Documenttranscriptie
ÖLRADIATOR / OIL-FILLED RADIATOR /
RADIATEUR À BAIN D’HUILE SOR 2400 D2
ÖLRADIATOR
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY OLEJOWY
OIL-FILLED RADIATOR
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Operation and safety notes
This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use
RADIATEUR À BAIN D’HUILE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Ce produit ne convient que pour des pièces bien isolées
ou pour une utilisation occasionnelle.
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Ten produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych
pomieszczeń lub do sporadycznego użytku.
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované
prostory nebo občasné používání.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných
priestorov alebo na príležitostné použitie.
OLIERADIATOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde
ruimtes of voor incidenteel gebruik.
IAN 321301_1901
321301_OS_01.indb 2
17/5/2019 3:39 PM
né
h
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
5
GB/IE
Operation and safety notes
Page
16
FR/BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
27
NL/BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
38
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Strona
49
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Strana
60
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Strana
71
321301_OS_01.indb 3
17/5/2019 3:39 PM
A
10
7
6
1
2
3
4
5
6
B
8
11
7
10
D
C
8
9
10
321301_OS_01.indb 4
17/5/2019 3:39 PM
Legende der verwendeten Piktogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Montage (s. Abb. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
11
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
11
Gewünschte Raumtemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
11
Schnellheizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
11
Produkt ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
12
Frostschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
12
Nur das Heizgebläse verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
12
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
12
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
12
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
13
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten . . . . . . . . . . . Seite
15
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 5
5
17/5/2019 3:39 PM
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Warnung!
Gefahr von elektrischem Schlag!
Volt (Wechselspannung)
Brandgefahr!
Watt (Wirkleistung)
Nicht abdecken!
Hertz (Frequenz)
Gebrauch in geschlossenen
Räumen.
Bitte nicht berühren.
ÖLRADIATOR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich zum Beheizen
privater Innenräume vorgesehen. Es ist nur für
den Gebrauch in trockenen und geschlossenen
Räumen bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehen. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
6
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Betriebsanzeige
Wärmestufenregler
Temperaturregler
Heizgebläseschalter
Heizgebläse
Lüftungsschlitze
Haltevorrichtung Netzkabel
Flügelmutter
I-förmiges Lenkrollenbauteil
Befestigungsbügel
U-förmiges Lenkrollenbauteil
Technische Daten
Netzanschluss:
220–240 V∼ 50 Hz
Heizleistung:
2400 W
Heizstufen: „1” – 800 W
„2” – 1200 W
„3” – 2000 W
Temperaturregler:
stufenlos
Heizrippen:
9
beheizbarer Raum:
bis ca. 50–60 m3
TÜV SÜD- / GS-zertifiziert
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 6
17/5/2019 3:39 PM
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit,
sowie den einwandfreien Zustand des
Produktes und aller Teile. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien vom Produkt.
1 Ölradiator
2 Lenkrollenbauteile
2 Befestigungsbügel
4 Flügelmuttern
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Eine Missachtung der Sicherheitshinweise und
der Bedienungsanweisungen kann
zu Stromschlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITS- HINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Kinder sollten
stets vom Verpackungsmaterial
ferngehalten werden.
VORSICHT! Dieses Produkt
ist kein Kinderspielzeug!
Kinder können die Gefahren
im Umgang mit elektrischen
Produkten nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre sind
fernzuhalten, es sei denn, sie
werden ständig überwacht.
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 7
7
17/5/2019 3:39 PM
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen das Produkt
nur ein- und ausschalten,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und
die darauf resultierenden
Gefahren verstanden haben,
vorausgesetzt, dass das
Produkt in seiner normalen
Gebrauchslage platziert oder
installiert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen nicht den
Stecker in die Steckdose
stecken, das Produkt nicht
regulieren, das Produkt nicht
reinigen und / oder nicht die
Wartung durch den Benutzer
durchführen.
VORSICHT! Einige Teile des
Produktes können sehr heiß
werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn
Kinder und schutzbedürftige
Personen anwesend sind.
Um eine Überhitzung
des Produktes zu
vermeiden, darf es nicht
abgedeckt werden.
8
Das Produkt darf nicht
unmittelbar unterhalb einer
Wandsteckdose aufgestellt
werden.
Verwenden Sie das Produkt
nicht ohne ordnungsgemäß
angebrachte Füße;
befolgen Sie die MontageAnweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Wenn die
Netzanschlussleitung dieses
Produktes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Produkt ist mit einer
bestimmten Menge speziellen
Öls gefüllt. Reparaturen, die
das Öffnen des Ölbehälters
erfordern, dürfen nur vom
Hersteller oder dessen
Kundendienstpartner
ausgeführt werden. Wenden
Sie sich an diese, wenn eine
Ölundichtigkeit auftritt.
Richtlinien hinsichtlich der
Entsorgung des Öls bei
Verschrottung des Produktes
sind zu befolgen.
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 8
17/5/2019 3:39 PM
mm WARNUNG! Vermeiden
Sie Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag:
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es beschädigt ist
oder Öl verliert.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Berühren Sie Produkt,
Netzkabel oder Netzstecker
nicht mit feuchten Händen
und verwenden Sie es nicht in
feuchten Umgebungen.
Stellen Sie niemals Behälter
mit Flüssigkeit, wie Trinkgläser
oder Vasen, auf dem Produkt
ab. Sollte Flüssigkeit ins Innere
des Produkts gelangen,
trennen Sie es unverzüglich
vom Stromnetz und lassen Sie
es durch einen qualifizierten
Techniker reparieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Informationen auf dem
Typenschild mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmen. Verbinden
Sie das Produkt nur über
eine geerdete Steckdose
mit dem Wechselstrom, da
ansonsten kein Schutz gegen
Stromschläge gewährleistet ist.
Ziehen Sie im Falle einer
Fehlfunktion den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Öffnen Sie nicht das Produkt
und reparieren Sie es nicht
selbst. Defekte Produkte
sollten ausschließlich von
qualifizierten Fachpersonen
repariert werden.
Überprüfen Sie das
Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen oder
Abnutzung.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
Ziehen Sie niemals das
Netzkabel ab, um das
Produkt vom Stromnetz zu
trennen. Ziehen Sie nur am
Netzstecker, um das Produkt
vom Stromnetz zu trennen.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern
kann.
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 9
9
17/5/2019 3:39 PM
Lassen Sie das Produkt
abkühlen, bevor Sie es an
einen anderen Ort stellen.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR!
Verwenden Sie das
Produkt nicht in der Nähe
oder unter Gardinen,
Schränken oder anderen
entflammbaren
Gegenständen.
Verwenden Sie das Produkt
nur in aufrechter Position
(die Bedienelemente
müssen sich oben, die
Lenkrollenbauteile 9 , 11 müssen
sich unten befinden). Bei
einer Verwendung in einer
anderen Position kann es
zu gefährlichen Situationen
kommen.
Stellen Sie das Produkt auf
einen ebenen, stabilen und
hitzebeständigen Untergrund.
Platzieren Sie keine offenen
Feuerquellen wie Kerzen auf
dem Produkt.
Blockieren Sie niemals das
Heizgebläse 5 oder die
Lüftungsschlitze 6 .
10
Verwenden Sie dieses Produkt
nicht mit einer Zeitschaltuhr,
einem Timer, einer separaten
Fernbedienung oder einem
anderen Gerät, welches
das Produkt automatisch
einschalten kann. Ansonsten
besteht Brandgefahr für
den Fall, dass das Produkt
abgedeckt ist oder sich an
einem ungünstigen Standort
befindet.
Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in Räumen mit einem
Raumvolumen kleiner als 4 m3.
Verwenden Sie nur das in
der Bedienungsanleitung
benannte Zubehör. Die
Verwendung anderen
Zubehörs oder anderer
Produkte, als die Empfohlenen,
kann eine Verletzungsgefahr
für Sie zur Folge haben.
Verwenden Sie dieses Produkt
nicht in der Nähe einer
Badewanne, Dusche oder
eines Schwimmbeckens.
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 10
17/5/2019 3:39 PM
Montage (s. Abb. A–C)
Stellen Sie das Produkt mit der Unterseite
nach oben auf einen sauberen,
kratzfesten Untergrund, so dass sich die
Haltevorrichtung des Netzkabels 7
über dem Temperaturregler 3 befindet
(s. Abb. A).
Befestigen Sie den Befestigungsbügel 10
so zwischen den ersten beiden Heizrippen,
dass die Gewinde nach oben weisen
(s. Abb. A).
Setzen Sie das u-förmige
Lenkrollenbauteil 11 so auf den
Befestigungsbügel 10 , dass die Rollen
nach oben weisen (s. Abb. B). Achten
Sie darauf, dass Sie die Gewinde des
Befestigungsbügels 10 durch die beiden
dafür vorgesehenen Löcher im u-förmigen
Lenkrollenbauteil 11 führen.
Schrauben Sie auf beide Gewinde
des Befestigungsbügels 10 je eine
Flügelmutter 8 und ziehen Sie diese fest.
Wiederholen Sie auf der anderen Seite des
Produkts die zuvor aufgeführten Schritte
mit dem I-förmigen Lenkrollenbauteil 9 .
Bringen Sie hierzu den u-förmigen
Befestigungsbügel 10 zwischen der letzten
und vorletzten Heizrippe an (s. Abb. C).
Bringen Sie das Produkt wieder in eine
aufrechte Position, so dass sich die Rollen auf
dem Boden befinden. Es ist nun einsatzbereit.
Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch
aus, sobald es gekippt wird, umfällt oder auf
der Seite liegt.
Inbetriebnahme
Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Haltevorrichtung 7 ab.
Vergewissern Sie sich, dass sich
der Temperaturregler 3 und der
Wärmestufenregler 2 in der Position „MIN“
bzw. „0“ befinden.
Schließen Sie das Produkt an eine - durch
einen Fehlerstromschutzschalter geschützte geerdete Steckdose an. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der Steckdose
den im Kapitel „Technische Daten“
beschriebenen Anforderungen entspricht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker vollständig in die Steckdose
eingesteckt ist.
Gewünschte
Raumtemperatur einstellen
Stellen Sie den
Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“
und den Wärmestufenregler 2 auf Position
„3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet auf.
Wurde die gewünschte Temperatur erreicht,
drehen Sie den Temperaturregler 3 so
weit gegen den Uhrzeigersinn zurück bis
Sie ein deutliches Klicken hören und die
Betriebsanzeige 1 erlischt. Lassen Sie den
Temperaturregler 3 auf der eingestellten
Position. Ein integrierter Thermostatregler
schaltet nun das Produkt automatisch ein
und aus und sorgt somit für annähernd
konstante Temperatur. Jedesmal wenn
das Produkt aufheizt, leuchtet auch die
Betriebsanzeige 1 wieder auf.
Solange der Wärmestufenregler 2 auf den
Positionen „1“, „2“ oder „3“ ist, befindet
sich das Produkt in Betrieb – auch wenn die
Betriebsanzeige 1 zwischenzeitlich erlischt.
Betätigen Sie den Wärmestufenregler 2
um einzustellen, wie schnell das Produkt
aufheizt. Um den Raum schnell aufzuheizen,
stellen Sie den Wärmestufenregler 2 auf
die Position „3“.
Schnellheizen
Um den Raum besonders schnell
aufzuheizen, stellen Sie den
Temperaturregler 3 auf die Position
„MAX“ und den Wärmestufenregler 2 auf
Position „3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet
auf.
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 11
11
17/5/2019 3:39 PM
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4
in die Position „I“, um das Heizgebläse 5
einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im
Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und
heiße Luft wird aus dem Heizgebläse 5
ausgestoßen.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5
wieder auszuschalten.
Betätigen Sie den Temperaturregler 3 , um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
Produkt ausschalten
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5
auszuschalten.
Drehen Sie den
Temperaturregler 3 in die Position „MIN“
und den Wärmestufenregler 2 in die
Position „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Frostschutzfunktion
Sie können das Produkt so einstellen,
dass dieses automatisch anspringt und
heizt, wenn die Raumtemperatur ca.
7 °C beträgt:
Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte
Steckdose an.
Schalten Sie das Produkt ein, indem
Sie den Wärmestufenregler 2 auf
„1”, „2” oder „3” stellen und den
Temperaturregler 3 auf „MIN“. Das
Produkt schaltet sich nun ein, wenn die
Raumtemperatur ca. 7 °C beträgt. Sobald
die Raumtemperatur oberhalb von ca. 7 °C
liegt, schaltet sich das Produkt automatisch
wieder aus.
Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch
ein und aus, um die Raumtemperatur
über 7 °C zu halten.
12
Nur das Heizgebläse
verwenden
Um nur das Heizgebläse 5 zu
verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte
Steckdose an.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4
in die Position „I“, um das Heizgebläse 5
einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im
Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und
heiße Luft wird aus dem Heizgebläse 5
ausgestoßen.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5
wieder auszuschalten.
Reinigung und Pflege
WARNUNG! Reinigen Sie das Produkt
ausschließlich im ausgeschalteten und kalten
Zustand.
WARNUNG! Tauchen Sie das Produkt,
das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Produkt nicht in Gebrauch ist, vor jeder
Reinigung oder bei Betriebsstörungen!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
könnten die Oberfläche des Produkts
beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. Verwenden
Sie ein mildes Reinigungsmittel, um
hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
Lagerung
Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie es wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 12
17/5/2019 3:39 PM
Wickeln Sie das Netzkabel stramm und im
Uhrzeigersinn auf die Haltevorrichtung 7 ,
so dass Sie den Stecker an der oberen Kante
der Haltevorrichtung befestigen können
(s. Abb. D).
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen
und sauberen Ort.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe /
80 – 98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften
für die Altölentsorgung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 13
13
17/5/2019 3:39 PM
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.:
0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
E-Mail:
[email protected]
14
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 14
17/5/2019 3:39 PM
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modellkennung(en): 321301_1901
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Wärmeleistung
Angabe
Einheit
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärmeleistung
Pnom
1,7
kW
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
integriertem Thermostat
[ja/nein]
Mindestwärmeleistung (Richtwert)
Pmin
0,4
kW
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur
[ja/nein]
Maximale
kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax, c
1,7
kW
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur
[ja/nein]
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
[ja/nein]
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung
elmax
1,700
kW
Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärmeleistung
elmin
0,400
kW
einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle
[ja/nein]
Bei Bereitschaftszustand
elSB
0,000
kW
zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
[ja/nein]
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem
Thermostat
[ja/nein]
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle
[ja/nein]
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
[ja/nein]
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagsreglung
[ja/nein]
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)
Kontaktangaben
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
[ja/nein]
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung
offener Fenster
[ja/nein]
mit Fernbedienungsoption
[ja/nein]
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
[ja/nein]
mit Betriebszeitbegrenzung
[ja/nein]
mit Schwarzkugelsensor
[ja/nein]
s. Rückseite der Bedienunganleitung
DE/AT/CH
321301_OS_01.indb 15
15
17/5/2019 3:39 PM
List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Part description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Installation (see fig. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
22
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
22
Reaching the decided room temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
22
Turbo heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
22
Switch off the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Frost protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Use the heating fan only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
24
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
24
Information requirements for electric local space heaters . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
26
16
GB/IE
321301_OS_01.indb 16
17/5/2019 3:39 PM
List of pictograms used
Observe caution and safety notes!
Danger – Risk of electric shock!
Voltage (alternating current)
Risk of fire!
Watts (effective power)
Do not cover!
Hertz (mains frequency)
Indoor use only.
Do not touch.
OIL-FILLED RADIATOR
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
The product is only designed for heating rooms
in private households. It is only intended for
indoor use in dry locations. The manufacturer is
not liable for damage caused by improper use.
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
Part description
1 Power indicator
2 Heat level switch
3 Temperature control
4 Heating fan switch (with light indicator)
5 Hot air outlet
6 Ventilation slots
7 Power cord retainer
8 Wing nut
9 I shape castor assembly
10 U shape bolt
11 U shape castor assembly
Technical data
Operating voltage:
220–240 V∼, 50 Hz
Nominal power:
2400 W
Heat level: “1” – 800 W
“2” – 1200 W
“3” – 2000 W
Temperature control:
Continuously variable
Number of heating fins: 9
Suitable for rooms: Up to approx.
50–60 m3
TÜV SÜD / GS-certified
GB/IE
321301_OS_01.indb 17
17
17/5/2019 3:39 PM
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials from the
product.
1 Oil-filled radiator
2 Castor assemblies
2 U shape bolts
4 Wing nuts
1 Instruction manual
Safety notices
Read all safety advices and
instructions. Non-observance of
the safety advices and instructions
may cause electric shock, fire
and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF
ACCIDENTS FOR
INFANTS AND
CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the
packaging materials. The
packaging material poses a
suffocation hazard. Children
frequently underestimate the
dangers. Always keep
children away from the
packaging material.
18
CAUTION! This product is
not a toy for children! Children
are not aware of the dangers
associated with handling
electrical products.
This product can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with
the product.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
GB/IE
321301_OS_01.indb 18
17/5/2019 3:39 PM
Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only switch on / off the
product provided that it has
been placed or installed in its
intended normal operating
position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the product in a safe way and
understanding the hazards
involved.
Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean
the product or perform user
maintenance.
CAUTION! Some parts
of this product can become
very hot and cause burns.
Particular attention has to
be given where children and
vulnerable people are present.
order to avoid
overheating, do not
cover the product.
The product must not be
located immediately below a
socket-outlet.
Do not use the product without
feet properly installed; follow
the assembly instructions
within this instruction manual.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
This product is filled with a
precise quantity of special oil.
Repairs requiring opening of
the oil container are only to
be made by the manufacturer
or his service agent. Contact
them, if there is an oil leak.
When scrapping the product,
follow the regulations
concerning the disposal of oil.
In
GB/IE
321301_OS_01.indb 19
19
17/5/2019 3:39 PM
mm WARNING! Avoid the
hazard of life by electric
shock:
Never use a damaged or oil
leaking product.
Never immerse the product
into water or any liquid.
Never touch the product, the
power cord or the mains plug
with wet hand or use it in very
humid environments.
Never place containers filled
with liquid, such as drinking
glasses, vases etc. on the
product. If liquid should enter
the product, unplug the mains
plug immediately and have
the product repaired by a
qualified technician.
Make sure that the details
on the rating label are in
conformity with your mains
voltage. Only connect the
product to alternating current
with an earthing contact as
otherwise a protection against
electric shock is not provided.
20
In the event of malfunctions,
remove the mains plug from
the mains socket.
Do not open the product or
attempt to repair it yourself.
Defective products should
only be repaired by qualified
personal.
Check the power cord
regularly for damage or
deterioration.
Always remove the mains plug
from the mains socket after
each use and before clean the
product.
Do not pull the power cord
for unplugging the product.
Unplug the product by pulling
out the mains plug.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord
becomes a trip hazard, that
no-one can get tangled in it or
tread on it.
GB/IE
321301_OS_01.indb 20
17/5/2019 3:39 PM
Allow the product to cool
down before moving it to a
different location.
WARNING!
HAZARD OF FIRE!
Do not operate the
product close to or below
curtains, wall cupboards or
other inflammable materials.
Always operate the product
in an upright position
(controls on top, both castor
assemblies 9 and 11 on the
bottom). Any other position
could cause a hazardous
situation.
Place the product on a level,
stable and heat resistant floor.
Do not place any open fire
sources, such as candles, on
the product.
Never block the hot air
outlet 5 or the ventilation
slots 6 .
Do not use this product with a
programmer, timer, separate
remote-control system or any
other device that switches
the product on automatically,
since a fire risk exists if
the product is covered or
positioned incorrectly.
Do not use an extension cord.
Do not use this product in
rooms with a room volume of
less than 4 m3.
Only use accessories and
additional equipment
stated in the instruction
manual. The use of other
products or accessories
than recommended in the
instruction manual may
present a risk of injuries for
you.
Do not use this product near a
bathtub, shower or swimming
pool.
GB/IE
321301_OS_01.indb 21
21
17/5/2019 3:39 PM
Installation (see fig. A–C)
Place the product upside down on a soft
underlay to avoid scratch on the surface,
power cord retainer 7 upper than
temperature control 3 (see fig. A).
Attach the U shape bolt 10 to the product
between first two fins with the threaded ends
pointing upward (see fig. A).
Place the U shape castor assembly 11
over the U shape bolt 10 with both wheels
pointing upward (see fig. B). Ensure both
threaded ends of U shape bolt 10 passing
through both holes on the U shape castor
assembly 11 .
Fasten wing nut 8 securely onto each
threaded end of U shape bolt 10 .
Repeat above steps on the rear side of the
product with the I shape castor assembly 9
and the U shape bolt 10 attached between
last two fins (see fig. C).
Set the product back to upright position, wheels
on the floor. It is now ready to use.
Note: The product is equipped with a
tilt protection switch. It will shut down the
product automatically if it falls over or is
lying on its side.
Operation
Unwind the power cord completely from the
power cord retainer 7 .
Make sure that both, temperature control 3
and heat level switch 2 are set to MIN and
“0” respectively.
22
Connect the product to a grounded mains
socket protected by a residual current circuit
breaker. Ensure that the mains voltage of
the electrical outlet meets the requirements
described in the “Technical data” chapter.
Note: Ensure the mains plug is fully inserted
to the mains socket.
Reaching the decided
room temperature
Set the temperature control 3 to MAX. and
the heat level switch 2 to “3”, the power
indicator 1 lights up.
When the desired room temperature is reached,
turn the temperature control 3 gently counterclockwise until the product shuts off, a “click”
sound is heard and the power indicator 1
goes off. Leave the temperature control 3
at the position and the room temperature is
now retained.
The product automatically cycles on and off
to keep the decided room temperature, the
power indicator 1 light also cycles on and
off to indicate when the product is heating
up. As long as the heat level switch 2 is set
to “1”/”2”/”3”, the product operates even
when the power indicator 1 is off.
Use the heat level switch 2 to select how
quickly the product shall warm up. To warm
up quickly, set the heat level switch 2 to “3”.
Turbo heating
To heat the room more quickly, set the
temperature control 3 to MAX. and the
heat level switch 2 to “3”, the power
indicator 1 lights up.
GB/IE
321301_OS_01.indb 22
17/5/2019 3:39 PM
Press the heating fan switch 4 to position
“I” to switch on the heating fan. An indicator
in the heating fan switch 4 will light up.
Hot air will be blown through the hot air
outlet 5 .
To switch off the hot air outlet 5 , press the
heating fan switch 4 to “0” position.
Using the temperature control 3 to set the
product to the desired temperature.
Switch off the product
Press the heating fan switch 4 to position “0”
to switch off the hot air outlet 5 .
Turn the temperature control 3 to MIN and
the heat level switch 2 to “0”.
Remove the mains plug from the mains
socket.
Frost protection function
The frost protection function
automatically controls the product to
keep the room temperature above
7 °C, steps are as follows:
Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit
breaker.
Switch on the product by setting the heat
level switch 2 to either “1”, “2” or “3” and
by setting the temperature control 3 to
“MIN”. The product switches on when the
room temperature is approx. 7 °C. As soon
as the room temperature is above 7 °C, the
product automatically switches off again.
Note: The product will switch itself on and
off automatically to maintain a temperature
higher than 7 °C.
Use the heating fan only
To use the hot air outlet 5 only on the
product, steps are as follows.
Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit
breaker.
Press the heating fan switch 4 to position
“I” to switch on the hot air outlet 5 . An
indicator in the heating fan switch 4 will
light up. Hot air will be blown through the hot
air outlet 5 .
To switch off the hot air outlet 5 , press the
heating fan switch 4 to “0” position.
Care and cleaning
WARNING! Let the product to cool down
before cleaning.
WARNING! Never immerse the product,
power cord or mains plug into water.
Remove the mains plug from the mains socket
and leave the product to cool completely
before cleaning.
Use a damp lint-free cloth to clean the
product. Use a mild detergent on the cloth
for stubborn dirt.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents. It could damage the surfaces
of the product.
Storage
If the product not to be use for a long period
of time, clean it as described in the section
“Care and cleaning”.
GB/IE
321301_OS_01.indb 23
23
17/5/2019 3:39 PM
Wind the power cord around the power
cord retainer 7 clockwise tightly and let the
mains plug being held at the upper part of
power cord retainer 7 , see fig D.
Store the product at a clean and dry location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and
fibreboard / 80 – 98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.
Observe the current regulations for waste oil
disposal.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to
you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e. g.
batteries) or for damage to fragile parts, e. g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
24
GB/IE
321301_OS_01.indb 24
17/5/2019 3:39 PM
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.:
0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.:
1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
GB/IE
321301_OS_01.indb 25
25
17/5/2019 3:39 PM
Information requirements for electric local space heaters
Model identifier(s): 321301_1901
Item
Symbol
Value
Unit
Heat output
Item
Unit
Type of heat input, for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat
out put
Pnom
1.7
kW
manual heat charge control, with integrated thermostat
[yes/no]
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0.4
kW
manual heat charge control with
room and / or outdoor temperature
feedback
[yes/no]
Maximum continuous heat
output
Pmax,c
1.7
kW
electronic heat charge control with
room and / or outdoor temperature
feedback
[yes/no]
fan assisted heat output
[yes/no]
Auxiliary electricity consumption
At nominal
heat output
elmax
1.700
kW
Type of heat output /room temperature
control (select one)
At minimum
heat output
elmin
0.400
kW
single stage heat output and no
room temperature control
[yes/no]
In standby
mode
elSB
0.000
kW
Two or more manual stages, no
room temperature control
[yes/no]
with mechanic thermostat room temperature control
[yes/no]
with electronic room temperature
control
[yes/no]
electronic room temperature control
plus day timer
[yes/no]
electronic room temperature control
plus week timer
[yes/no]
Other control options (multiple selections
possible)
Contact details
26
room temperature control, with
presence detection
[yes/no]
room temperature control, with open
window detection
[yes/no]
with distance control option
[yes/no]
with adaptive start control
[yes/no]
with working time limitation
[yes/no]
with black bulb sensor
[yes/no]
see back side of instruction manual
GB/IE
321301_OS_01.indb 26
17/5/2019 3:39 PM
Légende des pictogrammes utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Montage (voir l’ill. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Réglage de la température ambiante souhaitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Éteindre le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Fonction de protection contre le gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Utilisation seulement de la ventilation du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Exigences d’informations applicables aux dispositifs de
chauffage décentralisés électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
FR/BE
321301_OS_01.indb 27
27
17/5/2019 3:39 PM
Légende des pictogrammes utilisés
Respectez les consignes de sécurité et
les avertissements !
Avertissement !
Danger d'électrocution !
Volt (tension alternée)
Risque d’incendie !
Watt (puissance active)
Prière de ne pas couvrir !
Hertz (fréquence)
Utilisation dans des pièces
fermées.
Prière de ne pas toucher.
RADIATEUR À BAIN D’HUILE
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit
doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le produit est exclusivement prévu pour chauffer
l’intérieur de locaux privés. Il n’est destiné qu’à
une utilisation dans des pièces sèches et fermées.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité
pour les dommages qui seront causés par une
utilisation illicite. Ce produit ne convient que pour
des pièces bien isolées ou pour une utilisation
occasionnelle.
28
Description des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Voyant de fonctionnement
Sélecteur du niveau de chaleur
Bouton du thermostat
Interrupteur de ventilation du chauffage
Ventilation du chauffage
Fentes d’aération
Dispositif de retenue du cordon
d’alimentation
Écrou papillon
Pièce pour les roulettes en I
Tige de fixation
Pièce pour les roulettes en U
Données techniques
Branchement au
secteur :
220–240 V∼ 50 Hz
Puissance nominale : 2400 W
Niveau de chauffage : « 1 » – 800 W
« 2 » – 1200 W
« 3 » – 2000 W
Bouton du thermostat : sans palier
Ailettes :
9
Volume à chauffer :
jusqu’à env. 50–60 m3
Certification TÜV SÜD/GS
FR/BE
321301_OS_01.indb 28
17/5/2019 3:39 PM
Contenu de l’emballage
Contrôlez immédiatement l’exhaustivité de
l’emballage après son ouverture ainsi que le
produit et toutes les pièces pour vous assurer
qu’ils sont en parfait état. Retirez tous les
matériaux d’emballage du produit.
1 Radiateur à bain d’huile
2 Pièces pour les roulettes
2 Tiges de fixation
4 Écrous papillon
1 Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions.
Le non respect des consignes
de sécurité et des instructions du
mode d’emploi peut provoquer
une électrocution, un incendie et/
ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
AVERTISSEMENT !
RISQUE MORTEL ET
D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES
ENFANTS ! Ne jamais
laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque
d’étouffement. Les enfants
sous-estiment souvent les
dangers. Les enfants doivent
toujours être maintenus hors
de la portée des matériaux
d’emballage.
PRUDENCE ! Ce produit
n’est pas un jouet ! Les
enfants ne reconnaissent pas
le danger lors de l’utilisation
d’appareils électriques.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou qu’ils
aient reçu les instructions
concernant l’utilisation du
produit en toute sécurité
et comprennent les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus hors de
portée à moins qu’ils soient
constamment surveillés.
FR/BE
321301_OS_01.indb 29
29
17/5/2019 3:39 PM
Les enfants de plus de 3 ans
et de moins de 8 peuvent
allumer et éteindre le produit
seulement s’ils sont surveillés
ou ont appris à utiliser le
produit en toute sécurité et
ont compris les risques qu’il
comporte, à condition que le
produit soit placé ou installé
dans sa position normale
d’utilisation.
Les enfants de plus de 3
ans et de moins de 8 ans ne
doivent pas brancher la fiche
sur une prise de courant,
régler et nettoyer l’appareil
et/ou effectuer l’entretien que
l’utilisateur est autorisé à faire.
PRUDENCE ! Certaines
parties du produit peuvent
devenir très chaudes et
provoquer des brûlures. Une
précaution particulière est à
apporter lorsque des enfants
et des personnes vulnérables
sont présents.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter une
surchauffe du produit, il
ne doit pas être couvert.
30
Le produit ne doit pas être
placé directement sous une
prise électrique murale.
Il est interdit d’utiliser le
produit si les pieds ne sont pas
correctement fixés ; suivez les
instructions de montage de ce
mode d’emploi.
Si le câble électrique de ce
produit est endommagé, il
doit être remplacé soit par le
fabricant ou par son service
après-vente ou soit par une
main d’œuvre qualifiée afin
d’éviter tout danger.
Ce produit contient une
certaine quantité d’huile
spéciale. Les réparations
nécessitant l’ouverture du
réservoir d’huile doivent
uniquement être réalisées par
le fabricant ou ses partenaires
de service après-vente.
Contactez-les en cas de fuite
d’huile.
Lors de la mise au rebut du
produit, il convient de suivre
les directives concernant le
recyclage de l’huile.
FR/BE
321301_OS_01.indb 30
17/5/2019 3:39 PM
mm AVERTISSEMENT ! Évitez
toute exposition à une
électrocution qui pourrait
entraîner la mort :
N’utilisez pas le produit,
s’il est endommagé ou s’il
présente une fuite d’huile.
Ne plongez jamais le produit
dans de l’eau ou tout autre
liquide.
Ne touchez pas le produit, le
cordon d’alimentation ou la
prise avec les mains mouillées
et ne l’utilisez pas dans des
environnements humides.
Ne placez jamais d’articles
contenant des liquides tels
que des verres ou des vases
sur le produit. Si du liquide
pénètre à l’intérieur du produit,
débranchez-le immédiatement
de réseau électrique et faitesle réparer par un technicien
qualifié.
Assurez-vous que la tension de
votre réseau locale concorde
bien avec les indications de
l’étiquette signalétique. Ne
branchez le produit que sur
une prise de courant reliée
à la terre avec du courant
alternatif, sinon il ne sera pas
protéger contre les décharges
électriques.
En cas de dysfonctionnement,
débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de
courant.
N’ouvrez jamais le produit et
ne le réparez pas vous -même.
Les produits défectueux ne
doivent être réparés que par
des professionnels qualifiés.
Vérifiez régulièrement que le
cordon d’alimentation n’est
pas endommagé ou usé.
Débranchez la fiche de secteur
de la prise de courant après
chaque utilisation et avant
chaque nettoyage.
Ne tirez jamais sur le
cordon d’alimentation pour
débrancher le produit du
réseau électrique. Tirez
seulement sur la fiche de
secteur pour débrancher le
produit du réseau électrique.
Maintenez le cordon
d’alimentation hors de la
portée des surfaces chaudes,
des arêtes vives et des effets
mécaniques.
Positionnez le cordon
d’alimentation afin que
personne ne puisse marcher
dessus ou trébucher.
FR/BE
321301_OS_01.indb 31
31
17/5/2019 3:39 PM
Laissez refroidir le produit,
avant de le déplacer à un
autre endroit.
AVERTISSEMENT !
RISQUE
D’INCENDIE !
N’utilisez pas le produit près
ou sous des rideaux, des
placards ou d’autres objets
inflammables.
Utilisez le produit seulement
lorsqu’il est posé droit (les
éléments de commande
doivent être en haut, les
pièces pour les roulettes 9 ,
11 doivent se trouver en bas).
Son utilisation dans une autre
position peut entraîner des
situations dangereuses.
Positionnez le produit
uniquement à un endroit qui
est de niveau, stable et surtout
résistant à la chaleur.
Ne posez pas d’articles
avec une flamme par ex.
des bougies allumées sur le
produit.
Ne bloquez jamais le
ventilateur du chauffage 5 ou
les fentes d’aération 6 .
32
N’utilisez pas ce produit
avec un programmateur, une
minuterie, une télécommande
séparée ou un autre appareil
capable de l’allumer
automatiquement. Sinon, il y a
risque d’incendie si le produit
est couvert ou placé dans un
endroit défavorable.
N’utilisez pas de rallonge
électrique.
N’utilisez pas le produit dans
des pièces de moins de 4 m3.
N’utilisez que les accessoires
indiqués dans les instructions
du mode d’emploi.
L’utilisation d’accessoires ou
d’autres articles que ceux
recommandés peut présenter
un risque de blessure.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’un bassin.
FR/BE
321301_OS_01.indb 32
17/5/2019 3:39 PM
Montage (voir l’ill. A–C)
Placez le produit la tête en bas, sur un
sol propre et protégé afin de ne pas
rayer ; le dispositif de retenue du cordon
d’alimentation 7 doit se trouver au-dessus
du bouton du thermostat 3 (voir l’ill. A).
Attachez les tiges de fixation 10 entre les
deux premières ailettes afin que les filetages
soient orientés vers le haut (voir l’ill. A).
Placez la pièce pour les roulettes en U
11 sur les tiges de fixation 10 afin que
les roulettes soient dirigées vers le haut
(voir l’ill. B). Assurez-vous de faire passer le
filetage de la tige de fixation 10 à travers
les deux trous prévus dans la pièce pour les
roulettes en forme de U 11.
Grâce aux écrous papillon 8 , vissez sur les
deux filetages de la tige de fixation 10 et
serrez bien.
Répétez les étapes indiquées ci-dessus de
l’autre côté du produit en utilisant cette fois-ci
la pièce pour les roulettes en forme de I 9 .
Fixez la tige de fixation en forme de U 10
entre la dernière et l’avant-dernière ailette
(voir l’ill. C).
Remettez le produit à la position verticale de
sorte que les roulettes soient sur le sol. Il est
maintenant prêt à l’emploi.
Remarque : le produit s’éteint
automatiquement dès qu’il est incliné, tombe
ou se couche sur le côté.
Mise en service
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation du dispositif de retenue du
cordon d’alimentation 7 .
Assurez-vous que le bouton du thermostat
3 et le sélecteur du niveau de chaleur 2
soient sur la position « MIN » ou « 0 ».
Branchez le produit sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur - détecteur
de fuites à la terre. Assurez-vous que la
tension de réseau de la prise de courant
corresponde bien aux exigences décrites
dans le chapitre « Données techniques ».
Remarque : assurez-vous que la fiche du
cordon d’alimentation soit complètement
branchée dans la prise de courant.
Réglage de la température
ambiante souhaitée
Placez le bouton du thermostat 3 sur la
position « MAX » et le sélecteur du niveau de
chaleur 2 sur la position « 3 ». Le voyant de
fonctionnement 1 s’allume.
Si la température souhaitée a été atteinte,
tournez le bouton du thermostat 3 dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un clic net
et que le voyant de fonctionnement 1
s’éteigne. Laissez le bouton du thermostat 3
sur la position réglée. Un régulateur intégré
dans le thermostat enclenche maintenant
le produit automatiquement et veille ainsi
à conserver une température constante. À
chaque fois que le produit chauffe, le voyant
de fonctionnement 1 s’allume également.
Aussi longtemps que le sélecteur du niveau
de chaleur 2 se trouve sur les positions
« 1 », « 2 » ou « 3 », le produit est en
fonctionnement même si le voyant de
fonctionnement 1 s’éteint entre-temps.
Actionnez le sélecteur du niveau de chaleur
2 pour régler la rapidité de chauffe du
produit. Pour chauffer rapidement une pièce,
réglez le sélecteur du niveau de chaleur 2
sur la position « 3 ».
Chauffage rapide
Pour chauffer une pièce particulièrement
vite, réglez le bouton du thermostat 3 sur la
position « MAX » et le sélecteur du niveau de
chaleur 2 sur la position « 3 ». Le voyant de
fonctionnement 1 s’allume.
FR/BE
321301_OS_01.indb 33
33
17/5/2019 3:39 PM
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage 4 sur la position« I » afin
d’allumer la ventilation du chauffage
5 . Un voyant de contrôle s’allume dans
l’interrupteur de ventilation du chauffage
4 et de l’air chaud sort de la ventilation du
chauffage 5 .
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage 4 sur la position « 0 » afin
d’éteindre la ventilation du chauffage 5 .
Utilisez le bouton du thermostat 3 pour
régler la température désirée.
Éteindre le produit
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage 4 sur la position « 0 » afin
d’éteindre la ventilation du chauffage 5 .
Tournez le bouton du thermostat 3 sur la
position « MIN » et le sélecteur du niveau de
chaleur 2 sur la position « 0 ».
débranchez la fiche de secteur de la prise
de courant.
Fonction de protection contre
le gel
Vous pouvez configurer le produit
afin qu’il démarre automatiquement
et chauffe lorsque la température
ambiante est d’env. 7 °C :
Branchez le produit sur une prise de courant
mise à la terre et protégée par un disjoncteur
différentiel.
Allumez le produit en réglant le sélecteur
du niveau de chaleur 2 sur « 1 », « 2 »
ou « 3 » et le bouton du thermostat 3 sur
« MIN ». Le produit s’allume seulement si la
température ambiante s’élève à env. 7 °C.
Aussitôt que la température ambiante passe
au-dessus de 7 °C environ le produit s’éteint
automatiquement.
Remarque : le produit s’allume et s’éteint
automatiquement afin de maintenir la
température ambiante à 7 °C.
34
Utilisation seulement de la
ventilation du chauffage
Pour utiliser seulement la ventilation
du chauffage 5 , veuillez suivre la
procédure suivante :
Branchez le produit sur une prise de courant
mise à la terre et protégée par un disjoncteur
différentiel.
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage 4 sur la position« I » afin
d’allumer la ventilation du chauffage
5 . Un voyant de contrôle s’allume dans
l’interrupteur de ventilation du chauffage
4 et de l’air chaud sort de la ventilation du
chauffage 5 .
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage 4 sur la position « 0 » afin
d’éteindre la ventilation du chauffage 5 .
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! Nettoyez le produit
uniquement lorsqu’il est éteint et froid.
AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais le
produit, le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur dans de l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours la prise de secteur
lorsque vous n’utilisez pas le produit,
avant tout nettoyage ou lorsqu’un
dysfonctionnement apparaît !
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, chimiques ou abrasifs. Ils
pourraient endommager la surface du
produit.
Utilisez un chiffon légèrement humide et non
pelucheux pour le nettoyage. Utilisez un
produit de nettoyage doux pour enlever les
taches plus tenaces.
Rangement
Si vous n’utilisez pas le produit sur une
longue période, nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Nettoyage et entretien ».
FR/BE
321301_OS_01.indb 34
17/5/2019 3:39 PM
Enroulez bien serré le cordon d’alimentation
dans le sens des aiguilles d’une montre
sur le dispositif de retenue du cordon
d’alimentation 7 de sorte que la fiche
puisse être fixée sur le bord supérieur
du dispositif de retenue du cordon
d’alimentation 7 (voir l’ill. D).
Rangez le produit dans un endroit propre et
sec.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers
et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables, mettezles au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Respectez les dispositions réglementaires en
vigueur concernant l’élimination des huiles
usagées.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office
de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit (par ex.
IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat
pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
FR/BE
321301_OS_01.indb 35
35
17/5/2019 3:39 PM
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.:
0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service après-vente Belgique
Tél.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
36
FR/BE
321301_OS_01.indb 36
17/5/2019 3:39 PM
Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Référence(s) du modèle : 321301_1901
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Puissance thermique
Caractéristique
Unité
Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type)
Puissance
thermique
nominale
Pnom
1,7
kW
contrôle thermique manuel de la charge avec
thermostat intégré
[oui/non]
Puissance
thermique minimale
(indicative)
Pmin
0,4
kW
contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la
pièce et/ou extérieure
[oui/non]
Puissance
thermique
maximale continue
Pmax, c
1,7
kW
contrôle thermique électronique de la charge avec
réception d'informations sur la température de la
pièce et/ou extérieure
[oui/non]
puissance thermique régulable par ventilateur
[oui/non]
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance
thermique nominale
elmax
1,700
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
À la puissance
thermique minimale
elmin
0,400
kW
contrôle de la puissance thermique à un palier, pas
de contrôle de la température de la pièce
[oui/non]
En mode veille
elSB
0,000
kW
contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas
de contrôle de la température de la pièce
[oui/non]
contrôle de la température de la pièce avec
thermostat mécanique
[oui/non]
contrôle électronique de la température de la pièce
[oui/non]
contrôle électronique de la température de la pièce
et programmateur journalier
[oui/non]
contrôle électronique de la température de la pièce
et programmateur hebdomadaire
[oui/non]
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
contrôle de la température de la pièce, avec
détecteur de présence
[oui/non]
contrôle de la température de la pièce, avec
détecteur de fenêtre ouverte
[oui/non]
option contrôle à distance
[oui/non]
contrôle adaptatif de l'activation
[oui/non]
limitation de la durée d'activation
[oui/non]
capteur à globe noir
[oui/non]
Coordonnées de contact Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire
FR/BE
321301_OS_01.indb 37
37
17/5/2019 3:39 PM
Overzicht gebruikte pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Montage (zie Afb. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
De in de ruimte gewenste temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Snelverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Product uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Anti-vriesbescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Alleen de warmeluchtblazer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale
ruimteverwarming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
38
NL/BE
321301_OS_01.indb 38
17/5/2019 3:39 PM
Overzicht gebruikte pictogrammen
Waarschuwings- en veiligheidstips
naleven!
Waarschuwing!
Gevaar voor elektrische schokken!
Volt (wisselspanning)
Brandgevaar!
Watt (nuttig vermogen)
Niet afdekken!
Hertz (frequentie)
Gebruik in afgesloten ruimtes.
Niet aanraken.
OLIERADIATOR
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor het
verwarmen van privébinnenruimtes. Alleen
bestemd voor gebruik in droge en afgesloten
ruimtes. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade ontstaan door onjuist gebruik. Dit product
is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes
of voor incidenteel gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Controlelampje
Vermogensstandenregelaar
Thermostaatknop
Schakelaar warmeluchtblazer
Warmeluchtblazer
Ventilatiesleuven
Netsnoerhouder
Vleugelmoeren
I-vormige wielenset
Bevestigingsbeugel
U-vormige zwenkwielenset
Technische gegevens
Netaansluiting:
220–240 V∼ 50 Hz
Nominaal vermogen: 2400 W
Trappen
verwarmingsvermogen: “1” – 800 W
“2” – 1200 W
“3” – 2000 W
Thermostaat:
traploos
Verwarmingsribben: 9
Verwarmbare ruimte: tot ca. 50–60 m3
TÜV SÜD- / GS-gecertificeerd
NL/BE
321301_OS_01.indb 39
39
17/5/2019 3:39 PM
Leveringsomvang
Controleer direct na het uitpakken of de levering
volledig is en of alle producten en onderdelen
intact zijn afgeleverd. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het product.
1 Olieradiator
2 (Zwenk)wielensets
2 Bevestigingsbeugels
4 Vleugelmoeren
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsaanwijzingen
en tips. Het niet opvolgen van
de veiligheidsaanwijzingen en
de gebruiksaanwijzing kan tot
elektrische schokken, brand en/of
zware verwondingen leiden.
BEWAAR ALLE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN TIPS VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht
achter bij het
verpakkingsmateriaal. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten de
gevaren vaak. Kinderen
moeten altijd uit de buurt van
het verpakkingsmateriaal
worden gehouden.
40
VOORZICHTIG! Dit product
is geen speelgoed! Kinderen
zijn zich niet bewust van de
gevaren van het gebruiken
van elektrische producten.
Dit product mag door
kinderen vanaf 8 jaar
alsmede door personen
met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen
gebruikt worden als ze
onder supervisie staan of
geïnstrueerd zijn wat betreft
veilig gebruik van het product
en begrepen hebben welke
gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten op afstand gehouden
worden tenzij ze onder
toezicht staan.
NL/BE
321301_OS_01.indb 40
17/5/2019 3:39 PM
Kinderen vanaf 3 jaar en
jonger dan 8 jaar mogen
het product alleen aan- en
uitzetten als ze onder toezicht
staan of als ze geïnstrueerd
zijn hoe het product veilig
gebruikt moet worden en de
uit dat gebruik voortvloeiende
gevaren begrepen hebben
vooropgesteld dat het product
in een normale gebruikslocatie
geplaatst of geïnstalleerd is.
Kinderen vanaf 3 jaar en
jonger dan 8 jaar mogen de
stekker niet in het stopcontact
steken, het apparaat niet
regelen, het apparaat
niet schoonmaken en/of
geen gebruikersonderhoud
uitvoeren.
VOORZICHTIG! Bepaalde
onderdelen van het product
kunnen erg heet worden en
brandwonden veroorzaken.
Bijzondere voorzichtigheid
is geboden als kinderen en
personen aanwezig zijn, die
bescherming nodig hebben.
WAARSCHUWING!
Om oververhitting van
het product te
voorkomen mag het niet
worden afgedekt.
Het product mag niet direct
onder een stopcontact worden
neergezet.
Gebruik het product niet
zonder op de juiste wijze
aangebrachte pootjes;
houd de hand aan de
montageaanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Als het elektrische
aansluitsnoer van dit product
beschadigd is, moet het door
de fabrikant, zijn klantendienst
of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar
te vermijden.
Dit product moet met een
bepaalde hoeveelheid
speciale olie worden gevuld.
Reparaties waarvoor het
openen van de oliecontainer
nodig is, mogen alleen
door de fabrikant of de
serviceafdeling van diens
partner worden uitgevoerd.
Neem met hen contact op als
er een olielek ontstaat.
Volg de richtlijnen op met
betrekking tot het verwijderen
van de olie bij het weggooien
van dit product.
NL/BE
321301_OS_01.indb 41
41
17/5/2019 3:39 PM
mm WAARSCHUWING!
Vermijd levensgevaar door
een elektrische schok:
Gebruik het product niet als
het beschadigd is of olie lekt.
Dompel het product nooit
onder in water of in andere
vloeistoffen.
Raak het product, het netsnoer
of de netstekker nooit aan
met natte handen en gebruik
het product niet in vochtige
omgevingen.
Plaats nooit voorwerpen,
waar vloeistof in zit zoals
drinkglazen of vazen, op het
product. Mocht er vloeistof in
het product terechtkomen, trek
dan direct de stekker uit het
stopcontact en laat het product
door een gekwalificeerde
vakman repareren.
Zorg ervoor dat de
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning. Sluit
het product alleen via een
geaard stopcontact aan op
het elektrisch net omdat er
anders geen bescherming
tegen elektrische schokken
gegarandeerd kan worden.
42
Trek in geval van een storing
de stekker uit het stopcontact.
Open het product nooit
zelf en repareer het ook
niet zelf. Defecte producten
mogen uitsluitend door vaklui
gerepareerd worden.
Controleer regelmatig of het
elektrische snoer beschadigd
of versleten is.
Trek de netstekker uit het
stopcontact iedere keer nadat
u het product hebt gebruikt
en voordat u het schoon gaat
maken.
Trek de stekker nooit aan
het elektrische snoer uit het
stopcontact. Trek alleen aan
de stekker om het product
van het elektrische net los te
koppelen.
Houd het elektrische
snoer uit de buurt van
hete oppervlakken en
scherpe randen en voorkom
mechanische belasting.
Leg het elektrische snoer zo
dat niemand erop kan gaan
staan of erover kan struikelen.
NL/BE
321301_OS_01.indb 42
17/5/2019 3:39 PM
Laat het product afkoelen
voordat u het ergens anders
neerzet.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product
niet in de buurt van gordijnen,
kastjes of andere brandbare
voorwerpen.
Gebruik het product alleen
als het rechtop staat (het
bedieningspaneel moet zich
boven bevinden, de (zwenk)
wielensets 9 , 11 onder.
Gebruikt u het product in
een andere stand dan kan
dit aanleiding geven tot
gevaarlijke situaties.
Plaats het product op
een vlakke, stabiele en
hittebestendige ondergrond.
Zet geen open vuurbronnen
zoals kaarsen op het product.
Blokkeer nooit de
warmeluchtblazer 5 of de
ventilatiesleuven 6 .
Gebruik dit product niet met
een tijdschakelaar, een timer,
een aparte afstandsbediening
of een ander apparaat dat
het product automatisch aan
kan zetten. Anders bestaat
er brandgevaar als het
product afgedekt is of op
een ongeschikte plaats is
opgesteld.
Gebruik geen verlengsnoer.
Gebruik het product niet in
ruimtes met een inhoud minder
dan 4 m3.
Gebruik alleen de in de
gebruiksaanwijzing vermelde
accessoires. Het gebruik van
andere accessoires of van
andere producten dan die, die
aanbevolen zijn, kan gevaar
voor verwondingen opleveren.
Gebruik het product niet in de
buurt van een bad, douche of
zwembad.
NL/BE
321301_OS_01.indb 43
43
17/5/2019 3:39 PM
Montage (zie Afb. A–C)
Zet het product met de onderkant naar
boven op een schone, krasvaste ondergrond
en wel zo dat de netsnoerhouder 7 zich
boven de thermostaatknop 3 bevindt
(zie Afb. A).
Bevestig de bevestigingsbeugel 10 zo tussen
de eerste twee verwarmingsribben dat
de schroefdraden naar boven gericht zijn
(zie Afb A).
Plaats de U-vormige zwenkwielenset 11
zo op de bevestigingsbeugels 10 dat de
wieltjes naar boven zijn gericht (zie Afb. B).
Let erop dat de schroefdraden van de
bevestigingsbeugel 10 door de beide
gaten in de U-vormige zwenkwielenset 11
gestoken zijn.
Schroef op iedere schroefdraad van de
bevestigingsbeugel 10 een vleugelmoer 8
en draai deze goed vast.
Herhaal deze procedure aan de andere
kant van het product met de I-vormige
wielenset 9 . Bevestig hiertoe de U-vormige
bevestigingsbeugel 10 tussen de laatste
en voorlaatste verwarmingsribben aan
(zie Afb. C).
Zet het product weer rechtop zodat de
(zwenk)wieltjes op de grond staan. Het
product kan nu gebruikt worden.
Tip: Het product zet zichzelf automatisch uit
als het wordt omgeduwd, omvalt of op zijn
kant ligt.
Ingebruikname
Wikkel het elektrische snoer volledig van de
ervoor bestemde houder 7 af.
Vergewis uzelf ervan dat de thermostaatknop
3 en de vermogensstandenregelaar 2 in
de stand “MIN” resp. “0” gezet zijn.
44
Sluit het product aan op een door een
aardlekschakelaar beveiligd, geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
van het stopcontact voldoet aan de in
het hoofdstuk “Technische gegevens”
beschreven eisen.
Tip: Zorg ervoor dat de stekker goed in het
stopcontact is gestoken.
De in de ruimte gewenste
temperatuur instellen
Zet de thermostaatknop 3 op stand “MAX”
en de vermogenstrappenregelaar 2 op
stand “3”. Het controlelampje 1 gaat
branden.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt,
draait u de thermostaatknop 3 zo ver
tegen de wijzers van de klok in totdat u een
duidelijke klik hoort en het controlelampje
1 dooft. Laat de thermostaatknop 3 op
de ingestelde stand staan. Een ingebouwde
thermostaat zet het product dan automatisch
aan en uit en zorgt er zo voor dat de
temperatuur vrijwel constant blijft. Iedere
keer als het product aan wordt gezet, gaat
het controlelampje 1 weer branden.
Zolang de vermogenstrappenregelaar 2
op stand “1”, “2” of “3” staat, werkt het
product - ook wanneer het controlelampje
1 tussentijds dooft.
Draai aan de vermogenstrappenregelaar
2 om in te stellen hoe snel het product op
moet warmen. Zet om een ruimte snel te
verwarmen de vermogenstrappenregelaar
2 op stand “3”.
Snelverwarmen
Zet om een ruimte zeer snel te verwarmen de
thermostaatknop 3 op stand “MAX” en de
vermogenstrappenregelaar 2 op stand “3”.
Het controlelampje 1 gaat branden.
NL/BE
321301_OS_01.indb 44
17/5/2019 3:39 PM
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4 in stand “I” om de warmeluchtblazer
5 aan te zetten. Een controlelampje in de
schakelaar van de warmeluchtblazer 4
gaat branden en de warmeluchtblazer 5
blaast hete lucht naar buiten.
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4 in stand “0” om de warmeluchtblazer 5
weer uit te zetten.
Draai aan de thermostaatknop 3 om de
gewenste temperatuur in te stellen.
Product uitzetten
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4 in stand “0” om de warmeluchtblazer 5
uit te zetten.
Draai de thermostaatknop 3 naar stand
“MIN” en de vermogenstrappenregelaar 2
naar stand “0”.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Anti-vriesbescherming
U kunt het product zo instellen dat
het automatisch aanspringt en gaat
verwarmen als de temperatuur in de
ruimte ca. 7 °C bedraagt:
Sluit het product aan op een door een
FI-aardlekschakelaar beveiligd, geaard
stopcontact.
Zet het product weer aan door de
vermogenstrappenregelaar 2 op “1”, “2”
of “3” en de thermostaatknop 3 op “MIN”
te zetten. Het product zet zichzelf dan aan
als de temperatuur van de ruimte ca. 7 °C
bedraagt. Zodra de temperatuur van de
ruimte hoger wordt dan ca. 7 °C, zet het
product zichzelf automatisch weer uit.
Tip: Het product zet zichzelf automatisch
aan en uit om de temperatuur in de ruimte
boven 7 °C te houden.
Alleen de warmeluchtblazer
gebruiken
Ga om alleen de warmeluchtblazer 5
te gebruiken als volgt te werk:
Sluit het product aan op een door een
FI-aardlekschakelaar beveiligd, geaard
stopcontact.
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4 in stand “I” om de warmeluchtblazer
5 aan te zetten. Een controlelampje in de
schakelaar van de warmeluchtblazer 4
gaat branden en de warmeluchtblazer 5
blaast hete lucht naar buiten.
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4 in stand “0” om de warmeluchtblazer 5
weer uit te zetten.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Maak het product
alleen schoon als het uit is gezet en koud
aanvoelt.
WAARSCHUWING! Dompel het
product, het elektrisch snoer of de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
Trek de netstekker altijd uit het stopcontact
als het product niet wordt gebruikt, voor
iedere schoonmaakbeurt of bij storingen!
Gebruik geen agressieve, chemische of
schurende schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak van het product
beschadigen.
Gebruik voor het schoonmaken een
enigszins vochtige, pluisvrije doek. Gebruik
een mild schoonmaakmiddel om hardnekkig
vuil te verwijderen.
Opbergen
Als u het product voor langere tijd niet denkt
te zullen gebruiken, maak het dan schoon
zoals beschreven in hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
NL/BE
321301_OS_01.indb 45
45
17/5/2019 3:39 PM
Wikkel het elektrische snoer met de wijzers
van de klok mee stevig om de houder
7 zodat u de stekker aan de bovenkant
van de onderhouder 7 vast kunt maken
(zie Afb. D).
Bewaar het product op een koele, droge
plaats.
Afvoer
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen /
20 – 22: papier en vezelplaten /
80 – 98: composietmaterialen.
Het product en de
verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Leef de huidige wetgeving inzake het verwijderen
van gebruikte olie strikt na.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
46
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
NL/BE
321301_OS_01.indb 46
17/5/2019 3:39 PM
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande serviceafdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.:
0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgiё
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
NL/BE
321301_OS_01.indb 47
47
17/5/2019 3:39 PM
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Typeaanduiding(en): 321301_1901
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Warmteafgifte
Item
Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische
warmte-opslagtoestellen (selecteer één)
Nominale
warmteafgifte
Pnom
1,7
kW
Handmatige sturing van de warmteopslag, met
geïntegreerde thermostaat
[ja/neen]
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
Pmin
0,4
kW
Handmatige sturing van de warmteopslag, met
kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
[ja/neen]
Maximale
continue
warmteafgifte
Pmax, c
1,7
kW
Elektronische sturing van de warmteopslag, met
kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
[ja/neen]
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte
[ja/neen]
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
1,700
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,400
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de
kamertemperatuur
[ja/neen]
In standbymodus
elSB
0,000
kW
Twee of meer handmatig in te stellen trappen,
geen sturing van de kamertemperatuur
[ja/neen]
Met mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
[ja/neen]
Met elektronische sturing van de
kamertemperatuur
[ja/neen]
Elektronische sturing van de kamertemperatuur
plus dag-tijdschakelaa
[ja/neen]
Elektronische sturing van de kamertemperatuur
plus week-tijdschakelaar
[ja/neen]
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Contactgegevens
48
Sturing van de kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
[ja/neen]
Sturing van de kamertemperatuur, met
openraamdetectie
[ja/neen]
Met de optie van afstandsbediening
[ja/neen]
Met adaptieve sturing van de start
[ja/neen]
Met beperking van de werkingstijd
[ja/neen]
Met black-bulbsensor
[ja/neen]
Naam en adres van de fabrikant of van zijn gemachtigde
NL/BE
321301_OS_01.indb 48
17/5/2019 3:39 PM
Legenda używanych piktogramów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Montaż (patrz rys. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Ustawianie żądanej temperatury w pomieszczeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Szybkie grzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Wyłączanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Funkcja ochrony przed mrozem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Używanie tylko wentylatora grzewczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57
Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych
miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 59
PL
321301_OS_01.indb 49
49
17/5/2019 3:39 PM
Legenda używanych piktogramów
Ostrzeżenia i wskazówki
bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Wolt (prąd przemienny)
Zagrożenie pożarowe!
Wat (moc czynna)
Nie zakrywać!
Herc (częstotliwość)
Używać w zamkniętych pomieszczeniach.
Nie dotykać.
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY
OLEJOWY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu
wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym
przeznaczeniem. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
ogrzewania pomieszczeń prywatnych. Jest
przeznaczony wyłącznie do użytku w suchych
i zamkniętych pomieszczeniach. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Ten
produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych
pomieszczeń lub do sporadycznego użytku.
50
Opis części
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Wskaźnik zasilania
Regulator poziomu ciepła
Regulator temperatury
Przełącznik wentylatora grzewczego
Wentylator grzewczy
Szczeliny wentylacyjne
Uchwyt przewodu zasilającego
Nakrętka motylkowa
Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery I
Pałąk montażowy
Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery U
Dane techniczne
Zasilanie:
220–240 V∼ 50 Hz
Moc znamionowa:
2400 W
Poziomy grzania: „1” – 800 W
„2” – 1200 W
„3” – 2000 W
Regulator temperatury: bezstopniowy
Ilość żeberek
grzejnych:
9
Ogrzewane
pomieszczenie:
do ok. 50–60 m3
Certyfikat TÜV SÜD i GS
PL
321301_OS_01.indb 50
17/5/2019 3:39 PM
Zakres dostawy
Prosimy o sprawdzenie zawartości bezpośrednio po rozpakowaniu produktu pod kątem kompletności i stanu elementów.
Z produktu należy zdjąć wszelkie materiały
opakowaniowe.
1 Grzejnik elektryczny olejowy
2 Zespoły rolek
2 Pałąki montażowe
4 Nakrętki motylkowe
1 Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przeczytać instrukcję oraz ogólne
informacje o bezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi może spowodować porażenie
prądem, pożar i / lub poważne
obrażenia.
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
WSKAZÓWKI!
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE
WYPADKIEM I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MAŁYCH
DZIECI! Nigdy nie
pozostawiać małych dzieci
bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych.
Istnieje zagrożenie
uduszeniem.
Dzieci często lekceważą
zagrożenia. Dzieci należy
zawsze trzymać z dala od
materiałów opakowaniowych.
OSTROŻNIE! Ten produkt
nie jest zabawką! Dzieci
nie są w stanie rozpoznać
niebezpieczeństw związanych
z obchodzeniem się z
produktami elektrycznymi.
Produkt ten może być
używany przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat i osób o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub braku
doświadczenia i wiedzy,
gdy jest nadzorowany lub
pouczony o bezpiecznym
użyciu produktu i
wynikających z niego
zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Dzieci w wieku poniżej
3 lat należy trzymać z
daleka, chyba że będą stale
nadzorowane.
PL
321301_OS_01.indb 51
51
17/5/2019 3:39 PM
Dzieci w wieku powyżej 3 lat
i poniżej 8 lat mogą włączać
i wyłączać produkt tylko
wtedy, gdy są nadzorowane
lub zostały pouczone o
bezpiecznym użytkowaniu
produktu i zrozumiały
związane z tym zagrożenia
oraz pod warunkiem, że
produkt jest ustawiony w
normalnej pozycji roboczej.
Dzieci w wieku powyżej
3 lat i poniżej 8 lat nie
mogą wkładać wtyczki
do gniazdka, regulować i
czyścić produktu oraz / lub
wykonywać konserwacji,
możliwych do wykonania
przez użytkownika.
OSTROŻNIE! Niektóre
części produktu mogą
się mocno nagrzewać i
powodować oparzenia.
Szczególna ostrożność jest
konieczna w obecności
dzieci i osób wymagających
ochrony.
OSTRZEŻENIE!
W celu uniknięcia
przegrzania produktu
nie wolno go zakrywać.
52
Urządzenia nie wolno
umieszczać bezpośrednio
pod ściennym gniazdkiem
zasilania.
Nie używać produktu bez
prawidłowo zamocowanych
stóp; postępować zgodnie z
podaną w tym dokumencie
instrukcją montażu.
W przypadku uszkodzenia,
kabel zasilania tego produktu
musi być wymieniony
przez producenta, jego
autoryzowany serwis lub
też osobę o podobnych
kwalifikacjach, co pozwoli
uniknąć zagrożeń.
Ten produkt jest wypełniony
pewną ilością specjalnego
oleju. Naprawy wymagające
otwarcia zbiornika oleju mogą
być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub jego
partnera serwisowego.
Skontaktuj się z nimi, jeśli
nastąpi wyciek oleju.
Należy przestrzegać
wytycznych odnośnie
utylizacji oleju podczas
złomowania produktu.
PL
321301_OS_01.indb 52
17/5/2019 3:39 PM
mm OSTRZEŻENIE! Unikać
zagrożenia życia w wyniku
porażenia prądem:
Nie używać produktu, jeśli jest
uszkodzony lub traci olej.
Nigdy nie zanurzać produktu
w wodzie ani w innych
cieczach.
Nie dotykać produktu,
przewodu zasilającego ani
wtyczki zasilania mokrymi
rękami i nie używać w
wilgotnym otoczeniu.
Nigdy nie stawiać na
produkcie pojemników z
płynem, takich jak szklanki
lub wazony. Jeśli płyn dostanie
się do wnętrza urządzenia,
natychmiast odłączyć go od
sieci i oddać do naprawy
wykwalifikowanemu
technikowi.
Upewnić się, że informacje
podane na tabliczce
znamionowej są zgodne
z lokalnym napięciem
sieciowym. Produkt należy
podłączać wyłącznie
do zasilania prądem
przemiennym i poprzez
uziemione gniazdko, gdyż w
przeciwnym razie nie będzie
chronić przed porażeniem
prądem.
W przypadku awarii należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda elektrycznego.
Nie otwierać produktu i nie
naprawiać samodzielnie.
Wadliwe produkty powinny
być naprawiane wyłącznie
przez wykwalifikowanych
specjalistów.
Regularnie sprawdzać
przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń lub zużycia.
Po każdym użyciu i przed
każdym czyszczeniem
wyjmować wtyczkę zasilania
z gniazdka sieciowego.
Odłączając produkt od źródła
zasilania nigdy nie ciągnąć za
kabel. Odłączać produkt od
źródła zasilania trzymając za
wtyczkę.
Przewód zasilający należy
trzymać z dala od gorących
powierzchni i ostrych
krawędzi oraz chronić przed
naprężeniami mechanicznymi.
Kabel zasilania należy kłaść
tak, aby przypadkowo nikt
się w niego nie zaplątał ani o
niego nie potknął.
PL
321301_OS_01.indb 53
53
17/5/2019 3:39 PM
Przed przeniesieniem w inne
miejsce należy odczekać, aż
produkt ostygnie.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE
POŻAROWE! Nie
używać produktu w pobliżu
lub pod zasłonami, szafkami
lub innymi łatwopalnymi
przedmiotami.
Używać produktu tylko w
pozycji pionowej (elementy
sterujące muszą znajdować
się na górze, a zespoły
rolek jezdnych 9 i 11 na
dole). Używanie go w innej
pozycji może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Produkt należy umieszczać
tylko na równej, stabilnej
i odpornej na ciepło
powierzchni.
Nie stawiać na produkcie
źródeł otwartego ognia,
takich jak świece.
Nigdy nie blokować
wentylatora grzewczego 5
ani szczelin wentylacyjnych
6.
54
Nie używać tego produktu
z programatorem,
wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym systemem
zdalnego sterowania lub
innym urządzeniem, które
może automatycznie włączyć
urządzenie. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko pożaru
w przypadku, gdy produkt
jest zakryty lub znajduje się w
nieodpowiednim miejscu.
Nie używać przedłużacza.
Nie używać produktu w
pomieszczeniach o kubaturze
mniejszej niż 4 m3.
Używać tylko akcesoriów
wymienionych w instrukcji
obsługi. Korzystanie z innych
akcesoriów lub innych
produktów niż zalecane może
spowodować obrażenia.
Nie używać tego produktu w
pobliżu wanny, prysznica lub
basenu.
PL
321301_OS_01.indb 54
17/5/2019 3:39 PM
Montaż (patrz rys. A–C)
Postawić produkt do góry dnem na czystej,
odpornej na zarysowania powierzchni,
aby uchwyt przewodu zasilającego
7 znajdował się powyżej regulatora
temperatury 3 (patrz rys. A).
Pałąk montażowy 10 zamocować między
pierwszymi dwoma żeberkami grzejnymi tak,
aby jego gwintowane końce były skierowane
ku górze (patrz rys. A).
Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery U
11 umieścić na pałąku montażowym 10,
aby kółka były skierowane ku górze (patrz
rys. B). Gwintowane końcówki pałąka
montażowego 10 muszą przejść przez
otwory w rolkowym zespole jezdnym w
kształcie litery U 11.
Nakrętki motylkowe 8 wkręcić na obydwa
gwinty pałąka montażowego 10 i mocno
dokręcić.
Po drugiej stronie produktu powtórzyć
powyższe kroki, używając rolkowego
zespołu jezdnego w kształcie litery I 9 . W
tym celu pałąk montażowy w kształcie litery
U 10 należy zamocować między ostatnim
i przedostatnim żeberkiem grzejnym (patrz
rys. C).
Ustawić produkt w pozycji pionowej, aby
kółka znajdowały się na podłodze. Produkt
jest teraz gotowy do użycia.
Rada: Produkt wyłącza się automatycznie
gdy zostanie przechylony, położony na boku
lub gdy przewróci się.
Uruchomienie
Przewód zasilający odwinąć całkowicie z
uchwytu 7 .
Regulator temperatury 3 oraz regulator
poziomu ciepła 2 ustawić w pozycji „MIN”
lub „0”.
Produkt podłączyć do uziemionego gniazda,
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Upewnić się, że napięcie
sieciowe gniazda spełnia wymagania
opisane w rozdziale „Dane techniczne”.
Rada: Upewnić się, że wtyczka zasilania
jest całkowicie włożona do gniazdka
sieciowego.
Ustawianie żądanej
temperatury w
pomieszczeniu
Regulator temperatury 3 ustawić w pozycji
„MAX”, a regulator poziomu ciepła 2 w
pozycji „3”. Wskaźnik zasilania 1 zaświeci
się.
Po osiągnięciu żądanej temperatury
regulator temperatury 3 przekręcić w lewo
aż do usłyszenia wyraźnego „kliknięcia”,
a wskaźnik zasilania 1 zgaśnie.
Regulator temperatury 3 pozostawić w
ustawionej pozycji. Zintegrowany termostat
automatycznie będzie włączać i wyłączać
produkt, zapewniając w ten sposób prawie
stałą temperaturę. Za każdym razem, gdy
produkt nagrzewa się, świeci się również
wskaźnik zasilania 1 .
Produkt pracuje, dopóki regulator poziomu
ciepła 2 znajduje się w pozycji „1”, „2” lub
„3” – jeśli nawet czasami gaśnie wskaźnik
zasilania 1 .
Regulatora poziomu ciepła 2 należy
używać do ustawiania szybkości
nagrzewania się produktu. W celu szybkiego
nagrzania pomieszczenia regulator poziomu
ciepła 2 należy ustawić w pozycji „3”.
Szybkie grzanie
W celu bardzo szybkiego ogrzania
pomieszczenia regulator temperatury
3 należy ustawić w pozycji „MAX”, a
regulator poziomu ciepła 2 w pozycji „3“.
Wskaźnik zasilania 1 zaświeci się.
PL
321301_OS_01.indb 55
55
17/5/2019 3:39 PM
Przełącznik wentylatora grzewczego
4 ustawić w pozycji „I“, aby włączyć
wentylator grzewczy 5 . Przełącznik
wentylatora grzewczego 4 zaświeci
się i wentylator grzewczy 5 będzie
wydmuchiwać ciepłe powietrze.
Przełącznik wentylatora grzewczego 4
ustawić w pozycji „0”, aby ponownie
wyłączyć wentylator grzewczy 5 .
Regulatorem temperatury 3 ustawić
żądaną temperaturę.
Wyłączanie produktu
Przełącznik wentylatora grzewczego 4
ustawić w pozycji „0”, aby wyłączyć
wentylator grzewczy 5 .
Regulator temperatury 3 ustawić w pozycji
„MIN”, a regulator poziomu ciepła 2 w
pozycji „0”.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Funkcja ochrony przed
mrozem
Produkt można ustawić tak, aby
uruchamiał się automatycznie, gdy
temperatura w pomieszczeniu spadnie
do ok. 7 °C:
Podłączyć produkt do uziemionego
gniazda zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Włączyć produkt, ustawiając regulator
poziomu ciepła 2 w pozycji „1”, „2”
lub „3”, a regulator temperatury 3 w
pozycji „MIN”. Produkt włączy się, gdy
temperatura w pomieszczeniu wyniesie ok.
7 °C. Gdy temperatura w pomieszczeniu
przekroczy ok. 7 °C, produkt wyłączy się
automatycznie.
Rada: Produkt automatycznie włącza się i
wyłącza, aby utrzymywać w pomieszczeniu
temperaturę powyżej 7 °C.
56
Używanie tylko wentylatora
grzewczego
Wykonać poniższe czynności, aby
używany był tylko wentylator
grzewczy 5 :
Podłączyć produkt do uziemionego
gniazda zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Przełącznik wentylatora grzewczego
4 ustawić w pozycji „I“, aby włączyć
wentylator grzewczy 5 . Przełącznik
wentylatora grzewczego 4 zaświeci
się i wentylator grzewczy 5 będzie
wydmuchiwać ciepłe powietrze.
Przełącznik wentylatora grzewczego 4
ustawić w pozycji „0”, aby ponownie
wyłączyć wentylator grzewczy 5 .
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Produkt należy czyścić
tylko wtedy, gdy jest wyłączony i zimny.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zanurzać
produktu, przewodu zasilającego lub wtyczki
zasilania w wodzie lub innych cieczach.
Zawsze odłączać wtyczkę sieciową przed
każdym czyszczeniem, w razie awarii oraz
gdy produkt nie jest używany!
Nie używać agresywnych, chemicznych lub
ściernych środków czyszczących. Mogą one
uszkodzić powierzchnię produktu.
Do czyszczenia należy używać lekko
zwilżonej, niestrzępiącej się ściereczki. Do
usuwania uporczywych zabrudzeń używać
łagodnego detergentu.
Przechowywanie
Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, to należy wyczyścić go
zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
PL
321301_OS_01.indb 56
17/5/2019 3:39 PM
Przewód zasilający owinąć ciasno i zgodnie
z ruchem wskazówek zegara wokół uchwytu
7 , aby wtyczkę można było przymocować
do górnej krawędzi uchwytu 7 (patrz
rys. D).
Produkt przechowywać w suchym i czystym
miejscu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a)
i numerami (b) o następującym
znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura /
80 – 98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować.
Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia udziela
odpowiedni urząd.
Sprawdzać aktualne przepisy odnośnie utylizacji
zużytego oleju.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od
daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie
zawinionego przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części
czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem
serwisowym należy przygotować paragon i
numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako
dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie
tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej
stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej
lub spodniej.
PL
321301_OS_01.indb 57
57
17/5/2019 3:39 PM
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany
Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.:
22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
58
PL
321301_OS_01.indb 58
17/5/2019 3:39 PM
Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń
Identyfikator(-y) modelu: 321301_1901
Parametr
Oznaczenie
Wartość
Jednostka
Moc cieplna
Parametr
Jednostka
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych
miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy
wybrać jedną opcję)
Nominalna moc
cieplna
Pnom
1,7
kW
ręczny regulator doprowadzania ciepła z
wbudowanym termostatem
[tak/nie]
Minimalna moc
cieplna
(orientacyjna)
Pmin
0,4
kW
ręczny regulator doprowadzania ciepła z
pomiarem temperatury w pomieszczeniu
lub na zewnątrz
[tak/nie]
Maksymalna
stała moc
cieplna
Pmax, c
1,7
kW
elektroniczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
[tak/nie]
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
moc cieplna regulowana wentylatorem
[tak/nie]
Przy nominalnej
mocy cieplnej
elmax
1,700
kW
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w
pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Przy minimalnej
mocy cieplnej
elmin
0,400
kW
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji
temperatury w pomieszczeniu
[tak/nie]
W trybie
czuwania
elSB
0,000
kW
co najmniej dwa ręczne stopnie bez
regulacji temperatury w pomieszczeniu
[tak/nie]
mechaniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu za pomocą termostatu
[tak/nie]
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
[tak/nie]
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
[tak/nie]
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu ze sterownikiem
tygodniowym
[tak/nie]
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
Dane teleadresowe
regulacja temperatury w pomieszczeniu z
wykrywaniem obecności
[tak/nie]
regulacja temperatury w pomieszczeniu z
wykrywaniem otwartego okna
[tak/nie]
z regulacją na odległość
[tak/nie]
z adaptacyjną regulacją startu
[tak/nie]
z ograniczeniem czasu pracy
[tak/nie]
z czujnikiem ciepła promieniowania
[tak/nie]
Nazwa/imię i nazwisko oraz adres producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela
PL
321301_OS_01.indb 59
59
17/5/2019 3:39 PM
Seznam použitých piktogramů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Určené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Popis součásti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Instalace (viz obr. A –C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Dosažení rozhodné pokojové teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Turbo topení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Vypnutí výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Funkce protimrazové ochrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Použití pouze ventilátoru topení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Péče a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel . . . . . . . Strana 70
60
CZ
321301_OS_01.indb 60
17/5/2019 3:39 PM
Seznam použitých piktogramů
Dodržujte pokyny a bezpečnostní
upozornění!
Nebezpečí! Riziko zranění
elektrickým proudem!
Napětí (střídavý proud)
Riziko požáru!
Watty (činný výkon)
Nezakrývejte!
Hertz (síťová frekvence)
Pouze pro vnitřní použití.
Nedotýkejte se.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Určené použití
Tento výrobek je určen pouze pro ohřev prostor
v soukromých domácnostech. Tento výrobek
je určen pouze pro použití uvnitř na suchých
místech. Výrobce není zodpovědný za jakékoliv
škody vzniklé v důsledku nevhodného použití.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře
izolované prostory nebo příležitostné použití.
Popis součásti
1 Ukazatel napájení
2 Přepínač úrovně ohřevu
3 Ovládání teploty
4 Spínač ventilátoru topení (se světelným
indikátorem)
5 Výstup horkého vzduchu
6 Větrací prostupy
7 Držák kabelu napájení
8 Křídlová matice
9 Sestava kolečka tvaru I
10 Šroub tvaru U
11 Sestava kolečka tvaru U
Technické údaje
Provozní napětí:
220–240 V∼, 50 Hz
Jmenovitý výkon:
2400 W
Úroveň ohřevu: „1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W
Ovládání teploty:
Plynule měnitelné
Počet topných žeber: 9
Vhodné pro místnosti: Až do přibližně 50-60 m3
Certifikováno TÜV SÜD / GS
CZ
321301_OS_01.indb 61
61
17/5/2019 3:39 PM
Rozsah dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte obsah balíčku na
úplnost a zda jsou výrobek a všechny součásti
jsou v dobrém stavu. Odstraňte veškerý balící
materiál z výrobku.
1 Olejový radiátor
2 Sestavy koleček
2 Šrouby tvaru U
4 Křídlové matice
1 Návod na obsluhu
Bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních upozornění a
pokynů může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
ULOŽTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
POKYNY PRO POUŽITÍ PRO
BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ!
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA
A NEBEZPEČÍ NEHOD
PRO KOJENCE A DĚTI!
Nikdy nenechte děti bez
dozoru s balicím materiálem.
Balicí materiál představuje
nebezpečí udušení. Děti často
podceňují nebezpečí. Udržujte
dětí mimo balicí materiál.
62
UPOZORNĚNÍ! Tento
výrobek není hračka pro
děti! Děti si nejsou vědomy
nebezpečí spojených s
manipulací s elektrickými
výrobky.
Tento výrobek může být
používán dětmi od 8 let věku
a více a osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
nedostatkem znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo
dostaly pokyny o tom, jak
výrobek bezpečně používat
a rozumí nebezpečí s tím
spojeným.
Děti si nesmí se výrobkem hrát.
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Nenechte přiblížit děti mladší
než 3 roky, pokud nejsou
nepřetržitě pod dohledem.
CZ
321301_OS_01.indb 62
17/5/2019 3:39 PM
Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let mohou výrobek
pouze zapnout/vypnout za
předpokladu, že byl umístěn
nebo instalován v jeho
zamýšlené normální provozní
poloze a byly pod odborným
dohledem nebo jim byly dány
instrukce zahrnující použití
tohoto výrobku bezpečným
způsobem a porozuměly s tím
spojeným rizikům.
Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let nesmějí zapojit,
regulovat a čistit výrobek nebo
provádět uživatelskou údržbu.
UPOZORNĚNÍ! Některé
díly tohoto výrobku mohou
být velmi horké a způsobit
popáleniny. Zvláštní pozornost
je třeba věnovat tam, kde jsou
přítomny děti a zranitelné
osoby.
VAROVÁNÍ!
Aby nedošlo k
přehřátí, nezakrývejte
výrobek.
Výrobek nesmí být umístěna
bezprostředně pod zásuvkou.
Výrobek nepoužívejte bez
správně nainstalovaných noh,
postupujte podle montážních
instrukcí v tomto návodu k
obsluze.
Když je napájecí šňůra
poškozena, musí být
vyměněna výrobcem, jeho
servisním agentem nebo
podobně kvalifikovanou
osobou, aby se zabránilo
rizikům.
Tento výrobek je naplněn
přesným množstvím
speciálního oleje. Opravy
vyžadující otevření nádoby
na olej může provádět pouze
výrobce nebo jeho servisní
agent. Kontaktujte je, pokud
dochází k úniku oleje.
Při likvidaci výrobku postupujte
podle předpisů o likvidaci
oleje.
CZ
321301_OS_01.indb 63
63
17/5/2019 3:39 PM
mm VAROVÁNÍ! Vyvarujte se
nebezpečí života úrazem
elektrickým proudem:
Nikdy nepoužívejte poškozený
výrobek nebo výrobek s
únikem oleje.
Nikdy neponořujte výrobek do
vody nebo jakékoliv kapaliny.
Nikdy se nedotýkejte výrobku,
napájecí šňůry nebo zástrčky
mokrou rukou nebo ho
nepoužívejte ve velmi vlhkém
prostředí.
Nikdy neumísťujte nádoby
naplněné kapalinou, například
nápojové sklenice, vázy apod.
na výrobek. Pokud kapalina
by měla vstoupit do výrobku,
okamžitě odpojte síťovou
zástrčku a nechte výrobek
opravit kvalifikovaným
technikem.
Ujistěte se, že údaje na
typovém štítku jsou ve shodě
s napětím ve vaší elektrické
síti. Připojte výrobek pouze
ke střídavému proudu se
zemnícím kontaktem, protože
jinak není zajištěna ochrana
proti úrazu elektrickým
proudem.
64
V případě závady odpojte
síťovou zástrčku od zásuvky
elektrické sítě.
Neotevírejte výrobek ani se
ho nepokoušejte opravovat
sami. Vadné výrobky by
měly být opraveny pouze
kvalifikovaným personálem.
Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel na poškození nebo
degradaci.
Vždy vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky elektrické
sítě po každém použití a před
čištěním výrobku.
Netahejte za napájecí kabel
pro uvolnění výrobku. Odpojte
výrobek vytažením síťové
zástrčky.
Udržujte napájecí kabel
daleko od styku s horkými
povrchy, ostrými hranami a
mechanickými silami.
Nikdy nenechte napájecí
kabel, aby se stal nebezpečím
pro zakopnutí, aby se nikdo
nemohl do něj zamotat nebo
o něm šlapat.
CZ
321301_OS_01.indb 64
17/5/2019 3:39 PM
Před převozem na jiné místo
nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
POŽÁRU!
Nepoužívejte výrobek v
blízkosti nebo pod závěsy,
nástěnnými skříňkami nebo
jinými hořlavými materiály.
Vždy provozujte výrobek ve
vzpřímené poloze (ovládací
prvky na vrchu obě sestavy
koleček 9 a 11 ve spodní
části). Všechny ostatní polohy
mohou způsobit nebezpečnou
situaci.
Dejte výrobek na rovný,
stabilní a teplu odolný povrch.
Nepokládejte zdroje
otevřeného ohně, jako jsou
svíčky, na výrobek.
Nikdy neblokujte výstup
horkého vzduchu 5 nebo
větrací otvory 6 .
Nepoužívejte tento výrobek s
programátorem, časovačem,
samostatným dálkovým
ovládáním nebo jakýmkoli
jiným zařízením, které výrobek
automaticky přepne, protože
existuje nebezpečí požáru,
když je výrobek zakryt nebo
nesprávně umístěn.
Nepoužívejte prodlužovací
kabel.
Nepoužívejte tento výrobek
v místnostech s objemem
menším než 4 m3.
Používejte pouze příslušenství
a přídavná zařízení uvedená
v návodu k obsluze.
Používání jiných výrobků
nebo příslušenství, než
je doporučeno v návodu
k obsluze, může pro vás
znamenat riziko zranění.
Nikdy tento přístroj
nepoužívejte koupací vany,
sprchy nebo plaveckého
bazénu.
CZ
321301_OS_01.indb 65
65
17/5/2019 3:39 PM
Instalace (viz obr. A –C)
Umístěte výrobek vzhůru nohama na měkký
podklad, aby nedošlo k poškrábání povrchu,
s držákem napájecího kabelu 7 výše než
ovládání teploty 3 (viz obr. A).
Připevněte šroub tvaru U 10 mezi první
dvě žebra se závitem směrem nahoru (viz
obr. A).
Dejte sestavu koleček tvaru U 11 nad šroub
ve tvaru U 10 s oběma kolečky otočenými
nahoru (viz obr. B), zajistěte konce se
závitem u šroubu tvaru U 10 procházející
oběma otvory sestavy koleček tvaru U 11.
Utáhněte křídlovou matici 8 pevně na
každý konec se závitem šroubu tvaru U 10.
Opakujte výše uvedené kroky na zadní
straně výrobku se sestavou koleček tvaru I
9 a se šrouby tvaru U 10 vloženými mezi
poslední dvě žebra (viz obr. C).
Dejte výrobek zpět do svislé polohy, s kolečky
na podlaze. Výrobek je nyní připraven k
použití.
Poznámka: Výrobek je vybaven sklápěcím
ochranným spínačem. Ten automaticky
odstaví výrobek pokud se převrátí nebo leží
na svém boku.
Provoz
Rozviňte napájecí kabel z držáku napájecího
kabelu 7 .
Ujistěte se, že je jak ovládač regulace
teploty 3 , tak i spínač topení 2 , jsou
nastaveny na MIN resp. „0“.
Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Zajistěte aby síťové napětí elektrické zásuvky
splňovalo požadavky uvedené v kapitole
„Technické údaje“.
Poznámka: Zajistěte, aby byla síťová
zástrčka zcela zasunuta do síťové elektrické
zásuvky.
Dosažení rozhodné pokojové
teploty
Nastavte regulátor teploty na 3 MAX a
spínač úrovně ohřevu do polohy 2 „3“,
kontrolka se 1 rozsvítí.
Když je dosaženo požadované pokojové
teploty otočte ovládač regulace teploty 3
mírně proti směru hodinových ručiček dokud
nedojde k vypnutí, uslyšíte zvuk „kliknutí“
a kontrolka napájení 1 zhasne. Nechte
ovládač regulace teploty 3 v této poloze a
v místnosti je nyní udržována tato teplota.
Výrobek automaticky cykluje mezi stavy
ZAP a VYP, aby udržoval pokojovou teplotu,
kontrolka napájení 1 také cykluje mezi
stavy ZAP a VYP a ukazuje, kdy výrobek
vytápí. Dokud je spínač topení 2 nastaven
na „1“/„2“/„3“, výrobek je v provozu, i
když je indikátor napájení 1 vypnut.
Použijte spínač topení 2 a vyberte, jak
rychle se výrobek musí zahřát. Pro rychlé
zahřátí nastavte spínač úrovně topení 2 na
„3“.
Turbo topení
Pro rychlejší vytopení místnosti nastavte
regulátor teploty na 3 MAX a spínač
úrovně ohřevu do polohy 2 „3“, kontrolka
se 1 rozsvítí.
66
CZ
321301_OS_01.indb 66
17/5/2019 3:39 PM
Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „I“ pro zapnutí ventilátoru topení.
Indikátor spínače ventilátoru topení 4 se
rozsvítí. Horký vzduch bude veden přes
výstup horkého vzduchu 5 .
Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5
stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „0“.
Pomocí regulace teploty 3 nastavte
výrobek na požadovanou teplotu.
Vypnutí výrobku
Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „0“, vypněte výstup horkého vzduchu
5.
Otočte ovládač regulace teploty 3 do
polohy MIN a spínač tepelné úrovně 2 na
„0“.
Vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Funkce protimrazové ochrany
Funkce ochrany proti mrazu
automaticky reguluje výrobek a
udržuje teplotu místnosti nad 7 °C,
kroky jsou následující:
Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Zapněte výrobek nastavením spínače
tepelné úrovně 2 na „1“, „2“ nebo „3“ a
nastavením teploty 3 na „MIN“. Výrobek
se zapne při pokojové teplotě přibližně
7 °C. Jakmile je teplota v místnosti vyšší než
7 °C, výrobek se automaticky vypne.
Poznámka: Výrobek se bude sám
automaticky zapínat a vypínat a udržovat
teplotu vyšší než 7 °C.
Použití pouze ventilátoru
topení
Pro použití pouze výstupu horkého
vzduchu 5 na výrobku, jsou kroky
následující.
Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „I“ pro zapnutí výstupu horkého
vzduchu 5 . Indikátor spínače ventilátoru
topení 4 se rozsvítí. Horký vzduch bude
veden přes výstup horkého vzduchu 5 .
Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5
stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „0“.
Péče a čištění
VAROVÁNÍ! Nechte výrobek před
čištěním vychladnout.
VAROVÁNÍ! Nikdy neponořujte výrobek,
napájecí kabel nebo zástrčku do vody.
Před čištěním vytáhněte přívodní zástrčku
ze síťové zásuvky a nechte spotřebič úplně
vychladnout.
Na čištění výrobku používejte pouze suchý
nežmolkující hadřík. Na nepoddajné
nečistoty použijte neagresivní detergent na
tkanině.
Nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo
chemické čisticí prostředky. Ty mohou
poškodit povrch výrobku.
Skladování
Pokud se výrobek nebude delší dobu
používat, vyčistěte jej podle popisu v oddílu
„Péče a čištění“.
CZ
321301_OS_01.indb 67
67
17/5/2019 3:39 PM
Naviňte napájecí kabel na jeho držák 7 ve
směru hodinových ručiček a nechte síťovou
zástrčku v horní části tohoto držáku 7 , viz
obr. D.
Skladujte výrobek na čistém a suchém místě.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních
sběren recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
významem: 1 – 7: umělé hmoty /
20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Dodržujte aktuální předpisy pro likvidaci
odpadních olejů.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456_7890) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně.
68
CZ
321301_OS_01.indb 68
17/5/2019 3:39 PM
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.:
800 143 873
E-Mail:
[email protected]
CZ
321301_OS_01.indb 69
69
17/5/2019 3:39 PM
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel
Identifikační značka (značky) modelu: 321301_1901
Údaj
Značka
Hodnota
Jednotka
Tepelný výkon
Údaj
Jednotka
Pouze u akumulačních elektrických
lokálních topidel: typ příjmu tepla
(vyberte jeden)
Jmenovitý
tepelný výkon
Pnom
1,7
kW
ruční řízení akumulace tepla s
integrovaným termostatem
[ano/ne]
Minimální
tepelný výkon
(orientační)
Pmin
0,4
kW
ruční řízení akumulace tepla se
zpětnou vazbou informující o teplotě
v místnosti a/nebo venkovní teplotě
[ano/ne]
Maximální
trvalý tepelný
výkon
Pmax, c
1,7
kW
elektronické řízení akumulace tepla se
zpětnou vazbou informující o teplotě v
místnosti a/nebo venkovní teplotě
[ano/ne]
výdej tepla s ventilátorem
[ano/ne]
Spotřeba pomocné elektrické energie
Při jmenovitém
tepelném
výkonu
elmax
1,700
kW
Typ výdeje tepla/regulace teploty v
místnosti (vyberte jeden)
Při minimálním
tepelném
výkonu
elmin
0,400
kW
jeden stupeň tepelného výkonu, bez
regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
V
pohotovostním
režimu
elSB
0,000
kW
dva nebo více ručních stupňů, bez
regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
s mechanickým termostatem pro
regulaci teploty v místnosti
[ano/ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti
[ano/ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti a denním programem
[ano/ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti a týdenním programem
[ano/ne]
Další možnosti regulace (lze vybrat více
možností)
Kontaktní údaje
70
regulace teploty v místnosti s detekcí
přítomnosti osob
[ano/ne]
regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna
[ano/ne]
s dálkovým ovládáním
[ano/ne]
s adaptivně řízeným spouštěním
[ano/ne]
s omezením doby činnosti
[ano/ne]
s černým kulovým čidlem
[ano/ne]
Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce
CZ
321301_OS_01.indb 70
17/5/2019 3:39 PM
Zoznam použitých piktogramov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Určené použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Popis dielov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Bezpečnostné poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Montáž (pozri obr. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Dosiahnutie požadovanej izbovej teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Turbo vyhrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Vypnutie výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Funkcia ochrany pred mrazom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Používanie iba vyhrievacieho ventilátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru . . . . Strana 81
SK
321301_OS_01.indb 71
71
17/5/2019 3:39 PM
Zoznam použitých piktogramov
Dodržiavajte výstražné a
bezpečnostné poznámky!
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo elektrického
šoku!
Napätie (striedavý prúd)
Nebezpečenstvo požiaru!
Watt (účinný výkon)
Nezakrývajte!
Hertz (frekvencia siete)
Len na použitie v uzavretých
priestoroch.
Nedotýkajte sa.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte
sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte
aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Určené použitie
Výrobok je navrhnutý len na vyhrievanie
miestností v súkromných domácnostiach.
Je určený len na použitie v uzavretých
priestoroch na suchých miestach. Výrobca nie je
zodpovedný za škody spôsobené nevhodným
použitím.
Tento výrobok je vhodný len na dobre
izolovaných miestach alebo na občasné
použitie.
72
Popis dielov
1 Indikátor zapnutia
2 Spínač úrovne vyhrievania
3 Teplotný regulátor
4 Spínač vyhrievacieho ventilátora (so
svetelným indikátorom)
5 Výduch horúceho vzduchu
6 Štrbiny ventilátora
7 Držiak napájacieho kábla
8 Krídlová matica
9 Zostava kolieska v tvare I
10 Skrutka v tvare U
11 Zostava kolieska v tvare U
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 220–240 V∼, 50 Hz
Menovitý výkon:
2400 W
Úroveň vyhrievania: „1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W
Regulácia teploty:
Priebežne variabilné
Počet
vyhrievacích rebier:
9
Vhodné pre miestnosti: Do cca 50-60 m3
Certifikované TÜV SÜD / GS
SK
321301_OS_01.indb 72
17/5/2019 3:39 PM
Obsah dodávky
Ihneď po rozbalení skontrolujte kompletnosť
obsahu dodávky a či sú výrobok a všetky diely
v dobrom stave. Odstráňte z výrobku všetky
obalové materiály.
1 Olejový radiátor
2 Zostavy koliesok
2 Skrutky v tvare U
4 Krídlové matice
1 Návod na použitie
Bezpečnostné
poznámky
Prečítajte si všetky bezpečnostné
odporúčania a pokyny.
Nedodržanie bezpečnostných
odporúčaní a pokynov môže
spôsobiť elektrický šok, požiar a/
alebo závažné zranenia.
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
POZNÁMKY A POKYNY SI
UCHOVAJTE NA NESKORŠIE
POUŽITIE!
UPOZORNENIE!
OHROZENIE
ŽIVOTA A RIZIKO
ÚRAZU DOJČIAT A DETÍ!
Nikdy nenechávajte deti hrať
sa s obalovým materiálom bez
dozoru. Obalový materiál
predstavuje riziko udusenia.
Deti často podcenia takéto
nebezpečenstvo. Obalový
materiál skladujte vždy v
dostatočnej vzdialenosti od
detí.
POZOR! Tento výrobok
nie je detská hračka! Deti si
neuvedomujú riziká spojené
s manipuláciou s elektrickými
výrobkami.
Tento výrobok môžu používať
deti od 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a
znalostí iba pod dozorom,
alebo pokiaľ sú poučení o
používaní výrobku bezpečným
spôsobom a chápu súvisiace
riziká.
Deti sa nesmú s výrobkom
hrať.
Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Deti do 3 rokov by mali byť
stále pod dozorom.
SK
321301_OS_01.indb 73
73
17/5/2019 3:39 PM
Deti od 3 rokov do 8 rokov
môžu výrobok iba zapína/
vypínať, a to za predpokladu,
že bol výrobok umiestnený
alebo nainštalovaný vo svojej
normálnej prevádzkovej
polohe a že sú pod dozorom,
alebo boli poučené o
používaní výrobku bezpečným
spôsobom a chápu súvisiace
riziká.
Deti od 3 rokov do 8 rokov
nesmú pripájať výrobok do
elektrickej siete, regulovať ho,
ani ho čistiť, ani realizovať
užívateľskú údržbu.
POZOR! Niektoré diely
tohto výrobku môžu byť veľmi
horúce a spôsobiť popáleniny.
Zvláštnu pozornosť treba
venovať na miestach, kde sú
prítomné deti a zraniteľné
osoby.
UPOZORNENIE!
Výrobok nezakrývajte,
aby ste zamedzili prehriatiu.
74
Výrobok sa nesmie
umiestňovať bezprostredne
pod elektrickú zásuvku.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nemáte poriadne osadené
pätky. Dodržujte montážne
pokyny uvedené v tomto
návode na prevádzku.
Ak je poškodený napájací
kábel, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný
zástupca alebo podobne
kvalifikované osoby, aby sa
predišlo riziku ohrozenia.
Tento výrobok je naplnený
presným objemom
špeciálneho oleja. Opravy
vyžadujúce otvorenie olejovej
nádrže môže vykonávať len
výrobca alebo jeho servisný
zástupca. V prípade úniku
oleja ich kontaktujte.
Pri likvidácii výrobku dodržujte
pokyny týkajúce sa likvidácie
oleja.
SK
321301_OS_01.indb 74
17/5/2019 3:39 PM
mm UPOZORNENIE! Zabráňte
ohrozeniu života elektrickým
šokom:
Nikdy nepoužívajte
poškodený alebo netesný
výrobok.
Nikdy výrobok neponárajte
do vody ani do žiadnej inej
tekutiny.
Nikdy sa nedotýkajte výrobku,
napájacieho kábla ani
zástrčiek mokrými rukami,
ani ho nepoužívajte vo veľmi
vlhkých prostrediach.
Nikdy neklaďte na výrobok
nádoby s kvapalinou, ako
napr. poháre na pitie, vázy
a pod. Ak by do výrobku
vnikla tekutina, okamžite
odpojte elektrickú zástrčku
a výrobok nechajte opraviť
kvalifikovaným technikom.
Uistite sa, že sa informácie
uvedené na výrobnom štítku
zhodujú s vašim sieťovým
napätím. Výrobok zapájajte
len na striedavý prúd s
uzemňovacím kontaktom,
pretože v opačnom prípade
nebude zabezpečená
ochrana proti elektrickému
šoku.
V prípade poruchy vytiahnite
elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Výrobok neotvárajte, ani sa ho
nepokúšajte sami opravovať.
Chybné výrobky by mal
opravovať len kvalifikovaný
personál.
Pravidelne kontrolujte, či
nie je poškodený alebo
opotrebovaný elektrický kábel.
Elektrickú zástrčku vždy
vytiahnite zo zásuvky po
každom použití a pred
čistením výrobku.
Pri vyťahovaní výrobku zo
zásuvky neťahajte elektrický
kábel. Výrobok odpojte
ťahaním za zástrčku.
Elektrický kábel držte vždy
vzdialený od horúcich
povrchov, ostrých hrán a
mechanických síl.
Nikdy nedovoľte, aby
predstavoval elektrický kábel
riziko potknutia, aby sa mohol
niekto do neho zamotať, alebo
aby naň mohol stupiť.
Pred presunom na iné miesto
nechajte výrobok vychladnúť.
SK
321301_OS_01.indb 75
75
17/5/2019 3:39 PM
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Výrobok nepoužívajte v
blízkosti závesov, nástenných
skríň alebo iných horľavých
materiálov alebo pod nimi.
Výrobok prevádzkujte vždy vo
vzpriamenej polohe (ovládače
navrchu, spodné kolieska 9
a 11 na spodku). Akákoľvek
iná poloha môže spôsobiť
nebezpečnú situáciu.
Umiestnite výrobok na rovnú,
stabilnú a teplo odolnú
podlahu.
Na výrobok nedávajte žiadne
zdroje otvoreného ohňa, ako
napr. sviečky.
Nikdy neupchávajte výduchy
horúceho vzduchu 5 a
ventilačné mriežky 6 .
76
Nepoužívajte tento výrobok s
programátorom, časovačom,
samostatným diaľkovým
ovládaním ani žiadnym iným
zariadením, ktoré zapína
výrobok automaticky, pretože
ak je výrobok zakrytý alebo
nie je správne umiestnený,
existuje riziko požiaru.
Nepoužívajte predlžovací
kábel.
Nepoužívajte tento výrobok
v miestnostiach s objemom
menším než 4 m3.
Používajte iba také
príslušenstvo a doplnkové
zariadenia, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu. Použitie
iných výrobkov alebo
príslušenstva, než sú uvedené
v návode na obsluhu, môže
pre vás predstavovať riziko
zranenia.
Nepoužívajte tento výrobok
pri vani, sprche alebo
plaveckom bazéne.
SK
321301_OS_01.indb 76
17/5/2019 3:39 PM
Montáž (pozri obr. A–C)
Umiestnite výrobok hore nohami na mäkkú
podložku, aby ste zabránili poškrabaniu,
držiak elektrického kábla 7 nad teplotným
regulátorom 3 (pozri obr. A).
Pripevnite skrutku v tvare U 10 na výrobok
medzi prvé dve rebrá so závitovými koncami
smerujúcimi nahor (pozri obr. A).
Umiestnite zostavu koliesok v tvare U 11 nad
skrutku v tvare U 10 tak, aby obe kolieska
smerovali nahor (pozri obr. B). Zaistite, aby
oba závitové konce skrutky v tvare U 10
prechádzali cez otvory na skrutku na zostave
koliesok v tvare U 11.
Poriadne dotiahnite krídlovú maticu 8 na
každom závitovom konci skrutky v tvare U
10.
Zopakujte vyššie uvedené kroky na zadnej
strane výrobku, pričom máte zostavu
koliesok v tvare I 9 a skrutku v tvare U
10 pripevnenú medzi poslednými dvoma
rebrami (pozri obr. C).
Dajte výrobok späť vo vzpriamenej polohy
s kolesami na podlahe. Teraz je pripravený
na použitie.
Poznámka: Výrobok je vybavený ochranným
vypínačom pri naklonení. Ten výrobok
automaticky vypne, keď sa prevráti alebo je
položený na boku.
Prevádzka
Kompletne odviňte elektrický vodič zo svojho
držiaka. 7 .
Uistite sa, že je teplotný regulátor 3 a
spínač úrovne vyhrievania 2 v polohe MIN
alebo „0“.
Pripojte výrobok do uzemnenej zásuvky
chránenej automatickým spínačom v obvode
diferenciálnej ochrany. Zaistite, aby napätie
v elektrickej sieti spĺňalo požiadavky
uvedené v kapitole „Technické údaje“.
Poznámka: Zaistite, aby bol elektrická
zástrčka celkom zasunutá do zásuvky.
Dosiahnutie požadovanej
izbovej teploty
Nastavte teplotný regulátor 3 na MAX
a spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“,
indikátor zapnutia 1 svieti.
Keď sa dosiahne požadovaná izbová
teplota, jemne otočte teplotným regulátorom
3 proti smeru hodinových ručičiek, pokiaľ
sa výrobok nevypne. Budete počuť zvuk
cvaknutia, pričom indikátor zapnutia 1
zhasne. Nechajte teplotný regulátor 3 v
tejto polohe a teplota v miestnosti sa bude
udržiavať na tejto úrovni.
Výrobok sa bude automaticky cyklicky
zapínať a vypínať, aby sa udržiavala
zvolená teplota miestnosti, rovnako aj
indikátor zapnutia 1 sa bude cyklicky
rozsvecovať a zhasínať, čím indikuje, či
výrobok práve hreje. Pokiaľ je spínač úrovne
vyhrievania 2 nastavený na „1“/„2“/„3“,
výrobok pracuje, aj keď je indikátor zapnutia
1 vypnutý.
Na voľbu rýchlosti zahriatia výrobku
použite spínač úrovne vyhrievania 2 . Na
rýchle vyhrievanie nastavte spínač úrovne
vyhrievania 2 na „3“.
Turbo vyhrievanie
Ak chcete vyhriať miestnosť rýchlo, nastavte
teplotný regulátor 3 na MAX a spínač
úrovne vyhrievania 2 na „3“. Indikátor
zapnutia 1 svieti.
SK
321301_OS_01.indb 77
77
17/5/2019 3:39 PM
Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
4 do polohy „I“, čím zapnete vyhrievací
ventilátor. Indikátor spínača vyhrievacieho
ventilátora 4 sa rozsvieti. Z výduchu
horúceho vzduchu 5 bude prúdiť horúci
vzduch.
Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora 4 do polohy „0“.
Pomocou teplotného regulátora 3 nastavte
výrobok na požadovanú teplotu.
Vypnutie výrobku
Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora 4 do polohy „0“.
Otočte teplotný regulátor 3 do MIN a
spínač úrovne vyhrievania 2 do „0“.
Vytiahnite z elektrickej zásuvky zástrčku.
Funkcia ochrany pred
mrazom
Funkcia ochrany pred mrazom
automaticky riadi výrobok tak, aby
bola udržiavaná izbová teplota nad
hodnotou 7 °C. Kroky sú nasledovné:
Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom
v obvode diferenciálnej ochrany.
Zapnite výrobok nastavením spínača úrovne
vyhrievania 2 buď na „1“, „2“ alebo
„3“ a nastavením teplotného regulátora
3 na MIN. Výrobok sa zapne, keď má
izbová teplota cca 7 °C. Okamžite, keď
izbová teplota prekročí 7 °C, výrobok sa
automaticky znova vypne.
Poznámka: Výrobok sa bude sám
automaticky zapínať a vypínať, aby
udržiaval teplotu vyššiu než 7 °C.
78
Používanie iba vyhrievacieho
ventilátora
Ak chcete na tomto výrobku používať
len výduch horúceho vzduchu 5 ,
postupujte nasledovne.
Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom
v obvode diferenciálnej ochrany.
Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
4 do polohy „I“, aby ste zapli výduch
horúceho vzduchu 5 . Indikátor spínača
vyhrievacieho ventilátora 4 sa rozsvieti. Z
výduchu horúceho vzduchu 5 bude prúdiť
horúci vzduch.
Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora 4 do polohy „0“.
Údržba a čistenie
UPOZORNENIE! Pred čistením nechajte
výrobok vychladnúť .
UPOZORNENIE! Nikdy neponárajte
výrobok, napájací kábel ani elektrickú zástrčku
do vody.
Pred čistením vytiahnite elektrickú zástrčku
zo zásuvky a nechajte výrobok celkom
vychladnúť.
Na čistenie výrobku použite vlhkú handru,
ktorá nepúšťa vlákna. Na zatvrdnutú špinu
použite na handre jemný čistiaci prostriedok.
Nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
chemické čistiace prostriedky. Mohli by
poškodiť povrch výrobku.
Skladovanie
Ak nebudete výrobok používať dlhšiu dobu,
vyčistite ho tak, ako je popísané v časti
„Údržba a čistenie“.
SK
321301_OS_01.indb 78
17/5/2019 3:39 PM
Pevne naviňte napájací kábel na svoj stojan
7 v smere hodinových ručičiek tak, aby
bola elektrická zástrčka v hornej časti
stojana na kábel 7 , pozri obr. D.
Skladujte výrobok na čistom a suchom
mieste.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie
obalových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami (a) a
číslami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a
kartón / 80 – 98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Dodržiavajte aktuálne smernice o likvidácii
odpadového oleja.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné
považovať za opotrebovateľné diely (napr.
batérie) alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových
batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo
skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
SK
321301_OS_01.indb 79
79
17/5/2019 3:39 PM
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné
oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete
s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.:
0850 232001
E-pošta:
[email protected]
80
SK
321301_OS_01.indb 80
17/5/2019 3:39 PM
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru
Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: 321301_1901
Položka
Symbol
Hodnota
Jednotka
Tepelný výkon
Položka
Jednotka
Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické
akumulačné lokálne ohrievače priestoru
(vyberte jeden)
Menovitý
tepelný výkon
Pnom
1,7
kW
manuálne ovládanie množstva tepla
so zabudovaným termostatom
[áno/nie]
Minimálny
tepelný výkon
(orientačne)
Pmin
0,4
kW
manuálne ovládanie množstva tepla
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
[áno/nie]
Maximálny
priebežný
tepelný výkon
Pmax, c
1,7
kW
elektronické ovládanie množstva tepla
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
[áno/nie]
tepelný výkon s pomocou ventilátora
[áno/nie]
Vlastná spotreba elektrickej energie
Pri menovitom
tepelnom
výkone
elmax
1,700
kW
Druh ovládania tepelného výkonu/
izbovej teploty (vyberte jeden)
Pri minimálnom
tepelnom
výkone
elmin
0,400
kW
jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty
[áno/nie]
V
pohotovostnom
režime
elSB
0,000
kW
dve alebo viac manuálnych úrovní
bez ovládania izbovej teploty
[áno/nie]
s ovládaním izbovej teploty
mechanickým termostatom
[áno/nie]
s elektronickým ovládaním izbovej
teploty
[áno/nie]
elektronické ovládanie izbovej
teploty a denný časovač
[áno/nie]
elektronické ovládanie izbovej
teploty a týždenný časovač
[áno/nie]
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť
viacnásobného výberu)
Kontaktné údaje
ovládanie izbovej teploty s
detekciou prítomnosti
[áno/nie]
ovládanie izbovej teploty s
detekciou otvoreného okna
[áno/nie]
s možnosťou diaľkového ovládania
[áno/nie]
s prispôsobivým ovládaním
spustenia
[áno/nie]
s obmedzením času prevádzky
[áno/nie]
so snímačom čiernej žiarovky
[áno/nie]
Názov a adresa výrobcu alebo jeho autorizovaného zástupcu
SK
321301_OS_01.indb 81
81
17/5/2019 3:39 PM
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02913
Version: 05/2019
IAN 321301_1901
321301_OS_01.indb 1
17/5/2019 3:39 PM