Silvercrest SOR 2400 D2 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
ÖLRADIATOR / OIL-FILLED RADIATOR /
RADIATEUR À BAIN D’HUILE SOR 2400 D2
ÖLRADIATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
OIL-FILLED RADIATOR
Operation and safety notes
This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use
RADIATEUR À BAIN D’HUILE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Ce produit ne convient que pour des pièces bien isolées
ou pour une utilisation occasionnelle.
OLIERADIATOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde
ruimtes of voor incidenteel gebruik.
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY OLEJOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Ten produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych
pomieszczeń lub do sporadycznego użytku.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované
prostory nebo občasné používání.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných
priestorov alebo na príležitostné použitie.
IAN 321301_1901
321301_OS_01.indb 2 17/5/2019 3:39 PM
ÖLRADIATOR / OIL-FILLED RADIATOR /
RADIATEUR À BAIN D’HUILE SOR 2400 D2
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY OLEJOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Ten produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych
pomieszczeń lub do sporadycznego użytku.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované
prostory nebo občasné používání.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných
priestorov alebo na príležitostné použitie.
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 16
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 27
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 38
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 49
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 60
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71
321301_OS_01.indb 3 17/5/2019 3:39 PM
2
1
6
5
7
A
10 7 6
B
8 11
10
C
8
9
10
3
4
D
321301_OS_01.indb 4 17/5/2019 3:39 PM
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ................................Seite 6
Einleitung ..............................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................Seite 6
Teilebeschreibung ......................................................Seite 6
Technische Daten .......................................................Seite 6
Lieferumfang...........................................................Seite 7
Sicherheitshinweise.....................................................Seite 7
Montage (s. Abb. A–C)..................................................Seite 11
Inbetriebnahme ........................................................Seite 11
Gewünschte Raumtemperatur einstellen......................................Seite 11
Schnellheizen..........................................................Seite 11
Produkt ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Frostschutzfunktion ......................................................Seite 12
Nur das Heizgebläse verwenden ..........................................Seite 12
Reinigung und Pflege ...................................................Seite 12
Lagerung...............................................................Seite 12
Entsorgung .............................................................Seite 13
Garantie ...............................................................Seite 13
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten ...........Seite 15
321301_OS_01.indb 5 17/5/2019 3:39 PM
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Warnung!
Gefahr von elektrischem Schlag!
Volt (Wechselspannung) Brandgefahr!
Watt (Wirkleistung) Nicht abdecken!
Hertz (Frequenz)
Gebrauch in geschlossenen
Räumen.
Bitte nicht berühren.
ÖLRADIATOR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich zum Beheizen
privater Innenräume vorgesehen. Es ist nur für
den Gebrauch in trockenen und geschlossenen
Räumen bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehen. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
Teilebeschreibung
1
Betriebsanzeige
2
Wärmestufenregler
3
Temperaturregler
4
Heizgebläseschalter
5
Heizgebläse
6
Lüftungsschlitze
7
Haltevorrichtung Netzkabel
8
Flügelmutter
9
I-förmiges Lenkrollenbauteil
10
Befestigungsbügel
11
U-förmiges Lenkrollenbauteil
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V∼ 50 Hz
Heizleistung: 2400 W
Heizstufen: 1” – 800 W
„2” – 1200 W
„3” – 2000 W
Temperaturregler: stufenlos
Heizrippen: 9
beheizbarer Raum: bis ca. 50–60 m
3
TÜV SÜD- / GS-zertifiziert
321301_OS_01.indb 6 17/5/2019 3:39 PM
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit,
sowie den einwandfreien Zustand des
Produktes und aller Teile. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien vom Produkt.
1 Ölradiator
2 Lenkrollenbauteile
2 Befestigungsbügel
4 Flügelmuttern
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Eine Missach-
tung der Sicherheitshinweise und
der Bedienungsanweisungen kann
zu Stromschlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITS- HINWEISE
UND
ANWEISUNGEN
FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Kinder sollten
stets vom Verpackungsmaterial
ferngehalten werden.
VORSICHT! Dieses Produkt
ist kein Kinderspielzeug!
Kinder können die Gefahren
im Umgang mit elektrischen
Produkten nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre sind
fernzuhalten, es sei denn, sie
werden ständig überwacht.
321301_OS_01.indb 7 17/5/2019 3:39 PM
8 DE/AT/CH
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen das Produkt
nur ein- und ausschalten,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und
die darauf resultierenden
Gefahren verstanden haben,
vorausgesetzt, dass das
Produkt in seiner normalen
Gebrauchslage platziert oder
installiert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen nicht den
Stecker in die Steckdose
stecken, das Produkt nicht
regulieren, das Produkt nicht
reinigen und / oder nicht die
Wartung durch den Benutzer
durchführen.
VORSICHT! Einige Teile des
Produktes können sehr heiß
werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn
Kinder und schutzbedürftige
Personen anwesend sind.
Um eine Überhitzung
des Produktes zu
vermeiden, darf es nicht
abgedeckt werden.
Das Produkt darf nicht
unmittelbar unterhalb einer
Wandsteckdose aufgestellt
werden.
Verwenden Sie das Produkt
nicht ohne ordnungsgemäß
angebrachte Füße;
befolgen Sie die Montage-
Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Wenn die
Netzanschlussleitung dieses
Produktes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Produkt ist mit einer
bestimmten Menge speziellen
Öls gefüllt. Reparaturen, die
das
Öffnen des Ölbehälters
erfordern
, dürfen nur vom
Hersteller oder dessen
Kundendienstpartner
ausgeführt werden. Wenden
Sie sich an diese, wenn eine
Ölundichtigkeit auftritt.
Richtlinien hinsichtlich der
Entsorgung des Öls bei
Verschrottung des Produktes
sind zu befolgen.
321301_OS_01.indb 8 17/5/2019 3:39 PM
9 DE/AT/CH
m WARNUNG! Vermeiden
Sie Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag:
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es beschädigt ist
oder Öl verliert.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Berühren Sie Produkt,
Netzkabel oder Netzstecker
nicht mit feuchten Händen
und verwenden Sie es nicht in
feuchten Umgebungen.
Stellen Sie niemals Behälter
mit Flüssigkeit, wie Trinkgläser
oder
Vasen, auf dem Produkt
ab. Sollt
e
Flüssigkeit ins Innere
des Produ
kts gelangen,
trennen Sie es unver
züglich
vom Stromnetz und lasse
n Sie
es durch einen qualifizierten
Techniker reparieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Informationen auf dem
Typenschild mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmen. Verbinden
Sie das Produkt nur über
eine geerdete Steckdose
mit dem Wechselstrom, da
ansonsten kein Schutz gegen
Stromschläge gewährleistet ist.
Ziehen Sie im Falle einer
Fehlfunktion den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Öffnen Sie nicht das Produkt
und reparieren Sie es nicht
selbst. Defekte Produkte
sollten ausschließlich von
qualifizierten Fachpersonen
repariert werden.
Überprüfen Sie das
Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen oder
Abnutzung.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch
und vor jeder
Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
Ziehen Sie niemals das
Netzkabel ab, um das
Produkt vom Stromnetz zu
trennen. Ziehen Sie nur am
Netzstecker, um das Produkt
vom Stromnetz zu trennen.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern
kann.
321301_OS_01.indb 9 17/5/2019 3:39 PM
10 DE/AT/CH
Lassen Sie das Produkt
abkühlen, bevor Sie es an
einen anderen Ort stellen.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR!
Verwenden Sie das
Produkt nicht in der Nähe
oder unter Gardinen,
Schränken oder anderen
entflammbaren
Gegenständen.
Verwenden Sie das Produkt
nur in aufrechter Position
(die Bedienelemente
müssen sich oben, die
Lenkrollenbauteile
9
,
11
müssen
sich unten befinden). Bei
einer Verwendung in einer
anderen Position kann es
zu
gefährlichen Situationen
kommen.
Stellen Sie das Produkt auf
einen ebenen, stabilen und
hitzebeständigen Untergrund.
Platzieren Sie keine offenen
Feuerquellen wie Kerzen auf
dem Produkt.
Blockieren Sie niemals das
Heizgebläse
5
oder die
Lüftungsschlitze
6
.
Verwenden Sie dieses Produkt
nicht mit einer Zeitschaltuhr,
ei
nem Timer, einer separaten
Fernbedienung oder einem
anderen Gerät, welches
das Produkt automatisch
einschalten kann. Ansonsten
besteht Brandgefahr für
den Fall, dass das Produkt
abgedeckt ist oder sich an
einem ungünstigen Standort
befindet.
Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in Räumen mit einem
Raumvolumen kleiner als 4 m
3
.
Verwenden Sie nur das in
der Bedienungsanleitung
benannte Zubehör. Die
Verwendung anderen
Zubehörs oder anderer
Produkte, als die Empfohlenen,
kann eine Verletzungsgefahr
für Sie zur Folge haben.
Verwenden Sie dieses Produkt
nicht in der Nähe einer
Badewanne, Dusche oder
eines Schwimmbeckens.
321301_OS_01.indb 10 17/5/2019 3:39 PM
11 DE/AT/CH
Montage (s. Abb. A–C)
Stellen Sie das Produkt mit der Unterseite
nach oben auf einen sauberen,
kratzfesten Untergrund, so dass sich die
Haltevorrichtung des Netzkabels
7
über dem Temperaturregler
3
befindet
(s. Abb. A).
Befestigen Sie den Befestigungsbügel
10
so zwischen den ersten beiden Heizrippen,
dass die Gewinde nach oben weisen
(s. Abb. A).
Setzen Sie das u-förmige
Lenkrollenbauteil
11
so auf den
Befestigungsbügel
10
, dass die Rollen
nach oben weisen (s. Abb. B). Achten
Sie darauf, dass Sie die Gewinde des
Befestigungsbügels
10
durch die beiden
dafür vorgesehenen Löcher im u-förmigen
Lenkrollenbauteil
11
führen.
Schrauben Sie auf beide Gewinde
des Befestigungsbügels
10
je eine
Flügelmutter
8
und ziehen Sie diese fest.
Wiederholen Sie auf der anderen Seite des
Produkts die zuvor aufgeführten Schritte
mit dem I-förmigen Lenkrollenbauteil
9
.
Bringen Sie hierzu den u-förmigen
Befestigungsbügel
10
zwischen der letzten
und vorletzten Heizrippe an (s. Abb. C).
Bringen Sie das Produkt wieder in eine
aufrechte Position, so dass sich die Rollen auf
dem Boden befinden. Es ist nun einsatzbereit.
Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch
aus, sobald es gekippt wird, umfällt oder auf
der Seite liegt.
Inbetriebnahme
Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Haltevorrichtung
7
ab.
Vergewissern Sie sich, dass sich
der Temperaturregler
3
und der
Wärmestufenregler
2
in der Position „MIN“
bzw. „0“ befinden.
Schließen Sie das Produkt an eine - durch
einen Fehlerstromschutzschalter geschützte -
geerdete Steckdose an. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der Steckdose
den im Kapitel „Technische Daten“
beschriebenen Anforderungen entspricht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker vollständig in die Steckdose
eingesteckt ist.
Gewünschte
Raumtemperatur einstellen
Stellen Sie den
Temperaturregler
3
auf die Position „MAX“
und den Wärmestufenregler
2
auf Position
„3“. Die Betriebsanzeige
1
leuchtet auf.
Wurde die gewünschte Temperatur erreicht,
drehen Sie den Temperaturregler
3
so
weit gegen den Uhrzeigersinn zurück bis
Sie ein deutliches Klicken hören und die
Betriebsanzeige
1
erlischt. Lassen Sie den
Temperaturregler
3
auf der eingestellten
Position. Ein integrierter Thermostatregler
schaltet nun das Produkt automatisch ein
und aus und sorgt somit für annähernd
konstante Temperatur. Jedesmal wenn
das Produkt aufheizt, leuchtet auch die
Betriebsanzeige
1
wieder auf.
Solange der Wärmestufenregler
2
auf den
Positionen „1“, „2“ oder „3“ ist, befindet
sich das Produkt in Betrieb – auch wenn die
Betriebsanzeige
1
zwischenzeitlich erlischt.
Betätigen Sie den Wärmestufenregler
2
um einzustellen, wie schnell das Produkt
aufheizt.
Um den Raum schnell aufzuheizen,
stellen
Sie den Wärmestufenregler
2
auf
die Position „3“.
Schnellheizen
Um den Raum besonders schnell
aufzuheizen, stellen Sie den
Temperaturregler
3
auf die Position
„MAX“ und den Wärmestufenregler
2
auf
Position „3“. Die Betriebsanzeige
1
leuchtet
auf.
321301_OS_01.indb 11 17/5/2019 3:39 PM
12 DE/AT/CH
Bringen Sie den Heizgebläseschalter
4
in die Position „I“, um das Heizgebläse
5
einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im
Heizgebläseschalter
4
leuchtet auf und
heiße Luft
wird aus dem Heizgebläse
5
ausgestoßen.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter
4
in
die Position „0“, um das Heizgebläse
5
wieder auszuschalten.
Betätigen Sie den Temperaturregler
3
, um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
Produkt ausschalten
Bringen Sie den Heizgebläseschalter
4
in
die Position „0“, um das Heizgebläse
5
auszuschalten.
Drehen Sie den
Temperaturregler
3
in die Position „MIN“
und den Wärmestufenregler
2
in die
Position „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Frostschutzfunktion
Sie können das Produkt so einstellen,
dass dieses automatisch anspringt und
heizt, wenn die Raumtemperatur ca.
7°C beträgt:
Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte
Steckdose an.
Schalten Sie das Produkt ein, indem
Sie den Wärmestufenregler
2
auf
1, „2” oder „3” stellen und den
Temperaturregler
3
auf „MIN“. Das
Produkt schaltet sich nun ein, wenn die
Raumtemperatur ca. 7 °C beträgt. Sobald
die Raumtemperatur oberhalb von ca. 7 °C
liegt, schaltet sich das Produkt automatisch
wieder aus.
Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch
ein und aus, um die Raumtemperatur
über 7 °C zu halten.
Nur das Heizgebläse
verwenden
Um nur das Heizgebläse
5
zu
verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte
Steckdose an.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter
4
in die Position „I“, um das Heizgebläse
5
einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im
Heizgebläseschalter
4
leuchtet auf und
heiße Luft
wird aus dem
Heizgebläse
5
ausgestoßen.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter
4
in
die Position „0“, um das Heizgebläse
5
wieder auszuschalten.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Reinigen Sie das Produkt
ausschließlich im ausgeschalteten und kalten
Zustand.
WARNUNG!
Tauchen Sie das Produkt,
das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Produkt nicht in Gebrauch ist, vor jeder
Reinigung oder bei Betriebsstörungen!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
könnten die Oberfläche des Produkts
beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. Verwenden
Sie ein mildes Reinigungsmittel, um
hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
Lagerung
Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie es wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
321301_OS_01.indb 12 17/5/2019 3:39 PM
13 DE/AT/CH
Wickeln Sie das Netzkabel stramm und im
Uhrzeigersinn auf die Haltevorrichtung
7
,
so dass Sie den Stecker an der oberen Kante
der Haltevorrichtung befestigen können
(s. Abb. D).
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen
und sauberen Ort.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe /
80 – 98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften
für die Altölentsorgung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
321301_OS_01.indb 13 17/5/2019 3:39 PM
14 DE/AT/CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
321301_OS_01.indb 14 17/5/2019 3:39 PM
15 DE/AT/CH
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modellkennung(en): 321301_1901
Angabe
Symbol Wert Einheit Angabe Einheit
Wärmeleistung Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheiz-
geräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärme-
leistung
P
nom
1,7 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
integriertem Thermostat
[ja/nein]
Mindestwärme-
leistung (Richt-
wert)
P
min
0,4 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder Außen-
temperatur
[ja/nein]
Maximale
kontinuierliche
Wärmeleistung
P
max,
c 1,7 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder Außen-
temperatur
[ja/nein]
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung [ja/nein]
Bei Nennwärme-
leistung
el
max
1,700 kW
Art der Wärmeleistung / Raumtemperatur-
kontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Mindest-
wärmeleistung
el
min
0,400 kW einstufige Wärmeleistung, keine Raum-
temperaturkontrolle
[ja/nein]
Bei Bereit-
schafts-
zustand
el
SB
0,000 kW zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
[ja/nein]
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem
Thermostat
[ja/nein]
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle [ja/nein]
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
[ja/nein]
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagsreglung
[ja/nein]
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
[ja/nein]
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung
offener Fenster
[ja/nein]
mit Fernbedienungsoption [ja/nein]
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns [ja/nein]
mit Betriebszeitbegrenzung [ja/nein]
mit Schwarzkugelsensor [ja/nein]
Kontaktangaben s. Rückseite der Bedienunganleitung
321301_OS_01.indb 15 17/5/2019 3:39 PM
16 GB/IE
List of pictograms used .................................................Page 17
Introduction ............................................................Page 17
Intended use...........................................................Page 17
Part description ........................................................Page 17
Technical data .........................................................Page 17
Scope of delivery.......................................................Page 18
Safety notices ..........................................................Page 18
Installation (see fig. A–C) ...............................................Page 22
Operation..............................................................Page 22
Reaching the decided room temperature.....................................Page 22
Turbo heating ..........................................................Page 22
Switch off the product ...................................................Page 23
Frost protection function ..................................................Page 23
Use the heating fan only .................................................Page 23
Care and cleaning ......................................................Page 23
Storage ................................................................Page 23
Disposal................................................................Page 24
Warranty ..............................................................Page 24
Information requirements for electric local space heaters ................Page 26
321301_OS_01.indb 16 17/5/2019 3:39 PM
17 GB/IE
List of pictograms used
Observe caution and safety notes! Danger – Risk of electric shock!
Voltage (alternating current) Risk of fire!
Watts (effective power) Do not cover!
Hertz (mains frequency) Indoor use only.
Do not touch.
OIL-FILLED RADIATOR
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
The product is only designed for heating rooms
in private households. It is only intended for
indoor use in dry locations. The manufacturer is
not liable for damage caused by improper use.
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
Part description
1
Power indicator
2
Heat level switch
3
Temperature control
4
Heating fan switch (with light indicator)
5
Hot air outlet
6
Ventilation slots
7
Power cord retainer
8
Wing nut
9
I shape castor assembly
10
U shape bolt
11
U shape castor assembly
Technical data
Operating voltage: 220–240 V∼, 50 Hz
Nominal power: 2400 W
Heat level: “1” – 800 W
“2” – 1200 W
“3” – 2000 W
Temperature control: Continuously variable
Number of heating fins: 9
Suitable for rooms: Up to approx.
5060 m
3
TÜV SÜD / GS-certified
321301_OS_01.indb 17 17/5/2019 3:39 PM
18 GB/IE
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials from the
product.
1 Oil-filled radiator
2 Castor assemblies
2 U shape bolts
4 Wing nuts
1 Instruction manual
Safety notices
Read all safety advices and
instructions. Non-observance of
the safety advices and instructions
may cause electric shock, fire
and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF
ACCIDENTS FOR
INFANTS AND
CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the
packaging materials. The
packaging material poses a
suffocation hazard. Children
frequently underestimate the
dangers. Always keep
children away from the
packaging material.
CAUTION! This product is
not a toy for children! Children
are not aware of the dangers
associated with handling
electrical products.
This product can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with
the product.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
321301_OS_01.indb 18 17/5/2019 3:39 PM
19 GB/IE
Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only switch on / off the
product provided that it has
been placed or installed in its
intended normal operating
position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the product in a safe way and
understanding the hazards
involved.
Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean
the product or perform user
maintenance.
CAUTION! Some parts
of this product can become
very hot and cause burns.
Particular attention has to
be given where children and
vulnerable people are present.
In
order to avoid
overheating, do not
cover the product.
The product must not be
located immediately below a
socket-outlet.
Do not use the product without
feet properly installed; follow
the assembly instructions
within this instruction manual.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
This product is filled with a
precise quantity of special oil.
Repairs requiring opening of
the oil container are only to
be made by the manufacturer
or his service agent. Contact
them, if there is an oil leak.
When scrapping the product,
follow the regulations
concerning the disposal of oil.
321301_OS_01.indb 19 17/5/2019 3:39 PM
20 GB/IE
m WARNING! Avoid the
hazard of life by electric
shock:
Never use a damaged or oil
leaking product.
Never immerse the product
into water or any liquid.
Never touch the product, the
power cord or the mains plug
with wet hand or use it in very
humid environments.
Never place containers filled
with liquid, such as drinking
glasses, vases etc. on the
product. If liquid should enter
the product, unplug the mains
plug immediately and have
the product repaired by a
qualified technician.
Make sure that the details
on the rating label are in
conformity with your mains
voltage. Only connect the
product to alternating current
with an earthing contact as
otherwise a protection against
electric shock is not provided.
In the event of malfunctions,
remove the mains plug from
the mains socket.
Do not open the product or
attempt to repair it yourself.
Defective products should
only be repaired by qualified
personal.
Check the power cord
regularly for damage or
deterioration.
Always remove the mains plug
from the mains socket after
each use and before clean the
product.
Do not pull the power cord
for unplugging the product.
Unplug the product by pulling
out the mains plug.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord
becomes a trip hazard, that
no-one can get tangled in it or
tread on it.
321301_OS_01.indb 20 17/5/2019 3:39 PM
21 GB/IE
Allow the product to cool
down before moving it to a
different location.
WARNING!
HAZARD OF FIRE!
Do not operate the
product close to or below
curtains, wall cupboards or
other inflammable materials.
Always operate the product
in an upright position
(controls on top, both castor
assemblies
9
and
11
on the
bottom). Any other position
could cause a hazardous
situation.
Place the product on a level,
stable and heat resistant floor.
Do not place any open fire
sources, such as candles, on
the product.
Never block the hot air
outlet
5
or the ventilation
slots
6
.
Do not use this product with a
programmer, timer, separate
remote-control system or any
other device that switches
the product on automatically,
since a fire risk exists if
the product is covered or
positioned incorrectly.
Do not use an extension cord.
Do not use this product in
rooms with a room volume of
less than 4 m
3
.
Only use accessories and
additional equipment
stated in the instruction
manual. The use of other
products or accessories
than recommended in the
instruction manual may
present a risk of injuries for
you.
Do not use this product near a
bathtub, shower or swimming
pool.
321301_OS_01.indb 21 17/5/2019 3:39 PM
22 GB/IE
Installation (see fig. A–C)
Place the product upside down on a soft
underlay to avoid scratch on the surface,
power cord retainer
7
upper than
temperature control
3
(see fig. A).
Attach the U shape bolt
10
to the product
between first two fins with the threaded ends
pointing upward (see fig. A).
Place the U shape castor assembly
11
over the U shape bolt
10
with both wheels
pointing upward (see fig. B). Ensure both
threaded ends of U shape bolt
10
passing
through both holes on the U shape castor
assembly
11
.
Fasten wing nut
8
securely onto each
threaded end of U shape bolt
10
.
Repeat above steps on the rear side of the
product with the I shape castor assembly
9
and the U shape bolt
10
attached between
last two fins (see fig. C).
S
et the product back to upright position, whe
els
on the floor. It is now ready to use.
Note: The product is equipped with a
tilt protection switch. It will shut down the
product automatically if it falls over or is
lying on its side.
Operation
Unwind the power cord completely from the
power cord retainer
7
.
Make sure that both, temperature control
3
and heat level switch
2
are set to MIN and
“0” respectively.
Connect the product to a grounded mains
socket protected by a residual current circuit
breaker. Ensure that the mains voltage of
the electrical outlet meets the requirements
described in the “Technical data” chapter.
Note: Ensure the mains plug is fully inserted
to the mains socket.
Reaching the decided
room temperature
Set the temperature control
3
to MAX. and
the heat level switch
2
to “3”, the power
indicator
1
lights up.
When the desired room temperature is reached,
turn the temperature control
3
gently counter-
clockwise until the product shuts off, a “click”
sound is heard and the power indicator
1
goes off. Leave the temperature control
3
at the position and the room temperature is
now retained.
The product automatically cycles on and off
to keep the decided room temperature, the
power indicator
1
light also cycles on and
off to indicate when the product is heating
up. As long as the heat level switch
2
is set
to “1”/”2”/”3”, the product operates even
when the power indicator
1
is off.
Use the heat level switch
2
to select how
quickly the product shall warm up. To warm
up quickly, set the heat level switch
2
to “3”.
Turbo heating
To heat the room more quickly, set the
temperature control
3
to MAX. and the
heat level switch
2
to “3, the power
indicator
1
lights up.
321301_OS_01.indb 22 17/5/2019 3:39 PM
23 GB/IE
Press the heating fan switch
4
to position
“I” to switch on the heating fan. An indicator
in the heating fan switch
4
will light up.
Hot air will be blown through the hot air
outlet
5
.
To switch off the hot air outlet
5
, press the
heating fan switch
4
to “0” position.
Using the temperature control
3
to set the
product to the desired temperature.
Switch off the product
Press the heating fan switch
4
to position “0”
to switch off the hot air outlet
5
.
Turn the temperature control
3
to MIN and
the heat level switch
2
to “0”.
Remove the mains plug from the mains
socket.
Frost protection function
The frost protection function
automatically controls the product to
keep the room temperature above
7°C, steps are as follows:
Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit
breaker.
Switch on the product by setting the heat
level switch
2
to either “1”,2” or “3” and
by setting the temperature control
3
to
“MIN”. The product switches on when the
room temperature is approx. 7°C. As soon
as the room temperature is above 7°C, the
product automatically switches off again.
Note: The product will switch itself on and
off automatically to maintain a temperature
higher than 7°C.
Use the heating fan only
To use the hot air outlet
5
only on the
product, steps are as follows.
Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit
breaker.
Press the heating fan switch
4
to position
“I” to switch on the hot air outlet
5
. An
indicator in the heating fan switch
4
will
light up. Hot air will be blown through the hot
air outlet
5
.
To switch off the hot air outlet
5
, press the
heating fan switch
4
to “0” position.
Care and cleaning
WARNING!
Let the product to cool down
before cleaning.
WARNING!
Never immerse the product,
power cord or mains plug into water.
Remove the mains plug from the mains socket
and leave the product to cool completely
before cleaning.
Use a damp lint-free cloth to clean the
product. Use a mild detergent on the cloth
for stubborn dirt.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents. It could damage the surfaces
of the product.
Storage
If the product not to be use for a long period
of time, clean it as described in the section
“Care and cleaning”.
321301_OS_01.indb 23 17/5/2019 3:39 PM
24 GB/IE
Wind the power cord around the power
cord retainer
7
clockwise tightly and let the
mains plug being held at the upper part of
power cord retainer
7
, see fig D.
Store the product at a clean and dry location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and
fibreboard / 80 – 98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.
Observe the current regulations for waste oil
disposal.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to
you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e. g.
batteries) or for damage to fragile parts, e. g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
321301_OS_01.indb 24 17/5/2019 3:39 PM
25 GB/IE
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
321301_OS_01.indb 25 17/5/2019 3:39 PM
26 GB/IE
Information requirements for electric local space heaters
Model identifier(s): 321301_1901
Item
Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat
out put
P
nom
1.7 kW manual heat charge control, with in-
tegrated thermostat
[yes/no]
Minimum heat
output (indica-
tive)
P
min
0.4 kW manual heat charge control with
room and / or outdoor temperature
feedback
[yes/no]
Maximum con-
tinuous heat
output
P
max,
c 1.7 kW electronic heat charge control with
room and / or outdoor temperature
feedback
[yes/no]
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output [yes/no]
At nominal
heat output
el
max
1.700 kW
Type of heat output /room temperature
control (select one)
At minimum
heat output
el
min
0.400 kW single stage heat output and no
room temperature control
[yes/no]
In standby
mode
el
SB
0.000 kW Two or more manual stages, no
room temperature control
[yes/no]
with mechanic thermostat room tem-
perature control
[yes/no]
with electronic room temperature
control
[yes/no]
electronic room temperature control
plus day timer
[yes/no]
electronic room temperature control
plus week timer
[yes/no]
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
[yes/no]
room temperature control, with open
window detection
[yes/no]
with distance control option [yes/no]
with adaptive start control [yes/no]
with working time limitation [yes/no]
with black bulb sensor [yes/no]
Contact details see back side of instruction manual
321301_OS_01.indb 26 17/5/2019 3:39 PM
27 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés...................................... Page 28
Introduction ............................................................ Page 28
Utilisation conforme aux prescriptions ....................................... Page 28
Description des pièces ................................................... Page 28
Données techniques..................................................... Page 28
Contenu de l’emballage.................................................. Page 29
Consignes de sécurité ................................................... Page 29
Montage (voir l’ill. A–C) ................................................ Page 33
Mise en service ......................................................... Page 33
Réglage de la température ambiante souhaitée ............................... Page 33
Chauffage rapide....................................................... Page 33
Éteindre le produit ...................................................... Page 34
Fonction de protection contre le gel......................................... Page 34
Utilisation seulement de la ventilation du chauffage ............................ Page 34
Nettoyage et entretien.................................................. Page 34
Rangement............................................................. Page 34
Mise au rebut........................................................... Page 35
Garantie ............................................................... Page 35
Exigences d’informations applicables aux dispositifs de
chauffage décentralisés électriques ..................................... Page 37
321301_OS_01.indb 27 17/5/2019 3:39 PM
28 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respectez les consignes de sécurité et
les avertissements!
Avertissement!
Danger d'électrocution !
Volt (tension alternée) Risque d’incendie!
Watt (puissance active) Prière de ne pas couvrir!
Hertz (fréquence)
Utilisation dans des pièces
fermées.
Prière de ne pas toucher.
RADIATEUR À BAIN D’HUILE
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit
doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le produit est exclusivement prévu pour chauffer
l’intérieur de locaux privés. Il n’est destiné qu’à
une utilisation dans des pièces sèches et fermées.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité
pour les dommages qui seront causés par une
utilisation illicite. Ce produit ne convient que pour
des pièces bien isolées ou pour une utilisation
occasionnelle.
Description des pièces
1
Voyant de fonctionnement
2
Sélecteur du niveau de chaleur
3
Bouton du thermostat
4
Interrupteur de ventilation du chauffage
5
Ventilation du chauffage
6
Fentes d’aération
7
Dispositif de retenue du cordon
d’alimentation
8
Écrou papillon
9
Pièce pour les roulettes en I
10
Tige de fixation
11
Pièce pour les roulettes en U
Données techniques
Branchement au
secteur: 220–240 V∼ 50 Hz
Puissance nominale : 2400 W
Niveau de chauffage: «1» – 800 W
«2» – 1200 W
«3» – 2000 W
Bouton du thermostat: sans palier
Ailettes: 9
Volume à chauffer: jusqu’à env. 50–60 m
3
Certification TÜV SÜD/GS
321301_OS_01.indb 28 17/5/2019 3:39 PM
29 FR/BE
Contenu de l’emballage
Contrôlez immédiatement l’exhaustivité de
l’emballage après son ouverture ainsi que le
produit et toutes les pièces pour vous assurer
qu’ils sont en parfait état. Retirez tous les
matériaux d’emballage du produit.
1 Radiateur à bain d’huile
2 Pièces pour les roulettes
2 Tiges de fixation
4 Écrous papillon
1 Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions.
Le non respect des consignes
de sécurité et des instructions du
mode d’emploi peut provoquer
une électrocution, un incendie et/
ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET
INSTRUCTIONS
POUR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT!
AVERTISSEMENT!
RISQUE MORTEL ET
D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES
ENFANTS! Ne jamais
laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque
d’étouffement. Les enfants
sous-estiment souvent les
dangers. Les enfants doivent
toujours être maintenus hors
de la portée des matériaux
d’emballage.
PRUDENCE! Ce produit
n’est pas un jouet! Les
enfants ne reconnaissent pas
le danger lors de l’utilisation
d’appareils électriques.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou qu’ils
aient reçu les instructions
concernant l’utilisation du
produit en toute sécurité
et comprennent les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus hors de
portée à moins qu’ils soient
constamment surveillés.
321301_OS_01.indb 29 17/5/2019 3:39 PM
30 FR/BE
Les enfants de plus de 3 ans
et de moins de 8 peuvent
allumer et éteindre le produit
seulement s’ils sont surveillés
ou ont appris à utiliser le
produit en toute sécurité et
ont compris les risques qu’il
comporte, à condition que le
produit soit placé ou installé
dans sa position normale
d’utilisation.
Les enfants de plus de 3
ans et de moins de 8 ans ne
doivent pas brancher la fiche
sur une prise de courant,
régler et nettoyer l’appareil
et/ou effectuer l’entretien que
l’utilisateur est autorisé à faire.
PRUDENCE! Certaines
parties du produit peuvent
devenir très chaudes et
provoquer des brûlures. Une
précaution particulière est à
apporter lorsque des enfants
et des personnes vulnérables
sont présents.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter une
surchauffe du produit, il
ne doit pas être couvert.
Le produit ne doit pas être
placé directement sous une
prise électrique murale.
Il est interdit d’utiliser le
produit si les pieds ne sont pas
correctement fixés; suivez les
instructions de montage de ce
mode d’emploi.
Si le câble électrique de ce
produit est endommagé, il
doit être remplacé soit par le
fabricant ou par son service
après-vente ou soit par une
main d’œuvre qualifiée afin
d’éviter tout danger.
Ce produit contient une
certaine quantité d’huile
spéciale. Les réparations
nécessitant l’ouverture du
réservoir d’huile
doivent
uniquement être réalisées par
le fabricant ou ses partenaires
de service après-vente.
Contactez-les en cas de fuite
d’huile.
Lors de la mise au rebut du
produit, il convient de suivre
les directives concernant le
recyclage de l’huile.
321301_OS_01.indb 30 17/5/2019 3:39 PM
31 FR/BE
m AVERTISSEMENT! Évitez
toute exposition à une
électrocution qui pourrait
entraîner la mort:
N’utilisez pas le produit,
s’il est endommagé ou s’il
présente une fuite d’huile.
Ne plongez jamais le produit
dans de l’eau ou tout autre
liquide.
Ne touchez pas le produit, le
cordon d’alimentation ou la
prise avec les mains mouillées
et ne l’utilisez pas dans des
environnements humides.
Ne placez jamais d’articles
contenant des liquides tels
que des verres ou des
vases
sur le produit. Si du liquide
pénètre à l’intérieur du produit,
débranchez-le immédiatement
de réseau électrique et faites-
le réparer par un technicien
qualifié.
Assurez-vous que la tension de
votre réseau locale concorde
bien avec les indications de
l’étiquette signalétique. Ne
branchez le produit que sur
une prise de courant reliée
à la terre avec du courant
alternatif, sinon il ne sera pas
protéger contre les décharges
électriques.
En cas de dysfonctionnement,
débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de
courant.
N’ouvrez jamais le produit et
ne le réparez pas vous -même.
Les produits défectueux ne
doivent être réparés que par
des professionnels qualifiés.
Vérifiez régulièrement que le
cordon d’alimentation n’est
pas endommagé ou usé.
Débranchez la fiche de secteur
de la prise de courant après
chaque utilisation
et avant
chaque nettoyage.
Ne tirez jamais sur le
cordon d’alimentation pour
débrancher le produit du
réseau électrique. Tirez
seulement sur la fiche de
secteur pour débrancher le
produit du réseau électrique.
Maintenez le cordon
d’alimentation hors de la
portée des surfaces chaudes,
des arêtes vives et des effets
mécaniques.
Positionnez le cordon
d’alimentation afin que
personne ne puisse marcher
dessus ou trébucher.
321301_OS_01.indb 31 17/5/2019 3:39 PM
32 FR/BE
Laissez refroidir le produit,
avant de le déplacer à un
autre endroit.
AVERTISSEMENT!
RISQUE
D’INCENDIE!
N’utilisez pas le produit près
ou sous des rideaux, des
placards ou d’autres objets
inflammables.
Utilisez le produit seulement
lorsqu’il est posé droit (les
éléments de commande
doivent être en haut, les
pièces pour les roulettes
9
,
11
doivent se trouver en bas).
Son utilisation dans une autre
position peut entraîner des
situations dangereuses.
Positionnez le produit
uniquement à un endroit qui
est de niveau, stable et surtout
résistant à la chaleur.
Ne posez pas d’articles
avec une flamme par ex.
des bougies allumées sur le
produit.
Ne bloquez jamais le
ventilateur du chauffage
5
ou
les fentes d’aération
6
.
N’utilisez pas ce produit
avec un programmateur, une
minuterie, une télécommande
séparée ou un autre appareil
capable de l’allumer
automatiquement.
Sinon, il y a
risque d’incendie si le produit
est couvert ou placé dans un
endroit défavorable.
N’utilisez pas de rallonge
électrique.
N’utilisez pas le produit dans
des pièces de moins de 4 m
3
.
N’utilisez que les accessoires
indiqués dans les instructions
du mode d’emploi.
L’utilisation d’accessoires ou
d’autres articles que ceux
recommandés peut présenter
un risque de blessure.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’un bassin.
321301_OS_01.indb 32 17/5/2019 3:39 PM
33 FR/BE
Montage (voir l’ill. A–C)
Placez le produit la tête en bas, sur un
sol propre et protégé afin de ne pas
rayer; le dispositif de retenue du cordon
d’alimentation
7
doit se trouver au-dessus
du bouton du thermostat
3
(voir l’ill. A).
Attachez les tiges de fixation
10
entre les
deux premières ailettes afin que les filetages
soient orientés vers le haut (voir l’ill. A).
Placez la pièce pour les roulettes en U
11
sur les tiges de fixation
10
afin que
les roulettes soient dirigées vers le haut
(voir l’ill. B). Assurez-vous de faire passer le
filetage de la tige de fixation
10
à travers
les deux trous prévus dans la pièce pour les
roulettes en forme de U
11
.
Grâce aux écrous papillon
8
, vissez sur les
deux filetages de la tige de fixation
10
et
serrez bien.
Répétez les étapes indiquées ci-dessus de
l’autre côté du produit en utilisant cette fois-ci
la pièce pour les roulettes en forme de I
9
.
Fixez la tige de fixation en forme de U
10
entre la dernière et l’avant-dernière ailette
(voir l’ill. C).
Remettez le produit à la position verticale de
sorte que les roulettes soient sur le sol. Il est
maintenant prêt à l’emploi.
Remarque: le produit s’éteint
automatiquement dès qu’il est incliné, tombe
ou se couche sur le côté.
Mise en service
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation du dispositif de retenue du
cordon d’alimentation
7
.
Assurez-vous que le bouton du thermostat
3
et le sélecteur du niveau de chaleur
2
soient sur la position «MIN» ou «0».
Branchez le produit sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur - détecteur
de fuites à la terre. Assurez-vous que la
tension de réseau de la prise de courant
corresponde bien aux exigences décrites
dans le chapitre «Données techniques».
Remarque: assurez-vous que la fiche du
cordon d’alimentation soit complètement
branchée dans la prise de courant.
Réglage de la température
ambiante souhaitée
Placez le bouton du thermostat
3
sur la
position «MAX» et le sélecteur du niveau de
chaleur
2
sur la position «3». Le voyant de
fonctionnement
1
s’allume.
Si la température souhaitée a été atteinte,
tournez le bouton du thermostat
3
dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un clic net
et que le voyant de fonctionnement
1
s’éteigne. Laissez le bouton du thermostat
3
sur la position réglée. Un régulateur intégré
dans le thermostat enclenche maintenant
le produit automatiquement et veille ainsi
à conserver une température constante. À
chaque fois que le produit chauffe, le voyant
de fonctionnement
1
s’allume également.
Aussi longtemps que le sélecteur du niveau
de chaleur
2
se trouve sur les positions
«1», «2» ou «3», le produit est en
fonctionnement même si le voyant de
fonctionnement
1
s’éteint entre-temps.
Actionnez le sélecteur du niveau de chaleur
2
pour régler la rapidité de chauffe du
produit.
Pour chauffer rapidement une pièce,
glez
le sélecteur du niveau de chaleur
2
sur la position «3».
Chauffage rapide
Pour chauffer une pièce particulièrement
vite, réglez le bouton du thermostat
3
sur la
position «MAX» et le sélecteur du niveau de
chaleur
2
sur la position «3». Le voyant de
fonctionnement
1
s’allume.
321301_OS_01.indb 33 17/5/2019 3:39 PM
34 FR/BE
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage
4
sur la position«I» afin
d’allumer la ventilation du chauffage
5
. Un voyant de contrôle s’allume dans
l’interrupteur de ventilation du chauffage
4
et de l’air chaud
sort de la ventilation du
chauffage
5
.
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage
4
sur la position «0» afin
d’éteindre la ventilation du chauffage
5
.
Utilisez le bouton du thermostat
3
pour
régler la température désirée.
Éteindre le produit
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage
4
sur la position «0» afin
d’éteindre la ventilation du chauffage
5
.
Tournez le bouton du thermostat
3
sur la
position «MIN» et le sélecteur du niveau de
chaleur
2
sur la position «0».
débranchez la fiche de secteur de la prise
de courant.
Fonction de protection contre
le gel
Vous pouvez configurer le produit
afin qu’il démarre automatiquement
et chauffe lorsque la température
ambiante est d’env. 7 °C:
Branchez le produit sur une prise de courant
mise à la terre et protégée par un disjoncteur
différentiel.
Allumez le produit en réglant le sélecteur
du niveau de chaleur
2
sur «1», «2»
ou «3» et le bouton du thermostat
3
sur
«MIN». Le produit s’allume seulement si la
température ambiante s’élève à env. 7 °C.
Aussitôt que la température ambiante passe
au-dessus de 7 °C environ le produit s’éteint
automatiquement.
Remarque: le produit s’allume et s’éteint
automatiquement afin de maintenir la
température ambiante à 7 °C.
Utilisation seulement de la
ventilation du chauffage
Pour utiliser seulement la ventilation
du chauffage
5
, veuillez suivre la
procédure suivante:
Branchez le produit sur une prise de courant
mise à la terre et protégée par un disjoncteur
différentiel.
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage
4
sur la position«I» afin
d’allumer la ventilation du chauffage
5
. Un voyant de contrôle s’allume dans
l’interrupteur de ventilation du chauffage
4
et de l’air chaud
sort de la ventilation du
chauffage
5
.
Placez l’interrupteur de ventilation du
chauffage
4
sur la position «0» afin
d’éteindre la ventilation du chauffage
5
.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT!
Nettoyez le produit
uniquement lorsqu’il est éteint et froid.
AVERTISSEMENT!
Ne plongez jamais le
produit, le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur dans de l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours la prise de secteur
lorsque vous n’utilisez pas le produit,
avant tout nettoyage ou lorsqu’un
dysfonctionnement apparaît!
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, chimiques ou abrasifs. Ils
pourraient endommager la surface du
produit.
Utilisez un chiffon légèrement humide et non
pelucheux pour le nettoyage. Utilisez un
produit de nettoyage doux pour enlever les
taches plus tenaces.
Rangement
Si vous n’utilisez pas le produit sur une
longue période, nettoyez-le comme décrit au
chapitre «Nettoyage et entretien».
321301_OS_01.indb 34 17/5/2019 3:39 PM
35 FR/BE
Enroulez bien serré le cordon d’alimentation
dans le sens des aiguilles d’une montre
sur le dispositif de retenue du cordon
d’alimentation
7
de sorte que la fiche
puisse être fixée sur le bord supérieur
du dispositif de retenue du cordon
d’alimentation
7
(voir l’ill. D).
Rangez le produit dans un endroit propre et
sec.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers
et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables, mettez-
les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Respectez les dispositions réglementaires en
vigueur concernant l’élimination des huiles
usagées.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office
de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit (par ex.
IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat
pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
321301_OS_01.indb 35 17/5/2019 3:39 PM
36 FR/BE
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
321301_OS_01.indb 36 17/5/2019 3:39 PM
37 FR/BE
Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Référence(s) du modèle : 321301_1901
Caractéristique
Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité
Puissance thermique Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type)
Puissance
thermique
nominale
P
nom
1,7 kW contrôle thermique manuel de la charge avec
thermostat intégré
[oui/non]
Puissance
thermique minimale
(indicative)
P
min
0,4 kW contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la
pièce et/ou extérieure
[oui/non]
Puissance
thermique
maximale continue
P
max,
c 1,7 kW contrôle thermique électronique de la charge avec
réception d'informations sur la température de la
pièce et/ou extérieure
[oui/non]
Consommation d’électricité auxiliaire
puissance thermique régulable par ventilateur [oui/non]
À la puissance
thermique nominale
el
max
1,700 kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
À la puissance
thermique minimale
el
min
0,400 kW contrôle de la puissance thermique à un palier, pas
de contrôle de la température de la pièce
[oui/non]
En mode veille el
SB
0,000 kW contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas
de contrôle de la température de la pièce
[oui/non]
contrôle de la température de la pièce avec
thermostat mécanique
[oui/non]
contrôle électronique de la température de la pièce [oui/non]
contrôle électronique de la température de la pièce
et programmateur journalier
[oui/non]
contrôle électronique de la température de la pièce
et programmateur hebdomadaire
[oui/non]
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
contrôle de la température de la pièce, avec
détecteur de présence
[oui/non]
contrôle de la température de la pièce, avec
détecteur de fenêtre ouverte
[oui/non]
option contrôle à distance [oui/non]
contrôle adaptatif de l'activation [oui/non]
limitation de la durée d'activation [oui/non]
capteur à globe noir [oui/non]
Coordonnées de contact Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire
321301_OS_01.indb 37 17/5/2019 3:39 PM
38 NL/BE
Overzicht gebruikte pictogrammen .................................... Pagina 39
Inleiding .............................................................. Pagina 39
Beoogd gebruik ....................................................... Pagina 39
Onderdelenbeschrijving................................................. Pagina 39
Technische gegevens ................................................... Pagina 39
Leveringsomvang ...................................................... Pagina 40
Veiligheidsinstructies .................................................. Pagina 40
Montage (zie Afb. A–C) ................................................ Pagina 44
Ingebruikname ........................................................ Pagina 44
De in de ruimte gewenste temperatuur instellen............................... Pagina 44
Snelverwarmen ....................................................... Pagina 44
Product uitzetten....................................................... Pagina 45
Anti-vriesbescherming................................................... Pagina 45
Alleen de warmeluchtblazer gebruiken ..................................... Pagina 45
Reiniging en onderhoud ............................................... Pagina 45
Opbergen ............................................................. Pagina 45
Afvoer ................................................................ Pagina 46
Garantie .............................................................. Pagina 46
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale
ruimteverwarming .................................................... Pagina 48
321301_OS_01.indb 38 17/5/2019 3:39 PM
39 NL/BE
Overzicht gebruikte pictogrammen
Waarschuwings- en veiligheidstips
naleven!
Waarschuwing!
Gevaar voor elektrische schok-
ken!
Volt (wisselspanning) Brandgevaar!
Watt (nuttig vermogen) Niet afdekken!
Hertz (frequentie) Gebruik in afgesloten ruimtes.
Niet aanraken.
OLIERADIATOR
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor het
verwarmen van privébinnenruimtes. Alleen
bestemd voor gebruik in droge en afgesloten
ruimtes. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade ontstaan door onjuist gebruik. Dit product
is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes
of voor incidenteel gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
Controlelampje
2
Vermogensstandenregelaar
3
Thermostaatknop
4
Schakelaar warmeluchtblazer
5
Warmeluchtblazer
6
Ventilatiesleuven
7
Netsnoerhouder
8
Vleugelmoeren
9
I-vormige wielenset
10
Bevestigingsbeugel
11
U-vormige zwenkwielenset
Technische gegevens
Netaansluiting: 220–240 V∼ 50 Hz
Nominaal vermogen: 2400 W
Trappen
verwarmingsvermogen: 1” – 800 W
“2” – 1200 W
“3” – 2000 W
Thermostaat: traploos
Verwarmingsribben: 9
Verwarmbare ruimte: tot ca. 50–60 m
3
TÜV SÜD- / GS-gecertificeerd
321301_OS_01.indb 39 17/5/2019 3:39 PM
40 NL/BE
Leveringsomvang
Controleer direct na het uitpakken of de levering
volledig is en of alle producten en onderdelen
intact zijn afgeleverd. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het product.
1 Olieradiator
2 (Zwenk)wielensets
2 Bevestigingsbeugels
4 Vleugelmoeren
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsaanwijzingen
en tips. Het niet opvolgen van
de veiligheidsaanwijzingen en
de gebruiksaanwijzing kan tot
elektrische schokken, brand en/of
zware verwondingen leiden.
BEWAAR ALLE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN TIPS
VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht
achter bij het
verpakkingsmateriaal. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten de
gevaren vaak. Kinderen
moeten altijd uit de buurt van
het verpakkingsmateriaal
worden gehouden.
VOORZICHTIG! Dit product
is geen speelgoed! Kinderen
zijn zich niet bewust van de
gevaren van het gebruiken
van elektrische producten.
Dit product mag door
kinderen vanaf 8 jaar
alsmede door personen
met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen
gebruikt worden als ze
onder supervisie staan of
geïnstrueerd zijn wat betreft
veilig gebruik van het product
en begrepen hebben welke
gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten op afstand gehouden
worden tenzij ze onder
toezicht staan.
321301_OS_01.indb 40 17/5/2019 3:39 PM
41 NL/BE
Kinderen vanaf 3 jaar en
jonger dan 8 jaar mogen
het product alleen aan- en
uitzetten als ze onder toezicht
staan of als ze geïnstrueerd
zijn hoe het product veilig
gebruikt moet worden en de
uit dat gebruik voortvloeiende
gevaren begrepen hebben
vooropgesteld dat het product
in een normale gebruikslocatie
geplaatst of geïnstalleerd is.
Kinderen vanaf 3 jaar en
jonger dan 8 jaar mogen de
stekker niet in het stopcontact
steken, het apparaat niet
regelen, het apparaat
niet schoonmaken en/of
geen gebruikersonderhoud
uitvoeren.
VOORZICHTIG! Bepaalde
onderdelen van het product
kunnen erg heet worden en
brandwonden veroorzaken.
Bijzondere voorzichtigheid
is geboden als kinderen en
personen aanwezig zijn, die
bescherming nodig hebben.
WAARSCHUWING!
Om oververhitting van
het product te
voorkomen mag het niet
worden afgedekt.
Het product mag niet direct
onder een stopcontact worden
neergezet.
Gebruik het product niet
zonder op de juiste wijze
aangebrachte pootjes;
houd de hand aan de
montageaanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Als het elektrische
aansluitsnoer van dit product
beschadigd is, moet het door
de fabrikant, zijn klantendienst
of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar
te vermijden.
Dit product moet met een
bepaalde hoeveelheid
speciale olie worden gevuld.
Reparaties waarvoor het
openen van de oliecontainer
nodig is
, mogen alleen
door de fabrikant of de
serviceafdeling van diens
partner worden uitgevoerd.
Neem met hen contact op als
er een olielek ontstaat.
Volg de richtlijnen op met
betrekking tot het verwijderen
van de olie bij het weggooien
van dit product.
321301_OS_01.indb 41 17/5/2019 3:39 PM
42 NL/BE
m WAARSCHUWING!
Vermijd levensgevaar door
een elektrische schok:
Gebruik het product niet als
het beschadigd is of olie lekt.
Dompel het product nooit
onder in water of in andere
vloeistoffen.
Raak het product, het netsnoer
of de netstekker nooit aan
met natte handen en gebruik
het product niet in vochtige
omgevingen.
Plaats nooit voorwerpen,
waar vloeistof in zit zoals
drinkglazen of
vazen, op het
product. Mocht
er
vloeistof in
het produ
ct terechtkomen, trek
dan dir
ect de stekker uit het
stopcontact en laa
t het product
door een gekwalificeerde
vakman repareren.
Zorg ervoor dat de
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning. Sluit
het product alleen via een
geaard stopcontact aan op
het elektrisch net omdat er
anders geen bescherming
tegen elektrische schokken
gegarandeerd kan worden.
Trek in geval van een storing
de stekker uit het stopcontact.
Open het product nooit
zelf en repareer het ook
niet zelf. Defecte producten
mogen uitsluitend door vaklui
gerepareerd worden.
Controleer regelmatig of het
elektrische snoer beschadigd
of versleten is.
Trek de netstekker uit het
stopcontact iedere keer nadat
u het product hebt gebruikt
en voordat u het schoon gaat
maken.
Trek de stekker nooit aan
het elektrische snoer uit het
stopcontact. Trek alleen aan
de stekker om het product
van het elektrische net los te
koppelen.
Houd het elektrische
snoer uit de buurt van
hete oppervlakken en
scherpe randen en voorkom
mechanische belasting.
Leg het elektrische snoer zo
dat niemand erop kan gaan
staan of erover kan struikelen.
321301_OS_01.indb 42 17/5/2019 3:39 PM
43 NL/BE
Laat het product afkoelen
voordat u het ergens anders
neerzet.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product
niet in de buurt van gordijnen,
kastjes of andere brandbare
voorwerpen.
Gebruik het product alleen
als het rechtop staat (het
bedieningspaneel moet zich
boven bevinden, de (zwenk)
wielensets
9
,
11
onder.
Gebruikt u het product in
een andere stand dan kan
dit aanleiding geven tot
gevaarlijke situaties.
Plaats het product op
een vlakke, stabiele en
hittebestendige ondergrond.
Zet geen open vuurbronnen
zoals kaarsen op het product.
Blokkeer nooit de
warmeluchtblazer
5
of de
ventilatiesleuven
6
.
Gebruik dit product niet met
een tijdschakelaar, ee
n timer,
een aparte afstandsbediening
of een ander apparaat dat
het product automatisch aan
kan zetten. Anders bestaat
er brandgevaar als het
product afgedekt is of op
een ongeschikte plaats is
opgesteld.
Gebruik geen verlengsnoer.
Gebruik het product niet in
ruimtes met een inhoud minder
dan 4 m
3
.
Gebruik alleen de in de
gebruiksaanwijzing vermelde
accessoires. Het gebruik van
andere accessoires of van
andere producten dan die, die
aanbevolen zijn, kan gevaar
voor verwondingen opleveren.
Gebruik het product niet in de
buurt van een bad, douche of
zwembad.
321301_OS_01.indb 43 17/5/2019 3:39 PM
44 NL/BE
Montage (zie Afb. A–C)
Zet het product met de onderkant naar
boven op een schone, krasvaste ondergrond
en wel zo dat de netsnoerhouder
7
zich
boven de thermostaatknop
3
bevindt
(zie Afb. A).
Bevestig de bevestigingsbeugel
10
zo tussen
de eerste twee verwarmingsribben dat
de schroefdraden naar boven gericht zijn
(zie Afb A).
Plaats de U-vormige zwenkwielenset
11
zo op de bevestigingsbeugels
10
dat de
wieltjes naar boven zijn gericht (zie Afb. B).
Let erop dat de schroefdraden van de
bevestigingsbeugel
10
door de beide
gaten in de U-vormige zwenkwielenset
11
gestoken zijn.
Schroef op iedere schroefdraad van de
bevestigingsbeugel
10
een vleugelmoer
8
en draai deze goed vast.
Herhaal deze procedure aan de andere
kant van het product met de I-vormige
wielenset
9
. Bevestig hiertoe de U-vormige
bevestigingsbeugel
10
tussen de laatste
en voorlaatste verwarmingsribben aan
(zie Afb. C).
Zet het product weer rechtop zodat de
(zwenk)wieltjes op de grond staan. Het
product kan nu gebruikt worden.
Tip: Het product zet zichzelf automatisch uit
als het wordt omgeduwd, omvalt of op zijn
kant ligt.
Ingebruikname
Wikkel het elektrische snoer volledig van de
ervoor bestemde houder
7
af.
Vergewis uzelf ervan dat de thermostaatknop
3
en de vermogensstandenregelaar
2
in
de stand “MIN” resp. “0” gezet zijn.
Sluit het product aan op een door een
aardlekschakelaar beveiligd, geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
van het stopcontact voldoet aan de in
het hoofdstuk “Technische gegevens
beschreven eisen.
Tip: Zorg ervoor dat de stekker goed in het
stopcontact is gestoken.
De in de ruimte gewenste
temperatuur instellen
Zet de thermostaatknop
3
op stand “MAX”
en de vermogenstrappenregelaar
2
op
stand “3”. Het controlelampje
1
gaat
branden.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt,
draait u de thermostaatknop
3
zo ver
tegen de wijzers van de klok in totdat u een
duidelijke klik hoort en het controlelampje
1
dooft. Laat de thermostaatknop
3
op
de ingestelde stand staan. Een ingebouwde
thermostaat zet het product dan automatisch
aan en uit en zorgt er zo voor dat de
temperatuur vrijwel constant blijft. Iedere
keer als het product aan wordt gezet, gaat
het controlelampje
1
weer branden.
Zolang de vermogenstrappenregelaar
2
op stand “1”,2” of “3” staat, werkt het
product - ook wanneer het controlelampje
1
tussentijds dooft.
Draai aan de vermogenstrappenregelaar
2
om in te stellen hoe snel het product op
moet warmen.
Zet
om een ruimte snel te
verwarmen de vermogenstrappenregelaar
2
op stand “3”.
Snelverwarmen
Zet om een ruimte zeer snel te verwarmen de
thermostaatknop
3
op stand “MAX” en de
vermogenstrappenregelaar
2
op stand “3”.
Het controlelampje
1
gaat branden.
321301_OS_01.indb 44 17/5/2019 3:39 PM
45 NL/BE
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4
in stand “I” om de warmeluchtblazer
5
aan te zetten. Een controlelampje in de
schakelaar van de warmeluchtblazer
4
gaat branden
en de
warmeluchtblazer
5
blaast hete lucht naar buiten.
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4
in stand “0” om de warmeluchtblazer
5
weer uit te zetten.
Draai aan de thermostaatknop
3
om de
gewenste temperatuur in te stellen.
Product uitzetten
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4
in stand “0” om de warmeluchtblazer
5
uit te zetten.
Draai de thermostaatknop
3
naar stand
“MIN” en de vermogenstrappenregelaar
2
naar stand “0”.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Anti-vriesbescherming
U kunt het product zo instellen dat
het automatisch aanspringt en gaat
verwarmen als de temperatuur in de
ruimte ca. 7 °C bedraagt:
Sluit het product aan op een door een
FI-aardlekschakelaar beveiligd, geaard
stopcontact.
Zet het product weer aan door de
vermogenstrappenregelaar
2
op “1”,2”
of “3” en de thermostaatknop
3
op “MIN”
te zetten. Het product zet zichzelf dan aan
als de temperatuur van de ruimte ca. 7 °C
bedraagt. Zodra de temperatuur van de
ruimte hoger wordt dan ca. 7 °C, zet het
product zichzelf automatisch weer uit.
Tip: Het product zet zichzelf automatisch
aan en uit om de temperatuur in de ruimte
boven 7 °C te houden.
Alleen de warmeluchtblazer
gebruiken
Ga om alleen de warmeluchtblazer
5
te gebruiken als volgt te werk:
Sluit het product aan op een door een
FI-aardlekschakelaar beveiligd, geaard
stopcontact.
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4
in stand “I” om de warmeluchtblazer
5
aan te zetten. Een controlelampje in de
schakelaar van de warmeluchtblazer
4
gaat branden
en de
warmeluchtblazer
5
blaast hete lucht naar buiten.
Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer
4
in stand “0” om de warmeluchtblazer
5
weer uit te zetten.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Maak het product
alleen schoon als het uit is gezet en koud
aanvoelt.
WAARSCHUWING!
Dompel het
product, het elektrisch snoer of de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
Trek de netstekker altijd uit het stopcontact
als het product niet wordt gebruikt, voor
iedere schoonmaakbeurt of bij storingen!
Gebruik geen agressieve, chemische of
schurende schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak van het product
beschadigen.
Gebruik voor het schoonmaken een
enigszins vochtige, pluisvrije doek. Gebruik
een mild schoonmaakmiddel om hardnekkig
vuil te verwijderen.
Opbergen
Als u het product voor langere tijd niet denkt
te zullen gebruiken, maak het dan schoon
zoals beschreven in hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
321301_OS_01.indb 45 17/5/2019 3:39 PM
46 NL/BE
Wikkel het elektrische snoer met de wijzers
van de klok mee stevig om de houder
7
zodat u de stekker aan de bovenkant
van de onderhouder
7
vast kunt maken
(zie Afb. D).
Bewaar het product op een koele, droge
plaats.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen /
20 – 22: papier en vezelplaten /
80 – 98: composietmaterialen.
Het product en de
verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Leef de huidige wetgeving inzake het verwijderen
van gebruikte olie strikt na.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
321301_OS_01.indb 46 17/5/2019 3:39 PM
47 NL/BE
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
321301_OS_01.indb 47 17/5/2019 3:39 PM
48 NL/BE
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Typeaanduiding(en): 321301_1901
Item
Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid
Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische
warmte-opslagtoestellen (selecteer één)
Nominale
warmteafgifte
P
nom
1,7 kW Handmatige sturing van de warmteopslag, met
geïntegreerde thermostaat
[ja/neen]
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
P
min
0,4 kW Handmatige sturing van de warmteopslag, met
kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
[ja/neen]
Maximale
continue
warmteafgifte
P
max,
c 1,7 kW Elektronische sturing van de warmteopslag, met
kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
[ja/neen]
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte [ja/neen]
Bij nominale
warmteafgifte
el
max
1,700 kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
el
min
0,400 kW Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de
kamertemperatuur
[ja/neen]
In stand-
bymodus
el
SB
0,000 kW Twee of meer handmatig in te stellen trappen,
geen sturing van de kamertemperatuur
[ja/neen]
Met mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
[ja/neen]
Met elektronische sturing van de
kamertemperatuur
[ja/neen]
Elektronische sturing van de kamertemperatuur
plus dag-tijdschakelaa
[ja/neen]
Elektronische sturing van de kamertemperatuur
plus week-tijdschakelaar
[ja/neen]
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
[ja/neen]
Sturing van de kamertemperatuur, met
openraamdetectie
[ja/neen]
Met de optie van afstandsbediening [ja/neen]
Met adaptieve sturing van de start [ja/neen]
Met beperking van de werkingstijd [ja/neen]
Met black-bulbsensor [ja/neen]
Contactgegevens Naam en adres van de fabrikant of van zijn gemachtigde
321301_OS_01.indb 48 17/5/2019 3:39 PM
49 PL
Legenda używanych piktogramów .................................... Strona 50
Wstęp................................................................. Strona 50
Przeznaczenie ........................................................ Strona 50
Opis części........................................................... Strona 50
Dane techniczne ...................................................... Strona 50
Zakres dostawy ....................................................... Strona 51
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................ Strona 51
Montaż (patrz rys. A–C) ............................................... Strona 55
Uruchomienie ......................................................... Strona 55
Ustawianie żądanej temperatury w pomieszczeniu............................ Strona 55
Szybkie grzanie....................................................... Strona 55
Wyłączanie produktu................................................... Strona 56
Funkcja ochrony przed mrozem ........................................... Strona 56
Używanie tylko wentylatora grzewczego ................................... Strona 56
Czyszczenie i konserwacja............................................. Strona 56
Przechowywanie ...................................................... Strona 56
Utylizacja ............................................................. Strona 57
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57
Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych
miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń................................. Strona 59
321301_OS_01.indb 49 17/5/2019 3:39 PM
50 PL
Legenda używanych piktogramów
Ostrzeżenia i wskazówki
bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Wolt (prąd przemienny) Zagrożenie pożarowe!
Wat (moc czynna) Nie zakrywać!
Herc (częstotliwość)
Używać w zamkniętych pomiesz-
czeniach.
Nie dotykać.
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY
OLEJOWY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu
wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym
przeznaczeniem. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
ogrzewania pomieszczeń prywatnych. Jest
przeznaczony wyłącznie do użytku w suchych
i zamkniętych pomieszczeniach. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Ten
produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych
pomieszczeń lub do sporadycznego użytku.
Opis części
1
Wskaźnik zasilania
2
Regulator poziomu ciepła
3
Regulator temperatury
4
Przełącznik wentylatora grzewczego
5
Wentylator grzewczy
6
Szczeliny wentylacyjne
7
Uchwyt przewodu zasilającego
8
Nakrętka motylkowa
9
Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery I
10
Pałąk montażowy
11
Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery U
Dane techniczne
Zasilanie: 220–240 V∼ 50 Hz
Moc znamionowa: 2400 W
Poziomy grzania: 1” – 800 W
„2” – 1200 W
„3” – 2000 W
Regulator temperatury: bezstopniowy
Ilość żeberek
grzejnych: 9
Ogrzewane
pomieszczenie: do ok. 50–60 m
3
Certyfikat TÜV SÜD i GS
321301_OS_01.indb 50 17/5/2019 3:39 PM
51 PL
Zakres dostawy
Prosimy o sprawdzenie zawartości -
bezpośrednio po rozpakowaniu produktu -
pod kątem kompletności i stanu elementów.
Z produktu należy zdjąć wszelkie materiały
opakowaniowe.
1 Grzejnik elektryczny olejowy
2 Zespoły rolek
2 Pałąki montażowe
4 Nakrętki motylkowe
1 Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przeczytać instrukcję oraz ogólne
informacje o bezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie instrukcji bez-
pieczeństwa oraz instrukcji obsłu-
gi może spowodować porażenie
prądem, pożar i / lub poważne
obrażenia.
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ
WSKAZÓWKI
!
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE
WYPADKIEM I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MYCH
DZIECI! Nigdy nie
pozostawiać małych dzieci
bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych.
Istnieje zagrożenie
uduszeniem.
Dzieci często lekceważą
zagrożenia. Dzieci należy
zawsze trzymać z dala od
materiałów opakowaniowych.
OSTROŻNIE! Ten produkt
nie jest zabawką! Dzieci
nie są w stanie rozpoznać
niebezpieczeństw związanych
z obchodzeniem się z
produktami elektrycznymi.
Produkt ten może być
używany przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat i osób o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub braku
doświadczenia i wiedzy,
gdy jest nadzorowany lub
pouczony o bezpiecznym
użyciu produktu i
wynikających z niego
zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Dzieci w wieku poniżej
3 lat należy trzymać z
daleka, chyba że będą stale
nadzorowane.
321301_OS_01.indb 51 17/5/2019 3:39 PM
52 PL
Dzieci w wieku powyżej 3 lat
i poniżej 8 lat mogą włącz
i wyłączać produkt tylko
wtedy, gdy są nadzorowane
lub zostały pouczone o
bezpiecznym użytkowaniu
produktu i zrozumiały
związane z tym zagrożenia
oraz pod warunkiem, że
produkt jest ustawiony w
normalnej pozycji roboczej.
Dzieci w wieku powyżej
3 lat i poniżej 8 lat nie
mogą wkładać wtyczki
do gniazdka, regulować i
czyścić produktu oraz / lub
wykonywać konserwacji,
możliwych do wykonania
przez użytkownika.
OSTROŻNIE! Niektóre
części produktu mogą
się mocno nagrzewać i
powodować oparzenia.
Szczególna ostrożność jest
konieczna w obecności
dzieci i osób wymagających
ochrony.
OSTRZEŻENIE!
W celu uniknięcia
przegrzania produktu
nie wolno go zakrywać.
Urządzenia nie wolno
umieszczać bezpośrednio
pod ściennym gniazdkiem
zasilania.
Nie używać produktu bez
prawidłowo zamocowanych
stóp; postępować zgodnie z
podaną w tym dokumencie
instrukcją montażu.
W przypadku uszkodzenia,
kabel zasilania tego produktu
musi być wymieniony
przez producenta, jego
autoryzowany serwis lub
też osobę o podobnych
kwalifikacjach, co pozwoli
uniknąć zagrożeń.
Ten produkt jest wypełniony
pewną ilością specjalnego
oleju. Naprawy
wymagające
otwarcia zbiornika oleju
mogą
być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub jego
partnera serwisowego.
Skontaktuj się z nimi, jeśli
nastąpi wyciek oleju.
Należy przestrzegać
wytycznych odnośnie
utylizacji oleju podczas
złomowania produktu.
321301_OS_01.indb 52 17/5/2019 3:39 PM
53 PL
m OSTRZEŻENIE! Unik
zagrożenia życia w wyniku
porażenia prądem:
Nie używać produktu, jeśli jest
uszkodzony lub traci olej.
Nigdy nie zanurzać produktu
w wodzie ani w innych
cieczach.
Nie dotykać produktu,
przewodu zasilającego ani
wtyczki zasilania mokrymi
rękami i nie używać w
wilgotnym otoczeniu.
Nigdy nie stawiać na
produkcie pojemników z
płynem, takich jak szklanki
lub
wazony. Jeśli płyn dostanie
się do wnętrza urządzenia,
natychmiast odłączyć go od
sieci i oddać do naprawy
wykwalifikowanemu
technikowi
.
Upewnić się, że informacje
podane na tabliczce
znamionowej są zgodne
z lokalnym napięciem
sieciowym. Produkt należy
podłączać wyłącznie
do zasilania prądem
przemiennym i poprzez
uziemione gniazdko, gdyż w
przeciwnym razie nie będzie
chronić przed porażeniem
prądem.
W przypadku awarii należy
wyciągnąć wtyczkę siecio
z gniazda elektrycznego.
Nie otwierać produktu i nie
naprawiać samodzielnie.
Wadliwe produkty powinny
być naprawiane wyłącznie
przez wykwalifikowanych
specjalistów.
Regularnie sprawdzać
przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń lub zużycia.
Po każdym użyciu
i przed
każdym czyszczeniem
wyjmować wtyczkę zasilania
z gniazdka sieciowego.
Odłączając produkt od źródła
zasilania nigdy nie ciągnąć za
kabel. Odłączać produkt od
źródła zasilania trzymając za
wtyczkę.
Przewód zasilający należy
trzymać z dala od gorących
powierzchni i ostrych
krawędzi oraz chronić przed
naprężeniami mechanicznymi.
Kabel zasilania należy kłaść
tak, aby przypadkowo nikt
się w niego nie zaplątał ani o
niego nie potknął.
321301_OS_01.indb 53 17/5/2019 3:39 PM
54 PL
Przed przeniesieniem w inne
miejsce należy odczekać, aż
produkt ostygnie.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE
POŻAROWE! Nie
używać produktu w pobliżu
lub pod zasłonami, szafkami
lub innymi łatwopalnymi
przedmiotami.
Używać produktu tylko w
pozycji pionowej (elementy
sterujące muszą znajdować
się na górze, a zespoły
rolek jezdnych
9
i
11
na
dole). Używanie go w innej
pozycji może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Produkt należy umieszczać
tylko na równej, stabilnej
i odpornej na ciepło
powierzchni.
Nie stawiać na produkcie
źródeł otwartego ognia,
takich jak świece.
Nigdy nie blokow
wentylatora grzewczego
5
ani szczelin wentylacyjnych
6
.
Nie używać tego produktu
z programatorem,
wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym systemem
zdalnego sterowania lub
innym urządzeniem, które
może automatycznie włącz
urządzenie
. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko pożaru
w przypadku, gdy produkt
jest zakryty lub znajduje się w
nieodpowiednim miejscu.
Nie używać przedłużacza.
Nie używać produktu w
pomieszczeniach o kubaturze
mniejszej niż 4 m
3
.
Używać tylko akcesoriów
wymienionych w instrukcji
obsługi. Korzystanie z innych
akcesoriów lub innych
produktów niż zalecane może
spowodować obrażenia.
Nie używać tego produktu w
pobliżu wanny, prysznica lub
basenu.
321301_OS_01.indb 54 17/5/2019 3:39 PM
55 PL
Montaż (patrz rys. A–C)
Postawić produkt do góry dnem na czystej,
odpornej na zarysowania powierzchni,
aby uchwyt przewodu zasilającego
7
znajdował się powyżej regulatora
temperatury
3
(patrz rys. A).
Pałąk montażowy
10
zamocować między
pierwszymi dwoma żeberkami grzejnymi tak,
aby jego gwintowane końce były skierowane
ku górze (patrz rys. A).
Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery U
11
umieścić na pałąku montażowym
10
,
aby kółka były skierowane ku górze (patrz
rys. B). Gwintowane końcówki pałąka
montażowego
10
muszą przejść przez
otwory w rolkowym zespole jezdnym w
kształcie litery U
11
.
Nakrętki motylkowe
8
wkręcić na obydwa
gwinty pałąka montażowego
10
i mocno
dokręcić.
Po drugiej stronie produktu powtórzyć
powyższe kroki, używając rolkowego
zespołu jezdnego w kształcie litery I
9
. W
tym celu pałąk montażowy w kształcie litery
U
10
należy zamocować między ostatnim
i przedostatnim żeberkiem grzejnym (patrz
rys. C).
Ustawić produkt w pozycji pionowej, aby
kółka znajdowały się na podłodze. Produkt
jest teraz gotowy do użycia.
Rada: Produkt wyłącza się automatycznie
gdy zostanie przechylony, położony na boku
lub gdy przewróci się.
Uruchomienie
Przewód zasilający odwinąć całkowicie z
uchwytu
7
.
Regulator temperatury
3
oraz regulator
poziomu ciepła
2
ustawić w pozycji „MIN”
lub „0”.
Produkt podłączyć do uziemionego gniazda,
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-
prądowym. Upewnić się, że napięcie
sieciowe gniazda spełnia wymagania
opisane w rozdziale „Dane techniczne”.
Rada: Upewnić się, że wtyczka zasilania
jest całkowicie włożona do gniazdka
sieciowego.
Ustawianie żądanej
temperatury w
pomieszczeniu
Regulator temperatury
3
ustawić w pozycji
„MAX”, a regulator poziomu ciepła
2
w
pozycji „3”. Wskaźnik zasilania
1
zaświeci
się.
Po osiągnięciu żądanej temperatury
regulator temperatury
3
przekręcić w lewo
aż do usłyszenia wyraźnego „kliknięcia”,
a wskaźnik zasilania
1
zgaśnie.
Regulator temperatury
3
pozostawić w
ustawionej pozycji. Zintegrowany termostat
automatycznie będzie włączać i wyłącz
produkt, zapewniając w ten sposób prawie
stałą temperaturę. Za każdym razem, gdy
produkt nagrzewa się, świeci się również
wskaźnik zasilania
1
.
Produkt pracuje, dopóki regulator poziomu
ciepła
2
znajduje się w pozycji „1”,2” lub
„3” – jeśli nawet czasami gaśnie wskaźnik
zasilania
1
.
Regulatora poziomu ciepła
2
należy
używać do ustawiania szybkości
nagrzewania się produktu.
W celu szybkiego
nagrzania pomieszczenia
regulator poziomu
ciepła
2
należy ustawić w pozycji „3”.
Szybkie grzanie
W celu bardzo szybkiego ogrzania
pomieszczenia regulator temperatury
3
należy ustawić w pozycji „MAX”, a
regulator poziomu ciepła
2
w pozycji „3“.
Wskaźnik zasilania
1
zaświeci się.
321301_OS_01.indb 55 17/5/2019 3:39 PM
56 PL
Przełącznik wentylatora grzewczego
4
ustawić w pozycji „I“, aby włącz
wentylator grzewczy
5
. Przełącznik
wentylatora grzewczego
4
zaświeci
się
i wentylator grzewczy
5
będzie
wydmuchiwać ciepłe powietrze.
Przełącznik wentylatora grzewczego
4
ustawić w pozycji „0”, aby ponownie
wyłączyć wentylator grzewczy
5
.
Regulatorem temperatury
3
ustawić
żądaną temperaturę.
Wyłączanie produktu
Przełącznik wentylatora grzewczego
4
ustawić w pozycji „0”, aby wyłączyć
wentylator grzewczy
5
.
Regulator temperatury
3
ustawić w pozycji
„MIN”, a regulator poziomu ciepła
2
w
pozycji „0”.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Funkcja ochrony przed
mrozem
Produkt można ustawić tak, aby
uruchamiał się automatycznie, gdy
temperatura w pomieszczeniu spadnie
do ok. 7 °C:
Podłączyć produkt do uziemionego
gniazda zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Włączyć produkt, ustawiając regulator
poziomu ciepła
2
w pozycji „1”,2”
lub „3”, a regulator temperatury
3
w
pozycji „MIN”. Produkt włączy się, gdy
temperatura w pomieszczeniu wyniesie ok.
7 °C. Gdy temperatura w pomieszczeniu
przekroczy ok. 7 °C, produkt wyłączy się
automatycznie.
Rada: Produkt automatycznie włącza się i
wyłącza, aby utrzymywać w pomieszczeniu
temperaturę powyżej 7 °C.
Używanie tylko wentylatora
grzewczego
Wykonać poniższe czynności, aby
używany był tylko wentylator
grzewczy
5
:
Podłączyć produkt do uziemionego
gniazda zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Przełącznik wentylatora grzewczego
4
ustawić w pozycji „I“, aby włącz
wentylator grzewczy
5
. Przełącznik
wentylatora grzewczego
4
zaświeci
się
i wentylator grzewczy
5
będzie
wydmuchiwać ciepłe powietrze.
Przełącznik wentylatora grzewczego
4
ustawić w pozycji „0”, aby ponownie
wyłączyć wentylator grzewczy
5
.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Produkt należy czyścić
tylko wtedy, gdy jest wyłączony i zimny.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zanurzać
produktu, przewodu zasilającego lub wtyczki
zasilania w wodzie lub innych cieczach.
Zawsze odłączać wtyczkę sieciową przed
każdym czyszczeniem, w razie awarii oraz
gdy produkt nie jest używany!
Nie używać agresywnych, chemicznych lub
ściernych środków czyszczących. Mogą one
uszkodzić powierzchnię produktu.
Do czyszczenia należy używać lekko
zwilżonej, niestrzępiącej się ściereczki. Do
usuwania uporczywych zabrudzeń używać
łagodnego detergentu.
Przechowywanie
Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, to należy wyczyścić go
zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
321301_OS_01.indb 56 17/5/2019 3:39 PM
57 PL
Przewód zasilający owinąć ciasno i zgodnie
z ruchem wskazówek zegara wokół uchwytu
7
, aby wtyczkę można było przymocować
do górnej krawędzi uchwytu
7
(patrz
rys. D).
Produkt przechowywać w suchym i czystym
miejscu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a)
i numerami (b) o następującym
znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura /
80 – 98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować.
Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia udziela
odpowiedni urząd.
Sprawdzać aktualne przepisy odnośnie utylizacji
zużytego oleju.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od
daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie
zawinionego przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części
czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem
serwisowym należy przygotować paragon i
numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako
dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie
tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej
stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej
lub spodniej.
321301_OS_01.indb 57 17/5/2019 3:39 PM
58 PL
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany
Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
321301_OS_01.indb 58 17/5/2019 3:39 PM
59 PL
Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń
Identyfikator(-y) modelu: 321301_1901
Parametr
Oznaczenie Wartość Jednostka Parametr Jednostka
Moc cieplna Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych
miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy
wybrać jedną opcję)
Nominalna moc
cieplna
P
nom
1,7 kW ręczny regulator doprowadzania ciepła z
wbudowanym termostatem
[tak/nie]
Minimalna moc
cieplna
(orientacyjna)
P
min
0,4 kW ręczny regulator doprowadzania ciepła z
pomiarem temperatury w pomieszczeniu
lub na zewnątrz
[tak/nie]
Maksymalna
stała moc
cieplna
P
max,
c 1,7 kW elektroniczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
[tak/nie]
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
moc cieplna regulowana wentylatorem [tak/nie]
Przy nominalnej
mocy cieplnej
el
max
1,700 kW
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w
pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Przy minimalnej
mocy cieplnej
el
min
0,400 kW jednostopniowa moc cieplna bez regulacji
temperatury w pomieszczeniu
[tak/nie]
W trybie
czuwania
el
SB
0,000 kW co najmniej dwa ręczne stopnie bez
regulacji temperatury w pomieszczeniu
[tak/nie]
mechaniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu za pomocą termostatu
[tak/nie]
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
[tak/nie]
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
[tak/nie]
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu ze sterownikiem
tygodniowym
[tak/nie]
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
regulacja temperatury w pomieszczeniu z
wykrywaniem obecności
[tak/nie]
regulacja temperatury w pomieszczeniu z
wykrywaniem otwartego okna
[tak/nie]
z regulacją na odległość [tak/nie]
z adaptacyjną regulacją startu [tak/nie]
z ograniczeniem czasu pracy [tak/nie]
z czujnikiem ciepła promieniowania [tak/nie]
Dane teleadresowe Nazwa/imię i nazwisko oraz adres producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela
321301_OS_01.indb 59 17/5/2019 3:39 PM
60 CZ
Seznam použitých piktogramů......................................... Strana 61
Úvod.................................................................. Strana 61
Určené použití ........................................................ Strana 61
Popis součásti......................................................... Strana 61
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Rozsah dodávky....................................................... Strana 62
Bezpečnostní upozornění .............................................. Strana 62
Instalace (viz obr. A –C)................................................ Strana 66
Provoz ................................................................ Strana 66
Dosažení rozhodné pokojové teploty ...................................... Strana 66
Turbo topení.......................................................... Strana 66
Vypnutí výrobku ....................................................... Strana 67
Funkce protimrazové ochrany ............................................ Strana 67
Použití pouze ventilátoru topení ........................................... Strana 67
Péče a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Skladování ............................................................ Strana 67
Zlikvidování........................................................... Strana 68
Záruka................................................................ Strana 68
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel ...... Strana 70
321301_OS_01.indb 60 17/5/2019 3:39 PM
61 CZ
Seznam použitých piktogramů
Dodržujte pokyny a bezpečnostní
upozornění!
Nebezpečí! Riziko zranění
elektrickým proudem!
Napětí (střídavý proud) Riziko požáru!
Watty (činný výkon) Nezakrývejte!
Hertz (síťová frekvence)
Pouze pro vnitřní použití.
Nedotýkejte se.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Určené použití
Tento výrobek je určen pouze pro ohřev prostor
vsoukromých domácnostech. Tento výrobek
je určen pouze pro použití uvnitř na suchých
místech. Výrobce není zodpovědný za jakékoliv
škody vzniklé v důsledku nevhodného použití.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře
izolované prostory nebo příležitostné použití.
Popis součásti
1
Ukazatel napájení
2
Přepínač úrovně ohřevu
3
Ovládání teploty
4
Spínač ventilátoru topení (se světelným
indikátorem)
5
Výstup horkého vzduchu
6
Větrací prostupy
7
Držák kabelu napájení
8
Křídlová matice
9
Sestava kolečka tvaru I
10
Šroub tvaru U
11
Sestava kolečka tvaru U
Technické údaje
Provozní napětí: 220–240 V∼, 50 Hz
Jmenovitý výkon: 2400 W
Úroveň ohřevu: 1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W
Ovládání teploty: Plynule měnitelné
Počet topných žeber: 9
Vhodné pro místnosti: Až do přibližně 50-60 m
3
Certifikováno TÜV SÜD / GS
321301_OS_01.indb 61 17/5/2019 3:39 PM
62 CZ
Rozsah dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte obsah balíčku na
úplnost a zda jsou výrobek a všechny součásti
jsou v dobrém stavu. Odstraňte veškerý balící
materiál z výrobku.
1 Olejový radiátor
2 Sestavy koleček
2 Šrouby tvaru U
4 Křídlové matice
1 Návod na obsluhu
Bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních upozornění a
pokynů může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
ULOŽTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
POKYNY PRO POUŽITÍ PRO
BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ!
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA
A NEBEZPEČÍ NEHOD
PRO KOJENCE A DĚTI!
Nikdy nenechte děti bez
dozoru s balicím materiálem.
Balicí materiál představuje
nebezpečí udušení. Děti často
podceňují nebezpečí. Udržujte
dětí mimo balicí materiál.
UPOZORNĚNÍ! Tento
výrobek není hračka pro
děti! Děti si nejsou vědomy
nebezpečí spojených s
manipulací s elektrickými
výrobky.
Tento výrobek může být
používán dětmi od 8 let věku
a více a osobami somezenými
fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
nedostatkem znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo
dostaly pokyny o tom, jak
výrobek bezpečně používat
a rozumí nebezpečí s tím
spojeným.
Děti si nesmí se výrobkem hrát.
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Nenechte přiblížit děti mladší
než 3 roky, pokud nejsou
nepřetržitě pod dohledem.
321301_OS_01.indb 62 17/5/2019 3:39 PM
63 CZ
Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let mohou výrobek
pouze zapnout/vypnout za
předpokladu, že byl umístěn
nebo instalován v jeho
zamýšlené normální provozní
poloze a byly pod odborným
dohledem nebo jim byly dány
instrukce zahrnující použití
tohoto výrobku bezpečným
způsobem a porozuměly s tím
spojeným rizikům.
Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let nesmějí zapojit,
regulovat a čistit výrobek nebo
provádět uživatelskou údržbu.
UPOZORNĚNÍ! Některé
díly tohoto výrobku mohou
být velmi horké a způsobit
popáleniny. Zvláštní pozornost
je třeba věnovat tam, kde jsou
přítomny děti a zranitelné
osoby.
VAROVÁNÍ!
Aby nedošlo k
přehřátí, nezakrývejte
výrobek.
Výrobek nesmí být umístěna
bezprostředně pod zásuvkou.
Výrobek nepoužívejte bez
správně nainstalovaných noh,
postupujte podle montážních
instrukcí v tomto návodu k
obsluze.
Když je napájecí šňůra
poškozena, musí být
vyměněna výrobcem, jeho
servisním agentem nebo
podobně kvalifikovanou
osobou, aby se zabránilo
rizikům.
Tento výrobek je naplněn
přesným množstvím
speciálního oleje. Opravy
vyžadující otevření nádoby
na olej může provádět pouze
výrobce nebo jeho servisní
agent. Kontaktujte je, pokud
dochází k úniku oleje.
Při likvidaci výrobku postupujte
podle předpisů o likvidaci
oleje.
321301_OS_01.indb 63 17/5/2019 3:39 PM
64 CZ
m VAROVÁNÍ! Vyvarujte se
nebezpečí života úrazem
elektrickým proudem:
Nikdy nepoužívejte poškozený
výrobek nebo výrobek s
únikem oleje.
Nikdy neponořujte výrobek do
vody nebo jakékoliv kapaliny.
Nikdy se nedotýkejte výrobku,
napájecí šňůry nebo zástrčky
mokrou rukou nebo ho
nepoužívejte ve velmi vlhkém
prostředí.
Nikdy neumísťujte nádoby
naplněné kapalinou, například
nápojové sklenice, vázy apod.
na výrobek. Pokud kapalina
by měla vstoupit do výrobku,
okamžitě odpojte síťovou
zástrčku a nechte výrobek
opravit kvalifikovaným
technikem.
Ujistěte se, že údaje na
typovém štítku jsou ve shodě
s napětím ve vaší elektrické
síti. Připojte výrobek pouze
ke střídavému proudu se
zemnícím kontaktem, protože
jinak není zajištěna ochrana
proti úrazu elektrickým
proudem.
V případě závady odpojte
síťovou zástrčku od zásuvky
elektrické sítě.
Neotevírejte výrobek ani se
ho nepokoušejte opravovat
sami. Vadné výrobky by
měly být opraveny pouze
kvalifikovaným personálem.
Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel na poškození nebo
degradaci.
Vždy vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky elektrické
sítě po každém použití a před
čištěním výrobku.
Netahejte za napájecí kabel
pro uvolnění výrobku. Odpojte
výrobek vytažením síťové
zástrčky.
Udržujte napájecí kabel
daleko od styku s horkými
povrchy, ostrými hranami a
mechanickými silami.
Nikdy nenechte napájecí
kabel, aby se stal nebezpečím
pro zakopnutí, aby se nikdo
nemohl do něj zamotat nebo
o něm šlapat.
321301_OS_01.indb 64 17/5/2019 3:39 PM
65 CZ
Před převozem na jiné místo
nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
POŽÁRU!
Nepoužívejte výrobek v
blízkosti nebo pod závěsy,
nástěnnými skříňkami nebo
jinými hořlavými materiály.
Vždy provozujte výrobek ve
vzpřímené poloze (ovládací
prvky na vrchu obě sestavy
koleček
9
a
11
ve spodní
části). Všechny ostatní polohy
mohou způsobit nebezpečnou
situaci.
Dejte výrobek na rovný,
stabilní a teplu odolný povrch.
Nepokládejte zdroje
otevřeného ohně, jako jsou
svíčky, na výrobek.
Nikdy neblokujte výstup
horkého vzduchu
5
nebo
větrací otvory
6
.
Nepoužívejte tento výrobek s
programátorem, časovačem,
samostatným dálkovým
ovládáním nebo jakýmkoli
jiným zařízením, které výrobek
automaticky přepne, protože
existuje nebezpečí požáru,
když je výrobek zakryt nebo
nesprávně umístěn.
Nepoužívejte prodlužovací
kabel.
Nepoužívejte tento výrobek
v místnostech s objemem
menším než 4 m
3
.
Používejte pouze příslušenst
a přídavná zařízení uvedená
v návodu k obsluze.
Používání jiných výrobků
nebo příslušenství, než
je doporučeno v návodu
k obsluze, může pro vás
znamenat riziko zranění.
Nikdy tento přístroj
nepoužívejte koupací vany,
sprchy nebo plaveckého
bazénu.
321301_OS_01.indb 65 17/5/2019 3:39 PM
66 CZ
Instalace (viz obr. A –C)
Umístěte výrobek vzhůru nohama na měkký
podklad, aby nedošlo k poškrábání povrchu,
s držákem napájecího kabelu
7
výše než
ovládání teploty
3
(viz obr. A).
ipevněte šroub tvaru U
10
mezi první
dvě žebra se závitem směrem nahoru (viz
obr. A).
Dejte sestavu koleček tvaru U
11
nad šroub
ve tvaru U
10
s oběma kolečky otočenými
nahoru (viz obr. B), zajistěte konce se
závitem u šroubu tvaru U
10
procházející
oběma otvory sestavy koleček tvaru U
11
.
Utáhněte křídlovou matici
8
pevně na
každý konec se závitem šroubu tvaru U
10
.
Opakujte výše uvedené kroky na zadní
straně výrobku se sestavou koleček tvaru I
9
a se šrouby tvaru U
10
vloženými mezi
poslední dvě žebra (viz obr. C).
D
ejte výrobek zpět do svislé polohy, s kol
ečky
na podlaze. Výrobek je nyní připraven k
použití.
Poznámka: Výrobek je vybaven sklápěcím
ochranným spínačem. Ten automaticky
odstaví výrobek pokud se převrátí nebo leží
na svém boku.
Provoz
Rozviňte napájecí kabel z držáku napájecího
kabelu
7
.
Ujistěte se, že je jak ovládač regulace
teploty
3
, tak i spínač topení
2
, jsou
nastaveny na MIN resp. „0“.
ipojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Zajistěte aby síťové napětí elektrické zásuvky
splňovalo požadavky uvedené v kapitole
Technické údaje“.
Poznámka: Zajistěte, aby byla síťová
zástrčka zcela zasunuta do síťové elektrické
zásuvky.
Dosažení rozhodné pokojové
teploty
Nastavte regulátor teploty na
3
MAX a
spínač úrovně ohřevu do polohy
2
„3“,
kontrolka se
1
rozsvítí.
Když je dosaženo požadované pokojové
teploty otočte ovládač regulace teploty
3
mírně proti směru hodinových ručiček dokud
nedojde k vypnutí, uslyšíte zvuk „kliknutí“
a kontrolka napájení
1
zhasne. Nechte
ovládač regulace teploty
3
v této poloze a
v místnosti je nyní udržována tato teplota.
Výrobek automaticky cykluje mezi stavy
ZAP a VYP, aby udržoval pokojovou teplotu,
kontrolka napájení
1
také cykluje mezi
stavy ZAP a VYP a ukazuje, kdy výrobek
vytápí. Dokud je spínač topení
2
nastaven
na „1“/„2“/„3“, výrobek je v provozu, i
když je indikátor napájení
1
vypnut.
Použijte spínač topení
2
a vyberte, jak
rychle se výrobek musí zahřát. Pro rychlé
zahřátí nastavte spínač úrovně topení
2
na
„3“.
Turbo topení
Pro rychlejší vytopení místnosti nastavte
regulátor teploty na
3
MAX a spínač
úrovně ohřevu do polohy
2
„3“, kontrolka
se
1
rozsvítí.
321301_OS_01.indb 66 17/5/2019 3:39 PM
67 CZ
Stiskněte spínač ventilátoru topení
4
do
polohy „I“ pro zapnutí ventilátoru topení.
Indikátor spínače ventilátoru topení
4
se
rozsvítí. Horký vzduch bude veden přes
výstup horkého vzduchu
5
.
Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu
5
stiskněte spínač ventilátoru topení
4
do
polohy „0“.
Pomocí regulace teploty
3
nastavte
výrobek na požadovanou teplotu.
Vypnutí výrobku
Stiskněte spínač ventilátoru topení
4
do
polohy „0“, vypněte výstup horkého vzduchu
5
.
Otočte ovládač regulace teploty
3
do
polohy MIN a spínač tepelné úrovně
2
na
„0“.
Vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Funkce protimrazové ochrany
Funkce ochrany proti mrazu
automaticky reguluje výrobek a
udržuje teplotu místnosti nad 7°C,
kroky jsou následující:
ipojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Zapněte výrobek nastavením spínače
tepelné úrovně
2
na „1“,2“ nebo „3“ a
nastavením teploty
3
na „MIN“. Výrobek
se zapne při pokojové teplotě přibližně
7°C. Jakmile je teplota v místnosti vyšší než
7°C, výrobek se automaticky vypne.
Poznámka: Výrobek se bude sám
automaticky zapínat a vypínat a udržovat
teplotu vyšší než 7°C.
Použití pouze ventilátoru
topení
Pro použití pouze výstupu horkého
vzduchu
5
na výrobku, jsou kroky
následující.
ipojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Stiskněte spínač ventilátoru topení
4
do
polohy „I“ pro zapnutí výstupu horkého
vzduchu
5
. Indikátor spínače ventilátoru
topení
4
se rozsvítí. Horký vzduch bude
veden přes výstup horkého vzduchu
5
.
Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu
5
stiskněte spínač ventilátoru topení
4
do
polohy „0“.
Péče a čištění
VAROVÁNÍ!
Nechte výrobek před
čištěním vychladnout.
VAROVÁNÍ!
Nikdy neponořujte výrobek,
napájecí kabel nebo zástrčku do vody.
Před čištěním vytáhněte přívodní zástrčku
ze síťové zásuvky a nechte spotřebič úplně
vychladnout.
Na čištění výrobku používejte pouze suchý
nežmolkující hadřík. Na nepoddajné
nečistoty použijte neagresivní detergent na
tkanině.
Nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo
chemické čisticí prostředky. Ty mohou
poškodit povrch výrobku.
Skladování
Pokud se výrobek nebude delší dobu
používat, vyčistěte jej podle popisu v oddílu
„Péče a čištění“.
321301_OS_01.indb 67 17/5/2019 3:39 PM
68 CZ
Naviňte napájecí kabel na jeho držák
7
ve
směru hodinových ručiček a nechte síťovou
zástrčku v horní části tohoto držáku
7
, viz
obr. D.
Skladujte výrobek na čistém a suchém místě.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních
sběren recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
významem: 1 – 7: umělé hmoty /
20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Dodržujte aktuální předpisy pro likvidaci
odpadních olejů.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456_7890) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně.
321301_OS_01.indb 68 17/5/2019 3:39 PM
69 CZ
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
321301_OS_01.indb 69 17/5/2019 3:39 PM
70 CZ
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel
Identifikační značka (značky) modelu: 321301_1901
Údaj
Značka Hodnota Jednotka Údaj Jednotka
Tepelný výkon Pouze u akumulačních elektrických
lokálních topidel: typ příjmu tepla
(vyberte jeden)
Jmenovitý
tepelný výkon
P
nom
1,7
kW
ruční řízení akumulace tepla s
integrovaným termostatem
[ano/ne]
Minimální
tepelný výkon
(orientační)
P
min
0,4
kW
ruční řízení akumulace tepla se
zpětnou vazbou informující o teplotě
v místnosti a/nebo venkovní teplotě
[ano/ne]
Maximální
trvalý tepelný
výkon
P
max,
c
1,7
kW
elektronické řízení akumulace tepla se
zpětnou vazbou informující o teplotě v
místnosti a/nebo venkovní teplotě
[ano/ne]
Spotřeba pomocné elektrické energie
výdej tepla s ventilátorem [ano/ne]
Při jmenovitém
tepelném
výkonu
el
max
1,700
kW
Typ výdeje tepla/regulace teploty v
místnosti (vyberte jeden)
Při minimálním
tepelném
výkonu
el
min
0,400
kW
jeden stupeň tepelného výkonu, bez
regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
V
pohotovostním
režimu
el
SB
0,000
kW
dva nebo více ručních stupňů, bez
regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
s mechanickým termostatem pro
regulaci teploty v místnosti
[ano/ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti
[ano/ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti a denním programem
[ano/ne]
s elektronickou regulací teploty v
místnosti a týdenním programem
[ano/ne]
Další možnosti regulace (lze vybrat více
možností)
regulace teploty v místnosti s detekcí
přítomnosti osob
[ano/ne]
regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna
[ano/ne]
s dálkovým ovládáním [ano/ne]
s adaptivně řízeným spouštěním [ano/ne]
s omezením doby činnosti [ano/ne]
s černým kulovým čidlem [ano/ne]
Kontaktní údaje Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce
321301_OS_01.indb 70 17/5/2019 3:39 PM
71 SK
Zoznam použitých piktogramov ....................................... Strana 72
Úvod.................................................................. Strana 72
Určené použitie ....................................................... Strana 72
Popis dielov .......................................................... Strana 72
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Obsah dodávky....................................................... Strana 73
Bezpečnostné poznámky .............................................. Strana 73
Montáž (pozri obr. A–C) ............................................... Strana 77
Prevádzka ............................................................ Strana 77
Dosiahnutie požadovanej izbovej teploty ................................... Strana 77
Turbo vyhrievanie...................................................... Strana 77
Vypnutie výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Funkcia ochrany pred mrazom............................................ Strana 78
Používanie iba vyhrievacieho ventilátora.................................... Strana 78
Údržba a čistenie ...................................................... Strana 78
Skladovanie........................................................... Strana 78
Likvidácia ............................................................. Strana 79
Záruka................................................................ Strana 79
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru ... Strana 81
321301_OS_01.indb 71 17/5/2019 3:39 PM
72 SK
Zoznam použitých piktogramov
Dodržiavajte výstražné a
bezpečnostné poznámky!
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo elektrického
šoku!
Napätie (striedavý prúd) Nebezpečenstvo požiaru!
Watt (účinný výkon) Nezakrývajte!
Hertz (frekvencia siete)
Len na použitie v uzavretých
priestoroch.
Nedotýkajte sa.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte
sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte
aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Určené použitie
Výrobok je navrhnutý len na vyhrievanie
miestností v súkromných domácnostiach.
Je určený len na použitie v uzavretých
priestoroch na suchých miestach. Výrobca nie je
zodpovedný za škody spôsobené nevhodným
použitím.
Tento výrobok je vhodný len na dobre
izolovaných miestach alebo na občas
použitie.
Popis dielov
1
Indikátor zapnutia
2
Spínač úrovne vyhrievania
3
Teplotný regulátor
4
Spínač vyhrievacieho ventilátora (so
svetelným indikátorom)
5
Výduch horúceho vzduchu
6
Štrbiny ventilátora
7
Držiak napájacieho kábla
8
Krídlová matica
9
Zostava kolieska v tvare I
10
Skrutka v tvare U
11
Zostava kolieska v tvare U
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 220240 V∼, 50 Hz
Menovitý výkon: 2400 W
Úroveň vyhrievania: 1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W
Regulácia teploty: Priebežne variabilné
Počet
vyhrievacích rebier: 9
Vhodné pre miestnosti: Do cca 50-60 m
3
Certifikované TÜV SÜD / GS
321301_OS_01.indb 72 17/5/2019 3:39 PM
73 SK
Obsah dodávky
Ihneď po rozbalení skontrolujte kompletnosť
obsahu dodávky a či sú výrobok a všetky diely
v dobrom stave. Odstráňte z výrobku všetky
obalové materiály.
1 Olejový radiátor
2 Zostavy koliesok
2 Skrutky v tvare U
4 Krídlové matice
1 Návod na použitie
Bezpečnostné
poznámky
Prečítajte si všetky bezpečnostné
odporúčania a pokyny.
Nedodržanie bezpečnostných
odporúčaní a pokynov môže
spôsobiť elektrický šok, požiar a/
alebo závažné zranenia.
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
POZNÁMKY A POKYNY SI
UCHOVAJTE NA NESKORŠIE
POITIE!
UPOZORNENIE
!
OHROZENIE
ŽIVOTA A RIZIKO
ÚRAZU DOIAT A DETÍ!
Nikdy nenechávajte deti hrať
sa s obalovým materiálom bez
dozoru. Obalový materiál
predstavuje riziko udusenia.
Deti často podcenia takéto
nebezpečenstvo. Obalový
materiál skladujte vždy v
dostatočnej vzdialenosti od
detí.
POZOR! Tento výrobok
nie je detská hrka! Deti si
neuvedomujú riziká spojené
s manipuláciou s elektrickými
výrobkami.
Tento výrobok môžu používať
deti od 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnoami alebo s
nedostatkom skúseností a
znalostí iba pod dozorom,
alebo pokiaľ sú poučení o
používaní výrobku bezpečným
spôsobom a chápu súvisiace
riziká.
Deti sa nesmú s výrobkom
hrať.
Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Deti do 3 rokov by mali byť
stále pod dozorom.
321301_OS_01.indb 73 17/5/2019 3:39 PM
74 SK
Deti od 3 rokov do 8 rokov
môžu výrobok iba zapína/
vypínať, a to za predpokladu,
že bol výrobok umiestnený
alebo nainštalovaný vo svojej
normálnej prevádzkovej
polohe a že sú pod dozorom,
alebo boli poučené o
používaní výrobku bezpečným
spôsobom a chápu súvisiace
riziká.
Deti od 3 rokov do 8 rokov
nesmú pripájať výrobok do
elektrickej siete, regulovať ho,
ani ho čistiť, ani realizovať
užívateľskú údržbu.
POZOR! Niektoré diely
tohto výrobku môžu byť veľmi
horúce a spôsobiť popáleniny.
Zvláštnu pozornosť treba
venovať na miestach, kde sú
prítomné deti a zraniteľ
osoby.
UPOZORNENIE
!
Výrobok nezakrývajte,
aby ste zamedzili prehriatiu.
Výrobok sa nesmie
umiestňovať bezprostredne
pod elektrickú zásuvku.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nemáte poriadne osadené
pätky. Dodržujte montážne
pokyny uvedené v tomto
návode na prevádzku.
Ak je poškodený napájací
kábel, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servis
zástupca alebo podobne
kvalifikované osoby, aby sa
predišlo riziku ohrozenia.
Tento výrobok je naplnený
presným objemom
špeciálneho oleja. Opravy
vyžadujúce otvorenie olejovej
nádrže môže vykonávať len
výrobca alebo jeho servis
zástupca. V prípade úniku
oleja ich kontaktujte.
Pri likvidácii výrobku dodržujte
pokyny týkajúce sa likvidácie
oleja.
321301_OS_01.indb 74 17/5/2019 3:39 PM
75 SK
m UPOZORNENIE! Zabráňte
ohrozeniu života elektrickým
šokom:
Nikdy nepoužívajte
poškodený alebo netesný
výrobok.
Nikdy výrobok neponárajte
do vody ani do žiadnej inej
tekutiny.
Nikdy sa nedotýkajte výrobku,
napájacieho kábla ani
zástrčiek mokrými rukami,
ani ho nepoužívajte vo vmi
vlhkých prostrediach.
Nikdy neklaďte na výrobok
nádoby s kvapalinou, ako
napr. poháre na pitie, vázy
a pod. Ak by do výrobku
vnikla tekutina, okamžite
odpojte elektrickú zástrčku
a výrobok nechajte opraviť
kvalifikovaným technikom.
Uistite sa, že sa informácie
uvedené na výrobnom štítku
zhodujú s vašim sieťovým
napätím. Výrobok zapájajte
len na striedavý prúd s
uzemňovacím kontaktom,
pretože v opačnom prípade
nebude zabezpečená
ochrana proti elektrickému
šoku.
V prípade poruchy vytiahnite
elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Výrobok neotrajte, ani sa ho
nepokúšajte sami opravovať.
Chybné výrobky by mal
opravovať len kvalifikovaný
personál.
Pravidelne kontrolujte, či
nie je poškodený alebo
opotrebovaný elektrický kábel.
Elektrickú zástrčku vždy
vytiahnite zo zásuvky po
každom použití a pred
čistením výrobku.
Pri vyťahovaní výrobku zo
zásuvky neťahajte elektrický
kábel. Výrobok odpojte
ťahaním za zástrčku.
Elektrický kábel držte vždy
vzdialený od horúcich
povrchov, ostrých hrán a
mechanických síl.
Nikdy nedovoľte, aby
predstavoval elektrický kábel
riziko potknutia, aby sa mohol
niekto do neho zamotať, alebo
aby naň mohol stup.
Pred presunom na iné miesto
nechajte výrobok vychladnúť.
321301_OS_01.indb 75 17/5/2019 3:39 PM
76 SK
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Výrobok nepoužívajte v
blízkosti závesov, nástenných
skríň alebo iných horľavých
materiálov alebo pod nimi.
Výrobok prevádzkujte vždy vo
vzpriamenej polohe (ovládače
navrchu, spodné kolieska
9
a
11
na spodku). Akákvek
iná poloha môže spôsobiť
nebezpečnú situáciu.
Umiestnite výrobok na rovnú,
stabilnú a teplo odolnú
podlahu.
Na výrobok nedávajte žiadne
zdroje otvoreného ohňa, ako
napr. sviečky.
Nikdy neupchávajte výduchy
horúceho vzduchu
5
a
ventilačné mriežky
6
.
Nepoužívajte tento výrobok s
programátorom, časovačom,
samostatným diaľkovým
ovládaním ani žiadnym iným
zariadením, ktoré zapína
výrobok automaticky, pretože
ak je výrobok zakrytý alebo
nie je správne umiestnený,
existuje riziko požiaru.
Nepoužívajte predlžovací
kábel.
Nepoužívajte tento výrobok
v miestnostiach s objemom
menším než 4 m
3
.
Používajte iba také
príslušenstvo a doplnkové
zariadenia, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu. Použitie
iných výrobkov alebo
príslušenstva, než sú uvedené
v návode na obsluhu, môže
pre vás predstavovať riziko
zranenia.
Nepoužívajte tento výrobok
pri vani, sprche alebo
plaveckom bazéne.
321301_OS_01.indb 76 17/5/2019 3:39 PM
77 SK
Montáž (pozri obr. A–C)
Umiestnite výrobok hore nohami na mäkkú
podložku, aby ste zabránili poškrabaniu,
držiak elektrického kábla
7
nad teplotným
regulátorom
3
(pozri obr. A).
Pripevnite skrutku v tvare U
10
na výrobok
medzi prvé dve rebrá so závitovými koncami
smerujúcimi nahor (pozri obr. A).
Umiestnite zostavu koliesok v tvare U
11
nad
skrutku v tvare U
10
tak, aby obe kolieska
smerovali nahor (pozri obr. B). Zaistite, aby
oba závitové konce skrutky v tvare U
10
prechádzali cez otvory na skrutku na zostave
koliesok v tvare U
11
.
Poriadne dotiahnite krídlovú maticu
8
na
každom závitovom konci skrutky v tvare U
10
.
Zopakujte všie uvedené kroky na zadnej
strane výrobku, pričom máte zostavu
koliesok v tvare I
9
a skrutku v tvare U
10
pripevnenú medzi poslednými dvoma
rebrami (pozri obr. C).
Dajte výrobok späť vo vzpriamenej polohy
s kolesami na podlahe. Teraz je pripravený
na použitie.
Poznámka:robok je vybavený ochranným
vypínačom pri naklonení. Ten výrobok
automaticky vypne, keď sa prevráti alebo je
položený na boku.
Prevádzka
Kompletne odviňte elektrický vodič zo svojho
držiaka.
7
.
Uistite sa, že je teplotný regulátor
3
a
spínač úrovne vyhrievania
2
v polohe MIN
alebo „0“.
Pripojte výrobok do uzemnenej zásuvky
chránenej automatickým spínačom v obvode
diferenciálnej ochrany. Zaistite, aby napätie
v elektrickej sieti spĺňalo požiadavky
uvedené v kapitole „Technické údaje“.
Poznámka: Zaistite, aby bol elektric
zástrčka celkom zasunutá do zásuvky.
Dosiahnutie požadovanej
izbovej teploty
Nastavte teplotný regulátor
3
na MAX
a spínač úrovne vyhrievania
2
na „3“,
indikátor zapnutia
1
svieti.
Keď sa dosiahne požadovaná izbová
teplota, jemne otočte teplotným regulátorom
3
proti smeru hodinových ručičiek, pokiaľ
sa výrobok nevypne. Budete počuť zvuk
cvaknutia, pričom indikátor zapnutia
1
zhasne. Nechajte teplotný regulátor
3
v
tejto polohe a teplota v miestnosti sa bude
udržiavať na tejto úrovni.
Výrobok sa bude automaticky cyklicky
zapínať a vypínať, aby sa udržiavala
zvolená teplota miestnosti, rovnako aj
indikátor zapnutia
1
sa bude cyklicky
rozsvecovať a zhasínať, čím indikuje, či
výrobok práve hreje. Pokiaľ je spínač úrovne
vyhrievania
2
nastavený na „1/„2/„3“,
výrobok pracuje, aj keď je indikátor zapnutia
1
vypnutý.
Na voľbu rýchlosti zahriatia výrobku
použite spínač úrovne vyhrievania
2
. Na
rýchle vyhrievanie nastavte spínač úrovne
vyhrievania
2
na „3“.
Turbo vyhrievanie
Ak chcete vyhriať miestnosť rýchlo, nastavte
teplotný regulátor
3
na MAX a spínač
úrovne vyhrievania
2
na „3“. Indikátor
zapnutia
1
svieti.
321301_OS_01.indb 77 17/5/2019 3:39 PM
78 SK
Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
4
do polohy „I“, čím zapnete vyhrievací
ventilátor. Indikátor spínača vyhrievacieho
ventilátora
4
sa rozsvieti. Z výduchu
horúceho vzduchu
5
bude prúdiť horúci
vzduch.
Ak chcete výduch horúceho vzduchu
5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora
4
do polohy „0“.
Pomocou teplotného regulátora
3
nastavte
výrobok na požadovanú teplotu.
Vypnutie výrobku
Ak chcete výduch horúceho vzduchu
5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora
4
do polohy „0“.
Otočte teplotný regulátor
3
do MIN a
spínač úrovne vyhrievania
2
do „0“.
Vytiahnite z elektrickej zásuvky zástrčku.
Funkcia ochrany pred
mrazom
Funkcia ochrany pred mrazom
automaticky riadi výrobok tak, aby
bola udržiavaná izbová teplota nad
hodnotou 7 °C. Kroky sú nasledovné:
Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom
v obvode diferenciálnej ochrany.
Zapnite výrobok nastavením spínača úrovne
vyhrievania
2
buď na „1“,2“ alebo
„3“ a nastavením teplotného regulátora
3
na MIN. Výrobok sa zapne, keď má
izbová teplota cca 7 °C. Okamžite, keď
izbová teplota prekročí 7 °C, výrobok sa
automaticky znova vypne.
Poznámka:robok sa bude sám
automaticky zapínať a vypínať, aby
udržiaval teplotu vyššiu než 7 °C.
Používanie iba vyhrievacieho
ventilátora
Ak chcete na tomto výrobku používať
len výduch horúceho vzduchu
5
,
postupujte nasledovne.
Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom
v obvode diferenciálnej ochrany.
Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
4
do polohy „I“, aby ste zapli výduch
horúceho vzduchu
5
. Indikátor spínača
vyhrievacieho ventilátora
4
sa rozsvieti. Z
výduchu horúceho vzduchu
5
bude prúdiť
horúci vzduch.
Ak chcete výduch horúceho vzduchu
5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora
4
do polohy „0“.
Údržba a čistenie
UPOZORNENIE! Pred čistením nechajte
výrobok vychladnúť .
UPOZORNENIE! Nikdy neponárajte
výrobok, napájací kábel ani elektrickú zástrčku
do vody.
Pred čistením vytiahnite elektric zástrčku
zo zásuvky a nechajte výrobok celkom
vychladnúť.
Na čistenie výrobku použite vlhkú handru,
ktorá nepúšťa vlákna. Na zatvrdnutú špinu
použite na handre jemný čistiaci prostriedok.
Nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
chemické čistiace prostriedky. Mohli by
poškodiť povrch výrobku.
Skladovanie
Ak nebudete výrobok používať dlhšiu dobu,
vyčistite ho tak, ako je popísané v časti
„Údržba a čistenie“.
321301_OS_01.indb 78 17/5/2019 3:39 PM
79 SK
Pevne naviňte napájací kábel na svoj stojan
7
v smere hodinových ručičiek tak, aby
bola elektrická zástrčka v hornej časti
stojana na kábel
7
, pozri obr. D.
Skladujte výrobok na čistom a suchom
mieste.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie
obalových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami (a) a
číslami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a
kartón / 80 – 98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Dodržiavajte aktuálne smernice o likvidácii
odpadového oleja.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné
považovať za opotrebovateľné diely (napr.
batérie) alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových
batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo
skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
321301_OS_01.indb 79 17/5/2019 3:39 PM
80 SK
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné
oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete
s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
321301_OS_01.indb 80 17/5/2019 3:39 PM
81 SK
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru
Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: 321301_1901
Položka
Symbol Hodnota Jednotka Položka Jednotka
Tepelný výkon Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické
akumulačné lokálne ohrievače priestoru
(vyberte jeden)
Menovitý
tepelný výkon
P
nom
1,7
kW manuálne ovládanie množstva tepla
so zabudovaným termostatom
[áno/nie]
Minimálny
tepelný výkon
(orientačne)
P
min
0,4
kW manuálne ovládanie množstva tepla
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
[áno/nie]
Maximálny
priebežný
tepelný výkon
P
max,
c
1,7
kW elektronické ovládanie množstva tepla
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
[áno/nie]
Vlastná spotreba elektrickej energie
tepelný výkon s pomocou ventilátora [áno/nie]
Pri menovitom
tepelnom
výkone
el
max
1,700
kW
Druh ovládania tepelného výkonu/
izbovej teploty (vyberte jeden)
Pri minimálnom
tepelnom
výkone
el
min
0,400
kW jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty
[áno/nie]
V
pohotovostnom
režime
el
SB
0,000
kW dve alebo viac manuálnych úrovní
bez ovládania izbovej teploty
[áno/nie]
s ovládaním izbovej teploty
mechanickým termostatom
[áno/nie]
s elektronickým ovládaním izbovej
teploty
[áno/nie]
elektronické ovládanie izbovej
teploty a denný časovač
[áno/nie]
elektronické ovládanie izbovej
teploty a týždenný časovač
[áno/nie]
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť
viacnásobného výberu)
ovládanie izbovej teploty s
detekciou prítomnosti
[áno/nie]
ovládanie izbovej teploty s
detekciou otvoreného okna
[áno/nie]
s možnosťou diaľkového ovládania [áno/nie]
s prispôsobivým ovládaním
spustenia
[áno/nie]
s obmedzením času prevádzky [áno/nie]
so snímačom čiernej žiarovky [áno/nie]
Kontaktné údaje Názov a adresa výrobcu alebo jeho autorizovaného zástupcu
321301_OS_01.indb 81 17/5/2019 3:39 PM
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02913
Version: 05/2019
IAN 321301_1901
321301_OS_01.indb 1 17/5/2019 3:39 PM

Documenttranscriptie

ÖLRADIATOR / OIL-FILLED RADIATOR / RADIATEUR À BAIN D’HUILE SOR 2400 D2 ÖLRADIATOR GRZEJNIK ELEKTRYCZNY OLEJOWY OIL-FILLED RADIATOR OLEJOVÝ RADIÁTOR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. Operation and safety notes This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use RADIATEUR À BAIN D’HUILE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Ce produit ne convient que pour des pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle. Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Ten produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do sporadycznego użytku. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání. OLEJOVÝ RADIÁTOR Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie. OLIERADIATOR Bedienings- en veiligheidsinstructies Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor incidenteel gebruik. IAN 321301_1901 321301_OS_01.indb 2 17/5/2019 3:39 PM né h DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB/IE Operation and safety notes Page 16 FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 27 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 38 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 49 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 60 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71 321301_OS_01.indb 3 17/5/2019 3:39 PM A 10 7 6 1 2 3 4 5 6 B 8 11 7 10 D C 8 9 10 321301_OS_01.indb 4 17/5/2019 3:39 PM Legende der verwendeten Piktogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Montage (s. Abb. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Gewünschte Raumtemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Schnellheizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Produkt ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Frostschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Nur das Heizgebläse verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten . . . . . . . . . . . Seite 15 DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 5 5 17/5/2019 3:39 PM Legende der verwendeten Piktogramme Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Warnung! Gefahr von elektrischem Schlag! Volt (Wechselspannung) Brandgefahr! Watt (Wirkleistung) Nicht abdecken! Hertz (Frequenz) Gebrauch in geschlossenen Räumen. Bitte nicht berühren. ÖLRADIATOR ˜˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. ˜˜ Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt ist ausschließlich zum Beheizen privater Innenräume vorgesehen. Es ist nur für den Gebrauch in trockenen und geschlossenen Räumen bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. 6 ˜˜ Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Betriebsanzeige Wärmestufenregler Temperaturregler Heizgebläseschalter Heizgebläse Lüftungsschlitze Haltevorrichtung Netzkabel Flügelmutter I-förmiges Lenkrollenbauteil Befestigungsbügel U-förmiges Lenkrollenbauteil ˜˜ Technische Daten Netzanschluss: 220–240 V∼ 50 Hz Heizleistung: 2400 W Heizstufen: „1” – 800 W „2” – 1200 W „3” – 2000 W Temperaturregler: stufenlos Heizrippen: 9 beheizbarer Raum: bis ca. 50–60 m3 TÜV SÜD- / GS-zertifiziert DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 6 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit, sowie den einwandfreien Zustand des Produktes und aller Teile. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Produkt. 1 Ölradiator 2 Lenkrollenbauteile 2 Befestigungsbügel 4 Flügelmuttern 1 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Missachtung der Sicherheitshinweise und der Bedienungsanweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS- HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Kinder sollten stets vom Verpackungsmaterial ferngehalten werden. VORSICHT! Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug! Kinder können die Gefahren im Umgang mit elektrischen Produkten nicht erkennen. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 3 Jahre sind fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 7 7 17/5/2019 3:39 PM Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Produkt nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die darauf resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Produkt in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Produkt nicht regulieren, das Produkt nicht reinigen und / oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen. VORSICHT! Einige Teile des Produktes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind. Um eine Überhitzung des Produktes zu vermeiden, darf es nicht abgedeckt werden. 8 Das Produkt darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose aufgestellt werden. Verwenden Sie das Produkt nicht ohne ordnungsgemäß angebrachte Füße; befolgen Sie die MontageAnweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Produkt ist mit einer bestimmten Menge speziellen Öls gefüllt. Reparaturen, die das Öffnen des Ölbehälters erfordern, dürfen nur vom Hersteller oder dessen Kundendienstpartner ausgeführt werden. Wenden Sie sich an diese, wenn eine Ölundichtigkeit auftritt. Richtlinien hinsichtlich der Entsorgung des Öls bei Verschrottung des Produktes sind zu befolgen. DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 8 17/5/2019 3:39 PM mm WARNUNG! Vermeiden Sie Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder Öl verliert. Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Berühren Sie Produkt, Netzkabel oder Netzstecker nicht mit feuchten Händen und verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen. Stellen Sie niemals Behälter mit Flüssigkeit, wie Trinkgläser oder Vasen, auf dem Produkt ab. Sollte Flüssigkeit ins Innere des Produkts gelangen, trennen Sie es unverzüglich vom Stromnetz und lassen Sie es durch einen qualifizierten Techniker reparieren. Stellen Sie sicher, dass die Informationen auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Verbinden Sie das Produkt nur über eine geerdete Steckdose mit dem Wechselstrom, da ansonsten kein Schutz gegen Stromschläge gewährleistet ist. Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Öffnen Sie nicht das Produkt und reparieren Sie es nicht selbst. Defekte Produkte sollten ausschließlich von qualifizierten Fachpersonen repariert werden. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen oder Abnutzung. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals das Netzkabel ab, um das Produkt vom Stromnetz zu trennen. Ziehen Sie nur am Netzstecker, um das Produkt vom Stromnetz zu trennen. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen, scharfen Kanten und mechanischen Belastungen fern. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 9 9 17/5/2019 3:39 PM Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen. WARNUNG! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe oder unter Gardinen, Schränken oder anderen entflammbaren Gegenständen. Verwenden Sie das Produkt nur in aufrechter Position (die Bedienelemente müssen sich oben, die Lenkrollenbauteile 9 , 11 müssen sich unten befinden). Bei einer Verwendung in einer anderen Position kann es zu gefährlichen Situationen kommen. Stellen Sie das Produkt auf einen ebenen, stabilen und hitzebeständigen Untergrund. Platzieren Sie keine offenen Feuerquellen wie Kerzen auf dem Produkt. Blockieren Sie niemals das Heizgebläse 5 oder die Lüftungsschlitze 6 . 10 Verwenden Sie dieses Produkt nicht mit einer Zeitschaltuhr, einem Timer, einer separaten Fernbedienung oder einem anderen Gerät, welches das Produkt automatisch einschalten kann. Ansonsten besteht Brandgefahr für den Fall, dass das Produkt abgedeckt ist oder sich an einem ungünstigen Standort befindet. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen mit einem Raumvolumen kleiner als 4 m3. Verwenden Sie nur das in der Bedienungsanleitung benannte Zubehör. Die Verwendung anderen Zubehörs oder anderer Produkte, als die Empfohlenen, kann eine Verletzungsgefahr für Sie zur Folge haben. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbeckens. DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 10 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Montage (s. Abb. A–C) Stellen Sie das Produkt mit der Unterseite nach oben auf einen sauberen, kratzfesten Untergrund, so dass sich die Haltevorrichtung des Netzkabels 7 über dem Temperaturregler 3 befindet (s. Abb. A). Befestigen Sie den Befestigungsbügel 10 so zwischen den ersten beiden Heizrippen, dass die Gewinde nach oben weisen (s. Abb. A). Setzen Sie das u-förmige Lenkrollenbauteil 11 so auf den Befestigungsbügel 10 , dass die Rollen nach oben weisen (s. Abb. B). Achten Sie darauf, dass Sie die Gewinde des Befestigungsbügels 10 durch die beiden dafür vorgesehenen Löcher im u-förmigen Lenkrollenbauteil 11 führen. Schrauben Sie auf beide Gewinde des Befestigungsbügels 10 je eine Flügelmutter 8 und ziehen Sie diese fest. Wiederholen Sie auf der anderen Seite des Produkts die zuvor aufgeführten Schritte mit dem I-förmigen Lenkrollenbauteil 9 . Bringen Sie hierzu den u-förmigen Befestigungsbügel 10 zwischen der letzten und vorletzten Heizrippe an (s. Abb. C). Bringen Sie das Produkt wieder in eine aufrechte Position, so dass sich die Rollen auf dem Boden befinden. Es ist nun einsatzbereit. Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch aus, sobald es gekippt wird, umfällt oder auf der Seite liegt. ˜˜ Inbetriebnahme Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der Haltevorrichtung 7 ab. Vergewissern Sie sich, dass sich der Temperaturregler 3 und der Wärmestufenregler 2 in der Position „MIN“ bzw. „0“ befinden. Schließen Sie das Produkt an eine - durch einen Fehlerstromschutzschalter geschützte geerdete Steckdose an. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Steckdose den im Kapitel „Technische Daten“ beschriebenen Anforderungen entspricht. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist. ˜˜ Gewünschte Raumtemperatur einstellen Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“ und den Wärmestufenregler 2 auf Position „3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet auf. Wurde die gewünschte Temperatur erreicht, drehen Sie den Temperaturregler 3 so weit gegen den Uhrzeigersinn zurück bis Sie ein deutliches Klicken hören und die Betriebsanzeige 1 erlischt. Lassen Sie den Temperaturregler 3 auf der eingestellten Position. Ein integrierter Thermostatregler schaltet nun das Produkt automatisch ein und aus und sorgt somit für annähernd konstante Temperatur. Jedesmal wenn das Produkt aufheizt, leuchtet auch die Betriebsanzeige 1 wieder auf. Solange der Wärmestufenregler 2 auf den Positionen „1“, „2“ oder „3“ ist, befindet sich das Produkt in Betrieb – auch wenn die Betriebsanzeige 1 zwischenzeitlich erlischt. Betätigen Sie den Wärmestufenregler 2 um einzustellen, wie schnell das Produkt aufheizt. Um den Raum schnell aufzuheizen, stellen Sie den Wärmestufenregler 2 auf die Position „3“. ˜˜ Schnellheizen Um den Raum besonders schnell aufzuheizen, stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“ und den Wärmestufenregler 2 auf Position „3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet auf. DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 11 11 17/5/2019 3:39 PM Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in die Position „I“, um das Heizgebläse 5 einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und heiße Luft wird aus dem Heizgebläse 5 ausgestoßen. Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in die Position „0“, um das Heizgebläse 5 wieder auszuschalten. Betätigen Sie den Temperaturregler 3 , um die gewünschte Temperatur einzustellen. ˜˜ Produkt ausschalten Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in die Position „0“, um das Heizgebläse 5 auszuschalten. Drehen Sie den Temperaturregler 3 in die Position „MIN“ und den Wärmestufenregler 2 in die Position „0“. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ˜˜ Frostschutzfunktion Sie können das Produkt so einstellen, dass dieses automatisch anspringt und heizt, wenn die Raumtemperatur ca. 7 °C beträgt: Schließen Sie das Produkt an eine geerdete, durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte Steckdose an. Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Wärmestufenregler 2 auf „1”, „2” oder „3” stellen und den Temperaturregler 3 auf „MIN“. Das Produkt schaltet sich nun ein, wenn die Raumtemperatur ca. 7 °C beträgt. Sobald die Raumtemperatur oberhalb von ca. 7 °C liegt, schaltet sich das Produkt automatisch wieder aus. Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch ein und aus, um die Raumtemperatur über 7 °C zu halten. 12 ˜˜ Nur das Heizgebläse verwenden Um nur das Heizgebläse 5 zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Schließen Sie das Produkt an eine geerdete, durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte Steckdose an. Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in die Position „I“, um das Heizgebläse 5 einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und heiße Luft wird aus dem Heizgebläse 5 ausgestoßen. Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in die Position „0“, um das Heizgebläse 5 wieder auszuschalten. ˜˜ Reinigung und Pflege WARNUNG! Reinigen Sie das Produkt ausschließlich im ausgeschalteten und kalten Zustand. WARNUNG! Tauchen Sie das Produkt, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Produkt nicht in Gebrauch ist, vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstörungen! Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese könnten die Oberfläche des Produkts beschädigen. Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen. ˜˜ Lagerung Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie es wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 12 17/5/2019 3:39 PM Wickeln Sie das Netzkabel stramm und im Uhrzeigersinn auf die Haltevorrichtung 7 , so dass Sie den Stecker an der oberen Kante der Haltevorrichtung befestigen können (s. Abb. D). Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und sauberen Ort. ˜˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften für die Altölentsorgung. ˜˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 13 13 17/5/2019 3:39 PM Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/ Min.) E-Mail: [email protected] 14 DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 14 17/5/2019 3:39 PM Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modellkennung(en): 321301_1901 Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Angabe Einheit Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung Pnom 1,7 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat [ja/nein] Mindestwärmeleistung (Richtwert) Pmin 0,4 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur [ja/nein] Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax, c 1,7 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur [ja/nein] Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung [ja/nein] Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung elmax 1,700 kW Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) Bei Mindestwärmeleistung elmin 0,400 kW einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle [ja/nein] Bei Bereitschaftszustand elSB 0,000 kW zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle [ja/nein] Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat [ja/nein] mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle [ja/nein] elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung [ja/nein] elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsreglung [ja/nein] Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) Kontaktangaben Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung [ja/nein] Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster [ja/nein] mit Fernbedienungsoption [ja/nein] mit adaptiver Regelung des Heizbeginns [ja/nein] mit Betriebszeitbegrenzung [ja/nein] mit Schwarzkugelsensor [ja/nein] s. Rückseite der Bedienunganleitung DE/AT/CH 321301_OS_01.indb 15 15 17/5/2019 3:39 PM List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Part description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Installation (see fig. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Reaching the decided room temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Turbo heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Switch off the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Frost protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Use the heating fan only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Information requirements for electric local space heaters . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 16 GB/IE 321301_OS_01.indb 16 17/5/2019 3:39 PM List of pictograms used Observe caution and safety notes! Danger – Risk of electric shock! Voltage (alternating current) Risk of fire! Watts (effective power) Do not cover! Hertz (mains frequency) Indoor use only. Do not touch. OIL-FILLED RADIATOR ˜˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. ˜˜ Intended use The product is only designed for heating rooms in private households. It is only intended for indoor use in dry locations. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. ˜˜ Part description 1 Power indicator 2 Heat level switch 3 Temperature control 4 Heating fan switch (with light indicator) 5 Hot air outlet 6 Ventilation slots 7 Power cord retainer 8 Wing nut 9 I shape castor assembly 10 U shape bolt 11 U shape castor assembly ˜˜ Technical data Operating voltage: 220–240 V∼, 50 Hz Nominal power: 2400 W Heat level: “1” – 800 W “2” – 1200 W “3” – 2000 W Temperature control: Continuously variable Number of heating fins: 9 Suitable for rooms: Up to approx. 50–60 m3 TÜV SÜD / GS-certified GB/IE 321301_OS_01.indb 17 17 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Scope of delivery Immediately after unpacking, please check the package contents for completeness and if the product and all parts are in good condition. Remove all packaging materials from the product. 1 Oil-filled radiator 2 Castor assemblies 2 U shape bolts 4 Wing nuts 1 Instruction manual Safety notices Read all safety advices and instructions. Non-observance of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and / or bad injuries. KEEP ALL SAFETY NOTICES AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!  DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. The packaging material poses a suffocation hazard. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. 18 CAUTION! This product is not a toy for children! Children are not aware of the dangers associated with handling electrical products. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. GB/IE 321301_OS_01.indb 18 17/5/2019 3:39 PM Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on / off the product provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understanding the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the product or perform user maintenance. CAUTION! Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. order to avoid overheating, do not cover the product. The product must not be located immediately below a socket-outlet. Do not use the product without feet properly installed; follow the assembly instructions within this instruction manual. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This product is filled with a precise quantity of special oil. Repairs requiring opening of the oil container are only to be made by the manufacturer or his service agent. Contact them, if there is an oil leak. When scrapping the product, follow the regulations concerning the disposal of oil. In GB/IE 321301_OS_01.indb 19 19 17/5/2019 3:39 PM mm WARNING! Avoid the hazard of life by electric shock: Never use a damaged or oil leaking product. Never immerse the product into water or any liquid. Never touch the product, the power cord or the mains plug with wet hand or use it in very humid environments. Never place containers filled with liquid, such as drinking glasses, vases etc. on the product. If liquid should enter the product, unplug the mains plug immediately and have the product repaired by a qualified technician. Make sure that the details on the rating label are in conformity with your mains voltage. Only connect the product to alternating current with an earthing contact as otherwise a protection against electric shock is not provided. 20 In the event of malfunctions, remove the mains plug from the mains socket. Do not open the product or attempt to repair it yourself. Defective products should only be repaired by qualified personal. Check the power cord regularly for damage or deterioration. Always remove the mains plug from the mains socket after each use and before clean the product. Do not pull the power cord for unplugging the product. Unplug the product by pulling out the mains plug. Keep the power cord away from hot surfaces, sharp edges and mechanical forces. Never let the power cord becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it. GB/IE 321301_OS_01.indb 20 17/5/2019 3:39 PM Allow the product to cool down before moving it to a different location.  WARNING! HAZARD OF FIRE! Do not operate the product close to or below curtains, wall cupboards or other inflammable materials. Always operate the product in an upright position (controls on top, both castor assemblies 9 and 11 on the bottom). Any other position could cause a hazardous situation. Place the product on a level, stable and heat resistant floor. Do not place any open fire sources, such as candles, on the product. Never block the hot air outlet 5 or the ventilation slots 6 . Do not use this product with a programmer, timer, separate remote-control system or any other device that switches the product on automatically, since a fire risk exists if the product is covered or positioned incorrectly. Do not use an extension cord. Do not use this product in rooms with a room volume of less than 4 m3. Only use accessories and additional equipment stated in the instruction manual. The use of other products or accessories than recommended in the instruction manual may present a risk of injuries for you. Do not use this product near a bathtub, shower or swimming pool. GB/IE 321301_OS_01.indb 21 21 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Installation (see fig. A–C) Place the product upside down on a soft underlay to avoid scratch on the surface, power cord retainer 7 upper than temperature control 3 (see fig. A). Attach the U shape bolt 10 to the product between first two fins with the threaded ends pointing upward (see fig. A). Place the U shape castor assembly 11 over the U shape bolt 10 with both wheels pointing upward (see fig. B). Ensure both threaded ends of U shape bolt 10 passing through both holes on the U shape castor assembly 11 . Fasten wing nut 8 securely onto each threaded end of U shape bolt 10 . Repeat above steps on the rear side of the product with the I shape castor assembly 9 and the U shape bolt 10 attached between last two fins (see fig. C). Set the product back to upright position, wheels on the floor. It is now ready to use. Note: The product is equipped with a tilt protection switch. It will shut down the product automatically if it falls over or is lying on its side. ˜˜ Operation Unwind the power cord completely from the power cord retainer 7 . Make sure that both, temperature control 3 and heat level switch 2 are set to MIN and “0” respectively. 22 Connect the product to a grounded mains socket protected by a residual current circuit breaker. Ensure that the mains voltage of the electrical outlet meets the requirements described in the “Technical data” chapter. Note: Ensure the mains plug is fully inserted to the mains socket. ˜˜ Reaching the decided room temperature Set the temperature control 3 to MAX. and the heat level switch 2 to “3”, the power indicator 1 lights up. When the desired room temperature is reached, turn the temperature control 3 gently counterclockwise until the product shuts off, a “click” sound is heard and the power indicator 1 goes off. Leave the temperature control 3 at the position and the room temperature is now retained. The product automatically cycles on and off to keep the decided room temperature, the power indicator 1 light also cycles on and off to indicate when the product is heating up. As long as the heat level switch 2 is set to “1”/”2”/”3”, the product operates even when the power indicator 1 is off. Use the heat level switch 2 to select how quickly the product shall warm up. To warm up quickly, set the heat level switch 2 to “3”. ˜˜ Turbo heating To heat the room more quickly, set the temperature control 3 to MAX. and the heat level switch 2 to “3”, the power indicator 1 lights up. GB/IE 321301_OS_01.indb 22 17/5/2019 3:39 PM Press the heating fan switch 4 to position “I” to switch on the heating fan. An indicator in the heating fan switch 4 will light up. Hot air will be blown through the hot air outlet 5 . To switch off the hot air outlet 5 , press the heating fan switch 4 to “0” position. Using the temperature control 3 to set the product to the desired temperature. ˜˜ Switch off the product Press the heating fan switch 4 to position “0” to switch off the hot air outlet 5 . Turn the temperature control 3 to MIN and the heat level switch 2 to “0”. Remove the mains plug from the mains socket. ˜˜ Frost protection function The frost protection function automatically controls the product to keep the room temperature above 7 °C, steps are as follows: Connect the product to an earthed mains socket protected by a residual current circuit breaker. Switch on the product by setting the heat level switch 2 to either “1”, “2” or “3” and by setting the temperature control 3 to “MIN”. The product switches on when the room temperature is approx. 7 °C. As soon as the room temperature is above 7 °C, the product automatically switches off again. Note: The product will switch itself on and off automatically to maintain a temperature higher than 7 °C. ˜˜ Use the heating fan only To use the hot air outlet 5 only on the product, steps are as follows. Connect the product to an earthed mains socket protected by a residual current circuit breaker. Press the heating fan switch 4 to position “I” to switch on the hot air outlet 5 . An indicator in the heating fan switch 4 will light up. Hot air will be blown through the hot air outlet 5 . To switch off the hot air outlet 5 , press the heating fan switch 4 to “0” position. ˜˜ Care and cleaning WARNING! Let the product to cool down before cleaning. WARNING! Never immerse the product, power cord or mains plug into water. Remove the mains plug from the mains socket and leave the product to cool completely before cleaning. Use a damp lint-free cloth to clean the product. Use a mild detergent on the cloth for stubborn dirt. Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. It could damage the surfaces of the product. ˜˜ Storage If the product not to be use for a long period of time, clean it as described in the section “Care and cleaning”. GB/IE 321301_OS_01.indb 23 23 17/5/2019 3:39 PM Wind the power cord around the power cord retainer 7 clockwise tightly and let the mains plug being held at the upper part of power cord retainer 7 , see fig D. Store the product at a clean and dry location. ˜˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 – 98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Observe the current regulations for waste oil disposal. ˜˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. 24 GB/IE 321301_OS_01.indb 24 17/5/2019 3:39 PM If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] GB/IE 321301_OS_01.indb 25 25 17/5/2019 3:39 PM Information requirements for electric local space heaters Model identifier(s): 321301_1901 Item Symbol Value Unit Heat output Item Unit Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Nominal heat out put Pnom 1.7 kW manual heat charge control, with integrated thermostat [yes/no] Minimum heat output (indicative) Pmin 0.4 kW manual heat charge control with room and / or outdoor temperature feedback [yes/no] Maximum continuous heat output Pmax,c 1.7 kW electronic heat charge control with room and / or outdoor temperature feedback [yes/no] fan assisted heat output [yes/no] Auxiliary electricity consumption At nominal heat output elmax 1.700 kW Type of heat output /room temperature control (select one) At minimum heat output elmin 0.400 kW single stage heat output and no room temperature control [yes/no] In standby mode elSB 0.000 kW Two or more manual stages, no room temperature control [yes/no] with mechanic thermostat room temperature control [yes/no] with electronic room temperature control [yes/no] electronic room temperature control plus day timer [yes/no] electronic room temperature control plus week timer [yes/no] Other control options (multiple selections possible) Contact details 26 room temperature control, with presence detection [yes/no] room temperature control, with open window detection [yes/no] with distance control option [yes/no] with adaptive start control [yes/no] with working time limitation [yes/no] with black bulb sensor [yes/no] see back side of instruction manual GB/IE 321301_OS_01.indb 26 17/5/2019 3:39 PM Légende des pictogrammes utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 Montage (voir l’ill. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Réglage de la température ambiante souhaitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Éteindre le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Fonction de protection contre le gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Utilisation seulement de la ventilation du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35 Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37 FR/BE 321301_OS_01.indb 27 27 17/5/2019 3:39 PM Légende des pictogrammes utilisés Respectez les consignes de sécurité et les avertissements ! Avertissement ! Danger d'électrocution ! Volt (tension alternée) Risque d’incendie ! Watt (puissance active) Prière de ne pas couvrir ! Hertz (fréquence) Utilisation dans des pièces fermées. Prière de ne pas toucher. RADIATEUR À BAIN D’HUILE ˜˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. ˜˜ Utilisation conforme aux prescriptions Le produit est exclusivement prévu pour chauffer l’intérieur de locaux privés. Il n’est destiné qu’à une utilisation dans des pièces sèches et fermées. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages qui seront causés par une utilisation illicite. Ce produit ne convient que pour des pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle. 28 ˜˜ Description des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Voyant de fonctionnement Sélecteur du niveau de chaleur Bouton du thermostat Interrupteur de ventilation du chauffage Ventilation du chauffage Fentes d’aération Dispositif de retenue du cordon d’alimentation Écrou papillon Pièce pour les roulettes en I Tige de fixation Pièce pour les roulettes en U ˜˜ Données techniques Branchement au secteur : 220–240 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 2400 W Niveau de chauffage : « 1 » – 800 W « 2 » – 1200 W « 3 » – 2000 W Bouton du thermostat : sans palier Ailettes : 9 Volume à chauffer : jusqu’à env. 50–60 m3 Certification TÜV SÜD/GS FR/BE 321301_OS_01.indb 28 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Contenu de l’emballage Contrôlez immédiatement l’exhaustivité de l’emballage après son ouverture ainsi que le produit et toutes les pièces pour vous assurer qu’ils sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage du produit. 1 Radiateur à bain d’huile 2 Pièces pour les roulettes 2 Tiges de fixation 4 Écrous papillon 1 Mode d’emploi Consignes de sécurité Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des consignes de sécurité et des instructions du mode d’emploi peut provoquer une électrocution, un incendie et/ ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! AVERTISSEMENT ! RISQUE MORTEL ET D’ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage. Risque d’étouffement. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Les enfants doivent toujours être maintenus hors de la portée des matériaux d’emballage. PRUDENCE ! Ce produit n’est pas un jouet ! Les enfants ne reconnaissent pas le danger lors de l’utilisation d’appareils électriques. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions concernant l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus hors de portée à moins qu’ils soient constamment surveillés. FR/BE 321301_OS_01.indb 29 29 17/5/2019 3:39 PM Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 peuvent allumer et éteindre le produit seulement s’ils sont surveillés ou ont appris à utiliser le produit en toute sécurité et ont compris les risques qu’il comporte, à condition que le produit soit placé ou installé dans sa position normale d’utilisation. Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans ne doivent pas brancher la fiche sur une prise de courant, régler et nettoyer l’appareil et/ou effectuer l’entretien que l’utilisateur est autorisé à faire. PRUDENCE ! Certaines parties du produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Une précaution particulière est à apporter lorsque des enfants et des personnes vulnérables sont présents. AVERTISSEMENT ! Pour éviter une surchauffe du produit, il ne doit pas être couvert. 30 Le produit ne doit pas être placé directement sous une prise électrique murale. Il est interdit d’utiliser le produit si les pieds ne sont pas correctement fixés ; suivez les instructions de montage de ce mode d’emploi. Si le câble électrique de ce produit est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service après-vente ou soit par une main d’œuvre qualifiée afin d’éviter tout danger. Ce produit contient une certaine quantité d’huile spéciale. Les réparations nécessitant l’ouverture du réservoir d’huile doivent uniquement être réalisées par le fabricant ou ses partenaires de service après-vente. Contactez-les en cas de fuite d’huile. Lors de la mise au rebut du produit, il convient de suivre les directives concernant le recyclage de l’huile. FR/BE 321301_OS_01.indb 30 17/5/2019 3:39 PM mm AVERTISSEMENT ! Évitez toute exposition à une électrocution qui pourrait entraîner la mort : N’utilisez pas le produit, s’il est endommagé ou s’il présente une fuite d’huile. Ne plongez jamais le produit dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne touchez pas le produit, le cordon d’alimentation ou la prise avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas dans des environnements humides. Ne placez jamais d’articles contenant des liquides tels que des verres ou des vases sur le produit. Si du liquide pénètre à l’intérieur du produit, débranchez-le immédiatement de réseau électrique et faitesle réparer par un technicien qualifié. Assurez-vous que la tension de votre réseau locale concorde bien avec les indications de l’étiquette signalétique. Ne branchez le produit que sur une prise de courant reliée à la terre avec du courant alternatif, sinon il ne sera pas protéger contre les décharges électriques. En cas de dysfonctionnement, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. N’ouvrez jamais le produit et ne le réparez pas vous -même. Les produits défectueux ne doivent être réparés que par des professionnels qualifiés. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé ou usé. Débranchez la fiche de secteur de la prise de courant après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher le produit du réseau électrique. Tirez seulement sur la fiche de secteur pour débrancher le produit du réseau électrique. Maintenez le cordon d’alimentation hors de la portée des surfaces chaudes, des arêtes vives et des effets mécaniques. Positionnez le cordon d’alimentation afin que personne ne puisse marcher dessus ou trébucher. FR/BE 321301_OS_01.indb 31 31 17/5/2019 3:39 PM Laissez refroidir le produit, avant de le déplacer à un autre endroit. AVERTISSEMENT ! RISQUE D’INCENDIE ! N’utilisez pas le produit près ou sous des rideaux, des placards ou d’autres objets inflammables. Utilisez le produit seulement lorsqu’il est posé droit (les éléments de commande doivent être en haut, les pièces pour les roulettes 9 , 11 doivent se trouver en bas). Son utilisation dans une autre position peut entraîner des situations dangereuses. Positionnez le produit uniquement à un endroit qui est de niveau, stable et surtout résistant à la chaleur. Ne posez pas d’articles avec une flamme par ex. des bougies allumées sur le produit. Ne bloquez jamais le ventilateur du chauffage 5 ou les fentes d’aération 6 . 32 N’utilisez pas ce produit avec un programmateur, une minuterie, une télécommande séparée ou un autre appareil capable de l’allumer automatiquement. Sinon, il y a risque d’incendie si le produit est couvert ou placé dans un endroit défavorable. N’utilisez pas de rallonge électrique. N’utilisez pas le produit dans des pièces de moins de 4 m3. N’utilisez que les accessoires indiqués dans les instructions du mode d’emploi. L’utilisation d’accessoires ou d’autres articles que ceux recommandés peut présenter un risque de blessure. N’utilisez pas le produit à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’un bassin. FR/BE 321301_OS_01.indb 32 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Montage (voir l’ill. A–C) Placez le produit la tête en bas, sur un sol propre et protégé afin de ne pas rayer ; le dispositif de retenue du cordon d’alimentation 7 doit se trouver au-dessus du bouton du thermostat 3 (voir l’ill. A). Attachez les tiges de fixation 10 entre les deux premières ailettes afin que les filetages soient orientés vers le haut (voir l’ill. A). Placez la pièce pour les roulettes en U 11 sur les tiges de fixation 10 afin que les roulettes soient dirigées vers le haut (voir l’ill. B). Assurez-vous de faire passer le filetage de la tige de fixation 10 à travers les deux trous prévus dans la pièce pour les roulettes en forme de U 11. Grâce aux écrous papillon 8 , vissez sur les deux filetages de la tige de fixation 10 et serrez bien. Répétez les étapes indiquées ci-dessus de l’autre côté du produit en utilisant cette fois-ci la pièce pour les roulettes en forme de I 9 . Fixez la tige de fixation en forme de U 10 entre la dernière et l’avant-dernière ailette (voir l’ill. C). Remettez le produit à la position verticale de sorte que les roulettes soient sur le sol. Il est maintenant prêt à l’emploi. Remarque : le produit s’éteint automatiquement dès qu’il est incliné, tombe ou se couche sur le côté. ˜˜ Mise en service Déroulez complètement le cordon d’alimentation du dispositif de retenue du cordon d’alimentation 7 . Assurez-vous que le bouton du thermostat 3 et le sélecteur du niveau de chaleur 2 soient sur la position « MIN » ou « 0 ». Branchez le produit sur une prise de courant protégée par un disjoncteur - détecteur de fuites à la terre. Assurez-vous que la tension de réseau de la prise de courant corresponde bien aux exigences décrites dans le chapitre « Données techniques ». Remarque : assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation soit complètement branchée dans la prise de courant. ˜˜ Réglage de la température ambiante souhaitée Placez le bouton du thermostat 3 sur la position « MAX » et le sélecteur du niveau de chaleur 2 sur la position « 3 ». Le voyant de fonctionnement 1 s’allume. Si la température souhaitée a été atteinte, tournez le bouton du thermostat 3 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic net et que le voyant de fonctionnement 1 s’éteigne. Laissez le bouton du thermostat 3 sur la position réglée. Un régulateur intégré dans le thermostat enclenche maintenant le produit automatiquement et veille ainsi à conserver une température constante. À chaque fois que le produit chauffe, le voyant de fonctionnement 1 s’allume également. Aussi longtemps que le sélecteur du niveau de chaleur 2 se trouve sur les positions « 1 », « 2 » ou « 3 », le produit est en fonctionnement même si le voyant de fonctionnement 1 s’éteint entre-temps. Actionnez le sélecteur du niveau de chaleur 2 pour régler la rapidité de chauffe du produit. Pour chauffer rapidement une pièce, réglez le sélecteur du niveau de chaleur 2 sur la position « 3 ». ˜˜ Chauffage rapide Pour chauffer une pièce particulièrement vite, réglez le bouton du thermostat 3 sur la position « MAX » et le sélecteur du niveau de chaleur 2 sur la position « 3 ». Le voyant de fonctionnement 1 s’allume. FR/BE 321301_OS_01.indb 33 33 17/5/2019 3:39 PM Placez l’interrupteur de ventilation du chauffage 4 sur la position« I » afin d’allumer la ventilation du chauffage 5 . Un voyant de contrôle s’allume dans l’interrupteur de ventilation du chauffage 4 et de l’air chaud sort de la ventilation du chauffage 5 . Placez l’interrupteur de ventilation du chauffage 4 sur la position « 0 » afin d’éteindre la ventilation du chauffage 5 . Utilisez le bouton du thermostat 3 pour régler la température désirée. ˜˜ Éteindre le produit Placez l’interrupteur de ventilation du chauffage 4 sur la position « 0 » afin d’éteindre la ventilation du chauffage 5 . Tournez le bouton du thermostat 3 sur la position « MIN » et le sélecteur du niveau de chaleur 2 sur la position « 0 ». débranchez la fiche de secteur de la prise de courant. ˜˜ Fonction de protection contre le gel Vous pouvez configurer le produit afin qu’il démarre automatiquement et chauffe lorsque la température ambiante est d’env. 7 °C : Branchez le produit sur une prise de courant mise à la terre et protégée par un disjoncteur différentiel. Allumez le produit en réglant le sélecteur du niveau de chaleur 2 sur « 1 », « 2 » ou « 3 » et le bouton du thermostat 3 sur « MIN ». Le produit s’allume seulement si la température ambiante s’élève à env. 7 °C. Aussitôt que la température ambiante passe au-dessus de 7 °C environ le produit s’éteint automatiquement. Remarque : le produit s’allume et s’éteint automatiquement afin de maintenir la température ambiante à 7 °C. 34 ˜˜ Utilisation seulement de la ventilation du chauffage Pour utiliser seulement la ventilation du chauffage 5 , veuillez suivre la procédure suivante : Branchez le produit sur une prise de courant mise à la terre et protégée par un disjoncteur différentiel. Placez l’interrupteur de ventilation du chauffage 4 sur la position« I » afin d’allumer la ventilation du chauffage 5 . Un voyant de contrôle s’allume dans l’interrupteur de ventilation du chauffage 4 et de l’air chaud sort de la ventilation du chauffage 5 . Placez l’interrupteur de ventilation du chauffage 4 sur la position « 0 » afin d’éteindre la ventilation du chauffage 5 . ˜˜ Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Nettoyez le produit uniquement lorsqu’il est éteint et froid. AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais le produit, le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur dans de l’eau ou tout autre liquide. Débranchez toujours la prise de secteur lorsque vous n’utilisez pas le produit, avant tout nettoyage ou lorsqu’un dysfonctionnement apparaît ! N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, chimiques ou abrasifs. Ils pourraient endommager la surface du produit. Utilisez un chiffon légèrement humide et non pelucheux pour le nettoyage. Utilisez un produit de nettoyage doux pour enlever les taches plus tenaces. ˜˜ Rangement Si vous n’utilisez pas le produit sur une longue période, nettoyez-le comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ». FR/BE 321301_OS_01.indb 34 17/5/2019 3:39 PM Enroulez bien serré le cordon d’alimentation dans le sens des aiguilles d’une montre sur le dispositif de retenue du cordon d’alimentation 7 de sorte que la fiche puisse être fixée sur le bord supérieur du dispositif de retenue du cordon d’alimentation 7 (voir l’ill. D). Rangez le produit dans un endroit propre et sec. ˜˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettezles au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Respectez les dispositions réglementaires en vigueur concernant l’élimination des huiles usagées. ˜˜ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. FR/BE 321301_OS_01.indb 35 35 17/5/2019 3:39 PM En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] 36 FR/BE 321301_OS_01.indb 36 17/5/2019 3:39 PM Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Référence(s) du modèle : 321301_1901 Caractéristique Symbole Valeur Unité Puissance thermique Caractéristique Unité Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) Puissance thermique nominale Pnom 1,7 kW contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré [oui/non] Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 0,4 kW contrôle thermique manuel de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure [oui/non] Puissance thermique maximale continue Pmax, c 1,7 kW contrôle thermique électronique de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure [oui/non] puissance thermique régulable par ventilateur [oui/non] Consommation d’électricité auxiliaire À la puissance thermique nominale elmax 1,700 kW Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) À la puissance thermique minimale elmin 0,400 kW contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce [oui/non] En mode veille elSB 0,000 kW contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce [oui/non] contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique [oui/non] contrôle électronique de la température de la pièce [oui/non] contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier [oui/non] contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire [oui/non] Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence [oui/non] contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte [oui/non] option contrôle à distance [oui/non] contrôle adaptatif de l'activation [oui/non] limitation de la durée d'activation [oui/non] capteur à globe noir [oui/non] Coordonnées de contact Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire FR/BE 321301_OS_01.indb 37 37 17/5/2019 3:39 PM Overzicht gebruikte pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Montage (zie Afb. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 De in de ruimte gewenste temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 Snelverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 Product uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45 Anti-vriesbescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45 Alleen de warmeluchtblazer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46 Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48 38 NL/BE 321301_OS_01.indb 38 17/5/2019 3:39 PM Overzicht gebruikte pictogrammen Waarschuwings- en veiligheidstips naleven! Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken! Volt (wisselspanning) Brandgevaar! Watt (nuttig vermogen) Niet afdekken! Hertz (frequentie) Gebruik in afgesloten ruimtes. Niet aanraken. OLIERADIATOR ˜˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. ˜˜ Beoogd gebruik Het product is uitsluitend bestemd voor het verwarmen van privébinnenruimtes. Alleen bestemd voor gebruik in droge en afgesloten ruimtes. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade ontstaan door onjuist gebruik. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor incidenteel gebruik. ˜˜ Onderdelenbeschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Controlelampje Vermogensstandenregelaar Thermostaatknop Schakelaar warmeluchtblazer Warmeluchtblazer Ventilatiesleuven Netsnoerhouder Vleugelmoeren I-vormige wielenset Bevestigingsbeugel U-vormige zwenkwielenset ˜˜ Technische gegevens Netaansluiting: 220–240 V∼ 50 Hz Nominaal vermogen: 2400 W Trappen verwarmingsvermogen: “1” – 800 W “2” – 1200 W “3” – 2000 W Thermostaat: traploos Verwarmingsribben: 9 Verwarmbare ruimte: tot ca. 50–60 m3 TÜV SÜD- / GS-gecertificeerd NL/BE 321301_OS_01.indb 39 39 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Leveringsomvang Controleer direct na het uitpakken of de levering volledig is en of alle producten en onderdelen intact zijn afgeleverd. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. 1 Olieradiator 2 (Zwenk)wielensets 2 Bevestigingsbeugels 4 Vleugelmoeren 1 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Lees alle veiligheidsaanwijzingen en tips. Het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksaanwijzing kan tot elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen leiden. BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN TIPS VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR (KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Kinderen moeten altijd uit de buurt van het verpakkingsmateriaal worden gehouden. 40 VOORZICHTIG! Dit product is geen speelgoed! Kinderen zijn zich niet bewust van de gevaren van het gebruiken van elektrische producten. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien. Kinderen mogen niet met het product spelen. Schoonmaken en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten op afstand gehouden worden tenzij ze onder toezicht staan. NL/BE 321301_OS_01.indb 40 17/5/2019 3:39 PM Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het product alleen aan- en uitzetten als ze onder toezicht staan of als ze geïnstrueerd zijn hoe het product veilig gebruikt moet worden en de uit dat gebruik voortvloeiende gevaren begrepen hebben vooropgesteld dat het product in een normale gebruikslocatie geplaatst of geïnstalleerd is. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen de stekker niet in het stopcontact steken, het apparaat niet regelen, het apparaat niet schoonmaken en/of geen gebruikersonderhoud uitvoeren. VOORZICHTIG! Bepaalde onderdelen van het product kunnen erg heet worden en brandwonden veroorzaken. Bijzondere voorzichtigheid is geboden als kinderen en personen aanwezig zijn, die bescherming nodig hebben. WAARSCHUWING! Om oververhitting van het product te voorkomen mag het niet worden afgedekt. Het product mag niet direct onder een stopcontact worden neergezet. Gebruik het product niet zonder op de juiste wijze aangebrachte pootjes; houd de hand aan de montageaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Als het elektrische aansluitsnoer van dit product beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om gevaar te vermijden. Dit product moet met een bepaalde hoeveelheid speciale olie worden gevuld. Reparaties waarvoor het openen van de oliecontainer nodig is, mogen alleen door de fabrikant of de serviceafdeling van diens partner worden uitgevoerd. Neem met hen contact op als er een olielek ontstaat. Volg de richtlijnen op met betrekking tot het verwijderen van de olie bij het weggooien van dit product. NL/BE 321301_OS_01.indb 41 41 17/5/2019 3:39 PM mm WAARSCHUWING! Vermijd levensgevaar door een elektrische schok: Gebruik het product niet als het beschadigd is of olie lekt. Dompel het product nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Raak het product, het netsnoer of de netstekker nooit aan met natte handen en gebruik het product niet in vochtige omgevingen. Plaats nooit voorwerpen, waar vloeistof in zit zoals drinkglazen of vazen, op het product. Mocht er vloeistof in het product terechtkomen, trek dan direct de stekker uit het stopcontact en laat het product door een gekwalificeerde vakman repareren. Zorg ervoor dat de informatie op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Sluit het product alleen via een geaard stopcontact aan op het elektrisch net omdat er anders geen bescherming tegen elektrische schokken gegarandeerd kan worden. 42 Trek in geval van een storing de stekker uit het stopcontact. Open het product nooit zelf en repareer het ook niet zelf. Defecte producten mogen uitsluitend door vaklui gerepareerd worden. Controleer regelmatig of het elektrische snoer beschadigd of versleten is. Trek de netstekker uit het stopcontact iedere keer nadat u het product hebt gebruikt en voordat u het schoon gaat maken. Trek de stekker nooit aan het elektrische snoer uit het stopcontact. Trek alleen aan de stekker om het product van het elektrische net los te koppelen. Houd het elektrische snoer uit de buurt van hete oppervlakken en scherpe randen en voorkom mechanische belasting. Leg het elektrische snoer zo dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. NL/BE 321301_OS_01.indb 42 17/5/2019 3:39 PM Laat het product afkoelen voordat u het ergens anders neerzet. WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! Gebruik het product niet in de buurt van gordijnen, kastjes of andere brandbare voorwerpen. Gebruik het product alleen als het rechtop staat (het bedieningspaneel moet zich boven bevinden, de (zwenk) wielensets 9 , 11 onder. Gebruikt u het product in een andere stand dan kan dit aanleiding geven tot gevaarlijke situaties. Plaats het product op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond. Zet geen open vuurbronnen zoals kaarsen op het product. Blokkeer nooit de warmeluchtblazer 5 of de ventilatiesleuven 6 . Gebruik dit product niet met een tijdschakelaar, een timer, een aparte afstandsbediening of een ander apparaat dat het product automatisch aan kan zetten. Anders bestaat er brandgevaar als het product afgedekt is of op een ongeschikte plaats is opgesteld. Gebruik geen verlengsnoer. Gebruik het product niet in ruimtes met een inhoud minder dan 4 m3. Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing vermelde accessoires. Het gebruik van andere accessoires of van andere producten dan die, die aanbevolen zijn, kan gevaar voor verwondingen opleveren. Gebruik het product niet in de buurt van een bad, douche of zwembad. NL/BE 321301_OS_01.indb 43 43 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Montage (zie Afb. A–C) Zet het product met de onderkant naar boven op een schone, krasvaste ondergrond en wel zo dat de netsnoerhouder 7 zich boven de thermostaatknop 3 bevindt (zie Afb. A). Bevestig de bevestigingsbeugel 10 zo tussen de eerste twee verwarmingsribben dat de schroefdraden naar boven gericht zijn (zie Afb A). Plaats de U-vormige zwenkwielenset 11 zo op de bevestigingsbeugels 10 dat de wieltjes naar boven zijn gericht (zie Afb. B). Let erop dat de schroefdraden van de bevestigingsbeugel 10 door de beide gaten in de U-vormige zwenkwielenset 11 gestoken zijn. Schroef op iedere schroefdraad van de bevestigingsbeugel 10 een vleugelmoer 8 en draai deze goed vast. Herhaal deze procedure aan de andere kant van het product met de I-vormige wielenset 9 . Bevestig hiertoe de U-vormige bevestigingsbeugel 10 tussen de laatste en voorlaatste verwarmingsribben aan (zie Afb. C). Zet het product weer rechtop zodat de (zwenk)wieltjes op de grond staan. Het product kan nu gebruikt worden. Tip: Het product zet zichzelf automatisch uit als het wordt omgeduwd, omvalt of op zijn kant ligt. ˜˜ Ingebruikname Wikkel het elektrische snoer volledig van de ervoor bestemde houder 7 af. Vergewis uzelf ervan dat de thermostaatknop 3 en de vermogensstandenregelaar 2 in de stand “MIN” resp. “0” gezet zijn. 44 Sluit het product aan op een door een aardlekschakelaar beveiligd, geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning van het stopcontact voldoet aan de in het hoofdstuk “Technische gegevens” beschreven eisen. Tip: Zorg ervoor dat de stekker goed in het stopcontact is gestoken. ˜˜ De in de ruimte gewenste temperatuur instellen Zet de thermostaatknop 3 op stand “MAX” en de vermogenstrappenregelaar 2 op stand “3”. Het controlelampje 1 gaat branden. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, draait u de thermostaatknop 3 zo ver tegen de wijzers van de klok in totdat u een duidelijke klik hoort en het controlelampje 1 dooft. Laat de thermostaatknop 3 op de ingestelde stand staan. Een ingebouwde thermostaat zet het product dan automatisch aan en uit en zorgt er zo voor dat de temperatuur vrijwel constant blijft. Iedere keer als het product aan wordt gezet, gaat het controlelampje 1 weer branden. Zolang de vermogenstrappenregelaar 2 op stand “1”, “2” of “3” staat, werkt het product - ook wanneer het controlelampje 1 tussentijds dooft. Draai aan de vermogenstrappenregelaar 2 om in te stellen hoe snel het product op moet warmen. Zet om een ruimte snel te verwarmen de vermogenstrappenregelaar 2 op stand “3”. ˜˜ Snelverwarmen Zet om een ruimte zeer snel te verwarmen de thermostaatknop 3 op stand “MAX” en de vermogenstrappenregelaar 2 op stand “3”. Het controlelampje 1 gaat branden. NL/BE 321301_OS_01.indb 44 17/5/2019 3:39 PM Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer 4 in stand “I” om de warmeluchtblazer 5 aan te zetten. Een controlelampje in de schakelaar van de warmeluchtblazer 4 gaat branden en de warmeluchtblazer 5 blaast hete lucht naar buiten. Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer 4 in stand “0” om de warmeluchtblazer 5 weer uit te zetten. Draai aan de thermostaatknop 3 om de gewenste temperatuur in te stellen. ˜˜ Product uitzetten Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer 4 in stand “0” om de warmeluchtblazer 5 uit te zetten. Draai de thermostaatknop 3 naar stand “MIN” en de vermogenstrappenregelaar 2 naar stand “0”. Trek de netstekker uit het stopcontact. ˜˜ Anti-vriesbescherming U kunt het product zo instellen dat het automatisch aanspringt en gaat verwarmen als de temperatuur in de ruimte ca. 7 °C bedraagt: Sluit het product aan op een door een FI-aardlekschakelaar beveiligd, geaard stopcontact. Zet het product weer aan door de vermogenstrappenregelaar 2 op “1”, “2” of “3” en de thermostaatknop 3 op “MIN” te zetten. Het product zet zichzelf dan aan als de temperatuur van de ruimte ca. 7 °C bedraagt. Zodra de temperatuur van de ruimte hoger wordt dan ca. 7 °C, zet het product zichzelf automatisch weer uit. Tip: Het product zet zichzelf automatisch aan en uit om de temperatuur in de ruimte boven 7 °C te houden. ˜˜ Alleen de warmeluchtblazer gebruiken Ga om alleen de warmeluchtblazer 5 te gebruiken als volgt te werk: Sluit het product aan op een door een FI-aardlekschakelaar beveiligd, geaard stopcontact. Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer 4 in stand “I” om de warmeluchtblazer 5 aan te zetten. Een controlelampje in de schakelaar van de warmeluchtblazer 4 gaat branden en de warmeluchtblazer 5 blaast hete lucht naar buiten. Zet de schakelaar van de warmeluchtblazer 4 in stand “0” om de warmeluchtblazer 5 weer uit te zetten. ˜˜ Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Maak het product alleen schoon als het uit is gezet en koud aanvoelt. WAARSCHUWING! Dompel het product, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. Trek de netstekker altijd uit het stopcontact als het product niet wordt gebruikt, voor iedere schoonmaakbeurt of bij storingen! Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van het product beschadigen. Gebruik voor het schoonmaken een enigszins vochtige, pluisvrije doek. Gebruik een mild schoonmaakmiddel om hardnekkig vuil te verwijderen. ˜˜ Opbergen Als u het product voor langere tijd niet denkt te zullen gebruiken, maak het dan schoon zoals beschreven in hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. NL/BE 321301_OS_01.indb 45 45 17/5/2019 3:39 PM Wikkel het elektrische snoer met de wijzers van de klok mee stevig om de houder 7 zodat u de stekker aan de bovenkant van de onderhouder 7 vast kunt maken (zie Afb. D). Bewaar het product op een koele, droge plaats. ˜˜ Afvoer ˜˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22: papier en vezelplaten / 80 – 98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Leef de huidige wetgeving inzake het verwijderen van gebruikte olie strikt na. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. 46 Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. NL/BE 321301_OS_01.indb 46 17/5/2019 3:39 PM Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] NL/BE 321301_OS_01.indb 47 47 17/5/2019 3:39 PM Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Typeaanduiding(en): 321301_1901 Item Symbool Waarde Eenheid Warmteafgifte Item Eenheid Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmte-opslagtoestellen (selecteer één) Nominale warmteafgifte Pnom 1,7 kW Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat [ja/neen] Minimale warmteafgifte (indicatief) Pmin 0,4 kW Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback [ja/neen] Maximale continue warmteafgifte Pmax, c 1,7 kW Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback [ja/neen] Door een ventilator bijgestane warmteafgifte [ja/neen] Aanvullend elektriciteitsverbruik Bij nominale warmteafgifte elmax 1,700 kW Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) Bij minimale warmteafgifte elmin 0,400 kW Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur [ja/neen] In standbymodus elSB 0,000 kW Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur [ja/neen] Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat [ja/neen] Met elektronische sturing van de kamertemperatuur [ja/neen] Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa [ja/neen] Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar [ja/neen] Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) Contactgegevens 48 Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie [ja/neen] Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie [ja/neen] Met de optie van afstandsbediening [ja/neen] Met adaptieve sturing van de start [ja/neen] Met beperking van de werkingstijd [ja/neen] Met black-bulbsensor [ja/neen] Naam en adres van de fabrikant of van zijn gemachtigde NL/BE 321301_OS_01.indb 48 17/5/2019 3:39 PM Legenda używanych piktogramów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51 Montaż (patrz rys. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55 Ustawianie żądanej temperatury w pomieszczeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55 Szybkie grzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55 Wyłączanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56 Funkcja ochrony przed mrozem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56 Używanie tylko wentylatora grzewczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57 Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 59 PL 321301_OS_01.indb 49 49 17/5/2019 3:39 PM Legenda używanych piktogramów Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa! Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Wolt (prąd przemienny) Zagrożenie pożarowe! Wat (moc czynna) Nie zakrywać! Herc (częstotliwość) Używać w zamkniętych pomieszczeniach. Nie dotykać. GRZEJNIK ELEKTRYCZNY OLEJOWY ˜˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. ˜˜ Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony wyłącznie do ogrzewania pomieszczeń prywatnych. Jest przeznaczony wyłącznie do użytku w suchych i zamkniętych pomieszczeniach. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Ten produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do sporadycznego użytku. 50 ˜˜ Opis części 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Wskaźnik zasilania Regulator poziomu ciepła Regulator temperatury Przełącznik wentylatora grzewczego Wentylator grzewczy Szczeliny wentylacyjne Uchwyt przewodu zasilającego Nakrętka motylkowa Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery I Pałąk montażowy Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery U ˜˜ Dane techniczne Zasilanie: 220–240 V∼ 50 Hz Moc znamionowa: 2400 W Poziomy grzania: „1” – 800 W „2” – 1200 W „3” – 2000 W Regulator temperatury: bezstopniowy Ilość żeberek grzejnych: 9 Ogrzewane pomieszczenie: do ok. 50–60 m3 Certyfikat TÜV SÜD i GS PL 321301_OS_01.indb 50 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Zakres dostawy Prosimy o sprawdzenie zawartości bezpośrednio po rozpakowaniu produktu pod kątem kompletności i stanu elementów. Z produktu należy zdjąć wszelkie materiały opakowaniowe. 1 Grzejnik elektryczny olejowy 2 Zespoły rolek 2 Pałąki montażowe 4 Nakrętki motylkowe 1 Instrukcja obsługi Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przeczytać instrukcję oraz ogólne informacje o bezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ WSKAZÓWKI! OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE WYPADKIEM I NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I MAŁYCH DZIECI! Nigdy nie pozostawiać małych dzieci bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych. Istnieje zagrożenie uduszeniem. Dzieci często lekceważą zagrożenia. Dzieci należy zawsze trzymać z dala od materiałów opakowaniowych. OSTROŻNIE! Ten produkt nie jest zabawką! Dzieci nie są w stanie rozpoznać niebezpieczeństw związanych z obchodzeniem się z produktami elektrycznymi. Produkt ten może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub braku doświadczenia i wiedzy, gdy jest nadzorowany lub pouczony o bezpiecznym użyciu produktu i wynikających z niego zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru. Dzieci w wieku poniżej 3 lat należy trzymać z daleka, chyba że będą stale nadzorowane. PL 321301_OS_01.indb 51 51 17/5/2019 3:39 PM Dzieci w wieku powyżej 3 lat i poniżej 8 lat mogą włączać i wyłączać produkt tylko wtedy, gdy są nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym użytkowaniu produktu i zrozumiały związane z tym zagrożenia oraz pod warunkiem, że produkt jest ustawiony w normalnej pozycji roboczej. Dzieci w wieku powyżej 3 lat i poniżej 8 lat nie mogą wkładać wtyczki do gniazdka, regulować i czyścić produktu oraz / lub wykonywać konserwacji, możliwych do wykonania przez użytkownika. OSTROŻNIE! Niektóre części produktu mogą się mocno nagrzewać i powodować oparzenia. Szczególna ostrożność jest konieczna w obecności dzieci i osób wymagających ochrony. OSTRZEŻENIE! W celu uniknięcia przegrzania produktu nie wolno go zakrywać. 52 Urządzenia nie wolno umieszczać bezpośrednio pod ściennym gniazdkiem zasilania. Nie używać produktu bez prawidłowo zamocowanych stóp; postępować zgodnie z podaną w tym dokumencie instrukcją montażu. W przypadku uszkodzenia, kabel zasilania tego produktu musi być wymieniony przez producenta, jego autoryzowany serwis lub też osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć zagrożeń. Ten produkt jest wypełniony pewną ilością specjalnego oleju. Naprawy wymagające otwarcia zbiornika oleju mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub jego partnera serwisowego. Skontaktuj się z nimi, jeśli nastąpi wyciek oleju. Należy przestrzegać wytycznych odnośnie utylizacji oleju podczas złomowania produktu. PL 321301_OS_01.indb 52 17/5/2019 3:39 PM mm OSTRZEŻENIE! Unikać zagrożenia życia w wyniku porażenia prądem: Nie używać produktu, jeśli jest uszkodzony lub traci olej. Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani w innych cieczach. Nie dotykać produktu, przewodu zasilającego ani wtyczki zasilania mokrymi rękami i nie używać w wilgotnym otoczeniu. Nigdy nie stawiać na produkcie pojemników z płynem, takich jak szklanki lub wazony. Jeśli płyn dostanie się do wnętrza urządzenia, natychmiast odłączyć go od sieci i oddać do naprawy wykwalifikowanemu technikowi. Upewnić się, że informacje podane na tabliczce znamionowej są zgodne z lokalnym napięciem sieciowym. Produkt należy podłączać wyłącznie do zasilania prądem przemiennym i poprzez uziemione gniazdko, gdyż w przeciwnym razie nie będzie chronić przed porażeniem prądem. W przypadku awarii należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda elektrycznego. Nie otwierać produktu i nie naprawiać samodzielnie. Wadliwe produkty powinny być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów. Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyjmować wtyczkę zasilania z gniazdka sieciowego. Odłączając produkt od źródła zasilania nigdy nie ciągnąć za kabel. Odłączać produkt od źródła zasilania trzymając za wtyczkę. Przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni i ostrych krawędzi oraz chronić przed naprężeniami mechanicznymi. Kabel zasilania należy kłaść tak, aby przypadkowo nikt się w niego nie zaplątał ani o niego nie potknął. PL 321301_OS_01.indb 53 53 17/5/2019 3:39 PM Przed przeniesieniem w inne miejsce należy odczekać, aż produkt ostygnie. OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE! Nie używać produktu w pobliżu lub pod zasłonami, szafkami lub innymi łatwopalnymi przedmiotami. Używać produktu tylko w pozycji pionowej (elementy sterujące muszą znajdować się na górze, a zespoły rolek jezdnych 9 i 11 na dole). Używanie go w innej pozycji może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Produkt należy umieszczać tylko na równej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni. Nie stawiać na produkcie źródeł otwartego ognia, takich jak świece. Nigdy nie blokować wentylatora grzewczego 5 ani szczelin wentylacyjnych 6. 54 Nie używać tego produktu z programatorem, wyłącznikiem czasowym, oddzielnym systemem zdalnego sterowania lub innym urządzeniem, które może automatycznie włączyć urządzenie. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru w przypadku, gdy produkt jest zakryty lub znajduje się w nieodpowiednim miejscu. Nie używać przedłużacza. Nie używać produktu w pomieszczeniach o kubaturze mniejszej niż 4 m3. Używać tylko akcesoriów wymienionych w instrukcji obsługi. Korzystanie z innych akcesoriów lub innych produktów niż zalecane może spowodować obrażenia. Nie używać tego produktu w pobliżu wanny, prysznica lub basenu. PL 321301_OS_01.indb 54 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Montaż (patrz rys. A–C) Postawić produkt do góry dnem na czystej, odpornej na zarysowania powierzchni, aby uchwyt przewodu zasilającego 7 znajdował się powyżej regulatora temperatury 3 (patrz rys. A). Pałąk montażowy 10 zamocować między pierwszymi dwoma żeberkami grzejnymi tak, aby jego gwintowane końce były skierowane ku górze (patrz rys. A). Rolkowy zespół jezdny w kształcie litery U 11 umieścić na pałąku montażowym 10, aby kółka były skierowane ku górze (patrz rys. B). Gwintowane końcówki pałąka montażowego 10 muszą przejść przez otwory w rolkowym zespole jezdnym w kształcie litery U 11. Nakrętki motylkowe 8 wkręcić na obydwa gwinty pałąka montażowego 10 i mocno dokręcić. Po drugiej stronie produktu powtórzyć powyższe kroki, używając rolkowego zespołu jezdnego w kształcie litery I 9 . W tym celu pałąk montażowy w kształcie litery U 10 należy zamocować między ostatnim i przedostatnim żeberkiem grzejnym (patrz rys. C). Ustawić produkt w pozycji pionowej, aby kółka znajdowały się na podłodze. Produkt jest teraz gotowy do użycia. Rada: Produkt wyłącza się automatycznie gdy zostanie przechylony, położony na boku lub gdy przewróci się. ˜˜ Uruchomienie Przewód zasilający odwinąć całkowicie z uchwytu 7 . Regulator temperatury 3 oraz regulator poziomu ciepła 2 ustawić w pozycji „MIN” lub „0”. Produkt podłączyć do uziemionego gniazda, zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Upewnić się, że napięcie sieciowe gniazda spełnia wymagania opisane w rozdziale „Dane techniczne”. Rada: Upewnić się, że wtyczka zasilania jest całkowicie włożona do gniazdka sieciowego. ˜˜ Ustawianie żądanej temperatury w pomieszczeniu Regulator temperatury 3 ustawić w pozycji „MAX”, a regulator poziomu ciepła 2 w pozycji „3”. Wskaźnik zasilania 1 zaświeci się. Po osiągnięciu żądanej temperatury regulator temperatury 3 przekręcić w lewo aż do usłyszenia wyraźnego „kliknięcia”, a wskaźnik zasilania 1 zgaśnie. Regulator temperatury 3 pozostawić w ustawionej pozycji. Zintegrowany termostat automatycznie będzie włączać i wyłączać produkt, zapewniając w ten sposób prawie stałą temperaturę. Za każdym razem, gdy produkt nagrzewa się, świeci się również wskaźnik zasilania 1 . Produkt pracuje, dopóki regulator poziomu ciepła 2 znajduje się w pozycji „1”, „2” lub „3” – jeśli nawet czasami gaśnie wskaźnik zasilania 1 . Regulatora poziomu ciepła 2 należy używać do ustawiania szybkości nagrzewania się produktu. W celu szybkiego nagrzania pomieszczenia regulator poziomu ciepła 2 należy ustawić w pozycji „3”. ˜˜ Szybkie grzanie W celu bardzo szybkiego ogrzania pomieszczenia regulator temperatury 3 należy ustawić w pozycji „MAX”, a regulator poziomu ciepła 2 w pozycji „3“. Wskaźnik zasilania 1 zaświeci się. PL 321301_OS_01.indb 55 55 17/5/2019 3:39 PM Przełącznik wentylatora grzewczego 4 ustawić w pozycji „I“, aby włączyć wentylator grzewczy 5 . Przełącznik wentylatora grzewczego 4 zaświeci się i wentylator grzewczy 5 będzie wydmuchiwać ciepłe powietrze. Przełącznik wentylatora grzewczego 4 ustawić w pozycji „0”, aby ponownie wyłączyć wentylator grzewczy 5 . Regulatorem temperatury 3 ustawić żądaną temperaturę. ˜˜ Wyłączanie produktu Przełącznik wentylatora grzewczego 4 ustawić w pozycji „0”, aby wyłączyć wentylator grzewczy 5 . Regulator temperatury 3 ustawić w pozycji „MIN”, a regulator poziomu ciepła 2 w pozycji „0”. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ˜˜ Funkcja ochrony przed mrozem Produkt można ustawić tak, aby uruchamiał się automatycznie, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie do ok. 7 °C: Podłączyć produkt do uziemionego gniazda zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Włączyć produkt, ustawiając regulator poziomu ciepła 2 w pozycji „1”, „2” lub „3”, a regulator temperatury 3 w pozycji „MIN”. Produkt włączy się, gdy temperatura w pomieszczeniu wyniesie ok. 7 °C. Gdy temperatura w pomieszczeniu przekroczy ok. 7 °C, produkt wyłączy się automatycznie. Rada: Produkt automatycznie włącza się i wyłącza, aby utrzymywać w pomieszczeniu temperaturę powyżej 7 °C. 56 ˜˜ Używanie tylko wentylatora grzewczego Wykonać poniższe czynności, aby używany był tylko wentylator grzewczy 5 : Podłączyć produkt do uziemionego gniazda zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Przełącznik wentylatora grzewczego 4 ustawić w pozycji „I“, aby włączyć wentylator grzewczy 5 . Przełącznik wentylatora grzewczego 4 zaświeci się i wentylator grzewczy 5 będzie wydmuchiwać ciepłe powietrze. Przełącznik wentylatora grzewczego 4 ustawić w pozycji „0”, aby ponownie wyłączyć wentylator grzewczy 5 . ˜˜ Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! Produkt należy czyścić tylko wtedy, gdy jest wyłączony i zimny. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zanurzać produktu, przewodu zasilającego lub wtyczki zasilania w wodzie lub innych cieczach. Zawsze odłączać wtyczkę sieciową przed każdym czyszczeniem, w razie awarii oraz gdy produkt nie jest używany! Nie używać agresywnych, chemicznych lub ściernych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić powierzchnię produktu. Do czyszczenia należy używać lekko zwilżonej, niestrzępiącej się ściereczki. Do usuwania uporczywych zabrudzeń używać łagodnego detergentu. ˜˜ Przechowywanie Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, to należy wyczyścić go zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. PL 321301_OS_01.indb 56 17/5/2019 3:39 PM Przewód zasilający owinąć ciasno i zgodnie z ruchem wskazówek zegara wokół uchwytu 7 , aby wtyczkę można było przymocować do górnej krawędzi uchwytu 7 (patrz rys. D). Produkt przechowywać w suchym i czystym miejscu. ˜˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura / 80 – 98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Sprawdzać aktualne przepisy odnośnie utylizacji zużytego oleju. ˜˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej. PL 321301_OS_01.indb 57 57 17/5/2019 3:39 PM W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] 58 PL 321301_OS_01.indb 58 17/5/2019 3:39 PM Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń Identyfikator(-y) modelu: 321301_1901 Parametr Oznaczenie Wartość Jednostka Moc cieplna Parametr Jednostka Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję) Nominalna moc cieplna Pnom 1,7 kW ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem [tak/nie] Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin 0,4 kW ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz [tak/nie] Maksymalna stała moc cieplna Pmax, c 1,7 kW elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz [tak/nie] Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne moc cieplna regulowana wentylatorem [tak/nie] Przy nominalnej mocy cieplnej elmax 1,700 kW Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję) Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,400 kW jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu [tak/nie] W trybie czuwania elSB 0,000 kW co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu [tak/nie] mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu [tak/nie] elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu [tak/nie] elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym [tak/nie] elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym [tak/nie] Inne opcje regulacji (można wybrać kilka) Dane teleadresowe regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności [tak/nie] regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna [tak/nie] z regulacją na odległość [tak/nie] z adaptacyjną regulacją startu [tak/nie] z ograniczeniem czasu pracy [tak/nie] z czujnikiem ciepła promieniowania [tak/nie] Nazwa/imię i nazwisko oraz adres producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela PL 321301_OS_01.indb 59 59 17/5/2019 3:39 PM Seznam použitých piktogramů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Určené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Popis součásti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Instalace (viz obr. A –C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Dosažení rozhodné pokojové teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Turbo topení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Vypnutí výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Funkce protimrazové ochrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Použití pouze ventilátoru topení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Péče a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68 Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel . . . . . . . Strana 70 60 CZ 321301_OS_01.indb 60 17/5/2019 3:39 PM Seznam použitých piktogramů Dodržujte pokyny a bezpečnostní upozornění! Nebezpečí! Riziko zranění elektrickým proudem! Napětí (střídavý proud) Riziko požáru! Watty (činný výkon) Nezakrývejte! Hertz (síťová frekvence) Pouze pro vnitřní použití. Nedotýkejte se. OLEJOVÝ RADIÁTOR ˜˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. ˜˜ Určené použití Tento výrobek je určen pouze pro ohřev prostor v soukromých domácnostech. Tento výrobek je určen pouze pro použití uvnitř na suchých místech. Výrobce není zodpovědný za jakékoliv škody vzniklé v důsledku nevhodného použití. Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo příležitostné použití. ˜˜ Popis součásti 1 Ukazatel napájení 2 Přepínač úrovně ohřevu 3 Ovládání teploty 4 Spínač ventilátoru topení (se světelným indikátorem) 5 Výstup horkého vzduchu 6 Větrací prostupy 7 Držák kabelu napájení 8 Křídlová matice 9 Sestava kolečka tvaru I 10 Šroub tvaru U 11 Sestava kolečka tvaru U ˜˜ Technické údaje Provozní napětí: 220–240 V∼, 50 Hz Jmenovitý výkon: 2400 W Úroveň ohřevu: „1“ – 800 W „2“ – 1200 W „3“ – 2000 W Ovládání teploty: Plynule měnitelné Počet topných žeber: 9 Vhodné pro místnosti: Až do přibližně 50-60 m3 Certifikováno TÜV SÜD / GS CZ 321301_OS_01.indb 61 61 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Rozsah dodávky Ihned po vybalení zkontrolujte obsah balíčku na úplnost a zda jsou výrobek a všechny součásti jsou v dobrém stavu. Odstraňte veškerý balící materiál z výrobku. 1 Olejový radiátor 2 Sestavy koleček 2 Šrouby tvaru U 4 Křídlové matice 1 Návod na obsluhu Bezpečnostní upozornění Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. ULOŽTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A POKYNY PRO POUŽITÍ PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ!  VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEBEZPEČÍ NEHOD PRO KOJENCE A DĚTI! Nikdy nenechte děti bez dozoru s balicím materiálem. Balicí materiál představuje nebezpečí udušení. Děti často podceňují nebezpečí. Udržujte dětí mimo balicí materiál. 62 UPOZORNĚNÍ! Tento výrobek není hračka pro děti! Děti si nejsou vědomy nebezpečí spojených s manipulací s elektrickými výrobky. Tento výrobek může být používán dětmi od 8 let věku a více a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo dostaly pokyny o tom, jak výrobek bezpečně používat a rozumí nebezpečí s tím spojeným. Děti si nesmí se výrobkem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. Nenechte přiblížit děti mladší než 3 roky, pokud nejsou nepřetržitě pod dohledem. CZ 321301_OS_01.indb 62 17/5/2019 3:39 PM Děti ve věku od 3 let a mladší než 8 let mohou výrobek pouze zapnout/vypnout za předpokladu, že byl umístěn nebo instalován v jeho zamýšlené normální provozní poloze a byly pod odborným dohledem nebo jim byly dány instrukce zahrnující použití tohoto výrobku bezpečným způsobem a porozuměly s tím spojeným rizikům. Děti ve věku od 3 let a mladší než 8 let nesmějí zapojit, regulovat a čistit výrobek nebo provádět uživatelskou údržbu. UPOZORNĚNÍ! Některé díly tohoto výrobku mohou být velmi horké a způsobit popáleniny. Zvláštní pozornost je třeba věnovat tam, kde jsou přítomny děti a zranitelné osoby.  VAROVÁNÍ! Aby nedošlo k přehřátí, nezakrývejte výrobek. Výrobek nesmí být umístěna bezprostředně pod zásuvkou. Výrobek nepoužívejte bez správně nainstalovaných noh, postupujte podle montážních instrukcí v tomto návodu k obsluze. Když je napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna výrobcem, jeho servisním agentem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo rizikům. Tento výrobek je naplněn přesným množstvím speciálního oleje. Opravy vyžadující otevření nádoby na olej může provádět pouze výrobce nebo jeho servisní agent. Kontaktujte je, pokud dochází k úniku oleje. Při likvidaci výrobku postupujte podle předpisů o likvidaci oleje. CZ 321301_OS_01.indb 63 63 17/5/2019 3:39 PM mm VAROVÁNÍ! Vyvarujte se nebezpečí života úrazem elektrickým proudem: Nikdy nepoužívejte poškozený výrobek nebo výrobek s únikem oleje. Nikdy neponořujte výrobek do vody nebo jakékoliv kapaliny. Nikdy se nedotýkejte výrobku, napájecí šňůry nebo zástrčky mokrou rukou nebo ho nepoužívejte ve velmi vlhkém prostředí. Nikdy neumísťujte nádoby naplněné kapalinou, například nápojové sklenice, vázy apod. na výrobek. Pokud kapalina by měla vstoupit do výrobku, okamžitě odpojte síťovou zástrčku a nechte výrobek opravit kvalifikovaným technikem. Ujistěte se, že údaje na typovém štítku jsou ve shodě s napětím ve vaší elektrické síti. Připojte výrobek pouze ke střídavému proudu se zemnícím kontaktem, protože jinak není zajištěna ochrana proti úrazu elektrickým proudem. 64 V případě závady odpojte síťovou zástrčku od zásuvky elektrické sítě. Neotevírejte výrobek ani se ho nepokoušejte opravovat sami. Vadné výrobky by měly být opraveny pouze kvalifikovaným personálem. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel na poškození nebo degradaci. Vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky elektrické sítě po každém použití a před čištěním výrobku. Netahejte za napájecí kabel pro uvolnění výrobku. Odpojte výrobek vytažením síťové zástrčky. Udržujte napájecí kabel daleko od styku s horkými povrchy, ostrými hranami a mechanickými silami. Nikdy nenechte napájecí kabel, aby se stal nebezpečím pro zakopnutí, aby se nikdo nemohl do něj zamotat nebo o něm šlapat. CZ 321301_OS_01.indb 64 17/5/2019 3:39 PM Před převozem na jiné místo nechte výrobek vychladnout.  VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nepoužívejte výrobek v blízkosti nebo pod závěsy, nástěnnými skříňkami nebo jinými hořlavými materiály. Vždy provozujte výrobek ve vzpřímené poloze (ovládací prvky na vrchu obě sestavy koleček 9 a 11 ve spodní části). Všechny ostatní polohy mohou způsobit nebezpečnou situaci. Dejte výrobek na rovný, stabilní a teplu odolný povrch. Nepokládejte zdroje otevřeného ohně, jako jsou svíčky, na výrobek. Nikdy neblokujte výstup horkého vzduchu 5 nebo větrací otvory 6 . Nepoužívejte tento výrobek s programátorem, časovačem, samostatným dálkovým ovládáním nebo jakýmkoli jiným zařízením, které výrobek automaticky přepne, protože existuje nebezpečí požáru, když je výrobek zakryt nebo nesprávně umístěn. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Nepoužívejte tento výrobek v místnostech s objemem menším než 4 m3. Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze. Používání jiných výrobků nebo příslušenství, než je doporučeno v návodu k obsluze, může pro vás znamenat riziko zranění. Nikdy tento přístroj nepoužívejte koupací vany, sprchy nebo plaveckého bazénu. CZ 321301_OS_01.indb 65 65 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Instalace (viz obr. A –C) Umístěte výrobek vzhůru nohama na měkký podklad, aby nedošlo k poškrábání povrchu, s držákem napájecího kabelu 7 výše než ovládání teploty 3 (viz obr. A). Připevněte šroub tvaru U 10 mezi první dvě žebra se závitem směrem nahoru (viz obr. A). Dejte sestavu koleček tvaru U 11 nad šroub ve tvaru U 10 s oběma kolečky otočenými nahoru (viz obr. B), zajistěte konce se závitem u šroubu tvaru U 10 procházející oběma otvory sestavy koleček tvaru U 11. Utáhněte křídlovou matici 8 pevně na každý konec se závitem šroubu tvaru U 10. Opakujte výše uvedené kroky na zadní straně výrobku se sestavou koleček tvaru I 9 a se šrouby tvaru U 10 vloženými mezi poslední dvě žebra (viz obr. C). Dejte výrobek zpět do svislé polohy, s kolečky na podlaze. Výrobek je nyní připraven k použití. Poznámka: Výrobek je vybaven sklápěcím ochranným spínačem. Ten automaticky odstaví výrobek pokud se převrátí nebo leží na svém boku. ˜˜ Provoz Rozviňte napájecí kabel z držáku napájecího kabelu 7 . Ujistěte se, že je jak ovládač regulace teploty 3 , tak i spínač topení 2 , jsou nastaveny na MIN resp. „0“. Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce chráněné jističem zbytkového proudu. Zajistěte aby síťové napětí elektrické zásuvky splňovalo požadavky uvedené v kapitole „Technické údaje“. Poznámka: Zajistěte, aby byla síťová zástrčka zcela zasunuta do síťové elektrické zásuvky. ˜˜ Dosažení rozhodné pokojové teploty Nastavte regulátor teploty na 3 MAX a spínač úrovně ohřevu do polohy 2 „3“, kontrolka se 1 rozsvítí. Když je dosaženo požadované pokojové teploty otočte ovládač regulace teploty 3 mírně proti směru hodinových ručiček dokud nedojde k vypnutí, uslyšíte zvuk „kliknutí“ a kontrolka napájení 1 zhasne. Nechte ovládač regulace teploty 3 v této poloze a v místnosti je nyní udržována tato teplota. Výrobek automaticky cykluje mezi stavy ZAP a VYP, aby udržoval pokojovou teplotu, kontrolka napájení 1 také cykluje mezi stavy ZAP a VYP a ukazuje, kdy výrobek vytápí. Dokud je spínač topení 2 nastaven na „1“/„2“/„3“, výrobek je v provozu, i když je indikátor napájení 1 vypnut. Použijte spínač topení 2 a vyberte, jak rychle se výrobek musí zahřát. Pro rychlé zahřátí nastavte spínač úrovně topení 2 na „3“. ˜˜ Turbo topení Pro rychlejší vytopení místnosti nastavte regulátor teploty na 3 MAX a spínač úrovně ohřevu do polohy 2 „3“, kontrolka se 1 rozsvítí. 66 CZ 321301_OS_01.indb 66 17/5/2019 3:39 PM Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do polohy „I“ pro zapnutí ventilátoru topení. Indikátor spínače ventilátoru topení 4 se rozsvítí. Horký vzduch bude veden přes výstup horkého vzduchu 5 . Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5 stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do polohy „0“. Pomocí regulace teploty 3 nastavte výrobek na požadovanou teplotu. ˜˜ Vypnutí výrobku Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do polohy „0“, vypněte výstup horkého vzduchu 5. Otočte ovládač regulace teploty 3 do polohy MIN a spínač tepelné úrovně 2 na „0“. Vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky. ˜˜ Funkce protimrazové ochrany Funkce ochrany proti mrazu automaticky reguluje výrobek a udržuje teplotu místnosti nad 7 °C, kroky jsou následující: Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce chráněné jističem zbytkového proudu. Zapněte výrobek nastavením spínače tepelné úrovně 2 na „1“, „2“ nebo „3“ a nastavením teploty 3 na „MIN“. Výrobek se zapne při pokojové teplotě přibližně 7 °C. Jakmile je teplota v místnosti vyšší než 7 °C, výrobek se automaticky vypne. Poznámka: Výrobek se bude sám automaticky zapínat a vypínat a udržovat teplotu vyšší než 7 °C. ˜˜ Použití pouze ventilátoru topení Pro použití pouze výstupu horkého vzduchu 5 na výrobku, jsou kroky následující. Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce chráněné jističem zbytkového proudu. Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do polohy „I“ pro zapnutí výstupu horkého vzduchu 5 . Indikátor spínače ventilátoru topení 4 se rozsvítí. Horký vzduch bude veden přes výstup horkého vzduchu 5 . Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5 stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do polohy „0“. ˜˜ Péče a čištění VAROVÁNÍ! Nechte výrobek před čištěním vychladnout. VAROVÁNÍ! Nikdy neponořujte výrobek, napájecí kabel nebo zástrčku do vody. Před čištěním vytáhněte přívodní zástrčku ze síťové zásuvky a nechte spotřebič úplně vychladnout. Na čištění výrobku používejte pouze suchý nežmolkující hadřík. Na nepoddajné nečistoty použijte neagresivní detergent na tkanině. Nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo chemické čisticí prostředky. Ty mohou poškodit povrch výrobku. ˜˜ Skladování Pokud se výrobek nebude delší dobu používat, vyčistěte jej podle popisu v oddílu „Péče a čištění“. CZ 321301_OS_01.indb 67 67 17/5/2019 3:39 PM Naviňte napájecí kabel na jeho držák 7 ve směru hodinových ručiček a nechte síťovou zástrčku v horní části tohoto držáku 7 , viz obr. D. Skladujte výrobek na čistém a suchém místě. ˜˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Dodržujte aktuální předpisy pro likvidaci odpadních olejů. ˜˜ Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. 68 CZ 321301_OS_01.indb 68 17/5/2019 3:39 PM V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena. Servis Servis Česká republika Tel.: 800 143 873 E-Mail: [email protected] CZ 321301_OS_01.indb 69 69 17/5/2019 3:39 PM Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel Identifikační značka (značky) modelu: 321301_1901 Údaj Značka Hodnota Jednotka Tepelný výkon Údaj Jednotka Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ příjmu tepla (vyberte jeden) Jmenovitý tepelný výkon Pnom 1,7 kW ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem [ano/ne] Minimální tepelný výkon (orientační) Pmin 0,4 kW ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě [ano/ne] Maximální trvalý tepelný výkon Pmax, c 1,7 kW elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě [ano/ne] výdej tepla s ventilátorem [ano/ne] Spotřeba pomocné elektrické energie Při jmenovitém tepelném výkonu elmax 1,700 kW Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden) Při minimálním tepelném výkonu elmin 0,400 kW jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti [ano/ne] V pohotovostním režimu elSB 0,000 kW dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti [ano/ne] s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti [ano/ne] s elektronickou regulací teploty v místnosti [ano/ne] s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem [ano/ne] s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem [ano/ne] Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) Kontaktní údaje 70 regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob [ano/ne] regulace teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna [ano/ne] s dálkovým ovládáním [ano/ne] s adaptivně řízeným spouštěním [ano/ne] s omezením doby činnosti [ano/ne] s černým kulovým čidlem [ano/ne] Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce CZ 321301_OS_01.indb 70 17/5/2019 3:39 PM Zoznam použitých piktogramov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Určené použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Popis dielov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Bezpečnostné poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Montáž (pozri obr. A–C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77 Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77 Dosiahnutie požadovanej izbovej teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77 Turbo vyhrievanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77 Vypnutie výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78 Funkcia ochrany pred mrazom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78 Používanie iba vyhrievacieho ventilátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79 Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru . . . . Strana 81 SK 321301_OS_01.indb 71 71 17/5/2019 3:39 PM Zoznam použitých piktogramov Dodržiavajte výstražné a bezpečnostné poznámky! Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo elektrického šoku! Napätie (striedavý prúd) Nebezpečenstvo požiaru! Watt (účinný výkon) Nezakrývajte! Hertz (frekvencia siete) Len na použitie v uzavretých priestoroch. Nedotýkajte sa. OLEJOVÝ RADIÁTOR ˜˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. ˜˜ Určené použitie Výrobok je navrhnutý len na vyhrievanie miestností v súkromných domácnostiach. Je určený len na použitie v uzavretých priestoroch na suchých miestach. Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nevhodným použitím. Tento výrobok je vhodný len na dobre izolovaných miestach alebo na občasné použitie. 72 ˜˜ Popis dielov 1 Indikátor zapnutia 2 Spínač úrovne vyhrievania 3 Teplotný regulátor 4 Spínač vyhrievacieho ventilátora (so svetelným indikátorom) 5 Výduch horúceho vzduchu 6 Štrbiny ventilátora 7 Držiak napájacieho kábla 8 Krídlová matica 9 Zostava kolieska v tvare I 10 Skrutka v tvare U 11 Zostava kolieska v tvare U ˜˜ Technické údaje Prevádzkové napätie: 220–240 V∼, 50 Hz Menovitý výkon: 2400 W Úroveň vyhrievania: „1“ – 800 W „2“ – 1200 W „3“ – 2000 W Regulácia teploty: Priebežne variabilné Počet vyhrievacích rebier: 9 Vhodné pre miestnosti: Do cca 50-60 m3 Certifikované TÜV SÜD / GS SK 321301_OS_01.indb 72 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Obsah dodávky Ihneď po rozbalení skontrolujte kompletnosť obsahu dodávky a či sú výrobok a všetky diely v dobrom stave. Odstráňte z výrobku všetky obalové materiály. 1 Olejový radiátor 2 Zostavy koliesok 2 Skrutky v tvare U 4 Krídlové matice 1 Návod na použitie Bezpečnostné poznámky Prečítajte si všetky bezpečnostné odporúčania a pokyny. Nedodržanie bezpečnostných odporúčaní a pokynov môže spôsobiť elektrický šok, požiar a/ alebo závažné zranenia. VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY A POKYNY SI UCHOVAJTE NA NESKORŠIE POUŽITIE!  UPOZORNENIE! OHROZENIE ŽIVOTA A RIZIKO ÚRAZU DOJČIAT A DETÍ! Nikdy nenechávajte deti hrať sa s obalovým materiálom bez dozoru. Obalový materiál predstavuje riziko udusenia. Deti často podcenia takéto nebezpečenstvo. Obalový materiál skladujte vždy v dostatočnej vzdialenosti od detí. POZOR! Tento výrobok nie je detská hračka! Deti si neuvedomujú riziká spojené s manipuláciou s elektrickými výrobkami. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom, alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú s výrobkom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti do 3 rokov by mali byť stále pod dozorom. SK 321301_OS_01.indb 73 73 17/5/2019 3:39 PM Deti od 3 rokov do 8 rokov môžu výrobok iba zapína/ vypínať, a to za predpokladu, že bol výrobok umiestnený alebo nainštalovaný vo svojej normálnej prevádzkovej polohe a že sú pod dozorom, alebo boli poučené o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti od 3 rokov do 8 rokov nesmú pripájať výrobok do elektrickej siete, regulovať ho, ani ho čistiť, ani realizovať užívateľskú údržbu. POZOR! Niektoré diely tohto výrobku môžu byť veľmi horúce a spôsobiť popáleniny. Zvláštnu pozornosť treba venovať na miestach, kde sú prítomné deti a zraniteľné osoby. UPOZORNENIE! Výrobok nezakrývajte, aby ste zamedzili prehriatiu. 74 Výrobok sa nesmie umiestňovať bezprostredne pod elektrickú zásuvku. Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nemáte poriadne osadené pätky. Dodržujte montážne pokyny uvedené v tomto návode na prevádzku. Ak je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo riziku ohrozenia. Tento výrobok je naplnený presným objemom špeciálneho oleja. Opravy vyžadujúce otvorenie olejovej nádrže môže vykonávať len výrobca alebo jeho servisný zástupca. V prípade úniku oleja ich kontaktujte. Pri likvidácii výrobku dodržujte pokyny týkajúce sa likvidácie oleja. SK 321301_OS_01.indb 74 17/5/2019 3:39 PM mm UPOZORNENIE! Zabráňte ohrozeniu života elektrickým šokom: Nikdy nepoužívajte poškodený alebo netesný výrobok. Nikdy výrobok neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Nikdy sa nedotýkajte výrobku, napájacieho kábla ani zástrčiek mokrými rukami, ani ho nepoužívajte vo veľmi vlhkých prostrediach. Nikdy neklaďte na výrobok nádoby s kvapalinou, ako napr. poháre na pitie, vázy a pod. Ak by do výrobku vnikla tekutina, okamžite odpojte elektrickú zástrčku a výrobok nechajte opraviť kvalifikovaným technikom. Uistite sa, že sa informácie uvedené na výrobnom štítku zhodujú s vašim sieťovým napätím. Výrobok zapájajte len na striedavý prúd s uzemňovacím kontaktom, pretože v opačnom prípade nebude zabezpečená ochrana proti elektrickému šoku. V prípade poruchy vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Výrobok neotvárajte, ani sa ho nepokúšajte sami opravovať. Chybné výrobky by mal opravovať len kvalifikovaný personál. Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený alebo opotrebovaný elektrický kábel. Elektrickú zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky po každom použití a pred čistením výrobku. Pri vyťahovaní výrobku zo zásuvky neťahajte elektrický kábel. Výrobok odpojte ťahaním za zástrčku. Elektrický kábel držte vždy vzdialený od horúcich povrchov, ostrých hrán a mechanických síl. Nikdy nedovoľte, aby predstavoval elektrický kábel riziko potknutia, aby sa mohol niekto do neho zamotať, alebo aby naň mohol stupiť. Pred presunom na iné miesto nechajte výrobok vychladnúť. SK 321301_OS_01.indb 75 75 17/5/2019 3:39 PM  UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Výrobok nepoužívajte v blízkosti závesov, nástenných skríň alebo iných horľavých materiálov alebo pod nimi. Výrobok prevádzkujte vždy vo vzpriamenej polohe (ovládače navrchu, spodné kolieska 9 a 11 na spodku). Akákoľvek iná poloha môže spôsobiť nebezpečnú situáciu. Umiestnite výrobok na rovnú, stabilnú a teplo odolnú podlahu. Na výrobok nedávajte žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako napr. sviečky. Nikdy neupchávajte výduchy horúceho vzduchu 5 a ventilačné mriežky 6 . 76 Nepoužívajte tento výrobok s programátorom, časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním ani žiadnym iným zariadením, ktoré zapína výrobok automaticky, pretože ak je výrobok zakrytý alebo nie je správne umiestnený, existuje riziko požiaru. Nepoužívajte predlžovací kábel. Nepoužívajte tento výrobok v miestnostiach s objemom menším než 4 m3. Používajte iba také príslušenstvo a doplnkové zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Použitie iných výrobkov alebo príslušenstva, než sú uvedené v návode na obsluhu, môže pre vás predstavovať riziko zranenia. Nepoužívajte tento výrobok pri vani, sprche alebo plaveckom bazéne. SK 321301_OS_01.indb 76 17/5/2019 3:39 PM ˜˜ Montáž (pozri obr. A–C) Umiestnite výrobok hore nohami na mäkkú podložku, aby ste zabránili poškrabaniu, držiak elektrického kábla 7 nad teplotným regulátorom 3 (pozri obr. A). Pripevnite skrutku v tvare U 10 na výrobok medzi prvé dve rebrá so závitovými koncami smerujúcimi nahor (pozri obr. A). Umiestnite zostavu koliesok v tvare U 11 nad skrutku v tvare U 10 tak, aby obe kolieska smerovali nahor (pozri obr. B). Zaistite, aby oba závitové konce skrutky v tvare U 10 prechádzali cez otvory na skrutku na zostave koliesok v tvare U 11. Poriadne dotiahnite krídlovú maticu 8 na každom závitovom konci skrutky v tvare U 10. Zopakujte vyššie uvedené kroky na zadnej strane výrobku, pričom máte zostavu koliesok v tvare I 9 a skrutku v tvare U 10 pripevnenú medzi poslednými dvoma rebrami (pozri obr. C). Dajte výrobok späť vo vzpriamenej polohy s kolesami na podlahe. Teraz je pripravený na použitie. Poznámka: Výrobok je vybavený ochranným vypínačom pri naklonení. Ten výrobok automaticky vypne, keď sa prevráti alebo je položený na boku. ˜˜ Prevádzka Kompletne odviňte elektrický vodič zo svojho držiaka. 7 . Uistite sa, že je teplotný regulátor 3 a spínač úrovne vyhrievania 2 v polohe MIN alebo „0“. Pripojte výrobok do uzemnenej zásuvky chránenej automatickým spínačom v obvode diferenciálnej ochrany. Zaistite, aby napätie v elektrickej sieti spĺňalo požiadavky uvedené v kapitole „Technické údaje“. Poznámka: Zaistite, aby bol elektrická zástrčka celkom zasunutá do zásuvky. ˜˜ Dosiahnutie požadovanej izbovej teploty Nastavte teplotný regulátor 3 na MAX a spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“, indikátor zapnutia 1 svieti. Keď sa dosiahne požadovaná izbová teplota, jemne otočte teplotným regulátorom 3 proti smeru hodinových ručičiek, pokiaľ sa výrobok nevypne. Budete počuť zvuk cvaknutia, pričom indikátor zapnutia 1 zhasne. Nechajte teplotný regulátor 3 v tejto polohe a teplota v miestnosti sa bude udržiavať na tejto úrovni. Výrobok sa bude automaticky cyklicky zapínať a vypínať, aby sa udržiavala zvolená teplota miestnosti, rovnako aj indikátor zapnutia 1 sa bude cyklicky rozsvecovať a zhasínať, čím indikuje, či výrobok práve hreje. Pokiaľ je spínač úrovne vyhrievania 2 nastavený na „1“/„2“/„3“, výrobok pracuje, aj keď je indikátor zapnutia 1 vypnutý. Na voľbu rýchlosti zahriatia výrobku použite spínač úrovne vyhrievania 2 . Na rýchle vyhrievanie nastavte spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“. ˜˜ Turbo vyhrievanie Ak chcete vyhriať miestnosť rýchlo, nastavte teplotný regulátor 3 na MAX a spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“. Indikátor zapnutia 1 svieti. SK 321301_OS_01.indb 77 77 17/5/2019 3:39 PM Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „I“, čím zapnete vyhrievací ventilátor. Indikátor spínača vyhrievacieho ventilátora 4 sa rozsvieti. Z výduchu horúceho vzduchu 5 bude prúdiť horúci vzduch. Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5 vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „0“. Pomocou teplotného regulátora 3 nastavte výrobok na požadovanú teplotu. ˜˜ Vypnutie výrobku Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5 vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „0“. Otočte teplotný regulátor 3 do MIN a spínač úrovne vyhrievania 2 do „0“. Vytiahnite z elektrickej zásuvky zástrčku. ˜˜ Funkcia ochrany pred mrazom Funkcia ochrany pred mrazom automaticky riadi výrobok tak, aby bola udržiavaná izbová teplota nad hodnotou 7 °C. Kroky sú nasledovné: Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej zásuvky chránenou automatickým spínačom v obvode diferenciálnej ochrany. Zapnite výrobok nastavením spínača úrovne vyhrievania 2 buď na „1“, „2“ alebo „3“ a nastavením teplotného regulátora 3 na MIN. Výrobok sa zapne, keď má izbová teplota cca 7 °C. Okamžite, keď izbová teplota prekročí 7 °C, výrobok sa automaticky znova vypne. Poznámka: Výrobok sa bude sám automaticky zapínať a vypínať, aby udržiaval teplotu vyššiu než 7 °C. 78 ˜˜ Používanie iba vyhrievacieho ventilátora Ak chcete na tomto výrobku používať len výduch horúceho vzduchu 5 , postupujte nasledovne. Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej zásuvky chránenou automatickým spínačom v obvode diferenciálnej ochrany. Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „I“, aby ste zapli výduch horúceho vzduchu 5 . Indikátor spínača vyhrievacieho ventilátora 4 sa rozsvieti. Z výduchu horúceho vzduchu 5 bude prúdiť horúci vzduch. Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5 vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „0“. ˜˜ Údržba a čistenie UPOZORNENIE! Pred čistením nechajte výrobok vychladnúť . UPOZORNENIE! Nikdy neponárajte výrobok, napájací kábel ani elektrickú zástrčku do vody. Pred čistením vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky a nechajte výrobok celkom vychladnúť. Na čistenie výrobku použite vlhkú handru, ktorá nepúšťa vlákna. Na zatvrdnutú špinu použite na handre jemný čistiaci prostriedok. Nepoužívajte abrazívne, agresívne ani chemické čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch výrobku. ˜˜ Skladovanie Ak nebudete výrobok používať dlhšiu dobu, vyčistite ho tak, ako je popísané v časti „Údržba a čistenie“. SK 321301_OS_01.indb 78 17/5/2019 3:39 PM Pevne naviňte napájací kábel na svoj stojan 7 v smere hodinových ručičiek tak, aby bola elektrická zástrčka v hornej časti stojana na kábel 7 , pozri obr. D. Skladujte výrobok na čistom a suchom mieste. ˜˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Dodržiavajte aktuálne smernice o likvidácii odpadového oleja. ˜˜ Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla. Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. SK 321301_OS_01.indb 79 79 17/5/2019 3:39 PM Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska. Servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-pošta: [email protected] 80 SK 321301_OS_01.indb 80 17/5/2019 3:39 PM Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: 321301_1901 Položka Symbol Hodnota Jednotka Tepelný výkon Položka Jednotka Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) Menovitý tepelný výkon Pnom 1,7 kW manuálne ovládanie množstva tepla so zabudovaným termostatom [áno/nie] Minimálny tepelný výkon (orientačne) Pmin 0,4 kW manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty [áno/nie] Maximálny priebežný tepelný výkon Pmax, c 1,7 kW elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty [áno/nie] tepelný výkon s pomocou ventilátora [áno/nie] Vlastná spotreba elektrickej energie Pri menovitom tepelnom výkone elmax 1,700 kW Druh ovládania tepelného výkonu/ izbovej teploty (vyberte jeden) Pri minimálnom tepelnom výkone elmin 0,400 kW jednoúrovňový tepelný výkon bez ovládania izbovej teploty [áno/nie] V pohotovostnom režime elSB 0,000 kW dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty [áno/nie] s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom [áno/nie] s elektronickým ovládaním izbovej teploty [áno/nie] elektronické ovládanie izbovej teploty a denný časovač [áno/nie] elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač [áno/nie] Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) Kontaktné údaje ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti [áno/nie] ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna [áno/nie] s možnosťou diaľkového ovládania [áno/nie] s prispôsobivým ovládaním spustenia [áno/nie] s obmedzením času prevádzky [áno/nie] so snímačom čiernej žiarovky [áno/nie] Názov a adresa výrobcu alebo jeho autorizovaného zástupcu SK 321301_OS_01.indb 81 81 17/5/2019 3:39 PM OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02913 Version: 05/2019 IAN 321301_1901 321301_OS_01.indb 1 17/5/2019 3:39 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Silvercrest SOR 2400 D2 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes