Documenttranscriptie
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 1
2-in-1 stainless steel steamer
Please read and keep these instructions
Cuiseur vapeur inox 2 en 1
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Edelstahl-Dampfgarer “2-in-1”
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Cocedor al vapor 2 en 1 de acero inoxidable
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
2-in-1 stoomkoker van roestvrij staal
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Panela a vapor 2 em 1 em aço inoxidável
Leia e guarde estas instruções
Vaporiera 2 in 1 in acciaio inossidabile
Leggere e conservare le presenti istruzioni
To-i-en-dampkoger af rustfrit stål
Læs, og gem venligst denne vejledning
2-i-1 ångkokare av rostfritt stål
Läs och spara denna bruksanvisning
Urządzenie do gotowania na parze ze stali nierdzewnej 2 w 1
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu
Пароварка из нержавеющей стали 2 в 1
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 2
A
g
⁄
Getting the best from your
new food steamer...
•
For steaming large quantities of
food or foods with similar cooking
times, use your steam tube to
equalise the cooking times in all
tiers.
•
Easy fill water tank at the sides of
the steamer.
¤
‹
Important safety
instructions
The use of any electrical appliance
requires the following of basic
common sense safety rules.
›
Primarily there is danger of injury or
death and secondly the danger of
damage to the appliance. These are
indicated in the text by the following
two conventions:
fi
WARNING: Danger to the
person!
IMPORTANT: Damage to the
appliance!
fl
In addition we offer the following
essential safety advice.
Personal safety
‡
•
WARNING: To protect against
fire, electric shock and personal
injury, do not immerse cord,
plugs, or appliance in water or
other liquid.
·
‚
WARNING: Extreme caution
must be used when moving the
steamer when containing hot
food, water, or other hot liquids.
„
È
‰
Ë
2
•
Í
Á
Ê
Â
Do not touch hot surfaces. Use
oven gloves or a cloth when
removing the lid or handling hot
containers as hot steam will escape.
Unplug from the socket when not in
use, before putting on or taking off
attachments, and before cleaning.
FS48751MEE Rev1
•
•
12/6/07
14:18
Do not operate any appliance with a
damaged lead or plug, or after an
appliance has malfunctioned, or has
been dropped or damaged in any
way. Contact Morphy Richards for
advice on examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
Do not fill above the maximum level.
If the steamer is overfilled, boiling
water may be ejected which can
scald.
Page 3
Other safety
considerations
•
Do not use attachments or tools not
recommended by Morphy Richards
this may cause fire, electric shock
or injury.
•
To open, lift the lid off towards
yourself but tilted away from you.
•
Do not use any steamer parts in a
microwave or on any
cooking/heated surfaces.
•
Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated
oven.
•
Do not leave it in a damp and
corrosive environment.
•
Do not switch the steamer on
unless it contains at least 1 cup of
water, otherwise the steamer may
be damaged.
•
Always make sure the water does
not fall below the minimum level.
Location
•
Do not use outdoors.
•
Do not place directly under kitchen
wall cupboards when in use as it
produces large amounts of steam.
Avoid reaching over the steamer
when in use.
Mains lead
•
The mains lead should reach from
the socket to the base unit without
straining the connections.
•
Do not let the cord hang over the
edge of the table or counter and
keep it away from any hot surfaces.
•
Do not let the lead run across an
open space e.g. between a low
socket and table.
Children
•
This appliance is not intended to be
used by young children or infirm
persons unless they have been
adequately supervised by a
responsible person to ensure they
can use the appliance safely.
•
Young children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
•
Never allow a child to operate this
appliance. Teach children to be
aware of dangers in the kitchen,
warn them of the dangers of
reaching up to areas where they
cannot see properly or should not
be reaching.
•
g
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating
plate of your appliance corresponds
with your house electricity supply
which must be A.C. (Alternating
Current).
If the socket outlets in your home
are not suitable for the plug
supplied with this appliance, the
plug should be removed and the
appropriate one fitted.
Warning: The plug removed
from the mains lead, if severed,
must be destroyed as a plug
with a bared flexible cord is
hazardous if engaged into a live
socket outlet.
Where used, should the fuse in the
13 amp plug require changing a
13amp BS1362 fuse must be fitted.
WARNING: This appliance must
be earthed.
Ensure that this appliance is
situated out of reach of children.
3
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 4
Features
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
‚
„
‰
Â
Ê
Á
Ë
È
Í
Lid
Rice bowl
Top steaming ring
Top steaming tray
Middle steaming ring
Middle steaming tray
Bottom steaming ring
Bottom steaming tray
Add water hole
Drip tray
Heater
Indicator light
60 minute timer
Water level gauge
Steamer base/water reservoir
Mantle
Steam tube
5
Place food into the steaming trays
›fl·. According to the amount
and kind of foods to be cooked, you
can use one, two or three trays as
they stack up on the top of each
other. B.
6
Place the lid ⁄ on the upper
steaming ring.
7
Plug into the electrical socket.
8
Refer to the cooking guide and
adjust the timer Ê for the desired
cooking time, the on/off light  will
glow. Steaming will begin.
9
After the set time the on/off light Â
will go out, the bell will ring and the
steamer will switch off
automatically. Using oven gloves or
a cloth, promptly remove the
steaming trays.
•
Do not remove the drip tray „ until
it has cooled completely.
Before use
Before using your steamer for the
first time, wash all parts except the
Steamer base/water reservoir Ë.
Using
1
Fill the water reservoir Ë with pure
water to the maximum level Á.
•
Do not use broth or other liquids.
Do not add anything to the water in
the reservoir. The system is
designed for use with cold water
only, do not use hot water.
2
Put the mantle È around the heater
‰.
3
Fit the drip tray „. The drip tray is
used to collect juices so they can
be used for gravies, sauces, soup or
stock, etc.
4
B
4
Fit the clear rings ‹fi‡ to the
steamer trays ›fl·.
CONFIGURATIONS
Single tray
B
Use one tray for steaming one type
of food such as peeled potatoes.
Take care to arrange the food so
that some of the holes in the bottom
of the tray remain clear, allowing
steam to flow.
Two trays
B
Always place the largest pieces of
food with the longest cooking time
in the lower steaming tray. Place
different foods in the upper and
lower trays, but as condensation will
drip from the upper tray be sure the
flavours complement each other.
C
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
If steaming meat, fish or poultry
together with vegetables, always
place the meat, fish or poultry in the
lower tray so that juices from the
raw meat cannot drip onto other
foods.
Three trays
Page 5
10 Using oven gloves or a cloth,
promptly remove the steaming
trays.
Refilling reservoir
If steaming for a long period it may
be necessary to add extra water.
B
Always place the largest pieces of
food with the longest cooking time
in the lower steaming tray.
Fill with water through the ‘add
water hole’ ‚ by using a suitable
filling jug.
g
Steaming times for food in the
upper tray are usually slightly longer
so allow an extra 3-5 minutes due
to a large volume of food being
cooked and due to extra time being
needed to reach temperature.
If foods with different cooking times
are being steamed start the food
with the longest cooking time in the
lower tray. If steaming meat, fish or
poultry together with vegetables,
always place the meat, fish or
poultry in the lower tray so that
juices from raw or partially cooked
meat cannot drip onto other foods.
Steam tube usage
Cooking rice
The steamer comes with a container
that allows you to cook rice to
perfection.
1
Add rice and water to the rice bowl
¤ in equal pr oportions.
2
Place the rice bowl with rice and
water, into a steaming tray, without
steam tube Í fitted.
3
Proceed as described previously for
steaming.
Useful hints and tips
C
•
To equalise cooking times in all
tiers, use the steam tube Í.
•
Always ensure meat is placed below
other food types.
•
Only use when you want to steam a
large quantity of one type of food.
•
1
Put the mantle È around the heater
‰.
2
Fit the drip tray „.
3
Fit the steaming tube Í to the drip
tray „.
Steaming times stated in the
cooking guide are only a guide.
Times may vary depending on size
of the food pieces, spacing of the
food in the steamer tray, quantity of
food, freshness of food and
personal preference. As you
become familiar with the steamer,
adjust the cooking times as
necessary.
4
Place the bottom steaming tray ·
over the steaming tube Í and align
the tube to the hole in the bottom of
the tray ·.
•
A single tray of food steams faster
than with 2 or 3 trays in use.
Therefore, the cooking time for a
larger quantity of food will be longer.
5
Fit a steaming ring fifl or ‡.
•
6
Arrange the food within the tier.
For best results, be sure pieces of
food are similar in size. If pieces
vary in size and layering is required,
place smaller pieces on top.
7
Fit the other tiers in the same way.
•
8
Refer to the cooking guide and set
the timer Ê for the desired time.
Do not crowd food in the steaming
trays or rice bowl ¤. Arrange the
food with spaces between pieces to
allow for maximum steam flow.
9
After the set time the bell will ring
and the steamer will switch off
automatically.
•
Always use the drip tray „ to
prevent drips splashing.
5
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
•
Page 6
Helpline
Never steam meat, poultry or
seafood from frozen. Always
completely thaw first.
Cooking guide
If you have any difficulty with your
appliance, do not hesitate to call us.
We’re more likely to be able to help
than the store from where you
bought it.
•
The cooking times shown below are
only a guide and should be adjusted
according to suit your tastes.
Please have the following
information ready to enable our staff
to deal with your query quickly:
•
While the majority of foods cook in
less than 60 minutes, longer
cooking times may require adding
additional water to the water
reservoir. Follow refill instructions.
Remember to reset the timer Ê as
the steamer will switch off when the
timer runs out.
•
Name of the product
•
Model number and serial number as
shown on the underside of the
appliance.
YOUR TWO YEAR
GUARANTEE
CARE AND CLEANING
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple
your receipt to this back cover for
future reference.
WARNING: Allow steamer to
cool before washing. Turn timer
to off and unplug from the
mains socket.
Please quote the following
information if the product develops
a fault. These numbers can be
found on the base of the product.
Trays, lid and drip tray
The clear steaming rings ‹fi‡
and drip tray „ may be washed in
a dishwasher (top rack only).
Alternatively, wash in hot soapy
water, rinse and dry thoroughly.
Prolonged dishwasher use could
discolour these parts.
Model no.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
for it to be replaced.
The metal steaming trays ›fl·
and lid ⁄ must be handwashed
only.
If the fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact the
Helpline number quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown.
Steamer base
The steamer base Ë may be wiped
with a clean, damp cloth. Wipe dry
with a soft cloth.
You may be asked to return the
product (in secure, adequate
packaging) to the address below
along with a copy of proof of
purchase.
Do not use abrasive cleaners to
clean any part of the steamer.
WARNING: Do not immerse the
steamer base, cord or plug in
water or in any other liquid.
6
Serial no.
Food type
Bottom tray
Middle tray
Top tray
Any tier with
steam tube fitted
Rice
Fish
Poultry
Vegetables
Eggs
25-30 mins
8-10 mins
25-28 mins
15-30 mins
18 mins
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 mins
8-10 mins
25-28 mins
15-30 mins
18-20 mins
mins
mins
mins
mins
mins
mins
mins
mins
mins
mins
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 7
f
Subject to the exclusions set out
below (see Exclusions) the faulty
appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually
within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
receipt or invoice to indicate the
date of initial purchase. To qualify
for the 2 year guarantee the
appliance must have been used
according to the manufacturers
instructions. For example kettles
should have been regularly
descaled.
Pour utiliser au mieux
votre nouveau cuiseur
vapeur...
•
Pour la cuisson de grandes
quantités d’aliments, ou d’aliments
avec des temps de cuisson
similaires, utilisez le tube de
répartition de la vapeur pour
égaliser le temps de cuisson de
tous les bols.
•
Réservoir d’eau à remplissage facile
sur les côtés du cuiseur.
g
f
Consignes de sécurité
importantes
Exclusions
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
Lorsque vous utilisez tout appareil
électrique, vous devez respecter
des règles de sécurité de bon sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes :
1
The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2
The appliance has been used on a
voltage supply other than that
stamped on the products.
IMPORTANT : Risque pour
l’appareil !
3
Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
Nous vous donnons également les
conseils de sécurité essentiels
suivants.
4
Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
DANGER : Risque de blessure !
Sécurité personnelle
•
5
Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6
Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
Ne touchez jamais de surfaces
chaudes. Utilisez des gants
thermiques ou un torchon lorsque
vous ouvrez le couvercle ou lorsque
vous manipulez des bols chauds,
car de la vapeur brûlante s’en
échappe.
DANGER : Pour vous protéger
des risques d’incendie, de choc
électrique et de dommage
corporel, ne plongez pas le
cordon d’alimentation, les
fiches électriques ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
DANGER : Soyez extrêmement
prudents lorsque vous déplacez
7
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 8
le cuiseur vapeur quand il
contient des aliments, de l’eau
ou autres liquides chauds.
•
•
•
Débranchez l’appareil du secteur
lorsque vous ne l’utilisez pas, avant
de fixer ou d’enlever des
accessoires et avant de le nettoyer.
N’utilisez jamais un appareil dont le
cordon d’alimentation ou la fiche
électrique est endommagé, ou
après un mauvais fonctionnement
de l’appareil, ou encore si l’appareil
a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Contactez
Morphy Richards pour avoir des
conseils sur l’examen, la réparation
ou les réglages électriques ou
mécaniques.
Ne remplissez jamais l’appareil audelà du niveau maximal. Si
l’autocuiseur est trop rempli, de
l’eau bouillante pourra en être
éjectée et vous brûler.
Position
•
Ne pas utiliser cet appareil à
l’extérieur.
•
Ne le placez pas juste en dessous
des éléments muraux de votre
cuisine, car il produit de grandes
quantités de vapeur. Évitez de vous
pencher au-dessus de l’autocuiseur
pendant qu’il fonctionne.
Cordon d’alimentation
secteur
•
•
Cet appareil doit être situé hors de
portée des enfants.
Autres consignes de
sécurité
•
N’utilisez pas d’accessoires ou
outils non recommandés par
Morphy Richards, car ils pourraient
représenter un risque d’incendie, de
choc électrique ou de dommages
corporels.
•
Pour ouvrir l’appareil, soulevez le
couvercle vers vous, la partie
ouverte étant éloignée de vous.
•
N’utilisez aucune partie du cuiseur
vapeur dans un micro-ondes ou sur
une surface de cuisson ou chauffée.
•
Ne mettez pas le cuiseur vapeur sur
ou près d’une plaque électrique ou
d’un brûleur gaz chaud, ou dans un
four chauffé.
•
Ne laissez pas le cuiseur vapeur
dans un environnement humide et
corrosif.
•
Ne mettez pas l’autocuiseur en
marche, sauf s’il contient au moins
1 tasse d’eau, sans quoi vous
risqueriez de l’endommager.
•
Vérifiez toujours que le niveau d’eau
ne tombe pas en dessous du niveau
minimum.
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif.
•
Ne laissez pas le cordon pendre au
bord d’une table ou d’un plan de
travail, et tenez-le éloigné des
surfaces chaudes.
•
Ne laissez jamais le cordon
traverser un espace accessible, par
exemple entre une prise murale
basse et une table.
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
Les enfants
Danger: Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
•
8
Positionnez l’appareil de manière à
ce que le cordon d’alimentation
secteur puisse atteindre une prise
électrique sans forcer sur les
connexions.
la cuisine, expliquez-leur les risques
qu’ils courent lorsqu’ils s’étirent
pour prendre quelque chose sur une
surface qu’ils ne voient pas
correctement.
N’autorisez jamais un enfant à
utiliser cet appareil. Apprenez aux
enfants à reconnaître les dangers de
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
Page 9
5
Mettez les aliments dans les bols
›fl·. En fonction de la quantité
et du type d’aliment à cuire, vous
pouvez utiliser un, deux ou trois
bols car ils s’encastrent les uns sur
les autres. B.
6
Mettez le couvercle ⁄ sur la grille
supérieure.
7
Branchez l’appareil au secteur.
8
Consultez le guide de cuisson et
réglez la minuterie Ê pour la durée
de cuisson désirée. Le voyant
marche/arrêt  s’allume. La
cuisson vapeur va débuter.
9
Une fois que la durée minutée s’est
écoulée, le voyant marche/arrêt Â
s’éteint, une sonnerie retentit et
l’autocuiseur s’arrête
automatiquement. En utilisant des
gants thermiques ou un torchon,
enlevez rapidement les bols de
cuisson.
•
N’enlevez pas le plateau de
récupération „ tant qu’il n’a pas
refroidi complètement.
DANGER : Cet appareil doit
être mis à la terre.
Caractéristiques
⁄ Couvercle
¤ Bol à riz
‹ Grille vapeur supérieure
› Bol de cuisson supérieur
fi Grille vapeur intermédiaire
fl Bol de cuisson intermédiaire
‡ Grille vapeur inférieure
· Bol de cuisson inférieur
‚ Bouchon de remplissage d’eau
„ Plateau de récupération
‰ Élément chauffant
 Voyant indicateur
Ê Minuteur 60 minutes
Á Niveau d’eau
Ë Socle du cuiseur
vapeur/réservoir d’eau
È Manchon
Í Tube de répartition de la vapeur
Avant la première
utilisation
Avant d’utiliser votre cuiseur vapeur
pour la première fois, lavez toutes
les pièces sauf le socle et le
réservoir d’eau du cuiseur Ë.
Mode d’emploi
1
Remplissez le réservoir Ë avec de
l’eau pure jusqu’au niveau
maximum Á.
•
N’utilisez pas de bouillon ou autres
liquides. N’ajoutez rien à l’eau du
réservoir. L’appareil est conçu pour
fonctionner uniquement avec de
l’eau froide. N’utilisez jamais d’eau
chaude.
2
Mettez le manchon È autour de
l’élément chauffant ‰.
3
Mettez le plateau de récupération
„. Le plateau de récupération
permet de récupérer le jus de
cuisson afin de l’utiliser pour faire
des sauces, des soupes, du
bouillon etc.
4
Installer les grilles transparentes
‹fi‡ dans les bols ›fl·.
f
CONFIGURATIONS
POSSIBLES
Un seul bol
B
Utilisez un seul bol pour cuire un
aliment comme les pommes de
terre pelées. Placez les aliments de
manière à ne pas couvrir les trous
au fond du bol, pour que la vapeur
puisse circuler librement.
Deux bols
B
Mettez toujours les aliments les plus
gros et les plus longs à cuire dans
le bol inférieur. Vous pouvez mettre
des aliments différents dans le bol
supérieur et inférieur, mais n’oubliez
pas que de la condensation du bol
supérieur retombera dans le bol
inférieur. Les aliments doivent donc
avoir des goûts complémentaires.
Si vous cuisez de la viande, du
poisson ou de la volaille avec des
légumes, mettez toujours la viande,
le poisson ou la volaille dans le bol
inférieur pour que le liquide sortant
de la viande crue ne puisse pas
tomber sur d’autres aliments.
9
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 10
Trois bols
B
9
Mettez toujours les aliments les plus
gros et les plus longs à cuire dans
le bol inférieur.
La durée de cuisson des aliments
du bol supérieur est généralement
un peu plus longue. Prévoyez donc
3 à 5 minutes de plus car vous
cuisez une grande quantité
d’aliments à la fois, et ces aliments
prendront un peu plus longtemps
pour atteindre la température
correcte.
Si vous cuisez des aliments qui
nécessitent un temps de cuisson
différent, commencez la cuisson
des aliments les plus longs à cuire
dans le bol inférieur. Si vous cuisez
de la viande, du poisson ou de la
volaille avec des légumes, mettez
toujours la viande, le poisson ou la
volaille dans le bol inférieur pour
que le liquide sortant de la viande
crue ou partiellement cuite ne
puisse pas tomber sur d’autres
aliments.
Utilisation du tube de
répartition de la vapeur
•
10
10 En utilisant des gants thermiques ou
un torchon, enlevez rapidement les
bols de cuisson.
Rajouter de l’eau dans
le réservoir
Si la cuisson est longue, vous
devrez peut-être rajouter de l’eau.
Remplissez le réservoir par le
bouchon ‚ en utilisant un récipient
adapté.
Cuisson du riz
Le cuiseur vapeur est vendu avec
un bol spécial pour une cuisson
parfaite du riz.
1
Ajoutez le riz et l’eau en parts
égales ¤ dans le bol à riz.
2
Mettez le bol garni de riz et d’eau
dans un bol de cuisson vapeur,
mais n’utilisez pas le tube Í de
répartition de la vapeur.
3
Suivez la procédure de cuisson déjà
décrite.
C
Pour égaliser le temps de cuisson
de tous les bols, utilisez le tube de
répartition de la vapeur Í.
Une fois que le temps de cuisson
est écoulé, une sonnerie retentit et
le cuiseur s’arrête
automatiquement.
•
Utilisez-le uniquement lorsque vous
désirez faire cuire une grande
quantité d’un seul type d’aliment.
1
Mettez le manchon È autour de
l’élément chauffant ‰.
•
La viande doit toujours être placée
sous les autres types d’aliments.
2
Mettez le plateau de récupération „.
•
3
Mettez le tube de répartition de la
vapeur Í sur le plateau de
récupération „.
4
Mettez le bol inférieur · sur le tube
de répartition de la vapeur Í et
positionnez le tube en face du trou
qui se trouve au fond du plateau ·.
5
Mettez une grille fifl ou ‡.
Les durées de cuisson indiquées
dans le guide de cuisson sont
approximatives. La durée de
cuisson peut varier en fonction de la
taille des morceaux, de leur
espacement dans le bol, de la
quantité d’aliments, de leur
fraîcheur et des préférences de
chacun. Quand vous vous serez
familiarisé avec l’utilisation du
cuiseur vapeur, vous pourrez
modifier les temps de cuisson.
6
Placez les aliments dans le bol.
•
7
Ajoutez les autres bols de la même
manière.
Un seul bol d’aliments cuit plus vite
que deux ou trois bols. La durée de
cuisson d’une plus grande quantité
d’aliments sera donc plus longue.
8
Consultez le guide de cuisson et
réglez la minuterie Ê pour la durée
désirée.
•
Pour obtenir les meilleurs résultats,
les morceaux doivent être de taille
uniforme. Si la taille des morceaux
Conseils et astuces
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 11
Les bols métalliques ›fl· et
le couvercle ⁄ doivent être lavés à
la main.
varie, et si vous devez les
superposer, mettez les plus petits
morceaux dessus.
•
•
•
N’entassez pas les aliments dans le
bol de cuisson vapeur ou dans le
bol à riz ¤. Laissez de la place
entre les morceaux d’aliments pour
que la vapeur puisse circuler plus
facilement.
Socle du cuiseur vapeur
Vous pouvez essuyer le socle du
cuiseur vapeur Ë avec un chiffon
propre et humide. Ensuite, essuyezle avec un chiffon doux.
Utilisez toujours le plateau de
récupération „ pour éviter les
éclaboussures.
N’utilisez jamais de détergents
abrasifs pour nettoyer les différentes
parties du cuiseur vapeur.
Ne cuisez jamais de la viande, de la
volaille, du poisson ou des fruits de
mer surgelés sans les avoir
décongelés. Vous devez les
décongeler entièrement avant de les
faire cuire.
DANGER : Ne plongez jamais le
socle du cuiseur vapeur, son
cordon d’alimentation ou sa
fiche électrique dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Guide de cuisson
Service d’assistance
•
Les durées de cuisson indiquées cidessous sont approximatives et
doivent être modifiées selon vos
préférences.
•
Bien que la majorité des aliments
cuisent en moins de 60 minutes,
une cuisson plus longue exigera
peut-être que vous rajoutiez de
l’eau dans le réservoir. Suivez les
instructions fournies. N’oubliez pas
de remonter le minuteur Ê, car
l’autocuiseur s’arrête
automatiquement lorsque la durée
minutée s’est écoulée.
Si vous rencontrez la moindre
difficulté avec l’appareil, n’hésitez
pas à nous appeler. Nous pourrons
certainement vous aider plus
efficacement que le magasin où
vous avez acheté l’appareil.
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
DANGER : Laissez refroidir le
cuiseur vapeur avant de le
laver. Mettez le minuteur sur «
off » et débranchez l’appareil
au secteur.
Bols, couvercle et plateau
de récupération
Les grilles transparentes ‹fi‡ et
le plateau de récupération „
passent au lave-vaisselle
(uniquement dans le panier
supérieur). Vous pouvez aussi les
laver à l’eau chaude savonneuse,
les rincer et les sécher
soigneusement. L’utilisation
prolongée d’un lave-vaisselle peut
décolorer ces pièces.
f
Merci d’avoir les informations
suivantes à portée de main pour
que notre personnel puisse
répondre à vos questions le plus
rapidement possible :
•
Nom du produit
•
Numéro du modèle et numéro de
série, indiqué sur la face inférieure
de l’appareil.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations cidessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
11
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 12
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
2
Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3
Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6
La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la garantie
dans les circonstances suivantes :
1
12
Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Type d’aliment
Bol inférieur
Bol intermédiaire
Bol supérieur
N’importe quel bol
avec le tube de
répartition de la
vapeur
Riz
Poisson
Volaille
Légumes
Oeufs
25-30 mn
8-10 mn
25-28 mn
15-30 mn
18 mn
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 mn
8-10 mn
25-28 mn
15-30 mn
18-20 mn
mn
mn
mn
mn
mn
mn
mn
mn
mn
mn
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 13
Numéro du modèle
Numéro de série
d
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Den neuen Dampfgarer
optimal nutzen...
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
•
Benutzen Sie für das Dampfgaren
großer Mengen an Lebensmitteln
oder von Lebensmitteln mit
ähnlichen Garzeiten den
Dampfzylinder, um die Garzeiten auf
allen Ebenen aneinander
anzugleichen.
•
Leicht zu befüllender
Wasserbehälter seitlich am
Dampfgarer.
f
Wichtige
Sicherheitshinweise
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
1
2
3
Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
Es besteht vorwiegend Verletzungsbzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Auf diese Gefahren wird
im Text wie folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden!
Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
Außerdem enthält der Text
folgenden wichtigen
Sicherheitshinweis.
Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
Eigene Sicherheit
•
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6
La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
d
Für die Benutzung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Heiße Flächen nicht berühren.
Verwenden Sie zum Abnehmen des
Deckels oder zum Festhalten heißer
Behälter Topflappen oder
Handschuhe, da heißer Dampf
entweicht.
WARNUNG: Zum Schutz vor
Feuer, elektrischen Schlägen
und vor Verletzungen dürfen
weder das Kabel, noch die
Stecker oder das Gerät in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
WARNUNG: Äußerste Vorsicht
ist anzuwenden, wenn der
Dampfgarer heiße Zutaten,
Wasser oder andere
Flüssigkeiten enthält und an
13
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 14
eine andere Stelle befördert
werden soll.
•
•
•
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Gerät nicht benutzt wird sowie
beim Einsetzen oder Abnehmen von
Aufsätzen und vor dem Reinigen.
Geräte mit einem beschädigten
Netzkabel oder Netzstecker dürfen
nicht betrieben werden. Dasselbe
gilt auch nach einer Fehlfunktion
des Geräts oder wenn das Gerät auf
den Boden gefallen ist oder auf
andere Weise beschädigt wurde.
Wenden Sie sich an Morphy
Richards, wenn Sie Ratschläge zur
Überprüfung, Reparatur oder zu
elektrischen oder mechanischen
Abhilfemaßnahmen benötigen.
Nicht über das Maximum hinaus
befüllen. Wenn der Dampfgarer mit
zuviel Wasser befüllt wird, kann
kochendes Wasser austreten, das
starke Verbrennungen hervorruft.
und weisen Sie darauf hin, dass
Kinder über ihrer Augenhöhe bzw.
außerhalb ihrer Reichweite
abgestellte Gegenstände nicht von
der Arbeitsplatte ziehen dürfen.
•
Weitere
Sicherheitshinweise
•
Benutzen Sie keine Auf- oder
Einsätze bzw. Hilfsmittel, die nicht
von Morphy Richards empfohlen
wurden. Es besteht Brand-,
Stromschlag- und
Verletzungsgefahr.
•
Zum Öffnen heben Sie den Deckel
nach oben in Ihre Richtung. Halten
Sie den Deckel dabei aber in die
andere Richtung gekippt.
•
Verwenden Sie keine Teile des
Dampfgarers in einer Mikrowelle
oder auf einer anderen Koch/Heizfläche.
•
Nicht in der Nähe eines oder auf
einen Heißgas- oder
Elektrobrenner(s) oder in einen
beheizten Ofen stellen.
•
Nicht in einer feuchten und
korrodierenden Umgebung
aufbewahren.
•
Den Dampfgarer erst einschalten,
wenn er mindestens 1 Tasse Wasser
Gerätestandort
•
•
Den Toaster nicht im Freien
verwenden.
Bei Betrieb nicht direkt unterhalb
von Küchenschränken aufstellen, da
große Mengen Dampf erzeugt
werden. Während des Betriebs nicht
mit den Armen über den
Dampfgarer reichen.
Netzkabel
•
Das Netzkabel muss
zugspannungsfrei von der
Steckdose bis zum Unterteil verlegt
sein.
•
Lassen Sie das Kabel nicht über die
Tisch- oder Tresenkante
herabhängen, und halten Sie es fern
von heißen Oberflächen.
•
Verlegen Sie das Kabel nicht über
eine offene Fläche, z. B. von einer
tief angebrachten Steckdose über
einen Tisch.
Kinder
•
14
Verbieten Sie Kindern stets die
Bedienung dieses Haushaltsgeräts.
Klären Sie Kinder immer über
Gefahrenstellen in der Küche auf
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
nicht in Reichweite von Kindern
aufgestellt ist.
enthält. Andernfalls wird der
Dampfgarer beschädigt.
•
Stellen Sie immer sicher, dass der
Wasserstand nicht unter die
Mindestmarke fällt.
Elektrische
Anforderungen
Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die
Steckdosen in Ihren Räumen
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 15
hineinpasst, sollte er durch einen
passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
anschließend für Saucen, Suppen
oder Fonds etc. verwendet werden.
4
Bringen Sie die transparenten Ringe
‹fi‡ an die Dampfebenen an
›fl·.
5
WARNUNG: Dieses Gerät muss an
eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Geben Sie die Zutaten in die
Dampfbehälter ›fl·. Je nach
Menge und Art der zu kochenden
Zutaten können Sie wahlweise eine,
zwei oder drei Ebenen verwenden
und diese übereinander stapeln. B.
6
Setzen Sie den Deckel ⁄ auf den
oberen Dampfring auf.
Ausstattung
7
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
8
Nehmen Sie das Kochrezept zur
Hand, und stellen Sie den Timer Ê
auf die gewünschte Garzeit ein. Die
Lampe ON/OFF Â leuchtet auf. Die
Dampfgarung beginnt nun.
9
Nach der eingestellten Gardauer
erlischt die ON/OFF-Lampe Â
wieder, Sie hören einen Klingelton,
und der Dampfgarer schaltet sich
automatisch ab. Nehmen Sie die
Dampfebenen rasch mit Topflappen
oder Handschuhen heraus.
•
Warten Sie mit dem Entnehmen der
Tropfschale „, bis sie vollständig
abgekühlt ist.
Warnung: Wird der Netzstecker vom
Netzanschluss abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden, da ein
Stecker mit frei liegendem Kabel
eine akute Gefahr darstellt, wenn er
an eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
⁄ Deckel
¤ Reisbehälter
‹ Oberer Dampfring
› Obere Dampfebene
fi Mittlerer Dampfring
fl Mittlere Dampfebene
‡ Unterer Dampfring
· Untere Dampfebene
‚ Wassernachfüllöffnung
„ Auffangschale
‰ Heizung
 Anzeigelampe
Ê 60-Minuten-Timer
Á Wasserstandsanzeige
Ë Unterteil/Wassertank des
Dampfgarers
È Ummantelung
Í Dampfzylinder
Vor der Verwendung
Waschen Sie alle Teile vor der
ersten Benutzung des Dampfgarers,
davon ausgenommen ist nur das
Unterteil/der Wassertank Ë.
Verwendung
1
Füllen Sie den Wasserbehälter Ë
mit reinem Wasser bis zum
Maximum Á an.
•
Benutzen Sie dazu keine Brühe oder
andere Flüssigkeiten. Mischen Sie
dem Wasser im Behälter nichts
anderes bei. Das System ist nur für
kaltes Wasser geeignet. Kein heißes
Wasser einfüllen.
2
Legen Sie die Ummantelung È um
das Heizgerät ‰.
3
Bringen Sie die Tropfschale „ an. In
der Tropfschale wird der Garsaft
gesammelt. Dieser kann
d
KONFIGURATIONEN
Eine Garebene
B
Eine Ebene verwenden Sie für die
Zubereitung einer bestimmten Zutat,
wie etwa geschälte Kartoffeln.
Achten Sie beim Verteilen der Zutat
im Behälter darauf, dass einige
Öffnungen am Boden der Garebene
frei bleiben, damit genügend
Wasserdampf durchströmen kann.
Zwei Garebenen
B
Die Zutat mit den größten Stücken
und der längsten Garzeit füllen Sie
immer in die untere Garebene ein.
Füllen Sie unterschiedliche Zutaten
in die obere und die untere Ebene.
Da kondensierte Flüssigkeit aber
aus der oberen Ebene
heruntertropft, sollten Sie darauf
achten, dass sich beide Zutaten
geschmacklich ergänzen.
15
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 16
Beim Dampfgaren von Fleisch,
Fisch oder Geflügel zum einen und
Gemüse zum anderen füllen Sie das
Fleisch bzw. den Fisch oder das
Geflügel immer in die untere Ebene,
damit die vom Fleisch stammende
Flüssigkeit nicht auf andere Zutaten
heruntertropfen kann.
Drei Garebenen
5
Setzen Sie einen Dampfring fifl
bzw. ‡ ein.
6
Verteilen Sie die Zutat in der
Dampfebene.
7
Bringen Sie die übrigen
Dampfebenen auf gleiche Weise an.
8
Nehmen Sie das Kochrezept zur
Hand, und stellen Sie den Timer Ê
auf die gewünschte Garzeit ein.
9
Nach der eingestellten Garzeit hören
Sie einen Klingelton, und der
Dampfgarer schaltet sich
automatisch ab.
B
Die Zutat mit den größten Stücken
und der längsten Garzeit füllen Sie
immer in die untere Garebene ein.
Die Garzeit von Zutaten in der
oberen Ebene sind in der Regel
etwas länger. Kalkulieren Sie daher
zusätzlich 3 bis 5 Minuten wegen
der großen Menge an Kochzutaten
und wegen der zusätzlichen Zeit
ein, die bis zum Erreichen der
Temperatur benötigt wird.
10 Nehmen Sie die Dampfebenen
rasch mit Topflappen oder
Handschuhen heraus.
Wasserbehälter nachfüllen
Wenn Zutaten mit unterschiedlichen
Garzeiten dampfgegart werden
sollen, füllen Sie die Zutat mit der
längsten Garzeit in die untere Ebene
ein. Beim Dampfgaren von Fleisch,
Fisch oder Geflügel zum einen und
Gemüse zum anderen füllen Sie das
Fleisch bzw. den Fisch oder das
Geflügel immer in die untere Ebene,
damit die vom rohen oder zum Teil
gekochten Fleisch stammende
Flüssigkeit nicht auf andere Zutaten
heruntertropfen kann.
Verwendung des
Dampfzylinders C
•
16
Den Dampfzylinder Í benutzen Sie,
um die Garzeiten auf allen Ebenen
aneinander anzugleichen.
•
Verwenden Sie ihn nur, wenn Sie
große Mengen nur einer bestimmten
Zutat dampfgaren möchten.
1
Legen Sie die Ummantelung È um
das Heizgerät ‰.
2
Bringen Sie die Tropfschale „ an.
3
Bringen Sie den Dampfzylinder Í
an der Tropfschale „ an.
4
Bringen Sie die untere Garebene ·
über dem Dampfzylinder Í an. Der
Zylinder muss mit der Öffnung im
Boden der Garebene bündig
abschließen ·.
Beim Dampfgaren über eine längere
Zeiträume hinweg muss unter
Umständen noch mehr Wasser
nachgefüllt werden.
Füllen Sie Wasser mit einem
passenden Becher über die
Nachfüllöffnung (“Add Water”
Öffnung) ‚ nach.
Kochen von Reis
Mit dem Dampfgarer wird ein
Behälter geliefert, mit dem Sie Reis
perfekt zubereiten können.
1
Geben Sie zu gleichen Teilen Reis
und Wasser in den Reisbehälter ¤.
2
Setzen Sie den Reisbehälter mit
dem eingefüllten Reis und Wasser in
eine Dampfebene ein, und bringen
Sie den Dampfzylinder Í nicht an.
3
Gehen Sie wie zuvor erläutert vor,
um mit dem Dampfgaren zu
beginnen.
Nützliche Hinweise und
Tipps
•
Denken Sie immer daran, dass
Fleisch unter allen anderen Zutaten
im Gerät zu garen.
•
Die Dampfgarzeiten in Kochbüchern
sind lediglich Richtwerte. Je nach
Größe der Stücke, nach Abstand
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 17
zwischen den Stücken innerhalb der
Garebene, der Menge der Zutaten,
der Frische der Zutaten sowie
abhängig vom eigenem Geschmack
können die Zeiten stark voneinander
abweichen. Je besser Sie sich mit
dem Dampfgarer vertraut gemacht
haben, desto genauer können Sie
die Garzeiten nach individuellem
Bedarf regulieren.
Wasserbehälter nachgefüllt werden.
Befolgen Sie dazu die
Nachfüllanweisungen. Denken Sie
daran, den Timer Ê neu
einzustellen, denn der Dampfgarer
schaltet sich aus, sobald der Timer
abgelaufen ist.
•
Eine einzelne Garebene mit Zutaten
gart schneller als bei Befüllung von
2 oder 3 Ebenen. Aus diesem
Grunde ist die Gardauer für größere
Mengen an Zutaten länger.
WARNUNG: Vor dem Abwaschen
Gerät immer abkühlen lassen. Timer
abschalten (“Off”) und Netzstecker
aus Steckdose ziehen.
•
Optimale Ergebnisse erzielen Sie,
wenn die Zutatenstücke die gleiche
Größe haben. Bei unterschiedlich
großen Stücken und bei einer
schichtweisen Verteilung sollten die
kleineren Stücke oben liegen.
Garebenen, Deckel und
Tropfschale
•
Legen Sie die Zutaten auf der
Garebene oder im Reisbehälter
nicht zu dicht zusammen ¤. Lassen
Sie etwas Platz zwischen den
Zutatenstücken, damit sie von
möglichst viel Wasserdampf
umströmt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Die transparenten Dampfringe
‹fi‡ und die Tropfschale „sind
spülmaschinenfest (nur obere
Ablage verwenden). Bei
Handspülung mit heißer Lauge
abwaschen und sorgfältig
klarspülen und trocknen. Bei
längerem Spülmaschinengang
könnten diese Teile verfärben.
Die Garebenen aus Metall ›fl·
sowie der Deckel ⁄ dürfen nur von
Hand gespült werden.
•
Verwenden Sie immer die
Tropfschale „, um das Verspritzen
von herabtropfender Flüssigkeit zu
verhindern.
•
Dampfgaren Sie nie tiefgefrorenes
Fleisch, Geflügel oder
Meeresprodukte. Die Zutaten
müssen vollständig aufgetaut sein.
Das Unterteil Ë kann mit einem
sauberen, feuchten Lappen
abgewischt werden. Mit einem
weichen Tuch trocken putzen.
Kochrezepte
Keine Scheuermittel zum Reinigen
der einzelnen Teile am Dampfgarer
verwenden.
•
•
Die unten genannten Garzeiten sind
nur als Richtwerte gedacht und
sollten an den eigenen Geschmack
angepasst werden.
Die meisten Zutaten benötigen
weniger als 60 Minuten zum
Kochen; bei längeren Garzeiten
muss noch mehr Wasser im
d
Grundgerät
WARNUNG: Das Unterteil des
Dampfgarers, das Netzkabel bzw. der
-stecker dürfen weder in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
Zutat
Untere Garebene
Mittlere Garebene
Obere Garebene
Beliebige Ebene mit
angebrachtem
Dampfzylinder
Reis
Fisch
Geflügel
Gemüse
Eier
25-30 Min.
8-10 Min.
25-28 Min.
15-30 Min.
18 Min.
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 Min.
8-10 Min.
25-28 Min.
15-30 Min.
18-20 Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
Min.
17
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 18
Support
Sollten Sie Schwierigkeiten mit
Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir
Ihnen gern weiter. Oft können wir
eher behilflich sein als das
Geschäft, in dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Damit unsere Mitarbeiter Ihre
Anfrage zügig bearbeiten können,
sollten Sie folgende Angaben parat
halten:
•
Name des Gerätes
•
Modell- und Seriennummer (an der
Unterseite des Geräts zu finden).
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie
von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
(01805-398346 – 12 Cent pro
Minute).
Falls das Gerät während der 2jährigen Garantielaufzeit aus
welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
zum Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen,
wenn:
GARANTIEKARTE
Kaufdatum
Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift
Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland:
Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter:
Tel.: 01805 / 398 346 (0,12 ¤/Min.)
Fax: 01805 / 355 467
eMail:
[email protected]
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
Die zuständige Stelle in allen anderen
Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw.
die Bezugsquelle.
18
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63
eMail:
[email protected]
FS48751MEE Rev1
1
12/6/07
14:18
Page 19
Instrucciones importantes
de seguridad
der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf
einen Gebrauch zurückzuführen ist,
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen
oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
El uso de un aparato eléctrico
requiere la aplicación de las
siguientes normas básicas de
seguridad de sentido común.
En primer lugar, existe el peligro de
lesiones o muerte y, en segundo, el
peligro de dañar el aparato. Se
indican en el texto mediante las dos
siguientes convenciones:
2
das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3
von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
usuario!
4
wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos esenciales de
seguridad.
5
Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
6
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato!
e
Seguridad personal
•
Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Cómo sacar el mayor
partido a su nuevo
cocedor al vapor...
•
Para cocinar al vapor grandes
cantidades de uno o varios
alimentos con tiempos de cocción
similares, utilice el tubo de vapor
para igualar los tiempos de cocción
en todos los niveles.
•
Tanque de agua de llenado fácil en
los laterales del cocedor al vapor.
No toque las superficies calientes.
Utilice guantes de horno o un paño
cuando retire la tapadera o cuando
maneje los contenedores hirvientes,
ya que se expulsará vapor caliente.
PRECAUCIÓN: Para evitar
incendios, descargas eléctricas
y daños personales, no sumerja
el cable, los enchufes ni el
aparato en agua o cualquier
otro líquido.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
Leistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
e
d
PRECAUCIÓN: Debe extremarse
la precaución al mover el
cocedor cuando contenga
alimentos calientes o agua u
otros líquidos hirvientes.
•
Desenchúfelo de la toma de
corriente cuando no lo utilice, antes
de colocar o retirar accesorios, y
antes de limpiarlo.
•
No utilice ningún aparato que tenga
el cable o el enchufe deteriorado,
haya funcionado mal con
anterioridad, se haya caído o haya
sufrido algún tipo de daño. Pida
asesoramiento a Morphy Richards
sobre inspecciones, reparaciones o
ajustes eléctricos o mecánicos.
•
No exceda el nivel máximo de
llenado. Si el cocedor al vapor se
llena en exceso, el agua hirviendo
podría salirse y quemarle.
19
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 20
Ubicación
•
No lo utilice en el exterior.
•
No lo coloque directamente bajo
ningún mueble de la cocina cuando
esté en funcionamiento, puesto que
produce grandes cantidades de
vapor. Evite colocarse por encima
del cocedor cuando esté en
funcionamiento.
•
No lo deje en un entorno húmedo o
corrosivo.
•
No encienda el cocedor hasta que
contenga al menos 1 taza de agua;
de lo contrario, podría dañarlo.
•
Asegúrese en todo momento de
que el agua no baje del nivel
mínimo.
Cable de corriente
Requisitos eléctricos
•
El cable de corriente debería
extenderse desde la toma de
corriente hasta la unidad inferior sin
forzar las conexiones.
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de características del
aparato se corresponde con el
suministro eléctrico de su casa, que
debe ser de CA (corriente alterna).
•
No deje que el cable cuelgue por el
borde de la mesa o mostrador y
manténgalo alejado de cualquier
superficie caliente.
•
No deje que el cable atraviese un
espacio abierto, p. ej. entre un
enchufe bajo y una mesa.
Niños
•
Nunca deje que los niños utilicen
este aparato. Enseñe a los niños a
ser conscientes de los peligros de
la cocina, adviértales de los riesgos
de acceder a las zonas donde no
pueden ver correctamente o a las
que no deberían acceder.
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apropiadas para el
enchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho
enchufe y colocar uno adecuado.
PRECAUCIÓN: Si estuviera roto,
el enchufe retirado del cable de
corriente debe destruirse
puesto que un enchufe con un
cable flexible descubierto es
peligroso si se conecta a una
toma de corriente electrificada.
PRECAUCIÓN: Este aparato
debe conectarse a tierra.
Características
•
Asegúrese de que este aparato está
situado fuera del alcance de los
niños.
Otras consideraciones
de seguridad
•
No utilice accesorios ni
herramientas que no estén
recomendados por Morphy
Richards, pues podría causar
incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
•
Para abrirlo, levante la tapa hacia
usted pero inclinada hacia el otro
lado.
•
No utilice ninguna pieza del cocedor
en un microondas ni sobre
superficies de cocinado o calientes.
•
20
No lo coloque encima ni cerca de
una encimera de gas o eléctrica
caliente, ni en un horno encendido.
⁄ Tapa
¤ Recipiente para arroz
‹ Anillo de cocción superior
› Bandeja de cocción superior
fi Anillo de cocción medio
fl Bandeja de cocción media
‡ Anillo de cocción inferior
· Bandeja de cocción inferior
‚ Orificio para añadir agua
„ Bandeja de goteo
‰ Calentador
 Luz indicadora
Ê Temporizador de 60 minutos
Á Indicador del nivel de agua
Ë Base del cocedor/depósito
de agua
È Manguito
Í Tubo de vapor
Antes de utilizarlo
Antes de utilizar el cocedor por
primera vez, lave todas las piezas
excepto la base del cocedor/
depósito de agua Ë.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 21
Utilización
1
Llene el depósito de agua Ë con
agua pura hasta el nivel máximo Á.
•
No utilice caldo ni otros líquidos. No
añada nada al agua del depósito. El
sistema está diseñado para utilizarlo
con agua fría únicamente; no
emplee agua caliente.
2
Coloque el manguito È alrededor
del calentador ‰.
3
Instale la bandeja de goteo „. La
bandeja de goteo se utiliza para
recoger los jugos de manera que
puedan utilizarse para aliños,
salsas, sopa o caldo, etc.
4
Instale los anillos ‹fi‡ en las
bandejas del cocedor ›fl·.
5
Coloque los alimentos en las
bandejas de cocción al vapor
›fl·. Según la cantidad y el tipo
de alimentos a cocinar, puede
utilizar una, dos o tres bandejas,
puesto que se pueden apilar una
sobre otra. B.
6
Coloque la tapadera ⁄ sobre el
anillo de cocción superior.
7
Enchufe el aparato a la toma
eléctrica.
8
Consulte la guía de cocción y ajuste
el temporizador Ê al tiempo de
cocción deseado; la luz de
encendido/apagado  se iluminará.
La cocción al vapor comenzará.
9
Cuando transcurra el tiempo
establecido, la luz de
encendido/apagado  se apagará,
la alarma sonará y el cocedor se
apagará automáticamente. Con
unos guantes de horno o un paño,
retire rápidamente las bandejas de
cocción.
•
No retire la bandeja de goteo „
hasta que se haya enfriado por
completo.
la parte inferior de la bandeja, para
que así pueda fluir el vapor.
Dos bandejas
B
Coloque siempre las piezas más
grandes de alimento, con los
tiempos de cocción más largos, en
la bandeja inferior. Coloque
alimentos diferentes en las bandejas
superior e inferior pero, teniendo en
cuenta que la condensación gotea
desde la bandeja superior,
asegúrese de que los sabores se
complementan.
Si cuece carnes, pescados o aves
junto con verduras, coloque siempre
los primeros en la bandeja inferior
para que los jugos de estos
alimentos crudos no puedan gotear
sobre los demás.
e
Tres bandejas
B
Coloque siempre las piezas más
grandes de alimento, con los
tiempos de cocción más largos, en
la bandeja inferior.
Los tiempos de cocción para los
alimentos de la bandeja superior
suelen ser un poco más largos, por
lo que debe dejar unos 3-5 minutos
más por el gran volumen de comida
que se está cociendo y debido al
tiempo extra necesario para
alcanzar la temperatura.
Si se cuecen alimentos con tiempos
de cocción diferentes, comience
por el alimento con el tiempo de
cocción más largo en la bandeja
inferior. Si cuece carnes, pescados
o aves junto con verduras, coloque
siempre los primeros en la bandeja
inferior para que los jugos de estos
alimentos crudos o parcialmente
cocidos no puedan gotear sobre los
demás.
Uso del tubo de vapor
CONFIGURACIONES
Una sola bandeja
•
Para igualar los tiempos de cocción
en todos los niveles, utilice el tubo
de vapor Í.
•
Utilícelo solamente cuando desee
cocer una cantidad considerable de
un tipo de alimento.
1
Coloque el manguito È alrededor
del calentador ‰.
B
Utilice una sola bandeja para cocer
al vapor un mismo tipo de alimento,
como por ejemplo patatas peladas.
Tenga cuidado de disponer la
comida de manera que no se
lleguen a tapar todos los orificios de
C
21
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
2
Page 22
Consejos y trucos útiles
Instale la bandeja de goteo „.
3
Instale el tubo de vapor Í en la
bandeja de goteo „.
4
Coloque la bandeja de cocción
inferior · sobre el tubo de vapor Í
y alinee el tubo con el orificio de la
parte inferior de la bandeja ·.
5
Instale un anillo de cocción fifl
o ‡.
6
Disponga el alimento dentro del
nivel.
7
Instale los demás niveles del mismo
modo.
8
Consulte la guía de cocción y ajuste
el temporizador Ê para el tiempo
deseado.
9
Una vez transcurrido el tiempo
establecido, sonará la alarma y el
cocedor se apagará
automáticamente.
•
Asegúrese de colocar la carne
siempre por debajo de otros tipos
de alimentos.
•
Los tiempos de cocción indicados
en la guía de cocción son
meramente orientativos. Los
tiempos pueden variar dependiendo
del tamaño de las piezas de
alimento, los espacios existentes
entre ellas en la bandeja del
cocedor, la cantidad de alimento, su
frescura y las preferencias
personales. Según se vaya
familiarizando con el cocedor, ajuste
los tiempos de cocción como sea
necesario.
•
Con una única bandeja de alimento
se cuece más rápido que cuando se
utilizan 2 o 3. Por lo tanto, el tiempo
de cocción para una mayor
cantidad de alimento será más
largo.
•
Para obtener los mejores
resultados, asegúrese de que las
piezas de alimento son de tamaño
similar. Si las piezas son de
diferente tamaño y es necesario
colocarlas unas encima de otras,
coloque las más pequeñas arriba.
•
No amontone la comida en las
bandejas de cocción ni el recipiente
para arroz ¤. Disponga el alimento
con espacios entre las piezas para
permitir el máximo flujo de vapor.
10 Con unos guantes de horno o un
paño, retire rápidamente las
bandejas de cocción.
Rellenado del depósito
Si se cuece durante un periodo de
tiempo largo, puede que sea
necesario añadir agua extra.
Rellene el depósito con agua a
través del “orificio para añadir agua”
‚ utilizando una jarra de rellenado
apropiada.
•
•
No cocine nunca carnes, aves o
mariscos congelados.
Descongélelos antes por completo.
•
Los tiempos de cocción que se
muestran a continuación son
meramente orientativos y deben
ajustarse a sus propios gustos.
•
Mientras que la mayoría de los
alimentos se cocinan en menos de
60 minutos, tiempos de cocción
más largos podrían requerir la
incorporación de agua adicional al
depósito de agua. Siga las
instrucciones de rellenado.
Recuerde reajustar el temporizador
Ê, ya que el cocedor se apagará
cuando se acabe el tiempo
establecido.
Cómo cocinar arroz
El cocedor viene con un contenedor
que le permite cocer arroz a la
perfección.
22
1
Añada arroz y agua al recipiente
para arroz ¤ en proporciones
iguales.
2
Coloque este recipiente con el arroz
y el agua en una bandeja de
cocción, sin instalar el tubo de
vapor Í.
3
Proceda de la forma descrita
anteriormente para la cocción.
Utilice siempre la bandeja de goteo
„ para evitar salpicaduras.
Guía de cocción
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 23
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: Deje que el
cocedor se enfríe antes de
limpiarlo. Apague el
temporizador y desenchufe el
aparato de la toma de corriente.
Bandejas, tapadera y
bandeja de goteo
Los anillos de cocción ‹fi‡ y la
bandeja de goteo „ pueden lavarse
en un lavavajillas (únicamente en el
estante superior). También se
pueden lavar en agua caliente con
jabón y después aclararlos y
secarlos completamente. Un uso
prolongado del lavavajillas para su
limpieza podría decolorar estas
piezas.
Las bandejas de cocción metálicas
›fl· y la tapadera ⁄ sólo se
pueden lavar a mano.
Base del cocedor
La base del cocedor Ë puede
limpiarse con un paño limpio y
húmedo. Séquela con un paño
suave.
No utilice limpiadores abrasivos
para limpiar las piezas de este
cocedor.
PRECAUCIÓN: No sumerja la
base del cocedor, el cable ni el
enchufe en agua o cualquier
otro líquido.
Número de atención
telefónica
Si tiene cualquier dificultad con su
cocedor, no dude en llamarnos.
Podemos ayudarle más que en la
tienda donde la compró.
Por favor, tenga la siguiente
información lista para que nuestro
equipo pueda resolver su consulta
rápidamente:
•
Nombre del producto
•
Números de modelo y de serie que
aparecen en la parte inferior del
aparato.
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura
referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo.
e
Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto,
o escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o
se sustituirá y se enviará en un
plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las
Tipo de alimento
Bandeja inferior
Bandeja media
Bandeja superior
Cualquier nivel
con el tubo de
vapor instalado
Arroz
Pescados
Aves
Verduras
Huevos
25-30 min.
8-10 min.
25-28 min.
15-30 min.
18 min.
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 min.
8-10 min.
25-28 min.
15-30 min.
18-20 min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
23
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 24
siguientes excepciones (consulte las
excepciones).
En caso de que reciba un artículo
nuevo en el periodo de garantía de
2 años, la garantía del nuevo
artículo se calculará desde la fecha
original de compra. Por lo tanto, es
esencial guardar el recibo original o
la factura indicando la fecha inicial
de compra.
Para que la garantía de 2 años
pueda aplicarse, el aparato debe
haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por
ejemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
3
Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
personal técnico (o proveedor
autorizado).
4
El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5
Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6
Los filtros de plástico para todos los
calentadores y cafeteras de Morphy
Richards no están cubiertos por la
garantía.
Esta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
daños resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1
2
El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
h
Uw nieuwe food steamer
optimaal gebruiken...
•
Voor het stomen van grote
hoeveelheden voedsel of van
voedsel met gelijkaardige
stoomtijden, dient u de stoomleiding
te gebruiken om de kooktijden in
alle compartimenten gelijk te
houden.
•
Gemakkelijk te vullen watertank aan
de zijkanten van de steamer.
El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
Productos
Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
24
Sello del establecimiento
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 25
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen de volgende
veiligheidsinstructies te worden
nageleefd.
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
apparaat worden beschadigd. Deze
waarschuwingen zijn in de tekst als
volgt aangeduid:
vloeien en brandwonden
veroorzaken.
Plaatsing
•
Het apparaat nooit buitenshuis
gebruiken.
•
Gebruik het apparaat niet direct
onder een keukenkast omdat grote
hoeveelheden stoom vrijkomen.
Breng uw hand nooit boven de
steamer wanneer deze wordt
gebruikt.
WAARSCHUWING Gevaar voor
lichamelijk letsel!
Netsnoer
BELANGRIJK Schade aan het
apparaat!
•
Het netsnoer moet soepel van het
apparaat naar het stopcontact
lopen.
•
Laat het snoer niet over de rand van
de tafel of het werkblad hangen en
houd het uit de buurt van hete
oppervlakken.
•
Laat het snoer niet vrij hangen, b.v.
tussen een laag stopcontact en een
tafel.
Daarnaast geven we u nog de
volgende essentiële veiligheidstips.
Persoonlijke veiligheid
•
Raak hete oppervlakken nooit aan.
Voorkom letsels door hete stoom en
gebruik ovenwanten of een doek
om het deksel te verwijderen of om
hete schalen vast te nemen.
WAARSCHUWING Voorkom
brand, elektrische schokken en
lichamelijk letsel: dompel het
snoer, de stekker of het
apparaat nooit in water of
andere vloeistoffen.
WAARSCHUWING Wees erg
voorzichtig wanneer u de
steamer verplaatst terwijl deze
nog heet voedsel, water of
andere hete vloeistoffen bevat.
•
•
•
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt, voor het toevoegen of
verwijderen van accessoires en voor
u het apparaat reinigt.
Gebruik het apparaat nooit wanneer
het snoer of de stekker is
beschadigd, wanneer het apparaat
slecht functioneert, wanneer het is
gevallen of op enige wijze is
beschadigd. Neem contact op met
Morphy Richards voor advies over
controles, reparaties en elektrische
of mechanische aanpassingen.
Vul nooit water bij tot boven de
aanduiding MAX. Wanneer u teveel
water in de steamer giet, kan
kokend water uit het apparaat
e
h
Kinderen
•
Laat kinderen dit apparaat nooit
gebruiken. Leer kinderen over de
gevaren in de keuken. Leer hen dat
het gevaarlijk is om dingen proberen
te nemen waar ze die niet goed zien
of waar ze niets mogen pakken.
•
Houd dit apparaat buiten het bereik
van kinderen.
Andere
veiligheidsinstructies
•
Gebruik alleen de accessoires of
gereedschappen die zijn aanbevolen
door Morphy Richards. Anders kunt
u brand, elektrische schokken en
letsels veroorzaken.
•
Open de steamer door het deksel
naar u toe open te klappen.
•
Gebruik de onderdelen van de
steamer nooit in de magnetron of
op een ander kookvlak/warmhouder.
•
Plaats de steamer nooit in de buurt
van een gasfornuis of elektrisch
fornuis of in een warme oven.
25
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
•
•
•
Page 26
Laat de steamer niet in een vochtige
en corrosieve ruimte staan.
Zet de steamer pas aan wanneer
deze is gevuld met minstens 1
kopje water. Anders kunt u de
steamer beschadigen.
Gebruik
1
Vul de watertank Ë tot het
maximum met zuiver water Á.
•
Gebruik nooit bouillon of andere
vloeistoffen. Voeg niets toe aan het
water in het reservoir. Het systeem
is alleen bedoeld voor koud water.
Gebruik nooit warm water.
2
Plaats de mantel È rond het
verwarmingselement ‰.
3
Plaats de lekbak „. De lekbak
vangt het vocht op dat kan worden
gebruikt in sauzen, soep, bouillon,
enz.
4
Plaats de doorzichtige ringen ‹fi‡
in de stoomschalen ›fl·.
5
Plaats het voedsel in de
stoomschalen ›fl·. Afhankelijk
van de hoeveelheid en het soort te
stomen voedsel kunt u 1, 2 of 3
stapelbare schalen gebruiken. B
6
Plaats het deksel ⁄ op de bovenste
stoomring.
7
Steek de stekker in het stopcontact.
8
Stel de timer in op de gewenste
kooktijd (zie kookboek) Ê . Het
aan/uit-lampje  brandt. Het
stomen begint.
9
Na de ingestelde tijd gaat het
aan/uit-lampje  uit en hoort u de
bel. De steamer wordt automatisch
uitgeschakeld. Verwijder de
stoomschalen meteen. Gebruik
hiervoor ovenwanten of een doek.
•
Verwijder de lekbak „ pas wanneer
deze volledig is afgekoeld.
Controleer altijd of het water niet
onder het minimum staat.
Elektrische vereisten
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen
door een aangepaste stekker.
Waarschuwing De stekker die
van het netsnoer wordt gehaald,
dient te worden vernietigd. Een
stekker met ongeïsoleerde
draden kan erg gevaarlijk zijn
wanneer deze in een
stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
WAARSCHUWING Dit apparaat
moet worden geaard.
Functies
⁄
¤
‹
›
fi
fl
‡
·
‚
„
‰
Â
Ê
Á
Ë
È
Í
Deksel
Rijstschaal
Bovenste stoomring
Bovenste stoomschaal
Middelste stoomring
Middelste stoomschaal
Onderste stoomring
Onderste stoomschaal
Vulopening water
Lekbak
Verwarmingselement
Indicatorlampje
Timer 60 minuten
Waterpeilmeter
Basis/watertank
Timer
Stoomleiding
Voor u het apparaat
gebruikt
Voor u de steamer voor het eerst
gebruikt, dient u alle onderdelen –
behalve de basis/watertank –
schoon te maken. Ë.
26
CONFIGURATIES
Een schaal
B
Gebruik een schaal voor het stomen
van een bepaald soort voedsel, b.v.
aardappelen. Plaats het voedsel in
de schaal en laat daarbij enkele
openingen onderaan vrij zodat de
stoom kan circuleren.
Twee schalen
B
Plaats de grootste stukken voedsel
met de langste kooktijd altijd in de
onderste schaal. Plaats
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
verschillende soorten voedsel in de
bovenste en onderste schaal. Houd
er wel rekening mee dat
condensatievocht van de bovenste
schaal in de onderste schaal drupt.
Zorg er dus voor dat de smaken
elkaar aanvullen.
Wanneer u vlees, vis of gevogelte
samen met groenten stoomt, dient u
het vlees, de vis of het gevogelte
altijd in de onderste schaal te
plaatsen zodat het vocht van het
rauwe vlees niet op het andere
voedsel kan druppen.
Drie schalen
B
Plaats de grootste stukken voedsel
met de langste kooktijd altijd in de
onderste schaal.
De stoomtijd voor het voedsel in de
bovenste schaal is meestal iets
langer. Reken dus 3-5 minuten extra
wanneer u een grote hoeveelheid
voedsel bereidt omdat meer tijd
nodig is voor het bereiken van de
correcte temperatuur.
Page 27
4
Plaats de onderste stoomschaal ·
op de stoomleidingÍ en plaats de
leiding over het gat onderin de
schaal ·.
5
Plaats een stoomring fifl of ‡.
6
Plaats het voedsel in het
compartiment.
7
Plaats nu ook de andere
compartimenten zoals hierboven
beschreven.
8
Kijk in het kookboek en stel de
timer Ê in op de gewenste kooktijd.
9
Na afloop hoort u een bel en wordt
de steamer automatisch
uitgeschakeld.
10 Verwijder de stoomschalen meteen.
Gebruik hiervoor ovenwanten of een
doek.
Reservoir bijvullen
Wanneer voedsel met verschillende
kooktijden moet worden gestoomd,
plaatst u eerst het voedsel met de
langste kooktijd in de onderste
schaal. Wanneer u vlees, vis of
gevogelte samen met groenten
stoomt, dient u het vlees, de vis of
het gevogelte altijd in de onderste
schaal te plaatsen zodat het vocht
van het rauwe of halfgare vlees niet
op het andere voedsel kan druppen.
Gebruik van de
stoomleiding C
h
Wanneer u de steamer gedurende
een langere periode wilt gebruiken,
kan het nodig zijn om extra water bij
te vullen.
Vul water bij via de vulopening ‚ en
gebruik een geschikte kan.
Rijst koken
De steamer wordt geleverd met een
speciale schaal voor het perfect
koken van rijst.
1
Doe een gelijke hoeveelheid rijst en
water in de schaal¤.
2
Plaats de rijstschaal met de rijst en
het water in een stoomschaal. De
stoomleiding Í mag niet zijn
aangesloten.
3
Kook de rijst zoals hierboven
beschreven.
•
Om de kooktijden in de
verschillende compartimenten gelijk
te houden, gebruikt u best de
stoomleiding Í.
•
Gebruik deze functie alleen wanneer
u een grote hoeveelheid voedsel of
slechts één soort voedsel wilt
stomen.
1
Plaats de mantel È rond het
verwarmingselement ‰.
•
Zorg ervoor dat vlees altijd onder
het andere voedsel is geplaatst.
2
Plaats de lekbak „.
•
3
Sluit de stoomleiding Í aan op de
lekbak „.
De stoomtijden in het kookboek zijn
slechts een richtlijn. De kooktijd
hangt af van de grootte van de
stukken, de ruimte tussen de
Handige tips
27
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 28
REINIGING EN
ONDERHOUD
stukken in de schaal, de
hoeveelheid voedsel, de versheid en
uw persoonlijke voorkeur. Wanneer
u meer vertrouwd bent met de
steamer, kunt u de kooktijd zelf
aanpassen.
WAARSCHUWING Laat de
steamer volledig afkoelen voor
u hem reinigt. Zet de timer uit
en trek de stekker uit het
stopcontact.
•
Een enkele schaal met voedsel is
sneller gaar dan 2 of 3 schalen.
Daarom is de stoomtijd voor een
grotere hoeveelheid voedsel langer.
•
Voor het beste resultaat dienen de
stukken voedsel even groot te zijn.
Wanneer de stukken niet gelijk zijn
en boven elkaar moeten worden
gelegd, plaatst u de kleinste
stukken bovenaan.
•
Plaats niet teveel voedsel in de
stoom- of rijstschaal ¤. Laat
voldoende ruimte tussen de stukken
voedsel zodat de stoom goed kan
circuleren.
De metalen stoomringen ›fl· en
het deksel ⁄ moeten met de hand
worden afgewassen.
•
Gebruik altijd de lekbak „ zodat het
vocht niet kan spatten.
Basis
•
Probeer nooit bevroren vlees,
gevogelte of zeevruchten te stomen.
Laat het voedsel eerst volledig
ontdooien.
Schalen, deksel en lekbak
De doorzichtige stoomringen‹fi‡
en de lekbak „ mogen in de
vaatwasser (alleen bovenste rek). U
kunt deze accessoires ook
afwassen met een sopje, goed
spoelen en grondig afdrogen. Vaak
afwassen in de vaatwasser kan
verkleuringen veroorzaken.
De basis Ë kan worden gereinigd
met een schone, vochtige doek.
Wrijf droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen om
de steamer te reinigen.
Kookboek
28
•
De hieronder vermelde kooktijden
zijn slechts een richtlijn en moeten
eventueel worden aangepast aan
uw persoonlijke voorkeur.
•
Het meeste voedsel kan worden
bereid in minder dan 60 minuten.
Wanneer de kooktijd langer is, dient
u eventueel extra water in het
reservoir bij te vullen. Volg de
instructies voor het bijvullen van
water. Vergeet niet om de timer
opnieuw in te stellen Ê . Wanneer
de timer is afgelopen, wordt de
steamer immers automatisch
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING Dompel de
basis, het snoer of de stekker
nooit in water of andere
vloeistoffen.
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
overeenkomstig internationaal
erkende kwaliteitsnormen. Boven
uw wettelijke vastgestelde rechten
uit, garandeert Morphy Richards dat
dit product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode
van TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Soort voedsel
Onderste stooms
chaal
Middelste
stoomschaal
Bovenste
stoomschaal
Elke schaal met
aangesloten
stoomleiding
Rijst
Vis
Gevogelte
Groenten
Eieren
25-30 min
8-10 min
25-28 min
15-30 min
18 min
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 min
8-10 min
25-28 min
15-30 min
18-20 min
min
min
min
min
min
min
min
min
min
min
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 29
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan
deze pagina.
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect
raakt. Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
Modelnummer
Serienummer
1
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6
De plastic filters voor alle
waterkokers en koffiezetapparaten
van Morphy Richards vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1
Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6
UITZONDERINGEN
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
p
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
p
Tirar o melhor partido da
sua nova panela a vapor...
•
Para cozinhar a vapor grandes
quantidades de alimentos, ou
alimentos com o mesmo tempo de
preparação, utilize o tubo de vapor
para equilibrar os tempos de
cozedura em todas as camadas.
•
Encha facilmente o depósito de
água nas partes laterais da panela a
vapor.
Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere
rechten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
h
29
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 30
Instruções de segurança
importantes
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico exige o cumprimento de
regras básicas de segurança.
Localização
•
Não utilize o equipamento no
exterior.
•
Quando em utilização, não coloque
directamente por baixo de
prateleiras da cozinha pois são
expelidas grandes quantidades de
vapor. Durante a utilização, evite o
contacto com o vapor.
Antes de mais, existe o perigo de
ferimentos ou morte, assim como o
perigo de danos no aparelho. Estes
são indicados ao longo do texto
pelas duas seguintes convenções:
Cabo de alimentação
AVISO: Perigo pessoal!
•
O cabo de alimentação deve ter o
comprimento adequado, desde a
tomada até à unidade da base sem
esticar as ligações.
•
Evite que o cabo fique suspenso
sobre o bordo da mesa ou balcão e
mantenha-o afastado de quaisquer
superfícies quentes.
•
Não permita que o cabo atravesse
um espaço em aberto, por exemplo,
entre uma tomada baixa e uma
mesa.
•
Nunca permita que as crianças
utilizem este aparelho. Ensine as
crianças a tomar consciência dos
perigos na cozinha, avise-as sobre
os perigos em alcançar áreas que
não consigam visualizar
correctamente ou que não devam
utilizar.
•
Certifique-se de que este aparelho
se encontra fora do alcance das
crianças.
IMPORTANTE: Danos no aparelho!
Apresentamos ainda os seguintes
conselhos essenciais sobre
segurança.
Segurança pessoal
•
Não toque nas superfícies quentes.
Utilize luvas de cozinha ou um pano
quando retirar a tampa, ou se
estiver a manusear recipientes
quentes, pois poderá ocorrer a fuga
de vapor quente.
Crianças
AVISO: Para não correr o risco
de incêndios, choques
eléctricos e danos pessoais,
não introduza o cabo de
alimentação, fichas ou o
aparelho em água ou qualquer
outro líquido.
AVISO: Tenha extremo cuidado
quando deslocar a panela a
vapor com alimentos quentes,
água ou outros líquidos
quentes.
•
•
•
30
Retire a ficha da tomada quando
não se encontrar em utilização,
antes de colocar ou retirar qualquer
acessório e antes de efectuar a
limpeza.
Não coloque em funcionamento
nenhum aparelho com ficha ou
cabo de alimentação danificados,
ou após o mau funcionamento,
queda, ou danos de qualquer outro
tipo. Contacte a Morphy Richards
para aconselhamento relativo a
análise, reparação ou ajustes
mecânicos ou eléctricos.
Não efectue o enchimento de água
acima do nível máximo. Se a panela
a vapor se encontrar demasiado
cheia, a água a ferver pode ser
expelida, causando queimaduras.
Outras considerações de
segurança
•
Não utilize quaisquer acessórios ou
ferramentas não recomendadas
pela Morphy Richards, pois poderá
causar incêndios, choques
eléctricos ou danos pessoais.
•
Para abrir, levante a tampa na sua
direcção mas inclinada para a
posição oposta.
•
Não utilize nenhuma peça da panela
a vapor em micro-ondas ou
qualquer outra superfície de
cozinha/aquecimento.
•
Não coloque o equipamento
próximo de gases quentes ou de
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 31
Antes de utilizar
bicos eléctricos, ou num forno
aquecido.
•
Não o deixe em ambientes húmidos
e corrosivos.
•
Não ligue a panela a vapor a menos
que esta contenha, no mínimo, uma
chávena de água; caso contrario,
poderá ficar danificada.
•
Certifique-se sempre de que a água
não se encontra abaixo do nível
mínimo.
Antes de utilizar a panela a vapor
pela primeira vez, lave todas as
peças excepto a Base/reservatório
de água da panela a vapor Ë.
Utilização
1
Encha o reservatório de água Ë até
ao nível máximo com água pura Á.
•
Não utilize caldos ou quaisquer
outros líquidos. Não adicione
qualquer tipo de produto à água do
reservatório. O sistema foi
concebido para utilização apenas
com água fria, não utilize água
quente.
2
Coloque a cobertura È à volta do
aquecedor ‰.
3
Instale o tabuleiro para recolha de
gotejamento „. O tabuleiro para
recolha de gotejamento permite
recolher os líquidos excedentes
para que possam ser utilizados em
molhos, temperos, sopas ou caldos,
etc.
4
Instale os anéis amovíveis ‹fi‡
nos tabuleiros de vapor ›fl·.
5
Coloque os alimentos nos tabuleiros
de vapor ›fl·. De acordo com o
tipo e a quantidade de alimentos a
serem cozinhados, pode utilizar um,
dois ou três tabuleiros, colocandoos uns sobre os outros. B.
6
Coloque a tampa / no anel de vapor
superior.
7
Introduza a ficha na tomada.
8
Consulte o guia de cozinha e regule
o temporizador Ê para o tempo de
cozedura desejado, a luz ligado/
desligado  acende. É iniciado o
processo de cozedura a vapor.
9
Após o período de tempo definido,
a luz ligado/desligado  apaga, é
emitido um aviso sonoro e a panela
a vapor desliga automaticamente.
Retire imediatamente os tabuleiros
de vapor utilizando luvas de cozinha
ou um pano.
•
Não retire o tabuleiro de
gotejamento „ até que se encontre
completamente arrefecido.
Requisitos eléctricos
Verifique se a voltagem na placa
nominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
deve ser CA (Corrente Alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
fornecida com este aparelho, a
mesma deverá ser retirada e deve
instalar-se uma nova adequada.
Aviso: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
p
Características
⁄ Tampa
¤ Recipiente de arroz
‹ Anel de vapor superior
› Tabuleiro de vapor superior
fi Anel de vapor intermédio
fl Tabuleiro de vapor intermédio
‡ Anel de vapor inferior
· Tabuleiro de vapor inferior
‚ Orifício para adição de água
„ Tabuleiro para recolha de
gotejamento
‰ Aquecedor
 Luz indicadora
Ê Temporizador de 60 minutos
Á Indicador do nível da água
Ë Base/reservatório de água da
panela a vapor
È Cobertura
Í Tubo de vapor
31
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 32
Utilização do tubo de
vapor C
CONFIGURAÇÕES
Tabuleiro individual
B
Utilize um tabuleiro para cozinhar a
vapor alimentos como batatas
descascadas. Certifique-se de que
dispõe os alimentos de forma a que
os orifícios na parte inferior do
tabuleiro permaneçam
desobstruídos, permitindo o fluxo
de vapor.
Dois tabuleiros
Para equilibrar o tempo de
cozedura em todas as camadas,
utilize o tubo de vapor Í.
•
Utilize apenas quando pretender
atribuir vapor a uma grande
quantidade de alimentos do mesmo
tipo.
1
Coloque a cobertura È à volta do
aquecedor ‰.
2
Instale o tabuleiro para recolha de
gotejamento „.
3
Insira o tubo de vapor Í no
tabuleiro para recolha de
gotejamento „.
4
Coloque o tabuleiro de vapor
inferior · sobre o tubo de vapor Í
e alinhe o tubo com o orifício na
parte inferior do tabuleiro ·.
5
Instale um anel de vapor fifl ou ‡.
6
Coloque os alimentos na camada
de forma organizada.
7
Introduza as outras camadas da
mesma forma.
8
Consulte o guia de cozinha e regule
o temporizador Ê para o tempo de
cozedura desejado.
9
Após o período de tempo definido,
é emitido um aviso sonoro e a
panela a vapor desliga
automaticamente.
B
Coloque sempre os alimentos de
maior dimensão e com maior tempo
de cozedura no tabuleiro inferior de
vapor. Coloque diferentes alimentos
nos tabuleiros superior e inferior; no
entanto, uma vez que as gotas de
condensação caem do tabuleiro
superior, certifique-se de que os
sabores se complementam.
Se cozinhar carne, peixe ou frango
juntamente com vegetais, coloque
sempre a carne, o peixe ou o frango
no tabuleiro inferior para que os
líquidos excedentes da carne crua
não pinguem para os outros
alimentos.
Três tabuleiros
•
B
Coloque sempre os alimentos de
maior dimensão e com maior tempo
de cozedura no tabuleiro inferior de
vapor.
Cozinhar a vapor no tabuleiro
superior demora normalmente um
pouco mais, 3 a 5 minutos
adicionais, devido ao elevado
número de alimentos a serem
cozinhados e ao tempo adicional
que demorou a atingir a
temperatura.
Se pretender cozinhar a vapor
alimentos com diferentes tempos de
cozedura, coloque o alimento que
demorará mais tempo no tabuleiro
inferior. Se cozinhar carne, peixe ou
frango juntamente com vegetais,
coloque sempre a carne, o peixe ou
o frango no tabuleiro inferior para
que os líquidos excedentes da
carne crua não pinguem sobre os
outros alimentos.
10 Retire imediatamente os tabuleiros
de vapor, utilizando luvas de
cozinha ou um pano.
Encher o reservatório
Se pretender cozinhar a vapor por
um longo período de tempo, poderá
ser necessário adicionar mais água.
Encha com água através do ‘orifício
para adição de água’ ‚ utilizando
um jarro de enchimento adequado.
Cozinhar arroz
Juntamente com a panela a vapor é
fornecido um recipiente que lhe
permite cozinhar arroz na perfeição.
32
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
1
Adicione arroz e água no recipiente
de arroz ¤ em quantidades iguais.
2
Coloque o recipiente de arroz num
tabuleiro de vapor, sem o tubo de
vapor Í inserido.
3
Page 33
•
Utilize sempre o tabuleiro de
gotejamento „ de forma a evitar
salpicos.
•
Nunca cozinhe a vapor carne,
frango ou mariscos quando estes
se encontrarem ainda congelados.
Descongele completamente os
alimentos antes de os cozinhar.
•
Os tempos de cozedura abaixo
indicados servem apenas como
referência e devem ser definidos de
acordo com os seus gostos
pessoais.
•
Enquanto a maioria dos alimentos
são cozinhados em menos de 60
minutos, se cozinhar por um
período de tempo superior, poderá
ser necessário adicionar mais água.
Para efectuar o enchimento, siga as
respectivas instruções. Lembre-se
de reiniciar o temporizador Ê já que
a panela a vapor desligar-se-á
quando o temporizador chegar ao
fim.
Proceda de acordo com as
instruções anteriores para cozinhar
a vapor.
Guia de cozinha
Truques e dicas úteis
•
Certifique-se sempre de que coloca
a carne por baixo de outros tipos
de alimento.
•
Os tempos de cozedura a vapor
indicados no guia de cozinha
servem apenas como referência.
Os tempos de cozedura podem
depender do tamanho dos
alimentos, espaçamento dos
alimentos no tabuleiro de vapor,
quantidade de alimentos, frescura
dos alimentos e preferências
pessoais. À medida que se vai
familiarizando com a panela a
vapor, defina o tempo de cozedura
conforme necessário.
•
•
•
Um único tabuleiro com alimentos
cozinha mais rapidamente do que
se estiver a utilizar 2 ou 3
tabuleiros. Desta forma, o tempo de
cozedura para grandes quantidades
de alimentos será maior.
Para melhores resultados,
certifique-se de que os alimentos
possuem tamanhos idênticos. Se
existirem diferenças nas dimensões
dos alimentos, e se for necessário
dispor em camadas, coloque os
alimentos mais pequenos no topo.
Não amontoe os alimentos nos
tabuleiros de vapor ou no recipiente
de arroz ¤. Coloque os alimentos
com espaço entre eles de forma a
permitir um fluxo máximo de vapor.
p
CUIDADOS E LIMPEZA
AVISO: Deixe a panela a vapor
arrefecer antes de a lavar.
Desligue o temporizador e retire
a ficha da tomada de
alimentação.
Tabuleiros, tampa e
tabuleiro de gotejamento
Os anéis de vapor amovíveis ‹fi‡
e o tabuleiro de gotejamento „
podem ser lavados numa máquina
de lavar a louça (apenas no
tabuleiro superior). Em alternativa,
lave-os com água quente e
detergente, enxague e seque-os
completamente. A utilização
prolongada em máquinas de lavar a
louça pode provocar a perda de cor
destas peças.
Tipos de
alimentos
Tabuleiro
inferior
Tabuleiro
intermédio
Tabuleiro
superior
Qualquer camada
com tubo de
vapor inserido
Arroz
Peixe
Frango
Vegetais
Ovos
25-30 minutos
8-10 minutos
25-28 minutos
15-30 minutos
18 minutos
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 minutos
8-10 minutos
25-28 minutos
15-30 minutos
18-20 minutos
minutos
minutos
minutos
minutos
minutos
minutos
minutos
minutos
minutos
minutos
33
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 34
Os tabuleiros de vapor metálicos
›fl· e a tampa ⁄ apenas podem
ser lavados manualmente.
Se a avaria surgir depois de 28 dias
e dentro dos 24 meses seguintes, a
contar a partir da data original de
compra, deverá contactar o número
de assistência referenciando o
número do modelo e de série do
artigo ou escrever para a Morphy
Richards para o endereço
apresentado.
Base da panela a vapor
A base da panela a vapor Ë pode
ser limpa com um pano limpo e
húmido. Seque-a com um pano
suave.
Poderá ser-lhe solicitado que
devolva o produto (numa
embalagem segura e apropriada)
para o endereço apresentado,
juntamente com uma cópia do talão
de compra.
Não utilize agentes de limpeza
abrasivos para limpar qualquer peça
da panela a vapor.
AVISO: Não submirja a base da
panela a vapor, cabo de
alimentação ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido.
À parte as excepções abaixo
referenciadas (ver Excepções), o
artigo avariado será reparado ou
substituído e enviado, normalmente
no prazo de sete dias úteis a contar
da data de recepção.
Linha de assistência
Se tiver quaisquer dificuldades com
o seu aparelho, não hesite em
contactar-nos. Talvez sejamos
capazes de fornecer uma melhor
assistência do que na loja onde o
produto foi adquirido.
Se, por qualquer razão, este artigo
for substituído durante o período de
garantia de 2 anos, a garantia do
novo artigo será calculada a partir
da data original de compra. Por
esta razão, é importante guardar o
talão ou factura originais de modo a
indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de
2 anos, o artigo deverá ter sido
utilizado de acordo com as
instruções do fabricante. Por
exemplo, os jarros eléctricos devem
ser regularmente limpos.
Tenha à disposição a seguinte
informação, de forma a permitir que
a nossa equipa consiga resolver o
seu problema rapidamente:
•
Nome do produto
•
Número do modelo e de série
conforme indicado na parte inferior
do aparelho.
Excepções
A Morphy Richards não será
obrigada a substituir ou reparar
artigos sob os termos da garantia
quando:
A SUA GARANTIA DE
DOIS ANOS
É importante guardar o talão de
compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o às costas deste
folheto para referência futura.
1
A avaria tiver sido provocada ou for
atribuída a uma utilização acidental,
indevida, negligente ou contrária às
recomendações do fabricante ou no
caso de ter sido causada por
oscilações de corrente ou danos
provocados pelo transporte.
2
O aparelho tiver sido utilizado com
uma voltagem diferente da
recomendada.
3
Tiverem sido efectuadas tentativas
de reparação por pessoas que não
os técnicos da Morphy Richards (ou
o seu representante autorizado).
Mencione a seguinte informação se
o produto apresentar uma avaria.
Estes números podem ser
encontrados na base do artigo.
N.º do modelo
N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards
são testados individualmente antes
de saírem da fábrica. No caso
improvável de algum produto
apresentar uma avaria no prazo de
28 dias após a compra, o mesmo
deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
34
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
4
O aparelho tiver sido utilizado com
fins de aluguer ou utilização não
doméstica.
5
A Morphy Richards não for
responsável pela execução de
qualquer tipo de trabalho de
manutenção, sob a garantia.
6
Page 35
Di seguito sono riportate altre
importanti informazioni di sicurezza.
Sicurezza personale
•
Os filtros de plástico de todas os
jarros eléctricos e cafeteiras da
Morphy Richards não estão
cobertos pela garantia.
AVVERTENZA: Per evitare
incendi, scosse elettriche e
lesioni personali, non
immergere il cavo, la spina o
l’elettrodomestico in acqua o in
altri liquidi.
Esta garantia não confere quaisquer
direitos para além dos
expressamente definidos
anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos
ou perdas sucessivos. Esta garantia
é um benefício adicional e não
afecta quaisquer direitos
estatutários do consumidor.
i
AVVERTENZA: spostare la
vaporiera con estrema
attenzione se contiene cibi,
acqua o altri liquidi bollenti.
•
Scollegare l’elettrodomestico dalla
presa quando non è in utilizzo,
prima di collegare o rimuovere dei
componenti e prima di eseguirne la
pulizia.
•
Non utilizzare alcun
elettrodomestico che presenti un
cavo o una spina danneggiata, che
abbia presentato problemi di
funzionamento o che sia caduto o
danneggiato in qualche modo.
Contattare Morphy Richards per
ricevere informazioni sul controllo, la
riparazione o la regolazione elettrica
o meccanica dell’elettrodomestico.
Per ottenere il massimo
dalla vostra nuova
vaporiera...
•
•
Per cucinare al vapore grandi
quantità di un tipo di alimento o di
alimenti diversi con tempi di cottura
simili, utilizzare il tubo vapore per
eguagliare i tempi di cottura in tutti i
livelli.
Vaschetta dell’acqua facile da
riempire posizionata ai lati della
vaporiera.
•
Non riempire oltre il livello massimo.
Se la vaporiera viene riempita
troppo, l’acqua che bolle può
fuoriuscire provocando scottature.
•
Non utilizzare all’esterno.
•
Non collocarlo direttamente sotto
un pensile da cucina quando in
funzione, perché produce grandi
quantità di vapore. Evitare di
spostare la vaporiera se è in
funzione.
Importanti informazioni di
sicurezza
Per utilizzare un qualsiasi
elettrodomestico, è necessario
seguire le basilari regole di
sicurezza dettate dal buon senso
comune.
p
i
Luogo di utilizzo
Sussiste infatti il rischio di lesioni
personali e di danni
all’elettrodomestico. Questi rischi
sono indicati in due modi nel
presente libretto, ovvero:
AVVERTENZA: pericolo per le
persone.
IMPORTANTE: pericolo di danni
all’elettrodomestico.
Non toccare le superfici bollenti.
Utilizzare guanti da forno o un
panno per rimuovere il coperchio o
maneggiare dei contenitori caldi,
poiché potrebbe fuoriuscire del
vapore.
Cavo di rete
•
Il cavo di rete che va dalla presa
all’unità deve essere
sufficientemente lungo.
35
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
•
•
Page 36
Non lasciare che il cavo di
alimentazione penda dal bordo del
tavolo o dello scaffale e tenerlo
lontano da superfici bollenti.
quella dell’abitazione, che deve
essere di tipo a corrente alternata.
Se le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
spina e sostituirla con una adatta.
Non lasciare che il cavo attraversi
uno spazio aperto come, ad
esempio, uno spazio tra una presa
posta in basso e il tavolo.
Avvertenza: è necessario che
una spina rimossa dal cavo di
rete, se danneggiata, venga
distrutta. Infatti è pericoloso
inserire una spina con un cavo
flessibile scoperto in una presa.
Bambini
•
Non consentire mai a un bambino di
utilizzare l’elettrodomestico.
Spiegare ai bambini i pericoli della
cucina e cosa può succedere se si
tenta di raggiungere aree non
chiaramente visibili o che non vanno
raggiunte.
AVVERTENZA: è necessario che
l’elettrodomestico venga
collegato a terra.
Caratteristiche
•
Accertarsi che l’elettrodomestico sia
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
⁄ Coperchio
¤ Cestello per il riso
‹ Anello di cottura superiore
› Vassoio di cottura superiore
fi Anello di cottura centrale
fl Vassoio di cottura centrale
‡ Anello di cottura inferiore
· Vassoio di cottura inferiore
‚ Foro per l’aggiunta di acqua
„ Vaschetta raccogligocce
‰ Riscaldatore
 Spia luminosa
Ê Timer da 60 minuti
Á Misuratore del livello dell’acqua
Ë Base della vaporiera/serbatoio
dell’acqua
È Regolatore
Í Tubo vapore
Altre informazioni di
sicurezza
•
Non utilizzare componenti o
strumenti diversi da quelli consigliati
da Morphy Richards, in quanto
potrebbero provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
•
Per aprire la vaporiera, sollevare il
coperchio tirandolo, ma sempre
rivolto nella direzione opposta alla
persona.
•
Non utilizzare i componenti della
vaporiera in un forno a microonde o
su superfici calde o di cottura.
•
Non porre la vaporiera sopra o
vicino a un fornello a gas o elettrico
o a un forno riscaldato.
•
Non lasciarla in un ambiente umido
o corrosivo.
•
Non accendere la vaporiera se non
contiene almeno una quantità di
acqua pari a un bicchiere, altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
Prima di utilizzare
l’elettrodomestico
Lavare tutti i componenti della
vaporiera, eccetto la base della
vaporiera/serbatoio dell’acqua, prima
di utilizzarla per la prima volta Ë.
Informazioni per l’uso
•
Accertarsi sempre che l’acqua non
scenda mai sotto il livello minimo.
1
Riempire il serbatoio dell’acqua Ë
con acqua pura fino raggiungere il
livello massimo Á.
•
Non riempirla con brodo o altri
liquidi. Non aggiungere altre
sostanze all’acqua nella vaschetta. Il
sistema è stato progettato per
essere utilizzato esclusivamente con
acqua fredda. Non utilizzare acqua
calda.
2
Posizionare il regolatore È intorno
al riscaldatore ‰.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata
sulla targhetta dei dati
dell’elettrodomestico corrisponda a
36
FS48751MEE Rev1
3
12/6/07
14:18
Posizionare la vaschetta
raccogligocce „. Nello
sgocciolatoio si raccolgono i liquidi
di cottura che possono essere
utilizzati per salse, zuppe o brodo e
così via.
4
Montare gli anelli ‹fi‡ sui vassoi
di cottura ›fl·.
5
Mettere gli alimenti nei vassoi per la
cottura a vapore ›fl·. In base alla
quantità e al tipo di cibo da
cuocere, è possibile utilizzare da
uno a tre vassoi sovrapposti. B.
6
Posizionare il coperchio ⁄
sull’anello superiore.
7
Collegare la vaporiera alla presa
elettrica.
8
Vedere la guida alla cottura riportata
di seguito e regolare il timer Ê sul
tempo di cottura desiderato. La luce
di accensione/spegnimento  si
accende. La cottura a vapore ha
inizio.
9
Allo scadere del tempo di cottura
impostato la luce  si spegne, un
campanello inizia a suonare e la
vaporiera si spegne
automaticamente. Utilizzare guanti
da forno o un panno per rimuovere
prontamente i vassoi.
•
Page 37
dal vassoio superiore a quello
inferiore, accertarsi che i sapori dei
cibi si complementino.
Per cuocere a vapore carne, pesce
o pollame con verdure, mettere
sempre la carne, il pesce o il
pollame nel vassoio inferiore, in
modo che i liquidi della carne non
possano gocciolare sugli altri
alimenti.
Tre vassoi
B
Posizionare sempre i pezzi di cibo
più grandi, che richiedono un tempo
di cottura maggiore, nel vassoio di
cottura inferiore.
Gli alimenti collocati nel vassoio più
in alto richiedono, di solito, un
tempo di cottura più lungo;
calcolare pertanto dai 3 ai 5 minuti
di cottura in più per cuocere un
grande volume di alimenti, a causa
del maggior tempo necessario per
raggiungere la temperatura di
cottura.
Per cuocere a vapore alimenti con
tempi di cottura diversi, avviare
dapprima la cottura dell’alimento
con il tempo di cottura maggiore nel
vassoio inferiore. Per cuocere a
vapore carne, pesce o pollame con
verdure, mettere sempre la carne, il
pesce o il pollame nel vassoio
inferiore, in modo che i liquidi della
carne cruda o parzialmente cotta
non possano gocciolare sugli altri
alimenti.
Non rimuovere la vaschetta
raccogligocce „ fino a quando non
si è raffreddata completamente.
i
CONFIGURAZIONI
Vassoio singolo
Utilizzare solo un vassoio per
cuocere a vapore un unico tipo di
alimento come, ad esempio, patate
pelate. Disporre il cibo in modo che
alcuni dei fori sul fondo del vassoio
siano liberi, per consentire il corretto
flusso del vapore.
Due vassoi
Utilizzo del tubo vapore
B
B
Posizionare sempre i pezzi di cibo
più grandi, che richiedono un tempo
di cottura maggiore, nel vassoio di
cottura inferiore. È possibile
cuocere cibi diversi nei vassoi
superiore e inferiore, ma, dal
momento che la condensa precipita
C
•
Il tubo vapore consente di
eguagliare i tempi di cottura in tutti i
livelli Í.
•
Tuttavia, si consiglia di utilizzarlo
solo per cuocere a vapore una
grande quantità di un unico tipo di
alimento.
1
Posizionare il regolatore È intorno
al riscaldatore ‰.
2
Posizionare la vaschetta
raccogligocce „.
3
Montare il tubo vapore Í sulla
vaschetta raccogligocce „.
37
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 38
4
Posizionare il vassoio inferiore · sul
tubo vapore Í e allineare
quest’ultimo al foro presente alla
base del vassoio ·.
5
Montare un anello di cottura fifl
o ‡.
6
Mettere l’alimento da cuocere nel
cestello.
7
Posizionare gli altri cestelli allo
stesso modo.
8
Vedere la guida alla cottura e
impostare il timer Ê sul tempo
desiderato.
9
Allo scadere del tempo impostato,
un campanello inizia a suonare e la
vaporiera si spegne
automaticamente.
10
•
I tempi di cottura indicati nella guida
sono forniti a puro titolo indicativo. I
tempi variano in base alle
dimensioni dei pezzi degli alimenti,
alla presenza di spazio nel vassoio,
alla quantità di cibo, alla sua
freschezza e al gusto personale.
Una volta acquisita familiarità con
l’elettrodomestico, regolare i tempi
di cottura in base alle esigenze
personali.
•
Gli alimenti si cuociono più
velocemente se si utilizza un solo
vassoio piuttosto che 2 o 3.
Pertanto, il tempo di cottura di una
quantità maggiore di cibo richiede
un tempo di cottura più lungo.
•
Per un risultato ottimale, accertarsi
che i pezzi di cibo siano di
dimensioni simili. Se i pezzi sono di
diversa grandezza e occorre
sovrapporli, mettere i pezzi più
piccoli in alto.
•
Non mettere troppo cibo nel vassoio
di cottura o nella vaschetta per la
cottura del riso ¤. Disporre gli
alimenti in modo che vi sia dello
spazio tra di loro per consentire il
massimo flusso di vapore.
•
Utilizzare sempre la vaschetta
raccogligocce „ per evitare la
caduta di liquidi.
•
Non cuocere mai a vapore carne,
pollame o frutti di mare ancora
congelati. Devono essere sempre
già completamente scongelati.
•
I tempi di cottura riportati di seguito
sono solo delle indicazioni e sono
pertanto modificabili in base alle
esigenze.
•
La maggior parte degli alimenti ha
un tempo di cottura inferiore a 60
minuti; pertanto, per tempi di
cottura maggiori, può risultare
necessario aggiungere dell’acqua
nella vaschetta dell’acqua. Seguire
le istruzioni relative al riempimento
della vaschetta. Ricordarsi di
reimpostare il timer Ê, altrimenti la
vaporiera si spegne una volta
scaduto il tempo.
Utilizzare guanti da forno o un
panno per rimuovere prontamente i
vassoi.
Riempimento della
vaschetta dell’acqua
Se la cottura a vapore richiede un
tempo piuttosto lungo, potrebbe
essere necessario aggiungere
dell’altra acqua nella vaschetta.
Immettere l’acqua attraverso il foro
di aggiunta dell’acqua ‚ utilizzando
una brocca di riempimento adatta.
Cottura del riso
La vaporiera è dotata di un
contenitore che consente di cuocere
il riso in modo perfetto.
1
Aggiungere acqua e riso ¤ in
proporzioni uguali.
2
Mettere il riso nella vaschetta per la
cottura del riso e dell’acqua nella
vaschetta dell’acqua senza utilizzare
il tubo vapore Í.
3
Procedere nel modo sopra indicato
per la cottura a vapore.
Suggerimenti utili
•
38
Assicurarsi sempre che la carne si
trovi più in basso rispetto agli altri
alimenti.
Guida alla cottura
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 39
MANUTENZIONE E
PULIZIA
AVVERTENZA: lasciare
raffreddare la vaporiera prima
di lavarla. Disinserire il timer e
scollegarla dalla presa.
•
Nome del prodotto
•
Numero del modello e numero di
matricola, riportati sulla base
dell’elettrodomestico.
GARANZIA DI DUE ANNI
Vassoi, coperchio e
vaschetta raccogligocce
Gli anelli di cottura ‹fi‡ e la
vaschetta raccogligocce „ sono
lavabili in lavastoviglie (solo nel
ripiano superiore). Inoltre, è
possibile lavarli con acqua calda e
detersivo, sciacquarli e asciugarli
bene. L’uso prolungato della
lavastoviglie può scolorire i
componenti.
I vassoi in metallo ›fl· e il
coperchio ⁄ devono essere lavati
esclusivamente a mano.
Base della vaporiera
Per pulire la base della vaporiera Ë,
utilizzare un panno pulito e umido.
Asciugare quindi con un panno
morbido.
Non utilizzare detergenti abrasivi per
pulire i componenti della vaporiera.
AVVERTENZA: non immergere la
base, il cavo o la spina della
vaporiera in acqua o in altro liquido.
Servizio di assistenza
telefonica
Se si verificano problemi con
l’elettrodomestico, chiamate il
nostro servizio di assistenza.
Riusciremo ad aiutarvi meglio del
rivenditore presso il quale l’avete
acquistato.
Per consentire al personale di
aiutarvi velocemente, abbiate pronte
le seguenti informazioni:
È importante conservare la ricevuta
del rivenditore a titolo di prova di
acquisto. Appuntare la ricevuta sulla
retrocopertina del presente manuale
per futuro riferimento.
Indicare le informazioni riportate di
seguito se si verifica un’anomalia
sul prodotto. Questi numeri sono
riportati sulla base del prodotto.
N. modello
N. matricola
Tutti i prodotti Morphy Richards
sono testati singolarmente prima di
lasciare lo stabilimento.
Nell’improbabile eventualità della
comparsa di un difetto entro 28
giorni dall’acquisto, si consiglia di
restituire il prodotto dove è stato
acquistato per richiederne la
sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28
giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il servizio di
assistenza telefonica citando il
numero di modello e il numero di
matricola riportati sul prodotto
oppure scrivere a Morphy Richards
all’indirizzo indicato.
i
Vi potrà essere richiesto di rispedire
il prodotto (in un imballaggio idoneo
e sicuro) al seguente indirizzo,
unitamente alla copia della prova
d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto
riportate (vedere la sezione
“Esclusioni”), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito
e spedito di solito entro sette giorni
lavorativi dal ricevimento.
Tipo di alimento
Vassoio inferiore
Vassoio centrale
Vassoio superiore Un qualunque
livello con tubo
vapore presente
Riso
Pesce
Pollame
Verdure
Uova
25-30 min.
8-10 min.
25-28 min.
15-30 min.
18 min.
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
25-30 min.
8-10 min.
25-28 min.
15-30 min.
18-20 min.
39
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 40
Se, per qualsiasi motivo, l’articolo
viene sostituito entro il periodo di
validità della garanzia di 2 anni, la
garanzia sul nuovo prodotto sarà
calcolata a decorrere dalla data
dell’acquisto. È pertanto importante
conservare la ricevuta o fattura
originale per poter dimostrare la
data dell’acquisto. Per usufruire
della garanzia di due anni,
l’elettrodomestico deve essere stato
usato nel modo indicato dal
produttore. Ad esempio, è
necessario disincrostare
regolarmente i bollitori.
q
Få mest ud af din nye
dampkoger...
•
Til dampning af store mængder mad
eller fødevarer med samme
tilberedningstider skal der anvendes
et damprør for at give alle lag
samme tilberedningstid.
•
Vandeholder, der er nem at fylde, på
dampkogerens side.
Vigtige
sikkerhedsforskrifter
Esclusioni
Morphy Richards non è tenuta a
sostituire o riparare i prodotti, come
indicato dalle disposizioni di
garanzia, se:
1
Brugen af elektrisk udstyr kræver
overholdelse af følgende
sikkerhedsregler og anvendelse af
sund fornuft.
Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario
alle istruzioni del produttore oppure
il guasto è stato causato da
sovratensioni momentanee o dal
trasporto.
2
L’elettrodomestico è stato utilizzato
a una tensione diversa da quella
indicata su di esso.
3
Le riparazioni sono state eseguite
da persone diverse dal personale
tecnico Morphy Richards (o
rivenditori autorizzati).
Der er først og fremmest fare for
personskade eller død og dernæst
fare for beskadigelse af enheden.
De er indikeret i teksten med
følgende to advarsler:
ADVARSEL: Fare for
personskade!
VIGTIGT: Beskadigelse af enheden!
4
L’elettrodomestico è stato
noleggiato oppure non impiegato
per uso domestico.
5
Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia.
6
I filtri in plastica di tutti i bollitori e
macchine per il caffè Morphy
Richards non sono coperti dalla
garanzia.
La presente garanzia non conferisce
alcun diritto diverso da quelli sopra
elencati e non copre alcuna
richiesta di danni indiretti. La
presente garanzia viene offerta a
titolo di vantaggio aggiuntivo e non
incide sui diritti del consumatore
previsti dalla legge.
40
Derudover har vi følgende
sikkerhedsråd.
Personlig sikkerhed
•
Berør ikke varme overflader. Brug
grillhandsker eller et klæde, når du
tager låget af dampkogeren, eller
håndterer varme beholdere, da varm
damp kan slippe ud.
ADVARSEL: For at beskytte mod
brand, elektrisk stød og
personskade må ledningen,
stikket eller enheden ikke
nedsænkes i vand eller andre
væsker.
ADVARSEL: Vær yderst
forsigtig, når du flytter
dampkogeren med varm mad,
vand eller andre varme væsker.
•
Du skal altid trække dampkogerens
stik ud af stikkontakten, før du
monterer eller afmonterer tilbehør,
og før rengøring.
FS48751MEE Rev1
•
•
12/6/07
14:18
Anvend ikke en dampkoger med en
beskadiget ledning eller stik.
Dampkogeren må heller ikke
bruges, når den ikke fungerer
korrekt, eller hvis den er blevet
beskadiget. Kontakt Morphy
Richards, hvis du ønsker vejledning
med hensyn til eftersyn eller
elektrisk/mekanisk justering.
Overskrid ikke maksimumniveauet.
Hvis der er fyldt for meget i
dampkogeren, kan det resultere i, at
kogende vand sprøjter ud, hvilket
kan medføre skoldning.
Placering
•
Brug ikke kedlen udendørs.
•
Placer den ikke direkte under
køkkenskabe, når den er i brug, da
den frembringer store mængder
damp. Undgå at række ind over
dampkogeren, når den er i brug.
Page 41
Andre
sikkerhedsovervejelser
•
Brug ikke tilbehør eller værktøj, der
ikke er anbefalet af Morphy
Richards, da sådant tilbehør eller
værktøj kan forårsage brand,
elektrisk stød eller personskade.
•
For at åbne dampkogeren skal du
løfte låget mod dig, men vippe det
væk fra dig.
•
Brug ikke dele til dampkogeren i en
mikrobølgeovn eller på
kogeplader/varme overflader.
•
Placer ikke dampkogeren på eller i
nærheden af en varm gas- eller
elektrisk kogeplade eller i en varm
ovn.
•
Efterlad den ikke i et fugtigt og
korroderende miljø.
•
Tænd ikke for dampkogeren,
medmindre den indeholder mindst 1
kop vand, da den ellers vil blive
beskadiget.
•
Sørg altid for, at vandet ikke falder
under minimumniveauet.
Netledning
•
Netledningen skal kunne nå fra
stikkontakten til soklen uden, at den
belaster tilslutningerne.
•
Ledningen må ikke hænge ud over
bordkanten eller arbejdsstedet eller
berøre varme overflader.
•
Før ikke ledningen på tværs af et
åbent rum, f.eks. mellem en
lavtsiddende kontakt og et bord.
Børn
•
Lad aldrig børn bruge denne enhed.
Lær børn, at de skal kende farerne i
et køkken, og advar dem om
eventuelle farer på områder, hvor de
ikke kan se ordentligt, eller ikke bør
befinde sig.
•
Opbevar enheden uden for børns
rækkevidde.
Elektriske krav
Kontroller, at den spænding, der
står på enhedens typeskilt, svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
i
q
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke
passer til det stik, der sidder på
enhedens ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
Advarsel: Stikket, der fjernes
fra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
isolering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
ADVARSEL: Denne enhed skal
jordforbindes.
41
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 42
Dele
⁄ Låg
¤ Risskål
‹ Øverste dampring
› Øverste dampbakke
fi Midterste dampring
fl Midterste dampbakke
‡ Nederste dampring
· Nederste dampbakke
‚ Åbning til vandtilførsel
„ Drypbakke
‰ Varmeenhed
 Indikatorlampe
Ê Timer med ringesignal,
60 minutter
Á Vandstandsmåler
Ë Dampkogerens bund/
vandbeholder
È Beklædning
Í Damprør
Før brug
Før dampkogeren anvendes første
gang skal alle dele vaskes af med
undtagelse af dampkogerens
bund/vandbeholder Ë.
Anvendelse
42
1
Fyld vandbeholderen Ë med rent
vand til maksimumniveauet Á.
•
Brug ikke kraft eller andre væsker.
Fyld kun vand i vandbeholderen.
Systemet er kun konstrueret til brug
med koldt vand. Brug ikke varmt
vand.
2
Læg beklædningen È rundt om
varmeenheden ‰.
3
Monter drypbakken „. Drypbakken
anvendes til at opsamle væsker, så
de kan anvendes til sky, sovs,
suppe eller fond osv.
4
Monter de klare ringe ‹fi‡ på
dampkogerens bakker ›fl·.
5
Læg mad i dampbakkerne ›fl·.
Afhængig af mængden og arten af
de fødevarer, der skal dampes, kan
du kun bruge én, to eller tre bakker,
da de kan stables oven på
hinanden. B.
6
Læg låget ⁄ på den øverste
dampring.
7
Sæt stikket i stikkontakten.
8
Se tilberedningsvejledningen, og
indstil timeren Ê til den ønskede
tilberedningstid. Til/fraindikatorlampen  lyser.
Dampningen begynder.
9
Når den indstillede tid er udløbet,
slukker til/fra-indikatorlampen Â,
ringesignalet lyder, og dampkogeren
slukker automatisk. Brug
grillhandsker eller et klæde, og fjern
dampbakkerne med det samme.
•
Fjern ikke drypbakken „, før den er
kølet helt af.
KONFIGURATIONER
Enkelt bakke
B
Brug en bakke til at dampe en
madtype som f.eks. skrællede
kartofler. Arranger maden således,
at nogle af hullerne i bunden af
bakken er utildækkede, således at
dampen kan strømme gennem
hullerne.
To bakker
B
Placer altid de største mængder
mad med den længste
tilberedningstid i dampkogerens
nederste bakke. Læg forskellige
slags fødevarer i de øvre og nedre
bakker, men sørg for, at aromaerne
komplementerer hinanden, da der
drypper kondens ned fra den
øverste bakke.
Hvis du damper kød, fisk eller
fjerkræ sammen med grøntsager,
skal kød, fisk eller fjerkræ altid
lægges i den nederste bakke,
således at saften fra det rå kød ikke
drypper ned på de andre fødevarer.
Tre bakker
B
Placer altid de største mængder
mad med den længste
tilberedningstid i dampkogerens
nederste bakke.
Dampningstiden for fødevarer i den
øverste bakke er sædvanligvis lidt
længere end for de andre bakker.
Maden i den øverste bakke skal
derfor dampes 3-5 minutter
længere, hvis der er tale om en stor
mængde mad eller hvis der er
behov for ekstra tid for, at maden
kan nå den rette temperatur.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 43
Hvis der dampes fødevarer med
forskellige tilberedningstider, skal du
starte med at dampe den mad, der
har den længste tilberedningstid, i
den nederste bakke. Hvis du
damper kød, fisk eller fjerkræ
sammen med grøntsager, skal kød,
fisk eller fjerkræ altid lægges i den
nederste bakke, således at saften
fra det rå kød eller delvist tilberedte
kød ikke drypper ned på de andre
fødevarer.
Brug af damprøret
Påfyld vand gennem åbningen til
vandtilførsel ‚ ved at bruge en
egnet kande.
Kogning af ris
Der følger en beholder med
dampkogeren, der giver dig
mulighed for at koge ris, så de
bliver helt perfekte.
1
Fyld lige dele ris og vand i risskålen
¤.
2
Placer risskålen med ris og vand i
dampbakken uden damprøret Í
monteret.
3
Fortsæt som tidligere beskrevet
vedrørende dampning.
C
•
For at give alle lag den samme
tilberedningstid skal der bruges et
damprør Í.
•
Brug kun damprøret, når du ønsker
at dampe store mængder af den
samme madtype.
1
Læg beklædningen È rundt om
varmeenheden ‰.
Nyttige råd og tips
2
Monter drypbakken „.
3
Sæt damprøret på Í drypbakken
„.
4
Placer den nederste dampbakke ·
over damprøret Í, og bring røret på
linje med hullet i bunden af bakken
·.
5
Monter en dampring fifl eller ‡.
6
Arranger maden i det pågældende
lag.
7
Arranger de andre lag på samme
måde.
8
Se tilberedningsvejledningen, og
indstil timeren Ê til den ønskede
tilberedningstid.
9
•
Sørg altid for, at kød er placeret
under andre madtyper.
•
De dampningstider, der er anført i
tilberedningsvejledningen, er kun
vejledende. Tiderne kan variere
afhængig af størrelsen af
madstykkerne, madens fordeling i
dampbakken, mængden af mad,
madens friskhed og personlige
præferencer. Efterhånden som du
lærer dampkogeren at kende, kan
du justere tilberedningstiderne, som
du finder det nødvendigt.
•
En enkelt bakke med mad dampes
hurtigere, end når to eller tre bakker
er i brug. Tilberedningstiden for en
større mængde mad vil derfor være
længere.
•
For at opnå de bedste resultater
skal du sikre dig, at madstykkerne
har samme størrelse. Hvis
madstykkerne varierer i størrelse, og
det er nødvendigt at have flere lag,
skal de små stykker placeres øverst.
•
Overfyld ikke dampbakkerne eller
risskålen ¤. Arranger maden,
således at der er plads mellem
stykkerne. Derved opnås størst
mulighed for, at dampen kan
strømme igennem.
•
Brug altid drypbakken „, så du ikke
udsættes for stænk.
Når tiden er udløbet, lyder
ringesignalet, og dampkogeren
slukker automatisk.
10 Brug grillhandsker eller et klæde, og
fjern dampbakkerne.
Genfyldning af
vandbeholderen
Hvis der skal dampes mad i lang
tid, kan det være nødvendigt at
påfylde ekstra vand.
q
43
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 44
•
Damp aldrig kød, fjerkræ eller fisk i
frossen tilstand. Tø det altid helt op
først.
•
De tilberedningstider, der er vist
nedenfor, er kun vejledende og bør
justeres efter behov.
ADVARSEL: Nedsænk ikke
dampkogerens bund, ledning
eller stik i vand eller anden
væske.
Tilberedningsvejledning
•
Mens størstedelen af fødevarer
kræver en tilberedningstid under 60
minutter, kan det ved længere
tilberedningstider være nødvendigt
at fylde mere vand i
vandbeholderen. Følg
genfyldningsvejledningen. Husk at
nulstille timeren Ê, da
dampkogeren slukker, når tiden er
udløbet.
Hjælpelinjen
Hvis der opstår problemer med din
dampkoger, er du velkommen til at
ringe til os. Vi kan højst sandsynligt
hjælpe dig bedre end forretningen,
hvor du købte enheden.
Hav venligst følgende informationer
parat, når du ringer, for at gøre det
lettere og hurtigere for vores
medarbejdere at hjælpe dig.
•
Produktets navn
•
Modelnummer, der findes på
undersiden af enheden.
VEDLIGEHOLDELSE
DIN TOÅRIGE GARANTI
ADVARSEL: Lad dampkogeren
køle af, inden den rengøres.
Indstil timeren til “fra”, og træk
stikket ud af stikkontakten.
Det er vigtigt, at du gemmer
kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til
bagsiden af denne vejledning til
fremtidig reference.
Bakker, låg og drypbakke
De klare dampringe ‹fi‡ og
drypbakken „ kan vaskes i
opvaskemaskinen (kun øverste
stativ). Som alternativ kan de
vaskes i varmt sæbevand. Skyl, og
tør dampringe og drypbakke
grundigt af. Ved gentagen brug af
opvaskemaskinen er der risiko for,
at disse dele affarves.
Opgiv venligst følgende numre, hvis
der opstår fejl ved produktet. Du
finder numrene på produktets
underside.
Modelnr.
Alle produkter fra Morphy Richards
testes individuelt, før de forlader
fabrikken. Hvis det usandsynlige
skulle ske, at der opstår fejl ved
enheden inden for 28 dage efter
købsdatoen, skal enheden returneres
til den forretning, hvor den er købt,
og ombyttes med en anden.
Dampbakkerne af metal ›fl· og
låg ⁄ må kun vaskes i hånden.
Dampkogerens bund
Dampkogerens bund Ë kan aftørres
med en ren, fugtig klud. Tør
grundigt efter med en blød klud.
Hvis der opstår en fejl efter de første
28 dage efter købsdatoen og inden
for 24 måneder fra købsdatoen, skal
du kontakte Hjælpelinjen og give dem
produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til Morphy
Richards på adressen nedenfor.
Brug ikke slibende rengøringsmidler
for at rengøre dele af dampkogeren.
44
Serienr.
Madtype
Nederste bakke
Midterste bakke
Øverste bakke
Et lag med
damprør monteret
Ris
Fisk
Fjerkræ
Grøntsager
Æg
25-30 min
8-10 min
25-28 min
15-30 min
18 min
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 min
8-10 min
25-28 min
15-30 min
18-20 min
min
min
min
min
min
min
min
min
min
min
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 45
Du bliver muligvis bedt om at
returnere produktet (forsvarligt
indpakket) til nedenstående adresse
sammen med en kopi af kvitteringen.
udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og
dækker ikke krav i forbindelse med
følgetab eller -skader. Denne garanti
tilbydes som en ekstra fordel og
påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
Den defekte enhed repareres eller
ombyttes derefter, sædvanligvis inden
for 7 arbejdsdage efter modtagelse,
dog med forbehold af undtagelserne
som beskrevet nedenfor (se
undtagelserne).
Hvis enheden af en eller anden grund
ombyttes inden for den toårige
garantiperiode, beregnes garantien
på den nye enhed fra den oprindelige
købsdato. Derfor er det vigtigt at
gemme den originale kvittering eller
faktura, så du kan dokumentere
købsdatoen. For at være berettiget til
den toårige garanti skal enheden
have været brugt i overensstemmelse
med producentens anvisninger.
Kedler skal for eksempel afkalkes
regelmæssigt.
1
2
3
s
Få ut det mesta av din nya
ångkokare...
•
När du ångkokar stora mängder mat
eller matvaror med liknande
tillagningstid använder du ångröret
för att utjämna tillagningstiden i alla
lager.
•
Vattentank som är lätt att fylla på
ångkokarens sida.
Viktiga
säkerhetsinstruktioner
Undtagelser
Det er ikke Morphy Richards ansvar
at ombytte eller reparere enheden
under garantiens betingelser, hvis:
Användningen av elektrisk
utrustning kräver att nedanstående
grundläggande och förnuftiga
säkerhetsregler följs.
Defekten er forårsaget af eller kan
tilskrives uforsætlig brug, misbrug,
forsømmelig brug eller brug i
modstrid med fabrikantens
anbefalinger, eller hvis defekten er
forårsaget af elektriske
spændingsbølger eller er opstået
under transport.
Primärt finns risk för personskada
och/eller dödsfall och sekundärt
finns risk att hushållsapparaten
skadas. Detta markeras i texten
med följande två begrepp:
VARNING: Fara för person!
VIKTIGT: Fara för
hushållsapparaten!
Enheden er anvendt med en anden
strømspænding end den, der er
påtrykt produktet.
Personlig säkerhet
•
Enheden har været brugt til
udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end
husholdningsbrug.
5
Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for
servicearbejde under garantien.
6
Plastfiltre til Morphy Richards-kedler
og -kaffemaskiner er ikke omfattet
af garantien.
Denne garanti overdrager ikke nogen
rettigheder ud over dem, der
s
Dessutom vill vi ge följande viktiga
säkerhetsråd:
Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere
enheden.
4
q
Vidrör inte de heta ytorna. Använd
ugnshandskar eller en duk när du
tar bort locket eller hanterar varma
behållare eftersom det kommer ut
het ånga.
VARNING: Skydda mot brand,
elektrisk stöt och personskada
genom att inte sänka ner sladd,
kontakter eller apparat i vatten
eller annan vätska.
VARNING: Var mycket försiktig
när du flyttar ångkokaren när
den innehåller varm mat, vatten
eller andra heta vätskor.
45
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 46
•
Koppla ur apparaten ur uttaget när
du inte använder den, när du sätter
på eller tar bort tillbehör samt före
rengöring.
•
Använd inte en hushållsapparat med
skadad sladd eller kontakt, och ej
heller en apparat med tekniskt fel
eller en apparat som har tappats
eller skadats på något sätt.
Kontakta Morphy Richards för att få
råd om undersökning, reparationer
eller elektriska eller mekaniska
justeringar.
•
Förvara apparaten utom räckhåll för
barn.
Övriga säkerhetsåtgärder
•
Fyll inte på över maxnivån. Om
ångkokaren överfylls kan det stänka
ut kokande vatten som kan leda till
skållning.
•
Om några andra tillbehör eller
redskap än de som rekommenderas
av Morphy Richards används, finns
risk för brand, elektriska stötar eller
personskador.
•
Öppna locket genom att lyfta det
mot dig och tippa det från dig.
•
Använd inte några delar från
ångkokaren i mikrovågsugnar eller
andra matlagningsmaskiner med
heta ytor.
•
Placera inte på eller nära gasspis
eller elektrisk spis eller i uppvärmd
ugn.
•
Förvara inte apparaten i en fuktig
miljö där det kan uppstå rost.
•
Slå inte av apparaten om den inte
innehåller minst 2,5 dl vatten
eftersom den kan skadas annars.
•
Se till så att vattennivån aldrig
sjunker under miniminivån.
Placering
•
Använd den inte utomhus.
•
Placera inte apparaten under
köksskåp när du använder den
eftersom det bildas stora mängder
ånga. Undvik att sträcka dig över
apparaten när den används.
Nätsladd
•
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på
märkplåten på din hushållsapparat
motsvarar ditt hus elförsörjning som
måste vara växelström.
•
Låt inte sladden hänga över bordseller bänkkanter och håll den borta
från varma ytor.
•
Låt inte sladden hänga i luften,
exempelvis mellan ett lågt sittande
uttag och ett bord.
Om uttagen i ditt hem inte passar till
den kontakt som medföljer denna
produkt, ska kontakten avlägsnas
och bytas ut mot en som passar.
Barn
Varning: Om den kontakt som
avlägsnas från huvudsladden
går sönder, måste den förstöras
eftersom en kontakt med utsatt
flexibel sladd är farlig om den
kommer i kontakt med ett
levande uttag.
•
46
Nätsladden ska räcka från eluttaget
till basenheten utan att
anslutningarna sträcks ut.
Låt aldrig barn använda denna
hushållsapparat. Lär barn att vara
medvetna om farorna i köket;
berätta för dem att det kan vara
farligt att röra ytor de når upp till om
de inte kan se vad som finns på
dem och lär dem vad de inte bör
röra alls.
VARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Delar
⁄ Lock
¤ Risskål
‹ Övre ångring
› Övre ångbricka
fi Mittångring
fl Mellanångbricka
‡ Nedre ångring
· Nedre ångbricka
‚ Vattenpåfyllningshål
„ Droppbricka
‰ Uppvärmningsenhet
 Indikatorlampa
Ê 60-minuterstimer
Á Vattennivåmarkering
Ë Ångkokarens basenhet/
vattentank
È Hölje
Í Ångrör
Före användning
Innan du använder ångkokaren
första gången rengör du samtliga
delar utom
ångbasenheten/vattentanken Ë.
Page 47
9
När den inställda tiden har gått
släcks på/av-lampan Â, klockan
ringer och ångkokaren slås av
automatiskt. Använd ugnshandskar
eller en handduk och ta genast bort
ångbrickorna.
•
Låt droppbrickan „ vara kvar tills
den har svalnat.
KOMBINATIONER
En bricka
B
Använd en bricka om du ska tillaga
en slags mat som skalad potatis till
exempel. Placera maten så att
några av hålen i brickans botten
lämnas fria och ångan kan strömma
fritt.
Två brickor
B
1
Fyll vattentanken Ë med rent vatten
till maxnivån Á.
Placera alltid de största bitarna som
kräver längst tillagningstid på den
nedre brickan. Lägg olika typer av
mat på de två brickorna, men
eftersom kondensvatten rinner ner
från den övre brickan bör smakerna
komplettera varandra.
•
Använd inte buljong eller andra
vätskor. Tillsätt ingenting i vattnet i
tanken. Systemet är utformat för
kallt vatten. Använd aldrig varmt
vatten.
Om du ångar kött, fisk eller fågel
tillsammans med grönsaker placerar
du köttet, fisken eller fågeln på den
nedre brickan så att köttsaften inte
kan rinna ner på grönsakerna.
2
Sätt dit höljet È runt
uppvärmningsenheten ‰.
Tre brickor
Användning
3
Sätt dit droppbrickan „.
Droppbrickan samlar upp vätska
som kan användas till såser, soppa,
buljong och liknande.
4
Sätt dit de genomskinliga ringarna
‹fi‡ på ångbrickorna ›fl·.
5
Lägg mat på ångbrickorna ›fl·.
Beroende på vilken typ av mat du
ska laga och mängden kan du
använda en, två eller tre brickor
samtidigt eftersom de går att stapla
på varandra. B.
6
Lägg locket ⁄ på den övre
ångringen.
7
Koppla i sladden i uttaget.
8
Läs i tillagningsguiden och ställ in
timern Ê på önskad tillagningstid.
På/av-lampan  börjar lysa.
Ångkokningen påbörjas.
B
s
Placera alltid de största bitarna som
kräver längst tillagningstid på den
nedre brickan.
Tillagningstiden på den övre brickan
är oftast något längre så lägg på 35 minuter eftersom det är en stor
mängd mat som ska lagas och
eftersom det tar längre tid att uppnå
tillagningstemperaturen.
Om du ångar mat med olika
tillagningstider börjar du med den
mat som ska lagas längst på den
nedre brickan. Om du ångar kött,
fisk eller fågel tillsammans med
grönsaker placerar du köttet, fisken
eller fågeln på den nedre brickan så
att köttsaften inte kan rinna ner på
grönsakerna.
47
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 48
Använda ångröret
C
1
Fyll på lika mycket ris och vatten i
risskålen ¤.
2
Ställ risskålen med ris och vatten i
på en ångbricka utan att sätta dit
ångröret Í.
3
Fortsätt enligt beskrivningen för
ångning ovan.
•
Ångröret Í används för att utjämna
tillagningstiden i de olika lagren.
•
Använd bara ångröret om du ska
ångkoka stora mängder av samma
typ av livsmedel.
1
Sätt dit höljet È runt
uppvärmningsenheten ‰.
2
Sätt dit droppbrickan „.
3
Sätt dit ångröret Í på
droppbrickan „.
•
Placera alltid kött under andra
matvaror.
4
Sätt dit den nedre ångbrickan ·
ovanför ångröret Í och passa in
röret i hålet i brickans · botten.
•
5
Sätt dit en ångring fifl eller ‡.
6
Fördela maten på brickan.
7
Passa in de andra brickorna på
samma sätt.
Ångningstiderna i tillagningsguiden
är bara riktmärken. Tillagningstiden
kan variera beroende på
matbitarnas storlek, hur maten
ligger på brickan, mängden mat,
matens färskhet och personlig
smak. Anpassa tillagningstiden
allteftersom du blir van vid
ångkokaren.
•
8
Läs i tillagningsguiden och ställ in
timern Ê på önskad tid.
Det går fortare att ånga med en
bricka än med 2 eller 3 samtidigt.
Därför ökar tillagningstiden när
mängden mat ökar.
9
När tiden har gått ut slås
ångkokaren av automatiskt.
•
För att få ett perfekt resultat bör
maten delas i jämnstora bitar. Om
bitarna har olika storlek och måste
placeras i lager lägger du de mindre
bitarna överst.
•
Lägg inte i för mycket mat åt
gången på brickorna eller i risskålen
¤. Placera maten med mellanrum
mellan bitarna så att ångan kan
flöda fritt.
•
Använd alltid droppbrickan „ för att
hindra stänk.
•
Ånga aldrig fryst kött, fisk eller
skaldjur. Tina upp maten helt innan
du ångar den.
Praktiska tricks och tips.
10 Använd ugnshandskar eller en
handduk och ta genast bort
ångbrickorna.
Fylla på tanken
Om du ska ångkoka under en längre
period kan du behöva fylla på
vatten.
Fyll på vatten i
‘vattenpåfyllningshålet’ ‚ med en
lämplig påfyllningsbehållare.
Koka ris
Ångkokaren innehåller en behållare
som gör att du kan tillaga ris
perfekt.
48
Tillagningsguide
•
Tillagningstiderna anges bara som
ett riktmärke och bör anpassas efter
din individuella smak.
Mattyp
Nedre brickan
Mellanbrickan
Övre brickan
Valfri bricka med
ångröret
Ris
Fisk
Fågel
Grönsaker
Ägg
25-30 min
8-10 min
25-28 min
15-30 min
18 min
30-35
10-15
28-30
20-30
18-20
35-40
15-18
30-35
25-35
20-25
25-30 min
8-10 min
25-28 min
15-30 min
18-20 min
min
min
min
min
min
min
min
min
min
min
FS48751MEE Rev1
•
12/6/07
14:18
De flesta matvaror går att tillaga på
kortare tid än 60 minuter, men vid
längre tillagning kan det vara
nödvändigt att fylla på vatten i
tanken.
Följ påfyllningsinstruktionerna.
Kom ihåg att nollställa timern Ê
eftersom ångkokaren stängs av när
tiden går ut.
SKÖTSEL OCH
RENGÖRING
VARNING: Låt ångkokaren svalna
innan du rengör den. Slå av timern
och dra ur sladden ur uttaget.
Page 49
•
Modell- och serienumret som visas
på undersidan av
hushållsapparaten.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Det är viktigt att du behåller kvittot
från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på
baksidan av detta dokument för
framtida referens.
Uppge följande information om det
uppstår fel i produkten. Dessa
nummer finns på produktens
undersida.
Modellnr
Brickor, lock och
droppbricka
De genomskinliga ångringarna
‹fi‡ och droppbrickan „ kan
diskas i en diskmaskin (på översta
hyllan). Du kan även diska dem i
varmt vatten med diskmedel och
torka torrt. Om man diskar i maskin
ofta kan de här delarna missfärgas.
Metallångbrickorna ›fl· och
locket ⁄ får endast handdiskas.
Ångbasenheten
Ångbasenheten Ë kan torkas av
med en ren, fuktig duk. Torka torrt
med en mjuk duk.
Använd inga slipande
rengöringsmedel när du rengör
ångkokaren.
VARNING: Sänk aldrig ner
ångbasenheten, sladden eller
kontakten i vatten eller någon
annan vätska.
Hjälplinje
Tveka inte att kontakta oss om du
har svårigheter med din
hushållsapparat. Det är troligt att vi
kan hjälpa dig mer än den affär som
du köpte den från.
Ha följande information tillgänglig så
att vår personal snabbt kan ta itu
med din fråga:
•
Namnet på produkten
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards
testas individuellt innan de lämnar
fabriken. Om någon hushållsapparat
mot förmodan skulle visa sig vara
felbehäftad inom 28 dagar från
inköpsdatumet ska den returneras
till inköpsstället för utbyte.
Om felet uppstår efter 28 dagar och
inom 24 månader från ursprungligt
inköpsdatum skall du kontakta
hjälplinjenumret och citera det
modell- och serienummer som finns
på produkten, eller skriva till Morphy
Richards på nedanstående adress.
Du kan uppmanas att returnera
produkten (i en säker, fullgod
förpackning) till adressen nedan och
bifoga en kopia av inköpsbeviset.
s
Underkastat de exklusioner som
beskrivs nedan (se Exklusioner),
repareras hushållsapparaten eller så
byts den ut och skickas vanligtvis
inom sju (7) arbetsdagar från
mottagande.
Om denna artikel av någon
anledning byts ut under den
tvååriga garantiperioden beräknas
garantin på den nya artikeln från
ursprungligt inköpsdatum. Det är
därför mycket viktigt att du behåller
ditt ursprungliga kassakvitto eller
din faktura som visar datumet för
det ursprungliga inköpet.
Hushållsapparaten måste ha
använts i enlighet med tillverkarens
bruksanvisning för att kunna
kvalificeras för den tvååriga
garantin. Exempelvis måste
vattenkokare regelbundet ha
avkalkats.
49
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 50
Istotne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Exklusioner
Morphy Richards ska inte vara
ansvarigt för att byta ut eller
reparera varorna under villkoren i
garantin om:
1
2
Użytkowanie każdego urządzenia
elektrycznego wymaga
przestrzegania podstawowych
zasad bezpieczeństwa.
Felet har orsakats av eller kan
tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig
användning eller att produkten inte
har använts i enlighet med
tillverkarens rekommendationer, eller
om felet har orsakats av
överspänning eller skada som
uppkommit under transport.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń
ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko
uszkodzenia urządzenia. Stopnie
ryzyka oznaczono w instrukcji
obsługi w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie
zdrowia i życia osób!
Hushållsapparaten har använts med
en annan spänning än vad som
markerats på produkterna.
3
Andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad
återförsäljare) har försökt utföra
reparationer.
4
Hushållsapparaten har använts för
uthyrningssyften eller för annan
användning än hushållsanvändning.
5
Morphy Richards inte är ansvarigt
för att utföra någon typ av
servicearbete, under garantin.
6
Inga plastfilter för Morphy Richards
vattenkokare och kaffebryggare
omfattas av garantin.
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia
urządzenia!
Poniżej podajemy porady dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia.
Bezpieczeństwo osób
•
OSTRZEŻENIE: Aby
zminimalizować ryzyko
wystąpienia pożaru, porażenia
prądem lub obrażeń ciała, nigdy
nie zanurzaj przewodu, wtyczek
ani urządzenia w wodzie lub
innych płynach.
Denna garanti ger inte några andra
rättigheter än dem som uttryckligen
beskrivs ovan och omfattar inte
något anspråk på efterföljande
förlust eller följdskada. Denna
garanti erbjuds som ytterligare
förmån och påverkar inte dina
lagstadgade rättigheter som
konsument.
}
Jak najlepiej wykorzystać
zalety Twojego nowego
urządzenia do gotowania
na parze...
50
•
Przy gotowaniu większej ilości
produktów o podobnym czasie
przygotowywania można skorzystać
z rury parowej w celu wyrównania
czasów gotowania potraw na
różnych poziomach.
•
Łatwy do napełniania pojemnik na
wodę umieszczony po bokach
urządzenia.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Podczas zdejmowania pokrywki lub
dotykania gorących pojemników
używaj kuchennych rękawic
ochronnych lub ściereczki.
OSTRZEŻENIE: Zachowaj
najwyższą ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia
zawierającego gorącą żywność,
wodę lub inne gorące płyny.
•
Odłącz urządzenie od zasilania jeżeli
nie jest używane, przed
zamontowaniem przystawek i przed
ich demontażem, a także przed
czyszczeniem.
•
Nie używaj urządzenia, które ma
uszkodzony przewód zasilający lub
wtyczkę, wcześniej działało
niewłaściwie lub zostało w
jakikolwiek sposób upuszczone lub
uszkodzone. W celu uzyskania
porady na temat sprawdzania,
naprawy lub dostosowania
elektrycznego lub mechanicznego
urządzenia, skontaktuj się z firmą
Morphy Richards.
FS48751MEE Rev1
•
12/6/07
14:18
Nie napełniaj powyżej
maksymalnego dopuszczalnego
poziomu. W przypadku
nadmiernego wypełnienia
urządzenia, gotująca się woda może
zostać wyrzucona z urządzenia, co
może spowodować oparzenia.
Page 51
•
Aby otworzyć urządzenie, podnieś
pokrywkę, pociągając ją w kierunku
do siebie, ale w pozycji przechylonej
w stronę przeciwną.
•
Żadnej z części składowych
urządzenia nie wolno stosować w
kuchence mikrofalowej ani w
żadnym innym urządzeniu
grzewczym/na żadnej gorącej
powierzchni.
•
Nie umieszczaj urządzenia w
pobliżu gorącego palnika gazowego
lub elektrycznego ani w gorącym
piekarniku.
•
Nie pozostawiaj urządzenia w
środowisku wilgotnym bądź
powodującym korozję.
•
Nie włączaj urządzenia, jeżeli nie
zostało napełnione przynajmniej 1
filiżanką wody; w przeciwnym
wypadku urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
•
Zawsze upewnij się, że poziom
wody nie spada poniżej poziomu
minimalnego.
Lokalizacja
• Nie wolno używać urządzenia na wolnym
powietrzu.
• Nie wolno umieszczać włączonego
urządzenia bezpośrednio pod ściennymi
szafkami kuchennymi, ponieważ wytwarza
ono duże ilości pary wodnej. Należy unikać
sięgania ponad włączonym urządzeniem.
Przewód zasilający
•
Po podłączeniu do gniazdka
sieciowego przewód zasilający nie
powinien być naprężony.
•
Nie pozwól, aby przewód zasilający
zwisał z krawędzi stołu lub blatu i
chroń go przed zetknięciem się z
gorącymi powierzchniami.
•
Nie pozwól, aby przewód zasilający
zwisał swobodnie, np. między nisko
umieszczonym gniazdkiem a
stołem.
Dzieci
•
•
Nigdy nie pozwalaj dziecku na
obsługę tego urządzenia. Przekaż
dzieciom niezbędne informacje, aby
były świadome zagrożeń
występujących w kuchni. Poucz je,
aby nie sięgały tam, gdzie nie widzą
dokładnie wszystkiego lub gdzie nie
powinny sięgać.
Upewnij się, że urządzenie to
zostało umieszczone poza
zasięgiem dzieci.
Pozostałe uwagi
dotyczące
bezpieczeństwa
•
Wymogi elektryczne
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiada napięciu w gniazdku
sieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie
pasuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy zmienić wtyczkę
na inną.
s
}
Uwaga: W przypadku wyrwania i
uszkodzenia wtyczki, należy ją
zniszczyć, podobnie jak w
przypadku wtyczki z nieizolowanym
przewodem zasilającym - istnieje
ryzyko wystąpienia pożaru i
porażenia prądem w przypadku
podłączenia do gniazdka
sieciowego.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie to
wymaga uziemienia.
Nie wolno używać przystawek lub
narzędzi niezalecanych przez firmę
Morphy Richards, gdyż może to
wywołać pożar lub spowodować
porażenie prądem lub inne
obrażenia ciała.
51
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 52
Wyposażenie
⁄ Pokrywka
¤ Miseczka do gotowania ryżu
‹ Górny pierścień do gotowania
na parze
› Górna tacka do gotowania
na parze
fi Środkowy pierścień do
gotowania na parze
fl Środkowa tacka do gotowania
na parze
‡ Dolny pierścień do gotowania
na parze
· Dolna tacka do gotowania
na parze
‚ Otwór do dolewania wody
„ Tacka ociekacza
‰ Grzałka
 Lampka sygnalizacyjna
Ê Timer 60-minutowy
Á Wskaźnik poziomu wody
Ë Podstawa urządzenia/zbiornik
na wodę
È Pokrywa
Í Rura parowa
Umieść pokrywkę ⁄ na górnym
pierścieniu do gotowania na parze.
7
Podłącz urządzenie do gniazdka
elektrycznego.
8
Zajrzyj do instrukcji gotowania i
nastaw timer Ê na żądany czas
gotowania; zaświeci się kontrolka
włączenia/wyłączenia Â
Rozpocznie się gotowanie na parze.
9
Po ustawionym czasie kontrolka
włączenia/wyłączenia  zgaśnie,
urządzenie wyda sygnał dźwiękowy i
automatycznie się wyłączy.
Korzystając z rękawic lub ściereczki
(lub obu) szybko wyjmij tacki do
gotowania na parze.
•
Nie wyjmuj tacki ociekacza „, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
MOŻLIWE KOMBINACJE
Przed użyciem
Pojedyncza tacka
Przed pierwszym użyciem
urządzenia umyj wszystkie jego
części z wyjątkiem podstawy/
zbiornika na wodę Ë.
Pojedynczej tacki używa się przy
gotowaniu jednego rodzaju
produktów, takich jak obrane
ziemniaki. Należy zadbać o
właściwe rozmieszczenie żywności
na tacce tak, aby niektóre dziurki w
dnie tacki pozostały odkryte, co
pozwoli na swobodny przepływ
pary.
Użytkowanie
52
6
1
Napełnij zbiornik Ë czystą wodą do
poziomu maksymalnego Á.
•
Nie używaj bulionu ani innych
płynów. Niczego nie dodawaj do
wody w zbiorniku. System został
stworzony do stosowania wyłącznie
z zimną wodą; nie należy używać
wody gorącej.
2
Nałóż pokrywę È na grzałkę ‰.
3
Załóż tackę ociekacza „. Tacka
ociekacza stosowana jest do
zbierania soków, które mogą zostać
wykorzystane do różnego rodzaju
sosów, zup lub bulionów, itp.
4
Załóż przezroczyste pierścienie
‹fiŗ do tacek urządzenia ›fl·.
5
Umieść produkty na tackach do
gotowania na parze ›fl·. W
zależności od ilości i rodzaju
żywności przeznaczonej do
gotowania, możesz użyć jednej,
dwóch lub trzech tacek,
umieszczanych jedna nad drugą. B.
Dwie tacki
B
B
Największe kawałki produktów o
najdłuższym czasie gotowania
należy umieszczać na dolnej tacce
do gotowania na parze. Umieść
różnego rodzaju produkty na górnej
i dolnej tacce; upewnij się jednak,
że zapachy tych produktów
uzupełniają się nawzajem, gdyż para
z górnej tacki będzie się skraplać i
skapywać.
Podczas gotowania mięsa, ryb lub
drobiu razem z warzywami należy
zawsze umieszczać mięso, ryby lub
drób na dolnej tacce, aby soki z
surowego mięsa nie skapywały na
inne produkty.
Trzy tacki
B
Największe kawałki produktów o
najdłuższym czasie gotowania
należy umieszczać na dolnej tacce
do gotowania na parze.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Czas przygotowywania potraw na
tacce górnej jest zwykle nieco
dłuższy, należy więc gotować je o 35 minut dłużej z powodu dużej ilości
przygotowywanej żywności i
dłuższego czasu potrzebnego do
osiągnięcia właściwej temperatury.
Page 53
9
10 Korzystając z rękawic lub ściereczki
szybko wyjmij tacki do gotowania
na parze.
Jeżeli równocześnie przygotowuje
się produkty o różnych czasach
gotowania, należy zacząć od potraw
wymagających dłuższego czasu,
umieszczając je na tacce dolnej.
Podczas gotowania mięsa, ryb lub
drobiu razem z warzywami należy
zawsze umieszczać mięso, ryby lub
drób na dolnej tacce, aby soki z
surowego mięsa nie skapywały na
inne produkty.
Napełnianie zbiornika
W przypadku gotowania przez
dłuższy czas konieczne może
okazać się uzupełnienie wody.
Nalej wodę przez “otwór do
dolewania wody” ‚, korzystając z
odpowiedniej miarki do napełniania.
Gotowanie ryżu
Użytkowanie rury
parowej C
•
Aby wyrównać czas gotowania na
wszystkich poziomach, należy
zastosować rurę parową Í.
•
Należy jej używać tylko w
przypadku przygotowywania dużej
ilości produktów jednego rodzaju.
1
Nałóż pokrywę È na grzałkę ‰.
2
Załóż tackę ociekacza „.
3
Załóż rurę parową Í do tacki
ociekacza „.
4
Umieść dolną tackę do gotowania
na parze · nad rurą parową Í i
ustaw rurę równo z otworem w dnie
tacki ·.
5
Załóż pierścień do gotowania na
parze fifl lub ‡.
6
Umieść produkty na danym
poziomie.
7
W ten sam sposób dopasuj tacki na
pozostałych poziomach.
8
Zajrzyj do instrukcji gotowania i
ustaw timer Ê na żądany czas.
Po upłynięciu ustawionego czasu
urządzenie wyda sygnał dźwiękowy i
automatycznie się wyłączy.
Urządzenie do gotowania na parze
jest dostarczane z pojemnikiem,
który pozwala na doskonałe
gotowanie ryżu.
1
Włóż równą objętość ryżu i wody do
miseczki do gotowania ryżu ¤.
2
Umieść miseczkę z ryżem i wodą na
tacce do gotowania na parze bez
zastosowania rury parowej Í.
3
Gotuj w sposób opisany wcześniej.
Wskazówki i porady
•
Zawsze upewnij się, że mięso
zostało umieszczone poniżej innych
produktów.
•
Czasy gotowania opisane w
instrukcji są jedynie czasami
orientacyjnymi. Czas gotowania
może być różny w zależności od
rozmiaru przygotowywanych
produktów, rozmieszczenia
produktów na tacce do gotowania
na parze, jakości żywności, jej
świeżości i osobistych preferencji.
Po zapoznaniu się z działaniem
urządzenia, ustawiaj czas gotowania
w zależności od konieczności.
}
Rodzaj żywności
Tacka dolna
Tacka środkowa
Tacka górna
Każdy poziom z
zamontowaną rurą
parową
Ryż
Ryby
Drób
Warzywa
Jaja
25-30 min.
8-10 min.
25-28 min.
15-30 min.
18 min.
30-35 min.
10-15 min.
28-30 min.
20-30 min.
18-20 min.
35-40 min.
15-18 min.
30-35 min.
25-35 min.
20-25 min.
25-30 min.
8-10 min.
25-28 min.
15-30 min.
18-20 min.
53
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
•
Page 54
Tacki, pokrywka i tacka
ociekacza
Produkty na pojedynczej tacce
gotują się szybciej niż na 2 czy 3
tackach używanych jednocześnie.
Dlatego czas gotowania większej
ilości produktów będzie dłuższy.
•
Aby uzyskać lepsze rezultaty,
upewnij się, że rozmiary produktów
są do siebie zbliżone. Jeżeli kawałki
produktów różnią się wielkością i
konieczne jest użycie kilku tacek,
umieść produkty o mniejszych
rozmiarach na górze.
•
Nie układaj zbyt dużej ilości
produktów na tackach do gotowania
na parze ani w miseczce do
gotowania ryżu ¤. Umieść
produkty tak, aby znajdowały się
między nimi odstępy, co pozwoli na
maksymalny przepływ pary.
•
Zawsze używaj tacki ociekacza „,
aby zapobiec rozpryskaniu się
skapujących płynów.
•
Nigdy nie gotuj na parze
zamrożonego mięsa, drobiu ani
owoców morza. Należy je zawsze
najpierw całkowicie rozmrozić.
Przezroczyste pierścienie do
gotowania na parze ‹fi‡ i tackę
ociekacza „ można myć w
zmywarce (wyłącznie na górnej
półce). Te części można też umyć w
gorącej wodzie z detergentem, a
następnie dokładnie osuszyć.
Wielokrotne mycie w zmywarce
może doprowadzić do odbarwienia
tych części.
Metalowe tacki do gotowania na
parze ›fl· oraz pokrywkę ⁄
można myć wyłącznie ręcznie.
Podstawa urządzenia
Podstawę urządzenia Ë można
przetrzeć czystą, wilgotną szmatką.
Wytrzeć do sucha miękką szmatką.
Do czyszczenia żadnej części
urządzenia nie używaj ściernych
środków czyszczących.
OSTRZEŻENIE: Nie zanurzaj
podstawy urządzenia, przewodu
zasilającego ani wtyczki w wodzie
ani w innych płynach.
Instrukcja gotowania
•
•
Czasy gotowani podane poniżej są
jedynie czasami orientacyjnymi i
powinny być dostosowywane w
zależności od upodobań.
W przypadku wystąpienia
jakichkolwiek trudności z obsługą
lub użytkowaniem urządzenia,
prosimy bez wahania dzwonić na
numer infolinii. Z pewnością
będziemy mogli służyć bardziej
kompetentną pomocą niż sklep, w
którym kupiliście Państwo nasz
produkt.
Większość produktów gotuje się w
czasie krótszym niż 60 minut,
dlatego przy dłuższym czasie
gotowania może pojawić się
konieczność dodania wody do
zbiornika. Należy stosować się do
instrukcji dotyczących napełniania
zbiornika. Pamiętaj, aby zresetować
timer Ê, ponieważ po upłynięciu
ustawionego czasu urządzenie
wyłączy się.
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed myciem
pozostaw urządzenie do
ostygnięcia. Nastaw timer na
pozycję wyłączoną i odłącz
urządzenie od gniazdka.
54
Infolinia
Przed wybraniem numeru telefonu
prosimy przygotować następujące
informacje i przekazać je naszym
specjalistom, którzy będą mogli
kompetentnie odpowiedzieć na
zadawane przez Państwa pytania:
•
Nazwa produktu
•
Model produktu i numer seryjny,
podane na spodzie urządzenia.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 55
WOJA DWULETNIA
GWARANCJA
5
Zachowaj paragon ze sklepu jako
dowód zakupu. Aby móc skorzystać
z niego w przyszłości, przymocuj
swój paragon do tylnej okładki tej
instrukcji za pomocą zszywacza.
Firma Morphy Richards nie
wykonuje żadnych czynności
serwisowych w ramach niniejszej
gwarancji.
6
Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Jeśli powód wystąpienia wady
urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-6), zostanie ono
naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
roszczeń związanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatkową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie
zostanie wymienione w ciągu 2 lat
gwarancji, gwarancja nowego
urządzenia będzie liczona od
momentu nabycia oryginalnego
produktu. Dlatego też należy
zachować oryginalny paragon lub
fakturę z umieszczoną datą zakupu
urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja
obowiązywała, urządzenie musi być
użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre
urządzenia muszą być regularnie
odkamieniane, a filtry należy
utrzymywać w czystości według
zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona
naprawy ani wymiany urządzenia w
ramach gwarancji jeśli:
≈
Новая пароварка: для
Вас – все самое
лучшее...
•
Для приготовления большого
количества пищи, или нескольких
блюд, которые готовятся
одинаковое время, используйте
сопло для пара, которое
позволяет уравнять время
приготовления на всех ярусах.
•
Горловина для заливки воды
расположена сбоку пароварки.
Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową,
niewłaściwą lub niezgodną z
zaleceniami producenta
eksploatacją urządzenia lub jest
wynikiem skoków napięcia czy też
niewłaściwego transportu.
Меры
предосторожности
2
Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
3
Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
nienależące do personelu
serwisowego firmy Morphy Richards
(lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
Во-первых, неправильное
использование может повлечь
травму или смерть, а во-вторых,
привести к повреждению
устройства. Меры безопасности в
данном руководстве
подразделяются на следующие
две категории:
1
4
Urządzenie było przedmiotem
wypożyczania lub było użytkowane
w celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
При использовании любого
электроприбора необходимо
соблюдать основные правила
безопасности.
}
≈
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
ВНИМАНИЕ: Опасность
повреждения устройства!
Кроме этого, мы даем следующие
очень важные советы по мерам
безопасности.
55
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 56
Безопасность
пользователя
•
Не дотрагивайтесь до горячих
поверхностей. Используйте
термостойкие перчатки или кусок
ткани для снятия крышки и
переноски горячих емкостей
(возможен выход горячего пара).
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание пожара, поражения
электрическим током и
получения травмы не
погружайте вилку, провод или
само устройство в воду или
другие жидкости.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте особую
осторожность при
перемещении пароварки с
горячей пищей, водой или
другими жидкостями внутри.
Сетевой провод
•
Сетевой провод пароварки
должен быть подключен к
розетке без натяжения.
•
Не допускайте, чтобы провод
питания свисал с края стола или
рабочего места, или касался
горячих поверхностей.
•
Следите за тем, чтобы провод не
проходил через открытое
пространство, т. е. от
низкорасположенной розетки к
столу.
Дети
•
Отсоединяйте пароварку от сети
питания, когда она не
используется, или когда вы
надеваете или снимаете
приспособления, а также перед
очисткой.
•
Не используйте прибор с
поврежденным проводом или
вилкой, если прибор неисправен,
а так же если он упал или был
как либо поврежден. Свяжитесь
с компанией Morphy Richards для
получения консультации,
проверки, ремонта и настройки
прибора.
•
Не превышайте максимального
уровня. Если пароварка
переполнена, возможно
выплескивание кипящей
жидкости, что может привести к
ожогам.
•
Другие меры
предосторожности
•
Используйте только
рекомендованные компанией
Morphy Richards насадки и
приспособления. Несоблюдение
данного условия может привести
к пожару, поражению
электрическим током или травме.
•
При открытии крышки
поднимитее ее “на себя”,
одновременно наклонив “от себя”.
•
Не используйте части пароварки
в микроволновой печи или других
нагревательных приборах.
•
Не оставляйте устройство на
газовой/электрической плите или
рядом с ней, а также внутри
горячего духового шкафа.
•
Не оставляйте устройство во
влажном месте или в условиях,
которые могут привести к
коррозии.
•
Во избежание повреждения
пароварки не включайте ее, если
количество воды в ней менее 1
чашки.
•
Убедитесь, что уровень воды
превышает минимальный.
Размещение
56
•
Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
•
Прибор должен быть недоступен
для детей.
•
При использовании пароварки не
ставьте ее непосредственно под
буфетом, поскольку при работе
выделяется большое количество
пара. Не наклоняйтесь над
пароваркой во время ее работы.
Никогда не позволяйте детям
пользоваться этим устройством.
Объясните детям, что кухня –
небезопасное место.
Предупредите их о том, что
опасно пытаться дотронуться до
предметов, которые им плохо
видны или которые им трогать
просто не следует.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Электротехнические
требования
•
Не используйте бульон или другие
жидкости. Не добавляйте ничего
в воду, находящуюся в
резервуаре для воды. Система
сконструирована только для
использования холодной воды,
поэтому не заливайте горячую
воду.
2
Наденьте на нагреватель кожух.
3
Установите поддон для
конденсата. Поддон для
конденсата используется для
сбора выделяющихся соков,
которые можно впоследствии
использовать для приготовления
подливок, соусов, супов и т.д.
4
Установите кольцо на лотки.
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
электроприбор должен быть
заземлен.
Поместите продукты в чашу.
В зависимости от типа и
количества пищи, которую
необходимо приготовить, можно
использовать одну, две или три
устанавливаемые одна на другую
чаши.
6
Закройте крышкой верхнюю
чашу.
Составные части
7
Включите устройство в
электрическую сеть.
8
На основании информации
приведенной в руководстве по
приготовлению установите на
таймере время приготовления и
убедитесь, что загорелся
индикатор включено/выключено.
Пароварка начнет работать.
9
По истечению заданного времени
приготовления прозвенит звонок
и пароварка автоматически
отключится. Используйте
термостойкие перчатки или кусок
ткани для снятия чаш с пищей.
Убедитесь в том, что напряжение
на табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
характеристикам домашней
электрической сети переменного
тока.
Если вилка сетевого провода
прибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
Предупреждение: После
удаления с сетевого провода
поврежденной вилки
необходимо ее уничтожить,
поскольку вилка с оголенным
проводом представляет
опасность в случае ее
подключения к находящейся
под напряжением розетке.
A
⁄ Крышка
¤ Чаша для приготовления риса
‹ Верхнее кольцо
› Верхний лоток
fi Среднее кольцо
fl Средний лоток
‡ Нижнее кольцо
· Нижний лоток
‚ Поддон для конденсата
„ Кожух
‰ Нагреватель
 Таймер на 60 минут
Ê Световой индикатор
Á Индикатор уровня воды
Ë Заливная горловина для воды.
È Основной блок/бак для воды
Í Паровое сопло
Прежде чем приступить
к использованию
устройства
Перед первым применением
пароварки необходимо промыть
все части кроме основного блока.
Использование
1
Page 57
Заполните чистой водой
резервуар для воды до
максимального уровня.
•
≈
Не снимайте лоток для
конденсата пока устройство не
остыло.
КОНФИГУРАЦИЯ
Одна чаша
B
Используйте чашу для
приготовления одного типа пищи,
например картофеля.
Располагайте пищу таким
образом, что бы часть отверстий в
дне чаши была открыта,
поскольку через них проходит пар.
57
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 58
Две чаши C
Наиболее крупные куски пищи с
наибольшим временем
приготовления распологайте в
нижней чаше. Допускается
приготовление разных блюд в
верхней и нижней чаше, но
конденсат будет переносить
запах верхнего блюда вниз.
Убедитесь что запахи дополняют
друг друга.
Если вы готовите мясо, рыбу или
птицу с овощами, всегда
размещайте мясо, рыбу или птицу
в нижней чаше, тогда сок от
сырого мяса не сможет попасть
на другие блюда.
Три чаши
1
Наденьте на нагреватель кожух.
2
Установите поддон для
конденсата.
3
Установите паровое сопло на
лоток для конденсата E.
4
На паровое сопло поместите
нижнюю чашу и выравняйте
сопло в отверстии в дне чаши.
5
Установите прозрачное кольцо.
6
Распределите пищу по чаше.
7
Аналогичным образом установите
другие чаши.
8
На основании информации
приведенной в руководстве по
приготовлению установите на
таймере время приготовления.
9
По истечению заданного времени
приготовления прозвенит звонок
и пароварка автоматически
отключится.
D
Наиболее крупные куски пищи с
наибольшим временем
приготовления распологайте в
нижней чаше.
Время приготовления блюд,
расположенных в верхней чаше
всегда несколько больше, поэтому
задайте время приготовления на
3-5 минут больше. Так же следует
задавать большую длительность
приготовления если готовится
большое количество пищи,
поскольку требуется больше
времени что бы достичь
требуемой температуры.
10 Используйте термостойкие
перчатки или кусок ткани для
снятия чаш с пищей.
Наполните бак
Если задано большое время
приготовления, может оказаться
необходимым добавить некоторое
количество воды дополнительно.
Если блюда имеют разное время
приготовления сначала начните
готовить блюдо с большим
временем приготовления в
нижней чаше. Если вы готовите
мясо, рыбу или птицу с овощами,
всегда размещайте мясо, рыбу
или птицу в нижней чаше, тогда
сок от сырого или не до конца
приготовленного мяса не сможет
попасть на другие блюда.
•
•
58
Заполните бак водой через
заливную горловину. Используйте
подходящую воронку.
Приготовление риса
Вместе с пароваркой
поставляется специальный
контейнер для приготовления
риса.
Использование сопла
для пара
1
Поместите в чашу равные
количества воды и риса.
Сопло для пара позволяет
уравнять время приготовления
пищи на всех ярусах.
2
Поместите чашу с рисом и водой
в паровой лоток. Паровое сопло
не присоединяйте.
Используется только для
приготовления большого
количества одинаковой пищи.
3
В дальнейшем действуйте
согласно предыдущим
инструкциям.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 59
Полезные советы и
рекомендации.
•
Мясо всегда размещайте ниже
других блюд.
•
Время приготовления,
приведенное в руководстве по
приготовлению является
приблизительным. Время
приготовления зависит от
размера кусков пищи,
пространства между кусками,
количества пищи, ее температуры
и персональных предпочтений.
После ознакомления с
пароваркой устанавливайте
время приготовления по своему
усмотрению.
•
Приготовление в одной чаше
занимает меньше времени, чем
когда используются 2 или 3 чаши.
Поэтому время приготовления
большого количества пищи
больше.
•
Для получения наилучшего
результата куски пищи должны
быть примерно одинакового
размера. Если необходимо
приготовить куски пищи разного
размера, размещайте более
мелкие сверху.
•
Избегайте скученного
размещения пищи в чашах, в т.ч.
в чаше для приготовления риса.
Располагайте пищу так, что бы
обеспечить прохождение пара
между кусками.
•
Для предупреждения
разбрызгивания конденсата
всегда используйте лоток для
конденсата.
•
Никогда не готовьте в пароварке
замороженное мясо, птицу или
морепродукты. Сначала
разморозьте их.
Руководство по
приготовлению
•
Нижеприведенное время
приготовления является
приблизительным.
•
Большинство блюд готовится
менее 60 минут. Если время
приготовление большее, может
понадобится добавить воды в
бак. Придерживайтесь
инструкций по наполнению бака.
После выключения пароварки
обнулите таймер.
УХОД И ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
мытьем пароварки подождите,
пока она не остынет.
Выключите таймер и
отсоедините пароварку от
электрической розетки.
Чаши, крышки и поддон
для конденсата
Кольца и поддон для конденсата
можно мыть в посудомоечной
машине (только в верхнем
отделении). Так же можно
промыть части теплой водой с
мылом, сполоснуть и тщательно
высушить. Длительное
использование посудомоечной
машины для мытья может
привести к обесцвечиванию этих
деталей.
Все металические лотки следует
мыть только вручную.
≈
Основной блок
Тип пищи
Нижняя чаша
Основной блок можно протереть
чистой влажной тряпкой. Затем
тщательно протрите мягкой сухой
тканью.
Средняя чаша
Рис
25-30 минут
30-35 минут
Рыба
8-10 минут
10-15 минут
Птица
25-28 минут
28-30 минут
Овощи
15-30 минут
20-30 минут
Яйца*
18 минут
18-20 минут
*Яйца в скорлупе поместите в нижнюю часть лотка
Верхняя чаша
35-40 минут
15-18 минут
30-35 минут
25-35 минут
20-25 минут
Любая чаша при
условии
использования
сопла для пара
8-10 минут
25-28 минут
15-30 минут
18-20 минут
59
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 60
Для очистки деталей пароварки
не используйте абразивные
моющие средства.
Все изделияMorphyRichardsперед
отправкой с завода проходят
индивидуальную проверку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
погружайте основной блок,
провод или вилку в воду или
другую жидкость.
Гарантийный срок начинается со
дня покупки и действует в
течение 24 месяцев (2 года).
Подтверждением права на
гарантийное обслуживание
является предоставление
покупателем чека на покупку и
гарантийного талона,
заполненного и подписанного
продавцом. Серийный номер
прибора должен соответствовать
номеру, указанному в
гарантийном талоне.
Удаление накипи
Время от времени может
потребоваться удалить
минеральные отложения (накипь)
с системы парообразования.
Периодичность удаления накипи
зависит от жесткости воды в
вашем регионе. Увеличение
времени приготовления пищи, или
же уменьшение парообразования
свидетельствует о необходимости
очистки парогенерирующей
системы.
Если по каким-либо причинам в
течение двухлетнего
гарантийногопериода данное
изделие было заменено новым,
гарантия на новое изделие будет
исчисляться с момента
первоначальнойпокупки прибора.
В связи с этим, очень важно
сохранять квитанцию или счетфактуру, подтверждающие дату
первоначальной покупки.
1
Заполните резервуар для воды на
половину чистым прозрачным
уксусом.
2
Установите лоток для
конденсата, нижнюю чашу и
крышку на основной блок.
3
Установите таймер на 25 минут.
Дайте пароварке поработать,
пока не прозвучит звонок.
4
Дайте пароварке полностью
остыть.
5
Вылейте уксус из лотка для
конденсата.
6
Слейте оставшийся в баке для
воды уксус.
Двухлетняя гарантия
распространяется только на те
изделия, которые
эксплуатируются в соответствии
с указаниями производителя.
Например, изделия должны
очищаться от накипи,фильтры
должны поддерживаться в чистом
состоянии.
7
Несколько раз промойте
резервуар для воды холодной
водой.
КомпанияMorphyRichardsвправе
отказать в гарантийной замене в
следующих случаях:
8
Перед укладкой пароварки на
хранение дайте высохнуть всем
частям пароварки.
ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ
ДВУХЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
Очень важно сохранять товарный
чек,который является
подтверждением
покупки.Cоветуем прикрепить
стэплеромтоварный чек к задней
обложке данного руководства (к
гарантийному талону).
60
В течение гарантийного срока
осуществляется гарантийная
замена (если неисправность
допущена по вине заводаизготовителя).
1
Поломка была вызвана или
связана с использованием
прибора не по назначению,
неправильнымприменением,
неаккуратным использованием
или использованием с
несоблюдением
рекомендацийпроизводителя,
поломка явилась следствием
перепадов напряжения в
электросети или нарушений
правил транспортировке.
FS48751MEE Rev1
2
12/6/07
14:18
Page 61
Гарантия не распространяется на
расходные материалы, такие
какпакеты, фильтры и
стеклянные сосуды.
Изделие использовалось
поднапряжением, отличающимся
от указанного на изделии.
Предпринимались попытки
ремонта изделия лицами,
которые не являются нашим
обслуживающим персоналом
(или персоналом
официальногодилера).
3
Прибор использовался на
условиях аренды или применялся
дляне бытовых целей.
4
Отсутствуют основания для
проведения какого-либо
гарантийного ремонта
компаниейMorphyRichards.
Данная гарантия не
предоставляет каких-либо других
прав, кроме тех, которые четко
изложены выше, при этом
изготовитель не принимает какихлибо претензий, связанных с
косвенными ущербами и
убытками. Данная гарантия
предлагается в качестве
дополнительной льготы и не
ограничивает ваших
правпотребителя.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных
технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию «Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
≈
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
МП
продавца
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания
согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
61
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 62
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
62
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 63
≈
63
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 64
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189
T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141
T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009
T: 07 3623 2700
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035
T: 08 8293 1833
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017
T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62
E:
[email protected]
F: +32-(0)-53 82 88 63
www.morphyrichards.be
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
Fax: +351 22 996 67 41
T: +351 22 996 67 40
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042
Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Fax. 93 238 43 75
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
[email protected]
64
F: +31-(0)-36-538 70 41
www.morphyrichards.nl
F: + 33 (0)1 60 86 15 24
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Service-Hotline:
+49(0) 1805/395-346 (14 Cent/Min)
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
email:
[email protected]
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59
www.glendimplex.es
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E:
[email protected]
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Österreich
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów.
Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 65
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
g
f
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
d
e
h
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
p
i
q
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
s
}
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
65
FS48751MEE Rev1
66
12/6/07
14:18
Page 66
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 67
67
FS48751MEE Rev1
12/6/07
14:18
Page 68
FS48751MEE Rev 1 01/06
68