Sony STR-DA5000ES de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

©2003 Sony Corporation
4-247-188-45(1)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Bedienungsanleitung _________________________
Gebruiksaanwijzing __________________________
Istruzioni per l’uso ___________________________
STR-DA5000ES
STR-DA3000ES
NL
IT
DE
2
DE
Das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit
schützen, da sonst Feuer- und
elektrische Schlaggefahr besteht.
Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen des
Geräts nicht durch Zeitungspapier, ein Tischtuch,
einen Vorhang usw. verdeckt werden und stellen Sie
keine brennende Kerze auf das Gerät. Ansonsten
besteht Feuergefahr.
Stellen keine Blumenvasen oder andere mit Wasser
gefüllten Behälter auf das Gerät, da sonst Feuer- und
elektrische Schlaggefahr besteht.
Werfen Sie Batterien nicht zum
Hausmüll; entsorgen Sie sie als
Sondermüll.
VORSICHT
Stellen Sie das Gerät nicht in ein Bücherregal, einen
geschlossen Schrank usw.
3
DE
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung behandelt die Modelle
STR-DA5000ES und STR-DA3000ES. Die
Modellnummer Ihres Geräts steht unten rechts auf
der Frontplatte. Die Abbildungen in der Anleitung
zeigen normalerweise das Modell STR-DA3000ES
(Ländercode CEL). Falls nicht, wird darauf
hingewiesen. Auf eventuelle Unterschiede wird
deutlich im Text hingewiesen, beispielsweise durch
„nur für STR-DA5000ES“.
Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente
am Gerät. Zur Steuerung können Sie auch die
Fernbedienungstasten, die die gleiche
Kennzeichnung wie am Gerät besitzen, verwenden.
Ventilationsöffnungen zur Fernbedienung finden Sie
in der bei der Fernbedienung mitgelieferten
Anleitung.
– STR-DA5000ES
RM-LJ312
– STR-DA3000ES
RM-LG112
– STR-DA5000ES/STR-DA3000ES
Nur Modelle mit Ländercode U, CA
RM-US106
Der Receiver arbeitet mit Dolby* Digital und Pro
Logic Surround und dem DTS** Digital Surround
System.
* Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby“, Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
**„DTS“, „DTS-ES Extended Surround“, und
„Neo:6“ sind Warenzeichen der Digital Theater
Systems, Inc.
Die Ländercodes
Der Ländercode Ihres Receivers steht oben rechts
auf der Rückplatte (siehe Abbildung unten).
Auf eventuelle Unterschiede in der Bedienung wird
deutlich im Text hingewiesen, beispielsweise durch
„nur für Modelle mit Ländercode AA“.
4-XXX-XXX-XX AA
SURROUND BACK SPE
CTRL
A1
DIGITAL
CENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
FRONT
R
R
R
L
IMPEDANCE USE 4-16
AM
FM
U
PRE OUT
MULTI CHANNEL
INPUT 2
75 COAXIAL
ANTENNA
RS232C
Ländercode
DE
4
DE
Vor dem Betrieb
1: Ermittlung der Anschlussart ...............6
1a: Anschließen von Geräten mit
digitalen Audioausgängen..........8
1b: Anschließen von Geräten mit
Mehrkanal-
Ausgangsbuchsen.....................11
1c: Anschließen von Geräten, die nur
analoge Audiobuchsen
besitzen.....................................13
2: Anschließen der Antennen................15
3: Anschließen der Lautsprecher ..........16
4: Anschließen des Netzkabels .............18
5: Konfigurieren der Lautsprecher........19
6: Einstellen des Pegels und der Balance
der Lautsprecher.............................23
— TEST TONE
Bedienen des Verstärkers
Wahl einer Signalquelle........................24
Mehrkanal-Tonwiedergabe...................25
— MULTI CH IN
Wiedergabe von
UKW/MW-Programmen ................25
Automatisches Speichern von UKW-
Sendern...........................................27
— AUTOBETICAL
(Nur Modelle mit Ländercode
CEL)
Speichern von Sendern .........................28
Das Radio Data System (RDS).............29
(Nur Modelle mit Ländercode
CEL)
Die Anzeigen im Display......................30
Bedeutung der Anzeigen im Display....31
Wiedergabe mit
Surroundklang
Verwendung ausschließlich der
Frontlautsprecher............................33
Für bessere Tonqualität.........................33
— AUTO FORMAT DIRECT
Wahl eines -Schallfeldes.......................34
Wahl des Surround-Rück-
Decodiermodus...............................37
— SURR BACK DECODING
Zusätzliche Einstellungen
Belegung der Audioeingänge ............... 39
— DIGITAL ASSIGN
Umschalten des Audioeingangsmodus
von Digitalgeräten..........................40
— INPUT MODE
Individuelles Einstellen der
Schallfelder..................................... 40
Einstellen des Equalizers......................42
Weitere Einstellungen .......................... 44
Sonderfunktionen ................................. 49
(Nur Modelle mit Ländercode U,
CA)
Speichern von Einstellungen................ 50
— USER PRESET
Sonstige Funktionen
Zuteilen von Vorwahlsender- und
Eingangsnamen.............................. 52
Verwendung des Sleep Timer............... 53
Wahl des Lautsprechersystems............. 53
Aufnahme............................................. 54
Wiedergabe des Tons in einer anderen
Zone................................................ 55
(Nur Modelle mit Ländercode U,
CA)
CONTROL A1II Steuersystem............ 57
Zusatzinformation
Zur besonderen Beachtung................... 59
Störungsüberprüfungen ........................ 60
Technische Daten ................................. 63
Liste der Teile und Bedienelemente mit
Querverweisen................................ 66
Stichwortverzeichnis ............................ 68
Inhaltsverzeichnis
5
DE
6
DE
Die Schritte 1a bis 1c ab Seite 8 behandeln den Anschluss externer Geräte an den Receiver. Bevor Sie
die Geräte anschließen, ermitteln Sie aus der folgenden Tabelle „Anschließbare Geräte“ die Seite, auf
der der Anschluss behandelt wird.
Nachdem Sie die Geräte angeschlossen haben, führen Sie „2: Anschließen der Antennen“ (Seite 15)
aus.
Anschließbare Geräte
a)
Modelle mit DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw.
b)
Modelle mit MULTI CH OUTPUT-Buchsen usw. Die vom internen Mehrkanal-Decoder gelieferten Signale
werden an den Receiver ausgegeben.
c)
Modelle, die nur AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. besitzen.
d)
Modelle mit Komponenten-Videoeingängen (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Vor dem Betrieb
1: Ermittlung der Anschlussart
Gerätetyp Seite
DVD-Player
Mit digitalem Audioausgang
a)
8–9
Mit Mehrkanal-Audioausgang
b)
11–12
Nur mit analogem Audioausgang
c)
8–9
Fernseh-Monitor
Mit Komponenten-Videoeingang
d)
9 oder 12
Nur mit S-Videoeingang oder
Composite-Videoeingang
14
Satellitentuner
Mit digitalem Audioausgang
a)
8–9
Nur mit analogem Audioausgang
c)
8–9
CD/Super Audio CD-Player
Mit digitalem Audioausgang
a)
10
Mit Mehrkanal-Audioausgang
b)
11
Nur mit analogem Audioausgang
c)
13
MD/DAT-Deck
Mit digitalem Audioausgang
a)
10
Nur mit analogem Audioausgang
c)
13
Cassettendeck, Analog-Plattenspieler 13
Mehrkanal-Decoder 11
Videorecorder, Videokamera, Videospiel usw. 14
Vor dem Betrieb
7
DE
Die erforderlichen Kabel
Für die auf den folgenden Seiten dargestellten Anschlüsse benötigen Sie die folgenden (optionalen)
Kabel (A bis H).
A Audiokabel
Weiß (L)
Rot (R)
B Audio/Video-Kabel
Gelb (Video)
Weiß (L-Audio)
Rot (R-Audio)
C Videokabel
Gelb
D S-Videokabel
E Digitales Optokabel
F Digitales Koaxialkabel
G Mono-Audiokabel
Schwarz
Tipp
Das Audiokabel A können Sie auseinanderziehen, so
dass Sie zwei Mono-Audiokabel G erhalten.
H Komponenten-Videokabel
Grün
Blau
Rot
Hinweise
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen.
Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, um Brummen und andere Störgeräusche zu vermeiden.
Beachten Sie beim Einstecken des Audio-/Videokabels die Farben der Buchsen und Stecker: Gelb (Video) an Gelb,
Weiß (Audio links) an Weiß und Rot (Audio rechts) an Rot.
Stecken Sie die Stecker der Optokabel unverkantet ein. Achten Sie darauf, dass die Stecker einrasten.
Das digitale Optokabel darf nicht geknickt werden.
Zum Anschließen eines Sony Geräts mit CONTROL A1II/
CONTROL S-Buchsen
Siehe „CONTROL A1II Steuersystem auf Seite 57.
8
DE
.
Anschluss eines DVD-Players, TV-Monitors oder
Satellitentuners
Zu den erforderlichen Kabeln (AH), siehe Seite 7.
1 Verbinden der Audiobuchsen.
* Nehmen Sie den Anschluss entweder an den DVD COAXIAL IN- oder DVD OPTICAL IN-Buchsen vor. Wir
empfehlen, die DVD COAXIAL IN-Buchsen zu verwenden.
Hinweis
Um den Fernsehton über den Receiver wiederzugeben, verbinden Sie die Audioausgänge des Fernsehers mit den TV/
SAT AUDIO IN-Buchsen des Receivers. Verbinden Sie in diesem Fall jedoch nicht den Videoausgang des
Fernsehers mit der TV/SAT VIDEO IN-Buchse des Receivers.
1a: Anschließen von Geräten mit digitalen
Audioausgängen
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
SURROUND BACK SPEAKER
CTRL
A1
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININCENTER
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
SURROUND
FRONTCENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
P
R
/C
R
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
AM
FM
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
75 COAXIAL
ANTENNA
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
D
IGITA
L
OPTICA
L
D
IGITA
L
C
OAXIA
L
E
*
F
*
A
EA
R
A
UDIO
OU
T
L
T
R
A
UDIO
OU
T
L
T
D
IGITA
L
O
PTICA
L
Satellitentuner
DVD-Player
Vor dem Betrieb
9
DE
2 Verbinden der Videobuchsen.
Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines Fernsehers bzw. eines Satellitentuners und eines
DVD-Players mit COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y)-Ausgangsbuchsen. Wenn Sie
einen mit Komponenten-Videoeingangsbuchsen ausgestatteten Fernseher anschließen, erhalten Sie
eine bessere Bildqualität. Videosignale können hochkonvertiert und Farbton usw. des konvertierten
Signals kann eingestellt werden (Seite 45).
Hinweise
Mit diesem Receiver können Sie normale Videosignale in Component-Videosignale oder S-Videosignale
umwandeln. Außerdem können auch S-Videosignale in Component-Videosignale umgewandelt werden.
Component-Videosignale können jedoch nicht in normale Videosignale oder S-Videosignale umgewandelt
werden.
Wenn Standard-Videosignale (Composite, FBAS) oder S-Videosignale von einem Videorecorder usw. mit diesem
Receiver hochkonvertiert und dann an den Fernseher ausgegeben werden, kann es abhängig vom Status des
Videosignalausgangs vorkommen, dass das Bild auf dem Fernsehschirm horizontal verzerrt ist oder kein Bild
ausgegeben wird.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
S
U
B
WOOFER
S
U
B
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
HDC
HCD DC
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
INPUT
B
-Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
H
V
IDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
V
IDEO
OUTPUT
S
VIDEO
OUTPUT
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
S VIDEO
OUTPUT
V
IDEO
OUTPUT
ANTENNA
Satellitentuner
DVD-PlayerFernseh-Monitor
Fortsetzung nächste Seite
10
DE
Anschluss eines CD/Super Audio CD-Players oder MD/DAT-Decks
Zu den erforderlichen Kabeln (AH), siehe Seite 7.
* Nehmen Sie den Anschluss entweder an den CD/SACD COAXIAL IN- oder CD/SACD OPTICAL IN-Buchsen
vor. Wir empfehlen, die CD/SACD COAXIAL IN-Buchsen zu verwenden.
Wenn Sie mehrere Digitalgeräte anschließen wollen, aber kein freier
Eingang vorhanden ist
Siehe „Belegung der Audioeingänge“ (Seite 39).
Tipps
Alle digitalen Audiobuchsen sind mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz kompatibel.
Ein LD-Player mit DOLBY DIGITAL RF OUT-Buchse kann über einen HF-Demodulator angeschlossen werden.
(Es ist jedoch nicht möglich, einen LD-Player mit DOLBY DIGITAL RF OUT-Buchse direkt an die
Digitaleingangsbuchsen dieses Geräts anzuschließen.) Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des HF-
Demodulators.
Hinweise
Bei der Wiedergabe einer Super Audio CD mit einem an der CD/SACD OPTICAL- oder COAXIAL IN-Buchse
dieses Receivers angeschlossenen Super Audio CD-Player ist kein Ton zu hören. Schließen Sie den Player an die
Analogeingangsbuchsen (CD/SACD IN-Buchsen) an. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Super
Audio CD-Players.
Digitale Mehrkanal-Surroundsignale können nicht digital aufgenommen werden.
MULTI CHANNEL
INPUT 1
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDE
O
V
IDE
O
S2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDE
O
OUTINININCENTER
SURROUND
FRONTCENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
S2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDANCE USE 4-16
AM
FM
75 COAXIAL
D
IGITA
L
C
OAXIA
L
R
A
UDIO
OU
T
L
T
D
IGITA
L
OPTICA
L
F
*
E
*
A
OUTIN
l
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT
T
DIGITAL
O
PTICA
L
OU
T
IN
INOUT
EE A A
ANTENNA
CD/Super Audio
CD-Player
MD/DAT-Deck
Vor dem Betrieb
11
DE
1 Verbinden der Audiobuchsen.
Wenn Ihr DVD- oder Super Audio CD-Player mit Merkanal-Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, können
Sie diese mit den MULTI CHANNEL INPUT-Buchsen des Receivers verbinden, um in den Genuss
von Mehrkanalton zu kommen. Außerdem können Sie an die Merhkanal-Eingangsbuchsen auch einen
externen Mehrkanal-Decoder anschließen.
Zu den erforderlichen Kabeln (AH), siehe Seite 7.
Tipps
Bei obigem Anschluss können Sie auch Mehrkanal-Audioquellen wiedergeben, die nicht den Formaten Dolby
Digital und DTS entsprechen.
Nehmen Sie den Anschluss je nach der Anzahl der Ausgangsbuchsen des Geräts entweder an die MULTI
CHANNEL INPUT 1- oder die MULTI CHANNEL INPUT 2-Buchsen vor.
Hinweis
DVD- und Super Audio CD-Player besitzen keine SURR BACK-Buchsen.
1b: Anschließen von Geräten mit Mehrkanal-
Ausgangsbuchsen
CENTER SPEAKER FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININ
C
ENTE
R
S
URR
O
UND
FR
O
N
T
C
ENTER
S
URR BA
C
K
SU
B
WOOFER
SU
B
WOOFER
S
URR
O
UND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
S
IGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT OUT
AUDIO
VARIABLE
AUDIO
VARIABLE
2ND
ZONE
3RD
ZONE
VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
L
R
F
RON
T
S
URROUN
D
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
S
AA GG
C
ENTE
R
MULTI CHANNEL INPUT 1
SU
B
W
OOFE
R
ANTENNA
DVD-Player,
Super Audio CD-Player,
Mehrkanal -Decoder etc.
Fortsetzung nächste Seite
12
DE
2 Verbinden der Videobuchsen.
Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines mit COMPONENT VIDEO-Videoausgängen (Y,
P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y) ausgestatteten DVD-Players. Wenn Sie einen mit Komponenten-
Videoeingangsbuchsen ausgestatteten Fernseher anschließen, erhalten Sie eine bessere Bildqualität.
Videosignale können hochkonvertiert und Farbton usw. des konvertierten Signals kann eingestellt
werden (Seite 45).
Hinweise
Mit diesem Receiver können Sie normale Videosignale in Component-Videosignale oder S-Videosignale
umwandeln. Außerdem können auch S-Videosignale in Component-Videosignale umgewandelt werden.
Component-Videosignale können jedoch nicht in normale Videosignale oder S-Videosignale umgewandelt
werden.
Wenn Standard-Videosignale (Composite, FBAS) oder S-Videosignale von einem Videorecorder usw. mit diesem
Receiver hochkonvertiert und dann an den Fernseher ausgegeben werden, kann es abhängig vom Status des
Videosignalausgangs vorkommen, dass das Bild auf dem Fernsehschirm horizontal verzerrt ist oder kein Bild
ausgegeben wird.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONOMULTI CHANNEL
INPUT 1
CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
HCD DC
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
INPUT
H
V
IDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V
IDEO
OUTPUT
Fernseh-Monitor
DVD-Player
Vor dem Betrieb
13
DE
Anschluss von Audiogeräten
Zu den erforderlichen Kabeln (AH), siehe Seite 7.
Hinweis
Wenn Ihr Plattenspieler einen Erdungsdraht besitzt, schließen Sie ihn an die U SIGNAL GND-Klemme an.
1c: Anschließen von Geräten, die nur analoge
Audiobuchsen besitzen
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
VIDEO
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
N
T
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-1
6
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
INOUT
L
IN
E
L
R
L
IN
E
INPUT
T
L
IN
E
L
R
T
l
l
AAA
A
L
IN
E
L
L
R
R
L
IN
E
INPUT
T
AA
INOUT
l
l
Plattenspieler
CD/Super Audio
CD-Player
MD/DAT-Deck
Cassettendeck
Fortsetzung nächste Seite
14
DE
Anschluss von Videogeräten
Wenn Sie Ihren Fernseher an die MONITOR-Buchsen anschließen, können Sie das am gewählten
Eingang angeschlossene Videogerät wiedergeben (Seite 24). Die Einstellungen der Menüs SPEAKER
SET UP, LEVEL, SURR SET UP, EQUALIZER, CUSTOMIZE und TUNER sowie die Schallfelder
können auch auf dem Fernsehschirm angezeigt werden. Drücken Sie hierzu ON SCREEN auf der
Fernbedienung.
Zu den erforderlichen Kabeln (A
H), siehe Seite 7.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININCENTE
R
S
URROUND
F
RON
T
C
ENTER
S
URR BACK
SU
B
WOOFER
SU
B
WOOFER
S
URROUN
D
F
RON
T
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
V
IDEO
OU
T
R
A
UDIO
OU
T
V
IDEO
IN
A
UDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
V
IDEO
OU
T
R
A
UDIO
OU
T
V
IDEO
I
N
A
UDIO
I
N
INPUT
L
T
INOUT
L
L
INOUT
L
L
INOUT
L
L
B
DC
B
,
D
BBBDD
INOUT
L
L
DD
V
IDEO
INPUT
S
VIDEO
INPUT
S
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
Camcorder
oder
Videospiel
Fernseh-Monitor
VideorecorderVideorecorder
An VIDEO 3
INPUT-
Buchsen
(Frontplatte)
Vor dem Betrieb
15
DE
Schließen Sie die mitgelieferte MW-Rahmenantenne und den UKW-Antennendraht an.
* Die Form der Buchse ist je nach Ländercode unterschiedlich.
Hinweise
Halten Sie die MW-Rahmenantenne vom Receiver und von anderen Geräten fern, um Störeinstrahlungen zu
vermeiden.
Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf volle Länge aus.
Verlegen Sie den UKW-Antennendraht möglichst horizontal.
Erden Sie den Receiver nicht über die U SIGNAL GND-Klemme.
2: Anschließen der Antennen
SURROUND SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
ININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
S
U
B
WOOFER
S
U
B
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/
RL
R
L
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
*
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKW-Antennendraht
(mitgeliefert)
16
DE
Schließen Sie die Lautsorecher an den Receiver an. Dieser Receiver eignet sich für 7,1-Kanal-Systeme
(außer STR-DA3000ES-Modellen mit Ländercode CEL, TW) und 6,1-Kanal-Systeme (nur
STR-DA3000ES-Modelle mit Ländercode CEL, TW).
Für einen mehrkanaligen Kino-Surroundklang benötigen Sie fünf Lautsprecher (zwei
Frontlautsprecher, einen Centerlautsprecher, zwei Surroundlautsprecher) sowie einen Subwoofer (5,1-
Kanal-System).
Wenn Sie einen zusätzlichen Surround-Rücklautsprecher (6,1 Kanal) oder zwei Surround-
Rücklautsprecher (7,1 Kanal) können Sie DVD-Quellen des Formats Surround EX in besserer
Tonqualität wiedergeben. (7,1 Kanal außer STR-DA3000ES-Modellen mit Ländercode CEL, TW.)
(siehe „Wahl des Surround-Rück-Decodiermodus“ auf Seite 37.)
Beispiel eines 7,1-Kanal-Lautsprechersystems
Tipps
Wenn Sie ein 6,1-Kanal-Lautsprechersystem verwenden, stellen Sie den Surround-Rücklautsprecher hinter dem
Hörplatz auf.
Da das Signal des Aktiv-Subwoofers praktisch nicht geortet werden kann, ist der Aufstellungsplatz beliebig.
3: Anschließen der Lautsprecher
Frontlautsprecher (R)
Centerlautsprecher
Subwoofer
Surroundlautsprecher (L)
Surround-Rücklautsprecher (L)
Surround-Rücklautsprecher (R)
Surroundlautsprecher (R)
Frontlautsprecher (L)
Vor dem Betrieb
17
DE
Die erforderlichen Kabel
A Lautsprecherkabel (optional)
(+)
B Mono-Audiokabel (optional)
Schwarz
(–)
* Wenn Sie nur einen Surround-Rücklautsprecher verwenden, schließen Sie ihn an die SURROUND BACK
SPEAKERS L-Buchsen an (außer STR-DA3000ES-Modelle mit Ländercode CEL, TW).
STR-DA3000ES-Modelle mit Ländercode CEL, TW besitzen nur eine SURROUND BACK SPEAKER-Buchse.
**Mit SPEAKERS können Sie die Frontlautsprecher umschalten. Einzelheiten siehe „Wahl des
Lautsprechersystems“ (Seite 53).
Tipp (nur Modelle mit Ländercode U, CA)
Wenn Sie einige Lautsprecher an einen anderen Verstärker anschließen wollen, verwenden Sie die PRE OUT-
Buchsen. Die Buchsen SPEAKERS und PRE OUT liefern dasselbe Signal. Sollen beispielsweise nur die
Frontlautsprecher von einem anderen Verstärker angesteuert werden, schließen Sie den anderen Verstärker an die
Buchsen PRE OUT FRONT L und R an.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERSSURROUND BACK SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
U
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO
FRONT SURROUND SURROUND BACK CENTER AUDIO OUT
CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
R
RLRLRL
RLL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
IMPEDANCE USE 4-16
U
SUB
WOOFER
PRE OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
E
e
E
e
E
e
INPUT
A
UDIO
I
N
A
Ee
A
Ee
A
Ee
A
AAB
B
FRONT
SPEAKERS B**
E
e
A
ANTENNA
Surroundlautsprecher
(R)
Surround-
Rücklautsprecher (R)
*
Subwoofer
Surround-
Rücklautsprecher (L)
*
Frontlautsprecher
(R)
Frontlautsprecher
(L)
Centerlautsprecher
Surroundlautsprecher
(L)
(Nur Modelle mit
Ländercode U, CA)
(Nur
Modelle mit
Ländercod
e U, CA)
18
DE
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die
AC IN-Buchse des Receivers und an eine
Wandsteckdose an.
* Form und Anzahl der Netzsteckdosen AC OUTLET
sind je Ländercode verschieden.
Hinweise
Die Netzsteckdose AC OUTLET an der Rückseite
des Receivers ist geschaltet, d.h. das angeschlossene
Gerät wird über den Netzschalter des Receivers ein-
und ausgeschaltet.
Die Gesamtleistung des an der Netzsteckdose AC
OUTLET angeschlossenen Gerätes darf die
angegebene Leistung nicht überschreiten. Schließen
Sie keinen Fernseher, keinen Ventilator, kein
elektrisches Bügeleisen und kein anderes
Haushaltsgerät hoher Leistungsaufnahme an.
Ansonsten kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Vor Verwendung des
Receivers
Initialisieren des Receivers
Vor der ersten Verwendung müssen Sie den
Receiver wie folgt initialisieren.
Wenn Sie alle Einstellungen auf die
werksseitigen Ausgangszustände zurücksetzen
wollen, können Sie den Receiver später erneut
initialisieren.
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver
auszuschalten.
2 Halten Sie ?/1 am Receiver 5 Sekunden
lang gedrückt.
3 Während ENTER to Clear All im Display
erscheint, drücken Sie MEMORY/ENTER
am Receiver.
„MEMORY CLEARING...“ erscheint einige
Sekunden lang im Display, danach erscheint
„MEMORY CLEARED!“.
Folgendes wird auf die werksseitigen
Ausgangszustände zurückgesetzt.
Alle Einstellungen in den Menüs
SPEAKER SET UP, LEVEL, SURR SET
UP, EQUALIZER, CUSTOMIZE,
TUNER und CIS (nur Modelle mit
Ländercode U, CA).
Die für die einzelnen Funktionen und
Vorwahlsender gespeicherten Schallfelder.
Alle Vorwahlsender.
Alle eingegebenen Namen der Funktionen
und Vorwahlsender.
Hinweis
Wenn 2nd zone on oder 3rd zone on im Display
erscheint, kann der vorbereitende Setup-Vorgang nicht
ausgeführt werden. Schalten Sie die Anzeige aus, wie
im ersten Tipp des Abschnitts „Wiedergabe des Tons
in einer anderen Zone“ (Seite 55) angegeben.
Vor der ersten Verwendung der
Fernbedienung
(nur STR-DA5000ES)
Führen Sie vor der ersten Verwendung der
Fernbedienung den folgenden Vorgang aus, um
die Fernbedienung für den Receiver zu
optimieren.
1 Drücken Sie RM SET UP.
4: Anschließen des
Netzkabels
AC OUTLET
R
ONT SPEAKERS
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTIN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
E
O 2 VIDEO 1
L
L
A
B
AC OUTLET
*
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
AC IN-Buchse
Netzkabel
Vor dem Betrieb
19
DE
2 Wählen Sie mit der Scroll-Taste die Option
AMP REGIST, und drücken Sie dann zur
Bestätigung auf die Taste.
3 Wenn der Name Ihres Modells angezeigt
wird, drücken Sie
Exit. Wenn ein anderer
Name oder
? ? ? angezeigt wird, wählen
Sie mit der Scroll-Taste die Option
START
und drücken Sie anschließend zur
Bestätigung auf die Taste.
Zunächst erscheint „SEARCHING“ und dann
der Modellname. Achte Sie darauf, dass die
Fernbedienung auf den Receiver ausgerichtet
bleibt, bis der Modellname erscheint. Die
Fernbedienung wird dann zurückgesetzt,
ausgeschaltet und für das betreffende Modell
optimiert. Dabei werden die von Ihnen
vorgenommenen Einstellungen der
Fernbedienung gelöscht und auf die
werksseitigen Ausgangangszustände
zurückgesetzt.
Stellen Sie im SPEAKER SET UP-Menü die
Größe und den Abstand der verwendeten
Lautsprecher ein.
1 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
2 Schalten Sie durch Drehen von MAIN
MENU auf „SPEAKER SET UP“.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Menüparameter.
Für weitere Informationen siehe „Die
Setup-Parameter der Lautsprecher“.
Hinweise
Einige Setup-Parameter leuchten nur schwach.
Solche Parameter stehen entweder nicht zur
Verfügung oder sind beim momentanen
Schallfeld (Seite 34-36) oder der momentanen
Einstellung nicht veränderbar.
Einige Lautsprecher-Parameter sind
möglicherweise dunkler. Solche Parameter
werden abhängig von den anderen
Lautsprechereinstellungen automatisch
eingestellt. In bestimmten Fällen können für
einige Lautsprecher keine Einstellungen
vorgenommen werden.
4 Wählen Sie durch Drehen von –/+ den
Parameter.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4,
bis alle Einstellungen beendet sind.
Die Setup-Parameter der
Lautsprecher
Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
x SP EASY SET UP (Vereinfachte Setup-
Einstellung)
•YES
Nach Auswahl einer vorgegebenen
Lautsprecherkonfiguration werden die
Lautsprecher-Parameter automatisch
eingestellt (siehe die mitgelieferte Broschüre
„Easy Setup-Anleitung“).
5: Konfigurieren der
Lautsprecher
Fortsetzung nächste Seite
20
DE
•NO
Zum manuellen Einstellen der einzelnen
Lautsprecher.
x SPEAKER PATTERN
(Lautsprecher-Setup-Muster)
Wenn „SP EASY SET UP“ auf „YES“ gesetzt
ist, wählen Sie wie folgt das Lautsprecher-
Setup-Muster. Wählen Sie durch Drehen von –/
+ das Lautsprecher-Setup-Muster, und drücken
Sie dann zur Bestätigung MEMORY/ENTER.
Ermitteln Sie das Lautsprechermuster aus der
mitgelieferten Broschüre „Easy Setup-
Anleitung“.
x SUB WOOFER (Subwoofer)
•YES
Wenn ein Subwoofer angeschlossen ist,
wählen Sie „YES“.
•NO
Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist,
wählen Sie „NO“. Der
Bassumleitungsschaltkreis ist dann aktiviert
und leitet die Basseffektsignale (LFE) zu
anderen Lautsprechern um.
x FRONT SP (Abstand der
Frontlautsprecher)
LARGE
Wenn große Lautsprecher mit effektiver
Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen
Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die
Normaleinstellung. Wenn der Subwoofer auf
„NO“ gesetzt ist, werden die
Frontlautsprecher automatisch auf „LARGE“
gesetzt.
•SMALL
Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal-
Surroundquellen der Raumeffekt nur
schwach ausgeprägt ist, wählen Sie
„SMALL“. Der Bassumleitungsschaltkreis
wird dann aktiviert und leitet die
Frontkanalbässe zum Subwoofer um. Wenn
Sie für die Frontlautsprecher „SMALL
wählen, wird automatisch auch für die
Center-, Surround- und Surround-
Rücklautsprecher „SMALL“ gewählt (es sei
denn, es wurde „NO“ gewählt).
x CENTER SP (Centerlautsprecher)
LARGE
Wenn große Lautsprecher mit effektiver
Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen
Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die
Normaleinstellung. Wurde jedoch für die
Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt, kann
für den Centerlautsprecher nicht „LARGE
gewählt werden.
•SMALL
Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal-
Surroundquellen der Raumeffekt nur
schwach ausgeprägt ist, wählen Sie
„SMALL“. Der Bassumleitungsschaltkreis
wird dann aktiviert und leitet die
Centerkanalbässe zu den Frontlautsprechern
(wenn für die Frontlautsprecher „LARGE“
gewählt ist) oder zum Subwoofer um.
•NO
Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen
ist, wählen Sie „NO“. Der Ton des
Centerkanals wird dann über die
Frontlautsprecher ausgegeben.
Bei Wahl des Mehrkanaleingangs wird ein
analoger Heruntermischvorgang ausgeführt.
x SURROUND SP
(Surroundlautsprecher)
Die Surround-Rücklautsprecher werden
entsprechend eingestellt.
LARGE
Wenn große Lautsprecher mit effektiver
Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen
Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die
Normaleinstellung. Wurde jedoch für die
Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt, kann
für den Surroundlautsprecher nicht
„LARGE“ gewählt werden.
•SMALL
Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal-
Surroundquellen der Raumeffekt nur
schwach ausgeprägt ist, wählen Sie
„SMALL“. Der Bassumleitungsschaltkreis
wird dann aktiviert und leitet die
Surroundkanalbässe zum Subwoofer oder zu
Laufsprechern, die auf „LARGE“ gesetzt
sind, um.
•NO
Wenn keine Surroundlautsprecher
angeschlossen sind, wählen Sie „NO“.
Vor dem Betrieb
21
DE
x SURR BACK SP
(Surround-Rücklautsprecher)
Wenn Sie für die Frontlautsprecher „NO“
wählen, wird automatisch auch für den
Surround-Rücklautsprecher „NO“ gewählt und
diese Einstellung kann nicht geändert werden.
Nur STR-DA3000ES-Modelle mit
Ländercode CEL, TW
DUAL
Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen sind, wählen Sie „DUAL“. Der
Ton wird über bis zu 7,1-Kanäle ausgegeben.
•SINGLE
Wenn ein Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen ist, wählen Sie „SINGLE“.
Der Ton wird über bis zu 6,1-Kanäle
ausgegeben.
•NO
Wenn keine Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen sind, wählen Sie „NO“.
Nur STR-DA3000ES-Modelle mit
Ländercode CEL, TW
•YES
Wenn ein Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen ist, wählen Sie „YES“.
•NO
Wenn keine Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen sind, wählen Sie „NO“.
Tipp
Durch die Einstellunge „LARGE“ und „SMALL“ wird
festgelegt, ob der interne Klangprozessor die Bäße des
Lautsprecherkanals unterdrückt oder nicht. Werden die
Bäße unterdrückt, leitet der Klangprozessor die Bässe
an den Subwoofer oder an andere Lautsprecher, für die
„LARGE“ gewählt ist, um.
Fall möglich, sollte jedoch eine Bassunterdrückung
vermieden werden. So kann es manchmal vorteilhaft
sein, auch bei kleinen Lautsprechern die Einstellung
„LARGE“ zu wählen, damit die Bässe über diese
Lautsprecher ausgegeben werden. Manchmal kann es
jedoch auch günstiger sein, für große Lautsprecher die
Einstellung „SMALL“ zu wählen, damit die Bässe
nicht über diese Lautsprecher ausgegeben werden.
Bei niedriger Lautstärke können Sie im Normalfall
bedenkenlos für alle Lautsprecher „LARGE“ wählen.
Sind die Bässe nicht stark genug zu hören, heben Sie
sie mit dem Equalizer an. Zum Einstellen des
Equalizers siehe Seite 42.
x FRONT XXX meter*
(Abstand der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 3.0 meter (10 feet)
Zur Einstellung des Abstandes zwischen
Hörplatz und Frontlautsprecher (A). Werte
zwischen 1,0 m und 7,0 m (3 und 23 Fuß)
können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß-Schritten)
eingestellt werden.
Wenn die beiden Frontlautsprecher
unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind,
stellen Sie den Abstand des dichter stehenden
Lautsprechers ein.
Wenn nur ein Surround-Rücklautsprecher
verwendet wird
Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher
verwendet werden
(Der Winkel B sollte gleich sein)
x CENTER XXX meter*
(Abstand des Centerlautsprechers)
Anfangseinstellung: 3.0 meter (10 feet)
Zum Einstellen des Abstandes zwischen
Hörplatz und Centerlautsprecher. Werte
zwischen 1,0 m und 7,0 m (3 und 23 Fuß)
können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß-Schritten)
eingestellt werden.
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
B
B
B
Fortsetzung nächste Seite
22
DE
x SURROUND XXX meter*
(Abstand der Surroundlautsprecher)
Anfangseinstellung: 3.0 meter (10 feet)
Zum Einstellen des Abstandes zwischen
Hörplatz und Surroundlautsprecher. Werte
zwischen 1,0 m und 7,0 m (3 und 23 Fuß)
können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß-Schritten)
eingestellt werden.
Wenn die beiden Surroundlautsprecher
unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind,
stellen Sie den Abstand des dichter stehenden
Lautsprechers ein.
x SURR BACK XXX meter*
(Abstand der Surround-
Rücklautsprecher)
Anfangseinstellung: 3.0 meter (10 feet)
Zum Einstellen des Abstandes zwischen
Hörplatz und Surroundlautsprecher. Werte
zwischen 1,0 m und 7,0 m (3 und 23 Fuß)
können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß-Schritten)
eingestellt werden.
Wenn die beiden Surround-Rücklautsprecher
unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind,
stellen Sie den Abstand des dichter stehenden
Lautsprechers ein (außer STR-DA3000ES-
Modelle mit Ländercode CEL, TW).
x SUB WOOFER XXX meter*
(Abstand des Subwoofers)
Anfangseinstellung: 3.0 meter (10 feet)
Zum Einstellen des Abstandes zwischen
Hörplatz und Subwoofer. Werte zwischen 1,0 m
und 7,0 m (3 und 23 Fuß) können in 0,1-m-
Schritten (1-Fuß-Schritten) eingestellt werden.
* Bei Modellen mit Ländercode U, CA, erscheint X
feet
im Display.
Tipp
Am Receiver müssen die Lautsprecherabstände
eingegeben werden, um ihn an die jeweilige
Lautsprecherplatzierung anzupassen. Es ist jedoch
nicht möglich, für den Centerlautsprecher einen
größeren Abstand zu wählen als für die
Frontlautsprecher. Außerdem darf der
Centerlautsprecher maximal nur 1,5 m (5 Fuß) dichter
am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher.
Entsprechend dürfen die Surroundlautsprecher nicht
weiter vom Hörplatz entfernt sein als die
Frontlautsprecher. Außerdem dürfen sie auch nicht
dichter als 4,5 m (15 Fuß) stehen.
Nur bei Einhaltung der obigen Angaben erhalten Sie
einen optimalen Surroundklang.
Beachten Sie, dass der Ton des Lautsprechers
verzögert wird, wenn Sie einen zu kleinen Abstand
eingeben. Dadurch entsteht der Eindruck, dass der
Lautsprecher weiter entfernt ist.
Wenn Sie beispielsweise für den Centerlautsprecher
einen 1–2 m (3–6 Fuß) kleineren Abstand eingeben, als
es der Realität entspricht, erhalten Sie den Eindruck,
als würden Sie sich „im“ Bildschirm befinden. Ist der
Surroundeffekt auf Grund zu dicht stehender
Surroundlautsprecher unbefriedigend, können Sie
durch Eingabe eines kleineren Abstandswertes eine
breitere Klangkulisse simulieren.
Verändern Sie die Parameter, bis Sie den gewünschten
Surroundklang erhalten. Probieren Sie am besten
verschiedene Einstellungen aus!
Zusätzliche
Konfigurationseinstellungen
Setzen Sie den CUSTOMIZE-Menüparameter
„MENU EXPAND“ auf „ON“. Sie könne dann
weiterführende Setup-Einstellungen, wie
beispielsweise die Höhe der
Surroundlautsprecher, einstellen.
Für Einzelheiten zum „MENU EXPAND“ siehe
Seite 44. Für Einzelheiten zu den
Parametereinstellungen siehe Seite 45.
Vor dem Betrieb
23
DE
Stellen Sie wie folgt den Pegel und die Balance
der Lautsprecher ein, während Sie den Ton am
Hörplatz kontrollieren. Verwenden Sie die
Fernbedienung.
Weitere Einzelheiten zur Fernbedienung
entnehmen Sie bitte der Anleitung der
Fernbedienung.
Tipp
Der Receiver verwendet einen Testton mit einer
Mittenfrequenz von 800 Hz.
1 Drücken Sie ?/1 auf der
Fernbedienung, um den Receiver
einzuschalten.
2 RM-LJ312:
Drücken Sie wiederholt < auf der
Fernbedienung, bis das RECEIVER-
Menü erscheint.
Wählen Sie mit der Scrolltaste „TEST
TONE“, und drücken Sie dann auf die
Taste, um die Wahl zu bestätigen.
RM-LG112:
Drücken Sie TEST TONE auf der
Fernbedienung.
„TEST TONE“ des LEVEL-Menüs
erscheint im Display, und der Testton wird
nacheinander über die Lautsprecher
ausgegeben.
3 Stellen Sie den Lautsprecherpegel und
die Balance im LEVEL-Menü so ein,
dass der Testton über alle
Lautsprecher gleich laut zu hören ist.
Für Einzelheiten zum LEVEL-Menü siehe
Seite 41.
Tipps
Wenn Sie die Lautstärke aller Lautsprecher
gleichzeitig ändern wollen, drücken Sie
MASTER VOL +/– auf der Fernbedienung oder
drehen Sie MASTER VOLUME am Receiver.
Die Einstellung kann auch mit –/+ am Receiver
vorgenommen werden.
4 RM-LJ312:
Drücken Sie wiederholt < auf der
Fernbedienung, bis das RECEIVER-
Menü erscheint.
Wählen Sie mit der Scrolltaste „TEST
TONE“, und wählen Sie dann durch
wiederholtes Drücken der Taste „TEST
TONE [OFF]“.
RM-LG112:
Drücken Sie TEST TONE erneut.
Der Testton wird abgeschaltet.
So können Sie den Testton über
einen bestimmten Lautsprecher
ausgeben
Setzen Sie „TEST TONE“ im LEVEL-Menü auf
„FIX“ (Seite 41). Der Testton wird dann nur
über den gewählten Lautsprecher ausgegeben.
So können Sie eine präzisere
Einstellung vornehmen
Um Pegel und Balance von zwei benachbarten
Lautsprechern einzustellen, können Sie den
Testton oder die Signalquelle wie folgt über
diese Lautsprecher ausgeben.
Setzen Sie „MENU EXPAND“ im
CUSTOMIZE-Menü auf „ON“ (Seite 44).
Wählen Sie dann im LEVEL-Menü mit
„PHASE NOISE“ oder „PHASE AUDIO“ die
beiden Lautsprecher, die eingestellt werden
sollen (Seite 48).
6: Einstellen des Pegels
und der Balance der
Lautsprecher
— TEST TONE
24
DE
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang.
Der gewählte Eingang wird im Display
angezeigt.
2 Schalten Sie die Signalquelle ein, und
starten Sie die Wiedergabe.
3 Stellen Sie mit MASTER VOLUME die
Lautstärke ein.
Zum Stummschalten des Tons
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung.
Zum Abschalten Drücken Die MUTING auf der
Fernbedienung erneut oder drehen Sie
MASTER VOLUME nach rechts, um die
Lautstärke zu erhöhen. Der Ton bleibt
stummgeschaltet, auch wenn Sie den Receiver
einmal aus- und wieder einschalten.
Hinweise zum Kopfhörerbetrieb
Bei Kopfhörerbetrieb stehen nur die folgenden
Schallfelder zur Auswahl (Seite 35).
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1)
HEADPHONE (MULTI 2)
HEADPHONE THEATER
Wenn bei angeschlossenen Kopfhörern die Funktion
MULTI CH IN (Seite 25) verwendet wird, wird bei
bestimmten Lautsprechereinstellungen der Ton nicht
über alle Kanäle ausgegeben.
Bedienen des Verstärkers
Wahl einer Signalquelle
Signalquelle Anzeige
Videorecorder VIDEO 1 oder
VIDEO 2
Camcorder oder
Videospiel
VIDEO 3
DVD-Player DVD
Satellitentuner TV/SAT
Cassettendeck TAPE
MD- oder DAT-Deck MD/DAT
CD- oder Super Audio
CD-Player
CD/SACD
Eingebauter Tuner FM oder AM und
Frequenz
Plattenspieler PHONO
25
DE
Bedienen des Verstärkers
Die an den MULTI CHANNEL INPUT-
Buchsen angeschlossenen Geräte können direkt
angewählt werden. Auf diese Weise können Sie
analoge Eingangssignale einer DVD oder Super
Audio CD in hoher Qualität wiedergeben.
Bei Verwendung dieses Eingangs werden die
Surroundeffekte abgeschaltet.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von MULTI CH IN 1/2 die
Mehrkanaltonquelle („MULTI CH 1 DIRECT“
oder „MULTI CH 2 DIRECT“).
Der Ton der gewählten Quelle wird ausgegeben.
Wenn kein Centerlautsprecher
und kein Subwoofer
angeschlossen ist
Wenn Sie für den Centerlautsprecher „NO
gewählt oder im SPEAKER SET UP-Menü
(Seite 19) für den Subwoofer „NO“ gewählt
haben und die Funktion MULTI CH IN
aktivieren, wird über den linken und rechten
Lautsprecher der analoge Center- und
Subwooferton ausgegeben.
Der eingebaute Tuner kann UKW- und MW-
Sender empfangen. Vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, dass UKW- und MW-Antennen
am Receiver angeschlossen sind (siehe
Seite 15).
Tipp
Die Abstimmskala ist je nach Ländercode verschieden.
Siehe die folgende Tabelle. Für Einzelheiten zu den
Ländercodes siehe Seite 3.
* Das MW-Abstimmraster kann umgeschaltet werden
(siehe Seite 65).
Automatischer Suchlauf
1
Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf Tuner („FM“ oder „AM“).
2 Drücken Sie FM/AM, um zwischen
„FM“ (UKW) und „AM“ (MW) zu wählen.
3 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Bei Drücken von TUNING + erfolgt der
Suchlauf in Richtung höherer und bei
Drücken von TUNING – in Richtung
niedrigerer Frequenzen.
Sobald ein Sender gefunden ist, stoppt der
Suchlauf.
Bei schwachem UKW-
Stereoempfang
Wenn der UKW-Stereoempfang schwach ist
und die „STEREO“ flackert, schalten Sie auf
Mono um. Der Empfang verbessert sich dann.
1 Schalten Sie durch Drehen von MAIN
MENU auf „TUNER“.
2 Schalten Sie durch Drehen von MENU auf
„FM MODE“.
3 Schalten Sie durch Drehen von –/+ auf
„MONO“.
UKW-Sender sind dann in Mono zu hören.
Mehrkanal-
Tonwiedergabe
— MULTI CH IN
Wiedergabe von UKW/
MW-Programmen
Ländercode FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
CEL, TW 50 kHz 9 kHz
Fortsetzung nächste Seite
26
DE
Direktabstimmung
Geben Sie die Frequenz des gewünschten
Senders direkt im NUM-Menü oder mit den
Nummerntasten der Fernbedienung ein.
Weitere Einzelheiten zur mitgelieferten
Fernbedienung entnehmen Sie bitte der
Anleitung der Fernbedienung.
RM-LJ312
1 Drücken Sie INPUT SELECTOR, und
wählen Sie dann in der Eingangsliste
die Option „TUNER“.
Auch INPUT SELECTOR auf der
Fernbedienung kann verwendet werden.
2 Drücken Sie wiederholt >, bis das SUB-
Menü erscheint und wählen Sie dann
„FM/AM“ im SUB-Menü, um auf FM
(UKW) oder AM (MW) zu schalten.
Auch FM/AM am Receiver kann verwendet
werden.
3 Wählen Sie „DIRECT TUNING“ im SUB-
Menü.
4 Drücken Sie > auf der Fernbedienung,
bis das NUM-Menü erscheint und
geben Sie dann die Frequenz ein.
Beispiel 1: UKW 102,50 MHz
Drücken Sie 1 b 0 b 2 b 5 b 0
(Beim Abstimmraster 100 kHz kann die „0“
am Ende weggelassen werden.)
Beispiel 2: MW 1.350 kHz
Drücken Sie 1 b 3 b 5 b 0
(Beim Abstimmraster 10 kHz kann die „0“
am Ende weggelassen werden.)
Bei Empfang eines MW-Senders richten
Sie die MW-Rahmenantenne optimal aus.
RM-LG112
1 Wählen Sie mit der Scrolltaste
„TUNER“, und wählen Sie dann durch
wiederholtes Drücken der Taste „FM“
(UKW) oder „AM“ (MW).
Auch INPUT SELECTOR auf der
Fernbedienung kann verwendet werden.
2 Drücken Sie auf der Fernbedienung
ALT und dann D.TUNING.
3 Geben Sie die Frequenz mit den
Nummerntasten ein,
Beispiel 1: UKW 102,50 MHz
Drücken Sie 1 b 0 b 2 b 5 b 0
(Beim Abstimmraster 100 kHz kann die „0
am Ende weggelassen werden.)
Beispiel 2: MW 1.350 kHz
Drücken Sie 1 b 3 b 5 b 0
(Beim Abstimmraster 10 kHz kann die „0“
am Ende weggelassen werden.)
Bei Empfang eines MW-Senders richten
Sie die MW-Rahmenantenne optimal aus.
Wenn die eingegebenen Ziffern
blinken und der Sender nicht
empfangen werden kann
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Frequenz
richtig eingegeben haben. Bei einem Fehler
wiederholen Sie Schritt 4 (RM-LJ312) oder
Schritt 3 (RM-LG112). Blinken die Ziffern
danach immer noch, wird die Frequenz in Ihrem
Gebiet nicht verwendet.
27
DE
Bedienen des Verstärkers
(Nur Modelle mit Ländercode CEL)
Mit dieser Funktion können Sie automatisch bis
zu 30 UKW- und UKW RDS-Sender in
alphabetischer Reihenfolge ohne Redundanz
speichern. Wenn ein Sender auf mehreren
Frequenzen arbeitet, wird nur die Frequenz mit
dem stärksten Signal gespeichert.
Zum manuellen Speichern von UKW- und MW-
Sendern siehe „Speichern von Sendern“.
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver
auszuschalten.
2 Halten Sie MEMORY/ENTER gedrückt,
und drücken Sie gleichzeitig ?/1, um
den Receiver wieder einzuschalten.
„Autobetical select“ erscheint im Display.
Der Receiver sucht nun alle in Ihrem Gebiet
empfangbaren UKW- und UKW RDS-
Sender ab und speichert sie.
Im Falle von UKW RDS-Sendern prüft der
Receiver zunächst, ob derselbe Sender auf
mehreren Frequenzen empfangen werden
kann. Falls ja, wird nur die Frequenz mit
dem stärksten Signal gespeichert. Die
UKW RDS-Sender werden dann
alphabetisch nach ihrem Program Service-
Namen sortiert und unter zweistelligen
Codes gespeichert. Einzelheiten zu RDS
finden Sie auf siehe Seite 29.
Anschließend werden die UKW-Sender
ohne RDS unter zweistelligen Codes
gespeichert.
Am Ende des Speichervorgangs erscheint
kurz „Autobetical finished“ im Display,
danach schaltet der Receiver auf
Normalbetrieb zurück.
Hinweise
Drücken Sie hrend der automatischen
Speicherung keine Taste (außer ?/1) am Receiver
oder auf der mitgelieferten Fernbedienung.
Wenn Sie den Receiver in einem anderen Gebiet
verwenden, müssen Sie den obigen Speichervorgang
wiederholen.
Zum Abrufen eines gespeicherten Senders siehe
„Abrufen eines gespeicherten Senders“.
Wenn Sie nach dem Speichern die Antenne anders
ausrichten, können einige Sender möglicherweise
nicht mehr empfangen werden. Falls erforderlich,
wiederholen Sie dann den obigen Speichervorgang.
Automatisches Speichern
von UKW-Sendern
— AUTOBETICAL
28
DE
Mit dem folgenden Verfahren können Sie 30
UKW- oder MW-Sender speichern. Die
gespeicherten Sender können Sie später
jederzeit bequem abrufen.
Speichern von Sendern
1 Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf Tuner („FM“ oder
„AM“).
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/
AM auf „FM“ oder „AM“.
3 Stimmen Sie mit dem automatischen
Sendersuchlauf (Seite 25) oder direkt
(Seite 26) auf den gewünschten Sender
ab.
Falls erforderlich stellen Sie den UKW-
Empfangsmodus ein (Seite 25).
4 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
„MEMORY“ erscheint einige Sekunden
lang im Display. Führen Sie die Schritte 5
und 6 aus, bevor die Anzeige erlischt.
5 Wählen Sie mit PRESET TUNING + oder
PRESET TUNING – die Nummer, unter
dem der Sender gespeichert werden
soll.
Durch Drücken von SHIFT auf der
Fernbedienung können Sie eine andere
Speicherseite wählen.
Wenn „MEMORY“ bereits erlischt, bevor
Sie den Code eingegeben haben, beginnen
Sie erneut mit Schritt 4.
6 Drücken Sie MEMORY/ENTER erneut.
Der Sender wird unter dem gewählten Code
gespeichert.
Wenn „MEMORY“ bereits erlischt, bevor
Sie MEMORY/ENTER gedrückt haben,
beginnen Sie erneut mit Schritt 4.
7 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6,
um noch weitere Sender zu speichern.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
1 Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf Tuner („FM“ oder
„AM“).
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von PRESET TUNING + oder
PRESET TUNING – den gewünschten
Sender.
Dabei werden die Sender in der folgenden
Reihenfolge abgerufen:
Verwendung der Fernbedienung
RM-LJ312
1 Drücken Sie INPUT SELECTOR und
wählen Sie mit der Scroll-Taste in der
Eingangsliste die Option „TUNER“.
2 Wählen Sie mit der Scrolltaste die
gewünschte Vorwahlnummer, und drücken
Sie dann auf die Taste, um die Wahl zu
bestätigen.
RM-LG112
1 Wählen Sie mit der Scrolltaste „TUNER“,
und wählen Sie dann durch wiederholtes
Drücken der Taste „FM“ oder „AM“.
2 Drücken Sie wiederholt D.SKIP/CH/
PRESET +/–, um den gewünschten
Vorwahlsender zu wählen.
Speichern von Sendern
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
29
DE
Bedienen des Verstärkers
(Nur Modelle mit Ländercode CEL)
Der Receiver ermöglicht den Empfang von
RDS-Daten (Radio Data System), die von
bestimmten Sendern zusammen mit dem
eigentlichen Programm ausgestrahlt werden und
verschiedene nützliche Zusatzfunktionen
ermöglichen. Auch die RDS-Informationen
können angezeigt werden.
Empfang von RDS-Sendern
Stellen Sie einen UKW-Sender ein, indem
Sie die Frequenz direkt eingeben (Seite 26),
den automatischen Sendersuchlauf
verwenden (Seite 25) oder einen
gespeicherten Sender abrufen (Seite 28).
Wenn der empfangene Sender einen RDS-
Service bietet, leuchtet die RDS-Anzeige auf
und der Sendername (Program Service Name)
erscheint im Display.
Hinweis
Die RDS-Funktionen stehen nur dann zur Verfügung,
wenn der UKW RDS-Sender mit ausreichender
Signalstärke empfangen wird.
Anzeigen der RDS-
Informationen
Drücken Sie DISPLAY, während ein UKW
RDS-Sender empfangen wird.
Bei jedem Drücken dieser Taste werden die
RDS-Informationen in der folgenden
Reihenfolge zyklisch umgeschaltet.
Höherwertig
Eine der folgenden Informationen,
Wellenbereich und Nummer des
Vorwahlsenders wird angezeigt:
PS (Program Service name)
a)
Present Station Name
b)
Frequenz
Nierderwertig
Anzeige PTY (Program Type)
c)
t RT (Radio
Text)
d)
t CT (Time) (24-Stunden-System) t
momentanes Schallfeld
a)
Erscheint auch bei konventionellen UKW-Sendern
ohne RDS-Service.
b)
Erscheint nur, wenn dem gespeicherten Sender ein
Name zugeteilt wurde.
c)
Art des gerade ausgestrahlten Programms (siehe
Seite 29).
d)
Von RDS-Sendern ausgestrahlte Textmeldung.
Hinweise
Bei einer offiziellen Notdurchsage blinkt „Alarm-
Alarm!“ im Display.
Wenn ein Sender ein en bestimmten RDS-Service
nicht bietet, erscheint „No XX“ (beispielsweise „No
Clock Time“) im Display.
Der Radiotext wird mit der Geschwindigkeit
angezeigt, mit der die Daten vom Sender ausgestrahlt
werden. Die Geschwindigkeit kann nicht geändert
werden.
Die Programmarten
Das Radio Data System
(RDS)
Anzeige Programmart
News Nachrichten
Current Affairs Tagesthemen und Magazine
Information Unterschiedliche informative
Programme wie Kaufberatungen,
medizinischen Beratungen usw.
Sport Sport
Education Lernprogramme,
Fortbildungsprogramme und
Ratgeber
Drama Hörspiele und Serien
Cultures Regionale und überregionale
Kulturprogramme,
Sprachprogramme und
Programme aus dem sozialen
Bereich
Science Programme zur Wissenschaft und
Technik
Varied Speech Verschiedene Sparten, wie
beispielsweise Interviews mit
berühmten Persönlichkeiten,
Spiele und Komödien
Pop Music Unterhaltungsmusik
Rock Music Rock-Musik
M.o.R. Music Leichte Unterhaltungsmusik
Fortsetzung nächste Seite
30
DE
Umschalten der Display-
Anzeigen
Im Display können verschiedene Informationen
wie Schallfeld usw. angezeigt werden.
Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
Bei jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt.
Alle Eingänge außer „FM“ und „AM“
Indexname und Schallfeldname* y
Eingangsname und Schallfeldname
FM und AM
Vorwahlsender- und Schallfeldname* y
Eingangsname und Schallfeldname
* Erscheint nur, wenn dem Eingang bzw. dem
gespeicherten Sender ein Name zugeteilt wurde
(Seite 52). Wenn als Name nur Leerstellen
eingegeben wurden oder der Name mit dem des
Eingangs übereinstimmt, erscheint der Indexname
nicht.
Anzeigen der Eingangs-
Stream-Informationen
Die Eingangs-Stream-Informationen (Format,
Kanal usw.) der digitalen Eingangssignale
können angezeigt werden. Wenn der Receiver
Änderungen im digitalen Eingangssignal
erkennt, werden diese Informationen ebenfalls 4
Sekunden lang angezeigt.
1 Schalten Sie durch Drehen von MAIN
MENU auf „STREAM INFO“.
2 Drehen Sie MENU.
Die Eingangs-Stream-Information
erscheint.
3 Drehen Sie –/+, um weitere
Informationen zu erhalten.
Light Classics M Instrumentalmusik, Gesang und
Chöre
Serious Classics Ernste Klassik mit bekannten
Orchestern, Kammermusik, Opern
usw.
Other Music Musik anderer Kategorien wie
z.B. Rhythm & Blues und Reggae
Wether & Metr Wetter
Finance Börsen- und Wirtschaftsberichte
Children’s Progs Kindersendungen
Social Affairs Programme zum
gesellschaftlichen Leben
Religion Religion und Kirche
Phone In Diskussionspodien usw., bei
denen Zuhörer telefonisch ihre
Meinungen äußern können
Travel & Touring Reisemeldungen. Es handelt sich
nicht um TP/TA-
Verkehrsmeldungen.
Leisure & Hobby Programme zur Freizeitaktivitäten
wie Gartenbau, Fischen, Kochen
usw.
Jazz Music Jazz
Country Music Country-Musik
National Music Ländliche Klänge und
Volksmusik
Oldies Music Oldies
Folk Music Folklore
Documentary Dokumentarsendungen
None Sonstige Programme
Anzeige Programmart
Die Anzeigen im Display
31
DE
Bedienen des Verstärkers
A SW: Leuchtet, wenn für den Subwoofer
„YES“ gewählt ist (Seite 20). Während diese
Anzeige leuchtet erzeugt der Receiver aus
dem auf der Disc aufgezeichneten LFE-Signal
oder aus den Tieffrequenzkomponenten der
Frontkanäle ein Subwoofersignal. Im 2CH
STEREO-Modus leuchtet die Anzeige nicht.
B Wiedergabekanalanzeigen: Die
Buchstaben (L, C, R usw.) zeigen die
Wiedergabekanäle an. Einige Buchstaben sind
mit Kästen versehen, an denen erkannt werden
kann, wie der Receiver (basierend auf der
Lautsprechereinstellung) die Kanäle der
Signalquelle heruntermischt.
L (linker Frontkanal), R (rechter Frontkanal),
C (Centerkanal (Mono)), SL (linker
Surroundkanal), SR (rechter Surroundkanal),
S (Surroundkanal (Mono oder vom Pro Logic-
Prozessor gelieferte Surroundkomponente)),
SBL (linker Surroundkanal), SBR (rechter
Surround-Rückkanal), SB (Surround-
Rückkanal (durch 6.1-Kanal-Decodierung
erhaltene Surround-Rückkomponente))
Beispiel:
Aufnahmeformat (Front/Surround): 3/2
Kanalkonfiguration: Keine Surroundlautsprecher
Schallfeld: A.F.D. AUTO
A.F.D. 2CH SW im SURR SET UP-Menü:
CREATE
(Anfangseinstellung:
OFF)
C ; DIGITAL (EX): Leuchtet auf, wenn Dolby
Digital-Signale zugeleitet werden. „EX“
leuchtet auf, wenn Dolby Digital EX-Signale
zugeleitet werden. Achten Sie bei der
Wiedergabe einer Dolby Digital-Format-Disc
darauf, dass ein Digitalanschluss
vorgenommen wurde und INPUT MODE
NICHT auf „ANALOG 2CH FIXED“
(Seite 40) gesetzt ist.
D INPUT: Leuchtet ständig. Je nach dem
momentanen Eingang leuchtet auch eine der
Eingangsanzeigen.
E AUTO: Leuchtet, wenn INPUT MODE auf
„AUTO 2CH“ (Seite 40) gesetzt ist.
F DTS (-ES): Leuchtet, wenn DTS-Signale
zugeleitet werden. „-ES“ leuchtet, wenn DTS-
ES-Signale zugeleitet werden. Achten Sie bei
der Wiedergabe einer DTS-Format-Disc
darauf, dass ein Digitalanschluss
vorgenommen wurde und INPUT MODE
NICHT auf „ANALOG 2CH FIXED“
(Seite 40) gesetzt ist.
G COAX: Leuchtet, wenn der COAXIAL-
Buchse ein Digitalsignal zugeleitet wird oder
wenn INPUT MODE auf „COAXIAL
FIXED“ gesetzt ist (Seite 40).
H OPT: Leuchtet, wenn der OPTICAL-Buchse
ein Digitalsignal zugeleitet wird oder wenn
INPUT MODE auf „OPTICAL FIXED“
gesetzt ist (Seite 40).
I ANALOG: Leuchtet, wenn der COAXIAL-
oder OPTICAL-Buchse kein Signal zugeleitet
wird oder wenn INPUT MODE auf
„ANALOG 2CH FIXED“ gesetzt ist
(Seite 40).
J MULTI CH IN 1/2: Leuchtet, wenn „MULTI
CH 1 DIRECT“ oder „MULTI CH 2
DIRECT“ gewählt ist.
K SB DEC: Leuchtet, wenn die Surround-
Rückkanal-Decodierung aktiviert ist
(Seite 37).
Bedeutung der Anzeigen im Display
;
;
;
MULTI CH IN 1 2INPUT AUTO I.LINK RF COAX OPT ANALOG
DIGITAL EX
DTS-ES 96/24
D.RANGE
MOVIE MONO MEMORY
SLEEP
STEREOMATRIXCINEMAMUSIC
PRO LOGIC II EQRDSNEO:6 DISCRETE H.A.T.S. SB DEC
L.F.E.
LSW
SL
SR
C
S
R
SBSBL
SBR
12 3 876 q
s
q
d
9 q
;
q
a
q
f
q
h
q
j
q
k
q
l
w
;
w
a
w
s
w
d
q
g
w
f
4 5
LSW
SL
SR
CR
Fortsetzung nächste Seite
32
DE
L SLEEP: Leuchtet bei aktiviertem Sleep
Timer.
M D.RANGE: Leuchtet, wenn die
Dynamikkompression aktiviert ist (Seite 48).
N EQ: Leuchtet, wenn der Equalizer aktiviert
ist.
O Tuner-Anzeigen: Leuchtet, wenn mit dem
Tuner ein Sender usw. empfangen wird. Zum
Betrieb des Tuners siehe Seite 25–29.
P 96/24: Leuchtet, wenn der Receiver DTS-
96 kHz/24-Bit-Signale decodiert.
Q MATRIX: Leuchtet, wenn die DTS-ES-
Matrix-Decodierung aktiviert ist.
R DISCRETE: Leuchtet, wenn die DTS-ES-
Diskret-Decodierung aktiviert ist.
S CINEMA: Leuchtet, wenn die DTS Neo:6-
Cinema-Decodierung aktiviert ist.
T NEO:6: Leuchtet, wenn die DTS Neo:6-
Cinema/Music-Decodierung aktiviert ist.
U MUSIC: Leuchtet, wenn die Pro Logic II
Music oder DTS Neo:6 Music-Decodierung
aktiviert ist.
V MOVIE: Leuchtet, wenn die Pro Logic II
Movie-Decodierung aktiviert ist.
W ; PRO LOGIC (II): Leuchtet auf, wenn der
Pro Logic-Decoder den Centerkanal und die
Surroundkanäle aus einem 2-Kanal-Signal
decodiert. Die Anzeige leuchtet ebenfalls,
wenn der Pro Logic II Movie/Music-Decoder
aktiviert ist. Wenn jedoch sowohl Center- als
auch Surroundlautsprecher auf „NO“ gesetzt
sind, leuchtet die Anzeige nicht.
X L.F.E.: Leuchtet, wenn die wiedergegebene
Disc einen LFE-Kanal (Low Frequency
Effect) enthält. Wenn der Ton des LFE-Kanals
wiedergegeben wird, zeigen die Balken unter
den Buchstaben den jeweiligen Pegel an. Da
jedoch nicht an allen Stellen LFE-Signale
vorhanden sind, ändert sich die Balkenanzeige
während der Wiedergabe (manchmal erlischt
sie auch).
Wiedergabe mit Surroundklang
33
DE
Im folgenden Modus steuert der Receiver nur
die L/R-Frontlautsprecher an. Der Subwoofer
liefert keinen Ton.
Wiedergabe einer 2-Kanal-
Stereoquelle (2CH STEREO)
Bei einer normalen 2-Kanal-Stereoquelle
werden die Schallfeld-Aufbereitungskreise
übergangen, ein Mehrkanal-Surroundsignal
wird auf 2 Kanäle heruntergemischt.
Drücken Sie 2CH.
„2CH STEREO“ erscheint im Display, und der
Receiver schaltet in den 2CH STEREO-Modus.
Hinweis
Im 2CH STEREO-Modus liefert der Subwoofer keinen
Ton. Um 2-Kanal-Stereoquellen über die L/R-
Frontlautsprecher und den Subwoofer zu hören,
wählen Sie „A.F.D. AUTO“ und setzen Sie „A.F.D.
2CH SW“ im SURR SET UP-Menü auf „CREATE“.
Im Modus Auto Format Direct (A.F.D.) stehen
folgende Decodiermodi zur Auswahl.
Automatisches Decodieren
des Audioeingangssignals
Im folgenden Modus erkennt der Receiver
selbsttätig das Format des zugeleiteten
Audiosignals (Dolby Digital, DTS, normales 2-
Kanal-Stereosignal usw.) und führt die
entsprechende Decodierung aus. Dabei erhält
man den Originalklang, es erfolgt keine
Aufbereitung mit Surroundeffekten. Wenn
jedoch „A.F.D. 2CH SW“ im SURR SET UP-
Menü auf „CREATE“ gesetzt ist und kein
Tieffrequenzsignal (Dolby Digital LFE usw.)
vorhanden ist, erzeugt das Gerät selbst ein
Tieffrequenzsignal für den Subwoofer.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von A.F.D. „A.F.D. AUTO“.
Der Receiver erkennt selbsttätig die Art des
zugeleiteten Audiosignals und führt eine
geeignete Decodierung aus.
Tipp
In den meisten Fällen ist der „A.F.D. AUTO“-Modus
am günstigsten. Weiterhin können Sie mit SURR
BACK DECODING (Seite 37) den Eingangsstream an
den gewünschten Modus anpassen.
Wiedergabe mit Surroundklang
Verwendung
ausschließlich der
Frontlautsprecher
Für bessere Tonqualität
— AUTO FORMAT DIRECT
A.F.D.-Modus Decodiermodus
AUTO Entsprechend der
Encodierung
PRO LOGIC Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
Neo:6 Cinema
DTS Neo:6
Neo:6 Music
MULTI STEREO
Fortsetzung nächste Seite
34
DE
Wiedergabe mit Mehrkanal-
Stereoton (2-Kanal-
Decodiermodus)
Mit dieser Funktion können Sie festlegen, auf
welche Art 2-Kanal-Tonquellen decodiert
werden. Dolby Pro Logic II liefert mit einer 2-
Kanal-Tonquelle 5 Kanäle, DTS Neo:6 liefert 6
Kanäle und Dolby Pro Logic 4 Kanäle. Bei DTS
2CH-Quellen erfolgt keine DTS Neo:6-
Decodierung; solche Quellen werden als 2-
Kanal-Signal ausgegeben.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von A.F.D. den gewünschten 2-Kanal-
Decodiermodus.
x PRO LOGIC
Führt eine Dolby Pro Logic-Decodierung aus. Eine 2-
Kanal-Quelle wird in 4,1 Kanäle decodiert.
x PRO LOGIC II MOVIE
Führt eine Dolby Pro Logic II Movie-Decodierung
aus. Diese Einstellung eignet sich insbesondere für
Dolby Surround. Bei der Wiedergabe von Videofilmen
und alten Filmen kann ein 5,1-Kanal-Ton simuliert
werden.
x PRO LOGIC II MUSIC
Führt eine Dolby Pro Logic II Music-Decodierung aus.
Diese Einstellung eignet sich insbesondere für normale
Stereoquellen wie beispielsweise CDs.
x Neo:6 Cinema
Führt eine DTS Neo:6 Cinema-Decodierung aus.
x Neo:6 Music
Führt eine DTS Neo:6 Music-Decodierung aus. Diese
Einstellung eignet sich insbesondere für normale
Stereoquellen wie beispielsweise CDs.
x MULTI STEREO
Liefert 2-Kanal-L/R-Signale von allen Lautsprechern.
Wenn ein Subwoofer
angeschlossen ist
Wenn die Signalquelle kein LFE-Signal enthält,
erzeugt der Receiver selbsttätig Tiefbass-
Effektsignale für den Subwoofer. Wenn alle
Lautsprecher auf „LARGE“ gesetzt sind,
werden jedoch in den Modi „Neo:6 Cinema“
und „Neo:6 Music“ werden Tiefbass-
Effektsignale erzeugt.
Zur Wiedergabe mit Surroundklang brauchen
Sie lediglich eines der fest im Receiver
gespeicherten Schallfelder zu wählen. Und
schon erhalten Sie eine beeindruckende
Klangkulisse wie in einem Kino oder einem
Konzertsaal.
Wahl eines Schallfeldes für
Filme
Drücken Sie wiederholt MOVIE, um das
gewünschte Schallfeld zu wählen.
Das gewählte Schallfeld wird im Display
angezeigt.
Das DCS-System (Digital Cinema
Sound)
Schallfelder mit DCS-Technologie besitzen
die Markierung DCS.
DCS ist eine von Sony entwickelte Surround-
Technologie für Heimkinoanlagen. DCS kommt
ein DSP (Digital Signal Processor) zur
Anwendung, in dem die Klangcharakteristik des
tatsächlichen Hollywood-Filmstudios integriert
ist.
Mit DCS erhalten Sie bei sich zu Hause die vom
Regisseur konzipierte Klangkulisse mit allen
Effekten.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduziert die Klangcharakteristik des „Cary Grant
Theater“-Filmstudios der Sony Pictures
Entertainment. Dieser Modus eignet sich für die
meisten Filme.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduziert die Klangcharakteristik des „Kim Novak
Theater“-Filmstudios der Sony Pictures
Entertainment. Dieser Modus ist ideal für Science-
Fiction- und Action-Filme mit vielen Klangeffekten.
Wahl eines -Schallfeldes
Schallfeld
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
V.MULTI DIMENSION DCS
Wiedergabe mit Surroundklang
35
DE
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduziert die Klangcharakteristik von „Scoring
Stage„-Produktionen der Sony Pictures Entertainment.
Der Modus ist ideal für Musicals oder klassische Filme
mit Musik-Soundtracks.
x V.MULTI DIMENSION DCS
Erzeugt aus einem einzigen tatsächlich vorhandenen
Rücklautsprecherpaar insgesamt 5 virtuelle
Lautsprecherpaare.
Der CINEMA STUDIO EX-Modus
CINEMA STUDIO EX ist der ideale Modus für
Filme mit Mehrkanal-Surroundeffekten, wie sie
beispielsweise auf DVDs aufgezeichnet sind.
Mit diesem Modus können Sie bei sich zu Hause
die Klangcharakteristik von Sony Pictures
Entertainment erzeugen.
CINEMA STUDIO EX besitzt die folgenden
drei Elemente.
Virtual Multi Dimension
Erzeugt aus einem einzigen tatsächlich
vorhandenen Rücklautsprecherpaar
insgesamt 5 virtuelle Lautsprecherpaare.
Screen Depth Matching
Verschiebt den Ton der Frontlautsprecher in
die Bildfläche hinein. Man erhält genau wie in
Kinos das Gefühl, der Ton komme aus der
Leinwand.
Cinema Studio Reverberation
Erzeugt einen Nachhall wie in Kinos.
Alle diese Effekte sind in CINEMA STUDIO
EX enthalten.
Tipp
Die Logos auf der DVD-Verpackung usw. zeigen das
Codierformat an.
: Dolby Digital Discs
: Dolby Surround-Format
: DTS Digital Surround-Format
Hinweise
Wenn virtuelle Lautsprecher simuliert werden, kann
das Rauschen zunehmen.
Bei Schallfeldern mit virtuellen Lautsprechern ist
manchmal der direkt von den Surroundlautsprechern
kommende Schall nicht wahrnehmbar.
Wahl eines Schallfeldes für
Musik
Drücken Sie wiederholt MUSIC, um das
gewünschte Schallfeld zu wählen.
Das gewählte Schallfeld wird im Display
angezeigt.
x D.CONCERT HALL A
Durch eine 3D-Klangaufbereitung wird die
Klangcharakteristik des Amsterdamer Konzertsaals
CONCERTGEBOUW, der für seine voluminöse
Akustik und ausgewogenen Nachhall bekannt ist,
simuliert.
x D.CONCERT HALL B
Durch eine 3D-Klangaufbereitung wird die
Klangcharakteristik des Wiener Konzertsaals
MUSIKVEREIN, der für sein einzigartiges Resonanz-
und Nachhallverhalten bekannt ist, simuliert.
x CHURCH
Simuliert die Akustik einer Kirche aus Stein.
x JAZZ CLUB
Simuliert die Akustik eines Jazz-Klubs.
x LIVE CONCERT
Simuliert die Akustik eines Live-Hauses mit 300
Plätzen.
x STADIUM
Simuliert die Charakteristik eines Freilichtstadions.
x SPORTS
Simuliert die Charakteristik einer Sportübertragung.
Bei Anschluss eines Kopfhörers
Nur die folgenden Schallfelder können gewählt
werden.
x HEADPHONE (2CH)
Drücken Sie 2CH oder A.F.D.. Sie erhalten dann einen
2-Kanal-Ton (Stereo). Bei normalen 2-Kanal-
Stereoquellen wird der Schallfeldprozessor vollständig
umgangen, Mehrkanal-Surroundsignale werden auf 2
Kanäle heruntergemischt.
x HEADPHONE (DIRECT)
Drücken Sie DIRECT. Sie erhalten dann Signale, die
nicht digital durch den Equalizer, die
Schallfeldfunktion usw. aufbereitet wurden.
Schallfeld
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
STADIUM
SPORTS
Fortsetzung nächste Seite
36
DE
x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Drücken Sie MULTI CH 1/2. Sie erhalten dann die
analogen Eingangssignale der MULTI CHANNEL
INPUT-Buchsen.
x HEADPHONE THEATER DCS
Erzeugt über Kopfhörer einen Konzertsaal-ähnlichen
Klang.
Zum Ausschalten des
Surroundeffekts
Drücken 2CH oder drücken Sie A.F.D., um
„A.F.D. AUTO“ zuhlen.
Wiedergabe mit
Surroundeffekt bei niedriger
Lautstärke
(NIGHT MODE)
(nur STR-DA5000ES)
Mit dieser Funktion erhalten Sie auch bei
niedriger Lautstärke einen Konzertsaal-
ähnlichen Klang. Die Funktion kann auch mit
anderen Schallfeldern verwendet werden.
Wenn Sie sich einen Film zu später Stunde mit
geringer Lautstärke ansehen, sind die Dialoge
besser zu hören.
RM-LJ312
1 Drücken Sie wiederholt <, um das
RECEIVER-Menü zu wählen.
2 Wählen Sie mit der Scrolltaste „NIGHT
MODE“, und drücken Sie dann auf die
Taste, um die Wahl zu bestätigen.
Die NIGHT MODE-Funktion ist aktiviert.
Tipp
Wenn die Funktion eingeschaltet ist, erhöht sich der
BASS-, TREBLE- und EFFECT-Pegel, und
„D.RANGE COMP.“ wird automatisch auf „MAX“
gesetzt (Seite 48).
Hinweis
Wenn MULTI CH IN oder DIRECT aktiviert ist, steht
diese Funktion nicht zur Verfügung.
Wiedergabe ohne
Tonaufbereitung
Der Ton kann ohne Aufbereitung durch den
Equalizer und ohne Surroundeffekt
wiedergegeben werden.
Drücken Sie DIRECT.
Die Anzeige DIRECT leuchtet dann auf, und der
Equalizer und die Schallfelder werden
abgeschaltet.
Wiedergabe mit Surroundklang
37
DE
Mit dieser Funktion können Sie den
Decodiermodus für die Surround-
Rückkomponente des Mehrkanal-
Eingangssignals wählen.
Durch Decodieren des Surround-Rücksignals
einer DVD usw. mit Formaten wie Dolby
Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete
6.1 usw. erhalten Sie den vom Regisseur des
Films beabsichtigten Surroundklang.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von SURR BACK DECODING den
gewünschten Surround-Rückkanal-
Decodiermodus.
Einzelheiten siehe „Wahl des Surround-
Rückkanal-Decodiermodus“ auf Seite 38.
Tipp
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Surround-
Rückkanal-Decodiermodus mit dem Parameter „SB
DECODING“ wählen (Seite 44).
Wahl des Surround-Rück-
Decodiermodus
— SURR BACK DECODING
Fortsetzung nächste Seite
38
DE
Wahl des Surround-Rückkanal-Decodiermodus
Je nach dem Eingangssignal können Sie einen geeigneten Surround-Rückkanal-Decodiermodus
wählen.
Bei Wahl von „AUTO“
Wenn das Eingangssignal ein 6,1-Kanal-Decodierflag
a)
enthält, wird der entsprechende Decodierer
aktiviert, um das Surround-Rücksignal zu decodieren.
Bei Wahl von „MATRIX“
Unabhängig vom 6,1-Kanal-Decodierflag
a)
im Eingangssignal wird der Surround-Rückkanal stets
nach Dolby Digital EX decodiert. Diese Decodierung arbeitet nach dem Format Dolby Digital EX und
entspricht der in Kinos verwendeten Dekodierung
f)
.
Bei Wahl von „OFF“
Es wird keine Surround-Rückkanal-Decodierung ausgeführt.
a)
Das 6,1-Kanal-Decodierflag ist auf DVDs usw. aufgezeichnet.
b)
Dolby Digital DVD mit Surround EX-Flag. Eine Übersicht über Surround EX-Filme finden Sie auf der Dolby
Corporation Web-Seite.
c)
Signalquellen mit einem Flag, das darauf hinweist, dass sowohl Surround EX- als auch 5,1-Kanal-Signale
vorhanden sind.
d)
5,1-Kanal-Signalquellen mit Erweiterungssignalen für diskrete 6,1-Kanäle. Diskrete 6,1-Kanäle sind DVD-
spezifisch; in Kinos werden sie nicht verwendet.
e)
Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher angeschlossen sind, erhält man 7,1-Ausgangskanäle (außer
STR-DA3000ES mit Ländercode CEL, TW).
f)
Diese Decodierung eignet sich für alle 6.1-Formate (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete
6.1).
Hinweis
Im Dolby Digital EX-Modus liefert der Surround-Rücklautsprecher möglicherweise keinen Ton. Einige Disc
besitzen kein Dolby Digital EX-Flag, obwohl die Hülle mit dem Dolby Digital EX-Logo versehen ist. Wählen Sie
in einem solchen Fall „MATRIX“.
Eingangssignal Ausgangskanäle Surround-Rückkanal-Decodierung
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
DTS Matrix-Decoder
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
DTS Discrete-Decoder
Eingangssignal Ausgangskanäle Surround-Rückkanal-Decodierung
Dolby Digital 5.1 6.1
e)
Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
Zusätzliche Einstellungen
39
DE
Die Belegung des digitalen Audioeingangs kann
geändert werden. In den folgenden Fällen ist
dies vorteilhaft.
Beispiel: Es sind zwei DVD-Player
vorhanden, für den zweiten DVD-Player ist
jedoch keine digitale
Audioeingangsbuchse vorhanden.
Schließen Sie den ersten DVD-Player an die
DVD COAXIAL IN-Buchse und den zweiten an
die DVD OPTICAL IN-Buchse an. Schließen
Sie außerdem den analogen Audio/Video-
Ausgang des zweiten DVD-Players an die
VIDEO 2 INPUT-Buchsen des Receivers an.
Belegen Sie DVD mit „DVD COAX“ und
VIDEO 2 mit „DVD OPT“.
1 Wählen Sie durch Drehen von MAIN
MENU „CUSTOMIZE“.
2 Wählen Sie durch Drehen von MENU
„DIGITAL ASSIGN ?“.
3 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
4 Drehen Sie MENU, um den zu
belegenden digitalen Audioeingang zu
wählen.
5 Drehen Sie –/+, um den Eingang zu
wählen, der der in Schritt 4 gewählten
digitalen Audioeingangsbuchse
zugewiesen werden soll.
Je nach Audioeingangsbuchse können
andere Eingänge zugewiesen werden.
Einzelheiten siehe „Die Belegungsoptionen
der Eingänge“.
Die Belegungsoptionen der
Eingänge
Hinweise
Die Audioeingänge können nicht mehrfach belegt
werden.
Nach der Belegung eines Audioeingangs steht die
ursprüngliche Belegung nicht mehr zur Verfügung.
Beim Belegen eines Audioeingangs ändert sich
möglicherweise die INPUT MODE-Einstellung
(Seite 40).
TUNER kann nicht belegt werden.
Zusätzliche Einstellungen
Belegung der
Audioeingänge
— DIGITAL ASSIGN
VIDEO 3 OPT
VIDEO 3, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
DVD COAX, DVD OPT
DVD, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
TV/SAT OPT
TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
MD/DAT OPT
MD/DAT, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
CD/SACD COAX, CD/SACD OPT
CD/SACD, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
40
DE
Der Audioeingangsmodus für Geräte, für die der
Receiver digitale Audioeingangsbuchsen
besitzt, kann umgeschaltet werden.
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang.
2 Wählen Sie durch drücken von INPUT
MODE den Audioeingangsmodus.
Der gewählte Audioeingangsmodus wird
im Display angezeigt.
Die Audioeingangsmodi
AUTO 2CH
Wenn keine digitalen Audiosignale
vorhanden sind, besitzen die analogen
Audioeingangssignale der AUDIO IN (L/R)-
Buchsen Priorität.
COAXIAL FIXED
Die digitalen Audioeingangssignale der
DIGITAL COAXIAL-Buchsen werden
gewählt.
OPTICAL FIXED
Die digitalen Audioeingangssignale der
DIGITAL OPTICAL-Buchsen werden
gewählt.
ANALOG 2CH FIXED
Die analogen Audioeingangssignale der
AUDIO IN (L/R)-Buchsen werden gewählt.
Hinweise
Ein digitaler Audioeingang, dessen Belegung mit der
DIGITAL ASSIGN-Funktion geändert wurde, kann
nicht gewählt werden (Seite 39).
Je nach Eingang erscheinen bestimmte
Audioeingangsmodi nicht.
In den Menüs SURR SET UP und LEVEL
können Sie die Schallfelder an die
Gegebenheiten Ihres Hörraums anpassen.
Hinweis zu den angezeigten
Parametern
Die in den einzelnen Menüs einstellbaren Setup-
Parameter hängen vom Schallfeld ab. Einige
Setup-Parameter leuchten nur schwach. Solche
Parameter stehen entweder nicht zur Verfügung
oder ihre Einstellung ist fest und kann nicht
geändert werden.
Einstellungen im SURR SET
UP-Menü
Die Surroundeffekte des gewählten Schallfeldes
können wunschgemäß eingestellt werden. Die
Einstellungen werden getrennt für jedes
Schallfeld gespeichert.
1 Starten Sie die Wiedergabe der
Signalquelle mit Mehrkanal-
Surroundeffekten (DVD usw.).
2 Wählen Sie durch Drehen von MAIN
MENU „SURR SET UP“.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die SURR SET
UP-Menüparameter“.
4 Während Sie den Ton mithören, stellen
Sie den Parameter durch Drehen von
–/+ wunschgemäß ein.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4
zum Einstellen weiterer Parameter.
Die SURR SET UP-
Menüparameter
x EFFECT LEVEL XXX%
(Effektpegel)
Anfangseinstellung: 100%
Mit höheren Werten ist der Surroundeffekt
ausgeprägter. Werte zwischen 20 % und 120 % können
in 5 %-Schritten eingestellt werden.
Umschalten des
Audioeingangsmodus von
Digitalgeräten
— INPUT MODE
Individuelles Einstellen
der Schallfelder
Zusätzliche Einstellungen
41
DE
Zusatzeinstellungen im SURR
SET UP-Menü
Setzen Sie „MENU EXPAND“ im
CUSTOMIZE-Menü auf „ON“, damit auch die
Zusatzparameter angezeigt werden.
Für Einzelheiten zum „MENU EXPAND“ siehe
Seite 44.
Für Einzelheiten zu den Parametereinstellungen
siehe Seite 47.
Einstellungen im LEVEL-Menü
In diesem Menü können Sie Balance und Pegel
der einzelnen Lautsprecher einstellen. Die
Einstellungen haben für alle Schallfelder
Gültigkeit.
1 Starten Sie die Wiedergabe der
Signalquelle mit Mehrkanal-
Surroundeffekten (DVD usw.).
2 Wählen Sie durch Drehen von MAIN
MENU „LEVEL“.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die LEVEL-
Menüparameter“.
4 Während Sie den Ton mithören, stellen
Sie den Parameter durch Drehen von
–/+ wunschgemäß ein.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4
zum Einstellen weiterer Parameter.
Die LEVEL-Menüparameter
x TEST TONE (Testton)
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter kann ein Testton nacheinander
über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben werden.
Bei Wahl von „AUTO“ wird der Testton automatisch
über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Bei Wahl
von „FIX“ kann gewählt werden, über welchen
Lautsprecher der Testton ausgegeben wird.
x FRONT L_I_R (Balance der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 0 (BALANCE)
Mit diesem Parameter können Sie die Balance
zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher
einstellen. Werte zwischen –8 dB und +8 dB können in
0,5-dB-Schritten eingestellt werden.
x CENTER XXX.X dB
(Pegel des Centerlautsprechers)
x SURROUND L XXX.X dB
(Pegel des linken Surroundlautsprechers)
x SURROUND R XXX.X dB
(Pegel des rechten Surroundlautsprechers)
x SURR BACK XXX.X dB
(Pegel des Surround-Rücklautsprechers)*
x SURR BACK L XXX.X dB
(Pegel des linken Surroundlautsprechers)**
x SURR BACK R XXX.X dB
(Pegel des rechten Surroundlautsprechers)**
x SUB WOOFER XXX.X dB
(Pegel des Subwoofers)
Anfangseinstellung: 0 dB
Werte zwischen
20 dB und +10 dB können in 0,5-dB-
Schritten eingestellt werden.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Subwooferpegel von Multi Channel 1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Subwooferpegel von Multi Channel 2)
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter ermöglicht eine Anhebung des
MULTI CHANNEL INPUT 1/MULTI CHANNEL
INPUT 2-Subwooferpegels um +10 dB. Dies kann
erforderlich sein, wenn ein DVD-Player an die MULTI
CHANNEL INPUT 1/MULTI CHANNEL INPUT 2-
Buchsen angeschlossen wird. Bei DVD-Playern ist der
Subwooferpegel 10 dB geringer als bei Super Audio
CD-Playern,
* Nur wenn im SPEAKER SET UP-Menü für den
Surround-Rücklautsprecher „SINGLE“ oder „YES“
gewählt ist (Seite 21).
**Nur wenn Im SPEAKER SET UP-Menü für den
Surround-Rücklautsprecher „DUAL“ gewählt ist
(außer STR-DA3000ES-Modelle mit Ländercode
CEL, TW) (Seite 21).
Hinweis
Wenn eines der unten angegebenen Schallfelder
gewählt ist und im SPEAKER SET UP-Menü alle
Lautsprecher auf „LARGE“ gesetzt sind, liefert der
Subwoofer keinen Ton. Wenn das digitale
Eingangssignal jedoch eine LFE-Komponente (Low
Frequency Effect, Tiefbasseffekt) enthält oder die
Front- oder Surround-Lautsprecher auf „SMALL“
gesetzt sind, werden die Bässe über den Subwoofer
ausgegeben.
– D.CONCERT HALL A
– D.CONCERT HALL B
– CHURCH
– JAZZ CLUB
Fortsetzung nächste Seite
42
DE
– LIVE CONCERT
– STADIUM
– SPORTS
Zusatzeinstellungen im LEVEL-
Menü
Setzen Sie „MENU EXPAND“ im
CUSTOMIZE-Menü auf „ON“, damit auch die
Zusatzparameter angezeigt werden.
Für Einzelheiten zum „MENU EXPAND“ siehe
Seite 44. Für Einzelheiten zu den
Parametereinstellungen siehe Seite 48.
Zurücksetzen der Schallfelder
auf die Ausgangszustände
1 Schalten Sie den Receiver durch
Drücken von ?/1 aus.
2 Halten Sie MUSIC gedrückt, und
drücken Sie gleichzeitig ?/1.
„S.F. Initialize“ erscheint im Display, und
die Schallfelder werden auf die
werksseitigen Ausgangszustände
zurückgesetzt.
Im EQUALIZER-Menü können Sie die
Klangcharakteristik (Bässe, Mitten, Höhen) der
einzelnen Lautsprecher einstellen.
In der Equalizerbank (EQ PRESET [1]–[5])
können 5 verschiedene Equalizer-Einstellungen
gespeichert werden.
1 Starten Sie die Wiedergabe der
Signalquelle mit Mehrkanal-
Surroundeffekten (DVD usw.).
2 Wählen Sie durch Drehen von MAIN
MENU „EQUALIZER“.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
„EQ PRESET“.
4 Drehen Sie –/+, um die Equalizer bank
zu wählen (EQ PRESET [1] – [5]).
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die EQUALIZER-
Menüparameter“.
6 Während Sie den Ton mithören, stellen
Sie den Parameter durch Drehen von
–/+ wunschgemäß ein.
7 Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6,
um noch weitere Parameter
einzustellen.
Die EQUALIZER-Menüparameter
x EQ PRESET (Equalizer-Vorwahl)
x FRONT BASS XXX dB
(Basspegel der Frontlautsprecher)
x FRONT TREBLE XXX dB
(Höhenpegel der Frontlautsprecher)
x CENTER BASS XXX dB
(Basspegel des Centerlautsprechers)
x CENTER MID XXX dB
(Mittenpegel des Centerlautsprechers)
Anfangseinstellung: 0 dB
Einstellen des Equalizers
Pegel
(dB)
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
MittenBässe Höhen
Zusätzliche Einstellungen
43
DE
Werte zwischen 10 dB und +10 dB können in 1-dB-
Schritten eingestellt werden.
x CENTER MID XXX Hz
(Mittenfrequenz des Centerlautsprechers)
Anfangseinstellung: 1 kHz
5 Frequenzen zwischen 100 Hz und 10 kHz können
eingestellt werden (100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz,
10 kHz).
x CENTER TREBLE XXX dB
(Höhenpegel des Centerlautsprechers)
x SURR/SB BASS XXX dB
(Basspegel der Surround/Surround-
Rücklautsprecher)
x SURR/SB TRE. XXX dB
(Höhenpegel der Surround/Surround-
Rücklautsprecher)
Anfangseinstellung: 0 dB
Werte zwischen
10 dB und +10 dB können in 1-dB-
Schritten eingestellt werden.
x PRESET X CLEAR
(Löschen der Equalizerbank)
Der Equalizer kann auf die Anfangseinstellungen
zurückgesetzt werden. Einzelheiten siehe „Läschen
von gespeicherten Equalizer-Einstellungen“.
Tipp
Mit den Reglern BASS und TREBLE können Sie die
Bässe und Höhen der Frontlautsprecher einstellen.
Abrufen einer gepeicherten
Equalizer-Einstellung
1 Drehen Sie MAIN MENU, um „EQUALIZER“
zu wählen.
2 Drehen Sie MENU, um „EQ PRESET“ zu
wählen.
3 Drehen Sie –/+, um „EQ PRESET [1] – [5]“
zu wählen.
Läschen von gespeicherten
Equalizer-Einstellungen
1 Drehen Sie MAIN MENU, um
„EQUALIZER“ zu wählen.
2 Drehen Sie MENU, um „EQ PRESET
zu wählen.
3 Drehen Sie +/–, um die Equalizerbank
zu wählen (EQ PRESET [1] – [5]).
4 Drehen Sie MENU, um „PRESET X
CLEAR“ zu wählen.
„X“ steht für die Nummer der gewählten
Equalizerbank.
5 Drehen Sie –/+, um „YES“ zu wählen,
und drücken Sie MEMORY/ENTER.
„Are you sure?“ erscheint im Display.
6 Drehen Sie –/+, um „YES“ zu wählen,
und drücken Sie MEMORY/ENTER.
„PRESET X CLEARED!“ erscheint im
Display und Speicherungen der gewählten
Equalizerbank werden gelöscht.
44
DE
Voreinstellungen des
Receivers im CUSTOMIZE-
Menü
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie
verschiedene Parameter des Receivers
individuell voreinstellen.
1 Drehen Sie MAIN MENU, um
„CUSTOMIZE“ zu wählen.
2 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die CUSTOMIZE-
Menüparameter“.
3 Drehen Sie –/+, um den Parameter zu
wählen.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um noch weitere Parameter
einzustellen.
Die CUSTOMIZE-Menüparameter
Die werksseitigen Ausgangszustände sind
unterstrichen.
x MENU EXPAND (Menüerweiterung)
•ON
Auch die Zusatzparameter der Menüs SPEAKER
SET UP, SURR SET UP und LEVEL werden
angezeigt und können eingestellt werden.
Einzelheiten zu den Setup-Parametern finden Sie auf
Seite 19, 40, 41 und auf den folgenden Seiten.
•OFF
Die Zusatzparameter werden nicht angezeigt.
x DTS 96/24 DEC. (DTS-96/24-Decodiermodus)
AUTO
Wenn ein DTS-96/24-Signal zugeleitet wird, wird es
mit der Abtastfrequenz 96 kHz wiedergegeben.
•OFF
Die Wiedergabe erfolgt mit der Abtastfrequenz
48 kHz, selbst wenn ein DTS-96/24-Signal
zugeleitet wird.
Hinweis
Dieser Parameter kann nur im A.F.D.-Modus
eingestellt werden (Seite 33). In anderen Schallfeldern
ist er stets auf „OFF“ gesetzt.
x SB DECODING
(Decodiermodus des Surround-Rückkanals)
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den
Decodiermodus des Surround-Rückkanals einstellen.
Siehe Seite 37.
AUTO
•MATRIX
•OFF
x LIP SYNC (Verzögerung)
(nur STR-DA5000ES)
Anfangseinstellung: 0 ms
Der Ton kann verzögertwerden, um ihn mit dem Bild
zu synchronisieren. Werte zwischen 0 ms und 200 ms
können in 10-ms-Schritten eingestellt werden.
x DC P.LINEARIZER (Phasenlinearisierung)
Zum Ändern der Phasenpolarität von
Tieffrequenzsignalen, so dass die Bässe angehoben
werden.
•OFF
Die Bässe werden nicht angehoben.
•STD
•MID
•HI
Die Bandbreite der Phasenkorrektur ändert sich in
der Reihenfolge „STD“, „MID“, „HI“.
x S.FIELD LINK (Schallfeldverkopplung)
•ON
Bei der Wahl eines Eingangs wird automatisch das
zuletzt gewählte Schallfeld wieder aktiviert. Wenn
Sie beispielsweise für den Eingang CD/SACD das
STADIUM gewählt haben, dann auf einen anderen
Eingang umschalten, und schließlich wieder auf den
Eingang CD/SACD zurückschalten, erhalten Sie
automatisch wieder das Schallfeld STADIUM.
•OFF
Es erfolgt keine Schallfeldverkopplung.
x DEC. PRIORITY
(Decodierpriorität des digitalen Audioeingangs)
Mit diesem Parameter wird der Eingangsmodus des
Digitalsignals, das den DIGITAL IN-Buchsen
zugeleitet wird, festgelegt.
Im Ausgangszustand sind die Eingänge auf folgende
Modi gesetzt: VIDEO 1, VIDEO 2 und VIDEO 3 und
TV/SAT auf „AUTO“, DVD, TAPE, MD/DAT, CD/
SACD, TUNER und PHONO auf „PCM“. Wahlweise
können Sie auch DECODE PRIORITY auf der
Frontplatte verwenden.
AUTO
Der Eingangsmodus wird automatisch zwischen
DTS, Dolby Digital, und PCM umgeschaltet.
•PCM
PCM-Signale besitzen Priorität (um eine
Unterbrechung beim Starten der Wiedergabe zu
Weitere Einstellungen
Zusätzliche Einstellungen
45
DE
vermeiden). Auch bei Zuleitung anderer Signale
wird das Tonsignal ausgegeben. Wenn im „AUTO“-
Modus das Signal der digitalen Audiobuchsen (CD
usw.) beim Starten der Wiedergabe unterbrochen ist,
schalten Sie auf „PCM“.
x 2 WAY REMOTE
(2-Wege-Fernsteuersystem)
•ON
Das 2-Wege-Fernsteuersystem ist eingeschaltet.
„ON“ ist die Normaleinstellung.
•OFF
Das 2-Wege-Fernsteuersystem ist ausgeschaltet.
Wenn Sie neben diesem Receiver noch einen
weiteren Receiver usw. mit 2-Wege-Fernsteuerung
verwenden, wählen Sie das Gerät aus, für das die 2-
Wege-Fernsteuersystem verwendet werden soll.
Schalten Sie das 2-Wege-Fernsteuersystem des
betreffenden Geräts auf „ON“. Und schalten das 2-
Wege-Fernsteuersystem der anderen Geräte auf
„OFF“.
x COLOR SYSTEM
(OSD Farbsystem)
(nur Modelle mit Ländercode CEL)
Zur Wahl des Farbsystems.
•NTSC
•PAL
x OSD H.POSITION
(OSD-Horizontalposition)
Anfangseinstellung: 4
Zum Einstellen der Horizontalposition der
Bildschirmeinblendung. Werte zwischen 0 und 64
können eingestellt werden.
x OSD V.POSITION
(OSD-Vertikalposition)
Anfangseinstellung: 4
Zum Einstellen der Vertikalposition der
Bildschirmeinblendung. Werte zwischen 0 und 32
können eingestellt werden.
x DIMMER (Helligkeit des Display)
Zum Einstellen der Display-Helligkeit in 3 Stufen. Bei
STR-DA3000ES, leuchtet die DIMMER-Anzeige.
Wird das Display vollständig ausgeschaltet, erlischt
auch die MULTI CHANNEL DECODING-Anzeige.
x UP YUV HUE (Farbton des Bildes)
Anfangseinstellung: 4
Ermöglich ein Einstellen des Farbtons, wenn normale
Videosignale oder S-Videosignale in Komponenten-
Videosignale hochkonvertiert werden. Werte zwischen
1 und 7 können eingestellt werden.
x UP YUV SHARPNESS (Bildschärfe)
Anfangseinstellung: 4
Ermöglich ein Einstellen des Bildschärfe, wenn
normale Videosignale oder S-Videosignale in
Komponenten-Videosignale hochkonvertiert werden.
Werte zwischen 1 und 7 können eingestellt werden.
x UP YUV COLOR (Chromapegel)
Anfangseinstellung: 4
Ermöglich ein Einstellen des Chromapegels, wenn
normale Videosignale oder S-Videosignale in
Komponenten-Videosignale hochkonvertiert werden.
Werte zwischen 1 und 7 können eingestellt werden.
x DIGITAL ASSIGN ?
(Belegung der digitalen Audioeingänge)
Ermöglicht eine Belegung der digitalen
Audioeingangsbuchsen mit anderen Eingängen.
Einzelheiten siehe „Belegung der Audioeingänge“ auf
Seite 39.
x USER PRESET MEM.?
(Benutzerspeicher)
Zum Speichern der Schallfeldeinstellungen usw.
Einzelheuten siehe „Speichern von Einstellungen“ auf
Seite 50.
x NAME IN?
(Zuteilen von Eingangsnamen)
Zum Benennen der mit INPUT SELECTOR gewählten
Eingänge. Einzelheiten siehe „Zuteilen von
Vorwahlsender- und Eingangsnamen“ auf Seite 52.
Zusätzliche SPEAKER SET
UP-Menüparameter
Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist,
werden alle in der folgenden Tabelle
aufgeführten Parameter angezeigt.
Zu den Einstellungen im SPEAKER SET UP-
Menü -- Siehe Seite 19. Die
Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
Fortsetzung nächste Seite
46
DE
Liste aller SPEAKER SET UP-
Menüparameter
* Bei Modellen mit Ländercode U, CA ist die
Ausgangseinstellung „feet“. Bei Modellen mit
anderen Ländercodes ist die Ausgangseinstellung
„meter“.
**Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn
„MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist.
x DISTANCE UNIT (Entfernungseinheit)
Die Einheit für die Entfernungsangaben kann geändert
werden.
feet (Ausgangseinstellung bei Modellen mit
Ländercode U, CA)
Der Abstand wird in Fuß angezeigt.
meter (Ausgangseinstellung bei Modellen mit
anderen Ländercodes)
Der Abstand wird in Meter angezeigt.
x SP POSI.
(Position der Surroundlautsprecher)*
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Position
der Surroundlautsprecher ein, damit die Cinema Studio
EX-Modi optimalen Klang liefern (Seite 34).
SIDE/LOW
Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor A und C befinden.
SIDE/HIGH
Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor A und D befinden.
BEHD/LOW
Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor B und C befinden.
BEHD/HIGH
Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor B und D befinden.
* Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn
der Surroundlautsprecher-Parameter auf „NO“
gesetzt ist (Seite 21).
Tipp
Die Position der Surroundlautsprecher basiert auf dem
Schallfeld Cinema Studio EX.
Bei den anderen Schallfeldern ist die
Lautsprecherposition relativ unkritisch. Die Cinema
Studio EX-Schallfelder wurden zwar unter der
Annahme konzipiert, dass sich die
Surroundlautsprecher hinter dem Hörplatz befinden,
die Surroundlautsprecher können jedoch in einem
relativ breiten Winkelbereich aufgestellt werden, ohne
dass Klangeinbußen auftreten. Nur wenn die
Surroundlautsprecher direkt von links und rechts auf
den Hörplatz strahlen, kommt es zu unklaren
Surroundeffekten. In diesem Fall sollte die Einstellung
„SIDE“ gewählt werden.
SP EASY SET UP
SPEAKER PATTERN
SUB WOOFER
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
FRONT XXX meter (feet)*
CENTER XXX meter (feet)*
SURROUND XXX meter (feet)*
SURR BACK XXX meter (feet)*
SUB WOOFER XXX meter (feet)*
DISTANCE UNIT**
SP POSI.**
SP CROSSOVER > XXX Hz
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
Zusätzliche Einstellungen
47
DE
Die Akustik des Hörraums hängt von vielen Variablen
wie beispielsweise den Wandreflexionen ab. So kann
es vorkommen, dass „BEHD“ optimale Klangresultate
liefert, obwohl die Lautsprecher nicht hinten, sondern
erhöht links und rechts vom Hörplatz angebracht sind.
Wir empfehlen, ein Mehrkanal-Surroundsignal
wiederzugeben und verschiedene Einstellungen (auch
Einstellung, die im Widerspruch zu den
vorausgegangenen Einstellungen sind)
auszuprobieren. Wählen Sie die Einstellung, bei der
sich der Klang am besten von den Surround- und
Frontlautsprechern löst und den ganzen Raum ausfüllt.
Falls Sie bei der Einstellung Probleme haben, wählen
Sie „BEHD“, und stellen Sie dann mit den Parametern
Lautsprecherabstand und Lautsprecherpegel die
Balance optimal ein.
x SP CROSSOVER > XXX Hz
(Übernahmefrequenz der Lautsprecher)
Anfangseinstellung: 100 Hz
Mit diesem Parameter kann die Übernahmefrequenz
von Lautsprechern, für die im SPEAKER SET UP-
Menü die Option „SMALL“ gewählt ist eingestellt
werden. Werte zwischen 40 Hz und 160 Hz können in
10-Hz-Schritten eingestellt werden.
Zusätzliche SURR SET UP-
Menüparameter
Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist,
werden alle in der folgenden Tabelle
aufgeführten Parameter angezeigt.
Zu den Einstellungen im SURR SET UP-Menü
-- Siehe Seite 40. Die Anfangseinstellungen sind
unterstrichen.
Liste aller SURR SET UP-
Menüparameter
* Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn
„MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist.
x C. WIDTH L_C_R
(Centerkanals-Verteilung)
Anfangseinstellung: (3)
Hierbei handelt es sich um eine Zusatzeinstellung für
die Dolby Pro Logic II Music-Modus-Decodierung.
Der Parameter kann nur eingestellt werden, wenn der
A.F.D-Miodus auf „PRO LOGIC II MUSIC“ gesetzt
ist (Seite 33).
Die Einstellung legt fest, wie das vom Dolby Pro Logic
II-Decoder erzeugte Centerkanalsignal auf die L/R-
Lautsprecher verteilt wird.
x DIMENSION F_I_S
(Dimensionierung)
Anfangseinstellung: Mitte (0)
Hierbei handelt es sich um eine Zusatzeinstellung für
die Dolby Pro Logic II Music-Modus-Decodierung.
Der Parameter kann nur eingestellt werden, wenn der
A.F.D-Miodus auf „PRO LOGIC II MUSIC“ gesetzt
ist (Seite 33).
Diese Einstellung legt den Unterschied zwischen den
Frontkanälen und den Surroundkanälen fest.
x PANORAMA MODE
(Panoramamodus)
Hierbei handelt es sich um eine Zusatzeinstellung für
die Dolby Pro Logic II Music-Modus-Decodierung.
Der Parameter kann nur eingestellt werden, wenn der
A.F.D-Miodus auf „PRO LOGIC II MUSIC“ gesetzt
ist (Seite 33).
•ON
Dieser Parameter ezeugt einen Surroundklang,
indem das Schallfeld der Frontlautsprecher auf die
rechte und linke Hörposition verteilt wird
(Panoramamodus).
•OFF
Der Panoramamodus ist ausgeschaltet.
x FRONT REVERB (Nachhall der
Frontlautsprecher)
Dieser Parameter ist speziell für „D.CONCERT HALL
A/B“ bestimmt (Seite 35). Mit diesem Parameter
können Sie festlegen, in welcher Stärke der in der
Quelle vorhandene Originalnachhall den Frontkanälen
hinzugefügt wird.
•STD
„STD“ ist die Normaleinstellung.
•WET
Für stärkeren Nachhall der Fromtkanäle.
x SCREEN DEPTH (Schirmtiefe)
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, scheint der
Klang der Frontlautsprecher ähnlich wie in Kinos aus
dem Inneren des Bildschirms zu kommen.
•ON
Der Ton scheint aus der Tiefe eines
großdimensionierten Bildschirms zu kommen.
•OFF
Die Funktion ist ausgeschaltet.
EFFECT LEVEL
C. WIDTH L_C_R*
DIMENSION F_I_S*
PANORAMA MODE*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
A.F.D. 2CH SW*
Fortsetzung nächste Seite
48
DE
Hinweis
Dieser Parameter steht nur bei den Cinema Studio EX-
Modi zur Verfügung.
x VIR.SPEAKERS (Virtuelle Lautsprecher)
Dieser Parameter ist speziell für die Cinema Studio
EX-Modi bestimmt (Seite 34).
•ON
Es werden virtuelle Lautsprecher erzeugt.
•OFF
Es werden keine virtuellen Lautsprecher erzeugt.
x A.F.D. 2CH SW
(Erzeugung von Tieffrequenzsignalen)
CREATE
Wenn „A.F.D. AUTO“ gewählt ist, werden
Tieffrequenzsignale für den Subwoofer erzeugt.
•OFF
Es werden keine Tieffrequenzsignale erzeugt.
Zusätzliche LEVEL-
Menüparameter
Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist,
werden alle in der folgenden Tabelle
aufgeführten Parameter angezeigt.
Zu den Einstellungen im LEVEL-Menü -- Siehe
Seite 41. Die Anfangseinstellungen sind
unterstrichen.
Liste aller LEVEL-
Menüparameter
a)
Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn
„MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist.
b)
Wenn der Surround-Rücklautsprecher auf
„SINGLE“ oder „YES“ gesetzt ist (Seite 21).
c)
Wenn im für den Surround-Rücklautsprecher
„DUAL“ gewählt ist (außer STR-DA3000ES-
Modelle mit Ländercode CEL, TW) (Seite 21).
x PHASE NOISE (Phasenrauschen)
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter kann ein Testton nacheinander
über benachbarte Lautsprecher ausgegeben werden.
x PHASE AUDIO (Phase Audio)
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter können Sie die 2-Kanal-
Frontkanalquelle (statt des Testtons) nacheinander
über benachbarte Lautsprecher ausgeben.
x D.RANGE COMP.
(Kompression des Dynamikumfangs)
Mit diesem Parameter können Sie den
Dynamikumfang der Tonspur komprimieren. Dies ist
beispielsweise dann vorteilhaft, wenn Sie sich zur
späten Stunde Filme mit geringer Lautstärke ansehen.
•OFF
Der Dynamikumfang wird nicht komprimiert.
•STD
Der Dynamikumfang wird entsprechend den
Vorgaben des Toningenieurs der Aufnahme
komprimiert.
•MAX
Der Dynamikumfang wird stark komprimiert.
Tipp
Mit dem Dynamikkompressor können Sie die
Dynamik der Tonspur entsprechend der im Dolby
Digital-Signal enthaltenen Dynamikumfang-
Information reduzieren. Die Standardeinstellung
„STD“ liefert nurt eine geringe Kompression.
Wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit
geringer Lautstärke ansehen, empfehlen die
Einstellung „MAX“. Der Dynamikumfang wird dann
maximal komprimiert. Da die Kompression mit
vorgegebenen Pegeln arbeitet, erhält man einen
natürlicheren Klang als bei analogen Pegelbegrenzern.
Hinweis
Eine Dynamikkompression ist nur mit Dolby Digital-
Quellen möglich.
TEST TONE
PHASE NOISE
a)
PHASE AUDIO
a)
FRONT L_I_R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
b)
SURR BACK L XXX.X dB
c)
SURR BACK R XXX.X dB
c)
SUB WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
D.RANGE COMP.
a)
Zusätzliche Einstellungen
49
DE
(Nur Modelle mit Ländercode U, CA)
Der Receiver besitzt die folgenden
Sonderfunktionen. Je nachdem, wie Sie diese
Funktionen nutzen möchten, benötigen Sie
eventuell Zusatzgeräte (optional) oder müssen
Modifikationen im Hörraum vornehmen. Weiter
Einzelheiten erfahren Sie bei dem Händler, bei
dem Sie diesen Receiver gekauft haben.
1 Drehen Sie MAIN MENU, um „CIS“ zu
wählen.
2 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die CIS-
Menüparameter“.
3 Wählen Sie durch Drehen von –/+ die
gewünschte Einstellungen.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um noch weitere Parameter
einzustellen.
Die CIS-Menüparameter
Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
x 2ND ZONE (Quelle in der 2. Zone)
x 3RD ZONE (Quelle in der 3. Zone)
(nur STR-DA5000ES)
Dient zur Wahl der Signalquelle (analoge Audio- und
Videosignale für die 2. Zone, nur analoge
Audiosignale für die 3. Zone), die an die 2. oder 3.
Zone ausgegeben wird (außer PHONO). Bei Wahl vob
„SOURCE“ werden die Signale des momentanen
Eingangs ausgegeben.
Tipps
Nur die Signale der an den analogen
Eingangsbuchsen angeschlossenen Geräte werden
über die Buchsen 2ND ZONE oder 3RD ZONE
ausgegeben. Signale von Geräten, die nur an den
digitalen Eingangsbuchsen angeschlossen sind
werden nicht ausgegeben.
Im „SOURCE“-Modus werden die Eingangssignale
der MULTI CHANNEL INPUT-Buchsen nciht über
die 2ND ZONE- oder 3RD ZONE-Buchsen
ausgegeben, selbst wenn die MULTI CH IN-
Funktion aktiviert ist. Die analoges 2-Kanal-
Audiosignale des momentanen Eingangs werden
ausgegeben.
x INSTALLER MODE (nur RS232C)
•ON
Der Reveiver empfängt auch im ausgeschalteten
Zustand (Bereitschaft) die Befehle des RS232C-
Ports.
•OFF
Der Reveiver empfängt im ausgeschalteten Zustand
(Bereitschaft) die Befehle des RS232C-Ports nicht.
x 12V TRIG. MAIN
(12-V-Triggerung für Hauptreceiver)
x 12V TRIG. 2ND
(12-V-Triggerung für 2. Zone)
x 12V TRIG. 3RD
(12-V-Triggerung für 3. Zone)
(nur STR-DA5000ES)
Ermöglicht ein Ein- und Ausschalten eines externen
Geräts durch ein 12-V-Triggersignal (STR-
DA5000ES: 3 Ausgänge, STR-DA3000ES: 2
Ausgänge), wenn der Receiver ein- oder ausgeschaltet
wird. So kann beispielsweis beim Einschalten des
Receivers automatisch die Leinwand ausgerollt
werden.
•OFF
Auch beim Einschalten des Hauptreceivers wird kein
12-V-Triggersignal ausgegeben.
•CTRL
Ermöglicht ein mnuelles Ein- und Ausschalten des
12-V-Triggersignals über den CIS-Befehl der IR-
Fernbedienung oder über den RS232C-Port.
ZONE
Beim Einschalten des Hauptreceivers oder eines
Receivers in einem anderen Zimmer wird ein 12-V-
Triggersignal ausgegeben.
INPUT (nur „12V TRIG. MAIN“)
Beim Einschalten des Hauptreceivers wird das 12-V-
Triggersignal abhängig von der Einstellung des
betreffenden Eingangs ausgegeben. Siehe
„Einstellen der 12-V-Triggerung für die einzelnen
Eingänge“.
MAIN (nur für „12V TRIG. 2ND“ und „12V TRIG.
3RD“)
Verkoppelt die 2.- oder 3.-Triggerung mit dem
Hauptreceiver.
Einstellen der 12-V-Triggerung
für die einzelnen Eingänge
Im Ausgangszustand sind alle Eingänge auf
„OFF“ gesetzt. Die Einstellung kann nur mit den
Bedienungselementen auf der Frontplatte
ausgeführt werden.
1 Wahlen Sie „INPUT“ in „12V TRIG. MAIN“.
Sonderfunktionen
Fortsetzung nächste Seite
50
DE
2 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU den
Eingang.
4 Drehen Sie –/+ auf „ON“, um die 12-V-
Triggerung zu aktivieren, oder auf „OFF“,
um sie auszuschalten.
5 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
— USER PRESET
Die Schallfeldeinstellungen usw. können als
USER PRESET (bis zu 3) gespeichert und
jederzeit bequem abgerufen werden.
Einstelle der USER PRESET
1 Stellen Sie das Schallfeld usw. ein.
Siehe den Abschnitt „Die als USER
PRESET speicherbaren Einstellungen“.
2 Drehen Sie MAIN MENU, um
„CUSTOMIZE“ zu wählen.
3 Drehen Sie MENU, um „USER PRESET
MEM.?“ zu wählen.
4 Wählen Sie durch Drehen von –/+ die
USER PRESET-Nummer.
5 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
6 Wenn Sie noch weiter Einstellungen
speichern wollen, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 5.
Die als USER PRESET
speicherbaren Einstellungen
Mit dem INPUT SELECTOR gewählter
Eingang
INPUT MODE-Einstellung
Gewähltes Schallfeld
MULTI CH IN-Einstellung
DIRECT-Einstellung
NIGHT MODE-Einstellung
C.WIDTH-Einstellung
DIMENSION-Einstellung
PANORAMA MODE-Einstellung
EFFECT LEVEL-Einstellung
FRONT REVERB-Einstellung
SCREEN DEPTH-Einstellung
VIR.SPEAKERS-Einstellung
Tunereinstellung (Wellenbereich, Frequenz,
Stereo/Mono-Einstellung, Vorwahlnummer)
Speichern von
Einstellungen
Zusätzliche Einstellungen
51
DE
Abrufen eines USER PRESET
1 Drücken Sie wiederholt USER PRESET,
um das gewünschte USER PRESET zu
wählen.
2 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Hinweis
Wenn die DIGITAL ASSIGN-Einstellung nach der
USER PRESET-Speicherung geändert wird und der
INPUT MODE nicht verwendet werden kann, wird
automatisch eine geeignete Einstellung vorgenommen.
Beispiel:
1) Mit der DIGITAL ASSIGN-Funktion wird „TAPE“
mit „DVD OPT“ belegt.
2) Setzen Sie INPUT MODE von TAPE auf „AUTO
2CH“ oder „OPTICAL FIXED“, und speichern Sie
die Einstellung als USER PRESET.
3) Mit der DIGITAL ASSIGN-Funktion wird „DVD“
mit „DVD OPT“ belegt.
4) Wählen Sie das USER PRESET von Beispiel 2).
INPUT MODE von TAPE wird automatisch auf
„ANALOG 2CH FIXED“ gesetzt. „AUTO 2CH“
oder „OPTICAL FIXED“ kann nicht gewählt
werden.
52
DE
Den Vorwahlsendern und den mit dem INPUT
SELECTOR, gewählten Eingängen können
Namen aus bis zu 8 Zeichen zugeteilt werden.
Der Name wird dann im Display des Receivers
angezeigt.
Benennen eines Vorwahlsenders
1 Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf Tuner („FM“ oder
„AM“).
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/
AM auf „FM“ oder „AM“.
3 Rufen Sie den Vorwahlsender ab, dem
ein Name zugeteilt werden soll
(Seite 28).
4 Drehen Sie MAIN MENU, um „TUNER“
zu wählen.
5 Drehen Sie MENU, um „NAME IN“ zu
wählen.
6 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der Cursor blinkt. Sie können nun ein
Zeichen wählen. Führen Sie die Schritte des
Abschnitts „Eingeben eines Namens“ aus.
Benennen eines Eingangs
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um den
Eingang zu wählen, dem Sie einen
Namen zuteilen wollen.
2 Drehen Sie MAIN MENU, um
„CUSTOMIZE“ zu wählen.
3 Drehen Sie MENU, um „NAME IN?“ zu
wählen.
4 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der Cursor blinkt. Sie können nun ein
Zeichen wählen. Führen Sie die Schritte des
Abschnitts „Eingeben eines Namens“ aus.
Eingeben eines Namens
1 Geben Sie den Namen wie folgt mit
MENU und –/+ ein.
Drehen Sie –/+, um das Zeichen zu wählen,
und drehen Sie dann MENU, um den
Cursor zur nächsten Stelle zu bewegen.
Tipps
Durch Drehen von –/+ können Sie folgende
Zeichentypen wählen:
Buchstaben (groß) t Ziffern t Symbole
Wenn Sie eine Leerstelle eingeben wollen,
drehen Sie den –/+, bis eine Leerstelle im
Display erscheint.
Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben
haben, drehen Sie MENU, bis das zu
korrigierende Zeichen blinkt, und drehen Sie
dann –/+, um das richtige Zeichen einzugeben.
2 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der eingegebene Name wird gespeichert.
Hinweis (nur Modelle mit Ländercode CEL)
Bei Empfang eines RDS-Senders erscheint nicht der
von Ihnen eingegebene, sondern der Program Service-
Name (PS). (Der Program Service-Name (PS) kann
nicht geändert werden. Der Program Service-Name
(PS) überschreibt den von Ihnen eingegebenen
Namen.)
Sonstige Funktionen
Zuteilen von
Vorwahlsender- und
Eingangsnamen
Sonstige Funktionen
53
DE
Mit der Fernbedienung können Sie eine
Zeitspanne eingeben, nach der sich der Receiver
automatisch ausschaltet.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Fernbedienung.
RM-LJ312:
Wählen Sie im RECEIVER-Menü die Option
SLEEP und drücken Sie dann bei
eingeschaltetem Gerät wiederholt auf doe
Taste.
RM-LG112:
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät ALT
und dann SLEEP auf der Fernbedienung.
Bei jedem Drücken von SLEEP ändert sich die
Anzeige wie folgt:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Bei aktiviertem Einschlaftimer leuchtet
„SLEEP“ im Display auf.
Tipp
Wenn Sie die Restzeit bis zum Ausschalten des
Receivers anzeigen wollen, wählen Sie SLEEP im
RECEIVER-Menü (RM-LJ312) oder drücken Sie
ALT und drücken Sie anschließend SLEEP (RM-
LP211). Die Restzeit erscheint dann im Display.
Wählen Sie am SPEAKERS-Schalter die
Frontlautsprecher, die Sie ansteuern wollen.
Verwendung des Sleep
Timer
Wahl des
Lautsprechersystems
Einstellen
auf
Angesteuerte Lautsprecher
A Lautsprecher der FRONT SPEAKERS
A-Buchsen.
B Lautsprecher der FRONT SPEAKERS
B-Buchsen.
A+B Sowohl das an FRONT SPEAKERS A
als auch das an B angeschlossene
Lautsprecherpaar wird angesteuert
(Parallelbetrieb).
OFF Es werden keine Lautsprecher
angesteuert.
54
DE
Achten Sie darauf, dass die Geräte richtig
angeschlossen sind, bevor Sie den folgenden
Vorgang ausführen.
Aufnehmen auf eine
Audiocassette oder MiniDisc
Mit einem am Receiver angeschlossenen
Cassettendeck oder MD-Deck können Sie
bequem die gewünschte Audioquelle
aufnehmen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte
auch die Anleitung des Cassettendecks bzw.
MD-Decks.
1 Wählen Sie die aufzunehmende
Audioquelle.
2 Bereiten Sie den Wiedergabebetrieb
vor.
Legen Sie beispielsweise die CD in den
CD-Player ein.
3 Legen Sie eine Cassette bzw. eine MD
in das Aufnahmedeck ein, und stellen
Sie, falls erforderlich, den
Aufnahmepegel ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmedeck und die Wiedergabe am
Zuspielgerät.
Hinweise
Mit einem an den analogen TAPE OUT- oder MD/
DAT OUT-Buchsen angeschlossenen Gerät kann
kein digitales Audiosignal aufgenommen werden.
Wenn Sie ein Digitalsignal aufnehmen wollen,
schließen Sie das Digitalgerät an die MD/DAT
OPTICAL OUT-Buchsen an.
Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluss auf
das Ausgangssignal der Buchsen TAPE OUT und
MD/DAT OUT.
Über die Buchsen TAPE OUT oder MD/DAT OUT
werden die Analogsignale des momentan gewählten
Eingangs ausgegeben.
Die Eingangssignale der MULTI CHANNEL
INPUT-Buchsen werden nicht über die Buchsen
TAPE OUT oder MD/DAT OUT ausgegeben, selbst
wenn MULTI CH IN aktiviert ist. Die analogen
Audiosignale des momentanen oder des zuvor
verwendeten Eingangs werden ausgegeben.
Aufnehmen auf eine
Videocassette
Die Signale eines am Receiver angeschlossenen
Videorecorders, Fernsehers oder LD-Players können
aufgenommen werden. Beim Schneiden eines
Videobandes können Sie eine Nachvertonung mit einer
beliebigen Audioquelle vornehmen. Bei Unklarheiten
lesen Sie bitte die Anleitung des Videorecorders.
1 Wählen Sie die aufzunehmende
Signalquelle.
2
Bereiten Sie den Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie beispielsweise die Laserdisc in
den LD-Player ein.
3
Legen Sie die Videocassette, auf die Sie
aufnehmen wollen, in den Videorecorder
(VIDEO 1 oder VIDEO 2) ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Videorecorder und die Wiedergabe am
Wiedergabegerät (Videodeck, LD-
Player usw).
Hinweise
Mit einem an den analogen VIDEO 1 OUT- oder
VIDEO 2 OUT-Buchsen angeschlossenen Gerät kann
kein digitales Audiosignal aufgenommen werden.
Nehmen Sie an den TV/SAT- oder DVD-Eingängen
sowohl einen digitalen als auch einen analogen
Anschluss vor. Mit einem ausschließlich digitalen
Anschluss ist kein analoges Aufnehmen möglich.
Einige Signalquellen besitzen einen Kopierschutz.
Solche Quellen können möglicherweise nicht
überspielt werden.
Über die Buchsen VIDEO 1 OUT oder VIDEO 2
OUT wird das Audiosignal des momentan gewählten
Eingangs ausgegeben.
Die Eingangssignale der MULTI CHANNEL
INPUT-Buchsen werden nicht über die Buchsen
VIDEO 1 OUT oder VIDEO 2 OUT ausgegeben,
selbst wenn MULTI CH IN aktiviert ist. Die
analogen Audiosignale des momentanen oder des
zuvor verwendeten Eingangs werden ausgegeben.
Aufnahme
Sonstige Funktionen
55
DE
(Nur Modelle mit Ländercode U, CA)
Analoge Audio-/Videosignale können in einer
2. Zone und Audiosignale in einer 3. Zone
ausgegeben werden (nur STR-DA5000ES). Für
Einzelheiten zum Anschluss siehe Seite 56.
Verwenden Sie für den folgenden Vorgang die
Fernbedienung RM-US106.
1 Drücken Sie auf der Fernbedienung
2ND ZONE oder 3RD ZONE (nur
STR-DA5000ES).
Die Fernbedienung schaltet in den 2.-Zonen-
Modus bzw. den 3.-Zonen-Modus (nur STR-
DA5000ES). Weitere Einzelheiten zur
mitgelieferten Fernbedienung entnehmen Sie
bitte der Anleitung der Fernbedienung.
2 Schalten Sie den Hauptreceiver
(diesen Receiver) ein.
3 Schalten Sie den Verstärker in der 2.
oder 3. Zone ein.
4 Drücken Sie die Eingangstaste auf der
Fernbedienung, um die auszugebende
Signalquelle zu wählen.
In der 2. Zone können analoge Video- und
Audiosignale ausgegeben werden. In der 3.
Zone (nur STR-DA5000ES) können nur
analoge Audiosignale ausgegeben werden,
Bei Wahl vob „SOURCE“ werden die Signale
des momentanen Eingangs ausgegeben.
5 Drücken Sie MASTER VOL +/– auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke in
der 2. oder 3. Zone einzustellen.
Im Ausgangszustand ist die Lautstärke auf
dB eingestellt (kein Ton).
Tipps
Auch bei ausgeschaltetem Receiver bleiben die
Ausgänge für das 2. und 3. Zimmer eingeschaltet.
Um alle Receiver auszuschalten, drücken Sie auf der
Fernbedienung gleichzeitig ?/1 und AV ?/1
(SYSTEM STANDBY).
Nur die Signale der an den analogen Eingangsbuchsen
angeschlossenen Geräte werden über die Buchsen 2ND
ZONE OUT oder 3RD ZONE OUT (nur STR-
DA5000ES) ausgegeben. Signale von Geräten, die nur
an den digitalen Eingangsbuchsen angeschlossen sind,
werden nicht ausgegeben.
Im „SOURCE“-Modus werden die Eingangssignale der
MULTI CH IN-Buchsen nciht über die Buchsen 2ND
ZONE OUT oder 3RD ZONE OUT (nur STR-
DA5000ES) ausgegeben, selbst wenn die MULTI CH
IN-Funktion aktiviert ist. Die analogen Audiosignale
der momentanen Funktion werden ausgegeben.
Wiedergabe des Tons in einer anderen Zone
AC OUTLET
FRONT SPEAKERS
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL
RL
A
B
2ND ZONE OUT
3RD ZONE OUT
VIDEO
OUT OUT
AUDIO
VARIABLE
AUDIO
VARIABLE
2ND
ZONE
3RD
ZONE
(Nur STR-DA5000ES)
56
DE
2.-Zonen-Anschluss
3.-Zonen-Anschluss
2ND
ZONE
OUT
STR-DA5000ES
STR-DA3000ES
Hauptreceiver
2. Zone
Verstärker/Receiver
Audio/Video-Geräte
Lautsprecher Lautsprecher
Monitor
3RD
ZONE
OUT
STR-DA5000ES
Hauptreceiver
3. Zone
Verstärker/Receiver
Audiogeräte
Lautsprecher Lautsprecher
Sonstige Funktionen
57
DE
Das CONTROL A1II-Steuersystem erleichtert
die Bedienung einer aus mehreren Sony-
Einzelgeräten bestehenden Anlage. Die
CONTROL A1II-Kabel übertragen
Steuersignale für verschiedene automatische
Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei
integrierten Gesamtanlagen zu finden sind.
Sind ein Sony CD-Player, Verstärker
(Receiver), MD-Deck und Cassettendeck über
CONTROL A1II miteinander verbunden,
erfolgt die Funktionsumschaltung automatisch.
Hinweis
Verwenden Sie die 2-Wege-Fernsteuerung nicht, wenn
die CONTROL A1II-Buchsen über ein
Schnittstellenkit mit einem Personalcomputer, auf dem
„MD Editor“ oder ein ähnliches
Applikationsprogramm läuft, verbunden sind.
Außerdem ist darauf zu achten, dass am
angeschlossenen Gerät nur Bedienungsvorgänge
vorgenommen werden, die vom
Applikationsprogramm unterstützt werden. Ansonsten
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
CONTROL A1II- und CONTROL A1-
Kompatibilität
CONTROL A1II ist ein Update von CONTROL A1
und wird vom Sony 300-CD-Wechsler und anderen
aktuellen Sony Geräten verwendet. Zwischen Geräten
mit CONTROL A1II-Buchse und Geräten mit
CONTROL A1-Buchse besteht Kompatibilität; die
Geräte können miteinander verbunden werden. Die
grundlegenden Steuerfunktionen des CONTROL A1-
Systems stehen auch beim CONTROL A1II-System
zur Verfügung.
Wenn jedoch CONTROL A1-Geräte an CONTROL
A1II-Geräte angeschlossen werden, kann sich je dem
Typ der Geräte die Anzahl der steuerbaren Funktionen
reduzieren. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen der Geräte.
Bei einem Sony CD-Wechsler mit
COMMAND MODE-Wähler
Wenn der COMMAND MODE-Wähler die
Position CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen
Sie ihn auf „CD 1“, und schließen Sie den
Wechsler an die CD-Buchsen des Verstärkers
(Receivers) an.
Handelt es sich jedoch um einen Sony CD-
Wechsler mit VIDEO OUT-Buchsen, muss der
Steuermodus „CD 2“ gewählt und der
Anschluss an die VIDEO 2-Buchsen des
Verstärkers (Receivers) vorgenommen werden.
Anschluss
Bis zu 10 CONTROL A1II-kompatible Geräte
können in beliebiger Reihenfolge angeschlossen
werden. Allerdings darf nur jeweils ein
Gerätetyp (beispielsweise 1 CD-Player, 1 MD-
Deck, 1 Cassettendeck und 1 Receiver)
angeschlossen sein.
(Eine Ausnahme bilden nur bestimmte CD-
Player oder MD-Decks, die so konzipiert sind,
dass ein gleichzeitiger Anschluss mehrerer
Geräte möglich ist. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Anleitung des betreffenden Geräts.)
Beispiel
Bei einem CONTROL A1II-System fließen die
Steuersignale in beide Richtungen; es wird also
nicht zwischen IN und OUT-Buchsen
unterschieden. Wenn ein bestimmtes Gerät
mehrere CONTROL A1II-Buchsen besitzt,
kann der Anschluss an eine beliebige dieser
Buchsen vorgenommen werden; die andere
Buchse ermöglicht dann den Anschluss eines
weiteren Geräts.
Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen
Geräten wird ein Verbindungskabel
mitgeliefert. Nehmen Sie den Anschluss mit
diesem Kabel vor.
Wenn Sie ein Kabel im Handel kaufen, achten
Sie darauf, dass es sich um ein monaurales
Kabel mit 2P-Ministecker handelt, das nicht
länger als 2 m ist und das keinen Widerstand
besitzt.
Grundlegende Funktionen
Der Eingangswähler des Receivers wird
automatisch auf den richtigen Eingang
eingestellt, wenn Sie die Wiedergabetaste an
einem der angeschlossenen Wiedergabegeräte
drücken (automatische Eingangswahl).
CONTROL A1II
Steuersystem
CD-
Player
MD
Deck
Cassetten-
deck
Anderes
Gerät
Verstärker
(Receiver)
Fortsetzung nächste Seite
58
DE
Die CONTROL A1II-Funktionen stehen zur
Verfügung, wenn das betreffende Gerät
eingeschaltet ist. Es ist nicht erforderlich, die
anderen angeschlossenen Geräte ebenfalls
einzuschalten.
Hinweis
Starten Sie während der Aufnahme einer Signalquelle
kein anderes Wiedergabegerät. Ansonsten wird der
Eingang automatisch umgeschaltet.
CONTROL S-Steuersystem
(Nur Modelle mit Ländercode U,
CA)
Wenn Sie einen CONTROL S-kompatiblen
Sony-Fernseher, Stallitentuner, Monitor, DVD-
Player oder Videorecorder besitzen verbinden
Sie die CTRL S IN-Buchse (am Fernseher,
Satellitentuner oder Monitor) bzw. die CTRL S
OUT-Buchse (am Videorecorder usw.) des
Reciever über ein S-Steuerkabel (optional) mit
einer geeigneten CONTROL S-Buchse am
betreffenden Gerät. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Anleitung des Fernsehers,
Stallitentuners, Monitors, DVD-Players,
Videorecorders usw.
Wenn Sie die CTRL S OUT-Buchse eines
andere Geräts an die CTRL S IN-Buchse
dieses Geräts anschließen.
Beispiel
Der Fernsteuersensor am CTRL S OUT-Gerät
empfängt die Steuercodes in gleicher Weise wie
der Fernsteuersensor an diesem Gerät. Dies ist
beispielsweise dann vorteilhaft, wenn dieses
Gerät in einem Gestell usw. steht.
Wenn Sie die CTRL S IN-Buchse eines
andere Geräts an die CTRL S OUT-Buchse
dieses Geräts anschließen.
Beispiel
Der Fernsteuersensor an diesem Gerät empfängt
die Steuercodes in gleicher Weise wie der
Fernsteuersensor am CTRL S IN-Gerät. Dies ist
beispielsweise dann vorteilhaft, wenn das
andere Gerät weit von diesem Gerät entfernt ist.
OUT
IN
+
+
+
O
I i
HX x
.> mM
Receiver
Fernbedienung
Fernseher,
Tuner,
Videorecorder,
Monitor usw.
IN ININOUT OUT
OUT
+
+
+
O
I i
HX x
.> mM
Receiver
Fernbedienung
Fernseher
Videorecorder
Abstimmung
Zusatzinformation
59
DE
Sicherheit
Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangt, trennen Sie den Receiver ab, und
lassen Sie ihn von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
ihn weiterverwenden.
Stromquellen
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem
Typenschild an der Rückseite des Receivers.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen ist.
Wenn Sie den Receiver längere Zeit nicht
verwenden, trennen Sie ihn von der Wandsteckdose
ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
(Nur Modelle mit Ländercode U, CA)
Aus Sicherheitsgründen ist der eine Stift des
Netzsteckers breiter, so dass der Netzstecker nur in
einer Richtung eingesteckt werden kann. Wenn sich
der Netzstecker nicht einstecken läßt, wenden Sie
sich an Ihren Händler.
Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt
ausgewechselt werden.
Vorsicht bei heißem Gerät
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Es
handelt sich dabei nicht um eine Störung. Bei längerem
Betrieb mit hoher Lautstärke werden die Oberseite, die
Seitenplatten und die Unterseite sehr heiß werden.
Berühren Sie das Gehäuse nicht, da Sie sich sonst
verbrennen können.
Aufstellung
Stellen Sie den Receiver an einen Platz, an dem
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um
einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine
lange Lebensdauer der Komponenten
sicherzustellen.
Stellen Sie den Receiver nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, Staub oder mechanischen
Stößen ausgesetzt sind.
Stellen Sie nichts auf das Gehäuse, da sonst die
Ventilationsöffnungen blockiert werden können und
es zu Störungen kommen kann.
Betrieb
Schalten Sie den Receiver aus und trennen Sie das
Netzkabel ab, bevor Sie andere Geräte anschließen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit
mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel
wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet
werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Zusatzinformation
Zur besonderen
Beachtung
60
DE
Gehen Sie bei Störungen zunächst die folgende
Liste durch. Wenn Sie das Problem nicht
beheben können, wenden Sie sich an den
nächsten Sony Händler.
Kein Ton von den angeschlossenen Geräten.
Überprüfen, dass der Receiver und die Geräte
eingeschaltet sind.
Darauf achten, dass der MASTER VOLUME
Regler nicht auf
dB steht.
Darauf achten, dass der SPEAKERS nicht auf
„OFF“ steht (Seite 53).
Darauf achten, dass alle Lautsprecherkabel richtig
angeschlossen sind.
MUTING auf der Fernbedienung drücken, um die
Stummschaltung abzuschalten.
Kein Ton von einem bestimmten Gerät.
Überprüfen, ob das Gerät richtig an den
zugehörigen Audioeingängen angeschlossen ist.
Darauf achten, dass die Stecker der Kabel sowohl
am Receiver als auch am Gerät fest in die Buchsen
eingesteckt sind.
Kein Ton von einem der Frontlautsprecher.
Zunächst einen Kopfhörer an die PHONES-
Buchse anschließen, um den Ton zu überprüfen.
Wenn auch über den Kopfhörer nur ein Kanal zu
hören ist, ist die Signalquelle möglicherweise
nicht richtig an den Receiver angeschlossen.
Überprüfen, ob alle Stecker der Kabel fest in die
Buchsen am Receiver und an der Signalquelle
eingesteckt sind. Wenn beide Kanäle über den
Kopfhörer zu hören sind, ist möglicherweise der
eine Lautsprecher nicht richtig angeschlossen.
Den Anschluss des Lautsprechers überprüfen.
Möglicherweise ist ein Monogerät nur an die L-
oder nur an die R-Buchse angeschlossen. Ein
Mono-Stereo-Adapterkabel verwenden, damit das
Signal sowohl an die L- als auch an die R-Buchse
geleitet wird. Bei Wahl eines Schallfeldes (PRO
LOGIC usw.) ist jedoch kein Signal vom
Centerlautsprecher zu hören. Wenn für den
Centerlautsprecher „NO“ gewählt ist, wird der
Ton nur über die L/R-Lautsprecher ausgegeben.
Kein Ton oder zu geringe Lautstärke.
Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen
richtig angeschlossen sind.
Überprüfen, ob mit INPUT SELECTOR die
richtige Signalquelle gewählt ist.
Darauf achten, dass der SPEAKERS nicht auf
„OFF“ steht (Seite 53).
Überprüfen, ob der Kopfhörer abgetrennt ist.
MUTING auf der Fernbedienung drücken, um die
Stummschaltung abzuschalten.
Bei zu geringer Lautstärke überprüfen, ob NIGHT
MODE aktiviert ist (Seite 36).
Die Schutzschaltung des Receivers ist
angesprochen. In einem solchen Fall den Receiver
ausschalten, den Kurzschluss beseitigen und dann
wieder einschalten.
Kein Ton von analogen 2-Kanal-Quellen.
Darauf achten, dass die Belegung die
Audioeingangsbuchse nicht mit der DIGITAL
ASSIGN-Funktion mit einem anderen Eingang
belegt wurde (Seite 39).
Darauf achten, dass mit INPUT MODE des
gewählten Eingangs weder auf „COAXIAL
FIXED“ noch auf „OPTICAL FIXED“ geschaltet
ist (Seite 40).
Darauf achten, dass die Funktion MULTI CH IN
gewählt ist.
Kein Ton von Digitalquellen (der COAXIAL-
oder OPTICAL-Eingangsbuchse).
Darauf achten, dass die Belegung die
Audioeingangsbuchse nicht mit der DIGITAL
ASSIGN-Funktion mit einem anderen Eingang
belegt wurde (Seite 39).
Darauf achten, dass der INPUT MODE nicht auf
„ANALOG 2CH FIXED“ steht (Seite 40). Darauf
achten, dass INPUT MODE bei OPTICAL-
Eingangsquellen nicht auf „COAXIAL FIXED“
und bei COAXIAL-Eingangsquellen nicht auf
„OPTICAL FIXED“ steht.
Darauf achten, dass die Funktion MULTI CH IN
gewählt ist.
Unsymmetrische oder vertauschte Rechts-
Links-Balance.
Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen
richtig angeschlossen sind.
Im LEVEL-Menü den Balanceparameter
einstellen.
Starkes Brummen oder andere
Störgeräusche.
Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen
richtig angeschlossen sind.
Darauf achten, dass sich die Verbindungskabel
nicht in der Nähe von Transformatoren oder
Motoren befinden und mindestens 3 m vom
Fernseher oder einer Leuchtstoffröhre entfernt
sind.
Fernseher und Audiogeräte weiter voneinander
entfernt aufstellen.
Störungsüberprüfungen
Zusatzinformation
61
DE
Darauf achten, dass an U SIGNAL GND ein
Erdungskabel angeschlossen ist (nur bei
Verwendung eines Plattenspielers).
Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Stecker
und Buchsen mit einem leicht mit Alkohol
angefeuchteten Tuch reinigen.
Kein Ton vom Centerlautsprecher.
Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion
eingeschaltet ist (A.F.D., MOVIE oder MUSIC
drücken).
Einen CINEMA STUDIO EX-Modus wählen
(Seite 34).
Den Lautsprecherpegel einstellen (Seite 41).
Darauf achten, dass für den Centerlautsprecher
entweder „SMALL“ oder „LARGE“ gewählt ist
(Seite 20).
Kein Ton von den Surround-
Rücklautsprecher.
Einige Disc besitzen kein Dolby Digital EX-Flag,
obwohl die Hülle mit dem Dolby Digital EX-
Logo versehen ist. In einem solchen Fall
„MATRIX“ wählen (Seite 38).
Kein Ton oder sehr geringer Pegel von den
Surround-/Surround-Rücklautsprechern.
Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion
eingeschaltet ist (A.F.D., MOVIE oder MUSIC
drücken).
Einen CINEMA STUDIO EX-Modus wählen
(Seite 34).
Den Lautsprecherpegel einstellen (Seite 23).
Darauf achten, dass für die Surroundlautsprecher
entweder „SMALL“ oder „LARGE“ gewählt ist
(Seite 20).
Darauf achten, dass für den Surround-
Rücklautsprecher „DUAL“ oder „SINGLE“
(außer STR-DA3000ES-Modelle mit Ländercode
CEL, TW) bzw. „YES“ (nur STR-DA3000ES-
Modelle mit Ländercode CEL, TW) gewählt ist.
Der Subwoofer liefert keinen Ton.
Wenn für alle Lautsprecher „LARGE“ und
„Neo:6 Cinema“ oder „Neo:6 Music“ gewählt ist,
liefert der Subwoofer keinen Ton.
Kein Surroundeffekt.
Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion
eingeschaltet ist (A.F.D., MOVIE oder MUSIC
drücken).
Bei Signalen mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz
können keine Schallfelder verwendet werden.
Der Dolby Digital- oder DTS-Mehrkanalton ist
nicht zu hören.
Überprüfen, ob die DVD usw. Signale des
Formats Dolby Digital oder DTS enthält.
Wenn ein DVD-Player usw. an den
Digitaleingängen des Receivers angeschlossen ist,
die Audioeinstellungen (Einstellung des
Audioausgangs) am angeschlossenen Gerät
überprüfen.
Keine Aufnahme möglich.
Darauf achten, dass die Geräte richtig
angeschlossen sind.
Die Signalquelle mit INPUT SELECTOR wählen.
Schlechter UKW-Empfang.
Eine UKW-Außenantenne über ein 75-Ohm-
Koaxialkabel (optional) wie unten gezeigt an den
Receiver anschließen. Zur Blitzschutzvorkehrung
muss die Außenantenne geerdet werden. Auf
keinen Fall darf die Erdung an eine Gasleitung
angeschlossen werden, da sonst Explosionsgefahr
besteht.
Es kann kein Sender empfangen werden.
Überprüfen, ob die Antennen richtig
angeschlossen sind. Die Antennen ausrichten und
gegebenenfalls eine Außenantenne anschließen.
Der Sender wird zu schwach empfangen (bei
Verwendung des automatischen Suchlaufs). Die
Empfangsfrequenz direkt eingeben.
Überprüfen, ob das Abstimmraster richtig
eingestellt ist (bei direkter MW-
Frequenzeingabe).
Es ist kein Sender gespeichert worden, oder die
Speicherungen wurden gelöscht (beim Abrufen
eines gespeicherten Senders). Die Sender neu
speichern (Seite 28).
DISPLAY drücken, so dass die Frequenz im
Display angezeigt wird.
RDS funktioniert nicht.*
Auf einen UKW RDS-Sender abstimmen.
Auf einen stärkeren UKW RDS-Sender
abstimmen.
AM
FM
U
75 COAXIAL
ANTENNA
Receiver
An Erde
Erdungsdraht
(optional)
UKW-Außenantenne
Fortsetzung nächste Seite
62
DE
Die gewünschte RDS-Information wird nicht
angezeigt.*
Bei der Senderanstalt nachfragen, ob der
betreffende Service geboten wird.
Möglicherweise ist der Service vorübergehend
außer Betrieb.
Kein Bild oder unklares Bild auf dem Fernseh-
oder Monitorschirm.
Am Receiver den richtigen Eingang wählen.
Am Fernseher den richtigen Eingangsmodus
wählen.
Fernseher und Audiogeräte weiter voneinander
entfernt aufstellen.
Verwenden Sie zum Anschließen des Fernseher
an den Receiver denselben Kabeltyp, mit dem der
Receiver an das Videogerät angeschlossen ist
(Seite 9 und 12).
Fernbedienung
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
am Receiver ausrichten.
Darauf achten, dass sich kein Hindernis zwischen
Fernbedienung und Receiver befindet.
Die Batterien der Fernbedienung auswechseln,
wenn sie schwach sind.
Darauf achten, dass am Receiver und an der
Fernbedienung derselbe Steuermodus eingestellt
ist. Nur bei übereinstimmenden Steuermodi kann
der Receiver von der Fernbedienung aus gesteuert
werden.
Zum Umschalten des Steuermodus der
Fernbedienung ?/1 zusammen mit INPUT
MODE drücken. Bei jedem Drücken von ?/1
wird zwischen „COMMAND MODE [AV2]“ und
„COMMAND MODE [AV1]“ umgeschaltet. (Im
Ausgangszustand ist „COMMAND MODE
[AV2]“ gewählt.) Bei Modell STR-DA5000ES
wird der Steuermodus der Fernbedienung
entsprechend dem Receiver eingestellt, wenn der
AMP REGIST-Vorgang erneut ausgeführt wird.
Darauf achte, dass mit der Fernbedienung der
richtige Eingang gewählt worden ist.
* Nur Modelle mit Ländercode CEL.
Fehlermeldungen
Bei Störungen erscheint ein zweistelliger Code
und eine Meldung im Display. Die folgende
Liste zeigt die Meldungen. Versuchen Sie, das
Problem anhand der Liste zu lösen. Wenn Sie
das Problem nicht beheben können, wenden Sie
sich an den nächsten Sony Händler.
DECODE ERROR/CHECK CODE 01
Erscheint, wenn ein vom Receiver nicht
decodierbares Signal (z.B. DTS-CD) zugeleitet
wird und „DEC. PRIORITY“ auf im CUSTOMIZE-
Menü auf „PCM“ gesetzt ist. Auf „AUTO“
schalten.
PROTECTOR/CHECK CODE 11
Irregulärer Stromfluss zu den Lautsprechern. Den
Receiver ausschalten, den Lautsprecheranschluss
überprüfen, dann wieder einschalten.
PROTECTOR/CHECK CODE 12
Der Verstärkerteil hat sich überhitzt. Darauf achten,
dass die Ventilationsöffnung nicht verdeckt ist. Den
Receiver ausschalten, einige Zeit abwarten und
wieder einschalten.
PROTECTOR/CHECK CODE 13
Das Netzteil hat sich überhitzt. Darauf achten, dass
die Ventilationsöffnung nicht verdeckt ist. Den
Receiver ausschalten, einige Zeit abwarten und
wieder einschalten.
PROTECTOR/CHECK CODE 21
Den Receiver ausschalte und einen Sony-Händler
um Rat fragen.
PROTECTOR/CHECK CODE 22
Der Stromversorgungskreis arbeitet nicht
einwandfrei. Schalten Sie den Receiver aus, prüfen
Sie den Anschluss, und schalten Sie ihn dann wieder
ein.
Referenzseiten zum Löschen von
Speicherungen
Zum Löschen Siehe
Aller gespeicherter Einstellungen Seite 18
Selbst kreierter Schallfelder Seite 42
Zusatzinformation
63
DE
Verstärker
Modelle mit Ländercode U, CA, TW:
Ausgangsleistung:
Nennausgangsleistung im Stereomodus
1)
(8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,6%)
STR-DA5000ES: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: 150 W + 150 W
Referenz-Ausgangsleistung im Stereomodus
(4 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,6%)
STR-DA5000ES: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: 130 W + 130 W
Referenz-Ausgangsleistung
(8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,6%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 170 W + 170 W
CENTER
2)
: 170 W
SURR
2)
: 170 W + 170 W
SURR BACK
2)
:
170 W + 170 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)3)
:
150 W + 150 W
SURR BACK
2)4)
: 150 W
(4 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,6%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W +
150 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 130 W + 130 W
CENTER
2)
: 130 W
SURR
2)
: 130 W + 130 W
SURR BACK
2)3)
:
130 W + 130 W
SURR BACK
2)4)
: 130 W
Maximale Nennausgangsleistung im Stereomodus
1)4)
(8 Ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: 220 W + 220 W
Maximale Nennausgangsleistung im Surroundmodus
4)
(8 Ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 220 W + 220 W
CENTER
2)
: 220 W
SURR
2)
: 220 W + 220 W
SURR BACK
2)
: 220 W + 220
W
Modelle mit Ländercode CEL, CN, KR:
Ausgangsleistung:
Nennausgangsleistung im Stereomodus
1)
(8 Ohm, 1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
STR-DA5000ES: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: 150 W + 150 W
Referenz-Ausgangsleistung im Stereomodu
(4 Ohm, 1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
STR-DA5000ES: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: 130 W + 130 W
Referenz-Ausgangsleistung
(8 Ohm, 1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 170 W + 170 W
CENTER
2)
: 170 W
SURR
2)
: 170 W + 170 W
SURR BACK
2)
:
170 W + 170 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W
(4 Ohm, 1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W +
150 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 130 W + 130 W
CENTER
2)
: 130 W
SURR
2)
: 130 W + 130 W
SURR BACK
2)
: 130 W
Maximale Nennausgangsleistung im Stereomodus
1)
(8 Ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: 220 W + 220 W
STR-DA3000ES: 200 W + 200 W
Maximale Nennausgangsleistung im Surroundmodus
(8 Ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 220 W + 220 W
CENTER
2)
: 220 W
SURR
2)
: 220 W + 220 W
SURR BACK
2)
: 220 W + 220
W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 200 W + 200 W
CENTER
2)
: 200 W
SURR
2)
: 200 W + 200 W
SURR BACK
2)
:
200 W + 200 W
1) Abhängig von der Schallfeldeinstellung und der
Signalquelle erhält man möglicherweise kein
Ausgangssignal.
Technische Daten
Fortsetzung nächste Seite
64
DE
2) Messbedingungen:
3) Nur Modelle mit Ländercode U, CA.
4) Nur Modelle mit Ländercode TW.
Frequenzgang
Eingänge (Analog)
Eingänge (Digital)
Ausgänge
EQUALIZER
UKW-Tuner
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz
Antenne UKW-Antennendraht
Antennen 75 Ohm, unsymmetrisch
Empfindlichkeit
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 Ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 Ohm
Nutzbare Empfindlichkeit
11,2 dBf, 1 µV/75 Ohm
Signal-Rauschabstand
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Klirrgrad bei 1 kHz
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
Kanaltrennung 45 dB bei 1 kHz
Frequenzgang 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Trennschärfe 60 dB bei 400 kHz
MW-Tuner
Empfangsbereich
Modelle mit Ländercode U, CA:
530 – 1.710 kHz
5)
(Bei 10-kHz-Raster)
531 – 1.710 kHz
5)
(Bei 9-kHz-Raster)
Modelle mit anderen Ländercodes:
531 - 1.602 kHz
(Bei 9-kHz-Raster)
Antenne Rahmenantenne
Nutzbare Empfindlichkeit
50 dB/m (bei 1.000 kHz oder
999 kHz)
Signal-Rauschabstand 54 dB (bei 50 mV/m)
Klirrgrad 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Trennschärfe
Bei 9 kHz: 35 dB
Bei 10 kHz: 40 dB
Ländercode Stromversorgung
U, CA 120 V Wechselspannung,
60 Hz
TW 110 V Wechselspannung,
60 Hz
CEL 230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
CN 220 – 230 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
KR 220 V Wechselspannung,
60 Hz
PHONO RIAA-Entzerrungskurve
±0,5 dB
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 40 kHz
±3 dB (wenn Schallfeld- und
Equalizerkreise umgangen
werden)
PHONO Signal-Rauschabstand: 86
dB
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
Signal-Rauschabstand:
96 dB
CD/SACD, DVD
(Koaxial)
Signal-Rauschabstand:
96 dB
(A, 20 kHz Tiefbassfilter)
CD/SACD, DVD, TV/
SAT, MD/DAT,
VIDEO3 (Optisch)
Signal-Rauschabstand:
96 dB
(A, 20 kHz Tiefbassfilter)
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK
(L/R), SUB WOOFER
Verstärkung ±10 dB, 1-dB-Stufen
Zusatzinformation
65
DE
5) Das MW-Abstimmraster kann wie folgt auf 9 kHz
bzw. 10 kHz umgestellt werden: Stimmen Sie auf
einen beliebigen MW-Sender ab, und schalten Sie
den Receiver dann aus. Halten Sie PRESET
TUNING + oder TUNING + gedrückt, und drücken
Sie gleichzeitig ?/1. Das Raster ist dann
umgeschaltet. Dabei werden alle gespeicherten
Sender gelöscht. Auf gleiche Weise können Sie
wieder auf das ursprüngliche Raster (10 kHz bzw.
9 kHz) zurückschalten.
Videoteil
Eingänge/Ausgänge
Video: 1 Vss, 75 Ohm
S-Video: Y: 1 Vss, 75 Ohm
C: 0,286 Vss, 75 Ohm
COMPONENT VIDEO:Y: 1 Vss, 75 Ohm
P
B
/C
B
/B-Y: 0,7 Vss, 75 Ohm
P
R
/C
R
/R-Y: 0,7 Vss, 75 Ohm
80 MHz HD-Durchschleifung
Allgemeines
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
STR-DA5000ES:
STR-DA3000ES:
Leistungsaufnahme (bei Bereitschaft)
1 W
Zubehörsteckerdose
Abmessungen 430 × 175 × 470 mm
einschl. vorspringender Teile
und Regler
Gewicht ca. 13 kg
Mitgeliefertes Zubehör
UKW-Antennendraht (1)
MW-Rahmenantenne (1)
Netzkabel (1)
STR-DA5000ES:
Fernbedienung RM-LJ312 (1)
Batterien (R6/Größe AA) (3)
STR-DA3000ES:
Fernbedienung RM-LG112 (1)
Batterien (R6/Größe AA) (2)
Modelle mit Ländercode U, CA:
Fernbedienung RM-US106 (1)
Batterien (R6/Größe AA) (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Ländercode Stromversorgung
U, CA 120 V Wechselspannung,
60 Hz
CEL 230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
TW 110 V Wechselspannung,
60 Hz
CN 220 – 230 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
KR 220 V Wechselspannung,
60 Hz
Ländercode Leistungsaufnahme
U, CEL, TW, CN 300 W
CA 500 VA
Ländercode Leistungsaufnahme
U, CEL, TW, CN, KR 280 W
CA 470 VA
Ländercode Zubehörsteckerdose
U, CA 2 geschaltet, 120 W/1A
max.
CEL 1 geschaltet, 100 W max.
CN, KR, TW – (keine Netzbuchse)
Angaben zum Ländercode Ihres Geräts finden Sie
auf siehe Seite 3.
66
DE
Gerät
A.F.D. 6 (33, 34, 36)
BASS es (43)
DECODE PRIORITY wd (44)
Digital Cinema Sound-
Anzeige4
DIMMER-Anzeige (nur STR-
DA5000ES) qd
DIRECT wf (36)
DIRECT-Anzeige 2
DISPLAY ws (29, 30)
Display 3 (30)
Eingangsanzeigen (nur STR-
DA5000ES) qd
FM/AM ql (26)
INPUT MODE qa (40)
INPUT SELECTOR 0 (24, 25,
26, 28, 40, 52)
Infrarotempfangselement qf
MAIN MENU e; (19, 25, 30, 39,
40, 41, 42, 43, 49, 50, 52)
MASTER VOLUME 9 (24)
MEMORY/ENTER w; (27, 39,
52)
MENU wl (19, 25, 30, 39, 40, 41,
42, 43, 49, 50, 52)
MOVIE 7 (34)
MULTI CH IN 1/2 wg (25)
MULTI CHANNEL
DECODING-Anzeige qs
MUSIC 8 (35, 42)
PHONES-Buchse qg
PRESET TUNING –/+ qj (28)
SPEAKERS-Schalter qh (53)
SURR BACK DECODING wh
(37)
TREBLE ea (43)
TUNING –/+ qk (25)
USER PRESET wa (50)
VIDEO 3 INPUT-Buchsen wj
(14)
2CH 5 (33)
?/1 (Netztaste) 1
–/+ wk (19, 25, 39, 40, 41, 42, 43,
49, 50, 52)
Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
Wozu dient diese Seite?
Der folgenden Zusammenstellung können Sie die
Lage und die Bezeichnung der Bedienungselemente
und Querverweise auf andere Seiten entnehmen.
N
ummer
i
n
d
er
Abbild
ung
r
DISPLAY ws (29, 30)
RR
Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis
Alphabetische Auflistung
Tasten mit Zahlen und
Symbolen
Zusatzinformation
67
DE
v
1 2 3 4 65 7 8
qsqf 0qa
9
qd
wf wg wh
wj
wk
qkqjqhqg ql w; wa ws wd
ea e; wl
qd
es
(STR-DA5000ES)
(STR-DA3000ES)
68
DE
A
Abstimmung
automatisch
25
direkt
26
Sendervorwahl
28
Aufnahme
auf eine Audiocassette oder
MD
54
auf eine Videocassette
54
Automatischer Suchlauf
25
B
Benennen, Siehe Namen
C
CIS 49
CIS-Menü
49
CONTROL A1 II
57
CUSTOMIZE -Menü
44
D
Digital Cinema Sound 34
Direktabstimmung
26
E
Editieren, Siehe Aufnahme 54
Effektpegel
40
Einstellung
CIS-Parameter
49
CUSTOMIZE-Parameter
44
EQUALIZER-Parameter
42
Lautsprecherpegel
23
LEVEL-Parameter
41, 48
SPEAKER SET UP-
Parameter
19, 45
SURR SET UP-Parameter
40
EQUALIZER-Menü
42
L
Lautsprecher
Anschluss
16
Aufstellung
16
Impedanz
17
Pegel- und
Balanceeinstellung der
Lautsprecher
23
LEVEL-Menü
48
Löschen des Speichers im
Receiver
18
M
Mitgeliefertes Zubehör 65
N
Namenszuteilung 52
Namenszuteilung, Siehe Namen
R
RDS 29
S
Schallfeld
fest gespeichert
3435
Individuelles Einstellen
40
Rücksetzen
42
Wahl
3435
Sendervorwahl
Abstimmen
28
Vorgehensweise
28
Sleep Timer
53
SPEAKER SET UP-Menü
19,
45
SURR SET UP-Menü
40, 47
T
Testton 23
TUNER-Menu
25, 52
U
Übernahmefrequenz 47
Überspielen, Siehe Aufnahme
Umschalten
Anzeige
30
Effektpegel
40
W
Wahl
Frontlautsprecher
53
Gerät
24
Schallfeld
3435
Stichwortverzeichnis
2
NL
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u
de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken
met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit
een brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u geen voorwerpen als vazen op het
apparaat zetten.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval
(KCA).
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals
een boekenrek of ingebouwde kast.
3
NL
Betreffende deze
gebruiksaanwijzing
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de
modellen STR-DA5000ES en STR-DA3000ES.
Controleer uw modelnummer, dat rechtsonder op het
voorpaneel staat vermeld. De afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing tonen het model
STR-DA3000ES (met landcode CEL), behalve waar
anders vermeld staat. Verschillen in bediening tussen
de modellen worden in de tekst duidelijk
aangegeven, als bijvoorbeeld "Alleen model
STR-DA5000ES".
De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de
bediening met de toetsen op de tuner/versterker zelf.
U kunt echter ook de toetsen van de bijgeleverde
afstandsbediening gebruiken, met dezelfde of
soortgelijke namen als die op de tuner/versterker.
Nadere bijzonderheden over het gebruik van uw
afstandsbediening vindt u in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing die bij de afstandsbediening is
geleverd.
– STR-DA5000ES
RM-LJ312
– STR-DA3000ES
RM-LG112
– STR-DA5000ES/STR-DA3000ES
Alleen voor de modellen met landcode U of CA
RM-US106
Deze tuner/versterker is voorzien van Dolby* Digital
en Pro Logic Surround akoestiek en het DTS** Digital
Surround akoestieksysteem.
* Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" en het symbool
double-D zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
**De termen "DTS", "DTS-ES Extended Surround"
en "Neo:6" zijn handelsmerken van Digital Theater
Systems, Inc.
Omtrent de landcodes
Over welke uitvoering van dit apparaat u beschikt,
is afleesbaar aan de landcode die staat vermeld
onderaan het achterpaneel (zoals in de onderstaande
afbeelding).
Verschillen in bediening die samenhangen met de
landcode staan in de tekst duidelijk aangegeven,
zoals bijvoorbeeld "Alleen de modellen met
landcode AA".
4-XXX-XXX-XX AA
SURROUND BACK SPE
CTRL
A1
DIGITAL
CENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
FRONT
R
R
R
L
IMPEDANCE USE 4-16
AM
FM
U
PRE OUT
MULTI CHANNEL
INPUT 2
75 COAXIAL
ANTENNA
RS232C
Landcode
NL
4
NL
Voorbereidingen
1: Keuze van de juiste aansluitingen voor
uw apparatuur...................................6
1a: Aansluiten van apparatuur met
digitale audio-uitgangen.............8
1b: Aansluiten van apparatuur met
meerkanaals-
uitgangsaansluitingen...............11
1c: Aansluiten van apparatuur met
alleen analoge audio-
uitgangen..................................13
2: Antennes aansluiten..........................15
3: Luidsprekers aansluiten....................16
4: Het netsnoer aansluiten.....................18
5: De luidsprekers instellen...................19
6: De luidsprekerniveaus en de balans
bijregelen ........................................23
— TEST TONE
Versterkerfuncties
Keuze van een beeld/geluidsbron .........24
Luisteren naar meerkanaals-geluid.......25
— MULTI CH IN
Luisteren naar de FM/AM radio...........25
FM zenders automatisch
voorinstellen ...................................27
— AUTOBETICAL
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL)
Voorinstellen van radiozenders.............28
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)..............................................29
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL)
Aanduidingen omschakelen..................30
Betekenis van de aanduidingen in het
uitleesvenster..................................31
Genieten van Surround Sound
akoestiek
Bij gebruik van alleen de
voorluidsprekers.............................33
Genieten van de beste
akoestiekweergave ......................... 33
— AUTO FORMAT DIRECT
Keuze van een klankbeeld.................... 35
Keuze van de middenachter-
decodeerfunctie..............................37
— SURR BACK DECODING
Geavanceerde aanpassingen
en instellingen
Geluidsbronnen toewijzen aan
ingangskeuzestanden......................39
— DIGITAL ASSIGN
Omschakelen van de audio-ingangskeuze
voor digitale beeld/
geluidsbronnen...............................40
— INPUT MODE
Zelf aanpassen van klankbeelden......... 40
Bijregelen van de equalizer-
toonregeling.................................... 42
Geavanceerde instellingen.................... 44
Speciale extra functies..........................49
(Alleen voor de modellen met
landcode U of CA)
De gemaakte instellingen opslaan ........51
— USER PRESET
Andere bedieningsfuncties
Naamgeving van voorkeurzenders en
geluidsbronnen...............................52
Automatisch uitschakelen met de
sluimerfunctie................................. 53
Keuze van het luidsprekersysteem ....... 53
Opnemen...............................................54
Luisteren naar de weergave in een andere
luisterruimte ................................... 55
(Alleen voor de modellen met
landcode U of CA)
CONTROL A1II Bedieningssysteem .. 57
Inhoudsopgave
5
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen..........................59
Verhelpen van storingen.......................60
Technische gegevens ............................63
Bedieningsorganen en
verwijzingspagina's.........................68
Index .....................................................70
6
NL
In de stappen 1a – 1c vanaf pagina 8 wordt beschreven hoe u allerlei apparatuur kunt aansluiten op deze
tuner/versterker. Alvorens u hiermee begint, neemt u eerst even de lijst met "Aan te sluiten apparatuur"
hieronder door, om te zien op welke pagina's de aanwijzingen staan voor de betreffende apparaten.
Nadat u al uw apparatuur hebt aangesloten, kunt u doorgaan met de volgende stap "2: Antennes
aansluiten" (pagina 15).
Aan te sluiten apparatuur
a)
Model met DIGITAL OPTICAL OUTPUT of DIGITAL COAXIAL OUTPUT aansluiting e.d.
b)
Model met MULTI CH OUTPUT aansluitbussen e.d. Deze aansluiting dient voor weergave via de tuner/
versterker van de geluidssignalen die zijn gedecodeerd door de ingebouwde meerkanaals-decodeertrap van het
betreffende apparaat.
c)
Model voorzien van AUDIO OUT L/R uitgangsaansluitingen e.d.
d)
Model met component-video (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y) ingangsaansluitingen.
Voorbereidingen
1: Keuze van de juiste aansluitingen voor uw apparatuur
Type apparaat om aan te sluiten Pagina
DVD videospeler
Met digitale audio-uitgang
a)
8–9
Met meerkanaals audio-uitgang
b)
11–12
Met alleen analoge audio-uitgangen
c)
8–9
TV of videomonitor
Met component-type video-ingangen
d)
9 of 12
Met alleen S-video of composiet video-ingangen 14
Satelliet-ontvanger
Met digitale audio-uitgang
a)
8–9
Met alleen analoge audio-uitgangen
c)
8–9
CD/Super Audio CD-speler
Met digitale audio-uitgang
a)
10
Met meerkanaals audio-uitgang
b)
11
Met alleen analoge audio-uitgangen
c)
13
Minidisc-recorder/DAT-cassettedeck
Met digitale audio-uitgang
a)
10
Met alleen analoge audio-uitgangen
c)
13
Cassettedeck, Analoge platenspeler 13
Meerkanaals-decodeerapparaat 11
Videorecorder, videocamera, videospelapparaat, enz. 14
Voorbereidingen
7
NL
Vereiste aansluitsnoeren
De aansluitschema's op de volgende bladzijden zijn gebaseerd op het gebruik van de volgende los
verkrijgbare aansluitsnoeren (A t/m H) (niet bijgeleverd).
A Audio-aansluitsnoer
Wit (L)
Rood (R)
B Audio/video-aansluitsnoer
Geel (video)
Wit (audio L)
Rood (audio R)
C Video-aansluitsnoer
Geel
D S-video aansluitsnoer
E Optische digitaalkabel
F Coaxiale digitaalkabel
G Mono audio-aansluitsnoer
Zwart
Tip
Het audio-aansluitsnoer A kan worden gesplitst in
twee mono audio-aansluitsnoeren G.
H Component video-aansluitsnoer
Groen
Blauw
Rood
Opmerkingen
Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan.
Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op dat u de kleuren van de linker en rechter stekkers en
aansluitbussen niet verwisselt: sluit geel aan op geel (voor het videosignaal); wit op wit (voor het linker
audiokanaal) en rood op rood (voor het rechter audiokanaal).
Bij het aansluiten van de optische digitaalkabel steekt u de stekkers recht in de aansluitbussen tot ze vastklikken.
Let op dat de optische digitaalkabel niet geknikt of verwrongen wordt.
Als u beschikt over Sony componenten met CONTROL A1II/
CONTROL S aansluitingen
Zie "CONTROL A1II Bedieningssysteem" op pagina 57.
8
NL
.
Aansluiten van een DVD-speler, TV-toestel of satelliet-
ontvanger
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (AH), zie pagina 7.
1 Maak de audio-aansluitingen.
* Maak de aansluiting naar keuze via de DVD COAXIAL IN of DVD OPTICAL IN stekkerbus. Wij raden u aan
gebruik te maken van de DVD COAXIAL IN aansluiting.
Opmerking
U kunt het TV-geluid via deze tuner/versterker beluisteren door de audio-uitgangen van uw TV-toestel aan te sluiten
op de TV/SAT AUDIO IN aansluitingen van de tuner/versterker. Daarbij is het niet nodig de video-uitgang van het
TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT VIDEO IN aansluiting van de tuner/versterker.
1a: Aansluiten van apparatuur met digitale audio-
uitgangen
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
SURROUND BACK SPEAKER
CTRL
A1
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININCENTER
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
SURROUND
FRONTCENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
P
R
/C
R
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
AM
FM
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
75 COAXIAL
ANTENNA
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
D
IGITA
L
OPTICA
L
D
IGITA
L
C
OAXIA
L
E
*
F
*
A
EA
R
A
UDIO
OU
T
L
T
R
A
UDIO
OU
T
L
T
D
IGITA
L
O
PTICA
L
Satelliet-ontvanger
DVD-speler
Voorbereidingen
9
NL
2 Maak de video-aansluitingen.
De onderstaande afbeelding toont de aansluitingen voor een TV-toestel, een satelliet-ontvanger en een
DVD-speler met COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y) uitgangsaansluitingen. Door
aansluiten van een TV-toestel met component-video ingangen verkrijgt u een betere beeldkwaliteit. U
kunt de videosignalen converteren, om dan bijvoorbeeld de beeldtint van de omgezette signalen bij te
stellen (pagina 45).
Opmerkingen
Deze tuner/versterker kan standaard videosignalen omzetten in component-video of S-video signalen, en kan ook
S-video signalen omzetten in component-video signalen. Het is echter niet mogelijk om component-video signalen
om te zetten in standaard videosignalen of S-video signalen.
Wanneer er standaard videosignalen (composiet-videosignalen) of S-video signalen van een videorecorder e.d. in deze
tuner/versterker worden geconverteerd voor weergave op uw TV-toestel, kan er afhankelijk van het uitgestuurde
videosignaal wel eens horizontale vervorming in het TV-beeld optreden, of kan er geen beeld worden weergegeven.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
S
U
B
WOOFER
S
U
B
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
HDC
HCD DC
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
INPUT
B
-Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
H
V
IDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
V
IDEO
OUTPUT
S
VIDEO
OUTPUT
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
S VIDEO
OUTPUT
V
IDEO
OUTPUT
ANTENNA
Satelliet-ontvanger
DVD-speler
TV of videomonitor
wordt vervolgd
10
NL
Aansluiten van een CD/Super Audio CD-speler of een minidisc-
recorder/DAT-cassettedeck
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (AH), zie pagina 7.
* Maak de aansluiting naar keuze via de CD/SACD COAXIAL IN of CD/SACD OPTICAL IN stekkerbus. Wij
raden u aan gebruik te maken van de CD/SACD COAXIAL IN aansluiting.
Als u verscheidene digitale apparaten wilt aansluiten, maar er geen
ingang voor vrij heeft
Zie "Geluidsbronnen toewijzen aan ingangskeuzestanden" (pagina 39).
Tips
Alle digitale ingangsaansluitingen zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz en
96 kHz.
U kunt ook een laserdisc-speler met een DOLBY DIGITAL RF OUT uitgang aansluiten via een RF demodulator
(want u kunt de DOLBY DIGITAL RF OUT uitgang van de laserdisc-speler niet rechtstreeks aansluiten op de
digitale ingangsaansluitingen van dit apparaat). Zie tevens de gebruiksaanwijzing die bij de RF demodulator is
bijgeleverd.
Opmerkingen
Er wordt geen geluid weergegeven wanneer u een Super Audio CD afspeelt op een Super Audio CD-speler die is
aangesloten op de CD/SACD OPTICAL of COAXIAL IN aansluiting van deze tuner/versterker. Sluit de disc-
speler aan op de analoge ingangsaansluitingen (CD/SACD IN stekkerbussen). Zie tevens de gebruiksaanwijzing
die bij de Super Audio CD-speler is bijgeleverd.
U kunt geen digitale opnamen maken van digitale meerkanaals Surround Sound signalen.
MULTI CHANNEL
INPUT 1
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDE
O
V
IDE
O
S2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDE
O
OUTINININCENTER
SURROUND
FRONTCENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
S2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDANCE USE 4-16
AM
FM
75 COAXIAL
D
IGITA
L
C
OAXIA
L
R
A
UDIO
OU
T
L
T
D
IGITA
L
OPTICA
L
F
*
E
*
A
OUTIN
l
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT
T
DIGITAL
O
PTICA
L
OU
T
IN
INOUT
EE A A
ANTENNA
CD/Super Audio
CD-speler
Minidisc-recorder/
DAT-cassettedeck
Voorbereidingen
11
NL
1 Maak de audio-aansluitingen.
Als uw DVD-speler of Super Audio CD-speler is voorzien van meerkanaals-uitgangen, dan kunt u die
verbinden met de MULTI CHANNEL INPUT aansluitingen van deze tuner/versterker, om zo te
genieten van meerkanaals-geluidsweergave. Bovendien kunt u op deze meerkanaals-
ingangsaansluitingen ook een extern meerkanaals-decodeerapparaat aansluiten.
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (AH), zie pagina 7.
Tips
Met deze aansluitingen zult u ook kunnen genieten van meerkanaals-weergave van andere geluidsbronnen dan
alleen Dolby Digital of DTS.
Maak de aansluitingen op naar keuze de MULTI CHANNEL INPUT 1 of MULTI CHANNEL INPUT 2
aansluitbussen, al naar gelang het aantal audio-uitgangen van de apparatuur.
Opmerking
DVD-spelers en Super Audio CD-spelers hebben geen SURR BACK aansluitingen.
1b: Aansluiten van apparatuur met meerkanaals-
uitgangsaansluitingen
CENTER SPEAKER FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININ
C
ENTE
R
S
URR
O
UND
FR
O
N
T
C
ENTER
S
URR BA
C
K
SU
B
WOOFER
SU
B
WOOFER
S
URR
O
UND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
S
IGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT OUT
AUDIO
VARIABLE
AUDIO
VARIABLE
2ND
ZONE
3RD
ZONE
VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
L
R
F
RON
T
S
URROUN
D
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
S
AA GG
C
ENTE
R
MULTI CHANNEL INPUT 1
SU
B
W
OOFE
R
ANTENNA
DVD-speler,
Super Audio CD-speler,
Meerkanaals-decodeertrap, enz.
wordt vervolgd
12
NL
2 Maak de video-aansluitingen.
De onderstaande afbeelding toont de aansluitingen voor een DVD-speler met COMPONENT VIDEO
(Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y) uitgangsaansluitingen. Door aansluiten van een TV-toestel met
component-video ingangen verkrijgt u een betere beeldkwaliteit. U kunt de videosignalen converteren,
om dan bijvoorbeeld de beeldtint van de omgezette signalen bij te stellen (pagina 45).
Opmerkingen
Deze tuner/versterker kan standaard videosignalen omzetten in component-video of S-video signalen, en kan ook
S-video signalen omzetten in component-video signalen. Het is echter niet mogelijk om component-video signalen
om te zetten in standaard videosignalen of S-video signalen.
Wanneer er standaard videosignalen (composiet-videosignalen) of S-video signalen van een videorecorder e.d. in deze
tuner/versterker worden geconverteerd voor weergave op uw TV-toestel, kan er afhankelijk van het uitgestuurde
videosignaal wel eens horizontale vervorming in het TV-beeld optreden, of kan er geen beeld worden weergegeven.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONOMULTI CHANNEL
INPUT 1
CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
HCD DC
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
INPUT
H
V
IDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V
IDEO
OUTPUT
TV of videomonitor
DVD-speler
Voorbereidingen
13
NL
Aansluiten van video-apparatuur
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (AH), zie pagina 7.
Opmerking
Als uw platenspeler een aardingsdraad heeft, sluit u die aan op de U SIGNAL GND aardaansluiting.
1c: Aansluiten van apparatuur met alleen analoge audio-
uitgangen
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
VIDEO
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
N
T
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-1
6
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
INOUT
L
IN
E
L
R
L
IN
E
INPUT
T
L
IN
E
L
R
T
l
l
AAA
A
L
IN
E
L
L
R
R
L
IN
E
INPUT
T
AA
INOUT
l
l
Platenspeler
CD/Super Audio
CD-speler
Minidisc-recorder/
DAT-cassettedeck
Cassettedeck
wordt vervolgd
14
NL
Aansluiten van video-apparatuur
Door een TV-toestel aan te sluiten op de MONITOR aansluitingen, kunt u de beelden van een
aangesloten ingangsbron bekijken (pagina 24). U kunt ook de SPEAKER SET UP, LEVEL, SURR
SET UP, EQUALIZER, CUSTOMIZE en TUNER menu-instellingen en klankbeelden op het TV-
scherm laten verschijnen met een druk op de ON SCREEN toets van de afstandsbediening.
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (AH), zie pagina 7.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININCENTE
R
S
URROUND
F
RON
T
C
ENTE
R
S
URR BACK
SU
B
WOOFER
SU
B
WOOFER
S
URROUN
D
F
RON
T
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
V
IDEO
OU
T
R
A
UDIO
OU
T
V
IDEO
IN
A
UDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
V
IDEO
OU
T
R
A
UDIO
OU
T
V
IDEO
I
N
A
UDIO
I
N
INPUT
L
T
INOUT
L
L
INOUT
L
L
INOUT
L
L
B
DC
B
,
D
BBBDD
INOUT
L
L
DD
V
IDEO
INPUT
S
VIDEO
INPUT
S
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
Camcorder of
videospelapp
araat
TV of videomonitor
VideorecorderVideorecorder
Naar de VIDEO 3
INPUT
stekkerbussen
(Voorpaneel)
Voorbereidingen
15
NL
Sluit de bijgeleverde AM kaderantenne en de FM draadantenne als volgt aan.
* De vorm van de aansluitstekker kan verschillend zijn voor de diverse landcodes.
Opmerkingen
Om te voorkomen dat de AM kaderantenne stoorsignalen oppikt, dient u deze uit de buurt te houden van de tuner/
versterker en andere apparatuur.
Strek de FM draadantenne tot zijn volle lengte uit.
Na aansluiten van de FM draadantenne dient u die zo horizontaal mogelijk te leiden.
Gebruik de U SIGNAL GND aardaansluiting niet voor het aarden van de tuner/versterker.
2: Antennes aansluiten
SURROUND SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
ININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
S
U
B
WOOFER
S
U
B
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/
RL
R
L
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
*
AM kaderantenne
(bijgeleverd)
FM draadantenne
(bijgeleverd)
16
NL
Sluit uw luidsprekers aan op de tuner/versterker. Deze tuner/versterker biedt aansluitmogelijkheden
voor weergave via een 7,1 kanaals luidsprekersysteem (behalve voor de STR-DA3000ES modellen
met landcode CEL of TW), of een 6,1 kanaals luidsprekersysteem (alleen voor de STR-DA3000ES
modellen met landcode CEL of TW).
Om te genieten van levensechte meerkanaals-geluidsweergave zijn er vijf gewone luidsprekers nodig
(twee voorluidsprekers, een middenluidspreker en twee achterluidsprekers) plus een speciale
lagetonen-luidspreker (voor in totaal 5,1 kanalen).
De meest indrukwekkende hi-fi weergave van DVD-discs met Surround EX geluid verkrijgt u door
toevoeging van een extra middenachterluidspreker (voor 6,1 kanalen) of nog beter twee
middenachterluidsprekers (voor 7,1 kanalen. Behalve voor de STR-DA3000ES modellen met landcode
CEL of TW) (zie "Keuze van de middenachter-decodeerfunctie" op pagina 37).
Voorbeeld van een 7,1 kanaals luidsprekersysteem
Tips
Als u een 6,1 kanaals luidsprekersysteem aansluit, plaats de middenachterluidspreker dan recht achter uw favoriete
luisterplaats.
Aangezien de weergave van de lagetonen-luidspreker niet richtingsgevoelig is, kunt u die luidspreker opstellen
waar u maar wilt.
3: Luidsprekers aansluiten
Rechter voorluidspreker
Middenluidspreker
Linker
voorluidspreker
Lagetonen-
luidspreker
Linker achterluidspreker
Linker middenachterluidspreker
Rechter middenachterluidspreker
Rechter achterluidspreker
Voorbereidingen
17
NL
Vereiste aansluitsnoeren
A Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd)
(+)
(–)
B Mono audio-aansluitsnoer
(niet bijgeleverd)
Zwart
* Als u een enkele middenachterluidspreker aansluit, dient u het snoer daarvan te aan te sluiten op de SURROUND
BACK SPEAKERS L luidsprekeruitgang (behalve voor de STR-DA3000ES modellen met landcode CEL of TW).
STR-DA3000ES modellen met landcode CEL of TW hebben slechts een enkele SURROUND BACK SPEAKER
aansluiting voor een middenachterluidspreker.
**U kunt kiezen welk stel voorluidsprekers u wilt gebruiken, met de SPEAKERS schakelaar. Zie voor nadere
bijzonderheden zie "Keuze van het luidsprekersysteem" (pagina 53).
Tip (alleen voor de modellen met landcode U of CA)
Om bepaalde luidsprekers aan te sluiten op een andere eindversterker gebruikt u de PRE OUT aansluitbussen.
Hetzelfde signaal wordt uitgestuurd via zowel de SPEAKERS aansluitingen als de PRE OUT aansluitingen. Als u
bijvoorbeeld alleen de voorluidsprekers wilt aansluiten op een andere versterker, verbindt u die versterker dan met
de PRE OUT FRONT L en R aansluitbussen.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERSSURROUND BACK SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
U
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO
FRONT SURROUND SURROUND BACK CENTER AUDIO OUT
CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
R
RLRLRL
RLL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
IMPEDANCE USE 4-16
U
SUB
WOOFER
PRE OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
E
e
E
e
E
e
INPUT
A
UDIO
I
N
A
Ee
A
Ee
A
Ee
A
AAB
B
FRONT
SPEAKERS B**
E
e
A
ANTENNA
Rechter
achterluidspreker
Rechter
middenachterluidspreker*
Lagetonenluidspreker
Linker
middenachterluidspreker*
Rechter
voorluidspreker
Linker
voorluidspreker
MiddenluidsprekerLinker
achterluidspreker
(Alleen voor de
modellen met
landcode U of CA)
(Behalve
voor de
modellen
met
landcode
U of CA)
18
NL
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de AC IN
netstroomingang van de tuner/versterker en
steek dan de netstekker in een gewoon
wandstopcontact.
* Het aantal, de configuratie en de vorm van de
netstroomuitgang(en) kan verschillen per model en
per landcode van het apparaat.
Opmerkingen
De AC OUTLET netstroomuitgang(en) op het
achterpaneel van de tuner/versterker zijn in/
uitschakelbaar, dat wil zeggen dat de aangesloten
apparatuur uitsluitend van stroom wordt voorzien
zolang de tuner/versterker zelf staat ingeschakeld.
Let op dat het totale stroomverbruik van de
apparatuur aangesloten op de AC OUTLET
netstroomuitgang(en) achterop de tuner/versterker
het op het achterpaneel aangegeven
maximumvermogen niet overschrijdt. Sluit op de
netuitgang(en) in geen geval huishoudelijke
apparatuur met een hoog stroomverbruik aan, zoals
een strijkijzer, ventilator, of TV-toestel. De
apparatuur zou daardoor defect kunnen raken.
Alvorens de tuner/versterker
in gebruik te nemen
Oorspronkelijke instellingen
maken
Alvorens u de tuner/versterker voor het eerst in
gebruik neemt, dient u het apparaat als volgt in
de uitgangsstand terug te stellen.
Volg deze aanwijzingen ook als u de gemaakte
instellingen wilt annuleren, om terug te keren
naar de oorspronkelijke fabrieksinstellingen.
1 Druk op de ?/1 schakelaar van de tuner/
versterker om het apparaat uit te schakelen.
2 Houd de ?/1 aan/uit-schakelaar van de
tuner/versterker nog eens 5 seconden lang
ingedrukt.
3 Wanneer de aanduiding "ENTER to Clear
All" in het uitleesvenster zichtbaar is, drukt u
op de MEMORY/ENTER toets van de tuner/
versterker.
Eerst verschijnt de aanduiding "MEMORY
CLEARING..." eventjes in het uitleesvenster,
gevolgd door de "MEMORY CLEARED!"
aanduiding.
Al de volgende onderdelen worden gewist of
in de uitgangsstand teruggesteld.
Alle gemaakte instellingen in de menu's
voor SPEAKER SET UP, LEVEL, SURR
SET UP, EQUALIZER, CUSTOMIZE,
TUNER en CIS (alleen voor de modellen
met landcode U of CA).
De klankbeelden die waren gekozen voor
de diverse geluidsbronnen en
voorkeurzenders.
Alle vastgelegde voorkeurzenders.
Alle vastgelegde namen voor
geluidsbronnen en voorkeurzenders.
Opmerking
Als de aanduiding "2nd zone on" of "3rd zone on" in
het uitleesvenster verschijnt, kan het terugstellen of de
voorbereidende instelling niet verricht worden. Dan
zort u dat de betreffende aanduiding verdwijnt, volgens
de eerste tip onder "Luisteren naar de weergave in een
andere luisterruimte" (pagina 55).
4: Het netsnoer aansluiten
AC OUTLET
R
ONT SPEAKERS
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTIN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
E
O 2 VIDEO 1
L
L
A
B
AC OUTLET
*
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
AC IN
netstroomingang
Netsnoer
Voorbereidingen
19
NL
Voor het eerste gebruik van de
afstandsbediening (alleen voor
de STR-DA5000ES)
Voordat u de afstandsbediening in gebruik kunt
nemen, zult u eerst de volgende handelingen
moeten verrichten. Hierdoor wordt de
afstandsbediening optimaal aangepast voor de
bediening van de tuner/versterker.
1 Druk op de RM SET UP toets.
2 Beweeg de keuze/invoertoets om in te
stellen op "AMP REGIST" en druk dan de
toets in om uw keuze te bevestigen.
3 Als het aangegeven modelnummer gelijk is
aan dat van uw model, stelt u in op "Exit".
Als er een ander modelnummer of alleen de
aanduiding "? ? ?" verschijnt, beweegt u de
keuze/invoertoets om in te stellen op
"START" en dan drukt u de toets in om uw
keuze te bevestigen.
Nu zal er eerst "SEARCHING" verschijnen
en dan het modelnummer. Zorg dat u de
afstandsbediening op de tuner/versterker
gericht blijft houden totdat het modelnummer
verschijnt. De afstandsbediening wordt nu
teruggesteld, uitgeschakeld en optimaal
aangepast voor de bediening van de tuner/
versterker. Eventuele zelfgemaakte
instellingen van de afstandsbediening worden
hierbij gewist en alleen de
fabrieksinstellingen blijven geldig.
Via het SPEAKER SET UP menu kunt u
vaststellen welke soorten luidsprekers er zijn
aangesloten op de tuner/versterker, van welke
afmetingen.
1 Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker aan te zetten.
2 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "SPEAKER SET UP".
3 Draai aan de MENU instelknop om de
gewenste menu-parameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie
"Luidspreker-instelparameters".
Opmerkingen
Bepaalde instelparameters kunnen slechts vaag,
in grijze letters, zichtbaar zijn. Dan is de
betreffende parameter niet instelbaar of in deze
stand vast ingesteld vanwege het gekozen
klankbeeld (zie blz. 35–36) of andere geldende
instellingen.
Bepaalde luidsprekerinstelparameters kunnen
slechts vaag, in grijze letters, zichtbaar zijn. Dan
is de parameter in dat geval automatisch vast
ingesteld, vanwege het gekozen klankbeeld of
andere luidspreker-instellingen. Afhankelijk
van de instellingen zult u soms bepaalde
luidsprekers niet kunnen bijregelen.
4 Draai aan de –/+ knop om de
instelparameter te kiezen.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 totdat u alle
hieronder genoemde parameters naar
wens hebt ingesteld.
Luidspreker-instelparameters
De oorspronkelijke instellingen staan
onderstreept aangegeven.
x SP EASY SET UP (Eenvoudige
luidsprekerinstelling)
•YES
U kunt de luidsprekerinstellingen
automatisch maken door keuze van een
vooringesteld luidsprekerpatroon (zie
daarvoor de bijgeleverde "Snelstartgids").
5: De luidsprekers
instellen
wordt vervolgd
20
NL
•NO
Kies deze stand om de instellingen voor elk
van de luidsprekers handmatig te maken.
x SPEAKER PATTERN
(Luidspreker-instelpatroon)
Als de "SP EASY SET UP" parameter staat
ingesteld op "YES", kunt u het luidspreker-
instelpatroon kiezen. Draai aan de –/+ knop om
een luidspreker-instelpatroon te kiezen en druk
op de MEMORY/ENTER toets om uw keuze in
te voeren. Het geschikte luidsprekerpatroon
voor uw luidsprekers vindt u in de bijgeleverde
"Snelstartgids".
x SUB WOOFER (Lagetonen-luidspreker)
•YES
Als u een lagetonen-luidspreker aansluit,
kiest u voor de stand "YES".
•NO
Als u geen lagetonen-luidspreker aansluit,
kiest u voor de stand "NO". Hierdoor worden
de basverdelingscircuits ingeschakeld, zodat
de laagste LFE signalen door de andere
luidsprekers worden weergegeven.
x FRONT SP (Voorluidsprekers)
LARGE
Zijn er grote voorluidsprekers aangesloten die
alle lage tonen zonder problemen kunnen
weergeven, dan kiest u de stand "LARGE".
Gewoonlijk zal de stand "LARGE" het best
voldoen. Wanneer voor de
lagetonenluidspreker de stand "NO" is
gekozen, worden de voorluidsprekers
automatisch ingesteld op "LARGE".
•SMALL
Klinkt het geluid vervormd, of is de
ruimtelijke weergave van meerkanaals
Surround Sound niet naar wens, met te weinig
basweergave, dan kiest u de stand "SMALL"
om de basverdelingscircuits in te schakelen,
zodat de laagste frequenties van de
voorkanalen worden overgeheveld naar de
aparte lagetonen-luidspreker. Als u voor de
voorluidsprekers de stand "SMALL" kiest,
worden de middenluidspreker, de
achterluidsprekers en de
middenachterluidsprekers ook automatisch
ingesteld op "SMALL" (tenzij u eerder de
stand "NO" hebt gekozen).
x CENTER SP (Middenluidspreker)
LARGE
Is er een grote middenluidspreker aangesloten
die alle lage tonen zonder problemen kan
weergeven, dan kiest u de stand "LARGE".
Gewoonlijk zal de stand "LARGE" het best
voldoen. Als de voorluidsprekers echter zijn
ingesteld op "SMALL", kunt u de
middenluidspreker niet instellen op
"LARGE".
•SMALL
Klinkt het geluid vervormd, of is de
ruimtelijke weergave van meerkanaals
Surround Sound niet naar wens, met te weinig
basweergave, dan kiest u de stand "SMALL"
om de basverdelingscircuits in te schakelen,
zodat de laagste frequenties van het
middenkanaal worden overgeheveld naar de
voorluidsprekers (als die op "LARGE" zijn
ingesteld) of naar de aparte lagetonen-
luidspreker.
•NO
Als u geen middenluidspreker aansluit, kiest u
de stand "NO". Al het geluid van het
middenkanaal wordt dan weergegeven door
de voorluidsprekers.
Wanneer de meerkanaals-ingang is gekozen,
worden de kanalen op analoge wijze
samengemengd.
x SURROUND SP
(Achterluidsprekers)
De middenachterluidsprekers worden op
dezelfde stand ingesteld.
LARGE
Zijn er grote achterluidsprekers aangesloten
die alle lage tonen zonder problemen kunnen
weergeven, dan kiest u de stand "LARGE".
Gewoonlijk zal de stand "LARGE" het best
voldoen. Als de voorluidsprekers echter zijn
ingesteld op "SMALL", kunt u de
achterluidsprekers niet instellen op
"LARGE".
•SMALL
Klinkt het geluid vervormd, of is de
ruimtelijke weergave van meerkanaals
Surround Sound niet naar wens, met te weinig
basweergave, dan kiest u de stand "SMALL"
om de basverdelingscircuits in te schakelen,
zodat de laagste frequenties van de
Voorbereidingen
21
NL
achterkanalen worden overgeheveld naar de
aparte lagetonen-luidspreker of naar andere
"LARGE" luidsprekers.
•NO
Als u geen achterluidsprekers aansluit, kiest u
de stand "NO".
x SURR BACK SP
(Middenachterluidsprekers)
Als de achterluidsprekers staan ingesteld op
"NO", wordt voor de middenachterluidsprekers
automatisch ook de stand "NO" gekozen en dan
kan die stand niet gewijzigd worden.
Behalve voor de STR-DA3000ES modellen
met landcode CEL of TW
DUAL
Als u twee middenachterluidsprekers hebt
aangesloten, kiest u de stand "DUAL". Het
geluid wordt dan weergegeven via maximaal
7,1 kanalen.
•SINGLE
Als u slechts een enkele
middenachterluidspreker hebt aangesloten,
kiest u de stand "SINGLE". Het geluid wordt
dan weergegeven via maximaal 6,1 kanalen.
•NO
Als u geen middenachterluidspreker aansluit,
kiest u de stand "NO".
Alleen voor de STR-DA3000ES modellen
met landcode CEL of TW
•YES
Als u wel een middenachterluidspreker hebt
aangesloten, kiest u de stand "YES".
•NO
Als u geen middenachterluidspreker aansluit,
kiest u de stand "NO".
Tip
Bij de interne signaalverwerking bepaalt de keuze van
het "LARGE" of "SMALL" luidsprekerformaat voor
elk stel luidsprekers of de ingebouwde
akoestiekprocessor de laagste frequenties al dan niet
naar de betreffende luidspreker(s) zal uitsturen. Als de
lage tonen uit een bepaald kanaal worden verwijderd,
zullen de basverdelingscircuits die frequenties
overbrengen naar de speciale lagetonen-luidspreker of
naar een ander stel "LARGE" luidsprekers die er beter
op zijn berekend.
Meestal is het beter de bassen van de verschillende
kanalen intact te laten, indien mogelijk. Daarom kunt u
zelfs met een stel kleine luidsprekers toch beter de
stand "LARGE" kiezen als u de lage tonen ook door die
luidsprekers wilt laten weergeven. En andersom, als u
grote luidsprekers aansluit maar niet wilt dat die de
laagste tonen weergeven, kunt u voor die luidsprekers
best "SMALL" kiezen.
Als de totale geluidsindruk minder is dan gewenst,
kiest u dan voor alle luidsprekers de stand "LARGE".
Als er te weinig bassen klinken, kunt u die extra
versterken met de grafiek-toonregeling. Zie voor het
instellen van de grafiek-toonregeling zie pagina 42.
x FRONT XXX meter*
(Voorluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 meter (10 feet)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de
voorluidsprekers (A). U kunt deze afstand
instellen van 1,0 meter tot 7,0 meter (3 tot 23
Engelse voet), in stapjes van 0,1 meter (of van 1
Engelse voet) .
Als de beide voorluidsprekers niet op gelijke
afstand van uw luisterplaats staan, kiest u dan de
afstand tot de dichtstbijzijnde luidspreker.
Bij gebruik van een enkele
middenachterluidspreker
Bij gebruik van twee middenachterluidsprekers
(De hoek B hoort gelijk te zijn)
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
B
B
B
wordt vervolgd
22
NL
x CENTER XXX meter*
(Middenluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 meter (10 feet)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de
middenluidspreker. U kunt deze afstand
instellen van 1,0 meter tot 7,0 meter (3 tot 23
Engelse voet), in stapjes van 0,1 meter (of van 1
Engelse voet).
x SURROUND XXX meter*
(Achterluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 meter (10 feet)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de
achterluidsprekers. U kunt deze afstand instellen
van 1,0 meter tot 7,0 meter (3 tot 23 Engelse
voet), in stapjes van 0,1 meter (of van 1 Engelse
voet).
Als de beide achterluidsprekers niet op gelijke
afstand van uw luisterplaats staan, kiest u dan de
afstand tot de dichtstbijzijnde luidspreker.
x SURR BACK XXX meter*
(Middenachterluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 meter (10 feet)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de
middenachterluidspreker. U kunt deze afstand
instellen van 1,0 meter tot 7,0 meter (3 tot 23
Engelse voet), in stapjes van 0,1 meter (of van 1
Engelse voet).
Als u twee middenachterluidsprekers gebruikt,
die niet op gelijke afstand van uw luisterplaats
staan (alleen voor de STR-DA3000ES modellen
met landcode CEL of TW), kiest u dan de
afstand tot de dichtstbijzijnde luidspreker.
x SUB WOOFER XXX meter*
(Lagetonenluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 meter (10 feet)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de
lagetonenluidspreker. U kunt deze afstand
instellen van 1,0 meter tot 7,0 meter (3 tot 23
Engelse voet), in stapjes van 0,1 meter (of van 1
Engelse voet).
* Bij de modellen met landcode U of CA wordt er
"X feet" aangegeven.
Uitleg
U kunt de weergave van de tuner/versterker aanpassen
aan uw luidsprekeropstelling, door de
luidsprekerafstanden in te voeren. Het is echter niet
mogelijk de middenluidspreker verder af te zetten dan
de linker en rechter voorluidsprekers. Bovendien kunt
u de middenluidspreker niet meer dan 1,5 meter
(5 Engelse voet) dichter bij uw luisterplaats zetten dan
de voorluidsprekers.
Evenmin kunt u de achterluidsprekers verder van uw
luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. En ook
weer niet meer dan 4,5 meter (15 Engelse voet)
dichterbij.
Deze beperkingen gelden omdat een onjuiste
opstelling van de luidsprekers niet geschikt is voor de
weergave van akoestiekeffecten.
Wanneer u de luidsprekerafstand dichterbij kiest dan
de feitelijke afstand, zal het geluid via die
luidspreker(s) met een grotere vertraging worden
weergegeven. Met andere woorden, de luidsprekers
klinken dan verder weg.
Als u bijvoorbeeld de afstand van de
middenluidspreker 1 tot 2 meter (3–6 Engelse voet)
dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal dit een vrij
natuurgetrouw effect geven alsof u zich "binnenin" het
beeldscherm bevindt. En als u geen goed
akoestiekeffect verkrijgt omdat de achterluidsprekers
te dichtbij staan, kunt u door het verminderen van de
luidsprekerafstand (dichterbij kiezen dan de werkelijke
afstand) een dieper ruimtelijk effect bereiken.
Door deze parameter bij te regelen terwijl u aandachtig
naar een geluidsbron luistert, kunt u vaak een
aanzienlijke verbetering in de akoestiek
bewerkstelligen. Probeer het maar eens!
Voor geavanceerde
luidsprekerinstellingen
Gebruik het CUSTOMIZE menu en stel
"MENU EXPAND" in op "ON" om extra
mogelijkheden te verkrijgen. Dan kunt u nog
meer parameters precies naar wens instellen,
zoals bijvoorbeeld de hoogte waarop de
achterluidsprekers hangen.
Voor nadere bijzonderheden over "MENU
EXPAND", zie zie pagina 44. Voor nadere
bijzonderheden over het maken van de
instellingen, zie zie pagina 45.
Voorbereidingen
23
NL
Regel de luidsprekerniveaus en de balans van de
weergave bij door vanaf uw luisterplaats goed
naar de testtoon te luisteren. De weergave kunt u
hierbij met de afstandsbediening regelen.
Nadere bijzonderheden over de bijgeleverde
afstandsbediening vindt u in de
gebruiksaanwijzing die bij de afstandsbediening
hoort.
Tip
Deze tuner/versterker laat een testtoon horen met een
frequentie rond de 800 Hz.
1 Druk op de ?/1 toets van de
afstandsbediening om de tuner/
versterker aan te zetten.
2 RM-LJ312:
Druk enkele malen op de < toets van de
afstandsbediening totdat het
RECEIVER menu verschijnt.
Beweeg de keuze/invoerknop van de
afstandsbediening om in te stellen op
"TEST TONE" en druk dan de knop in
om uw keuze te bevestigen.
RM-LG112:
Druk op de TEST TONE toets van de
afstandsbediening.
Dan verschijnt er "TEST TONE" in het
LEVEL menu in het uitleesvenster en klinkt
er een testtoon via elk van de luidsprekers
achtereenvolgend.
3 Stel de luidsprekerniveaus en de
balans van de weergave zodanig bij
met behulp van het LEVEL menu, dat
de testtoon via alle luidsprekers even
luid klinkt.
Zie voor nadere bijzonderheden over de
LEVEL menu-instellingen, zie pagina 41.
Tips
Om het geluidsniveau van alle luidsprekers
tegelijk bij te stellen, drukt u op de MASTER
VOL +/– toets van de afstandsbediening of
draait u aan de MASTER VOLUME knop van
de tuner/verster zelf.
Voor deze instelling kunt u ook de –/+ toetsen
op de tuner/versterker gebruiken.
4 RM-LJ312:
Druk enkele malen op de < toets van de
afstandsbediening totdat het
RECEIVER menu verschijnt.
Beweeg de keuze/invoerknop van de
afstandsbediening om in te stellen op
"TEST TONE" en druk dan de knop
enkele malen in om te kiezen voor
"TEST TONE [OFF]".
RM-LG112:
Druk nogmaals op de TEST TONE
toets.
Dan wordt de testtoon uitgeschakeld.
Om de testtoon door slechts een
enkele luidspreker te horen
Zet het onderdeel "TEST TONE" in het LEVEL
menu op "FIX" (pagina 41). Dan klinkt de
testtoon alleen via de door u gekozen
luidspreker.
Voor de meest nauwkeurige
instelling
U kunt de testtoon of de weergave van een
geluidsbron ook horen via twee aangrenzende
luidsprekers, om zo hun onderlinge balans en
geluidssterkte bij te regelen.
Zet het onderdeel "MENU EXPAND" in het
CUSTOMIZE menu op "ON" (pagina 44). Kies
vervolgens de twee luidsprekers die u wilt
bijregelen, via het onderdeel "PHASE NOISE"
of "PHASE AUDIO" in het LEVEL menu
(pagina 48).
6: De luidsprekerniveaus
en de balans bijregelen
— TEST TONE
24
NL
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de weergavebron te kiezen.
De gekozen ingangsstand wordt in het
uitleesvenster getoond.
2 Schakel het geluidsbron-apparaat in en
start de weergave.
3 Draai aan de MASTER VOLUME knop
om de geluidssterkte te regelen.
Dempen van de geluidsweergave
Druk op de MUTING toets van de
afstandsbediening. Om de demping op te heffen
en weer geluid te horen, drukt u nogmaals op de
MUTING toets van de afstandsbediening of
draait u de MASTER VOLUME knop naar
rechts om het geluid harder te zetten. Als u in de
gedempte stand de tuner/versterker uitschakelt,
zal de dempingsfunctie nog steeds werken
wanneer u de tuner/versterker weer inschakelt.
Bij luisteren via een hoofdtelefoon
Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten, kunt u
alleen de volgende klankbeelden kiezen (pagina 36).
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1)
HEADPHONE (MULTI 2)
HEADPHONE THEATER
Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten en u
gebruikt de MULTI CH IN functie (pagina 25), kan
niet altijd het geluid van alle kanalen worden
weergegeven, afhankelijk van de luidspreker-
instellingen.
Versterkerfuncties
Keuze van een beeld/
geluidsbron
Voor weergave van een Aanduiding
Videorecorder VIDEO 1 of
VIDEO 2
Camcorder of
videospelapparaat
VIDEO 3
DVD videospeler DVD
Satelliet-ontvanger TV/SAT
Cassettedeck TAPE
Minidisc-recorder/DAT-
cassettedeck
MD/DAT
CD- of Super Audio CD-
speler
CD/SACD
Ingebouwde tuner FM of AM
afstemband en
frequentie
Platenspeler PHONO
25
NL
Versterkerfuncties
U kunt luisteren naar de zuivere
geluidsweergave van een geluidsbron die is
aangesloten op de MULTI CHANNEL INPUT
ingangsaansluitingen. Zo kunt u het best
genieten van digitale geluidsbronnen met
superieure kwaliteit, zoals DVD's en Super
Audio CD's.
De diverse akoestiekfuncties worden niet
toegepast bij gebruik van deze ingangen.
Druk enkele malen op de MULTI CH IN 1/2
toets om de gewenste meerkanaals-
geluidsbron ("MULTI CH 1 DIRECT" of
"MULTI CH 2 DIRECT") te kiezen.
Dan wordt de gekozen geluidsbron
weergegeven.
Wanneer er geen
middenluidspreker of lagetonen-
luidspreker is aangesloten
Als u voor de middenluidspreker de stand "NO"
hebt gekozen, of voor de lagetonen-luidspreker
de stand "NO" in het SPEAKER SET UP
instelmenu (pagina 19), en u zet de MULTI CH
IN meerkanaals-weergave aan, dan wordt het
analoge geluid van de middenluidspreker of de
lagetonen-luidspreker weergegeven via de
linker en rechter voorluidsprekers.
Via de ingebouwde tuner van dit apparaat kunt u
luisteren naar uitzendingen van de FM en AM
radio. Voor de bediening zult u de FM en AM
antennes moeten aansluiten op de tuner/
versterker (zie pagina 15).
Tip
Het afsteminterval voor de directe afstemming
verschilt afhankelijk van de landcode, zoals
aangegeven in het onderstaande tabelletje. Voor
nadere bijzonderheden over de landcodes, zie
pagina 3.
* De AM afstemschaal kan worden omgeschakeld (zie
pagina 65).
Automatische afstemming
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om in te stellen op radio-ontvangst
("FM" of "AM").
2 Druk op de FM/AM toets om te kiezen
voor "FM" of "AM".
3 Druk op de TUNING + of TUNING
toets.
Druk op de TUNING + toets om de
afstemband van laag naar hoog te
doorzoeken; druk op de TUNING – toets
om van hoog naar laag te zoeken.
De tuner/versterker stopt met zoeken
wanneer er een radiozender wordt
ontvangen.
Als een FM stereo-uitzending
slecht doorkomt
Als de FM stereo-ontvangst te wensen overlaat
en er "STEREO" in het uitleesvenster knippert,
schakelt u dan over naar mono-ontvangst voor
een betere geluidskwaliteit.
1 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "TUNER".
Luisteren naar
meerkanaals-geluid
— MULTI CH IN
Luisteren naar de FM/AM
radio
Landcode FM AM
U of CA 100 kHz 10 kHz*
CEL of TW 50 kHz 9 kHz
wordt vervolgd
26
NL
2 Draai aan de MENU knop om in te stellen op
"FM MODE".
3 Draai aan de –/+ knop om in te stellen op
"MONO".
De FM radio-ontvangst klinkt dan alleen nog
in mono.
Directe afstemming
Voer de afstemfrequentie van de gewenste
zender rechtstreeks in via het NUM menu of met
de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
Nadere bijzonderheden over de bijgeleverde
afstandsbediening vindt u in de
gebruiksaanwijzing die bij de afstandsbediening
hoort.
RM-LJ312
1 Druk op de INPUT SELECTOR toets en
kies de "TUNER" stand uit de lijst met
geluidsbronnen.
Hiervoor kunt u ook de INPUT
SELECTOR keuzeschakelaar van de tuner/
versterker gebruiken.
2 Druk enkele malen op de > toets totdat
het SUB menu verschijnt en kies dan
"FM/AM" uit het SUB menu om in te
stellen op de FM of AM afstemband.
Hiervoor kunt u ook de FM/AM knop van
de tuner/versterker gebruiken.
3 Kies het onderdeel "DIRECT TUNING"
uit het SUB menu.
4 Druk enkele malen op de > toets van de
afstandsbediening totdat het NUM
menu verschijnt en kies dan de juiste
cijfers voor de gewenste frequentie.
Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz
Kies 1 b 0 b 2 b 5 b 0
(U hoeft de laatste "0" niet in te voeren als
de afstemschaal in stapjes van 100 kHz
verspringt.)
Voorbeeld 2: AM 1.350 kHz
Kies 1 b 3 b 5 b 0
(U hoeft de laatste "0" niet in te voeren als
de afstemschaal in stapjes van 10 kHz
verspringt.)
Bij afstemming op een AM zender zult u de
richting van de AM kaderantenne moeten
verstellen om de beste ontvangst te
verkrijgen.
RM-LG112
1 Beweeg de keuze/invoerknop van de
afstandsbediening om in te stellen op
"TUNER" en druk dan de knop enkele
malen in om te kiezen voor "FM" of
"AM".
Hiervoor kunt u ook de INPUT
SELECTOR keuzeschakelaar van de tuner/
versterker gebruiken.
2 Druk op de ALT toets en dan op de
D.TUNING toets van de
afstandsbediening.
3 Druk op de cijfertoetsen van de
afstandsbediening om de frequentie in
te voeren.
Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz
Kies 1 b 0 b 2 b 5 b 0
(U hoeft de laatste "0" niet in te voeren als
de afstemschaal in stapjes van 100 kHz
verspringt.)
Voorbeeld 2: AM 1.350 kHz
Kies 1 b 3 b 5 b 0
(U hoeft de laatste "0" niet in te voeren als
de afstemschaal in stapjes van 10 kHz
verspringt.)
Bij afstemming op een AM zender zult u de
richting van de AM kaderantenne moeten
verstellen om de beste ontvangst te
verkrijgen.
Als het afstemmen op een zender
niet lukt en de ingevoerde cijfers
knipperen
Controleer of u wel precies de juiste frequentie
hebt gekozen. Zo niet, verricht dan opnieuw stap
4 (RM-LJ312) of stap 3 (RM-LG112). Als de
ingevoerde cijfers nog steeds knipperen, dan is
die frequentie in uw gebied niet te ontvangen.
27
NL
Versterkerfuncties
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL)
Met deze automatische zenderopslag kunt u
maximaal 30 FM radiozenders en FM RDS
zenders in het afstemgeheugen van de tuner/
versterker vastleggen, zonder doublures. Hierbij
kiest de tuner/versterker automatisch alleen de
best doorkomende zenders.
Als u bepaalde FM of AM zenders handmatig in
het afstemgeheugen wilt vastleggen, zie
"Voorinstellen van radiozenders"
1 Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker uit te schakelen.
2 Houd de MEMORY/ENTER toets
ingedrukt en druk nogmaals op de ?/1
schakelaar om de tuner/versterker
weer in te schakelen.
De aanduiding "Autobetical select"
verschijnt en de tuner/versterker gaat op
zoek naar alle plaatselijk te ontvangen FM
radiozenders en FM RDS zenders en legt
deze in het afstemgeheugen vast.
Bij elke RDS informatiezender controleert
de tuner/versterker eerst of er nog andere
zenders zijn die hetzelfde programma
uitzenden, om daarvan dan alleen de
duidelijkst doorkomende zender vast te
leggen. De gekozen RDS informatiezenders
worden gesorteerd op alfabetische volgorde
van hun officiële Program Service
zendernaam, en krijgen dan elk een letter-
plus-cijfer voorinstelcode toegewezen.
Voor nadere bijzonderheden over de RDS,
zie zie pagina 29.
De gewone FM radiozenders krijgen ook
een letter-plus-cijfer code en worden dan na
de RDS zenders vastgelegd.
Na afloop van het vastleggen verschijnt de
aanduiding "Autobetical finished" even in
het uitleesvenster en dan keert de tuner/
versterker terug naar de normale
bedieningsfunctie.
Opmerkingen
Druk niet op enige toets van de tuner/versterker of de
bijgeleverde afstandsbediening totdat de
"Autobetical" zenderopslag is voltooid, behalve de
?/1 schakelaar.
Als u verhuist naar een andere streek, kan het nodig
zijn deze procedure opnieuw uit te voeren, om de
best te ontvangen zenders in uw nieuwe woongebied
vast te leggen.
Zie voor het afstemmen op de vastgelegde
voorkeurzenders, zie "Afstemmen op een
vastgelegde voorkeurzender".
Als u na het opslaan van zenders met deze functie uw
FM antenne verplaatst, kunnen de vastgelegde
instellingen niet meer geldig zijn. In dat geval volgt
u weer de bovenstaande aanwijzingen om de zenders
opnieuw vast te leggen.
FM zenders automatisch
voorinstellen
— AUTOBETICAL
28
NL
U kunt tot 30 van uw favoriete FM en AM
radiozenders in het geheugen vastleggen als
voorkeurzenders. Dan kunt u in het vervolg zo'n
voorkeurzender in een handomdraai kiezen.
Voorinstellen van
radiozenders
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om in te stellen op radio-ontvangst
("FM" of "AM").
2 Druk op de FM/AM toets om de "FM" of
"AM" afstemband te kiezen.
3 Stem af op de radiozender die u wilt
voorinstellen, met de automatische
zoekafstemming (pagina 25) of de
directe afstemming (pagina 26).
Schakel desgewenst de FM
ontvangstmodus om (pagina 25).
4 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
De aanduiding "MEMORY" verschijnt
enkele seconden lang in het uitleesvenster.
Verricht de stappen 5 en 6 voordat deze
aanduiding dooft.
5 Druk op de PRESET TUNING + of
PRESET TUNING – toets om een
zendernummer te kiezen.
Als u een andere geheugenpagina wilt
kiezen, drukt u op de SHIFT toets van de
afstandsbediening.
Als de "MEMORY" aanduiding dooft
voordat u een nummer hebt gekozen, gaat u
terug naar stap 4.
6 Druk nogmaals op de MEMORY/ENTER
toets.
De ontvangen radiozender wordt dan
vastgelegd onder uw gekozen
voorinstelnummer.
Als de "MEMORY" aanduiding dooft
voordat u op de MEMORY/ENTER toets
hebt gedrukt, gaat u terug naar stap 4.
7 Herhaal de stappen van 2 t/m 6 voor elk
van de voorkeurzenders die u wilt
vastleggen.
Afstemmen op een
vastgelegde voorkeurzender
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om in te stellen op radio-ontvangst
("FM" of "AM").
2 Druk enkele malen op de PRESET
TUNING + of PRESET TUNING – toets
om in te stellen op de gewenste zender.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, gaat
u een voorkeurzender verder in de gekozen
richting en de onderstaande volgorde:
Afstemmen met de
afstandsbediening
RM-LJ312
1 Druk op de INPUT SELECTOR
keuzeschakelaar en beweeg de keuze/
invoertoets om uit de lijst met de
geluidsbronnen de "TUNER" te kiezen.
2 Beweeg de keuze/invoerknop van de
afstandsbediening om het gewenste
zendernummer te kiezen en druk dan de
knop in om uw keuze te bevestigen.
RM-LG112
1 Beweeg de keuze/invoerknop van de
afstandsbediening om in te stellen op
"TUNER" en druk dan de knop enkele malen
in om te kiezen voor "FM" of "AM".
2 Druk enkele malen op de D.SKIP/CH/
PRESET +/– toets om in te stellen op de
gewenste zender.
Voorinstellen van
radiozenders
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
29
NL
Versterkerfuncties
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL)
Met deze tuner/versterker kunt u ook gebruik
maken van de RDS functies van het Radio Data
Systeem, waarmee radiozenders naast de
gewone uitzendingen allerlei nuttige informatie
doorgeven. De volgende handige RDS functies
zijn beschikbaar.
Ontvangst van RDS
informatie-uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de
FM band met de directe afstemming
(pagina 26), de automatische afstemming
(pagina 25) of de geheugenafstemming
(pagina 28).
Wanneer er is afgestemd op een zender die RDS
informatie uitzendt, licht de RDS indicator op en
verschijnt de zendernaam in het uitleesvenster.
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen
zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd de RDS
signalen niet duidelijk genoeg uitzendt of als de
signaalsterkte onvoldoende is.
Aangeven van RDS informatie
in het uitleesvenster
Druk tijdens ontvangst van een RDS zender
meermalen op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de RDS informatie in het
uitleesvenster kringsgewijze als volgt:
Bovenste helft
Een van de volgende wordt aangegeven, samen
met de afstemband en het
voorkeurzendernummer:
Vaste PS zendernaam
a)
Zelfgekozen zendernaam
b)
Afstemfrequentie
Onderste helft
PTY programmatype-aanduiding
c)
t RT
radiotekst-aanduiding
d)
t CT tijdsaanduiding
(in 24-uurs aanduiding)
t Gekozen klankbeeld
a)
Deze informatie wordt ook aangegeven voor FM
zenders die geen RDS informatie uitzenden.
b)
Deze naam verschijnt alleen als u een naam voor de
zender hebt ingevoerd.
c)
Type programma dat wordt uitgezonden (zie
pagina 29).
d)
Tekstberichten die door de RDS zender worden
uitgezonden.
Opmerkingen
Als er een nooduitzending of waarschuwingsbericht
door de overheid wordt uitgezonden, gaat in het
uitleesvenster de aanduiding "Alarm-Alarm!"
knipperen.
Als een radiozender een bepaalde RDS functie niet
verzorgt, verschijnt er "No XX" (zoals bijvoorbeeld
"No Clock Time") in het uitleesvenster.
Wanneer een zender radiotekst uitzendt, verschijnt
deze in het uitleesvenster met hetzelfde tempo als
waarmee het bericht wordt uitgezonden. De snelheid
van de tekst is dus alleen afhankelijk van de snelheid
van de uitzending.
Overzicht van de
programmatypes
Gebruik van het Radio
Data Systeem (RDS)
PTY aanduiding Type uitzending
News Nieuwsbulletins
Current Affairs Actualiteitenprogramma's met
achtergronden van het nieuws
Information Informatieve uitzendingen met de
weersverwachting, nieuws voor
consumenten, medisch advies e.d.
Sport Sportverslagen en -uitslagen.
Education Educatieve programma's, met
"wetenswaardigheden" en
praktische tips
Drama Hoorspelen en andere radioseries
Cultures Programma's over nationale en
regionale cultuur, zoals
taalkwesties en sociale
vraagstukken
Science Uitzendingen over
natuurwetenschappen en
technologie
wordt vervolgd
30
NL
Omschakelen van de
aanduidingen in het
uitleesvenster
U kunt het klankbeeld enz. controleren door
deze aanduidingen in het uitleesvenster te laten
verschijnen.
Druk enkele malen op de DISPLAY toets.
Bij elke druk op de DISPLAY toets veranderen
de aanduidingen als volgt.
Alle geluidsbronnen behalve de "FM" en
"AM" radio
Zelfgekozen geluidsbronnaam en
klankbeeldnaam* y Ingangsbronnaam en
klankbeeldnaam
FM en AM
Zelfgekozen geluidsbronnaam en
klankbeeldnaam* y Ingangsbronnaam en
klankbeeldnaam
* De zelfgekozen naam verschijnt alleen als er een
zelfgekozen naam voor de geluidsbron is ingevoerd
(pagina 52). De zelfgekozen naam verschijnt niet als
er alleen spaties zijn gekozen, of als de naam gelijk
is aan de ingangsbronnaam.
Informatie over de
ingangsstroom aangeven
U kunt de gegevens voor de ingangsstroom
(zoals het formaat, de kanalen e.d.) voor de
digitale ingangssignalen laten aangeven. De
informatie over de ingangsstroom wordt ook
4 seconden lang aangegeven wanneer de tuner/
versterker enige verandering in het digitale
ingangssignaal waarneemt.
1 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "STREAM INFO".
2 Draai aan de MENU knop.
De gegevens over de ingangsstroom
worden aangegeven.
3 Draai aan de –/+ knop om nog meer
informatie te zien.
Varied Speech Gevarieerde uitzendingen, zoals
vraaggesprekken,
quizprogramma's en allerlei
amusement
Pop Music Populaire muziekprogramma's
Rock Music Rockmuziek-programma's
M.o.R. Music "Easy listening"
achtergrondmuziek
Light Classics M Licht klassiek, met vocale,
instrumentale en koormuziek
Serious Classics Klassieke muziekuitvoeringen,
orkestrale werken en
kamermuziek, opera enz.
Other Music Alle muziek die in geen van de
bovenstaande categorieën past,
zoals rhythm & blues en reggae
Wether & Metr Weeroverzicht, weersverwachting
Finance Beursberichten, financieel en
zakennieuws, enz.
Children’s Progs Kinderprogramma's
Social Affairs Programma's over mensen en hun
bezigheden
Religion Programma's over religieuze
aangelegenheden
Phone In Programma's waarin luisteraars
via de telefoon of in een publiek
forum hun mening kunnen geven
Travel & Touring Programma's over reizen. Niet
voor aankondigingen die met de
TP/TA verkeersinformatiefuncties
te vinden zijn.
Leisure & Hobby Programma's over
vrijetijdsbesteding en hobbies als
vissen, tuinieren, koken e.d.
Jazz Music Programma's met jazz en
geïmproviseerde muziek
Country Music Country & western
muziekprogramma's
National Music Programma's met de nationale of
streekmuziek van een bepaald
gebied
Oldies Music Populaire muziek uit vroeger
dagen
Folk Music Volksmuziekprogramma's
Documentary Documentaire programma's
None Programma's die niet in een van de
bovenstaande categorieën vallen
PTY aanduiding Type uitzending
Aanduidingen
omschakelen
31
NL
Versterkerfuncties
A SW: Deze aanduiding licht op als er voor de
aanwezigheid van een lagetonen-luidspreker
"YES" is gekozen (pagina 20). Wanneer deze
aanduiding zichtbaar is, stelt de tuner/
versterker een lagetonensignaal samen op
basis van het LFE signaal van de afgespeelde
disc of op basis van de laagste tonen van de
voorkanalen. Deze aanduiding licht niet op
tijdens gebruik van de 2CH STEREO
weergave.
B Weergavekanaal-aanduidingen: De
letters (L, C, R, enz.) geven aan welke
geluidskanalen er worden weergegeven. Aan
de oplichtende vakjes rond de letters kunt u
zien hoe de tuner/versterker het geluid mengt
en via welke luidsprekers het wordt
weergegeven (gebaseerd op de luidspreker-
instellingen).
L (linker voorluidspreker), R (rechter
voorluidspreker), C (middenluidspreker
(mono)), SL (linksachter), SR (rechtsachter),
S (achterluidsprekers (mono weergave of de
achterkanalen gebaseerd op Pro Logic
decodering)), SBL (Linker achterluidspreker),
SBR (Rechter achterluidspreker), SB
(middenachterluidsprekers (de achterkanalen
gebaseerd op 6,1-kanaals matrix-decodering))
Bijvoorbeeld:
Opnameformaat (voor/achter): 3/2
Uitgangskanaal: Geen achterluidsprekers
Klankbeeld: A.F.D. AUTO
A.F.D. 2CH SW in het SURR SET UP
akoestiekmenu: op CREATE
(De oorspronkelijke instelling is "OFF".)
C ; DIGITAL (EX): Licht op wanneer er
Dolby Digital signalen binnenkomen. "EX"
licht op wanneer er Dolby Digital EX signalen
binnenkomen. Bij het afspelen van een Dolby
Digital formaat disc dient u te zorgen voor
digitale aansluitingen en op te letten dan de
INPUT MODE ingangskeuze NIET staat
ingesteld op "ANALOG 2CH FIXED"
(pagina 40).
D INPUT: Blijft constant branden. Bovendien
licht een van de ingangsaanduidingen op,
afhankelijk van de gekozen weergavebron.
E AUTO: Deze aanduiding licht op wanneer het
onderdeel INPUT MODE staat ingesteld op
"AUTO 2CH" (pagina 40).
F DTS (-ES): Deze aanduiding licht op
wanneer er DTS signalen binnenkomen. "-ES"
licht op wanneer er DTS-ES signalen
binnenkomen. Bij het afspelen van een DTS
formaat disc dient u te zorgen voor digitale
aansluitingen en op te letten dan de INPUT
MODE ingangskeuze NIET staat ingesteld op
"ANALOG 2CH FIXED" (pagina 40).
G COAX: Deze aanduiding licht op wanneer er
een digitaal signaal binnenkomt via de
COAXIAL ingangsaansluiting of wanneer het
onderdeel INPUT MODE staat ingesteld op
"COAXIAL FIXED" (pagina 40).
H OPT: Deze aanduiding licht op wanneer er
een digitaal signaal binnenkomt via de
OPTICAL ingangsaansluiting of wanneer het
onderdeel INPUT MODE staat ingesteld op
"OPTICAL FIXED" (pagina 40).
I ANALOG: Deze aanduiding licht op wanneer
er geen digitaal signaal binnenkomt via de
COAXIAL of OPTICAL aansluiting, of
Betekenis van de aanduidingen in het uitleesvenster
;
;
;
MULTI CH IN 1 2INPUT AUTO I.LINK RF COAX OPT ANALOG
DIGITAL EX
DTS-ES 96/24
D.RANGE
MOVIE MONO MEMORY
SLEEP
STEREOMATRIXCINEMAMUSIC
PRO LOGIC II EQRDSNEO:6 DISCRETE H.A.T.S. SB DEC
L.F.E.
LSW
SL
SR
C
S
R
SBSBL
SBR
12 3 876 q
s
q
d
9 q
;
q
a
q
f
q
h
q
j
q
k
q
l
w
;
w
a
w
s
w
d
q
g
w
f
4 5
LSW
SL
SR
CR
wordt vervolgd
32
NL
wanneer het onderdeel INPUT MODE staat
ingesteld op "ANALOG 2CH FIXED"
(pagina 40).
J MULTI CH IN 1/2: Deze aanduiding licht op
wanneer de "MULTI CH 1 DIRECT" of
"MULTI CH 2 DIRECT" functie is
ingeschakeld.
K SB DEC: Deze aanduiding licht op wanneer
de middenachter-decodering is ingeschakeld
(pagina 37).
L SLEEP: Deze aanduiding licht op wanneer de
sluimerfunctie is ingeschakeld.
M D.RANGE: Deze aanduiding licht op
wanneer de dynamiekcompressie is
ingeschakeld (pagina 48).
N EQ: Deze aanduiding licht op wanneer de
equalizer-toonregeling is ingeschakeld.
O Afstem-aanduidingen: Deze lichten op
wanneer u de tuner gebruikt voor de ontvangst
van radiozenders e.d. Zie blz. 25–29 voor de
bediening van de tuner voor radio-ontvangst.
P 96/24: Deze aanduiding licht op wanneer de
tuner/versterker DTS 96 kHz/24 bit signalen
decodeert.
Q MATRIX: Deze aanduiding licht op wanneer
de DTS-ES Matrix-decodering is
ingeschakeld.
R DISCRETE: Deze aanduiding licht op
wanneer de DTS-ES Discrete decodering is
ingeschakeld.
S CINEMA: Deze aanduiding licht op wanneer
de DTS Neo:6 Cinema filmgeluid-decodering
is ingeschakeld.
T NEO:6: Deze aanduiding licht op wanneer de
DTS Neo:6 Cinema/Music decodering is
ingeschakeld.
U MUSIC: Deze aanduiding licht op wanneer de
Pro Logic II Music of DTS Neo:6 Music
decodering is ingeschakeld.
V MOVIE: Deze aanduiding licht op wanneer de
Pro Logic II Movie filmgeluid-decodering is
ingeschakeld.
W ; PRO LOGIC (II): Deze aanduiding licht
op wanneer de tuner/versterker de Pro Logic
signaalverwerking toepast op een 2-kanaals
geluidsbron, om aparte signalen te verkrijgen
voor een middenluidspreker en
achterluidsprekers. Deze aanduiding licht ook
op wanneer de Pro Logic II Movie/Music-
decodeertrap is ingeschakeld. De aanduiding
licht echter niet op als u voor de afwezigheid
van een middenluidspreker en
achterluidsprekers de stand "NO" hebt
gekozen.
X L.F.E.: Deze aanduiding licht op wanneer de
afgespeelde disc een apart LFE (Low
Frequency Effect) lagetonen-kanaal bevat.
Wanneer het geluid van het LFE kanaal ook
daadwerkelijk wordt weergegeven, lichten de
balkjes onder de letters op om het
geluidsniveau te tonen. Aangezien het LFE
signaal niet overal in het ingangssignaal
voortdurend even krachtig aanwezig is,
kunnen de niveaubalkjes tijdens de weergave
sterk fluctueren (en soms geheel doven).
Genieten van Surround Sound akoestiek
33
NL
In deze stand geeft de tuner/versterker alleen
geluid weer via de linker en rechter
voorluidsprekers. De lagetonen-luidspreker
geeft hierbij ook geen geluid weer.
Luisteren naar 2-kanaals
stereo geluidsbronnen (2CH
STEREO)
Bij standaard 2-kanaals stereo geluidsbronnen
wordt er helemaal geen akoestiekverwerking
toegepast, en meerkanaals-geluidsbronnen
worden samengemengd tot de gewone twee
kanalen.
Druk op de 2CH toets.
De aanduiding "2CH STEREO" verschijnt in het
uitleesvenster en de tuner/versterker schakelt
over naar de 2CH STEREO weergavestand.
Opmerking
De lagetonen-luidspreker zal in de 2CH STEREO
weergavestand geen geluid geven. Om te luisteren naar
gewone 2-kanaals stereo geluidsbronnen via de linker
en rechter voorluidsprekers en een lagetonen-
luidspreker, kiest u het "A.F.D. AUTO" klankbeeld en
stelt u het onderdeel "A.F.D. 2CH SW" in het SURR
SET UP akoestiekmenu in op "CREATE".
Met de Auto Format Direct (A.F.D.) functie
kunt automatisch de juiste decodeerstand kiezen
voor het weer te geven geluid.
Automatische decodering van
het inkomend geluidssignaal
In deze stand zal de tuner/versterker automatisch
waarnemen wat voor geluidssignaal er
binnenkomt (Dolby Digital, DTS, standaard 2-
kanaals stereo, enz.) om vervolgens de juiste
decodering daarvoor toe te passen. Met deze
functie wordt het geluid precies weergegeven
zoals het werd opgenomen/gecodeerd, zonder
toevoeging van enig akoestiekeffect. Als echter
het onderdeel "A.F.D. 2CH SW" in het SURR
SET UP akoestiekmenu staat ingesteld op
"CREATE" en er komen geen afzonderlijke
laagfrequente signalen binnen (zoals Dolby
Digital LFE e.d.), zal er nu een laagfrequent
signaal worden afgesplitst voor weergave door
de lagetonen-luidspreker.
Druk enkele malen op de A.F.D. toets om in
te stellen op "A.F.D. AUTO".
De tuner/versterker neemt automatisch waar
welk soort geluidssignaal er binnenkomt en past
dan indien nodig de juiste decodering toe.
Tip
Meestal zal de "A.F.D. AUTO" weergavestand de
optimale decodering geven. In sommige gevallen kan
het echter helpen om met de SURR BACK
DECODING toets (zie pagina 37) een middenachter-
Genieten van Surround Sound
akoestiek
Bij gebruik van alleen de
voorluidsprekers
Genieten van de beste
akoestiekweergave
— AUTO FORMAT DIRECT
A.F.D. instelling Decodeerstand
AUTO Zoals gecodeerd
PRO LOGIC Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
Neo:6 Cinema
DTS Neo:6
Neo:6 Music
MULTI STEREO
wordt vervolgd
34
NL
decodeerfunctie te kiezen die nog beter past bij de
geluidsbron.
Stereo geluid omzetten in
meerkanaals-weergave (2-
kanaals decodering)
Met deze functie kunt u het type decodering
kiezen voor weergave van 2-kanaals
geluidsbronnen. Deze tuner/versterker kan 2-
kanaals geluid omzetten in 5-kanaals weergave
via Dolby Pro Logic II, in 6-kanaals weergave
met DTS Neo:6, of in 4-kanaals weergave met
de oorspronkelijke Dolby Pro Logic. Overigens
worden DTS 2CH geluidsbronnen niet
gedecodeerd met de DTS Neo:6; die worden
weergegeven in 2 kanalen.
Druk enkele malen op de A.F.D. toets om de
gewenste 2-kanaals decodeerfunctie te
kiezen.
x PRO LOGIC
Deze stand zorgt voor normale Dolby Pro Logic
decodering. Een geluidsbron die is opgenomen met 2
kanalen wordt gedecodeerd naar 4,1 kanalen.
x PRO LOGIC II MOVIE
Deze stand zorgt voor Dolby Pro Logic II Movie
filmgeluid-decodering. Deze instelling is ideaal voor
speelfilms met Dolby Surround geluid. Bovendien
kunt u met deze functie het geluid ook horen in 5,1
kanalen bij weergave van oude speelfilms of video's
met later ingevoegd geluid.
x PRO LOGIC II MUSIC
Deze stand is voor de nieuwe Dolby Pro Logic II
Music muziek-decodering. Dit is ideaal voor de
weergave van normale stereo geluidsbronnen zoals
muziek-CD's.
x Neo:6 Cinema
Deze stand is voor de DTS Neo:6 Cinema filmgeluid-
decodering.
x Neo:6 Music
Deze stand is voor de DTS Neo:6 Music muziek-
decodering. Dit is ideaal voor de weergave van
normale stereo geluidsbronnen zoals muziek-CD's.
x MULTI STEREO
Hierbij worden dezelfde 2-kanaals linker en rechter
signalen weergegeven door alle luidsprekers.
Als u een lagetonen-luidspreker
aansluit
Als de geluidsbron geen afzonderlijk LFE
lagetonenkanaal bevat, genereert de tuner/
versterker zelf een laagfrequent signaal voor
weergave door de lagetonen-luidspreker. Er
wordt echter geen laagfrequent signaal
uitgestuurd in de "Neo:6 Cinema" of "Neo:6
Music" stand wanneer voor alle luidsprekers het
"LARGE" formaat is gekozen.
Genieten van Surround Sound akoestiek
35
NL
U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke
geluidsweergave door eenvoudigweg een van de
voorgeprogrammeerde klankbeelden te kiezen
die de tuner/versterker biedt. Zo kunt u uw
luisterkamer even indrukwekkend laten klinken
als een bioscoopzaal of een concertzaal.
Keuze van een klankbeeld
voor speelfilms
Druk enkele malen op de MOVIE toets om in
te stellen op het gewenste klankbeeld.
Het gekozen klankbeeld wordt in het
uitleesvenster getoond.
Omtrent DCS (Digital Cinema
Sound)
De klankbeelden met de vermelding DCS zijn
gebaseerd op DCS technologie.
DCS is een algemene term voor de digitale
signaalverwerking voor thuistheater-akoestiek
die ontwikkeld is door Sony. Het DCS systeem
reproduceert met een DSP (Digitale Signaal
Processor) de akoestische eigenschappen van
een echte filmmuziekstudio in Hollywood.
De DCS akoestiekfuncties leveren ook in uw
huiskamer een natuurgetrouwe weergave van
het complete filmgeluid met achtergrond,
dialoog en geluidseffecten, geheel volgens de
bedoeling van de regisseur, om volop mee te
leven met speelfilms bij u thuis.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduceert de karakteristieke klank van de Sony
Pictures Entertainment "Cary Grant Theater"
filmstudio. Een fraaie standaard akoestiek, geschikt
voor allerlei soorten speelfilms.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduceert de karakteristieke klank van de Sony
Pictures Entertainment "Kim Novak Theater"
filmstudio. Ideaal voor science-fiction of actiefilms
met veel speciale geluidseffecten.
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduceert de karakteristieke klank van de Sony
Pictures Entertainment filmorkest-opnamestudio.
Deze akoestiek is ideaal voor musicals en klassieke
films met veel achtergrondmuziek.
x V.MULTI DIMENSION DCS
Hiermee worden 5 stel virtuele luidsprekers rondom de
luisteraar gesimuleerd, op basis van slechts een enkel
paar werkelijke achterluidsprekers.
Genieten van filmgeluid met
CINEMA STUDIO EX
klankbeelden
De CINEMA STUDIO EX klankbeelden zijn
ideaal voor de weergave van filmgeluid in een
meerkanaals-formaat, zoals bij DVD videodiscs
e.d., met ruimtelijke geluidseffecten. Hiermee
kunt u genieten van de diverse akoestische
eigenschappen van de Sony Pictures
Entertainment filmstudio's in uw huiskamer.
De CINEMA STUDIO EX akoestiekeffecten
zijn opgebouwd uit de volgende drie
componenten.
Virtual Multi Dimension
Hiermee worden 5 stel virtuele luidsprekers
rondom de luisteraar gesimuleerd, op basis
van slechts een enkel paar werkelijke
achterluidsprekers.
Screen Depth Matching
Deze techniek laat de dialoog direct van de
personages op het scherm komen en het
achtergrondgeluid van rondom hen, binnenin
uw beeldscherm, net als in de bioscoop.
Cinema Studio Reverberation
Hiermee wordt de karakteristieke
geluidsweerkaatsing en diepe ruime klank
van een bioscoopzaal gesimuleerd.
De CINEMA STUDIO EX klankbeelden bieden
u de geïntegreerde totaalklank van deze drie
effecten tegelijk.
Tip
Aan de verpakking kunt u zien met welk
akoestieksysteem het beeldmateriaal op een DVD
videodisc e.d. is opgenomen.
: Dolby Digital discs
: Dolby Surround gecodeerde
geluidsbronnen
Keuze van een klankbeeld
Klankbeeld
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
V.MULTI DIMENSION DCS
wordt vervolgd
36
NL
: DTS Digital Surround gecodeerde
geluidsbronnen
Opmerkingen
De effecten die werken met virtuele luidsprekers
kunnen soms wat extra ruis in de weergave
veroorzaken.
Bij het luisteren naar klankbeelden die werken met
virtuele luidsprekers zult u geen geluid direct uit de
echte achterluidsprekers horen.
Keuze van een klankbeeld
voor muziek
Druk enkele malen op de MUSIC toets om in
te stellen op het gewenste klankbeeld.
Het gekozen klankbeeld wordt in het
uitleesvenster getoond.
x D.CONCERT HALL A
Dit klankbeeld reproduceert met 3D
akoestiekverwerking de karakteristieke klank van de
grote zaal van het CONCERTGEBOUW in
Amsterdam, een klassieke zaal die beroemd is om zijn
fraaie ruimtelijke akoestiek met heldere
geluidsweerkaatsing.
x D.CONCERT HALL B
Dit klankbeeld reproduceert met 3D
akoestiekverwerking de karakteristieke klank van de
klassieke Weense MUSIKVEREIN concertzaal die
befaamd is om zijn unieke resonerende klank, rijke aan
nagalm.
x CHURCH
Geeft de akoestiek van een stenen kerkgewelf.
x JAZZ CLUB
Geeft de akoestiek van een jazzclub.
x LIVE CONCERT
Geeft de akoestiek van een muziektheater met 300
zitplaatsen.
x STADIUM
Geeft de sfeer van een groot openlucht-stadion.
x SPORT
Geeft het gevoel van een direct sportverslag.
Wanneer er een hoofdtelefoon is
aangesloten
Dan kunt u alleen kiezen uit de volgende
klankbeelden.
x HEADPHONE (2CH)
Druk op de 2CH of A.F.D. toets. Dan wordt het geluid
in 2-kanaals stereo weergegeven. Bij standaard 2-
kanaals stereo geluidsbronnen wordt er helemaal geen
akoestiekverwerking toegepast, en meerkanaals-
geluidsbronnen worden samengemengd tot de gewone
twee kanalen.
x HEADPHONE (DIRECT)
Druk op de DIRECT toets. Dit zorgt voor weergave
van signalen zonder enige digitale verwerking via de
grafiek-toonregeling, klankbeelden e.d.
x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Druk op de MULTI CH 1/2 toets. Stelt in op de analoge
geluidssignalen die binnenkomen via de MULTI
CHANNEL INPUT ingangsaansluitingen.
x HEADPHONE THEATER DCS
Dit stelt u in staat de sfeer van een bioscoop te horen
bij het beluisteren van filmgeluid via de hoofdtelefoon.
Uitschakelen van het
akoestiekeffect
Druk op de 2CH toets, of druk op de A.F.D. toets
om in te stellen op "A.F.D. AUTO".
Ruimtelijke weergave bij
zacht ingesteld geluid
(NIGHT MODE)
(alleen voor de STR-DA5000ES)
Hiermee kunt u ook 's avonds laat, bij zachte
weergave, nog steeds genieten van de
klankbeelden en geluidseffecten. Deze functie is
samen met de andere klankbeelden te gebruiken.
Ook bij nachtelijke weergave van een speelfilm
e.d. met het geluid zacht gezet, zult u de dialoog
nog duidelijk kunnen horen.
RM-LJ312
1 Druk enkele malen op de < toets om in
te stellen op het RECEIVER menu.
Klankbeeld
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
STADIUM
SPORTS
Genieten van Surround Sound akoestiek
37
NL
2 Beweeg de keuze/invoerknop van de
afstandsbediening om in te stellen op
"NIGHT MODE" en druk dan de knop in
om uw keuze te bevestigen.
Dan wordt de NIGHT MODE functie
ingeschakeld.
Tip
Bij gebruik van deze functie worden de lage BASS en
hoge TREBLE tonen en het EFFECT niveau
automatisch hoger ingesteld en wordt de "D.RANGE
COMP." dynamiekcompressie op "MAX" ingesteld
(zie pagina 48).
Opmerking
Deze functie is niet beschikbaar wanneer de MULTI
CH IN of DIRECT weergave is ingeschakeld.
Luisteren naar het geluid
zonder enige bijregeling
U kunt het oorspronkelijke geluid beluisteren
zonder het effect van toonregeling en
klankbeeld.
Druk op de DIRECT toets.
Het DIRECT lampje gaat branden en dan
hebben de toonregeling en het klankbeeld geen
effect meer op de weergave.
Hiermee kunt u de decodeerfunctie kiezen voor
de middenachterkanalen van een meerkanaals-
ingangssignaal.
Door het decoderen van het
middenachterluidspreker-signaal van speelfilms
op DVD-discs (enz.) die zijn opgenomen in het
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix of DTS-ES
Discrete 6.1 formaat, verkrijgt u een optimaal
akoestiekeffect achterin, zoals bedoeld door de
makers van de film.
Druk enkele malen op de SURR BACK
DECODING toets om de gewenste
middenachter-decodeerfunctie te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "Hoe u de
gewenste middenachter-decodeerfunctie kiest"
op pagina 38.
Tip
U kunt de middenachter-decodeerfunctie ook kiezen
via het onderdeel "SB DECODING" in het
CUSTOMIZE menu (pagina 44).
Keuze van de
middenachter-
decodeerfunctie
— SURR BACK DECODING
wordt vervolgd
38
NL
Hoe u de gewenste middenachter-decodeerfunctie kiest
U kunt uw keuze voor een middenachter-decodeerfunctie baseren op het inkomend geluidssignaal.
Bij keuze van "AUTO"
Wanneer het ingangssignaal een 6,1-kanaals vlagsignaal
a)
bevat, wordt aan de hand daarvan de juiste
decodeerfunctie toegepast voor decodering van het middenachterluidspreker-signaal.
Bij keuze van "MATRIX"
De Dolby Digital EX decodeerfunctie wordt toegepast voor het decoderen van het
middenachterluidspreker-signaal, ongeacht het 6,1-kanaals vlagsignaal
a)
van de ingangssignalen. Deze
decodeerfunctie voldoet aan de normen van Dolby Digital EX en werkt net zo als de decodeerfuncties
f)
die daadwerkelijk in de bioscoop worden gebruikt.
Bij keuze van "OFF"
Dan wordt er geen middenachterkanaal-decodering toegepast.
a)
Het 6,1-kanaals decodeer-vlagsignaal is een decoderingsinstructie die is opgenomen in geluidsbronnen zoals
DVD-videodiscs.
b)
Dit is het signaal van een Dolby Digital DVD met een Surround EX vlagsignaal. Op de Dolby Corporation
webpagina kunt u zien hoe dergelijke Surround EX speelfilms te onderscheiden zijn.
c)
Dit is beeld/geluidsmateriaal met een vlagsignaal om aan te geven dat het zowel Surround EX als 5,1-kanaals
signalen bevat.
d)
Dit is beeld/geluidsmateriaal met zowel 5,1-kanaals signalen als een extra signaal om die gegevens in 6,1
afzonderlijke kanalen om te zetten. De discrete 6,1 kanalen zijn specifiek voor DVD, niet dezelfde als gebruikt in
de bioscoop.
e)
Wanneer er twee middenachterluidsprekers zijn aangesloten, wordt het totaalgeluid weergegeven via 7,1 kanalen
(alleen bij de STR-DA3000ES modellen met landcode CEL of TW).
f)
Deze decodeerfunctie is te gebruiken voor alle 6,1 formaten (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1 en DTS-ES
Discrete 6.1).
Opmerking
De kans bestaat dan de middenachterluidspreker geen geluid geeft in de Dolby Digital EX stand. Sommige discs
bevatten niet het vereiste Dolby Digital EX vlagsignaal, ook al staat op de verpakking wel een Dolby Digital EX
beeldmerk. In dat geval zal de stand "MATRIX" het best voldoen.
Ingangssignaal Uitgangskanalen Toegepaste middenachter-decodeerfunctie
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
DTS Matrix decodeerfunctie
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
DTS Discrete decodeerfunctie
Ingangssignaal Uitgangskanalen Toegepaste middenachter-decodeerfunctie
Dolby Digital 5.1 6.1
e)
Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
39
NL
U kunt aan een beschikbare digitale audio-
ingang een andere geluidsbron toewijzen. Deze
mogelijkheid kan goed van pas komen in het
volgende geval.
(Bijvoorbeeld) Als u beschikt over twee
DVD-spelers, maar er voor de tweede DVD-
speler geen digitale geluidsingang
beschikbaar is.
Sluit uw eerste DVD-speler aan op de DVD
COAXIAL IN ingang en de tweede DVD-speler
op de DVD OPTICAL IN ingang. Daarnaast
verbindt u de analoge audio/video-uitgangen
van de tweede DVD-speler met de VIDEO 2
INPUT ingangsaansluitingen van de tuner/
versterker.
Vervolgens wijst u "DVD COAX" toe aan de
DVD geluidsbron-keuzestand en "DVD OPT"
aan de VIDEO 2 geluidsbron-keuzestand.
1 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "CUSTOMIZE".
2 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op "DIGITAL ASSIGN ?".
3 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
4 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op de digitale audio-ingang die
u wilt toewijzen.
5 Draai aan de –/+ knop om in te stellen
op de geluidsbron-keuzestand
waaraan u de digitale audio-ingang,
gekozen in stap 4, wilt toewijzen.
Welke audio-ingang u kunt toewijzen,
verschilt per geluidsbron. Zie voor nadere
bijzonderheden zie "Audio-ingangen die u
kunt toewijzen aan de diverse geluidsbron-
keuzestanden".
Audio-ingangen die u kunt
toewijzen aan de diverse
geluidsbron-keuzestanden
Opmerkingen
U kunt niet meerdere audio-ingangen toewijzen aan
dezelfde geluidsbron-keuzestand.
U kunt een audio-ingang niet gebruiken voor de
oorspronkelijke geluidsbron, wanneer die al is
toegewezen aan een andere geluidsbron-keuzestand.
Wanneer u een audio-ingang toewijst, kan de INPUT
MODE instelling automatisch veranderen
(pagina 40).
U kunt geen audio-ingang toewijzen aan de TUNER
keuzestand.
Geavanceerde aanpassingen en
instellingen
Geluidsbronnen toewijzen
aan ingangskeuzestanden
— DIGITAL ASSIGN
VIDEO 3 OPT
VIDEO 3, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
DVD COAX, DVD OPT
DVD, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
TV/SAT OPT
TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
MD/DAT OPT
MD/DAT, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
CD/SACD COAX, CD/SACD OPT
CD/SACD, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
40
NL
U kunt de audio-ingangskeuze omschakelen
voor de beeld/geluidsbronnen waarvoor deze
tuner/versterker digitale audio-
ingangsaansluitingen heeft.
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de weergavebron te kiezen.
2 Druk enkele malen op de INPUT MODE
toets om de audio-ingang te kiezen.
De gekozen audio-ingangsstand wordt in
het uitleesvenster getoond.
Audio-ingangsstanden
AUTO 2CH
Verleent voorrang aan de analoge
geluidssignalen die binnenkomen via de
AUDIO IN (L/R) aansluitingen wanneer er
geen digitale geluidssignalen zijn.
COAXIAL FIXED
Stelt in op de digitale geluidssignalen die
binnenkomen via de DIGITAL COAXIAL
ingangsaansluiting.
OPTICAL FIXED
Stelt in op de digitale geluidssignalen die
binnenkomen via de DIGITAL OPTICAL
ingangsaansluitingen.
ANALOG 2CH FIXED
Stelt in op de analoge geluidssignalen die
binnenkomen via de AUDIO IN (L/R)
ingangsaansluitingen.
Opmerkingen
U kunt niet instellen op een digitale audio-ingang die
al is toegewezen aan een andere geluidsbron-
keuzestand met de DIGITAL ASSIGN functie
(pagina 39).
Sommige van de audio-ingangsstanden kunnen niet
verschijnen, afhankelijk van de gekozen
weergavebron.
Via het SURR SET UP menu en het LEVEL
menu kunt u de klankbeelden naar eigen inzicht
aanpassen voor uw specifieke luistersituatie.
Betreffende de aangegeven
onderdelen
Welke onderdelen u kunt aanpassen in elk menu,
zal per klankbeeld verschillend zijn. Bepaalde
instelparameters kunnen slechts vaag, in grijze
letters, zichtbaar zijn. Dan is een dergelijke
parameter voor dat klankbeeld vast ingesteld en
niet te wijzigen of wellicht helemaal niet van
toepassing.
Aanpassingen via het SURR
SET UP menu
U kunt de akoestiekeffecten voor een gekozen
klankbeeld naar wens aanpassen. De
aanpassingen die u maakt worden voor elk
klankbeeld afzonderlijk vastgelegd.
1 Start de weergave van een geluidsbron
die is gecodeerd met meerkanaals-
akoestiekeffecten (DVD, enz.).
2 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "SURR SET UP".
3 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "SURR
SET UP menu-parameters" hieronder.
4 Luister naar het weergegeven geluid
en draai aan de –/+ instelknop om de
gekozen parameter bij te regelen.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
SURR SET UP menu-parameters
x EFFECT LEVEL XXX%
(Effectniveau)
Oorspronkelijke instelling: 100%
Hoe hoger de gekozen waarde, des te meer nadruk
krijgt het akoestiekeffect. U kunt deze waarde
aanpassen van 20 % tot 120 % in stapjes van 5 %.
Omschakelen van de
audio-ingangskeuze voor
digitale beeld/
geluidsbronnen
— INPUT MODE
Zelf aanpassen van
klankbeelden
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
41
NL
Voor geavanceerde SURR SET UP
menu-instellingen
Gebruik het CUSTOMIZE menu en stel
"MENU EXPAND" in op "ON" om meer
uitgebreide instellingen mogelijk te maken.
Voor nadere bijzonderheden over "MENU
EXPAND", zie pagina 44.
Voor nadere bijzonderheden over het maken van
de instellingen, zie pagina 47.
Aanpassingen via het LEVEL
menu
U kunt de luidsprekerbalans en het niveau van
elke luidspreker instellen. Deze instellingen zijn
van toepassing op alle klankbeelden.
1 Start de weergave van een geluidsbron
die is gecodeerd met meerkanaals-
akoestiekeffecten (DVD, enz.).
2 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "LEVEL".
3 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie
"LEVEL menu-parameters" hieronder.
4 Luister naar het weergegeven geluid
en draai aan de –/+ instelknop om de
gekozen parameter bij te regelen.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
LEVEL menu-parameters
x TEST TONE (Testtoon)
Oorspronkelijke instelling: OFF
Zorgt dat de testtoon achtereenvolgens door elk van de
luidsprekers wordt weergegeven. Bij instellen op
"AUTO" wordt de testtoon automatisch door elk van
de luidsprekers achtereen weergegeven. Bij instellen
op "FIX" kunt u kiezen welke luidspreker de testtoon
moet weergeven.
x FRONT L_I_R (Voorluidsprekerbalans)
Oorspronkelijke instelling: 0 (BALANCE)
Laat u de balans van de linker en rechter
voorluidsprekers bijregelen. Deze kunt u instellen van
–8 dB tot +8 dB in stapjes van 0,5 dB.
x CENTER XXX.X dB
(Middenluidsprekerniveau)
x SURROUND L XXX.X dB
(Niveau van de linker achterluidspreker)
x SURROUND R XXX.X dB
(Niveau van de rechter achterluidspreker)
x SURR BACK XXX.X dB
(Middenachterluidsprekerniveau)*
x SURR BACK L XXX.X dB
(Niveau van de linker middenachterluidspreker)**
x SURR BACK R XXX.X dB
(Niveau van de rechter
middenachterluidspreker)**
x SUB WOOFER XXX.X dB
(Lagetonenluidsprekerniveau)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Deze kunt u instellen van –20 dB tot +10 dB in stapjes
van 0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Meerkanaals 1 lagetonenluidsprekerniveau)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Meerkanaals 2 lagetonenluidsprekerniveau)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Hiermee kunt u het niveau van de MULTI CHANNEL
INPUT 1/MULTI CHANNEL INPUT 2
lagetonenluidspreker met +10 dB verhogen. Deze
instelling kan nodig zijn als u een DVD-speler aansluit
op de MULTI CHANNEL INPUT 1/MULTI
CHANNEL INPUT 2 stekkerbussen. Het niveau van
de lagetonenluidspreker zal bij een DVD-speler
ongeveer 10 dB minder zijn dan bij een Super Audio
CD-speler.
* Alleen als er voor de middenachterluidspreker
"SINGLE" of "YES" is gekozen in het SPEAKER
SET UP menu (pagina 21).
**Alleen als er voor de middenachterluidspreker
"DUAL" is gekozen in het SPEAKER SET UP menu
(behalve voor de STR-DA3000ES modellen met
landcode CEL of TW) (pagina 21).
Opmerking
Bij keuze van een van de volgende klankbeelden zal de
lagetonenluidspreker geen geluid weergeven als alle
luidsprekers staan ingesteld op het "LARGE" formaat
in het SPEAKER SET UP menu. De
lagetonenluidspreker zal echter wel geluid weergeven
als het digitale ingangssignaal een afzonderlijk LFE
(Laag Frequent Effect) signaal bevat, of als voor de
voorluidsprekers of de achterluidsprekers het formaat
"SMALL" is gekozen.
– D.CONCERT HALL A
– D.CONCERT HALL B
wordt vervolgd
42
NL
– CHURCH
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
– STADIUM
– SPORTS
Voor geavanceerde LEVEL menu-
instellingen
Gebruik het CUSTOMIZE menu en stel
"MENU EXPAND" in op "ON" om meer
uitgebreide instellingen mogelijk te maken.
Voor nadere bijzonderheden over "MENU
EXPAND", zie pagina 44. Voor nadere
bijzonderheden over het maken van de
instellingen, zie pagina 48.
Klankbeelden terugstellen in
de oorspronkelijke stand
1 Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker uit te schakelen.
2 Houd nu de MUSIC toets ingedrukt en
druk op ?/1.
De aanduiding "S.F. Initialize" verschijnt in
het uitleesvenster en alle klankbeelden
worden teruggesteld op de oorspronkelijke
fabrieksinstellingen.
U kunt de klankkleur (van lage, midden- en hoge
tonen) voor elke luidspreker bijregelen via het
EQUALIZER menu.
In het "equalizer bank" geheugen kunt u tot vijf
verschillende equalizer-instellingen (EQ
PRESET [1]-[5]) vastleggen, die u vervolgens
onmiddellijk kunt oproepen met een druk op de
toets.
1 Start de weergave van een geluidsbron
die is gecodeerd met meerkanaals-
akoestiekeffecten (DVD, enz.).
2 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "EQUALIZER".
3 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op "EQ PRESET".
4 Draai aan de –/+ knop om in te stellen
op de bij te regelen equalizer-instelling
(EQ PRESET [1] – [5]).
5 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie
"EQUALIZER menu-parameters"
hieronder.
6 Luister naar het weergegeven geluid
en draai aan de –/+ instelknop om de
gekozen parameter bij te regelen.
7 Herhaal de stappen 5 en 6 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
EQUALIZER menu-parameters
x EQ PRESET
(Vooringesteld equalizer-bijregelpatroon)
x FRONT BASS XXX dB
(Lagetonen-niveau voorluidsprekers)
x FRONT TREBLE XXX dB
(Hogetonen-niveau voorluidsprekers)
Bijregelen van de
equalizer-toonregeling
Niveau
(dB)
Frequentie
(Hz)
Frequentie
(Hz)
Frequentie
(Hz)
MiddentonenLage tonen Hoge tonen
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
43
NL
x CENTER BASS XXX dB
(Lagetonen-niveau middenluidspreker)
x CENTER MID XXX dB
(Hogetonen-niveau middenluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Dit kunt u instellen van –10 dB tot +10 dB in stapjes
van 1 dB.
x CENTER MID XXX Hz
(Middentonen-niveau middenluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 1 kHz
Dit kunt u instellen van 100 Hz tot 10 kHz in 5 stappen
(100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz, 10 kHz).
x CENTER TREBLE XXX dB
(Hogetonen-niveau middenluidspreker)
x SURR/SB BASS XXX dB
(Lagetonen-niveau achterluidsprekers/
middenachterluidspreker)
x SURR/SB TRE. XXX dB
(Hogetonen-niveau achterluidsprekers/
middenachterluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Dit kunt u instellen van –10 dB tot +10 dB in stapjes
van 1 dB.
x PRESET X CLEAR
(Equalizer-instellingen terugstellen)
Hiermeer kunt u de bijgeregelde equalizer-instellingen
terugstellen op de oorspronkelijke waarden. Zie voor
nadere bijzonderheden zie "Wissen van een vastgelegd
bijregelpatroon".
Tip
Voor de voorluidsprekers kunt u de lage tonen en de
hoge tonen met de BASS regelaar en de TREBLE
regelaar.
Toepassen van de bijgeregelde
equalizer-instellingen
1 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "EQUALIZER".
2 Draai aan de MENU knop om in te stellen op
"EQ PRESET".
3 Draai aan de –/+ knop om te kiezen voor
"EQ PRESET [1] – [5]".
Wissen van een vastgelegd
bijregelpatroon
1 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "EQUALIZER".
2 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op "EQ PRESET".
3 Draai aan de +/– knop om in te stellen
op de equalizer-instelling (EQ PRESET
[1] – [5]) die u wilt wissen.
4 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op "PRESET X CLEAR".
"X" is het nummer van de gekozen
equalizer-instelling.
5 Draai aan de –/+ knop om in te stellen
op "YES" en druk dan op de MEMORY/
ENTER toets.
Ter bevestiging verschijnt er "Are you
sure?" in het uitleesvenster.
6 Draai aan de –/+ knop om in te stellen
op "YES" en druk dan op de MEMORY/
ENTER toets.
Dan verschijnt er "PRESET X
CLEARED!" in het uitleesvenster en de
instellingen van het gekozen
bijregelpatroon worden uit het geheugen
gewist.
44
NL
Gebruik van het CUSTOMIZE
menu om de tuner/versterker
precies in te stellen
U kunt diverse instellingen van de tuner/
versterker via het CUSTOMIZE menu naar
wens aanpassen.
1 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "CUSTOMIZE".
2 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie
"CUSTOMIZE menu-parameters"
hieronder.
3 Draai aan de –/+ knop om de gekozen
parameter bij te regelen.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
CUSTOMIZE menu-parameters
De oorspronkelijke instelling is onderstreept
aangegeven.
x MENU EXPAND (Extra menu-instellingen
tonen)
•ON
De geavanceerde parameters voor de SPEAKER
SET UP, SURR SET UP en LEVEL menu's worden
weergegeven en kunnen bijgeregeld worden.
Nadere bijzonderheden over de verschillende
instelmogelijkheden vindt u op blz. 19, 40 en 41 en
de volgende bladzijden.
•OFF
Hiermee worden er geen extra parameters getoond.
x DTS 96/24 DEC. (DTS 96/24 decodeerfunctie)
AUTO
Wanneer er nu een DTS 96/24 signaal binnenkomt,
wordt het weergegeven volgens een
bemonsteringsfrequentie van 96 kHz.
•OFF
Wanneer er nu een DTS 96/24 signaal binnenkomt,
wordt het weergegeven volgens een
bemonsteringsfrequentie van 48 kHz.
Opmerking
Deze parameter geldt alleen in de A.F.D. automatische
decodeerstand (pagina 33). Bij de andere klankbeelden
staat deze parameter altijd op "OFF".
x SB DECODING
(Middenachter-decodeerfunctie)
Via het CUSTOMIZE menu kunt u instellen op de
gewenste middenachter-decodeerfunctie. Zie
pagina 37.
AUTO
•MATRIX
•OFF
x LIP SYNC (Synchronisatie)
(alleen voor de STR-DA5000ES)
Oorspronkelijke instelling: 0 milliseconden
Hiermee kunt u de geluidsweergave vertragen, om
beeld en geluid precies synchroon te laten lopen. U
kunt de vertraging instellen van 0 millisec tot
200 millisec in stapjes van 10 millisec.
x DC P.LINEARIZER (Fase van de lage tonen
gelijkrichten)
Hiermee kunt u de fasepolariteit van laagfrequente
signalen corrigeren, om zo de basweergave te
verbeteren.
•OFF
De bassen worden niet aangepast.
•STD
•MID
•HI
De bandbreedte waarover de fasecorrectie toepassing
vindt, wordt van "STD" naar "MID" naar "HI"
gaandeweg groter.
x S.FIELD LINK (Automatische klankbeeldkeuze)
•ON
Hiermee kunt u het laatst gekozen klankbeeld voor
een bepaalde geluidsbron automatisch weer laten
toepassen, de volgende keer dat u die geluidsbron
weergeeft. Als u bijvoorbeeld het STADIUM
klankbeeld kiest voor weergave van een CD/SACD
en dan overschakelt naar een andere geluidsbron, zal
bij het terugkeren naar de CD/SACD geluidsbron
weer automatisch het STADIUM klankbeeld gelden.
•OFF
Hierbij wordt niet automatisch weer hetzelfde
klankbeeld gekozen.
x DEC. PRIORITY
(Decodeerformaat voor digitale ingangssignalen)
Hiermee kiest u het soort decodering dat moet worden
toegepast op de signalen die binnenkomen via de
DIGITAL IN audio-ingangen.
De oorspronkelijke instelling is "AUTO" voor VIDEO
1, VIDEO 2, VIDEO 3 en TV/SAT, en "PCM" voor
DVD, TAPE, MD/DAT, CD/SACD, TUNER en
Geavanceerde
instellingen
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
45
NL
PHONO. U kunt ook de DECODE PRIORITY toets op
het voorpaneel gebruiken.
AUTO
Hierbij kan er automatisch worden overgeschakeld
tussen DTS, Dolby Digital en PCM.
•PCM
Hierbij worden alle doorkomende signalen verwerkt
als PCM signalen (ter voorkoming van
onderbrekingen wanneer de weergave begint). Ook
al komen er andere signalen binnen, dan nog wordt er
geluid weergegeven. Als zich in de "AUTO" stand
het probleem voordoet dat de weergave via de
digitale audio-ingangen (van een CD e.d.) wordt
onderbroken wanneer het afspelen begint, schakelt u
dan over naar de "PCM" stand.
x 2 WAY REMOTE
(2-weg afstandsbedieningssysteem)
•ON
Hiermee kunt u het 2-weg
afstandsbedieningssysteem inschakelen. Gewoonlijk
zal de stand "ON" het best voldoen.
•OFF
Hiermee kunt u het 2-weg
afstandsbedieningssysteem uitschakelen. Als u
samen met deze tuner/versterker nog een andere
tuner/versterker e.d. gebruikt, die ook geschikt is
voor het 2-weg afstandsbedieningssysteem, dan
dient u van tevoren te kiezen voor welk apparaat u de
2-weg afstandsbediening wilt toepassen. Zet dan de
2-weg afstandsbediening voor dat apparaat in de
"ON" stand. Voor de andere apparatuur zet u de 2-
weg afstandsbediening in de "OFF" stand.
x COLOR SYSTEM
(OSD kleursysteem)
(Alleen voor de modellen met landcode CEL)
Hiermee kiest u het kleursysteem.
•NTSC
•PAL
x OSD H.POSITION
(Horizontale plaats van de schermaanduidingen)
Oorspronkelijke instelling: 4
Hiermee kunt u de plaats van de aanduidingen op het
scherm horizontaal verstellen. U kunt een instelling
van 0 tot 64 kiezen.
x OSD V.POSITION
(Verticale plaats van de schermaanduidingen)
Oorspronkelijke instelling: 4
Hiermee kunt u de plaats van de aanduidingen op het
scherm verticaal verstellen. U kunt een instelling van 0
tot 32 kiezen.
x DIMMER (Helderheid van het uitleesvenster)
Hiermee kunt u de helderheid van het uitleesvenster uit
3 niveaus kiezen. Bij de STR-DA3000ES gaat de
DIMMER indicator branden. Als u kiest voor een
volledig uitgeschakeld uitleesvenster, dan dooft ook de
MULTI CHANNEL DECODING indicator.
x UP YUV HUE (Video-kleurtint)
Oorspronkelijke instelling: 4
Hiermee kunt u de tint van de beelden bepalen bij de
omzetting van video- of S-video signalen naar
component-videosignalen. U kunt een instelling van 1
tot 7 kiezen.
x UP YUV SHARPNESS (Video-scherpteniveau)
Oorspronkelijke instelling: 4
Hiermee kunt u de scherpte van de beelden bepalen bij
de omzetting van video- of S-video signalen naar
component-videosignalen. U kunt een instelling van 1
tot 7 kiezen.
x UP YUV COLOR (Video-kleurverzadiging)
Oorspronkelijke instelling: 4
Hiermee kunt u de kleurverzadiging van de beelden
bepalen bij de omzetting van video- of S-video
signalen naar component-videosignalen. U kunt een
instelling van 1 tot 7 kiezen.
x DIGITAL ASSIGN ?
(Ingangstoewijzing voor digitale
ingangssignalen)
Hiermee kunt u de digitale audio-ingangen toewijzen
aan een andere geluidsbron-keuzestand. Zie voor
nadere bijzonderheden zie "Geluidsbronnen toewijzen
aan ingangskeuzestanden" op pagina 39.
x USER PRESET MEM.?
(Geheugen voor eigen instellingen)
Hierin kunt u de zelfgekozen instellingen voor
klankbeelden e.d. vastleggen. Zie voor nadere
bijzonderheden zie "De gemaakte instellingen
opslaan" op pagina 51.
x NAME IN?
(Zelfgekozen geluidsbronnamen)
Hiermee kunt u zelf namen invoeren voor uw
voorkeurzenders en geluidsbronnen gekozen met de
INPUT SELECTOR schakelaar. Zie voor nadere
bijzonderheden zie "Naamgeving van voorkeurzenders
en geluidsbronnen" op pagina 52.
Geavanceerde SPEAKER SET
UP menu-parameters
Wanneer het onderdeel "MENU EXPAND" op
"ON" is gezet, verschijnen alle onderstaande
parameters, die u desgewenst kunt bijregelen.
Zie pagina 19 voor de SPEAKER SET UP
menu-instellingen. De oorspronkelijke
instellingen staan onderstreept aangegeven.
wordt vervolgd
46
NL
Alle SPEAKER SET UP menu-
parameters
* De oorspronkelijke eenheid is "feet" voor de
modellen met landcode U of CA. De oorspronkelijke
eenheid is "meter" voor de modellen met een andere
landcode.
**Deze parameters zijn alleen instelbaar wanneer het
onderdeel "MENU EXPAND" op "ON" is gezet.
x DISTANCE UNIT (Afstandseenheid)
Hiermee kiest u de eenheid waarin de afstanden van de
luidsprekers worden gemeten.
feet (oorspronkelijke eenheid voor de modellen met
landcode U of CA)
De afstanden worden aangegeven in Engelse voeten.
meter (oorspronkelijke eenheid voor de modellen
met een andere landcode)
De afstanden worden aangegeven in meters.
x SP POSI.
(Plaats van de achterluidsprekers)*
Hiermee kunt u de juiste plaats van de
achterluidsprekers kiezen voor de beste klank van de
akoestiekeffecten bij de Cinema Studio EX
klankbeelden (pagina 35).
SIDE/LOW
Kies deze stand als uw achterluidsprekers zich
bevinden in het gebied aangegeven met A en C.
SIDE/HIGH
Kies deze stand als uw achterluidsprekers zich
bevinden in het gebied aangegeven met A en D.
BEHD/LOW
Kies deze stand als uw achterluidsprekers zich
bevinden in het gebied aangegeven met B en C.
BEHD/HIGH
Kies deze stand als uw achterluidsprekers zich
bevinden in het gebied aangegeven met B en D.
* Dit onderdeel is niet beschikbaar wanneer er voor
ontbrekende achterluidsprekers "NO" is gekozen
(pagina 21).
Tip
De parameter voor de plaats van de achterluidsprekers
is speciaal bestemd voor de beste klank van de Cinema
Studio EX klankbeelden.
Bij de andere klankbeelden is de plaats van de
achterluidsprekers niet zo kritiek. Die klankbeelden
zijn ontworpen met het idee dat de achterluidsprekers
achter de luisterplaats zouden staan, maar het
klankbeeld blijft toch ook redelijk goed in balans als de
achterluidsprekers veel meer aan de zijkant staan. Als
de luidsprekers echter direct van links en rechts op de
luisteraan gericht staan, zullen de klankbeelden minder
duidelijk klinken, tenzij u de stand "SIDE" kiest.
Toch hebben alle luistersituaties een heleboel
variabelen, zoals de geluidsweerkaatsing van de
wanden, dus u kunt wel eens betere resultaten
SP EASY SET UP
SPEAKER PATTERN
SUB WOOFER
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
FRONT XXX meter (feet)*
CENTER XXX meter (feet)*
SURROUND XXX meter (feet)*
SURR BACK XXX meter (feet)*
SUB WOOFER XXX meter (feet)*
DISTANCE UNIT**
SP POSI.**
SP CROSSOVER > XXX Hz
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
47
NL
verkrijgen met de "BEHD" stand als uw luidsprekers
hoog boven uw luisterplaats hangen, ook al is dat direct
links en rechts ervan.
Daarom willen we u aanbevelen, ook al strookt het niet
precies met de bovenstaande uitleg, een meerkanaals-
gecodeerde geluidsbron af te spelen en dan de stand te
kiezen die de meest ruimtelijke klank oplevert, met
daarbij nog een goede samenhang tussen de
akoestiekweergave van de achterluidsprekers en het
directe geluid van de voorluidsprekers. Als u niet met
zekerheid kunt zeggen welke stand het best klinkt,
kiest u dan de "BEHD" stand en gebruik in dat geval de
parameters voor luidsprekerafstand en voor
luidsprekerniveau om de meest evenwichtige
weergave te bereiken.
x SP CROSSOVER > XXX Hz
(Luidsprekers scheidingsfilterfrequentie)
Oorspronkelijke instelling: 100 Hz
Hiermee kunt u de grensfrequentie voor de lage tonen
kiezen bij luidsprekers die als "SMALL" staan
aangemerkt in het SPEAKER SET UP luidspreker-
instelmenu. U kunt de grensfrequentie instellen van
40 Hz tot 160 Hz in stapjes van 10 Hz.
Geavanceerde SURR SET UP
menu-parameters
Wanneer het onderdeel "MENU EXPAND" op
"ON" is gezet, verschijnen alle onderstaande
parameters, die u desgewenst kunt bijregelen.
Zie pagina 40 voor de SURR SET UP menu-
instellingen. De oorspronkelijke instellingen
staan onderstreept aangegeven.
Alle SURR SET UP menu-
parameters
* Deze parameters zijn alleen instelbaar wanneer het
onderdeel "MENU EXPAND" op "ON" is gezet.
x C. WIDTH L_C_R
(Verdeling middenkanaal)
Oorspronkelijke instelling: (3)
Hiermee kunt u de nauwkeurige instellingen maken
voor het decoderen van Dolby Pro Logic II Music
signalen. Deze parameter kunt u alleen instellen als de
A.F.D. decodering staat ingesteld op "PRO LOGIC II
MUSIC" (pagina 33).
U kunt de geluidssignalen van het middenkanaal die de
Dolby Pro Logic II decodering oplevert, nauwkeurig
verdelen over de linker en rechter voorluidsprekers.
x DIMENSION F_I_S
(Dimensieregeling voor/achter)
Oorspronkelijke instelling: middelpunt (0)
Hiermee kunt u de nauwkeurige instellingen maken
voor het decoderen van Dolby Pro Logic II Music
signalen. Deze parameter kunt u alleen instellen als de
A.F.D. decodering staat ingesteld op "PRO LOGIC II
MUSIC" (pagina 33).
U kunt het verschil tussen de voorkanalen en de
achterkanalen naar wens bijregelen.
x PANORAMA MODE
(Panoramaregeling links/rechts)
Hiermee kunt u de nauwkeurige instellingen maken
voor het decoderen van Dolby Pro Logic II Music
signalen. Deze parameter kunt u alleen instellen als de
A.F.D. decodering staat ingesteld op "PRO LOGIC II
MUSIC" (pagina 33).
•ON
Hiermee verruimt u de akoestiek door het geluid van
de voorluidsprekers verder naar de linkerkant en naar
de rechterkant van uw luisterpositie uit te breiden
(panoramische weergave).
•OFF
Hiermee vindt er geen panoramische weergave
plaats.
x FRONT REVERB (Geluidsweerkaatsing
voorkanalen)
Deze parameter is speciaal bestemd voor het
"D.CONCERT HALL A/B" klankbeeld (pagina 36).
Met deze parameter bepaalt u of er wel of geen nagalm
moet worden toegevoegd aan de weergave via de
voorluidsprekers, al naar gelang de eigen nagalm die al
aanwezig is in de weergegeven geluidsbron.
•STD
Gewoonlijk zal de stand "STD" het best voldoen.
•WET
Kies deze stand om meer nagalm toe te voegen.
x SCREEN DEPTH (Schermdiepte)
Hiermee kunt u in uw luisterkamer hetzelfde effect
bereiken als in een bioscoop, met de indruk alsof het
geluid direct komt vanuit het scherm, van de
EFFECT LEVEL
C. WIDTH L_C_R*
DIMENSION F_I_S*
PANORAMA MODE*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
A.F.D. 2CH SW*
wordt vervolgd
48
NL
personages en de beelden die op het scherm
verschijnen
•ON
Hiermee verkrijgt u het klankbeeld van een bijzonder
groot scherm met een enorme diepte.
•OFF
Hiermee vindt er geen schermdiepte-simulering
plaats.
Opmerking
Deze parameter is alleen beschikbaar voor de Cinema
Studio EX klankbeelden.
x VIR.SPEAKERS (Virtuele luidsprekers)
Deze parameter is speciaal bestemd voor de Cinema
Studio EX klankbeelden (pagina 35).
•ON
Voor de simulatie van virtuele luidsprekers.
•OFF
Om geen gebruik te maken van virtuele luidsprekers.
x A.F.D. 2CH SW
(Opwekken van afzonderlijke laagfrequente
signalen)
CREATE
Hiermee zorgt u dat er laagfrequente signalen
worden afgesplitst voor weergave door de lagetonen-
luidspreker, wanneer er is gekozen voor de "A.F.D.
AUTO" stand.
•OFF
In deze stand worden er geen laagfrequente signalen
opgewekt.
Geavanceerde LEVEL menu-
parameters
Wanneer het onderdeel "MENU EXPAND" op
"ON" is gezet, verschijnen alle onderstaande
parameters, die u desgewenst kunt bijregelen.
Zie pagina 41 voor de LEVEL menu-
instellingen. De oorspronkelijke instellingen
staan onderstreept aangegeven.
Alle LEVEL menu-parameters
a)
Deze parameters zijn alleen instelbaar wanneer het
onderdeel "MENU EXPAND" op "ON" is gezet.
b)
Alleen instelbaar als er voor de
middenachterluidspreker "SINGLE" of "YES" is
gekozen (pagina 21).
c)
Alleen als er voor dubbele
middenachterluidsprekers "DUAL" is gekozen
(behalve voor de STR-DA3000ES modellen met
landcode CEL of TW) (pagina 21).
x PHASE NOISE (Fase-ruis)
Oorspronkelijke instelling: OFF
Zorgt dat de testtoon beurtelings door twee
aangrenzende luidsprekers wordt weergegeven.
x PHASE AUDIO (Fase-audio)
Oorspronkelijke instelling: OFF
Zorgt dat de 2-kanaals voorluidsprekersignalen (in
plaats van de testtoon) beurtelings door twee
aangrenzende luidsprekers wordt weergegeven.
x D.RANGE COMP.
(Compressie van het dynamisch bereik)
Hiermee kunt u het dynamisch bereik van een
speelfilm-geluidsspoor comprimeren, dus verkleinen.
Dit kan handig om's avonds laat een speelfilm te
bekijken; met het geluid zacht behoudt u toch een rijke,
volle klank.
•OFF
Hierbij wordt het geluidsspoor normaal
weergegeven, zonder compressie.
•STD
Hierbij wordt het geluidsspoor weergegeven met het
volledig dynamisch bereik, zoals gekozen door de
opnamestudio-technicus.
TEST TONE
PHASE NOISE
a)
PHASE AUDIO
a)
FRONT L_I_R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
b)
SURR BACK L XXX.X dB
c)
SURR BACK R XXX.X dB
c)
SUB WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
D.RANGE COMP.
a)
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
49
NL
•MAX
Hiermee wordt het dynamisch bereik drastisch
verkleind.
Tip
Met de dynamiekcompressie kunt u tijdens weergave
het dynamisch bereik van een speelfilm-geluidsspoor
comprimeren volgens de dynamiek-informatie vervat
in het Dolby Digital signaal. De standaard instelling is
"STD", maar die geeft slechts een geringe mate van
compressie.
Daarom willen we u aanbevelen de "MAX"
compressie te gebruiken. Hiermee wordt het
dynamisch bereik drastisch beperkt, zodat u zonder
bezwaar ook's avonds laat kunt genieten van een
speelfilm met zacht ingesteld geluid. In tegenstelling
tot analoge compressiefuncties zijn de niveaus hierbij
vooraf bepaald, voor een natuurlijk klinkende
compressie.
Opmerking
De compressie van het dynamisch bereik is alleen
mogelijk met Dolby Digital geluidsbronnen.
(Alleen voor de modellen met
landcode U of CA)
Deze tuner/versterker biedt een aantal extra
functies die hieronder worden beschreven.
Afhankelijk van de manier waarop u deze
functies wilt toepassen, kan er extra apparatuur
(los verkrijgbaar) voor nodig zijn of een
aanpassing van uw luisterruimte. Neem voor
nadere bijzonderheden a.u.b. contact op met de
audiohandel waar u deze tuner/versterker hebt
aangeschaft.
1 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "CIS".
2 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "CIS
menu-parameters" hieronder.
3 Draai aan de –/+ instelknop om de
gewenste instelling te kiezen.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
CIS menu-parameters
De oorspronkelijke instellingen staan
onderstreept aangegeven.
x 2ND ZONE (weergavebron voor een 2de kijk/
luisterruimte)
x 3RD ZONE (weergavebron voor een 3de
luisterruimte)
(alleen voor de STR-DA5000ES)
Hiermee kunt u de weergavebron voor een 2de of 3de
kijk/luisterruimte kiezen (enkel analoog geluid en
videosignalen voor de 2de ruimte; enkel analoge
geluidssignalen voor de 3de ruimte) (uitgezonderd
PHONO). Wanneer u "SOURCE" kiest, worden de
signalen van de huidige weergavebron doorgegeven.
Tips
Alleen de signalen van apparatuur die is aangesloten
op de analoge ingangen wordt weergeven via de 2ND
ZONE of 3RD ZONE aansluitingen. Er worden geen
signalen weergegeven van apparatuur die is
aangesloten op alleen de digitale
ingangsaansluitingen.
Als de "SOURCE" stand is gekozen, worden de
geluidssignalen die binnenkomen via de MULTI
CHANNEL INPUT aansluitingen niet doorgegeven
Speciale extra functies
wordt vervolgd
50
NL
via de 2ND ZONE of 3RD ZONE aansluitingen, ook
niet wanneer de MULTI CH IN functie wordt
gebruikt. De 2-kanaals analoge geluidssignalen van
de huidige weergavebron worden doorgegeven.
x INSTALLER MODE (RS232C besturing)
•ON
In deze stand kan de tuner/versterker ook
commando's van de RS232C aansluitpoort
ontvangen terwijl het apparaat nog staat
uitgeschakeld (in de ruststand).
•OFF
In deze stand kan de tuner/versterker geen
commando's van de RS232C aansluitpoort
ontvangen wanneer het apparaat uit staat (in de
ruststand).
x 12V TRIG. MAIN
(12 V aan/uit signaal voor de eerste ontvanger)
x 12V TRIG. 2ND
(12 V aan/uit signaal voor de tweede
luisterruimte)
x 12V TRIG. 3RD
(12 V aan/uit signaal voor de derde luisterruimte)
(alleen voor de STR-DA5000ES)
Hiermee kunt u externe apparatuur aan en uit zetten
door het versturen van 12V aan/uit signalen
(STR-DA5000ES: 3 uitgangen, STR-DA3000ES: 2
uitgangen) wanneer de tuner/versterker wordt
ingeschakeld of uitgeschakeld. Zo kunt u bijvoorbeeld
automatisch een video-projectiescherm laten uitrollen
zodra u de tuner/versterker inschakelt.
•OFF
Hiermee worden er geen 12V aan/uit signalen
verstuurd wanneer de eerste ontvanger wordt
ingeschakeld.
•CTRL
Hiermee kunt u het verzenden van een 12V aan/uit
signaal handmatig regelen via het CIS commando
van de afstandsbediening of de RS232C
besturingseenheid.
•ZONE
Hiermee zorgt u dat er wel 12V aan/uit signalen
worden verstuurd wanneer de eerste tuner/versterker
of de versterker in een andere luisterruimte is
ingeschakeld.
INPUT (alleen voor de "12V TRIG. MAIN")
Hiermee kunt u het verzenden van een 12V aan/uit
signaal bij inschakelen van de eerste ontvanger
aanzetten, afhankelijk van de instelling van elke
weergavebron. Zie "Het 12V aan/uit signaal voor
elke weergavebron instellen".
MAIN (alleen voor "12V TRIG. 2ND" en "12V
TRIG. 3RD")
Hiermee kunt u de werking van het aan/uit signaal
voor de 2de en 3de luisterruimte koppelen aan die
voor de eerste ontvanger.
Het 12V aan/uit signaal voor elke
weergavebron instellen
De oorspronkelijke instelling is "OFF" voor alle
weergavebronnen. Het kiezen van de gewenste
instelling kan alleen met de knoppen op het
voorpaneel.
1 Kies het punt "INPUT" onder "12V TRIG.
MAIN".
2 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
3 Draai aan de MENU knop om de
weergavebron te kiezen.
4 Draai aan de –/+ knop om "ON" te kiezen
voor het inschakelen van het 12V aan/uit
signaal of kies "OFF" om het af te zetten.
5 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
51
NL
— USER PRESET
U kunt 3 verschillende bijgeregelde klankbeeld-
instellingen vastleggen als extra USER PRESET
klankbeelden, die u daarna gemakkelijk
opnieuw kunt toepassen.
Opslaan van uw eigen USER
PRESET klankbeelden
1 Maak de gewenste klankbeeld-
instellingen e.d.
Welke instellingen u kunt opslaan, vindt u
onder "Instellingen geschikt voor opslag in
USER PRESET klankbeelden".
2 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "CUSTOMIZE".
3 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op "USER PRESET MEM.?".
4 Draai aan de –/+ knop om het USER
PRESET klankbeeldnummer te kiezen.
5 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
6 Om nog andere instellingen op te
slaan, herhaalt u de stappen van 1 t/m
5.
Instellingen geschikt voor opslag
in USER PRESET klankbeelden
Weergavebron gekozen met de INPUT
SELECTOR knop
INPUT MODE ingangskeuzestand
Gekozen klankbeeld
MULTI CH IN weergavestand
DIRECT weergavestand
NIGHT MODE weergavestand
C.WIDTH weergavestand
DIMENSION weergavestand
PANORAMA MODE weergavestand
EFFECT LEVEL weergavestand
FRONT REVERB weergavestand
SCREEN DEPTH weergavestand
VIR.SPEAKERS weergavestand
Afsteminstellingen (afstemband, frequentie,
stereo/mono keuze, voorkeurzendernummer)
Gebruik van een zelfgemaakt
USER PRESET klankbeeld
1 Druk enkele malen op de USER
PRESET toets om in te stellen op het
gewenste USER PRESET klankbeeld.
2 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
Opmerking
Wanneer de DIGITAL ASSIGN instelling wordt
veranderd na het vastleggen van een USER PRESET
klankbeeld, of wanneer de opgeslagen INPUT MODE
ingangskeuzestand niet meer gebruikt kan worden, zal
er automatisch worden overgeschakeld naar een andere
instelling die wel beschikbaar is.
Bijvoorbeeld:
1) Gebruik de DIGITAL ASSIGN weergavebron-
toewijzing om de "DVD OPT" ingang toe te wijzen
aan de "TAPE" weergavekeuzestand.
2) Stel de INPUT MODE ingangskeuzestand van
TAPE in op "AUTO 2CH" of "OPTICAL FIXED"
en leg dit vast in een USER PRESET klankbeeld.
3) Gebruik de DIGITAL ASSIGN weergavebron-
toewijzing om de "DVD OPT" ingang toe te wijzen
aan de "DVD" weergavekeuzestand.
4) Kies het USER PRESET klankbeeld dat u hebt
opgeslagen in stap 2).
De INPUT MODE ingangskeuzestand van de
TAPE geluidsbron wordt automatisch ingesteld op
"ANALOG 2CH FIXED". U kunt nu de "AUTO
2CH" of "OPTICAL FIXED" niet meer kiezen.
De gemaakte instellingen
opslaan
52
NL
U kunt een zelfgekozen naam van maximaal 8
letters invoeren voor elk van uw
voorkeurzenders en de geluidsbronnen die u
kiest met de INPUT SELECTOR schakelaar,
om bij weergave die naam in het uitleesvenster
van de tuner/versterker te zien.
Naamgeving van een
voorkeurzender
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om in te stellen op radio-ontvangst
("FM" of "AM").
2 Druk op de FM/AM toets om de "FM" of
"AM" afstemband te kiezen.
3 Stem af op de voorkeurzender
waarvoor u een zelfgekozen naam wilt
invoeren (pagina 28).
4 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "TUNER".
5 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op "NAME IN".
6 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
De cursor gaat knipperen en nu kunt u een
letterteken kiezen. Volg de aanwijzingen
onder "Een zelfgekozen naam invoeren".
Naamgeving van een geluidsbron
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de geluidsbron te kiezen waarvoor
u een zelfgekozen naam wilt invoeren.
2 Draai aan de MAIN MENU knop om in te
stellen op "CUSTOMIZE".
3 Draai aan de MENU knop om in te
stellen op "NAME IN?".
4 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
De cursor gaat knipperen en nu kunt u een
letterteken kiezen. Volg de aanwijzingen
onder "Een zelfgekozen naam invoeren".
Een zelfgekozen naam invoeren
1 Gebruik de MENU knop en de –/+ knop
voor het invoeren van de gewenste
naam.
Draai aan de –/+ knop om een letterteken te
kiezen en dan aan de MENU knop om de
cursor te verplaatsen naar de plaats voor de
volgende letter.
Tips
Voor het kiezen van het soort letterteken draait
u aan de –/+ knop.
Alfabet (hoofdletters) t Cijfers t Symbolen
Voor het invoeren van een spatie draait u aan de
–/+ knop totdat er een spatie in het
uitleesvenster verschijnt.
Bij een vergissing in de letterkeuze draait u aan
de MENU knop tot de onjuiste letter gaat
knipperen en dan draait u aan de –/+ knop om
het juiste letterteken te kiezen.
2 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
Uw gekozen naam wordt nu in het
geheugen vastgelegd.
Opmerking (alleen voor de modellen met
landcode CEL)
Wanneer u een naam voor een RDS zender invoert, zal
bij het afstemmen toch de vaste Program Service (PS)
naam verschijnen, in plaats van de door u gekozen
naam. (U kunt de vaste Program Service (PS) naam
niet wijzigen. Elke naam die u invoert zal worden
overschreven door de vaste Program Service (PS)
naam.)
Andere bedieningsfuncties
Naamgeving van
voorkeurzenders en
geluidsbronnen
Andere bedieningsfuncties
53
NL
U kunt de tuner/versterker automatisch laten
uitschakelen na een tijdsduur die u zelf kiest met
de afstandsbediening, zodat u gerust met muziek
in slaap kunt vallen.
Nadere bijzonderheden vindt u in de
gebruiksaanwijzing die bij de afstandsbediening
hoort.
RM-LJ312:
Kies het punt SLEEP uit het RECEIVER
menu en druk dan enkele malen op de toets
terwijl is ingeschakeld.
RM-LG112:
Druk op de ALT toets en dan enkele malen
op de SLEEP toets van de
afstandsbediening terwijl de stroom is
ingeschakeld.
Bij elke druk op de SLEEP toets veranderen de
aanduidingen als volgt:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Nadat u de sluimertijd hebt ingesteld, blijft de
aanduiding "SLEEP" branden in het
uitleesvenster.
Tip
Om te controleren hoeveel tijd er nog over is voordat
de tuner/versterker wordt uitgeschakeld, kiest u het
onderdeel SLEEP uit het RECEIVER menu (bij de
RM-LJ312) of drukt u op de ALT toets en dan op de
SLEEP toets (bij de RM-LP211). Dan wordt de
resterende speelduur in het uitleesvenster getoond.
Stel de SPEAKERS schakelaar in op het stel
voorluidsprekers dat u wilt horen.
Automatisch uitschakelen
met de sluimerfunctie
Keuze van het
luidsprekersysteem
Stel in op Voor weergave via
A De luidsprekers die zijn aangesloten op
de FRONT SPEAKERS A
aansluitbussen.
B De luidsprekers die zijn aangesloten op
de FRONT SPEAKERS B
aansluitbussen.
A+B De luidsprekers die zijn aangesloten op
zowel de FRONT SPEAKERS A als de
B aansluitbussen (parallel
doorverbonden).
OFF Geen van de luidsprekers.
54
NL
Alvorens u gaat opnemen, dient u eerst nog even
te controleren of alle aansluitingen in orde zijn.
Opnemen op een
audiocassette of minidisc
Via deze tuner/versterker kunt u geluidsbronnen
opnemen op cassette of op minidisc. Zie voor
nadere aanwijzingen tevens de
gebruiksaanwijzing van uw cassettedeck of
minidisc-recorder.
1 Stel in op de geluidsbron die u wilt
opnemen.
2 Breng het weergave-apparaat in
gereedheid voor afspelen.
Plaats bijvoorbeeld de op te nemen compact
disc in de CD-speler.
3 Plaats een voor opnemen geschikte
cassette of minidisc in het opname-
apparaat en stel zo nodig het
opnameniveau in.
4 Start het opnemen op het opname-
apparaat en start dan de weergave van
de geluidsbron.
Opmerkingen
U kunt geen digitale geluidssignalen opnemen met
een opname-apparaat dat is aangesloten op de
analoge TAPE OUT of MD/DAT OUT
aansluitingen. Voor het opnemen van digitale
signalen zult u een digitaal opname-apparaat moeten
aansluiten op de MD/DAT OPTICAL OUT
aansluitingen.
De instellingen die u voor weergave maakt zijn niet
van invloed op de signalen die worden doorgegeven
via de TAPE OUT of MD/DAT OUT aansluitingen.
De analoge geluidssignalen van de gekozen
geluidsbron worden uitgestuurd via de TAPE OUT
of MD/DAT OUT aansluitingen.
De geluidssignalen die binnenkomen via de MULTI
CHANNEL INPUT aansluitingen worden niet
doorgegeven via de TAPE OUT of MD/DAT OUT
aansluitingen, ook niet wanneer de MULTI CH IN
functie wordt gebruikt. Alleen de analoge
geluidssignalen van de huidige of eerder voor
weergave gekozen geluidsbron worden uitgestuurd.
Opnemen op een
videocassette
Met deze tuner/versterker kunt u beelden
opnemen vanaf een videorecorder, een
televisietoestel of een laserdisc-speler. Ook
bestaat de mogelijkheid om tijdens het
bewerken van video-opnamen een nieuw
geluidsspoor in te voegen vanaf een geluidsbron
naar keuze. Zie voor nadere aanwijzingen tevens
de gebruiksaanwijzing van uw videorecorder.
1 Stel in op de beeld/geluidsbron die u
wilt opnemen.
2 Breng het weergave-apparaat in
gereedheid voor afspelen.
Leg bijvoorbeeld de op te nemen laserdisc
in de laserdisc-speler.
3 Plaats een voor opnemen geschikte
videocassette in de videorecorder
(VIDEO 1 of VIDEO 2) die u voor
opnemen gebruikt.
4 Start het opnemen op de opname-
videorecorder en start dan de
weergave van de videocassette of de
laserdisc die u wilt opnemen.
Opmerkingen
U kunt geen digitale geluidssignalen opnemen met
een opname-apparaat dat is aangesloten op de
analoge VIDEO 1 OUT of VIDEO 2 OUT
aansluitingen.
Zorg dat er zowel digitale als analoge aansluitingen
zijn gemaakt op de TV/SAT en DVD ingangen. Het
is niet mogelijk analoge opnamen te maken als er
alleen digitale aansluitingen zijn gemaakt.
Bepaalde geluidsbronnen kunnen zijn voorzien van
een kopieerbeveiliging die het opnemen blokkeert.
Een dergelijke geluidsbron zult u niet kunnen
opnemen.
De analoge geluidssignalen van de gekozen
geluidsbron worden uitgestuurd via de VIDEO 1
OUT of VIDEO 2 OUT aansluitingen.
De geluidssignalen die binnenkomen via de MULTI
CHANNEL INPUT aansluitingen worden niet
doorgegeven via de VIDEO 1 OUT of VIDEO 2
OUT aansluitingen, ook niet wanneer de MULTI CH
IN functie wordt gebruikt. Alleen de analoge
geluidssignalen van de huidige of eerder voor
weergave gekozen geluidsbron worden uitgestuurd.
Opnemen
Andere bedieningsfuncties
55
NL
(Alleen voor de modellen met landcode U of CA)
U kunt analoge audio/video-signalen kiezen
voor weergave in een tweede kijk/luisterruimte
of geluidssignalen voor weergave in een derde
luisterruimte (alleen voor de STR-DA5000ES).
Voor nadere bijzonderheden over de
aansluitingen, zie pagina 56.
Voor de bediening hiervan gebruikt u de
afstandsbediening RM-US106.
1 Druk op de 2ND ZONE toets of de 3RD
ZONE toets van de afstandsbediening
(alleen voor de STR-DA5000ES).
De afstandsbediening schakelt dan over
naar de stand voor de 2de of 3de
luisterruimte (alleen voor de
STR-DA5000ES). Nadere bijzonderheden
over de bijgeleverde afstandsbediening
vindt u in de gebruiksaanwijzing die bij de
afstandsbediening hoort.
2 Schakel de eerste tuner/versterker in
(dit apparaat).
3 Schakel uw versterker in de 2de of 3de
luisterruimte in.
4 Druk op een van de
ingangskeuzetoetsen van de
afstandsbediening voor de beeld/
geluidsbron die u wilt afspelen.
In de tweede luisterruimte kunnen er
analoge beeld- en geluidssignalen worden
weergegeven. In de 3de luisterruimte
(alleen voor de STR-DA5000ES) kunnen er
alleen analoge geluidssignalen worden
weergegeven. Wanneer u "SOURCE" kiest,
worden de signalen van de huidige
weergavebron doorgegeven.
5 Druk op de MASTER VOL +/– toets van
de afstandsbediening om de
geluidssterkte bij te regelen voor de
2de of 3de luisterruimte.
De oorspronkelijke instelling van de
geluidssterkte bedraagt – dB (er wordt
geen geluid weergegeven).
Luisteren naar de weergave in een andere luisterruimte
AC OUTLET
FRONT SPEAKERS
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL
RL
A
B
2ND ZONE OUT
3RD ZONE OUT
VIDEO
OUT OUT
AUDIO
VARIABLE
AUDIO
VARIABLE
2ND
ZONE
3RD
ZONE
(alleen voor de
STR-DA5000ES)
wordt vervolgd
56
NL
Tips
Ook wanneer deze tuner/versterker is uitgeschakeld,
worden de uitgangssignalen voor de tweede en derde
luisterruimtes nog wel doorgegeven. Om alle
versterkers uit te schakelen, drukt u de ?/1 toets en
de AV ?/1 toets op de afstandsbediening tegelijk in
(SYSTEM STANDBY systeem-uitschakelfunctie).
Alleen de signalen van apparatuur die is aangesloten
op de analoge ingangen wordt weergeven via de 2ND
ZONE OUT of 3RD ZONE OUT(alleen voor de
STR-DA5000ES) aansluitingen. Er worden geen
signalen weergegeven van apparatuur die is
aangesloten op alleen de digitale
ingangsaansluitingen.
Als de "SOURCE" stand is gekozen, worden de
geluidssignalen die binnenkomen via de MULTI CH
IN aansluitingen niet doorgegeven via de 2ND
ZONE OUT of 3RD ZONE OUT (alleen voor de
STR-DA5000ES) aansluitingen, ook niet wanneer de
MULTI CH IN functie wordt gebruikt. Dan worden
de analoge signalen van de huidige geluidsbron
weergegeven.
Aansluitingen voor een tweede kijk/luisterruimte
Aansluitingen voor een derde kijk/luisterruimte
2ND
ZONE
OUT
STR-DA5000ES
STR-DA3000ES
Eerste tuner/versterker
2de kijk/luisterruimte
Versterker (Tuner/versterker)
Audio/video-apparatuur
Luidsprekers
Luidsprekers
Videomonitor
3RD
ZONE
OUT
STR-DA5000ES
Eerste tuner/versterker
3de luisterruimte
Versterker (Tuner/versterker)
Audio-apparatuur
Luidsprekers
Luidsprekers
Andere bedieningsfuncties
57
NL
Het CONTROL A1II bedieningssysteem werd
ontwikkeld om de bediening van een stereo-
installatie bestaande uit afzonderlijke Sony
componenten te vereenvoudigen. De
CONTROL A1II aansluitingen zijn in staat tot
het doorgeven van bedieningssignalen voor
diverse automatische functies die gewoonlijk
alleen beschikbaar zijn in volledig geïntegreerde
systemen.
Op dit moment bieden de CONTROL A1II
aansluitingen tussen een Sony CD-speler,
versterker (of tuner/versterker), minidisc-
recorder en cassettedeck de mogelijkheid van
automatische geluidsbronkeuze.
Opmerking
Gebruik geen 2weg-afstandsbediening wanneer de
CONTROL A1II aansluitingen via een PC-interface
aansluitset zijn verbonden met een personal computer
waarop het "MD Editor" programma of een soortgelijk
toepassingsprogramma draait. Gebruik ook de
aangesloten apparatuur niet op een manier die niet
overeenkomt met de functies van het
toepassingsprogramma, want dan kan het programma
niet naar behoren werken.
CONTROL A1II en CONTROL A1
compatibiliteit
Het CONTROL A1 bedieningssysteem is uitgebracht
in een vernieuwde versie, CONTROL A1II genaamd,
hetgeen het standaard bedieningssysteem is voor de
Sony 300-disc CD-wisselaar en andere recente Sony
apparatuur. Componenten met CONTROL A1
bedieningsaansluitingen en die met CONTROL A1II
aansluitingen zijn onderling te verbinden en samen te
gebruiken. In principe zijn de meeste functies van het
CONTROL A1 bedieningssysteem ook beschikbaar in
het nieuwe CONTROL A1II bedieningssysteem.
Bij een onderlinge verbinding tussen componenten met
CONTROL A1 aansluitingen en die met CONTROL
A1II aansluitingen kan het aantal beschikbare
bedieningsfuncties echter beperkt zijn, afhankelijk van
de aangesloten apparatuur. Nadere bijzonderheden
vindt u in de gebruiksaanwijzing(en) van de aan sluiten
apparatuur.
Als u beschikt over een Sony CD-wisselaar
met een COMMAND MODE
keuzeschakelaar
Als de COMMAND MODE schakelaar van uw
CD-wisselaar kan worden ingesteld op CD 1,
CD 2 of CD 3, zet u deze dan in de "CD 1" stand
en sluit de CD-wisselaar aan op de CD ingangen
van de versterker (of tuner/versterker).
Als u echter een Sony CD-wisselaar met VIDEO
OUT aansluitingen heeft, dan u zet de
COMMAND MODE schakelaar in de "CD 2"
stand en sluit u de CD-wisselaar aan op de
VIDEO 2 ingangen van de versterker (of tuner/
versterker).
Aansluitingen
U kunt maximaal 10 voor het CONTROL A1II
systeem geschikte componenten onderling
doorverbinden, in elke gewenste volgorde. Van
elk type apparaat kunt u er echter slechts één
tegelijk aansluiten (dus slechts 1 CD-speler, 1
minidisc-recorder, 1 cassettedeck en 1 tuner/
versterker).
(Afhankelijk van het model kan het wel eens
mogelijk zijn meer dan één compact disc speler
of minidisc-speler aan te sluiten. Zie voor nadere
bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de
betreffende componenten.)
Bijvoorbeeld
Bij het CONTROL A1II bedieningssysteem
verlopen de bedieningssignalen beide kanten op,
dus er is geen verschil tussen IN en OUT
aansluitingen. Als een component meer dan een
CONTROL A1II aansluiting heeft, kunt u naar
keuze één hiervan gebruiken, of op elk ervan een
verschillende geluidscomponent aansluiten.
Bij sommige voor het CONTROL A1 systeem
geschikte componenten wordt een aansluitsnoer
vast bijgeleverd. Dan kunt u voor het aansluiten
gebruik maken van dat aansluitsnoer.
Heeft u zo'n snoer niet, gebruik dan een los in de
audiohandel verkrijgbaar ministekker-snoer van
minder dan 2 meter lengte met 2-polige (mono)
ministekkers, zonder weerstand.
CONTROL A1II
Bedieningssysteem
CD-
speler
Minidisc-
recorder
Cassette-
deck
Andere
componenten
Versterker
(Tuner/
versterker)
wordt vervolgd
58
NL
Basis-bedieningsfuncties
De ingangskeuzeschakelaar van de tuner/
versterker schakelt automatisch over naar de
juiste ingangsbron wanneer u de weergavetoets
op een van de aangesloten componenten indrukt
(automatische geluidsbron-keuze).
De CONTROL A1II bedieningsfuncties zullen
werken zolang de te bedienen apparatuur is
ingeschakeld, ook al staan de andere
aangesloten componenten alle uitgeschakeld.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunt u beter niet het afspelen
starten van een andere component dan de opnamebron.
Hierdoor zou namelijk de automatische geluidsbron-
keuze overschakelen op de andere component.
Gebruik van het CONTROL S
bedieningssysteem
(Alleen voor de modellen met
landcode U of CA)
Als u beschikt over een voor het CONTROL S
systeem geschikte Sony TV, satelliet-ontvanger,
videomonitor, DVD-speler of videorecorder,
gebruikt u dan een Control S aansluitsnoer (niet
bijgeleverd) om de CTRL S IN ingang (voor een
TV, satelliet-ontvanger of videomonitor) of de
CTRL S OUT uitgang (voor een videorecorder
e.d.) van de tuner/versterker te verbinden met de
geschikte CONTROL S aansluiting van het
betreffende apparaat. Zie voor nadere
bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing
van uw TV-toestel, satelliet-ontvanger,
videomonitor of videorecorder.
Als u de CTRL S OUT aansluiting van een
ander apparaat verbindt met de CTRL S IN
aansluiting van dit apparaat
Bijvoorbeeld
De afstandsbedieningssensor van het apparaat
met de CTRL S OUT aansluiting zal nu de
afstandsbedieningssignalen precies zo
ontvangen als de afstandsbedieningssensor van
dit apparaat. Dit kan handig zijn als u dit
apparaat bijvoorbeeld in een videorek e.d. hebt
opgesteld.
Als u de CTRL S IN aansluiting van een
ander apparaat verbindt met de CTRL S
OUT aansluiting van dit apparaat
Bijvoorbeeld
De afstandsbedieningssensor van dit apparaat
zal nu de afstandsbedieningssignalen precies zo
ontvangen als de afstandsbedieningssensor van
het apparaat met de CTRL S IN aansluiting. Dit
is handig wanneer u het andere apparaat een
eindje verder van dit apparaat opstelt.
OUT
IN
+
+
+
O
I i
HX x
.> mM
TV-toestel,
video-recorder,
tuner, video-
monitor e.d.
Tuner/
versterker
Afstandsbediening
IN ININOUT OUT
OUT
+
+
+
O
I i
HX x
.> mM
Tuner/
versterker
Afstandsbediening
TV-
toestel
Video-
recorder
Tuner
Aanvullende informatie
59
NL
Veiligheid
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trekt u dan de stekker van de tuner/
versterker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst
nakijken door bevoegd vakpersoneel, alvorens het
weer in gebruik te nemen.
Stroomvoorziening
Controleer, alvorens de tuner/versterker in gebruik te
nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De
bedrijfsspanning staat vermeld op het naamplaatje op
het achterpaneel van de tuner/versterker.
Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact
zit, blijft er spanning op het apparaat staan, ook al is
de tuner/versterker zelf uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt
de tuner/versterker geruime tijd niet te gebruiken.
Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te
trekken; trek nooit aan het snoer.
(Alleen voor de modellen met landcode U of CA)
Een van de stekkerpoten van het netsnoer kan dikker
zijn dan de andere, om te zorgen dat de stekker
slechts op één manier in het stopcontact past. Mocht
de stekker echter niet in het stopcontact passen,
raadpleeg dan uw audio-handelaar.
Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te
vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende
vakhandel verrichten.
Hitte in het inwendige
Alhoewel het apparaat tijdens gebruik nogal warm kan
worden, wijst dat niet op storing in de werking. Vooral
bij afspelen op hoog volume kunnen de boven-, onder-
en zijpanelen na verloop van tijd heet worden. Pas
hiervoor op en raak de behuizing liever niet aan.
Opstelling
Zet de tuner/versterker op een goed geventileerde
plaats, met voldoende luchtdoorstroming om de
inwendige onderdelen te koelen, in het belang van
een langdurige betrouwbare werking.
Plaats de tuner/versterker niet dichtbij een
warmtebron of in direct zonlicht. Vermijd plaatsen
met veel stof, vocht en mechanische trillingen of
schokken.
Zet niets bovenop het apparaat dat de ventilatie-
openingen zou kunnen blokkeren, in het belang van
een storingsvrije werking.
Aansluiten
Voor het maken van enige aansluiting, schakelt u eerst
de tuner/versterker uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
Schoonmaken
Reinig de behuizing, het voorpaneel en de
bedieningsorganen met een zachte doek, licht
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
geen schuurspons of schuurmiddelen en ook geen
oplosmiddelen zoals wasbenzine of spiritus.
Mocht u verder nog vragen of problemen met de
bediening van de tuner/versterker hebben, aarzel dan
niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
60
NL
Als bij het gebruik van de tuner/versterker een
van de volgende problemen zich voordoet,
neemt u dan de controlepunten even door om het
probleem te verhelpen. Mocht de storing niet zo
gemakkelijk te verhelpen zijn, raadpleeg dan
a.u.b. de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Er wordt geen geluid weergegeven, van geen
enkele geluidsbron.
Controleer of de tuner/versterker en de andere
apparaten allemaal zijn ingeschakeld.
Controleer of de MASTER VOLUME knop niet
in de dB stand staat.
Controleer of de SPEAKERS schakelaar niet op
"OFF" staat (pagina 53).
Controleer of alle luidsprekers en andere
apparaten juist en stevig zijn aangesloten.
Druk op de MUTING toets van de
afstandsbediening om de demping ongedaan te
maken.
Een bepaalde geluidsbron is niet te horen.
Controleer of de geluidsbron juist is aangesloten
op de audio-ingangen voor het betreffende
apparaat.
Controleer of alle stekkers van de aansluitsnoeren
stevig in de stekkerbussen zitten, zowel bij de
tuner/versterker als bij het geluidsbron-apparaat
zelf.
Er komt geen geluid uit een van de
voorluidsprekers.
Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES
stekkerbus om te controleren of de hoofdtelefoon
wel goed geluid geeft. Als ook bij de aangesloten
hoofdtelefoon slechts via één kanaal geluid te
horen is, kan er iets mis zijn met de aansluitingen
van het weergave-apparaat op de tuner/versterker.
Controleer dan of alle stekkers van het
aansluitsnoer aan beide zijden, op de tuner/
versterker en de geluidsbron zelf, stevig in de
stekkerbussen zijn gestoken. Als bij de
aangesloten hoofdtelefoon wel via beide kanalen
geluid te horen is, kan er iets mis zijn met de
aansluitingen van de voorluidsprekers op de tuner/
versterker. Controleer dan de aansluitingen van de
luidspreker die geen geluid geeft.
Controleer of u geen mono geluidsbron hebt
aangesloten op alleen de linker of rechter L of R
ingang. Gebruik een mono-stereo verloopsnoer
(niet bijgeleverd) en sluit dit aan op zowel de L als
de R ingangsaansluiting. Overigens zal een
middenluidspreker geen geluid geven wanneer er
een bepaald klankbeeld (PRO LOGIC e.d.) is
gekozen. En als er voor de middenluidspreker de
stand "NO" is gekozen, zullen alleen de linker en
rechter voorluidsprekers geluid geven.
Er klinkt niet of nauwelijks geluid.
Controleer of alle luidsprekers en andere
apparaten juist en stevig zijn aangesloten.
Controleer of er wel is ingesteld op de juiste
geluidsbron met de INPUT SELECTOR knop.
Controleer of de SPEAKERS schakelaar niet op
"OFF" staat (pagina 53).
Controleer of er geen hoofdtelefoon is
aangesloten.
Druk op de MUTING toets van de
afstandsbediening om de geluiddemping
ongedaan te maken.
Als u alleen heel zacht geluid hoort, controleert u
dan of de NIGHT MODE compressie is
ingeschakeld (pagina 36).
De automatische beveiliging van de tuner/
versterker is in werking getreden. Schakel de
tuner/versterker uit, verhelp de kortsluiting en
schakel het apparaat weer in.
Er wordt geen geluid weergegeven van
analoge 2-kanaals geluidsbronnen.
Controleer of de DIGITAL ASSIGN toewijzing
niet is gebruikt om de geluidsbron van een andere
ingangskeuzestand over te hevelen naar deze
ingangskeuzestand (pagina 39).
Controleer of de INPUT MODE schakelaar niet
op "COAXIAL FIXED" of "OPTICAL FIXED"
staat voor de gekozen geluidsbron (pagina 40).
Controleer of de MULTI CH IN functie wel is
ingeschakeld.
Er klinkt geen geluid bij afspelen van digitale
geluidsbronnen (via de COAXIAL of OPTICAL
ingangsaansluiting).
Controleer of de DIGITAL ASSIGN toewijzing
niet is gebruikt om de geluidsbron van een andere
ingangskeuzestand over te hevelen naar deze
ingangskeuzestand (pagina 39).
Controleer of de INPUT MODE schakelaar niet
op "ANALOG 2CH FIXED" staat (pagina 40).
Controleer of de INPUT MODE ingangskeuze
niet staat ingesteld op "COAXIAL FIXED" voor
een geluidsbron die is aangesloten op de
OPTICAL ingangsaansluiting, of op "OPTICAL
FIXED" voor een geluidsbron die is aangesloten
op de COAXIAL ingangsaansluiting.
Controleer of de MULTI CH IN functie wel is
ingeschakeld.
Verhelpen van storingen
Aanvullende informatie
61
NL
De weergave van links en rechts klinkt
onevenwichtig of de kanalen zijn verwisseld.
Controleer of alle luidsprekers en andere
apparaten juist en stevig zijn aangesloten.
Stel de weergave evenwichtig in met de
parameters van het LEVEL menu.
Er klinkt een storende bromtoon of andere
bijgeluiden.
Controleer of alle luidsprekers en andere
apparaten juist en stevig zijn aangesloten.
Houd de aansluitsnoeren uit de buurt van een
transformator of een motor en ten minste 3 meter
van een TV-toestel of tl-verlichting.
Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de
buurt van een ingeschakeld TV-toestel.
Sluit een aardingsdraad aan op de U SIGNAL
GND platenspeler-aardaansluiting (maar alleen
als er inderdaad een platenspeler is aangesloten).
Wellicht zijn de stekkers en aansluitbussen vuil.
Veeg ze schoon met een doekje met wat spiritus of
zuivere alcohol.
De middenluidspreker geeft geen geluid.
Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld
(druk op de A.F.D., MOVIE of MUSIC toets).
Kies een van de CINEMA STUDIO EX
klankbeelden (pagina 35).
Stel de geluidssterkte van de luidspreker(s) wat
hoger in (pagina 41).
Zorg dat de parameter voor het
middenluidsprekerformaat staat ingesteld op
"SMALL" of "LARGE" (pagina 20).
De middenachterluidspreker(s) geeft/geven
geen geluid.
Sommige discs bevatten niet het vereiste Dolby
Digital EX vlagsignaal, ook al staat op de
verpakking wel een Dolby Digital EX beeldmerk.
In dat geval zal de stand "MATRIX" het best
voldoen (pagina 38).
De achterluidsprekers/
middenachterluidsprekers geven niet of
nauwelijks geluid.
Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld
(druk op de A.F.D., MOVIE of MUSIC toets).
Kies een van de CINEMA STUDIO EX
klankbeelden (pagina 35).
Stel de geluidssterkte van de luidspreker(s) wat
hoger in (pagina 23).
Zorg dat de parameter voor het
achterluidsprekerformaat staat ingesteld op
"SMALL" of "LARGE" (pagina 20).
Controleer of de middenachterluidspreker is
ingesteld op "DUAL" of "SINGLE" (behalve voor
de STR-DA3000ES modellen met landcode CEL
of TW) of op "YES" (alleen voor de
STR-DA3000ES modellen met landcode CEL of
TW).
De lagetonen-luidspreker geeft geen geluid.
Als er voor alle luidsprekers de stand "LARGE" is
gekozen en bovendien het "Neo:6 Cinema" of
"Neo:6 Music" klankbeeld is gekozen, zal de
lagetonenluidspreker geen geluid geven.
Het akoestiekeffect werkt niet.
Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld
(druk op de A.F.D., MOVIE of MUSIC toets).
De klankbeeldfuncties werken niet voor signalen
met een bemonsteringsfrequentie van meer dan
48 kHz.
Er wordt geen Dolby Digital of DTS
meerkanaals-geluid weergegeven.
Controleer of de afgespeelde DVD disc e.d. wel is
voorzien van Dolby Digital of DTS meerkanaals-
geluid.
Bij aansluiten van een DVD videospeler e.d. op de
digitale ingangsaansluitingen van deze tuner/
versterker dient u ook te zorgen dat de audio-
instellingen (voor de geluidsweergave) van het
aangesloten apparaat goed zijn ingesteld.
Het opnemen lukt niet.
Controleer of de betrokken apparaten naar
behoren zijn aangesloten.
Kies de op te nemen geluidsbron met de INPUT
SELECTOR keuzeknop.
De FM radio-ontvangst klinkt niet goed.
Installeer een FM buitenantenne en sluit deze aan
op de tuner/versterker met een 75-ohm
coaxiaalkabel (niet bijgeleverd), zoals hieronder
aangegeven. Als u de tuner/versterker aansluit op
een buitenantenne dient deze zorgvuldig geaard te
worden, ter bescherming tegen blikseminslag.
Sluit de aardingsdraad nooit aan op een
gasleiding; gezien de kans op een gasexplosie is
dit uiterst gevaarlijk.
wordt vervolgd
62
NL
Het afstemmen op een radiozender lukt niet.
Controleer of de antennes naar behoren zijn
aangesloten. Verstel zonodig de stand van de
antennes en sluit een buitenantenne aan.
Mogelijk is de signaalsterkte te gering voor
ontvangst (bij gebruik van de automatische
zoekafstemming). Gebruik de directe afstemming.
Zorg dat het afsteminterval juist ingesteld (bij het
afstemmen op AM radiozenders met directe
afstemming).
Er zijn nog geen zenders vooringesteld of de
vastgelegde voorkeurzenders zijn uit het
geheugen gewist (bij gebruik van de
geheugenafstemming). Leg de gewenste zenders
in het afstemgeheugen vast (pagina 28).
Druk op de DISPLAY toets zodat de
afstemfrequentie in het uitleesvenster verschijnt.
De RDS informatiefuncties werken niet.*
Zorg dat u goed bent afgestemd op een FM RDS
zender.
Stem af op een FM zender die krachtiger
doorkomt.
De gewenste RDS informatie wordt niet
aangegeven.*
Neem contact op met de radiozender om uit te
vinden of ze de betreffende dienst inderdaad
verzorgen. Ook als dat normaal wel zo is, dan nog
kan een bepaalde dienst tijdelijk niet beschikbaar
zijn.
Op het TV-scherm of de videomonitor is geen
beeld of slechts een onduidelijk beeld
zichtbaar.
Stel de tuner/versterker op de juiste beeld/
geluidsbron in.
Stel het TV-toestel in op de gewenste
beeldweergave.
Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de
buurt van een ingeschakeld TV-toestel.
Sluit uw TV-toestel op de tuner/versterker aan
met hetzelfde type aansluitsnoer als toegepast is
voor het aansluiten van de tuner/versterker en de
videobron-apparatuur (pagina 9 en 12).
Afstandsbediening
De afstandsbediening werkt niet.
Richt de afstandsbediening recht op de
afstandsbedieningssensor voorop de tuner/
versterker.
Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de tuner/versterker.
Als de batterijen in de afstandsbediening leeg
kunnen zijn, vervangt u ze dan alle door nieuwe.
Zorg dat de bedieningsstand van de tuner/
versterker overeenkomt met de bedieningsstand
van de afstandsbediening. Als de bedieningsstand
van de tuner/versterker niet overeenkomt met die
van de afstandsbediening, zal de tuner/versterker
niet reageren op de afstandsbediening.
Om de bedieningsstand van de afstandsbediening
om te schakelen, drukt u op de ?/1 toets terwijl u
de INPUT MODE toets ingedrukt houdt. Telkens
wanneer u op de ?/1 toets drukt, wordt de
bedieningsstand omgeschakeld tussen
"COMMAND MODE [AV2]" en "COMMAND
MODE [AV1]". (De oorspronkelijke instelling is
"COMMAND MODE [AV2]".) Bij de
STR-DA5000ES wordt de bedieningsstand van de
afstandsbediening automatisch aangepast bij die
van de tuner/versterker wanneer u de AMP
REGIST instelling opnieuw maakt.
Let op dat u op de afstandsbediening de juiste
beeld/geluidsbron hebt gekozen.
* Alleen voor de modellen met landcode CEL.
Foutmeldingen
Als er een storing optreedt, toont het
uitleesvenster een code van twee cijfers en een
mededeling. Aan de mededeling kunt u de
toestand van het systeem aflezen. Lees de
onderstaande beschrijvingen om het probleem
op te lossen. Mocht de storing niet zo
gemakkelijk te verhelpen zijn, raadpleeg dan
a.u.b. de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
DECODE ERROR/CHECK CODE 01
Deze foutmelding verschijnt als de tuner/versterker
een signaal niet kan decoderen (bijvoorbeeld een
DTS-CD signaal) terwijl het onderdeel "DEC.
PRIORITY" in het CUSTOMIZE menu is ingesteld
op "PCM". Schakel dan over naar "AUTO".
AM
FM
U
75 COAXIAL
ANTENNA
Tuner/versterker
Naar een aardpunt
Aardingsdraad
(niet bijgeleverd)
FM buitenantenne
Aanvullende informatie
63
NL
PROTECTOR/CHECK CODE 11
De luidsprekers krijgen een onregelmatige stroom
door. Schakel de tuner/versterker uit, maak de
luidsprekeraansluitingen in orde en schakel het
apparaat weer in.
PROTECTOR/CHECK CODE 12
Het versterkergedeelte is oververhit geraakt.
Controleer of de ventilatiesleuven niet zijn
afgedekt. Schakel de tuner/versterker uit, laat het
apparaat een tijdje afkoelen en schakel het dan weer
in.
PROTECTOR/CHECK CODE 13
Het voedingsgedeelte is oververhit geraakt.
Controleer of de ventilatiesleuven niet zijn
afgedekt. Schakel de tuner/versterker uit, laat het
apparaat een tijdje afkoelen en schakel het dan weer
in.
PROTECTOR/CHECK CODE 21
Schakel de tuner/versterker uit en raadpleeg uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
PROTECTOR/CHECK CODE 22
Er is een probleem met het voedingscircuit. Schakel
de tuner/versterker uit en controleer de luidspreker-
aansluitingen. Daarna kunt u het apparaat weer
inschakelen.
Pagina's met aanwijzingen voor
het wissen van het geheugen van
de tuner/versterker
Versterker-gedeelte
Alleen voor de modellen met landcode U, CA of TW:
UITGANGSVERMOGEN
Nominaal uitgangsvermogen bij stereo weergave
1)
(8 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, THV 0,6%)
STR-DA5000ES: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: 150 W + 150 W
Referentie-uitgangsvermogen bij stereo weergave
(4 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, THV 0,6%)
STR-DA5000ES: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: 130 W + 130 W
Referentie-uitgangsvermogen
(8 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, THV 0,6%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 170 W + 170 W
CENTER
2)
: 170 W
SURR
2)
: 170 W + 170 W
SURR BACK
2)
: 170 W +
170 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)3)
: 150 W +
150 W
SURR BACK
2)4)
: 150 W
(4 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, THV 0,6%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W +
150 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 130 W + 130 W
CENTER
2)
: 130 W
SURR
2)
: 130 W + 130 W
SURR BACK
2)3)
: 130 W +
130 W
SURR BACK
2)4)
: 130 W
Nominaal maximaal beschikbaar uitgangsvermogen
bij stereo weergave
1)4)
(aan 8 ohm, JEITA norm)
STR-DA5000ES: 220 W + 220 W
Nominaal maximaal beschikbaar uitgangsvermogen
bij Surround Sound weergave
4)
(aan 8 ohm, JEITA norm)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 220 W + 220 W
CENTER
2)
: 220 W
SURR
2)
: 220 W + 220 W
SURR BACK
2)
: 220 W + 220
W
Alleen voor de modellen met landcode CEL, CN of
KR:
UITGANGSVERMOGEN
Voor wissen van Leest u
Alle geheugen-instellingen pagina 18
De zelf aangepaste klankbeelden pagina 42
Technische gegevens
wordt vervolgd
64
NL
Nominaal uitgangsvermogen bij stereo weergave
1)
(8 ohm, van 1 kHz, THV 0,7%)
STR-DA5000ES: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: 150 W + 150 W
Referentie-uitgangsvermogen bij stereo weergave
(4 ohm, van 1 kHz, THV 0,7%)
STR-DA5000ES: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: 130 W + 130 W
Referentie-uitgangsvermogen
(8 ohm, van 1 kHz, THV 0,7%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 170 W + 170 W
CENTER
2)
: 170 W
SURR
2)
: 170 W + 170 W
SURR BACK
2)
: 170 W +
170 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W
(4 ohm, van 1 kHz, THV 0,7%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W +
150 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 130 W + 130 W
CENTER
2)
: 130 W
SURR
2)
: 130 W + 130 W
SURR BACK
2)
: 130 W
Nominaal maximaal beschikbaar uitgangsvermogen
bij stereo weergave
1)
(aan 8 ohm, JEITA norm)
STR-DA5000ES: 220 W + 220 W
STR-DA3000ES: 200 W + 200 W
Nominaal maximaal beschikbaar uitgangsvermogen
bij Surround Sound weergave
(aan 8 ohm, JEITA norm)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 220 W + 220 W
CENTER
2)
: 220 W
SURR
2)
: 220 W + 220 W
SURR BACK
2)
: 220 W +
220 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 200 W + 200 W
CENTER
2)
: 200 W
SURR
2)
: 200 W + 200 W
SURR BACK
2)
: 200 W +
200 W
1) Afhankelijk van de klankbeeld-instellingen en de
geluidsbron kan er soms hierdoor geen geluid
worden weergegeven.
2) Gemeten onder de volgende omstandigheden:
3) Alleen voor de modellen met landcode U, CA.
4) Alleen voor de modellen met landcode TW.
Frequentiebereik
Ingangen (Analoog)
Ingangen (Digitaal)
Uitgangen
Landcode Stroomvereiste
U, CA 120 V wisselstroom, 60 Hz
TW 110 V wisselstroom, 60 Hz
CEL 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
CN 220-230 V wisselstroom,
50/60 Hz
KR 220 V wisselstroom, 60 Hz
PHONO RIAA aanpassingscurve
±0,5 dB
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 40 kHz
±3 dB (zonder toepassing
van klankbeeld of equalizer)
PHONO Signaal/ruis: 86 dB
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
Signaal/ruis: 96 dB
CD/SACD, DVD
(Coaxiaal)
Signaal/ruis: 96 dB
(A, 20 kHz LPF)
CD/SACD, DVD, TV/
SAT, MD/DAT,
VIDEO3 (Optisch)
Signaal/ruis: 96 dB
(A, 20 kHz LPF)
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK
(L/R), SUB WOOFER
Landcode Stroomvereiste
Aanvullende informatie
65
NL
EQUALIZER
FM afstemgedeelte
Afstembereik 87,5 - 108,0 MHz
Antenne FM draadantenne
Antenna-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch
Gevoeligheid
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Bruikbare gevoeligheid
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Signaal/ruisverhouding
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Harmonische vervorming bij 1 kHz
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
Kanaalscheiding 45 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectiviteit 60 dB bij 400 kHz
AM afstemgedeelte
Afstembereik
Alleen voor de modellen met landcode U of CA:
530 – 1.710 kHz
5)
(Bij 10-kHz afstemschaal)
531 – 1.710 kHz
5)
(Bij 9-kHz afstemschaal)
Modellen met andere landcodes:
531 – 1.602 kHz
(Bij 9-kHz afstemschaal)
Antenne Kaderantenne
Bruikbare gevoeligheid
50 dB/m (Bij 1.000 kHz of
999 kHz)
Signaal/ruisverhouding
54 dB (Bij 50 mV/m)
Harmonische vervorming
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectiviteit
Bij 9 kHz: 35 dB
Bij 10 kHz: 40 dB
5) U kunt de AM afstemschaal als volgt omschakelen
tussen 9 kHz en 10 kHz. Stem af op een AM zender
en schakel de tuner/versterker uit. Houd nu de
PRESET TUNING + of TUNING + toets ingedrukt
en druk weer op de ?/1 schakelaar. Houd er
rekening mee dat bij het omschakelen van de
afstemschaal alle voorkeurzenders uit het geheugen
verdwijnen. Om de afstemschaal terug te zetten op
10 kHz (of 9 kHz), herhaalt u deze procedure.
Video-gedeelte
Ingangen/uitgangen
Video: 1 Vt-t, 75 ohm
S-video: Y: 1 Vt-t, 75 ohm
C: 0,286 Vt-t, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vt-t, 75 ohm
P
B
/C
B
/B-Y: 0,7 Vt-t, 75 ohm
P
R
/C
R
/R-Y: 0,7 Vt-t, 75 ohm
80 MHz HD doorlaat
Algemeen
Stroomvereiste
Stroomverbruik
STR-DA5000ES:
STR-DA3000ES:
Stroomverbruik (in de gebruiksklaar-stand)
1 W
Netstroomuitgangen
Afmetingen 430 × 175 × 470 mm
incl. uitstekende onderdelen
en knoppen
Gewicht (ca.) 13 kg
Bijgeleverd toebehoren
FM draadantenne (1)
AM kaderantenne (1)
Versterking ±10 dB, in stapjes van 1 dB
Landcode Stroomvereiste
U, CA 120 V wisselstroom, 60 Hz
CEL 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
TW 110 V wisselstroom, 60 Hz
CN 220 - 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
KR 220 V wisselstroom, 60 Hz
Landcode Stroomverbruik
U, CEL, TW, CN 300 W
CA 500 VA
Landcode Stroomverbruik
U, CEL, TW, CN, KR 280 W
CA 470 VA
Landcode Netstroomuitgangen
U, CA 2 uitschakelbaar, maximaal
120 W/1 A
CEL 1 uitschakelbaar, maximaal
100 W
CN, KR, TW – (geen netstroomuitgang)
66
NL
Netsnoer (1)
STR-DA5000ES:
Afstandsbediening RM-LJ312 (1)
R6 (AA-formaat) batterijen (3)
STR-DA3000ES:
Afstandsbediening RM-LG112 (1)
R6 (AA-formaat) batterijen (2)
Alleen voor de modellen met landcode U of CA:
Afstandsbediening RM-US106 (1)
R6 (AA-formaat) batterijen (2)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Zie voor nadere bijzonderheden over de landcode
van uw uitvoering zie pagina 3.
Aanvullende informatie
67
NL
68
NL
Hoofdapparaat
A.F.D. 6 (33, 34, 36)
BASS es (43)
DECODE PRIORITY wd (44)
Digital Cinema Sound indicator
4
DIMMER indicator (alleen voor
de STR-DA3000ES) qd
DIRECT wf (37)
DIRECT indicator 2
DISPLAY ws (29, 30)
FM/AM ql (26)
Infrarood-ontvanger qf
Ingangsaanduidingen (alleen voor
de STR-DA5000ES) qd
INPUT MODE qa (40)
INPUT SELECTOR 0 (24, 25,
26, 28, 40, 52)
MAIN MENU e; (19, 25, 30, 39,
40, 41, 42, 43, 49, 51, 52)
MASTER VOLUME 9 (24)
MEMORY/ENTER w; (27, 39,
52)
MENU wl (19, 26, 30, 39, 40, 41,
42, 43, 49, 51, 52)
MOVIE 7 (35)
MULTI CH IN 1/2 wg (25)
MULTI CHANNEL DECODING
indicator qs
MUSIC 8 (36, 42)
PHONES
hoofdtelefoonaansluiting qg
PRESET TUNING –/+ qj (28)
SPEAKERS schakelaar qh (53)
SURR BACK DECODING wh
(37)
TREBLE ea (43)
TUNING –/+ qk (25)
Uitleesvenster 3 (30)
USER PRESET wa (51)
VIDEO 3 INPUT aansluitingen
ql (14)
2CH 5 (33)
?/1 (aan/uit-schakelaar) 1
–/+ wk (19, 26, 39, 40, 41, 42, 43,
49, 51, 52)
Bedieningsorganen en verwijzingspagina's
Gebruik van deze pagina
Via deze pagina en de afbeelding kunt u de
diverse knoppen en andere onderdelen vinden die
in de tekst vermeld staan.
N
ummer
i
n a
fb
ee
ldi
ng
r
DISPLAY ws (29, 30)
R R
Naam van knop/onderdeel Verwijzingspagina
ALFABETISCHE
VOLGORDE
KNOPPEN MET CIJFERS EN
SYMBOLEN
Aanvullende informatie
69
NL
v
1 2 3 4 65 7 8
qsqf 0qa
9
qd
wf wg wh
wj
wk
qkqjqhqg ql w; wa ws wd
ea e; wl
qd
es
(STR-DA5000ES)
(STR-DA3000ES)
70
NL
A
Afstemmen
op automatische wijze
25
op directe wijze
26
voorkeurzenders
28
Automatische afstemming
25
B
Bandopnamen. Zie Opnemen
Bijgeleverd toebehoren
65
Bijregelen
CIS parameters
49
CUSTOMIZE parameters
44
EQUALIZER
toonregelparameter
42
LEVEL niveau-parameter
41, 48
luidsprekerniveau
23
SPEAKER SET UP
luidspreker-
instelparameters
19, 45
SURR SET UP klankbeeld-
instelparameters
40
C
CIS 49
CIS menu
49
CONTROL A1 II
57
CUSTOMIZE menu
44
D
Digital Cinema Sound 35
Directe afstemming
26
E
Effectniveau 40
EQUALIZER menu
42
H
Het geheugen van de tuner/
versterker wissen
18
K
Keuze
beeld/geluidsbron
24
voorluidsprekersysteem
53
Keuze van een
klankbeeld
3536
Klankbeeld
kiezen
3536
terugstellen
42
voorgeprogrammeerd
35
36
zelf aanpassen
40
L
LEVEL niveau-instelmenu 48
Luidsprekers
aansluiten
16
impedantie
17
luidsprekerniveaus
bijregelen
23
opstelling
16
N
Naamgeving 52
O
Omschakelen
aanduidingen
30
effectniveau
40
Opnemen
op een audiocassette of
minidisc
54
op een videocassette
54
R
RDS 29
S
Scheidingsfilterfrequentie 47
Sluimerfunctie
53
SPEAKER SET UP
luidspreker-instelmenu
19,
45
SURR SET UP klankbeeld-
instelmenu
40, 47
T
Testtoon 23
TUNER menu
25, 52
V
Video-opname. Zie Opnemen
Voorkeurzenders
afstemmethode
28
methode
28
Z
Zelfgekozen namen Zie
Naamgeving
Zendernamen Zie Naamgeving
Index
2
IT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
Per evitare il rischio di incendi e scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare incendi, non coprire le aperture di
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovagliette,
tende, ecc. e non collocare candele accese sopra
l’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare contenitori di liquidi, come vasi, sopra
l’apparecchio.
Non gettare via le pile insieme
all’immondizia normale, ma
smaltirle invece correttamente
come rifiuti chimici.
ATTENZIONE
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,
come una libreria o un mobiletto.
3
IT
Uso del manuale
Le istruzioni in questo manuale sono per i modelli
STR-DA5000ES e STR-DA3000ES. Controllare il
numero di modello sull’angolo inferiore destro del
pannello anteriore. In questo manuale, lo
STR-DA3000ES (codice area CEL) è il modello
usato per le illustrazioni, se non altrimenti indicato.
Qualsiasi differenza nel funzionamento è
chiaramente indicata nel testo, ad esempio con “Solo
STR-DA5000ES”.
Le istruzioni in questo manuale descrivono i
comandi sul ricevitore. Si possono usare anche i tasti
sul telecomando in dotazione se hanno un nome
uguale o simile a quello dei comandi sul ricevitore.
Per dettagli sull'uso del telecomando, vedere le
istruzioni per l'uso separate allegate al telecomando.
– STR-DA5000ES
RM-LJ312
– STR-DA3000ES
RM-LG112
– STR-DA5000ES/STR-DA3000ES
Solo modelli con codice area U, CA
RM-US106
Questo ricevitore include Dolby* Digital e Pro Logic
Surround e DTS** Digital Surround System.
* Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D
sono marchi dei Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” e “Neo:6”
sono marchi di Digital Theater Systems, Inc.
Riguardo i codici area
Il codice area del ricevitore acquistato è indicato in
alto a sinistra sul pannello posteriore (vedere
l’illustrazione sotto).
Qualsiasi differenza nel funzionamento dipendente
dal codice area è chiaramente indicata nel testo, ad
esempio con “Solo modelli con codice area AA”.
4-XXX-XXX-XX AA
SURROUND BACK SPE
CTRL
A1
DIGITAL
CENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
FRONT
R
R
R
L
IMPEDANCE USE 4-16
AM
FM
U
PRE OUT
MULTI CHANNEL
INPUT 2
75 COAXIAL
ANTENNA
RS232C
Codice area
IT
4
IT
Preparativi
1: Controllare come collegare i
componenti .......................................6
1a: Collegamento di componenti
dotati di prese di uscita audio
digitale........................................8
1b: Collegamento di componenti
dotati di prese di uscita
multicanale...............................11
1c: Collegamento di componenti
dotati solo di prese audio
analogiche.................................13
2: Collegamento delle antenne..............15
3: Collegamento dei diffusori...............16
4: Collegamento del cavo di alimentazione
CA...................................................18
5: Impostazione dei diffusori................19
6: Regolazione del livello e del
bilanciamento dei diffusori.............23
— TEST TONE
Funzionamento
dell’amplificatore
Selezione del componente.....................24
Ascolto del sonoro multicanale.............24
— MULTI CH IN
Ascolto della radio FM/AM..................25
Memorizzazione automatica delle stazioni
FM ..................................................26
— AUTOBETICAL
(Solo modelli con codice area
CEL)
Preselezione delle stazioni radio...........27
Uso del sistema dati radio (RDS)..........28
(Solo modelli con codice area
CEL)
Cambiamento della visualizzazione......30
Indicazioni sul display..........................31
Ascolto del sonoro surround
Uso dei soli diffusori anteriori..............33
Ascolto del suono con maggiore
fedeltà.............................................33
— AUTO FORMAT DIRECT
Selezione di un campo sonoro ..............34
Selezione del modo di decodifica surround
posteriore........................................ 36
— SURR BACK DECODING
Regolazioni e impostazioni
avanzate
Assegnazione dell’ingresso audio ........ 38
— DIGITAL ASSIGN
Commutazione del modo di ingresso
audio per componenti digitali......... 39
— INPUT MODE
Personalizzazione dei campi sonori...... 39
Regolazione dell’equalizzatore.............41
Impostazioni avanzate .......................... 43
Modo di installazione personalizzata ... 48
(Solo modelli con codice area U,
CA)
Memorizzazione delle impostazioni
regolate........................................... 49
— USER PRESET
Altre operazioni
Assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate e agli ingressi.......... 51
Uso del timer di spegnimento............... 52
Selezione del sistema diffusori............. 52
Registrazione........................................53
Ascolto del suono in un’altra stanza..... 54
(Solo modelli con codice area U,
CA)
Sistema di controllo CONTROL A1
II
.....56
Informazioni supplementari
Precauzioni ........................................... 58
Soluzione di problemi........................... 59
Caratteristiche tecniche......................... 62
Lista delle posizioni dei tasti e pagine di
riferimento...................................... 66
Indice analitico ..................................... 68
Indice
5
IT
6
IT
I punti da 1a a 1c a partire da pagina 8 descrivono come collegare i componenti a questo ricevitore.
Prima di cominciare, fare riferimento a “Componenti collegabili” sotto per le pagine che descrivono
come collegare ciascun componente.
Dopo aver collegato tutti i componenti, passare a “2: Collegamento delle antenne” (pagina 15).
Componenti collegabili
a)
Modello con una presa DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, ecc.
b)
Modello con prese MULTI CH OUTPUT, ecc. Questo collegamento è usato per emettere tramite questo ricevitore
l’audio decodificato dal decodificatore multicanale interno del componente.
c)
Modello dotato solo di prese AUDIO OUT L/R, ecc.
d)
Modello dotato di prese di ingresso video a componenti (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Preparativi
1: Controllare come collegare i componenti
Componente da collegare Pagina
Lettore DVD
Con uscita audio digitale
a)
8–9
Con uscita audio multicanale
b)
11–12
Con solo uscita audio analogica
c)
8–9
Monitor TV
Con ingresso video a componenti
d)
9 o 12
Con solo ingresso S-video o video composito 14
Sintonizzatore satellitare
Con uscita audio digitale
a)
8–9
Con solo uscita audio analogica
c)
8–9
Lettore CD/Super Audio CD
Con uscita audio digitale
a)
9
Con uscita audio multicanale
b)
11
Con solo uscita audio analogica
c)
13
Piastra MD/DAT
Con uscita audio digitale
a)
10
Con solo uscita audio analogica
c)
13
Piastra a cassette, giradischianalogico 13
Decodificatore multicanale 11
Videoregistratore, videocamera, console videogiochi, ecc. 14
Preparativi
7
IT
Cavi necessari
Gli schemi di collegamento nelle prossime pagine presumono l’uso dei seguenti cavi di collegamento
opzionali (da A a H) (non in dotazione).
A Cavo audio
Bianca (sinistro)
Rossa (destro)
B Cavo audio/video
Gialla (video)
Bianca (sinistro/audio)
Rossa (destro/audio)
C Cavo video
Gialla
D Cavo S-video
E Cavo digitale ottico
F Cavo digitale coassiale
G Cavo audio monofonico
Nera
Informazione
Il cavo audio A può essere separato in due cavi audio
monofonici G.
H Cavo video a componenti
Verde
Blu
Rossa
Note
Spegnere tutti i componenti prima di eseguire qualsiasi collegamento.
Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzii e rumori.
Quando si collega un cavo audio/video, assicurarsi di far corrispondere il colore delle spine alle prese appropriate
sui componenti: gialla (video) a gialla; bianca (sinistro, audio) a bianca; rossa (destro, audio) a rossa.
Quando si collegano cavi digitali ottici, inserire le spine dei cavi ben diritte fino a che scattano in posizione.
Non piegare o legare i cavi digitali ottici.
Se si usano componenti Sony dotati di prese CONTROL A1II/
CONTROL S
Vedere “Sistema di controllo CONTROL A1II” a pagina 56.
8
IT
.
Collegamento di un lettore DVD, monitor TV o sintonizzatore
satellitare
Per dettagli sui cavi necessari (AH), vedere pagina 7.
1 Collegare le prese audio.
* Collegare alla presa DVD COAXIAL IN o DVD OPTICAL IN. Si consiglia di eseguire il collegamento alla presa
DVD COAXIAL IN.
Nota
Si può ascoltare il suono del televisore collegando le prese di uscita audio del televisore alle prese TV/SAT AUDIO
IN del ricevitore. In questo caso, non collegare la presa di uscita video del televisore alla presa TV/SAT VIDEO IN
del ricevitore.
1a: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita
audio digitale
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
SURROUND BACK SPEAKER
CTRL
A1
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININCENTER
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
SURROUND
FRONTCENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
P
R
/C
R
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
AM
FM
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
75 COAXIAL
ANTENNA
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
D
IGITA
L
OPTICA
L
D
IGITA
L
C
OAXIA
L
E
*
F
*
A
EA
R
A
UDIO
OU
T
L
T
R
A
UDIO
OU
T
L
T
D
IGITA
L
O
PTICA
L
Sintonizzatore satellitare
Lettore DVD
Preparativi
9
IT
2 Collegare le prese video.
La seguente illustrazione mostra come collegare un televisore o un sintonizzatore satellite e un lettore
DVD dotato di prese di uscita COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y,P
R
/C
R
/R-Y). Il collegamento di
un televisore dotato di prese di ingresso video a componenti permette di ottenere video di qualità
superiore. Si possono convertire i segnali video e regolare la tinta, ecc. dei segnali convertiti
(pagina 44).
Note
Su questo ricevitore, i segnali video standard possono essere convertiti in segnali video a componenti o segnali S-
video e i segnali S-video possono essere convertiti in segnali video a componenti. Tuttavia, non è possibile
convertire i segnali video a componenti in segnali video standard o segnali S-video.
Quando segnali video standard (segnali video compositi) o segnali S-video da un videoregistratore, ecc. sono convertiti
a salire in questo ricevitore e quindi emessi al televisore, a seconda dello stato dell’uscita di segnale video l’immagine
sullo schermo del televisore può apparire distorta orizzontalmente o può non essere emessa alcuna immagine.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
S
U
B
WOOFER
S
U
B
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
HDC
HCD DC
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
INPUT
B
-Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
H
V
IDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
V
IDEO
OUTPUT
S
VIDEO
OUTPUT
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
S VIDEO
OUTPUT
V
IDEO
OUTPUT
ANTENNA
Sintonizzatore satellitare
Lettore DVD
Monitor TV
continua
10
IT
Collegamento di un lettore CD/Super Audio CD o di una piastra
MD/DAT
Per dettagli sui cavi necessari (AH), vedere pagina 7.
* Collegare alla presa CD/SACD COAXIAL IN o CD/SACD OPTICAL IN. Si consiglia di eseguire il collegamento
alla presa CD/SACD COAXIAL IN.
Se si desidera collegare vari componenti digitali, ma non ci sono
ingressi liberi
Vedere “Assegnazione dell’ingresso audio” (pagina 38).
Informazioni
Tutte le prese audio digitali sono compatibili con le frequenze di campionamento a 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz e
96 kHz.
È anche possibile collegare un lettore LD dotato di presa DOLBY DIGITAL RF OUT tramite un demodulatore RF
(non è possibile collegare la presa DOLBY DIGITAL RF OUT del lettore LD direttamente alle prese di ingresso
digitali di questo apparecchio). Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al demodulatore RF.
Note
Non viene emesso alcun suono quando si riproduce un disco Super Audio CD su un lettore Super Audio CD
collegato alla presa CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN di questo ricevitore. Collegare il lettore alle prese di
ingresso analogiche (prese CD/SACD IN). Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al lettore Super Audio
CD.
Non è possibile eseguire la registrazione digitale di segnali surround multicanale digitali.
MULTI CHANNEL
INPUT 1
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDE
O
V
IDE
O
S2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDE
O
OUTINININCENTER
SURROUND
FRONTCENTER
SURR BACK
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
S2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDANCE USE 4-16
AM
FM
75 COAXIAL
D
IGITA
L
C
OAXIA
L
R
A
UDIO
OU
T
L
T
D
IGITA
L
OPTICA
L
F
*
E
*
A
OUTIN
l
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT
T
DIGITAL
O
PTICA
L
OU
T
IN
INOUT
EE A A
ANTENNA
Lettore CD/Super Audio
CD
Piastra MD/DAT
Preparativi
11
IT
1 Collegare le prese audio.
Se il lettore DVD o Super Audio CD è dotato di prese di uscita multicanale, è possibile collegarlo alle
prese MULTI CHANNEL INPUT di questo ricevitore per ascoltare il sonoro multicanale. Oppure le
prese di ingresso multicanale possono essere usate per collegare un decodificatore multicanale esterno.
Per dettagli sui cavi necessari (A
H), vedere pagina 7.
Informazioni
Questo collegamento permette anche di ascoltare materiale con audio multicanale registrato in formati diversi da
Dolby Digital e DTS.
Eseguire il collegamento alle prese MULTI CHANNEL INPUT 1 o MULTI CHANNEL INPUT 2 a seconda del
numero di prese di uscita audio del componente.
Nota
I lettori DVD e Super Audio CD non dispongono di terminali SURR BACK.
1b: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita
multicanale
CENTER SPEAKER FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININ
C
ENTE
R
S
URR
O
UND
FR
O
N
T
C
ENTER
S
URR BA
C
K
SU
B
WOOFER
SU
B
WOOFER
S
URR
O
UND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
S
IGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT OUT
AUDIO
VARIABLE
AUDIO
VARIABLE
2ND
ZONE
3RD
ZONE
VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
L
R
F
RON
T
S
URROUN
D
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
S
AA GG
C
ENTE
R
MULTI CHANNEL INPUT 1
SU
B
W
OOFE
R
ANTENNA
Lettore DVD,
Lettore Super Audio CD,
Decodificatore multicanale, ecc.
continua
12
IT
2 Collegare le prese video.
La seguente illustrazione mostra come collegare un lettore DVD dotato di prese di uscita
COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y). Il collegamento di un televisore dotato di prese
di ingresso video a componenti permette di ottenere video di qualità superiore. Si possono convertire i
segnali video e regolare la tinta, ecc. dei segnali convertiti (pagina 44).
Note
Su questo ricevitore, i segnali video standard possono essere convertiti in segnali video a componenti o segnali S-
video e i segnali S-video possono essere convertiti in segnali video a componenti. Tuttavia, non è possibile
convertire i segnali video a componenti in segnali video standard o segnali S-video.
Quando segnali video standard (segnali video compositi) o segnali S-video da un videoregistratore, ecc. sono convertiti
a salire in questo ricevitore e quindi emessi al televisore, a seconda dello stato dell’uscita di segnale video l’immagine
sullo schermo del televisore può apparire distorta orizzontalmente o può non essere emessa alcuna immagine.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONOMULTI CHANNEL
INPUT 1
CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
MULTI CHANNEL
INPUT 2
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
HCD DC
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
INPUT
H
V
IDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B
-
Y
C
OMPONEN
T
Y
R
-Y
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V
IDEO
OUTPUT
Monitor TV
Lettore DVD
Preparativi
13
IT
Collegamento di componenti audio
Per dettagli sui cavi necessari (AH), vedere pagina 7.
Nota
Se il giradischi è dotato di filo di massa, collegarlo al terminale U SIGNAL GND.
1c: Collegamento di componenti dotati solo di prese audio
analogiche
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
VIDEO
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
N
T
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-1
6
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
INOUT
L
IN
E
L
R
L
IN
E
INPUT
T
L
IN
E
L
R
T
l
l
AAA
A
L
IN
E
L
L
R
R
L
IN
E
INPUT
T
AA
INOUT
l
l
Giradischi
Lettore CD/Super
Audio CD
Piastra MD/DAT
Piastra a cassette
continua
14
IT
Collegamento di componenti video
Se si collega il televisore alle prese MONITOR, si può guardare il video dell’ingresso selezionato
(pagina 24). Si possono anche visualizzare le impostazioni di menu SPEAKER SET UP, LEVEL,
SURR SET UP, EQUALIZER, CUSTOMIZE e TUNER e i campi sonori sul televisore premendo ON
SCREEN sul telecomando.
Per dettagli sui cavi necessari (AH), vedere pagina 7.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
IN
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINININCENTE
R
S
URROUND
F
RON
T
C
ENTER
S
URR BACK
SU
B
WOOFER
SU
B
WOOFER
S
URROUN
D
F
RON
T
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S
2 VIDE
O
SIGNAL GND
PHONO CD/SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E
US
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
V
IDEO
OU
T
R
A
UDIO
OU
T
V
IDEO
IN
A
UDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
V
IDEO
OU
T
R
A
UDIO
OU
T
V
IDEO
I
N
A
UDIO
I
N
INPUT
L
T
INOUT
L
L
INOUT
L
L
INOUT
L
L
B
DC
B
,
D
BBBDD
INOUT
L
L
DD
V
IDEO
INPUT
S
VIDEO
INPUT
S
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
Videocamera
o console
videogiochi
Monitor TV
Videoregistratore
Videoregistratore
alle prese
VIDEO 3
INPUT
(Pannello
anteriore)
Preparativi
15
IT
Collegare l’antenna AM ad anello e l’antenna FM a filo in dotazione.
* La forma del connettore varia a seconda del codice area.
Note
Per evitare che siano captati disturbi, tenere l’antenna AM ad anello lontana dal ricevitore e da altri componenti.
Assicurarsi di estendere completamente l’antenna FM a filo.
Dopo aver collegato l’antenna FM a filo, tenerla il più orizzontale possibile.
Non usare il terminale U SIGNAL GND per collegare a massa il ricevitore.
2: Collegamento delle antenne
SURROUND SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
ININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
S
U
B
WOOFER
S
U
B
WOOFER
SU
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
SIGNAL GND
PHONO CD/
SACD
MD/
RL
R
L
U
ANTENNA
SURROUND BACK SPEAKER
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
IMPEDAN
C
E U
S
E 4-16
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
*
Antenna AM ad anello
(in dotazione)
Antenna FM a filo
(in dotazione)
16
IT
Collegare i diffusori al ricevitore. Questo ricevitore permette di usare un sistema a 7,1 canali (tranne
per i modelli STR-DA3000ES con codice area CEL, TW) o a 6,1 canali (solo i modelli
STR-DA3000ES con codice area CEL, TW).
Per ottenere il massimo del sonoro surround multicanale come in un cinema sono necessari cinque
diffusori (due diffusori anteriori, un diffusore centrale e due diffusori surround) e un subwoofer (5,1
canali).
Si può ottenere la riproduzione ad alta fedeltà di materiale DVD registrato nel formato Surround EX se
si collega un altro diffusore surround posteriore (6,1 canali) o due diffusori surround posteriori (7,1
canali. Tranne i modelli STR-DA3000ES con codice area CEL, TW) (vedere “Selezione del modo di
decodifica surround posteriore” a pagina 36).
Esempio di configurazione di sistema diffusori a 7,1 canali
Informazioni
Quando si collega un sistema diffusori a 6,1 canali, collocare il diffusore surround posteriore dietro la posizione di
ascolto.
Poiché il subwoofer non emette segnali ad alta direttività, è possibile collocarlo dovunque sia comodo.
3: Collegamento dei diffusori
Diffusore anteriore (destro)
Diffusore
surround (destro)
Diffusore centrale
Subwoofer
Diffusore surround
(sinistro)
Diffusore surround posteriore (sinistro)
Diffusore surround posteriore (destro)
Diffusore anteriore
(sinistro)
Preparativi
17
IT
Cavi necessari
A Cavi diffusori (non in dotazione)
(+)
B Cavo audio monofonico (non in
dotazione)
Nera
(–)
* Se si collega un solo diffusore surround posteriore, collegarlo al terminale SURROUND BACK SPEAKERS L
(tranne i modelli STR-DA3000ES con codice area CEL, TW).
I modelli STR-DA3000ES con codice area CEL, TW dispongono di un solo terminale SURROUND BACK
SPEAKER.
**Si possono selezionare i diffusori anteriori da usare con l’interruttore SPEAKERS. Per dettagli, vedere “Selezione
del sistema diffusori” (pagina 52).
Informazione (solo modelli con codice area U, CA)
Per collegare certi diffusori ad un altro amplificatore di potenza, usare le prese PRE OUT. Lo stesso segnale viene
emesso sia dalle prese SPEAKERS che dalle prese PRE OUT. Per esempio, se si vogliono collegare solo i diffusori
anteriori ad un altro amplificatore, collegare quell’amplificatore alle prese PRE OUT FRONT L e R.
CENTER SPEAKERSURROUND SPEAKERSSURROUND BACK SPEAKERS
CTRL
A1
DIGITAL
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN IN
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDE
O
S
2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINININ
C
ENTE
R
SU
RR
OU
ND
FR
O
N
T
C
ENTER
SU
RR BA
C
K
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
U
RR
OU
ND
F
R
O
NT
ASSIGNABLE
DVD
COAXIAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
OUT
AUDIO
V
IDE
O
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDE
O
S2 VIDEO
SIGNAL GND
PHONO
FRONT SURROUND SURROUND BACK CENTER AUDIO OUT
CD/
SACD
MD/DAT TAPE
TV/SAT
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
R
RLRLRL
RLL RL
RL
R
L
A
B
MONITOR
OUT
IMPEDANCE USE 4-16
U
SUB
WOOFER
PRE OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT TV/SAT IN DVD IN
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
P
R
/C
R
/
R-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
R-Y
Y
P
R
/C
R
/
B-Y
P
R
/C
R
/
B-Y
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 2
MULTI CHANNEL
INPUT 1
AM
FM
75 COAXIAL
E
e
E
e
E
e
INPUT
A
UDIO
I
N
A
Ee
A
Ee
A
Ee
A
AAB
B
FRONT
SPEAKERS B**
E
e
A
ANTENNA
Diffusore surround
(destro)
Diffusore surround
posteriore
(destro)*
Subwoofer
Diffusore surround
posteriore
(sinistro)*
Diffusore anteriore
(destro)
Diffusore anteriore
(sinistro)
Diffusore centraleDiffusore surround
(sinistro)
(Solo modelli con
codice area U, CA)
(Tranne i
modelli con
codice area
U, CA)
18
IT
Collegare il cavo di alimentazione CA in
dotazione al terminale AC IN del ricevitore,
quindi collegare il cavo di alimentazione CA ad
una presa di corrente.
* La configurazione, la forma e il numero di prese CA
variano a seconda del codice area.
Note
Le prese AC OUTLET sul retro del ricevitore sono
prese asservite, che forniscono alimentazione ai
componenti collegati solo quando il ricevitore è
acceso.
Assicurarsi che il consumo elettrico totale dei
componenti collegati alle prese AC OUTLET del
ricevitore non ecceda il wattaggio indicato sul
pannello posteriore. Non collegare elettrodomestici
ad alto wattaggio come ferri da stiro, ventilatori o
televisori a queste prese. Questo può causare
problemi di funzionamento.
Prima di usare il ricevitore
Esecuzione delle operazioni di
impostazione iniziali
Prima di usare il ricevitore per la prima volta,
inizializzare il ricevitore con il seguente
procedimento.
Questo procedimento può essere utilizzato
anche per riportare le impostazioni eseguite ai
valori predefiniti in fabbrica.
1 Premere ?/1 sul ricevitore per accendere il
ricevitore.
2 Tenere premuto ?/1 sul ricevitore per
5 secondi.
3 Mentre “ENTER to Clear All” è visualizzato
sul display, premere MEMORY/ENTER sul
ricevitore.
Dopo che “MEMORY CLEARING...” è
apparso sul display per qualche tempo, appare
“MEMORY CLEARED!”.
Le seguenti voci sono riportate ai valori
predefiniti in fabbrica.
Tutte le impostazioni dei menu SPEAKER
SET UP, LEVEL, SURR SET UP,
EQUALIZER, CUSTOMIZE, TUNER e
CIS (solo modelli con codice area U, CA).
I campi sonori memorizzati per ciascun
ingresso e stazione preselezionata.
Tutte le stazioni preselezionate.
Tutti i nomi di indice per ingressi e stazioni
preselezionate.
Nota
Se “2nd zone on” o “3rd zone on” è visualizzato sul
display, non è possibile eseguire le operazioni di
impostazione iniziali. Disattivare l’indicazione come
descritto nella prima informazione di “Ascolto del
suono in un’altra stanza” (pagina 54).
Prima di usare il telecomando per
la prima volta (solo
STR-DA5000ES)
Quando si usa il telecomando per la prima volta,
assicurarsi di eseguire il seguente procedimento.
Il telecomando viene ottimizzato per il
ricevitore.
4: Collegamento del cavo
di alimentazione CA
AC OUTLET
R
ONT SPEAKERS
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTIN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
E
O 2 VIDEO 1
L
L
A
B
AC OUTLET
*
AUDIO OUT
SUB
WOOFER
Terminale
AC IN
Cavo di
alimentazione CA
Preparativi
19
IT
1 Premere RM SET UP.
2 Spostare il tasto di scorrimento facile per
selezionare “AMP REGIST”, poi premere il
tasto per inserire la selezione.
3 Se il nome di modello visualizzato
corrisponde al modello utilizzato,
selezionare “Exit”. Se appare un nome di
modello diverso o “? ? ?”, spostare il tasto di
scorrimento facile per selezionare “START”,
poi premere il tasto per inserire la selezione.
Dopo che è apparso “SEARCHING”, appare
il nome di modello. Assicurarsi di tenere il
telecomando puntato verso il ricevitore fino a
che appare il nome di modello. Il telecomando
viene inizializzato, si spegne e viene
ottimizzato per il modello. Le impostazioni
personalizzate del telecomando sono
cancellate e riportate alle impostazioni di
fabbrica.
Si può usare il menu SPEAKER SET UP per
impostare le dimensioni e la distanza dei
diffusori collegati a questo sistema.
1 Premere ?/1 per accendere il sistema.
2 Girare MAIN MENU per selezionare
“SPEAKER SET UP”.
3 Girare MENU per selezionare la voce di
menu desiderata.
Per maggiori informazioni, vedere
“Parametri di impostazione diffusori”.
Note
Certi parametri di impostazione possono
apparire fiocamente sul display. Questo
significa che il parametro selezionato non è
disponibile o che è fisso ed immutabile a causa
di impostazioni di campo sonoro (pagine 34–36)
o di altro tipo.
Alcune impostazioni dei diffusori possono
apparire fiocamente sul display. Questo
significa che sono state regolate
automaticamente a causa di altre impostazioni
dei diffusori. A seconda delle impostazioni, può
non essere possibile regolare certi diffusori.
4 Girare –/+ per selezionare il parametro.
5 Ripetere i punti 3 e 4 fino a completare
l’impostazione di tutte le voci che
seguono.
Parametri di impostazione
diffusori
Le impostazioni iniziali sono sottolineate.
x SP EASY SET UP (Impostazione facile
dei diffusori)
•YES
Si possono impostare automaticamente i
diffusori selezionando uno schema diffusori
predefinito (vedere la “Guida facile
all’impostazione” allegata).
•NO
Selezionare per regolare manualmente le
impostazioni di ciascun diffusore.
5: Impostazione dei
diffusori
continua
20
IT
x SPEAKER PATTERN
(Schema di impostazione diffusori)
Quando “SP EASY SET UP” è impostato su
“YES”, selezionare lo schema di impostazione
diffusori. Girare –/+ per selezionare lo schema
di impostazione diffusori e premere MEMORY/
ENTER per inserire la selezione. Controllare lo
schema diffusori usando la “Guida facile
all’impostazione” allegata.
x SUB WOOFER (Subwoofer)
•YES
Se si collega un subwoofer, selezionare
“YES”.
•NO
Se non si collega un subwoofer, selezionare
“NO”. Questo attiva i circuiti di dirottamento
bassi ed emette i segnali LFE da altri
diffusori.
x FRONT SP (Diffusori anteriori)
LARGE
Se si collegano diffusori grandi che possono
riprodurre efficacemente le frequenze dei
bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente
selezionare “LARGE”. Se il subwoofer è
impostato su “NO”, i diffusori anteriori sono
impostati automaticamente su “LARGE”.
•SMALL
Se il suono è distorto o se si nota un’assenza
di effetti surround quando si usa il sonoro
surround multicanale, selezionare “SMALL”
per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed
emettere le frequenze dei bassi del canale
anteriore dal subwoofer. Quando i diffusori
anteriori sono impostati su “SMALL”, anche
i diffusori centrale, surround e surround
posteriori sono impostati automaticamente su
“SMALL” (se non previamente impostati su
“NO”).
x CENTER SP (Diffusore centrale)
LARGE
Se si collega un diffusore grande che p
riprodurre efficacemente le frequenze dei
bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente
selezionare “LARGE”. Tuttavia, se i diffusori
anteriori sono impostati su “SMALL”, non è
possibile impostare il diffusore centrale su
“LARGE”.
•SMALL
Se il suono è distorto o se si nota un’assenza
di effetti surround quando si usa il sonoro
surround multicanale, selezionare “SMALL”
per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed
emettere le frequenze dei bassi del canale
centrale dai diffusori anteriori (se sono
impostati su “LARGE”) o dal subwoofer.
•NO
Se non si collega un diffusore centrale,
selezionare “NO”. Il suono del canale centrale
viene emesso dai diffusori anteriori.
Quando è selezionato l’ingresso multicanale,
viene eseguito il demissaggio analogico.
x SURROUND SP
(Diffusori surround)
I diffusori surround posteriori sono regolati sulla
stessa impostazione.
LARGE
Se si collegano diffusori grandi che possono
riprodurre efficacemente le frequenze dei
bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente
selezionare “LARGE”. Tuttavia, se i diffusori
anteriori sono impostati su “SMALL”, non è
possibile impostare i diffusori surround su
“LARGE”.
•SMALL
Se il suono è distorto o se si nota un’assenza
di effetti surround quando si usa il sonoro
surround multicanale, selezionare “SMALL”
per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed
emettere le frequenze dei bassi del canale
surround dal subwoofer o da altri diffusori
“LARGE”.
•NO
Se non si collegano diffusori surround,
selezionare “NO”.
x SURR BACK SP
(Diffusori surround posteriori)
Quando i diffusori surround sono impostati su
“NO”, anche i diffusori surround posteriori sono
impostati automaticamente su “NO” e
l'impostazione non può essere modificata.
Tranne i modelli STR-DA3000ES con codice
area CEL, TW
DUAL
Se si collegano due diffusori surround
posteriori, selezionare “DUAL”. Il suono
viene emesso da un massimo di 7,1 canali.
Preparativi
21
IT
•SINGLE
Se si collega solo un diffusore surround
posteriore, selezionare “SINGLE”. Il suono
viene emesso da un massimo di 6,1 canali.
•NO
Se non si collegano diffusori surround
posteriori, selezionare “NO”.
Solo modelli STR-DA3000ES con codice
area CEL, TW
•YES
Se si collega un diffusore surround posteriore,
selezionare “YES”.
•NO
Se non si collegano diffusori surround
posteriori, selezionare “NO”.
Informazione
Le impostazioni “LARGE” e “SMALL” per ciascun
diffusore stabiliscono se il processore sonoro interno
deve tagliare il suono dei bassi da quel canale. Quando
i bassi sono tagliati da un canale, i circuiti di
dirottamento bassi inviano le relative frequenze dei
bassi al subwoofer e ad altri diffusori “LARGE”.
Tuttavia, è meglio non tagliarle se possibile. Anche
quando si usano diffusori piccoli dunque, è possibile
impostarli su “LARGE” se si vogliono emettere le
frequenze dei bassi da quel diffusore. Se invece si usa
un diffusore grande ma si preferisce che le frequenze
dei bassi non siano emesse da quel diffusore,
impostarlo su “SMALL”.
Se il livello globale del suono è inferiore ai desideri,
impostare tutti i diffusori su “LARGE”. Se i bassi non
sono sufficienti, si può usare l’equalizzatore per
enfatizzare il livello dei bassi. Per regolare
l’equalizzatore, vedere pagina 41.
x FRONT XXX meter*
(Distanza diffusori anteriori)
Impostazione iniziale: 3.0 meter (10 feet)
Permette di impostare la distanza dalla
posizione di ascolto ai diffusori anteriori (A). Si
può regolare da 1,0 metri a 7,0 metri (da 3 a 23
piedi) in scatti di 0,1 metri (1 piede).
Se entrambi i diffusori anteriori non sono
collocati alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto, impostare la distanza del diffusore più
vicino.
Quando si colloca solo un diffusore surround
posteriore
Quando si collocano due diffusori surround
posteriori
(L’angolo B deve essere uguale)
x CENTER XXX meter*
(Distanza diffusore centrale)
Impostazione iniziale: 3.0 meter (10 feet)
Permette di impostare la distanza dalla
posizione di ascolto al diffusore centrale. Si può
regolare da 1,0 metri a 7,0 metri (da 3 a 23 piedi)
in scatti di 0,1 metri (1 piede).
x SURROUND XXX meter*
(Distanza diffusori surround)
Impostazione iniziale: 3.0 meter (10 feet)
Permette di impostare la distanza dalla
posizione di ascolto ai diffusori surround. Si può
regolare da 1,0 metri a 7,0 metri (da 3 a 23 piedi)
in scatti di 0,1 metri (1 piede).
Se entrambi i diffusori surround non sono
collocati alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto, impostare la distanza del diffusore più
vicino.
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
B
B
B
continua
22
IT
x SURR BACK XXX meter*
(Distanza diffusori surround posteriori)
Impostazione iniziale: 3.0 meter (10 feet)
Permette di impostare la distanza dalla
posizione di ascolto ai diffusori surround
posteriori. Si può regolare da 1,0 metri a
7,0 metri (da 3 a 23 piedi) in scatti di 0,1 metri
(1 piede).
Se si collegano due diffusori surround posteriori
e i due diffusori surround posteriori non si
trovano ad una distanza uguale dalla posizione
di ascolto (tranne i modelli STR-DA3000ES con
codice area CEL, TW), impostare la distanza del
diffusore più vicino.
x SUB WOOFER XXX meter*
(Distanza del subwoofer)
Impostazione iniziale: 3.0 meter (10 feet)
Permette di impostare la distanza dalla
posizione di ascolto al subwoofer. Si può
regolare da 1,0 metri a 7,0 metri (da 3 a 23 piedi)
in scatti di 0,1 metri (1 piede).
* Per i modelli con codice area U, CA, appare “X feet”.
Informazione
Il ricevitore permette di impostare la posizione dei
diffusori in termini di distanza. Tuttavia, non è
possibile impostare il diffusore centrale su una distanza
maggiore di quella dei diffusori anteriori. Inoltre il
diffusore centrale non può essere impostato più di
1,5 metri (5 piedi) più vicino di quanto lo siano i
diffusori anteriori.
In modo analogo, i diffusori surround non possono
essere impostati su una distanza maggiore di quella dei
diffusori anteriori. E non possono essere impostati più
di 4,5 metri (15 piedi) più vicini.
Questo è perché un posizionamento improprio dei
diffusori non permette di ottenere un buon sonoro
surround.
Si prega di notare che se si imposta una distanza
diffusori minore di quella reale, si avrà un ritardo
nell’emissione del suono da quei diffusori. In altre
parole il diffusore sembrerà essere più lontano di
quanto sia effettivamente.
Per esempio, se si imposta la distanza del diffusore
centrale 1–2 metri (3–6 piedi) più vicina della
posizione effettiva del diffusore, si ottiene una
sensazione alquanto realistica di trovarsi “dentro” lo
schermo. Se non è possibile ottenere un sonoro
surround soddisfacente perché i diffusori surround
sono troppo vicini, impostando una distanza diffusori
surround più vicina (minore) di quella reale si crea uno
stadio sonoro più ampio.
Se si regolano questi parametri ascoltando il suono
spesso si ottiene un sonoro surround migliore. Provare
per credere!
Per impostazioni diffusori
avanzate
Usare il menu CUSTOMIZE e impostare
“MENU EXPAND” su “ON”. Questo permette
impostazioni avanzate come l’altezza dei
diffusori surround.
Per dettagli su “MENU EXPAND”, vedere
pagina 43. Per dettagli su come impostare le
voci, vedere pagina 44.
Preparativi
23
IT
Regolare il livello e il bilanciamento dei
diffusori ascoltando il segnale di prova dalla
posizione di ascolto. Usare il telecomando per
questa operazione.
Per dettagli sull’uso del telecomando, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al
telecomando.
Informazione
Il ricevitore impiega un segnale di prova con una
frequenza incentrata su 800 Hz.
1 Premere ?/1 sul telecomando per
accendere il ricevitore.
2 RM-LJ312:
Premere ripetutamente < sul
telecomando fino a che appare il menu
RECEIVER.
Spostare il tasto di scorrimento facile
per selezionare “TEST TONE”, quindi
premere il tasto per inserire la
selezione.
RM-LG112:
Premere TEST TONE sul telecomando.
“TEST TONE” nel menu LEVEL appare
sul display e il segnale di prova viene
emesso da ciascun diffusore in sequenza.
3 Regolare il livello e il bilanciamento dei
diffusori usando il menu LEVEL in
modo che il livello del segnale di prova
sembri uguale da tutti i diffusori.
Per dettagli sulle impostazioni del menu
LEVEL, vedere pagina 40.
Informazioni
Per regolare il livello di tutti i diffusori
contemporaneamente, premere MASTER VOL
+/– sul telecomando o girare MASTER
VOLUME sul ricevitore.
Si può usare anche –/+ del ricevitore per la
regolazione.
4 RM-LJ312:
Dopo la regolazione, premere di nuovo
ripetutamente < sul telecomando fino a
che appare il menu RECEIVER.
Spostare il tasto di scorrimento facile
per selezionare “TEST TONE”, quindi
premere ripetutamente il tasto per
selezionare “TEST TONE [OFF]”.
RM-LG112:
Premere di nuovo TEST TONE.
Il segnale di prova viene disattivato.
Per emettere il segnale di prova
solo da un diffusore specifico
Impostare “TEST TONE” su “FIX” nel menu
LEVEL (pagina 40). Il segnale di prova viene
emesso solo dal diffusore selezionato.
Per una regolazione più precisa
Si può emettere il segnale di prova o una fonte
sonora da due diffusori adiacenti per regolarne il
bilanciamento e il livello.
Impostare “MENU EXPAND” su “ON” nel
menu CUSTOMIZE (pagina 43). Poi
selezionare i due diffusori che si vogliono
regolare usando “PHASE NOISE” o “PHASE
AUDIO” nel menu LEVEL (pagina 47).
6: Regolazione del livello
e del bilanciamento dei
diffusori
— TEST TONE
24
IT
1 Girare INPUT SELECTOR per
selezionare l’ingresso.
L’ingresso selezionato appare sul display.
2 Accendere il componente e iniziare la
riproduzione.
3 Girare MASTER VOLUME per regolare
il volume.
Per silenziare il suono
Premere MUTING sul telecomando. Per
disattivare, premere di nuovo MUTING sul
telecomando o girare MASTER VOLUME in
senso orario per alzare il volume. Anche se si
spegne il ricevitore, la funzione di silenziamento
rimane attivata quando si riaccende il ricevitore.
Note sull’uso delle cuffie
Quando sono collegate le cuffie, si possono
selezionare i seguenti campi sonori (pagina 35).
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1)
HEADPHONE (MULTI 2)
HEADPHONE THEATER
Quando sono collegate le cuffie e si usa la funzione
MULTI CH IN (pagina 24), può non essere emesso il
suono di tutti i canali a seconda delle impostazioni
dei diffusori.
Si può selezionare l’audio direttamente dai
componenti collegati alle prese MULTI
CHANNEL INPUT. Questa funzione permette
di ascoltare ingressi analogici di alta qualità
come DVD o Super Audio CD.
Gli effetti surround non si attivano quando si usa
questo ingresso.
Premere ripetutamente MULTI CH IN 1/2 per
selezionare la fonte audio multicanale
(“MULTI CH 1 DIRECT” o “MULTI CH 2
DIRECT”).
Viene emessa la fonte audio selezionata.
Quando il diffusore centrale o il
subwoofer non è collegato
Se si è impostato il diffusore centrale su “NO” o
si è impostato il subwoofer su “NO” nel menu
SPEAKER SET UP (pagina 19) e si attiva la
funzione MULTI CH IN, l’audio analogico del
diffusore centrale o del subwoofer viene emesso
dai diffusori anteriori sinistro e destro.
Funzionamento dell’amplificatore
Selezione del componente
Per selezionare Indicazione
Videoregistratore VIDEO 1 o
VIDEO 2
Videocamera o console
videogiochi
VIDEO 3
Lettore DVD DVD
Sintonizzatore satellitare TV/SAT
Piastra a cassette TAPE
Piastra MD o DAT MD/DAT
Lettore CD o Super Audio
CD
CD/SACD
Sintonizzatore incorporato FM o AM e
frequenza
Giradischi PHONO
Ascolto del sonoro
multicanale
— MULTI CH IN
25
IT
Funzionamento dell’amplificatore
Si possono ascoltare tramissioni FM e AM con
il sintonizzatore incorporato. Prima
dell’operazione, assicurarsi di aver collegato le
antenne FM e AM al ricevitore (vedere
pagina 15).
Informazione
La scala di sintonia per la sintonia diretta differisce a
seconda del codice area, come indicato nella seguente
tabella. Per dettagli sui codici area, vedere pagina 3.
* La scala di sintonia AM può essere cambiata (vedere
pagina 63).
Sintonia automatica
1 Girare INPUT SELECTOR per
selezionare il sintonizzatore (“FM” o
“AM”).
2 Premere FM/AM per selezionare “FM” o
“AM”.
3 Premere TUNING + o TUNING –.
Premere TUNING + per scorrere a salire,
premere TUNING – per scorrere a
scendere.
Il ricevitore interrompe la ricerca ogni volta
che riceve una stazione.
Se la ricezione FM stereo è
scadente
Se la ricezione FM stereo è scadente e
“STEREO” lampeggia sul display, selezionare
l’audio monofonico in modo che il suono risulti
meno distorto.
1 Girare MAIN MENU per selezionare
“TUNER”.
2 Girare MENU per selezionare “FM MODE”.
3 Girare –/+ per selezionare “MONO”.
La ricezione FM diventa monofonica.
Sintonia diretta
Inserire direttamente la frequenza della stazione
usando il menu NUM o i tasti numerici del
telecomando.
Per dettagli sul telecomando in dotazione, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al
telecomando.
RM-LJ312
1 Premere INPUT SELECTOR, quindi
selezionare “TUNER” dalla lista degli
ingressi.
Si può usare anche INPUT SELECTOR sul
ricevitore.
2 Premere ripetutamente > fino a che
appare il menu SUB, quindi selezionare
“FM/AM” dal menu SUB per
selezionare la banda FM o AM.
Si può usare anche FM/AM sul ricevitore.
3 Selezionare “DIRECT TUNING” dal
menu SUB.
4 Premere ripetutamente > sul
telecomando fino a che appare il menu
NUM, quindi selezionare i numeri della
frequenza.
Esempio 1: FM 102,50 MHz
Selezionare 1 b 0 b 2 b 5 b 0
(Non è necessario inserire l’ultimo “0”
quando la scala di sintonia è impostata su
100 kHz.)
Esempio 2: AM 1.350 kHz
Selezionare 1 b 3 b 5 b 0
(Non è necessario inserire l’ultimo “0”
quando la scala di sintonia è impostata su
10 kHz.)
Se si è sintonizzata una stazione AM,
regolare l’orientamento dell’antenna AM
ad anello per una ricezione ottimale.
RM-LG112
1 Spostare il tasto di scorrimento facile
per selezionare “TUNER”, quindi
premere ripetutamente il tasto per
selezionare “FM” o “AM”.
Si può usare anche INPUT SELECTOR sul
ricevitore.
Ascolto della radio FM/AM
Codice area FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
CEL, TW 50 kHz 9 kHz
continua
26
IT
2 Premere ALT, quindi premere
D.TUNING sul telecomando.
3 Premere i tasti numerici per inserire la
frequenza.
Esempio 1: FM 102,50 MHz
Selezionare 1 b 0 b 2 b 5 b 0
(Non è necessario inserire l’ultimo “0”
quando la scala di sintonia è impostata su
100 kHz.)
Esempio 2: AM 1.350 kHz
Selezionare 1 b 3 b 5 b 0
(Non è necessario inserire l’ultimo “0”
quando la scala di sintonia è impostata su
10 kHz.)
Se si è sintonizzata una stazione AM,
regolare l’orientamento dell’antenna AM
ad anello per una ricezione ottimale.
Se non è possibile sintonizzare la
stazione e i numeri inseriti
lampeggiano
Assicurarsi di aver inserito la frequenza corretta.
Se non è così, ripetere il punto 4 (RM-LJ312) o
il punto 3 (RM-LG112). Se i numeri inseriti
lampeggiano ancora, quella frequenza non è
usata nella zona di impiego.
(Solo modelli con codice area CEL)
Questa funzione permette di memorizzare fino a
30 stazioni FM e FM RDS in ordine alfabetico
senza doppioni. Inoltre memorizza solo le
stazioni con i segnali più chiari.
Se si desidera memorizzare le stazioni FM o AM
una per volta, vedere “Preselezione delle
stazioni radio”.
1 Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
2 Tenere premuto MEMORY/ENTER e
premere ?/1 per riaccendere il
ricevitore.
“Autobetical select” appare sul display e il
ricevitore cerca e memorizza tutte le
stazioni FM e FM RDS nell’area di
trasmissione.
Per le stazioni RDS, il sintonizzatore prima
controlla le stazioni che trasmettono lo
stesso programma e quindi memorizza solo
quella con il segnale più chiaro. Le stazioni
RDS selezionate sono ordinate
alfabeticamente in base al loro nome di
servizio programma (PS) e quindi viene
loro assegnato un codice di preselezione di
2 caratteri. Per maggiori dettagli su RDS,
vedere pagina 28.
Le stazioni FM normali ricevono un codice
di preselezione di 2 caratteri e sono
memorizzate dopo le stazioni RDS.
Al completamento dell’operazione,
“Autobetical finished” appare
momentaneamente sul display e quindi il
ricevitore torna al funzionamento normale.
Note
Non premere alcun tasto sul ricevitore o sul
telecomando in dotazione durante l’operazione
“autobetical”, tranne ?/1.
Se ci si trasferisce in un’altra zona, ripetere questo
procedimento per memorizzare le stazioni della
nuova zona.
Memorizzazione
automatica delle stazioni
FM
— AUTOBETICAL
27
IT
Funzionamento dell’amplificatore
Per dettagli su come sintonizzare le stazioni
memorizzate, vedere “Sintonia delle stazioni
preselezionate”.
Se si sposta l’antenna dopo aver memorizzato le
stazioni con questo procedimento, le impostazioni
memorizzate possono non essere più valide. In
questo caso, ripetere questo procedimento per
memorizzare di nuovo le stazioni.
Si possono preselezionare fino a 30 stazioni FM
o AM. Poi si possono sintonizzare facilmente le
stazioni ascoltate più spesso.
Preselezione delle stazioni
radio
1 Girare INPUT SELECTOR per
selezionare il sintonizzatore (“FM” o
“AM”).
2 Premere FM/AM per selezionare “FM” o
“AM”.
3 Sintonizzare la stazione che si vuole
preselezionare usando la sintonia
automatica (pagina 25) o la sintonia
diretta (pagina 25).
Cambiare il modo di ricezione FM se
necessario (pagina 25).
4 Premere MEMORY/ENTER.
“MEMORY” appare sul display per alcuni
secondi. Eseguire i punti 5 e 6 prima che
l’indicazione scompaia.
5 Premere PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – per selezionare un numero di
preselezione.
Se si vuole cambiare la pagina di memoria,
premere SHIFT sul telecomando.
Se “MEMORY” scompare prima che si sia
selezionato il numero di preselezione,
ricominciare dal punto 4.
6 Premere di nuovo MEMORY/ENTER.
La stazione viene memorizzata sul numero
di preselezione selezionato.
Se “MEMORY” scompare prima che si sia
premuto MEMORY/ENTER, ricominciare
dal punto 4.
7 Ripetere i punti da 2 a 6 per
preselezionare altre stazioni.
Preselezione delle
stazioni radio
continua
28
IT
Sintonia delle stazioni
preselezionate
1 Girare INPUT SELECTOR per
selezionare il sintonizzatore (“FM” o
“AM”).
2 Premere ripetutamente PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – per
selezionare la stazione preselezionata
desiderata.
A ciascuna pressione del tasto, si può
selezionare la stazione preselezionata come
segue:
Uso del telecomando
RM-LJ312
1 Premere INPUT SELECTOR, poi spostare il
tasto di scorrimento facile per selezionare
“TUNER” dalla lista degli ingressi.
2 Spostare il tasto di scorrimento facile per
selezionare il numero di preselezione
desiderato, quindi premere il tasto per
inserire la selezione.
RM-LG112
1 Spostare il tasto di scorrimento facile per
selezionare “TUNER”, quindi premere
ripetutamente il tasto per selezionare “FM” o
“AM”.
2 Premere ripetutamente D.SKIP/CH/
PRESET +/– per selezionare la stazione
preselezionata desiderata.
(Solo modelli con codice area CEL)
Questo ricevitore permette anche di usare l’RDS
(sistema dati radio), che consente alle stazioni
radio di inviare informazioni supplementari
insieme al normale segnale di programma. Si
possono anche visualizzare le informazioni
RDS.
Ricezione di trasmissioni RDS
Basta selezionare una stazione della banda
FM usando la sintonia diretta (pagina 25), la
sintonia automatica (pagina 25) o la
sintonia preselezionata (pagina 28).
Quando si sintonizza una stazione che fornisce
servizi RDS, l’indicatore RDS si illumina e il
nome di servizio programma appare sul display.
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non trasmette correttamente il segnale
RDS o se il segnale è debole.
Visualizzazione di
informazioni RDS
Durante la ricezione di una stazione RDS,
premere DISPLAY.
A ciascuna pressione del tasto, le informazioni
RDS sul display cambiano ciclicamente come
segue:
Livello superiore
Viene visualizzato uno dei seguenti, la banda e il
numero di preselezione:
PS (nome servizio programma)
a)
Nome della stazione attuale
b)
Frequenza
Livello inferiore
Indicazione PTY (tipo di programma)
c)
t
Indicazione RT (testo radio)
d)
t Indicazione
CT (ora) (nel sistema di 24 ore)
t Campo
sonoro attualmente applicato
a)
Queste informazioni appaiono anche per le stazioni
FM non RDS.
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Uso del sistema dati radio
(RDS)
29
IT
Funzionamento dell’amplificatore
b)
Appare solo se la stazione preselezionata ha un
nome di indice.
c)
Tipo di programma in fase di trasmissione (vedere
pagina 29).
d)
Messaggi di testo inviati dalla stazione RDS.
Note
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza da
parte delle autorità governative, “Alarm-Alarm!”
lampeggia sul display.
Se una stazione non fornisce un dato servizio RDS,
“No XX” (come “No Clock Time”) appare sul
display.
Quando una stazione trasmette dati di testo radio,
questi sono visualizzati alla velocità con cui sono
inviati dalla stazione. Qualsiasi cambiamento in
questa velocità è riflesso nella velocità di
visualizzazione dei dati.
Descrizione dei tipi di
programma
Indicazione di
tipo di
programma
Descrizione
News Giornali radio
Current Affairs Programmi a soggetto di
approfondimento sulle notizie di
attualità
Information Programmi che offrono
informazioni su vari soggetti, tra
cui questioni dei consumatori e
consigli medici
Sport Programmi di sport
Education Programmi educativi, come “fai
da te” e programmi di consigli
Drama Radiodrammi e storie a puntate
Cultures Programmi di cultura nazionale
o regionale, come lingua e
questioni sociali
Science Programmi sulle scienze
naturali e la tecnologia
Varied Speech Altri tipi di programmi come
interviste a celebrità, giochi a
quiz e commedie
Pop Music Programmi di musica popolare
Rock Music Programmi di musica rock
M.o.R. Music Facile ascolto
Light Classics M Musica strumentale, vocale e
corale
Serious Classics Concerti di orchestre famose,
musica da camera, opera, ecc.
Other Music Musica che non rientra in alcuna
delle categorie sopra, come il
Rhythm & Blues o il Reggae
Wether & Metr Bollettini meteorologici
Finance Rapporti di borsa e informazioni
finanziarie
Children’s Progs Programmi per bambini
Social Affairs Programmi sulle persone e le
questioni che le riguardano
Religion Programmi di contenuto
religioso
Phone In Programmi in cui il pubblico
esprime le sue opinioni per
telefono o in pubblica
discussione
Travel & Touring Programmi di viaggi. Non per
annunci localizzati da TP/TA.
Leisure & Hobby Programmi su passatempi come
giardinaggio, pesca, cucina, ecc.
Jazz Music Programmi di jazz
Country Music Programmi di musica country
National Music Programmi di musica popolare
del paese o della regione
Oldies Music Programmi di vecchi successi
Folk Music Programmi di musica folk
Documentary Dossier investigativi
None Qualsiasi programma non
definito sopra
Indicazione di
tipo di
programma
Descrizione
30
IT
Cambiamento delle
informazioni sul display
Si può controllare il campo sonoro ecc.
cambiando le informazioni sul display.
Premere ripetutamente DISPLAY.
A ciascuna pressione di DISPLAY,
l’indicazione cambia come segue.
Tutti gli ingressi tranne “FM” e “AM”
Nome di indice e nome di campo sonoro* y
Nome di ingresso e nome di campo sonoro
FM e AM
Nome di stazione preselezionata e nome di
campo sonoro* y Nome di ingresso e nome di
campo sonoro
* Il nome di indice appare solo se è stato assegnato
all’ingresso o alla stazione preselezionata
(pagina 51). Il nome di indice non appare quando
sono stati inseriti solo spazi vuoti o se è uguale al
nome dell’ingresso.
Visualizzazione delle
informazioni di flusso in
ingresso
Si possono controllare le informazioni di flusso
in ingresso (riguardo formato, canali, ecc.) dei
segnali digitali in ingresso. Le informazioni di
flusso in ingresso appaiono anche per 4 secondi
quando il ricevitore rileva cambiamenti nel
segnale digitale in ingresso.
1 Girare MAIN MENU per selezionare
“STREAM INFO”.
2 Girare MENU.
Appaiono le informazioni di flusso in
ingresso.
3 Per vedere maggiori informazioni
girare –/+.
Cambiamento della
visualizzazione
31
IT
Funzionamento dell’amplificatore
A SW: Si illumina quando l’impostazione
selezionata per il subwoofer è “YES”
(pagina 20). Mentre questo indicatore è
illuminato, il ricevitore crea un segnale
subwoofer basato sul segnale LFE del disco in
fase di riproduzione o sulle componenti a
bassa frequenza dei canali anteriori. Questo
indicatore non si illumina durante il modo
2CH STEREO.
B Indicatori di canali di riproduzione: Le
lettere (L, C, R, ecc.) indicano i canali in fase
di riproduzione. I riquadri intorno alle lettere
variano per indicare come il ricevitore demissa
il suono di fonte (in base alle impostazioni
diffusori).
L (anteriore sinistro), R (anteriore destro), C
(centrale (monofonico)), SL (surround
sinistro), SR (surround destro), S (surround
(monofonico o la componente surround
ottenuta con elaborazione Pro Logic)), SBL
(surround posteriore sinistro), SBR (surround
posteriore destro), SB (surround posteriore (le
componenti surround posteriori ottenute
tramite decodifica a 6,1 canali))
Esempio:
Formato di registrazione (anteriori/surround): 3/2
Canali di emissione: Diffusori surround assenti
Campo sonoro: A.F.D. AUTO
A.F.D. 2CH SW nel menu SURR SET UP:
CREATE
(L’impostazione iniziale è “OFF”.)
C ; DIGITAL (EX): Si illumina quando sono
in ingresso segnali Dolby Digital. “EX” si
illumina quando sono in ingresso segnali
Dolby Digital EX. Quando si riproduce un
disco di formato Dolby Digital, assicurarsi di
aver eseguito collegamenti digitali e verificare
che INPUT MODE NON sia regolato su
“ANALOG 2CH FIXED” (pagina 39).
D INPUT: Si illumina stabilmente. Si illumina
anche uno degli indicatori di ingresso in
corrispondenza all’ingresso attuale.
E AUTO: Si illumina quando INPUT MODE è
regolato su “AUTO 2CH” (pagina 39).
F DTS (-ES): Si illumina quando sono in
ingresso segnali DTS. “-ES” si illumina
quando sono in ingresso segnali DTS-ES.
Quando si riproduce un disco di formato DTS,
assicurarsi di aver eseguito collegamenti
digitali e verificare che INPUT MODE NON
sia regolato su “ANALOG 2CH FIXED”
(pagina 39).
G COAX: Si illumina quando il segnale di fonte
è un segnale digitale in ingresso al terminale
COAXIAL o quando INPUT MODE è
regolato su “COAXIAL FIXED” (pagina 39).
H OPT: Si illumina quando il segnale di fonte è
un segnale digitale in ingresso al terminale
OPTICAL o quando INPUT MODE è regolato
su “OPTICAL FIXED” (pagina 39).
I ANALOG: Si illumina quando non è in
ingresso alcun segnale digitale alla presa
COAXIAL o OPTICAL o quando INPUT
MODE è regolato su “ANALOG 2CH
FIXED” (pagina 39).
J MULTI CH IN 1/2: Si illumina quando è
selezionato “MULTI CH 1 DIRECT” o
“MULTI CH 2 DIRECT”.
K SB DEC: Si illumina quando è attivata la
decodifica surround posteriore (pagina 36).
Indicazioni sul display
;
;
;
MULTI CH IN 1 2INPUT AUTO I.LINK RF COAX OPT ANALOG
DIGITAL EX
DTS-ES 96/24
D.RANGE
MOVIE MONO MEMORY
SLEEP
STEREOMATRIXCINEMAMUSIC
PRO LOGIC II EQRDSNEO:6 DISCRETE H.A.T.S. SB DEC
L.F.E.
LSW
SL
SR
C
S
R
SBSBL
SBR
12 3 876 q
s
q
d
9 q
;
q
a
q
f
q
h
q
j
q
k
q
l
w
;
w
a
w
s
w
d
q
g
w
f
4 5
LSW
SL
SR
CR
continua
32
IT
L SLEEP: Si illumina quando è attivato il timer
di spegnimento.
M D.RANGE: Si illumina quando è attivata la
compressione della gamma dinamica
(pagina 47).
N EQ: Si illumina quando è attivato
l’equalizzatore.
O Indicatori del sintonizzatore: Si illumina
quando si usa il ricevitore per sintonizzare
stazioni radio, ecc. Vedere le pagine 25–29 per
l’uso del sintonizzatore.
P 96/24: Si illumina quando il ricevitore sta
decodificando segnali DTS a 96 kHz/24 bit.
Q MATRIX: Si illumina quando è attivata la
decodifica DTS-ES Matrix.
R DISCRETE: Si illumina quando è attivata la
decodifica DTS-ES Discrete.
S CINEMA: Si illumina quando è attivata la
decodifica DTS Neo:6 Cinema.
T NEO:6: Si illumina quando è attivata la
decodifica DTS Neo:6 Cinema/Music.
U MUSIC: Si illumina quando è attivata la
decodifica Pro Logic II Music o DTS Neo:6
Music.
V MOVIE: Si illumina quando è attivata la
decodifica Pro Logic II Movie.
W ; PRO LOGIC (II): Si illumina quando il
ricevitore applica l’elaborazione Pro Logic a
segnali a 2 canali per emettere i segnali dei
canali centrale e surround. Questo indicatore si
illumina anche quando è attivo il
decodificatore Pro Logic II Movie/Music.
Tuttavia, questo indicatore non si illumina se i
diffusori centrale e surround sono impostati su
“NO”.
X L.F.E.: Si illumina quando il disco in fase di
riproduzione contiene il canale LFE (effetto a
bassa frequenza). Quando il suono del canale
LFE è in fase di riproduzione, le barre sotto le
lettere si illuminano per indicare il livello.
Poiché il segnale LFE non è registrato su tutte
le parti del segnale in ingresso, l’indicazione a
barre fluttua (e può spegnersi) durante la
riproduzione.
Ascolto del sonoro surround
33
IT
In questo modo, il ricevitore emette il suono solo
dai diffusori anteriori sinistro/destro. Non viene
emesso alcun suono dal subwoofer.
Ascolto di fonti a 2 canali
stereo (2CH STEREO)
Le fonti in normale stereo a 2 canali saltano
completamente l’elaborazione campi sonori e i
formati surround multicanale sono demissati a 2
canali.
Premere 2CH.
“2CH STEREO” appare sul display e il
ricevitore passa al modo 2CH STEREO.
Nota
Non viene emesso alcun suono dal subwoofer nel
modo 2CH STEREO. Per ascoltare fonti stereo a 2
canali usando i diffusori anteriori sinistro/destro e un
subwoofer, selezionare “A.F.D. AUTO” e impostare
“A.F.D. 2CH SW” del menu SURR SET UP su
“CREATE”.
Il modo Auto Format Direct (A.F.D.) permette
di selezionare il modo di decodifica desiderato
per il sonoro audio.
Decodifica automatica del
segnale audio in ingresso
In questo modo il ricevitore individua
automaticamente il tipo di segnale audio in
ingresso (Dolby Digital, DTS, stereo normale a
2 canali, ecc.) ed esegue la decodifica
appropriata se necessario. Questo modo
presenta il suono come è stato registrato/
codificato, senza aggiungere alcun effetto
surround. Tuttavia, quando “A.F.D. 2CH SW”
del menu SURR SET UP è impostato su
“CREATE” e non sono in ingresso segnali a
bassa frequenza (Dolby Digital LFE, ecc.) viene
generato un segnale a bassa frequenza per
l’emissione al subwoofer.
Premere ripetutamente A.F.D. per
selezionare “A.F.D. AUTO”.
Il ricevitore individua automaticamente il tipo di
segnale audio in ingresso ed esegue la
decodifica appropriata se necessario.
Informazione
Nella maggior parte dei casi, “A.F.D. AUTO” fornisce
la decodifica più appropriata. Si può usare SURR
BACK DECODING (pagina 36) per far corrispondere
il flusso in ingresso al modo preferito.
Ascolto del sonoro surround
Uso dei soli diffusori
anteriori
Ascolto del suono con
maggiore fedeltà
— AUTO FORMAT DIRECT
Modo A.F.D. Modo di decodifica
AUTO Come codificato
PRO LOGIC Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
Neo:6 Cinema
DTS Neo:6
Neo:6 Music
MULTI STEREO
continua
34
IT
Ascolto del sonoro stereo in
multicanale (modo di
decodifica 2 canali)
Questo modo permette di specificare il tipo di
decodifica per fonti audio a 2 canali. Questo
ricevitore può riprodurre il suono a 2 canali in 5
canali tramite Dolby Pro Logic II; 6 canali
tramite DTS Neo:6; o 4 canali tramite Dolby Pro
Logic. Tuttavia le fonti DTS 2CH non sono
decodificate da DTS Neo:6 e sono emesse a 2
canali.
Premere ripetutamente A.F.D. per
selezionare il modo di decodifica 2 canali.
x PRO LOGIC
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic. La fonte
registrata a 2 canali viene decodificata in 4,1 canali.
x PRO LOGIC II MOVIE
Esegue la decodifica del modo Dolby Pro Logic II
Movie. Questa impostazione è ideale per film a
codifica Dolby Surround. Inoltre questo modo può
riprodurre il suono in 5,1 canali quando si guardano
video di film doppiati o vecchi.
x PRO LOGIC II MUSIC
Esegue la decodifica del modo Dolby Pro Logic II
Music. Questa impostazione è ideale per fonti stereo
normali come i CD.
x Neo:6 Cinema
Esegue la decodifica del modo DTS Neo:6 Cinema.
x Neo:6 Music
Esegue la decodifica del modo DTS Neo:6 Music.
Questa impostazione è ideale per fonti stereo normali
come i CD.
x MULTI STEREO
Emette i segnali sinistro/destro a 2 canali da tutti i
diffusori.
Se si collega un subwoofer
Quando il segnale di fonte non include un
segnale LFE, il ricevitore genera un segnale a
bassa frequenza per l’emissione al subwoofer.
Tuttavia il segnale a bassa frequenza non viene
generato per “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”
quando tutti i diffusori sono impostati su
“LARGE”.
Si può ottenere il sonoro surround
semplicemente scegliendo uno dei campi sonori
preprogrammati del ricevitore. Questi
producono il suono eccitante e potente di un
cinema o di una sala concerti nella vostra stanza
di ascolto.
Selezione di un campo sonoro
per i film
Premere ripetutamente MOVIE per
selezionare il campo sonoro desiderato.
Il campo sonoro selezionato appare sul display.
Riguardo DCS (Digital Cinema
Sound)
I campi sonori con il marchio DCS impiegano
la tecnologia DCS.
DCS è il nome concettuale della tecnologia
surround per cinema in casa sviluppata da Sony.
DCS impiega la tecnologia DSP (processore
segnale digitale) per riprodurre le caratteristiche
soniche di un vero studio cinematografico di
Hollywood.
Quando viene usato in casa, DCS crea un
potente effetto cinema che imita la
combinazione artistica di suono e azione
prevista dal regista del film.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Riproduce le caratteristiche soniche dello studio di
produzione cinematografica “Cary Grant Theater” di
Sony Pictures Entertainment. Questo è un modo
standard, ideale per la visione di qualsiasi tipo di film.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Riproduce le caratteristiche soniche dello studio di
produzione cinematografica “Kim Novak Theater” di
Sony Pictures Entertainment. Questo modo è ideale per
la visione di film di fantascienza o di azione con tanti
effetti sonori.
Selezione di un campo
sonoro
Campo sonoro
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
V.MULTI DIMENSION DCS
Ascolto del sonoro surround
35
IT
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Riproduce le caratteristiche soniche dello studio di
montaggio sonoro di Sony Pictures Entertainment.
Questo modo è ideale per la visione di musical e altri
film con musica d’orchestra nella colonna sonora.
x V.MULTI DIMENSION DCS
Crea 5 coppie di diffusori virtuali da una sola coppia di
diffusori surround reali.
Riguardo i modi CINEMA STUDIO EX
I modi CINEMA STUDIO EX sono adatti alla
visione di DVD di film, ecc. con effetti surround
multicanale. Si possono riprodurre le
caratteristiche soniche degli studi di montaggio
di Sony Pictures Entertainment in casa.
I modi CINEMA STUDIO EX consistono dei
seguenti tre elementi.
Virtual Multi Dimension
Crea 5 coppie di diffusori virtuali da una sola
coppia di diffusori surround reali.
Screen Depth Matching
Crea la sensazione che il suono provenga
dall’interno dello schermo, come nei cinema.
Cinema Studio Reverberation
Riproduce il tipo di riverberi che si hanno nei
cinema.
I modi CINEMA STUDIO EX integrano questi
tre elementi contemporaneamente.
Informazione
Si può identificare il formato di codifica di materiale
DVD, ecc. osservando il marchio sulla confezione.
: Dischi Dolby Digital
: Programmi a codifica Dolby Surround
: Programmi a codifica DTS Digital Surround
Note
Gli effetti forniti dai diffusori virtuali possono causare
un aumento dei disturbi nel segnale di riproduzione.
Quando si ascolta con campi sonori che impiegano
diffusori virtuali, non è possibile udire alcun suono
emesso direttamente dai diffusori surround.
Selezione di un campo sonoro
per la musica
Premere ripetutamente MUSIC per
selezionare il campo sonoro desiderato.
Il campo sonoro selezionato appare sul display.
x D.CONCERT HALL A
Usa la creazione di immagine tridimensionale per
riprodurre le caratteristiche soniche del
CONCERTGEBOUW di Amsterdam, famoso per
l’ampio stadio sonoro prodotto dalla riflettività.
x D.CONCERT HALL B
Usa la creazione di immagine tridimensionale per
riprodurre le caratteristiche soniche del
MUSIKVEREIN di Vienna, famoso per la risonanza
della sala e l’unicità dei suoi riverberi.
x CHURCH
Riproduce l’acustica di una chiesa in pietra.
x JAZZ CLUB
Riproduce l’acustica di un jazz club.
x LIVE CONCERT
Riproduce l’acustica di un locale da 300 posti.
x STADIUM
Riproduce la sensazione di un grande stadio all’aperto.
x SPORTS
Riproduce la sensazione di una trasmissione di sport.
Quando sono collegate le cuffie
Si può selezionare solo uno dei seguenti campi
sonori.
x HEADPHONE (2CH)
Premere 2CH o A.F.D. Emette il suono in 2 canali
(stereo). Le fonti in normale stereo a 2 canali saltano
completamente l’elaborazione campi sonori e i formati
surround multicanale sono demissati a 2 canali.
x HEADPHONE (DIRECT)
Premere DIRECT. Emette i segnali senza elaborazione
digitale da parte di equalizzatore, campo sonoro, ecc.
x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Premere MULTI CH 1/2. Emette i segnali analogici in
ingresso alle prese MULTI CHANNEL INPUT.
x HEADPHONE THEATER DCS
Permette di ottenere un’atmosfera da cinema durante
l’ascolto con le cuffie.
Campo sonoro
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
STADIUM
SPORTS
continua
36
IT
Per disattivare l’effetto surround
Premere 2CH o premere A.F.D. per selezionare
“A.F.D. AUTO”.
Per ascoltare gli effetti
surround a bassi livelli di
volume
(NIGHT MODE)
(solo STR-DA5000ES)
Questa funzione permette di mantenere
un’atmosfera da cinema a bassi livelli di
volume. Questa funzione può essere usata
insieme ad altri campi sonori.
Quando si guarda un film la sera tardi, si
possono sentire chiaramente i dialoghi anche a
bassi livelli di volume.
RM-LJ312
1 Premere ripetutamente < per
selezionare il menu RECEIVER.
2 Spostare il tasto di scorrimento facile
per selezionare “NIGHT MODE”, quindi
premere il tasto per inserire la
selezione.
Viene attivata la funzione NIGHT MODE.
Informazione
Mentre questa funzione è attivata, il livello di BASS,
TREBLE e EFFECT aumenta e “D.RANGE COMP.”
viene impostato automaticamente su “MAX”
(pagina 47).
Nota
Questa funzione non può essere attivata quando è
attivata la funzione MULTI CH IN o DIRECT.
Ascolto del suono senza
alcuna regolazione
Si può ascoltare il suono senza regolare
l’equalizzatore e l’effetto surround.
Premere DIRECT.
L’indicatore DIRECT si illumina e
l’equalizzatore e i campi sonori sono disattivati.
Questa funzione permette di selezionare il modo
di decodifica per i segnali di surround posteriore
del flusso di ingresso multicanale.
Decodificando il segnale surround posteriore di
materiale DVD, ecc. registrato nel formato
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, ecc. si può ottenere il sonoro
surround inteso dai produttori del film.
Premere ripetutamente SURR BACK
DECODING per selezionare il modo di
decodifica surround posteriore.
Per dettagli, vedere “Come selezionare il modo
di decodifica surround posteriore” a pagina 37.
Informazione
Si può selezionare il modo di decodifica surround
posteriore usando “SB DECODING” del menu
CUSTOMIZE (pagina 43).
Selezione del modo di
decodifica surround
posteriore
— SURR BACK DECODING
Ascolto del sonoro surround
37
IT
Come selezionare il modo di decodifica surround posteriore
Si può selezionare il modo di decodifica surround posteriore desiderato in base al flusso in ingresso.
Quando si seleziona “AUTO”
Quando il flusso in ingresso contiene il segnalatore di decodifica 6,1 canali
a)
, viene applicata la
decodifica appropriata per decodificare il segnale surround posteriore.
Quando si seleziona “MATRIX”
Dolby Digital EX viene applicato per decodificare il segnale surround posteriore indipendentemente
dal segnalatore di decodifica 6,1 canali
a)
nel flusso in ingresso. Questa decodifica è conforme a Dolby
Digital EX e agisce nello stesso modo dei decodificatori
f)
usati nei cinema.
Quando si seleziona “OFF”
La decodifica surround posteriore non viene eseguita.
a)
Il segnalatore di decodifica 6,1 canali è l’informazione registrata su materiale come DVD.
b)
DVD Dolby Digital che include un segnalatore Surround EX. La pagina web di Dolby Corporation spiega come
distinguere i film Surround EX.
c)
Materiali registrati con un segnalatore che indica la presenza di segnali sia Surround EX che a 5,1 canali.
d)
Materiali registrati con sia segnali a 5,1 canali che un flusso di estensione mirato a riportare quei canali a 6,1 canali
separati. I segnali a 6,1 canali separati sono segnali specifici dei DVD non usati nei cinema.
e)
Quando sono collegati due diffusori surround posteriori, i canali emessi saranno 7,1 canali (tranne per i modelli
STR-DA3000ES con codice area CEL, TW).
f)
Questa decodifica può essere usata per tutti i formati 6,1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete
6.1).
Nota
Può non essere emesso alcun suono dal diffusore surround posteriore nel modo Dolby Digital EX. Alcuni dischi non
hanno alcun segnalatore Dolby Digital EX anche se la confezione ha il marchio Dolby Digital EX. In questo caso,
selezionare “MATRIX”.
Flusso in ingresso Canali emessi Decodifica surround posteriore applicata
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Decodifica DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Decodifica DTS Discrete
Flusso in ingresso Canali emessi Decodifica surround posteriore applicata
Dolby Digital 5.1 6.1
e)
Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX
38
IT
Si può assegnare l’ingresso audio digitale per un
altro ingresso. Questa funzione è conveniente
nei seguenti casi.
(Esempio) Quando si hanno due lettori DVD
e non è disponibile alcuna presa di
ingresso audio digitale per il secondo
lettore DVD.
Collegare il primo lettore DVD alla presa DVD
COAXIAL IN e collegare il secondo lettore
DVD alal presa DVD OPTICAL IN. Inoltre
collegare le prese di uscita analogica audio/
video del secondo lettore DVD alle prese
VIDEO 2 INPUT del ricevitore.
Assegnare “DVD COAX” a DVD e assegnare
“DVD OPT” a VIDEO 2.
1 Girare MAIN MENU per selezionare
“CUSTOMIZE”.
2 Girare MENU per selezionare “DIGITAL
ASSIGN ?”.
3 Premere MEMORY/ENTER.
4 Girare MENU per selezionare
l’ingresso audio digitale che si vuole
assegnare.
5 Girare –/+ per selezionare l’ingresso
che si vuole assegnare alla presa di
ingresso audio digitale selezionata al
punto 4.
Gli ingressi assegnabili variano per ciascun
ingresso audio. Per dettagli, vedere
“Ingressi audio selezionabili per ciascun
ingresso”.
Ingressi audio selezionabili per
ciascun ingresso
Note
Non è possibile assegnare più ingressi audio ad uno
stesso ingresso.
Non è possibile usare l’ingresso audio dell’ingresso
originale quando è assegnato ad un altro ingresso.
Quando si assegna l’ingresso audio, l’impostazione
INPUT MODE può cambiare automaticamente
(pagina 39).
Non è possibile assegnare a TUNER.
Regolazioni e impostazioni avanzate
Assegnazione
dell’ingresso audio
— DIGITAL ASSIGN
VIDEO 3 OPT
VIDEO 3, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
DVD COAX, DVD OPT
DVD, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
TV/SAT OPT
TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
MD/DAT OPT
MD/DAT, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
CD/SACD COAX, CD/SACD OPT
CD/SACD, VIDEO 1, VIDEO 2, TAPE
Regolazioni e impostazioni avanzate
39
IT
Si può cambiare il modo di ingresso audio per
componenti per cui questo ricevitore dispone di
prese di ingresso audio digitale.
1 Girare INPUT SELECTOR per
selezionare l’ingresso.
2 Premere ripetutamente INPUT MODE
per selezionare il modo di ingresso
audio.
Il modo di ingresso audio selezionato
appare sul display.
Modi di ingresso audio
AUTO 2CH
Conferisce priorità ai segnali audio analogici
in ingresso alle prese AUDIO IN (L/R) se non
esistono segnali audio digitali.
COAXIAL FIXED
Specifica i segnali audio digitali in ingresso
alla presa di ingresso DIGITAL COAXIAL.
OPTICAL FIXED
Specifica i segnali audio digitali in ingresso
alle prese di ingresso DIGITAL OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED
Specifica i segnali audio analogici in ingresso
alle prese AUDIO IN (L/R).
Note
Non è possibile selezionare l’ingresso audio digitale
che è stato assegnato ad un’altra funzione dalla
funzione DIGITAL ASSIGN (pagina 38).
Alcuni dei modi di ingresso audio non appaiono a
seconda dell’ingresso.
Regolando il menu SURR SET UP e il menu
LEVEL, si possono personalizzare i campi
sonori secondo la situazione di ascolto.
Nota sulle voci visualizzate
Le voci di impostazione regolabili in ciascun
menu variano a seconda del campo sonoro. Certi
parametri di impostazione possono apparire
fiocamente sul display. Questo significa che il
parametro selezionato non è disponibile o che è
fisso ed immutabile.
Regolazione del menu SURR
SET UP
Si possono personalizzare gli effetti surround
del campo sonoro selezionato. Le impostazioni
sono memorizzate separatamente per ciascun
campo sonoro.
1 Iniziare a riprodurre una fonte
codificata con effetti surround
multicanale (DVD, ecc.).
2 Girare MAIN MENU per selezionare
“SURR SET UP”.
3 Girare MENU per selezionare il
parametro.
Per dettagli, vedere “Parametri del menu
SURR SET UP” di seguito.
4 Ascoltando il suono, girare –/+ per
regolare il parametro selezionato.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per regolare gli
altri parametri.
Parametri del menu SURR SET
UP
x EFFECT LEVEL XXX%
(Livello dell’effetto)
Impostazione iniziale: 100%
Valori più alti producono un maggiore effetto
surround. Si può regolare dal 20% al 120% in scatti del
5%.
Commutazione del modo
di ingresso audio per
componenti digitali
— INPUT MODE
Personalizzazione dei
campi sonori
continua
40
IT
Per le regolazioni avanzate del
menu SURR SET UP
Usare il menu CUSTOMIZE e impostare
“MENU EXPAND” su “ON” per abilitare le
regolazioni avanzate.
Per dettagli su “MENU EXPAND”, vedere
pagina 43.
Per dettagli su come impostare le voci, vedere
pagina 46.
Regolazione del menu LEVEL
Si può regolare il bilanciamento e il livello di
ciascun diffusore. Queste impostazioni sono
applicate a tutti i campi sonori.
1 Iniziare a riprodurre una fonte
codificata con effetti surround
multicanale (DVD, ecc.).
2 Girare MAIN MENU per selezionare
“LEVEL”.
3 Girare MENU per selezionare il
parametro.
Per dettagli, vedere “Parametri del menu
LEVEL” di seguito.
4 Ascoltando il suono, girare –/+ per
regolare il parametro selezionato.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per regolare gli
altri parametri.
Parametri del menu LEVEL
x TEST TONE (Segnale di prova)
Impostazione iniziale: OFF
Permette di emettere il segnale di prova in sequenza da
ciascun diffusore. Quando si imposta “AUTO”, il
segnale di prova viene emesso da ciascun diffusore
automaticamente. Quando si imposta “FIX” si può
selezionare quale diffusore emetterà il segnale di
prova.
x FRONT L_I_R (Bilanciamento diffusori
anteriori)
Impostazione iniziale: 0 (BALANCE)
Permette di regolare il bilanciamento tra i diffusori
anteriori sinistro e destro. Si può regolare da –8 dB a
+8 dB in scatti di 0,5 dB.
x CENTER XXX.X dB
(Livello del diffusore centrale)
x SURROUND L XXX.X dB
(Livello del diffusore surround (sinistro))
x SURROUND R XXX.X dB
(Livello del diffusore surround (destro))
x SURR BACK XXX.X dB
(Livello del diffusore surround posteriore)*
x SURR BACK L XXX.X dB
(Livello del diffusore surround (sinistro))**
x SURR BACK R XXX.X dB
(Livello del diffusore surround (destro))**
x SUB WOOFER XXX.X dB
(Livello del subwoofer)
Impostazione iniziale: 0 dB
Si può regolare da –20 dB a +10 dB in scatti di 0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Livello subwoofer multicanale 1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Livello subwoofer multicanale 2)
Impostazione iniziale: 0 dB
Permette di aumentare il livello del canale subwoofer
MULTI CHANNEL INPUT 1/MULTI CHANNEL
INPUT 2 di +10 dB. Questa regolazione può essere
necessaria quando si collega un lettore DVD alle prese
MULTI CHANNEL INPUT 1/MULTI CHANNEL
INPUT 2. Il livello subwoofer dei lettori DVD è di
10 dB inferiore rispetto ai lettori Super Audio CD.
* Solo quando il diffusore surround posteriore è
impostato su “SINGLE” o “YES” nel menu
SPEAKER SET UP (pagina 20).
**Solo quando il diffusore surround posteriore è
impostato su “DUAL” nel menu SPEAKER SET UP
(tranne per i modelli STR-DA3000ES con codice
area CEL, TW) (pagina 20).
Nota
Quando è selezionato uno dei seguenti campi sonori,
non viene emesso alcun suono dal subwoofer se tutti i
diffusori sono impostati su “LARGE” nel menu
SPEAKER SET UP. Tuttavia il suono viene emesso
dal subwoofer se il segnale digitale in ingresso
contiene segnali LFE (effetto a bassa frequenza) o se i
diffusori anteriori, centrale o surround sono impostati
su “SMALL”.
– D.CONCERT HALL A
– D.CONCERT HALL B
– CHURCH
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
– STADIUM
–SPORTS
Regolazioni e impostazioni avanzate
41
IT
Per le regolazioni avanzate del
menu LEVEL
Usare il menu CUSTOMIZE e impostare
“MENU EXPAND” su “ON” per abilitare le
regolazioni avanzate.
Per dettagli su “MENU EXPAND”, vedere
pagina 43. Per dettagli su come impostare le
voci, vedere pagina 47.
Per riportare i campi sonori
alle impostazioni iniziali
1 Premere ?/1 per spegnere.
2 Tenendo premuto MUSIC, premere
?/1.
“S.F. Initialize” appare sul display e tutti i
campi sonori sono riportati alle
impostazioni iniziali.
Si può regolare la qualità tonale (livello bassi,
acuti) di ciascun diffusore usando il menu
EQUALIZER.
Si possono memorizzare fino a 5 diverse
impostazioni dell’equalizzatore nella banca
equalizzatore (EQ PRESET [1]–[5]) e
applicarle.
1 Iniziare a riprodurre una fonte
codificata con effetti surround
multicanale (DVD, ecc.).
2 Girare MAIN MENU per selezionare
“EQUALIZER”.
3
Girare MENU per selezionare “EQ
PRESET”.
4 Girare –/+ per selezionare la banca
equalizzatore che si vuole regolare (EQ
PRESET [1] – [5]).
5 Girare MENU per selezionare il
parametro.
Per dettagli, vedere “Parametri del menu
EQUALIZER” di seguito.
6 Ascoltando il suono, girare –/+ per
regolare il parametro selezionato.
7 Ripetere i punti 5 e 6 per regolare le
altre voci.
Parametri del menu EQUALIZER
x EQ PRESET (Selezione equalizzatore
preselezionato)
x FRONT BASS XXX dB
(Livello bassi diffusori anteriori)
x FRONT TREBLE XXX dB
(Livello acuti diffusori anteriori)
x CENTER BASS XXX dB
(Livello bassi del diffusore centrale)
Regolazione
dell’equalizzatore
Livello
(dB)
Frequenza
(Hz)
Frequenza
(Hz)
Frequenza
(Hz)
Gamma media
Bassi
Acuti
continua
42
IT
x CENTER MID XXX dB
(Livello gamma media del diffusore centrale)
Impostazione iniziale: 0 dB
Si può regolare da –10 dB a +10 dB in scatti di 1 dB.
x CENTER MID XXX Hz
(Frequenza gamma media del diffusore centrale)
Impostazione iniziale: 1 kHz
Si può regolare da 100 Hz a 10 kHz in 5 scatti (100 Hz,
300 Hz, 1 kHz, 3 kHz, 10 kHz).
x CENTER TREBLE XXX dB
(Livello acuti del diffusore centrale)
x SURR/SB BASS XXX dB
(Livello bassi dei diffusori surround/surround
posteriore)
x SURR/SB TRE. XXX dB
(Livello acuti dei diffusori surround/surround
posteriore)
Impostazione iniziale: 0 dB
Si può regolare da –10 dB a +10 dB in scatti di 1 dB.
x PRESET X CLEAR
(Cancellazione banca equalizzatore)
Si possono riportare le impostazioni equalizzatore
regolate alle impostazioni iniziali. Per dettagli, vedere
“Cancellazione delle impostazioni equalizzatore
memorizzate”.
Informazione
Si può regolare il livello dei bassi e degli acuti dei
diffusori anteriori con il comando BASS e il comando
TREBLE.
Per applicare l’impostazione
equalizzatore memorizzata
1 Girare MAIN MENU per selezionare
“EQUALIZER”.
2 Girare MENU per selezionare “EQ
PRESET”.
3
Girare –/+ per selezionare “EQ PRESET [1]–
[5]”.
Cancellazione delle impostazioni
equalizzatore memorizzate
1 Girare MAIN MENU per selezionare
“EQUALIZER”.
2
Girare MENU per selezionare “EQ
PRESET”.
3 Girare +/– per selezionare la banca
equalizzatore che si vuole cancellare
(EQ PRESET [1] – [5]).
4 Girare MENU per selezionare “PRESET
X CLEAR”.
“X” è il numero della banca equalizzatore
selezionata.
5 Girare –/+ per selezionare “YES”,
quindi premere MEMORY/ENTER.
“Are you sure?” appare sul display.
6 Girare –/+ per selezionare “YES”,
quindi premere MEMORY/ENTER.
“PRESET X CLEARED!” appare sul
display e il contenuto regolato della banca
equalizzatore selezionata viene cancellato.
Regolazioni e impostazioni avanzate
43
IT
Uso del menu CUSTOMIZE per
regolare il ricevitore
Si possono regolare varie impostazioni del
ricevitore usando il menu CUSTOMIZE.
1 Girare MAIN MENU per selezionare
“CUSTOMIZE”.
2 Girare MENU per selezionare il
parametro.
Per dettagli, vedere “Parametri del menu
CUSTOMIZE” di seguito.
3 Girare –/+ per regolare il parametro
selezionato.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare le
altre voci.
Parametri del menu CUSTOMIZE
L’impostazione iniziale è sottolineata.
x MENU EXPAND (Espansione menu)
•ON
I parametri avanzati dei menu SPEAKER SET UP,
SURR SET UP e LEVEL sono visualizzati e possono
essere regolati.
Per dettagli su ciascuna voce di impostazione, vedere
le pagine 19, 39, 40 e seguenti.
•OFF
I parametri avanzati non sono visualizzati.
x DTS 96/24 DEC. (Modo decodifica DTS 96/24)
AUTO
Quando è in ingresso un segnale DTS 96/24, viene
riprodotto con frequenze di campionamento di
96 kHz.
•OFF
Anche quando è in ingresso un segnale DTS 96/24,
viene riprodotto con frequenze di campionamento di
48 kHz.
Nota
Questo parametro è valido solo nel modo A.F.D.
(pagina 33). In altri campi sonori, questo parametro è
sempre impostato su “OFF”.
x SB DECODING
(Modo decodifica surround posteriore)
Si può usare il menu CUSTOMIZE per impostare il
modo di decodifica surround posteriore. Vedere
pagina 36.
AUTO
•MATRIX
•OFF
x LIP SYNC (Allineamento temporale)
(solo STR-DA5000ES)
Impostazione iniziale: 0 ms
Permette di ritardare l’uscita dell’audio per regolare lo
stacco tra video e audio. Si può regolare da 0 ms a
200 ms in scatti di 10 ms.
x DC P.LINEARIZER (Linearizzazione di fase)
Permette di cambiare la polarità di fase dei segnali a
bassa frequenza per potenziare i bassi.
•OFF
I bassi non sono potenziati.
•STD
•MID
•HI
La gamma di ampiezza di banda della correzione di
fase aumenta nell’ordine di “STD”, “MID”, “HI”.
x S.FIELD LINK (Collegamento campo sonoro)
•ON
Permette di applicare l’ultimo campo sonoro
selezionato ad un ingresso ogni volta che questo
viene selezionato. Per esempio, se si seleziona
STADIUM per l’ingresso CD/SACD, si passa ad un
altro ingresso e quindi si ritorna all’ingresso CD/
SACD, viene applicato di nuovo automaticamente
STADIUM.
•OFF
Il collegamento campo sonoro non si attiva.
x DEC. PRIORITY
(Priorità di decodifica ingresso audio digitale)
Permette di specificare il modo di ingresso per il
segnale digitale in ingresso alle prese DIGITAL IN.
L’impostazione iniziale è “AUTO” per VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3 e TV/SAT, e “PCM” per DVD,
TAPE, MD/DAT, CD/SACD, TUNER e PHONO. Si
può usare DECODE PRIORITY sul pannello
anteriore.
AUTO
Cambia automaticamente il modo di ingresso tra
DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM
I segnali PCM hanno la precedenza (per evitare
interruzioni quando inizia la riproduzione). Anche
quando sono in ingresso altri segnali, il suono viene
emesso. Quando è impostato “AUTO” e il suono
delle prese audio digitali (per CD, ecc.) viene
interrotto all’inizio della riproduzione, impostare su
“PCM”.
Impostazioni avanzate
continua
44
IT
x 2 WAY REMOTE
(Sistema di comando a distanza bidirezionale)
•ON
Permette di attivare il sistema di comando a distanza
bidirezionale. Normalmente selezionare “ON”.
•OFF
Permette di disattivare il sistema di comando a
distanza bidirezionale. Quando si usa un altro
ricevitore, ecc. che è pure compatibile con il sistema
di comando a distanza bidirezionale insieme a questo
ricevitore, selezionare il compoennte per cui usare il
sistema di comando a distanza bidirezionale. Poi
impostare il sistema di comando a distanza
bidirezionale di quel componente su “ON”. Per gli
altri componenti, impostare il sistema di comando a
distanza bidirezionale su “OFF”.
x COLOR SYSTEM
(Sistema di colore OSD)
(Solo modelli con codice area CEL)
Permette di selezionare il sistema di colore.
•NTSC
•PAL
x OSD H.POSITION
(Posizione orizzontale OSD)
Impostazione iniziale: 4
Permette di regolare orizzontalmente la posizione della
visualizzazione sullo schermo. Si può regolare da 0 a
64.
x OSD V.POSITION
(Posizione verticale OSD)
Impostazione iniziale: 4
Permette di regolare verticalmente la posizione della
visualizzazione sullo schermo. Si può regolare da 0 a
32.
x DIMMER (Luminosità del display)
Permette di regolare la luminosità del display in 3
scatti. Per STR-DA3000ES, si illumina l’indicatore
DIMMER. Quando si imposta lo spegnimento totale
del display, anche l’indicatore MULTI CHANNEL
DECODING si spegne.
x UP YUV HUE (Livello di tinta video)
Impostazione iniziale: 4
Permette di regolare la tinta delle immagini quando si
convertono segnali video o S-video in segnali video a
componenti. Si può regolare da 1 a 7.
x UP YUV SHARPNESS (Livello di nitidezza
video)
Impostazione iniziale: 4
Permette di regolare la nitidezza delle immagini
quando si convertono segnali video o S-video in
segnali video a componenti. Si può regolare da 1 a 7.
x UP YUV COLOR (Livello di crominanza video)
Impostazione iniziale: 4
Permette di regolare la crominanza delle immagini
quando si convertono segnali video o S-video in
segnali video a componenti. Si può regolare da 1 a 7.
x DIGITAL ASSIGN ?
(Assegnazione ingresso audio digitale)
Permette di assegnare l’ingresso audio digitale ad un
altro ingresso. Per dettagli, vedere “Assegnazione
dell’ingresso audio” a pagina 38.
x USER PRESET MEM.?
(Memoria utilizzatore preselezionata)
Permette di memorizzare le impostazioni di campo
sonoro regolate, ecc. Per dettagli, vedere
“Memorizzazione delle impostazioni regolate” a
pagina 49.
x NAME IN?
(Assegnazione di nomi agli ingressi)
Permette di assegnare un nome agli ingressi selezionati
con INPUT SELECTOR. Per dettagli, vedere
“Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate e
agli ingressi” a pagina 51.
Parametri avanzati del menu
SPEAKER SET UP
Quando “MENU EXPAND” è impostato su
“ON”, tutti i seguenti parametri sono
visualizzati e regolabili.
Vedere pagina 19 per le regolazioni del menu
SPEAKER SET UP. Le impostazioni iniziali
sono sottolineate.
Regolazioni e impostazioni avanzate
45
IT
Tutti i parametri del menu
SPEAKER SET UP
* L’unità predefinita è “feet” per i modelli con codice
area U, CA. L’unità predefinita è “meter” per i
modelli con altri codici area.
**Regolabile solo quando “MENU EXPAND” è
impostato su “ON”.
x DISTANCE UNIT (Unità di distanza)
Permette di selezionare l’unità di misura per
l’impostazione delle distanze.
feet (impostazione iniziale per i modelli con codice
area U, CA)
La distanza è indicata in piedi.
meter (impostazione iniziale per i modelli con altri
codici area)
La distanza è indicata in metri.
x SP POSI.
(Posizione diffusori surround)*
Permette di specificare la posizione dei diffusori
surround per una corretta esecuzione degli effetti
surround dei modi Cinema Studio EX (pagina 34).
SIDE/LOW
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alla sezione A e C.
•SIDE/HIGH
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alla sezione A e D.
BEHD/LOW
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alla sezione B e C.
BEHD/HIGH
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alla sezione B e D.
* Questa voce di impostazione non è disponibile
quando il parametro diffusori surround è impostato
su “NO” (pagina 20).
Informazione
La posizione dei diffusori surround è stata progettata
appositamente per l’esecuzione dei modi Cinema
Studio EX.
Per gli altri campi sonori, la posizione dei diffusori
surround non è così critica. Questi campi sonori sono
stati progettati sul presupposto che i diffusori surround
si trovino dietro la posizione di ascolto, ma la
presentazione rimane soddisfacente anche se i diffusori
surround sono collocati ad un angolo alquanto ampio.
Tuttavia, se i diffusori sono puntati direttamente verso
l’ascoltatore subito a sinistra e a destra della posizione
di ascolto, gli effetti surround risultano poco chiari a
meno che si imposti “SIDE”.
Ciononostante, ciascun ambiente di ascolto ha
numerose variabili, come i riflessi delle pareti, e si
SP EASY SET UP
SPEAKER PATTERN
SUB WOOFER
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
FRONT XXX meter (feet)*
CENTER XXX meter (feet)*
SURROUND XXX meter (feet)*
SURR BACK XXX meter (feet)*
SUB WOOFER XXX meter (feet)*
DISTANCE UNIT**
SP POSI.**
SP CROSSOVER > XXX Hz
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
continua
46
IT
possono a volte ottenere risultati migliori usando
“BEHD” se i diffusori surround si trovano collocati più
in alto della posizione di ascolto, anche se sono
immediatamente a sinistra e destra.
Di conseguenza, anche se questo può risultare in
un’impostazione contraria a quanto spiegato sopra,
consigliamo di riprodurre materiale a codifica
surround multicanale e di selezionare l’impostazione
che fornisce un buon senso di spaziosità e meglio
riesce a formare uno spazio coesivo tra il sonoro
surround dei diffusori surround e il suono dei diffusori
anteriori. Se non si è sicuri di quale sia migliore,
selezionare “BEHD” e quindi usare il parametro di
distanza diffusori e le regolazioni di livello diffusori
per ottenere un bilanciamento corretto.
x SP CROSSOVER > XXX Hz
(Frequenza di transizione diffusore)
Impostazione iniziale: 100 Hz
Permette di regolare la frequenza di transizione dei
bassi di diffusori impostati su “SMALL” nel menu
SPEAKER SET UP. Si può regolare da 40 Hz a 160 Hz
in scatti di 10 Hz.
Parametri avanzati del menu
SURR SET UP
Quando “MENU EXPAND” è impostato su
“ON”, tutti i seguenti parametri sono
visualizzati e regolabili.
Vedere pagina 39 per le regolazioni del menu
SURR SET UP. Le impostazioni iniziali sono
sottolineate.
Tutti i parametri del menu SURR
SET UP
* Regolabile solo quando “MENU EXPAND” è
impostato su “ON”.
x C. WIDTH L_C_R
(Controllo dell’ampiezza centrale)
Impostazione iniziale: (3)
Permette di eseguire ulteriori regolazioni per la
decodifica del modo Dolby Pro Logic II Music. Si può
impostare questo parametro solo quando il modo
A.F.D. è impostato su “PRO LOGIC II MUSIC”
(pagina 33).
Si può regolare la distribuzione del segnale del canale
centrale, generato tramite la decodifica Dolby Pro
Logic II, ai diffusori sinistro/destro.
x DIMENSION F_I_S
(Controllo dimensioni)
Impostazione iniziale: punto intermedio (0)
Permette di eseguire ulteriori regolazioni per la
decodifica del modo Dolby Pro Logic II Music. Si può
impostare questo parametro solo quando il modo
A.F.D. è impostato su “PRO LOGIC II MUSIC”
(pagina 33).
Si può regolare la differenza tra i canali anteriori e i
canali surround.
x PANORAMA MODE
(Modo panoramico)
Permette di eseguire ulteriori regolazioni per la
decodifica del modo Dolby Pro Logic
II
Music. Si può
impostare questo parametro solo quando il modo A.F.D.
è impostato su “
PRO LOGIC II
MUSIC” (pagina 33).
•ON
Permette di ascoltare il sonoro surround diffondendo
il campo sonoro dei diffusori anteriori a sinistra e a
destra della posizione di ascolto (modo panoramico).
•OFF
Il modo panoramico non è attivato.
x FRONT REVERB (Riverbero diffusori anteriori)
Questo parametro è specialmente per “D.CONCERT
HALL A/B” (pagina 35). Questo parametro permette
di regolare la quantità di riverbero da aggiungere ai
segnali anteriori secondo i riverberi originali della
fonte.
•STD
Normalmente selezionare “STD”.
•WET
Selezionare per aumentare i riverberi anteriori.
x SCREEN DEPTH (Profondità schermo)
Permette di creare la sensazione che il suono dei
diffusori anteriori provenga dall’interno dello schermo
nella stanza di ascolto, come al cinema.
•ON
Permette di crearea la sensazione che il suono
provenga da uno schermo molto grande con una
grande profondità schermo.
•OFF
Questa funzione non è attivata.
Nota
Questo parametro è disponibile solo per i modi Cinema
Studio EX.
EFFECT LEVEL
C. WIDTH L_C_R*
DIMENSION F_I_S*
PANORAMA MODE*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
A.F.D. 2CH SW*
Regolazioni e impostazioni avanzate
47
IT
x VIR.SPEAKERS (Diffusori virtuali)
Questo parametro è specialmente per i modi Cinema
Studio EX (pagina 34).
•ON
Sono creati diffusori virtuali.
•OFF
Non sono creati diffusori virtuali.
x A.F.D. 2CH SW
(Creazione di segnali a bassa frequenza)
•CREATE
Permette di creare segnali a bassa frequenza per
l’emissione al subwoofer quando è selezionato
“A.F.D. AUTO”.
•OFF
I segnali a bassa frequenza non sono creati.
Parametri avanzati del menu
LEVEL
Quando “MENU EXPAND” è impostato su
“ON”, tutti i seguenti parametri sono
visualizzati e regolabili.
Vedere pagina 40 per le regolazioni del menu
LEVEL. Le impostazioni iniziali sono
sottolineate.
Tutti i parametri del menu LEVEL
a)
Regolabile solo quando “MENU EXPAND” è
impostato su “ON”.
b)
Quando il diffusore surround posteriore è impostato
su “SINGLE” o “YES” (pagina 20).
c)
Quando il diffusore surround posteriore è impostato
su “DUAL” (tranne i modelli STR-DA3000ES con
codice area CEL, TW) (pagina 20).
x PHASE NOISE (Rumore in fase)
Impostazione iniziale: OFF
Permette di emettere il segnale di prova in sequenza da
due diffusori adiacenti.
x PHASE AUDIO (Audio in fase)
Impostazione iniziale: OFF
Permette di emettere il suono di fonte dei 2 canali
anteriori (invece del segnale di prova) in sequenza da
due diffusori adiacenti.
x D.RANGE COMP.
(Compressore gamma dinamica)
Permette di comprimere la gamma dinamica della
colonna sonora. Questo può essere utile quando si
vuole vedere un film a basso volume la sera tardi.
•OFF
La gamma dinamica non è compressa.
•STD
La gamma dinamica è compressa come inteso
dall’ingegnere di registrazione.
•MAX
La gamma dinamica è compressa drasticamente.
Informazione
Il compressore di gamma dinamica permette di
comprimere la gamma dinamica della colonna sonora
secondo le informazioni di gamma dinamica della
colonna sonora incluse nel segnale Dolby Digital.
“STD” è l’impostazione normale, ma effettua solo una
compressione leggera.
Consigliamo quindi di usare l’impostazione “MAX”.
Questa comprime notevolmente la gamma dinamica e
permette di vedere i film la sera tardi a basso volume.
Diversamente dai limitatori analogici, i livelli sono
predeterminati e forniscono una compressione molto
naturale.
Nota
La compressione della gamma dinamica è possibile
solo con fonti Dolby Digital.
TEST TONE
PHASE NOISE
a)
PHASE AUDIO
a)
FRONT L_I_R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
b)
SURR BACK L XXX.X dB
c)
SURR BACK R XXX.X dB
c)
SUB WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
D.RANGE COMP.
a)
48
IT
(Solo modelli con codice area U, CA)
Questo ricevitore dispone dei modi di
installazione personalizzata descritti di seguito.
A seconda di come si intende usare queste
funzioni, l’uso di questi modi può richiedere
apparecchi supplementari (da acquistare
separatamente) o modifiche all’ambiente di
ascolto. Si prega di consultare il rivenditore
presso cui si è acquistato questo ricevitore per
maggiori informazioni.
1 Girare MAIN MENU per selezionare
“CIS”.
2 Girare MENU per selezionare il
parametro.
Per dettagli, vedere “Parametri del menu
CIS” di seguito.
3 Girare –/+ per selezionare
l’impostazione desiderata.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare le
altre voci.
Parametri del menu CIS
Le impostazioni iniziali sono sottolineate.
x 2ND ZONE (Fonte seconda stanza)
x 3RD ZONE (Fonte terza stanza)
(solo STR-DA5000ES)
Permette di selezionare i segnali di fonte (segnali audio
analogici e video per la seconda stanza; solo segnali
audio analogici per la terza stanza) che si vogliono
emettere alla seconda o terza stanza (tranne PHONO).
Quando si seleziona “SOURCE”, sono emessi i segnali
dell’ingresso attuale.
Informazioni
Solo i segnali di componenti collegati alle prese di
ingresso analogiche sono emessi dalle prese 2ND
ZONE o 3RD ZONE. Non viene emesso alcun
segnale da componenti collegati solo alle prese di
ingresso digitali.
Quando è selezionato “SOURCE”, i segnali in
ingresso alle prese MULTI CHANNEL INPUT non
sono emessi dalle prese 2ND ZONE o 3RD ZONE
anche se si usa la funzione MULTI CH IN. Sono
emessi i segnali audio analogici a 2 canali
dell’ingresso attuale.
x INSTALLER MODE (Controllo RS232C)
•ON
Il ricevitore può ricevere comandi dalla porta
RS232C anche quando è spento (modo di attesa).
•OFF
Il ricevitore non riceve comandi dalla porta RS232C
quando è spento (modo di attesa).
x 12V TRIG. MAIN
(Attivatore 12 V per il ricevitore principale)
x 12V TRIG. 2ND
(Attivatore 12 V per la seconda stanza)
x 12V TRIG. 3RD
(Attivatore 12 V per la terza stanza)
(solo STR-DA5000ES)
Permette di accendere e spegnere gli apparecchi esterni
emettendo attivatori a 12V (STR-DA5000ES: 3 uscite,
STR-DA3000ES: 2 uscite) quando il ricevitore viene
acceso o spento. Per esempio, si può svolgere
automaticamente lo schermo video quando si accende
il ricevitore.
•OFF
Permette di disattivare l’emissione degli attivatori a
12V anche quando il ricevitore principale viene
acceso.
•CTRL
Permette di attivare o disattivare manualmente
l’emissione degli attivatori a 12V con il comando
CIS del telecomando IR o il comando RS232C.
ZONE
Permette di attivare l’emissione degli attivatori a
12V quando il ricevitore principale o il ricevitore di
un’altra stanza viene acceso.
INPUT (solo per “12V TRIG. MAIN”)
Permette di attivare l’emissione di attivatori a 12V
quando il ricevitore principale viene acceso, a
seconda dell’impostazione di ciascun ingresso.
Vedere “Per stabilire l’impostazione di attivatore a
12V per ciascun ingresso”.
MAIN (solo per “12V TRIG. 2ND” e “12V TRIG.
3RD”)
Permette di collegare l’operazione di attivatore per la
seconda o terza stanza al ricevitore principale.
Per stabilire l’impostazione di
attivatore a 12V per ciascun
ingresso
L'impostazione iniziale è “OFF” per tutti gli
ingressi. Per stabilire questa impostazione, si
possono usare solo i comandi sul pannello
anteriore.
1 Selezionare “INPUT” in “12V TRIG. MAIN”.
2 Premere MEMORY/ENTER.
Modo di installazione
personalizzata
Regolazioni e impostazioni avanzate
49
IT
3 Girare MENU per selezionare l’ingresso.
4 Girare –/+ per selezionare “ON” per attivare
l’attivatore a 12V o selezionare “OFF” per
disattivarlo.
5 Premere MEMORY/ENTER.
— USER PRESET
Si possono memorizzare le impostazioni di
campo sonoro regolate, ecc. come USER
PRESET fino a 3 e applicarle facilmente.
Impostazione di USER
PRESET
1 Regolare il campo sonoro, ecc.
Per le impostazioni memorizzabili, vedere
“Impostazioni memorizzabili in USER
PRESET”.
2 Girare MAIN MENU per selezionare
“CUSTOMIZE”.
3 Girare MENU per selezionare “USER
PRESET MEM.?”.
4 Girare –/+ per selezionare il numero
USER PRESET.
5 Premere MEMORY/ENTER.
6 Per memorizzare altre impostazioni,
ripetere i punti da 1 a 5.
Impostazioni memorizzabili in
USER PRESET
Ingresso selezionato con INPUT SELECTOR
Impostazione di INPUT MODE
Campo sonoro selezionato
Impostazione di MULTI CH IN
Impostazione di DIRECT
Impostazione di NIGHT MODE
Impostazione di C.WIDTH
Impostazione di DIMENSION
Impostazione di PANORAMA MODE
Impostazione di EFFECT LEVEL
Impostazione di FRONT REVERB
Impostazione di SCREEN DEPTH
Impostazione di VIR.SPEAKERS
Impostazioni sintonizzatore (banda,
frequenza, impostazione stereo/mono,
numero di preselezione)
Memorizzazione delle
impostazioni regolate
continua
50
IT
Per usare USER PRESET
1 Premere ripetutamente USER PRESET
per selezionare la memoria USER
PRESET desiderata.
2 Premere MEMORY/ENTER.
Nota
Se si cambia l’impostazione di DIGITAL ASSIGN
dopo che si è memorizzato un USER PRESET e
l’impostazione di INPUT MODE memorizzata non
può essere usata, viene applicata automaticamente
un’impostazione appropriata.
Esempio:
1) Usare la funzione DIGITAL ASSIGN per assegnare
“DVD OPT” a “TAPE”.
2) Impostare INPUT MODE di TAPE su “AUTO
2CH” o “OPTICAL FIXED”, quindi memorizzare
in USER PRESET.
3) Usare la funzione DIGITAL ASSIGN per assegnare
“DVD OPT” a “DVD”.
4) Selezionare l’USER PRESET memorizzato
nell’esempio 2). INPUT MODE di TAPE viene
impostato automaticamente su “ANALOG 2CH
FIXED”. Non è possibile selezionare “AUTO 2CH”
o “OPTICAL FIXED”.
Altre operazioni
51
IT
Si può inserire un nome di fino a 8 caratteri per
le stazioni preselezionate e gli ingressi
selezionati con INPUT SELECTOR, e
visualizzarlo sul display del ricevitore.
Per assegnare un nome di indice
ad una stazione preselezionata
1 Girare INPUT SELECTOR per
selezionare il sintonizzatore (“FM” o
“AM”).
2 Premere FM/AM per selezionare “FM” o
“AM”.
3 Sintonizzare la stazione preselezionata
per cui si desidera creare un nome di
indice (pagina 28).
4 Girare MAIN MENU per selezionare
“TUNER”.
5 Girare MENU per selezionare “NAME
IN”.
6 Premere MEMORY/ENTER.
Il cursore lampeggia e si può selezionare un
carattere. Seguire il procedimento di “Per
creare un nome di indice”.
Per assegnare un nome ad un
ingresso
1 Girare INPUT SELECTOR per
selezionare l’ingresso per cui si vuole
creare un nome di indice.
2 Girare MAIN MENU per selezionare
“CUSTOMIZE”.
3 Girare MENU per selezionare “NAME
IN?”.
4 Premere MEMORY/ENTER.
Il cursore lampeggia e si può selezionare un
carattere. Seguire il procedimento di “Per
creare un nome di indice”.
Per creare un nome di indice
1 Usare MENU e –/+ per creare un nome
di indice.
Girare –/+ per selezionare un carattere, poi
girare MENU per spostare il cursore alla
posizione successiva.
Informazioni
Si può selezionare il tipo di caratteri come segue
girando –/+.
Lettere (maiuscole) t Numeri t Simboli
Per inserire uno spazio vuoto, girare –/+ fino a
che uno spazio vuoto appare sul display.
Se si fa un errore, girare MENU fino a che il
carattere che si vuole correggere lampeggia, poi
girare –/+ per selezionare il carattere corretto.
2 Premere MEMORY/ENTER.
Il nome inserito viene registrato.
Nota (solo modelli con codice area CEL)
Quando si assegna un nome ad una stazione RDS e poi
si sintonizza la stazione, il nome di servizio
programma (PS) appare invece del nome inserito. (Non
è possibile cambiare il nome di servizio programma
(PS). Il nome inserito viene sovrascritto dal nome di
servizio programma (PS).)
Altre operazioni
Assegnazione di nomi alle
stazioni preselezionate e
agli ingressi
52
IT
Si può impostare il ricevitore in modo che si
spenga automaticamente dopo un tempo
specificato, usando il telecomando.
Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per
l’uso allegate al telecomando.
RM-LJ312:
Selezionare SLEEP dal menu RECEIVER,
quindi premere ripetutamente il tasto ad
apparecchio acceso.
RM-LG112:
Premere ALT, quindi premere
ripetutamente SLEEP ad apparecchio
acceso.
A ciascuna pressione di SLEEP, l’indicazione
cambia ciclicamente come segue:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Durante l’uso del timer di spegnimento,
“SLEEP” si illumina sul display.
Informazione
Per controllare il tempo rimanente prima che il
ricevitore si spenga, selezionare SLEEP dal menu
RECEIVER (RM-LJ312) o premere ALT e quindi
premere SLEEP (RM-LG112). Il tempo rimanente
appare sul display.
Regolare l’interruttore SPEAKERS a seconda
dei diffusori anteriori da pilotare.
Uso del timer di
spegnimento
Selezione del sistema
diffusori
Impostaresu
Per selezionare
A I diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS A.
B I diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS B.
A+B I diffusori collegati ad entrambi i
terminali FRONT SPEAKERS A e B
(collegamento parallelo).
OFF Nessuna emissione dai diffusori.
Altre operazioni
53
IT
Prima di cominciare, assicurarsi di aver
collegato correttamente tutti i componenti.
Registrazione su
audiocassetta o MiniDisc
Si può registrare su MiniDisc o audiocassetta
usando il ricevitore. Vedere le istruzioni per
l’uso della piastra a cassette o della piastra MD
se necessario.
1 Selezionare il componente da
registrare.
2 Preparare il componente per la
riproduzione.
Per esempio, inserire un CD nel lettore CD.
3 Inserire un nastro o MD vuoto nella
piastra di registrazione e regolare il
livello di registrazione, se necessario.
4 Iniziare la registrazione sulla piastra di
registrazione, poi iniziare la
riproduzione sul componente di
riproduzione.
Note
Non è possibile registrare un segnale audio digitale
usando un componente collegato alle prese
analogiche TAPE OUT o MD/DAT OUT. Per
registrare un segnale audio digitale, collegare un
componente digitale alle prese MD/DAT OPTICAL
OUT.
Le regolazioni del suono non influiscono sul segnale
emesso dalle prese TAPE OUT o MD/DAT OUT.
I segnali audio analogici dell’ingresso attuale sono
emessi dalle prese TAPE OUT o MD/DAT OUT.
I segnali in ingresso alle prese MULTI CHANNEL
INPUT non sono emessi dalle prese TAPE OUT o
MD/DAT OUT anche quando è selezionato MULTI
CH IN. Sono emessi i segnali audio analogici
dell’ingresso attuale o di quello usato
precedentemente.
Registrazione su
videocassetta
Si può registrare da un videoregistratore,
televisore o lettore LD usando il ricevitore. Si
può anche aggiungere audio da varie fonti
quando si monta un nastro video. Vedere le
istruzioni per l’uso del videoregistratore se
necessario.
1 Selezionare la fonte di programma da
registrare.
2 Preparare il componente per la
riproduzione.
Per esempio, inserire il laserdisc da
registrare nel lettore LD.
3 Inserire una videocassetta vuota nel
videoregistratore (VIDEO 1 o VIDEO 2)
per la registrazione.
4 Iniziare la registrazione sul
videoregistratore per la registrazione e
quindi iniziare a riprodurre la
videocassetta o il laserdisc che si
vuole registrare.
Note
Non è possibile registrare un segnale audio digitale
usando un componente collegato alle prese
analogiche VIDEO 1 OUT o VIDEO 2 OUT.
Assicurarsi di eseguire sia il collegamento digitale
che quello analogico agli ingressi TV/SAT e DVD.
La registrazione analogica non è possibile se si
eseguono solo collegamenti digitali.
Alcune fonti contengono protezioni copyright per
impedire la registrazione. In questo caso, può essere
impossibile registrare da tali fonti.
I segnali audio analogici dell’ingresso attuale sono
emessi dalle prese VIDEO 1 OUT o VIDEO 2 OUT.
I segnali in ingresso alle prese MULTI CHANNEL
INPUT non sono emessi dalle prese VIDEO 1 OUT
o VIDEO 2 OUT anche quando è selezionato
MULTI CH IN. Sono emessi i segnali audio
analogici dell’ingresso attuale o di quello usato
precedentemente.
Registrazione
54
IT
(Solo modelli con codice area U, CA)
Si possono selezionare segnali analogici audio/
video per l’emissione alla seconda stanza o
segnali audio per la terza stanza (solo
STR-DA5000ES). Per dettagli sui codici area,
vedere pagina 55.
1 Sul telecomando, premere 2ND ZONE o
3RD ZONE (solo STR-DA5000ES).
Il telecomando passa al modo di seconda
stanza o terza stanza (solo
STR-DA5000ES). Per dettagli sul
telecomando in dotazione, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso allegate al
telecomando.
2 Accendere il ricevitore principale
(questo ricevitore).
3 Accendere l’amplificatore nella
seconda o terza stanza.
4 Premere uno dei tasti di ingresso del
telecomando per selezionare i segnali
di fonte da emettere.
Per la seconda stanza, sono emessi segnali
analogici video e audio. Per la terza stanza
(solo STR-DA5000ES) sono emessi solo
segnali audio analogici. Quando si
seleziona “SOURCE”, sono emessi i
segnali dell'ingresso attuale.
5 Premere MASTER VOL +/– sul
telecomando per regolare il volume
della seconda stanza o terza stanza.
L’impostazione iniziale del volume è
dB (nessuna emissione di suono).
Informazioni
Anche quando questo ricevitore viene spento,
l’emissione alla seconda stanza e alla terza stanza
rimane attivata. Per spegnere tutti i ricevitori,
premere contemporaneamente ?/1 e AV ?/1 sul
telecomando (SYSTEM STANDBY).
Solo i segnali di componenti collegati alle prese di
ingresso analogiche sono emessi dalle prese 2ND
ZONE OUT o 3RD ZONE OUT (solo
STR-DA5000ES). Non viene emesso alcun segnale
da componenti collegati solo alle prese di ingresso
digitali.
Quando è selezionato “SOURCE”, i segnali in
ingresso alle prese MULTI CH IN non sono emessi
dalle prese 2ND ZONE OUT o 3RD ZONE OUT
(solo STR-DA5000ES) anche quando è selezionato
MULTI CH IN. Sono emessi i segnali audio
analogici della funzione attuale.
Ascolto del suono in un’altra stanza
AC OUTLET
FRONT SPEAKERS
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
IN
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
VIDEO
S2 VIDEO
DVD VIDEO 2 VIDEO 1
RL
RL
A
B
2ND ZONE OUT
3RD ZONE OUT
VIDEO
OUT OUT
AUDIO
VARIABLE
AUDIO
VARIABLE
2ND
ZONE
3RD
ZONE
(solo STR-DA5000ES)
Altre operazioni
55
IT
Collegamenti per la seconda stanza
Collegamenti per la terza stanza
2ND
ZONE
OUT
STR-DA5000ES
STR-DA3000ES
Ricevitore principale
Seconda stanza
Amplificatore/Ricevitore
Componenti audio/video
Diffusore
Diffusore
Monitor
3RD
ZONE
OUT
STR-DA5000ES
Ricevitore principale
Terza stanza
Amplificatore/Ricevitore
Componenti audio
Diffusore
Diffusore
56
IT
Il sistema di controllo CONTROL A1II è stato
progettato per facilitare l’uso di sistemi
consistenti di componenti Sony separati. I
collegamenti CONTROL A1II forniscono un
percorso per la trasmissione di segnali di
controllo che permettono operazioni
automatiche e controllano funzioni
normalmente presenti sui sistemi integrati.
Attualmente, i collegamenti CONTROL A1II
tra un lettore CD, un amplificatore (ricevitore),
una piastra MD e una piastra a cassette Sony
permettono la selezione automatica della fonte.
Nota
Non usare un telecomando bidirezionale quando le
prese CONTROL A1II sono collegate tramite un
corredo interfaccia PC ad un computer che impiega
“MD Editor” o applicazioni simili. Inoltre, non usare il
componente collegato in modo contrario alle funzioni
dell’applicazione, perché questo potrebbe causare
errori di funzionamento dell’applicazione.
Compatibilità di CONTROL A1II e
CONTROL A1
Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato
aggiornato a CONTROL A1II, che è il sistema di
controllo standard del cambiatore CD da 300 dischi
Sony e di altri componenti Sony recenti. I componenti
con prese CONTROL A1 sono compatibili con i
componenti dotati di CONTROL A1II e possono
essere collegati gli uni con gli altri.
Fondamentalmente, la maggior parte delle funzioni
disponibili con il sistema di controllo CONTROL A1
sono disponibili con il sistema di controllo CONTROL
A1II .
Tuttavia, quando si eseguono collegamenti tra
componenti dotati di prese CONTROL A1 e
componenti dotati di prese CONTROL A1II, il
numero di funzioni controllabili può essere limitato a
seconda dei componenti. Per informazioni dettagliate,
fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate a
ciascun componente.
Se si usa un cambiatore CD Sony dotato di
selettore COMMAND MODE
Se il selettore COMMAND MODE del
cambiatore CD può essere regolato su CD 1, CD
2 o CD 3, assicurarsi di impostare il modo di
comando su “CD 1” e di collegare il cambiatore
alle prese CD dell’amplificatore (ricevitore).
Se però si usa un cambiatore CD Sony dotato di
prese VIDEO OUT, impostare il modo di
comando su “CD 2” e collegare il cambiatore
alle prese VIDEO 2 dell’amplificatore
(ricevitore).
Collegamenti
Si possono collegare fino a 10 componenti
compatibili con CONTROL A1II in qualsiasi
ordine. Tuttavia, si può collegare un solo
componente di ciascun tipo (p.es. 1 lettore CD,
1 piastra MD, 1 piastra a cassette e 1 ricevitore).
(Può essere possibile collegare più di un lettore
CD o una piastra MD, a seconda dei modelli.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate
al relativo componente per dettagli.)
Esempio
Nel sistema di controllo CONTROL A1II, i
segnali di controllo fluiscono in entrambe le
direzioni e quindi non c’è distinzione di prese IN
e OUT. Se un componente dispone di più di una
presa CONTROL A1II, si può usarne una
qualsiasi o collegare diversi componenti a
ciascuna presa.
Alcuni componenti compatibili con CONTROL
A1 sono dotati di un cavo di collegamento come
accessorio. In questo caso, usare tale cavo per il
collegamento.
Quando si usa un cavo reperibile in commercio,
usare un cavo a minispina monofonica (2P) di
lunghezza inferiore a 2 metri, senza alcuna
resistenza.
Funzioni basilari
Il selettore di ingresso del ricevitore passa
automaticamente all’ingresso corretto quando si
preme il tasto di riproduzione di uno dei
componenti collegati (selezione automatica
dell’ingresso).
Le funzioni CONTROL A1II agiscono purché i
componenti da controllare siano accesi, anche se
gli altri componenti collegati sono spenti.
Sistema di controllo
CONTROL A1II
Lettore
CD
Piastra
MD
Piastra a
cassette
Altro
componente
Amplificatore
(Ricevitore)
Altre operazioni
57
IT
Nota
Quando si registra, non riprodurre con componenti
diversi dalla fonte di registrazione. Altrimenti si attiva
la selezione automatica dell’ingresso.
Uso del sistema di controllo
CONTROL S
(Solo modelli con codice area U,
CA)
Se si usa un televisore, sintonizzatore satellitare,
monitor, lettore DVD o videoregistratore Sony
compatibile con CONTROL S, usare un cavo di
collegamento controllo S (non in dotazione) per
collegare la presa CTRL S IN (per televisore,
sintonizzatore satellitare o monitor) o CTRL S
OUT (per videoregistratore, ecc.) sul ricevitore
alla presa CONTROL S appropriata sul relativo
componente. Fare riferimento alle istruzioni per
l’uso allegate al televisore, sintonizzatore
satellitare, monitor, videoregistratore, ecc. per
dettagli.
Se si collega la presa CTRL S OUT di un
altro componente alla presa CTRL S IN di
questo apparecchio
Esempio
Il sensore telecomando del componente CTRL S
OUT riceve i codici di comando a distanza nello
stesso modo del sensore telecomando di questo
apparecchio. Questo è comodo quando si è
collocato questo apparecchio in un rack, ecc.
Se si collega la presa CTRL S IN di un altro
componente alla presa CTRL S OUT di
questo apparecchio
Esempio
Il sensore telecomando di questo apparecchio
riceve i codici di comando a distanza nello
stesso modo del sensore telecomando del
componente CTRL S IN. Questo è comodo se si
è collocato l’altro componente lontano da questo
apparecchio.
OUT
IN
+
+
+
O
I i
HX x
.> mM
Ricevitore
Telecomando
Televisore,
videoregistratore,
sintonizzatore,
monitor, ecc.
IN ININOUT OUT
OUT
+
+
+
O
I i
HX x
.> mM
Ricevitore
Telecomando
Televisore
Video-
registratore
Sintonizzatore
58
IT
Sicurezza
Se un oggetto o un liquido penetra nel rivestimento,
scollegare il ricevitore e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
Fonti di alimentazione
Prima di usare l’apparecchio, controllare che la sua
tensione operativa sia identica a quella della rete
elettrica locale. La tensione operativa è indicata sulla
piastrina sul retro del ricevitore.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Se non si usa il ricevitore per lungo tempo,
assicurarsi di scollegarlo dalla presa di corrente. Per
scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarne la
spina; non tirare mai il cavo.
(Solo modelli con codice area U, CA)
Una lama della spina è più larga dell’altra per motivi
di sicurezza e la spina può entrare nella presa in un
solo modo. Se non è possibile inserire la spina a
fondo nella presa, contattare il proprio rivenditore.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
solo presso un centro assistenza qualificato.
Accumulo di calore
Anche se l’apparecchio si riscalda durante il
funzionamento, non si tratta di un guasto. Se si usa
continuamente questo apparecchio ad alto volume, la
temperatura della parte superiore, dei lati e del fondo
del rivestimento sale considerevolmente. Per evitare
ustioni, non toccare il rivestimento.
Collocazione
Collocare il ricevitore in un luogo con una
ventilazione adeguata per evitare accumuli di calore
e prolungare la vita utile del ricevitore.
Non collocare il ricevitore nei pressi di fonti di calore
o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva o scosse meccaniche.
Non collocare nulla che possa bloccare i fori di
ventilazione o causare problemi di funzionamento
sopra il rivestimento.
Funzionamento
Prima di collegare altri componenti, assicurarsi di
spegnere e scollegare il ricevitore.
Pulizia
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un
panno morbido leggermente inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare alcun tipo di panno
ruvido, polvere abrasiva o solvente come alcool o
benzina.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
ricevitore, consultare il proprio rivenditore Sony.
Informazioni supplementari
Precauzioni
Informazioni supplementari
59
IT
Se si incontra uno dei seguenti problemi durante
l’uso del ricevitore, usare questa guida alla
soluzione di problemi per porvi rimedio. Se il
problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Non c’è suono qualsiasi componente sia
selezionato.
Controllare che sia il ricevitore che tutti gli altri
componenti siano accesi.
Controllare che il comando MASTER VOLUME
non sia regolato su
dB.
Controllare che SPEAKERS non sia regolato su
“OFF” (pagina 52).
Controllare che tutti i cavi diffusori siano collegati
correttamente.
Premere MUTING sul telecomando per
disattivare la funzione di silenziamento.
Non viene emesso alcun suono da un
componente specifico.
Controllare che il componente sia collegato
correttamente alle prese di ingresso audio per quel
componente.
Controllare che i cavi usati per il collegamento
siano inseriti a fondo nelle prese sia sul ricevitore
che sul componente.
Non viene emesso alcun suono da uno dei
diffusori anteriori.
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES
per verificare che il suono sia emesso dalle cuffie.
Se viene emesso solo un canale dalle cuffie, il
componente può non essere collegato
correttamente al ricevitore. Controllare che tutti i
cavi siano inseriti a fondo nelle prese sia sul
ricevitore che sul componente. Se entrambi i
canali sono emessi dalle cuffie, il diffusore
anteriore può non essere collegato correttamente
al ricevitore. Controllare il collegamento del
diffusore anteriore che non emette alcun suono.
Assicurarsi di non aver collegato solo la presa L o
R ad un componente monofonico. Usare un cavo
mono-stereo (non in dotazione) e collegarlo ad
entrambe le prese L e R. Tuttavia, non viene
emesso alcun suono dal diffusore centrale quando
è selezionato un campo sonoro (PRO LOGIC,
ecc.). Quando il diffusore centrale è impostato su
“NO”, il suono viene emesso solo dai diffusori
anteriori sinistro/destro.
Non viene emesso alcun suono o è udibile
solo un suono di livello molto basso.
Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati saldamente.
Controllare di aver selezionato il componente
corretto con INPUT SELECTOR.
Controllare che SPEAKERS non sia regolato su
“OFF” (pagina 52).
Controllare che non siano collegate le cuffie.
Premere MUTING sul telecomando per
disattivare la funzione di silenziamento.
Se è udibile solo un suono di livello molto basso,
controllare se è attivato NIGHT MODE
(pagina 33).
Si è attivato il dispositivo di protezione del
ricevitore. Spegnere il ricevitore, eliminare il
problema che ha dato luogo al cortocircuito e
quindi riaccendere.
Non viene emesso alcun suono da fonti
analogiche a 2 canali.
Controllare che la funzione DIGITAL ASSIGN
non sia stata usata per assegnare l’ingresso audio
di un altro ingresso all’ingresso selezionato
(pagina 38).
Controllare che INPUT MODE non sia impostato
su “COAXIAL FIXED” o “OPTICAL FIXED”
per l’ingresso selezionato (pagina 39).
Controllare che sia selezionata la funzione
MULTI CH IN.
Non viene emesso alcun suono da fonti
digitali (dalla presa di ingresso COAXIAL o
OPTICAL).
Controllare che la funzione DIGITAL ASSIGN
non sia stata usata per assegnare l’ingresso audio
di un altro ingresso all'ingresso selezionato
(pagina 38).
Controllare che INPUT MODE non sia regolato
su “ANALOG 2CH FIXED” (pagina 39).
Controllare che INPUT MODE non sia regolato
su “COAXIAL FIXED” per le fonti dalla presa di
ingresso OPTICAL e che non sia regolato su
“OPTICAL FIXED” per le fonti dalla presa di
ingresso COAXIAL.
Controllare che sia selezionata la funzione
MULTI CH IN.
I suoni di sinistra e destra sono sbilanciati o
invertiti.
Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati correttamente e saldamente.
Regolare i parametri di bilanciamento nel menu
LEVEL.
Soluzione di problemi
continua
60
IT
Forti ronzii o disturbi.
Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati saldamente.
Controllare che i cavi di collegamento siano
lontani da trasformatori e motori e ad almeno
3 metri di distanza da televisori o lampade
fluorescenti.
Allontanare il televisore dai componenti audio.
Assicurarsi di aver collegato a massa il terminale
U SIGNAL GND (solo quando è collegato un
giradischi).
Le spine e le prese sono sporche. Pulirle con un
panno leggermente inumidito con alcool.
Non viene emesso alcun suono dal diffusore
centrale.
Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere A.F.D., MOVIE o MUSIC).
Selezionare il modo CINEMA STUDIO EX
(pagina 34).
Regolare il livello del diffusore (pagina 40).
Assicurarsi che il diffusore centrale sia impostato
su “SMALL” o “LARGE” (pagina 20).
Non viene emesso alcun suono dai diffusori
surround posteriori.
Alcuni dischi non hanno alcun segnalatore Dolby
Digital EX anche se la confezione ha il marchio
Dolby Digital EX. In questo caso, selezionare
“MATRIX” (pagina 37).
Non viene emesso alcun suono o è udibile
solo un suono di livello molto basso dai
diffusori surround/surround posteriori.
Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere A.F.D., MOVIE o MUSIC).
Selezionare il modo CINEMA STUDIO EX
(pagina 34).
Regolare il livello del diffusore (pagina 23).
Assicurarsi che i diffusori surround siano
impostati su “SMALL” o “LARGE” (pagina 20).
Assicurarsi che il diffusore surround posteriore sia
impostato su “DUAL” o “SINGLE” (tranne i
modelli STR-DA3000ES con codice area CEL,
TW) o su “YES” (solo i modelli STR-DA3000ES
con codice area CEL, TW).
Non viene emesso alcun suono dal
subwoofer.
Quando tutti i diffusori sono impostati su
“LARGE” ed è selezionato “Neo:6 Cinema” o
“Neo:6 Music”, non viene emesso alcun suono dal
subwoofer.
Non è possibile ottenere l’effetto surround.
Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere A.F.D., MOVIE o MUSIC).
I campi sonori non funzionano per segnali con una
frequenza di campionamento superiore a 48 kHz.
Il sonoro multicanale di Dolby Digital o DTS
non viene riprodotto.
Controllare che il DVD, ecc. riprodotto sia
registrato nel formato Dolby Digital o DTS.
Quando si collega il lettore DVD, ecc. alle prese
di ingresso digitale di questo ricevitore,
controllare l’impostazione audio (impostazioni di
uscita audio) del componente collegato.
La registrazione non può essere eseguita.
Controllare che i componenti siano collegati
correttamente.
Selezionare il componente di fonte con INPUT
SELECTOR.
La ricezione FM è scadente.
Usare un cavo coassiale da 75 ohm (non in
dotazione) per collegare il ricevitore ad
un’antenna FM esterna come mostrato sotto. Se si
collega il ricevitore ad un’antenna esterna,
collegare a massa come protezione contro i
fulmini. Per evitare esplosioni del gas, non
collegare il filo di massa ad un tubo del gas.
Non è possibile sintonizzare le stazioni radio.
Controllare che le antenne siano collegate
saldamente. Regolare le antenne e collegare
un’antenna esterna se necessario.
La forza di segnale della stazione è troppo debole
(quando si usa la sintonia automatica). Usare la
sintonia diretta.
Assicurarsi di aver impostato correttamente
l’intervallo di sintonia (quando si sintonizzano
stazioni AM con la sintonia diretta).
Non sono state preselezionate stazioni o le
stazioni preselezionate sono state cancellate
AM
FM
U
75 COAXIAL
ANTENNA
Ricevitore
A massa
Filo di massa
(non in dotazione)
Antenna FM esterna
Informazioni supplementari
61
IT
(quando si sintonizza scorrendo le stazioni
preselezionate). Preselezionare le stazioni
(pagina 27).
Premere DISPLAY in modo che la frequenza sia
visualizzata sul display.
L’RDS non funziona.*
Assicurarsi di aver sintonizzato una stazione FM
RDS.
Selezionare una stazione FM più forte.
Le informazioni RDS desiderate non
appaiono.*
Contattare la stazione radio e verificare se
effettivamente offre il servizio in questione. In
questo caso, il servizio potrebbe essere
temporaneamente sospeso.
Non appare alcuna immagine o l’immagine
non è chiara sullo schermo del televisore o del
monitor.
Selezionare l’ingresso appropriato sul ricevitore.
Regolare il televisore sul modo di ingresso
appropriato.
Allontanare il televisore dai componenti audio.
Collegare il televisore al ricevitore usando lo stesso
tipo di cavo di collegamento usato per collegare il
ricevitore al componente video (pagine 9 e 12).
Telecomando
Il telecomando non funziona.
Puntare il telecomando verso il sensore
telecomando sul ricevitore.
Eliminare eventuali ostacoli tra il telecomando e il
ricevitore.
Sostituire tutte le pile del telecomando con altre
nuove, se sono deboli.
Controllare che i modi di comando del ricevitore
e del telecomando siano identici. Se i modi di
comando del ricevitore e del telecomando
differiscono, non è possibile controllare il
ricevitore con il telecomando.
Per cambiare il modo di comando del
telecomando, premere ?/1 tenendo premuto
INPUT MODE. A ciascuna pressione di ?/1, il
modo di comando si alterna tra “COMMAND
MODE [AV2]” e “COMMAND MODE [AV1]”.
(L’impostazione iniziale è “COMMAND MODE
[AV2]”.) Per STR-DA5000ES, il modo di
comando del telecomando viene impostato
automaticamente in corrispondenza al ricevitore
quando si esegue di nuovo l’operazione AMP
REGIST.
Assicurarsi di selezionare l’ingresso corretto sul
telecomando.
* Solo modelli con codice area CEL.
Messaggi di errore
Se si verifica un problema di funzionamento, il
display visualizza un codice di due cifre e un
messaggio. Si possono controllare le condizioni
del sistema con i messaggi. Fare riferimento alla
seguente tabella per risolvere il problema. Se il
problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
DECODE ERROR/CHECK CODE 01
Appare quando un segnale che il ricevitore non può
decodificare (p.es. DTS-CD) è in ingresso quando
“DEC. PRIORITY” nel menu CUSTOMIZE è
regolato su “PCM”. Impostare su “AUTO”.
PROTECTOR/CHECK CODE 11
Corrente irregolare è emessa dai diffusori. Spegnere
il ricevitore, controllare il collegamento dei
diffusori e poi riaccendere.
PROTECTOR/CHECK CODE 12
La sezione amplificatore è surriscaldata.
Controllare che l’apertura di ventilazione non sia
coperta. Spegnere il ricevitore, lasciar riposare il
ricevitore per qualche tempo e poi riaccendere.
PROTECTOR/CHECK CODE 13
La sezione alimentazione è surriscaldata.
Controllare che l’apertura di ventilazione non sia
coperta. Spegnere il ricevitore, lasciar riposare il
ricevitore per qualche tempo e poi riaccendere.
PROTECTOR/CHECK CODE 21
Spegnere il ricevitore e consultare il proprio
rivenditore Sony.
PROTECTOR/CHECK CODE 22
Si è verificato un problema al circuito di
alimentazione. Spegnere il ricevitore e controllare il
collegamento dei diffusori. Poi riaccendere.
Sezioni di riferimento per
l’azzeramento della memoria
Per azzerare Vedere
Tutte le impostazioni memorizzate pagina 18
I campi sonori personalizzati pagina 41
62
IT
Sezione amplificatore
Modelli con codice area U, CA, TW:
USCITA DI POTENZA
Uscita di potenza nominale in modo stereo
1)
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale
0,6%)
STR-DA5000ES: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: 150 W + 150 W
Uscita di potenza di riferimento in modo stereo
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale
0,09%)
STR-DA5000ES: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: 130 W + 130 W
Uscita di potenza di riferimento
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale
0,6%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 170 W + 170 W
CENTER
2)
: 170 W
SURR
2)
: 170 W + 170 W
SURR BACK
2)
: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)3)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)4)
: 150 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale
0,6%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 130 W + 130 W
CENTER
2)
: 130 W
SURR
2)
: 130 W + 130 W
SURR BACK
2)3)
: 130 W +
130 W
SURR BACK
2)4)
: 130 W
Uscita massima nominale effettiva in modo stereo
1)4)
(8 ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: 220 W + 220 W
Uscita massima nominale effettiva in modo surround
4)
(8 ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 220 W + 220 W
CENTER
2)
: 220 W
SURR
2)
: 220 W + 220 W
SURR BACK
2)
: 220 W + 220 W
Modelli con codice area CEL, CN,KR:
USCITA DI POTENZA
Uscita di potenza nominale in modo stereo
1)
(8 ohm 1 kHz, distorsione armonica totale 0,7%)
STR-DA5000ES: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: 150 W + 150 W
Uscita di potenza di riferimento in modo stereo
(4 ohm 1 kHz, distorsione armonica totale 0,7%)
STR-DA5000ES: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: 130 W + 130 W
Uscita di potenza di riferimento
(8 ohm 1 kHz, distorsione armonica totale 0,7%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 170 W + 170 W
CENTER
2)
: 170 W
SURR
2)
: 170 W + 170 W
SURR BACK
2)
: 170 W + 170 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W
(4 ohm 1 kHz, distorsione armonica totale 0,7%)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 150 W + 150 W
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W + 150 W
SURR BACK
2)
: 150 W + 150 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 130 W + 130 W
CENTER
2)
: 130 W
SURR
2)
: 130 W + 130 W
SURR BACK
2)
: 130 W + 130 W
SURR BACK
2)4)
: 130 W
Uscita massima nominale effettiva in modo stereo
1)
(8 ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: 220 W + 220 W
STR-DA3000ES: 200 W + 200 W
Uscita massima nominale effettiva in modo surround
(8 ohm, JEITA)
STR-DA5000ES: FRONT
2)
: 220 W + 220 W
CENTER
2)
: 220 W
SURR
2)
: 220 W + 220 W
SURR BACK
2)
: 220 W + 220 W
STR-DA3000ES: FRONT
2)
: 200 W + 200 W
CENTER
2)
: 200 W
SURR
2)
: 200 W + 200 W
SURR BACK
2)
: 200 W + 200 W
1) A seconda delle impostazioni di campo sonoro e
della fonte, può non esserci emissione sonora.
2) Misurato nelle seguenti condizioni:
3) Solo modelli con codice area U, CA.
4) Solo modelli con codice area TW.
Caratteristiche tecniche
Codice area Alimentazione
U, CA 120 V CA, 60 Hz
TW 110 V CA, 60 Hz
CEL 230 V CA, 50/60 Hz
CN 220-230 V CA, 50/60 Hz
KR 220 V CA, 60 Hz
Informazioni supplementari
63
IT
Risposta in frequenza
Ingressi (Analogici)
Ingressi (Digitali)
Uscite
EQUALIZER
Sezione sintonizzatore FM*
Campo di sintonia 87,5 - 108,0 MHz
Antenna Antenna FM a filo
Terminali antenna 75 ohm sbilanciati
Frequenza intermedia
10,7 MHz
Sensibilità
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilità utilizzabile
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Rapporto segnale/rumore
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Distorsione armonica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
Separazione 45 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza
30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB
Selettività 60 dB a 400 kHz
Sezione sintonizzatore AM*
Campo di sintonia
Modelli con codice area U, CA:
530 – 1.710 kHz
5)
(Con scala di sintonia di 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
5)
(Con scala di sintonia di 9 kHz)
Modelli con altri codici area:
531 – 1.602 kHz
(Con scala di sintonia di 9 kHz)
Antenna Antenna ad anello
Sensibilità utilizzabile
50 dB/m (a 1.000 kHz o 999 kHz)
Rapporto segnale/rumore
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsione armonica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selettività
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
Frequenza intermedia
450 kHz
5) Si può cambiare la scala di sintonia AM su 9 kHz o
10 kHz. Dopo aver sintonizzato una stazione AM
qualsiasi, spegnere il ricevitore. Tenendo premuto
PRESET TUNING + o TUNING +, premere ?/1.
Tutte le stazioni preselezionate sono cancellate
quando si cambia la scala di sintonia. Per riportare
la scala a 10 kHz (o 9 kHz), ripetere il
procedimento.
Sezione video
Ingressi/Uscite
Video: 1 Vp-p, 75 ohm
S-video: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
PHONO Frequenza di equalizzazione
RIAA
±0,5 dB
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 40 kHz
±3 dB (con campo sonoro ed
equalizzatore saltati)
PHONO Rapporto segnale/rumore:
86 dB
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
Rapporto segnale/rumore:
96 dB
CD/SACD, DVD
(Coassiale)
Rapporto segnale/rumore:
96 dB
(A, 20 kHz LPF)
CD/SACD, DVD, TV/
SAT, MD/DAT,
VIDEO3 (Ottico)
Rapporto segnale/rumore:
96 dB
(A, 20 kHz LPF)
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK
(L/R), SUB WOOFER
Livelli di guadagno ±10 dB, scatti di 1 dB
64
IT
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B
/C
B
/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
P
R
/C
R
/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
Ciclo aperto HD a 80 MHz
Generali
Alimentazione
Consumo di corrente
STR-DA5000ES:
STR-DA3000ES:
Consumo di corrente (in modo di attesa)
1 W
Prese CA
Dimensioni 430 × 175 × 470 mm
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa (Circa) 13 kg
Accessori in dotazione
Antenna FM a filo (1)
Antenna AM ad anello (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
STR-DA5000ES:
Telecomando RM-LJ312 (1)
Pile tipo R6 (formato AA) (3)
STR-DA3000ES:
Telecomando RM-LG112 (1)
Pile tipo R6 (formato AA) (2)
Modelli con codice area U, CA:
Telecomando RM-US106 (1)
Pile tipo R6 (formato AA) (2)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87.
Codice area Alimentazione
U, CA 120 V CA, 60 Hz
CEL 230 V CA, 50/60 Hz
TW 110 V CA, 60 Hz
CN 220-230 V CA, 50/60 Hz
KR 220 V CA, 60 Hz
Codice area Consumo di corrente
U, CEL, TW, CN 300 W
CA 500 VA
Codice area Consumo di corrente
U, CEL, TW, CN, KR 280 W
CA 470 VA
Codice area Prese CA
U, CA 2 asservite, 120 W/1A mass.
CEL 1 asservita, 100 W mass.
CN, KR, TW – (nessuna presa CA)
Per dettagli sul codice area del componente usato,
vedere pagina 3.
Informazioni supplementari
65
IT
66
IT
Apparecchio principale
A.F.D. 6 (33, 34, 36)
BASS es (42)
DECODE PRIORITY wd (43)
Digital Cinema Sound, indicatore
4
DIMMER, indicatore (solo
STR-DA3000ES) qd
DIRECT wf (36)
DIRECT, indicatore 2
DISPLAY ws (28, 30)
Display 3 (30)
FM/AM ql (25)
Indicatori di ingresso (solo
STR-DA5000ES) qd
INPUT MODE qa (39)
INPUT SELECTOR 0 (24, 25,
27, 28, 39, 51)
MAIN MENU e; (19, 25, 30, 38,
39, 40, 41, 42, 48, 49, 51)
MASTER VOLUME 9 (24)
MEMORY/ENTER w; (26, 38,
51)
MENU wl (19, 25, 30, 38, 39, 40,
41, 42, 48, 49, 51)
MOVIE 7 (34)
MULTI CH IN 1/2 wg (24)
MULTI CHANNEL DECODING,
indicatore qs
MUSIC 8 (35, 41)
PHONES, presa qg
PRESET TUNING –/+ qj (27)
Ricettore IR qf
SPEAKERS, interruttore qh (52)
SURR BACK DECODING wh
(36)
TREBLE ea (42)
TUNING –/+ qk (25)
USER PRESET wa (49)
VIDEO 3 INPUT, prese wj (14)
2CH 5 (33)
?/1 (alimentazione) 1
–/+ wk (19, 25, 38, 39, 40, 41, 42,
48, 49, 51)
Lista delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
Come usare questa pagina
Usare questa pagina per trovare la posizione dei
tasti e altre parti del sistema citate nel testo.
N
umero ne
ll’ill
us
t
raz
i
one
r
DISPLAY ws (28, 30)
R R
Nome del tasto/parte Pagina di riferimento
ORDINE ALFABETICO
NUMERI E SIMBOLI
Informazioni supplementari
67
IT
v
1 2 3 4 65 7 8
qsqf 0qa
9
qd
wf wg wh
wj
wk
qkqjqhqg ql w; wa ws wd
ea e; wl
qd
es
(STR-DA5000ES)
(STR-DA3000ES)
68
IT
A
Accessori in dotazione 64
Assegnazione di nomi
51
Azzeramento della memoria del
ricevitore
18
C
Cambiamento
livello dell’effetto
39
visualizzazione
30
Campo sonoro
inizializzazione
41
personalizzazione
39
preprogrammato
3435
selezione
3435
CIS, menu
48
Collegamento dei diffusori
16
Collocazione dei diffusori
16
CONTROL A1 II
56
CUSTOMIZE, menu
43
D
Diffusori
regolazione del volume dei
diffusori
23
Digital Cinema Sound
34
Duplicazione. Vedere
Registrazione
E
EQUALIZER, menu 41
Etichettare. Vedere
Assegnazione di nomi
F
Frequenza di transizione 46
I
Impedenza dei diffusori
17
Indicizzare. Vedere
Assegnazione di nomi
L
LEVEL, menu 47
Livello dell’effetto
39
M
Montaggio. Vedere
Registrazione
P
Parametri 48
R
RDS 28
Registrazione
su audiocassetta o MD
53
su videocassetta
53
Regolazione
parametri CIS
48
parametri CUSTOMIZE
43
parametri SPEAKER SET
UP
19, 44
parametri SURR SET UP
39
parametro EQUALIZER
41
parametro LEVEL
40, 47
volume diffusori
23
S
Segnale di prova 23
Selezione
campo sonoro
3435
componente
24
sistema diffusori anteriori
52
Sintonia
automatica
25
diretta
25
stazioni preselezionate
27
Sintonia automatica
25
Sintonia diretta
25
SPEAKER SET UP, menu
19,
44
Stazioni preselezionate
come sintonizzare
28
procedimento
27
SURR SET UP, menu
39, 46
T
Timer di spegnimento 52
TUNER, menu
25, 51
Indice analitico
Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Sony STR-DA5000ES de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten