Schwaiger NFL45 Handleiding

Type
Handleiding
661613
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
661613_BDA
BEDIENUNGSANLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank r den Kauf dieses Schwaiger Produktes. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen
bei dem Umgang und der Bedienung mit diesem Produkt helfen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung während der gesamten Lebensdauer des
Produktes auf, und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter.
Bitte prüfen Sie den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten
Teile enthalten sind.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die 4 in 1 Notfallleuchte kann als Taschenlampe, Sensorleuchte, Nacht- und Notlicht verwendet werden. Der Akku der
Taschenlampe wird auf der Ladeplatte über Induktion geladen. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
oder für andere Einsatzbereiche bestimmt. Die Taschenlampe ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen
Räumen geeignet, jede andere Verwendung gilt nicht als bestimmungsgemäß.
Diese Leuchte ist nicht für die herkömmliche Haushaltsbeleuchtung geeignet.
WICHTIGER HINWEIS!
Blicken Sie niemals direkt (besonders aus kurzer Entfernung) in den Lichtstrahl!
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
WARNUNG
Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände gehört!
Die Leuchte ist kein Spielzeug! Bewahren Sie diese deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsmaterial oder Schutzfolie. Kinder vom Gerät und der Verpackung
fernhalten.
Personen mit eingeschränkten geistigen, motorischen oder psychischen Fähigkeiten müssen bei der Benutzung
beaufsichtigt werden oder in der sachgemäßen Handhabung unterreichtet werden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Die Leuchte kann durch eine unsachgemäße Handhabung beschädigt werden.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung um die Leuchte und Bedecken Sie diese nicht.
Setzen Sie die Leuchte niemals hohen Temperaturen oder extremer Kälte aus.
Beenden Sie die Verwendung der Leuchte, falls die Plastikteile Risse oder Brüche aufweisen oder verformt sind.
Achten Sie darauf, dass das Gerät mit einer leichtzugänglichen Steckdose verbunden ist, um es im Notfall schnell
vom Stromnetz zu trennen.
VORSICHT: die unsachgemäße Benutzung des Geräts kann zu einem Stromschlag führen.
Die unsachgemäße Handhabung der Leuchte kann zu Augenverletzungen führen, da das Produkt sehr hell leuchtet.
Blicken Sie niemals direkt (besonders aus kurzer Entfernung) in den Lichtstrahl.
Blenden Sie niemals andere Personen oder Tiere.
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Sprühregen und verwenden Sie das
Produkt nur in trockenen Umgebungen.
Tauchen Sie keinen Teil der Leuchte in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Der unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen
Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
Stellen Sie keine brennenden Kerzen oder andere offenen Flammen auf oder in die Nähe des Produktes.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen, z. B. Heizkörpern oder anderen Geräten, die
Wärme abgeben.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Der Akku und das LED Modul sind nicht ersetzbar.
Wichtige Sicherheitshinweise zum integrierten Akku
Bei ordnungsgemäßer Anwendung sind wiederaufladbare Lithium-Ionen und Lithium-Polymer-Akkus eine sichere und
zuverlässige Stromquelle für tragbare Geräte. Fehlerhafter oder unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Auslaufen,
Verbrennungen, Feuer oder Explosion/Disassemblierung führen und Personenschäden oder Schäden des
Geräts hervorrufen.
Der Akku ist fest im Gehäuse eingebaut, er ist nicht wechselbar.
Werfen Sie das Produkt niemals in Feuer. Es besteht eine Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku.
Laden Sie den Akku des Gerätes regelmäßig auf, auch wenn Sie dieses über einen längeren Zeitraum hinweg nicht
verwenden (etwa alle 3 Monate). Andernfalls kann es zu einer Tiefentladung des Akkus kommen, die diesen
dauerhaft unbrauchbar macht.
Durch die verwendete Akkutechnik ist beim Aufladevorgang keine vorherige Entladung des Akkus notwendig.
Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen Oberfläche. Eine leichte Erwärmung
beim Ladevorgang ist normal.
Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberfchen, die damit in
Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden.
Produkt im Detail
Lieferumfang
4in1 Notfallleuchte
Ladeplatte
Bedienungsanleitung
Erste Inbetriebnahme
Betätigen Sie den AUTO/OFF Schalter, um die Notfallleuchte einzuschalten. Dieser befindet sich auf der Rückseite
der Ladeplatte.
Stecken Sie die Ladeplatte, mit der Öffnung nach unten, in eine Steckdose.
Stecken Sie die Notfallleuchte von vorne auf die Ladeplatte. Aufgrund der Halterung kann die Lampe, ohne
herunterzufallen auf die Ladeplatte gesteckt werden.
Lassen Sie das Gerät vollständig laden, die Ladedauer beträgt ca. 15 h.
Sobald die Notfallleuchte mit Strom versorgt wird, leuchtet die LED an der Ladestation. Nehmen Sie die Leuchte
aus der Ladestation, leuchtet das Frontlicht der Notfallleuchte. Zum Ausschalten drücken Sie den Funktionsschalter
Schalter 2x. Dieser befindet sich am linken oberen Rand der Lampe.
Grundfunktionen
Leucht-Modi
Die Lampe verfügt nur über einen Funktionsknopf, mit dem die Lampe sowohl ein- und ausgeschaltet werden kann,
als auch der Leucht-Modi ausgewählt werden können.
1x Drücken: Die Lampe wird eingeschaltet und die Frontleuchte leuchtet großflächig.
2x Drücken: Die kleinere Taschenlampe auf der Rückseite leuchtet.
3x Drücken: Die Lampe wird ausgeschaltet.
Funktionen der Lampe
Die Lampe ist dank Ihrer verschiedenen Funktionen universell einsetzbar.
Verwendung als Taschenlampe:
Nehmen Sie die Leuchte aus der Ladestation. Das Frontlicht leuchtet automatisch. Drücken Sie 1x den seitlichen
Funktionsschalter, um zur kleineren Taschenlampe auf der Rückseite zu wechseln.
Verwendung als Bewegungssensorleuchte:
Schließen Sie die Ladestation an eine Steckdose an und stecken Sie die Notfallleuchte ein. Wenn die
Umgebungsbeleuchtung weniger als 10 LUX beträgt, wird die Frontbeleuchtung automatisch aktiviert, sobald eine
Bewegung innerhalb der Reichweite des PIR Sensor erfasst wird. Das Licht erlischt automatisch wieder nach ca. 25
Sekunden, wenn keine weitere Bewegung mehr wahrgenommen wird.
Verwendung als Nachtlicht:
Wenn Sie die Leuchte als Nachtlicht verwenden möchten, setzen Sie diese in die eingeschaltete Ladestation. Hierzu
schalten Sie den AUTO/OFF Schalter auf AUTO, bevor Sie die Ladestation in eine Steckdose stecken. Das Nachtlicht
leuchtet nun dauerhaft auf, sobald die Umgebungsbeleuchtung weniger als 15 LUX beträgt.
Verwendung als Notlicht:
Das Notlicht funktioniert nur, wenn die Notfallleuchte in die Ladestation in einer Steckdose eingesetzt ist. Bei
Stromausfall schaltet sich automatisch das Frontlicht der Lampe ein und hilft Ihnen, sich zu orientieren.
Technische Daten
Modellbezeichnung
NFL45
Leistung
2 W
Leuchtmittel
11 LED (Frontlicht)
4 LED (Nachtlicht)
1 LED (Taschenlampe)
Lumen
45 lm (Frontlicht)
10 lm (Nachtlicht)
45 lm (Taschenlampe)
Batterielaufzeit
Ca. 3 h (Frontlicht)
Ca. 4 h (Taschenlampe)
Batterietyp
500 mAh Lithium Ionen (wiederaufladbar)
Batterieladezeit
Ca.15 h
Spannungsversorgung
220 240 V AC, 50 Hz
Erfassungsbereich PIR
90° / ca. 3 m Abstand
Abmessungen
164 x 88 x 80 mm
Wartung & Reinigung
Dieses Produkt ist wartungsfrei. Das Leuchtmittel ist nicht austauschbar.
Vor dem Reinigen muss das Gerät von der Netzsteckdose getrennt werden.
Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Produkt eindringen. Die Verwendung von
lösemittelhaltigen oder aggressiven Reinigungsmitteln sowie Spiritus oder Verdünnungen ist unter- sagt, da Sie die
Beschichtung bzw. die Oberfläche des Produktes beschädigen könnte. Reinigen Sie das Produkt daher ausschließlich mit
einem weichen, fusselfreien sowie maximal leicht feuchten Tuch.
Entsorgung
Zum Schutz vor Transportschäden wird das Produkt in einer Verpackung aus recyclingfähigen Materialien gelie
fert. Entsorgen Sie
diese sortenrein in den bereitgestellten Sammelbehältern. Fragen Sie für eine umweltgerech
te Entsorgung des Produktes Ihren
örtlichen Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Verwaltung.
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den
dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufs-
stelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer Installation
oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
resultieren.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiterhelfen,
kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support. Unser technischer Support steht Ihnen in deutsch oder englisch zur
Verfügung.
Hinweise zur Garantie
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes. Diesen Zeitpunkt weisen Sie bitte durch den Kaufbeleg nach. Bewahren
Sie diese Unterlagen bitte sorgfältig auf. Unsere Garantieleistung richtet sich nach unse- ren, zum Zeitpunkt des Kaufes
gültigen Garantiebedingungen.
Konformität
Mit dem CE-Zeichen erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass das Produkt mit den wesentlichen Schutzanforderungen
der zutreffenden Richtlinien und Verordnungen übereinstimmt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://konform.schwaiger.de
USER GUIDE
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger product. This user guide is designed to help you use
and operate the device.
Read through the instructions for use carefully. Store this manual safely throughout the product‘s entire service life
and pass it on to any subsequent users or owners.
Check that the supplied package is complete and ensure that none of the parts are defective or damaged.
Intended use
The 4 in 1 emergency light can be used as flashlight, sensor light, night light and emergency light. The battery of the
flashlight is charged on the charging plate via induction. The product is not intended for commercial or other use. The
flashlight is only suitable for use in closed rooms, any other use is not considered as intended.
This light is not suitable as conventional household lighting.
IMPORTANT!
Never look directly into the light beam (especially from a short distance!)
General safety and maintenance instructions
WARNING
This product is intended for private, non-commercial household use.
This product is an electronic product that must be kept away from children.
The lamp is not a toy! Therefore, keep it out of the reach of children.
Risk of suffocation from small parts, packaging material or protective foil. Keep children away from the device and
the packaging.
Persons with impaired mental, motor or psychological abilities must be supervised during use or taught proper
handling and must have understood the resulting dangers.
The lamp can become damaged if handled incorrectly.
Do not drop the product or expose it to strong shocks.
Ensure adequate ventilation around the lamp and do not cover it.
Never expose the lamp to high temperatures or extreme cold.
Stop using the lamp if plastic components become cracked, broken or warped.
Ensure that the device is connected to an easily accessible power outlet so that it can be quickly disconnected from
the power supply in an emergency.
CAUTION: Improper use of the equipment may result in electric shock.
Misuse of the lamp may cause eye injuries, as the product illuminates very brightly.
Never look directly into the light beam (especially from a short distance).
Never dazzle other people or animals with the light.
Protect the product from moisture, water, rain, snow or drizzle and use the product only in dry environments.
Do not immerse any part of the lamp in water or other liquids.
Do not disassemble the product into its individual parts. Incorrect assembly can cause electric shocks or
malfunctions.
Do not place burning candles or other open flames on or near the product.
Do not use the product near heat sources such as radiators or other heat emitting devices.
Repairs to this equipment may only be carried out by qualified personnel.
The battery and the LED module cannot be replaced.
Important safety instructions on the integrated battery
When used properly, rechargeable lithium iron and lithium polymer batteries provide a safe and reliable source of
power for mobile devices. Incorrect use may cause the battery to discharge, catch fire, explode, or fragment,
potentially injuring you or damaging your device.
The battery is permanently installed in the casing. It cannot be replaced.
Never throw the product into a fire as they may explode or cause a flame hazard
Recharge the device battery on a regular basis, even if you do not use it for a longer period of time (about once
every 3 months). Otherwise, it may become deep discharged and permanently unusable.
The battery does not need to be discharged before being recharged.
Place the product on a surface which is not sensitive to heat when recharging. It is normal for the product to
become slightly warm when recharging.
Dead or damaged batteries may cause skin irritation, so use suitable gloves.
Leaking battery fluids are highly corrosive, and may seriously damage objects or surfaces they come into contact
with.
Product details
Contents
4in1 emergency light
charging plate
user guide
First commissioning
Press the AUTO/OFF switch to turn on the emergency light. This is located on the back of the charging plate.
Insert the charging, opening downwards, into an electrical outlet.
Connect the emergency light to the charging plate from the front. The holder allows the lamp to be placed on the
charging plate without falling down.
Let the device charge completely, the charging time is approx. 15 hours.
As soon as the emergency light is supplied with power, the LED on the charging station lights up. If you remove
the lamp from the charging station, the front light of the emergency light will light up. To switch it off, press the
function switch 2x. This is located on the upper left edge of the lamp.
Modes and functions
Lighting modes
The lamp has only one function button for turning it lamp on and off and selecting lighting modes.
Press 1x: The lamp is switched on and the front light illuminates large areas.
Press 2x: The smaller flashlight on the back lights up.
Press 3x: The lamp is switched off.
Lamp functions
The lamp can be used universally thanks to its various functions.
Can be used as a flashlight:
Remove the lamp from the charging station. The front light switches on automatically. Press the side function
switch once to switch to the smaller flashlight at the back.
Use as motion sensor light:
Connect the charging station to an electrical outlet and plug in the emergency light. If the ambient light is less than
10 LUX, the front light is automatically activated when movement within the range of the PIR sensor is detected.
The light will automatically turn off after approximately 25 seconds when no further movement is detected.
Use as night light:
If you want to use the lamp as a night light, place it in the charging station that is switched on. To do this, set the
AUTO/OFF switch to AUTO before plugging the Base Station into an electrical outlet. The night light will then light
continuously when the ambient light is below 15 LUX.
Use as emergency light:
The emergency light only works if the emergency lamp is inserted into the charging station, itself inserted into a
socket. In the event of a power failure, the front light of the lamp switches on automatically and helps you to orient
yourself.
Technical data
Model description
NFL45
Output
2 W
Illuminants
11 LED (front light)
4 LED (night light)
1 LED (flashlight)
Lumen
45 lm (front light)
10 lm (night light)
45 lm (flashlight)
Battery runtime
Approx. 3 h (front light)
Approx. 4 h (flashlight)
Battery type
500 mAh Lithium Ion (rechargeable)
Battery charging time
Approx. 15 h
Power supply
220 240 V AC, 50 Hz
Detection range PIR
90° / approx. 3 m Distance
Dimension
164 x 88 x 80 mm
Cleaning and maintenance
This product is maintenance free, and the lamp is not replaceable.
You mus
t disconnect the device from the mains socket before cleaning.
Ensure that no liquids get into the product while you are cleaning it. The use of solvent-containing or aggressive
cleaning agents as well as alcohol or thinners is prohibited as it could damage the coating or the surface of the
product. You should therefore clean the product with a lint-free, ever so slightly damp soft cloth only.
Disposal
The product is delivered in packaging made of recyclable materials to protect against damage during transport. Sort
and dispose of these materials in the designated containers. Ask your local disposal company or local council about
how to dispose of the product in an environmentally correct way.
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the normal household waste. The consumer is
legally obliged to return electrical and electronic devices, and batteries that are at the end of their useful life to
the point of sale or public collection points that have been set up
for this purpose. Legislation in the country of use stipulate the specific requirements regarding dis- posal. The
symbol on the product, the user guide or the packaging indicates this legal requirement.
Disclaimer
Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are sustained due to improper
installation or mounting, improper use of the product or non-compliance with the safety instructions.
Manufacturer’s information
Dear Customer, Please contact our Technical Support if you need technical advice and your retailer is unable to help
you. Our technical support is available in English or German.
Information on warranty
The warranty period starts when the device is purchased. The purchase receipt serves as proof of this date. Keep
these documents in a safe place. Our warranty is based on our warranty conditions valid at the time of purchase.
Conformity
The CE marking is Schwaiger GmbH's declaration that the product meets the essential protection requirements
stipulated in the applicable directives and regulations. The complete EU declaration of conformity is available online
at: http://konform.schwaiger.de
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l‘achat de ce produit Schwaiger. Le présent manuel est destiné
à vous aider dans la manipulation et l‘utilisation de ce produit.
Lisez attentivement le mode d‘emploi. Conservez-le en lieu sûr pendant toute la durée de vie du produit et remettez-le
à l‘utilisateur ou au propriétaire suivant.
Vérifiez que le contenu du paquet est complet et assurez-vous qu‘aucun élément n‘est manquant ou abîmé.
Utilisation conforme
La lampe de secours 4 en 1 peut être utilisée comme lampe de poche, lampe à détecteur, veilleuse et éclairage de
secours. La batterie de la lampe de poche se recharge sur la plaque de charge par induction. Le produit n'est pas
destiné à un usage commercial ou toute autre utilisation. La lampe de poche ne peut être utilisée qu'à l'intérieur,
toute autre utilisation n'est pas considérée comme conforme à son usage prévu.
Cette l
ampe n’est pas adaptée à l’éclairage domestique classique.
IMPORTANT !
Ne regardez jamais directement (surtout de près) le faisceau de lumière !
Instructions générales de sécurité et d’entretien
AVERTISSEMENT
Ce produit est conçu pour une utilisation privée, non industrielle.
Il s'agit d'un produit électronique, qui n'est pas destiné aux enfants.
La lampe n'est pas un jouet ! Pour cette raison, conservez-la hors de portée des enfants.
Risque d'étouffement par petites pièces, matériaux d'emballage ou film de protection. Gardez l'appareil et son
emballage hors de portée des enfants.
Les personnes présentant des déficiences mentales, motrices ou psychologiques doivent être surveillées pendant
l'utilisation du produit ou avoir appris à le manipuler correctement et doivent avoir compris les dangers qui en
résultent.
La lampe peut être endommagée par une mauvaise manipulation.
Ne faites pas tomber le produit et ne l'exposez pas à des chocs violents.
Assurez une ventilation adéquate autour de la lampe et ne la couvrez pas.
N'exposez pas la lampe à des températures élevées ou à un froid extrême.
Arrêtez d’utiliser la lampe dans le cas où des parties en plastique semblent fissurées/cassées ou sont déformées.
Veillez à ce que l'appareil soit raccordé à une prise de courant facilement accessible afin qu'il puisse être rapidement
débranché de l'alimentation électrique en cas d'urgence.
ATTENTION : une utilisation incorrecte de l'équipement peut entraîner un choc électrique.
Une mauvaise manipulation de la lampe présente un risque de lésion oculaire, car la lampe produit une lumière très
vive.
Ne regardez jamais le faisceau lumineux directement (surtout de près).
N'éblouissez jamais d'autres personnes ou des animaux.
Gardez le produit à l'abri de toute humidité, eau, pluie, neige ou brouillard, et utilisez-le uniquement dans des
environnements secs.
Ne plongez aucune partie de la lampe dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne démontez pas le produit. Un montage incorrect peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
Ne placez pas de bougies allumées ou d'autres flammes nues sur le produit ou à proximité de celui-ci.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs ou d'autres équipements qui
émettent de la chaleur.
Les réparations de cet appareil ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.
La batterie et le module LED ne peuvent pas être remplacés.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie intégrée
Lorsqu'elles sont utilisées correctement, les batteries rechargeables lithium-ion et lithium-polymère constituent une
alimentation sûre et fiable pour les appareils portables. Une utilisation incorrecte ou non conforme peut cependant
présenter des risques d'écoulement, de brûlures, d'incendie ou d'explosion/désagrégation et entraîner des dommages
corporels ou encore matériels au niveau de la lampe.
La batterie est intégrée dans le boîtier et ne peut pas être remplacée.
Ne jetez jamais le produit dans un feu. La batterie présente un risque d’incendie et d’explosion.
Chargez régulièrement la batterie de la lampe, même si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée
(environ tous les 3 mois). Le risque existe, sinon, que les batteries rechargeables subissent une décharge profonde
susceptible, à terme, de les rendre inutilisables.
Du fait de la technologie utilisée pour les batteries rechargeables, il n’est pas nécessaire de procéder à une décharge
préalable des batteries rechargeables avant de les recharger.
Lors de la recharge, placez la lampe sur une surface résistante à la chaleur. Un léger réchauffement pendant le
processus de charge est normal.
Les batteries rechargeables présentant des fuites ou étant détériorées peuvent, en cas de contact avec la peau,
provoquer des brûlures ; utilisez par conséquent des gants de protection appropriés pour les manipuler.
Les liquides s’échappant de batteries rechargeables sont chimiquement très agressifs. Les objets ou les surfaces
exposés au contact avec ces liquides peuvent, dans certains cas, faire l’objet de détériorations massives.
Le produit en détail
Contenu de la livraison
lampe de secours 4 en 1
plaque de charge
mode d'emploi
Première mise en service
Appuyez sur l'interrupteur AUTO/OFF pour allumer la lampe de secours. Celui-ci est situé à l'arrière de la plaque de
charge.
Insérez la plaque de charge, ouverture vers le bas, dans une prise électrique.
Connectez la lampe de secours à la plaque de charge par l'avant. Le support permet à la lampe d'être placée sur la
plaque de charge sans tomber.
Chargez complètement la lampe ; le temps de charge est d'environ 15 heures.
Dès que la lampe de secours est alimentée, la LED de la station de charge s'allume. Retirez la lampe de la station de
charge. L'éclairage avant de la lampe de secours s'allume alors. Pour l'éteindre, appuyez deux fois sur l'interrupteur
de fonction. Il se trouve sur le bord supérieur gauche de la lampe.
Types d’utilisation et fonctionnalités
Modes d'éclairage
La lampe ne dispose que d'un seul bouton de fonction permettant de l’allumer et de l'éteindre et de sélectionner les
modes d'éclairage.
1 pression : la lampe est mise en marche et l'éclairage avant éclaire sur une grande surface.
2 pressions : la petite lampe de poche à l'arrière s'allume.
3 pressions : la lampe s’éteint.
Fonctions de la lampe
Grâce à ses différentes fonctions, la lampe peut être utilisée de manière universelle.
Lampe de poche :
Retirez la lampe de la station de charge. L'éclairage avant s'allume automatiquement. Appuyez une fois sur
l'interrupteur de fonction latéral pour passer à la fonction petite lampe de poche située à l'arrière.
Lampe à détecteur de mouvement :
Branchez la station de charge sur une prise électrique et connectez la lampe de secours. Si la lumière ambiante est
inférieure à 10 LUX, l'éclairage avant s'allume automatiquement lorsqu'un mouvement est détecté dans le champs
de détection du capteur PIR. La lumière s'éteint automatiquement après env. 25 secondes si aucun autre
m
ouvement n'est détecté.
Veilleuse :
Si vous voulez utiliser la lampe comme veilleuse, placez-la dans la station de charge mise en marche. Pour mettre la
station en marche, réglez l'interrupteur AUTO/OFF sur AUTO avant de brancher la station dans une prise électrique.
La veilleuse s'allume alors en permanence lorsque la lumière ambiante est inférieure à 15 LUX.
Éclairage de secours :
L'éclairage de secours ne fonctionne que si la lampe de secours est insérée dans la station de charge elle-même
branchée dans une prise de courant. En cas de panne de courant, l'éclairage avant de la lampe s'allume
automatiquement et vous aide à vous orienter.
Données techniques
Référence du modèle
Puissance
Agent lumineux
4 LED (veilleuse)
Lumen
10 lm (veilleuse)
Autonomie de la batterie
Type de batterie
Temps de charge de la batterie
Alimentation électrique
Plage de détection PIR
Dimensions
Entretien et nettoyage
Ce produit est sans entretien. Il n’est pas possible de changer le dispositif d’éclairage.
Avant le nettoyage, débranchez l‘appareil de la prise de courant.
Lors du nettoyage, assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre dans le produit. Il est interdit d‘utiliser des produits de
nettoyage agressifs ou à base de solvant ainsi que de l‘alcool ou des diluants, car cela pour- rait endommager le
revêtement ou la surface du produit. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, non pelucheux et très
légèrement humide.
Élimination
Pour le protéger pendant le transport, le produit est fourni dans un emballage en matériaux recyclables. Débarrassez-
vous en dans les conteneurs prévus à cet effet. Pour savoir le faire sans nuire à l’environ- nement, renseignez-vous
auprès de la société locale de traitement des déchets ou à la mairie.
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le
consommateur est légalement tenu de remettre les appareils électriques et électro- niques ainsi que les piles à la
fin de leur vie utile aux points de collecte publics installés dans ce but
ou au point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par le droit applicable de chaque pays. Le symbole du
produit, le mode d’emploi ainsi que l’emballage reportent expressément cette disposition.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger Gmbh cline toute responsabilité ou garantie pour des dommages résultant d’une installation ou d’un
assemblage incorrect, d’une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions de sécurité.
Informations du fabricant
Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur n’a pas été en mesure de vous dispenser,
contactez notre service d’assistance technique. Notre support technique est disponible en allemand ou en anglais.
Conditions générales de la garantie
La période de garantie commence à courir à la date de l’achat de l’appareil. Vous êtes prié de prouver cette date de prise
d’effet de la garantie par un justificatif d’achat. Conservez soigneusement ces documents. Les prestations fournies au
titre de la garantie sont soumises aux conditions en vigueur à partir de la date d’achat.
Conformité
Avec la marque CE, la société Schwaiger GmbH déclare que le produit est conforme aux exigences de base des
directives et règlements applicables. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à
l’adresse Internet suivante : http://konform.schwaiger.de
1
Funktionsschalter Ein-/Aus und
Verändern des Lichtmodus
2
PIR Bewegungssensor
3
Notfallleuchte
4
Nachtlicht
5
Ladeplatte
6
AUTO/OFF Schalter für das
Nachtlicht
1
Function switch for switching on/off or
changing the light mode
2
PIR motion sensor
3
Flashlight
4
Emergency light
5
Charging plate
6
AUTO/OFF switch for complete on/off
switching
1
Interrupteur de fonction pour
allumer/éteindre la lampe ou changer
le mode d'éclairage
2
Capteur de mouvement PIR
3
Lampe de poche
4
Éclairage de secours
5
Plaque de charge
6
Interrupteur AUTO/OFF pour une mise
en marche/arrêt complète
MODE D‘EMPLOI
661613
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
661613_BDA
BEDIENINGSHANDLEIDING
Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit Schwaiger-product. Deze bedienings- handleiding is
ontworpen om u te helpen het toestel te gebruiken en te bedienen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedurende de volledige levensduur
van het product
en geef deze door aan de volgende gebruiker of bezitter.
Controleer de inhoud op volledigheid en verzeker u ervan dat er geen ontbrekende of beschadigde onder- delen in zitten.
Beoogd gebruik
De 4-in-1 noodlamp kan worden gebruikt als zaklantaarn, sensorlamp, nacht- en noodlamp. De accu van de zaklamp
wordt met behulp van inductie geladen op de laadplaat. Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik of
andere toepassingsgebieden. De zaklamp is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis, ieder ander gebruik wordt
beschouwd als oneigenlijk.
Deze lamp is niet voor de gebruikelijke huishoudelijke verlichting geschikt.
BELANGRIJKE OPMERKING
Kijk nooit direct (zeker niet van heel dichtbij) in de lichtstraal!
Algemene veiligheids- & onderhoudsinstructies
WAARSCHUWING
Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commercieel huishoudelijk gebruik.
Bij dit product gaat het om een elektronisch product, wat niet in de handen van kinderen thuishoort!
De lamp is geen speelgoed! Bewaar het daarom buiten het bereik van kinderen.
Verstikkingsgevaar door kleine onderdelen, verpakkingsmateriaal en/of beschermfolie. Houd kinderen uit de buurt
van het apparaat en de verpakking.
Personen met beperkte geestelijke, motorische of psychische vermogens mogen het product onder toezicht
gebruikt of na geïnstrueerd te zijn over een juiste omgang met het product, en als ze de gevaren die gepaard gaan
met het gebruik begrepen hebben.
De lamp kan door een niet correcte bediening worden beschadigd.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan sterke trillingen.
Zorg voor toereikende ventilatie rondom de lamp en bedek deze niet.
Stel de lamp nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme koude.
Stop het gebruik van de lamp, indien de plastic onderdelen gescheurd, gebroken of vervormd zijn.
Zorg ervoor dat het apparaat alleen wordt aangesloten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het in
noodgevallen snel kan worden losgekoppeld van de stroomtoevoer.
VOORZICHTIG: een onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot een elektrische schok.
Het onvakkundig hanteren van de lamp kan tot letsel aan de ogen leiden, omdat het product zeer fel brandt.
Kijk nooit direct (zeker niet van heel kort bij) in de lichtstraal.
Verblind nooit andere personen of dieren.
Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen en gebruik het product uitsluitend in droge
omgevingen.
Dompel geen delen van de lamp onder in water of andere vloeistoffen.
Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen. De ondeskundige montage kan tot elektrische slagen
of foute werking leiden.
Zet geen brandende kaarsen of ander open vuur op of in de buurt van het product.
Gebruik het product niet in de buurt van warmtebronnen, bijvoorbeeld radiatoren of andere toestellen die warmte
afgeven.
Reparaties aan dit apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De accu en de ledmodule zijn niet vervangbaar.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen voor de geïntegreerde accu
Bij een juist gebruik zijn oplaadbare lithiumion- en lithiumpolymeeraccu's een veilige, betrouwbare bron van energie
voor draagbare apparaten. Verkeerd of onvakkundig gebruik kan echter leiden tot lekken, brandwonden, brand of
ontploffing en onherstelbare schade en tot lichamelijk letsel of schade aan het apparaat.
De accu is vast in de behuizing gemonteerd en kan niet vervangen worden.
Werp het product in geen geval in vuur. Er bestaat brand- en explosiegevaar door de accu.
Laad de accu van het apparaat regelmatig op, ook wanneer u dit gedurende een langere tijdsperiode niet gebruikt
(ongeveer elke 3 maanden). Anders kan het tot een volledige ontlading komen, die deze continue onbruikbaar
maakt.
De gebruikte accutechnologie maakt het onnodig om de accu helemaal te ontladen voordat deze wordt opgeladen.
Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat ongevoelig is voor hitte. Een lichte verwarming tijdens
het oplaadproces is normaal.
Uitgelopen of beschadigde accu's kunnen bij aanraking met de huid corrosie veroorzaken, gebruik daarom in elk
geval geschikte beschermhandschoenen.
Uit accu's lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer aggressief. Voorwerpen of oppervlakken die daarmee in
aanraking komen kunnen deels massief beschadigd worden.
Het product in detail
Leveromvang
4-in-1 noodlamp
laadplaat
gebruiksaanwijzing
Eerste inbedrijfname
Druk op de AUTO/OFF-schakelaar om de noodlamp aan te zetten. Deze bevindt zich aan de achterzijde van de
laadplaat.
Steek de laadplaat in een stopcontact, met de opening naar beneden.
Steek de noodlamp van voren op de laadplaat. Door de houder wordt de lamp op de laadplaat gehouden en valt
deze niet.
Laat het apparaat helemaal opladen; de oplaadduur bedraagt ca. 15 uur.
Zodra de noodlamp van stroom wordt voorzien, gaat de led op het laadstation branden. Wanneer de noodlamp van
het laadstation wordt verwijderd, gaat het voorste lichtpunt van de noodlamp branden. Druk 2x op de functieknop
om het voorste lichtpunt uit te schakelen. De functieknop bevindt zich links bij de bovenrand van de lamp.
Bedrijfsmodi & functies
Verlichtingsmodussen
De lamp heeft één functieknop, waarmee de lamp wordt in- en uitgeschakeld en waarmee de verlichtingsmodussen
kunnen worden gekozen.
1x drukken: de lamp wordt ingeschakeld en de verlichtingsunit aan de voorzijde verlicht een groot oppervlak.
2x drukken: de kleinere zaklamp aan de achterzijde brandt.
3x drukken: de lamp wordt uitgeschakeld.
Functies van de lamp
De lamp is door de verschillende functies veelzijdig inzetbaar.
Gebruik als zaklantaarn:
Neem de lamp uit het laadstation. De voorste lamp gaat automatisch aan. Druk 1x op de functieknop aan de
zijkant om over te schakelen naar de kleinere zaklamp aan de achterzijde.
Gebruik als bewegingssensorlamp:
Sluit het laadstation aan op een stopcontact en steek de noodlamp erin. Als er minder dan 10 lux omgevingslicht
is, wordt automatisch de verlichtingsunit aan de voorzijde geactiveerd wanneer er een beweging wordt
gedetecteerd binnen het bereik van de PIR-sensor. De lamp gaat automatisch na ca. 25 seconden weer uit als er
geen verdere beweging wordt waargenomen.
Gebruik als nachtlamp:
Als u de lamp als nachtlamp wilt gebruiken, zet deze dan in het ingeschakelde laadstation. Zorg dat de AUTO/OFF-
schakelaar op AUTO staat voordat u het laadstation in het stopcontact steekt. De nachtlamp gaat nu continu
branden wanneer er minder dan 15 lux omgevingslicht is.
Gebruik als noodlamp:
De noodlampfunctie werkt alleen wanneer de noodlamp in het laadstation is geplaatst en dit in het stopcontact is
gestoken. Bij stroomuitval wordt de verlichtingsunit aan de voorzijde van de lamp automatisch ingeschakeld, zodat
personen zich kunnen oriënteren.
Technische gegevens
Typeaanduiding
NFL45
Vermogen
2 W
Verlichtingsmiddel
11 led's (verlichtingsunit aan de voorzijde)
4 led's (nachtlamp)
1 led (zaklantaarn)
Lumen
45 lm (verlichtingsunit aan de voorzijde)
10 lm (nachtlamp)
45 lm (zaklantaarn)
Accuduur
Ongeveer 3 uur (verlichtingsunit aan de voorzijde)
Ongeveer 4 uur (zaklantaarn)
Batterijtype
Lithiumionaccu van 500 mAh (heroplaadbaar)
Oplaadtijd Accu
Ca. 15 uur
Spanningsvoorziening
220 240 V AC, 50 Hz
Detectiebereik PIR
90° / ongeveer 3 m afstand
Afmetingen
164 x 88 x 80 mm
Onderhoud & reiniging
Dit product is onderhoudsvrij. De lichtbron is niet vervangbaar.
Voor h
et reinigen moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Let er bij het reinigen op dat er geen vloeistof in het product terechtkomt. Het gebruik van oplosmiddel- houdende of
agressieve reinigingsmiddelen, zowel als alcohol of verdunners is verboden, omdat dit de coating of het oppervlak
van
het product kan beschadigen. Reinig dit product enkel met een pluisvrij, licht bevochtigd doek.
Afvalverwerking
Ter bescherming tegen transportschade wordt het product geleverd in een verpakking uit recycleerbare materialen.
Verwerk deze volgens soort als afval in de voorziene verzamelcontainers. Vraag voor de milieuvriendelijke
afvalverwerking van het product uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeen- tebestuur.
Elektrische en elektronische toestellen alsook accu’s mogen niet met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De
verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische en elektronische toestellen alsook accu’s bij het einde van hun
levensduur terug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, publieke inzamelplaat-
sen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover worden geregeld door de respectievelijke natio- nale wetgeving.
Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de verpakking verwijst naar deze bestemming.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor schade die resulteert uit on- deskundige
installatie of montage alsook ondeskundig gebruik van het product of een niet naleven van de veiligheidsinstructies.
Fabrikanteninformatie
Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet kan helpen, gelieve onze technische
ondersteuning te contacteren. Onze technische ondersteuning is te uwer beschikking in de Duitse of de Engelse taal.
Aanwijzingen betreffende garantie
De garantietijd begint bij de aankoop van het apparaat. Dit tijdstip kan u bewijzen door het aankoopbe- wijs. Bewaar
deze documenten zorgvuldig. Onze garantieprestaties stemmen overeen met onze op het tijdstip van de aankoop
geldende garantievoorwaarden.
Conformiteit
Met het CE-kenmerk verklaart de firma Schwaiger GmbH, dat het product voldoet aan de essentiële
beschermingseisen van de geldende richtlijnen en verordeningen. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op volgend Internetadres: http://konform.schwaiger.de
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di questo prodotto SCHWAIGER. La presente
guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del dispositivo.
Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Conservi le istruzioni per tutta la durata del prodotto e le consegni
all’eventuale successivo utilizzatore o proprietario.
Verifichi che il contenuto sia completo e si accerti che non siano contenute parti difettose o danneggiate.
Uso consentito
La lampada di emergenza 4 in 1 può essere utilizzata come torcia, lampada a sensore, lampada notturna e lampada
di emergenza. La batteria della torcia viene caricata sulla piastra di carica tramite induzione. Il prodotto non è
destinato ad un uso commerciale o di altro tipo. La torcia è adatta solo per l'uso in ambienti chiusi, qualsiasi altro uso
non è considerato come previsto.
Questa lampada non è idonea al normale uso domestico.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Non dirigete mai lo sguardo direttamente verso il fascio di luce (particolarmente da distanza rav-
vicinata)!
Avvertenze generali sulla sicurezza e sulla manutenzione
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato all'uso domestico privato, non commerciale.
Questo prodotto è un prodotto elettronico che non può essere utilizzato dai bambini!
La lampada non è un giocattolo! Conservarla fuori dalla portata dei bambini.
Rischio di soffocamento a causa di piccole parti, materiale d'imballaggio o pellicola protettiva. Tenere i bambini
lontano dal dispositivo e dall'imballaggio.
Le persone con limitate capacità mentali, motorie o psicologiche devono essere sorvegliate durante l'uso o istruite
sul corretto utilizzo e devono aver compreso i pericoli che ne derivano.
La lampada, se usata in modo non idoneo, può esserne danneggiata.
Non far cadere il prodotto e non esporlo ad urti violenti.
Assicurare un'adeguata ventilazione intorno alla lampada e non coprirla.
Non esponete mai la lampada a temperature alte o estremamente basse.
Interrompete l’uso della lampada in caso le componenti in plastica presentassero crepe, rotture o fossero
deformate.
Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato ad una presa di corrente facilmente accessibile in modo da poterlo
scollegare rapidamente dalla rete elettrica in caso di emergenza.
ATTENZIONE: l'uso improprio del prodotto può provocare scosse elettriche.
L’uso scorretto della lampada può causare lesioni agli occhi, poiché il prodotto illumina con una forte luminosità.
Non dirigete mai lo sguardo direttamente verso il fascio di luce (particolarmente da distanza ravvicinata).
Non abbagliate mai altre persone o animali.
Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usare il prodotto solo in ambienti asciutti.
Non immergere nessuna parte della lampada in acqua o altri liquidi.
Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il montaggio improprio può causare scosse elettriche o
malfunzionamenti.
Non collocare candele accese o altre fiamme aperte sul prodotto o in prossimità dello stesso.
Non utilizzare il prodotto in prossimità di fonti di calore come radiatori o altri dispositivi che emettono calore.
Le riparazioni di questa unità devono essere effettuate solo da personale qualificato.
La batteria e il modulo LED non sono sostituibili.
Importanti avvertenze di sicurezza sulla batteria integrata
Se correttamente applicati, gli accumulatori ricaricabili agli ioni di litio e ai litio polimeri rappresentano una sorgente
di corrente affidabile e sicura per i dispositivi portatili. Un uso improprio o difettoso può provocare, tuttavia,
esaurimento, ustioni, incendio o esplosione/smontaggio nonché danni personali o materiali.
La batteria è inserita stabilmente nell’alloggiamento e non è sostituibile.
Non gettare mai il prodotto nel fuoco. Vi è rischio di incendio e di esplosione a causa della batteria.
Ricaricare regolarmente la batteria anche se non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo (all’incirca ogni 3
mesi). Altrimenti vi è il rischio di una scarica profonda della batteria che lo rende definitivamente inutilizzabile.
Grazie alla tecnologia delle batterie utilizzata, per l’operazione di ricarica non è necessario che la batteria sia
scarica.
Collocare il prodotto su una superficie insensibile al calore durante la ricarica. Un leggero riscaldamento durante la
ricarica è normale.
Le batterie con delle fuoriuscite o danneggiate possono causare ustioni in caso di contatto con la pelle; in questo
caso usare pertanto dei guanti di protezione adatti.
I liquidi che fuoriescono dalle batterie sono chimicamente molto aggressivi. Gli oggetti o le superfici che giungono
in contatto con essi possono essere fortemente danneggiati.
Prodotto in dettaglio
Entità della fornitura
lampada di emergenza 4in1
piastra di ricarica
guida per l’utente
Prima messa in funzione
Premere l'interruttore AUTO/OFF per accendere la lampada di emergenza. Questo si trova sul retro della piastra di
ricarica.
Inserire la piastra di ricarica in una presa di corrente con l'apertura rivolta verso il basso.
Inserire la luce di emergenza sulla parte anteriore della piastra di ricarica. Grazie al supporto, la lampada può
essere posizionata sulla piastra di ricarica senza cadere.
Lasciare che il dispositivo si carichi completamente, il tempo di ricarica è di circa 15 ore.
Non appena la lampada di emergenza viene alimentata, il LED sulla stazione di ricarica si accende. Se si rimuove la
lampada dalla stazione di ricarica, si accende la luce anteriore della lampada di emergenza. Per spegnere, premere
l'interruttore di funzione Interruttore 2x. Questo si trova sul bordo superiore sinistro della lampada.
Modalità operative e funzioni
Modalità di illuminazione
La lampada ha un solo tasto funzione, con il quale è possibile accendere e spegnere la lampada e selezionare le
modalità di illuminazione.
1 pressione: La lampada è accesa e la luce anteriore brilla ampiamente.
2 pressioni: La torcia più piccola sul retro si illuminerà.
3 pressioni: La lampada si spegne.
Funzioni della lampada
La lampada può essere utilizzata universalmente grazie alle sue varie funzioni.
come torcia:
Rimuovere la torcia dalla stazione di ricarica. La luce anteriore si accenderà automaticamente. Premere una volta
l'interruttore di funzione laterale per passare alla torcia più piccola sul retro.
come lampa con sensore di movimento:
Collegare la stazione di ricarica ad una presa di corrente e collegare la lampada di emergenza. Se la luce ambiente
è inferiore a 10 LUX, la luce anteriore si attiva automaticamente quando viene rilevato un movimento all'interno del
raggio d'azione del sensore PIR. La luce si spegne automaticamente dopo circa 25 secondi quando non viene più
rilevato alcun movimento.
come Lampada notturna:
Se si desidera utilizzare la luce come luce notturna, collocarla nella stazione di ricarica quando è accesa. Per
accendere la stazione, impostare l'interruttore AUTO/OFF su AUTO prima di collegare la stazione ad una presa
elettrica. La luce notturna si accenderà ininterrottamente non appena la luce ambientale sarà inferiore a 15 LUX.
come Lampada di emergenza:
La lampada di emergenza funziona solo quando la lampada di emergenza è inserita nella stazione di ricarica in una
presa elettrica. In caso di mancanza di corrente, la luce anteriore della lampada si accende automaticamente e vi
aiuta ad orientarvi.
Dati tecnici
Designazione del modello
NFL45
Potenza
2 W
Sorgenti luminose
11 LED (luce anteriore)
4 LED (luce notturna)
1 LED (torcia elettrica)
Lumen
45 lm (luce anteriore)
10 lm (luce notturna)
45 lm (torcia elettrica)
Durata della batteria
Ca. 3 o (luce anteriore)
Ca. 4 o (torcia portatile)
Tipo di batteria
500 mAh Ioni di Litio (ricaricabile)
Tempo di ricarica della batteria
Ca. 15 ore
Alimentazione di tensione
220 - 240 V AC, 50 Hz
Gamma di rilevamento PIR
ca. 3 m di distanza
Dimensione
164 x 88 x 80 mm
Manutenzione e pulizia
Questo prodotto non richiede manutenzione. La lampada non è sostituibile.
Prima della pulizia occorre staccare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
Prestare particolare attenzione durante la pulizia per evitare che l‘acqua penetri nel prodotto. L’uso di detergenti
aggressivi o contenenti solventi, alcol o diluizioni è vietato perché potrebbe danneggiare il rivestimento o la superficie
del prodotto. Pulire questo prodotto solo con un panno morbido leggermente umido e privo di lanugine.
Smaltimento
Il prodotto viene fornito in un imballaggio in materiali riciclabili, per proteggerlo da danni dovuti al tra- sporto. Li
smaltisca separatamente nei contenitori per la raccolta disponibili. Si informi riguardo a uno smaltimento del prodotto
rispettoso dell’ambiente presso la locale azienda per lo smaltimento o presso la sua amministrazione comunale.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite insieme ai ri- fiuti domestici. Il
consumatore è tenuto per legge a restituire apparecchiature elettriche ed elettro- niche e batterie al termine della
loro vita utile ai centri di raccolta pubblici appositamente realizzati
o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul
prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressamente tale indicazioni
.
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità garanzia in relazione a danni derivanti da un‘in- stallazione o da
un montaggio non corretti o derivanti dall‘utilizzo improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle avvertenze in
materia di sicurezza.
Informativa del produttore
Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un consulto tecnico può rivolgersi al nostro servizio
di assistenza. Il nostro servizio di assistenza tecnica è a vostra disposizione in lingua tedesca o inglese.
Informazioni sulla garanzia
Il periodo di garanzia inizia con l‘acquisto dell‘apparecchio. Il momento dell’acquisto dev’essere conferma- to da una prova
d’acquisto. Conservi accuratamente questi documenti. Le nostre prestazioni in garanzia si regolano in base alle condizioni
di garanzia valide al momento dell’acquisto.
Conformità
Con il marchio CE, la Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali delle linee guida e
dei regolamenti applicabili. . Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo internet: http://konform.schwaiger.de
Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de SCHWAIGER. Esta guía del usuario ha sido diseñada
para ayudarle a usar y operar este producto.
Lea detenidamente las instrucciones de uso. Conserve las instrucciones durante toda la vida útil del pro- ducto y
facilíteselas a subsiguientes usuarios o propietarios.
Compruebe que el contenido está íntegro y asegúrese de que no incluya piezas defectuosas o dañadas.
Uso previsto
La lámpara de socorro 4 en 1 puede ser utilizada como linterna, luz de sensor, luz nocturna y lámpara de socorro. La
batería de la linterna se carga en la placa de carga por inducción. El producto no está destinado a un uso comercial o
de otro tipo. La linterna sólo puede ser utilizada en interiores, cualquier otro uso no se considera conforme a su
finalidad.
Esta mpara no es apropiada para la iluminación convencional del hogar.
¡NOTA IMPORTANTE!
No mire nunca directamente al haz luminoso (sobre todo desde distancias cortas)!
Indicaciones generales de seguridad y mantenimiento
ADVERTENCIA
Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no profesional.
¡Es un producto electrónico que no debe dejarse en manos infantiles!
¡La lámpara no es un juguete! Por tanto, manténgala fuera del alcance de los niños.
Peligro de asfixia debido a las piezas pequeñas, el material de embalaje o la lámina protectora. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del embalaje.
Las personas con capacidades mentales, motoras o psicológicas limitadas deben ser supervisadas durante el uso o
instruidas en el manejo adecuado y deben haber comprendido los peligros resultantes.
La lámpara puede dañarse debido a un manejo inadecuado.
No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada alrededor de la lámpara y no la cubra.
No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío extremo.
Detenga el uso de la lámpara en caso de que las partes plásticas presenten facturas, fisuras or deformaciones.
Asegúrese de que el dispositivo esté conectado a una toma de corriente de fácil acceso para poder desconectarlo
rápidamente de la red eléctrica en caso de emergencia.
¡CUIDADO: ¡El uso inadecuado del producto puede provocar una descarga eléctrica!
Un manejo inapropiado de la lámpara puede conducir a lesiones oculares ya que ilumina a gran potencia.
No mire nunca directamente al haz luminoso (sobre todo desde distancias cortas).
No deslumbre a otras personas ni animales.
Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna, y utilícelo solo en entornos secos.
No sumerja ninguna parte de la lámpara en agua u otros líquidos.
No desmonte el producto. El ensamblaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.
No coloque velas encendidas u otras llamas abiertas sobre el producto o cerca de él.
No utilice el producto cerca de fuentes de calor como radiadores u otros dispositivos que emitan calor.
Las reparaciones de este aparato sólo deben ser realizadas por personal cualificado.
La batería y el módulo LED no son reemplazables.
Indicaciones de seguridad importante sobre la batería integrada
Correctamente utilizadas, las baterías de iones de litio y de polímeros de litio son fuentes de alimentación fiables para
dispositivos portátiles. Sin embargo, un uso inadecuado o incorrecto puede producir derrames, quemaduras, fuego o
explosión/destrucción y provocar daños personales o desperfectos en el equipo.
La batería viene integrada en la carcasa y no se puede sustituir.
No arroje en ningún caso el producto al fuego. Existe peligro de incendio o explosión de la batería.
Recargue la batería del dispositivo con regularidad, incluso si deja de utilizarlo durante un largo período de tiempo
(aprox. cada 3 meses). De lo contrario, la batería podría descargarse completamente y quedar permanentemente
inservible.
La tecnología utilizada en la batería permite recargarla sin necesidad de descargarla previamente.
Durante el proceso de carga, coloque el producto sobre una superficie resistente al calor. Es normal que se caliente
ligeramente durante el proceso de carga.
Las baterías derramadas o dañadas pueden provocar irritaciones en contacto con la piel; por ello, utilice en ese caso
guantes protectores adecuados.
Los derrames de las baterías son químicamente muy agresivos. Los objetos o superficies que entren en contacto con
ellos pueden sufrir daños irreparables.
Detalles del product
Suministro
Lámpara de socorro 4en1
placa de carga
manual de instrucciones
Primera puesta en marcha
Pulse el interruptor AUTO/OFF para encender la lámpara de socorro. Se encuentra en la parte posterior de la placa
de carga.
Inserte la placa de carga en una toma de corriente con la abertura hacia abajo.
Enchufe la lámpara de socorro en la parte delantera de la placa del cargador. Gracias al soporte, la lámpara puede
colocarse en los palés sin que se caiga.
Deje que el dispositivo se cargue completamente, el tiempo de carga es de aproximadamente 15 h.
En cuanto la lámpara de socorro recibe alimentación eléctrica, se enciende el LED de la estación de carga. Si retira
la lámpara de la estación de carga, se encenderá la luz delantera de la lámpara de socorro. Para desconectar, pulse
el interruptor de función Interruptor 2x. Esta se encuentra en el borde superior izquierdo de la lámpara.
Modos de funcionamiento & Funciones
Modalidades de iluminación
La lámpara sólo tiene un botón de función, con el que se puede encender y apagar la lámpara, y se pueden
seleccionar los modos de luz.
Presione una vez: La lámpara se enciende y la luz delantera brilla intensamente.
Presione dos veces: La linterna más pequeña de la parte trasera se iluminará.
Presione dos veces: La lámpara está apagada.
Funciones de la lámpara
Gracias a sus diversas funciones, la lámpara se puede utilizar de forma universal.
como Linterna:
Retire la lámpara de la estación de carga. La luz delantera se enciende automáticamente. Pulse el interruptor de
función lateral una vez para cambiar a la linterna más pequeña en la parte posterior.
como Luz del sensor de movimiento:
Conecte la estación de carga a una toma de corriente y enchufe la lámpara de socorro. Si la luz ambiental es menor
de 10 LUX, la luz frontal se activará automáticamente cuando se detecte movimiento dentro del rango del sensor
PIR. La luz se vuelve a apagar automáticamente después de unos 25 segundos cuando no se detecta ningún otro
movimiento.
como Luz nocturna:
Si desea utilizar la luz como luz nocturna, colóquela en la estación de carga cuando esté encendida. Para ello,
coloque el interruptor AUTO/OFF en AUTO antes de enchufar la Estación Base a una toma de corriente. La luz
nocturna se iluminará de forma continua en cuanto la luz ambiental sea inferior a 15 LUX.
como lámpara de socorro:
La lámpara de socorro sólo funciona cuando la lámpara de socorro se introduce en la estación de carga en una toma
de corriente. En caso de fallo de corriente, la luz frontal de la lámpara se encenderá automáticamente y le ayudará
a orientarse.
Datos técnicos
Denominación del modelo
NFL45
Potencia
2 W
Fuente de luz
11 LED (luz frontal)
4 LED (luz nocturna)
1 LED (linterna)
Lumen
45 lm (luz delantera)
10 lm (luz nocturna)
45 lm (linterna)
Duración de la batería
Aprox. 3 h (luz delantera)
Aprox. 4 h (linterna)
Tipo de batería
500 mAh de Ion Litio (recargable)
Tiempo de carga de la batería
Aprox
Alimentación eléctrica
220 - 240 V AC, 50 Hz
Rango de detección PIR
aprox. 3 m Distancia
Dimensión
164 x 88 x 80 mm
Mantenimiento & Limpieza
Este producto no necesita mantenimiento La bombilla no es intercambiable
Antes de la limpieza, debe desconectarse el aparato de la toma de corriente.
Al realizar la limpieza tenga cuidado de que ningún líquido penetre en el producto. Está prohibido utilizar agentes de
limpieza agresivos o que contengan disolventes, así como alcohol o diluyente ya que podrían dañar el revestimiento o la
superficie del producto. Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligeramente humedecido que no
suelte pelusas.
Eliminación
Para protegerlo de daños durante el transporte, el producto se suministra en un embalaje hecho de materiales
reciclables. Elimine dicho embalaje en los depósitos facilitados para clasificar residuos. Para una eliminación del
producto respetuosa con el medio ambiente, consulte a su servicio de eliminación de recursos local o a su administración
municipal.
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se deben eliminar con la basura do- méstica. El
consumidor está legalmente obligado a depositar los dispositivos eléctricos y electróni- cos, así como las pilas, al
final de su vida útil en los puntos públicos de recogida establecidos a tal
efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se regulan en la correspondiente legislación
nacional. El mbolo que aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el embalaje hace referencia esta
disposición.
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH declina toda responsabilidad y garantía por aquellos años que resulten de una instala- ción o montaje
incorrectos, así como de un uso inadecuado del producto o de un incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
Información del fabricante
Estimado cliente: En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribuidor especializado no pueda ayudarle, le
rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio técnico. Nuestro servicio técnico está a su disposición en inglés y
en alemán.
Declaración de garantía
El período de garantía comienza con la adquisición del dispositivo. Indique esta fecha junto con el compro- bante de compra.
Conserve a buen recaudo estos documentos. Nuestra prestación de garantía se rige por nuestras condiciones de garantía
vigentes en el momento de la compra.
Conformidad
Con la marca CE, la empresa Schwaiger GmbH declara que el producto cumple los requisitos de protección de las
disposiciones y los reglamentos europeos correspondientes. El texto completo de la Declaración de conformidad UE se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: http://konform.schwaiger.de
1
Functieknop om de lamp aan/uit
te zetten en de lichtmodus te
veranderen
2
PIR-bewegingssensor
3
Zaklantaarn
4
Noodlamp
5
Laadplaat
6
AUTO/OFF-schakelaar om
helemaal in/uit te schakelen
1
Interruttore di funzione per
l'accensione/spegnimento o la
modifica della modalità di
illuminazione
2
Sensore di movimento PIR
3
Torcia elettrica
4
Lampada di emergenza
5
Piastra di ricarica
6
Interruttore AUTO/OFF per
accensione/spegnimento completo
1
Interruptor de función para
encender/apagar o cambiar el modo de
luz
2
Sensor de movimiento PIR
3
Linterna
4
Lámpara de socorro
5
Placa de carga
6
Interruptor AUTO/OFF para un
completo encendido/apagado
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE ISTRUZIONI

Documenttranscriptie

BEDIENUNGSANLEITUNG Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Produktes. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der Bedienung mit diesem Produkt helfen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung während der gesamten Lebensdauer des Produktes auf, und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter. Bitte prüfen Sie den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die 4 in 1 Notfallleuchte kann als Taschenlampe, Sensorleuchte, Nacht- und Notlicht verwendet werden. Der Akku der Taschenlampe wird auf der Ladeplatte über Induktion geladen. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt. Die Taschenlampe ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet, jede andere Verwendung gilt nicht als bestimmungsgemäß. Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger product. This user guide is designed to help you use and operate the device. Read through the instructions for use carefully. Store this manual safely throughout the product‘s entire service life and pass it on to any subsequent users or owners. Check that the supplied package is complete and ensure that none of the parts are defective or damaged. Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l‘achat de ce produit Schwaiger. Le présent manuel est destiné à vous aider dans la manipulation et l‘utilisation de ce produit. Lisez attentivement le mode d‘emploi. Conservez-le en lieu sûr pendant toute la durée de vie du produit et remettez-le à l‘utilisateur ou au propriétaire suivant. Vérifiez que le contenu du paquet est complet et assurez-vous qu‘aucun élément n‘est manquant ou abîmé. Intended use Utilisation conforme The 4 in 1 emergency light can be used as flashlight, sensor light, night light and emergency light. The battery of the flashlight is charged on the charging plate via induction. The product is not intended for commercial or other use. The flashlight is only suitable for use in closed rooms, any other use is not considered as intended. La lampe de secours 4 en 1 peut être utilisée comme lampe de poche, lampe à détecteur, veilleuse et éclairage de secours. La batterie de la lampe de poche se recharge sur la plaque de charge par induction. Le produit n'est pas destiné à un usage commercial ou toute autre utilisation. La lampe de poche ne peut être utilisée qu'à l'intérieur, toute autre utilisation n'est pas considérée comme conforme à son usage prévu. This light is not suitable as conventional household lighting. Diese Leuchte ist nicht für die herkömmliche Haushaltsbeleuchtung geeignet. Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise • • • • • • • • • • • • • • • • • IMPORTANT ! Never look directly into the light beam (especially from a short distance!) Blicken Sie niemals direkt (besonders aus kurzer Entfernung) in den Lichtstrahl! • Cette lampe n’est pas adaptée à l’éclairage domestique classique. IMPORTANT! WICHTIGER HINWEIS! • • • • MODE D‘EMPLOI USER GUIDE WARNUNG Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände gehört! Die Leuchte ist kein Spielzeug! Bewahren Sie diese deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsmaterial oder Schutzfolie. Kinder vom Gerät und der Verpackung fernhalten. Personen mit eingeschränkten geistigen, motorischen oder psychischen Fähigkeiten müssen bei der Benutzung beaufsichtigt werden oder in der sachgemäßen Handhabung unterreichtet werden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Leuchte kann durch eine unsachgemäße Handhabung beschädigt werden. Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung um die Leuchte und Bedecken Sie diese nicht. Setzen Sie die Leuchte niemals hohen Temperaturen oder extremer Kälte aus. Beenden Sie die Verwendung der Leuchte, falls die Plastikteile Risse oder Brüche aufweisen oder verformt sind. Achten Sie darauf, dass das Gerät mit einer leichtzugänglichen Steckdose verbunden ist, um es im Notfall schnell vom Stromnetz zu trennen. VORSICHT: die unsachgemäße Benutzung des Geräts kann zu einem Stromschlag führen. Die unsachgemäße Handhabung der Leuchte kann zu Augenverletzungen führen, da das Produkt sehr hell leuchtet. Blicken Sie niemals direkt (besonders aus kurzer Entfernung) in den Lichtstrahl. Blenden Sie niemals andere Personen oder Tiere. Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Sprühregen und verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Umgebungen. Tauchen Sie keinen Teil der Leuchte in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Der unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen. Stellen Sie keine brennenden Kerzen oder andere offenen Flammen auf oder in die Nähe des Produktes. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen, z. B. Heizkörpern oder anderen Geräten, die Wärme abgeben. Reparaturen an diesem Gerät dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden. Der Akku und das LED Modul sind nicht ersetzbar. Wichtige Sicherheitshinweise zum integrierten Akku Bei ordnungsgemäßer Anwendung sind wiederaufladbare Lithium-Ionen und Lithium-Polymer-Akkus eine sichere und zuverlässige Stromquelle für tragbare Geräte. Fehlerhafter oder unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Auslaufen, Verbrennungen, Feuer oder Explosion/Disassemblierung führen und Personenschäden oder Schäden des Geräts hervorrufen. • Der Akku ist fest im Gehäuse eingebaut, er ist nicht wechselbar. • Werfen Sie das Produkt niemals in Feuer. Es besteht eine Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku. • Laden Sie den Akku des Gerätes regelmäßig auf, auch wenn Sie dieses über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden (etwa alle 3 Monate). Andernfalls kann es zu einer Tiefentladung des Akkus kommen, die diesen dauerhaft unbrauchbar macht. • Durch die verwendete Akkutechnik ist beim Aufladevorgang keine vorherige Entladung des Akkus notwendig. • Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen Oberfläche. Eine leichte Erwärmung beim Ladevorgang ist normal. • Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. • Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. General safety and maintenance instructions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Important safety instructions on the integrated battery When used properly, rechargeable lithium iron and lithium polymer batteries provide a safe and reliable source of power for mobile devices. Incorrect use may cause the battery to discharge, catch fire, explode, or fragment, potentially injuring you or damaging your device. • The battery is permanently installed in the casing. It cannot be replaced. • Never throw the product into a fire as they may explode or cause a flame hazard • Recharge the device battery on a regular basis, even if you do not use it for a longer period of time (about once every 3 months). Otherwise, it may become deep discharged and permanently unusable. • The battery does not need to be discharged before being recharged. • Place the product on a surface which is not sensitive to heat when recharging. It is normal for the product to become slightly warm when recharging. • Dead or damaged batteries may cause skin irritation, so use suitable gloves. • Leaking battery fluids are highly corrosive, and may seriously damage objects or surfaces they come into contact with. Product details 1 Funktionsschalter Ein-/Aus und Verändern des Lichtmodus 2 3 4 5 6 PIR Bewegungssensor Notfallleuchte Nachtlicht Ladeplatte AUTO/OFF Schalter für das Nachtlicht Instructions générales de sécurité et d’entretien WARNING This product is intended for private, non-commercial household use. This product is an electronic product that must be kept away from children. The lamp is not a toy! Therefore, keep it out of the reach of children. Risk of suffocation from small parts, packaging material or protective foil. Keep children away from the device and the packaging. Persons with impaired mental, motor or psychological abilities must be supervised during use or taught proper handling and must have understood the resulting dangers. The lamp can become damaged if handled incorrectly. Do not drop the product or expose it to strong shocks. Ensure adequate ventilation around the lamp and do not cover it. Never expose the lamp to high temperatures or extreme cold. Stop using the lamp if plastic components become cracked, broken or warped. Ensure that the device is connected to an easily accessible power outlet so that it can be quickly disconnected from the power supply in an emergency. CAUTION: Improper use of the equipment may result in electric shock. Misuse of the lamp may cause eye injuries, as the product illuminates very brightly. Never look directly into the light beam (especially from a short distance). Never dazzle other people or animals with the light. Protect the product from moisture, water, rain, snow or drizzle and use the product only in dry environments. Do not immerse any part of the lamp in water or other liquids. Do not disassemble the product into its individual parts. Incorrect assembly can cause electric shocks or malfunctions. Do not place burning candles or other open flames on or near the product. Do not use the product near heat sources such as radiators or other heat emitting devices. Repairs to this equipment may only be carried out by qualified personnel. The battery and the LED module cannot be replaced. Produkt im Detail 1 Ne regardez jamais directement (surtout de près) le faisceau de lumière ! 2 3 4 5 6 Function switch for switching on/off or changing the light mode PIR motion sensor Flashlight Emergency light Charging plate AUTO/OFF switch for complete on/off switching • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • AVERTISSEMENT Ce produit est conçu pour une utilisation privée, non industrielle. Il s'agit d'un produit électronique, qui n'est pas destiné aux enfants. La lampe n'est pas un jouet ! Pour cette raison, conservez-la hors de portée des enfants. Risque d'étouffement par petites pièces, matériaux d'emballage ou film de protection. Gardez l'appareil et son emballage hors de portée des enfants. Les personnes présentant des déficiences mentales, motrices ou psychologiques doivent être surveillées pendant l'utilisation du produit ou avoir appris à le manipuler correctement et doivent avoir compris les dangers qui en résultent. La lampe peut être endommagée par une mauvaise manipulation. Ne faites pas tomber le produit et ne l'exposez pas à des chocs violents. Assurez une ventilation adéquate autour de la lampe et ne la couvrez pas. N'exposez pas la lampe à des températures élevées ou à un froid extrême. Arrêtez d’utiliser la lampe dans le cas où des parties en plastique semblent fissurées/cassées ou sont déformées. Veillez à ce que l'appareil soit raccordé à une prise de courant facilement accessible afin qu'il puisse être rapidement débranché de l'alimentation électrique en cas d'urgence. ATTENTION : une utilisation incorrecte de l'équipement peut entraîner un choc électrique. Une mauvaise manipulation de la lampe présente un risque de lésion oculaire, car la lampe produit une lumière très vive. Ne regardez jamais le faisceau lumineux directement (surtout de près). N'éblouissez jamais d'autres personnes ou des animaux. Gardez le produit à l'abri de toute humidité, eau, pluie, neige ou brouillard, et utilisez-le uniquement dans des environnements secs. Ne plongez aucune partie de la lampe dans l'eau ou d'autres liquides. Ne démontez pas le produit. Un montage incorrect peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement. Ne placez pas de bougies allumées ou d'autres flammes nues sur le produit ou à proximité de celui-ci. N'utilisez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs ou d'autres équipements qui émettent de la chaleur. Les réparations de cet appareil ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. La batterie et le module LED ne peuvent pas être remplacés. Consignes de sécurité importantes pour la batterie intégrée Lorsqu'elles sont utilisées correctement, les batteries rechargeables lithium-ion et lithium-polymère constituent une alimentation sûre et fiable pour les appareils portables. Une utilisation incorrecte ou non conforme peut cependant présenter des risques d'écoulement, de brûlures, d'incendie ou d'explosion/désagrégation et entraîner des dommages corporels ou encore matériels au niveau de la lampe. • La batterie est intégrée dans le boîtier et ne peut pas être remplacée. • Ne jetez jamais le produit dans un feu. La batterie présente un risque d’incendie et d’explosion. • Chargez régulièrement la batterie de la lampe, même si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée (environ tous les 3 mois). Le risque existe, sinon, que les batteries rechargeables subissent une décharge profonde susceptible, à terme, de les rendre inutilisables. • Du fait de la technologie utilisée pour les batteries rechargeables, il n’est pas nécessaire de procéder à une décharge préalable des batteries rechargeables avant de les recharger. • Lors de la recharge, placez la lampe sur une surface résistante à la chaleur. Un léger réchauffement pendant le processus de charge est normal. • Les batteries rechargeables présentant des fuites ou étant détériorées peuvent, en cas de contact avec la peau, provoquer des brûlures ; utilisez par conséquent des gants de protection appropriés pour les manipuler. • Les liquides s’échappant de batteries rechargeables sont chimiquement très agressifs. Les objets ou les surfaces exposés au contact avec ces liquides peuvent, dans certains cas, faire l’objet de détériorations massives. Le produit en détail 1 2 3 4 5 6 Contents • 4in1 emergency light • charging plate • user guide Interrupteur de fonction pour allumer/éteindre la lampe ou changer le mode d'éclairage Capteur de mouvement PIR Lampe de poche Éclairage de secours Plaque de charge Interrupteur AUTO/OFF pour une mise en marche/arrêt complète First commissioning • Press the AUTO/OFF switch to turn on the emergency light. This is located on the back of the charging plate. • Insert the charging, opening downwards, into an electrical outlet. • Connect the emergency light to the charging plate from the front. The holder allows the lamp to be placed on the Lieferumfang • 4in1 Notfallleuchte • Ladeplatte • Bedienungsanleitung Erste Inbetriebnahme • Betätigen Sie den AUTO/OFF Schalter, um die Notfallleuchte einzuschalten. Dieser befindet sich auf der Rückseite • • • • der Ladeplatte. Stecken Sie die Ladeplatte, mit der Öffnung nach unten, in eine Steckdose. Stecken Sie die Notfallleuchte von vorne auf die Ladeplatte. Aufgrund der Halterung kann die Lampe, ohne herunterzufallen auf die Ladeplatte gesteckt werden. Lassen Sie das Gerät vollständig laden, die Ladedauer beträgt ca. 15 h. Sobald die Notfallleuchte mit Strom versorgt wird, leuchtet die LED an der Ladestation. Nehmen Sie die Leuchte aus der Ladestation, leuchtet das Frontlicht der Notfallleuchte. Zum Ausschalten drücken Sie den Funktionsschalter Schalter 2x. Dieser befindet sich am linken oberen Rand der Lampe. Grundfunktionen Leucht-Modi Die Lampe verfügt nur über einen Funktionsknopf, mit dem die Lampe sowohl ein- und ausgeschaltet werden kann, als auch der Leucht-Modi ausgewählt werden können. • 1x Drücken: Die Lampe wird eingeschaltet und die Frontleuchte leuchtet großflächig. • 2x Drücken: Die kleinere Taschenlampe auf der Rückseite leuchtet. • 3x Drücken: Die Lampe wird ausgeschaltet. Funktionen der Lampe Die Lampe ist dank Ihrer verschiedenen Funktionen universell einsetzbar. • Verwendung als Taschenlampe: Nehmen Sie die Leuchte aus der Ladestation. Das Frontlicht leuchtet automatisch. Drücken Sie 1x den seitlichen Funktionsschalter, um zur kleineren Taschenlampe auf der Rückseite zu wechseln. • Verwendung als Bewegungssensorleuchte: Schließen Sie die Ladestation an eine Steckdose an und stecken Sie die Notfallleuchte ein. Wenn die Umgebungsbeleuchtung weniger als 10 LUX beträgt, wird die Frontbeleuchtung automatisch aktiviert, sobald eine Bewegung innerhalb der Reichweite des PIR Sensor erfasst wird. Das Licht erlischt automatisch wieder nach ca. 25 Sekunden, wenn keine weitere Bewegung mehr wahrgenommen wird. • Verwendung als Nachtlicht: Wenn Sie die Leuchte als Nachtlicht verwenden möchten, setzen Sie diese in die eingeschaltete Ladestation. Hierzu schalten Sie den AUTO/OFF Schalter auf AUTO, bevor Sie die Ladestation in eine Steckdose stecken. Das Nachtlicht leuchtet nun dauerhaft auf, sobald die Umgebungsbeleuchtung weniger als 15 LUX beträgt. • Verwendung als Notlicht: Das Notlicht funktioniert nur, wenn die Notfallleuchte in die Ladestation in einer Steckdose eingesetzt ist. Bei Stromausfall schaltet sich automatisch das Frontlicht der Lampe ein und hilft Ihnen, sich zu orientieren. Technische Daten Modellbezeichnung Leistung Leuchtmittel Lumen Batterielaufzeit Batterietyp Batterieladezeit Spannungsversorgung Erfassungsbereich PIR Abmessungen NFL45 2W 11 LED (Frontlicht) 4 LED (Nachtlicht) 1 LED (Taschenlampe) 45 lm (Frontlicht) 10 lm (Nachtlicht) 45 lm (Taschenlampe) Ca. 3 h (Frontlicht) Ca. 4 h (Taschenlampe) 500 mAh Lithium Ionen (wiederaufladbar) Ca.15 h 220 – 240 V AC, 50 Hz 90° / ca. 3 m Abstand 164 x 88 x 80 mm Dieses Produkt ist wartungsfrei. Das Leuchtmittel ist nicht austauschbar. Vor dem Reinigen muss das Gerät von der Netzsteckdose getrennt werden. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Produkt eindringen. Die Verwendung von lösemittelhaltigen oder aggressiven Reinigungsmitteln sowie Spiritus oder Verdünnungen ist unter- sagt, da Sie die Beschichtung bzw. die Oberfläche des Produktes beschädigen könnte. Reinigen Sie das Produkt daher ausschließlich mit einem weichen, fusselfreien sowie maximal leicht feuchten Tuch. Model description Output Illuminants Lumen Battery runtime Battery type Battery charging time Power supply Detection range PIR Dimension NFL45 2W 11 LED (front light) 4 LED (night light) 1 LED (flashlight) 45 lm (front light) 10 lm (night light) 45 lm (flashlight) Approx. 3 h (front light) Approx. 4 h (flashlight) 500 mAh Lithium Ion (rechargeable) Approx. 15 h 220 – 240 V AC, 50 Hz 90° / approx. 3 m Distance 164 x 88 x 80 mm Cleaning and maintenance This product is maintenance free, and the lamp is not replaceable. You must disconnect the device from the mains socket before cleaning. Ensure that no liquids get into the product while you are cleaning it. The use of solvent-containing or aggressive cleaning agents as well as alcohol or thinners is prohibited as it could damage the coating or the surface of the product. You should therefore clean the product with a lint-free, ever so slightly damp soft cloth only. The product is delivered in packaging made of recyclable materials to protect against damage during transport. Sort and dispose of these materials in the designated containers. Ask your local disposal company or local council about how to dispose of the product in an environmentally correct way. Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the normal household waste. The consumer is legally obliged to return electrical and electronic devices, and batteries that are at the end of their useful life to the point of sale or public collection points that have been set up for this purpose. Legislation in the country of use stipulate the specific requirements regarding dis- posal. The symbol on the product, the user guide or the packaging indicates this legal requirement. Disclaimer Entsorgung Zum Schutz vor Transportschäden wird das Produkt in einer Verpackung aus recyclingfähigen Materialien geliefert. Entsorgen Sie diese sortenrein in den bereitgestellten Sammelbehältern. Fragen Sie für eine umweltgerechte Entsorgung des Produktes Ihren örtlichen Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Verwaltung. Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin. Haftungsausschluss Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer Installation oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise resultieren. Herstellerinformation Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiterhelfen, kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support. Unser technischer Support steht Ihnen in deutsch oder englisch zur Verfügung. Hinweise zur Garantie Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes. Diesen Zeitpunkt weisen Sie bitte durch den Kaufbeleg nach. Bewahren Sie diese Unterlagen bitte sorgfältig auf. Unsere Garantieleistung richtet sich nach unse- ren, zum Zeitpunkt des Kaufes gültigen Garantiebedingungen. Mit dem CE-Zeichen erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass das Produkt mit den wesentlichen Schutzanforderungen der zutreffenden Richtlinien und Verordnungen übereinstimmt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://konform.schwaiger.de 661613 Lighting modes The lamp has only one function button for turning it lamp on and off and selecting lighting modes. • Press 1x: The lamp is switched on and the front light illuminates large areas. • Press 2x: The smaller flashlight on the back lights up. • Press 3x: The lamp is switched off. Lamp functions The lamp can be used universally thanks to its various functions. • Can be used as a flashlight: Remove the lamp from the charging station. The front light switches on automatically. Press the side function switch once to switch to the smaller flashlight at the back. • Use as motion sensor light: Connect the charging station to an electrical outlet and plug in the emergency light. If the ambient light is less than 10 LUX, the front light is automatically activated when movement within the range of the PIR sensor is detected. The light will automatically turn off after approximately 25 seconds when no further movement is detected. • Use as night light: If you want to use the lamp as a night light, place it in the charging station that is switched on. To do this, set the AUTO/OFF switch to AUTO before plugging the Base Station into an electrical outlet. The night light will then light continuously when the ambient light is below 15 LUX. • Use as emergency light: The emergency light only works if the emergency lamp is inserted into the charging station, itself inserted into a socket. In the event of a power failure, the front light of the lamp switches on automatically and helps you to orient yourself. Technical data Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are sustained due to improper installation or mounting, improper use of the product or non-compliance with the safety instructions. Manufacturer’s information Dear Customer, Please contact our Technical Support if you need technical advice and your retailer is unable to help you. Our technical support is available in English or German. Information on warranty The warranty period starts when the device is purchased. The purchase receipt serves as proof of this date. Keep these documents in a safe place. Our warranty is based on our warranty conditions valid at the time of purchase. Conformity • lampe de secours 4 en 1 • plaque de charge • mode d'emploi Première mise en service • Appuyez sur l'interrupteur AUTO/OFF pour allumer la lampe de secours. Celui-ci est situé à l'arrière de la plaque de charge. Modes and functions Disposal Wartung & Reinigung Konformität charging plate without falling down. • Let the device charge completely, the charging time is approx. 15 hours. • As soon as the emergency light is supplied with power, the LED on the charging station lights up. If you remove the lamp from the charging station, the front light of the emergency light will light up. To switch it off, press the function switch 2x. This is located on the upper left edge of the lamp. Contenu de la livraison The CE marking is Schwaiger GmbH's declaration that the product meets the essential protection requirements stipulated in the applicable directives and regulations. The complete EU declaration of conformity is available online at: http://konform.schwaiger.de • Insérez la plaque de charge, ouverture vers le bas, dans une prise électrique. • Connectez la lampe de secours à la plaque de charge par l'avant. Le support permet à la lampe d'être placée sur la plaque de charge sans tomber. • Chargez complètement la lampe ; le temps de charge est d'environ 15 heures. • Dès que la lampe de secours est alimentée, la LED de la station de charge s'allume. Retirez la lampe de la station de charge. L'éclairage avant de la lampe de secours s'allume alors. Pour l'éteindre, appuyez deux fois sur l'interrupteur de fonction. Il se trouve sur le bord supérieur gauche de la lampe. Types d’utilisation et fonctionnalités Modes d'éclairage La lampe ne dispose que d'un seul bouton de fonction permettant de l’allumer et de l'éteindre et de sélectionner les modes d'éclairage. • 1 pression : la lampe est mise en marche et l'éclairage avant éclaire sur une grande surface. • 2 pressions : la petite lampe de poche à l'arrière s'allume. • 3 pressions : la lampe s’éteint. Fonctions de la lampe Grâce à ses différentes fonctions, la lampe peut être utilisée de manière universelle. • Lampe de poche : Retirez la lampe de la station de charge. L'éclairage avant s'allume automatiquement. Appuyez une fois sur l'interrupteur de fonction latéral pour passer à la fonction petite lampe de poche située à l'arrière. • Lampe à détecteur de mouvement : Branchez la station de charge sur une prise électrique et connectez la lampe de secours. Si la lumière ambiante est inférieure à 10 LUX, l'éclairage avant s'allume automatiquement lorsqu'un mouvement est détecté dans le champs de détection du capteur PIR. La lumière s'éteint automatiquement après env. 25 secondes si aucun autre mouvement n'est détecté. • Veilleuse : Si vous voulez utiliser la lampe comme veilleuse, placez-la dans la station de charge mise en marche. Pour mettre la station en marche, réglez l'interrupteur AUTO/OFF sur AUTO avant de brancher la station dans une prise électrique. La veilleuse s'allume alors en permanence lorsque la lumière ambiante est inférieure à 15 LUX. • Éclairage de secours : L'éclairage de secours ne fonctionne que si la lampe de secours est insérée dans la station de charge elle-même branchée dans une prise de courant. En cas de panne de courant, l'éclairage avant de la lampe s'allume automatiquement et vous aide à vous orienter. Données techniques Référence du modèle Puissance Agent lumineux Lumen Autonomie de la batterie Type de batterie Temps de charge de la batterie Alimentation électrique Plage de détection PIR Dimensions NFL45 2W 11 LED (éclairage avant) 4 LED (veilleuse) 1 LED (lampe de poche) 45 lm (éclairage avant) 10 lm (veilleuse) 45 lm (lampe de poche) env. 3 h (éclairage avant) env. 4 h (lampe de poche) 500 mAh Lithium Ion (rechargeable) env. 15 h 220 – 240 V CA, 50 Hz 90° / Distance d'env. 3 m 164 x 88 x 80 mm Entretien et nettoyage Ce produit est sans entretien. Il n’est pas possible de changer le dispositif d’éclairage. Avant le nettoyage, débranchez l‘appareil de la prise de courant. Lors du nettoyage, assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre dans le produit. Il est interdit d‘utiliser des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvant ainsi que de l‘alcool ou des diluants, car cela pour- rait endommager le revêtement ou la surface du produit. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, non pelucheux et très légèrement humide. Élimination Pour le protéger pendant le transport, le produit est fourni dans un emballage en matériaux recyclables. Débarrassezvous en dans les conteneurs prévus à cet effet. Pour savoir où le faire sans nuire à l’environ- nement, renseignez-vous auprès de la société locale de traitement des déchets ou à la mairie. Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le consommateur est légalement tenu de remettre les appareils électriques et électro- niques ainsi que les piles à la fin de leur vie utile aux points de collecte publics installés dans ce but ou au point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par le droit applicable de chaque pays. Le symbole du produit, le mode d’emploi ainsi que l’emballage reportent expressément cette disposition. Exclusion de responsabilité Schwaiger Gmbh décline toute responsabilité ou garantie pour des dommages résultant d’une installation ou d’un assemblage incorrect, d’une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions de sécurité. Informations du fabricant Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur n’a pas été en mesure de vous dispenser, contactez notre service d’assistance technique. Notre support technique est disponible en allemand ou en anglais. Conditions générales de la garantie La période de garantie commence à courir à la date de l’achat de l’appareil. Vous êtes prié de prouver cette date de prise d’effet de la garantie par un justificatif d’achat. Conservez soigneusement ces documents. Les prestations fournies au titre de la garantie sont soumises aux conditions en vigueur à partir de la date d’achat. Conformité Avec la marque CE, la société Schwaiger GmbH déclare que le produit est conforme aux exigences de base des directives et règlements applicables. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante : http://konform.schwaiger.de Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m. 661613_BDA MANUALE ISTRUZIONI BEDIENINGSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit Schwaiger-product. Deze bedienings- handleiding is ontworpen om u te helpen het toestel te gebruiken en te bedienen. Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedurende de volledige levensduur van het product en geef deze door aan de volgende gebruiker of bezitter. Controleer de inhoud op volledigheid en verzeker u ervan dat er geen ontbrekende of beschadigde onder- delen in zitten. Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di questo prodotto SCHWAIGER. La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del dispositivo. Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Conservi le istruzioni per tutta la durata del prodotto e le consegni all’eventuale successivo utilizzatore o proprietario. Verifichi che il contenuto sia completo e si accerti che non siano contenute parti difettose o danneggiate. Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de SCHWAIGER. Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y operar este producto. Lea detenidamente las instrucciones de uso. Conserve las instrucciones durante toda la vida útil del pro- ducto y facilíteselas a subsiguientes usuarios o propietarios. Compruebe que el contenido está íntegro y asegúrese de que no incluya piezas defectuosas o dañadas. Beoogd gebruik Uso consentito Uso previsto De 4-in-1 noodlamp kan worden gebruikt als zaklantaarn, sensorlamp, nacht- en noodlamp. De accu van de zaklamp wordt met behulp van inductie geladen op de laadplaat. Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik of andere toepassingsgebieden. De zaklamp is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis, ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk. La lampada di emergenza 4 in 1 può essere utilizzata come torcia, lampada a sensore, lampada notturna e lampada di emergenza. La batteria della torcia viene caricata sulla piastra di carica tramite induzione. Il prodotto non è destinato ad un uso commerciale o di altro tipo. La torcia è adatta solo per l'uso in ambienti chiusi, qualsiasi altro uso non è considerato come previsto. La lámpara de socorro 4 en 1 puede ser utilizada como linterna, luz de sensor, luz nocturna y lámpara de socorro. La batería de la linterna se carga en la placa de carga por inducción. El producto no está destinado a un uso comercial o de otro tipo. La linterna sólo puede ser utilizada en interiores, cualquier otro uso no se considera conforme a su finalidad. Deze lamp is niet voor de gebruikelijke huishoudelijke verlichting geschikt. Algemene veiligheids- & onderhoudsinstructies WAARSCHUWING • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commercieel huishoudelijk gebruik. Bij dit product gaat het om een elektronisch product, wat niet in de handen van kinderen thuishoort! De lamp is geen speelgoed! Bewaar het daarom buiten het bereik van kinderen. Verstikkingsgevaar door kleine onderdelen, verpakkingsmateriaal en/of beschermfolie. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat en de verpakking. Personen met beperkte geestelijke, motorische of psychische vermogens mogen het product onder toezicht gebruikt of na geïnstrueerd te zijn over een juiste omgang met het product, en als ze de gevaren die gepaard gaan met het gebruik begrepen hebben. De lamp kan door een niet correcte bediening worden beschadigd. Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan sterke trillingen. Zorg voor toereikende ventilatie rondom de lamp en bedek deze niet. Stel de lamp nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme koude. Stop het gebruik van de lamp, indien de plastic onderdelen gescheurd, gebroken of vervormd zijn. Zorg ervoor dat het apparaat alleen wordt aangesloten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het in noodgevallen snel kan worden losgekoppeld van de stroomtoevoer. VOORZICHTIG: een onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot een elektrische schok. Het onvakkundig hanteren van de lamp kan tot letsel aan de ogen leiden, omdat het product zeer fel brandt. Kijk nooit direct (zeker niet van heel kort bij) in de lichtstraal. Verblind nooit andere personen of dieren. Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen en gebruik het product uitsluitend in droge omgevingen. Dompel geen delen van de lamp onder in water of andere vloeistoffen. Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen. De ondeskundige montage kan tot elektrische slagen of foute werking leiden. Zet geen brandende kaarsen of ander open vuur op of in de buurt van het product. Gebruik het product niet in de buurt van warmtebronnen, bijvoorbeeld radiatoren of andere toestellen die warmte afgeven. Reparaties aan dit apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. De accu en de ledmodule zijn niet vervangbaar. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen voor de geïntegreerde accu Bij een juist gebruik zijn oplaadbare lithiumion- en lithiumpolymeeraccu's een veilige, betrouwbare bron van energie voor draagbare apparaten. Verkeerd of onvakkundig gebruik kan echter leiden tot lekken, brandwonden, brand of ontploffing en onherstelbare schade en tot lichamelijk letsel of schade aan het apparaat. • De accu is vast in de behuizing gemonteerd en kan niet vervangen worden. • Werp het product in geen geval in vuur. Er bestaat brand- en explosiegevaar door de accu. • Laad de accu van het apparaat regelmatig op, ook wanneer u dit gedurende een langere tijdsperiode niet gebruikt (ongeveer elke 3 maanden). Anders kan het tot een volledige ontlading komen, die deze continue onbruikbaar maakt. • De gebruikte accutechnologie maakt het onnodig om de accu helemaal te ontladen voordat deze wordt opgeladen. • Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat ongevoelig is voor hitte. Een lichte verwarming tijdens het oplaadproces is normaal. • Uitgelopen of beschadigde accu's kunnen bij aanraking met de huid corrosie veroorzaken, gebruik daarom in elk geval geschikte beschermhandschoenen. • Uit accu's lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer aggressief. Voorwerpen of oppervlakken die daarmee in aanraking komen kunnen deels massief beschadigd worden. Esta lámpara no es apropiada para la iluminación convencional del hogar. AVVERTENZA IMPORTANTE! ¡NOTA IMPORTANTE! Non dirigete mai lo sguardo direttamente verso il fascio di luce (particolarmente da distanza ravvicinata)! BELANGRIJKE OPMERKING Kijk nooit direct (zeker niet van heel dichtbij) in de lichtstraal! Questa lampada non è idonea al normale uso domestico. Avvertenze generali sulla sicurezza e sulla manutenzione • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • AVVERTENZA Questo prodotto è destinato all'uso domestico privato, non commerciale. Questo prodotto è un prodotto elettronico che non può essere utilizzato dai bambini! La lampada non è un giocattolo! Conservarla fuori dalla portata dei bambini. Rischio di soffocamento a causa di piccole parti, materiale d'imballaggio o pellicola protettiva. Tenere i bambini lontano dal dispositivo e dall'imballaggio. Le persone con limitate capacità mentali, motorie o psicologiche devono essere sorvegliate durante l'uso o istruite sul corretto utilizzo e devono aver compreso i pericoli che ne derivano. La lampada, se usata in modo non idoneo, può esserne danneggiata. Non far cadere il prodotto e non esporlo ad urti violenti. Assicurare un'adeguata ventilazione intorno alla lampada e non coprirla. Non esponete mai la lampada a temperature alte o estremamente basse. Interrompete l’uso della lampada in caso le componenti in plastica presentassero crepe, rotture o fossero deformate. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato ad una presa di corrente facilmente accessibile in modo da poterlo scollegare rapidamente dalla rete elettrica in caso di emergenza. ATTENZIONE: l'uso improprio del prodotto può provocare scosse elettriche. L’uso scorretto della lampada può causare lesioni agli occhi, poiché il prodotto illumina con una forte luminosità. Non dirigete mai lo sguardo direttamente verso il fascio di luce (particolarmente da distanza ravvicinata). Non abbagliate mai altre persone o animali. Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usare il prodotto solo in ambienti asciutti. Non immergere nessuna parte della lampada in acqua o altri liquidi. Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il montaggio improprio può causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Non collocare candele accese o altre fiamme aperte sul prodotto o in prossimità dello stesso. Non utilizzare il prodotto in prossimità di fonti di calore come radiatori o altri dispositivi che emettono calore. Le riparazioni di questa unità devono essere effettuate solo da personale qualificato. La batteria e il modulo LED non sono sostituibili. Importanti avvertenze di sicurezza sulla batteria integrata Se correttamente applicati, gli accumulatori ricaricabili agli ioni di litio e ai litio polimeri rappresentano una sorgente di corrente affidabile e sicura per i dispositivi portatili. Un uso improprio o difettoso può provocare, tuttavia, esaurimento, ustioni, incendio o esplosione/smontaggio nonché danni personali o materiali. • La batteria è inserita stabilmente nell’alloggiamento e non è sostituibile. • Non gettare mai il prodotto nel fuoco. Vi è rischio di incendio e di esplosione a causa della batteria. • Ricaricare regolarmente la batteria anche se non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo (all’incirca ogni 3 mesi). Altrimenti vi è il rischio di una scarica profonda della batteria che lo rende definitivamente inutilizzabile. • Grazie alla tecnologia delle batterie utilizzata, per l’operazione di ricarica non è necessario che la batteria sia scarica. • Collocare il prodotto su una superficie insensibile al calore durante la ricarica. Un leggero riscaldamento durante la ricarica è normale. • Le batterie con delle fuoriuscite o danneggiate possono causare ustioni in caso di contatto con la pelle; in questo caso usare pertanto dei guanti di protezione adatti. • I liquidi che fuoriescono dalle batterie sono chimicamente molto aggressivi. Gli oggetti o le superfici che giungono in contatto con essi possono essere fortemente danneggiati. 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 • 4-in-1 noodlamp • laadplaat • gebruiksaanwijzing Entità della fornitura • Druk op de AUTO/OFF-schakelaar om de noodlamp aan te zetten. Deze bevindt zich aan de achterzijde van de • • • • • • Bedrijfsmodi & functies Verlichtingsmodussen De lamp heeft één functieknop, waarmee de lamp wordt in- en uitgeschakeld en waarmee de verlichtingsmodussen kunnen worden gekozen. • 1x drukken: de lamp wordt ingeschakeld en de verlichtingsunit aan de voorzijde verlicht een groot oppervlak. • 2x drukken: de kleinere zaklamp aan de achterzijde brandt. • 3x drukken: de lamp wordt uitgeschakeld. Functies van de lamp De lamp is door de verschillende functies veelzijdig inzetbaar. • Gebruik als zaklantaarn: Neem de lamp uit het laadstation. De voorste lamp gaat automatisch aan. Druk 1x op de functieknop aan de zijkant om over te schakelen naar de kleinere zaklamp aan de achterzijde. • Gebruik als bewegingssensorlamp: Sluit het laadstation aan op een stopcontact en steek de noodlamp erin. Als er minder dan 10 lux omgevingslicht is, wordt automatisch de verlichtingsunit aan de voorzijde geactiveerd wanneer er een beweging wordt gedetecteerd binnen het bereik van de PIR-sensor. De lamp gaat automatisch na ca. 25 seconden weer uit als er geen verdere beweging wordt waargenomen. • Gebruik als nachtlamp: Als u de lamp als nachtlamp wilt gebruiken, zet deze dan in het ingeschakelde laadstation. Zorg dat de AUTO/OFFschakelaar op AUTO staat voordat u het laadstation in het stopcontact steekt. De nachtlamp gaat nu continu branden wanneer er minder dan 15 lux omgevingslicht is. • Gebruik als noodlamp: De noodlampfunctie werkt alleen wanneer de noodlamp in het laadstation is geplaatst en dit in het stopcontact is gestoken. Bij stroomuitval wordt de verlichtingsunit aan de voorzijde van de lamp automatisch ingeschakeld, zodat personen zich kunnen oriënteren. Technische gegevens Typeaanduiding Vermogen Verlichtingsmiddel NFL45 2W 11 led's (verlichtingsunit aan de voorzijde) 4 led's (nachtlamp) 1 led (zaklantaarn) 45 lm (verlichtingsunit aan de voorzijde) 10 lm (nachtlamp) 45 lm (zaklantaarn) Ongeveer 3 uur (verlichtingsunit aan de voorzijde) Ongeveer 4 uur (zaklantaarn) Lithiumionaccu van 500 mAh (heroplaadbaar) Ca. 15 uur 220 – 240 V AC, 50 Hz 90° / ongeveer 3 m afstand 164 x 88 x 80 mm Lumen Accuduur Batterijtype Oplaadtijd Accu Spanningsvoorziening Detectiebereik PIR Afmetingen Onderhoud & reiniging Dit product is onderhoudsvrij. De lichtbron is niet vervangbaar. Voor het reinigen moet u de stekker uit het stopcontact trekken. Let er bij het reinigen op dat er geen vloeistof in het product terechtkomt. Het gebruik van oplosmiddel- houdende of agressieve reinigingsmiddelen, zowel als alcohol of verdunners is verboden, omdat dit de coating of het oppervlak van het product kan beschadigen. Reinig dit product enkel met een pluisvrij, licht bevochtigd doek. Afvalverwerking Ter bescherming tegen transportschade wordt het product geleverd in een verpakking uit recycleerbare materialen. Verwerk deze volgens soort als afval in de voorziene verzamelcontainers. Vraag voor de milieuvriendelijke afvalverwerking van het product uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeen- tebestuur. Elektrische en elektronische toestellen alsook accu’s mogen niet met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische en elektronische toestellen alsook accu’s bij het einde van hun levensduur terug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, publieke inzamelplaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover worden geregeld door de respectievelijke natio- nale wetgeving. Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de verpakking verwijst naar deze bestemming. ricarica. Inserire la piastra di ricarica in una presa di corrente con l'apertura rivolta verso il basso. Inserire la luce di emergenza sulla parte anteriore della piastra di ricarica. Grazie al supporto, la lampada può essere posizionata sulla piastra di ricarica senza cadere. Lasciare che il dispositivo si carichi completamente, il tempo di ricarica è di circa 15 ore. Non appena la lampada di emergenza viene alimentata, il LED sulla stazione di ricarica si accende. Se si rimuove la lampada dalla stazione di ricarica, si accende la luce anteriore della lampada di emergenza. Per spegnere, premere l'interruttore di funzione Interruttore 2x. Questo si trova sul bordo superiore sinistro della lampada. Modalità operative e funzioni Modalità di illuminazione La lampada ha un solo tasto funzione, con il quale è possibile accendere e spegnere la lampada e selezionare le modalità di illuminazione. • 1 pressione: La lampada è accesa e la luce anteriore brilla ampiamente. • 2 pressioni: La torcia più piccola sul retro si illuminerà. • 3 pressioni: La lampada si spegne. Funzioni della lampada La lampada può essere utilizzata universalmente grazie alle sue varie funzioni. • come torcia: Rimuovere la torcia dalla stazione di ricarica. La luce anteriore si accenderà automaticamente. Premere una volta l'interruttore di funzione laterale per passare alla torcia più piccola sul retro. • come lampa con sensore di movimento: Collegare la stazione di ricarica ad una presa di corrente e collegare la lampada di emergenza. Se la luce ambiente è inferiore a 10 LUX, la luce anteriore si attiva automaticamente quando viene rilevato un movimento all'interno del raggio d'azione del sensore PIR. La luce si spegne automaticamente dopo circa 25 secondi quando non viene più rilevato alcun movimento. • come Lampada notturna: Se si desidera utilizzare la luce come luce notturna, collocarla nella stazione di ricarica quando è accesa. Per accendere la stazione, impostare l'interruttore AUTO/OFF su AUTO prima di collegare la stazione ad una presa elettrica. La luce notturna si accenderà ininterrottamente non appena la luce ambientale sarà inferiore a 15 LUX. • come Lampada di emergenza: La lampada di emergenza funziona solo quando la lampada di emergenza è inserita nella stazione di ricarica in una presa elettrica. In caso di mancanza di corrente, la luce anteriore della lampada si accende automaticamente e vi aiuta ad orientarvi. Dati tecnici Designazione del modello Potenza Sorgenti luminose Lumen Durata della batteria Tipo di batteria Tempo di ricarica della batteria Alimentazione di tensione Gamma di rilevamento PIR Dimensione NFL45 2W 11 LED (luce anteriore) 4 LED (luce notturna) 1 LED (torcia elettrica) 45 lm (luce anteriore) 10 lm (luce notturna) 45 lm (torcia elettrica) Ca. 3 o (luce anteriore) Ca. 4 o (torcia portatile) 500 mAh Ioni di Litio (ricaricabile) Ca. 15 ore 220 - 240 V AC, 50 Hz ca. 3 m di distanza 164 x 88 x 80 mm Manutenzione e pulizia Questo prodotto non richiede manutenzione. La lampada non è sostituibile. Prima della pulizia occorre staccare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Prestare particolare attenzione durante la pulizia per evitare che l‘acqua penetri nel prodotto. L’uso di detergenti aggressivi o contenenti solventi, alcol o diluizioni è vietato perché potrebbe danneggiare il rivestimento o la superficie del prodotto. Pulire questo prodotto solo con un panno morbido leggermente umido e privo di lanugine. Smaltimento Il prodotto viene fornito in un imballaggio in materiali riciclabili, per proteggerlo da danni dovuti al tra- sporto. Li smaltisca separatamente nei contenitori per la raccolta disponibili. Si informi riguardo a uno smaltimento del prodotto rispettoso dell’ambiente presso la locale azienda per lo smaltimento o presso la sua amministrazione comunale. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite insieme ai ri- fiuti domestici. Il consumatore è tenuto per legge a restituire apparecchiature elettriche ed elettro- niche e batterie al termine della loro vita utile ai centri di raccolta pubblici appositamente realizzati o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressamente tale indicazioni. Esclusione di responsabilità Fabrikanteninformatie Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un consulto tecnico può rivolgersi al nostro servizio di assistenza. Il nostro servizio di assistenza tecnica è a vostra disposizione in lingua tedesca o inglese. Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor schade die resulteert uit on- deskundige installatie of montage alsook ondeskundig gebruik van het product of een niet naleven van de veiligheidsinstructies. Informativa del produttore Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet kan helpen, gelieve onze technische ondersteuning te contacteren. Onze technische ondersteuning is te uwer beschikking in de Duitse of de Engelse taal. Informazioni sulla garanzia Conformiteit Met het CE-kenmerk verklaart de firma Schwaiger GmbH, dat het product voldoet aan de essentiële beschermingseisen van de geldende richtlijnen en verordeningen. De volledige tekst van de EUconformiteitsverklaring is beschikbaar op volgend Internetadres: http://konform.schwaiger.de 661613 Indicaciones de seguridad importante sobre la batería integrada Correctamente utilizadas, las baterías de iones de litio y de polímeros de litio son fuentes de alimentación fiables para dispositivos portátiles. Sin embargo, un uso inadecuado o incorrecto puede producir derrames, quemaduras, fuego o explosión/destrucción y provocar daños personales o desperfectos en el equipo. • La batería viene integrada en la carcasa y no se puede sustituir. • No arroje en ningún caso el producto al fuego. Existe peligro de incendio o explosión de la batería. • Recargue la batería del dispositivo con regularidad, incluso si deja de utilizarlo durante un largo período de tiempo (aprox. cada 3 meses). De lo contrario, la batería podría descargarse completamente y quedar permanentemente inservible. • La tecnología utilizada en la batería permite recargarla sin necesidad de descargarla previamente. • Durante el proceso de carga, coloque el producto sobre una superficie resistente al calor. Es normal que se caliente ligeramente durante el proceso de carga. • Las baterías derramadas o dañadas pueden provocar irritaciones en contacto con la piel; por ello, utilice en ese caso guantes protectores adecuados. • Los derrames de las baterías son químicamente muy agresivos. Los objetos o superficies que entren en contacto con ellos pueden sufrir daños irreparables. Detalles del product Il periodo di garanzia inizia con l‘acquisto dell‘apparecchio. Il momento dell’acquisto dev’essere conferma- to da una prova d’acquisto. Conservi accuratamente questi documenti. Le nostre prestazioni in garanzia si regolano in base alle condizioni di garanzia valide al momento dell’acquisto. Conformità 2 3 4 5 6 Interruptor de función para encender/apagar o cambiar el modo de luz Sensor de movimiento PIR Linterna Lámpara de socorro Placa de carga Interruptor AUTO/OFF para un completo encendido/apagado Suministro de carga. Uitsluiting van aansprakelijkheid De garantietijd begint bij de aankoop van het apparaat. Dit tijdstip kan u bewijzen door het aankoopbe- wijs. Bewaar deze documenten zorgvuldig. Onze garantieprestaties stemmen overeen met onze op het tijdstip van de aankoop geldende garantievoorwaarden. • • • • • • • • • • • • Pulse el interruptor AUTO/OFF para encender la lámpara de socorro. Se encuentra en la parte posterior de la placa Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità né garanzia in relazione a danni derivanti da un‘in- stallazione o da un montaggio non corretti o derivanti dall‘utilizzo improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle avvertenze in materia di sicurezza. Aanwijzingen betreffende garantie • • • • • • Primera puesta en marcha • Premere l'interruttore AUTO/OFF per accendere la lampada di emergenza. Questo si trova sul retro della piastra di laadplaat. Steek de laadplaat in een stopcontact, met de opening naar beneden. Steek de noodlamp van voren op de laadplaat. Door de houder wordt de lamp op de laadplaat gehouden en valt deze niet. Laat het apparaat helemaal opladen; de oplaadduur bedraagt ca. 15 uur. Zodra de noodlamp van stroom wordt voorzien, gaat de led op het laadstation branden. Wanneer de noodlamp van het laadstation wordt verwijderd, gaat het voorste lichtpunt van de noodlamp branden. Druk 2x op de functieknop om het voorste lichtpunt uit te schakelen. De functieknop bevindt zich links bij de bovenrand van de lamp. • ADVERTENCIA Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no profesional. ¡Es un producto electrónico que no debe dejarse en manos infantiles! ¡La lámpara no es un juguete! Por tanto, manténgala fuera del alcance de los niños. Peligro de asfixia debido a las piezas pequeñas, el material de embalaje o la lámina protectora. Mantenga a los niños alejados del aparato y del embalaje. Las personas con capacidades mentales, motoras o psicológicas limitadas deben ser supervisadas durante el uso o instruidas en el manejo adecuado y deben haber comprendido los peligros resultantes. La lámpara puede dañarse debido a un manejo inadecuado. No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada alrededor de la lámpara y no la cubra. No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío extremo. Detenga el uso de la lámpara en caso de que las partes plásticas presenten facturas, fisuras or deformaciones. Asegúrese de que el dispositivo esté conectado a una toma de corriente de fácil acceso para poder desconectarlo rápidamente de la red eléctrica en caso de emergencia. ¡CUIDADO: ¡El uso inadecuado del producto puede provocar una descarga eléctrica! Un manejo inapropiado de la lámpara puede conducir a lesiones oculares ya que ilumina a gran potencia. No mire nunca directamente al haz luminoso (sobre todo desde distancias cortas). No deslumbre a otras personas ni animales. Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna, y utilícelo solo en entornos secos. No sumerja ninguna parte de la lámpara en agua u otros líquidos. No desmonte el producto. El ensamblaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o fallos de funcionamiento. No coloque velas encendidas u otras llamas abiertas sobre el producto o cerca de él. No utilice el producto cerca de fuentes de calor como radiadores u otros dispositivos que emitan calor. Las reparaciones de este aparato sólo deben ser realizadas por personal cualificado. La batería y el módulo LED no son reemplazables. • Lámpara de socorro 4en1 • placa de carga • manual de instrucciones Prima messa in funzione Eerste inbedrijfname • • Interruttore di funzione per l'accensione/spegnimento o la modifica della modalità di illuminazione Sensore di movimento PIR Torcia elettrica Lampada di emergenza Piastra di ricarica Interruttore AUTO/OFF per accensione/spegnimento completo • lampada di emergenza 4in1 • piastra di ricarica • guida per l’utente Leveromvang • • • • 1 1 Functieknop om de lamp aan/uit te zetten en de lichtmodus te veranderen PIR-bewegingssensor Zaklantaarn Noodlamp Laadplaat AUTO/OFF-schakelaar om helemaal in/uit te schakelen Indicaciones generales de seguridad y mantenimiento Prodotto in dettaglio Het product in detail 1 No mire nunca directamente al haz luminoso (sobre todo desde distancias cortas)! Con il marchio CE, la Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali delle linee guida e dei regolamenti applicabili. . Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://konform.schwaiger.de • Inserte la placa de carga en una toma de corriente con la abertura hacia abajo. • Enchufe la lámpara de socorro en la parte delantera de la placa del cargador. Gracias al soporte, la lámpara puede colocarse en los palés sin que se caiga. • Deje que el dispositivo se cargue completamente, el tiempo de carga es de aproximadamente 15 h. • En cuanto la lámpara de socorro recibe alimentación eléctrica, se enciende el LED de la estación de carga. Si retira la lámpara de la estación de carga, se encenderá la luz delantera de la lámpara de socorro. Para desconectar, pulse el interruptor de función Interruptor 2x. Esta se encuentra en el borde superior izquierdo de la lámpara. Modos de funcionamiento & Funciones Modalidades de iluminación La lámpara sólo tiene un botón de función, con el que se puede encender y apagar la lámpara, y se pueden seleccionar los modos de luz. • Presione una vez: La lámpara se enciende y la luz delantera brilla intensamente. • Presione dos veces: La linterna más pequeña de la parte trasera se iluminará. • Presione dos veces: La lámpara está apagada. Funciones de la lámpara Gracias a sus diversas funciones, la lámpara se puede utilizar de forma universal. • como Linterna: Retire la lámpara de la estación de carga. La luz delantera se enciende automáticamente. Pulse el interruptor de función lateral una vez para cambiar a la linterna más pequeña en la parte posterior. • como Luz del sensor de movimiento: Conecte la estación de carga a una toma de corriente y enchufe la lámpara de socorro. Si la luz ambiental es menor de 10 LUX, la luz frontal se activará automáticamente cuando se detecte movimiento dentro del rango del sensor PIR. La luz se vuelve a apagar automáticamente después de unos 25 segundos cuando no se detecta ningún otro movimiento. • como Luz nocturna: Si desea utilizar la luz como luz nocturna, colóquela en la estación de carga cuando esté encendida. Para ello, coloque el interruptor AUTO/OFF en AUTO antes de enchufar la Estación Base a una toma de corriente. La luz nocturna se iluminará de forma continua en cuanto la luz ambiental sea inferior a 15 LUX. • como lámpara de socorro: La lámpara de socorro sólo funciona cuando la lámpara de socorro se introduce en la estación de carga en una toma de corriente. En caso de fallo de corriente, la luz frontal de la lámpara se encenderá automáticamente y le ayudará a orientarse. Datos técnicos Denominación del modelo Potencia Fuente de luz Lumen Duración de la batería Tipo de batería Tiempo de carga de la batería Alimentación eléctrica Rango de detección PIR Dimensión NFL45 2W 11 LED (luz frontal) 4 LED (luz nocturna) 1 LED (linterna) 45 lm (luz delantera) 10 lm (luz nocturna) 45 lm (linterna) Aprox. 3 h (luz delantera) Aprox. 4 h (linterna) 500 mAh de Ion Litio (recargable) Aprox 220 - 240 V AC, 50 Hz aprox. 3 m Distancia 164 x 88 x 80 mm Mantenimiento & Limpieza Este producto no necesita mantenimiento La bombilla no es intercambiable Antes de la limpieza, debe desconectarse el aparato de la toma de corriente. Al realizar la limpieza tenga cuidado de que ningún líquido penetre en el producto. Está prohibido utilizar agentes de limpieza agresivos o que contengan disolventes, así como alcohol o diluyente ya que podrían dañar el revestimiento o la superficie del producto. Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligeramente humedecido que no suelte pelusas. Eliminación Para protegerlo de daños durante el transporte, el producto se suministra en un embalaje hecho de materiales reciclables. Elimine dicho embalaje en los depósitos facilitados para clasificar residuos. Para una eliminación del producto respetuosa con el medio ambiente, consulte a su servicio de eliminación de recursos local o a su administración municipal. Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se deben eliminar con la basura do- méstica. El consumidor está legalmente obligado a depositar los dispositivos eléctricos y electróni- cos, así como las pilas, al final de su vida útil en los puntos públicos de recogida establecidos a tal efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se regulan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el embalaje hace referencia esta disposición. Exención de responsabilidad Schwaiger GmbH declina toda responsabilidad y garantía por aquellos años que resulten de una instala- ción o montaje incorrectos, así como de un uso inadecuado del producto o de un incumplimiento de las indicaciones de seguridad. Información del fabricante Estimado cliente: En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribuidor especializado no pueda ayudarle, le rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio técnico. Nuestro servicio técnico está a su disposición en inglés y en alemán. Declaración de garantía El período de garantía comienza con la adquisición del dispositivo. Indique esta fecha junto con el compro- bante de compra. Conserve a buen recaudo estos documentos. Nuestra prestación de garantía se rige por nuestras condiciones de garantía vigentes en el momento de la compra. Conformidad Con la marca CE, la empresa Schwaiger GmbH declara que el producto cumple los requisitos de protección de las disposiciones y los reglamentos europeos correspondientes. El texto completo de la Declaración de conformidad UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: http://konform.schwaiger.de Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected] Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m. 661613_BDA
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Schwaiger NFL45 Handleiding

Type
Handleiding