Documenttranscriptie
EN
DE
FR
IT
NL
SW
DK
RU
RO
HR
CZ
SK
HU
PL
TR
AR
SF-2819 Coffee Maker
SF-2819 Kaffeemaschine
SF-2819 Cafetière
SF-2819 Macchina per il Caffè
SF-2819 Koffiezetter
SF-2819 Kaffemaskin
SF-2819 Kaffemaskine
SF-2819 Кофеварка
SF-2819 Filtru de cafea
SF-2819 Aparat za kavu
SF-2819 Kávovar
SF-2819 Kávovar
SF-2819 kávéfőzőgép
SF-2819 Ekspres do kawy
SF-2819 Kahve Makinesi
SF-2819 حٛٙطبٔغ اٌم
Instruction for use
Bedienungshinweise
Mode d`emploi
Manuale d´uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisnin
Brugervejledning
Инструкции по эксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
Uputa za uporabu
Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Instrukcja użycia
Kullanım talimatı
َّبد االسزخذا١ٍرؼ
SF-2819
EN:
DE:
FR :
IT:
NL:
SW:
DK:
RU:
RO:
HR:
CZ:
SK:
HU:
PL:
TR:
AR:
For your own safety read these instructions carefully before using the appliance.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladnë přečtëte tento návod.
V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
Dla własnego bezpieczeostwa proszę uważnie przeczytad niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
.ضحٙخ لجً اسزخذاَ األج٠ّبد ثؼٕب١ٍ الشأ ٘زٖ اٌزؼ، سالِزهٍٝدشطًب ػ
1
EN
Parts Description
1. Top Cover
2. Spout
3. Water Gauge
4. Lamp indication
5. Button
6. Plug
7. cup
8. Water Tank
9. Filter
10. Body decorated plate
11. Mat for cups
DE
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
1. Obere Abdeckung
2. Auslauf
3. Füllstandanzeige
4. Kontrollanzeige
5. Ein/Ausschalter
6. Netzkabel und Stecker
7. Tassen
8. Wassertank
9. Filter
10. Gerätegehäuse
11. Abstellfläche für Tassen
FR
DESCRIPTIONS DES ELEMENTS
1. Couvercle supérieur
2. Bec verseur
3. Jauge de niveau d'eau
4. Voyant
5. Bouton
6. Prise de courant
7. Tasse
8. Réservoir d'eau
9. Filtre
10. Plaque décorée à la main
11. Dessous-de-plat pour les tasses
IT
DESCRIZIONE COMPONENTI
1. Coperchio Superiore
2. Beccuccio
3. Misuratore d’Acqua
4. Spia luminosa
5. Bottone
6. Spina
7. Tazza
8. Serbatoio dell’acqua
9. Filtro
10. Piastra decorata
11. Sottobicchiere per le Tazze
NL
ONDERDELENLIJST
12. Deksel
13. Tuit
14. Watermeter
15. Indicatielampje
16. Toets
17. Stekker
18. Kopje
19. Waterreservoir
20. Filter
21. Decoratieve behuizing
22. Kopjeshouder
SW
KOMPONENTBESKRIVNING
1. Topp lock
2. Rör
3. Vattenmätare
4. Lampindikering
5. Knapp
6. Kontakt
7. Kopp
8. Vattentank
9. Filter
10. Dekorerad påt
11. Underllägg för koppar
DK
BESKRIVELSE AF DELE
1. Topdæksel
2. Afløb
3. Vandmåler
4. Lampeindikator
5. Knap
6. Ledning med kontakt
7. Kop
8. Vandbeholder
9. Filter
10. Dekoreret plade
11. Måtte til kopper
RU
СОСТАВ
1. Верхняя урышка
2. Сливной носик
3. Водомерное стекло
4. Индикаторная лампа
5. Кнопка
6. Вилка
7. Чашка
8. Водяной бачок
9. Фильтр
10. Декоративная пластинка
11. Подставка для чашек
RO
PREZENTAREA COMPONENTELOR
1. Capac superior
2. Duză
3. Indicator de nivel apă
4. Indicator luminos
5. Buton
6. Ştecăr
7. cană
8. Rezervor apă
9. Filtru
10. Placă ornamentală
11. Suport căni
2
HR
OPIS DIJELOVA
1. Gornji poklopac
2. Lijevak
3. Mjerač razine vode
4. Svjetlosna indikacija
5. Gumb
6. Utikač
7. Šalica
8. Spremnik za vodu
9. Filtar
10. Ukrasna ploča kudišta
11. Podmetač za šalice
CZ
POPIS ČÁSTÍ
12. Horní kryt
13. Hubička
14. Vodoznak
15. Indikační žárovka
16. Tlačítko
17. Napájecí kabel
18. Šálek
19. Zásobník vody
20. Filtr
21. Dekorační štítek
22. Podložka pro šálky
SK
POPIS ČASTÍ
1. Horný kryt
2. Výlevka
3. Ukazovateľ množstva vody
4. Svetelný indikátor
5. Tlačidlo
6. Prípojka
7. Šálka
8. Nádržka na vodu
9. Filter
10. Dekoračná lišta
11. Podložka pod šálky
HU
AZ ALKATRÉSZEK ELHELSEZKEDÉSE
12. Fedél
13. Garat
14. Vízszintmérő
15. Jelzőlámpa
16. Gomb
17. Csatlakozódugó
18. Csésze
19. Víztartály
20. Szűrő
21. Díszlap
22. Csészealátét
PL
OPIS CZĘŚ CI
1. Pokrywka górna
2. Dzióbek
3. Wskaźnik wody
4. Lampka wskaźnika
5. Przycisk
6. Wtyk
7. kubek
8. Zbiornik wody
9. Filtr
10. Płytka dekoracyjna korpusu
11. Mata pod kubki
TR
PARÇA AÇIKLAMALARI
1. Üst Kapak
2. Boşaltma Ağzı
3. Su Ölçeği
4. Lamba göstergesi
5. Düğme
6. Fiş
7. Kupa
8. Su Haznesi
9. Filtre
10. Dekorasyonlu gövde plakası
11. Kupa için altlık
RA
وصف األجزاء
انغطبء انعهىي- 1
انفُىَهخ- 2
ِ يقيبط انًيب- 3
نًجخ اإلشبسح- 4
صس- 5
انقبثظ- 6
انكىة- 7
ِ خضاٌ انًيب- 8
انًششح- 9
نىحخ يضيُخ رغطي جغى انجهبص- 11
اةِٛفشش ٌألو- 11
3
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a person
who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
READ THESE INSTRUCTIONS
1. Place the appliance on a clean and level surface and away from flammable things.
2. To add some coffee powder or tea during operation, always turn the power off and turn on after refilling.
3. If there is no water in the water tank, switch the power off, and do not switch on if the water tank is empty.
4. Never leave the appliance unattended while in use.
INSTRUCTION FOR USE
1. Clean the device before use.
2. Lift up the water tank lid and fill in with clean water to the required level.
3. Put adequate coffee powder in the filter and place it back in the filter basket.
4. Ensure that the cup is placed properly on its position.
5. Insert the mains plug into the wall socket and switch it on, the indicator lights up and start working.
6. When the coffee is ready, turn off the device first and then remove the cup.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution when using this coffee maker. The steam emitted from this aperture can be very hot.
CLEANING & MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
The removable items (filter, filter holder, drip tray) can be washed on hot spray water (or in a dishwasher).
Decaled your appliance regularly. With normal use, after decaling, let the appliance work twice or more with only
water to rinse away the detergent remainders.
5. To store, wind the cable into the base by holding the base in one hand and turning the top on a clockwise direction.
4
ENGLISH
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-2819
Rating
: 220-240V ~ 50Hz
Wattage
: 420-500W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized
person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase
Email Service address
[email protected]
5
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des
Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSHINWEISE VOR INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen und geraden Arbeitsfläche mit ausreichendem Abstand zu leicht
entzündlichen Gegenständen auf.
2. Wollen Sie während des Betriebs Kaffee oder Tee nachfüllen, so schalten Sie die Kaffeemaschine stets erst aus und
danach wieder ein.
3. Sofern der Wassertank leer ist, schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank ein.
4. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung.
2. Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und füllen Sie die benötigte Menge Wasser ein.
3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffee oder Tee in den Filter und setzen Sie ihn in die Filterhalterung ein.
4. Achten Sie darauf, dass die Tasse korrekt in die Kaffeemaschine eingestellt wird.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, die Statusanzeige leuchtet auf und das
Gerät arbeitet.
6. Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Kaffee durchgelaufen ist, danach nehmen Sie die Kaffeekanne von der
Warmhalteplatte.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie die Kaffeemaschine mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr
heiß sein.
6
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Das Gerät muss vor dem Reinigen vom Stromnetz getrennt werden.
2. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch.
3. Das abnehmbare Zubehör (Filter, Filterhalterung, Abtropfwanne) können Sie wie gewöhnlich abwaschen (auch im
Geschirrspüler).
4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Nutzung lassen Sie das Gerät nach dem Entkalken noch wenigstens
zweimal mit klarem Wasser durchlaufen, um alle Restablagerungen herauszuspülen.
5. Vor dem Verstauen wickeln Sie das Kabel in der Kabelaufwicklung in der Grundplatte auf.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung
oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modellnummer
Netzspannung
Leistung
: SF-2819
: 220-240V ~ 50Hz
: 420-500W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten
Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
[email protected]
7
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
LISEZ CES CONSIGNES
1. Placer l'appareil sur une surface propre et horizontale et loin de tout objet inflammable.
2. Avant d'ajouter du café en poudre ou du thé, éteignez l'appareil puis rallumez-le après avoir le remplissage.
3. S'il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau, coupez le courant et ne branchez jamais avec un réservoir d'eau vide.
4. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé.
MODE D’EMPLOI
1. Nettoyez l'appareil avant chaque utilisation.
2. Ouvrez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau propre jusqu'au niveau nécessaire.
3. Mettez la quantité de café en poudre ou de thé dans le filtre et mettez ce dans le panier pour filtre.
4. Assurez-vous que la tasse est bien en place.
5. Insérez la prise d'alimentation dans une prise secteur et allumez l'appareil, le voyant s'allume indiquant que
l'appareil est en marche.
6. Une fois le café est prêt, éteignez d'abord l'appareil puis retirez la tasse.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon d’alimentation muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une
mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Risque de brûlures :
Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l'extérieur du corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
3. Les pièces amovibles (filtre, support de filtre, plateau d'égouttement) peuvent être nettoyés à un jet d'eau chaude
(ou dans le lave-vaisselle).
8
FRANÇAIS
4. Détartrez votre appareil régulièrement. En utilisation normale, après détartrage, laissez l'appareil fonctionner deux
fois ou plus avec de l'eau uniquement pour aller à bout du détergent résiduel.
5. Pour ranger, enrouler le cordon dans la base en tenant cette dernière dans une main et en la faisant tourner par le
haut dans le sens horaire
ELIMINATION DE VOTRE APPAREIL USAGE
1.
2.
3.
4.
Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités
locales.
La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez
acheté le produit.
SPECIFICATIONS
N° du modèle
: SF-2819
Tension
: 220-240V ~ 50Hz
Puissance
: 420-500W
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été
utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification
ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement,
ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour
s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :
[email protected]
9
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è dotato di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerete a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la vostra casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quello sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
Questo apparecchio non è inteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite istruzioni sull'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
1. Mettere l’apparecchio su una superficie pulita e piana e lontano da oggetti infiammabili.
2. Per aggiungere polvere di caffè o tè durante l’uso, spegnere sempre e poi riaccendere dopo l’aggiunta.
3. Se non c’è acqua nel serbatoio dell’acqua, spegnere l’alimentazione, non accendere se il serbatoio è vuoto.
4. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Pulire l’apparecchio prima dell’uso.
2. Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita fino al livello richiesto.
3. Mettere abbastanza polvere di caffè o tè nel filtro e rimetterlo nel cestello del filtro.
4. Assicurarsi che la tazza sia messa correttamente nella sua posizione.
5. Inserire la spina elettrica nella presa da parete e accendere, la spia luminosa si illumina e l’apparecchio inizia a
funzionare.
6. Quando il caffè è pronto, spegnere prima l’apparecchio e poi togliere la tazza.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la spina.
Pericolo di surriscaldamento:
Fare attenzione quando si usa l’umidificatore. Il vapore emesso dall’apertura può essere molto caldo.
PULIZIA & MANUTENZIONE
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia staccato dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno umido.
3. Le parti rimovibili (filtro, portafiltro, vassoio antigoccia) possono essere lavate sotto uno spruzzo d’acqua bollente (o
in una lavastoviglie).
4. Eliminare le incrostazioni dall’apparecchio regolarmente. Con l’uso normale, dopo aver eliminato le incrostazioni,
lasciar funzionare l’apparecchio due o più volte con solo acqua per sciacquare via i residui di detergente.
5. Per conservarla, avvolgere il cavo intorno alla base tenendola con una mano e girando la parte superiore in direzione
oraria.
10
ITALIANO
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO VECCHIO
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminati separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
N. Modello : SF-2819
Tensione
: 220-240V ~ 50Hz
Wattaggio
: 420-500W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera.
Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto
viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le
istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di
cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logori, o parti che si possono rompere come porcellane ecc... Se il prodotto non funziona e
necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della
restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di
acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
[email protected]
11
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen los neemt of terug
plaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde lichamelijke,
motorische of mentale capaciteit of het gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht zijn of instructies krijgen
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van dit apparaat. Kinderen moeten onder
toezicht zijn om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
LEES DEZE INSTRUCTIES
1. Plaats het apparaat op een schoon en vlak oppervlakte, uit de buurt van ontvlambare voorwerpen.
2. Schakel het apparaat altijd uit voordat u tijdens gebruik koffiepoeder of thee bijvult. Schakel het apparaat weer in
na het bijvullen.
3. Schakel het apparaat uit als er geen water in het waterreservoir is, schakel het apparaat nooit in wanneer het
reservoir leeg is.
4. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer in gebruik.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Maak het apparaat vóór gebruik schoon.
2. Haal het deksel van het waterreservoir af en vul het met water tot het benodigde niveau.
3. Vul de filter met voldoende koffiepoeder of thee en steek het terug in de filterhouder.
4. Zorg ervoor het kopje in de juiste positie te plaatsen.
5. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in, het indicatielampje licht op en de koffiezetter begint
te werken.
6. Schakel het apparaat eerst uit nadat de koffie is gezet en verwijder dan de glazen kom.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn.
REINIGING & ONDERHOUD
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
2. Veeg de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtig doekje.
3. De afneembare onderdelen filter, filterhouder, opvangbakje) kunnen onder heet water worden gewassen (of in de
afwasmachine).
4. Ontkalk uw apparaat regelmatig. Laat het apparaat bij normaal gebruik, na het ontkalken, minstens tweemaal met
alleen water werken om ontkalkingresten weg te spoelen.
5. Om het apparaat op te bergen kunt u de kabel rondom de basis wikkelen door de basis met één hand vast te houden
en de top rechtsom te draaien.
12
NEDERLANDS
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit dat het
voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aangewezen door de
overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
4. Voor gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen
met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr.
: SF-2819
Voltage
: 220-240V ~ 50Hz
Vermogen
: 420-500W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is
de fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd
gebruikt. Wanneer er handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz.
Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met
adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product
gekocht heeft. Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E-mail Service-adres:
[email protected]
13
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt.
7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Flytta aldrig på apparaten genom att dra i sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har instruerats i
hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt för att se
till att de inte leker med apparaten.
LÄS DESSA ANVISNINGAR.
1. Placera apparaten på en ren och jämn yta och på avstånd från brandfarliga saker.
2. För att lägga till kaffebönor eller te under förloppet, stäng alltid av strömmen och slå på den igen efter påfyllning.
3. Är vattenbehållaren tom slå av strömmen, slå inte på strömmen om tanken är tom.
4. 7. Lämna aldrig apparaten utan uppmärksamhet när den är i bruk.
ANVÄNDARINSTRUKTION
1. Rengör apparaten innan den används.
2. Öppna locket till vattentanken och fyll den med rent vatten till önskad nivå.
3. Lägg lämplig mängd kaffebönor eller te i filtret och placera det i filterhållaren.
4. Se till att kopparna är placerade rätt på sin plats.
5. Sätt i kontakten i vägguttaget och slå på, indikatorlampan tänds och apparaten startar.
6. När kaffet är klart, stäng av apparaten först och ta därefter ut koppen.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för brännskador:
Var försiktig när du använder vattenkokaren . Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het.
RENGÖRING & SKÖTSEL
1.
2.
3.
4.
Se till att nätsladden är utdragen från vägguttaget före rengöring.
Torka av utsidan av apparaten med en dammtrasa.
De lösa delarna (filter, filterhållare, och droppskål) kan diskas med varmt sprutvatten (eller i diskmaskin).
Avkalka din apparat regelbundet. Vid normalt bruk, efter avkalkning, skall apparaten användas två eller fler gånger
med bara vatten för att spola bort rengöringsmedelsrester.
5. För att förvara apparaten, linda kabeln runt basen genom att hålla med en hand och vrida toppen i klockans riktning.
14
SVENSKA
KASSERA DIN APPARAT
1.
2.
3.
4.
När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar
under EU-direktiv 2002/96/EC.
Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen; statliga eller kommunala.
Korrekt kassering av din gamla apparat hjälper till att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön
och människors hälsa.
För mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modellnr.
: SF-2819
Spänning
: 220-240V ~ 50Hz
Wattal
: 420-500W
GARANTI
Produkten har en garanti på 2 år från och med inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna
garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att
produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med
instruktionerna och under förutsättning att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med eller
skadat den genom felaktig användning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras och lämnas
till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postadress för service:
[email protected]
15
DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt på det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du
Alpina fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller
manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat
ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
1. Anbring kaffemaskinen på en ren og lige overflade og væk fra brandfarlige ting.
2. Sluk altid for strømmen under påfyldning af kaffe eller te, mens maskinen arbejder. Bagefter kan der tændes igen.
3. Hvis der ikke er vand i vandbeholderen, skal der slukkes for strømmen. Tænd ikke med tom vandbeholder.
4. Maskinen skal altid holdes under opsyn under brug.
BRUGSANVISNING
1. Rengør kaffemaskinen inden brugen.
2. Åbn vanddækslet og fyld op med vand til det angivne niveau.
3. Kom tilstrækkelig med kaffe eller te i i filteret og sæt det tilbage i filterholderen.
4. Kontroller at koppen er korrekt anbragt.
5. Anbring stikket i stikkontakten og tænd. Indikatorlampen lyser og processen begynder.
6. Når kaffen eller teen er klar, sluk for maskinen og tag koppen ud.
Advarsel:
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et trebens Type G-jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
Vær forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
Inden rengøring skal maskinens netledning fjernes fra stikkontakten.
Tør maskinens ydersider af med en fugtig klud.
Udtagelige ting (filter, filterholder og drypbakke) kan vaskes i varmt vand eller i opvaskemaskine.
Afkalk med jævne mellemrum maskinen. Efter afkalkning skal du lade maskinen gennemgå to eller flere cyklusser
kun med vand for at fjerne alt afkalkningsmiddel.
5. Ved opbevaring, sno ledningen ind i foden ved at holde i foden med én hånd og dreje overdelen i urets retning.
16
DANSK
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1.
2.
3.
4.
Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr.
: SF-2819
Spænding
: 220-240V ~ 50Hz
Watt
: 420-500W
GARANTI
Dette apparat er dækket af 2 års garanti for materialefejl og forarbejdning gældende fra købsdagen. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted,
hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret,
repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres,
skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
[email protected]
17
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA – лучший выбор бытовых приборов.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные
центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченным физическими, психическими или
умственными возможностями, либо не имеющими достаточного опыта и знаний кроме как под присмотром человека,
отвечающего за их безопасность. Следите за тем. Чтобы дети не играли с данным прибором.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
1. Установите кофеварку на чистую ровную поверхность вдали от легковоспламеняющихся предметов.
2. Насыпайте кофе или чай только при выключенной кофеварке.
3. Никогда не включайте кофеварку, если резервуар для воды пуст.
4. Не оставляйте включенную кофеварку без внимания.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Вымойте и высушите кофеварку перед использованием.
2. Откройте крышку резервуара для воды и заполните его чистой водой до нужного уровня.
3. Насыпьте нужное количество кофе или чая на фильтр и установите его в фильтродержатель.
4. Обеспечьте правильную установку чашек на свои позиции.
5. Подключите шнур питания к розетке и включите кофеварку, при этом должна загореться сигнальная
лампочка.
6. Когда кофе сварится, выключите кофеварку и снимите стеклянный кувшин.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это
защитная функция. Не убирайте функцию защиты с вилки.
Опасность получения ожогов:
Пожалуйста, будьте аккуратны при использовании кофеварки. Пар, который выходит из носика может быть очень
горячим.
18
РУССКИЙ
УХОД И ОЧИСТКА
1. Перед очисткой убедитесь, что кофеварка отключена от розетки.
2. Протрите внешние поверхности кофеварки влажной тряпочкой.
3. Съемные части (фильтр, фильтродержатель, сопло) промываются в проточной горячей воде (или в
посудомоечной машине).
4. Периодически обрабатывайте кофеварку средством от накипи. После такой обработки, чтобы смыть остатки
средства от накипи дважды прогоните в рабочем режиме через кофеварку только воду.
5. Перед постановкой на хранение сверните шнур питания, для чего держа основание одной рукой, другой –
поворачивайте донце по часовой стрелке.
УТИЛИЗАЦИЯ ВЫШЕДШЕГО ИЗ СТРОЯ УСТРОЙСТВА
1.
2.
3.
4.
Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2112/96/EC.
Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от
бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с
правилами, принятыми в вашей стране и местности.
Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить
потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы
можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или
магазин, где вы приобрели этот продукт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель №. : SF-2819
Напряжение : 220-240 B ~ 50Гц
Мощность : 420-500Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту
покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями,
не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий,
и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п. Если
продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и
доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
Адрес электронной почты
[email protected]
19
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2
ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi
Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau au fost
instruiţi de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora privind utilizarea aparatului . Copiii vor fi ţinuţi sub
supraveghere pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă curată, plană şi ferită de obiecte inflamabile.
2. Pentru a adăuga cafea măcinată sau ceai în timpul operării, opriţi aparatul întotdeauna şi porniţi-l din nou după ce
l-aţi umplut.
3. Dacă nu există apă în rezervorul de apă, opriţi aparatul şi nu-l porniţi dacă rezervorul de apă este gol.
4. Nu lăsaţi aparatul niciodată nesupravegheat când este în funcţiune.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
1. Curăţaţi dispozitivul înainte de folosire.
2. Ridicaţi capacul rezervorului de apă şi umpleţi cu apă curată până la nivelul cerut.
3. Adăugaţi cantitatea adecvată de cafea măcinată sau ceai în filtru şi aşezaţi înapoi în coşul filtrului.
4. Asiguraţi-vă că aţi aşezat adecvat cana în poziţia sa.
5. Introduceţi ştecărul în priză şi porniţi aparatul; indicatorul luminos se va aprinde şi aparatul va începe să funcţioneze.
6. Când cafeaua e gata, opriţi dispozitivul mai întâi şi apoi îndepărtaţi vasul de sticlă.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este
o funcţie de siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
Pericol de opărire:
Utilizaţi acest fierbător cu prudenţă. Aburul degajat din această deschizătură poate fi foarte fierbinte.
CURĂŢAREA & ÎNTREŢINEREA
1. Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la priza electrică înainte de a-l curăţa.
2. Ştergeţi corpul exterior al aparatului cu o cârpă umedă.
3. Părţile detaşabile (filtru, suport filtru şi tava de picurare) pot fi spălate sub jet de apă fierbinte (sau în maşina de
spălat vase).
4. Curăţaţi regulat aparatul de calcar. Pentru a reveni la o folosire normală, după îndepărtarea calcarului, lăsaţi aparatul
să funcţioneze de cel puţin două ori doar cu apă pentru a îndepărta rămăşiţele agentului de curăţare.
5. Pentru depozitare, înfăşuraţi cablul în baza aparatului ţinând aparatul într-o mână, iar cu cealaltă înfăşuraţi cablul în
sensul acelor de ceasornic.
20
ROMÂNĂ
ELIMINAREA APARATULUI UZAT
1.
2.
3.
4.
Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul că respectivul produs
intră sub incidenţa Directivei Europene 2112/96/CE.
Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la
centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative
asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu
primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
DATE TEHNICE
Nr. model.
: SF-2819
Tensiune
: 220-240V ~ 50Hz
Consum
: 420-500W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu defecte
dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă numai dacă
aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau
intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
funcţionează şi este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul
returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi
certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.
Adresă serviciu de e-mail
[email protected]
21
HRVATSKI
Dragi korisniče,
Zahvaljujemo Vam što ste odabrali kudanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da de Vam ALPINA i dalje
biti prvi izbor kad su u pitanju kudanski uređaji.
VAŽNE MJERE ZAŠTITE
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja podacima s pločice s nazivnim podacima.
3. Kako biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekudine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s aparatom.
5. Isključite ga iz utičnice kad se ne koristi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštedenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštedenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrudih površina ili ostavljati vani.
9. Aparat nikad ne povlačite za njegov kabel za napajanje.
10. Aparat ne koristite u druge svrhe osim u kudanstvu.
Uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujudi djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti ili
osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djecu
treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
PROČITAJTE OVE UPUTE
1. Stavite aparat na čistu i ravnu površinu, što dalje od zapaljivih predmeta.
2. Ako želite dodati kavu u prahu ili čaj za vrijeme rada, uvijek isključite napajanje i opet ga uključite nakon završenog
dopunjavanja.
3. Ako nema vode u spremniku, isključite napajanje i nemojte ga uključivati dok je spremnik prazan.
4. Nikad ne ostavljajte aparat u radu bez nadzora.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
1. Očistite uređaj prije upotrebe.
2. Otklopite spremnik s vodom i napunite ga čistom vodom do željene razine.
3. Dodajte odgovarajudu količinu kave u prahu ili čaja u filtar i stavite ga natrag u košaru za filtar.
4. Provjerite da li je šalica propisno postavljena na svoje mjesto.
5. Utaknite mrežni utikač u zidnu utičnicu i uključite aparat, svjetlosni indikator de zasvijetliti i početi s radom.
6. Kad kave bude spremna, prvo isključite aparat i zatim uklonite šalicu.
pozorenje:
Aparat je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati
zaobidi sigurnosnu namjenu ovog utikača.
Opasnost od opeklina parom:
Čajnikom rukujte oprezno. Para koja izlazi iz otvora može biti vrlo vruda.
ČIŠDENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
5.
Provjerite je li aparat isključen iz električne utičnice prije čišdenja.
Prebrišite vanjski dio kudišta mlinca vlažnom krpom.
Skidljivi predmeti (filtar, držač filtra, ladica za kapanje) mogu se prati pod vrudom prskajudom vodom (ili u perilici za
suđe).
Odstranite kamenac s uređaja kako treba. U normalnom radu, nakon odstranjivanja kamenca, pustite aparat da
odradi dva ciklusa samo s vodom kako bi se iz njega isprali ostaci deterdženta.
Prije skladištenja, namotajte kabel u bazu držedi je jednom rukom i okredudi vrh u smjeru kazaljke na satu.
22
HRVATSKI
ZBRINJAVANJE DOTRAJALOG APARATA
1.
2.
3.
4.
Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smede na kotačima, to znači da je proizvod
obuhvaden Europskom direktivom 2112/96/EZ.
Svi električni i elektronički uređaji moraju se zbrinuti odvojeno od kudnog otpada u predviđenim
sabirnim postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti.
Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja de pomodi u sprječavanju mogudih štetnih
posljedica za okoliš i zdravlje čovjeka.
Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima,
vašoj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
TEHNIČKI PODACI:
Br. Modela: SF-2819
Napon:
220-240V ~ 50Hz
Snaga:
420-500W
JAMSTVO
Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštedenja u materijalima i izradi. Pod ovim
jamstvom proizvođač se obvezuje na popravak ili zamjenu oštedenih dijelova, pod uvjetom da se proizvod vrati tamo
gdje je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili
posredovan od neovlaštene osobe ili ošteden nepravilnom uporabom.
Ovo jamstvo ne obuhvada trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga
je vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vradanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar
razdoblja valjanosti jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.
Adresa usluge e-pošte:
[email protected]
23
ČESKY
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči
vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále
vaší první volbou v domácích spotřebičích.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření:
1. Důkladnë si přečtëte návod.
2. Ujistëte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napëtím.
3. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny.
4. Dëtem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát.
5. Pokud spotřebič nepoužíváte, nebo na nëj připevpujete či odstrapujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky.
6. Nepoužívejte poškozený elektrický kabel nebo zástrčku.
7. Pokud dojde k poškození nebo poruše, obraťte se pouze na autorizované servisní středisko.
8. Nepokládejte spotřebič na nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku.
9. Nikdy netahejte přístroj za síťový kabel.
10. Spotřebič používejte pouze pro určené použití v domácnosti.
Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetnë dëtí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli instruováni o používání spotřebiče osobou, která
je zodpovëdná za jejich bezpečnost. Dohlížejte na dëti, aby si se spotřebičem nehrály.
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
1. Umístëte kávovar na čistý a rovný povrch v dostatečné vzdálenosti od hořlavých látek.
2. Je-li kávovar v provozu a vy chcete přidat další množství kávy nebo čaje, vždy ho před doplnëním vypnëte.
3. Jestliže již není v zásobníku voda, vypnëte kávovar - nikdy ho nezapínejte, je-li zásobník vody prázdný.
4. Je-li kávovar zapnut, nikdy ho nenechávejte bez dozoru.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1. Před použitím kávovar vyčistëte.
2. Otevřete víko zásobníku vody a naplpte ho požadovaným množstvím čisté vody.
3. Vložte do filtru přimëřené množství kávy nebo čaje a zasupte ho zpët do filtračního koše.
4. Ujistëte se, že jsou šálky ve správné pozici.
5. Vložte napájecí kabel do síťové zásuvky k zapnutí kávovaru, indikátor zapnutí se rozsvítí a kávovar se spustí.
6. Po uvaření kávy nejprve vypnëte kávovar a potom z nëj vyjmëte šálek.
Varování:
Tento spotřebič je vybaven 3kolíkovým uzemnëným napájecím kabelem typu G. Tento kabel má bezpečnostní funkci.
Nesnažte se ho proto upravovat ani používat jiný.
Nebezpečí opaření:
Při používání konvice buďte prosím opatrní. Pára z ní vycházející může být velmi horká.
ČIŠTĚNÍ & ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
Před čištëním se ujistëte, že je napájecí kabel kávovaru vyjmut ze síťové zásuvky.
Otřete vnëjší část přístroje pomocí navlhčeného hadříku.
Vyjímatelné součásti (filtr, objímka filtru, odkapávací nádržka) mohou být omývány proudem vody (nebo v myčce na
nádobí).
Pravidelnë svůj kávovar odváppujte. Po odvápnëní do kávovaru nalijte pouze vodu a zapnëte ho dvakrát nebo
vícekrát k vyplavení zbytku odváppovacího prostředku.
K uskladnëní kávovaru uchopte jednou rukou napájecí kabel a druhou otáčejte horní části kávovaru ve smëru
hodinových ručiček ke svinutí kabelu do spodní části kávovaru.
24
ČESKY
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE
1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje
evropská smërnice 2112/96/ES.
2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány oddëlenë od domovního odpadu na
příslušných sbërných místech určených vládou nebo místními úřady.
3. Správná likvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví.
4. Ohlednë podrobnëjších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím mëstský
úřad, sbërné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model č.
: SF-2819
Napëtí
: 220-240V ~ 50Hz
Příkon
: 420-500W
ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupení na vady materiálu a zpracování. Na základë této
záruky výrobce provede opravu nebo vymëní části, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato
záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebič používán podle tëchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo
opravován neoprávnënou osobou nebo byl poškozen nesprávným používáním.
Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd.Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit,
důkladnë jej zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácení výrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud
je výrobek v záruční dobë, dodejte také záruční listinu a doklad o jeho zakoupení.
Adresa e-mailové služby:
[email protected]
25
SLOVENSKY
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento kvalitný prístroj do domácnosti ALPINA. Na prístroj Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka
a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete správne zaobchádzať. Značka ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť.
Dúfame, že aj pri výbere ďalších prístrojov do domácnosti zostanete pri značke ALPINA.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia:
1. Pozorne si prečítajte všetky pokyny.
2. Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku.
3. Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
4. Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať.
5. Zariadenie vytiahnite zo zásuvky ak ho nepoužívate alebo pred zmontovaním alebo rozmontovaním častí.
6. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom alebo zástrčkou.
7. Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa len na autorizovaný servis.
8. Zariadenie neklaďte na horúci povrch alebo do jeho blízkosti.
9. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru.
10. Spotrebič nepoužívajte inak ako určeným spôsobom použitia v domácnosti.
Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (včítane detí) s obmedzenými telesnými, vnemovými alebo duševnými
schopnosťami, s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, s výnimkou prípadov, že sú pod dohľadom osôb alebo
dostali pokyny od osôb zodpovedných za ich bezpečnosť počas obsluhy tohto zariadenia. Deti musia byť pod dohľadom,
aby sa uistilo, že sa nehrajú so zariadením.
PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY
1. Prístroj položte na čistý a rovný povrch, ďaleko od horľavých predmetov.
2. Ak chcete pridať kávu alebo čaj počas prevádzky, vždy vypnite napájanie a po doplnení ho zapnite znova.
3. Ak nie je voda v nádržke, vypnite napájanie a nezapínajte ho, kým je nádržka prázdna.
4. Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je v činnosti.
NÁVOD NA POUŽITIE
1. Pred použitím prístroj očistite.
2. Odkryte veko na nádržke na vodu a naplpte ju čistou vodou až po požadovanú úrovep.
3. Nasypte do filtra vhodné množstvo mletej kávy alebo čaju a vložte ho do koša filtra.
4. Presvedčte sa, či je šálka umiestnená na svoje miesto.
5. Zapojte konektor napájania do sieťovej zásuvky a zapnite prístroj. Kontrolné svetlá sa rozsvietia a prístroj začne
pracovať.
6. Keď je káva hotová, najprv vypnite zariadenie a potom odoberte šálku.
Upozornenie:
Toto zariadenie je vybavené uzemneným napájacím káblom typu G s 3-kolíkovou prípojkou. Je to bezpečnostná funkcia.
Nepokúšajte odstrániť bezpečnostnú funkciu tejto prípojky.
Nebezpečenstvo obarenia:
Počas používania kanvice buďte veľmi opatrní. Para vychádzajúca z otvoru môže byť veľmi horúca.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred čistením zariadenia sa uistite, že je odpojené z elektrickej siete.
2. Vonkajšie plochy zariadenia utrite vlhkou handrou.
3. Odstrániteľné časti (filter, držiak filtra, odkvapkávaciu tácku) môžete umývať pod horúcou tečúcou vodou (alebo v
umývačke riadu).
4. Pravidelne odstrapujte vodný kamep z prístroja. Pri bežnom použití po odváppovaní nechajte pracovať použitím iba
vody aspop dvakrát, aby sa opláchli zvyšky čistiaceho prostriedku.
5. Pred uskladnením navipte kábel tak, že jednou rukou držíte podstavec a druhou rukou otáčate hornú časť v smere
hodinových ručičiek.
26
SLOVENSKY
LIKVIDÁCIA STARÉHO ZARIADENIA
1.
2.
3.
4.
Ak je na prístroji nalepený tento symbol s prečiarknutým kontajnerom na odpadky, znamená to, že sa
na výrobok vzťahuje Európska smernica 2002/96/EC.
Všetky elektrické a elektronické výrobky musia byť zlikvidované oddelene od komunálneho odpadu,
a to prostredníctvom inštitúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú
zberom takéhoto odpadu.
Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predísť možnému nepriaznivému vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na príslušné úrady
vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predajpu, kde ste výrobok
kúpili.
ŠPECIFIKÁCIA
Model č.
: SF-2819
Napätie
: 220-240 V ~ 50 Hz
Príkon
: 420-500 W
ZÁRUKA
Na výrobok sa vzťahuje záruka na chyby materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. V rámci tejto
záruky sa výrobca zaväzuje opraviť alebo vymeniť všetky chybné súčasti, za predpokladu, že výrobok je vrátený na miesto
nákupu. Táto záruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo používané v súlade s pokynmi, nebolo modifikované,
opravované, nezasahovali dop neoprávnené osoby, a nebolo poškodené v dôsledku nesprávneho používania.
Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické časti. Ak výrobok nefunguje a musí
sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia a prineste ho na miesto kde ste ho zakúpili.
Počas obdobia platnosti záruky pridajte aj záručný list a potvrdenie o kúpe.
Servisná e-mailová adresa:
[email protected]
27
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a
szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a
biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek
beszerzése során
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Elektromos gépek használatakor be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket:
1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Az elektromos áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.
5. A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent munkaképességű személyek, valamint a készülék használatára
vonatkozó tudással és gyakorlattal nem rendelkező személyek (beleértve a gyereket is) nem használhatják kivéve,
ha a biztonságért felelős személy felügyelete biztosított. Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszanak a
készülékkel!
6. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
7. Ne használja sérült áramkábellel.
8. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
9. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe.
10. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
11. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
A készülék nem használható csökkent fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (gyermekek
beleértve) által vagy a tudást vagy gyakorlatot nélkülöző személyek által, kivéve, ha utasításokat kapott vagy felügyeletet
élvez olyan személy részéről aki felelős a biztonságukért ami a készülék használatát illeti. A gyermekeket felügyelet alatt
kell tartani, hogy nem játszanak a készülékkel.
KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ALÁBBI FIGYELMEZTETÉSEKET
1. A kávéfőzőt tiszta, vízszintes felületen, éghető anyagoktól távol használja.
2. A készüléket nem szabad időkapcsolón vagy időzítő szerkezeten keresztül működtetni!
3. Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve.
4. Őrölt kávé vagy teafű betöltése előtt mindig kapcsolja ki, és csak a betöltés után kapcsolja be.
5. Ha elfogyott a víz a tartályból, kapcsolja ki a kávéfőzőt. Üres víztartállyal nem szabad bekapcsolni.
6. Használat közben ne hagyja őrizetlenül a készüléket.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. Használat előtt tisztítsa meg a készüléket.
2. Nyissa fel a víztartály fedelét, és töltsön tiszta vizet a tartályba, a szükséges szintig.
3. Helyezzen megfelelő mennyiségű őrölt kávét vagy teafüvet a szűrőbe, és helyezze vissza a szűrőkosárba.
4. Ügyeljen arra, hogy a csésze megfelelő helyre kerüljön.
5. Csatlakoztassa a készüléket a konnektorhoz, és kapcsolja be. A működést és jelzőlámpa jelzi.
6. Ha kész a kávé, először kapcsolja ki a kávéfőzőt, csak utána vegye el az üvegedényt.
Figyelmeztetés:
Ez egy G típusú, védőföldeléses készülék, háromérintkezős dugasszal. A harmadik érintkező áramütés ellen véd. Ne
iktassa ki, ne bütykölje meg.
Forrázásveszély:
Bánjon óvatosan a vízforralóval. Az ezen a nyíláson kilépő gőz megégetheti.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt feltétlenül húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból.
2. A készülék külső felületeit nedves kendővel tisztítsa.
3. A kivehető tartozékokat (szűrő, szűrőtartó, cseppfogó tálca) meleg folyó vízben (vagy mosogatógépben) mossa
tisztára.
28
MAGYAR
4. Rendszeresen vízkőtelenítse a kávéfőzőt. Vízkőtelenítés után két vagy több menetben tiszta vízzel főzze ki belőle a
tisztítószer maradványokat.
5. Tároláshoz tekercselje a kábelt a talpba: fogja meg egyik kezével a talpat, és forgassa a másik kezével az óramutató
járásával azonos irányba.
AZ ELHASZNÁLT KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA
1.
2.
3.
4.
Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC
előírásnak megfelelően kell kezelni.
Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni.
A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív
hatású következményeinek elkerülését.
További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket
vásárolta.
MŰSZAKI ADATOK
Modell szám
: SF-2819
Feszültség
: 220-240V ~ 50Hz
Fogyasztás
: 420-500W
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó
vállalja a javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A
garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem
engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelő használat miatt romlott el.
A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell
küldeni, csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére.
Amennyiben a garanciás időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.
Szerviz e-mail cím
[email protected]
29
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia
Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja. a w przypadku odpowiedniego korzystania urządzenie będzie działad latami.
Nazwa ALPINA to jakośd, rzetelnośd i niezawodnośd. Mamy nadzieję, że produkty firmy Alpina na stałe zagoszczą w
Twoim domu.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEOSTWA
Podczas korzystania z urządzeo elektrycznych należy przestrzegad podstawowych zasad bezpieczeostwa:
1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.
2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada wartości na tabliczce znamionowej.
3. Aby uniknąd porażenia elektrycznego, nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.
4. Dzieci nie powinny obsługiwad urządzenia lub nim się bawid.
5. Urządzenie należy odłączyd od zasilania, jeśli nie działa lub przed jego złożeniem/rozłożeniem.
6. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone.
7. Jeśli zauważysz uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwród się do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania.
10. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziedmi) ze zmniejszonymi fizycznymi,
zmysłowymi lub umysłowymi zdolnościami, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że są one nadzorowane lub
poinstruowane, odnośnie korzystania z urządzenia, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeostwo. Dzieci powinny
byd nadzorowane w celu zapewniania, iż nie będą się urządzeniem bawid.
PROSZĘ PRZECZYTAD NINIEJSZE INSTRUKCJE
1. Urządzenie umieścid na czystej i równej powierzchni i zdala od łatwopalnych przedmiotów.
2. Przy dodawaniu zmielonej kawy lub herbaty, zawsze wyłączad zasilanie i włączad ponownie po napełnieniu.
3. Jeśli nie ma wody w zbiorniku, to proszę wyłączyd wyłącznik zasilania i nie włączad go przy pustym zbiorniku.
4. Nie pozostawiad pracującego urządzenia bez nadzoru.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Oczyścid urządzenie przed użyciem.
2. Otworzyd pokrywkę zbiornika i napełnid czystą wodą do wymaganego poziomu.
3. Nasypad odpowiednią ilośd kawy lub herbaty do filtru i umieścid go w koszu filtru.
4. Upewnid się, że kubki są umieszczone na właściwym miejscu.
5. Włożyd wtyczkę zasilania do gniazdka i włączyd urządzenie, wskaźnik zaświeci się i zacznie ono pracowad.
6. Gdy kawa jest gotowa, wyłączyd najpierw urządzenie a potem wyjąd kubki.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w uziemiony, 3-bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie należy
próbowad samemu modyfikowad zabezpieczenia tej wtyczki.
Ryzyko poparzenia:
Podczas korzystania z czajnika proszę zachowad ostrożnośd. Wydobywająca się z urządzenia para jest bardzo gorąca.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem upewnid się, że urządzenie ma wtyczkę wyjętą z gniazdka.
2. Obudowę z zewnątrz czyścid wilgotną ściereczką.
3. Akcesoria zdejmowane (filtr, uchwyt filtru, taca ścieku) mogą byd myte natryskiem gorącej wody (lub w zmywarce do
naczyo).
4. Regularnie oczyszczad urządzenie z kamienia. Po oczyszczeniu z kamienia, w trakcie normalnego użytku proszę
dwukrotnie uruchomid urządzenie dla przepłukania tylko z wodą, by wypłukad pozostałości detergentu.
5. Przy przechowywaniu owinąd kabel na podstawie, trzymając urządzenie w jednej ręce i obracając górę w kierunku
wskazówek zegara.
30
POLSKI
LIKWIDACJA STAREGO URZĄDZENIA
1.
2.
3.
4.
Jeśli produkt oznaczony jest symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci, podlega dyrektywie Unii
Europejskiej 2002/96/EC.
Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny byd likwidowane osobno od odpadów
domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na
środowisko i zdrowie ludzkie.
Aby uzyskad dalsze informacje o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktowad się z
miejscowymi władzami, punktem zbioru odpadów domowych lub sklepem, w którym zakupiono
produkt.
SPECYFIKACJA
Model nr
Napięcie
Moc w watach
: SF-2819
: 220-240V ~ 50Hz
: 420-500W
GWARANCJA
Gwarantuje się, że produkt będzie działad prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty
zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części. Klient musi przynieśd
produkt do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna tylko w przypadku, gdy urządzenie było eksploatowane zgodnie z
instrukcją. Gwarancja jest nieważna jeśli urządzenie było modyfikowane, naprawiane lub zmieniane przez osoby
nieupoważnione lub zostało uszkodzone wskutek nieprawidłowego użycia.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie działa i
konieczny jest jego zwrot, ostrożnie je zapakuj, załączając swoje nazwisko i adres oraz powód zwrotu i przynieś do punktu
zakupu. W przypadku ważnej gwarancji, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu
Adres email serwisu:
[email protected]
31
TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
Bu ALPINA ev aletini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Alpina aletiniz 2 yıllık garantiyle gelir ve iyi bakıldığında yıllarca hizmet
görecektir. ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINA’nın ilk tercihiniz olmaya
devam etmesini umarız.
ÖNEMLİ KURALLAR
Elektrikli aletler kullanılırken, temel güvenlik önlemleri izlenmelidir:
1. Tüm talimatları dikkatlice okuyun.
2. Güç kaynağının, tanımlama etiketindekine karşılık geldiğinden emin olun.
3. Elektrik çarpmasını önlemek için, elektrikli parçaları suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
4. Çocukların, aleti çalıştırmasına ya da aletle oynamasına izin vermeyin.
5. Kullanımda değilken veya parçaları söküp takmadan önce fişini prizden çekin.
6. Hasarlı elektrik kablosu ya da fişiyle kullanmayın.
7. Hasar ya da hatalı çalışma meydana gelirse, yalnızca yetkili servise başvurun.
8. Sıcak yüzeylere ya da yakınına koymayın.
9. Aleti, kesinlikle güç kablosundan çekmeyin.
10. Aleti, tasarlanan ev kullanımı dışındaki amaçlar için kullanmayın.
Cihazın kullanımı ile ilgili olarak güvenlikten sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları ve nasıl
kullanacakları gösterilmediği sürece bu cihaz bedensel, algısal ya da zihinsel gücü zayıf veya deneyimsiz ve bilgi sahibi
olmayan kiºiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılması için değildir. Çocukların cihaz ile oynamadıklarından emin olmak
için gözetim altında tutulmalıdırlar.
BU TALİMATLARI OKUYUNUZ
1. Cihazı temiz ve düz bir yere, alev alabilen cisimlerden uzağa yerleştirin.
2. Cihaz çalışırken kahve ya da çay eklemek için daima gücü kesin ve ekledikten sonar tekrar açın.
3. Eğer su haznesinde su yoksa, gücü kapatın, güç hasnesi boş ise açmayın.
4. Cihazı kullanırken asla yalnız bırakmayın.
KULLANIM TALİMATI
1. Kullanmadan önce cihazı temizleyin.
2. Su haznesi kapağını açın ve istediğiniz seviyeye kadar içme suyu doldurun.
3. Filtreye yeterli miktarda kahve veya çay ekleyin ve yine filtre sepetine yerleştirin.
4. Kupanın yerine tam oturduğundan emin olun.
5. Elektrik fiºini elektrik prizine takın ve cihazı açın, gösterge ışığı yanar ve çalışmaya başlar.
6. Kahve hazır olduğunda, ilk olarak cihazı kapatın, ardından kupayı alın.
Uyarı:
Bu alet, topraklı, G Tipi, 3 pimli güç kablosuyla donatılmıştır. Bu bir güvenlik özelliğidir. Bu fişin güvenlik amacını bozmayı
denemeyin.
Kaynar suyla yanma tehlikesi:
Isıtıcıyı kullanırken lütfen dikkatli olun. Delikten çıkan buhar çok sıcak olabilir.
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlemeden once cihazın fişinin elektrik prizinden çekildiğinden emin olun.
Cihazın dış yüzeyini nemli bir bezle silin.
Çıkarılabilir kısımlar (filtre, filter tutacağı, damlama tepsisi) sıcak su püskürtücüsünde (veya bulaşık makinesinde)
yıkanabilir.
4. Cihazınızın kirecini düzenli olarak temizleyin. Normal kullanımlarda kireç temizlendikten sonra cihazı yalnızca su ile
bir veya iki kez çalıştırarak deterjan kalıntılarının temizlenmesini sağlayın.
5. Cihazı saklayacağınızda tabanı bir elinizde tutarak kablosunu tabanına sarın ve üst kısmını saat yönünde çevirin.
1.
2.
3.
32
TÜRKÇE
ESKİ ALETİNİZİN ELDEN ÇIKARILMASI
1. Bu üstü çizili tekerlekli çöp kutusu simgesinin bir üründe bulunması, ürünün, 2002/96/EC Avrupa
Direktifi kapsamında olduğu anlamına gelir.
2. Tüm elektrikli ve elektronik ürünler, hükümet ya da yerel yetkililerce belirlenmiş özel toplama tesisleri
aracılığıyla, belediye atık toplama sisteminden ayrı olarak elden çıkarılmalıdır.
3. Eski aletinizin doğru biçimde elden çıkarılması, çevre ve insan sağlığı için olası olumsuz sonuçları
önlemeye yardımcı olacaktır.
4. Eski aletinizin elden çıkarılması konusunda daha fazla bilgi için, lütfen şehir ofisinize, atık toplama
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
ÖZELLİKLER
Model No.
Voltaj
Elektrik Gücü
: SF-2819
: 220-240V ~ 50Hz
: 420-500W
GARANTİ
Bu ürün, satın alım tarihinden itibaren, malzeme ve işçilik kusurlarına karşı 2 yıllık garanti altındadır. Bu garanti altında,
üretici, ürünün satın alınan adrese iade edilmesi koşuluyla, hasarlı olduğu görülen herhangi bir parçayı tamir etmeyi ya
da değiştirmeyi üstlenir. Garanti yalnızca, aletin talimatlara göre kullanılmış olması ve yetkisiz bir kişi tarafından
değiştirilmemiş, tamir edilmemiş ya da müdahalede bulunulmamış veya hatalı kullanımdan dolayı hasar görmemiş
olması durumunda geçerlidir.
Bu garanti, aşınma ve yıpranmayı veya seramik unsurlar gibi kırılabilir parçaları kapsamaz. Ürün çalışmazsa ve iade
edilmesi gerekirse, adınızı, adresinizi ve iade nedeninizi ekleyerek dikkatlice paketleyip satın alım adresine götürün.
Garanti süresi içindeyse, lütfen garanti kartıyla satın alma belgesini de sağlayın.
E-posta Servis Adresi:
[email protected]
33
انهغت انعزبٍت
عشٌشي انعًٍم،
شىشًا الخز١بسن جٙبص ALPINAإٌّضٌ٠ .ٟأر ٟجٙبص ِ Alpinaغ ضّبْ ٌّذح ػبِ٠ٚ ،ٓ١ذ َٚاٌجٙبص ف ٟخذِزه ٌسٕٛاد ػذ٠ذح إرا رُ ط١بٔزٗ ػٍ ٝاٌٛجٗ
اٌظذ١خ .إْ اسُ ٠ ALPINAجٍت ٌه اٌجٛدح ٚاٌّظذال١خ ٚاٌثمخٔ .زّٕ ٟأْ رى ْٛأجٙضح ٟ٘ ALPINAاخز١بسن األٚي دائًّب ػٕذ ششاء األجٙضح إٌّضٌ١خ.
إجزاءاث وقائٍت هايت
عُد استخداو األجهشة انكهزبائٍت ٌجب إتباع احتٍاطاث انساليت األساسٍت انتانٍت:
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.11
الشأ وً اٌزؼٍّ١بد ثؼٕب٠خ.
رأوذ ِٓ أْ ِظذس اٌغبلخ اٌىٙشثبئ١خ ٠زٛافك ِغ اٌّٛجٛد ػٍٍِ ٝظك اٌزمذ٠ش.
ال رغّش األجضاء اٌىٙشثبئ١خ ف ٟاٌّبء أ ٚأ ٞسٛائً أخش ٜدز ٝال رزؼشع ٌظذِخ وٙشثبئ١خ.
ال رذع األعفبي ٠م ِْٛٛثزشغ ً١اٌجٙبص أ ٚاٌٍؼت ثٗ.
أضع اٌمبثس اٌىٙشثبئِ ِٓ ٟأخز اٌز١بس ف ٟدبٌخ ػذَ اسزخذاَ اٌجٙبص ،أ ٚلجً رشو١ت أ ٚخٍغ األجضاء.
ال رسزخذَ اٌجٙبص ف ٟدبٌخ رٍف اٌسٍه اٌىٙشثبئ ٟأ ٚاٌمبثس.
ف ٟدبٌخ ٚلٛع رٍف أ ٚػغً ،اسجغ إٌِ ٝشوض خذِخ ِؼزّذ فمظ.
ال رضغ اٌجٙبص ػٍ ٝاألسغخ اٌسبخٕخ أ ٚثبٌمشة ِٕٙب.
ال رمُ أثذًا ثسذت اٌجٙبص ِٓ سٍه اٌغبلخ.
ال رسزخذَ اٌجٙبص ف ٟغ١ش اٌغشع إٌّضٌ ٟاٌّخظض ٌٗ.
هزا انجهبص غيش يخصص نالعزخذاو يٍ قجم أشخبص نذيهى قذساد ثذَيخ أو شعىسيخ أو رهُيخ يحذودح (ثًب فيهى األطفبل) ،أو يًٍ رعىصهى انخجشح وانًعشفخ ،يب نى يزى رنك رحذ
إششاف أو رىجيهبد رزعهق ثبعزخذاو انجهبص ثىاعطخ شخص يغئىل عٍ عاليزهى.ويجت يشاقجخ األطفبل نضًبٌ عذو انعجث ثبنجهبص
اقزأ هذِ انتعهًٍاث
-1ضغ اٌجٙبص ػٍ ٝسغخ ٔظ١ف ِٚسزٚ ٛثؼ١ذ ػٓ االش١بء اٌمبثٍخ ٌالشزؼبي.
-2ػٕذ إضبفخ ِسذٛق اٌمٛٙح أ ٚاٌشب ٞأثٕبء ػٍّ١خ اإلػذاد ،أدشص دائًّب ػٍ ٝإ٠مبف رشغ ً١اٌجٙبص ثُ أػذ رشغ ٍٗ١ثؼذ اإلضبفخ.
-3إرا وبْ خضاْ اٌّ١بٖ فبسغًب ،فمُ ثإ٠مبف اٌزشغ ً١فٛسًاٚ ،ال رمُ ثزشغ ً١اٌجٙبص ِب داَ اٌخضاْ فبسغًب.
-4ال رزشن اٌجٙبص ثذِ ْٚشالجخ أثٕبء االسزخذاَ.
تعهًٍاث نالستخداو
-1لُ ثزٕظ١ف اٌجٙبص لجً االسزخذاَ.
-2اسفغ غغبء خضاْ اٌّ١بٖٚ ،أًِء اٌخضاْ ثّ١بٖ ٔظ١فخ دز ٝاٌّسز ٜٛاٌّغٍٛة.
-3ضغ ِب ٠ىفِ ِٓ ٟسذٛق اٌمٛٙح أ ٚاٌشب ٞف ٟاٌّششخ ثُ ضغ اٌّششخ ف ٟسٍزٗ ِشح أخش.ٜ
-4رأوذ أْ اٌىٛة ِٛضٛع فِ ٟىبٔٗ ثشىً طذ١خ.
-5ضغ لبثس اٌزغز٠خ اٌىٙشث١خ فِ ٟمجس اٌذبئظ ،ثُ لُ ثزشغ ً١اٌجٙبص،ػٕذئز رضٟء ٌّجخ اإلشبسح ٠ٚجذأ اٌجٙبص ف ٟاٌؼًّ.
-6ػٕذِب رى ْٛاٌمٛٙح جب٘ضح ،لُ ثإ٠مبف رشغ ً١اٌجٙبص أٚال ثُ رٕبٚي اٌىٛة.
تحذٌز:
٘زا اٌجٙبص ِضٚد ثسٍه إِذاد ثبٌغبلخ ر ٚثالس أسٕبْ – ِٓ إٌٛع ٘ٚ .Gزٖ ِ١ضح أِبْ .فال تحاول إبطال غزض األياٌ نهذا انًقبس.
سًْط:
خطز ان َ
ٌزجى تىخً انحذر عُد استخداو انغالٌت .فانبخار انًُبعث يٍ هذِ انفتحت قد ٌكىٌ ساخًُا جدًا.
انتُظٍف وانصٍاَت
-1رأوذ أْ اٌجٙبص غ١ش ِزظً ّ٠أخز اٌز١بس اٌىٙشثبئ ٟلجً اٌزٕظ١ف.
-2اِسخ اٌجسُ اٌخبسجٌٍ ٟجٙبص ثمغؼخ لّبش ِجٍٍخ.
ّ٠ -3ىٓ غسً األجضاء اٌمبثٍخ ٌٍخٍغ (ِثً اٌّششخٚ ،دبًِ اٌّششخٚ ،ط١ٕ١خ اٌزٕم١ظ) ثشَشَبش اٌّبء اٌسبخٓ (أ ٚف ٟغسبٌخ اٌظذ).ْٛ
-4ادشص ػٍ ٝإصاٌخ اٌشٚاست اٌمشش٠خ ِٓ جٙبصن ثبٔزظبَِ .غ االسزخذاَ اٌؼبدٚ ،ٞثؼذ إصاٌخ اٌشٚاست اٌمشش٠خ ،دع اٌجٙبص ٠ؼًّ ثبٌّبء فمظ ِشر ٓ١أ ٚأوثش
ِٓ أجً رٕظ١ف اٌجٙبص ِٓ ثمب٠ب اٌزٕظ١ف.
ٌ -5زخض ٓ٠اٌجٙبصٌ ،ف اٌىجً ٚضؼٗ ف ٟاٌمبػذح؛ ػٓ عش٠ك ِسه اٌمبػذح ث١ذ ٌٚف لّخ اٌجٙبص ثبٌ١ذ األخش ٜف ٟارجبٖ ػمبسة اٌسبػخ.
34
انهغت انعزبٍت
انتخهص يٍ جهاسك انقدٌى
.1
.2
.3
.4
ػٕذ ٚضغ سِض طٕذٚق اٌمّبِخ اٌّضٚد ثؼجالد ٚػٍ ٗ١خغِ ٓ١زمبعؼ ٓ١ػٍ ٝإٌّزج فإْ ٘زا ٠ؼٕ ٟأْ اٌزٛج ٗ١األٚسٚثٟ
٠ 2002/96/ECشًّ ٘زا إٌّزج.
٠جت اٌزخٍض ِٓ وً إٌّزجبد اٌىٙشثبئ١خ ٚاإلٌىزش١ٔٚخ ثشىً ِٕفظً ػٓ ِجش ٜإٌفب٠بد اٌخبص ثبٌّجٍس اٌجٍذ ٞػجش ِشافك
جّغ اٌمّبِخ اٌّخظظخ ٚاٌّؼٕ١خ ِٓ لجً اٌذىِٛخ أ ٚاٌسٍغبد اٌّذٍ١خ.
اٌزخٍض اٌظذ١خ ِٓ جٙبصن اٌمذ ُ٠س١سبػذ ػٍِٕ ٝغ ا٢ثبس اٌسٍج١خ اٌّذزٍّخ ػٍ ٝاٌج١ئخ ٚطذخ اإلٔسبْ.
ٌّض٠ذ ِٓ اٌّؼٍِٛبد اٌزفظ١ٍ١خ دٛي و١ف١خ اٌزخٍض ِٓ جٙبصن اٌمذ٠ ،ُ٠شج ٝاالرظبي ثّىزت ِذٕ٠زه أ ٚثخذِبد اٌزخٍض ِٓ
إٌفب٠بد أ ٚاٌّذً اٌز ٞاشزش٠ذ ِٕٗ إٌّزج.
انًىاصفاث
سلُ اٌغشاصSF-2819 :
240-220فٌٛذ٘ 50 /شرض
اٌفٍغ١خ:
ٚ 500-420اط
اٌٛاعَِ١خ:
انضًاٌ
٠خضغ ٘زا إٌّزج ٌضّبْ ٌّذح سٕز ِٓ ٓ١ربس٠خ اٌششاء ضذ ػٛ١ة اٌّٛاد ٚػٛ١ة اٌزظٕ١غٚ .ثّٛجت ٘زا اٌضّبْ ٠زؼٙذ اٌظبٔغ ثإطالح أ ٚاسزجذاي أٞ
أجضاء ِؼ١جخ ،ثششط إػبدح إٌّزج إٌ ٝػٕٛاْ اٌششاء٠ .سش٘ ٞزا اٌضّبْ فمظ إرا رُ اسزخذاَ اٌجٙبص ٚفمًب ٌٍزؼٍّ١بدٚ ،عبٌّب ٌُ ٠مُ أ ٞشخض غ١ش ِفٛع
ثزؼذ ً٠أ ٚإطالح اٌجٙبصٚ ،عبٌّب أْ رٍف اٌجٙبص غ١ش ٔبرج ػٓ سٛء االسزخذاَ.
ال ٠شًّ ٘زا اٌضّبْ إرالف أ ٚرّض٠ك أ ٚوسٛس اٌّٛاد اٌخضف١خ إٌخ .ف ٟدبٌخ رؼغً اٌجٙبص ٚاٌذبجخ إٌ ٝإػبدرٗ٠ ،جت ػٍ١ه رؼٍ١جٗ ثؼٕب٠خ ٚإسفبق اسّه ٚػٕٛأه
ٚسجت إػبدرٗ ثُ إدضبسٖ إٌ ٝػٕٛاْ اٌششاءٚ .إرا وبْ اٌجٙبص ف ٟفزشح اٌضّبْ٠ ،شج ٝأ٠ضًب رمذ ُ٠ثغبلخ اٌضّبْ ٚإثجبد اٌششاء.
انبزٌد اإلنكتزوًَ نهخديت:
[email protected]
35