Bang & Olufsen 1646100 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
16
NL De Beoplay E8 2.0 bevat siliconenoordopjes en
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een
SweatGuard
TM
membraan om te verhinderen dat
vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt.
De Beoplay E8 2.0 is in de doos reeds voorzien van
medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de
Comply
TM
schuimtips, deze naar beneden drukken
en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar
achteren trekken en dan over het oor in het kanaal
aanbrengen.
De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor
aanbrengen. Houd de tip op zijn plaats totdat deze
uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere
bijzonderheden.
PT Os Beoplay E8 2.0 contêm pontas de silicone e
pontas Comply com um ajuste extra seguro e uma
membrana SweatGuard
TM
que evita a entrada de
humidade e cera na porta de som. Os auriculares
Beoplay E8 2.0 possuem pontas médias em
silicone prontas a utilizar. Ao utilizar as pontas de
espuma Comply
TM
, aperte a ponta de espuma e
24
NL Na het uitpakken en voor gebruik de lader en
oortelefoons minimaal 10 minuten opladen met de
USB-kabel of de draadloze oplader. Haal de
oortelefoons er tijdens deze periode niet uit.
Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is,
komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1
uur speeltijd.
PT Depois de desembalar, quando utilizar o
equipamento pela primeira vez, carregue o estojo e
os auscultadores com o cabo USB ou o carregador
sem fios durante pelo menos 10 minutos. Não retire
os auriculares durante este período.
Se os auriculares estiverem com a bateria fraca,
20 minutos no estojo de carregamento equivalem
a 1 hora de tempo de reprodução.
RU Перед первым использованием после распаковки
зарядите чехол и наушники с помощью кабеля USB или
беспроводного зарядного устройства в течение
минимум 10 минут. Не извлекайте наушники в течение
данного периода зарядки.
35
NL Met een volledig opgeladen lader kunnen 3 extra
oortelefoons opgeladen wanneer je onderweg
bent. Het aantal brandende lampjes geeft de
batterijstatus van de batterij aan wanneer de
oortelefoons in de lader zijn geplaatst.
PT O estojo, quando totalmente carregado, tem
autonomia para carregar 3 vezes o fone de ouvido.
O número de luzes indica o estado da bateria do
estojo de recarga com os fones de ouvido
encaixados.
RU Полностью заряженное устройство позволяет выполнить
до 3 циклов подзарядки наушников при отключенном
источнике питания. Количество световых индикаторов
указывает на уровень заряда аккумулятора зарядного
устройства, если внутри находятся наушники.
SV Ett fullsndigt laddat etui tillhandaller 3 extra
rlursladdningar när du är på språng. Antalet
lampor indikerar laddningsfodralets batteristatus
r hörlurarna placeras i fodralet.
40
JA
ケースは
USB
ケーブルをコンピューターまたはコンセン
トに接続して充電します。充電ケース背面のインジケータ
ーは充電中はそれぞれ白色に点滅し、フル充電されると白
色に点灯します。充電時間は約
2
時間です。
KO USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이
스를 충전하십시오. 충전 중에는 충전 케이스 뒷면의 각 표
시등이 흰색으로 깜박이고 완전히 충전되면 흰색으로 계속
켜져 있습니다. 충전 시간은 약 2시간입니다.
NL Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten
op een computer of wandoplader. Elke indicator aan
de achterzijde van de oplader knippert wit bij het
opladen en blijft wit branden wanneer het volledig
opgeladen is. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur.
PT Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a
um computador ou carregador de parede. As luzes
indicadoras na parte traseira do estojo de recarga
piscam na cor branca durante o carregamento e ficam
acesas na cor branca ao atingir a carga total. O tempo
de carregamento é de aproximadamente 2 horas.
46
JA に、ス充電パドでケを変更ます充電
中のケーを置き、々のインジケーターが示す通り
充電器とケースが充電モードであを確認ます充電
中 、充 電 ケ ー イ ン ジ ケ ー タ ー が 白 く 点 滅 し 、充 電 完 了 す る
と点灯し続けます充電時間は約3 す。
KO 그 대신에 케이스를 무선 충전 패드로 충전하십시오.
이스를 충전 표면에 위치시킨 후 충전기와 케이스의 각
표시등이 충전 모드를 표시고 있는지 확인하십시오. 충전
중에는 충전되는 케스의 표등이 하으로 깜박이며
충전이 완료되면 표시등의 하얀색이 켜진 채로 유됩니.
충전 시간은 약 3시간입니다.
NL Als alternatief kunt u de houder opladen met het
draadloze oplaadstation. Plaats de houder op het
oplaadoppervlak en zorg ervoor dat de oplader en
de houder in de oplaadmodus bevinden, zoals
aangegeven door hun respectievelijke indicatoren.
De oplaadindicator knippert wit tijdens het
opladen en wordt continu wit wanneer het
apparaat volledig is opgeladen. De oplaadtijd is
ongeveer 3 uur.
52
NL Verwijder de oortelefoons van de oplaadcase en tik
op de rechter oortelefoon om ze in te schakelen.
De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid
en het product is gereed voor gebruik.
PT Remova os auriculares do estojo de carregamento
e toque no auricular direito para ligá-lo. Quando o
indicador do produto ficar branco e for emitido um
som, o produto estará pronto a ser utilizado.
RU Извлеките наушники из чехла-аккумулятора
и коснитесь правого наушника для включения
устройства. Индикатор изделия сменит цвет на белый,
и раздастся звуковой сигнал, свидетельствующий
о готовности устройства к использованию.
SV Ta ur hörlurarna fn laddningsdan och knacka på
ger hörlur för att sätta på den. Produktindikatorn
blir vit, ett ljud hörs och produkten är klar att
använda.
59
NL De BeoPlay E8 2.0 is na het uitpakken klaar voor
koppeling met Bluetooth. Bluetooth op uw apparaat
activeren en BeoPlay E8 2.0 selecteren. U kunt ook
een afstand van 20 cm tussen de linker- en rechter
oortelefoon behouden en vervolgens 5 seconden
lang aanraken om Bluetooth-koppeling te starten.
De indicator begint blauw te knipperen en er klinkt
een geluid. Schakel Bluetooth op uw apparaat in en
selecteer Beoplay E8 2.0.
PT Os auscultadores Beoplay E8 2.0 estão prontos
para utilizar emparelhamento Bluetooth logo na
primeira utilização. Ligue o Bluetooth do seu
dispositivo e selecione Beoplay E8 2.0. Como
alternativa, mantenha-se uma disncia inferior a
20 cm entre os auriculares esquerdo e direito e
depois toque e mantenha premido ambos durante
5 segundos para iniciar o emparelhamento
Bluetooth. O indicador coma a piscar uma luz
azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth
do seu dispositivo e selecione Beoplay E8 2.0.
64
IT I Beoplay E8 2.0 si ricordano i dispositivi
precedentemente connessi. All’accensione,
i Beoplay E8 2.0 tentano di riconnettersi ai
dispositivi connessi in precedenza.
JA Beoplay E8 2.0
は以前に接続されたデバイスを記憶しま
す。
Beoplay E8 2.0
はオンになると、以前接続したデバ
イスへの再接続を試行します。
KO Beoplay E8 2.0은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원
을 켜면 Beoplay E8 2.0이 이전에 연결된 장치의 재연결을
시도합니다.
NL Beoplay E8 2.0 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert
Beoplay E8 2.0 opnieuw verbinding te maken met
eerder aangesloten apparaten.
PT O Beoplay E8 2.0 armazena os dispositivos
conectados anteriormente. Ao ser ligado, o
Beoplay E8 2.0 tenta reconectar-se aos
dispositivos previamente conectados.
70
KO 왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수
있습니다.
NL De linker of rechter oortelefoon aantikken en
vasthouden om het volume aan te passen.
PT Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou
direito para ajustar o volume.
RU Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте
нажатие, чтобы отрегулировать громкость.
SV Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för
att justera volymen.
ZH 点击并按住左或右耳机可调节音量。
ZHTW
點按與按住左或右側耳機可調整音量。
73
KO 오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수
있습니다.
NL Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te
stoppen of te hervatten.
PT Toque no fone direito para pausar ou retomar a
reprodução.
RU Коснитесь правого наушника, чтобы поставить
воспроизведение на паузу или возобновить
воспроизведение.
SV Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta
uppspelningen.
ZH 点击右耳机可暂停或恢复播放。
ZHTW
點按右側耳機可暫停或恢復播放。
89
NL Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor
spraakactivering.
PT Toque três vezes no fone direito para ativar o
controle por voz.
RU Тройным касанием правого наушника можно
активировать голосовую передачу.
SV Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering.
ZH 点击右耳机三次可激活语音。
ZHTW
點按右側耳機三下可啟動語音。
93
NL PT RU SV
Registreer online op www.bang-olufsen.com/register-product om
belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en
om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group
te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op
www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para
receber informações importantes sobre atualizações de produtos e
software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo
BANG & OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG &
OLUFSEN ou em www.bang-olufsen.com, foi automaticamente registado.
Зарегистрируйтесь на сайте www.bang-olufsen.com/register-product для
получения важной информации о продукции и доступных обновлениях
программного обеспечения, новостей и выгодных предложений группы
BANG & OLUFSEN. Если вы приобрели свой продукт в магазине BANG &
OLUFSEN или на сайте www.bang-olufsen.com, то вы были зарегистрированы
автоматически.
Registrera dig online på www.bang-olufsen.com/register-product för
att få viktig information om produkter och programuppdateringar samt
för att få spännande nyheter och erbjudanden från BANG & OLUFSEN
Group. Om du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller
hos www.bang-olufsen.com behöver du inte registrera dig, eftersom
registreringen redan har utförts automatiskt.

Documenttranscriptie

NL  De Beoplay E8 2.0 bevat siliconenoordopjes en Comply tips met een extra stevige pasvorm en een SweatGuardTM membraan om te verhinderen dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt. De Beoplay E8 2.0 is in de doos reeds voorzien van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de ComplyTM schuimtips, deze naar beneden drukken en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar achteren trekken en dan over het oor in het kanaal aanbrengen. De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor aanbrengen. Houd de tip op zijn plaats totdat deze uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere bijzonderheden. PT  Os Beoplay E8 2.0 contêm pontas de silicone e pontas Comply com um ajuste extra seguro e uma membrana SweatGuardTM que evita a entrada de humidade e cera na porta de som. Os auriculares Beoplay E8 2.0 possuem pontas médias em silicone prontas a utilizar. Ao utilizar as pontas de espuma ComplyTM, aperte a ponta de espuma e 16 NL  Na het uitpakken en voor gebruik de lader en oortelefoons minimaal 10 minuten opladen met de USB-kabel of de draadloze oplader. Haal de oortelefoons er tijdens deze periode niet uit. Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is, komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1 uur speeltijd. PT  Depois de desembalar, quando utilizar o equipamento pela primeira vez, carregue o estojo e os auscultadores com o cabo USB ou o carregador sem fios durante pelo menos 10 minutos. Não retire os auriculares durante este período. Se os auriculares estiverem com a bateria fraca, 20 minutos no estojo de carregamento equivalem a 1 hora de tempo de reprodução. RU  Перед первым использованием после распаковки зарядите чехол и наушники с помощью кабеля USB или беспроводного зарядного устройства в течение минимум 10 минут. Не извлекайте наушники в течение данного периода зарядки. 24 NL  M et een volledig opgeladen lader kunnen 3 extra oortelefoons opgeladen wanneer je onderweg bent. Het aantal brandende lampjes geeft de batterijstatus van de batterij aan wanneer de oortelefoons in de lader zijn geplaatst. PT  O estojo, quando totalmente carregado, tem autonomia para carregar 3 vezes o fone de ouvido. O número de luzes indica o estado da bateria do estojo de recarga com os fones de ouvido encaixados. RU  Полностью заряженное устройство позволяет выполнить до 3 циклов подзарядки наушников при отключенном источнике питания. Количество световых индикаторов указывает на уровень заряда аккумулятора зарядного устройства, если внутри находятся наушники. SV  Ett fullständigt laddat etui tillhandahåller 3 extra hörlursladdningar när du är på språng. Antalet lampor indikerar laddningsfodralets batteristatus när hörlurarna placeras i fodralet. 35 JA  ケースは USB ケーブルをコンピューターまたはコンセン トに接続して充電します。充電ケース背面のインジケータ ーは充電中はそれぞれ白色に点滅し、フル充電されると白 色に点灯します。充電時間は約 2 時間です。 KO  SB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이 U 스를 충전하십시오. 충전 중에는 충전 케이스 뒷면의 각 표 시등이 흰색으로 깜박이고 완전히 충전되면 흰색으로 계속 켜져 있습니다. 충전 시간은 약 2시간입니다. NL  L aad de oplader op met de USB-kabel aangesloten op een computer of wandoplader. Elke indicator aan de achterzijde van de oplader knippert wit bij het opladen en blijft wit branden wanneer het volledig opgeladen is. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur. PT  Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a um computador ou carregador de parede. As luzes indicadoras na parte traseira do estojo de recarga piscam na cor branca durante o carregamento e ficam acesas na cor branca ao atingir a carga total. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2 horas. 40 JA  代わりに、ワイヤレス充電パッドでケースを変更します。充電 中の表面にケースを置き、各々のインジケーターが示す通り、 充電器とケースが充電モードであることを確認します。充電 中、充電ケースインジケーターが白く点滅し、充電が完了する と点灯し続けます。充電時間は約3時間です。 KO  대신에 케이스를 무선 충전 패드로 충전하십시오. 그 케이스를 충전 표면에 위치시킨 후 충전기와 케이스의 각 표시등이 충전 모드를 표시하고 있는지 확인하십시오. 충전 중에는 충전되는 케이스의 표시등이 하얀색으로 깜박이며 충전이 완료되면 표시등의 하얀색이 켜진 채로 유지됩니다. 충전 시간은 약 3시간입니다. NL  ls alternatief kunt u de houder opladen met het A draadloze oplaadstation. Plaats de houder op het oplaadoppervlak en zorg ervoor dat de oplader en de houder in de oplaadmodus bevinden, zoals aangegeven door hun respectievelijke indicatoren. De oplaadindicator knippert wit tijdens het opladen en wordt continu wit wanneer het apparaat volledig is opgeladen. De oplaadtijd is ongeveer 3 uur. 46 NL  Verwijder de oortelefoons van de oplaadcase en tik op de rechter oortelefoon om ze in te schakelen. De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid en het product is gereed voor gebruik. PT  Remova os auriculares do estojo de carregamento e toque no auricular direito para ligá-lo. Quando o indicador do produto ficar branco e for emitido um som, o produto estará pronto a ser utilizado. RU  Извлеките наушники из чехла-аккумулятора и коснитесь правого наушника для включения устройства. Индикатор изделия сменит цвет на белый, и раздастся звуковой сигнал, свидетельствующий о готовности устройства к использованию. SV  Ta ur hörlurarna från laddningslådan och knacka på höger hörlur för att sätta på den. Produktindikatorn blir vit, ett ljud hörs och produkten är klar att använda. 52 NL  e BeoPlay E8 2.0 is na het uitpakken klaar voor D koppeling met Bluetooth. Bluetooth op uw apparaat activeren en BeoPlay E8 2.0 selecteren. U kunt ook een afstand van 20 cm tussen de linker- en rechter oortelefoon behouden en vervolgens 5 seconden lang aanraken om Bluetooth-koppeling te starten. De indicator begint blauw te knipperen en er klinkt een geluid. Schakel Bluetooth op uw apparaat in en selecteer Beoplay E8 2.0. PT  O s auscultadores Beoplay E8 2.0 estão prontos para utilizar emparelhamento Bluetooth logo na primeira utilização. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay E8 2.0. Como alternativa, mantenha-se uma distância inferior a 20 cm entre os auriculares esquerdo e direito e depois toque e mantenha premido ambos durante 5 segundos para iniciar o emparelhamento Bluetooth. O indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay E8 2.0. 59 IT I Beoplay E8 2.0 si ricordano i dispositivi precedentemente connessi. All’accensione, i Beoplay E8 2.0 tentano di riconnettersi ai dispositivi connessi in precedenza. JA  Beoplay E8 2.0 は以前に接続されたデバイスを記憶しま す。Beoplay E8 2.0 はオンになると、以前接続したデバ イスへの再接続を試行します。 KO  Beoplay E8 2.0은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원 을 켜면 Beoplay E8 2.0이 이전에 연결된 장치의 재연결을 시도합니다. NL  B eoplay E8 2.0 onthoudt eerder aangesloten apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert Beoplay E8 2.0 opnieuw verbinding te maken met eerder aangesloten apparaten. PT  O Beoplay E8 2.0 armazena os dispositivos conectados anteriormente. Ao ser ligado, o Beoplay E8 2.0 tenta reconectar-se aos dispositivos previamente conectados. 64 KO  왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수 있습니다. NL  De linker of rechter oortelefoon aantikken en vasthouden om het volume aan te passen. PT  Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou direito para ajustar o volume. RU  оснитесь левого или правого наушника и удерживайте К нажатие, чтобы отрегулировать громкость. SV  Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för att justera volymen. ZH 点击并按住左或右耳机可调节音量。 ZHTW 點按與按住左或右側耳機可調整音量。 70 KO  오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수 있습니다. NL  ik op de rechter oortelefoon om het afspelen te T stoppen of te hervatten. PT  Toque no fone direito para pausar ou retomar a reprodução. RU  оснитесь правого наушника, чтобы поставить К воспроизведение на паузу или возобновить воспроизведение. SV  Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta uppspelningen. ZH 点击右耳机可暂停或恢复播放。 ZHTW 點按右側耳機可暫停或恢復播放。 73 NL  Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor spraakactivering. PT  oque três vezes no fone direito para ativar o T controle por voz. RU  ройным касанием правого наушника можно Т активировать голосовую передачу. SV  Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering. ZH 点击右耳机三次可激活语音。 ZHTW 點按右側耳機三下可啟動語音。 89 NL Registreer online op www.bang-olufsen.com/register-product om belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. PT Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para receber informações importantes sobre atualizações de produtos e software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo BANG & OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.bang-olufsen.com, foi automaticamente registado. RU Зарегистрируйтесь на сайте www.bang-olufsen.com/register-product для получения важной информации о продукции и доступных обновлениях программного обеспечения, новостей и выгодных предложений группы BANG & OLUFSEN. Если вы приобрели свой продукт в магазине BANG & OLUFSEN или на сайте www.bang-olufsen.com, то вы были зарегистрированы автоматически. SV Registrera dig online på www.bang-olufsen.com/register-product för att få viktig information om produkter och programuppdateringar samt för att få spännande nyheter och erbjudanden från BANG & OLUFSEN Group. Om du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller hos www.bang-olufsen.com behöver du inte registrera dig, eftersom registreringen redan har utförts automatiskt. 93
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Bang & Olufsen 1646100 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding