Feuchtigkeitsmessgerät mit
Temperaturmesser
Moisture Meter with Thermometer
Art.: 24 92 43
DE Originalanleitung
EN Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, um Missverständnisse und
Schäden zu vermeiden. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Ladies and Gentlemen,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They allow you to use
all functions to avoid misunderstandings and damage. Please take the time to read this
manual carefully and keep it for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Mesdames et Messieurs,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de votre nouvel
appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions pour éviter les malentendus et les
dommages. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver
pour référence ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Beste dames en heren,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe apparaat.
Hiermee kunt u alle functies gebruiken om misverstanden en schade te voorkomen. Neem
de tijd om deze handleiding aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig
gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.
Gentili Signore e Signori,
le istruzioni per l'uso forniscono preziosi suggerimenti per l'utilizzo del vostro nuovo
apparecchio. Consentono di utilizzare tutte le funzioni per evitare malintesi e danni. Vi
preghiamo di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per future
consultazioni.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni.
3
ÜBERSICHT I OVERVIEW I APERÇU I OVERZICHT
4
Deutsch
English
1
Messspitzen
Measuring Probes
2
Messarm
Measuring Arm
3
Feuchtigkeitsanzeige
Moisture Display
4
Temperaturanzeige
Temperature Display
5
°C/°F“-Umschalttaste
°C/°F Toggle Button
6
Messwert Haltetaste „HOLD“
Measure Value HOLD Button
7
Temperatursensor
Temperature Sensor
8
Batteriefach-Abdeckung
Battery Compartment Cover
9
Schiebeschalter
„OFF - TEST - CAL“
Slide Switch
OFF - TEST - CAL
10
Kalibrierungsregler „CAL“
Calibrating Wheel CAL"
Français
Nederlands
1
Pointes de mesure
Meettips
2
Bras de mesure
Meetarm
3
Indicateur d'humidité
Vochtigheidsweergave
4
Affichage de la température
Temperatuurweergave
5
Touche de commutation "°C/°F"
Toets "°C/°F"
6
Touche de maintien de la valeur
mesurée "HOLD"
Toets voor vasthouden van de
meetwaarde "HOLD"
7
Capteur de température
Temperatuursensor
8
Couvercle du compartiment à piles
Deksel van het batterijvak
9
Interrupteur à glissière
"OFF - TEST - CAL"
Schuifschakelaar
"OFF - TEST - CAL"
10
Régulateur d'étalonnage "CAL"
Kalibratiecontrole "CAL"
5
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen
folgende Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden
durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Achtung! Die Messspitzen können bei unsachgemäßer Verwendung
Verletzungen verursachen. Klappen Sie deshalb nach jedem Gebrauch den
Messarm wieder ein.
Bei Beschädigungen am Gerät darf es nicht weiter benutzt werden und
muss von einer Fachkraft repariert werden.
Halten Sie den Feuchtigkeitsmesser fern von Kindern.
Es darf keine Flüssigkeit, gleich welcher Art, in das Gerät eindringen.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine
Reparaturversuche. Das Gerät enthält keine durch Sie auswechselbaren
oder zu reparierenden Teile.
Das Feuchtigkeitsmessgerät ist ein Präzisionsmessgerät und vorsichtig zu
behandeln.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen aus und lagern Sie es
nur in normal temperierten Räumen.
Batterien dürfen nicht geladen, nicht auseinander genommen, ins Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden. Mischen Sie Batterien nicht mit
Akkus. Verwenden Sie nur Batterien bzw. Akkus gleichen Typs.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien baldmöglichst aus dem Gerät und
ersetzen Sie diese durch eine Neue. Auslaufende Batterien können zur
Zerstörung der elektronischen Schaltkreise führen.
Dieser Artikel ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht mit den Solar-
Leuchten spielen.
SICHERHEITSHINWEISE
6
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich
an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
Akkus und Batterien gehören nicht in den
Hausmüll.
Bitte führen Sie diese Ihrer lokalen
Sammelstelle für Altbatterien zu.
7
Produkteigenschaften
Der Feuchtigkeitsmesser arbeitet auf der Basis des Widerstands-
Messverfahrens. Das Messgerät dient zur Erfassung des Feuchtigkeitsgehaltes
von Holz- und Bauwerkstoffen. Überprüfen Sie nun schnell und einfach die
Feuchtigkeit von Schnitt- und Brennholz, Laminaten, Sparren, Balken,
Waldholz, Furnieren, Paneelen, Estrich sowie Gips, Putz und sogar den
Feuchtigkeitsgehalt von Blumentopferde.
Mit Hilfe der Temperaturmessfunktion können Sie gleichzeitig die aktuelle
Raumtemperatur in °C oder °F ablesen. Durch den nach außen geführtem
Messfühler besteht die Möglichkeit bequem die Temperatur von Oberflächen
zu messen, so z.B. Heizungsrohre, Heizkörper, Motoren etc. Mittels der
„HOLD“ Taste kann der gemessene Feuchtigkeits-Messwert „eingefroren“
und in Ruhe ausgewertet werden.
Das Messgerät lässt sich sehr leicht kalibrieren (nur im
Feuchtigkeitsmessbereich) und garantiert so dauerhaft genaue
Messergebnisse.
Batteriewechsel
Um das Gerät vor dem ersten Gebrauch zu aktivieren bzw. die Batterien zu
wechseln, schieben Sie die Batteriefach-Abdeckung (8) in Pfeilrichtung nach
unten.
Legen Sie zwei Batterien LR03 (AAA) 1,5 V ein bzw. wechseln Sie die
schwachen Batterien aus. Beachten Sie dabei die richtige Polarität (Abbildung
im Batteriefach).
Ein Batteriewechsel wird nötig, wenn das Batteriesymbol im oberen Display
erscheint und die Temperaturanzeige (4) blinkt.
Schließen Sie danach das Batteriefach wieder, indem Sie die Abdeckung
soweit nach oben schieben, bis diese mit einem hörbaren Klick einrastet.
Benutzung
Vor der Benutzung kann der Feuchtigkeitsmesser kalibriert werden, indem Sie
den Schiebeschalter (9) auf „CAL“ stellen. Drehen Sie jetzt den
Kalibrierungsregler (10) langsam in eine der beiden Richtungen, bis auf dem
oberen Display „60 %“ erscheint. Jetzt ist er kalibriert und kann verwendet
werden. Diesen Vorgang sollten Sie, wenn möglich, immer vor einer Messung
durchführen um genaue Messergebnisse zu erhalten.
BEDIENUNG
8
Schieben Sie nach der Kalibrierung den Schiebeschalter (9) auf die „TEST“
Funktion. Nach einer kurzen Zeit erscheint „00%“ auf dem Display.
Feuchtigkeitsmessung
Klappen Sie den Messarm (2) in Pfeilrichtung heraus. Jetzt
können Sie den Messarm so schwenken wie Sie ihn zur
Messung benötigen. Es gibt 6 einrastende Ausklappstufen
(je 45°).
Drücken Sie beide Messspitzen ca. 3 - 4 mm tief in das zu
überprüfende Material ein und lesen Sie den
Feuchtigkeitsgehalt (0 - 60%) auf dem Display ab. Achtung:
Drücken Sie die Messspitzen nicht mit Gewalt in das zu
überprüfende Material, ansonsten rden Sie das Messgerät beschädigen.
Bei Holz sind die Elektroden quer zur Faserrichtung des Holzes einzudrücken.
Um den angezeigten Messwert „einzufrieren“, drücken Sie während der
Messung die Taste „HOLD“ (6). Als Bestätigung wird auf dem oberen Display,
über dem Prozentzeichen, ein Vorhängeschloss-Symbol abgebildet. Jetzt
können Sie die Messspitzen aus dem Messobjekt herausziehen und den Wert
notieren.
Um mit den Messungen fortzufahren, drücken Sie erneut die Taste „HOLD“
und das Vorhängeschloss-Symbol erlischt im Display.
Klappen Sie nach Abschluss der Messung den Messarm wieder ein, um eine
Verletzung durch die Messspitzen zu vermieden.
Auswertung und Beurteilung der Messwerte
Die Feuchtigkeitsmesswerte werden in einem Bereich von 0 - 60 % angezeigt.
Wenn Sie die Messspitzen in das Material (z. B. Holz) drücken, dann messen
Sie an verschiedenen Punkten im Material, da sich die Feuchtigkeit
unterschiedlich verteilt. Somit haben Sie einen besseren Eindruck über den
Gesamtfeuchtigkeitsgehalt im Material. Die Messergebnisse sind als
Anhaltswerte anzusehen.
Absolut trockenes Holz (darrtrocken) setzt einem elektrischen Stromfluss
einen höheren Widerstand entgegen als feuchtes Holz. Mit dieser
Gesetzmäßigkeit lässt sich indirekt auf die Holzfeuchte schließen. Beachten
Sie bitte, dass folgende Parameter die Messung beeinflussen: Holzart,
Temperatur, Rohdichte und die Feuchtigkeitsverteilung.
Wenn Sie z. B. den Feuchtigkeitsgehalt von Blumentopferde ermitteln
möchten, stecken Sie den Messarm ca. 1 cm hinein und prüfen Sie danach an
mehreren Stellen. Somit erhalten Sie einen Anhaltspunkt über den
Gesamtfeuchtigkeitsgehalt im Blumentopf. Hinweis: Der Messwert
9
unterscheidet sich erheblich, wenn Sie in lockerer bzw. in verdichteter
Blumenerde messen. Der Feuchtigkeitsgehalt ist im Inneren des Blumentopfes
am höchsten. Vergleichen Sie die Messwerte mit Ihrem eigenem
Feuchtigkeitsempfinden, um herauszufinden, wie feucht die Blumenerde für
die jeweilige Pflanze sein sollte. Jetzt können Sie den Messwert als
Anhaltswert benutzen und
brauchen nun nur noch das Messgerät hineinstecken, ohne sich die Finger
schmutzig zu machen.
Einen Messwert von 60 % erhalten Sie, wenn das zu messende Material aus
Metall oder einem elektrisch gut leitenden Material ist. Wenn Sie die
Messspitzen in Leitungswasser halten, erscheint ein Wert unter 60 %, da
wenige Mineralstoffe im Wasser gelöst sind. Achtung: Nur die Metallspitzen
rfen in Wasser getaucht werden, nicht der ganze Artikel!
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Messspitzen mit einem Reinigungstuch.
Hinweise
Holzfeuchte sollte nicht mit dem Wassergehalt verwechselt oder gar
gleichgesetzt werden, sie muss erst umgerechnet werden. Holzfeuchte bezieht
sich auf das Darrgewicht also absolut trockenes Holz und der Wassergehalt
beruht auf dem Verhältnis von Wasseranteil und Nassgewicht des Holzes
(Gesamtmasse des feuchten Holzes).
Umrechnungstabelle Wassergehalt und Holzfeuchte
Wassergehalt
in %
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Holzfeuchte in
%
5
11
18
25
33
43
54
67
82
100
122
150
Waldfrisches Holz hat einen Wassergehalt von >50% und damit eine Holzfeuchte
von >100 %.
Richtwerte für den Feuchtigkeitshaushalt von Holz
Begriffe zur Holzfeuchte und deren Feuchtigkeitsbereich
Begriff
Holzfeuchte in %
Frisches Holz / nass
50 bis 150
Fasergesättigtes Holz
28 bis 32
Halbtrockenes Holz
20 bis 30
Lufttrockenes Holz
15 bis 20
Darrtrockenes Holz
< 15
10
Temperaturmessung
Die Temperaturmessung wird aktiviert, wenn der Schiebeschalter (9) auf
„TEST“ oder auf „CAL“ steht.
Auf dem unteren der zwei Displays können Sie die aktuell gemessene
Temperatur ablesen. Der Messwert wird alle 5 Sekunden aktualisiert.
Um die Umgebungstemperatur zu messen, sollten Sie bei der
Temperaturmessung nicht den Temperatursensor (7) berühren.
Sie können den Temperatursensor (7) auch benutzen um auf einer Oberfläche
(z. B. Bauteil, Motor, Heizungsanlage, Heizkörper usw.) die Temperatur zu
messen. Halten Sie dabei den Sensor auf die Oberfläche des zu prüfenden
Materials. Der Messbereich erstreckt sich von - 20°C bis +70°C (-4°F - 158°F).
Wenn Sie die Umgebung gewechselt haben, sollten Sie dem Gerät ca. 5 - 10
Minuten Zeit zum Akklimatisieren geben, um genaue Messergebnisse zu
erhalten.
Mit Hilfe der „°C/°F“-Umschalttaste (5) können Sie die Temperatureinheit
wechseln. Die gewählte Einheit und das Messergebnis erscheinen im Display.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes nur ein angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keine Aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel, die die
Oberflächen beschädigen könnten. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten
irgendwelcher Art ein.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x LR03 (AAA) 1,5 V
Feuchtigkeitsmessbereich: 0 - 60 % ; Auflösung 1%
Temperaturmessbereich: -20 bis +70°C; Auflösung 0,1°C
Einsatztemperaturbereich: -10 bis +50°C
Temperaturwertaktualisierung: 5 Sekunden
Abmessungen: 225 (195) x 38 x 31 mm
Gewicht (ohne Batterien): 80 g
11
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Danger! The measuring probes may cause injuries due to improper use.
Always fold the measuring back in after use.
If the unit is damaged, do not continue using it but have it repaired by a
professional.
Keep the moisture meter out of the reach of children.
Do not allow liquids of any kind to enter the unit.
Do not disassemble the unit and do not try to repair it yourself. The unit does
not contain any parts serviceable by yourself.
This moisture meter is a precision measuring instrument and must be handled
with care.
Do not expose the moisture meter to extreme temperatures and store the
unit at normal room temperature.
Do not disassemble, burn, or short-circuit batteries and do not attempt to
recharge non-rechargeable batteries. Do not mix rechargeable batteries and
non-rechargeable batteries and use only batteries of the same type.
Remove empty batteries from the unit as soon as possible and replace them
with new ones. Leaking batteries can cause damage to the electronic circuits.
Should the unit become damaged do not use it any further and have it
repaired by a professional or contact our customer service. Do not
disassemble the unit or try repairing it yourself.
Batteries do not belong in the household
garbage.
For battery disposal please check with your
local council.
SAFETY NOTES
12
Product Features
The moisture meter uses the resistance measuring procedure. The unit can
measure the moisture content of wood and building materials. Now you can
quickly and conveniently check the moisture content of lumber, firewood,
laminates, and rafters, beams, freshly cut wood, veneer, panels, screed,
gypsum, plaster and even the moisture content of flower soil.
With the temperature probe you can also measure the room temperature in
°C or °F. With the external probe you can conveniently measure the
temperature of surfaces, e.g. heating ducts, radiators, motors etc. With the
“HOLD” button the measured value can be frozen on the display.
The instrument can be calibrated easily (in the moisture measuring mode),
which guarantees sustained precise values.
Battery Change
To activate the unit before the first use or change the batteries, slide the
battery compartment cover (8) down in the direction of the arrow.
Insert two batteries LR03 (AAA) 1.5 V into the battery compartment or
replace the present, drained batteries. Observe correct polarity (see the
symbols in the battery compartment).
It is necessary to replace the battery if the battery symbol appears on top of
the display and the temperature display (4) flashes.
Close the battery compartment by pushing the battery compartment cover
upwards until it snaps in place with an audible click.
Operation
Before use the moisture meter can be calibrated. Set the slide switch (9) to
“CAL”. Now turn the calibrating wheel (10) until “60 %” is displayed in the
upper display. Now the unit is calibrated and ready for use. For best results,
this procedure should be conducted whenever possible before taking a
measurement.
After calibration, slide the slide (9) to the “TEST” Function. In a while “00%”
will be displayed.
OPERATION
13
Measuring Moisture
Unfold the measuring arm (2) in the direction of the arrow.
Now you can fold it to whatever position is required. There
are six locking stops (every 45°).
Now press the probes 3 - 4 mm deep into the material you
intend to measure and read the moisture content (0 60%)
from the display. Attention: Do not force the probes into
the material, the instrument may be damaged. Press the
probes into wood across the direction of the fibres.
To freeze the value in the display, press “HOLD” (6) while taking a
measurement. A padlock symbol is displayed as confirmation. Now the probes
can be withdrawn from the measured object and the value can be noted.
To continue taking measurements, press “HOLD” again and the padlock
symbol in the display disappears.
After finishing work, fold down the measuring arm to avoid injury by the sharp
probes.
Evaluation of the Measured Moisture Values
Moisture values between 0 - 60 % are displayed.
When pressing the probes into the material (e. g. wood), measure in different
areas in the material, in which the moisture is not distributed evenly. This way,
you get an idea of the moisture content of the entire material. Individual
values are hints only.
Absolutely dry wood (kiln dried) is able to resist electric current much more
than damp wood. With this universal law you can indirectly determine the
wood moisture content. Please note that these parameters may influence the
measurement: type of wood, temperature, bulk density and the moisture
distribution.
When measuring the moisture content in flower soil, insert the measuring arm
about 1 cm deep into the soil in several spots. This gives you a good general
idea of the general moisture content of the soil in the pot. Notice: The
measured value may differ considerably depending on how much the
measured soil is compacted. The highest moisture content is in the centre of
the pot. Compare the value with your own impression to determine how wet
the soil should be for a specific plant. Now you can use the values to determine
the correct moisture content in the future without getting your fingers dirty.
A value of 60 % is displayed when the measured material is metal or another
material with good electrical continuity. When the probes are immersed in
water, a value under 60 % is displayed because only few minerals are solved
14
in the water. Attention: Only the metal probe should be inserted into water,
never immerse the whole unit!
After each use, clean the probes with a soft cloth.
Hints
Do not mistake the wood moisture with the water content or equate these
values; you have to convert the value. Wood moisture refers to kiln dried weight,
i. e. absolutely dry wood and the water content refers to the proportion of water
amount and damp weight of wood (bulk density of damp wood).
Conversion Table of Water Content and Wood Moisture
Wood Moisture
in %
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Relative Wood
Humidity in %
5
11
18
25
33
43
54
67
82
100
122
150
Freshly cut wood has a wood moisture of >50%. This equates to >100 % of
relative wood humidity.
General Values regarding Wood Moisture Balance
Measuring Temperature
The unit is set to measuring temperatures by setting the slide switch (9) to
“TEST” or “CAL”.
On the bottom display the current temperature is displayed. The value is
updated every 5 seconds.
To measure the ambient temperature, avoid touching the temperature
measuring probe (7).
You can use the probe (7) to measure the temperature on a surface (e. g. a
component, motor, heating element, radiator, etc.). Hold the probe against
the surface of the object you intend to measure. The temperature range is
between - 20°C and +70°C (-4°F - 158°F).
After changing the location, wait for 5 - 10 minutes before taking
measurements in order to allow the unit to acclimate.
Descriptions for wood moisture and their moisture range
Description
Wood Moisture in %
Freshly Cut Wood / Wet
50 to 150
Saturated Wood
28 to 32
Half Dry Wood
20 to 30
Air Dry Wood
15 to 20
Kiln Dried Wood
< 15
15
With the “°C/°F” button (5) the unit can be switched from Centigrade to
Fahrenheit and back. The selected system is indicated in the display.
Cleaning
Only use a damp cloth to clean the device. Do not use harsh chemicals or
abrasives that could damage the surfaces. Do not immerse the device in liquids
of any kind.
Technical Data
Power Supply: 2 x LR03 (AAA) 1.5 V
Moisture Measuring Range: 0 - 60 %; Resolution 1%
Temperature Measuring Range: -20 to +70°C; Resolution 0.1°C
Working Temperature Range: -10 to +50°C
Temperature Value Update: 5 Seconds
Dimensions: 225 (195) x 38 x 31 mm
Weight (without Batteries): 80 g
16
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des
dommages et des effets néfastes sur la santé les informations
suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et
instruites par un soignant.
Attention! Les pointes peuvent causer des blessures s'ils ne sont pas
correctement utilisés. Pliez après chaque utilisation afin nouveau le bras.
Si des dommages à l'appareil ne peut être utilisé encore et doit être réparé
par un électricien qualifié.
Maintenir l'humidimètre loin des enfants.
Il n'ya pas de liquide doit, de toute nature, d'entrer dans le dispositif.
Ne pas démonter l'appareil et vous n'avez pas tenter toute réparation.
L'appareil ne contient aucune pièce remplaçable ou hors service.
L'humidimètre est un instrument de précision et d'être traitée avec prudence.
Ne pas exposer le matériel à des températures extrêmes et de le stocker
uniquement dans les zones à température normale.
Ne pas laisser les piles chargées, pas pris part, jeté dans le feu ou court-circuit.
Mélangez pas les piles avec des piles rechargeables. N'utilisez pas de piles ou
de batteries rechargeables du même type.
Enlevez les piles mortes dès que possible de l'appareil et le remplacer par un
nouveau. Fuites de piles peuvent provoquer la destruction des circuits
électroniques.
Si l'appareil est endommagé, arrêtez d'utiliser l'appareil et faites-le réparer
par un spécialiste ou contactez notre service clientèle. Ne démontez pas
l'appareil et ne tentez pas votre propre réparation.
Batteries n'appartiennent pas à la poubelle.
Vous pouvez le charger de nouveau à nous
Envoyer ou livrer dans les magasins locaux ou
des points de collecte des piles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
17
Caractéristiques du produit
L'humidimètre fonctionne sur la base du procédé de mesure de la résistance.
L'appareil de mesure sert à déterminer la teneur en humidité des matériaux
en bois et de construction. Vérifiez rapidement et facilement le taux
d'humidité du bois coupé et de chauffage, des stratifiés, des chevrons, des
poutres, du bois de forêt, des placages, des panneaux, des chapes ainsi que
du plâtre, du crépi et même le taux d'humidité du terreau de fleurs.
La fonction de mesure de la température vous permet de lire simultanément
la température ambiante actuelle en °C ou en °F. Grâce à la sonde de mesure
dirigée vers l'extérieur, il est possible de mesurer facilement la température
de surfaces telles que les tuyaux de chauffage, les radiateurs, les moteurs, etc.
La touche "HOLD" permet de "geler" la valeur d'humidité mesurée et de
l'évaluer en toute tranquillité.
L'appareil de mesure est très facile à calibrer (uniquement dans la plage de
mesure de l'humidité) et garantit ainsi des résultats de mesure précis à long
terme.
Remplacement des piles
Pour activer l'appareil avant la première utilisation ou pour changer les piles,
faites glisser le couvercle du compartiment à piles (8) vers le bas dans le sens
de la flèche.
Insérez deux piles LR03 (AAA) 1,5 V ou remplacez les piles usagées. Respectez
la polarité (illustration dans le compartiment des piles).
Un changement de piles est nécessaire lorsque le symbole des piles apparaît
sur l'écran supérieur et que l'affichage de la température (4) clignote.
Refermez ensuite le compartiment à piles en poussant le couvercle vers le
haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un clic audible.
Utilisation
Avant d'utiliser l'hygromètre, vous pouvez le calibrer en plaçant le
commutateur à coulisse (9) sur "CAL". Tournez maintenant le bouton de
calibrage (10) lentement dans l'une des deux directions jusqu'à ce que "60 %"
apparaisse sur l'écran supérieur. Il est maintenant calibré et prêt à être utilisé.
Si possible, vous devriez toujours effectuer cette procédure avant une mesure
afin d'obtenir des résultats de mesure précis.
Après le calibrage, faites glisser l'interrupteur à coulisse (9) sur la fonction
"TEST". Après un court instant, "00%" s'affiche à l'écran.
UTILISATION
18
Mesure de l'humidité
Dépliez le bras de mesure (2) dans le sens de la flèche. Vous
pouvez maintenant faire pivoter le bras de mesure comme
vous le souhaitez pour la mesure. Il y a 6 positions de
dépliage à enclenchement (45° chacune).
Enfoncez les deux pointes de mesure d'environ 3 à 4 mm
dans le matériau à contrôler et lisez la teneur en humidité
(0 - 60%) sur l'écran. Attention : ne forcez pas les pointes
de mesure dans le matériau à contrôler, vous risqueriez
d'endommager l'appareil de mesure. Pour le bois, les électrodes doivent être
enfoncées perpendiculairement au sens des fibres du bois.
Pour "geler" la valeur de mesure affichée, appuyez sur la touche "HOLD" (6)
pendant la mesure. En guise de confirmation, un symbole de cadenas s'affiche
sur l'écran supérieur, au-dessus du signe de pourcentage. Vous pouvez
maintenant retirer les pointes de mesure de l'objet à mesurer et noter la
valeur.
Pour poursuivre les mesures, appuyez à nouveau sur la touche "HOLD" et le
symbole du cadenas disparaît de l'écran.
Une fois la mesure terminée, repliez le bras de mesure afin d'éviter toute
blessure par les pointes de mesure.
Analyse et évaluation des valeurs mesurées
Les valeurs d'humidité mesurées s'affichent dans une plage de 0 à 60 %.
Lorsque vous enfoncez les pointes de mesure dans le matériau (par ex. le
bois), vous mesurez en différents points du matériau, car l'humidité se répartit
différemment. Vous aurez ainsi une meilleure idée de la teneur totale en
humidité du matériau. Les résultats des mesures doivent être considérés
comme des valeurs indicatives.
Le bois absolument sec (sec au toucher) oppose une plus grande résistance au
flux de courant électrique que le bois humide. Cette loi permet de déduire
indirectement l'humidité du bois. Veuillez noter que les paramètres suivants
influencent la mesure : Le type de bois, la température, la densité brute et la
répartition de l'humidité.
Si vous souhaitez par exemple déterminer la teneur en humidité d'un pot de
fleurs, enfoncez le bras de mesure d'environ 1 cm et contrôlez ensuite à
plusieurs endroits. Vous obtiendrez ainsi un point de repère sur le taux
d'humidité total dans le pot de fleurs. Remarque : la valeur mesurée diffère
considérablement si vous mesurez dans un terreau meuble ou compacté. Le
taux d'humidité est le plus élevé à l'intérieur du pot de fleurs. Comparez les
valeurs mesurées avec votre propre perception de l'humidité pour savoir à
19
quel point le terreau doit être humide pour la plante en question. Vous pouvez
maintenant utiliser la valeur mesurée comme valeur de référence.
Il ne vous reste plus qu'à insérer l'appareil de mesure sans vous salir les doigts.
Vous obtenez une valeur de mesure de 60 % si le matériau à mesurer est en
métal ou en un matériau bon conducteur d'électricité. Si vous tenez les
pointes de mesure dans l'eau du robinet, une valeur inférieure à 60 %
s'affiche, car peu de minéraux sont dissous dans l'eau. Attention : seules les
pointes métalliques doivent être plongées dans l'eau, pas l'article entier !
Nettoyez les pointes de mesure après chaque utilisation avec un chiffon de
nettoyage.
Remarques
L'humidité du bois ne doit pas être confondue ou assimilée à la teneur en eau,
elle doit d'abord être convertie. L'humidité du bois se réfère au poids de bois
sec, donc au bois absolument sec, et la teneur en eau se base sur le rapport entre
la part d'eau et le poids humide du bois (masse totale du bois humide).
Tableau de conversion teneur en eau et humidité du bois
Humidité du
bois en %
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Humidité
relativedu bois
en %
5
11
18
25
33
43
54
67
82
100
122
150
Le bois frais de la forêt a une teneur en eau de >50% et donc une humidité de
bois de >100%.
Valeurs indicatives pour le taux d'humidité du bois
Mesure de la température
La mesure de la température est activée lorsque l'interrupteur à coulisse (9)
est placé sur "TEST" ou sur "CAL".
Sur l'écran inférieur des deux afficheurs, vous pouvez lire la température
actuellement mesurée. La valeur mesurée est actualisée toutes les 5
secondes.
Termes relatifs à l'humidité du bois et à sa plage d'humidité
Notion
Humidité du bois en %
Bois frais / humide
50 à 150
Bois saturé de fibres
28 à 32
Bois semi-sec
20 à 30
Bois sec à l'air
15 à 20
Bois sec au four
< 15
20
Pour mesurer la température ambiante, vous ne devez pas toucher le capteur
de température (7) lors de la mesure de la température.
Vous pouvez également utiliser le capteur de température (7) pour mesurer
la température sur une surface (par exemple un composant, un moteur, une
installation de chauffage, un radiateur, etc. Pour ce faire, tenez le capteur sur
la surface du matériau à tester. La plage de mesure s'étend de -20°C à +70°C
(-4°F - 158°F).
Si vous avez changé d'environnement, vous devez laisser l'appareil
s'acclimater pendant environ 5 à 10 minutes afin d'obtenir des résultats de
mesure précis.
Vous pouvez changer d'unité de température à l'aide de la touche de
commutation "°C/°F" (5). L'unité choisie et le résultat de la mesure s'affichent à
l'écran.
Nettoyage
Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de
produits chimiques agressifs ou abrasifs qui pourraient endommager les
surfaces. Ne plongez pas l'appareil dans des liquides d'aucune sorte.
Caractéristiques techniques
Alimentation : 2 x LR03 (AAA) 1,5 V
Plage de mesure de l'humidité : 0 - 60 % ; Résolution 1%
Plage de mesure de température : -20 à +70°C ; Résolution 0.1°C
Plage de température d'utilisation : -10 à +50°C
Mise à jour de la valeur de température : 5 secondes
Dimensions : 225 (195) x 38 x 31 mm
Poids (sans piles) : 80 g
21
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens mogen het
apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en door een
gekwalificeerd persoon zijn geïnstrueerd voor hun veiligheid.
Voorzichtig! De meetpunten kunnen bij verkeerd gebruik letsel veroorzaken.
Vouw de meetarm daarom na elk gebruik weer in.
Als het apparaat beschadigd is, mag het niet meer worden gebruikt en moet
het door een specialist worden gerepareerd.
Houd de vochtmeter uit de buurt van kinderen.
Er mag geen enkele vloeistof in het apparaat komen.
Haal het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet te repareren. Het toestel
bevat geen onderdelen die u zelf kunt vervangen of repareren.
De vochtmeter is een precisie-meetinstrument en moet met zorg worden
behandeld.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen en bewaar het alleen
in ruimten met een normale temperatuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen, uit elkaar gehaald, in het vuur
gegooid of kortgesloten. Meng geen batterijen met oplaadbare batterijen.
Gebruik alleen batterijen of oplaadbare batterijen van hetzelfde type.
Verwijder lege batterijen zo snel mogelijk uit het toestel en vervang ze door
nieuwe. Lekkende batterijen kunnen elektronische circuits vernielen.
Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet meer en laat het
repareren door een vakman of neem contact op met onze klantenservice. Haal
het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil.
Neem contact op met uw gemeente voor
informatie over het afvoeren van batterijen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
22
Productkenmerken
De vochtmeter werkt op basis van de weerstandsmeetmethode. Het
meetapparaat wordt gebruikt om het vochtgehalte van hout en
bouwmaterialen te registreren. Nu kunt u snel en gemakkelijk het
vochtgehalte controleren van zaag- en brandhout, laminaat, spanten, balken,
woudhout, fineer, panelen, dekvloeren, maar ook van gips, pleisterwerk en
zelfs het vochtgehalte van bloempotgrond.
Met behulp van de temperatuurmeetfunctie kunt u tegelijkertijd de huidige
kamertemperatuur in °C of °F aflezen. De sensor wordt naar buiten geleid,
zodat de temperatuur van oppervlakken, bijv. verwarmingsbuizen, radiatoren,
motoren, enz. gemakkelijk kan worden gemeten. Met de toets "HOLD" kan de
gemeten vochtigheidswaarde worden "bevroren" en in rust worden
geëvalueerd.
De meter kan zeer eenvoudig worden gekalibreerd (alleen in het
vochtigheidsmeetbereik) en garandeert dus permanent nauwkeurige
meetresultaten.
De batterij vervangen
Om het apparaat voor het eerste gebruik te activeren of om de batterijen te
vervangen, schuift u het deksel van het batterijvak (8) naar beneden in de
richting van de pijl.
Plaats twee LR03 (AAA) 1,5 V batterijen of vervang de zwakke batterijen. Let
op de juiste polariteit (afbeelding in het batterijvak).
Het is noodzakelijk de batterijen te vervangen wanneer het batterijsymbool in
het bovenste display verschijnt en de temperatuurindicator (4) knippert.
Sluit vervolgens het batterijvak door het deksel omhoog te duwen totdat het
vastklikt.
Gebruik
Voor gebruik kan de vochtmeter worden gekalibreerd door de
schuifschakelaar (9) op "CAL" te zetten. Draai nu de kalibratieknop (10)
langzaam in beide richtingen totdat "60 %" op het bovenste display verschijnt.
Nu is het gekalibreerd en kan het gebruikt worden. Indien mogelijk moet u
deze procedure altijd vóór een meting uitvoeren om nauwkeurige
meetresultaten te verkrijgen.
Schuif na de kalibratie de schuifschakelaar (9) naar de functie "TEST". Na korte
tijd verschijnt "00%" op het display.
GEBRUIK
23
Vochtmeting
Klap de meetarm (2) uit in de richting van de pijl. Nu kunt u
de meetarm draaien zoals u hem nodig hebt voor de
meting. Er zijn 6 vergrendelbare uitklapbare treden (elk
45°).
Druk beide meetpunten ca. 3 - 4 mm diep in het te
controleren materiaal en lees het vochtgehalte (0 - 60%) af
op het display. Let op: Forceer de meetpunten niet in het
te controleren materiaal, anders beschadigt u het
meetapparaat. Voor hout drukt u de elektroden haaks op de nerfrichting van
het hout in.
Om de weergegeven meetwaarde te "bevriezen", drukt u tijdens de meting
op de "HOLD"-toets (6). Ter bevestiging verschijnt op het bovenste display,
boven het procentteken, een hangslotsymbool. Nu kunt u de meetpunten uit
het meetobject trekken en de waarde noteren.
Om verder te gaan met de metingen, drukt u nogmaals op de "HOLD"-toets
en het hangslotsymbool verdwijnt van het scherm.
Na afloop van de meting klapt u de meetarm weer in om letsel door de
meetpunten te voorkomen.
Evaluatie en beoordeling van de gemeten waarden
De vochtmetingen worden weergegeven in een bereik van 0 - 60 %.
Als u de meetpunten in het materiaal (bv. hout) drukt, meet u op verschillende
punten in het materiaal, omdat het vocht anders verdeeld is. Zo krijgt u een
betere indruk van het totale vochtgehalte in het materiaal. De meetresultaten
moeten worden beschouwd als referentiewaarden.
Absoluut droog hout (ovendroog) heeft een hogere weerstand tegen
elektrische stroom dan vochtig hout. Aan de hand van deze wet kunnen
indirecte conclusies worden getrokken over het vochtgehalte van het hout. De
volgende parameters zijn van invloed op de meting: Houtsoort, temperatuur,
dichtheid en vochtverdeling.
Als u bijvoorbeeld het vochtgehalte van bloempotten wilt bepalen, steekt u
de meetarm ca. 1 cm in en controleert u vervolgens op verschillende plaatsen.
Dit geeft u een indicatie van het totale vochtgehalte in de bloempot.
Opmerking: De gemeten waarde verschilt aanzienlijk als u in losse of in
verdichte potgrond meet. Het vochtgehalte is het hoogst in de bloempot.
Vergelijk de gemeten waarden met uw eigen vochtgevoel om erachter te
komen hoe vochtig de potgrond voor de betreffende plant moet zijn. Nu kunt
u de gemeten waarde als richtlijn gebruiken en
24
Nu hoeft u alleen nog maar het meetapparaat in te brengen zonder uw vingers
vuil te maken.
U krijgt een waarde van 60 % als het te meten materiaal van metaal is of een
materiaal dat goed elektriciteit geleidt. Als u de meetpunten in kraanwater
houdt, verschijnt een waarde onder 60 % omdat er weinig mineralen in het
water zijn opgelost. Let op: Alleen de metalen punten mogen in water worden
ondergedompeld, niet het hele artikel!
Maak de meetpunten na elk gebruik schoon met een reinigingsdoekje.
Opmerkingen
Houtvocht mag niet worden verward met watergehalte of er zelfs mee worden
gelijkgesteld; het moet eerst worden omgezet. Houtvocht heeft betrekking op
het ovengedroogde gewicht, d.w.z. absoluut droog hout, en het watergehalte is
gebaseerd op de verhouding tussen het watergehalte en het natte gewicht van
het hout (totale massa van het vochtige hout).
Conversietabel watergehalte en houtvochtgehalte
Watergehalte
in %
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Houtvochtgeh
alte in %
5
11
18
25
33
43
54
67
82
100
122
150
Vers hout uit het bos heeft een watergehalte van >50% en dus een
houtvochtgehalte van >100%.
Standaardwaarden voor het vochtgehalte van hout
Temperatuurmeting
De temperatuurmeting wordt geactiveerd wanneer de schuifschakelaar (9) op
"TEST" of op "CAL" staat.
Op het onderste van de twee displays kunt u de actueel gemeten temperatuur
aflezen. De gemeten waarde wordt om de 5 seconden bijgewerkt.
Bij het meten van de omgevingstemperatuur mag u de temperatuursensor (7)
niet aanraken.
U kunt de temperatuursensor (7) ook gebruiken om de temperatuur op een
oppervlak te meten (bijv. onderdeel, motor, verwarmingssysteem, radiator,
Termen voor houtvochtgehalte en het vochtigheidsbereik ervan
Termijn
Wood Moisture in %
Vers Hout / nat
50 tot 150
Met vezels verzadigd hout
28 tot 32
Halfdroog hout
20 tot 30
Luchtdroog hout
15 tot 20
Kiln droog hout
< 15
25
enz.) Hiertoe houdt u de sensor op het oppervlak van het te testen materiaal.
Het meetbereik is van - 20°C tot +70°C (-4°F - 158°F).
Als u de omgeving hebt veranderd, moet u het apparaat ca. 5 - 10 minuten de
tijd geven om te acclimatiseren om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen.
U kunt de temperatuureenheid wijzigen met de "°C/°F" schakeltoets (5). De
gekozen eenheid en het meetresultaat verschijnen op het scherm.
Reiniging
Gebruik alleen een vochtige doek om het apparaat schoon te maken. Gebruik
geen agressieve chemicaliën of schuurmiddelen die de oppervlakken kunnen
beschadigen. Dompel het apparaat niet onder in welke vloeistof dan ook.
Technische gegevens
Voeding: 2 x LR03 (AAA) 1,5 V
Vochtigheidsmeetbereik: 0 - 60 %; resolutie 1%
Temperatuurmeetbereik: -20 tot +70°C; Resolutie 0,1°C
Werktemperatuurbereik: -10 tot +50°C
Update temperatuurwaarde: 5 seconden
Afmetingen: 225 (195) x 38 x 31 mm
Gewicht (zonder batterijen): 80 g
26
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni
e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:
Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono
usare il dispositivo a meno che non siano supervisionate e istruite da un
assistente.
Attenzione! Le punte della sonda può provocare lesioni se non correttamente
utilizzati. Piega dopo ogni utilizzo in modo che il braccio di nuovo.
Se il danno per il dispositivo potrebbe non essere più riutilizzato ma deve
essere riparato da un tecnico qualificato.
Tenere il misuratore di umidità lontano dalla portata dei bambini.
Non vi è alcun liquido deve essere, di qualunque genere, di entrare nel
dispositivo.
Non smontare il dispositivo e di non tentare alcuna riparazione. Il dispositivo
non contiene parti sostituibili o off-riparabili.
Il misuratore di umidità è uno strumento di precisione e di essere trattati con
cautela.
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme e conservare solo in luoghi
con temperatura normale.
Non lasciare le batterie cariche, non prese parte, gettato nel fuoco o corto
circuito. Non mischiare batterie con batterie ricaricabili. Non utilizzare
batterie ricaricabili o batterie dello stesso tipo.
Rimuovere le batterie morto il più presto possibile dall'unità e sostituirlo con
uno nuovo. Perdite batterie può causare la distruzione di circuiti elettronici.
In caso di danni all'unità, smettere di usare l'unità e farla ripa-rare da uno
specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e
non tentare la riparazione.
Le batterie non appartengono nella spazza-
tura.
È possibile caricarla di nuovo a noi inviare o
consegnare nei negozi locali o punti di raccolta
delle pile.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
27
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
Feuchtigkeitsmessgerät mit Temperaturmesser
Moisture Meter with Thermometer
Artikel Nr. 24 92 43
Article No. 24 92 43
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren
Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten (RoHS)
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and
electronic Equipment (RoHS)
2014/30/EU
2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 61326-1:2013
Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt.
The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug-
company.
Hagen, den 9. August 2023
Hagen, 9th of August, 2023 ___________________________________
Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EU DECLARATION OF CONFORMITY
Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 08/23
28
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie
bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen
und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die
Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28