Documenttranscriptie
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 1
MSE800-1
D
- Säbelsäge ..............................
6
CZ - Šavlová pila ............................ 19
F
- Scie sabre .............................. 31
NL - Reciprozaag .......................... 57
PL
- Piła szablasta .......................... 71
TR - K∂l∂ç testere ............................ 84
GB - Sabre saws ............................ 45
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5454000
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
2
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 3
2
Abb. 1a
1
9
8
7a
4
5
6
7
11
Abb. 1b
3
4
Abb. 1c
Für Einsatzwerkzeuge mit Aufnahme für Säbelsägen
3
3
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 4
Abb. 2
7a
7
Abb. 2a
Abb. 3
8
10
4
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 5
Abb. 4
a
b
Abb. 5
2
Abb. 6
9
5
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 6
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
2 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Technische
Informationen
6 – Auspacken und
Kontrolle
7 – Lieferumfang
6
9
10
11
12
13
13
1 – Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
6
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
Seite
8 – Montage und
Einstellarbeiten
9 – Betrieb
10 – Arbeitsweise und
Arbeit beenden
11 – Reinigung, Wartung
und Reparatur
12 – Lagerung und Transport
13 – Entsorgung und
Wiederverwertung
14 – Störung und Abhilfe
15 – Service-Hinweise
13
14
15
16
17
17
17
18
nung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über die Maschine verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 7
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie die Maschine von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Maschinenteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
der Maschine den Finger am Schalter
haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Maschinenteil
befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
7
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 8
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie die Maschine nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Maschineneinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder die
Maschine weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
8
von Kindern auf. Lassen Sie
Personen die Maschine nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie die Maschine mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
der Maschine reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu
führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 9
2 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Halten Sie die Maschine nur an
den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene
Maschinenteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
• Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter
verwenden. Rissige, verbogene oder
unscharfe Sägeblätter sofort auswechseln.
• Einsatzwerkzeuge und Hubzahl dem
Material anpassen. Auf gleichmäßigen
Vorschub achten.
• Die Maschine nur mit montiertem
Sägeschuh (8) betreiben. Beim
Arbeiten muss der Sägeschuh immer
am Werkstück aufliegen.
• Sichern Sie das Werkstück gegen
Verrutschen mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
• Kabel immer nach hinten von der
Arbeitsstelle wegführen.
• Während des Betriebes Maschine
immer mit beiden Händen führen und
einen sicheren Stand einnehmen.
• Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus.
• Die Maschine darf nicht feucht sein
und auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
• Vor jeder Benutzung Maschine, Kabel
und Stecker überprüfen. Lassen Sie
Schäden nur von einem Fachmann
beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose
einstecken.
• Die Maschine stets eingeschaltet an
das Werkstück heranführen.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Bei anderen faserhaltigen Materialien Schutzmaske und
Staubabsaugung verwenden.
• Wenn Maschinen im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden. Verlängerungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
• Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen.
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer
vermeiden.
• Beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe
tragen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um beim Wechseln des Sägeblatts Verletzungen durch die scharfen Schneidkanten des Sägeblattes
zu vermeiden.
9
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 10
Wichtig! Schutzbrille tragen!
• Wird die Maschine an dritte Personen
weitergegeben, so ist diese Betriebsanleitung ebenfalls mit auszuhändigen.
Wichtig! Gehörschutz tragen!
• Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Elektrowerkzeug nicht mit
dem Hausmüll entsorgen!
• Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
Schneller Sägeblattwechsel
• Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
LED-Arbeitsleuchte
Kabellänge
Bedeutung der Symbole
WARNUNG – Zur Verringerung des Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Für Anwendung Werkstoff
Holz geeignet
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Für Anwendung Werkstoff
Metall geeignet
Dieses Zeichen symbolisiert,
dass diese Maschine der
Schutzklasse II entspricht.
Dies bedeutet, dass die
Maschine mit einer verstärkten oder doppelten Isolierung
zwischen Netzstromkreis und
Ausgangsspannung
beziehungsweise Metallgehäuse ausgestattet ist.
CE steht für „Conformité
Européenne“, dies bedeutet
„Übereinstimmung mit
EU-Richtlinien“. Mit der
CE-Kennzeichnung bestätigt
der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den
geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
10
3 – Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
Grifffläche
Arretiertaste für Drehgriff
Stellrad für Hubzahlvorwahl
Ein-/Ausschalter
Arretierschalter für Dauerbetrieb
Handgriff
Verschluss
Sägeblattaufnahme
Sägeschuh, verstellbar
LED-Arbeitsleuchte
Arretierhebel für Sägeschuhverstellung (Abb. 3)
Sägeblätter
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 11
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Sägen in Holz, Metall und Kunststoff.
Nur geeignete Einsatzwerkzeuge verwenden, dabei sind die jeweiligen Herstellerangaben zu beachten. Jede
andere Anwendung ist bestimmungswidrig. Die Maschine ist für den
häuslichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Maschine darf
nicht stationär verwendet werden.
Diese Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie die Maschine zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit der Maschine spielen.
ACHTUNG! Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen an der Maschine und den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit der Maschine die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Fällen von Bäumen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge-
fährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Hubzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig bewegt, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer der Maschine.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original-Bauteile an der Maschine
erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von beweglichen Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
11
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 12
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
ist ein eingetragenes Warenzeichen
der Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Geräuschemission
Schalldruckpegel LpA: 88,53 dB(A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 99,53 dB(A)
Messunsicherheit KWA: 3 dB(A)
Hand-/Armschwingungen
Sägen von Spanplatte ah,B: 26,68 m/s2
Sägen von Holzbalken ah,WB: 25,33 m/s2
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
5 – Technische Informationen
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Technische Daten
Nennspannung/
-frequenz
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Sägehub
Schnitt-Tiefe
- Holz
- Stahl
Gewicht
Kabel
Schutzklasse
230 V~/50 Hz
800 W
n0 = 0–2800 min-1
28 mm
max. 180 mm
max. 10 mm
ca. 2,5 kg
300 cm
II
Technische Änderungen vorbehalten.
12
ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise
wie das Elektrowerkzeug verwendet
wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Be-
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 13
rücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in
welchen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist und solche, in
welchen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch diese
Maschine ist nicht vermeidbar.
Verlegen Sie daher lärmintensive
Arbeiten auf zugelassene und dafür
bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf.
an Ruhezeiten und beschränken Sie
die Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
6 – Auspacken und Kontrolle
Prüfen Sie die gelieferten Teile
• Öffnen Sie die Verpackung und
nehmen die Maschine vorsichtig
heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs- und
Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist.
• Kontrollieren Sie die Säbelsäge und
die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach
Möglichkeit bis zum Ablauf der
Garantiezeit auf.
Achtung! Die Maschine und das
Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
7 – Lieferumfang
•
•
•
•
•
Säbelsäge
3 Sägeblätter für Holz
1 Sägeblatt für Metall
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
8 – Montage und
Einstellarbeiten
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an
der Maschine den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
Sägeblattwechsel (Abb. 2/2a)
ACHTUNG! Vor jedem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen!
ACHTUNG! Beim Sägeblattwechsel Schutzhandschuhe tragen.
Schnitt- und Verbrennungsgefahr.
Sägestaub von der Sägeblattaufnahme
(7a) entfernen. Verschluss (7) der
Sägeblattaufnahme (7a) bis zum
Anschlag nach rechts drehen und in
dieser Position festhalten. Sägeblatt aus
der Sägeblattaufnahme gem. Abb. 2
herausziehen. Neues Sägeblatt bis zum
Anschlag in die Sägeblattaufnahme
einsetzen. Verschluss (7) loslassen und
das Sägeblatt auf festen Sitz über-
13
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 14
prüfen. Gegebenenfalls den Vorgang
wiederholen.
Die Sägeblattaufnahme ist zur
Aufnahme von handelsüblichem
Zubehör mit Aufnahmeschaft für
Säbelsägen geeignet.
Elektronische Hubzahlsteuerung/
Hubzahlvorwahl
Zum materialgerechten Sägen kann
durch Drehen am Stellrad zur Hubzahlvorwahl (3) (Abb. 1b) eine geeignete
Hubzahl (0–2800 min-1) eingestellt und
mit dem Ein-/Ausschalter angesteuert
werden. Das Stellrad dient zugleich zur
stufenlosen Veränderung der Hubzahl
während des Betriebes.
—
▲
▼
+
LED-Arbeitsleuchte (Abb. 6)
Wenn der Netzstecker eingesteckt wird,
leuchtet die LED-Arbeitsleuchte (9) zur
besseren Sicht und zum sicheren
Arbeiten in dunkleren Arbeitsbereichen
(Abb. 6). Die LED-Arbeitsleuchte
erlischt, wenn der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wird.
ACHTUNG! LED-Arbeitsleuchte!
Schauen Sie nicht direkt in den
Lichtstrahl, da dies Schädigungen der
Augen zur Folge haben kann.
Hubzahl verringern
Hubzahl erhöhen
9 – Betrieb
Sägeschuh einstellen (Abb. 3)
Einschalten
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an
der Maschine Netzstecker
ziehen!
Ein-/Ausschalter (4) drücken.
Arretierhebel für Sägeschuh (10) nach
unten drücken und den Sägeschuh (8) in Längsrichtung auf die
gewünschte Position verschieben.
Arretierhebel wieder anziehen. Zur
Anpassung bzw. sicheren Auflage bei
verschiedenen Materialien kann der
Sägeschuh zusätzlich in seiner
Winkellage verstellt werden.
Sägeposition einstellen (Abb. 5)
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an
der Maschine Netzstecker
ziehen!
14
Sägeposition zu verändern, schieben
Sie den Arretiertaste (2) in Pfeilrichtung.
Sägeschuh (8) durch Drehen der Grifffläche (1) in eine gewünschte Position bringen. Arretiertaste (2) einrasten lassen.
Die Säge kann in drei Positionen (0°,
+/– 90°) eingestellt werden. Um die
Die Säge startet mit einer niedrigen
Hubzahl. Durch stärkeres Drücken des
Schalters (4) kann die Hubzahl bis zum
zuvor eingestellten Wert erhöht werden.
Schalten Sie die Maschine aus, um die
Hubzahl am Stellrad (3) (Abb. 1b)
anzupassen.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter (4) loslassen und den
Stillstand der Maschine abwarten.
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter (4) bis zum Anschlag
drücken, Arretierschalter für Dauerbetrieb (5) (Abb. 1b) drücken und den
Ein-/Ausschalter (4) loslassen.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 15
Die Maschine läuft mit der zuvor eingestellten Hubzahl.
Schalten Sie die Maschine aus, um die
Hubzahl am Stellrad (3) (Abb. 1b)
anzupassen.
Dauerbetrieb ausschalten
Arretierung durch Drücken des Ein-/Ausschalters (4) lösen. Ein-/Ausschalter (4)
loslassen und den Stillstand der Maschine abwarten.
10 – Arbeitsweise und
Arbeit beenden
Sägeblatt und Hubzahl an den jeweiligen
Werkstoff anpassen. Eventuelle Fremdkörper aus dem Werkstück entfernen.
Es wird empfohlen, Probeschnitte an
Abfallwerkstücken durchzuführen, um
die jeweils erforderliche Maschineneinstellung zu bestimmen.
ACHTUNG! Sicherheitshinweise
beachten!
ACHTUNG! Sichern Sie das
Werkstück vor dem Schneiden
gegen verrutschen mit Hilfe einer
Spannvorrichtung!
Berücksichtigen Sie bei der
Bearbeitung von Werkstoffen die
Angaben zur maximalen Schnitt-Tiefe!
Maschine einschalten und an das zu bearbeitende Werkstück heranführen. Sägeschuh (8) auf der Werkstückoberfläche
ansetzen und das Material mit gleichmäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub
durchsägen. Falls das Sägeblatt verklemmt, Maschine sofort ausschalten.
Sägespalt mit geeignetem Werkzeug
etwas spreizen und Maschine heraus-
ziehen. Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Maschine ausschalten und
erst dann ablegen, wenn diese vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
ACHTUNG! Nach längerem Arbeiten mit niedriger Hubzahl, die
Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang mit maximaler Hubzahl im
Leerlauf laufen lassen! Dabei größte
Aufmerksamkeit walten lassen, damit
Maschine und Sägeblatt zu keinen
Gefahren führen.
ACHTUNG! Beim Sägen von
Metall, insbesondere Stahl sind
regelmäßig Kühlpausen für das Sägeblatt einzulegen oder das Sägeblatt
mit einem Schneidfett bestreichen!
Dadurch werden Standzeit und
Schnitthaltigkeit des Sägeblattes
erheblich verlängert.
Einfallsägen (Abb. 4)
Wenn mitten in das Werkstück hinein
gesägt werden muss und eine Lochbohrung nicht möglich ist. Sägeschuh
lösen, ganz zurückschieben und arretieren. Sägeblatt in gekippter Maschinenposition und bei eingeschalteter Maschine vorsichtig auf das Werkstück
gleiten lassen (a). Sobald das Werkstück
durchsägt ist, in normaler Maschinenposition weiterarbeiten (b).
ACHTUNG! Diese Anwendung ist
nur mit kurzen Sägeblättern
möglich und wenn in weiche Materialien, wie Weichholz, Isolierstoffe
gesägt werden muss.
Arbeit beenden
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Trennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung.
15
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 16
• Lassen Sie die Maschine ausreichend
abkühlen.
• Vor dem Reinigen, Warten oder
Lagern Einsatzwerkzeuge entfernen.
11 – Reinigung, Wartung
und Reparatur
Reinigung
Achtung! Schalten Sie die
Maschine aus, trennen Sie diese
durch Ziehen des Netzsteckers von
der Stromversorgung und lassen Sie
die Maschine abkühlen, bevor Sie
Inspektions-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen!
• Halten Sie die Maschine und die
Lüftungsschlitze sauber, um sicheres
und ordnungsgemäßes Arbeiten zu
garantieren.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob Staub oder
Fremdkörper in die Öffnungen nahe
dem Motor und um den Ein-/Ausschalter herum gelangt sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste zum
Entfernen von angesammeltem Staub.
Tragen Sie beim Reinigen eine
Schutzbrille.
• Reinigen Sie das Gehäuse der
Maschine mit einem weichen,
feuchten Tuch. Sie können ein mildes
Reinigungsmittel verwenden, jedoch
ohne Alkohol, Benzin oder andere
Reiniger.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
zum Reinigen von Kunststoffteilen.
• Schmieren Sie regelmäßig alle
beweglichen Teile.
16
Wartung
• Überprüfen Sie die Maschine und
Zubehörteile (z.B. Einsatzwerkzeuge)
vor und nach jeder Benutzung auf
Verschleiß und Beschädigungen.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls
wie in dieser Betriebsanleitung
beschrieben gegen neue aus.
Beachten Sie dabei die technischen
Anforderungen.
• Prüfen Sie regelmäßig alle
Befestigungen. Sie können sich mit
der Zeit durch Vibration lösen.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ersatzteilliste
Folgende Teile können kostenpflichtig
über den Kundendienst bestellt werden:
Sägeschuh, verstellbar (8)
Achtung! Stellen Sie nach
Ausführung jeglicher Reinigungsund Wartungsarbeiten sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen, sofern vorhanden, wieder ordnungsgemäß und
sicher angebracht wurden! Benutzen
Sie die Maschine niemals ohne Schutzvorrichtungen!
Reparatur
Im Inneren der Maschine befinden sich
keine Teile, die vom Benutzer repariert
werden können. Wenden Sie sich an
eine qualifizierte Fachkraft, um die
Maschine überprüfen und instand zu
setzen.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 17
12 – Lagerung und Transport
13 – Entsorgung und
Wiederverwertung
Lagerung
• Reinigen Sie die Maschine wie oben
beschrieben.
• Lagern Sie die Maschine und ihr Zubehör an einem trockenen, frostfreien Ort.
• Bewahren Sie die Maschine immer
außer Reichweite von Kindern auf. Die
ideale Lagertemperatur beträgt 10 bis
30 °C.
• Wir empfehlen, die Maschine in ihrer
Originalverpackung aufzubewahren
oder sie mit einem geeigneten Tuch
abzudecken, um es gegen Staub zu
schützen.
HINWEIS! Überprüfen Sie die
Maschine vor erneuter Benutzung anhand dieser Betriebsanleitung
auf mögliche Verschleißerscheinungen und Schäden.
Transport
• Schalten Sie die Maschine aus und
trennen Sie es von der
Stromversorgung bevor Sie diese
transportieren.
• Bringen Sie, falls vorhanden,
Transportschutzvorrichtungen an.
• Tragen Sie die Maschine immer an
den vorgesehenen Handgriffen/Griffflächen.
• Schützen Sie die Maschine gegen
Schäden und starke Vibrationen, die
insbesondere beim Transport in
Fahrzeugen auftreten.
• Sichern Sie die Maschine gegen
Verrutschen und Kippen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der
Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu
sammeln und einer umwelt- und fachgerechten
Wiederverwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
14 – Störung und Abhilfe
Säbelsäge hat keinen Strom
– Überprüfen Sie den
Steckeranschluss.
Sägeblatt löst sich
– Sägeblatt wurde nicht richtig
eingesetzt. Führen Sie das Sägeblatt
so weit es geht in die
Spannvorrichtung ein.
– Schnellspannvorrichtung ist nicht
wieder in der Ausgangsposition.
Führen Sie das Sägeblatt so weit es
geht in die die Spannvorrichtung und
drücken Sie den Hebel manuell in die
richtige Position.
Säbelsäge sägt nicht gerade
– Zu viel Kraft/Druck auf die Säbelsäge
ausgeübt.
– Die Einstellung der Säbelsäge ist für
das zu sägende Material falsch.
Überprüfen Sie die Geschwindigkeit.
17
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 18
– Das Sägeblatt ist verdreht oder
stumpf. Wechseln Sie das Sägeblatt.
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
Wenden Sie sich bei allen anderen
Störungen und Fehlfunktionen an den in
den Garantieunterlagen genannte Kundendienst.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
15 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
• Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller
oder seinem Kundendienstvertreter
ersetzt werden.
• Meister-Maschinen sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der
Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch.
• Meister-Maschinen unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
18
WICHTIG! Öffnen der Maschine
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Maschinen hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße
Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere
Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt
für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden die Maschine sicher verpacken
oder die Originalverpackung
verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Maschinen kostengünstig ausführen.
C
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 19
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
Strana
1 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny
2 – Bezpečnostní pokyny
specifické pro přístroj
3 – Konstrukční díly
4 – Použití v souladu s
určením
5 – Technické informace
6 – Vybalení a kontrola
7 – Rozsah dodávky
19
21
23
23
24
25
26
1 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Strana
8 – Montáž a nastavovací
práce
9 – Provoz
10 – Pracovní postup a
ukončení práce
11 – Čištění, údržba a oprava
12 – Skladování a přeprava
13 – Likvidace a recyklace
14 – Porucha a náprava
15 – Upozornění o servisu
26
27
27
28
29
29
29
30
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
1 Pracoviště
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
19
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 20
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení
přístroje, jeho zavěšování nebo pro
vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
20
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Rukojeti udržujte suché, čisté,
zabraňte kontaktu s oleji a tuky.
Mastné, olejem znečistěné rukojeti
jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
h Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 21
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte
s přístrojem pracovat osoby, které s
ním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
2 – Bezpečnostní pokyny
specifické pro přístroj
• Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte stroj pouze za
izolované plochy. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
• Používejte pouze ostré pilové listy bez
závad. Popraskané, ohnuté nebo tupé
pilové listy okamžitě vyměňte.
• Přizpůsobte vložné nástroje a počet
zdvihů danému materiálu. Při řezání
dbejte na rovnoměrný posuv.
• Stroj provozujte s pouze namontovanou
patkou pily (8). Při práci musí patka pily
vždy doléhat na obrobek.
• Stroj přesouvejte k obrobku vždy
zapnutý.
• Materiál s obsahem azbestu se nesmí
opracovávat. U jiných materiálů s
obsahem vláken používejte ochrannou
masku a odsávání prachu.
21
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 22
• Pokud se používají stroje venku,
musejí být připojeny pomocí
ochranného vypínače proti chybnému
proudu. Prodlužovací kabely a
zástrčky musejí být schváleny pro
vnější prostory.
• Nebrzděte pilový list bočním
protitlakem.
• Obrobek zajistěte proti posunutí
pomocí upínacích prostředků.
• Kabel veďte vždy dozadu od místa
práce.
• Během provozu držte stroj vždy
oběma rukama a zaujměte bezpečný
postoj.
výměně pilového listu zabránili
zranění ostrými řeznými hranami
pilového listu.
• Odevzdá-li se stroj třetí osobě, je
třeba zároveň odevzdat i provozní
návod.
• Před všemi pracemi na stroji
vytáhněte ze zásuvky síťovou
zástrčku.
• Nenechávejte zasunuté žádné
nástrojové klíče.
• Dodržujte všeobecné bezpečnostní
pokyny k zacházení s elektrickým
nářadím.
Význam symbolů
22
• Stroj nevystavujte dešti.
VAROVÁNÍ – Ke snížení
nebezpečí zranění si
přečtěte provozní návod.
• Stroj nesmí být vlhký a rovněž se
nesmí provozovat ve vlhkém prostředí.
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost“
• Před každým použitím stroje
zkontrolujte kabel a konektor.
Odstraněním poškození pověřte
pouze odborníka. Konektor zastrčte
pouze, pokud je stroj vypnutý.
Tato značka znamená, že
stroj splňuje požadavky třídy
ochrany II. To znamená, že je
stroj vybaven zesílenou nebo
dvojitou izolací mezi
elektrickým obvodem a
výstupním napětím, případně
kovovým krytem.
• Při vykonávání prací s tvorbou prachu
noste ochrannou dýchací masku a
ochranné brýle – nekuřte, vyhýbejte
se otevřenému ohni.
CE je zkratka výrazu
„Conformité Européenne“,
což znamená „v souladu se
směrnicemi EU“. Označením
CE potvrzuje výrobce, že
elektrický nástroj splňuje
platné evropské směrnice.
• Při manipulaci s pilovými listy a
drsnými materiály noste rukavice.
Noste ochranné rukavice, abyste při
Důležité upozornění! Noste
ochranné brýle!
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 23
Důležité upozornění! Noste
ochranu sluchu!
Elektrické nářadí nelikvidujte
společně s domácím
odpadem.
Rychlá výměna pilového listu
Pracovní LED lampa
Délka kabelu
Vhodné pro použití materiálu
dřevo
Vhodné pro použití materiálu
kov
jiné použití je v rozporu se stanoveným
účelem. Stroj je určen pro domácí
použití, nikoliv pro komerční použití.
Stroj se nesmí používat stacionárně.
Tento stroj není určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by byly pod dozorem
osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo byly instruovány
touto osobu, jak stroj používat. Děti
by měly být pod dozorem, aby se
zajistilo, že si nebudou se strojem
hrát.
POZOR! Použitím, které je v
rozporu s určením, změnami na
stroji nebo použitím dílů, které nebyly
přezkoušeny a schváleny výrobcem,
mohou vzniknout nepředvídatelné
škody.
3 – Konstrukční díly
Použití v rozporu s určením
1
2
3
Uchopovací plocha
Aretační tlačítko pro otočnou rukojeť
Nastavovací kolečko pro předvolbu
počtu zdvihů
4 Zapínač/vypínač
5 Aretační spínač pro trvalý provoz
6 Rukojeť
7 Uzávěr
7a Úchyt pilového listu
8 Patka pily, přestavitelná
9 Pracovní LED lampa
10 Aretační páka pro přestavení patky
pily (obr. 3)
11 Pilové listy
4 – Použití v souladu s
určením
Řezání dřeva, kovu a plastu. Používejte
pouze vhodné vložné nástroje, přitom je
nutné se řídit údaji od výrobce. Každé
Veškerá použití stroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný ke
kácení stromů.
Použití, pro něž není tento elektrický
nástroj určený, mohou zapříčinit
ohrožení a zranění. Nepoužívejte
příslušenství, které není speciálně
určeno pro toto elektrické nářadí.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému nářadí, nezaručuje
bezpečné použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jako
23
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 24
jsou maximální otáčky uvedené na
elektrickém nářadí. Příslušenství, které
se pohybuje rychleji než je povoleno, se
může rozbít a odlétnout.
Hrozí nebezpečí zranění. Uživatel stroje
nese zodpovědnost za všechny z toho
vyplývající věcné škody a újmy na zdraví
osob, k nimž došlo následkem
nesprávného použití.
V případě použití jiných, resp. nikoliv
originálních konstrukčních dílů nástroje,
zaniká nárok na záruční plnění ze strany
výrobce.
Zbývající rizika:
Návod k obsluze tohoto elektrického
nástroje obsahuje podrobné pokyny pro
bezpečnou práci s elektrickými nástroji.
Navzdory tomu v sobě každý elektrický
nástroj skrývá určitá zbývající rizika,
která nelze zcela vyloučit ani pomocí
disponibilních ochranných zařízení.
Proto elektrické nástroje obsluhujte s
potřebnou opatrností.
Zbývající rizika mohou být například:
• Kontakt s pohyblivými díly nebo
vložnými nástroji.
• Zranění odletujícími obrobky nebo
částmi obrobku.
• Nebezpečí požáru v případě
nedostatečného odvětrávání motoru.
• Poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
obezřetné chování napomáhají při práci
minimalizovat existující zbývající rizika.
Varování! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností ovlivňovat
aktivní a pasivní zdravotnické
implantáty. Pro zmírnění nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění
doporučujeme, aby osoby se
zdravotnickými implantáty
prokonzultovaly používání elektrického
nástroje se svým lékařem nebo
výrobcem zdravotnického implantátu,
než začnou elektrický nástroj
obsluhovat.
5 – Technické informace
Technické údaje
Jmenovité napětí/
jmenovitá frekvence
Příkon
Volnoběžné otáčky
Zdvih pily
Hloubka řezu
- do dřeva
- do oceli
Hmotnost
Kabel
Třída ochrany
230 V~/50 Hz
800 W
n0 = 0–2800 min-1
28 mm
max. 180 mm
max. 10 mm
cca 2,5 kg
300 cm
II
Technické změny vyhrazeny.
je zaregistrovaná zbožníznačka
společnosti Meister Werkzeuge
GmbH · D-42349 Wuppertal
Germany
Emise hluku
24
Bezpečná práce závisí i na zběhlosti
obslužného personálu v zacházení s
příslušným elektrickým nástrojem!
Odpovídající znalost stroje, jakož i
Hladina akustického tlaku
LpA: 88,53 dB(A)
Neurčitost měření KpA: 3 dB(A)
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 25
Hladina akustického výkonu
LWA: 99,53 dB(A)
Neurčitost měření KWA: 3 dB(A)
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
Vibrace ruka/paže
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
Řezání dřevotřískové desky
ah,B: 26,68 m/s2
Řezání dřevěného trámu
ah,WB: 25,33 m/s2
Neurčitost měření K: 1,5 m/s2.
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Uvedená hodnota emise vibrací byla
zjištěna při povrchovém broušení. U
jiných použití se může odlišovat hodnota
emise vibrací.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
6 – Vybalení a kontrola
Zkontrolujte dodané díly
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného
zkušebního postupu a může se používat
k porovnání jednoho elektrického nářadí
s druhým. Uvedená emisní hodnota
vibrací se může používat i na počáteční
posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektrické
nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
• Otevřete obal a stroj opatrně vyjměte.
• Odstraňte obalový materiál, jakož i
obalové a přepravní pojistky (pokud
existují).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky
kompletní.
• Zkontrolujte šavlovou pilu a díly
příslušenství ohledně přepravních
škod.
• Podle možnosti uschovejte obal až do
uplynutí záruční doby.
Pozor! Stroj ani obalový materiál
nejsou hračky. Děti si nesmějí
hrát s plastovými sáčky, fóliemi
a drobnými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a zadušení!
25
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 26
7 – Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
Šavlová pila
3 pilové listy na dřevo
1 pilový list na kov
Provozní návod
Záruční listina
8 – Montáž a nastavovací
práce
POZOR! Před všemi pracemi na
stroji vytáhněte ze zásuvky
síťovou zástrčku!
Výměna pilového listu (obr. 2/2a)
POZOR! Před výměnou pilového
listu vytáhněte zástrčku ze sítě!
POZOR! Při výměně pilového
listu noste ochranné rukavice.
Nebezpečí pořezání a popálení.
Prach vzniklý při řezání odstraňte z
úchytu pilového listu (7a). Uzávěr (7)
úchytu pilového listu (7a) otočte doprava
až po doraz a podržte v této poloze.
Pilový list vytáhněte z úchytu pilového
listu podle znázornění na obr. 2. Nový
pilový list vložte do úchytu pilového listu
až po doraz. Pusťte uzávěr (7)
a zkontrolujte pilový list ohledně
pevného usazení. V případě potřeby
postup zopakujte.
Úchyt pilového listu je vhodný
pro upevnění běžně dostupného
příslušenství s upínací stopkou
pro šavlové pily.
Elektronické řízení počtu zdvihů/
předvolba počtu zdvihů
26
Pro řezání příslušného materiálu lze
otočením na nastavovacím kolečku
určeném pro předvolbu počtu zdvihů (3)
(obr. 1b) nastavit vhodný počet zdvihů
(0–2800 min-1) a ovládat ho zapínačem/
vypínačem. Nastavovací kolečko slouží
současně i k plynulé změně počtu
zdvihů během provozu.
—
▲
▼
+
Snížení počtu zdvihů
Zvýšení počtu zdvihů
Nastavení patky pily (obr. 3)
POZOR! Před všemi pracemi na
stroji vytáhněte zástrčku ze sítě!
Aretační páčku pro patku pily (10)
stiskněte dolů a patku (8) posuňte
podélně na požadovanou pozici.
Aretační páčku opět přitáhněte. Pro
přizpůsobení, příp. bezpečné podložení
u různých materiálů lze patku dodatečně
přestavit v její úhlové poloze.
Nastavení polohy patky (obr. 5)
POZOR! Před všemi pracemi na
stroji vytáhněte zástrčku ze sítě!
Pilu lze nastavit do tří poloh (0°, +/– 90°).
K provedení změny polohy pily posuňte
aretační tlačítko (2) ve směru šipky. Patku
(8) uveďte otáčením uchopovací plochy
(1) do požadované polohy. Aretační
tlačítko (2) nechte zapadnout.
Pracovní LED lampa (obr. 6)
Pokud je síťová zástrčka zasunutá, svítí
pracovní LED lampa (9) pro lepší
viditelnost a bezpečnou práci v
tmavších pracovních oblastech (obr. 6).
Pracovní LED lampa zhasne, jakmile se
zástrčka vytáhne ze zásuvky.
POZOR! Pracovní LED lampa!
Nedívejte se přímo do
světelného paprsku, protože to může
vést k poškození zraku.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 27
9 – Provoz
Zapnutí
Stiskněte zapínač/vypínač (4).
Doporučuje se provést zkušební řezy na
odpadových kusech, aby se určilo dané
potřebné nastavení přístroje.
POZOR! Řiďte se bezpečnostními
upozorněními!
Pila se spustí s nízkým počtem zdvihů.
Silnějším stisknutím spínače (4) lze
zvýšit počet zdvihů až na hodnotu, která
se předem nastavila.
POZOR! Obrobek zajistěte před
řezáním proti sesmeknutí pomocí
upínacího zařízení!
Stroj vypněte pro přizpůsobení počtu
zdvihů pomocí nastavovacího kolečka
(3) (obr. 1b).
Při opracování materiálů zohledněte
údaje týkající se maximální hloubky
řezu!
Vypnutí
Stroj zapněte a přisuňte ke
zpracovávanému obrobku. Patku (8)
přiložte k povrchu obrobku a materiál
přeřežte rovnoměrným tlakem, příp.
posouváním. Pokud se pilový list
zablokuje, okamžitě stroj vypněte.
Vyřezanou mezeru trochu roztáhněte
vhodným nástrojem a pilu vytáhněte. Po
ukončení pracovního postupu stroj
vypněte a odložte ho, až bude
kompletně zastavený.
Pusťte zapínač/vypínač (4) a počkejte,
dokud se stroj nezastaví.
Zapnutí trvalého provozu
Zapínač/vypínač (4) stiskněte až na
doraz, stiskněte aretační spínač pro
nepřetržitý provoz (5) (obr. 1b) a pusťte
zapínač/vypínač (4).
Stroj se rozběhne s počtem zdvihů,
které se předem nastavily.
Stroj vypněte pro přizpůsobení počtu
zdvihů pomocí nastavovacího kolečka
(3) (obr. 1b).
POZOR! Po delší práci při
nízkém počtu zdvihů nechte stroj
běžet cca 3 minuty při maximálním
počtu zdvihů na volnoběh, aby se
zchladil! Buďte přitom maximálně
ostražití, aby stroj a pilový list
nezapříčinily ohrožení.
Vypnutí trvalého provozu
Stisknutím zapínače/vypínače (4)
povolte aretaci. Pusťte zapínač/
vypínač (4) a počkejte, dokud se stroj
nezastaví.
POZOR! Při řezání kovu,
obzvláště oceli, je třeba dělat
pravidelné přestávky za účelem
ochlazení pilového listu nebo pilový
list natřete řezným tukem! Tím se
výrazně prodlouží trvanlivost a stálost
pilového listu.
10 – Pracovní postup a
ukončení práce
Přepilování (obr. 4)
Pilový list a počet zdvihů přizpůsobte
příslušnému materiálu. Z obrobku
odstraňte případná cizí tělesa.
Je-li třeba řezat doprostřed obrobku a
nelze vyvrtat otvor, povolte patku pily,
úplně ji odsuňte a zaaretujte. Pilový list
27
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 28
nechte v nakloněné poloze stroje a při
zapnutém stroji ho opatrně nechte
posouvat k obrobku (a). Po přepilování
obrobku pokračujte v práci v běžné
poloze nástroje (b).
POZOR! Toto použití je možné
pouze s krátkými pilovými listy a
v případě, že je třeba řezat pilou
měkké materiály, jako měkké dřevo,
izolační látky.
Ukončení práce
• Vypněte stroj.
• Odpojte stroj z elektrické sítě.
prostředek, který neobsahuje alkohol,
benzín nebo jiné čističe.
• Nikdy nepoužívejte rozpouštědla k
čištění plastových dílů.
• Pravidelně mažte všechny pohyblivé
díly.
Údržba
• Zkontrolujte stroj a díly příslušenství
(např. vložné nástroje) před použitím a
po každém použití, zda nejsou
opotřebované a poškozené. V případě
potřeby je vyměňte za nové, jak je
uvedeno v tomto provozním návodu.
Přitom dodržujte technické požadavky.
• Nechte stroj dostatečně zchladit.
• Před čištěním, údržbou nebo
uskladněním vyjměte vložné nástroje.
11 – Čištění, údržba a
oprava
Čištění
• Pokud je síťový přívod tohoto přístroje
poškozený, musí ho výrobce, jeho
zákaznický servis nebo podobně
kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo ohrožení.
Pozor! Vypněte stroj, vytažením
zástrčky odpojte stroj od
elektrické sítě, nechte stroj zchladit,
než budete provádět inspekční,
údržbové nebo čisticí práce!
Seznam náhradních dílů
• Stroj a vzduchové otvory udržujte v
čistotě, aby se zabezpečilo bezpečné
a řádné fungování.
Pozor! Po provedení jakýchkoliv čisticích
a údržbových prací se ujistěte, že
všechna bezpečnostní zařízení (pokud
jsou k dispozici) jsou opět řádně a
bezpečně upevněna! Nikdy nepoužívejte
stroj bez ochranných zařízení!
• Pravidelně kontrolujte, zda se do otvorů
v blízkosti motoru a zapínače/ vypínače
nedostal prach nebo cizí tělesa. K
odstranění nashromážděného prachu
používejte měkký kartáč. Při čištění
noste ochranné brýle.
28
• Pravidelně kontrolujte všechna
upevnění. Časem mohou působením
vibrací povolit.
• Kryt stroje vyčistěte měkkou, vlhkou
utěrkou. Můžete použít jemný čisticí
Prostřednictvím zákaznického servisu
lze za úhradu objednat následující díly:
patku pily, lze přestavit (8)
Oprava
Ve vnitřku stroje nejsou žádné součásti,
které může uživatel opravit. Obraťte se
na kvalifikované odborníky za účelem
zkontrolování a opravení stroje.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 29
12 – Skladování a přeprava
13 – Likvidace a recyklace
Skladování
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice
2012/19/EU pro elektrické
a elektronické staré
přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
• Stroj čistěte podle výše uvedeného
popisu.
• Stroj a jeho příslušenství skladujte na
suchém místě bez výskytu mrazu.
• Stroj ukládejte mimo dosah dětí.
Ideální teplota skladování je 10 až
30 °C.
• Doporučujeme skladovat stroj v jeho
originálním obalu nebo jej zakrýt
vhodnou plachtou z důvodu ochrany
před prachem.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
UPOZORNĚNÍ! Před opětovným
použitím zkontrolujte stroj na
základě tohoto provozního návodu,
zda se nevyskytly možné jevy
opotřebování a poškození.
14 – Porucha a náprava
Šavlová pila nemá proud
– Zkontrolujte připojení zástrčky.
Přeprava
• Než budete stroj přepravovat, vypněte
ho a odpojte od elektrické sítě.
• Připevněte přepravní ochranná
zařízení, pokud jsou k dispozici.
• Stroj přenášejte vždy za
rukojeti/uchopovací plochy, které jsou
k tomu určeny.
• Chraňte stroj před poškozeními a
silnými vibracemi, které se mohou
vyskytnout obzvláště při přepravě
vozidly.
• Stroj zajistěte proti posunutí a
převrácení.
Pilový list se uvolňuje
– Pilový list nebyl správně nasazený.
Pilový list vkládejte do upínacího
mechanismu, dokud to půjde.
– Rychloupínací mechanismus není
opět ve výchozí poloze. Pilový list
vkládejte do upínacího mechanismu,
dokud to půjde, a manuálně stiskněte
páku do správné polohy.
Šavlová pila neřeže rovně
– Na šavlovou pilu vyvíjíte příliš velkou
sílu/tlak.
– Nesprávné nastavení šavlové pily pro
řezaný materiál. Zkontrolujte rychlost.
– Pilový list je přetočený nebo tupý.
Vyměňte pilový list.
V případě všech jiných poruch a
chybných funkcí se obraťte na
zákaznický servis uvedený v záručních
podkladech.
29
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 30
15 – Upozornění o servisu
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
30
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister
Werkzeuge GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
F
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 31
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1 – Consignes de sécurité
générales
2 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
3 – Composants
4 – Utilisation conforme
aux fins prévues
5 – Informations techniques
6 – Déballage et contrôle
7 – Étendue de la livraison
8 – Montage et travaux de
réglage
31
34
35
36
37
38
38
40
40
41
42
43
43
43
39
1 – Consignes de sécurité
générales
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
Page
9 – Fonctionnement
10 – Mode de fonctionnement
et fin du travail
11 – Nettoyage, entretien et
réparation
12 – Stockage et transport
13 – Elimination et recyclage
14 – Dysfonctionnement
et aide
15 – Remarques de service
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
31
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 32
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
32
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 33
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Tenez les poignées à l'état sec,
propre et exempt d'huile et de
graisse. Les poignées grasses et
huileuses sont glissantes et
conduisent à la perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier
que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers
dus aux poussières.
4 Utilisation et entretien soigneux
d’outils électroportatifs
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
33
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 34
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
2 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Tenez la machine uniquement par
ses poignées isolées pendant les
travaux durant lesquels l’outil
risque de toucher des conduites de
courant dissimulées ou le propre
câble de l’appareil. Le contact avec
une conduite sous tension peut aussi
mettre sous tension des composants
métalliques de la machine et
provoquer une décharge électrique.
• N’utiliser que des lames de scie en
parfait état. Remplacer
immédiatement les lames de scie
fissurées, coudées ou non aiguisées.
• Adapter les outils et la vitesse au
matériau. Faire attention à une
avancée régulière.
34
• N’utiliser la machine qu’avec la
semelle (8) montée. Lors de
l’utilisation, la semelle doit toujours
être appliquée contre la pièce
d’usinage.
• Toujours positionner la machine
allumée sur la pièce d’usinage.
• Des matières à teneur en amiante
n’ont pas le droit d’être traitées. Pour
toute autre matière fibreuse, utiliser
un masque de protection et un
aspirateur à poussière.
• Si les machines sont utilisées à
l’extérieur, elles doivent être
raccordées via un disjoncteur
différentiel. Le câble de rallonge et le
connecteur doivent être autorisés
pour l’extérieur.
• Ne pas freiner la lame de scie par un
appui latéral opposé.
• Sécurisez la pièce d’usinage contre le
glissement avec des dispositifs de
serrage.
• Faire toujours passer le câble par
derrière le poste de travail.
• Pendant le fonctionnement, la
machine doit toujours être guidée des
deux mains et un écartement de
sécurité doit être respecté.
• N’exposez pas la machine à la pluie.
• La machine ne doit pas être humide
ou utilisée dans un environnement
humide.
• Avant toute utilisation, contrôlez le
chargeur, le câble et la fiche. Faites
réparer les dommages uniquement
par un spécialiste. La fiche doit
uniquement être branchée à la prise
de courant lorsque la machine est
hors service.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 35
renforcée ou double entre le
circuit électrique du secteur
et la tension de sortie ou le
boîtier métallique.
• Lors de travaux produisant de la
poussière, porter un masque de
protection des voies respiratoires et
des lunettes de protection - ne pas
fumer, éviter les flammes ouvertes.
CE signifie « Conformité
Européenne », c’est-à-dire
« respect des directives
européennes ». Avec le
marquage CE, le fabricant
confirme que cet outil
électrique est conforme aux
directives européennes en
vigueur.
• Portez des gants de protection lorsque
vous manipulez des lames de scie et
des matériaux rugueux. Portez des
gants de protection pour éviter les
blessures dues aux bords acérés lors
du remplacement de la lame de scie.
Important ! Porter des
lunettes de protection !
Important ! Porter une
protection auditive !
• En cas de transmission de la machine
à d’autres utilisateurs, ce mode
d’emploi doit également être remis.
Ne pas mettre l’accu aux
ordures ménagères !
• Débranchez la fiche de la prise
électrique avant d’effectuer des
travaux sur la machine.
Changement rapide de la
lame de scie
• Ne pas laisser de clé d’outil enfichée.
Lampe de travail à LED
• Respecter les consignes de sécurité
générales en vigueur pour l’utilisation
d’outils électriques.
Longueur de câble
Convient à une application
sur du bois
Signification des symboles
AVERTISSEMENT –
Pour réduire le risque de
blessures, veuillez lire le
mode d’emploi.
Label de qualité volontaire «
Sécurité contrôlée »
Ce symbole indique que la
machine correspond à la
classe de protection II. Cela
signifie que la machine est
équipée d’une isolation
Convient à une application
sur du métal
3 – Composants
1
2
3
Surface de prise
Touche d’arrêt pour poignée
rotative
Molette de présélection de la
vitesse
35
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 36
Interrupteur Marche/Arrêt
Commutateur d’arrêt pour marche
continue
6 Poignée
7 Fermeture
7a Logement de lame de scie
8 Semelle, ajustable
9 DEL de travail
10 Levier d’arrêt pour réglage de la
semelle (fig. 3)
11 Lames de scie
fabricant peuvent être responsables
de dommages imprévisibles.
4 – Utilisation conforme aux
fins prévues
Les utilisations pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent
provoquer des dangers et des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas prévu pour cet outil
électrique.
4
5
Sciage dans le bois, le métal et le
plastique. N’utiliser que des outils
appropriés, dans le respect des
prescriptions correspondantes du
fabricant. Toute autre utilisation est
contraire aux prescriptions. La machine
est conçue pour une utilisation
domestique et non commerciale. Ne pas
utiliser la machine de manière
stationnaire.
Cette machine n’est pas conçue pour
être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) à mobilité
réduite, souffrant de défaillances
sensorielles ou intellectuelles ou qui
ne sont pas familières du produit,
sauf si elles se trouvent sous la
surveillance permanente d’une
personne en charge de leur sécurité
ou si elles ont reçu de la part de cette
personne toutes les consignes
relatives à l’utilisation de la machine.
Surveiller les enfants pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine.
36
ATTENTION ! Une utilisation
contraire aux dispositions, des
modifications apportées à la machine
et l’utilisation de pièces non
contrôlées et autorisées par le
Utilisation non conforme
Toutes les utilisations de la machine qui
ne sont pas mentionnées au chapitre
« Utilisation conforme » sont
considérées comme non conformes.
Cet outil électrique ne convient pas au
sciage d’arbres.
Le fait que vous puissiez mettre un
accessoire en place sur votre outil
électrique ne garantit pas son utilisation
sûre.
La vitesse admissible pour l’outil utilisé
doit être au moins égale au nombre de
cycles indiqué sur l’outil électrique. Un
accessoire qui tourne plus rapidement
que la vitesse admissible peut se briser
et être projeté.
Il existe un risque de blessures.
L’utilisateur de la machine est
responsable de tous les dommages
matériels ou corporels résultant d’une
utilisation erronée.
La garantie accordée par le fabricant
expire en cas d’utilisation d’autres
composants ou de composants autres
que ceux d’origine sur la machine.
Risques résiduels :
Le mode d’emploi de cet outil électrique
contient des indications détaillées sur la
manière de se servir en toute sécurité
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 37
d’outils électriques. Chaque outil
électrique comporte cependant certains
risques résiduels qui ne peuvent pas
totalement être exclus malgré la mise en
place de dispositifs de protection.
5 – Informations techniques
Données techniques
• Blessures provoquées par l’éjection
de pièces ou de fragments de pièces.
Tension nominale/
fréquence nominale
Puissance absorbée
Vitesse en marche
à vide
Course de scie
Profondeur de
coupe
- bois
- acier
Poids
Câble
Classe de protection
• Risque d’incendie en cas d’aération
insuffisante du moteur.
Sous réserve de modifications
techniques.
L’utilisation d’outils électriques requiert
donc une attention toute particulière.
Ce qui suit peut constituer par
exemple des risques résiduels :
• Contact avec des pièces mobiles ou
les outils utilisés.
• Altération de l’ouïe lors de travaux
sans protection des oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
également du degré d’initiation du
personnel de commande chargé
d’utiliser l’outil électrique respectif ! Une
connaissance adéquate de la machine
et un comportement prudent lors des
travaux contribuent à minimiser les
risques résiduels.
Avertissement ! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ
électromagnétique. Sous certaines
circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de ces implants
avant de se servir de l’outil électrique.
230 V~/50 Hz
800 W
n0 = 0–2800 min-1
28 mm
max. 180 mm
max. 10 mm
env. 2,5 kg
300 cm
II
est une marque déposée de
Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Émission sonore
Niveau de pression acoustique
LpA : 88,53 dB(A)
Incertitude de mesure KpA : 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
LWA : 99,53 dB(A)
Incertitude de mesure KWA : 3 dB(A)
Oscillations mains/bras
Sciage de panneau aggloméré
ah,B : 26,68 m/s2
Sciage de panneau aggloméré
ah,WB : 25,33 m/s2
Incertitude de mesure K : 1,5 m/s2.
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
37
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 38
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été constatée lors du
ponçage de surfaces. La valeur
d'émission de vibrations peut diverger
en cas d'autres applications. La valeur
d'émission de vibrations indiquée a été
mesurée selon un procédé d'essai
normé et peut être utilisée pour une
comparaison d'un outil électrique avec
un autre.
de l’ouïe. Les travaux ne doivent donc
être effectués qu’avec une protection
adéquate de l’ouïe. Les personnes se
trouvant à proximité devraient
également porter une protection
adéquate de l’ouïe.
6 – Déballage et contrôle
Contrôler les pièces fournies
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de l'utilisateur.
Ici, l'estimation de la nuisance se fait
sous prise en considération des
conditions d'utilisation réelles. (Toutes
les parts du cycle de fonctionnement
doivent être prises en considération,
c'est-à-dire également les temps
durant lesquels l'outil est hors service
et ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION ! Des nuisances
sonores dues à cette machine ne
peuvent pas être complètement
évitées. Reportez les travaux causant
beaucoup de bruit à des heures
autorisées et adaptées. Respectez les
heures de repos et limitez la durée
des travaux à ce qui est strictement
nécessaire.
38
ATTENTION ! Le bruit peut
entraîner des lésions au niveau
• Ouvrir l’emballage et retirer
prudemment la machine.
• Retirez le matériel d’emballage et les
sécurités d’emballage et de transport
(le cas échéant).
• Vérifiez si l’étendue de la livraison est
complète.
• Contrôlez la présence de dommages
liés au transport sur la scie sabre et
les accessoires.
• Si possible, conservez l’emballage
jusqu’à la fin de la période de
garantie.
Attention ! La machine et le
matériel d’emballage ne sont
pas des jouets. Ne laissez pas les
enfants jouer avec les sachets en
plastique, les films et les petites
pièces ! Il existe un risque
d’étranglement et d’asphyxie !
7 – Étendue de la livraison
•
•
•
•
•
Scie sabre
3 lames de scie pour le bois
1 lame de scie pour le métal
Mode d’emploi
Document de garantie
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 39
8 – Montage et travaux de
réglage
ATTENTION ! Débranchez la
fiche de la prise électrique avant
d’effectuer des travaux sur la
machine !
modification continue de la vitesse
pendant le fonctionnement.
—
▲
▼
+
Réduire la vitesse
Augmenter la vitesse
Réglage de la semelle (fig. 3)
Changement de lame de
scie (fig. 2/2a)
ATTENTION ! Débrancher la fiche
secteur avant chaque
changement de lame de scie !
ATTENTION ! Porter des gants
de protection Débrancher lors du
changement de lame de scie. Danger
de coupe et de brûlure.
Eliminer la poussière de sciage du
logement de la lame de scie (7a).
Tourner la fermeture (7) du logement de
lame de scie (7a) jusqu’à la butée vers
la droite et la maintenir dans cette
position. Retirer la lame de scie du
logement de lame selon la fig. 2.
Installer la nouvelle lame de scie jusqu’à
la butée dans le logement de lame.
Relâcher la fermeture (7) et contrôler la
bonne fixation de la lame de scie.
Répéter le processus si nécessaire.
Le logement de la lame de scie
convient à l’accueil d’accessoires
courants avec tige de logement
pour scie sabre.
Commande / présélection
électronique de la vitesse
Pour un sciage adapté au matériau,
tournez la molette pour régler la
présélection de la vitesse (3) (fig.1b) sur
une vitesse appropriée (0–2800 min-1) et
commandez avec l’interrupteur marche /
arrêt. La molette sert également à la
ATTENTION ! Avant d’effectuer
des travaux sur la machine,
débranchez la fiche secteur !
Appuyer le levier d’arrêt pour la semelle
(10) vers le bas et décaler la semelle (8)
dans le sens de la longueur, à la
position souhaitée. Resserrer le levier
d’arrêt. Pour adapter ou sécuriser la
position pour différents matériaux, la
semelle peut également être décalée
dans sa position angulaire.
Réglage de la position de la scie
(fig. 5)
ATTENTION ! Avant d’effectuer
des travaux sur la machine,
débranchez la fiche secteur !
La scie peut être réglée sur trois
positions (0°, +/-90°). Pour modifier la
position de la scie, décaler la touche
d’arrêt (2) dans le sens de la flèche.
Placer la semelle (8) dans la position
souhaitée en tournant la surface de
prise (1). Faire enclencher la touche
d’arrêt (2).
Lampe de travail à LED (fig. 6)
Si la fiche secteur est branchée, la
lampe de travail DEL (9) est allumé afin
de fournir une meilleure vue et de
permettre un travail de sécurité dans les
zones sombres (fig. 6). La lampe de
travail à LED s’éteint lorsque la fiche
secteur est débranchée de la prise.
39
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 40
ATTENTION ! Lampe de travail
à LED ! Ne regardez pas
directement dans le rayon lumineux,
cela pourrait endommager vos yeux.
l’interrupteur marche / arrêt (4) et
patienter jusqu’à l’arrêt de la machine.
10 – Mode de fonctionnement
et fin du travail
9 – Fonctionnement
Mise en service
Appuyer sur le commutateur
Marche/Arrêt (4).
La scie démarre avec une vitesse
basse. Appuyer fermement sur le
commutateur (4) pour augmenter la
vitesse jusqu’à la valeur précédemment
réglée.
Il est recommandé d’effectuer des
coupes de test sur les pièces déchets
afin de déterminer le réglage
respectivement nécessaire.
ATTENTION ! Respecter les
consignes de sécurité !
Mise hors service
ATTENTION ! Sécurisez la pièce
d’usinage avant la coupe contre
le glissement avec un dispositif de
serrage !
Relâcher l’interrupteur marche / arrêt (4)
et patienter jusqu’à l’arrêt de la
machine.
Lors du traitement de matériaux,
tenez compte des indications de
profondeur maximale de coupe !
Mise en service de la marche
continue
Activer la machine et la positionner sur
la pièce d’usinage à traiter. Placer la
semelle (8) sur la surface de la pièce
d’usinage et scier le matériel avec une
pression ou une avancée régulière. Si la
lame de scie se coince, couper
immédiatement la machine. Déployer
légèrement la fente de scie à l’aide d’un
outil approprié et retirer la machine.
Après le processus, couper la machine
et ne la déposer qu’une fois qu’elle est
parvenue à l’arrêt complet.
Eteindre la machine pour ajuster la
vitesse sur la molette (3) (fig. 1b).
Appuyer l’interrupteur marche / arrêt (4)
jusqu’à la butée, appuyer sur le bouton
d’arrêt pour la marche continue (5) (fig. 1b)
et relâcher l’interrupteur marche / arrêt (4).
La machine tourne à la vitesse
précédemment réglée.
Eteindre la machine pour ajuster la
vitesse sur la molette (3) (fig. 1b).
Mise hors service de la marche
continue
40
Adapter la lame de scie et la vitesse au
matériau. Retirer les corps étrangers
éventuels de la pièce d’usinage.
Desserrer l’arrêt par appui sur
l’interrupteur marche/arrêt (4). Relâcher
ATTENTION ! Après un travail de
longue durée à basse vitesse,
laisser tourner la machine à vide, à
vitesse maximale, environ 3 minutes,
en vue du refroidissement ! Faire très
attention afin qu’aucun danger ne
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 41
résulte de la machine et de la lame de
scie.
11 – Nettoyage, entretien et
réparation
ATTENTION ! Lors du sciage du
métal, en particulier de l’acier,
faire des pauses régulières en vue du
refroidissement de la lame de scie ou
appliquer de la graisse de coupe sur
la lame ! Cela prolonge largement la
durée de vie et le tranchant de la
lame de scie.
Nettoyage
Attention ! Eteignez la machine,
coupez-la de la tension
d’alimentation en débranchant la
fiche secteur et laissez la machine
refroidir avant de réaliser les travaux
d’inspection, d’entretien ou de
nettoyage !
Sciage par incursion (fig. 4)
Si vous devez scier au milieu de la
pièce d’usinage et qu’il n’est pas
possible de percer un trou. Desserrer la
semelle, la reculer entièrement et
l’arrêter. Faire glisser la lame de scie en
position basculée de la machine et avec
la machine allumée prudemment sur la
pièce d’usinage (a). Dès que la pièce
d’usinage est sciée, poursuivre le travail
en position normale de la machine (b).
ATTENTION ! Cette application
n’est possible qu’avec des lames
de scie courtes et si vous sciez dans
des matériaux souples tels que le
bois souple, les matériaux d’isolation,
etc.
• Maintenez la machine et les fentes
d’aération propres afin de pouvoir
travailler correctement et en toute
sécurité.
• Contrôlez régulièrement si de la
poussière ou des corps étrangers ont
pénétré dans les ouvertures à
proximité du moteur et de
l’interrupteur marche / arrêt. Utilisez
une brosse douce pour éliminer la
poussière accumulée. Portez des
lunettes de protection lors du
nettoyage.
• Nettoyez le carter de la machine avec
un chiffon doux, humide. Vous pouvez
utiliser un nettoyant doux, mais sans
alcool, essence ou autre nettoyant.
Fin du travail
• Eteignez la machine.
• N’utilisez jamais de solvant pour
nettoyer les pièces en plastique.
• Débranchez la tension d’alimentation
de la machine.
• Graissez régulièrement toutes les
pièces mobiles.
• Laissez suffisamment refroidir la
machine.
Entretien
• Avant le nettoyage, l’entretien ou
l’entreposage, retirer les outils
utilisés.
• Contrôlez la machine et les
accessoires (par ex. outils utilisés)
avant et après chaque utilisation du
point de vue de l’usure et des
dommages. Remplacez-les
éventuellement par de nouvelles
41
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 42
comme décrit dans ce mode
d’emploi. Respectez pour cela les
exigences techniques.
• Contrôlez régulièrement toutes les
fixations. Au fil du temps, elles
risquent de se desserrer en raison
des vibrations.
• Si le câble de raccordement au
secteur de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après vente
ou une personne qualifiée afin
d’exclure des risques.
Liste des pièces de rechange
Les pièces suivantes peuvent être
commandées auprès du service aprèsvente moyennant paiement :
semelle, ajustable (8)
Attention ! Après la réalisation
des travaux de nettoyage et
d’entretien, veiller à remettre en place
correctement et en toute sécurité
tous les dispositifs de protection, le
cas échéant ! N’utilisez jamais la
machine sans les dispositifs de
protection !
12 – Stockage et transport
Stockage
• Nettoyez la machine comme décrit cidessus.
• Entreposez la machine et ses
accessoires dans un endroit sec, à
l’abri du gel.
• Conservez toujours la machine hors de
portée des enfants. La température
d’entreposage idéale est de 10 à 30 °C.
• Nous recommandons de conserver la
machine dans son emballage
d’origine ou de la recouvrir d’une
bâche appropriée pour la protéger
contre la poussière.
REMARQUE ! Contrôlez la
machine avant la prochaine
utilisation à l’aide de ce mode
d’emploi du point de vue d’éventuels
signe d’usure et de dommages.
Transport
• Eteignez la machine et coupez-la de
la tension d’alimentation avant de la
transporter.
Réparation
A l’intérieur de la machine se trouvent
de petites pièces pouvant être réparées
par l’utilisateur. Adressez-vous à un
spécialiste qualifié pour contrôler et
remettre la machine en état.
• Installez, le cas échéant, des dispositifs
de protection pour le transport.
• Transportez toujours la machine sur
les surfaces de prise / poignées
prévues.
• Protégez la machine contre les
dommages et les vibrations fortes qui
apparaissent notamment lors d’un
transport dans un véhicule.
42
• Sécurisez la machine pour éviter qu’il
ne glisse ou ne bascule.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 43
13 – Elimination et recyclage
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
14 – Dysfonctionnement
et aide
La scie sabre n’a pas de courant
– Contrôlez le raccord du connecteur.
La lame de scie se desserre
– La lame de scie n’a pas été placée
correctement. Introduisez la lame de
scie aussi loin que possible dans le
dispositif de serrage.
– Le dispositif de serrage rapide n’est
pas retourné à la position de départ.
Introduisez lame de scie aussi loin
que possible dans le dispositif de
serrage et appuyez manuellement sur
le levier dans la bonne position.
La scie sabre ne scie pas droit
– Trop de force / pression exercée sur
la scie sabre.
– Le réglage de la scie sabre ne
convient pas au matériel à scier.
Contrôlez la vitesse.
– La lame de scie est vrillée ou
émoussée. Remplacez la lame de
scie.
Pour toute autre défaillance ou tout
autre dysfonctionnement, veuillez vous
adresser au service après-vente indiqué
dans les documents de garantie.
15 – Remarques de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
43
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 44
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages provoqués
par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
44
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 45
GB
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
Contents
Page
1 – General safety
information
2 – Device-specific safety
information
3 – Components
4 – Proper use of the
product
5 – Technical data
6 – Unpacking and checking
7 – Scope of delivery
8 – Assembly and
adjustment tasks
45
47
49
49
50
51
51
Page
9 – Operation
10 – Method of working
and finishing work
11 – Cleaning, maintenance
and repairs
12 – Storage and
transportation
13 – Disposal and recycling
14 – Troubleshooting and
assistance
15 – Service notes
52
53
54
55
55
55
56
51
1 – General safety
information
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
45
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 46
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
3 Personal safety
g Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery and will lead
to a loss of control.
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
46
position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
4 Power tool use and care
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 47
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
2 – Device-specific safety
information
• Hold the machine only by the
insulated handle surfaces when
carrying out tasks during which it is
possible that the tool inserts will
come across hidden power cables
or its own cable. Contact with a
cable that carries power can subject
the metal parts of the machine to
current and lead to electrical shock.
• Only use sharp, undamaged saw
blades. Cracked, bent or dull saw
blades should be replaced
immediately.
• Match the tool inserts and stroke
rate to the material. Pay attention to
even feed.
• The machine should only be operated
with the saw shoe (8) mounted. When
working, the saw shoe should always
rest against the work piece.
• Always start the machine before
introducing it to the work piece.
• Do not process material that contains
asbestos. When working with any
other materials containing fibres, use
dust protection masks and dust
extraction systems.
• When machines are used outdoors,
they must be connected via a residual
current circuit breaker. Extension
cable and plug must be approved for
use outdoors.
• Do not brake the saw blade by
applying pressure to the sides.
47
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 48
• Secure the work piece to prevent it
from slipping by using tensioning
mechanisms.
• Before carrying out any work on the
machine, always pull the plug out of
the socket.
• Make sure that cables always lead
away behind the work place.
• Do not leave a tool wrench engaged.
• During operation, always guide the
machine with both hands and take a
firm stand.
• Observe the general safety
instructions when operating power
tools.
Meaning of the symbols
• Never expose the machine to the rain.
WARNING – Read the
operating instructions to
minimise the risk of injury.
• The machine should never be allowed
to get wet and should not be
operated in a damp environment.
Voluntary "geprüfte
Sicherheit" (tested safety)
seal of quality
• Prior to each use, check the machine,
cable and plug. Have damages
eliminated by a specialist. Only plug
the plug into the socket when the
machine is switched off.
This character symbolises
that this machine complies
with Protection class II. This
means that the machine is
equipped with a reinforced
or double insulation between
the power circuit and the
output voltage or metal
housing.
• When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
goggles – do not smoke and avoid
open flames.
• When using saw blades and handling
rough materials, wear gloves. Wear
protective gloves to prevent injuring
yourself on sharp cutting edges when
changing the saw blade.
• If the machine is passed on to a thirdparty, these operating instructions
should also be included.
48
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means
that it meets EU directives.
By applying the CE logo, the
manufacturer confirms that
this power tool corresponds
to the applicable European
directives.
Important! Wear safety
goggles!
Important! Wear hearing
protectors!
Do not dispose of the power
tool with the household
waste!
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 49
Rapid saw blade
replacement
LED working light
Cable length
Suitable for use with wood
Suitable for use with metal
3 – Components
1
2
3
Gripping surface
Locking button for rotating handle
Adjusting wheel for stroke rate preselection function
4 On/Off switch
5 Locking switch for continuous
operation
6 Handle
7 Lock
7a Saw blade holder
8 Saw shoe, adjustable
9 LED work light
10 Locking lever for saw shoe
adjustment (Figure 3)
11 Saw blades
4 – Proper use of the
product
Sawing in wood, metal and plastics.
Only use suitable tool inserts and
observe the relevant manufacturer
specifications. Any other type of use is
inappropriate. The machine is designed
for household, not commercial use. The
machine may not be used as a
permanent installation.
This machine may not be used by
people (including children) with
limited physical, sensory or mental
capacities, with a lack of experience
and/or without the appropriate
knowledge, unless they are
supervised by someone who is
responsible for their safety or have
been instructed by such a person
with how to operate the machine.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
machine.
CAUTION! Improper use,
modifications to the machine
and the use of components that are
not tested and approved by the
manufacturer may result in
unforeseen damage!
Improper use of the product
All applications with the machine that
are not listed in the chapter "Proper
use" are considered improper use.
This power tool is not suitable for
cutting down trees.
Uses for which the power tool is not
designed may cause hazard and injury.
Do not use accessories that are not
intended specifically for this power tool.
Just because you are able to attach an
accessory to your power tool does not
guarantee it is safe to use.
The permitted stroke rate of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the power
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
There is a risk of injury. The user of the
machine is liable for all property and
49
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 50
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
implant consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the power tool.
If other or non-original components are
used with the machine, the
manufacturer guarantee is voided.
5 – Technical data
Remaining risks:
Technical data
The operating instructions for this power
tool contain comprehensive instructions
for safely handling power tools.
However, every power tool has certain
remaining risks which cannot be
completely excluded by the protective
mechanisms on the device.
Nominal voltage/
Nominal frequency
Power consumption
Idle revolutions
Saw stroke
Cutting depth
- Wood
- Steel
Weight
Cable
Protection class
Always operate power tools with
necessary care.
230 V~/50 Hz
800 W
n0 = 0–2800 min-1
28 mm
maximum 180 mm
maximum 10 mm
ca. 2.5 kg
300 cm
II
Remaining risks may be, for example:
• Touching moving parts or tools.
• Injury caused by flying work pieces or
work piece parts.
50
We reserve the right to make technical
changes.
is a registered trade mark of
Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
• Risk of fire caused by insufficient
ventilation of the motor.
Noise emissions
• Adverse effects on hearing caused by
working without hearing protection.
Sound pressure level LpA: 88.53 dB(A)
Measuring inaccuracy KpA: 3 dB(A)
Safe work depends on the operator’s
familiarity with handling the given power
tool! Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help minimise the remaining
risks.
Sound power level LWA: 99.53 dB(A)
Measuring inaccuracy KWA: 3 dB(A)
Warning! During operation, this
power tool generates an
electromagnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend that persons with a medical
Hand/arm vibrations
Sawing chipboard ah,B: 26.68 m/s2
Sawing wooden beams ah,WB: 25.33 m/s2
Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s2.
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-11.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 51
The specified vibration emission value
was determined when carrying out
surface grinding. When used for other
applications, the vibration emission
value may deviate. The specified
vibration emission value was measured
in accordance with a normed test
procedure and can be used in order to
compare one electrical tool with
another.
6 – Unpacking and checking
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
• Check whether the scope of delivery
is complete.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations will
depend on the way in which the
power tool is used.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this machine. Therefore, carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain any quiet periods and
limit the duration of your work to the
absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to hearing.
Therefore, only work with suitable
hearing protectors. People in the
vicinity should also wear suitable
hearing protectors.
Check the parts supplied
• Open the packaging and take the
machine out carefully.
• Remove the packaging material as
well as the packaging and transport
safety mechanisms (if present).
• Check the sabre saw and accessory
parts for transportation damage.
• Keep the packaging until the
guarantee period has expired, if
possible.
Caution! The machine and
packaging material are not toys.
Children may not play with plastic
bags, foil or small parts! There is a
risk of swallowing and suffocation!
7 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
Sabre saws
3 saw blades for wood
1 saw blade for metal
Operating instructions
Guarantee certificate
8 – Assembly and
adjustment tasks
CAUTION! Before carrying out
any work on the machine, always
pull the plug out of the socket!
Changing the saw blade (Figure 2/2a)
CAUTION! Disconnect the power
before each saw blade change!
51
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 52
CAUTION! Wear protective
gloves when changing the saw
blade. Risk of cutting and burns.
or to provide a safe rest for various
materials, the angle of the saw shoe can
also be modified.
Remove saw dust from the saw blade
holder (7a). Rotate the lock (7) of the
saw blade holder (7a) as far as it will go
to the right and hold in this position.
Pull saw blade out of saw blade holder
in accordance with Figure 2. Insert the
new saw blade as far as it will go into
the saw blade holder. Release the
lock (7) and check saw blade for firm
seating. Repeat the procedure if
necessary.
Setting the saw position (Figure 5)
The saw blade holder is
designed to accommodate
ordinary accessories with a
holding shaft for sabre saws.
Electronic stroke rate control/stroke
rate pre-selection function
To saw material properly, rotate the
adjusting wheel for stroke rate preselection (3) (Figure 1b) and set a
suitable stroke rate (0–2800 min-1) using
the On/Off switch. The adjustment
wheel also serves to implement
continuous adjustments of the stroke
rate during operation.
—
▲
▼
+
52
Reducing the stroke rate
Increasing the stroke rate
CAUTION! Pull the plug before
carrying out any work on the
machine!
The saw can be set to one of three
positions (0°, +/– 90°). To change the
saw position, push the locking button (2)
in the direction of the arrow. Rotate the
handle (1) to bring the saw shoe (8) to
the desired position. Allow the locking
button (2) to engage.
LED work light (Figure 6)
When the plug is in the socket, the LED
work light (9) is lit to provide better
vision and to enable safe work in darker
areas (Figure 6). The LED work light
goes out when the plug is pulled out of
the socket.
CAUTION! LED work light! Do
not look directly into the beam
of light, because this may result in
damage to the eyes.
9 – Operation
Switching on
Setting the saw shoe (Figure 3)
Press the On/Off switch (4).
CAUTION! Pull the plug before
carrying out any work on the
machine!
The saw starts with a low stroke rate.
With stronger pressure on the switch
(4), the stroke rate increases to the
previously set value.
Press the locking lever for the saw
shoe (10) down and slide saw shoe (8)
lengthwise to the required position.
Tighten the locking lever again. To adapt
Switch the machine off to change the
stroke rate using the adjusting wheel (3)
(Figure 1b).
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 53
Switching off
Release the On/Off switch (4) and wait
for the machine to come to a standstill.
Switching on continuous operation
Push the On/Off switch (4) as far as it
will go, press the locking button for
continuous operation (5) (Figure 1b) and
then release the On/Off switch (4).
The machine starts at the previously set
stroke rate.
Switch the machine off to change the
stroke rate using the adjusting wheel (3)
(Figure 1b).
Switching off continuous operation
Release lock by pressing the On/Off
switch (4). Release the On/Off switch (4)
and wait for the machine to come to a
standstill.
10 – Method of working and
finishing work
Adapt the saw blade and stroke rate to
the respective material being used.
Remove any foreign objects from the
work piece.
When processing materials, pay
attention to maximum cutting depth
specifications!
Switch the machine on, and move it
towards the work piece to be
processed. Place the saw shoe (8) on
the surface of the work piece and saw
the material with even pressure and
feed. If the saw blade jams, turn the
machine off immediately. Use a suitable
tool to open up the cut a little and
remove the machine. When you have
finished working, switch off the machine
and only set it down when it has come
to a complete standstill.
CAUTION! After working with a
low stroke rate for a long period
of time, operate in idle at maximum
revolutions for about three minutes to
let the machine cool down! When
doing so, pay attention to ensure that
the machine and saw blade do not
cause risks.
CAUTION! When sawing metal,
steel in particular, take regular
cooling breaks for inserting the saw
blade or applying cutting grease on
the blade! This will increase the
durability and edge retention of the
blade considerably.
Sawing without pilot hole (Figure 4)
We recommend carrying out test cuts
on waste materials in order to determine
the machine settings required.
CAUTION! Observe the safety
instructions!
CAUTION! Before cutting, use a
clamping mechanism to prevent
the work piece from slipping!
If you have to cut into the centre of the
work piece and it is not possible to drill
a hole: Release the saw shoe, push all
the way back and lock. With the saw
blade in a tipped machine position and
the machine running, carefully guide it
across the work piece (a). As soon as
the work piece has been sawn through,
continue working with the machine in
the normal position (b).
53
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 54
CAUTION! This method should
only be used with short saw
blades and in soft materials, such as
soft wood or insulation materials.
• Never use a solvent to clean plastic
parts.
Finishing work
Maintenance
• Switch the machine off.
• Check the machine and accessory
parts (e.g. tool inserts) before and
after each use for wear and damages.
If necessary, replace with new ones in
accordance with the descriptions in
these operating instructions. When
doing so, pay attention to the
technical requirements.
• Unplug the machine from the power
supply.
• Allow the machine to cool down
sufficiently.
• Prior to cleaning, maintenance or
storage, remove the inserted tools.
11 – Cleaning, maintenance
and repairs
Cleaning
Caution! Switch the machine off,
pull the power plug from the
power supply and allow the machine
to cool down before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning
work!
• Keep the machine and the ventilation
slots clean to ensure safe and correct
operation.
• Check regularly to make sure that
dust and foreign bodies are not
caught in the openings close to the
motor and around the On/Off switch.
Use a soft brush to remove collected
dust. Wear goggles when cleaning.
• Lubricate all moving parts regularly.
• Check all fixtures regularly. These
may become loose over time due to
the vibrations.
• If the power cable of this machine is
damaged, it may only be replaced by
the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person, in order to prevent
risks.
List of replacement parts
The following parts may be purchased
from the customer service department:
Saw shoe, adjustable (8)
Caution! After carrying out any
cleaning or maintenance work,
make sure that all protective
mechanisms, if present, are correctly
replaced and securely attached!
Never use the machine without
protective mechanisms!
Repairs
54
• Clean the machine housing with a
soft, damp cloth. You can use a mild
cleaning agent but make sure it is one
without alcohol, benzene or other
cleaner.
Inside the machine there are no parts
that can be repaired by the user.
Consult a qualified specialist to have the
machine checked and repaired.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 55
12 – Storage and
transportation
Storage
• Clean the machine as described
above.
• Store the machine and its parts in a
dry place, free from frost.
• Always store the machine out of the
reach of children. The ideal storage
temperature is 10 to 30 °C.
• We recommend storing the machine
in its original packaging or covering
with a suitable cloth to protect it from
dust.
NOTE! Before using the machine
again, check the machine for any
signs of wear or damage according to
these operating instructions.
Transport
• Switch the machine off and unplug it
from the power supply before
transporting.
• Attach any transport protection
mechanisms, if available.
• Always carry the machine by the
intended handles/gripping surfaces.
• Protect the machine against damages
and strong vibrations that may occur,
in particular, when transporting in a
vehicle.
• Secure the machine to prevent it
slipping or tipping.
13 – Disposal and recycling
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2012/19/EU directive for
the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
14 – Troubleshooting and
assistance
The sabre saw has no power
– Check the plug connection.
Saw blade comes loose
– Saw blade was not fitted correctly.
Insert the saw blade as far as it will
go into the tensioning mechanism.
– Quick tensioning mechanism is not
returned to the starting position.
Insert the saw blade as far as it will
go into the tensioning mechanism and
manually press the lever into the
correct position.
Sabre saw is not sawing straight
– Too much pressure is being exerted
on the sabre saw.
– The setting of the sabre saw is wrong
for the material to be sawn. Check
the speed.
55
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 56
– The saw blade is twisted or blunt.
Change the saw blade.
In the event of any other faults and
errors, consult the customer service
mentioned in the guarantee
documentation.
15 – Service notes
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
56
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 57
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1 – Algemene veiligheidsinstructies
2 – Specifiek voor de
machine geldende
veiligheidsinstructies
3 – Componenten
4 – Reglementair gebruik
5 – Technische informatie
6 – Uitpakken en controleren
7 – Leveringsomvang
8 – Montage en
instelwerkzaamheden
57
60
61
62
63
64
64
Pagina
9 – Werking
10 – Werkwijze en werk
beëindigen
11 – Reiniging, onderhoud
en reparatie
12 – Opslag en transport
13 – Als afval afvoeren en
hergebruiken
14 – Storing en remedie
15 – Service-instructies
66
66
67
68
69
69
69
65
1 – Algemene veiligheidsinstructies
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
57
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 58
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
58
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als u
bij het dragen van het gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of als u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 59
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige,
olieachtige handgrepen zijn glibberig
en leiden tot het verlies van de
controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
59
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 60
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
2 – Specifiek voor de
machine geldende
veiligheidsinstructies
• Houd de machine uitsluitend aan
de geïsoleerde handgrepen vast,
wanneer u werkzaamheden moet
uitvoeren waarbij het gereedschap
verborgen stroomleidingen of de
eigen netvoedingskabel kan raken.
Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen
machineonderdelen onder stoom
zetten en zo een elektrische schok
veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend scherpe en in
goede staat verkerende zaagbladen.
Ingescheurde, verbogen of botte
zaagbladen onmiddellijk vervangen.
• Gereedschap en aantal slagen aan
het materiaal aanpassen. Op een
gelijkmatige beweging letten.
• De machine mag uitsluitend met een
gemonteerde zaagschoen (8) worden
gebruikt. Tijdens de werkzaamheden
moet de schoen altijd tegen het
werkstuk aan liggen.
stofmasker dragen en stofafzuiging
gebruiken.
• Wanneer de machines in de open
lucht worden gebruikt, moeten ze
met behulp van een
aardlekschakelaar worden
aangesloten. Verlengkabels en
stekkers moeten zijn goedgekeurd
voor gebruik in de open lucht.
• Het zaagblad mag niet worden
afgeremd door hem opzij te drukken.
• Beveilig het werkstuk met opspanvoorzieningen tegen wegglijden.
• De kabel altijd naar achteren toe van
de werkplek weg laten lopen.
• Houd de machine tijdens het werken
altijd met beide handen vast en neem
een stevige stand in.
• Stel de machine niet bloot aan regen.
• De machine mag niet vochtig worden
en ook niet in een vochtige omgeving
worden gebruikt.
• Controleer de machine, de kabel en
de stekker voor ieder gebruik. Laat
beschadigingen altijd door een
vakman verhelpen. De stekker mag
alleen uit het stopcontact worden
getrokken wanneer de machine is
uitgeschakeld.
• De machine altijd ingeschakeld naar
het werkstuk toe brengen.
60
• Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Bij ander
vezelhoudend materiaal een
• Bij werkzaamheden waarbij stof
vrijkomt altijd een stofmasker en
veiligheidsbril dragen – niet roken en
open vuur vermijden.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 61
CE staat voor „Conformité
Européenne“, dit betekent
„In overeenstemming met de
EU-richtlijnen“. Met behulp
van de CE-markering
bevestigt de fabrikant dat
het betreffende elektrisch
gereedschap voldoet aan de
eisen van de Europese
richtlijnen.
• Tijdens het werken met zaagbladen en
ruw materiaal handschoenen dragen.
Draag veiligheidshandschoenen om
tijdens het vervangen van het zaagblad
letsel door de scherpe snijkanten van
het zaagblad te voorkomen.
• Indien de machine aan iemand
anders wordt doorverkocht, moet
deze gebruiksaanwijzing altijd worden
meegeleverd.
Belangrijk! Veiligheidsbril
dragen!
Belangrijk! Gehoorbescherming dragen!
• Voor alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het
stopcontact trekken.
Elektrisch gereedschap niet
via het huishoudelijk afval
afvoeren!
• Geen gereedschapssleutels laten zitten.
Snel vervangen van het
zaagblad
• De algemene veiligheidsinstructies
voor de omgang met elektrisch
gereedschap in acht nemen.
LED-werklamp
Betekenis van de symbolen
Kabellengte
WAARSCHUWING – Om het
risico op lichamelijk letsel
te verminderen moet deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig worden
doorgelezen.
Geschikt voor gebruik in
combinatie met hout
Geschikt voor gebruik in
combinatie met metaal
Vrijwillig kwaliteitszegel
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
Dit symbool geeft aan dat
deze machine voldoet aan de
eisen van beschermingsklasse II. Dat wil zeggen dat
de machine is voorzien van
een versterkte of dubbele
isolatie tussen het
netspanningscircuit en de
uitgangsspanning c.q. de
metalen behuizing.
3 – Componenten
1
2
3
4
5
Handgreep
Vergrendelingstoets voor
draaihandgreep
Stelwieltje voor instelling van aantal
slagen
Aan/uit-schakelaar
Vergrendelingstoets voor continu
gebruik
61
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 62
6
7
7a
8
9
10
11
Handgreep
Sluiting
Zaagbladbevestiging
Zaagschoen, verstelbaar
LED-werklamp
Vergrendelingshendel voor de
zaagschoenverstelling (afb. 3)
Zaagbladen
4 – Reglementair gebruik
Zagen in hout, metaal en kunststof.
Gebruik uitsluitend geschikt gereedschap
en neem daarbij de opgaven van de
fabrikant in acht. Ieder ander gebruik
geldt als niet-reglementair. De machine is
bestemd voor privé-, niet-zakelijk gebruik.
De machine mag niet stationair worden
gebruikt.
Deze machine is niet bedoeld voor
gebruik door mensen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
vaardigheden of personen die te
weinig ervaring en/of kennis hebben,
tenzij zij onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of hiervan aanwijzingen
hebben gekregen over de werking en
het gebruik van de machine. Kinderen
moeten te allen tijde in de gaten
worden gehouden, zodat wordt
gegarandeerd dat zij niet met de
machine kunnen spelen.
OPGELET! Door nietreglementair gebruik, wijzigingen
aan de machine en het gebruik van
onderdelen, die niet door de fabrikant
gecontroleerd en vrijgegeven zijn, kan
onvoorziene schade ontstaan.
Niet-reglementair gebruik
62
Alle toepassingen met de machine die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
gebruik“ worden genoemd, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is niet
geschikt voor het kappen van bomen.
Gebruik waarvoor het elektrisch
gereedschap niet is bedoeld kan
gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
dat niet speciaal voor dit elektrisch
gereedschap is bedoeld.
Dat u het toebehoren aan uw elektrisch
gereedschap kunt bevestigen, betekent
nog niet dat een veilig gebruik
gegarandeerd is.
Het toegestane aantal slagen van het
gereedschap moet minimaal zo hoog
zijn als het op het elektrisch
gereedschap aangegeven maximale
aantal slagen. Toebehoren dat sneller
dan toegestaan beweegt, kan breken en
rondvliegen.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
De gebruiker van de machine is
verantwoordelijk voor alle daaruit
voortvloeiende materiële schade
alsmede lichamelijk letsel, die/dat is
ontstaan door een onjuist gebruik.
Wanneer voor de machine andere c.q.
niet-originele onderdelen worden
gebruikt, vervalt de garantie.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrisch
gereedschap bevat uitgebreide
informatie over het veilig werken met
elektrisch gereedschap. Desondanks
brengt elk elektrisch gereedschap
bepaalde restrisico’s met zich mee, die
zelfs door de aanwezige
veiligheidsvoorzieningen niet geheel
kunnen worden uitgesloten.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 63
Bedien elektrisch gereedschap daarom
altijd met de nodige voorzichtigheid.
5 – Technische informatie
Technische gegevens
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van bewegende onderdelen
of gebruikt gereedschap.
• Letsel als gevolg van rondvliegende
werkstukken of delen van
werkstukken.
• Brandgevaar door onvoldoende
ventilatie van de motor.
• Gehoorbeschadiging bij
werkzaamheden zonder gebruik van
gehoorbescherming.
Een veilige werking wordt ook
bepaald door de mate waarin het
bedieningspersoneel vertrouwd is met
het betreffende elektrisch gereedschap!
Voldoende machinekennis en een
zorgvuldige omgang met de machine
helpen om restrisico’s tot een minimum
te beperken.
Waarschuwing! Het elektrisch
gereedschap genereert tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden actief of passief van
invloed zijn op medische implantaten.
Om het risico van ernstig of zelfs
dodelijk letsel te verminderen, raden wij
personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
alvorens het elektrisch gereedschap te
gebruiken.
Nominale spanning/
-frequentie
Opgenomen
vermogen
Onbelast toerental
Zaagslag
Zaagdiepte
- hout
- staal
Gewicht
Kabel
Beschermingsklasse
230 V~/50 Hz
800 W
n0 = 0–2 800 min-1
28 mm
max. 180 mm
max. 10 mm
ca. 2,5 kg
300 cm
II
Technische wijzigingen voorbehouden.
is een geregistreerd handelsmerk
van Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau LpA: 88,53 dB(A)
Meetonzekerheid KpA: 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA: 99,53 dB(A)
Meetonzekerheid KWA: 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Zagen van spaanplaat
ah,B: 26,68 m/s2
Zagen van houten balken
ah,WB: 25,33 m/s2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2.
Informatie over geluiden/trillingen
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd bij het oppervlakteslijpen
vastgesteld. Bij andere toepassingen
63
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 64
kan de trillingsemissiewaarde afwijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormeerd
testprocédé gemeten en kan als
vergelijking van verschillende
elektrowerktuigen gebruikt worden.
uitsluitend met een geschikte
gehoorbescherming. Personen, die
zich in de nabijheid bevinden, dienen
daarom eveneens een geschikte
gehoorbescherming te dragen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
6 – Uitpakken en
controleren
Controleer de geleverde onderdelen
OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus,
d.w.z. ook de periodes waarin het
elektrogereedschap uitgeschakeld is
en de periodes waarin het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder
belasting draait.)
OPGELET! Met deze machine
kan een bepaalde
geluidsbelasting niet worden
voorkomen. Voer daarom
werkzaamheden, die met veel lawaai
gepaard gaan, op toegestane en
daarvoor bestemde tijdstippen uit.
Houd u eventueel aan rusttijden en
beperk de arbeidsduur tot het
noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan tot aantasting van het
gehoor leiden. Werk daarom
64
• Open de verpakking en haal de
machine voorzichtig uit de doos.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal
alsmede de verpakkings- en
transportbeveiligingen (indien
aanwezig)
• Controleer of de levering compleet is.
• Controleer de reciprozaag en
toebehoren op
transportbeschadigingen.
• Bewaar de verpakking waar mogelijk
tot de garantieperiode is verstreken.
Opgelet! Zowel de machine als
het verpakkingsmateriaal zijn
geen kinderspeelgoed. Kinderen
mogen niet met kunststof zakken,
folie en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en
verstikking!
7 – Leveringsomvang
•
•
•
•
•
Reciprozaag
3 zaagbladen voor hout
1 zaagblad voor metaal
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 65
8 – Montage en instelwerkzaamheden
OPGELET! Voor alle
werkzaamheden aan de machine
de stekker uit het stopcontact
trekken!
aan/uit-schakelaar aangestuurd worden.
Het stelwieltje is tevens bedoeld voor
een traploze verandering van het aantal
slagen tijdens het gebruik.
—
▲
▼
+
Aantal slagen verlagen
Aantal slagen verhogen
Vervangen van het zaagblad (afb. 2/2a)
Zaagschoen instellen (afb. 3)
OPGELET! Voordat het zaagblad
wordt vervangen moet eerst de
stekker uit het stopcontact worden
getrokken!
OPGELET! Bij het vervangen van
het zaagblad moeten
veiligheidshandschoenen worden
gedragen. Gevaar voor snij- en
brandwonden.
Het zaagmeel van de zaagbladbevestiging (7a) verwijderen. De
sluiting (7) van de zaagbladbevestiging (7a)
tot de aanslag naar rechts draaien
en in deze positie vasthouden. Het
zaagblad overeenkomstig afb. 2 uit de
zaagbladbevestiging trekken. Het
nieuwe zaagblad tot de aanslag in de
zaagbladbevestiging plaatsen. De
sluiting (7) loslaten en controleren of het
zaagblad goed vastzit. De procedure
eventueel herhalen.
De zaagbladbevestiging is
alleen geschikt voor in de
handel verkrijgbaar toebehoren
met bevestigingsschacht voor
reciprozagen.
Elektronisch besturing/selectie van
het aantal slagen
Om het betreffende materiaal correct te
kunnen zagen, kan met het stelwieltje
voor de selectie van het aantal slagen (3)
(afb. 1) een bijpassend aantal slagen
(0–2.800 omw/min) ingesteld en met de
OPGELET! Voor alle
werkzaamheden aan de machine
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken!
De vergrendelingshendel voor de
zaagschoen (10) omlaag drukken en de
zaagschoen (8) in de lengterichting naar
de gewenste positie verschuiven. De
vergrendelingshendel weer aantrekken.
Voor de aanpassing c.q. het veilig
aanleggen bij verschillende materialen
kan de zaagschoen bovendien onder
een hoek versteld worden.
De zaagpositie instellen (afb. 5)
OPGELET! Voor alle
werkzaamheden aan de machine
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken!
De zaag kan op drie posities (0°,
+/– 90°) worden ingesteld. Om de
zaagpositie te veranderen, moet
de vergrendelingstoets (2) in de richting
van de pijl worden geschoven. De
zaagschoen (8) door het draaien van de
handgreep (1) in de gewenste stand
zetten. De vergrendelingstoets (2) weer
vergrendelen.
LED-werklamp (afb. 6)
Als de stekker in het stopcontact wordt
gestoken, brandt de LED-werklamp (9),
65
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 66
voor een beter zicht en om ook bij
donkere werkomstandigheden (afb. 6)
veilig te kunnen werken. De LEDwerklamp gaat uit zodra de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken.
OPGELET! LED-werklamp! Kijk
niet rechtstreeks in de
lichtstraal, want dat kan tot
beschadiging van de ogen leiden.
9 – Werking
Inschakelen
De duurwerking uitschakelen
De vergrendeling losmaken door op de
aan/uit-schakelaar (4) te drukken. De
aan/uit-schakelaar (4) loslaten en wachten
tot de machine helemaal stilstaat.
10 – Werkwijze en de
werkzaamheden
beëindigen
Het zaagblad en aantal slagen
afstemmen op het betreffende materiaal.
Eventuele vreemde voorwerpen uit het
werkstuk verwijderen.
De aan-/uitschakelaar (4) indrukken.
De zaag start met een gering aantal
slagen. Door krachtiger op de
schakelaar (4) te drukken, kan het aantal
slagen tot de vooraf ingestelde waarde
worden verhoogd.
Schakel de machine uit, om het aantal
slagen met het stelwieltje (3) (afb. 1b)
aan te passen.
Uitschakelen
De aan/uit-schakelaar (4) loslaten en
wachten tot de machine helemaal
stilstaat.
Er wordt geadviseerd, eerst een
proefsnede op een afvalwerkstuk te
maken, om de juiste instelling van de
machine te kunnen bepalen.
OPGELET! De
veiligheidsinstructies in acht
nemen!
OPGELET! Beveilig het werkstuk
voor het zagen met een
opspanvoorziening tegen wegglijden!
Neem bij de bewerking van
materialen altijd de informatie met
betrekking tot de maximale
zaagdiepte in acht!
De duurwerking inschakelen
Tot de aanslag op de aan/
uit-schakelaar (4) drukken, de
vergrendelingsschakelaar voor de
duurwerking (5) (afb. 1b) indrukken en
de aan/uit-schakelaar (4) loslaten.
De machine draait met het eerder
ingestelde aantal slagen.
66
Schakel de machine uit, om het aantal
slagen met het stelwieltje (3) (afb. 1b)
aan te passen.
De machine inschakelen en naar het te
bewerken werkstuk brengen. De
zaagschoen (8) op het oppervlak van
het werkstuk plaatsen en het materiaal
met een gelijkmatige aandrukkracht c.q.
zaagbeweging doorzagen. Als het
zaagblad vast komt te zitten, de
machine onmiddellijk uitschakelen. De
zaagspleet met geschikt gereedschap
iets spreiden en de machine uit het
werkstuk trekken. De machine na de
bewerking uitschakelen en pas
wegleggen als hij helemaal stilstaat.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 67
OPGELET! De machine na
langdurige werkzaamheden met
een laag aantal slagen eerst ca. 3
minuten lang stationair laten draaien
met het maximale aantal slagen, om
de machine de laten afkoelen! Let
daarbij extra goed op, zodat de
machine en het zaagblad geen gevaar
kunnen vormen.
• Voordat de machine gereinigd,
onderhouden of opgeslagen wordt,
eerst alle gereedschap verwijderen.
OPGELET! Bij het zagen van
metaal, vooral staal, moeten
regelmatig koelfasen voor het
zaagblad worden ingelast of het
zaagblad moet met zaagvet worden
ingesmeerd! Daardoor worden
levensduur en scherpte van de tanden
van het zaagblad aanzienlijk verlengd.
Opgelet! Schakel de machine uit,
koppel deze los van de voedingsspanning door de stekker uit het
stopcontact te trekken en laat
de machine afkoelen, voordat u
inspectie-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit gaat voeren!
Insteekzagen (afb. 4)
Als midden in een werkstuk moet
worden gezaagd en niet eerst een gat
kan worden geboord. De zaagschoen
losmaken, terugschuiven en
vergrendelen. Het zaagblad bij een
gekantelde stand van de machine en
ingeschakelde machine voorzichtig op
het werkstuk laten glijden (a). Zodra het
werkstuk is doorgezaagd, weer verder
werken met een normale stand van de
machine (b).
OPGELET! Deze toepassing is
alleen mogelijk met korte
zaagbladen en alleen in zacht
materiaal, zoals zacht hout,
isolatiemateriaal enz.
11 – Reiniging, onderhoud
en reparatie
Reiniging
• Houd zowel de machine als de
ventilatiegleuven goed schoon, om
veilig en volgens voorschriften te
kunnen werken.
• Controleer regelmatig of er stof of
vreemde voorwerpen in de openingen
vlakbij de motor en rondom de
aan/uit-schakelaar terecht zijn
gekomen. Gebruik een zachte borstel
om aangehecht stof te verwijderen.
Draag tijdens het reinigen een
veiligheidsbril.
• Maak de behuizing van de machine
schoon met een zachte, vochtige
doek. U kunt daarvoor een mild
reinigingsmiddel gebruiken, echter
geen alcohol, benzine of andere
reinigingsmiddelen.
• Schakel de machine uit.
• Gebruik in geen geval oplosmiddelen
voor het reinigen van kunststof
onderdelen.
• Koppel de machine los van de
voedingsspanning.
• Alle bewegende onderdelen moeten
regelmatig gesmeerd worden.
Werkzaamheden beëindigen
• Laat de machine voldoende afkoelen.
67
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 68
Onderhoud
12 – Opslag en transport
• Controleer de machine en het
toebehoren (bijv. gereedschap) zowel
voor als na ieder gebruik op slijtage en
beschadigingen. Vervang ze eventueel
overeenkomstig de instructies in deze
gebruiksaanwijzing. Houd daarbij
rekening met de technische eisen.
Opslag
• Controleer regelmatig of alle
bevestigingen nog goed vastzitten.
Deze kunnen mettertijd door het
trillen losraken.
• Berg de machine altijd buiten het
bereik van kinderen op. De ideale
opslagtemperatuur bedraagt 10 tot
30°C.
• Indien de netkabel van deze machine
beschadigd is, moet het door de
fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om eventuele risico's te
vermijden.
• Wij raden u aan, de machine in de
originele verpakking te bewaren of
met een geschikte doek af te dekken,
om hem tegen stof te beschermen.
Reserveonderdelenlijst
De volgende onderdelen kunnen tegen
betaling via de klantenservice worden
besteld:
zaagschoen, verstelbaar (8)
Opgelet! Controleer na reinigingsen onderhoudswerkzaamheden
telkens of alle veiligheidsvoorzieningen, indien aanwezig, weer
volgens voorschrift en veilig
aangebracht zijn! Gebruik de machine
in geen geval zonder deze
veiligheidsvoorzieningen!
• Reinig de machine zoals eerder
beschreven.
• Sla de machine en toebehoren op een
droge, vorstvrije plaats op.
Opmerking! Controleer de
machine aan de hand van deze
gebruiksaanwijzing op mogelijke
slijtageverschijnselen en eventuele
schade, voordat u hem opnieuw gaat
gebruiken.
Transport
• Schakel de machine uit en koppel
deze los van de voedingsspanning
voordat u de machine transporteert.
• Breng, indien beschikbaar,
transportvoorzieningen aan.
• Draag de machine altijd aan de
daarvoor bedoelde
handgrepen/grijpvlakken.
Reparaties
68
Er zitten geen onderdelen in de
machine, die de gebruiker zelf kan
repareren. Neem daarom altijd contact
op met een gekwalificeerde vakman, om
de machine te controleren en eventueel
te repareren.
• Bescherm de machine tegen
beschadigingen en sterke trillingen,
die vooral bij het transport in
voertuigen optreden.
• Beveilig de machine tegen wegglijden
en kantelen.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 69
13 – Als afval afvoeren en
hergebruiken
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor
afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum gebracht
worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
14 – Storing en remedie
De reciprozaag krijgt geen stroom
– controleer de stekkeraansluiting.
Het zaagblad zit los
– het zaagblad is niet correct
aangebracht. Steek het zaagblad zo
ver mogelijk in de spanvoorziening.
– de snelspanvoorziening staat niet
weer in de uitgangspositie. Steek het
zaagblad zo ver mogelijk in de
spanvoorziening en duw de hendel
met de hand in de juiste positie.
De reciprozaag zaagt niet recht
– teveel kracht/druk op de reciprozaag
uitgeoefend.
– de instelling van de reciprozaag past
niet bij het te zagen materiaal.
Controleer de snelheid.
– het zaagblad is gedraaid of bot.
Vervang het zaagblad.
Neem bij alle andere storingen en iedere
onjuiste werking contact op met de in
de garantiedocumenten genoemde
klantenservice.
15 – Service-instructies
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
69
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 70
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
70
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
P
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 71
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
2 – Wskazówki
bezpieczeństwa związane
z urządzeniem
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
5 – Informacje techniczne
6 – Wypakowanie i kontrola
7 – Zakres dostawy
8 – Montaż i czynności
regulacyjne
71
74
75
76
77
78
78
Strona
9 – Użytkowanie urządzenia
10 – Sposób i zakończenie
pracy
11 – Czyszczenie,
konserwacja i naprawa
12 – Przechowywanie i
transport
13 – Utylizacja i recykling
14 – Usterki i sposoby ich
usuwania
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu
79
80
81
82
82
82
83
78
1 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
71
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 72
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
72
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 73
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają
się oraz czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
73
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 74
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
• Jeśli urządzenia będą
wykorzystywane na zewnątrz, do
podłączenia należy zastosować
wyłącznik różnicowo-prądowy.
Przedłużacze i wtyczki muszą być
dopuszczone do stosowania na
zewnątrz
• Nie hamować brzeszczotu przez
wywieranie nacisku bocznego.
2 – Wskazówki bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
• W przypadku prac, podczas których
narzędzie może trafić w ukryte
przewody elektryczne lub własny
kabel sieciowy, urządzenie należy
trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie uchwytów. Kontakt
z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
• Używać tylko ostrych brzeszczotów
w nienagannym stanie. Pęknięte,
wygięte lub tępe brzeszczoty
natychmiast wymieniać.
• Narzędzia wymienne i liczbę cykli
dostosować do materiału. Zwracać
uwagę na równomierny posuw.
• Maszyny używać tylko z zamontowaną
stopą (8). Podczas pracy stopa pilarki
musi zawsze spoczywać na detalu.
• Zabezpieczyć przedmiot obrabiany
przed przesuwaniem za pomocą
ścisków.
• Przewód umieszczać zawsze z tyłu,
za stanowiskiem pracy.
• Podczas pracy urządzenia należy je
zawsze trzymać oburącz i przyjąć
stabilną pozycję.
• Nie wystawiać elektronarzędzi na
deszcz.
• Urządzenie nie może być wilgotne ani
eksploatowane w wilgotnym
otoczeniu.
• Przed każdym użyciem należy
sprawdzić urządzenie, kabel
i wtyczkę. Usuwaniem usterek może
zajmować się wyłącznie specjalista.
Należy podłączać wtyczkę do
gniazdka wyłącznie przy wyłączonej
maszynie.
• Urządzenie dosuwać do przedmiotu
obrabianego zawsze włączone.
74
• Nie obrabiać materiałów
zawierających azbest. W przypadku
innych materiałów zawierających
włókna należy stosować maskę
ochronną oraz zapewnić odsysanie
pyłu.
• W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosować
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne – nie palić, unikać
otwartego źródła ognia.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 75
Znak CE – „Conformité
Européenne“ – oznacza
zgodność z dyrektywami UE.
Znakując urządzenie
znakiem CE producent
potwierdza, że jest ono
zgodne z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
• Podczas pracy z brzeszczotami
i chropowatymi przedmiotami należy
nosić rękawice. W trakcie wymiany
brzeszczotu należy nosić rękawice
ochronne w celu uniknięcia
skaleczenia o ostre krawędzie tnące.
Ważne! Stosować okulary
ochronne!
• Przekazując maszynę osobie trzeciej,
należy jej przekazać również niniejszą
instrukcję.
Ważne! Nakaz stosowania
ochrony słuchu
• Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
Nie wyrzucać elektronarzędzia
z odpadami komunalnymi!
• Nie pozostawiać w maszynie żadnych
kluczy z zestawu narzędzi.
Szybka wymiana brzeszczotu
• Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami.
Lampka robocza LED
Długość kabla
Znaczenie symboli
Nadaje się do cięcia drewna
OSTRZEŻENIE – Aby
zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń,
przeczytać instrukcję
eksploatacji.
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Znak ten oznacza, że
maszyna spełnia wymogi
klasy ochrony II. Oznacza to,
że maszyna wyposażona jest
we wzmocnioną albo
podwójną izolację między
obwodem prądu sieciowego
a napięciem wyjściowym lub
obudową metalową.
Nadaje się do cięcia metalu
3 – Elementy urządzenia
1
2
Powierzchnia chwytna
Przycisk blokady uchwytu
obrotowego
3 Pokrętło regulacji prędkości
obrotowej
4 Włącznik/wyłącznik
5 Przycisk blokady do pracy ciągłej
6 Uchwyt
7 Zamek
7a Uchwyt brzeszczotu
8 Stopa pilarki, regulowana
75
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 76
9
10
11
Lampka robocza LED
Dźwignia blokady stopy pilarki (rys. 3)
Brzeszczoty
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Piłowanie drewna, metalu i tworzyw
sztucznych. Stosować tylko
odpowiednie narzędzia wymienne,
przestrzegając przy tym danych ich
producentów. Każde inne zastosowanie
jest niezgodne z przeznaczeniem.
Maszyna jest przeznaczona do użytku
domowego, nieprofesjonalnego. Nie
wolno używać pilarki jako maszyny
stacjonarnej.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, albo
przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane
i instruowane przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA! Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem, modyfikacje
w obrębie urządzenia i używanie
części, które nie zostały sprawdzone
i dopuszczone przez producenta,
mogą spowodować nieprzewidziane
szkody.
Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem
76
Wszystkie przypadki użycia urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem”, uważa się za użycie
niezgodne z przeznaczeniem.
Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się
do ścinki drzew.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie
stosować wyposażenia, które nie jest
specjalnie przeznaczone do tego
elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia wymiennego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Osprzęt obracający się z prędkością
większą od dopuszczalnej może
pęknąć, a jego części odprysnąć.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wszelkie szkody materialne
i osobowe, których przyczyną jest
niewłaściwe użycie, odpowiedzialność
cywilną ponosi użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania innych lub
nieoryginalnych elementów
konstrukcyjnych wygasa gwarancja
producenta.
Ryzyko resztkowe:
Instrukcja eksploatacji dla tego
elektronarzędzia zawiera obszerne
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnego ryzyka resztkowego, którego
nie mogą całkowicie wykluczyć
zastosowane mechanizmy ochronne.
Dlatego też elektronarzędzia należy
użytkować zawsze z zachowaniem
niezbędnej ostrożności.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 77
Przykłady ryzyka resztkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi wymiennych.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
elementy lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznego wietrzenia silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez środków ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługi z zasadami
posługiwania się danym elektronarzędziem!
Odpowiednia znajomość maszyny oraz
rozważne zachowanie podczas pracy
pomagają zminimalizować istniejące ryzyko
resztkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to
w określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
radzimy osobom z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowanie
się z lekarzem lub producentem implantu.
Głębokość cięcia
- w drewnie
- w stali
Ciężar
Kabel
Klasa ochrony
maks. 180 mm
maks. 10 mm
ok. 2,5 kg
300 cm
II
Zastrzega się możliwość wprowadzania
zmian technicznych.
to zarejestrowany znak towarowy
firmy Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA: 88,53 dB(A)
Niepewność pomiarowa KpA: 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA: 99,53 dB(A)
Niepewność pomiarowa KWA: 3 dB(A)
Drgania rąk/ramion:
Piłowanie płyt wiórowych
ah,B: 26,68 m/s2
Piłowanie belek drewnianych
ah,WB: 25,33 m/s2
Niepewność pomiarowa K: 1,5 m/s2.
Informacje o emisji hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-11.
5 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Napięcie znamionowe/
częstotliwość
Pobór mocy
Prędkość obrotowa
biegu jałowego
Skok piły
230 V~/50 Hz
800 W
n0 = 0–2800 min-1
28 mm
Podaną wartość emisji drgań określono
podczas szlifowania powierzchniowego.
W przypadku innych zastosowań
wartość emisji drgań może się różnić od
podanej. Podaną war tość emisji drgań
zmierzono zgodnie ze znor malizowaną
procedurą pomiarową i można ją
stosować do porównania tego elektronarzędzia z innymi.
77
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 78
Podaną war tość emisji można również
stosować do wstępnej oceny obciążenia.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz
zabezpieczenia opakowania
i transportowe (jeżeli są).
UWAGA! Wartość emisji drgań
podczas eksploatacji elektronarzędzia może odbiegać od wartości
podanej, zależnie od sposobu jego
eksploatacji.
• Sprawdzić, czy dostawa jest
kompletna.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. Oceny obciążenia dokonuje się przy tym z uwzględnieniem
rzeczywistych warunków
eksploatacji. (Należy przy tym
uwzględnić wszystkie składniki cyklu
roboczego, tzn. również czasy,
w których elektronarzędzie jest wyłączone oraz czasy, w których jest
wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
• O ile to możliwe, zachować
opakowanie aż do upływu okresu
gwarancji.
• Sprawdzić piłę szablastą i akcesoria
pod kątem uszkodzeń w transporcie.
Uwaga! Urządzenie oraz materiał
opakowaniowy nie są
zabawkami. Nie wolno dzieciom
bawić się torebkami plastikowymi,
foliami ani drobnymi częściami!
Niebezpieczeństwo połknięcia
i udławienia się!
7 – Zakres dostawy
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza, i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum.
UWAGA! Hałas może powodować
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
•
•
•
•
•
piła szablasta
3 brzeszczoty do drewna
1 brzeszczot do metalu
instrukcja eksploatacji
karta gwarancyjna
8 – Montaż i czynności
regulacyjne
UWAGA! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac przy maszynie
wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
Wymiana brzeszczotu piły (rys. 2/2a)
6 – Wypakowanie i kontrola
Sprawdzić dostarczone elementy
78
• Otworzyć opakowanie i wyjąć
ostrożnie urządzenie.
UWAGA! Przed każdą wymianą
brzeszczotu wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego!
UWAGA! Podczas wymiany
brzeszczotów zakładać rękawice
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 79
ochronne! Niebezpieczeństwo
odniesienia ran ciętych lub oparzeń.
Usunąć trociny/opiłki z uchwytu
brzeszczotu (7a). Obrócić zamek (7)
uchwytu brzeszczotu (7a) w prawo do
oporu i przytrzymać w tej pozycji.
Wyciągnąć brzeszczot z uchwytu
zgodnie z rys. 2. Włożyć nowy
brzeszczot do oporu do uchwytu.
Zwolnić zamek (7) i sprawdzić stabilne
osadzenie brzeszczotu. W razie potrzeby
powtórzyć proces.
Uchwyt brzeszczotu przeznaczony
jest do mocowania dostępnych
powszechnie w handlu
akcesoriów z chwytem do pił
szablastych.
Elektroniczna regulacja prędkości
obrotowej/wybór wstępny prędkości
obrotowej
Aby dostosować parametry cięcia do
piłowanego materiału, można –
obracając pokrętło wyboru prędkości
obrotowej (3) (rys. 1b) – wybrać
wstępnie odpowiednią prędkość
obrotową (0 – 2800 obr./min)
i zastosować ją, naciskając
włącznik/wyłącznik. Pokrętło służy
jednocześnie do bezstopniowej regulacji
prędkości obrotowej podczas pracy.
—
▲
▼
+
Zmniejszanie prędkości obrotowej
Zwiększanie prędkości obrotowej
żądanej pozycji. Ponownie zacisnąć
dźwignię blokady. W celu dopasowania
lub pewnego przylegania do różnych
materiałów można dodatkowo
przestawiać położenie kątowe stopy.
Ustawienie pozycji pilarki (rys. 5)
UWAGA! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy
maszynie wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Piłę można ustawiać w pozycjach (0°,
+/– 90°). Aby zmienić pozycję piły,
przesunąć przycisk blokady (2)
w kierunku zgodnym ze strzałką.
Ustawić stopę (8) obracając
powierzchnię chwytną (1) w żądanej
pozycji. Pozwolić przyciskowi blokady
(2) zatrzasnąć się.
Lampka robocza LED (rys. 6)
Po włożeniu wtyczki do gniazdka świeci
się lampka robocza LED (9), która
poprawia widoczność i zapewnia
bezpieczną pracę w ciemniejszych
miejscach (rys. 6). Lampka robocza LED
gaśnie po wyciągnięciu wtyczki
z gniazdka.
UWAGA! Lampka robocza LED!
Nie spoglądać bezpośrednio
w promień światła, ponieważ może to
uszkodzić wzrok.
9 – Użytkowanie urządzenia
Ustawienie stopy pilarki (rys. 3)
Włączanie
UWAGA! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy
maszynie wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Nacisnąć dźwignię blokady stopy (10)
do dołu i przesunąć stopę (8) wzdłuż, do
Nacisnąć włącznik/wyłącznik (4).
Piła ruszy z niską prędkością obrotową.
Naciskając mocniej wyłącznik (4), można
zwiększyć prędkość obrotową do
uprzednio nastawionej wartości.
79
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 80
Aby dostosować prędkość obrotową
pokrętłem (3) (rys. 1b), wyłączyć
maszynę.
Wyłączanie
Zwolnić włącznik/wyłącznik (4)
i odczekać, aż maszyna się zatrzyma.
Włączanie pracy ciągłej
Wcisnąć włącznik/wyłącznik (4) do
oporu, wcisnąć przycisk blokady pracy
ciągłej (5) (rys. 1b) i zwolnić
włącznik/wyłącznik (4).
Maszyna pracuje z nastawioną
uprzednio prędkością obrotową.
Aby dostosować prędkość obrotową
pokrętłem (3) (rys. 1b), wyłączyć
maszynę.
Wyłączanie pracy ciągłej
Zwolnić blokadę, naciskając włącznik/
wyłącznik (4). Zwolnić włącznik/
wyłącznik (4) i odczekać, aż maszyna
się zatrzyma.
10 – Sposób i zakończenie
pracy
Dostosować brzeszczot i prędkość
obrotową do obrabianego materiału. Ew.
usunąć z obrabianego przedmiotu ciała
obce.
Zaleca się wykonanie cięć próbnych na
odpadach, aby potwierdzić dokonane
ustawienia maszyny.
UWAGA! Przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
80
UWAGA! Przed rozpoczęciem
cięcia zabezpieczyć obrabiany
przedmiot przed ślizganiem się za
pomocą ścisku stolarskiego!
Podczas obróbki materiałów
uwzględni maksymalną głębokość
cięcia!
Włączyć maszynę i dosunąć do
obrabianego przedmiotu. Przystawić
stopę pilarki (8) do powierzchni
obrabianego przedmiotu i przeciąć
materiał z równomiernym dociskiem
stopy i posuwem. W przypadku
zakleszczenia się brzeszczotu
natychmiast wyłączyć maszynę.
Poszerzyć nieco odpowiednim
narzędziem rzaz i wyciągnąć maszynę.
Po zakończeniu pracy wyłączyć
maszynę i odłożyć dopiero po jej
całkowitym zatrzymaniu.
UWAGA! Po dłuższej pracy
z niską prędkością obrotową
ostudzić maszynę, pracując przez ok.
3 minuty na biegu jałowym
z maksymalną prędkością obrotową.
Zachować przy tym jak największą
ostrożność, aby nie spowodować
zagrożenia maszyną ani
brzeszczotem.
UWAGA! Podczas piłowania
metalu, a szczególnie stali,
należy regularnie przerywać pracę w
celu ostudzenia brzeszczotu albo
nasmarować go smarem do
piłowania! Zwiększa to znacznie
trwałość i odporność ostrza
brzeszczotu na zużycie.
Piłowanie od środka materiału (rys. 4)
W przypadku konieczności rozpoczęcia
piłowania w środku materiału, gdy nie
ma możliwości wywiercenia otworu.
Zluzować stopę pilarki, odsunąć ją
całkowicie do tyłu i ponownie dokręcić.
Przesuwać ostrożnie brzeszczot
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 81
nachylonej, włączonej maszyny po
obrabianym przedmiocie (a). Po
przepiłowaniu przedmiotu kontynuować
pracę w normalnej pozycji maszyny (b).
UWAGA! Taki sposób pracy
możliwy jest tylko przy krótkich
brzeszczotach i w miękkich
materiałach, takich jak miękkie
drewno czy materiały izolacyjne.
• Obudowę maszyny czyścić miękką,
wilgotną szmatką. Można użyć
łagodnego środka czyszczącego,
niezawierającego alkoholu, benzyny
ani innych substancji czyszczących.
• Do czyszczenia elementów z tworzyw
sztucznych nie używać nigdy
rozpuszczalników.
Zakończenie pracy
• Smarować regularnie wszystkie
ruchome elementy.
• Wyłączyć maszynę.
Konserwacja
• Odłączyć maszynę od zasilania
elektrycznego.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia,
konserwacji czy składowania zdjąć
narzędzia wymienne.
• Przed i po każdym użyciu sprawdzać
maszynę i akcesoria (np. narzędzia
wymienne) pod kątem zużycia
i uszkodzeń. W razie potrzeby
wymieniać je na nowe, zgodnie
z opisem zawartym w niniejszej
instrukcji. Przestrzegać przy tym
wymagań technicznych.
11 – Czyszczenie,
konserwacja i naprawa
• Sprawdzać regularnie wszystkie
mocowania. Z biegiem czasu mogą
się one poluzować wskutek wibracji.
• Ostudzić dostatecznie maszynę.
Czyszczenie
Uwaga! Przed rozpoczęciem
przeglądu, konserwacji czy
czyszczenia wyłączyć maszynę,
odłączyć ją od zasilania wyciągając
wtyczkę z gniazdka i ostudzić.
• Maszynę i szczeliny wentylacyjne
utrzymywać w czystości, aby
zapewnić jej bezpieczną i prawidłową
pracę.
• Sprawdzać regularnie, czy
w otworach w pobliżu silnika
i włącznika/wyłącznika nie
nagromadził się pył ani ciała obce. Do
usuwania nagromadzonego pyłu
używać miękkiej szczotki. Podczas
czyszczenia nosić okulary ochronne.
• Uszkodzony kabel sieciowy należy
przekazać do wymiany producentowi
lub jego serwisowi bądź osobie
posiadającej podobne kwalifikacje;
pozwoli to wyeliminować zagrożenie.
Wykaz części zamiennych
Następujące części można zamówić
odpłatnie przez serwis:
Stopa pilarki, regulowana (8)
Uwaga! Po zakończeniu
czyszczenia lub konserwacji
upewnić się, że wszystkie osłony,
jeżeli urządzenie jest w nie
wyposażone, zostały ponownie
prawidłowo i bezpiecznie
zamontowane! Nigdy nie używać
urządzenia bez osłon!
81
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 82
Naprawa
Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych
części, które użytkownik mógłby
naprawiać samodzielnie. Aby sprawdzić
i naprawić urządzenie, należy zwrócić
się do wykwalifikowanego specjalisty.
12 – Przechowywanie
i transport
Przechowywanie
• Oczyścić maszynę zgodnie z opisem.
• Maszynę i jej akcesoria
przechowywać w suchym miejscu
o dodatniej temperaturze.
• Maszynę przechowywać z dala od
dzieci. Idealna temperatura
przechowywania wynosi od 10 do
30°C.
• Zalecamy przechowywanie maszyny
w jej oryginalnym opakowaniu albo
przykrycie jej odpowiednią plandeką,
aby zabezpieczyć ją przed kurzem.
WSKAZÓWKA! Przed ponownym
użyciem sprawdzić maszynę na
podstawie niniejszej instrukcji pod
kątem możliwych oznak zużycia lub
uszkodzeń.
Transport
• Przed rozpoczęciem transportu
wyłączyć maszynę i odłączyć od
zasilania elektrycznego.
• Zamontować zabezpieczenia
transportowe, jeżeli występują.
82
• Maszynę przenosić zawsze za
przewidziane do tego celu
uchwyty/powierzchnie chwytne.
• Chronić maszynę przed
uszkodzeniami i silnymi wibracjami,
występującymi szczególnie podczas
transportu pojazdami.
• Zabezpieczyć maszynę przed
zsunięciem się i przewróceniem.
13 – Utylizacja i recykling
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy
gromadzić je osobno
i przekazywać do
ponownego przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu
zbiórki. Materiały opakowaniowe
należy segregować według rodzaju
i utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami. Szczegółowe informacje
można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
14 – Usterki i sposoby ich
usuwania
Do pilarki nie dopływa prąd
– Sprawdzić przyłącze wtykowe.
Brzeszczot luzuje się
– Nieprawidłowo włożony brzeszczot.
Wsunąć brzeszczot w uchwyt tak
głęboko, jak to tylko jest możliwe.
– Uchwyt szybkomocujący nie znajduje
się ponownie w pozycji wyjściowej.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 83
Wsunąć brzeszczot w uchwyt tak
daleko, jak to tylko jest możliwe
i docisnąć dźwignię ręcznie do
odpowiedniej pozycji.
Pilarka nie piłuje prosto.
– Zbyt duża siła wywarta na pilarkę.
– Nieprawidłowe ustawienie pilarki dla
danego materiału. Sprawdzić
prędkość.
– Brzeszczot skręcony lub stępiony.
Wymienić brzeszczot.
W przypadku wszelkich pozostałych
usterek lub nieprawidłowego działania
zwracać się do serwisu, wskazanego
w karcie gwarancyjnej.
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za
szkody powstałe w związku
z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne
części zamienne lub na części, których
nie dopuściliśmy do stosowania, lub
też gdy naprawy nie przeprowadził
serwis klienta firmy Meister Werkzeuge
GmbH ani inny autoryzowany serwis!
Ta sama regulacja obowiązuje dla
używanych elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
83
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 84
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
2 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
3 – Parçalar
4 – Amac∂na uygun kullan∂m
5 – Teknik bilgiler
6 – Ambalaj∂ndan ç∂karma
ve kontrol
7 – Teslimat kapsam∂
8 – Montaj ve ayar iμlemleri
84
86
88
88
89
90
90
91
1 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
D∑KKAT! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
84
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
sayfa
9 – ∑μletim
10 – Çal∂μma μekli ve
çal∂μman∂n bitirilmesi
11 – Temizleme, bak∂m
ve tamir
12 – Depolama ve taμ∂ma
13 – ∑mha ve geri dönüμüm
14 – Ar∂za ve giderilmesi
15 – Servis aç∂klamalar∂
91
92
93
94
94
94
95
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar
veya tozlar bulunan patlama
tehlikesi olan yerlerde aletinizle
çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri,
toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na
neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 85
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
g Saplar∂ kuru, temiz, yaπ ve gresten
ar∂nd∂r∂lm∂μ μekilde tutunuz. Gresli,
yaπl∂ saplar kaygan olur ve kontrol
kayb∂na yol açar.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
85
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 86
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
86
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
2 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna
temas edebileceπi iμler
yap∂yorsan∂z, makineyi sadece izole
tutma yerlerinden tutun. Gerilim
ileten hatlarla temas, makinenin metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
• Sadece keskin, kusursuz iμler
vaziyette olan testere aπ∂zlar∂ kullan∂n.
Çatlak, bükük veya keskinliπini
kaybetmiμ testere aπ∂zlar∂n∂ hemen
deπiμtirin.
• Tak∂lan aletleri ve strok say∂s∂n∂
malzemeye göre ayarlay∂n. Bunda eμit
beslemeye dikkat edin.
• Makineyi sadece monteli testere ayaπ∂
(8) ile çal∂μt∂r∂n. Çal∂μ∂rken testere
ayaπ∂ daima malzemeye oturmal∂d∂r.
• Makine malzemeye deπdirilmeden
önce daima aç∂k olmal∂d∂r.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 87
• Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n.
• Makinenin d∂μ mekânlarda
kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak
ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
• Testere aπz∂ yandan karμ∂ bas∂nç
yaparak durdurulmamal∂d∂r.
• Malzemeyi kaymaya karμ∂ s∂k∂μt∂rma
düzenekleri ile sabitleyin.
• Testere aπz∂ ve sert maddelerle
çal∂μ∂rken eldiven tak∂n. Testere aπz∂n∂
deπiμtirirken bunun keskin
kenarlar∂ndan yaralanmamak için
koruyucu eldiven tak∂n.
• Makinenin baμkalar∂na verilecek
olmas∂ halinde, iμbu iμletme tâlimat∂
da beraberinde verilmelidir.
• Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekin.
• Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n.
• Kabloyu daima arkaya doπru getirerek
çal∂μ∂lan yerden uzak tutun.
• Makine çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutun ve saπlam
pozisyon al∂n.
• Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n.
Sembollerin anlam∂
UYARI – Herhangi bir
yaralanma rizikosunu
azaltmak için iμletme
tâlimat∂n∂ okuyun.
• Makineyi yaπmura mâruz b∂rakmay∂n.
• Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekânlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
• Her kullan∂mdan önce makineyi,
kabloyu ve fiμini kontrol edin.
Herhangi bir hasar varsa, sadece
teknisyen taraf∂ndan giderilmesini
saπlay∂n. Fiμi sadece makine
kapal∂yken prize tak∂n!
• Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük kullan∂n - sigara
içmeyin, alev ve ateμten kaç∂n∂n.
"Test edilmiμ güvenlik"
gönüllü kalite mührü
Bu iμaret, makinenin koruma
s∂n∂f∂ II'ye uygun olduπunu
gösterir. Bu, makinenin güç
devresi ve ç∂k∂μ gerilimi
aras∂nda takviyeli veya çifte
izolasyon ile ya da metal
gövde ile donat∂lm∂μ olduπu
anlam∂na gelir.
CE, „Conformité Européenne“
demek olup, bu ise, „AB
yönetmeliklerine uygunluk“
anlam∂na gelir. Üretici, CE
iμareti ile, bu elektrikli aletin
87
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 88
yürürlükteki Avrupa
yönergelerine uygunluπunu
teyit etmiμ olur.
Önemli! Koruyucu gözlük
tak∂n!
Önemli! Kulakl∂k tak∂n!
Elektrikli aleti evsel at∂kla
beraber imha etmeyin!
Testere aπz∂n∂n h∂zl∂ca
deπiμtirilmesi
LED çal∂μma lâmbas∂
Kablo uzunluπu
Tahtada iμleme uygundur
Metalde iμleme uygundur
3 – Parçalar
1
2
3
88
Tutma yeri
Döner kol sabitleme düπmesi
Strok say∂s∂ ön seçimi ayar
düπmesi
4 Açma/Kapama μalteri
5 Sürekli iμletim için sabitleme
düπmesi
6 Sap
7 Kilit
7a Testere aπz∂ yuvas∂
8 Testere ayaπ∂, ayarlanabilir
9 LED çal∂μma lâmbas∂
10 Testere ayaπ∂n∂n pozisyonunu
sabitleme kolu (Ωekil 3)
11 Testere aπ∂zlar∂
4 – Amac∂na uygun kullan∂m
Tahta, metal ve plastiπin kesilmesi.
Sadece cihaza uygun aletler kullan∂n ve
bunu yaparken üretici bilgilerini dikkate
al∂n. Bunun d∂μ∂ndaki her tür uygulama
amaç d∂μ∂d∂r. Makine, ticari deπil evdeki
iμlerde kullan∂m içindir. Makine bir yere
sabitlenerek kullan∂lamaz.
Bu makine, güvenliklerinden sorumlu
bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da
bu kiμi taraf∂ndan makinenin nas∂l
kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil)
taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya
bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n
makineyle oynamamalar∂n∂n emniyet
alt∂na al∂nmas∂ için gözetim alt∂nda
tutulmalar∂ gerekmektedir.
D∑KKAT! Makinenin amac∂
d∂μ∂nda kullan∂lmas∂, üzerinde
deπiμiklik yap∂lmas∂ ve üretici
taraf∂ndan kontrol edilmemiμ ve
onaylanmam∂μ parçalar kullan∂lmas∂
halinde, önceden öngörülemeyecek
hasarlar meydana gelebilir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Makinenin "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli alet, aπaç kesmeye uygun
deπildir.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksesuarlar kullanmay∂n.
Söz konusu aksesuar∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 89
Tak∂lacak aletin izin verilen strok say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami say∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin
verilenden daha h∂zl∂ hareket eden
aksesuar, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, makineyi kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Uyar∂! Bu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi implant taμ∂yanlara, bu aleti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmalar∂n∂ tavsiye
ederiz.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimât∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir.
O nedenle elektrikli aletleri her zaman
gereken itinayla kullan∂n.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
• Hareket eden parça veya tak∂l∂
aletlerle temas.
5 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Nominal gerilim/
Nominal frekans
Güç sarfiyat∂
Rölanti devir say∂s∂
Testere stroku
Kesim derinliπi
- Tahta
- Çelik
Aπ∂rl∂k
Kablo
Koruma s∂n∂f∂
230 V~/50 Hz
800 W
n0 = 0–2800 min-1
28 mm
maks. 180 mm
maks. 10 mm
ykl. 2,5 kg
300 cm
II
Teknik deπiμiklik yapma hakk∂ sakl∂d∂r.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Ωu μirketin tescilli markas∂d∂r:
Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Almanya
• Motorun yeteri derecede
havalanmamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Ses emisyonu
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Ses bas∂nç seviyesi LpA: 88,53 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi KpA: 3 dB(A)
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
Ses gücü seviyesi LWA: 99,53 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi KWA: 3 dB(A)
89
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 90
El/Kol sal∂n∂mlar∂
Sunta kesme ah,B: 26,68 m/s2
Ahμap kiriμ kesme ah,WB: 25,33 m/s2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2.
Ses/Titreμim bilgisi
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet edin ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n.
D∑KKAT! Gürültü, iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle
iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n.
Etraf∂n∂zdakilerin de ayn∂ μekilde uygun
bir kulakl∂k takmas∂ gerekir.
Ölçüm deπerleri z EN EN 60745-1,
EN 60745-2-11 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h
taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür
uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri
bundan sapma gösterebilir. Belirtilen
sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ
bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup,
elektrikli bir aletin bir baμka aletle
k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz
etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
90
D∑KKAT! Bu makine, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtirin. Varsa,
6 – Ambalaj∂ndan ç∂karma
ve kontrol
Teslim edilmiμ olan parçalar∂ kontrol
edin
• Ambalaj∂ aç∂n ve makineyi dikkatlice
ç∂kar∂n.
• Ambalaj malzemesi ile (varsa)
ambalaj ve nakliye kilitlerini ç∂kar∂n.
• Teslimat kapsam∂n∂n eksiksiz olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
• K∂l∂ç testerede ve aksesuar∂nda
nakliye hasar∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol
edin.
• Ambalaj∂ mümkünse garanti süresi
bitene kadar saklay∂n.
Dikkat! Makine ve ambalaj
malzemesi çocuk oyuncaπ∂
deπildir. Çocuklar, plastik torba, folyo
ve küçük parçalarla oynamamal∂d∂r!
Yutma ve boπulma tehlikesi vard∂r!
7 – Teslimat kapsam∂
•
•
•
•
•
K∂l∂ç testere
Tahta için 3 testere aπz∂
Metal için 1 testere aπz∂
∑μletme tâlimat∂
Garanti belgesi
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 91
8 – Montaj ve ayar iμlemleri
Testere ayaπ∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 3)
D∑KKAT! Makinede herhangi bir
iμlem yapmadan önce fiμini
prizden çekin!
D∑KKAT! Makinede yap∂lacak
herhangi bir iμlemden önce fiμi
çekin!
Testere aπz∂n∂n deπiμtirilmesi
(Ωekil 2/2a)
Testere ayaπ∂ sabitleme kolunu (10)
aμaπ∂ indirin ve testere ayaπ∂n∂ (8)
boylamas∂na istenen pozisyona getirin.
Sabitleme kolunu tekrar s∂k∂μt∂r∂n. Buna
ilaveten ayar ve farkl∂ malzemelerde
saπlam destek amac∂yla testere
ayaπ∂n∂n aç∂l∂ pozisyonu da ayarlanabilir.
D∑KKAT! Her testere aπz∂
deπiμtirmeden önce fiμi çekin!
D∑KKAT! Testere aπz∂n∂
deπiμtirirken koruyucu eldiven
tak∂n. Kesik ve yan∂k tehlikesi.
Testere aπz∂ yuvas∂ndaki (7a) testere
tozlar∂n∂ temizleyin. Testere aπz∂yuvas∂n∂n
(7a) kilidini (7) sonuna kadar saπa
döndürün ve bu pozisyonda sabitleyin.
Testere aπz∂n∂ testere aπz∂ yuvas∂ndan
Ωekil 2'deki gibi ç∂kar∂n. Yeni testere aπz∂n∂
testere aπz∂ yuvas∂na sonuna kadar sokun.
Kilitten (7) elinizi çekin ve testere aπz∂n∂n
tam oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Gerekirse bu iμlemi tekrarlay∂n.
Testere aπz∂ yuvas∂, piyasada
sat∂lan k∂l∂ç testereleri takma
μaftl∂ aksesuar∂ takmak içindir.
Elektronik strok say∂s∂ ayar∂ / strok
say∂s∂ ön seçimi
Malzemeye uygun kesim için strok say∂s∂
ön seçimi ayar düπmesi (3) (Ωekil 1b)
döndürülerek, uygun bir strok say∂s∂
(0–2800 min-1) ayarlanabilmekte ve
açma/ kapama μalteriyle kumanda
edilebilmektedir. Ayar düπmesi ayn∂
zamanda strok say∂s∂n∂n çal∂μt∂rma
esnas∂nda kademesiz deπiμtirilmesine
yarar.
—
▲
▼
+
Strok say∂s∂n∂n düμürülmesi
Strok say∂s∂n∂n yükseltilmesi
Testere pozisyonunun ayarlanmas∂
(Ωekil 5)
D∑KKAT! Makinede yap∂lacak
herhangi bir iμlemden önce fiμi
çekin!
Testere 3 pozisyona (0°, +/– 90°)
ayarlanabilmektedir. Testere
pozisyonunu deπiμtirmek için, sabitleme
düπmesini (2) ok yönünde itin. Testere
ayaπ∂n∂ (8) tutma yerini (1) çevirmek
suretiyle istenen pozisyona getirin.
Sabitleme düπmesini (2) tam oturtun.
LED çal∂μma lâmbas∂ (Ωekil 6)
Fiμi tak∂l∂ ise, LED çal∂μma lâmbas∂ (9)
karanl∂k yerlerde daha iyi görebilmek ve
daha güvenli çal∂μabilmek için yanar
(Ωekil 6). LED çal∂μma lâmbas∂, fiμ
prizden çekildiπinde söner.
D∑KKAT! LED çal∂μma lâmbas∂!
Lazer ∂μ∂n∂na doπrudan
bakmay∂n, çünkü gözlerde hasara yol
açabilir.
9 – ∑μletim
Açma
Açma/Kapama μalterine (4) bas∂n.
91
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 92
Testere düμük strok say∂s∂ ile çal∂μmaya
baμlar. Ωaltere (4) daha kuvvetli basmak
suretiyle strok say∂s∂ önceden
ayarlanm∂μ olan deπere kadar
yükseltilebilir.
Strok say∂s∂n∂ ayar düπmesinden (3)
(Ωekil 1b) ayarlamak için makineyi kapat∂n.
Kapatma
Açma/Kapama μalterini (4) b∂rak∂n ve
makinenin durmas∂n∂ bekleyin.
Sürekli iμletime geçilmesi
Açma/Kapama μalterine (4) sonuna
kadar bas∂n, sürekli iμletim için
sabitleme düπmesine (5) (Ωekil 1b)
bas∂n ve açma/kapama μalterinden (4)
elinizi çekin.
Makine önceden ayarlanm∂μ olan strok
say∂s∂ ile çal∂μ∂r.
Strok say∂s∂n∂ ayar düπmesinden (3)
(Ωekil 1b) ayarlamak için makineyi
kapat∂n.
Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂
Sabitlemeyi açma/kapama μalterine (4)
basmak suretiyle devreden ç∂kar∂n.
Açma/Kapama μalterini (4) b∂rak∂n ve
makinenin durmas∂n∂ bekleyin.
10 – Çal∂μma μekli ve
çal∂μman∂n bitirilmesi
Testere aπz∂n∂ ve strok say∂s∂n∂
iμlenecek malzemeye ayarlay∂n.
∑μlenecek malzemeden muhtemel
yabanc∂ cisimleri temizleyin.
92
Gerekli makine ayar∂n∂ belirlemek için
fazlal∂k malzemelerde deneme kesimi
yap∂lmas∂ tavsiye edilir.
D∑KKAT! Güvenlik uyar∂lar∂n∂
dikkate al∂n!
D∑KKAT! Kesmeye baμlamadan
önce malzemeyi kaymaya karμ∂
s∂k∂μt∂rma düzeneπi ile sabitleyin!
Malzemelerde iμlem yaparken âzami
kesim derinliπine iliμkin bilgileri
dikkate al∂n!
Makineyi aç∂n ve iμlenecek malzemeye
yaklaμt∂r∂n. Testere ayaπ∂n∂ (8) iμlenecek
malzemenin üzerine oturtun ve
malzemeyi eμit bas∂nçla veya
beslemeyle kesin. Testere b∂çaπ∂
malzemeye s∂k∂μ∂rsa makineyi derhal
kapat∂n. Testere girintisini uygun bir
aletle biraz geniμletin ve makineyi
girintiden çekip ç∂kar∂n. ∑μlem bitiminde
makineyi kapat∂n ve ancak tamamen
durduktan sonra elinizden b∂rak∂n.
D∑KKAT! Düμük strok say∂s∂ ile
uzun süre çal∂μt∂ktan sonra,
makineyi soπumas∂ için ykl. 3 dakika
boyunca âzami strok say∂s∂ ile
rölantide çal∂μt∂r∂n! Bunda makinenin
ve testere aπz∂n∂n herhangi bir
tehlikeye yol açmamas∂ için âzami
dikkat gösterin.
D∑KKAT! Metal, özellikle de çelik
keserken, testere aπz∂n∂n
soπumas∂ için düzenli aral∂klarla mola
verilmeli veya testere aπz∂na kesme
gresi sürülmelidir! Bu sayede testere
aπz∂n∂n ömrü ve kesme gücü önemli
oranda uzar.
∑çine kesim (Ωekil 4)
Malzemenin ortas∂ndan kesim yapmak
gerektiπinde ve delik aç∂lmas∂n∂n
mümkün olmamas∂ halinde. Testere
ayaπ∂n∂ aç∂n, tamamen geriye itin ve
sabitleyin. Makineyi aç∂k vaziyette eπik
tutarak testere aπz∂n∂ iμlenecek malzeme
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 93
üzerinde dikkatlice kayd∂r∂n (a).
Malzeme kesilir kesilmez makineyi
normal pozisyonuna getirerek çal∂μmaya
devam edin (b).
D∑KKAT! Bu uygulama türü
ancak k∂sa testere aπz∂yla ve
yumuμak tahta, yal∂t∂m malzemeleri
gibi yumuμak malzemeler kesilecekse
mümkündür.
• Makine kasas∂n∂ hafif, nemli bir bezle
temizleyin. Keskin olmayan bir
temizleme maddesi kullanabilirsiniz
ama bu alkol, benzin ve benzeri
maddeler içermemelidir.
• Plastikten parçalar∂ temizlemede
kesinlikle çözücü kullanmay∂n.
• Tüm hareketli parçalar∂ düzenli
aral∂klarla yaπlay∂n.
∑μin bitirilmesi
Bak∂m
• Makineyi kapat∂n.
• Makineyi prizden çekin.
• Makineyi yeterli derecede soπumaya
b∂rak∂n.
• Temizlemeden, bak∂mdan veya
depolamadan önce makineye tak∂l∂
aletleri ç∂kar∂n.
11 – Temizleme, bak∂m ve
tamir
Temizleme
Dikkat! Makineyi kapat∂n, fiμini
çekmek suretiyle elektrik
beslemesini kesin ve kontrol, bak∂m
veya temizleme iμlemlerinden önce
makineyi soπumaya b∂rak∂n!
• Her kullan∂mdan önce ve sonra
makinede ve aksesuarlar∂nda (örn.
tak∂lan aletlerde) aμ∂nma ve hasar
kontrolü yap∂n. Gerekiyorsa bunlar∂ bu
iμletme tâlimat∂nda anlat∂lan μekilde
yenisiyle deπiμtirin. Bunu yaparken
teknik μartlar∂ dikkate al∂n.
• Tüm sabitlemeleri düzenli aral∂klarla
kontrol edin. Bunlar, titreμim nedeniyle
zamanla gevμeyebilirler.
• Cihaz∂n baπlant∂ kablosunun hasar
görmesi halinde, muhtemel
tehlikelerden kaç∂nmak üzere üreticisi
veya onun müμteri servisi ya da
benzer μekilde vas∂fl∂ bir kiμi
taraf∂ndan deπiμtirilmelidir.
Yedek parça listesi
• Güvenli ve usulüne uygun
çal∂μabilmek için makineyi ve
havaland∂rma deliklerini temiz tutun.
Aμaπ∂daki parçalar ücrete tâbi olarak
müμteri hizmetleri üzerinden sipariμ
edilebilir:
Testere ayaπ∂, ayarlanabilir (8)
• Motora yak∂n ve açma/kapama μalteri
etraf∂ndaki deliklere toz veya yabanc∂
madde girip girmediπini düzenli
aral∂klarla kontrol edin. Biriken tozu
temizlemek için yumuμak bir f∂rça
kullan∂n. Temizleme iμlemlerinde
koruyucu gözlük tak∂n.
Dikkat! Her tür temizleme ve
bak∂m iμleminden sonra, varsa
tüm koruyucu tertibatlar∂n tekrar
düzgün ve güvenli biçimde yerine
tak∂ld∂π∂ndan emin olun! Makineyi hiç
bir zaman koruyucu tertibats∂z
kullanmay∂n!
93
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 94
Tamir
Makinenin içinde kullan∂c∂ taraf∂ndan
tamir edilebilecek parça yoktur. Makineyi
kontrol ve tamir ettirmek için vas∂fl∂ bir
teknisyene baμvurun.
12 – Depolama ve taμ∂ma
Depolama
• Makineyi yukar∂da aç∂kland∂π∂ μekilde
temizleyin.
• Makineyi ve aksesuar∂n∂ kuru, dona
karμ∂ koruntulu bir yerde muhafaza
edin.
• Makineyi her zaman çocuklardan uzak
tutun. ∑deal depo ∂s∂s∂ 10 - 30 °C
aras∂ndad∂r.
• Makineyi tozdan korumak üzere
orijinal ambalaj∂nda muhafaza
etmenizi veya üzerini uygun bir örtüyle
kapatman∂z∂ öneririz.
AÇIKLAMA! Makineyi tekrar
kullanmaya baμlamadan önce bu
iμletme tâlimat∂ yard∂m∂yla muhtemel
aμ∂nma belirtileri ve hasarlar
aç∂s∂ndan kontrol edin.
• Makineyi kaymaya ve devrilmeye
karμ∂ emniyete al∂n.
13 – ∑mha ve geri dönüμüm
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
14 – Ar∂za ve giderilmesi
K∂l∂ç testereye elektrik gelmiyor
– Fiμin tam tak∂l∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol
edin.
Taμ∂ma
• Makineyi her zaman öngörülen
saplar∂ndan/tutma yerlerinden tutarak
taμ∂y∂n.
Testere aπz∂ gevμiyor
– Testere aπz∂ doπru tak∂lmam∂μt∂r.
Testere aπz∂n∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπine
sonuna kadar sokun.
– H∂zl∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπi tekrar ilk
pozisyonunda deπil. Testere aπz∂n∂
s∂k∂μt∂rma düzeneπine sonuna kadar
sokun ve kolu elinizle doπru
pozisyona getirin.
• Makineyi, özellikle de arabada
taμ∂rken meydana gelebilecek hasar
ve aμ∂r∂ titreμimlerden koruyun.
K∂l∂ç testere düz kesmiyor
– K∂l∂ç testereye çok fazla kuvvet/bas∂nç
uygulanm∂μt∂r.
• Makineyi bir yere taμ∂madan önce
kapat∂n ve prizden fiμini çekin.
• Varsa nakil emniyet tertibatlar∂n∂ tak∂n.
94
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 95
– Kesilecek malzeme için k∂l∂ç testerenin
ayar∂ yanl∂μ yap∂lm∂μt∂r. H∂z∂ kontrol edin.
– Testere aπz∂ burkulmuμ veya
körleμmiμtir. Testere aπz∂n∂ deπiμtirin.
Diπer tüm ar∂zalarda ve hatal∂
fonksiyonlarda, garanti belgelerinde
belirtilen müμteri hizmetlerine baμvurun.
15 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa
süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin
dıμında meydana gelmesi halinde
firmamız tamir ücretini sizden talep
edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
95
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 96
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Säbelsäge
Šavlová pila
Scie sabre
Sabre saws
Reciprozaag
Piła szablasta
K∂l∂ç testere
MSE800-1
96
Nr. 5454000
Bj. 2015 · SN:01001
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
2006/42/EC
2004/108/EC
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 62471:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 97
D
CZ
F
GB
NL
PL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . . .01.12.2014
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
97
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 98
98
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 99
99
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 100
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.