Documenttranscriptie
Art.Nr.
5906123901
AusgabeNr.
5906123850
Rev.Nr.
05/07/2017
Air Force
DE
Druckluftkompressor
GB
5-11
HU
Kompresszor
57-63
Compressor
12-17
FI
Kompressori
64-69
FR
Compresseur
18-24
IT
Compressore
70-76
CZ
Kompresor
25-30
EE
Kompressor
77-83
SE
Luftkompressor
31-36
LT
Kompresorius
84-90
NO
Luftkompressor
37-42
LV
Kompresors
91-97
SK
Kompresor
43-49
DK
Luftkompressor
98-103
PL
Kompresor
50-56
NL
Compressor
104-110
Originalbetriebsanleitung
Translation from the original instruction manual
Traduction des instructions d’origine
Překlad originálního návodu k obsluze
Översättning av originalinstruktioner
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
Preklad originálu návodu na obsluhu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Az eredeti használati útmutató fordítása
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Traduzione delle istruzioni originali
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
Vertaling van de originele handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
SK
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.
EE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
2
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
1
1
3
2
6
4
8
G
H
J
K
C
C
B
D
7
A
F
E
H; J; K
3
2
5
3
4
6
5
4
4
4
5
6
7
8
4
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schutzbrille tragen!
Warnung vor heißen Oberflächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom
Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Schutzklasse II
Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist
DE І 5
Einleitung
Gerätebeschreibung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastik
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen
Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
6
DE
Transportgriff
Ein-/ Aus-Schalter
Kompressorgehäuse
Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
Druckschlauch
Netzkabel
Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmesser von ca. 6 mm
B Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmesser von ca. 9 mm
C Adapter für H, J, K
D Ausblasadapter
E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile
F Ballnadel
G Reifenluftdruckmesser
H Entlüftungsadapter
J Schraubventiladapter
K Universaladapter
A
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer,
Stabschleifer und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
–– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
–– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!
–– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
–– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
–– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
–– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
–– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
–– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
–– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
–– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
–– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
–– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
–– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
–– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
–– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
–– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
–– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich
–– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
–– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
–– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
–– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
–– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
–– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
–– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
–– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
–– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren
–– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
16 Achtung!
–– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen
oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer
als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann
eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
–– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
DE
7
18 Austausch der Anschlussleitung
–– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
–– ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht! Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der
Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B.
an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb
–– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des
Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
–– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen
Fläche auf.
22 Achtung!
–– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
–– Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
–– Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken
über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B. einem
Drahtseil ausgestattet werden sollten.
24 Verweiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie flexible Schlauchanschlüsse verwenden um Knickstellen zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und
Ausblaspistolen
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
• Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr!
8
DE
• Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr!
• Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den
Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über
Schutzmaßnahmen.
• Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu
treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
• Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
• Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
• Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich.
• Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
• Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
• Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den
Druckschlauch.
Technische Daten
Netzanschluss
Motorleistung W
Betriebsart
Kompressor-Drehzahl
Betriebsdruck
Theo. Ansaugleistung l/min
Schallleistungspegel LWA
Unsicherheit K WA
Schutzart
Schutzklasse
Gerätegewicht in kg
220 - 240 V~ 50 Hz
max. 1100
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
1,9 dB
IP20
II
5,5
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN
ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen
abgeleitet werden:
• Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird.
• Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens
der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen.
• Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare
Gase befinden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser
gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche
mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Bild 1)
• Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der
Kompressor eingeschaltet.
• Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(2) auf Position 0 gedrückt werden.
Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4)
m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus.
Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest, um
Verletzungen durch ein Zurückschnellen des Schlauchs
zu vermeiden.
• Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeuges
an den Druckluftschlauch (5) des Kompressors an.
• Möchten Sie diese Verbindung wieder trennen,
ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluftschlauch (5) zurück.
Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8)
Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von
Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zur
Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc.
Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann Druck
abgelassen werden.
m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befüllen
mit einem geeichten Gerät.
Ausblaspistole verwenden
Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen von
Hohlräumen und verschmutzten Oberflächen und Arbeitsgeräten als Ausblaspistole verwenden.
Hierfür entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit Ventiladapter (8).
Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit dem
Reifenfüller (G).
Adapterset verwenden
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere Einsatzmöglichkeiten des Reifenfüllers:
• Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F).
• Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von
Fahrradreifen.
• Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit
Hilfe des Zusatzadapters (K).
• Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Boote)
mit dem Schraubventiladapter (J).
• Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu können
Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwenden.
• Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) können Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen verwenden.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
DE
9
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose,
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
10
DE
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Bild 2)
• Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt,
seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
• Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut werden.
Transport
• Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert werden (Abb. 5).
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Störungsabhilfe
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kompressor läuft nicht.
• Netzspannung nicht vorhanden.
• Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
• Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
• Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
• Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
• Rückschlagventil austauschen.
• Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
• Netzspannung zu niedrig.
• Außentemperatur zu niedrig.
• Motor überhitzt.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
• Rückschlagventil undicht
• Dichtungen kaputt.
Kompressor läuft, Druck • Schlauchverbindungen undicht.
wird am Manometer
angezeigt, jedoch Werk- • Schnellkupplung undicht.
zeuge laufen nicht.
• Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
• Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
DE
11
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles!
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of
the device!
Protection class II
Do not open the cock before the air hose is attached.
12
GB
Introduction
Device description
MANUFACTURER:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Transport handle
ON/OFF switch
Compressor housing
Quick-lock coupling
Pressure hose
Power cord
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Universal adapter, for valves with diameter ca. 6 mm
Universal adapter, for valves with diameter ca. 9 mm
Adapter for H, J, K
Blow-out adapter
Valve adapter, e.g. For bicycle valves
Ball needle
Tyre pressure gauge
Deflating adapter
Screw-on valve adapter
Universal adapter
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your
country, the generally recognised technical regulations
for the operation of identical devices must be complied
with.
Unpacking
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
Intended use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire
infl ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to
the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption
(for example orbital sanders, rod grinders and hammer
screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB
13
Safety information
m Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to protect
the user from electric shocks and the risk of injury and
fi re. Read and follow these instructions before using
the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
–– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental influences into account
–– Do not expose electric tools to rain.
–– Do not use electric tools in a damp or wet environment. There is a risk of electric shock!
–– Make sure that the work area is well-illuminated.
–– Do not use electric tools where there is a risk of
fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
–– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
–– Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
–– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
–– They work better and more safely in the specified
output range.
7 Wear suitable clothing
–– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
–– Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors.
–– Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is not
intended
–– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
–– Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
–– Follow the maintenance instructions.
–– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
–– Check extension cables regularly and replace them
when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
–– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw
blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
–– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
–– Only use approved and appropriately identified
extension cables for use outdoors.
–– Only use cable reels in the unrolled state.
14
GB
13 Remain attentive
–– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool
when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
–– Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use of
the electric tool.
–– Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All
parts must be correctly mounted and all conditions
must be fulfilled to ensure fault-free operation of
the electric tool.
–– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is specified
in the operating manual.
–– Damaged switches must be replaced at a customer
service workshop.
–– Do not use any faulty or damaged connection cables.
–– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualified electrician
–– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
16 Important!
–– For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating
instructions or recommended or specified by the
manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the
operating instructions or catalog may place your
personal safety at risk.
17 Noise
–– Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
–– To prevent hazards, leave the replacement of damaged power cables strictly to the manufacturer or
a qualified electrician. There is a risk of electric
shock!
19 Inflating tires
–– ATTENTION! The manometer has not been officially calibrated! Directly after inflating tires, check
the pressure with a suitable pressure gauge, for
example at your filling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
–– Make sure that all lines and fittings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
–– Set up the compressor on an even surface.
22 Attention!
–– This device can be used by children from 8 years
of age as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack
of experience or knowledge, if they are supervised
or if they have been trained in the safe use of the
device and understand the resultant hazards.
–– Children may not play with the device.
–– Cleaning and maintenance may not be carried out
by children.
23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
24 Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections to prevent kinking.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed air
and blasting guns
• The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause fires or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect
yourself against injury from the rebounding hose.
• Wear safety goggles when working with the blow-out
pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily
cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying
• Do not process any paints or solvents with a flash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
• Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
• If hazardous liquids are processed, wear protective
filter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
• The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
• Additional protective measures are to be undertaken
if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.
• Do not smoke during the spraying process and/or in
the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible.
• Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines.
• Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
• The work area must exceed 30 m3 and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spraying
combustible or hazardous materials.
• Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure
hose.These media will destroy the pressure hose.
Technical data
Mains connection
220 - 240 V~ 50 Hz
Motor rating W
max. 1100
Operating mode
S3 15%
Compressor speed min-1
Operating pressure
3750 min-1
approx. 8 bar
Theoretical intake
capacity (l/min)
Sound power level LWA
approx. 180
96 dB(A)
Uncertainty K WA
1.9 dB
Protection type
IP20
Protection class
II
Weight of the unit in kg
5.5
The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Residual risks
Comply with the stipulated maintenance and safety instructions in the operating instructions.
Remain attentive at all times when working and keep
third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there will
always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential hazards can
arise due to the type and design of the device:
• Unintentional starting up of the product.
• Damage to hearing if the stipulated hearing protection is not worn.
• Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face
despite wearing safety goggles.
• Inhaling swirled up particles.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical
to the mains data.
• Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
• Install the compressor near the point of consumption.
• Avoid long air lines and supply lines (extension cables).
GB
15
• Make sure that the intake air is dry and dustfree.
• Do not install the compressor in a damp or wet room.
• The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors,
explosive gases or inflammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry rooms.
It is prohibited to use the compressor in areas where
work is conducted with sprayed water.
Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the first time!
Mains connection
• The compressor can be connected to any 220 - 240240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse.
• Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
• Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor startup.
• At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difficult or impossible.
ON/OFF switch (fig. 1)
• To switch on the compressor, press the button (2) on
position I.
• To switch off the compressor, press the button (2) on
position 0.
Establishing connections (fig. 3, 4)
m Attention! Switch the device off for this.
When doing so, hold the coupling firmly in order to avoid
injuries due to the hose springing back.
• Connect the fitting of your compressed air tool to the
compressed air hose (5) of the compressor.
• To disconnect this coupling again, pull the quick-coupling (4) back at the compressed air hose (5).
Using the tyre inflation device (fig. 6, 7, 8)
The compressed air tyre inflation device (G) is used to
inflate car tyres. With the corresponding accessories it
can also be used to inflate and regulate bicycle tyres,
inflatable dinghies, air mattresses, balls etc.
Pressure can be released by actuating the vent valve
(7).
m Attention! The manometer has not been officially
calibrated! After inflating, please check the air pressure
with a calibrated device.
Using an air blow gun
You can also use the tyre inflation device (G) as an air
blow gun to clean out cavities and to clean soiled surfaces and work equipment.
16
GB
To do so, please first remove the hose with the valve
adapter (8).
Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre inflation
device (G).
Using the adapter set
The adapter set enables you to use the following additional capabilities of the tyre inflation device:
• Pumping up balls with the help of the ball needle (F).
• The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be inflated.
• Filling pools, air mattresses or boats with the help of
the additional adapter (K).
• Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with the
screw-in valve adapter (J).
• Deflating large volume items. The deflating adapter
(C) can be used for this.
• The two conical universal adapters (A/B) can likewise
be used for inflating air mattresses.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not
hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a crosssection of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury from
electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury!
Cleaning
• Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment.
• You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean
the compressor with water, solvents or the like.
Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is secured
in such a way that it cannot be started up again by
any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2)
• The power cord can be stored sideways of the compressor.
• The air hose can be stored in the tool compartment.
Transport
• The unit can be transported with the handle (1) (fig.
5).
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. The equipment
and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components
must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Remedy
The compressor does
not start.
• No supply voltage.
• No supply voltage.
• Insuffi cient supply voltage.
• Insuffi cient supply voltage.
• Outside temperature is too low.
• Outside temperature is too low.
• Motor is overheated.
The compressor starts
• The non-return valve leaks.
but there is no pressure.
• The seals are damaged.
• Motor is overheated.
• The non-return valve leaks.
The compressor starts, • The hose connections have a leak.
pressure is shown on
the pressure gauge, but • A quick-lock coupling has a leak.
the tools do not start.
• The hose connections have a leak.
• The seals are damaged.
• A quick-lock coupling has a leak.
GB
17
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection!
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les
tierces personnes à distance de l’appareil !
Catégorie de protection II
Ne pas ouvrir la vanne avant que le tuyau soit branché!
18
FR
Introduction
Description de l’appareil
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poignée de transport
Interrupteur en / hors circuit
Carter du Compresseur
Raccord rapide
Tuyau d’air comprimé
cordon d´alimentation
A
Adaptateur universel pour valves de diamètre 6 mm
environ
Adaptateur universel pour valves de diamètre 9 mm
environ
Adaptateur pour H, J, K
Adaptateur pour soufflage
Adaptateur pour valves, par exemple valves de bicyclettes
Aiguille pour ballons
Poignée de gonflage avec manomètre
Adaptateur de dégonflage
Adaptateur pour valves à pas de vis
Adaptateur universel
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de
vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes
formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues.
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Décompressez
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vérifiez que les fournitures sont complètes.
• Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
période de garantie.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être
exploités avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex.
pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air
est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et
tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
FR
19
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
Consignes de sécurité
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des fi ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
–– Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
–– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
–– Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution !
–– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
–– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
–– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours
électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
–– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité
–– Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
–– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante
et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
–– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
–– Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des gants en caoutchouc et des chaussures
antidérapantes.
–– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
–– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
–– Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir
bien travailler en sécurité.
–– Suivez les consignes de maintenance
20
FR
–– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
–– Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise
–– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
–– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la
prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
–– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes
à cet emploi.
–– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
–– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique
lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages
–– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
–– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
–– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
–– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant
pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt)
doivent être remplacées par un atelier du service
après-vente.
–– Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées.
–– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les fiches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
–– Cet outil électrique est conforme aux dispositions
de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine.
Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
–– Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indiqués
dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur. L’usage de tout autre outil
ou accessoire que ceux recommandés dans le
mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier
pour vous un risqué de blessure corporelle.
17 Bruit
–– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation
du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
–– Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer afin d’éviter tout danger.
Danger par électrocution !
19 Gonflage de pneus
–– Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné!
Contrôlez la pression de gonflage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions
de chantier
–– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinetteries conviennent à la pression de service la
plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
–– Mettez uniquement le compresseur sur une surface plane.
22 Attention !
–– Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes avec
des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de
connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été
instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière
sûre et comprennent les risques découlant de son
utilisation.
–– Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
–– Le nettoyage et la maintenance domestique de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
23 Lors de l’utilisation des tuyaux d’air comprimé à des
pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé
de les assurer à l’aide d’un lien de sécurité (un fil
de fer par exemple).
24 Evitez d’exercer des contraintes trop importantes au
système d’alimentation en air, si vous utilisez des
raccords souples, évitez qu’ils soient pliés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
• Maintenez la pièce de connexion du flexible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et
des pièces emportées par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures.
• Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez
pas des vêtements au corps avec le pistolet à air.
Risque de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
• N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion !
• Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
• Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la
santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à des fins de protection. Respectez
également les indications des producteurs de telles
substances en ce qui concerne les mesures de sécurité.
• Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordonnance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant,
prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
• Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion
! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inflammables.
• Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni
utilisées.
• Ne consommez pas et ne conservez pas
• d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
• L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut
garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la
pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre
le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux.
• N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en
association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement.
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des pistolets à air
• La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
• L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur.
FR
21
Caractéristiques techniques
Branchement secteur
Puissance moteur W
Mode de service
220 - 240 V~ 50 Hz
max. 1100
S3 15%
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
3750 min-1
Pression de service
env. 8 bar
Puissance d’aspiration l/min.
env. 180
Niveau acoustique LWA
96 dB(A)
Imprécision K WA
Type de protection
1,9 dB
IP20
Catégorie de protection
Poids de l’appareil en kg
II
5,5
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à
ce que les tiers se trouvent à une distance de sécurité
suffisante de votre poste de travail.
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels suivants existent étant donné le type et la construction de l‘appareil:
• Démarrage inopiné de l’appareil.
• Atteinte aux facultés d’audition si les protections auditives prescrites ne sont pas utilisées.
• Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre
le visage et les yeux malgré le port de lunettes de
protection.
• Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
• Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par
lequel le compresseur a été livré.
• Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
• Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge).
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé.
22
FR
• Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz
explosives ou inflammables.
• Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on
travaille avec des éclaboussures d’eau.
Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement !
Raccord réseau
• Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant
de sécurité 220 - 240 V~ 50 Hz protégée par fusible
16 A.
• Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension
du secteur et la tension de service soient les mêmes,
en vous reportant à la plaque signalétique de la machine.
• Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes
de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous de +5°
C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
Interrupteur marche/arrêt (figure 1)
• Faire basculer le bouton (2) en position I pour la
mettre le compresseur en route.
• Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton
(2) en position 0.
Marche / Arrêt du compresseur (Fig.1)
• Pour mettre le compresseur en marche, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I.
• Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position 0.
Branchement des accessoires (Fig.3,4)
m Attention ! Avant de brancher les accessoires, arrêtez le compresseur.
Maintenez fermement le connecteur pour éviter de vous
blesser au cas où le tuyau serait refoulé par la pression.
• Insérez l’embout de l’accessoire dans le connecteur
du tuyau (5).
• Si vous désirez extraire l’accessoire, tirez sur le raccord rapide (4) du tuyau (5)vers l’arrière.
Utilisation de la poignée de gonflage de pneus
(Fig. 6, 7, 8)
La poignée de gonflage de pneus (G) permet de gonfler
les pneus de voiture et les pneus de vélo , les bateaux
pneumatiques, les matelas pneumatiques, les ballons
etc.,en utilisant l’accessoire correspondant.
L’air sous pression est libéré en sur la gâchette (7).
m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Vérifiez ensuite la pression de gonflage des pneus avec un
appareil étalonné.
Utilisation de la soufflette
Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonflage (G)
pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils
sales en les soufflant.
Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son connecteur (8).
Vissez l’adaptateur de soufflette (D) à la poignée de
gonflage (G).
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
• Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe
H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
• Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup
de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
• Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière
que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre
ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse
pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
• Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
Stockage
m Attention!
Tirez la fi che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le
renversez pas, conservez- le uniquement debout !
Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des
accessoires ( Fig.2)
• Le câble d’alimentation (6) peut être rangé dans le
compartiment latéral du compresseur comme indiqué
en figure 3.
• Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le compartiment de rangement des outils
FR
23
Transport
• Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil
(Fig.5)
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Dépannage
Panne
Cause possible
Remède
Le compresseur ne
marche pas.
• Tension secteur pas présente.
• Contrôler le câble, la fi che de contact, le fusible
et la prise de courant.
• Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffi samment de
diamètre de brin.
• Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
• Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchauffe.
• Remplacer la soupape anti-retour.
• Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
• Tension secteur trop basse.
• Température extérieure trop faible.
• Moteur surchauffé.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
• Soupape anti-retour non étanche
• Joints cassés.
Le compresseur
• Raccords de flexibles perméables.
onctionne, la pression
est affi chée sur le ma- • Raccord rapide non étanche.
nomètre, mais les outils
ne fonctionnent pas.
24
FR
• Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le
cas échéant, le remplacer.
• Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
Vysvětlení symbolů na přístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Noste ochranné brýle!
Výstraha pred horúcimi dielmi
Výstraha pred elektrickým napätím
Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz
vstupu!
třída ochrany II
Neotevírejte ventil dříve, než připojíte vzduchovou hadici
CZ
25
Úvod
Popis zařízení
VÝROBCE:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Přepravní madlo
Spínač Zap/Vyp
Kryt skříně
Rychlospojka
uTlaková hadice
Napájecí kabel
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 6 mm
Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 9 mm
Adaptér pro H, J, K
Adaptér pro ofukovací pistoli
Adaptér pro ventil, např. pro ventily jízdních kol
Jehla k nafukování míčů
Měřič tlaku vzduchu v pneumatikách
Adaptér pro odvzdušnění
Adaptér pro šroubovací ventily
Univerzální adaptér
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specifikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto
zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady
na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální
věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca 180
l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a
lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné provozovat nástroje,
které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např.
vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné
ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
26
CZ
Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než
začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
–– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
–– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
–– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu
elektrickým proudem!
–– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
–– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
–– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
–– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
–– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém,
uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
–– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
–– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
–– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
–– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
–– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
–– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli dobře
a bezpečně pracovat.
–– Dodržujte předpisy pro údržbu.
–– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
–– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
–– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
–– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
–– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely.
–– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
–– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
–– Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí.
–– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce
pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou
díly poškozeny. Všechny části musí být správně
namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost přístroje.
–– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být
řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, pokud není v návodu k použití
uvedeno jinak.
–– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
–– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívodní kabely.
–– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikáři.
–– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze
vyloučit úrazy provozovatele. Pozor!
16 m Pozor! Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte
pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které
jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných
přídavných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu,
může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.
17 Hluk
–– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
–– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem,
aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů
elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
–– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po
naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací
stanici.
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
–– POZOR! Manometr není kalibrován! Dbejte na
to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné
pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru.
21 Místo instalace
–– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
CZ
27
22 Pozor!
–– Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat tento přístroj, jen jsou-li pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném použití přístroje
a pochopily rizika z něj vyplývající.
–– Děti si s přístrojem nesmí hrát.
–– Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údržbu.
23 Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku
vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním kabelem,
např. ocelovým lanem.
24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte
flexibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich
zlomení.
• Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
Technické údaje
Síťová přípojka
Výkon motoru W
Otáčky kompresoru
Provozní tlak
Hladina akustického tlaku
LWA
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi
• Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
• Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez
příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru
k požáru nebo výbuchu.
• Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl
hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
• Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle.
Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce
způsobena zranění.
• Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
třída ochrany
CZ
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
Teor. sací výkon l/min
Kolísavost K WA
28
max. 1100
Druh provozu
Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
• Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
• Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
• Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,
jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové
masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením
výrobců těchto látek.
• Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit
dodatečná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky.
• Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí
kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou
lehce zápalné.
• Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
• Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
• Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání
a zasychání.
• Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat
nařízení místních policejních úřadů.
220 - 240 V~ 50 Hz
ca. 180
96 dB(A)
Druh krytí
Hmotnost přístroje v kg
1,9 dB
IP20
II
5,5
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Zbylé riziko
Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k použití.
Při práci buďte vždy pozorní a třetí osoby udržujte v
bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
I při správném použití přístroje existuje určité zbylé riziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce přístroje
mohou vyplývat následující potenciální nebezpečí:
• Neúmyslné uvedení přístroje do provozu.
• Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
• Částice nečistot, prach atd. se mohou i při používání
ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje.
• Vdechnutí rozvířených částic.
Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s údaji sítě.
• Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen.
Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní firmě,
která kompresor dodala.
• Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti
spotřebiče.
• Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel).
• Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré místnosti.
• Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny,
výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající
voudou, není použití přípustné.
• Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Připojení na síť
• Kompresor je možné připojit na každou zásuvku s
ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která má
16 A.
• Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje).
• Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru.
• Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru
ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obrázek 1 )
• K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vytáhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčkne dolů.
Provedení zapojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Vypněte přístroj.
Pevně držte spojku, abyste zabránili zranění v souvislosti s vymrštěním hadice dozadu.
• Vsuvku svého pneumatického nástroje připojte na
pneumatickou hadici (5) kompresoru.
• Pokud budete chtít toto spojení opět rozpojit, vytáhněte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5) zpět.
Použití zařízení na huštění pneumatik (obr. 6, 7, 8)
Zařízení na huštění pneumatik (G) slouží k nahuštění
pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenství i k
nahuštění a nastavení pneumatik jízdních kol, nafukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd.
Tlak můžete vypustit pomocí odvzdušňovacího ventilu
(7).
m Pozor! Manometr není kalibrován!
Po nahuštění prosím zkontrolujte tlak vzduchu pomocí
kalibrovaného přístroje.
Použití ofukovací pistole
Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako
ofukovací pistoli k očištění dutých prostorů, znečištěných povrchů a pracovních přístrojů.
Přitom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem pro
ventil (8).
Nyní sešroubujte adaptér pro ofukovací pistoli (D) se zařízením na huštění pneumatik (G).
Použití sady adaptérů
Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštění pneumatik používat následovně:
• Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F).
• Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneumatiky
jízdních kol.
• Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo člunů
pomocí přídavného adaptéru (K).
• Nafukování předmětů se šroubovacími ventily (např.
čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ventil (J).
• Vypuštění objemných předmětů. K tomu můžete použít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C).
• Oba kuželové univerzální adaptéry (A/B) můžete rovněž použít k nafouknutí nafukovacích matrací.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
CZ
29
Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte
síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čištění
• Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je
to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly
přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda.
• Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z
kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn
pomocí vody, rozpouštědel, apod..
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven!
Uložení síťové zástrčky, hadice a příslušenství (obrázek 2)
• Síťový kabel (6) lze uložit po straně do přihrádky na
kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3.
• Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji.
Přeprava
• Přístroj můžete přepravovat pomocí rukojeti (1) (obr.
5).
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu
použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů,
jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a
všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami.
Odstraňování závad
Závada
Možná příčina
Odstranění
Kompresor neběží.
• Není k dispozici síťové napětí.
• Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
• Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly.
• Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
• Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
• Vyměnit zpětný ventil.
• Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
• Moc nízké síťové napětí.
• Moc nízká vnější teplota.
• Přehřátý motor.
Kompresor běží, ovšem • Netěsný zpětný ventil.
není k dispozici tlak.
• Zničená těsnění.
Kompresor běží, na ma- • Netěsné hadicové spojení.
nometru je ukazován
tlak, ovšem nástroje
• Netěsná rychlospojka.
neběží.
30
CZ
• Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a
nástroje, event. vyměnit.
• Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Bär hörselskydd!
Bär skyddsglasögon!
Varning för heta ytor.
Varning för elektrisk spänning
Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstående borta från
arbetet i enheten bort!
Skyddsklass II
Öppna inte kranen innan luftslangen är ansluten
SE
31
Inledning
Maskinbeskrivning
TILLVERKARE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Transportgrepp
På-/Av-reglage
Kåpa
Snabbkoppling
Tryckslang
Strömkabel
A
Universaladapter för ventiler med en diameter på
ca. 6 mm
Universaladapter för ventiler med en diameter på
ca. 9 mm
Adapter för H, J, K
Blåsadapter
Ventiladapter, t.ex. för cykelventiler
Ventilnål
Lufttrycksmätare däck
Avluftningsadapter
Skruvventilsadapter
Universaladapter
ÄRADE KUND,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid
arbetet med din nya apparat.
B
Upplysning:
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna
apparat eller genom apparaten vid:
• felaktig användning,
• ignorering av bruksanvisningen
• reparationer genom tredje person, icke auktoriserad
specialister,
• montering och byte av icke originalreservdelar,
• icke bestämmelseenlig användning,
• stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering
av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN
57113/VDE0113.
Beakta:
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monteringen och idrifttagandet.
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära
känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestämmelseenliga användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om
hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt
med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar reparationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd.
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande
föreskrifter för driften av el-verktyg.
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt
i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas
och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbörjas. Endast personer, som är insatta i användningen
av el-verktyget och är informerade om farorna, som är
förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den
krävda lägsta åldern måste iakttas.
Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning
och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även beakta de allmänna erkända reglerna för träbearbetningsmaskiner.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som
uppstår på grund av denna bruksanvisning och säkerhetsupplysningarna ignorerats.
C
D
E
F
G
H
J
K
Leverans
• Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten.
• Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (om de finns).
• Kontrollera att leveransen är fullständig.
• Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats
vid transport.
• Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.
m OBS!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd
på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler
och lackpistoler). På grund av det begränsade luftflödet
är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och
mutterdragare).
Maskinen får endast användas för de ändamål den är
avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke
avsedd användning. För alla material- och personskador som uppstår därav ansvarar användaren/operatören
och inte tillverkaren.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används
för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt liknande bruk.
32
SE
Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock,
skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan
du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
–– Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande
–– Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,
–– Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
–– Sörj för god belysning av arbetsområdet.
–– Använd inte elektriska verktyg om brand-eller explosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
–– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör,
element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
–– Låt inte andra personer röra vid verktyget och kabeln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de
inte används.
–– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras
på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme,
utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
–– De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
–– Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna
i rörliga delar.
–– Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor.
–– Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
–– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur
eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
–– Håll kompressorn ren för ett gott och säkert arbete.
–– Följ underhållsföreskrifterna.
–– Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets
anslutningsledning och låt teknisk personal ersätta den om den är skadad.
–– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
–– när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
–– Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
–– Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
–– Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
13 Var alltid uppmärksam
–– Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du
är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några
eventuella skador
–– Innan ytterligare användning av det elektriska verktyget måste noggrant undersökas om
skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt.
–– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt
och inte fastnar samt att delar inte är skadade.
Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det
elektriska verktyget.
–– Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av
en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen.
–– Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad.
–– Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar.
–– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal
–– Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av
elektroteknisk personal och med användning av
originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för
användaren.
16 Obs!
–– Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör
och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av
tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas
i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära
en skaderisk för dig.
17 Ljud
–– Använd hörselskydd när du använder kompressorn.
18 Byte av anslutningskabeln
–– Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas
av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att
undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
–– OBSERVERA! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med
en lämplig manometer, t ex på en bensinstation.
20 Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift
vid vägarbete
–– Se till att alla slangar och kranar är lämpade för
högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
–– MONTERA KOMPRESSORN PÅ EN JÄMN YTA.
SE
33
22 Observera!
–– Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
äldre liksom av personer med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt
eller instrueras om säker användning av apparaten och förstår de därav resulterande riskerna.
–– Barn får inte leka med apparaten.
–– Apparaten får inte rengöras eller underhållas av
barn.
23 Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck
över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex.
en stållina.
24 Undvik stora belastningar på ledningssystemet då
flexibla slanganslutningar används för att undvika
knäckställen.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och
luftpistoler
• Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga
temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador.
• Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från
tillsatser som kan leda till brand eller explosion.
• Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen
när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador
om slangen snärtar tillbaka.
• Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar.
• Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör
kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
• Använd inga lack eller lösningsmedel som har en
brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion!
• Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion!
• Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de
skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter
anger.
• De angivelser och kännetecken som finns på förpackningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt
ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig
klädsel och mask bör bäras.
• Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även färgångor är lättantändliga.
• Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får
inte finnas på platsen resp. inte vara i drift.
• Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrymmet. Färgångor är hälsovådliga.
• Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för
tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste
sörjas.
• Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt
sprutmaterial följas.
34
SE
• Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och
metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen.
Dessa medel förstör tryckslangen.
Tekniska uppgifter
Nätanslutning
220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt W
max. 1100
Driftart
Kompressor-varvtal
S3 15%
3750 min-1
Drifttryck
ca. 8 bar
Teor. sugeffekt l/min
ca. 180
Ljudeffektsnivå LWA
96 dB(A)
Osäkerhet KWA
Skydd
Skyddsklass
Apparatens vikt i kg
1,9 dB
IP20
II
5,5
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
Kvarstående risker
Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsanvisningarna i instruktionsboken.
Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga på
säkert avstånd från arbetsplatsen.
Även vid korrekt användning av apparaten finns alltid
vissa kvarstående risker som inte kan uteslutas. Utifrån
apparatens typ och konstruktion kan följande potentiella
risker härledas:
• Oavsiktlig igångsättning av produkten.
• Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
• Smutspartiklar, damm etc. kan hamna i ögon eller
ansikte trots att skyddsglasögon används.
• Inandning av uppvirvlade partiklar.
Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter
maskinen.
• Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn.
• Montering av kompressorn måste ske i användarens
närhet.
• Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (förlängningskablar).
• Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
• Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
• Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur
på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något
damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara
gaser.
• Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas.
Montering och manövrering
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift!
Elnätanslutning
• Kompressorn kan anslutas till alla jordade uttag 220 240V ~ 50 Hz som är avsäkrade med 16 A.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas
i drift.
• Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabeltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar.
• Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända
att motorn inte startar .
Strömeglage (bild 1)
• Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn.
Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn.
m Observera!
Det tillbehör som används måste vara anpassat till
den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck.
Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd)
Ansluta (fig. 3, 4)
m Observera! Stäng av apparaten.
Håll fast kopplingen för att förhindra skador som kan
uppstå av slangens rekyl.
• Anslut det pneumatiska verktygets nippel på kompressorns tryckluftsslang (5).
• Om du vill dela på denna förbindelse, dra tillbaka
snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5).
Använda däckpåfyllare (fig. 6, 7, 8)
Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar för påfyllning
av bildäck; med passande tillbehör även för påfyllning
och reglering av cykeldäck, uppblåsbara båtar, luftmadrasser, bollar etc.
Genom att använda avluftningsventilen (7) kan trycket
minskas.
m Observera! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibrerad
apparat.
Använda blåspistol
Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blåspistol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor och arbetsutrustning.
För detta avlägsnas först slangen med ventiladapter (8).
Skruva sedan ihop blåsadaptern (D) med däckpåfyllaren (G).
Använda adapterset
Adaptersetet möjliggör följande ytterligare användningar av däckpåfyllaren:
• Pumpning av bollar med hjälp av ventilnålen (F).
• Ventiladaptern (E) gör det möjligt att fylla på cykeldäck.
• Påfyllning av pooler, luftmadrasser eller båtar med
hjälp av tillsatsadaptern (K).
• Påfyllning av artiklar med skruvventil (t.ex. båtar) med
skruvventilsadaptern (J).
• Avluftning av artiklar med stora volymer. Till detta kan
avluftningsventiladaptern (C) användas.
• De båda koniska universaladaptrarna (A / B) kan även
användas för påfyllning av luftmadrasser.
Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDEoch DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt
den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador.
Orsaken kan vara:
• Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller
dörröppningar.
• Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslutningskabeln.
• Snittskador om kabeln körts över.
• Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våldsamt ur kontakten.
• Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas
och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte
är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet.
Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE- och
DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar
märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 220 - 240 V.
Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
SE
35
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektroteknisk personal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
• Typ av ström på motorn
• Uppgifterna på maskinens typskylt
• Uppgifterna på motorns typskylt
Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhållsarbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska apparaten göras trycklös! Risk för skada!
Rengöring
• Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt.
Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm
och smuts med tryckluft på lågt tryck.
• Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter
varje användning.
• Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar.
Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens
inre.
• Innan rengöring måste slangen och besprutningsverktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn
får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
Förvaring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett
sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift.
m Obs!
Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkomlig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående!
Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2)
• Nätkabeln (6) som visas i figur 3, kan i sidled förvaras
i facket på kompressorn.
• Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket.
Transport
• Apparaten kan transporteras med handtaget (1) (fig.
5).
Skrotning och källsortering
Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra
skador vid transport. Förpackningen är en råvara och
kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet
för råvaror.
Apparaten och dess tillbehör består av olika material
som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i
källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen!
Åtgärder vid störning
Störning
Möjlig orsak
Åtgärd
Kompressorn startar
inte.
•
•
•
•
Kompressorn är igång
men inget tryck finns.
• Backventilen är otät.
• Tätningarna är trasiga.
• Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar
och eluttag.
• Undvik för långa förlängningskablar. Använd en
förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
• Använd inte apparaten vid temperaturer under
+5° C.
• Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till
överhettningen.
• Byt ut backventilen.
• Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tätningar.
• Dra åt skruven för hand.
Ingen nätspänning finns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Kompressorn är igång, • Slangarna är otäta.
manometern visar tryck • Snabbkopplingen är otät.
men verktygen fungerar •
inte.
36
SE
• Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem
vid behov.
• Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid
behov.
Forklaring av symboler på enheten
Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller!
Advarsel mot varme deler.
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart.
beskyttelsesklasse II
Kranen må ikke åpnes før luftslangen er tilkoblet
NO
37
Innledning
Maskinbeskrivelse
PRODUSENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Transportgrep
På- / Av-bryter
Muffa
Hurtigkobling
Trykkslange
Strømkabel
A
Universaladapter, for ventiler med en diameter på
ca. 6 mm
Universaladapter, for ventiler med en diameter på
ca. 9 mm
Adapter for H, J, K
Utblåsningsadapter
Ventiladapter, f.eks. for sykkelventiler
Ballnål
Dekktrykkmåler
Lufteadapter
Skruventiladapter
Universaladapter
KJRERE KUNDE,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach
maskinen.
B
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold
til gjeldende produkansvarslov for skader som er
oppstått ved dette apparat ved:
• Uhensiktsmessig behandeling
• Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
• Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert fagman
• Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach reservedeler
• Ved feil anvendelse
• Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og
VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk.
Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd
hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader,
forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden
for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i
denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til
gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift.
Bruksanvisningen må alltid befinne seg ved maskinen.
Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates
kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært
på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de
sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder,
må en også være oppmerksom på de spesielle norske
forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner.
Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler.
C
D
E
F
G
H
J
K
Leveranse
• Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
• Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelsessikringer (hvis tilstede).
• Kontroller at leveransen er komplett.
• Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet under transport.
• Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt
m OBS!
Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal
ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare
for skader ved svelging, og kvelning
Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for
trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på
opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler
og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært
stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere).
Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet
for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiellog personskader som oppstår som følge av dette, er det
bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten.
Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er utviklet
for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar
ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignende formål.
38
NO
Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk,
skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du
bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene.
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
–– Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
–– Utsett ikke elektroverktøy for regn,
–– Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser. Fare for elektrisk støt!
–– Sørge for god belysning av arbeidsområdet.
–– Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for
brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
–– Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap).
4 Hold barn på avstand!
–– Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når det
ikke er i bruk.
–– Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbevares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted,
utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
–– De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
–– Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette
seg fast i bevegelige deler.
–– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihansker og sklisikre sko.
–– Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
–– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
–– Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid.
–– Overhold vedlikeholdsforskriftene.
–– Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsledning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte
den hvis den er skadet.
–– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift
dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
–– når maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
–– Kontroller at bryteren er slått av når du setter i
stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
–– Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende
betegnelse for utendørs arbeid.
–– Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
13 Vær alltid oppmerksom
–– Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt.
Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
–– Før videre bruk av elektroverktøy må det undersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede
deler fungerer som de skal, og har effekt.
–– Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig,
og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle
deler må være riktig montert, og oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet.
–– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent servicesenter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen.
–– Skadde brytere må skiftes ved et kundeserviceverksted.
–– Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.
–– Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk personale
–– Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun
utføres av elektroteknisk personell og med bruk
av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå
ulykker for brukeren.
16 Obs!
–– For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, eller anbefalt eller spesifisert av produsenten. Bruk
av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det
som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan
medføre risiko for personskade.
17 Lyd
–– Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
18 Utskifting av tilkoblingsledning
–– Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten, eller elektroteknisk personell
for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt
19 Fylling av dekk
–– OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Sjekk
dekktrykket rett etter fylling med en egnet måler,
f.eks. på en bensinstasjon.
20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrafikk ved
veiarbeid
–– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det
maksimale arbeidstrykket.
21 Installasjonssted
–– Montere kompressoren på et plant underlag.
22 OBS!
–– Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år
og oppover, og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap når de har fått innføring eller
instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår
de resulterende farene.
–– Barn må ikke leke med apparatet.
–– Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn.
NO
39
23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk på
over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks.
en wire.
24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet,
ved å bruke fleksible slangetilkoblinger for å unngå
knekk.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft
og luftpistoler
• Kompressorpumpen og ledningene når høye temperaturer under drift. Berøring kan føre til brannskader.
• Den luften luftkompressoren suger inn skal være fri
for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller eksplosjon.
• Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hånden,
når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade
om slangen spretter tilbake.
• Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre
til skader.
• Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør
klær som er på kroppen. Fare for personskade!
•
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
• Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et flammepunkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare!
• Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
• Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det brukes filterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse.
Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for
disse produktene.
• Spesifikasjonene og merking som er på pakningene til
disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak
skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede
klær og maske.
• Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeidsområde, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Også
malingsdamp er brannfarlig.
• Peiser, åpen flamme eller gnistdannende maskiner
skal ikke finnes på stedet, eller være i drift.
• Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsområde. Malingsdamp er skadelig for helsen.
• Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre
tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking.
• Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale
politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale
følges.
• Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og
metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene
ødelegger trykkluftslangen.
40
NO
Tekniske data
Strømtilkobling
220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt W
max. 1100
Arbeidsart
Kompressor-turtall
Arbeidstrykk
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
Teor. sugeeffekt l/min
Lydeffektnivå LWA
Usikkerhet KWA
Beskyttelse
beskyttelsesklasse
Apparatets vekt i kg
ca. 180
96dB(A)
1,9 dB
IP20
II
5,5
Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
Restrisiko
Overhold den foreskrevne vedlikeholds- og sikkerhetsanvisningene til bruksanvisningen.
Ved arbeidet må du alltid være oppmerksom og hold
tredjepersoner med sikker avstand unna arbeidsplassen.
Også ved hensiktsmessig av apparatet forblir en viss
restrisiko, som ikke kan utelukkes. Ut ifra type og konstruksjon av apparatet kan følgende potensielle farer
avledes:
• Utilsiktet idriftsetting av produktet.
• Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørselvern.
• Smusspartikler, støv osv. kan til tross for bruk av vernebrille komme inn i øyet eller ansiktet.
• Innånding av partikler som virvles opp.
Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer
strømnettet før du kobler til maskinen.
• Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport.
Rapportere skade umiddelbart til transportøren som
leverte kompressoren.
• Montering av kompressoren må skje i brukerens nærhet.
• Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjøteledninger).
• Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
• Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
• Kompressoren må bare brukes i passende rom (med
god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5
°C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer,
damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser.
• Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder
der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompressoren ikke brukes.
Montering og bruk
m OBS!
Montere uten unntak apparatet helt før du setter det
i drift!
Tilkobling til strømnettet
• Kompressoren kan tilkobles på hver stikkontakt med
beskyttelseskontakt 220 - 240V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 A.
• Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i
overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
• Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabeltrommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre
at motoren starter.
• Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje
ikke motoren
Strømbryter (fig. 1)
• Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren.
Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren.
Foreta tilkoblingene (fig. 3, 4)
m OBS! Dertil må du slå av apparatet.
Herved må du holde fast koblingsstykket, for å unngå
skader grunnet slangen som smekker tilbake.
• Koble nippelen til trykkluftverktøyet på trykkluftslangen (5) til kompressoren.
• Hvis du igjen vil frakoble denne forbindelsen, trekker
du tilbake hurtigkoblingen (4) på trykkluftslangen (5).
Bruk av dekkfyller (fig. 6, 7, 8)
Trykkluft-dekkfylleren (G) brukes til påfylling av bildekk;
med tilsvarende tilbehør også for påfylling og regulering
av sykkeldekk, gummibåter, luftmadrasser, baller osv.
Trykket kan slippes ut ved å betjene lufteventilen (7).
m OBS! Manometeret er ikke kalibrert!
Bruk et kalibrert apparat til å kontrollere lufttrykket etter
påfyllingen.
Bruke blåsepistolen
Dekkfylleren (G) kan også brukes til rengjøring av hulrom og tilsmussede overflater på arbeidsutstyr som blåsepistol.
Hertil må du først fjerne slangen med ventiladapteren
(8).
Skru nå utblåsningsadapteren (D) sammen med dekkfylleren (G).
Bruke adaptersettet
Adaptersettet muliggjør følgende andre bruksmuligheter
for dekkfylleren:
• Pumpe opp baller ved hjelp av ballnålen (F).
• Ventiladapteren (E) gjør det mulig å fylle sykkeldekk.
• Påfylling av basseng, luftmadrasser eller båter ved
hjelp av tilleggsadapteren (K).
• Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. båter)
med skruventiladapteren (J).
• Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du
bruke lufteventiladapteren (C).
• I tillegg kan du bruke de to koniske universaladapterne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser.
Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for
bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende
VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkobling og skjøteledningen som brukes må følge disse
forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader.
Årsaken kan være:
• Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vindus- eller døråpninger.
• Knekk som følge av feil festning eller trekking av tilkoblingsledningen.
• Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
• Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
• Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes,
og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er
skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante
VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger
merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold
til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning må være 220 - 240 V.
Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på 1,5
kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater
skal kun utføres av elektroteknisk personell.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
• Type strøm på motoren
• Informasjonen på maskinens dataplate
• Informasjonen på motorens dataplate
Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal apparatet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
NO
41
Rengjøring
• Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss
av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og
smuss med trykkluft på lavtrykk.
• Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart etter bruk.
• Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og
litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette
kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann
ikke trenger inn i maskinens indre.
• Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet
kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke
rengjøres med vann, løsemidler, osv.
Oppbevaring
m OBS!
Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og
alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at
ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2)
•
Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet på kompressoren, som vist i figur 3.
•
Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet.
Transport
• Apparatet kan transporteres på håndtaket (1) (fig. 5).
Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade under transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor
brukes på nytt, eller leveres til resirkulering.
Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som
f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos kommunen!
m OBS!
Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold
og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle
på den, men oppbevar den stående!
Tiltak ved feil
Feil
Mulig årsak
Tiltak
Kompressoren starter
ikke
•
•
•
•
Kompressoren går men
det blir ikke noe trykk
• Tilbakeslagsventil er lekk.
• Pakningene er ødelagt.
• Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak.
• Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under +
5 °C.
• La motoren avkjøles og fjern årsaken til overoppheting
• Skift ut tilbakeslagsventil.
• Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pakninger.
• Trekk til skruen for hånd.
Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Kompressoren går,
• Slangene lekker.
trykkmåleren viser trykk, • Hurtigkoblingen er lekk.
men verktøyene fungerer ikke.
42
NO
• Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig.
• Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Noste ochranné okuliare!
Výstraha pred horúcimi dielmi
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
trieda ochrany II
Kohút neotvorte dovtedy, dokým nie je pripojená vzduchová hadica
SK
43
Úvod
Popis prístroja
VÝROBCA:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Transportná rukoväť
Vypínač zap/vyp
Ochranný kryt telesa
Rýchlospojka (
Tlaková hadica
Napájací kábel
A
Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
6 mm
Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
9 mm
Adaptér pre H, J, K
Vyfukovací adaptér
Ventilový adaptér, napr. pre bicyklové ventily
Ihla na lopty
Tlakomer vzduchu v pneumatikách
Odvzdušňovací adaptér
Adaptér na závitové ventily
Univerzálny adaptér
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecifikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho
možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť
časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť
prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja
vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať
iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe
a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s
jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
44
SK
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia
pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré
majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné
brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
dobre ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
–– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
–– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
–– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického
úderu!
–– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
–– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
–– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
–– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo
káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej
pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
–– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
–– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
–– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými
súčiastkami.
–– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice
a protišmyková pevná obuv.
–– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
–– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
9
Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
–– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli
pracovať dôkladne a bezpečne.
–– Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
–– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom.
–– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
–– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča,
vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
–– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
–– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne označené predlžovacie káble.
–– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
13 Buďte opatrní.
–– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa
nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho
prístroja
–– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko
poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom
stave podľa predpisov.
–– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
–– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na
obsluhu uvedené inak.
–– Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise.
–– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
–– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elektrikárom.
–– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
–– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy
len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú
uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie
obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré
nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v
katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik
eventuálneho nebezpečenstva zranenia.
SK
45
17. Hluk
–– Pri používaní kompresora používať ochranu sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia
–– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí
vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom,
aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík
–– POZOR! Manometer nie je ciachovaný! Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení
pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej
stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
–– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru.
21. Miesto postavenia
–– Postavte kompresor len na rovnú plochu.
22 Pozor!
–– Tento prístroj smú deti od 8 rokov a staršie, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomosťami používať iba vtedy, ak
sú pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania prístroja a rozumejú nebezpečenstvám z toho vyplývajúcim.
–– Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať.
–– Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu.
23 Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tlakoch
nad 7 barov vybavili bezpečnostným káblom, napr.
drôteným lanom.
24 Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení tým,
že použijete flexibilné hadicové prípojky, aby ste zabránili zalomeným miestam.
• Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky
na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach.
• Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch
spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky.
• Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti
sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež
výpary farieb sú ľahko horľavé.
• Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu
nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
• Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé.
• Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
• Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
• V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť
tlakovú hadicu.
Technické údaje
Sieťové pripojenie
220 - 240 V~ 50 Hz
Výkon motora
Pracovný režim
Otáčky kompresora
Prevádzkový tlak
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami
• Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam.
• Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať
prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k
vzniku požiarov alebo explózií.
• Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
• Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné
okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je
ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
• Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na
osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
• Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom
vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu!
• Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu!
46
SK
Teor. nasávací výkon (l/min)
Hladina akustického
výkonu LWA
Nepresnosť K WA
max. 1100
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
1,9 dB
Druh ochrany
IP20
trieda ochrany
II
Hmotnosť prístroja v kg
5,5
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Zvyškové riziko
Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozornenia
návodu na obsluhu.
Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska.
Určité zvyškové riziko, ktoré nie je možné vylúčiť, pretrváva vždy aj pri odbornom používaní prístroja. Z druhu
a konštrukcie prístroja je možné odvodiť nasledujúce
potenciálne ohrozenia:
• Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky.
• Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana sluchu.
• Častice nečistôt, prach atď. sa do vašich očí alebo
tváre môžu dostať aj napriek noseniu ochranných
okuliarov.
• Vdychovanie rozvírených častíc.
Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom,
či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi
elektrickej siete.
• Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
• Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blízkosti spotrebiča.
• Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
• Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
• Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5
°C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať
prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou
vodou, je použitie prístroja zakázané.
Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať!
Sieťové pripojenie
• Kompresor je možné pripojiť na každú zásuvku s
ochranných kontaktom 220 – 240 V ~ 50 Hz, ktorá je
poistená 16 A poistkou.
• Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné
sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu
(podľa typového štítku na prístroji).
• Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
• Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
Vypínač zap/vyp (obr. 1)
• Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp
(2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením
vypínača zap/vyp smerom nadol.
Realizácia pripojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Prístroj na to vypnite.
Pritom pevne držte spojovací diel, aby ste zabránili
poraneniam spôsobeným rýchlym návratom hadice.
• Vsuvku vášho pneumatického nástroja pripojte na hadicu na stlačený vzduch (5) kompresora.
• Ak toto spojenie chcete opäť rozpojiť, rýchlospojku (4)
na hadici na stlačený vzduch (5) potiahnite späť.
Používanie plniacej pištole pneumatík (obr. 6, 7, 8)
Pneumatická plniaca pištoľ pneumatík (G) slúži na plnenie pneumatík automobilov; s príslušným príslušenstvom aj na plnenie a úpravu tlaku pneumatík bicyklov,
nafukovacích člnov, nafukovacích matracov, lôpt atď.
Stlačením odvzdušňovacieho ventilu (7) je možné vypustiť tlak.
m Pozor! Manometer nie je ciachovaný!
Prosím, tlak vzduchu po naplnení skontrolujte ciachovaným prístrojom.
Používanie vyfukovacej pištole
Plniacu pištoľ pneumatík (G) môžete použiť aj ako vyfukovaciu pištoľ na čistenie dutých priestorov a znečistených povrchov a pracovných nástrojov.
Najprv na to odstráňte hadicu s ventilovým adaptérom
(8).
Vyfukovací adaptér (D) teraz zoskrutkujte s plniacou
pištoľou pneumatík (G).
Používanie súpravy adaptérov
Súprava adaptérov vám umožňuje nasledujúce ďalšie
možnosti použitia plniacej pištole pneumatík:
• Pumpovanie lôpt s pomocou ihly na lopty (F).
• Ventilový adaptér (E) umožňuje plnenie pneumatík
bicyklov.
• Plnenie bazénov, nafukovacích matracov alebo člnov
pomocou prídavného adaptéra (K).
• Plnenie výrobkov so závitovými ventilmi (napr. člny)
pomocou adaptéra na závitové ventily (J).
• Odvzdušnenie veľkoobjemových výrobkov. Môžete
na to použiť odvzdušňovací adaptér (C).
• Oba kužeľové univerzálne adaptéry (A/B) môžete taktiež použiť na plnenie nafukovacích matracov.
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia
alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
SK
47
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať
priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V
•
•
•
prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť
prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
Čistenie
• Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo
ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a
malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto
prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely
prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
• Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením
odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený
vodou, rozpúšťadlami a pod.
48
SK
Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite
prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený
do prevádzky nepovolanou osobou.
Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušenstva
(obrázok 2)
• Sieťový kábel (6) je možné, ako je zobrazené na obrázku 3, uložiť bočne do priehradky na kompresore.
• Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na nástroje.
Preprava
•
Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväte
(1) (obr. 5).
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Odstraňovanie porúch
Porucha
Možná príčina
Náprava
Kompresor nebeží.
• Nie je k dispozícii sieťové napätie.
• Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a
zásuvku.
• Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť
predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
• Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako
+5°.
• Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť
príčinu prehriatia.
• Vymeniť spätný ventil.
• Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
• Príliš nízke sieťové napätie.
• Vonkajšia teplota príliš nízka.
• Prehriaty motor.
Kompresor beží, avšak
bez tlaku.
• Spätný ventil je netesný.
• Tesnenia sú poškodené.
Kompresor beží, tlak sa • Netesné hadicové spoje.
zobrazuje na manometri, ale nástroje
• Netesná rýchlospojka.
nebežia.
• Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v
prípade potreby vymeniť.
• Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby
vymeniť.
SK
49
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić okulary ochronne!
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie
dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
Klasa bezpieczeństwa II
Zaworu nie otwierać przed podłączeniem przewodu powietrza
50
PL
Wprowadzenie
Opis urządzenia
PRODUCENT:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Uchwyt transportowy
Włącznik/ Wyłącznik
Kompresszorház
Szybkozłączka
Wąż do sprężonego powietrza
Tápkábel
A
Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 6
mm
Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 9
mm
Adapter dla H, J, K
Adapter wydmuchowy
Adapter zaworu, np. do zaworów rowerowych
Igła do piłki
Miernik ciśnienia w oponach
Adapter do odpowietrzania
Adapter zaworu wkręcanego
Adapter uniwersalny
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu
lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym
urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego
powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/min (np. kompresorów do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu
ograniczonej produkcji strumienia powietrza nie jest
możliwe stosowania kompresora do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu powietrza (np. szlifi erki
oscylacyjne, szlifi erki proste i klucze udarowe).
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi
użytkownik/ właściciel, a nie producent.
PL
51
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są
przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w
zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby
wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń oraz pożaru.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
–– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
–– Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
–– Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
–– Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
–– Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
–– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
–– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru
roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
–– Nieużywane urządzenia powinny być przechowywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
–– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
–– Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
–– Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu zalecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z profilowaną podeszwą.
–– W przypadku długich włosów używać siatki na włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
–– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
–– Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
–– Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji.
–– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w autoryzowanym serwisie.
52
PL
–– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymieniać
te uszkodzone.
–– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
–– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycznego, przed przystąpieniem do konserwacji i przy
wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
–– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
–– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające.
–– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
–– Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
–– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszkodzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z
przeznaczeniem funkcje.
–– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie są
uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
–– Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
–– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienione w autoryzowanym serwisie.
–– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych przewodów przyłączeniowych.
–– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje
się włączyć lub wyłączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalifikowanemu elektrykowi
–– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym normom
bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać
jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
16 Uwaga!
–– Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu podanych w poniższej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta. Używanie
innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia dodatkowego
może oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
–– Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
–– W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymieniony przez producenta lub uprawnionego elektryka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
–– UWAGA! Manometr nie jest skalibrowany! Bezpośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć
poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego
manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
–– Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury dopuszczone są do pracy z maksymalnym ciśnieniem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
–– Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
22 Uwaga!
–– Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące
dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeśli są
one nadzorowane lub zostały poinstruowane w
zakresie użytkowania urządzenia i są świadome
związanych z tym zagrożeń.
–– Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
–– Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci.
23 Zaleca się, by węże doprowadzające w przypadku
wartości ciśnienia powyżej 7 bar były wyposażone
w kabel bezpieczeństwa, np. linkę stalową.
24 Unikać silnych obciążeń systemu przewodów stosując elastyczne przyłącza węży, by uniknąć miejsc
zgięcia.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
–– Pompa kompresora i przewody nagrzewają się mocno
podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
–– Powietrze zasysane przez kompresor musi być wolne
od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wybuchu.
–– Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na skutek niekontrolowanych ruchów węża.
–– Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez
sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną
obrażeń.
–– Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze
do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować pistoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
–– Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeństwo wybuchu!
–– Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników. Niebezpieczeństwo wybuchu!
–– Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków filtrujących (maski na twarz). Przestrzegać
wskazówek producentów tych substancji odnośnie
środków bezpieczeństwa i higieny pracy.
–– Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji niebezpiecznych podanych na opakowaniach stosowanych materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpowiednią
odzież i maskę ochronną.
–– Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
–– W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszyny).
–– Zabrania się spożywania lub przechowywania żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są
szkodliwe dla zdrowia.
–– Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej
30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę
powietrza podczas pryskania i suszenia.
–– Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
–– Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych substancji zawierających benzynę lakierniczą, butanol
ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
220 - 240 V~ 50 Hz
Moc silnika w W
Tryb pracy
Liczba obrotów kompresora min-1
Ciśnienie robocze
max. 1100
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
Teor. moc ssania w (l/min)
ca. 180
Poziom mocy akustycznej
LWA
96 dB(A)
Odchylenie K WA
1,9 dB
Stopień ochrony
IP20
kaitse klass
II
Waga urządzenia w kg
5,5
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 3744.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
PL
53
Ryzyko resztkowe
Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi.
Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać osobom
trzecim zachowanie bezpiecznej odległości od stanowiska pracy.
Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urządzenia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć.
Ze względu na rodzaj i konstrukcję urządzenia można
wyróżnić poniższe potencjalne zagrożenia:
• Niezamierzone uruchomienie produktu.
• Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zakładana zalecana ochrona słuchu.
• Cząsteczki zanieczyszczeń, pył, itp. mogą przedostać się do oczu lub twarzy mimo zakładania okularów ochronnych.
• Wdychanie wznoszących się cząsteczek.
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej.
• Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić firmie przewozowej, która dostarczyła kompresor.
• Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
• Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
• Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne
od pyłu.
• Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu.
• Kompresor może być użytkowany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W pomieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie,
nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani
wybuchowe lub łatwopalne gazy.
• Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt
z pryskającą wodą.
Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całkowicie zmontowane!
Podłączenie do sieci
• Kompresor można podłączać do każdego gniazda
wtykowego z zestykiem ochronnym 220 - 240V ~ 50
Hz, zabezpieczonego 16 A.
54
PL
• Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Długie przewody zasilające jak również przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i
mogą uszkodzić rozruch silnika.
• Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mechaniczny utrudnia rozruch silnika.
Włącznik/wyłącznik (rys. 1)
• W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/
wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kompresora
nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.
Wykonanie przyłączy (rys. 3, 4)
m Uwaga! Wyłączyć wcześniej urządzenie.
Przytrzymać element łączący, by uniknąć obrażeń
wskutek odrzutu węża.
• Podłączyć złączkę narzędzia sprężonego powietrza
do węża pneumatycznego (5) kompresora.
• By ponownie rozłączyć połączenie pociągnąć z powrotem szybkozłącze (4) przy wężu pneumatycznym (5).
Stosowanie inflatora do opon (rys. 6, 7, 8)
Inflator do opon zasilany sprężonym powietrzem (G)
służy do napełniania opon samochodowych; przy użyciu odpowiednich akcesoriów można go użyć również
do napełniania i regulacji opon rowerowych, pontonów,
materacy dmuchanych, piłek, itp.
Po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (7) można
spuścić ciśnienie.
m Uwaga! Manometr nie jest skalibrowany!
Sprawdzić ciśnienie powietrza po napełnieniu przy użyciu skalibrowanego urządzenia.
Używanie pistoletu wydmuchowego
Inflator do opon (G) może być również stosowany do
czyszczenia pustych przestrzeni i zabrudzonych powierzchni oraz urządzeń roboczych jako pistolet wydmuchowy.
Odłączyć najpierw wąż z adapterem zaworu (8).
Przykręcić adapter wydmuchowy (D) do inflatora do
opon (G).
Stosowanie zestawu adapterów
Zestaw adapterów daje następujące możliwości zastosowania inflatora do opon:
• pompowanie piłek przy użyciu igły do piłek (F).
• Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie dętek rowerowych.
• Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub łodzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K).
• Wypełnianie powietrzem produktów z zaworami
wkręcanymi (pontonów) przy użyciu adaptera zaworu
wkręcanego (J).
• Spuszczanie powietrza z produktów o dużych rozmiarach. Do tego celu można zastosować adapter zaworu odpowietrzającego (C).
• Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B) można stosować również do napełniania powietrzem materacy dmuchanych
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój
wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika.
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny.
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika.
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
m Uwaga!
Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Niebezpieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Czyszczenie
• Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować
środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników
itp
Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone
powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi
pneumatycznych. Kompresor powinien być przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać
uruchomiony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać urządzenia, urządzenie przechowywać w
pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się
oleju!
Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akcesoriów
(rys. 2)
• Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpowiedniej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokazano na
rys. 3.
• Wąż ciśnieniowy można ułożyć w przegrodzie na narzędzia.
Transport
• Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt
(1) (rys. 5).
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem
i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
PL
55
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone
części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić
o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Pomoc dotycząca usterek
Usterka
Możliwa przyczyna
Pomoc
Kompresor nie pracuje.
• Brak napięcia sieciowego
• Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
• Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować
wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
• Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej
+5° C.
• Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe,
usunąć przyczynę przegrzania.
• Wymienić zawór zwrotny.
• Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
• Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby
wymienić.
• Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby
wymienić.
• Za niskie napięcie sieciowe.
• Za niska temperatura zewnętrzna.
• Przegrzany silnik
Kompresor pracuje, ale
nie wytwarza ciśnienia.
• Nieszczelny zawór zwrotny
• Uszkodzone uszczelki.
Kompresor pracuje,
manometry wskazują
ciśnienie, ale narzędzia
pneumatyczne nie
działają.
• Nieszczelne łącze węża.
56
PL
• Nieszczelna szybkozłączka.
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be
azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Figyelmeztetés forró felületekre.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a
készülék munkaterületétől!
II. védelmi osztály
A levegőtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissa ki a csapot
HU
57
Bevezetés
A készülék leírása
GYÁRTÓ:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Szállítófogantyú
Be-/ki- kapcsoló
Obudowa sprężarki
Gyorskuplung
Préslégtömlő
Kabel zasilający
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepekhez
Univerzális adapter kb. 9 mm átmérőjű szelepekhez
H, J, K adapter
Kifúvóadapter
Szelepadapter, pl. kerékpárszelepekhez
Tűszelep
Abroncslevegő nyomásmérő
Légtelenítő adapter
Csavarszelep-adapter
Univerzális adapter
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében.
A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges
veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az
előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
58
HU
Szállított elemek
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég
által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180 l/
perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt nem
lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése,
amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak
fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt
túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta
sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek
teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten
van hasznalva.
Biztonsági utasítások
m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni védelem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő
alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye
fi gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná
a készüléket.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
–– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe
–– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek.
–– Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás
által!
–– Gondoskodjon jó megvilágításról.
–– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűzés robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
–– Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést,
mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
–– Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a
munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
–– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérhetően
kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
–– Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
–– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek.
–– Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
–– A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű
és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
–– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne
használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől,
olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
–– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és
biztosan tudjon dolgozni.
–– Tartsa be a karbantartási előírásokat..
–– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse
ki azt egy elismert szakember által.
–– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt
és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
–– Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot,
javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró
és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul
–– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt
állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
–– A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon.
–– A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
13 Legyen figyelmes
–– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
–– A szerszám további használata előtt a védő berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan
megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak
megfelelő működésükre.
–– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése
rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek
helyesen fel kell szerelve lennie.
–– Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket
és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely
által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
–– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely
által muszáj kicseréltetni.
–– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket.
–– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelővel végeztesse
–– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak
egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
–– Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy
megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban
ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől
eltérőek használata egy személysérülési veszélyt
jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
–– A kompresszor használatánál zajcsökkentő fülvédőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
–– Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a
veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell
cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szakember által. Veszély az áramcsapás által!
19 Abroncsok feltöltése
–– FIGYELEM! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például
egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a
töltést.
HU
59
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzemben
–– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan
engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
–– A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel.
22 Figyelem!
–– Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személyek akkor
használhatják, ha felügyelik őket, vagy a készülék
biztonságos használatát illetően képzésben részesültek, és az ebből fakadó veszélyeket értik.
–– Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
–– A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem végezhetik el.
23 7 bar feletti nyomásokon a bevezetőtömlőket érdemes biztonsági kábellel, pl. egy drótkötéllel felszerelni.
24 Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit,
hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ és kerüli
a törési helyeket.
Technikai adatok
Biztonsági utasítások a színszórásnál
• Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket
amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Robbanásveszély!
• Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
• Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg,
akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos
közléseit is.
• Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni,
különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása.
• Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák
is könnyen gyullékonyak.
• Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük.
• Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a
munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre.
• A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie
és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét.
• Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe
kell venni a helyi rendőrség határozatait.
• Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
Maradék kockázat
60
HU
Hálózati csatlakozás
220 - 240 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény W
max. 1100
Üzemmód
Kompresszor-fordulatszám perc-1
Üzemi nyomás
Teo. Beszívási teljesítmény l/perc
Hangteljesítménymérték
LWA
Bizonytalanság K W
Védelmi rendszer
Klasa ochronności
A készülék súlya kg-ban
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
1,9 dB
IP20
II
5,5
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek
meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Tartsa be a kezelési útmutató előírt karbantartási és
biztonsági utasításait.
Munka közben mindig legyen figyelmes, és külső személyeket tartson biztonságos távolságra a munkavégzési helytől.
A készülék szakszerű használata esetén is mindig marad egy bizonyos maradék kockázat, ami nem zárható
ki. A készülék típusából és szerkezetéből adódóan az
alábbi lehetséges veszélyek származhatnak:
• A termék akaratlan üzembe helyezése.
• Halláskárosodás, ha nem viseli az előírt hallásvédőt.
• Szennyeződés részecskék, por stb. kerülhet a szemébe vagy az arcára a védőszemüveg viselése esetén is.
• Felkavart részecskék belégzése.
Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
• Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál,
amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
• A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani.
• El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
• Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
• Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort.
• A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig)
szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie.
• A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Hálózati csatlakozás
• A kompresszor minden 220 - 240 V ~ 50 Hz, 16 A
biztosítékkal ellátott, védőföldeléssel rendelkező konnektorhoz csatlakoztatható.
• Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati
feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája
szerinti üzemi feszültségnek.
• Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosszabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és
megakadályozhatják a motorindítást.
• Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
Be-/ kikapcsoló (1-es kép)
• A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a
be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyomni a be-/kikapcsolót.
Csatlakozások létrehozása (3. és 4. ábra)
m Figyelem! Ehhez kapcsolja ki a készüléket.
Ekkor tartsa szilárdan a csatlakozódarabot, hogy a tömlő visszarándulása ne okozzon sérüléseket.
• Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszám csőlezárását a kompresszor (5) sűrített levegős tömlőjéhez.
• Ha ismét le szeretné választani ezt az összeköttetést,
húzza vissza az (5) sűrített levegős tömlőn lévő (4)
gyorscsatlakozót.
Abroncstöltő használata (6., 7. és 8. ábra)
A (G) sűrített levegős abroncstöltővel autógumikat fújhat
fel, illetve a megfelelő tartozékokkal kerékpárabroncsokat, gumicsónakokat, gumimatracokat, labdákat stb. is
felfújhat és a nyomásukat szabályozhatja.
A (7) kieresztőszelep működtetésével leeresztheti a
nyomást.
m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
A levegő felöltése után ellenőrizze a légnyomást egy hitelesített készülékkel.
Levegőfúvó pisztolyok használata
A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek,
szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására is
használhatja. Ehhez először vegye le a (8) szelepadapteres tömlőt. Ezután csavarozza össze a (D) levegőfúvó
adaptert a (G) abroncstöltővel.
Adapterkészlet használata
Az adapterkészlettel az abroncstöltőt a következő további alkalmazásokra használhatja:
• Labdákat fújhat fel az (F) tűszeleppel.
• Az (E) szelepadapterrel bicikligumikat fújhat fel.
• A (K) kiegészítő adapterrel medencéket, gumimatracokat vagy -csónakokat fújhat fel.
• A (J) adapterrel csavaros szelepekkel rendelkező termékeket (pl. csónakokat) fújhat fel.
• Sokféle terméket ereszthet le. Ehhez a (C) leeresztőszelep-adaptert használhatja.
• A két kúpos (A/B) univerzális adapterrel ugyancsak
gumimatracokat fújhat fel.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és
DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a
vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.
Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti.
HU
61
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
• Motor áramtípusa
• Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatai
Szállítás
Tisztítás, karbantartás és tárolás
Megsemmisítés és újrahasznosítás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni
a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
Tisztítás
• Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
• Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják
a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne
kerülhessen víz a készülék belsejébe.
• Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a
kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani.
Tárolás
m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a
készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! Kifolyhat az olaj!
A hálózati csatlakozódugó, tömlő és tartozékok tárolása (2. ábra)
• A (6) hálózati kábel a 3. ábrán látható módon a kompresszor oldalánál található rekeszben tárolható.
• A nyomástömlő a szerszámrekeszben tárolható.
62
HU
• A készüléket az (1) fogantyújánál fogva szállíthatja
(5. ábra).
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak
a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Hibaelhárítás
Üzemzavar
Lehetséges ok
Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség.
• Túl alacsony a hálózati feszültség.
A kompresszor fut, de
nincs nyomás.
•
•
•
•
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Szivárgó a visszacsapó szelep
Tönkre van a tömítés.
Fut a kompresszor, a
• Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
manométeren nyomás
van kijelezve, de a szer- • Szivárgós a gyorskuplung.
számok nem futnak.
Elhárítás
• Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló
aljzatot.
• Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
• Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt.
• Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani
a túlhevülés okát.
• Kicserélni a visszacspó szelepet.
• Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni.
• Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat,
adott esetben kicserélni.
• Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
HU
63
Laitteessa olevien symbolien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojalaseja!
Varoitus! Kuuma pinta.
Varo jännite!
Varoitus! Automaattinen käynnistyminen.
Suojaluokka II
Älä avaa venttiiliä ennen kuin ilmaletku on liitetty
64
FI
Johdanto
Laite kuvaus
VALMISTAJA:
1
2
3.
4
5.
6.
Kahva
ON/OFF-kytkin
Kompressorin runko
Pikaliitin
Paineletku
Virtajohto
A
Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
6 mm
Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
9 mm
Sovitin mallit H, J, K
Puhallussovitin
Venttiilisovitin, esim. polkupyörän venttiileihin
Palloneula
Rengaspaineen mittari
Ilmanpoistosovitin
Kierreventtiilisovitin
Yleissovitin
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Saksa
HYVÄ ASIAKAS,
Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä.
B
Huomaa:
Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja
ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta:
Vääränlaisesta hoidosta.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista.
Sellaisten osien asennuksesta ja käytöstä, jotka eivät
ole alkuperäisiä varaosia.
Vääränlaisesta käytöstä ja soveltamisesta.
Sähköjärjestelmän viasta, joka on seurausta lainsäädännöllisten ja sovellettavien sähködirektiivien ja
VDE-asetusten 0100, DIN 57113 / VDE 0113 noudattamatta jättämisestä.
Ota huomioon:
Ennen kokoamista ja käyttöönottoa, lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan.
Nämä käyttöohjeet auttavat sinua tutustumaan koneeseesi ja käyttämään sen asianmukaisia sovelluksia.
Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja koneen turvallisesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä sekä
vaarojen välttämisestä, korjauskuluista säästämisestä,
seisonta-ajan vähentämisestä, ja koneen luotettavuuden ja käyttöiän lisäämisestä.
Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien turvallisuusvaatimusten lisäksi sinun tulee ottaa tarkasti huomioon maasi
sovellettavat määräykset.
Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita ne
muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jokaisen
käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnollisesti ennen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on koulutettu
koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri vaarat, saavat työskennellä koneen kanssa. Vaadittu vähimmäisikä
tulee ottaa huomioon.
Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien ja maasi sovellettavien
määräysten lisäksi sinun tulee ottaa huomioon yleisesti tunnustetut tekniset säännöt koskien puutyökoneiden
käyttöä.
C
D
E
F
G
H
J
K
Pakkauksesta purkaminen
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta , onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun ja tukehtuminen!
Määräystenmukainen käyttö
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden
täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen
omaavien työkalujen käyttö ei ole mahdollista (esim.
laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruuvinvääntimet).
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin
harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
FI
65
Turvallisuusohjeet
mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou
datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää
räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran välttämiseksi. Lue ja huo mioi nämä ohjeet ennen laitteen
käyttöä.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalue siistinä
–– Työalueen epäjärjestys li sää onnettomuusris kejä.
2 Huomioi ympäristö vaiku tukset
–– Älä aseta kompresso ria alttiiksi sateelle.
–– Älä käytä kompressoria kos teassa tai märässä
ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta.
–– Älä käytä kompres soria helposti syttyvien nestei
- den tai kaasujen lä hellä.
3 Suojaudu sähköiskun varalta
–– Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappa lei siin, kuten esim. put kiin, lämmittimiin, liesiin ja
jää kaappeihin.
4 Pidä lapset poissa!
–– Älä anna muitten kos kea kompressoriin tai johtoihin, pidä heidät poissa työ alueelta.
5 Säilytä kompressori tur vallisessa paikassa
–– Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää kui
vassa, suljetussa ti lassa poissa lasten ulot - tuvilta.
6 Älä ylikuormita komp ressoria
–– Työskentelet helpom min ja turvallisemmin annetulla tehoalueella.
7 Käytä sopivaa työvaa tetusta
–– Älä käytä väljiä vaattei ta tai koruja, ne voivat taker
tua liikkuviin osiin.
–– Työs kennellessä ulkona suositel laan kumikäsi neitä ja pitäviä jalkineita.
–– Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
8 Älä käytä johtoa väärin
–– Älä vedä kompressoria johdosta, äläkä irroita pis
toketta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
9 Hoida kompressoria huo lella
–– Pidä kompressori puh taana voidaksesi työsken
- nellä hyvin ja tur vallisesti.
–– Noudata huol - tomääräyk siä.
–– Tarkista pistoke ja johto säännöl - lisin väliajoin, ja
toimita ne asiantuntevan am - mattiliikkeen vaihdetta vaksi, jos huomaat vau rioita.
–– Tarkista jatkojoh dot säännöllisesti ja vaihda vahingoittunut johto.
10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet
–– kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan.
11 Vältä tahatonta käyn nistystä
–– Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen
verkkoliitäntää.
12 Jatkojohto ulkona
–– Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
13 Ole aina valppaana
–– Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi. Älä
käytä kompressoria, jos olet hajamielinen.
66
FI
14 Tarkista kompressorin vauriot
–– Ennen kompressorin käytön jatkamista on suoja
varusteiden tai vähän va hingoittuneiden osien esteetön, sään nönmukai nen toiminta tarkistettava.
–– Tarkasta, että liikkuvien osien toi mento on häiriötön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahingoittuneet.
–– Kaik kien osien tulee olla oikein asennettuja ja
nii den tulee täyttää niille asetetut edel lytykset.
–– Vahingoittuneet turvalait teet ja osat on korjattava
tai vaihdettava asianmukai sesti ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin sanottu.
–– Vahingoittu neet kytkimet on korjattava ammattiliikkeessä.
–– Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei toimennu oikein.
15 Huomio!
–– Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain valmistajan ohjeissa suo siteltuja lisä varusteita ja
lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luette
lossa mainittujen työka lujen tai lisätarvik keiden
käyttö voi aiheuttaa louk - kaantumisvaaran.
16 Korjaukset tekee vain alan ammattimies
–– Korjaukset saa suorit taa vain asiantunteva sähkö
mies, muuten voi niistä ai heutua käyttäjälle onnet
tomuuksia.
17 Melunpäästöt
–– Käytä kuulosuojuksia kompressorin käydessä.
18 Liitäntäjohdon vaihto
–– Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, niin valmistajan
tai sähköalan ammattihenkilön tulee vaihtaa se
uuteen, jotta vältetään vaaratilanteet.
19 Renkaantäyttöohjeita
–– HUOMIO! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkista
rengaspaineet heti täytön jälkeen sopivalla mittari,
esim. huoltoasemalla.
20 Street Kannettava kompressorit rakennustyömaalla
työhön
–– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet sopivat suurin sallittu käyttöpaine kompressorin.
21 Asennuspaikalle
–– Aseta kompressori vain tasaiselle alustalle.
22 Huomio!
–– Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset
sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei
ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä
valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
–– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
–– Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai
huoltoa.
23 Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaapelilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria.
24 Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä
siten, että käytät joustavia letkuliitäntöjä taitekohtien
estämiseksi.
Turvallisuutta koskevia lisätietoja
Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä koskevat
turvallisuusmääräykset
• Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat.
Kosketus aiheuttaa palo vammoja.
• Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava ilman aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon tai
räjähdykseen.
• Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pidet
tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla
irti.
• Paineilmapistoolia käsitel lessä on käytettävä suo jalaseja. Roskat ja poispu hallettu lika voivat helposti
aiheuttaa vammoja.
• Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä, eikä
sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja vaatekappaleita.
Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräykset
• Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty mispiste
on alle 55°C.
• Älä lämmitä maalia tai liuotteita.
• Terveydelle vaarallisia nesteitä työstettäessä on käytettävä suojana suodattimia (kasvonaa maria). Noudata myös tällaisten aineiden val mistajan antamia
turva ohjeita.
• Työstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tietoja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukaisia
merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee ryhtyä
muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tarkoituksenmukaista suojapukua ja naamaria.
• Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa - koida. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä.
• Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat koneet on poistet tava tai niitä ei saa käyttää.
• Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia työti - loissa. Maalihöyryt ovat vahingollisia.
• Työtilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja ruiskutuksen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vastatuuleen.
Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia ruis kutusaineita käsitellessä on noudatettava paikal lisen poliisilaitoksen määräyksiä.
• PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää koestusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metylee - nikloridia
(lyhentää elin ikää).
Tekniset tiedot
Virtaliitäntä
Moottorin teho W
Käyttötapa
Kompressorin käyntinopeus
Enimmäistoimintapaine, baaria
Imuteho l/min
Aänen tehotaso LWA
220 - 240 V~ 50 Hz
max. 1100
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
Epävarmuus K WA
1,9 dB
Kotelointiluokka
IP20
Suojausluokka
II
Laitteen paino kg
5,5
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Jäljellä olevat vaarat
Noudata käyttöohjeessa ilmoitettuja huolto- ja turvallisuusohjeita.
Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä muita henkilöitä pysymään turvallisen välimatkan päässä.
Laitteen asianmukaisessakin käytössä on aina jäljellä
tiettyjä vaaroja, joita ei voida poissulkea. Laitteen tyypistä ja rakenteesta voi aiheutua seuraavia mahdollisia
vaaratilanteita:
• Tuotteen tahaton käyttöönotto.
• Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuojaimia ei käytetä.
• Likahiukkaset, pöly, jne. voivat suojalaseista huolimatta päästä silmiin tai kasvoihin.
• Ilmaan puhaltuneiden hiukkasten hengittäminen.
Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
• Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
• Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan
laitteen lähelle.
• Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohtoja) on vältettävä.
• Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
• Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan.
• Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa
(hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C) .
Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä
räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
FI
67
• Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa.
Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään
roiskeveden kanssa.
Rakenne ja käyttö
m Huomio
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Virtaliitäntä
• Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakosketinpistorasiaan 220 - 240V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16
A -sulakkeella.
• Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja
koneen tehoa.
• Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin
käynnistymisen.
• Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden
vuoksi.
Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1)
• Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2)
asentoon I.
• Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2)
asentoon 0.
Liitäntöjen yhdistäminen (kuva 3, 4)
m Huomio! Kytke laite tätä varten pois päältä.
Pidä tällöin kytkentäkappaleesta kiinni välttääksesi letkun takaisinpäin iskeytymisestä aiheutuvat loukkaantumiset.
• Liitä paineilmatyökalusi nippa kompressorin paineilmaletkuun (5).
• Kun haluat jälleen irrottaa tämän liitoksen, vedä paineilmaletkun (5) pikaliitintä (4) taaksepäin.
Renkaantäyttölaitteen käyttäminen (kuva 6, 7, 8)
Paineilma-renkaantäyttölaitetta (G) käytetään autonrenkaiden täyttämiseen; vastaavalla lisätarvikkeella varustettuna myös polkupyörän, kumiveneiden, ilmapatjojen,
pallojen, jne. täyttöön ja säätämiseen.
Ilmanpoistoventtiiliä (7) käyttämällä voidaan paine tyhjentää.
m Huomio! Painemittari ei ole kalibroitu!
Tarkasta ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla laitteella.
Puhalluspistoolin käyttö
Voit käyttää renkaantäyttölaitetta (G) myös puhalluspistoolina onttojen tilojen tai likaisten pintojen ja työlaitteiden puhdistukseen.
Poista tätä varten ensin letku venttiilisovittimineen (8).
Kiinnitä nyt puhallussovitin (D) renkaantäyttölaitteeseen
(G).
68
FI
Sovitinsarjan käyttö
Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta
myös seuraaviin tarkoituksiin:
• Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla.
• Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän renkaat.
• Puhallettavien uima-altaiden, ilmapatjojen ja kumiveneiden täyttö lisäsovittimella (K).
• Kierreventtiilillä varustettujen tuotteiden (esim. veneet) täyttö kierreventtiilisovittimella (J).
• Ilmanpoisto tilavuudeltaan suurista tuotteista. Tähän
voit käyttää ilmanpoistoventtiilin sovitinta (C).
• Kumpaakin kartiomaista yleissovitinta (A / B) voit
käyttää myös ilmapatjojen täyttöön.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin
valmiiksi tehdyt. Verkkoliitännän ja mahdollisesti käytettävien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset.
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua.
Syitä voivat olla:
• Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto
ikkunan tai oven rakosesta.
• Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty
tai reititetty virhellisesti.
• Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta.
• Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään irti selnäpistorasiasta.
• Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä.
Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvaurio aiheuttaa hengenvaaran.
Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten
eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu
pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täytettävä voimassa olevat määräykset.
Yksivaihemoottori
Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin sorvin typpi kilvessä mainittu arvo.
Jatkojohdon johtimien poikki pinnan on oltava vähintään
1,5 mm2, kun johto on enintään 25 m pitkä, ja vähintään
2,5 mm2, kun johdon pituus ylittää 25m
Verkkosulakkeena käytetään 16 A:n hidasta sulaketta.
Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa
kytkeä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita.
Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tiedot:
• moottorin käyttöjännite,
• koneen tyyppikilven tiedot,
• kytkimen tyyppi kilven tiedot.
Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa
on lähetettävä moottorikäyttöyksikkö täydellisenä
sekä kytkin.
Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!m
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaavojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja
huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdistus
• Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain
mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
• Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia.
Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
• Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms.
Varastointi
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista
siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä
käyttöön.
m Huomio!
Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta
suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisovana!
Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varastointi
(kuva 2)
• Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3
kompressorin sivulla olevassa lokerossa.
• Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa.
Kuljetus
• Laitetta voidaan kuljettaa kahvasta (1) kiinni pitämällä (kuva 5).
Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa.
Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä
uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö
Mahdolliset syyt
Korjauskeinot
Kompressori ei käy.
• Sähköjännitettä ei ole.
• Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia.
• Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa,
jonka säieläpimitta on riittävä.
• Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa.
• Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa ylikuumenemisen syy.
• Sähköjännite liian vähäistä.
• Ulkolämpötila liian alhainen.
• Moottori ylikuumennut.
Kompressori käy, mutta
painetta ei ole.
• Takaiskuventtiili vuotaa
• Tiivisteet rikki.
• Vaihda takaiskuventtiili.
• Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaihtaa rikkinäiset tiivisteet.
Kompressori käy, paine
näkyy painemittarissa,
mutta työkalut eivät
käynnisty.
• Letkuliitokset vuotavat.
• Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa
vaihda.
• Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
• Pikakytkin vuotaa.
FI
69
Spiegazione dei simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!.
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Indossate gli occhiali protettivi!
Avviso di parti calde
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione al riavvio automatico
Grado di protezione II
Non aprire il rubinetto prima che il tubo dell‘aria sia collegato
70
IT
Introduzione
Descrizione dell‘apparecchio
COSTRUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Impugnatura di trasporto
2. Interruttore On/Off
3. scatola del compressore
4. Manometro (la pressione impostata può essere
letta)
5. tubo a pressione
6. cavo di alimentazione
GENTILE CLIENTE,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del
suo nuovo apparecchio.
Nota:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per
danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di:
• uso non conforme,
• mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
• esecuzione di riparazioni da parte di terzi non autorizzati,
• montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
• guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancataosservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,DIN
57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso
prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di
conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi
previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti
indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro,
corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l‘affidabilità della macchina. Oltre alle norme di
sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese
applicabili al funzionamento della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia
e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di
incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate
dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescritta.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Adattatore universale, per valvole con un diametro
di circa 6 mm
Adattatore universale, per valvole con un diametro
di circa 9 mm
Adattatore per H, J, K
Adattatore di pulizia per soffiaggio
Adattatore per valvole, ad es. valvole delle biciclette
Ago per pallone
Misuratore di pressione dell‘aria negli pneumatici
Adattatore di sfiato
Adattatore per valvola a vite
Adattatore universale
Dotazione
• Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘apparecchio.
• Togliere il materiale di confezionamento e le protezioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
• Verificare che il materiale fornito alla consegna sia
completo.
• Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.
• Conservare l’imballo, se possibile, fino alla scadenza
della garanzia.
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo!
I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli componenti!
C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo
di soffocamento!
Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per utensili pneumatici che possono essere
azionati con un flusso d‘aria fino a 170 l/min. (ad es.
gonfiagomme, pistola di soffiaggio e pistola a spruzzo).
A causa della portata d‘aria limitata, non è possibile far
funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria
molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e avvitatori).
La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati
non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è responsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
IT
71
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a
uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è
prevista alcuna garanzia.
Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici
e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di
incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le
indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
–– Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro.
–– Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
–– Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi
o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
–– Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
–– Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze
di liquidi infiammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
–– Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
–– Non lasciare che altre persone accedano all‘utensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
–– Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere
conservati in un luogo asciutto, posto in posizione
elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata
dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
–– Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
–– Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento.
–– Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
–– In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
–– Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
–– Conservare il compressore in modo pulito, idoneo
e sicuro per lavorare.
–– Seguire le istruzioni per la manutenzione.
–– Controllare regolarmente il cavo di alimentazione
dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo
sostituire da un tecnico specializzato.
72
IT
–– Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
–– In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte
e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
–– Assicurarsi che al momento dell‘inserimento della
spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
–– All‘aperto utilizzare solamente prolunghe adeguate e contrassegnate per tale utilizzo.
–– Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
–– Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non
utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti.
14 Verificare l’apparecchio per identificare eventuali
parti danneggiate.
–– Prima dell‘uso dell‘apparecchio, verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose.
–– Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano
parti danneggiate. Tutte le parti devono essere
montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento
dell‘apparecchio elettrico.
–– I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte
da un’officina di riparazione riconosciuta, a meno
di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso.
–– Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
da un‘officina del Centro Assistenza.
–– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
–– Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore
non può essere inserito e disinserito.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qualificato.
–– Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in
caso contrario potrebbero derivare incidenti per
l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
–– Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori
e dispositivi aggiuntivi specificati nel manuale di
istruzioni o raccomandati dal produttore o specificati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo può
provocare lesioni personali.
17 Rumore
–– Quando si utilizza il compressore, ricorrere a una
protezione uditiva.
18 Sostituzione del cavo di collegamento
–– Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualificato al fine di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
19 Gonfiaggio di pneumatici
–– ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Controllare la pressione immediatamente dopo il gonfiaggio con un manometro adatto, ad esempio
presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
–– Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
per la pressione di esercizio massima consentita
del compressore.
21 Luogo di installazione
–– POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA SUPERFICIE PIANA.
22 Attenzione!
–– Lo strumento può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età, nonché da persone con
facoltà fisiche, psichiche e mentali ridotte o che
manchino di esperienza e conoscenze specifiche
in merito al suo uso, nel caso siano sorvegliate
o abbiano ricevuto un‘adeguata formazione in
merito all‘uso dello strumento e dei pericoli che
possono derivarne.
–– I bambini non devono giocare con lo strumento.
–– La pulizia e la manutenzione non possono essere
eseguite da bambini.
23 I tubi flessibili di alimentazione dovrebbero essere
dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di
acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
24 Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi, utilizzando raccordi per tubi flessibili, al fine di impedire
la formazione di punti di piegatura.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e
pistola di soffiaggio
• Pompa compressore e linee raggiungono temperature elevate durante il funzionamento. Pericolo di
ustioni.
• L'aria aspirata dal compressore deve essere mantenuta libera di impurità che possono provocare incendio o esplosione della pompa del compressore.
• Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
• Quando si lavora con la pistola soffiaggio indossare
occhiali di protezione. Corpi estranei e parti soffiate
possono provocare lesioni.
• Con la pistola di soffiaggio non soffiare su persone o
pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
• Non utilizzare vernici o solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione!
• Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplosione!
• Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono
necessari dispositivi con filtro di protezione (maschere viso). Osservare le misure di protezione dei produttori di tali sostanze.
• Devono essere rispettate le specifiche e le marcature di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei
materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in particolare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate.
• Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori
delle vernici sono altamente infiammabili.
• Caminetti, fiamme libere o macchine generatrici di
scintille non devono essere nei dintorni o essere utilizzate.
• Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per
la salute.
• L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve
essere garantito un sufficiente ricambio d'aria durante
la spruzzatura e l'asciugatura.
• Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura
di sostanze infiammabili o pericolose osservare le
disposizioni delle autorità di Polizia locali.
• Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua
ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste sostanze danneggiano il tubo della pressione.
Dati tecnici
Collegamento alla rete
220 - 240 V~ 50 Hz
Potenza motore W
max. 1100
Modalità operativa
S3 15%
Numero di giri del compressore
Pressione di funzionamento
Aspirazione teo. l/min
Livello di potenza
acustica LWA
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
Incertezza KWA
1,9 dB
Grado di protezione
IP20
Grado di protezione
II
Peso dispositivo in kg
5,5
I valori di emissione acustica sono stati determinati secondo la direttiva EN ISO 3744
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
Rischio residuo
Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza
definite all‘interno delle istruzioni per l‘uso.
Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere
le altre persone presenti a un distanza di sicurezza rispetto alla propria postazione di lavoro.
IT
73
Anche se lo strumento viene utilizzato in modo corretto sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che non può essere escluso. In base al tipo e alla
struttura dello strumento, possono derivare i seguenti
potenziali pericoli:
• Messa in funzione involontaria del prodotto.
• Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori adeguati.
• Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare
negli occhi o sul viso nonostante si indossino occhiali
di protezione.
• Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria.
Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di
rete riportati sulla targhetta.
• Controllare il dispositivo per individuare eventuali
danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato.
• L‘installazione del compressore deve al avvenire in
prossimità del consumatore.
• Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
• Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza
polvere.
• Non posizionare il compressore in ambienti umidi o
bagnati.
• Il compressore può essere utilizzato solo in un ambiente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente
da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi
polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o infiammabili.
• Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti.
Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua,
l‘uso non è consentito.
Installazione e funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completamente il dispositivo!
Collegamento alla rete elettrica
• Il compressore può essere collegato ad una normale
presa 220 - 240V ~ 50 Hz, la quale è protetta da 16 A.
• Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio e alla potenza del
motore indicate sulla targhetta dati.
• Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e impedire l‘avviamento del motore.
• A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore diventa difficoltoso a causa dell‘attrito.
Interruttore On/Off (Fig. 1)
• Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore
si accende.
• Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve essere messo in posizione 0.
74
IT
Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4)
m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio.
Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare lesioni dovute allo scatto all‘indietro del flessibile.
• Collegare il raccordo filettato del proprio dispositivo
ad aria compressa al relativo flessibile pneumatico (5)
del compressore.
• Se si desidera scollegare di nuovo questo raccordo,
tirare all‘indietro il sistema di innesto rapido (4) sul
flessibile dell‘aria compressa (5).
Utilizzo del sistema di gonfiaggio degli pneumatici
(Fig. 6, 7, 8)
Il compressore ad aria compressa per il gonfiaggio degli pneumatici (G) serve a gonfiare pneumatici di auto;
con i relativi accessori può essere utilizzato anche per
il gonfiaggio e la regolazione di pneumatici di biciclette,
gommoni, materassini gonfiabili, palloni, etc.
Azionando la valvola di scarico (7) è possibile rilasciare
la pressione.
m Attenzione! Il manometro non è tarato!
Si prega di controllare l‘aria compressa dopo il gonfiaggio, utilizzando uno strumento adatto.
Utilizzo della pistola di soffiaggio
È possibile utilizzare il sistema di gonfiaggio degli pneumatici (G) anche come pistola di soffiaggio, per pulire
spazi vuoti e superfici sporche, nonché strumenti di lavoro.
A tale proposito, rimuovere per prima cosa il flessibile
con l‘adattatore della valvola (8).
Avvitare a questo punto l‘adattatore di pulizia per soffiaggio (D) con il sistema di gonfiaggio degli pneumatici
(G).
Utilizzo del kit adattatore
Il kit adattatore vi permette di sfruttare le seguenti altri possibilità di utilizzo del sistema di gonfiaggio degli
pneumatici:
• Si possono gonfiare i palloni utilizzando il relativo ago
per pallone (F).
• L‘adattatore per valvole (E) permette il gonfiaggio di
pneumatici da bicicletta.
• Il riempimento di piscine gonfiabili, materassi gonfiabili o gommoni è possibile mediante l‘adattatore supplementare (K).
• Si possono riempire anche articoli con valvole a vite
(ad es. gommoni) mediante l‘adattatore per valvola a
vite (J).
• Possibile sgonfiaggio di prodotti di grandi dimensioni. A tale proposito, si possono utilizzare gli adattatori
per valvole di scarico (C).
• I due adattatori conici universali (A / B) possono essere allo stesso modo impiegati per gonfiare materassini gonfiabili.
Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il
collegamento è conforme alle normative VDE e DIN
in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali
prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘isolamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi di
collegamento sono fatti passare attraverso le fessure
delle finestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono fissati in modo o in direzione impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione
della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento
dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono
essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del
mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati. Accertarsi che durante
il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di
collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere effettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature
elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati:
• Tipo di alimentazione del motore
• Dati della piastrina delle specifiche della macchina
• Dati della piastrina delle specifiche del motore
Pulizia, manutenzione, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pulizia
• Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per
quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno
pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione.
• Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di
sapone. Non usare solventi o detergenti che potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
Fare attenzione a non far entrare acqua nell’apparecchio.
• Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scollegati
dal compressore prima della pulizia. Il compressore
non può essere pulito con acqua, solventi o simili.
Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dispositivo e tutti gli accessori ad aria compressa
collegati. Spegnere il compressore in modo che
non possa essere usato da persone non autorizzate.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto e
inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non
inclinare, tenere solo in posizione eretta!
Stoccaggio potere spina, tubo e accessori(Fig. 2)
• Il cavo di alimentazione (6) può essere sistemato al
lato del compressore
• Il tubo dell´aria può essere alloggiato nell’apposito
Trasporto
• Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa impugnatura (1) (Fig. 5).
Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare
danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o
può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con materiali differenti come il metallo e la
plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei
allo smaltimento di rifiuti pericolosi. Chiedere al proprio
rivenditore o al proprio Comune di residenza!
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il
dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni!
IT
75
Risoluzione dei guasti
Guasto
Possibile causa
Soluzione
Il compressore non
funziona.
•
•
•
•
Il compressore funziona, ma senza pressione.
• Perdita della valvola di non ritorno
• Guarnizioni rotte.
• Perdita della vite di scarico dell'acqua di
condensa .
• Verificare cavo, spina, fusibile e presa.
• Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi
con sufficienti sezioni.
• Non utilizzare con una temperatura esterna inferiore a +5° C.
• Lasciare raffreddare il motore, se necessario,
eliminare la causa del guasto.
• Sostituire la valvola di non ritorno.
• Controllare le guarnizioni, far sostituire le guarnizioni rotte in un'officina.
• Serrare la vite a mano.
• Controllare la guarnizione sulla vite, se necessario sostituirla.
Tensione di rete assente.
Tensione troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato
Il compressore è in
• I flessibili di collegamento perdono.
funzione, la pressione è • Il giunto rapido perde.
indicata sul manometro,
tuttavia gli strumenti
non funzionano.
76
IT
• Verificare il tubo flessibile e gli utensili, se necessario sostituire.
• Verificare il giunto rapido, se necessario sostituirlo.
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke kaitseprille!
Hoiduge kuuma pinnaga!
Kasutusjuhised
Hoiatus! Automaatne käivitus.
kaitse klass II
Ärge avage kraani enne, kui õhuvoolik on külge ühendatud
EE
77
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Transpordikäepide
Sisse-/ Välja-lüliti
Kompressor korpus
Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
Survevoolik
Toitekaabel
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6 mm
Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 9 mm
Adapter H, J, K jaoks
Väljapuhkeadapter
Ventiiliadapter, nt jalgratta rehviventiilidele
Pallinõel
Rehvirõhumõõtur
Õhueemaldusadapter
Kruviventiili adapter
Universaaladapter
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele
või antud seadme läbi:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada
ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas
instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi
reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
78
EE
Tarnekomplekt
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes.
• Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol
ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole
võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu
(nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need
juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning
hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
–– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
–– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
–– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
–– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
–– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
–– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud,
radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
–– Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega
kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal.
–– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära
kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
–– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
–– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid
liikuvatesse osadesse kinni jääda.
–– Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
–– Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole
ette nähtud.
–– Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja
tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
–– Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada.
–– Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
–– Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada.
–– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
–– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi
vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f
–– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
–– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt
tähistatud pikenduskaablid.
–– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
–– Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
–– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes.
–– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista
laitmatut käitamist tagada.
–– Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti.
–– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas.
–– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid.
–– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik
lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
–– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul
võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
–– Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude
kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib
tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
–– Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
–– Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil
asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
–– TÄHELEPANU! Manomeeter pole taadeldud!
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel
–– Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
–– Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
EE
79
22 Tähelepanu!
–– Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 8
eluaastast ja üle selle, samuti vähendatud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimete või
puuduliku kogemuse ning teadmistega isikud, kui
nad viibivad järelevalve all või neid on seadme
ohutus kasutamises instrueeritud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
–– Lapsed ei tohi seadmega mängida.
–– Lapsed ei tohi puhastust ja hooldust teostada.
23 Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõhkudel üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattrossiga.
24 Vältige voolikusüsteemile suuri koormusi kasutades
murdekohtade vältimiseks painduvaid voolikuühendusi.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
• Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel
kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi.
• Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba
lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid
või plahvatusi põhjustada.
• Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust
tingitud vigastusi.
• Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada.
• Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega
puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
• Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55°
C. Plahvatusoht!
• Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
• Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on
kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeetmete kohta.
• Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja
maske.
• Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti
süttivad.
• Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei
tohi neid käitada.
• Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
• Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
80
EE
• Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste
või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
• Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.
Rõhumahutite käitamine
• Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama,
järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt
nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
• Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada.
• Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi,
mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
• Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste
ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate
kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
Tehnilised andmed
Võrguühendus
220 - 240 V~ 50 Hz
Mootori võimsus W
Töörežiim
Kompressori pöördearv
Töörõhk
Teor imivõimsus l/min
Helivõimsustase LWA
Määramatus K WA
Kaitseliik
kaitse klass
Seadme kaal kg
max. 1100
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
1,9 dB
IP20
II
5,5
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO
3744
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Jääkrisk
Pidage käsitsusjuhendis etteantud hooldus- ja ohutusjuhistest kinni.
Olge töötamisel alati tähelepanelik ja hoidke kolmandad
isikud oma töökohast ohutus kauguses.
Ka seadme asjakohase kasutuse korral säilib alati
jääkrisk, mida ei saa välistada. Seadme liigist ja konstruktsioonist saab tuletada järgmised potentsiaalsed
ohud:
• Toote ettekavatsematu käimapanemine.
• Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulmekaitset.
• Mustuseosakesed, tolm jms võivad kaitseprillide
kandmisest hoolimata Teie silmadesse või näole
sattuda.
• Üleskeerutatud osakeste sissehingamine.
Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud
andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
• Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
• Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
• Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid).
• Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
• Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga
ruumi.
• Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure,
plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
• Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks.
Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole
kasutamine lubatud.
Ülesehitus ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!
Võrguühendus
• Kompressori saab ühendada iga 220 - 240V ~ 50 Hz
kaitsekontaktiga pistikupesa külge, mis on kaitstud 16
A-ga.
• Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud tööpingega.
• Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms
põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada.
• Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.
Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1)
• Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompressor sisse.
• Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) positsiooni 0 vajutada.
Ühenduste teostamine (joon. 3, 4)
m Tähelepanu! Lülitage selleks seade välja.
Palun hoidke seejuures liitmikudetaili kinni, et vältida vigastusi vooliku tagasiviskumise tõttu.
• Ühendage oma suruõhutööriista nippel kompressori
suruõhuvooliku (5) külge.
• Kui soovite seda ühendust jälle lahutada, siis tõmmake kiirliitmikku (4) suruõhuvoolikul (5) tagasi.
Rehvitäitja kasutamine (joon. 6, 7, 8)
Suruõhu-rehvitäitja (G) on ette nähtud autorehvide täitmiseks; vastavate tarvikutega ka jalgrattarehvide, kummipaatide, õhkmadratsite, pallide jms täitmiseks ning
reguleerimiseks.
Õhueemaldusventiili (7) vajutamisega saab rõhku välja
lasta.
m Tähelepanu! Manomeeter pole taadeldud!
Palun kontrollige pärast täitmist taadeldud seadmega
õhurõhku.
Puhumispüstoli kasutamine
Te saate rehvitäitjat (G) kasutada puhumispüstolina ka
õõnesruumide, määrdunud pealispindade ja tööseadmete puhastamiseks.
Selleks eemaldage palun esmalt voolik koos ventiiliadapteriga (8).
Kruvige nüüd väljapuhkeadapter (D) rehvitäitja (G) külge.
Adapterikomplekti kasutamine
Adapterikomplekti võimaldab Teil rehvitäitjat järgmisel
viisil kasutada:
• Pallide täispumpamine pallinõela (F) abil.
• Ventiiliadapter (E) võimaldab täita jalgrattarehve.
• Basseinivahendite, õhkmadratsite või paatide täitmine lisaadapteri (K) abil.
• Kruviventiilidega (nt paadid) tooteartiklite täitmine
kruviventiili adapteriga (J).
• Suure ruumalaga tooteartiklite tühjendamine õhust.
Selleks saate kasutada õhueemaldusventiili adapterit
(C).
• Mõlemat koonilist universaaladapterit ( A / B ) saate
kasutada ka õhkmadratsite täitmiseks.
Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole
ühendusjuhe võrku ühendatud.
EE
81
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
• mootori tüübisildi andmed
Puhastamine, hooldus, ladustamine ja
transportimine
m Tähelepanu!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht!
Puhastamine
• Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
• Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega,
lahustitega vms puhastada..
Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
82
EE
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage,
säilitage ainult püstiselt!
Ülerõhu väljalaskmine
Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 2)
• Toitejuhe (6) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb paigutada külili salve kompressor.
• Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis.
Transportimine
• Seadet saab transportida käepidemest (1) (joon. 5).
Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Rikete kõrvaldamine
Rike
Võimalik põhjus
Kõrvaldamine
Kompressor ei tööta.
• Võrgupinge puudub.
• Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa.
• Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage
piisava sooneristlõikega pikenduskaablit.
• Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
• Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvaldage ülekuumenemise põhjus.
• Vahetage tagasilöögiventiil välja.
• Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
• Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage.
• Võrgupinge liiga madal.
• Välistemperatuur liiga madal.
• Mootor üle kuumenenud.
Kompressor töötab, kuid • Tagasilöögiventiil ebatihe
rõhk puudub.
• Tihendid defektsed.
• Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe.
Kompressor töötab,
• Voolikuühendused ebatihedad.
manomeetril näidatakse
rõhku, kuid tööriistad ei • Kiirliitmik ebatihe.
tööta.
• Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj.
korral vahetage välja.
• Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
EE
83
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Užsidėkite apsauginius akinius!
Saugokitės karšto paviršiaus.
Naudojimo instrukcijos!
Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.
II apsaugos klasė
Neprijungę oro žarnos, neatidarinėkite čiaupo.
84
LT
Įžanga
Įrenginio aprašymas
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Transportavimo rankena
Įj./išj. jungiklis
Kompresorius būsto
Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
Slėgio žarna
Maitinimo kabelis
A
Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skersmens
vožtuvams
Universalusis čiaupas, skirtas apie 9 mm skersmens
vožtuvams
H, J, K adapteris
Išpūtimo adapteris
Ventilio adapteris, pvz., dviračių ventiliams
Adata kamuoliams
Padangų oro slėgio matavimo prietaisas
Oro išleidimo adapteris
Užsukamo ventilio adapteris
Universalusis adapteris
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
B
NURODYMAS:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti
patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio
leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
C
D
E
F
G
H
J
K
Komplektacija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis
dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti!
Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru
varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo
pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro
sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją
šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą).
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
LT
85
Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir
gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite
visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus
saugioje vietoje.
Darbas saugiai
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
–– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
–– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
–– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
–– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
–– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro
arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
–– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų).
4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
–– Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis
prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite, kad
jie būtų toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje
vietoje.
–– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
–– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
–– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys.
–– Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais
batais.
–– Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
–– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio,
alyvos ir aštrių briaunų.
9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
–– Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų
galima dirbti geriau ir saugiau.
–– Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
–– Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo
laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam specialistui.
–– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
–– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami
jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz.,
pjūklo geležtę, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
–– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
86
LT
12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai.
–– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius.
–– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
–– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų.
–– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia
kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia.
–– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas
elektrinio prietaiso eksploatavimas.
–– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos
specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip.
–– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
–– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų
laidų.
–– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neįsijungia arba neišsijungia.
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuotam
elektrikui.
–– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam
elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis.
Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų
atsitikimų.
16 Dėmesio!
–– Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo
instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus
įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti.
17 Triukšmas
–– Naudodami kompresorių, naudokite klausos apsaugą.
18 Prijungimo laido keitimas
–– Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad
būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių
19 Padangų pripūtimas
–– DĖMESIO!
Manometras
nesukalibruotas!
Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
–– Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
–– Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus.
22 Dėmesio!
–– Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 metų
ir vyresniems bei asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra mažesni arba
kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie jį naudos
prižiūrimi arba bus instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą, bei supras iš to kylančius pavojus.
–– Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
–– Vaikai negali valyti ir atlikti techninės priežiūros.
23 Rekomenduojama, kad, esant didesniam nei 7 bar
slėgiui, tiekimo žarnos turi būti su apsauginiu kabeliu, pvz., vieliniu lynu.
24 Stenkitės stipriai neapkrauti linijų sistemos, naudodami lanksčias žarnų jungtis, kad būtų išvengta
lenkimo vietų.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir
išpūtimo pistoletais
• Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai
įkaista. Prisilietus nudegama.
• Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų,
kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą
arba sprogimą.
• Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos
greitai atgal judanti žarna.
• Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių
galima lengvai susižaloti.
• Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite
ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
• Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus!
• Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
• Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsaugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kaukės). Taip
pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių.
• Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal
Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir
užsidėti kaukes.
• Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima
rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų
garai.
• Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
• Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje
maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai.
• Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant
bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai.
• Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų.
• Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas.
Šios terpės sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
• Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas
atitinkančių saugos priemonių.
• Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrolės priemones.
• Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra
su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tretiesiems asmenims.
• Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus
negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu
slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Techniniai duomenys
Tinklo jungtis
220 - 240 V~ 50 Hz
Variklio galia, W
Darbo režimas
Kompresoriaus sūkių
skaičius
Darbinis slėgis
Teor. siurbiamoji galia, l/min
Garso galios lygis LWA
max. 1100
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
Neapibrėžtis K WA
1,9 dB
Apsaugos laipsnis
IP20
apsaugos klasė
II
Įrenginio svoris, kg
5,5
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 3744
Naudokite klausos apsaugą.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Liekamoji rizika
Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų techninės
priežiūros ir saugos nuorodų.
Dirbdami visada būkite atidūs. Nurodykite tretiesiems
asmenims nuo Jūsų darbo vietos būti saugiu atstumu.
Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada išlieka
tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl prietaiso tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencialūs pavojai:
• Neplanuotas gaminio paleidimas.
LT
87
• Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Nepaisant dėvimų apsauginių akinių, į akis arba į veidą gali patekti nešvarumų dalelių, dulkių ir kt.
• Sūkuriuojančių dalelių įkvėpimas.
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
• Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompresorių.
• Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo.
• Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio).
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
• Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
• Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose
(gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C
iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų,
sprogių arba degių dujų.
• Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu,
naudoti draudžiama.
Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Tinklo jungtis
• Kompresorių galima jungti į bet kurį 220–240 V ~ 50
Hz kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu, kuris apsaugotas 16 A.
• Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai,
kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje.
• Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
• Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti variklį dėl sunkios eigos.
Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.)
• Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius įjungiamas.
• Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti į 0
padėtį.
Prijungimas (3, 4 pav.)
m Dėmesio! Tam prietaisą išjunkite.
Kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali padaryti atšokusi žarna, tuo metu tvirtai laikykite jungiamąją detalę.
• Prijunkite savo pneumatinio įrankio įmovą prie kompresoriaus pneumatinės žarnos (5).
88
LT
• Jei šią jungtį norite atskirti vėl, patraukite atgal pneumatinės žarnos (5) greitai išardomą movą (4).
Padangų pripūtimo įtaiso naudojimas (6, 7, 8 pav.)
Pneumatinis padangų pripūtimo įtaisas (G) skirtas automobilių padangoms pripūsti, o naudojant tam tikrus
priedus – taip pat ir dviračių padangoms, guminėms
valtims, oro čiužiniams, kamuoliams ir kt. pripūsti bei
reguliuoti.
Aktyvinus oro išleidimo vožtuvą (7), galima išleisti slėgį.
m Dėmesio! Manometras nesukalibruotas!
Pripildę sukalibruotu prietaisu, patikrinkite oro slėgį.
Išpūtimo pistoleto naudojimas
Padangų pripūtimo įtaisą (G) taip pat galite naudoti kaip
išpūtimo pistoletą ertmėms ir nešvariems paviršiams
bei darbo prietaisams valyti.
Tam iš pradžių nuimkite žarną su ventilio adapteriu (8).
Dabar prisukite išpūtimo adapterį (D) su padangų pripūtimo įtaisu (G).
Adapterių rinkinio naudojimas
Adapterių rinkinys padangų pripūtimo įtaisą leis naudoti
kitiems tikslams:
• Kamuoliams pripūsti, naudojant adatą kamuoliams
(F).
• Dviračių padangoms pripūsti, naudojant ventilio
adapterį (E).
• Baseinams, oro čiužiniams ir valtims pripūsti, naudojant papildomą adapterį (K).
• Gaminiams su užsukamais ventiliais (pvz., valtims)
pripūsti, naudojant užsukamo ventilio adapterį (J).
• Orui išleisti iš didelio tūrio gaminio. Tam naudokite
oro išleidimo ventilio adapterį (C).
• Abu kūginius universaliuosius adapterius (A / B) taip
pat galima naudoti oro čiužiniams pripūsti.
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus
prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specifikacijų lentelės.
Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir
transportavimas
m Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti dėl elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir jų priedai (2
nuotraukos)
• Maitinimo laidas (6), kaip parodyta 3 paveiksle, būti
sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus.
• Slėgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių.
Transportavimas
• Prietaisą galima transportuoti už rankenos (1) (5
pav.).
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz.,
metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines
dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės
specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje!
Valymas
• Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
• Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
• Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
• Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo
kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan.
Laikymas
m Dėmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asmenys.
m Dėmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padėtyje!
LT
89
Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas
Galima priežastis
Ką daryti
Kompresorius neveikia.
• Nėra tinklo įtampos.
• Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą.
• Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens
gyslomis.
• Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės
temperatūroje.
• Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite
perkaitimo priežastį.
• Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
• Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius
paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
• Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį
ant varžto, prireikus pakeiskite
• Per žema tinklo įtampa.
• Per žema išorinė temperatūra.
• Perkaito variklis.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
• Nesandarus atbulinis vožtuvas
• Pažeisti sandarikliai.
• Kondensato išleidimo varžtas.
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tačiau įrankiai
neveikia.
90
LT
• Nesandarios žarnų jungtys.
• Nesandari greitai išardoma mova.
• Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus pakeiskite.
• Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus
pakeiskite.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Naudoti akių apsaugą
Piesargāties no karstas virsmas.
Lietošanas instrukcijas!
Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski.
Aizsardzības klase II
Neatveriet krānu, kamēr nav pievienota gaisa šļūtene
LV
91
Ievads
Ierīces apraksts
RAŽOTĀJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Transportēšanas rokturis
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Kompresors mājokli
Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
Spiediena atzars
Barošanas kabelis
A
Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
6 mm
Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
9 mm
Adapteris paredzēts H, J, K
Izpūšanas adapteris
Ventiļa adapteris, piem., velosipēda ventiļiem
Bumbas adata
Riepu gaisa spiediena mērītājs
Atgaisošanas adapteris
Uzskrūvējamo ventiļu adapteris
Universāls adapteris
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
B
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE0113.
Ievērojiet:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst
strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta
lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem.
Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par
kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem
vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
92
LV
C
D
E
F
G
H
J
K
Piegādes komplekts
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm
un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai
pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min. (piem., riepu
piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas
pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels
gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem,
kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Drošības norādījumi
m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet
vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
–– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
–– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
–– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē.
–– Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
–– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai
sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
–– Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšmetiem
(piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klāt citas personas.
–– Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet
klāt savai darba vietai šīs personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā
vietā.
–– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
–– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk
un drošāk.
7 Lietojiet piemērotu apģērbu.
–– Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas.
–– Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslīdošus apavus.
–– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts.
–– Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas
un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
–– Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus,
lai darbs veiktos labāk un drošāk.
–– Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas
norādījumus.
–– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēguma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to salabot
kompetentam speciālistam.
–– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
–– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa plātni,
urbi, frēzi.
11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas.
–– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdakšu
kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus.
–– Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar
atbilstīgiem apzīmējumiem.
–– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs.
–– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
–– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai
viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un
atbilstoši paredzētajam mērķim.
–– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas
pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi,
lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta
darbību.
–– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
–– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
–– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēguma vadus.
–– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalificētam elektriķim.
–– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās
rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi.
16 Ievērībai!
–– Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai
ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu
darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas
atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku.
17 Troksnis
–– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
–– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalificētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
–– IEVĒRĪBAI! Manometrs nav kalibrēts! Tieši pēc
piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas uzpildes
stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlaukumā
–– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam
darba spiedienam.
LV
93
21 Uzstādīšanas vieta
–– Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes.
22 Ievērībai!
–– Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem,
kā arī personas ar samazinātām fiziskajām, uztveres un garīgajām spējām vai ar pieredzes un
zināšanu trūkumu, ja tās bija uzraudzītas vai instruētas par ierīces drošo lietošanu un izprot no
tās izrietošos riskus.
–– Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
–– Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi.
23 Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens pārsniedz 7 bar, vajadzētu aprīkot ar drošības kabeli,
piem., tērauda trosi.
24 Nepieļaujiet spēcīgu slodzi uz cauruļvadu sistēmu,
izmantojot elastīgus šļūtenes savienojumus, lai nepieļautu pārlocījuma vietas.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un
izpūšanas pistolēm
• Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
• Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisījumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus
vai sprādzienus.
• Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet
savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene.
• Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savainojumus.
• Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet
apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā
• Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīstamība!
• Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība!
• Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai
ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska).
Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju
par aizsardzības pasākumiem.
• Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar
Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja
nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi,
it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas.
• Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki
ir viegli aizdedzināmi.
• Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
• Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
94
LV
• Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un
jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
• Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
• Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
• Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labošanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepieciešamie drošības pasākumi.
• Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem.
• Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā apdraud darbiniekus vai trešās personas.
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs
konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu
tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums
Motora jauda W
Darbības režīms
Kompresora apgriezienu
skaits
Darba spiediens
Teorēt. iesūkšanas jauda l/min
Skaņas jaudas līmenis
LWA
220 - 240 V~ 50 Hz
max. 1100
S3 15%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
Kļūda K WA
Aizsardzības pakāpe
Aizsardzības klase
Ierīces svars kg
1,9 dB
IP20
II
5,5
Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta EN ISO 3744 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Atlikušais risks
Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un
drošības norādījumus.
Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet trešās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā attālumā.
Arī ierīces lietpratīgas lietošanas laikā vienmēr paliek
zināms atlikušais risks, kuru nevar izslēgt. No ierīces
veida un konstrukcijas var izrietēt šāda potenciāla bīstamība:
• Ražojuma nejauša palaide ekspluatācijā.
• Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus.
• Netīrumu daļiņas, putekļi utt., neskatoties uz aizsargbriļļu lietošanu, var iekļūt jūsu acīs un sejā.
• Savirpuļoto daļiņu ieelpošana.
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
• Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija
piegādājis kompresoru.
• Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
• Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojošās līnijas (pagarinātājus).
• Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez putekļiem.
• Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
• Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi
ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz
40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki,
sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
• Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar
smidzināmu ūdeni.
Uzstādīšana un lietošana
m Uzmanību!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
īkla pieslēgums
• Kompresoru var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas
ar zemējuma kontaktu 220 - 240V ~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
• Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu
datu plāksnītē.
• Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora palaišanu.
• Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora
palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
Pieslēgumu veikšana (3., 4. att.)
m Ievērībai! Šim nolūkam izslēdziet ierīci.
Turklāt noturiet savienojuma detaļu, lai nepieļautu savainojumus, ko rada šļūtenes atlēkšana.
• Pievienojiet pneimatiskā instrumenta ieliktni pie kompresora pneimatiskās šļūtenes (5).
• Ja atkārtoti vēlaties atvienot šo savienojumu, atvelciet pneimatiskās šļūtenes (5) ātrjaucamo savienojumu (4).
Riepu piepildītāja izmantošana (6., 7., 8. att.)
Pneimatiskais riepu piepildītājs (G) ir paredzēts autoriepu piepildīšanai; ar atbilstošiem piederumiem arī velosipēda riepu, piepūšamo laivu, piepūšamo matraču,
bumbu utt. piepildīšanai.
Nospiežot atgaisošanas vārstu (7), var samazināt spiedienu.
m Ievērībai! Manometrs nav kalibrēts!
Pārbaudiet gaisa spiedienu pēc piepildīšanas ar kalibrētu ierīci.
Izpūšanas pistoles izmantošana
Jūs varat izmantot riepu piepildītāju (G) kā izpūšanas
pistoli arī dobumu un netīru virsmu un darba ierīču tīrīšanai.
Šim nolūkam vispirms noņemiet šļūteni ar ventiļa adapteri (8).
Tagad saskrūvējiet izpūšanas adapteri (D) ar riepu piepildītāju (G).
Adapteru komplekta izmantošana
Adapteru komplekts nodrošina jums šādas riepu piepildītāja papildu izmantošanas iespējas:
• Bumbu piesūknēšana, izmantojot bumbas adatu (F).
• Ventiļu adapteris (E) nodrošina velosipēda riepu piepildīšanu.
• Baseinu, piepūšamo matraču vai laivu piepildīšana,
izmantojot papildadapteri (K).
• Preču ar uzskrūvējamiem ventiļiem (piem., laivu) piepildīšana, izmantojot uzskrūvējamo ventiļu adapteri
(J).
• Liela tilpuma preču atgaisošana. Šim nolūkam varat
izmantot atgaisošanas vārstu adapteri (C).
• Abus koniskos universālos adapterus ( A / B ) jūs arī
varat izmantot piepūšamo matraču piepildīšanai.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls)
• Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru.
• Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā
0.
LV
95
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un
DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam
un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu;
• lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads
nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus
ar marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts
elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Tīrīšana, apkope, glabāšana un transportēšana
m Uzmanību!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kontaktdakšu!
Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi!
m Uzmanību!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus!
m Uzmanību!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!
96
LV
Tīrīšana
• Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
• Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
• Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni,
šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
Glabāšana
m Uzmanību!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un
visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot
nepiederošas personas.
m Uzmanību!
Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā!
Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederumi (attēls 2)
• Strāvas vadu (6), kā parādīts 3. attēlā, jābūt novietotām sāniem paplātes uz kompresora.
• Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu.
Transportēšana
• Ierīci var transportēt aiz roktura (1) (5. att.).
Likvidācija un atkārtota izmantošana
erīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to
var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā
veikalā vai pašvaldībā!
Traucējumu novēršana
Traucējums
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Kompresors nedarbojas.
• Tīkla spriegums nav pieejams.
• Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju
un kontaktdakšu.
• Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu.
• Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par
+5° C.
• Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet pārkaršanas cēloni.
• Nomainiet pretvārstu.
• Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā.
• Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet blīvējumu uz aizgriežņa.
• Tīkla spriegums pārāk zems.
• Ārējā temperatūra pārāk zema.
• Motors pārkarsis.
Kompresors darbojas,
taču nav spiediena.
• Nehermētisks pretvārsts
• Sabojāti blīvējumi.
• Nehermētisks kondensāta notecināšanas
atveres aizgrieznis .
Kompresors darbojas,
• Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
spiedienu parāda manometrā, taču instrumenti • Nehermētisks ātrjaucams savienojums.
nedarbojas.
• Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko šļūteni un instrumentus.
• Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo savienojumu.
LV
97
Forklaring af symbolerne på instrumentet
Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Pas på varm overflade.
Advarsel om elektrisk spænding
Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på afstand, når
produktet er i brug!
Beskyttelse klasse II
Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet
98
DK
Indledning
2. Beskrivelse af apparatet
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
KÆRE KUNDE
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af
din nye maskine.
A. Universaladapter, til ventiler med en diameter på
ca. 6 mm
B. Universaladapter, til ventiler med en diameter på
ca. 9 mm
C. Adapter til H, J, K
D. Udblæsningsadapter
E. Ventil-adapter f.eks. til cykelventiler
F. Pumpespids
G. Dæktryksmåler
H. Udluftningsadapter
I. Skrueventiladapter
J. Universaladapter
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader
på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af:
• forkert håndtering
• manglende overholdelse af brugsanvisningen
• reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere
• installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele
• ikke påtænkt anvendelse
• fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og
ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig
med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte
funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder
vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og
effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal
du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af
maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden
af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed
med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde
den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal
overholdes.
Bærehåndtag
Tænd/sluk kontakt
Kompressorhus
Lynkobling (reguleret trykluft)
TrykslangeManometer
Netledning
3. Levering
• Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud.
• Fjern emballage, emballering-/transportsikringer
(hvis relevant).
• Kontrollér om leveringen er komplet.
• Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transportskader.
• Behold emballagen, om muligt inden udgangen af garantiperioden.
m OBS!
Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke børn
lege med plastikposer, folier og små dele! Der er
risiko for slugning og kvælning!
4. Korrekt anvendelse
Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneumatiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde
på ca. 170 l/min (f.eks. oppustning af dæk, luftpistol og
sprøjtepistol). På grund af den begrænsede luftstrøm
er det ikke muligt at betjene værktøjer, som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser, slibemaskine og
slagskruenøgle).
Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål.
Enhver anden anvendelse ud over dette anses som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede
skader eller skader på nogen form for bruger/operatør,
der er forårsaget af ikke beregnet brug.
Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug for
kommercielle, håndværksmæssige eller industrielle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis maskinen
bruges i kommercielle, håndværks- eller industrivirksomheder eller til tilsvarende formål.
DK
99
5. Sikkerhedsoplysninger
m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskade og brand. Læs hele instruktionen, før du bruger dette elektriske værktøj, og vær opmærksom
på sikkerheden.
Arbejd sikkert
1 Hold dit arbejdsområde rent
–– En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker.
2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger
–– Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
–– Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde forhold. Risiko for elektrisk stød!
–– Sørg for god belysning i arbejdsområdet.
–– Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
–– Undgå kropskontakt med jordede forbindelser
(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleskabe).
4 Hold børn væk!
–– Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet, hold
dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert
–– Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares på et
tørt, højtliggende eller aflåst sted uden for børns
rækkevidde.
6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj
–– Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effektområde.
7 Bær passende tøj
–– Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive fanget
i bevægelige dele.
–– Når du arbejder udendørs anbefales gummihandsker og skridsikkert fodtøj.
–– Bær hårnet, hvis du har langt hår.
8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet
–– Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
9 Vedligehold værktøjer med omhu
–– Hold din kompressor ren for at arbejde godt og
sikkert.
–– Følg anvisningerne i forskrifterne.
–– KKontrollér regelmæssigt strømkablet til det elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det er beskadiget, af en anerkendt ekspert.
–– Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadiget.
10 Træk stikket ud af stikkontakten
–– når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse
og ved skift af værktøj.
11 Undgå utilsigtet start
–– Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter
stikket i stikkontakten.
12 Brug forlængerledninger til udendørs brug
–– Brug kun godkendte udendørs og mærkede forlængerledninger.
100
DK
–– Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand.
13 Vær altid opmærksom
–– Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde
fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis
du er distraheret.
14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader
–– Før du fortsætter med at bruge det elektriske
værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let beskadigede dele undersøges nøje for korrekt og
tilsigtet funktion.
–– Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede
dele. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre det elektriske
værktøjs korrekte funktion.
–– Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt
specialist værksted, medmindre andet er angivet
i vejledningen.
–– Beskadigede kontakter skal udskiftes på et serviceværksted.
–– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler.
–– Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes.
15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres af
en elektriker
–– Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse
med de relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en autoriseret elektriker og kun originale reservedele må anvendes;
Ellers kan der opstå ulykker.
16 OBS!
–– For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør
og apparater, der er angivet i betjeningsvejledningen eller anbefalet af producenten. Brugen af
andre end de, der anbefales i manualen eller i
kataloget kan forårsage personskade.
17 Støj
–– Brug høreværn, når du anvender kompressoren.
18 Udskiftning af tilslutningskablet
–– Hvis lednngen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller en kvalificeret elektriker for
at undgå farer. Risiko for elektrisk stød
19 Oppustning af dæk
–– Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning med
en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation.
20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde
–– Sørg for, at alle slanger og fittings er egnet til det
maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren.
21 Installationssted
–– PLACÉR KOMPRESSOREN PÅ EN PLAN OVERFLADE.
22 Pas på! Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år
samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret
i en sikker brug af produktet og har forstået de farer,
der er forbundet hermed. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn.
23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et
sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse med
tryk over 7 bar.
24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for store belastninger, dette gøres ved at bruge fleksible
slangetilslutninger for at undgå knæksteder.
YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluftsog luftpistoler
• Kompressorpumpen og ledningerne når høje temperaturer under drift. Berøring forårsager forbrændinger.
• Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes
fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren
og resultere i brand eller eksplosioner.
• Hold fast i koblingsstykket på slangen med hånden,
når du løsner slangekoblingen. Så undgår du skader,
hvis slangen svirper tilbage.
• Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpistolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer og
afblæst dele flyver rundt.
• Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der
sidder på kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæstelser!
Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling
• Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et flammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion!
• Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for
eksplosion!
• Hvis skadelige væsker forarbejdes skal filterudstyr
(ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. Bemærk
også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger,
som producenterne har angivet for sådanne stoffer.
• De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der
findes på emballagen skal overholdes. Hvis nødvendigt skal supplerende forholdsregler træffes; navnlig
skal passende tøj og masker bæres.
• Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet må
der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe fra
maling er meget brandfarlige.
• Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden
af apparatet eller betjenes.
• Opbevar ikke mad og drikke i arbejdsområdet eller
spise. Maling dampe er sundhedsskadelige.
• Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsområdet. Dampe fra maling er skadelige.
• Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og der
skal sørges for tilstrækkelig ventilation under sprøjtning og tørring.
• Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende
lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder
for brændbart materiale eller farligt spray overholdes.
• Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med PVC
trykslange. Disse materialer kan ødelægge trykslangen.
Tekniske specifikationer
Nettilslutning
220 - 240 V ~ 50Hz
Motoreffekt W
max. 1100
Driftstilstand
Kompressor-omdrejningstal
Arbejdstry
Slagvolumen pr. tidsenhed l/min
Lydeffektniveau LWA
S3 25%
3750 min-1
ca. 8 bar
ca. 180
96 dB(A)
Usikkerhed K WA
1,9 dB
Beskyttelse
IP20
Laser-klasse
||
Apparatets vægt i kg
5,5
Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO
3744.
Bær høreværn.
Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
Tilbageværende risiko
Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter i betjeningsvejledningen.
Vær altid opmærksom under arbejdet og hold fremmede
i en sikker afstand til arbejdspladsen.
Der vil altid være en tilbageværende risiko, der ikke kan
udelukkes helt, også selv om produktet bruges korrekt.
Følgende, potentielle farer kan afledes på basis af produktets type og konstruktion:
Utilsigtet ibrugtagning af produktet.
Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høreværn.
Snavspartikler, støv osv. kan komme i øjnene eller ansigtet, også selv om der bruges beskyttelsesbriller.
Indånding af ophvirvlede partikler.
Den apparatet tages i brug
Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer
til lysnettets data.
• Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
eventuelle skader til transportselskabet, som leverede
kompressoren.
• Installation af kompressoren skal være tæt på brugeren.
• Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlængerledninger) bør undgås.
• Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag.
• Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum.
• Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt
ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I
rummet må der ikke forekomme støv, syrer, dampe,
eksplosive eller brandfarlige gasser.
Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum. I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt.
DK
101
Opsætning og betjening
m OBS!
Saml apparatet fuldstændigt før håndtering!
Nettilslutning
• Kompressoren er udstyret med en ledning med et
sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet af en
16 A sikring.
• Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen matcher motorens effekt på typeskiltet.
• Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltromler mv. kan være årsag til spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter.
• Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart
være træg.
Tænd/sluk kontakt (figur 2)
• Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk kontakten (2) op. Skub tænd/sluk kontakten (2) ned for at
slukke kompressoren.
•
Tilslutninger (Fig. 3, 4)
m Pas på! Sluk produktet, før du går i gang.
• Hold fast i koblingsstykket, så slangen ikke springer
tilbage, da dette kan føre til kvæstelser.
• Forbind niplen på trykluftværktøjet med trykluftslangen (5) til kompressoren. Denne forbindelse afbrydes
igen ved at trække lynkoblingen (4) på trykluftslangen
(5) tilbage.
Dækluftpumpe anvendes (Fig. 6, 7, 8)
Trykluft-dækluftpumpen (G) bruges til at pumpe bildæk
op; med det passende tilbehør kan den også bruges til
at regulere og pumpe cykeldæk, gummibåde, luftmadrasser, bolde osv. op.
Tryk ledes ud ved at betjene udluftningsventilen (7).
m Pas på! Manometeret er ikke kalibreret!
Kontrollér lufttrykket med et kalibreret produkt efter oppumpningen.
Udblæsningspistol anvendes
Dækluftpumpen (G) kan også bruges som udblæsningspistol til at rengøre hulrum og snavsede overflader og
arbejdsprodukter.
Hertil fjernes først slangen med ventiladapter (8).
Herefter skrues udblæsningsadapteren (D) på dækluftpumpen (G).
Adaptersæt anvendes
Med adaptersættet kan dækluftpumpen bruges til følgende, yderligere opgaver:
• Oppumpning af bolde vha. pumpespidsen (F).
• Ventiladapteren (E) bruges til at pumpe cykler op
med.
• Opfyldning af pools, luftmadrasser eller både vha.
den ekstra adapter (K).
• Opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks. både)
med skrueventiladapteren (J).
• Udluftning af store artikler. Hertil kan udluftningsventiladapteren (C) bruges.
102
DK
• De to koniske universaladaptere ( A / B ) kan også
bruges til at pumpe luftmadrasser op med.
Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at blive tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse med de gældende VDE og DIN regler. Kundens
netværksforbindelse og enhver forlængerledning,
der anvendes, skal være i overensstemmelse med
disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel.
Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte.
Årsager til dette kan omfatte:
• Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem vindue eller døråbninger,
• Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslutningskablet,
• Interfaces ved at køre over tilslutningskabel,
• Isoleringsskader fra stikkontakter,
• Revner ved ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ikke
anvendes, og er ekstremt farlige på grund af isolering
skader.
Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for
skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger
mens du kontrollerer lysnettet.
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler
med mærkning H05VV-F.
Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet
er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 230 V ~.
Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et
tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr må
kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
• Motorstrøm
• Data i maskinen typeskilt
• Data fra motorens mærkeplade
Rengøring, vedligeholdelse og
opbevaring
m Vigtigt!
Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af
stikket! Risiko for elektrisk stød!
m
Vigtigt!
Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for
forbrændinger!
m Vigtigt!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal
være trykløst! Fare for kvæstelser!
Rengøring
Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret med
en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter
hver brug.
Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og
nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive ind i apparatet.
Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompressoren før rengøring. Kompressoren må ikke vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses.
Opbevaring
m OBS!
Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede
pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra, så
den ikke kan anvendes af uautoriserede personer
i drift.
m OBS!
Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt
for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en oprejst
position!
Opbevaring af elstik, slange og tilbehør (billede 2)
• Nedledningen (6) kan opbevares i rummet på siden af
kompressoren, som vist på Fig. 3.
• Trykslangen kan opbevares i værktøjsrummet.
Transport
• Produktet kan transporteres i håndgrebet (1) (Fig. 5).
Bortskaffelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse. Denne emballage er råmateriale
og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råmaterialet cyklus.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter
for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken,
eller på rådhuset!
Problemløsning
Fejl
Mulig årsag
Kompressor kører ikke.
• Strømmen er ikke tilsluttet.
• Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag
• Netspænding for lav.
• Undgå lange forlængerledninger. Brug forlæn• Udetemperatur for lav. Overophedet motor.
gerledning med tilstrækkeligt tværsnit.
• Fungerer ikke under +5 °C.
• Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern
årsagen til stoppet.
• Utæt kontraventil
• Udskift kontraventil.
• Pakningerne er brudte.
• Check pakninger, udskift brudte pakninger og
• Utæt bundprop til kondens (1).
lad et autoriseret værksted gøre dette.
• Spænd skruen med hånden.
Kontrollér pakningen på skruen og udskift om
nødvendigt.
• Slangeforbindelser er utætte.
• Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om
nødvendigt.
• Lynkobling er utæt.
• Check lynkobling, udskift om nødvendigt.
• For lidt tryk på trykregulatoren (7).
• Skru trykregulator yderligere fast
Kompressor kører, men
der ingen tryk.
Kompressoren kører,
trykket vises på manometeret, men apparatet
kører ikke.
Afhjælpning
DK
103
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag oogbescherming.
Waarschuwing voor warme onderdelen!
Waarschuwing voor elektrische spanning!
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
Beschermingsklasse II
Open de kraan niet, voordat de luchtslang is aangesloten
104
NL
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Technische gegevens
1.
2.
3.
4.
5.
6.
A
B
ADVIES:
• Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen,
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem
ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld
om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik
van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig,
goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan
vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende
voorschriften van uw land in verband met het gebruik
van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een
doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen
vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd
worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen
het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd
moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
C
D
E
F
G
H
J
K
Transportgreep
AAN/UIT-schakelaar
Compressorbehuizing
Snelkoppeling (geregelde perslucht)
Persluchtslang
Netsnoer
Universele adapter, voor ventielen met een doorsnede van ca. 6 mm
Universele adapter, voor ventielen met een doorsnede van ca. 9 mm
Adapter voor H, J, K
Uitblaasadapter
Ventieladapter, bijv. voor fietsventielen
Balnaald
Bandenluchtdrukmeter
Ontluchtingsadapter
Schroefventieladapter
Universele adapter
Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Reglementair gebruik
De compressor dient om perslucht te produceren voor
op perslucht draaiende gereedschappen die met een
luchthoeveelheid tot ca. 180 l/min kunnen worden aangedreven (b.v. bandenvuller, uitblaaspistool en lakpistool). Op grond van het beperkte luchtdebiet is het niet
mogelijk gereedschappen aan te drijven die zeer veel
lucht verbruiken (b.v. vlakschuurmachine, staafslijper en
slagschroever).
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder
gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de
gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
NL
105
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun
bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te
stellen activiteiten wordt gebruikt.
10
11
Veiligheidsaanwijzingen
m Let op! Bij gebruik van deze compressor dienen
de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften te
worden opgevolgd ter bescherming tegen elektrische
schok, lichamelijk gevaar en brandrisico. Lees deze
voorschriften en leef ze na alvorens het toestel te gebruiken.
Veilig werken
1 Hou u uw werkplaats netjes
–– Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor
ongelukken.
2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden
–– Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
–– Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of
natte omgeving. Gevaar door elektrische schok!
–– Zorg voor een goede verlichting.
–– Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Bescherm u tegen elektrische schok
–– Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen,
b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
4 Hou kinderen weg!
–– Laat geen andere personen het gereedschap of
de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied.
5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats
–– Niet gebruikte gereedschappen moeten in een
droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
6 Overbelast uw gereedschap niet
–– U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
7
8
9
106
Draag de gepaste werkkledij
–– Bij het werken in open lucht draagt u best rubber
handschoenen en slipvast schoeisel.
–– Bij het werken in open lucht draagt u best rubberhandschoenen en slipvast schoeisel.
–– Draag bij lang haar een haarbescherming.
Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming
–– Draag het gereedschap niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
–– Hou uw compressor schoon om goed en veilig
te werken.
–– Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
–– Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een erkende
vakman vervangen.
NL
12
13
14
15
16
17
–– Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang beschadigde kabels.
Neem de stekker uit het stopcontact
–– Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals
zaagbladen, boren en frezen.
Voorkom onbedoelde inschakeling
–– Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld
wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis
–– Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig
zijn gelabeld.
–– Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
afgerold.
Blijf steeds alert
–– Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de
machine niet wanneer u niet geconcentreerd
bent.
Controleer uw toestel op beschadigingen
–– Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient
u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire werkwijze te controleren.
–– Controleer of de bewegelijke onderdelen naar
behoren functioneren en niet klem zitten alsook
of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen
moeten naar behoren gemonteerd zijn om de
veiligheid van de machine te verzekeren.
–– Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende
vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen
tenzij in de handleidingen anders vermeld.
–– Beschadigde schakelaars dienen door een klantendienst-werkplaats te worden vervangen.
–– Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels.
–– Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
Laat de machine repareren door een erkend elektricien
–– Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman
worden verricht, anders kunnen zich ongelukken
voor de gebruiker voordoen.
Let op!
–– Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel accessoires en bijkomende toestellen die vermeld staan
in de gebruiksaanwijzing of door de fabrikant
worden aanbevolen of opgegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of accessoires
dan vermeld in de gebruiksaanwijzing of in de
catalogus kann een gevaar betekenen persoonlijk verwondingen op te lopen.
Geluid
–– Bij gebruik van de compressor gehoorbeschermer dragen.
18 Vervangen van de aansluitkabel
–– Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die
door de fabrikant of door een elektrovakman te
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Gevaar door elektrische schokken!
19 Vullen van banden
–– Controleer de bandenspanning onmiddellijk na
het vullen door een geijkte manometer, b.v. bij
een pompstation.
20 Op wegen verplaatsbare compressoren bij gebruik
op werven
–– Zorg ervoor dat alle slangleidingen en fittings
geschikt zijn voor de maximaal toegestane werkdruk van de compressor.
21 Opstelplaats
–– Stel de compressor alleen op een effen oppervlak op.
22 Let op!
–– Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, evenals door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of personen met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis worden gebruikt, als er toezicht wordt
gehouden of als er aanwijzingen zijn gegeven
betreffende het veilig gebruik van het apparaat
en zij de hiermee verbonden gevaren begrijpen.
–– Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
–– De reiniging en het onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
23 Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een
druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te voorzien, bijv. een staalkabel.
24 Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem
door flexibele slangaansluitingen te gebruiken en
knikken te vermijden.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met
perslucht en uitblaaspistolen
• Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de
werking van de compressor hoge temperaturen.
Aanraken heeft brandwonden tot gevolg.
• De door de compressor aangezogen lucht dient
vrij van bijmengsels te worden gehouden die in
de compressiepomp kunnen leiden tot brand of
explosies.
• Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de
koppeling van de slang met de hand vast. Zodoende vermijdt u verwondingen door de terugspringende slang.
• Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een veiligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen
en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondingen worden veroorzaakt.
• Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen
of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk gevaar!
Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten
• Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van
minder dan 55° C verwerken. Ontploffingsgevaar!
• Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ont-
ploffingsgevaar!
• Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen
•
•
•
•
•
•
worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) vereist. Neem ook de instructies betreffende veiligheidsmaatregelen in acht die door de fabrikanten van dergelijke stoffen worden gegeven.
De informatie aangebracht op de verzamelverpakkingen van de verwerkte materialen en de kenmerking van de verordening voor gevaarlijke stoffen
dienen in acht te worden genomen. Indien nodig
dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden genomen, in het bijzonder dienen gepaste kleding en maskers te worden gedragen.
Tijdens het spuiten alsmede in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Ontploffingsgevaar! Ook verfdampen zijn licht brandbaar.
Vuurhaarden, open vlam of vonken veroorzakende
machines mogen niet aanwezig of in gebruik zijn.
Eten en drank niet in de werkruimte bewaren of
consumeren. Verfdampen zijn schadelijk voor de
gezondheid.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er
moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en
drogen verzekerd zijn. Niet tegen de wind spuiten. Principieel bij het spuiten van brandbare of
gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van de
plaatselijke politieautoriteiten opvolgen.
Verwerk in verbinding met de pvc-drukslang geen
media zoals testbenzine, butylalkohol en methyleenchloride Deze media vernietigen de drukslang.
Technische gegevens
Aansluiting op het net
Motorvermogen W
220 - 240 V~ 50 Hz
max. 1100
S3 15%
Bedrijfsmodus
Compressortoerental
3750 min-1
ca. 8 bar
Werkdruk
Theoretisch aanzuigvermogen
l/min
ca. 180
96 dB(A)
Geluidsvermogen LWA
1,9 dB
Onzekerheid K WA
IP20
Bescherming type
II
Beschermingsklasse
Gewicht van het toestel
in kg
5,5
De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform
EN ISO 3744.
Draag een gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
NL
107
Restrisico’s
Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven onderhouds- en veiligheidsvoorschriften op.
Let altijd goed op tijdens het werk en zorg dat derden op
een veilige afstand van uw werkplek blijven.
Ook bij een juiste wijze van gebruik van het apparaat
blijven er altijd bepaalde restrisico’s bestaan, die niet
kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en de constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
• Onopzettelijk inschakelen van het product.
• Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
• Vuildeeltjes, stof enz. kunnen ondanks het dragen
van de veiligheidsbril in uw ogen of gezicht terechtkomen.
• Inademen van opstuivende vuildeeltjes.
Vóór ingebruikneming
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
• Controleer het toestel op transportschade. Het transportbedrijf dat de compressor geleverd heeft onmiddellijk op de hoogte stellen van eventuele schade.
• De compressor dient in de nabijheid van de verbruiker te worden opgesteld.
• Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen (verlengkabels) moeten worden verme- den.
• Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en stofvrij
is.
• De compressor niet in een vochtige of natte ruimte
opstellen.
• De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed
geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C)
worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen aanwezig zijn.
• De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin
met spatwater wordt gewerkt.
• Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de compressorpomp te worden gecontroleerd.
Montage en bediening
m Let op!
Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig
monteren!
Aansluiting op het net
• De compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten op elk
veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is
door een zekering van 16 ampère.
108
NL
• Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er
zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld op het kenplaatje van het toestel).
• Lange toevoerleidingen alsook verlengkabels, kabeltrommels enz. leiden tot spanningsverlies en kunnen
het starten van de motor beletten.
• Bij temperaturen onder +5°C start de motor eventueel
moeilijk ten gevolge van stroefheid.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Aan-/uitschakelaar (afb. 1)
• Door de knop (2) in stand I te zetten, wordt de compressor ingeschakeld.
• Om de compressor uit te schakelen, moet de knop (2)
in stand 0 worden gezet.
Maak de aansluitingen (afb. 3, 4)
m Let op! Zet het apparaat uit.
Houd hierbij het koppelstuk vast, om verwondingen
door het terugspringen van de slang te voorkomen.
• Sluit de nippel van uw persluchtgereedschap aan op
de persluchtslang (5) van de compressor.
• Als u de aansluiting los wilt maken, trekt u de snelkoppeling (4) op de persluchtslang (5) naar achteren.
Gebruik de bandenpomp (afb. 6, 7, 8)
De perslucht-bandenpomp (G) dient om autobanden
mee op te pompen; met de juiste accessoires ook voor
het vullen en bijregelen van fietsbanden, rubberboten,
luchtbedden, ballen enz.
Door middel van het ontluchtingsventiel (7) kunt u de
druk laten ontsnappen.
m Let op! De manometer is niet geijkt!
Controleer de luchtdruk na het vullen met een geijkt apparaat.
Blaasspuit gebruiken
U kunt de bandenpomp (G) ook als blaasspuit gebruiken om holtes of verontreinigde oppervlakken en gereedschap te reinigen.
Verwijder hiervoor eerst de slang met de ventieladapter
(8).
Schroef de uitblaasadapter (D) nu weer op de bandenpomp (G).
Adapterset gebruiken
Met de adapterset heeft u de volgende verdere toepassingsmogelijkheden van de bandenpomp:
• Oppompen van ballen met behulp van de balnaald
(F).
• Met ventieladapter (E) kunnen fietsbanden worden
opgepompt.
• Het oppompen van zwembaden, luchtbedden of boten met behulp van de extra adapter (K).
• Het oppompen van artikelen met schroefventielen
(bijv. boten) met de schroefventieladapter (J).
• Grote opgeblazen artikelen weer leeg laten lopen.
Hiervoor gebruikt u de ontluchtingsventiel-adapter
(C).
• De twee conische universele adapters ( A / B ) kunt u
ook gebruiken voor luchtmatrassen.
Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting
van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten
eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel
niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend
aansluitkabels met de aanduiding „H05VV-F“.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
m Let op!
Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
dient het toestel drukloos te worden gemaakt! Lichamelijk gevaar!
Reiniging
• Hou het toestel zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of
blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
• Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht
kan komen. Slang en spuitgereedschap moeten
vóór de schoonmaakbeurt van de compressor worden gescheiden. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt.
Opbergen
m Let op!
Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht
het toestel en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij
niet door onbevoegden in werking kan worden
gesteld.
m Let op!
De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet
kantelen, alleen recht staand opbergen! Olie kan
uitlopen!
Opslag netstekker, slang en accessoires (afb. 2)
• Het netsnoer (6) kan zoals in afbeelding 3 getoond,
aan de zijkant van de compressor in een vak worden
opgeborgen.
• De drukslang kan in het gereedschapsvak worden opgeborgen.
Transport
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
• Het apparaat kan met handgreep (1) getransporteerd
worden (afb. 5).
Reiniging, Onderhoud, en opbergen
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen
op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
m Let op!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact! Lichamelijk gevaar door elektrische schokken!
m Let op!
Wacht tot het toestel helemaal is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
Afvalverwijdering en recyclage
NL
109
Verhelpen van storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De compressor draait
niet.
• Netspanning ontbreekt.
• Kabel, netstekker, zekering en stopcontact
controleren.
• Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede
gebruiken.
• Niet onder +5° buitentemperatuur gebruiken.
• Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak
van de oververhitting verhelpen.
• Terugslagklep door een vakwerkplaats laten
vervangen.
• Dichtingen controleren, defecte dichtingen
door een vakwerkplaats laten vervangen.
• Netspanning te laag.
• Buitentemperatuur te laag.
• Motor oververhit.
Compressor draait,
• Terugslagklep lek.
maar bouwt geen druk
op.
• Dichtingen defect.
Compressor draait,
• Slangverbindingen ondicht.
druk wordt op de manometer aangeduid,
• Snelkoppeling ondicht.
maar de gereedschappen draaien niet.
110
NL
• Persluchtslang en gereedschappen controleren, indien nodig vervangen.
• Snelkoppeling controleren, indien nodig vervangen.
111
112
113
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Konformitätserklärung
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
IT
dichiara la seguente conformità s
econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
NL
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
HR
ovime izjavljuje da postoji s
ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
DK
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SLO
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
Kompressor Air Force
2014/29/EU
X
2014/35/EU
89/686/EC_96/58/EC
X
Annex IV
2006/28/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
X
2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
X
2014/68/EU
90/396/EC
X
2006/42/EC
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 95,8 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A)
X P = 1.1 KW;
Notified Body: TÜV SÜD industrie Service GmbH
Notified Body No.: 0036
2004/26/EC
Emission. No:
2011/65/EU
Standard references: EN 1012-1; 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 3744;
EN 62321
Ichenhausen, den 01.02.2016
_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5906123901
Subject to change without notice
114
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
lo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
115
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom
înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil,
gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul
la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставмы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей- к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Åbenlyse defekter skal rapporteres indenfor 8 dage efter modtagelse af varen. Eller bortfalder
defekt materiel eller fabrikationsfejl indenfor denne tidsperiode. Med hensyn til dele der ikke
køberens erstatningskrav da sådanne defekter er ugyldige. Vi garanterer vores maskiner i
produceres af os, garanterer vi kun så længe vi selv har erstatningskrav overfor leverandøren.
tilfælde af korrekt behandling i den lovbestemte garantiperiode fra levering, på en sådan måde,
Omkostningen for installation af nye dele skal afhldes af køberen. Annullering af salget, eller
at vi udskifter enhver maskindel uden beregning som beviseligt bliver ubrugelig på grund af
reduktion i indkøbsprisen, så vel som ethvert andet skadeskrav, medregnes ikke.
116
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com