Documenttranscriptie
PLUNGE SAW PTS 480 A1
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SÄNKSÅG
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
INVALZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 55728
UPOTUSSAHA
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SCIE CIRCULAIRE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
TAUCHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes
Page
FI
Käyttö- ja turvaohjeet Sivu
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan
FR / BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
NL / BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
5
15
25
35
45
55
1
2
3
11a
11
10
9
8
7 7a
6
A
5
4
B
12
6
C
D
15
16
17
18
13
E
19
14
11a
F
20
21
22
Table of contents
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page
Features................................................................................................................................................Page
Scope of delivery.................................................................................................................................Page
Technical Data.....................................................................................................................................Page
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety................................................................................................................................Page
3. Personal safety.................................................................................................................................Page
4. Careful handling and use of the electrical power tool.................................................................Page
5. Service..............................................................................................................................................Page
Safety instructions for all saws............................................................................................................Page
Safety instructions for plunge saws.....................................................................................................Page
Safety recommendations for the correct use of superabrasives.......................................................Page
Additional safety information for circular saws..................................................................................Page
Start-up
Switching on and off............................................................................................................................Page
Releasing the plunge blocker..............................................................................................................Page
Preselect cutting depth.........................................................................................................................Page
Fitting the guide fence..........................................................................................................................Page
Handling the plunge saw....................................................................................................................Page
Marking cutting length.........................................................................................................................Page
Marking cutting line.............................................................................................................................Page
Connecting the saw dust extraction....................................................................................................Page
Replacing the saw blade.....................................................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
7
8
8
9
10
10
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page 12
Service................................................................................................................................................Page 12
Warranty..........................................................................................................................................Page 12
Disposal.............................................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 13
GB/IE
5
Introduction
Plunge saw PTS 480 A1
Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. Use the product
only as described and for the specified applications.
When passing this product on to others please be
sure to also include all of its documentation.
Intended
use
The machine is primarily intended for lengthwise
and across cuts in plunge cut with solid support in
solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials.
Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is
only suitable for cutting wood. Any other uses, and /
or modifications to the appliance, are deemed to
be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Features
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
14
6
Mechanical plunge blocker
Power On / Control LED
Mains lead
Ventilation slits
Cover for brushes
ON /OFF switch
Pre-selector for cutting depth
Scale for cutting depth
Labelling cutting length
Base plate
Uptake parallel fence
Parallel fence
Screw for parallel fence
Window for cutting line
Spindle lock
Connection for dust extraction
GB/IE
15
16
17
18
19
20
21
22
Allen key
Saw blade
Clamping flange
Clamping screw and washer
Dust extractor hose
HW-Circular saw blade Z85 / 30
Diamond cutting disc Z85VR
HS Circular saw blade Z85 / 36
Scope
of delivery
1 Plunge saw PTS 480 A1
1 HW Circular saw blade Z85 / 30
1 Diamond cutting disc Z85VR
1 HS Circular saw blade Z85 / 36
1 Parallel fence
1 Dust extractor hose
1 Allen key
1 Carry case
1 Set of operating instructions
Technical
Data
Rated power:
Rated voltage:
Idling speed:
Max. cutting depth:
Protection class:
480 W
230 V∼, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Noise and vibration data:
Measurement for noise level, determined according
to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:
Sound pressure level: 82 dB(A)
Sound power level:
93 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration ah = 2.266 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level given in these
operating instructions has been measured in a pro-
Introduction / General safety advice for electrical power tools
cedure according to EN 60745 and can be used
for the comparison of appliances. The vibration
emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical
power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General safety advice for
electrical power tools
Please read all safety
information and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can
result in electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a)
Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially explosive environments, which
contain inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug
must not be modified in any way. Do
not use an adapter plug with devices
fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
c)
Keep the appliance away from rain
or moisture. The penetration of water into
the electrical device increases the risk of an
electric shock.
d)
Do not use the mains lead for purposes it was not intended for, e.g. to carry
the device, to hang up the device or to
pull the mains plug out of the mains
socket. Keep the mains lead away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts of the device. Damaged or tangled
cables increase the risk of an electric shock.
e)
If you are working outdoors with an
electrical power tool, always use extension cords that are approved for
outdoor use. The use of an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)
Use a residual current device (RCD)
for protection if the operation of the
electrical power tool in a moist environment cannot be avoided. The use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a)
Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
GB/IE
7
General safety advice for electrical power tools
with caution when using an electrical
tool. Do not use the electrical power
tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of carelessness when using the
electrical power tool can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c)
Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the electrical tool with your finger on the ON / OFF switch
or with the device switched on.
d)
Remove any setting tools or spanners
before you switch on the electrical tool.
A tool or spanner left attached to a rotating
part of an electrical tool can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this, you will
be in a better position to control the electrical
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g)
If vacuum dust extraction and collection devices are fitted, do not forget to
check that they are properly connected
and used correctly. The use of dust extraction reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of
the electrical power tool
a)
Do not overload the device. Always use
an electrical power tool that is intended
for the task you are undertaking. By
8
GB/IE
using the right electrical power tool for the job,
you will work safer and achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the appliance, change accessories or
when the device is laid aside. This precaution prevents the unintentional start of the
electrical tool.
d)
Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children
when not in use. Do not let anyone
use the device if they are not familiar
with it or have not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
e)
Maintain the electrical power tool carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for
any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the functioning of the electrical power tool. Have
damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g)
Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance
with these instructions. When doing
this, take the working conditions into
consideration, as well as the task at
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead
to dangerous situations.
5. Service
a)
Only have electrical power tools
repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This
General safety advice for electrical power tools
ensures that the safety of the electrical power
tool is maintained.
Safety
instructions for all saws
a) DANGER: Stay with your hands out
of the cutting area and keep off the
cutting disc. If you hold the saw with both
hands, they cannot be injured by the saw blade.
b)
Do not reach underneath the workpiece. The protective cover will not protect
you from the saw blade under the work piece.
c)
Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than the full
width of a tooth should be visible from under
the work piece.
d) Never hold the workpiece with the
hand or lay it over a leg. Secure the
workpiece on a stable fixture. It is
important to fix the work piece safely, to minimise the danger of contact with the body,
jamming of the saw blade or loss of control.
e)
Hold the electrical power tool by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is
the danger of the tool striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the electrical power tool to
become live and lead to electric shock.
f)
When cutting along the way always
use a fence or a straight edge guide.
That improves the precision of the cut and minimises the possibility that the saw blade jams.
g) Always use saw blades of the correct
size and with matching mounting hole
(e.g. star-shaped or round). Saw blades
not matching the attachments of the saw run
untrue and lead to loss of control.
h)
Never use damaged or wrong saw
blade washers or bolts. The saw blade
washers and screws were specifically developed for your saw, for optimal performance
and operating security.
Reasons for and how to avoid a kickback:
- A kickback is the sudden reaction, if the saw
blade sticks, jams or is misaligned and the
uncontrolled saw moves out of the work piece
in the direction of the operator.
- If the saw blade wedges, sticks or jams itself
into the closing saw gap, it blocks and the motor power kicks the saw back into the direction
of the operator.
- If the saw blade is twisted or wrongly aligned
in the saw gap, the teeth of the rear blade edge
can jam in the surface of the work piece, causing the saw blade to move out of the saw gap
and the saw to jump back in the direction of
the operator.
A kickback is the result of wrong or unsuitable use
of the saw. It can be avoided by taking the in the
following described precautions.
a)
Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position that
allows you to absorb the forces of the
kickback. Always stand to the side of
the saw blade, never bring the saw
blade into a line with your body. During a kickback the saw can jump backwards,
however, the operator can master the forces of
the kickback with suitable preventive measures.
b)
Should the saw blade jam, or you stop
the work, switch the saw off and hold
it still in the work piece, until the saw
blade has come to a standstill. Never
attempt to remove the saw from the
work piece or to pull it backwards, as
long as the saw blade moves, as otherwise a kickback could occur. Find out
and rectify the reason for the jamming of the
saw blade.
c)
If you want to restart a saw that is stuck
in the workpiece, centre the saw blade
in the saw gap and check that the teeth
are not stuck in the workpiece. If the
saw blade jams, it can move out of the work
piece or cause a kickback, when the saw is
started anew.
d)
Support big boards to reduce the risk
of a kickback due to a jamming saw
GB/IE
9
General safety advice for electrical power tools
blade. Big boards can bend through due to their
own weight. Boards must be supported on both
sides, at the outside and near the cutting edge.
e)
Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or wrongly set
teeth cause increased friction, jamming of the
blade and kickback due to a saw gap that is
too tight.
f) Tighten the adjustments for cutting
depth and cutting angle before starting to cut. If the adjustments change during
cutting, the saw blade can jam and cause a
kickback.
g) Take particular care, when plunge
cutting into existing walls or other
areas that you cannot inspect. The saw
blade can jam when cutting into hidden objects
and thereby causing a kickback.
Safety
instructions for
plunge saws
a) B
efore every use check that the safety cover closes without problems. Do
not use the saw, if the safety cover does
not move freely and does not close instantly. Never fix or tie back the safety
cover in the opened position. If the saw
is dropped accidentally, the safety cover can be
bent. Ensure that the safety cover moves freely
and does not touch either the saw blade or
other parts.
b) Check condition and function of the
safety cover spring. If safety cover
and spring do not work faultlessly,
get the saw serviced before using it.
Damaged parts, sticky deposits or masses of
wood shavings lead to delayed operation of
the bottom safety cover.
c) If you plunge cut at angles other than
right angles, secure the guide plate of
the saw to prevent sliding sideways.
Lateral movement can lead to jamming of the
saw blade and therewith to kickback.
d) Do not put the saw done on the bench
or on the floor without covering the
saw blade with the safety cover. An
10
GB/IE
unprotected saw blade moves the saw against
the direction of the cut, and cuts everything
that is in the way. Please keep in mind that the
saw runs on.
Please ensure that only persons over 16 years
of age operate this appliance according to the
instructions in this operating instructions!
Note: Do not use grinding discs. Injuries and damage to objects could result.
Safety
recommendations for the
correct use of superabrasives
a) General
Superabrasives are breakable and shall therefore
be handled with utmost care! The use of damaged
or improperly mounted or used superabrasives is
dangerous and can cause serious injuries.
b) Delivery, handling and storage
Superabrasives shall be handled and transportes
with care. Superabrasives shall be stored in such a
manner that they are not subjected to mechanical
damages and harmful environmental influences.
Avoid the danger of death from
electric shock:
Regularly check the condition of the appliance,
mains cable and plug. Do not operate appliances with damaged parts of that description.
Never open the appliance. Damaged appliances, mains cables or plugs main danger to
life due to electric shock. Always have repairs
or parts exchanges carried out at the service
centre or by an electrician.
Do not operate the appliance when it is wet or
in damp environments.
If you work outside, connect the device to a
residual current (RCD) protective switch with
a maximum 30 mA tripping current. Only use
extension leads approved for outdoor use.
General safety advice for electrical power tools / Start-up
Note: Always hold the mains cable out of the operating range of the machine and move it towards
the back of the machine.
dditional safety information
A
for circular saws
Avoid overheating of the tips of the saw teeth.
When cutting plastic, avoid melting the plastic.
Start-up
Switching
on and off
Switching on:
Pull the ON / OFF switch 6 towards the back
(see Fig. A).
Switching off:
Release the ON / OFF switch 6 .
Releasing
the plunge blocker
Push the plunge blocker 1 towards the front
and keep it pressed.
Preselect
cutting depth
Note: We recommend adjusting the cutting depth
at least 2 mm deeper than the thickness of the material. This will result in a clean cut.
Release the quick release of the cutting depth
pre-selector 7 , adjust the desired cutting depth
at the scale 7a and refit the quick release.
Fitting
the guide fence
Release the screw of the guide fence 11a at
the base plate 9 and insert the guide fence 11
into the guide fence fixture 10 . Retighten these
screws 11a .
Handling
the plunge saw
1. Put the machine onto the material and switch it on
as described in the chapter “Switching on and off”.
2. If necessary adjust the machine to the guide
fence 11 or a drawn line.
3. Hold the machine as shown in Figure A and
cut with light pressure.
Types of saw blades:
The saw blades included cover the most common
types of application.
HW Circular saw blade 20 Z85 / 30:
Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth
Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any
type, plastics
Diamond cutting disc 21 Z85VR:
Description: ø 85 mm, without teeth
Suitable for: Ceramics, plastics
HS Circular saw blade 22 Z85 / 36:
Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting
left / right
Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium,
copper, plastics
Marking cutting length
Orient yourself at the markings for the cutting
length 8 , in order to check where your cut
starts and ends.
Marking cutting line
The cutting line viewing window allows precise
guidance of the machine along the cutting line
applied to the workpiece.
In order to achieve an exact cut, place the
machine on the workpiece so that the cutting
length labelling appears in the cutting line
viewing window 12 , as depicted in Illustration B.
GB/IE
11
Start-up / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Connecting
the saw
dust extraction
Push the extraction air hose 19 onto the connection for dust extraction 14 .
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the dust
extraction hose 19 .
Replacing
the saw blade
1. Operate the spindle lock 13 and loosen the
clamping screw 18 with the Allen key (to open
turn clockwise). Now lift off the clamping screw
and washer 18 and the clamping flange 17
(see also Fig.D).
2. Adjust cutting depth to the maximum position.
3. Swing the base plate 9 upwards.
4. Take off the saw blade.
5. Refitting of the saw blade is the reversal of the
removal.
6. Operate the spindle lock 13 (until it clicks into
place) and, using the Allen key, tighten the
clamping screw 18 .
The arrow on the saw blade must coincide with
the arrow for the direction of rotation
(marked on the appliance).
Maintenance
and Cleaning
DANGER OF INJURY! Remove the mains plug from the mains socket before
you carry out any work on the appliance.
Clean the appliance after finishing work.
To clean the appliance, use a cloth and do not
use petrol, solvents or cleaning fluids.
Service
Have your appliance
repaired by qualified specialist personnel using OEM parts only. This ensures
that the safety of the device is maintained.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
12
GB/IE
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
IAN 55728
Applicable harmonised standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Disposal
Type designation of the machine:
Plunge saw PTS 480 A1
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
T he packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling acilities.
Date of manufacture: 11–2013
Serial number: IAN 55728
o not dispose of electrical power
D
tools with household waste!
Bochum, 30.11.2013
According to European Directive 2002 / 96 / EC,
used electrical goods must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical appliance.
Declaration
of Conformity /
Manufacturer
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg
strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Directive on Machinery
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
GB/IE
13
14
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu
Varusteet................................................................................................................................................ Sivu
Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................. Sivu
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu
3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu
5. Huolto................................................................................................................................................ Sivu
Kaikkien sahojen turvallisuusohjeet...................................................................................................... Sivu
Upotussahojen turvallisuusohjeet......................................................................................................... Sivu
Hiomatyökaluja koskevat turvallisuusohjeet........................................................................................ Sivu
Pyörösahoja koskevat lisäturvaohjeet.................................................................................................. Sivu
Käyttöönotto
Päälle- ja poiskytkentä.......................................................................................................................... Sivu
Upotuslukituksen avaaminen................................................................................................................ Sivu
Sahaussyvyyden valitseminen.............................................................................................................. Sivu
Rinnakkaisvasteen asentaminen........................................................................................................... Sivu
Upotussahan käsittely........................................................................................................................... Sivu
Leikkauspituuden merkintä.................................................................................................................... Sivu
Leikkauslinjan merkintä......................................................................................................................... Sivu
Lastuimurin liitäntä................................................................................................................................. Sivu
Sahanterän vaihto................................................................................................................................. Sivu
16
16
16
16
17
17
17
18
18
18
20
20
20
21
21
21
21
21
21
21
21
21
Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 22
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 22
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.................................................. Sivu 23
FI
15
Aluksi
Upotussaha PTS 480 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen
käyttö
Kone on tarkoitettu etupäässä pituus- ja poikittaisleikkaukseen upotussahauksessa, alustan on oltava
kiinteä ja sahata voidaan täyspuuta, lastulevyä,
vaneria, alumiinia, laattoja, kiveä, muovia ja kevytrakennemateriaaleja. Ota huomioon, että esiasennettu
sahanterä soveltuu vain puun sahaukseen. Laitteen
käyttö muuhun tarkoitukseen tai muutoksien teko
siihen katsomtaan määräystenvastaiseksi ja on vaarallista. Ei kaupalliseen käyttöön.
Q
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
14
15
16
16
Varusteet
Mekaaninen upotuslukitus
Virta päällä / kontrolli -LED
Verkkojohto
Tuuletusrako
Hiiliharjojen suojuskansi
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
Sahaussyvyyden esivalinta
Sahaussyvyyden asteikko
Leikkauspituuden merkinnät
Pohjalevy
Rinnakkaisvasteen kiinnitys
Rinnakkaisvaste
Rinnakkaisvasteen ruuvi
Leikkauslinjan näköikkuna
Karalukitus
Pölynimurin liitäntä
Kuusiokoloavain
Sahanterä
FI
17
18
19
20
21
22
Kiinnityslaippa
Kiinnitysruuvi ja aluslevy
Imuletku
HW-pyöräsahanterä Z85 / 30
Timanttisahanterä Z85VR
HSS-pyörösahanterä Z85 / 36
Q
Toimitukseen
kuuluu
1 upotussaha PTS 480 A1
1 HW-pyöräsahanterä Z85 / 30
1 timanttisahanterä Z85VR
1 HSS-pyörösahanterä Z85 / 36
1 rinnakkaisvaste
1 imuletku
1 kuusiokoloavain
1 kantolaukku
1 käyttöohje
Q
Tekniset
tiedot
Nimellisteho:
Nimellisjännite:
Tyhjäkäyntikierrosluku:
Maksimi sahaussyvyys:
Suojausluokka:
480 W
230 V~, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso:
82 dB(A)
Äänitehotaso:
93 dB(A)
Epävarmuus K:
3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen
kohdistuva värinä ah = 2,266 m / s2
Epävarmuus K = 1,5 m / s2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa void-
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
aan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Q
Sähkötyökaluja
koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a)
Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d)
Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a)
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta,
jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita,
alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus
laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita
loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
FI
17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c)
Varo käynnistämästä laitetta vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat
sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi
on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite
on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e)
Vältä työskentelemästä epätavallisessa
asennossa. Asetu tukevaan asentoon
ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti
yllättävissä tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen
huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Ä
lä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tätä
työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet
paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
18
FI
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta,
onko joku osa katkennut tai murtunut
tai vahingoittunut niin, että se haittaa
laitteen toimintaa. Korjauta vialliset
osat aina ennen kuin käytät laitetta.
Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
f)
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g)
Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen
määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon
työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi
aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
aikkien sahojen
K
turvallisuusohjeet
a) VAARA: Pidä kätesi loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Kun pidät sahasta
kiinni molemmin käsin, sahanterä ei voi aiheuttaa loukkaantumista.
b)
Älä koske työkappaleen alapuolelle.
Suojuskupu ei voi työkappaleen alla suojata
sahanterältä.
c)
Sovita sahaussyvyys työkappaleen
vahvuuden mukaan. Työkappaleen alta
tulisi olla näkyvissä vähemmän kuin yksi täysi
hammaskorkeus.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
d)
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kiinni käsin tai jalan päällä.
Varmista työkappale vakaalla kiinnityksellä. On tärkeää kiinnittää työkappale
hyvin, jotta voitaisiin minimoida kehokosketuksen
vaara, sahanterän kiinnijuuttuminen tai hallinnan
menettäminen.
e)
Tartu laitteeseen aina pelkästään eristetyistä kahvakohdista suorittaessasi
töitä, joissa on olemassa vaara, että
työkalu koskettaa töiden aikana joko
piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen
omaa liitäntäjohtoa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös sähkötyökalun metalliosiin, jolloin seurauksena voi
olla sähköisku.
f) Käytä pituusleikkauksessa aina vastetta tai suoraa reunaohjausta. Tämä
parantaa sahaustarkkuutta ja vähentää sahanterän kiinnijuuttumismahdollisuutta.
g) Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä
ja sopivaa kiinnitysreikää (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät epätasaisesti ja aikaansaavat hallinnan menetyksen.
h)
Älä koskaan käytä vaurioituneita tai
vääriä sahanterän aluslevyjä tai ruuveja. Sahanterän aluslevyt ja ruuvit on konstruoitu erityisesti juuri sahaasi varten optimaalisen
tehon ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Takaisiniskun syyt ja niiden välttäminen:
- Takaisku on äkillinen reaktio takertuvasta, kiinnijuuttuvasta tai väärin ojennetusta sahanterästä,
josta on seurauksena, että hallitsematon saha
nousee ylös työkappaleesta ja liikkuu käyttöhenkilöstöä kohden.
- Jos sahanterä takertuu tai juuttuu kiinni sulkeutuvaan sahausrakoon, se lukkiutuu ja moottorin
voima iskee sahan takaisin käyttöhenkilöstöä
kohti.
- Mikäli sahanterä kiertyy tai säätyy sahattaessa
väärin, takimmaisen sahanteränreunan hampaat
voivat takertua työkappaleen pintaan, jonka
seurauksena sahanterä liikkuu pois sahausraosta
ja saha iskee takaisin käyttöhenkilöstön suuntaan.
Takaisku on seuraus sahan väärästä ja / tai määräysten vastaisesta käytöstä. Tämä voidaan välttää,
kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä soveltuvia
varotoimenpiteitä.
a)
Pidä sahaa kiinni molemmin käsin ja
katso, että käsivartesi ovat asennossa,
jossa takaiskun mahdollisesti aiheuttamat voimat voidaan hallita. Oleskele
aina sahanterän sivulla, vartalosi ei
saa olla koskaan sahanterän kanssa
samassa linjassa. Takaiskussa pyörösaha
voi hypätä taaksepäin, käyttöhenkilöstö voi
kuitenkin sopivilla varotoimilla hallita takaiskun
aiheuttamat voimat.
b)
Jos sahanterä juuttuu kiinni tai jos
keskeytät työn, kytke saha pois päältä, pidä työkappaletta paikallaan, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
Älä koskaan yritä ottaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin
niin kauan, kun sahanterä liikkuu, voit
muuten saada takaiskun. Tarkista, mikä
sai sahanterän juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
c) Jos haluat taas käynnistää työkappaleessa olevan sahan, keskitä sahanterä
sahausrakoon ja tarkista, etteivät sahan hampaat ole takertuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on juuttunut kiinni,
se voi liikkua pois työkappaleesta tai aikaansaada takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen.
d)
Tue suuret levyt, se pienentää kiinni
juuttuneen sahanterän aikaansaamaa
takaiskuriskiä. Suuret levyt voivat taipua oman
painonsa alla. Levyt on tuettava kummaltakin
puolelta sekä sahausraon lähellä että reunalla.
e)
Älä käytä tylsiä äläkä viallisia sahanteriä. Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsiä
tai väärin ojennettuja, kohottavat kitkaa liian
ahtaan sahausraon vuoksi, aikaansaavat sahanterän kiinnijuuttumisen ja takaiskun.
f)
Määrää ennen sahausta sahaussyvyyden ja sahauskulman säädöt. Jos
sahauksen aikana muutat säätöjä, sahanterä
voi juuttua kiinni ja aikaansaada takaiskun.
g)
Noudata erityistä varovaisuutta, kun
”upotussahaus” suoritetaan seinään
tai muuhun kohtaan, joka ei ole kokoFI
19
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
naan näkyvissä. Uppoutuva sahanterä voi
lukkiutua piilossa oleviin kohteisiin ja aikaansaada takaiskun.
Hiomatyökaluja
koskevat
turvallisuusohjeet
a) Yleistä
Q
potussahojen
U
turvallisuusohjeet
a) Tarkista ennen jokaista käyttöönottoa,
että suojuskupu on moitteettomasti
kiinni. Älä käytä sahaa, ellei suojuskupu liiku vapaasti eikä sulkeudu heti.
Älä koskaan kiinnitä tai sido suojuskupua avoimeen asentoon. Jos saha
putoaa vahingossa maahan, suojuskupu voi
vääntyä. Varmistaudu, että suojuskupu liikkuu
vapaasti eikä missään sahauskulmassa tai -syvyydessä kosketa sahanterää eikä muita osia.
b) Tarkista suojuskuvun jousien kunto ja
toimivuus. Anna huoltaa saha ennen
sen käyttöönottoa, elleivät suojuskupu
ja jouset toimi moitteettomasti. Vioittuneet
osat, takertuvat kerrostumat tai kertyneet lastut
hidastavat alemman suojuskuvun toimintaa.
c) Turvaa sahan ohjainlevy sivuttaiselta
siirtymiseltä „upotussahauksessa“,
jota ei suoriteta suorassa kulmassa.
Sahanterän sivuttainen siirtymä voi lukita sahanterän ja aikaansaada näin takaiskun.
d) Älä jätä sahaa työpenkille tai maahan ellei sahanterä ole suojuskuvun
peittämä. Suojaamaton, vielä jälkikäteen
käyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuuntaa
vasten ja se sahaa, mitä eteen sattuu. Huomioi
tässä sahan jälkikäyntiaika.
Takista, että vain yli 16 vuotiaat henkilöt ottavat
laitteen käyttöön käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden mukaisesti!
Ohje: Älä käytä hiomalaikkaa. Vammat ja rikkoumat saattavat olla seurauksena.
Hiomatyökalut voivat murtua helposti, siksi niitä täytyy
käsitellä erityisen huolellisesti. Vaurioituneen, väärin
kiinnitetyn tai väärin työstetyn hiomatyökalun käyttö
on vaarallista ja voi johtaa vakaviin vammoihin.
b) Käyttö, kuljetus ja säilytys
Hiomatyökaluja tulee käyttää ja kuljettaa huolellisesti. Hiomatyökaluja tulee säilyttää niin, etteivät ne
joudu alttiiksi mekaanisille vaurioille ja haitallisille
ympäristövaikutuksille.
Vältä saamasta hengevaarallista
sähköiskua:
T arkista laitteen, verkkokaapelin ja pistorasian
kunto säännöllisesti. Älä ota viallisia laitteita
enää käyttöön. Älä koskaan avaan laitetta. Vialliset laitteet, kaapelit ja johdot tai pistokkeet
tarkoittavat hengevaarallista sähköiskuvaaraa.
Anna pätevän sähköliikkeen tai asiakaspalvelun korjata laite tai vaihtaa osat siihen.
Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai
jos laite itse on kostea.
Liitä laite ulkona työskennellessä max. 30 mA
laukaisuvirran FI-suojakytkimeen. Käytä vain
ulkotilaan sallittua jatkokaapelia.
Huomautus: pidä jatkokaapeli aina etäällä
laitteen liikkuvista osista ja pidä kaapelia aina
laitteesta pois taaksepäin.
yörösahoja koskevat lisäturP
vaohjeet
Vältä sahanterien ylikuumenemista.
Vältä muovin sulamista sahatessasi muovia.
20
FI
Käyttöönotto
Q
Käyttöönotto
Q
Päälleja poiskytkentä
Päällekytkentä:
Vedä PÄÄLLE- / POIS -kytkin 6 taakse
(katso kuva A).
Poiskytkentä:
Päästä PÄÄLLE- / POIS -kytkin 6 irti.
Q
Upotuslukituksen
avaaminen
P aina upotuslukitus 1 eteen ja pidä se
painettuna.
Q
Rinnakkaisvasteen
asentaminen
Löysää rinnakkaisvasteen 11a ruuvi pohjalevyllä
9 ja aseta rinnakkaisvaste 11 rinnakkaisvasteen
kiinnitykseen 10 . Kiristä taas tämä ruuvi 11a .
Q
Timanttisahanterä 21 Z85VR:
Kuvaus: ø 85 mm täysreunalevy
Soveltuvuus: keramiikka, muovi
HSS-pyörösahanterä 22 Z85 / 36:
Kuvaus: ø 85 mm, 36 hammasta – oikealla /
vasemmalla viistottu
Sopivuus: pehmeä puu, pehmeä metalli kuten
alumiini ja kupari, muovi
Leikkauspituuden merkintä
Sahaussyvyyden
valitseminen
Huomautus: Suosittelemme, että sahaussyvyys
valitaan mahdollisesti noin 2 mm materiaalin vahvuutta suuremmaksi. Näin tulokseksi saadaan siisti
sahausjälki.
Löysää sahaussyvyyden esivalinnan 7 pikakiinnitinvipu ja säädä haluttu sahaussyvyys
asteikolla 7a ja lukitse taas pikakiinnitinvipu.
Q
HW-pyöräsahanterä 20 Z85 / 30:
Kuvaus: ø 85 mm, 30 HW-hammasta
Soveltuvuus: pehmeä puu, kova puu, kaikentyyppiset levyt, muovi
Upotussahan
P itäydy leikkauspituuden 8 merkinnöissä, jotta voit tarkistaa, missä leikkauksen alkupää tai
loppupää sijaitsevat.
Leikkauslinjan merkintä
Leikkauslinjan näköikkuna auttaa laitetta pysymään
tarkasti työkappaleeseen merkityllä leikkauslinjalla.
Aseta laite mittojen mukaista leikkausta varten
työkappaleeseen niin, että leikkausmerkintä näkyy leikkauslinjan näköikkunassa 12 kuvan B
osoittamalla tavalla.
Q
T yönnä imuletku 19 pölynimurin liitäntään 14 .
L iitä hyväksytty pölyn- ja lastuimuri imuletkuun 19 .
käsittely
1. Aseta kone materiaalille ja käynnistä se, kuten
kappaleessa »Päälle- ja poiskytkentä« on kuvattu.
2. Ojenna kone rinnakkaisvasteella 11 tai
piirtoviivalla.
3. Pidä konetta kuvan A esittämällä tavalla ja sahaa
kohtuullisella paineella.
Sahanterätyypit:
Toimitukseen sisältyvät sahanterätyypit kattavat
tavanomaiset käyttöalueet.
Lastuimurin
liitäntä
Q
Sahanterän
vaihto
1. Paina karalukitusta 13 ja irrota kuusiokoloavaimella kiinnitysruuvi 18 (avataan myötäpäivään
kiertämällä). Poista nyt kiinnitysruuvi aluslevyineen
17 ja kiinnityslaippa 18 (katso myös kuva D).
2. Aseta sahaussyvyys maksimiasentoon.
3. Käännä pohjalevy 9 ylös.
4. Ota sahanterä pois paikoiltaan.
FI
21
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
5. Sahanterä asennetaan paikalleen vastaavasti
päinvastaisessa järjestyksessä.
6. Paina lukitusta 13 (kunnes se napsahtaa) ja kiristä sisäkuusiokoloavaimella kiinitysruuvi 18 .
Sahanterässä olevan nuolen täytyy täsmätä
pyörimissuuntaa
osoittavan nuolen kanssa
(suunta on merkattu laitteeseen).
Q
Huolto
ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina, ennen kuin
teet laitteeseen liittyviä töitä
Puhdista laite töiden päätyttyä.
Käytä kotelon puhdistukseen kangasta, älä
missään tapauksessa bensiiniä, liuottimia tai
puhdistuaineita.
Q
Huolto
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin
turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
22
FI
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.:
010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
Q
Hävittäminen
P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
lä hävitä sähkötyökaluja
Ä
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Upotussaha PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Sarjanumero: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin.
FI
23
24
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning............................................................................................................................Sidan
De olika delarna.................................................................................................................................Sidan
Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan
3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan
5. Service.............................................................................................................................................Sidan
Säkerhetsanvisningar för alla sågar..................................................................................................Sidan
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar.................................................................................................Sidan
Säkerhetsinformation om slipverktyg.................................................................................................Sidan
Kompletterande säkerhetsinformation för cirkelsågar......................................................................Sidan
Idrifttagning
Starta och stänga av...........................................................................................................................Sidan
Lossa spärr...........................................................................................................................................Sidan
Välja snittdjup......................................................................................................................................Sidan
Montering av parallellanslag.............................................................................................................Sidan
Cirkelsågens hantering.......................................................................................................................Sidan
Markering skärlängd..........................................................................................................................Sidan
Markering skärlinje.............................................................................................................................Sidan
Ansluta spånsugning...........................................................................................................................Sidan
Byta sågblad.......................................................................................................................................Sidan
26
26
26
26
27
27
27
28
28
28
30
30
30
30
30
31
31
31
31
31
31
31
Rengöring och skötsel..........................................................................................................Sidan 31
Service...............................................................................................................................................Sidan 32
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 32
Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan 32
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg..........................................................Sidan 33
SE
25
Inledning
Sänksåg PTS 480 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du
har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen
hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar
för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs
säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen
innan du använder produkten. Använd produkten
endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid
finns tillgänglig även vid vidare användning av
tredje man.
Q
Avsedd
användning
Maskinen är avsedd för att såga längs- och tvärgående snitt med cirkelsågssnitt i fasta material som
trävirke, spånplattor, plywood, aluminium, kakel, sten,
plast och lätta byggmaterial. Observera att det förmonterade sågbladet endast är avsett för trä. Varje
annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Endast
avsedd för privat bruk.
Q
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
14
26
De
olika delarna
Mekanisk spärr
Nät TILL- / kontrollampa
Nätkabel
Ventilationsöppningar
Skydd kolborstar
TILL- / FRÅN-brytare
Snittdjup
Skala för snittdjup
Markeringar skärlängd
Platta
Parallellanslagsfäste
Parallellanslag
Skruv för parallellanslag
Siktruta skärlinje
Spindellåsning
Anslutning för dammsugning
SE
15
16
17
18
19
20
21
22
Insexnyckel
Sågblad
Klämfläns
Spännskruv och underläggsbricka
Sugslang
HW-cirkelsågsblad Z85 / 30
Diamantbehandlat sågblad Z85VR
HSS-cirkelsågsblad Z85 / 36
Q
Leveransens
omfattning
1 sänksåg PTS 480 A1
1 HW-cirkelsågsblad Z85 / 30
1 diamantbehandlat sågblad Z85VR
1 HSS-cirkelsågsblad Z85 / 36
1 parallellanslag
1 sugslang
1 insexnyckel
1 väska
1 bruksanvisning
Q
Tekniska
data
Nominell effekt:
Märkspänning:
Tomgångsvarvtal:
Max. snittdjup:
Skyddsklass:
480 W
230 V~, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck:
82 dB(A)
Ljudnivå:
93 dB(A)
Osäkerhet K:
3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm ah = 2,266 m / s2
Osäkerhet K = 1,5 m / s2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
2. Elsäkerhet
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
a)
Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c)
Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d)
Använd inte kabeln på annat sätt än den
är avsedd för, t.ex. att bära apparaten,
hänga upp den. Dra inte i kabeln för att
dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för
värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad
kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e)
Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
1. Säkerhet på arbetsplatsen
3. Personsäkerhet
a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) S
e till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används.
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
a) V
ar alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Q
llmänna säkerhetsanvisningar
A
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid til�lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
SE
27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
c) U
ndvik att verktyget startar av misstag.
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d)
Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid
en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e)
Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre
om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f)
Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g)
Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4.
Omsorgsfull
hantering och
användning av elverktyg
a) Ö
verbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
d) P
lacera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso28
SE
ner använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f)
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Säkerhetsanvisningar
för alla sågar
a) FARA: Stick inte in händerna i sågens
område och i sågbladet. Om sågen hålls
med båda händerna kan du inte skada dem
på sågbladet.
b)
Greppa inte under arbetsstycket.
Skyddskåpan kan inte skydda för sågbladet
under arbetsstycket.
c)
Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets
tjocklek. Mindre än hälften av komplett
tandning skall vara synlig under arbetsstycket.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
d)
Håll aldrig det arbetsstycke som skall
sågas i handen eller lägg det inte över
benet. Säkra arbetsstycket i ett stabilt
fäste. Det är viktigt att arbetsstycket är stabilt
monterat för att minska risken för kroppskontakt,
inklämning av sågbladet eller att du tappar
kontrollen.
e)
Greppa elverktyget i de isolerade handtagen under arbeten där det finns risk
för dolda strömledningar eller där verktyget kan träffa den egna nätkabeln.
Kontakt med en spänningsförande kabel medför
att elverktygets metalldelar blir strömförande
och därmed risk för elstötar föreligger.
f)
Använd alltid ett anslag eller en rak
kantstyrning vid längsgående snitt.
Detta förbättrar snittets noggrannhet och minskar
möjligheten att sågbladet klämmer.
g)
Använd alltid sågblad med korrekt
storlek och passande hål (t.ex. stjärnformad eller rund). Sågblad som inte passar
till sågens monteringsdelar roterar ojämnt och
medför förlorad kontroll.
h)
Använd aldrig skadade eller felaktiga
underläggsbrickor eller skruvar för
sågbladet. Sågbladets underläggsbrickor
och skruvar är specialkonstruerade för din såg
för optimal prestanda och driftssäkerhet.
Orsaker och möjlighet att undvika ett bakslag:
- Ett bakslag är en plötslig reaktion till följd av
ett ihakat, inklämt eller felaktigt riktat sågblad
som kan medföra att en okontrollerad såg lyfter
och rör sig ur arbetsstycket, i riktning mot användaren.
- Om sågbladet fastnar eller klämmer i den slutna sågspalten, blockeras det och motorkraften
slår sågen i riktning mot användaren.
- Om sågbladet vrids eller är felaktigt riktat i snittet kan tandningen i den bakre sågbladskanten
fastna i arbetsstyckets yta, sågbladet lyfter ur
sågspalten och sågen slår tillbaka i riktning mot
användaren.
a)
Håll sågen med båda händerna och
placera armarna i en ställning som
gör att du kan fånga upp bakslagskrafterna. Stå alltid på sidan om sågbladet,
låt inte sågbladet vara i linje med din
kropp. Cirkelsågen kan slå tillbaka vid ett
bakslag, användaren kan dock kontrollera
bakslagskrafterna genom lämpliga försiktighetsåtgärder.
b)
Om sågbladet klämmer eller om du
måste avbryta arbetet, stäng av sågen och håll den stilla i arbetsstycket
tills sågbladet stannat helt. Försök inte
att lyfta sågen ur arbetsstycket eller
dra den baklänges så länge sågbladet
roterar, annars kan bakslag uppstå.
Bestäm och åtgärda orsaken till varför sågbladet klämmer.
c)
Om du vill starta en såga som sitter
fast i arbetsstycket, centrera sågbladet
i sågspalten och kontrollera att tandningen inte fastnat i arbetsstycket. Om
sågbladet klämmer kan det lyfta ur arbetsstycket eller förorsaka ett bakslag när sågen
startas igen.
d)
Stötta stora plattor för att minska risken för bakslag pga. ett sågblad som
klämmer. Stora plattor kan böjas pga. sin
egen vikt. Plattorna måste stöttas i båda sidor,
både i närheten av sågspalten och i kanterna.
e)
Använd inte slöa eller skadade sågblad. Sågblad med slöa eller felaktigt riktad
tandning medför en för smal sågspalt och
ökad friktion, inklämt sågblad och bakslag.
f)
Dra åt snittdjupets och snittvinkelns
inställningar innan du sågar. Om inställningarna ändras under arbetet kan sågbladet
klämma och ett bakslag uppstår.
g)
Var speciellt försiktig vid försänkta snitt
i befintliga väggar eller andra inte synliga områden. Det sänkta sågbladet kan
blockera i gömda föremål under arbetet och
förorsaka bakslag.
Ett bakslag är resultatet av felaktig och / eller olämplig användning av sågen. Detta kan förhindras med
lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivet nedan.
SE
29
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning
Q
Säkerhetsanvisningar
för cirkelsågar
a)
Kontrollera att skyddskåpan stänger
korrekt före varje användning. Använd
inte sågen om skyddskåpan inte rör
sig fritt och inte stänger omedelbart.
Kläm inte fast eller bind upp skyddskåpan i öppet läge. Om sågen faller i golvet
av misstag kan skyddskåpan skadas. Säkerställ
att skyddskåpan rör sig fritt och inte kommer i
kontakt med sågbladet eller andra delar i alla
snittvinklar och snittdjup.
b)
Kontrollera tillstånd och funktion för
skyddskåpans fjädring. Lämna sågen
till service om skyddskåpan och fjädringen inte fungerar korrekt. Skadade
delar, kladdiga avlagringar eller spånsmuts
påverkar den undre skyddskåpans funktion.
c)
Säkra sågens styrplatta mot sidoförskjutning vid försänkta snitt som inte
utförs i rät vinkel. En sidoförskjutning kan
medföra att sågbladet klämmer och därmed
ett bakslag.
d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan skyddar
sågbladet. Ett oskyddat efterlöpande sågblad
rör sågen mot snittriktningen och sågar allt som
kommer i vägen. Observera att sågen har en
efterlöptid.
Säkerställ att endast personer som fyllt 16 år
använder utrustningen och är väl informerad
om utrustningens användning innan den startas.
Obs: Använd inte sliprondeller. Risk för person - och
materialskador.
Säkerhetsinformation
om slipverktyg
a) Allmänt
Slipverktyg är känsliga för brott och måste därför
hanteras mycket försiktigt. Det är mycket farligt att
använda skadade, felaktigt fastspända eller icke
fackmässigt monterade slipverktyg. Risk för allvarliga personskador föreligger.
30
SE
b) Hantering, transport och förvaring
Slipverktyg måste hanteras och transporteras mycket
försiktigt. Slipverktyg får under förvaring ej utsättas
för mekaniska skador eller skadlig miljöpåverkan.
Undvik personskador p.g.a. strömstötar:
ontrollera regelbundet tillståndet för verktyK
get, nätkabel och nätkontakt. Använd aldrig ett
verktyg som är skadat. Försök aldrig att öppna
verktyget. Skadat verktyg, nätkabel eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara. Utför
aldrig utbytesarbeten själv utan vänd dig med
förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker.
Använd inte verktyget om det är fuktigt eller blött.
Använd endast verktyget utomhus i kombination
med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast
av tillverkaren rekommenderade förlängningskablar.
Obs: Se till att nätsladden ligger utanför verktygets
verkningsområde och inte kommer i kläm. Lägg alltid sladden bakåt.
Kompletterande säkerhetsinformation för cirkelsågar
Undvik överhettning på sågtändernas spetsar.
Undvik att plast smälter när du sågar i den.
Q
Idrifttagning
Q
Starta
och stänga av
Starta:
Dra TILL- / FRÅN-brytaren 6 bakåt (se bild A).
Stänga av:
Släpp TILL- / FRÅN-brytaren 6 .
Q
Lossa
spärr
Tryck spärren 1 framåt och håll den tryckt.
Idrifttagning / Rengöring och skötsel
Q
Välja
snittdjup
Obs: Vi rekommenderar att välja snittdjupet ca.
2 mm bredare än materialets tjocklek. Därmed får
du ett rent snitt.
Lossa spaken för snittdjupet 7 och ställ in önskat snittdjup på skalan 7a och lås spaken igen.
Q
Montering
av parallellanslag
L ossa skruven för parallellanslaget 11a på plattan 9 och sätt in parallellanslaget 11 i parallellanslagsfästet 10 . Dra åt denna skruv 11a igen.
Q
Cirkelsågens
hantering
Markering skärlängd
Använd markeringarna för snittlängd 8 som
hjälp för att kontrollera var ditt snitt börjar resp.
slutar.
Markering skärlinje
Siktrutan skärlinje är till för att exakt kunna styra
maskinen längs den skärlinje som markerats på arbetsstycket.
För ett exakt snitt placerar du maskinen på arbetsstycket, så att snittmarkeringen visas i siktrutan
skärlinje 12 enligt beskrivningen på bild B.
Q
1. Placera maskinen på materialet och starta som
beskrivet i kapitel »Starta och stänga av«.
2. Rikta eventuellt maskinen i parallellanslaget 11
eller i ritad linje.
3. Håll maskinen som i bild A och såga med måttligt tryck.
Sågbladstyper:
De medlevererade sågbladstyperna täcker de flesta
användningsmöjligheterna.
HW-cirkelsågsblad 20 Z85 / 30:
Beskrivning: ø 85 mm, 30 HW-tänder
Lämpliga för: Mjukt trävirke, hårt trävirke, plattor av
alla typer, plast
Diamantbehandlat sågblad 21 Z85VR:
Beskrivning: ø 85 mm kantrondell
Lämpliga för: Keramik, plast
HSS-cirkelsågsblad 22 Z85 / 36:
Beskrivning: ø 85 mm, 36 tänder – vänster / högersneddad
Lämplighet: mjukt trä, mjuka metaller som aluminium,
koppar, plast
Ansluta
spånsugning
Anslut sugslangen 19 till anslutningen för
dammsugning 14 .
Anslut tillåten damm- och spånsugning till sugslangen 19 .
Q
Byta
sågblad
1. Tryck spindellåsningen 13 och lossa spännskruven
18 med insexnyckeln (vrid medsols för att öppna).
Ta bort spännskruven med underläggsbrickan 18
och klämflänsen 17 (se även bild D).
2. Placera snittdjupet i maximal position.
3. Sväng upp plattan 9 .
4. Ta bort sågbladet.
5. Monteringen sker i omvänd ordning.
6. Tryck spindellåsningen 13 tills den hakar i och
dra åt spännskruven 18 med insexnyckeln.
Pilen på skärtrissan måste stämmas överens med
rotationsriktningspilen
(rotationsriktningen
finns markerad på verktyget).
Q
Rengöring
och skötsel
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget innan arbeten på produkten påbörjas.
SE
31
Rengöring och skötsel / Service / Garanti / Avfallshantering
R engör verktyget direkt efter varje användning.
Använd mjuk trasa eller borste vid rengöringen,
absolut inte bensin, lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel.
SE
Service Sverige
Tel.:
0770 930739
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
Q
Service
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
32
SE
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
Q
Avfallshantering
F örpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
asta inte elverktyg i
K
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Konformitetsdeklaration / tillverkarintyg
Q
Konformitetsdeklaration
/
Tillverkarintyg
Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / beteckning:
Sänksåg PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serienummer: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
SE
33
34
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page
Équipement...........................................................................................................................................Page
Contenu de la livraison........................................................................................................................Page
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page
2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page
3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page
4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page
5. Maintenance et entretien................................................................................................................Page
Consignes de sécurité applicables à toutes les scies........................................................................Page
Consignes de sécurité pour les scies plongeantes.............................................................................Page
Instructions de sécurité valables pour les ponçages..........................................................................Page
Consignes de sécurité complémentaires pour scies circulaires.........................................................Page
Mise en service
Mise en marche et arrêt......................................................................................................................Page
Débloquer le blocage de plongée.....................................................................................................Page
Prérégler les profondeurs de coupe...................................................................................................Page
Monter la butée parallèle...................................................................................................................Page
Manipulation de la scie plongeante...................................................................................................Page
Marque longueur de découpe............................................................................................................Page
Marque ligne de découpe..................................................................................................................Page
Raccorder l´aspiration des copeaux..................................................................................................Page
Remplacer la lame de la scie..............................................................................................................Page
36
36
36
36
37
37
38
38
39
39
40
41
41
41
41
41
42
42
42
42
42
42
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 42
Service après-vente.................................................................................................................Page 43
Garantie............................................................................................................................................Page 43
Mise au rebut................................................................................................................................Page 43
Déclaration de conformité / Fabricant.....................................................................Page 44
FR/BE
35
Introduction
Scie circulaire PTS 480 A1
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets.
Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformément
aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez également remettre tous les documents associés.
Utilisation
conforme
L‘appareil est principalement conçu pour scier le bois,
les matériaux composites, l´aluminium, le carrelage,
les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment
ainsi que les plastiques. Veuillez tenir compte du fait
que la lame de scie pré montée est exclusivement
réservée à une utilisation pour le bois. Toute autre
utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un
usage professionnel.
Équipement
1 Blocage mécanique de plongée
2 LED courant en marche / contrôle
3 Cordon secteur
4 Fentes d’aération
5 Couvercle des balais charbon
6 Commutateur Marche / Arrêt
7 Pré-réglage de profondeur de coupe
7a Graduation de profondeurs de coupe
8 Marques longueur de découpe
9 Plateau de base
10 Accueil de la butée parallèle
11 Butée parallèle
11a Vis pour butée parallèle
12 Fenêtre ligne de coupe
36
FR/BE
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Arrêt de la broche
Raccordement pour aspiration poussière
Clé à vis à six pans creux
Lame de scie
Bride de blocage
Vis de serrage avec rondelle
Tuyau d´aspiration
Lame de scie circulaire MD Z85/30
Lame à débiter diamantée Z85VR
Disque HS Z85 / 36
Contenu
de la livraison
1 scie circulaire PTS 480 A1
1 lame de scie circulaire MD Z85 / 30
1 lame à débiter diamantée Z85VR
1 disque HSS Z85 / 36
1 butée parallèle
1 tuyau d´aspiration
1 clé à vis à six pans creux
1 coffret
1 mode d‘emploi
Caractéristiques
techniques
Puissance nominale :
480 W
Tension nominale :
230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide : n0 4500 tr. / min-1
Max. profondeur de coupe : 25 mm
Classe de protection :
II /
Informations relatives au niveau sonore
et aux vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique :
82 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique :
93 dB(A)
Incertitude K :
3 dB
Portez des protège-oreilles !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras ah = 2,266 m / s2
Incertitude K = 1,5 m / s2
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements
de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
FR/BE
37
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) R
ester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f)
S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi38
FR/BE
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a)
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d)
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e)
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
onsignes de sécurité appliC
cables à toutes les scies
a) DANGER : N´approchez pas vos
mains à proximité de la scie ni de la
lame de scie. Vous éviterez de vous blesser
avec la lame de scie si vous tenez la scie à
deux mains.
b)
Ne saisissez pas le dessous de la
pièce à usiner. Le couvercle de protection
ne peut pas vous protéger de la lame de scie
sous la zone située en-dessous la pièce à usiner.
c)
Adaptez la profondeur de coupe à
l‘épaisseur de la pièce. Les dents ne
doivent pas pouvoir apparaître entièrement
sous la pièce à scier.
d) Ne maintenez jamais la pièce à scier
avec la main ou sur votre jambe. Fixez
la pièce à travailler sur un support
stable. Il est important de bien fixer la pièce
à travailler pour réduire les risques de contact
corporel, de blocage de la lame ou de perte
de contrôle.
e)
Tenez uniquement l’outil électrique par
les poignées isolées au cours de travaux
durant lesquels l’outil pourrait toucher
des lignes électriques dissimulées ou
le cordon de l’appareil lui-même. Le
contact avec un câble sous tension peut aussi
mettre sous tension des pièces métalliques de
l’appareil et entraîner un choc électrique.
f)
Pour les coupes en longueur utilisez
toujours une butée ou une arête de
guidage droite. Cela améliore la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de
la lame de scie.
g) Utilisez toujours des lames de scie
d‘une taille adaptée et ajustées à la
forme du moyeu-flasque (p. ex. losange
ou ronde). Des lames de scie non adaptées
aux pièces de montage de la scie fonctionnent
de manière excentrique et peuvent entraîner la
perte de contrôle.
h)
N´utilisez jamais de brides ou de vis
de serrage endommagées ou inappropriées. Les brides ou les vis de serrage
ont été spécialement conçues pour votre scie,
pour assurer une performance et une fiabilité
optimales.
Causes du recul et mesures à prendre pour l‘éviter :
- Un recul se produit soudainement lorsque la
lame de la scie s‘est bloquée, a accroché ou si
elle a mal été orientée, provoquant ainsi une
déviation incontrôlée de la scie par rapport à
la pièce à usiner et un mouvement en direction
de l´opérateur.
- Si la lame de scie accroche ou se coince dans
la fente de la scie, elle se bloquera et la force
du moteur entraînera un recul de l´appareil sur
l´utilisateur.
- Si au cours de la manipulation la lame de scie
se tord ou n´est pas correctement ajustée, les
dents de la partie arrière de la lame peuvent
s´accrocher sur la surface de la pièce à usiner et
la lame peut sortir de la fente de la scie et effectuer un mouvement de recul vers l´utilisateur.
Un recul est la conséquence d´une application incorrecte ou mauvaise de la scie. En prenant les mesures
de précaution suivantes, vous pourrez l´éviter.
a)
Tenez fermement la scie à deux mains
et placez vos bras dans une position
vous permettant de résister à la force
du recul. Positionnez-vous toujours de
manière latérale par rapport à la lame
FR/BE
39
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
et ne placez jamais la lame de scie dans
l´axe de votre corps. En cas de recul, la scie
circulaire peut sauter en arrière mais l´utilisateur
pourra contenir la force du recul en adoptant les
mesures de précaution appropriées.
b)
Si la lame de scie se coince ou si vous
interrompez votre travail, éteignez
la scie et laissez-la dans le matériau
jusqu´à un arrêt complet de son mouvement. Ne tentez jamais de retirer
la scie de la pièce ou de la tirer vers
l´arrière tant que la lame est en mouvement au risque de provoquer un
recul. Recherchez la cause du blocage de la
lame de scie et résolvez le problème.
c)
Si vous souhaitez remettre en marche
une scie, déjà glissée dans la pièce à
travailler, centrez la lame de scie
dans la fente de la scie et vérifiez que
les dents ne soient pas accrochées à
la pièce en question. Si la lame de scie se
bloque, il est possible que cela provoque un
retrait par rapport à la pièce à travailler ou
encore un recul, lorsque vous remettez la scie
en marche.
d)
Constituez-vous un support au moyen
de grandes planches pour réduire le
risque d´un recul lié à une lame de
scie coincée. Les grandes planches peuvent
ployer sous leur propre poids. Les planches
doivent être soutenues des deux côtés mais aussi à proximité de la fente de la scie et au bord.
e)
N´utilisez pas de lames de scie non
tranchantes ou détériorées. Des lames
de scie avec dents non tranchantes ou mal
ajustées provoquent un frottement important,
un blocage de la lame et un recul, à cause
d‘une fente de scie trop étroite.
f) Avant de commencer à scier, serrez les
réglages de l´angle et des profondeurs
de coupe. Si vous modifiez vos réglages au
cours du sciage, il est possible que la lame de
scie se coince et qu´un recul se produise.
g) Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous exécutez une „coupe plongeante“
dans un mur ou dans d´autres zones
cachées. La lame de scie qui pénètre dans des
40
FR/BE
objets cachés peut se coincer et provoquer un
recul.
Consignes
de sécurité pour
les scies plongeantes
a) A
ssurez-vous avant chaque utilisation
que le capot de protection est parfaitement fermé. N´utilisez pas la scie si
le capot de protection n´est pas mobile
et s´il ne se ferme pas instantanément.
Ne serrez ou n´attachez jamais le capot de protection en position ouverte.
Si la scie tombait sur le sol par inadvertance,
le capot de protection pourrait se déformer.
Assurez-vous que le capot de protection est
bien mobile et qu´il n´entre en contact avec
aucune pièce, ni avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.
b) Contrôlez l´état et le fonctionnement
des ressorts du capot de protection.
Faîtes réviser la scie avant usage si le
couvercle de protection ou les ressorts
ne fonctionnent pas parfaitement. Les
pièces endommagées, les dépôts ou les tas
collants de copeaux peuvent ralentir le fonctionnement du capot.
c) Pour une „coupe plongeante“ non
exécutée à l verticale, calez correctement la plaque de montage. Un déplacement latéral de la plaque peut entraîner un
blocage de la lame de scie et donc un recul.
d) Ne déposez pas la scie sur l´établi ou
sur le sol,sans que le couvercle de
protection ne recouvre pas la scie. Une
lame de scie non protégée ou fonctionnant au
ralenti active la scie dans le sens inverse du sens
de la coupe et scie tout ce qui se trouve à sa
portée. Tenez compte du temps d´inertie de
la scie.
Assurez-vous que seules des personnes âgées de
plus de 16 ans utilisent la scie conformément aux
instructions spécifiées dans ce guide d´utilisation !
Remarque : N´utilisez jamais de disques abrasifs.
Il existe un risque de blessures et / ou de dégâts
matériels.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Instructions
de sécurité
valables pour les ponçages
Remarque : Tenez le cordon d´alimentation éloigné du champ d´action de la machine et placez-le
loin derrière la machine.
a) Général
Les disques diamantés sont composés de diamant
naturel ou synthétique ou de nitrure de bore cubique
maintenus par un agglomérant. Ces produits abrasifs sont fragiles et doivent donc être manipulés,
transportés et stockés avec le plus grand soin.
b) Manipulation, transport et entretien
L’utilisation de disques endommagés ou montés de
manière incorrecte est dangereux et peut causer
de graves blessures. Pour le stockage, veillez à les
ranger à température ambiante, à l’abri de l’humidité dans des locaux fermés.
Évitez tout accident mortel par choc
électrique:
Vérifiez régulièrement l‘état de l‘appareil, du
cordon d‘alimentation et de la prise. N‘utilisez
jamais des appareils avec de telles pièces endommagées. Ne jamais ouvrir l‘appareil. Des
appareils endommagés,un câble ou une fiche
secteur détériorés induisent un danger de mort
par électrocution. Confiez exclusivement les réparations ou le remplacement des pièces au
S.A.V. ou à un électricien qualifié.
Tenez l‘appareil au niveau des poignées
isolées lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait toucher des lignes
électriques dissimulées ou le cordon de
l’appareil lui-même. Le contact avec une
ligne conductrice de courant peut aussi mettre
sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
N´utilisez pas l´appareil s´il est humide ni
dans une environnement humide.
Pour vos travaux en extérieur, branchez toujours
l‘appareil sur un disjoncteur différentiel avec
30 mA de courant de déclenchement.
Utilisez uniquement une rallonge autorisée à une
utilisation en extérieur.
onsignes de sécurité compléC
mentaires pour scies circulaires
Évitez un surchauffage des pointes de dents
de scie.
Évitez lors du sciage de matières plastiques
que celles-ci fondent.
Mise
en service
Mise
en marche et arrêt
Allumer :
Tirez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6 vers
l‘arrière (cf fig. A).
Éteindre :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6 .
Débloquer
le blocage
de plongée
Pressez le blocage de plongée 1 vers l‘avant
et maintenez-le appuyé.
Prérégler
de coupe
les profondeurs
Remarque : il est recommandé de choisir dans
la mesure du possible une profondeur de coupe
supérieure d´environ 2 mm à l‘épaisseur du matériau. Ceci vous permet d´obtenir une coupe propre.
Desserrez le levier de serrage rapide de la pré
sélection de la profondeur de coupe 7 et réglez sur la graduation 7a la profondeur souhaitée puis resserrez le levier de serrage rapide.
FR/BE
41
Mise en service / Entretien et nettoyage
Monter
la butée parallèle
Desserrez au niveau de la plaque de base 9
la vis pour la butée parallèle 11a et mettez la
butée parallèle en place 11 dans l´accueil de
la butée parallèle 10 . Resserrez la vis 11a .
Manipulation
de la
scie plongeante
1. Poser la machine sur le matériau et la mettre
en marche comme décrit dans le chapitre
„Allumer - Éteindre“.
2. Ajustez le cas échéant la machine à la butée
parallèle 11 ou sur une ligne tracée.
3. Tenez la machine comme sur l´illustration A et
travaillez en exerçant une pression moyenne.
Types de lame :
Les types de lames fournis avec la scie couvrent les
domaines d’utilisation les plus courants.
Disques métal dur 20 Z85/30 :
Description : ø 85 mm, 30 dents métal dur
Pour : bois tendres, bois durs, panneaux de tous
types, plastique
Lame à débiter diamantée 21 Z85VR :
Description : ø 85 mm contour plein
Pour : céramique, plastique
Disque HSS 22 Z85/36 :
Description : ø 85 mm, 36 dents – biseaux alternés
Pour : bois tendres, métaux souples tels que cuivre,
aluminium, plastique
Marque longueur de découpe
Orientez-vous aux marques de longueur de
coupe 8 , pour contrôler où commence voire
où se termine la coupe.
Marque ligne de découpe
La fenêtre de ligne de découpe sert au guidage
précis de la machine le long de la ligne de découpe
marquée sur la pièce à usiner.
Pour obtenir une coupe exacte, placez la machine sur la pièce à usiner de sorte à ce que la
marque de coupe, comme représentée sur la
figure B, apparaisse sur la fenêtre de la ligne
de coupe 12 .
Raccorder
l´aspiration
des copeaux
Enfilez le tuyau d’aspiration 19 sur le branchement pour l’aspiration des poussières 14 .
Raccordez le tuyau flexible d’aspiration 19
à un dispositif d’aspiration des poussières et
copeaux agréé.
Remplacer
la lame de la scie
1. Actionnez le blocage de la broche 13 et desserrez avec la clé à six pans la vis de serrage 18
(tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de serrage et la rondelle 18 , et la bride de blocage 17
(voir aussi fig. D).
2. Mettez la profondeur de coupe en position
maximale.
3. Faites pivoter la plaque de base 9 vers le haut.
4. Retirez la lame de scie.
5. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la
lame de scie.
6. Activer le blocage de broche 13 (jusqu‘à l‘enclenchement)et serrer la vis de serrage 18 à
l‘aide de la clé à six pans creux.
La flèche sur la lame de scie doit correspondre
à la flèche du sens de rotation
(marquée
sur la scie).
Entretien
et nettoyage
RISQUE DE BLESSURE ! Avant d’effectuer n’importe quel travail sur
42
FR/BE
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de
la prise de courant.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou de
détergent agressif pour le nettoyage du boîtier
mais un simple chiffon.
Service
après-vente
Votre appareil
ne doit être réparé que par un personnel qualifié et avec des pièces de
rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer
le maintien de la sécurité de l’appareil.
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
BE
Service Belgique
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
Mise
au rebut
L ‘emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
e pas jeter les appareils
N
électriques dans les ordures
ménagères !
FR/BE
43
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, les outils électriques usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration
Fabricant
de conformité /
Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directives machines
(2006 / 42 / CE)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / CE)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Désignation du type de la machine :
Scie circulaire PTS 480 A1
Date de fabrication : 11–2013
Numéro de série : IAN 55728
44
FR/BE
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina
Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina
Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina
5. Service.......................................................................................................................................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor alle zagen............................................................................................. Pagina
Veiligheidsinstructies voor insteekzagen......................................................................................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor schuurgereedschap.............................................................................. Pagina
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen................................................................ Pagina
Ingebruikname
In- en uitschakelen............................................................................................................................ Pagina
Insteekblokkering ontgrendelen...................................................................................................... Pagina
Zaagdiepte voorselecteren............................................................................................................. Pagina
Parallelaanslag monteren................................................................................................................ Pagina
De insteekzaag gebruiken............................................................................................................... Pagina
Markering snijlengte........................................................................................................................ Pagina
Markering snijlijn.............................................................................................................................. Pagina
Spaanderafzuiging aansluiten........................................................................................................ Pagina
Zaagblad vervangen....................................................................................................................... Pagina
46
46
46
46
47
47
48
48
49
49
50
51
51
51
51
51
51
51
52
52
52
52
Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 52
Service............................................................................................................................................ Pagina 52
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 53
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 53
Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 54
NL/BE
45
Inleiding
Invalzaag PTS 480 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig
gebruik
De machine is bedoeld voor het insteekzagen van
sneden over de lengte en de breedte met een vaste
ondergrond in massief hout, spaanplaat, multiplex,
aluminium, tegels, steen, kunststof en lichte bouwmaterialen. Denk eraan dat het voorgemonteerde
zaagblad uitsluitend bestemd is voor de bewerking
van hout. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Q
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
46
Uitvoering
Mechanische insteekblokkering
Net aan- / controle-led
Netkabel
Luchtopeningen
Afdekking voor koolborstels
AAN- / UIT-schakelaar
Voorinstelling zaagdiepte
Schaalverdeling voor zaagdiepte
Markeringen snijlengte
Basisplaat
Opname parallelaanslag
Parallelaanslag
Schroef voor parallelaanslag
Kijkvenster snijlijn
Spilvergrendeling
NL/BE
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Q
Aansluiting voor de stofafzuiging
Binnenzeskantsleutel
Zaagblad
Klemflens
Spanschroef met vulring
Afzuigslang
HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
Doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
Leveringsomvang
1 invalzaag PTS 480 A1
1 HW-cirkelzaagblad Z85 / 30
1 doorslijpschijf gediamanteerd Z85VR
1 HSS-cirkelzaagblad Z85 / 36
1 parallelaanslag
1 afzuigslang
1 binnenzeskantsleutel
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische
gegevens
Nominaal vermogen:
Nominale spanning:
Nullasttoerental:
Max. zaagdiepte:
Beschermingsklasse:
480 W
230 V~, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 82 dB(A)
Geluidsvermogen:
93 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie ah = 2,266 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Q
Algemene
veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a)
De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
NL/BE
47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat
kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
48
NL/BE
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Z
orgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
voor alle zagen
a) GEVAAR: kom niet met de handen
binnen het zaagbereik en raak het
zaagblad niet aan. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet
door het zaagblad gewond raken.
b)
Grijp nooit onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen
het zaagblad beschermen.
c)
Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Er dient minder dan
een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in
de hand of boven het been vast. Bevestig het werkstuk aan een stabiele
opname. Het is belangrijk dat het
werkstuk goed bevestigd is. Zo wordt
het gevaar voor letsel door lichaamscontact,
inklemmen van het zaagblad of controleverlies
verminderd.
e) Grijp het elektrische gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen apparaatkabel
zou kunnen raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding zet ook de metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het zagen in de lengte steeds
een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
vermindert de kans dat het zaagblad klem slaat.
g)
Gebruik altijd zaagbladen in de juiste
maat en met de passende uitboring
(bijv. stervormig of rond). Zaagbladen
die niet bij de montageonderdelen van de
zaag passen, lopen niet rond en leiden tot
controleverlies.
h)
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-onderlegschijven of
-schroeven. De borgschijven en -schroeven
voor het zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd om optimale werking en
bedrijfsveiligheid te bereiken.
Oorzaken voor en vermijding van een terugslag:
- een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, klemmend of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, hetgeen ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaag omhoog komt en
vanuit het gereedschap in de richting van de
bedienende persoon beweegt.
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede
blijft haken of klem raakt, blokkeert het, zodat
de motorkracht de zaag terugslaat in de richting
van de bedienende persoon.
- als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of
verkeerd uitgelijnd wordt, kunnen de tanden van
de achterste zaagbladrand in het oppervlak van
het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede springt en de zaag terugschiet in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd en /
of ondoelmatig gebruik van de zaag. Een terugslag
kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen.
NL/BE
49
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
a)
Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Sta altijd in een zijdelingse
houding ten opzichte van het zaagblad.
Breng het zaagblad nooit in een rechte
lijn met uw lichaam. In geval van een
terugslag kan de cirkelzaag achteruit
springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter opvangen als geschikte
maatregelen zijn getroffen.
b)
Als het zaagblad klemt of u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
de zaag uit en houdt u hem rustig in het
werkmateriaal totdat het zaagblad tot
stilstand gekomen is. Probeer nooit de
zaag uit het werkstuk te verwijderen
of achteruit te trekken zolang het
zaagblad in beweging is omdat anders
een terugslag zou kunnen optreden.
Stel de oorzaak voor het klemmen van het
zaagblad vast en verhelp deze.
c)
Als u een in het werkstuk stekende
zaag weer wilt starten, centreert u
het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het
werkstuk vastgehaakt zijn. Als het
zaagblad klemt, kan het bij een hernieuwde
start uit het werkstuk schieten of een terugslag
veroorzaken.
d)
Steun grote platen goed om het risico
van een terugslag door een ingeklemd
zaagblad te minimaliseren. Grote platen
kunnen door hun eigengewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden, zowel in de
buurt van de zaagspleet als ook aan de rand
worden gesteund.
e)
Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd uitgelijnde tanden veroorzaken een verhoogde wrijving, vastslaan van het zaagblad
en terugslaan door een te nauwe zaagspleet.
f) Trek vóór het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het
zaagblad vastlopen en een terugslag veroorzaken.
50
NL/BE
g) W
ees bijzonder voorzichtig bij ‘insteeksneden’ in bestaande muren of
andere onoverzichtelijke bereiken. Het
binnendringende zaagblad kan bij het zagen
in verborgen objecten blokkeren en zo een terugslag veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
voor insteekzagen
a)
Controleer vóór ieder gebruik of de
beschermkap optimaal afsluit. Gebruik
de zaag niet als de beschermkap niet
vrij kan worden bewogen en niet meteen sluit. Klem of bind de beschermkap
nooit vast in geopende positie. Als de
zaag op de grond valt, kan de beschermkap
worden verbogen. Waarborg dat de beschermkap zich vrij beweegt en bij alle zaaghoeken
en -dieptes noch met het zaagblad noch met
andere onderdelen in contact komt.
b)
Controleer de toestand en de functie
van de veer voor de beschermkap.
Laat de zaag vóór het gebruik controleren als de beschermkap en de veer
niet optimaal werken. Beschadigde onderdelen, plakkerige resten of ophopingen
van spaanders zorgen voor een vertraging in
de werking van de onderste veiligheidskap.
c) Borg bij een niet-haaks uit te voeren
‘insteeksnede’ de geleideplaat van
de zaag tegen zijwaarts verschuiven.
Een zijwaartse verschuiving kan leiden tot inklemmen en een terugslag veroorzaken.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of
de vloer zonder dat de beschermkap
het zaagblad afdekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag in tegengestelde zaagrichting en zaagt alles wat
in de weg ligt. Let daarom op de nalooptijd
van de zaag.
Waarborg dat uitsluitend personen boven 16
jaar de machine gebruiken en de handleiding
daarbij in acht nemen!
Opmerking: Gebruik geen slijpschijven. Letsel
en materiële schade kunnen het gevolg zijn.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Veiligheidsinstructies
schuurgereedschap
voor
a) Algemeen
Schuurgereedschappen zijn breukgevoelig, vandaar
dient u bijzonder voorzichtig te zijn bij de omgang
met schuurgereedschap. Het gebruik van beschadigde, fout ingespannen of geplaatste schuurgereedschappen is gevaarlijk en kan tot zwaar letsel
leiden.
b) Bediening, transport en opslag
Men dient zorgvuldig met schuurgereedschap om
te gaan en te transporteren. Schuurgereedschap
dient zo te worden opgeborgen, dat ze niet aan
mechanische beschadigingen en schadelijke milieuinvloeden worden blootgesteld.
Vermijd bij het zagen van kunststof dat de
kunststof smelt.
Q
Ingebruikname
Q
Inen uitschakelen
Inschakelen:
Trek de AAN- / UIT-schakelaar 6 naar achteren
(zie afb. A).
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-schakelaar 6 los.
Q
Insteekblokkering
ontgrendelen
ruk op de toets voor de insteekblokkering 1
D
en houd deze ingedrukt.
Levensgevaar door elektrische schokken:
ontroleer regelmatig de toestand van apparaat,
C
netkabel en netsteker. Gebruik een beschadigd
apparaat niet meer. Open het apparaat nooit.
Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekkers
bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren
door het servicepunt of door een elektromonteur.
Gebruik de machine niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
Wanneer u het apparaat in de open lucht
gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Q
Opmerking: wij adviseren, de zaagdiepte zo
mogelijk 2 mm groter in te stellen dan de materiaaldikte. Zo verkrijgt u een zuivere zaagsnede.
Draai de snelspanhendel van de voorinstelling
voor de zaagdiepte 7 los, stel de gewenste
zaagdiepte in op de schaalverdeling 7a en
draai de snelspanhendel weer vast.
Q
Q
Vermijd het oververhitten van de tanden van
de zaag.
arallelaanslag monteren
P
raai de schroef voor de parallelaanslag 11a
D
aan de grondplaat 9 los en zet de parallelaanslag 11 in de opname voor de parallelaanslag 10 . Draai de schroef 11a weer vast.
Opmerking: houd de netkabel altijd verwijderd
van de actieradius van de machine en leid de kabel
altijd naar achteren weg van de machine.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
Zaagdiepte
voorselecteren
De
insteekzaag gebruiken
1. Plaats de machine op het materiaal en schakel
ze in zoals in het hoofdstuk ‘In- en uitschakelen’
beschreven staat.
NL/BE
51
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
2. Lijn de machine zo nodig uit aan de parallelaanslag 11 of een opgetekende lijn.
3. Houd de machine vast zoals weergegeven op
afbeelding A en zaag met matige druk.
Zaagbladtypes:
De bijgeleverde zaagbladtypes dekken de meest
gangbare toepassingsgebieden af.
HW-cirkelzaagblad 20 Z85 / 30:
beschrijving: ø 85 mm, 30 HW-tanden
Geschikt voor: zacht hout, hard hout, alle soorten
platen, kunststoffen
Doorslijpschijf gediamanteerd 21 Z85VR:
beschrijving: ø 85 mm schijf met doorlopende rand
Geschikt voor: keramiek, kunststoffen
HSS-cirkelzaagblad 22 Z85 / 36:
beschrijving: ø 85 mm, 36 tanden – links / rechts
geschrankt
Geschiktheid: zacht hout, zacht metaal zoals aluminium, koper, kunststoffen
luit een goedgekeurde stof- en spaanderafzuiS
ging aan op de afzuigslang 19 .
Q
1. Druk op de spilvergrendeling 13 en draai de
spanschroef 18 los met de binnenzeskantsleutel (met de klok mee losdraaien). Verwijder nu
de spanschroef met de vulring 18 en de klemflens 17 (zie ook afb. D).
2. Stel de zaagdiepte in op de maximale positie.
3. Zwenk de basisplaat 9 naar boven.
4. Verwijder het zaagblad.
5. Monteer het zaagblad in de omgekeerde volgorde van de beschreven demontage.
6. Bedien de spilblokkering 13 totdat zij vastklikt
en draai vervolgens de spanschroef 18 vast
met de inbussleutel.
De pijl op het zaagblad moet overeenstemmen
met de draairichtingpijl
(looprichting, op
de machine gekenmerkt).
Q
Markering snijlengte
Oriënteer u aan de markeringen voor de snijlengte 8 , om te controleren, waar uw snede
begint c.q. stopt.
Markering snijlijn
Het kijkvenster snijlijn is bedoeld voor de nauwkeurige
geleiding van de machine aan de op het werkstuk
aangebrachte snijlijn.
Voor een nauwkeurige snede plaatst u de machine zo op het werkstuk, dat de snijmarkering
zoals op afbeelding B te zien is, in het kijkvenster
snijlijn 12 verschijnt.
Q
Spaanderafzuiging
aansluiten
Schuif de afzuigslang 19 op de aansluiting
voor de stofafzuiging 14 .
52
NL/BE
Zaagblad
vervangen
Onderhoud
en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen.
Q
Service
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Service / Garantie / Afvoer
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
Q
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuvriendeD
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
oer elektronische gereedschapV
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 55728
NL/BE
53
Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Conformiteitsverklaring
/
Producent
Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EGrichtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / benaming:
Invalzaag PTS 480 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serienummer: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
54
NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite
5. Service..............................................................................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für alle Sägen......................................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für Tauchsägen...................................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge..........................................................................................Seite
Ergänzende Sicherheitshinweise für Kreissägen................................................................................Seite
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten.............................................................................................................................Seite
Tauchsperre lösen................................................................................................................................Seite
Schnitt-Tiefe vorwählen........................................................................................................................Seite
Parallelanschlag montieren.................................................................................................................Seite
Handhabung der Tauchsäge..............................................................................................................Seite
Markierung Schnittlänge.....................................................................................................................Seite
Markierung Schnittlinie........................................................................................................................Seite
Spanabsaugung anschließen..............................................................................................................Seite
Sägeblatt wechseln..............................................................................................................................Seite
56
56
56
56
57
57
58
58
59
59
60
61
61
61
61
61
61
62
62
62
62
62
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 62
Service................................................................................................................................................Seite 62
Garantie............................................................................................................................................Seite 63
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 63
Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 64
DE/AT/CH
55
Einleitung
Tauchsäge PTS 480 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und Leichtbaustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie dabei,
dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch
mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht
zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
11
11a
12
13
56
Mechanische Tauchsperre
Netz Ein- / Kontroll-LED
Netzleitung
Lüftungsschlitze
Abdeckung für Kohlebürsten
EIN- / AUS-Schalter
Schnitt-Tiefenvorwahl
Skala für Schnitt-Tiefe
Markierungen Schnittlänge
Grundplatte
Parallelanschlagaufnahme
Parallelanschlag
Schraube für Parallelanschlag
Sichtfenster Schnittlinie
Spindelarretierung
DE/AT/CH
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Anschluss zur Staubabsaugung
Innensechskantschlüssel
Sägeblatt
Klemmflansch
Spannschraube und Unterlegscheibe
Absaugschlauch
HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
Lieferumfang
1 Tauchsäge PTS 480 A1
1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
1 HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
1 Parallelanschlag
1 Absaugschlauch
1 Innensechskantschlüssel
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische
Nennleistung:
Nennspannung:
Leerlaufdrehzahl:
Max. Schnitt-Tiefe:
Schutzklasse:
Daten
480 W
230 V∼, 50 Hz
n0 4500 min-1
25 mm
II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
82 dB(A)
Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,266 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE/AT/CH
57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
58
DE/AT/CH
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Sägen
a) Gefahr: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und
an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die
Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
b)
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e)
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
f)
Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h)
Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben
oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und / oder
ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a)
Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
DE/AT/CH
59
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b)
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Sägeblattes.
c)
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d)
Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e)
Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann
60
DE/AT/CH
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren
und einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise
für Tauchsägen
a) Ü
berprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen
Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion
der Feder für die Schutzhaube. Lassen
Sie die Säge vor dem Gebrauch warten,
wenn Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der
nicht rechtwinklig ausgeführt wird,
die Führungsplatte der Säge gegen
seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes
und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb
nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
für Schleifwerkzeuge
a) Allgemeines
Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist
äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen
erforderlich. Die Verwendung von beschädigten,
falsch aufgespannten oder eingesetzten Schleifwerkzeugen ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
b) Handhabung, Transport und Lagerung
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und
zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern,
dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und
schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen
Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen nicht
mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät.
Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder
Austauscharbeiten nur von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
E rgänzende Sicherheitshinweise
für Kreissägen
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahnspitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
Inbetriebnahme
Ein-
und ausschalten
Einschalten:
Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 nach
hinten (siehe Abb. A).
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 los.
Tauchsperre
lösen
Drücken Sie die Tauchsperre 1 nach vorne
und halten diese gedrückt.
Schnitt-Tiefe
vorwählen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tiefenvorwahl 7 , und stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala 7a ein und klemmen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Parallelanschlag
montieren
Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag 11a
an der Grundplatte 9 und setzen Sie den
Parallelanschlag 11 in die Parallelanschlagaufnahme 10 ein. Ziehen Sie diese Schraube 11a
wieder fest.
DE/AT/CH
61
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Handhabung
der Tauchsäge
Spanabsaugung
anschließen
1. Maschine auf das Material setzen und einschalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten«
beschrieben.
2. Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag
11 oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine wie in Abbildung A
und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Schieben Sie den Absaugschlauch 19 auf den
Anschluss zur Staubabsaugung 14 .
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugschlauch 19 an.
Sägeblatt-Typen:
Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gängigsten Anwendungsbereiche ab.
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 und
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Spannschraube 18 (zum Öffnen im Uhrzeigesinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spannschraube mit Unterlegscheibe 18 und den
Klemmflansch 17 ab (siehe auch Abb. D).
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Position.
3. Schwenken Sie die Grundplatte 9 nach oben.
4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 (bis
sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 18 fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil
(Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
HW-Kreissägeblatt 20 Z85 / 30:
Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne
Eignung: Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art,
Kunststoffe
Trennsägeblatt diamantiert 21 Z85VR:
Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe
Eignung: Keramik, Kunststoffe
HS-Kreissägeblatt 22 Z85 / 36:
Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts
geschränkt
Eignung: Weichholz, Weichmetall wie Aluminium,
Kupfer, Kunststoffe
Markierung Schnittlänge
Orientieren Sie sich an den Markierungen für
die Schnittlänge 8 , um zu überprüfen, wo Ihr
Schnitt anfängt bzw. aufhört.
Markierung Schnittlinie
Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen
Führung der Maschine an der auf dem Werkstück
aufgebrachten Schnittlinie.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Maschine so auf das Werkstück, dass die
Schnittmarkierung wie in Abbildung B dargestellt im Sichtfenster Schnittlinie 12 erscheint.
62
DE/AT/CH
Sägeblatt
Wartung
wechseln
und Reinigung
Verletzungsgefahr!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service / Garantie / Entsorgung
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 55728
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 55728
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltD
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 55728
DE/AT/CH
63
Konformitätserklärung /Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Tauchsäge PTS 480 A1
Herstellungsjahr: 11–2013
Seriennummer: IAN 55728
Bochum, 30.11.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
64
DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BurgstraSSe 21
44867 Bochum
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 11 / 2013
Ident.-No.: PTS480A1112013-FI / SE / BE
IAN 55728