Documenttranscriptie
Beoplay E8
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D’emploi
Guida Utente
ユーザーガイド
⅖❓ ⇎ᬯ⇆
Gebruikershandleiding
Guia Do Utilizador
«ÎÅɽɿÌͽɪÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚ
Användarhandbok
ᆩࢽኸళ
㖳㱫㸃㺚ㅕ
1
Beoplay App
Beoplay
beoplay.com/APP
3
EN
Use the Beoplay App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA
Benyt Beoplay-app'en til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE
Verwenden Sie die Beoplay App zur Einrichtung,
Produktanpassung und Optimierung der
Musikwiedergabe.
ES
Utilice la Beoplay App para la configurar y personalizar
el producto, así como para las funciones de mejora
de la música.
FR
Utilisez la Beoplay App pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctionnalités
d'amélioration de la musique.
IT
Utilizzare l'app Beoplay per la configurazione, la
personalizzazione del prodotto e le funzioni di
miglioramento della musica.
4
JA
Beoplay アプリでは、設定や製品のカスタマイズ、イコラ
イザーの調整が行えます。
KO
⇎⢿/#⣆㔲#⅖❓⠺#⩪⢿#Ჹ#⟶◯#㙏Ⅻ#ፏ♺ Beoplay ☛⟮#
⅖❓㘂⎗⎆⛎1
NL
Gebruik de Beoplay App voor het instellen, aanpassen
van het product en muzieksverbeteringsfuncties.
PT
Utilize a aplicação Beoplay para configuração,
personalização do produto e funcionalidades de música.
RU
ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÊËÃÆÉÁÀÈÃÀ%HRSOD\$SS¿ÆÚÈ»ÌÍËÉÄÅÃ
£
ÉÊÍÃÇûÑÃÃÊÉ¿ÌɼÌͽÀÈÈÖÀÍËÀ¼É½»ÈÃÚÃÆÃ
ÊɽÖÓÀÈÃÚÅ»ÒÀÌͽ»Â½ÎÒ»ÈÃÚÇÎÂÖÅÃ
SV
Använd Beoplay App för konfiguration,
produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner.
ZH
Beoplay 㱎㱫㝗⤅㔤㺥ᮢ㊹⛊㺨㮾⭆⢕㺸㯞㵜㍿⤂ㅢᮣ
ZHTW 㶬㖳㱫 Beoplay App 䓞㨾㲶⛊ᮢ⅐㊹㽴㰮ㆨ㯞ᕩຎ⪇⤂ㅢᮣ
5
Box Overview
Silicone
6
EN
The box contains the Beoplay E8 wireless
earphones, a charging case, a micro-USB charging
cable, silicone tips in four sizes and Comply tips.
DA
Æsken indeholder Beoplay E8 trådløse øretelefoner,
en opladningsholder, et micro USB-opladningskabel,
silikonespidser i fire størrelser samt Comply-spidser.
DE
Im Lieferumfang enthalten sind die kabellosen
Beoplay E8-Kopfhörer, ein Ladecase, ein Micro-USBLadekabel, Silikon-Ohrpolster in vier verschiedenen
Größen und Comply Schaumstoff-Ohrpolster.
ES
La caja contiene los auriculares inalámbricos
Beoplay E8, un estuche de carga, un cable de
carga micro USB, puntas de silicona de cuatro
tamaños y puntas Comply.
FR
La boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay E8,
un boîtier de chargement, un câble de chargement
micro-USB, des embouts en silicone en quatre
tailles et des embouts Comply.
7
IT
La confezione contiene gli auricolari wireless
Beoplay E8, un case di ricarica, un cavo micro USB
di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e
inserti Comply.
JA
本パッケージには、Beoplay E8 ワイヤレス イヤフォン、
充電ケース、micro-USB 充電ケーブル、シリコン チップ
(4 種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。
KO
Ⅻ⠺♺ጾ Beoplay E8 ᯞ⇊#⠞♞㒚/#⹓⢮#⾪⠞⍎/#
ᩲ⠞ㄖᤆ-USB ⹓⢮#⾪⠞Ế/ 4ಪ⩪#ㄖ⠂#⎎ᩖ。#㎫ඦ#
Comply ㎫⠞#㒖㘒ᓂ♞#⠲⍟፲ᎎ1
NL
De doos bevat de Beoplay E8 draadloze oortelefoons,
een oplader, een micro-USB-laadkabel, siliconen
tips in vier maten en Comply tips.
PT
A caixa contém os fones de ouvido sem fio
Beoplay E8, um estojo de recarga, um cabo de
carregamento micro-USB, protetores de silicone
em quatro tamanhos e protetores Comply.
8
RU
ɍɩɚɤɨɜɤɚɫɨɞɟɪɠɢɬɛɟɫɩɪɨɜɨɞɧɵɟɧɚɭɲɧɢɤɢ%HRSOD\
(ɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɚɛɟɥɶPLFUR86%ɞɥɹ
ɡɚɪɹɞɤɢɫɢɥɢɤɨɧɨɜɵɟɜɤɥɚɞɵɲɢɱɟɬɵɪɟɯɪɚɡɦɟɪɨɜ
ɢɜɤɥɚɞɵɲɢ&RPSO\
SV
Lådan innehåller de trådlösa hörlurarna Beoplay E8,
ett laddningsfodral, en micro-USB-laddningskabel,
silikontoppar i fyra storlekar samt Comply-toppar.
ZH
⊪㽐⧪㺲⧆ Beoplay E8 㣐㦏✜⫒ᮢⓌ♋⧪ᮢ㢔㨻 USB Ⓦ
♋♋⹐ᮢ㙼㺸Ⓡ▍☨⥄Ⰾ✜㑹⧧ Comply ⦽エ✜㑹ᮣ
ZHTW ⧪ ⸶⊪פBeoplay E8 ᩔⲒ✜ᖴᮢ㮥ӞⓌ丂⧪ᮢ㮥ᑡmicroUSB Ⓦ丂⸋Ⲓᮢ㙼✯Ⓡ▍☨㣫✜㑹ᱨ㮾⭆䓾㨻✜㑹ᮣ
9
ComplyTM Tip
10
EN
Beoplay E8 contains Silicone tips and Comply tips
with extra secure fit and a SweatGuardTM
membrane that prevents humidity and wax from
entering the sound port. Beoplay E8 is fitted with
medium Silicone tips out of the box. When using
the ComplyTM foam tips, squeeze down the foam tip
and roll the tip into a thin, round cylinder. Pull back
and up on the ear into the canal.
Gently insert the entire tip into the ear. Hold the tip in
place until it expands. See www.complyfoam.com for
more information.
DA
Beoplay E8 indeholder silikonespidser og
tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt
en SweatGuardTM-membran, der forhindrer fugt og
ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 er
monteret med silikonespidser i størrelsen M fra
fabrikkens side. Ved brug af ComplyTM-skumspidser
skal skumspidsen presses ned og rulles sammen til
en tynd, rund cylinder. Træk enheden tilbage op og
ind i ørekanalen.
11
Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i
spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam.
com for at få yderligere oplysninger.
DE
Der Beoplay E8 verfügt über Silikon-Aufsätze und
Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und
eine SweatGuardTM-Membran, die verhindert, dass
Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang
gelangen. Der Beoplay E8 ist mit aufgesetzten
mittelgroßen Silikon-Aufsätzen ausgestattet. Wenn
die ComplyTM-Schaumstoffaufsätze verwendet
werden, drücken Sie den Schaumstoffaufsatz zuerst
in Richtung des Ohrhörers herunter und rollen Sie
den Aufsatz zu einem dünnen, runden Zylinder.
Ziehen Sie diesen zurück und auf das Ohr in den
Kanal.
Führen Sie den gesamten Aufsatz sanft in
das Ohr ein. Halten Sie den Aufsatz in dieser
Position, bis der Schaumstoff sich ausgedehnt
hat. Weitere Informationen finden Sie unter
www.complyfoam.com.
12
ES
Los auriculares Beoplay E8 contienen puntas de
silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y
una membrana SweatGuardTM que impide la entrada
de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los
auriculares Beoplay E8 van equipados con puntas de
silicona medianas de fábrica. Para utilizar las puntas
de espuma ComplyTM, apriete la punta de espuma
para convertirla en un cilindro redondo y delgado.
Empuje hacia arriba y hacia el oído para introducirla
en el canal.
Inserte suavemente toda la punta en el oído.
Sostenga la punta en su lugar hasta que se
expanda. Consulte www.complyfoam.com para
obtener más información.
FR
Beoplay E8 contient des embouts en silicone et des
embouts Comply avec ajustement sécuritaire
supplémentaire et une membrane SweatGuardTM qui
empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port
sonore. Beoplay E8 est équipé d’embouts en silicone
moyens hors de la boîte. Lorsque vous utilisez les
embouts en mousse ComplyTM, pressez dessus et
13
tournez-le dans un mince cylindre rond. Tirez vers le
haut et en arrière pour ajuster l’embout pour qu’il
s’adapte au conduit auditif.
Insérez soigneusement l’ensemble de l’embout
dans le conduit auditif. Maintenez-le à sa place
jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour
en savoir plus consultez www.complyfoam.com
IT
Le cuffie Beoplay E8 sono dotate di punte in
silicone e punte Comply con adattamento
extrasicuro e una membrana SweatGuardTM che
impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla
porta audio. Le cuffie Beoplay E8 inoltre sono
dotate di punte in silicone medie pronte all’uso.
Quando si usano le punte in spugna ComplyTM,
premere la punta in spugna e arrotolarla formando
un cilindro piccolo e rotondo. Inserirla nel canale
uditivo tirando l’orecchio indietro e verso l’alto.
Inserire delicatamente l’intera punta nell’orecchio.
Tenere in posizione la punta fino a che la spugna si
espanda. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
www.complyfoam.com.
14
JA
同梱のシリコーン パッドや Comply パッドを使う
ことで、安定したフィット感が得られます。また、
SweatGuardTM 膜により、湿気や油脂がサウンドポート
に入り込むのを防ぐ効果もあります。開封時点では、M サ
イズのシリコン パッドが装着されています。ComplyTM フ
ォーム パッドを使用するときは、フォーム パッドを指で
ぎゅっと挟み、細い円形のシリンダに丸め込むようにしま
す。イヤホンの後ろ側を掴んで左右を離し、耳の入口に挿
入します。
パッド全体を、やさしく耳に挿入します。パッドが
拡張するまで、同じ位置に固定します。詳しくは、
www.complyfoam.com をご覧ください。
KO
Beoplay E8♺ጾ#᯦⛪#⩪ಪ#⅖❞ᖆ#㒖㍢♺#⟊⠯ᓂጾ#
ഭ⟮#᳓⩪㘂#➮㘆#⸾ಪᤆ#◲⢮㘆#㗦㎯#Ჹ#SweatGuardTM#
ᬎẶᢲ⠢ඦ#㘒ྂ#⎎ᩖ。#㎫ඦ#Comply ㎫⠞#㒖㘒ᓂ♞#
⠲⍟፲ᎎ1#Beoplay E8⟪#ೆᶳ#㝮#⨳⎆#⦻ಮ#ㄖ⠂#⎎ᩖ。#
㎫♺#⡏ⳓ㘊#⋂#⠲⍟፲ᎎ1#ComplyTM#㒦㚿#㎫⟮#⅖❓㘊#
൧❚/#㒦㚿#㎫⟮#◮ᡂᤆ##⧺♞#☱ඊ#ᔏ#⎎ᩚ#∷⟦ᤆ#
㎫⟮#พᣎ#ᇍ⍟፲ᎎ1#♺⇆#Ჾマ#⭧⟦ᤆ#⡋◮#Ꭳ፲ᎎ1#
#⢮ⵞ#㎫⟮#∷⟦ᤆ#ⵆⵆ㠲#Ⅷ⠯㘓፲ᎎ1#㎫⠞#㏧⳧㘊#
ᗶ⩪#⣆⠺ᩖ♺⇆#⡋ඊ#⠲⍟፲ᎎ1#⠺⇢㘆#ᅞ❓⟪##
www.complyfoam.com⟮#Ⳣ⤚㘂⎗⎆⛎1
# #
15
NL
De Beoplay E8 bevat siliconenoordopjes en
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een
SweatGuardTM membraan om te verhinderen dat
vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt.
De Beoplay E8 is in de doos reeds voorzien van
medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de
ComplyTM schuimtips, deze naar beneden drukken
en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar
achteren trekken en dan over het oor in het kanaal
aanbrengen.
De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor
aanbrengen. Houd de tip op zijn plaats totdat deze
uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere
bijzonderheden.
PT
Os Beoplay E8 contêm pontas de silicone e pontas
Comply com um ajuste extra seguro e uma
membrana SweatGuardTM que evita a entrada de
humidade e cera na porta de som. Os auriculares
Beoplay E8 possuem pontas médias em silicone
prontas a utilizar. Ao utilizar as pontas de espuma
ComplyTM, aperte a ponta de espuma e enrole a
16
ponta criando um cilindro fino e redondo. No ouvido,
puxe-a para trás e para cima inserindo-a no canal.
Coloque suavemente a ponta inteira no ouvido.
Mantenha-a no ouvido até se expandir. Consulte
www.complyfoam.com para obter mais
informações.
RU
%HRSOD\(ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɟɬɫɹɫɢɥɢɤɨɧɨɜɵɦɢɜɤɥɚɞɵɲɚɦɢ
ɢɜɤɥɚɞɵɲɚɦɢ&RPSO\ɫɨɫɜɟɪɯɧɚɞɟɠɧɨɣɩɨɫɚɞɤɨɣ
ɢɦɟɦɛɪɚɧɨɣ6ZHDW*XDUGTMɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɸɳɟɣ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɟɜɥɚɝɢɢɭɲɧɨɣɫɟɪɵɜɡɜɭɤɨɜɨɣɤɚɧɚɥ
%HRSOD\(ɨɫɧɚɳɟɧɫɢɥɢɤɨɧɨɜɵɦɢɜɤɥɚɞɵɲɚɦɢ
ɫɪɟɞɧɟɝɨɪɚɡɦɟɪɚɢɡɤɨɦɩɥɟɤɬɚɉɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɜɫɩɟɧɟɧɧɵɯɜɤɥɚɞɵɲɟɣ&RPSO\TMɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɠɚɬɶ
ɜɫɩɟɧɟɧɧɵɣɜɤɥɚɞɵɲɢɫɤɪɭɬɢɬɶɜɤɥɚɞɵɲɜɬɨɧɤɢɣ
ɨɤɪɭɝɥɵɣɰɢɥɢɧɞɪɈɬɬɹɧɢɬɟɭɯɨɧɚɡɚɞɢɜɜɟɪɯɢ
ɜɫɬɚɜɢɬɶɜɭɲɧɨɣɤɚɧɚɥ
Ⱥɤɤɭɪɚɬɧɨɜɫɬɚɜɢɬɶɜɤɥɚɞɵɲɰɟɥɢɤɨɦɜɭɯɨ
ɍɞɟɪɠɢɜɚɬɶɜɤɥɚɞɵɲɞɨɩɨɥɧɨɝɨɪɚɫɲɢɪɟɧɢɹɋɦ
ZZZFRPSO\IRDPFRPɞɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹɛɨɥɟɟɩɨɞɪɨɛɧɨɣ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
17
SV
Beoplay E8 innehåller silikontoppar och Complytoppar som sitter extra säkert och ett
SweatGuardTM-membran som förhindrar fukt och
vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 är
försedd med mediumstora silikontoppar som
medföljer i lådan. När du använder ComplyTM
skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och
rulla toppen till en tunn, rund cylinder. Dra tillbaka
och upp på örat in i örongången.
För försiktigt in hela toppen i örat. Håll toppen på
plats tills den expanderar. Se www.complyfoam.
com för mer information.
18
ZH
%HRSOD\(⊪⧆⥄Ⰾ✜㑹⧧&RPSO\✜㑹ᱨ⏳㱫
6ZHDW*XDUG70⌍ㄪᱨ➧⒋ⱈ㝯✜✆ᱨ⍈オ㖤㋺㲓⸽ⱌ㑩
ⓞ㯞ⶪᮣ%HRSOD\(㈨⌤㦔⭊㱫☨㺲㨻⥄Ⰾ✜㑹ᮣ㖳㱫
&RPSO\70㈡ウ✜㑹㖫ᱨ㎫㦢㥲⭍㫥㈡ウ✜㑹ᱨ⯿㋦⳿⒱㮥
⢔㥨⒌☨㴘㻛㝛ᮣ㵀✜✆ㅠ㦢⨍⭆㦢㔋⸻⛑✜㑹ᱨ㖳㋦ⱌ㑩
✜☤ᮣ
㎡㎡⯿㸟⢔✜㑹㑹㑩✜ㅠᮣ⯿✜㑹⤨⛊☡㢭ᱨ㺓㺣㋦㚁ᮣ
㱸⤴㦚㥨㨳㥒ᱨ㎫➣㢼ᱶZZZFRPSO\IRDPFRPᮣ
ZHTW %HRSOD\(⊪⧆㣫✜㑹ㆨ㝗⤅㾎Ⲃ⤨㨕⥗☨&RPSO\
✜㑹ᱨϬᄯ㱫6ZHDW*XDUG70⌍ㄪᱨ⍈オᥙᜐㆨ㥎䓞㑩㯞
㰵䓓Ⱗ⏤ᮣ%HRSOD\(䱜㦔ያ㪏㈨☨㗁㺲㨻Ⓡ▍☨㣫✜
㑹ᮣ㖳㱫&RPSO\70㱃ရ㈡ウ✜㑹ያᱨ㶬㠭㥲ᇿ㱃ရ㈡ウ
✜㑹ᱨ㖳㋦㨼⒱䎅⌍ᮢऔ㨼☨㻛ᮐ叠ᮣ㵀✜✆פ㠭䛭⭆㠭㔋
⸻䓞✜☤ᮣ
䎅䎅☼౬㸟Ӟ✜㑹␏㑩✜✆פᮣ౬✜㑹⤨⛊☡㢭ᱨ㺓☡㋦㈶
っᮣ㑥㩖⢚✂䁶㰵ᱨ㶬ᦎ㰄ZZZFRPSO\IRDPFRPᮣ
19
First time use
20
EN
For first time use after unpacking, charge the case
and earphones using the USB cable for at least 10
minutes. Do not take the earphones out during this
time.
If the earphones are at low battery, 20 minutes in
the charging case equals up to 1 hour of playtime.
DA
Første gang efter udpakning skal øretelefonerne
oplades ved brug af et USB-kabel i mindst 10 minutter.
Tag ikke øretelefonerne ud i løbet af dette tidsrum.
Hvis batteriniveauet for øretelefonerne er lavt, svarer
20 minutters opladning i opladningsetuiet til 1 times
afspilningstid.
DE
Laden Sie das Ladecase und die Kopfhörer, bevor
Sie beides zum ersten Mal verwenden, für mindestens
10 Minuten über das USB-Ladekabel auf. Nehmen
Sie den Kopfhörer während dieser Zeit nicht heraus.
Wenn Batterieladung in Ihrem Kopfhörer nicht
mehr ausreicht, entsprechen 20 Minuten Ladezeit
in der Ladeschale ca. 1 Stunde Wiedergabezeit.
21
ES
Por primera vez después de desempaquetarlos,
cargue el estuche y los auriculares utilizando el
cable USB durante 10 minutos como mínimo. No
retire los auriculares durante ese tiempo.
Si queda poca batería en los auriculares, 20 minutos
de carga aportan hasta 1 hora de tiempo de
reproducción.
FR
Pour une première utilisation après le déballage,
chargez le boîtier et les écouteurs à l’aide du câble
USB pendant au moins 10 minutes. Ne sortez pas
les écouteurs pendant ces 10 min.
Si les écouteurs sont à faible batterie, 20 minutes dans
le boîtier de recharge équivaut à 1 heure de lecture.
IT
Una volta aperta la confezione, al primo utilizzo,
mettere in carica il case e gli auricolari utilizzando il
cavo USB per almeno 10 minuti. Non estrarre gli
auricolari durante la carica.
Se il livello di carica della batteria degli auricolari è
basso, una carica di 20 minuti equivale a un’ora di
riproduzione.
22
JA
開梱後初めて使用する際には、USB ケーブルを使用してケ
ースとイヤフォンを最低 10 分間充電してください。この
際、イヤフォンは取り外さないでください。
イヤフォンのバッテリー残量が低下している場合、充電ケー
スに 20 分設置するたびに最大で 1 時間の再生が可能です。
KO
㒖⡏⟮#㔪ඊ#ⵂ⟶⟦ᤆ#⅖❓㘊#൧❚/#⸆∶ 10Ḯ#ᒃ◲#XVE#
⾪⠞Ế⟮#⅖❓㘂⚖#⾪⠞⍎⛪#⠞♞㒚⟮#⹓⢮㘂⎗⎆⛎1#⠞#
⎆ಮ#ᒃ◲♺#⠞♞㒚⟮#སᅞ⩪#ᩲ⎗⎆⛎1
⠞♞㒚⠂#᳚㇚ᩖಪ#Ḫ⤛㘊#൧❚/#⹓⢮#⾪⠞⍎♺⇆ 20Ḯ⟪#
⸆⡏#4⎆ಮ#⡖ↇ#⎆ಮඦ#ᒃ⠦㘓፲ᎎ1
NL
Voor ingebruikname eerst de lader en oortelefoons
minimaal 10 minuten opladen met de USB-kabel.
Haal de oortelefoons er tijdens deze periode niet
uit.
Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is,
komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1
uur speeltijd.
23
PT
No primeiro uso após retirar o produto da
embalagem, carregue o estojo e os fones de ouvido
com o cabo USB por pelo menos 10 minutos. Não
retire os auriculares durante este período.
Se os auriculares estiverem com a bateria fraca,
20 minutos no estojo de carregamento equivalem
a 1 hora de tempo de reprodução.
RU
ɉɟɪɟɞɩɟɪɜɵɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɩɨɫɥɟɪɚɫɩɚɤɨɜɤɢ
ɡɚɪɹɞɢɬɟɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɧɚɭɲɧɢɤɢɫɩɨɦɨɳɶɸ
ɤɚɛɟɥɹ86%ɜɬɟɱɟɧɢɟɦɢɧɢɦɭɦɦɢɧɭɬɇɟɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟ
ɧɚɭɲɧɢɤɢɜɬɟɱɟɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚɡɚɪɹɞɤɢ
ɉɪɢɧɢɡɤɨɦɭɪɨɜɧɟɡɚɪɹɞɚɦɢɧɭɬɡɚɪɹɞɤɢɜɱɟɯɥɟ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɟɪɚɜɧɵɩɪɢɦɟɪɧɨɱɚɫɭɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɹ
SV
Ladda fodralet och hörlurarna med USB-kabeln i
minst tio minuter innan första användningen. Ta
inte ut hörlurarna under denna tid.
Om hörlurarna har låg batteriladdning, motsvarar
20 minuter i laddningslådan upp till 1 timmas
speltid.
24
ZH
▘⊪㽐㗑╴㖳㱫㖫ᱨ㎫㖳㱫 USB ♋⹐⛶Ⓦ♋⧪⧧✜⫒Ⓦ
♋㺣㔕 10 ➶㺵ᮣ㵀╱㋜⭺⏥㮔ㅉⓞ✜⫒ᮣ
㑥⥗✜⫒♋Ⓚ♋⼋⏥㾃ᱨ㵀Ⓦ♋⧪㺲Ⓦ♋20➶㺵ᱨ㾎⒌㺉
Ⓘ⏏➥1㨏㖫ᮣ
ZHTW ▘䱜⊪㪏☾㮥╴㖳㱫ያᱨ㶬㖳㱫 USB ⸋ⲒⓌ丂⧪ㆨ✜ᖴ
Ⓦ丂㺣㔕 10 ➶䬊ᮣ╱ያ㶬㣢౬✜ᖴ㐟ⓞᮣ
㑥⥗✜ᖴ☨丂⼋☱ᱨⓌ丂 20 ➶䬊䛭㦐ↂ们⏏➥ 1 㨏ያᮣ
25
Charging - Earphones
26
EN
To charge the earphones, place them in the
charging case and close the lid. The indicator
inside the charging case flashes orange when
charging, and turns green when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours for 4 hours
of playtime.
DA
Øretelefonerne oplades ved at placere dem i
opladerholderen og lukke låget. Indikatoren inde i
opladeretuiet blinker under opladning og lyser grønt,
når batteriet er fuldt opladet. Opladningstiden er ca.
2 timer for 4 timers afspilning.
DE
Legen Sie die Köpfhörer in das Ladecase und
schließen Sie den Deckel, um die Kopfhörer
aufzuladen. Die Anzeige innerhalb des Ladecase
blinkt während der Aufladung orange und wird
grün, sobald das Ladecase und die Kopfhörer
vollständig aufgeladen sind. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden für eine Wiedergabe von 4 Stunden.
27
ES
Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche
de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de
carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve
de color verde cuando se completa la carga. El
tiempo de carga es de unas 2 horas para 4 horas
de tiempo de reproducción.
FR
Pour charger les écouteurs, placez-les dans le
boîtier de chargement et fermez le couvercle.
L’indicateur à l’intérieur du boîtier de chargement
clignote en orange pendant la charge et clignote
en vert lorsqu’il est complètement chargé. Le
temps de chargement est d’environ 2 heures pour
4 heures de lecture.
IT
Per ricaricare gli auricolari, posizionarli nel case
di ricarica e chiudere il coperchio. L’indicatore
all’interno del case lampeggerà in arancione durante
la carica e diventerà verde una volta terminata la
carica. Il tempo di carica è di circa 2 ore per 4 ore
di riproduzione.
28
JA
イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に
配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー
ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑
色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約 2〜 4 時
間となります。
KO
⠞♞㒚⟮#⹓⢮㘂ᣎᬞ#⹓⢮#⾪⠞⍎♺#ᇍඊ#ᝆཻ⟮#᎕⟦⎗⎆
⛎1#⹓⢮#⦻♺ጾ#⹓⢮#⾪⠞⍎#ᅞḪ⠂#㔆⎆ᖛ⠞#⦦㜓ⅳ⟦ᤆ#
༆Ჿ⠞ඊ#⛮⢮㠲#⹓⢮ᓂᬞ#ሣⅳ⟦ᤆ#ᲾჇ፲ᎎ1#⹓⢮#⎆ಮ
⟪ 4⎆ಮ#⡖ↇ#⎆#☧ 2⎆ಮ⠯፲ᎎ1
NL
Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het
kapje om ze op te laden. De indicator in de oplader
knippert oranje bij het opladen en wordt groen
wanneer het apparaat volledig opgeladen is. De
laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur voor 4 uur speeltijd.
29
PT
Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no
estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora
no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja
durante o carregamento e se ilumina em verde ao
atingir a carga total. O tempo de carregamento é
de aproximadamente 2 horas para 4 horas de
reprodução.
RU
ɑɬɨɛɵɡɚɪɹɞɢɬɶɧɚɭɲɧɢɤɢɩɨɦɟɫɬɢɬɟɢɯɜɡɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɡɚɤɪɨɣɬɟɤɪɵɲɤɭȼɨɜɪɟɦɹɰɢɤɥɚɡɚɪɹɞɤɢ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɜɧɭɬɪɢɡɚɪɹɞɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɝɚɟɬ
ɨɪɚɧɠɟɜɵɦɫɜɟɬɨɦɂɧɞɢɤɚɬɨɪɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹɡɟɥɟɧɵɦɤɨɝɞɚ
ɡɚɪɹɞɤɚɡɚɜɟɪɲɟɧɚȼɪɟɦɹɡɚɪɹɞɚɱɚɫɚɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɱɚɫɚɦɪɚɛɨɬɵɜɪɟɠɢɦɟɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɹ
SV
Du laddar hörlurarna genom att placera dem i
laddningsfodralet och stänga locket. Indikatorn i
laddningsfodralet blinkar orange när det laddar
och blir grön när hörlurarna är fulladdade.
Laddningstiden är cirka två timmar för fyra
timmars speltid.
30
ZH
㮔㢜✜⫒Ⓦ♋ᱨ㎫⯿㚴わ➥㵀Ⓦ♋⧪ㅠ⏌⡥㔋⡥㽳ᮣⓌ♋
㖫ᱨⓌ♋⧪ㅠ☨㺚㖸☪㓽㙰⒰㓧ᱨⓌ〄♋㖫⍐㢜㓧ᮣⓌ♋
▙㴢 2 㨏㖫㱫㲂⏏➥ 4 㨏㖫ᮣ
ZHTW 㑲㮔✜ᖴⓌ丂ᱨ㶬౬㚴ӡ➥㑩Ⓦ丂⧪Ϭ䴋䱚㔋㒴ᮣⓌ丂
ያᱨⓌ丂⧪☨פ㺚㖸౬䱜㖶䱔ᬔ䳕ᱨ㠞㐩Ⓦᢶ䛭౬䐗ᨏ
ⱚᮣ⏏➥ 4 㨏ያ䛭㚱㩖☨Ⓦ丂ያ䱤⬊ᨏ 2 㨏ያᮣ
31
Charging - Earphones
32
EN
A fully charged case provides 2 extra earphone
charges when on-the-go. The number of lights
indicates the charging case battery status when
the earphones are placed in the case.
DA
En fuldt opladet holder leverer ca. to ekstra
opladninger af øretelefonerne, når du er på farten.
Antallet af lamper indikerer opladningsholderens
batteristatus, når øretelefonerne placeres i holderen.
DE
Die Kapazität des vollständig aufgeladenen
Ladecase reicht für zwei zusätzliche Akkuladungen
unterwegs. Die Anzahl der Kontrollleuchten zeigt
den Batteriestatus des Ladecase an, wenn sich die
Kopfhörer im Ladecase befinden.
ES
Un estuche totalmente cargado permite cargar 2
veces los auriculares durante la marcha. El número
de luces indica el estado de carga de la batería del
estuche cuando los auriculares están en su interior.
33
FR
Un boîtier complètement chargé fournit 2 charges
supplémentaires pour les écouteurs lorsque vous
êtes en déplacement. Les voyants indiquent l’état
de la batterie dans le boîtier de chargement
lorsque les écouteurs y sont placés.
IT
Un case con carica completa fornisce 2 cariche
extra per gli auricolari fuori casa. Il numero di luci
indica lo stato della batteria del case di ricarica
quando si inseriscono gli auricolari nel case.
JA
ケースがフル充電されれば、外出時にイヤフォンを 2 回分追
加で充電できます。イヤフォンをケースに配置した際に点灯
するライトの数は、充電ケースのバッテリーの状態を表してい
ます。
KO
⛮⹓ᓆ#⾪⠞⍎ጾ#⠞ᒃ#⎆#⸾ಪᤆ 2ೆ⠂#⠞♞㒚#⹓⢮ᡳ⟮#⣆
ඟ㘓፲ᎎ1#⤚ᬯ#ೆ⋂ጾ#⠞♞㒚⟮#⾪⠞⍎♺#ᇍ♲⟮#ᗶ#⹓⢮#
⾪⠞⍎#᳚㇚ᩖ#Ⅻㆆᨦ#ᅂㅪᅯ፲ᎎ1
34
NL
Met een volledig opgeladen lader kunnen 2 extra
oortelefoons opgeladen wanneer je onderweg
bent. Het aantal brandende lampjes geeft de
batterijstatus van de batterij aan wanneer de
oortelefoons in de lader zijn geplaatst.
PT
O estojo, quando totalmente carregado, tem
autonomia para carregar 2 vezes o fone de ouvido.
O número de luzes indica o estado da bateria do
estojo de recarga com os fones de ouvido
encaixados.
RU
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɡɚɪɹɠɟɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɜɵɩɨɥɧɢɬɶ
ɞɨɰɢɤɥɨɜɩɨɞɡɚɪɹɞɤɢɧɚɭɲɧɢɤɨɜɩɪɢɨɬɤɥɸɱɟɧɧɨɦ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɟɩɢɬɚɧɢɹɄɨɥɢɱɟɫɬɜɨɫɜɟɬɨɜɵɯɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɜ
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɭɪɨɜɟɧɶɡɚɪɹɞɚɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɡɚɪɹɞɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɟɫɥɢɜɧɭɬɪɢɧɚɯɨɞɹɬɫɹɧɚɭɲɧɢɤɢ
SV
Ett fulladdat fodral ger dig två extra laddningar av
hörlurarna när du är ute på språng. Antalet lampor
indikerar laddningsfodralets batteristatus när
hörlurarna placeras i fodralet.
35
ZH
Ⓦ♋⧪㵀Ⓦ〄♋⨍ᱨ㝗⤅2╴✐㠖☨✜⫒Ⓦ♋ᱨ➝⍏ㆀ㵀⿍
㟲㺲㚞㖫㩦⧗ᮣ✜⫒➥㑩Ⓦ♋⧪㺲㖫ᱨ㺚㖸☪⼍㋲☨⢔㗷㺚
㖸Ⓦ♋⧪☨♋Ⓚ㽔㜢ᮣ
ZHTW 㮻㠞㐩Ⓦ丂☨Ⓦ丂⧪㵀㠖ⓞያ㝗⤅ 2 ╴倱㠖☨Ⓦ丂ᮣↂ✜
ᖴ㺥㑩⧪פያᱨ⤾䱔ᬔ☨╴ቯ■⍙Ⓦ丂⧪☨丂Ⓚᮐ࿃ᮣ
36
Charging – charging case
37
EN
Charge the case using the USB cable connected to
a computer or wall charger. Each indicator at the
back of the charging case flashes white when
charging and turns solid white when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours.
DA
Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en
computer eller en vægoplader. Hver enkelt indikator
på bagsiden af opladerholderen blinker hvidt under
opladning og lyser konstant hvidt, når batteriet er
fuldt opladet. Opladningstiden er ca. 2 timer.
DE
Laden Sie das Ladecase über das mit einem
Computer oder einem Wandladeadapter verbundene
USB-Ladekabel auf. Jede Anzeige auf der Rückseite
des Ladecase blinkt während der Aufladung weiß
und leuchtet konstant weiß, sobald das Ladecase
vollständig aufgeladen ist. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden.
38
ES
Cargue los auriculares utilizando el cable USB
conectado a un ordenador o a una toma de corriente
de pared. Los indicadores de la parte posterior del
estuche parpadean durante la carga y se vuelven
de color blanco fijo cuando está totalmente
cargado. El tiempo de carga es de unas 2 horas
aproximadamente.
FR
Chargez le boîtier en utilisant le câble USB connecté
à un ordinateur ou à un chargeur mural. Chaque
indicateur à l’arrière du boîtier de chargement
clignote en blanc lorsqu’il se charge et clignote
blanc permanent lorsqu’il est complètement chargé.
La durée du chargement est d’environ 2 heures.
IT
Caricare il case collegando il cavo USB a un
computer o a un caricatore con presa a muro.
Ciascun indicatore sul retro del case lampeggerà in
bianco durante la carica e rimarrà bianco fisso una
volta terminata la carica. Il tempo di carica è di
circa 2 ore.
39
JA
ケースは USB ケーブルをコンピューターまたはコンセン
トに接続して充電します。充電ケース背面のインジケータ
ーは充電中はそれぞれ白色に点滅し、フル充電されると白
色に点灯します。充電時間は約 2 時間です。
KO
# SB ⾪⠞Ế⟮#⾞㖒㇚#ᚺጾ#ᵧᬞ#⹓⢮♺#⚚൚㘂⚖#⾪⠞
U
⍎ᨦ#⹓⢮㘂⎗⎆⛎1#⹓⢮#⦻♺ጾ#⹓⢮#⾪⠞⍎#ᕡᬞ⠂#ಫ#㔆
⎆ᖛ⠞#㠚ⅳ⟦ᤆ#༆Ჿ⠞ඊ#⛮⢮㠲#⹓⢮ᓂᬞ#㠚ⅳ⟦ᤆ#൮∷#
⿆⣢#⠲⍟፲ᎎ1#⹓⢮#⎆ಮ⟪#☧ 2⎆ಮ⠯፲ᎎ1
NL
Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten
op een computer of wandoplader. Elke indicator aan
de achterzijde van de oplader knippert wit bij het
opladen en blijft wit branden wanneer het volledig
opgeladen is. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur.
PT
Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a
um computador ou carregador de parede. As luzes
indicadoras na parte traseira do estojo de recarga
piscam na cor branca durante o carregamento e ficam
acesas na cor branca ao atingir a carga total. O tempo
de carregamento é de aproximadamente 2 horas.
40
RU
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɡɚɪɹɞɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɨɞɡɚɪɹɠɚɟɬɫɹɫ
ɩɨɦɨɳɶɸɤɚɛɟɥɹ86%ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɨɝɨɤɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ
ɢɥɢɧɚɫɬɟɧɧɨɣɪɨɡɟɬɤɟɄɚɠɞɵɣɢɧɞɢɤɚɬɨɪɫɡɚɞɢ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɝɚɟɬɛɟɥɵɦɫɜɟɬɨɦɜɨɜɪɟɦɹ
ɡɚɪɹɞɤɢɢɩɟɪɟɫɬɚɟɬɦɢɝɚɬɶɡɚɝɨɪɚɹɫɶɛɟɥɵɦɤɨɝɞɚ
ɡɚɪɹɞɤɚɩɨɥɧɨɫɬɶɸɡɚɜɟɪɲɟɧɚȼɪɟɦɹɡɚɪɹɞɤɢ
ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨɱɚɫɚ
SV
Ladda fodralet med USB-kabeln ansluten till en
dator eller en laddare i vägguttaget. Varje indikator
på baksidan av laddningsfodralet blinkar vit när det
laddar och lyser med ett fast vitt sken när fodralet
är fulladdat. Laddningstiden är cirka två timmar.
ZH
㖳㱫 USB ♋⹐⯿Ⓦ♋⧪Ⱗ☡♋ㅚ⫊㍽⍆Ⓦ♋㋹㔋⍏Ⓦ
♋ᮣⓌ♋⧪Ⓦ♋㖫⌟⏩☨ょ⢔㺚㖸☪⛞⪹㓽㙰⊅㓧ᱨⓌ〄♋
⨍Ⓘ㩦㦄㖸⊅㓧ᱨ⏥㴿㓽㙰ᮣⓌ♋㖫⭺▙㴢㢜 2 㨏㖫ᮣ
ZHTW 㶬㖳㱫㮻䓓Ⱗ☡丂ミ⫊ᬿ⍆Ⓦ丂㋹☨ USB ⸋ⲒⓌ丂⧪Ⓦ
丂ᮣⓌ丂ያᱨ㢭们Ⓦ丂⧪⌟ギ☨ょ㮥Ӟ㺚㖸፶䱔ᬔ⊅ᱨ
ↂ㠞㐩Ⓦᢶያ౬䐗ᨏ༤⼍☨⊅ᮣⓌ丂ያ䱤⬊ᨏ 2 㨏ያᮣ
41
Turn on
R
42
EN
Remove earphones from the charging case and
tap the right earphone to turn it on. The product
indicator turns white, a sound is heard, and the
product is ready for use.
DA
Fjern øretelefonerne for opladningsetuiet,
og tryk på den højre øretelefon for at tænde den.
Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der
afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
DE
Entfernen Sie den Kopfhörer aus der Ladeschale
und tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um ihn
einzuschalten. Die Produktanzeige wechselt auf
weiß, ein Signal ertönt und das Produkt ist
einsatzbereit.
ES
Retire los auriculares del soporte de carga y toque el
auricular derecho para encenderlo. El indicador del
producto se vuelve de color blanco, se oye un sonido
y el producto está listo para usar.
43
FR
Sortez les écouteurs du boîtier de recharge et
appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le
témoin du produit devient blanc, un son retentit et
le produit est prêt à l’emploi.
IT
Rimuovere gli auricolari dal case di carica e toccare
l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore
diventa bianco e viene emesso un segnale acustico,
il prodotto è pronto per l’uso.
JA
充電ケースからイヤフォンを取り出し、右のイヤフォン
をタップして電源を入れます。本製品のインジケーター
が白く点灯し、音声が聞こえれば、使用する準備が整っ
ています。
KO
⹓⢮#⾪⠞⍎♺⇆#⠞♞㒚⟮#ἦඊ#⛎ᨢ⭧#⠞♞㒚⟮#㆗㘞⇆#
⢮❺⟮#፲ᎎ1#⣆㔲#㔆⎆ಪ#㠚ⅳ⟦ᤆ#ᲾႶඊ#⅖❞ᖆ#
◶ᩦ⠞#❢ᩖᬞ#⣆㔲⟮#⅖❓㘊#⦪Ữಪ#ᓆ#ഭ⠯፲ᎎ1
44
NL
Verwijder de oortelefoons van de oplaadcase en tik
op de rechter oortelefoon om ze in te schakelen.
De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid
en het product is gereed voor gebruik.
PT
Remova os auriculares do estojo de carregamento
e toque no auricular direito para ligá-lo. Quando o
indicador do produto ficar branco e for emitido um
som, o produto estará pronto a ser utilizado.
RU
ɂɡɜɥɟɤɢɬɟɧɚɭɲɧɢɤɢɢɡɱɟɯɥɚɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɢɤɨɫɧɢɬɟɫɶɩɪɚɜɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɞɥɹɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɂɧɞɢɤɚɬɨɪɢɡɞɟɥɢɹɫɦɟɧɢɬɰɜɟɬɧɚɛɟɥɵɣ
ɢɪɚɡɞɚɫɬɫɹɡɜɭɤɨɜɨɣɫɢɝɧɚɥɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɨɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ
SV
Ta ur hörlurarna från laddningslådan och knacka på
höger hörlur för att sätta på den. Produktindikatorn
blir vit, ett ljud hörs och produkten är klar att
använda.
45
ZH
╹Ⓦ♋⧪㺲㐟ⓞ✜⫒ᱨ㐹⨍♇⫏㱺✜⫒⯿㋦▘ᮣ㊹㺚㖸
☪⍐㢜⊅㓧ᱨ㝳☡㔵㯞ᱨ㸆㖫㊹⍏㮾㖳㱫⼗ᮣ
ZHTW ౬✜ᖴ່Ⓦ丂⧪㐟ⓞᱨ㐹䛭奠≢㱺Ԧ✜ᖴ㮾䱜ᖴᮣ⅐㊹㺚
㖸౬㼣⒱⊅㓧㎒౬⾪☡㮥⾟⾟侅ᱨ■⍙⅐㊹㮻Ղ㠋⤅
㖳㱫ᮣ
46
Bluetooth pairing …
0:05
R
L
47
EN
Keep a distance of less than 20 cm between the
left and right earphones, touch and hold both for 5
seconds to initiate Bluetooth pairing. The indicator
starts flashing blue and a sound prompt is heard.
Turn on Bluetooth on your device and select
Beoplay E8.
DA
Hold en afstand på maks. 20 cm mellem den venstre
og den højre øretelefon. Tryk på begge knapper,
og hold dem inde i 5 sekunder for at påbegynde
Bluetooth-parring. Indikatoren begynder at blinke
blåt, og det afspilles et lydsignal. Aktiver Bluetooth
på din enhed, og vælg Beoplay E8.
DE
Berühren Sie beide Kopfhörer für 5 Sekunden und
halten Sie sie gedrückt, um die Bluetooth-Kopplung
zu starten. Der Abstand zwischen dem linken und
dem rechten Kopfhörer darf nicht größer als 20 cm
sein. Die Anzeige blinkt blau und ein Signal ertönt.
Schalten Sie Bluetooth an Ihrem Gerät ein und
wählen Sie „Beoplay E8“.
48
ES
Mantenga una distancia de menos de 20 cm entre
auriculares; mantenga ambos pulsados durante 5
segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth.
El indicador parpadeará en color azul y se oirá una
indicación. Active Bluetooth en su dispositivo y
seleccione Beoplay E8.
FR
En gardant une distance de moins de 20 cm entre
les écouteurs gauche et droit, maintenez les deux
pendant 5 secondes pour lancer un appariement
Bluetooth. Le témoin commence à clignoter en
bleu et une invitesonore retentit. Activez Bluetooth
sur votre appareil et sélectionnez Beoplay E8.
IT
Mantenere una distanza di massimo 20 cm tra le gli
auricolari, tenerli premuti entrambi per 5 secondi
per avviare l’accoppiamento Bluetooth. L’indicatore
inizia a lampeggiare in blu e viene emesso un
segnale acustico. Attivare il Bluetooth sul
dispositivo, quindi selezionare Beoplay E8.
49
JA
左右のイヤフォンの距離を 20 cm 以内に保った状態で双方
のイヤフォンを 5 秒間タッチし続け、Bluetooth のペアリ
ングを開始します。インジケーターが青く点滅し、音声プ
ロンプトが流れます。デバイスの Bluetooth をオンにし、
Beoplay E8 を選択します。
KO
⤶2❚#⠞♞㒚#⅖⠞⠂#ചᩖᨦ#⸆∶ 20 cmᤆ#⟊⩪㘂ඊ/#
☻⭧⟮#㇚⼂㘂⚖ 5ⶲ#ᒃ◲#⟊⩪㘂ᬞ Bluetooth 㑂♞ᩫ⠞#
⎆⠻㘓፲ᎎ1#㔆⎆ಪ#㎶ᠪⅳ⟦ᤆ#༆Ჿ⠞#⎆⠻㘂ඊ#⅖❞ᖆ#
◶ᩦ⠞#❢ᩧ፲ᎎ1#⡏⼂♺⇆ Bluetoothᨦ#⿆ඊ#Beoplay
E8⟮#⇊ㆇ㘓፲ᎎ1
NL
Houd de afstand van minder dan 20 cm tussen de
linker en rechter oortelefoons en houd ze beide 5
seconden vast om Bluetooth-koppeling te starten.
De indicator begint blauw te knipperen en er klinkt
een geluid. Schakel Bluetooth op uw apparaat in en
selecteer Beoplay E8.
50
PT
Mantendo uma distância máxima de 20 cm entre
os fones esquerdo e direito, toque e mantenha
pressionados ambos os fones por 5 segundos
para iniciar o emparelhamento por Bluetooth. O
indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido
um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu
dispositivo e selecione Beoplay E8.
RU
ɨɯɪɚɧɹɹɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɧɟɛɨɥɟɟɫɦɦɟɠɞɭɧɚɭɲɧɢɤɚɦɢ
ɋ
ɤɨɫɧɢɬɟɫɶɤɚɠɞɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɢɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɧɚɠɚɬɢɟ
ɜɬɟɱɟɧɢɟɫɟɤɭɧɞɱɬɨɛɵɜɤɥɸɱɢɬɶɫɨɩɪɹɠɟɧɢɟɩɨ
%OXHWRRWKɂɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚɱɧɟɬɦɢɝɚɬɶɫɢɧɢɦɰɜɟɬɨɦɢ
ɪɚɡɞɚɫɬɫɹɡɜɭɤɨɜɨɣɫɢɝɧɚɥȼɤɥɸɱɢɬɟ%OXHWRRWKɧɚɜɚɲɟɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɢɜɵɛɟɪɢɬɟ%HRSOD\(
SV
Håll höger och vänster hörlur på ett avstånd om
högst 20 cm ifrån varandra, vidrör och håll inne
båda i fem sekunder för att påbörja parkoppling via
Bluetooth. Indikatorn börjar blinka blått och en
ljudsignal hörs. Slå på Bluetooth på din enhet och
välj Beoplay E8.
51
ZH
㎫㵀㾓✜⫒⧧㱺✜⫒㺐⭺⌏Ⓘ 20 ゟ㮾ㅠ☨Ⳳᱨ╋テ⏌
≢㽁 5 コ㺵㋶⛑⹄㫬㈨⛶ᮣ㺚㖸☪㖶㓽㙰⹄㓧ᱨ⏌㝳☡
㔵㯞㝗㖸ᮣ▘㔤⌤㔋☨⹄㫬ᱨ㐹⨍㫍㵗Beoplay E8ᮣ
ZHTW 㶬㼬㾓㱺✜ᖴ㺐䱤⌏Ⓘ 20 ⤇➶䷱Ⳳ☨פᱨϬ奠≢ㆨ≢㽁
5 コ㮾ⓝ㖶⪇㘴㫬㈨ᮣ㺚㖸౬䱜㖶䱔ᬔ㘴ᱨ㎒౬⾪☡
⾟侅ᮣ䱜߸ㆀ㪏㺥㔋☨㘴㫬⤂ㅢᱨ㐹䛭䔉ᇭBeoplay E8ᮣ
52
... Bluetooth pairing
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay E8
53
EN
Beoplay E8 remembers previously connected
devices. When turned on, Beoplay E8 attempts to
reconnect to previously connected devices.
DA
Beoplay E8 husker tidligere forbundne enheder.
Når Beoplay E8 er tændt, forsøger den at oprette
forbindelse til tidligere forbundne enheder.
DE
Die Beoplay E8-Kopfhörer speichern zuvor
verbundene Geräte. Wenn die Beoplay E8-Kopfhörer
eingeschaltet werden, versuchen sie sich mit zuvor
verbundenen Geräten zu verbinden.
ES
Los auriculares E8 recuerdan los dispositivos
conectados anteriormente. Al encenderlos, los
Beoplay E8 intentan volver a conectarse a los
dispositivos conectados previamente.
FR
Le Beoplay E8 se souvient des périphériques
précédemment connectés. Lorsqu’allumé, le
Beoplay E8 tente de se reconnecter aux
périphériques précédemment connectés.
54
IT
I Beoplay E8 si ricordano i dispositivi
precedentemente connessi. All’accensione,
i Beoplay E8 tentano di riconnettersi ai dispositivi
connessi in precedenza.
JA
Beoplay E8 は以前に接続されたデバイスを記憶します。
Beoplay E8 はオンになると、以前接続したデバイスへの
再接続を試行します。
KO
Beoplay E8⟪#⠞⢮♺#⚚൚ᓆ#⡏⼂ᨦ#⢪⡏㘓፲ᎎ1#⢮❺⟮#
⿆ᬞ Beoplay E8⠞#⠞⢮♺#⚚൚ᓆ#⡏⼂⠂#⡖⚚൚⟮#⎆ᑮ㘓
፲ᎎ1
NL
Beoplay E8 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert
Beoplay E8 opnieuw verbinding te maken met
eerder aangesloten apparaten.
PT
O Beoplay E8 armazena os dispositivos conectados
anteriormente. Ao ser ligado, o Beoplay E8 tenta
reconectar-se aos dispositivos previamente
conectados.
55
RU
%HRSOD\(ɡɚɩɨɦɢɧɚɟɬɪɚɧɟɟɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɉɪɢɜɤɥɸɱɟɧɢɢ%HRSOD\(ɩɪɟɞɩɪɢɧɢɦɚɟɬɩɨɩɵɬɤɭ
ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɫɪɚɧɟɟɩɨɞɤɥɸɱɚɜɲɢɦɢɫɹ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ
SV
Beoplay E8 kommer ihåg enheter som anslutits
tidigare. När Beoplay E8 slås på försöker de
återansluta till tidigare anslutna enheter.
ZH
Beoplay E8⪹⭝㽁㮾㍰Ⱗ☨㔤⌤ᮣ▘⨍ᱨBeoplay E8
⪹⒊㗎㺺㨰Ⱗ㮾㍰Ⱗ⥙☨㔤⌤ᮣ
ZHTW Beoplay E8౬፶㱃㽁㥸㍰䓓Ⱗ䓯☨㪏㺥ᮣ䱜߸ያᱨ
Beoplay E8፶ࡡ㳭䓓Ⱗ☡㥸㍰㮻䓓Ⱗ☨㪏㺥ᮣ
56
Insert earphones
57
Call/music operations
Left
Right
Play/pause ( )
x1
Next track ( )
x2
Previous track ( )
x2
Volume control ( )
(-) touch&hold
Transparency (
)
(+) touch&hold
x1
x3
Voice activation ( )
x1
Incoming call ( )
Reject call (
End call (
)
)
hold
or
0:05
x2
58
or
or
x1
hold
0:05
x2
Playing music …
R
L
>0:03
59
>0:03
EN
Tap and hold the left or right earphone to adjust
volume.
DA
Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at
justere lydstyrken.
DE
Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer
und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke
einzustellen.
ES
Toque y mantenga presionado el auricular
izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
FR
Appuyez et maintenez l’écouteur gauche ou droit
pour régler le volume.
IT
Tenere premuto l’auricolare sinistro o destro per
regolare il volume.
JA
音量を調整するには、左または右のイヤフォンをタップし
続けます。
60
KO
✦⭧#ᚺጾ#⛎ᨢ⭧#⠞♞。⟮#㆗㘞⇆#ᢖ#ᶦᨒ⟮#⤚⢲㘊#⋂#
⠲⍟፲ᎎ1
NL
De linker of rechter oortelefoon aantikken en
vasthouden om het volume aan te passen.
PT
Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou
direito para ajustar o volume.
RU
ɨɫɧɢɬɟɫɶɥɟɜɨɝɨɢɥɢɩɪɚɜɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɢɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ
Ʉ
ɧɚɠɚɬɢɟɱɬɨɛɵɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɝɪɨɦɤɨɫɬɶ
SV
Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för
att justera volymen.
ZH
♇⫏⏌≢㽁㾓⫊㱺✜⫒♛Ⱞ㯞⼋ᮣ
ZHTW 奠≢ㆨ≢㽁㾓⫊㱺Ԧ✜ᖴ㶠㸟㯞⼋ᮣ
61
Playing music …
R
62
EN
Tap the right earphone to pause or resume
playback.
DA
Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning
på pause eller genoptage afspilningen.
DE
Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die
Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen.
ES
Toque el auricular derecho para pausar o reanudar
la reproducción.
FR
Appuyez sur l’écouteur droit pour suspendre ou
reprendre la lecture.
IT
Toccare l’auricolare destro per mettere in pausa o
riprendere la riproduzione.
JA
右側のイヤフォンをタップすると、再生が一時停止/再開
されます。
63
KO
⛎ᨢ⭧#⠞♞㒚⟮#㆗㘂ᬞ#⡖ↇ⟮#⠦⎆#⦻⩪㘂ചᅂ#⡖ೆ㘊#⋂#
⠲⍟፲ᎎ1
NL
Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te
stoppen of te hervatten.
PT
Toque no fone direito para pausar ou retomar a
reprodução.
RU
ɨɫɧɢɬɟɫɶɩɪɚɜɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɱɬɨɛɵɩɨɫɬɚɜɢɬɶ
Ʉ
ɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɟɧɚɩɚɭɡɭɢɥɢɜɨɡɨɛɧɨɜɢɬɶ
ɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɟ
SV
Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta
uppspelningen.
ZH
♇⫏㱺✜⫒㵃㟗⫊⪮⡒⏏➥ᮣ
ZHTW 奠≢㱺Ԧ✜ᖴጲ㟗⫊⪮໑⏏➥ᮣ
64
… Playing music
R
L
x2
65
x2
EN
Double tap the left earphone to skip to the
previous song and double tap the right earphone
to skip to the next song during music playback.
DA
Tryk to gange på den venstre øretelefon for at
springe til den forrige sang, eller tryk to gange på
den højre øretelefon for at springe til den næste
sang under musikafspilning.
DE
Tippen Sie doppelt auf den linken Kopfhörer, um
während der Musikwiedergabe zum vorherigen
Lied zu springen und auf den rechten Kopfhörer,
um während der Musikwiedergabe zum nächsten
Lied zu springen.
ES
Toque dos veces en el auricular izquierdo para
omitir la canción anterior y toque dos veces en el
auricular derecho para omitir la canción siguiente
durante la reproducción de música.
66
FR
Appuyez deux fois sur l’écouteur gauche pour
revenir à la chanson précédente et appuyez deux
fois sur l’écouteur droit pour passer à la prochaine
chanson pendant la lecture de musique.
IT
Toccare due volte l’auricolare sinistro per passare
al brano precedente e quello destro per passare al
brano successivo durante la riproduzione della musica.
JA
音楽の再生中に左のイヤフォンをダブル タップすると前の
曲に、右のイヤフォンをダブルタップすると次の曲にスキ
ップします。
KO
⟶◯#⡖ↇ#⦻#⠞⢮#උ⟦ᤆ#ഞᆲរᣎᬞ#✦⭧#⠞♞㒚⟮#ᓺ#ᴲ#
㆗㘂ඊ/#ᎎ⟶#උ⟦ᤆ#ഞᆲរᣎᬞ#⛎ᨢ⭧#⠞♞㒚⟮#ᓺ#ᴲ#㆗
㘂⎗⎆⛎1
NL
Dubbelklik op de linker oortelefoon om naar het
vorige nummer te gaan en dubbelklik op de rechter
oortelefoon om naar het volgende nummer te gaan
tijdens het afspelen van muziek.
67
PT
Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar
à faixa anterior e no fone direito para avançar à
próxima faixa durante a reprodução.
RU
Ⱦɜɨɣɧɵɦɤɚɫɚɧɢɟɦɥɟɜɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɦɨɠɧɨɩɟɪɟɣɬɢɤ
ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦɭɚɭɞɢɨɬɪɟɤɭɚɞɜɨɣɧɵɦɤɚɫɚɧɢɟɩɪɚɜɨɝɨ
ɧɚɭɲɧɢɤɚɤɫɥɟɞɭɸɳɟɦɭɚɭɞɢɨɬɪɟɤɭɜɨɜɪɟɦɹ
ɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɹ
SV
Tryck två gånger på vänster hörlur för att gå till
föregående låt och tryck två gånger på höger
hörlur för att gå till nästa låt.
ZH
⏏➥㯞㖫ᱨ㙣⫏㾓✜⫒㝮☡㔋㮥㗑⢆㎺ᱨ㙣⫏㱺✜⫒
㵀
㝮☡㥲㮥㗑⢆㎺ᮣ
ZHTW ⏏➥㯞ᕩ㋜䱤ᱨ奠≢㾓Ԧ✜ᖴ╴ץ㝮㺣㔋㮥㗑⢆㎺ᱨ奠≢
㱺Ԧ✜ᖴ╴ץ㝮㺣㥲㮥㗑⢆㎺ᮣ
68
Calling
L/R
L/R
0:05
69
L/R
x2
EN
For incoming calls, tap either one of the earphones
to accept or hold for 5 seconds to reject. During a
call, double tap either one of the earphones to
terminate call or triple tap to transfer audio from
Beoplay E8 to the connected device.
DA
Ved indgående opkald kan du trykke på en af
øretelefonerne for at acceptere opkaldet eller
holde knappen inde i 5 sekunder for at afvise det.
Under et opkald kan du trykke to gange på en af
øretelefonerne for at afslutte opkaldet eller trykke
tre gange for at overføre lyden fra Beoplay E8 til
den forbundne enhed.
DE
Tippen Sie bei eingehenden Anrufen entweder auf
einen der Kopfhörer, um den Anruf anzunehmen oder
halten Sie einen der Kopfhörer 5 Sekunden gedrückt,
um den Anruf abzulehnen. Tippen Sie während eines
Anrufs entweder doppelt auf einen der Kopfhörer,
um den Anruf zu beenden oder tippen Sie dreimal
auf einen der Kopfhörer, um den Ton von den
Beoplay E8-Kopfhörern zu dem verbundenen
Gerät zu übertragen.
70
ES
Para llamadas entrantes, toque uno de los
auriculares para aceptar una llamada o mantenga
el toque durante 5 segundos para rechazarla.
Durante una llamada, toque dos veces cualquiera
de los auriculares para finalizar la llamada o tres
veces para transferir el sonido de los Beoplay E8 al
dispositivo conectado.
FR
Pour les appels entrants, appuyez sur l’un des
écouteurs pour accepter ou maintenez pendant 5
secondes pour rejeter. Pendant un appel, appuyez
deux fois sur l’un des écouteurs pour terminer l’appel
ou trois fois pour transférer l’audio de Beoplay E8
vers le périphérique connecté.
IT
Per le chiamate in ingresso, toccare uno qualsiasi
degli auricolari per accettare oppure tenere
premuto per 5 secondi per rifiutare. Durante una
chiamata, toccare uno qualsiasi degli auricolari per
terminare la chiamata o toccare tre volte per
trasferire l’audio dai Beoplay E8 al dispositivo
connesso.
71
JA
着信時には、左右いずれかのイヤフォンをタップして応答す
るか、5 秒間押し続けて着信を拒否します。通話時には、左
右いずれかのイヤフォンをダブル タップして通話を終了する
か、トリプル タップしてオーディオを Beoplay E8 から接続
デバイスに転送します。
KO
⋂⎊#⢮㛾ಪ#⠲⟮#ᗶ#⢮㛾ᨦ#᳅⟦ᣎᬞ#⠞♞㒚#⦻#㘂ᅂᨦ#㆗
㘂ඊ/#⢮㛾ᨦ#ചḪ㘂ᣎᬞ 5ⶲ#ᒃ◲#ኮ᨞ඊ#⠲⍟፲ᎎ1#㉟㛾#
⦻#⠞♞㒚#⦻#㘂ᅂᨦ#ᓺ#ᴲ#㆗㘂ᬞ#㉟㛾ಪ#⤯ᓂඊ/#⇢#ᴲ#
㆗㘂ᬞ Beoplay E8♺⇆#⚚൚ᓆ#⡏⼂ᤆ#⛎ᖾ⛎ಪ#⢮≋ᓓ
፲ᎎ1#
NL
Om inkomende gesprekken te beantwoorden, op
de oortelefoon tikken of 5 seconden vasthouden
om de oproep te weigeren. Tik tijdens een gesprek
tweemaal op een van de oortelefoons om het gesprek
te beëindigen of tik drie keer om audio van Beoplay
E8 naar het aangesloten apparaat over te zetten.
72
PT
Ao receber chamadas, toque em qualquer um dos
fones para atender ou mantenha pressionado por 5
segundos para recusar. Durante uma ligação, toque
duas vezes em um dos fones para encerrar ou três
vezes o para transferir o áudio do Beoplay E8 para
o dispositivo conectado.
RU
ɪɢɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢɜɯɨɞɹɳɟɝɨɜɵɡɨɜɚɤɨɫɧɢɬɟɫɶɨɞɧɨɝɨ
ɉ
ɢɡɧɚɭɲɧɢɤɨɜɱɬɨɛɵɩɪɢɧɹɬɶɜɵɡɨɜɢɥɢɤɨɫɧɢɬɟɫɶ
ɢɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɧɚɠɚɬɢɟɜɬɟɱɟɧɢɟɫɟɤɭɧɞɱɬɨɛɵ
ɨɬɤɥɨɧɢɬɶɜɵɡɨɜȼɨɜɪɟɦɹɪɚɡɝɨɜɨɪɚɞɜɨɣɧɵɦɤɚɫɚɧɢɟɦ
ɨɞɧɨɝɨɢɡɧɚɭɲɧɢɤɨɜɦɨɠɧɨɡɚɜɟɪɲɢɬɶɜɵɡɨɜɚɬɪɨɣɧɵɦ
ɤɚɫɚɧɢɟɦɩɟɪɟɞɚɬɶɚɭɞɢɨɩɨɬɨɤɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ%HRSOD\(
ɧɚɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
SV
Vid inkommande samtal trycker du på någon av
hörlurarna för att svara, eller håller inne någon av
hörlurarna i fem sekunder för att avvisa samtalet.
Vid samtal trycker du två gånger på någon av
hörlurarna för att avsluta samtalet eller tre gånger
för att flytta ljudet från Beoplay E8 till den anslutna
enheten.
73
ZH
㱸⹂♋ᱨ♇⫏㋦㺲㮥㺝✜⫒Ⱗ㝳⫊≢㽁 5 コ㺵㮾ⳮⴊᮣ
㑥
㵀㟜⪈⥙⒴㺲ᱨ㙣⫏㋦㺲㮥㺝✜⫒㺷㺛㟜⪈ᱨ⫊♇⫏㑻╴
⯿㯞㊷╹ Beoplay E8 㽊☡Ⱗ☨㔤⌤ᮣ
ZHTW 㑲㱸ҍ丂ᱨ奠≢㑌㮥Ԧ✜ᖴ⭊Ⱗ⾪ᱨ⫊㸃≢㽁 5 コ䬊ⳮ
Ⱗᮣ㟜㳸㋜䱤ᱨ≢ץ㥲㑌㮥Ԧ✜ᖴ㺲ኚ㟜㳸ᱨ⫊㸃≢㑻
㥲ᱨ່ Beoplay E8 Օ䎨㯞㰵☡㚱䓓Ⱗ☨㪏㺥ᮣ
74
Transparency
L
75
EN
Tap the left earphone to enable/disable
Transparency.
DA
Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/
deaktivere Transparency.
DE
Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den
Transparenzmodus zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
ES
Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar
la transparencia.
FR
Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/
désactiver la transparence.
IT
Toccare l’auricolare sinistro per abilitare/disabilitare
la trasparenza.
JA
左のイヤフォンをタップすると、Transparency モードが有
効/無効になります。
76
KO
㋖ᬯᑮᨦ#㜆⇛㛾2Ữ㜆⇛㛾㘂ᣎᬞ#✦⭧#⠞♞㒚⟮#㆗㘂⎗⎆⛎1
NL
Tik op de linker oortelefoon om Transparantie in te
schakelen/uit te schakelen.
PT
Toque no fone esquerdo para ativar/desativar a
Transparência.
RU
ɨɫɧɢɬɟɫɶɥɟɜɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɱɬɨɛɵɜɤɥɸɱɢɬɶɨɬɤɥɸɱɢɬɶ
Ʉ
ɮɭɧɤɰɢɸɉɪɨɡɪɚɱɧɨɫɬɢ
SV
Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera
transparens.
ZH
♇⫏㾓✜⫒㋶㱫ⱏ㱫᮰㟬タ⛪᮱(Transparency)ᮣ
ZHTW 奠≢㾓Ԧ✜ᖴ߸㱫㟗㱫㟬タ⛪ᮣ
77
Voice activation
R
x3
78
EN
Triple tap the right earphone for voice activation.
DA
Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde
for stemmeaktivering.
DE
Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den
rechten Kopfhörer.
ES
Toque tres veces en el auricular derecho para
activar la voz.
FR
Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour
l’activation vocale.
IT
Toccare tre volte l’auricolare destro per attivare la
voce.
JA
音声起動するには右のイヤフォンをトリプル タップします。
KO
⟶⇛⟮#㜆⇛㛾㘂ᣎᬞ#⛎ᨢ⭧#⠞♞㒚⟮#⇢#ᴲ#㆗㘂⎗⎆⛎1
79
NL
Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor
spraakactivering.
PT
Toque três vezes no fone direito para ativar o
controle por voz.
RU
ɪɨɣɧɵɦɤɚɫɚɧɢɟɦɩɪɚɜɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɦɨɠɧɨ
Ɍ
ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶɝɨɥɨɫɨɜɭɸɩɟɪɟɞɚɱɭ
SV
Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering.
ZH
♇⫏㱺✜⫒㑻╴⬺⫆㲗㯞ᮣ
ZHTW 奠≢㱺Ԧ✜ᖴ㑻㥲߸ڭ㵿㯞ᮣ
80
Tilmeld Dig Online
Registrieren Sie Sich Online
Register Online
Registro En Línea
Inscription En Ligne
Registrazione On-line
オンライン登録
⬒ᱦⱢ#ᵇ
Online Registreren
Registo Online
ɈɧɥɚɣɧɊɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ
Online-registrering
㵀㦏㽂␋
Ⲓ㔋㳄װ
81
DA
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
DE
Registrieren
Sie
sich
online
auf
www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie bereits
registriert.
EN
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product at a
BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have automatically
been registered
ES
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información importante
acerca del equipo y las actualizaciones de software disponibles para el
mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de B&O PLAY. Si ha
adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o en www.beoplay.
com, se habrá registrado automáticamente.
82
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
FR
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per ricevere
informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei prodotti - e
per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai acquistato il tuo
prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay.com,
la registrazione è automatica.
IT
www.beoplay.com/registerからご登録いただくと、製品やソフトウェアの更
新に関する重要なお知らせのほか、B&O PLAYの最新ニュース、特別割引情報をお
届けします。BANG & OLUFSENストアまたはwww.beoplay.comにて商品をご購
入されたお客様はすでに登録済です。
JA
www.beoplay.com/register♺⇆#⛒ᠦ⠢#ᖛᤇ⟮#㘂ᬞ#⣆㔲#Ჹ#∶㖮㍢➒♞#♯ᐚ⠞
㍢♺#Ꭺ㘆#⠺⇢㘆#⢿ᶞጾ#᯦ᤊ B&O PLA\♺⇆#⣆ඟ㘂ጾ#㠏Ტᤆ❞#ጞ⍎⛪#㛆ㆇ⟮#
᳅⟦⎎#⋂#⠲⍟፲ᎎ1 BANG & OLUFSEN Ꭺᩖ⢺#ᚺጾ www.beoplay.com♺⇆#⣆
㔲⟮#ถ⠯㘂⎊#ඊೇ⟪#⠺ᒃ⟦ᤆ#ᖛᤇᓓ፲ᎎ1
KO
83
NL
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie
over producten en software-updates te ontvangen – en voor interessante
nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product in een
BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht, bent u
automatisch geregistreerd.
PT
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informação importante sobre atualizações de produtos e software
e para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY.
Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em
www.beoplay.com, foi automaticamente registado.
RU
Ɂɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɭɣɬɟɫɶ ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ ZZZEHRSOD\FRPUHJLVWHU ɢ ɩɨɥɭɱɚɣɬɟ
ɜɚɠɧɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ ɩɪɨɞɭɤɬɟ ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɦ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɢ ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɛ
ɢɧɬɟɪɟɫɧɵɯ ɧɨɜɨɫɬɹɯ ɢ ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɹɯ ɨɬ % 2 3/$< ȿɫɥɢ ɜɵ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ
ɫɜɨɣɩɪɨɞɭɤɬɜɦɚɝɚɡɢɧɟ%$1* 2/8)6(1ɢɥɢɧɚɫɚɣɬɟZZZEHRSOD\FRP
ɬɨɜɵɛɵɥɢɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɵɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
SV
Registrera dig online på www.beoplay.com/register för att få
viktig information om produkt- och programuppdateringar och ta
del av spännande nyheter och erbjudanden från B&O PLAY. Om
du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller hos
www.beoplay.com behöver du inte registrera dig, eftersom registreringen
redan har utförts automatiskt.
84
㟜⥙ www.beoplay.com/register ⱌ㨾㵀㦏㽂␋ᮢ⭊⫉☧㊹⧧㑫⮔⢚㨰➝ギ
☨ 㺺 㮔 㨳 㥒 ᮢ ⪑ 㱸 B & O P L AY ➂ ⏦ ☨ 㺺 㮔 㨰 㢷 ⧧ 㷿 ⶫ 㨳 㥒 ᮣ 㑥 ⥗ ㆀ ╹
BANG & OLUFSEN 㔈♎⫊ www.beoplay.com ⤖㑩㊹ᮢ⭊㮻㽴⛑㽂␋ᮣ
ZH
㵀 www.beoplay.com/register 䐾Ⲓ㔋㳄װᮢ⭊㗏☡㱸䴋⅐㊹⧧䋱叠⢚㨰
☨㺺㮔䁶㰵 – 㮾⭆ B&O PLAY 㝗⤅☨ⲽ⏴㨰⾎ㆨֺ⪵㦫㥒ᮣ㑥⥗ㆀ☨⅐㊹㗁㵀
BANG & OLUFSEN ♎ギ⫊ www.beoplay.com 䂫䁦ᮢ⭊㮻㽴☧ڭ㳄װᮣ
ZHTW
www.beoplay.com/e8/learnmore
85
Beoplay E8
Quick Start Guide
Lynguide
Kurzanleitung
Guía De Inicio Rápido
Guide De Démarrage Rapide
Guida Di Avvio Rapido
クイックスタートガイド
Ἂᨢ#⎆⠻#ಪ⠞ᖆ
Snelstartgids
Guia De Início Rápido
¥Ë»ÍÅÉÀ«ÎÅɽɿÌͽɪÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚ
Snabbstartguide
ோኸళ
ⶼ㚑㑩䱑㺚ㅕ
1
Beoplay App
Beoplay
beoplay.com/APP
3
EN
Use the Beoplay App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA
Benyt Beoplay-app'en til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE
Verwenden Sie die Beoplay App zur Einrichtung,
Produktanpassung und Optimierung der
Musikwiedergabe.
ES
Utilice la Beoplay App para la configurar y personalizar
el producto, así como para las funciones de mejora
de la música.
FR
Utilisez la Beoplay App pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctionnalités
d'amélioration de la musique.
IT
Utilizzare l'app Beoplay per la configurazione, la
personalizzazione del prodotto e le funzioni di
miglioramento della musica.
4
JA
Beoplay アプリでは、設定や製品のカスタマイズ、イコラ
イザーの調整が行えます。
KO
⇎⢿/#⣆㔲#⅖❓⠺#⩪⢿#Ჹ#⟶◯#㙏Ⅻ#ፏ♺ Beoplay ☛⟮#
⅖❓㘂⎗⎆⛎1
NL
Gebruik de Beoplay App voor het instellen, aanpassen
van het product en muzieksverbeteringsfuncties.
PT
Utilize a aplicação Beoplay para configuração,
personalização do produto e funcionalidades de música.
RU
ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÊËÃÆÉÁÀÈÃÀ%HRSOD\$SS¿ÆÚÈ»ÌÍËÉÄÅÃ
£
ÉÊÍÃÇûÑÃÃÊÉ¿ÌɼÌͽÀÈÈÖÀÍËÀ¼É½»ÈÃÚÃÆÃ
ÊɽÖÓÀÈÃÚÅ»ÒÀÌͽ»Â½ÎÒ»ÈÃÚÇÎÂÖÅÃ
SV
Använd Beoplay App för konfiguration,
produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner.
ZH
Beoplay 㱎㱫㝗⤅㔤㺥ᮢ㊹⛊㺨㮾⭆⢕㺸㯞㵜㍿⤂ㅢᮣ
ZHTW 㶬㖳㱫 Beoplay App 䓞㨾㲶⛊ᮢ⅐㊹㽴㰮ㆨ㯞ᕩຎ⪇⤂ㅢᮣ
5
First time use
6
EN
For first time use after unpacking, charge the case
and earphones using the USB cable for at least 10
minutes. Do not take the earphones out during this
time.
If the earphones are at low battery, 20 minutes in
the charging case equals up to 1 hour of playtime.
DA
Første gang efter udpakning skal øretelefonerne
oplades ved brug af et USB-kabel i mindst 10 minutter.
Tag ikke øretelefonerne ud i løbet af dette tidsrum.
Hvis batteriniveauet for øretelefonerne er lavt, svarer
20 minutters opladning i opladningsetuiet til 1 times
afspilningstid.
DE
Laden Sie das Ladecase und die Kopfhörer, bevor
Sie beides zum ersten Mal verwenden, für mindestens
10 Minuten über das USB-Ladekabel auf. Nehmen
Sie den Kopfhörer während dieser Zeit nicht heraus.
Wenn Batterieladung in Ihrem Kopfhörer nicht
mehr ausreicht, entsprechen 20 Minuten Ladezeit
in der Ladeschale ca. 1 Stunde Wiedergabezeit.
7
ES
Por primera vez después de desempaquetarlos,
cargue el estuche y los auriculares utilizando el
cable USB durante 10 minutos como mínimo. No
retire los auriculares durante ese tiempo.
Si queda poca batería en los auriculares, 20 minutos
de carga aportan hasta 1 hora de tiempo de
reproducción.
FR
Pour une première utilisation après le déballage,
chargez le boîtier et les écouteurs à l’aide du câble
USB pendant au moins 10 minutes. Ne sortez pas
les écouteurs pendant ces 10 min.
Si les écouteurs sont à faible batterie, 20 minutes dans
le boîtier de recharge équivaut à 1 heure de lecture.
IT
Una volta aperta la confezione, al primo utilizzo,
mettere in carica il case e gli auricolari utilizzando il
cavo USB per almeno 10 minuti. Non estrarre gli
auricolari durante la carica.
Se il livello di carica della batteria degli auricolari è
basso, una carica di 20 minuti equivale a un’ora di
riproduzione.
8
JA
開梱後初めて使用する際には、USB ケーブルを使用してケ
ースとイヤフォンを最低 10 分間充電してください。この
際、イヤフォンは取り外さないでください。
イヤフォンのバッテリー残量が低下している場合、充電ケー
スに 20 分設置するたびに最大で 1 時間の再生が可能です。
KO
㒖⡏⟮#㔪ඊ#ⵂ⟶⟦ᤆ#⅖❓㘊#൧❚/#⸆∶ 10Ḯ#ᒃ◲#XVE#
⾪⠞Ế⟮#⅖❓㘂⚖#⾪⠞⍎⛪#⠞♞㒚⟮#⹓⢮㘂⎗⎆⛎1#⠞#
⎆ಮ#ᒃ◲♺#⠞♞㒚⟮#སᅞ⩪#ᩲ⎗⎆⛎1
⠞♞㒚⠂#᳚㇚ᩖಪ#Ḫ⤛㘊#൧❚/#⹓⢮#⾪⠞⍎♺⇆ 20Ḯ⟪#
⸆⡏#4⎆ಮ#⡖ↇ#⎆ಮඦ#ᒃ⠦㘓፲ᎎ1
NL
Voor ingebruikname eerst de lader en oortelefoons
minimaal 10 minuten opladen met de USB-kabel.
Haal de oortelefoons er tijdens deze periode niet
uit.
Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is,
komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1
uur speeltijd.
9
PT
No primeiro uso após retirar o produto da
embalagem, carregue o estojo e os fones de ouvido
com o cabo USB por pelo menos 10 minutos. Não
retire os auriculares durante este período.
Se os auriculares estiverem com a bateria fraca,
20 minutos no estojo de carregamento equivalem
a 1 hora de tempo de reprodução.
RU
ɉɟɪɟɞɩɟɪɜɵɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɩɨɫɥɟɪɚɫɩɚɤɨɜɤɢ
ɡɚɪɹɞɢɬɟɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɧɚɭɲɧɢɤɢɫɩɨɦɨɳɶɸ
ɤɚɛɟɥɹ86%ɜɬɟɱɟɧɢɟɦɢɧɢɦɭɦɦɢɧɭɬɇɟɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟ
ɧɚɭɲɧɢɤɢɜɬɟɱɟɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚɡɚɪɹɞɤɢ
ɉɪɢɧɢɡɤɨɦɭɪɨɜɧɟɡɚɪɹɞɚɦɢɧɭɬɡɚɪɹɞɤɢɜɱɟɯɥɟ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɟɪɚɜɧɵɩɪɢɦɟɪɧɨɱɚɫɭɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɹ
SV
Ladda fodralet och hörlurarna med USB-kabeln i
minst tio minuter innan första användningen. Ta
inte ut hörlurarna under denna tid.
Om hörlurarna har låg batteriladdning, motsvarar
20 minuter i laddningslådan upp till 1 timmas
speltid.
10
ZH
▘⊪㽐㗑╴㖳㱫㖫ᱨ㎫㖳㱫 USB ♋⹐⛶Ⓦ♋⧪⧧✜⫒Ⓦ
♋㺣㔕 10 ➶㺵ᮣ㵀╱㋜⭺⏥㮔ㅉⓞ✜⫒ᮣ
㑥⥗✜⫒♋Ⓚ♋⼋⏥㾃ᱨ㵀Ⓦ♋⧪㺲Ⓦ♋20➶㺵ᱨ㾎⒌㺉
Ⓘ⏏➥1㨏㖫ᮣ
ZHTW ▘䱜⊪㪏☾㮥╴㖳㱫ያᱨ㶬㖳㱫 USB ⸋ⲒⓌ丂⧪ㆨ✜ᖴ
Ⓦ丂㺣㔕 10 ➶䬊ᮣ╱ያ㶬㣢౬✜ᖴ㐟ⓞᮣ
㑥⥗✜ᖴ☨丂⼋☱ᱨⓌ丂 20 ➶䬊䛭㦐ↂ们⏏➥ 1 㨏ያᮣ
11
Turn on
R
12
EN
Remove earphones from the charging case and
tap the right earphone to turn it on. The product
indicator turns white, a sound is heard, and the
product is ready for use.
DA
Fjern øretelefonerne for opladningsetuiet,
og tryk på den højre øretelefon for at tænde den.
Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der
afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
DE
Entfernen Sie den Kopfhörer aus der Ladeschale
und tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um ihn
einzuschalten. Die Produktanzeige wechselt auf
weiß, ein Signal ertönt und das Produkt ist
einsatzbereit.
ES
Retire los auriculares del soporte de carga y toque el
auricular derecho para encenderlo. El indicador del
producto se vuelve de color blanco, se oye un sonido
y el producto está listo para usar.
13
FR
Sortez les écouteurs du boîtier de recharge et
appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le
témoin du produit devient blanc, un son retentit et
le produit est prêt à l’emploi.
IT
Rimuovere gli auricolari dal case di carica e toccare
l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore
diventa bianco e viene emesso un segnale acustico,
il prodotto è pronto per l’uso.
JA
充電ケースからイヤフォンを取り出し、右のイヤフォン
をタップして電源を入れます。本製品のインジケーター
が白く点灯し、音声が聞こえれば、使用する準備が整っ
ています。
KO
⹓⢮#⾪⠞⍎♺⇆#⠞♞㒚⟮#ἦඊ#⛎ᨢ⭧#⠞♞㒚⟮#㆗㘞⇆#
⢮❺⟮#፲ᎎ1#⣆㔲#㔆⎆ಪ#㠚ⅳ⟦ᤆ#ᲾႶඊ#⅖❞ᖆ#
◶ᩦ⠞#❢ᩖᬞ#⣆㔲⟮#⅖❓㘊#⦪Ữಪ#ᓆ#ഭ⠯፲ᎎ1
14
NL
Verwijder de oortelefoons van de oplaadcase en tik
op de rechter oortelefoon om ze in te schakelen.
De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid
en het product is gereed voor gebruik.
PT
Remova os auriculares do estojo de carregamento
e toque no auricular direito para ligá-lo. Quando o
indicador do produto ficar branco e for emitido um
som, o produto estará pronto a ser utilizado.
RU
ɂɡɜɥɟɤɢɬɟɧɚɭɲɧɢɤɢɢɡɱɟɯɥɚɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɢɤɨɫɧɢɬɟɫɶɩɪɚɜɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɞɥɹɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɂɧɞɢɤɚɬɨɪɢɡɞɟɥɢɹɫɦɟɧɢɬɰɜɟɬɧɚɛɟɥɵɣ
ɢɪɚɡɞɚɫɬɫɹɡɜɭɤɨɜɨɣɫɢɝɧɚɥɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɨɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ
SV
Ta ur hörlurarna från laddningslådan och knacka på
höger hörlur för att sätta på den. Produktindikatorn
blir vit, ett ljud hörs och produkten är klar att
använda.
15
ZH
╹Ⓦ♋⧪㺲㐟ⓞ✜⫒ᱨ㐹⨍♇⫏㱺✜⫒⯿㋦▘ᮣ㊹㺚㖸
☪⍐㢜⊅㓧ᱨ㝳☡㔵㯞ᱨ㸆㖫㊹⍏㮾㖳㱫⼗ᮣ
ZHTW ౬✜ᖴ່Ⓦ丂⧪㐟ⓞᱨ㐹䛭奠≢㱺Ԧ✜ᖴ㮾䱜ᖴᮣ⅐㊹㺚
㖸౬㼣⒱⊅㓧㎒౬⾪☡㮥⾟⾟侅ᱨ■⍙⅐㊹㮻Ղ㠋⤅
㖳㱫ᮣ
16
Bluetooth pairing …
0:05
R
L
17
EN
Keep a distance of less than 20 cm between the
left and right earphones, touch and hold both for 5
seconds to initiate Bluetooth pairing. The indicator
starts flashing blue and a sound prompt is heard.
Turn on Bluetooth on your device and select
Beoplay E8.
DA
Hold en afstand på maks. 20 cm mellem den venstre
og den højre øretelefon. Tryk på begge knapper,
og hold dem inde i 5 sekunder for at påbegynde
Bluetooth-parring. Indikatoren begynder at blinke
blåt, og det afspilles et lydsignal. Aktiver Bluetooth
på din enhed, og vælg Beoplay E8.
DE
Berühren Sie beide Kopfhörer für 5 Sekunden und
halten Sie sie gedrückt, um die Bluetooth-Kopplung
zu starten. Der Abstand zwischen dem linken und
dem rechten Kopfhörer darf nicht größer als 20 cm
sein. Die Anzeige blinkt blau und ein Signal ertönt.
Schalten Sie Bluetooth an Ihrem Gerät ein und
wählen Sie „Beoplay E8“.
18
ES
Mantenga una distancia de menos de 20 cm entre
auriculares; mantenga ambos pulsados durante 5
segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth.
El indicador parpadeará en color azul y se oirá una
indicación. Active Bluetooth en su dispositivo y
seleccione Beoplay E8.
FR
En gardant une distance de moins de 20 cm entre
les écouteurs gauche et droit, maintenez les deux
pendant 5 secondes pour lancer un appariement
Bluetooth. Le témoin commence à clignoter en
bleu et une invitesonore retentit. Activez Bluetooth
sur votre appareil et sélectionnez Beoplay E8.
IT
Mantenere una distanza di massimo 20 cm tra le gli
auricolari, tenerli premuti entrambi per 5 secondi
per avviare l’accoppiamento Bluetooth. L’indicatore
inizia a lampeggiare in blu e viene emesso un
segnale acustico. Attivare il Bluetooth sul
dispositivo, quindi selezionare Beoplay E8.
19
JA
左右のイヤフォンの距離を 20 cm 以内に保った状態で双方
のイヤフォンを 5 秒間タッチし続け、Bluetooth のペアリ
ングを開始します。インジケーターが青く点滅し、音声プ
ロンプトが流れます。デバイスの Bluetooth をオンにし、
Beoplay E8 を選択します。
KO
⤶2❚#⠞♞㒚#⅖⠞⠂#ചᩖᨦ#⸆∶ 20 cmᤆ#⟊⩪㘂ඊ/#
☻⭧⟮#㇚⼂㘂⚖ 5ⶲ#ᒃ◲#⟊⩪㘂ᬞ Bluetooth 㑂♞ᩫ⠞#
⎆⠻㘓፲ᎎ1#㔆⎆ಪ#㎶ᠪⅳ⟦ᤆ#༆Ჿ⠞#⎆⠻㘂ඊ#⅖❞ᖆ#
◶ᩦ⠞#❢ᩧ፲ᎎ1#⡏⼂♺⇆ Bluetoothᨦ#⿆ඊ#Beoplay
E8⟮#⇊ㆇ㘓፲ᎎ1
NL
Houd de afstand van minder dan 20 cm tussen de
linker en rechter oortelefoons en houd ze beide 5
seconden vast om Bluetooth-koppeling te starten.
De indicator begint blauw te knipperen en er klinkt
een geluid. Schakel Bluetooth op uw apparaat in en
selecteer Beoplay E8.
20
PT
Mantendo uma distância máxima de 20 cm entre
os fones esquerdo e direito, toque e mantenha
pressionados ambos os fones por 5 segundos
para iniciar o emparelhamento por Bluetooth. O
indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido
um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu
dispositivo e selecione Beoplay E8.
RU
ɨɯɪɚɧɹɹɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɧɟɛɨɥɟɟɫɦɦɟɠɞɭɧɚɭɲɧɢɤɚɦɢ
ɋ
ɤɨɫɧɢɬɟɫɶɤɚɠɞɨɝɨɧɚɭɲɧɢɤɚɢɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɧɚɠɚɬɢɟ
ɜɬɟɱɟɧɢɟɫɟɤɭɧɞɱɬɨɛɵɜɤɥɸɱɢɬɶɫɨɩɪɹɠɟɧɢɟɩɨ
%OXHWRRWKɂɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚɱɧɟɬɦɢɝɚɬɶɫɢɧɢɦɰɜɟɬɨɦɢ
ɪɚɡɞɚɫɬɫɹɡɜɭɤɨɜɨɣɫɢɝɧɚɥȼɤɥɸɱɢɬɟ%OXHWRRWKɧɚɜɚɲɟɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɢɜɵɛɟɪɢɬɟ%HRSOD\(
SV
Håll höger och vänster hörlur på ett avstånd om
högst 20 cm ifrån varandra, vidrör och håll inne
båda i fem sekunder för att påbörja parkoppling via
Bluetooth. Indikatorn börjar blinka blått och en
ljudsignal hörs. Slå på Bluetooth på din enhet och
välj Beoplay E8.
21
ZH
㎫㵀㾓✜⫒⧧㱺✜⫒㺐⭺⌏Ⓘ 20 ゟ㮾ㅠ☨Ⳳᱨ╋テ⏌
≢㽁 5 コ㺵㋶⛑⹄㫬㈨⛶ᮣ㺚㖸☪㖶㓽㙰⹄㓧ᱨ⏌㝳☡
㔵㯞㝗㖸ᮣ▘㔤⌤㔋☨⹄㫬ᱨ㐹⨍㫍㵗Beoplay E8ᮣ
ZHTW 㶬㼬㾓㱺✜ᖴ㺐䱤⌏Ⓘ 20 ⤇➶䷱Ⳳ☨פᱨϬ奠≢ㆨ≢㽁
5 コ㮾ⓝ㖶⪇㘴㫬㈨ᮣ㺚㖸౬䱜㖶䱔ᬔ㘴ᱨ㎒౬⾪☡
⾟侅ᮣ䱜߸ㆀ㪏㺥㔋☨㘴㫬⤂ㅢᱨ㐹䛭䔉ᇭBeoplay E8ᮣ
22
Insert earphones
23
Call/music operations
Left
Right
Play/pause ( )
x1
Next track ( )
x2
Previous track ( )
x2
Volume control ( )
(-) touch&hold
Transparency (
)
(+) touch&hold
x1
x3
Voice activation ( )
x1
Incoming call ( )
Reject call (
End call (
)
)
hold
or
0:05
x2
24
or
or
x1
hold
0:05
x2
Box Overview
Silicone
25
Charging case
26
27
EN
A Earphones charging indicator B Earphones
charging contacts C Charging case indicator
D Micro-USB jack E USB charging cable.
DA
A Indikator for opladning af øretelefoner B
Kontakter til opladning af øretelefoner C Indikator
på opladningsholder D Micro USB-stik E USBopladningskabel.
DE
A Ohrhörer-Ladeanzeige B Ohrhörer-Ladekontakte
C Ladestationsanzeige D Micro-USB-Buchse E
USB-Ladekabel.
ES
A Indicador de carga de los auriculares B Contactos
de carga de los auriculares C Indicador del estuche
de carga D Conector micro USB E Cable de carga
USB.
FR
A Témoin de charge des écouteurs B Contacts de
charge des écouteurs C Témoin du boîtier de charge
D Jack Micro-USB E Câble de charge USB.
28
IT
A Indicatore ricarica cuffie B Contatti ricarica cuffie
C Indicatore custodia di ricarica D Jack micro-USB
E Cavo di ricarica USB.
JA
A イヤホン充電インジケーター B イヤホン充電接触部 C ケー
ス充電インジケーターD Micro-USB ジャック E USB 充電
ケーブル。
KO
A 이어폰 충전 표시기 B 이어폰 충전 접촉부 C 충전 케이스 표시기
D Micro-USB 잭 E USB 충전 케이블.
NL
A Oplaadindicator oortelefoon B Laadcontacten
oortelefoon C Oplaadindicator D Micro-USBaansluiting E USB-laadkabel.
PT
A Indicador de carregamento dos auriculares
B Contactos de carregamento dos auriculares
C Indicador do estojo de carregamento D Conector
Micro-USB E Cabo de carregamento USB.
29
RU
AɂɧɞɢɤɚɬɨɪɡɚɪɹɞɤɢɧɚɭɲɧɢɤɨɜBɄɨɧɬɚɤɬɵɞɥɹ
ɡɚɪɹɞɤɢɧɚɭɲɧɢɤɨɜCɂɧɞɢɤɚɬɨɪɡɚɪɹɞɤɢɤɨɪɩɭɫɚ
DɊɚɡɴɟɦPLFUR86%EɄɚɛɟɥɶ86%ɞɥɹɡɚɪɹɞɤɢ
SV
A Laddningsindikator för hörlurar
B Laddningskontakter för hörlurar
C Laddningsindikator D Micro USB-uttag
E USB-laddningskabel.
ZH
A✜⫒Ⓦ♋㺚㖸☪B✜⫒Ⓦ♋╋♇CⓌ♋⧪㺚㖸☪
DMicro-USB ␏E USB Ⓦ♋♋⹐ᮣ
ZHTW A✜ᖴⓌ丂㺚㖸B✜ᖴⓌ丂Ⱗ們CⓌ丂⌏㼐⧪㺚㖸
D㢔㨻 USB ␏ⶪE USB Ⓦ丂丂⸋ᮣ
30
Earphones
F
G
H
I
31
EN
F Charging contacts G Indicator H Touchpad
I Microphone.
DA
F Opladningskontakter G Indikator H Touchpad
I Mikrofon.
DE
F Ladekontakte G Anzeige H Touchpad I Mikrofon.
ES
F Contactos de carga G Indicador H Teclado táctil
I Micrófono.
FR
F Contacts de charge G Témoin H Pavé tactile
I Microphone.
IT
F Contatti di carica G Indicatore H Touchpad
I Microfono.
JA
F 充電接触部 G インジケーター H タッチパッド I マイクロ
ホン。
KO
F 충전 접촉부 G 표시기 H 터치패드 I 마이크.
32
NL
F Oplaadcontacten G Indicator H Touchpad
I Microfoon.
PT
F Contactos de carregamento G Indicador H Painel
tátil I Microfone.
RU
FɄɨɧɬɚɤɬɵɞɥɹɡɚɪɹɞɤɢGɂɧɞɢɤɚɬɨɪHɋɟɧɫɨɪɧɚɹ
ɩɚɧɟɥɶI Ɇɢɤɪɨɮɨɧ
SV
F Laddningskontakter G Indikator H Styrplatta
I Mikrofon.
ZH
F Ⓦ♋Ⱗ╋♇G 㺚㖸☪H ╋テ⊓I ⟇ᮣ
ZHTW F Ⓦ丂Ⱗ們G 㺚㖸H 㰥ⶨ⊓I 夸傽ᮣ
33
Tilmeld Dig Online
Registrieren Sie Sich Online
Register Online
Registro En Línea
Inscription En Ligne
Registrazione On-line
オンライン登録
⬒ᱦⱢ#ᵇ
Online Registreren
Registo Online
ɈɧɥɚɣɧɊɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ
Online-registrering
㵀㦏㽂␋
Ⲓ㔋㳄װ
34
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
DA
Registrieren
Sie
sich
online
auf
www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie bereits
registriert.
DE
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product at a
BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have automatically
been registered
EN
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información importante
acerca del equipo y las actualizaciones de software disponibles para el
mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de B&O PLAY. Si ha
adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o en www.beoplay.
com, se habrá registrado automáticamente.
ES
35
FR
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
IT
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per ricevere
informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei prodotti - e
per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai acquistato il tuo
prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay.com,
la registrazione è automatica.
JA
www.beoplay.com/registerからご登録いただくと、製品やソフトウェアの更
新に関する重要なお知らせのほか、B&O PLAYの最新ニュース、特別割引情報をお
届けします。BANG & OLUFSENストアまたはwww.beoplay.comにて商品をご購
入されたお客様はすでに登録済です。
KO
www.beoplay.com/register♺⇆#⛒ᠦ⠢#ᖛᤇ⟮#㘂ᬞ#⣆㔲#Ჹ#∶㖮㍢➒♞#♯ᐚ⠞
㍢♺#Ꭺ㘆#⠺⇢㘆#⢿ᶞጾ#᯦ᤊ B&O PLA\♺⇆#⣆ඟ㘂ጾ#㠏Ტᤆ❞#ጞ⍎⛪#㛆ㆇ⟮#
᳅⟦⎎#⋂#⠲⍟፲ᎎ1 BANG & OLUFSEN Ꭺᩖ⢺#ᚺጾ www.beoplay.com♺⇆#⣆
㔲⟮#ถ⠯㘂⎊#ඊೇ⟪#⠺ᒃ⟦ᤆ#ᖛᤇᓓ፲ᎎ1
36
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie
over producten en software-updates te ontvangen – en voor interessante
nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product in een
BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht, bent u
automatisch geregistreerd.
NL
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informação importante sobre atualizações de produtos e software
e para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY.
Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em
www.beoplay.com, foi automaticamente registado.
PT
Ɂɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɭɣɬɟɫɶ ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ ZZZEHRSOD\FRPUHJLVWHU ɢ ɩɨɥɭɱɚɣɬɟ
ɜɚɠɧɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ ɩɪɨɞɭɤɬɟ ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɦ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɢ ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɛ
ɢɧɬɟɪɟɫɧɵɯ ɧɨɜɨɫɬɹɯ ɢ ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɹɯ ɨɬ % 2 3/$< ȿɫɥɢ ɜɵ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ
ɫɜɨɣɩɪɨɞɭɤɬɜɦɚɝɚɡɢɧɟ%$1* 2/8)6(1ɢɥɢɧɚɫɚɣɬɟZZZEHRSOD\FRP
ɬɨɜɵɛɵɥɢɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɵɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
RU
Registrera dig online på www.beoplay.com/register för att få
viktig information om produkt- och programuppdateringar och ta
del av spännande nyheter och erbjudanden från B&O PLAY. Om
du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller hos
www.beoplay.com behöver du inte registrera dig, eftersom registreringen
redan har utförts automatiskt.
SV
37
ZH
㟜⥙ www.beoplay.com/register ⱌ㨾㵀㦏㽂␋ᮢ⭊⫉☧㊹⧧㑫⮔⢚㨰➝ギ
☨ 㺺 㮔 㨳 㥒 ᮢ ⪑ 㱸 B & O P L AY ➂ ⏦ ☨ 㺺 㮔 㨰 㢷 ⧧ 㷿 ⶫ 㨳 㥒 ᮣ 㑥 ⥗ ㆀ ╹
BANG & OLUFSEN 㔈♎⫊ www.beoplay.com ⤖㑩㊹ᮢ⭊㮻㽴⛑㽂␋ᮣ
ZHTW
㵀 www.beoplay.com/register 䐾Ⲓ㔋㳄װᮢ⭊㗏☡㱸䴋⅐㊹⧧䋱叠⢚㨰
☨㺺㮔䁶㰵 – 㮾⭆ B&O PLAY 㝗⤅☨ⲽ⏴㨰⾎ㆨֺ⪵㦫㥒ᮣ㑥⥗ㆀ☨⅐㊹㗁㵀
BANG & OLUFSEN ♎ギ⫊ www.beoplay.com 䂫䁦ᮢ⭊㮻㽴☧ڭ㳄װᮣ
www.beoplay.com/e8/learnmore
38