤£³´¨°§³ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž µ£®µ ›¡› ¨¦ž-£µ ¥¦ž¡–šž.
‹¤•¨–®¤˜©Ÿ¨› ¨– •– ¦µ¥¡²Ÿ¨› £– §¨µ£–« µ£®µ ›¡› ¨¦¤¥¦ž¡–šž, ¯¤ •£–«¤š³¨°§³ ¥¤—¡ž•©, ¨– ž¢
-ž£¤¢, –—ž ˜¤£ž £› ˜¥–¡ž £– ¥¦ž¡–š FITSPA®.
UK
‚|‹|ˆ•z•
•›Ÿ ¥¦ž¡–š ¥¦ž•£–-›£žŸ ¨µ¡° ž š¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ © ¥¤—©¨¤˜ž« ©¢¤˜–«. ~µ£ £› ¢¤œ›
•–§¨¤§¤˜©˜–¨ž§° š¡³ ¥¦¤¢ž§¡¤˜ž« ¬µ¡›Ÿ. ~ ¦–•µ £›š¤¨¦ž¢–££³ ¥¦–˜ž¡ ˜ž ¤¦ž§¨–££³
¥¦ž¡–š© ™–¦–£¨µ³ ˜¨¦–-–´ §˜¤² §ž¡©.
2- zˆŒ•‹Ž…•z{ Š‰ •…ŒŠ†Ž|•|•z{
3IF98D, TBV IJH8><8SJR E8 G=:EV ?8M:FHS:8EET J8 :8;VJE@D >VEB8D G=H=<
?8IJFIK:8EETD FITSPA® E=F9MV<EF GFH8<@J@IR ? CVB8H=D.
1. Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜ (8) ˜§¨–£¤˜¡›£žŸ £– ¦›œž¢µ (1).
2. Š›¦® £µœ £–¥¤˜£ž¨ž ¥¦ž¡–š ˜¤š¤², £›¤—«µš£¤ ˜¥›˜£ž¨ž§°, ¯¤ ¥¦ž¡–š ˜µš ¡²-›£¤ ˜µš
›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ. Š¤§¨–˜¨› FITSPA® £– ¥µš¡¤™© ¨– £–¥¤˜£µ¨° ¥¦ž¡–š ¥¦¤«¤¡¤š£¤² ˜¤š¤²
(š¡³ ¨¤£µ•©²-¤™¤ ¢–§–œ© – «¤¡¤š£¤² ˜¤š¤²), £› ¥›¦›˜ž¯©Ÿ¨› ˜ –•–£¤™¤ ¦µ˜£³ (4).
Šµš ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š š¤ ›¡› ¨¦¤¢›¦›œµ.
3. Œ³š°¨› £– §¨µ¡›¬° ¨– ¥¤§¨–˜¨› §¨¤¥ž © ˜–££¤- ©.
4. 39=HVJR GFJHV9E@A H=>@D:
- ‹›œž¢ 1: ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ/ ¥µ¡µ£™
- ‹›œž¢ 2: ˜µ—¦–¬µŸ£žŸ ¢–§–œ + ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/
¥µ¡µ£™ + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž
- ‹›œž¢ 3: }©¡°—–® ¤˜– ˜–££– (£µ ¤¡ž £› ¤—ž¦–Ÿ¨› ¬›Ÿ ¦›œž¢ —›• ˜¤šž) + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž +
¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/ ¥µ¡µ£™
- ‹›œž¢ 4: ~µ—¦–¬µŸ£žŸ ¢–§–œ + —©¡°—–® ¤˜– ˜–££– (£µ ¤¡ž £› ¤—ž¦–Ÿ¨› ¬›Ÿ ¦›œž¢ —›•
˜¤šž) + ¥µšµ™¦µ˜ ˜¤šž + ¦›ª¡› §¤¡¤™µ³/ ¨¤- ¤˜žŸ ¢–§–œ (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)/ ¥µ¡µ£™
5. 5=LC=BIFCF;VT/ JFOBF:@A D8I8> (?8C=>EF :V< DF<=CV):
- ~§¨–£¤˜µ¨° £–§–š © š¡³ ª©£ ¬µ¶ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ (5) –—¤ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (6) © ¥¦ž•£–-›£©
š¡³ ¬°¤™¤ ˜ž¶¢ ©.
- Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥µš¥¤¦ – š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž (8) •– ¦ž¨–.
- Š¤§¨–˜¨› ¥’³¨ © £– ¬›£¨¦–¡°£© ¥µš¥¤¦ © (8).
- Š¤§¨–˜¨› ¥µš¤®˜© §¨©¥£µ £– £–§–š © (5)/(6).
€¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶: ˆ–¨ž§£µ¨° §¨¤¥¤² £– £–§–š ©. ‘¤¨ž¦ž ©¡° ž £–§–š ž ¥¤-ž£–²¨°
–˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°!
€¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ): ˆ–¨ž§£µ¨° §¨¤¥¤² £– £–§–š ©. ˆ–§–š –
¥¤-ž£–´ –˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°!
6:8;8: 28I8<B8 ?DVESU E8GHTD F9=HJ8EET, GV<:@QKSO@ J8B@D O@EFD =L=BJ@:EVIJR
D8I8>K.
~ž ¨– ¤œ ¢¤œ›¨› ¥¤§¨–˜ž¨ž ¥›¦›š£² -–§¨ž£© §¨©¥£µ £– ¥¡–¨ª¤¦¢© ¥µš¥¤¦ ž (9) ¨–
£–¨ž§£©¨ž ¥’³¨ ¤² £– £–§–š © š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ (5) –—¤ ¨¤- ¤˜¤™¤ ¢–§–œ© (6) (˜
•–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ): ¬› š¤•˜¤¡³´ ¦¤—ž¨ž ¥¤˜£žŸ ¢–§–œ §¨¤¥ž.
6. 4VCVE;
- ~§¨–£¤˜µ¨° £–§–š © š¡³ ¥µ¡µ£™– (7).
- Š›¦› ¤£–Ÿ¨›§³, ¯¤ ¥µš¥¤¦ – š¡³ £µ™ ¥¤ ¬›£¨¦© ˜–££¤- ž (8) •– ¦ž¨–.
- Š¤§¨–˜¨› ¥’³¨ © £– ¬›£¨¦–¡°£© ¥µš¥¤¦ © (8).
- ˆ–¨ž§£µ¨° £– £–§–š ©: £–§–š – ¥¤-ž£–´ –˜¨¤¢–¨ž-£¤ ¤—›¦¨–¨ž§°!
6:8;8: 28I8<B8 ?DVESU E8GHTD F9=HJ8EET, GV<:@QKSO@ J8B@D O@EFD =L=BJ@:EVIJR
D8I8>K.
~ž ¨– ¤œ ¢¤œ›¨› ¥¤§¨–˜ž¨ž ¥›¦›š£² -–§¨ž£© §¨©¥£µ £– ¥¡–¨ª¤¦¢© ¥µš¥¤¦ ž (9) ¨–
£–¨ž§£©¨ž ¥’³¨ ¤² £– £–§–š © š¡³ ¥µ¡µ£™– (7) . •› š¤•˜¤¡³´ ¦¤—ž¨ž ¥µ¡µ£™ ˜§µ´¶ §¨©¥£µ.
7. Šµ§¡³ •–§¨¤§©˜–££³ ¥›¦› ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š £– ‹›œž¢ 1 ¨– ˜µš ¡²-µ¨° Ÿ¤™¤ ˜µš
šœ›¦›¡– ›¡› ¨¦¤œž˜¡›££³.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
UK
1CT GHFN=<KH K
FITSPA® DF>E8
:@BFH@IJF:K:8J@
=LVHEV FCVW.
5=BFD=E<8NVW
QF<F O@Q=EET
GH@C8<K <@:VJRIT :
HF?<VCV «1F;CT<».
3- ‹•…‰‡•ˆ€‰~|ˆ| •‹„~|†zŒ•” Š‹‰••€Ž‹„ ‡|Œ|’Ž
‡–§–œ£žŸ ¥¦ž¡–š š¤•˜¤¡³´¨°§³ •–§¨¤§¤˜©˜–¨ž ¥¦¤¨³™¤¢ 10-15 «˜ž¡ž£. •ª› ¨ šµ¶ ¢–§–œ© ´
µ£šž˜µš©–¡°£ž¢ š¡³ ¤œ£¤¶ ¡²šž£ž. Šµ§¡³ š› µ¡° ¤« ¥¦¤¬›š©¦ ~ž •¢¤œ›¨› ¤—¦–¨ž
¤¥¨ž¢–¡°£© š¡³ ~–§ ¨¦ž˜–¡µ§¨° ¥¦¤¬›š©¦ž ¢–§–œ©. 4HFN=<KH8 D8I8>K JH@:8CVIJS 9VCRP=
EV> 20 M:@C@E ?89FHFETUJRIT.
4- €‰‚†•€
‹›¨›¡°£¤ ¥¦¤¢žŸ¨› ¥¦ž¡–š ˜¤š¤², —–œ–£¤ • ¢’³ ž¢ ¢ž²-ž¢ •–§¤—¤¢.
•– ¤œ ¦› ¤¢›£š©´¢¤ š¤š–¨ž š› µ¡° – ¦–¥¡ž£ š›•µ£ªµ ©²-¤™¤ •–§¤—©.
2= ?8EKHSAJ= GH@C8< K :F<K.
• 7@Q=EET E8I8<B@ <CT GVCVE;8:
• Š¦¤¢ž¨ž ˜¤š¤².
• ~ ¦–•µ •£¤®›££³ ¥›¢•¤˜¤¶ £–§–š ž •˜›¦£µ¨°§³ š¤ ©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤
˜µššµ¡© ¥¤ ¦¤—¤¨µ • ¡µ´£¨–¢ž.
• Šµ§¡³ ˜ž ¤¦ž§¨–££³ ›ªµ¦£ž« ¤¡µŸ © FITSPA® ¦› ¤¢›£š¤˜–£¤ ¦›¨›¡°£¤
˜ž¢ž¨ž ˜§µ §¨µ£ ž ¥¦ž¡–š© ¨– £–§–š ž š¡³ ¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶ ¨– ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš ¢¤š›¡µ).
5- ~ ‹|ƒz ~„ˆ„…ˆ•ˆˆ• Š‹‰}†•‡
UK
• …©¡° ¤˜› ¥¤ ¦ž¨¨³ £›
¦©«–´¨°§³
• •› £¤¦¢–¡°£¤: ›¡› ¨¦ž-£› œž˜¡›££³ š¤ ©¡°¤ £›
¥¤š–´¨°§³, ˜¤£ž •¦©®©²¨°§³ ¡ž®› §¨¤¥–¢ž £µ™.
• ~–® ¥¦ž¡–š £› ˜ž¦¤—¡³´
¥¤˜µ¨¦³£µ —©¡°—–® ž
• ‡¤œ¡ž˜¤, ~ž ˜ž ¤¦ž§¨¤˜©´¨›
š¤¢µ® ž, ³ µ —¡¤ ©²¨° ¤¨˜¤¦ž
š¡³ —©¡°—–®¤ .
• Š¦¤-ž§¨µ¨° ¤¨˜¤¦ž š¡³
—©¡°—–®¤ ™¤¡ ¤². Š¤¨µ¢
£–¡žŸ¨› ˜ FITSPA® š©œ› ™–¦³-©
˜¤š© ¨– ˜ ¡²-µ¨° ¥¦ž¡–š. •›
š¤•˜¤¡ž¨° ¦¤•-ž£ž¨ž ¦›-¤˜ž£ž,
¯¤ •– ©¥¤¦²²¨° ¤¨˜¤¦ž.
Š¦ž ¬°¤¢© •–—¤¦¤£›£¤
¤¥©§ –¨ž §¨¤¥ž © ¬² £–š¢µ¦£¤
™–¦³-© ˜¤š©.
• Š¦ž¡–š ¦©«–´¨°§³ ¥µš -–§
¦¤—¤¨ž.
• Š¦ž¡–š £› §¨¤¶¨° £– ¦µ˜£µŸ
¥¤˜›¦«£µ.
• ˆ– £µœ –« ¥¦ž¡–š© £›¢–´
–¢¤¦¨ž•©˜–¡°£¤¶ ¥¤š©®›- ž.
• Š¤§¨–˜¨› ¥¦ž¡–š £–
™¤¦ž•¤£¨–¡°£© ¥¤˜›¦«£².
• ƒ˜›¦£µ¨°§³ š¤
©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ ˜µššµ¡© ¥¤
¦¤—¤¨µ • ¡µ´£¨–¢ž ¯¤š¤
¥¦žš—–££³ ˜µš§©¨£°¤¶
–¢¤¦¨ž•©˜–¡°£¤¶ ¥¤š©®›- ž.
• ƒ–—¡¤ ¤˜–£¤ £–§–š ©
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶, ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ© (•–¡›œ£¤ ˜µš ¢¤š›¡µ)
–—¤ ¥µ¡µ£™©.
• | ©¦–¨£¤ §¨–˜¨› §¨¤¥ž £–
• ˆ–š¢µ¦£› £–¨ž§ –££³ £–
£–§–š ©. ˆ–§–š – ¤—¡–š£–£– £–§–š ©.
–˜¨¤¢–¨ž•¤˜–£ž¢
¢›«–£µ•¢¤¢ ˜µš’´š£–££³.
• ˆ–š¢µ¦£¤ ™–¦³-– ˜¤š–.
• Š¦ž¡–š •–¥¤˜£›£¤
£–š¢µ¦£¤ ™–¦³-¤² ˜¤š¤².
• €¤š–Ÿ¨› «¤¡¤š£¤¶ ˜¤šž.
• Š›¦›˜µ¦¨›, ¯¤—
¨›¢¥›¦–¨©¦– ˜¤šž ˜ ¥¦ž¡–šµ
—©¡– ¤¥¨ž¢–¡°£¤² š¡³ ~–§.
• ˆ–§–š ž ¤—›¦¨–²¨°§³
¦ž˜ –¢ž ¨– •¢µ£²´¨°§³
£–¥¦³¢ ¤—›¦¨–££³.
•ˆ–š¢µ¦£› £–¨ž§ –££³ £–
£–§–š ©.
• Ž£ž –Ÿ¨› £–š¢µ¦£¤™¤
£–¨ž§ –££³.
• Šµš ¥¦ž¡–š¤¢ •’³˜¡³²¨°§³
¦–¥¡µ ˜¤šž
• …¦–¥¡µ ˜¤šž ¢¤œ©¨°
•’³˜ž¨ž§³ ¥µ§¡³ ¥¦¤¢ž˜–££³
¥¦ž¡–š© ˜¤š¤², ³ ¯¤ ¬³
¥¦¤¬›š©¦– ˜ž ¤£©´¨°§³
£›¤—›¦›œ£¤.
• • ¯¤ ¥¦¤—¡›¢– £› •£ž £›,
•˜›¦£µ¨°§³ š¤
©¥¤˜£¤˜–œ›£¤™¤ ˜µššµ¡© ¥¤
¦¤—¤¨µ • ¡µ´£¨–¢ž.
6- ‰•‰‹‰ˆ| ˆ|~…‰†„“ˆ”‰‚‰ Œ•‹•€‰~„¸| – ˆ| Š•‹“‰‡Ž
‡zŒ•z!
~–® ¥¦ž¡–š ¢µ§¨ž¨° -ž§¡›££µ ¬µ££µ ¤¢¥¡› ¨©²-µ, ³ µ ¢¤œ©¨° —©¨ž ˜ž ¤¦ž§¨–£µ ˜š¦©™›
–—¤ ©¨ž¡µ•¤˜–£µ.
~µšš–Ÿ¨› Ÿ¤™¤ ˜ ¢µ§° žŸ ¥©£ ¨ ¥¦žŸ¢–££³ ˜µš«¤šµ˜.
Thalasso Fuss Spa: Gebrauchsanweisung
Thalasso Foot Spa: instructions for use
Thalasso Pied: notice d'emploi
Thalasso Pied: istruzioni per l'uso
Thalasso Pied: Modo de empleo
MASSAJADOR PARA PÉS: instruções de utilização
Masá7ní koupel na nohy: Návod k pou7ití
Lábmasszírozó gép: Használati utasítás
Thalasso Pied: navodila za uporabo
MASACER DO STÓP: instrukcja uDytkowania
Thalasso Pied: instruc@iuni de utilizare
~–£– •– ¢–§–œ £– ¦– – : Ž –•–£ž³ •– ©¥¤¨¦›—–
Kúpe> na nohy: návod na pou7itie
Masa7er za stopala: upute za upotrebu
Masa7er za stopala: Uputstvo za upotrebu
„£§¨¦© ¬ž³ ¥¤ ± §¥¡©–¨–¬žž
Thalasso Ayak Banyosu: kullanma talimatları
Thalasso k<j<m: tehnisk<s ekspluat<cijas instrukcija
Tlbwilqpml: Sbea^cn sm]oen
%$ "= !% %#( $ * % #% $()'*!
% # ((
#
+ $ ) ' &
'* ( $+ ($ $
" ((%
!.-))/%
& 3lbgyj lbea^cn sm]oen
" ((%
'* !( $()'* ) (
z£§¨¦© ¬µ³ µ• •–§¨¤§©˜–££³
4
5
TS8051
10
6
7
2
4
9
3
8
1
14
12
11
13
DE EIGENSCHAFTEN
1. Wanne
2. Blasendiffusor
3. Kugelmatte
4. Markierung für
Höchstwasserstand
EN FEATURES
1. Tank
2. Bubbles diffuser
3. Mat with balls
4. Maximum water level
indicator
FR CARACTERISTIQUES
1. Cuve
2. Diffuseur de bulles
3. Tapis de billes
4. Repère niveau d’eau
maximum
IT CARATTERISTICHE
1. Vasca
2. Diffusore di bolle
3. Tappeto di biglie
4. Contrassegno livello d’acqua
massimo
ES CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de burbujas
3. Base de bolas masajeadoras
4. Referencia de nivel máximo
de agua
PT CARACTERÍSTICAS
1. Cuba
2. Difusor de bolhas
3. Tapete de esferas
4. Indicador do nível de água
mínimo
CS
5. Zubehörteil für
Reflexzonenmassage
6. Zubehörteil für
Digitopressurmassage
(je nach Modell)
7. Peelingzubehör
8. Zentral Fußstütze
5. Reflexology attachment
6. Digipression attachment
(varies according to the
model)
7. Exfoliating attachment
8. Central "foot rest"
9. Cover for the "foot rest"
5. Accessoire réflexologie
6. Accessoire digipression
(selon modèle)
7. Accessoire de gommage
8. « Repose pied » central
9. Casquette « repose pieds »
5. Accessorio di riflessologia
6. Accessorio di digipressione
(secondo modello)
7. Accessorio di gommage
8. Poggia piedi centrale
9. Berretto “appoggiapiedi”
5. Accesorio de reflexología
6. Accesorio de presión digital
(según modelo)
7. Accesorio de exfoliación
8. Reposa pies central
9. Casquete reposa pies
5. Acessórios para
reflexologia
6. Acessórios para
digipressão (consoante
o modelo)
7. Acessório para gomagem
8. Base central para pé
9. Schutzschirm "Fußablage"
10. Wahlschalter
11. Tragegriffe
12. Kabelfach
13. Gerätefußauflage
14. Netzanschlusskabel
10. Setting switch
11. Carrying handles
12. Integrated cord winding
facility
13. Cushioned pad
14. Supply cord
10. Sélecteur
11. Poignées de transport
12. Range cordon
13. Patin de pied
14 .Cordon d’alimentation
10. Selettore
11. Maniglie di trasporto
12. Porta cordone
13. Base per piedi
14. Cordone d’alimentazione
10. Selector
11. Asas de transporte
12. Recogecable
13. Taco del pie
14. Cordón de suministro
eléctrico
9. Cobertura "repousa-pés"
10. Enrolador de cabo
10. Selector
11. Pegas de transporte
13. Patim de pé
14. Cabo de alimentação
PT
SL
PL
RO
BG
SK
HR
SR
RU
TR
LV DAπAS
1. Vanna
2. Burbul¥‰u difuzors
3. Lod¥‰u paklÇjs
4. MaksimÇlÇ dens l¥men,a
atz¥me
ET KIRJELDUS
1. Kauss
2. Õhudüüsid
3. Põhja kuulikesed
4. Veetaseme maksimumi märgis
LT SAVYBÑS
1. Bakelis
2. Burbul˜ purk‰tuvas
3. Kilimòlis su rutuliukais
4. DidÏiausià vandens lyg∞
rodanti Ïyma
5. RefleksoloÆijas aksesuÇrs
6. Spiediena masÇÏas aksesuÇrs
(atbilsto‰i modelim)
7. Gumijas virsmas aksesuÇrs
8. CentrÇlais “kÇju paliktnis’’
9. “KÇju paliktn,a’’ pÇrklÇjums
10. Selektors
11. Transportï‰anas rokturi
12. Vada sat¥‰ana
13. Rull¥tis kÇjÇm
14. Baro‰anas vads
5. Refleksoloogiatarvik
6. MassaaÏisõrmed (sõltuvalt
mudelist)
7. Koorija
8. Seadme keskel olev “jalatugi“
9. Otsmine “jalatugi“
10. Valikulüliti
11. Käepidemed
12. Juhtmehoidik
13. Jalg
14. Toitejuhe
5. Atpalaiduojamojo masaÏo
priedas
6. Øvairi˜ ta‰k˜ masaÏo priedas
(priklausomai nuo modelio)
7. Pòd˜ trynimo priedas
8. Centrinis “pòd˜ laikiklis“
9. “Pòd˜ laikiklio“ dangtis
10. Reguliatorius
11. Ne‰imo rankenos
12. Laido membrana
13. Ratukas
14. Maitinimo laidas
EL ZGUGNWLUMVWMNG
6. Jk[mpe2_ og[polq
(bg_r\mcg _j[ila_ 2c pl
2ljp\il)
7. Jk[mpe2_ _πli\πgoen
8. Ncjpmghw op]mga2_ πlbgyj
9. N[iq22_ plq hcjpmghlx
opem^a2_pln πlbgyj
·g_hw3pen
NL ONDERDELEN
6. Digipression accessoire
(afhankelijk van model)
7. Exfoliatie accessoire
8. Centraal "voetrustpunt"
9. Deksel voor het
"voetrustpunt"
10. Aan/uit-schakelaar
11. Draaghendels
12. Snoeroprolsysteem
13. Voetstukje
14. Snoer
UK •–¦– ¨›¦ž§¨ž ž
5. ˆ–§–š – š¡³
¦›ª¡› §¤¡¤™µ¶
6. ˆ–§–š – š¡³ ¨¤- ¤˜¤™¤
¢–§–œ© (˜ •–¡›œ£¤§¨µ ˜µš
¢¤š›¡µ)
7. ˆ–§–š – š¡³ ¥µ¡µ£™–
8. «Šµš¥¤¦ –» š¡³ £µ™ ¥¤
¬›£¨¦© ˜–££¤- ž
9. Š¡–¨ª¤¦¢– «¥µš¥¤¦ ž»
š¡³ £µ™
10. Š›¦›¢ž –- ¦›œž¢µ˜
11. Š›¦›£¤§£µ ¦©- ž
12. ~ž¶¢ – š¡³ •—›¦µ™–££³
›¡› ¨¦¤®£©¦–
13. ˆµœ ž ¥¦ž¡–š©
14. •¡› ¨¦ž-£žŸ ®£©¦
1. ·lsc^l
2. Pes_jgo2wn rqo_i^buj
3. Jπgr[jcg_ 2c or_gm^bg_
4. Ejbcgke 2\agopen
op[f2en jcmlx
5. Jk[mpe2_ mcricklila^_n
1. Waterreservoir
2. Bubbelapparaat
3. Mat met balletjes
4. Indicator max. waterniveau
5. Reflexologie accessoire
1. …¤¦¥©§ ˜–££¤- ž
2. ‰¨˜¤¦ž š¡³ ¥¤š–-µ
—©¡°—–®¤
3. Š¤ ¦ž¨¨³ • ¢–§–œ£ž¢ž
©¡° –¢ž
4. z£šž –¨¤¦ ¢– §ž¢–¡°£¤™¤
¦µ˜£³ ˜¤šž
cjcmal3l^eoen
O_`\n 2cp_rlm[n
Jjou2_pu2\jln
2es_jgo2wn 3cmg\igken
h_iub^lq
P_kgi_m[hg op]mgken
N_iybgl 3_mls]n
HR
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabályozásoknak.
• Tilos a készüléket olyan személyek használják (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által
vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal:
- ha szivárog
HR
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
HR
SR
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima koji su
na snazi u vašoj zemlji.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) čije su fizičke, čulne ili mentalne
sposobnosti smanjene, ili od strane lica bez iskustva ili poznavanja, osim ako se ona ne mogu okoristiti,
putem lica zaduženog za njihovu bezbednost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu
ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Nemojte da koristite svoj aparat i obratite se ovlašćenom centru za servisiranje ako :
- iz njega curi.
SR
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
SR
RU
• Однако установка прибора и его использование должны соответствовать нормам и правилам,
действующим в вашей стране.
4
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными
способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых
знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после
получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
• Не пользуйтесь вашим прибором и обратитесь в уполномоченный Сервисный центр, в том случае, если:
- ваш прибор протекает.
RU
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
RU
RU
6- УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или повторно
используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового,
в уполномоченный сервисный центр для его последующей переработки.
TR
• Cihazın kurulması ve kullanımının ülkenizdeki yönetmeliklere uygun olması gerekmektedir.
4
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler
tarafından (çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve cihazın
kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
• Sızıntı yapıyorsa:
Cihazınızı kullanmayın ve yetkili bir Servis Merkezine götürün
TR
2-
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
3-
4-
5-
6- EVREY9 KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden de8erlendirilebilir veya geri dönü:ümlü malzeme içermektedir.
De8erlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
TR
ROWENTA izstrÇdÇjusi kÇju masÇÏas iekÇrtu.
Pateicoties FITSPA®, atklÇjiet dens masÇÏas un relaksïjo‰o bumbin,u priek‰roc¥bas.
- AksesuÇrs REFLEKSOLO˛IJA, maigi un pat¥kami masïjot Jsu pïdas velvi, dos Jums labu pa‰sajtu.
- AksesuÇrs SPIEDIENA MASÅÎA (atbilsto‰i modelim), ar savu stimulïjo‰o un uzmundrino‰o darb¥bu ir ideÇls
asins cirkulÇcijas stimulï‰anai un ˙ermen,a dz¥vesspïka palielinljanai.
- Gumijas virsma ∫auj izvair¥ties no striem un tÇdÇ veidÇ pat¥kami rpïjas par Jsu kÇjÇm.
Pirms izmanto‰anas uzman¥gi izlasiet lieto‰anas instrukciju un ar¥ dro‰¥bas tehnikas noteikumus.
LV
1- UZSTÅD±·ANAS UN DRO·±BAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Jsu FITSPA® ir aizsargÇta no dens izsmidzinljanas ipx4. Lai piemïrotu vïl vairÇk dro‰¥bas, uzstÇdiet savu
FITSPA®, ievïrojot valsts noteikumus.
• Lai nodro‰inÇtu uzstÇd¥‰anas vannas elektriskÇ baro‰anas ˙ïdï papildus aizsardz¥bu, ieteicams nodro‰inÇt
diferenciÇlÇs aizsardz¥bas ier¥ci, paredzïtu nopldes strÇvai, ar funkcionï‰anai pie‰˙irtu nopldes strÇvu, kas
nepÇrsniedz 30 ma. Prasiet padomu tam, kas uzstÇd¥s ier¥ci.
• AparÇta uzstÇd¥‰ana un izmanto‰ana vienmïr jÇveic saskan,Ç ar Jsu valst¥ spïkÇ eso‰ajÇm normÇm.
• Jsu dro‰¥bai ‰¥ iekÇrta atbilst piemïrojamÇm normÇm un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnïtiskÇs
sader¥bas, vides… Direkt¥vÇm).
• PÇrbaudiet, lai t¥kla spriegums atbilstu jsu iekÇrtas spriegumam. Jebkura pieslïg‰anas k∫da var izrais¥t
nelabojamus bojÇjumus un padara garantiju par spïkÇ neeso‰u.
• Nekad nepieslïdziet iekÇrtu pie strÇvas un neatslïdziet to ar kÇjÇm, deni vai saslapinÇtÇm rokÇm.
• IekÇrta jÇatvieno no strÇvas:
- pirms t¥r¥‰anas un kop‰anas,
- funkcionï‰anas anomÇliju gad¥jumÇ,
- uzreiz pïc izmanto‰anas,
- kad aizejat pat uz mirkl¥ti.
• Vienmïr atslïdziet iekÇrtu no strÇvas pïc izmanto‰anas, pirms tÇs uzpild¥‰anas, iztuk‰o‰anas, t¥r¥‰anas vai
pÇrvieto‰anas. NeatstÇjiet iekÇrtu pieslïgtu bez uzraudz¥bas.
• Piepildiet to tikai ar deni, l¥dz uzpild¥‰anas l¥menim, kas uzrÇd¥ts uz FITSPA®, nepÇrsniedzot maksimÇlo dens
l¥meni (4).
• Neizmantojiet to virs vai tuvu vannai, izlietnei vai citam deni saturo‰am rezervuÇram. Neiegremdïjiet to den¥.
• Nemanipulïjiet ar iekÇrtu, turot to aiz vada.
• NestÇviet iekÇrtÇ uz kÇjÇm. Sïdiet, kamïr to izmantojat.
• Nesiet iekÇrtu, turot tikai aiz transportï‰anas rokturiem (11).
• 5is aparÇts nav paredzïts tÇdÇm personÇm (tai skaitÇ bïrniem), kuru fiziskÇs, sensorÇs ai intelektuÇlÇs
spïjas ir ierobeÏotas, vai ar¥ tÇdÇm personÇm, kurÇm trkst pieredzes vai zinljanu, iz?emot gad¥jumus, kad
aparÇts tiek lietots kÇdas citas, par vi?u dro‰¥bu atbild¥gas personas vad¥bÇ, vai ar¥ sekojot ‰¥s personas iepriek‰
sniegtÇm instrukcijÇm par aparÇta lieto‰anas noteikumiem. Pieskatiet bïrnus un pÇrliecinieties, ka tie nespïlïjas ar
aparÇtu.
• NeatstÇjiet bïrniem vai inval¥diem pieejamÇs vietÇs.
• Neizmantojiet uz paklÇja ar biezÇm plksnÇm.
• Nepak∫aujiet karstuma iedarb¥bai.
• Nelieciet uz karstas pamatnes.
• Izmantojiet tikai uz basÇm kÇjÇm.
• PÇrtrauciet izmantot iekÇrtu, ja rodas sÇpes vai jtat neïrt¥bas vai kairinÇjuma paz¥mes. Ja Jums ir medic¥niskÇs
problïmas ar pïdÇm vai kÇjÇm, konsultïjieties ar Çrstu pirms iekÇrtas izmanto‰anas.
• IekÇrtai ir karsta virsma. PersonÇm, nejt¥gÇm pret karstumu, jÇbt uzman¥gÇm iekÇrtas izmanto‰anas laikÇ.
• Izmantojiet tikai ROWENTA aksesuÇrus.
• Ja baro‰anas kabelis ir bojÇts, to nekavïjoties jÇaizvieto raÏotÇjam, tÇ garantijas apkalpo‰anas centram vai personai ar
l¥dz¥gu kvalifikÇciju, lai izvair¥tos no briesmÇm.
• Nelietojiet aparÇtu un griezieties autorizïtÇ servisa centrÇ :
- ja tas tek
• Neizmantojiet citas elektriskÇs ier¥ces vienlaic¥gi ar FITSPA® un apkÇrtïjÇm elektriskÇm ier¥cïm jÇbt
novietotÇm un piestiprinÇtÇm tÇ, lai tÇs nevarïtu iekrist FITSPA®.
GARANTIJA
Jsu iekÇrta ir paredzïta izmanto‰anai tikai mÇjas apstÇk∫os. To nedr¥kst izmantot profesionÇliem nolkiem.
Garantija k∫st par spïkÇ neeso‰u, ja iekÇrtu izmanto citÇdi, nekÇ norÇd¥ts instrukcijÇ.
2- PADOMI IZMANTO·ANAI
LV
Ja Js slimojat ar noteiktu pataloÆiju vai esat stÇvokl¥, prasiet padomu savam Çrstam pirms FITSPA® izmanto‰anas.
1. PÇrliecinieties, ka selektors ir poz¥cijÇ 1.
2. PÇrliecinieties, ka iekÇrta nav pieslïgta strÇvai pirms piepild¥‰anas ar deni. Novietojiet FITSPA® uz zemes,
piepildiet to ar siltu (vai aukstu atveldzino‰ai masÇÏai) deni, nepÇrsniedzot norÇd¥to l¥meni (4) un pieslïdziet
to strÇvai.
3. Apsïdieties uz krïsla, tad novietojiet pïdas iekÇrtas vannÇ.
4. Izvïlieties Jums piemïroto poz¥ciju:
- Poz¥cija 1: refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
- Poz¥cija 2: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas
funkcija + dens uzsild¥‰ana
- Poz¥cija 3: dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas / spiediena masÇÏas
(atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
- Poz¥cija 4: masÇÏa ar vibrÇcijÇm + dÏakuzi (neizmantojiet bez dens) + dens uzsild¥‰ana + refleksoloÆijas /
spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) / gumijas virsmas funkcija
5. RefleksoloÆija/spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim)
• Novietojiet uz vietas refleksoloÆijas (5) vai spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru tÇ rievÇ.
• PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta.
• Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8).
• Novietojiet pïdas apak‰u uz aksesuÇra (5)/(6).
• RefleksoloÆija: novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: ãetras bumbi¿as automÇtiski grieÏas pastÇv¥gi!
• Spiediena masÇÏa (atbilsto‰i modelim): novietojiet pïdu uz aksesuÇra, piespieÏot: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas
pastÇv¥gi!
Ievïrojiet: Jsu aksesuÇrs patva∫¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu masÇÏas efektivitÇti.
• Js ar¥ varat novietot kÇjas galin,u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz refleksoloÆijas (5) vai
spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) (6) aksesuÇru ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu.
6. Gumijas virsma:
• Novietojiet uz vietas gumijas virsmas aksesuÇru (7).
• PÇrbaudiet, lai centrÇlÇ kÇju pamatne (8) btu slïgta.
• Novietojiet papïdi centrÇlajÇ kÇju pamatnï (8).
• Piespiediet ar kÇju: aksesuÇrs automÇtiski grieÏas pats par sevi!
Ievïrojiet: Jsu aksesuÇrs patva∫¥gi grieÏas abos virzienos, lai palielinÇtu gumijas virsmas efektivitÇti.
• Js ar¥ varat novietot kÇjas galin,u uz kÇju pamatnes virsmas (9) un spiediet ar savu kÇju uz gumijas virsmas
aksesuÇru (7) ar papïdi: tÇdÇ veidÇ var iegt visas pïdas masÇÏu ar gumijas virsmu.
7. Pïc izmanto‰anas uzlieciet iekÇrtu poz¥cijÇ 1 un atvienojiet no strÇvas.
Digipressure
Reflexology
Exfoliation
TS8051
TS8051/5511
TS8051/5511
Fitspa var izmantot
ïteriskÇs e∫∫as. Skatiet
paragrÇfÇ „Kop‰ana” par
iekÇrtas t¥r¥‰anu.
3- IETEICAMAIS MASÅÎAS GARUMS
MasÇÏu var veikt 10-15 mintes. MasÇÏas labvïl¥gs efekts katram ir at‰˙ir¥gs. Pïc daÏÇm izmanto‰anÇm Jums bs
viegli noteikt optimÇlu masÇÏas laiku atbilsto‰i Jsu vajadz¥bÇm.
JebkurÇ gad¥jumÇ, masÇÏa nedr¥kst pÇrsniegt 20 mintes.
4- KOP·ANA
• Rp¥gi izskalojiet iekÇrtu ar deni un nepiecie‰am¥bas gad¥jumÇ izmantojiet vieglu
t¥r¥‰anas l¥dzekli. Mïs ar¥ ieteicam pievienot daÏus dezinficïjo‰Ç l¥dzek∫a pilienus. Nekad
neiegremdïjiet iekÇrtu den¥.
• Gumijas virsmas aksesuÇra t¥r¥‰ana:
- Skalojiet zem dens.
- Ja kor˙a plÇksne ir nolietota, sazinieties ar garantijas apkalpo‰anas centru.
• Pïc ïterisko e∫∫u izmanto‰anas fitspa, mïs iesakÇm labi izt¥r¥t iekÇrtas sienas un ar¥
RefleksoloÆijas vai Spiediena masÇÏas (atbilsto‰i modelim) aksesuÇru.
LV
5- PROBLĒMU GADĪJUMĀ
Problēma
Skaidrojums
Ieteicamais risinājums
• Paklāja lodītes neveido burbuļus. • Tas ir normāli: tās netiek darbinātas, un tās ir pielietojamas, kustinot pēdas.
• REFLEXSPA neveido burbuļus.
• Iespējams, jūs esat izmantojis
piedevu, kas aizsprosto atveres.
• Iztīriet burbuļu izkliedētāja atveres ar
adatu, tad iedarbiniet REFLEXSPA ar ļoti
karstu ūdeni, lai izšķīdinātu biezo vielu.
Neievietojiet pēdas.
• Ierīce kustas darbības laikā.
• Tā neatrodas uz plakanas virsmas.
• Novietojiet to uz horizontālas virsmas.
• Tai trūkst pamatnes.
• Sazinieties ar klientu servisu, lai
pievienotu trūkstošo pamatni.
Refleksoloģijas, Digipression vai
eksfoliācijas piederums ir bloķēts.
• Jūs to spiežat pārāk spēcīgi.
• Saudzīgi novietojiet pēdu uz piederuma.
Ja problēma nepazūd, sazinieties ar
klientu servisu (atbilstoši modelim).
• Ūdens šķiet pārāk karsts.
• Jūs esat ierīcē iepildījis pārāk karstu • Iepildiet ierīcē vēsāku ūdeni.
ūdeni.
• Mēģiniet ierīcē pildīt ūdeni, kas ir jums
piemērots.
• Rotējošie piederumi saraustīti
kustās, vai rotācija maina virzienu.
• Jūs tos spiežat pārāk spēcīgi.
• Nespiediet tos tik spēcīgi.
• Zem ierīces parādās dažas ūdens
piles.
• Ūdens piles var parādīties pēc
skalošanas, ja tā nav veikta saudzīgi.
• Ja problēma nepazūd, sazinieties ar
klientu servisu.
• Piepildot REFLEXSPA, kustas
piederumi.
• Jūs neievietojāt piederumus pilnībā.
6- AIZSARGĀSIM VIDI!
Ierīce satur daudzus materiālus, kas var būt vērtīgi vai kurus var nodot otrreizējai pārstrādei.
Nosūtiet to uz atkritumu savākšanas punktu vai apstiprinātu servisa centru, lai varētu veikt apstrādi.