Documenttranscriptie
ART.-NO. JG 3518 / JG 3520
DE Gebrauchsanweisung
Joghurtbereiter
4
GB Instructions for use
Yoghurt maker
10
FR Mode d’emploi
Yaourtière
15
NL Gebruiksaanwijzing
Yoghurtmaker
21
ES
Instrucciones de uso
Yogurtera
27
IT
Manuale d’uso
Yogurtiera
33
DK Brugsanvisning
Yoghurtmaskine
39
SE
Bruksanvisning
Yoghurtmaskin
44
FI
Käyttöohje
Jogurttikone
49
PT
Manual de instruções
Iogurteira
55
PL
Instrukcja obsługi
Jogurtownica
61
Παρασκευαστής γιαουρτιού
67
GR Oδηγίες χρήσεως
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
8
2
3
7
4
5
6
3
DE
Joghurtbereiter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gerätedeckel
2. Gläser
Art.Nr. 3518: 7 Stück
Art.Nr. 3520: 14 Stück
3. Memoskala
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Kabelaufwicklung
6. Typenschild
7. Gerätebasis
8. Anschlussleitung mit Netzstecker
4
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Die Gerätebasis darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ Die Gläser und die Deckel
nach jedem Gebrauch im
Spülwasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
∙ Vorsicht! Eine
Fehlanwendung des
Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
∙ Achtung! Das Gerät ist
während und nach dem
Betrieb warm!
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 3 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 3 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
5
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht unter anderem
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Das Gerät auf eine ebene rutschfeste
und wasserunempfindliche Fläche
stellen.
∙ Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen. Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Die Einzelteile vor der ersten
Inbetriebnahme wie unter Reinigung und
Pflege angegeben reinigen.
6
Zutaten vorbereiten
∙ Für die Joghurt-Zubereitung sind Milch
und zum Auslösen des FermentierungsVorgangs ein frischer Naturjoghurt (nicht
wärmebehandelt und ohne Zusatz von
Obst oder Fruchtsaft) erforderlich.
∙ Anstelle des frischen Joghurts kann
auch Joghurt-Pulver verwendet werden.
∙ Grundsätzlich lässt sich jede Art von
Kuhmilch verwenden. Am besten eignet
sich ultrahocherhitzte, homogenisierte
Milch (H-Milch). Jede andere Milch
sollte kurzzeitig auf ca. 90 °C (kurz vor
dem Kochen) erhitzt und wieder auf
unter 40 °C abgekühlt werden. Höhere
Temperaturen könnten die JoghurtKulturen zerstören.
∙ Veganer Joghurt kann aus Soja- oder
Kokosmilch hergestellt werden. Haferund Mandelmilch eignen sich nicht.
Tipp!
∙ Joghurt aus Pflanzenmilch wird eher
cremig und nicht stichfest. Falls
gewünscht, empfehlen wir daher
den Zusatz von Stärke (1-2 Esslöffel
pro 1 l Milch). Die Stärke in einer
geringen Menge Milch einrühren. Die
restliche Milch aufkochen lassen, die
Stärke einrühren und bei schwacher
Hitze ca. 2 Minuten köcheln lassen,
um einen mehligen Geschmack zu
vermeiden. Danach die Milch auf
unter 40 °C abkühlen lassen.
∙ Je nach persönlichem Geschmack
kann die benötigte Menge an Stärke
variieren.
Portionsgläser vorbereiten
∙ Die Portionsgläser müssen sauber und
trocken sein.
∙ Pro Portionsglas werden 1 bis 2
Teelöffel Naturjoghurt benötigt.
∙ Bei der Verwendung von Joghurt-Pulver
das Pulver nach den Angaben des
Herstellers verwenden.
∙ Die Füllmenge der Portionsgläser
beträgt ca. 150 ml.
∙ Tipp!
Die Milch und die Startkultur aus
Joghurt bzw. Pulver sollten etwa
die gleiche Temperatur haben. Wir
empfehlen Zimmertemperatur.
∙ Gegebenenfalls die Milch kurzzeitig auf
90 °C erhitzen und wieder auf unter
40 °C abkühlen lassen.
∙ Die Zutaten in ein Gefäß füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
∙ Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen.
∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben
Zubereitungszeit:
∙ Warme Milch (37- 40 °C) : 5-6 h
Milch bei Zimmertemperatur : 8-9 h
∙ Bei Joghurt aus Pflanzenmilch erhöht
sich die Zubereitungszeit um ca. 2
Stunden.
Zubereitung
∙ Den Joghurtbereiter in einem normal
temperierten Raum aufstellen.
∙ Die vorbereiteten Portionsgläser
in die Heizschale stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen.
∙ Die Netzanschlussleitung anschließen
und den Joghurtbereiter am Schalter
einschalten.
∙ Während der Zubereitung den
Joghurtbereiter ruhig stehen lassen.
Dabei kalte Zugluft, Erschütterungen
und Bewegungen vermeiden.
∙ Der Joghurt ist nach Ablauf der oben
angegebenen Zubereitungszeit fertig.
∙ Gerät ausschalten.
∙ Den Netzstecker ziehen.
∙ Die Portionsgläser warm aus dem
Joghurtbereiter entnehmen und im
Kühlschrank einige Stunden nachreifen
lassen.
∙ Bei Zubereitung von Fruchtjoghurt die
Früchte gleich dem warmen Joghurt
beifügen und erst dann kalt stellen.
∙ Von dem fertigen Joghurt kann eine
entsprechende Portion für die nächste
Zubereitung aufgehoben werden.
∙ Hinweis: Wird nach mehreren
Zubereitungen aus der Kultur der
Joghurt zu dünnflüssig, sollte für den
nächsten Ansatz ein neuer Frischjoghurt
oder ein neues frisches Joghurt-Pulver
verwendet werden.
7
Memo-Skala
Als Merkhilfe kann der Anfang oder das
Ende der Zubereitungszeit an der MemoSkala eingestellt werden.
Dazu den Gerätedeckel auf die
entsprechende Uhrzeit drehen.
Reinigung und Pflege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Die Gerätebasis darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Die Gerätebasis und den Gerätedeckel
nur mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
∙ Die Gläser und Deckel im Spülwasser
oder in der Spülmaschine reinigen.
Rezepte
Bei der Joghurt Zubereitung die Tipps und
Hinweise aus den vorherigen Kapiteln
beachten!
8
Joghurt Natur
900 ml Milch 3,5 %
140 g Naturjoghurt 3,8 %
∙ Die Zutaten in ein Gefäß füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
∙ Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen.
∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben.
∙ Die Gläser in das Gerät stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen.
∙ Das Gerät einschalten.
∙ Nach der Zubereitung die Gläser
entnehmen und im Kühlschrank
nachreifen lassen.
Joghurt ‚Griechischer Art‘
800 ml Milch 3,5 %
100 ml Sahne 30 %
140 g Naturjoghurt 3,8 % oder Joghurt
‚Griechischer Art‘ 10 %
∙ Die Zutaten in einen Topf füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
∙ Die Mischung auf 37 °C erwärmen.
Die Temperatur darf nicht überschritten
werden.
∙ Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen.
∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben.
∙ Die Gläser in das Gerät stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen.
∙ Das Gerät einschalten.
∙ Nach der Zubereitung die Gläser
entnehmen und im Kühlschrank
nachreifen lassen.
∙ Für den typischen Joghurtgenuss
nach griechischer Art kann die Molke
abgeseiht werden. Dazu ein Sieb
mit einem Baumwolltuch auslegen,
den fertigen Joghurt sofort in das
Tuch geben und im Kühlschrank
einige Stunden (je nach gewünschter
Konsistenz) abtropfen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten finden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
GB
Yoghurt maker
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Top lid
2. Glass jars
Art. no.3518: 7 pieces
Art. no.3520: 14 pieces
3. Memory dial
4. On/Off switch
5. Wind-up power cord storage
6. Rating label
7. Base unit
8. Power cord with plug
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
10
∙
∙
∙
∙
∙
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please contact
our customer service
department by phone or
email (see appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
base unit with liquids or
immerse it.
The glass jars and lids
must be thoroughly cleaned
after each cycle of use in
warm soapy water or in a
dishwasher.
Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
Caution: The appliance
heats up during operation
and will remain warm for
some time afterwards.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
offices and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least
3 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 3 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
11
∙ During operation, the appliance must
be placed on a level, non-slip surface,
impervious to splashes and stains.
∙ Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
- in case of any malfunction,
- after use, and also
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
power cord hang free.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Before using for the first time
∙ Before the appliance is used for the
first time, all parts must be cleaned as
described in Cleaning and care.
Preparing the ingredients
∙ To make yoghurt you will need the
specified amount of milk and, to start
the fermentation process, natural fresh
yoghurt (not heat-treated and without
sugar, fruit or fruit juice).
∙ Dry culture (yoghurt powder) can be
used instead of fresh yoghurt.
∙ Generally, any sort of cow’s milk can
be used. Sterilised or U. H. T. milk will
give the best results. Any other sort of
milk should be heated up to 90 °C for a
short time before use. Allow the milk to
cool down to approx. 40 °C afterwards.
Higher temperatures could destroy
12
the yoghurt cultures.
∙ Vegan yoghurt can be made of soy or
coconut milk. Oat or almond milk are not
suitable.
Hint:
∙ Yoghurt made from plant-based milk
turns our rather creamy and less
solid. If desired, we recommend to
add starch (1-2 table spoons per 1 L
milk). Stir the starch into a small
amount of milk. Let the remaining
milk reach boiling point, stir in the
starch and let it simmer at low heat
for around 2 minutes; this will help
to prevent any ‘floury’ flavour. Let
the milk cool down to below 40 °C
afterwards.
∙ The amount of starch may be varied
according to taste.
Preparing the glass jars
∙ Ensure the glass jars are clean and dry.
∙ 1 to 2 teaspoons of natural yoghurt are
needed per glass jar.
∙ When using of yoghurt powder, follow
the manufacturer’s instructions.
∙ Each glass jar has a capacity of about
150 ml.
∙ Hint:
The milk and the starter culture from
yoghurt or powder should be of the
same temperature. We recommend
room temperature.
∙ If required, briefly heat up the milk to
90 °C and then allow it to cool to below
40 °C.
∙ Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but
thoroughly.
∙ Divide the mixture equally into the glass
jars.
∙ Put on the lids and screw them tight.
the yoghurt for your next batch.
∙ Remark: After several cycles the
yoghurt may become watery, and it is
then time to restart the process with
fresh natural yoghurt or fresh yoghurt
powder.
Preparation time:
∙ Warm milk (37- 40 °C) : 5-6 h
Milk at room temperature : 8-9 h
∙ For yoghurt made from plant-based milk,
the processing time increases by around
2 hours.
Memory dial
As a reminder, the starting or finishing time
may be set by means of the memory dial.
Simply turn the top lid to the corresponding
time.
Operation
∙ Set up the yoghurt maker in a room at
normal room temperature.
∙ Place the prepared portion glasses in
the heating bowl and cover the yoghurt
maker with the top lid
∙ Plug in the appliance and use the On/Off
switch to turn it on.
∙ The yoghurt maker should then be left
undisturbed until the yoghurt has set.
Avoid cold draught, shocks and
movement.
∙ The yoghurt will be ready once the
required processing time has elapsed.
∙ Turn the appliance off.
∙ Remove the plug from the wall socket.
∙ Transfer the warm jars to the
refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a few hours.
∙ If you wish to make fruit yoghurt, add
the fruit to the warm yoghurt before you
transfer the jars to the refrigerator to
cool.
∙ Once you have made your first batch of
yoghurt, reserve the required amount of
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the base unit with liquids or
immerse it.
∙ Use only a clean, dry or slightly damp
cloth to wipe the base unit and top lid.
∙ The glass jars and top lid may be
cleaned in warm soapy water or in the
dishwasher.
Recipes
Note: When preparing yoghurt, observe
the hints and instructions from the previous
chapters.
Natural yoghurt
900 ml milk 3.5 %
140 g natural yoghurt 3.8 %
∙ Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but
thoroughly.
∙ Divide the mixture equally into the glass
13
jars.
∙ Put on the lids and screw them tight.
∙ Place the glass jars into the appliance
and put on the top lid.
∙ Switch the appliance on.
∙ After processing, transfer the jars to
the refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a while.
Greek-style yogurt
800 ml milk 3.5 %
100 ml cream 30 %
140 g natural yoghurt 3.8 or Greek-style
yogurt 10 %
∙ Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but
thoroughly.
∙ Heat the mixture to 37 °C, but do not
exceed this temperature.
∙ Divide the mixture equally into the glass
jars.
∙ Put on the lids and screw them tight.
∙ Place the glass jars into the appliance
and put on the top lid.
∙ Switch the appliance on.
∙ After processing, transfer the jars to
the refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a while.
∙ For the typical ‘Greek-style’ yoghurt
enjoyment, the whey can be strained
off. Place a cotton cloth inside a suitable
strainer, pour the ready-processed
yoghurt into the cloth and allow it to
drain inside a refrigerator for a few hours
(depending on the desired consistency).
14
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modified, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
FR
Yaourtière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant avec terre installée
selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
fiche signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle de l’appareil
2. Pots en verre
Réf. art. 3518: 7 pièces
Réf. art. 3520: 14 pièces
3. Graduation mémo
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Rangement du cordon
6. Plaque signalétique
7. Base
8. Cordon d’alimentation avec fiche
Consignes de sécurité importantes
∙ Afin d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité,
les réparations de cet
appareil électrique ou de
son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par
notre service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir appendice.
∙ Débranchez toujours la
fiche de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne
pas nettoyer la base
avec du liquide et ne pas
l’immerger.
15
∙ Les pots en verre et les
couvercles doivent être
soigneusement nettoyés
après chaque utilisation à
l’eau chaude savonneuse
ou au lave-vaisselle.
∙ Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
∙ Attention : L’appareil
chauffe pendant le
fonctionnement et reste
ensuite chaud pendant
quelques temps.
∙ Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour
personnel, dans des
bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
16
∙
∙
∙
∙
hébergements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 3 ans) et par des
personnes souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 3 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Pendant l’utilisation, l’appareil
doit être placé sur une surface
plane antidérapante résistant aux
éclaboussures et aux tâches.
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation toucher une surface
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur.
∙ Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Ne laissez pas pendre le cordon.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Avant la première utilisation
∙ Avant la première utilisation de
l’appareil, toutes les parties doivent
être nettoyées tel que décrit au chapitre
Entretien et nettoyage.
Préparation des ingrédients
∙ Pour préparer des yaourts, vous avez
besoin d’une quantité spécifique de
lait, et pour démarrer le processus de
fermentation, de yaourt frais nature (non
traité thermiquement, et sans sucre, ni
fruit, ni jus de fruit).
∙ Au lieu d’un yaourt naturel vous pouvez
utiliser du yaourt en poudre en vente
dans le commerce.
∙ En général, vous pouvez utiliser
n’importe quel type de lait de vache.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs
résultats avec du lait homogénéisé.
Si vous utilisez un autre type de lait,
il est conseillé de préchauffer le lait
jusqu’à 90 °C (ne pas bouillir) et de le
laisser refroidir jusqu’à 40 °C environ
avant l’utilisation. Des températures
plus élevées pourraient détruire les
cultures du yaourt.
∙ Du yaourt végétal peut être préparé
à partir de lait de coco ou de jus de
soja. Les jus d’avoine ou d’amande ne
conviennent pas.
17
Conseil :
∙ Le yaourt fait à partir de lait végétal
est plutôt crémeux et moins
ferme. Si vous le souhaitez, nous
recommandons d’ajouter de la fécule
(1 à 2 cuillères à soupe pour 1 L de
liquide). Mélangez la fécule à une
petite quantité de liquide. Laissez le
reste du liquide arriver à ébullition,
incorporez la fécule et laissez frémir à
feu doux pendant environ 2 minutes ;
cela permet d’éviter tout goût
“farineux”. Laissez ensuite refroidir le
liquide à moins de 40 °C.
∙ La quantité de fécule peut être
adaptée selon les goûts.
Préparation des pots en verre
∙ Assurez-vous que les pots en verre sont
propres et secs.
∙ 1 à 2 cuillères à café de yaourt nature
sont nécessaires par pot en verre.
∙ En cas d’utilisation de yaourt en poudre,
suivez les indications du fabricant.
∙ Chaque pot en verre a une contenance
d’environ 150 ml.
∙ Conseils :
Le lait et la culture de départ à partir
de yaourt ou de poudre doivent
être à la même température. Nous
recommandons la température
ambiante.
∙ Si nécessaire, faites rapidement
chauffer le lait jusqu’à 90 °C puis
laissez-le refroidir à moins de 40 °C.
∙ Mettez les ingrédients dans un bol
18
approprié et mélangez-les délicatement
mais soigneusement.
∙ Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
∙ Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
Temps de préparation :
∙ Lait chaud (37- 40 °C)
: 5-6 h
Lait à température ambiante : 8-9 h
∙ Pour le yaourt fait à base de lait végétal,
le temps de préparation augmente
d’environ 2 heures.
Mise en marche
∙ Positionnez la yaourtière dans un
endroit à température normale.
∙ Mettez les couvercles fournis sur les
pots et positionnez les pots dans la
yaourtière. Puis fermer le couvercle de
l’appareil.
∙ Branchez l’appareil et mettez en marche
en appuyant sur l’interrupteur.
∙ Ne pas bouger l’appareil pendant le
processus de fermentation. Évitez les
courants d’air froids, les chocs et les
mouvements.
∙ Le yaourt est prêt une fois que le temps
de préparation est écoulé.
∙ Arrêtez l’appareil.
∙ Débranchez la fiche de la prise murale.
∙ Transférez les pots chauds au
réfrigérateur et laissez les yaourts
fermenter encore quelques heures.
∙ Pour obtenir du yaourt aux parfums ou
aux fruits, ajoutez-les au yaourt chaud
(avant de le mettre au réfrigérateur).
∙ Réservez une certaine quantité du
yaourt pour la prochaine préparation.
∙ Remarque : Après plusieurs cycles, le
yaourt peut devenir trop liquide et il est
alors temps d’utiliser un yaourt nature
frais ou de la poudre de yaourt fraîche
pour préparer d’autres yaourts.
Graduation mémo
Comme aide-mémoire, l’horaire de début et
de fin de préparation peut être marqué sur
la graduation mémo.
Tournez simplement le couvercle de
l’appareil vers l’horaire correspondant.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fiche de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer la base
avec du liquide et ne pas l’immerger.
∙ Utilisez uniquement un chiffon propre et
sec ou légèrement humide pour essuyer
la base et le couvercle de l’appareil.
∙ Les pots en verre et le couvercle
peuvent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
Recettes
Remarque : Lors de la préparation
du yaourt, respectez les conseils et
instructions des chapitres précédents.
Yaourt nature
900 ml de lait 3,5 %
140 g de yaourt nature 3,8 %
∙ Mettez les ingrédients dans un bol
approprié et mélangez-les délicatement
mais soigneusement.
∙ Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
∙ Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
∙ Placez les pots en verre dans la
yaourtière et fermez le couvercle de
l’appareil.
∙ Allumez l’appareil.
∙ Après le processus de préparation,
transférez les pots au réfrigérateur et
laissez les yaourts fermenter encore un
certain temps.
Yaourt à la grecque
800 ml de lait 3,5 %
100 ml de crème 30 %
140 g de yaourt nature 3,8 ou de yaourt à
la grecque 10 %
∙ Mettez les ingrédients dans un bol
approprié et mélangez-les délicatement
mais soigneusement.
∙ Faites chauffer le mélange jusqu’à
37 °C mais ne dépassez pas cette
température.
∙ Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
∙ Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
∙ Placez les pots en verre dans la
yaourtière et fermez le couvercle de
l’appareil.
19
∙ Allumez l’appareil.
∙ Après le processus de préparation,
transférez les pots au réfrigérateur et
laissez les yaourts fermenter encore un
certain temps.
∙ Pour le plaisir typique d’un yaourt “à la
grecque”, vous pouvez filtrer le petit-lait.
Placez un linge en coton dans une
passoire appropriée, versez le yaourt
déjà préparé sur le linge et laissez-le
s’égoutter au réfrigérateur pendant
quelques heures (en fonction de la
consistance souhaitée).
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
20
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL
Yoghurtmaker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen aangesloten
worden op een geaard stopcontact wat op
de juiste wijze geinstaleerd is.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel van yoghurtmaker
2. Glazen potten
Art. nr. 3518: 7 stuks
Art. nr. 3520: 14 stuks
3. Tijdaanduiding met memo-schaal
4. Aan/Uit schakelaar
5. Opwindbaar snoer met opbergruimte
6. Typeplaatje
7. Basisunit
8. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙ Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Voor
reparatie, graag contact
opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon
of email (zie aanhangsel).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen
voordat het schoonmaakt
wordt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen, de basisunit
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
21
gasthuizen.
∙ De glazen potten en
∙ Dit apparaat mag gebruikt
deksels moeten na
worden door kinderen
elk gebruik grondig
(tenminste 3 jaar oud)
worden gereinigd in
en door personen met
een warm sopje of in de
verminderde fysische,
afwasmachine.
zintuiglijke of mentale
∙ Waarschuwing: Verkeerd
bekwaamheden, of met
gebruik van dit apparaat
gebrek aan ervaring
kan persoonlijk letsel
en kennis, indien zij
veroorzaken.
onder begeleiding zijn
∙ Let op: Het apparaat
of instructies ontvangen
warmt op tijdens werking
hebben over het
en blijft daarna nog enige
gebruik van dit apparaat
tijd warm.
en de gevaren en
∙ Dit apparaat is bestemd
veiligheidsvoorschriften
voor huishoudelijk of
volledig begrijpen.
gelijkwaardig gebruik, zoals
∙ Kinderen mogen niet met
- in bedrijfskeukens, in
het apparaat spelen.
winkels, kantoren of
∙ Kinderen mogen in
andere bedrijfsruimtes,
geen geval dit apparaat
- in agrarische instellingen,
schoonmaken of
- door klanten in
hotels, motels enz.
onderhoudswerkzaamheden
en gelijkwaardige
uitvoeren behalve wanneer
accommodaties,
onder toezicht van
- in bed and breakfast
een volwassene en ze
22
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen die jonger zijn dan
3 jaar.
∙ Waarschuwing: Houd kinderen uit de
nabijheid van inpakmateriaal, omdat
dit een bron van gevaar kan zijn, bijv.
verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten gecontroleerd
worden. In geval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
∙ Tijdens gebruik, moet men het apparaat
op een horizontaal, non-slip oppervlak
plaatsen, beschermt tegen spetteren en
vlekken.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- wanneer het apparaat niet werkt,
- na gebruik,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Eerste ingebruikname
∙ Voordat het apparaat voor het eerst in
gebruik wordt genomen, moeten alle
onderdelen worden gereinigd zoals
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud
en schoonmaken.
De ingrediënten voorbereiden
∙ Om yoghurt te kunnen maken is een
specifieke hoeveelheid melk en, om het
fermentatie proces te starten, natuurlijke
verse yoghurt (niet met hitte bewerkt en
zonder suiker, fruit of fruitsap) nodig.
∙ In plaats van de verse yoghurt kan ook
een yoghurtpoeder gebruikt worden.
∙ In principe kan elk soort koemelk
worden gebruikt. Het liefst
gepasteuriseerde melk. Iedere andere
melk moet kort voor het gebruik op ca.
90 °C verhit worden en weer afgekoeld
tot ca. 40 °C. Hogere temperaturen
kunnen de yoghurtculturen
beschadigen.
∙ U kunt veganistische yoghurt maken
van soja- of kokosmelk. Haver- of
amandelmelk zijn niet geschikt.
23
Tip:
∙ Yoghurt gemaakt van plantaardige
melk wordt vrij romig en minder
stevig. Indien gewenst, raden wij
aan om zetmeel toe te voegen (1-2
eetlepels per liter melk). Roer het
zetmeel door een kleine hoeveelheid
melk. Breng de overgebleven melk
aan de kook, roer het zetmeel erdoor
en laat de melk ongeveer twee
minuten op een laag vuur sudderen;
hierdoor voorkomt u dat de yoghurt
een ‘zetmeelachtige’ smaak krijgt.
Laat de melk vervolgens afkoelen tot
onder de 40 °C.
∙ De hoeveelheid zetmeel kan naar
smaak worden gevarieerd.
Voorbereiden van de glazen potten
∙ Zorg ervoor dat de glazen potten schoon
en droog zijn.
∙ U heeft 1 à 2 theelepels naturel yoghurt
nodig per glazen pot.
∙ Wanneer u gebruikmaakt van
yoghurtpoeder, dient u de instructies van
de fabrikant te volgen.
∙ Elke glazen pot kan ongeveer 150 ml
yoghurt bevatten.
∙ Tip:
De melk en de startcultuur van
de yoghurt of het poeder moeten
dezelfde temperatuur hebben.
Wij raden u aan om alles op
kamertemperatuur te brengen.
∙ Indien noodzakelijk, dient u de melk kort
te verhitten tot 90 °C en daarna af te
24
laten koelen tot onder de 40 °C.
∙ Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar
voorzichtig door elkaar.
∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
Bereidingstijd:
∙ Warme melk (37- 40 °C) : 5-6 uur
Melk op kamertemperatuur : 8-9 uur
∙ Yoghurt gemaakt van plantaardige melk
heeft een ongeveer twee uur langere
bereidingstijd.
Ingebruikname
∙ De yoghurtmaker in een ruimte met een
normale temperatuur zetten.
∙ De klaargemaakte glazen in de
verwarmingsschaal zetten en de deksel
erop doen.
∙ Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact en gebruik de Aan/Uit-knop
om het apparaat in te schakelen.
∙ Tijdens het gebruik de yoghurtmaker
laten staan. Koude tocht, schokken en
bewegingen vermijden.
∙ De yoghurt zal klaar zijn zodra de
aangegeven procestijd verstreken is.
∙ Apparaat uitschakelen.
∙ Neem de stekker uit het stopcontact.
∙ Zet de warme potten in de koelkast en
laat de yoghurt gedurende enkele uren
uitwerken.
∙ Bij bereiding van vruchtenyoghurt moet
U vruchten tegelijk bij de warme yoghurt
voegen en dan pas laten afkoelen.
∙ Van de yoghurt moet meteen een
overeenkomende portie voor de
volgende bereiding gereserveerd
worden.
∙ Tip: Na een aantal cycli kan de yoghurt
waterig worden, dan is het tijd om het
proces opnieuw te starten met verse
yoghurt of yoghurt poeder.
Tijdaanduiding met memo-schaal
Ter herinnering, de start of eindtijd kan
doormiddel van de memo-schaal worden
ingesteld.
Zet gewoon de deksel van het apparaat op
de gewenste tijd.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen,
de basisunit nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
∙ Gebruik alleen een schone, droge of
lichtvochtige doek om de basisunit en de
grote deksel te reinigen.
∙ De glazen potten en deksels kunnen
schoongemaakt worden in warm water
met zeep of in de vaatwasser.
Recepten
Opmerking: wanneer u yoghurt maakt, lees
dan eerst de tips en instructies uit de vorige
hoofdstukken.
Naturel yoghurt
900 ml melk 3.5 %
140 g naturel yoghurt 3.8 %
∙ Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar
voorzichtig door elkaar.
∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
∙ Plaats de glazen potten in het apparaat
en doe de grote deksel erop.
∙ Zet het apparaat aan.
∙ Zet de potten na de bereiding in de
koelkast en laat de yoghurt zich nog een
tijdje verder ontwikkelen.
Griekse yoghurt
800 ml melk 3.5 %
100 ml room 30 %
140 g naturel yoghurt 3.8 of Griekse
yoghurt 10 %
∙ Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar
voorzichtig door elkaar.
∙ Verwarm het mengsel tot 37 °C, maar
niet warmer dan deze temperatuur.
∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
∙ Plaats de glazen potten in het apparaat
en doe de grote deksel erop.
∙ Zet het apparaat aan.
∙ Zet de potten na de bereiding in de
koelkast en laat de yoghurt zich nog een
tijdje verder ontwikkelen.
25
∙ Om te genieten van een yoghurt
‘Griekse stijl’, dient u de wei af te gieten.
Plaats een katoenen doek in een
geschikt vergiet, giet de bereide yoghurt
in de doek en laat deze een paar uur
uitlekken in de koelkast (afhankelijk van
de gewenste dikte).
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
26
ES
Yogurtera
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Tapa principal
2. Recipientes de cristal
Art. nº 3518: 7 piezas
Art. nº 3520: 14 piezas
3. Escala indicadora
4. Interruptor de Encendido/Apagado
5. Compartimento enrolla-cable
6. Placa de características
7. Base de la unidad
8. Cable de alimentación con clavija
Importantes instrucciones sobre
seguridad
∙ Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cualificados. En caso
de reparación, debe
ponerse en contacto
con el departamento de
atención al cliente por
teléfono o email (consulte
el apéndice).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
∙ Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie la base con
sustancias líquidas y no la
sumerja.
27
∙ Los tarros de cristal y las
tapas se deben limpiar
minuciosamente después
de cada ciclo de uso, en
agua templada con jabón o
en el lavavajillas.
∙ Precaución: El uso
incorrecto puede provocar
lesiones personales
graves.
∙ Precaución: El aparato
se calienta durante su
funcionamiento y se
mantendrá caliente durante
cierto tiempo después.
∙ Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en oficinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
28
- en casas rurales.
∙ Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 3 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que esté bajo
vigilancia y tengan más de
8 años.
∙ El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 3
años.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
∙ Durante su funcionamiento, el aparato
debe estar colocado sobre una
superficie nivelada, antideslizante,
resistente a salpicaduras y manchas.
∙ Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superficies calientes o fuentes de calor.
∙ Desenchufe siempre el aparato
- si hay una avería,
- después del uso, y
- antes de limpiarlo.
∙ Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma. No deje el cable colgando.
∙ No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Antes del primer uso
∙ Antes de utilizar el aparato por primera
vez, se deberán limpiar todas las piezas
tal y como se indica en el apartado
Limpieza y mantenimiento.
Preparar los ingredientes
∙ Para preparar yogur es necesario
utilizar leche y, para iniciar el proceso
de fermentación, un yogur fresco natural
(sin haberlo sometido a calor y sin
azúcar, fruta ni zumo de fruta).
∙ En vez de yogur se puede usar también
yogur en polvo.
∙ En general, se puede utilizar todo
tipo de leche de vaca. La mejor es la
homogeneizada (UHT), cualquier otra
leche se deberá calentar previamente
a aprox. 90 °C (justo antes de hervir)
y dejar enfriar a 40 °C. Temperaturas
más elevadas podrían destruir el
cultivo de bacterias de yogur.
∙ Se puede preparar yogur vegano con
leche de soja o de coco. La leche de
avena y de almendra no son adecuadas.
29
Consejo:
∙ El yogur elaborado con leche vegetal
queda más cremoso y menos sólido.
Si se desea, recomendamos añadir
almidón (1-2 cucharadas soperas
por 1 l. de leche). Disolver el almidón
en una pequeña cantidad de leche.
Deje que la leche restante alcance el
punto de ebullición, añada el almidón
revolviendo y déjelo reposar a fuego
lento durante 2 minutos; de este
modo se evitará el sabor ‘harinoso’.
Después espere a que la leche se
enfríe por debajo de 40 °C.
∙ La cantidad de almidón puede variar
según sus preferencias.
Preparación de los recipientes de cristal
∙ Asegurarse de que los recipientes de
cristal están limpios y secos.
∙ En cada tarro de cristal deben ponerse
2 cucharillas de yogur natural.
∙ Si utiliza yogur en polvo, deberá seguir
las instrucciones del fabricante.
∙ Cada tarro de cristal tiene una
capacidad aproximada de 150 ml.
∙ Consejo:
La leche y el fermento iniciador de
yogur o el polvo debe estar a la
misma temperatura. Recomendamos
que esté a temperatura ambiente.
∙ Si fuera necesario, caliente brevemente
la leche a 90 °C y déjela enfriar por
debajo de 40 °C.
∙ Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido con
30
cuidado, pero por completo.
∙ Divida la mezcla homogéneamente en
los tarros de cristal.
∙ Coloque las tapas y ajústelas.
Tiempo de preparación:
∙ Leche templada (37- 40 °C) : 5-6 h
Leche a temperatura ambiente : 8-9 h
∙ Para yogur elaborado con leche vegetal,
el tiempo de elaboración incrementará
en unas 2 horas.
Comienzo del proceso
∙ Colocar la yogurtera en una habitación a
temperatura ambiente.
∙ Colocar los recipientes en la yogurtera y
cubrir con la tapa principal.
∙ Enchufar el aparato y usar el
interruptor de Encendido/Apagado para
encenderlo.
∙ Durante el proceso no mover la
yogurtera. Evitar las corrientes de aire
frío, golpes y movimientos.
∙ El yogur estará listo cuando el tiempo
de preparación correspondiente haya
transcurrido.
∙ Apagar el aparato.
∙ Extraiga el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
∙ Introducir los recipientes de cristal
calientes en el frigorífico y permitir que
el yogur siga reposando durante unas
horas más.
∙ Si desea hacer yogur de fruta añada la
fruta al yogur templado antes de poner
los recipientes en el frigorífico.
∙ Una vez que haya hecho el primer
grupo de yogures, guarde la cantidad
de yogur necesaria para el siguiente
proceso.
∙ Advertencias: Después de varios ciclos
el yogur elaborado está demasiado
líquido, y en este momento será
necesario reiniciar el proceso con yogur
fresco natural o yogur fresco en polvo.
Escala indicadora
Para poder recordar la hora de inicio o
de finalización, se puede utilizar el dial
incorporado para ajustarlo a la hora
correspondiente.
Simplemente se debe girar la tapa principal
hasta marcar la hora correspondiente
Mantenimiento y limpieza
∙ Antes de limpiar el aparto deberá
desconectarlo de la red y permitir que
se enfríe.
∙ Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie la base con
sustancias líquidas y no la sumerja.
∙ Utilizar solo un paño limpio, seco o
ligeramente húmedo para limpiar la
base de la unidad y la tapa principal.
∙ Los recipientes de cristal y la tapa
superior se pueden limpiar en agua
templada con jabón o en el lavavajillas.
Recetas
Nota: Para preparar yogur, siga los
consejos e instrucciones de los apartados
anteriores.
Yogur natural
900 ml leche 3,5 %
140 g yogur natural 3,8 %
∙ Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido
suavemente, pero por completo.
∙ Distribuya la mezcla equitativamente en
los tarros de cristal.
∙ Coloque las tapas y ajústelas.
∙ Introduzca los tarros de cristal en el
aparato y coloque la tapa principal.
∙ Encienda el aparato.
∙ Una vez finalizado el proceso, transfiera
los tarros al frigorífico y espere a que
el yogur siga desarrollándose durante
cierto tiempo.
Yogur estilo griego
800 ml leche 3,5 %
100 ml nata 30 %
140 g yogur natural 3,8 o yogur griego
10 %
∙ Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido
suavemente, pero por completo.
∙ Caliente la mezcla a 37 °C, pero no
debe exceder esta temperatura.
∙ Distribuya la mezcla equitativamente en
los tarros de cristal.
∙ Coloque las tapas y ajústelas.
∙ Introduzca los tarros de cristal en el
aparato y coloque la tapa principal.
∙ Encienda el aparato.
∙ Una vez finalizado el proceso, transfiera
los tarros al frigorífico y espere a que
el yogur siga desarrollándose durante
cierto tiempo.
31
∙ Para disfrutar del típico yogur ‘estilo
griego’, se puede escurrir el suero.
Coloque un paño de algodón dentro
de un colador adecuado, vierta el
yogur preparado sobre el paño y déjelo
escurrido en el frigorífico durante unas
horas (según la consistencia deseada).
Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
32
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
IT
Yogurtiera
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di
legge.
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata
sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Coperchio dell’apparecchio
2. Vasetti di vetro
Art. nº 3518: 7 pcs.
Art. nº 3520: 14 pcs.
3. Memo orario
4. Interruttore di accensione/
spegnimento
5. Vano avvolgicavo
6. Targhetta portadati
7. Unità base
8. Cavo di alimentazione con spina
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni
a questo apparecchio
elettrico o al cavo di
alimentazione devono
essere effettuate dal nostro
servizio di assistenza
tecnica. Se si rendesse
necessaria una riparazione,
vi preghiamo di contattare
il nostro servizio clienti per
telefono o per email (ved.
in appendice).
∙ Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
∙ Per evitare rischi di scosse
elettriche, non immergete
e non pulite la base
dell’apparecchio con liquidi.
33
and-breakfast” (letto &
∙ I vasetti di vetro e i
colazione).
coperchi devono essere
∙ Il presente apparecchio può
puliti accuratamente con
essere usato da bambini
acqua calda e detersivo
(di almeno 3 anni di età)
per piatti o in lavastoviglie,
e da persone con ridotte
dopo ogni ciclo di utilizzo.
capacità fisiche, sensoriali
∙ Avvertenza: Il cattivo uso
o mentali, o persone senza
può essere causa di gravi
particolari esperienze o
lesioni alla persona.
conoscenze, purché siano
∙ Avvertenza: L’apparecchio
sotto sorveglianza o siano
si riscalda durante il
state date loro istruzioni
funzionamento e rimane
sull’uso dell’apparecchio e
caldo anche un certo tempo
comprendano pienamente
dopo l’utilizzo.
i rischi e le precauzioni di
∙ Questo apparecchio è
sicurezza che l’apparecchio
studiato per il solo uso
comporta.
domestico o per impieghi
∙ Ai bambini non deve essere
simili, come per esempio
consentito di giocare con
- in cucine per il personale,
l’apparecchio.
negozi, uffici e altri
∙ Ai bambini non deve
ambienti simili di lavoro,
essere consentito di
- in aziende agricole,
effettuare operazioni di
- da clienti di alberghi,
pulizia o di manutenzione
motel e sistemazioni
sull’apparecchio a
simili,
meno che non siano
- da clienti di pensioni “bed34
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore ai 3 anni.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
∙ Per utilizzare l’apparecchio, sistematelo
su di una superficie piana, antiscivolo,
impermeabile agli spruzzi e resistente
alle macchie.
∙ Evitate che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione tocchino superfici calde
o si trovino a contatto con una qualsiasi
fonte di calore.
∙ Disinserite sempre la spina dalla
presa
- in caso di cattivo funzionamento,
- dopo l’uso,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Primo utilizzo
∙ Al momento del primo utilizzo, tutti
gli elementi devono essere lavati
secondo quanto descritto nella sezione
Manutenzione e pulizia.
Preparazione degli ingredienti
∙ Per preparare lo yogurt servirà la
quantità specificata di latte e per dare
inizio al processo di fermentazione ci
sarà bisogno di yogurt fresco naturale
(non trattato a caldo e senza zucchero,
frutta o succo di frutta).
∙ Potete utilizzare anche coltura secca al
posto dello yogurt fresco.
∙ In generale, è possible usare ogni
tipo di latte vaccino. Se utilizzate latte
sterilizzato o latte UHT otterrete risultati
migliori. Ogni altro tipo di latte deve
essere riscaldato sino a 90° C per un
breve lasso di tempo prima di essere
utilizzato. Lasciate poi che il latte si
raffreddi sino alla temperatura di 40 °C
circa. Temperature più alte potrebbero
distruggere le colture.
∙ Si può ottenere yogurt vegano con
latte di soia o latte di cocco. Non sono
adatti né il latte di avena né il latte di
35
mandorla.
Suggerimento:
∙ Lo yogurt ottenuto da latte vegetale
diventa piuttosto cremoso e meno
solido. Se lo desiderate, consigliamo
di aggiungere dell’amido (1 o 2
cucchiai da tavola per 1 L di latte).
Mescolate l’amido in una piccola
quantità di latte. Fate raggiungere
il punto di ebolizione per il latte
restante, mescolate l’amido e lasciate
cuocere a fuoco lento per circa 2
minuti; questo accorgimento serve
a evitare il sapore farinoso. Dopo,
lasciate raffreddare il latte sino a una
temperatura inferiore ai 40 °C.
∙ La quantità di amido può essere
variata in base ai gusti.
Preparazione dei vasetti di vetro
∙ Controllate che i vasetti di vetro siano
puliti e ben asciutti.
∙ Serviranno 1-2 cucchiaini da caffè di
yogurt naturale per ogni vasetto di vetro.
∙ Se utilizzate yogurt in polvere, seguite le
istruzioni del produttore.
∙ Ogni vasetto di vetro ha una capienza di
circa 150 ml.
∙ Suggerimento:
Il latte e la coltura starter di yogurt
o di polvere di yogurt devono
essere alla stessa temperatura. Noi
consigliamo che sia la temperatura
ambiente.
∙ Se necessario, riscaldate brevemente
il latte sino a 90 °C e poi lasciatelo
36
raffreddare sino a una temperatura
inferiore ai 40 °C.
∙ Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con
delicatezza ma scrupolosamente.
∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
Tempi di preparazione:
∙ Latte caldo (37- 40 °C)
: 5-6 h
Latte a temperatura ambiente : 8-9 h
∙ Per lo yogurt ottenuto da latte vegetale, i
tempi di lavorazione aumentano di circa
2 ore.
Funzionamento
∙ Sistemate la yogurtiera in un luogo a
normale temperatura ambiente.
∙ Ora, richiudete i vasetti con i coperchi e
inserite i vasetti nella yogurtiera. Coprite
la yogurtiera con il coperchio.
∙ Collegate l’apparecchio alla rete elettrica
e agendo sull’interruttore di accensione/
spegnimento, accendetelo.
∙ Quindi lasciate riposare la yogurtiera
sino a quando lo yogurt non sarà pronto.
Evitate che subisca scossoni, colpi e
movimenti vari.
∙ Lo yogurt sarà pronto quando sarà
trascorso il tempo necessario per
completare il processo.
∙ Spegnete l’apparecchio.
∙ Disinserite la spina dalla presa di
corrente elettrica.
∙ Spostate i vasetti caldi nel frigorifero e
lasciate fermentare lo yogurt ancora per
alcune ore.
∙ Se volete preparare dello yogurt alla
frutta, aggiungete la frutta allo yogurt
ancora caldo prima di mettere i vasetti in
frigorifero per farli raffreddare.
∙ Dopo aver ottenuto la prima riserva
di yogurt, conservatene la quantità
necessaria per preparare una nuova
dose.
∙ Nota: Dopo diversi cicli, lo yogurt può
diventare acquoso, a questo punto sarà
necessario ricominciare il processo con
yogurt naturale fresco o con yogurt in
polvere fresco.
Memo orario
In forma di promemoria, è possibile
impostare il tempo di inizio o di
conclusione del processo grazie a questo
memorizzatore di orario.
Ruotate semplicemente il coperchio
dell’apparecchio sull’orario corrispondente.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufficientemente.
∙ Per evitare rischi di scosse elettriche,
non immergete e non pulite la base
dell’apparecchio con liquidi.
∙ Usate solo un panno pulito, asciutto
o leggermente umido, per pulire la
base dell’apparecchio e il coperchio
superiore.
∙ I vasetti di vetro e i suoi coperchi
possono essere lavati con acqua
calda e detersivo per i piatti o anche in
lavastoviglie.
Ricette
N.B.: Nel preparare lo yogurt, seguite i
suggerimenti e le istruzioni indicate nei
paragrafi precedenti.
Yogurt naturale
900 ml di latte 3,5 %
140 g yogurt naturale 3,8 %
∙ Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con
delicatezza ma scrupolosamente.
∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
∙ Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio
e inserite il coperchio superiore.
∙ Accendete l’apparecchio.
∙ Dopo il processo di lavorazione,
spostate i vasetti nel frigorifero e
lasciate che lo yogurt continui a
fermentare ancora per un certo tempo.
37
Yogurt alla greca
800 ml di latte 3,5 %
100 ml di panna 30 %
140 g yogurt naturale 3,8 o yogurt Greco
yogurt 10 %
∙ Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con
delicatezza ma scrupolosamente.
∙ Riscaldate l’amalgama sino a 37 °C, ma
non superate questa temperatura.
∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
∙ Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio
e inserite il coperchio superiore.
∙ Accendete l’apparecchio.
∙ Dopo il processo di lavorazione,
spostate i vasetti nel frigorifero e lasciate
che lo yogurt continui a fermentare
ancora per un certo tempo.
∙ Per ottenere il piacere del tipico yogurt
“alla greca”, potete far sgocciolare il
siero. Sistemate un panno di cotone
in un colino adatto, versateci lo yogurt
appena lavorato e lasciatelo sgocciolare
in frigorifero per qualche ora (secondo la
consistenza desiderata).
38
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali rifiuti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certificata
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
DK
Yoghurtmaskine
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt
med jordforbindelse, der er installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Det ydre låg
2. Glas
Art. nr 3518: 7 stk.
Art. nr 3520: 14 stk.
3. Hukommelsesurskiven
4. Tænd/sluk-knap
5. Ledningsoprul
6. Typeskilt
7. Apparatets base
8. Ledning med stikkontakt
Vigtige sikkerhedsforskrifter
∙ For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne,
skal reparation af dette
elektriske apparat eller
dets ledning, altid udføres
af vores kundeservice.
Hvis reparation bliver
nødvendig, kontakt vores
kundeservice afdeling per
telefon eller e-mail (se
tillæg).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
∙ For at undgå risiko
for elektrisk stød må
apparatets base ikke
rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
∙ Glassene skal gøres
grundigt rene i varmt
39
∙
∙
∙
∙
40
sæbevand eller
opvaskemaskine, hver
gang de har været i brug.
Advarsel: Misbrug
kan forårsage alvorlig
personskade.
Advarsel: Apparatet bliver
varmt under brugen og
vil forblive varmt i et godt
stykke tid bagefter.
Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
3 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og
mindst 8 år gamle.
∙ Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 3 år.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
∙
∙
∙
∙
∙
har været tabt på en hård overflade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Under brug må apparatet placeres
på en jævn skridsikker flade, der tåler
vandsprøjt og stænk.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning
berøre eller komme i kontakt med varme
overflader eller andre varmekilder.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
- efter brug,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Inden første brug
∙ Inden apparatet tages i brug første
gang, skal alle dele rengøres som
beskrevet i Rengøring og vedligehold.
Forberedelse af ingredienser
∙ For at lave sin egen yoghurt har man
brug for den angivne mængde mælk
og, til at starte gæringsprocessen, frisk
yoghurt naturel (ikke varmebehandlet og
uden sukker, frugt eller frugtjuice).
∙ Man kan også benytte tørret
yoghurtkultur i stedet for frisk yoghurt.
∙ Generelt kan enhver slags komælk
bruges. Steriliseret eller langtidsholdbar
(UHT) mælk vil give det bedste resultat.
Andre former for mælk må varmes
op til 90 ° C i kort tid før brug. Lad
mælken køle af til ca. 40 °C bagefter.
Højere temperaturer kan ødelægge
yoghurtkulturerne.
∙ Vegansk yoghurt kan laves af soja- eller
kokosmælk. Havre- eller mandelmælk er
ikke egnet.
Tip:
∙ Yoghurt lavet af plantebaseret mælk
bliver temmelig cremet og mindre
solid. Hvis ønsket, anbefaler vi at
tilsætte stivelse (1-2 spiseskeer pr.
1 liter mælk). Rør stivelsen i en lille
mængde mælk. Lad den resterende
mælk nå kogepunktet, rør stivelsen
i, og lad den simre ved svag varme i
ca. 2 minutter; dette vil hjælpe med
at forhindre en ’melet’ smag. Lad
mælken køle ned til under 40 ° C
bagefter.
∙ Mængden af stivelse kan varieres
efter smag.
Klargøring af glassene
∙ Sørg for at glassene er helt rene og
tørre.
∙ Der skal bruges 1 til 2 teskefulde
yoghurt naturel pr. glas.
∙ Hvis du bruger yoghurtpulver, skal du
følge producentens instruktioner.
∙ Hver glas har en kapacitet på cirka 150
ml.
41
∙ Om nødvendigt, opvarm mælken kort
til 90 ° C og lad den derefter afkøle til
under 40 ° C.
∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt.
∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene.
∙ Sæt lågene på og skru dem fast.
timer.
∙ Hvis man vil lave frugtyoghurt, tilsættes
frugten til den varme yoghurt inden
glassene sættes til afkøling i køleskabet.
∙ Når man har lavet den første omgang
yoghurt bør man gemme en passende
mængde af yoghurten til at starte den
næste omgang.
∙ Bemærk: Efter en del omgange kan
yoghurten blive mere vandet, og da er
det på tide at starte processen forfra
med ny frisk yoghurt naturel eller tørret
yoghurtkultur.
Tilberedelsestid:
∙ Varm mælk (37- 40 °C) : 5-6 timer
Mælk ved stuetemperatur : 8-9 timer
∙ For yoghurt fremstillet af plantebaseret
mælk øges tilberedelsestiden med ca. 2
timer
Hukommelsesurskiven
Som en påmindelse kan start- eller
sluttidspunktet indstilles ved hjælp af
urskiven.
Man skal blot dreje apparatets låg til det
tilsvarende tidspunkt.
Betjening
∙ Placer yoghurtmaskinen i et rum med
normal stuetemperatur.
∙ Sæt til sidst lågene på glassene og
placer glassene i yoghurtmaskinen. Luk
yoghurtmaskinen med låget.
∙ Tilslut apparatet, og brug tænd/slukknappen til at tænde det.
∙ Yoghurtmaskinen bør herefter
stå uforstyrret indtil yoghurten er
færdig. Undgå koldt træk, stød og
bevægelse.
∙ Yoghurt vil være klar når den
nødvendige tilberedningstid er gået.
∙ Sluk for apparatet.
∙ Tag stikket ud af stikkontakten.
∙ Sæt de varme glas i køleskabet og lad
yoghurten udvikle sig yderligere et par
Rengøring og vedligehold
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatets base ikke rengøres
med nogen former for væske eller
nedsænkes i væske.
∙ Benyt udelukkende en ren, tør eller
letfugtig klud til at aftørre apparatets
base og det ydre låg.
∙ Glas og låg kan rengøres med varmt
sæbevand eller i opvaskemaskine.
∙ Tip:
Mælken og startkulturen fra enten
yoghurt eller pulver skal have
samme temperatur. Vi anbefaler
stuetemperatur.
42
Opskrifter
Bemærk: Når du tilbereder yoghurt, skal
du overholde tip og instruktioner fra de
foregående afsnit.
Yoghurt naturel
900 ml mælk 3,5 %
140 g yoghurt naturel 3,8 %
∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt.
∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene.
∙ Sæt lågene på og skru dem fast.
∙ Anbring glassene i apparatet, og sæt det
ydre låg på.
∙ Tænd for apparatet.
∙ Efter tilberedningen, sæt glassene i
køleskabet og lad yoghurten udvikle sig
yderligere et stykke tid.
Græsk yoghurt
800 ml mælk 3,5 %
100 ml fløde 30 %
140 g yoghurt naturel 3,8 eller græsk
yoghurt 10 %
∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt.
∙ Varm blandingen op til 37 °C, men
overskride ikke denne temperatur.
∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene.
∙ Sæt lågene på og skru dem fast.
∙ Anbring glassene i apparatet, og sæt det
ydre låg på.
∙ Tænd for apparatet.
∙ Efter tilberedningen, sæt glassene i
køleskabet og lad yoghurten udvikle sig
yderligere et stykke tid.
∙ For at nyde den typiske ’græsk-stil’
yoghurt kan vallen sigtes fra. Læg et
stykke bomuldsstof inden i en passende
si, hæld den færdigtilberedte yoghurt i
sien og lad den løbe af i køleskabet i et
par timer (alt afhængigt af den ønskede
konsistens).
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
43
SE
Yoghurtmaskin
Bästa kund:
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast kopplas till ett
jordat uttag som installerats i enlighet med
gällande elföreskrifter.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Huvudlock
2. Glasburkar
Art. nr 3518: 7 st.
Art. nr 3520: 14 st.
3. Minnesskala
4. On/Off-knapp
5. Elsladdens förvaringsutrymme
6. Märkskylt
7. Basenhet
8. Elsladd med stickpropp
44
Viktiga säkerhetsinstruktioner
∙ För att undvika risker
och för att uppfylla
säkerhetskraven, får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
reparation skulle behövas,
vänligen kontakta vår
kundservice via telefon eller
email (se bilagan).
∙ Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa basenheten i
vätskor.
∙ Glasburkarna och deras
lock bör diskas noga
efter varje användning i
varmt diskvatten eller i
diskmaskin.
erfarenhet och kunskap,
∙ Varning: Felaktig
förutsatt att dessa
användning kan orsaka
personer är under uppsyn
svåra personskador.
eller har fått tillräckliga
∙ Varning: Apparaten blir het
instruktioner beträffande
under användningen och
apparatens användning
förblir het en tid efteråt.
och vet vilka risker och
∙ Apparaten är avsedd för
säkerhetsåtgärder som
hemmabruk eller liknande
användningen innefattar.
användning, såsom
∙ Barn bör inte tillåtas leka
- i personalkök, kontor
med apparaten.
och andra kommersiella
∙ Barn bör inte tillåtas
miljöer,
rengöra eller göra service
- i företag inom
på apparaten ifall de inte är
jordbrukssektorn,
övervakade och minst 8 år
- för gäster i hotell,
gamla.
motell och liknande
∙ Apparaten och dess elsladd
inkvarteringsställen,
bör hållas utom räckhåll för
- för gäster i bed-andbarn 3 år.
breakfast hus.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från
∙ Denna apparat kan
apparatens förpackningsmaterial
användas av barn (minst 3
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
t.ex. risk för kvävning.
år gamla) och av personer ∙ finns
Innan varje användning bör apparaten
som har minskad fysisk
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
rörelseförmåga, reducerat
inte har några skador. Om apparaten
sinnes- eller mentaltillstånd,
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
eller som har bristfällig
45
∙
∙
∙
∙
∙
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra
apparatens driftsäkerhet.
Under användningen bör apparaten vara
placerad på en jämn och halkfri yta som
tål stänk och fläckar.
Låt inte apparaten eller elsladden
komma i kontakt med heta ytor eller
heta källor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- ifall apparaten skulle krångla,
- efter användning, samt
- innan apparaten rengörs.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Innan första användningen
∙ Innan du använder apparaten för första
gången bör du rengöra alla delar enligt
beskrivningen i avsnittet Skötsel och
rengöring.
Yoghurt ingredienser
∙ För att göra yoghurt behöver du
mjölk och naturell yoghurt (inte
värmebehandlad och utan socker, frukt
eller fruktjuice) för att starta jäsningen.
∙ Torr yoghurtkultur kan användas i stället
för naturell yoghurt.
∙ På det hela taget kan du använda alla
sorters komjölk. Steriliserad eller UHT
mjölk ger det bästa resultatet. Annan
typ av mjölk bör hettas upp till 90 °C
under en kort tid innan användningen.
Låt mjölken svalna till ca 40 °C efter
46
upphettningen. Högre temperaturer
kan förstöra yoghurtkulturerna.
∙ Vegan yoghurt kan göras av soja- eller
kokosmjölk. Havre- eller mandelmjölk är
inte lämpliga.
Tips:
∙ Yoghurt som görs på växtbaserad
mjölk är ganska gräddig och mindre
fast. Vi rekommenderar att du
tillsätter stärkelse (1-2 msk per liter
mjölk). Rör ut stärkelsen i en liten
mängd mjölk. Hetta upp resten
av mjölken till kokpunkten, rör i
stärkelsen och låt blandningen sjuda
vid svag värme i ca 2 minuter; på
detta sätt undviker du eventuell mjölig
smak. Låt mjölken svalna till en
temperatur under 40 °C efteråt.
∙ Mängden stärkelse kan varieras
enligt tycke och smak.
Förbered glasburkarna
∙ Kontrollera att glasburkarna är rena och
torra.
∙ 1 - 2 teskedar naturell yoghurt krävs per
glasburk.
∙ När du använder yoghurtpulver bör du
följa tillverkarens instruktioner.
∙ Varje glasburk har en kapacitet på ca
150 ml.
∙ Tips:
Mjölken och startkulturen av
yoghurt eller pulver bör ha samma
temperatur. Vi rekommenderar
rumstemperatur.
∙ Vid behov man du kort värma upp
mjölken till 90 °C och därefter låt det
svalna till under 40 °C.
∙ Sätt ingredienserna i en lämplig skål och
blanda dem försiktigt men noga.
∙ Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna.
∙ Sätt på locken och skruva fast dem.
Tillagningstid:
∙ Varm mjölk (37- 40 °C) : 5-6 h
Mjölk vid rumstemperatur : 8-9 h
∙ För yoghurt av växtbaserad mjölk ökar
tillagningstiden med ca 2 timmar.
Användning
∙ Ställ yoghurtmaskinen i ett rum med
normal rumstemperatur.
∙ Sätt lock på burkarna och rada burkarna
i yoghurtmaskinen. Placera huvudlocket
på yoghurtmaskinen.
∙ Anslut maskinen till eluttaget och
använd on/off-knappen för att koppla på
den.
∙ Yoghurtmaskinen bör därefter lämnas
ostörd tills yoghurten är helt färdig.
Undvik drag, stötar och rörelse.
∙ Yoghurten är färdig när tiden som krävs
för tillredningsprocessen har gått ut.
∙ Stäng av maskinen.
∙ Dra stickproppen ur vägguttaget.
∙ Sätt de varma burkarna i kylskåpet och
låt yoghurten utvecklas några timmar.
∙ Om du vill göra fruktyoghurt, tillsätter du
frukten i den varma yoghurten innan du
lägger burkarna i kylskåpet.
∙ När du har gjort den första satsen med
yoghurt, sparar du den mängd yoghurt
som behövs till följande sats.
∙ Anmärkning: Efter att du har gjort flera
satser med yoghurt kan den bli vattnig;
det är då dags att starta processen på
nytt med färsk naturell yoghurt eller
yoghurtpulver.
Minnesskala
Med påminnelsefunktionen kan du ställa
in starttid eller den tidpunkt yoghurten är
färdig.
Vrid huvudlocket till den tid du väljer.
Skötsel och rengöring
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa basenheten i
vätskor.
∙ Använd en ren, torr eller lätt fuktad
duk för att torka av basenheten och
huvudlocket.
∙ Diska glasburkarna och apparatens
lock i varmt vatten med en liten mängd
diskmedel eller i diskmaskin.
Recept
Notera: När du tillreder yoghurt bör du
känna till tipsen och instruktionerna i
föregående kapitel.
47
Naturell yoghurt
900 ml mjölk 3,5 %
140 g naturell yoghurt 3,8 %
∙ Lägg ingredienserna i en skål och
blanda innehållet försiktigt och noga.
∙ Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna.
∙ Lägg locken på plats och skruva åt dem.
∙ Placera glasburkarna i apparaten och
sätt på huvudlocket.
∙ Koppla på apparaten.
∙ När processen är klar, lägger du
burkarna i kylskåpet och låter yoghurten
utvecklas ytterligare en tid.
Yoghurt i grekisk stil
800 ml mjölk 3,5 %
100 ml grädde 30 %
140 g naturell yoghurt 3,8 eller grekisk
yoghurt 10 %
∙ Lägg ingredienserna i en skål och
blanda innehållet försiktigt och noga.
∙ Värm upp blandningen till 37 °C, men
överskrid inte denna temperatur.
∙ Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna.
∙ Lägg locken på plats och skruva åt dem.
∙ Placera glasburkarna i apparaten och
sätt på huvudlocket.
∙ Koppla på apparaten.
∙ När processen är klar, lägger du
burkarna i kylskåpet och låter yoghurten
utvecklas ytterligare en tid.
48
∙ För den typiska yoghurten i grekisk
stil silar du bort vasslan. Placera en
bomullsduk i en lämplig sil, häll den
färdiga yoghurten i duken och den rinna
av i kylskåpet några timmar (beroende
på önskad konsistens).
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
FI
Jogurttikone
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Pääkansi
2. Lasipurkit
Tuotenro 3518: 7 kpl.
Tuotenro 3520: 14 kpl.
3. Muistutusasteikko
4. Virtakytkin
5. Kelautuvan liitäntäjohdon
säilytyslokero
6. Arvokilpi
7. Jalusta
8. Verkkoliitäntäjohto ja pistotulppa
Tärkeitä turvaohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen
ja uusia liitäntäjohdon.
Jos vaakaa joudutaan
korjaamaan, ota yhteyttä
asiakaspalveluosastoomme
puhelimitse tai
sähköpostitse (katso liite).
∙ Varmista, että
lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
jalustaa nesteillä äläkä
upota sitä nesteisiin.
∙ Lasipurkit ja kannet täytyy
puhdistaa perusteellisesti
jokaisen valmistusjakson
jälkeen lämpimässä
49
∙
∙
∙
∙
50
saippuavedessä tai pestä
astianpesukoneessa.
Varoitus: Väärinkäytöstä
saattaa seurata vakavia
henkilövammoja.
Varoitus: Laite kuumenee
käytön aikana ja pysyy
jonkin aikaa kuumana
käytön jälkeen.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
3-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen
valvonnassa sekä
vähintään 3 vuotta vanhoja.
∙ Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 3-vuotiaiden
ulottumattomissa.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
∙
∙
∙
∙
∙
tai liitäntäjohdon vetämiseen on
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Käytön aikana laitteen tulee olla
sijoitettuna tasaisella, liukumattomalla
alustalla, roisketahrojen
ulottumattomissa.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon
koskettaa kuumia pintoja tai joutua
kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- jos laitteessa on käyttöhäiriö
- käytön jälkeen
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Ennen ensimmäistä käyttöä
∙ Laite on puhdistettava ennen sen
ensimmäistä käyttökertaa osiossa
Puhdistus ja huolto olevan kuvauksen
mukaisesti.
Ainesten valmistelu
∙ Tarvitset jogurtin valmistukseen tietyn
määrän maitoa ja käymisprosessin
käynnistykseen tuoretta, maustamatonta
jogurttia (ei lämpökäsiteltyä ja ilman
sokeria, hedelmiä ja hedelmämehua).
∙ Tuoreen jogurtin sijasta voidaan käyttää
kuivaa jogurttijauhetta.
∙ Yleisesti kaikenlaista lehmänmaitoa
voidaan käyttää. Sterilisoidulla tai
iskukuumennetulla maidolla saadaan
parhaat tulokset. Kaikki muun
tyyppiset maidot on kuumennettava
hetkeksi 90 °C lämpötilaan ennen
niiden käyttöä. Anna maidon jäähtyä
sen jälkeen noin 40 °C lämpötilaan.
Korkeammat lämpötilat voivat tuhota
jogurttikulttuurin.
∙ Vegaanijogurttia voidaan tehdä
soijasta tai kookosmaidosta. Kaura- ja
mantelimaito eivät sovellu siihen.
Vinkki:
∙ Kasvipohjaisesta maidosta tehdystä
jogurtista tulee melko kermaista
ja vähemmän kiinteää. Voit lisätä
siihen halutessasi tärkkelystä (1-2
ruokalusikallista 1 l maitoa kohti).
Sekoita tärkkelys pieneen määrään
maitoa. Anna jäljellä olevan maidon
saavuttaa kiehumispiste, sekoita
tärkkelys joukkoon ja anna sen
kiehua alhaisella lämmöllä noin 2
minuutin ajan; tämän avulla vältetään
”jauhomainen” maku. Anna maidon
jäähtyä sen jälkeen alle 40 °C:een.
∙ Tärkkelyksen määrää voi vaihdella
mau mukaan.
51
Lasipurkkien valmistelu
∙ Varmista, että lasipurkit ovat puhtaita ja
kuivia.
∙ Yhtä lasipurkillista kohti tarvitaan 1-2
teelusikallista luonnonjogurttia.
∙ Jos käytät jogurttijauhetta, noudata
valmistajan ohjeita.
∙ Kunkin lasipurkin tilavuus on noin
150 ml.
∙ Vinkki:
Maito ja jogurtti- tai jauhemaisen
käynnistyskulttuurin tulisi
olla samassa lämpötilassa.
Suosittelemme huonelämpötilaa.
∙ Lämmitä maito tarvittaessa lyhyesti
90 °C:een ja anna sen jäähtyä alle
40 °C:een.
∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti.
∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin.
∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni.
Valmistusaika:
∙ Lämmin maito (37- 40 °C) : 5-6 h
Maito huonelämpötilassa : 8-9 h
∙ Kasvipohjaista jogurttia käytettäessä
käsittelyaika lisääntyy noin 2 tunnilla.
Käyttö
∙ Sijoita jogurttikone huoneeseen, joka on
lämpötilaltaan normaali.
∙ Laita sitten kannet purkkien päälle ja
sijoita purkit jogurttikoneeseen. Peitä
jogurttikone kuvulla.
∙ Kytke laitteen pistotulppa pistorasiaan ja
kytke virta virtakytkimestä.
∙ Jogurttikone on sen jälkeen jätettävä
rauhaan, kunnes jogurtti on valmista.
Vältä vetoa, iskuja ja liikettä.
∙ Jogurtti on valmista, kun tarvittava
valmistusaika on kulunut.
∙ Katkaise laitteesta virta.
∙ Irrota pistoke seinäpistorasiasta.
∙ Siirrä lämpimät purkit jääkaappiin ja
anna jogurtin valmistua lisää muutaman
tunnin ajan.
∙ Jos haluat tehdä hedelmäjogurttia,
lisää hedelmiä lämpimään jogurttiin
ennen kuin siirrät purkit jääkaappiin
jäähtymään.
∙ Kun olet valmistanut ensimmäisen
erän jogurttia, varaa siitä riittävä osa
seuraavaa valmistettavaa jogurttierää
varten.
∙ Huomautus: Jogurtista saattaa tulla
useamman valmistusjakson jälkeen
vetistä. Silloin on aika aloittaa valmistus
tuoreella maustamattomalla jogurtilla tai
tuoreella jogurttijauheella.
Muistutusasteikko
Aseta muistutusasteikon avulla aloitus- tai
valmistumisajan muistutus.
Käännä yksinkertaisesti laitteen kupu
kyseiseen aikaan
52
Puhdistus ja huolto
∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
sen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista jalustaa nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
∙ Käytä jalustan ja pääkannen
pyyhkimiseen vain puhdasta, kuivaa tai
hieman kosteaa riepua.
∙ Lasipurkit ja pääkansi voidaan
pestä lämpimällä saippuavedellä tai
astianpesukoneessa.
Reseptejä
Huomaa: Noudata edellisten lukujen
vinkkejä ja ohjeita, kun valmistat jogurttia.
Luonnonjogurtti
900 ml maitoa 3,5 %
140 g luonnonjogurttia 3,8 %
∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti.
∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin.
∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni.
∙ Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje
pääkansi.
∙ Kytke laite päälle.
∙ Siirrä purkit käsittelyn jälkeen
jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä
vielä jonkin aikaa.
Kreikkalaistyylinen jogurtti
800 ml maitoa 3,5 %
100 ml kermaa 30 %
140 g luonnonjogurttia 3,8 tai
kreikkalaistyylistä jogurttia 10 %
∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti.
∙ Lämmitä seos 37 °C:een, mutta älä ylitä
tätä lämpötilaa.
∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin.
∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni.
∙ Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje
pääkansi.
∙ Kytke laite päälle.
∙ Siirrä purkit käsittelyn jälkeen
jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä
vielä jonkin aikaa.
∙ Hera voidaan siivilöidä pois tyypillistä
”kreikkalaisjogurtin” nautintoa
varten. Laita sopivaan siivilään
puuvillakangasta, kaada valmiiksi
käsitelty jogurtti kankaan läpi ja anna
sen valua jääkaapissa muutaman
tunnin ajan (halutusta koostumuksesta
riippuen).
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
53
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
[email protected]
www.avkomponentti.fi
54
PT
Iogurteira
Estimado/a cliente,
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de usar o aparelho e guarde-as para
referência futura. Aquele só deve ser usado
por pessoas que estão familiarizadas com
as instruções de segurança.
Ligação
Conecte o aparelho apenas a uma tomada
de segurança devidamente instalada.
A voltagem deve corresponder àquela
indicada na placa de classificação.
Este dispositivo cumpre as normas
vinculativas da marcação CE.
Familiarização
1. Tampa superior
2. Boiões de vidro
Modelo 3518: 7 peças
Modelo 3520: 14 peças
3. Escala indicadora de tempo
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Compartimento para o cabo elétrico
6. Placa de classificação
7. Unidade da base
8. Cabo elétrico com ficha de
alimentação
Recomendações de segurança
∙ Para evitar riscos e cumprir
com os regulamentos de
segurança, as reparações
no aparelho ou no seu
cabo de eletricidade só
devem ser levadas a
cabo pelo nosso serviço
ao cliente. Caso o seu
aparelho necessite de
reparação, entre em
contacto connosco por
telefone ou por e-mail (ver
anexo).
∙ Antes de cada limpeza,
desligue a ficha do cabo
de energia elétrica da
tomada e deixe o aparelho
arrefecer.
∙ Para evitar o risco de
choque elétrico, não limpe
a unidade da base com
líquidos nem a mergulhe
em líquidos.
∙ Os boiões de vidro e
as tampas têm de ser
55
meticulosamente limpos
após cada ciclo de
utilização em água morna
com detergente ou na
máquina de lavar.
∙ Cuidado: O uso
inadequado do aparelho
pode resultar em
ferimentos.
∙ Cuidado: O aparelho ficará
quente durante e após o
uso.
∙ O aparelho destina-se a
ser utilizado em situações
domésticas e semelhantes,
por exemplo,
- staff em cozinhas para
funcionários em lojas,
escritórios e ambientes de
trabalho semelhantes;
- staff em empresas
agrícolas;
- staff por hóspedes em
hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
- staff em alojamentos
56
B&B.
∙ O aparelho pode ser
utilizado por crianças
com mais de 3 anos de
idade ou por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou experiência
e/ou conhecimentos
insuficientes, caso sejam
supervisionadas ou caso
tenham recebido instruções
adequadas em relação ao
uso seguro do aparelho,
compreendendo os perigos
associados.
∙ Crianças não devem
brincar com o aparelho.
∙ A limpeza e a manutenção
não devem ser efetuadas
por crianças, a menos
que estas tenham 8 anos
de idade ou mais e sejam
supervisionadas.
∙ Crianças menores de 3
anos de idade devem ser
mantidas longe do aparelho
e do cabo elétrico.
∙ Embalagens não são brinquedos para
crianças. Entre outros, há risco de
asfixia.
∙ Antes de iniciar o aparelho, verifique
se falta algo no seu corpo ou algum
acessório que possa comprometer a
segurança do mesmo. Por exemplo,
se o aparelho sofreu o impacto de uma
queda, pode haver danos que não
consiga ver a partir do exterior. Se este
for o caso, não utilize o aparelho.
∙ Coloque-o sobre uma superfície plana,
antiderrapante e resistente à água.
∙ Não aproxime o aparelho nem o seu
cabo elétrico de fogões quentes ou de
chamas de gás.
∙ Desligue o cabo de alimentação:
- staff em caso de falhas durante o
funcionamento;
- staff depois de cada uso;
- staff antes de cada limpeza do
aparelho.
∙ Não desligue a ficha da tomada
puxando o cabo elétrico, mas sim
segurando a própria ficha. Não deixe o
cabo elétrico pendurado.
∙ Se o aparelho for operado
incorretamente ou para um fim que
não o recomendado, nenhuma
responsabilidade será assumida por
qualquer dano que possa ocorrer.
Antes de utilizar pela primeira vez
∙ Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, todas as peças têm de ser
limpas conforme descrito em Limpeza e
manutenção.
Ingredientes
∙ Para a preparação de iogurtes
será necessária uma quantidade
correspondente de leite. Para iniciar
o processo de fermentação, será
necessário iogurte natural (sem
tratamento térmico e sem adição de
açúcar, frutas ou sumo destas).
∙ Ao invés do iogurte natural, pode usar
um agente de fermentação em forma de
iogurte em pó.
∙ No geral, pode utilizar qualquer tipo
de leite de vaca. O mais adequado
é o leite pasteurizado (leite-UHT).
Todos os outros tipos de leite devem
ser brevemente aquecidos até
aproximadamente 90 °C (até quase
ferverem) e arrefecidos, de seguida, até
aproximadamente 40 °C. Temperaturas
mais elevadas podem destruir as
culturas de iogurte.
∙ Pode fazer iogurte vegan a partir de
leites de soja ou coco. Os leites de
aveia ou amêndoa não são adequados.
57
Conselho:
∙ O iogurte feito a partir de leites
de origem vegetal fica bastante
cremoso e menos sólido. Se quiser,
recomendamos que acrescente
amido (1-2 colheres de sopa por
litro de leite). Mexa o amido com
uma pequena quantidade de leite.
Deixe o leite restante atingir o ponto
de ebulição, adicione o amido
mexendo e deixe em lume brando
durante cerca de 2 minutos; desta
forma, ajudará a evitar qualquer
sabor a farinha. Depois, deixe o leite
arrefecer até menos de 40 °C.
∙ A quantidade de amido pode ser
alterada em função do gosto pessoal.
Preparação de recipientes de vidro
∙ Os recipientes de vidro devem estar
limpos e secos.
∙ São necessárias 1 a 2 colheres de chá
de iogurte natural por boião de vidro.
∙ Se usar iogurte em pó, siga as
instruções do fabricante.
∙ Cada boião de vidro tem uma
capacidade aproximada de 150 ml.
∙ Conselho:
O leite e a cultura de inóculo do
iogurte ou do pó devem estar à
mesma temperatura. Recomendamos
a temperatura ambiente.
∙ Se necessário, aqueça brevemente
o leite até 90 °C e depois deixe-o
arrefecer até menos de 40 °C.
∙ Ponha os ingredientes numa taça
58
adequada e misture o conteúdo de
modo suave, mas meticuloso.
∙ Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
∙ Ponha as tampas nos boiões e aperteas bem.
Tempo de preparação:
∙ Leite morno (37- 40 °C)
: 5-6 horas
Leite à temperatura ambiente : 8-9 horas
∙ Para iogurte feito a partir de leite
de origem vegetal, o tempo de
processamento aumenta cerca de 2
horas.
Utilização
∙ Coloque a iogurteira à temperatura
ambiente.
∙ Disponha os recipientes na iogurteira e
cubra-os com a tampa.
∙ Conecte o aparelho à corrente e utilize o
interruptor para o ligar.
∙ Deixe-a parada durante a preparação.
Evite correntes de ar frio, impactos e
movimento.
∙ O iogurte estará pronto após o decorrer
do tempo supracitado.
∙ Desligue o aparelho.
∙ Desligue o cabo de alimentação.
∙ Retire os recipientes mornos da
iogurteira e deixe-os repousar algumas
horas no frigorífico.
∙ Para preparar iogurte de frutas, deve
acrescentar as frutas ao iogurte ainda
morno e, então, pô-lo no frigorífico.
∙ Deve guardar parte do iogurte
preparado já pronto para a próxima
preparação.
∙ Recomendação: Se, ao longo de
diversas preparações, a cultura de
iogurte ficar demasiado líquida, é
melhor utilizar um novo iogurte natural
fresco ou iogurte em pó para a próxima
preparação.
Escala indicadora de tempo
Como lembrete, o início ou o final do
tempo de preparação podem ser definidos
na escala indicadora de tempo.
Para isso, gire a tampa do aparelho até
marcar a hora correspondente.
Limpeza e manutenção
∙ Antes de cada limpeza, desligue a ficha
do cabo de energia elétrica da tomada e
deixe o aparelho arrefecer.
∙ Para evitar o risco de choque elétrico,
não limpe a unidade da base com
líquidos nem a mergulhe em líquidos.
∙ Use apenas um pano limpo, seco ou
ligeiramente humedecido, para limpar a
unidade da base e a tampa superior.
∙ Limpe os recipientes de vidro e as
tampas em água corrente ou na
máquina lava-loiça.
Receitas
Nota: ao preparar iogurte, siga os
conselhos e instruções dos capítulos
anteriores.
Iogurte natural
900 ml de leite 3,5 %
140 g de iogurte natural 3,8 %
∙ Ponha os ingredientes numa taça
adequada e misture o conteúdo de
modo suave, mas meticuloso.
∙ Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
∙ Ponha as tampas nos boiões e aperteas bem.
∙ Ponha os boiões de vidro no aparelho e
coloque a tampa superior.
∙ Ligue o aparelho.
∙ Depois do processamento, transfira
os boiões para o frigorífico e deixe o
iogurte desenvolver-se mais um pouco.
Iogurte grego
800 ml de leite 3,5 %
100 ml de natas 30 %
140 g de iogurte natural 3,8% ou de iogurte
grego 10 %
∙ Ponha os ingredientes numa taça
adequada e misture o conteúdo de
modo suave, mas meticuloso.
∙ Aqueça a mistura até 37 °C, mas não
exceda esta temperatura.
∙ Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
∙ Ponha as tampas nos boiões e aperteas bem.
∙ Ponha os boiões de vidro no aparelho e
coloque a tampa superior.
∙ Ligue o aparelho.
∙ Depois do processamento, transfira
os boiões para o frigorífico e deixe o
iogurte desenvolver-se mais um pouco.
59
∙ Para desfrutar de um iogurte grego
tradicional, pode coar o soro. Ponha
um pano de algodão no interior de
um coador adequado, verta o iogurte
já processado para o pano e deixe-o
escorrer dentro do frigorífico durante
algumas horas (dependendo da
consistência pretendida).
Eliminação
Os aparelhos marcados com
este símbolo devem ser
eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que
contêm materiais valiosos que podem ser
reciclados. A eliminação adequada protege
o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem
facultar-lhe informações sobre o assunto.
60
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de
garantia obrigatórios perante o vendedor e
eventuais garantias permanecem intactos.
Caso necessite de usufruir da sua garantia,
contacte o comerciante diretamente.
Além disso, a SEVERIN concede uma
garantia de 2 anos com efeito a partir
da data da compra do produto. Neste
período, resolveremos qualquer defeito
de fabrico ou de material que prejudique
significativamente o funcionamento do
aparelho. Quaisquer outras reivindicações
serão rejeitadas. Excluídos da garantia
estão: Danos causados devido à não
observância das instruções de uso,
manuseio inadequado ou desgaste normal,
bem como peças facilmente quebráveis,
como, por exemplo, vidro, plástico ou
lâmpadas. A garantia expira em caso de
intervenção de agências não autorizadas
pela SEVERIN. Se for necessária uma
reparação, entre em contacto com o nosso
atendimento ao cliente por telefone ou
por e-mail. Os detalhes de contacto estão
anexados a este manual.
PL
Jogurtownica
Szanowni Klienci:
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Główna pokrywa
2. Szklane słoiki
Art. nr. 3518: 7 szt.
Art. nr. 3520: 14 szt.
3. Tarcza przypominająca
4. Włącznik On/Off
5. Komora na zwinięty przewód
zasilający
6. Tabliczka znamionowa
7. Podstawa
8. Przewód zasilający z wtyczką
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
oraz przewodu zasilającego
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
należy skontaktować
się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem
obsługi klienta.
∙ Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
elektrycznej.
∙ Aby nie dopuścić do
porażenia prądem,
nie czyścić podstawy
urządzenia cieczami ani nie
zanurzać jej.
61
- pensjonatach.
∙ Szklane słoiki należy po
∙ Osoby o ograniczonych
każdym użyciu dokładnie
zdolnościach fizycznych,
umyć w ciepłej wodzie z
czuciowych lub
dodatkiem płynu do mycia
psychicznych albo
albo w zmywarce.
nieposiadające stosownego
∙ Ostrzeżenie:
doświadczenia lub wiedzy,
Nieprawidłowe użytkowanie
a także dzieci (w wieku
urządzenia może
co najmniej 3 lat), mogą
doprowadzić do poważnych
korzystać z urządzenia,
obrażeń ciała.
pod warunkiem że znajdują
∙ Ostrzeżenie: Urządzenie
się pod nadzorem lub
rozgrzewa się do wysokiej
zostały poinstruowane, jak
temperatury w trakcie
używać urządzenia i są w
pracy i pozostaje ciepłe
pełni świadome wszelkich
przez jakiś czas po jej
zagrożeń i wymaganych
zakończeniu.
środków ostrożności.
∙ Urządzenie przeznaczone
∙ Nie dopuszczać do
jest do zastosowań
używania urządzenia jako
domowych lub podobnych,
zabawki przez dzieci.
jak np. w
∙ Nie wolno pozwalać
- kuchniach biurowych lub
dzieciom na wykonywanie
innych miejscach pracy;
jakichkolwiek prac
- agroturystyce;
związanych bezpośrednio
- hotelach, motelach itp.
z konserwacją lub
oraz innych podobnych
czyszczeniem urządzenia,
lokalach (przez klientów);
62
a jeżeli już, to dziecko musi
mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę
dorosłą.
∙ Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej
3 lat.
∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
∙ W czasie pracy urządzenie musi
być ustawione na równej, nie śliskiej
i odpornej na plamy oraz ciecz
powierzchni.
∙ Urządzenie oraz przewód zasilający
nie powinny stykać się z gorącymi
powierzchniami, ani być poddawane
działaniu wysokich temperatur.
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- po zakończeniu pracy;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
∙ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Nie należy pozostawiać przewodu
zasilającego swobodnie zwisającego
bez nadzoru.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Przed pierwszym użyciem
∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy wyczyścić wszystkie jego
elementy zgodnie z instrukcjami w
rozdziale pt. Czyszczenie i konserwacja.
Przygotowanie składników
∙ Aby zrobić własny jogurt potrzebna
jest odpowiednia ilość mleka i – w celu
zainicjowania procesu fermentacji –
świeżego jogurtu naturalnego (który
nie był poddawany obróbce cieplnej
i jest bez cukru, owoców czy soku
owocowego).
∙ Zamiast świeżego jogurtu można użyć
suchej kultury bakterii.
∙ Zasadniczo można użyć każdego
typu mleka krowiego. Najlepszy
rezultat otrzymamy stosując mleko
sterylizowane lub U.H.T. Korzystając z
innego typu mleka, najpierw należy je na
krótko rozgrzać do temperatury 90 °C.
Następnie pozostawić mleko do
ostygnięcia do temperatury ok. 40 °C.
63
Wyższa temperatura może zabić
kultury bakterii jogurtowych.
∙ Wegański jogurt można zrobić z mleka
sojowego albo kokosowego. Mleko
owsiane i migdałowe nie nadaje się na
jogurt.
Porada:
∙ Jogurt z mleka roślinnego ma
bardziej kremową konsystencję i jest
mniej stały. W razie potrzeby można
dodać skrobi (1-2 łyżki stołowe na 1
litr mleka). Najpierw rozrobić skrobię
w mniejszej ilości mleka. Poczekać
aż pozostała część mleka osiągnie
punkt wrzenia, wlać rozrobioną
skrobię i zostawić na wolnym ogniu
na około 2 minuty, aby usunąć
mączny posmak. Następnie zostawić
mleko do ostygnięcia do temperatury
40 °C.
∙ Ilość skrobi można dostosować do
własnych preferencji smakowych.
Przygotowanie szklanych słoików
∙ Słoiki powinny być czyste i suche.
∙ Na każdy słoik potrzeba 1 lub 2 łyżeczek
naturalnego jogurtu.
∙ Używając kultury bakterii w proszku,
należy postępować według instrukcji
producenta.
∙ Każdy słoik ma pojemność około
150 ml.
64
∙ Porada:
Mleko oraz początkowa kultura
bakterii z jogurtu lub proszku powinny
mieć tę samą temperaturę. Zaleca się
temperaturę pokojową.
∙ W razie potrzeby podgrzać na chwilę
mleko do 90 °C, po czym odstawić, by
ostygło do poniżej 40 °C.
∙ Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale
dokładnie.
∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
Czas przygotowywania:
∙ Podgrzewanie mleka (37- 40 °C) : 5-6 h
Mleko w temperaturze pokojowej : 8-9 h
∙ W przypadku jogurtu z mleka roślinnego
czas przygotowywania przedłuża się o 2
godziny.
Obsługa
∙ Ustawić jogurtownicę w pokojowej
temperaturze.
∙ Nałożyć pokrywki na słoiki i ustawić
słoiki w jogurtownicy. Przykryć
jogurtownicę pokrywką.
∙ Podłączyć urządzenie do zasilania i
uruchomić je za pomocą włącznika On/
Off.
∙ Po włączeniu zostawić jogurtownicę,
aby mogła pracować bez zakłóceń, aż
utworzy się jogurt. Nie narażać na
przeciągi, wstrząsy ani nie ruszać
urządzenia.
∙ Po upłynięciu wymaganego czasu
obróbki jogurt będzie gotowy.
∙ Wyłączyć urządzenie.
∙ Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
∙ Wstawić ciepłe słoiki do lodówki i
zostawić jogurt na kilka godzin, aby
zgęstniał.
∙ Chcąc przygotować jogurt owocowy,
przed włożeniem słoików do lodówki
należy dodać do ciepłego jogurtu
owoce.
∙ Po przygotowaniu pierwszej partii
jogurtu można odłożyć część na
przygotowanie następnej partii.
∙ Wskazówka: Po kilku cyklach jogurt
może nie osiągać odpowiedniej
gęstości – wówczas należy ponownie
użyć świeżego jogurtu naturalnego lub
świeżego jogurtu w proszku.
Tarcza przypominająca
Aby nie zapomnieć o odstawieniu
jogurtu, można ustawić czas rozpoczęcia
i zakończenia procesu na tarczy
przypominającej.
Wystarczy jedynie ustawić pokrywkę
urządzenia na odpowiednią godzinę.
Czyszczenie i konserwacja
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić podstawy urządzenia
cieczami ani nie zanurzać jej.
∙ Podstawę urządzenia i główną pokrywę
należy jedynie przetrzeć czystą, suchą
lub lekko wilgotną, ściereczką.
∙ Szklane słoiki i pokrywkę można myć
w ciepłej wodzie z płynem albo w
zmywarce.
Przepisy
Wskazówka: Przygotowując jogurt, należy
stosować się do porad i instrukcji powyżej.
Jogurt naturalny
900 ml mleka 3,5 %
140 g naturalnego jogurtu 3,8%
∙ Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale
dokładnie.
∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
∙ Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć
główną pokrywę.
∙ Włączyć urządzenie.
∙ Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki
do lodówki i zostawić je na jakiś czas,
aby jogurt stężał.
Jogurt grecki
800 ml mleka 3,5 %
100 ml śmietany 30 %
140 g naturalnego jogurtu 3,8 albo jogurt
grecki 10 %
∙ Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale
dokładnie.
∙ Podgrzać mieszankę do temperatury
37 °C, której nie należy przekraczać.
∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
65
∙ Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć
główną pokrywę.
∙ Włączyć urządzenie.
∙ Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki
do lodówki i zostawić je na jakiś czas,
aby jogurt stężał.
∙ Aby uzyskać typowy jogurt grecki,
można odsączyć serwatkę. Wyłożyć
cedzak bawełnianą tkaniną, wlać
przygotowany jogurt na tkaninę i
pozostawić do odcedzenia w lodówce
na kilka godzin (w zależności od
żądanej konsystencji).
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
66
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować
kupiony towar w sklepie w którym dokonał
zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub
na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci
Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modyfikowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do
tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, filtry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami,
które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane,
należy je dokładnie zapakować i dołączyć
imię, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć
paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
GR
Παρασκευαστής γιαουρτιού
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Κύριο καπάκι
2. Γυάλινα βαζάκια
Κωδικός μοντέλου 3518: 7 τεμ.
Κωδικός μοντέλου 3520: 14 τεμ.
3. Καντράν μνήμης
4. Διακόπτης λειτουργίας
5. Χώρος περιέλιξης και φύλαξης
ηλεκτρικού καλωδίου
6. Πινακίδα ονομαστικών τιμών
7. Βάση
8. Ηλεκτρικό καλώδιο με πρίζα
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, και να
συμμορφώνεστε με τις
απαιτήσεις ασφάλειας,
οι επισκευές σε αυτή την
ηλεκτρική συσκευή ή στο
ηλεκτρικό καλώδιό της
πρέπει να διεξάγονται από
την εξυπηρέτηση πελατών
μας. Σε περίπτωση που
απαιτηθεί επισκευή,
επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
τηλεφωνικώς ή μέσω email
(δείτε παράρτημα).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει ψυχθεί εντελώς.
∙ Για να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
μην καθαρίζετε τη μονάδα
βάσης με υγρά και μην τη
βυθίζετε σε υγρά.
67
∙ Μετά από κάθε κύκλο
χρήσης, πρέπει να
καθαρίζετε σχολαστικά
τα γυάλινα βαζάκια και
τα καπάκια με ζεστό
σαπουνόνερο ή στο
πλυντήριο πιάτων.
∙ Προσοχή: Η κακή χρήση
μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
∙ Προσοχή: Η συσκευή
θερμαίνεται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας
και θα παραμένει ζεστή για
κάποιο χρόνο μετέπειτα.
∙ Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή
χρήση ή παρόμοιες
χρήσεις, όπως για
παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
68
ξενοδοχεία, πανδοχεία
κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 3
ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς
πείρα και γνώσεις, με
την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται και είναι
τουλάχιστον 8 ετών.
∙ Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 3 ετών.
∙ Προσοχή: Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε
επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια που
δεν θα καταστραφεί από λεκέδες.
∙ Μην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό
καλώδιο να έρχεται σε επαφή με
θερμές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές
θερμότητας.
∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την
πρίζα
- σε περίπτωση βλάβης,
- μετά τη χρήση,
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν
θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από
την πρίζα. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό
καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Πριν από την πρώτη χρήση
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πρέπει να καθαρίσετε
όλα τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται
στην παράγραφο «Καθαρισμός και
φροντίδα».
Προετοιμασία των υλικών
∙ Για να παρασκευάσετε γιαούρτι θα
χρειαστείτε την καθορισμένη ποσότητα
γάλακτος και, για να ξεκινήσετε τη
διαδικασία ζύμωσης, φυσικό φρέσκο
γιαούρτι (όχι επεξεργασμένο με
θερμότητα και χωρίς ζάχαρη, φρούτα ή
χυμό φρούτων).
∙ Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξηρή
καλλιέργεια αντί για φρέσκο γιαούρτι.
∙ Γενικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
οποιοδήποτε είδος αγελαδινού
γάλακτος. Το αποστειρωμένο
γάλα ή το γάλα μακράς διάρκειας
δίνουν τα καλύτερα αποτελέσματα.
Οποιοδήποτε άλλο είδος γάλακτος
πρέπει να θερμανθεί στους 90 °C
για σύντομη χρονική περίοδο πριν
69
από τη χρήση. Μετά, αφήστε το γάλα
να ψυχθεί στους 40 °C περίπου. Οι
υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί
να καταστρέψουν τις καλλιέργειες
γιαουρτιού.
∙ Μπορείτε να φτιάξετε γιαούρτι βήγκαν
από γάλα σόγιας ή καρύδας. Το γάλα
βρώμης και αμυγδάλου δεν είναι
κατάλληλα.
Υπόδειξη:
∙ Το γιαούρτι που παρασκευάζεται
από φυτικό γάλα είναι περισσότερο
κρεμώδες και λιγότερο στερεό. Εάν
επιθυμείτε, συνιστάται η προσθήκη
άμυλου (1-2 κουταλιές της σούπας
ανά 1 λίτρο γάλακτος). Αναμείξτε
το άμυλο σε μια μικρή ποσότητα
γάλακτος. Αφήστε το υπόλοιπο
γάλα να φτάσει το σημείο βρασμού,
ρίξτε το άμυλο και αφήστε το να
σιγοβράσει σε χαμηλή θερμότητα για
περίπου 2 λεπτά. Αυτό θα βοηθήσει
ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε
γεύση «άλευρου». Κατόπιν, αφήστε
το γάλα να κρυώσει κάτω από 40 °C.
∙ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
διαφορετικές ποσότητες άμυλου,
ανάλογα με τη γεύση που επιθυμείτε.
Προετοιμασία των γυάλινων βαζακιών
∙ Βεβαιωθείτε ότι τα γυάλινα βαζάκια
είναι καθαρά και στεγνά.
∙ Απαιτούνται 1 έως 2 κουταλάκια του
γλυκού από φυσικό γιαούρτι ανά
γυάλινο βαζάκι.
∙ Όταν χρησιμοποιείτε σκόνη γιαουρτιού,
ακολουθήστε τις οδηγίες του
70
κατασκευαστή.
∙ Κάθε γυάλινο βαζάκι έχει χωρητικότητα
περίπου 150 ml.
∙ Υπόδειξη:
Το γάλα και η καλλιέργεια εκκίνησης
από γιαούρτι ή σκόνη πρέπει να
βρίσκονται στην ίδια θερμοκρασία.
Συνιστάται η θερμοκρασία δωματίου.
∙ Εάν απαιτείται, θερμάνετε λίγο το γάλα
μέχρι 90 °C και μετά αφήστε το να
κρυώσει μέχρι κάτω από 40 °C.
∙ Τοποθετήστε τα συστατικά σε ένα
κατάλληλο μπολ και αναμείξτε το
περιεχόμενο απαλά αλλά καλά.
∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
Χρόνος προετοιμασίας:
∙ Ζεστό γάλα (37- 40 °C):
5-6 ώρες
Γάλα σε θερμοκρασία δωματίου:
8-9 ώρες
∙ Για γιαούρτι που παρασκευάζεται από
φυτικό γάλα, ο χρόνος επεξεργασίας
αυξάνεται κατά περίπου 2 ώρες.
Λειτουργία
∙ Στήστε τον παρασκευαστή γιαουρτιού
σε ένα δωμάτιο με κανονική
θερμοκρασία δωματίου.
∙ Τοποθετήστε τα προετοιμασμένα
γυάλινα βαζάκια στο μπολ θέρμανσης
και καλύψτε τον παρασκευαστή
γιαουρτιού με το κύριο καπάκι.
∙ Συνδέστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε τον διακόπτη
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να την ενεργοποιήσετε.
Ο παρασκευαστής γιαουρτιού πρέπει
να παραμείνει ανενόχλητος μέχρι να
είναι έτοιμο το γιαούρτι. Αποφύγετε τα
ρεύματα αέρα, τους κραδασμούς και
την κίνηση.
Το γιαούρτι θα είναι έτοιμο μόλις
παρέλθει ο απαιτούμενος χρόνος
επεξεργασίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
από την πρίζα.
Μεταφέρετε τα θερμά βαζάκια στο
ψυγείο και αφήστε το γιαούρτι να
αναπτυχθεί περαιτέρω για λίγες ώρες.
Αν επιθυμείτε να παρασκευάσετε
γιαούρτι φρούτων, προσθέστε τα
φρούτα στο ζεστό γιαούρτι πριν
μεταφέρετε τα βαζάκια στο ψυγείο για
να ψυχθεί.
Μόλις παρασκευάσετε την πρώτη
παρτίδα γιαουρτιού, φυλάξτε την
απαιτούμενη ποσότητα γιαουρτιού για
την επόμενη παρτίδα σας.
Σχόλιο: Μετά από αρκετούς κύκλους,
το γιαούρτι μπορεί να γίνει νερουλό, και
είναι τότε η στιγμή να αρχίσετε ξανά τη
διαδικασία με φρέσκο φυσικό γιαούρτι
ή φρέσκο γιαούρτι σε μορφή σκόνης.
Καντράν μνήμης
Ως υπενθύμιση, μπορείτε να ρυθμίσετε
την ώρα έναρξης ή ολοκλήρωσης με το
καντράν μνήμης.
Απλά, περιστρέψτε το καπάκι της
συσκευής στην αντίστοιχη ώρα.
Καθαρισμός και φροντίδα
∙ Φροντίζετε να βγάζετε πάντα το
ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και
να αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει
επαρκώς πριν τον καθαρισμό.
∙ Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη
μονάδα βάσης με υγρά και μην τη
βυθίζετε σε υγρά.
∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα καθαρό,
στεγνό ή ελαφρώς νωπό πανί για να
σκουπίσετε τη μονάδα βάσης και το
κύριο καπάκι.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τα γυάλινα
βαζάκια και το κύριο καπάκι με ζεστό
σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων.
Συνταγές
Σημείωση: Όταν ετοιμάζετε γιαούρτι,
τηρήστε τις υποδείξεις και οδηγίες των
προηγούμενων κεφαλαίων.
Φυσικό γιαούρτιs
900 ml γάλα 3,5 %
140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 %
∙ Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο
μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο
απαλά αλλά καλά.
∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
∙ Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα
στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο
καπάκι.
∙ Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
∙ Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε
τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το
71
γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη.
Ελληνικού τύπου γιαούρτι
800 ml γάλα 3,5 %
100 ml κρέμα γάλακτος 30 %
140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 ή ελληνικού
τύπου γιαούρτι 10 %
∙ Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο
μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο
απαλά αλλά καλά.
∙ Θερμάνετε το μείγμα στους 37 °C, αλλά
μην ξεπεράσετε αυτή τη θερμοκρασία.
∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
∙ Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα
στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο
καπάκι.
∙ Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
∙ Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε
τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το
γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη.
∙ Για μια τυπική απόλαυση του
γιαουρτιού «ελληνικού τύπου», μπορείτε
να στραγγίσετε τον ορό γάλακτος.
Τοποθετήστε ένα βαμβακερό πανί μέσα
σε ένα κατάλληλο σουρωτήρι, ρίξτε το
ήδη επεξεργασμένο γιαούρτι μέσα στο
πανί και αφήστε το να στραγγίσει στο
ψυγείο για λίγες ώρες (ανάλογα με την
επιθυμητή υφή).
72
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της
αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί
σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από µη ειδικευµένα
άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας
κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν
επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει
την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της
συσκευής.
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail:
[email protected]
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail:
[email protected]
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
E-Mail:
[email protected]
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th floor
1000 Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
E-Mail:
[email protected]
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail:
[email protected]
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th floor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail:
[email protected]
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail:
[email protected]
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail:
[email protected]
Web: http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail:
[email protected]
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
73
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail:
[email protected]
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.:
[email protected]
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
74
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center,
Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
E-mail:
[email protected]
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail:
[email protected]
Maroc
BS Cast
15, Rue Jules Cesar
Résidence Sofia
RDC Roches Noires
Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail:
[email protected]
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail:
[email protected]
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail:
[email protected]
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail:
[email protected]
PERU
SEVERIN PERU
208 Circunvalación del Golf Avenue
Office 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.:
[email protected]
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
E-Mail:
[email protected]
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perafita
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail:
[email protected]
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail:
[email protected]
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
E-Mail:
[email protected]
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail:
[email protected]
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail:
[email protected]
Web: www.homespares.co.uk
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail:
[email protected]
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
E-Mail:
[email protected]
www.spc.ch
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail:
[email protected]
Stand: 02.2020
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail:
[email protected]
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
75
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9749.0000 8/20
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
[email protected]