Meister MSE800-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. 5454000
MSE800-1
D - Säbelsäge .............................. 6
CZ -
Šavlová pila ............................ 19
F - Scie sabre .............................. 31
GB - Sabre saws ............................ 45
NL - Reciprozaag .......................... 57
PL -
Piła szablasta .......................... 71
TR -
K∂l∂ç testere ............................ 84
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 1
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
2
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 2
4
Abb. 1b
3
6
8
11
1
Abb. 1a
Abb. 1c
Für Einsatzwerk -
zeu ge mit Aufnah -
me für Säbel gen
5
3
7
7a
9
2
4
3
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 3
4
Abb. 2a
7
7a
Abb. 2
Abb. 3
10
8
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 4
5
Abb. 5
Abb. 6
ab
Abb. 4
2
9
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 5
1 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für Elektrowerk -
zeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si cher -
heitshinweise und Anwei sun gen.
Versäumnisse bei der Einhal tung der
Sicher heitshinweise und An weisungen
kön nen elektri schen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werk zeu -
ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie -
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
kabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kon trolle
über die Maschine verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek -
trowerkzeuges muss in die Steck -
dose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterste -
cker gemeinsam mit schutzge erd e -
ten Elektrowerkzeug. Unver änderte
6
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
2 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
3 – Bauteile 10
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 11
5 – Technische
Informationen 12
6 – Auspacken und
Kontrolle 13
7 – Lieferumfang 13
Seite
8 – Montage und
Einstellarbeiten 13
9 – Betrieb 14
10 – Arbeitsweise und
Arbeit beenden 15
11 – Reinigung, Wartung
und Reparatur 16
12 – Lagerung und Transport 17
13 – Entsorgung und
Wiederverwertung 17
14 – Störung und Abhilfe 17
15 – Service-Hinweise 18
Inhalt
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 6
7
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie die Maschine von Regen
oder Nässe fern. Das Eindrin gen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektro werk zeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder
sich bewegen den Maschinenteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeig neten Verlänge -
rungskabels ver rin gert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom -
schutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerk zeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika -
menten stehen. Ein Moment der
Unacht samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz -
brille. Das Tragen persön li cher
Schutzausrüstung, wie Staub maske,
rutschfeste Sicherheits schu he,
Schutzhelm oder Gehör schutz, je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Verge wis sern Sie
sich, dass das Elektro
werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
der Maschine den Finger am Schalter
haben oder die Maschine einge -
schaltet an die Stromversorgung
anschlie ßen, kann dies zu Unfällen
führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Maschinenteil
befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör -
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektro -
werkzeug in unerwarteten Situ ationen
besser kontrollieren.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 7
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei dung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Hand schuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf -
fangeinrichtungen montiert wer den
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet wer den.
Verwendung einer Staubab saugung
kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie die Maschine nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Maschinen -
einstellungen vornehmen, Zube -
hörteile wechseln oder die
Maschine weglegen. Diese
Vorsichts maß nahme verhindert den
unbeabsich tig ten Start des
Elektrowerk zeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich weite
von Kindern auf. Lassen Sie
Personen die Maschine nicht be -
nutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie die Maschine mit Sorg -
falt. Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
der Maschine reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklem men
sich weniger und sind leichter zu
führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso
nal
und nur mit Originalersatztei len
reparieren. Dadurch wird sicherge -
stellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
8
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 8
2 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie die Maschine nur an
den iso lierten Griffflächen, wenn
Sie Arbei ten ausführen, bei denen
das Ein satz werkzeug verbor gene
Strom leitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden
Lei tung kann auch metallene
Maschinenteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter
verwenden. Rissige, verbogene oder
un scharfe Sägeblätter sofort aus -
wech seln.
Einsatzwerkzeuge und Hubzahl dem
Material anpassen. Auf gleichmäßigen
Vorschub achten.
Die Maschine nur mit montiertem
Säge schuh (8) betreiben. Beim
Arbeiten muss der Sägeschuh immer
am Werk stück aufliegen.
Die Maschine stets eingeschaltet an
das Werkstück heranführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht be -
arbeitet werden. Bei anderen faser -
haltigen Materialien Schutzmaske und
Staubabsaugung verwenden.
Wenn Maschinen im Freien verwendet
wer den, müssen sie über einen Feh -
lerstromschutzschalter ange schlossen
werden. Verlängerungs kabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
Sägeblatt nicht durch seitliches Ge -
gen drücken abbremsen.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Ver rutschen mit Hilfe von Spann vor -
richtungen.
Kabel immer nach hinten von der
Arbeitsstelle wegführen.
Während des Betriebes Maschine
immer mit beiden Händen führen und
einen sicheren Stand einnehmen.
Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus.
Die Maschine darf nicht feucht sein
und auch nicht in feuchter Umgebung
be trieben werden.
Vor jeder Benutzung Maschine, Kabel
und Stecker überprüfen. Lassen Sie
Schä den nur von einem Fachmann
beseiti gen. Stecker nur bei ausge -
schalteter Maschine in die Steckdose
einstecken.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem -
schutzmaske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer
vermeiden.
Beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe
tragen. Tragen Sie Schutzhand schu -
he, um beim Wechseln des Säge -
blatts Ver letzungen durch die schar -
fen Schneid kanten des Sägeblattes
zu vermeiden.
9
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 9
Wird die Maschine an dritte Personen
wei tergegeben, so ist diese Betriebs -
anleitung ebenfalls mit auszu hän -
digen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerk zeugen
beachten.
Bedeutung der Symbole
WARNUNG – Zur Verringe -
rung des Verlet zungsrisi kos
Betriebsanleitung lesen.
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Dieses Zeichen symbolisiert,
dass diese Maschine der
Schutz klasse II entspricht.
Dies bedeutet, dass die
Maschine mit einer verstärk -
ten oder doppelten Isolie rung
zwischen Netz strom kreis und
Ausgangs span nung
beziehungsweise Metallge -
häuse ausgestattet ist.
CE steht für „Conformité
Européenne“, dies bedeutet
„Über einstimmung mit
EU-Richtlinien“. Mit der
CE-Kennzeichnung bestätigt
der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den
geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
Wichtig! Schutzbrille tragen!
Wichtig! Gehörschutz tragen!
Elektrowerkzeug nicht mit
dem Hausmüll entsorgen!
Schneller Sägeblattwechsel
LED-Arbeitsleuchte
Kabellänge
Für Anwendung Werkstoff
Holz geeignet
Für Anwendung Werkstoff
Metall geeignet
3 – Bauteile
1 Grifffläche
2 Arretiertaste für Drehgriff
3 Stellrad für Hubzahlvorwahl
4 Ein-/Ausschalter
5 Arretierschalter für Dauerbetrieb
6 Handgriff
7 Verschluss
7a Sägeblattaufnahme
8 Sägeschuh, verstellbar
9 LED-Arbeitsleuchte
10 Arretierhebel für Sägeschuh ver -
stellung (Abb. 3)
11 Sägeblätter
10
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 10
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Sägen in Holz, Metall und Kunststoff.
Nur geeignete Einsatz werk zeuge ver -
wen den, dabei sind die jeweiligen Her -
steller an ga ben zu be achten. Jede
andere An wen dung ist bestimmungs -
widrig. Die Maschine ist für den
häuslichen, nicht ge werb lichen Ge -
brauch be stimmt. Die Maschine darf
nicht stationär ver wen det werden.
Diese Maschine ist nicht dafür be -
stimmt, durch Personen (einschließlich
Kin der) mit eingeschränkten physi -
schen, senso rischen oder geistigen
Fähig keiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
wer den, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie die Maschine zu
benutzen ist. Kinder sollten beauf -
sichtigt werden, um sicherzu stellen,
dass sie nicht mit der Maschine spielen.
ACHTUNG! Durch bestimmungs -
wi drige Verwen dung, Ver ände -
rungen an der Maschine und den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und frei ge ge ben
sind, kön nen unvorhersehbare Schä -
den entstehen.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit der Maschine die
nicht im Kapitel „bestim mungs gemäße
Ver wendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestim mungs gemäße Ver wendung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Fällen von Bäumen.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, kön nen Ge -
fähr dungen und Verletzungen ver ursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Hubzahl des Einsatz werk -
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig bewegt, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sach schäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer der Maschine.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original-Bauteile an der Maschine
erlischt herstellerseitig die Garantie -
leistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Rest risiken, die auch
durch die vor handenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von beweglichen Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
11
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 11
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedien personals im
Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbei ten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
Warnung! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizi nische Im plantate beeinträch -
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletz un gen zu ver -
ringern, empfehlen wir Perso nen mit
medizi nischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medi zini schen
Implantat zu konsul tieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Technische Informationen
Technische Daten
Nennspannung/
-frequenz 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme 800 W
Leerlaufdrehzahl n
0
= 0–2800 min
-1
Sägehub 28 mm
Schnitt-Tiefe
- Holz max. 180 mm
- Stahl max. 10 mm
Gewicht ca. 2,5 kg
Kabel 300 cm
Schutzklasse II
Technische Änderungen vorbehalten.
ist ein eingetragenes Waren zei chen
der Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Geräuschemission
Schalldruckpegel L
pA
: 88,53 dB(A)
Messunsicherheit K
pA
: 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 99,53 dB(A)
Messunsicherheit K
WA
: 3 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen
Sägen von Spanplatte a
h,B
: 26,68 m/s
2
Sägen von Holzbalken a
h,WB
: 25,33 m/s
2
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Der angegebene Schwing ungs emis -
sions wert wurde nach einem genorm ten
Prüf verfahren gemessen und kann zum
Ver gleich eines Elektro werk zeugs mit ei -
nem anderen verwen det werden.
Der angegebene Schwingungs -
emissions wert kann auch zu einer
einleitenden Ein schätzung der Be -
einträchtigung ver wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh -
rend der Benutzung des Elektro werk -
zeugs vom Angabewert unterschei -
den, ab hängig von der Art und Weise
wie das Elektro werkzeug verwendet
wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedie ners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät -
zung der Be ein trächtigung unter Be -
12
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 12
rücksichtigung der tatsäch lichen Nut -
zungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebs zyklus zu berück -
sichtigen, d. h. auch Zei ten, in
welchen das Elektro werkzeug
abgeschal tet ist und solche, in
welchen es zwar ein ge schal tet ist,
aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbe lästigung durch diese
Maschine ist nicht vermeidbar.
Verlegen Sie daher lärmintensive
Arbeiten auf zugelassene und dafür
bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf.
an Ruhe zeiten und beschrän ken Sie
die Arbeitsdauer auf das Not -
wendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
6 – Auspacken und Kontrolle
Prüfen Sie die gelieferten Teile
Öffnen Sie die Verpackung und
nehmen die Maschine vorsichtig
heraus.
Entfernen Sie das Verpackungs -
material sowie Verpackungs- und
Transport sicherungen (falls vor -
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist.
Kontrollieren Sie die Säbelsäge und
die Zubehörteile auf Transport -
schäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach
Möglichkeit bis zum Ablauf der
Garantiezeit auf.
Achtung! Die Maschine und das
Verpackungs material sind kein
Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Klein teilen spielen! Es besteht Ver -
schluckungs- und Erstickungs gefahr!
7 – Lieferumfang
Säbelsäge
3 Sägeblätter für Holz
1 Sägeblatt für Metall
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
8 – Montage und
Einstellarbeiten
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an
der Maschine den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
Sägeblattwechsel (Abb. 2/2a)
ACHTUNG! Vor jedem Säge blatt -
wechsel Netzstecker ziehen!
ACHTUNG! Beim Säge blatt wech -
sel Schutzhandschuhe tragen.
Schnitt- und Verbrennungsgefahr.
Sägestaub von der Sägeblattaufnahme
(7a) entfernen. Verschluss (7) der
Sägeblatt auf nahme (7a) bis zum
Anschlag nach rechts drehen und in
dieser Position festhalten. Sägeblatt aus
der Sägeblattaufnahme gem. Abb. 2
herausziehen. Neues Säge blatt bis zum
Anschlag in die Sägeblatt aufnahme
einsetzen. Verschluss (7) los las sen und
das Sägeblatt auf festen Sitz über -
13
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 13
prüfen. Gegebenenfalls den Vor gang
wiederholen.
Die Sägeblattaufnahme ist zur
Aufnah me von handelsüblichem
Zubehör mit Aufnahmeschaft für
Säbelsägen geeig net.
Elektronische Hubzahlsteuerung/
Hubzahlvorwahl
Zum materialgerechten Sägen kann
durch Drehen am Stellrad zur Hub -
zahlvorwahl (3) (Abb. 1b) eine geeignete
Hubzahl (0–2800 min
-1
) eingestellt und
mit dem Ein-/Ausschalter angesteuert
werden. Das Stellrad dient zugleich zur
stufenlo sen Veränderung der Hubzahl
während des Betriebes.
Hubzahl verringern
Hubzahl erhöhen
+
Sägeschuh einstellen (Abb. 3)
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an
der Maschine Netzstecker
ziehen!
Arretierhebel für Sägeschuh (10) nach
unten drücken und den Säge-
schuh (8) in Längsrichtung auf die
gewünschte Position verschieben.
Arretierhebel wieder anziehen. Zur
Anpassung bzw. sicheren Auflage bei
verschiedenen Materialien kann der
Sägeschuh zusätzlich in seiner
Winkellage verstellt werden.
Sägeposition einstellen (Abb. 5)
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an
der Maschine Netzstecker
ziehen!
Die Säge kann in drei Positionen (0°,
+/– 90°) eingestellt werden. Um die
Säge position zu verändern, schieben
Sie den Arretiertaste (2) in Pfeil richtung.
Säge schuh (8) durch Drehen der Griffflä-
che (1) in eine ge wünschte Position brin -
gen. Arretiertaste (2) einrasten lassen.
LED-Arbeitsleuchte (Abb. 6)
Wenn der Netzstecker eingesteckt wird,
leuchtet die LED-Arbeitsleuchte (9) zur
besseren Sicht und zum sicheren
Arbeiten in dunkleren Arbeits bereichen
(Abb. 6). Die LED-Arbeitsleuchte
erlischt, wenn der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wird.
ACHTUNG! LED-Arbeitsleuchte!
Schauen Sie nicht direkt in den
Lichtstrahl, da dies Schädigungen der
Augen zur Folge haben kann.
9 – Betrieb
Einschalten
Ein-/Aus schalter (4) drücken.
Die Säge startet mit einer niedrigen
Hubzahl. Durch stärkeres Drücken des
Schalters (4) kann die Hubzahl bis zum
zuvor eingestellten Wert erhöht werden.
Schalten Sie die Maschine aus, um die
Hub zahl am Stellrad (3) (Abb. 1b)
anzupassen.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter (4) loslassen und den
Stillstand der Maschine abwarten.
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter (4) bis zum Anschlag
drü cken, Arretierschalter für Dauer -
betrieb (5) (Abb. 1b) drücken und den
Ein-/Ausschalter (4) los lassen.
14
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 14
Die Maschine läuft mit der zuvor ein ge -
stellten Hubzahl.
Schalten Sie die Maschine aus, um die
Hub zahl am Stellrad (3) (Abb. 1b)
anzupassen.
Dauerbetrieb ausschalten
Arretierung durch Drücken des Ein-/Aus -
schalters (4) lösen. Ein-/Aus schalter (4)
los las sen und den Stillstand der Ma -
schine ab warten.
10 – Arbeitsweise und
Arbeit beenden
Sägeblatt und Hubzahl an den jeweili gen
Werkstoff anpassen. Eventuelle Fremd -
körper aus dem Werk stück entfernen.
Es wird empfohlen, Probe schnitte an
Abfallwerkstücken durch zuführen, um
die jeweils erforder liche Maschinen -
einstel lung zu bestimmen.
ACHTUNG! Sicherheitshinweise
beachten!
ACHTUNG! Sichern Sie das
Werkstück vor dem Schneiden
gegen verrutschen mit Hilfe einer
Spannvorrichtung!
Berücksichtigen Sie bei der
Bearbeitung von Werkstoffen die
Angaben zur maximalen Schnitt-Tiefe!
Maschine einschalten und an das zu be -
ar beitende Werkstück heran führen. Sä ge -
schuh (8) auf der Werkstückoberflä che
ansetzen und das Material mit gleich -
mäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub
durchsägen. Falls das Sägeblatt ver -
klemmt, Maschine sofort ausschalten.
Säge spalt mit geeignetem Werkzeug
etwas spreizen und Maschine heraus -
ziehen. Nach Beendigung des Arbeits -
vorganges Ma schine ausschalten und
erst dann ab le gen, wenn diese vollständig
zum Still stand gekommen ist.
ACHTUNG! Nach längerem Ar -
beiten mit niedriger Hubzahl, die
Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minu -
ten lang mit maximaler Hubzahl im
Leer lauf laufen lassen! Dabei größte
Auf merksamkeit walten lassen, damit
Maschine und Sägeblatt zu keinen
Gefahren führen.
ACHTUNG! Beim Sägen von
Metall, insbesondere Stahl sind
regelmäßig Kühlpausen für das Säge -
blatt einzulegen oder das Sägeblatt
mit einem Schneidfett bestreichen!
Dadurch werden Standzeit und
Schnitt haltigkeit des Sägeblattes
erheblich verlängert.
Einfallsägen (Abb. 4)
Wenn mitten in das Werkstück hinein
gesägt werden muss und eine Loch -
bohrung nicht möglich ist. Sägeschuh
lösen, ganz zurückschieben und arre -
tieren. Säge blatt in gekippter Maschi -
nen po si tion und bei eingeschalteter Ma -
schine vor sichtig auf das Werkstück
gleiten lassen (a). Sobald das Werkstück
durchsägt ist, in normaler Maschinen -
position weiter arbeiten (b).
ACHTUNG! Diese Anwendung ist
nur mit kurzen Sägeblättern
möglich und wenn in weiche Materi -
alien, wie Weichholz, Isolierstoffe
gesägt werden muss.
Arbeit beenden
Schalten Sie die Maschine aus.
Trennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung.
15
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 15
16
Lassen Sie die Maschine ausreichend
abkühlen.
Vor dem Reinigen, Warten oder
Lagern Einsatzwerkzeuge entfernen.
11 – Reinigung, Wartung
und Reparatur
Reinigung
Achtung! Schalten Sie die
Maschine aus, trennen Sie diese
durch Ziehen des Netzsteckers von
der Stromversorgung und lassen Sie
die Maschine abkühlen, bevor Sie
Inspektions-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen!
Halten Sie die Maschine und die
Lüftungsschlitze sauber, um sicheres
und ordnungsgemäßes Arbeiten zu
garantieren.
Prüfen Sie regelmäßig, ob Staub oder
Fremdkörper in die Öffnungen nahe
dem Motor und um den Ein-/Aus -
schalter herum gelangt sind. Ver -
wenden Sie eine weiche Bürste zum
Entfernen von angesammeltem Staub.
Tragen Sie beim Reinigen eine
Schutz brille.
Reinigen Sie das Gehäuse der
Maschine mit einem weichen,
feuchten Tuch. Sie können ein mildes
Reinigungsmittel verwenden, jedoch
ohne Alkohol, Benzin oder andere
Reiniger.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
zum Reinigen von Kunststoffteilen.
Schmieren Sie regelmäßig alle
beweglichen Teile.
Wartung
Überprüfen Sie die Maschine und
Zubehörteile (z.B. Einsatzwerkzeuge)
vor und nach jeder Benutzung auf
Verschleiß und Beschädigungen.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls
wie in dieser Betriebsanleitung
beschrieben gegen neue aus.
Beachten Sie dabei die technischen
Anforderungen.
Prüfen Sie regelmäßig alle
Befestigungen. Sie können sich mit
der Zeit durch Vibration lösen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ersatzteilliste
Folgende Teile können kostenpflichtig
über den Kundendienst bestellt werden:
Sägeschuh, verstellbar (8)
Achtung! Stellen Sie nach
Ausführung jeglicher Reinigungs-
und Wartungsarbeiten sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen, sofern vorhan -
den, wieder ordnungsgemäß und
sicher angebracht wurden! Benutzen
Sie die Maschine niemals ohne Schutz -
vorrich tungen!
Reparatur
Im Inneren der Maschine befinden sich
keine Teile, die vom Benutzer repariert
werden können. Wenden Sie sich an
eine qualifizierte Fachkraft, um die
Maschine überprüfen und instand zu
setzen.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 16
12 – Lagerung und Transport
Lagerung
Reinigen Sie die Maschine wie oben
beschrieben.
Lagern Sie die Maschine und ihr Zube -
hör an einem trockenen, frostfreien Ort.
Bewahren Sie die Maschine immer
außer Reichweite von Kindern auf. Die
ideale Lagertemperatur beträgt 10 bis
30 °C.
Wir empfehlen, die Maschine in ihrer
Originalverpackung aufzu bewahren
oder sie mit einem geeigneten Tuch
abzudecken, um es gegen Staub zu
schützen.
HINWEIS! Überprüfen Sie die
Maschine vor erneu ter Benut -
zung anhand dieser Betriebs anleitung
auf mögliche Verschleißerscheinun -
gen und Schäden.
Transport
Schalten Sie die Maschine aus und
trennen Sie es von der
Stromversorgung bevor Sie diese
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden,
Transportschutzvorrichtungen an.
Tragen Sie die Maschine immer an
den vorgesehenen Handgriffen/Griff -
flächen.
Schützen Sie die Maschine gegen
Schäden und starke Vibrationen, die
insbesondere beim Transport in
Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie die Maschine gegen
Verrutschen und Kippen.
13 – Entsorgung und
Wiederverwertung
ACHTUNG! Nicht mehr brauch -
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der
Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um -
welt- und fach gerech ten
Wieder verwer tung zu zu -
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungs mate rialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
14 – Störung und Abhilfe
Säbelsäge hat keinen Strom
Überprüfen Sie den
Steckeranschluss.
Sägeblatt löst sich
Sägeblatt wurde nicht richtig
eingesetzt. Führen Sie das Sägeblatt
so weit es geht in die
Spannvorrichtung ein.
Schnellspannvorrichtung ist nicht
wieder in der Ausgangsposition.
Führen Sie das Sägeblatt so weit es
geht in die die Spannvorrichtung und
drücken Sie den Hebel manuell in die
richtige Position.
Säbelsäge sägt nicht gerade
Zu viel Kraft/Druck auf die Säbelsäge
ausgeübt.
Die Einstellung der Säbelsäge ist für
das zu sägende Material falsch.
Überprüfen Sie die Geschwindigkeit.
17
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 17
C
Das Sägeblatt ist verdreht oder
stumpf. Wechseln Sie das Sägeblatt.
Wenden Sie sich bei allen anderen
Störungen und Fehlfunktionen an den in
den Garantieunterlagen genannte Kun -
dendienst.
15 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs an -
leitung und ggf. Zubehör in der Original -
verpackung auf. So haben Sie alle In -
formationen und Teile stets griffbereit.
Wenn die Anschlussleitung beschä -
digt wird, muss sie – um Gefährdun -
gen zu vermeiden – vom Hersteller
oder seinem Kundendienstvertreter
ersetzt werden.
Meister-Maschi nen sind weitgehend
war tungsfrei, zum Reinigen der
Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch.
Meister-Maschi nen unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funk tions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen der Maschine
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Maschinen hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, so-
fern diese durch unsachgemäße
Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere
Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch -
geführt wurde! Entsprechendes gilt
für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den die Maschine sicher verpacken
oder die Original verpackung
verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Maschi -
nen kosten günstig ausführen.
18
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 18
19
1 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nic
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře-
dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 19
2 – Bezpečnostní pokyny
specifické pro přístroj 21
3 – Konstrukční díly 23
4 – Použití v souladu s
určením 23
5 – Technické informace 24
6 – Vybalení a kontrola 25
7 – Rozsah dodávky 26
Strana
8 – Montáž a nastavovací
práce 26
9 – Provoz 27
10 – Pracovní postup a
ukončení práce 27
11Čištění, údržba a oprava 28
12 – Skladování a přeprava 29
13 – Likvidace a recyklace 29
14 – Porucha a náprava 29
15 – Upozornění o servisu 30
Obsah
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 19
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení
přístroje, jeho zavěšování nebo pro
vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Rukojeti udržujte suché, čisté,
zabraňte kontaktu s oleji a tuky.
Mastné, olejem znečistěné rukojeti
jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
h Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
20
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 20
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
íslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte
s přístrojem pracovat osoby, které s
ním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
edepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
2 – Bezpečnostní pokyny
specifické pro přístroj
Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte stroj pouze za
izolované plochy. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Používejte pouze ostré pilové listy bez
závad. Popraskané, ohnuté nebo tupé
pilové listy okamžitě vyměňte.
Přizpůsobte vložné nástroje a počet
zdvihů danému materiálu. Při řezání
dbejte na rovnoměrný posuv.
Stroj provozujte s pouze namontovanou
patkou pily (8). Při práci musí patka pily
vždy doléhat na obrobek.
Stroj přesouvejte k obrobku vždy
zapnutý.
Materiál s obsahem azbestu se nesmí
opracovávat. U jiných materiálů s
obsahem vláken používejte ochrannou
masku a odsávání prachu.
21
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 21
Pokud se používají stroje venku,
musejí být připojeny pomocí
ochranného vypínače proti chybnému
proudu. Prodlužovací kabely a
zástrčky musejí být schváleny pro
vnější prostory.
Nebrzděte pilový list bočním
protitlakem.
Obrobek zajistěte proti posunutí
pomocí upínacích prostředků.
Kabel veďte vždy dozadu od místa
práce.
Během provozu držte stroj vždy
oběma rukama a zaujměte bezpečný
postoj.
Stroj nevystavujte dešti.
Stroj nesmí být vlhký a rovněž se
nesmí provozovat ve vlhkém prostředí.
ed každým použitím stroje
zkontrolujte kabel a konektor.
Odstraněním poškození pověřte
pouze odborníka. Konektor zastrčte
pouze, pokud je stroj vypnutý.
Při vykonávání prací s tvorbou prachu
noste ochrannou dýchací masku a
ochranné brýle – nekuřte, vyhýbejte
se otevřenému ohni.
Při manipulaci s pilovými listy a
drsnými materiály noste rukavice.
Noste ochranné rukavice, abyste při
výměně pilového listu zabránili
zranění ostrými řeznými hranami
pilového listu.
Odevzdá-li se stroj třetí osobě, je
třeba zároveň odevzdat i provozní
návod.
ed všemi pracemi na stroji
vytáhněte ze zásuvky síťovou
zástrčku.
Nenechávejte zasunuté žádné
nástrojové klíče.
Dodržujte všeobecné bezpečnostní
pokyny k zacházení s elektrickým
nářadím.
Význam symbolů
VAROVÁNÍ – Ke snížení
nebezpečí zranění si
přečtěte provozní návod.
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost“
Tato značka znamená, že
stroj splňuje požadavky třídy
ochrany II. To znamená, že je
stroj vybaven zesílenou nebo
dvojitou izolací mezi
elektrickým obvodem a
výstupním napětím, případně
kovovým krytem.
CE je zkratka výrazu
„Conformité Européenne“,
což znamená „v souladu se
směrnicemi EU“. Označením
CE potvrzuje výrobce, že
elektrický nástroj splňuje
platné evropské směrnice.
Důležité upozornění! Noste
ochranné brýle!
22
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 22
Důležité upozornění! Noste
ochranu sluchu!
Elektrické nářadí nelikvidujte
společně s domácím
odpadem.
Rychlá výměna pilového listu
Pracovní LED lampa
Délka kabelu
Vhodné pro použití materiálu
dřevo
Vhodné pro použití materiálu
kov
3 – Konstrukční díly
1 Uchopovací plocha
2 Aretační tlačítko pro otočnou rukojeť
3 Nastavovací kolečko pro předvolbu
počtu zdvihů
4 Zapínač/vypínač
5 Aretační spínač pro trvalý provoz
6Rukojeť
7Uzávěr
7a Úchyt pilového listu
8 Patka pily, přestavitelná
9 Pracovní LED lampa
10 Aretační páka pro přestavení patky
pily (obr. 3)
11 Pilové listy
4 – Použití v souladu s
určením
Řezání dřeva, kovu a plastu. Používejte
pouze vhodné vložné nástroje, přitom je
nutné se řídit údaji od výrobce. Každé
jiné použití je v rozporu se stanoveným
účelem. Stroj je určen pro domácí
použití, nikoliv pro komerční použití.
Stroj se nesmí používat stacionárně.
Tento stroj není určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by byly pod dozorem
osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo byly instruovány
touto osobu, jak stroj používat. Děti
by měly být pod dozorem, aby se
zajistilo, že si nebudou se strojem
hrát.
POZOR! Použitím, které je v
rozporu s určením, změnami na
stroji nebo použitím dílů, které nebyly
přezkoušeny a schváleny výrobcem,
mohou vzniknout nepředvídatelné
škody.
Použití v rozporu s určením
Veškerá použití stroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný ke
kácení stromů.
Použití, pro něž není tento elektrický
nástroj určený, mohou zapříčinit
ohrožení a zranění. Nepoužívejte
příslušenství, které není speciálně
určeno pro toto elektrické nářadí.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému nářadí, nezaručuje
bezpečné použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jako
23
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 23
jsou maximální otáčky uvedené na
elektrickém nářadí. Příslušenství, které
se pohybuje rychleji než je povoleno, se
může rozbít a odlétnout.
Hrozí nebezpečí zranění. Uživatel stroje
nese zodpovědnost za všechny z toho
vyplývající věcné škody a újmy na zdraví
osob, k nimž došlo následkem
nesprávného použití.
V případě použití jiných, resp. nikoliv
originálních konstrukčních dílů nástroje,
zaniká nárok na záruční plnění ze strany
výrobce.
Zbývající rizika:
Návod k obsluze tohoto elektrického
nástroje obsahuje podrobné pokyny pro
bezpečnou práci s elektrickými nástroji.
Navzdory tomu v sobě každý elektrický
nástroj skrývá určitá zbývající rizika,
která nelze zcela vyloučit ani pomocí
disponibilních ochranných zařízení.
Proto elektrické nástroje obsluhujte s
potřebnou opatrností.
Zbývající rizika mohou být například:
Kontakt s pohyblivými díly nebo
vložnými nástroji.
Zranění odletujícími obrobky nebo
částmi obrobku.
Nebezpečí požáru v případě
nedostatečného odvětrávání motoru.
Poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí i na zběhlosti
obslužného personálu v zacházení s
příslušným elektrickým nástrojem!
Odpovídající znalost stroje, jakož i
obezřetné chování napomáhají při práci
minimalizovat existující zbývající rizika.
Varování! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností ovlivňovat
aktivní a pasivní zdravotnic
implantáty. Pro zmírnění nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění
doporučujeme, aby osoby se
zdravotnickými implantáty
prokonzultovaly používání elektrického
nástroje se svým lékařem nebo
výrobcem zdravotnického implantátu,
než začnou elektrický nástroj
obsluhovat.
5 – Technické informace
Technické údaje
Jmenovité napětí/
jmenovitá frekvence 230 V~/50 Hz
Příkon 800 W
Volnoběžné otáčky n
0
= 0–2800 min
-1
Zdvih pily 28 mm
Hloubka řezu
- do dřeva max. 180 mm
- do oceli max. 10 mm
Hmotnost cca 2,5 kg
Kabel 300 cm
Třída ochrany II
Technické změny vyhrazeny.
je zaregistrovaná zbožníznačka
společnosti Meister Werkzeuge
GmbH · D-42349 Wuppertal
Germany
Emise hluku
Hladina akustického tlaku
L
pA
: 88,53 dB(A)
Neurčitost měření K
pA
: 3 dB(A)
24
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 24
Hladina akustického výkonu
L
WA
: 99,53 dB(A)
Neurčitost měření K
WA
: 3 dB(A)
Vibrace ruka/paže
Řezání dřevotřískové desky
a
h,B
: 26,68 m/s
2
Řezání dřevěného trámu
a
h,WB
: 25,33 m/s
2
Neurčitost měření K: 1,5 m/s
2
.
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Uvedená hodnota emise vibrací byla
zjištěna při povrchovém broušení. U
jiných použití se může odlišovat hodnota
emise vibrací.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného
zkušebního postupu a může se používat
k porovnání jednoho elektrického nářadí
s druhým. Uvedená emisní hodnota
vibrací se může používat i na počáteční
posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektrické
nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
6 – Vybalení a kontrola
Zkontrolujte dodané díly
Otevřete obal a stroj opatrně vyjměte.
Odstraňte obalový materiál, jakož i
obalové a přepravní pojistky (pokud
existují).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky
kompletní.
Zkontrolujte šavlovou pilu a díly
příslušenství ohledně přepravních
škod.
Podle možnosti uschovejte obal až do
uplynutí záruční doby.
Pozor! Stroj ani obalový materiál
nejsou hračky. Děti si nesmějí
hrát s plastovými sáčky, fóliemi
a drobnými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a zadušení!
25
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 25
7 – Rozsah dodávky
Šavlová pila
3 pilové listy na dřevo
1 pilový list na kov
Provozní návod
Záruční listina
8 – Montáž a nastavovací
práce
POZOR! Před všemi pracemi na
stroji vytáhněte ze zásuvky
síťovou zástrčku!
Výměna pilového listu (obr. 2/2a)
POZOR! Před výměnou pilového
listu vytáhněte zástrčku ze sítě!
POZOR! Při výměně pilového
listu noste ochranné rukavice.
Nebezpečí pořezání a popálení.
Prach vzniklý při řezání odstraňte z
úchytu pilového listu (7a). Uzávěr (7)
úchytu pilového listu (7a) otočte doprava
až po doraz a podržte v této poloze.
Pilový list vytáhněte z úchytu pilového
listu podle znázornění na obr. 2. Nový
pilový list vložte do úchytu pilového listu
až po doraz. Pusťte uzávěr (7)
a zkontrolujte pilový list ohledně
pevného usazení. V případě potřeby
postup zopakujte.
Úchyt pilového listu je vhodný
pro upevnění běžně dostupného
příslušenství s upínací stopkou
pro šavlové pily.
Elektronické řízení počtu zdvihů/
předvolba počtu zdvihů
Pro řezání příslušného materiálu lze
otočením na nastavovacím kolečku
určeném pro předvolbu počtu zdvihů (3)
(obr. 1b) nastavit vhodný počet zdvihů
(0–2800 min
-1
) a ovládat ho zapínačem/
vypínačem. Nastavovací kolečko slouží
současně i k plynulé změně počtu
zdvihů během provozu.
Snížení počtu zdvihů
Zvýšení počtu zdvihů
+
Nastavení patky pily (obr. 3)
POZOR! Před všemi pracemi na
stroji vytáhněte zástrčku ze sítě!
Aretační páčku pro patku pily (10)
stiskněte dolů a patku (8) posuňte
podélně na požadovanou pozici.
Aretační páčku opět přitáhněte. Pro
přizpůsobení, příp. bezpečné podložení
u různých materiálů lze patku dodatečně
přestavit v její úhlové poloze.
Nastavení polohy patky (obr. 5)
POZOR! Před všemi pracemi na
stroji vytáhněte zástrčku ze sítě!
Pilu lze nastavit do tří poloh (0°, +/– 90°).
K provedení změny polohy pily posuňte
aretační tlačítko (2) ve směru šipky. Patku
(8) uveďte otáčením uchopovací plochy
(1) do požadované polohy. Aretační
tlačítko (2) nechte zapadnout.
Pracovní LED lampa (obr. 6)
Pokud je síťová zástrčka zasunutá, svítí
pracovní LED lampa (9) pro lepší
viditelnost a bezpečnou práci v
tmavších pracovních oblastech (obr. 6).
Pracovní LED lampa zhasne, jakmile se
zástrčka vytáhne ze zásuvky.
POZOR! Pracovní LED lampa!
Nedívejte se přímo do
světelného paprsku, protože to může
vést k poškození zraku.
26
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 26
9 – Provoz
Zapnutí
Stiskněte zapínač/vypínač (4).
Pila se spustí s nízkým počtem zdvihů.
Silnějším stisknutím spínače (4) lze
zvýšit počet zdvihů až na hodnotu, která
se předem nastavila.
Stroj vypněte pro přizpůsobení počtu
zdvihů pomocí nastavovacího kolečka
(3) (obr. 1b).
Vypnutí
Pusťte zapínač/vypínač (4) a počkejte,
dokud se stroj nezastaví.
Zapnutí trvalého provozu
Zapínač/vypínač (4) stiskněte až na
doraz, stiskněte aretační spínač pro
nepřetržitý provoz (5) (obr. 1b) a pusťte
zapínač/vypínač (4).
Stroj se rozběhne s počtem zdvihů,
které se předem nastavily.
Stroj vypněte pro přizpůsobení počtu
zdvihů pomocí nastavovacího kolečka
(3) (obr. 1b).
Vypnutí trvalého provozu
Stisknutím zapínače/vypínače (4)
povolte aretaci. Pusťte zapínač/
vypínač (4) a počkejte, dokud se stroj
nezastaví.
10 – Pracovní postup a
ukončení práce
Pilový list a počet zdvihů přizpůsobte
příslušnému materiálu. Z obrobku
odstraňte případná cizí tělesa.
Doporučuje se provést zkušební řezy na
odpadových kusech, aby se určilo dané
potřebné nastavení přístroje.
POZOR! Řiďte se bezpečnostními
upozorněními!
POZOR! Obrobek zajistěte před
řezáním proti sesmeknutí pomocí
upínacího zařízení!
Při opracování materiálů zohledněte
údaje týkající se maximální hloubky
řezu!
Stroj zapněte a přisuňte ke
zpracovávanému obrobku. Patku (8)
přiložte k povrchu obrobku a materiál
přeřežte rovnoměrným tlakem, příp.
posouváním. Pokud se pilový list
zablokuje, okamžitě stroj vypněte.
Vyřezanou mezeru trochu roztáhněte
vhodným nástrojem a pilu vytáhněte. Po
ukončení pracovního postupu stroj
vypněte a odložte ho, až bude
kompletně zastavený.
POZOR! Po delší práci při
nízkém počtu zdvihů nechte stroj
běžet cca 3 minuty při maximálním
počtu zdvihů na volnoběh, aby se
zchladil! Buďte přitom maximálně
ostražití, aby stroj a pilový list
nezapříčinily ohrožení.
POZOR! Při řezání kovu,
obzvláště oceli, je třeba dělat
pravidelné přestávky za účelem
ochlazení pilového listu nebo pilový
list natřete řezným tukem! Tím se
výrazně prodlouží trvanlivost a stálost
pilového listu.
Přepilování (obr. 4)
Je-li třeba řezat doprostřed obrobku a
nelze vyvrtat otvor, povolte patku pily,
úplně ji odsuňte a zaaretujte. Pilový list
27
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 27
nechte v nakloněné poloze stroje a při
zapnutém stroji ho opatrně nechte
posouvat k obrobku (a). Po přepilování
obrobku pokračujte v práci v běžné
poloze nástroje (b).
POZOR! Toto použití je možné
pouze s krátkými pilovými listy a
v případě, že je třeba řezat pilou
měkké materiály, jako měkké dřevo,
izolační látky.
Ukončení práce
Vypněte stroj.
Odpojte stroj z elektrické sítě.
Nechte stroj dostatečně zchladit.
ed čištěním, údržbou nebo
uskladněním vyjměte vložné nástroje.
11 – Čištění, údržba a
oprava
Čištění
Pozor! Vypněte stroj, vytažením
zástrčky odpojte stroj od
elektrické sítě, nechte stroj zchladit,
než budete provádět inspekční,
údržbové nebo čisticí práce!
Stroj a vzduchové otvory udržujte v
čistotě, aby se zabezpečilo bezpečné
a řádné fungování.
Pravidelně kontrolujte, zda se do otvorů
v blízkosti motoru a zapínače/ vypínače
nedostal prach nebo cizí tělesa. K
odstranění nashromážděného prachu
používejte měkký kartáč. Při čištění
noste ochranné brýle.
Kryt stroje vyčistěte měkkou, vlhkou
utěrkou. Můžete použít jemný čisticí
prostředek, který neobsahuje alkohol,
benzín nebo jiné čističe.
Nikdy nepoužívejte rozpouštědla k
čištění plastových dílů.
Pravidelně mažte všechny pohyblivé
díly.
Údržba
Zkontrolujte stroj a díly příslušenství
(např. vložné nástroje) před použitím a
po každém použití, zda nejsou
opotřebované a poškozené. V případě
potřeby je vyměňte za nové, jak je
uvedeno v tomto provozním návodu.
Přitom dodržujte technické požadavky.
Pravidelně kontrolujte všechna
upevnění. Časem mohou působením
vibrací povolit.
Pokud je síťový přívod tohoto přístroje
poškozený, musí ho výrobce, jeho
zákaznický servis nebo podobně
kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo ohrožení.
Seznam náhradních dílů
Prostřednictvím zákaznického servisu
lze za úhradu objednat následující díly:
patku pily, lze přestavit (8)
Pozor! Po provedení jakýchkoliv čisticích
a údržbových prací se ujistěte, že
všechna bezpečnostní zařízení (pokud
jsou k dispozici) jsou opět řádně a
bezpečně upevněna! Nikdy nepoužívejte
stroj bez ochranných zařízení!
Oprava
Ve vnitřku stroje nejsou žádné součásti,
které může uživatel opravit. Obraťte se
na kvalifikované odborníky za účelem
zkontrolování a opravení stroje.
28
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 28
12 – Skladování a přeprava
Skladování
Stroj čistěte podle výše uvedeného
popisu.
Stroj a jeho příslušenství skladujte na
suchém místě bez výskytu mrazu.
Stroj ukládejte mimo dosah dětí.
Ideální teplota skladování je 10 až
30 °C.
Doporučujeme skladovat stroj v jeho
originálním obalu nebo jej zakrýt
vhodnou plachtou z důvodu ochrany
před prachem.
UPOZORNĚNÍ! Před opětovným
použitím zkontrolujte stroj na
základě tohoto provozního návodu,
zda se nevyskytly možné jevy
opotřebování a poškození.
Přeprava
N budete stroj přepravovat, vypte
ho a odpojte od elektrické sítě.
Připevněte přepravní ochranná
zařízení, pokud jsou k dispozici.
Stroj přenášejte vždy za
rukojeti/uchopovací plochy, které jsou
k tomu určeny.
Chraňte stroj před poškozeními a
silnými vibracemi, které se mohou
vyskytnout obzvláště při přepravě
vozidly.
Stroj zajistěte proti posunutí a
převrácení.
13 – Likvidace a recyklace
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice
2012/19/EU pro elektric
a elektronické staré
přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
14 – Porucha a náprava
Šavlová pila nemá proud
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Pilový list se uvolňuje
Pilový list nebyl správně nasazený.
Pilový list vkládejte do upínacího
mechanismu, dokud to půjde.
Rychloupínací mechanismus není
opět ve výchozí poloze. Pilový list
vkládejte do upínacího mechanismu,
dokud to půjde, a manuálně stiskněte
páku do správné polohy.
Šavlová pila neřeže rovně
Na šavlovou pilu vyvíjíte příliš velkou
sílu/tlak.
Nesprávné nastavení šavlové pily pro
řezaný materiál. Zkontrolujte rychlost.
Pilový list je přetočený nebo tupý.
Vyměňte pilový list.
V případě všech jiných poruch a
chybných funkcí se obraťte na
zákaznický servis uvedený v záručních
podkladech.
29
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 29
F
15 – Upozornění o servisu
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister
Werkzeuge GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
30
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 30
1 – Consignes de sécurité
générales
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Consignes de sécurité
générales 31
2 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 34
3 – Composants 35
4 – Utilisation conforme
aux fins prévues 36
5 – Informations techniques 37
6 – Déballage et contrôle 38
7 – Étendue de la livraison 38
8 – Montage et travaux de
réglage 39
Page
9 – Fonctionnement 40
10 – Mode de fonctionnement
et fin du travail 40
11 – Nettoyage, entretien et
réparation 41
12 – Stockage et transport 42
13 – Elimination et recyclage 43
14 – Dysfonctionnement
et aide 43
15 – Remarques de service 43
Sommaire
31
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 31
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
32
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 32
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Tenez les poignées à l'état sec,
propre et exempt d'huile et de
graisse. Les poignées grasses et
huileuses sont glissantes et
conduisent à la perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier
que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers
dus aux poussières.
4 Utilisation et entretien soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
33
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 33
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
2 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Tenez la machine uniquement par
ses poignées isolées pendant les
travaux durant lesquels l’outil
risque de toucher des conduites de
courant dissimulées ou le propre
câble de l’appareil. Le contact avec
une conduite sous tension peut aussi
mettre sous tension des composants
métalliques de la machine et
provoquer une décharge électrique.
N’utiliser que des lames de scie en
parfait état. Remplacer
immédiatement les lames de scie
fissurées, coudées ou non aiguisées.
Adapter les outils et la vitesse au
matériau. Faire attention à une
avancée régulière.
N’utiliser la machine qu’avec la
semelle (8) montée. Lors de
l’utilisation, la semelle doit toujours
être appliquée contre la pièce
d’usinage.
Toujours positionner la machine
allumée sur la pièce d’usinage.
Des matières à teneur en amiante
n’ont pas le droit d’être traitées. Pour
toute autre matière fibreuse, utiliser
un masque de protection et un
aspirateur à poussière.
Si les machines sont utilisées à
l’extérieur, elles doivent être
raccordées via un disjoncteur
différentiel. Le câble de rallonge et le
connecteur doivent être autorisés
pour l’extérieur.
Ne pas freiner la lame de scie par un
appui latéral opposé.
Sécurisez la pièce d’usinage contre le
glissement avec des dispositifs de
serrage.
Faire toujours passer le câble par
derrière le poste de travail.
Pendant le fonctionnement, la
machine doit toujours être guidée des
deux mains et un écartement de
sécurité doit être respecté.
N’exposez pas la machine à la pluie.
La machine ne doit pas être humide
ou utilisée dans un environnement
humide.
Avant toute utilisation, contrôlez le
chargeur, le câble et la fiche. Faites
réparer les dommages uniquement
par un spécialiste. La fiche doit
uniquement être branchée à la prise
de courant lorsque la machine est
hors service.
34
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 34
Lors de travaux produisant de la
poussière, porter un masque de
protection des voies respiratoires et
des lunettes de protection - ne pas
fumer, éviter les flammes ouvertes.
Portez des gants de protection lorsque
vous manipulez des lames de scie et
des matériaux rugueux. Portez des
gants de protection pour éviter les
blessures dues aux bords acérés lors
du remplacement de la lame de scie.
En cas de transmission de la machine
à d’autres utilisateurs, ce mode
d’emploi doit également être remis.
Débranchez la fiche de la prise
électrique avant d’effectuer des
travaux sur la machine.
Ne pas laisser de clé d’outil enfichée.
Respecter les consignes de sécurité
générales en vigueur pour l’utilisation
d’outils électriques.
Signification des symboles
AVERTISSEMENT –
Pour réduire le risque de
blessures, veuillez lire le
mode d’emploi.
Label de qualité volontaire «
Sécurité contrôlée »
Ce symbole indique que la
machine correspond à la
classe de protection II. Cela
signifie que la machine est
équipée d’une isolation
renforcée ou double entre le
circuit électrique du secteur
et la tension de sortie ou le
boîtier métallique.
CE signifie « Conformité
Européenne », c’est-à-dire
« respect des directives
européennes ». Avec le
marquage CE, le fabricant
confirme que cet outil
électrique est conforme aux
directives européennes en
vigueur.
Important ! Porter des
lunettes de protection !
Important ! Porter une
protection auditive !
Ne pas mettre l’accu aux
ordures ménagères !
Changement rapide de la
lame de scie
Lampe de travail à LED
Longueur de câble
Convient à une application
sur du bois
Convient à une application
sur du métal
3 – Composants
1 Surface de prise
2 Touche d’arrêt pour poignée
rotative
3 Molette de présélection de la
vitesse
35
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 35
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Commutateur d’arrêt pour marche
continue
6 Poignée
7 Fermeture
7a Logement de lame de scie
8 Semelle, ajustable
9 DEL de travail
10 Levier d’arrêt pour réglage de la
semelle (fig. 3)
11 Lames de scie
4 – Utilisation conforme aux
fins prévues
Sciage dans le bois, le métal et le
plastique. N’utiliser que des outils
appropriés, dans le respect des
prescriptions correspondantes du
fabricant. Toute autre utilisation est
contraire aux prescriptions. La machine
est conçue pour une utilisation
domestique et non commerciale. Ne pas
utiliser la machine de manière
stationnaire.
Cette machine n’est pas conçue pour
être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) à mobilité
réduite, souffrant de défaillances
sensorielles ou intellectuelles ou qui
ne sont pas familières du produit,
sauf si elles se trouvent sous la
surveillance permanente d’une
personne en charge de leur sécurité
ou si elles ont reçu de la part de cette
personne toutes les consignes
relatives à l’utilisation de la machine.
Surveiller les enfants pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine.
ATTENTION ! Une utilisation
contraire aux dispositions, des
modifications apportées à la machine
et l’utilisation de pièces non
contrôlées et autorisées par le
fabricant peuvent être responsables
de dommages imprévisibles.
Utilisation non conforme
Toutes les utilisations de la machine qui
ne sont pas mentionnées au chapitre
« Utilisation conforme » sont
considérées comme non conformes.
Cet outil électrique ne convient pas au
sciage d’arbres.
Les utilisations pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent
provoquer des dangers et des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas prévu pour cet outil
électrique.
Le fait que vous puissiez mettre un
accessoire en place sur votre outil
électrique ne garantit pas son utilisation
sûre.
La vitesse admissible pour l’outil utilisé
doit être au moins égale au nombre de
cycles indiqué sur l’outil électrique. Un
accessoire qui tourne plus rapidement
que la vitesse admissible peut se briser
et être projeté.
Il existe un risque de blessures.
L’utilisateur de la machine est
responsable de tous les dommages
matériels ou corporels résultant d’une
utilisation erronée.
La garantie accordée par le fabricant
expire en cas d’utilisation d’autres
composants ou de composants autres
que ceux d’origine sur la machine.
Risques résiduels :
Le mode d’emploi de cet outil électrique
contient des indications détaillées sur la
manière de se servir en toute sécurité
36
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 36
d’outils électriques. Chaque outil
électrique comporte cependant certains
risques résiduels qui ne peuvent pas
totalement être exclus malgré la mise en
place de dispositifs de protection.
L’utilisation d’outils électriques requiert
donc une attention toute particulière.
Ce qui suit peut constituer par
exemple des risques résiduels :
Contact avec des pièces mobiles ou
les outils utilisés.
Blessures provoquées par l’éjection
de pièces ou de fragments de pièces.
Risque d’incendie en cas d’aération
insuffisante du moteur.
Altération de l’ouïe lors de travaux
sans protection des oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
également du degré d’initiation du
personnel de commande char
d’utiliser l’outil électrique respectif ! Une
connaissance adéquate de la machine
et un comportement prudent lors des
travaux contribuent à minimiser les
risques résiduels.
Avertissement ! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ
électromagnétique. Sous certaines
circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de ces implants
avant de se servir de l’outil électrique.
5 – Informations techniques
Données techniques
Tension nominale/
fréquence nominale 230 V~/50 Hz
Puissance absorbée 800 W
Vitesse en marche
à vide n
0
= 0–2800 min
-1
Course de scie 28 mm
Profondeur de
coupe
- bois max. 180 mm
- acier max. 10 mm
Poids env. 2,5 kg
Câble 300 cm
Classe de protection II
Sous réserve de modifications
techniques.
est une marque déposée de
Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Émission sonore
Niveau de pression acoustique
L
pA
: 88,53 dB(A)
Incertitude de mesure K
pA
: 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
: 99,53 dB(A)
Incertitude de mesure K
WA
: 3 dB(A)
Oscillations mains/bras
Sciage de panneau aggloméré
a
h,B
: 26,68 m/s
2
Sciage de panneau aggloméré
a
h,WB
: 25,33 m/s
2
Incertitude de mesure K : 1,5 m/s
2
.
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
37
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 37
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été constatée lors du
ponçage de surfaces. La valeur
d'émission de vibrations peut diverger
en cas d'autres applications. La valeur
d'émission de vibrations indiquée a été
mesurée selon un procédé d'essai
normé et peut être utilisée pour une
comparaison d'un outil électrique avec
un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de l'utilisateur.
Ici, l'estimation de la nuisance se fait
sous prise en considération des
conditions d'utilisation réelles. (Toutes
les parts du cycle de fonctionnement
doivent être prises en considération,
c'est-à-dire également les temps
durant lesquels l'outil est hors service
et ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION ! Des nuisances
sonores dues à cette machine ne
peuvent pas être complètement
évitées. Reportez les travaux causant
beaucoup de bruit à des heures
autorisées et adaptées. Respectez les
heures de repos et limitez la durée
des travaux à ce qui est strictement
nécessaire.
ATTENTION ! Le bruit peut
entraîner des lésions au niveau
de l’ouïe. Les travaux ne doivent donc
être effectués qu’avec une protection
adéquate de l’ouïe. Les personnes se
trouvant à proximité devraient
également porter une protection
adéquate de l’ouïe.
6 – Déballage et contrôle
Contrôler les pièces fournies
Ouvrir l’emballage et retirer
prudemment la machine.
Retirez le matériel d’emballage et les
sécurités d’emballage et de transport
(le cas échéant).
Vérifiez si l’étendue de la livraison est
complète.
Contrôlez la présence de dommages
liés au transport sur la scie sabre et
les accessoires.
Si possible, conservez l’emballage
jusqu’à la fin de la période de
garantie.
Attention ! La machine et le
matériel d’emballage ne sont
pas des jouets. Ne laissez pas les
enfants jouer avec les sachets en
plastique, les films et les petites
pièces ! Il existe un risque
d’étranglement et d’asphyxie !
7 – Étendue de la livraison
Scie sabre
3 lames de scie pour le bois
1 lame de scie pour le métal
Mode d’emploi
Document de garantie
38
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 38
8 – Montage et travaux de
réglage
ATTENTION ! Débranchez la
fiche de la prise électrique avant
d’effectuer des travaux sur la
machine !
Changement de lame de
scie (fig. 2/2a)
ATTENTION ! Débrancher la fiche
secteur avant chaque
changement de lame de scie !
ATTENTION ! Porter des gants
de protection Débrancher lors du
changement de lame de scie. Danger
de coupe et de brûlure.
Eliminer la poussière de sciage du
logement de la lame de scie (7a).
Tourner la fermeture (7) du logement de
lame de scie (7a) jusqu’à la butée vers
la droite et la maintenir dans cette
position. Retirer la lame de scie du
logement de lame selon la fig. 2.
Installer la nouvelle lame de scie jusqu’à
la butée dans le logement de lame.
Relâcher la fermeture (7) et contrôler la
bonne fixation de la lame de scie.
Répéter le processus si nécessaire.
Le logement de la lame de scie
convient à l’accueil d’accessoires
courants avec tige de logement
pour scie sabre.
Commande / présélection
électronique de la vitesse
Pour un sciage adapté au matériau,
tournez la molette pour régler la
présélection de la vitesse (3) (fig.1b) sur
une vitesse appropriée (0–2800 min
-1
) et
commandez avec l’interrupteur marche /
arrêt. La molette sert également à la
modification continue de la vitesse
pendant le fonctionnement.
Réduire la vitesse
Augmenter la vitesse
+
Réglage de la semelle (fig. 3)
ATTENTION ! Avant d’effectuer
des travaux sur la machine,
débranchez la fiche secteur !
Appuyer le levier d’arrêt pour la semelle
(10) vers le bas et décaler la semelle (8)
dans le sens de la longueur, à la
position souhaitée. Resserrer le levier
d’arrêt. Pour adapter ou sécuriser la
position pour différents matériaux, la
semelle peut également être décalée
dans sa position angulaire.
Réglage de la position de la scie
(fig. 5)
ATTENTION ! Avant d’effectuer
des travaux sur la machine,
débranchez la fiche secteur !
La scie peut être réglée sur trois
positions (0°, +/-90°). Pour modifier la
position de la scie, décaler la touche
d’arrêt (2) dans le sens de la flèche.
Placer la semelle (8) dans la position
souhaitée en tournant la surface de
prise (1). Faire enclencher la touche
d’arrêt (2).
Lampe de travail à LED (fig. 6)
Si la fiche secteur est branchée, la
lampe de travail DEL (9) est allumé afin
de fournir une meilleure vue et de
permettre un travail de sécurité dans les
zones sombres (fig. 6). La lampe de
travail à LED s’éteint lorsque la fiche
secteur est débranchée de la prise.
39
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 39
ATTENTION ! Lampe de travail
à LED ! Ne regardez pas
directement dans le rayon lumineux,
cela pourrait endommager vos yeux.
9 – Fonctionnement
Mise en service
Appuyer sur le commutateur
Marche/Arrêt (4).
La scie démarre avec une vitesse
basse. Appuyer fermement sur le
commutateur (4) pour augmenter la
vitesse jusqu’à la valeur précédemment
réglée.
Eteindre la machine pour ajuster la
vitesse sur la molette (3) (fig. 1b).
Mise hors service
Relâcher l’interrupteur marche / arrêt (4)
et patienter jusqu’à l’arrêt de la
machine.
Mise en service de la marche
continue
Appuyer l’interrupteur marche / arrêt (4)
jusqu’à la butée, appuyer sur le bouton
d’arrêt pour la marche continue (5) (fig. 1b)
et relâcher l’interrupteur marche / arrêt (4).
La machine tourne à la vitesse
précédemment réglée.
Eteindre la machine pour ajuster la
vitesse sur la molette (3) (fig. 1b).
Mise hors service de la marche
continue
Desserrer l’arrêt par appui sur
l’interrupteur marche/arrêt (4). Relâcher
l’interrupteur marche / arrêt (4) et
patienter jusqu’à l’arrêt de la machine.
10 – Mode de fonctionnement
et fin du travail
Adapter la lame de scie et la vitesse au
matériau. Retirer les corps étrangers
éventuels de la pièce d’usinage.
Il est recommandé d’effectuer des
coupes de test sur les pièces déchets
afin de déterminer le réglage
respectivement nécessaire.
ATTENTION ! Respecter les
consignes de sécurité !
ATTENTION ! Sécurisez la pièce
d’usinage avant la coupe contre
le glissement avec un dispositif de
serrage !
Lors du traitement de matériaux,
tenez compte des indications de
profondeur maximale de coupe !
Activer la machine et la positionner sur
la pièce d’usinage à traiter. Placer la
semelle (8) sur la surface de la pièce
d’usinage et scier le matériel avec une
pression ou une avancée régulière. Si la
lame de scie se coince, couper
immédiatement la machine. Déployer
légèrement la fente de scie à l’aide d’un
outil approprié et retirer la machine.
Après le processus, couper la machine
et ne la déposer qu’une fois qu’elle est
parvenue à l’arrêt complet.
ATTENTION ! Après un travail de
longue durée à basse vitesse,
laisser tourner la machine à vide, à
vitesse maximale, environ 3 minutes,
en vue du refroidissement ! Faire très
attention afin qu’aucun danger ne
40
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 40
résulte de la machine et de la lame de
scie.
ATTENTION ! Lors du sciage du
métal, en particulier de l’acier,
faire des pauses régulières en vue du
refroidissement de la lame de scie ou
appliquer de la graisse de coupe sur
la lame ! Cela prolonge largement la
durée de vie et le tranchant de la
lame de scie.
Sciage par incursion (fig. 4)
Si vous devez scier au milieu de la
pièce d’usinage et qu’il n’est pas
possible de percer un trou. Desserrer la
semelle, la reculer entièrement et
l’arrêter. Faire glisser la lame de scie en
position basculée de la machine et avec
la machine allumée prudemment sur la
pièce d’usinage (a). Dès que la pièce
d’usinage est sciée, poursuivre le travail
en position normale de la machine (b).
ATTENTION ! Cette application
n’est possible qu’avec des lames
de scie courtes et si vous sciez dans
des matériaux souples tels que le
bois souple, les matériaux d’isolation,
etc.
Fin du travail
Eteignez la machine.
Débranchez la tension d’alimentation
de la machine.
Laissez suffisamment refroidir la
machine.
Avant le nettoyage, l’entretien ou
l’entreposage, retirer les outils
utilisés.
11 – Nettoyage, entretien et
réparation
Nettoyage
Attention ! Eteignez la machine,
coupez-la de la tension
d’alimentation en débranchant la
fiche secteur et laissez la machine
refroidir avant de réaliser les travaux
d’inspection, d’entretien ou de
nettoyage !
Maintenez la machine et les fentes
d’aération propres afin de pouvoir
travailler correctement et en toute
sécurité.
Contrôlez régulièrement si de la
poussière ou des corps étrangers ont
pénétré dans les ouvertures à
proximité du moteur et de
l’interrupteur marche / arrêt. Utilisez
une brosse douce pour éliminer la
poussière accumulée. Portez des
lunettes de protection lors du
nettoyage.
Nettoyez le carter de la machine avec
un chiffon doux, humide. Vous pouvez
utiliser un nettoyant doux, mais sans
alcool, essence ou autre nettoyant.
N’utilisez jamais de solvant pour
nettoyer les pièces en plastique.
Graissez régulièrement toutes les
pièces mobiles.
Entretien
Contrôlez la machine et les
accessoires (par ex. outils utilisés)
avant et après chaque utilisation du
point de vue de l’usure et des
dommages. Remplacez-les
éventuellement par de nouvelles
41
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 41
comme décrit dans ce mode
d’emploi. Respectez pour cela les
exigences techniques.
Contrôlez régulièrement toutes les
fixations. Au fil du temps, elles
risquent de se desserrer en raison
des vibrations.
Si le câble de raccordement au
secteur de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après vente
ou une personne qualifiée afin
d’exclure des risques.
Liste des pièces de rechange
Les pièces suivantes peuvent être
commandées auprès du service après-
vente moyennant paiement :
semelle, ajustable (8)
Attention ! Après la réalisation
des travaux de nettoyage et
d’entretien, veiller à remettre en place
correctement et en toute sécurité
tous les dispositifs de protection, le
cas échéant ! N’utilisez jamais la
machine sans les dispositifs de
protection !
Réparation
A l’intérieur de la machine se trouvent
de petites pièces pouvant être réparées
par l’utilisateur. Adressez-vous à un
spécialiste qualifié pour contrôler et
remettre la machine en état.
12 – Stockage et transport
Stockage
Nettoyez la machine comme décrit ci-
dessus.
Entreposez la machine et ses
accessoires dans un endroit sec, à
l’abri du gel.
Conservez toujours la machine hors de
portée des enfants. La température
d’entreposage idéale est de 10 à 30 °C.
Nous recommandons de conserver la
machine dans son emballage
d’origine ou de la recouvrir d’une
bâche appropriée pour la protéger
contre la poussière.
REMARQUE ! Contrôlez la
machine avant la prochaine
utilisation à l’aide de ce mode
d’emploi du point de vue d’éventuels
signe d’usure et de dommages.
Transport
Eteignez la machine et coupez-la de
la tension d’alimentation avant de la
transporter.
Installez, le cas échéant, des dispositifs
de protection pour le transport.
Transportez toujours la machine sur
les surfaces de prise / poignées
prévues.
Protégez la machine contre les
dommages et les vibrations fortes qui
apparaissent notamment lors d’un
transport dans un véhicule.
Sécurisez la machine pour éviter qu’il
ne glisse ou ne bascule.
42
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 42
13 – Elimination et recyclage
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
14 – Dysfonctionnement
et aide
La scie sabre n’a pas de courant
Contrôlez le raccord du connecteur.
La lame de scie se desserre
La lame de scie n’a pas été placée
correctement. Introduisez la lame de
scie aussi loin que possible dans le
dispositif de serrage.
Le dispositif de serrage rapide n’est
pas retourné à la position de départ.
Introduisez lame de scie aussi loin
que possible dans le dispositif de
serrage et appuyez manuellement sur
le levier dans la bonne position.
La scie sabre ne scie pas droit
Trop de force / pression exercée sur
la scie sabre.
Le réglage de la scie sabre ne
convient pas au matériel à scier.
Contrôlez la vitesse.
La lame de scie est vrillée ou
émoussée. Remplacez la lame de
scie.
Pour toute autre défaillance ou tout
autre dysfonctionnement, veuillez vous
adresser au service après-vente indiqué
dans les documents de garantie.
15 – Remarques de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
43
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 43
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages provoqués
par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
44
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 44
1 – General safety
information
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – General safety
information 45
2 – Device-specific safety
information 47
3 – Components 49
4 – Proper use of the
product 49
5 – Technical data 50
6 – Unpacking and checking 51
7 – Scope of delivery 51
8 – Assembly and
adjustment tasks 51
Page
9 – Operation 52
10 – Method of working
and finishing work 53
11 – Cleaning, maintenance
and repairs 54
12 – Storage and
transportation 55
13 – Disposal and recycling 55
14 – Troubleshooting and
assistance 55
15 – Service notes 56
Contents
45
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 45
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery and will lead
to a loss of control.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
46
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 46
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
2 – Device-specific safety
information
Hold the machine only by the
insulated handle surfaces when
carrying out tasks during which it is
possible that the tool inserts will
come across hidden power cables
or its own cable. Contact with a
cable that carries power can subject
the metal parts of the machine to
current and lead to electrical shock.
Only use sharp, undamaged saw
blades. Cracked, bent or dull saw
blades should be replaced
immediately.
Match the tool inserts and stroke
rate to the material. Pay attention to
even feed.
The machine should only be operated
with the saw shoe (8) mounted. When
working, the saw shoe should always
rest against the work piece.
Always start the machine before
introducing it to the work piece.
Do not process material that contains
asbestos. When working with any
other materials containing fibres, use
dust protection masks and dust
extraction systems.
When machines are used outdoors,
they must be connected via a residual
current circuit breaker. Extension
cable and plug must be approved for
use outdoors.
Do not brake the saw blade by
applying pressure to the sides.
47
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 47
Secure the work piece to prevent it
from slipping by using tensioning
mechanisms.
Make sure that cables always lead
away behind the work place.
During operation, always guide the
machine with both hands and take a
firm stand.
Never expose the machine to the rain.
The machine should never be allowed
to get wet and should not be
operated in a damp environment.
Prior to each use, check the machine,
cable and plug. Have damages
eliminated by a specialist. Only plug
the plug into the socket when the
machine is switched off.
When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
goggles – do not smoke and avoid
open flames.
When using saw blades and handling
rough materials, wear gloves. Wear
protective gloves to prevent injuring
yourself on sharp cutting edges when
changing the saw blade.
If the machine is passed on to a third-
party, these operating instructions
should also be included.
Before carrying out any work on the
machine, always pull the plug out of
the socket.
Do not leave a tool wrench engaged.
Observe the general safety
instructions when operating power
tools.
Meaning of the symbols
WARNING – Read the
operating instructions to
minimise the risk of injury.
Voluntary "geprüfte
Sicherheit" (tested safety)
seal of quality
This character symbolises
that this machine complies
with Protection class II. This
means that the machine is
equipped with a reinforced
or double insulation between
the power circuit and the
output voltage or metal
housing.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means
that it meets EU directives.
By applying the CE logo, the
manufacturer confirms that
this power tool corresponds
to the applicable European
directives.
Important! Wear safety
goggles!
Important! Wear hearing
protectors!
Do not dispose of the power
tool with the household
waste!
48
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 48
Rapid saw blade
replacement
LED working light
Cable length
Suitable for use with wood
Suitable for use with metal
3 – Components
1 Gripping surface
2 Locking button for rotating handle
3 Adjusting wheel for stroke rate pre-
selection function
4 On/Off switch
5 Locking switch for continuous
operation
6Handle
7Lock
7a Saw blade holder
8 Saw shoe, adjustable
9 LED work light
10 Locking lever for saw shoe
adjustment (Figure 3)
11 Saw blades
4 – Proper use of the
product
Sawing in wood, metal and plastics.
Only use suitable tool inserts and
observe the relevant manufacturer
specifications. Any other type of use is
inappropriate. The machine is designed
for household, not commercial use. The
machine may not be used as a
permanent installation.
This machine may not be used by
people (including children) with
limited physical, sensory or mental
capacities, with a lack of experience
and/or without the appropriate
knowledge, unless they are
supervised by someone who is
responsible for their safety or have
been instructed by such a person
with how to operate the machine.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
machine.
CAUTION! Improper use,
modifications to the machine
and the use of components that are
not tested and approved by the
manufacturer may result in
unforeseen damage!
Improper use of the product
All applications with the machine that
are not listed in the chapter "Proper
use" are considered improper use.
This power tool is not suitable for
cutting down trees.
Uses for which the power tool is not
designed may cause hazard and injury.
Do not use accessories that are not
intended specifically for this power tool.
Just because you are able to attach an
accessory to your power tool does not
guarantee it is safe to use.
The permitted stroke rate of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the power
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
There is a risk of injury. The user of the
machine is liable for all property and
49
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 49
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other or non-original components are
used with the machine, the
manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this power
tool contain comprehensive instructions
for safely handling power tools.
However, every power tool has certain
remaining risks which cannot be
completely excluded by the protective
mechanisms on the device.
Always operate power tools with
necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching moving parts or tools.
Injury caused by flying work pieces or
work piece parts.
Risk of fire caused by insufficient
ventilation of the motor.
Adverse effects on hearing caused by
working without hearing protection.
Safe work depends on the operator’s
familiarity with handling the given power
tool! Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help minimise the remaining
risks.
Warning! During operation, this
power tool generates an
electromagnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend that persons with a medical
implant consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the power tool.
5 – Technical data
Technical data
Nominal voltage/
Nominal frequency 230 V~/50 Hz
Power consumption 800 W
Idle revolutions n
0
= 0–2800 min
-1
Saw stroke 28 mm
Cutting depth
- Wood maximum 180 mm
- Steel maximum 10 mm
Weight ca. 2.5 kg
Cable 300 cm
Protection class II
We reserve the right to make technical
changes.
is a registered trade mark of
Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Noise emissions
Sound pressure level L
pA
: 88.53 dB(A)
Measuring inaccuracy K
pA
: 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: 99.53 dB(A)
Measuring inaccuracy K
WA
: 3 dB(A)
Hand/arm vibrations
Sawing chipboard a
h,B
: 26.68 m/s
2
Sawing wooden beams a
h,WB
: 25.33 m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s
2
.
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-11.
50
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 50
The specified vibration emission value
was determined when carrying out
surface grinding. When used for other
applications, the vibration emission
value may deviate. The specified
vibration emission value was measured
in accordance with a normed test
procedure and can be used in order to
compare one electrical tool with
another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations will
depend on the way in which the
power tool is used.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this machine. Therefore, carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain any quiet periods and
limit the duration of your work to the
absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to hearing.
Therefore, only work with suitable
hearing protectors. People in the
vicinity should also wear suitable
hearing protectors.
6 – Unpacking and checking
Check the parts supplied
Open the packaging and take the
machine out carefully.
Remove the packaging material as
well as the packaging and transport
safety mechanisms (if present).
Check whether the scope of delivery
is complete.
Check the sabre saw and accessory
parts for transportation damage.
Keep the packaging until the
guarantee period has expired, if
possible.
Caution! The machine and
packaging material are not toys.
Children may not play with plastic
bags, foil or small parts! There is a
risk of swallowing and suffocation!
7 – Scope of delivery
Sabre saws
3 saw blades for wood
1 saw blade for metal
Operating instructions
Guarantee certificate
8 – Assembly and
adjustment tasks
CAUTION! Before carrying out
any work on the machine, always
pull the plug out of the socket!
Changing the saw blade (Figure 2/2a)
CAUTION! Disconnect the power
before each saw blade change!
51
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 51
CAUTION! Wear protective
gloves when changing the saw
blade. Risk of cutting and burns.
Remove saw dust from the saw blade
holder (7a). Rotate the lock (7) of the
saw blade holder (7a) as far as it will go
to the right and hold in this position.
Pull saw blade out of saw blade holder
in accordance with Figure 2. Insert the
new saw blade as far as it will go into
the saw blade holder. Release the
lock (7) and check saw blade for firm
seating. Repeat the procedure if
necessary.
The saw blade holder is
designed to accommodate
ordinary accessories with a
holding shaft for sabre saws.
Electronic stroke rate control/stroke
rate pre-selection function
To saw material properly, rotate the
adjusting wheel for stroke rate pre-
selection (3) (Figure 1b) and set a
suitable stroke rate (0–2800 min
-1
) using
the On/Off switch. The adjustment
wheel also serves to implement
continuous adjustments of the stroke
rate during operation.
Reducing the stroke rate
Increasing the stroke rate
+
Setting the saw shoe (Figure 3)
CAUTION! Pull the plug before
carrying out any work on the
machine!
Press the locking lever for the saw
shoe (10) down and slide saw shoe (8)
lengthwise to the required position.
Tighten the locking lever again. To adapt
or to provide a safe rest for various
materials, the angle of the saw shoe can
also be modified.
Setting the saw position (Figure 5)
CAUTION! Pull the plug before
carrying out any work on the
machine!
The saw can be set to one of three
positions (0°, +/– 90°). To change the
saw position, push the locking button (2)
in the direction of the arrow. Rotate the
handle (1) to bring the saw shoe (8) to
the desired position. Allow the locking
button (2) to engage.
LED work light (Figure 6)
When the plug is in the socket, the LED
work light (9) is lit to provide better
vision and to enable safe work in darker
areas (Figure 6). The LED work light
goes out when the plug is pulled out of
the socket.
CAUTION! LED work light! Do
not look directly into the beam
of light, because this may result in
damage to the eyes.
9 – Operation
Switching on
Press the On/Off switch (4).
The saw starts with a low stroke rate.
With stronger pressure on the switch
(4), the stroke rate increases to the
previously set value.
Switch the machine off to change the
stroke rate using the adjusting wheel (3)
(Figure 1b).
52
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 52
Switching off
Release the On/Off switch (4) and wait
for the machine to come to a standstill.
Switching on continuous operation
Push the On/Off switch (4) as far as it
will go, press the locking button for
continuous operation (5) (Figure 1b) and
then release the On/Off switch (4).
The machine starts at the previously set
stroke rate.
Switch the machine off to change the
stroke rate using the adjusting wheel (3)
(Figure 1b).
Switching off continuous operation
Release lock by pressing the On/Off
switch (4). Release the On/Off switch (4)
and wait for the machine to come to a
standstill.
10 – Method of working and
finishing work
Adapt the saw blade and stroke rate to
the respective material being used.
Remove any foreign objects from the
work piece.
We recommend carrying out test cuts
on waste materials in order to determine
the machine settings required.
CAUTION! Observe the safety
instructions!
CAUTION! Before cutting, use a
clamping mechanism to prevent
the work piece from slipping!
When processing materials, pay
attention to maximum cutting depth
specifications!
Switch the machine on, and move it
towards the work piece to be
processed. Place the saw shoe (8) on
the surface of the work piece and saw
the material with even pressure and
feed. If the saw blade jams, turn the
machine off immediately. Use a suitable
tool to open up the cut a little and
remove the machine. When you have
finished working, switch off the machine
and only set it down when it has come
to a complete standstill.
CAUTION! After working with a
low stroke rate for a long period
of time, operate in idle at maximum
revolutions for about three minutes to
let the machine cool down! When
doing so, pay attention to ensure that
the machine and saw blade do not
cause risks.
CAUTION! When sawing metal,
steel in particular, take regular
cooling breaks for inserting the saw
blade or applying cutting grease on
the blade! This will increase the
durability and edge retention of the
blade considerably.
Sawing without pilot hole (Figure 4)
If you have to cut into the centre of the
work piece and it is not possible to drill
a hole: Release the saw shoe, push all
the way back and lock. With the saw
blade in a tipped machine position and
the machine running, carefully guide it
across the work piece (a). As soon as
the work piece has been sawn through,
continue working with the machine in
the normal position (b).
53
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 53
CAUTION! This method should
only be used with short saw
blades and in soft materials, such as
soft wood or insulation materials.
Finishing work
Switch the machine off.
Unplug the machine from the power
supply.
Allow the machine to cool down
sufficiently.
Prior to cleaning, maintenance or
storage, remove the inserted tools.
11 – Cleaning, maintenance
and repairs
Cleaning
Caution! Switch the machine off,
pull the power plug from the
power supply and allow the machine
to cool down before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning
work!
Keep the machine and the ventilation
slots clean to ensure safe and correct
operation.
Check regularly to make sure that
dust and foreign bodies are not
caught in the openings close to the
motor and around the On/Off switch.
Use a soft brush to remove collected
dust. Wear goggles when cleaning.
Clean the machine housing with a
soft, damp cloth. You can use a mild
cleaning agent but make sure it is one
without alcohol, benzene or other
cleaner.
Never use a solvent to clean plastic
parts.
Lubricate all moving parts regularly.
Maintenance
Check the machine and accessory
parts (e.g. tool inserts) before and
after each use for wear and damages.
If necessary, replace with new ones in
accordance with the descriptions in
these operating instructions. When
doing so, pay attention to the
technical requirements.
Check all fixtures regularly. These
may become loose over time due to
the vibrations.
If the power cable of this machine is
damaged, it may only be replaced by
the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person, in order to prevent
risks.
List of replacement parts
The following parts may be purchased
from the customer service department:
Saw shoe, adjustable (8)
Caution! After carrying out any
cleaning or maintenance work,
make sure that all protective
mechanisms, if present, are correctly
replaced and securely attached!
Never use the machine without
protective mechanisms!
Repairs
Inside the machine there are no parts
that can be repaired by the user.
Consult a qualified specialist to have the
machine checked and repaired.
54
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 54
12 – Storage and
transportation
Storage
Clean the machine as described
above.
Store the machine and its parts in a
dry place, free from frost.
Always store the machine out of the
reach of children. The ideal storage
temperature is 10 to 30 °C.
We recommend storing the machine
in its original packaging or covering
with a suitable cloth to protect it from
dust.
NOTE! Before using the machine
again, check the machine for any
signs of wear or damage according to
these operating instructions.
Transport
Switch the machine off and unplug it
from the power supply before
transporting.
Attach any transport protection
mechanisms, if available.
Always carry the machine by the
intended handles/gripping surfaces.
Protect the machine against damages
and strong vibrations that may occur,
in particular, when transporting in a
vehicle.
Secure the machine to prevent it
slipping or tipping.
13 – Disposal and recycling
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2012/19/EU directive for
the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and
environ mentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
14 – Troubleshooting and
assistance
The sabre saw has no power
Check the plug connection.
Saw blade comes loose
Saw blade was not fitted correctly.
Insert the saw blade as far as it will
go into the tensioning mechanism.
Quick tensioning mechanism is not
returned to the starting position.
Insert the saw blade as far as it will
go into the tensioning mechanism and
manually press the lever into the
correct position.
Sabre saw is not sawing straight
Too much pressure is being exerted
on the sabre saw.
The setting of the sabre saw is wrong
for the material to be sawn. Check
the speed.
55
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 55
The saw blade is twisted or blunt.
Change the saw blade.
In the event of any other faults and
errors, consult the customer service
mentioned in the guarantee
documentation.
15 – Service notes
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
56
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 56
1 – Algemene veiligheids -
instructies
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Algemene veiligheids -
instructies 57
2 – Specifiek voor de
machine geldende
veiligheidsinstructies 60
3 – Componenten 61
4 – Reglementair gebruik 62
5 – Technische informatie 63
6 – Uitpakken en controleren 64
7 – Leveringsomvang 64
8 – Montage en
instelwerkzaamheden 65
Pagina
9 – Werking 66
10 – Werkwijze en werk
beëindigen 66
11 – Reiniging, onderhoud
en reparatie 67
12 – Opslag en transport 68
13 – Als afval afvoeren en
hergebruiken 69
14 – Storing en remedie 69
15 – Service-instructies 69
Inhoud
57
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 57
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als u
bij het dragen van het gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of als u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
58
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 58
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige,
olieachtige handgrepen zijn glibberig
en leiden tot het verlies van de
controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed -
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
59
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 59
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
2 – Specifiek voor de
machine geldende
veiligheidsinstructies
Houd de machine uitsluitend aan
de geïsoleerde handgrepen vast,
wanneer u werkzaamheden moet
uitvoeren waarbij het gereedschap
verborgen stroomleidingen of de
eigen netvoedingskabel kan raken.
Het contact met een spanning -
voerende leiding kan ook metalen
machineonderdelen onder stoom
zetten en zo een elektrische schok
veroorzaken.
Gebruik uitsluitend scherpe en in
goede staat verkerende zaagbladen.
Ingescheurde, verbogen of botte
zaagbladen onmiddellijk vervangen.
Gereedschap en aantal slagen aan
het materiaal aanpassen. Op een
gelijkmatige beweging letten.
De machine mag uitsluitend met een
gemonteerde zaagschoen (8) worden
gebruikt. Tijdens de werkzaamheden
moet de schoen altijd tegen het
werkstuk aan liggen.
De machine altijd ingeschakeld naar
het werkstuk toe brengen.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Bij ander
vezelhoudend materiaal een
stofmasker dragen en stofafzuiging
gebruiken.
Wanneer de machines in de open
lucht worden gebruikt, moeten ze
met behulp van een
aardlekschakelaar worden
aangesloten. Verlengkabels en
stekkers moeten zijn goedgekeurd
voor gebruik in de open lucht.
Het zaagblad mag niet worden
afgeremd door hem opzij te drukken.
Beveilig het werkstuk met opspanvoor -
zieningen tegen wegglijden.
De kabel altijd naar achteren toe van
de werkplek weg laten lopen.
Houd de machine tijdens het werken
altijd met beide handen vast en neem
een stevige stand in.
Stel de machine niet bloot aan regen.
De machine mag niet vochtig worden
en ook niet in een vochtige omgeving
worden gebruikt.
Controleer de machine, de kabel en
de stekker voor ieder gebruik. Laat
beschadigingen altijd door een
vakman verhelpen. De stekker mag
alleen uit het stopcontact worden
getrokken wanneer de machine is
uitgeschakeld.
Bij werkzaamheden waarbij stof
vrijkomt altijd een stofmasker en
veiligheidsbril dragen – niet roken en
open vuur vermijden.
60
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 60
Tijdens het werken met zaagbladen en
ruw materiaal handschoenen dragen.
Draag veiligheidshandschoenen om
tijdens het vervangen van het zaagblad
letsel door de scherpe snijkanten van
het zaagblad te voorkomen.
Indien de machine aan iemand
anders wordt doorverkocht, moet
deze gebruiksaanwijzing altijd worden
meegeleverd.
Voor alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het
stopcontact trekken.
Geen gereedschapssleutels laten zitten.
De algemene veiligheidsinstructies
voor de omgang met elektrisch
gereedschap in acht nemen.
Betekenis van de symbolen
WAARSCHUWING – Om het
risico op lichamelijk letsel
te verminderen moet deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig worden
doorgelezen.
Vrijwillig kwaliteitszegel
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
Dit symbool geeft aan dat
deze machine voldoet aan de
eisen van beschermings-
klasse II. Dat wil zeggen dat
de machine is voorzien van
een versterkte of dubbele
isolatie tussen het
netspannings circuit en de
uitgangsspanning c.q. de
metalen behuizing.
CE staat voor „Conformité
Européenne“, dit betekent
„In overeenstemming met de
EU-richtlijnen“. Met behulp
van de CE-markering
bevestigt de fabrikant dat
het betreffende elektrisch
gereedschap voldoet aan de
eisen van de Europese
richtlijnen.
Belangrijk! Veiligheidsbril
dragen!
Belangrijk! Gehoor -
bescherming dragen!
Elektrisch gereedschap niet
via het huishoudelijk afval
afvoeren!
Snel vervangen van het
zaagblad
LED-werklamp
Kabellengte
Geschikt voor gebruik in
combinatie met hout
Geschikt voor gebruik in
combinatie met metaal
3 – Componenten
1 Handgreep
2 Vergrendelingstoets voor
draaihandgreep
3 Stelwieltje voor instelling van aantal
slagen
4 Aan/uit-schakelaar
5 Vergrendelingstoets voor continu
gebruik
61
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 61
6 Handgreep
7 Sluiting
7a Zaagbladbevestiging
8 Zaagschoen, verstelbaar
9 LED-werklamp
10 Vergrendelingshendel voor de
zaagschoenverstelling (afb. 3)
11 Zaagbladen
4 – Reglementair gebruik
Zagen in hout, metaal en kunststof.
Gebruik uitsluitend geschikt gereedschap
en neem daarbij de opgaven van de
fabrikant in acht. Ieder ander gebruik
geldt als niet-reglementair. De machine is
bestemd voor privé-, niet-zakelijk gebruik.
De machine mag niet stationair worden
gebruikt.
Deze machine is niet bedoeld voor
gebruik door mensen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
vaardigheden of personen die te
weinig ervaring en/of kennis hebben,
tenzij zij onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of hiervan aanwijzingen
hebben gekregen over de werking en
het gebruik van de machine. Kinderen
moeten te allen tijde in de gaten
worden gehouden, zodat wordt
gegarandeerd dat zij niet met de
machine kunnen spelen.
OPGELET! Door niet-
reglementair gebruik, wijzigingen
aan de machine en het gebruik van
onderdelen, die niet door de fabrikant
gecontroleerd en vrijgegeven zijn, kan
onvoorziene schade ontstaan.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met de machine die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
gebruik“ worden genoemd, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is niet
geschikt voor het kappen van bomen.
Gebruik waarvoor het elektrisch
gereedschap niet is bedoeld kan
gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
dat niet speciaal voor dit elektrisch
gereedschap is bedoeld.
Dat u het toebehoren aan uw elektrisch
gereedschap kunt bevestigen, betekent
nog niet dat een veilig gebruik
gegarandeerd is.
Het toegestane aantal slagen van het
gereedschap moet minimaal zo hoog
zijn als het op het elektrisch
gereedschap aangegeven maximale
aantal slagen. Toebehoren dat sneller
dan toegestaan beweegt, kan breken en
rondvliegen.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
De gebruiker van de machine is
verantwoordelijk voor alle daaruit
voortvloeiende materiële schade
alsmede lichamelijk letsel, die/dat is
ontstaan door een onjuist gebruik.
Wanneer voor de machine andere c.q.
niet-originele onderdelen worden
gebruikt, vervalt de garantie.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrisch
gereedschap bevat uitgebreide
informatie over het veilig werken met
elektrisch gereedschap. Desondanks
brengt elk elektrisch gereedschap
bepaalde restrisico’s met zich mee, die
zelfs door de aanwezige
veiligheidsvoorzieningen niet geheel
kunnen worden uitgesloten.
62
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 62
Bedien elektrisch gereedschap daarom
altijd met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van bewegende onderdelen
of gebruikt gereedschap.
Letsel als gevolg van rondvliegende
werkstukken of delen van
werkstukken.
Brandgevaar door onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorbeschadiging bij
werkzaamheden zonder gebruik van
gehoorbescherming.
Een veilige werking wordt ook
bepaald door de mate waarin het
bedieningspersoneel vertrouwd is met
het betreffende elektrisch gereedschap!
Voldoende machinekennis en een
zorgvuldige omgang met de machine
helpen om restrisico’s tot een minimum
te beperken.
Waarschuwing! Het elektrisch
gereedschap genereert tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden actief of passief van
invloed zijn op medische implantaten.
Om het risico van ernstig of zelfs
dodelijk letsel te verminderen, raden wij
personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
alvorens het elektrisch gereedschap te
gebruiken.
5 – Technische informatie
Technische gegevens
Nominale spanning/
-frequentie 230 V~/50 Hz
Opgenomen
vermogen 800 W
Onbelast toerental n
0
= 0–2800 min
-1
Zaagslag 28 mm
Zaagdiepte
- hout max. 180 mm
- staal max. 10 mm
Gewicht ca. 2,5 kg
Kabel 300 cm
Beschermingsklasse II
Technische wijzigingen voorbehouden.
is een geregistreerd handelsmerk
van Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
: 88,53 dB(A)
Meetonzekerheid K
pA
: 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
: 99,53 dB(A)
Meetonzekerheid K
WA
: 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Zagen van spaanplaat
a
h,B
: 26,68 m/s
2
Zagen van houten balken
a
h,WB
: 25,33 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
.
Informatie over geluiden/trillingen
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd bij het oppervlakteslijpen
vastgesteld. Bij andere toepassingen
63
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 63
kan de trillingsemissiewaarde afwijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormeerd
testprocédé gemeten en kan als
vergelijking van verschillende
elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus,
d.w.z. ook de periodes waarin het
elektrogereedschap uitgeschakeld is
en de periodes waarin het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder
belasting draait.)
OPGELET! Met deze machine
kan een bepaalde
geluidsbelasting niet worden
voorkomen. Voer daarom
werkzaamheden, die met veel lawaai
gepaard gaan, op toegestane en
daarvoor bestemde tijdstippen uit.
Houd u eventueel aan rusttijden en
beperk de arbeidsduur tot het
noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan tot aantasting van het
gehoor leiden. Werk daarom
uitsluitend met een geschikte
gehoorbescherming. Personen, die
zich in de nabijheid bevinden, dienen
daarom eveneens een geschikte
gehoorbescherming te dragen.
6 – Uitpakken en
controleren
Controleer de geleverde onderdelen
Open de verpakking en haal de
machine voorzichtig uit de doos.
Verwijder het verpakkingsmateriaal
alsmede de verpakkings- en
transportbeveiligingen (indien
aanwezig)
Controleer of de levering compleet is.
Controleer de reciprozaag en
toebehoren op
transportbeschadigingen.
Bewaar de verpakking waar mogelijk
tot de garantieperiode is verstreken.
Opgelet! Zowel de machine als
het verpakkingsmateriaal zijn
geen kinderspeelgoed. Kinderen
mogen niet met kunststof zakken,
folie en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en
verstikking!
7 – Leveringsomvang
Reciprozaag
3 zaagbladen voor hout
1 zaagblad voor metaal
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
64
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 64
8 – Montage en instel -
werkzaamheden
OPGELET! Voor alle
werkzaamheden aan de machine
de stekker uit het stopcontact
trekken!
Vervangen van het zaagblad (afb. 2/2a)
OPGELET! Voordat het zaagblad
wordt vervangen moet eerst de
stekker uit het stopcontact worden
getrokken!
OPGELET! Bij het vervangen van
het zaagblad moeten
veiligheidshandschoenen worden
gedragen. Gevaar voor snij- en
brandwonden.
Het zaagmeel van de zaagblad -
bevestiging (7a) verwijderen. De
sluiting (7) van de zaagbladbevestiging (7a)
tot de aanslag naar rechts draaien
en in deze positie vasthouden. Het
zaagblad overeenkomstig afb. 2 uit de
zaagbladbevestiging trekken. Het
nieuwe zaagblad tot de aanslag in de
zaagbladbevestiging plaatsen. De
sluiting (7) loslaten en controleren of het
zaagblad goed vastzit. De procedure
eventueel herhalen.
De zaagbladbevestiging is
alleen geschikt voor in de
handel verkrijgbaar toebehoren
met bevestigingsschacht voor
reciprozagen.
Elektronisch besturing/selectie van
het aantal slagen
Om het betreffende materiaal correct te
kunnen zagen, kan met het stelwieltje
voor de selectie van het aantal slagen (3)
(afb. 1) een bijpassend aantal slagen
(0–2.800 omw/min) ingesteld en met de
aan/uit-schakelaar aangestuurd worden.
Het stelwieltje is tevens bedoeld voor
een traploze verandering van het aantal
slagen tijdens het gebruik.
Aantal slagen verlagen
Aantal slagen verhogen
+
Zaagschoen instellen (afb. 3)
OPGELET! Voor alle
werkzaamheden aan de machine
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken!
De vergrendelingshendel voor de
zaagschoen (10) omlaag drukken en de
zaagschoen (8) in de lengterichting naar
de gewenste positie verschuiven. De
vergrendelingshendel weer aantrekken.
Voor de aanpassing c.q. het veilig
aanleggen bij verschillende materialen
kan de zaagschoen bovendien onder
een hoek versteld worden.
De zaagpositie instellen (afb. 5)
OPGELET! Voor alle
werkzaamheden aan de machine
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken!
De zaag kan op drie posities (0°,
+/– 90°) worden ingesteld. Om de
zaagpositie te veranderen, moet
de vergrendelingstoets (2) in de richting
van de pijl worden geschoven. De
zaagschoen (8) door het draaien van de
handgreep (1) in de gewenste stand
zetten. De vergrendelingstoets (2) weer
vergrendelen.
LED-werklamp (afb. 6)
Als de stekker in het stopcontact wordt
gestoken, brandt de LED-werklamp (9),
65
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 65
voor een beter zicht en om ook bij
donkere werkomstandigheden (afb. 6)
veilig te kunnen werken. De LED-
werklamp gaat uit zodra de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken.
OPGELET! LED-werklamp! Kijk
niet rechtstreeks in de
lichtstraal, want dat kan tot
beschadiging van de ogen leiden.
9 – Werking
Inschakelen
De aan-/uitschakelaar (4) indrukken.
De zaag start met een gering aantal
slagen. Door krachtiger op de
schakelaar (4) te drukken, kan het aantal
slagen tot de vooraf ingestelde waarde
worden verhoogd.
Schakel de machine uit, om het aantal
slagen met het stelwieltje (3) (afb. 1b)
aan te passen.
Uitschakelen
De aan/uit-schakelaar (4) loslaten en
wachten tot de machine helemaal
stilstaat.
De duurwerking inschakelen
Tot de aanslag op de aan/
uit-schakelaar (4) drukken, de
vergrendelingsschakelaar voor de
duurwerking (5) (afb. 1b) indrukken en
de aan/uit-schakelaar (4) loslaten.
De machine draait met het eerder
ingestelde aantal slagen.
Schakel de machine uit, om het aantal
slagen met het stelwieltje (3) (afb. 1b)
aan te passen.
De duurwerking uitschakelen
De vergrendeling losmaken door op de
aan/uit-schakelaar (4) te drukken. De
aan/uit-schakelaar (4) loslaten en wachten
tot de machine helemaal stilstaat.
10 – Werkwijze en de
werkzaamheden
beëindigen
Het zaagblad en aantal slagen
afstemmen op het betreffende materiaal.
Eventuele vreemde voorwerpen uit het
werkstuk verwijderen.
Er wordt geadviseerd, eerst een
proefsnede op een afvalwerkstuk te
maken, om de juiste instelling van de
machine te kunnen bepalen.
OPGELET! De
veiligheidsinstructies in acht
nemen!
OPGELET! Beveilig het werkstuk
voor het zagen met een
opspanvoorziening tegen wegglijden!
Neem bij de bewerking van
materialen altijd de informatie met
betrekking tot de maximale
zaagdiepte in acht!
De machine inschakelen en naar het te
bewerken werkstuk brengen. De
zaagschoen (8) op het oppervlak van
het werkstuk plaatsen en het materiaal
met een gelijkmatige aandrukkracht c.q.
zaagbeweging doorzagen. Als het
zaagblad vast komt te zitten, de
machine onmiddellijk uitschakelen. De
zaagspleet met geschikt gereedschap
iets spreiden en de machine uit het
werkstuk trekken. De machine na de
bewerking uitschakelen en pas
wegleggen als hij helemaal stilstaat.
66
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 66
OPGELET! De machine na
langdurige werkzaamheden met
een laag aantal slagen eerst ca. 3
minuten lang stationair laten draaien
met het maximale aantal slagen, om
de machine de laten afkoelen! Let
daarbij extra goed op, zodat de
machine en het zaagblad geen gevaar
kunnen vormen.
OPGELET! Bij het zagen van
metaal, vooral staal, moeten
regelmatig koelfasen voor het
zaagblad worden ingelast of het
zaagblad moet met zaagvet worden
ingesmeerd! Daardoor worden
levensduur en scherpte van de tanden
van het zaagblad aanzienlijk verlengd.
Insteekzagen (afb. 4)
Als midden in een werkstuk moet
worden gezaagd en niet eerst een gat
kan worden geboord. De zaagschoen
losmaken, terugschuiven en
vergrendelen. Het zaagblad bij een
gekantelde stand van de machine en
ingeschakelde machine voorzichtig op
het werkstuk laten glijden (a). Zodra het
werkstuk is doorgezaagd, weer verder
werken met een normale stand van de
machine (b).
OPGELET! Deze toepassing is
alleen mogelijk met korte
zaagbladen en alleen in zacht
materiaal, zoals zacht hout,
isolatiemateriaal enz.
Werkzaamheden beëindigen
Schakel de machine uit.
Koppel de machine los van de
voedingsspanning.
Laat de machine voldoende afkoelen.
Voordat de machine gereinigd,
onderhouden of opgeslagen wordt,
eerst alle gereedschap verwijderen.
11 – Reiniging, onderhoud
en reparatie
Reiniging
Opgelet! Schakel de machine uit,
koppel deze los van de voedings -
spanning door de stekker uit het
stopcontact te trekken en laat
de machine afkoelen, voordat u
inspectie-, onderhouds- of reinigings -
werkzaamheden uit gaat voeren!
Houd zowel de machine als de
ventilatiegleuven goed schoon, om
veilig en volgens voorschriften te
kunnen werken.
Controleer regelmatig of er stof of
vreemde voorwerpen in de openingen
vlakbij de motor en rondom de
aan/uit-schakelaar terecht zijn
gekomen. Gebruik een zachte borstel
om aangehecht stof te verwijderen.
Draag tijdens het reinigen een
veiligheidsbril.
Maak de behuizing van de machine
schoon met een zachte, vochtige
doek. U kunt daarvoor een mild
reinigingsmiddel gebruiken, echter
geen alcohol, benzine of andere
reinigingsmiddelen.
Gebruik in geen geval oplosmiddelen
voor het reinigen van kunststof
onderdelen.
Alle bewegende onderdelen moeten
regelmatig gesmeerd worden.
67
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 67
Onderhoud
Controleer de machine en het
toebehoren (bijv. gereedschap) zowel
voor als na ieder gebruik op slijtage en
beschadigingen. Vervang ze eventueel
overeenkomstig de instructies in deze
gebruiksaanwijzing. Houd daarbij
rekening met de technische eisen.
Controleer regelmatig of alle
bevestigingen nog goed vastzitten.
Deze kunnen mettertijd door het
trillen losraken.
Indien de netkabel van deze machine
beschadigd is, moet het door de
fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om eventuele risico's te
vermijden.
Reserveonderdelenlijst
De volgende onderdelen kunnen tegen
betaling via de klantenservice worden
besteld:
zaagschoen, verstelbaar (8)
Opgelet! Controleer na reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden
telkens of alle veiligheidsvoor -
zieningen, indien aanwezig, weer
volgens voorschrift en veilig
aangebracht zijn! Gebruik de machine
in geen geval zonder deze
veiligheidsvoorzieningen!
Reparaties
Er zitten geen onderdelen in de
machine, die de gebruiker zelf kan
repareren. Neem daarom altijd contact
op met een gekwalificeerde vakman, om
de machine te controleren en eventueel
te repareren.
12 – Opslag en transport
Opslag
Reinig de machine zoals eerder
beschreven.
Sla de machine en toebehoren op een
droge, vorstvrije plaats op.
Berg de machine altijd buiten het
bereik van kinderen op. De ideale
opslagtemperatuur bedraagt 10 tot
30°C.
Wij raden u aan, de machine in de
originele verpakking te bewaren of
met een geschikte doek af te dekken,
om hem tegen stof te beschermen.
Opmerking! Controleer de
machine aan de hand van deze
gebruiksaanwijzing op mogelijke
slijtageverschijnselen en eventuele
schade, voordat u hem opnieuw gaat
gebruiken.
Transport
Schakel de machine uit en koppel
deze los van de voedingsspanning
voordat u de machine transporteert.
Breng, indien beschikbaar,
transportvoorzieningen aan.
Draag de machine altijd aan de
daarvoor bedoelde
handgrepen/grijpvlakken.
Bescherm de machine tegen
beschadigingen en sterke trillingen,
die vooral bij het transport in
voertuigen optreden.
Beveilig de machine tegen wegglijden
en kantelen.
68
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 68
13 – Als afval afvoeren en
hergebruiken
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor
afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum gebracht
worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
14 – Storing en remedie
De reciprozaag krijgt geen stroom
controleer de stekkeraansluiting.
Het zaagblad zit los
het zaagblad is niet correct
aangebracht. Steek het zaagblad zo
ver mogelijk in de spanvoorziening.
de snelspanvoorziening staat niet
weer in de uitgangspositie. Steek het
zaagblad zo ver mogelijk in de
spanvoorziening en duw de hendel
met de hand in de juiste positie.
De reciprozaag zaagt niet recht
teveel kracht/druk op de reciprozaag
uitgeoefend.
de instelling van de reciprozaag past
niet bij het te zagen materiaal.
Controleer de snelheid.
het zaagblad is gedraaid of bot.
Vervang het zaagblad.
Neem bij alle andere storingen en iedere
onjuiste werking contact op met de in
de garantiedocumenten genoemde
klantenservice.
15 – Service-instructies
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wij zingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
69
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 69
P
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
70
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 70
1 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 71
2 – Wskazówki
bezpieczeństwa związane
z urządzeniem 74
3 – Elementy urządzenia 75
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem 76
5 – Informacje techniczne 77
6 – Wypakowanie i kontrola 78
7 – Zakres dostawy 78
8 – Montaż i czynności
regulacyjne 78
Strona
9 – Użytkowanie urządzenia 79
10 – Sposób i zakończenie
pracy 80
11 – Czyszczenie,
konserwacja i naprawa 81
12 – Przechowywanie i
transport 82
13 – Utylizacja i recykling 82
14 – Usterki i sposoby ich
usuwania 82
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu 83
Spis treści
71
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 71
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
72
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 72
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają
się oraz czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawiowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkow
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
73
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 73
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
2 – Wskazówki bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
W przypadku prac, podczas których
narzędzie może trafić w ukryte
przewody elektryczne lub własny
kabel sieciowy, urządzenie należy
trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie uchwytów. Kontakt
z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
Używać tylko ostrych brzeszczotów
w nienagannym stanie. Pęknięte,
wygięte lub tępe brzeszczoty
natychmiast wymieniać.
Narzędzia wymienne i liczbę cykli
dostosować do materiału. Zwracać
uwagę na równomierny posuw.
Maszyny używać tylko z zamontowaną
stopą (8). Podczas pracy stopa pilarki
musi zawsze spoczywać na detalu.
Urządzenie dosuwać do przedmiotu
obrabianego zawsze włączone.
Nie obrabiać materiałów
zawierających azbest. W przypadku
innych materiałów zawierających
włókna należy stosować maskę
ochronną oraz zapewnić odsysanie
pyłu.
Jeśli urządzenia będą
wykorzystywane na zewnątrz, do
podłączenia należy zastosować
wyłącznik różnicowo-prądowy.
Przedłużacze i wtyczki muszą b
dopuszczone do stosowania na
zewnątrz
Nie hamować brzeszczotu przez
wywieranie nacisku bocznego.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany
przed przesuwaniem za pomocą
ścisków.
Przewód umieszczać zawsze z tyłu,
za stanowiskiem pracy.
Podczas pracy urządzenia należy je
zawsze trzymać oburącz i przyjąć
stabilną pozycję.
Nie wystawiać elektronarzędzi na
deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
eksploatowane w wilgotnym
otoczeniu.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić urządzenie, kabel
i wtyczkę. Usuwaniem usterek może
zajmować się wyłącznie specjalista.
Należy podłączać wtyczkę do
gniazdka wyłącznie przy wyłączonej
maszynie.
W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosow
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne – nie palić, unikać
otwartego źródła ognia.
74
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 74
Podczas pracy z brzeszczotami
i chropowatymi przedmiotami należy
nosić rękawice. W trakcie wymiany
brzeszczotu należy nosić rękawice
ochronne w celu uniknięcia
skaleczenia o ostre krawędzie tnące.
Przekazując maszynę osobie trzeciej,
należy jej przekazać również niniejszą
instrukcję.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
Nie pozostawiać w maszynie żadnych
kluczy z zestawu narzędzi.
Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami.
Znaczenie symboli
OSTRZEŻENIE – Aby
zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń,
przeczytać instrukcję
eksploatacji.
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Znak ten oznacza, że
maszyna spełnia wymogi
klasy ochrony II. Oznacza to,
że maszyna wyposażona jest
we wzmocnioną albo
podwójną izolację między
obwodem prądu sieciowego
a napięciem wyjściowym lub
obudową metalową.
Znak CE – „Conformité
Européenne“ – oznacza
zgodność z dyrektywami UE.
Znakując urządzenie
znakiem CE producent
potwierdza, że jest ono
zgodne z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
Ważne! Stosować okulary
ochronne!
Ważne! Nakaz stosowania
ochrony słuchu
Nie wyrzucać elektronarzędzia
z odpadami komunalnymi!
Szybka wymiana brzeszczotu
Lampka robocza LED
Długość kabla
Nadaje się do cięcia drewna
Nadaje się do cięcia metalu
3 – Elementy urządzenia
1 Powierzchnia chwytna
2 Przycisk blokady uchwytu
obrotowego
3 Pokrętło regulacji prędkości
obrotowej
4 Włącznik/wyłącznik
5 Przycisk blokady do pracy ciągłej
6Uchwyt
7 Zamek
7a Uchwyt brzeszczotu
8 Stopa pilarki, regulowana
75
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 75
9 Lampka robocza LED
10 Dźwignia blokady stopy pilarki (rys. 3)
11 Brzeszczoty
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Piłowanie drewna, metalu i tworzyw
sztucznych. Stosować tylko
odpowiednie narzędzia wymienne,
przestrzegając przy tym danych ich
producentów. Każde inne zastosowanie
jest niezgodne z przeznaczeniem.
Maszyna jest przeznaczona do użytku
domowego, nieprofesjonalnego. Nie
wolno używać pilarki jako maszyny
stacjonarnej.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, albo
przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane
i instruowane przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA! Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem, modyfikacje
w obrębie urządzenia i używanie
części, które nie zostały sprawdzone
i dopuszczone przez producenta,
mogą spowodować nieprzewidziane
szkody.
Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem
Wszystkie przypadki użycia urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem”, uważa się za użycie
niezgodne z przeznaczeniem.
Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się
do ścinki drzew.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie
stosować wyposażenia, które nie jest
specjalnie przeznaczone do tego
elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia wymiennego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Osprzęt obracający się z prędkością
większą od dopuszczalnej może
pęknąć, a jego części odprysnąć.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wszelkie szkody materialne
i osobowe, których przyczyną jest
niewłaściwe użycie, odpowiedzialność
cywilną ponosi użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania innych lub
nieoryginalnych elementów
konstrukcyjnych wygasa gwarancja
producenta.
Ryzyko resztkowe:
Instrukcja eksploatacji dla tego
elektronarzędzia zawiera obszerne
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnego ryzyka resztkowego, którego
nie mogą całkowicie wykluczyć
zastosowane mechanizmy ochronne.
Dlatego też elektronarzędzia należy
użytkować zawsze z zachowaniem
niezbędnej ostrożności.
76
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 76
Przykłady ryzyka resztkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi wymiennych.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
elementy lub ich części.
Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznego wietrzenia silnika.
Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez środków ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługi z zasadami
posługiwania się danym elektronarzędziem!
Odpowiednia znajomość maszyny oraz
rozważne zachowanie podczas pracy
pomagają zminimalizować istniejące ryzyko
resztkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to
w określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
radzimy osobom z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowanie
się z lekarzem lub producentem implantu.
5 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Napięcie znamionowe/
częstotliwość 230 V~/50 Hz
Pobór mocy 800 W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego n
0
= 0–2800 min
-1
Skok piły 28 mm
Głębokość cięcia
- w drewnie maks. 180 mm
- w stali maks. 10 mm
Ciężar ok. 2,5 kg
Kabel 300 cm
Klasa ochrony II
Zastrzega się możliwość wprowadzania
zmian technicznych.
to zarejestrowany znak towarowy
firmy Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Germany
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
: 88,53 dB(A)
Niepewność pomiarowa K
pA
: 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
WA
: 99,53 dB(A)
Niepewność pomiarowa K
WA
: 3 dB(A)
Drgania rąk/ramion:
Piłowanie płyt wiórowych
a
h,B
: 26,68 m/s
2
Piłowanie belek drewnianych
a
h,WB
: 25,33 m/s
2
Niepewność pomiarowa K: 1,5 m/s
2
.
Informacje o emisji hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Podaną wartość emisji drgań okre ślo no
podczas szlifo wa nia powierzchniowego.
W przypadku innych zastosow
wartość emisji drgań może się różnić od
po danej. Podaną war tość emis ji drgań
zmierzono zgodnie ze znor malizowaną
pro cedurą pomiarową i można ją
stosować do po równania tego elektro -
narzę dzia z in nymi.
77
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 77
Podaną war tość emi sji można również
stosować do wstę pnej oceny ob -
ciążenia .
UWAGA! Wartość emi sji drgań
pod czas eksploatacji elektro -
narzę dzia może odbie gać od wartości
podanej, za leżnie od sposobu je go
eksploatacji.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. Oceny obcią żenia do -
konu je się przy tym z uwzględ nieniem
rzeczywistych wa runków
eksploatacji. (Należy przy tym
uwzględnić wszystkie skład niki cyklu
robo czego, tzn. również cza sy,
w których elektro narzędzie jest wyłą -
czone oraz czasy, w których jest
wprawdzie włą czone, ale pra cuje bez
obcią żenia).
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza, i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum.
UWAGA! Hałas może powodować
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
6 – Wypakowanie i kontrola
Sprawdzić dostarczone elementy
Otworzyć opakowanie i wyjąć
ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz
zabezpieczenia opakowania
i transportowe (jeżeli są).
Sprawdzić, czy dostawa jest
kompletna.
Sprawdzić piłę szablastą i akcesoria
pod kątem uszkodzeń w transporcie.
O ile to możliwe, zachow
opakowanie aż do upływu okresu
gwarancji.
Uwaga! Urządzenie oraz materiał
opakowaniowy nie są
zabawkami. Nie wolno dzieciom
bawić się torebkami plastikowymi,
foliami ani drobnymi częściami!
Niebezpieczeństwo połknięcia
i udławienia się!
7 – Zakres dostawy
piła szablasta
3 brzeszczoty do drewna
1 brzeszczot do metalu
instrukcja eksploatacji
karta gwarancyjna
8 – Montaż i czynności
regulacyjne
UWAGA! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac przy maszynie
wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
Wymiana brzeszczotu piły (rys. 2/2a)
UWAGA! Przed każdą wymianą
brzeszczotu wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego!
UWAGA! Podczas wymiany
brzeszczotów zakładać rękawice
78
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 78
ochronne! Niebezpieczeństwo
odniesienia ran ciętych lub oparzeń.
Usunąć trociny/opiłki z uchwytu
brzeszczotu (7a). Obrócić zamek (7)
uchwytu brzeszczotu (7a) w prawo do
oporu i przytrzymać w tej pozycji.
Wyciągnąć brzeszczot z uchwytu
zgodnie z rys. 2. Włożyć nowy
brzeszczot do oporu do uchwytu.
Zwolnić zamek (7) i sprawdzić stabilne
osadzenie brzeszczotu. W razie potrzeby
powtórzyć proces.
Uchwyt brzeszczotu przeznaczony
jest do mocowania dostępnych
powszechnie w handlu
akcesoriów z chwytem do pił
szablastych.
Elektroniczna regulacja prędkości
obrotowej/wybór wstępny prędkości
obrotowej
Aby dostosować parametry cięcia do
piłowanego materiału, można –
obracając pokrętło wyboru prędkości
obrotowej (3) (rys. 1b) – wybrać
wstępnie odpowiednią prędkość
obrotową (0 – 2800 obr./min)
i zastosować ją, naciskając
włącznik/wyłącznik. Pokrętło służy
jednocześnie do bezstopniowej regulacji
prędkości obrotowej podczas pracy.
Zmniejszanie prędkości obrotowej
Zwiększanie prędkości obrotowej
+
Ustawienie stopy pilarki (rys. 3)
UWAGA! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy
maszynie wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Nacisnąć dźwignię blokady stopy (10)
do dołu i przesunąć stopę (8) wzdłuż, do
żądanej pozycji. Ponownie zacisnąć
dźwignię blokady. W celu dopasowania
lub pewnego przylegania do różnych
materiałów można dodatkowo
przestawiać położenie kątowe stopy.
Ustawienie pozycji pilarki (rys. 5)
UWAGA! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy
maszynie wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Piłę można ustawiać w pozycjach (0°,
+/– 90°). Aby zmienić pozycję piły,
przesunąć przycisk blokady (2)
w kierunku zgodnym ze strzałką.
Ustawić stopę (8) obracając
powierzchnię chwytną (1) w żądanej
pozycji. Pozwolić przyciskowi blokady
(2) zatrzasnąć się.
Lampka robocza LED (rys. 6)
Po włożeniu wtyczki do gniazdka świeci
się lampka robocza LED (9), która
poprawia widoczność i zapewnia
bezpieczną pracę w ciemniejszych
miejscach (rys. 6). Lampka robocza LED
gaśnie po wyciągnięciu wtyczki
z gniazdka.
UWAGA! Lampka robocza LED!
Nie spoglądać bezpośrednio
w promień światła, ponieważ może to
uszkodzić wzrok.
9 – Użytkowanie urządzenia
Włączanie
Nacisnąć włącznik/wyłącznik (4).
Piła ruszy z niską prędkością obrotową.
Naciskając mocniej wyłącznik (4), można
zwiększyć prędkość obrotową do
uprzednio nastawionej wartości.
79
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 79
Aby dostosować prędkość obrotową
pokrętłem (3) (rys. 1b), wyłączyć
maszynę.
Wyłączanie
Zwolnić włącznik/wyłącznik (4)
i odczekać, aż maszyna się zatrzyma.
Włączanie pracy ciągłej
Wcisnąć włącznik/wyłącznik (4) do
oporu, wcisnąć przycisk blokady pracy
ciągłej (5) (rys. 1b) i zwolnić
włącznik/wyłącznik (4).
Maszyna pracuje z nastawioną
uprzednio prędkością obrotową.
Aby dostosować prędkość obrotową
pokrętłem (3) (rys. 1b), wyłączyć
maszynę.
Wyłączanie pracy ciągłej
Zwolnić blokadę, naciskając włącznik/
wyłącznik (4). Zwolnić włącznik/
wyłącznik (4) i odczekać, aż maszyna
się zatrzyma.
10 – Sposób i zakończenie
pracy
Dostosować brzeszczot i prędkość
obrotową do obrabianego materiału. Ew.
usunąć z obrabianego przedmiotu ciała
obce.
Zaleca się wykonanie cięć próbnych na
odpadach, aby potwierdzić dokonane
ustawienia maszyny.
UWAGA! Przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
UWAGA! Przed rozpoczęciem
cięcia zabezpieczyć obrabiany
przedmiot przed ślizganiem się za
pomocą ścisku stolarskiego!
Podczas obróbki materiałów
uwzględni maksymalną głębokość
cięcia!
Włączyć maszynę i dosunąć do
obrabianego przedmiotu. Przystawić
stopę pilarki (8) do powierzchni
obrabianego przedmiotu i przeciąć
materiał z równomiernym dociskiem
stopy i posuwem. W przypadku
zakleszczenia się brzeszczotu
natychmiast wyłączyć maszynę.
Poszerzyć nieco odpowiednim
narzędziem rzaz i wyciągnąć maszynę.
Po zakończeniu pracy wyłączyć
maszynę i odłożyć dopiero po jej
całkowitym zatrzymaniu.
UWAGA! Po dłuższej pracy
z niską prędkością obrotową
ostudzić maszynę, pracując przez ok.
3 minuty na biegu jałowym
z maksymalną prędkością obrotową.
Zachować przy tym jak największą
ostrożność, aby nie spowodow
zagrożenia maszyną ani
brzeszczotem.
UWAGA! Podczas piłowania
metalu, a szczególnie stali,
należy regularnie przerywać pracę w
celu ostudzenia brzeszczotu albo
nasmarować go smarem do
piłowania! Zwiększa to znacznie
trwałość i odporność ostrza
brzeszczotu na zużycie.
Piłowanie od środka materiału (rys. 4)
W przypadku konieczności rozpoczęcia
piłowania w środku materiału, gdy nie
ma możliwości wywiercenia otworu.
Zluzować stopę pilarki, odsunąć ją
całkowicie do tyłu i ponownie dokręcić.
Przesuwać ostrożnie brzeszczot
80
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 80
nachylonej, włączonej maszyny po
obrabianym przedmiocie (a). Po
przepiłowaniu przedmiotu kontynuować
pracę w normalnej pozycji maszyny (b).
UWAGA! Taki sposób pracy
możliwy jest tylko przy krótkich
brzeszczotach i w miękkich
materiałach, takich jak miękkie
drewno czy materiały izolacyjne.
Zakończenie pracy
Wyłączyć maszynę.
Odłączyć maszynę od zasilania
elektrycznego.
Ostudzić dostatecznie maszynę.
Przed rozpoczęciem czyszczenia,
konserwacji czy składowania zdjąć
narzędzia wymienne.
11 – Czyszczenie,
konserwacja i naprawa
Czyszczenie
Uwaga! Przed rozpoczęciem
przeglądu, konserwacji czy
czyszczenia wyłączyć maszynę,
odłączyć ją od zasilania wyciągając
wtyczkę z gniazdka i ostudzić.
Maszynę i szczeliny wentylacyjne
utrzymywać w czystości, aby
zapewnić jej bezpieczną i prawidłową
pracę.
Sprawdzać regularnie, czy
w otworach w pobliżu silnika
i włącznika/wyłącznika nie
nagromadził się pył ani ciała obce. Do
usuwania nagromadzonego pyłu
używać miękkiej szczotki. Podczas
czyszczenia nosić okulary ochronne.
Obudowę maszyny czyścić miękką,
wilgotną szmatką. Można użyć
łagodnego środka czyszczącego,
niezawierającego alkoholu, benzyny
ani innych substancji czyszczących.
Do czyszczenia elementów z tworzyw
sztucznych nie używać nigdy
rozpuszczalników.
Smarować regularnie wszystkie
ruchome elementy.
Konserwacja
Przed i po każdym użyciu sprawdzać
maszynę i akcesoria (np. narzędzia
wymienne) pod kątem zużycia
i uszkodzeń. W razie potrzeby
wymieniać je na nowe, zgodnie
z opisem zawartym w niniejszej
instrukcji. Przestrzegać przy tym
wymagań technicznych.
Sprawdzać regularnie wszystkie
mocowania. Z biegiem czasu mogą
się one poluzować wskutek wibracji.
Uszkodzony kabel sieciowy należy
przekazać do wymiany producentowi
lub jego serwisowi bądź osobie
posiadającej podobne kwalifikacje;
pozwoli to wyeliminować zagrożenie.
Wykaz części zamiennych
Następujące części można zamówić
odpłatnie przez serwis:
Stopa pilarki, regulowana (8)
Uwaga! Po zakończeniu
czyszczenia lub konserwacji
upewnić się, że wszystkie osłony,
jeżeli urządzenie jest w nie
wyposażone, zostały ponownie
prawidłowo i bezpiecznie
zamontowane! Nigdy nie używać
urządzenia bez osłon!
81
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 81
Naprawa
Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych
części, które użytkownik mógłby
naprawiać samodzielnie. Aby sprawdzić
i naprawić urządzenie, należy zwrócić
się do wykwalifikowanego specjalisty.
12 – Przechowywanie
i transport
Przechowywanie
Oczyścić maszynę zgodnie z opisem.
Maszynę i jej akcesoria
przechowywać w suchym miejscu
o dodatniej temperaturze.
Maszynę przechowywać z dala od
dzieci. Idealna temperatura
przechowywania wynosi od 10 do
30°C.
Zalecamy przechowywanie maszyny
w jej oryginalnym opakowaniu albo
przykrycie jej odpowiednią plandeką,
aby zabezpieczyć ją przed kurzem.
WSKAZÓWKA! Przed ponownym
użyciem sprawdzić maszynę na
podstawie niniejszej instrukcji pod
kątem możliwych oznak zużycia lub
uszkodzeń.
Transport
Przed rozpoczęciem transportu
wyłączyć maszynę i odłączyć od
zasilania elektrycznego.
Zamontować zabezpieczenia
transportowe, jeżeli występują.
Maszynę przenosić zawsze za
przewidziane do tego celu
uchwyty/powierzchnie chwytne.
Chronić maszynę przed
uszkodzeniami i silnymi wibracjami,
występującymi szczególnie podczas
transportu pojazdami.
Zabezpieczyć maszynę przed
zsunięciem się i przewróceniem.
13 – Utylizacja i recykling
UWAGA! Zużytych urządz
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy
gromadzić je osobno
i przekazywać do
ponownego przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu
zbiórki. Materiały opakowaniowe
należy segregować według rodzaju
i utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami. Szczegółowe informacje
można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
14 – Usterki i sposoby ich
usuwania
Do pilarki nie dopływa prąd
– Sprawdzić przyłącze wtykowe.
Brzeszczot luzuje się
Nieprawidłowo włożony brzeszczot.
Wsunąć brzeszczot w uchwyt tak
głęboko, jak to tylko jest możliwe.
Uchwyt szybkomocujący nie znajduje
się ponownie w pozycji wyjściowej.
82
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 82
Wsunąć brzeszczot w uchwyt tak
daleko, jak to tylko jest możliwe
i docisnąć dźwignię ręcznie do
odpowiedniej pozycji.
Pilarka nie piłuje prosto.
Zbyt duża siła wywarta na pilarkę.
Nieprawidłowe ustawienie pilarki dla
danego materiału. Sprawdzić
prędkość.
Brzeszczot skręcony lub stępiony.
Wymienić brzeszczot.
W przypadku wszelkich pozostałych
usterek lub nieprawidłowego działania
zwracać się do serwisu, wskazanego
w karcie gwarancyjnej.
15 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za
szkody powstałe w związku
z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne
części zamienne lub na części, których
nie dopuściliśmy do stosowania, lub
też gdy naprawy nie przeprowadził
serwis klienta firmy Meister Werkzeuge
GmbH ani inny autoryzowany serwis!
Ta sama regulacja obowiązuje dla
używanych elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
83
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 83
1 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
D∑KKAT! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar
veya tozlar bulunan patlama
tehlikesi olan yerlerde aletinizle
çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri,
toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na
neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 84
2 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 86
3 – Parçalar 88
4 Amac∂na uygun kullan∂m 88
5 – Teknik bilgiler 89
6 – Ambalaj∂ndan ç∂karma
ve kontrol 90
7 – Teslimat kapsam∂ 90
8 – Montaj ve ayar iμlemleri 91
sayfa
9 – ∑μletim 91
10 – Çal∂μma μekli ve
çal∂μman∂n bitirilmesi 92
11 – Temizleme, bak∂m
ve tamir 93
12 – Depolama ve taμ∂ma 94
13 – ∑mha ve geri dönüμüm 94
14 – Ar∂za ve giderilmesi 94
15 – Servis aç∂klamalar∂ 95
∑çindekiler
84
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 84
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Saplar∂ kuru, temiz, yaπ ve gresten
ar∂nd∂r∂lm∂μ μekilde tutunuz. Gresli,
yaπl∂ saplar kaygan olur ve kontrol
kayb∂na yol açar.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
85
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 85
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
2 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna
temas edebileceπi iμler
yap∂yorsan∂z, makineyi sadece izole
tutma yerlerinden tutun. Gerilim
ileten hatlarla temas, makinenin metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
Sadece keskin, kusursuz iμler
vaziyette olan testere aπ∂zlar∂ kullan∂n.
Çatlak, bükük veya keskinliπini
kaybetmiμ testere aπ∂zlar∂n∂ hemen
deπiμtirin.
Tak∂lan aletleri ve strok say∂s∂n∂
malzemeye göre ayarlay∂n. Bunda eμit
beslemeye dikkat edin.
Makineyi sadece monteli testere ayaπ∂
(8) ile çal∂μt∂r∂n. Çal∂μ∂rken testere
ayaπ∂ daima malzemeye oturmal∂d∂r.
Makine malzemeye deπdirilmeden
önce daima aç∂k olmal∂d∂r.
86
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 86
Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n.
Makinenin d∂μ mekânlarda
kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak
ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
Testere aπz∂ yandan karμ∂ bas∂nç
yaparak durdurulmamal∂d∂r.
Malzemeyi kaymaya karμ∂ s∂k∂μt∂rma
düzenekleri ile sabitleyin.
Kabloyu daima arkaya doπru getirerek
çal∂μ∂lan yerden uzak tutun.
Makine çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutun ve saπlam
pozisyon al∂n.
Makineyi yaπmura mâruz b∂rakmay∂n.
Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekânlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
Her kullan∂mdan önce makineyi,
kabloyu ve fiμini kontrol edin.
Herhangi bir hasar varsa, sadece
teknisyen taraf∂ndan giderilmesini
saπlay∂n. Fiμi sadece makine
kapal∂yken prize tak∂n!
Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük kullan∂n - sigara
içmeyin, alev ve ateμten kaç∂n∂n.
Testere aπz∂ ve sert maddelerle
çal∂μ∂rken eldiven tak∂n. Testere aπz∂n∂
deπiμtirirken bunun keskin
kenarlar∂ndan yaralanmamak için
koruyucu eldiven tak∂n.
Makinenin baμkalar∂na verilecek
olmas∂ halinde, iμbu iμletme tâlimat∂
da beraberinde verilmelidir.
Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekin.
Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n.
Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n.
Sembollerin anlam∂
UYARI – Herhangi bir
yaralanma rizikosunu
azaltmak için iμletme
tâlimat∂n∂ okuyun.
"Test edilmiμ güvenlik"
gönüllü kalite mührü
Bu iμaret, makinenin koruma
s∂n∂f∂ II'ye uygun olduπunu
gösterir. Bu, makinenin güç
devresi ve ç∂k∂μ gerilimi
aras∂nda takviyeli veya çifte
izolasyon ile ya da metal
gövde ile donat∂lm∂μ olduπu
anlam∂na gelir.
CE, „Conformité Européenne“
demek olup, bu ise, „AB
yönetmeliklerine uygunluk“
anlam∂na gelir. Üretici, CE
iμareti ile, bu elektrikli aletin
87
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 87
yürürlükteki Avrupa
yönergelerine uygunluπunu
teyit etmiμ olur.
Önemli! Koruyucu gözlük
tak∂n!
Önemli! Kulakl∂k tak∂n!
Elektrikli aleti evsel at∂kla
beraber imha etmeyin!
Testere aπz∂n∂n h∂zl∂ca
deπiμtirilmesi
LED çal∂μma lâmbas∂
Kablo uzunluπu
Tahtada iμleme uygundur
Metalde iμleme uygundur
3 – Parçalar
1 Tutma yeri
2 Döner kol sabitleme düπmesi
3 Strok say∂s∂ ön seçimi ayar
düπmesi
4 Açma/Kapama μalteri
5 Sürekli iμletim için sabitleme
düπmesi
6Sap
7 Kilit
7a Testere aπz∂ yuvas∂
8 Testere ayaπ∂, ayarlanabilir
9 LED çal∂μma lâmbas∂
10 Testere ayaπ∂n∂n pozisyonunu
sabitleme kolu (Ωekil 3)
11 Testere aπ∂zlar∂
4 – Amac∂na uygun kullan∂m
Tahta, metal ve plastiπin kesilmesi.
Sadece cihaza uygun aletler kullan∂n ve
bunu yaparken üretici bilgilerini dikkate
al∂n. Bunun d∂μ∂ndaki her tür uygulama
amaç d∂μ∂d∂r. Makine, ticari deπil evdeki
iμlerde kullan∂m içindir. Makine bir yere
sabitlenerek kullan∂lamaz.
Bu makine, güvenliklerinden sorumlu
bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da
bu kiμi taraf∂ndan makinenin nas∂l
kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil)
taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya
bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n
makineyle oynamamalar∂n∂n emniyet
alt∂na al∂nmas∂ için gözetim alt∂nda
tutulmalar∂ gerekmektedir.
D∑KKAT! Makinenin amac∂
d∂μ∂nda kullan∂lmas∂, üzerinde
deπiμiklik yap∂lmas∂ ve üretici
taraf∂ndan kontrol edilmemiμ ve
onaylanmam∂μ parçalar kullan∂lmas∂
halinde, önceden öngörülemeyecek
hasarlar meydana gelebilir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Makinenin "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli alet, aπaç kesmeye uygun
deπildir.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksesuarlar kullanmay∂n.
Söz konusu aksesuar∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
88
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 88
Tak∂lacak aletin izin verilen strok say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami say∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin
verilenden daha h∂zl∂ hareket eden
aksesuar, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, makineyi kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimât∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir.
O nedenle elektrikli aletleri her zaman
gereken itinayla kullan∂n.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Hareket eden parça veya tak∂l∂
aletlerle temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanmamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyar∂! Bu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi implant taμ∂yanlara, bu aleti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmalar∂n∂ tavsiye
ederiz.
5 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Nominal gerilim/
Nominal frekans 230 V~/50 Hz
Güç sarfiyat∂ 800 W
Rölanti devir say∂s∂ n
0
= 0–2800 min
-1
Testere stroku 28 mm
Kesim derinliπi
- Tahta maks. 180 mm
- Çelik maks. 10 mm
Aπ∂rl∂k ykl. 2,5 kg
Kablo 300 cm
Koruma s∂n∂f∂ II
Teknik deπiμiklik yapma hakk∂ sakl∂d∂r.
Ωu μirketin tescilli markas∂d∂r:
Meister Werkzeuge GmbH
D-42349 Wuppertal · Almanya
Ses emisyonu
Ses bas∂nç seviyesi L
pA
: 88,53 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi K
pA
: 3 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
: 99,53 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi K
WA
: 3 dB(A)
89
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 89
El/Kol sal∂n∂mlar∂
Sunta kesme a
h,B
: 26,68 m/s
2
Ahμap kiriμ kesme a
h,WB
: 25,33 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
.
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN EN 60745-1,
EN 60745-2-11 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h
taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür
uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri
bundan sapma gösterebilir. Belirtilen
sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ
bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup,
elektrikli bir aletin bir baμka aletle
k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz
etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu makine, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtirin. Varsa,
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet edin ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n.
D∑KKAT! Gürültü, iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle
iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n.
Etraf∂n∂zdakilerin de ayn∂ μekilde uygun
bir kulakl∂k takmas∂ gerekir.
6 – Ambalaj∂ndan ç∂karma
ve kontrol
Teslim edilmiμ olan parçalar∂ kontrol
edin
Ambalaj∂ aç∂n ve makineyi dikkatlice
ç∂kar∂n.
Ambalaj malzemesi ile (varsa)
ambalaj ve nakliye kilitlerini ç∂kar∂n.
Teslimat kapsam∂n∂n eksiksiz olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
K∂l∂ç testerede ve aksesuar∂nda
nakliye hasar∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol
edin.
Ambalaj∂ mümkünse garanti süresi
bitene kadar saklay∂n.
Dikkat! Makine ve ambalaj
malzemesi çocuk oyuncaπ∂
deπildir. Çocuklar, plastik torba, folyo
ve küçük parçalarla oynamamal∂d∂r!
Yutma ve boπulma tehlikesi vard∂r!
7 – Teslimat kapsam∂
K∂l∂ç testere
Tahta için 3 testere aπz∂
Metal için 1 testere aπz∂
∑μletme tâlimat∂
Garanti belgesi
90
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 90
8 – Montaj ve ayar iμlemleri
D∑KKAT! Makinede herhangi bir
iμlem yapmadan önce fiμini
prizden çekin!
Testere aπz∂n∂n deπiμtirilmesi
(Ωekil 2/2a)
D∑KKAT! Her testere aπz∂
deπiμtirmeden önce fiμi çekin!
D∑KKAT! Testere aπz∂n∂
deπiμtirirken koruyucu eldiven
tak∂n. Kesik ve yan∂k tehlikesi.
Testere aπz∂ yuvas∂ndaki (7a) testere
tozlar∂n∂ temizleyin. Testere aπz∂yuvas∂n∂n
(7a) kilidini (7) sonuna kadar saπa
döndürün ve bu pozisyonda sabitleyin.
Testere aπz∂n∂ testere aπz∂ yuvas∂ndan
Ωekil 2'deki gibi ç∂kar∂n. Yeni testere aπz∂n∂
testere aπz∂ yuvas∂na sonuna kadar sokun.
Kilitten (7) elinizi çekin ve testere aπz∂n∂n
tam oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Gerekirse bu iμlemi tekrarlay∂n.
Testere aπz∂ yuvas∂, piyasada
sat∂lan k∂l∂ç testereleri takma
μaftl∂ aksesuar∂ takmak içindir.
Elektronik strok say∂s∂ ayar∂ / strok
say∂s∂ ön seçimi
Malzemeye uygun kesim için strok say∂s∂
ön seçimi ayar düπmesi (3) (Ωekil 1b)
döndürülerek, uygun bir strok say∂s∂
(0–2800 min
-1
) ayarlanabilmekte ve
açma/ kapama μalteriyle kumanda
edilebilmektedir. Ayar düπmesi ayn∂
zamanda strok say∂s∂n∂n çal∂μt∂rma
esnas∂nda kademesiz deπiμtirilmesine
yarar.
Strok say∂s∂n∂n düμürülmesi
Strok say∂s∂n∂n yükseltilmesi
+
Testere ayaπ∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 3)
D∑KKAT! Makinede yap∂lacak
herhangi bir iμlemden önce fiμi
çekin!
Testere ayaπ∂ sabitleme kolunu (10)
aμaπ∂ indirin ve testere ayaπ∂n∂ (8)
boylamas∂na istenen pozisyona getirin.
Sabitleme kolunu tekrar s∂k∂μt∂r∂n. Buna
ilaveten ayar ve farkl∂ malzemelerde
saπlam destek amac∂yla testere
ayaπ∂n∂n aç∂l∂ pozisyonu da ayarlanabilir.
Testere pozisyonunun ayarlanmas∂
(Ωekil 5)
D∑KKAT! Makinede yap∂lacak
herhangi bir iμlemden önce fiμi
çekin!
Testere 3 pozisyona (0°, +/– 90°)
ayarlanabilmektedir. Testere
pozisyonunu deπiμtirmek için, sabitleme
düπmesini (2) ok yönünde itin. Testere
ayaπ∂n∂ (8) tutma yerini (1) çevirmek
suretiyle istenen pozisyona getirin.
Sabitleme düπmesini (2) tam oturtun.
LED çal∂μma lâmbas∂ (Ωekil 6)
Fiμi tak∂l∂ ise, LED çal∂μma lâmbas∂ (9)
karanl∂k yerlerde daha iyi görebilmek ve
daha güvenli çal∂μabilmek için yanar
(Ωekil 6). LED çal∂μma lâmbas∂, fiμ
prizden çekildiπinde söner.
D∑KKAT! LED çal∂μma lâmbas∂!
Lazer ∂μ∂n∂na doπrudan
bakmay∂n, çünkü gözlerde hasara yol
açabilir.
9 – ∑μletim
Açma
Açma/Kapama μalterine (4) bas∂n.
91
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 91
Testere düμük strok say∂s∂ ile çal∂μmaya
baμlar. Ωaltere (4) daha kuvvetli basmak
suretiyle strok say∂s∂ önceden
ayarlanm∂μ olan deπere kadar
yükseltilebilir.
Strok say∂s∂n∂ ayar düπmesinden (3)
(Ωekil 1b) ayarlamak için makineyi kapat∂n.
Kapatma
Açma/Kapama μalterini (4) b∂rak∂n ve
makinenin durmas∂n∂ bekleyin.
Sürekli iμletime geçilmesi
Açma/Kapama μalterine (4) sonuna
kadar bas∂n, sürekli iμletim için
sabitleme düπmesine (5) (Ωekil 1b)
bas∂n ve açma/kapama μalterinden (4)
elinizi çekin.
Makine önceden ayarlanm∂μ olan strok
say∂s∂ ile çal∂μ∂r.
Strok say∂s∂n∂ ayar düπmesinden (3)
(Ωekil 1b) ayarlamak için makineyi
kapat∂n.
Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂
Sabitlemeyi açma/kapama μalterine (4)
basmak suretiyle devreden ç∂kar∂n.
Açma/Kapama μalterini (4) b∂rak∂n ve
makinenin durmas∂n∂ bekleyin.
10 – Çal∂μma μekli ve
çal∂μman∂n bitirilmesi
Testere aπz∂n∂ ve strok say∂s∂n∂
iμlenecek malzemeye ayarlay∂n.
∑μlenecek malzemeden muhtemel
yabanc∂ cisimleri temizleyin.
Gerekli makine ayar∂n∂ belirlemek için
fazlal∂k malzemelerde deneme kesimi
yap∂lmas∂ tavsiye edilir.
D∑KKAT! Güvenlik uyar∂lar∂n∂
dikkate al∂n!
D∑KKAT! Kesmeye baμlamadan
önce malzemeyi kaymaya karμ∂
s∂k∂μt∂rma düzeneπi ile sabitleyin!
Malzemelerde iμlem yaparken âzami
kesim derinliπine iliμkin bilgileri
dikkate al∂n!
Makineyi aç∂n ve iμlenecek malzemeye
yaklaμt∂r∂n. Testere ayaπ∂n∂ (8) iμlenecek
malzemenin üzerine oturtun ve
malzemeyi eμit bas∂nçla veya
beslemeyle kesin. Testere b∂çaπ∂
malzemeye s∂k∂μ∂rsa makineyi derhal
kapat∂n. Testere girintisini uygun bir
aletle biraz geniμletin ve makineyi
girintiden çekip ç∂kar∂n. ∑μlem bitiminde
makineyi kapat∂n ve ancak tamamen
durduktan sonra elinizden b∂rak∂n.
D∑KKAT! Düμük strok say∂s∂ ile
uzun süre çal∂μt∂ktan sonra,
makineyi soπumas∂ için ykl. 3 dakika
boyunca âzami strok say∂s∂ ile
rölantide çal∂μt∂r∂n! Bunda makinenin
ve testere aπz∂n∂n herhangi bir
tehlikeye yol açmamas∂ için âzami
dikkat gösterin.
D∑KKAT! Metal, özellikle de çelik
keserken, testere aπz∂n∂n
soπumas∂ için düzenli aral∂klarla mola
verilmeli veya testere aπz∂na kesme
gresi sürülmelidir! Bu sayede testere
aπz∂n∂n ömrü ve kesme gücü önemli
oranda uzar.
∑çine kesim (Ωekil 4)
Malzemenin ortas∂ndan kesim yapmak
gerektiπinde ve delik aç∂lmas∂n∂n
mümkün olmamas∂ halinde. Testere
ayaπ∂n∂ aç∂n, tamamen geriye itin ve
sabitleyin. Makineyi aç∂k vaziyette eπik
tutarak testere aπz∂n∂ iμlenecek malzeme
92
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 92
üzerinde dikkatlice kayd∂r∂n (a).
Malzeme kesilir kesilmez makineyi
normal pozisyonuna getirerek çal∂μmaya
devam edin (b).
D∑KKAT! Bu uygulama türü
ancak k∂sa testere aπz∂yla ve
yumuμak tahta, yal∂t∂m malzemeleri
gibi yumuμak malzemeler kesilecekse
mümkündür.
∑μin bitirilmesi
Makineyi kapat∂n.
Makineyi prizden çekin.
Makineyi yeterli derecede soπumaya
b∂rak∂n.
Temizlemeden, bak∂mdan veya
depolamadan önce makineye tak∂l∂
aletleri ç∂kar∂n.
11 – Temizleme, bak∂m ve
tamir
Temizleme
Dikkat! Makineyi kapat∂n, fiμini
çekmek suretiyle elektrik
beslemesini kesin ve kontrol, bak∂m
veya temizleme iμlemlerinden önce
makineyi soπumaya b∂rak∂n!
Güvenli ve usulüne uygun
çal∂μabilmek için makineyi ve
havaland∂rma deliklerini temiz tutun.
Motora yak∂n ve açma/kapama μalteri
etraf∂ndaki deliklere toz veya yabanc∂
madde girip girmediπini düzenli
aral∂klarla kontrol edin. Biriken tozu
temizlemek için yumuμak bir f∂rça
kullan∂n. Temizleme iμlemlerinde
koruyucu gözlük tak∂n.
Makine kasas∂n∂ hafif, nemli bir bezle
temizleyin. Keskin olmayan bir
temizleme maddesi kullanabilirsiniz
ama bu alkol, benzin ve benzeri
maddeler içermemelidir.
Plastikten parçalar∂ temizlemede
kesinlikle çözücü kullanmay∂n.
Tüm hareketli parçalar∂ düzenli
aral∂klarla yaπlay∂n.
Bak∂m
Her kullan∂mdan önce ve sonra
makinede ve aksesuarlar∂nda (örn.
tak∂lan aletlerde) aμ∂nma ve hasar
kontrolü yap∂n. Gerekiyorsa bunlar∂ bu
iμletme tâlimat∂nda anlat∂lan μekilde
yenisiyle deπiμtirin. Bunu yaparken
teknik μartlar∂ dikkate al∂n.
Tüm sabitlemeleri düzenli aral∂klarla
kontrol edin. Bunlar, titreμim nedeniyle
zamanla gevμeyebilirler.
Cihaz∂n baπlant∂ kablosunun hasar
görmesi halinde, muhtemel
tehlikelerden kaç∂nmak üzere üreticisi
veya onun müμteri servisi ya da
benzer μekilde vas∂fl∂ bir kiμi
taraf∂ndan deπiμtirilmelidir.
Yedek parça listesi
Aμaπ∂daki parçalar ücrete tâbi olarak
müμteri hizmetleri üzerinden sipariμ
edilebilir:
Testere ayaπ∂, ayarlanabilir (8)
Dikkat! Her tür temizleme ve
bak∂m iμleminden sonra, varsa
tüm koruyucu tertibatlar∂n tekrar
düzgün ve güvenli biçimde yerine
tak∂ld∂π∂ndan emin olun! Makineyi hiç
bir zaman koruyucu tertibats∂z
kullanmay∂n!
93
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 93
94
Tamir
Makinenin içinde kullan∂c∂ taraf∂ndan
tamir edilebilecek parça yoktur. Makineyi
kontrol ve tamir ettirmek için vas∂fl∂ bir
teknisyene baμvurun.
12 – Depolama ve taμ∂ma
Depolama
Makineyi yukar∂da aç∂kland∂π∂ μekilde
temizleyin.
Makineyi ve aksesuar∂n∂ kuru, dona
karμ∂ koruntulu bir yerde muhafaza
edin.
Makineyi her zaman çocuklardan uzak
tutun. ∑deal depo ∂s∂s∂ 10 - 30 °C
aras∂ndad∂r.
Makineyi tozdan korumak üzere
orijinal ambalaj∂nda muhafaza
etmenizi veya üzerini uygun bir örtüyle
kapatman∂z∂ öneririz.
AÇIKLAMA! Makineyi tekrar
kullanmaya baμlamadan önce bu
iμletme tâlimat∂ yard∂m∂yla muhtemel
aμ∂nma belirtileri ve hasarlar
aç∂s∂ndan kontrol edin.
Taμ∂ma
Makineyi bir yere taμ∂madan önce
kapat∂n ve prizden fiμini çekin.
Varsa nakil emniyet tertibatlar∂n∂ tak∂n.
Makineyi her zaman öngörülen
saplar∂ndan/tutma yerlerinden tutarak
taμ∂y∂n.
Makineyi, özellikle de arabada
taμ∂rken meydana gelebilecek hasar
ve aμ∂r∂ titreμimlerden koruyun.
Makineyi kaymaya ve devrilmeye
karμ∂ emniyete al∂n.
13 – ∑mha ve geri dönüμüm
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
14 – Ar∂za ve giderilmesi
K∂l∂ç testereye elektrik gelmiyor
Fiμin tam tak∂l∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol
edin.
Testere aπz∂ gevμiyor
Testere aπz∂ doπru tak∂lmam∂μt∂r.
Testere aπz∂n∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπine
sonuna kadar sokun.
H∂zl∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπi tekrar ilk
pozisyonunda deπil. Testere aπz∂n∂
s∂k∂μt∂rma düzeneπine sonuna kadar
sokun ve kolu elinizle doπru
pozisyona getirin.
K∂l∂ç testere düz kesmiyor
K∂l∂ç testereye çok fazla kuvvet/bas∂nç
uygulanm∂μt∂r.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 94
95
Kesilecek malzeme için k∂l∂ç testerenin
ayar∂ yanl∂μ yap∂lm∂μt∂r. H∂z∂ kontrol edin.
Testere aπz∂ burkulmuμ veya
körleμmiμtir. Testere aπz∂n∂ deπiμtirin.
Diπer tüm ar∂zalarda ve hatal∂
fonksiyonlarda, garanti belgelerinde
belirtilen müμteri hizmetlerine baμvurun.
15 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa
süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin
dıμında meydana gelmesi halinde
firmamız tamir ücretini sizden talep
edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 95
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 62471:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Säbel säge
Šavlová pila
Scie sabre
Sabre saws
Reciprozaag
Piła szablasta
K∂l∂ç testere
2006/42/EC
2004/108/EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
MSE800-1 Nr. 5454000 Bj. 2015 · SN:01001
96
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 96
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrek-
tywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01.12.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
97
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 97
98
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 98
99
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 99
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 100

Documenttranscriptie

5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 1 MSE800-1 D - Säbelsäge .............................. 6 CZ - Šavlová pila ............................ 19 F - Scie sabre .............................. 31 NL - Reciprozaag .......................... 57 PL - Piła szablasta .......................... 71 TR - K∂l∂ç testere ............................ 84 GB - Sabre saws ............................ 45 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5454000 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 2 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 3 2 Abb. 1a 1 9 8 7a 4 5 6 7 11 Abb. 1b 3 4 Abb. 1c Für Einsatzwerkzeuge mit Aufnahme für Säbelsägen 3 3 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 4 Abb. 2 7a 7 Abb. 2a Abb. 3 8 10 4 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 5 Abb. 4 a b Abb. 5 2 Abb. 6 9 5 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Allgemeine Sicherheitshinweise 2 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Technische Informationen 6 – Auspacken und Kontrolle 7 – Lieferumfang 6 9 10 11 12 13 13 1 – Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit 6 a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unord- Seite 8 – Montage und Einstellarbeiten 9 – Betrieb 10 – Arbeitsweise und Arbeit beenden 11 – Reinigung, Wartung und Reparatur 12 – Lagerung und Transport 13 – Entsorgung und Wiederverwertung 14 – Störung und Abhilfe 15 – Service-Hinweise 13 14 15 16 17 17 17 18 nung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 7 Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie die Maschine von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Maschinenteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Maschinenteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 7 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 8 f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Maschineneinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder die Maschine weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite 8 von Kindern auf. Lassen Sie Personen die Maschine nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie die Maschine mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der Maschine reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 9 2 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter verwenden. Rissige, verbogene oder unscharfe Sägeblätter sofort auswechseln. • Einsatzwerkzeuge und Hubzahl dem Material anpassen. Auf gleichmäßigen Vorschub achten. • Die Maschine nur mit montiertem Sägeschuh (8) betreiben. Beim Arbeiten muss der Sägeschuh immer am Werkstück aufliegen. • Sichern Sie das Werkstück gegen Verrutschen mit Hilfe von Spannvorrichtungen. • Kabel immer nach hinten von der Arbeitsstelle wegführen. • Während des Betriebes Maschine immer mit beiden Händen führen und einen sicheren Stand einnehmen. • Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. • Die Maschine darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. • Vor jeder Benutzung Maschine, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose einstecken. • Die Maschine stets eingeschaltet an das Werkstück heranführen. • Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Bei anderen faserhaltigen Materialien Schutzmaske und Staubabsaugung verwenden. • Wenn Maschinen im Freien verwendet werden, müssen sie über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verlängerungskabel und Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein. • Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. • Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. • Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe tragen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um beim Wechseln des Sägeblatts Verletzungen durch die scharfen Schneidkanten des Sägeblattes zu vermeiden. 9 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 10 Wichtig! Schutzbrille tragen! • Wird die Maschine an dritte Personen weitergegeben, so ist diese Betriebsanleitung ebenfalls mit auszuhändigen. Wichtig! Gehörschutz tragen! • Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen. Elektrowerkzeug nicht mit dem Hausmüll entsorgen! • Keine Werkzeugschlüssel stecken lassen. Schneller Sägeblattwechsel • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten. LED-Arbeitsleuchte Kabellänge Bedeutung der Symbole WARNUNG – Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Für Anwendung Werkstoff Holz geeignet Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ Für Anwendung Werkstoff Metall geeignet Dieses Zeichen symbolisiert, dass diese Maschine der Schutzklasse II entspricht. Dies bedeutet, dass die Maschine mit einer verstärkten oder doppelten Isolierung zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse ausgestattet ist. CE steht für „Conformité Européenne“, dies bedeutet „Übereinstimmung mit EU-Richtlinien“. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug den geltenden europäischen Richtlinien entspricht. 10 3 – Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 11 Grifffläche Arretiertaste für Drehgriff Stellrad für Hubzahlvorwahl Ein-/Ausschalter Arretierschalter für Dauerbetrieb Handgriff Verschluss Sägeblattaufnahme Sägeschuh, verstellbar LED-Arbeitsleuchte Arretierhebel für Sägeschuhverstellung (Abb. 3) Sägeblätter 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 11 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sägen in Holz, Metall und Kunststoff. Nur geeignete Einsatzwerkzeuge verwenden, dabei sind die jeweiligen Herstellerangaben zu beachten. Jede andere Anwendung ist bestimmungswidrig. Die Maschine ist für den häuslichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Maschine darf nicht stationär verwendet werden. Diese Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. ACHTUNG! Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen an der Maschine und den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit der Maschine die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Fällen von Bäumen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge- fährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Hubzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig bewegt, kann zerbrechen und umherfliegen. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer der Maschine. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: • Berühren von beweglichen Teilen oder Einsatzwerkzeugen. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. 11 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 12 • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. ist ein eingetragenes Warenzeichen der Meister Werkzeuge GmbH D-42349 Wuppertal · Germany Geräuschemission Schalldruckpegel LpA: 88,53 dB(A) Messunsicherheit KpA: 3 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 99,53 dB(A) Messunsicherheit KWA: 3 dB(A) Hand-/Armschwingungen Sägen von Spanplatte ah,B: 26,68 m/s2 Sägen von Holzbalken ah,WB: 25,33 m/s2 Messunsicherheit K: 1,5 m/s2. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-11. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. 5 – Technische Informationen Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Technische Daten Nennspannung/ -frequenz Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Sägehub Schnitt-Tiefe - Holz - Stahl Gewicht Kabel Schutzklasse 230 V~/50 Hz 800 W n0 = 0–2800 min-1 28 mm max. 180 mm max. 10 mm ca. 2,5 kg 300 cm II Technische Änderungen vorbehalten. 12 ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Be- 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 13 rücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in welchen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) ACHTUNG! Eine gewisse Lärmbelästigung durch diese Maschine ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. ACHTUNG! Die Einwirkung von Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen. 6 – Auspacken und Kontrolle Prüfen Sie die gelieferten Teile • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen die Maschine vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs- und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie die Säbelsäge und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Achtung! Die Maschine und das Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 7 – Lieferumfang • • • • • Säbelsäge 3 Sägeblätter für Holz 1 Sägeblatt für Metall Betriebsanleitung Garantieurkunde 8 – Montage und Einstellarbeiten ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an der Maschine den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Sägeblattwechsel (Abb. 2/2a) ACHTUNG! Vor jedem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen! ACHTUNG! Beim Sägeblattwechsel Schutzhandschuhe tragen. Schnitt- und Verbrennungsgefahr. Sägestaub von der Sägeblattaufnahme (7a) entfernen. Verschluss (7) der Sägeblattaufnahme (7a) bis zum Anschlag nach rechts drehen und in dieser Position festhalten. Sägeblatt aus der Sägeblattaufnahme gem. Abb. 2 herausziehen. Neues Sägeblatt bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme einsetzen. Verschluss (7) loslassen und das Sägeblatt auf festen Sitz über- 13 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 14 prüfen. Gegebenenfalls den Vorgang wiederholen. Die Sägeblattaufnahme ist zur Aufnahme von handelsüblichem Zubehör mit Aufnahmeschaft für Säbelsägen geeignet. Elektronische Hubzahlsteuerung/ Hubzahlvorwahl Zum materialgerechten Sägen kann durch Drehen am Stellrad zur Hubzahlvorwahl (3) (Abb. 1b) eine geeignete Hubzahl (0–2800 min-1) eingestellt und mit dem Ein-/Ausschalter angesteuert werden. Das Stellrad dient zugleich zur stufenlosen Veränderung der Hubzahl während des Betriebes. — ▲ ▼ + LED-Arbeitsleuchte (Abb. 6) Wenn der Netzstecker eingesteckt wird, leuchtet die LED-Arbeitsleuchte (9) zur besseren Sicht und zum sicheren Arbeiten in dunkleren Arbeitsbereichen (Abb. 6). Die LED-Arbeitsleuchte erlischt, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird. ACHTUNG! LED-Arbeitsleuchte! Schauen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl, da dies Schädigungen der Augen zur Folge haben kann. Hubzahl verringern Hubzahl erhöhen 9 – Betrieb Sägeschuh einstellen (Abb. 3) Einschalten ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen! Ein-/Ausschalter (4) drücken. Arretierhebel für Sägeschuh (10) nach unten drücken und den Sägeschuh (8) in Längsrichtung auf die gewünschte Position verschieben. Arretierhebel wieder anziehen. Zur Anpassung bzw. sicheren Auflage bei verschiedenen Materialien kann der Sägeschuh zusätzlich in seiner Winkellage verstellt werden. Sägeposition einstellen (Abb. 5) ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen! 14 Sägeposition zu verändern, schieben Sie den Arretiertaste (2) in Pfeilrichtung. Sägeschuh (8) durch Drehen der Grifffläche (1) in eine gewünschte Position bringen. Arretiertaste (2) einrasten lassen. Die Säge kann in drei Positionen (0°, +/– 90°) eingestellt werden. Um die Die Säge startet mit einer niedrigen Hubzahl. Durch stärkeres Drücken des Schalters (4) kann die Hubzahl bis zum zuvor eingestellten Wert erhöht werden. Schalten Sie die Maschine aus, um die Hubzahl am Stellrad (3) (Abb. 1b) anzupassen. Ausschalten Ein-/Ausschalter (4) loslassen und den Stillstand der Maschine abwarten. Dauerbetrieb einschalten Ein-/Ausschalter (4) bis zum Anschlag drücken, Arretierschalter für Dauerbetrieb (5) (Abb. 1b) drücken und den Ein-/Ausschalter (4) loslassen. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 15 Die Maschine läuft mit der zuvor eingestellten Hubzahl. Schalten Sie die Maschine aus, um die Hubzahl am Stellrad (3) (Abb. 1b) anzupassen. Dauerbetrieb ausschalten Arretierung durch Drücken des Ein-/Ausschalters (4) lösen. Ein-/Ausschalter (4) loslassen und den Stillstand der Maschine abwarten. 10 – Arbeitsweise und Arbeit beenden Sägeblatt und Hubzahl an den jeweiligen Werkstoff anpassen. Eventuelle Fremdkörper aus dem Werkstück entfernen. Es wird empfohlen, Probeschnitte an Abfallwerkstücken durchzuführen, um die jeweils erforderliche Maschineneinstellung zu bestimmen. ACHTUNG! Sicherheitshinweise beachten! ACHTUNG! Sichern Sie das Werkstück vor dem Schneiden gegen verrutschen mit Hilfe einer Spannvorrichtung! Berücksichtigen Sie bei der Bearbeitung von Werkstoffen die Angaben zur maximalen Schnitt-Tiefe! Maschine einschalten und an das zu bearbeitende Werkstück heranführen. Sägeschuh (8) auf der Werkstückoberfläche ansetzen und das Material mit gleichmäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub durchsägen. Falls das Sägeblatt verklemmt, Maschine sofort ausschalten. Sägespalt mit geeignetem Werkzeug etwas spreizen und Maschine heraus- ziehen. Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Maschine ausschalten und erst dann ablegen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist. ACHTUNG! Nach längerem Arbeiten mit niedriger Hubzahl, die Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang mit maximaler Hubzahl im Leerlauf laufen lassen! Dabei größte Aufmerksamkeit walten lassen, damit Maschine und Sägeblatt zu keinen Gefahren führen. ACHTUNG! Beim Sägen von Metall, insbesondere Stahl sind regelmäßig Kühlpausen für das Sägeblatt einzulegen oder das Sägeblatt mit einem Schneidfett bestreichen! Dadurch werden Standzeit und Schnitthaltigkeit des Sägeblattes erheblich verlängert. Einfallsägen (Abb. 4) Wenn mitten in das Werkstück hinein gesägt werden muss und eine Lochbohrung nicht möglich ist. Sägeschuh lösen, ganz zurückschieben und arretieren. Sägeblatt in gekippter Maschinenposition und bei eingeschalteter Maschine vorsichtig auf das Werkstück gleiten lassen (a). Sobald das Werkstück durchsägt ist, in normaler Maschinenposition weiterarbeiten (b). ACHTUNG! Diese Anwendung ist nur mit kurzen Sägeblättern möglich und wenn in weiche Materialien, wie Weichholz, Isolierstoffe gesägt werden muss. Arbeit beenden • Schalten Sie die Maschine aus. • Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung. 15 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 16 • Lassen Sie die Maschine ausreichend abkühlen. • Vor dem Reinigen, Warten oder Lagern Einsatzwerkzeuge entfernen. 11 – Reinigung, Wartung und Reparatur Reinigung Achtung! Schalten Sie die Maschine aus, trennen Sie diese durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen! • Halten Sie die Maschine und die Lüftungsschlitze sauber, um sicheres und ordnungsgemäßes Arbeiten zu garantieren. • Prüfen Sie regelmäßig, ob Staub oder Fremdkörper in die Öffnungen nahe dem Motor und um den Ein-/Ausschalter herum gelangt sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste zum Entfernen von angesammeltem Staub. Tragen Sie beim Reinigen eine Schutzbrille. • Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine mit einem weichen, feuchten Tuch. Sie können ein mildes Reinigungsmittel verwenden, jedoch ohne Alkohol, Benzin oder andere Reiniger. • Verwenden Sie niemals Lösungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen. • Schmieren Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. 16 Wartung • Überprüfen Sie die Maschine und Zubehörteile (z.B. Einsatzwerkzeuge) vor und nach jeder Benutzung auf Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen Sie diese gegebenenfalls wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie dabei die technischen Anforderungen. • Prüfen Sie regelmäßig alle Befestigungen. Sie können sich mit der Zeit durch Vibration lösen. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ersatzteilliste Folgende Teile können kostenpflichtig über den Kundendienst bestellt werden: Sägeschuh, verstellbar (8) Achtung! Stellen Sie nach Ausführung jeglicher Reinigungsund Wartungsarbeiten sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, sofern vorhanden, wieder ordnungsgemäß und sicher angebracht wurden! Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schutzvorrichtungen! Reparatur Im Inneren der Maschine befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um die Maschine überprüfen und instand zu setzen. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 17 12 – Lagerung und Transport 13 – Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung • Reinigen Sie die Maschine wie oben beschrieben. • Lagern Sie die Maschine und ihr Zubehör an einem trockenen, frostfreien Ort. • Bewahren Sie die Maschine immer außer Reichweite von Kindern auf. Die ideale Lagertemperatur beträgt 10 bis 30 °C. • Wir empfehlen, die Maschine in ihrer Originalverpackung aufzubewahren oder sie mit einem geeigneten Tuch abzudecken, um es gegen Staub zu schützen. HINWEIS! Überprüfen Sie die Maschine vor erneuter Benutzung anhand dieser Betriebsanleitung auf mögliche Verschleißerscheinungen und Schäden. Transport • Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie es von der Stromversorgung bevor Sie diese transportieren. • Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutzvorrichtungen an. • Tragen Sie die Maschine immer an den vorgesehenen Handgriffen/Griffflächen. • Schützen Sie die Maschine gegen Schäden und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. • Sichern Sie die Maschine gegen Verrutschen und Kippen. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 14 – Störung und Abhilfe Säbelsäge hat keinen Strom – Überprüfen Sie den Steckeranschluss. Sägeblatt löst sich – Sägeblatt wurde nicht richtig eingesetzt. Führen Sie das Sägeblatt so weit es geht in die Spannvorrichtung ein. – Schnellspannvorrichtung ist nicht wieder in der Ausgangsposition. Führen Sie das Sägeblatt so weit es geht in die die Spannvorrichtung und drücken Sie den Hebel manuell in die richtige Position. Säbelsäge sägt nicht gerade – Zu viel Kraft/Druck auf die Säbelsäge ausgeübt. – Die Einstellung der Säbelsäge ist für das zu sägende Material falsch. Überprüfen Sie die Geschwindigkeit. 17 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 18 – Das Sägeblatt ist verdreht oder stumpf. Wechseln Sie das Sägeblatt. legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. Wenden Sie sich bei allen anderen Störungen und Fehlfunktionen an den in den Garantieunterlagen genannte Kundendienst. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. 15 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. • Meister-Maschinen sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. • Meister-Maschinen unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit 18 WICHTIG! Öffnen der Maschine führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Maschinen hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden die Maschine sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Maschinen kostengünstig ausführen. C 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 19 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah Strana 1 – Všeobecné bezpečnostní pokyny 2 – Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj 3 – Konstrukční díly 4 – Použití v souladu s určením 5 – Technické informace 6 – Vybalení a kontrola 7 – Rozsah dodávky 19 21 23 23 24 25 26 1 – Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Strana 8 – Montáž a nastavovací práce 9 – Provoz 10 – Pracovní postup a ukončení práce 11 – Čištění, údržba a oprava 12 – Skladování a přeprava 13 – Likvidace a recyklace 14 – Porucha a náprava 15 – Upozornění o servisu 26 27 27 28 29 29 29 30 b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost 1 Pracoviště a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 19 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 20 chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. 20 b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Rukojeti udržujte suché, čisté, zabraňte kontaktu s oleji a tuky. Mastné, olejem znečistěné rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly. h Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 21 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 2 – Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj • Provádíte-li práce, při nichž mohou vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, držte stroj pouze za izolované plochy. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. • Používejte pouze ostré pilové listy bez závad. Popraskané, ohnuté nebo tupé pilové listy okamžitě vyměňte. • Přizpůsobte vložné nástroje a počet zdvihů danému materiálu. Při řezání dbejte na rovnoměrný posuv. • Stroj provozujte s pouze namontovanou patkou pily (8). Při práci musí patka pily vždy doléhat na obrobek. • Stroj přesouvejte k obrobku vždy zapnutý. • Materiál s obsahem azbestu se nesmí opracovávat. U jiných materiálů s obsahem vláken používejte ochrannou masku a odsávání prachu. 21 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 22 • Pokud se používají stroje venku, musejí být připojeny pomocí ochranného vypínače proti chybnému proudu. Prodlužovací kabely a zástrčky musejí být schváleny pro vnější prostory. • Nebrzděte pilový list bočním protitlakem. • Obrobek zajistěte proti posunutí pomocí upínacích prostředků. • Kabel veďte vždy dozadu od místa práce. • Během provozu držte stroj vždy oběma rukama a zaujměte bezpečný postoj. výměně pilového listu zabránili zranění ostrými řeznými hranami pilového listu. • Odevzdá-li se stroj třetí osobě, je třeba zároveň odevzdat i provozní návod. • Před všemi pracemi na stroji vytáhněte ze zásuvky síťovou zástrčku. • Nenechávejte zasunuté žádné nástrojové klíče. • Dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny k zacházení s elektrickým nářadím. Význam symbolů 22 • Stroj nevystavujte dešti. VAROVÁNÍ – Ke snížení nebezpečí zranění si přečtěte provozní návod. • Stroj nesmí být vlhký a rovněž se nesmí provozovat ve vlhkém prostředí. Dobrovolná pečeť kvality „ověřená bezpečnost“ • Před každým použitím stroje zkontrolujte kabel a konektor. Odstraněním poškození pověřte pouze odborníka. Konektor zastrčte pouze, pokud je stroj vypnutý. Tato značka znamená, že stroj splňuje požadavky třídy ochrany II. To znamená, že je stroj vybaven zesílenou nebo dvojitou izolací mezi elektrickým obvodem a výstupním napětím, případně kovovým krytem. • Při vykonávání prací s tvorbou prachu noste ochrannou dýchací masku a ochranné brýle – nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. CE je zkratka výrazu „Conformité Européenne“, což znamená „v souladu se směrnicemi EU“. Označením CE potvrzuje výrobce, že elektrický nástroj splňuje platné evropské směrnice. • Při manipulaci s pilovými listy a drsnými materiály noste rukavice. Noste ochranné rukavice, abyste při Důležité upozornění! Noste ochranné brýle! 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 23 Důležité upozornění! Noste ochranu sluchu! Elektrické nářadí nelikvidujte společně s domácím odpadem. Rychlá výměna pilového listu Pracovní LED lampa Délka kabelu Vhodné pro použití materiálu dřevo Vhodné pro použití materiálu kov jiné použití je v rozporu se stanoveným účelem. Stroj je určen pro domácí použití, nikoliv pro komerční použití. Stroj se nesmí používat stacionárně. Tento stroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo byly instruovány touto osobu, jak stroj používat. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si nebudou se strojem hrát. POZOR! Použitím, které je v rozporu s určením, změnami na stroji nebo použitím dílů, které nebyly přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné škody. 3 – Konstrukční díly Použití v rozporu s určením 1 2 3 Uchopovací plocha Aretační tlačítko pro otočnou rukojeť Nastavovací kolečko pro předvolbu počtu zdvihů 4 Zapínač/vypínač 5 Aretační spínač pro trvalý provoz 6 Rukojeť 7 Uzávěr 7a Úchyt pilového listu 8 Patka pily, přestavitelná 9 Pracovní LED lampa 10 Aretační páka pro přestavení patky pily (obr. 3) 11 Pilové listy 4 – Použití v souladu s určením Řezání dřeva, kovu a plastu. Používejte pouze vhodné vložné nástroje, přitom je nutné se řídit údaji od výrobce. Každé Veškerá použití stroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Tento elektrický nástroj není vhodný ke kácení stromů. Použití, pro něž není tento elektrický nástroj určený, mohou zapříčinit ohrožení a zranění. Nepoužívejte příslušenství, které není speciálně určeno pro toto elektrické nářadí. Samotná skutečnost, že je možné příslušenství upevnit k vašemu elektrickému nářadí, nezaručuje bezpečné použití. Přípustné otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jako 23 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 24 jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se pohybuje rychleji než je povoleno, se může rozbít a odlétnout. Hrozí nebezpečí zranění. Uživatel stroje nese zodpovědnost za všechny z toho vyplývající věcné škody a újmy na zdraví osob, k nimž došlo následkem nesprávného použití. V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů nástroje, zaniká nárok na záruční plnění ze strany výrobce. Zbývající rizika: Návod k obsluze tohoto elektrického nástroje obsahuje podrobné pokyny pro bezpečnou práci s elektrickými nástroji. Navzdory tomu v sobě každý elektrický nástroj skrývá určitá zbývající rizika, která nelze zcela vyloučit ani pomocí disponibilních ochranných zařízení. Proto elektrické nástroje obsluhujte s potřebnou opatrností. Zbývající rizika mohou být například: • Kontakt s pohyblivými díly nebo vložnými nástroji. • Zranění odletujícími obrobky nebo částmi obrobku. • Nebezpečí požáru v případě nedostatečného odvětrávání motoru. • Poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. obezřetné chování napomáhají při práci minimalizovat existující zbývající rizika. Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní a pasivní zdravotnické implantáty. Pro zmírnění nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění doporučujeme, aby osoby se zdravotnickými implantáty prokonzultovaly používání elektrického nástroje se svým lékařem nebo výrobcem zdravotnického implantátu, než začnou elektrický nástroj obsluhovat. 5 – Technické informace Technické údaje Jmenovité napětí/ jmenovitá frekvence Příkon Volnoběžné otáčky Zdvih pily Hloubka řezu - do dřeva - do oceli Hmotnost Kabel Třída ochrany 230 V~/50 Hz 800 W n0 = 0–2800 min-1 28 mm max. 180 mm max. 10 mm cca 2,5 kg 300 cm II Technické změny vyhrazeny. je zaregistrovaná zbožníznačka společnosti Meister Werkzeuge GmbH · D-42349 Wuppertal Germany Emise hluku 24 Bezpečná práce závisí i na zběhlosti obslužného personálu v zacházení s příslušným elektrickým nástrojem! Odpovídající znalost stroje, jakož i Hladina akustického tlaku LpA: 88,53 dB(A) Neurčitost měření KpA: 3 dB(A) 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 25 Hladina akustického výkonu LWA: 99,53 dB(A) Neurčitost měření KWA: 3 dB(A) během nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.) Vibrace ruka/paže POZOR! Určitému obtěžování hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku proto přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte příp. doby odpočinku a trvání práce omezte na nejnutnější. Řezání dřevotřískové desky ah,B: 26,68 m/s2 Řezání dřevěného trámu ah,WB: 25,33 m/s2 Neurčitost měření K: 1,5 m/s2. Informace o hluku/vibracích Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1, EN 60745-2-11. Uvedená hodnota emise vibrací byla zjištěna při povrchovém broušení. U jiných použití se může odlišovat hodnota emise vibrací. POZOR! Působení hluku může vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu. 6 – Vybalení a kontrola Zkontrolujte dodané díly Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení. POZOR! Hodnota emise vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá. Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. K tomu se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, • Otevřete obal a stroj opatrně vyjměte. • Odstraňte obalový materiál, jakož i obalové a přepravní pojistky (pokud existují). • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky kompletní. • Zkontrolujte šavlovou pilu a díly příslušenství ohledně přepravních škod. • Podle možnosti uschovejte obal až do uplynutí záruční doby. Pozor! Stroj ani obalový materiál nejsou hračky. Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a drobnými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a zadušení! 25 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 26 7 – Rozsah dodávky • • • • • Šavlová pila 3 pilové listy na dřevo 1 pilový list na kov Provozní návod Záruční listina 8 – Montáž a nastavovací práce POZOR! Před všemi pracemi na stroji vytáhněte ze zásuvky síťovou zástrčku! Výměna pilového listu (obr. 2/2a) POZOR! Před výměnou pilového listu vytáhněte zástrčku ze sítě! POZOR! Při výměně pilového listu noste ochranné rukavice. Nebezpečí pořezání a popálení. Prach vzniklý při řezání odstraňte z úchytu pilového listu (7a). Uzávěr (7) úchytu pilového listu (7a) otočte doprava až po doraz a podržte v této poloze. Pilový list vytáhněte z úchytu pilového listu podle znázornění na obr. 2. Nový pilový list vložte do úchytu pilového listu až po doraz. Pusťte uzávěr (7) a zkontrolujte pilový list ohledně pevného usazení. V případě potřeby postup zopakujte. Úchyt pilového listu je vhodný pro upevnění běžně dostupného příslušenství s upínací stopkou pro šavlové pily. Elektronické řízení počtu zdvihů/ předvolba počtu zdvihů 26 Pro řezání příslušného materiálu lze otočením na nastavovacím kolečku určeném pro předvolbu počtu zdvihů (3) (obr. 1b) nastavit vhodný počet zdvihů (0–2800 min-1) a ovládat ho zapínačem/ vypínačem. Nastavovací kolečko slouží současně i k plynulé změně počtu zdvihů během provozu. — ▲ ▼ + Snížení počtu zdvihů Zvýšení počtu zdvihů Nastavení patky pily (obr. 3) POZOR! Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze sítě! Aretační páčku pro patku pily (10) stiskněte dolů a patku (8) posuňte podélně na požadovanou pozici. Aretační páčku opět přitáhněte. Pro přizpůsobení, příp. bezpečné podložení u různých materiálů lze patku dodatečně přestavit v její úhlové poloze. Nastavení polohy patky (obr. 5) POZOR! Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze sítě! Pilu lze nastavit do tří poloh (0°, +/– 90°). K provedení změny polohy pily posuňte aretační tlačítko (2) ve směru šipky. Patku (8) uveďte otáčením uchopovací plochy (1) do požadované polohy. Aretační tlačítko (2) nechte zapadnout. Pracovní LED lampa (obr. 6) Pokud je síťová zástrčka zasunutá, svítí pracovní LED lampa (9) pro lepší viditelnost a bezpečnou práci v tmavších pracovních oblastech (obr. 6). Pracovní LED lampa zhasne, jakmile se zástrčka vytáhne ze zásuvky. POZOR! Pracovní LED lampa! Nedívejte se přímo do světelného paprsku, protože to může vést k poškození zraku. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 27 9 – Provoz Zapnutí Stiskněte zapínač/vypínač (4). Doporučuje se provést zkušební řezy na odpadových kusech, aby se určilo dané potřebné nastavení přístroje. POZOR! Řiďte se bezpečnostními upozorněními! Pila se spustí s nízkým počtem zdvihů. Silnějším stisknutím spínače (4) lze zvýšit počet zdvihů až na hodnotu, která se předem nastavila. POZOR! Obrobek zajistěte před řezáním proti sesmeknutí pomocí upínacího zařízení! Stroj vypněte pro přizpůsobení počtu zdvihů pomocí nastavovacího kolečka (3) (obr. 1b). Při opracování materiálů zohledněte údaje týkající se maximální hloubky řezu! Vypnutí Stroj zapněte a přisuňte ke zpracovávanému obrobku. Patku (8) přiložte k povrchu obrobku a materiál přeřežte rovnoměrným tlakem, příp. posouváním. Pokud se pilový list zablokuje, okamžitě stroj vypněte. Vyřezanou mezeru trochu roztáhněte vhodným nástrojem a pilu vytáhněte. Po ukončení pracovního postupu stroj vypněte a odložte ho, až bude kompletně zastavený. Pusťte zapínač/vypínač (4) a počkejte, dokud se stroj nezastaví. Zapnutí trvalého provozu Zapínač/vypínač (4) stiskněte až na doraz, stiskněte aretační spínač pro nepřetržitý provoz (5) (obr. 1b) a pusťte zapínač/vypínač (4). Stroj se rozběhne s počtem zdvihů, které se předem nastavily. Stroj vypněte pro přizpůsobení počtu zdvihů pomocí nastavovacího kolečka (3) (obr. 1b). POZOR! Po delší práci při nízkém počtu zdvihů nechte stroj běžet cca 3 minuty při maximálním počtu zdvihů na volnoběh, aby se zchladil! Buďte přitom maximálně ostražití, aby stroj a pilový list nezapříčinily ohrožení. Vypnutí trvalého provozu Stisknutím zapínače/vypínače (4) povolte aretaci. Pusťte zapínač/ vypínač (4) a počkejte, dokud se stroj nezastaví. POZOR! Při řezání kovu, obzvláště oceli, je třeba dělat pravidelné přestávky za účelem ochlazení pilového listu nebo pilový list natřete řezným tukem! Tím se výrazně prodlouží trvanlivost a stálost pilového listu. 10 – Pracovní postup a ukončení práce Přepilování (obr. 4) Pilový list a počet zdvihů přizpůsobte příslušnému materiálu. Z obrobku odstraňte případná cizí tělesa. Je-li třeba řezat doprostřed obrobku a nelze vyvrtat otvor, povolte patku pily, úplně ji odsuňte a zaaretujte. Pilový list 27 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 28 nechte v nakloněné poloze stroje a při zapnutém stroji ho opatrně nechte posouvat k obrobku (a). Po přepilování obrobku pokračujte v práci v běžné poloze nástroje (b). POZOR! Toto použití je možné pouze s krátkými pilovými listy a v případě, že je třeba řezat pilou měkké materiály, jako měkké dřevo, izolační látky. Ukončení práce • Vypněte stroj. • Odpojte stroj z elektrické sítě. prostředek, který neobsahuje alkohol, benzín nebo jiné čističe. • Nikdy nepoužívejte rozpouštědla k čištění plastových dílů. • Pravidelně mažte všechny pohyblivé díly. Údržba • Zkontrolujte stroj a díly příslušenství (např. vložné nástroje) před použitím a po každém použití, zda nejsou opotřebované a poškozené. V případě potřeby je vyměňte za nové, jak je uvedeno v tomto provozním návodu. Přitom dodržujte technické požadavky. • Nechte stroj dostatečně zchladit. • Před čištěním, údržbou nebo uskladněním vyjměte vložné nástroje. 11 – Čištění, údržba a oprava Čištění • Pokud je síťový přívod tohoto přístroje poškozený, musí ho výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo ohrožení. Pozor! Vypněte stroj, vytažením zástrčky odpojte stroj od elektrické sítě, nechte stroj zchladit, než budete provádět inspekční, údržbové nebo čisticí práce! Seznam náhradních dílů • Stroj a vzduchové otvory udržujte v čistotě, aby se zabezpečilo bezpečné a řádné fungování. Pozor! Po provedení jakýchkoliv čisticích a údržbových prací se ujistěte, že všechna bezpečnostní zařízení (pokud jsou k dispozici) jsou opět řádně a bezpečně upevněna! Nikdy nepoužívejte stroj bez ochranných zařízení! • Pravidelně kontrolujte, zda se do otvorů v blízkosti motoru a zapínače/ vypínače nedostal prach nebo cizí tělesa. K odstranění nashromážděného prachu používejte měkký kartáč. Při čištění noste ochranné brýle. 28 • Pravidelně kontrolujte všechna upevnění. Časem mohou působením vibrací povolit. • Kryt stroje vyčistěte měkkou, vlhkou utěrkou. Můžete použít jemný čisticí Prostřednictvím zákaznického servisu lze za úhradu objednat následující díly: patku pily, lze přestavit (8) Oprava Ve vnitřku stroje nejsou žádné součásti, které může uživatel opravit. Obraťte se na kvalifikované odborníky za účelem zkontrolování a opravení stroje. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 29 12 – Skladování a přeprava 13 – Likvidace a recyklace Skladování POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. • Stroj čistěte podle výše uvedeného popisu. • Stroj a jeho příslušenství skladujte na suchém místě bez výskytu mrazu. • Stroj ukládejte mimo dosah dětí. Ideální teplota skladování je 10 až 30 °C. • Doporučujeme skladovat stroj v jeho originálním obalu nebo jej zakrýt vhodnou plachtou z důvodu ochrany před prachem. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. UPOZORNĚNÍ! Před opětovným použitím zkontrolujte stroj na základě tohoto provozního návodu, zda se nevyskytly možné jevy opotřebování a poškození. 14 – Porucha a náprava Šavlová pila nemá proud – Zkontrolujte připojení zástrčky. Přeprava • Než budete stroj přepravovat, vypněte ho a odpojte od elektrické sítě. • Připevněte přepravní ochranná zařízení, pokud jsou k dispozici. • Stroj přenášejte vždy za rukojeti/uchopovací plochy, které jsou k tomu určeny. • Chraňte stroj před poškozeními a silnými vibracemi, které se mohou vyskytnout obzvláště při přepravě vozidly. • Stroj zajistěte proti posunutí a převrácení. Pilový list se uvolňuje – Pilový list nebyl správně nasazený. Pilový list vkládejte do upínacího mechanismu, dokud to půjde. – Rychloupínací mechanismus není opět ve výchozí poloze. Pilový list vkládejte do upínacího mechanismu, dokud to půjde, a manuálně stiskněte páku do správné polohy. Šavlová pila neřeže rovně – Na šavlovou pilu vyvíjíte příliš velkou sílu/tlak. – Nesprávné nastavení šavlové pily pro řezaný materiál. Zkontrolujte rychlost. – Pilový list je přetočený nebo tupý. Vyměňte pilový list. V případě všech jiných poruch a chybných funkcí se obraťte na zákaznický servis uvedený v záručních podkladech. 29 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 30 15 – Upozornění o servisu • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. 30 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. F 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 31 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 – Consignes de sécurité générales 2 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 3 – Composants 4 – Utilisation conforme aux fins prévues 5 – Informations techniques 6 – Déballage et contrôle 7 – Étendue de la livraison 8 – Montage et travaux de réglage 31 34 35 36 37 38 38 40 40 41 42 43 43 43 39 1 – Consignes de sécurité générales ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). Page 9 – Fonctionnement 10 – Mode de fonctionnement et fin du travail 11 – Nettoyage, entretien et réparation 12 – Stockage et transport 13 – Elimination et recyclage 14 – Dysfonctionnement et aide 15 – Remarques de service 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 31 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 32 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. 32 e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 33 en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se précipiter. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Tenez les poignées à l'état sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Les poignées grasses et huileuses sont glissantes et conduisent à la perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et entretien soigneux d’outils électroportatifs est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter 33 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 34 etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 2 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Tenez la machine uniquement par ses poignées isolées pendant les travaux durant lesquels l’outil risque de toucher des conduites de courant dissimulées ou le propre câble de l’appareil. Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de la machine et provoquer une décharge électrique. • N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Remplacer immédiatement les lames de scie fissurées, coudées ou non aiguisées. • Adapter les outils et la vitesse au matériau. Faire attention à une avancée régulière. 34 • N’utiliser la machine qu’avec la semelle (8) montée. Lors de l’utilisation, la semelle doit toujours être appliquée contre la pièce d’usinage. • Toujours positionner la machine allumée sur la pièce d’usinage. • Des matières à teneur en amiante n’ont pas le droit d’être traitées. Pour toute autre matière fibreuse, utiliser un masque de protection et un aspirateur à poussière. • Si les machines sont utilisées à l’extérieur, elles doivent être raccordées via un disjoncteur différentiel. Le câble de rallonge et le connecteur doivent être autorisés pour l’extérieur. • Ne pas freiner la lame de scie par un appui latéral opposé. • Sécurisez la pièce d’usinage contre le glissement avec des dispositifs de serrage. • Faire toujours passer le câble par derrière le poste de travail. • Pendant le fonctionnement, la machine doit toujours être guidée des deux mains et un écartement de sécurité doit être respecté. • N’exposez pas la machine à la pluie. • La machine ne doit pas être humide ou utilisée dans un environnement humide. • Avant toute utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la fiche. Faites réparer les dommages uniquement par un spécialiste. La fiche doit uniquement être branchée à la prise de courant lorsque la machine est hors service. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 35 renforcée ou double entre le circuit électrique du secteur et la tension de sortie ou le boîtier métallique. • Lors de travaux produisant de la poussière, porter un masque de protection des voies respiratoires et des lunettes de protection - ne pas fumer, éviter les flammes ouvertes. CE signifie « Conformité Européenne », c’est-à-dire « respect des directives européennes ». Avec le marquage CE, le fabricant confirme que cet outil électrique est conforme aux directives européennes en vigueur. • Portez des gants de protection lorsque vous manipulez des lames de scie et des matériaux rugueux. Portez des gants de protection pour éviter les blessures dues aux bords acérés lors du remplacement de la lame de scie. Important ! Porter des lunettes de protection ! Important ! Porter une protection auditive ! • En cas de transmission de la machine à d’autres utilisateurs, ce mode d’emploi doit également être remis. Ne pas mettre l’accu aux ordures ménagères ! • Débranchez la fiche de la prise électrique avant d’effectuer des travaux sur la machine. Changement rapide de la lame de scie • Ne pas laisser de clé d’outil enfichée. Lampe de travail à LED • Respecter les consignes de sécurité générales en vigueur pour l’utilisation d’outils électriques. Longueur de câble Convient à une application sur du bois Signification des symboles AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de blessures, veuillez lire le mode d’emploi. Label de qualité volontaire « Sécurité contrôlée » Ce symbole indique que la machine correspond à la classe de protection II. Cela signifie que la machine est équipée d’une isolation Convient à une application sur du métal 3 – Composants 1 2 3 Surface de prise Touche d’arrêt pour poignée rotative Molette de présélection de la vitesse 35 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 36 Interrupteur Marche/Arrêt Commutateur d’arrêt pour marche continue 6 Poignée 7 Fermeture 7a Logement de lame de scie 8 Semelle, ajustable 9 DEL de travail 10 Levier d’arrêt pour réglage de la semelle (fig. 3) 11 Lames de scie fabricant peuvent être responsables de dommages imprévisibles. 4 – Utilisation conforme aux fins prévues Les utilisations pour lesquelles l’outil électrique n’est pas prévu peuvent provoquer des dangers et des blessures. N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas prévu pour cet outil électrique. 4 5 Sciage dans le bois, le métal et le plastique. N’utiliser que des outils appropriés, dans le respect des prescriptions correspondantes du fabricant. Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. La machine est conçue pour une utilisation domestique et non commerciale. Ne pas utiliser la machine de manière stationnaire. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) à mobilité réduite, souffrant de défaillances sensorielles ou intellectuelles ou qui ne sont pas familières du produit, sauf si elles se trouvent sous la surveillance permanente d’une personne en charge de leur sécurité ou si elles ont reçu de la part de cette personne toutes les consignes relatives à l’utilisation de la machine. Surveiller les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. 36 ATTENTION ! Une utilisation contraire aux dispositions, des modifications apportées à la machine et l’utilisation de pièces non contrôlées et autorisées par le Utilisation non conforme Toutes les utilisations de la machine qui ne sont pas mentionnées au chapitre « Utilisation conforme » sont considérées comme non conformes. Cet outil électrique ne convient pas au sciage d’arbres. Le fait que vous puissiez mettre un accessoire en place sur votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre. La vitesse admissible pour l’outil utilisé doit être au moins égale au nombre de cycles indiqué sur l’outil électrique. Un accessoire qui tourne plus rapidement que la vitesse admissible peut se briser et être projeté. Il existe un risque de blessures. L’utilisateur de la machine est responsable de tous les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation erronée. La garantie accordée par le fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants autres que ceux d’origine sur la machine. Risques résiduels : Le mode d’emploi de cet outil électrique contient des indications détaillées sur la manière de se servir en toute sécurité 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 37 d’outils électriques. Chaque outil électrique comporte cependant certains risques résiduels qui ne peuvent pas totalement être exclus malgré la mise en place de dispositifs de protection. 5 – Informations techniques Données techniques • Blessures provoquées par l’éjection de pièces ou de fragments de pièces. Tension nominale/ fréquence nominale Puissance absorbée Vitesse en marche à vide Course de scie Profondeur de coupe - bois - acier Poids Câble Classe de protection • Risque d’incendie en cas d’aération insuffisante du moteur. Sous réserve de modifications techniques. L’utilisation d’outils électriques requiert donc une attention toute particulière. Ce qui suit peut constituer par exemple des risques résiduels : • Contact avec des pièces mobiles ou les outils utilisés. • Altération de l’ouïe lors de travaux sans protection des oreilles. Un travail en toute sécurité dépend également du degré d’initiation du personnel de commande chargé d’utiliser l’outil électrique respectif ! Une connaissance adéquate de la machine et un comportement prudent lors des travaux contribuent à minimiser les risques résiduels. Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Sous certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de ces implants avant de se servir de l’outil électrique. 230 V~/50 Hz 800 W n0 = 0–2800 min-1 28 mm max. 180 mm max. 10 mm env. 2,5 kg 300 cm II est une marque déposée de Meister Werkzeuge GmbH D-42349 Wuppertal · Germany Émission sonore Niveau de pression acoustique LpA : 88,53 dB(A) Incertitude de mesure KpA : 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA : 99,53 dB(A) Incertitude de mesure KWA : 3 dB(A) Oscillations mains/bras Sciage de panneau aggloméré ah,B : 26,68 m/s2 Sciage de panneau aggloméré ah,WB : 25,33 m/s2 Incertitude de mesure K : 1,5 m/s2. Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-11. 37 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 38 La valeur d'émission de vibrations indiquée a été constatée lors du ponçage de surfaces. La valeur d'émission de vibrations peut diverger en cas d'autres applications. La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon un procédé d'essai normé et peut être utilisée pour une comparaison d'un outil électrique avec un autre. de l’ouïe. Les travaux ne doivent donc être effectués qu’avec une protection adéquate de l’ouïe. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection adéquate de l’ouïe. 6 – Déballage et contrôle Contrôler les pièces fournies La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la nuisance. ATTENTION! La valeur d'émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé. Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'utilisateur. Ici, l'estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d'utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération, c'est-à-dire également les temps durant lesquels l'outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité). ATTENTION ! Des nuisances sonores dues à cette machine ne peuvent pas être complètement évitées. Reportez les travaux causant beaucoup de bruit à des heures autorisées et adaptées. Respectez les heures de repos et limitez la durée des travaux à ce qui est strictement nécessaire. 38 ATTENTION ! Le bruit peut entraîner des lésions au niveau • Ouvrir l’emballage et retirer prudemment la machine. • Retirez le matériel d’emballage et les sécurités d’emballage et de transport (le cas échéant). • Vérifiez si l’étendue de la livraison est complète. • Contrôlez la présence de dommages liés au transport sur la scie sabre et les accessoires. • Si possible, conservez l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. Attention ! La machine et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sachets en plastique, les films et les petites pièces ! Il existe un risque d’étranglement et d’asphyxie ! 7 – Étendue de la livraison • • • • • Scie sabre 3 lames de scie pour le bois 1 lame de scie pour le métal Mode d’emploi Document de garantie 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 39 8 – Montage et travaux de réglage ATTENTION ! Débranchez la fiche de la prise électrique avant d’effectuer des travaux sur la machine ! modification continue de la vitesse pendant le fonctionnement. — ▲ ▼ + Réduire la vitesse Augmenter la vitesse Réglage de la semelle (fig. 3) Changement de lame de scie (fig. 2/2a) ATTENTION ! Débrancher la fiche secteur avant chaque changement de lame de scie ! ATTENTION ! Porter des gants de protection Débrancher lors du changement de lame de scie. Danger de coupe et de brûlure. Eliminer la poussière de sciage du logement de la lame de scie (7a). Tourner la fermeture (7) du logement de lame de scie (7a) jusqu’à la butée vers la droite et la maintenir dans cette position. Retirer la lame de scie du logement de lame selon la fig. 2. Installer la nouvelle lame de scie jusqu’à la butée dans le logement de lame. Relâcher la fermeture (7) et contrôler la bonne fixation de la lame de scie. Répéter le processus si nécessaire. Le logement de la lame de scie convient à l’accueil d’accessoires courants avec tige de logement pour scie sabre. Commande / présélection électronique de la vitesse Pour un sciage adapté au matériau, tournez la molette pour régler la présélection de la vitesse (3) (fig.1b) sur une vitesse appropriée (0–2800 min-1) et commandez avec l’interrupteur marche / arrêt. La molette sert également à la ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur la machine, débranchez la fiche secteur ! Appuyer le levier d’arrêt pour la semelle (10) vers le bas et décaler la semelle (8) dans le sens de la longueur, à la position souhaitée. Resserrer le levier d’arrêt. Pour adapter ou sécuriser la position pour différents matériaux, la semelle peut également être décalée dans sa position angulaire. Réglage de la position de la scie (fig. 5) ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur la machine, débranchez la fiche secteur ! La scie peut être réglée sur trois positions (0°, +/-90°). Pour modifier la position de la scie, décaler la touche d’arrêt (2) dans le sens de la flèche. Placer la semelle (8) dans la position souhaitée en tournant la surface de prise (1). Faire enclencher la touche d’arrêt (2). Lampe de travail à LED (fig. 6) Si la fiche secteur est branchée, la lampe de travail DEL (9) est allumé afin de fournir une meilleure vue et de permettre un travail de sécurité dans les zones sombres (fig. 6). La lampe de travail à LED s’éteint lorsque la fiche secteur est débranchée de la prise. 39 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 40 ATTENTION ! Lampe de travail à LED ! Ne regardez pas directement dans le rayon lumineux, cela pourrait endommager vos yeux. l’interrupteur marche / arrêt (4) et patienter jusqu’à l’arrêt de la machine. 10 – Mode de fonctionnement et fin du travail 9 – Fonctionnement Mise en service Appuyer sur le commutateur Marche/Arrêt (4). La scie démarre avec une vitesse basse. Appuyer fermement sur le commutateur (4) pour augmenter la vitesse jusqu’à la valeur précédemment réglée. Il est recommandé d’effectuer des coupes de test sur les pièces déchets afin de déterminer le réglage respectivement nécessaire. ATTENTION ! Respecter les consignes de sécurité ! Mise hors service ATTENTION ! Sécurisez la pièce d’usinage avant la coupe contre le glissement avec un dispositif de serrage ! Relâcher l’interrupteur marche / arrêt (4) et patienter jusqu’à l’arrêt de la machine. Lors du traitement de matériaux, tenez compte des indications de profondeur maximale de coupe ! Mise en service de la marche continue Activer la machine et la positionner sur la pièce d’usinage à traiter. Placer la semelle (8) sur la surface de la pièce d’usinage et scier le matériel avec une pression ou une avancée régulière. Si la lame de scie se coince, couper immédiatement la machine. Déployer légèrement la fente de scie à l’aide d’un outil approprié et retirer la machine. Après le processus, couper la machine et ne la déposer qu’une fois qu’elle est parvenue à l’arrêt complet. Eteindre la machine pour ajuster la vitesse sur la molette (3) (fig. 1b). Appuyer l’interrupteur marche / arrêt (4) jusqu’à la butée, appuyer sur le bouton d’arrêt pour la marche continue (5) (fig. 1b) et relâcher l’interrupteur marche / arrêt (4). La machine tourne à la vitesse précédemment réglée. Eteindre la machine pour ajuster la vitesse sur la molette (3) (fig. 1b). Mise hors service de la marche continue 40 Adapter la lame de scie et la vitesse au matériau. Retirer les corps étrangers éventuels de la pièce d’usinage. Desserrer l’arrêt par appui sur l’interrupteur marche/arrêt (4). Relâcher ATTENTION ! Après un travail de longue durée à basse vitesse, laisser tourner la machine à vide, à vitesse maximale, environ 3 minutes, en vue du refroidissement ! Faire très attention afin qu’aucun danger ne 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 41 résulte de la machine et de la lame de scie. 11 – Nettoyage, entretien et réparation ATTENTION ! Lors du sciage du métal, en particulier de l’acier, faire des pauses régulières en vue du refroidissement de la lame de scie ou appliquer de la graisse de coupe sur la lame ! Cela prolonge largement la durée de vie et le tranchant de la lame de scie. Nettoyage Attention ! Eteignez la machine, coupez-la de la tension d’alimentation en débranchant la fiche secteur et laissez la machine refroidir avant de réaliser les travaux d’inspection, d’entretien ou de nettoyage ! Sciage par incursion (fig. 4) Si vous devez scier au milieu de la pièce d’usinage et qu’il n’est pas possible de percer un trou. Desserrer la semelle, la reculer entièrement et l’arrêter. Faire glisser la lame de scie en position basculée de la machine et avec la machine allumée prudemment sur la pièce d’usinage (a). Dès que la pièce d’usinage est sciée, poursuivre le travail en position normale de la machine (b). ATTENTION ! Cette application n’est possible qu’avec des lames de scie courtes et si vous sciez dans des matériaux souples tels que le bois souple, les matériaux d’isolation, etc. • Maintenez la machine et les fentes d’aération propres afin de pouvoir travailler correctement et en toute sécurité. • Contrôlez régulièrement si de la poussière ou des corps étrangers ont pénétré dans les ouvertures à proximité du moteur et de l’interrupteur marche / arrêt. Utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière accumulée. Portez des lunettes de protection lors du nettoyage. • Nettoyez le carter de la machine avec un chiffon doux, humide. Vous pouvez utiliser un nettoyant doux, mais sans alcool, essence ou autre nettoyant. Fin du travail • Eteignez la machine. • N’utilisez jamais de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. • Débranchez la tension d’alimentation de la machine. • Graissez régulièrement toutes les pièces mobiles. • Laissez suffisamment refroidir la machine. Entretien • Avant le nettoyage, l’entretien ou l’entreposage, retirer les outils utilisés. • Contrôlez la machine et les accessoires (par ex. outils utilisés) avant et après chaque utilisation du point de vue de l’usure et des dommages. Remplacez-les éventuellement par de nouvelles 41 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 42 comme décrit dans ce mode d’emploi. Respectez pour cela les exigences techniques. • Contrôlez régulièrement toutes les fixations. Au fil du temps, elles risquent de se desserrer en raison des vibrations. • Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après vente ou une personne qualifiée afin d’exclure des risques. Liste des pièces de rechange Les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du service aprèsvente moyennant paiement : semelle, ajustable (8) Attention ! Après la réalisation des travaux de nettoyage et d’entretien, veiller à remettre en place correctement et en toute sécurité tous les dispositifs de protection, le cas échéant ! N’utilisez jamais la machine sans les dispositifs de protection ! 12 – Stockage et transport Stockage • Nettoyez la machine comme décrit cidessus. • Entreposez la machine et ses accessoires dans un endroit sec, à l’abri du gel. • Conservez toujours la machine hors de portée des enfants. La température d’entreposage idéale est de 10 à 30 °C. • Nous recommandons de conserver la machine dans son emballage d’origine ou de la recouvrir d’une bâche appropriée pour la protéger contre la poussière. REMARQUE ! Contrôlez la machine avant la prochaine utilisation à l’aide de ce mode d’emploi du point de vue d’éventuels signe d’usure et de dommages. Transport • Eteignez la machine et coupez-la de la tension d’alimentation avant de la transporter. Réparation A l’intérieur de la machine se trouvent de petites pièces pouvant être réparées par l’utilisateur. Adressez-vous à un spécialiste qualifié pour contrôler et remettre la machine en état. • Installez, le cas échéant, des dispositifs de protection pour le transport. • Transportez toujours la machine sur les surfaces de prise / poignées prévues. • Protégez la machine contre les dommages et les vibrations fortes qui apparaissent notamment lors d’un transport dans un véhicule. 42 • Sécurisez la machine pour éviter qu’il ne glisse ou ne bascule. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 43 13 – Elimination et recyclage ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 14 – Dysfonctionnement et aide La scie sabre n’a pas de courant – Contrôlez le raccord du connecteur. La lame de scie se desserre – La lame de scie n’a pas été placée correctement. Introduisez la lame de scie aussi loin que possible dans le dispositif de serrage. – Le dispositif de serrage rapide n’est pas retourné à la position de départ. Introduisez lame de scie aussi loin que possible dans le dispositif de serrage et appuyez manuellement sur le levier dans la bonne position. La scie sabre ne scie pas droit – Trop de force / pression exercée sur la scie sabre. – Le réglage de la scie sabre ne convient pas au matériel à scier. Contrôlez la vitesse. – La lame de scie est vrillée ou émoussée. Remplacez la lame de scie. Pour toute autre défaillance ou tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente indiqué dans les documents de garantie. 15 – Remarques de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. 43 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 44 IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas 44 été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 45 GB Operating instructions & safety hints To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool. Contents Page 1 – General safety information 2 – Device-specific safety information 3 – Components 4 – Proper use of the product 5 – Technical data 6 – Unpacking and checking 7 – Scope of delivery 8 – Assembly and adjustment tasks 45 47 49 49 50 51 51 Page 9 – Operation 10 – Method of working and finishing work 11 – Cleaning, maintenance and repairs 12 – Storage and transportation 13 – Disposal and recycling 14 – Troubleshooting and assistance 15 – Service notes 52 53 54 55 55 55 56 51 1 – General safety information WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 45 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 46 c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 3 Personal safety g Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery and will lead to a loss of control. a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 46 position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 4 Power tool use and care c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off- b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 47 Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2 – Device-specific safety information • Hold the machine only by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which it is possible that the tool inserts will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a cable that carries power can subject the metal parts of the machine to current and lead to electrical shock. • Only use sharp, undamaged saw blades. Cracked, bent or dull saw blades should be replaced immediately. • Match the tool inserts and stroke rate to the material. Pay attention to even feed. • The machine should only be operated with the saw shoe (8) mounted. When working, the saw shoe should always rest against the work piece. • Always start the machine before introducing it to the work piece. • Do not process material that contains asbestos. When working with any other materials containing fibres, use dust protection masks and dust extraction systems. • When machines are used outdoors, they must be connected via a residual current circuit breaker. Extension cable and plug must be approved for use outdoors. • Do not brake the saw blade by applying pressure to the sides. 47 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 48 • Secure the work piece to prevent it from slipping by using tensioning mechanisms. • Before carrying out any work on the machine, always pull the plug out of the socket. • Make sure that cables always lead away behind the work place. • Do not leave a tool wrench engaged. • During operation, always guide the machine with both hands and take a firm stand. • Observe the general safety instructions when operating power tools. Meaning of the symbols • Never expose the machine to the rain. WARNING – Read the operating instructions to minimise the risk of injury. • The machine should never be allowed to get wet and should not be operated in a damp environment. Voluntary "geprüfte Sicherheit" (tested safety) seal of quality • Prior to each use, check the machine, cable and plug. Have damages eliminated by a specialist. Only plug the plug into the socket when the machine is switched off. This character symbolises that this machine complies with Protection class II. This means that the machine is equipped with a reinforced or double insulation between the power circuit and the output voltage or metal housing. • When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and goggles – do not smoke and avoid open flames. • When using saw blades and handling rough materials, wear gloves. Wear protective gloves to prevent injuring yourself on sharp cutting edges when changing the saw blade. • If the machine is passed on to a thirdparty, these operating instructions should also be included. 48 CE stands for “Conformité Européenne”, which means that it meets EU directives. By applying the CE logo, the manufacturer confirms that this power tool corresponds to the applicable European directives. Important! Wear safety goggles! Important! Wear hearing protectors! Do not dispose of the power tool with the household waste! 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 49 Rapid saw blade replacement LED working light Cable length Suitable for use with wood Suitable for use with metal 3 – Components 1 2 3 Gripping surface Locking button for rotating handle Adjusting wheel for stroke rate preselection function 4 On/Off switch 5 Locking switch for continuous operation 6 Handle 7 Lock 7a Saw blade holder 8 Saw shoe, adjustable 9 LED work light 10 Locking lever for saw shoe adjustment (Figure 3) 11 Saw blades 4 – Proper use of the product Sawing in wood, metal and plastics. Only use suitable tool inserts and observe the relevant manufacturer specifications. Any other type of use is inappropriate. The machine is designed for household, not commercial use. The machine may not be used as a permanent installation. This machine may not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and/or without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with how to operate the machine. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. CAUTION! Improper use, modifications to the machine and the use of components that are not tested and approved by the manufacturer may result in unforeseen damage! Improper use of the product All applications with the machine that are not listed in the chapter "Proper use" are considered improper use. This power tool is not suitable for cutting down trees. Uses for which the power tool is not designed may cause hazard and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this power tool. Just because you are able to attach an accessory to your power tool does not guarantee it is safe to use. The permitted stroke rate of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the power tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly away. There is a risk of injury. The user of the machine is liable for all property and 49 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 50 personal damages occurring as the result of incorrect use. implant consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool. If other or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. 5 – Technical data Remaining risks: Technical data The operating instructions for this power tool contain comprehensive instructions for safely handling power tools. However, every power tool has certain remaining risks which cannot be completely excluded by the protective mechanisms on the device. Nominal voltage/ Nominal frequency Power consumption Idle revolutions Saw stroke Cutting depth - Wood - Steel Weight Cable Protection class Always operate power tools with necessary care. 230 V~/50 Hz 800 W n0 = 0–2800 min-1 28 mm maximum 180 mm maximum 10 mm ca. 2.5 kg 300 cm II Remaining risks may be, for example: • Touching moving parts or tools. • Injury caused by flying work pieces or work piece parts. 50 We reserve the right to make technical changes. is a registered trade mark of Meister Werkzeuge GmbH D-42349 Wuppertal · Germany • Risk of fire caused by insufficient ventilation of the motor. Noise emissions • Adverse effects on hearing caused by working without hearing protection. Sound pressure level LpA: 88.53 dB(A) Measuring inaccuracy KpA: 3 dB(A) Safe work depends on the operator’s familiarity with handling the given power tool! Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help minimise the remaining risks. Sound power level LWA: 99.53 dB(A) Measuring inaccuracy KWA: 3 dB(A) Warning! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with a medical Hand/arm vibrations Sawing chipboard ah,B: 26.68 m/s2 Sawing wooden beams ah,WB: 25.33 m/s2 Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s2. Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-11. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 51 The specified vibration emission value was determined when carrying out surface grinding. When used for other applications, the vibration emission value may deviate. The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. 6 – Unpacking and checking The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence. • Check whether the scope of delivery is complete. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.) CAUTION! A certain amount of noise is unavoidable when using this machine. Therefore, carry out noise-intensive work during permitted times. Maintain any quiet periods and limit the duration of your work to the absolute minimum. CAUTION! The effects of noise may cause damage to hearing. Therefore, only work with suitable hearing protectors. People in the vicinity should also wear suitable hearing protectors. Check the parts supplied • Open the packaging and take the machine out carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport safety mechanisms (if present). • Check the sabre saw and accessory parts for transportation damage. • Keep the packaging until the guarantee period has expired, if possible. Caution! The machine and packaging material are not toys. Children may not play with plastic bags, foil or small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 7 – Scope of delivery • • • • • Sabre saws 3 saw blades for wood 1 saw blade for metal Operating instructions Guarantee certificate 8 – Assembly and adjustment tasks CAUTION! Before carrying out any work on the machine, always pull the plug out of the socket! Changing the saw blade (Figure 2/2a) CAUTION! Disconnect the power before each saw blade change! 51 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 52 CAUTION! Wear protective gloves when changing the saw blade. Risk of cutting and burns. or to provide a safe rest for various materials, the angle of the saw shoe can also be modified. Remove saw dust from the saw blade holder (7a). Rotate the lock (7) of the saw blade holder (7a) as far as it will go to the right and hold in this position. Pull saw blade out of saw blade holder in accordance with Figure 2. Insert the new saw blade as far as it will go into the saw blade holder. Release the lock (7) and check saw blade for firm seating. Repeat the procedure if necessary. Setting the saw position (Figure 5) The saw blade holder is designed to accommodate ordinary accessories with a holding shaft for sabre saws. Electronic stroke rate control/stroke rate pre-selection function To saw material properly, rotate the adjusting wheel for stroke rate preselection (3) (Figure 1b) and set a suitable stroke rate (0–2800 min-1) using the On/Off switch. The adjustment wheel also serves to implement continuous adjustments of the stroke rate during operation. — ▲ ▼ + 52 Reducing the stroke rate Increasing the stroke rate CAUTION! Pull the plug before carrying out any work on the machine! The saw can be set to one of three positions (0°, +/– 90°). To change the saw position, push the locking button (2) in the direction of the arrow. Rotate the handle (1) to bring the saw shoe (8) to the desired position. Allow the locking button (2) to engage. LED work light (Figure 6) When the plug is in the socket, the LED work light (9) is lit to provide better vision and to enable safe work in darker areas (Figure 6). The LED work light goes out when the plug is pulled out of the socket. CAUTION! LED work light! Do not look directly into the beam of light, because this may result in damage to the eyes. 9 – Operation Switching on Setting the saw shoe (Figure 3) Press the On/Off switch (4). CAUTION! Pull the plug before carrying out any work on the machine! The saw starts with a low stroke rate. With stronger pressure on the switch (4), the stroke rate increases to the previously set value. Press the locking lever for the saw shoe (10) down and slide saw shoe (8) lengthwise to the required position. Tighten the locking lever again. To adapt Switch the machine off to change the stroke rate using the adjusting wheel (3) (Figure 1b). 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 53 Switching off Release the On/Off switch (4) and wait for the machine to come to a standstill. Switching on continuous operation Push the On/Off switch (4) as far as it will go, press the locking button for continuous operation (5) (Figure 1b) and then release the On/Off switch (4). The machine starts at the previously set stroke rate. Switch the machine off to change the stroke rate using the adjusting wheel (3) (Figure 1b). Switching off continuous operation Release lock by pressing the On/Off switch (4). Release the On/Off switch (4) and wait for the machine to come to a standstill. 10 – Method of working and finishing work Adapt the saw blade and stroke rate to the respective material being used. Remove any foreign objects from the work piece. When processing materials, pay attention to maximum cutting depth specifications! Switch the machine on, and move it towards the work piece to be processed. Place the saw shoe (8) on the surface of the work piece and saw the material with even pressure and feed. If the saw blade jams, turn the machine off immediately. Use a suitable tool to open up the cut a little and remove the machine. When you have finished working, switch off the machine and only set it down when it has come to a complete standstill. CAUTION! After working with a low stroke rate for a long period of time, operate in idle at maximum revolutions for about three minutes to let the machine cool down! When doing so, pay attention to ensure that the machine and saw blade do not cause risks. CAUTION! When sawing metal, steel in particular, take regular cooling breaks for inserting the saw blade or applying cutting grease on the blade! This will increase the durability and edge retention of the blade considerably. Sawing without pilot hole (Figure 4) We recommend carrying out test cuts on waste materials in order to determine the machine settings required. CAUTION! Observe the safety instructions! CAUTION! Before cutting, use a clamping mechanism to prevent the work piece from slipping! If you have to cut into the centre of the work piece and it is not possible to drill a hole: Release the saw shoe, push all the way back and lock. With the saw blade in a tipped machine position and the machine running, carefully guide it across the work piece (a). As soon as the work piece has been sawn through, continue working with the machine in the normal position (b). 53 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 54 CAUTION! This method should only be used with short saw blades and in soft materials, such as soft wood or insulation materials. • Never use a solvent to clean plastic parts. Finishing work Maintenance • Switch the machine off. • Check the machine and accessory parts (e.g. tool inserts) before and after each use for wear and damages. If necessary, replace with new ones in accordance with the descriptions in these operating instructions. When doing so, pay attention to the technical requirements. • Unplug the machine from the power supply. • Allow the machine to cool down sufficiently. • Prior to cleaning, maintenance or storage, remove the inserted tools. 11 – Cleaning, maintenance and repairs Cleaning Caution! Switch the machine off, pull the power plug from the power supply and allow the machine to cool down before carrying out any inspection, maintenance or cleaning work! • Keep the machine and the ventilation slots clean to ensure safe and correct operation. • Check regularly to make sure that dust and foreign bodies are not caught in the openings close to the motor and around the On/Off switch. Use a soft brush to remove collected dust. Wear goggles when cleaning. • Lubricate all moving parts regularly. • Check all fixtures regularly. These may become loose over time due to the vibrations. • If the power cable of this machine is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person, in order to prevent risks. List of replacement parts The following parts may be purchased from the customer service department: Saw shoe, adjustable (8) Caution! After carrying out any cleaning or maintenance work, make sure that all protective mechanisms, if present, are correctly replaced and securely attached! Never use the machine without protective mechanisms! Repairs 54 • Clean the machine housing with a soft, damp cloth. You can use a mild cleaning agent but make sure it is one without alcohol, benzene or other cleaner. Inside the machine there are no parts that can be repaired by the user. Consult a qualified specialist to have the machine checked and repaired. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 55 12 – Storage and transportation Storage • Clean the machine as described above. • Store the machine and its parts in a dry place, free from frost. • Always store the machine out of the reach of children. The ideal storage temperature is 10 to 30 °C. • We recommend storing the machine in its original packaging or covering with a suitable cloth to protect it from dust. NOTE! Before using the machine again, check the machine for any signs of wear or damage according to these operating instructions. Transport • Switch the machine off and unplug it from the power supply before transporting. • Attach any transport protection mechanisms, if available. • Always carry the machine by the intended handles/gripping surfaces. • Protect the machine against damages and strong vibrations that may occur, in particular, when transporting in a vehicle. • Secure the machine to prevent it slipping or tipping. 13 – Disposal and recycling CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 14 – Troubleshooting and assistance The sabre saw has no power – Check the plug connection. Saw blade comes loose – Saw blade was not fitted correctly. Insert the saw blade as far as it will go into the tensioning mechanism. – Quick tensioning mechanism is not returned to the starting position. Insert the saw blade as far as it will go into the tensioning mechanism and manually press the lever into the correct position. Sabre saw is not sawing straight – Too much pressure is being exerted on the sabre saw. – The setting of the sabre saw is wrong for the material to be sawn. Check the speed. 55 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 56 – The saw blade is twisted or blunt. Change the saw blade. In the event of any other faults and errors, consult the customer service mentioned in the guarantee documentation. 15 – Service notes • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please 56 enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 57 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 – Algemene veiligheidsinstructies 2 – Specifiek voor de machine geldende veiligheidsinstructies 3 – Componenten 4 – Reglementair gebruik 5 – Technische informatie 6 – Uitpakken en controleren 7 – Leveringsomvang 8 – Montage en instelwerkzaamheden 57 60 61 62 63 64 64 Pagina 9 – Werking 10 – Werkwijze en werk beëindigen 11 – Reiniging, onderhoud en reparatie 12 – Opslag en transport 13 – Als afval afvoeren en hergebruiken 14 – Storing en remedie 15 – Service-instructies 66 66 67 68 69 69 69 65 1 – Algemene veiligheidsinstructies LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 57 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 58 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. 58 f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 59 e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige handgrepen zijn glibberig en leiden tot het verlies van de controle. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 59 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 60 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 2 – Specifiek voor de machine geldende veiligheidsinstructies • Houd de machine uitsluitend aan de geïsoleerde handgrepen vast, wanneer u werkzaamheden moet uitvoeren waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netvoedingskabel kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder stoom zetten en zo een elektrische schok veroorzaken. • Gebruik uitsluitend scherpe en in goede staat verkerende zaagbladen. Ingescheurde, verbogen of botte zaagbladen onmiddellijk vervangen. • Gereedschap en aantal slagen aan het materiaal aanpassen. Op een gelijkmatige beweging letten. • De machine mag uitsluitend met een gemonteerde zaagschoen (8) worden gebruikt. Tijdens de werkzaamheden moet de schoen altijd tegen het werkstuk aan liggen. stofmasker dragen en stofafzuiging gebruiken. • Wanneer de machines in de open lucht worden gebruikt, moeten ze met behulp van een aardlekschakelaar worden aangesloten. Verlengkabels en stekkers moeten zijn goedgekeurd voor gebruik in de open lucht. • Het zaagblad mag niet worden afgeremd door hem opzij te drukken. • Beveilig het werkstuk met opspanvoorzieningen tegen wegglijden. • De kabel altijd naar achteren toe van de werkplek weg laten lopen. • Houd de machine tijdens het werken altijd met beide handen vast en neem een stevige stand in. • Stel de machine niet bloot aan regen. • De machine mag niet vochtig worden en ook niet in een vochtige omgeving worden gebruikt. • Controleer de machine, de kabel en de stekker voor ieder gebruik. Laat beschadigingen altijd door een vakman verhelpen. De stekker mag alleen uit het stopcontact worden getrokken wanneer de machine is uitgeschakeld. • De machine altijd ingeschakeld naar het werkstuk toe brengen. 60 • Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Bij ander vezelhoudend materiaal een • Bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt altijd een stofmasker en veiligheidsbril dragen – niet roken en open vuur vermijden. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 61 CE staat voor „Conformité Européenne“, dit betekent „In overeenstemming met de EU-richtlijnen“. Met behulp van de CE-markering bevestigt de fabrikant dat het betreffende elektrisch gereedschap voldoet aan de eisen van de Europese richtlijnen. • Tijdens het werken met zaagbladen en ruw materiaal handschoenen dragen. Draag veiligheidshandschoenen om tijdens het vervangen van het zaagblad letsel door de scherpe snijkanten van het zaagblad te voorkomen. • Indien de machine aan iemand anders wordt doorverkocht, moet deze gebruiksaanwijzing altijd worden meegeleverd. Belangrijk! Veiligheidsbril dragen! Belangrijk! Gehoorbescherming dragen! • Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact trekken. Elektrisch gereedschap niet via het huishoudelijk afval afvoeren! • Geen gereedschapssleutels laten zitten. Snel vervangen van het zaagblad • De algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met elektrisch gereedschap in acht nemen. LED-werklamp Betekenis van de symbolen Kabellengte WAARSCHUWING – Om het risico op lichamelijk letsel te verminderen moet deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig worden doorgelezen. Geschikt voor gebruik in combinatie met hout Geschikt voor gebruik in combinatie met metaal Vrijwillig kwaliteitszegel „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid) Dit symbool geeft aan dat deze machine voldoet aan de eisen van beschermingsklasse II. Dat wil zeggen dat de machine is voorzien van een versterkte of dubbele isolatie tussen het netspanningscircuit en de uitgangsspanning c.q. de metalen behuizing. 3 – Componenten 1 2 3 4 5 Handgreep Vergrendelingstoets voor draaihandgreep Stelwieltje voor instelling van aantal slagen Aan/uit-schakelaar Vergrendelingstoets voor continu gebruik 61 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 62 6 7 7a 8 9 10 11 Handgreep Sluiting Zaagbladbevestiging Zaagschoen, verstelbaar LED-werklamp Vergrendelingshendel voor de zaagschoenverstelling (afb. 3) Zaagbladen 4 – Reglementair gebruik Zagen in hout, metaal en kunststof. Gebruik uitsluitend geschikt gereedschap en neem daarbij de opgaven van de fabrikant in acht. Ieder ander gebruik geldt als niet-reglementair. De machine is bestemd voor privé-, niet-zakelijk gebruik. De machine mag niet stationair worden gebruikt. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door mensen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of personen die te weinig ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of hiervan aanwijzingen hebben gekregen over de werking en het gebruik van de machine. Kinderen moeten te allen tijde in de gaten worden gehouden, zodat wordt gegarandeerd dat zij niet met de machine kunnen spelen. OPGELET! Door nietreglementair gebruik, wijzigingen aan de machine en het gebruik van onderdelen, die niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn, kan onvoorziene schade ontstaan. Niet-reglementair gebruik 62 Alle toepassingen met de machine die niet in het hoofdstuk „Reglementair gebruik“ worden genoemd, gelden als niet-reglementair gebruik. Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt voor het kappen van bomen. Gebruik waarvoor het elektrisch gereedschap niet is bedoeld kan gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal voor dit elektrisch gereedschap is bedoeld. Dat u het toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, betekent nog niet dat een veilig gebruik gegarandeerd is. Het toegestane aantal slagen van het gereedschap moet minimaal zo hoog zijn als het op het elektrisch gereedschap aangegeven maximale aantal slagen. Toebehoren dat sneller dan toegestaan beweegt, kan breken en rondvliegen. Er bestaat gevaar voor verwondingen. De gebruiker van de machine is verantwoordelijk voor alle daaruit voortvloeiende materiële schade alsmede lichamelijk letsel, die/dat is ontstaan door een onjuist gebruik. Wanneer voor de machine andere c.q. niet-originele onderdelen worden gebruikt, vervalt de garantie. Restrisico’s: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrisch gereedschap bevat uitgebreide informatie over het veilig werken met elektrisch gereedschap. Desondanks brengt elk elektrisch gereedschap bepaalde restrisico’s met zich mee, die zelfs door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet geheel kunnen worden uitgesloten. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 63 Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. 5 – Technische informatie Technische gegevens Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van bewegende onderdelen of gebruikt gereedschap. • Letsel als gevolg van rondvliegende werkstukken of delen van werkstukken. • Brandgevaar door onvoldoende ventilatie van de motor. • Gehoorbeschadiging bij werkzaamheden zonder gebruik van gehoorbescherming. Een veilige werking wordt ook bepaald door de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het betreffende elektrisch gereedschap! Voldoende machinekennis en een zorgvuldige omgang met de machine helpen om restrisico’s tot een minimum te beperken. Waarschuwing! Het elektrisch gereedschap genereert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actief of passief van invloed zijn op medische implantaten. Om het risico van ernstig of zelfs dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het elektrisch gereedschap te gebruiken. Nominale spanning/ -frequentie Opgenomen vermogen Onbelast toerental Zaagslag Zaagdiepte - hout - staal Gewicht Kabel Beschermingsklasse 230 V~/50 Hz 800 W n0 = 0–2 800 min-1 28 mm max. 180 mm max. 10 mm ca. 2,5 kg 300 cm II Technische wijzigingen voorbehouden. is een geregistreerd handelsmerk van Meister Werkzeuge GmbH D-42349 Wuppertal · Germany Geluidsemissie Geluidsdrukniveau LpA: 88,53 dB(A) Meetonzekerheid KpA: 3 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA: 99,53 dB(A) Meetonzekerheid KWA: 3 dB(A) Hand-/armtrillingen Zagen van spaanplaat ah,B: 26,68 m/s2 Zagen van houten balken ah,WB: 25,33 m/s2 Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2. Informatie over geluiden/trillingen Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-11. De vermelde trillingsemissiewaarde werd bij het oppervlakteslijpen vastgesteld. Bij andere toepassingen 63 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 64 kan de trillingsemissiewaarde afwijken. De vermelde trillingsemissiewaarde werd volgens een genormeerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van verschillende elektrowerktuigen gebruikt worden. uitsluitend met een geschikte gehoorbescherming. Personen, die zich in de nabijheid bevinden, dienen daarom eveneens een geschikte gehoorbescherming te dragen. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de nadelige invloed gebruikt worden. 6 – Uitpakken en controleren Controleer de geleverde onderdelen OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrogereedschap van de vermelde waarde verschillen, in functie van de manier waarop het elektrogereedschap gebruikt wordt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de nadelige invloed rekening houdend met de feitelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook de periodes waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en de periodes waarin het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting draait.) OPGELET! Met deze machine kan een bepaalde geluidsbelasting niet worden voorkomen. Voer daarom werkzaamheden, die met veel lawaai gepaard gaan, op toegestane en daarvoor bestemde tijdstippen uit. Houd u eventueel aan rusttijden en beperk de arbeidsduur tot het noodzakelijkste. OPGELET! De inwerking van lawaai kan tot aantasting van het gehoor leiden. Werk daarom 64 • Open de verpakking en haal de machine voorzichtig uit de doos. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien aanwezig) • Controleer of de levering compleet is. • Controleer de reciprozaag en toebehoren op transportbeschadigingen. • Bewaar de verpakking waar mogelijk tot de garantieperiode is verstreken. Opgelet! Zowel de machine als het verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folie en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikking! 7 – Leveringsomvang • • • • • Reciprozaag 3 zaagbladen voor hout 1 zaagblad voor metaal Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 65 8 – Montage en instelwerkzaamheden OPGELET! Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact trekken! aan/uit-schakelaar aangestuurd worden. Het stelwieltje is tevens bedoeld voor een traploze verandering van het aantal slagen tijdens het gebruik. — ▲ ▼ + Aantal slagen verlagen Aantal slagen verhogen Vervangen van het zaagblad (afb. 2/2a) Zaagschoen instellen (afb. 3) OPGELET! Voordat het zaagblad wordt vervangen moet eerst de stekker uit het stopcontact worden getrokken! OPGELET! Bij het vervangen van het zaagblad moeten veiligheidshandschoenen worden gedragen. Gevaar voor snij- en brandwonden. Het zaagmeel van de zaagbladbevestiging (7a) verwijderen. De sluiting (7) van de zaagbladbevestiging (7a) tot de aanslag naar rechts draaien en in deze positie vasthouden. Het zaagblad overeenkomstig afb. 2 uit de zaagbladbevestiging trekken. Het nieuwe zaagblad tot de aanslag in de zaagbladbevestiging plaatsen. De sluiting (7) loslaten en controleren of het zaagblad goed vastzit. De procedure eventueel herhalen. De zaagbladbevestiging is alleen geschikt voor in de handel verkrijgbaar toebehoren met bevestigingsschacht voor reciprozagen. Elektronisch besturing/selectie van het aantal slagen Om het betreffende materiaal correct te kunnen zagen, kan met het stelwieltje voor de selectie van het aantal slagen (3) (afb. 1) een bijpassend aantal slagen (0–2.800 omw/min) ingesteld en met de OPGELET! Voor alle werkzaamheden aan de machine eerst de stekker uit het stopcontact trekken! De vergrendelingshendel voor de zaagschoen (10) omlaag drukken en de zaagschoen (8) in de lengterichting naar de gewenste positie verschuiven. De vergrendelingshendel weer aantrekken. Voor de aanpassing c.q. het veilig aanleggen bij verschillende materialen kan de zaagschoen bovendien onder een hoek versteld worden. De zaagpositie instellen (afb. 5) OPGELET! Voor alle werkzaamheden aan de machine eerst de stekker uit het stopcontact trekken! De zaag kan op drie posities (0°, +/– 90°) worden ingesteld. Om de zaagpositie te veranderen, moet de vergrendelingstoets (2) in de richting van de pijl worden geschoven. De zaagschoen (8) door het draaien van de handgreep (1) in de gewenste stand zetten. De vergrendelingstoets (2) weer vergrendelen. LED-werklamp (afb. 6) Als de stekker in het stopcontact wordt gestoken, brandt de LED-werklamp (9), 65 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 66 voor een beter zicht en om ook bij donkere werkomstandigheden (afb. 6) veilig te kunnen werken. De LEDwerklamp gaat uit zodra de stekker uit het stopcontact wordt getrokken. OPGELET! LED-werklamp! Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal, want dat kan tot beschadiging van de ogen leiden. 9 – Werking Inschakelen De duurwerking uitschakelen De vergrendeling losmaken door op de aan/uit-schakelaar (4) te drukken. De aan/uit-schakelaar (4) loslaten en wachten tot de machine helemaal stilstaat. 10 – Werkwijze en de werkzaamheden beëindigen Het zaagblad en aantal slagen afstemmen op het betreffende materiaal. Eventuele vreemde voorwerpen uit het werkstuk verwijderen. De aan-/uitschakelaar (4) indrukken. De zaag start met een gering aantal slagen. Door krachtiger op de schakelaar (4) te drukken, kan het aantal slagen tot de vooraf ingestelde waarde worden verhoogd. Schakel de machine uit, om het aantal slagen met het stelwieltje (3) (afb. 1b) aan te passen. Uitschakelen De aan/uit-schakelaar (4) loslaten en wachten tot de machine helemaal stilstaat. Er wordt geadviseerd, eerst een proefsnede op een afvalwerkstuk te maken, om de juiste instelling van de machine te kunnen bepalen. OPGELET! De veiligheidsinstructies in acht nemen! OPGELET! Beveilig het werkstuk voor het zagen met een opspanvoorziening tegen wegglijden! Neem bij de bewerking van materialen altijd de informatie met betrekking tot de maximale zaagdiepte in acht! De duurwerking inschakelen Tot de aanslag op de aan/ uit-schakelaar (4) drukken, de vergrendelingsschakelaar voor de duurwerking (5) (afb. 1b) indrukken en de aan/uit-schakelaar (4) loslaten. De machine draait met het eerder ingestelde aantal slagen. 66 Schakel de machine uit, om het aantal slagen met het stelwieltje (3) (afb. 1b) aan te passen. De machine inschakelen en naar het te bewerken werkstuk brengen. De zaagschoen (8) op het oppervlak van het werkstuk plaatsen en het materiaal met een gelijkmatige aandrukkracht c.q. zaagbeweging doorzagen. Als het zaagblad vast komt te zitten, de machine onmiddellijk uitschakelen. De zaagspleet met geschikt gereedschap iets spreiden en de machine uit het werkstuk trekken. De machine na de bewerking uitschakelen en pas wegleggen als hij helemaal stilstaat. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 67 OPGELET! De machine na langdurige werkzaamheden met een laag aantal slagen eerst ca. 3 minuten lang stationair laten draaien met het maximale aantal slagen, om de machine de laten afkoelen! Let daarbij extra goed op, zodat de machine en het zaagblad geen gevaar kunnen vormen. • Voordat de machine gereinigd, onderhouden of opgeslagen wordt, eerst alle gereedschap verwijderen. OPGELET! Bij het zagen van metaal, vooral staal, moeten regelmatig koelfasen voor het zaagblad worden ingelast of het zaagblad moet met zaagvet worden ingesmeerd! Daardoor worden levensduur en scherpte van de tanden van het zaagblad aanzienlijk verlengd. Opgelet! Schakel de machine uit, koppel deze los van de voedingsspanning door de stekker uit het stopcontact te trekken en laat de machine afkoelen, voordat u inspectie-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit gaat voeren! Insteekzagen (afb. 4) Als midden in een werkstuk moet worden gezaagd en niet eerst een gat kan worden geboord. De zaagschoen losmaken, terugschuiven en vergrendelen. Het zaagblad bij een gekantelde stand van de machine en ingeschakelde machine voorzichtig op het werkstuk laten glijden (a). Zodra het werkstuk is doorgezaagd, weer verder werken met een normale stand van de machine (b). OPGELET! Deze toepassing is alleen mogelijk met korte zaagbladen en alleen in zacht materiaal, zoals zacht hout, isolatiemateriaal enz. 11 – Reiniging, onderhoud en reparatie Reiniging • Houd zowel de machine als de ventilatiegleuven goed schoon, om veilig en volgens voorschriften te kunnen werken. • Controleer regelmatig of er stof of vreemde voorwerpen in de openingen vlakbij de motor en rondom de aan/uit-schakelaar terecht zijn gekomen. Gebruik een zachte borstel om aangehecht stof te verwijderen. Draag tijdens het reinigen een veiligheidsbril. • Maak de behuizing van de machine schoon met een zachte, vochtige doek. U kunt daarvoor een mild reinigingsmiddel gebruiken, echter geen alcohol, benzine of andere reinigingsmiddelen. • Schakel de machine uit. • Gebruik in geen geval oplosmiddelen voor het reinigen van kunststof onderdelen. • Koppel de machine los van de voedingsspanning. • Alle bewegende onderdelen moeten regelmatig gesmeerd worden. Werkzaamheden beëindigen • Laat de machine voldoende afkoelen. 67 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 68 Onderhoud 12 – Opslag en transport • Controleer de machine en het toebehoren (bijv. gereedschap) zowel voor als na ieder gebruik op slijtage en beschadigingen. Vervang ze eventueel overeenkomstig de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Houd daarbij rekening met de technische eisen. Opslag • Controleer regelmatig of alle bevestigingen nog goed vastzitten. Deze kunnen mettertijd door het trillen losraken. • Berg de machine altijd buiten het bereik van kinderen op. De ideale opslagtemperatuur bedraagt 10 tot 30°C. • Indien de netkabel van deze machine beschadigd is, moet het door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen, om eventuele risico's te vermijden. • Wij raden u aan, de machine in de originele verpakking te bewaren of met een geschikte doek af te dekken, om hem tegen stof te beschermen. Reserveonderdelenlijst De volgende onderdelen kunnen tegen betaling via de klantenservice worden besteld: zaagschoen, verstelbaar (8) Opgelet! Controleer na reinigingsen onderhoudswerkzaamheden telkens of alle veiligheidsvoorzieningen, indien aanwezig, weer volgens voorschrift en veilig aangebracht zijn! Gebruik de machine in geen geval zonder deze veiligheidsvoorzieningen! • Reinig de machine zoals eerder beschreven. • Sla de machine en toebehoren op een droge, vorstvrije plaats op. Opmerking! Controleer de machine aan de hand van deze gebruiksaanwijzing op mogelijke slijtageverschijnselen en eventuele schade, voordat u hem opnieuw gaat gebruiken. Transport • Schakel de machine uit en koppel deze los van de voedingsspanning voordat u de machine transporteert. • Breng, indien beschikbaar, transportvoorzieningen aan. • Draag de machine altijd aan de daarvoor bedoelde handgrepen/grijpvlakken. Reparaties 68 Er zitten geen onderdelen in de machine, die de gebruiker zelf kan repareren. Neem daarom altijd contact op met een gekwalificeerde vakman, om de machine te controleren en eventueel te repareren. • Bescherm de machine tegen beschadigingen en sterke trillingen, die vooral bij het transport in voertuigen optreden. • Beveilig de machine tegen wegglijden en kantelen. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 69 13 – Als afval afvoeren en hergebruiken OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 14 – Storing en remedie De reciprozaag krijgt geen stroom – controleer de stekkeraansluiting. Het zaagblad zit los – het zaagblad is niet correct aangebracht. Steek het zaagblad zo ver mogelijk in de spanvoorziening. – de snelspanvoorziening staat niet weer in de uitgangspositie. Steek het zaagblad zo ver mogelijk in de spanvoorziening en duw de hendel met de hand in de juiste positie. De reciprozaag zaagt niet recht – teveel kracht/druk op de reciprozaag uitgeoefend. – de instelling van de reciprozaag past niet bij het te zagen materiaal. Controleer de snelheid. – het zaagblad is gedraaid of bot. Vervang het zaagblad. Neem bij alle andere storingen en iedere onjuiste werking contact op met de in de garantiedocumenten genoemde klantenservice. 15 – Service-instructies • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! 69 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 70 BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd 70 werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. P 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 71 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Informacje techniczne 6 – Wypakowanie i kontrola 7 – Zakres dostawy 8 – Montaż i czynności regulacyjne 71 74 75 76 77 78 78 Strona 9 – Użytkowanie urządzenia 10 – Sposób i zakończenie pracy 11 – Czyszczenie, konserwacja i naprawa 12 – Przechowywanie i transport 13 – Utylizacja i recykling 14 – Usterki i sposoby ich usuwania 15 – Wskazówki dotyczące serwisu 79 80 81 82 82 82 83 78 1 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 71 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 72 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 72 środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 73 lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 73 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 74 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. • Jeśli urządzenia będą wykorzystywane na zewnątrz, do podłączenia należy zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Przedłużacze i wtyczki muszą być dopuszczone do stosowania na zewnątrz • Nie hamować brzeszczotu przez wywieranie nacisku bocznego. 2 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • W przypadku prac, podczas których narzędzie może trafić w ukryte przewody elektryczne lub własny kabel sieciowy, urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem. • Używać tylko ostrych brzeszczotów w nienagannym stanie. Pęknięte, wygięte lub tępe brzeszczoty natychmiast wymieniać. • Narzędzia wymienne i liczbę cykli dostosować do materiału. Zwracać uwagę na równomierny posuw. • Maszyny używać tylko z zamontowaną stopą (8). Podczas pracy stopa pilarki musi zawsze spoczywać na detalu. • Zabezpieczyć przedmiot obrabiany przed przesuwaniem za pomocą ścisków. • Przewód umieszczać zawsze z tyłu, za stanowiskiem pracy. • Podczas pracy urządzenia należy je zawsze trzymać oburącz i przyjąć stabilną pozycję. • Nie wystawiać elektronarzędzi na deszcz. • Urządzenie nie może być wilgotne ani eksploatowane w wilgotnym otoczeniu. • Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę. Usuwaniem usterek może zajmować się wyłącznie specjalista. Należy podłączać wtyczkę do gniazdka wyłącznie przy wyłączonej maszynie. • Urządzenie dosuwać do przedmiotu obrabianego zawsze włączone. 74 • Nie obrabiać materiałów zawierających azbest. W przypadku innych materiałów zawierających włókna należy stosować maskę ochronną oraz zapewnić odsysanie pyłu. • W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne – nie palić, unikać otwartego źródła ognia. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 75 Znak CE – „Conformité Européenne“ – oznacza zgodność z dyrektywami UE. Znakując urządzenie znakiem CE producent potwierdza, że jest ono zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi. • Podczas pracy z brzeszczotami i chropowatymi przedmiotami należy nosić rękawice. W trakcie wymiany brzeszczotu należy nosić rękawice ochronne w celu uniknięcia skaleczenia o ostre krawędzie tnące. Ważne! Stosować okulary ochronne! • Przekazując maszynę osobie trzeciej, należy jej przekazać również niniejszą instrukcję. Ważne! Nakaz stosowania ochrony słuchu • Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. Nie wyrzucać elektronarzędzia z odpadami komunalnymi! • Nie pozostawiać w maszynie żadnych kluczy z zestawu narzędzi. Szybka wymiana brzeszczotu • Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami. Lampka robocza LED Długość kabla Znaczenie symboli Nadaje się do cięcia drewna OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, przeczytać instrukcję eksploatacji. Dobrowolny certyfikat jakości „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) Znak ten oznacza, że maszyna spełnia wymogi klasy ochrony II. Oznacza to, że maszyna wyposażona jest we wzmocnioną albo podwójną izolację między obwodem prądu sieciowego a napięciem wyjściowym lub obudową metalową. Nadaje się do cięcia metalu 3 – Elementy urządzenia 1 2 Powierzchnia chwytna Przycisk blokady uchwytu obrotowego 3 Pokrętło regulacji prędkości obrotowej 4 Włącznik/wyłącznik 5 Przycisk blokady do pracy ciągłej 6 Uchwyt 7 Zamek 7a Uchwyt brzeszczotu 8 Stopa pilarki, regulowana 75 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 76 9 10 11 Lampka robocza LED Dźwignia blokady stopy pilarki (rys. 3) Brzeszczoty 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Piłowanie drewna, metalu i tworzyw sztucznych. Stosować tylko odpowiednie narzędzia wymienne, przestrzegając przy tym danych ich producentów. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Maszyna jest przeznaczona do użytku domowego, nieprofesjonalnego. Nie wolno używać pilarki jako maszyny stacjonarnej. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. UWAGA! Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, modyfikacje w obrębie urządzenia i używanie części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta, mogą spowodować nieprzewidziane szkody. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem 76 Wszystkie przypadki użycia urządzenia, których nie wymieniono w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem. Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do ścinki drzew. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie stosować wyposażenia, które nie jest specjalnie przeznaczone do tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania wyposażenia do elektronarzędzia nie stanowi gwarancji bezpiecznej pracy. Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia wymiennego musi być co najmniej tak wysoka, jak podana na elektronarzędziu prędkość maksymalna. Osprzęt obracający się z prędkością większą od dopuszczalnej może pęknąć, a jego części odprysnąć. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wszelkie szkody materialne i osobowe, których przyczyną jest niewłaściwe użycie, odpowiedzialność cywilną ponosi użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania innych lub nieoryginalnych elementów konstrukcyjnych wygasa gwarancja producenta. Ryzyko resztkowe: Instrukcja eksploatacji dla tego elektronarzędzia zawiera obszerne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnego ryzyka resztkowego, którego nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem niezbędnej ostrożności. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 77 Przykłady ryzyka resztkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi wymiennych. • Możliwość zranienia przez wyrzucane elementy lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznego wietrzenia silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez środków ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługi z zasadami posługiwania się danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozważne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko resztkowe. Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych i biernych implantów medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem radzimy osobom z wszczepionymi medycznymi implantami skonsultowanie się z lekarzem lub producentem implantu. Głębokość cięcia - w drewnie - w stali Ciężar Kabel Klasa ochrony maks. 180 mm maks. 10 mm ok. 2,5 kg 300 cm II Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych. to zarejestrowany znak towarowy firmy Meister Werkzeuge GmbH D-42349 Wuppertal · Germany Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 88,53 dB(A) Niepewność pomiarowa KpA: 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA: 99,53 dB(A) Niepewność pomiarowa KWA: 3 dB(A) Drgania rąk/ramion: Piłowanie płyt wiórowych ah,B: 26,68 m/s2 Piłowanie belek drewnianych ah,WB: 25,33 m/s2 Niepewność pomiarowa K: 1,5 m/s2. Informacje o emisji hałasu i drgań Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745-1, EN 60745-2-11. 5 – Informacje techniczne Dane techniczne Napięcie znamionowe/ częstotliwość Pobór mocy Prędkość obrotowa biegu jałowego Skok piły 230 V~/50 Hz 800 W n0 = 0–2800 min-1 28 mm Podaną wartość emisji drgań określono podczas szlifowania powierzchniowego. W przypadku innych zastosowań wartość emisji drgań może się różnić od podanej. Podaną war tość emisji drgań zmierzono zgodnie ze znor malizowaną procedurą pomiarową i można ją stosować do porównania tego elektronarzędzia z innymi. 77 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 78 Podaną war tość emisji można również stosować do wstępnej oceny obciążenia. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania i transportowe (jeżeli są). UWAGA! Wartość emisji drgań podczas eksploatacji elektronarzędzia może odbiegać od wartości podanej, zależnie od sposobu jego eksploatacji. • Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. Obowiązkowo należy określić środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę osób pracujących z narzędziami. Oceny obciążenia dokonuje się przy tym z uwzględnieniem rzeczywistych warunków eksploatacji. (Należy przy tym uwzględnić wszystkie składniki cyklu roboczego, tzn. również czasy, w których elektronarzędzie jest wyłączone oraz czasy, w których jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). • O ile to możliwe, zachować opakowanie aż do upływu okresu gwarancji. • Sprawdzić piłę szablastą i akcesoria pod kątem uszkodzeń w transporcie. Uwaga! Urządzenie oraz materiał opakowaniowy nie są zabawkami. Nie wolno dzieciom bawić się torebkami plastikowymi, foliami ani drobnymi częściami! Niebezpieczeństwo połknięcia i udławienia się! 7 – Zakres dostawy UWAGA! Podczas pracy z urządzeniem nie sposób uniknąć hałasu. Dlatego prace powodujące duży hałas należy wykonywać w dozwolonym czasie. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. UWAGA! Hałas może powodować uszkodzenie słuchu. Dlatego podczas pracy należy używać odpowiednich środków ochrony słuchu. Powinny ich używać również osoby przebywające w pobliżu. • • • • • piła szablasta 3 brzeszczoty do drewna 1 brzeszczot do metalu instrukcja eksploatacji karta gwarancyjna 8 – Montaż i czynności regulacyjne UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z gniazda! Wymiana brzeszczotu piły (rys. 2/2a) 6 – Wypakowanie i kontrola Sprawdzić dostarczone elementy 78 • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. UWAGA! Przed każdą wymianą brzeszczotu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! UWAGA! Podczas wymiany brzeszczotów zakładać rękawice 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 79 ochronne! Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych lub oparzeń. Usunąć trociny/opiłki z uchwytu brzeszczotu (7a). Obrócić zamek (7) uchwytu brzeszczotu (7a) w prawo do oporu i przytrzymać w tej pozycji. Wyciągnąć brzeszczot z uchwytu zgodnie z rys. 2. Włożyć nowy brzeszczot do oporu do uchwytu. Zwolnić zamek (7) i sprawdzić stabilne osadzenie brzeszczotu. W razie potrzeby powtórzyć proces. Uchwyt brzeszczotu przeznaczony jest do mocowania dostępnych powszechnie w handlu akcesoriów z chwytem do pił szablastych. Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej/wybór wstępny prędkości obrotowej Aby dostosować parametry cięcia do piłowanego materiału, można – obracając pokrętło wyboru prędkości obrotowej (3) (rys. 1b) – wybrać wstępnie odpowiednią prędkość obrotową (0 – 2800 obr./min) i zastosować ją, naciskając włącznik/wyłącznik. Pokrętło służy jednocześnie do bezstopniowej regulacji prędkości obrotowej podczas pracy. — ▲ ▼ + Zmniejszanie prędkości obrotowej Zwiększanie prędkości obrotowej żądanej pozycji. Ponownie zacisnąć dźwignię blokady. W celu dopasowania lub pewnego przylegania do różnych materiałów można dodatkowo przestawiać położenie kątowe stopy. Ustawienie pozycji pilarki (rys. 5) UWAGA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy maszynie wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Piłę można ustawiać w pozycjach (0°, +/– 90°). Aby zmienić pozycję piły, przesunąć przycisk blokady (2) w kierunku zgodnym ze strzałką. Ustawić stopę (8) obracając powierzchnię chwytną (1) w żądanej pozycji. Pozwolić przyciskowi blokady (2) zatrzasnąć się. Lampka robocza LED (rys. 6) Po włożeniu wtyczki do gniazdka świeci się lampka robocza LED (9), która poprawia widoczność i zapewnia bezpieczną pracę w ciemniejszych miejscach (rys. 6). Lampka robocza LED gaśnie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka. UWAGA! Lampka robocza LED! Nie spoglądać bezpośrednio w promień światła, ponieważ może to uszkodzić wzrok. 9 – Użytkowanie urządzenia Ustawienie stopy pilarki (rys. 3) Włączanie UWAGA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy maszynie wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Nacisnąć dźwignię blokady stopy (10) do dołu i przesunąć stopę (8) wzdłuż, do Nacisnąć włącznik/wyłącznik (4). Piła ruszy z niską prędkością obrotową. Naciskając mocniej wyłącznik (4), można zwiększyć prędkość obrotową do uprzednio nastawionej wartości. 79 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 80 Aby dostosować prędkość obrotową pokrętłem (3) (rys. 1b), wyłączyć maszynę. Wyłączanie Zwolnić włącznik/wyłącznik (4) i odczekać, aż maszyna się zatrzyma. Włączanie pracy ciągłej Wcisnąć włącznik/wyłącznik (4) do oporu, wcisnąć przycisk blokady pracy ciągłej (5) (rys. 1b) i zwolnić włącznik/wyłącznik (4). Maszyna pracuje z nastawioną uprzednio prędkością obrotową. Aby dostosować prędkość obrotową pokrętłem (3) (rys. 1b), wyłączyć maszynę. Wyłączanie pracy ciągłej Zwolnić blokadę, naciskając włącznik/ wyłącznik (4). Zwolnić włącznik/ wyłącznik (4) i odczekać, aż maszyna się zatrzyma. 10 – Sposób i zakończenie pracy Dostosować brzeszczot i prędkość obrotową do obrabianego materiału. Ew. usunąć z obrabianego przedmiotu ciała obce. Zaleca się wykonanie cięć próbnych na odpadach, aby potwierdzić dokonane ustawienia maszyny. UWAGA! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! 80 UWAGA! Przed rozpoczęciem cięcia zabezpieczyć obrabiany przedmiot przed ślizganiem się za pomocą ścisku stolarskiego! Podczas obróbki materiałów uwzględni maksymalną głębokość cięcia! Włączyć maszynę i dosunąć do obrabianego przedmiotu. Przystawić stopę pilarki (8) do powierzchni obrabianego przedmiotu i przeciąć materiał z równomiernym dociskiem stopy i posuwem. W przypadku zakleszczenia się brzeszczotu natychmiast wyłączyć maszynę. Poszerzyć nieco odpowiednim narzędziem rzaz i wyciągnąć maszynę. Po zakończeniu pracy wyłączyć maszynę i odłożyć dopiero po jej całkowitym zatrzymaniu. UWAGA! Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową ostudzić maszynę, pracując przez ok. 3 minuty na biegu jałowym z maksymalną prędkością obrotową. Zachować przy tym jak największą ostrożność, aby nie spowodować zagrożenia maszyną ani brzeszczotem. UWAGA! Podczas piłowania metalu, a szczególnie stali, należy regularnie przerywać pracę w celu ostudzenia brzeszczotu albo nasmarować go smarem do piłowania! Zwiększa to znacznie trwałość i odporność ostrza brzeszczotu na zużycie. Piłowanie od środka materiału (rys. 4) W przypadku konieczności rozpoczęcia piłowania w środku materiału, gdy nie ma możliwości wywiercenia otworu. Zluzować stopę pilarki, odsunąć ją całkowicie do tyłu i ponownie dokręcić. Przesuwać ostrożnie brzeszczot 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 81 nachylonej, włączonej maszyny po obrabianym przedmiocie (a). Po przepiłowaniu przedmiotu kontynuować pracę w normalnej pozycji maszyny (b). UWAGA! Taki sposób pracy możliwy jest tylko przy krótkich brzeszczotach i w miękkich materiałach, takich jak miękkie drewno czy materiały izolacyjne. • Obudowę maszyny czyścić miękką, wilgotną szmatką. Można użyć łagodnego środka czyszczącego, niezawierającego alkoholu, benzyny ani innych substancji czyszczących. • Do czyszczenia elementów z tworzyw sztucznych nie używać nigdy rozpuszczalników. Zakończenie pracy • Smarować regularnie wszystkie ruchome elementy. • Wyłączyć maszynę. Konserwacja • Odłączyć maszynę od zasilania elektrycznego. • Przed rozpoczęciem czyszczenia, konserwacji czy składowania zdjąć narzędzia wymienne. • Przed i po każdym użyciu sprawdzać maszynę i akcesoria (np. narzędzia wymienne) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymieniać je na nowe, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji. Przestrzegać przy tym wymagań technicznych. 11 – Czyszczenie, konserwacja i naprawa • Sprawdzać regularnie wszystkie mocowania. Z biegiem czasu mogą się one poluzować wskutek wibracji. • Ostudzić dostatecznie maszynę. Czyszczenie Uwaga! Przed rozpoczęciem przeglądu, konserwacji czy czyszczenia wyłączyć maszynę, odłączyć ją od zasilania wyciągając wtyczkę z gniazdka i ostudzić. • Maszynę i szczeliny wentylacyjne utrzymywać w czystości, aby zapewnić jej bezpieczną i prawidłową pracę. • Sprawdzać regularnie, czy w otworach w pobliżu silnika i włącznika/wyłącznika nie nagromadził się pył ani ciała obce. Do usuwania nagromadzonego pyłu używać miękkiej szczotki. Podczas czyszczenia nosić okulary ochronne. • Uszkodzony kabel sieciowy należy przekazać do wymiany producentowi lub jego serwisowi bądź osobie posiadającej podobne kwalifikacje; pozwoli to wyeliminować zagrożenie. Wykaz części zamiennych Następujące części można zamówić odpłatnie przez serwis: Stopa pilarki, regulowana (8) Uwaga! Po zakończeniu czyszczenia lub konserwacji upewnić się, że wszystkie osłony, jeżeli urządzenie jest w nie wyposażone, zostały ponownie prawidłowo i bezpiecznie zamontowane! Nigdy nie używać urządzenia bez osłon! 81 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 82 Naprawa Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które użytkownik mógłby naprawiać samodzielnie. Aby sprawdzić i naprawić urządzenie, należy zwrócić się do wykwalifikowanego specjalisty. 12 – Przechowywanie i transport Przechowywanie • Oczyścić maszynę zgodnie z opisem. • Maszynę i jej akcesoria przechowywać w suchym miejscu o dodatniej temperaturze. • Maszynę przechowywać z dala od dzieci. Idealna temperatura przechowywania wynosi od 10 do 30°C. • Zalecamy przechowywanie maszyny w jej oryginalnym opakowaniu albo przykrycie jej odpowiednią plandeką, aby zabezpieczyć ją przed kurzem. WSKAZÓWKA! Przed ponownym użyciem sprawdzić maszynę na podstawie niniejszej instrukcji pod kątem możliwych oznak zużycia lub uszkodzeń. Transport • Przed rozpoczęciem transportu wyłączyć maszynę i odłączyć od zasilania elektrycznego. • Zamontować zabezpieczenia transportowe, jeżeli występują. 82 • Maszynę przenosić zawsze za przewidziane do tego celu uchwyty/powierzchnie chwytne. • Chronić maszynę przed uszkodzeniami i silnymi wibracjami, występującymi szczególnie podczas transportu pojazdami. • Zabezpieczyć maszynę przed zsunięciem się i przewróceniem. 13 – Utylizacja i recykling UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 14 – Usterki i sposoby ich usuwania Do pilarki nie dopływa prąd – Sprawdzić przyłącze wtykowe. Brzeszczot luzuje się – Nieprawidłowo włożony brzeszczot. Wsunąć brzeszczot w uchwyt tak głęboko, jak to tylko jest możliwe. – Uchwyt szybkomocujący nie znajduje się ponownie w pozycji wyjściowej. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 83 Wsunąć brzeszczot w uchwyt tak daleko, jak to tylko jest możliwe i docisnąć dźwignię ręcznie do odpowiedniej pozycji. Pilarka nie piłuje prosto. – Zbyt duża siła wywarta na pilarkę. – Nieprawidłowe ustawienie pilarki dla danego materiału. Sprawdzić prędkość. – Brzeszczot skręcony lub stępiony. Wymienić brzeszczot. W przypadku wszelkich pozostałych usterek lub nieprawidłowego działania zwracać się do serwisu, wskazanego w karcie gwarancyjnej. 15 – Wskazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 83 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 84 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 2 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 3 – Parçalar 4 – Amac∂na uygun kullan∂m 5 – Teknik bilgiler 6 – Ambalaj∂ndan ç∂karma ve kontrol 7 – Teslimat kapsam∂ 8 – Montaj ve ayar iμlemleri 84 86 88 88 89 90 90 91 1 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ D∑KKAT! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri 84 a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise sayfa 9 – ∑μletim 10 – Çal∂μma μekli ve çal∂μman∂n bitirilmesi 11 – Temizleme, bak∂m ve tamir 12 – Depolama ve taμ∂ma 13 – ∑mha ve geri dönüμüm 14 – Ar∂za ve giderilmesi 15 – Servis aç∂klamalar∂ 91 92 93 94 94 94 95 ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 85 b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. 3 Kiμilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. g Saplar∂ kuru, temiz, yaπ ve gresten ar∂nd∂r∂lm∂μ μekilde tutunuz. Gresli, yaπl∂ saplar kaygan olur ve kontrol kayb∂na yol açar. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el 85 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 86 aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. 86 g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 2 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, makineyi sadece izole tutma yerlerinden tutun. Gerilim ileten hatlarla temas, makinenin metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir. • Sadece keskin, kusursuz iμler vaziyette olan testere aπ∂zlar∂ kullan∂n. Çatlak, bükük veya keskinliπini kaybetmiμ testere aπ∂zlar∂n∂ hemen deπiμtirin. • Tak∂lan aletleri ve strok say∂s∂n∂ malzemeye göre ayarlay∂n. Bunda eμit beslemeye dikkat edin. • Makineyi sadece monteli testere ayaπ∂ (8) ile çal∂μt∂r∂n. Çal∂μ∂rken testere ayaπ∂ daima malzemeye oturmal∂d∂r. • Makine malzemeye deπdirilmeden önce daima aç∂k olmal∂d∂r. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 87 • Asbest içeren malzemeler iμlenemez. Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n. • Makinenin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir. • Testere aπz∂ yandan karμ∂ bas∂nç yaparak durdurulmamal∂d∂r. • Malzemeyi kaymaya karμ∂ s∂k∂μt∂rma düzenekleri ile sabitleyin. • Testere aπz∂ ve sert maddelerle çal∂μ∂rken eldiven tak∂n. Testere aπz∂n∂ deπiμtirirken bunun keskin kenarlar∂ndan yaralanmamak için koruyucu eldiven tak∂n. • Makinenin baμkalar∂na verilecek olmas∂ halinde, iμbu iμletme tâlimat∂ da beraberinde verilmelidir. • Makinede herhangi bir iμlem yapmadan önce fiμi prizden çekin. • Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n. • Kabloyu daima arkaya doπru getirerek çal∂μ∂lan yerden uzak tutun. • Makine çal∂μ∂rken daima her iki elinizle birden s∂k∂ca tutun ve saπlam pozisyon al∂n. • Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n. Sembollerin anlam∂ UYARI – Herhangi bir yaralanma rizikosunu azaltmak için iμletme tâlimat∂n∂ okuyun. • Makineyi yaπmura mâruz b∂rakmay∂n. • Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli mekânlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r. • Her kullan∂mdan önce makineyi, kabloyu ve fiμini kontrol edin. Herhangi bir hasar varsa, sadece teknisyen taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n. Fiμi sadece makine kapal∂yken prize tak∂n! • Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük kullan∂n - sigara içmeyin, alev ve ateμten kaç∂n∂n. "Test edilmiμ güvenlik" gönüllü kalite mührü Bu iμaret, makinenin koruma s∂n∂f∂ II'ye uygun olduπunu gösterir. Bu, makinenin güç devresi ve ç∂k∂μ gerilimi aras∂nda takviyeli veya çifte izolasyon ile ya da metal gövde ile donat∂lm∂μ olduπu anlam∂na gelir. CE, „Conformité Européenne“ demek olup, bu ise, „AB yönetmeliklerine uygunluk“ anlam∂na gelir. Üretici, CE iμareti ile, bu elektrikli aletin 87 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 88 yürürlükteki Avrupa yönergelerine uygunluπunu teyit etmiμ olur. Önemli! Koruyucu gözlük tak∂n! Önemli! Kulakl∂k tak∂n! Elektrikli aleti evsel at∂kla beraber imha etmeyin! Testere aπz∂n∂n h∂zl∂ca deπiμtirilmesi LED çal∂μma lâmbas∂ Kablo uzunluπu Tahtada iμleme uygundur Metalde iμleme uygundur 3 – Parçalar 1 2 3 88 Tutma yeri Döner kol sabitleme düπmesi Strok say∂s∂ ön seçimi ayar düπmesi 4 Açma/Kapama μalteri 5 Sürekli iμletim için sabitleme düπmesi 6 Sap 7 Kilit 7a Testere aπz∂ yuvas∂ 8 Testere ayaπ∂, ayarlanabilir 9 LED çal∂μma lâmbas∂ 10 Testere ayaπ∂n∂n pozisyonunu sabitleme kolu (Ωekil 3) 11 Testere aπ∂zlar∂ 4 – Amac∂na uygun kullan∂m Tahta, metal ve plastiπin kesilmesi. Sadece cihaza uygun aletler kullan∂n ve bunu yaparken üretici bilgilerini dikkate al∂n. Bunun d∂μ∂ndaki her tür uygulama amaç d∂μ∂d∂r. Makine, ticari deπil evdeki iμlerde kullan∂m içindir. Makine bir yere sabitlenerek kullan∂lamaz. Bu makine, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan makinenin nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziksel, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n makineyle oynamamalar∂n∂n emniyet alt∂na al∂nmas∂ için gözetim alt∂nda tutulmalar∂ gerekmektedir. D∑KKAT! Makinenin amac∂ d∂μ∂nda kullan∂lmas∂, üzerinde deπiμiklik yap∂lmas∂ ve üretici taraf∂ndan kontrol edilmemiμ ve onaylanmam∂μ parçalar kullan∂lmas∂ halinde, önceden öngörülemeyecek hasarlar meydana gelebilir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Makinenin "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli alet, aπaç kesmeye uygun deπildir. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksesuarlar kullanmay∂n. Söz konusu aksesuar∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez. 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 89 Tak∂lacak aletin izin verilen strok say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami say∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ hareket eden aksesuar, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir. nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, makineyi kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Uyar∂! Bu elektrikli alet, çal∂μma esnas∂nda elektromanyetik alan oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi implant taμ∂yanlara, bu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂μmalar∂n∂ tavsiye ederiz. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. Muhtemel riskler: ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimât∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: • Hareket eden parça veya tak∂l∂ aletlerle temas. 5 – Teknik bilgiler Teknik veriler Nominal gerilim/ Nominal frekans Güç sarfiyat∂ Rölanti devir say∂s∂ Testere stroku Kesim derinliπi - Tahta - Çelik Aπ∂rl∂k Kablo Koruma s∂n∂f∂ 230 V~/50 Hz 800 W n0 = 0–2800 min-1 28 mm maks. 180 mm maks. 10 mm ykl. 2,5 kg 300 cm II Teknik deπiμiklik yapma hakk∂ sakl∂d∂r. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. Ωu μirketin tescilli markas∂d∂r: Meister Werkzeuge GmbH D-42349 Wuppertal · Almanya • Motorun yeteri derecede havalanmamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. Ses emisyonu • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Ses bas∂nç seviyesi LpA: 88,53 dB(A) Ölçüm belirsizliπi KpA: 3 dB(A) Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin Ses gücü seviyesi LWA: 99,53 dB(A) Ölçüm belirsizliπi KWA: 3 dB(A) 89 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 90 El/Kol sal∂n∂mlar∂ Sunta kesme ah,B: 26,68 m/s2 Ahμap kiriμ kesme ah,WB: 25,33 m/s2 Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2. Ses/Titreμim bilgisi gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet edin ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n. D∑KKAT! Gürültü, iμitme hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n. Etraf∂n∂zdakilerin de ayn∂ μekilde uygun bir kulakl∂k takmas∂ gerekir. Ölçüm deπerleri z EN EN 60745-1, EN 60745-2-11 uyar∂nca tespit edilmiμtir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri bundan sapma gösterebilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) 90 D∑KKAT! Bu makine, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r. O nedenle, fazla gürültü yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlerde gerçekleμtirin. Varsa, 6 – Ambalaj∂ndan ç∂karma ve kontrol Teslim edilmiμ olan parçalar∂ kontrol edin • Ambalaj∂ aç∂n ve makineyi dikkatlice ç∂kar∂n. • Ambalaj malzemesi ile (varsa) ambalaj ve nakliye kilitlerini ç∂kar∂n. • Teslimat kapsam∂n∂n eksiksiz olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. • K∂l∂ç testerede ve aksesuar∂nda nakliye hasar∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. • Ambalaj∂ mümkünse garanti süresi bitene kadar saklay∂n. Dikkat! Makine ve ambalaj malzemesi çocuk oyuncaπ∂ deπildir. Çocuklar, plastik torba, folyo ve küçük parçalarla oynamamal∂d∂r! Yutma ve boπulma tehlikesi vard∂r! 7 – Teslimat kapsam∂ • • • • • K∂l∂ç testere Tahta için 3 testere aπz∂ Metal için 1 testere aπz∂ ∑μletme tâlimat∂ Garanti belgesi 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 91 8 – Montaj ve ayar iμlemleri Testere ayaπ∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 3) D∑KKAT! Makinede herhangi bir iμlem yapmadan önce fiμini prizden çekin! D∑KKAT! Makinede yap∂lacak herhangi bir iμlemden önce fiμi çekin! Testere aπz∂n∂n deπiμtirilmesi (Ωekil 2/2a) Testere ayaπ∂ sabitleme kolunu (10) aμaπ∂ indirin ve testere ayaπ∂n∂ (8) boylamas∂na istenen pozisyona getirin. Sabitleme kolunu tekrar s∂k∂μt∂r∂n. Buna ilaveten ayar ve farkl∂ malzemelerde saπlam destek amac∂yla testere ayaπ∂n∂n aç∂l∂ pozisyonu da ayarlanabilir. D∑KKAT! Her testere aπz∂ deπiμtirmeden önce fiμi çekin! D∑KKAT! Testere aπz∂n∂ deπiμtirirken koruyucu eldiven tak∂n. Kesik ve yan∂k tehlikesi. Testere aπz∂ yuvas∂ndaki (7a) testere tozlar∂n∂ temizleyin. Testere aπz∂yuvas∂n∂n (7a) kilidini (7) sonuna kadar saπa döndürün ve bu pozisyonda sabitleyin. Testere aπz∂n∂ testere aπz∂ yuvas∂ndan Ωekil 2'deki gibi ç∂kar∂n. Yeni testere aπz∂n∂ testere aπz∂ yuvas∂na sonuna kadar sokun. Kilitten (7) elinizi çekin ve testere aπz∂n∂n tam oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin. Gerekirse bu iμlemi tekrarlay∂n. Testere aπz∂ yuvas∂, piyasada sat∂lan k∂l∂ç testereleri takma μaftl∂ aksesuar∂ takmak içindir. Elektronik strok say∂s∂ ayar∂ / strok say∂s∂ ön seçimi Malzemeye uygun kesim için strok say∂s∂ ön seçimi ayar düπmesi (3) (Ωekil 1b) döndürülerek, uygun bir strok say∂s∂ (0–2800 min-1) ayarlanabilmekte ve açma/ kapama μalteriyle kumanda edilebilmektedir. Ayar düπmesi ayn∂ zamanda strok say∂s∂n∂n çal∂μt∂rma esnas∂nda kademesiz deπiμtirilmesine yarar. — ▲ ▼ + Strok say∂s∂n∂n düμürülmesi Strok say∂s∂n∂n yükseltilmesi Testere pozisyonunun ayarlanmas∂ (Ωekil 5) D∑KKAT! Makinede yap∂lacak herhangi bir iμlemden önce fiμi çekin! Testere 3 pozisyona (0°, +/– 90°) ayarlanabilmektedir. Testere pozisyonunu deπiμtirmek için, sabitleme düπmesini (2) ok yönünde itin. Testere ayaπ∂n∂ (8) tutma yerini (1) çevirmek suretiyle istenen pozisyona getirin. Sabitleme düπmesini (2) tam oturtun. LED çal∂μma lâmbas∂ (Ωekil 6) Fiμi tak∂l∂ ise, LED çal∂μma lâmbas∂ (9) karanl∂k yerlerde daha iyi görebilmek ve daha güvenli çal∂μabilmek için yanar (Ωekil 6). LED çal∂μma lâmbas∂, fiμ prizden çekildiπinde söner. D∑KKAT! LED çal∂μma lâmbas∂! Lazer ∂μ∂n∂na doπrudan bakmay∂n, çünkü gözlerde hasara yol açabilir. 9 – ∑μletim Açma Açma/Kapama μalterine (4) bas∂n. 91 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 92 Testere düμük strok say∂s∂ ile çal∂μmaya baμlar. Ωaltere (4) daha kuvvetli basmak suretiyle strok say∂s∂ önceden ayarlanm∂μ olan deπere kadar yükseltilebilir. Strok say∂s∂n∂ ayar düπmesinden (3) (Ωekil 1b) ayarlamak için makineyi kapat∂n. Kapatma Açma/Kapama μalterini (4) b∂rak∂n ve makinenin durmas∂n∂ bekleyin. Sürekli iμletime geçilmesi Açma/Kapama μalterine (4) sonuna kadar bas∂n, sürekli iμletim için sabitleme düπmesine (5) (Ωekil 1b) bas∂n ve açma/kapama μalterinden (4) elinizi çekin. Makine önceden ayarlanm∂μ olan strok say∂s∂ ile çal∂μ∂r. Strok say∂s∂n∂ ayar düπmesinden (3) (Ωekil 1b) ayarlamak için makineyi kapat∂n. Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂ Sabitlemeyi açma/kapama μalterine (4) basmak suretiyle devreden ç∂kar∂n. Açma/Kapama μalterini (4) b∂rak∂n ve makinenin durmas∂n∂ bekleyin. 10 – Çal∂μma μekli ve çal∂μman∂n bitirilmesi Testere aπz∂n∂ ve strok say∂s∂n∂ iμlenecek malzemeye ayarlay∂n. ∑μlenecek malzemeden muhtemel yabanc∂ cisimleri temizleyin. 92 Gerekli makine ayar∂n∂ belirlemek için fazlal∂k malzemelerde deneme kesimi yap∂lmas∂ tavsiye edilir. D∑KKAT! Güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n! D∑KKAT! Kesmeye baμlamadan önce malzemeyi kaymaya karμ∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπi ile sabitleyin! Malzemelerde iμlem yaparken âzami kesim derinliπine iliμkin bilgileri dikkate al∂n! Makineyi aç∂n ve iμlenecek malzemeye yaklaμt∂r∂n. Testere ayaπ∂n∂ (8) iμlenecek malzemenin üzerine oturtun ve malzemeyi eμit bas∂nçla veya beslemeyle kesin. Testere b∂çaπ∂ malzemeye s∂k∂μ∂rsa makineyi derhal kapat∂n. Testere girintisini uygun bir aletle biraz geniμletin ve makineyi girintiden çekip ç∂kar∂n. ∑μlem bitiminde makineyi kapat∂n ve ancak tamamen durduktan sonra elinizden b∂rak∂n. D∑KKAT! Düμük strok say∂s∂ ile uzun süre çal∂μt∂ktan sonra, makineyi soπumas∂ için ykl. 3 dakika boyunca âzami strok say∂s∂ ile rölantide çal∂μt∂r∂n! Bunda makinenin ve testere aπz∂n∂n herhangi bir tehlikeye yol açmamas∂ için âzami dikkat gösterin. D∑KKAT! Metal, özellikle de çelik keserken, testere aπz∂n∂n soπumas∂ için düzenli aral∂klarla mola verilmeli veya testere aπz∂na kesme gresi sürülmelidir! Bu sayede testere aπz∂n∂n ömrü ve kesme gücü önemli oranda uzar. ∑çine kesim (Ωekil 4) Malzemenin ortas∂ndan kesim yapmak gerektiπinde ve delik aç∂lmas∂n∂n mümkün olmamas∂ halinde. Testere ayaπ∂n∂ aç∂n, tamamen geriye itin ve sabitleyin. Makineyi aç∂k vaziyette eπik tutarak testere aπz∂n∂ iμlenecek malzeme 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 93 üzerinde dikkatlice kayd∂r∂n (a). Malzeme kesilir kesilmez makineyi normal pozisyonuna getirerek çal∂μmaya devam edin (b). D∑KKAT! Bu uygulama türü ancak k∂sa testere aπz∂yla ve yumuμak tahta, yal∂t∂m malzemeleri gibi yumuμak malzemeler kesilecekse mümkündür. • Makine kasas∂n∂ hafif, nemli bir bezle temizleyin. Keskin olmayan bir temizleme maddesi kullanabilirsiniz ama bu alkol, benzin ve benzeri maddeler içermemelidir. • Plastikten parçalar∂ temizlemede kesinlikle çözücü kullanmay∂n. • Tüm hareketli parçalar∂ düzenli aral∂klarla yaπlay∂n. ∑μin bitirilmesi Bak∂m • Makineyi kapat∂n. • Makineyi prizden çekin. • Makineyi yeterli derecede soπumaya b∂rak∂n. • Temizlemeden, bak∂mdan veya depolamadan önce makineye tak∂l∂ aletleri ç∂kar∂n. 11 – Temizleme, bak∂m ve tamir Temizleme Dikkat! Makineyi kapat∂n, fiμini çekmek suretiyle elektrik beslemesini kesin ve kontrol, bak∂m veya temizleme iμlemlerinden önce makineyi soπumaya b∂rak∂n! • Her kullan∂mdan önce ve sonra makinede ve aksesuarlar∂nda (örn. tak∂lan aletlerde) aμ∂nma ve hasar kontrolü yap∂n. Gerekiyorsa bunlar∂ bu iμletme tâlimat∂nda anlat∂lan μekilde yenisiyle deπiμtirin. Bunu yaparken teknik μartlar∂ dikkate al∂n. • Tüm sabitlemeleri düzenli aral∂klarla kontrol edin. Bunlar, titreμim nedeniyle zamanla gevμeyebilirler. • Cihaz∂n baπlant∂ kablosunun hasar görmesi halinde, muhtemel tehlikelerden kaç∂nmak üzere üreticisi veya onun müμteri servisi ya da benzer μekilde vas∂fl∂ bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmelidir. Yedek parça listesi • Güvenli ve usulüne uygun çal∂μabilmek için makineyi ve havaland∂rma deliklerini temiz tutun. Aμaπ∂daki parçalar ücrete tâbi olarak müμteri hizmetleri üzerinden sipariμ edilebilir: Testere ayaπ∂, ayarlanabilir (8) • Motora yak∂n ve açma/kapama μalteri etraf∂ndaki deliklere toz veya yabanc∂ madde girip girmediπini düzenli aral∂klarla kontrol edin. Biriken tozu temizlemek için yumuμak bir f∂rça kullan∂n. Temizleme iμlemlerinde koruyucu gözlük tak∂n. Dikkat! Her tür temizleme ve bak∂m iμleminden sonra, varsa tüm koruyucu tertibatlar∂n tekrar düzgün ve güvenli biçimde yerine tak∂ld∂π∂ndan emin olun! Makineyi hiç bir zaman koruyucu tertibats∂z kullanmay∂n! 93 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 94 Tamir Makinenin içinde kullan∂c∂ taraf∂ndan tamir edilebilecek parça yoktur. Makineyi kontrol ve tamir ettirmek için vas∂fl∂ bir teknisyene baμvurun. 12 – Depolama ve taμ∂ma Depolama • Makineyi yukar∂da aç∂kland∂π∂ μekilde temizleyin. • Makineyi ve aksesuar∂n∂ kuru, dona karμ∂ koruntulu bir yerde muhafaza edin. • Makineyi her zaman çocuklardan uzak tutun. ∑deal depo ∂s∂s∂ 10 - 30 °C aras∂ndad∂r. • Makineyi tozdan korumak üzere orijinal ambalaj∂nda muhafaza etmenizi veya üzerini uygun bir örtüyle kapatman∂z∂ öneririz. AÇIKLAMA! Makineyi tekrar kullanmaya baμlamadan önce bu iμletme tâlimat∂ yard∂m∂yla muhtemel aμ∂nma belirtileri ve hasarlar aç∂s∂ndan kontrol edin. • Makineyi kaymaya ve devrilmeye karμ∂ emniyete al∂n. 13 – ∑mha ve geri dönüμüm D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 14 – Ar∂za ve giderilmesi K∂l∂ç testereye elektrik gelmiyor – Fiμin tam tak∂l∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Taμ∂ma • Makineyi her zaman öngörülen saplar∂ndan/tutma yerlerinden tutarak taμ∂y∂n. Testere aπz∂ gevμiyor – Testere aπz∂ doπru tak∂lmam∂μt∂r. Testere aπz∂n∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπine sonuna kadar sokun. – H∂zl∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπi tekrar ilk pozisyonunda deπil. Testere aπz∂n∂ s∂k∂μt∂rma düzeneπine sonuna kadar sokun ve kolu elinizle doπru pozisyona getirin. • Makineyi, özellikle de arabada taμ∂rken meydana gelebilecek hasar ve aμ∂r∂ titreμimlerden koruyun. K∂l∂ç testere düz kesmiyor – K∂l∂ç testereye çok fazla kuvvet/bas∂nç uygulanm∂μt∂r. • Makineyi bir yere taμ∂madan önce kapat∂n ve prizden fiμini çekin. • Varsa nakil emniyet tertibatlar∂n∂ tak∂n. 94 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 95 – Kesilecek malzeme için k∂l∂ç testerenin ayar∂ yanl∂μ yap∂lm∂μt∂r. H∂z∂ kontrol edin. – Testere aπz∂ burkulmuμ veya körleμmiμtir. Testere aπz∂n∂ deπiμtirin. Diπer tüm ar∂zalarda ve hatal∂ fonksiyonlarda, garanti belgelerinde belirtilen müμteri hizmetlerine baμvurun. 15 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 95 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 96 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Dla poniżej wskazanego urządzenia ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Säbelsäge Šavlová pila Scie sabre Sabre saws Reciprozaag Piła szablasta K∂l∂ç testere MSE800-1 96 Nr. 5454000 Bj. 2015 · SN:01001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2006/42/EC 2004/108/EC Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62471:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 97 D CZ F GB NL PL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . . .01.12.2014 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 97 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 98 98 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 99 99 5454000-Saebelsaeg_man 03.12.14 08:23 Seite 100 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Meister MSE800-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen