Rule 35A Handleiding

Type
Handleiding
Deze unit is ontworpen voor gebruik met
UITSLUITEND zoetwater en zoutwater. Gebruik
met enig ander gevaarlijk, bijtend of corrosief
materiaal kan resulteren in schade aan de pomp
en de omgeving, mogelijke blootstelling aan
gevaarlijke stoffen en letsel.
WAARSCHUWING
L’unità deve essere usata SOLAMENTE con
acqua dolce o salata. L’uso con altro materiale
pericoloso, caustico o corrosivo può danneggiare
le pompa e l’ambiente circostante e causare
l’esposizione a sostanze pericolose e infortuni
alla persona.
AVVERTENZA
Denna enhet är konstruerad ENDAST för bruk
med söt- och saltvatten. Användning med andra
farliga, frätande eller brännande material kan
resultera i skada på pump och den omgivande
miljön, möjlig exponering för farliga ämnen och
personskada.
VARNING
Esta unidad está diseñada para usar con agua
dulce y salada ÚNICAMENTE. Si se usa con
cualquier otro material peligroso, cáustico
o corrosivo, pueden ocasionarse daños a la
bomba y al medio ambiente circundante, posible
exposición a sustancias peligrosas y lesiones.
ADVERTENCIA
3
Always install proper fuse size to prevent damage to
product should a short occur. Failure to install proper
fuse could increase risk of pump malfunction potentially
resulting in personal injury and/or fire hazard.
Toujours installer la taille de fusible appropriée pour
éviter d’endommager le produit en cas de court-circuit,
faute de quoi la pompe pourrait mal fonctionner et
entraîner des blessures et/ou des dangers d’incendie.
Immer die richtige Sicherungsstärke installieren, um im Fall eines
Kurzschlusses eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Die Verwendung
der falschen Sicherungsstärke kann zu einem Versagen der Pumpe und
damit möglicherweise zu Verletzungen und/oder Feuergefahr führen.
Per evitare danni al prodotto in caso di cortocircuito,
installare sempre fusibile della dimensione corretta.
Se viene installato un fusibile scorretto, il rischio di
malfunzionamento della pompa aumenta, con il pericolo
d’infortunio alla persona e/o d’incendio.
Monteer altijd de juiste zekering om schade te voorkomen
aan het product bij kortsluiting. Nalaten de juiste zekering te
installeren, kan het risico op storingen aan de pomp verhogen,
met eventueel persoonlijk letsel en/of brandgevaar tot gevolg.
Installera alltid rätt säkringsstorlek för att
produktskada ifall av kortslutning. Underlåtelse att
installera rätt säkring kan öka risken för pumpfel med
ris för personskada och/eller brand som resultat.
Instale siempre fusibles de tamaño apropriado para evitar daños
al producto en caso de cortocircuito. Si no se instala el fusible
del tamaño adecuado, puede aumentar el riesgo de fallas de
la bomba que pueden ocasionar potencialmente lesiones y/o
peligros de incendio.
14
16
Disconnect power from the system before working
on the unit to avoid personal injury, damage to
the surrounding environment and/or damage to
the unit.
Déconnecter la source d’alimentation électrique
du système avant d’effectuer toute réparation ou
entretien pour éviter les blessures et d’endommager
l’environnement alentours et/ou l’unité.
Zur Vermeidung von Verletzungen, Umgebungs-
und/oder Gerätebeschädigung vor jeglichen
Arbeiten an der Einheit die Stromzufuhr
trennen.
Per evitare infortuni alla persona, danni
all’ambiente circostante e/o all’unità, staccare
sempre l’alimentazione dal sistema prima di
lavorare sull’unità.
Schakel de stroomtoevoer naar het systeem uit
voordat u aan de unit begint te werken. Dit om
persoonlijk letsel, schade aan de omgeving en/of
de unit te voorkomen.
Koppla från strömtillförseln från systemet innan
du börjar arbeta på enheten för att undvika
personskada, skada på omgivningen och/eller
produktskada.
Desconecte la alimentación eléctrica del sistema
antes de trabajar en la unidad, a fin de evitar
lesiones personales, daños al medio ambiente
circundante y/o a la unidad.
17
Switch must be mounted equal to or above the
pump base for positive shut-off.
L’interrupteur doit être installé au même niveau ou
au-dessus de la base de la pompe pour assurer un
sectionnement positif.
Zum sicheren Schließen muss der Schalter auf der
gleichen Ebene oder oberhalb der Pumpenbasis
angebracht werden.
Per l’arresto positivo, montare l’interruttore al livello
o al di sopra della base della pompa.
De schakelaar moet gelijk met of boven het
pomponderstuk worden gemonteerd voor een
positieve uitschakeling.
Strömbrytaren måste monteras på samma nivå som
eller ovanför pumpbasen för positiv avstängning.
El interruptor se debe montar a la misma altura o
arriba de la base de la bomba, para asegurar un
apagado positivo.
20
20
Keep all wire connections above the highest water
level. Wires must be joined with butt connectors and
a marine grade sealant to prevent wire corrosion.
Maintenir tous les raccords électriques au-dessus du
niveau d’eau le plus élevé. Les fils doivent être raccordés
avec des connecteurs bout à bout et un mastique marine
pour empêcher la corrosion des conducteurs.
Darauf achten, dass sich alle Kabelverbindungen stets
oberhalb des Wasserspiegels befinden. Drähte müssen
mit Stoßverbindern verbunden und zum Rostschutz
mit einem geeigneten Dichtmittel behandelt werden.
Mantenere tutti i collegamenti dei fili elettrici al di sopra
del livello più alto dell’acqua. Per evitarne la corrosione,
i fili elettrici devono essere congiunti con connettori a
pressione diretta e sigillante specifico per uso marino.
Houd alle draadverbindingen boven het hoogste
waterniveau. De draden moeten worden samengehouden
met een kabelverbinder en zeewatervaste kit. Dit om
corrosie van de draden te voorkomen.
Håll alla ledningsanslutningar ovanför den högsta
vattennivån. Ledningar måste kopplas ihop med
stumkontakter och förseglingsmedel för marint bruk
för att förhindra ledningskorrosion.
Mantenga todas las conexiones de cables por arriba del
máximo nivel del agua. Los cables deben empalmarse con
conectores de tope y un sellador de grado marino, a fin de
evitar la corrosión de los mismos.
21

Documenttranscriptie

AVVERTENZA L’unità deve essere usata SOLAMENTE con acqua dolce o salata. L’uso con altro materiale pericoloso, caustico o corrosivo può danneggiare le pompa e l’ambiente circostante e causare l’esposizione a sostanze pericolose e infortuni alla persona. WAARSCHUWING Deze unit is ontworpen voor gebruik met UITSLUITEND zoetwater en zoutwater. Gebruik met enig ander gevaarlijk, bijtend of corrosief materiaal kan resulteren in schade aan de pomp en de omgeving, mogelijke blootstelling aan gevaarlijke stoffen en letsel. VARNING Denna enhet är konstruerad ENDAST för bruk med söt- och saltvatten. Användning med andra farliga, frätande eller brännande material kan resultera i skada på pump och den omgivande miljön, möjlig exponering för farliga ämnen och personskada. ADVERTENCIA Esta unidad está diseñada para usar con agua dulce y salada ÚNICAMENTE. Si se usa con cualquier otro material peligroso, cáustico o corrosivo, pueden ocasionarse daños a la bomba y al medio ambiente circundante, posible exposición a sustancias peligrosas y lesiones. 3 Always install proper fuse size to prevent damage to product should a short occur. Failure to install proper fuse could increase risk of pump malfunction potentially resulting in personal injury and/or fire hazard. Toujours installer la taille de fusible appropriée pour éviter d’endommager le produit en cas de court-circuit, faute de quoi la pompe pourrait mal fonctionner et entraîner des blessures et/ou des dangers d’incendie. Immer die richtige Sicherungsstärke installieren, um im Fall eines Kurzschlusses eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Die Verwendung der falschen Sicherungsstärke kann zu einem Versagen der Pumpe und damit möglicherweise zu Verletzungen und/oder Feuergefahr führen. Per evitare danni al prodotto in caso di cortocircuito, installare sempre fusibile della dimensione corretta. Se viene installato un fusibile scorretto, il rischio di malfunzionamento della pompa aumenta, con il pericolo d’infortunio alla persona e/o d’incendio. Monteer altijd de juiste zekering om schade te voorkomen aan het product bij kortsluiting. Nalaten de juiste zekering te installeren, kan het risico op storingen aan de pomp verhogen, met eventueel persoonlijk letsel en/of brandgevaar tot gevolg. Installera alltid rätt säkringsstorlek för att produktskada ifall av kortslutning. Underlåtelse att installera rätt säkring kan öka risken för pumpfel med ris för personskada och/eller brand som resultat. 14 Instale siempre fusibles de tamaño apropriado para evitar daños al producto en caso de cortocircuito. Si no se instala el fusible del tamaño adecuado, puede aumentar el riesgo de fallas de la bomba que pueden ocasionar potencialmente lesiones y/o peligros de incendio. Disconnect power from the system before working on the unit to avoid personal injury, damage to the surrounding environment and/or damage to the unit. Déconnecter la source d’alimentation électrique du système avant d’effectuer toute réparation ou entretien pour éviter les blessures et d’endommager l’environnement alentours et/ou l’unité. Zur Vermeidung von Verletzungen, Umgebungsund/oder Gerätebeschädigung vor jeglichen Arbeiten an der Einheit die Stromzufuhr trennen. Per evitare infortuni alla persona, danni all’ambiente circostante e/o all’unità, staccare sempre l’alimentazione dal sistema prima di lavorare sull’unità. Schakel de stroomtoevoer naar het systeem uit voordat u aan de unit begint te werken. Dit om persoonlijk letsel, schade aan de omgeving en/of de unit te voorkomen. Koppla från strömtillförseln från systemet innan du börjar arbeta på enheten för att undvika personskada, skada på omgivningen och/eller produktskada. 17 Desconecte la alimentación eléctrica del sistema antes de trabajar en la unidad, a fin de evitar lesiones personales, daños al medio ambiente circundante y/o a la unidad. Switch must be mounted equal to or above the pump base for positive shut-off. L’interrupteur doit être installé au même niveau ou au-dessus de la base de la pompe pour assurer un sectionnement positif. Zum sicheren Schließen muss der Schalter auf der gleichen Ebene oder oberhalb der Pumpenbasis angebracht werden. Per l’arresto positivo, montare l’interruttore al livello o al di sopra della base della pompa. De schakelaar moet gelijk met of boven het pomponderstuk worden gemonteerd voor een positieve uitschakeling. Strömbrytaren måste monteras på samma nivå som eller ovanför pumpbasen för positiv avstängning. El interruptor se debe montar a la misma altura o arriba de la base de la bomba, para asegurar un apagado positivo. 20 Keep all wire connections above the highest water level. Wires must be joined with butt connectors and a marine grade sealant to prevent wire corrosion. Maintenir tous les raccords électriques au-dessus du niveau d’eau le plus élevé. Les fils doivent être raccordés avec des connecteurs bout à bout et un mastique marine pour empêcher la corrosion des conducteurs. Darauf achten, dass sich alle Kabelverbindungen stets oberhalb des Wasserspiegels befinden. Drähte müssen mit Stoßverbindern verbunden und zum Rostschutz mit einem geeigneten Dichtmittel behandelt werden. Mantenere tutti i collegamenti dei fili elettrici al di sopra del livello più alto dell’acqua. Per evitarne la corrosione, i fili elettrici devono essere congiunti con connettori a pressione diretta e sigillante specifico per uso marino. Houd alle draadverbindingen boven het hoogste waterniveau. De draden moeten worden samengehouden met een kabelverbinder en zeewatervaste kit. Dit om corrosie van de draden te voorkomen. Håll alla ledningsanslutningar ovanför den högsta vattennivån. Ledningar måste kopplas ihop med stumkontakter och förseglingsmedel för marint bruk för att förhindra ledningskorrosion. 21 Mantenga todas las conexiones de cables por arriba del máximo nivel del agua. Los cables deben empalmarse con conectores de tope y un sellador de grado marino, a fin de evitar la corrosión de los mismos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Rule 35A Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren