Elettrobar 570072 Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
GESCHIRRSPÜLMASCHINE
MANUEL D’EMPLOI DU LAVE-VAISSELLE
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Art.no.:
570.072
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 1 van 12
NL
INHOUD
HFDST 1 VOORWOORD ............................................................................................................ 2
HFDST 2 INSTALLATIE ............................................................................................................. 2
2.1 UITPAKKEN ....................................................................................................................... 2
2.2 PLAATSING ....................................................................................................................... 3
2.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING ............................................................................................... 3
2.4 AANSLUITING OP HET WATERNET ........................................................................................ 4
2.5 VERBINDING MET DE AFVOERLEIDING .................................................................................. 4
2.6 GLANSMIDDEL EN VAATWASMIDDEL .................................................................................... 4
HFDST 3 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN ....................................................... 5
3.1 NORMALE BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN ............................................................................... 5
HFDST 4 GEBRUIK VAN DE MACHINE .................................................................................... 6
4.1 LEGENDA EN SYMBOLEN .................................................................................................... 6
4.2 AANZETTEN ...................................................................................................................... 6
4.3 VOORBEREIDING REK ........................................................................................................ 6
4.4 PROGRAMMAKEUZE EN -START .......................................................................................... 6
4.5 CONTINU AFWASSEN (*OPTIONAL) ...................................................................................... 7
4.6 AUTOMATISCHE PROGRAMMASTART ................................................................................... 7
4.7 HET INGEBOUWDE FILTER VERWIJDEREN ............................................................................ 7
4.8 DE MACHINE LEGEN ........................................................................................................... 7
4.8.1 Machines zonder afvoerpomp ............................................................................ 7
4.8.2 Machines met afvoercyclus (*optional) .............................................................. 7
4.9 DE MACHINE UITSCHAKELEN .............................................................................................. 7
4.10 DE HARSEN REGENEREREN (*OPTIONAL) ............................................................................ 7
4.11 WEERGAVE VAN INFORMATIE ............................................................................................. 8
4.12 LIJST VAN MELDINGEN DIE KUNNEN VERSCHIJNEN ................................................................ 8
4.13 EINDE WERKDAG ............................................................................................................... 8
HFDST 5 ONDERHOUD ............................................................................................................. 9
5.1 ALGEMENE REGELS ........................................................................................................... 9
5.2 REINIGING ........................................................................................................................ 9
5.3 REINIGING VAN DE FILTERGROEP ........................................................................................ 9
5.4 DE SPROEIARMEN REINIGEN ............................................................................................... 9
HFDST 6 ZELFDIAGNOSE....................................................................................................... 10
HFDST 7 REGELINGEN EN INSTELLINGEN .......................................................................... 11
7.1 AANTAL CYCLI VOOR HARSGENERATIE .............................................................................. 12
HFDST 8 AFVALVERWERKING .............................................................................................. 12
HFDST 9 MILIEU ...................................................................................................................... 12
De fabrikant is volgens de wet eigenaar van dit document en daarmee is er een verbod om dit document te kopieren en te verspreiden
zonder zijn schriftelijke toestemming vooraf.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om door hem noodzakelijk geachte aanpassingen ter verbetering uit te voeren zonder melding
vooraf.
442419 B4-2 REV02 17-12-2013 U NL
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 2 van 12
NL
Hfdst 1 VOORWOORD
De waarschuwingen in deze handleiding geven belangrijke aanwijzingen voor de
veiligheid tijdens de verschillende installatiefases, het gebruik en het onderhoud.
Door de aanwijzingen die in de bijgevoegde documentatie staan niet in acht te
nemen, kan de veiligheid van het apparaat in gevaar worden gebracht en komt de
garantie meteen te vervallen.
Waarschuwingen:
Bewaar alle documentatie zorgvuldig in de nabijheid van het apparaat; geef deze aan de
monteurs en bedieners die met de apparatuur werken en
houd haar in de loop der tijd intact
door haar veilig op te bergen.
Maak kopieën als de documentatie vaak geraadpleegd moet
worden
De bediener is verplicht deze handleiding te lezen, begrijpen en te leren kennen alvorens
welke handeling dan ook op de machine te verrichten.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor professio
neel vaatwassen in grootkeukens,dus de
installatie, het gebruik en het onderhoud zijn alleen voorbehouden aan getraind personeel dat
de instructies van de fabrikant in acht neemt.
Garantie:
De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor scha
de aan voorwerpen of personen,
die voortkomen uit het niet in acht nemen van de gegeven instructies of door een verkeerd
gebruik van de machine
Als de aanwijzingen die in de bijgaande documentatie worden gegeven niet in acht worden
genomen, kan dat de vei
ligheid van het apparaat aantasten en komt de garantie meteen te
vervallen
Installaties en reparaties die zijn uitgevoerd door onbevoegde monteurs en het gebruik van niet-
originele vervangingsonderdelen doen de garantie onmiddellijk vervallen.
Opslag:
Transport en opslag: tussen -10°C en 55°C met een piek van 70°C (gedurende max. 24 uur)
Hfdst 2 INSTALLATIE
Een goede installatie is van fundamenteel belang voor een goede werking van de machine. Enkele
gegevens die nodig zijn bij de installatie van de machine staan op het kenmerkenplaatje op de
rechter
zijkant van de machine, en in kopie op de omslag van deze handleiding.
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde, geautoriseerde
monteurs.
2.1 Uitpakken
Control
eer of de verpakking niet beschadigd is, en vermeld eventuele geconstateerde schade op de
afleveringsbon. Verzeker u ervan dat het apparaat onbeschadigd is na de verpakking te hebben
verwijderd. Als de machine beschadigd blijkt, moeten de leverancier en he
t transportbedrijf onmiddellijk
worden gewaarschuwd via fax of aangetekende brief met ontvangstbewijs. Als de schade zodanig is
dat de veiligheid van de machine erdoor wordt beïnvloed, dan mag de machine niet geïnstalleerd en/of
gebruikt worden voordat zij gecontroleerd is door een gekwalificeerd monteur.
De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers, etc. ...) moeten
buiten het bereik van kinderen en huisdieren worden gehouden, aangezien ze mogelijke
bronnen van gevaar zijn.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 3 van 12
NL
2.2 Plaatsing
Zorg ervoor dat er zich in de buurt van de installatie geen onderdelen en
materialen bevinden, die beschadigd kunnen worden door waterdamp die
tijdens de werking uit de machine kan komen, of dat
deze voldoende beschermd
zijn.
Alvorens de vaatwasmachine te plaatsen moeten in de ruimte het elektrische
systeem, de waterleiding en de waterafvoer zijn voorbereid
Bij de dimensionering van de vloer of inbouw moet rekening gehouden worden
met het totale gewicht van de afwasmachine
Om de stabiliteit te garanderen, moet de machine op haar vier poten worden
geïnstalleerd en waterpas worden gezet.
Dit apparaat is alleen geschikt voor een vaste aansluiting; andere
installatieoplossingen moeten overeengekomen wo
rden met en goedgekeurd
door de fabrikant.
Verwijder de beschermfolie van de omkasting alvorens de afwasmachine te
gaan gebruiken.
2.3 Elektrische aansluiting
Er moet een hoofdschakelaar van het alpolige type aanwezig zijn, die al
le
contacten, inclusief de nulleiding, uitschakelt, een afstand tussen de open
contacten heeft van minstens 3 mm en een contactverbrekend
veiligheidsmechanisme heeft, of gekoppeld is aan zekeringen, die
gedimensioneerd of geijkt moeten worden op het vermog
en dat op het
kenmerkenplaatje op de machine staat.
De hoofdschakelaar
moet op de elektriciteitsleiding aangesloten die dichtbij de
installatie zit, en mag uitsluitend één apparaat tegelijk voeden.
De spanning en frequentie van het elektriciteitsnet moeten
overeenstemmen
met die van het kenmerkenplaatje.
Voor de veiligheid van de bediener en de apparatuur moet er een efficiënte
aardinstallatie aanwezig zijn, die voldoet aan de geldende
preventievoorschriften.
De voedingskabel, die uitsluitend van het type H07RN-F dient te zijn, mag tijdens de normale
werking of het gewone onderhoud niet gespannen staan of geplet worden.
Het apparaat moet bovendien deel uitmaken van een equipotentiaal systeem, dat wordt
aangesloten via een met het symbool gemarkeerde schroef.
De equipotentiaalgeleider moet een doorsnede hebben van 10 mm².
Houd u aan de aangegeven polariteiten in het stroomschema.
Zie het bijgevoegde elektrische schema voor meer informatie.
Het is niet toegestaan verloopstekkers, meervoudige stopcontacten, kabels van een
verkeerd type en met een verkeerde diameter te gebruiken, of met verlengkoppelingen
die niet conform zijn aan de huidige voorschriften betreffende bedrijfuitrustingen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 4 van 12
NL
2.4 Aansluiting op het waternet
Het apparaat moet met een flexibele slang op de waterleiding worden
aangesloten. Tussen de waterleiding en de magneetklep van het apparaat
moet een sluitklep aanwezig zijn. De sluitklep moet zich in de nabijheid van
het apparaat bevinden.
De watertoevoer, temperatuur en druk moeten overeenkomen met de gegevens op het plaatje
met technische kenmerken van de machine.
Als het water harder is dan 14 F (8 dH) adviseren wij om een interne ontharder te gebruiken in de
machine (op aanvraag leverbaar
). Als het water harder is dan 35 F (19,5 dH), wordt aangeraden
een externe waterontharder voor de magneetklep te plaatsen.
Als er sprake is van zeer hoge concentraties resterende mineralen in het water met hoge
geleidbaarheid, adviseren wij een demineralisatiesysteem te installeren.
Vrije afvoer
2.5 Verbinding met de afvoerleiding
De afvoerleiding moet uit een put met sifon bestaan, die onbelemmerd
kan afvoeren met afmetingen die passen bij de afvoerslang die bij de
m
achine geleverd is. De slang moet bij de put kunnen, zonder eraan te
trekken, zonder gebogen, geplet of ingedrukt te zijn of door iets
geforceerd te worden.
De bak wordt geleegd door de zwaartekracht, dus de afvoer moet lager
liggen dan de onderkant van de machine.
Max.
1 m
Met afvoerpomp (op aanvraag
leverbaar)
Mocht de afvoer niet lager liggen dan de onderkant van de machine,
dan is het mogelijk om een model met afvoerpomp te gebruiken (
op
aanvraag leverbaar).
In dit geval is de maximale hoogte van de afvoer 1 m.
Zorg altijd dat de afvoer goed werkt en dat er geen verstoppingen zijn.
Iedere andere oplossing moet eerst met de fabrikant besproken en
door hem goedgekeurd worden.
2.6 Glansmiddel en vaatwasmiddel
Het glansmiddel en het vaatwas
middel worden gedoseerd via de doseerder die standaard op de
machine aanwezig is, indien voorzien voor het model.
De hoeveelheid wordt op grond van de hardheid van het water bepaald door de monteur, die de
doseerders zelf ook zal afstellen.
Alvorens de afs
telling uit te voeren moeten de toevoerleidingen van de doseerders worden gevuld
met het betreffende product.
De afstelling vindt plaats met de stelschroef, of rechtstreeks vanaf het bedieningspaneel indien
aanwezig.
Er moet voldoende vloeistof in het bakj
e zitten. Het mag niet leeg komen te staan en niet met
bijtende en onzuivere producten gevuld worden.
Gebruik NOOIT vaatwasmiddel dat CHLOOR of HYPOCHLORIET bevat.
Installatie van een automatische doseerder voor het vaatwasmiddel wordt altijd aanbevolen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 5 van 12
NL
Hfdst 3 RISICO'S EN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk ontwikkeld is. Ieder
ander gebruik wordt als onjuist beschouwd en is daarom gevaarlijk.
Het gespecialiseerde personeel dat de installatie u
itvoert, moet de gebruiker goed voorlichten over
de werking van het apparaat en welke eventuele veiligheidsvoorschriften in acht genomen moeten
worden, ook door het geven van praktische demonstraties.
Iedere ingreep op de machine, ook bij storing, mag alle
en door de fabrikant, of door een erkend
servicecentrum en door vakmensen worden verricht, waarbij alleen originele reserveonderdelen
gebruikt mogen worden.
Zet de machine altijd eerst uit of zorg dat hij van het elektriciteits- en waternet is losgekoppeld
,
voordat u onderhouds-, reparatie en reinigingswerkzaamheden verricht.
De machine mag NIET worden gebruikt door ongetraind personeel.
Er mag GEEN spanning op de machine blijven staan als deze niet gebruikt wordt.
Open de deur van de machine NOOIT snel als het programma nog niet is afgelopen.
Gebruik de machine NOOIT zonder de door de fabrikant aangebrachte beschermingen.
Gebruik de machine NOOIT
om voorwerpen af te wassen van een type, vorm, maat of materiaal,
die niet geschikt zijn voor de machinewas of die niet helemaal heel zijn.
Gebruik het apparaat of zijn onderdelen NOOIT
als ladder of steun voor mensen, voorwerpen of
dieren.
Plaats NOOIT
te veel gewicht op de open deur van voorladers, die erop gemaakt is alleen het
vaatrek te dragen.
Kom NOOIT met blote handen aan het vaatwasmiddel.
Kantel de machine NOOIT na de installatie.
Als u een storing of vloeistoflekken opmerkt, koppelt u de elektrische stroom onmiddellijk los en
sluit u de watervoorziening.
Zet de afwasmachine niet in de buurt van warmtebron
nen met een temperatuur van meer dan
50°C.
Stel de afwasmachine NOOIT bloot aan weersinvloeden (regen, zon, etc.)
De vaatwasmachine mag niet in de buitenlucht worden opgesteld zonder adequate afschermingen.
Start een afwasprogramma nooit zonder dat de over
stroombeveiliging aanwezig is, indien deze is
voorzien.
Kom nooit met magnetische voorwerpen in de buurt van de machine.
Gebruik de bovenkant van de machine niet als vlak om voorwerpen op te zetten.
De monteur moet de goede werking van de aarding controleren.
Na het proefdraaien moet de monteur een schriftelijke verklaring afleggen betreffende de juiste
installatie en test volgens de voorschriften en de regelen der kunst.
3.1 Normale bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur: 40°C max. /4°C min. (gemiddeld 30°C)
Hoogte : tot 2000 meter
Relatieve vochtigheid : Max. 30% bij 40°C / max. 90% bij 20°C
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 6 van 12
NL
Hfdst 4 GEBRUIK VAN DE MACHINE
4.1
Legenda en symbolen
Met verwijzing naar Afb.1:
1
ON/OFF-KNOP
4
INFORMATIEDISPLAY
2
PROGRAMMAKEUZEKNOP
5
STATUSBALK (LEDS)
3
STARTKNOP
6
CONTROLEBALK (LEDS)
4.2
Aanzetten
Onder verwijzing naar Afb.2
Schakel de hoofdschakelaar van de elektriciteit in, open de waterkraan buiten de machine.
Controleer of de overstroombeveiliging aanwezig is.
Druk op de ON/OFF-knop (1).
De CONTROLEBALK (6)
gaat branden en verandert van rood in groen om aan te geven dat
de controle heeft plaatsgevonden. Als er zich een ernstige storing voordoet, gaat de ledbalk
branden met rood licht en wordt de werking van de machine onderbroken. Een niet-ernstige
fout wordt weergegeven met een oranje kleur en maakt het mogelijk het werk voort te zetten.
Bij de modellen met ingebouwde ontharder (*optional) moet de START-knop (3) worden
ingedrukt om het vollopen te laten beginnen. Bij machines zon
der ontharder begint het
vollopen automatisch wanneer de machine ingeschakeld wordt.
De punt op het display knippert totdat het juiste niveau bereikt is.
De STATUSBALK (5)
gaat van boven naar beneden branden om aan te geven dat de
machine opgewarmd wordt.
Wanneer de werktemperatuur wordt bereikt, blijft de STATUSBALK (5) groen branden.
De optimale afwasomstandigheden zijn nu bereikt.
4.3
Voorbereiding rek
Voor een goede werking van de machine moeten de volgende regels worden opgevolgd, onder verwijzing
naar Afb.3:
Gebruik het juiste rek, vul het zonder het te overbelasten en stapel de vaat niet op.
Spoel de vaat altijd eerst voor. Zet geen vaat in de afwasmachine met ingedroogde en harde resten.
Zet lege houders omgekeerd in het rek.
Zet borden en dergelijke altijd schuin in het hiervoor bestemde rek, met de bovenkant naar voren.
Zet het bestek in de daarvoor bestemde bak, met de handgrepen naar beneden.
Zet geen zilveren en roestvrij stalen bestek in hetzelfde bestekbakje, omdat het zilver hierdoor zwart kan
worden en het staal mogelijk kan gaan roesten.
Was de vaat meteen na gebruik af, om te voorkomen dat etensresten hard worden en aankoeken.
Gebruik alleen vaatwerk dat helemaal heel is en geschikt is om in de afwasmachine te worden
afgewassen.
4.4
Programmakeuze en -start
Kies het afwasprogramma dat geschikt is voor het vaatwerk dat afgewassen moet worden door
herhaaldelijk op de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2) te drukken. Het display geeft het nummer
van het afwasprogramma aan (Afb.4).
Druk om het programma te starten op de START-knop (3); de STATUSBALK (5)
begint van
beneden naar boven te knipperen met oranje licht om de voortgang van het programma aan te
geven.
Als het programma ten einde is gaat de balk met groen licht branden (Afb.5).
Om het drogen te versnellen moe
t het rek na het afwasprogramma meteen uit de machine
getrokken worden.
Om de afwascyclus eerder te beëindigen, drukt u op de START-toets (3).
NB In de versies met klep wordt na het eerste programma automatisch de automatische
start geactiveerd: d.w.z. dat
de volgende programma's automatisch starten bij het sluiten
van de klep. Deze modaliteit wordt op het display gesignaleerd door de indicatie “AS”.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 7 van 12
NL
4.5 Continu afwassen (*optional)
Dit is een langer programma met een tijd die per model varieert.
De duur van
het programma kan naar wens worden gevarieerd door tijdens het afwassen op de
START-knop (3) te drukken, waardoor het afwassen stopt en de spoelfase begint.
4.6 Automatische programmastart
Met deze functie kan het gekozen programma automatisch starten wannee
r de deur gesloten wordt.
Ga als volgt te werk om deze functie te activeren (Afb.6):
Druk de START-knop (3)
(minstens vijf seconden) in terwijl de machine ingeschakeld is en de deur
open, totdat op het display de melding AS verschijnt.
Om de functie uit te schakelen drukt u START (3) opnieuw vijf seconden in terwijl de deur open is.
4.7 Het ingebouwde filter verwijderen
Zet de was- en sproeiarmen zodanig dat ze een rechte hoek vormen met de deurrand (Afb.7).
Til iedere filterhelft op aan zijn handgreep.
4.8 De machine legen
4.8.1 Machines zonder afvoerpomp
Zet de machine uit.
Verwijder het ingebouwde filter, als dat aanwezig is (Afb. 7A ).
Haal de overloopbeveiliging weg door hem naar boven te trekken (Afb.8 B ).
Wacht tot de bak helemaal leeg is.
Verwijder indien nodig het filter van de bak en maak het schoon (Afb.8C ).
4.8.2 Machines met afvoercyclus (*optional)
Verwijder het ingebouwde filter, als dat aanwezig is ( Afb.7 ).
Haal de overloopbeveiliging, indien aanwezig, weg door hem naar boven te trekken ( Afb.9 )
Doe de deur weer dicht.
Selecteer de cyclus dr
Druk op de START-knop (3) om de cyclus te starten.
De machine voert een afvoercyclus met zelfreiniging (*indien voorzien) uit; aan het einde hiervan
schakelt de machine uit.
Verwijder indien nodig het filter van de bak en maak het schoon ( Afb.8 C ).
4.9 De machine uitschakelen
Druk op de ON/OFF-knop (1), op het DISPLAY (4)
blijven de centrale segmenten zichtbaar om aan
te geven dat er spanning op de machine staat.
4.10 De harsen regenereren (*optional)
Wanneer rEG op het d
isplay knippert bij machines met interne waterontharder, moet een
regeneratiecyclus worden uitgevoerd om de interne waterontharder weer goed te laten werken.
Ga als
volgt te werk (Afb.11):
Leeg en reinig de machine.
Open het zoutreservoir in de bak nadat u het ingebouwde filter verwijderd heeft.
Strooi er 250 ÷ 300g regeneratiezout (keukenzout zonder additieven in korrels met een doorsnede
van 1 of 2 mm) in.
Sluit het reservoir weer stevig.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 8 van 12
NL
Verzeker u ervan dat de overstroombeveiliging is weggehaald.
Sluit de deur en schakel de machine in.
Kies met behulp van de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2) de regeneratiecyclus van de harsen.
Op
het display verschijnt rEG.
Druk op de START-knop (3) om de cyclus te beginnen.
De regeneratiecyclus duurt ongeveer 20 minuten.
Aan het einde van de cyclus wordt de machine uitgeschakeld.
NB Zet de machine niet uit terwijl er een regeneratiecyclus bezig is
4.11 Weergave van informatie
Als u de PROGRAMMAKEUZEKNOP (2
) vijf seconden lang ingedrukt houdt
terwijl de machine ingeschakeld is, w
orden de volgende gegevens
achtereenvolgens weergegeven:
t” wastemperatuur
b” spoeltemperatuur
CC
” aantal afwasprogramma's dat door de machine is uitgevoerd sinds
de eerste inschakeling.
4.12 Lijst van meldingen die kunnen verschijnen
Deur open
Aantal uitgevoerde programma's
Spoeltemperatuur
Einde programma
Afwastemperatuur
Automatische start actief
Kort afwasprogramma
Continu afwasprogramma
Gemiddeld afwasprogramma
Eindafvoer
Lang afwasprogramma
Verzoek of regeneratiecyclus
4.13 Einde werkdag
Leeg de machine op het eind van de dag altijd, zoals beschreven wordt in de paragraaf
“De
machine legen”.
Neem de elektrische voeding door middel van de hoofdschakelaar weg en draai de waterkraan
dicht.
Verricht het gewone ond
erhoud en maak de machine schoon zoals beschreven wordt in de
paragraaf “Onderhoud”.
Laat de afwasmachine indien mogelijk een beetje open staan om de vorming van onaangename
geuren binnenin het apparaat te voorkomen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 9 van 12
NL
Hfdst 5 ONDERHOUD
5.1 Algemene regels
Voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht, laat u de machine eerst helemaal
leeglopen, neemt u de stroom weg en sluit u de externe waterkraan.
Gebruik geen waterstralen onder druk, want deze zouden het elektrische systeem kunnen
beschadigen.
Was de buitenkant alleen af wanneer deze koud is, met producten die speciaal geformuleerd zijn voor
het onderhoud van staal.
Als ijsvorming mogelijk is, moet het water uit de boiler en uit de waspomp worden afgetapt.
5.2 Reiniging
Om de efficië
ntie van de machine te garanderen, moeten de onderhoudswerkzaamheden regelmatig
worden verricht, uitgevoerd zoals hierna aangegeven is.
Desinfecteer de vaatwasser bovendien
regelmatig met geschikte, niet bijtende, in de handel verkrijgbare producten.
5.3 Reiniging van de filtergroep
Verricht deze procedure aan het einde van de dag, of als u vuilresten op de filters ziet:
1. Neem de reken weg en maak hen schoon.
2. Maak de bak leeg volgens de instructies in de paragraaf “De machine legen”.
3. Verwijder alle filters van de afwasmachine en maak hen grondig schoon.
4. Gebruik geen schurende producten of voorwerpen om de stalen bak schoon te maken.
5. Aan het einde van de genoemde handelingen plaatst u alle onderdelen weer zorgvuldig terug.
5.4 De sproeiarmen reinigen
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden verwijderd om de spuitmonden periodiek te reinigen en
mogelijke verstoppingen en/of kalkaanslag te voorkomen.
Ga als volgt te werk ( Afb.10 ):
Draai de ring R los en neem de armen weg.
Was ieder onderdeel af onder stromend water, reinig de spuitmonden zorgvuldig en gebruik hierbij
eventueel tandenstokers of klein gereedschap.
Maak de draaipinnen van de armen in de machine en de uitgang van het was- en spoelwater
schoon.
Hermonteer de armen en controleer of ze vrij draaien, nadat u ze heeft teruggeplaatst.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 10 van 12
NL
Hfdst 6 ZELFDIAGNOSE
De machine is voorzien van een zelfdiagnosesysteem dat in staat is een reek storingen op te merken
en te melden.
Storing
Beschrijving en mogelijke oplossingen
Spoeling niet verricht. Het spoelen van het vaatwerk heeft niet goed
plaatsgevonden. Controleer of de spuitmonden goed schoon zijn.
Geen waterafvoer. Het water wordt niet of op abnormale manier afgevoerd. Controleer
of de afvoerslang niet dubbel is gevouwen of geplet, en of de sifon en filters niet
verstopt zijn. Bij machines met een overloopbeveiliging, haal deze weg alvorens de
afvoercyclus te starten.
Storing bij het herstellen van de spoeltemperatuur. De boilertemperatuur heeft zich
tijdens de afwascyclus niet binnen de vooraf bepaalde ti
jdlimiet hersteld. Zet de
machine uit en weer aan, en voer een nieuwe cyclus uit.
SAFE
Storing bij vullen van de bak met water. Controleer of de wateraansluitingen goed
zijn, en of de kraan voor de watertoevoer open is. Controleer of de
overstroombeveil
iging, waar voorzien, aanwezig is. Zet de machine uit en weer aan,
en vul de machine opnieuw.
Storing thermometer bak. (Open sensor) De machine meet de temperatuurwaarde
van de bak niet. Zet de machine uit en weer aan.
Storing thermometer bak. (Kortsluiting in de sensor) De machine meet de
temperatuurwaarde van de bak niet. Zet de machine uit en weer aan.
Storing thermometer boiler. (Open sensor) De machine meet de
temperatuurwaarde van de boiler niet. Zet de machine uit en weer aan.
Storing thermometer boiler. (Kortsluiting in de sensor) De machine meet de
temperatuurwaarde van de boiler niet. Zet de machine uit en weer aan.
Time-out vulling boiler: de boiler is niet volgelopen. Er kan niet worden gespoeld.
Controleer of de kraan op de w
atertoevoer open is. Zet de machine uit en weer aan,
en voer een nieuwe cyclus uit.
Spoelen onvoldoende: het spoelen is niet gebeurd met de juiste hoeveelheid,
controleer of de sproeistukken goed schoon zijn. Deze fout blokkeert de machine niet.
Storing bij het herstellen van de temperatuur in de bak: De temperatuur van de
bak heeft zich tijdens de afwascyclus niet binnen de vooraf bepaalde tijdlimiet hersteld
.
Zet de machine uit en weer aan, en voer een nieuwe cyclus uit.
SAFE
Elektromechanische veiligheid: de veiligheidsthermostaat van de boiler of van de
bak is geactiveerd, of de veiligheidsdrukschakelaar van de bak is geactiveerd.
SAFE
Peilbeveiliging: Verkeerd waterpeil in de bak.
LET OP! Door de machine uit en weer aan te zetten wordt de signalering "gereset". Als het
probleem zich opnieuw voordoet nadat de gegeven aanwijzingen opgevolgd zijn, gelieve een
erkende technische assistentiedienst te bellen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 11 van 12
NL
Hfdst 7 REGELINGEN EN INSTELLINGEN
De volgende instellingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
technicus.
De hieronder genoemde parameters kunnen ten tijde van de installatie of ook naderhand worden
ingesteld door als volgt het instellingenmenu te openen:
Machine in stand-by met de deur open.
Druk tegelijkertijd de knoppen 2 en 3 (programmakeuze en START
) 5 seconden lang in en voer de
code CH 12 in (knoppen 2 en 3 om parameter te veranderen, 1 om te bevestigen).
Door vervolgens verschillende keren op de knop 1 (ON/OFF
) te drukken kunt u door de volgende
items lopen en hen activeren en/of veranderen met behulp van de knoppen 2 en 3 (de gewijzigde
parameter blijft in het geheugen opgeslagen zonder dat hij bevestigd hoeft te worden).
De lijst van
parameters kan per type machine verschillen.
Language
Taalkeuze
Boiler
Temperature
Temperatuurregeling van de boiler voor de programma's. In de versies
met atmosferische boiler (spoelpomp) zijn er verschillend
e instellingen
aanwezig voor elk programma (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Temperatuurregeling van de bak voor de programma's. In de versies met
spoelpomp zijn verschillende instellingen aanwezig voor elk programma
(t1 t2 t3)
Activering van de weergave van de temperaturen in bak en boiler.
Thermo - Stop
Activering van de Thermostop-functie die de juiste
spoeltemperatuur waarborgt.
Energy
Saving
Activering van de Energy Saving-functie die
energiebesparing garandeert wanneer de machine ingeschakeld is en niet
worden gebruikt.
Detergent
Pump
Handmatige bediening van de afwasmiddeldoseerder
Rinse Aid
Pump
Handmatige bediening van de glansmiddeldoseerder
Manual
Rinse
Handmatige bediening van de spoelpomp
Dosage
Detergent
Doseertijd afwasmiddel
Dosage
Rinse Aid
Doseertijd glansmiddel
Water
Hardness
Instelling van de hardheid van het binnenkomende water (machine met
ontharder): voer de waarden in aan de hand van onderstaande tabel
Set Number
Service Cycles
Instelling en activering van de cyclusteller die de onderhoudssignalering
activeert (Service).
De tekst “Service“ kan worden verwijderd door toets 3 ( START ) ingedrukt
te houden terwijl de machine uitgeschakeld en de deur open is.
Autostart
Autoenabling
Automatische activering van de automatische start
Cycle Counter Cyclusteller
Nadat de gewenste parameters zijn ingesteld kunt u afsluiten en opslaan door knop 1 ingedrukt te
houden totdat op het display de liggende streepjes verschijnen.
HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES
Pag. 12 van 12
NL
7.1
Aantal cycli voor harsgeneratie
Het aantal cycli tussen de ene regeneratie en de volgende moet worden bepaald op basis van de
waterhardheid in het gebied waar de afwasmachine is geïnstalleerd, volgens de weergegeven tabel. Zet
de parameter dH in het instellingenmenu in zoals in de volgende paragraaf is beschreven:
dH °F
Aant.
cycli
dH °F
Aant.
cycli
dH °F
Aant.
cycli
dH °F
Aant.
cycli
6
10
160
10
18
120
14
25
80
18
32
40
7
12
150
11
20
110
15
27
70
19
34
30
8
14
140
12
21
100
16
29
60
9
16
130
13
23
90
17
30
50
N.B. elke eenheid op het display komt overeen met 10 cycli.
Hfdst 8 AFVALVERWERKING
Onze machines bevatten geen materialen die om speciale procedures voor afvalverwerking vragen.
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met een systeem
voor gescheiden afvalverwerking)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zij
n
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame
hergebruik van materialen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht
of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijk
e gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van
de koopovereenkomsten nalezen.
Dit product mag niet gemengd met ander bedrijfsafval worden verwerkt.
Hfdst 9 MILIEU
GEBRUIK MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Een milieubewust gebr
uik van de vaatwasmachine kan bijdragen tot een geringere impact op het
milieu, bijvoorbeeld door bij het dagelijks gebruik eenvoudige regels te hanteren zoals:
Alleen volle rekken afwassen.
De vaatwasmachine uitschakelen wanneer deze niet wordt gebruikt.
De machine dicht houden, wanneer hij in stand-by staat
Programma's gebruiken die geschikt zijn voor de mate van vervuiling.
De machine voeden met warm water, als dit wordt verwarmd met gas.
Ervoor zorgen dat de afvoervloeistoffen wegstromen in een geschikte riolering.
De aanbevolen doseringen van het vaatwasmiddel niet overschrijden.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder enige kennisgeving vooraf op deze
afwasmachine elektrische, technische en esthetische wijzigingen aan te brengen en/of onderdelen te
vervangen, waar hij dit wenselijk acht, om een steeds betrouwbaarder, duurzamer en technologisch
geavanceerder product te bieden.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 1 of 12
UK
CONTENTS
CHAP 1 PREFACE ................................................................................................................... 2
CHAP 2 INSTALLATION .......................................................................................................... 2
2.1 UNPACKING ...................................................................................................................... 2
2.2 POSITIONING ..................................................................................................................... 3
2.3 ELECTRICAL CONNECTION .................................................................................................. 3
2.4 WATER CIRCUIT HOOKUP ................................................................................................... 4
2.5 CONNECTION TO THE DRAIN LINE ........................................................................................ 4
2.6 RINSE AID AND DETERGENT ................................................................................................ 4
CHAP 3 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS ...................................................................... 5
3.1 NORMAL OPERATING CONDITIONS ...................................................................................... 5
CHAP 4 USING THE MACHINE................................................................................................ 6
4.1 KEY AND SYMBOLS ............................................................................................................ 6
4.2 SWITCHING THE DISHWASHER ON ....................................................................................... 6
4.3 FILLING THE RACK ............................................................................................................. 6
4.4 CYCLE SELECTION AND START-UP ...................................................................................... 6
4.5 CONTINUOUS WASHING (*OPTIONAL) .................................................................................. 7
4.6 AUTOMATIC CYCLE START-UP ............................................................................................. 7
4.7 REMOVING THE INTEGRAL FILTER ....................................................................................... 7
4.8 EMPTYING THE DISHWASHER .............................................................................................. 7
4.8.1 Appliances with no drain pump .......................................................................... 7
4.8.2 Appliances with drain cycle (*optional) ............................................................... 7
4.9 TURNING THE DISHWASHER OFF ......................................................................................... 7
4.10 RESIN REGENERATION (*OPTIONAL) .................................................................................... 7
4.11 DISPLAYING INFORMATION ................................................................................................. 8
4.12 LIST OF VIEWABLE MESSAGES ............................................................................................ 8
4.13 END OF SHIFT.................................................................................................................... 8
CHAP 5 MAINTENANCE .......................................................................................................... 9
5.1 GENERAL RULES ............................................................................................................... 9
5.2 CLEANING ......................................................................................................................... 9
5.3 CLEANING THE FILTER UNIT ................................................................................................ 9
5.4 CLEANING THE ARMS ......................................................................................................... 9
CHAP 6 SELF DIAGNOSTICS ................................................................................................ 10
CHAP 7 SETTINGS................................................................................................................. 11
7.1 NUMBER OF CYCLES TO REGENERATE RESINS ................................................................... 12
CHAP 8 SCRAPPING ............................................................................................................. 12
CHAP 9 ENVIRONMENT ........................................................................................................ 12
In legal terms, the manufacturer reserves the property of this document. It is forbidden to reproduce it or divulge it with any means
without prior written authorisation.
The manufacturer reserves the right to introduce changes in order to achieve the improvements it deems necessary without prior notice.
442419 B4-2 REV02 17-12-2013 U UK
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 2 of 12
UK
Chap 1 PREFACE
This manual contains important safety warnings relating to installation, use and
maintenance.
Failure to observe the instructions in the enclosed documentation may compromise
the safety of the appliance and immediately voids the warranty.
Warnings:
Keep all documentation in the vicinity of the appliance; make it available to the technicians and
operators charged with operating it and
keep it in good condition in a safe place, along with
extra copies for frequent reference
The operator must read, understand and familiarise himself with the contents of this
manual before working on or with the appliance.
The appliance is intended solely
for professional heavy duty dishwashing applications and must
be installed, operated and serviced only by qualified persons according to the manufacturer's
instructions.
Warranty:
The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from f
ailure to observe the
instructions or improper use of the machine
Failure to observe the instructions in the enclosed documentation may compromise the safety of
the appliance and immediately voids the warranty
Installation and repair by unauthorised technicians and the use non-
original spare parts
immediately void the warranty.
Storage:
Transport and storage: -10°C to 55°C with peaks up to 70°C (for no longer than 24 hours)
Chap 2 INSTALLATION
Proper installation is essential to the good operation of the ap
pliance. Some of the data required for
installation of the appliance are given on the nameplate on its RH body panel
, and a copy is included
on the cover page of this manual.
The appliance may only be installed by qualified persons authorised to do so.
For Australia and New Zealand this machine must be installed in accordance with
AS/NZS3500.1
2.1 Unpacking
Check the condition of the packaging, and note any evident damage on the shipping bill. Remove the
packaging and check that t
he appliance is in good condition; immediately report any damage to the
reseller and the shipping agent by fax or registered letter with return receipt. If the damage is such as to
compromise the safety of the appliance, do not install or operate it until
it has been inspected by a
qualified technician.
The packaging (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc. ) are hazardous and
must not be left within the reach of children or pets.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 3 of 12
UK
2.2 Positioning
Check that there are no objects or materials in the installation area which may
be damaged by the steam emitted by the appliance during operation, or if there
are, make sure they are properly protected.
Before positioning the appliance, set up the electri
cal power supply, water
supply and drain connections
The floor or build-in unit must be rated to support the weight of the appliance
To ensure that it is stable, level the appliance with its four feet.
The appliance is intended for fixed installation only;
any other approaches must
be agreed with and approved by the manufacturer.
Remove the protective film from its body panels before operating the
dishwasher.
2.3 Electrical connection
The power supply must be fitted with a omnipola
r circuit breaker (master power
switch) to break all contacts including neutral, with a contact gap of at least 3
mm and thermal cutout or fuses, which must be set or rated to the power
indicated on the machine's nameplate.
The master power switch must be
fitted to the power line in the vicinity of the
installation and may be connected to only one machine at a time.
The mains voltage and frequency must match the nameplate ratings.
The installation must include a grounding system conforming with established
electrical safety legislation, to protect the operator and the appliance itself
The power line, which must be H07RN-F unit, must not be stretched or crushed during normal
operation or maintenance.
The appliance must also be connected to an equipotential
system with the screw marked with the
symbol.
The equipotential cable must have a cross section of 10 mm².
Respect the polarities indicated in the wiring diagram.
For further information, refer to the wiring diagram.
Do not use multi-sockets, adapters, cables of an inadequate cross section or type or
with extensions not conforming to established electrical installation regulations.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 4 of 12
UK
2.4 Water circuit hookup
The appliance must be connected to its wate
r supply with a flexible hose. A
shut off valve (cock) must be installed between the water supply line and
the appliance's solenoid valve. The cock must be close to the appliance.
The water supply, temperature and pressure must be compatible with the ratings on the
machine's nameplate.
If the hardness of the water is greater than 14 F (8 dH), we recommend using an internal water
softener (available on request
). If the hardness of the water is greater than 35 F (19.5 dH), install
and external water softener upline of the solenoid valve.
If the water has a very high residual concentration of high conductivity minerals, we recommend
installing a demineralisation system.
Free drain
2.5 Connection to the drain line
The drain line must
consist of a free drain sump with siphon suited to
the flow capacity of the drain hose supplied with the appliance. The
hose must be able to reach the sump without stretching, restriction,
folding, crushing, pressing or forcing in any way.
The tub drains u
nder gravity, so the drain sump must be lower than the
machine's base.
Max.
1 m
With pump (available on request)
if the drain is not lower than the base of the appliance, you can use the
version with drain pump (available on request).
In this case, the drain connection may be no higher than 1 m.
Always check that the drain works properly and is not blocked.
Any other solution must be approved by the manufacturer in advance.
2.6 Rinse aid and detergent
The rinse aid and detergent are dispen
sed by the machine's integral dispenser (depending on
model).
The dose is set by the installer in relation to the hardness of the water, and he also calibrates the
dispensers themselves.
Before calibrating them, fill the dispenser supply tubes with their respective product.
The units are calibrated with the adjuster screws, or directly with the control panel (as applicable).
The level of fluid in the container must be sufficient for priming; do not allow it to drain completely
or top it up with corrosive or impure product.
NEVER use CHLORINE or HYPOCHLORITE based detergents.
We recommend installing an automatic detergent dispenser.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 5 of 12
UK
Chap 3 RISKS AND IMPORTANT WARNINGS
This appliance is intended solely for the use for which has been designed. Any other use is
improper and hazardous.
The specialised technician responsible for installing the appliance must instruct the user on its
operation and any attendant safety measures, including practical demonstrations.
Only the manufacturer or an authorised service centr
e with qualified staff may work on the
machine, even in case of malfunction, using only original spare parts.
Always disconnect or isolate the machine from its power and water supplies before servicing,
repairing or cleaning it.
The machine may NOT be used by persons untrained in its use.
The machine may NOT be left powered up when not in use.
NEVER open the machine quickly if it has not completed its cycle.
NEVER use the machine with its guards removed.
NEVER use the machine to wash objects of any form, s
ize or material not guaranteed to be
machine-washable or not in good condition.
NEVER
use the machine or any of its assemblies as steps or support for persons, property or
animals.
NEVER overload the open door of front-loading machines, which is rated only
to support the
basket loaded with dishes.
NEVER place your bare hands in the wash solution.
NEVER overturn the machine after it has been installed.
If you notice any malfunction or fluid leak, immediately disconnect the power supply and shut off
the water supply.
Do not install the dishwasher in the vicinity of heat sources over 50°C.
NEVER leave the dishwasher exposed to the weather (rain, direct sunlight, etc.)
The dishwasher may not be installed outdoors without proper cover.
Never start a wash programme without the overflow in the tub (as applicable).
Never place magnetic objects in the vicinity of the machine.
Do not use the top of the machine as a table or support.
The installer is responsible for checking that the grounding system is fully operational.
At the end of testing, the installer must issue a written declaration stating that the machine has
been installed and tested in accordance with established legislation and good practice.
3.1 Normal operating conditions
Ambient temperature: 40°Cmax /4°Cmin (average 30°C)
Altitude : up to 2000 metres
Relative humidity : Max 30% at 40°C / max 90% at 20°C
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 6 of 12
UK
Chap 4 USING THE MACHINE
4.1
Key and symbols
Referring to Fig.1:
1
ON/OFF BUTTON
4
INFORMATION DISPLAY
2
PROGRAMME SELECTION BUTTON
5
STATUS BAR (LED)
3
START BUTTON
6
CHECK BAR (LED)
4.2
Switching the dishwasher on
Referring to Fig. 2
Turn on the main power switch and open the external water tap.
Check the presence of the overflow.
Press ON/OFF (1).
The CHECK BAR (6) lights up
, turning from red to green to confirm the check. In the event of a
serious fault, the led bar lights up in red and stops the machine operation; a minor error is indicated
in orange, and will not stop the machine cycle.
In the versions with incorporated water softener (*optional) to start loading press START (3)
, if
there is no water softener the loading starts automatically when the dishwasher is switched on.
The point on the display flashes until the level is reached.
The STATUS BAR (5) lights up from th
e top downwards to indicate that the dishwasher is heating
up.
When the working temperature is reached, the STATUS BAR (5) stays on, lit in green.
The optimal wash conditions have been reached.
4.3
Filling the rack
Referring to
Fig. 3
,
to ensure the correct operation of the dishwasher follow the rules described below:
Use a suitable rack, fill without overloading and without overlapping the dishes.
Always wipe the dishes before placing in the dishwasher; do not put dishes with dry or solid
residues in the washer.
Place the empty dishes in the rack facing downwards.
Place plates and the like in the sloping rack, with the inner surface facing upwards.
Place the cutlery in the cutlery basket, handle end down.
Do not place silver and stainless steel cutlery in the same cutlery basket as this will turn the silver
brown and may corrode the steel.
Wash the dishes immediately after use, in order to prevent any residue from hardening and sticking
on them.
Use only solid, dishwasher-proof dishes.
4.4
Cycle selection and start-up
Press the PROGRAMME SELECTION
button (2) repeatedly to select a wash cycle that is suitable
for the dishes to be washed; the display will show the cycle number chosen (Fig. 4).
To run the programme, press START (3); the STATUS BAR (5) starts to flas
h orange, increasing
from the bottom upwards to indicate the progression of the cycle.
When the cycle is finished, the bar lights up in green (Fig. 5).
For rapid drying, remove the rack from the machine as soon as the cycle finishes.
To stop a wash cycle early, press START (3).
N.B. In hood versions, after the first work cycle the automatic start is automatically enabled; the
subsequent cycles will be enabled automatically when the hood is closed. This operating mode
is marked on the display by “AS”.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 7 of 12
UK
4.5
Continuous washing (*optional)
This is an extended cycle; the time varies according to the model.
The cycle duration may be varied as required by pressing START (3)
during the wash cycle, to
interrupt the wash and start the rinse phase.
4.6 Automatic cycle start-up
This function is used to make the chosen cycle start automatically when the door is closed.
To enable,
proceed as follows (Fig.6):
With the appliance on and the door open, press and hold (for at least five seconds) START (3)
until
AS appears on the display.
To disable the function, with the door open press START (3) again for five seconds.
4.7 Removing the integral filter
Move the washing and rinsing arms at right angles to the edge of the door (Fig.7).
Lift each semi-filter by the relative handle.
4.8 Emptying the dishwasher
4.8.1 Appliances with no drain pump
Switch the dishwasher off.
Remove the integral filter ( Fig.7A ).
Pull up and remove the overflow pipe ( Fig.8B ).
Wait for the tub to empty completely.
If necessary, extract the tub filter and clean ( Fig.8C ).
4.8.2 Appliances with drain cycle (*optional)
If present, remove the integral filter ( Fig.7 ).
If present, remove the overflow by pulling upwards ( Fig. 9 ).
Close the door.
Select the cycle dr
Press START (3) to start the cycle.
The machine runs a drain cycle with self-cleaning (*where foreseen) and then switches off.
If necessary, extract the tub filter and clean ( Fig.8C ).
4.9 Turning the dishwasher off
Press ON/OFF (1), on the DISPLAY (4) the central segments will light up, indicating that the
machine is powered.
4.10
Resin regeneration (*optional)
When rEG
flashes on the display in appliances with internal softener, you need to run a regeneration
cycle to restore proper function of the internal softener. Proceed as follows (Fig. 11):
Empty and clean the dishwasher.
Remove the integral filter and open the salt container in the tub.
Pour in 250-300 g of regeneration salt (1 or 2 mm grain size kitchen salt with no additives).
Close the container firmly.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 8 of 12
UK
Make sure the overflow has been removed.
Close the door and switch the dishwasher on.
Press the PROGRAMME SELECTION button (2) for the resin regeneration cycle; rEG
will appear
on the display.
Press the START button (3) to start a cycle.
The regeneration cycle lasts around 20 minutes.
The dishwasher will switch off when the cycle has completed.
N.B. Do not switch off the machine if a regeneration cycle is underway
4.11 Displaying information
With the dishwasher on, press PROGRAMME SELECTION (2
) for five
seconds, in sequence the following are shown:
t” wash temperature
b” rinse temperature
CC” wash cycles carried out during the life of the dishwasher.
4.12 List of viewable messages
Door open
Number of cycles carried out
Rinse temperature
End of cycle
Wash temperature
Automatic start enabled
Short wash
Continuous wash
Medium wash
Final drain
Long wash
Regeneration cycle or request
4.13 End of shift
At the end of the day always drain the machine as described in the section Machine draining.
Disconnect the power supply by means of the main switch and close the external water cock.
Perform routine maintenance and clean the machine as described in the section Maintenance.
If possible, leave the door ajar to prevent bad odours building up inside the machine.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 9 of 12
UK
Chap 5 MAINTENANCE
5.1
General rules
Before doing any maintenance, completely drain out all water, shut off the power
supply and close the water supply cock.
Do not use water under pressure - it can damage the electrical equipment.
Only wash the body panelling when it is cold, using only product specifically designed for steel.
If there is a risk of ice forming, drain the water from the boiler and wash pump.
5.2 Cleaning
To keep the machine in good working order, it must be maintained r
egularly as explained below. We
recommend periodically running a sanitising treatment with suitable non-
corrosive commercial
products.
5.3 Cleaning the filter unit
Run this procedure at the end of the day or when you see the filters are dirty:
1. Remove and clean the baskets.
2. Empty out the tub as explained in “Machine draining”.
3. Remove and carefully clean all the filters.
4. Do not use abrasive products to clean the tub.
5. Restore all removed parts when finished.
5.4 Cleaning the arms
The wash and rinse arms are easily removed in order to clean their nozzles and prevent
blockage/encrustations.
Proceed as follows ( Fig.10
):
Undo nut R and remove the arms.
Wash all parts under a jet of running water and clean the nozzles thoroughly, using a toothpick or
pointed tool if necessary.
Clean the arm rotation pins inside the machine and the wash and rinse water drainage area.
Restore the arms and check that they rotate freely.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 10 of 12
UK
Chap 6 SELF DIAGNOSTICS
The machine is equipped with a self-diagnosis system that registers and warns
of a number of
malfunctions.
Fault
Description and possible remedies
No rinsing. The rinsing cycle was not completed correctly. Make sure that the rinsing
nozzles are clean.
No drainage. The water was not drained or drained incorrectly. Check that the drain
pipe is not bent or crushed and that the siphon and filters are not blocked. In machines
fitted with an overflow pipe, remove this before starting the drainage cycle.
Rinsing temperature reset fault. The boiler temperature did not reset in the set time
during the washing cycle. Switch the machine off and then on and run a new cycle.
SAFE
Water filling in tank fault. Make sure the pipes are connected correctly, and that the
water tap is open. Where foreseen, check the presence of the overf
low. Switch the
dishwasher off and then on and fill again.
Tank thermometer fault. (Probe open) The machine does not read the tank
temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Tank thermometer fault. (Probe short circuited) The machine does not read the
tank temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler thermometer fault. (Probe open) The machine does not read the boiler
temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler thermometer fault. (Probe short circuited) The machine does not read the
boiler temperature value. Switch the dishwasher off and then on.
Boiler loading time out: boiler not filled. Impossible to carry out rinse cycle. Check
that the water tap is open. Switch the dishwasher off and then on and run a new cycle.
Insufficient rinse: the right amount of rinsing did not take place; make sure the rinse
nozzles are clean. The error does not stop machine operation.
Tank temperature reset fault: The tank temperature did not reset in the set time
during the washing cycle. Switch the machine off and then on and run a new cycle.
SAFE
Electro-mechanical safety device: the boiler or tub safety thermostats have cut in, or
the tub safety pressure switch has been triggered.
SAFE
Level safety switch: Incorrect water level in the tank.
WARNING! Switching the dishwasher off and then on again "resets" the signals, if after carrying
out the instructions given the problem persists, contact an Authorised Service Centre.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 11 of 12
UK
Chap 7
SETTINGS
The following settings should only be configured by a qualified technician.
The parameters listed below can be set during installation of afterwards, accessing the settings menu as
follows:
Machine in standby with door open.
Press buttons 2 and 3 together (cycle selection and START) for 5 seconds and enter the key
CH 12
(buttons 2 and 3 to change the parameter, 1 to confirm).
Then press button 1 (ON/OFF
) repeatedly to scroll through the following headings, enabling and/or
changing them using buttons 2 and 3 (the modified parameter is memorised without being
confirmed). The list of parameters may vary according to the type of dishwasher.
Language
Language selection
Boiler
Temperature
Boiler temperature settings for programmes. In the versions with
atmospheric boiler (rinse pump) there are different settings for each
programme (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Tub temperature regulation for programmes. Rinse pump versions have
different settings for each programme (t1 t2 t3)
Tank and boiler temperature display activation.
Thermo - Stop
Enabling the Thermostop function, which guarantees the correct
rinse temperature.
Energy
Saving
Enabling the Energy Saving function, which guarantees
energy savings when the dishwasher is on but not in use.
Detergent
Pump
Manual operation of detergent doser
Rinse Aid
Pump
Manual operation of rinse aid doser
Manual
Rinse
Manual operation of the rinse pump
Dosage
Detergent
Detergent dosing time
Dosage
Rinse Aid
Rinse aid dosing time
Water
Hardness
Setting the supply water hardness (dishwashers with water softener): enter
the values given in the table below
Set Number
Service Cycles
Setting and enabling the cycle counter to enable the servicing warning.
You can delete the word “ Service “ by holding down button 3 (START)
with the machine switched off and the door open.
Autostart
Autoenabling
Automatic enabling of automatic starting
Cycle Counter Cycle counter
Once all necessary parameters have been set, to exit and memorise any changes simply press and
hold button 1 for a few seconds until the on-line dashes appear.
INSTRUCTION MANUAL FOR DISHWASHERS
Page 12 of 12
UK
7.1
Number of cycles to regenerate resins
The number of cycles between one resin regeneration and the next depends on the hardness of the
local water, and should be set in accordance with the table shown. Set the parameter dH
in the settings
menu as described in the paragraph:
dH °F
No.
Cycles
dH °F
No.
Cycles
dH °F
No.
Cycles
dH °F
No.
Cycles
6
10
160
10
18
120
14
25
80
18
32
40
7
12
150
11
20
110
15
27
70
19
34
30
8
14
140
12
21
100
16
29
60
9
16
130
13
23
90
17
30
50
N.B. each unit on the display corresponds to 10 cycles.
Chap 8 SCRAPPING
Our machines do not contain materials requiring special handling.
(Applicable in the EU and countries with sorted waste disposal)
The mark applied to the
product or its documentation indicates that it must not be
scrapped with domestic waste when it reaches the end of its service life. To prevent
damage to the environment or health risks due to improper scrapping, keep this product
separate from other waste and recycle it so as to promote sustainable use of materials.
Domestic users are requested to contact their reseller or local authority for information on sorted waste
disposal and recycling for this type of product.
Corporate users are requested to c
ontact their supplier and check the terms and conditions of the
purchase contract.
The product may not be scrapped together with other commercial waste.
Chap 9 ENVIRONMENT
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
Proper use of the dishwasher can improve its environmental
footprint, if the following simple rules are
observed:
Only wash full baskets.
Switch the dishwasher off when not using it.
Keep the machine closed when it is in standby.
Use wash programmes suited to the amount of soiling.
Supply the machine with hot water, if gas heated.
Make sure the drains flow into a suitable sewer.
Do not exceed the recommended dose of detergent.
The manufacturer reserves the right to modify the electrical, technical and aesthetic features of this
appliance and replace any of its parts without notice, as he deems necessary to offer a reliable
product with a long service life and advanced technology.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 1 de 12
FR
TABLE DES MATIÈRES
CHAP 1 AVANT-PROPOS ........................................................................................................ 2
CHAP 2 INSTALLATION .......................................................................................................... 2
2.1 DÉBALLAGE ...................................................................................................................... 2
2.2 EMPLACEMENT .................................................................................................................. 3
2.3 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .............................................................................................. 3
2.4 BRANCHEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU ..................................................................................... 4
2.5 BRANCHEMENT À L'ÉVACUATION DES EAUX USÉES ............................................................... 4
2.6 LIQUIDE DE RINÇAGE ET DÉTERGENT .................................................................................. 4
CHAP 3 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ..................................................... 5
3.1 CONDITIONS NORMALES D'UTILISATION ............................................................................... 5
CHAP 4 UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................. 6
4.1 LÉGENDE ET SYMBOLES ..................................................................................................... 6
4.2 ALLUMAGE ........................................................................................................................ 6
4.3 PRÉPARATION DU PANIER .................................................................................................. 6
4.4 SÉLECTION ET DÉMARRAGE DU CYCLE ................................................................................ 6
4.5 LAVAGE CONTINU (*OPTION) ............................................................................................... 7
4.6 DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DU CYCLE ................................................................................ 7
4.7 DÉPOSE DU FILTRE INTÉGRAL ............................................................................................. 7
4.8 VIDANGE DE L'APPAREIL ..................................................................................................... 7
4.8.1 Lave-vaisselle sans pompe de vidange ............................................................. 7
4.8.2 Lave-vaisselle avec cycle de vidange (*option) .................................................. 7
4.9 EXTINCTION DU LAVE-VAISSELLE ........................................................................................ 7
4.10 RÉGÉNÉRATION DES RÉSINES (*OPTION) ............................................................................. 7
4.11 VISUALISATION DES INFORMATION ...................................................................................... 8
4.12 LISTE DES MESSAGES VISUALISABLES ................................................................................. 8
4.13 FIN DE SERVICE ................................................................................................................. 8
CHAP 5 ENTRETIEN ................................................................................................................ 9
5.1 CONSIGNES GÉNÉRALES .................................................................................................... 9
5.2 NETTOYAGE ...................................................................................................................... 9
5.3 NETTOYAGE DU GROUPE DE FILTRATION ............................................................................. 9
5.4 NETTOYAGE DES BRAS ...................................................................................................... 9
CHAP 6 AUTODIAGNOSTIC .................................................................................................. 10
CHAP 7 REGLAGES ET CONFIGURATION DES PARAMETRES ........................................ 11
7.1 NOMBRE DE CYCLES DE RÉGÉNÉRATION DES RÉSINES ....................................................... 12
CHAP 8 ÉLIMINATION ........................................................................................................... 12
CHAP 9 ENVIRONNEMENT ................................................................................................... 12
Le constructeur se réserve selon les termes de la loi la propriété du document présent avec interdiction de reproduction et de
divulgation par n'importe quel moyen sans préalable autorisation écrite de sa part.
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis afin de réaliser des améliorations qu'il aura jugé
nécessaires.
442419 B4-2 REV02 17-12-2013 U FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 2 de 12
FR
Chap 1 AVANT-PROPOS
Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent des indications
importantes concernant la sécurité pendant l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil.
Le non-respect des indications fournies dans la documentation ci-jointe peut
compromettre la sécurité de l'appareil et annuler immédiatement et de plein droit la
garantie.
Avertissements :
Conserver avec soin toute la documentation à proximité de l'appareil ; la re
mettre aux
techniciens et aux opérateurs préposés à l'utilisation de l'appareil et
la conserver en parfait état
en la rangeant dans un endroit sûr ; prévoir des copies s'il est nécessaire de la consulter
fréquemment.
L'opérateur doit avoir lu, compris et a
ppris le contenu de ce manuel avant d'effectuer
une opération quelconque sur l'appareil.
Ce lave-
vaisselle est un équipement professionnel destiné à nettoyer les vaisselles à usage
collectif. En conséquence, l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil doivent être
effectués conformément aux instructions du constructeur et par un personnel formé et qualifié.
Garantie :
Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle et toute garantie du constructeur sont
exclues pour les dommages aux choses et aux personnes causés par le non-
respect des
instructions fournies ou par une utilisation anormale, impropre et/ou inhabituelle de l'appareil
Le non-respect des indications contenues dans la documentation ci-
jointe peut compromettre la
sécurité de l'appareil et annuler immédiatement et de plein droit la garantie
La garantie ne joue pas dans le cas d'opérations de montage et de réparations effectuées par
des techniciens non autorisés ou d'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine.
Stockage :
Transport et emmagasinage : entre -
10 °C et 55 °C avec pic jusqu'à 70 °C (pour 24 heures
maximum)
Chap 2 INSTALLATION
L'installation correcte de l'appareil est une condition sine qua non pour son bon fonctionnement.
Certaines indications nécessaires à l'installation de l'appareil figurent sur la plaque signalétique
placée
sur le côté droit de l'appareil, ainsi que sur la page de couverture de ce manuel.
L'installation doit être effectuée exclusivement par des techniciens qualifiés et
autorisés.
2.1 Déballage
Vérifier l'état de l'emballage et noter les éventuels endommagements décelés sur le bon de livraison.
Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son parfait état. En cas d'endommagement de l'appareil,
aviser immédiatement le revendeur par télécopie ou LRAR ainsi que le transporteur.
Si les dommages
sont si importants qu'ils auraient pour effet de compromettre la sécurité de l'appareil, ne pas installer ni
utiliser celui-ci jusqu'à l'intervention d'un technicien qualifié.
Le matériel d'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc. ...) ne
doit pas être laissé à la portée des enfants et animaux domestiques car il peut
représenter une source potentielle de danger.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 3 de 12
FR
2.2 Emplacement
Vérifier dans la zone d'installation de l'appareil l'absence de tous objets et
matériels pouvant être endommagés par la vapeur d'eau sortant du lave-
vaisselle pendant son fonctionnement ou, en présence de ceux-ci, qu'ils soien
t
suffisamment protégés.
Avant de positionner l'appareil, le local d'installation doit disposer d'une
alimentation générale de l'appareil par le réseau électrique, d'une arrivée d'eau
froide et d'une évacuation des eaux usées.
Le sol ou la niche recevant l
'appareil doit être dimensionné en tenant compte du
poids total du lave-vaisselle.
Pour garantir la stabilité de l'appareil, il faut l'installer sur ses quatre pieds et
procéder à sa mise de niveau.
Ce lave-vaisselle est adapté exclusivement à une implanta
tion de type fixe.
D'autres solutions d'installation devront être préalablement convenues avec le
constructeur et approuvées par celui-ci.
Enlever le film protecteur de la carrosserie de l'appareil avant son utilisation.
2.3 Branchement électrique
Il est obligatoire d'installer un interrupteur général de type omnipolaire, qui
coupe tous les conducteurs actifs y compris le neutre, avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 cm et avec une protection magnéto-
thermiq
ue ou combinée avec fusibles, dont le dimensionnement et le tarage
devront être adaptés à la puissance indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'interrupteur général d
oit être installé sur le réseau électrique près de l'appareil
et asservi exclusivement à l'usage d'un seul appareil.
La tension et la fréquence du réseau électrique doivent correspondre à celles de
la plaque signalétique.
L'appareil doit disposer d'une mise à la terre efficace conformément à la norme
NFC 15-100.
Le câble d'alimentation, exclusivement de type H07RN-F, ne doit pas être tendu ni écrasé pendant
le fonctionnement normal de l'appareil ou son entretien courant.
L'appareil doit être en outre intégré dans un système équipotentiel dont la liaison est réalisée par
une vis portant le symbole.
Le conducteur équipotentiel doit avoir une section de 10 mm².
Respecter les polarités indiquées sur le schéma électrique.
Pour d'autres informations complémentaires, consulter le schéma électrique.
Il est interdit d'utiliser des prises multiples, des adaptateurs, des câbles de type et de
section inadéquats ou des rallonges non conformes à la réglementation des
installations électriques.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 4 de 12
FR
2.4 Branchement à l'arrivée d'eau
L'appareil
doit être relié à l'arrivée d'eau au moyen d'un tuyau flexible. Une
vanne d'arrêt doit être installée entre le réseau d'eau et l'électrovalve de
l'appareil. La vanne d'arrêt doit se trouver à proximité de l'appareil.
L'alimentation en eau, la température et la pression doivent correspondre avec les données de
la plaque signalétique de l'appareil.
Si la dureté de l'eau est supérieure à 14 F (8 dH), il conseillé l'installation d'un adoucisseur interne
(disponible sur demande). Si la dureté de l'eau est supér
ieure à 35 (19,5 dH), il convient d'installer
un adoucisseur extérieur en amont de l'électrovalve.
Dans le cas de concentrations très élevées de minéraux résidus dans l'eau à conductivité élevée,
il est conseillé d'installer un système de déminéralisation.
Évacuation libre
2.5 Branchement à l'évacuation des eaux usées
L'évacuation des eaux usées doit être constituée d'un regard siphonné
libre de dimensions adaptées au débit du tuyau de vidange fourni. Le
tuyau doit arriver au rega
rd sans être tiré, plié, écrasé, pressé ou forcé
par quoi ou qui que ce soit.
La vidange de la cuve se faisant par gravité, l'évacuation doit donc se
situer à un niveau plus bas de la base de l'appareil.
Max.
1 m
Avec pompe de vidange
(disponible sur demande)
Dans le cas contraire, il est possible d'utiliser la version avec pompe de
vidange (disponible sur demande).
Dans ce cas, l'évacuation doit se situer à une hauteur maximale de 1
mètre.
Il faut toujours vérifier que l'évacuation ne
soit pas obstruée et/ou
entartrée.
Toute autre solution pour l'évacuation doit être accordée avec le
constructeur et approuvée par celui-ci.
2.6 Liquide de rinçage et détergent
Le dosage du liquide de rinçage et du détergent est assuré par le doseur installé
de série sur
l'appareil (si le modèle en comporte un).
Le dosage est déterminé en fonction de la dureté de l'eau par le technicien installateur qui se
chargera également du réglage des doseurs eux-mêmes.
Avant d'effectuer le réglage, il faut toujours rempl
ir les tuyaux d'alimentation des doseurs avec le
produit correspondant.
Le réglage se fait par des vis de réglage prévues à cet effet ou directement à partir du bandeau de
commande (si prévu).
Le niveau des liquides dans le réservoir doit être suffisant po
ur permettre l’aspiration ; il ne doit
jamais se vider complètement ni être rempli avec des produits corrosifs ou impurs.
Ne JAMAIS utiliser de détergents à base de CHLORE ou d'HYPOCHLORITE.
Noter que l'installation d'un doseur automatique du détergent est toujours recommandée.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 5 de 12
FR
Chap 3 RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Cet appareil est destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu. Tout autre usage doit
être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les professionnels qualifiés qui effectuen
t l'installation doivent instruire convenablement
l'utilisateur sur le fonctionnement de l'appareil et les éventuelles mesures de sécurité à respecter,
à travers également des démonstrations pratiques.
Toute intervention sur l'appareil, même en cas de pann
e, devra être effectuée uniquement par le
constructeur ou par un centre d'assistance agréé ou par un professionnel qualifié, en utilisant
exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Toujours débrancher ou isoler l'appareil du réseau électrique et du ré
seau d'eau avant d'effectuer
toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage.
Le lave-vaisselle NE doit PAS être utilisé par du personnel non qualifié.
Le lave-vaisselle NE doit PAS rester sous tension lorsqu'il n'est pas utilisé.
NE JAMAIS ouvrir brusquement la porte du lave-vaisselle tant que le cycle n'est pas terminé.
NE JAMAIS utiliser le lave-vaisselle sans les protections prévues par le constructeur.
NE JAMAIS utiliser le lave-vaisselle pour laver des objets de type, forme, dimension ou m
atière
qui ne sont pas adaptés au lavage en machine ou ne sont pas parfaitement en bon état.
NE JAMAIS utiliser le lave-
vaisselle ou ses parties constituantes comme échelle ou comme appui
pour des personnes, choses ou animaux.
NE JAMAIS surcharger la porte ouverte du lave-vaisselle à chargement frontal, car celle-
ci est
dimensionnée pour ne supporter que le poids du panier chargé de vaisselle.
NE JAMAIS plonger les mains nues dans les solutions de lavage.
NE JAMAIS renverser le lave-vaisselle après son installation.
En cas de mauvais fonctionnement ou de pertes de liquides, couper immédiatement l'alimentation
électrique de l'appareil ainsi que l'arrivée d'eau.
Ne pas positionner le lave-vaisselle près de sources de chaleur supérieures à 50 °C.
NE JAMAIS laisser le lave-
vaisselle exposé à l'action des agents atmosphériques (pluie, soleil,
etc.).
Le lave-vaisselle ne doit pas être installé à l'extérieur sans protections appropriées.
Ne jamais démarrer un programme de lavage sans le trop-plein (si prévu).
Ne jamais approcher d'objets magnétiques du lave-vaisselle.
Ne pas utiliser la partie supérieure du lave-vaisselle comme plan d'appui.
Le technicien installateur doit obligatoirement vérifier l'efficacité de la mise à la terre.
Après l'essai, le technicien inst
allateur doit obligatoirement remettre une déclaration écrite de
l'exécution correcte de l'installation et de l'essai de l'appareil conformément à la réglementation et
aux règles de l'art en vigueur.
3.1 Conditions normales d'utilisation
Température ambiante : 40 °Cmax /4 °Cmin ( moyenne 30 °C)
Altitude : jusqu'à 2000 mètres
Humidité relative : Max 30% à 40 °C / max 90% à 20 °C
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 6 de 12
FR
Chap 4 UTILISATION DE LA MACHINE
4.1
Légende et symboles
Faire référence à la Fig.1 :
1
BOUTON ON/OFF
4
AFFICHEUR INFORMATIONS
2
BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES
5
BARRE D'ÉTAT (LED)
3
BOUTON START
6
BARRE DE CONTRÔLE (LED)
4.2 Allumage
Faire référence à la Fig.2
Enclencher l'interrupteur général et ouvrir le robinet d'arrivée d'eau.
Vérifier la présence du trop-plein.
Appuyer sur la touche ON/OFF (1).
La BARRE DE CONTRÔLE (6)
s'illumine pour indiquer le déroulement du contrôle, en passant du
rouge au vert. En cas d'une anomalie grave, la barre à LED s'illuminera de couleur rouge, et le
fonctionnement du lave-
vaisselle sera interrompu. Une erreur peu importante sera, par contre,
signalée de couleur orange et n'arrêtera pas le fonctionnement du lave-vaisselle.
Pour commencer le remplissage avec les versions munies d'un adoucisseur intégré (*option
),
appuyer sur le bouton START (3).
Pour les versions sans adoucisseur, le remplissage démarre
automatiquement à l'allumage du lave-vaisselle.
Le point sur l'afficheur clignote jusqu'au moment où le niveau est atteint.
La BARRE D'ÉTAT (5) s'illumine du haut vers le bas
, en indiquant le chauffage de l'eau de lavage
en cours.
La BARRE D'ÉTAT (5)
reste allumée de couleur verte lorsque la température de lavage est
atteinte.
Les conditions optimales pour commencer le lavage sont maintenant remplies.
4.3
Préparation du panier
Faire référence à la Fig.3. Pour un fonctionnement correct du lave-vaissell
e, suivre les règles suivantes
Utiliser un panier approprié. Le remplir sans le surcharger et sans superposer la vaisselle.
Toujours effectuer l'élimination préliminaire des déchets secs ou solides (dérochage).
Placer les récipients vides à l'envers.
Les assiettes et autres pièces de vaisselle similaires (ex. : plats de service) doivent être disposées
dans le panier en position inclinée, avec le dessus ou l'endroit orienté vers le haut.
Disposer les couverts dans le panier à couverts mixtes avec le manche orienté vers le bas.
Ne pas mélanger les couverts en argent et ceux en inox dans le même panier à couverts pour
éviter de ternir l'argenterie et de probablement corroder l'acier.
Laver la vaisselle aussitôt après son utilisation pour éviter que des salissures ou restes d'aliments
restent attachés et durcissent.
Utiliser uniquement de la vaisselle en parfait état et garantie pour le lavage en machine.
4.4
Sélection et démarrage du cycle
lectionner le cycle de lavage adapté à la vaisselle à laver en appuyant plusieurs fois sur le
bouton SÉLECTION PROGRAMMES (2).
Sur l'afficheur apparaîtra alors le numéro du cycle de
lavage sélectionné (Fig.4).
Pour démarrer le programme, appuyer sur le bouton START (3) ; la
BARRE D'ÉTAT (5)
commence à clignoter de couleur orange, du bas vers le haut, pour indiquer le temps d'exécution
du cycle.
À la fin du cycle, la barre s'illumine de couleur verte (Fig.5).
Pour un séchage rapide de la vaisselle, enlever immédiatement le panier à la fin du cycle.
Pour arrêter le cycle de lavage sans en attendre la fin, appuyer sur la touche START (3).
N.B. Après le premier cycle de lavage, le démarrage automatique s'auto-
valide dans les
versions avec capot : l'activation d
es cycles suivants s'effectue automatiquement à la fermeture
du capot. Ce mode sera signalé sur l'afficheur par l'indication “AS”.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 7 de 12
FR
4.5 Lavage continu (*option)
C'est un cycle prolongé dont le temps est variable suivant le modèle de lave-vaisselle.
La durée du cycle peut être variée à souhait par la pression du bouton START (3),
pendant le
lavage,
qui interrompt le lavage et démarre la phase de rinçage.
4.6 Démarrage automatique du cycle
Cette fonction permet de faire démarrer automatiquement le cycle sélectionn
é à la fermeture de la
porte. Pour activer cette fonction, procéder de la manière suivante (Fig.6) :
Lorsque le lave-
vaisselle est allumé avec la porte ouverte, maintenir enfoncé (pendant au moins
cinq secondes) le bouton START (3) jusqu'à l'apparition de l'indication AS. sur l'afficheur.
Pour désactiver la fonction, appuyer à nouveau sur START (3)
pendant cinq secondes avec la
porte ouverte.
4.7 Dépose du filtre intégral
Disposer les bras d'aspersion (de lavage et rinçage) orthogonalement par rapport au bor
d de la
porte ( Fig.7 ).
Soulever chaque demi-filtre en les saisissant par la poignée.
4.8 Vidange de l'appareil
4.8.1 Lave-vaisselle sans pompe de vidange
Éteindre l'appareil.
Déposer le filtre intégral si monté ( Fig.7A ).
Extraire le trop-plein en le tirant vers le haut ( Fig.8 B ).
Attendre que la cuve soit complètement vide.
Si nécessaire, retirer le filtre de la cuve et le nettoyer ( Fig.8C ).
4.8.2 Lave-vaisselle avec cycle de vidange (*option)
Déposer le filtre intégral si monté ( Fig.7 ).
Extraire le trop-plein en le tirant vers le haut si le lave-vaisselle en comporte un. ( Fig.9 )
Refermer la porte.
Sélectionner le cycle dr
Appuyer sur le bouton START (3) pour démarrer le cycle.
Le lave-vaisselle exécute un cycle de vidange avec autonettoyage (*si prévu) ; il s
'éteint au terme
de celui-ci.
Si nécessaire, retirer le filtre de la cuve et le nettoyer ( Fig.8C ).
4.9
Extinction du lave-vaisselle
Appuyer sur le bouton ON/OFF (1). Sur l'AFFICHEUR (4)
restent affichés les segments centraux
indiquant la présence de tension.
4.10 Régénération des résines (*option)
Sur les appareils avec adoucisseur d'eau incorporé, il est nécessaire d'effectuer un cycle de
régénération des résines pour rétablir le fonctionnement correct de l'adoucisseur d'eau incorporé
lorsque la mention rEG clignote sur l'afficheur. Procéder de la manière suivante ( Fig.11 ) :
Vidanger et nettoyer le lave-vaisselle.
Après avoir déposé le filtre intégral, ouvrir le bac à sel à l'intérieur de la cuve.
Verser environ 250 - 300 g de sel régénérant (sel de cuisine s
ans additifs en grains de 1 ou 2 mm
de diamètre).
Refermer énergiquement la bac à sel.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 8 de 12
FR
S'assurer d'avoir retiré le trop-plein.
Fermer la porte et allumer le lave-vaisselle.
Sélectionner le cycle de régénération des résines en appuyant sur la touche SÉLEC
TION
PROGRAMMES (2). Sur l'afficheur apparaît alors la mention rEG.
Pour lancer le cycle, appuyer sur le bouton START (3).
Le cycle de régénération dure environ 20 minutes.
Le lave-vaisselle s'éteint à la fin du cycle.
N.B. Ne pas éteindre le lave-vaisselle si un cycle de régénération est en cours
4.11 Visualisation des information
Avec le lave-
vaisselle allumé, maintenir le doigt appuyé sur le bouton
SÉLECTION PROGRAMMES (2
) pendant cinq secondes pour afficher
successivement :
t” température de lavage
b” température de rinçage
CC” cycles totaux de lavage effects jusqu'à maintenant.
4.12 Liste des messages visualisables
Porte ouverte
Nombre de cycles effectués
Température de rinçage
Fin de cycle
Température de lavage
Démarrage automatique actif
Lavage court
Lavage continu
Lavage moyen
Vidange finale
Lavage long
Demande ou cycle de régénération
4.13 Fin de service
En fin de journée, toujours vidanger le lave-
vaisselle comme décrit au paragraphe “Vidange de
l'appareil”.
Couper l'alimentation électrique du lave-
vaisselle au moyen de l'interrupteur général et fermer le
robinet extérieur d'arrivée d'eau.
Effectuer l'entretien courant et nettoyer le lave-vaisselle comme décrit au paragraphe “Entretien”.
Si possible, lais
ser la porte entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur du
lave-vaisselle.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 9 de 12
FR
Chap 5 ENTRETIEN
5.1 Consignes générales
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, vidanger complètement l'eau, couper le
courant et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
Ne pas utiliser de jets d'eau sous pression car cela pourrait endommager le système électrique.
Laver les surfaces extérieures seulement une fois refroidies en utilisant des produits formulés
spécialement pour l'entretien de l'acier.
Dans le cas de formation possible de glace, vidanger l'eau du ballon et de la pompe de lavage.
5.2 Nettoyage
Pour garantir l'efficacité de fonctionnement du lave-
vaisselle, il faut effectuer périodiquement les
opérations d'entretien indiquées ci-
après. Effectuer également une désinfection périodique en utilisant
des produits adaptés et non corrosifs en vente dans le commerce.
5.3 Nettoyage du groupe de filtration
Effectuer cette opération en fin de journée ou en présence de résidus de saletés sur les filtres.
1. Retirer et laver les paniers.
2. Vidanger la cuve en suivant les instructions reportées au paragraphe “Vidange de l'appareil”.
3. Déposer et nettoyer soigneusement tous les filtres du lave-vaisselle.
4. N'utiliser ni produits ni objets abrasifs pour nettoyer la cuve en acier.
5. Bien replacer toutes les pièces à la fin de ces opérations.
5.4 Nettoyage des bras
Les bras d'aspersion se démontent facilement pour permettre le nettoyage périodique des gicleurs et
prévenir toutes obstructions et/ou tous dépôts éventuels.
Procéder comme suit ( Fig.10
) :
Dévisser la bague R et retirer les bras.
Laver chaque pièce sous un jet d'eau courante et nettoyer soigneusement les gicleurs, en utilisant
éventuellement un cure-dent ou un petit objet pointu.
Nettoyer les axes de rotation des bras à l'intérieur de l'appareil ainsi que la zone de sortie de l'eau
de lavage et de rinçage.
Remonter les bras, puis en contrôler la libre rotation après les avoir repositionnés.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 10 de 12
FR
Chap 6 AUTODIAGNOSTIC
L'appareil est équipé d'u
n système d'autodiagnostic en mesure de relever et de signaler différentes
anomalies de fonctionnement.
Anomalie
Description et remèdes possibles
Rinçage non effectué. Le rinçage de la vaisselle n'a pas été correctement effectué.
Vérifier le nettoyage correct des gicleurs de rinçage.
Évacuation des eaux usées manquée. La vidange n'a pas eu lieu ou se fait de
manière anormale. Vérifier que le tuyau de vidange ne soit pas plié ou écrasé et que le
siphon ou les filtres ne soient pas bouchés. Sur les lave-vaisselle muni d'un trop-plein,
le déposer avant de démarrer le cycle de vidange.
Anomalie rétablissement de la température de rinçage. Pendant le cycle de
lavage, le rétablissement de la température du ballon ne s'est pas produit dans les
limites de temps préétablies. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un nouveau
cycle.
SAFE
Anomalie remplissage de la cuve. Contrôler que les raccords d'eau soient réalisés
de manière correcte et que le robinet d'arrivée d'eau soit bien ouvert. Si cel
a est prévu,
contrôler la présence du trop-
plein. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un
nouveau remplissage.
Anomalie thermomètre de la cuve. (Sonde ouverte) L'appareil ne relève pas la
valeur de température de la cuve. Éteindre et rallumer l'appareil.
Anomalie thermomètre de la cuve. (Sonde en court-circuit) L'appareil ne relève
pas la valeur de température de la cuve. Éteindre et rallumer l'appareil.
Anomalie thermomètre du ballon. (Sonde ouverte) L'appareil ne relève pas la
valeur de température du ballon. Éteindre et rallumer l'appareil.
Anomalie thermomètre du ballon. (Sonde en court-circuit) L'appareil ne relève pas
la valeur de température du ballon. Éteindre et rallumer l'appareil.
Time-out remplissage ballon : remplissage du ballon manqué. Il est impossible
d'effectuer le rinçage. Contrôler que le robinet d'arrivée d'eau soit ouvert. Éteindre et
rallumer l'appareil, puis effectuer un nouveau cycle.
Rinçage insuffisant : le rinçage n'a pas été effectué dans la quantité prévue,
contrôler la propreté des gicleurs.. L'erreur ne bloque pas la machine.
Anomalie rétablissement de la température de la cuve : Pendant le cycle de
lavage, le rétablissement de la température du ballon ne s'est pas produit dans les
limites de temps préétablies. Éteindre et rallumer l'appareil, puis effectuer un nouveau
cycle.
SAFE
Sécurité électromécanique : les thermostats de sécurité du ballon ou de la cuve sont
intervenus, ou bien le pressostat de sécurité de la cuve est intervenu.
SAFE
Sécurité niveau: Le niveau d'eau dans la cuve n'est pas correct.
ATTENTION ! L'extinction, puis le rallumage de l'appareil immédiatement après, “réinitialise” la
signalisation. Si après avoir suivi les indications fournies, le problème se manifeste à nouveau,
faire appel au service d'assistance technique autorisé.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 11 de 12
FR
Chap 7
REGLAGES ET CONFIGURATION DES PARAMETRES
La configuration des paramètres ci-après doit être confiée exclusivement à un
professionnel qualifié.
Les paramètres indiqués ci-dessous peuvent être configurés, soit pendant l'installation, soit après coup,
en accédant au menu configuration des paramètres de la manière suivante :
Machine en veille (stand-by) avec la porte ouverte.
Appuyer simultanément sur les boutons 2 et 3 (sélection cycle et START
) pendant 5 secondes et
introduire la clé CH 12 (boutons 2 et 3 pour modifier le paramètre et bouton 1 pour confirmer).
Après quoi, appuyer plusieurs fois de suite sur le bouton 1 (ON/OFF
) pour dérouler les options
suivantes en les activant et/ou modifiant avec les boutons 2 et 3 (le paramètre ainsi modifié reste
mémorisé sans devoir le confirmer). La liste des paramètres peut varier selon le type de lave
-
vaisselle.
Language
Sélection de la langue
Boiler
Temperature
Réglage de la température de la chaudière pour les programmes. Les
versions avec chaudière atmosphérique (pompe du liquide de rinçage)
prévoient une différe
nte configuration des paramètres pour chaque
programme (b1 b2 b3)
Tank
Temperature
Réglage de la température de la cuve pour les programmes. Les versions
avec pompe de rinçage prévoient des paramétrages différents pour
chaque programme (t1 t2 – t3)
Affichage des températures cuve et ballon.
Thermo - Stop
Activation de la fonction Thermostop garantissant une
température de rinçage correcte.
Energy
Saving
Activation de la fonction Energy Saving garantissant une
économie d'énergie lorsque le lave-vaisselle est allumé sans être utilisé.
Detergent
Pump
Actionnement manuel du doseur du détergent
Rinse Aid
Pump
Actionnement manuel du doseur du liquide de rinçage
Manual
Rinse
Actionnement manuel de la pompe à liquide de rinçage
Dosage
Detergent
Temps de dosage du détergent
Dosage
Rinse Aid
Temps de dosage du liquide de rinçage
Water
Hardness
Configuration de la dureté de l'eau en entrée (lave-vaisselle avec
adoucisseur) : saisir les valeurs en se reportant au tableau ci-dessous
Set Number
Service Cycles
Configuration et activation du compteur de cycles qui active la
signalisation entretien
Il est possible d'éliminer le message « Service » en appuyant la touche 3
(START) avec la machine éteinte et la porte ouverte.
Autostart
Autoenabling
Auto-validation du démarrage automatique
Cycle Counter Compteur de cycles
Après avoir configuré les paramètres désirés, appuyer sur le bouton 1 et garder le doigt dessus jusqu'à
l'affichage des pointillés (lave-vaisselle sous tension), pour les mémoriser et quitter la séquence.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE
Page 12 de 12
FR
7.1
Nombre de cycles de régénération des résines
Le nombre de cycles entre deux régénérations devra être défini en fonction de la d
ureté de l'eau de
votre région selon le tableau ci-après. Ajuster le paramètre dH
dans le menu Configuration des
paramètres comme décrit au paragraphe :
dH °F
Nbre
cycles
dH °F
Nbre
cycles
dH °F
Nbre
cycles
dH °F
Nbre
cycles
6
10
160
10
18
120
14
25
80
18
32
40
7
12
150
11
20
110
15
27
70
19
34
30
8
14
140
12
21
100
16
29
60
9
16
130
13
23
90
17
30
50
N.B. Chaque unité affichée correspond à 10 cycles.
Chap 8 ÉLIMINATION
Aucun composant de nos appareils n'est soumis à une procédure d'élimination particulière.
(Applicable dans les pays membres de l'Union Européenne et dans tous ceux adoptant
le tri sélectif)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ména
gers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à la santé humaine et porter atteinte à l'environnement ,
veuillez séparer ce produit des autres types de déchets et le recycler de façon
responsable. Vous Favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat
d'achat.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Chap 9
ENVIRONNEMENT
UTILISATION RESPECTUEUSE DE L'ENVIRONNEMENT
Une utilisation responsable du lave-vaisselle peut contribuer à améliorer l'impact sur l'environnement,
en prenant quotidiennement de bonnes habitudes :
Ne laver que des paniers pleins.
Éteindre le lave-vaisselle lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
Garder la porte du lave-vaisselle fermée lorsque celui-ci se trouve en mode veille (stand by)
Utiliser des programmes adaptés au degré de saleté de la vaisselle.
Alimenter le lave-vaisselle en eau chaude, si réchauffée au gaz.
S'assurer que les eaux usées du lave-vaisselle finissent dans un réseau d'égout approprié.
Ne pas dépasser les doses de détergents conseillées.
Dans le souci de toujours offrir un produit mettant en oeuvre une technologie avancée et une fiabilité
durable, le constructeur se réserve le droit d'apporter sur ce lave-vaisselle toutes les modifications
électriques, techniques et esthétiques et/ou de remplacer des pièces ou parties qu'il jugera
nécessaire sans préavis.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 1 von 12
DE
INHALT
KAP 1 EINLEITUNG ............................................................................................................... 2
KAP 2 INSTALLATION .......................................................................................................... 2
2.1 AUSPACKEN ...................................................................................................................... 2
2.2 AUFSTELLUNG ................................................................................................................... 3
2.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ............................................................................................... 3
2.4 WASSERANSCHLUSS ......................................................................................................... 4
2.5 ABFLUSSANSCHLUSS ......................................................................................................... 4
2.6 KLARSPÜLMITTEL UND REINIGER ........................................................................................ 4
KAP 3 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE ............................................................. 5
3.1 NORMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN .................................................................................... 5
KAP 4 BENUTZUNG DER SPÜLMASCHINE ........................................................................ 6
4.1 LEGENDE UND ZEICHENERKLÄRUNG ................................................................................... 6
4.2 EINSCHALTEN ................................................................................................................... 6
4.3 DEN GESCHIRRKORB BELADEN .......................................................................................... 6
4.4 PROGRAMMAUSWAHL UND -START...................................................................................... 6
4.5 UNBEGRENZTES SPÜLPROGRAMM (* OPTIONAL) .................................................................. 7
4.6 AUTOMATISCHER PROGRAMMSTART ................................................................................... 7
4.7 ENTNEHMEN DES BODENSIEBS ........................................................................................... 7
4.8 ENTLEEREN DER SPÜLMASCHINE ....................................................................................... 7
4.8.1 Geräte ohne Ablaufpumpe ................................................................................. 7
4.8.2 Geräte mit Ablaufpumpe (* optional) .................................................................. 7
4.9 AUSSCHALTEN DER SPÜLMASCHINE ................................................................................... 7
4.10 REGENERIERUNG DER AUSTAUSCHHARZE (* OPTIONAL) ...................................................... 7
4.11 INFORMATIONSANZEIGEN ................................................................................................... 8
4.12 ÜBERSICHT DER MÖGLICHEN ANZEIGEN .............................................................................. 8
4.13 BETRIEBSENDE ................................................................................................................. 8
KAP 5 WARTUNG .................................................................................................................. 9
5.1 ALLGEMEINE REGELN ........................................................................................................ 9
5.2 REINIGUNG ....................................................................................................................... 9
5.3 REINIGUNG DER FILTERGRUPPE ......................................................................................... 9
5.4 REINIGUNG DER SPÜLARME ............................................................................................... 9
KAP 6 SELBSTDIAGNOSE ................................................................................................. 10
KAP 7 EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN ............................................................... 11
7.1 AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER IONENAUSTAUSCHERHARZE ...................................................... 12
KAP 8 ENTSORGUNG ......................................................................................................... 12
KAP 9 UMWELT ................................................................................................................... 12
Der Hersteller behält sich entsprechend der Gesetze die Eigentumsrechte am vorliegenden Dokument vor. Ohne vorherige schriftliche
Genehmigung sind die Vervielfältigung und Weitergabe dieses Dokuments verboten.
Der Hersteller behält sich dass Recht vor ohne Vorankündigung durch Verbesserungen, die von ihm für notwendig befunden wurden,
die vorliegende Anleitung zu ändern.
442419 B4-2 REV02 17-12-2013 U DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 2 von 12
DE
Kap 1 EINLEITUNG
Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Warnhinweise geben
wichtige Sicherheitsanweisungen bei den einzelnen Installationsphasen, dem
Gebrauch und der Wartung.
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen
kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der
Garantie.
Hinweise:
Die gesamte Dokumentation sorgfältig in der Nähe des Geräts aufbewahren. Sie muss den
Technikern und Bedienern ausgehändigt und an einem sicheren Ort sorgfältig aufbe
wahrt
werden; bei Bedarf Kopien anfertigen, die ein häufiges Nachschlagen erlauben
Der Bediener ist verpflichtet, die vorliegende Bedienungsanleitung vor jeglicher Arbeit
an der Maschine zu lesen, zu verstehen und zu lernen.
Das Gerät ist für das gewerblic
he Geschirrspülen in Gemeinschaftsküchen vorgesehen, d. h.
die Installation, der Betrieb und die Wartung erfolgen durch ausgebildetes Fachpersonal, das
sich an die Herstelleranweisungen halten muss.
Garantie:
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Sach-
oder Personenschäden, die aus der
Nichtbeachtung der gegebenen Anweisungen oder einem unsachgemäßen Einsatz der
Maschine entstehen
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der Garantie
Die Ausführung von Installations-
und Reparaturarbeiten durch nicht autorisiertes Personal und
die Verwendung von Nichtoriginal-Ersatzteilen führen zum sofortigen Verfall der Garantie.
Lagerung :
Transport und Lagerung : von -10°C bis 55°C mit Höchstwerten bis 70°C (max. 24 h)
Kap 2 INSTALLATION
Eine richtige Installation ist grundlegende Voraussetzung für ein gutes Funktionieren der Maschine.
Einige notwendige Angaben für die Maschineninstallation befinden sich auf dem Typenschild
auf der
rechten Maschinenseite, eine Kopie ist auf dem Deckblatt dieser Bedienungsanleitung wiedergegeben.
Die Installation darf ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal
vorgenommen werden.
2.1 Auspacken
Die Verpackung auf Schäden überprüfen. Eventuell bemerkte Schäden auf dem Lieferschein
vermerken. Nach der Entfernung der Verpackung sicherstellen, dass das Gerät sich in einwandfreiem
Zustand befindet. Wenn die Maschine beschädi
gt ist, sofort den Vertragshändler per Fax oder
Einschreiben mit Rückantwort und das Transportunternehmen davon unterrichten. Wenn die Schäden
die Maschinensicherheit beeinträchtigen, die Maschine bis zum Eingriff eines Fachtechnikers nicht
installieren und/oder benutzen.
Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw. ...) von Kindern und
Haustieren fernhalten. Die Verpackungsteile können eine Gefahrenquelle darstellen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 3 von 12
DE
2.2 Aufstellung
Prüfen,
dass sich im Installationsbereich keine Gegenstände oder Materialien
befinden, die vom Wasserdampf, der während des Betriebs aus der Maschine
austreten kann, beschädigt werden können, bzw. dass diese ausreichend
geschützt sind.
Vor der Installation des Ge
schirrspülers die elektrischen Anlage sowie die
Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse vorbereiten
Der Fußboden oder die Einbauöffnung müssen für das Gesamtgewicht des
Geschirrspülers ausgelegt sein
Um die Stabilität sicherzustellen, die Maschine install
ieren und mit den vier
Stellfüßen nivellieren.
Dieses Gerät ist nur für den Festanschluss geeignet. Andere
Installationslösungen müssen mit dem Hersteller vereinbart und von diesem
genehmigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers den Schutzfil
m vom Gehäuse
abziehen.
2.3 Elektrischer Anschluss
Es muss ein allpoliger Hauptschalter vorhanden sein, mit dem alle Kontakte
einschließlich des Nullleiters getrennt werden. Die getrennten Kontakte müssen
einen Abstand von mindest
ens 3 mm haben. Der Schalter muss über eine
thermomagnetische Schutzvorrichtung ausgelöst bzw. zusammen mit
Sicherungen gekoppelt werden. Die Sicherungen und der Schalter müssen
anhand der auf dem Typenschild angegebenen Maschinenleistung ausgelegt
werden.
Der Hauptschalter
muss sich an der Stromleitung in der Nähe des
Aufstellungsortes befinden.
Am Hauptschalter darf stets nur ein Gerät
angeschaltet sein.
Die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
Für die Sicherheit des Bedieners sowie die Gerätesicherheit muss entsprechend
der geltenden Schutzvorschriften eine ausreichende Erdung vorgesehen werden
Das Anschlusskabel darf ausschließlich ein Kabel des Typs H07RN-F sein. Das Kabel darf bei
normalem Maschinenbetrieb oder der normalen Wartung nicht gezogen bzw. gequetscht werden.
Das Gerät muss in ein Potentialausgleichsystem eingebunden werden, der Anschluss erfolgt über
die Schraube mit dem Symbol
Der Potentialausgleichsleiter muss einen Querschnitt von 10 mm² haben.
Beachten Sie die auf dem Schaltplan angegebene Polarität.
Für weitere Informationen siehe den anliegenden Schaltplan.
Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen, Kabel mit unzureichendem Querschnitt oder mit
Verlä
ngerungsanschlüssen verwenden, die nicht den geltenden Anlagennormen
entsprechen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 4 von 12
DE
2.4 Wasseranschluss
Das Gerät wird mit einem Schlauch an die Wasserleitung angeschlossen.
Zwischen dem Wasseranschluss und dem Magnetventil im Gerä
t muss ein
Absperrventil angebracht werden. Das Absperrventil muss sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
Die Wasserversorgung, die Temperatur und der Druck müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Bei einer Wasserhärte über
14 F (8 dH) raten wir dazu, die Maschine mit eingebautem
Wasserenthärter zu benutzen (auf Anfrage erhältlich
). Bei einer Wasserhärte über 35 F (19,5 dH)
raten wir dazu, einen externen Wasserenthärter vor dem Magnetventil zu installieren.
Eine hohe elektri
sche Leitfähigkeit des Wassers weist auf eine sehr hohe Konzentration der im
Wasser gelösten Mineralsalze hin; in diesem Fall raten wir zur Installation einer
Entmineralisierungsanlage.
Freier Abfluss
2.5 Abflussanschluss
Die Abf
lussleitung muss aus einer Grube mit freiem Siphon bestehen.
Die Maße müssen für den Durchsatz des mit der Maschine
mitgelieferten Abflussrohrs geeignet sein. Das Abflussrohr muss ohne
gezogen, gebogen, gedrückt, gequetscht oder sonst wie behindert zu
werden zur Grube geleitet werden.
Das Entleeren der Grube erfolgt durch Schwerkraft, d. h. der Abfluss
muss sich unterhalb des Maschinenbodens befinden.
Max.
1 m
Mit Abwasserpumpe (auf Anfrage
erhältlich
Falls sich der Abfluss nicht unterh
alb des Maschinenbodens befindet,
kann ein Modell mit Abwasserpumpe benutzt werden (
auf Anfrage
erhältlich).
In diesem Fall beträgt die maximal zulässige Höhe des Abflusses 1
Meter.
Stets prüfen, dass der Abfluss richtig funktioniert und nicht verstopft ist.
Alle anderen Lösungen müssen vorher mit dem Hersteller
abgesprochen und von diesem genehmigt werden.
2.6 Klarspülmittel und Reiniger
Die Dosierung des Klarspülmittels und Reinigers erfolgt über die serienmäßig in der Maschine
eingebaute Dosiereinrichtung, sofern sie das Modell vorsieht.
Die Dosierung wird abhängig von der Wasserhärte vom Installationstechniker bestimmt, der auch
die Einstellung der Dosierer vornimmt.
Vor der Einstellung die Zulaufschläuche der Dosierer mit dem entsprechenden Produkt füllen.
Die Einstellung erfolgt über die entsprechenden Stellschrauben oder direkt über die Bedienblende
(sofern vorgesehen).
Der Flüssigkeitsstand im Behälter muss für die Ansaugung ausreichend sein. Er darf nie bis zur
Entleerung absinken und auch nicht mit korrosiven oder unreinen Produkten aufgefüllt werden.
KEINESFALLS CHLOR- oder HYPOCHLORITHALTIGE Reiniger verwenden.
Die Installation einer automatischen Spülmitteldosiereinrichtung wird stets empfohlen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 5 von 12
DE
Kap 3 RISIKEN UND WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch vorgesehen, für den es ausdrücklich entwickelt wurde.
Jeder andere Einsatz ist ungeeignet und daher gefährlich.
Das Installations-
Fachpersonal ist angehalten, den Benutzer auf angemessene Weise über die
Bedienung des Geräts und event
uell zu beachtende Sicherheitsmaßnahmen, auch mit praktischen
Vorführungen, zu unterrichten.
Alle Arbeiten an der Maschine, auch bei Störung bzw. Ausfall, dürfen nur vom Hersteller oder
einem autorisierten Kundendienstzentrum bzw. Fachpersonal vorgenommen werden.
Dabei
müssen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Vor Wartungsarbeiten, Reparaturen und Reinigung die Maschine stets vom Stromnetz und vom
Wasseranschluss trennen.
Die Maschine darf NICHT von nicht ausgebildetem Personal benutzt werden.
Die Maschine darf NICHT unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird.
Solange der Spülzyklus nicht beendet ist, NIEMALS kurz die Gerätetür öffnen.
Die Maschine NIEMALS ohne die vom Hersteller vorgesehenen Schutzvorrichtungen benutzen.
Die Maschine NIEMALS
zum Spülen von Gegenständen benutzen, die von Form, Ausmaßen oder
Material nicht zum Spülen in Maschinen garantiert oder die nicht in perfektem Zustand sind.
Das Gerät oder Geräteteile NIEMALS als Leiter oder Halt für Personen, Sachen oder Tie
re
verwenden.
Die geöffnete Klappe der Maschine mit Frontladung NIEMALS
überlasten. Die Klappe ist so
ausgelegt, dass sie nur den mit Geschirr beladenen Korb aushält.
NIEMALS die nackten Hände in die Spüllösungen tauchen.
Die Maschine nach der Installation NIEMALS kippen.
Falls man eine Störung oder eine Leckage bemerken sollte, sofort die Stromzufuhr trennen und die
Wasserversorgung schließen.
Die Spülmaschine nicht in der Nähe von Wärmequellen über 50°C aufstellen.
Die Spülmaschine NIEMALS der Witterung aussetzen ( Regen, Sonne, usw. )
Die Spülmaschine darf nicht in Außenbereichen ohne geeignete Schutzabdeckungen installiert
werden.
Nie ein Spülprogramm ohne den Überlauf starten (sofern vorgesehen).
Nie magnetische Gegenstände in Maschinennähe bringen.
Die Oberseite der Maschine nicht als Ablage benutzen.
Der Installateur muss die vorschriftsmäßige Erdung überprüfen.
Nach durchgeführter Prüfung muss der Installateur eine schriftliche Erklärung ausstellen, dass die
Installation und Abnahmeprüfung ordnungsge
mäß und fachgerecht nach den gesetzlichen
Bestimmungen ausgeführt wurde.
3.1 Normale Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur : 40°Cmax /4°Cmin ( Mittelwert 30°C)
Höhe : bis 2000 Meter
Relative Feuchte : Max 30% bei 40°C / max 90% bei 20°C
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 6 von 12
DE
Kap 4 BENUTZUNG DER SPÜLMASCHINE
4.1
Legende und Zeichenerklärung
Siehe Abb. 1:
1
TASTE ON/OFF
4
DISPLAY INFORMATIONEN
2
TASTE PROGRAMMAUSWAHL
5
BETRIEBSANZEIGE (LED)
3
TASTE START
6
CHECK-ANZEIGE (LED)
4.2
Einschalten
Siehe Abb. 2:
Schalten Sie den Hauptschalter ein und öffnen Sie den externen Wasserhahn.
Prüfen Sie, ob der Überlauf vorhanden ist.
Drücken Sie die Taste ON/OFF (1).
Die CHECK-ANZEIGE (6)
leuchtet zunächst rot und nach Abschluss des Selbsttests grün. Im Fall
einer schwerwiegenden Störung leuchtet der LED-
Balken rot und der Gerätebetrieb wird
unterbrochen; im Fall eines nicht schwerwiegenden Fehlers leuchtet er gelb, der Gerätebetrieb wird
nicht unterbrochen.
Bei Ausführungen mit eingebautem Wasserenthärter (* optional) drücken Sie die Taste START
(3)
, um den Wasserzulauf zu starten; bei Geräten ohne Wasserenthärter beginnt er automatisch
beim Einschalten.
Der Displaypunkt blinkt, bis der Füllstand erreicht ist.
Während die Maschine aufheizt, leuchten die LEDs der BETRIEBSANZEIGE (5)
von oben nach
unten auf.
Wenn die Betriebstemperatur erreicht ist, leuchtet die BETRIEBSANZEIGE (5) dauerhaft grün.
Die optimalen Spülbedingungen sind erreicht.
4.3
Den Geschirrkorb beladen
Siehe Abb. 3: Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Verwenden Sie einen passenden Korb; beladen Sie ihn nicht zu voll und stapeln Sie die Geschirrteile nicht
übereinander.
Entfernen Sie grobe und anhaftende Rückstände vom Geschirr, bevor Sie es in die Spülmaschine einräumen.
Stellen Sie die leeren Behälter umgekehrt in den Korb.
Stellen Sie Teller und flaches Geschirr mit nach oben geneigter Innenfläche schräg in den Tellerkorb.
Besteck sollte mit dem Griff nach unten in den Besteckköcher gestellt werden.
Räumen Sie Silber- und Edelstahlbesteck nicht in denselben Besteckkorb ein, um zu verhindern, dass das
Silber anläuft und der Edelstahl Rostflecken bekommt.
Das Spülgut sollte möglichst sofort nach dem Gebrauch gespült werden, damit die Rückstände nicht
antrocknen und anhaften.
Spülen Sie nur bruchfestes und spülmaschinengeeignetes Geschirr in der Maschine.
4.4
Programmauswahl und -start
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste PROGRAMMAUSWAHL (2)
das gewünschte
Spülprogramm in Funktion des Geschirrs und seiner Verschmutzung.
Die Programmnummer wird
am Display angezeigt (Abb. 4).
Für den Programmstart drücken Sie nun die Taste START (3)
. Während des Programmablaufs
blinken die LEDs der BETRIEBSANZEIGE (5) progressiv von unten nach oben.
Nach Abschluss des Spülprogramms leuchtet die Anzeige dauerhaft grün (Abb. 5).
Das Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine
herausgezogen wird.
Um ein Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste START (3).
Hinweis: Durchschub
spülmaschinen schalten nach dem ersten Arbeitszyklus selbsttätig auf
Automatikstart, d.
h., die Spülgänge starten automatisch, sobald die Haube geschlossen wird.
Dieser Betriebsmodus wird am Display durch die Anzeige “AS” visualisiert.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 7 von 12
DE
4.5 Unbegrenztes Spülprogramm (* optional)
Hierbei handelt es sich um ein verlängertes Spülprogramm, dessen Dauer abhängig vom Modell
variiert.
Die Programmdauer kann nach Belieben eingestellt werden: Durch Drücken der Taste START (3
)
wird der laufende Spülgang unterbrochen und das Gerät schaltet auf Klarspülen.
4.6
Automatischer Programmstart
Mit dieser Funktion startet das gewählte Programm unmittelbar beim Schließen der Gerätetür. Um die
Funktion zu aktivieren ( Abb. 6 ):
Halten Sie die Taste START (3) bei eingeschaltetem
Gerät und geöffneter Tür so lange gedrückt,
bis am Display AS eingeblendet wird.
Um sie zu deaktivieren, die Taste START (3)
bei geöffneter Tür erneut fünf Sekunden lang
drücken.
4.7 Entnehmen des Bodensiebs
Drehen Sie den Spül- und Klarspülarm orthogonal zur Gerätetür ( Abb. 7 ).
Entnehmen Sie die beiden Siebhälften an ihren Griffen.
4.8 Entleeren der Spülmaschine
4.8.1 Geräte ohne Ablaufpumpe
Schalten Sie die Spülmaschine aus.
Entnehmen Sie das Bodensieb, sofern vorhanden ( Abb. 7A ).
Ziehen Sie den Überlauf nach oben heraus ( Abb. 8B ).
Warten Sie, bis sich der Tank vollständig geleert hat.
Falls erforderlich, entnehmen und reinigen Sie das untere Sieb ( Abb. 8C ).
4.8.2 Geräte mit Ablaufpumpe (* optional)
Falls vorhanden, entnehmen Sie das Bodensieb ( Abb. 7 ).
Sofern vorhanden, ziehen Sie den Überlauf nach oben heraus. ( Abb. 9 ).
Schließen Sie die Gerätetür.
Wählen Sie das Programm dr.
Schalten Sie es durch Drücken der Taste START (3) ein.
Das Gerät führt einen Ablaufzyklus mit Selbstreinigung aus (* falls vorgesehen) u
nd schaltet sich
anschließend aus.
Falls erforderlich, entnehmen Sie das untere Sieb und reinigen Sie es ( Abb. 8C ).
4.9 Ausschalten der Spülmaschine
Drücken Sie die Taste ON/OFF (1); am DISPLAY (4)
bleiben die mittleren drei Segmente
eingeschaltet und zeigen die anliegende Spannung an.
4.10 Regenerierung der Austauschharze (* optional)
Bei Geschirrspülmaschinen mit eingebautem Enthärter muss ein Harz-
Regenerationszyklus ausgeführt
werden, wenn am Display die Anzeige rEG
blinkt, um den einwandfreien Betrieb des
Enthärtungssystems wiederherzustellen. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor ( Abb. 11 ):
Den Geschirrspüler ausräumen und den Spülraum reinigen.
Das Bodensieb entnehmen und den Salzvorratsbehälter in der Wanne öffnen.
Etwa 250-300 g Regeneriersalz (Kochsalz ohne Zusatzstoffe; Körnung 1 - 2
mm) in den Behälter
füllen.
Den Behälter wieder fest verschließen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 8 von 12
DE
Sicherstellen, dass der Überlauf entfernt wurde.
Die Tür schließen und das Gerät einschalten.
Die Regenerierfunktion durch wiederholtes Drücken der Taste
PROGRAMMAUSWAHL (2)
auswählen, bis am Display rEG erscheint.
Die Taste START (3) drücken, um den Zyklus zu starten.
Der Regenerationszyklus setzt ein und dauert ca. 20 Minuten.
Danach schaltet sich das Gerät selbsttätig aus.
Hinweis: Schalten Sie die Geschirrspülmaschine während des Regenerationszyklus nicht aus.
4.11 Informationsanzeigen
Wenn die Taste PROGRAMMWAHL (2
) bei eingeschaltetem Gerät für fünf
Sekunden gedrückt wird, werden nacheinander folgende Informationen
angezeigt:
t” Spültemperatur
b” Klarspültemperatur
CC” Gesamtzahl aller ausgeführten Spülgänge des Geräts.
4.12 Übersicht der möglichen Anzeigen
Tür offen
Ausgeführte Spülgänge
Klarspültemperatur
Programmende
Spültemperatur
Automatischer Programmstart
aktiviert
Kurzprogramm
Unbegrenztes Spülprogramm
Mittleres Spülprogramm
Wasserablauf nach Programmende
Langes Spülprogramm
Harzgenerierung erforderlich oder
läuft
4.13 Betriebsende
Am Ende des Tages das Gerät immer entleeren. Halten Sie sich dabei an d
ie Anweisungen im
Abschnitt “Entleeren der Maschine”.
Mit dem Hauptschalter die Stromversorgung trennen und den externen Wasserzulaufhahn
schließen.
Die normalen Wartungsarbeiten ausführen und das Gerät entsprechend der Beschreibung im
Abschnitt “Wartung reinigen.
Lassen Sie die Tür möglichst angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche im Inneren zu
vermeiden.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 9 von 12
DE
Kap 5 WARTUNG
5.1
Allgemeine Regeln
Vor Wartungsarbeiten jeder Art das Wasser vollständig ablassen, die Stromversorgung
trennen und das externe Wasserventil schließen.
Keinen Druckwasserstrahl benutzen, da dieser die elektrische Anlage beschädigen könnte.
Die Außenflächen erst im abgekühlten Zustand mit speziellen Edelstahl-Pflegeprodukten reinigen.
Bei Vereisungsgefahr das Wasser aus dem Boiler und der Spülpumpe ablassen.
5.2 Reinigung
Zur Gewährleistung der Funktionstüchtigkeit der Maschine müssen regelmäßig die nachstehenden
Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
Das Gerät muss außerdem regelmäßig mit geeigneten, nicht
korrosiven, handelsüblichen Produkten desinfiziert werden.
5.3 Reinigung der Filtergruppe
Diese Arbeit am Ende des Tages ausführen, oder wenn man Schmutzrückstände an den Filtern
bemerkt:
1. Die Körbe entfernen und reinigen.
2. Den Spülraum entsprechend den im Abs
atz “Entleeren der Maschine” angeführten
Anweisungen entleeren.
3. Sämtliche Filter aus der Spülmaschine entfernen und sorgfältig reinigen.
4. Zur Reinigung des Stahltanks keine scheuernde Produkte oder Gegenstände benutzen.
5. Am Ende der aufgelisteten Arbeiten alle Teile wieder richtig einsetzen.
5.4 Reinigung der Spülarme
Die Spül- und Nachspülarme können einfach entfernt werden, um die regelmäßige Reinigung der
Düsen zu gestatten und möglichen Verstopfungen und/oder Ablagerungen vorzubeugen.
Wie folgt vorgehen ( Abb.10
):
Die Nutmutter R abschrauben und die Arme herausziehen.
Alle Teile unter fließendem Wasser waschen, die Düsen sorgfältig reinigen, dafür eventuell einen
Zahnstocher oder kleine Werkzeuge benutzen.
Die Drehzapfen der Arme in der Maschine und den Austrittsbereich des Spül- und
Nachspülwassers reinigen.
Die Arme wieder montieren und sicherstellen, dass sie sich frei drehen..
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 10 von 12
DE
Kap 6 SELBSTDIAGNOSE
Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnosesystem, das verschiedene Störungen erfassen und melden
kann.
Störung
Beschreibung und mögliche Abhilfe
Klarspülprogramm nicht ausgeführt. Das Klarspülprogramm wurde nicht korrekt
ausgeführt. Klarspüldüsen überprüfen und ggf. säubern.
Kein Wasserablauf. Wasser läuft nicht oder nicht vorschriftsmäßig aus dem Gerät ab.
Ablaufschlauch auf Knicke oder Quetschungen und Geruchsverschluss und Filter auf
Verstopfungen untersuchen. Bei Maschinen mit Überlauf muss dieser vor dem
Einschalten des Ablaufzyklus entfernt werden.
Störung Klarspültemperatur. Der Boiler wurde während des Spülgangs nicht oder
nicht innerhalb der vorgesehenen Zeit wieder auf Betriebstemperatur erhitzt. Das
Gerät ausschalten und ein neues Programm ausführen.
SAFE
Störung Wassereinlauf in Spülraum. Die Wasseranschlüsse des Geräts überprüfen
und, ob der Wasserzulaufhahn geöffnet ist.
Wo vorgesehen, prüfen, ob der Überlauf
vorhanden ist. Das Gerät ausschalten und erneut Wasser einlaufen lassen.
Störung Spülraumthermometer. (Sonde offen) Das Gerät erfasst die Temperatur im
Spülraum nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Störung Spülraumthermometer. (Kurzschluss Sonde) Das Gerät erfasst die
Temperatur im Spülraum nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Störung Boilerthermometer. (Sonde offen) Das Gerät erfasst die Boilertemperatur
nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Störung Boilerthermometer. (Kurzschluss Sonde) Das Gerät erfasst die
Boilertemperatur nicht. Das Gerät aus- und wieder einschalten.
Time out Boilerfüllung: Der Boiler wurde nicht gefüllt. Das Klarspülprogramm wird
nicht ausgeführt. Prüfen, ob der Wasserzulaufhahn geöffnet ist. Das Gerät aus-
und
wieder einschalten und ein neues Programm ausführen.
Wassermenge beim Klarspülprogramm unzureichend: Das Klarspülprogramm
wurde mit zu wenig Wasser aus
geführt. Klarspüldüsen überprüfen und ggf. säubern.
Der Gerätebetrieb wird nicht unterbrochen.
Störung Wiederherstellung Spülraumtemperatur: Der Spülraum wurde während
des Spülgangs nicht oder nicht innerhalb der vorgesehenen Zeit wieder auf
Betriebste
mperatur erhitzt. Das Gerät ausschalten und ein neues Programm
ausführen.
SAFE
Elektromechanische Sicherheit: Die Sicherheitsthermostate von Boiler oder Tank
oder der Tank-Sicherheitsdruckschalter wurden ausgelöst.
SAFE
Sicherheit Füllstand: Wasserstand im Spülraum nicht korrekt.
ACHTUNG! Durch Aus- und Einschalten des Geräts werden die Anzeigen rückgesetzt. Sollte die
Störung nach Ausführung der hier beschriebenen Schritte erneut auftreten, bitte den
autorisierten Kundendienst verständigen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 11 von 12
DE
Kap 7 EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN
Die nachfolgenden Einstellungen dürfen ausschließlich von einem Fachmann
vorgenommen werden.
Die Einstellung der unten aufgeführten Parameter kann bei der Installation oder später nach Aufruf des
Einstellungsmenüs erfolgen.
Gerät auf Stand-by bei geöffneter Tür.
Halten Sie die Tasten 2 und 3 (Wahl des Spülprogramms und START
) gleichzeitig 5 Sekunden
gedrückt und geben Sie den Schlüssel CH 12
ein (Parameteränderungen mit Tasten 2 und 3,
Bestätigen mit Taste 1).
Betätigen Sie anschließend wiederholt die Taste 1 (ON/OFF
), um durch die folgenden Menüpunkte
zu navigieren, die mit den Tasten 2 und 3 aktiviert bzw. verändert werden können (veränderte
Parameter werden automatisch gespeichert und müssen nicht bestä
tigt werden). Die im Verzeichnis
enthaltenen Parameter können abhängig vom Gerätetyp variieren.
Language
Sprachwahl
Boiler
Temperature
Einstellung der Boilertemperatur für die Programme. Bei Ausführungen mit
atmosphärischem Boiler (Klarspülpumpe) sind
unterschiedliche
Einstellungen für jedes Programm vorhanden (b1 b2 b3).
Tank
Temperature
Einstellung der Spülraumtemperatur für die Programme. Bei Ausführungen
mit Klarspülpumpe stehen für jedes Programm unterschiedliche
Einstellungen zur Verfügung (t1 t2 t3).
Aktivieren der Temperaturanzeige von Spülraum und Boiler.
Thermo - Stop
Aktivierung der Funktion "Thermostop", die eine optimale
Klarspültemperatur gewährleistet.
Energy
Saving
Aktivierung der Funktion "Energy Saving", mit der Strom gespart wird,
wenn das eingeschaltete Gerät nicht benutzt wird.
Detergent
Pump
Manuelle Betätigung des Spülmitteldosierers.
Rinse Aid
Pump
Manuelle Betätigung des Klarspülmitteldosierers.
Manual
Rinse
Manuelle Betätigung der Klarspülpumpe.
Dosage
Detergent
Spülmitteldosierzeit
Dosage
Rinse Aid
Klarspülmitteldosierzeit
Water
Hardness
Einstellung Härtegrad des Leitungswassers (Geräte mit Wasserenthärter):
Die einzugebenden Werte bitte der Tabelle unten entnehmen.
Set Number
Service Cycles
Einstellung und Aktivierung des Zykluszählers, der die Wartungsmeldung
aktiviert (Service).
Um die Anzeige „Service” auszublenden, die Taste 3 (START) bei
ausgeschaltetem Gerät und offener Gerätetür gedrückt halten.
Autostart
Autoenabling
Selbsttätige Aktivierung des automatischen Programmstarts.
Cycle Counter Zykluszähler
Um die eingestellten Parameter zu speichern und den Programmiermodus zu verlassen, halten Sie die
Taste 1 gedrückt, bis die Segmente der Spannungsanzeige aufleuchten.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Seite 12 von 12
DE
7.1 Aufnahmefähigkeit der Ionenaustauscherharze
Die folgende Tabelle gibt Aufschluss darüber, nach wie vielen Spülgängen das Austauscherharz in
Abhängigkeit vom Härtegrad des Leitungswassers regeneriert werden muss. Stellen Sie den Parameter
dH im Einstellungsmenü ein (vgl. Abschn. ....).
dH °F
Anz.
Spül-
gänge
dH °F
Anz.
Spül-
gänge
dH °F
Anz.
Spül-
gänge
dH °F
Anz.
Spül-
gänge
6
10
160
10
18
120
14
25
80
18
32
40
7
12
150
11
20
110
15
27
70
19
34
30
8
14
140
12
21
100
16
29
60
9
16
130
13
23
90
17
30
50
HINWEIS: Jede Einheit am Display entspricht zehn Spülgängen.
Kap 8 ENTSORGUNG
An unseren Maschinen gibt es keine Materialien, für die besondere Entsorgungsmaßnahmen benötigt
werden.
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und in Ländern mit Anwendung
separater Sammelsysteme)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt
an, dass es am Ende seiner Lebenszeit nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von andern Abfällen
und führen Sie es dem Recycling zu, um Umwelt und Gesundheit nicht zu schädigen
und die nachhaltige Wiederverwendung der stofflichen Ressourcen zu ermöglichen.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gek
auft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um Informationen zur getrennten Sammlung und zum Recycling dieses Produktes zu
erhalten.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Fristen und Bedingungen des
Kaufvertrags konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Kap 9 UMWELT
UMWELTFREUNDLICHER GEBRAUCH
Die Beachtung einfacher Maßnahmen kann zu einem umweltschonenden Gebrauch des
Geschirrspülers beitragen:
Nur voll beladene Körbe waschen.
Den Geschirrspüler bei Nichtgebrauch ausschalten.
Die Maschine im Standby-Betrieb geschlossen halten
Das Spülprogramm je nach Verschmutzungsgrad wählen.
Bei Wassererwärmung mit Gas die Maschine an die Warmwasserleitung anschließen.
Das Abwasser muss in eine angemessene Kanalisation geleitet werden.
Die empfohlenen Reinigermengen nicht überschreiten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen elektrischer,
technischer und ästhetischer Art sowie Teileersetzungen vorzunehmen, um stets ein zuverlässiges,
langlebiges und technisch fortschrittliches Produkt anbieten zu können.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Elettrobar 570072 Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding