Samsung NV75T8879RK de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Four encastrable
Manuel d'installation et d'utilisation
NV75T8979** / NV75T8879**
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 1 2020-10-22 오후 4:38:12
2 Français
Table des matières
Minuterie 27
Nettoyage 28
Paramètres 30
Verrouiller 31
Cuisiner intelligemment 32
Cuisson manuelle 32
Programmes Cuisson auto 40
Fonction spéciale 48
Essais de plats 49
Livre de recettes Cuisson auto fréquentes 51
Entretien 54
Nettoyage 54
Remplacement 57
Dépannage 58
Points à contrôler 58
Codes d'information 60
Caractéristiques techniques 61
Annexe 62
Fiche technique de l'appareil 62
Annonce de logiciel de source libre (open source) 63
Table des matières
Utilisation de ce manuel 3
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation 3
Consignes de sécurité 3
Précautions importantes relatives à la sécurité 3
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 6
Fonction d'économie d'énergie automatique 6
Installation 7
Accessoires fournis 7
Branchement électrique 8
Montage dans un meuble 8
Avant de commencer 11
Tableau de commande 11
Paramétrage initial 12
Odeur du four neuf 13
Mécanisme de sécurité intelligent 13
Fermeture en douceur de la porte (lente, sécurisée et silencieuse) 13
Assemblage du récipient vapeur (modèles applicables uniquement) 14
Accessoires 14
Réservoir d'eau 16
Opérations 17
Modes du four 17
Modes de cuisson à la vapeur assistée 19
Modes double cuisson 21
Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement) 23
Fonction spéciale 24
Cuisson saine (modèles applicables uniquement) 26
Cuisson auto 26
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 2 2020-10-22 오후 4:38:12
Français 3
Utilisation de ce manuel
Consignes de sécurité
L'installation de ce four doit être effectuée uniquement par un électricien qualié. Le
technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément
aux conseils de sécurité en vigueur.
Précautions importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant
une expérience et des connaissances insufsantes sur le
sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne
responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a
expliqué comment utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte
an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le dispositif de sectionnement doit être intégré dans le
câblage xe conformément aux règles de câblage.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation
après installation. Pour que l'appareil puisse être facilement
débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale
reste accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage
xe, conformément aux normes de câblage.
Utilisation de ce manuel
Merci d'avoir choisi le four encastrable SAMSUNG.
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les
instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en
vue d'une consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire
mortelles et/ou des dégâts matériels.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures et/ou des dégâts
matériels.
REMARQUE
Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler l'appareil.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 3 2020-10-22 오후 4:38:12
4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge
doivent être tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le
verre.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, retirez tous
les accessoires du four ainsi que les grosses projections des
parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage. La fonction
de nettoyage dépend du modèle.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, tenez les
enfants éloignés de l'appareil pendant l'opération an d'éviter
qu'ils ne se brûlent sur la porte. La fonction de nettoyage
dépend du modèle.
Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour
ce four. (Modèle avec sonde thermique uniquement)
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder
au remplacement de l'ampoule.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne de qualication similaire, an d'éviter tout danger.
La méthode de xation indiquée ne doit pas faire usage
d'adhésifs car ces derniers ne sont pas considérés comme un
moyen de xation able.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur
avez donné les instructions appropriées leur permettant de
se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur de
l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance. Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés
à l'intérieur du four.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 4 2020-10-22 오후 4:38:12
Français 5
Consignes de sécurité
ATTENTION
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualié.
En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
Toute réparation doit être effectuée uniquement par un technicien qualié. Une réparation
inadéquate présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une
réparation, contactez un service après-vente SAMSUNG ou votre revendeur.
Ne laissez aucun l ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un
fusible homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de
nettoyage.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Si l'appareil est équipé d'une fonction de cuisson à la vapeur ou en vapeur combinée, ne le
faites pas fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est endommagée. (Modèle avec
fonction de nettoyage à la vapeur ou en vapeur combinée uniquement).
Si la cartouche est ssurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de
réparation le plus proche. (Modèle avec fonction de nettoyage à la vapeur ou en vapeur
combinée uniquement).
Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut
provoquer de graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments
chauffants ni les surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inammables dans le four.
Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température
élevée de façon prolongée.
Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en
échappent rapidement.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative, an d'éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles
deviennent très chauds pendant l'utilisation. Prenez garde à
ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins
de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont
sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure
peut devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes. Les surfaces sont susceptibles de
devenir chaudes pendant l'utilisation.
Insérez la grille métallique avec
les pièces saillantes (freins sur
les deux côtés) vers l'avant de
sorte que celle-ci maintienne
le support pour les charges
importantes.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 5 2020-10-22 오후 4:38:12
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui
les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu
le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour
connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en
vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la
directive DEEE, les batteries, etc.), rendez-vous sur :
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si l’utilisateur n’effectue aucune saisie pendant un certain temps lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement, il cesse de fonctionner et passe en état de veille.
Éclairage : Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur
le bouton « Éclairage du four ». Pour économiser l'énergie, l'éclairage du four s'éteint
quelques minutes après le démarrage du programme de cuisson.
Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une
évaporation de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque
de s'enammer.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou
vapeur).
Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex. : pizzas), il convient d'utiliser la grande grille. En effet,
si vous utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d'eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée
risquerait d'être endommagée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à
pâtisserie ni aucun moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer ; par conséquent,
les surfaces émaillées risquent d'être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire
convenablement.
Le jus des fruits peut laisser des traces permanentes sur les surfaces émaillées du four.
Pour obtenir des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa
fermeture car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objets lourds
sur la porte.
N'ouvrez pas la porte de manière trop forte.
AVERTISSEMENT : ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une
fois le processus de cuisson terminé.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four fonctionne.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 6 2020-10-22 오후 4:38:13
Français 7
Installation
Installation
AVERTISSEMENT
Ce four doit être installé par un technicien qualié. Le technicien est chargé du
branchement du four sur la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en
vigueur dans votre région.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 mètres.
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de
l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service après-
vente Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four
01
02
03
04
01 Tableau de commande 02 Poignée de la porte 03 Réservoir d'eau
04 Porte
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation
de différents types d'aliment.
Grille métallique Grille métallique pour plateau * Plaque à pâtisserie *
Plateau universel * Plateau très profond * Tournebroche *
Tournebroche et brochette * Plaque séparatrice Rail télescopique *
Sonde thermique * Récipient vapeur *
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
ATTENTION
Retirez la sécurité enfants avant d'utiliser le programme de nettoyage Pyrolyse an d'éviter de
bloquer les orices de ventilation susceptibles de chauffer la porte.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 7 2020-10-22 오후 4:38:15
8 Français
Installation
Installation
Montage dans un meuble
Si vous installez le four dans un meuble encastrable, les surfaces en plastique et les parties
adhésives du meuble doivent être résistantes aux températures, conformément à la norme
EN 60335. Samsung ne sera pas tenue responsable des dommages subis par le meuble à cause
de la chaleur émise par le four.
Le four doit être correctement ventilé. En vue de la ventilation, laissez un interstice d'environ
50 mm entre la tablette inférieure du meuble et la paroi de soutien. Si le four est installé sous
une table de cuisson, respectez les instructions d'installation de cette dernière.
Dimensions requises pour l'installation
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Four (mm)
A 560 G 507,5 maximum
B 177 H 494 maximum
C 372 I 21
D 50 maximum J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
Branchement électrique
01 02 03
L N
01 MARRON ou NOIR
02 BLEU ou BLANC
03 JAUNE et VERT
Branchez le cordon du four dans une prise
électrique. Si une prise de type à ches n'est pas
disponible en raison des limitations de courant
autorisées, utilisez un interrupteur-sectionneur
multipolaire (avec espace de contact d'au moins
3 mm) pour que les normes de sécurité soient
respectées. Utilisez un cordon d'alimentation
d'une longueur sufsante qui prend en charge
la spécication H05 RR-F ou H05 VV-F, min.
1,5 à 2,5 mm².
Courant nominal (A) Section minimale
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Vériez les spécications de puissance sur
l'étiquette collée sur le four.
Ouvrez le capot arrière du four à l'aide d'un
tournevis, et retirez les vis sur le bornier. Puis,
connectez les ls d'alimentation sur les bornes
correspondantes.
La borne ( ) est conçue pour la mise à la terre.
Branchez tout d'abord les ls jaune et vert (mise à
la terre), qui doivent être plus longs que les autres.
Si vous utilisez une prise de type à ches, celle-
ci doit demeurer accessible lorsque le four est
installé. Samsung ne sera pas tenue responsable
d'accidents provoqués par une absence de mise à
la terre ou une mise à la terre défectueuse.
AVERTISSEMENT
Ne marchez pas ni ne vrillez pas les câbles durant l'installation, et maintenez-les éloignés des
parties du four émettant de la chaleur.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 8 2020-10-22 오후 4:38:16
Français 9
Installation
C
A
B
D
E
Four (mm)
A 560 D 21
B 549 E 50
C 570
D
C
B
A
E
Meuble encastré (mm)
A 550 minimum
B 560 minimum
C 50 minimum
D 590 minimum - 600 maximum
E 460 minimum x 50 minimum
REMARQUE
Le meuble encastrable doit avoir des orices
d'aération (E) pour ventiler de la chaleur et faire
circuler l'air.
C
B
HG
D
E
F
A
Four (mm)
A 595 E 439
B 163 F 22
C 85 G 165
D 495,5 H 264
FA B
C D
E
G
Four (mm)
A 579 E 17
B 559 F 596
C 177 G 7
D 372
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 9 2020-10-22 오후 4:38:17
10 Français
Installation
Installation
Montage du four
A
Assurez-vous de laisser un interstice (A) d'au
moins 5 mm entre le four et chacun des côtés du
meuble.
B
Ménagez un espace d'au moins 2 mm (B) de
sorte que la porte puisse s'ouvrir et se fermer
parfaitement.
Placez le four dans le meuble et xez-le
fermement des deux côtés en utilisant 2 vis.
D
C
B
A
Meuble sous évier (mm)
A 550 minimum
B 560 minimum
C 600 minimum
D 460 minimum x 50 minimum
REMARQUE
Le meuble encastrable doit avoir des orices
d'aération (D) pour ventiler de la chaleur et
faire circuler l'air.
La hauteur minimum requise (C) est pour
l'installation du four seul.
Installation avec une table de cuisson
Pour installer une table de cuisson sur le four,
consultez les instructions d'installation de cette
dernière pour connaître l'espace d'installation
requis ( ).
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 10 2020-10-22 오후 4:38:18
Français 11
Avant de commencer
Une fois l'installation terminée, retirez le lm protecteur, les adhésifs et autre matériau
d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four
du meuble, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque
côté du four.
AVERTISSEMENT
Le four nécessite une ventilation pour un fonctionnement normal. N'obstruez en aucun cas les
orices de ventilation.
REMARQUE
L'aspect réel du four peut différer de celui du modèle.
Avant de commencer
Tableau de commande
Le tableau de commande afche un écran (non tactile), un bouton de réglage et des boutons
tactiles pour contrôler le four. Veuillez lire les informations suivantes pour en apprendre
davantage sur le tableau de commande du four.
07
02 03 04 05
06
01
01 Écran Afche le menu, les informations et la progression de la cuisson.
02 Options Appuyez sur ce bouton pour voir la liste Options.
03 Éclairage Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage
intérieur du four.
04 Commande
intelligente
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la fonction
Commande intelligente.
REMARQUE
Connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction.
05 Précédent Appuyez sur ce bouton pour passer à l'écran précédent.
06 Marche/Arrêt Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'écran.
REMARQUE
Seul le bouton Marche/Arrêt peut arrêter le fonctionnement du
four lorsque la porte est ouverte.
07 Bouton de réglage Tournez le bouton à gauche et à droite pour naviguer dans les
menus et listes. Un élément sera souligné pour indiquer où vous
vous trouvez sur l'écran.
Appuyez pour sélectionner l'élément souligné.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 11 2020-10-22 오후 4:38:18
12 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Paramétrage initial
Lorsque vous allumez le four pour la première fois, l'écran de bienvenue s'afche avec le
logo Samsung. Suivez les instructions afchées à l'écran pour terminer le réglage initial. Vous
pouvez modier le réglage initial ultérieurement en accédant à l'écran Paramètres.
1. Sur l'écran de bienvenue, sélectionnez Commencer la conguration, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
2. Réglez la langue.
a. Sélectionnez la langue, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Acceptez les « Conditions générales » et la « Politique de condentialité ».
4. Connectez votre appareil à l'application SmartThings.
a. Sur l'écran Expérience mobile, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
b. À l'aide de votre smartphone, scannez le QR code sur l'écran et suivez les
instructions afchées sur votre téléphone pour terminer la connexion.
- Si vous ne souhaitez pas poursuivre cette étape, sélectionnez Passer, puis
appuyez sur le Bouton de réglage pour passer à l'étape suivante.
c. Lorsque le message indiquant que vous êtes connecté s'afche, sélectionnez OK, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
5. Réglez le fuseau horaire.
a. Sélectionnez votre fuseau horaire, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
6. Réglez la date.
a. Sélectionnez le jour, le mois et l'année. Appuyez sur le Bouton de réglage après avoir
sélectionné chaque élément.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
7. Sélectionnez l'heure.
a. Réglez l'heure et les minutes. Appuyez sur le Bouton de réglage après avoir
sélectionné chaque élément.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
8. Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour terminer le réglage.
Le guide de première utilisation s'afche. Vous pouvez sélectionner EN SAVOIR PLUS
puis appuyer sur le Bouton de réglage pour voir le guide ou sélectionner PLUS TARD
puis appuyer sur le Bouton de réglage pour sauter cette étape.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 12 2020-10-22 오후 4:38:19
Français 13
Avant de commencer
Réglage permettant de toujours laisser l'écran allumé
L'écran s'éteint automatiquement après un certain temps. Si vous souhaitez régler l'écran pour
qu'il reste toujours allumé, suivez les instructions ci-dessous.
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Paramètres, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sur l'écran Paramètres, sélectionnez Écran, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4. Sur l'écran Écran, sélectionnez Délai expiré, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
5. Sélectionnez Permanent, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
REMARQUE
La consommation d'énergie peut augmenter en fonction de votre réglage.
Lorsque le réglage de la temporisation est déni sur « Permanent », la luminosité de
l'écran LCD passe automatiquement au niveau 2 si aucune action n'est effectuée pendant
3 minutes.
Le réglage « Permanent » est disponible uniquement lorsque l'économiseur d'écran est
activé.
Odeur du four neuf
Avant d'utiliser le four pour la première fois, nettoyez l'intérieur du four pour retirer l'odeur du
four neuf.
1. Retirez tous les accessoires de l'intérieur du four.
2. Faites fonctionner le four en mode Convection à 200 °C ou Classique à 200 °C durant une
heure. Cela permettra de brûler toutes les substances de fabrication présentes dans le
four.
3. Une fois terminé, éteignez le four.
Mécanisme de sécurité intelligent
Si vous ouvrez la porte alors que le four fonctionne, l'éclairage du four s'allume et le
ventilateur ainsi que les éléments chauffants cessent de fonctionner. Cela a pour but d'éviter
les blessures ainsi que les pertes d'énergie inutiles. Lorsque cela se produit, fermez simplement
la porte et le four continue de fonctionner normalement car il ne s'agit pas d'une défaillance du
système.
Fermeture en douceur de la porte (lente, sécurisée et silencieuse)
Le four encastrable Samsung est équipé d'une fermeture en douceur de la porte qui se ferme
lentement, en toute sécurité et silencieusement.
Lors de la fermeture de la porte, les charnières spécialement conçues retiennent la porte
quelques centimètres avant la position nale. Il s'agit de la touche idéale pour un confort
accru, permettant à la porte de se fermer silencieusement et en douceur.
(La disponibilité de cette fonction dépend du modèle du four.)
La porte commence à se fermer doucement à
environ 15 degrés et se ferme complètement en
environ 5 secondes.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 13 2020-10-22 오후 4:38:19
14 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Accessoires
Lors de la première utilisation, nettoyez les accessoires minutieusement avec de l'eau chaude,
un produit de nettoyage et un chiffon propre et doux.
05
04
03
02
A
01
01 Niveau 1 02 Niveau 2
03 Niveau 3 04 Niveau 4
05 Niveau 5 (A) Niveau du
récipient
vapeur
Insérez les accessoires dans leur position
correcte à l'intérieur du four.
Le niveau du récipient vapeur (A) est destiné
au récipient vapeur uniquement. Ne placez
pas le récipient vapeur à un autre niveau et
ne placez aucun autre accessoire au niveau
du récipient vapeur (A).
Laissez au moins un espace de 1 cm entre
l'accessoire et le fond du four ainsi qu'entre
chacun des accessoires.
Soyez prudent lorsque vous retirez les
ustensiles et/ou les accessoires chauds du
four. Les plats ou les accessoires chauds
peuvent provoquer des brûlures.
Les accessoires peuvent se déformer
lorsqu'ils montent en température. Une
fois refroidis, ils retrouveront leur aspect
d'origine et leurs performances.
Assemblage du récipient vapeur (modèles applicables uniquement)
1. Vériez que vous disposez de toutes les
pièces du récipient vapeur.
Les pièces comprennent un couvercle en
verre, un contenant en métal, un plateau
vapeur et une buse à vapeur.
2. Insérez la buse à vapeur dans l'orice situé
du côté arrière droit du contenant en métal et
serrez l'écrou fourni.
3. Placez le plateau vapeur dans le contenant en
métal puis fermez avec le couvercle en verre
pour l'utiliser dans le four.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 14 2020-10-22 오후 4:38:20
Français 15
Avant de commencer
Tournebroche et
brochette *
Placez le plateau à la hauteur de grille 1 pour collecter les jus
de cuisson, ou sur le fond du four pour une grande portion de
viande. Il est recommandé d'utiliser les accessoires de la broche
pour une portion de viande inférieure à 1,5 kg.
1. Insérez la broche dans la viande. Vissez la poignée sur
l'extrémité arrondie de la broche an de faciliter l'insertion
de la broche.
2. Placez les pommes de terre et les légumes précuits autour
de la viande.
3. Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie
en « V » vers l'avant du four. Placez la broche sur le
support, extrémité pointue dirigée vers l'arrière, et poussez
délicatement jusqu'à ce que la pointe de la broche pénètre
dans le mécanisme de rotation situé à l'arrière du four.
L'extrémité arrondie de la broche doit reposer sur la partie
en « V » du support. (La broche est dotée de deux oreilles
devant être situées le plus près possible de la porte an
d'éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles
servent également à xer la poignée).
4. Dévissez la poignée avant la cuisson.
5. Une fois la cuisson terminée, revissez la poignée an de
retirer la broche plus facilement du support.
Plaque séparatrice La plaque séparatrice est conçue pour diviser le four en deux
zones. Utilisez la plaque séparatrice en mode Double cuisson.
N'utilisez pas la plaque séparatrice à d'autres ns que la
séparation de la cavité en deux zones de cuisson.
N'utilisez pas la plaque séparatrice comme plateau.
Utilisation de base
Pour un meilleur résultat de cuisson, familiarisez-vous avec l'utilisation de chacun des
accessoires.
Grille métallique La grille métallique est conçue pour griller et rôtir. Insérez la
grille métallique avec les pièces saillantes (freins sur les deux
côtés) vers l'avant.
Grille métallique pour
plateau *
Elle est utilisée avec le plateau dans le but d'éviter que les
liquides ne gouttent sur le fond du four.
Plaque à pâtisserie * La plaque à pâtisserie (profondeur : 20 mm) est utilisée pour
cuire les gâteaux, les cookies et autres pâtisseries. Positionnez le
côté incliné vers l'avant.
Plateau universel * Le plateau universel (profondeur : 30 mm) est utilisé pour la
cuisson et le rôtissage. Utilisez le plateau métallique dans le but
d'éviter que les liquides ne gouttent sur le fond du four.
Positionnez le côté incliné vers l'avant.
Plateau très profond * Le plateau très profond (profondeur : 50 mm) est utilisé pour
rôtir avec ou sans le plateau métallique. Positionnez le côté
incliné vers l'avant.
Tournebroche * Le tournebroche peut être utilisé pour faire griller des aliments
(ex : poulet). Utilisez le tournebroche en mode Unique au niveau
4 où l'adaptateur est disponible. Dévissez le manche de la broche
pour le retirer pendant la cuisson.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 15 2020-10-22 오후 4:38:20
16 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Réservoir d'eau
Le réservoir d'eau est utilisé pour les fonctions vapeur. Remplissez-le d'eau avant de procéder
à la cuisson vapeur.
1. Localisez le réservoir d'eau dans le coin
supérieur droit. Appuyez sur le réservoir
pour l'ouvrir et le retirer.
2. Ouvrez le cache du réservoir et remplissez ce
dernier de 500 ml d'eau potable.
3. Fermez le cache et réinsérez le réservoir.
REMARQUE
Ne dépassez pas la ligne max.
A
REMARQUE
Vériez que le logement supérieur (A) du réservoir
d'eau est fermé avant d'utiliser le four.
Rails télescopiques * Utilisez la plaque des rails télescopiques pour insérer le plateau
comme suit :
1. Étirez la plaque des rails hors du four.
2. Placez le plateau sur la plaque des rails et glissez la plaque
dans le four
3. Fermez la porte du four.
Sonde thermique * La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la
viande à cuire. Utilisez uniquement la sonde thermique livrée
avec le four.
Récipient vapeur * Le récipient vapeur est destiné aux modes de cuisson à la vapeur
assistée uniquement. Utilisez le récipient vapeur au niveau du
récipient vapeur uniquement et veillez à placer le récipient au
fond de la cavité de manière à ce qu'il touche la paroi arrière.
Le récipient vapeur comporte 4 pièces distinctes : un couvercle
en verre, un contenant en métal, un plateau vapeur et une buse
à vapeur.
Le couvercle en verre peut être utilisé comme plat à gâteau et à
gratin.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques lorsque vous manipulez le
récipient vapeur et veillez à ne pas le faire tomber.
Un changement brutal de température est susceptible de
briser ou de ssurer les parties en verre.
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 16 2020-10-22 오후 4:38:21
Français 17
Opérations
12:00
Classique
200°C
Préchauffage rapide Activé
Temps de cuisson
DÉMARRER
5. Sélectionnez Temps de cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour régler le
temps de cuisson souhaité.
Le temps de cuisson maximal est de
23 heures et 59 minutes.
6. Après le réglage du temps de cuisson,
sélectionnez l'option que vous souhaitez
exécuter à la n de la cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
Vous pouvez sélectionner Four éteint,
Conserver temp. ou Conserver au
chaud.
Les modes Grand gril et Gril Éco
ne prennent pas en charge l'option
Conserver au chaud.
REMARQUE
Si vous démarrez la cuisson sans régler le temps
de cuisson ou réglez Conserver temp. pour
l'option, vous devez arrêter le four manuellement.
12:00
Classique
200°C
Préchauffage rapide Activé
1hr 30min | Four éteint
Prêt à 13:30 DÉMARRER
7. Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure de n
souhaitée.
Lorsque vous réglez le temps de
cuisson, le four afche l'heure de n de
la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30)
Opérations
Modes du four
12:00
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
1. Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité,
puis appuyez sur le Bouton de réglage.
(Pour des informations détaillées sur chaque
mode, consultez la section « Descriptions
des modes du four ».)
Vous pouvez utiliser la sonde
thermique dans certains modes. Pour
la cuisson avec la sonde thermique,
consultez la section « Cuisson avec la
sonde thermique (modèles applicables
uniquement) ».
12:00
Classique
180°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
3. Réglez la température souhaitée.
La température par défaut et la plage
de températures varient en fonction du
mode de cuisson.
12:00
Classique
200°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
4. Réglez l'option Préchauffage rapide.
Le réglage par défaut est « Désactivé ».
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 17 2020-10-22 오후 4:38:22
18 Français
Opérations
Opérations
12:00
Classique
200°C
Préchauffage rapide Activé
1hr 30min | Four éteint
Prêt à 14:30 DÉMARRER
8. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
Si vous ne modiez pas l'heure
de n, le four démarre la cuisson
immédiatement.
Si vous modiez l'heure de n, le four
ajuste automatiquement l'heure de
début pour terminer la cuisson à l'heure
réglée.
REMARQUE
Vous pouvez modier la température, l'option Préchauffage rapide et le temps de cuisson
pendant la cuisson.
Durant la cuisson, vous pouvez sélectionner DÉSACTIVÉ, appuyer sur le Bouton de
réglage, sélectionner OK, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour annuler la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, +5 mins s'afche à l'écran.
- Vous pouvez sélectionner +5 mins, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour
prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires.
Descriptions des modes du four
Mode
Plage de
température
(°C)
Température par
défaut (°C)
Préchauffage
rapide
Sonde
thermique
Convection
30 à 275 160 O O
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur, distribuée
de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce
mode pour la cuisson et le rôtissage sur différents niveaux en
même temps.
Classique
30 à 275 180 O O
La chaleur est générée au moyen des éléments chauffants
supérieur et inférieur. Cette fonction est adaptée à la cuisson et
au rôtissage traditionnels de la plupart des types de plats.
Grand gril
100 à 300 220 X X
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode
pour faire brunir en surface les aliments (la viande, les lasagnes
ou les gratins par exemple).
Gril Éco
100 à 300 220 X X
Le gril à petite surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour
les aliments nécessitant peu de chaleur, comme les poissons et
les baguettes garnies.
Gril ventilation
100 à 275 180 X X
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent de la chaleur,
distribuée par le ventilateur. Utilisez ce mode pour cuire au gril
la viande ou le poisson.
Chaleur
supérieure +
Convection
40 à 275 180 O O
L'élément chauffant supérieur génère de la chaleur, distribuée de
façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode
pour le rôtissage nécessitant un dessus croustillant (par exemple,
la viande ou les lasagnes).
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 18 2020-10-22 오후 4:38:22
Français 19
Opérations
Modes de cuisson à la vapeur assistée
ATTENTION
Vériez que le réservoir d'eau est plein avant d'utiliser les modes de cuisson à la vapeur
assistée.
12:00
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
1. Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité,
puis appuyez sur le Bouton de réglage.
(Pour des informations détaillées sur chaque
mode, consultez la section « Descriptions du
mode de cuisson à la vapeur assistée ».)
Si vous avez sélectionné Cuisson
vapeur, allez à l'étape 5. (Les étapes 2
à 4 ne sont pas applicables pour la
Cuisson vapeur.)
Vous pouvez utiliser la sonde
thermique dans certains modes. Pour
la cuisson avec la sonde thermique,
consultez la section « Cuisson avec la
sonde thermique (modèles applicables
uniquement) ».
REMARQUE
La Cuisson vapeur est disponible sur les modèles
applicables uniquement.
12:00
Convection vapeur
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Vapeur moyenne
Temps de cuisson
DÉMARRER
3. Réglez la température souhaitée.
La température par défaut et la plage
de températures varient en fonction du
mode de cuisson.
Mode
Plage de
température
(°C)
Température par
défaut (°C)
Préchauffage
rapide
Sonde
thermique
Chaleur
inférieure +
Convection
40 à 275 200 O O
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur, distribuée de
façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode
pour les pizzas, le pain ou les gâteaux.
Chaleur
inférieure
100 à 230 150 X X
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur. Utilisez ce
mode à la n de la cuisson traditionnelle ou de la cuisson pour
faire dorer le fond d'une quiche ou d'une pizza.
Cuisson
professionnelle
80 à 200 160 X O
Le Cuisson professionnelle lance un cycle de préchauffage
automatique jusqu'à ce que la température du four atteigne
220 °C. L'élément chauffant supérieur et le ventilateur de
convection commencent alors de fonctionner pour faire saisir les
aliments comme la viande. Une fois saisie, la viande est cuite à
basse température. Utilisez ce mode pour le bœuf, la volaille ou
le poisson.
Convection Éco
30 à 275 160 X O
Le mode Convection Éco utilise le système de chauffe optimisé,
vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de
vos plats. Les durées de cuisson augmentent légèrement, mais
les résultats de cuisson restent les mêmes. Notez que ce mode ne
nécessite pas de préchauffage.
REMARQUE
Le mode de chauffe par convection Convection Éco est
utilisé pour déterminer la classe de rendement énergétique
conformément à la norme EN60350-1.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 19 2020-10-22 오후 4:38:22
20 Français
Opérations
Opérations
12:00
Convection vapeur
200°C
Préchauffage rapide Activé
Vapeur élevée
1hr 30min | Four éteint
Prêt à 13:30 DÉMARRER
8. Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure de n
souhaitée.
Lorsque vous réglez le temps de
cuisson, le four afche l'heure de n de
la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30)
12:00
Convection vapeur
200°C
Préchauffage rapide Activé
Vapeur élevée
1hr 30min | Four éteint
Prêt à 14:30 DÉMARRER
9. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
Si vous ne modiez pas l'heure
de n, le four démarre la cuisson
immédiatement.
Si vous modiez l'heure de n, le four
ajuste automatiquement l'heure de
début pour terminer la cuisson à l'heure
réglée.
REMARQUE
Vous pouvez modier la température, l'option Préchauffage rapide et le temps de cuisson
pendant la cuisson.
Durant la cuisson, vous pouvez sélectionner DÉSACTIVÉ, appuyer sur le Bouton de
réglage, sélectionner OK, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour annuler la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, +5 mins s'afche à l'écran.
- Vous pouvez sélectionner +5 mins, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour
prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires.
12:00
Convection vapeur
200°C
Préchauffage rapide Désactivé
Vapeur moyenne
Temps de cuisson
DÉMARRER
4. Réglez l'option Préchauffage rapide.
Le réglage par défaut est « Désactivé ».
12:00
Convection vapeur
200°C
Préchauffage rapide Activé
Vapeur moyenne
Temps de cuisson
DÉMARRER
5. Réglez le niveau de vapeur.
Le réglage par défaut est « Moyen ».
12:00
Convection vapeur
200°C
Préchauffage rapide Activé
Vapeur élevée
Temps de cuisson
DÉMARRER
6. Sélectionnez Temps de cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour régler le
temps de cuisson souhaité.
Le temps de cuisson maximal est de
23 heures et 59 minutes.
7. Après le réglage du temps de cuisson,
sélectionnez l'option que vous souhaitez
exécuter à la n de la cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
Vous pouvez sélectionner Four éteint,
Conserver temp. ou Conserver au
chaud.
REMARQUE
Si vous démarrez la cuisson sans régler le temps
de cuisson ou réglez Conserver temp. pour
l'option, vous devez arrêter le four manuellement.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 20 2020-10-22 오후 4:38:23
Français 21
Opérations
Modes double cuisson
Vous pouvez utiliser la plaque séparatrice fournie pour diviser l'enceinte de cuisson en
zones supérieure et inférieure. Cela permet aux utilisateurs d'activer deux modes de cuisson
différents simultanément, ou de choisir simplement l'une des zones pour la cuisson.
1. Insérez la plaque séparatrice sur le niveau 3
pour diviser l'enceinte de cuisson en deux
zones.
Lorsque la plaque séparatrice est
insérée, le four la détecte et l'écran
principal change automatiquement.
12:00
Four supérieur
Four inférieur
2. Sélectionnez la zone de cuisson souhaitée,
puis appuyez sur le Bouton de réglage.
12:00
Supérieure
Convection
160°C
Temps de cuisson
DÉMARRER
3. Dénissez les réglages de cuisson souhaités
et démarrez la cuisson.
Pour les instructions, consultez la
section « Modes du four » ou « Modes
de cuisson à la vapeur assistée ».
Pour les modes et options disponibles,
consultez la section « Modes
disponibles dans chaque zone ».
Descriptions du mode de cuisson à la vapeur assistée
Mode
Plage de
température
(°C)
Température par
défaut (°C)
Préchauffage
rapide
Sonde
thermique
Cuisson vapeur *
- - X X
La vapeur chaude provenant du générateur de vapeur est
injectée à travers la buse à vapeur dans le four pour cuire les
aliments. Ce mode est adapté à la cuisson des légumes, du
poisson, des œufs, des fruits et du riz.
Convection
vapeur
120 à 275 160 O O
La chaleur générée par l'élément chauffant et les ventilateurs
de convection est secondée en continu par la vapeur chaude.
L'intensité de la vapeur peut être ajustée sur Faible, Moyen
ou Élevé. Ce mode est adapté à la cuisson de pâtes feuilletées,
de gâteaux à base de levure, de pain et de pizza, et pour le
rôtissage de la viande et du poisson.
Chaleur vapeur
par le haut +
Convection
120 à 275 180 O O
La chaleur générée par l'élément chauffant supérieur et l'élément
chauffant par convection est répartie de manière uniforme
dans le four par le ventilateur, et la vapeur chaude seconde
les éléments chauffants. Ce mode est adapté au rôtissage des
aliments croustillants comme la viande, la volaille ou le poisson.
Chaleur vapeur
par le bas +
Convection
120 à 275 200 O O
La chaleur générée par l'élément chauffant inférieur et l'élément
chauffant par convection est répartie de manière uniforme
dans le four par le ventilateur, et la vapeur chaude seconde les
éléments chauffants. Ce mode est adapté à la cuisson de plats
croustillants comme la pizza ou la tarte aux pommes.
REMARQUE
La disponibilité des modes accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
Remplissez toujours le réservoir d'eau fraîche lors de la cuisson avec ces modes.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 21 2020-10-22 오후 4:38:23
22 Français
Opérations
Opérations
Modes disponibles dans chaque zone
Zone Mode disponible
Plage de
température
(°C)
Température par
défaut (°C)
Préchauffage
rapide
Sonde
thermique
Supérieure
Convection 40 à 250 160 X X
Grand gril 40 à 250 220 X X
Chaleur supérieure +
Convection
40 à 250 180 X X
Inférieur
Convection 40 à 250 160 X X
Chaleur inférieure +
Convection
40 à 250 200 X X
Chaleur inférieure 40 à 250 150 X X
Cuisson vapeur * - - X X
Convection vapeur 120 à 250 160 X X
Chaleur vapeur par le
bas + Convection
120 à 250 200 X X
REMARQUE
Reportez-vous à la section « Descriptions des modes du four » ou « Descriptions du mode
de cuisson à la vapeur assistée » pour une description de chaque mode.
La disponibilité des modes accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
12:00
Supérieure
Convection
30°C >>> 160°C
13:30 | Four éteint DÉSACTIVÉ
REMARQUE
Lorsque vous démarrez la cuisson sur une
zone, vous pouvez démarrer la cuisson sur
l'autre zone. Sélectionnez l'indicateur de
zone dans la partie supérieure-centrale de
l'écran, appuyez sur le Bouton de réglage,
puis répétez les étapes 2 à 3 pour démarrer
la cuisson dans l'autre zone.
Il peut y avoir des restrictions dans les
modes ou plages de température que vous
pouvez sélectionner lorsque vous essayez
de démarrer la cuisson dans les deux zones
simultanément.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 22 2020-10-22 오후 4:38:23
Français 23
Opérations
12:00 Supérieure
Convection
50°C >>> 160°C
30°C >>> 50°C | Four éteint
Préchauffage rapide Désactivé DÉSACTIVÉ
4. Dénissez les réglages de cuisson souhaités.
Reportez-vous à la section
« Descriptions des modes du four »
ou « Descriptions du mode de cuisson
à la vapeur assistée » pour connaître
les modes avec lesquels vous pouvez
utiliser la sonde thermique.
Reportez-vous aux étapes 1 à 3 de
la section « Modes du four » ou aux
étapes 1 à 4 de la section « Modes de
cuisson à la vapeur assistée ».
5. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
Le four termine la cuisson en émettant
un signal sonore lorsque la température
interne de la viande atteint la
température réglée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de l'endommager, n'utilisez pas la sonde thermique avec un accessoire pointu.
Lorsque la cuisson est terminée, la sonde thermique devient très chaude. Pour éviter
toute brûlure, utilisez des maniques pour retirer vos plats.
REMARQUE
Notez que tous les modes prennent en charge la sonde thermique. Si vous utilisez la sonde
thermique avec des modes non applicables, le message « La sonde thermique ne peut être
utilisée avec le mode sélectionné. » s'afche. Si cela se produit, retirez instantanément la
sonde thermique.
Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement)
La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la viande pendant la cuisson.
Lorsque la température atteint la valeur cible, le four s'arrête et achève la cuisson.
Utilisez uniquement la sonde thermique livrée avec le four.
Vous ne pouvez pas régler la durée de cuisson si la sonde thermique est insérée.
1. Insérez la pointe de la sonde thermique dans
le centre de la viande à cuire. Assurez-vous
que la poignée en caoutchouc n'est pas
insérée.
2. Branchez le connecteur de la sonde dans la
prise sur la paroi du côté gauche. Si la sonde
est connectée correctement, le message
« Sonde thermique insérée. » s'afche.
Si la sonde thermique est insérée,
Sonder température s'afche au lieu de
Temps de cuisson.
12:00
Convection
160°C
Sonder température
Préchauffage rapide Désactivé
DÉMARRER
3. Sélectionnez Sonder température, puis
appuyez sur le Bouton de réglage pour
régler la température cible de votre viande.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 23 2020-10-22 오후 4:38:24
24 Français
Opérations
Opérations
12:00
< Conserver au chaud
80°C
1hr 30min
Prêt à 13:30
DÉMARRER
6. Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure de n
souhaitée.
Lorsque vous réglez le temps de
cuisson, le four afche l'heure de n de
la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30)
Cette étape n'est pas applicable pour
Cuisson lente.
12:00
< Conserver au chaud
80°C
1hr 30min
Prêt à 14:30
DÉMARRER
7. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
Si vous ne modiez pas l'heure
de n, le four démarre la cuisson
immédiatement.
Si vous modiez l'heure de n, le four
ajuste automatiquement l'heure de
début pour terminer la cuisson à l'heure
réglée.
Si vous avez sélectionné Cuisson lente,
le four termine la cuisson en émettant
un signal sonore lorsque la température
interne de la viande atteint la
température réglée.
Fonction spéciale
12:00
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
1. Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2. Sélectionnez Fonction spéciale, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
12:00
Fonction spéciale Conserver au chaud
Plat chaud
Décongélation
3. Sélectionnez la fonction souhaitée, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
Pour des informations détaillées sur
chaque fonction, consultez la section
« Description de la Fonction spéciale ».
12:00
< Conserver au chaud
60°C
Temps de cuisson
DÉMARRER
4. Réglez la température souhaitée.
La température par défaut et la
température varient en fonction du
mode de cuisson.
12:00
< Conserver au chaud
80°C
Temps de cuisson
DÉMARRER
5. Sélectionnez Temps de cuisson puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour régler le
temps de cuisson souhaité, ou sélectionnez
Sonder température puis appuyez sur
le Bouton de réglage pour régler la
température cible de votre viande.
Sonder température est applicable
uniquement pour Cuisson lente.
Le temps de cuisson maximal est de
23 heures et 59 minutes.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 24 2020-10-22 오후 4:38:24
Français 25
Opérations
Mode
Plage de
température
(°C)
Température
par défaut (°C)
Descriptions
Cuisson lente 70 à 120 80
Ce mode utilise une
température basse pour une
texture tendre. Ce mode
convient pour faire rôtir du
bœuf, du porc, du veau ou de
l'agneau lorsque vous voulez
obtenir une texture tendre.
Nous vous recommandons de
faire saisir l'ensemble de la
viande à haute température
sur la table de cuisson avant
de la faire rôtir.
Séchage 40 à 90 60
Ce mode est utilisé pour
sécher des fruits, des légumes
et des herbes. Le temps de
séchage varie selon le type,
l'épaisseur et la quantité des
aliments.
Description de la Fonction spéciale
Mode
Plage de
température
(°C)
Température
par défaut (°C)
Descriptions
Conserver au chaud 40 à 100 60
Utilisez cette option
uniquement pour maintenir
chauds des aliments qui
viennent juste d'être cuits.
Plat chaud 30 à 80 50
Utilisez cette option pour
garder les assiettes ou les
plats au chaud
Décongélation 30 à 60 30
Ce mode est utilisé pour
décongeler des produits
surgelés, des aliments cuits,
des fruits, du gâteau, de la
crème et du chocolat. Le
temps de décongélation varie
selon le type, la taille et la
quantité des aliments.
Levée de pâte 30 à 50 35
Ce mode est utilisé pour faire
lever de la pâte et faire des
yaourts maison.
Cuisson Pizza 160 à 250 200
Ce mode est adapté à la pizza.
La température et le temps de
cuisson varient selon la taille
de la pizza et l'épaisseur de la
pâte à pizza.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 25 2020-10-22 오후 4:38:25
26 Français
Opérations
Opérations
Cuisson auto
Le four propose 50 à 70 (pour le modèle de cuisson à la vapeur) programmes Cuisson auto.
Bénéciez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage.
La durée de cuisson, la puissance et la température seront ajustées en fonction du programme
sélectionné.
12:00
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
1. Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2. Sélectionnez Cuisson auto, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
12:00
Cuisson auto Pains et boulangerie
Rôtissage
Accompagnements
3. Sélectionnez la catégorie, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
4. Sélectionnez la sous-catégorie, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
Certaines catégories peuvent ne pas
avoir de sous-catégorie.
5. Sélectionnez le programme souhaité, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
Pour des informations détaillées
sur chaque programme, consultez
la rubrique « Programmes Cuisson
auto » dans la section « Cuisiner
intelligemment » à la page 40.
6. Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
Cuisson saine (modèles applicables uniquement)
Le four propose 20 programmes de cuisson saine. Les réglages du four seront
automatiquement ajustés en fonction du programme sélectionné.
12:00
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
1. Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2. Sélectionnez Cuisson saine, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
12:00
Cuisson saine Fleurettes de brocolis
Fleurettes de choux-eurs
3. Sélectionnez le programme souhaité, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
Pour des informations détaillées
sur chaque programme, consultez la
rubrique « Cuisson saine » dans la
section « Cuisiner intelligemment » à
la page 47.
4. Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
5. Versez l'eau dans le réservoir comme
indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
6. Préparez les aliments et les accessoires
comme indiqué à l'écran, sélectionnez
Suivant, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
Si vous souhaitez démarrer la cuisson
à une certaine heure, sélectionnez
Démarrage différé, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure
souhaitée.
7. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 26 2020-10-22 오후 4:38:25
Français 27
Opérations
Minuterie
Ajouter une nouvelle Minuterie
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez , puis appuyez sur le Bouton de réglage.
- Sautez cette étape si vous ajoutez la minuterie pour la première fois.
4. Réglez l'heure.
Modier la Minuterie existante
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez la Minuterie que vous souhaitez modier, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
4. Changez l'heure.
12:00
< Côtelettes d’agneau rôties aux herbes
Poids 0,4 kg
0,5
7. Sélectionnez le poids, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
Cette étape peut ne pas s'appliquer à
certains programmes.
Le poids disponible varie en fonction
du programme sélectionné.
8. Versez l'eau dans le réservoir comme
indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
Cette étape peut ne pas s'appliquer à
certains programmes.
9. Préparez les aliments et les accessoires
comme indiqué à l'écran, sélectionnez
Suivant, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
Si vous souhaitez démarrer la cuisson
à une certaine heure, sélectionnez
Démarrage différé, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure
souhaitée.
10. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 27 2020-10-22 오후 4:38:25
28 Français
Opérations
Opérations
Nettoyage
Pyrolyse
Le programme Pyrolyse offre un nettoyage thermique à haute température. Elle consiste à
brûler les résidus gras pour faciliter le nettoyage manuel.
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sélectionnez Pyrolyse, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4. Sélectionnez l'heure, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
5. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
6. Suivez les instructions afchées à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
7. Lisez le message afché à l'écran, sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
8. Patientez jusqu'à ce que le four refroidisse, puis nettoyez le long des bords de la porte à
l'aide d'un chiffon humide.
ATTENTION
Ne touchez pas le four car il devient très chaud pendant le cycle.
Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four.
Une fois que le cycle est terminé, ne mettez pas hors tension lorsque le ventilateur de
refroidissement est en train de refroidir le four.
REMARQUE
Une fois que le cycle commence, le four devient chaud à l'intérieur. Ensuite, la porte du
four se verrouille pour des raisons de sécurité. Une fois que le cycle est terminé et que le
four a refroidi, la porte se déverrouille.
Assurez-vous de vider le four avant de procéder au nettoyage. Les accessoires peuvent
être déformés à cause des températures élevées à l'intérieur du four.
Supprimer la Minuterie
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez , puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4. Sélectionnez Supprimer à droite de la Minuterie que vous souhaitez supprimer, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
5. Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Utiliser la Minuterie
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sélectionnez Démarrer à droite de la Minuterie que vous souhaitez utiliser, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
- Une fois la minuterie démarrée, vous pouvez la mettre en pause ou l'annuler.
REMARQUE
Lorsque le temps s'est écoulé jusqu'au point réglé, le message « Temps écoulé. » s'afche
en émettant un signal sonore. Sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour
ignorer le message.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 28 2020-10-22 오후 4:38:25
Français 29
Opérations
Détartrage
Nettoyez l'intérieur du générateur de vapeur an d'éviter d'affecter la qualité et le goût des
aliments.
REMARQUE
Le four comptabilise le temps des modes de cuisson à la vapeur assistée et vous informe
d'exécuter la fonction Détartrage lorsque cela s'avère nécessaire. Vous pouvez quand
même utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée pendant les deux heures
suivantes sans exécuter la fonction Détartrage. Toutefois, vous ne pouvez pas utiliser
les modes de cuisson à la vapeur assistée au-delà de deux heures, à moins que vous
exécutiez et acheviez la fonction Détartrage.
Lorsque le message de notication s'afche, sélectionnez Commencer maintenant puis
appuyez sur le Bouton de réglage pour exécuter la fonction Détartrage, ou sélectionnez
Plus tard puis appuyez sur le Bouton de réglage pour la remettre à plus tard.
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sélectionnez Détartrage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
5. Suivez les instructions afchées à l'écran, sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
Si un message de notication s'afche indiquant que le niveau d'eau est insufsant,
ajoutez de l'eau dans le réservoir d'eau, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton
de réglage.
6. Une fois le détartrage terminé, le four vidange l'eau automatiquement.
7. Une fois la vidange terminée, videz le réservoir d'eau.
8. Remplissez le réservoir d'eau avec 500 ml d'eau potable, en suivant les instructions
afchées à l'écran. Ensuite, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour
commencer le rinçage.
9. Une fois le rinçage terminé, videz le réservoir d'eau.
Après avoir vidé le réservoir, nettoyez-le avant de le réinsérer dans le four.
AVERTISSEMENT
Portez des maniques lorsque vous manipulez le réservoir d'eau.
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à la vapeur.
Cette fonction automatique vous permet de gagner du temps en éliminant la nécessité de
procéder régulièrement au nettoyage manuel.
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sélectionnez Nettoyage vapeur, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4. Suivez les instructions afchées à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
5. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la n du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et peut
causer des brûlures.
REMARQUE
En cas de taches de graisse importantes (ex. : après avoir fait rôtir ou griller des
aliments), il est recommandé d'éliminer la saleté incrustée à la main avec un agent de
nettoyage avant d'activer la fonction de nettoyage à la vapeur.
Laissez la porte du four entrouverte lorsque le cycle est terminé. Cela permet de bien
laisser sécher la surface émaillée intérieure.
Lorsque le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique n'est pas activé. Attendez
que le four refroidisse, puis réessayez.
Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau
pourrait déborder vers l'avant.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 29 2020-10-22 오후 4:38:26
30 Français
Opérations
Opérations
Paramètres
Touchez le bouton sur le tableau de commande, sélectionnez Paramètres, puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour modier les divers réglages de votre four. Reportez-vous au
tableau ci-dessous pour obtenir des descriptions détaillées.
Menu Sous-menu Description
Connexions
Wi-Fi Vous pouvez activer ou désactiver le Wi-Fi.
Connexion facile
Vous pouvez connecter le four au serveur SmartThings
par connexion Wi-Fi. Une fois le four connecté, vous
pouvez utiliser l'application SmartThings pour vérier
l'état du four et/ou le contrôler depuis un appareil
mobile.
Gestion à distance
Sélectionnez Activer, puis appuyez sur le Bouton de
réglage pour autoriser le Centre d'appels à accéder à
votre four à distance an de vérier les informations
internes.
Utilisez uniquement des agents détartrants qui sont spéciquement conçus pour les fours
à vapeur ou les machines à café.
ATTENTION
N'annulez pas le détartrage en cours de processus. Dans le cas contraire, vous devez
redémarrer le cycle de détartrage et l'exécuter au cours des trois prochaines heures pour
pouvoir utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée.
Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four.
Pour connaître le rapport de mélange eau/agent détartrant, suivez les instructions du
fabricant de l'agent détartrant car elles prévalent sur toute autre instruction.
Vidange
Après avoir utilisé les modes de cuisson à la vapeur assistée, vous devez vidanger le
restant d'eau pour éviter d'affecter les autres modes de cuisson. De même, si vous souhaitez
recommencer la vidange à des ns de nettoyage, utilisez cette fonction.
1. Touchez le bouton sur le tableau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3. Sélectionnez Vidange, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4. Sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
5. Suivez les instructions afchées à l'écran, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
Le four vidange l'eau du générateur de vapeur vers le réservoir d'eau.
6. Une fois la vidange terminée, videz le réservoir d'eau.
Après avoir vidé le réservoir, nettoyez-le avant de le réinsérer dans le four.
AVERTISSEMENT
Portez des maniques lorsque vous manipulez le réservoir d'eau.
Ne retirez pas le réservoir d'eau pendant la vidange.
REMARQUE
Une fois que le four commence la vidange, veuillez attendre que le cycle de vidange soit
terminé.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 30 2020-10-22 오후 4:38:26
Français 31
Opérations
Menu Sous-menu Description
Volume Vous pouvez ajuster le volume du four.
Dureté de l’eau
Vous pouvez ajuster la dureté de l'eau que vous utilisez
pour les modes de cuisson à la vapeur assistée.
Doux : jusqu'à 120 ppm
Moyen : entre 120 et 240 ppm
Moyen-Dur : entre 240 et 350 ppm
Dur : plus de 350 ppm
Aide
Résolution des
problèmes
Vous pouvez consulter les conseils de dépannage.
Guide pour la
première utilisation
Vous pouvez consulter les instructions simples sur
l'utilisation de base du four.
À propos de
l’appareil
Nom du modèle Vous pouvez consulter le nom du modèle de votre four.
Version du logiciel
Vous pouvez consulter la version actuelle du
micrologiciel. Lorsqu'un nouveau logiciel est disponible,
le bouton Mise à jour du logiciel apparaît sur ce menu.
Informations légales Vous pouvez consulter les informations juridiques.
Mode démo Vous pouvez activer ou désactiver le Mode démo.
Verrouiller
Vous pouvez verrouiller le tableau de commande pour éviter toute utilisation indésirable.
Pour activer la fonction Verrouiller, touchez le bouton sur le tableau de commande,
sélectionnez Verrouiller puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Pour désactiver la fonction Verrouiller, touchez le bouton et laissez votre doigt
appuyé dessus jusqu'à ce que vous voyiez le message « La commande est verrouillée. ».
Menu Sous-menu Description
Écran
Luminosité
Vous pouvez modier la luminosité de l'écran
d'afchage.
Économiseur
d’écran
Vous pouvez activer ou désactiver l'économiseur d'écran.
REMARQUE
L'Économiseur d’écran est une fonction qui afche la
date et l'heure sur votre écran si aucune saisie n'est faite
pendant une certaine durée à l'état de veille.
Thème de l’horloge Vous pouvez sélectionner le thème de l'horloge.
Délai expiré
Vous pouvez dénir le délai d'activation de
l'économiseur d'écran.
REMARQUE
La consommation d'énergie peut augmenter en
fonction de votre réglage.
Lorsque le réglage de la temporisation est déni
sur « Permanent », la luminosité de l'écran LCD
passe automatiquement au niveau 2 si aucune
action n'est effectuée pendant 3 minutes.
Date et
heure
Date et heure
automatique
Vous pouvez activer ou désactiver la mise à jour de
l'heure par Internet. Vous devez être connecté au
réseau Wi-Fi.
Sélectionner le
fuseau horaire
Vous pouvez sélectionner le fuseau horaire. (Vous devez
désactiver la fonction Date et heure automatique.)
Date prévue
Vous pouvez régler manuellement une date. (Vous devez
désactiver la fonction Date et heure automatique.)
Heure prévue
Vous pouvez régler manuellement l'heure. (Vous devez
désactiver la fonction Date et heure automatique.)
Sélectionner le
format horaire
Vous pouvez sélectionner le format de l'heure :
12 heures ou 24 heures.
Langue Vous pouvez sélectionner une langue.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 31 2020-10-22 오후 4:38:26
32 Français
Cuisiner intelligemment
Faire cuire
Nous vous recommandons de préchauffer le four pour de meilleurs résultats.
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Biscuit de Savoie
Grille métallique,
moule Ø 25 à 26 cm
2 160 à 170 35 à 40
Gâteau marbré
Grille métallique,
moule à kouglof.
3 175 à 185 50 à 60
Tarte
Grille métallique,
moule à tarte
Ø 20 cm
3 190 à 200 50 à 60
Gâteau à base de
levure avec garniture
sablée aux fruits
Plateau universel 2 160 à 180 40 à 50
Crumble aux fruits
Grille métallique,
plat de 22 à 24 cm
allant au four
3 170 à 180 25 à 30
Scones Plateau universel 3 180 à 190 30 à 35
Lasagnes
Grille métallique,
plat de 22 à 24 cm
allant au four
3 190 à 200 25 à 30
Meringues Plateau universel 3 80 à 100 100 à 150
Soufé
Grille métallique,
coupelles à soufé
3 170 à 180 20 à 25
Gâteau aux pommes à
pâte levée
Plateau universel 3 150 à 170 60 à 70
Pizza maison,
1 à 1,2 kg
Plateau universel 2 190 à 210 10 à 15
Cuisiner intelligemment
Cuisson manuelle
AVERTISSEMENT concernant l'acrylamide
L'acrylamide produite lors de la cuisson d'aliments contenant des féculents tels que les chips,
les frites et le pain peut générer des problèmes de santé. Il est recommandé de cuire ces
aliments à basses températures et d'éviter toute surchauffe, d'éviter de rendre les aliments
trop croustillants ou de les faire brûler.
ATTENTION
Les aliments qui se périment facilement (comme le lait, les œufs, le poisson, la viande ou
la volaille) ne doivent pas reposer au four pendant plus d'une heure avant le démarrage
de la cuisson. De plus, ils doivent être retirés rapidement une fois la cuisson terminée. La
consommation d'aliments abîmés peut entraîner des maladies liées à un empoisonnement
alimentaire.
REMARQUE
Le préchauffage est recommandé pour tous les modes de cuisson sauf indication contraire
dans le guide de cuisson.
Lors de l'utilisation du programme Gril Éco, placez les aliments au centre du plateau
accessoire.
Conseils concernant les accessoires
Votre four est livré avec un nombre ou des types d'accessoires différents. Vous pouvez trouver
que certains accessoires sont manquants par rapport au tableau ci-dessous. Cependant, même
si vous n'êtes pas en possession des accessoires exacts spéciés dans ce guide de cuisson,
vous pouvez poursuivre en utilisant ceux que vous avez déjà et obtenir les mêmes résultats
La plaque à pâtisserie et le plateau universel sont interchangeables.
Lors de la cuisson d'aliments gras, il est recommandé de placer un plateau sous la grille
métallique pour collecter les résidus d'huile. Si vous possédez la grille métallique pour
plateau, vous pouvez l'utiliser avec le plateau.
Si vous possédez le plateau universel ou le plateau très profond, ou les deux, il est
préférable d'utiliser celui qui est le plus profond pour la cuisson d'aliments gras.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 32 2020-10-22 오후 4:38:27
Français 33
Cuisiner intelligemment
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Volaille (poulet/canard/dinde)
Poulet entier, 1,2 kg *
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
3
1
200 60 à 80 *
Morceaux de poulet
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220 25 à 35
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 210 20 à 30
Petite dinde entière,
5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
180 à 200 120 à 150
Légumes
Légumes, 0,5 kg Plateau universel 3 220 à 230 15 à 20
Pommes de terre
au four (coupées en
deux), 0,5 kg
Plateau universel 3 190 à 200 40 à 50
Poisson
Filet de poisson, cuit
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220 20 à 30
Poisson grillé
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
180 à 200 30 à 40
* Retournez après les  du temps de cuisson.
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Petits feuilletés
surgelés, garnis
Plateau universel 2 180 à 200 20 à 25
Quiche
Grille métallique,
plat de 22 à 24 cm
allant au four
2 180 à 190 25 à 35
Tarte aux pommes
Grille métallique,
moule Ø 20 cm
2 160 à 170 65 à 75
Pizza réfrigérée Plateau universel 3 180 à 200 5 à 10
Rôtissage
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Viande (bœuf/porc/agneau)
Surlonge de bœuf,
1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180 50 à 70
Longe de veau
désossée, 1,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180 90 à 120
Rôti de porc, 1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 210 50 à 60
Roulé de porc, 1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180 100 à 120
Gigot d'agneau sur
l'os, 1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
170 à 180 100 à 120
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 33 2020-10-22 오후 4:38:28
34 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Plat préparé surgelé
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Pizza surgelée,
0,4 à 0,6 kg
Grille métallique 3 200 à 220 15 à 25
Lasagnes surgelées Grille métallique 3 180 à 200 45 à 50
Frites au four
surgelées
Plateau universel 3 220 à 225 20 à 25
Croquettes surgelées Plateau universel 3 220 à 230 25 à 30
Camembert au four
surgelé
Grille métallique 3 190 à 200 10 à 15
Baguettes garnies
surgelées
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
190 à 200 10 à 15
Bâtonnets de poisson
surgelés
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
190 à 200 15 à 25
Sandwiches de
poisson surgelés
Grille métallique 3 180 à 200 20 à 35
Faire griller
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril. Retournez à mi-cuisson.
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Pain
Toast Grille métallique 5 270 à 300 2 à 4
Toasts au fromage Plateau universel 4 200 4 à 8
Bœuf
Bifteck *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
240 à 250 15 à 20
Hamburgers *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
250 à 270 13 à 18
Porc
Côtelettes de porc
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
250 à 270 15 à 20
Saucisses
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
260 à 270 10 à 15
Volaille
Poulet, escalopes
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
230 à 240 30 à 35
Poulet, pilon
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
230 à 240 25 à 30
* Retournez après les  du temps de cuisson.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 34 2020-10-22 오후 4:38:28
Français 35
Cuisiner intelligemment
Chaleur vapeur par le haut + Convection
Nous vous recommandons d'ajuster le mode de cuisson à mi-cuisson, an d'éliminer la vapeur
et de garantir une texture croustillante. Nous vous recommandons d'utiliser le mode Chaleur
supérieure + Convection ou le mode Convection et de garder le même réglage de température.
Aliment Accessoire Niveau
Niveau de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Rôti de porc avec
couenne, 1,2 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
Moyen 170 à 180 90 à 120
Poulet entier 1,2 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
Moyen 190 à 200 55 à 65
Morceaux de poulet
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Faible 210 à 220 25 à 35
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Faible 170 à 180 15 à 25
Canard entier, 2,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
Moyen 170 à 180 100 à 120
Petite dinde entière,
4,0 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
Moyen 180 à 200 120 à 150
Poisson entier, 0,5 kg *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Moyen 170 à 190 20 à 30
Filets de poisson *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Faible 190 à 200 15 à 25
* Nous vous recommandons d'utiliser le mode Chaleur vapeur par le haut + Convection pendant
le temps de cuisson an de garantir une texture moelleuse.
Mode de cuisson à la vapeur assistée
Lorsque la cuisson à la vapeur est activée, le four génère de la vapeur et la répartit
uniformément dans le compartiment de cuisson, recouvrant ainsi toute la surface de chacune
des grilles et les moindres recoins. Cela facilite le brunissage des aliments, leur conférant une
texture croustillante sur le dessus mais tendre et juteuse à l'intérieur.
Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal, puis
sélectionnez le niveau de vapeur qui convient le mieux à votre recette.
Convection vapeur
Pour une cuisson traditionnelle, nous vous recommandons de préchauffer le four avec le mode
de cuisson à la vapeur.
Aliment Accessoire Niveau
Niveau de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Petits pains réfrigérés Plateau universel 3 Faible 180 à 190 10 à 20
Croissants réfrigérés Plateau universel 3 Faible 180 à 190 10 à 20
Pain blanc
Grille métallique,
moule à cake
hollandais 24 cm
2 Moyen 180 à 190 30 à 40
Pain aux céréales
Grille métallique,
moule à cake
hollandais 24 cm
2 Moyen 180 à 190 30 à 40
Pâte feuilletée Plateau universel 3 Faible 180 à 190 15 à 20
Flan caramel et
vanille
Grille métallique 3 Élevé 120 à 130 20 à 30
Cheesecake Grille métallique 3 Moyen 150 à 160 55 à 65
Baguette * Plateau universel 3 Élevé 180 à 200 25 à 35
Pizza surgelée à pâte
à levure
Plateau universel 3 Moyen 190 à 210 15 à 25
* Pour faire cuire une baguette, vous n'avez besoin de vapeur qu'au début du
programme de cuisson traditionnelle. Nous vous recommandons d'utiliser le mode
Convection vapeur pendant 10 minutes, puis le mode Convection avec le même réglage de
température pendant le temps de cuisson restant.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 35 2020-10-22 오후 4:38:28
36 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
REMARQUE
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section
Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
Cuisson professionnelle
Ce mode inclut un cycle de montée en température automatique jusqu'à 220 °C. Le système
de chauffe supérieur et le ventilateur de convection fonctionnent durant le procédé de saisie
de la viande. Cette étape est suivie d'une cuisson lente des aliments à la basse température de
présélection. Ce procédé se déroule avec les systèmes de chauffe supérieur et inférieur activés.
Ce mode convient à la cuisson des rôtis de viande et de volaille.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C)
Temps
(heures)
Rôti de bœuf
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100 3 à 4
Rôti de porc
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100 4 à 5
Rôti d'agneau
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100 3 à 4
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100 2 à 3
Chaleur vapeur par le bas + Convection
Pour une cuisson traditionnelle avec un résultat croustillant, nous vous recommandons de
préchauffer le four avec le mode de cuisson à la vapeur.
Aliment Accessoire Niveau
Niveau de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Pizza maison Plateau universel 2 Moyen 190 à 200 15 à 20
Pizza à pâte à levure Plateau universel 2 Moyen 190 à 210 15 à 20
Quiche Grille métallique 2 Faible 180 à 190 25 à 35
Petits pains Plateau universel 2 Faible 180 à 190 15 à 25
Focaccia Grille métallique 2 Faible 200 à 210 15 à 25
Cuisson vapeur (modèles applicables uniquement)
Ce mode Cuisson vapeur vous permet de cuisiner un large éventail de recettes.
Veillez à utiliser le récipient vapeur pour une cuisson à la vapeur et à remplir le réservoir avec
de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal.
Aliment Accessoire Niveau Temps (min)
Fleurettes de brocolis Récipient vapeur 10 à 15
Légumes en rondelles
(courgette, carotte, poivron)
Récipient vapeur A 10 à 20
Asperges vertes Récipient vapeur A 15 à 20
Asperges blanches Récipient vapeur A 15 à 20
Haricots verts Récipient vapeur A 15 à 20
Choux de Bruxelles Récipient vapeur A 15 à 20
Pommes de terre épluchées
(coupées en deux)
Récipient vapeur A 25 à 35
Filet de poisson Récipient vapeur A 15 à 25
Moules Récipient vapeur A 10 à 20
Crevettes Récipient vapeur A 10 à 20
Escalopes de poulet Récipient vapeur A 20 à 30
Œufs durs Récipient vapeur A 13 à 18
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 36 2020-10-22 오후 4:38:29
Français 37
Cuisiner intelligemment
Zone Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
4
Supérieure Poulet, pilon
Grille
métallique
+ Plateau
universel
4
4
230 à 250 30 à 35
Inférieur
Lasagnes,
1,0 à 1,5 kg
Grille
métallique,
plat de 22 à
24 cm allant
au four
1 190 à 200 30 à 35
5
Supérieure
Filet de poisson,
cuit
Grille
métallique
+ Plateau
universel
4
4
210 à 230 15 à 20
Inférieur
Pâte feuilletée
aux pommes
Plateau
universel
1 170 à 180 25 à 30
Double cuisson
Avant d'utiliser la fonction de double cuisson, insérez la plaque séparatrice dans le four. Nous
vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
Le tableau ci-dessous répertorie les 5 guides de double cuisson que nous vous recommandons
pour cuire traditionnellement, rôtir et confectionner des gâteaux. En utilisant la fonction de
double cuisson, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en
même temps.
En utilisant la fonction de double cuisson, le temps de préchauffage peut être étendu.
Zone Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
1
Supérieure Biscuit de Savoie
Grille
métallique,
moule
Ø 25 à 26 cm
4 160 à 170 40 à 45
Inférieur
Pizza maison,
1,0 à 1,2 kg
Plateau
universel
1 190 à 210 13 à 18
2
Supérieure
Légumes grillés,
0,4 à 0,8 kg
Plateau
universel
4 220 à 230 13 à 18
Inférieur
Tarte aux
pommes
Grille
métallique,
moule Ø 20 cm
1 165 à 175 70 à 80
3
Supérieure Pain pita
Plateau
universel
4 230 à 240 13 à 18
Inférieur
Gratin de
pommes de terre,
1,0 à 1,5 kg
Grille
métallique,
plat de 22 à
24 cm allant
au four
1 180 à 190 45 à 50
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 37 2020-10-22 오후 4:38:30
38 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Niveau
de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Croissants
Plateau
universel
1 Faible 180 à 190 15 à 20
Cheesecake Grille métallique 1 Moyen 150 à 160 60 à 70
Petits pains
Plateau
universel
1 Faible 180 à 190 15 à 25
Fleurettes de
brocolis *
Récipient vapeur A - - 10 à 15
Pommes de
terre épluchées
(coupées en
deux) *
Récipient vapeur A - - 25 à 35
Filet de poisson * Récipient vapeur A - - 15 à 25
Œufs durs * Récipient vapeur A - - 13 à 18
REMARQUE
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la
section Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
La disponibilité des modes de cuisson dépend du modèle du four.
Vous pouvez également utiliser la zone supérieure ou inférieure seule pour économiser de
l'énergie. Le temps de cuisson peut être allongé lorsque vous utilisez une zone séparée. Nous
vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
Supérieure
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C) Temps (min)
Gratin de pommes
de terre
Grille métallique,
plat de 22 à
24 cm allant au
four
4 160 à 170 40 à 50
Scones Plateau universel 4 180 à 190 30 à 35
Lasagnes
Grille métallique,
plat de 22 à
24 cm allant au
four
4 180 à 190 25 à 35
Poulet, pilon *
Grille métallique +
Plateau universel
4
4
230 à 250 30 à 35
* Ne faites pas préchauffer le four.
Inférieur
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Niveau
de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Cake hollandais
Grille métallique,
moule à cake
hollandais 24 cm
1 - 170 à 180 50 à 60
Tarte aux
pommes
Grille métallique,
moule Ø 20 cm
1 - 160 à 170 70 à 80
Pizza maison,
1,0 à 1,2 kg
Plateau
universel
1 - 190 à 210 15 à 20
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 38 2020-10-22 오후 4:38:31
Français 39
Cuisiner intelligemment
Sonde thermique
Type d'aliment Température à cœur (°C)
Bœuf/Agneau
Saignant 45 à 50
À point 55 à 60
Bien cuit 65 à 70
Porc 80 à 85
Volaille 85 à 90
Convection Éco
Ce mode utilise le système de chauffe optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie
durant la cuisson de vos plats. Les temps de cette catégorie sont suggérés sans préchauffage
avant cuisson an d'accroître l'économie d'énergie.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min)
Crumble aux fruits,
0,8 à 1,2 kg
Grille métallique, plat
de 24 cm allant au
four
2 160 à 180 60 à 80
Pommes de terre en robe
des champs, 0,4 à 0,8 kg
Plateau universel 2 190 à 200 70 à 80
Saucisses,
0,3 à 0,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180 20 à 30
Frites surgelées au four,
0,3 à 0,5 kg
Plateau universel 3 180 à 200 25 à 35
Pommes de terre en
morceaux surgelées,
0,3 à 0,5 kg
Plateau universel 3 190 à 210 25 à 35
Filets de poisson, cuits,
0,4 à 0,8 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220 30 à 40
Filets de poisson panés,
panés, 0,4 à 0,8 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220 30 à 45
Rôti de surlonge de bœuf,
0,8 à 1,2 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
180 à 200 65 à 75
Légumes grillés,
0,4 à 0,6 kg
Plateau universel 3 200 à 220 25 à 35
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 39 2020-10-22 오후 4:38:31
40 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Gratin de légumes
0,8 à 1,2 Grille métallique 3
Préparez le gratin de légumes frais en utilisant un plat de 22 à
24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de n du préchauffage retentit, placez le plat au centre de
la grille.
Pâtes
1,2 à 1,5 Grille métallique 3
Préparez le gratin de pâtes en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant
au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n
du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Lasagne
1,0 à 1,5 Grille métallique 3
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat de 22 à 24 cm
allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de n du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Ratatouille
1,2 à 1,5 Grille métallique 3
Placez les ingrédients pour la ratatouille dans une casserole munie
d'un couvercle Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de n du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Faites cuire couvert. Remuez avant de servir.
Tartes et pâtisseries
Tarte aux pommes
1,2 à 1,4 Grille métallique 2
Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie rond en
métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de n du préchauffage retentit, placez le moule au centre
de la grille.
Croissants *
0,3 à 0,4 Plateau universel 3
Préparez les croissants (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placez-
les sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez
le programme et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage
retentit, placez le plateau dans le four.
Programmes Cuisson auto
ATTENTION
Les aliments qui se périment facilement (comme le lait, les œufs, le poisson, la viande ou
la volaille) ne doivent pas reposer au four pendant plus d'une heure avant le démarrage
de la cuisson. De plus, ils doivent être retirés rapidement une fois la cuisson terminée. La
consommation d'aliments gâtés peut entraîner des maladies liées à un empoisonnement
alimentaire.
Cuisson unique
Le tableau ci-dessous répertorie les 50 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de
cuisson. Les modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Vous trouverez certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel
d’instruction.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
1. Pains et boulangerie
Les programmes Cuisson auto incluent le préchauffage pendant la cuisson et afchent la
progression du préchauffage. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n du
préchauffage retentit, insérez vos aliments. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos
aliments du four.
Nous vous recommandons d'utiliser un plat de 22 à 24 cm allant au four, résistant à la chaleur
(jusqu'à 300 °C) et fait en verre ou en vitrocéramique.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Gratins
Gratin de pommes de
terre
1,0 à 1,5 Grille métallique 3
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un plat
de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le plat au
centre de la grille.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 40 2020-10-22 오후 4:38:31
Français 41
Cuisiner intelligemment
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Pain multicéréales *
0,8 à 0,9 Grille métallique 2
Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire à revêtement noir (25 à 30 cm de long). Démarrez
le programme et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage
retentit, placez le plat au centre de la grille.
Baguettes *
0,6 à 0,7 Plateau universel 3
Préparez la pâte en la partageant en 2 et placez-la sur le plateau
universel.
Pain aux noix *
1,0 à 1,1 Plateau universel 3
Préparez la pâte en la partageant en 4 et répartissez-la sur le
plateau universel.
Petit pain *
0,3 à 0,5 Plateau universel 3
Préparez les petits pains (pâte réfrigérée prête à enfourner).
Placez-les sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé.
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n du
préchauffage retentit, placez le plateau dans le four.
Gâteaux et desserts
Crumbles aux fruits
0,8 à 1,2 Grille métallique 3
Placez les fruits frais (framboises, mûres, pommes ou poires
coupées en lamelles) dans un plat de 22 à 24 cm allant au four.
Parsemez le dessus avec des miettes. Démarrez le programme et,
lorsque le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le
plat au centre de la grille.
Scones
0,5 à 0,6 Plateau universel 3
Placez les scones (5 à 6 cm de diamètre) sur le plateau universel
recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Feuilleté aux pommes *
0,3 à 0,4 Plateau universel 3
Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau universel
recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
Base de an aux fruits
0,4 à 0,5 Grille métallique 3
Versez la pâte dans un moule à gâteau en métal à revêtement
noir préalablement beurré pour le fond du gâteau. Démarrez le
programme et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage
retentit, placez le moule au centre de la grille.
Quiche Lorraine
1,2 à 1,5 Grille métallique 2
Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche rond de
22 à 24 cm de diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le
signal sonore de n du préchauffage retentit, ajoutez la garniture
et placez le plat au centre de la grille.
Madeleines
0,2 à 0,4 Grille métallique 3
Versez la pâte dans des moules à madeleines en métal noir.
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n du
préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au
centre de la grille.
Pain
Pain blanc *
0,6 à 0,7 Grille métallique 2
Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire à revêtement noir (25 à 30 cm de long). Démarrez
le programme et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage
retentit, placez le plat au centre de la grille.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 41 2020-10-22 오후 4:38:31
42 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
2. Rôtissage
Nous vous recommandons ce programme pour rehausser le goût de vos produits frais
réfrigérés (viande, volaille et poisson). Nous vous conseillons de bien faire décongeler les
ingrédients surgelés si vous les utilisez. Les programmes automatiques n'incluent pas de
préchauffage et d'étape de retournement des aliments. Mais vous pouvez quand même
retourner vos aliments à mi-cuisson si vous le souhaitez, pour obtenir de meilleurs résultats.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Viande
Filet de bœuf rôti **
0,8 à 2,0
Grille métallique 2
Plateau universel 1
Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur. Placez-
le sur la grille métallique, côté gras vers le haut.
Rôti de bœuf basse
température **
0,8 à 2,0
Grille métallique 2
Plateau universel 1
Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur. Placez-
le sur la grille métallique, côté gras vers le haut.
Côtelettes d’agneau
rôties aux herbes
0,4 à 0,8
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Faites mariner les côtelettes d'agneau avec des herbes et des
épices et placez-les sur la grille métallique.
Gigot d’agneau sur
l’os **
0,8 à 2,0
Grille métallique 3
Plateau universel 1
Faites mariner l'agneau et placez-le sur la grille métallique.
Rôti de porc **
0,8 à 2,0
Grille métallique 3
Plateau universel 1
Placez le rôti de porc avec le côté graisse vers le haut sur la grille
métallique.
Côtes de porc
0,8 à 1,2
Grille métallique 3
Plateau universel 1
Placez le travers de porc sur la grille.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Sponge cake
0,5 à 0,6 Grille métallique 3
Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un moule
à gâteau métallique rond à revêtement noir de 25 à 26 cm de
diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de
n du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille.
Cake marbré
0,7 à 0,8 Grille métallique 2
Préparez la pâte à gâteau hollandais et placez-la dans un moule à
kouglof ou un moule Bundt rond en métal. Démarrez le programme
et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez
le moule au centre de la grille.
Quatre-quarts
0,7 à 0,8 Grille métallique 2
Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un plat à
gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir (25 à 26 cm de
long). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n du
préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille.
Cheesecake *
0,8 à 0,9 Grille métallique 2
Préparez la pâte et versez-la dans un moule à gâteau métallique
rond à retement noir (de 20 à 24 cm). Démarrez le programme
et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez
le moule au centre de la grille.
Brownies
0,7 à 0,8 Grille métallique 3
Préparez la pâte à gâteau hollandais en utilisant un plat de 22 à
24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de n du préchauffage retentit, placez le plat au centre de
la grille.
* Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur assistée.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 42 2020-10-22 오후 4:38:31
Français 43
Cuisiner intelligemment
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Poisson
Filet de truite au four
0,3 à 0,7 Plateau universel 4
Placez les lets de truite avec le côté peau vers le haut sur le
plateau universel.
Truite
0,3 à 0,7
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez les poissons et placez-les tête-bêche sur la
grille métallique. Ajoutez du jus de citron, du sel et des herbes à
l'intérieur du poisson. Coupez la surface de la peau à l'aide d'un
couteau. Badigeonnez d'huile et de sel.
Sole
0,3 à 0,7 Plateau universel 3
Placez la sole sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé.
Coupez la surface à l'aide d'un couteau.
Steak/let de saumon
0,3 à 0,7
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez les lets ou les steaks. Placez les lets sur la
grille, côté peau vers le bas.
* Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur assistée.
** Insérez la sonde thermique dans la partie la plus épaisse de la viande.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Volaille
Poulet, entier */**
0,8 à 1,5
Grille métallique 2
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez le poulet. Badigeonnez le poulet d'huile et
saupoudrez d'épices. Placez-le sur la grille, poitrine vers le bas.
Insérez une sonde thermique dans la partie la plus épaisse de la
poitrine.
Poulet, blancs
0,5 à 0,9
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Faites mariner les escalopes et placez-les sur la grille.
Pilons de poulet
0,5 à 0,9
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-les sur
la grille.
Poulet à l’américaine *
1,0 à 1,3
Grille métallique 3
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez le poulet. Coupez le dos du poulet, puis
badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le sur
la grille métallique et le plateau universel, puis faites cuire.
Canard, entier */**
1,5 à 2,7
Grille métallique 2
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez le canard. Saupoudrez le canard d'épices. Placez-
le sur la grille métallique et le plateau universel, poitrine vers le
haut. Insérez une sonde thermique dans la partie la plus épaisse de
la poitrine.
Canard, magret
0,3 à 0,7
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Placez les magrets de canard sur la grille, côté graisse vers le haut.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 43 2020-10-22 오후 4:38:31
44 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
4. Commodité
Les programmes automatiques n'incluent pas de préchauffage. Pour plus de facilité, utilisez
des aliments précuits surgelés.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Frites surgelées
0,3 à 0,7 Plateau universel 3
Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le
plateau.
Quartiers de pommes
de terre surgelés
0,3 à 0,7 Plateau universel 3
Répartissez uniformément les pommes de terre en morceaux
surgelées sur le plateau.
Lasagnes surgelées
0,3 à 0,7 Grille métallique 3
Placez les lasagnes surgelées dans un plat allant au four, puis
déposez ce dernier sur la grille métallique.
3. Accompagnements
Les programmes automatiques n'incluent pas de préchauffage. Utilisez ce programme avec des
légumes frais.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Légumes rôtis
0,3 à 0,7 Plateau universel 4
Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine,
le poivron, l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les
d'huile d'olive, de nes herbes et d'épices. Répartissez le tout
uniformément sur le plateau.
Tomates farcies
0,3 à 0,7 Plateau universel 3
Rincez et coupez les tomates en deux, puis videz-les. Farcissez-les
avec la préparation (par ex. riz, bœuf haché) et placez-les sur le
plateau.
Quartiers de pommes
de terre
0,3 à 0,7 Plateau universel 3
Rincez et coupez les pommes de terre en morceaux. Badigeonnez-
les d'huile d'olive, de nes herbes et d'épices. Répartissez le tout
uniformément sur le plateau et faites cuire.
Pommes de terre
coupées en deux
0,5 à 0,9 Plateau universel 3
Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en deux
dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau universel,
côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive, d'herbes et d'épices.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 44 2020-10-22 오후 4:38:31
Français 45
Cuisiner intelligemment
Double cuisson
Le tableau ci-dessous répertorie les 20 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Vous pouvez utiliser uniquement
la cavité supérieure ou la cavité inférieure, ou encore les deux parties intérieures supérieure et
inférieure simultanément.
Le programme indique les quantités, les poids ainsi que les recommandations associées. Les
modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Vous trouverez
certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel d’instruction.
Les programmes de double Cuisson auto intègrent le préchauffage et afchent la progression
du préchauffage.
Placez les aliments dans le four lorsque le signal sonore de n du préchauffage retentit.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
1. Supérieure
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Gratin de pommes de
terre
1,0 à 1,5 Grille métallique 4
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un plat
de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le plat au
centre de la grille.
Pâtes
1,2 à 1,5 Grille métallique 4
Préparez le gratin de pâtes en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant
au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n
du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Lasagne
1,0 à 1,5 Grille métallique 4
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat de 22 à 24 cm
allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de n du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
5. Pizza et pâte
Les programmes Cuisson auto incluent le préchauffage pendant la cuisson et afchent la
progression du préchauffage. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n du
préchauffage retentit, insérez vos aliments. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos
aliments du four.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Pizza surgelée
0,3 à 0,7 Grille métallique 3
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n du
préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de la grille
métallique.
Pizza maison
0,8 à 1,2 Plateau universel 2
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la sur le
plateau universel. Le poids inclut la pâte et la garniture (ex. : sauce,
légumes, jambon et fromage). Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
Calzone
0,8 à 1,2 Plateau universel 3
Préparez 4 morceaux de calzone fraîche et placez-les sur le plateau.
Fermentation de la
pâte
0,3 à 0,7 Grille métallique 2
Préparez la pâte dans un bol, recouvrez d'un lm étirable. Placez au
centre de la grille.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 45 2020-10-22 오후 4:38:32
46 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
2. Inférieur
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Tarte aux pommes
1,2 à 1,4 Grille métallique 1
Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie rond en
métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de n du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la
grille.
Feuilleté aux
pommes *
0,3 à 0,4 Plateau universel 1
Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau recouvert de
papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de
n du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four.
Croissants *
0,3 à 0,4 Plateau universel 1
Préparez les croissants (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placez-les
sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le
programme et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage retentit,
placez le plateau dans le four.
Quiche Lorraine
1,2 à 1,5 Grille métallique 1
Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche rond de 22 à
24 cm de diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de n du préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au
centre de la grille.
Petit pain *
0,3 à 0,5 Plateau universel 1
Préparez les petits pains (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placez-
les sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le
programme et, lorsque le signal sonore de n du préchauffage retentit,
placez le plateau dans le four.
Crumbles aux fruits
0,8 à 1,2 Grille métallique 1
Placez les fruits frais (framboises, mûres, pommes ou poires coupées en
lamelles) dans un plat de 22 à 24 cm allant au four. Parsemez le dessus
avec des miettes. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de n du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Scones
0,5 à 0,6 Plateau universel 4
Placez les scones (5 à 6 cm de diamètre) sur le plateau universel
recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
Pilons de poulet
0,5 à 0,9
Grille métallique 4
Plateau universel 4
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-les sur
la grille.
Steak/let de saumon
0,3 à 0,7
Grille métallique 4
Plateau universel 4
Rincez et nettoyez les lets ou les steaks. Placez les lets sur la
grille, côté peau vers le bas.
Légumes rôtis
0,3 à 0,7 Plateau universel 4
Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine,
le poivron, l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les
d'huile d'olive, de nes herbes et d'épices. Répartissez le tout
uniformément sur le plateau.
Pommes de terre
coupées en deux
0,5 à 0,9 Plateau universel 4
Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en deux
dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau universel,
côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive, d'herbes et d'épices.
Quartiers de pommes
de terre surgelés
0,3 à 0,7 Plateau universel 4
Répartissez uniformément les pommes de terre en morceaux
surgelées sur le plateau.
Frites surgelées
0,3 à 0,7 Plateau universel 4
Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le
plateau.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 46 2020-10-22 오후 4:38:32
Français 47
Cuisiner intelligemment
Cuisson saine (modèles applicables uniquement)
Le four propose 20 programmes Cuisson saine. Les réglages du four seront automatiquement
ajustés en fonction du programme sélectionné. Vous pouvez utiliser la partie intérieure unique
ou la partie intérieure inférieure.
Veillez à utiliser le récipient vapeur pour une cuisson à la vapeur et à remplir le réservoir avec
de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Fleurettes de brocolis 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Fleurettes de choux-eurs 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Carottes en rondelles 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Courgettes en rondelles 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Cubes de potiron 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Asperges vertes 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Asperges blanches 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Haricots verts 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Choux de Bruxelles 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Pommes de terre coupées en
deux et pelées
0,6 à 0,8 Récipients vapeur A
Pommes en tranches 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Crevettes 0,6 à 0,8 Récipients vapeur A
Moules 0,8 à 1,0 Récipients vapeur A
Filet de poisson 0,6 à 0,8 Récipients vapeur A
Blancs de poulet 0,8 à 1,0 Récipients vapeur A
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Cheesecake *
0,8 à 0,9 Grille métallique 1
Préparez la pâte et versez-la dans un moule à gâteau métallique rond à
revêtement noir (de 20 à 24 cm). Démarrez le programme et, lorsque le
signal sonore de n du préchauffage retentit, placez le moule au centre
de la grille.
Tomates farcies
0,3 à 0,7 Plateau universel 1
Rincez et coupez les tomates en deux, puis videz-les. Farcissez-les avec
la préparation (par ex. riz, bœuf haché) et placez-les sur le plateau.
Pizza surgelée
0,3 à 0,7 Grille métallique 1
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de n du
préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de la grille
métallique.
Pizza maison
0,8 à 1,2 Plateau universel 1
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la sur le plateau
universel. Le poids inclut la pâte et la garniture (ex. : sauce, légumes,
jambon et fromage). Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de n du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four.
* Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur assistée.
3. Double
Vous pouvez sélectionner un programme automatique pour la partie inférieure et supérieure
du four et cuisiner simultanément.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la partie intérieure supérieure ou inférieure, le ventilateur et l'élément
chauffant de l'autre partie intérieure peuvent fonctionner pour des performances optimales. La
partie intérieure non utilisée ne doit pas être utilisée à toute n non prévue.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 47 2020-10-22 오후 4:38:32
48 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Fonction spéciale
Décongélation
Ce mode est utilisé pour décongeler des produits surgelés, des aliments cuits, des fruits, du
gâteau, de la crème et du chocolat. Le temps de décongélation varie selon le type, la taille et la
quantité des aliments.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min)
Produits surgelés
Beignets de poulet,
saucisses, pommes de terre
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
50 -
Aliments cuits
Pain et petits pains
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
50 -
Fruits
Grille métallique, plat
allant au four
3 30 -
Gâteau, crème, chocolat
Grille métallique, plat
allant au four
3 30 -
Séchage
Ce mode est utilisé pour sécher des fruits, légumes et des herbes. Le temps de séchage varie
selon le type, l'épaisseur et la quantité des aliments.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min)
Fruits Grille métallique 3 70 à 80 300 à 420
Légumes Grille métallique 3 70 à 80 200 à 500
Herbes Grille métallique 3 70 à 80 60 à 90
Levée de pâte
Ce mode est utilisé pour faire lever de la pâte et faire des yaourts maison.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min)
Pâte à pizza Grille métallique 2 30 à 40 30 à 40
Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
Crème au caramel 0,3 à 0,4 Récipients vapeur A
Raviolis surgelés 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A
Œufs durs 0,5 à 0,7 Récipients vapeur A
Œufs mollets 0,5 à 0,7 Récipients vapeur A
Œufs à la coque 0,5 à 0,7 Récipients vapeur A
REMARQUE
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section
Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 48 2020-10-22 오후 4:38:32
Français 49
Cuisiner intelligemment
Essais de plats
Conformément à la norme EN 60350-1.
1. Faire cuire
Les types de cuisson recommandés sont valables pour un four préchauffé. N'utilisez pas la
fonction Préchauffage rapide. Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
Type
d'aliment
Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Gâteaux
de petite
taille
Plateau universel
3 165 23 à 28
3 165 25 à 30
1+3 155 33 à 38
Sablés Plateau universel 1+3 140 28 à 33
Génoise
Grille métallique + moule à
fond amovible
(à revêtement noir, Ø 26 cm)
2 165 30 à 35 *
2 160 30 à 35
1+4 155 35 à 40
Tarte aux
pommes
Grille métallique + 2 moules
à gâteau à fond amovible **
(à revêtement noir, Ø 20 cm)
2, placés en
diagonale
160 70 à 80
Plateau universel + grille
métallique + 2 moules à
gâteau à fond amovible ***
(à revêtement noir, Ø 20 cm)
1+3 160 80 à 90
* Augmentez le temps de cuisson de 5 minutes si vous cuisinez en mode Classique avec un
récipient en verre (Ø 26 cm).
** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante : un moule dans
le fond à gauche et un moule à l'avant à droite.
*** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante : au centre, l'un au-dessus
de l'autre.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min)
Gâteau/Pâte à pain
Grille métallique, plat
allant au four
2 30 à 40 40 à 50
Yaourts maison
Grille métallique, plat
allant au four
2 40 à 50
6 à 7
(heures)
Cuisson Pizza
Ce mode est adapté aux pizzas. La température et le temps de cuisson varient selon la taille de
la pizza et l'épaisseur de la pâte à pizza.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min)
Pizza maison Plateau universel 2 190 à 210 15 à 25
Pizza ne maison Plateau universel 2 210 à 230 10 à 15
Cuisson lente
Ce mode utilise une température basse pour une texture tendre. Ce mode convient pour faire
rôtir du bœuf, du porc, du veau ou de l'agneau lorsque vous voulez obtenir une texture tendre.
Nous vous recommandons de faire saisir l'ensemble de la viande à haute température sur la
table de cuisson avant de la faire rôtir.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C)
Temps
(heures)
Rôti de bœuf
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100 3 à 4
Surlonge, 5 à 6 cm
d'épaisseur
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
70 à 80 4 à 5
Rôti de porc
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100 4 à 5
Rôti d'agneau
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100 3 à 4
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
70 à 90 2 à 3
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 49 2020-10-22 오후 4:38:32
50 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
4. Cuisson à la vapeur
Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur.
Type d'aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temps (min)
Fleurettes de brocolis
0,5 kg
Récipient vapeur A 12 à 15
Œufs à la vapeur
10 œufs
Récipient vapeur A 15 à 18
Pommes de terre
épluchées
0,5 kg
Récipient vapeur A 18 à 23
Saumon surgelé Récipient vapeur A 18 à 23
REMARQUE
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section
Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
2. Faire griller
Préchauffez le four vide pendant 5 minutes en utilisant la fonction Grand gril.
Type d'aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Toasts de pain
blanc
Grille métallique 5 300 (maxi) 1 à 2
Hamburgers *
(x 12)
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
4
1
300 (maxi)
1
er
15 à 18
2
ème
5 à 8
* Retournez après les  du temps de cuisson.
3. Rôtissage
Type d'aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Poulet entier *
1,3 à 1,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
3
1
200 60 à 75
Poulet entier *
1,5 à 1,7 kg
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
3
1
200 70 à 85
* Retournez à mi-cuisson.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 50 2020-10-22 오후 4:38:33
Français 51
Cuisiner intelligemment
Lasagne
Ingrédients 2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf haché, 500 ml de sauce
tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de pâtes à lasagnes, 1 oignon
(émincé), 200 g de fromage râpé, 1 cuillère à soupe de feuilles de persil
séché, d'origan puis de basilic.
Instructions Préparez la sauce de viande à la tomate. Faites chauffer l'huile dans
une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce à la
tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à
ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes.
Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage.
Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage en
plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec le fromage
restant sur le dessus des pâtes à lasagnes, puis faites cuire.
Livre de recettes Cuisson auto fréquentes
Gratin de pommes de terre
Ingrédients 800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 50 g de
jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, de poivre puis de muscade,
150 g de fromage râpé, beurre, thym.
Instructions Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm
d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin (22 à 24 cm).
Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les pendant que
vous préparez le reste des ingrédients.
Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand
saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de pommes de terre en
plusieurs couches dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ;
puis versez la préparation sur les pommes de terre. Étalez le fromage râpé
sur le dessus et faites cuire le tout. Après la cuisson, servez-le tout décoré
avec quelques feuilles de thym frais.
Gratin de légumes
Ingrédients 800 g de légumes (courgette, tomate, oignon, carotte, poivron, pommes de
terre précuites), 150 ml de crème, 50 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère
à soupe de sel puis d'herbes (poivre, persil ou romarin), 150 g de fromage
râpé, 3 cuillères à soupe d'huile d'olive, quelques feuilles de thym.
Instructions Lavez les légumes et coupez-les en rondelles de 3 à 5 mm d'épaisseur.
Étalez les rondelles sur un plat à gratin (22 à 24 cm) puis versez l'huile sur
les légumes. Mélangez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé et
versez sur les légumes. Étalez le fromage râpé sur le dessus et faites cuire
le tout. Puis servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 51 2020-10-22 오후 4:38:33
52 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Quiche Lorraine
Ingrédients Pâtisseries : 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf.
Garniture : 75 g de bacon en cubes sans matières grasses, 125 ml
de crème, 125 g de crème fraîche, 2 œufs battus, 100 g de fromage
suisse râpé, sel et poivre.
Instructions Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un saladier
et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et placez-la dans un plat
à quiche en céramique beurré (25 cm de diamètre). Piquez le fond avec une
fourchette. Mélangez l'œuf, la crème fraîche, le fromage, le sel et le poivre.
Versez le mélange sur la pâte juste avant la cuisson.
Crumbles aux fruits
Ingrédients Garniture : 200 g de farine, 100 g de beurre, 100 g de sucre, 2 g de
sel, 2 g de cannelle en poudre.
Fruits : 600 g de fruits mixés.
Instructions Mixez tous les ingrédients jusqu'à ce qu'ils soient émiettés pour faire la
garniture. Répartissez les fruits mixés dans un plat et parsemez le crumble.
Tarte aux pommes
Ingrédients Pâtisseries : 275 g de farine,
1
/2 cuillère à soupe de sel, 125 g de
sucre semoule blanc, 8 g de sucre vanillé, 175 g de beurre froid,
1 œuf (battu).
Garniture : 750 g de pommes entières fermes, 1 cuillère à soupe de
jus de citron, 40 g de sucre,
1
/2 cuillère à soupe de cannelle, 50 g de
raisins sans pépins, 2 cuillères à soupe de miettes de pain.
Instructions Tamisez la farine avec le sel au-dessus d'un grand saladier. Tamisez le sucre
semoule et le sucre vanillé avec. Coupez avec 2 couteaux le beurre en
petits cubes dans la farine. Ajoutez les  de l'œuf battu. Malaxez tous les
ingrédients dans le mixeur jusqu'à obtenir une masse friable. Formez une
boule avec la pâte. Enveloppez-la de lm plastique et laissez-la reposer
pendant environ 30 minutes.
Beurrez le moule (24 à 26 cm de diamètre) et saupoudrez la surface avec
de la farine. Roulez les  de la pâte jusqu'à ce qu'elle ait une épaisseur de
5 mm. Placez-la dans le moule (fond et côtés).
Épluchez et videz les pommes. Coupez-les en cubes d'environ  x ⁄ cm.
Arrosez les pommes de jus de citron et mélangez bien. Lavez et séchez
les groseilles et les raisins. Ajoutez le sucre, la cannelle, les raisins et les
groseilles. Mélangez bien et saupoudrez le bas de la pâte avec des miettes
de pain. Appuyez légèrement.
Roulez le reste de la pâte. Coupez la pâte en petites lamelles et posez-les
en travers sur la garniture. Badigeonnez la tarte uniformément avec le
reste de l'œuf battu.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 52 2020-10-22 오후 4:38:33
Français 53
Cuisiner intelligemment
Côtelettes d’agneau rôties aux herbes
Ingrédients 1 kg de côtelettes d'agneau (6 morceaux), 4 grandes gousses d'ail
(pressées), 1 cuillère à soupe de thym frais (écrasé), 1 cuillère à soupe
de romarin frais (écrasé), 2 cuillères à soupe de sel et 2 cuillères à soupe
d'huile d'olive.
Instructions Mélangez le sel, l'ail, les herbes et l'huile, puis ajoutez l'agneau. Retournez-
le pour l'enrober de préparation et laissez à température ambiante au
moins 30 minutes à 1 heure.
Côtes de porc
Ingrédients 2 côtelettes de travers de porc, 1 cuillère à soupe de grains de poivre noir,
3 feuilles de laurier, 1 oignon (émincé), 3 gousses d'ail (émincées), 85 g de
sucre brun, 3 cuillères à soupe de sauce Worcester, 2 cuillères à soupe de
purée de tomates et 2 cuillères à soupe d'huile d'olive.
Instructions Élaborez une sauce barbecue. Faites chauffer de l'huile dans une poêle
et ajoutez l'oignon. Faites le revenir pour le ramollir et ajoutez les autres
ingrédients. Faites griller, baissez le feu, puis faites mijoter pendant
30 minutes jusqu'à ce que le tout s'épaississe. Faites mariner le travers
avec la sauce barbecue pendant au moins 30 minutes à 1 heure.
Pizza maison
Ingrédients Pâte à pizza : 300 g de farine, 7 g de levure en poudre, 1 cuillère à
soupe d'huile d'olive, 200 ml d'eau tiède, 1 cuillère à soupe de sucre
et de sel.
Garniture : 400 g de légumes coupés en rondelles (aubergine,
courgette, oignon, tomate), 100 g de jambon ou de bacon (haché),
100 g de fromage râpé.
Instructions Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel, le sucre et l'eau chaude dans
un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide.
Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à 10 minutes.
Recouvrez avec un couvercle et placez-la dans le four pendant 30 minutes
à 35 °C pour la faire lever. Roulez la pâte sur une surface farinée en forme
de rectangle, et posez-la sur le plateau ou une plaque à pizza. Répartissez
la purée de tomates sur la pâte et agrémentez de jambon, champignons,
olives et tomates. Étalez uniformément le fromage sur le dessus et faites
cuire le tout.
Filet de bœuf rôti
Ingrédients 1 kg de surlonge de rôti de bœuf, 5 g de sel, 1 g de poivre, 3 g de romarin
puis de thym.
Instructions Assaisonnez le bœuf avec le sel, le poivre et le romarin, puis laissez-le au
réfrigérateur pendant 1 heure. Posez-le sur la grille métallique. Enfournez-
le dans le four et faites-le cuire.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 53 2020-10-22 오후 4:38:33
54 Français
Entretien
Surface émaillée catalytique (modèles applicables uniquement)
Les pièces amovibles sont munies d'une surface émaillée catalytique gris foncé. Elles peuvent
être salies par de l'huile et de la graisse éclaboussées par l'air circulant durant le chauffage par
convection. Toutefois, ces impuretés brûlent lorsque la température du four atteint ou dépasse
200 °C.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez l'intérieur du four.
3. Sélectionnez le mode Convection avec le réglage de température maximal et exécutez le
cycle pendant une heure.
Porte
Ne retirez pas la porte du four, sauf à des ns de nettoyage. Pour retirer la porte à des ns de
nettoyage, suivez les instructions ci-après.
AVERTISSEMENT
La porte du four est lourde.
1. Ouvrez la porte et faites basculer les
xations des deux charnières vers l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ 70°. Tenez
la porte du four par les côtés à l'aide de vos
deux mains, puis soulevez et tirez vers le
haut jusqu'à ce que les charnières soient
retirées.
3. Nettoyez la porte avec de l'eau savonneuse et
un chiffon propre.
Entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le four et les accessoires ont sufsamment refroidis avant de les
nettoyer.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à
récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs.
Intérieur du four
Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chiffon et un nettoyant doux
ou de l’eau chaude savonneuse.
Ne nettoyez jamais manuellement le joint d'étanchéité de la porte.
An de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez uniquement un nettoyant
spécial four traditionnel.
Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
Parois externes du four
S'il y a des empreintes de doigt, de la graisse ou des tâches sur la surface extérieure (par
exemple sur la porte, la poignée ou l'écran), nettoyez-les avec un chiffon doux et du produit à
vitres ou du produit nettoyant neutre. Ensuite, essuyez à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux.
De la graisse et de la saleté peuvent subsister, en particulier autour de la poignée en raison
de l'air chaud provenant de l'intérieur. Il est conseillé de nettoyer la poignée après chaque
utilisation.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'un torchon.
Pour ôter les impuretés incrustées, faites tremper les accessoires utilisés dans de l'eau
savonneuse pendant environ 30 minutes avant de le laver.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 54 2020-10-22 오후 4:38:34
Français 55
Entretien
02
4. Retirez la deuxième couche de la porte, en
procédant dans le sens de la èche.
03
5. Retirez la troisième couche de la porte, en
procédant dans le sens de la èche.
6. Nettoyez la vitre avec de l'eau savonneuse et
un chiffon propre.
ATTENTION
Pour identier le bon côté de la couche, trouvez la
marque « PYRO » dans le coin de chaque couche.
Sens correct : PYRO-**-**
Sens incorrect :
4. Une fois terminé, suivez les étapes 1 à 2 dans
l'ordre inverse pour réinstaller la porte.
Assurez-vous que les xations sont en place
sur les deux côtés.
Vitre de la porte
Selon le modèle, la porte du four est équipée de 3 à 4 couches de verre placées les unes contre
les autres. Ne retirez pas la vitre de la porte, sauf à des ns de nettoyage. Pour retirer la vitre
de la porte à des ns de nettoyage, suivez les instructions ci-après.
1. Utilisez un tournevis pour retirer les vis sur
les côtés gauche et droit.
01
2. Détachez les caches dans le sens des èches.
3. Retirez la première couche de la porte.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 55 2020-10-22 오후 4:38:35
56 Français
Entretien
Entretien
Paroi supérieure (modèles applicables uniquement)
1. Déposez l'élément chauffant du gril.
Pour ce faire, tournez l'écrou circulaire
dans le sens anti-horaire tout en tenant
l'élément chauffant du gril en place.
L'élément chauffant du gril n'est pas une
pièce amovible. Ne tirez pas sur l'élément
chauffant du gril pour le retirer.
01
01 Environ 12°
2. Nettoyez la paroi supérieure du four avec de
l'eau savonneuse et un chiffon propre.
3. Une fois cela fait, réinstallez l'élément
chauffant du gril et tournez l'écrou circulaire
dans le sens horaire.
02
03
01
01 Clip de xation 1
02 Clip de xation 2
03 Clip de xation 3
7. Une fois que vous avez terminé, réinsérez les
couches comme suit :
Reportez-vous à l'illustration et repérez
les charnières. Insérez la couche 3
sous le clip de xation 1, la couche 2
entre les clips de xation 1 et 2, et la
couche 1 dans le clip de xation 3, en
respectant bien cet ordre. Assurez-vous
que le côté imprimé des couches est
inséré vers l'intérieur.
8. Après l'insertion de la couche 2, pressez les
clips de la vitre et vériez qu'ils maintiennent
correctement la couche vitrée en place.
9. Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus dans l'ordre
inverse pour réinstaller les caches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des fuites de chaleur, assurez-vous de
réinsérer correctement les couches vitrées.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 56 2020-10-22 오후 4:38:36
Français 57
Entretien
Grilles latérales (modèles applicables uniquement)
1. Appuyez sur la ligne supérieure de la grille
latérale de gauche puis abaissez d'environ
45°.
2. Tirez et retirez la ligne inférieure de la grille
latérale de gauche.
3. Retirez la grille latérale de droite de la même
façon.
4. Nettoyez les deux grilles latérales.
5. Une fois terminé, suivez les étapes 1 à 2
dans l'ordre inverse pour réinsérer les grilles
latérales.
REMARQUE
Le four fonctionne sans que les grilles latérales et
les grilles ne soient installées.
Remplacement
Ampoules
1. Retirez le cache en verre en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Remplacez l'ampoule.
3. Nettoyez le cache en verre.
4. Une fois terminé, suivez l'étape 1 dans l'ordre
inverse pour réinsérer le cache en verre.
AVERTISSEMENT
Avant de remplacer une ampoule, éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation.
Utilisez uniquement des ampoules de 25-40 W / 220-240 V, résistant à une chaleur de
300 °C. Vous pouvez acheter des ampoules approuvées dans votre centre de dépannage
Samsung le plus proche.
Utilisez toujours un chiffon sec lorsque vous manipulez une ampoule halogène. Cela
permet d'éviter que l'ampoule ne soit pas abîmée par des empreintes de doigts ou de la
transpiration, ce qui réduirait sa durée de vie.
Éclairage latéral du four
1. Maintenez l'extrémité inférieure de la
protection de l'éclairage latéral du four d'une
main, et utilisez un outil n et plat tel qu'un
couteau de table pour retirer la protection
comme indiqué.
2. Remplacez l'éclairage latéral du four.
3. Réinsérez la protection de l’ampoule.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 57 2020-10-22 오후 4:38:37
58 Français
Dépannage
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
Si la cuisson continue
dure longtemps
Si le ventilateur de
refroidissement ne
fonctionne pas
Si le four est installé à un
endroit qui n'est pas bien
ventilé
Lors de l'utilisation
de plusieurs ches
d'alimentation dans la
même prise
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis
par le ventilateur de
refroidissement.
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Utilisez une seule che.
Le four n'est pas sous
tension.
En cas de coupure de
courant
Vériez s'il est sous
tension.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
Si le four est installé à un
endroit qui n'est pas bien
ventilé
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
S'il y a des résidus
d'aliments entre la porte
et l'intérieur de l'appareil
Nettoyez le four
correctement puis ouvrez
à nouveau la porte.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
Si l'ampoule s'allume puis
s'éteint
Si l'ampoule est
recouverte de corps
étrangers lors de la
cuisson
L'ampoule s'éteint
automatiquement après
un certain laps de temps
pour économiser de
l'énergie. Vous pouvez
la rallumer en appuyant
sur le bouton Éclairage
du four.
Nettoyez l'intérieur du
four puis vériez.
Dépannage
Points à contrôler
Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d'abord le tableau ci-dessous et
essayez les suggestions. Si le problème persiste, contactez un centre de service Samsung local.
Problème Cause Action
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
S'il y a des corps
étrangers entre les
boutons
Modèle tactile : s'il y a de
l'humidité sur l'extérieur
Si la fonction Verrouiller
est activée
Retirez les corps
étrangers et réessayez.
Retirez l'humidité et
réessayez.
Vériez si la fonction
Verrouiller est activée.
L'heure n'est pas
afchée.
En cas de coupure de
courant
Vériez s'il est sous
tension.
Le four ne fonctionne
pas.
En cas de coupure de
courant
Vériez s'il est sous
tension.
Vériez si le Mode démo
est activé.
Le four s'arrête en cours
de fonctionnement.
S'il est débranché de la
prise d'alimentation
Remettez-le sous tension.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 58 2020-10-22 오후 4:38:37
Français 59
Dépannage
Problème Cause Action
Le four ne chauffe pas. Si la porte est ouverte
Si les commandes
du four n'ont pas été
correctement congurées
Si le fusible de votre
habitation a sauté ou si le
disjoncteur s'est actionné
Fermez la porte et
redémarrez.
Reportez-vous au chapitre
sur le fonctionnement
du four et réinitialisez
le four.
Remplacez le fusible
ou réenclenchez le
disjoncteur. Si ce
problème se reproduit
fréquemment, contactez
un électricien.
Vériez si le Mode démo
est activé.
De la fumée s'échappe
lors du fonctionnement.
Lors de la première
utilisation
S'il y a des aliments sur le
système de chauffe
De la fumée peut
s'échapper du système
de chauffe lorsque
vous utilisez le four
pour la première
fois. Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si
vous lancez le four 2 ou 3
fois, cela ne devrait plus
arriver.
Laissez le four refroidir
sufsamment et retirez
les aliments du système
de chauffe.
Il y a une odeur de brûlé
ou de plastique lorsque
vous utilisez le four.
En cas d'utilisation de
récipients en plastique ou
autres ne résistant pas à
la chaleur
Utilisez des récipients en
verre adaptés à de hautes
températures.
Problème Cause Action
Il y a de l'électricité
provenant de l'appareil.
Si la source d'alimentation
n'est pas correctement
mise à la terre
Si vous utilisez une che
sans mise à la terre
Vériez si l'alimentation
n'est pas correctement
mise à la terre.
De l'eau goutte. Dans certains cas, il se
peut qu'il y ait de l'eau
ou de la vapeur selon les
aliments. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement
de l'appareil.
Laissez le four refroidir
puis essuyez avec un
chiffon sec.
Il y a de la vapeur à
travers une ssure dans
la porte.
Il reste de l'eau dans
votre four.
La luminosité à
l'intérieur du four varie.
La luminosité varie en
fonction des changements
de la puissance
d'alimentation.
Les changements de
puissance d'alimentation
durant la cuisson
ne sont pas des
dysfonctionnements,
il ne tient pas lieu de
s'inquiéter.
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur
de refroidissement
fonctionne toujours.
Le ventilateur fonctionne
automatiquement pendant
un certain laps de temps
pour ventiler l'intérieur
du four.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il n'y a pas lieu
de s'inquiéter.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 59 2020-10-22 오후 4:38:37
60 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
Le four ne cuit pas
correctement.
Si la porte est souvent
ouverte durant la cuisson
N'ouvrez pas
fréquemment la porte
sauf si vous cuisez des
aliments qui doivent être
retournés. Si la porte est
fréquemment ouverte, la
température intérieure
sera inférieure et cela
affectera les résultats de
votre cuisson.
Je peux entendre de
l'eau bouillir lors de la
cuisson à la vapeur.
Ceci est dû au fait que
l'eau est chauffée à l'aide
du système de chauffe à
vapeur
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il ne tient pas
lieu de s'inquiéter.
La cuisson à la vapeur
ne fonctionne pas.
S'il n'y a pas d'eau dans le
réservoir
Ajoutez de l'eau dans le
réservoir puis réessayez.
Lors du nettoyage par
pyrolyse, l'appareil est
chaud
Ceci est dû au fait
que le nettoyage par
pyrolyse utilise de hautes
températures
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il ne tient pas
lieu de s'inquiéter.
Il y a une odeur de brûlé
lors du nettoyage par
pyrolyse.
Le nettoyage par
pyrolyse utilise de hautes
températures, donc vous
pouvez sentir une odeur
de brûlé due aux résidus
d'aliments.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il ne tient pas
lieu de s'inquiéter.
Le nettoyage à la
vapeur ne fonctionne
pas.
Ceci est dû à une
température trop élevée
Laissez le four refroidir
puis utilisez-le.
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vériez
le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Signication Action
C-d1
Dysfonctionnements du verrouillage de
la porte
Éteignez le four et redémarrez-le. Si
le problème persiste, coupez toute
l'alimentation électrique pendant au
moins 30 secondes puis rétablissez-
la.
Si le problème n'est pas résolu,
contactez un centre de dépannage.
C-20
Dysfonctionnements du capteur
C-21
C-22
C-23
C-F1
Se produit uniquement lors de la lecture/
l'écriture de la mémoire EEPROM
C-70
Problèmes liés à la vapeur
C-72
C-F0
S'il n'y a pas de communication entre la
carte de circuit imprimé principale et la
carte de circuit imprimé secondaire
C-F2
Se produit lorsqu'un problème de
communication est maintenu entre IC
tactile <-> Micom principal ou secondaire
C-d0
Problème du bouton
Se produit lorsqu'un bouton est actionné
puis maintenu enfoncé pendant un certain
laps de temps.
Nettoyez les boutons et assurez-vous
qu'il n'y a pas d'eau autour d'eux.
Éteignez le four et réessayez. Si
le problème persiste, contactez un
centre de service Samsung local.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 60 2020-10-22 오후 4:38:38
Français 61
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode
d'emploi de cet appareil peuvent être modiés sans préavis.
Tension électrique 230 à 240 V
~
50 Hz
Puissance connectée maximale 3650 à 3950 W
Dimensions
(l x H x P)
Unite principale 595 x 596 x 570 mm
Encastrable 560 x 579 x 549 mm
Capacité 75 litres
Poids
Net (avec tous les accessoires)
NV75T8979** : 50,3 kg
NV75T8879** : 47,4 kg
Code Signication Action
-dC-
Si la plaque séparatrice est retirée durant
la cuisson en mode Double cuisson.
Si la plaque séparatrice est insérée durant
la cuisson en mode Unique.
La plaque séparatrice ne doit pas
être retirée durant la cuisson en
mode Double cuisson.
Éteignez le four et redémarrez-le. Si
le problème continue, débranchez le
four pendant environ 30 secondes
puis rebranchez-le.
Si le problème n'est pas résolu,
contactez un centre de dépannage.
S-01
Dispositif d'arrêt de sécurité
Le four a continué de fonctionner à la
température dénie pendant une période
prolongée.
En-dessous de 105 °C - 16 heures
De 105 °C à 240 °C - 8 heures
De 245 °C à la température maximale
- 4 heures
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du système.
Éteignez le four et retirez les
aliments. Ensuite, réessayez
normalement.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 61 2020-10-22 오후 4:38:38
62 Français
Annexe
Annexe
Fiche technique de l'appareil
SAMSUNG SAMSUNG
Identication du modèle
NV75T8979**,
NV75T8879**
Indice d’efcacité énergétique par cavité (EEI cavité) 81,6
Classe d'efcacité énergétique par cavité A+
Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer une
charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un
cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique nale)
(EC cavité électrique)
1,05 kWh/cycle
Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge normalisée
dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en chaleur
tournante par cavité
(énergie électrique nale) (EC cavité électrique)
0,71 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité (électricité ou gaz) électricité
Volume par cavité (V) 75 L
Type de four Encastrable
Masse de l’appareil (M) 45,7 kg
Consommation d'énergie totale en mode Veille (W)
(Tous les ports réseau sont activés)
1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 minutes
Wi-Fi Consommation d'énergie en mode veille (W) 1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 minutes
Mode hors tension Consommation d'énergie 0,5 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 10 minutes
Données déterminées conformément aux normes EN 60350-1 et EN 50564 et aux Règlements
de la Commission Européenne (UE) N°65/2014 et (UE) N°66/2014 et au Règlement (CE)
N°1275-2008.
Conseils pour économiser de l'énergie
Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée sauf lorsque vous retournez
les aliments. Veuillez ne pas ouvrir trop souvent la porte au cours de la cuisson an de
maintenir la température du four et d'économiser de l'énergie.
Planiez vos utilisations du four pour éviter de l'éteindre entre la cuisson d'un aliment
et la cuisson d'un autre an d'économiser de l'énergie et an de réduire la durée de
réchauffage du four.
Si le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, vous pouvez éteindre le four 5 à
10 minutes avant la n du temps de cuisson pour économiser de l'énergie. La chaleur
résiduelle terminera le processus de cuisson.
Lorsque c'est possible, faites cuire plusieurs aliments à la fois.
REMARQUE
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la
Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au Royaume-
Uni. L’intégralité du texte de la déclaration de conformité de l’UE et de la déclaration de
conformité du Royaume-Uni est disponible à l’URL suivante : La Déclaration de conformité
ofcielle est disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Support (Assistance) >
Search Product Support (Rechercher une assistance produit), puis saisissez le nom du modèle.
ATTENTION
La fonction de réseau local sans l (WLAN) 5 GHz de cet équipement ne peut être utilisée qu’en
intérieur dans tous les pays membres de l’UE et au Royaume-Uni.
Wi-Fi
Plage de fréquences Puissance d’émission (Max.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 62 2020-10-22 오후 4:38:38
Français 63
Annexe
Annonce de logiciel de source libre (open source)
Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source). Vous pouvez obtenir l'intégralité
du code source correspondant durant une période de trois ans après la dernière livraison de
cet appareil en envoyant un e-mail à l'adresse suivante : mailto:oss.reques[email protected].
Il est également possible d'obtenir l'intégralité du code source correspondant sur un support
physique tel qu'un CD-ROM. Des frais minimum vous seront facturés.
L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 vous
redirige vers la page de téléchargement du code source mis à votre disposition et des
informations de la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à cet appareil.
Cette offre s'applique à toute personne ayant reçu ces informations.
Notes
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 63 2020-10-22 오후 4:38:38
UNE QUESTION ? DES COMMENTAIRES ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01258A-02
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 64 2020-10-22 오후 4:38:38
Inbouwoven
Installatie- en gebruikershandleiding
NV75T8979** / NV75T8879**
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 1 2020-10-22 오후 4:40:00
2 Nederlands
Inhoud
Timer 27
Reinigen 28
Instellingen 30
Vergrendelen 31
Slim koken 32
Handmatige bereiding 32
Automatisch koken programma's 40
Speciale functie 48
Voorbeeldgerechten 49
Verzameling van frequente Automatisch koken recepten 51
Onderhoud 54
Reinigen 54
Vervanging 57
Probleemoplossing 58
Controlepunten 58
Informatiecodes 60
Technische specicaties 61
Bijlage 62
Productinformatieblad 62
Aankondiging met betrekking tot open source 63
Inhoud
Over deze handleiding 3
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt 3
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 3
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 6
Automatische functie voor energiebesparing 6
Installatie 7
Geleverde onderdelen 7
Aansluiting op het lichtnet 8
Installatie in een kast 8
Voor u begint 11
Bedieningspaneel 11
Eerste instelling 12
Nieuwe-ovengeur 13
Slim veiligheidsmechanisme 13
Zacht sluitende deur (voorzichtig, veilig en geruisloos) 13
Montage van de stoombak (alleen van toepassing zijnde modellen) 14
Accessoires 14
Waterreservoir 16
Gebruik 17
Ovenstanden 17
Standen voor bereiding met stoom 19
Dubbele-bereidingsstanden 21
Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen) 23
Speciale functie 24
Gezond koken(alleen van toepassing zijnde modellen) 26
Automatisch koken 26
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 2 2020-10-22 오후 4:40:00
Nederlands 3
Over deze handleiding
Veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen worden geïnstalleerd door een bevoegd elektricien. De installateur
is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de
relevante veiligheidsaanbevelingen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
De mogelijkheid om het apparaat los te koppelen, moet
zijn ingebouwd in de vaste bedrading overeenkomstig de
richtlijnen voor bedrading.
Dit apparaat moet na installatie nog van het stroomnet
kunnen worden losgekoppeld. U kunt in loskoppeling van
het apparaat voorzien door de stekker toegankelijk te
laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen
overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Over deze handleiding
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u
helpen bij de bediening en het onderhoud van dit apparaat.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt
WAARSCHUWING
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel, overlijden en/of
schade aan eigendommen.
VOORZICHTIG
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel en/of schade aan
eigendommen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 3 2020-10-22 오후 4:40:01
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet
worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de
buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers
voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak
raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, moet
gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en
moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens
stoomreiniging of zelfreiniging. De aanwezigheid van een
reinigingsfunctie is afhankelijk van het model.
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, worden
de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter dan
normaal en moeten kinderen op een veilige afstand worden
gehouden. De aanwezigheid van een reinigingsfunctie is
afhankelijk van het model.
Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven
wordt aanbevolen. (Uitsluitend model met vleessonde)
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische
schok te vermijden.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen
door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier,
of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Voor de bevestigingsmethode mogen geen kleefstoffen
worden gebruikt, aangezien deze niet als een betrouwbare
bevestigingsmethode worden beschouwd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Houd het apparaat en
het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan
acht jaar zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit
aanraakt.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 4 2020-10-22 오후 4:40:01
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoer beschadigd is geraakt.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal
daarvoor bevoegde elektricien.
Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties
leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een
SAMSUNG-servicecentrum of uw dealer als de oven gerepareerd moet worden.
Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde
aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit verlengsnoeren.
Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
Als deze oven over een functie voor bereiding met vochtige lucht of stomen beschikt, mag u
het apparaat niet gebruiken als de watertoevoercassette beschadigd is. (Uitsluitend model met
functie voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met
uw dichtstbijzijnde servicecentrum. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of
stoomfunctie)
Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden
veroorzaken. Raak de verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze
voldoende zijn afgekoeld.
Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete
lucht en stoom ontsnappen.
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge
temperaturen. Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van
de oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet
achter een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger
dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten
houden. Een bereidingsproces van korte duur moet u
voortdurend in de gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet
worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde
toegankelijke oppervlakken heet worden. De oppervlakken
kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Plaats het rooster met de
uitstekende delen (uitsparingen
aan beide kanten) naar voren,
zodat het rooster bij een zware
belasting op de rustpunten rust.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 5 2020-10-22 오후 4:40:01
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische
accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente
waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke
verplichtingen van Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Automatische functie voor energiebesparing
Als er gedurende een bepaalde tijd geen invoer door de gebruiker plaatsvindt, gaat het
apparaat over op de stand-bystand.
Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de
ovenlamptoets te drukken. Om energie te besparen, wordt de ovenverlichting enkele
minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen, uitgeschakeld.
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet op het grote rooster worden bereid. Bij gebruik van de
bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Giet geen water op de bodem van de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het
emaillen oppervlak veroorzaken.
De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of
bakblikken op. De aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken
beschadigen en leidt mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken.
Gebruik voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de
deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet op de deur en plaats geen zware voorwerpen op
de deur.
Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als
het bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING: Laat de deur niet open staan terwijl de oven met een bereiding bezig is.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 6 2020-10-22 오후 4:40:01
Nederlands 7
Installatie
Installatie
WAARSCHUWING
Deze oven dient door een gekwaliceerde technicus te worden geïnstalleerd. De
installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening, met
inachtneming van de relevante lokale veiligheidsvoorschriften.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik tot een maximale hoogte van 2000 meter.
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u
een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke
klantenservice van Samsung of met de winkel.
Overzicht van de oven
01
02
03
04
01 Bedieningspaneel 02 Deurhandgreep 03 Waterreservoir
04 Deur
Accessoires
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende
soorten voedsel.
Rooster Roosterinzetstuk * Bakplaat *
Universele plaat * Extra diepe plaat * Braadspit *
Braadspit en shaslick * Verdeelplaat Telescooprails *
Vleessonde * Stoombak *
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
VOORZICHTIG
Verwijder het kinderslot alvorens het reinigingsprogramma Pyrolytisch te gebruiken om te
voorkomen dat ventilatieverstoppingen de deur heet maken.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 7 2020-10-22 오후 4:40:03
8 Nederlands
Installatie
Installatie
Installatie in een kast
Indien de oven in een inbouwkast wordt geïnstalleerd, moeten de plastic oppervlakken en
klevende delen van de kast bestand zijn tegen temperaturen in overeenstemming met EN
60335. Samsung is niet verantwoordelijk voor schade aan de oven door de warmte-uitstoot
van de oven.
De oven moet goed worden geventileerd. Voor ventilatie moet een ruimte van ongeveer 50
mm worden opengelaten tussen de onderste plank van de kast en de steunwand. Indien u de
oven onder een kookplaat installeert, volgt u de installatie-instructies voor de kookplaat.
Vereiste afmetingen voor installatie
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Oven (mm)
A 560 G Max. 507,5
B 177 H Max. 494
C 372 I 21
D Max. 50 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
Aansluiting op het lichtnet
01 02 03
L N
01 BRUIN of ZWART
02 BLAUW of WIT
03 GEEL en GROEN
Sluit de oven op een stopcontact aan. Als er
vanwege de beperkingen met de toegestane
stroomsterkte geen stopcontact beschikbaar is,
gebruikt u een meerpolige isolatorschakelaar (met
ten minste 3 mm ruimte tussen de contactpunten)
om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Gebruik een stroomsnoer van voldoende lengte
en minimaal 1,5-2,5 mm² doorsnede dat aan de
specicatie H05 RR-F of H05 VV-F voldoet.
Nominale
ingangsstroom (A)
Minimale doorsnede
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Controleer de uitgangsspecicaties op het etiket
op de oven.
Open met een schroevendraaier de achterplaat
van de oven en verwijder de schroeven van de
snoerbeugel. Sluit vervolgens de stroomdraden op
de geëigende contactpunten aan.
De ( )-aansluiting is ontworpen om te worden
geaard. Sluit als eerste de gele en groene draden
aan (aarddraden). Deze moeten langer zijn dan de
andere. Als u een stopcontact gebruikt, moet dit
nadat de oven is geïnstalleerd nog bereikbaar zijn.
Samsung is niet verantwoordelijk voor ongelukken
die ontstaan door een ontbrekende of defecte
aarding.
WAARSCHUWING
Zorg dat er tijdens de installatie niet op de snoeren wordt getrapt of dat deze worden
verdraaid en houd ze uit de buurt van onderdelen van de oven die hitte uitstralen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 8 2020-10-22 오후 4:40:04
Nederlands 9
Installatie
C
A
B
D
E
Oven (mm)
A 560 D 21
B 549 E 50
C 570
D
C
B
A
E
Inbouwkast (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
OPMERKING
De inbouwkast moet voorzien zijn van
ventilatieopeningen (E) om warmte te ventileren
en lucht te laten circuleren.
C
B
HG
D
E
F
A
Oven (mm)
A 595 E 439
B 163 F 22
C 85 G 165
D 495,5 H 264
FA B
C D
E
G
Oven (mm)
A 579 E 17
B 559 F 596
C 177 G 7
D 372
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 9 2020-10-22 오후 4:40:05
10 Nederlands
Installatie
Installatie
De oven monteren
A
Laat aan alle kanten van de oven ten minste 5 mm
ruimte (A) tussen de oven en de kastwand.
B
Laat ten minste 2 mm ruimte (B), zodat de deur
gemakkelijk kan worden geopend en gesloten.
Plaats de oven in de kast en zet het apparaat
stevig vast met behulp van 2 schroeven aan beide
zijkanten.
D
C
B
A
Gootsteenkast (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
OPMERKING
De inbouwkast moet voorzien zijn van
ventilatieopeningen (D) om warmte te
ventileren en lucht te laten circuleren.
De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor
de oveninstallatie.
Installeren met een kookplaat
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren,
controleert u de installatiegids van de kookplaat
op de benodigde installatieruimte ( ).
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 10 2020-10-22 오후 4:40:06
Nederlands 11
Voor u begint
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en
haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt
u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
WAARSCHUWING
Voor een goede werking moet de oven worden geventileerd. Zorg dat de ventilatieopeningen
nooit worden geblokkeerd.
OPMERKING
Het daadwerkelijke uiterlijk van de oven kan per model verschillen.
Voor u begint
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de oven is voorzien van een scherm (niet aanraak), draaiknop en
aanraaktoetsen om de oven te bedienen. Lees de volgende informatie voor meer informatie
over het bedieningspaneel van de oven.
07
02 03 04 05
06
01
01 Scherm Geeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding
weer.
02 Opties Tik erop om de lijst Opties te zien.
03 Licht Tik hierop om de oven in of uit te schakelen.
04 Smart Control Tik hierop om de functie Smart Control in of uit te schakelen.
OPMERKING
Eenvoudige verbinding moet worden ingesteld voordat u deze
functie gebruikt.
05 Terug Tik om naar het vorige scherm te gaan.
06 Aan/uit Tik hierop om het scherm in of uit te schakelen.
OPMERKING
Alleen de Aan/uit-knop kan de werking van de oven stoppen
wanneer de deur open is.
07 Draaiknop Draai naar links en rechts om door de menu's en lijsten te
navigeren. Een item wordt onderstreept om u te laten zien waar
u zich op het scherm bevindt.
Druk hierop om het onderstreepte item te selecteren.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 11 2020-10-22 오후 4:40:06
12 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Eerste instelling
Wanneer u de oven voor het eerst aanzet, verschijnt het welkomstscherm met het Samsung-
logo. Volg de aanwijzingen op het scherm om de eerste instellingen te voltooien. U kunt dit
later wijzigen via het scherm Instellingen.
1. Op het welkomstscherm selecteer Installatie starten en druk op Draaiknop.
2. Stel de taal in
a. Selecteer de taal en druk daarna op Draaiknop.
b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
3. Ga akkoord met de "Voorwaarden” en "Privacybeleid".
4. Sluit uw apparaat aan op de SmartThings app.
a. Op het Mobiele ervaring-scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
b. Scan de QR-code op het scherm met uw smartphone en volg de instructies op het
scherm van uw telefoon om de verbinding te voltooien.
- Als u niet verder wilt gaan met deze stap, selecteer Overslaan en druk daarna op
Draaiknop om verder te gaan met de volgende stap.
c. Zodra u het bericht krijgt dat de verbinding is gelukt, selecteert u OK en drukt u op
Draaiknop
5. Stel de tijdzone in.
a. Selecteer uw tijdzone en druk daarna op Draaiknop.
b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
6. De datum instellen.
a. Selecteer de dag, de maand en het jaar. Druk op Draaiknop nadat u elk item hebt
geselecteerd.
b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw toestel hebt aangesloten op de SmartThings-app.
7. Selecteer de tijd.
a. Stel het uur en de minuten in. Druk op Draaiknop nadat u elk item hebt geselecteerd.
b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw toestel hebt aangesloten op de SmartThings-app.
8. Selecteer Klaar en druk op Draaiknop om de instelling af te ronden.
De gids voor het eerste gebruik verschijnt. U kunt MEER INFO selecteren en daarna
op Draaiknop drukken om de gids te zien of selecteer LATER en druk daarna op
Draaiknop om deze stap over te slaan.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 12 2020-10-22 오후 4:40:06
Nederlands 13
Voor u begint
Het scherm zo instellen dat het altijd ingeschakeld blijft
Het scherm wordt na een bepaalde tijd automatisch uitgeschakeld. Als u het scherm zo wilt
instellen dat het altijd ingeschakeld blijft, volg dan de onderstaande instructies.
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Instellingen en druk op Draaiknop.
3. Op het Instellingen-scherm selecteer Weergave en druk op Draaiknop.
4. Op het Weergave-scherm selecteer Time-out en druk op Draaiknop.
5. Selecteer Altijd aan en druk op Draaiknop.
OPMERKING
Het energieverbruik kan toenemen, afhankelijk van uw instelling.
Wanneer de time-outinstelling is ingesteld op "Altijd aan", wordt de helderheid van het
LCD-scherm automatisch op niveau 2 gezet als er gedurende 3 minuten geen actie wordt
ondernomen.
De instelling "Altijd aan” is alleen beschikbaar wanneer de screensaver op On (aan) is
ingesteld.
Nieuwe-ovengeur
Voordat u begint met het gebruiken van de oven, moet deze eerst worden gereinigd om de
nieuwe-ovengeur te verwijderen.
1. Haal alle accessoires uit de oven.
2. Laat de oven een uur lang werken op Hetelucht 200 °C of op Conventioneel 200 °C.
Hiermee worden alle resterende productiestoffen in de oven weggebrand.
3. Zet de oven na aoop uit.
Slim veiligheidsmechanisme
Als u de deur opent terwijl de oven in bedrijf is, gaat het ovenlicht aan en zullen zowel de
ventilator als de verwarmingselementen ophouden met werken. Dit om lichamelijk letsel zoals
brandwonden en onnodig energieverlies te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, sluit u de deur
en de oven gaat normaal verder met werken, aangezien dit geen systeemfout is.
Zacht sluitende deur (voorzichtig, veilig en geruisloos)
De Samsung-inbouwoven bevat een zachte sluitende deur die voorzichtig, veilig en geruisloos
sluit.
Wanneer de deur wordt gesloten, vangen de speciaal ontworpen scharnieren de deur een paar
centimeter voor de laatste positie op. Dit is de perfecte touch voor extra comfort, waardoor de
deur geruisloos en voorzichtig wordt gesloten.
(De beschikbaarheid van deze functie is afhankelijk van het ovenmodel.)
Vanaf een hoek van ongeveer 15 graden wordt
de deur zacht gesloten. De deur is dan binnen
ongeveer 5 seconden gesloten.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 13 2020-10-22 오후 4:40:07
14 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Accessoires
Als u de accessoires voor het eerst gaat gebruiken, reinigt u deze zorgvuldig met warm water,
schoonmaakmiddel en een zachte schone doek.
05
04
03
02
A
01
01 Niveau 1 02 Niveau 2
03 Niveau 3 04 Niveau 4
05 Niveau 5 (A) Niveau
stoombak
Steek het accessoire tot aan de geëigende
positie in de oven.
Niveau stoombak (A) is alleen voor de
stoombak. Plaats de stoombak niet op
een ander niveau en plaats geen andere
accessoires op niveau stoombak (A).
Laat ten minste 1 cm ruimte tussen het
accessoire en de bodem van de oven en
tussen het accessoire en andere accessoires.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen
en/of accessoires uit de oven neemt. U zou
zich aan hete gerechten en accessoires
kunnen branden.
De accessoires kunnen tijdens verhitting
vervormen. Na afkoeling keren de
oorspronkelijke vorm en prestaties weer
terug.
Montage van de stoombak (alleen van toepassing zijnde modellen)
1. Controleer en zorg ervoor dat u alle
onderdelen voor de stoombak heeft.
Onderdelen omvatten glazen deksel,
metalen pan, stoomplateau en
stoomspuit.
2. Steek de stoomspuit in het gat aan de
rechterkant van de metalen pan en draai
vervolgens de meegeleverde moer vast.
3. Zet de het stoomplateau in de metalen pan en
sluit vervolgens het glazen deksel om het in
de oven te gebruiken.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 14 2020-10-22 오후 4:40:08
Nederlands 15
Voor u begint
Braadspit en shaslick * Plaats de plaat in rekpositie 1 om braadvocht op te vangen,
of bij een grote hoeveelheid vlees op de bodem van de oven.
Het wordt aanbevolen om de spitaccessoires te gebruiken voor
vlees van minder dan 1,5 kg.
1. Steek het spit in het vlees. Schroef hiervoor het
spithandvat richting het botte uiteinde.
2. Plaats voorgekookte aardappels en groenten rond het
vlees.
3. Plaats de houder op de middelste plaatpositie met de
V-vorm aan de voorkant. Plaats het spit op de houder
met het spitse uiteinde naar de achterkant van de oven
en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in
de achterwand. Het botte uiteinde van het spit moet in
de V-vorm rusten. (Het spit heeft twee uitsteeksels die
zich in de buurt van de ovendeur moeten bevinden en die
voorkomen dat het spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn
bovendien bevestigingspunten voor het handvat.)
4. Schroef het handvat los voordat u de bereiding begint.
5. Na de bereiding schroeft u het handvat weer op het spit
om het uit de oven te kunnen nemen.
Verdeelplaat De verdeelplaat is bedoeld om de oven in twee bakruimtes
te verdelen. Gebruik de verdeelplaat met dubbele-
bereidingsstand.
Gebruik de verdeelplaat niet voor een ander doel dan het
verdelen van de holte in twee bereidzones.
Gebruik de verdeelplaat niet als plank.
Telescooprails * Gebruik de telescooprails om de plaat als volgt naar binnen te
schuiven:
1. Trek de rails uit de oven.
2. Zet de plaat op de rails en schuif deze weer in de oven.
3. Sluit de ovendeur.
Basisgebruik
Maak u bekend met het gebruik van de diverse accessoires, zodat u ze optimaal voor het
bereiden van uw gerechten kunt inzetten.
Rooster Het rooster is bedoeld voor grillen en roosteren. Plaats het
rooster met de uitstekende delen (uitsparingen aan beide
kanten) naar voren.
Roosterinzetstuk * Het roosterinzetstuk wordt in combinatie met de plaat gebruikt
om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven
terechtkomt.
Bakplaat * De bakplaat (diepte: 20 mm) wordt gebruikt voor het bakken
van taarten, koekjes en ander gebak. Plaats de plaat met
schuine kant naar voren.
Universele plaat * De universele plaat (diepte: 30 mm) wordt gebruikt voor
braden en roosteren. Gebruik het roosterinzetstuk om te
voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt.
Plaats de plaat met schuine kant naar voren.
Extra diepe plaat * De extra diepe plaat (diepte: 50 mm) wordt gebruikt voor
roosteren met of zonder het roosterinzetstuk. Plaats de plaat
met schuine kant naar voren.
Braadspit * Het braadspit kan worden gebruikt voor het grillen van
gevogelte, bijvoorbeeld kip. Gebruik het braadspit alleen in
de enkele stand op niveau 4, waar de spitadapter aanwezig
is. Schroef het spithandvat los om deze voor het grillen te
verwijderen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 15 2020-10-22 오후 4:40:08
16 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Waterreservoir
Het waterreservoir wordt gebruikt voor stoomfuncties. Vul het met water voorafgaand aan
een stoombereiding.
1. Het waterreservoir bevindt zich in de
rechterbovenhoek. Duw het reservoir naar
binnen om het te openen en te verwijderen.
2. Open de reservoirdop en vul het reservoir
met 500 ml drinkwater.
3. Sluit de dop en plaats het reservoir terug.
OPMERKING
Zorg dat de vullimiet niet wordt overschreden.
A
OPMERKING
Zorg dat de bovenste klep (A) van het
waterreservoir gesloten is voordat u de oven
gebruikt.
Vleessonde * Met de vleessonde wordt de inwendige temperatuur van het
vlees gemeten. Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is
geleverd.
Stoombak * De stoombak wordt alleen gebruikt voor functies met behulp
van stoom. Gebruik de stoombak alleen op het niveau van de
stoombak en zorg ervoor dat het volledig in de holte wordt
geplaatst, zodat de bak de achterwand raakt.
De stoombak bestaat uit 4 afzonderlijke delen: Glazen deksel,
metalen pan, stoomplateau en stoomspuit.
Het glazen deksel kan worden gebruikt als schaal voor bakken
en gratineren.
WAARSCHUWING
Draag altijd ovenwanten bij het hanteren van de
stoombak en wees voorzichtig dat u de stoombak niet laat
vallen.
Plotselinge temperatuurwisselingen kunnen ervoor zorgen
dat glazen onderdelen breken of verbrijzelen.
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 16 2020-10-22 오후 4:40:09
Nederlands 17
Gebruik
12:00
Conventioneel
200°C
Snel voorverwarmen Aan
Kooktijd
STARTEN
5. Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop om
de gewenste kooktijd in te stellen.
De maximale bereidingstijd is 23 uur
en 59 minuten.
6. Selecteer na het instellen van de
bereidingstijd de optie die u aan het einde
van de bereiding wilt gebruiken en druk
daarna op Draaiknop.
U kunt kiezen uit Oven uit,
Temperatuur behouden en Warm
houden.
De standen Grote grill en Eco-grill
ondersteunen niet de optie Warm
houden.
OPMERKING
Als u begint met koken zonder de bereidingstijd
in te stellen of het instellen van de
Temperatuur behouden voor optie, moet u de
oven handmatig stoppen.
12:00
Conventioneel
200°C
Snel voorverwarmen Aan
1hr 30min | Oven uit
Klaar om 13:30 STARTEN
7. Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop
om de gewenste eindtijd in te stellen.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop het
koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om
13:30)
Gebruik
Ovenstanden
12:00
Hetelucht
160°C
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2. Selecteer de gewenste kookstand en druk
daarna op Draaiknop. (Voor gedetailleerde
informatie over elke stand, zie
"Beschrijvingen ovenstand".)
U kunt de vleessonde in sommige
standen gebruiken. Om te koken
met behulp van de vleessonde, zie
"Koken met de vleessonde (alleen van
toepassing zijnde modellen)”.
12:00
Conventioneel
180°C
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
3. Stel de gewenste temperatuur in.
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
afhankelijk van de kookstand.
12:00
Conventioneel
200°C
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
4. Stel de optie Snel voorverwarmen in.
De standaardinstelling is "Uit”.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 17 2020-10-22 오후 4:40:09
18 Nederlands
Gebruik
Gebruik
12:00
Conventioneel
200°C
Snel voorverwarmen Aan
1hr 30min | Oven uit
Klaar om 14:30 STARTEN
8. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd,
begint de oven onmiddellijk met koken.
Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past
de oven automatisch de begintijd aan
om het koken op de ingestelde tijd te
beëindigen.
OPMERKING
U kunt de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd op elk moment
wijzigen tijdens het koken.
Tijdens de bereiding kunt u UIT selecteren en op Draaiknop drukken, selecteer OK en
druk daarna op Draaiknop om de bereiding te annuleren.
Wanneer de bereiding klaar is, verschijnt +5 mins op het scherm.
- U kunt +5 mins selecteren en op Draaiknop drukken om de kooktijd met 5 minuten
te verlengen.
Beschrijvingen ovenstand
Stand
Temperatuurbereik
(°C)
Standaardtemperatuur
(°C)
Snel
voorverwarmen
Vleessonde
Hetelucht
30-275 160 O O
Het verwarmingselement achter in de oven genereert hitte die
gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik
deze stand voor het bakken en grillen op verschillende niveaus
tegelijk.
Conventioneel
30-275 180 O O
De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen aan
de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt
gebruikt voor het braden en roosteren van de meeste typen
gerechten.
Grote grill
100-300 220 X X
De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het
bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld vlees,
lasagne of gegratineerde gerechten).
Eco-grill
100-300 220 X X
De kleine grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor
gerechten waarvoor minder hitte nodig is, zoals vis en gevulde
stokbroodjes.
Ventilatorgrill
100-275 180 X X
Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren hitte
die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid. Gebruik deze
stand voor het grillen van vlees of vis.
Bovenverwarming
+ hetelucht
40-275 180 O O
Het verwarmingselement boven in de oven genereert hitte die
gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik
deze stand voor het roosteren van gerechten met een krokante
korst bovenop (bijvoorbeeld vlees of lasagne).
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 18 2020-10-22 오후 4:40:09
Nederlands 19
Gebruik
Standen voor bereiding met stoom
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat het waterreservoir gevuld is voordat u standen met stoom gebruikt.
12:00
Hetelucht
160°C
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2. Selecteer de gewenste kookstand
en druk daarna op Draaiknop. (Voor
gedetailleerde informatie over elke stand,
zie "Beschrijvingen standen met bereiding
met stoom".)
Als u heeft gekozen voor Koken met
stoom, ga naar stap 5. (Stap 2-4 is niet
van toepassing voor Koken met stoom.)
U kunt de vleessonde in sommige
standen gebruiken. Om te koken
met behulp van de vleessonde, zie
"Koken met de vleessonde (alleen van
toepassing zijnde modellen)”.
OPMERKING
Koken met stoom is alleen beschikbaar op de
desbetreffende modellen.
12:00
Stoom hetelucht
160°C
Snel voorverwarmen Uit
Medium stoom
Kooktijd
STARTEN
3. Stel de gewenste temperatuur in.
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
afhankelijk van de kookstand.
Stand
Temperatuurbereik
(°C)
Standaardtemperatuur
(°C)
Snel
voorverwarmen
Vleessonde
Onderverwarming
+ hetelucht
40-275 200 O O
Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte die
gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik
deze stand voor pizza, brood of gebak.
Onderverwarming
100-230 150 X X
Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte.
Gebruik deze stand aan het eind van het bakken of braden om de
bodem van een hartige taart of pizza te bruinen.
Braden
80-200 160 X O
Met Braden wordt er een automatische voorverwarmingscyclus
uitgevoerd totdat de oventemperatuur 220 °C bereikt.
Vervolgens treden het bovenste verwarmingselement en de
heteluchtventilator in werking om gerechten zoals vlees dicht
te schroeien. Na het dichtschroeien wordt het vlees op een lage
temperatuur gebraden. Gebruik deze stand voor rundvlees,
gevogelte of vis.
Eco-hetelucht
30-275 160 X O
Eco-hetelucht gebruikt het geoptimaliseerde verwarmingssysteem
om energie te besparen tijdens de bereiding. De bereidingstijd
neemt wat toe, maar het resultaat blijft hetzelfde. Bij deze stand
is overigens voorverwarmen niet nodig.
OPMERKING
De verwarningsmodus Eco-hetelucht om de energie-
efciëntieklasse te bepalen komt overeen met EN60350-1.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 19 2020-10-22 오후 4:40:10
20 Nederlands
Gebruik
Gebruik
12:00
Stoom hetelucht
200°C
Snel voorverwarmen Aan
Hoog stoom
1hr 30min | Oven uit
Klaar om 13:30 STARTEN
8. Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop
om de gewenste eindtijd in te stellen.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop het
koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om
13:30)
12:00
Stoom hetelucht
200°C
Snel voorverwarmen Aan
Hoog stoom
1hr 30min | Oven uit
Klaar om 14:30 STARTEN
9. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd,
begint de oven onmiddellijk met koken.
Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past
de oven automatisch de begintijd aan
om het koken op de ingestelde tijd te
beëindigen.
OPMERKING
U kunt de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd op elk moment
wijzigen tijdens het koken.
Tijdens de bereiding kunt u UIT selecteren en op Draaiknop drukken, selecteer OK en
druk daarna op Draaiknop om de bereiding te annuleren.
Wanneer de bereiding klaar is, verschijnt +5 mins op het scherm.
- U kunt +5 mins selecteren en op Draaiknop drukken om de kooktijd met 5 minuten
te verlengen.
12:00
Stoom hetelucht
200°C
Snel voorverwarmen Uit
Medium stoom
Kooktijd
STARTEN
4. Stel de optie Snel voorverwarmen in.
De standaardinstelling is "Uit”.
12:00
Stoom hetelucht
200°C
Snel voorverwarmen Aan
Medium stoom
Kooktijd
STARTEN
5. Stel het stoomniveau in.
De standaardinstelling is "Medium”.
12:00
Stoom hetelucht
200°C
Snel voorverwarmen Aan
Hoog stoom
Kooktijd
STARTEN
6. Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop om
de gewenste kooktijd in te stellen.
De maximale bereidingstijd is 23 uur
en 59 minuten.
7. Selecteer na het instellen van de
bereidingstijd de optie die u aan het einde
van de bereiding wilt gebruiken en druk
daarna op Draaiknop.
U kunt kiezen uit Oven uit,
Temperatuur behouden en Warm
houden.
OPMERKING
Als u begint met koken zonder de bereidingstijd
in te stellen of het instellen van de
Temperatuur behouden voor optie, moet u de
oven handmatig stoppen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 20 2020-10-22 오후 4:40:10
Nederlands 21
Gebruik
Dubbele-bereidingsstanden
U kunt de meegeleverde verdeelplaat gebruiken om ovenruimte te verdelen in een bovenste
en onderste bakruimte. Hierdoor kunnen gebruikers twee verschillende bereidingswijzen
gelijktijdig inschakelen, maar ze kunnen ook gewoon één bakruimte kiezen om mee te koken.
1. Plaats de verdeelplaat in niveau 3 om de
ovenruimte in twee bakruimtes te verdelen.
Wanneer de verdeelplaat is ingebracht,
detecteert de oven deze plaat en
het hoofdscherm wordt automatisch
gewijzigd.
12:00
Bovenste oven
Onderste oven
2. Selecteer de gewenste kookzone en druk
daarna op Draaiknop.
12:00
Bovenste
Hetelucht
160°C
Kooktijd
STARTEN
3. Selecteer de gewenste bereidingsinstellingen
en begin met koken.
Voor instructies zie “Ovenstanden” of
Standen voor bereiding met stoom”.
Raadpleeg voor beschikbare standen en
opties “Beschikbare standen in iedere
zone”.
Beschrijvingen standen met bereiding met stoom
Stand
Temperatuurbereik
(°C)
Standaardtemperatuur
(°C)
Snel
voorverwarmen
Vleessonde
Koken met stoom *
- - X X
De hete stoom van de stoomgenerator wordt door de stoomspuit
in de oven geïnjecteerd om het eten te bereiden. Deze modus is
geschikt voor het bereiden van groenten, vis, eieren, fruit en rijst.
Stoom hetelucht
120-275 160 O O
De hitte van de heteluchtverwarming en ventilatoren wordt
voortdurend ondersteund door hete stoom. De intensiteit van de
stoom kan worden aangepast naar
Laag, Medium of Hoog. Deze stand is geschikt voor
bladerdeeggebakjes, gistgebak, brood en pizza, en voor het
roosteren van vlees en vis.
Stoom
bovenverwarming
+ hetelucht
120-275 180 O O
De hitte van de bovenverwarming en de heteluchtfunctie wordt
door de ventilator gelijkmatig over de oven verspreid en de hete
stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is
geschikt voor het grillen van gepaneerde gerechten zoals vlees,
gevogelte en vis.
Stoom
onderverwarming
+ hetelucht
120-275 200 O O
De hitte van de onderverwarming en de heteluchtfunctie wordt
door de ventilator gelijkmatig over de oven verspreid en de hete
stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is
geschikt voor het bakken van krokante gerechten zoals pizza of
appeltaart.
OPMERKING
De aanwezigheid van de standen met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
Vul het waterreservoir altijd met vers water wanneer u met deze standen kookt.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 21 2020-10-22 오후 4:40:11
22 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Beschikbare standen in iedere zone
Zone
Beschikbare
modus
Temperatuurbereik
(°C)
Standaardtemperatuur
(°C)
Snel
voorverwarmen
Vleessonde
Bovenste
Hetelucht
40-250 160 X X
Grote grill
40-250 220 X X
Bovenverwarming
+ hetelucht
40-250 180 X X
Onderste
Hetelucht
40-250 160 X X
Onderverwarming
+ hetelucht
40-250 200 X X
Onderverwarming
40-250 150 X X
Koken met stoom *
- - X X
Stoom hetelucht
120-250 160 X X
Stoom
onderverwarming
+ hetelucht
120-250 200 X X
OPMERKING
Raadpleeg “Beschrijvingen ovenstand” of “Beschrijvingen standen met bereiding met
stoom” voor een beschrijving van elke modus.
De aanwezigheid van de standen met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
12:00
Bovenste
Hetelucht
30°C >>> 160°C
13:30 | Oven uit UIT
OPMERKING
Zodra u bent begonnen met koken in de
bepaalde zone, kunt u het koken in de
andere zone beginnen. Selecteer de zone-
indicator midden boven aan het scherm,
druk op Draaiknop en herhaal stappen 2 tot
3 om in de andere zone te koken.
Er kunnen beperkingen zijn in de standen of
het temperatuurbereik dat u kunt selecteren
wanneer u in beide zones tegelijk probeert
te koken.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 22 2020-10-22 오후 4:40:11
Nederlands 23
Gebruik
12:00 Bovenste
Hetelucht
50°C >>> 160°C
30°C >>> 50°C | Oven uit
Snel voorverwarmen Uit UIT
4. Stel de gewenste bereidingsinstellingen in.
Raadpleeg “Beschrijvingen ovenstand
of “Beschrijvingen standen met
bereiding met stoom” voor de
standen die u kunt gebruiken met de
vleessonde.
Raadpleeg stappen 1-3 van
Ovenstanden” of stappen 1-4 van de
Standen voor bereiding met stoom”.
5. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
De bereiding wordt voltooid en er
klinkt een melodie wanneer het vlees
vanbinnen de ingestelde temperatuur
bereikt.
WAARSCHUWING
Gebruik de vleessonde niet samen met het spitaccessoire, om beschadiging te voorkomen.
Wanneer de bereiding klaar is, is de vleessonde zeer heet. Gebruik ovenwanten om het
gerecht uit de oven te halen, om brandwonden te voorkomen.
OPMERKING
De vleessonde wordt niet in alle standen ondersteund. Als u de vleessonde gebruikt met een
modus die niet van toepassing is, ziet u het bericht “De geselecteerde modus ondersteunt het
gebruik van de vleessonde niet.. Verwijder de vleessonde direct wanneer u dit bericht ziet.
Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen)
De vleessonde meet de interne temperatuur van het vlees terwijl het wordt gebakken.
Wanneer de temperatuur de doeltemperatuur bereikt, stopt de oven en is de bereidingstijd om.
Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is geleverd.
Het is niet mogelijk om de bereidingstijd in te stellen als de vleessonde is aangesloten.
1. Steek de punt van de vleessonde in het
midden van het te bereiden vlees. Zorg dat
het rubber handvat niet in het vlees steekt.
2. Steek de stekker van de sonde in het
aansluitpunt aan de linkerwand. Als de
sonde goed is aangesloten, ziet u een bericht
Vleessonde is geplaatst.”.
Als de vleessonde is in gebracht, zal
Sondetemperatuur verschijnen in
plaats van Kooktijd.
12:00
Hetelucht
160°C
Sondetemperatuur
Snel voorverwarmen Uit
STARTEN
3. Selecteer Sondetemperatuur en druk op
Draaiknop om de gewenste temperatuur van
het vlees in te stellen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 23 2020-10-22 오후 4:40:11
24 Nederlands
Gebruik
Gebruik
12:00
< Warm houden
80°C
1hr 30min
Klaar om 13:30
STARTEN
6. Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop
om de gewenste eindtijd in te stellen.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop het
koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om
13:30)
Deze stap is niet van toepassing op
Langzaam koken.
12:00
< Warm houden
80°C
1hr 30min
Klaar om 14:30
STARTEN
7. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd,
begint de oven onmiddellijk met koken.
Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past
de oven automatisch de begintijd aan
om het koken op de ingestelde tijd te
beëindigen.
Als u Langzaam koken hebt
geselecteerd, wordt de bereiding
voltooid en er klinkt een melodie
wanneer het vlees vanbinnen de
ingestelde temperatuur bereikt.
Speciale functie
12:00
Hetelucht
160°C
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2. Selecteer Speciale functie en druk op
Draaiknop.
12:00
Speciale functie Warm houden
Bord verwarmen
Ontdooien
3. Selecteer de gewenste functie en druk
daarna op Draaiknop.
Voor gedetailleerde informatie over
elke functie zie "Speciale functie
beschrijving”.
12:00
< Warm houden
60°C
Kooktijd
STARTEN
4. Stel de gewenste temperatuur in.
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
afhankelijk van de kookstand.
12:00
< Warm houden
80°C
Kooktijd
STARTEN
5. Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop
om de gewenste kooktijd in te stellen of
selecteer Sondetemperatuur en druk daarna
op Draaiknop om de gewenste temperatuur
van het vlees in te stellen.
Sondetemperatuur is alleen van
toepassing op Langzaam koken.
De maximale bereidingstijd is 23 uur
en 59 minuten.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 24 2020-10-22 오후 4:40:12
Nederlands 25
Gebruik
Stand
Temperatuurbereik
(°C)
Standaardtemperatuur
(°C)
Beschrijvingen
Langzaam
koken
70-120 80
In deze stand gebruikt u lage
temperatuur voor een gare
textuur. Dit is geschikt voor
het braden van rundvlees,
varkensvlees, kalfsvlees of
lamsvlees wanneer u dit
zacht en gaar wilt hebben.
Het wordt aanbevolen het
vlees op het fornuis op hoog
vuur aan alle kanten dicht
te schroeien alvorens het te
braden.
Drogen 40-90 60
Deze modus is geschikt voor
het drogen van fruit, groenten
en kruiden. De droogtijd is
afhankelijk van het soort
product en de dikte en
hoeveelheid.
Speciale functie beschrijving
Stand
Temperatuurbereik
(°C)
Standaardtemperatuur
(°C)
Beschrijvingen
Warm houden 40-100 60
Gebruik dit alleen om
gerechten warm te houden die
zojuist zijn bereid.
Bord
verwarmen
30-80 50
Gebruik dit voor het
verwarmen van schotels of
ovenschalen.
Ontdooien 30-60 30
Gebruik deze stand voor
het ontdooien van bevroren
producten, bakingrediënten,
vruchten, taart, room en
chocola. De ontdooiingstijd
is afhankelijk van het soort
product en de grootte en
hoeveelheid.
Deeg rijzen 30-50 35
Gebruik deze stand voor het
laten rijzen van deeg en het
maken van yoghurt.
Pizza bereiden 160-250 200
Deze stand is geschikt
voor pizza en de
bereidingstemperatuur en
-tijd zijn afhankelijk van de
pizzagrootte en de dikte van
het pizzadeeg.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 25 2020-10-22 오후 4:40:12
26 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Automatisch koken
De oven biedt 50 of 70 (voor stoombereidingsmodel) Automatisch koken programma’s.
Proteer van deze functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De
bereidingstijd, het vermogensniveau en de temperatuur worden aangepast op basis van het
geselecteerde programma.
12:00
Hetelucht
160°C
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2. Selecteer Automatisch koken en druk op
Draaiknop.
12:00
Automatisch koken Bakken & bakkerij
Grillen
Bijgerechten
3. Selecteer de categorie en druk daarna op
Draaiknop.
4. Selecteer de subcategorie en druk daarna op
Draaiknop.
Sommige categorieën hebben mogelijk
geen subcategorie.
5. Selecteer het gewenste programma en druk
daarna op Draaiknop.
Zie voor gedetailleerde informatie van
ieder programma “Automatisch koken
programma's” in “Slim koken” sectie op
pagina 40.)
6. Lees de tip, selecteer Volgende en druk op
Draaiknop.
Gezond koken(alleen van toepassing zijnde modellen)
De oven biedt 20 gezonde bereidingsprogramma’s. De bereidingsinstellingen zullen
automatisch worden aangepast in overeenstemming met het geselecteerde programma.
12:00
Hetelucht
160°C
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2. Selecteer Gezond koken en druk op
Draaiknop.
12:00
Gezond koken Broccoliroosjes
Bloemkoolroosjes
3. Selecteer het gewenste programma en druk
daarna op Draaiknop.
Zie voor gedetailleerde informatie van
ieder programma “Gezond koken” in
Slim koken” sectie op pagina 47.)
4. Lees de tip, selecteer Volgende en druk op
Draaiknop.
5. Schenk het water in het waterreservoir
zoals aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
6. Bereid het gerecht en de accessoires zoals
aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
Als u op een bepaalde tijd wilt
beginnen met koken, selecteert u
Start uitstellen en drukt u op Draaiknop
om de gewenste tijd in te stellen.
7. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 26 2020-10-22 오후 4:40:12
Nederlands 27
Gebruik
Timer
De nieuwe Timer toevoegen
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
3. Op het Timer-scherm selecteer en druk op Draaiknop.
- Sla deze stap over als u de timer voor de eerste keer toevoegt.
4. De tijd instellen.
De bestaande Timer bewerken
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
3. Op het Timer-scherm selecteer Timer die u wilt bewerken en druk op Draaiknop.
4. De tijd wijzigen.
12:00
< Geroosterde gekruide lamskoteletjes
Gewicht 0,4 kg
0,5
7. Selecteer het gewicht en druk daarna op
Draaiknop.
Deze stap is op sommige programma’s
mogelijk niet van toepassing.
Beschikbaar gewicht verschilt per
geselecteerd programma.
8. Schenk het water in het waterreservoir
zoals aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
Deze stap is op sommige programma’s
mogelijk niet van toepassing.
9. Bereid het gerecht en de accessoires zoals
aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
Als u op een bepaalde tijd wilt
beginnen met koken, selecteert u Start
uitstellen en drukt u op Draaiknop om
de gewenste tijd in te stellen.
10. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 27 2020-10-22 오후 4:40:12
28 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Reinigen
Pyrolytisch
Pyrolytisch is thermisch reinigen op hoge temperatuur. Vettige restanten worden verbrand,
zodat handmatig reinigen gemakkelijk is uit te voeren.
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
3. Selecteer Pyrolytisch en druk op Draaiknop.
4. Selecteer de tijd en druk daarna op Draaiknop.
5. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
6. Volg de instructies op het scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
7. Lees het bericht op het scherm selecteer Starten en druk op Draaiknop.
8. Wacht tot de oven is afgekoeld en veeg dan de deur langs de randen schoon met een
natte doek.
VOORZICHTIG
Raak de oven niet aan, want deze wordt tijdens de cyclus zeer heet.
Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen.
Schakel de oven na aoop van de cyclus niet uit, zolang de ventilator nog actief is om de
oven af te koelen.
OPMERKING
Nadat de cyclus is gestart, wordt de oven vanbinnen heet. De deur wordt daarom om
veiligheidsredenen vergrendeld. Wanneer de cyclus is voltooid en de oven afkoelt, wordt
de deur weer ontgrendeld.
Zorg dat u de oven leeghaalt alvorens deze te reinigen. Accessoires kunnen door de hoge
temperaturen in de oven vervormd raken.
De Timer verwijderen
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
3. Op het Timer-scherm selecteer en druk op Draaiknop.
4. Selecteer Verwijderen aan de rechterkant van de Timer die u wilt verwijderen en druk
daarna op Draaiknop.
5. Selecteer Klaar en druk op Draaiknop.
De Timer gebruiken
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
3. Tik op Starten aan de rechterkant van de Timer die u wilt gebruiken en druk daarna op
Draaiknop.
- Zodra u de timer start, kunt u de timer op pauze zetten of annuleren.
OPMERKING
Als de ingestelde tijd is verstreken, wordt het bericht “Tijd is verstreken.” weergegeven en
hoort u een melodie. Selecteer OK en druk op Draaiknop om het bericht te verwijderen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 28 2020-10-22 오후 4:40:12
Nederlands 29
Gebruik
Ontkalken
Reinig de binnenkant van de stoomgenerator om te voorkomen dat de kwaliteit en smaak van
het eten worden beïnvloed.
OPMERKING
De oven houdt de tijd van standen voor bereiding met stoom bij en vraagt u indien nodig
om de functie Ontkalken uit te voeren. U kunt nog steeds de standen voor bereiding met
stoom gebruiken in de volgende twee uur zonder de functie Ontkalken uit te voeren. U
kunt na twee uur de standen voor bereiding met stoom echte niet meer gebruiken totdat
u de functie Ontkalken uitvoert en voltooit.
Als u het bericht krijgt, selecteer Nu starten en druk daarna op Draaiknop om de
Ontkalken functie uit te voeren of selecteer Later en druk op Draaiknop om dit uit te
stellen.
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
3. Selecteer Ontkalken en druk op Draaiknop.
4. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
5. Volg de instructies op het scherm selecteer Starten en druk op Draaiknop.
Als u een bericht krijgt dat u onvoeldoende water hebt, voeg dan meer water toe
aan het waterreservoir, selecteer OK en druk op Draaiknop
6. Wanneer het ontkalken klaar is, wordt het water automatisch door de oven afgevoerd.
7. Zodra het afvoeren is voltooid, leegt u het waterreservoir.
8. Vul het waterreservoir bij met 500 ml drinkwater zoals aangegeven op het scherm,
selecteer OK en tik dan op Draaiknop om met spoelen te beginnen.
9. Wanneer het spoelen is voltooid, leeg dan het waterreservoir.
Na het legen van het reservoir reinigt u dit alvorens het terug te zetten in de oven.
WAARSCHUWING
Draag ovenhandschoenen wanneer u het waterreservoir hanteert.
Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die speciek bedoeld zijn voor stoomovens of
kofezetapparaten.
Stoomreinigen
Dit is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
Deze geautomatiseerde functie bespaart u tijd en de noodzaak voor regelmatig handmatig
schoonmaken.
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
3. Selecteer Stoomreinigen en druk op Draaiknop.
4. Volg de instructies op het scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
5. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is zeer heet en
kan brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
Als de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet na het roosteren of grillen, wordt
aanbevolen dat u met een reinigingsmiddel het hardnekkige vuil handmatig weghaalt
voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
Laat de ovendeur openstaan wanneer de cyclus is voltooid. Dit is nodig om het emaillen
oppervlak aan de binnenkant van de oven grondig te laten drogen.
Wanneer de oven vanbinnen heet is, kan automatisch reinigen niet worden geactiveerd.
Wacht tot de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan
de voorkant over.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 29 2020-10-22 오후 4:40:12
30 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Instellingen
Raak de knop op het bedieningspaneel aan, selecteer Instellingen en druk vervolgens op
Draaiknop om de verschillende instellingen voor uw oven te wijzigen. Raadpleeg de volgende
tabel voor gedetailleerde beschrijvingen.
Menu Submenu Beschrijving
Verbindingen
Wi U kunt de Wi-Fi in- of uitschakelen.
Eenvoudige
verbinding
U kunt de oven verbinden met de SmartThings-
server via een Wi-verbinding. Wanneer de over is
verbonden kunt u de SmartThings-app gebruiken om
de status van de oven te controleren en/of de oven
bedienen met een mobiel apparaat.
Extern beheer
Selecteer Activeren en druk op Draaiknop om toe te
staan dat het Call Centre op afstand toegang krijgt tot
uw oven om interne informatie te controleren.
VOORZICHTIG
Annuleer het ontkalken niet tijdens het proces. Anders dient u de ontkalkingscyclus
opnieuw te starten en binnen drie uur uit te voeren om gebruik te kunnen maken van de
stoomfuncties.
Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen.
Volg voor het juiste mengsel van water en ontkalkingsmiddel de aanwijzingen van de
fabrikant van het ontkalkingsmiddel.
Afvoeren
Na gebruik van standen voor bereiding met stoom moet u het resterende water afvoeren om
andere kookstanden niet te beïnvloeden. Gebruik deze functie ook als u opnieuw water wilt
afvoeren om de oven te reinigen.
1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan.
2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
3. Selecteer Afvoeren en druk op Draaiknop.
4. Selecteer Starten en druk op Draaiknop.
5. Volg de instructies op het scherm selecteer OK en druk op Draaiknop.
In de oven wordt water van de stoomgenerator naar het waterreservoir afgevoerd.
6. Wanneer het afvoeren is voltooid, leeg dan het waterreservoir.
Na het legen van het reservoir reinigt u dit alvorens het terug te zetten in de oven.
WAARSCHUWING
Draag ovenhandschoenen wanneer u het waterreservoir hanteert.
Verwijder het waterreservoir niet tijdens het afvoeren.
OPMERKING
Zodra de oven begint met afvoeren, wacht dan totdat de afvoercyclus is voltooid.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 30 2020-10-22 오후 4:40:13
Nederlands 31
Gebruik
Menu Submenu Beschrijving
Volume U kunt het volume van de oven wijzigen.
Waterhardheid
U kunt de waterhardheid van het water dat u gebruikt
voor stoomondersteunde standen aanpassen.
Zacht: Tot 120 ppm
Medium: 120-240 ppm
Middelhard: 240-350 ppm
Hard: Meer dan 350 ppm
Help
Problemen oplossen U kunt de probleemoplossing controleren.
Handleiding voor
het eerste gebruik
U kunt de aanwijzingen omtrent het basale gebruik
van de oven nakijken.
Info over
apparaat
Modelnaam U kunt de modelnaam van onze oven controleren.
SW-versie
U kunt de aanwezige rmwareversie bekijken.
Wanneer u nieuwe software beschikbaar heeft,
verschijnt de toets SW-update in dit menu.
Juridische
informatie
U kunt de juridische informatie controleren.
Demomodus U kunt de Demomodus in- of uitschakelen.
Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
Om de functie Vergrendelen te activeren, raakt u de knop aan op het
bedieningspaneel, selecteer Vergrendelen en daarna drukt u op Draaiknop.
Om de functie Vergrendelen uit te schakelen, drukt u op de knop en houdt u deze
ingedrukt tot u het bericht "Bediening is ontgrendeld.” ziet.
Menu Submenu Beschrijving
Weergave
Helderheid U kunt de helderheid van het display wijzigen.
Schermbeveiliging
U kunt de schermbeveiliging in- of uitschakelen.
OPMERKING
De Schermbeveiliging is een functie die de datum en
tijd weergeeft op uw scherm als er bepaalde tijd geen
invoer is in de stand-bystatus.
Klokthema U kunt het klokthema selecteren.
Time-out
U kunt de tijdsduur instellen voordat de
schermbeveiliging wordt in geschakeld.
OPMERKING
Het energieverbruik kan toenemen, afhankelijk
van uw instelling.
Wanneer de time-outinstelling is ingesteld
op "Altijd aan", wordt de helderheid van het
LCD-scherm automatisch op niveau 2 gezet
als er gedurende 3 minuten geen actie wordt
ondernomen.
Datum en tijd
Automatische
datum en tijd
U kunt het bijwerken van de tijd via internet in- en
uitschakelen. U moet verbonden zijn met het Wi-
netwerk.
Tijdzone selecteren
U kunt de tijdzone selecteren. (U moet Automatische
datum en tijd uitschakelen.)
Datum instellen
U kunt handmatig een datum instellen. (U moet
Automatische datum en tijd uitschakelen.)
Tijd instellen
U kunt handmatig de tijd instellen. (U moet
Automatische datum en tijd uitschakelen.)
Tijdnotatie
selecteren
U kunt als tijd de 12 uurs of 24 uurs indeling
selecteren.
Taal U kunt een taal selecteren.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 31 2020-10-22 오후 4:40:13
32 Nederlands
Slim koken
Bakken
Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt.
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Biscuitgebak
Rooster, Ø 25-26 cm
bakblik
2 160-170 35-40
Marmercake
Rooster,
tulbandvorm
3 175-185 50-60
Koek
Rooster, koekvorm,
Ø 20 cm
3 190-200 50-60
Gistgebak op bakplaat met
fruit en kruimel
Universele plaat 2 160-180 40-50
Vruchtenkruimelgebak
Rooster, ovenschaal
22-24 cm
3 170-180 25-30
Scones
Universele plaat 3 180-190 30-35
Lasagne
Rooster, ovenschaal
22-24 cm
3 190-200 25-30
Meringues (schuimpjes)
Universele plaat 3 80-100 100-150
Soufé
Rooster, soufé-cups 3 170-180 20-25
Gistgebak met appel op
bakplaat
Universele plaat 3 150-170 60-70
Homemade pizza, 1-1,2 kg
Universele plaat 2 190-210 10-15
Diepvriesbladerdeeghapjes,
gevuld
Universele plaat 2 180-200 20-25
Quiche
Rooster, ovenschaal
22-24 cm
2 180-190 25-35
Slim koken
Handmatige bereiding
WAARSCHUWING in verband met acrylamide
Acrylamide dat ontstaat tijdens het bakken en frituren van zetmeelhoudend voedsel zoals
aardappelfrites en brood, kan gezondheidsproblemen veroorzaken. Het wordt aangeraden om
deze voedselproducten bij lage temperaturen te bakken, en te hard en te lang bakken, te grote
knapperigheid en aanbranden te vermijden.
VOORZICHTIG
Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer
dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet meteen na bereiding uit de
oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden.
OPMERKING
Voorverwarmen wordt voor alle bereidingsstanden aanbevolen, tenzij bij de kooktips
anders wordt vermeld.
Bij het gebruik van Eco-grill zet u het voedsel in het midden van de accessoireplaat.
Accessoiretips
Uw oven wordt geleverd met diverse accessoires. Het kan zijn dat sommige accessoires
ontbreken in de tabel hieronder. Echter zelfs als u niet precies de accessoires heeft die in deze
kooktips worden vermeld, kunt u gebruiken wat u wel hebt en dezelfde resultaten behalen.
De bakplaat en de universele plaat zijn uitwisselbaar.
Bij het bereiden van vette voedingsmiddelen is het raadzaam een bak onder het rooster
te plaatsen om olieresten op te vangen. Als u voorzien bent van een roosterinzetstuk,
kunt u dat gebruiken in combinatie met de plaat.
Als u voorzien bent van de universele plaat of extra diepe plaat, of beide, is het beter die
plaat te gebruiken, die dieper is voor het bereiden van vette voedingsmiddelen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 32 2020-10-22 오후 4:40:14
Nederlands 33
Slim koken
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Gevogelte (kip/eend/kalkoen)
Kip, geheel, 1,2 kg *
Inzetstuk voor
rooster en universele
plaat (voor
opvangen van vet)
3
1
200 60-80 *
Kipdelen
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220 25-35
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-210 20-30
Kleine kalkoen, in zijn
geheel, 5 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
180-200 120-150
Groenten
Groeten, 0,5 kg Universele plaat 3 220-230 15-20
Gebakken halve
aardappelen, 0,5 kg
Universele plaat 3 190-200 40-50
Vis
Vislet, gebakken
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220 20-30
Geroosterde vis
Rooster +
Universele plaat
3
1
180-200 30-40
* Omdraaien na  van de bereidingstijd.
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Appeltaart
Rooster, springvorm,
Ø 20 cm
2 160-170 65-75
Gekoelde pizza
Universele plaat 3 180-200 5-10
Roosteren
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Vlees (rund/varken/lam)
Lendenbiefstuk, 1 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
160-180 50-70
Kalfslende, 1,5 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
160-180 90-120
Geroosterd
varkensvlees, 1 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-210 50-60
Varkensbraadstuk, 1 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
160-180 100-120
Lamsbout, 1 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
170-180 100-120
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 33 2020-10-22 오후 4:40:15
34 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Diepvriesmaaltijd
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Diepvriespizza,
0,4-0,6 kg
Rooster 3 200-220 15-25
Diepvrieslasagne Rooster 3 180-200 45-50
Diepvriesovenfrites Universele plaat 3 220-225 20-25
Diepgevroren
aardappelkroketten
Universele plaat 3 220-230 25-30
Bevroren
ovencamembert
Rooster 3 190-200 10-15
Diepvriesbaguettes
met topping
Rooster +
Universele plaat
3
1
190-200 10-15
Diepvriesvissticks
Rooster +
Universele plaat
3
1
190-200 15-25
Diepvriesvisburger Rooster 3 180-200 20-35
Grillen
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Grote grill. Halverwege de
bereidingstijd omkeren.
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Brood
Geroosterd brood Rooster 5 270-300 2-4
Kaastosti Universele plaat 4 200 4-8
Rundvlees
Biefstuk *
Rooster +
Universele plaat
4
1
240-250 15-20
Burgers *
Rooster +
Universele plaat
4
1
250-270 13-18
Varkensvlees
Karbonades
Rooster +
Universele plaat
4
1
250-270 15-20
Worstjes
Rooster +
Universele plaat
4
1
260-270 10-15
Gevogelte
Kippenborst
Rooster +
Universele plaat
4
1
230-240 30-35
Kippenboutje
Rooster +
Universele plaat
4
1
230-240 25-30
* Omdraaien na  van de bereidingstijd.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 34 2020-10-22 오후 4:40:15
Nederlands 35
Slim koken
Stoom bovenverwarming + hetelucht
Het is aan te bevelen de bereidingsstand op de helft van de bereidingstijd te veranderen,
zodat de stoom verdwijnt en er een knapperig korstje ontstaat. Wij raden aan om de stand
Bovenverwarming + hetelucht of Hetelucht en te gebruiken en de temperatuur op peil te
houden.
Voedsel Onderdeel Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Geroosterd
varkensvlees met
kaantjes, 1,2 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
Middel 170-180 90-120
Hele kip, 1,2 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
Middel 190-200 55-65
Kipdelen
Rooster +
Universele plaat
4
1
Laag 210-220 25-35
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
4
1
Laag 170-180 15-25
Hele eend, 2,5 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
Middel 170-180 100-120
Kleine hele kalkoen,
4,0 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
Middel 180-200 120-150
Hele vis, 0,5 kg *
Rooster +
Universele plaat
4
1
Middel 170-190 20-30
Vislet *
Rooster +
Universele plaat
4
1
Laag 190-200 15-25
* Wij raden aan om de stand Stoom bovenverwarming + hetelucht te gebruiken tijdens de
bereidingstijd voor een vochtige textuur.
Standen voor bereiding met stoom
Als stoom is ingeschakeld, genereert de oven stoom dat evenredig over het compartiment
wordt verdeeld, en het gehele gedeelte bedekt, ook roosters en hoeken. Hierdoor worden
gerechten bruin, met een krokante korst bovenop, en een zachte, sappige binnenkant.
Vul het waterreservoir tot het aangegeven maximum met drinkwater en selecteer een
stoomniveau dat het beste bij uw recept past.
Stoom hetelucht
Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen met de stoomstand voor bakken.
Voedsel Onderdeel Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Gekoelde broodjes Universele plaat 3 Laag 180-190 10-20
Gekoelde croissants Universele plaat 3 Laag 180-190 10-20
Witbrood
Rooster, cakevorm
24 cm
2 Middel 180-190 30-40
Brood met gemengde
granen
Rooster, cakevorm
24 cm
2 Middel 180-190 30-40
Bladerdeeg Universele plaat 3 Laag 180-190 15-20
Vanillecaramel Rooster 3 Hoog 120-130 20-30
Kwarktaart Rooster 3 Middel 150-160 55-65
Baguette * Universele plaat 3 Hoog 180-200 25-35
Zelfrijzende pizza
(diepvries)
Universele plaat 3 Middel 190-210 15-25
* Voor baguettes is de stoom alleen aan het begin van het bakken nodig. Het is aan te bevelen
de Stoom heteluchtgedurende 10 minuten te gebruiken en stand Hetelucht met dezelfde
temperatuur te gebruiken gedurende de resterende baktijd.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 35 2020-10-22 오후 4:40:15
36 Nederlands
Slim koken
Slim koken
OPMERKING
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
Braden
Deze stand bevat een automatische verwarmingscyclus tot aan 220 °C. Het bovenste
verwarmingselement en de heteluchtventilator werken tijdens het dichtschroeien van het
vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gebraden op de vooraf ingestelde lage
temperatuur. Dit proces vindt plaats met de bovenste en onderste verwarmingselementen
ingeschakeld. Deze stand is geschikt voor gebraden vlees en gevogelte.
Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (uur)
Geroosterd rundvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100 3-4
Geroosterd
varkensvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100 4-5
Geroosterd lamsvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100 3-4
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100 2-3
Stoom onderverwarming + hetelucht
Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen met de stoomstand voor een krokant
resultaat.
Voedsel Onderdeel Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Zelfgemaakte pizza Universele plaat 2 Middel 190-200 15-20
Zelfrijzende pizza Universele plaat 2 Middel 190-210 15-20
Quiche Rooster 2 Laag 180-190 25-35
Broodjes Universele plaat 2 Laag 180-190 15-25
Focaccia Rooster 2 Laag 200-210 15-25
Koken met stoom (alleen van toepassing zijnde modellen)
Met de stand Koken met stoom kunt u allerlei verschillende recepten bereiden.
Zorg ervoor dat u een stoombak voor de stoomkoker gebruikt en vul het reservoir met
drinkbaar water tot max. lijn.
Voedsel Onderdeel Niveau Tijd (min.)
Broccoliroosjes Stoombak 10-15
Gesneden groenten
(Courgette, wortel, paprika)
Stoombak A 10-20
Groene asperges Stoombak A 15-20
Witte asperges Stoombak A 15-20
Sperziebonen Stoombak A 15-20
Spruitjes Stoombak A 15-20
Geschilde halve aardappelen Stoombak A 25-35
Vislet Stoombak A 15-25
Mosselen Stoombak A 10-20
Garnalen Stoombak A 10-20
Kiplet Stoombak A 20-30
Gekookte eieren Stoombak A 13-18
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 36 2020-10-22 오후 4:40:16
Nederlands 37
Slim koken
Nr. Zone Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype
Temp.
(°C)
Tijd
(min.)
4
Bovenste Kippenboutje
Rooster +
Universele
plaat
4
4
230-250 30-35
Onderste
Lasagne,
1,0-1,5 kg
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
1 190-200 30-35
5
Bovenste Vislet, gebakken
Rooster +
Universele
plaat
4
4
210-230 15-20
Onderste Appelbladerdeeg
Universele
plaat
1 170-180 25-30
Dubbele bereiding
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie voor
dubbele bereiding. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven
voorverwarmt.
De volgende tabel geeft 5 tips voor dubbele bereiding die we aanbevelen voor koken, braden
en bakken. Met de functie voor dubbele bereiding kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht, of uw
hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden.
Met de functie voor dubbele bereiding kan de voorverwarmingstijd worden verlengd.
Nr. Zone Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype
Temp.
(°C)
Tijd
(min.)
1
Bovenste Biscuitgebak
Rooster,
bakblik,
Ø 25-26 cm
4 160-170 40-45
Onderste
Homemade pizza,
1,0-1,2 kg
Universele
plaat
1 190-210 13-18
2
Bovenste
Geroosterde
groenten,
0,4-0,8 kg
Universele
plaat
4 220-230 13-18
Onderste Appeltaart
Rooster,
springvorm,
Ø 20 cm
1 165-175 70-80
3
Bovenste Pitabrood
Universele
plaat
4 230-240 13-18
Onderste
Aardappelgratin
1,0-1,5 kg
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
1 180-190 45-50
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 37 2020-10-22 오후 4:40:17
38 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype
Stoomniveau
Temp.
(°C)
Tijd
(min.)
Kwarktaart Rooster 1 Middel 150-160 60-70
Broodjes
Universele
plaat
1 Laag 180-190 15-25
Broccoliroosjes * Stoombak A - - 10-15
Geschilde halve
aardappelen *
Stoombak A - - 25-35
Vislet * Stoombak A - - 15-25
Gekookte
eieren *
Stoombak A - - 13-18
OPMERKING
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
Beschikbaarheid van de bereidingsstanden is afhankelijk van het ovenmodel.
Gebruik alleen de bovenste of de onderste bakruimte om energie te besparen. De kooktijd kan
worden verlengd wanneer u de bakruimtes afzonderlijk gebruikt. Om het beste resultaat te
behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt.
Bovenste
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Gegratineerde
aardappelen
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
4 160-170 40-50
Scones Universele plaat 4 180-190 30-35
Lasagne
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
4 180-190 25-35
Kip,
kippenboutje *
Rooster +
Universele plaat
4
4
230-250 30-35
* Oven niet voorverwarmen.
Onderste
Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype
Stoomniveau
Temp.
(°C)
Tijd
(min.)
Nederlandse
cake
Rooster,
cakevorm
24 cm
1 - 170-180 50-60
Appeltaart
Rooster,
springvorm,
Ø 20 cm
1 - 160-170 70-80
Homemade
pizza, 1,0-1,2 kg
Universele
plaat
1 - 190-210 15-20
Croissants
Universele
plaat
1 Laag 180-190 15-20
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 38 2020-10-22 오후 4:40:17
Nederlands 39
Slim koken
Vleessonde
Type gerecht Binnentemperatuur (°C)
Rundvlees/lamsvlees
Kort gebakken 45-50
Gemiddelde 55-60
Doorbakken 65-70
Varkensvlees 80-85
Gevogelte 85-90
Eco-hetelucht
In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem zodat
energie wordt bespaard tijdens de bereiding van uw gerechten. De tijden van deze categorie
worden voorgesteld zonder voorverwarming, om meer energie te besparen.
Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Vruchtenkruimelgebak,
0,8-1,2 kg
Rooster, ovenschaal
24 cm
2 160-180 60-80
Ongeschilde aardappelen,
0,4-0,8 kg
Universele plaat 2 190-200 70-80
Worstjes,
0,3-0,5 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
160-180 20-30
Diepvriesovenfrites,
0,3-0,5 kg
Universele plaat 3 180-200 25-35
Diepvriesaardappelpartjes,
0,3-0,5 kg
Universele plaat 3 190-210 25-35
Vislets, gebakken,
0,4-0,8 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220 30-40
Krokante vislets,
gepaneerd, 0,4-0,8 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220 30-45
Gebraden lendenbiefstuk,
0,8-1,2 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
180-200 65-75
Geroosterde groenten
0,4-0,6 kg
Universele plaat 3 200-220 25-35
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 39 2020-10-22 오후 4:40:18
40 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Groentegratin
0,8-1,2 Rooster 3
Bereid verse gegratineerde groenten met behulp van een
ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de
schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van
het rooster.
Pastaschotel
1,2-1,5 Rooster 3
Bereid gegratineerde pasta met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
Lasagne
1,0-1,5 Rooster 3
Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
Ratatouille
1,2-1,5 Rooster 3
Doe de ingrediënten voor ratatouille in de ovenschaal met deksel.
Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje
klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. Bak afgedekt.
Doorroeren voor het serveren.
Taarten en pasteien
Appeltaart
1,2-1,4 Rooster 2
Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm.
Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
Croissants *
0,3-0,4 Universele plaat 3
Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op
de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na
de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Automatisch koken programma's
VOORZICHTIG
Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer
dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet meteen na bereiding uit de
oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden.
Enkele bereiding
In de volgende tabel vindt u 50 automatische programma's voor bereiden, roosteren en
bakken.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden
en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal recepten voor de
automatische programma's in uw instructies vinden.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
1. Bakken & bakkerij
De Automatisch koken programma's omvatten voorverwarmen tijdens het bakken geven
de voortgang van het voorverwarmen weer. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u het gerecht in de oven. Gebruik altijd ovenwanten om
het gerecht uit de oven te halen.
Het wordt aanbevolen om de ovenschaal van 22-24 cm te gebruiken die hittebestendig is (tot
300 °C) en van glas of keramisch glas is gemaakt.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Bakgerechten
Aardappelgratin
1,0-1,5 Rooster 3
Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste schaal,
22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon
van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 40 2020-10-22 오후 4:40:18
Nederlands 41
Slim koken
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Stokbroden *
0,6-0,7 Universele plaat 3
Bereid het deeg als 2 stukken en leg ze op de universele plaat.
Walnotenbrood *
1,0-1,1 Universele plaat 3
Bereid het deeg als 4 stukken en leg ze op de universele plaat.
Broodje *
0,3-0,5 Universele plaat 3
Bereid de broodjes (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier
op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster
na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Cakes en desserts
Vruchtenvlaai
0,8-1,2 Rooster 3
Doe vers fruit (frambozen, bramen, appelschijes of plakjes peer)
in een ovenschaal van 22-24 cm. Verdeel kruimels bovenop. Start
het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt,
plaatst u een schaal midden op de plaat.
Scones
0,5-0,6 Universele plaat 3
Leg de scones (diameter 5-6 cm) met bakpapier op de universele
plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon
van het voorverwarmen in de oven.
Biscuitgebak
0,5-0,6 Rooster 3
Bereid het deeg en doe het in een zwartmetalen ronde bakvorm
met een diameter van 25-26 cm. Start het programma en plaats
de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden
van het rooster.
Marmercake
0,7-0,8 Rooster 2
Bereid het deeg en doe het in een metalen ronde tulband of
Bundt-bakvorm. Start het programma en plaats de bakvorm na de
pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Appelap *
0,3-0,4 Universele plaat 3
Plaats het appelbladerdeeg op bakpapier op de universele plaat.
Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het
voorverwarmen in de oven.
Bodem voor fruitan
0,4-0,5 Rooster 3
Doe het beslag in een ingevette zwartmetalen taartbodemvorm
Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
Quiche Lorraine
1,2-1,5 Rooster 2
Bereid het quichedeeg en doe dit in een ronde quichevorm met een
doorsnede van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon
van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de
schaal in het midden van het rooster.
Madeleines
0,2-0,4 Rooster 3
Doe het deeg in zwartmetalen madelainevormen. Start het
programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de
vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster.
Brood
Witbrood *
0,6-0,7 Rooster 2
Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen
bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
Meergranenbrood *
0,8-0,9 Rooster 2
Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen
bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 41 2020-10-22 오후 4:40:18
42 Nederlands
Slim koken
Slim koken
2. Grillen
Voor een betere smaak wordt het aanbevolen om gekoeld vers vlees, gevogelte en vis te
gebruiken. Bij gebruik van ingevroren ingrediënten wordt het aanbevolen deze voor de
bereiding volledig te ontdooien. De automatische programma's omvatten geen voorverwarmen
en omdraaien. Maar u kunt desgewenst halverwege omdraaien voor een beter resultaat.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Vlees
Geroosterd rundvlees **
0,8-2,0
Rooster 2
Universele plaat 1
Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast.
Leg het op het rooster met vette zijde boven.
Langzaam gegaarde
rosbief **
0,8-2,0
Rooster 2
Universele plaat 1
Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast.
Leg het op het rooster met vette zijde boven.
Geroosterde gekruide
lamskoteletjes
0,4-0,8
Rooster 4
Universele plaat 1
Marineer de lamskarbonades met kruiden en specerijen en plaats
ze op het rooster.
Lamsbout aan het bot **
0,8-2,0
Rooster 3
Universele plaat 1
Marineer de lamsbout en plaats deze op een rooster.
Knapperig gebraden
varkensvlees **
0,8-2,0
Rooster 3
Universele plaat 1
Plaats het varkensvlees met de vette kant omhoog op een rooster.
Spareribs
0,8-1,2
Rooster 3
Universele plaat 1
Plaats de varkensriblappen op een rooster.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Hollands cakebrood
0,7-0,8 Rooster 2
Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen
bakvorm (lengte 25-26 cm). Start het programma en plaats de
bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden
van het rooster.
Kwarktaart *
0,8-0,9 Rooster 2
Bereid het deeg en doe het in een ronde zwartmetalen bakvorm
(20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de
pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
Brownies
0,7-0,8 Rooster 3
Bereid het deeg met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm.
Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje
klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat.
* Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 42 2020-10-22 오후 4:40:18
Nederlands 43
Slim koken
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Vis
Gebakken forellet
0,3-0,7 Universele plaat 4
Plaats de forellets met het vel omhoog op de universele plaat.
Forel
0,3-0,7
Rooster 4
Universele plaat 1
Spoel en reinig de vis en plaats kop aan staart op het rooster. Voeg
citroensap, zout en kruiden toe in de vis. Snijd het vel met een mes.
Bestrijk met olie en zout.
Tong
0,3-0,7 Universele plaat 3
Plaats de tong met bakpapier op de universele plaat. Snijd het vel
met een mes.
Zalmsteak/-let
0,3-0,7
Rooster 4
Universele plaat 1
Spoel en reinig de lets of steaks. Leg de lets met het vel omhoog
op het rooster.
* Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
** Steek de vleessonde in het dikste deel van het vlees.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Gevogelte
Hele kip */**
0,8-1,5
Rooster 2
Universele plaat 1
Spoel de kip af en maak deze schoon. Smeer de kip in met olie en
kruiden. Leg het met de borstkant op het rek. Steek de vleessonde
in het dikste gedeelte van de borst.
Kippenborst
0,5-0,9
Rooster 4
Universele plaat 1
Marineer de kippenborst en plaats deze op het rooster.
Drumsticks
0,5-0,9
Rooster 4
Universele plaat 1
Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat.
Gevlinderde kip *
1,0-1,3
Rooster 3
Universele plaat 1
Spoel de kip af en maak deze schoon. Maak insnijdingen in de rug
van de kip en smeer de kip in met olie en kruiden. Plaats op het
rooster en de universele plaat en start de bereiding.
Hele eend */**
1,5-2,7
Rooster 2
Universele plaat 1
Spoel de eend af en maak deze schoon. Smeer de eend in met
kruiden. Plaats met de borst omhoog op het rooster en de
universele plaat. Steek de vleessonde in het dikste gedeelte van de
borst.
Eendenborst
0,3-0,7
Rooster 4
Universele plaat 1
Plaats de eendenborst met de vette kant omhoog op het rooster.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 43 2020-10-22 오후 4:40:18
44 Nederlands
Slim koken
Slim koken
4. Gemaksmaaltijden
De automatische bereidingsprogramma's bestaan niet uit voorverwarmen. Gebruik
voorgekookte kant-en-klare diepvriesgerechten.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Diepvriesovenfriet
0,3-0,7 Universele plaat 3
Verdeel de diepvriesovenfrites gelijkmatig over de plaat.
Diepvriesaardappelpartjes
0,3-0,7 Universele plaat 3
Verdeel de diepvriesaardappelpartjes gelijkmatig over de plaat.
Diepvrieslasagne
0,3-0,7 Rooster 3
Doe de diepvrieslasagne in de ovenschaal en plaats deze op het
rooster.
3. Bijgerechten
De automatische bereidingsprogramma's bestaan niet uit voorverwarmen. Gebruik verse
groenten.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Gegrilde groente
0,3-0,7 Universele plaat 4
Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en
kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen.
Gelijkmatig op de plaat verspreiden.
Gevulde tomaten
0,3-0,7 Universele plaat 3
Tomaten afspoelen, doormidden snijden en de kernen verwijderen.
Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat.
Aardappelpartjes
0,3-0,7 Universele plaat 3
Aardappelen afspoelen en in partjes snijden. Bestrijken met olie,
kruiden en specerijen. Gelijkmatig over de plaat verspreiden en
bereiden.
Gebakken halve
aardappel
0,5-0,9 Universele plaat 3
Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften.
Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en
insmeren met olijfolie, kruiden en specerijen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 44 2020-10-22 오후 4:40:18
Nederlands 45
Slim koken
Dubbele bereiding
In de volgende tabel vindt u 20 automatische programma's voor bereiden, roosteren en
bakken. U kunt alleen de bovenste of onderste ruimte gebruiken maar u kunt ze ook tegelijk
gebruiken.
Het programma bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal
recepten voor de automatische programma's in uw instructies vinden.
Alle programma's Automatisch koken zijn inclusief het voorverwarmen en geven de voortgang
van de voorverwarming weer.
Zet het voedsel in de oven na de pieptoon van het voorverwarmen.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
1. Bovenste
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Aardappelgratin
1,0-1,5 Rooster 4
Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste
schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel
na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het
rooster.
Pastaschotel
1,2-1,5 Rooster 4
Bereid gegratineerde pasta met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op
de plaat.
Lasagne
1,0-1,5 Rooster 4
Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op
de plaat.
5. Pizza en deeg
De Automatisch koken programma's omvatten voorverwarmen tijdens het bakken geven
de voortgang van het voorverwarmen weer. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u het gerecht in de oven. Gebruik altijd ovenwanten om
het gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Diepvriespizza
0,3-0,7 Rooster 3
Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon
van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
Zelfgemaakte pizza
0,8-1,2 Universele plaat 2
Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op de
universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals
saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het
rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Calzone
0,8-1,2 Universele plaat 3
Bereid 4 stukken verse calzone en leg deze op de plaat.
Deeg laten rijzen
0,3-0,7 Rooster 2
Bereid het deeg in een kom, dek af met plasticfolie. Plaats in het
midden van het rooster.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 45 2020-10-22 오후 4:40:18
46 Nederlands
Slim koken
Slim koken
2. Onder
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Appeltaart
1,2-1,4 Rooster 1
Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm.
Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
Appelap *
0,3-0,4 Universele plaat 1
Bladerdeeg met appelvulling op bakpapier op de plaat leggen.
Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het
voorverwarmen in de oven.
Croissants *
0,3-0,4 Universele plaat 1
Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op
de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na
de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Quiche Lorraine
1,2-1,5 Rooster 1
Bereid het quichedeeg en doe dit in een ronde quichevorm met een
doorsnede van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon
van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de
schaal in het midden van het rooster.
Broodje *
0,3-0,5 Universele plaat 1
Bereid de broodjes (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier
op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster
na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Vruchtenvlaai
0,8-1,2 Rooster 1
Doe vers fruit (frambozen, bramen, appelschijes of plakjes peer)
in een ovenschaal van 22-24 cm. Verdeel kruimels bovenop. Start
het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt,
plaatst u een schaal midden op de plaat.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Scones
0,5-0,6 Universele plaat 4
Leg de scones (diameter 5-6 cm) met bakpapier op de
universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na
de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Drumsticks
0,5-0,9
Rooster 4
Universele plaat 4
Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat.
Zalmsteak/-let
0,3-0,7
Rooster 4
Universele plaat 4
Spoel en reinig de lets of steaks. Leg de lets met het vel
omhoog op het rooster.
Gegrilde groente
0,3-0,7 Universele plaat 4
Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en
kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen.
Gelijkmatig op de plaat verspreiden.
Gebakken halve aardappel
0,5-0,9 Universele plaat 4
Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften.
Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en
insmeren met olijfolie, kruiden en specerijen.
Diepvriesaardappelpartjes
0,3-0,7 Universele plaat 4
Verdeel de diepvriesaardappelpartjes gelijkmatig over de plaat.
Diepvriesovenfriet
0,3-0,7 Universele plaat 4
Verdeel de diepvriesovenfrites gelijkmatig over de plaat.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 46 2020-10-22 오후 4:40:18
Nederlands 47
Slim koken
Gezond koken (alleen van toepassing zijnde modellen)
De oven biedt 20 gezonde bereidingsprogramma’s. De bereidingsinstellingen zullen
automatisch worden aangepast in overeenstemming met het geselecteerde programma. U kunt
een enkele holte of een lagere holte gebruiken.
Zorg ervoor dat u een stoombak voor de stoomkoker gebruikt en vul het reservoir met
drinkbaar water tot max. lijn.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Broccoliroosjes 0,4-0,6 Stoombakken A
Bloemkoolroosjes 0,4-0,6 Stoombakken A
Wortelplakjes 0,4-0,6 Stoombakken A
Courgetteplakken 0,4-0,6 Stoombakken A
Pompoenblokjes 0,4-0,6 Stoombakken A
Groene asperges 0,4-0,6 Stoombakken A
Witte asperges 0,4-0,6 Stoombakken A
Sperziebonen 0,4-0,6 Stoombakken A
Spruitjes 0,4-0,6 Stoombakken A
Geschilde halve aardappel 0,6-0,8 Stoombakken A
Appelschijes 0,4-0,6 Stoombakken A
Garnalen 0,6-0,8 Stoombakken A
Mosselen 0,8-1,0 Stoombakken A
Vislet 0,6-0,8 Stoombakken A
Kippenborst 0,8-1,0 Stoombakken A
Crème karamel 0,3-0,4 Stoombakken A
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Kwarktaart *
0,8-0,9 Rooster 1
Bereid het deeg en doe het in een ronde zwartmetalen bakvorm
(20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de
pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
Gevulde tomaten
0,3-0,7 Universele plaat 1
Tomaten afspoelen, doormidden snijden en de kernen verwijderen.
Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat.
Diepvriespizza
0,3-0,7 Rooster 1
Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon
van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
Zelfgemaakte pizza
0,8-1,2 Universele plaat 1
Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op de
universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals
saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het
rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
* Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
3. Dubbel
U kunt één programma's voor automatische bereiding selecteren voor de bovenste en onderste
bakruimte, en in beide tegelijk bereiden.
VOORZICHTIG
Wanneer u de bovenste of onderste bakruimte gebruikt, kunnen de ventilator en het
verwarmingselement van de andere ruimte worden gebruikt voor optimale prestaties. Gebruik
de ongebruikte ruimte niet voor doeleinden waarvoor deze niet is ontworpen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 47 2020-10-22 오후 4:40:18
48 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Speciale functie
Ontdooien
Gebruik deze stand voor het ontdooien van bevroren producten, bakingrediënten, vruchten,
taart, room en chocola. De ontdooiingstijd is afhankelijk van het soort product en de grootte
en hoeveelheid.
Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Diepvriesproducten
Kipnuggets, worst,
aardappels
Rooster +
Universele plaat
3
1
50 -
Gebakken producten
Brood en broodjes
Rooster +
Universele plaat
3
1
50 -
Fruit Rooster, ovenschaal 3 30 -
Taart, room, chocola Rooster, ovenschaal 3 30 -
Drogen
Deze modus wordt gebruikt voor het drogen van fruit, groenten en kruiden. De droogtijd is
afhankelijk van het soort product en de dikte en hoeveelheid.
Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Fruit Rooster 3 70-80 300-420
Groenten Rooster 3 70-80 200-500
Kruiden Rooster 3 70-80 60-90
Deeg rijzen
Gebruik deze stand voor het laten rijzen van deeg en het maken van yoghurt.
Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Pizzadeeg Rooster 2 30-40 30-40
Taart-/brooddeeg Rooster, ovenschaal 2 30-40 40-50
Zelfgemaakte yoghurt Rooster, ovenschaal 2 40-50 6-7 (uur)
Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau
Bevroren dumplings 0,4-0,6 Stoombakken A
Ei, hardgekookt 0,5-0,7 Stoombakken A
Ei, medium gekookt 0,5-0,7 Stoombakken A
Ei, zachtgekookt 0,5-0,7 Stoombakken A
OPMERKING
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 48 2020-10-22 오후 4:40:19
Nederlands 49
Slim koken
Voorbeeldgerechten
Volgens standaard EN 60350-1.
1. Bakken
De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Gebruik de functie Snel
voorverwarmen. Plaats de plaat altijd met schuine kant naar voren.
Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype
Temp.
(°C)
Tijd
(min.)
Klein gebak Universele plaat
3 165 23-28
3 165 25-30
1+3 155 33-38
Zandtaart Universele plaat 1+3 140 28-33
Mager
biscuitgebak
Rooster + springvorm
(Antiaanbaklaag, Ø 26 cm)
2 165 30-35 *
2 160 30-35
1+4 155 35-40
Appeltaart
Rooster en 2
springvormen **
(Antiaanbaklaag, Ø 20 cm)
2,
diagonaal
geplaatst
160 70-80
Universele plaat + rooster
en 2 springvormen ***
(Antiaanbaklaag, Ø 20 cm)
1+3 160 80-90
* Verhoog de kooktijd met 5 minuten als u in de stand Conventioneel kookt met behulp van
glazen ovengerei (Ø 26 cm).
** Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en rechtsvoor).
*** Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
Pizza bereiden
Deze stand is geschikt voor pizza. De bereidingstemperatuur en -tijd zijn afhankelijk van de
pizzagrootte en de dikte van het pizzadeeg.
Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Zelfgemaakte pizza Universele plaat 2 190-210 15-25
Zelfgemaakte dunne
pizza
Universele plaat 2 210-230 10-15
Langzaam koken
In deze stand gebruikt u de lage temperatuur voor een gare textuur. Dit is geschikt voor het
braden van rundvlees, varkensvlees, kalfsvlees of lamsvlees wanneer u dit zacht en gaar wilt
hebben. Het wordt aanbevolen het vlees op het fornuis op hoog vuur aan alle kanten dicht te
schroeien alvorens het te braden.
Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (uren)
Geroosterd rundvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100 3-4
Lendenstuk, 5-6 cm dik
Rooster +
Universele plaat
3
1
70-80 4-5
Geroosterd varkensvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100 4-5
Geroosterd lamsvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100 3-4
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
3
1
70-90 2-3
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 49 2020-10-22 오후 4:40:19
50 Nederlands
Slim koken
Slim koken
4. Stomen
Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype Tijd (min.)
Broccoliroosjes
0,5 kg
Stoombak A
12-15
Gestoomde eieren
10 stuks
Stoombak A 15-18
Geschilde aardappelen
0,5 kg
Stoombak A 18-23
Bevroren zalm Stoombak A 18-23
OPMERKING
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
2. Grillen
Verwarm de lege oven voor gedurende 5 minuten met de functie Grote grill.
Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Tijd
(min.)
Tosti's van
witbrood
Rooster 5
300
(max.)
1-2
Hamburgers *
(12 stuks)
Inzetstuk voor rooster
en universele plaat
(voor opvangen van
vet)
4
1
300
(max.)
1
e
15-18
2
e
5-8
* Omdraaien na  van de bereidingstijd.
3. Roosteren
Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Tijd
(min.)
Hele kip *
1,3-1,5 kg
Inzetstuk voor rooster
en universele plaat
(voor opvangen van
vet)
3
1
200 60-75
Hele kip *
1,5-1,7 kg
Inzetstuk voor rooster
en universele plaat
(voor opvangen van
vet)
3
1
200 70-85
* Halverwege de bereidingstijd omkeren.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 50 2020-10-22 오후 4:40:19
Nederlands 51
Slim koken
Lasagne
Ingrediënten 2 eetlepels olijfolie, 500 g rundergehakt, 500 ml tomatensaus, 100 ml
bouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen, 1 ui (jngehakt), 200 g geraspte
kaas, 1 theelepel gedroogde peterselievlokken, oregano, basilicum
Aanwijzingen Bereid de tomatenvleessaus. Verhit de olie in een koekenpan, bak het
gehakt en de jngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de
tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden
toe. Breng het geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30
minuten zachtjes sudderen.
Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Leg
de lasagnenoedels, vleessaus en kaas en herhaal deze volgorde. Strooi
vervolgens de resterende kaas op de bovenste lasagnebladen en bak het
geheel.
Verzameling van frequente Automatisch koken recepten
Aardappelgratin
Ingrediënten 800 g aardappels, 100 ml melk, 100 ml room, 50 g geklopt heel ei,
1 eetlepel elk met zout, peper en nootmuskaat, 150 g geraspte kaas, boter,
tijm
Aanwijzingen Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3 mm dik. Smeer een
gratineerschaal (22-24 cm) met boter in. Leg de schijes naast elkaar op
een schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest
van de ingrediënten klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote
schaal. Goed roeren. Leg de aardappelschijes een beetje overlappend in
de schaal en giet het mengsel over de aardappels. Verdeel de geraspte
kaas over de top en bak het geheel. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er
wat verse tijmblaadjes over.
Groentegratin
Ingrediënten 800 g groenten (courgette, tomaat, ui, wortel, paprika, voorgekookte
aardappelen), 150 ml room, 50 g geklopt heel ei, 1 eetlepel zout, kruiden
(peper, peterselie en rozemarijn), 150 g geraspte kaas, 3 eetlepel olijfolie,
wat tijmblaadjes
Aanwijzingen Was de groenten en snijd ze in schijes van 3-5 mm dik. Leg de schijes
op een gratineerschaal (22-24 cm) en giet de olie over de groenten. Meng
de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, en gooi deze over
de groenten. Verdeel de geraspte kaas over de top en bak het geheel.
Opdienen met een paar verse tijmblaadjes erover gestrooid.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 51 2020-10-22 오후 4:40:19
52 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Quiche Lorraine
Ingrediënten Deeg: 200 g gewone bloem, 80 g boter, 1 ei
Vulling: 75 g magere spekblokjes, 125 ml room, 125 g crème fraîche,
2 geklopte eieren, 100 g geraspte Zwitserse kaas, zout en peper
Aanwijzingen Maak het deeg door de bloem, boter en het ei in een kom te doen en te
mixen tot het een zacht deeg is. Laat het vervolgens 30 minuten in de
koelkast rusten. Rol het deeg uit en plaats het in een ingevette keramische
schaal voor hartige taart (25 cm doorsnede). Prik met een vork in de
bodem. Meng de eieren, room, crème fraîche, kaas, zout en peper. Giet het
vlak voor het bakken op het deeg.
Vruchtenvlaai
Ingrediënten Beleg: 200 g bloem, 100 g boter, 100 g suiker, 2 g zout, 2 g
kaneelpoeder
Fruit: 600 g gemengde vruchten.
Aanwijzingen Meng alle ingrediënten tot kruimel voor het maken van de topping. Spreid
de gemengde vruchten in een ovenschaal en strooi de kruimel eroverheen.
Appeltaart
Ingrediënten Deeg: 275 g bloem,
1
/2 eetlepel zout, 125 g witte basterdsuiker, 8 g
vanillesuiker, 175 g koude boter, 1 ei (geklopt)
Vulling: 750 g stevige hele appels, 1 eetlepel citroensap, 40 g suiker,
1
/2 eetlepel kaneel, 50 g pitloze rozijnen, 2 eetlepels broodkruimels
Aanwijzingen Zeef de bloem met het zout boven een grote schaal. Zeef de basterdsuiker
en vanillesuiker erbij. Snijd met twee messen de boter in kleine blokjes
door de bloem. Voeg  van het geklopte ei toe. Kneed alle ingrediënten
in de keukenmachine tot er een kruimelige massa ontstaat. Vorm het deeg
met uw handen tot een bal. Wikkel dit in vershoudfolie en leg het ongeveer
30 minuten in de koelkast.
Vet de springvorm (24-26 cm doorsnede) in en bestuif het oppervlak
met bloem. Rol  van het deeg uit tot 5 mm dikte. Plaats het in de vorm
(bodem en zijkanten).
Schil de appels en verwijder de klokhuizen. Snijd deze in blokjes van
ongeveer  x  cm. Bestrooi de appels met citroensap en meng goed. Was
en droog de krenten en rozijnen. Voeg suiker, kaneel, rozijnen en krenten
toe. Meng het geheel goed door elkaar en besprenkel de deegbodem met
paneermeel. Licht aandrukken.
Rol de rest van het deeg uit. Snijd het deeg in reepjes en leg ze kruislings
over de vulling. Kwast de taart gelijkmatig in met de rest van het geklopte
ei.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 52 2020-10-22 오후 4:40:19
Nederlands 53
Slim koken
Geroosterde gekruide lamskoteletjes
Ingrediënten 1 kg lamskoteletten (6 stuks), 4 grote teentjes knoook (geperst), 1 eetlepel
verse tijm (gemalen), 1 eetlepel verse rozemarijn (gemalen), 2 eetlepels
zout, 2 eetlepel olijfolie
Aanwijzingen Meng het zout, de knoook, kruiden en olie en voeg het lamsvlees toe.
Draai het om, zodat het ermee is ingesmeerd en laat het ten minste
30 minuten tot 1 uur bij kamertemperatuur liggen.
Spareribs
Ingrediënten 2 varkensriblappen, 1 eetlepel zwarte peperkorrels, 3 laurierblaadjes, 1 ui
(gesneden), 3 knoookteentjes (gehakt), 85 g bruine suiker, 3 eetlepels
Worcestersaus, 2 eetlepels tomatenpuree, 2 eetlepels olijfolie
Aanwijzingen Maak een barbecuesaus. Verhit olie in een steelpan en voeg de ui toe. Fruit
de ui totdat het zacht is en voeg de resterende ingrediënten toe. Braad het
geheel en laat het geheel gedurende 30 minuten sudderen totdat het is
ingedikt. Marineer de riblappen met de barbecuesaus en laat ze ten minste
30 minuten tot 1 uur rusten.
Zelfgemaakte pizza
Ingrediënten Pizzadeeg: 300 g bloem, 7 g gedroogde gist, 1 eetlepel olijfolie,
200 ml warm water, 1 eetlepel suiker en zout
Beleg: 400 g gesneden groenten (aubergine, courgette, ui, tomaat),
100 g ham of spek (jngehakt), 100 g geraspte kaas
Aanwijzingen Doe de bloem, gist, olie, zout, suiker en het warme water in een kom en
mix het tot een nat deeg. Kneed het zo'n 5-10 minuten met een mixer
of met de hand. Dek het met een deksel af en plaats het gedurende
30 minuten in de oven bij 35 °C om te rijzen. Rol het deeg uit op een
oppervlak met bloem in een rechthoekige vorm en leg het op de bakplaat
of in een pizzapan. Spreid de tomatenpuree over het deeg uit en leg de
ham, champignons, olijven en tomaat erbovenop. Strooi de geraspte kaas
er gelijkmatig overheen en bak het geheel.
Geroosterd rundvlees
Ingrediënten 1 kg lendenbiefstuk, 5 g zout, 1 g peper, 3 g elk van rozemarijn en tijm
Aanwijzingen Marineer het rundvlees met zout, peper en rozemarijn en leg het
gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster. Plaats het in de
oven en braad het.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 53 2020-10-22 오후 4:40:19
54 Nederlands
Onderhoud
Katalytisch geëmailleerd oppervlak (afhankelijk van het model)
De verwisselbare onderdelen zijn met donkergrijs katalytisch email gecoat. Ze kunnen tijdens
de heteluchtverwarming vuil worden van olie en vet dat door de circulerende lucht rondspat.
Deze afzetting wordt er echter afgebrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Reinig de oven van binnen.
3. Selecteerde de Hetelucht stand met de maximale temperatuur en laat de cyclus
gedurende een uur uitvoeren.
Deur
Verwijder de ovendeur niet, behalve om deze te reinigen. Volg deze instructies om de deur
voor reiniging te verwijderen.
WAARSCHUWING
De ovendeur is zwaar.
1. Open de kleur en klap de clipjes bij beide
scharnieren open.
2. Sluit de deur ongeveer 70°. Houd de
ovendeur met beide handen bij de zijkanten
vast en til en trek de deur omhoog totdat de
scharnieren zijn verwijderd.
3. Reinig de deur met zeepwater en een schone
doek.
Onderhoud
Reinigen
WAARSCHUWING
Zorg dat de oven en accessoires volledig zijn afgekoeld voor u deze schoonmaakt.
Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol,
messen of andere ruwe middelen.
Binnenzijde van de oven
Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild
reinigingsmiddel of een warm sopje.
Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
Gebruik standaardovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde
oppervlakken van de oven te voorkomen.
Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
Buitenzijde van de oven
Als er vingerafdrukken, vet of vlekken op de buitenkant (zoals het oppervlak van de deur, de
handgreep of het display) zitten, reinigt u deze met een zachte doek met een glasreiniger of
een neutraal reinigingsmiddel en veegt u deze vervolgens droog met een zachte, schone en
droge doek.
Met name rond de handgreep kan gemakkelijk vet en vuil blijven zitten vanwege de hete lucht
die uit de oven komt. Maak dus de handgreep schoon nadat u de oven hebt gebruikt.
Accessoires
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze met een theedoek af. Verwijder
hardnekkige ongerechtigheden door de gebruikte accessoires gedurende ongeveer 30 minuten
in warm zeepwater te leggen alvorens ze af te wassen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 54 2020-10-22 오후 4:40:20
Nederlands 55
Onderhoud
02
4. Verwijder de tweede plaat in de aangegeven
richting van de deur.
03
5. Verwijder de derde plaat in de aangegeven
richting van de deur.
6. Reinig het glas met zeepwater en een schone
doek.
VOORZICHTIG
Zoek naar het "PYRO"-merk op de hoek van elk
blad om de juiste zijde van het blad te herkennen.
Juiste richting: PYRO-**-**
Onjuiste richting:
4. Voer wanneer u klaar bent stap 1 en 2 in
omgekeerde volgorde uit om de deur weer
terug te plaatsen. Zorg dat de clipjes aan
beide kanten in de scharnieren hangen.
Ovendeurglas
Afhankelijk van het model is de ovendeur voorzien van 3 tot 4 tegen elkaar geplaatste
glasplaten. Verwijder het deurglas niet, behalve om dit te reinigen. Volg deze instructies om
het deurglas voor reiniging te verwijderen.
1. Verwijder met een schroevendraaier de
schroeven links- en rechtsonder.
01
2. Verwijder de afdekkingen in de aangegeven
richting.
3. Verwijder de eerste plaat van de deur.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 55 2020-10-22 오후 4:40:21
56 Nederlands
Onderhoud
Onderhoud
Plafond (alleen van toepassing zijnde modellen)
1. Zet de grillverwarming neer. Hiervoor
draait u de ronde moer tegen de klok in
terwijl u de grillverwarming vasthoudt. De
grillverwarming is geen verwijderbaar deel.
Forceer de grillverwarming niet omlaag.
01
01 Ongeveer 12°
2. Reinig het plafond van de oven met
zeepwater en een schone doek.
3. Zet als u klaar bent de grillverwarming terug
en draai de ronde moer met de klok mee.
02
03
01
01 Steunclip 1
02 Steunclip 2
03 Steunclip 3
7. Plaats wanneer u klaar bent de platen als
volgt weer terug:
Bekijk de afbeelding en zoek de
scharnieren. Plaats plaat nummer
3 onder steunclip 1, plaat nummer
2 tussen steunclip 1 en 2, en plaat
nummer 1 in steunclip 3; in deze
volgorde. Zorg ervoor dat de bedrukte
kant van de platen naar binnen is
gekeerd.
8. Druk de glasclips na plaatsing van plaat
nummer 2 naar beneden en controleer of ze
de glasplaat goed vastzetten.
9. Voer wanneer u klaar bent stap 1 en 2 in
omgekeerde volgorde uit om de afdekkingen
weer terug te plaatsen.
WAARSCHUWING
Zorg dat u het glas weer goed terugplaatst, om
weglekken van warmte te voorkomen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 56 2020-10-22 오후 4:40:22
Nederlands 57
Onderhoud
Zijroosters (alleen bepaalde modellen)
1. Druk op de bovenkant van de linkerzijrooster
en breng deze ongeveer 45° omlaag.
2. Trek de onderkant van het linkerzijrooster
los.
3. Verwijder het rechterzijrooster op dezelfde
manier.
4. Reinig beide zijroosters.
5. Voer wanneer u klaar bent, volgt u stap 1
en 2 in omgekeerde volgorde uit om de
zijroosters weer terug te plaatsen.
OPMERKING
De oven werkt ook zonder zijroosters en platen/
roosters.
Vervanging
Lamp
1. Verwijder het glazen dekseltje door dit
linksom te draaien.
2. Vervang de ovenlamp.
3. Reinig het glazen dekseltje.
4. Voer wanneer u klaar bent, volgt u stap 1 in
omgekeerde volgorde uit om de zijroosters
weer terug te plaatsen.
WAARSCHUWING
Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp gaat
vervangen.
Gebruik alleen lampen van 25-40 W / 220-240 V die tegen 300 °C hitte bestand zijn. U
kunt goedgekeurde lampen bij een lokaal servicecentrum van Samsung kopen.
Hanteer halogeenlampen altijd uitsluitend met een droge doek. Daarmee voorkomt u dat
er vingerafdrukken of zweet op de lamp terechtkomen, waardoor de levensduur van de
lamp bekort zou kunnen worden.
Lamp aan zijkant van de oven
1. Houd de onderkant van de plaat van het
zijlicht van de oven met de ene hand vast, en
gebruik een plat scherp voorwerp, zoals een
tafelmes om de plaat te verwijderen, zoals
getoond.
2. Plaats het zijlicht terug.
3. Plaats de lichtplaat terug.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 57 2020-10-22 오후 4:40:23
58 Nederlands
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
Als de bereiding veel tijd
in beslag neemt
Als de koelventilator niet
werkt
Als de oven op een plek
zonder goede ventilatie is
geïnstalleerd
Bij gebruik van diverse
stekkers in dezelfde
contactdoos
Laat de oven na een
langdurige bereiding
afkoelen.
Luister of u de
koelventilator hoort.
Zorg voor voldoende
ruimte, zoals aangegeven
in de installatiegids.
Gebruik één stekker.
De oven krijgt geen
stroom.
Als er geen stroom is Controleer of er
stroomtoevoer is.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
Als de oven op een plek
zonder goede ventilatie is
geïnstalleerd
Zorg voor voldoende
ruimte, zoals aangegeven
in de installatiegids.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Als er voedselresten
tussen de deur en de
binnenkant blijven zitten
Reinig de oven goed en
open de deur weer.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
Als de lamp aan gaat en
weer uit
Als er tijdens de bereiding
verontreinigingen op de
lamp komen
De lamp gaat na een
bepaalde tijd automatisch
uit om energie te
besparen. U kunt dit
weer inschakelen door op
Ovenlamp te drukken.
Reinig de oven van
binnen en controleer dit.
Probleemoplossing
Controlepunten
Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel en probeert u
de suggesties. Als het probleem desondanks aanhoudt, neemt u contact op met het plaatselijke
servicecentrum van Samsung.
Probleem Oorzaak Actie
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
Als er ongerechtigheden
tussen de toetsen zitten
Aanraakmodel: als er
vocht op de buitenkant zit
Als de functie
Vergrendelen is
ingeschakeld
Verwijder het vuil en
probeer het nogmaals.
Verwijder het vocht en
probeer het opnieuw.
Controleer of de
functie Vergrendelen is
ingeschakeld.
De tijd wordt niet
weergegeven.
Als er geen stroom is Controleer of er
stroomtoevoer is.
De oven werkt niet. Als er geen stroom is Controleer of er
stroomtoevoer is.
Controleer of de
Demomodus aan is.
De oven stopt tijdens
het gebruik.
Als deze niet meer op het
stopcontact is aangesloten
Sluit de oven weer op het
stopcontact aan.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 58 2020-10-22 오후 4:40:24
Nederlands 59
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De oven verwarmt niet. Als de deur open is
Als de
bedieningselementen van
de oven niet goed zijn
ingesteld
Als er een stop is
doorgeslagen of als de
aardlekschakelaar is
omgegaan
Sluit de deur en start
opnieuw.
Raadpleeg het hoofdstuk
over de ovenbediening en
reset de oven.
Vervang de stop of zet
de aardlekschakelaar
weer terug. Als dit
herhaaldelijk gebeurt,
belt u een bevoegde
elektricien.
Controleer of de
Demomodus aan is.
Er komt rook uit het
apparaat wanneer deze
is ingeschakeld.
Tijdens de eerste werking
Als er voedsel op een
verwarmingselement
aanwezig is
Wanneer u de oven voor
het eerst gebruikt, kan er
rook van de verwarming
komen. Dit is geen defect
en nadat u de oven
2-3 keer hebt gebruikt,
zou dit niet meer moeten
voorkomen.
Laat de oven voldoende
afkoelen en verwijder
het voedsel van het
verwarmingselement.
Ik ruik een brandlucht
of plasticlucht wanneer
ik de oven gebruik.
Bij gebruik van plastic
bakjes of andere bakjes
die niet hittebestendig
zijn
Gebruik glazen gerei dat
tegen hoge temperaturen
bestand is.
Probleem Oorzaak Actie
Er komt elektriciteit van
het apparaat af.
Als de stroomtoevoer niet
goed is geaard
Als u een ongeaard
stopcontact gebruikt
Controleer of de
stroomtoevoer goed is
geaard.
Er druppelt water. Er kan afhankelijk van
het gerecht in bepaalde
gevallen water of stoom
vrijkomen. Dit is geen
defect aan het product.
Laat de oven afkoelen
en veeg deze vervolgens
droog met een droge
vaatdoek.
Er komt stoom door een
kier in de deur.
Er is water in de oven
achtergebleven.
De helderheid in de
oven varieert.
De helderheid verandert
afhankelijk van de
veranderingen in
afgegeven vermogen.
Veranderingen in
afgegeven vermogen
tijdens de bereiding zijn
geen defect, dus u hoeft
zich geen zorgen te
maken.
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait
nog.
De ventilator draait
automatisch gedurende
een bepaalde tijd om de
binnenkant van de oven
te ventileren.
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 59 2020-10-22 오후 4:40:24
60 Nederlands
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De oven verwarmt niet
naar behoren.
Als de deur tijdens de
bereiding vaak wordt
geopend
Open de deur zo weinig
mogelijk en alleen om
onderdelen van het
gerecht om te keren.
Als de deur regelmatig
wordt geopend, zakt de
interne temperatuur en
dit kan van invloed zijn
op het resultaat van de
bereiding.
Tijdens bereiding met
stoom hoor ik water
koken.
Dit komt doordat er water
wordt verhit met de
stoomverwarming
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
Bereiding met stoom
werkt niet.
Als er geen water in
de watertoevoertank
aanwezig is
Vul de tank met water en
probeer het opnieuw.
Het apparaat wordt
warm tijdens pyro-
reiniging
Dit komt doordat er bij
pyro-reiniging van hoge
temperaturen gebruik
wordt gemaakt
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
Er is een brandlucht
tijdens pyroreiniging.
Bij pyroreiniging wordt er
van hoge temperaturen
gebruikgemaakt, dus u
ruikt wellicht brandende
etensresten.
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
Reinigen met stoom
werkt niet.
Dit komt doordat de
temperatuur te hoog is
Laat de oven afkoelen en
probeer het dan opnieuw.
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de
onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code Betekenis Actie
C-d1 Problemen met de deurvergrendeling
Zet de oven uit en start deze
opnieuw. Als het probleem aanhoudt,
schakelt u alle stroom gedurende 30
seconden of langer uit en sluit u de
stroom daarna weer aan.
Als het probleem niet kan worden
opgelost, raadpleegt u een
servicecentrum.
C-20
Problemen met de sensor
C-21
C-22
C-23
C-F1
Komt alleen voor tijdens lezen/schrijven
van/naar de EEPROM
C-70
Problemen in verband met stoom
C-72
C-F0
Als er geen communicatie is tussen de
hoofd-PCB en de sub-PCB
C-F2
Doet zich voor wanneer er een
communicatieprobleem is tussen de
aanraak-IC <-> hoofd- of sub-micom
C-d0
Probleem met een toets
Doet zich voor als een toets wordt
ingedrukt en gedurende een bepaalde tijd
wordt vastgehouden.
Reinig de toetsen en zorg dat er zich
geen water op of rond de toetsen
bevindt. Zet de oven uit en probeer
het opnieuw. Als het probleem
desondanks aanhoudt, neemt u
contact op met het plaatselijke
servicecentrum van Samsung.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 60 2020-10-22 오후 4:40:24
Nederlands 61
Technische specicaties
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de
instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Aansluitingsvoltage 230–240 V
~
50 Hz
Maximaal uitgangsvermogen 3650-3950 W
Afmetingen
(B x H x D)
Hoofdeenheid 595 x 596 x 570 mm
Inbouw 560 x 579 x 549 mm
Volume 75 liter
Gewicht Netto (met alle accessoires)
NV75T8979** : 50,3 kg
NV75T8879** : 47,4 kg
Code Betekenis Actie
-dC-
Als de verdeelplaat tijdens het koken
in de dubbele-bereidingsstand wordt
verwijderd.
Als de verdeelplaat tijdens het koken
in de dubbele-bereidingsstand wordt
geplaatst.
De verdeelplaat mag tijdens het
koken in de dubbele-bereidingsstand
niet worden verwijderd.
Zet de oven uit en start deze
opnieuw. Als het probleem aanhoudt,
schakelt u alle stroom gedurende
30 seconden of langer uit en sluit u
de stroom daarna weer aan.
Als het probleem niet kan worden
opgelost, raadpleegt u een
servicecentrum.
S-01
Veiligheidsuitschakeling
De oven bleef gedurende lange tijd
aanstaan op de ingestelde temperatuur.
Lager dan 105 °C gedurende 16 uur
Van 105 °C tot 240 °C gedurende
8 uur
Van 245 °C tot maximaal 4 uur
Dit is geen defect aan het systeem.
Zet de oven uit en verwijder het
voedsel. Probeer het vervolgens
opnieuw op de normale wijze.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 61 2020-10-22 오후 4:40:24
62 Nederlands
Bijlage
Bijlage
Productinformatieblad
SAMSUNG SAMSUNG
Identicatie van het model NV75T8979**, NV75T8879**
Energie-efciëntie-index per ovenruimte (EEI ovenruimte) 81,6
Energie-efciëntieklasse per bakruimte A+
Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch
verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele
modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie)
(EC elektrische ovenruimte)
1,05 kWh/cyclus
Energieverbruik bij verwarming van een standaardlading
in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven
gedurende een cyclus in hetelucht-modus, per ovenruimte
(elektrische eindenergie) (EC elektrische ovenruimte)
0,71 kWh/cyclus
Aantal ovenruimten 1
Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas) elektriciteit
Volume per ovenruimte (V) 75 L
Type oven Inbouw
Massa van het toestel (M) 45,7 kg
Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W)
(alle netwerkpoorten op stand "aan")
1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min.
Wi-Fi Energieverbruik in stand-bystand (W) 1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min.
Uitstand Energieverbruik 0,5 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 10 min.
Gegevens bepaald in overeenstemming met standaard EN 60350-1, EN 50564,
Commissieverordeningen (EU) Nr 65/2014 en (EU) Nr 66/2014 en Verordening (EG)
Nr 1275/2008.
Tips voor energiebesparing
Houd tijdens de bereiding de oven dicht, behalve voor het omkeren van voedsel. Laat de
deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk dicht, zodat de oventemperatuur constant blijft
en om energie te besparen.
Plan het gebruik van de oven van tevoren om te voorkomen dat de oven wordt
uitgeschakeld tussen de bereiding van verschillende gerechten, zodat u energie bespaart
en de tijd voor het opnieuw verwarmen van de oven beperkt blijft.
Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kan de oven 5-10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd worden uitgeschakeld om energie te besparen. Het
bereidingsproces wordt voltooid door de restwarmte.
Bereid indien mogelijk meerdere gerechten tegelijkertijd.
OPMERKING
Hierbij verklaart Samsung dat deze radioapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn
2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK. De volledige tekst van deze
conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op het volgende internetadres:
De ofciële Conformiteitsverklaring is te vinden op http://www.samsung.com. Ga daarvoor
naar Support > Search Product Support en geef de modelnaam op.
LET OP
De 5 GHz WLAN-functie van deze apparatuur mag in alle landen in de EU en het VK alleen
binnen worden gebruikt.
Wi-Fi
Frequentiebereik Zendervermogen (Max.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 62 2020-10-22 오후 4:40:24
Nederlands 63
Bijlage
Aankondiging met betrekking tot open source
De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware. U kunt gedurende een
periode van drie jaar nadat het product voor het laatst is verkocht de volledige bijbehorende
broncode verkrijgen door een e-mail te sturen aan: oss.r[email protected].
U kunt de volledige bijbehorende broncode ook verkrijgen op een fysiek medium zoals een cd-
rom. In dat geval worden minimale kosten in rekening gebracht.
Via deze link http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 komt u op de
pagina met de beschikbaar gestelde broncode en informatie over de opensourcelicentie die
verband houdt met dit product. Dit aanbod is geldig voor iedereen die deze informatie heeft
ontvangen.
Memo
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 63 2020-10-22 오후 4:40:24
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01258A-02
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 64 2020-10-22 오후 4:40:25
Einbaubackofen
Benutzer- und Installationshandbuch
NV75T8979** / NV75T8879**
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 1 2020-10-22 오후 4:44:21
2 Deutsch
Inhalt
Timer 27
Reinigung 28
Einstellungen 30
Verriegeln 31
Verwendung 32
Manuelles Garen 32
Automatisches Garen-Programme 40
Spezielle Funktion 48
Testgerichte 49
Sammlung häug verwendeter Automatisches Garen-Rezepte 51
Pege 54
Reinigung 54
Ersetzen von Teilen 57
Problembehandlung 58
Problembeschreibungen 58
Informationscodes 60
Technische Daten 61
Anhang 62
Produktdatenblatt 62
Open Source-Angaben 63
Inhalt
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung 3
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet: 3
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Hinweise zur Sicherheit 3
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 6
Automatische Energiesparfunktion 6
Aufstellen des Geräts 7
Lieferumfang 7
Netzanschluss 8
Einbau in einen Küchenschrank 8
Vor der ersten Verwendung 11
Bedienfeld 11
Anfangseinstellungen 12
Gerüche in Neugeräten 13
Intelligenter Sicherheitsmechanismus 13
Gerätetür mit Softeinzug (sanft, sicher und leise) 13
Einbau des Dampfbehälters (nur bei den entsprechenden Modellen) 14
Zubehör 14
Wasserbehälter 16
Bedienung 17
Betriebsarten 17
Kombibetrieb mit Dampf 19
Doppelzonenbetrieb 21
Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle) 23
Spezielle Funktion 24
Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle) 26
Automatisches Garen 26
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 2 2020-10-22 오후 4:44:21
Deutsch 3
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt
werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen
und dabei die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit
dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Die Trennungsvorrichtungen sind entsprechend den
Anschlussvorschriften in die fest verlegte Leitung einzubauen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch
nach der Installation vom Netz getrennt werden kann.
Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets
zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein den
Anschlussvorschriften entsprechender Schalter eingebaut
wird.
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen
helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um dieses Handbuch zu lesen
und halten Sie es zur späteren Verwendung bereit.
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen, Tod und/oder
Sachschäden führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen
können.
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 3 2020-10-22 오후 4:44:21
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen.
Sie könnten die Oberäche zerkratzen und damit das Glas
zerbrechen lassen.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt,
müssen Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien vor
Verwendung der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem Gerät
entfernen. Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt,
können die Oberächen während der Reinigung heißer als
üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden.
Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät
empfohlenen Bratenthermometer. (Nur Modelle mit
Bratenthermometer)
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem
Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da
sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts
nicht mit einer Zierblende versehen werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend
qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um
Gefährdungen auszuschließen.
Bei der angegebenen Befestigungsart dürfen keine
Klebemittel eingesetzt werden, da sie keinen ausreichenden
Halt bieten.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur
bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht
berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb
erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 4 2020-10-22 오후 4:44:21
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es während des Transports beschädigt wurde.
Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Versuchen Sie im Fall eines Problems oder Schadens am Gerät nicht, es zu benutzen.
Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu erheblichen Risiken für Sie selbst
und Dritte führen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
SAMSUNG-Kundendienstzentrum oder Ihrem Händler in Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen das Gerät nicht berühren.
Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder Sicherung an
das Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder Reinigungsarbeiten ausgeschaltet
werden.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe
dieses Haushaltsgeräts anschließen.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen,
wenn der Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit
Dampfgarfunktion)
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die Innenächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Berühren Sie die Heizelemente oder Innenächen des Geräts keinesfalls,
ohne sie vorher ausreichend abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät.
Die Oberächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur
verwendet wird.
Passen Sie auf, wenn Sie die Gerätetür im Betrieb öffnen, da heiße Luft und Dampf schnell aus
dem Gerät austreten können.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Wenn
sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder
unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden.
Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt
werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß
werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche
Flächen heiß sein. Die Oberächen können während des
Gebrauchs heiß werden.
Setzen Sie den Gitterrost mit den
hervorstehenden Teilen (seitliche
Anschläge) nach vorne in den
Garraum ein, sodass er bei der
Zubereitung großer Portionen
eine möglichst hohe Stabilität
gewährleistet.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 5 2020-10-22 오후 4:44:21
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen
Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in
Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine
umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen
nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produktspezischen Auagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien nden Sie unter
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Automatische Energiesparfunktion
Wenn während des Betriebs über einen bestimmten Zeitraum hinweg keine Eingabe
durch den Benutzer erfolgt ist, wird der Betrieb unterbrochen, und das Gerät wechselt in
Standby.
Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch
Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die
Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs ausgeschaltet.
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen
verdunsten. Dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in
Kontakt kommt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger
verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das
Backblech verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen
verformen.
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Garraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte
Schäden an der Emailleoberäche verursachen.
Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein.
Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine
Backbleche oder Behälter darauf. Die Aluminiumfolie reektiert die Hitze, sodass es zu
Schäden an den Emailleoberächen und zu schlechten Garergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberächen des Garraums Flecken, die sich
möglicherweise nicht mehr entfernen lassen.
Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geöffnete Gerätetür.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen
die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen könnten.
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine
schweren Objekte dagegen.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn der Garvorgang bereits
abgeschlossen ist.
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Speisen im Gerät zubereiten.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 6 2020-10-22 오후 4:44:21
Deutsch 7
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
WARNUNG
Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal installiert werden. Der Installateur
ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die vor Ort
geltenden Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern ausgelegt.
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres
neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bau-
und Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03
04
01 Bedienfeld 02 Griff der Gerätetür 03 Wasserbehälter
04 Gerätetür
Zubehör
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von
Speisen behilich sein können.
Gitterrost Gitterrosteinsatz * Backblech *
Universalblech * Extra tiefes Blech * Drehspieß *
Dreh- und Schaschlikspieß * Garraumteiler Ausziehbare Schiene *
Bratenthermometer * Dampfbehälter *
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle
erhältlich.
VORSICHT
Bevor Sie das Pyrolytischee Reinigungsprogramm verwenden, müssen Sie die Kindersicherung
entfernen, um Störungen der Luftzirkulation zu vermeiden, durch die sich die Tür erwärmen
kann.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 7 2020-10-22 오후 4:44:23
8 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Einbau in einen Küchenschrank
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingesetzt wird, müssen alle Kunststoffoberächen
und Klebestellen entsprechend EN 60335 hitzefest sein. Samsung übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund der durch das Gerät abgegebenen Wärme.
Stellen Sie das Gerät an einer ausreichend belüfteten Stelle auf. Um eine optimale Belüftung zu
gewährleisten, lassen Sie zwischen dem unteren Boden des Schranks und der Rückseite eine
Öffnung von etwa 50 mm. Wenn Sie das Gerät unter einem Kochfeld installieren, befolgen Sie
die Einbauanweisungen für das Kochfeld.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Gerät (mm)
A 560 G Max. 507,5
B 177 H Max. 494
C 372 I 21
D Max. 50 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
Netzanschluss
01 02 03
L N
01 BRAUN oder SCHWARZ
02 BLAU oder WEIß
03 GELBGRÜN
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an. Wenn auf Grund von Beschränkungen
hinsichtlich der zulässigen Stromstärke keine
Schuko-Steckdose verwendet werden darf,
muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm) verwendet
werden, um die Sicherheitsbestimmungen
zu erfüllen. Verwenden Sie ein ausreichend
langes Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F;
min. 1,5–2,5 mm²), das den Anforderungen der
Spezikation entspricht.
Nennstrom (A) Mindestquerschnitt
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Die entsprechenden Daten sind auf dem
Typenschild des Geräts angegeben.
Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Geräts mit
Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen
Sie die Schrauben der Kabelklemme. Schließen Sie
dann die einzelnen Leiter an die entsprechenden
Anschlussklemmen an.
Die Anschlussklemme ( ) ist für den Erdungsleiter
vorgesehen. Schließen Sie zuerst den gelbgrünen
Leiter (Erdungsleiter) an. Dieser sollte länger
sein als die anderen Leiter. Wenn Sie eine
Schuko-Steckdose verwenden, muss diese auch
nach Installation des Geräts zugänglich bleiben.
Samsung übernimmt keine Haftung für Unfälle
aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
WARNUNG
Treten Sie bei der Installation nicht auf die Kabel, und verlegen Sie sie in ausreichendem
Abstand zu den Teilen des Geräts, die Wärme abstrahlen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 8 2020-10-22 오후 4:44:24
Deutsch 9
Aufstellen des Geräts
C
A
B
D
E
Gerät (mm)
A 560 D 21
B 549 E 50
C 570
D
C
B
A
E
Einbauschrank (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
HINWEIS
Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen
(E) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und
abgeführt werden kann.
C
B
HG
D
E
F
A
Gerät (mm)
A 595 E 439
B 163 F 22
C 85 G 165
D 495,5 H 264
FA B
C D
E
G
Gerät (mm)
A 579 E 17
B 559 F 596
C 177 G 7
D 372
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 9 2020-10-22 오후 4:44:25
10 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Einbauen des Geräts
A
Halten Sie zu beiden Seiten des Ofens einen
Abstand (A) von mindestens 5 mm zu den
Seitenwänden des Schranks ein.
B
Halten Sie an der Unterseite des Geräts einen
Abstand (B) von mindestens 2 mm ein, damit sich
die Gerätetür problemlos öffnen und schließen
lässt.
Schieben Sie das Gerät in den Schrank, und
befestigen Sie es auf beiden Seiten mit
2 Schrauben.
D
C
B
A
Unterbauschrank (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
HINWEIS
Der Einbauschrank muss über
Lüftungsöffnungen (D) verfügen, damit die
heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden
kann.
Die erforderliche Mindesthöhe (C) gilt für den
Einbau nur des Ofens
Einbau mit einem Kochfeld
Wenn Sie über dem Ofen ein Kochfeld einbauen
möchten, müssen in der Installationsanleitung des
Kochfelds nachlesen, wie groß der Platzbedarf für
den Einbau ist ( ).
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 10 2020-10-22 오후 4:44:26
Deutsch 11
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial,
und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das
Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung, und
entfernen Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
WARNUNG
Eine ausreichende Belüftung ist Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
Verdecken Sie keinesfalls die Lüftungsöffnungen.
HINWEIS
Das tatsächliche Aussehen des Geräts hängt vom jeweiligen Modell ab.
Vor der ersten Verwendung
Bedienfeld
Das Bedienfeld des Ofens verfügt über eine Anzeige (kein Touchscreen), einen Drehknopf
und Sensortasten, mit denen Sie den Ofen bedienen können. Bitte lesen Sie die folgenden
Informationen, um mehr über das Bedienfeld des Ofens zu erfahren.
07
02 03 04 05
06
01
01 Bildschirm Hier werden das Menü, Informationen und der Garfortschritt angezeigt.
02 Optionen Tippen Sie hier, um die Liste der Optionen anzuzeigen.
03 Beleuchtung Tippen Sie hier, um die Ofenbeleuchtung ein- bzw. auszuschalten.
04 Intelligente
Steuerung
Tippen Sie hier, um die Funktion Intelligente Steuerung ein- bzw.
auszuschalten.
HINWEIS
Vor Verwendung dieser Funktion aktivieren Sie bitte Einfache
Verbindung.
05 Zurück Tippen Sie hier, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
06 Ein/Aus Tippen Sie hier, um den Bildschirm ein- bzw. auszuschalten.
HINWEIS
Wenn die Tür geöffnet ist, kann der Betrieb des Ofens nur mit der
Taste Ein/Aus gestoppt werden.
07 Drehrad Sie können in den verschiedenen Menüs und Listen navigieren, indem
Sie das Drehrad nach linksoder rechts drehen. Um Ihnen zu zeigen,
wo Sie sich auf dem Bildschirm benden, wird der jeweilige Eintrag
unterstrichen angezeigt.
Drücken Sie auf das Drehrad, um den unterstrichenen Eintrag
auszuwählen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 11 2020-10-22 오후 4:44:27
12 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Anfangseinstellungen
Wenn Sie das Gerät erstmals einschalten, erscheint auf der Anzeige der Begrüßungsbildschirm
mit dem Samsung-Logo. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Anfangseinstellungen durchzuführen. Sie können die Anfangseinstellungen später jederzeit
über das Menü Einstellungen ändern.
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Einrichtung starten, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2. Stellen Sie die Sprache ein.
a. Wählen Sie die Sprache aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Stimmen Sie den „Allgemeine Bedingungen“ und der „Datenschutzrichtlinie“ zu.
4. Verbinden Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App.
a. Wählen Sie Mobile Erfahrung auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
b. Scannen Sie den QR-Code auf dem Bildschirm mit Ihrem Smartphone und befolgen
Sie die Anweisungen auf Ihrem Mobilgerät, um die Verbindung herzustellen.
- Wenn Sie diesen Schritt nicht fortsetzen möchten, wählen Sie Überspringen, und
drücken Sie dann auf den Drehrad, um den nächsten Schritt auszuführen.
c. Sobald die Meldung erscheint, dass die Verbindung hergestellt wurde, tippen Sie auf
OK, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5. Stellen Sie die Zeitzone ein.
a. Wählen Sie die Zeitzone aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
6. Stellen Sie das Datum ein.
a. Wählen Sie den Tag, den Monat und das Jahr aus. Drücken Sie nach Auswahl der
einzelnen Elemente auf den Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk
verbunden haben.
7. Wählen Sie die Zeit aus.
a. Stellen Sie die Stunden und Minuten ein. Drücken Sie nach Auswahl der einzelnen
Elemente auf den Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk
verbunden haben.
8. Wählen Sie Fertig und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die Einstellung
abzuschließen.
Der Bildschirm mit der Anleitung für die Erstbenutzung wird angezeigt. Sie können
WEITERE INFORMATIONEN wählen und dann auf den Drehrad drücken, um die
Anleitung anzuzeigen, oder SPÄTER auswählen und auf den Drehrad drücken, um
diesen Schritt zu überspringen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 12 2020-10-22 오후 4:44:27
Deutsch 13
Vor der ersten Verwendung
Einstellen des Bildschirms, damit er immer eingeschaltet bleibt
Der Bildschirm wird nach einer gewissen Zeit automatisch ausgeschaltet. Befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, wenn Sie den Bildschirm so einstellen möchten, dass er die
immer eingeschaltet bleibt.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Einstellungen, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie Einstellungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Anzeige, und drücken Sie dann
auf den Drehrad.
4. Wählen Sie Anzeige auf dem Bildschirm, wählen Sie Zeitüberschreitung, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
5. Wählen Sie Immer eingeschaltet, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
HINWEIS
Je nach Einstellung kann der Energieverbrauch steigen.
Die Helligkeit des LCD-Bildschirms wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die
Zeitüberschreitung auf Immer eingeschaltet eingestellt ist und 3 Minuten lang keine
Bedienvorgänge stattnden.
Die Einstellung „Immer eingeschaltet“ ist nur verfügbar, wenn der Bildschirmschoner
aktiviert ist.
Gerüche in Neugeräten
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts den Garraum, um die Gerüche des
Neugeräts zu entfernen.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts.
2. Lassen Sie den Ofen eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder bei 200 °C Ober-/Unterhitze
laufen. Auf diese Weise werden sämtliche Produktionsrückstände im Gerät verbrannt.
3. Schalten Sie das Gerät anschließend aus.
Intelligenter Sicherheitsmechanismus
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, wird die Garraumbeleuchtung
eingeschaltet, und sowohl der Ventilator als auch die Heizelemente werden ausgeschaltet.
So werden Verletzungen wie z. B. Verbrennungen verhindert, und es wird einem unnötigen
Energieverbrauch vorgebeugt. Dies ist kein Fehler oder Defekt. Schließen Sie einfach die
Gerätetür, damit das Gerät den Betrieb wieder aufnimmt.
Gerätetür mit Softeinzug (sanft, sicher und leise)
Ihr Samsung-Einbaubackofen verfügt über eine Gerätetür mit Softeinzug, die sich sanft, sicher
und leise schließt.
Wenn Sie die Gerätetür schließen, fangen die speziell dafür ausgelegten Scharniere die
Tür ab, wenige Zentimeter bevor sie vollständig geschlossen ist. Der sanfte und leise
Schließmechanismus der Gerätetür trägt maßgeblich zum verbesserten Benutzerkomfort bei.
(Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist modellabhängig.)
Die Tür beginnt sich ab ca. 15 Grad zu schießen
und ist innerhalb von ca. 5 Sekunden ganz
geschlossen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 13 2020-10-22 오후 4:44:28
14 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Zubehör
Reinigen Sie die Zubehörteile gründlich mit warmem Wasser, Reinigungsmittel und einem
weichen, sauberen Tuch, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
05
04
03
02
A
01
01 Einschub 1 02 Einschub 2
03 Einschub 3 04 Einschub 4
05 Einschub 5
(A) Dampfbehältereinschub
Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils
vorgesehenen Position in den Garraum des
Geräts ein.
Der Dampfbehältereinschub (A) ist nur für
den Dampfbehälter bestimmt. Setzen Sie den
Dampfbehälter in keinen anderen Einschub
ein und stellen Sie kein weiteres Zubehör auf
den Dampfbehältereinschub (A).
Halten Sie zwischen dem Boden des
Garraums und dem Zubehörteil sowie
zwischen anderen Zubehörteilen einen
Abstand von mindestens 1 cm ein.
Beim Entnehmen von Geschirr und/oder
Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste
Vorsicht geboten. Heiße Speisen oder
Zubehörteile können Verbrennungen
verursachen.
Die Zubehörteile können sich unter Hitze
verformen. Wenn sie abkühlen, nehmen sie
ihre ursprüngliche Form wieder ein. Ihre
Leistung oder Funktionsweise wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Einbau des Dampfbehälters (nur bei den entsprechenden Modellen)
1. Kontrollieren Sie Ihre Lieferung und
stellen Sie sicher, dass alle Bauteile für den
Dampfbehälter vorhanden sind.
Er umfasst einen Glasdeckel, eine
Metallwanne, eine Dampfschale und ein
Dampfdüse.
2. Setzen Sie die Dampfdüse in die Öffnung
rechts auf der Rückseite der Metallwanne und
ziehen Sie dann die mitgelieferte Mutter fest.
3. Legen Sie die Dampfschale in die
Metallwanne und schließen Sie dann den
Glasdeckel, um sie im Ofen zu verwenden.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 14 2020-10-22 오후 4:44:28
Deutsch 15
Vor der ersten Verwendung
Dreh- und
Schaschlikspieß *
Schieben Sie ein Blech in Einschubhöhe 1 oder stellen Sie es
bei sehr großen Fleischportionen auf den Boden des Garraums,
um die beim Garen herabtropfende Flüssigkeit aufzufangen.
Wir empfehlen, das Zubehör für den Spieß nur für Fleisch bis
maximal 1,5 kg zu verwenden.
1. Schieben Sie das Fleisch auf den Spieß. Das Fleisch lässt
sich leichter auf den Spieß schieben, wenn zuvor der
Handgriff an das stumpfe Ende des Spießes angeschraubt
wurde.
2. Umgeben Sie das Fleisch mit vorgekochten Kartoffeln und
Gemüse.
3. Schieben Sie die Halterung so in den mittleren Einschub,
dass das „V“-förmige Teil nach vorn weist. Legen Sie den
Spieß so in der Halterung ab, dass das spitze Ende zur
Rückseite weist, und schieben Sie ihn vorsichtig nach
hinten, bis die Spitze des Spießes in den Drehmechanismus
an der Rückwand des Garraums eingesteckt ist. Das stumpfe
Ende des Spießes muss in der „V“-förmigen Mulde auiegen.
(Der Spieß besitzt zwei Ösen. Diese benden sich in der
Nähe der Gerätetür, damit der Spieß nicht nach vorn
rutschen kann. Die Ösen dienen zugleich als Halterung für
den Handgriff.)
4. Entfernen Sie den Handgriff, bevor der Garvorgang
gestartet wird.
5. Schrauben Sie den Handgriff nach dem Garen wieder fest,
damit Sie den Spieß aus der Halterung entnehmen können.
Garraumteiler Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts
in zwei Zonen unterteilen. Verwenden Sie im Doppelzonenbetrieb
den Garraumteiler.
Verwenden Sie den Teiler allein zum Aufteilen des Garraums in
zwei Kochzonen.
Verwenden Sie den Garraumteiler nicht als Backblech.
Grundlegende Verwendungshinweise
Machen Sie sich vor Gebrauch mit den jeweiligen Zubehörteilen vertraut, damit Sie sie später
leichter verwenden können.
Gitterrost Der Gitterrost ist zum Grillen und Braten geeignet. Setzen
Sie den Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche
Anschläge) nach vorne in den Garraum ein.
Gitterrosteinsatz * Wenn Sie den Gitterrosteinsatz in Verbindung mit dem Blech
verwenden, verhindern Sie, dass die bei der Zubereitung
entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Backblech * Das Backblech (Tiefe: 20 mm) wird zum Backen von Kuchen,
Plätzchen und anderem Gebäck verwendet. Schieben Sie das
Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist.
Universalblech * Das Universalblech (Tiefe: 30 mm) wird zum Garen und
Braten verwendet. Verwenden Sie es zusammen mit dem
Gitterrosteinsatz, um zu verhindern, dass die bei der Zubereitung
entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne
weist.
Extra tiefes Blech * Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) kann zum Braten mit oder
ohne Gitterrosteinsatz verwendet werden. Schieben Sie das Blech
so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist.
Drehspieß * Der Drehspieß kann zum Grillen von Lebensmitteln wie
beispielsweise Hühnchen eingesetzt werden. Verwenden Sie den
Drehspieß ausschließlich im Einfachbetrieb in Einschubhöhe 4,
wo sich auch die Aussparung für die Spießhalterung bendet.
Schrauben Sie den Handgriff des Spießes ab, bevor Sie den Spieß
zum Grillen verwenden.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 15 2020-10-22 오후 4:44:28
16 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Wasserbehälter
Der Wasserbehälter wird für die Dampffunktionen benötigt. Füllen Sie ihn vor dem
Dampfgaren mit Wasser.
1. Der Wasserbehälter bendet sich oben
rechts am Gerät. Drücken Sie gegen den
Wasserbehälter, um ihn zu öffnen und zu
entnehmen.
2. Öffnen Sie die Verschlusskappe, und
füllen Sie 500 ml Trinkwasser in den
Wasserbehälter.
3. Schließen Sie die Kappe und setzen Sie den
Behälter wieder ein.
HINWEIS
Überschreiten Sie nicht die maximale Einfüllhöhe.
A
HINWEIS
Stellen Sie vor Verwendung des Geräts sicher, dass
die obere Abdeckung (A) des Wasserbehälters
geschlossen ist.
Ausziehbare Schienen * Sie können ein Blech wie folgt auf den Auageächen der
ausziehbaren Schienen in den Garraum schieben:
1. Ziehen Sie die ausziehbaren Schienen vollständig nach
vorne.
2. Legen Sie das Blech auf die Auageächen der Schienen,
und schieben Sie es in den Garraum.
3. Schließen Sie die Gerätetür.
Bratenthermometer * Das Bratenthermometer misst die Temperatur im Innern von
zu garendem Fleisch. Verwenden Sie ausschließlich das im
Lieferumfang des Geräts enthaltene Bratenthermometer.
Dampfbehälter * Der Dampfbehälter darf ausschließlich für den Kombibetrieb mit
Dampf verwendet werden. Setzen Sie den Dampfbehälter nur auf
der für ihn vorgesehen Einschubhöhe ein und achten Sie darauf,
ihn bis zur Rückwand hineinzuschieben.
Der Dampfbehälter besteht aus 4 Einzelteilen: Glasdeckel,
Metallwanne, Dampfschale und Dampfdüse.
Der Glasdeckel kann auch als Back- oder Auaufform verwendet
werden.
WARNUNG
Tragen Sie immer Backhandschuhe, wenn Sie den
Dampfbehälter anfassen, und achten Sie darauf, dass Sie ihn
nicht fallen lassen.
Plötzliche Temperaturänderungen können zu Rissen im Glas
oder zu Glasbruch führen.
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle
erhältlich.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 16 2020-10-22 오후 4:44:29
Deutsch 17
Bedienung
12:00
Ober-/Unterhitze
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
Garzeit
START
5. Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte Garzeit
einzustellen.
Die maximale Garzeit beträgt 23
Stunden und 59 Minuten.
6. Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben,
wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss
des Garvorgangs ausführen möchten, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
Sie können zwischen Ofen ausschalten,
Temperatur beibehalten oder
Warmhalten wählen.
Großer Grill und Öko-Grill unterstützen
nicht die Warmhalten-Option.
HINWEIS
Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne
eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie
Temperatur beibehalten für Ihre gewählte
Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell
ausschalten.
12:00
Ober-/Unterhitze
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
1hr 30min | Ofen ausschalten
Fertig um 13:30 START
7. Wählen Sie Fertig um und drücken Sie
dann auf den Drehrad, um die gewünschte
Endezeit einzustellen.
Wenn Sie eine Garzeit eingestellt
haben, zeigt der Ofen an, wann die
Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B.
Fertig um 13:30)
Bedienung
Betriebsarten
12:00
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2. Wählen Sie den gewünschten Kochmodus
aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
(Detaillierte Informationen zu den einzelnen
Modi nden Sie unter „Beschreibungen zum
Ofenmodus“.)
Sie können das Bratenthermomenter
in einigen Betriebsarten verwenden.
Informationen zum Kochen mit
Bratenthermometer nden Sie unter
Garen mit dem Bratenthermometer
(nur bestimmte Modelle)“.
12:00
Ober-/Unterhitze
180°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Die Standardtemperatur und der
Temperaturbereich unterscheiden sich
je nach Kochmodus.
12:00
Ober-/Unterhitze
200°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
4. Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen
ein.
Die Standardeinstellung lautet „Aus“.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 17 2020-10-22 오후 4:44:30
18 Deutsch
Bedienung
Bedienung
12:00
Ober-/Unterhitze
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
1hr 30min | Ofen ausschalten
Fertig um 14:30 START
8. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Ofen sofort zu
garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert
haben, passt der Ofen die Startzeit
automatisch so an, dass der Garvorgang
zur eingestellten Zeit endet.
HINWEIS
Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des
Garvorgangs ändern.
Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf den Drehrad drücken, OK
auswählen und dann auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen.
Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt.
- Sie können +5 mins wählen, und auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang um
weitere 5 Minuten zu verlängern.
Beschreibungen zum Ofenmodus
Betriebsart
Temperaturbereich
(°C)
Standardtemperatur
(°C)
Schnelles
Vorheizen
Bratenthermometer
Heißluft
30-275 160 O O
Die durch das hintere Heizelement erzeugte Wärme wird mit
dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Backen und Braten auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig.
Ober-/
Unterhitze
30-275 180 O O
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement erzeugt.
Diese Funktion kann zum normalen Backen und zum Braten der
meisten Arten von Gerichten verwendet werden.
Großer Grill
100-300 220 X X
Die Wärme wird durch den Großächengrill erzeugt. Diese
Betriebsart eignet sich, um Speisen auf der Oberseite zu bräunen
(z. B. Fleisch, Lasagne oder Gratin).
Öko-Grill
100-300 220 X X
Die Wärme wird durch den Kleinächengrill erzeugt. Diese
Betriebsart eignet sich für Speisen, bei deren Zubereitung weniger
Hitze erforderlich ist (z. B. Fisch und gefüllte Baguettes).
Heißluftgrill
100-275 180 X X
Die durch die beiden oberen Heizelemente erzeugte Wärme
wird mit dem Ventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Grillen von Fleisch oder Fisch.
Oberhitze +
Heißluft
40-275 180 O O
Die durch das obere Heizelement erzeugte Wärme wird mit
dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Garen von Gerichten, bei denen eine
knusprige Kruste erwünscht ist (z. B. Fleisch oder Lasagne).
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 18 2020-10-22 오후 4:44:30
Deutsch 19
Bedienung
Kombibetrieb mit Dampf
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter gefüllt ist, ehe Sie die dampfunterstützten Modi
verwenden.
12:00
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2. Wählen Sie den gewünschten Kochmodus
aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
(Detaillierte Informationen zu den einzelnen
Modi nden Sie unter „Beschreibungen zum
Kombibetrieb mit Dampf“.)
Wenn Sie Dampfgarenausgewählt
haben, fahren Sie bitte mit Schritt
5 fort. (Schritt 2-4 sind bei Dampfgaren
nicht zutreffend.)
Sie können das Bratenthermomenter
in einigen Betriebsarten verwenden.
Informationen zum Kochen mit
Bratenthermometer nden Sie unter
Garen mit dem Bratenthermometer
(nur bestimmte Modelle)“.
HINWEIS
Dampfgaren ist nur bei den entsprechenden
Modellen verfügbar.
12:00
Dampf, Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Dampfstufe mittel
Garzeit
START
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Die Standardtemperatur und der
Temperaturbereich unterscheiden sich
je nach Kochmodus.
Betriebsart
Temperaturbereich
(°C)
Standardtemperatur
(°C)
Schnelles
Vorheizen
Bratenthermometer
Unterhitze +
Heißluft
40-275 200 O O
Die durch das untere Heizelement erzeugte Wärme wird mit
dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich für die Zubereitung von Pizza, Brot oder
Kuchen.
Unterhitze
100-230 150 X X
Die Wärme wird durch das untere Heizelement erzeugt. Diese
Betriebsart eignet sich, um Speisen wie Quiche oder Pizza am
Ende des Garvorgangs von unten zu bräunen.
Anbraten
80-200 160 X O
Bei Auswahl von Anbraten wird automatisch ein Vorheizzyklus
gestartet, der so lange läuft, bis im Garraum eine Temperatur
von 220 °C erreicht ist. Danach werden das obere Heizelement
und der Heißluftventilator eingeschaltet, um zum Beispiel Fleisch
scharf anzubraten. Nach dem Anbraten wird das Fleisch bei
Niedertemperatur fertig gegart. Diese Betriebsart eignet sich für
Rind, Geügel oder Fisch.
Öko-Heißluft
30-275 160 X O
Bei Auswahl von Öko-Heißluft kommt ein optimiertes Heizsystem
zum Einsatz, um während des Garvorgangs Energie zu sparen.
Zwar verlängert sich bei dieser Betriebsart geringfügig die
Garzeit, die Garergebnisse werden dadurch jedoch nicht
beeinträchtigt. Beachten Sie, dass bei dieser Betriebsart kein
Vorheizen erforderlich ist.
HINWEIS
Die Betriebsart Öko-Heißluft wurde zur Bestimmung der
Energieefzienzklasse gemäß EN60350-1 herangezogen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 19 2020-10-22 오후 4:44:30
20 Deutsch
Bedienung
Bedienung
12:00
Dampf, Heißluft
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
Dampfstufe hoch
1hr 30min | Ofen ausschalten
Fertig um 13:30 START
8. Wählen Sie Fertig um und drücken Sie
dann auf den Drehrad, um die gewünschte
Endezeit einzustellen.
Wenn Sie eine Garzeit eingestellt
haben, zeigt der Ofen an, wann die
Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B.
Fertig um 13:30)
12:00
Dampf, Heißluft
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
Dampfstufe hoch
1hr 30min | Ofen ausschalten
Fertig um 14:30 START
9. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Ofen sofort zu
garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert
haben, passt der Ofen die Startzeit
automatisch so an, dass der Garvorgang
zur eingestellten Zeit endet.
HINWEIS
Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des
Garvorgangs ändern.
Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf den Drehrad drücken, OK
auswählen und dann auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen.
Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt.
- Sie können +5 mins wählen, und auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang um
weitere 5 Minuten zu verlängern.
12:00
Dampf, Heißluft
200°C
Schnelles Vorheizen Aus
Dampfstufe mittel
Garzeit
START
4. Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen
ein.
Die Standardeinstellung lautet „Aus“.
12:00
Dampf, Heißluft
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
Dampfstufe mittel
Garzeit
START
5. Dampfstufe einstellen
Die Standardeinstellung lautet „Mittel“.
12:00
Dampf, Heißluft
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
Dampfstufe hoch
Garzeit
START
6. Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte Garzeit
einzustellen.
Die maximale Garzeit beträgt
23 Stunden und 59 Minuten.
7. Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben,
wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss
des Garvorgangs ausführen möchten, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
Sie können zwischen Ofen ausschalten,
Temperatur beibehalten oder
Warmhalten wählen.
HINWEIS
Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne
eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie
Temperatur beibehalten für Ihre gewählte
Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell
ausschalten.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 20 2020-10-22 오후 4:44:31
Deutsch 21
Bedienung
Doppelzonenbetrieb
Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts in eine obere und eine
untere Zone unterteilen. Auf diese Weise können Sie das Gerät in zwei unterschiedlichen
Betriebsarten gleichzeitig einsetzen. Alternativ können Sie auch nur eine der beiden Zonen
nutzen.
1. Schieben Sie den Garraumteiler in
Einschubhöhe 3, um den Garraum in zwei
Zonen zu unterteilen.
Wenn der Garraumteiler eingesetzt
wird, erkennt der Ofen den Teiler
und der Hauptbildschirm wechselt
automatisch.
12:00
Oberer Backofen
Unterer Backofen
2. Wählen Sie die gewünschte Kochzone aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
12:00
Oben
Heißluft
160°C
Garzeit
START
3. Nehmen Sie die gewünschten
Kocheinstellungen vor und beginnen Sie mit
dem Garen.
Anweisungen nden Sie unter
Betriebsarten“ oder „Kombibetrieb mit
Dampf“.
Die verfügbaren Modi und Optionen
nden Sie unter „Verfügbare
Betriebsarten in den einzelnen Zonen“.
Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf
Betriebsart
Temperaturbereich
(°C)
Standardtemperatur
(°C)
Schnelles
Vorheizen
Bratenthermometer
Dampfgaren *
- - X X
Um Lebensmittel zu kochen, wird der heiße Dampf aus dem
Dampferzeuger durch die Dampfdüse in den Ofen gegeben. Diese
Betriebsart ist zum Kochen von Gemüse, Fisch, Eiern, Früchten und
Reis geeignet.
Dampf, Heißluft
120-275 160 O O
Die vom Heizelement für den Heißluftbetrieb mit
Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des
Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Die Dampntensität
kann in drei Stufen eingestellt werden: Niedrig, Mittel und
Hoch. Diese Betriebsart eignet sich insbesondere für Blätterteig,
Hefeteig, Brot und Pizza sowie zum Braten von Fleisch und Fisch.
Dampf,
Oberhitze +
Heißluft
120-275 180 O O
Die vom oberen Heizelement und dem Heizelement für den
Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird
mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Braten von Fleisch, Geügel und Fisch.
Dampf,
Unterhitze +
Heißluft
120-275 200 O O
Die vom unteren Heizelement und dem Heizelement für den
Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird
mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Backen von Gerichten wie Pizza oder
gedeckter Apfelkuchen, die einen krossen Boden haben sollen.
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen
vorhanden.
Füllen Sie den Wasserbehälter immer mit frischem Wasser, wenn Sie in einer dieser
Betriebsarten kochen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 21 2020-10-22 오후 4:44:31
22 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Verfügbare Betriebsarten in den einzelnen Zonen
Zone
Verfügbare
Betriebsarten
Temperaturbereich
(°C)
Standardtemperatur
(°C)
Schnelles
Vorheizen
Bratenthermometer
Oben
Heißluft 40-250 160 X X
Großer Grill 40-250 220 X X
Oberhitze +
Heißluft
40-250 180 X X
Unten
Heißluft 40-250 160 X X
Unterhitze +
Heißluft
40-250 200 X X
Unterhitze 40-250 150 X X
Dampfgaren * - - X X
Dampf, Heißluft 120-250 160 X X
Dampf,
Unterhitze +
Heißluft
120-250 200 X X
HINWEIS
Eine Beschreibung der verschiedenen Betriebsarten nden Sie unter „Beschreibungen
zum Ofenmodus“ oder „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“.
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen
vorhanden.
12:00
Oben
Heißluft
30°C >>> 160°C
13:30 | Ofen ausschalten AUS
HINWEIS
Sobald Sie den Garvorgang in einer der
beiden Zonen begonnen haben, können Sie
auch in der anderen Zone mit dem Kochen
beginnen. Wählen Sie die Zonenanzeige
oben in der Mitte des Bildschirms, drücken
Sie auf den Drehrad, und wiederholen Sie
dann die Schritte 2 bis 3, um in der anderen
Zone zu kochen.
Wenn Sie versuchen, in beiden Zonen
gleichzeitig zu kochen, gibt es gewisse
Einschränkungen bei den Betriebsarten oder
den Temperaturbereichen, die Sie auswählen
können.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 22 2020-10-22 오후 4:44:31
Deutsch 23
Bedienung
12:00 Oben
Heißluft
50°C >>> 160°C
30°C >>> 50°C | Ofen ausschalten
Schnelles Vorheizen Aus AUS
4. Nehmen Sie die gewünschten
Gareinstellungen vor.
Informationen zu den Betriebsarten,
in denen Sie das Bratenthermometer
einsetzen können, nden Sie unter
Beschreibungen zum Ofenmodus“ oder
Beschreibungen zum Kombibetrieb mit
Dampf“.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
den Schritten 1-3 von „Betriebsarten
oder den Schritten 1-4 von
Kombibetrieb mit Dampf“.
5. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
Wenn die gewünschte Kerntemperatur
erreicht ist, wird der Garvorgang
automatisch beendet und es ertönt eine
Melodie.
WARNUNG
Verwenden Sie das Bratenthermometer nicht mit einem Spieß. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Das Bratenthermometer ist nach Abschluss des Garvorgangs sehr heiß. Verwenden Sie,
um Verbrennungen zu vermeiden, beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
HINWEIS
Das Bratenthermometer kann nicht in allen Betriebsarten verwendet werden. Wenn Sie
versuchen, den Bratenthermometer in Kombination mit einer nicht dafür vorgesehenen
Betriebsart zu verwenden, wird die Meldung „Der ausgewählte Modus unterstützt die
Verwendung der Temperatursonde nicht.“ angezeigt. Entfernen Sie das Bratenthermometer
umgehend, wenn diese Meldung angezeigt wird.
Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)
Das Bratenthermometer misst während des Garvorgangs die Temperatur im Innern von zu
garendem Fleisch. Sobald die Temperatur im Fleischinneren den Sollwert erreicht, wird der
Garvorgang automatisch beendet.
Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang des Geräts enthaltene
Bratenthermometer.
Bei Verwendung des Bratenthermometers kann die Garzeit weder eingestellt noch
geändert werden.
1. Stecken Sie die Spitze des
Bratenthermometers in die Mitte des zu
garenden Fleischstücks. Achten Sie darauf,
dass der Gummigriff außerhalb des Garguts
bleibt.
2. Schließen Sie den Stecker des
Bratenthermometers an den Anschluss an
der linken Garraumwand an. Wenn das
Bratenthermometer richtig angeschlossen
ist, wird die Meldung „Temperatursonde ist
eingeführt.“ angezeigt.
Wenn das Bratenthermometer
im Fleisch steckt, wird
Sondentemperatur anstelle von Garzeit
angezeigt.
12:00
Heißluft
160°C
Sondentemperatur
Schnelles Vorheizen Aus
START
3. Wählen Sie Sondentemperatur und
drücken Sie dann auf den Drehrad, um die
Zieltemperatur für Ihr Fleisch einzustellen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 23 2020-10-22 오후 4:44:32
24 Deutsch
Bedienung
Bedienung
12:00
< Warmhalten
80°C
1hr 30min
Fertig um 13:30
START
6. Wählen Sie Fertig um und drücken Sie
dann auf den Drehrad, um die gewünschte
Endezeit einzustellen.
Wenn Sie eine Garzeit eingestellt
haben, zeigt der Ofen an, wann die
Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B.
Fertig um 13:30)
Dieser Schritt ist für Langsames Garen
nicht anwendbar.
12:00
< Warmhalten
80°C
1hr 30min
Fertig um 14:30
START
7. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Ofen sofort zu
garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert
haben, passt der Ofen die Startzeit
automatisch so an, dass der Garvorgang
zur eingestellten Zeit endet.
Wenn Sie Langsames Garen
ausgewählt haben und die gewünschte
Kerntemperatur erreicht ist, wird der
Garvorgang automatisch beendet und
Sie hören eine kurze Melodie.
Spezielle Funktion
12:00
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2. Wählen Sie Spezielle Funktion, und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
12:00
Spezielle Funktion Warmhalten
Geschirr erwärmen
Auftauen
3. Wählen Sie die gewünschte Funktion aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Detaillierte Informationen zu den
einzelnen Funktionen nden Sie unter
Beschreibung der Spezielle Funktion“.
12:00
< Warmhalten
60°C
Garzeit
START
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Die Standardtemperatur und die
Temperatur unterscheiden sich je nach
Kochmodus.
12:00
< Warmhalten
80°C
Garzeit
START
5. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte
Garzeit einzustellen, oder wählen Sie
Sondentemperatur, und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte
Temperatur für das Fleisch einzustellen.
Sondentemperatur ist nur in
Verbindung mit Langsames Garen
anwendbar.
Die maximale Garzeit beträgt
23 Stunden und 59 Minuten.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 24 2020-10-22 오후 4:44:32
Deutsch 25
Bedienung
Betriebsart
Temperaturbereich
(°C)
Standardtemperatur
(°C)
Beschreibungen
Langsames Garen 70-120 80
In dieser Betriebsart wird
Fleisch mit Niedertemperatur
gegart, damit es besonders
zart wird. Die Funktion
ist zum Braten von Rind-,
Schweine-, Kalbs- oder
Lammeisch geeignet, das
besonders zart werden soll. Es
wird empfohlen, das Fleisch
zuvor in der Pfanne bei hoher
Temperatur rundum scharf
anzubraten.
Trocknet 40-90 60
Diese Funktion kann zum
Trocknen (Dörren) von
Obst, Gemüse und Kräutern
verwendet werden. Die
Dörrzeit hängt von der
Art, Dicke und Menge der
jeweiligen Lebensmittel ab.
Beschreibung der Spezielle Funktion
Betriebsart
Temperaturbereich
(°C)
Standardtemperatur
(°C)
Beschreibungen
Warmhalten 40-100 60
Verwenden Sie diese
Funktion nur, um Speisen
warmzuhalten, die Sie kurz
zuvor gegart haben.
Geschirr
erwärmen
30-80 50
Verwenden Sie diese Funktion
zum Erwärmen von Koch- und
Anrichtegeschirr.
Auftauen 30-60 30
Diese Funktion kann zum
Auftauen von Gefriergut,
Backwaren, Obst,
Rührkuchen, Sahne- und
Schokoladencremetorte
verwendet werden. Die
Auftaudauer hängt von der
Art, Größe und Menge der
jeweiligen Lebensmittel ab.
Teig gehen lassen 30-50 35
Mit dieser Funktion können
Sie Hefeteig gehen lassen und
Joghurt herstellen.
Pizza backen 160-250 200
Diese Funktion kann zum
Backen von Pizza verwendet
werden. Die Gartemperatur
und -zeit ist abhängig von der
Größe der Pizza und der Dicke
des Teigs.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 25 2020-10-22 오후 4:44:32
26 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Automatisches Garen
Der Ofen verfügt über 50 oder 70 (beim Dampfgarmodell) Automatisches Garen-Programme.
Mit Hilfe der Programme für automatisches Garen können Sie Zeit sparen und schneller
Kochen und Backen lernen. Die Einstellungen für Garzeit, Temperatur und Leistungsstufe
werden entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch konguriert.
12:00
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2. Wählen Sie Automatisches Garen, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
12:00
Automatisches Garen Backen und Backwaren
Braten
Beilagen
3. Wählen Sie die Kategorie aus, und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
4. Wählen Sie die Unterkategorie aus, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
Für manche Kategorien gibt es
möglicherweise keine Unterkategorie.
5. Wählen Sie das gewünschte Programm aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Detaillierte Informationen zu den
einzelnen Programmen nden Sie unter
Automatisches Garen-Programme“ auf
Seite 40 im Abschnitt „Verwendung“.)
6. Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle)
Der Ofen bietet 20 Programe für gesundes Garen. Die Kcheinstellungen werden automatisch an
das gewählte Programm angepasst.
12:00
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2. Wählen Sie Gesundes Garen, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
12:00
Gesundes Garen Brokkoliröschen
Blumenkohlröschen
3. Wählen Sie das gewünschte Programm aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Detaillierte Informationen zu den
einzelnen Programmen nden Sie
unter „Gesundes Garen“ auf Seite 47 im
Abschnitt „Verwendung“.)
4. Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5. Gießen Sie das Wasser wie auf dem
Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter,
wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
6. Bereiten Sie die Speisen gemäß den
Anweisungen auf dem Bildschirm zu, wählen
Sie Weiter, und drücken Sie anschließend
auf den Drehrad.
Wenn Sie zu einem bestimmten
Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen
möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl,
und drücken Sie anschließend auf
den Drehrad, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
7. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 26 2020-10-22 오후 4:44:32
Deutsch 27
Bedienung
Timer
Hinzufügen eines neuen Timers
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie , und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
- Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie den Timer zum ersten Mal hinzufügen.
4. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Bearbeiten von vorhandenen Timern
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie den Timer, den Sie bearbeiten möchten, auf dem Timer-Bildschirm aus, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
4. Ändern Sie die Zeit.
12:00
< Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts
Gewicht 0,4 kg
0,5
7. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
Dieser Schritt ist in einigen
Programmen möglicherweise nicht
enthalten.
Das mögliche Gewicht richtet sich nach
dem ausgewählten Programm.
8. Gießen Sie das Wasser wie auf dem
Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter,
wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
Dieser Schritt ist in einigen
Programmen möglicherweise nicht
enthalten.
9. Bereiten Sie die Speisen gemäß den
Anweisungen auf dem Bildschirm zu, wählen
Sie Weiter, und drücken Sie anschließend
auf den Drehrad.
Wenn Sie zu einem bestimmten
Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen
möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl,
und drücken Sie anschließend auf
den Drehrad, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
10. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 27 2020-10-22 오후 4:44:33
28 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Reinigung
Pyrolytische
Bei der Pyrolytische wird der Garraum bei sehr hoher Temperatur gereinigt. Hierbei werden
Fettrückstände verbrannt, sodass eine manuelle Reinigung leichter vonstatten geht.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie Pyrolytische, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4. Wählen Sie die Zeit aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
6. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
7. Lesen Sie die Meldung auf dem Bildschirm, wählen Sie Starten, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
8. Warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist, und wischen Sie anschließend mit einem
feuchten Tuch an den Kanten der Gerätetür entlang.
VORSICHT
Berühren Sie das Gerät nicht während eines Reinigungszyklus, da es sehr heiß werden
kann.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nach Abschluss des Reinigungszyklus erst dann aus, nachdem
der Kühlungsventilator das Gerät ausreichend heruntergekühlt hat und automatisch
abgeschaltet wurde.
HINWEIS
Nach Beginn des Reinigungszyklus wird der Garraum sehr heiß. Die Gerätetür wird daher
aus Sicherheitsgründen verriegelt. Wenn der Reinigungszyklus abgeschlossen und das
Gerät abgekühlt ist, wird die Gerätetür wieder entsperrt.
Denken Sie daran, das Gerät vor dem Starten der Reinigungsfunktion zu leeren.
Zubehörteile können sich auf Grund der hohen Temperaturen im Inneren des Geräts
verformen.
Löschen von Timern
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie , und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
4. Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie löschen möchten, die Option Löschen und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
5. Wählen Sie Fertig, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Verwenden von Timern
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie verwenden möchten, auf Starten und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
- Nachdem Sie den Timer gestartet haben, können Sie ihn anhalten oder ganz
beenden.
HINWEIS
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird die Meldung „Zeit ist abgelaufen.“ angezeigt
und Sie hören eine kurze Melodie. Wählen Sie OK und drücken Sie dann auf den Drehrad, um
die Meldung zu schließen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 28 2020-10-22 오후 4:44:33
Deutsch 29
Bedienung
Entkalken
Reinigen Sie den Dampferzeuger von innen, um zu verhindern, dass die Qualität und der
Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt werden.
HINWEIS
Das Gerät protokolliert automatisch die Laufzeit der insgesamt durchgeführten
Dampfgarvorgänge und fordert Sie ggf. auf, die Funktion Entkalken zu starten. Sie können
die Betriebsarten mit Dampf für weitere zwei Stunden ohne Entkalken verwenden. Sie
können die Betriebsarten mit Dampf jedoch nur dann auch nach den zwei zusätzlichen
Betriebsstunden verwenden, wenn Sie die Funktion Entkalken durchführen.
Wenn Sie die Benachrichtigung erhalten, wählen Sie Jetzt starten, und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die Funktion Entkalken auszuführen, oder wählen Sie Später, und
drücken Sie dann auf den Drehrad, um den Vorgang später auszuführen.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie Entkalken, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Starten, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
Wenn eine Meldung angezeigt wird, dass Sie nicht genug Wasser eingefüllt haben,
füllen Sie weiteres Wasser in den Wasserbehälter ein, wählen Sie OK und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
6. Nach Abschluss des Entkalkungsvorgangs wird automatisch das Wasser aus dem Gerät
abgelassen.
7. Entleeren Sie den Wasserbehälter, nachdem Sie das Wasser aus dem Ofen abgelassen
haben.
8. Füllen Sie den Wasserbehälter anschließend wie auf dem Bildschirm angegeben wieder
mit 500 ml Trinkwasser, wählen Sie OK, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um mit
dem Spülen zu beginnen.
9. Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist.
Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder
in den Ofen.
Dampfreinigung
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf.
Diese Automatikfunktionen sparen Ihnen Zeit, da eine regelmäßige manuelle Reinigung
entfällt.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie Dampfreinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
5. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
WARNUNG
Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im
Garraum ist sehr heiß und kann Verbrühungen verursachen.
HINWEIS
Wenn der Garraum stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten
oder Grillen, empehlt es sich, mit Hilfe eines Reinigungsmittels erst den hartnäckigen
Schmutz von Hand zu entfernen und dann die Dampfreinigung zu aktivieren.
Lassen Sie die Gerätetür nach Abschluss des Reinigungszyklus leicht geöffnet. So können
die emaillierten Innenächen vollständig trocknen.
Wenn der Garraum des Geräts heiß ist, kann diese automatische Reinigungsfunktion nicht
aktiviert werden. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es dann
erneut.
Gießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Garraums. Gehen Sie
langsam und vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts
austreten.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 29 2020-10-22 오후 4:44:33
30 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Einstellungen
Berühren Sie die -Taste auf dem Bedienfeld, wählen Sie dann Einstellungen und drücken
Sie anschließend auf den Drehrad, um verschiedene Einstellungen Ihres Ofens zu ändern.
Genauere Erläuterungen nden Sie in der folgenden Tabelle.
Menü Untermenü Beschreibung
Verbindungen
WLAN Sie können das WLAN ein bzw. ausschalten.
Einfache
Verbindung
Sie können den Ofen über eine Wi-Fi-Verbindung mit
dem SmartThings-Server verbinden. Wenn der Ofen
verbunden ist, können Sie den Status des Ofens mit
der SmartThings-App überprüfen und/oder von einem
mobilen Gerät aus steuern.
Fernmanagement
Wählen Sie Aktivieren und drücken Sie dann auf
den Drehrad, um dem Callcenter den Fernzugriff auf
Ihren Ofen zu ermöglichen, damit von dort aus einige
interne Informationen kontrolliert werden können.
WARNUNG
Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen.
Verwenden Sie ausschließlich spezielle Entkalkungsmittel für Dampfgarer oder
Kaffeemaschinen.
VORSICHT
Brechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht ab. Andernfalls muss der Entkalkungsvorgang
innerhalb von drei Stunden erneut gestartet und abgeschlossen werden, damit der
Kombibetrieb mit Dampf auch weiterhin verwendet werden kann.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden.
Befolgen Sie bei der Verwendung eines Entkalkungsmittels die Dosieranleitung des
Herstellers. Diese hat Vorrang vor den Angaben in dieser Bedienungsanleitung.
Entwässerung
Nach Kombibetrieb mit Dampf müssen Sie das Restwasser vollständig ablassen, damit künftige
Garvorgänge davon nicht beeinusst werden. Verwenden Sie diese Funktion auch dann, wenn
Sie nach dem Reinigen Wasser ablassen möchten.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3. Wählen Sie Entwässerung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4. Wählen Sie Starten, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie OK, und drücken Sie dann
auf den Drehrad.
Der Ofen führt das Wasser aus dem Dampfgenerator in den Wasserbehälter ab.
6. Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn Sie das Wasser vollständig abgelassen haben.
Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder
in den Ofen.
WARNUNG
Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen.
Sie dürfen den Wasserbehälter nicht entfernen, solange Wasser abgelassen wird
HINWEIS
Warten Sie nach Beginn des Ablassvorgangs, bis er vollständig abgeschlossen ist.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 30 2020-10-22 오후 4:44:33
Deutsch 31
Bedienung
Menü Untermenü Beschreibung
Sprache Sie können eine Sprache auswählen.
Lautstärke Sie können die Laustärke des Geräts einstellen.
Wasserhärte
Sie können die Wasserhärte des Wassers einstellen,
das Sie für den Kochbetrieb mit Dampf verwenden.
Weich: Bis zu 120 ppm
Mittel: 120-240 ppm
Mittelhart: 240-350 ppm
Hart: Mehr als 350 ppm
Hilfe
Problembehandlung Sie können die Problembehandlung einsetzen.
Anleitung für
Erstbenutzung
Sie können die einfachen Anweisungen zu den
grundlegenden Funktionen dieses Geräts lesen.
Info zum
Gerät
Modellname Sie können den Modellnamen Ihres Ofens überprüfen.
Softwareversion
Sie können die aktuelle Firmwareversion einsehen.
Wenn neue Software zur Verfügung steht, erscheint in
diesem Menü die Schaltäche Software-Update.
Rechtliche
Informationen
Sie können die rechtlichen Informationen überprüfen.
Demo-Modus Hiermit schalten Sie den Demo-Modus ein bzw. aus.
Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren, um eine unbeabsichtigte Bedienung zu verhindern.
Um die Funktion Verriegeln zu aktivieren, berühren Sie die Taste auf dem
Bedienfeld, wählen Sie dann Verriegeln und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Zum Deaktivieren der Funktion Verriegeln, berühren Sie die Taste so lange, bis die
Meldung „Steuerung ist entsperrt.“ angezeigt wird.
Menü Untermenü Beschreibung
Anzeige
Helligkeit Sie können die Helligkeit der Anzeige anpassen.
Bildschirmschoner
Sie können den Bildschirmschoner ein- bzw. ausschalten.
HINWEIS
Der Bildschirmschoner zeigt Datum und Uhrzeit
auf Ihrem Bildschirm an, wenn im Standby für eine
bestimmte Zeit keine Eingabe erfolgt.
Uhrmotiv Sie können das Uhrmotiv auswählen.
Zeitüberschreitung
Sie können die Zeitspanne einstellen, bis der
Bildschirmschoner aktiviert wird.
HINWEIS
Je nach Einstellung kann der Energieverbrauch
steigen.
Die Helligkeit des LCD-Bildschirms
wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die
Zeitüberschreitung auf Immer eingeschaltet
eingestellt ist und 3 Minuten lang keine
Bedienvorgänge stattnden.
Datum und
Uhrzeit
Automatische
Einstellung von
Datum und Uhrzeit
Sie können die Uhrzeit über das Internet ein- und
ausschalten sowie aktualisieren. Sie müssen mit dem
Wi-Fi-Netzwerk verbunden sein.
Zeitzone auswählen
Sie können die gewünschte Kochzone auswählen. (Sie
müssen Automatische Einstellung von Datum und
Uhrzeit deaktivieren.)
Datum einstellen
Sie können das Datum manuell festlegen. (Sie müssen
Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit
deaktivieren.)
Zeit einstellen
Sie können die Zeit manuell einstellen. (Sie müssen
Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit
deaktivieren.)
Zeitanzeigeformat
auswählen
Sie können beim Zeitanzeigeformat zwischen dem
12-Stunden- und dem 24-Stunden-Format wählen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 31 2020-10-22 오후 4:44:33
32 Deutsch
Verwendung
Backen
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, den Garraum vorzuheizen.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Biskuit
Gitterrost,
Kuchenform
Ø 25-26 cm
2 160-170 35-40
Marmorkuchen
Gitterrost,
Gugelhupfform
3 175-185 50-60
Tarte
Gitterrost,
Tarteform
(Ø 20 cm)
3 190-200 50-60
Hefe-Blechkuchen
mit Obst und
Streuseln
Universalblech 2 160-180 40-50
Obststreusel
Gitterrost,
Auaufform
(22-24 cm)
3 170-180 25-30
Scones Universalblech 3 180-190 30-35
Lasagne
Gitterrost,
Auaufform
(22-24 cm)
3 190-200 25-30
Baisers Universalblech 3 80-100 100-150
Soufé
Gitterrost, Soufé-
Förmchen
3 170-180 20-25
Hefeblechkuchen Universalblech 3 150-170 60-70
Selbstgemachte
Pizza (1-1,2 kg)
Universalblech 2 190-210 10-15
Verwendung
Manuelles Garen
WARNUNG vor Acrylamid
Beim Backen von stärkehaltigen Lebensmitteln wie Kartoffelchips, Pommes Frites und Brot
kann gesundheitsschädliches Acrylamid entstehen. Es wird empfohlen, solche Speisen bei
niedrigen Temperaturen zu garen, um ein Übergaren, Austrocknen oder Verbrennen zu
vermeiden.
VORSICHT
Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch, Eier, Fisch, Fisch, Fleisch oder Geügel),
dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen
nach Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener
Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen.
HINWEIS
Es wird empfohlen, den Garraum unabhängig von der Betriebsart stets vorzuheizen,
sofern in den Zubereitungshinweisen nicht abweichend angegeben.
Wenn Sie die Betriebsart Öko-Grill verwenden, stellen Sie die Speisen in die Mitte des
Backblechs.
Tipps zu den Zubehörteilen
Im Lieferumfang des Geräts sind verschiedene Zubehörteile enthalten. Möglicherweise werden
in der folgenden Tabelle mehr Zubehörteile aufgeführt, als im Lieferumfang Ihres Geräts
enthalten sind. Wenn Ihnen nicht exakt die Zubehörteile aus den Zubereitungshinweisen zur
Verfügung stehen, können Sie auch andere geeignete Zubehörteile verwenden, die Sie bereits
besitzen. Dies hat keine Auswirkungen auf die Garergebnisse.
Backblech und Universalblech sind untereinander austauschbar.
Wenn Sie ölige/fettige Speisen zubereiten, empehlt es sich, ein Backblech unter dem
Gitterrost einzusetzen, um herabtropfendes Fett aufzufangen. Wenn im Lieferumfang
Ihres Geräts ein Gitterrosteinsatz enthalten ist, können Sie diesen zusammen mit dem
Blech verwenden.
Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein Universalblech, ein extra tiefes Blech oder beides
enthalten ist, empehlt es sich, bei der Zubereitung fettiger Speisen das tiefere Blech zu
verwenden.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 32 2020-10-22 오후 4:44:35
Deutsch 33
Verwendung
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Geügel (Huhn/Ente/Truthahn)
Hähnchen, ganz,
1,2 kg *
Gitterrost +
Universalblech
(zum
Auffangen von
Flüssigkeiten)
3
1
200 60-80 *
Hähnchenteile
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220 25-35
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-210 20-30
Kleiner Truthahn, ganz,
5 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
180-200 120-150
Vegetarische Gerichte
Gemüse (0,5 kg) Universalblech 3 220-230 15-20
Halbierte
Ofenkartoffeln (0,5 kg)
Universalblech 3 190-200 40-50
Fisch
Fischlet, gebacken
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220 20-30
Bratsch
Gitterrost +
Universalblech
3
1
180-200 30-40
* Nach  der Garzeit wenden.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Tiefgefrorener
Blätterteigstücke,
gefüllt
Universalblech 2 180-200 20-25
Quiche
Gitterrost,
Auaufform
(22-24 cm)
2 180-190 25-35
Gedeckter
Apfelkuchen
Gitterrost, Form
(Ø 20 cm)
2 160-170 65-75
Pizza aus dem
Kühlregal
Universalblech 3 180-200 5-10
Braten
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Fleisch (Rind/Schwein/Lamm)
Lendenbraten vom
Rind, 1 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 50-70
Kalbsbraten, 1,5 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 90-120
Schweinebraten, 1 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-210 50-60
Schweinenackenbraten,
1 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 100-120
Lammkeule, 1 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
170-180 100-120
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 33 2020-10-22 오후 4:44:35
34 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Tiefgefrorene Fertiggerichte
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Tiefgefrorene Pizza
0,4-0,6 kg
Gitterrost 3 200-220 15-25
Tiefgefrorene Lasagne Gitterrost 3 180-200 45-50
Tiefgefrorene
Backofen-Pommes
Universalblech 3 220-225 20-25
Tiefgefrorene
Kroketten
Universalblech 3 220-230 25-30
Tiefgefrorener
Backcamembert
Gitterrost 3 190-200 10-15
Tiefgefrorene belegte
Baguettes
Gitterrost +
Universalblech
3
1
190-200 10-15
Tiefgefrorene
Fischstäbchen
Gitterrost +
Universalblech
3
1
190-200 15-25
Tiefgefrorene
Fischburger
Gitterrost 3 180-200 20-35
Grillen
Es wird empfohlen, das Gerät mit Großer Grill vorzuheizen. Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Brot
Toast Gitterrost 5 270-300 2-4
Käsetoast Universalblech 4 200 4-8
Rind
Steak *
Gitterrost +
Universalblech
4
1
240-250 15-20
Hamburger *
Gitterrost +
Universalblech
4
1
250-270 13-18
Schwein
Schweinekoteletts
Gitterrost +
Universalblech
4
1
250-270 15-20
Bratwurst
Gitterrost +
Universalblech
4
1
260-270 10-15
Geügel
Hähnchenbrust
Gitterrost +
Universalblech
4
1
230-240 30-35
Hähnchenunterschenkel
Gitterrost +
Universalblech
4
1
230-240 25-30
* Nach  der Garzeit wenden.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 34 2020-10-22 오후 4:44:36
Deutsch 35
Verwendung
Dampf, Oberhitze + Heißluft
Um eine knusprige Kruste zu erhalten, wird empfohlen, nach der Hälfte der Garzeit eine
Betriebsart ohne Dampfunterstützung auszuwählen. Wir empfehlen, den Kochmodus Oberhitze
+ Heißluft oder Heißluft zu verwenden und die Temperatur konstant zu halten.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Schweinebraten mit
Kruste (1,2 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
Mittel 170-180 90-120
Brathähnchen (1,2 kg)
Gitterrost +
Universalblech
2
1
Mittel 190-200 55-65
Hähnchenteile
Gitterrost +
Universalblech
4
1
Niedrig 210-220 25-35
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
4
1
Niedrig 170-180 15-25
Ente (2,5 kg)
Gitterrost +
Universalblech
2
1
Mittel 170-180 100-120
Ganze Pute, klein,
4,0 kg
Gitterrost +
Universalblech
2
1
Mittel 180-200 120-150
Ganzer Fisch 0,5 kg *
Gitterrost +
Universalblech
4
1
Mittel 170-190 20-30
Fischlets *
Gitterrost +
Universalblech
4
1
Niedrig 190-200 15-25
* Wir empfehlen, während der Garzeit den Kochmodus Dampf, Oberhitze + Heißluft zu
verwenden, wenn Sie eine feuchte Textur wünschen.
Kombibetrieb mit Dampf
Bei diesen Betriebsarten wird Dampf erzeugt und gleichmäßig auf allen Einschubhöhen
im gesamten Garraum verteilt. Dies verleiht den zubereiteten Speisen eine leckere Kruste,
während das Innere zart und saftig bleibt.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur maximalen Einfüllhöhe mit Trinkwasser, und wählen Sie
die für Ihr Gericht geeignete Dampfstufe aus.
Dampf, Heißluft
Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Aufbackbrötchen aus
dem Kühlregal
Universalblech 3 Niedrig 180-190 10-20
Aufbackcroissants
aus dem Kühlregal
Universalblech 3 Niedrig 180-190 10-20
Weißbrotlaib
Gitterrost,
Kastenform (24 cm)
2 Mittel 180-190 30-40
Mehrkornbrotlaib
Gitterrost,
Kastenform (24 cm)
2 Mittel 180-190 30-40
Blätterteigstücke Universalblech 3 Niedrig 180-190 15-20
Vanille-Crème
Caramell
Gitterrost 3 Hoch 120-130 20-30
Käsekuchen Gitterrost 3 Mittel 150-160 55-65
Baguette * Universalblech 3 Hoch 180-200 25-35
Tiefgefrorene
Rohteigpizza
Universalblech 3 Mittel 190-210 15-25
* Für die Zubereitung von Baguettes ist der Dampf nur zu Beginn des Backvorgangs
erforderlich. Es wird empfohlen, zunächst für 10 Min. die Betriebsart Dampf, Heißluft zu
verwenden, und den restlichen Backvorgang bei gleicher Temperatur mit der Betriebsart
Heißluft fortzusetzen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 35 2020-10-22 오후 4:44:36
36 Deutsch
Verwendung
Verwendung
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf
Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Anbraten
Bei dieser Betriebsart wird der Garraum zunächst automatisch auf bis zu 220 °C vorgeheizt.
Zum Braten des Fleisches werden dann das obere Heizelement und der Heißluftventilator
verwendet. Anschließend werden die Speisen bei der zuvor ausgewählten niedrigen
Temperatur schonend gegart. Dazu werden das obere und das untere Heizelement eingesetzt.
Diese Betriebsart eignet sich zum Braten von Fleisch und Fisch.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C)
Zeit
(Stunden)
Rinderbraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100 3-4
Schweinebraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100 4-5
Lammbraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100 3-4
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100 2-3
Dampf, Unterhitze + Heißluft
Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Selbstgemachte Pizza Universalblech 2 Mittel 190-200 15-20
Rohteigpizza Universalblech 2 Mittel 190-210 15-20
Quiche Gitterrost 2 Niedrig 180-190 25-35
Brötchen Universalblech 2 Niedrig 180-190 15-25
Foccacia Gitterrost 2 Niedrig 200-210 15-25
Dampfgaren (nur bestimmte Modelle)
Im Kochmodus Dampfgaren können Sie eine umfangreiche Palette von Rezepten verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den
Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Zeit (in Min.)
Brokkoliröschen Dampfbehälter 10-15
Schnittgemüse
(Zucchini, Karotte, Paprika)
Dampfbehälter A 10-20
Grüner Spargel Dampfbehälter A 15-20
Weißer Spargel Dampfbehälter A 15-20
Grüne Bohnen Dampfbehälter A 15-20
Rosenkohl Dampfbehälter A 15-20
Halbierte Pellkartoffeln Dampfbehälter A 25-35
Fischlet Dampfbehälter A 15-25
Muscheln Dampfbehälter A 10-20
Garnelen Dampfbehälter A 10-20
Hähnchenbrust Dampfbehälter A 20-30
Gekochte Eier Dampfbehälter A 13-18
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 36 2020-10-22 오후 4:44:36
Deutsch 37
Verwendung
Nr. Zone Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
4
Oben Hähnchenunterschenkel
Gitterrost +
Universalblech
4
4
230-250 30-35
Unten Lasagne, 1,0-1,5 kg
Gitterrost,
Auaufform
(22-24 cm)
1 190-200 30-35
5
Oben Fischlet, gebacken
Gitterrost +
Universalblech
4
4
210-230 15-20
Unten Apfeltaschen Universalblech 1 170-180 25-30
Doppelzonenbetrieb
Setzen Sie den Garraumteiler in das Gerät ein, bevor Sie es im Doppelzonenbetrieb verwenden.
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
In der folgenden Tabelle sind 5 Programme zum Garen, Braten und Backen im
Doppelzonenbetrieb aufgeführt. Im Doppelzonenbetrieb können Sie gleichzeitig Ihr
Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten.
Bei Verwendung des Doppelzonenbetriebs verlängert sich die zum Vorheizen benötigte
Zeit möglicherweise.
Nr. Zone Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
1
Oben Biskuit
Gitterrost,
Kuchenform
(Ø 25-26 cm)
4 160-170 40-45
Unten
Hausgemachte Pizza,
1,0-1,2 kg
Universalblech 1 190-210 13-18
2
Oben
Geröstetes Gemüse,
0,4-0,8 kg
Universalblech 4 220-230 13-18
Unten Gedeckter Apfelkuchen
Gitterrost, Form
(Ø 20 cm)
1 165-175 70-80
3
Oben Fladenbrot Universalblech 4 230-240 13-18
Unten
Kartoffelauauf,
1,0-1,5 kg
Gitterrost,
Auaufform
(22-24 cm)
1 180-190 45-50
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 37 2020-10-22 오후 4:44:37
38 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Dampfstufe
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
Käsekuchen Gitterrost 1 Mittel 150-160 60-70
Brötchen Universalblech 1 Niedrig 180-190 15-25
Brokkoliröschen * Dampfbehälter A - - 10-15
Halbierte
Pellkartoffeln *
Dampfbehälter A - - 25-35
Fischlet * Dampfbehälter A - - 15-25
Gekochte Eier * Dampfbehälter A - - 13-18
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A
wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Welche Kochmodi verfügbar sind, hängt vom jeweiligen Ofenmodell ab.
Um Energie zu sparen, können Sie auch nur die obere oder die untere Zone verwenden.
Die Garzeit kann sich verlängern, wenn Sie die getrennte Zonen verwenden. Für optimale
Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
Oben
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
Kartoffelgratin
Gitterrost,
Auaufform
(22-24 cm)
4 160-170 40-50
Scones Universalblech 4 180-190 30-35
Lasagne
Gitterrost,
Auaufform
(22-24 cm)
4 180-190 25-35
Hähnchenunterschenkel *
Gitterrost +
Universalblech
4
4
230-250 30-35
* Das Gerät nicht vorheizen.
Unten
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Dampfstufe
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
Holländischer
Kastenkuchen
Gitterrost,
Kastenform
(24 cm)
1 - 170-180 50-60
Gedeckter
Apfelkuchen
Gitterrost,
Form
(Ø 20 cm)
1 - 160-170 70-80
Hausgemachte
Pizza, 1,0-1,2 kg
Universalblech 1 - 190-210 15-20
Croissants Universalblech 1 Niedrig 180-190 15-20
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 38 2020-10-22 오후 4:44:38
Deutsch 39
Verwendung
Bratenthermometer
Gericht Kerntemperatur (°C)
Rind/Lamm
Englisch 45-50
Mittel 55-60
Durchgebraten 65-70
Schwein 80-85
Geügel 85-90
Öko-Heißluft
Bei dieser Betriebsart kommt ein optimiertes Heizsystem zum Einsatz, um während des
Garens Energie zu sparen. Die in diesem Abschnitt angegebenen Garzeiten beziehen sich auf
einen Garvorgang ohne Vorheizen. Bei dieser Art der Zubereitung sollte das Vorheizen aus
Energiespargründen entfallen.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Obststreusel 0,8-1,2 kg
Gitterrost,
Auaufform (24 cm)
2 160-180 60-80
Backkartoffeln 0,4-0,8 kg Universalblech 2 190-200 70-80
Würstchen (0,3-0,5 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 20-30
Tiefgefrorene Backofen-
Pommes 0,3-0,5 kg
Universalblech 3 180-200 25-35
Tiefgefrorene
Kartoffelecken (0,3-0,5 kg)
Universalblech 3 190-210 25-35
Fischlets, gebacken
0,4-0,8 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220 30-40
Knusprige Fischlets,
paniert (0,4-0,8 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220 30-45
Rinderlende 0,8-1,2 kg
Gitterrost +
Universalblech
2
1
180-200 65-75
Grillgemüse 0,4-0,6 kg Universalblech 3 200-220 25-35
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 39 2020-10-22 오후 4:44:38
40 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Gemüseauauf
0,8-1,2 Gitterrost 3
Frisches Gemüsegratin in einer 22-24 cm großen Auaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Nudelauauf
1,2-1,5 Gitterrost 3
Nudelauauf in einer 22-24 cm großen Auaufform zubereiten.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Lasagne
1,0-1,5 Gitterrost 3
Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Ratatouille
1,2-1,5 Gitterrost 3
Die Zutaten für Ratatouille in einen Schmortopf mit Deckel geben.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton
zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Abgedeckt
garen. Vor dem Servieren umrühren.
Torten und Pasteten
Apfelkuchen
1,2 bis 1,4 Gitterrost 2
Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit
20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in
die Mitte des Rosts stellen.
Croissants *
0,3-0,4 Universalblech 3
Croissants zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Automatisches Garen-Programme
VORSICHT
Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch, Eier, Fisch, Fleisch oder Geügel),
dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen
nach Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener
Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen.
Garen auf einer Einschubhöhe
In der folgenden Tabelle sind 50 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen
aufgeführt.
Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen
beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart und die Garzeit
vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in diesem
Handbuch nachlesen.
WARNUNG
Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
1. Backen und Backwaren
Die Automatisches Garen-Programme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt,
bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige
dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen
des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets
Ofenhandschuhe an.
Es wird empfohlen, eine (bis 300 °C) hitzebeständige, 22-24 cm große Auaufform aus Glas
oder Glaskeramik zu verwenden.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Backen
Kartoffelauauf
1,0-1,5 Gitterrost 3
Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 40 2020-10-22 오후 4:44:39
Deutsch 41
Verwendung
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Baguettes *
0,6-0,7 Universalblech 3
2 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben.
Walnussbrot *
1,0-1,1 Universalblech 3
4 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben.
Brötchen *
0,3-0,5 Universalblech 3
Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Kuchen und Nachspeisen
Obstkuchen
0,8-1,2 Gitterrost 3
Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder
Birnenscheiben) in eine 22-24 cm große Auaufform geben.
Streusel darüber verteilen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des
Rosts stellen.
Scones
0,5-0,6 Universalblech 3
Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das
Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Biskuitteig
0,5-0,6 Gitterrost 3
Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde schwarze Backform
aus Metall mit 25-26 cm Durchmesser geben. Programm starten
und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die
Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Apfelstrudel *
0,3-0,4 Universalblech 3
Apfeltaschen auf Backpapier auf das Universalblech legen.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
Obsttortenboden
0,4-0,5 Gitterrost 3
Den Teig in eine gebutterte schwarze Springform aus Metall geben.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
Quiche Lorraine
1,2-1,5 Gitterrost 2
Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 22-
24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und
die Form in die Mitte des Rosts stellen.
Madeleines
0,2-0,4 Gitterrost 3
Teig in schwarze Madeleine-Formen aus Metall geben. Programm
starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist,
die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen.
Brot
Weißbrotlaib *
0,6-0,7 Gitterrost 2
Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die
Mitte des Rosts stellen.
Mehrkornbrotlaib *
0,8 bis 0,9 Gitterrost 2
Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die
Mitte des Rosts stellen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 41 2020-10-22 오후 4:44:39
42 Deutsch
Verwendung
Verwendung
2. Braten
Für einen besseren Geschmack empfehlen wir, Fisch, Fleisch und Geügel nur in frischem und
gekühltem Zustand zu verwenden. Wenn Sie gefrorenes Fleisch verwenden, sollten Sie es
zuvor vollständig auftauen. Die Automatikprogramme umfassen keine Schritte für Vorheizen
und Wenden der Speisen. Für bessere Ergebnisse können Sie das Fleisch jedoch nach der
Hälfte der Garzeit wenden, wenn Sie möchten.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Fleisch
Lendenbraten **
0,8-2,0
Gitterrost 2
Universalblech 1
Das Rindeisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen.
Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen.
Langsam gegartes
Roastbeef **
0,8-2,0
Gitterrost 2
Universalblech 1
Das Rindeisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen.
Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen.
Mit Kräutern gebratene
Lammkoteletts
0,4-0,8
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Lammkoteletts mit Kräutern und Gewürzen marinieren und auf
den Gitterrost legen.
Nicht entbeinte
Lammkeule **
0,8-2,0
Gitterrost 3
Universalblech 1
Das Lammeisch marinieren und auf den Gitterrost legen.
Schweinebraten mit
Kruste **
0,8-2,0
Gitterrost 3
Universalblech 1
Den Schweinebraten mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost
legen.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Marmorkuchen
0,7-0,8 Gitterrost 2
Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde Gugelhupf- oder
Napfkuchenform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in
die Mitte des Rosts stellen.
Sandkuchen
0,7-0,8 Gitterrost 2
Den Kuchenteig zubereiten und in eine 25-26 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in
die Mitte des Rosts stellen.
Käsekuchen *
0,8 bis 0,9 Gitterrost 2
Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus
Metall mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten
und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die
Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
Brownies
0,7-0,8 Gitterrost 3
Kuchenteig in einer 22-24 cm großen Auaufform zubereiten.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 42 2020-10-22 오후 4:44:39
Deutsch 43
Verwendung
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Ente, ganz */**
1,5-2,7
Gitterrost 2
Universalblech 1
Die Ente waschen und putzen. Mit Kräutern einreiben. Mit der
Brust nach oben über dem Universalblech auf den Gitterrost legen.
Stecken Sie das Bratenthermometer an der dicksten Stelle in das
Fleisch.
Ente, Brust
0,3-0,7
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Entenbrust mit der Fettseite nach oben auf den Rost legen.
Fisch
Forellenlet, gebacken
0,3-0,7 Universalblech 4
Die Forellenlets mit der Hautseite nach oben auf das
Universalblech legen.
Forelle
0,3-0,7
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Fische waschen und putzen, und abwechselnd Kopf an
Schwanzosse nebeneinander auf den Rost legen. Innenseite mit
Zitronensaft beträufeln, salzen und Kräuter hineinlegen. Haut leicht
mit einem Messer einschneiden. Mit Öl bestreichen und salzen.
Seezunge
0,3-0,7 Universalblech 3
Die Seezunge auf Backpapier auf das Universalblech legen. Haut
leicht mit einem Messer einschneiden.
Lachssteak/-let
0,3-0,7
Gitterrost 4
Universalblech 1
Lachslets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite
nach oben auf den Rost legen.
* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
* Das Bratenthermometer verwenden und in das dickste Teil des Fleisches stecken.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Schweinerippchen
0,8-1,2
Gitterrost 3
Universalblech 1
Die Schweinerippchen auf den Rost legen.
Geügel
Hühnchen, ganz */**
0,8-1,5
Gitterrost 2
Universalblech 1
Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen mit Öl
beträufeln und mit Kräutern würzen. Legen Sie es mit der Brust
nach unten auf den Rost. Stecken Sie das Bratenthermometer an
der dicksten Stelle in das Fleisch.
Hähnchen, Brust
0,5-0,9
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Bruststücke marinieren und auf den Gitterrost legen.
Hähnchenschenkel
0,5-0,9
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost
legen.
Schmetterlings-Huhn *
1,0-1,3
Gitterrost 3
Universalblech 1
Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen am Rückgrat
entlang aufschneiden, mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen.
Über dem Universalblech auf den Gitterrost legen und den
Garvorgang starten.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 43 2020-10-22 오후 4:44:39
44 Deutsch
Verwendung
Verwendung
4. Fertiggerichte
Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Geräts. Verwenden Sie
gefrorene und vorgegarte Fertiggerichte.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Tiefgefrorene
Backofenpommes
0,3-0,7 Universalblech 3
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
Gefrorene
Kartoffelspalten
0,3-0,7 Universalblech 3
Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
Tiefkühllasagne
0,3-0,7 Gitterrost 3
Die tiefgefrorene Lasagne in eine Auaufform geben und auf der
Gitterrost stellen.
3. Beilagen
Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Geräts. Verwenden Sie
frisches Gemüse.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Geröstetes Gemüse
0,3-0,7 Universalblech 4
Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen
und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen.
Gefüllte Tomaten
0,3-0,7 Universalblech 3
Die Tomaten waschen, halbieren und entkernen. Tomatenhälften
füllen (z. B. mit Reis oder Hackeisch) und auf ein Blech legen.
Kartoffelspalten
0,3-0,7 Universalblech 3
Kartoffeln waschen und zu Ecken schneiden. Mit Olivenöl
beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf einem Blech
verteilen und im Ofen garen.
Halbierte gebackene
Kartoffeln
0,5-0,9 Universalblech 3
Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der achen Seite
nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen
und Kräuter und Gewürze darüber streuen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 44 2020-10-22 오후 4:44:39
Deutsch 45
Verwendung
Doppelzonenbetrieb
In der folgenden Tabelle sind 20 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen
aufgeführt. Sie können sowohl nur den oberen oder unteren Garraum als auch beide Garräume
gleichzeitig nutzen.
Für jedes Programm werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und
Zubereitungsempfehlungen beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart
und die Garzeit vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie
in diesem Handbuch nachlesen.
Die Automatisches Garen-Programme für den Doppelzonenbetrieb umfassen einen
zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird
in der Anzeige dargestellt.
Geben Sie die Speisen nach dem Vorheizen in den Garraum, wenn der Signalton erklingt.
WARNUNG
Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
1. Oben
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Kartoffelauauf
1,0-1,5 Gitterrost 4
Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Nudelauauf
1,2-1,5 Gitterrost 4
Nudelauauf in einer 22-24 cm großen Auaufform zubereiten.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Lasagne
1,0-1,5 Gitterrost 4
Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
5. Pizza und Teig
Die Automatisches Garen-Programme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt,
bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige
dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen
des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets
Ofenhandschuhe an.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Tiefkühlpizza
0,3-0,7 Gitterrost 3
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen.
Hausgemachte Pizza
0,8-1,2 Universalblech 2
Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das
Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die
gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und
Käse. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
Calzone
0,8-1,2 Universalblech 3
4 Portionen frischer Calzone zubereiten und auf das Blech legen.
Teigüberprüfung
0,3-0,7 Gitterrost 2
Teig in einer Schüssel zubereiten und mit Frischhaltefolie abdecken.
In die Mitte des Rosts stellen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 45 2020-10-22 오후 4:44:39
46 Deutsch
Verwendung
Verwendung
2. Unten
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Apfelkuchen
1,2 bis 1,4 Gitterrost 1
Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit
20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn nach
dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte
des Rosts stellen.
Apfelstrudel *
0,3-0,4 Universalblech 1
Apfeltaschen auf Backpapier auf das Blech legen. Programm starten
und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech
in den Garraum schieben.
Croissants *
0,3-0,4 Universalblech 1
Croissants zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Quiche Lorraine
1,2-1,5 Gitterrost 1
Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 22-24 cm
Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die
Form in die Mitte des Rosts stellen.
Brötchen *
0,3-0,5 Universalblech 1
Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Obstkuchen
0,8-1,2 Gitterrost 1
Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder Birnenscheiben) in
eine 22-24 cm große Auaufform geben. Streusel darüber verteilen.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Scones
0,5-0,6 Universalblech 4
Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das
Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Hähnchenschenkel
0,5-0,9
Gitterrost 4
Universalblech 4
Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost
legen.
Lachssteak/-let
0,3-0,7
Gitterrost 4
Universalblech 4
Lachslets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite
nach oben auf den Rost legen.
Geröstetes Gemüse
0,3-0,7 Universalblech 4
Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen
und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen.
Halbierte gebackene
Kartoffeln
0,5-0,9 Universalblech 4
Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der achen Seite
nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen
und Kräuter und Gewürze darüber streuen.
Gefrorene
Kartoffelspalten
0,3-0,7 Universalblech 4
Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
Tiefgefrorene
Backofenpommes
0,3-0,7 Universalblech 4
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 46 2020-10-22 오후 4:44:39
Deutsch 47
Verwendung
Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle)
Der Ofen verfügt über 20 Programe für gesundes Garen. Die Kcheinstellungen werden
automatisch an das gewählte Programm angepasst. Sie können den ganzen oder den unteren
Garraum verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den
Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen.
WARNUNG
Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Brokkoliröschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Blumenkohlröschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Karottenstreifen 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Zucchinistreifen 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Kürbiswürfel 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Grüner Spargel 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Weißer Spargel 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Grüne Bohnen 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Rosenkohl 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Halbierte Pellkartoffeln 0,6-0,8 Dampfbehälter A
Apfelspalten 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Garnelen 0,6-0,8 Dampfbehälter A
Muscheln 0,8-1,0 Dampfbehälter A
Fischlet 0,6-0,8 Dampfbehälter A
Hähnchenbrust 0,8-1,0 Dampfbehälter A
Crème caramel 0,3-0,4 Dampfbehälter A
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Käsekuchen *
0,8 bis 0,9 Gitterrost 1
Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall
mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach
dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte
des Rosts stellen.
Gefüllte Tomaten
0,3-0,7 Universalblech 1
Die Tomaten waschen, halbieren und entkernen. Tomatenhälften füllen
(z. B. mit Reis oder Hackeisch) und auf ein Blech legen.
Tiefkühlpizza
0,3-0,7 Gitterrost 1
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen.
Hausgemachte Pizza
0,8-1,2 Universalblech 1
Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das
Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die
gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und Käse.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
3. Doppelgarraumbetrieb
Zur gleichzeitigen Garung im oberen und unteren Garraum können Sie ein Automatikprogramm
auswählen.
VORSICHT
Wenn Sie entweder den oberen oder den unteren Garraum verwenden, laufen auf der Lüfter
und die Heizung des anderen Garraums, um optimale Leistung zu erreichen. Der nicht genutzte
Garraum darf nicht für genutzt werden.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 47 2020-10-22 오후 4:44:39
48 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Spezielle Funktion
Auftauen
Diese Funktion wird zum Auftauen von Gefriergut, Backwaren, Obst, Rührkuchen, Sahne- und
Schokoladencremetorte verwendet werden. Die Auftaudauer hängt von der Art, Größe und
Menge der jeweiligen Lebensmittel ab.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.)
Gefriergut
Chicken Nuggets,
Würstchen, Kartoffeln
Gitterrost +
Universalblech
3
1
50 -
Backwaren
Brot und Brötchen
Gitterrost +
Universalblech
3
1
50 -
Obst Gitterrost, Auaufform 3 30 -
Rührkuchen, Sahne-/
Schokoladencremetorte
Gitterrost, Auaufform 3 30 -
Trocknet
Diese Funktion wird zum Trocknen (Dörren) von Obst, Gemüse und Kräutern verwendet
werden. Die Dörrzeit hängt von der Art, Dicke und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.)
Obst Gitterrost 3 70-80 300-420
Gemüse Gitterrost 3 70-80 200-500
Kräuter Gitterrost 3 70-80 60-90
Teig gehen lassen
Mit dieser Funktion können Sie Hefeteig gehen lassen und Joghurt herstellen.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.)
Pizzateig Gitterrost 2 30-40 30-40
Kuchen-/Brotteig Gitterrost, Auaufform 2 30-40 40-50
Selbstgemachter Joghurt Gitterrost, Auaufform 2 40-50
6-7 (Stunden)
Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
Gefrorene Teigtaschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A
Hartgekochtes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A
Mittelhartes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A
Weichgekochtes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf
Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 48 2020-10-22 오후 4:44:40
Deutsch 49
Verwendung
Testgerichte
Gemäß EN 60350-1
1. Backen
Die Backempfehlungen gehen von einem vorgeheizten Garraum aus. Verwenden Sie nicht die
Schnelles Vorheizen-Funktion. Schieben Sie die Bleche immer so ein, dass die schräge Seite zur
Gerätetür weist.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
Kleine Kuchen Universalblech
3 165 23-28
3 165 25-30
1+3 155 33-38
Mürbeteiggebäck Universalblech 1+3 140 28-33
Wasserbiskuit
Gitterrost + Springform
(Dunkel beschichtet, ø 26 cm)
2 165 30-35 *
2 160 30-35
1+4 155 35-40
Gedeckter
Apfelkuchen
Gitterrost + 2 Springformen **
(Dunkel beschichtet, ø 20 cm)
2, diagonal
angeordnet
160 70-80
Universalblech + Gitterrost +
2 Springformen ***
(Dunkel beschichtet, ø 20 cm)
1+3 160 80-90
* Erhöhen Sie die Garzeit um 5 Minuten, wenn Sie in Ober-/Unterhitze Betriebsart mit
Glasgeschirr (Ø 26 cm) kochen.
** Bei zwei Kuchen werden die Formen hinten links und vorne rechts auf den Rost gestellt.
*** Bei zwei Kuchen werden die Formen mittig auf den Blechen/Rosten in zwei verschiedenen
Einschubhöhen platziert.
Pizza backen
Diese Funktion ist zum Backen von Pizza geeignet. Die Gartemperatur und -zeit ist abhängig
von der Größe der Pizza und der Dicke des Teigs.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.)
Selbstgemachte Pizza Universalblech 2 190-210 15-25
Selbstgemachte Pizza,
dünn
Universalblech 2 210-230 10-15
Langsames Garen
Mit dieser Funktion wird Fleisch mit Niedertemperatur gegart, damit es besonders zart wird.
Die Funktion ist zum Braten von Rind-, Schweine-, Kalbs- oder Lammeisch geeignet, das
besonders zart werden soll. Es wird empfohlen, das Fleisch zuvor in der Pfanne bei hoher
Temperatur rundum scharf anzubraten.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C)
Zeit
(Stunden)
Rinderbraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100 3-4
Sirloin-Steak, 5-6 cm
dick
Gitterrost +
Universalblech
3
1
70-80 4-5
Schweinebraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100 4-5
Lammbraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100 3-4
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
3
1
70-90 2-3
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 49 2020-10-22 오후 4:44:40
50 Deutsch
Verwendung
Verwendung
4. Dampfgaren
Füllen Sie den Behälter beim Dampfgaren bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Zeit (in Min.)
Brokkoliröschen
0,5 kg
Dampfbehälter A
12-15
Gedämpfte Eier
10 Stk.
Dampfbehälter A 15-18
Geschälte Kartoffeln
0,5 kg
Dampfbehälter A 18-23
Tiefgefrorener Lachs Dampfbehälter A 18-23
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf
Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
2. Grillen
Heizen Sie das Gerät 5 Minuten lang mit dem Großer Grill vor.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temp.
(°C)
Zeit (in Min.)
Toastbrot Gitterrost 5
300
(Max.)
1-2
Beefsteaks aus
Rinderhackeisch *
(12 Stk.)
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen
von Flüssigkeiten)
4
1
300
(Max.)
1. Seite 15-18
2. Seite 5-8
* Nach  der Garzeit wenden.
3. Braten
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
Ganzes
Hähnchen *
1,3-1,5 kg
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen von
Flüssigkeiten)
3
1
200 60-75
Ganzes
Hähnchen *
1,5-1,7 kg
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen von
Flüssigkeiten)
3
1
200 70-85
* Nach der Hälfte der Zeit wenden.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 50 2020-10-22 오후 4:44:40
Deutsch 51
Verwendung
Lasagne
Zutaten 2 EL Olivenöl, 500 g Rinderhackeisch, 500 ml Tomatensauce, 100 ml
Rinderfond, 150 g Lasagneplatten, 1 klein gehackte Zwiebel, 200 g
geriebener Käse, je 1 EL getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum
Anleitung Tomatensauce zubereiten. Öl in einer Pfanne erhitzen und das
Rinderhackeisch und die gewürfelte Zwiebel etwa 10 Minuten rundum
anbraten, bis alles leicht gebräunt ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond
und die getrockneten Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen und 30 min
köcheln lassen.
Die Lasagneplatten entsprechend den Hinweisen auf der Verpackung
garen. Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine
Auaufform füllen. Mit Käse abschließen und im Ofen überbacken.
Sammlung häug verwendeter Automatisches Garen-Rezepte
Kartoffelauauf
Zutaten 800 g Kartoffeln, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je
1 EL Salz, Pfeffer und Muskat, 150 g geriebener Käse, Butter, Thymian
Anleitung Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben schneiden. Mit der Butter
die Innenächen einer geeigneten Auaufform (22-24 cm) einfetten. Die
Kartoffelscheiben auf einem sauberen Geschirrtuch ausbreiten und mit
einem weiteren Geschirrtuch abdecken, während die restlichen Zutaten
vorbereitet werden.
Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große
Schüssel geben und gut mischen. Die Kartoffelscheiben in einer Schicht
leicht überlappender Scheiben in die Form legen und mit der üssigen
Zutatenmischung übergießen. Den geriebenen Käse darüber streuen und
backen. Nach dem Garvorgang mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen.
Gemüseauauf
Zutaten 800 g Gemüse (Zucchini, Tomaten, Zwiebeln, Karotten, Paprika,
vorgekochte Kartoffeln), 150 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je 1 EL
Salz, Kräuter/Gewürze (Pfeffer, Petersilie oder Rosmarin), 150 g geriebener
Käse, 3 EL Olivenöl, einige Blätter Thymian
Anleitung Das Gemüse waschen, putzen und in 3-5 mm dicke Scheiben schneiden.
Die Gemüsescheiben in eine geeignete Auaufform (22-24 cm) geben
und das Öl darüber geben. Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen
Käse mischen und über das Gemüse geben. Den geriebenen Käse darüber
streuen und backen. Anschließend mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 51 2020-10-22 오후 4:44:40
52 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Quiche Lorraine
Zutaten Teig: 200 g Weizenmehl, 80 g Butter, 1 Ei
Füllung: 75 g gewürfelter magerer Speck, 125 ml Sahne, 125 g Crème
fraîche, 2 aufgeschlagene Eier, 100 g geriebener Schweizer Käse, Salz
und Pfeffer
Anleitung Für den Teig Mehl, Butter und Ei in eine Schüssel geben und zu einem
homogenen Teig verarbeitet. Anschließend im Kühlschrank 30 Minuten
lang kalt stellen. Den Teig ausrollen und in eine eingefettete Keramikform
für Quiche (25 cm Durchmesser) geben. Den Boden mit einer Gabel
einstechen. Eier, Sahne, Crème fraîche, Käse, Salz und Pfeffer mischen. Kurz
vor dem Garen auf dem Teig verteilen.
Obstkuchen
Zutaten Belag: 200 g Mehl, 100 g Butter, 100 g Zucker, 2 g Salz, 2 g
Zimtpulver
Obst: 600 g gemischtes Obst
Anleitung Alle Zutaten für den Teig mischen und zu Streuseln verarbeiten. Das
gemischte Obst in einer Auaufform verteilen und mit den Streuseln
bedecken.
Apfelkuchen
Zutaten Teig: 275 g Mehl,
1
/2 EL Salz, 125 g weißer Streuzucker, 8 g
Vanillezucker, 175 g kalte Butter, 1 aufgeschlagenes Ei
Füllung: 750 g feste ganze Äpfel, 1 EL Zitronensaft, 40 g Zucker,
1
/2 EL
Zimt, 50 g Korinthen/Rosinen, 2 EL Semmelbrösel
Anleitung Das Mehl mit dem Salz in eine große Schüssel sieben. Den Streuzucker und
den Vanillezucker darüber sieben. Die Butter mit zwei Messern in kleine
Würfel schneiden und zur Mehlmischung geben.  des aufgeschlagenen
Eis hinzufügen. Alle Zutaten in einer Küchenmaschine zu einer krümeligen
Masse verarbeiten (kein homogener Teig). Den Teig mit den Händen zu
Kugeln formen. In Kunststofffolie einwickeln und 30 Minuten lang kalt
stellen.
Die Springform (24-26 cm Durchmesser) einfetten und mit Mehl bestäuben.
 des Teigs auf ca. 5 mm Dicke ausrollen. In die Form geben, sodass der
Boden und die Seiten bedeckt sind.
Die Äpfel schälen und entkernen. In Würfel mit einer Größe von  x  cm
schneiden. Den Zitronensaft über die Äpfel geben und alles gut mischen.
Korrinthen/Rosinen waschen und abtupfen. Mit Zucker und Zimt mischen.
Die Semmelbrösel auf dem Boden des Teigs verteilen. Leicht andrücken.
Die Füllung auf dem Teig verteilen. Den restlichen Teig ausrollen. Den
Teig in schmale Streifen schneiden und diagonal auf der Füllung verteilen.
Den Apfelkuchen gleichmäßig mit dem restlichen aufgeschlagenen Ei
bestreichen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 52 2020-10-22 오후 4:44:40
Deutsch 53
Verwendung
Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts
Zutaten 1 kg Lammkoteletts (6 Stk.), 4 gepresste große Knoblauchzehen, 1 EL
frischer gehackter Thymian, 1 EL frischer gehackter Rosmarin, 2 EL Salz,
2 EL Olivenöl
Anleitung Salz, Knoblauch, Kräuter und Öl mischen und zum Lamm geben.
Lammkoteletts wenden und von allen Seiten marinieren. Bei
Raumtemperatur ca. 30 Minuten bis 1 Stunde ruhen lassen.
Schweinerippchen
Zutaten 2 Rippenstücke vom Schwein, 1 EL schwarze Pfefferkörner,
3 Lorbeerblätter, 1 gewürfelte Zwiebel, 3 gehackte Knoblauchzehen, 85 g
brauner Zucker, 3 EL Worcestershiresauce, 2 EL passierte Tomaten, 2 EL
Olivenöl
Anleitung Barbecuesauce zubereiten. Öl in einer Soßenpfanne erhitzen und die
Zwiebeln zugeben. Glasig dünsten und die restlichen Zutaten hinzufügen.
Aufkochen und dann bei schwacher Hitze 30 Minuten lang eindicken
lassen. Die Rippenstücke mit der Barbecuesauce marinieren und zwischen
30 Minuten und 1 Stunde ruhen lassen.
Hausgemachte Pizza
Zutaten Pizzateig: 300 g Mehl, 7 g Trockenhefe, 1 EL Olivenöl, 200 ml warmes
Wasser, je 1 EL Zucker und Salz
Belag: 400 g in Scheiben geschnittenes Gemüse (Aubergine, Zucchini,
Zwiebel, Tomaten), 100 g gewürfelter Schinken oder Speck, 100 g
geriebener Käse
Anleitung Mehl, Hefe, Öl, Salz, Zucker und warmes Wasser in einer Schüssel zu
einem feuchten Teig verarbeiten. In einer Küchenmaschine oder von
Hand 5-10 Minuten lang durchkneten. Den Teig zugedeckt bei 35 °C für
30 Minuten in den Ofen stellen, damit er gehen kann. Den Teig auf einer
mit Mehl bestäubten Fläche zu einem Rechteck ausrollen und den Teig
dann auf ein Blech oder in eine Pizzaform geben. Die passierten Tomaten
auf dem Teig verteilen und mit Schinken, Pilzen, Oliven und Tomaten
belegen. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen.
Lendenbraten
Zutaten 1 kg Rinderlende, 5 g Salz, 1 g Pfeffer, je 3 g Rosmarin und Thymian
Anleitung Das Rindeisch mit Salz, Pfeffer und Rosmarin würzen und 1 Stunde in den
Kühlschrank stellen. Auf den Gitterrost stellen. Im Ofen garen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 53 2020-10-22 오후 4:44:40
54 Deutsch
Pege
Katalytische Emailleoberäche (nur bestimmte Modelle)
Die entnehmbaren Teile sind mit einer dunkelgrauen katalytischen Emaillebeschichtung
versehen. Diese kann beim Garen im Heißluftbetrieb durch die zirkulierende Luft mit Öl und
Fett verschmutzt werden. Diese Ablagerungen verbrennen jedoch bei Temperaturen von
200 °C und mehr.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Gerät.
2. Reinigen Sie den Garraum.
3. Aktivieren Sie die Betriebsart Heißluft, stellen Sie die höchstmögliche Temperatur ein und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang in Betrieb.
Gerätetür
Demontieren Sie die Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um die
Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.
WARNUNG
Die Gerätetür ist schwer.
1. Öffnen Sie die Gerätetür, und klappen Sie die
Clips an den beiden Scharnieren auf.
2. Schließen Sie die Gerätetür um etwa 70°.
Halten Sie die Gerätetür mit beiden Händen
an den Seiten fest, und ziehen Sie sie nach
oben, sodass die Scharniere sich lösen.
3. Reinigen Sie die Gerätetür mit Seifenwasser
und einem sauberen Tuch.
Pege
Reinigung
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät und die verwendeten
Zubehörteile vollständig abgekühlt sind.
Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme
oder -tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien.
Garraum
Verwenden Sie zum Reinigen des Garraums ein Tuch und ein mildes Reinigungsmittel
oder warmes Seifenwasser.
Reinigen Sie die Dichtungen der Gerätetür nicht von Hand.
Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Garraums zu vermeiden, verwenden Sie
nur handelsübliche Backofenreiniger.
Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen Spezial-
Backofenreiniger.
Außenächen des Geräts
Wenn sich Fingerabdrücke, Fett oder Flecken auf der Außenseite (z. B. an der Tür, dem Griff
oder der Anzeige) benden, reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch und Glasreiniger
oder mit einem neutralen Reinigungsmittel und wischen Sie es dann mit einem weichen,
sauberen und trockenen Tuch trocken.
Aufgrund der heißen Luft, die aus dem Garraum entweicht, lagern sich insbesondere um den
Handgriff Schmutz und Fett ab. Es wird daher empfohlen, nach jeder Verwendung des Geräts
den Handgriff zu reinigen.
Zubehör
Waschen Sie sämtliche Zubehörteile nach jeder Verwendung, und trocknen Sie sie mit einem
Küchenhandtuch ab. Weichen Sie Zubehörteile mit hartnäckigen Verschmutzungen etwa
30 Minuten in warmem Seifenwasser ein, bevor Sie sie waschen.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 54 2020-10-22 오후 4:44:41
Deutsch 55
Pege
02
4. Entnehmen Sie die zweite Glasscheibe in der
abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür.
03
5. Entnehmen Sie die dritte Glasscheibe in der
abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür.
6. Reinigen Sie die Glasscheiben mit
Seifenwasser und einem sauberen Tuch.
VORSICHT
Damit Sie die Seiten der Glaseinsätze nicht
verwechseln, ist die richtige Seite jeweils mit
einem „PYRO-Zeichen in der Ecke gekennzeichnet.
Richtig: PYRO-**-**
Falsch:
4. Bauen Sie die Gerätetür anschließend wieder
ein, indem Sie die oben beschriebenen
Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge
ausführen. Achten Sie darauf, dass die Clips
an beiden Seiten eingeklappt sind.
Glaseinsatz der Gerätetür
Je nach Modell verfügt die Gerätetür über 3-4 übereinander liegende Glasscheiben. Entfernen
Sie den Glaseinsatz der Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um den
Glaseinsatz der Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.
1. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher
die beiden Schrauben links und rechts an der
Gerätetür.
01
2. Ziehen Sie die Abdeckungen in Pfeilrichtung,
um sie auszubauen.
3. Entnehmen Sie die erste Glasscheibe aus der
Gerätetür.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 55 2020-10-22 오후 4:44:42
56 Deutsch
Pege
Pege
Garraumdecke (nur bestimmte Modelle)
1. Klappen Sie das Heizelement für den Grill
nach unten. Lösen Sie dazu die Mutter, indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Halten Sie das Heizelement währenddessen
fest. Das Heizelement kann nicht aus dem
Gerät entfernt werden. Drücken Sie das
Heizelement für den Grill nicht mit Gewalt
nach unten.
01
01 Ca. 12°
2. Reinigen Sie die Garraumdecke mit
Seifenwasser und einem sauberen Tuch.
3. Klappen Sie das Heizelement anschließend
wieder nach oben und schrauben Sie die
Mutter im Uhrzeigersinn fest.
02
03
01
01 Halteclip 1
02 Halteclip 2
03 Halteclip 3
7. Setzen Sie die Glasscheiben nach der
Reinigung folgendermaßen wieder ein:
Suchen Sie die in der Abbildung
dargestellten Halteclips an der
Gerätetür. Setzten Sie Glasscheibe
3 unterhalb von Halteclip 1, Glasscheibe
2 zwischen Halteclip 1 und 2 und
Glasscheibe 1 in Halteclip 3 ein. Achten
Sie auf die richtige Reihenfolge. Stellen
Sie sicher, dass die bedruckte Seite der
Glasscheiben nach innen weist.
8. Drücken Sie nach dem Einsetzen von
Glasscheibe 2 die Halteclips herunter, und
überprüfen Sie, ob diese die Glasscheibe
sicher halten.
9. Setzen Sie die Abdeckungen anschließend
wieder ein, indem Sie die oben beschriebenen
Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
WARNUNG
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die
Glasscheiben wieder ordnungsgemäß einsetzen, da
ansonsten heiße Luft entweichen kann.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 56 2020-10-22 오후 4:44:44
Deutsch 57
Pege
Seitengitter (nur bestimmte Modelle)
1. Drücken Sie mittig auf den oberen Bereich
des linken Seitengitters und kippen Sie es um
etwa 45° in den Garraum.
2. Ziehen Sie das linke Seitengitter unten aus
den beiden Bohrungen.
3. Entfernen Sie das rechte Seitengitter auf die
gleiche Weise.
4. Reinigen Sie beide Seitengitter.
5. Setzen Sie die Seitengitter anschließend
wieder ein, indem Sie die Schritte 1 und 2 in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
HINWEIS
Das Gerät arbeitet ohne Seitengitter und
Einschübe.
Ersetzen von Teilen
Glühlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn ganz heraus.
2. Tauschen Sie die Glühlampe aus.
3. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
4. Drehen Sie die Glasabdeckung anschließend
wieder auf die Halterung, indem Sie Schritt
1 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Glühlampe aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie ausschließlich bis 300 °C hitzebeständige Glühlampen die für 25-40 W
bei 220-240 V ausgelegt sind. Zugelassene Glühlampen sind bei dem Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe erhältlich.
Fassen Sie Halogenlampen ausschließlich mit einem trockenen Tuch an. Andernfalls
wird die Lampe durch Fingerabdrücke oder Schweiß verschmutzt, wodurch sich die
Lebensdauer verkürzt.
Seitliche Garraumbeleuchtung
1. Halten Sie die Unterseite der Abdeckung
mit einer Hand fest, und entfernen Sie die
Abdeckung wie in der Abbildung gezeigt mit
einem achen dünnen Werkzeug (z. B. ein
Messer).
2. Tauschen Sie die Glühlampe für die seitliche
Garraumbeleuchtung aus.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 57 2020-10-22 오후 4:44:45
58 Deutsch
Problembehandlung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Das Gerät wird im
Betrieb ausgeschaltet.
Wurde die zulässige
Betriebsdauer
überschritten?
Arbeitet der
Kühlungsventilator
ordnungsgemäß?
Wurde das Gerät an einem
Ort ohne ausreichende
Belüftung aufgestellt?
Sind mehrere Geräte
an dieselbe Steckdose
angeschlossen?
Lassen Sie das Gerät nach
längeren Garvorgängen
abkühlen.
Horchen Sie, ob der
Kühlungsventilator in
Betrieb ist.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Schließen Sie das Gerät an
eine eigene Steckdose an.
Das Gerät wird nicht mit
Strom versorgt.
Wurde die
Stromversorgung
unterbrochen?
Überprüfen Sie, ob
der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
Die Außenächen des
Geräts werden im
Betrieb übermäßig heiß.
Wurde das Gerät an einem
Ort ohne ausreichende
Belüftung aufgestellt?
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Die Gerätetür kann nicht
richtig geöffnet werden.
Haben Sie zwischen
Gerätetür und
Garraum Essensreste
angesammelt?
Reinigen Sie gründlich
das Gerät und versuchen
Sie erneut, die Gerätetür
zu öffnen.
Die
Garraumbeleuchtung
ist zu dunkel oder
funktioniert überhaupt
nicht.
Leuchtet die Lampe
zunächst und wird dann
ausgeschaltet?
Wird die Lampe
im Betrieb durch
Zubehörteile oder Speisen
verdeckt?
Die Garraumbeleuchtung
wird zu Energiesparzwecken
nach einer bestimmten Zeit
automatisch ausgeschaltet.
Sie können die Beleuchtung
wieder einschalten,
indem Sie die Taste für
die Garraumbeleuchtung
drücken.
Reinigen Sie den Garraum
und überprüfen Sie die
Beleuchtung erneut.
Problembehandlung
Problembeschreibungen
Schlagen Sie bei Problemen mit diesem Gerät zuerst in der folgenden Tabelle nach, und
probieren Sie die dort beschriebenen Abhilfemaßnahmen. Wenn das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Tasten lassen sich
nicht richtig drücken.
Haben sich Fremdkörper/-
stoffe um die Tasten
angesammelt?
Modelle mit
berührungsempndlichen
Bedienelementen: hat
sich außen Feuchtigkeit
angesammelt?
Wurde die Verriegeln
aktiviert?
Entfernen Sie die
Fremdkörper/-stoffe, und
versuchen Sie es erneut.
Wischen Sie die
Feuchtigkeit weg, und
versuchen Sie es erneut.
Prüfen Sie, ob die
Verriegeln aktiviert ist.
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
Wurde die
Stromversorgung
unterbrochen?
Überprüfen Sie, ob
der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
Das Gerät startet den
Betrieb nicht.
Wurde die
Stromversorgung
unterbrochen?
Überprüfen Sie, ob
der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
Prüfen Sie, ob der
Demo-Modus aktiviert ist.
Der laufende Betrieb
wird unterbrochen.
Wurde der Netzstecker
aus der Steckdose
gezogen?
Stecken Sie den
Netzstecker wieder ein.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 58 2020-10-22 오후 4:44:46
Deutsch 59
Problembehandlung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Der Garraum wird nicht
erhitzt.
Ist die Gerätetür offen?
Wurden die falschen
Einstellungen gewählt?
Ist die Sicherung
im Verteilerkasten
durchgebrannt
oder hat der
Leistungsschutzschalter
ausgelöst?
Schließen Sie die
Gerätetür und starten Sie
das Gerät neu.
Schlagen Sie im Kapitel
zur Bedienung des Geräts
nach und stellen Sie das
Gerät neu ein.
Ersetzen Sie die
Sicherungen bzw.
setzen Sie den
Leistungsschutzschalter
zurück. Wenn dies
wiederholt passiert, rufen
Sie einen Elektriker.
Prüfen Sie, ob der
Demo-Modus aktiviert ist.
Im Betrieb tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
Wird das Gerät zum
ersten Mal verwendet?
Benden Sie Speisereste
am Heizelement?
Bei erstmaliger
Verwendung kann am
Heizelement Rauch
entstehen. Dies ist keine
Fehlfunktion, und das
Problem sollte nach der 2.
oder 3. Verwendung nicht
mehr auftreten.
Lassen Sie das Gerät
ausreichend abkühlen
und entfernen Sie
die Speisereste vom
Heizelement.
Vom Gerät geht
ein Brand- oder
Kunststoffgeruch aus.
Wurden Kunststoff-
oder sonstige Behälter
verwendet, die nicht
hitzebeständig sind?
Verwenden Sie für hohe
Temperaturen geeignete
Glasbehälter.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
Ist das Gerät
ordnungsgemäß geerdet?
Wird eine Steckdose ohne
Schutzleiter verwendet?
Überprüfen Sie, ob das
Gerät ordnungsgemäß
geerdet ist.
Aus dem Gerät tritt
Wasser aus.
In einigen Fällen kann je
nach den zubereiteten
Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät
austreten. Dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, und wischen Sie
es mit einem trockenen
Tuch ab.
Aus einem Spalt in der
Gerätetür tritt Dampf
aus.
Im Gerät bleibt Wasser
zurück.
Die Helligkeit im
Garraum schwankt.
Die Helligkeit schwankt
in Abhängigkeit von der
abgegebenen Leistung.
Schwankungen bei
der Leistungsabgabe
sind während eines
Garvorgangs normal.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber der
Kühlungsventilator läuft
weiter.
Der Ventilator läuft auch
einige Zeit nach Abschluss
des Garvorgangs
weiter, um den Garraum
abzukühlen.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 59 2020-10-22 오후 4:44:46
60 Deutsch
Problembehandlung
Problembehandlung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Garergebnisse sind
unzureichend.
Wurde während des
Garvorgangs die
Gerätetür geöffnet?
Öffnen Sie die Gerätetür
im Betrieb nur dann,
wenn Speisen gewendet
werden müssen. Je
öfter die Gerätetür
im Betrieb geöffnet
wird, desto stärker
sinkt die Temperatur
im Garraum, sodass
sich die Garergebnisse
verschlechtern.
Beim Dampfgaren
sind Geräusche von
kochendem Wasser zu
hören.
Dies liegt daran, dass im
Dampferzeuger Wasser
erhitzt wird.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Das Dampfkochen
funktioniert nicht.
Bendet sich Wasser im
Wasserbehälter?
Füllen Sie den
Wasserbehälter ggf. mit
Wasser, und versuchen
Sie es erneut.
Das Gerät erwärmt
sich während der
Pyrolysereinigung.
Die Pyrolysereinigung
arbeitet mit hohen
Temperaturen, sodass sich
das Gerät erwärmt.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Während der
Pyrolysereinigung
entsteht Brandgeruch.
Die Pyrolysereinigung
arbeitet mit hohen
Temperaturen, um
Essensrückstände restlos
zu verbrennen.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Die Dampfreinigung
wird nicht ausgeführt.
Ist das Gerät ausreichend
abgekühlt?
Lassen Sie das Gerät
ausreichend abkühlen,
bevor Sie die Reinigung
durchführen.
Informationscodes
Bei Störungen Ihres Geräts wird in der Anzeige ein Informationscode ausgegeben. Schlagen Sie
in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Code Bedeutung Abhilfemaßnahme
C-d1
Problem mit der Verriegelung der
Gerätetür
Schalten Sie das Gerät aus, und
starten Sie den Vorgang neu. Wenn
das Problem weiterhin besteht,
ziehen Sie den Netzstecker für
mindestens 30 Sekunden aus der
Steckdose und schließen Sie das
Gerät dann wieder an.
Wenn das Problem dadurch nicht
behoben wird, wenden Sie sich an
ein Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
C-20
Sensorstörung
C-21
C-22
C-23
C-F1
Tritt nur bei einem Lese-/Schreibproblem
mit dem EEPROM-Speicherchip auf
C-70
Probleme in Verbindung mit Dampf
C-72
C-F0
Tritt auf, wenn keine Kommunikation
zwischen der Haupt- und der
Nebenplatine möglich ist
C-F2
Tritt auf, wenn ein
Kommunikationsproblem zwischen dem
integrierten Sensorschaltkreis und dem
Micom-Haupt- oder -Untersystem besteht
C-d0
Tastenproblem
Tritt auf, wenn eine Taste längere Zeit
gedrückt wird.
Reinigen Sie die Tasten und achten
Sie darauf, dass an oder auf den
Tasten kein Wasser zurückbleibt.
Schalten Sie das Gerät aus, und
versuchen Sie es erneut. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an das nächstgelegene
Samsung-Kundendienstzentrum.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 60 2020-10-22 오후 4:44:46
Deutsch 61
Technische Daten
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält
sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Betriebsspannung 230-240 V
~
50 Hz
Maximal angeschlossene Last 3650-3950 W
Abmessungen
(B x H x T)
Hauptgerat 595 x 596 x 570 mm
Eingebaut 560 x 579 x 549 mm
Fassungsvermögen 75 Liter
Gewicht Netto (mit allem Zubehör)
NV75T8979** : 50,3 kg
NV75T8879** : 47,4 kg
Code Bedeutung Abhilfemaßnahme
-dC-
Tritt auf, wenn der Garraumteiler
während eines Garvorgangs im
Doppelgarraumbetrieb entfernt wird.
Tritt auf, wenn der Garraumteiler während
eines Garvorgangs im Einfachbetrieb
eingesetzt wird.
Der Garraumteiler darf
während eines Garvorgangs im
Doppelgarraumbetrieb nicht entfernt
werden.
Schalten Sie das Gerät aus, und
starten Sie den Vorgang neu. Wenn
das Problem weiterhin besteht,
ziehen Sie den Netzstecker für
mindestens 30 Sekunden aus der
Steckdose und schließen Sie das
Gerät dann wieder an.
Wenn das Problem dadurch nicht
behoben wird, wenden Sie sich an
ein Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
S-01
Sicherheitsabschaltung
Die zulässige maximale Betriebsdauer
für die eingestellte Temperatur wurde
überschritten.
Bis 105 °C – 16 Stunden
Von 105 °C bis 240 °C – 8 Stunden
Von 245 °C bis Max. – 4 Stunden
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts. Schalten Sie das Gerät aus,
und entnehmen Sie die Speisen.
Versuchen Sie es dann erneut.
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 61 2020-10-22 오후 4:44:46
62 Deutsch
Anhang
Anhang
Produktdatenblatt
SAMSUNG SAMSUNG
Modellkennung
NV75T8979**,
NV75T8879**
Energieefzienzindex je Garraum (EEI cavity) 81,6
Energieefzienzklasse je Garraum A+
Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer
Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während
eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische
Endenergie) (EC electric cavity)
1,05 kWh/Zyklus
Energieverbrauch bei der Erhitzung einer Standardbeladung
im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im
Umluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electric cavity)
0,71 kWh/Zyklus
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas) Strom
Volumen je Garraum (V) 75 L
Art des Backofens Eingebaut
Masse des Gerätes (M) 45,7 kg
Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W)
(Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“)
1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
Wi-Fi Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand 1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
Aus-Zustand Leistungsaufnahme 0,5 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 10 Min.
Daten ermittelt entsprechend den Normen EN 60350-1 und EN 50564 und den
Kommissionsverordnungen (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014 sowie der Verordnung
(EG) 1275/2008.
Energiespartipps
Halten Sie die Gerätetür während des Garvorgangs immer geschlossen, es sei denn, Sie
müssen die Lebensmittel wenden. Öffnen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs so
selten wie möglich, um die Temperatur im Garraum zu erhalten und so Energie zu sparen.
Planen Sie die Verwendung des Geräts im Voraus, damit Sie es zwischen einem
Garvorgang und dem nächsten nicht ausschalten müssen. So sparen Sie Energie und
reduzieren die Vorwärmzeit des Geräts.
Wenn die Garzeit mehr als 30 Minuten beträgt, können Sie das Gerät 5-10 Minuten vor
Ende der Garzeit ausschalten, um Energie zu sparen. Der Garvorgang wird mit Hilfe der
Restwärme abgeschlossen.
Wenn möglich, bereiten Sie immer mehr als ein Gericht zu.
HINWEIS
Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den
entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden
Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse
zur Verfügung: Die ofzielle Konformitätserklärung nden Sie unter http://www.samsung.com.
Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Modellnamen ein.
VORSICHT
Die 5 GHz WLAN-Funktion dieses Geräts darf in allen EU-Ländern und im Vereinigten
Königreich nur in Innenräumen eingesetzt werden.
Wi-Fi
Frequenzbereich Sendeleistung (Max.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 62 2020-10-22 오후 4:44:46
Deutsch 63
Anhang
Open Source-Angaben
Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open Source-Code. Sie können den
entsprechenden Quellcode für einen Zeitraum von drei Jahren nach der letzten Auslieferung
dieses Produkts vollständig anfordern, indem Sie eine E-Mail an mailto:oss.request@samsung.
com schreiben.
Es ist auch möglich, sich den entsprechenden Quellcode vollständig auf einem Medium wie
einer CD-ROM zusenden zu lassen. Hierfür wird eine geringe Gebühr erhoben.
Die folgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 führt zur
Downloadseite des bereitgestellten Quellcodes und zu den Open Source-Lizenzinformationen
für dieses Gerät. Dieses Angebot gilt für alle, die diese Informationen erhalten.
Notizen
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 63 2020-10-22 오후 4:44:46
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01258A-02
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 64 2020-10-22 오후 4:44:46

Documenttranscriptie

Four encastrable Manuel d'installation et d'utilisation NV75T8979** / NV75T8879** NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 1 2020-10-22 오후 4:38:12 Table des matières Table des matières Utilisation de ce manuel 3 Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation 3 Consignes de sécurité 3 Précautions importantes relatives à la sécurité Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Fonction d'économie d'énergie automatique 3 Installation 7 Accessoires fournis Branchement électrique Montage dans un meuble 7 8 8 Avant de commencer Tableau de commande Paramétrage initial Odeur du four neuf Mécanisme de sécurité intelligent Fermeture en douceur de la porte (lente, sécurisée et silencieuse) Assemblage du récipient vapeur (modèles applicables uniquement) Accessoires Réservoir d'eau Opérations Modes du four Modes de cuisson à la vapeur assistée Modes double cuisson Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement) Fonction spéciale Cuisson saine (modèles applicables uniquement) Cuisson auto 6 6 11 11 12 13 13 13 14 14 16 17 Minuterie Nettoyage Paramètres Verrouiller Cuisiner intelligemment Cuisson manuelle Programmes Cuisson auto Fonction spéciale Essais de plats Livre de recettes Cuisson auto fréquentes Entretien 27 28 30 31 32 32 40 48 49 51 54 Nettoyage Remplacement 54 57 Dépannage 58 Points à contrôler Codes d'information 58 60 Caractéristiques techniques 61 Annexe 62 Fiche technique de l'appareil Annonce de logiciel de source libre (open source) 62 63 17 19 21 23 24 26 26 2 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 2 2020-10-22 오후 4:38:12 Consignes de sécurité Merci d'avoir choisi le four encastrable SAMSUNG. Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil. Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue d'une consultation ultérieure. L'installation de ce four doit être effectuée uniquement par un électricien qualifié. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de sécurité en vigueur. Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation AVERTISSEMENT Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire mortelles et/ou des dégâts matériels. ATTENTION Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels. REMARQUE Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler l'appareil. Précautions importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil. Utilisation de ce manuel Utilisation de ce manuel Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le dispositif de sectionnement doit être intégré dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage. Cet appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation après installation. Pour que l'appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage fixe, conformément aux normes de câblage. Français 3 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 3 2020-10-22 오후 4:38:12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart. La méthode de fixation indiquée ne doit pas faire usage d'adhésifs car ces derniers ne sont pas considérés comme un moyen de fixation fiable. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, retirez tous les accessoires du four ainsi que les grosses projections des parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage. La fonction de nettoyage dépend du modèle. Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant l'opération afin d'éviter qu'ils ne se brûlent sur la porte. La fonction de nettoyage dépend du modèle. Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour ce four. (Modèle avec sonde thermique uniquement) Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule. 4 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 4 2020-10-22 오후 4:38:12 L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d'éviter tout risque de surchauffe. ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous surveillance continue. Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas. Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié. En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner. Toute réparation doit être effectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation inadéquate présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une réparation, contactez un service après-vente SAMSUNG ou votre revendeur. Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four. Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge. Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de nettoyage. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont sans surveillance. ATTENTION Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité du four. Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude. Si l'appareil est équipé d'une fonction de cuisson à la vapeur ou en vapeur combinée, ne le faites pas fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est endommagée. (Modèle avec fonction de nettoyage à la vapeur ou en vapeur combinée uniquement). Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes. Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l'utilisation. Insérez la grille métallique avec les pièces saillantes (freins sur les deux côtés) vers l'avant de sorte que celle-ci maintienne le support pour les charges importantes. Si la cartouche est fissurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de réparation le plus proche. (Modèle avec fonction de nettoyage à la vapeur ou en vapeur combinée uniquement). Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement. Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer de graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauffants ni les surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir. Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four. Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée de façon prolongée. Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en échappent rapidement. Français 5 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 5 2020-10-22 오후 4:38:12 Consignes de sécurité Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s'enflammer. Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets. Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur). Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas. Consignes de sécurité Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex. : pizzas), il convient d'utiliser la grande grille. En effet, si vous utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer. Ne versez pas d'eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée risquerait d'être endommagée. La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments. Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie ni aucun moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer ; par conséquent, les surfaces émaillées risquent d'être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire convenablement. Le jus des fruits peut laisser des traces permanentes sur les surfaces émaillées du four. Pour obtenir des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite. Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte. Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans. Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objets lourds sur la porte. Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spécifiques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la directive DEEE, les batteries, etc.), rendez-vous sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html N'ouvrez pas la porte de manière trop forte. Fonction d'économie d'énergie automatique AVERTISSEMENT : ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une fois le processus de cuisson terminé. • AVERTISSEMENT : ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four fonctionne. • Si l’utilisateur n’effectue aucune saisie pendant un certain temps lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement, il cesse de fonctionner et passe en état de veille. Éclairage : Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur le bouton « Éclairage du four ». Pour économiser l'énergie, l'éclairage du four s'éteint quelques minutes après le démarrage du programme de cuisson. 6 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 6 2020-10-22 오후 4:38:13 Installation Accessoires AVERTISSEMENT Ce four doit être installé par un technicien qualifié. Le technicien est chargé du branchement du four sur la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en vigueur dans votre région. Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 mètres. • • Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation de différents types d'aliment. Accessoires fournis Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service aprèsvente Samsung ou le revendeur. Grille métallique pour plateau * Plaque à pâtisserie * Plateau universel * Plateau très profond * Tournebroche * Tournebroche et brochette * Plaque séparatrice Rail télescopique * Sonde thermique * Récipient vapeur * Installation Grille métallique Coup d'œil sur le four 01 02 03 04 REMARQUE La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four. ATTENTION 01 Tableau de commande 04 Porte 02 Poignée de la porte 03 Réservoir d'eau Retirez la sécurité enfants avant d'utiliser le programme de nettoyage Pyrolyse afin d'éviter de bloquer les orifices de ventilation susceptibles de chauffer la porte. Français 7 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 7 2020-10-22 오후 4:38:15 Installation Branchement électrique L N 01 02 03 Installation 01 02 03 MARRON ou NOIR BLEU ou BLANC JAUNE et VERT Montage dans un meuble Branchez le cordon du four dans une prise électrique. Si une prise de type à fiches n'est pas disponible en raison des limitations de courant autorisées, utilisez un interrupteur-sectionneur multipolaire (avec espace de contact d'au moins 3 mm) pour que les normes de sécurité soient respectées. Utilisez un cordon d'alimentation d'une longueur suffisante qui prend en charge la spécification H05 RR-F ou H05 VV-F, min. 1,5 à 2,5 mm². Courant nominal (A) Section minimale 10 < A ≤ 16 1,5 mm² 16 < A ≤ 25 2,5 mm² Vérifiez les spécifications de puissance sur l'étiquette collée sur le four. Ouvrez le capot arrière du four à l'aide d'un tournevis, et retirez les vis sur le bornier. Puis, connectez les fils d'alimentation sur les bornes correspondantes. La borne ( ) est conçue pour la mise à la terre. Branchez tout d'abord les fils jaune et vert (mise à la terre), qui doivent être plus longs que les autres. Si vous utilisez une prise de type à fiches, celleci doit demeurer accessible lorsque le four est installé. Samsung ne sera pas tenue responsable d'accidents provoqués par une absence de mise à la terre ou une mise à la terre défectueuse. Si vous installez le four dans un meuble encastrable, les surfaces en plastique et les parties adhésives du meuble doivent être résistantes aux températures, conformément à la norme EN 60335. Samsung ne sera pas tenue responsable des dommages subis par le meuble à cause de la chaleur émise par le four. Le four doit être correctement ventilé. En vue de la ventilation, laissez un interstice d'environ 50 mm entre la tablette inférieure du meuble et la paroi de soutien. Si le four est installé sous une table de cuisson, respectez les instructions d'installation de cette dernière. Dimensions requises pour l'installation Four (mm) B C A D L K E G F A 560 G 507,5 maximum B 177 H 494 maximum C 372 I 21 D 50 maximum J 549 E 596 K 579 F 595 L 559 J H I AVERTISSEMENT Ne marchez pas ni ne vrillez pas les câbles durant l'installation, et maintenez-les éloignés des parties du four émettant de la chaleur. 8 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 8 2020-10-22 오후 4:38:16 Four (mm) A B C F D Four (mm) A 595 B 163 F C 85 G D 495,5 H 264 E A 439 A 560 D 21 22 B 549 E 50 165 C 570 C B E E H Four (mm) C D E A B F A A 579 B C D E 17 559 F 177 G 372 Installation G D Meuble encastré (mm) B A 550 minimum 596 B 560 minimum 7 C 50 minimum D 590 minimum - 600 maximum E 460 minimum x 50 minimum C D REMARQUE G E Le meuble encastrable doit avoir des orifices d'aération (E) pour ventiler de la chaleur et faire circuler l'air. Français 9 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 9 2020-10-22 오후 4:38:17 Installation Meuble sous évier (mm) A B D A 550 minimum B 560 minimum C 600 minimum D 460 minimum x 50 minimum Montage du four Assurez-vous de laisser un interstice (A) d'au moins 5 mm entre le four et chacun des côtés du meuble. A C REMARQUE • Installation • Le meuble encastrable doit avoir des orifices d'aération (D) pour ventiler de la chaleur et faire circuler l'air. La hauteur minimum requise (C) est pour l'installation du four seul. B Ménagez un espace d'au moins 2 mm (B) de sorte que la porte puisse s'ouvrir et se fermer parfaitement. Installation avec une table de cuisson Pour installer une table de cuisson sur le four, consultez les instructions d'installation de cette dernière pour connaître l'espace d'installation requis ( ). Placez le four dans le meuble et fixez-le fermement des deux côtés en utilisant 2 vis. 10 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 10 2020-10-22 오후 4:38:18 Avant de commencer Une fois l'installation terminée, retirez le film protecteur, les adhésifs et autre matériau d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four du meuble, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque côté du four. AVERTISSEMENT Le four nécessite une ventilation pour un fonctionnement normal. N'obstruez en aucun cas les orifices de ventilation. Tableau de commande Le tableau de commande affiche un écran (non tactile), un bouton de réglage et des boutons tactiles pour contrôler le four. Veuillez lire les informations suivantes pour en apprendre davantage sur le tableau de commande du four. 06 01 REMARQUE 07 L'aspect réel du four peut différer de celui du modèle. 03 04 05 01 Écran Affiche le menu, les informations et la progression de la cuisson. 02 Options Appuyez sur ce bouton pour voir la liste Options. 03 Éclairage Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage intérieur du four. 04 Commande intelligente Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la fonction Commande intelligente. Avant de commencer 02 REMARQUE Connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction. 05 Précédent Appuyez sur ce bouton pour passer à l'écran précédent. 06 Marche/Arrêt Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'écran. REMARQUE Seul le bouton Marche/Arrêt peut arrêter le fonctionnement du four lorsque la porte est ouverte. 07 Bouton de réglage Tournez le bouton à gauche et à droite pour naviguer dans les menus et listes. Un élément sera souligné pour indiquer où vous vous trouvez sur l'écran. Appuyez pour sélectionner l'élément souligné. Français 11 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 11 2020-10-22 오후 4:38:18 Avant de commencer Paramétrage initial Lorsque vous allumez le four pour la première fois, l'écran de bienvenue s'affiche avec le logo Samsung. Suivez les instructions affichées à l'écran pour terminer le réglage initial. Vous pouvez modifier le réglage initial ultérieurement en accédant à l'écran Paramètres. 1. Sur l'écran de bienvenue, sélectionnez Commencer la configuration, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 2. Réglez la langue. a. Sélectionnez la langue, puis appuyez sur le Bouton de réglage. b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Avant de commencer 3. Acceptez les « Conditions générales » et la « Politique de confidentialité ». 4. Connectez votre appareil à l'application SmartThings. a. Sur l'écran Expérience mobile, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. b. À l'aide de votre smartphone, scannez le QR code sur l'écran et suivez les instructions affichées sur votre téléphone pour terminer la connexion. c. -- Si vous ne souhaitez pas poursuivre cette étape, sélectionnez Passer, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour passer à l'étape suivante. Lorsque le message indiquant que vous êtes connecté s'affiche, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 5. 6. Réglez le fuseau horaire. a. Sélectionnez votre fuseau horaire, puis appuyez sur le Bouton de réglage. b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Réglez la date. a. Sélectionnez le jour, le mois et l'année. Appuyez sur le Bouton de réglage après avoir sélectionné chaque élément. b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. REMARQUE Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings. 7. Sélectionnez l'heure. a. Réglez l'heure et les minutes. Appuyez sur le Bouton de réglage après avoir sélectionné chaque élément. b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. REMARQUE Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings. 8. Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour terminer le réglage. • Le guide de première utilisation s'affiche. Vous pouvez sélectionner EN SAVOIR PLUS puis appuyer sur le Bouton de réglage pour voir le guide ou sélectionner PLUS TARD puis appuyer sur le Bouton de réglage pour sauter cette étape. 12 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 12 2020-10-22 오후 4:38:19 Réglage permettant de toujours laisser l'écran allumé L'écran s'éteint automatiquement après un certain temps. Si vous souhaitez régler l'écran pour qu'il reste toujours allumé, suivez les instructions ci-dessous. 1. Touchez le bouton 2. Sélectionnez Paramètres, puis appuyez sur le Bouton de réglage. sur le tableau de commande. 3. Sur l'écran Paramètres, sélectionnez Écran, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 4. Sur l'écran Écran, sélectionnez Délai expiré, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 5. Sélectionnez Permanent, puis appuyez sur le Bouton de réglage. REMARQUE • Le four encastrable Samsung est équipé d'une fermeture en douceur de la porte qui se ferme lentement, en toute sécurité et silencieusement. Lors de la fermeture de la porte, les charnières spécialement conçues retiennent la porte quelques centimètres avant la position finale. Il s'agit de la touche idéale pour un confort accru, permettant à la porte de se fermer silencieusement et en douceur. (La disponibilité de cette fonction dépend du modèle du four.) La porte commence à se fermer doucement à environ 15 degrés et se ferme complètement en environ 5 secondes. La consommation d'énergie peut augmenter en fonction de votre réglage. Lorsque le réglage de la temporisation est défini sur « Permanent », la luminosité de l'écran LCD passe automatiquement au niveau 2 si aucune action n'est effectuée pendant 3 minutes. Le réglage « Permanent » est disponible uniquement lorsque l'économiseur d'écran est activé. Avant de commencer • • Fermeture en douceur de la porte (lente, sécurisée et silencieuse) Odeur du four neuf Avant d'utiliser le four pour la première fois, nettoyez l'intérieur du four pour retirer l'odeur du four neuf. 1. Retirez tous les accessoires de l'intérieur du four. 2. Faites fonctionner le four en mode Convection à 200 °C ou Classique à 200 °C durant une heure. Cela permettra de brûler toutes les substances de fabrication présentes dans le four. 3. Une fois terminé, éteignez le four. Mécanisme de sécurité intelligent Si vous ouvrez la porte alors que le four fonctionne, l'éclairage du four s'allume et le ventilateur ainsi que les éléments chauffants cessent de fonctionner. Cela a pour but d'éviter les blessures ainsi que les pertes d'énergie inutiles. Lorsque cela se produit, fermez simplement la porte et le four continue de fonctionner normalement car il ne s'agit pas d'une défaillance du système. Français 13 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 13 2020-10-22 오후 4:38:19 Avant de commencer Assemblage du récipient vapeur (modèles applicables uniquement) 1. Vérifiez que vous disposez de toutes les pièces du récipient vapeur. • Les pièces comprennent un couvercle en verre, un contenant en métal, un plateau vapeur et une buse à vapeur. Avant de commencer 2. Insérez la buse à vapeur dans l'orifice situé du côté arrière droit du contenant en métal et serrez l'écrou fourni. 3. Placez le plateau vapeur dans le contenant en métal puis fermez avec le couvercle en verre pour l'utiliser dans le four. Accessoires Lors de la première utilisation, nettoyez les accessoires minutieusement avec de l'eau chaude, un produit de nettoyage et un chiffon propre et doux. • Insérez les accessoires dans leur position correcte à l'intérieur du four. 05 • Le niveau du récipient vapeur (A) est destiné 04 au récipient vapeur uniquement. Ne placez 03 pas le récipient vapeur à un autre niveau et 02 ne placez aucun autre accessoire au niveau 01 du récipient vapeur (A). A • Laissez au moins un espace de 1 cm entre l'accessoire et le fond du four ainsi qu'entre chacun des accessoires. 01 Niveau 1 02 Niveau 2 • Soyez prudent lorsque vous retirez les 03 Niveau 3 04 Niveau 4 ustensiles et/ou les accessoires chauds du 05 Niveau 5 (A) Niveau du four. Les plats ou les accessoires chauds récipient peuvent provoquer des brûlures. vapeur • Les accessoires peuvent se déformer lorsqu'ils montent en température. Une fois refroidis, ils retrouveront leur aspect d'origine et leurs performances. 14 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 14 2020-10-22 오후 4:38:20 Utilisation de base Pour un meilleur résultat de cuisson, familiarisez-vous avec l'utilisation de chacun des accessoires. Grille métallique La grille métallique est conçue pour griller et rôtir. Insérez la grille métallique avec les pièces saillantes (freins sur les deux côtés) vers l'avant. Grille métallique pour plateau * Tournebroche et brochette * Placez le plateau à la hauteur de grille 1 pour collecter les jus de cuisson, ou sur le fond du four pour une grande portion de viande. Il est recommandé d'utiliser les accessoires de la broche pour une portion de viande inférieure à 1,5 kg. Elle est utilisée avec le plateau dans le but d'éviter que les liquides ne gouttent sur le fond du four. Insérez la broche dans la viande. Vissez la poignée sur l'extrémité arrondie de la broche afin de faciliter l'insertion de la broche. 2. Plaque à pâtisserie * La plaque à pâtisserie (profondeur : 20 mm) est utilisée pour cuire les gâteaux, les cookies et autres pâtisseries. Positionnez le côté incliné vers l'avant. Placez les pommes de terre et les légumes précuits autour de la viande. 3. Plateau universel * Le plateau universel (profondeur : 30 mm) est utilisé pour la cuisson et le rôtissage. Utilisez le plateau métallique dans le but d'éviter que les liquides ne gouttent sur le fond du four. Positionnez le côté incliné vers l'avant. Plateau très profond * Le plateau très profond (profondeur : 50 mm) est utilisé pour rôtir avec ou sans le plateau métallique. Positionnez le côté incliné vers l'avant. Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie en « V » vers l'avant du four. Placez la broche sur le support, extrémité pointue dirigée vers l'arrière, et poussez délicatement jusqu'à ce que la pointe de la broche pénètre dans le mécanisme de rotation situé à l'arrière du four. L'extrémité arrondie de la broche doit reposer sur la partie en « V » du support. (La broche est dotée de deux oreilles devant être situées le plus près possible de la porte afin d'éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles servent également à fixer la poignée). Tournebroche * Le tournebroche peut être utilisé pour faire griller des aliments (ex : poulet). Utilisez le tournebroche en mode Unique au niveau 4 où l'adaptateur est disponible. Dévissez le manche de la broche pour le retirer pendant la cuisson. 4. Dévissez la poignée avant la cuisson. 5. Une fois la cuisson terminée, revissez la poignée afin de retirer la broche plus facilement du support. Plaque séparatrice Avant de commencer 1. La plaque séparatrice est conçue pour diviser le four en deux zones. Utilisez la plaque séparatrice en mode Double cuisson. N'utilisez pas la plaque séparatrice à d'autres fins que la séparation de la cavité en deux zones de cuisson. N'utilisez pas la plaque séparatrice comme plateau. Français 15 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 15 2020-10-22 오후 4:38:20 Avant de commencer Rails télescopiques * Utilisez la plaque des rails télescopiques pour insérer le plateau comme suit : 1. Étirez la plaque des rails hors du four. 2. Placez le plateau sur la plaque des rails et glissez la plaque dans le four 3. Fermez la porte du four. Avant de commencer Sonde thermique * La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la viande à cuire. Utilisez uniquement la sonde thermique livrée avec le four. Récipient vapeur * Le récipient vapeur est destiné aux modes de cuisson à la vapeur assistée uniquement. Utilisez le récipient vapeur au niveau du récipient vapeur uniquement et veillez à placer le récipient au fond de la cavité de manière à ce qu'il touche la paroi arrière. Le récipient vapeur comporte 4 pièces distinctes : un couvercle en verre, un contenant en métal, un plateau vapeur et une buse à vapeur. Le couvercle en verre peut être utilisé comme plat à gâteau et à gratin. Réservoir d'eau Le réservoir d'eau est utilisé pour les fonctions vapeur. Remplissez-le d'eau avant de procéder à la cuisson vapeur. 1. Localisez le réservoir d'eau dans le coin supérieur droit. Appuyez sur le réservoir pour l'ouvrir et le retirer. 2. Ouvrez le cache du réservoir et remplissez ce dernier de 500 ml d'eau potable. 3. Fermez le cache et réinsérez le réservoir. AVERTISSEMENT • • Utilisez toujours des maniques lorsque vous manipulez le récipient vapeur et veillez à ne pas le faire tomber. Un changement brutal de température est susceptible de briser ou de fissurer les parties en verre. REMARQUE Ne dépassez pas la ligne max. REMARQUE La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four. REMARQUE A Vérifiez que le logement supérieur (A) du réservoir d'eau est fermé avant d'utiliser le four. 16 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 16 2020-10-22 오후 4:38:21 Opérations Modes du four 5. 12:00 1. 12:00 Convection 160°C 2. Préchauffage rapide Désactivé Temps de cuisson DÉMARRER Sur l'écran principal, sélectionnez Convection, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité, puis appuyez sur le Bouton de réglage. (Pour des informations détaillées sur chaque mode, consultez la section « Descriptions des modes du four ».) • • Préchauffage rapide Activé Temps de cuisson DÉMARRER 180°C Préchauffage rapide Désactivé • Si vous démarrez la cuisson sans régler le temps de cuisson ou réglez Conserver temp. pour l'option, vous devez arrêter le four manuellement. 7. Classique 200°C 4. Réglez l'option Préchauffage rapide. • Classique Le réglage par défaut est « Désactivé ». Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler l'heure de fin souhaitée. • Préchauffage rapide Activé 1hr 30min | Four éteint Prêt à 13:30 200°C Vous pouvez sélectionner Four éteint, Conserver temp. ou Conserver au chaud. Les modes Grand gril et Gril Éco ne prennent pas en charge l'option Conserver au chaud. REMARQUE 12:00 DÉMARRER Le temps de cuisson maximal est de 23 heures et 59 minutes. Après le réglage du temps de cuisson, sélectionnez l'option que vous souhaitez exécuter à la fin de la cuisson, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • La température par défaut et la plage de températures varient en fonction du mode de cuisson. Temps de cuisson 12:00 6. Vous pouvez utiliser la sonde thermique dans certains modes. Pour la cuisson avec la sonde thermique, consultez la section « Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement) ». Réglez la température souhaitée. • Classique 200°C DÉMARRER Opérations 3. 12:00 Classique Sélectionnez Temps de cuisson, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler le temps de cuisson souhaité. Lorsque vous réglez le temps de cuisson, le four affiche l'heure de fin de la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30) Préchauffage rapide Désactivé Temps de cuisson DÉMARRER Français 17 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 17 2020-10-22 오후 4:38:22 Opérations 8. 12:00 Classique Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • 200°C Préchauffage rapide Activé 1hr 30min | Four éteint Prêt à 14:30 DÉMARRER • Si vous ne modifiez pas l'heure de fin, le four démarre la cuisson immédiatement. Si vous modifiez l'heure de fin, le four ajuste automatiquement l'heure de début pour terminer la cuisson à l'heure réglée. Descriptions des modes du four Mode Convection • Opérations • Vous pouvez modifier la température, l'option Préchauffage rapide et le temps de cuisson pendant la cuisson. Durant la cuisson, vous pouvez sélectionner DÉSACTIVÉ, appuyer sur le Bouton de réglage, sélectionner OK, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour annuler la cuisson. Une fois la cuisson terminée, +5 mins s'affiche à l'écran. -Vous pouvez sélectionner +5 mins, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires. Température par défaut (°C) 30 à 275 160 Classique O O 220 X X 220 X X 180 X X Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent de la chaleur, distribuée par le ventilateur. Utilisez ce mode pour cuire au gril la viande ou le poisson. 40 à 275 Chaleur supérieure + Convection 180 Le gril à petite surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour les aliments nécessitant peu de chaleur, comme les poissons et les baguettes garnies. 100 à 275 Gril ventilation O Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour faire brunir en surface les aliments (la viande, les lasagnes ou les gratins par exemple). 100 à 300 Gril Éco O La chaleur est générée au moyen des éléments chauffants supérieur et inférieur. Cette fonction est adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de la plupart des types de plats. 100 à 300 Grand gril Préchauffage Sonde rapide thermique L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur, distribuée de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour la cuisson et le rôtissage sur différents niveaux en même temps. 30 à 275 REMARQUE • Plage de température (°C) 180 O O L'élément chauffant supérieur génère de la chaleur, distribuée de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour le rôtissage nécessitant un dessus croustillant (par exemple, la viande ou les lasagnes). 18 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 18 2020-10-22 오후 4:38:22 Mode Chaleur inférieure + Convection Plage de température (°C) 40 à 275 O 150 X X 160 X Modes de cuisson à la vapeur assistée ATTENTION Vérifiez que le réservoir d'eau est plein avant d'utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée. 12:00 1. Sur l'écran principal, sélectionnez Convection, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 2. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité, puis appuyez sur le Bouton de réglage. (Pour des informations détaillées sur chaque mode, consultez la section « Descriptions du mode de cuisson à la vapeur assistée ».) Convection 160°C Préchauffage rapide Désactivé Temps de cuisson DÉMARRER O • 160 X • O Le mode Convection Éco utilise le système de chauffe optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de vos plats. Les durées de cuisson augmentent légèrement, mais les résultats de cuisson restent les mêmes. Notez que ce mode ne nécessite pas de préchauffage. REMARQUE Le mode de chauffe par convection Convection Éco est utilisé pour déterminer la classe de rendement énergétique conformément à la norme EN60350-1. Si vous avez sélectionné Cuisson vapeur, allez à l'étape 5. (Les étapes 2 à 4 ne sont pas applicables pour la Cuisson vapeur.) Vous pouvez utiliser la sonde thermique dans certains modes. Pour la cuisson avec la sonde thermique, consultez la section « Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement) ». Opérations Le Cuisson professionnelle lance un cycle de préchauffage automatique jusqu'à ce que la température du four atteigne 220 °C. L'élément chauffant supérieur et le ventilateur de convection commencent alors de fonctionner pour faire saisir les aliments comme la viande. Une fois saisie, la viande est cuite à basse température. Utilisez ce mode pour le bœuf, la volaille ou le poisson. 30 à 275 Convection Éco O L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur. Utilisez ce mode à la fin de la cuisson traditionnelle ou de la cuisson pour faire dorer le fond d'une quiche ou d'une pizza. 80 à 200 Cuisson professionnelle 200 Préchauffage Sonde rapide thermique L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur, distribuée de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour les pizzas, le pain ou les gâteaux. 100 à 230 Chaleur inférieure Température par défaut (°C) REMARQUE La Cuisson vapeur est disponible sur les modèles applicables uniquement. 3. 12:00 Réglez la température souhaitée. • Convection vapeur 160°C Préchauffage rapide Désactivé La température par défaut et la plage de températures varient en fonction du mode de cuisson. Vapeur moyenne Temps de cuisson DÉMARRER Français 19 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 19 2020-10-22 오후 4:38:22 Opérations 4. 12:00 Réglez l'option Préchauffage rapide. • Convection vapeur 8. 12:00 Le réglage par défaut est « Désactivé ». Convection vapeur 200°C 200°C Préchauffage rapide Désactivé Préchauffage rapide Activé Vapeur moyenne Vapeur élevée Temps de cuisson Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler l'heure de fin souhaitée. • 1hr 30min | Four éteint DÉMARRER Prêt à 13:30 5. 12:00 Réglez le niveau de vapeur. • Convection vapeur 200°C Préchauffage rapide Activé Préchauffage rapide Activé Vapeur moyenne Vapeur élevée Temps de cuisson 1hr 30min | Four éteint Opérations DÉMARRER Prêt à 14:30 6. Convection vapeur 200°C Sélectionnez Temps de cuisson, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler le temps de cuisson souhaité. • Préchauffage rapide Activé Vapeur élevée 7. Temps de cuisson DÉMARRER Le temps de cuisson maximal est de 23 heures et 59 minutes. Après le réglage du temps de cuisson, sélectionnez l'option que vous souhaitez exécuter à la fin de la cuisson, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • Vous pouvez sélectionner Four éteint, Conserver temp. ou Conserver au chaud. 9. Convection vapeur 200°C 12:00 DÉMARRER 12:00 Le réglage par défaut est « Moyen ». Lorsque vous réglez le temps de cuisson, le four affiche l'heure de fin de la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30) Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • • DÉMARRER Si vous ne modifiez pas l'heure de fin, le four démarre la cuisson immédiatement. Si vous modifiez l'heure de fin, le four ajuste automatiquement l'heure de début pour terminer la cuisson à l'heure réglée. REMARQUE • • • Vous pouvez modifier la température, l'option Préchauffage rapide et le temps de cuisson pendant la cuisson. Durant la cuisson, vous pouvez sélectionner DÉSACTIVÉ, appuyer sur le Bouton de réglage, sélectionner OK, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour annuler la cuisson. Une fois la cuisson terminée, +5 mins s'affiche à l'écran. -Vous pouvez sélectionner +5 mins, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires. REMARQUE Si vous démarrez la cuisson sans régler le temps de cuisson ou réglez Conserver temp. pour l'option, vous devez arrêter le four manuellement. 20 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 20 2020-10-22 오후 4:38:23 Modes double cuisson Descriptions du mode de cuisson à la vapeur assistée Mode Plage de température (°C) Température par défaut (°C) - - Préchauffage Sonde rapide thermique X Vous pouvez utiliser la plaque séparatrice fournie pour diviser l'enceinte de cuisson en zones supérieure et inférieure. Cela permet aux utilisateurs d'activer deux modes de cuisson différents simultanément, ou de choisir simplement l'une des zones pour la cuisson. 1. X La vapeur chaude provenant du générateur de vapeur est Cuisson vapeur * injectée à travers la buse à vapeur dans le four pour cuire les aliments. Ce mode est adapté à la cuisson des légumes, du poisson, des œufs, des fruits et du riz. 120 à 275 Convection vapeur O O 200 O O La chaleur générée par l'élément chauffant inférieur et l'élément chauffant par convection est répartie de manière uniforme dans le four par le ventilateur, et la vapeur chaude seconde les éléments chauffants. Ce mode est adapté à la cuisson de plats croustillants comme la pizza ou la tarte aux pommes. 12:00 Lorsque la plaque séparatrice est insérée, le four la détecte et l'écran principal change automatiquement. 2. Sélectionnez la zone de cuisson souhaitée, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 3. Définissez les réglages de cuisson souhaités et démarrez la cuisson. Opérations 180 • O La chaleur générée par l'élément chauffant supérieur et l'élément chauffant par convection est répartie de manière uniforme dans le four par le ventilateur, et la vapeur chaude seconde les éléments chauffants. Ce mode est adapté au rôtissage des aliments croustillants comme la viande, la volaille ou le poisson. 120 à 275 Chaleur vapeur par le bas + Convection O La chaleur générée par l'élément chauffant et les ventilateurs de convection est secondée en continu par la vapeur chaude. L'intensité de la vapeur peut être ajustée sur Faible, Moyen ou Élevé. Ce mode est adapté à la cuisson de pâtes feuilletées, de gâteaux à base de levure, de pain et de pizza, et pour le rôtissage de la viande et du poisson. 120 à 275 Chaleur vapeur par le haut + Convection 160 Insérez la plaque séparatrice sur le niveau 3 pour diviser l'enceinte de cuisson en deux zones. Four supérieur Four inférieur 12:00 Supérieure Convection • 160°C Temps de cuisson • DÉMARRER Pour les instructions, consultez la section « Modes du four » ou « Modes de cuisson à la vapeur assistée ». Pour les modes et options disponibles, consultez la section « Modes disponibles dans chaque zone ». REMARQUE • • La disponibilité des modes accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four. Remplissez toujours le réservoir d'eau fraîche lors de la cuisson avec ces modes. Français 21 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 21 2020-10-22 오후 4:38:23 Opérations 12:00 REMARQUE Supérieure • Convection 30°C >>> 160°C 13:30 | Four éteint DÉSACTIVÉ • Lorsque vous démarrez la cuisson sur une zone, vous pouvez démarrer la cuisson sur l'autre zone. Sélectionnez l'indicateur de zone dans la partie supérieure-centrale de l'écran, appuyez sur le Bouton de réglage, puis répétez les étapes 2 à 3 pour démarrer la cuisson dans l'autre zone. Il peut y avoir des restrictions dans les modes ou plages de température que vous pouvez sélectionner lorsque vous essayez de démarrer la cuisson dans les deux zones simultanément. Modes disponibles dans chaque zone Zone Supérieure Inférieur Mode disponible Plage de Température par Préchauffage Sonde température défaut (°C) rapide thermique (°C) Opérations Convection 40 à 250 160 X X Grand gril 40 à 250 220 X X Chaleur supérieure + Convection 40 à 250 180 X X Convection 40 à 250 160 X X Chaleur inférieure + Convection 40 à 250 200 X X Chaleur inférieure 40 à 250 150 X X Cuisson vapeur * - - X X Convection vapeur 120 à 250 160 X X Chaleur vapeur par le bas + Convection 120 à 250 200 X X REMARQUE • • Reportez-vous à la section « Descriptions des modes du four » ou « Descriptions du mode de cuisson à la vapeur assistée » pour une description de chaque mode. La disponibilité des modes accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four. 22 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 22 2020-10-22 오후 4:38:23 Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement) 12:00 La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la viande pendant la cuisson. Lorsque la température atteint la valeur cible, le four s'arrête et achève la cuisson. • Utilisez uniquement la sonde thermique livrée avec le four. • Vous ne pouvez pas régler la durée de cuisson si la sonde thermique est insérée. 1. 2. Convection 160°C Sonder température Préchauffage rapide Désactivé 50°C >>> 160°C 30°C >>> 50°C Préchauffage rapide Désactivé DÉSACTIVÉ • Branchez le connecteur de la sonde dans la prise sur la paroi du côté gauche. Si la sonde est connectée correctement, le message « Sonde thermique insérée. » s'affiche. 5. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • Si la sonde thermique est insérée, Sonder température s'affiche au lieu de Temps de cuisson. Sélectionnez Sonder température, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler la température cible de votre viande. | Four éteint Reportez-vous à la section « Descriptions des modes du four » ou « Descriptions du mode de cuisson à la vapeur assistée » pour connaître les modes avec lesquels vous pouvez utiliser la sonde thermique. Reportez-vous aux étapes 1 à 3 de la section « Modes du four » ou aux étapes 1 à 4 de la section « Modes de cuisson à la vapeur assistée ». Le four termine la cuisson en émettant un signal sonore lorsque la température interne de la viande atteint la température réglée. Opérations 3. 12:00 Définissez les réglages de cuisson souhaités. • Convection Insérez la pointe de la sonde thermique dans le centre de la viande à cuire. Assurez-vous que la poignée en caoutchouc n'est pas insérée. • 4. Supérieure AVERTISSEMENT • • Pour éviter de l'endommager, n'utilisez pas la sonde thermique avec un accessoire pointu. Lorsque la cuisson est terminée, la sonde thermique devient très chaude. Pour éviter toute brûlure, utilisez des maniques pour retirer vos plats. REMARQUE DÉMARRER Notez que tous les modes prennent en charge la sonde thermique. Si vous utilisez la sonde thermique avec des modes non applicables, le message « La sonde thermique ne peut être utilisée avec le mode sélectionné. » s'affiche. Si cela se produit, retirez instantanément la sonde thermique. Français 23 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 23 2020-10-22 오후 4:38:24 Opérations Fonction spéciale 6. 12:00 1. 12:00 Convection 160°C 2. Préchauffage rapide Désactivé Temps de cuisson Sur l'écran principal, sélectionnez Convection, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Sélectionnez Fonction spéciale, puis appuyez sur le Bouton de réglage. < Conserver au chaud 80°C Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler l'heure de fin souhaitée. • 1hr 30min Prêt à 13:30 DÉMARRER • DÉMARRER 3. 12:00 Fonction spéciale Conserver au chaud Sélectionnez la fonction souhaitée, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • Plat chaud Décongélation Pour des informations détaillées sur chaque fonction, consultez la section « Description de la Fonction spéciale ». 7. 12:00 < Conserver au chaud 1hr 30min Prêt à 14:30 DÉMARRER Opérations 4. 12:00 60°C Temps de cuisson La température par défaut et la température varient en fonction du mode de cuisson. DÉMARRER 5. 12:00 < Conserver au chaud 80°C Temps de cuisson DÉMARRER • Réglez la température souhaitée. • < Conserver au chaud Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • 80°C Lorsque vous réglez le temps de cuisson, le four affiche l'heure de fin de la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30) Cette étape n'est pas applicable pour Cuisson lente. • Si vous ne modifiez pas l'heure de fin, le four démarre la cuisson immédiatement. Si vous modifiez l'heure de fin, le four ajuste automatiquement l'heure de début pour terminer la cuisson à l'heure réglée. Si vous avez sélectionné Cuisson lente, le four termine la cuisson en émettant un signal sonore lorsque la température interne de la viande atteint la température réglée. Sélectionnez Temps de cuisson puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler le temps de cuisson souhaité, ou sélectionnez Sonder température puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler la température cible de votre viande. • • Sonder température est applicable uniquement pour Cuisson lente. Le temps de cuisson maximal est de 23 heures et 59 minutes. 24 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 24 2020-10-22 오후 4:38:24 Description de la Fonction spéciale Mode Plage de température (°C) Mode Température par défaut (°C) Descriptions 40 à 100 60 Plat chaud 30 à 80 50 Utilisez cette option pour garder les assiettes ou les plats au chaud 30 Ce mode est utilisé pour décongeler des produits surgelés, des aliments cuits, des fruits, du gâteau, de la crème et du chocolat. Le temps de décongélation varie selon le type, la taille et la quantité des aliments. Décongélation Levée de pâte Cuisson Pizza 30 à 60 30 à 50 160 à 250 35 Ce mode est utilisé pour faire lever de la pâte et faire des yaourts maison. 200 Ce mode est adapté à la pizza. La température et le temps de cuisson varient selon la taille de la pizza et l'épaisseur de la pâte à pizza. Cuisson lente Séchage 70 à 120 40 à 90 Température par défaut (°C) Descriptions 80 Ce mode utilise une température basse pour une texture tendre. Ce mode convient pour faire rôtir du bœuf, du porc, du veau ou de l'agneau lorsque vous voulez obtenir une texture tendre. Nous vous recommandons de faire saisir l'ensemble de la viande à haute température sur la table de cuisson avant de la faire rôtir. 60 Ce mode est utilisé pour sécher des fruits, des légumes et des herbes. Le temps de séchage varie selon le type, l'épaisseur et la quantité des aliments. Opérations Conserver au chaud Utilisez cette option uniquement pour maintenir chauds des aliments qui viennent juste d'être cuits. Plage de température (°C) Français 25 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 25 2020-10-22 오후 4:38:25 Opérations Cuisson saine (modèles applicables uniquement) Cuisson auto Le four propose 20 programmes de cuisson saine. Les réglages du four seront automatiquement ajustés en fonction du programme sélectionné. Le four propose 50 à 70 (pour le modèle de cuisson à la vapeur) programmes Cuisson auto. Bénéficiez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage. La durée de cuisson, la puissance et la température seront ajustées en fonction du programme sélectionné. 12:00 1. Sur l'écran principal, sélectionnez Convection, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 2. Sélectionnez Cuisson saine, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Convection 160°C Préchauffage rapide Désactivé Temps de cuisson 3. Sélectionnez le programme souhaité, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • Cuisson saine Fleurettes de brocolis Fleurettes de choux-fleurs Opérations Sur l'écran principal, sélectionnez Convection, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 2. Sélectionnez Cuisson auto, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 3. Sélectionnez la catégorie, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 4. Rôtissage Sélectionnez la sous-catégorie, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Accompagnements • Convection 160°C Préchauffage rapide Désactivé DÉMARRER 12:00 1. 12:00 Pour des informations détaillées sur chaque programme, consultez la rubrique « Cuisson saine » dans la section « Cuisiner intelligemment » à la page 47. 4. Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 5. Versez l'eau dans le réservoir comme indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 6. Préparez les aliments et les accessoires comme indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • 7. Si vous souhaitez démarrer la cuisson à une certaine heure, sélectionnez Démarrage différé, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler l'heure souhaitée. Temps de cuisson DÉMARRER 12:00 Cuisson auto Pains et boulangerie 5. Sélectionnez le programme souhaité, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • 6. Certaines catégories peuvent ne pas avoir de sous-catégorie. Pour des informations détaillées sur chaque programme, consultez la rubrique « Programmes Cuisson auto » dans la section « Cuisiner intelligemment » à la page 40. Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 26 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 26 2020-10-22 오후 4:38:25 7. 12:00 < Côtelettes d’agneau rôties aux herbes Poids Sélectionnez le poids, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • 0,4 kg • 0,5 Cette étape peut ne pas s'appliquer à certains programmes. Le poids disponible varie en fonction du programme sélectionné. Minuterie Ajouter une nouvelle Minuterie 1. Touchez le bouton 2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 3. 8. Versez l'eau dans le réservoir comme indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • 9. Cette étape peut ne pas s'appliquer à certains programmes. • Si vous souhaitez démarrer la cuisson à une certaine heure, sélectionnez Démarrage différé, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour régler l'heure souhaitée. , puis appuyez sur le Bouton de réglage. Sautez cette étape si vous ajoutez la minuterie pour la première fois. Réglez l'heure. Modifier la Minuterie existante 1. Touchez le bouton sur le tableau de commande. 2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez la Minuterie que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 4. Changez l'heure. Opérations Préparez les aliments et les accessoires comme indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez -- 4. sur le tableau de commande. 10. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Français 27 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 27 2020-10-22 오후 4:38:25 Opérations Nettoyage Supprimer la Minuterie 1. Touchez le bouton 2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Pyrolyse 3. Sur l'écran Minuterie, sélectionnez 4. Sélectionnez Supprimer à droite de la Minuterie que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Le programme Pyrolyse offre un nettoyage thermique à haute température. Elle consiste à brûler les résidus gras pour faciliter le nettoyage manuel. 5. sur le tableau de commande. , puis appuyez sur le Bouton de réglage. Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Utiliser la Minuterie Touchez le bouton 2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage. sur le tableau de commande. 3. Sélectionnez Pyrolyse, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 4. Sélectionnez l'heure, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Opérations 1. Touchez le bouton 5. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 6. 3. Sélectionnez Démarrer à droite de la Minuterie que vous souhaitez utiliser, puis appuyez sur le Bouton de réglage. Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 7. Lisez le message affiché à l'écran, sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 8. Patientez jusqu'à ce que le four refroidisse, puis nettoyez le long des bords de la porte à l'aide d'un chiffon humide. -- sur le tableau de commande. 1. Une fois la minuterie démarrée, vous pouvez la mettre en pause ou l'annuler. REMARQUE Lorsque le temps s'est écoulé jusqu'au point réglé, le message « Temps écoulé. » s'affiche en émettant un signal sonore. Sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour ignorer le message. ATTENTION • • • Ne touchez pas le four car il devient très chaud pendant le cycle. Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four. Une fois que le cycle est terminé, ne mettez pas hors tension lorsque le ventilateur de refroidissement est en train de refroidir le four. REMARQUE • • Une fois que le cycle commence, le four devient chaud à l'intérieur. Ensuite, la porte du four se verrouille pour des raisons de sécurité. Une fois que le cycle est terminé et que le four a refroidi, la porte se déverrouille. Assurez-vous de vider le four avant de procéder au nettoyage. Les accessoires peuvent être déformés à cause des températures élevées à l'intérieur du four. 28 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 28 2020-10-22 오후 4:38:25 Nettoyage vapeur Détartrage Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à la vapeur. Cette fonction automatique vous permet de gagner du temps en éliminant la nécessité de procéder régulièrement au nettoyage manuel. Nettoyez l'intérieur du générateur de vapeur afin d'éviter d'affecter la qualité et le goût des aliments. 1. Touchez le bouton sur le tableau de commande. 2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 3. Sélectionnez Nettoyage vapeur, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 4. Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 5. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage. REMARQUE • • AVERTISSEMENT N'ouvrez pas la porte avant la fin du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et peut causer des brûlures. • • • • En cas de taches de graisse importantes (ex. : après avoir fait rôtir ou griller des aliments), il est recommandé d'éliminer la saleté incrustée à la main avec un agent de nettoyage avant d'activer la fonction de nettoyage à la vapeur. Laissez la porte du four entrouverte lorsque le cycle est terminé. Cela permet de bien laisser sécher la surface émaillée intérieure. Lorsque le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique n'est pas activé. Attendez que le four refroidisse, puis réessayez. Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau pourrait déborder vers l'avant. 1. Touchez le bouton 2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 3. Sélectionnez Détartrage, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 4. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 5. Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • sur le tableau de commande. Opérations REMARQUE Le four comptabilise le temps des modes de cuisson à la vapeur assistée et vous informe d'exécuter la fonction Détartrage lorsque cela s'avère nécessaire. Vous pouvez quand même utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée pendant les deux heures suivantes sans exécuter la fonction Détartrage. Toutefois, vous ne pouvez pas utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée au-delà de deux heures, à moins que vous exécutiez et acheviez la fonction Détartrage. Lorsque le message de notification s'affiche, sélectionnez Commencer maintenant puis appuyez sur le Bouton de réglage pour exécuter la fonction Détartrage, ou sélectionnez Plus tard puis appuyez sur le Bouton de réglage pour la remettre à plus tard. Si un message de notification s'affiche indiquant que le niveau d'eau est insuffisant, ajoutez de l'eau dans le réservoir d'eau, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 6. Une fois le détartrage terminé, le four vidange l'eau automatiquement. 7. Une fois la vidange terminée, videz le réservoir d'eau. 8. Remplissez le réservoir d'eau avec 500 ml d'eau potable, en suivant les instructions affichées à l'écran. Ensuite, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour commencer le rinçage. 9. Une fois le rinçage terminé, videz le réservoir d'eau. • Après avoir vidé le réservoir, nettoyez-le avant de le réinsérer dans le four. AVERTISSEMENT • Portez des maniques lorsque vous manipulez le réservoir d'eau. Français 29 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 29 2020-10-22 오후 4:38:26 Opérations • Utilisez uniquement des agents détartrants qui sont spécifiquement conçus pour les fours à vapeur ou les machines à café. ATTENTION • • • N'annulez pas le détartrage en cours de processus. Dans le cas contraire, vous devez redémarrer le cycle de détartrage et l'exécuter au cours des trois prochaines heures pour pouvoir utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée. Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four. Pour connaître le rapport de mélange eau/agent détartrant, suivez les instructions du fabricant de l'agent détartrant car elles prévalent sur toute autre instruction. Après avoir utilisé les modes de cuisson à la vapeur assistée, vous devez vidanger le restant d'eau pour éviter d'affecter les autres modes de cuisson. De même, si vous souhaitez recommencer la vidange à des fins de nettoyage, utilisez cette fonction. Opérations 1. Touchez le bouton 2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 3. Sélectionnez Vidange, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 4. Sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le Bouton de réglage. 5. Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage. • Touchez le bouton sur le tableau de commande, sélectionnez Paramètres, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour modifier les divers réglages de votre four. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir des descriptions détaillées. Menu Sous-menu Wi-Fi Connexion facile Vidange 6. Paramètres sur le tableau de commande. Connexions Gestion à distance Description Vous pouvez activer ou désactiver le Wi-Fi. Vous pouvez connecter le four au serveur SmartThings par connexion Wi-Fi. Une fois le four connecté, vous pouvez utiliser l'application SmartThings pour vérifier l'état du four et/ou le contrôler depuis un appareil mobile. Sélectionnez Activer, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour autoriser le Centre d'appels à accéder à votre four à distance afin de vérifier les informations internes. Le four vidange l'eau du générateur de vapeur vers le réservoir d'eau. Une fois la vidange terminée, videz le réservoir d'eau. • Après avoir vidé le réservoir, nettoyez-le avant de le réinsérer dans le four. AVERTISSEMENT • • Portez des maniques lorsque vous manipulez le réservoir d'eau. Ne retirez pas le réservoir d'eau pendant la vidange. REMARQUE Une fois que le four commence la vidange, veuillez attendre que le cycle de vidange soit terminé. 30 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 30 2020-10-22 오후 4:38:26 Menu Sous-menu Luminosité Description Menu Sous-menu Vous pouvez modifier la luminosité de l'écran d'affichage. Volume Vous pouvez activer ou désactiver l'économiseur d'écran. Économiseur d’écran Écran Dureté de l’eau REMARQUE L'Économiseur d’écran est une fonction qui affiche la date et l'heure sur votre écran si aucune saisie n'est faite pendant une certaine durée à l'état de veille. Résolution des problèmes Thème de l’horloge Vous pouvez sélectionner le thème de l'horloge. Aide Vous pouvez définir le délai d'activation de l'économiseur d'écran. • Date et heure La consommation d'énergie peut augmenter en fonction de votre réglage. Lorsque le réglage de la temporisation est défini sur « Permanent », la luminosité de l'écran LCD passe automatiquement au niveau 2 si aucune action n'est effectuée pendant 3 minutes. Vous pouvez ajuster la dureté de l'eau que vous utilisez pour les modes de cuisson à la vapeur assistée. • Doux : jusqu'à 120 ppm • Moyen : entre 120 et 240 ppm • Moyen-Dur : entre 240 et 350 ppm • Dur : plus de 350 ppm Vous pouvez consulter les conseils de dépannage. À propos de l’appareil Nom du modèle Vous pouvez consulter le nom du modèle de votre four. Version du logiciel Vous pouvez consulter la version actuelle du micrologiciel. Lorsqu'un nouveau logiciel est disponible, le bouton Mise à jour du logiciel apparaît sur ce menu. Informations légales Vous pouvez consulter les informations juridiques. Mode démo Vous pouvez activer ou désactiver le Mode démo. Date et heure automatique Vous pouvez activer ou désactiver la mise à jour de l'heure par Internet. Vous devez être connecté au réseau Wi-Fi. Verrouiller Sélectionner le fuseau horaire Vous pouvez sélectionner le fuseau horaire. (Vous devez désactiver la fonction Date et heure automatique.) • Date prévue Vous pouvez régler manuellement une date. (Vous devez désactiver la fonction Date et heure automatique.) Pour activer la fonction Verrouiller, touchez le bouton sur le tableau de commande, sélectionnez Verrouiller puis appuyez sur le Bouton de réglage. • Heure prévue Vous pouvez régler manuellement l'heure. (Vous devez désactiver la fonction Date et heure automatique.) Pour désactiver la fonction Verrouiller, touchez le bouton et laissez votre doigt appuyé dessus jusqu'à ce que vous voyiez le message « La commande est verrouillée. ». Sélectionner le format horaire Vous pouvez sélectionner le format de l'heure : 12 heures ou 24 heures. Langue Opérations • Vous pouvez ajuster le volume du four. Guide pour la Vous pouvez consulter les instructions simples sur première utilisation l'utilisation de base du four. REMARQUE Délai expiré Description Vous pouvez verrouiller le tableau de commande pour éviter toute utilisation indésirable. Vous pouvez sélectionner une langue. Français 31 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 31 2020-10-22 오후 4:38:26 Cuisiner intelligemment Cuisson manuelle Faire cuire Nous vous recommandons de préchauffer le four pour de meilleurs résultats. AVERTISSEMENT concernant l'acrylamide L'acrylamide produite lors de la cuisson d'aliments contenant des féculents tels que les chips, les frites et le pain peut générer des problèmes de santé. Il est recommandé de cuire ces aliments à basses températures et d'éviter toute surchauffe, d'éviter de rendre les aliments trop croustillants ou de les faire brûler. ATTENTION Les aliments qui se périment facilement (comme le lait, les œufs, le poisson, la viande ou la volaille) ne doivent pas reposer au four pendant plus d'une heure avant le démarrage de la cuisson. De plus, ils doivent être retirés rapidement une fois la cuisson terminée. La consommation d'aliments abîmés peut entraîner des maladies liées à un empoisonnement alimentaire. REMARQUE Cuisiner intelligemment • • Le préchauffage est recommandé pour tous les modes de cuisson sauf indication contraire dans le guide de cuisson. Lors de l'utilisation du programme Gril Éco, placez les aliments au centre du plateau accessoire. Conseils concernant les accessoires Votre four est livré avec un nombre ou des types d'accessoires différents. Vous pouvez trouver que certains accessoires sont manquants par rapport au tableau ci-dessous. Cependant, même si vous n'êtes pas en possession des accessoires exacts spécifiés dans ce guide de cuisson, vous pouvez poursuivre en utilisant ceux que vous avez déjà et obtenir les mêmes résultats • La plaque à pâtisserie et le plateau universel sont interchangeables. • Lors de la cuisson d'aliments gras, il est recommandé de placer un plateau sous la grille métallique pour collecter les résidus d'huile. Si vous possédez la grille métallique pour plateau, vous pouvez l'utiliser avec le plateau. • Si vous possédez le plateau universel ou le plateau très profond, ou les deux, il est préférable d'utiliser celui qui est le plus profond pour la cuisson d'aliments gras. Temp. (°C) Temps (min) 2 160 à 170 35 à 40 Grille métallique, moule à kouglof. 3 175 à 185 50 à 60 Tarte Grille métallique, moule à tarte Ø 20 cm 3 190 à 200 50 à 60 Gâteau à base de levure avec garniture sablée aux fruits Plateau universel 2 160 à 180 40 à 50 Crumble aux fruits Grille métallique, plat de 22 à 24 cm allant au four 3 170 à 180 25 à 30 Scones Plateau universel 3 180 à 190 30 à 35 Lasagnes Grille métallique, plat de 22 à 24 cm allant au four 3 190 à 200 25 à 30 Meringues Plateau universel 3 80 à 100 100 à 150 Soufflé Grille métallique, coupelles à soufflé 3 170 à 180 20 à 25 Gâteau aux pommes à pâte levée Plateau universel 3 150 à 170 60 à 70 Pizza maison, 1 à 1,2 kg Plateau universel 2 190 à 210 10 à 15 Aliment Accessoire Niveau Biscuit de Savoie Grille métallique, moule Ø 25 à 26 cm Gâteau marbré Types de chauffage 32 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 32 2020-10-22 오후 4:38:27 Types de chauffage Temp. (°C) Temps (min) 180 à 200 20 à 25 Aliment Accessoire Niveau Petits feuilletés surgelés, garnis Plateau universel 2 Quiche Grille métallique, plat de 22 à 24 cm allant au four 2 180 à 190 25 à 35 Tarte aux pommes Grille métallique, moule Ø 20 cm 2 160 à 170 65 à 75 Pizza réfrigérée Plateau universel 3 180 à 200 5 à 10 Rôtissage Accessoire Niveau Types de chauffage Temp. (°C) Temps (min) Viande (bœuf/porc/agneau) Surlonge de bœuf, 1 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 160 à 180 50 à 70 Longe de veau désossée, 1,5 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 160 à 180 90 à 120 Rôti de porc, 1 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 200 à 210 50 à 60 Roulé de porc, 1 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 160 à 180 100 à 120 Gigot d'agneau sur l'os, 1 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 170 à 180 100 à 120 Accessoire Niveau Types de chauffage Temp. (°C) Temps (min) Volaille (poulet/canard/dinde) Poulet entier, 1,2 kg * Grille métallique + Plateau universel (pour récupérer les égouttures) 3 1 200 60 à 80 * Morceaux de poulet Grille métallique + Plateau universel 3 1 200 à 220 25 à 35 Magret de canard Grille métallique + Plateau universel 3 1 200 à 210 20 à 30 Petite dinde entière, 5 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 180 à 200 120 à 150 Légumes, 0,5 kg Plateau universel 3 220 à 230 15 à 20 Pommes de terre au four (coupées en deux), 0,5 kg Plateau universel 3 190 à 200 40 à 50 Filet de poisson, cuit Grille métallique + Plateau universel 3 1 200 à 220 20 à 30 Poisson grillé Grille métallique + Plateau universel 3 1 180 à 200 30 à 40 Légumes Poisson Cuisiner intelligemment Aliment Aliment * Retournez après les 2/3 du temps de cuisson. Français 33 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 33 2020-10-22 오후 4:38:28 Cuisiner intelligemment Faire griller Plat préparé surgelé Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril. Retournez à mi-cuisson. Aliment Accessoire Types de Niveau chauffage Temp. (°C) Temps (min) Pain Temp. (°C) Temps (min) 3 200 à 220 15 à 25 Aliment Accessoire Niveau Pizza surgelée, 0,4 à 0,6 kg Grille métallique Types de chauffage Toast Grille métallique 5 270 à 300 2à4 Lasagnes surgelées Grille métallique 3 180 à 200 45 à 50 Toasts au fromage Plateau universel 4 200 4à8 Frites au four surgelées Plateau universel 3 220 à 225 20 à 25 Croquettes surgelées Plateau universel 3 220 à 230 25 à 30 Bifteck * Grille métallique + Plateau universel 4 1 240 à 250 15 à 20 Grille métallique 3 190 à 200 10 à 15 Hamburgers * Grille métallique + Plateau universel 4 1 Camembert au four surgelé 250 à 270 13 à 18 Baguettes garnies surgelées Grille métallique + Plateau universel 3 1 190 à 200 10 à 15 4 1 15 à 20 Grille métallique + Plateau universel 3 1 15 à 25 250 à 270 Bâtonnets de poisson surgelés 190 à 200 Côtelettes de porc Grille métallique + Plateau universel 4 1 3 180 à 200 20 à 35 260 à 270 10 à 15 Sandwiches de poisson surgelés Grille métallique Saucisses Grille métallique + Plateau universel Poulet, escalopes Grille métallique + Plateau universel 4 1 230 à 240 30 à 35 Poulet, pilon Grille métallique + Plateau universel 4 1 230 à 240 25 à 30 Bœuf Cuisiner intelligemment Porc Volaille * Retournez après les 2/3 du temps de cuisson. 34 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 34 2020-10-22 오후 4:38:28 Mode de cuisson à la vapeur assistée Chaleur vapeur par le haut + Convection Lorsque la cuisson à la vapeur est activée, le four génère de la vapeur et la répartit uniformément dans le compartiment de cuisson, recouvrant ainsi toute la surface de chacune des grilles et les moindres recoins. Cela facilite le brunissage des aliments, leur conférant une texture croustillante sur le dessus mais tendre et juteuse à l'intérieur. Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal, puis sélectionnez le niveau de vapeur qui convient le mieux à votre recette. Nous vous recommandons d'ajuster le mode de cuisson à mi-cuisson, afin d'éliminer la vapeur et de garantir une texture croustillante. Nous vous recommandons d'utiliser le mode Chaleur supérieure + Convection ou le mode Convection et de garder le même réglage de température. Convection vapeur Pour une cuisson traditionnelle, nous vous recommandons de préchauffer le four avec le mode de cuisson à la vapeur. Accessoire Niveau Niveau de vapeur Temp. (°C) Temps (min) Petits pains réfrigérés Plateau universel 3 Faible 180 à 190 10 à 20 Croissants réfrigérés Plateau universel 3 Faible 180 à 190 10 à 20 Pain blanc Grille métallique, moule à cake hollandais 24 cm 2 Pain aux céréales Grille métallique, moule à cake hollandais 24 cm 2 Moyen 180 à 190 30 à 40 Pâte feuilletée Plateau universel 3 Faible 180 à 190 15 à 20 Flan caramel et vanille Grille métallique 3 Élevé 120 à 130 20 à 30 Cheesecake Grille métallique 3 Moyen 150 à 160 55 à 65 Baguette * Plateau universel 3 Élevé 180 à 200 25 à 35 Pizza surgelée à pâte à levure Plateau universel 3 Moyen 190 à 210 15 à 25 Moyen 180 à 190 30 à 40 Temps (min) Accessoire Niveau Rôti de porc avec couenne, 1,2 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 Moyen 170 à 180 90 à 120 Poulet entier 1,2 kg Grille métallique + Plateau universel 2 1 Moyen 190 à 200 55 à 65 Morceaux de poulet Grille métallique + Plateau universel 4 1 Faible 210 à 220 25 à 35 Magret de canard Grille métallique + Plateau universel 4 1 Faible 170 à 180 15 à 25 Canard entier, 2,5 kg Grille métallique + Plateau universel 2 1 Moyen 170 à 180 100 à 120 Petite dinde entière, 4,0 kg Grille métallique + Plateau universel 2 1 Moyen 180 à 200 120 à 150 Poisson entier, 0,5 kg * Grille métallique + Plateau universel 4 1 Moyen 170 à 190 20 à 30 Filets de poisson * Grille métallique + Plateau universel 4 1 Faible 190 à 200 15 à 25 Cuisiner intelligemment Aliment Niveau de Temp. (°C) vapeur Aliment * Nous vous recommandons d'utiliser le mode Chaleur vapeur par le haut + Convection pendant le temps de cuisson afin de garantir une texture moelleuse. * Pour faire cuire une baguette, vous n'avez besoin de vapeur qu'au début du programme de cuisson traditionnelle. Nous vous recommandons d'utiliser le mode Convection vapeur pendant 10 minutes, puis le mode Convection avec le même réglage de température pendant le temps de cuisson restant. Français 35 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 35 2020-10-22 오후 4:38:28 Cuisiner intelligemment Chaleur vapeur par le bas + Convection REMARQUE Pour une cuisson traditionnelle avec un résultat croustillant, nous vous recommandons de préchauffer le four avec le mode de cuisson à la vapeur. Aliment Accessoire Niveau Niveau de vapeur Temp. (°C) Temps (min) Pizza maison Plateau universel 2 Moyen 190 à 200 15 à 20 Pizza à pâte à levure Plateau universel 2 Moyen 190 à 210 15 à 20 Quiche Grille métallique 2 Faible 180 à 190 25 à 35 Petits pains Plateau universel 2 Faible 180 à 190 15 à 25 Focaccia Grille métallique 2 Faible 200 à 210 15 à 25 Cuisson vapeur (modèles applicables uniquement) Cuisiner intelligemment Ce mode Cuisson vapeur vous permet de cuisiner un large éventail de recettes. Veillez à utiliser le récipient vapeur pour une cuisson à la vapeur et à remplir le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal. Aliment Accessoire Niveau Temps (min) Fleurettes de brocolis Récipient vapeur A 10 à 15 Légumes en rondelles (courgette, carotte, poivron) Récipient vapeur A 10 à 20 Asperges vertes Récipient vapeur A 15 à 20 Asperges blanches Récipient vapeur A 15 à 20 Haricots verts Récipient vapeur A 15 à 20 Choux de Bruxelles Récipient vapeur A 15 à 20 Pommes de terre épluchées (coupées en deux) Récipient vapeur A 25 à 35 Filet de poisson Récipient vapeur A 15 à 25 Moules Récipient vapeur A 10 à 20 Crevettes Récipient vapeur A 10 à 20 Escalopes de poulet Récipient vapeur A 20 à 30 Œufs durs Récipient vapeur A 13 à 18 Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A. Cuisson professionnelle Ce mode inclut un cycle de montée en température automatique jusqu'à 220 °C. Le système de chauffe supérieur et le ventilateur de convection fonctionnent durant le procédé de saisie de la viande. Cette étape est suivie d'une cuisson lente des aliments à la basse température de présélection. Ce procédé se déroule avec les systèmes de chauffe supérieur et inférieur activés. Ce mode convient à la cuisson des rôtis de viande et de volaille. Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (heures) Rôti de bœuf Grille métallique + Plateau universel 3 1 80 à 100 3à4 Rôti de porc Grille métallique + Plateau universel 3 1 80 à 100 4à5 Rôti d'agneau Grille métallique + Plateau universel 3 1 80 à 100 3à4 Magret de canard Grille métallique + Plateau universel 3 1 80 à 100 2à3 36 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 36 2020-10-22 오후 4:38:29 Double cuisson Avant d'utiliser la fonction de double cuisson, insérez la plaque séparatrice dans le four. Nous vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal. Le tableau ci-dessous répertorie les 5 guides de double cuisson que nous vous recommandons pour cuire traditionnellement, rôtir et confectionner des gâteaux. En utilisant la fonction de double cuisson, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en même temps. • En utilisant la fonction de double cuisson, le temps de préchauffage peut être étendu. N° 1 Zone Accessoire Grille métallique, Supérieure Biscuit de Savoie moule Ø 25 à 26 cm Niveau 4 Types de Temp. (°C) chauffage 5 Supérieure Légumes grillés, 0,4 à 0,8 kg Plateau universel 4 220 à 230 13 à 18 Inférieur Tarte aux pommes Grille métallique, moule Ø 20 cm 1 165 à 175 70 à 80 Supérieure Pain pita Plateau universel 4 230 à 240 13 à 18 Grille métallique, plat de 22 à 24 cm allant au four 1 180 à 190 45 à 50 Gratin de Inférieur pommes de terre, 1,0 à 1,5 kg Niveau Poulet, pilon Grille métallique + Plateau universel 4 4 230 à 250 30 à 35 Lasagnes, 1,0 à 1,5 kg Grille métallique, plat de 22 à 24 cm allant au four 1 190 à 200 30 à 35 Grille métallique + Plateau universel 4 4 210 à 230 15 à 20 Plateau universel 1 170 à 180 25 à 30 Filet de poisson, Supérieure cuit 190 à 210 13 à 18 Inférieur Pâte feuilletée aux pommes Cuisiner intelligemment 1 Temps (min) Accessoire 4 Inférieur Types de Temp. (°C) chauffage Aliment 160 à 170 40 à 45 Plateau universel 2 Zone Supérieure Temps (min) Pizza maison, 1,0 à 1,2 kg Inférieur 3 Aliment N° Français 37 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 37 2020-10-22 오후 4:38:30 Cuisiner intelligemment Vous pouvez également utiliser la zone supérieure ou inférieure seule pour économiser de l'énergie. Le temps de cuisson peut être allongé lorsque vous utilisez une zone séparée. Nous vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal. Supérieure Types de chauffage Cuisiner intelligemment Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min) Gratin de pommes de terre Grille métallique, plat de 22 à 24 cm allant au four 4 160 à 170 40 à 50 Scones Plateau universel 4 180 à 190 30 à 35 Lasagnes Grille métallique, plat de 22 à 24 cm allant au four 4 180 à 190 25 à 35 Poulet, pilon * Grille métallique + Plateau universel 4 4 230 à 250 30 à 35 Niveau de vapeur Temp. (°C) Temps (min) 1 Faible 180 à 190 15 à 20 Grille métallique 1 Moyen 150 à 160 60 à 70 Petits pains Plateau universel 1 Faible 180 à 190 15 à 25 Fleurettes de brocolis * Récipient vapeur A - - 10 à 15 Pommes de terre épluchées (coupées en deux) * Récipient vapeur A - - 25 à 35 Filet de poisson * Récipient vapeur A - - 15 à 25 Récipient vapeur A - - 13 à 18 Aliment Accessoire Niveau Croissants Plateau universel Cheesecake Œufs durs * * Ne faites pas préchauffer le four. Types de chauffage REMARQUE Inférieur Types de chauffage • Niveau de vapeur Temp. (°C) Temps (min) Aliment Accessoire Niveau Cake hollandais Grille métallique, moule à cake hollandais 24 cm 1 - 170 à 180 50 à 60 Tarte aux pommes Grille métallique, moule Ø 20 cm 1 - 160 à 170 70 à 80 Pizza maison, 1,0 à 1,2 kg Plateau universel 1 - 190 à 210 15 à 20 • Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A. La disponibilité des modes de cuisson dépend du modèle du four. 38 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 38 2020-10-22 오후 4:38:31 Convection Éco Sonde thermique Ce mode utilise le système de chauffe optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de vos plats. Les temps de cette catégorie sont suggérés sans préchauffage avant cuisson afin d'accroître l'économie d'énergie. Accessoire Niveau Temp. (°C) Crumble aux fruits, 0,8 à 1,2 kg Grille métallique, plat de 24 cm allant au four 2 Pommes de terre en robe des champs, 0,4 à 0,8 kg Plateau universel 2 190 à 200 70 à 80 Saucisses, 0,3 à 0,5 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 160 à 180 20 à 30 Frites surgelées au four, 0,3 à 0,5 kg Plateau universel 3 180 à 200 25 à 35 Pommes de terre en morceaux surgelées, 0,3 à 0,5 kg Plateau universel 3 190 à 210 25 à 35 Filets de poisson, cuits, 0,4 à 0,8 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 200 à 220 30 à 40 Filets de poisson panés, panés, 0,4 à 0,8 kg Grille métallique + Plateau universel 3 1 200 à 220 30 à 45 Rôti de surlonge de bœuf, 0,8 à 1,2 kg Grille métallique + Plateau universel 2 1 180 à 200 65 à 75 Légumes grillés, 0,4 à 0,6 kg Plateau universel 3 200 à 220 25 à 35 160 à 180 Temps (min) 60 à 80 Bœuf/Agneau Température à cœur (°C) Saignant 45 à 50 À point 55 à 60 Bien cuit 65 à 70 Porc 80 à 85 Volaille 85 à 90 Cuisiner intelligemment Aliment Type d'aliment Français 39 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 39 2020-10-22 오후 4:38:31 Cuisiner intelligemment Programmes Cuisson auto Aliment ATTENTION Les aliments qui se périment facilement (comme le lait, les œufs, le poisson, la viande ou la volaille) ne doivent pas reposer au four pendant plus d'une heure avant le démarrage de la cuisson. De plus, ils doivent être retirés rapidement une fois la cuisson terminée. La consommation d'aliments gâtés peut entraîner des maladies liées à un empoisonnement alimentaire. Gratin de légumes Cuisiner intelligemment Le tableau ci-dessous répertorie les 50 programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson. Les modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Vous trouverez certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel d’instruction. Lasagne Ratatouille Pains et boulangerie Les programmes Cuisson auto incluent le préchauffage pendant la cuisson et affichent la progression du préchauffage. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, insérez vos aliments. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four. Nous vous recommandons d'utiliser un plat de 22 à 24 cm allant au four, résistant à la chaleur (jusqu'à 300 °C) et fait en verre ou en vitrocéramique. Grille métallique 3 Poids (kg) Accessoire Niveau 1,0 à 1,5 Grille métallique 3 3 Préparez le gratin de pâtes en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. Grille métallique 3 Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. Grille métallique 3 Placez les ingrédients pour la ratatouille dans une casserole munie d'un couvercle Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. Faites cuire couvert. Remuez avant de servir. 1,2 à 1,4 Tarte aux pommes Croissants * Grille métallique 2 Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie rond en métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 0,3 à 0,4 Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. Grille métallique Tartes et pâtisseries Gratins Gratin de pommes de terre 0,8 à 1,2 Préparez le gratin de légumes frais en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. 1,2 à 1,5 Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four. Aliment Niveau 1,0 à 1,5 AVERTISSEMENT 1. Accessoire 1,2 à 1,5 Pâtes Cuisson unique Poids (kg) Plateau universel 3 Préparez les croissants (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placezles sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. 40 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 40 2020-10-22 오후 4:38:31 Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau 0,3 à 0,4 Plateau universel 3 Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau universel Feuilleté aux pommes * recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. 0,4 à 0,5 Base de flan aux fruits 2 Grille métallique 0,6 à 0,7 Pain blanc * Grille métallique 0,8 à 0,9 Grille métallique 2 Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir (25 à 30 cm de long). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. Plateau universel 3 Préparez la pâte en la partageant en 2 et placez-la sur le plateau universel. Pain aux noix * Préparez la pâte en la partageant en 4 et répartissez-la sur le plateau universel. 1,0 à 1,1 0,3 à 0,5 Petit pain * Plateau universel Plateau universel 3 3 Préparez les petits pains (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placez-les sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. Gâteaux et desserts 0,8 à 1,2 2 Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir (25 à 30 cm de long). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. Niveau Baguettes * Crumbles aux fruits Pain Accessoire 0,6 à 0,7 3 Versez la pâte dans des moules à madeleines en métal noir. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au centre de la grille. Poids (kg) 3 Placez les fruits frais (framboises, mûres, pommes ou poires coupées en lamelles) dans un plat de 22 à 24 cm allant au four. Parsemez le dessus avec des miettes. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. 0,5 à 0,6 Scones Grille métallique Plateau universel Cuisiner intelligemment Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche rond de 22 à 24 cm de diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au centre de la grille. 0,2 à 0,4 Madeleines Grille métallique Pain multicéréales * 3 Versez la pâte dans un moule à gâteau en métal à revêtement noir préalablement beurré pour le fond du gâteau. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 1,2 à 1,5 Quiche Lorraine Grille métallique Aliment 3 Placez les scones (5 à 6 cm de diamètre) sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. Français 41 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 41 2020-10-22 오후 4:38:31 Cuisiner intelligemment Aliment Sponge cake Poids (kg) Accessoire Niveau 0,5 à 0,6 Grille métallique 3 Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un moule à gâteau métallique rond à revêtement noir de 25 à 26 cm de diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 0,7 à 0,8 Cake marbré Cuisiner intelligemment Grille métallique Grille métallique Rôtissage Nous vous recommandons ce programme pour rehausser le goût de vos produits frais réfrigérés (viande, volaille et poisson). Nous vous conseillons de bien faire décongeler les ingrédients surgelés si vous les utilisez. Les programmes automatiques n'incluent pas de préchauffage et d'étape de retournement des aliments. Mais vous pouvez quand même retourner vos aliments à mi-cuisson si vous le souhaitez, pour obtenir de meilleurs résultats. Aliment 0,8 à 2,0 Filet de bœuf rôti ** Rôti de bœuf basse température ** 2 3 Préparez la pâte à gâteau hollandais en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. * Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la cuisson à la vapeur assistée. Poids (kg) Accessoire Niveau Grille métallique 2 Plateau universel 1 Viande 2 Préparez la pâte et versez-la dans un moule à gâteau métallique rond à revêtement noir (de 20 à 24 cm). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 0,7 à 0,8 Brownies Grille métallique Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un plat à gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir (25 à 26 cm de long). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 0,8 à 0,9 Cheesecake * 2 Préparez la pâte à gâteau hollandais et placez-la dans un moule à kouglof ou un moule Bundt rond en métal. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 0,7 à 0,8 Quatre-quarts Grille métallique 2. Côtelettes d’agneau rôties aux herbes Gigot d’agneau sur l’os ** Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur. Placezle sur la grille métallique, côté gras vers le haut. 0,8 à 2,0 Côtes de porc 2 Plateau universel 1 Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur. Placezle sur la grille métallique, côté gras vers le haut. 0,4 à 0,8 Grille métallique 4 Plateau universel 1 Faites mariner les côtelettes d'agneau avec des herbes et des épices et placez-les sur la grille métallique. 0,8 à 2,0 Grille métallique 3 Plateau universel 1 Faites mariner l'agneau et placez-le sur la grille métallique. 0,8 à 2,0 Rôti de porc ** Grille métallique Grille métallique 3 Plateau universel 1 Placez le rôti de porc avec le côté graisse vers le haut sur la grille métallique. 0,8 à 1,2 Grille métallique 3 Plateau universel 1 Placez le travers de porc sur la grille. 42 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 42 2020-10-22 오후 4:38:31 Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau Grille métallique 2 Plateau universel 1 Volaille Poulet, blancs Rincez et nettoyez le poulet. Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le sur la grille, poitrine vers le bas. Insérez une sonde thermique dans la partie la plus épaisse de la poitrine. 0,5 à 0,9 Grille métallique 4 Plateau universel 1 Filet de truite au four 0,5 à 0,9 Truite Niveau 0,3 à 0,7 Plateau universel 4 Plateau universel 1 Grille métallique 3 Plateau universel 1 Grille métallique 2 Plateau universel 1 Placez les filets de truite avec le côté peau vers le haut sur le plateau universel. Plateau universel 1 Plateau universel 3 Placez la sole sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Coupez la surface à l'aide d'un couteau. 0,3 à 0,7 Steak/filet de saumon 4 Rincez et nettoyez les poissons et placez-les tête-bêche sur la grille métallique. Ajoutez du jus de citron, du sel et des herbes à l'intérieur du poisson. Coupez la surface de la peau à l'aide d'un couteau. Badigeonnez d'huile et de sel. 0,3 à 0,7 Sole Grille métallique Grille métallique 4 Plateau universel 1 Rincez et nettoyez les filets ou les steaks. Placez les filets sur la grille, côté peau vers le bas. * Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la cuisson à la vapeur assistée. ** Insérez la sonde thermique dans la partie la plus épaisse de la viande. Cuisiner intelligemment Canard, magret 4 Rincez et nettoyez le poulet. Coupez le dos du poulet, puis badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le sur la grille métallique et le plateau universel, puis faites cuire. 1,5 à 2,7 Canard, entier */** Grille métallique Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-les sur la grille. 1,0 à 1,3 Poulet à l’américaine * Accessoire 0,3 à 0,7 Faites mariner les escalopes et placez-les sur la grille. Pilons de poulet Poids (kg) Poisson 0,8 à 1,5 Poulet, entier */** Aliment Rincez et nettoyez le canard. Saupoudrez le canard d'épices. Placezle sur la grille métallique et le plateau universel, poitrine vers le haut. Insérez une sonde thermique dans la partie la plus épaisse de la poitrine. 0,3 à 0,7 Grille métallique 4 Plateau universel 1 Placez les magrets de canard sur la grille, côté graisse vers le haut. Français 43 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 43 2020-10-22 오후 4:38:31 Cuisiner intelligemment 3. Accompagnements 4. Les programmes automatiques n'incluent pas de préchauffage. Utilisez ce programme avec des légumes frais. Aliment Légumes rôtis Poids (kg) Accessoire Niveau 0,3 à 0,7 Plateau universel 4 Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine, le poivron, l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez le tout uniformément sur le plateau. 0,3 à 0,7 Tomates farcies Plateau universel 3 Rincez et coupez les tomates en deux, puis videz-les. Farcissez-les avec la préparation (par ex. riz, bœuf haché) et placez-les sur le plateau. 0,3 à 0,7 Plateau universel 3 Cuisiner intelligemment Quartiers de pommes de terre Rincez et coupez les pommes de terre en morceaux. Badigeonnezles d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez le tout uniformément sur le plateau et faites cuire. Pommes de terre coupées en deux Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en deux dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau universel, côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive, d'herbes et d'épices. 0,5 à 0,9 Plateau universel Commodité Les programmes automatiques n'incluent pas de préchauffage. Pour plus de facilité, utilisez des aliments précuits surgelés. Aliment Frites surgelées Quartiers de pommes de terre surgelés Poids (kg) Accessoire Niveau 0,3 à 0,7 Plateau universel 3 Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le plateau. 0,3 à 0,7 3 Répartissez uniformément les pommes de terre en morceaux surgelées sur le plateau. 0,3 à 0,7 Lasagnes surgelées Plateau universel Grille métallique 3 Placez les lasagnes surgelées dans un plat allant au four, puis déposez ce dernier sur la grille métallique. 3 44 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 44 2020-10-22 오후 4:38:31 5. Pizza et pâte Double cuisson Les programmes Cuisson auto incluent le préchauffage pendant la cuisson et affichent la progression du préchauffage. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, insérez vos aliments. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four. Aliment Pizza surgelée Poids (kg) Accessoire Niveau 0,3 à 0,7 Grille métallique 3 Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de la grille métallique. 0,8 à 1,2 Pizza maison Fermentation de la pâte 2 Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la sur le plateau universel. Le poids inclut la pâte et la garniture (ex. : sauce, légumes, jambon et fromage). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. 0,8 à 1,2 Plateau universel Grille métallique 1. Supérieure Aliment 3 Préparez 4 morceaux de calzone fraîche et placez-les sur le plateau. 0,3 à 0,7 AVERTISSEMENT Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four. 2 Gratin de pommes de terre Préparez la pâte dans un bol, recouvrez d'un film étirable. Placez au centre de la grille. Poids (kg) Accessoire Niveau 1,0 à 1,5 Grille métallique 4 Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. 1,2 à 1,5 Pâtes 4 Préparez le gratin de pâtes en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. 1,0 à 1,5 Lasagne Grille métallique Cuisiner intelligemment Calzone Plateau universel Le tableau ci-dessous répertorie les 20 programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Vous pouvez utiliser uniquement la cavité supérieure ou la cavité inférieure, ou encore les deux parties intérieures supérieure et inférieure simultanément. Le programme indique les quantités, les poids ainsi que les recommandations associées. Les modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Vous trouverez certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel d’instruction. Les programmes de double Cuisson auto intègrent le préchauffage et affichent la progression du préchauffage. Placez les aliments dans le four lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit. Grille métallique 4 Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. Français 45 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 45 2020-10-22 오후 4:38:32 Cuisiner intelligemment Aliment Scones Poids (kg) Accessoire Niveau 0,5 à 0,6 Plateau universel 4 Placez les scones (5 à 6 cm de diamètre) sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. 0,5 à 0,9 Pilons de poulet Cuisiner intelligemment Quartiers de pommes de terre surgelés Grille métallique 4 Plateau universel 4 Plateau universel Plateau universel 0,3 à 0,7 Plateau universel Aliment Tarte aux pommes 4 4 Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le plateau. Poids (kg) Accessoire Niveau 1,2 à 1,4 Grille métallique 1 Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie rond en métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 0,3 à 0,4 Feuilleté aux pommes * Croissants * Plateau universel 1 Grille métallique 1 Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche rond de 22 à 24 cm de diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au centre de la grille. 0,3 à 0,5 Petit pain * 1 Préparez les croissants (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placez-les sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. 1,2 à 1,5 Quiche Lorraine Plateau universel Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. 0,3 à 0,4 4 Répartissez uniformément les pommes de terre en morceaux surgelées sur le plateau. Plateau universel Inférieur 4 Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en deux dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau universel, côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive, d'herbes et d'épices. 0,3 à 0,7 Frites surgelées 4 Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine, le poivron, l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez le tout uniformément sur le plateau. 0,5 à 0,9 Pommes de terre coupées en deux Plateau universel Rincez et nettoyez les filets ou les steaks. Placez les filets sur la grille, côté peau vers le bas. 0,3 à 0,7 Légumes rôtis 4 Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-les sur la grille. 0,3 à 0,7 Steak/filet de saumon Grille métallique 2. Plateau universel 1 Préparez les petits pains (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placezles sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. 0,8 à 1,2 Grille métallique 1 Placez les fruits frais (framboises, mûres, pommes ou poires coupées en Crumbles aux fruits lamelles) dans un plat de 22 à 24 cm allant au four. Parsemez le dessus avec des miettes. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille. 46 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 46 2020-10-22 오후 4:38:32 Aliment Cheesecake * Poids (kg) Accessoire Niveau 0,8 à 0,9 Grille métallique 1 Préparez la pâte et versez-la dans un moule à gâteau métallique rond à revêtement noir (de 20 à 24 cm). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille. 0,3 à 0,7 Tomates farcies Grille métallique 1 Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de la grille métallique. Plateau universel 1 Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la sur le plateau universel. Le poids inclut la pâte et la garniture (ex. : sauce, légumes, jambon et fromage). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four. * Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la cuisson à la vapeur assistée. 3. Double Vous pouvez sélectionner un programme automatique pour la partie inférieure et supérieure du four et cuisiner simultanément. ATTENTION Lorsque vous utilisez la partie intérieure supérieure ou inférieure, le ventilateur et l'élément chauffant de l'autre partie intérieure peuvent fonctionner pour des performances optimales. La partie intérieure non utilisée ne doit pas être utilisée à toute fin non prévue. Le four propose 20 programmes Cuisson saine. Les réglages du four seront automatiquement ajustés en fonction du programme sélectionné. Vous pouvez utiliser la partie intérieure unique ou la partie intérieure inférieure. Veillez à utiliser le récipient vapeur pour une cuisson à la vapeur et à remplir le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal. AVERTISSEMENT Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four. Poids (kg) Accessoire Niveau Fleurettes de brocolis Aliment 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Fleurettes de choux-fleurs 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Carottes en rondelles 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Courgettes en rondelles 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Cubes de potiron 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Asperges vertes 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Asperges blanches 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Haricots verts 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Choux de Bruxelles 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Pommes de terre coupées en deux et pelées 0,6 à 0,8 Récipients vapeur A Pommes en tranches 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Crevettes 0,6 à 0,8 Récipients vapeur A Moules 0,8 à 1,0 Récipients vapeur A Filet de poisson 0,6 à 0,8 Récipients vapeur A Blancs de poulet 0,8 à 1,0 Récipients vapeur A Cuisiner intelligemment 0,8 à 1,2 Pizza maison 1 Rincez et coupez les tomates en deux, puis videz-les. Farcissez-les avec la préparation (par ex. riz, bœuf haché) et placez-les sur le plateau. 0,3 à 0,7 Pizza surgelée Plateau universel Cuisson saine (modèles applicables uniquement) Français 47 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 47 2020-10-22 오후 4:38:32 Cuisiner intelligemment Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau Crème au caramel 0,3 à 0,4 Récipients vapeur A Raviolis surgelés 0,4 à 0,6 Récipients vapeur A Œufs durs 0,5 à 0,7 Récipients vapeur A Œufs mollets 0,5 à 0,7 Récipients vapeur A Œufs à la coque 0,5 à 0,7 Récipients vapeur A REMARQUE Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A. Fonction spéciale Décongélation Ce mode est utilisé pour décongeler des produits surgelés, des aliments cuits, des fruits, du gâteau, de la crème et du chocolat. Le temps de décongélation varie selon le type, la taille et la quantité des aliments. Cuisiner intelligemment Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min) Produits surgelés Beignets de poulet, saucisses, pommes de terre Grille métallique + Plateau universel 3 1 50 - Aliments cuits Pain et petits pains Grille métallique + Plateau universel 3 1 50 - Fruits Grille métallique, plat allant au four 3 30 - Gâteau, crème, chocolat Grille métallique, plat allant au four 3 30 - Séchage Ce mode est utilisé pour sécher des fruits, légumes et des herbes. Le temps de séchage varie selon le type, l'épaisseur et la quantité des aliments. Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min) Fruits Grille métallique 3 70 à 80 300 à 420 Légumes Grille métallique 3 70 à 80 200 à 500 Herbes Grille métallique 3 70 à 80 60 à 90 Levée de pâte Ce mode est utilisé pour faire lever de la pâte et faire des yaourts maison. Aliment Pâte à pizza Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min) Grille métallique 2 30 à 40 30 à 40 48 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 48 2020-10-22 오후 4:38:32 Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min) Gâteau/Pâte à pain Grille métallique, plat allant au four 2 30 à 40 40 à 50 Yaourts maison Grille métallique, plat allant au four 2 40 à 50 6à7 (heures) Cuisson Pizza Ce mode est adapté aux pizzas. La température et le temps de cuisson varient selon la taille de la pizza et l'épaisseur de la pâte à pizza. Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min) Pizza maison Plateau universel 2 190 à 210 15 à 25 Pizza fine maison Plateau universel 2 210 à 230 10 à 15 Essais de plats Conformément à la norme EN 60350-1. 1. Faire cuire Les types de cuisson recommandés sont valables pour un four préchauffé. N'utilisez pas la fonction Préchauffage rapide. Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant. Type d'aliment Gâteaux de petite taille Sablés Accessoire Plateau universel Plateau universel Ce mode utilise une température basse pour une texture tendre. Ce mode convient pour faire rôtir du bœuf, du porc, du veau ou de l'agneau lorsque vous voulez obtenir une texture tendre. Nous vous recommandons de faire saisir l'ensemble de la viande à haute température sur la table de cuisson avant de la faire rôtir. Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (heures) Rôti de bœuf Grille métallique + Plateau universel 3 1 80 à 100 3à4 Surlonge, 5 à 6 cm d'épaisseur Grille métallique + Plateau universel 3 1 70 à 80 4à5 Rôti de porc Grille métallique + Plateau universel 3 1 80 à 100 4à5 Rôti d'agneau Grille métallique + Plateau universel 3 1 80 à 100 3à4 Magret de canard Grille métallique + Plateau universel 3 1 70 à 90 2à3 Aliment Génoise Tarte aux pommes Grille métallique + moule à fond amovible (à revêtement noir, Ø 26 cm) Temps (min) 3 165 23 à 28 3 165 25 à 30 1+3 155 33 à 38 1+3 140 28 à 33 2 165 30 à 35 * 2 160 30 à 35 1+4 155 35 à 40 160 70 à 80 160 80 à 90 Grille métallique + 2 moules 2, placés en à gâteau à fond amovible ** diagonale (à revêtement noir, Ø 20 cm) Plateau universel + grille métallique + 2 moules à 1+3 gâteau à fond amovible *** (à revêtement noir, Ø 20 cm) Types de chauffage Cuisiner intelligemment Cuisson lente Temp. (°C) Niveau * Augmentez le temps de cuisson de 5 minutes si vous cuisinez en mode Classique avec un récipient en verre (Ø 26 cm). ** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante : un moule dans le fond à gauche et un moule à l'avant à droite. *** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante : au centre, l'un au-dessus de l'autre. Français 49 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 49 2020-10-22 오후 4:38:32 Cuisiner intelligemment 2. Faire griller 4. Cuisson à la vapeur Préchauffez le four vide pendant 5 minutes en utilisant la fonction Grand gril. Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la cuisson à la vapeur. Type d'aliment Accessoire Niveau Toasts de pain blanc Grille métallique 5 Hamburgers * (x 12) Grille métallique + Plateau universel (pour récupérer les égouttures) 4 1 Types de chauffage Temp. (°C) Temps (min) 300 (maxi) 1à2 300 (maxi) 1 15 à 18 2ème 5 à 8 3. Rôtissage Cuisiner intelligemment Poulet entier * 1,3 à 1,5 kg Poulet entier * 1,5 à 1,7 kg Accessoire Grille métallique + Plateau universel (pour récupérer les égouttures) Grille métallique + Plateau universel (pour récupérer les égouttures) Temp. (°C) Temps (min) 3 1 200 60 à 75 3 1 200 70 à 85 Niveau Types de chauffage Accessoire Niveau Temps (min) Fleurettes de brocolis 0,5 kg Récipient vapeur A 12 à 15 Œufs à la vapeur 10 œufs Récipient vapeur A 15 à 18 Pommes de terre épluchées 0,5 kg Récipient vapeur A 18 à 23 Saumon surgelé Récipient vapeur A 18 à 23 er * Retournez après les 2/3 du temps de cuisson. Type d'aliment Types de chauffage Type d'aliment REMARQUE Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A. * Retournez à mi-cuisson. 50 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 50 2020-10-22 오후 4:38:33 Livre de recettes Cuisson auto fréquentes Lasagne Ingrédients 2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf haché, 500 ml de sauce tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de pâtes à lasagnes, 1 oignon (émincé), 200 g de fromage râpé, 1 cuillère à soupe de feuilles de persil séché, d'origan puis de basilic. Instructions Préparez la sauce de viande à la tomate. Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant 10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes. Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage. Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec le fromage restant sur le dessus des pâtes à lasagnes, puis faites cuire. Gratin de pommes de terre Ingrédients Instructions 800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 50 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, de poivre puis de muscade, 150 g de fromage râpé, beurre, thym. Cuisiner intelligemment Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin (22 à 24 cm). Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les pendant que vous préparez le reste des ingrédients. Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de pommes de terre en plusieurs couches dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez la préparation sur les pommes de terre. Étalez le fromage râpé sur le dessus et faites cuire le tout. Après la cuisson, servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais. Gratin de légumes Ingrédients 800 g de légumes (courgette, tomate, oignon, carotte, poivron, pommes de terre précuites), 150 ml de crème, 50 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel puis d'herbes (poivre, persil ou romarin), 150 g de fromage râpé, 3 cuillères à soupe d'huile d'olive, quelques feuilles de thym. Instructions Lavez les légumes et coupez-les en rondelles de 3 à 5 mm d'épaisseur. Étalez les rondelles sur un plat à gratin (22 à 24 cm) puis versez l'huile sur les légumes. Mélangez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé et versez sur les légumes. Étalez le fromage râpé sur le dessus et faites cuire le tout. Puis servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais. Français 51 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 51 2020-10-22 오후 4:38:33 Cuisiner intelligemment Tarte aux pommes Ingrédients Quiche Lorraine • • Instructions Pâtisseries : 275 g de farine, 1/2 cuillère à soupe de sel, 125 g de sucre semoule blanc, 8 g de sucre vanillé, 175 g de beurre froid, 1 œuf (battu). Garniture : 750 g de pommes entières fermes, 1 cuillère à soupe de jus de citron, 40 g de sucre, 1/2 cuillère à soupe de cannelle, 50 g de raisins sans pépins, 2 cuillères à soupe de miettes de pain. Cuisiner intelligemment Tamisez la farine avec le sel au-dessus d'un grand saladier. Tamisez le sucre semoule et le sucre vanillé avec. Coupez avec 2 couteaux le beurre en petits cubes dans la farine. Ajoutez les 3/4 de l'œuf battu. Malaxez tous les ingrédients dans le mixeur jusqu'à obtenir une masse friable. Formez une boule avec la pâte. Enveloppez-la de film plastique et laissez-la reposer pendant environ 30 minutes. Beurrez le moule (24 à 26 cm de diamètre) et saupoudrez la surface avec de la farine. Roulez les 3/4 de la pâte jusqu'à ce qu'elle ait une épaisseur de 5 mm. Placez-la dans le moule (fond et côtés). Épluchez et videz les pommes. Coupez-les en cubes d'environ 3/4 x 3/4 cm. Arrosez les pommes de jus de citron et mélangez bien. Lavez et séchez les groseilles et les raisins. Ajoutez le sucre, la cannelle, les raisins et les groseilles. Mélangez bien et saupoudrez le bas de la pâte avec des miettes de pain. Appuyez légèrement. Roulez le reste de la pâte. Coupez la pâte en petites lamelles et posez-les en travers sur la garniture. Badigeonnez la tarte uniformément avec le reste de l'œuf battu. Pâtisseries : 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf. Garniture : 75 g de bacon en cubes sans matières grasses, 125 ml de crème, 125 g de crème fraîche, 2 œufs battus, 100 g de fromage suisse râpé, sel et poivre. Ingrédients • • Instructions Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et placez-la dans un plat à quiche en céramique beurré (25 cm de diamètre). Piquez le fond avec une fourchette. Mélangez l'œuf, la crème fraîche, le fromage, le sel et le poivre. Versez le mélange sur la pâte juste avant la cuisson. Crumbles aux fruits Ingrédients • • Instructions Garniture : 200 g de farine, 100 g de beurre, 100 g de sucre, 2 g de sel, 2 g de cannelle en poudre. Fruits : 600 g de fruits mixés. Mixez tous les ingrédients jusqu'à ce qu'ils soient émiettés pour faire la garniture. Répartissez les fruits mixés dans un plat et parsemez le crumble. 52 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 52 2020-10-22 오후 4:38:33 Pizza maison Ingrédients Côtelettes d’agneau rôties aux herbes • • Instructions Pâte à pizza : 300 g de farine, 7 g de levure en poudre, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, 200 ml d'eau tiède, 1 cuillère à soupe de sucre et de sel. Garniture : 400 g de légumes coupés en rondelles (aubergine, courgette, oignon, tomate), 100 g de jambon ou de bacon (haché), 100 g de fromage râpé. Filet de bœuf rôti Ingrédients 1 kg de surlonge de rôti de bœuf, 5 g de sel, 1 g de poivre, 3 g de romarin puis de thym. Instructions Assaisonnez le bœuf avec le sel, le poivre et le romarin, puis laissez-le au réfrigérateur pendant 1 heure. Posez-le sur la grille métallique. Enfournezle dans le four et faites-le cuire. 1 kg de côtelettes d'agneau (6 morceaux), 4 grandes gousses d'ail (pressées), 1 cuillère à soupe de thym frais (écrasé), 1 cuillère à soupe de romarin frais (écrasé), 2 cuillères à soupe de sel et 2 cuillères à soupe d'huile d'olive. Instructions Mélangez le sel, l'ail, les herbes et l'huile, puis ajoutez l'agneau. Retournezle pour l'enrober de préparation et laissez à température ambiante au moins 30 minutes à 1 heure. Côtes de porc Ingrédients 2 côtelettes de travers de porc, 1 cuillère à soupe de grains de poivre noir, 3 feuilles de laurier, 1 oignon (émincé), 3 gousses d'ail (émincées), 85 g de sucre brun, 3 cuillères à soupe de sauce Worcester, 2 cuillères à soupe de purée de tomates et 2 cuillères à soupe d'huile d'olive. Instructions Élaborez une sauce barbecue. Faites chauffer de l'huile dans une poêle et ajoutez l'oignon. Faites le revenir pour le ramollir et ajoutez les autres ingrédients. Faites griller, baissez le feu, puis faites mijoter pendant 30 minutes jusqu'à ce que le tout s'épaississe. Faites mariner le travers avec la sauce barbecue pendant au moins 30 minutes à 1 heure. Cuisiner intelligemment Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel, le sucre et l'eau chaude dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide. Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à 10 minutes. Recouvrez avec un couvercle et placez-la dans le four pendant 30 minutes à 35 °C pour la faire lever. Roulez la pâte sur une surface farinée en forme de rectangle, et posez-la sur le plateau ou une plaque à pizza. Répartissez la purée de tomates sur la pâte et agrémentez de jambon, champignons, olives et tomates. Étalez uniformément le fromage sur le dessus et faites cuire le tout. Ingrédients Français 53 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 53 2020-10-22 오후 4:38:33 Entretien Nettoyage AVERTISSEMENT • • Assurez-vous que le four et les accessoires ont suffisamment refroidis avant de les nettoyer. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs. Intérieur du four • • • • Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chiffon et un nettoyant doux ou de l’eau chaude savonneuse. Ne nettoyez jamais manuellement le joint d'étanchéité de la porte. Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez uniquement un nettoyant spécial four traditionnel. Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four. Parois externes du four Entretien S'il y a des empreintes de doigt, de la graisse ou des tâches sur la surface extérieure (par exemple sur la porte, la poignée ou l'écran), nettoyez-les avec un chiffon doux et du produit à vitres ou du produit nettoyant neutre. Ensuite, essuyez à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. De la graisse et de la saleté peuvent subsister, en particulier autour de la poignée en raison de l'air chaud provenant de l'intérieur. Il est conseillé de nettoyer la poignée après chaque utilisation. Surface émaillée catalytique (modèles applicables uniquement) Les pièces amovibles sont munies d'une surface émaillée catalytique gris foncé. Elles peuvent être salies par de l'huile et de la graisse éclaboussées par l'air circulant durant le chauffage par convection. Toutefois, ces impuretés brûlent lorsque la température du four atteint ou dépasse 200 °C. 1. Retirez tous les accessoires du four. 2. Nettoyez l'intérieur du four. 3. Sélectionnez le mode Convection avec le réglage de température maximal et exécutez le cycle pendant une heure. Porte Ne retirez pas la porte du four, sauf à des fins de nettoyage. Pour retirer la porte à des fins de nettoyage, suivez les instructions ci-après. AVERTISSEMENT La porte du four est lourde. 1. Ouvrez la porte et faites basculer les fixations des deux charnières vers l'extérieur. 2. Faites remonter la porte d'environ 70°. Tenez la porte du four par les côtés à l'aide de vos deux mains, puis soulevez et tirez vers le haut jusqu'à ce que les charnières soient retirées. 3. Nettoyez la porte avec de l'eau savonneuse et un chiffon propre. Accessoires Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'un torchon. Pour ôter les impuretés incrustées, faites tremper les accessoires utilisés dans de l'eau savonneuse pendant environ 30 minutes avant de le laver. 54 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 54 2020-10-22 오후 4:38:34 4. Une fois terminé, suivez les étapes 1 à 2 dans l'ordre inverse pour réinstaller la porte. Assurez-vous que les fixations sont en place sur les deux côtés. Retirez la deuxième couche de la porte, en procédant dans le sens de la flèche. 5. Retirez la troisième couche de la porte, en procédant dans le sens de la flèche. 6. Nettoyez la vitre avec de l'eau savonneuse et un chiffon propre. 02 Vitre de la porte Selon le modèle, la porte du four est équipée de 3 à 4 couches de verre placées les unes contre les autres. Ne retirez pas la vitre de la porte, sauf à des fins de nettoyage. Pour retirer la vitre de la porte à des fins de nettoyage, suivez les instructions ci-après. 1. Utilisez un tournevis pour retirer les vis sur les côtés gauche et droit. 4. 03 ATTENTION Pour identifier le bon côté de la couche, trouvez la marque « PYRO » dans le coin de chaque couche. Sens correct : PYRO-**-** Sens incorrect : Détachez les caches dans le sens des flèches. 3. Retirez la première couche de la porte. Entretien 2. 01 Français 55 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 55 2020-10-22 오후 4:38:35 Entretien 7. 02 • 03 01 01 02 03 Une fois que vous avez terminé, réinsérez les couches comme suit : Paroi supérieure (modèles applicables uniquement) Reportez-vous à l'illustration et repérez les charnières. Insérez la couche 3 sous le clip de fixation 1, la couche 2 entre les clips de fixation 1 et 2, et la couche 1 dans le clip de fixation 3, en respectant bien cet ordre. Assurez-vous que le côté imprimé des couches est inséré vers l'intérieur. Clip de fixation 1 Clip de fixation 2 Clip de fixation 3 1. Déposez l'élément chauffant du gril. Pour ce faire, tournez l'écrou circulaire dans le sens anti-horaire tout en tenant l'élément chauffant du gril en place. L'élément chauffant du gril n'est pas une pièce amovible. Ne tirez pas sur l'élément chauffant du gril pour le retirer. 2. Nettoyez la paroi supérieure du four avec de l'eau savonneuse et un chiffon propre. 3. Une fois cela fait, réinstallez l'élément chauffant du gril et tournez l'écrou circulaire dans le sens horaire. 01 8. 9. Après l'insertion de la couche 2, pressez les clips de la vitre et vérifiez qu'ils maintiennent correctement la couche vitrée en place. Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus dans l'ordre inverse pour réinstaller les caches. AVERTISSEMENT 01 Environ 12° Entretien Pour éviter des fuites de chaleur, assurez-vous de réinsérer correctement les couches vitrées. 56 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 56 2020-10-22 오후 4:38:36 Grilles latérales (modèles applicables uniquement) 1. Appuyez sur la ligne supérieure de la grille latérale de gauche puis abaissez d'environ 45°. Tirez et retirez la ligne inférieure de la grille latérale de gauche. 3. Retirez la grille latérale de droite de la même façon. 4. Nettoyez les deux grilles latérales. 5. Une fois terminé, suivez les étapes 1 à 2 dans l'ordre inverse pour réinsérer les grilles latérales. Ampoules 1. Retirez le cache en verre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Remplacez l'ampoule. 3. Nettoyez le cache en verre. 4. Une fois terminé, suivez l'étape 1 dans l'ordre inverse pour réinsérer le cache en verre. AVERTISSEMENT • • • Avant de remplacer une ampoule, éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation. Utilisez uniquement des ampoules de 25-40 W / 220-240 V, résistant à une chaleur de 300 °C. Vous pouvez acheter des ampoules approuvées dans votre centre de dépannage Samsung le plus proche. Utilisez toujours un chiffon sec lorsque vous manipulez une ampoule halogène. Cela permet d'éviter que l'ampoule ne soit pas abîmée par des empreintes de doigts ou de la transpiration, ce qui réduirait sa durée de vie. REMARQUE Le four fonctionne sans que les grilles latérales et les grilles ne soient installées. Éclairage latéral du four 1. 2. 3. Entretien 2. Remplacement Maintenez l'extrémité inférieure de la protection de l'éclairage latéral du four d'une main, et utilisez un outil fin et plat tel qu'un couteau de table pour retirer la protection comme indiqué. Remplacez l'éclairage latéral du four. Réinsérez la protection de l’ampoule. Français 57 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 57 2020-10-22 오후 4:38:37 Dépannage Points à contrôler Problème Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d'abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions. Si le problème persiste, contactez un centre de service Samsung local. Problème Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement. Cause • • • L'heure n'est pas affichée. • Le four ne fonctionne pas. • S'il y a des corps étrangers entre les boutons Modèle tactile : s'il y a de l'humidité sur l'extérieur Si la fonction Verrouiller est activée • En cas de coupure de courant • En cas de coupure de courant • • • • S'il est débranché de la prise d'alimentation • Retirez les corps étrangers et réessayez. Retirez l'humidité et réessayez. Vérifiez si la fonction Verrouiller est activée. Vérifiez s'il est sous tension. Vérifiez s'il est sous tension. Vérifiez si le Mode démo est activé. Remettez-le sous tension. • • Action • Le four s'arrête en cours de fonctionnement. L'appareil s'éteint lors du fonctionnement. Cause • • Action Si la cuisson continue dure longtemps Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas Si le four est installé à un endroit qui n'est pas bien ventilé Lors de l'utilisation de plusieurs fiches d'alimentation dans la même prise • • • • Après une longue cuisson, laissez le four refroidir. Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement. Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation du produit. Utilisez une seule fiche. Dépannage Le four n'est pas sous tension. • En cas de coupure de courant • Vérifiez s'il est sous tension. L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement. • Si le four est installé à un endroit qui n'est pas bien ventilé • Maintenez les espaces spécifiés dans le guide d'installation du produit. La porte ne peut pas être ouverte correctement. • S'il y a des résidus d'aliments entre la porte et l'intérieur de l'appareil • Nettoyez le four correctement puis ouvrez à nouveau la porte. L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas. • Si l'ampoule s'allume puis s'éteint Si l'ampoule est recouverte de corps étrangers lors de la cuisson • L'ampoule s'éteint automatiquement après un certain laps de temps pour économiser de l'énergie. Vous pouvez la rallumer en appuyant sur le bouton Éclairage du four. Nettoyez l'intérieur du four puis vérifiez. • • 58 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 58 2020-10-22 오후 4:38:37 Problème Il y a de l'électricité provenant de l'appareil. Cause • • De l'eau goutte. • Il y a de la vapeur à travers une fissure dans la porte. Il reste de l'eau dans votre four. La luminosité à l'intérieur du four varie. Si la source d'alimentation n'est pas correctement mise à la terre Si vous utilisez une fiche sans mise à la terre • Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement de l'appareil. • Vérifiez si l'alimentation n'est pas correctement mise à la terre. Problème Le four ne chauffe pas. Cause • • • Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec. Si la porte est ouverte Si les commandes du four n'ont pas été correctement configurées Si le fusible de votre habitation a sauté ou si le disjoncteur s'est actionné Action • • • • • • La luminosité varie en fonction des changements de la puissance d'alimentation. • Le ventilateur fonctionne automatiquement pendant un certain laps de temps pour ventiler l'intérieur du four. • Les changements de puissance d'alimentation durant la cuisson ne sont pas des dysfonctionnements, il ne tient pas lieu de s'inquiéter. De la fumée s'échappe lors du fonctionnement. • • Lors de la première utilisation S'il y a des aliments sur le système de chauffe Ceci n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil, il n'y a pas lieu de s'inquiéter. • • Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four. • En cas d'utilisation de récipients en plastique ou autres ne résistant pas à la chaleur • Fermez la porte et redémarrez. Reportez-vous au chapitre sur le fonctionnement du four et réinitialisez le four. Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur. Si ce problème se reproduit fréquemment, contactez un électricien. Vérifiez si le Mode démo est activé. De la fumée peut s'échapper du système de chauffe lorsque vous utilisez le four pour la première fois. Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela ne devrait plus arriver. Laissez le four refroidir suffisamment et retirez les aliments du système de chauffe. Dépannage La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours. Action Utilisez des récipients en verre adaptés à de hautes températures. Français 59 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 59 2020-10-22 오후 4:38:37 Dépannage Problème Le four ne cuit pas correctement. Cause • Dépannage Je peux entendre de l'eau bouillir lors de la cuisson à la vapeur. • La cuisson à la vapeur ne fonctionne pas. • Lors du nettoyage par pyrolyse, l'appareil est chaud • Il y a une odeur de brûlé lors du nettoyage par pyrolyse. • Le nettoyage à la vapeur ne fonctionne pas. • Si la porte est souvent ouverte durant la cuisson Action • Ceci est dû au fait que l'eau est chauffée à l'aide du système de chauffe à vapeur • S'il n'y a pas d'eau dans le réservoir • Ceci est dû au fait que le nettoyage par pyrolyse utilise de hautes températures • Le nettoyage par pyrolyse utilise de hautes températures, donc vous pouvez sentir une odeur de brûlé due aux résidus d'aliments. • Ceci est dû à une température trop élevée • N'ouvrez pas fréquemment la porte sauf si vous cuisez des aliments qui doivent être retournés. Si la porte est fréquemment ouverte, la température intérieure sera inférieure et cela affectera les résultats de votre cuisson. Codes d'information Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vérifiez le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Code C-d1 C-21 C-22 C-23 Ajoutez de l'eau dans le réservoir puis réessayez. C-70 Ceci n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil, il ne tient pas lieu de s'inquiéter. Laissez le four refroidir puis utilisez-le. Action C-20 Ceci n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil, il ne tient pas lieu de s'inquiéter. Ceci n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil, il ne tient pas lieu de s'inquiéter. Signification Dysfonctionnements du verrouillage de la porte C-F1 Dysfonctionnements du capteur Se produit uniquement lors de la lecture/ l'écriture de la mémoire EEPROM Problèmes liés à la vapeur C-72 C-F0 S'il n'y a pas de communication entre la carte de circuit imprimé principale et la carte de circuit imprimé secondaire C-F2 Se produit lorsqu'un problème de communication est maintenu entre IC tactile <-> Micom principal ou secondaire C-d0 Problème du bouton Se produit lorsqu'un bouton est actionné puis maintenu enfoncé pendant un certain laps de temps. Éteignez le four et redémarrez-le. Si le problème persiste, coupez toute l'alimentation électrique pendant au moins 30 secondes puis rétablissezla. Si le problème n'est pas résolu, contactez un centre de dépannage. Nettoyez les boutons et assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau autour d'eux. Éteignez le four et réessayez. Si le problème persiste, contactez un centre de service Samsung local. 60 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 60 2020-10-22 오후 4:38:38 Caractéristiques techniques Code -dC- S-01 Signification Action Si la plaque séparatrice est retirée durant la cuisson en mode Double cuisson. Si la plaque séparatrice est insérée durant la cuisson en mode Unique. La plaque séparatrice ne doit pas être retirée durant la cuisson en mode Double cuisson. Éteignez le four et redémarrez-le. Si le problème continue, débranchez le four pendant environ 30 secondes puis rebranchez-le. Si le problème n'est pas résolu, contactez un centre de dépannage. Dispositif d'arrêt de sécurité Le four a continué de fonctionner à la température définie pendant une période prolongée. • En-dessous de 105 °C - 16 heures • De 105 °C à 240 °C - 8 heures • De 245 °C à la température maximale - 4 heures SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de cet appareil peuvent être modifiés sans préavis. Tension électrique 230 à 240 V ~ 50 Hz Puissance connectée maximale 3650 à 3950 W Dimensions (l x H x P) Unite principale 595 x 596 x 570 mm Encastrable 560 x 579 x 549 mm 75 litres Capacité Poids Net (avec tous les accessoires) NV75T8979** : 50,3 kg NV75T8879** : 47,4 kg Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du système. Éteignez le four et retirez les aliments. Ensuite, réessayez normalement. Caractéristiques techniques Français 61 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 61 2020-10-22 오후 4:38:38 Annexe Conseils pour économiser de l'énergie Fiche technique de l'appareil • SAMSUNG Identification du modèle Indice d’efficacité énergétique par cavité (EEI cavité) Classe d'efficacité énergétique par cavité Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale) (EC cavité électrique) Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en chaleur tournante par cavité (énergie électrique finale) (EC cavité électrique) Nombre de cavités Source de chaleur par cavité (électricité ou gaz) Volume par cavité (V) Type de four Masse de l’appareil (M) Annexe Consommation d'énergie totale en mode Veille (W) (Tous les ports réseau sont activés) Durée pour la gestion de la puissance (minutes) Wi-Fi Consommation d'énergie en mode veille (W) Durée pour la gestion de la puissance (minutes) Mode hors tension Consommation d'énergie Durée pour la gestion de la puissance (minutes) SAMSUNG NV75T8979**, NV75T8879** • 81,6 A+ • 1,05 kWh/cycle • Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée sauf lorsque vous retournez les aliments. Veuillez ne pas ouvrir trop souvent la porte au cours de la cuisson afin de maintenir la température du four et d'économiser de l'énergie. Planifiez vos utilisations du four pour éviter de l'éteindre entre la cuisson d'un aliment et la cuisson d'un autre afin d'économiser de l'énergie et afin de réduire la durée de réchauffage du four. Si le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, vous pouvez éteindre le four 5 à 10 minutes avant la fin du temps de cuisson pour économiser de l'énergie. La chaleur résiduelle terminera le processus de cuisson. Lorsque c'est possible, faites cuire plusieurs aliments à la fois. REMARQUE 0,71 kWh/cycle 1 électricité 75 L Encastrable Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au RoyaumeUni. L’intégralité du texte de la déclaration de conformité de l’UE et de la déclaration de conformité du Royaume-Uni est disponible à l’URL suivante : La Déclaration de conformité officielle est disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Support (Assistance) > Search Product Support (Rechercher une assistance produit), puis saisissez le nom du modèle. ATTENTION La fonction de réseau local sans fil (WLAN) 5 GHz de cet équipement ne peut être utilisée qu’en intérieur dans tous les pays membres de l’UE et au Royaume-Uni. 45,7 kg 1,9 W 20 minutes 1,9 W 20 minutes 0,5 W 10 minutes Wi-Fi Plage de fréquences 2400-2484 MHz 5150-5250 MHz 5250-5350 MHz 5470-5725 MHz Puissance d’émission (Max.) 20 dBm 23 dBm 23 dBm 23 dBm Données déterminées conformément aux normes EN 60350-1 et EN 50564 et aux Règlements de la Commission Européenne (UE) N°65/2014 et (UE) N°66/2014 et au Règlement (CE) N°1275-2008. 62 Français NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 62 2020-10-22 오후 4:38:38 Notes Annonce de logiciel de source libre (open source) Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source). Vous pouvez obtenir l'intégralité du code source correspondant durant une période de trois ans après la dernière livraison de cet appareil en envoyant un e-mail à l'adresse suivante : mailto:[email protected]. Il est également possible d'obtenir l'intégralité du code source correspondant sur un support physique tel qu'un CD-ROM. Des frais minimum vous seront facturés. L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 vous redirige vers la page de téléchargement du code source mis à votre disposition et des informations de la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à cet appareil. Cette offre s'applique à toute personne ayant reçu ces informations. Annexe Français 63 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 63 2020-10-22 오후 4:38:38 UNE QUESTION ? DES COMMENTAIRES ? PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support BELGIUM 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support DG68-01258A-02 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 64 2020-10-22 오후 4:38:38 Inbouwoven Installatie- en gebruikershandleiding NV75T8979** / NV75T8879** NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 1 2020-10-22 오후 4:40:00 Inhoud Inhoud Over deze handleiding 3 In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt 3 Veiligheidsinstructies 3 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) Automatische functie voor energiebesparing 3 6 6 Installatie 7 Geleverde onderdelen Aansluiting op het lichtnet Installatie in een kast 7 8 8 Voor u begint Bedieningspaneel Eerste instelling Nieuwe-ovengeur Slim veiligheidsmechanisme Zacht sluitende deur (voorzichtig, veilig en geruisloos) Montage van de stoombak (alleen van toepassing zijnde modellen) Accessoires Waterreservoir Gebruik Ovenstanden Standen voor bereiding met stoom Dubbele-bereidingsstanden Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen) Speciale functie Gezond koken(alleen van toepassing zijnde modellen) Automatisch koken 11 11 12 13 13 13 14 14 16 17 17 19 21 23 24 26 26 Timer Reinigen Instellingen Vergrendelen 27 28 30 31 Slim koken 32 Handmatige bereiding Automatisch koken programma's Speciale functie Voorbeeldgerechten Verzameling van frequente Automatisch koken recepten Onderhoud Reinigen Vervanging Probleemoplossing Controlepunten Informatiecodes 32 40 48 49 51 54 54 57 58 58 60 Technische specificaties 61 Bijlage 62 Productinformatieblad Aankondiging met betrekking tot open source 62 63 2 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 2 2020-10-22 오후 4:40:00 Veiligheidsinstructies Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de bediening en het onderhoud van dit apparaat. Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst. Deze oven mag alleen worden geïnstalleerd door een bevoegd elektricien. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante veiligheidsaanbevelingen. In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt WAARSCHUWING Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel, overlijden en/of schade aan eigendommen. VOORZICHTIG Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen. OPMERKING Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product. Belangrijke veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Over deze handleiding Over deze handleiding Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. De mogelijkheid om het apparaat los te koppelen, moet zijn ingebouwd in de vaste bedrading overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading. Dit apparaat moet na installatie nog van het stroomnet kunnen worden losgekoppeld. U kunt in loskoppeling van het apparaat voorzien door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading. Nederlands 3 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 3 2020-10-22 오후 4:40:01 Veiligheidsinstructies Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Veiligheidsinstructies Voor de bevestigingsmethode mogen geen kleefstoffen worden gebruikt, aangezien deze niet als een betrouwbare bevestigingsmethode worden beschouwd. Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn. Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt. WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt. Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens stoomreiniging of zelfreiniging. De aanwezigheid van een reinigingsfunctie is afhankelijk van het model. Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, worden de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter dan normaal en moeten kinderen op een veilige afstand worden gehouden. De aanwezigheid van een reinigingsfunctie is afhankelijk van het model. Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt aanbevolen. (Uitsluitend model met vleessonde) Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden. 4 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 4 2020-10-22 오후 4:40:01 Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een decoratieve kastdeur installeren. VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden. Een bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de gaten houden. De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is. Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden. De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik. Plaats het rooster met de uitstekende delen (uitsparingen aan beide kanten) naar voren, zodat het rooster bij een zware belasting op de rustpunten rust. Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoer beschadigd is geraakt. Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal daarvoor bevoegde elektricien. Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een SAMSUNG-servicecentrum of uw dealer als de oven gerepareerd moet worden. Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven. De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit verlengsnoeren. Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. VOORZICHTIG Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn. Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven. Als deze oven over een functie voor bereiding met vochtige lucht of stomen beschikt, mag u het apparaat niet gebruiken als de watertoevoercassette beschadigd is. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of stoomfunctie) Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde servicecentrum. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of stoomfunctie) Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn afgekoeld. Bewaar nooit brandbare materialen in de oven. De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur. Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht en stoom ontsnappen. Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen. Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven. Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers. Nederlands 5 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 5 2020-10-22 오후 4:40:01 Veiligheidsinstructies Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is. Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet op het grote rooster worden bereid. Bij gebruik van de bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen. Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) (Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld) Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd. Giet geen water op de bodem van de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen oppervlak veroorzaken. Veiligheidsinstructies De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn. Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op. De aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en leidt mogelijk tot slechte resultaten. Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken. Gebruik voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede. Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur. Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken. Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet op de deur en plaats geen zware voorwerpen op de deur. Open de deur niet met overdreven veel kracht. WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als het bereidingsproces is voltooid. WAARSCHUWING: Laat de deur niet open staan terwijl de oven met een bereiding bezig is. Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecifieke wettelijke verplichtingen van Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html Automatische functie voor energiebesparing • • Als er gedurende een bepaalde tijd geen invoer door de gebruiker plaatsvindt, gaat het apparaat over op de stand-bystand. Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de ovenlamptoets te drukken. Om energie te besparen, wordt de ovenverlichting enkele minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen, uitgeschakeld. 6 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 6 2020-10-22 오후 4:40:01 Installatie Accessoires WAARSCHUWING Deze oven dient door een gekwalificeerde technicus te worden geïnstalleerd. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening, met inachtneming van de relevante lokale veiligheidsvoorschriften. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik tot een maximale hoogte van 2000 meter. • • De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende soorten voedsel. Geleverde onderdelen Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke klantenservice van Samsung of met de winkel. Roosterinzetstuk * Bakplaat * Universele plaat * Extra diepe plaat * Braadspit * Braadspit en shaslick * Verdeelplaat Telescooprails * Vleessonde * Stoombak * Installatie Rooster Overzicht van de oven 01 02 03 04 OPMERKING De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel. VOORZICHTIG 01 Bedieningspaneel 04 Deur 02 Deurhandgreep 03 Waterreservoir Verwijder het kinderslot alvorens het reinigingsprogramma Pyrolytisch te gebruiken om te voorkomen dat ventilatieverstoppingen de deur heet maken. Nederlands 7 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 7 2020-10-22 오후 4:40:03 Installatie Aansluiting op het lichtnet L N 01 02 03 Installatie 01 02 03 BRUIN of ZWART BLAUW of WIT GEEL en GROEN Installatie in een kast Sluit de oven op een stopcontact aan. Als er vanwege de beperkingen met de toegestane stroomsterkte geen stopcontact beschikbaar is, gebruikt u een meerpolige isolatorschakelaar (met ten minste 3 mm ruimte tussen de contactpunten) om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. Gebruik een stroomsnoer van voldoende lengte en minimaal 1,5-2,5 mm² doorsnede dat aan de specificatie H05 RR-F of H05 VV-F voldoet. Nominale ingangsstroom (A) Minimale doorsnede 10 < A ≤ 16 1,5 mm² 16 < A ≤ 25 2,5 mm² Controleer de uitgangsspecificaties op het etiket op de oven. Open met een schroevendraaier de achterplaat van de oven en verwijder de schroeven van de snoerbeugel. Sluit vervolgens de stroomdraden op de geëigende contactpunten aan. De ( )-aansluiting is ontworpen om te worden geaard. Sluit als eerste de gele en groene draden aan (aarddraden). Deze moeten langer zijn dan de andere. Als u een stopcontact gebruikt, moet dit nadat de oven is geïnstalleerd nog bereikbaar zijn. Samsung is niet verantwoordelijk voor ongelukken die ontstaan door een ontbrekende of defecte aarding. Indien de oven in een inbouwkast wordt geïnstalleerd, moeten de plastic oppervlakken en klevende delen van de kast bestand zijn tegen temperaturen in overeenstemming met EN 60335. Samsung is niet verantwoordelijk voor schade aan de oven door de warmte-uitstoot van de oven. De oven moet goed worden geventileerd. Voor ventilatie moet een ruimte van ongeveer 50 mm worden opengelaten tussen de onderste plank van de kast en de steunwand. Indien u de oven onder een kookplaat installeert, volgt u de installatie-instructies voor de kookplaat. Vereiste afmetingen voor installatie Oven (mm) B C A D L K E G F A 560 G Max. 507,5 B 177 H Max. 494 C 372 I 21 D Max. 50 J 549 E 596 K 579 F 595 L 559 J H I WAARSCHUWING Zorg dat er tijdens de installatie niet op de snoeren wordt getrapt of dat deze worden verdraaid en houd ze uit de buurt van onderdelen van de oven die hitte uitstralen. 8 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 8 2020-10-22 오후 4:40:04 Oven (mm) A B C F D Oven (mm) A 595 B 163 F C 85 G D 495,5 H 264 E A 439 A 560 D 21 22 B 549 E 50 165 C 570 C B E E G D H C D E A B F A A 579 B C D E 17 559 F 177 G 372 Installatie Oven (mm) Inbouwkast (mm) B A Min. 550 596 B Min. 560 7 C Min. 50 D Min. 590 - Max. 600 E Min. 460 x Min. 50 C D OPMERKING G E De inbouwkast moet voorzien zijn van ventilatieopeningen (E) om warmte te ventileren en lucht te laten circuleren. Nederlands 9 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 9 2020-10-22 오후 4:40:05 Installatie Gootsteenkast (mm) A B D De oven monteren A Min. 550 B Min. 560 C Min. 600 D Min. 460 x Min. 50 Laat aan alle kanten van de oven ten minste 5 mm ruimte (A) tussen de oven en de kastwand. A C OPMERKING • Installatie • De inbouwkast moet voorzien zijn van ventilatieopeningen (D) om warmte te ventileren en lucht te laten circuleren. De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor de oveninstallatie. B Laat ten minste 2 mm ruimte (B), zodat de deur gemakkelijk kan worden geopend en gesloten. Installeren met een kookplaat Om een kookplaat bovenop de oven te installeren, controleert u de installatiegids van de kookplaat op de benodigde installatieruimte ( ). Plaats de oven in de kast en zet het apparaat stevig vast met behulp van 2 schroeven aan beide zijkanten. 10 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 10 2020-10-22 오후 4:40:06 Voor u begint Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven. WAARSCHUWING Voor een goede werking moet de oven worden geventileerd. Zorg dat de ventilatieopeningen nooit worden geblokkeerd. Bedieningspaneel Het bedieningspaneel van de oven is voorzien van een scherm (niet aanraak), draaiknop en aanraaktoetsen om de oven te bedienen. Lees de volgende informatie voor meer informatie over het bedieningspaneel van de oven. 06 01 OPMERKING 07 Het daadwerkelijke uiterlijk van de oven kan per model verschillen. 02 03 04 05 Scherm Geeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding weer. 02 Opties Tik erop om de lijst Opties te zien. 03 Licht Tik hierop om de oven in of uit te schakelen. 04 Smart Control Tik hierop om de functie Smart Control in of uit te schakelen. Voor u begint 01 OPMERKING Eenvoudige verbinding moet worden ingesteld voordat u deze functie gebruikt. 05 Terug Tik om naar het vorige scherm te gaan. 06 Aan/uit Tik hierop om het scherm in of uit te schakelen. OPMERKING Alleen de Aan/uit-knop kan de werking van de oven stoppen wanneer de deur open is. 07 Draaiknop Draai naar links en rechts om door de menu's en lijsten te navigeren. Een item wordt onderstreept om u te laten zien waar u zich op het scherm bevindt. Druk hierop om het onderstreepte item te selecteren. Nederlands 11 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 11 2020-10-22 오후 4:40:06 Voor u begint Eerste instelling Wanneer u de oven voor het eerst aanzet, verschijnt het welkomstscherm met het Samsunglogo. Volg de aanwijzingen op het scherm om de eerste instellingen te voltooien. U kunt dit later wijzigen via het scherm Instellingen. 1. Op het welkomstscherm selecteer Installatie starten en druk op Draaiknop. 2. Stel de taal in a. Selecteer de taal en druk daarna op Draaiknop. b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop. 5. 6. Stel de tijdzone in. a. Selecteer uw tijdzone en druk daarna op Draaiknop. b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop. De datum instellen. a. Selecteer de dag, de maand en het jaar. Druk op Draaiknop nadat u elk item hebt geselecteerd. b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop. OPMERKING 3. Ga akkoord met de "Voorwaarden” en "Privacybeleid". Sla deze stap over als u uw toestel hebt aangesloten op de SmartThings-app. 4. Sluit uw apparaat aan op de SmartThings app. 7. Voor u begint a. b. c. Selecteer de tijd. Op het Mobiele ervaring-scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop. a. Stel het uur en de minuten in. Druk op Draaiknop nadat u elk item hebt geselecteerd. Scan de QR-code op het scherm met uw smartphone en volg de instructies op het scherm van uw telefoon om de verbinding te voltooien. b. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop. -- Als u niet verder wilt gaan met deze stap, selecteer Overslaan en druk daarna op Draaiknop om verder te gaan met de volgende stap. Zodra u het bericht krijgt dat de verbinding is gelukt, selecteert u OK en drukt u op Draaiknop OPMERKING Sla deze stap over als u uw toestel hebt aangesloten op de SmartThings-app. 8. Selecteer Klaar en druk op Draaiknop om de instelling af te ronden. • De gids voor het eerste gebruik verschijnt. U kunt MEER INFO selecteren en daarna op Draaiknop drukken om de gids te zien of selecteer LATER en druk daarna op Draaiknop om deze stap over te slaan. 12 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 12 2020-10-22 오후 4:40:06 Het scherm zo instellen dat het altijd ingeschakeld blijft Het scherm wordt na een bepaalde tijd automatisch uitgeschakeld. Als u het scherm zo wilt instellen dat het altijd ingeschakeld blijft, volg dan de onderstaande instructies. 1. Raak de knop 2. Selecteer Instellingen en druk op Draaiknop. op het bedieningspaneel aan. 3. Op het Instellingen-scherm selecteer Weergave en druk op Draaiknop. 4. Op het Weergave-scherm selecteer Time-out en druk op Draaiknop. 5. Selecteer Altijd aan en druk op Draaiknop. OPMERKING • De Samsung-inbouwoven bevat een zachte sluitende deur die voorzichtig, veilig en geruisloos sluit. Wanneer de deur wordt gesloten, vangen de speciaal ontworpen scharnieren de deur een paar centimeter voor de laatste positie op. Dit is de perfecte touch voor extra comfort, waardoor de deur geruisloos en voorzichtig wordt gesloten. (De beschikbaarheid van deze functie is afhankelijk van het ovenmodel.) Vanaf een hoek van ongeveer 15 graden wordt de deur zacht gesloten. De deur is dan binnen ongeveer 5 seconden gesloten. Het energieverbruik kan toenemen, afhankelijk van uw instelling. Wanneer de time-outinstelling is ingesteld op "Altijd aan", wordt de helderheid van het LCD-scherm automatisch op niveau 2 gezet als er gedurende 3 minuten geen actie wordt ondernomen. De instelling "Altijd aan” is alleen beschikbaar wanneer de screensaver op On (aan) is ingesteld. Voor u begint • • Zacht sluitende deur (voorzichtig, veilig en geruisloos) Nieuwe-ovengeur Voordat u begint met het gebruiken van de oven, moet deze eerst worden gereinigd om de nieuwe-ovengeur te verwijderen. 1. Haal alle accessoires uit de oven. 2. Laat de oven een uur lang werken op Hetelucht 200 °C of op Conventioneel 200 °C. Hiermee worden alle resterende productiestoffen in de oven weggebrand. 3. Zet de oven na afloop uit. Slim veiligheidsmechanisme Als u de deur opent terwijl de oven in bedrijf is, gaat het ovenlicht aan en zullen zowel de ventilator als de verwarmingselementen ophouden met werken. Dit om lichamelijk letsel zoals brandwonden en onnodig energieverlies te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, sluit u de deur en de oven gaat normaal verder met werken, aangezien dit geen systeemfout is. Nederlands 13 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 13 2020-10-22 오후 4:40:07 Voor u begint Montage van de stoombak (alleen van toepassing zijnde modellen) 1. Controleer en zorg ervoor dat u alle onderdelen voor de stoombak heeft. • Onderdelen omvatten glazen deksel, metalen pan, stoomplateau en stoomspuit. Steek de stoomspuit in het gat aan de rechterkant van de metalen pan en draai vervolgens de meegeleverde moer vast. 3. Zet de het stoomplateau in de metalen pan en sluit vervolgens het glazen deksel om het in de oven te gebruiken. Voor u begint 2. Accessoires Als u de accessoires voor het eerst gaat gebruiken, reinigt u deze zorgvuldig met warm water, schoonmaakmiddel en een zachte schone doek. • Steek het accessoire tot aan de geëigende positie in de oven. 05 • Niveau stoombak (A) is alleen voor de 04 stoombak. Plaats de stoombak niet op 03 een ander niveau en plaats geen andere 02 accessoires op niveau stoombak (A). 01 • Laat ten minste 1 cm ruimte tussen het A accessoire en de bodem van de oven en tussen het accessoire en andere accessoires. • Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen 01 Niveau 1 02 Niveau 2 en/of accessoires uit de oven neemt. U zou 03 Niveau 3 04 Niveau 4 zich aan hete gerechten en accessoires 05 Niveau 5 (A) Niveau kunnen branden. stoombak • De accessoires kunnen tijdens verhitting vervormen. Na afkoeling keren de oorspronkelijke vorm en prestaties weer terug. 14 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 14 2020-10-22 오후 4:40:08 Basisgebruik Maak u bekend met het gebruik van de diverse accessoires, zodat u ze optimaal voor het bereiden van uw gerechten kunt inzetten. Rooster Het rooster is bedoeld voor grillen en roosteren. Plaats het rooster met de uitstekende delen (uitsparingen aan beide kanten) naar voren. Roosterinzetstuk * Het roosterinzetstuk wordt in combinatie met de plaat gebruikt om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt. De bakplaat (diepte: 20 mm) wordt gebruikt voor het bakken van taarten, koekjes en ander gebak. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. Universele plaat * De universele plaat (diepte: 30 mm) wordt gebruikt voor braden en roosteren. Gebruik het roosterinzetstuk om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. Extra diepe plaat * De extra diepe plaat (diepte: 50 mm) wordt gebruikt voor roosteren met of zonder het roosterinzetstuk. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. Braadspit * Het braadspit kan worden gebruikt voor het grillen van gevogelte, bijvoorbeeld kip. Gebruik het braadspit alleen in de enkele stand op niveau 4, waar de spitadapter aanwezig is. Schroef het spithandvat los om deze voor het grillen te verwijderen. Plaats de plaat in rekpositie 1 om braadvocht op te vangen, of bij een grote hoeveelheid vlees op de bodem van de oven. Het wordt aanbevolen om de spitaccessoires te gebruiken voor vlees van minder dan 1,5 kg. 1. Steek het spit in het vlees. Schroef hiervoor het spithandvat richting het botte uiteinde. 2. Plaats voorgekookte aardappels en groenten rond het vlees. 3. Plaats de houder op de middelste plaatpositie met de V-vorm aan de voorkant. Plaats het spit op de houder met het spitse uiteinde naar de achterkant van de oven en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in de achterwand. Het botte uiteinde van het spit moet in de V-vorm rusten. (Het spit heeft twee uitsteeksels die zich in de buurt van de ovendeur moeten bevinden en die voorkomen dat het spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn bovendien bevestigingspunten voor het handvat.) 4. Schroef het handvat los voordat u de bereiding begint. 5. Na de bereiding schroeft u het handvat weer op het spit om het uit de oven te kunnen nemen. Verdeelplaat De verdeelplaat is bedoeld om de oven in twee bakruimtes te verdelen. Gebruik de verdeelplaat met dubbelebereidingsstand. Gebruik de verdeelplaat niet voor een ander doel dan het verdelen van de holte in twee bereidzones. Gebruik de verdeelplaat niet als plank. Telescooprails * Gebruik de telescooprails om de plaat als volgt naar binnen te schuiven: 1. Trek de rails uit de oven. 2. Zet de plaat op de rails en schuif deze weer in de oven. 3. Sluit de ovendeur. Voor u begint Bakplaat * Braadspit en shaslick * Nederlands 15 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 15 2020-10-22 오후 4:40:08 Voor u begint Vleessonde * Stoombak * Met de vleessonde wordt de inwendige temperatuur van het vlees gemeten. Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is geleverd. De stoombak wordt alleen gebruikt voor functies met behulp van stoom. Gebruik de stoombak alleen op het niveau van de stoombak en zorg ervoor dat het volledig in de holte wordt geplaatst, zodat de bak de achterwand raakt. De stoombak bestaat uit 4 afzonderlijke delen: Glazen deksel, metalen pan, stoomplateau en stoomspuit. Het glazen deksel kan worden gebruikt als schaal voor bakken en gratineren. Waterreservoir Het waterreservoir wordt gebruikt voor stoomfuncties. Vul het met water voorafgaand aan een stoombereiding. 1. Het waterreservoir bevindt zich in de rechterbovenhoek. Duw het reservoir naar binnen om het te openen en te verwijderen. Voor u begint WAARSCHUWING • • Draag altijd ovenwanten bij het hanteren van de stoombak en wees voorzichtig dat u de stoombak niet laat vallen. Plotselinge temperatuurwisselingen kunnen ervoor zorgen dat glazen onderdelen breken of verbrijzelen. 2. Open de reservoirdop en vul het reservoir met 500 ml drinkwater. 3. Sluit de dop en plaats het reservoir terug. OPMERKING De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel. OPMERKING Zorg dat de vullimiet niet wordt overschreden. OPMERKING A Zorg dat de bovenste klep (A) van het waterreservoir gesloten is voordat u de oven gebruikt. 16 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 16 2020-10-22 오후 4:40:09 Gebruik Ovenstanden 5. 12:00 12:00 Hetelucht 160°C 1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en druk op Draaiknop. 2. Selecteer de gewenste kookstand en druk daarna op Draaiknop. (Voor gedetailleerde informatie over elke stand, zie "Beschrijvingen ovenstand".) Snel voorverwarmen Uit Kooktijd STARTEN • 3. 12:00 • 200°C Snel voorverwarmen Aan 6. Kooktijd STARTEN U kunt de vleessonde in sommige standen gebruiken. Om te koken met behulp van de vleessonde, zie "Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen)”. • • Snel voorverwarmen Uit OPMERKING De standaardtemperatuur en het temperatuurbereik verschillen afhankelijk van de kookstand. Als u begint met koken zonder de bereidingstijd in te stellen of het instellen van de Temperatuur behouden voor optie, moet u de oven handmatig stoppen. Kooktijd STARTEN 4. 12:00 Stel de optie Snel voorverwarmen in. • Conventioneel De standaardinstelling is "Uit”. 7. 12:00 Conventioneel Snel voorverwarmen Aan Snel voorverwarmen Uit 1hr 30min | Oven uit Kooktijd STARTEN Klaar om 13:30 Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop om de gewenste eindtijd in te stellen. • 200°C 200°C U kunt kiezen uit Oven uit, Temperatuur behouden en Warm houden. De standen Grote grill en Eco-grill ondersteunen niet de optie Warm houden. STARTEN Gebruik 180°C De maximale bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten. Selecteer na het instellen van de bereidingstijd de optie die u aan het einde van de bereiding wilt gebruiken en druk daarna op Draaiknop. Stel de gewenste temperatuur in. • Conventioneel Conventioneel Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen. Wanneer u de bereidingstijd instelt, geeft de oven de tijd aan waarop het koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om 13:30) Nederlands 17 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 17 2020-10-22 오후 4:40:09 Gebruik 8. 12:00 • Conventioneel 200°C • Snel voorverwarmen Aan 1hr 30min | Oven uit Klaar om 14:30 Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop. STARTEN Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd, begint de oven onmiddellijk met koken. Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past de oven automatisch de begintijd aan om het koken op de ingestelde tijd te beëindigen. Beschrijvingen ovenstand Stand 30-275 Hetelucht OPMERKING • • • Gebruik U kunt de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd op elk moment wijzigen tijdens het koken. Tijdens de bereiding kunt u UIT selecteren en op Draaiknop drukken, selecteer OK en druk daarna op Draaiknop om de bereiding te annuleren. Wanneer de bereiding klaar is, verschijnt +5 mins op het scherm. -U kunt +5 mins selecteren en op Draaiknop drukken om de kooktijd met 5 minuten te verlengen. Temperatuurbereik Standaardtemperatuur Snel Vleessonde (°C) (°C) voorverwarmen O O 220 X X 220 X X De kleine grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor gerechten waarvoor minder hitte nodig is, zoals vis en gevulde stokbroodjes. 100-275 Ventilatorgrill 180 De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld vlees, lasagne of gegratineerde gerechten). 100-300 Eco-grill O De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren van de meeste typen gerechten. 100-300 Grote grill O Het verwarmingselement achter in de oven genereert hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het bakken en grillen op verschillende niveaus tegelijk. 30-275 Conventioneel 160 180 X X Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren hitte die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het grillen van vlees of vis. 40-275 180 O O Bovenverwarming Het verwarmingselement boven in de oven genereert hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik + hetelucht deze stand voor het roosteren van gerechten met een krokante korst bovenop (bijvoorbeeld vlees of lasagne). 18 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 18 2020-10-22 오후 4:40:09 Stand Temperatuurbereik Standaardtemperatuur Snel Vleessonde (°C) (°C) voorverwarmen 40-275 200 O O Onderverwarming Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte die + hetelucht gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor pizza, brood of gebak. 100-230 150 X X Onderverwarming Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte. Gebruik deze stand aan het eind van het bakken of braden om de bodem van een hartige taart of pizza te bruinen. 80-200 12:00 Hetelucht 160°C 1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en druk op Draaiknop. 2. Selecteer de gewenste kookstand en druk daarna op Draaiknop. (Voor gedetailleerde informatie over elke stand, zie "Beschrijvingen standen met bereiding met stoom".) Snel voorverwarmen Uit Kooktijd STARTEN O • Met Braden wordt er een automatische voorverwarmingscyclus uitgevoerd totdat de oventemperatuur 220 °C bereikt. Vervolgens treden het bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilator in werking om gerechten zoals vlees dicht te schroeien. Na het dichtschroeien wordt het vlees op een lage temperatuur gebraden. Gebruik deze stand voor rundvlees, gevogelte of vis. 30-275 Eco-hetelucht X VOORZICHTIG Zorg ervoor dat het waterreservoir gevuld is voordat u standen met stoom gebruikt. 160 X O Eco-hetelucht gebruikt het geoptimaliseerde verwarmingssysteem om energie te besparen tijdens de bereiding. De bereidingstijd neemt wat toe, maar het resultaat blijft hetzelfde. Bij deze stand is overigens voorverwarmen niet nodig. OPMERKING De verwarningsmodus Eco-hetelucht om de energieefficiëntieklasse te bepalen komt overeen met EN60350-1. • Als u heeft gekozen voor Koken met stoom, ga naar stap 5. (Stap 2-4 is niet van toepassing voor Koken met stoom.) U kunt de vleessonde in sommige standen gebruiken. Om te koken met behulp van de vleessonde, zie "Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen)”. Gebruik Braden 160 Standen voor bereiding met stoom OPMERKING Koken met stoom is alleen beschikbaar op de desbetreffende modellen. 3. 12:00 Stel de gewenste temperatuur in. • Stoom hetelucht 160°C Snel voorverwarmen Uit De standaardtemperatuur en het temperatuurbereik verschillen afhankelijk van de kookstand. Medium stoom Kooktijd STARTEN Nederlands 19 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 19 2020-10-22 오후 4:40:10 Gebruik 4. 12:00 Stel de optie Snel voorverwarmen in. • Stoom hetelucht 8. 12:00 De standaardinstelling is "Uit”. Stoom hetelucht 200°C 200°C Snel voorverwarmen Uit Snel voorverwarmen Aan Medium stoom Hoog stoom Kooktijd Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop om de gewenste eindtijd in te stellen. • 1hr 30min | Oven uit STARTEN Klaar om 13:30 5. 12:00 Stel het stoomniveau in. • Stoom hetelucht 200°C Snel voorverwarmen Aan Snel voorverwarmen Aan Medium stoom Hoog stoom Kooktijd 1hr 30min | Oven uit Gebruik STARTEN Klaar om 14:30 6. Stoom hetelucht Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen. 200°C Snel voorverwarmen Aan 7. Hoog stoom Kooktijd STARTEN • Selecteer na het instellen van de bereidingstijd de optie die u aan het einde van de bereiding wilt gebruiken en druk daarna op Draaiknop. • • U kunt kiezen uit Oven uit, Temperatuur behouden en Warm houden. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop. • • STARTEN Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd, begint de oven onmiddellijk met koken. Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past de oven automatisch de begintijd aan om het koken op de ingestelde tijd te beëindigen. OPMERKING De maximale bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten. • 9. Stoom hetelucht 200°C 12:00 STARTEN 12:00 De standaardinstelling is "Medium”. Wanneer u de bereidingstijd instelt, geeft de oven de tijd aan waarop het koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om 13:30) • U kunt de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd op elk moment wijzigen tijdens het koken. Tijdens de bereiding kunt u UIT selecteren en op Draaiknop drukken, selecteer OK en druk daarna op Draaiknop om de bereiding te annuleren. Wanneer de bereiding klaar is, verschijnt +5 mins op het scherm. -U kunt +5 mins selecteren en op Draaiknop drukken om de kooktijd met 5 minuten te verlengen. OPMERKING Als u begint met koken zonder de bereidingstijd in te stellen of het instellen van de Temperatuur behouden voor optie, moet u de oven handmatig stoppen. 20 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 20 2020-10-22 오후 4:40:10 Dubbele-bereidingsstanden Beschrijvingen standen met bereiding met stoom Stand Temperatuurbereik Standaardtemperatuur (°C) (°C) - - Snel voorverwarmen Vleessonde X X U kunt de meegeleverde verdeelplaat gebruiken om ovenruimte te verdelen in een bovenste en onderste bakruimte. Hierdoor kunnen gebruikers twee verschillende bereidingswijzen gelijktijdig inschakelen, maar ze kunnen ook gewoon één bakruimte kiezen om mee te koken. 1. Koken met stoom * De hete stoom van de stoomgenerator wordt door de stoomspuit in de oven geïnjecteerd om het eten te bereiden. Deze modus is geschikt voor het bereiden van groenten, vis, eieren, fruit en rijst. 120-275 Stoom hetelucht 160 O Plaats de verdeelplaat in niveau 3 om de ovenruimte in twee bakruimtes te verdelen. • O De hitte van de heteluchtverwarming en ventilatoren wordt voortdurend ondersteund door hete stoom. De intensiteit van de stoom kan worden aangepast naar 12:00 Laag, Medium of Hoog. Deze stand is geschikt voor bladerdeeggebakjes, gistgebak, brood en pizza, en voor het roosteren van vlees en vis. 180 O 200 O Selecteer de gewenste kookzone en druk daarna op Draaiknop. 3. Selecteer de gewenste bereidingsinstellingen en begin met koken. Bovenste oven O De hitte van de bovenverwarming en de heteluchtfunctie wordt Stoom bovenverwarming door de ventilator gelijkmatig over de oven verspreid en de hete stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is + hetelucht geschikt voor het grillen van gepaneerde gerechten zoals vlees, gevogelte en vis. 120-275 2. Gebruik 120-275 Wanneer de verdeelplaat is ingebracht, detecteert de oven deze plaat en het hoofdscherm wordt automatisch gewijzigd. O De hitte van de onderverwarming en de heteluchtfunctie wordt Stoom onderverwarming door de ventilator gelijkmatig over de oven verspreid en de hete stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is + hetelucht geschikt voor het bakken van krokante gerechten zoals pizza of appeltaart. Onderste oven 12:00 Bovenste Hetelucht • 160°C Kooktijd • STARTEN Voor instructies zie “Ovenstanden” of “Standen voor bereiding met stoom”. Raadpleeg voor beschikbare standen en opties “Beschikbare standen in iedere zone”. OPMERKING • • De aanwezigheid van de standen met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel. Vul het waterreservoir altijd met vers water wanneer u met deze standen kookt. Nederlands 21 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 21 2020-10-22 오후 4:40:11 Gebruik 12:00 OPMERKING Bovenste • Hetelucht 30°C >>> 160°C 13:30 | Oven uit UIT • Zodra u bent begonnen met koken in de bepaalde zone, kunt u het koken in de andere zone beginnen. Selecteer de zoneindicator midden boven aan het scherm, druk op Draaiknop en herhaal stappen 2 tot 3 om in de andere zone te koken. Er kunnen beperkingen zijn in de standen of het temperatuurbereik dat u kunt selecteren wanneer u in beide zones tegelijk probeert te koken. Beschikbare standen in iedere zone Zone Bovenste Beschikbare modus Temperatuurbereik Standaardtemperatuur Snel Vleessonde (°C) (°C) voorverwarmen Hetelucht 40-250 160 X X Grote grill 40-250 220 X X Bovenverwarming + hetelucht 40-250 180 X X Hetelucht 40-250 160 X X Onderverwarming + hetelucht 40-250 200 X X Onderverwarming 40-250 150 X X - - X X Stoom hetelucht 120-250 160 X X Stoom onderverwarming + hetelucht 120-250 200 X X Onderste Koken met stoom * Gebruik OPMERKING • • Raadpleeg “Beschrijvingen ovenstand” of “Beschrijvingen standen met bereiding met stoom” voor een beschrijving van elke modus. De aanwezigheid van de standen met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel. 22 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 22 2020-10-22 오후 4:40:11 Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen) 12:00 De vleessonde meet de interne temperatuur van het vlees terwijl het wordt gebakken. Wanneer de temperatuur de doeltemperatuur bereikt, stopt de oven en is de bereidingstijd om. • Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is geleverd. • Het is niet mogelijk om de bereidingstijd in te stellen als de vleessonde is aangesloten. 1. 4. Bovenste • Hetelucht 50°C >>> 160°C 30°C >>> 50°C Snel voorverwarmen Uit Steek de punt van de vleessonde in het midden van het te bereiden vlees. Zorg dat het rubber handvat niet in het vlees steekt. | Oven uit UIT • 5. 2. Hetelucht 160°C Sondetemperatuur Snel voorverwarmen Uit STARTEN Selecteer Sondetemperatuur en druk op Draaiknop om de gewenste temperatuur van het vlees in te stellen. De bereiding wordt voltooid en er klinkt een melodie wanneer het vlees vanbinnen de ingestelde temperatuur bereikt. WAARSCHUWING • • Gebruik de vleessonde niet samen met het spitaccessoire, om beschadiging te voorkomen. Wanneer de bereiding klaar is, is de vleessonde zeer heet. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen, om brandwonden te voorkomen. Gebruik 3. 12:00 Als de vleessonde is in gebracht, zal Sondetemperatuur verschijnen in plaats van Kooktijd. Raadpleeg “Beschrijvingen ovenstand” of “Beschrijvingen standen met bereiding met stoom” voor de standen die u kunt gebruiken met de vleessonde. Raadpleeg stappen 1-3 van “Ovenstanden” of stappen 1-4 van de “Standen voor bereiding met stoom”. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop. • Steek de stekker van de sonde in het aansluitpunt aan de linkerwand. Als de sonde goed is aangesloten, ziet u een bericht “Vleessonde is geplaatst.”. • Stel de gewenste bereidingsinstellingen in. OPMERKING De vleessonde wordt niet in alle standen ondersteund. Als u de vleessonde gebruikt met een modus die niet van toepassing is, ziet u het bericht “De geselecteerde modus ondersteunt het gebruik van de vleessonde niet.”. Verwijder de vleessonde direct wanneer u dit bericht ziet. Nederlands 23 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 23 2020-10-22 오후 4:40:11 Gebruik Speciale functie 6. 12:00 12:00 Hetelucht 160°C 1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en druk op Draaiknop. 2. Selecteer Speciale functie en druk op Draaiknop. Snel voorverwarmen Uit < Warm houden Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop om de gewenste eindtijd in te stellen. • 80°C 1hr 30min Klaar om 13:30 STARTEN Kooktijd • STARTEN 3. 12:00 Speciale functie Warm houden Selecteer de gewenste functie en druk daarna op Draaiknop. • Bord verwarmen Ontdooien Voor gedetailleerde informatie over elke functie zie "Speciale functie beschrijving”. 7. 12:00 Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop. • < Warm houden 80°C • 1hr 30min Klaar om 14:30 STARTEN Gebruik 4. 12:00 Stel de gewenste temperatuur in. • < Warm houden 60°C Kooktijd De standaardtemperatuur en het temperatuurbereik verschillen afhankelijk van de kookstand. Wanneer u de bereidingstijd instelt, geeft de oven de tijd aan waarop het koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om 13:30) Deze stap is niet van toepassing op Langzaam koken. • Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd, begint de oven onmiddellijk met koken. Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past de oven automatisch de begintijd aan om het koken op de ingestelde tijd te beëindigen. Als u Langzaam koken hebt geselecteerd, wordt de bereiding voltooid en er klinkt een melodie wanneer het vlees vanbinnen de ingestelde temperatuur bereikt. STARTEN 5. 12:00 < Warm houden 80°C Kooktijd STARTEN Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen of selecteer Sondetemperatuur en druk daarna op Draaiknop om de gewenste temperatuur van het vlees in te stellen. • • Sondetemperatuur is alleen van toepassing op Langzaam koken. De maximale bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten. 24 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 24 2020-10-22 오후 4:40:12 Speciale functie beschrijving Stand Stand Temperatuurbereik Standaardtemperatuur (°C) (°C) Beschrijvingen 40-100 60 Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die zojuist zijn bereid. Bord verwarmen 30-80 50 Gebruik dit voor het verwarmen van schotels of ovenschalen. 30 Gebruik deze stand voor het ontdooien van bevroren producten, bakingrediënten, vruchten, taart, room en chocola. De ontdooiingstijd is afhankelijk van het soort product en de grootte en hoeveelheid. Deeg rijzen Pizza bereiden 30-60 30-50 160-250 35 Gebruik deze stand voor het laten rijzen van deeg en het maken van yoghurt. 200 Deze stand is geschikt voor pizza en de bereidingstemperatuur en -tijd zijn afhankelijk van de pizzagrootte en de dikte van het pizzadeeg. Langzaam koken Drogen 70-120 40-90 Beschrijvingen 80 In deze stand gebruikt u lage temperatuur voor een gare textuur. Dit is geschikt voor het braden van rundvlees, varkensvlees, kalfsvlees of lamsvlees wanneer u dit zacht en gaar wilt hebben. Het wordt aanbevolen het vlees op het fornuis op hoog vuur aan alle kanten dicht te schroeien alvorens het te braden. 60 Deze modus is geschikt voor het drogen van fruit, groenten en kruiden. De droogtijd is afhankelijk van het soort product en de dikte en hoeveelheid. Gebruik Warm houden Ontdooien Temperatuurbereik Standaardtemperatuur (°C) (°C) Nederlands 25 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 25 2020-10-22 오후 4:40:12 Gebruik Gezond koken(alleen van toepassing zijnde modellen) Automatisch koken De oven biedt 20 gezonde bereidingsprogramma’s. De bereidingsinstellingen zullen automatisch worden aangepast in overeenstemming met het geselecteerde programma. De oven biedt 50 of 70 (voor stoombereidingsmodel) Automatisch koken programma’s. Profiteer van deze functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd, het vermogensniveau en de temperatuur worden aangepast op basis van het geselecteerde programma. 12:00 Hetelucht 160°C 1. Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en druk op Draaiknop. 2. Selecteer Gezond koken en druk op Draaiknop. Snel voorverwarmen Uit 2. Selecteer Automatisch koken en druk op Draaiknop. 3. Selecteer de categorie en druk daarna op Draaiknop. 4. Grillen Selecteer de subcategorie en druk daarna op Draaiknop. Bijgerechten • Hetelucht Snel voorverwarmen Uit STARTEN 3. 12:00 Selecteer het gewenste programma en druk daarna op Draaiknop. • Broccoliroosjes Bloemkoolroosjes Gebruik Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en druk op Draaiknop. 160°C Kooktijd Gezond koken 1. 12:00 Zie voor gedetailleerde informatie van ieder programma “Gezond koken” in “Slim koken” sectie op pagina 47.) 4. Lees de tip, selecteer Volgende en druk op Draaiknop. 5. Schenk het water in het waterreservoir zoals aangegeven op het scherm, selecteer Volgende en druk daarna op Draaiknop. 6. Bereid het gerecht en de accessoires zoals aangegeven op het scherm, selecteer Volgende en druk daarna op Draaiknop. • 7. Als u op een bepaalde tijd wilt beginnen met koken, selecteert u Start uitstellen en drukt u op Draaiknop om de gewenste tijd in te stellen. Kooktijd STARTEN 12:00 Automatisch koken Bakken & bakkerij 5. Selecteer het gewenste programma en druk daarna op Draaiknop. • 6. Sommige categorieën hebben mogelijk geen subcategorie. Zie voor gedetailleerde informatie van ieder programma “Automatisch koken programma's” in “Slim koken” sectie op pagina 40.) Lees de tip, selecteer Volgende en druk op Draaiknop. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop. 26 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 26 2020-10-22 오후 4:40:12 7. 12:00 < Geroosterde gekruide lamskoteletjes Gewicht Selecteer het gewicht en druk daarna op Draaiknop. • 0,4 kg • 0,5 8. Schenk het water in het waterreservoir zoals aangegeven op het scherm, selecteer Volgende en druk daarna op Draaiknop. • 9. Deze stap is op sommige programma’s mogelijk niet van toepassing. Beschikbaar gewicht verschilt per geselecteerd programma. Deze stap is op sommige programma’s mogelijk niet van toepassing. Bereid het gerecht en de accessoires zoals aangegeven op het scherm, selecteer Volgende en druk daarna op Draaiknop. Als u op een bepaalde tijd wilt beginnen met koken, selecteert u Start uitstellen en drukt u op Draaiknop om de gewenste tijd in te stellen. De nieuwe Timer toevoegen 1. Raak de knop 2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop. 3. Op het Timer-scherm selecteer -- 4. op het bedieningspaneel aan. en druk op Draaiknop. Sla deze stap over als u de timer voor de eerste keer toevoegt. De tijd instellen. De bestaande Timer bewerken 1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan. 2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop. 3. Op het Timer-scherm selecteer Timer die u wilt bewerken en druk op Draaiknop. 4. De tijd wijzigen. Gebruik • Timer 10. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop. Nederlands 27 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 27 2020-10-22 오후 4:40:12 Gebruik Reinigen De Timer verwijderen 1. Raak de knop 2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop. Pyrolytisch 3. Op het Timer-scherm selecteer 4. Selecteer Verwijderen aan de rechterkant van de Timer die u wilt verwijderen en druk daarna op Draaiknop. Pyrolytisch is thermisch reinigen op hoge temperatuur. Vettige restanten worden verbrand, zodat handmatig reinigen gemakkelijk is uit te voeren. 5. op het bedieningspaneel aan. en druk op Draaiknop. Selecteer Klaar en druk op Draaiknop. De Timer gebruiken Raak de knop 2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop. op het bedieningspaneel aan. 3. Selecteer Pyrolytisch en druk op Draaiknop. 4. Selecteer de tijd en druk daarna op Draaiknop. Gebruik 1. Raak de knop 5. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop. 2. Selecteer Timer en druk op Draaiknop. 6. Volg de instructies op het scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop. 3. Tik op Starten aan de rechterkant van de Timer die u wilt gebruiken en druk daarna op Draaiknop. 7. Lees het bericht op het scherm selecteer Starten en druk op Draaiknop. 8. Wacht tot de oven is afgekoeld en veeg dan de deur langs de randen schoon met een natte doek. -- op het bedieningspaneel aan. 1. Zodra u de timer start, kunt u de timer op pauze zetten of annuleren. OPMERKING Als de ingestelde tijd is verstreken, wordt het bericht “Tijd is verstreken.” weergegeven en hoort u een melodie. Selecteer OK en druk op Draaiknop om het bericht te verwijderen. VOORZICHTIG • • • Raak de oven niet aan, want deze wordt tijdens de cyclus zeer heet. Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen. Schakel de oven na afloop van de cyclus niet uit, zolang de ventilator nog actief is om de oven af te koelen. OPMERKING • • Nadat de cyclus is gestart, wordt de oven vanbinnen heet. De deur wordt daarom om veiligheidsredenen vergrendeld. Wanneer de cyclus is voltooid en de oven afkoelt, wordt de deur weer ontgrendeld. Zorg dat u de oven leeghaalt alvorens deze te reinigen. Accessoires kunnen door de hoge temperaturen in de oven vervormd raken. 28 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 28 2020-10-22 오후 4:40:12 Stoomreinigen Ontkalken Dit is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom. Deze geautomatiseerde functie bespaart u tijd en de noodzaak voor regelmatig handmatig schoonmaken. Reinig de binnenkant van de stoomgenerator om te voorkomen dat de kwaliteit en smaak van het eten worden beïnvloed. 1. Raak de knop op het bedieningspaneel aan. 2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop. 3. Selecteer Stoomreinigen en druk op Draaiknop. 4. Volg de instructies op het scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop. 5. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop. OPMERKING • • WAARSCHUWING Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is zeer heet en kan brandplekken veroorzaken. OPMERKING • • • Als de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet na het roosteren of grillen, wordt aanbevolen dat u met een reinigingsmiddel het hardnekkige vuil handmatig weghaalt voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert. Laat de ovendeur openstaan wanneer de cyclus is voltooid. Dit is nodig om het emaillen oppervlak aan de binnenkant van de oven grondig te laten drogen. Wanneer de oven vanbinnen heet is, kan automatisch reinigen niet worden geactiveerd. Wacht tot de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw. Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan de voorkant over. 1. Raak de knop 2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop. 3. Selecteer Ontkalken en druk op Draaiknop. 4. Selecteer Volgende en druk op Draaiknop. 5. Volg de instructies op het scherm selecteer Starten en druk op Draaiknop. • op het bedieningspaneel aan. Gebruik • De oven houdt de tijd van standen voor bereiding met stoom bij en vraagt u indien nodig om de functie Ontkalken uit te voeren. U kunt nog steeds de standen voor bereiding met stoom gebruiken in de volgende twee uur zonder de functie Ontkalken uit te voeren. U kunt na twee uur de standen voor bereiding met stoom echte niet meer gebruiken totdat u de functie Ontkalken uitvoert en voltooit. Als u het bericht krijgt, selecteer Nu starten en druk daarna op Draaiknop om de Ontkalken functie uit te voeren of selecteer Later en druk op Draaiknop om dit uit te stellen. Als u een bericht krijgt dat u onvoeldoende water hebt, voeg dan meer water toe aan het waterreservoir, selecteer OK en druk op Draaiknop 6. Wanneer het ontkalken klaar is, wordt het water automatisch door de oven afgevoerd. 7. Zodra het afvoeren is voltooid, leegt u het waterreservoir. 8. Vul het waterreservoir bij met 500 ml drinkwater zoals aangegeven op het scherm, selecteer OK en tik dan op Draaiknop om met spoelen te beginnen. 9. Wanneer het spoelen is voltooid, leeg dan het waterreservoir. • Na het legen van het reservoir reinigt u dit alvorens het terug te zetten in de oven. WAARSCHUWING • • Draag ovenhandschoenen wanneer u het waterreservoir hanteert. Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die specifiek bedoeld zijn voor stoomovens of koffiezetapparaten. Nederlands 29 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 29 2020-10-22 오후 4:40:12 Gebruik Instellingen VOORZICHTIG • • • Annuleer het ontkalken niet tijdens het proces. Anders dient u de ontkalkingscyclus opnieuw te starten en binnen drie uur uit te voeren om gebruik te kunnen maken van de stoomfuncties. Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen. Volg voor het juiste mengsel van water en ontkalkingsmiddel de aanwijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel. Raak de knop op het bedieningspaneel aan, selecteer Instellingen en druk vervolgens op Draaiknop om de verschillende instellingen voor uw oven te wijzigen. Raadpleeg de volgende tabel voor gedetailleerde beschrijvingen. Menu Submenu Wifi Eenvoudige verbinding U kunt de oven verbinden met de SmartThingsserver via een Wifi-verbinding. Wanneer de over is verbonden kunt u de SmartThings-app gebruiken om de status van de oven te controleren en/of de oven bedienen met een mobiel apparaat. Extern beheer Selecteer Activeren en druk op Draaiknop om toe te staan dat het Call Centre op afstand toegang krijgt tot uw oven om interne informatie te controleren. Afvoeren Na gebruik van standen voor bereiding met stoom moet u het resterende water afvoeren om andere kookstanden niet te beïnvloeden. Gebruik deze functie ook als u opnieuw water wilt afvoeren om de oven te reinigen. Gebruik 1. Raak de knop 2. Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop. 3. Selecteer Afvoeren en druk op Draaiknop. 4. Selecteer Starten en druk op Draaiknop. 5. Volg de instructies op het scherm selecteer OK en druk op Draaiknop. • 6. Verbindingen Beschrijving U kunt de Wi-Fi in- of uitschakelen. op het bedieningspaneel aan. In de oven wordt water van de stoomgenerator naar het waterreservoir afgevoerd. Wanneer het afvoeren is voltooid, leeg dan het waterreservoir. • Na het legen van het reservoir reinigt u dit alvorens het terug te zetten in de oven. WAARSCHUWING • • Draag ovenhandschoenen wanneer u het waterreservoir hanteert. Verwijder het waterreservoir niet tijdens het afvoeren. OPMERKING Zodra de oven begint met afvoeren, wacht dan totdat de afvoercyclus is voltooid. 30 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 30 2020-10-22 오후 4:40:13 Menu Submenu Helderheid Beschrijving Menu Submenu U kunt de helderheid van het display wijzigen. Volume U kunt de schermbeveiliging in- of uitschakelen. Schermbeveiliging Klokthema OPMERKING Waterhardheid De Schermbeveiliging is een functie die de datum en tijd weergeeft op uw scherm als er bepaalde tijd geen invoer is in de stand-bystatus. U kunt het klokthema selecteren. Help Handleiding voor het eerste gebruik Modelnaam OPMERKING • • Datum en tijd Het energieverbruik kan toenemen, afhankelijk van uw instelling. Wanneer de time-outinstelling is ingesteld op "Altijd aan", wordt de helderheid van het LCD-scherm automatisch op niveau 2 gezet als er gedurende 3 minuten geen actie wordt ondernomen. Info over apparaat U kunt het bijwerken van de tijd via internet in- en uitschakelen. U moet verbonden zijn met het Wifinetwerk. Vergrendelen Tijdzone selecteren U kunt de tijdzone selecteren. (U moet Automatische datum en tijd uitschakelen.) • Tijd instellen Tijdnotatie selecteren Taal U kunt handmatig een datum instellen. (U moet Automatische datum en tijd uitschakelen.) U kunt de aanwijzingen omtrent het basale gebruik van de oven nakijken. U kunt de modelnaam van onze oven controleren. SW-versie U kunt de aanwezige firmwareversie bekijken. Wanneer u nieuwe software beschikbaar heeft, verschijnt de toets SW-update in dit menu. Juridische informatie U kunt de juridische informatie controleren. Demomodus Automatische datum en tijd Datum instellen U kunt de waterhardheid van het water dat u gebruikt voor stoomondersteunde standen aanpassen. • Zacht: Tot 120 ppm • Medium: 120-240 ppm • Middelhard: 240-350 ppm • Hard: Meer dan 350 ppm Gebruik Time-out U kunt het volume van de oven wijzigen. Problemen oplossen U kunt de probleemoplossing controleren. U kunt de tijdsduur instellen voordat de schermbeveiliging wordt in geschakeld. Weergave Beschrijving U kunt de Demomodus in- of uitschakelen. U kunt het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen. • Om de functie Vergrendelen te activeren, raakt u de knop aan op het bedieningspaneel, selecteer Vergrendelen en daarna drukt u op Draaiknop. Om de functie Vergrendelen uit te schakelen, drukt u op de knop en houdt u deze ingedrukt tot u het bericht "Bediening is ontgrendeld.” ziet. U kunt handmatig de tijd instellen. (U moet Automatische datum en tijd uitschakelen.) U kunt als tijd de 12 uurs of 24 uurs indeling selecteren. U kunt een taal selecteren. Nederlands 31 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 31 2020-10-22 오후 4:40:13 Slim koken Handmatige bereiding Bakken Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt. WAARSCHUWING in verband met acrylamide Acrylamide dat ontstaat tijdens het bakken en frituren van zetmeelhoudend voedsel zoals aardappelfrites en brood, kan gezondheidsproblemen veroorzaken. Het wordt aangeraden om deze voedselproducten bij lage temperaturen te bakken, en te hard en te lang bakken, te grote knapperigheid en aanbranden te vermijden. Voedsel Onderdeel Biscuitgebak Rooster, Ø 25-26 cm bakblik 2 160-170 35-40 Marmercake Rooster, tulbandvorm 3 175-185 50-60 Koek Rooster, koekvorm, Ø 20 cm 3 190-200 50-60 Gistgebak op bakplaat met fruit en kruimel Universele plaat 2 160-180 40-50 Vruchtenkruimelgebak Rooster, ovenschaal 22-24 cm 3 170-180 25-30 Scones Universele plaat 3 180-190 30-35 Lasagne Rooster, ovenschaal 22-24 cm 3 190-200 25-30 Meringues (schuimpjes) Universele plaat 3 80-100 100-150 Soufflé Rooster, soufflé-cups 3 170-180 20-25 Gistgebak met appel op bakplaat Universele plaat 3 150-170 60-70 Homemade pizza, 1-1,2 kg Universele plaat 2 190-210 10-15 Diepvriesbladerdeeghapjes, gevuld Universele plaat 2 180-200 20-25 Quiche Rooster, ovenschaal 22-24 cm 2 180-190 25-35 VOORZICHTIG Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet meteen na bereiding uit de oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden. OPMERKING • • Voorverwarmen wordt voor alle bereidingsstanden aanbevolen, tenzij bij de kooktips anders wordt vermeld. Bij het gebruik van Eco-grill zet u het voedsel in het midden van de accessoireplaat. Slim koken Accessoiretips Uw oven wordt geleverd met diverse accessoires. Het kan zijn dat sommige accessoires ontbreken in de tabel hieronder. Echter zelfs als u niet precies de accessoires heeft die in deze kooktips worden vermeld, kunt u gebruiken wat u wel hebt en dezelfde resultaten behalen. • De bakplaat en de universele plaat zijn uitwisselbaar. • Bij het bereiden van vette voedingsmiddelen is het raadzaam een ​​bak onder het rooster te plaatsen om olieresten op te vangen. Als u voorzien bent van een roosterinzetstuk, kunt u dat gebruiken in combinatie met de plaat. • Als u voorzien bent van de universele plaat of extra diepe plaat, of beide, is het beter die plaat te gebruiken, die dieper is voor het bereiden van vette voedingsmiddelen. Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) 32 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 32 2020-10-22 오후 4:40:14 Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) Appeltaart Rooster, springvorm, Ø 20 cm 2 160-170 65-75 Gekoelde pizza Universele plaat 3 180-200 5-10 Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Kip, geheel, 1,2 kg * 3 1 200 60-80 * Kipdelen Rooster + Universele plaat 3 1 200-220 25-35 Eendenborst Rooster + Universele plaat 3 1 200-210 20-30 Kleine kalkoen, in zijn geheel, 5 kg Rooster + Universele plaat 3 1 180-200 120-150 Groeten, 0,5 kg Universele plaat 3 220-230 15-20 Gebakken halve aardappelen, 0,5 kg Universele plaat 3 190-200 40-50 Visfilet, gebakken Rooster + Universele plaat 3 1 200-220 20-30 Geroosterde vis Rooster + Universele plaat 3 1 180-200 30-40 Vlees (rund/varken/lam) 3 1 160-180 50-70 Kalfslende, 1,5 kg Rooster + Universele plaat 3 1 160-180 90-120 Geroosterd varkensvlees, 1 kg Rooster + Universele plaat 3 1 200-210 50-60 Varkensbraadstuk, 1 kg Rooster + Universele plaat 3 1 160-180 100-120 Lamsbout, 1 kg Rooster + Universele plaat 3 1 170-180 100-120 Groenten Vis Slim koken Rooster + Universele plaat Tijd (min.) Inzetstuk voor rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) Tijd (min.) Lendenbiefstuk, 1 kg Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Gevogelte (kip/eend/kalkoen) Roosteren Voedsel Onderdeel * Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd. Nederlands 33 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 33 2020-10-22 오후 4:40:15 Slim koken Grillen Diepvriesmaaltijd Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Grote grill. Halverwege de bereidingstijd omkeren. Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) Brood Geroosterd brood Rooster 5 270-300 2-4 Kaastosti Universele plaat 4 200 4-8 Rundvlees Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) Diepvriespizza, 0,4-0,6 kg Rooster 3 200-220 15-25 Diepvrieslasagne Rooster 3 180-200 45-50 Diepvriesovenfrites Universele plaat 3 220-225 20-25 Diepgevroren aardappelkroketten Universele plaat 3 220-230 25-30 Biefstuk * Rooster + Universele plaat 4 1 240-250 15-20 Bevroren ovencamembert Rooster 3 190-200 10-15 Burgers * Rooster + Universele plaat 4 1 250-270 13-18 Diepvriesbaguettes met topping Rooster + Universele plaat 3 1 190-200 10-15 Diepvriesvissticks Rooster + Universele plaat 3 1 190-200 15-25 Diepvriesvisburger Rooster 3 180-200 20-35 Varkensvlees Slim koken Karbonades Rooster + Universele plaat 4 1 250-270 15-20 Worstjes Rooster + Universele plaat 4 1 260-270 10-15 Kippenborst Rooster + Universele plaat 4 1 230-240 30-35 Kippenboutje Rooster + Universele plaat 4 1 230-240 25-30 Gevogelte * Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd. 34 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 34 2020-10-22 오후 4:40:15 Standen voor bereiding met stoom Stoom bovenverwarming + hetelucht Als stoom is ingeschakeld, genereert de oven stoom dat evenredig over het compartiment wordt verdeeld, en het gehele gedeelte bedekt, ook roosters en hoeken. Hierdoor worden gerechten bruin, met een krokante korst bovenop, en een zachte, sappige binnenkant. Vul het waterreservoir tot het aangegeven maximum met drinkwater en selecteer een stoomniveau dat het beste bij uw recept past. Het is aan te bevelen de bereidingsstand op de helft van de bereidingstijd te veranderen, zodat de stoom verdwijnt en er een knapperig korstje ontstaat. Wij raden aan om de stand Bovenverwarming + hetelucht of Hetelucht en te gebruiken en de temperatuur op peil te houden. Stoom hetelucht Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen met de stoomstand voor bakken. Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.) Laag 180-190 10-20 Laag 180-190 10-20 Voedsel Onderdeel Geroosterd varkensvlees met kaantjes, 1,2 kg Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.) Rooster + Universele plaat 3 1 Middel 170-180 90-120 Hele kip, 1,2 kg Rooster + Universele plaat 2 1 Middel 190-200 55-65 Kipdelen Rooster + Universele plaat 4 1 Laag 210-220 25-35 Eendenborst Rooster + Universele plaat 4 1 Laag 170-180 15-25 Onderdeel Gekoelde broodjes Universele plaat 3 Gekoelde croissants Universele plaat 3 Witbrood Rooster, cakevorm 24 cm 2 Middel 180-190 30-40 Brood met gemengde granen Rooster, cakevorm 24 cm 2 Middel 180-190 30-40 Bladerdeeg Universele plaat 3 Laag 180-190 15-20 Hele eend, 2,5 kg Rooster + Universele plaat 2 1 Middel 170-180 100-120 Vanillecaramel Rooster 3 Hoog 120-130 20-30 Kwarktaart Rooster 3 Middel 150-160 55-65 Kleine hele kalkoen, 4,0 kg Rooster + Universele plaat 2 1 Middel 180-200 120-150 Baguette * Universele plaat 3 Hoog 180-200 25-35 Hele vis, 0,5 kg * 4 1 Middel 170-190 20-30 Zelfrijzende pizza (diepvries) Rooster + Universele plaat Universele plaat 3 Middel 190-210 15-25 Visfilet * Rooster + Universele plaat 4 1 Laag 190-200 15-25 * Voor baguettes is de stoom alleen aan het begin van het bakken nodig. Het is aan te bevelen de Stoom heteluchtgedurende 10 minuten te gebruiken en stand Hetelucht met dezelfde temperatuur te gebruiken gedurende de resterende baktijd. Slim koken Voedsel * Wij raden aan om de stand Stoom bovenverwarming + hetelucht te gebruiken tijdens de bereidingstijd voor een vochtige textuur. Nederlands 35 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 35 2020-10-22 오후 4:40:15 Slim koken Stoom onderverwarming + hetelucht OPMERKING Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen met de stoomstand voor een krokant resultaat. Voedsel Onderdeel Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.) Zelfgemaakte pizza Universele plaat 2 Middel 190-200 15-20 Zelfrijzende pizza Universele plaat 2 Middel 190-210 15-20 Quiche Rooster 2 Laag 180-190 25-35 Broodjes Universele plaat 2 Laag 180-190 15-25 Focaccia Rooster 2 Laag 200-210 15-25 Koken met stoom (alleen van toepassing zijnde modellen) Met de stand Koken met stoom kunt u allerlei verschillende recepten bereiden. Zorg ervoor dat u een stoombak voor de stoomkoker gebruikt en vul het reservoir met drinkbaar water tot max. lijn. Slim koken Voedsel Onderdeel Niveau Tijd (min.) Broccoliroosjes Stoombak A 10-15 Gesneden groenten (Courgette, wortel, paprika) Stoombak A 10-20 Groene asperges Stoombak A 15-20 Witte asperges Stoombak A 15-20 Sperziebonen Stoombak A 15-20 Spruitjes Stoombak A 15-20 Geschilde halve aardappelen Stoombak A 25-35 Visfilet Stoombak A 15-25 Mosselen Stoombak A 10-20 Garnalen Stoombak A 10-20 Kipfilet Stoombak A 20-30 Gekookte eieren Stoombak A 13-18 Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A. Braden Deze stand bevat een automatische verwarmingscyclus tot aan 220 °C. Het bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilator werken tijdens het dichtschroeien van het vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gebraden op de vooraf ingestelde lage temperatuur. Dit proces vindt plaats met de bovenste en onderste verwarmingselementen ingeschakeld. Deze stand is geschikt voor gebraden vlees en gevogelte. Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (uur) Geroosterd rundvlees Rooster + Universele plaat 3 1 80-100 3-4 Geroosterd varkensvlees Rooster + Universele plaat 3 1 80-100 4-5 Geroosterd lamsvlees Rooster + Universele plaat 3 1 80-100 3-4 Eendenborst Rooster + Universele plaat 3 1 80-100 2-3 36 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 36 2020-10-22 오후 4:40:16 Dubbele bereiding Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie voor dubbele bereiding. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt. De volgende tabel geeft 5 tips voor dubbele bereiding die we aanbevelen voor koken, braden en bakken. Met de functie voor dubbele bereiding kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht, of uw hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden. • Met de functie voor dubbele bereiding kan de voorverwarmingstijd worden verlengd. Nr. Zone Bovenste Voedsel Biscuitgebak 1 Onderdeel Niveau Verwarmingstype Rooster, bakblik, Ø 25-26 cm 4 Temp. (°C) 160-170 40-45 Universele plaat 1 190-210 13-18 Bovenste Geroosterde groenten, 0,4-0,8 kg Universele plaat 4 220-230 13-18 Onderste Appeltaart Rooster, springvorm, Ø 20 cm 1 165-175 70-80 Bovenste Pitabrood Universele plaat 4 230-240 13-18 Onderste Aardappelgratin 1,0-1,5 kg Rooster, ovenschaal 22-24 cm 1 180-190 45-50 3 Onderdeel Bovenste Kippenboutje Rooster + Universele plaat 4 4 230-250 30-35 Onderste Lasagne, 1,0-1,5 kg Rooster, ovenschaal 22-24 cm 1 190-200 30-35 Bovenste Visfilet, gebakken Rooster + Universele plaat 4 4 210-230 15-20 Onderste Appelbladerdeeg Universele plaat 1 170-180 25-30 Slim koken Homemade pizza, 1,0-1,2 kg Tijd (min.) Voedsel 5 Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Zone 4 Tijd (min.) Onderste 2 Nr. Nederlands 37 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 37 2020-10-22 오후 4:40:17 Slim koken Gebruik alleen de bovenste of de onderste bakruimte om energie te besparen. De kooktijd kan worden verlengd wanneer u de bakruimtes afzonderlijk gebruikt. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt. Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) Onderdeel Kwarktaart Rooster 1 Middel 150-160 60-70 Tijd (min.) Broodjes Universele plaat 1 Laag 180-190 15-25 Bovenste Niveau Verwarmingstype Stoomniveau Temp. (°C) Voedsel Voedsel Onderdeel Gegratineerde aardappelen Rooster, ovenschaal 22-24 cm 4 160-170 40-50 Broccoliroosjes * Stoombak A - - 10-15 Scones Universele plaat 4 180-190 30-35 Geschilde halve aardappelen * Stoombak A - - 25-35 Lasagne Rooster, ovenschaal 22-24 cm 4 180-190 25-35 Visfilet * Stoombak A - - 15-25 Kip, kippenboutje * Rooster + Universele plaat 4 4 Gekookte eieren * Stoombak A - - 13-18 230-250 30-35 OPMERKING Slim koken * Oven niet voorverwarmen. • Onderste • Niveau Verwarmingstype Stoomniveau Temp. (°C) Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A. Beschikbaarheid van de bereidingsstanden is afhankelijk van het ovenmodel. Tijd (min.) Voedsel Onderdeel Nederlandse cake Rooster, cakevorm 24 cm 1 - 170-180 50-60 Appeltaart Rooster, springvorm, Ø 20 cm 1 - 160-170 70-80 Homemade pizza, 1,0-1,2 kg Universele plaat 1 - 190-210 15-20 Croissants Universele plaat 1 Laag 180-190 15-20 38 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 38 2020-10-22 오후 4:40:17 Eco-hetelucht Vleessonde In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem zodat energie wordt bespaard tijdens de bereiding van uw gerechten. De tijden van deze categorie worden voorgesteld zonder voorverwarming, om meer energie te besparen. Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) Vruchtenkruimelgebak, 0,8-1,2 kg Rooster, ovenschaal 24 cm 2 160-180 60-80 Universele plaat 2 190-200 70-80 Worstjes, 0,3-0,5 kg Rooster + Universele plaat 3 1 160-180 20-30 Diepvriesovenfrites, 0,3-0,5 kg Universele plaat 3 180-200 25-35 Diepvriesaardappelpartjes, 0,3-0,5 kg Universele plaat 3 190-210 25-35 Visfilets, gebakken, 0,4-0,8 kg Rooster + Universele plaat 3 1 200-220 30-40 Krokante visfilets, gepaneerd, 0,4-0,8 kg Rooster + Universele plaat 3 1 200-220 30-45 Gebraden lendenbiefstuk, 0,8-1,2 kg Rooster + Universele plaat 2 1 180-200 65-75 Geroosterde groenten 0,4-0,6 kg Universele plaat 3 200-220 25-35 Rundvlees/lamsvlees Binnentemperatuur (°C) Kort gebakken 45-50 Gemiddelde 55-60 Doorbakken 65-70 Varkensvlees 80-85 Gevogelte 85-90 Slim koken Ongeschilde aardappelen, 0,4-0,8 kg Type gerecht Nederlands 39 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 39 2020-10-22 오후 4:40:18 Slim koken Automatisch koken programma's Voedsel VOORZICHTIG Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet meteen na bereiding uit de oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden. Groentegratin Enkele bereiding Pastaschotel Lasagne Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Bakken & bakkerij Slim koken De Automatisch koken programma's omvatten voorverwarmen tijdens het bakken geven de voortgang van het voorverwarmen weer. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u het gerecht in de oven. Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Het wordt aanbevolen om de ovenschaal van 22-24 cm te gebruiken die hittebestendig is (tot 300 °C) en van glas of keramisch glas is gemaakt. 0,8-1,2 Rooster 3 Bereid verse gegratineerde groenten met behulp van een ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 1,0-1,5 Rooster 3 Ratatouille Rooster 3 Bereid gegratineerde pasta met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. Rooster 3 Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. 1,2-1,5 Rooster 3 Doe de ingrediënten voor ratatouille in de ovenschaal met deksel. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. Bak afgedekt. Doorroeren voor het serveren. Taarten en pasteien 1,2-1,4 Bakgerechten Aardappelgratin Niveau 1,0-1,5 WAARSCHUWING Voedsel Onderdeel 1,2-1,5 In de volgende tabel vindt u 50 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal recepten voor de automatische programma's in uw instructies vinden. 1. Gewicht (kg) Appeltaart Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 2 Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 0,3-0,4 Croissants * Rooster Universele plaat 3 Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 40 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 40 2020-10-22 오후 4:40:18 Voedsel Appelflap * Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 0,3-0,4 Universele plaat 3 Plaats het appelbladerdeeg op bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 0,4-0,5 Bodem voor fruitflan 2 Bereid het quichedeeg en doe dit in een ronde quichevorm met een doorsnede van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster. 0,2-0,4 Rooster Walnotenbrood * Broodje * Witbrood * Rooster Vruchtenvlaai Universele plaat 3 1,0-1,1 Universele plaat 3 Bereid het deeg als 4 stukken en leg ze op de universele plaat. Universele plaat 3 Bereid de broodjes (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. Scones Universele plaat 3 Rooster 3 Bereid het deeg en doe het in een zwartmetalen ronde bakvorm met een diameter van 25-26 cm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 0,7-0,8 Marmercake 3 Leg de scones (diameter 5-6 cm) met bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 0,5-0,6 Biscuitgebak Rooster Doe vers fruit (frambozen, bramen, appelschijfjes of plakjes peer) in een ovenschaal van 22-24 cm. Verdeel kruimels bovenop. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. 0,5-0,6 2 Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. 0,6-0,7 Bereid het deeg als 2 stukken en leg ze op de universele plaat. 0,8-1,2 2 Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. 0,8-0,9 Meergranenbrood * Rooster Niveau Cakes en desserts Brood 0,6-0,7 Onderdeel 0,3-0,5 3 Doe het deeg in zwartmetalen madelainevormen. Start het programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster. Gewicht (kg) Slim koken Madeleines Rooster Stokbroden * 3 Doe het beslag in een ingevette zwartmetalen taartbodemvorm Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 1,2-1,5 Quiche Lorraine Rooster Voedsel Rooster 2 Bereid het deeg en doe het in een metalen ronde tulband of Bundt-bakvorm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. Nederlands 41 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 41 2020-10-22 오후 4:40:18 Slim koken Voedsel Hollands cakebrood Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 0,7-0,8 Rooster 2 Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25-26 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 0,8-0,9 Kwarktaart * 2 Bereid het deeg en doe het in een ronde zwartmetalen bakvorm (20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 0,7-0,8 Brownies Rooster Rooster 2. Grillen Voor een betere smaak wordt het aanbevolen om gekoeld vers vlees, gevogelte en vis te gebruiken. Bij gebruik van ingevroren ingrediënten wordt het aanbevolen deze voor de bereiding volledig te ontdooien. De automatische programma's omvatten geen voorverwarmen en omdraaien. Maar u kunt desgewenst halverwege omdraaien voor een beter resultaat. Voedsel 0,8-2,0 Geroosterd rundvlees ** 3 Bereid het deeg met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. Gewicht (kg) Onderdeel Niveau Rooster 2 Universele plaat 1 Vlees Langzaam gegaarde rosbief ** * Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken. Slim koken Geroosterde gekruide lamskoteletjes Lamsbout aan het bot ** Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster met vette zijde boven. 0,8-2,0 Rooster 2 Universele plaat 1 Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster met vette zijde boven. 0,4-0,8 Rooster 4 Universele plaat 1 Marineer de lamskarbonades met kruiden en specerijen en plaats ze op het rooster. 0,8-2,0 Rooster 3 Universele plaat 1 Marineer de lamsbout en plaats deze op een rooster. Knapperig gebraden varkensvlees ** Spareribs 0,8-2,0 Rooster 3 Universele plaat 1 Plaats het varkensvlees met de vette kant omhoog op een rooster. 0,8-1,2 Rooster 3 Universele plaat 1 Plaats de varkensriblappen op een rooster. 42 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 42 2020-10-22 오후 4:40:18 Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau Rooster 2 Universele plaat 1 Gevogelte Kippenborst Spoel de kip af en maak deze schoon. Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg het met de borstkant op het rek. Steek de vleessonde in het dikste gedeelte van de borst. 0,5-0,9 Rooster 4 Universele plaat 1 Gebakken forelfilet Forel 0,5-0,9 Rooster 4 Universele plaat 1 Universele plaat 4 Plaats de forelfilets met het vel omhoog op de universele plaat. Tong Rooster 3 Universele plaat 1 Rooster 2 Universele plaat 1 Zalmsteak/-filet Rooster 4 Universele plaat 1 Spoel en reinig de vis en plaats kop aan staart op het rooster. Voeg citroensap, zout en kruiden toe in de vis. Snijd het vel met een mes. Bestrijk met olie en zout. Universele plaat 3 Plaats de tong met bakpapier op de universele plaat. Snijd het vel met een mes. 0,3-0,7 Spoel de kip af en maak deze schoon. Maak insnijdingen in de rug van de kip en smeer de kip in met olie en kruiden. Plaats op het rooster en de universele plaat en start de bereiding. 1,5-2,7 Eendenborst 0,3-0,7 Rooster 4 Universele plaat 1 Spoel en reinig de filets of steaks. Leg de filets met het vel omhoog op het rooster. * Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken. ** Steek de vleessonde in het dikste deel van het vlees. Slim koken 1,0-1,3 Hele eend */** Niveau 0,3-0,7 Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat. Gevlinderde kip * Onderdeel 0,3-0,7 Marineer de kippenborst en plaats deze op het rooster. Drumsticks Gewicht (kg) Vis 0,8-1,5 Hele kip */** Voedsel Spoel de eend af en maak deze schoon. Smeer de eend in met kruiden. Plaats met de borst omhoog op het rooster en de universele plaat. Steek de vleessonde in het dikste gedeelte van de borst. 0,3-0,7 Rooster 4 Universele plaat 1 Plaats de eendenborst met de vette kant omhoog op het rooster. Nederlands 43 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 43 2020-10-22 오후 4:40:18 Slim koken 3. Bijgerechten 4. De automatische bereidingsprogramma's bestaan niet uit voorverwarmen. Gebruik verse groenten. Voedsel Gegrilde groente Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 0,3-0,7 Universele plaat 4 Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Gelijkmatig op de plaat verspreiden. 0,3-0,7 Gevulde tomaten Diepvriesovenfriet Diepvriesaardappelpartjes 3 Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 0,3-0,7 Universele plaat 3 Verdeel de diepvriesovenfrites gelijkmatig over de plaat. 0,3-0,7 3 Verdeel de diepvriesaardappelpartjes gelijkmatig over de plaat. 0,3-0,7 Diepvrieslasagne Universele plaat Rooster 3 Doe de diepvrieslasagne in de ovenschaal en plaats deze op het rooster. Aardappelen afspoelen en in partjes snijden. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Gelijkmatig over de plaat verspreiden en bereiden. Slim koken 0,5-0,9 Gebakken halve aardappel Universele plaat Voedsel 3 Tomaten afspoelen, doormidden snijden en de kernen verwijderen. Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat. 0,3-0,7 Aardappelpartjes Universele plaat Gemaksmaaltijden De automatische bereidingsprogramma's bestaan niet uit voorverwarmen. Gebruik voorgekookte kant-en-klare diepvriesgerechten. Universele plaat 3 Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften. Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en insmeren met olijfolie, kruiden en specerijen. 44 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 44 2020-10-22 오후 4:40:18 5. Pizza en deeg Dubbele bereiding De Automatisch koken programma's omvatten voorverwarmen tijdens het bakken geven de voortgang van het voorverwarmen weer. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u het gerecht in de oven. Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Voedsel Diepvriespizza Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 0,3-0,7 Rooster 3 Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 0,8-1,2 Zelfgemaakte pizza Calzone 2 Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op de universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 0,8-1,2 Universele plaat WAARSCHUWING Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. 1. Bovenste Voedsel 3 Rooster 2 Aardappelgratin Bereid het deeg in een kom, dek af met plasticfolie. Plaats in het midden van het rooster. Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 1,0-1,5 Rooster 4 Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 1,2-1,5 Pastaschotel 4 Bereid gegratineerde pasta met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. 1,0-1,5 Lasagne Rooster Slim koken Bereid 4 stukken verse calzone en leg deze op de plaat. 0,3-0,7 Deeg laten rijzen Universele plaat In de volgende tabel vindt u 20 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. U kunt alleen de bovenste of onderste ruimte gebruiken maar u kunt ze ook tegelijk gebruiken. Het programma bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal recepten voor de automatische programma's in uw instructies vinden. Alle programma's Automatisch koken zijn inclusief het voorverwarmen en geven de voortgang van de voorverwarming weer. Zet het voedsel in de oven na de pieptoon van het voorverwarmen. Rooster 4 Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. Nederlands 45 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 45 2020-10-22 오후 4:40:18 Slim koken Voedsel Scones Drumsticks Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 0,5-0,6 Universele plaat 4 Leg de scones (diameter 5-6 cm) met bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 0,5-0,9 Rooster 4 Universele plaat 4 Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat. 0,3-0,7 Zalmsteak/-filet Gegrilde groente Rooster 4 Universele plaat 4 Universele plaat Slim koken Universele plaat Voedsel Appeltaart 4 Diepvriesovenfriet 0,3-0,7 Universele plaat 4 Croissants * Universele plaat Niveau Rooster 1 Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. Quiche Lorraine 4 Vruchtenvlaai Universele plaat 1 Rooster 1 Bereid het quichedeeg en doe dit in een ronde quichevorm met een doorsnede van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster. Universele plaat 1 Bereid de broodjes (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 0,8-1,2 Verdeel de diepvriesovenfrites gelijkmatig over de plaat. 1 Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 0,3-0,5 Broodje * Universele plaat Bladerdeeg met appelvulling op bakpapier op de plaat leggen. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. 1,2-1,5 Verdeel de diepvriesaardappelpartjes gelijkmatig over de plaat. 0,3-0,7 Onderdeel 1,2-1,4 0,3-0,4 Gebakken halve aardappel Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften. Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en insmeren met olijfolie, kruiden en specerijen. Diepvriesaardappelpartjes Gewicht (kg) 0,3-0,4 4 Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Gelijkmatig op de plaat verspreiden. 0,5-0,9 Onder Appelflap * Spoel en reinig de filets of steaks. Leg de filets met het vel omhoog op het rooster. 0,3-0,7 2. Rooster 1 Doe vers fruit (frambozen, bramen, appelschijfjes of plakjes peer) in een ovenschaal van 22-24 cm. Verdeel kruimels bovenop. Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. 46 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 46 2020-10-22 오후 4:40:18 Voedsel Kwarktaart * Gewicht (kg) Onderdeel Niveau 0,8-0,9 Rooster 1 Bereid het deeg en doe het in een ronde zwartmetalen bakvorm (20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 0,3-0,7 Gevulde tomaten Universele plaat 1 Tomaten afspoelen, doormidden snijden en de kernen verwijderen. Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat. Gezond koken (alleen van toepassing zijnde modellen) De oven biedt 20 gezonde bereidingsprogramma’s. De bereidingsinstellingen zullen automatisch worden aangepast in overeenstemming met het geselecteerde programma. U kunt een enkele holte of een lagere holte gebruiken. Zorg ervoor dat u een stoombak voor de stoomkoker gebruikt en vul het reservoir met drinkbaar water tot max. lijn. WAARSCHUWING Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Onderdeel Niveau 0,4-0,6 Stoombakken A Bloemkoolroosjes 0,4-0,6 Stoombakken A Wortelplakjes 0,4-0,6 Stoombakken A Courgetteplakken 0,4-0,6 Stoombakken A Pompoenblokjes 0,4-0,6 Stoombakken A Groene asperges 0,4-0,6 Stoombakken A Witte asperges 0,4-0,6 Stoombakken A * Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken. Sperziebonen 0,4-0,6 Stoombakken A 3. Spruitjes 0,4-0,6 Stoombakken A Geschilde halve aardappel 0,6-0,8 Stoombakken A Appelschijfjes 0,4-0,6 Stoombakken A Garnalen 0,6-0,8 Stoombakken A Mosselen 0,8-1,0 Stoombakken A Visfilet 0,6-0,8 Stoombakken A Kippenborst 0,8-1,0 Stoombakken A Crème karamel 0,3-0,4 Stoombakken A 0,3-0,7 Diepvriespizza 1 Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. 0,8-1,2 Zelfgemaakte pizza Rooster Universele plaat 1 Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op de universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. Dubbel U kunt één programma's voor automatische bereiding selecteren voor de bovenste en onderste bakruimte, en in beide tegelijk bereiden. VOORZICHTIG Wanneer u de bovenste of onderste bakruimte gebruikt, kunnen de ventilator en het verwarmingselement van de andere ruimte worden gebruikt voor optimale prestaties. Gebruik de ongebruikte ruimte niet voor doeleinden waarvoor deze niet is ontworpen. Voedsel Slim koken Gewicht (kg) Broccoliroosjes Nederlands 47 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 47 2020-10-22 오후 4:40:18 Slim koken Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau Bevroren dumplings 0,4-0,6 Stoombakken A Ei, hardgekookt 0,5-0,7 Stoombakken A Ei, medium gekookt 0,5-0,7 Stoombakken A Ei, zachtgekookt 0,5-0,7 Stoombakken A Speciale functie Ontdooien Gebruik deze stand voor het ontdooien van bevroren producten, bakingrediënten, vruchten, taart, room en chocola. De ontdooiingstijd is afhankelijk van het soort product en de grootte en hoeveelheid. Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) Diepvriesproducten Kipnuggets, worst, aardappels Rooster + Universele plaat 3 1 50 - Gebakken producten Brood en broodjes Rooster + Universele plaat 3 1 50 - Fruit Rooster, ovenschaal 3 30 - Taart, room, chocola Rooster, ovenschaal 3 30 - OPMERKING Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A. Slim koken Drogen Deze modus wordt gebruikt voor het drogen van fruit, groenten en kruiden. De droogtijd is afhankelijk van het soort product en de dikte en hoeveelheid. Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) Fruit Rooster 3 70-80 300-420 Groenten Rooster 3 70-80 200-500 Kruiden Rooster 3 70-80 60-90 Deeg rijzen Gebruik deze stand voor het laten rijzen van deeg en het maken van yoghurt. Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) Rooster 2 30-40 30-40 Taart-/brooddeeg Rooster, ovenschaal 2 30-40 40-50 Zelfgemaakte yoghurt Rooster, ovenschaal 2 40-50 6-7 (uur) Pizzadeeg 48 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 48 2020-10-22 오후 4:40:19 Pizza bereiden Voorbeeldgerechten Deze stand is geschikt voor pizza. De bereidingstemperatuur en -tijd zijn afhankelijk van de pizzagrootte en de dikte van het pizzadeeg. Volgens standaard EN 60350-1. Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) Zelfgemaakte pizza Universele plaat 2 190-210 15-25 Zelfgemaakte dunne pizza Universele plaat 2 210-230 10-15 1. Bakken De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Gebruik de functie Snel voorverwarmen. Plaats de plaat altijd met schuine kant naar voren. Type gerecht Onderdeel Langzaam koken In deze stand gebruikt u de lage temperatuur voor een gare textuur. Dit is geschikt voor het braden van rundvlees, varkensvlees, kalfsvlees of lamsvlees wanneer u dit zacht en gaar wilt hebben. Het wordt aanbevolen het vlees op het fornuis op hoog vuur aan alle kanten dicht te schroeien alvorens het te braden. Voedsel Niveau Temp. (°C) Tijd (uren) Geroosterd rundvlees Rooster + Universele plaat 3 1 80-100 3-4 Lendenstuk, 5-6 cm dik Rooster + Universele plaat 3 1 70-80 4-5 Geroosterd varkensvlees Rooster + Universele plaat 3 1 80-100 4-5 Geroosterd lamsvlees Rooster + Universele plaat 3 1 80-100 3-4 Eendenborst Rooster + Universele plaat 3 1 70-90 2-3 Zandtaart Mager biscuitgebak Appeltaart Universele plaat Universele plaat Rooster + springvorm (Antiaanbaklaag, Ø 26 cm) Rooster en 2 springvormen ** (Antiaanbaklaag, Ø 20 cm) Universele plaat + rooster en 2 springvormen *** (Antiaanbaklaag, Ø 20 cm) Tijd (min.) 3 165 23-28 3 165 25-30 1+3 155 33-38 1+3 140 28-33 2 165 30-35 * 2 160 30-35 1+4 155 35-40 2, diagonaal geplaatst 160 70-80 1+3 160 80-90 Verwarmingstype Slim koken Onderdeel Klein gebak Temp. (°C) Niveau * Verhoog de kooktijd met 5 minuten als u in de stand Conventioneel kookt met behulp van glazen ovengerei (Ø 26 cm). ** Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en rechtsvoor). *** Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst. Nederlands 49 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 49 2020-10-22 오후 4:40:19 Slim koken 2. Grillen 4. Stomen Verwarm de lege oven voor gedurende 5 minuten met de functie Grote grill. Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken. Type gerecht Tosti's van witbrood Hamburgers * (12 stuks) Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Rooster 5 300 (max.) Inzetstuk voor rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) 4 1 300 (max.) Tijd (min.) 1-2 1 15-18 2e 5-8 e * Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd. Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype Tijd (min.) Broccoliroosjes 0,5 kg Stoombak A 12-15 Gestoomde eieren 10 stuks Stoombak A 15-18 Geschilde aardappelen 0,5 kg Stoombak A 18-23 Bevroren zalm Stoombak A 18-23 3. Roosteren Type gerecht Slim koken Hele kip * 1,3-1,5 kg Hele kip * 1,5-1,7 kg Onderdeel Inzetstuk voor rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) Inzetstuk voor rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) 3 1 200 60-75 3 1 200 70-85 OPMERKING Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A. * Halverwege de bereidingstijd omkeren. 50 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 50 2020-10-22 오후 4:40:19 Verzameling van frequente Automatisch koken recepten Lasagne Ingrediënten Aardappelgratin Ingrediënten 800 g aardappels, 100 ml melk, 100 ml room, 50 g geklopt heel ei, 1 eetlepel elk met zout, peper en nootmuskaat, 150 g geraspte kaas, boter, tijm Aanwijzingen Schil de aardappelen snijd ze in schijfjes van 3 mm dik. Smeer een gratineerschaal (22-24 cm) met boter in. Leg de schijfjes naast elkaar op een schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt. Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed roeren. Leg de aardappelschijfjes een beetje overlappend in de schaal en giet het mengsel over de aardappels. Verdeel de geraspte kaas over de top en bak het geheel. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse tijmblaadjes over. Aanwijzingen 2 eetlepels olijfolie, 500 g rundergehakt, 500 ml tomatensaus, 100 ml bouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen, 1 ui (fijngehakt), 200 g geraspte kaas, 1 theelepel gedroogde peterselievlokken, oregano, basilicum Bereid de tomatenvleessaus. Verhit de olie in een koekenpan, bak het gehakt en de fijngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30 minuten zachtjes sudderen. Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Leg de lasagnenoedels, vleessaus en kaas en herhaal deze volgorde. Strooi vervolgens de resterende kaas op de bovenste lasagnebladen en bak het geheel. Ingrediënten 800 g groenten (courgette, tomaat, ui, wortel, paprika, voorgekookte aardappelen), 150 ml room, 50 g geklopt heel ei, 1 eetlepel zout, kruiden (peper, peterselie en rozemarijn), 150 g geraspte kaas, 3 eetlepel olijfolie, wat tijmblaadjes Aanwijzingen Was de groenten en snijd ze in schijfjes van 3-5 mm dik. Leg de schijfjes op een gratineerschaal (22-24 cm) en giet de olie over de groenten. Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, en gooi deze over de groenten. Verdeel de geraspte kaas over de top en bak het geheel. Opdienen met een paar verse tijmblaadjes erover gestrooid. Slim koken Groentegratin Nederlands 51 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 51 2020-10-22 오후 4:40:19 Slim koken Appeltaart Ingrediënten Quiche Lorraine • • Aanwijzingen Deeg: 275 g bloem, 1/2 eetlepel zout, 125 g witte basterdsuiker, 8 g vanillesuiker, 175 g koude boter, 1 ei (geklopt) Vulling: 750 g stevige hele appels, 1 eetlepel citroensap, 40 g suiker, 1 /2 eetlepel kaneel, 50 g pitloze rozijnen, 2 eetlepels broodkruimels Slim koken Zeef de bloem met het zout boven een grote schaal. Zeef de basterdsuiker en vanillesuiker erbij. Snijd met twee messen de boter in kleine blokjes door de bloem. Voeg 3/4 van het geklopte ei toe. Kneed alle ingrediënten in de keukenmachine tot er een kruimelige massa ontstaat. Vorm het deeg met uw handen tot een bal. Wikkel dit in vershoudfolie en leg het ongeveer 30 minuten in de koelkast. Vet de springvorm (24-26 cm doorsnede) in en bestuif het oppervlak met bloem. Rol 3/4 van het deeg uit tot 5 mm dikte. Plaats het in de vorm (bodem en zijkanten). Schil de appels en verwijder de klokhuizen. Snijd deze in blokjes van ongeveer 3/4 x 3/4 cm. Bestrooi de appels met citroensap en meng goed. Was en droog de krenten en rozijnen. Voeg suiker, kaneel, rozijnen en krenten toe. Meng het geheel goed door elkaar en besprenkel de deegbodem met paneermeel. Licht aandrukken. Rol de rest van het deeg uit. Snijd het deeg in reepjes en leg ze kruislings over de vulling. Kwast de taart gelijkmatig in met de rest van het geklopte ei. Ingrediënten Aanwijzingen • • Deeg: 200 g gewone bloem, 80 g boter, 1 ei Vulling: 75 g magere spekblokjes, 125 ml room, 125 g crème fraîche, 2 geklopte eieren, 100 g geraspte Zwitserse kaas, zout en peper Maak het deeg door de bloem, boter en het ei in een kom te doen en te mixen tot het een zacht deeg is. Laat het vervolgens 30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg uit en plaats het in een ingevette keramische schaal voor hartige taart (25 cm doorsnede). Prik met een vork in de bodem. Meng de eieren, room, crème fraîche, kaas, zout en peper. Giet het vlak voor het bakken op het deeg. Vruchtenvlaai Ingrediënten • • Aanwijzingen Beleg: 200 g bloem, 100 g boter, 100 g suiker, 2 g zout, 2 g kaneelpoeder Fruit: 600 g gemengde vruchten. Meng alle ingrediënten tot kruimel voor het maken van de topping. Spreid de gemengde vruchten in een ovenschaal en strooi de kruimel eroverheen. 52 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 52 2020-10-22 오후 4:40:19 Zelfgemaakte pizza Ingrediënten • • Aanwijzingen Geroosterde gekruide lamskoteletjes Pizzadeeg: 300 g bloem, 7 g gedroogde gist, 1 eetlepel olijfolie, 200 ml warm water, 1 eetlepel suiker en zout Beleg: 400 g gesneden groenten (aubergine, courgette, ui, tomaat), 100 g ham of spek (fijngehakt), 100 g geraspte kaas Doe de bloem, gist, olie, zout, suiker en het warme water in een kom en mix het tot een nat deeg. Kneed het zo'n 5-10 minuten met een mixer of met de hand. Dek het met een deksel af en plaats het gedurende 30 minuten in de oven bij 35 °C om te rijzen. Rol het deeg uit op een oppervlak met bloem in een rechthoekige vorm en leg het op de bakplaat of in een pizzapan. Spreid de tomatenpuree over het deeg uit en leg de ham, champignons, olijven en tomaat erbovenop. Strooi de geraspte kaas er gelijkmatig overheen en bak het geheel. Geroosterd rundvlees 1 kg lendenbiefstuk, 5 g zout, 1 g peper, 3 g elk van rozemarijn en tijm Aanwijzingen Marineer het rundvlees met zout, peper en rozemarijn en leg het gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster. Plaats het in de oven en braad het. Aanwijzingen 1 kg lamskoteletten (6 stuks), 4 grote teentjes knoflook (geperst), 1 eetlepel verse tijm (gemalen), 1 eetlepel verse rozemarijn (gemalen), 2 eetlepels zout, 2 eetlepel olijfolie Meng het zout, de knoflook, kruiden en olie en voeg het lamsvlees toe. Draai het om, zodat het ermee is ingesmeerd en laat het ten minste 30 minuten tot 1 uur bij kamertemperatuur liggen. Spareribs Ingrediënten 2 varkensriblappen, 1 eetlepel zwarte peperkorrels, 3 laurierblaadjes, 1 ui (gesneden), 3 knoflookteentjes (gehakt), 85 g bruine suiker, 3 eetlepels Worcestersaus, 2 eetlepels tomatenpuree, 2 eetlepels olijfolie Aanwijzingen Maak een barbecuesaus. Verhit olie in een steelpan en voeg de ui toe. Fruit de ui totdat het zacht is en voeg de resterende ingrediënten toe. Braad het geheel en laat het geheel gedurende 30 minuten sudderen totdat het is ingedikt. Marineer de riblappen met de barbecuesaus en laat ze ten minste 30 minuten tot 1 uur rusten. Slim koken Ingrediënten Ingrediënten Nederlands 53 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 53 2020-10-22 오후 4:40:19 Onderhoud Reinigen WAARSCHUWING • • Zorg dat de oven en accessoires volledig zijn afgekoeld voor u deze schoonmaakt. Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol, messen of andere ruwe middelen. Binnenzijde van de oven • • • • Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild reinigingsmiddel of een warm sopje. Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon. Gebruik standaardovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde oppervlakken van de oven te voorkomen. Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger. Buitenzijde van de oven Onderhoud Als er vingerafdrukken, vet of vlekken op de buitenkant (zoals het oppervlak van de deur, de handgreep of het display) zitten, reinigt u deze met een zachte doek met een glasreiniger of een neutraal reinigingsmiddel en veegt u deze vervolgens droog met een zachte, schone en droge doek. Met name rond de handgreep kan gemakkelijk vet en vuil blijven zitten vanwege de hete lucht die uit de oven komt. Maak dus de handgreep schoon nadat u de oven hebt gebruikt. Katalytisch geëmailleerd oppervlak (afhankelijk van het model) De verwisselbare onderdelen zijn met donkergrijs katalytisch email gecoat. Ze kunnen tijdens de heteluchtverwarming vuil worden van olie en vet dat door de circulerende lucht rondspat. Deze afzetting wordt er echter afgebrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger. 1. Verwijder alle accessoires uit de oven. 2. Reinig de oven van binnen. 3. Selecteerde de Hetelucht stand met de maximale temperatuur en laat de cyclus gedurende een uur uitvoeren. Deur Verwijder de ovendeur niet, behalve om deze te reinigen. Volg deze instructies om de deur voor reiniging te verwijderen. WAARSCHUWING De ovendeur is zwaar. 1. Open de kleur en klap de clipjes bij beide scharnieren open. 2. Sluit de deur ongeveer 70°. Houd de ovendeur met beide handen bij de zijkanten vast en til en trek de deur omhoog totdat de scharnieren zijn verwijderd. 3. Reinig de deur met zeepwater en een schone doek. Accessoires Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze met een theedoek af. Verwijder hardnekkige ongerechtigheden door de gebruikte accessoires gedurende ongeveer 30 minuten in warm zeepwater te leggen alvorens ze af te wassen. 54 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 54 2020-10-22 오후 4:40:20 4. Voer wanneer u klaar bent stap 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit om de deur weer terug te plaatsen. Zorg dat de clipjes aan beide kanten in de scharnieren hangen. Verwijder de tweede plaat in de aangegeven richting van de deur. 5. Verwijder de derde plaat in de aangegeven richting van de deur. 6. Reinig het glas met zeepwater en een schone doek. 02 Ovendeurglas Afhankelijk van het model is de ovendeur voorzien van 3 tot 4 tegen elkaar geplaatste glasplaten. Verwijder het deurglas niet, behalve om dit te reinigen. Volg deze instructies om het deurglas voor reiniging te verwijderen. 1. Verwijder met een schroevendraaier de schroeven links- en rechtsonder. 4. 03 VOORZICHTIG Zoek naar het "PYRO"-merk op de hoek van elk blad om de juiste zijde van het blad te herkennen. Juiste richting: PYRO-**-** Onjuiste richting: Verwijder de afdekkingen in de aangegeven richting. 3. Verwijder de eerste plaat van de deur. Onderhoud 01 2. Nederlands 55 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 55 2020-10-22 오후 4:40:21 Onderhoud 7. 02 • 03 01 01 02 03 Plaats wanneer u klaar bent de platen als volgt weer terug: Plafond (alleen van toepassing zijnde modellen) Bekijk de afbeelding en zoek de scharnieren. Plaats plaat nummer 3 onder steunclip 1, plaat nummer 2 tussen steunclip 1 en 2, en plaat nummer 1 in steunclip 3; in deze volgorde. Zorg ervoor dat de bedrukte kant van de platen naar binnen is gekeerd. Steunclip 1 Steunclip 2 Steunclip 3 1. Zet de grillverwarming neer. Hiervoor draait u de ronde moer tegen de klok in terwijl u de grillverwarming vasthoudt. De grillverwarming is geen verwijderbaar deel. Forceer de grillverwarming niet omlaag. 2. Reinig het plafond van de oven met zeepwater en een schone doek. 3. Zet als u klaar bent de grillverwarming terug en draai de ronde moer met de klok mee. 01 8. 9. Druk de glasclips na plaatsing van plaat nummer 2 naar beneden en controleer of ze de glasplaat goed vastzetten. Voer wanneer u klaar bent stap 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit om de afdekkingen weer terug te plaatsen. 01 Ongeveer 12° Onderhoud WAARSCHUWING Zorg dat u het glas weer goed terugplaatst, om weglekken van warmte te voorkomen. 56 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 56 2020-10-22 오후 4:40:22 Vervanging Zijroosters (alleen bepaalde modellen) 1. Druk op de bovenkant van de linkerzijrooster en breng deze ongeveer 45° omlaag. Lamp 2. Trek de onderkant van het linkerzijrooster los. 3. Verwijder het rechterzijrooster op dezelfde manier. • 4. Reinig beide zijroosters. • 5. Voer wanneer u klaar bent, volgt u stap 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit om de zijroosters weer terug te plaatsen. • 1. Verwijder het glazen dekseltje door dit linksom te draaien. 2. Vervang de ovenlamp. 3. Reinig het glazen dekseltje. 4. Voer wanneer u klaar bent, volgt u stap 1 in omgekeerde volgorde uit om de zijroosters weer terug te plaatsen. WAARSCHUWING OPMERKING De oven werkt ook zonder zijroosters en platen/ roosters. Lamp aan zijkant van de oven 1. 2. 3. Onderhoud Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp gaat vervangen. Gebruik alleen lampen van 25-40 W / 220-240 V die tegen 300 °C hitte bestand zijn. U kunt goedgekeurde lampen bij een lokaal servicecentrum van Samsung kopen. Hanteer halogeenlampen altijd uitsluitend met een droge doek. Daarmee voorkomt u dat er vingerafdrukken of zweet op de lamp terechtkomen, waardoor de levensduur van de lamp bekort zou kunnen worden. Houd de onderkant van de plaat van het zijlicht van de oven met de ene hand vast, en gebruik een plat scherp voorwerp, zoals een tafelmes om de plaat te verwijderen, zoals getoond. Plaats het zijlicht terug. Plaats de lichtplaat terug. Nederlands 57 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 57 2020-10-22 오후 4:40:23 Probleemoplossing Controlepunten Probleem Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel en probeert u de suggesties. Als het probleem desondanks aanhoudt, neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van Samsung. Probleem De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt. Oorzaak • • • Actie Als er ongerechtigheden tussen de toetsen zitten Aanraakmodel: als er vocht op de buitenkant zit Als de functie Vergrendelen is ingeschakeld • • • Verwijder het vuil en probeer het nogmaals. Verwijder het vocht en probeer het opnieuw. Controleer of de functie Vergrendelen is ingeschakeld. De tijd wordt niet weergegeven. • Als er geen stroom is • Controleer of er stroomtoevoer is. De oven werkt niet. • Als er geen stroom is • Controleer of er stroomtoevoer is. Controleer of de Demomodus aan is. • Probleemoplossing De oven stopt tijdens het gebruik. • Als deze niet meer op het stopcontact is aangesloten De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik. • Sluit de oven weer op het stopcontact aan. Oorzaak • • • • Actie Als de bereiding veel tijd in beslag neemt Als de koelventilator niet werkt Als de oven op een plek zonder goede ventilatie is geïnstalleerd Bij gebruik van diverse stekkers in dezelfde contactdoos • • • • Laat de oven na een langdurige bereiding afkoelen. Luister of u de koelventilator hoort. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids. Gebruik één stekker. De oven krijgt geen stroom. • Als er geen stroom is • Controleer of er stroomtoevoer is. De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces. • Als de oven op een plek zonder goede ventilatie is geïnstalleerd • Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids. De deur kan niet goed worden geopend. • Als er voedselresten tussen de deur en de binnenkant blijven zitten • Reinig de oven goed en open de deur weer. De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan. • Als de lamp aan gaat en weer uit Als er tijdens de bereiding verontreinigingen op de lamp komen • De lamp gaat na een bepaalde tijd automatisch uit om energie te besparen. U kunt dit weer inschakelen door op Ovenlamp te drukken. Reinig de oven van binnen en controleer dit. • • 58 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 58 2020-10-22 오후 4:40:24 Probleem Er komt elektriciteit van het apparaat af. Oorzaak De oven verwarmt niet. Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit is geen defect aan het product. • Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek. • De helderheid verandert afhankelijk van de veranderingen in afgegeven vermogen. • Veranderingen in afgegeven vermogen tijdens de bereiding zijn geen defect, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. De ventilator draait automatisch gedurende een bepaalde tijd om de binnenkant van de oven te ventileren. • • Oorzaak • • • Als de deur open is Als de bedieningselementen van de oven niet goed zijn ingesteld Als er een stop is doorgeslagen of als de aardlekschakelaar is omgegaan Actie • • • • Er komt rook uit het apparaat wanneer deze is ingeschakeld. • • Tijdens de eerste werking Als er voedsel op een verwarmingselement aanwezig is • Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. • Ik ruik een brandlucht of plasticlucht wanneer ik de oven gebruik. • Bij gebruik van plastic bakjes of andere bakjes die niet hittebestendig zijn • Sluit de deur en start opnieuw. Raadpleeg het hoofdstuk over de ovenbediening en reset de oven. Vervang de stop of zet de aardlekschakelaar weer terug. Als dit herhaaldelijk gebeurt, belt u een bevoegde elektricien. Controleer of de Demomodus aan is. Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, kan er rook van de verwarming komen. Dit is geen defect en nadat u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, zou dit niet meer moeten voorkomen. Laat de oven voldoende afkoelen en verwijder het voedsel van het verwarmingselement. Probleemoplossing • Er is water in de oven achtergebleven. De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog. Controleer of de stroomtoevoer goed is geaard. • Er komt stoom door een kier in de deur. De helderheid in de oven varieert. Probleem Als de stroomtoevoer niet goed is geaard Als u een ongeaard stopcontact gebruikt • • Er druppelt water. Actie Gebruik glazen gerei dat tegen hoge temperaturen bestand is. Nederlands 59 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 59 2020-10-22 오후 4:40:24 Probleemoplossing Probleem De oven verwarmt niet naar behoren. Oorzaak • Probleemoplossing Tijdens bereiding met stoom hoor ik water koken. • Bereiding met stoom werkt niet. • Het apparaat wordt warm tijdens pyroreiniging • Er is een brandlucht tijdens pyroreiniging. • Reinigen met stoom werkt niet. • Als de deur tijdens de bereiding vaak wordt geopend Actie • Dit komt doordat er water wordt verhit met de stoomverwarming • Als er geen water in de watertoevoertank aanwezig is • Dit komt doordat er bij pyro-reiniging van hoge temperaturen gebruik wordt gemaakt • Bij pyroreiniging wordt er van hoge temperaturen gebruikgemaakt, dus u ruikt wellicht brandende etensresten. • Dit komt doordat de temperatuur te hoog is • Open de deur zo weinig mogelijk en alleen om onderdelen van het gerecht om te keren. Als de deur regelmatig wordt geopend, zakt de interne temperatuur en dit kan van invloed zijn op het resultaat van de bereiding. Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. Informatiecodes Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de onderstaande tabel en probeer de suggesties. Code C-d1 Betekenis C-20 C-21 C-22 Problemen met de sensor C-23 C-F1 Komt alleen voor tijdens lezen/schrijven van/naar de EEPROM Vul de tank met water en probeer het opnieuw. C-70 Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. C-F0 Als er geen communicatie is tussen de hoofd-PCB en de sub-PCB C-F2 Doet zich voor wanneer er een communicatieprobleem is tussen de aanraak-IC <-> hoofd- of sub-micom Problemen in verband met stoom C-72 Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. C-d0 Laat de oven afkoelen en probeer het dan opnieuw. Actie Problemen met de deurvergrendeling Probleem met een toets Doet zich voor als een toets wordt ingedrukt en gedurende een bepaalde tijd wordt vastgehouden. Zet de oven uit en start deze opnieuw. Als het probleem aanhoudt, schakelt u alle stroom gedurende 30 seconden of langer uit en sluit u de stroom daarna weer aan. Als het probleem niet kan worden opgelost, raadpleegt u een servicecentrum. Reinig de toetsen en zorg dat er zich geen water op of rond de toetsen bevindt. Zet de oven uit en probeer het opnieuw. Als het probleem desondanks aanhoudt, neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van Samsung. 60 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 60 2020-10-22 오후 4:40:24 Technische specificaties Code -dC- S-01 Betekenis Als de verdeelplaat tijdens het koken in de dubbele-bereidingsstand wordt verwijderd. Als de verdeelplaat tijdens het koken in de dubbele-bereidingsstand wordt geplaatst. Veiligheidsuitschakeling De oven bleef gedurende lange tijd aanstaan op de ingestelde temperatuur. • Lager dan 105 °C gedurende 16 uur • Van 105 °C tot 240 °C gedurende 8 uur • Van 245 °C tot maximaal 4 uur Actie De verdeelplaat mag tijdens het koken in de dubbele-bereidingsstand niet worden verwijderd. Zet de oven uit en start deze opnieuw. Als het probleem aanhoudt, schakelt u alle stroom gedurende 30 seconden of langer uit en sluit u de stroom daarna weer aan. Als het probleem niet kan worden opgelost, raadpleegt u een servicecentrum. SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Aansluitingsvoltage 230–240 V ~ 50 Hz Maximaal uitgangsvermogen 3650-3950 W Afmetingen (B x H x D) Hoofdeenheid 595 x 596 x 570 mm Inbouw 560 x 579 x 549 mm 75 liter Volume Gewicht Netto (met alle accessoires) NV75T8979** : 50,3 kg NV75T8879** : 47,4 kg Dit is geen defect aan het systeem. Zet de oven uit en verwijder het voedsel. Probeer het vervolgens opnieuw op de normale wijze. Technische specificatie Nederlands 61 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 61 2020-10-22 오후 4:40:24 Bijlage Tips voor energiebesparing Productinformatieblad • SAMSUNG Identificatie van het model Energie-efficiëntie-index per ovenruimte (EEI ovenruimte) Energie-efficiëntieklasse per bakruimte Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) (EC elektrische ovenruimte) Energieverbruik bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht-modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) (EC elektrische ovenruimte) Aantal ovenruimten Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas) Volume per ovenruimte (V) SAMSUNG NV75T8979**, NV75T8879** 81,6 A+ • 1,05 kWh/cyclus • OPMERKING 0,71 kWh/cyclus 1 elektriciteit 75 L Type oven Inbouw Massa van het toestel (M) 45,7 kg Bijlage Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W) (alle netwerkpoorten op stand "aan") Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) Wi-Fi Energieverbruik in stand-bystand (W) Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) Uitstand Energieverbruik Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) • Houd tijdens de bereiding de oven dicht, behalve voor het omkeren van voedsel. Laat de deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk dicht, zodat de oventemperatuur constant blijft en om energie te besparen. Plan het gebruik van de oven van tevoren om te voorkomen dat de oven wordt uitgeschakeld tussen de bereiding van verschillende gerechten, zodat u energie bespaart en de tijd voor het opnieuw verwarmen van de oven beperkt blijft. Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kan de oven 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd worden uitgeschakeld om energie te besparen. Het bereidingsproces wordt voltooid door de restwarmte. Bereid indien mogelijk meerdere gerechten tegelijkertijd. Hierbij verklaart Samsung dat deze radioapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK. De volledige tekst van deze conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op het volgende internetadres: De officiële Conformiteitsverklaring is te vinden op http://www.samsung.com. Ga daarvoor naar Support > Search Product Support en geef de modelnaam op. LET OP De 5 GHz WLAN-functie van deze apparatuur mag in alle landen in de EU en het VK alleen binnen worden gebruikt. 1,9 W 20 min. 1,9 W 20 min. 0,5 W 10 min. Wi-Fi Frequentiebereik 2400-2484 MHz 5150-5250 MHz 5250-5350 MHz 5470-5725 MHz Zendervermogen (Max.) 20 dBm 23 dBm 23 dBm 23 dBm Gegevens bepaald in overeenstemming met standaard EN 60350-1, EN 50564, Commissieverordeningen (EU) Nr 65/2014 en (EU) Nr 66/2014 en Verordening (EG) Nr 1275/2008. 62 Nederlands NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 62 2020-10-22 오후 4:40:24 Memo Aankondiging met betrekking tot open source De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware. U kunt gedurende een periode van drie jaar nadat het product voor het laatst is verkocht de volledige bijbehorende broncode verkrijgen door een e-mail te sturen aan: [email protected]. U kunt de volledige bijbehorende broncode ook verkrijgen op een fysiek medium zoals een cdrom. In dat geval worden minimale kosten in rekening gebracht. Via deze link http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 komt u op de pagina met de beschikbaar gestelde broncode en informatie over de opensourcelicentie die verband houdt met dit product. Dit aanbod is geldig voor iedereen die deze informatie heeft ontvangen. Bijlage Nederlands 63 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 63 2020-10-22 오후 4:40:24 VRAGEN OF OPMERKINGEN? LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support BELGIUM 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support DG68-01258A-02 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 64 2020-10-22 오후 4:40:25 Einbaubackofen Benutzer- und Installationshandbuch NV75T8979** / NV75T8879** NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 1 2020-10-22 오후 4:44:21 Inhalt Inhalt Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung 3 In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet: 3 Sicherheitshinweise 3 Wichtige Hinweise zur Sicherheit Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) Automatische Energiesparfunktion 3 6 6 Aufstellen des Geräts 7 Lieferumfang Netzanschluss Einbau in einen Küchenschrank 7 8 8 Vor der ersten Verwendung Bedienfeld Anfangseinstellungen Gerüche in Neugeräten Intelligenter Sicherheitsmechanismus Gerätetür mit Softeinzug (sanft, sicher und leise) Einbau des Dampfbehälters (nur bei den entsprechenden Modellen) Zubehör Wasserbehälter Bedienung Betriebsarten Kombibetrieb mit Dampf Doppelzonenbetrieb Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle) Spezielle Funktion Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle) Automatisches Garen 11 11 12 13 13 13 14 14 16 17 17 19 21 23 24 26 26 Timer Reinigung Einstellungen Verriegeln Verwendung Manuelles Garen Automatisches Garen-Programme Spezielle Funktion Testgerichte Sammlung häufig verwendeter Automatisches Garen-Rezepte Pflege Reinigung Ersetzen von Teilen 27 28 30 31 32 32 40 48 49 51 54 54 57 Problembehandlung 58 Problembeschreibungen Informationscodes 58 60 Technische Daten 61 Anhang 62 Produktdatenblatt Open Source-Angaben 62 63 2 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 2 2020-10-22 오후 4:44:21 Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben. Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen. Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um dieses Handbuch zu lesen und halten Sie es zur späteren Verwendung bereit. Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen zu beachten. In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen, Tod und/oder Sachschäden führen können. VORSICHT Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen können. HINWEIS Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät erleichtern. Wichtige Hinweise zur Sicherheit WARNUNG Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden. Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Die Trennungsvorrichtungen sind entsprechend den Anschlussvorschriften in die fest verlegte Leitung einzubauen. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein den Anschlussvorschriften entsprechender Schalter eingebaut wird. Deutsch 3 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 3 2020-10-22 오후 4:44:21 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen. Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen. Bei der angegebenen Befestigungsart dürfen keine Klebemittel eingesetzt werden, da sie keinen ausreichenden Halt bieten. Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, müssen Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien vor Verwendung der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem Gerät entfernen. Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, können die Oberflächen während der Reinigung heißer als üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden. Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig. Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät empfohlenen Bratenthermometer. (Nur Modelle mit Bratenthermometer) Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden. Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht. WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern. Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht mit einer Zierblende versehen werden. 4 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 4 2020-10-22 오후 4:44:21 VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden. Die Gerätetür und die Außenfläche können im Betrieb heiß werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen heiß sein. Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden. Setzen Sie den Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche Anschläge) nach vorne in den Garraum ein, sodass er bei der Zubereitung großer Portionen eine möglichst hohe Stabilität gewährleistet. VORSICHT Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es während des Transports beschädigt wurde. Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden. Versuchen Sie im Fall eines Problems oder Schadens am Gerät nicht, es zu benutzen. Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu erheblichen Risiken für Sie selbst und Dritte führen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundendienstzentrum oder Ihrem Händler in Verbindung. Elektrische Leitungen und Kabel dürfen das Gerät nicht berühren. Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder Sicherung an das Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Sicherheitshinweise WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden. Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder Reinigungsarbeiten ausgeschaltet werden. Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen. Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn der Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion) Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion) Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt. Während des Betriebs werden die Innenflächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen können. Berühren Sie die Heizelemente oder Innenflächen des Geräts keinesfalls, ohne sie vorher ausreichend abkühlen zu lassen. Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Die Oberflächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird. Passen Sie auf, wenn Sie die Gerätetür im Betrieb öffnen, da heiße Luft und Dampf schnell aus dem Gerät austreten können. Deutsch 5 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 5 2020-10-22 오후 4:44:21 Sicherheitshinweise Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten. Dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in Kontakt kommt. Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) (Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen) Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden. Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist. Sicherheitshinweise Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Backblech verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen. Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Garraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte Schäden an der Emailleoberfläche verursachen. Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein. Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine Backbleche oder Behälter darauf. Die Aluminiumfolie reflektiert die Hitze, sodass es zu Schäden an den Emailleoberflächen und zu schlechten Garergebnissen kommen kann. Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Garraums Flecken, die sich möglicherweise nicht mehr entfernen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne. Stellen Sie keine Backwaren auf die geöffnete Gerätetür. Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen könnten. Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine schweren Objekte dagegen. Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft. WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn der Garvorgang bereits abgeschlossen ist. WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Speisen im Gerät zubereiten. Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu produktspezifischen Auflagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien finden Sie unter samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html Automatische Energiesparfunktion • • Wenn während des Betriebs über einen bestimmten Zeitraum hinweg keine Eingabe durch den Benutzer erfolgt ist, wird der Betrieb unterbrochen, und das Gerät wechselt in Standby. Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs ausgeschaltet. 6 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 6 2020-10-22 오후 4:44:21 Aufstellen des Geräts Zubehör WARNUNG Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal installiert werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die vor Ort geltenden Sicherheitsbestimmungen zu beachten. Dieses Gerät ist für den Einsatz bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern ausgelegt. • • Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Speisen behilflich sein können. Lieferumfang Gitterrost Gitterrosteinsatz * Backblech * Universalblech * Extra tiefes Blech * Drehspieß * Dreh- und Schaschlikspieß * Garraumteiler Ausziehbare Schiene * Bratenthermometer * Dampfbehälter * Aufstellen des Geräts Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bauund Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum. Überblick über das Gerät 01 02 03 04 HINWEIS Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle erhältlich. 01 Bedienfeld 04 Gerätetür 02 Griff der Gerätetür 03 Wasserbehälter VORSICHT Bevor Sie das Pyrolytischee Reinigungsprogramm verwenden, müssen Sie die Kindersicherung entfernen, um Störungen der Luftzirkulation zu vermeiden, durch die sich die Tür erwärmen kann. Deutsch 7 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 7 2020-10-22 오후 4:44:23 Aufstellen des Geräts Netzanschluss L Einbau in einen Küchenschrank N 01 02 03 Aufstellen des Geräts 01 02 03 BRAUN oder SCHWARZ BLAU oder WEIß GELBGRÜN Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Wenn auf Grund von Beschränkungen hinsichtlich der zulässigen Stromstärke keine Schuko-Steckdose verwendet werden darf, muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm) verwendet werden, um die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Verwenden Sie ein ausreichend langes Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F; min. 1,5–2,5 mm²), das den Anforderungen der Spezifikation entspricht. Nennstrom (A) Mindestquerschnitt 10 < A ≤ 16 1,5 mm² 16 < A ≤ 25 2,5 mm² Die entsprechenden Daten sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben. Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Geräts mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen Sie die Schrauben der Kabelklemme. Schließen Sie dann die einzelnen Leiter an die entsprechenden Anschlussklemmen an. Die Anschlussklemme ( ) ist für den Erdungsleiter vorgesehen. Schließen Sie zuerst den gelbgrünen Leiter (Erdungsleiter) an. Dieser sollte länger sein als die anderen Leiter. Wenn Sie eine Schuko-Steckdose verwenden, muss diese auch nach Installation des Geräts zugänglich bleiben. Samsung übernimmt keine Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung. Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingesetzt wird, müssen alle Kunststoffoberflächen und Klebestellen entsprechend EN 60335 hitzefest sein. Samsung übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund der durch das Gerät abgegebenen Wärme. Stellen Sie das Gerät an einer ausreichend belüfteten Stelle auf. Um eine optimale Belüftung zu gewährleisten, lassen Sie zwischen dem unteren Boden des Schranks und der Rückseite eine Öffnung von etwa 50 mm. Wenn Sie das Gerät unter einem Kochfeld installieren, befolgen Sie die Einbauanweisungen für das Kochfeld. Erforderliche Abmessungen für den Einbau Gerät (mm) B C A D L K E G F A 560 G Max. 507,5 B 177 H Max. 494 C 372 I 21 D Max. 50 J 549 E 596 K 579 F 595 L 559 J H I WARNUNG Treten Sie bei der Installation nicht auf die Kabel, und verlegen Sie sie in ausreichendem Abstand zu den Teilen des Geräts, die Wärme abstrahlen. 8 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 8 2020-10-22 오후 4:44:24 Gerät (mm) A B C F D Gerät (mm) A 595 B 163 F C 85 G D 495,5 H 264 E A 439 A 560 D 21 22 B 549 E 50 165 C 570 C B E G H Gerät (mm) C Aufstellen des Geräts E D D E A B F A A 579 B C D E 17 559 F 177 G 372 Einbauschrank (mm) B A Min. 550 596 B Min. 560 7 C Min. 50 D Min. 590 - Max. 600 E Min. 460 x Min. 50 C D HINWEIS G E Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen (E) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden kann. Deutsch 9 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 9 2020-10-22 오후 4:44:25 Aufstellen des Geräts Unterbauschrank (mm) A B D Einbauen des Geräts A Min. 550 B Min. 560 C Min. 600 D Min. 460 x Min. 50 Halten Sie zu beiden Seiten des Ofens einen Abstand (A) von mindestens 5 mm zu den Seitenwänden des Schranks ein. A C HINWEIS Aufstellen des Geräts • • Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen (D) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden kann. Die erforderliche Mindesthöhe (C) gilt für den Einbau nur des Ofens B Halten Sie an der Unterseite des Geräts einen Abstand (B) von mindestens 2 mm ein, damit sich die Gerätetür problemlos öffnen und schließen lässt. Einbau mit einem Kochfeld Wenn Sie über dem Ofen ein Kochfeld einbauen möchten, müssen in der Installationsanleitung des Kochfelds nachlesen, wie groß der Platzbedarf für den Einbau ist ( ). Schieben Sie das Gerät in den Schrank, und befestigen Sie es auf beiden Seiten mit 2 Schrauben. 10 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 10 2020-10-22 오후 4:44:26 Vor der ersten Verwendung Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial, und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung, und entfernen Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts. WARNUNG Eine ausreichende Belüftung ist Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des Geräts. Verdecken Sie keinesfalls die Lüftungsöffnungen. Bedienfeld Das Bedienfeld des Ofens verfügt über eine Anzeige (kein Touchscreen), einen Drehknopf und Sensortasten, mit denen Sie den Ofen bedienen können. Bitte lesen Sie die folgenden Informationen, um mehr über das Bedienfeld des Ofens zu erfahren. 06 01 HINWEIS 07 Das tatsächliche Aussehen des Geräts hängt vom jeweiligen Modell ab. 03 04 05 01 Bildschirm Hier werden das Menü, Informationen und der Garfortschritt angezeigt. 02 Optionen Tippen Sie hier, um die Liste der Optionen anzuzeigen. 03 Beleuchtung Tippen Sie hier, um die Ofenbeleuchtung ein- bzw. auszuschalten. 04 Intelligente Steuerung Tippen Sie hier, um die Funktion Intelligente Steuerung ein- bzw. auszuschalten. Vor der ersten Verwendung 02 HINWEIS Vor Verwendung dieser Funktion aktivieren Sie bitte Einfache Verbindung. 05 Zurück Tippen Sie hier, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. 06 Ein/Aus Tippen Sie hier, um den Bildschirm ein- bzw. auszuschalten. HINWEIS Wenn die Tür geöffnet ist, kann der Betrieb des Ofens nur mit der Taste Ein/Aus gestoppt werden. 07 Drehrad Sie können in den verschiedenen Menüs und Listen navigieren, indem Sie das Drehrad nach linksoder rechts drehen. Um Ihnen zu zeigen, wo Sie sich auf dem Bildschirm befinden, wird der jeweilige Eintrag unterstrichen angezeigt. Drücken Sie auf das Drehrad, um den unterstrichenen Eintrag auszuwählen. Deutsch 11 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 11 2020-10-22 오후 4:44:27 Vor der ersten Verwendung Anfangseinstellungen Wenn Sie das Gerät erstmals einschalten, erscheint auf der Anzeige der Begrüßungsbildschirm mit dem Samsung-Logo. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Anfangseinstellungen durchzuführen. Sie können die Anfangseinstellungen später jederzeit über das Menü Einstellungen ändern. 1. 2. 5. 6. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Einrichtung starten, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Stellen Sie die Sprache ein. Vor der ersten Verwendung a. Wählen Sie die Sprache aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Stimmen Sie den „Allgemeine Bedingungen“ und der „Datenschutzrichtlinie“ zu. 4. Verbinden Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App. a. Wählen Sie Mobile Erfahrung auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. b. Scannen Sie den QR-Code auf dem Bildschirm mit Ihrem Smartphone und befolgen Sie die Anweisungen auf Ihrem Mobilgerät, um die Verbindung herzustellen. c. -- Wenn Sie diesen Schritt nicht fortsetzen möchten, wählen Sie Überspringen, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um den nächsten Schritt auszuführen. Sobald die Meldung erscheint, dass die Verbindung hergestellt wurde, tippen Sie auf OK, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Stellen Sie die Zeitzone ein. a. Wählen Sie die Zeitzone aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Stellen Sie das Datum ein. a. Wählen Sie den Tag, den Monat und das Jahr aus. Drücken Sie nach Auswahl der einzelnen Elemente auf den Drehrad. b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. HINWEIS Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk verbunden haben. 7. Wählen Sie die Zeit aus. a. Stellen Sie die Stunden und Minuten ein. Drücken Sie nach Auswahl der einzelnen Elemente auf den Drehrad. b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. HINWEIS Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk verbunden haben. 8. Wählen Sie Fertig und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die Einstellung abzuschließen. • Der Bildschirm mit der Anleitung für die Erstbenutzung wird angezeigt. Sie können WEITERE INFORMATIONEN wählen und dann auf den Drehrad drücken, um die Anleitung anzuzeigen, oder SPÄTER auswählen und auf den Drehrad drücken, um diesen Schritt zu überspringen. 12 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 12 2020-10-22 오후 4:44:27 Einstellen des Bildschirms, damit er immer eingeschaltet bleibt Der Bildschirm wird nach einer gewissen Zeit automatisch ausgeschaltet. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, wenn Sie den Bildschirm so einstellen möchten, dass er die immer eingeschaltet bleibt. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld. 2. Wählen Sie Einstellungen, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie Einstellungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Anzeige, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Wählen Sie Anzeige auf dem Bildschirm, wählen Sie Zeitüberschreitung, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 5. Wählen Sie Immer eingeschaltet, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Ihr Samsung-Einbaubackofen verfügt über eine Gerätetür mit Softeinzug, die sich sanft, sicher und leise schließt. Wenn Sie die Gerätetür schließen, fangen die speziell dafür ausgelegten Scharniere die Tür ab, wenige Zentimeter bevor sie vollständig geschlossen ist. Der sanfte und leise Schließmechanismus der Gerätetür trägt maßgeblich zum verbesserten Benutzerkomfort bei. (Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist modellabhängig.) Die Tür beginnt sich ab ca. 15 Grad zu schießen und ist innerhalb von ca. 5 Sekunden ganz geschlossen. Vor der ersten Verwendung 1. Gerätetür mit Softeinzug (sanft, sicher und leise) HINWEIS • • • Je nach Einstellung kann der Energieverbrauch steigen. Die Helligkeit des LCD-Bildschirms wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die Zeitüberschreitung auf Immer eingeschaltet eingestellt ist und 3 Minuten lang keine Bedienvorgänge stattfinden. Die Einstellung „Immer eingeschaltet“ ist nur verfügbar, wenn der Bildschirmschoner aktiviert ist. Gerüche in Neugeräten Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts den Garraum, um die Gerüche des Neugeräts zu entfernen. 1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. 2. Lassen Sie den Ofen eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder bei 200 °C Ober-/Unterhitze laufen. Auf diese Weise werden sämtliche Produktionsrückstände im Gerät verbrannt. 3. Schalten Sie das Gerät anschließend aus. Intelligenter Sicherheitsmechanismus Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, wird die Garraumbeleuchtung eingeschaltet, und sowohl der Ventilator als auch die Heizelemente werden ausgeschaltet. So werden Verletzungen wie z. B. Verbrennungen verhindert, und es wird einem unnötigen Energieverbrauch vorgebeugt. Dies ist kein Fehler oder Defekt. Schließen Sie einfach die Gerätetür, damit das Gerät den Betrieb wieder aufnimmt. Deutsch 13 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 13 2020-10-22 오후 4:44:28 Vor der ersten Verwendung Einbau des Dampfbehälters (nur bei den entsprechenden Modellen) 1. Kontrollieren Sie Ihre Lieferung und stellen Sie sicher, dass alle Bauteile für den Dampfbehälter vorhanden sind. • Er umfasst einen Glasdeckel, eine Metallwanne, eine Dampfschale und ein Dampfdüse. Vor der ersten Verwendung 2. Setzen Sie die Dampfdüse in die Öffnung rechts auf der Rückseite der Metallwanne und ziehen Sie dann die mitgelieferte Mutter fest. 3. Legen Sie die Dampfschale in die Metallwanne und schließen Sie dann den Glasdeckel, um sie im Ofen zu verwenden. Zubehör Reinigen Sie die Zubehörteile gründlich mit warmem Wasser, Reinigungsmittel und einem weichen, sauberen Tuch, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden. • Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils vorgesehenen Position in den Garraum des 05 Geräts ein. 04 • Der Dampfbehältereinschub (A) ist nur für 03 den Dampfbehälter bestimmt. Setzen Sie den 02 Dampfbehälter in keinen anderen Einschub 01 ein und stellen Sie kein weiteres Zubehör auf A den Dampfbehältereinschub (A). • Halten Sie zwischen dem Boden des Garraums und dem Zubehörteil sowie 01 Einschub 1 02 Einschub 2 zwischen anderen Zubehörteilen einen 03 Einschub 3 04 Einschub 4 Abstand von mindestens 1 cm ein. 05 Einschub 5 (A) Dampfbehältereinschub • Beim Entnehmen von Geschirr und/oder Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste Vorsicht geboten. Heiße Speisen oder Zubehörteile können Verbrennungen verursachen. • Die Zubehörteile können sich unter Hitze verformen. Wenn sie abkühlen, nehmen sie ihre ursprüngliche Form wieder ein. Ihre Leistung oder Funktionsweise wird dadurch nicht beeinträchtigt. 14 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 14 2020-10-22 오후 4:44:28 Grundlegende Verwendungshinweise Machen Sie sich vor Gebrauch mit den jeweiligen Zubehörteilen vertraut, damit Sie sie später leichter verwenden können. Gitterrost Dreh- und Schaschlikspieß * Der Gitterrost ist zum Grillen und Braten geeignet. Setzen Sie den Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche Anschläge) nach vorne in den Garraum ein. Wenn Sie den Gitterrosteinsatz in Verbindung mit dem Blech verwenden, verhindern Sie, dass die bei der Zubereitung entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen. Backblech * Das Backblech (Tiefe: 20 mm) wird zum Backen von Kuchen, Plätzchen und anderem Gebäck verwendet. Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist. Universalblech * Das Universalblech (Tiefe: 30 mm) wird zum Garen und Braten verwendet. Verwenden Sie es zusammen mit dem Gitterrosteinsatz, um zu verhindern, dass die bei der Zubereitung entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen. Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist. Extra tiefes Blech * Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) kann zum Braten mit oder ohne Gitterrosteinsatz verwendet werden. Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist. Drehspieß * Der Drehspieß kann zum Grillen von Lebensmitteln wie beispielsweise Hühnchen eingesetzt werden. Verwenden Sie den Drehspieß ausschließlich im Einfachbetrieb in Einschubhöhe 4, wo sich auch die Aussparung für die Spießhalterung befindet. Schrauben Sie den Handgriff des Spießes ab, bevor Sie den Spieß zum Grillen verwenden. Garraumteiler 1. Schieben Sie das Fleisch auf den Spieß. Das Fleisch lässt sich leichter auf den Spieß schieben, wenn zuvor der Handgriff an das stumpfe Ende des Spießes angeschraubt wurde. 2. Umgeben Sie das Fleisch mit vorgekochten Kartoffeln und Gemüse. 3. Schieben Sie die Halterung so in den mittleren Einschub, dass das „V“-förmige Teil nach vorn weist. Legen Sie den Spieß so in der Halterung ab, dass das spitze Ende zur Rückseite weist, und schieben Sie ihn vorsichtig nach hinten, bis die Spitze des Spießes in den Drehmechanismus an der Rückwand des Garraums eingesteckt ist. Das stumpfe Ende des Spießes muss in der „V“-förmigen Mulde aufliegen. (Der Spieß besitzt zwei Ösen. Diese befinden sich in der Nähe der Gerätetür, damit der Spieß nicht nach vorn rutschen kann. Die Ösen dienen zugleich als Halterung für den Handgriff.) 4. Entfernen Sie den Handgriff, bevor der Garvorgang gestartet wird. 5. Schrauben Sie den Handgriff nach dem Garen wieder fest, damit Sie den Spieß aus der Halterung entnehmen können. Vor der ersten Verwendung Gitterrosteinsatz * Schieben Sie ein Blech in Einschubhöhe 1 oder stellen Sie es bei sehr großen Fleischportionen auf den Boden des Garraums, um die beim Garen herabtropfende Flüssigkeit aufzufangen. Wir empfehlen, das Zubehör für den Spieß nur für Fleisch bis maximal 1,5 kg zu verwenden. Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts in zwei Zonen unterteilen. Verwenden Sie im Doppelzonenbetrieb den Garraumteiler. Verwenden Sie den Teiler allein zum Aufteilen des Garraums in zwei Kochzonen. Verwenden Sie den Garraumteiler nicht als Backblech. Deutsch 15 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 15 2020-10-22 오후 4:44:28 Vor der ersten Verwendung Ausziehbare Schienen * Sie können ein Blech wie folgt auf den Auflageflächen der ausziehbaren Schienen in den Garraum schieben: 1. Ziehen Sie die ausziehbaren Schienen vollständig nach vorne. 2. Legen Sie das Blech auf die Auflageflächen der Schienen, und schieben Sie es in den Garraum. 3. Schließen Sie die Gerätetür. Vor der ersten Verwendung Bratenthermometer * Das Bratenthermometer misst die Temperatur im Innern von zu garendem Fleisch. Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang des Geräts enthaltene Bratenthermometer. Dampfbehälter * Der Dampfbehälter darf ausschließlich für den Kombibetrieb mit Dampf verwendet werden. Setzen Sie den Dampfbehälter nur auf der für ihn vorgesehen Einschubhöhe ein und achten Sie darauf, ihn bis zur Rückwand hineinzuschieben. Der Dampfbehälter besteht aus 4 Einzelteilen: Glasdeckel, Metallwanne, Dampfschale und Dampfdüse. Der Glasdeckel kann auch als Back- oder Auflaufform verwendet werden. Wasserbehälter Der Wasserbehälter wird für die Dampffunktionen benötigt. Füllen Sie ihn vor dem Dampfgaren mit Wasser. 1. Der Wasserbehälter befindet sich oben rechts am Gerät. Drücken Sie gegen den Wasserbehälter, um ihn zu öffnen und zu entnehmen. 2. Öffnen Sie die Verschlusskappe, und füllen Sie 500 ml Trinkwasser in den Wasserbehälter. 3. Schließen Sie die Kappe und setzen Sie den Behälter wieder ein. WARNUNG • • Tragen Sie immer Backhandschuhe, wenn Sie den Dampfbehälter anfassen, und achten Sie darauf, dass Sie ihn nicht fallen lassen. Plötzliche Temperaturänderungen können zu Rissen im Glas oder zu Glasbruch führen. HINWEIS Überschreiten Sie nicht die maximale Einfüllhöhe. HINWEIS HINWEIS Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle erhältlich. A Stellen Sie vor Verwendung des Geräts sicher, dass die obere Abdeckung (A) des Wasserbehälters geschlossen ist. 16 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 16 2020-10-22 오후 4:44:29 Bedienung Betriebsarten 5. 12:00 1. 12:00 Heißluft 160°C 2. Schnelles Vorheizen Aus Garzeit START Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Wählen Sie den gewünschten Kochmodus aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. (Detaillierte Informationen zu den einzelnen Modi finden Sie unter „Beschreibungen zum Ofenmodus“.) • 180°C Schnelles Vorheizen Aus Die Standardeinstellung lautet „Aus“. Sie können zwischen Ofen ausschalten, Temperatur beibehalten oder Warmhalten wählen. Großer Grill und Öko-Grill unterstützen nicht die Warmhalten-Option. HINWEIS Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie Temperatur beibehalten für Ihre gewählte Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell ausschalten. 7. 200°C Wählen Sie Fertig um und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die gewünschte Endezeit einzustellen. • Schnelles Vorheizen Ein 1hr 30min | Ofen ausschalten Fertig um 13:30 Schnelles Vorheizen Aus Die maximale Garzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben, wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss des Garvorgangs ausführen möchten, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • Ober-/Unterhitze Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen ein. • 6. • 12:00 4. 200°C START Die Standardtemperatur und der Temperaturbereich unterscheiden sich je nach Kochmodus. START Ober-/Unterhitze Garzeit Sie können das Bratenthermomenter in einigen Betriebsarten verwenden. Informationen zum Kochen mit Bratenthermometer finden Sie unter „Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)“. Garzeit 12:00 • Schnelles Vorheizen Ein Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. • Ober-/Unterhitze 200°C START Bedienung 3. 12:00 Ober-/Unterhitze Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die gewünschte Garzeit einzustellen. Wenn Sie eine Garzeit eingestellt haben, zeigt der Ofen an, wann die Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B. Fertig um 13:30) Garzeit START Deutsch 17 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 17 2020-10-22 오후 4:44:30 Bedienung 8. 12:00 Ober-/Unterhitze Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • 200°C Schnelles Vorheizen Ein 1hr 30min | Ofen ausschalten Fertig um 14:30 START • Wenn Sie die Endzeit nicht geändert haben, beginnt der Ofen sofort zu garen. Wenn Sie die Endzeit geändert haben, passt der Ofen die Startzeit automatisch so an, dass der Garvorgang zur eingestellten Zeit endet. Beschreibungen zum Ofenmodus Betriebsart Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles Bratenthermometer (°C) (°C) Vorheizen 30-275 Heißluft • • Bedienung • Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des Garvorgangs ändern. Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf den Drehrad drücken, OK auswählen und dann auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen. Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt. -Sie können +5 mins wählen, und auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang um weitere 5 Minuten zu verlängern. Ober-/ Unterhitze O 220 X X 220 X X 180 X X Die durch die beiden oberen Heizelemente erzeugte Wärme wird mit dem Ventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Grillen von Fleisch oder Fisch. 40-275 Oberhitze + Heißluft O Die Wärme wird durch den Kleinflächengrill erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich für Speisen, bei deren Zubereitung weniger Hitze erforderlich ist (z. B. Fisch und gefüllte Baguettes). 100-275 Heißluftgrill 180 Die Wärme wird durch den Großflächengrill erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich, um Speisen auf der Oberseite zu bräunen (z. B. Fleisch, Lasagne oder Gratin). 100-300 Öko-Grill O Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement erzeugt. Diese Funktion kann zum normalen Backen und zum Braten der meisten Arten von Gerichten verwendet werden. 100-300 Großer Grill O Die durch das hintere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Backen und Braten auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig. 30-275 HINWEIS 160 180 O O Die durch das obere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Garen von Gerichten, bei denen eine knusprige Kruste erwünscht ist (z. B. Fleisch oder Lasagne). 18 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 18 2020-10-22 오후 4:44:30 Betriebsart Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles Bratenthermometer (°C) (°C) Vorheizen 40-275 Unterhitze + Heißluft 150 X X 160 X VORSICHT Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter gefüllt ist, ehe Sie die dampfunterstützten Modi verwenden. 12:00 1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 2. Wählen Sie den gewünschten Kochmodus aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. (Detaillierte Informationen zu den einzelnen Modi finden Sie unter „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“.) Heißluft 160°C Schnelles Vorheizen Aus Garzeit START O • 160 X • O Bei Auswahl von Öko-Heißluft kommt ein optimiertes Heizsystem zum Einsatz, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Zwar verlängert sich bei dieser Betriebsart geringfügig die Garzeit, die Garergebnisse werden dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Beachten Sie, dass bei dieser Betriebsart kein Vorheizen erforderlich ist. HINWEIS Dampfgaren ist nur bei den entsprechenden Modellen verfügbar. 3. 12:00 HINWEIS Die Betriebsart Öko-Heißluft wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse gemäß EN60350-1 herangezogen. Wenn Sie Dampfgarenausgewählt haben, fahren Sie bitte mit Schritt 5 fort. (Schritt 2-4 sind bei Dampfgaren nicht zutreffend.) Sie können das Bratenthermomenter in einigen Betriebsarten verwenden. Informationen zum Kochen mit Bratenthermometer finden Sie unter „Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)“. Bedienung Bei Auswahl von Anbraten wird automatisch ein Vorheizzyklus gestartet, der so lange läuft, bis im Garraum eine Temperatur von 220 °C erreicht ist. Danach werden das obere Heizelement und der Heißluftventilator eingeschaltet, um zum Beispiel Fleisch scharf anzubraten. Nach dem Anbraten wird das Fleisch bei Niedertemperatur fertig gegart. Diese Betriebsart eignet sich für Rind, Geflügel oder Fisch. 30-275 Öko-Heißluft O Die Wärme wird durch das untere Heizelement erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich, um Speisen wie Quiche oder Pizza am Ende des Garvorgangs von unten zu bräunen. 80-200 Anbraten O Die durch das untere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich für die Zubereitung von Pizza, Brot oder Kuchen. 100-230 Unterhitze 200 Kombibetrieb mit Dampf Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. • Dampf, Heißluft 160°C Schnelles Vorheizen Aus Die Standardtemperatur und der Temperaturbereich unterscheiden sich je nach Kochmodus. Dampfstufe mittel Garzeit START Deutsch 19 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 19 2020-10-22 오후 4:44:30 Bedienung 4. 12:00 Dampf, Heißluft Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen ein. • 200°C 8. 12:00 Dampf, Heißluft Die Standardeinstellung lautet „Aus“. 200°C Schnelles Vorheizen Aus Schnelles Vorheizen Ein Dampfstufe mittel Dampfstufe hoch Garzeit Wählen Sie Fertig um und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die gewünschte Endezeit einzustellen. • 1hr 30min | Ofen ausschalten START Fertig um 13:30 5. 12:00 Dampfstufe einstellen • Dampf, Heißluft Dampf, Heißluft 200°C Schnelles Vorheizen Ein Schnelles Vorheizen Ein Dampfstufe mittel Dampfstufe hoch Garzeit 1hr 30min | Ofen ausschalten Bedienung START Fertig um 14:30 6. Dampf, Heißluft 200°C Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die gewünschte Garzeit einzustellen. • Schnelles Vorheizen Ein Dampfstufe hoch 7. Garzeit START Die maximale Garzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben, wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss des Garvorgangs ausführen möchten, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • Sie können zwischen Ofen ausschalten, Temperatur beibehalten oder Warmhalten wählen. 9. 12:00 Die Standardeinstellung lautet „Mittel“. 200°C 12:00 START Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • • START Wenn Sie eine Garzeit eingestellt haben, zeigt der Ofen an, wann die Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B. Fertig um 13:30) Wenn Sie die Endzeit nicht geändert haben, beginnt der Ofen sofort zu garen. Wenn Sie die Endzeit geändert haben, passt der Ofen die Startzeit automatisch so an, dass der Garvorgang zur eingestellten Zeit endet. HINWEIS • • • Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des Garvorgangs ändern. Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf den Drehrad drücken, OK auswählen und dann auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen. Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt. -Sie können +5 mins wählen, und auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang um weitere 5 Minuten zu verlängern. HINWEIS Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie Temperatur beibehalten für Ihre gewählte Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell ausschalten. 20 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 20 2020-10-22 오후 4:44:31 Doppelzonenbetrieb Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf Betriebsart Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles Bratenthermometer (°C) (°C) Vorheizen - Dampfgaren * - X X Um Lebensmittel zu kochen, wird der heiße Dampf aus dem Dampferzeuger durch die Dampfdüse in den Ofen gegeben. Diese Betriebsart ist zum Kochen von Gemüse, Fisch, Eiern, Früchten und Reis geeignet. 120-275 160 O O Die vom oberen Heizelement und dem Heizelement für den Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Braten von Fleisch, Geflügel und Fisch. 120-275 Dampf, Unterhitze + Heißluft O 200 O O Die vom unteren Heizelement und dem Heizelement für den Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Backen von Gerichten wie Pizza oder gedeckter Apfelkuchen, die einen krossen Boden haben sollen. HINWEIS • • Schieben Sie den Garraumteiler in Einschubhöhe 3, um den Garraum in zwei Zonen zu unterteilen. • 12:00 Wenn der Garraumteiler eingesetzt wird, erkennt der Ofen den Teiler und der Hauptbildschirm wechselt automatisch. 2. Wählen Sie die gewünschte Kochzone aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Nehmen Sie die gewünschten Kocheinstellungen vor und beginnen Sie mit dem Garen. Oberer Backofen Bedienung Dampf, Oberhitze + Heißluft 180 1. O Die vom Heizelement für den Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des Dampf, Heißluft Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Die Dampfintensität kann in drei Stufen eingestellt werden: Niedrig, Mittel und Hoch. Diese Betriebsart eignet sich insbesondere für Blätterteig, Hefeteig, Brot und Pizza sowie zum Braten von Fleisch und Fisch. 120-275 Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts in eine obere und eine untere Zone unterteilen. Auf diese Weise können Sie das Gerät in zwei unterschiedlichen Betriebsarten gleichzeitig einsetzen. Alternativ können Sie auch nur eine der beiden Zonen nutzen. Unterer Backofen 12:00 Oben Heißluft 160°C • Garzeit START • Anweisungen finden Sie unter „Betriebsarten“ oder „Kombibetrieb mit Dampf“. Die verfügbaren Modi und Optionen finden Sie unter „Verfügbare Betriebsarten in den einzelnen Zonen“. Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen vorhanden. Füllen Sie den Wasserbehälter immer mit frischem Wasser, wenn Sie in einer dieser Betriebsarten kochen. Deutsch 21 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 21 2020-10-22 오후 4:44:31 Bedienung 12:00 HINWEIS Oben • Heißluft 30°C >>> 160°C 13:30 | Ofen ausschalten AUS • Verfügbare Betriebsarten in den einzelnen Zonen Sobald Sie den Garvorgang in einer der beiden Zonen begonnen haben, können Sie auch in der anderen Zone mit dem Kochen beginnen. Wählen Sie die Zonenanzeige oben in der Mitte des Bildschirms, drücken Sie auf den Drehrad, und wiederholen Sie dann die Schritte 2 bis 3, um in der anderen Zone zu kochen. Wenn Sie versuchen, in beiden Zonen gleichzeitig zu kochen, gibt es gewisse Einschränkungen bei den Betriebsarten oder den Temperaturbereichen, die Sie auswählen können. Zone Oben Unten Verfügbare Betriebsarten Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles Bratenthermometer (°C) (°C) Vorheizen Heißluft 40-250 160 X X Großer Grill 40-250 220 X X Oberhitze + Heißluft 40-250 180 X X Heißluft 40-250 160 X X Unterhitze + Heißluft 40-250 200 X X Bedienung Unterhitze 40-250 150 X X Dampfgaren * - - X X Dampf, Heißluft 120-250 160 X X Dampf, Unterhitze + Heißluft 120-250 200 X X HINWEIS • • Eine Beschreibung der verschiedenen Betriebsarten finden Sie unter „Beschreibungen zum Ofenmodus“ oder „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“. Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen vorhanden. 22 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 22 2020-10-22 오후 4:44:31 Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle) 12:00 Das Bratenthermometer misst während des Garvorgangs die Temperatur im Innern von zu garendem Fleisch. Sobald die Temperatur im Fleischinneren den Sollwert erreicht, wird der Garvorgang automatisch beendet. • Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang des Geräts enthaltene Bratenthermometer. • Bei Verwendung des Bratenthermometers kann die Garzeit weder eingestellt noch geändert werden. 1. 2. Heißluft 160°C Sondentemperatur Schnelles Vorheizen Aus START 30°C >>> 50°C Wählen Sie Sondentemperatur und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die Zieltemperatur für Ihr Fleisch einzustellen. | Ofen ausschalten AUS • 5. Informationen zu den Betriebsarten, in denen Sie das Bratenthermometer einsetzen können, finden Sie unter „Beschreibungen zum Ofenmodus“ oder „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“. Weitere Informationen erhalten Sie bei den Schritten 1-3 von „Betriebsarten“ oder den Schritten 1-4 von „Kombibetrieb mit Dampf“. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • Schließen Sie den Stecker des Bratenthermometers an den Anschluss an der linken Garraumwand an. Wenn das Bratenthermometer richtig angeschlossen ist, wird die Meldung „Temperatursonde ist eingeführt.“ angezeigt. Wenn das Bratenthermometer im Fleisch steckt, wird Sondentemperatur anstelle von Garzeit angezeigt. • 50°C >>> 160°C Schnelles Vorheizen Aus Nehmen Sie die gewünschten Gareinstellungen vor. Wenn die gewünschte Kerntemperatur erreicht ist, wird der Garvorgang automatisch beendet und es ertönt eine Melodie. Bedienung 3. 12:00 Heißluft Stecken Sie die Spitze des Bratenthermometers in die Mitte des zu garenden Fleischstücks. Achten Sie darauf, dass der Gummigriff außerhalb des Garguts bleibt. • 4. Oben WARNUNG • • Verwenden Sie das Bratenthermometer nicht mit einem Spieß. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Das Bratenthermometer ist nach Abschluss des Garvorgangs sehr heiß. Verwenden Sie, um Verbrennungen zu vermeiden, beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe. HINWEIS Das Bratenthermometer kann nicht in allen Betriebsarten verwendet werden. Wenn Sie versuchen, den Bratenthermometer in Kombination mit einer nicht dafür vorgesehenen Betriebsart zu verwenden, wird die Meldung „Der ausgewählte Modus unterstützt die Verwendung der Temperatursonde nicht.“ angezeigt. Entfernen Sie das Bratenthermometer umgehend, wenn diese Meldung angezeigt wird. Deutsch 23 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 23 2020-10-22 오후 4:44:32 Bedienung Spezielle Funktion 6. 12:00 1. 12:00 Heißluft 160°C 2. Schnelles Vorheizen Aus Garzeit Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Wählen Sie Spezielle Funktion, und drücken Sie dann auf den Drehrad. < Warmhalten 80°C • 1hr 30min Fertig um 13:30 START • START 3. 12:00 Spezielle Funktion Warmhalten Wählen Sie die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • Geschirr erwärmen Auftauen Detaillierte Informationen zu den einzelnen Funktionen finden Sie unter „Beschreibung der Spezielle Funktion“. 7. 12:00 < Warmhalten 1hr 30min Bedienung START 4. 60°C Garzeit Die Standardtemperatur und die Temperatur unterscheiden sich je nach Kochmodus. START 5. 12:00 < Warmhalten 80°C Garzeit START • Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. • < Warmhalten Wenn Sie eine Garzeit eingestellt haben, zeigt der Ofen an, wann die Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B. Fertig um 13:30) Dieser Schritt ist für Langsames Garen nicht anwendbar. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • 80°C Fertig um 14:30 12:00 Wählen Sie Fertig um und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die gewünschte Endezeit einzustellen. • Wenn Sie die Endzeit nicht geändert haben, beginnt der Ofen sofort zu garen. Wenn Sie die Endzeit geändert haben, passt der Ofen die Startzeit automatisch so an, dass der Garvorgang zur eingestellten Zeit endet. Wenn Sie Langsames Garen ausgewählt haben und die gewünschte Kerntemperatur erreicht ist, wird der Garvorgang automatisch beendet und Sie hören eine kurze Melodie. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die gewünschte Garzeit einzustellen, oder wählen Sie Sondentemperatur, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die gewünschte Temperatur für das Fleisch einzustellen. • • Sondentemperatur ist nur in Verbindung mit Langsames Garen anwendbar. Die maximale Garzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. 24 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 24 2020-10-22 오후 4:44:32 Beschreibung der Spezielle Funktion Betriebsart Betriebsart Temperaturbereich Standardtemperatur (°C) (°C) Beschreibungen 40-100 60 Geschirr erwärmen 30-80 50 Verwenden Sie diese Funktion zum Erwärmen von Koch- und Anrichtegeschirr. 30 Diese Funktion kann zum Auftauen von Gefriergut, Backwaren, Obst, Rührkuchen, Sahne- und Schokoladencremetorte verwendet werden. Die Auftaudauer hängt von der Art, Größe und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab. Teig gehen lassen Pizza backen 30-60 30-50 160-250 35 Mit dieser Funktion können Sie Hefeteig gehen lassen und Joghurt herstellen. 200 Diese Funktion kann zum Backen von Pizza verwendet werden. Die Gartemperatur und -zeit ist abhängig von der Größe der Pizza und der Dicke des Teigs. Langsames Garen Trocknet 70-120 40-90 Beschreibungen 80 In dieser Betriebsart wird Fleisch mit Niedertemperatur gegart, damit es besonders zart wird. Die Funktion ist zum Braten von Rind-, Schweine-, Kalbs- oder Lammfleisch geeignet, das besonders zart werden soll. Es wird empfohlen, das Fleisch zuvor in der Pfanne bei hoher Temperatur rundum scharf anzubraten. 60 Diese Funktion kann zum Trocknen (Dörren) von Obst, Gemüse und Kräutern verwendet werden. Die Dörrzeit hängt von der Art, Dicke und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab. Bedienung Warmhalten Verwenden Sie diese Funktion nur, um Speisen warmzuhalten, die Sie kurz zuvor gegart haben. Auftauen Temperaturbereich Standardtemperatur (°C) (°C) Deutsch 25 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 25 2020-10-22 오후 4:44:32 Bedienung Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle) Automatisches Garen Der Ofen bietet 20 Programe für gesundes Garen. Die Kcheinstellungen werden automatisch an das gewählte Programm angepasst. Der Ofen verfügt über 50 oder 70 (beim Dampfgarmodell) Automatisches Garen-Programme. Mit Hilfe der Programme für automatisches Garen können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Die Einstellungen für Garzeit, Temperatur und Leistungsstufe werden entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch konfiguriert. 12:00 1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 2. Wählen Sie Gesundes Garen, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Heißluft 160°C Schnelles Vorheizen Aus Garzeit 3. Wählen Sie das gewünschte Programm aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • Gesundes Garen Brokkoliröschen Blumenkohlröschen Bedienung Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 2. Wählen Sie Automatisches Garen, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie die Kategorie aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Braten Wählen Sie die Unterkategorie aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Beilagen • Heißluft 160°C Schnelles Vorheizen Aus START 12:00 1. 12:00 Detaillierte Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie unter „Gesundes Garen“ auf Seite 47 im Abschnitt „Verwendung“.) 4. Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 5. Gießen Sie das Wasser wie auf dem Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 6. Bereiten Sie die Speisen gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm zu, wählen Sie Weiter, und drücken Sie anschließend auf den Drehrad. • 7. Garzeit START 12:00 Automatisches Garen Backen und Backwaren 5. Wählen Sie das gewünschte Programm aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • 6. Für manche Kategorien gibt es möglicherweise keine Unterkategorie. Detaillierte Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie unter „Automatisches Garen-Programme“ auf Seite 40 im Abschnitt „Verwendung“.) Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Wenn Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl, und drücken Sie anschließend auf den Drehrad, um die gewünschte Zeit einzustellen. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 26 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 26 2020-10-22 오후 4:44:32 7. 12:00 < Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts Gewicht Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • 0,4 kg 0,5 • 8. Hinzufügen eines neuen Timers 1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld. 2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie Drehrad. , und drücken Sie dann auf den Gießen Sie das Wasser wie auf dem Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Dieser Schritt ist in einigen Programmen möglicherweise nicht enthalten. 1. Berühren Sie die Taste 2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie den Timer, den Sie bearbeiten möchten, auf dem Timer-Bildschirm aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Ändern Sie die Zeit. • Bereiten Sie die Speisen gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm zu, wählen Sie Weiter, und drücken Sie anschließend auf den Drehrad. • -- Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie den Timer zum ersten Mal hinzufügen. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Bearbeiten von vorhandenen Timern auf dem Bedienfeld. Bedienung 9. Dieser Schritt ist in einigen Programmen möglicherweise nicht enthalten. Das mögliche Gewicht richtet sich nach dem ausgewählten Programm. Timer Wenn Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl, und drücken Sie anschließend auf den Drehrad, um die gewünschte Zeit einzustellen. 10. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Deutsch 27 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 27 2020-10-22 오후 4:44:33 Bedienung Reinigung Löschen von Timern 1. Berühren Sie die Taste 2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Pyrolytische 3. Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie Drehrad. Bei der Pyrolytische wird der Garraum bei sehr hoher Temperatur gereinigt. Hierbei werden Fettrückstände verbrannt, sodass eine manuelle Reinigung leichter vonstatten geht. 4. Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie löschen möchten, die Option Löschen und drücken Sie dann auf den Drehrad. 1. Berühren Sie die Taste 2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad. Wählen Sie Fertig, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie Pyrolytische, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Wählen Sie die Zeit aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 5. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 6. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 5. auf dem Bedienfeld. , und drücken Sie dann auf den Verwenden von Timern auf dem Bedienfeld. auf dem Bedienfeld. Bedienung 1. Berühren Sie die Taste 2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie verwenden möchten, auf Starten und drücken Sie dann auf den Drehrad. 7. Lesen Sie die Meldung auf dem Bildschirm, wählen Sie Starten, und drücken Sie dann auf den Drehrad. -- 8. Warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist, und wischen Sie anschließend mit einem feuchten Tuch an den Kanten der Gerätetür entlang. Nachdem Sie den Timer gestartet haben, können Sie ihn anhalten oder ganz beenden. HINWEIS Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird die Meldung „Zeit ist abgelaufen.“ angezeigt und Sie hören eine kurze Melodie. Wählen Sie OK und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die Meldung zu schließen. VORSICHT • • • Berühren Sie das Gerät nicht während eines Reinigungszyklus, da es sehr heiß werden kann. Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät nach Abschluss des Reinigungszyklus erst dann aus, nachdem der Kühlungsventilator das Gerät ausreichend heruntergekühlt hat und automatisch abgeschaltet wurde. HINWEIS • • Nach Beginn des Reinigungszyklus wird der Garraum sehr heiß. Die Gerätetür wird daher aus Sicherheitsgründen verriegelt. Wenn der Reinigungszyklus abgeschlossen und das Gerät abgekühlt ist, wird die Gerätetür wieder entsperrt. Denken Sie daran, das Gerät vor dem Starten der Reinigungsfunktion zu leeren. Zubehörteile können sich auf Grund der hohen Temperaturen im Inneren des Geräts verformen. 28 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 28 2020-10-22 오후 4:44:33 Dampfreinigung Entkalken Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf. Diese Automatikfunktionen sparen Ihnen Zeit, da eine regelmäßige manuelle Reinigung entfällt. Reinigen Sie den Dampferzeuger von innen, um zu verhindern, dass die Qualität und der Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt werden. 1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld. 2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie Dampfreinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 5. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad. HINWEIS • • WARNUNG Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im Garraum ist sehr heiß und kann Verbrühungen verursachen. • • • • Wenn der Garraum stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten oder Grillen, empfiehlt es sich, mit Hilfe eines Reinigungsmittels erst den hartnäckigen Schmutz von Hand zu entfernen und dann die Dampfreinigung zu aktivieren. Lassen Sie die Gerätetür nach Abschluss des Reinigungszyklus leicht geöffnet. So können die emaillierten Innenflächen vollständig trocknen. Wenn der Garraum des Geräts heiß ist, kann diese automatische Reinigungsfunktion nicht aktiviert werden. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es dann erneut. Gießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Garraums. Gehen Sie langsam und vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts austreten. 1. Berühren Sie die Taste 2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie Entkalken, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 5. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Starten, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • auf dem Bedienfeld. Wenn eine Meldung angezeigt wird, dass Sie nicht genug Wasser eingefüllt haben, füllen Sie weiteres Wasser in den Wasserbehälter ein, wählen Sie OK und drücken Sie dann auf den Drehrad. 6. Nach Abschluss des Entkalkungsvorgangs wird automatisch das Wasser aus dem Gerät abgelassen. 7. Entleeren Sie den Wasserbehälter, nachdem Sie das Wasser aus dem Ofen abgelassen haben. 8. Füllen Sie den Wasserbehälter anschließend wie auf dem Bildschirm angegeben wieder mit 500 ml Trinkwasser, wählen Sie OK, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um mit dem Spülen zu beginnen. 9. Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist. • Bedienung HINWEIS Das Gerät protokolliert automatisch die Laufzeit der insgesamt durchgeführten Dampfgarvorgänge und fordert Sie ggf. auf, die Funktion Entkalken zu starten. Sie können die Betriebsarten mit Dampf für weitere zwei Stunden ohne Entkalken verwenden. Sie können die Betriebsarten mit Dampf jedoch nur dann auch nach den zwei zusätzlichen Betriebsstunden verwenden, wenn Sie die Funktion Entkalken durchführen. Wenn Sie die Benachrichtigung erhalten, wählen Sie Jetzt starten, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die Funktion Entkalken auszuführen, oder wählen Sie Später, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um den Vorgang später auszuführen. Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder in den Ofen. Deutsch 29 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 29 2020-10-22 오후 4:44:33 Bedienung Einstellungen WARNUNG • • Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen. Verwenden Sie ausschließlich spezielle Entkalkungsmittel für Dampfgarer oder Kaffeemaschinen. VORSICHT • • • Brechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht ab. Andernfalls muss der Entkalkungsvorgang innerhalb von drei Stunden erneut gestartet und abgeschlossen werden, damit der Kombibetrieb mit Dampf auch weiterhin verwendet werden kann. Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden. Befolgen Sie bei der Verwendung eines Entkalkungsmittels die Dosieranleitung des Herstellers. Diese hat Vorrang vor den Angaben in dieser Bedienungsanleitung. Berühren Sie die -Taste auf dem Bedienfeld, wählen Sie dann Einstellungen und drücken Sie anschließend auf den Drehrad, um verschiedene Einstellungen Ihres Ofens zu ändern. Genauere Erläuterungen finden Sie in der folgenden Tabelle. Menü Untermenü WLAN Einfache Verbindung Sie können den Ofen über eine Wi-Fi-Verbindung mit dem SmartThings-Server verbinden. Wenn der Ofen verbunden ist, können Sie den Status des Ofens mit der SmartThings-App überprüfen und/oder von einem mobilen Gerät aus steuern. Fernmanagement Wählen Sie Aktivieren und drücken Sie dann auf den Drehrad, um dem Callcenter den Fernzugriff auf Ihren Ofen zu ermöglichen, damit von dort aus einige interne Informationen kontrolliert werden können. Verbindungen Entwässerung Bedienung Nach Kombibetrieb mit Dampf müssen Sie das Restwasser vollständig ablassen, damit künftige Garvorgänge davon nicht beeinflusst werden. Verwenden Sie diese Funktion auch dann, wenn Sie nach dem Reinigen Wasser ablassen möchten. 1. Berühren Sie die Taste 2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 3. Wählen Sie Entwässerung, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 4. Wählen Sie Starten, und drücken Sie dann auf den Drehrad. 5. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie OK, und drücken Sie dann auf den Drehrad. • 6. Beschreibung Sie können das WLAN ein bzw. ausschalten. auf dem Bedienfeld. Der Ofen führt das Wasser aus dem Dampfgenerator in den Wasserbehälter ab. Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn Sie das Wasser vollständig abgelassen haben. • Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder in den Ofen. WARNUNG • • Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen. Sie dürfen den Wasserbehälter nicht entfernen, solange Wasser abgelassen wird HINWEIS Warten Sie nach Beginn des Ablassvorgangs, bis er vollständig abgeschlossen ist. 30 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 30 2020-10-22 오후 4:44:33 Menü Untermenü Helligkeit Beschreibung Menü Untermenü Sie können die Helligkeit der Anzeige anpassen. Sprache Sie können den Bildschirmschoner ein- bzw. ausschalten. Bildschirmschoner Uhrmotiv Lautstärke HINWEIS Der Bildschirmschoner zeigt Datum und Uhrzeit auf Ihrem Bildschirm an, wenn im Standby für eine bestimmte Zeit keine Eingabe erfolgt. Wasserhärte Sie können das Uhrmotiv auswählen. Sie können die Zeitspanne einstellen, bis der Bildschirmschoner aktiviert wird. Anzeige • Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit Je nach Einstellung kann der Energieverbrauch steigen. Die Helligkeit des LCD-Bildschirms wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die Zeitüberschreitung auf Immer eingeschaltet eingestellt ist und 3 Minuten lang keine Bedienvorgänge stattfinden. Sie können die Uhrzeit über das Internet ein- und ausschalten sowie aktualisieren. Sie müssen mit dem Wi-Fi-Netzwerk verbunden sein. Sie können die gewünschte Kochzone auswählen. (Sie Zeitzone auswählen müssen Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit deaktivieren.) Datum und Uhrzeit Datum einstellen Sie können das Datum manuell festlegen. (Sie müssen Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit deaktivieren.) Zeit einstellen Sie können die Zeit manuell einstellen. (Sie müssen Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit deaktivieren.) Zeitanzeigeformat auswählen Sie können beim Zeitanzeigeformat zwischen dem 12-Stunden- und dem 24-Stunden-Format wählen. Sie können die Laustärke des Geräts einstellen. Sie können die Wasserhärte des Wassers einstellen, das Sie für den Kochbetrieb mit Dampf verwenden. • Weich: Bis zu 120 ppm • Mittel: 120-240 ppm • Mittelhart: 240-350 ppm • Hart: Mehr als 350 ppm Anleitung für Erstbenutzung Info zum Gerät Sie können die einfachen Anweisungen zu den grundlegenden Funktionen dieses Geräts lesen. Modellname Sie können den Modellnamen Ihres Ofens überprüfen. Softwareversion Sie können die aktuelle Firmwareversion einsehen. Wenn neue Software zur Verfügung steht, erscheint in diesem Menü die Schaltfläche Software-Update. Rechtliche Informationen Sie können die rechtlichen Informationen überprüfen. Demo-Modus Bedienung • Sie können eine Sprache auswählen. Problembehandlung Sie können die Problembehandlung einsetzen. Hilfe HINWEIS Zeitüberschreitung Beschreibung Hiermit schalten Sie den Demo-Modus ein bzw. aus. Verriegeln Sie können das Bedienfeld sperren, um eine unbeabsichtigte Bedienung zu verhindern. • • Um die Funktion Verriegeln zu aktivieren, berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld, wählen Sie dann Verriegeln und drücken Sie dann auf den Drehrad. Zum Deaktivieren der Funktion Verriegeln, berühren Sie die Taste so lange, bis die Meldung „Steuerung ist entsperrt.“ angezeigt wird. Deutsch 31 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 31 2020-10-22 오후 4:44:33 Verwendung Manuelles Garen Backen Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, den Garraum vorzuheizen. WARNUNG vor Acrylamid Beim Backen von stärkehaltigen Lebensmitteln wie Kartoffelchips, Pommes Frites und Brot kann gesundheitsschädliches Acrylamid entstehen. Es wird empfohlen, solche Speisen bei niedrigen Temperaturen zu garen, um ein Übergaren, Austrocknen oder Verbrennen zu vermeiden. Temp. (°C) Zeit (in Min.) 2 160-170 35-40 Gitterrost, Gugelhupfform 3 175-185 50-60 Tarte Gitterrost, Tarteform (Ø 20 cm) 3 190-200 50-60 Hefe-Blechkuchen mit Obst und Streuseln Universalblech 2 160-180 40-50 Obststreusel Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) 3 170-180 25-30 Scones Universalblech 3 180-190 30-35 Lasagne Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) 3 190-200 25-30 Baisers Universalblech 3 80-100 100-150 Soufflé Gitterrost, SouffléFörmchen 3 170-180 20-25 Hefeblechkuchen Universalblech 3 150-170 60-70 Selbstgemachte Pizza (1-1,2 kg) Universalblech 2 190-210 10-15 Gericht Zubehör Einschubhöhe Biskuit Gitterrost, Kuchenform Ø 25-26 cm Marmorkuchen VORSICHT Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch, Eier, Fisch, Fisch, Fleisch oder Geflügel), dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen nach Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen. HINWEIS • • Verwendung Es wird empfohlen, den Garraum unabhängig von der Betriebsart stets vorzuheizen, sofern in den Zubereitungshinweisen nicht abweichend angegeben. Wenn Sie die Betriebsart Öko-Grill verwenden, stellen Sie die Speisen in die Mitte des Backblechs. Tipps zu den Zubehörteilen Im Lieferumfang des Geräts sind verschiedene Zubehörteile enthalten. Möglicherweise werden in der folgenden Tabelle mehr Zubehörteile aufgeführt, als im Lieferumfang Ihres Geräts enthalten sind. Wenn Ihnen nicht exakt die Zubehörteile aus den Zubereitungshinweisen zur Verfügung stehen, können Sie auch andere geeignete Zubehörteile verwenden, die Sie bereits besitzen. Dies hat keine Auswirkungen auf die Garergebnisse. • Backblech und Universalblech sind untereinander austauschbar. • Wenn Sie ölige/fettige Speisen zubereiten, empfiehlt es sich, ein Backblech unter dem Gitterrost einzusetzen, um herabtropfendes Fett aufzufangen. Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein Gitterrosteinsatz enthalten ist, können Sie diesen zusammen mit dem Blech verwenden. • Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein Universalblech, ein extra tiefes Blech oder beides enthalten ist, empfiehlt es sich, bei der Zubereitung fettiger Speisen das tiefere Blech zu verwenden. Betriebsart 32 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 32 2020-10-22 오후 4:44:35 Temp. (°C) Zeit (in Min.) 2 180-200 20-25 Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) 2 180-190 25-35 Gedeckter Apfelkuchen Gitterrost, Form (Ø 20 cm) 2 160-170 Pizza aus dem Kühlregal Universalblech 3 180-200 Gericht Zubehör Einschubhöhe Tiefgefrorener Blätterteigstücke, gefüllt Universalblech Quiche Betriebsart Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C) Zeit (in Min.) Geflügel (Huhn/Ente/Truthahn) Hähnchen, ganz, 1,2 kg * Gitterrost + Universalblech (zum Auffangen von Flüssigkeiten) 3 1 200 60-80 * 65-75 Hähnchenteile Gitterrost + Universalblech 3 1 200-220 25-35 5-10 Entenbrust Gitterrost + Universalblech 3 1 200-210 20-30 Kleiner Truthahn, ganz, 5 kg Gitterrost + Universalblech 3 1 180-200 120-150 Gemüse (0,5 kg) Universalblech 3 220-230 15-20 Halbierte Ofenkartoffeln (0,5 kg) Universalblech 3 190-200 40-50 Fischfilet, gebacken Gitterrost + Universalblech 3 1 200-220 20-30 Bratfisch Gitterrost + Universalblech 3 1 180-200 30-40 Braten Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C) Zeit (in Min.) Fleisch (Rind/Schwein/Lamm) Lendenbraten vom Rind, 1 kg Gitterrost + Universalblech 3 1 160-180 50-70 Kalbsbraten, 1,5 kg Gitterrost + Universalblech 3 1 160-180 90-120 Gitterrost + Universalblech 3 1 200-210 Schweinenackenbraten, 1 kg Gitterrost + Universalblech 3 1 160-180 100-120 Lammkeule, 1 kg Gitterrost + Universalblech 3 1 170-180 100-120 Schweinebraten, 1 kg Vegetarische Gerichte Verwendung Gericht Fisch 50-60 * Nach 2/3 der Garzeit wenden. Deutsch 33 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 33 2020-10-22 오후 4:44:35 Verwendung Grillen Tiefgefrorene Fertiggerichte Es wird empfohlen, das Gerät mit Großer Grill vorzuheizen. Nach der Hälfte der Zeit wenden. Gericht Zubehör Zeit Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C) (in Min.) Brot Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C) Zeit (in Min.) Gericht Zubehör Tiefgefrorene Pizza 0,4-0,6 kg Gitterrost 3 200-220 15-25 Toast Gitterrost 5 270-300 2-4 Tiefgefrorene Lasagne Gitterrost 3 180-200 45-50 Käsetoast Universalblech 4 200 4-8 Tiefgefrorene Backofen-Pommes Universalblech 3 220-225 20-25 Tiefgefrorene Kroketten Universalblech 3 220-230 25-30 Rind Verwendung Steak * Gitterrost + Universalblech 4 1 240-250 15-20 Gitterrost 3 190-200 10-15 Hamburger * Gitterrost + Universalblech 4 1 Tiefgefrorener Backcamembert 250-270 13-18 Tiefgefrorene belegte Baguettes Gitterrost + Universalblech 3 1 190-200 10-15 Schweinekoteletts Gitterrost + Universalblech 4 1 250-270 15-20 Tiefgefrorene Fischstäbchen Gitterrost + Universalblech 3 1 190-200 15-25 Bratwurst Gitterrost + Universalblech 4 1 260-270 10-15 Tiefgefrorene Fischburger Gitterrost 3 180-200 20-35 Hähnchenbrust Gitterrost + Universalblech 4 1 230-240 30-35 Hähnchenunterschenkel Gitterrost + Universalblech 4 1 230-240 25-30 Schwein Geflügel * Nach 2/3 der Garzeit wenden. 34 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 34 2020-10-22 오후 4:44:36 Kombibetrieb mit Dampf Dampf, Oberhitze + Heißluft Bei diesen Betriebsarten wird Dampf erzeugt und gleichmäßig auf allen Einschubhöhen im gesamten Garraum verteilt. Dies verleiht den zubereiteten Speisen eine leckere Kruste, während das Innere zart und saftig bleibt. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur maximalen Einfüllhöhe mit Trinkwasser, und wählen Sie die für Ihr Gericht geeignete Dampfstufe aus. Um eine knusprige Kruste zu erhalten, wird empfohlen, nach der Hälfte der Garzeit eine Betriebsart ohne Dampfunterstützung auszuwählen. Wir empfehlen, den Kochmodus Oberhitze + Heißluft oder Heißluft zu verwenden und die Temperatur konstant zu halten. Zubehör Schweinebraten mit Kruste (1,2 kg) Gitterrost + Universalblech 3 1 Mittel 170-180 90-120 Zeit (in Min.) Brathähnchen (1,2 kg) Gitterrost + Universalblech 2 1 Mittel 190-200 55-65 Dampf, Heißluft Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen. Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C) Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C) Zeit (in Min.) Gericht Zubehör Aufbackbrötchen aus dem Kühlregal Universalblech 3 Niedrig 180-190 10-20 Hähnchenteile Gitterrost + Universalblech 4 1 Niedrig 210-220 25-35 Aufbackcroissants aus dem Kühlregal Universalblech 3 Niedrig 180-190 10-20 Entenbrust Gitterrost + Universalblech 4 1 Niedrig 170-180 15-25 Weißbrotlaib Gitterrost, Kastenform (24 cm) 2 Mittel 180-190 30-40 Ente (2,5 kg) Gitterrost + Universalblech 2 1 Mittel 170-180 100-120 Mehrkornbrotlaib Gitterrost, Kastenform (24 cm) 2 Mittel 180-190 30-40 Ganze Pute, klein, 4,0 kg Gitterrost + Universalblech 2 1 Mittel 180-200 120-150 Blätterteigstücke Universalblech 3 Niedrig 180-190 15-20 Ganzer Fisch 0,5 kg * 4 1 Mittel 170-190 20-30 Vanille-Crème Caramell Gitterrost + Universalblech Gitterrost 3 Hoch 120-130 20-30 Fischfilets * 190-200 15-25 Gitterrost 3 Mittel 150-160 55-65 4 1 Niedrig Käsekuchen Gitterrost + Universalblech Baguette * Universalblech 3 Hoch 180-200 25-35 Tiefgefrorene Rohteigpizza Universalblech 3 Mittel 190-210 15-25 Verwendung Gericht * Wir empfehlen, während der Garzeit den Kochmodus Dampf, Oberhitze + Heißluft zu verwenden, wenn Sie eine feuchte Textur wünschen. * Für die Zubereitung von Baguettes ist der Dampf nur zu Beginn des Backvorgangs erforderlich. Es wird empfohlen, zunächst für 10 Min. die Betriebsart Dampf, Heißluft zu verwenden, und den restlichen Backvorgang bei gleicher Temperatur mit der Betriebsart Heißluft fortzusetzen. Deutsch 35 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 35 2020-10-22 오후 4:44:36 Verwendung Dampf, Unterhitze + Heißluft HINWEIS Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen. Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C) Zeit (in Min.) Gericht Zubehör Selbstgemachte Pizza Universalblech 2 Mittel 190-200 15-20 Rohteigpizza Universalblech 2 Mittel 190-210 15-20 Quiche Gitterrost 2 Niedrig 180-190 25-35 Brötchen Universalblech 2 Niedrig 180-190 15-25 Foccacia Gitterrost 2 Niedrig 200-210 15-25 Dampfgaren (nur bestimmte Modelle) Im Kochmodus Dampfgaren können Sie eine umfangreiche Palette von Rezepten verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen. Verwendung Gericht Zubehör Einschubhöhe Zeit (in Min.) Brokkoliröschen Dampfbehälter A 10-15 Schnittgemüse (Zucchini, Karotte, Paprika) Dampfbehälter A 10-20 Grüner Spargel Dampfbehälter A 15-20 Weißer Spargel Dampfbehälter A 15-20 Grüne Bohnen Dampfbehälter A 15-20 Rosenkohl Dampfbehälter A 15-20 Halbierte Pellkartoffeln Dampfbehälter A 25-35 Fischfilet Dampfbehälter A 15-25 Muscheln Dampfbehälter A 10-20 Garnelen Dampfbehälter A 10-20 Hähnchenbrust Dampfbehälter A 20-30 Gekochte Eier Dampfbehälter A 13-18 Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben. Anbraten Bei dieser Betriebsart wird der Garraum zunächst automatisch auf bis zu 220 °C vorgeheizt. Zum Braten des Fleisches werden dann das obere Heizelement und der Heißluftventilator verwendet. Anschließend werden die Speisen bei der zuvor ausgewählten niedrigen Temperatur schonend gegart. Dazu werden das obere und das untere Heizelement eingesetzt. Diese Betriebsart eignet sich zum Braten von Fleisch und Fisch. Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (Stunden) Rinderbraten Gitterrost + Universalblech 3 1 80-100 3-4 Schweinebraten Gitterrost + Universalblech 3 1 80-100 4-5 Lammbraten Gitterrost + Universalblech 3 1 80-100 3-4 Entenbrust Gitterrost + Universalblech 3 1 80-100 2-3 36 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 36 2020-10-22 오후 4:44:36 Doppelzonenbetrieb Setzen Sie den Garraumteiler in das Gerät ein, bevor Sie es im Doppelzonenbetrieb verwenden. Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen. In der folgenden Tabelle sind 5 Programme zum Garen, Braten und Backen im Doppelzonenbetrieb aufgeführt. Im Doppelzonenbetrieb können Sie gleichzeitig Ihr Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten. • Bei Verwendung des Doppelzonenbetriebs verlängert sich die zum Vorheizen benötigte Zeit möglicherweise. Nr. Zeit (in Min.) 4 160-170 40-45 Universalblech 1 190-210 13-18 Geröstetes Gemüse, 0,4-0,8 kg Universalblech 4 220-230 13-18 Unten Gedeckter Apfelkuchen Gitterrost, Form (Ø 20 cm) 1 165-175 70-80 Oben Fladenbrot Universalblech 4 230-240 13-18 Unten Kartoffelauflauf, 1,0-1,5 kg Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) 1 180-190 45-50 Gericht Zubehör Oben Biskuit Gitterrost, Kuchenform (Ø 25-26 cm) Unten Hausgemachte Pizza, 1,0-1,2 kg Oben 1 2 3 Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C) Zeit (in Min.) 4 4 230-250 30-35 Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) 1 190-200 30-35 Fischfilet, gebacken Gitterrost + Universalblech 4 4 210-230 15-20 Apfeltaschen Universalblech 1 170-180 25-30 Zone Gericht Zubehör Oben Hähnchenunterschenkel Gitterrost + Universalblech Unten Lasagne, 1,0-1,5 kg Oben Unten 4 5 Einschubhöhe Betriebsart Verwendung Temp. (°C) Zone Nr. Deutsch 37 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 37 2020-10-22 오후 4:44:37 Verwendung Um Energie zu sparen, können Sie auch nur die obere oder die untere Zone verwenden. Die Garzeit kann sich verlängern, wenn Sie die getrennte Zonen verwenden. Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen. Temp. (°C) Käsekuchen Gitterrost 1 Mittel 150-160 60-70 Einschubhöhe Betriebsart Brötchen Universalblech 1 Niedrig 180-190 15-25 Brokkoliröschen * Dampfbehälter A - - 10-15 Zeit (in Min.) Verwendung Gericht Zubehör Kartoffelgratin Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) 4 Scones Universalblech 4 Lasagne Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) 4 180-190 25-35 Hähnchenunterschenkel * Gitterrost + Universalblech 4 4 230-250 30-35 160-170 180-190 40-50 * Das Gerät nicht vorheizen. A - - 25-35 Fischfilet * Dampfbehälter A - - 15-25 Gekochte Eier * Dampfbehälter A - - 13-18 Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben. Welche Kochmodi verfügbar sind, hängt vom jeweiligen Ofenmodell ab. Zeit (in Min.) Gericht Zubehör Holländischer Kastenkuchen Gitterrost, Kastenform (24 cm) 1 - 170-180 50-60 Gedeckter Apfelkuchen Gitterrost, Form (Ø 20 cm) 1 - 160-170 70-80 Hausgemachte Universalblech Pizza, 1,0-1,2 kg 1 - 190-210 15-20 Universalblech 1 Niedrig 180-190 15-20 Croissants Dampfbehälter HINWEIS • Unten Temp. (°C) Halbierte Pellkartoffeln * 30-35 • Einschubhöhe Betriebsart Dampfstufe Zeit (in Min.) Zubehör Oben Einschubhöhe Betriebsart Dampfstufe Temp. (°C) Gericht 38 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 38 2020-10-22 오후 4:44:38 Öko-Heißluft Bratenthermometer Bei dieser Betriebsart kommt ein optimiertes Heizsystem zum Einsatz, um während des Garens Energie zu sparen. Die in diesem Abschnitt angegebenen Garzeiten beziehen sich auf einen Garvorgang ohne Vorheizen. Bei dieser Art der Zubereitung sollte das Vorheizen aus Energiespargründen entfallen. Gericht Rind/Lamm Kerntemperatur (°C) Englisch 45-50 Mittel 55-60 Durchgebraten 65-70 Schwein 80-85 160-180 60-80 Geflügel 85-90 2 190-200 70-80 Gitterrost + Universalblech 3 1 160-180 20-30 Tiefgefrorene BackofenPommes 0,3-0,5 kg Universalblech 3 180-200 25-35 Tiefgefrorene Kartoffelecken (0,3-0,5 kg) Universalblech 3 190-210 25-35 Fischfilets, gebacken 0,4-0,8 kg Gitterrost + Universalblech 3 1 200-220 30-40 Knusprige Fischfilets, paniert (0,4-0,8 kg) Gitterrost + Universalblech 3 1 200-220 30-45 Rinderlende 0,8-1,2 kg Gitterrost + Universalblech 2 1 180-200 65-75 Grillgemüse 0,4-0,6 kg Universalblech 3 200-220 25-35 Zubehör Einschubhöhe Obststreusel 0,8-1,2 kg Gitterrost, Auflaufform (24 cm) 2 Backkartoffeln 0,4-0,8 kg Universalblech Würstchen (0,3-0,5 kg) Temp. (°C) Verwendung Zeit (in Min.) Gericht Deutsch 39 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 39 2020-10-22 오후 4:44:38 Verwendung Automatisches Garen-Programme Gericht VORSICHT Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch, Eier, Fisch, Fleisch oder Geflügel), dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen nach Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen. Garen auf einer Einschubhöhe In der folgenden Tabelle sind 50 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt. Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart und die Garzeit vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in diesem Handbuch nachlesen. 0,8-1,2 Gitterrost 3 Gemüseauflauf Nudelauflauf Nudelauflauf in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Lasagne Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. 1,2-1,5 1,0-1,5 Verwendung Ratatouille Backen und Backwaren Die Automatisches Garen-Programme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an. Es wird empfohlen, eine (bis 300 °C) hitzebeständige, 22-24 cm große Auflaufform aus Glas oder Glaskeramik zu verwenden. Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 1,0-1,5 Gitterrost 3 Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Gitterrost Gitterrost Gitterrost 3 3 3 Die Zutaten für Ratatouille in einen Schmortopf mit Deckel geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Abgedeckt garen. Vor dem Servieren umrühren. Torten und Pasteten 1,2 bis 1,4 Apfelkuchen Croissants * Gitterrost 2 Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. 0,3-0,4 Backen Kartoffelauflauf Einschubhöhe 1,2-1,5 Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an. Gericht Zubehör Frisches Gemüsegratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. WARNUNG 1. Gewicht (kg) Universalblech 3 Croissants zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. 40 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 40 2020-10-22 오후 4:44:39 Gericht Apfelstrudel * Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 0,3-0,4 Universalblech 3 Apfeltaschen auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. 0,4-0,5 Obsttortenboden Gitterrost Walnussbrot * 3 Brötchen * Obstkuchen Mehrkornbrotlaib * Gitterrost 2 Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Universalblech 3 1,0-1,1 Universalblech 3 4 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben. Universalblech 3 Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. Scones 3 Universalblech 3 Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. 0,5-0,6 Biskuitteig Gitterrost Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder Birnenscheiben) in eine 22-24 cm große Auflaufform geben. Streusel darüber verteilen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. 0,5-0,6 Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. 0,8 bis 0,9 0,6-0,7 2 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben. Verwendung Weißbrotlaib * 2 Einschubhöhe 0,8-1,2 Brot Gitterrost Zubehör Kuchen und Nachspeisen Teig in schwarze Madeleine-Formen aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen. 0,6-0,7 Gewicht (kg) 0,3-0,5 2 Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 2224 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen. 0,2-0,4 Madeleines Gitterrost Baguettes * 3 Den Teig in eine gebutterte schwarze Springform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. 1,2-1,5 Quiche Lorraine Gitterrost Gericht Gitterrost 3 Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall mit 25-26 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. Deutsch 41 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 41 2020-10-22 오후 4:44:39 Verwendung Gericht Marmorkuchen Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 0,7-0,8 Gitterrost 2 Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde Gugelhupf- oder Napfkuchenform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. 0,7-0,8 Sandkuchen Gitterrost Verwendung Gitterrost Braten Für einen besseren Geschmack empfehlen wir, Fisch, Fleisch und Geflügel nur in frischem und gekühltem Zustand zu verwenden. Wenn Sie gefrorenes Fleisch verwenden, sollten Sie es zuvor vollständig auftauen. Die Automatikprogramme umfassen keine Schritte für Vorheizen und Wenden der Speisen. Für bessere Ergebnisse können Sie das Fleisch jedoch nach der Hälfte der Garzeit wenden, wenn Sie möchten. Gericht 3 Kuchenteig in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. * Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser. Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe Gitterrost 2 Universalblech 1 Fleisch 0,8-2,0 Lendenbraten ** 2 Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. 0,7-0,8 Brownies 2 Den Kuchenteig zubereiten und in eine 25-26 cm lange rechteckige schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. 0,8 bis 0,9 Käsekuchen * Gitterrost 2. Langsam gegartes Roastbeef ** Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen. Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen. 0,8-2,0 Gitterrost 2 Universalblech 1 Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen. Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen. Gitterrost 4 0,4-0,8 Mit Kräutern gebratene Universalblech 1 Lammkoteletts Die Lammkoteletts mit Kräutern und Gewürzen marinieren und auf den Gitterrost legen. Nicht entbeinte Lammkeule ** Schweinebraten mit Kruste ** 0,8-2,0 Gitterrost 3 Universalblech 1 Das Lammfleisch marinieren und auf den Gitterrost legen. 0,8-2,0 Gitterrost 3 Universalblech 1 Den Schweinebraten mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost legen. 42 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 42 2020-10-22 오후 4:44:39 Gericht Schweinerippchen Gewicht (kg) 0,8-1,2 Zubehör Einschubhöhe Gitterrost 3 Universalblech 1 Die Schweinerippchen auf den Rost legen. Gericht 1,5-2,7 Ente, ganz */** Geflügel 0,8-1,5 Hühnchen, ganz */** Hähnchen, Brust Gitterrost 2 Universalblech 1 Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Legen Sie es mit der Brust nach unten auf den Rost. Stecken Sie das Bratenthermometer an der dicksten Stelle in das Fleisch. 0,5-0,9 Gitterrost Universalblech Ente, Brust Universalblech 1 Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost legen. 1,0-1,3 Schmetterlings-Huhn * 4 Gitterrost 3 Universalblech 1 Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen am Rückgrat entlang aufschneiden, mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Über dem Universalblech auf den Gitterrost legen und den Garvorgang starten. Gitterrost 2 Universalblech 1 Die Ente waschen und putzen. Mit Kräutern einreiben. Mit der Brust nach oben über dem Universalblech auf den Gitterrost legen. Stecken Sie das Bratenthermometer an der dicksten Stelle in das Fleisch. 0,3-0,7 Gitterrost 4 Universalblech 1 0,3-0,7 Forellenfilet, gebacken Universalblech 4 Die Forellenfilets mit der Hautseite nach oben auf das Universalblech legen. 0,3-0,7 Gitterrost 4 Universalblech 1 Forelle Die Fische waschen und putzen, und abwechselnd Kopf an Schwanzflosse nebeneinander auf den Rost legen. Innenseite mit Zitronensaft beträufeln, salzen und Kräuter hineinlegen. Haut leicht mit einem Messer einschneiden. Mit Öl bestreichen und salzen. Seezunge Die Seezunge auf Backpapier auf das Universalblech legen. Haut leicht mit einem Messer einschneiden. 0,3-0,7 0,3-0,7 Lachssteak/-filet Universalblech Verwendung Hähnchenschenkel Gitterrost Einschubhöhe Fisch Die Bruststücke marinieren und auf den Gitterrost legen. 0,5-0,9 Zubehör Die Entenbrust mit der Fettseite nach oben auf den Rost legen. 4 1 Gewicht (kg) 3 Gitterrost 4 Universalblech 1 Lachsfilets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite nach oben auf den Rost legen. * Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser. * Das Bratenthermometer verwenden und in das dickste Teil des Fleisches stecken. Deutsch 43 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 43 2020-10-22 오후 4:44:39 Verwendung 3. Beilagen 4. Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Geräts. Verwenden Sie frisches Gemüse. Gericht Geröstetes Gemüse Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 0,3-0,7 Universalblech 4 Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen. 0,3-0,7 Gefüllte Tomaten Universalblech 3 Kartoffeln waschen und zu Ecken schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf einem Blech verteilen und im Ofen garen. Verwendung 0,5-0,9 Halbierte gebackene Kartoffeln 3 Die Tomaten waschen, halbieren und entkernen. Tomatenhälften füllen (z. B. mit Reis oder Hackfleisch) und auf ein Blech legen. 0,3-0,7 Kartoffelspalten Universalblech Universalblech Fertiggerichte Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Geräts. Verwenden Sie gefrorene und vorgegarte Fertiggerichte. Gericht Tiefgefrorene Backofenpommes Gefrorene Kartoffelspalten Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 0,3-0,7 Universalblech 3 Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech verteilen. 0,3-0,7 3 Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech verteilen. 0,3-0,7 Tiefkühllasagne Universalblech Gitterrost 3 Die tiefgefrorene Lasagne in eine Auflaufform geben und auf der Gitterrost stellen. 3 Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen Seite nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen und Kräuter und Gewürze darüber streuen. 44 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 44 2020-10-22 오후 4:44:39 5. Pizza und Teig Doppelzonenbetrieb Die Automatisches Garen-Programme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an. Gericht Tiefkühlpizza Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 0,3-0,7 Gitterrost 3 Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen. 0,8-1,2 Hausgemachte Pizza Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und Käse. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. 0,8-1,2 Universalblech Gitterrost WARNUNG Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an. 1. Oben Gericht 3 4 Portionen frischer Calzone zubereiten und auf das Blech legen. 0,3-0,7 Teigüberprüfung 2 2 Kartoffelauflauf Teig in einer Schüssel zubereiten und mit Frischhaltefolie abdecken. In die Mitte des Rosts stellen. Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 1,0-1,5 Gitterrost 4 Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. 1,2-1,5 Nudelauflauf 4 Nudelauflauf in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. 1,0-1,5 Lasagne Gitterrost Verwendung Calzone Universalblech In der folgenden Tabelle sind 20 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt. Sie können sowohl nur den oberen oder unteren Garraum als auch beide Garräume gleichzeitig nutzen. Für jedes Programm werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart und die Garzeit vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in diesem Handbuch nachlesen. Die Automatisches Garen-Programme für den Doppelzonenbetrieb umfassen einen zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige dargestellt. Geben Sie die Speisen nach dem Vorheizen in den Garraum, wenn der Signalton erklingt. Gitterrost 4 Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Deutsch 45 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 45 2020-10-22 오후 4:44:39 Verwendung Gericht Scones Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 0,5-0,6 Universalblech 4 Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. 0,5-0,9 Hähnchenschenkel Verwendung Gefrorene Kartoffelspalten Tiefgefrorene Backofenpommes 4 Gitterrost 4 Universalblech 4 Universalblech Universalblech Unten Gericht Apfelkuchen 4 Apfelstrudel * Universalblech 4 Croissants * Universalblech Quiche Lorraine 1 Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. Brötchen * 1 Universalblech 1 Croissants zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. Gitterrost 1 Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 22-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen. Universalblech 1 Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. 0,8-1,2 Obstkuchen Universalblech Apfeltaschen auf Backpapier auf das Blech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. 0,3-0,5 4 Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech verteilen. Einschubhöhe Gitterrost 1,2-1,5 Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech verteilen. 0,3-0,7 Zubehör 1,2 bis 1,4 0,3-0,4 Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen Seite nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen und Kräuter und Gewürze darüber streuen. 0,3-0,7 Gewicht (kg) 0,3-0,4 4 Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen. 0,5-0,9 Halbierte gebackene Kartoffeln Universalblech Lachsfilets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite nach oben auf den Rost legen. 0,3-0,7 Geröstetes Gemüse 4 Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost legen. 0,3-0,7 Lachssteak/-filet Gitterrost 2. Gitterrost 1 Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder Birnenscheiben) in eine 22-24 cm große Auflaufform geben. Streusel darüber verteilen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. 46 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 46 2020-10-22 오후 4:44:39 Gericht Käsekuchen * Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe 0,8 bis 0,9 Gitterrost 1 Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. 0,3-0,7 Gefüllte Tomaten Universalblech 1 Die Tomaten waschen, halbieren und entkernen. Tomatenhälften füllen (z. B. mit Reis oder Hackfleisch) und auf ein Blech legen. Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle) Der Ofen verfügt über 20 Programe für gesundes Garen. Die Kcheinstellungen werden automatisch an das gewählte Programm angepasst. Sie können den ganzen oder den unteren Garraum verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen. WARNUNG Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an. Zubehör Einschubhöhe 0,4-0,6 Dampfbehälter A Blumenkohlröschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A Karottenstreifen 0,4-0,6 Dampfbehälter A Zucchinistreifen 0,4-0,6 Dampfbehälter A Kürbiswürfel 0,4-0,6 Dampfbehälter A Grüner Spargel 0,4-0,6 Dampfbehälter A Weißer Spargel 0,4-0,6 Dampfbehälter A Grüne Bohnen 0,4-0,6 Dampfbehälter A * Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser. Rosenkohl 0,4-0,6 Dampfbehälter A 3. Halbierte Pellkartoffeln 0,6-0,8 Dampfbehälter A Apfelspalten 0,4-0,6 Dampfbehälter A Garnelen 0,6-0,8 Dampfbehälter A Muscheln 0,8-1,0 Dampfbehälter A Fischfilet 0,6-0,8 Dampfbehälter A Hähnchenbrust 0,8-1,0 Dampfbehälter A Crème caramel 0,3-0,4 Dampfbehälter A 0,3-0,7 Tiefkühlpizza Gitterrost 1 Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen. 0,8-1,2 Universalblech 1 Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das Hausgemachte Pizza Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und Käse. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. Doppelgarraumbetrieb Zur gleichzeitigen Garung im oberen und unteren Garraum können Sie ein Automatikprogramm auswählen. VORSICHT Wenn Sie entweder den oberen oder den unteren Garraum verwenden, laufen auf der Lüfter und die Heizung des anderen Garraums, um optimale Leistung zu erreichen. Der nicht genutzte Garraum darf nicht für genutzt werden. Gericht Verwendung Gewicht (kg) Brokkoliröschen Deutsch 47 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 47 2020-10-22 오후 4:44:39 Verwendung Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe Gefrorene Teigtaschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A Hartgekochtes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A Mittelhartes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A Weichgekochtes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A Spezielle Funktion Auftauen Diese Funktion wird zum Auftauen von Gefriergut, Backwaren, Obst, Rührkuchen, Sahne- und Schokoladencremetorte verwendet werden. Die Auftaudauer hängt von der Art, Größe und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab. Gericht HINWEIS Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben. Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.) Gefriergut Chicken Nuggets, Würstchen, Kartoffeln Gitterrost + Universalblech 3 1 50 - Backwaren Brot und Brötchen Gitterrost + Universalblech 3 1 50 - Obst Gitterrost, Auflaufform 3 30 - Rührkuchen, Sahne-/ Schokoladencremetorte Gitterrost, Auflaufform 3 30 - Verwendung Trocknet Diese Funktion wird zum Trocknen (Dörren) von Obst, Gemüse und Kräutern verwendet werden. Die Dörrzeit hängt von der Art, Dicke und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab. Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.) Obst Gitterrost 3 70-80 300-420 Gemüse Gitterrost 3 70-80 200-500 Kräuter Gitterrost 3 70-80 60-90 Teig gehen lassen Mit dieser Funktion können Sie Hefeteig gehen lassen und Joghurt herstellen. Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.) Gitterrost 2 30-40 Kuchen-/Brotteig Gitterrost, Auflaufform 2 30-40 40-50 Selbstgemachter Joghurt Gitterrost, Auflaufform 2 40-50 6-7 (Stunden) Pizzateig 30-40 48 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 48 2020-10-22 오후 4:44:40 Pizza backen Testgerichte Diese Funktion ist zum Backen von Pizza geeignet. Die Gartemperatur und -zeit ist abhängig von der Größe der Pizza und der Dicke des Teigs. Gemäß EN 60350-1 Gericht Zubehör Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.) Selbstgemachte Pizza Universalblech 2 190-210 15-25 Selbstgemachte Pizza, dünn Universalblech 2 210-230 10-15 1. Backen Die Backempfehlungen gehen von einem vorgeheizten Garraum aus. Verwenden Sie nicht die Schnelles Vorheizen-Funktion. Schieben Sie die Bleche immer so ein, dass die schräge Seite zur Gerätetür weist. Gericht Zubehör Langsames Garen Mit dieser Funktion wird Fleisch mit Niedertemperatur gegart, damit es besonders zart wird. Die Funktion ist zum Braten von Rind-, Schweine-, Kalbs- oder Lammfleisch geeignet, das besonders zart werden soll. Es wird empfohlen, das Fleisch zuvor in der Pfanne bei hoher Temperatur rundum scharf anzubraten. Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (Stunden) Gitterrost + Universalblech 3 1 80-100 3-4 Sirloin-Steak, 5-6 cm dick Gitterrost + Universalblech 3 1 70-80 4-5 Schweinebraten Gitterrost + Universalblech 3 1 80-100 4-5 Lammbraten Gitterrost + Universalblech 3 1 80-100 3-4 Entenbrust Gitterrost + Universalblech 3 1 70-90 2-3 Rinderbraten Mürbeteiggebäck Wasserbiskuit Gedeckter Apfelkuchen Universalblech Universalblech Gitterrost + Springform (Dunkel beschichtet, ø 26 cm) Zeit (in Min.) 3 165 23-28 3 165 25-30 1+3 155 33-38 1+3 140 28-33 2 165 30-35 * 2 160 30-35 1+4 155 35-40 160 70-80 160 80-90 Gitterrost + 2 Springformen ** 2, diagonal (Dunkel beschichtet, ø 20 cm) angeordnet Universalblech + Gitterrost + 2 Springformen *** 1+3 (Dunkel beschichtet, ø 20 cm) Verwendung Zubehör Gericht Kleine Kuchen Temp. (°C) Einschubhöhe Betriebsart * Erhöhen Sie die Garzeit um 5 Minuten, wenn Sie in Ober-/Unterhitze Betriebsart mit Glasgeschirr (Ø 26 cm) kochen. ** Bei zwei Kuchen werden die Formen hinten links und vorne rechts auf den Rost gestellt. *** Bei zwei Kuchen werden die Formen mittig auf den Blechen/Rosten in zwei verschiedenen Einschubhöhen platziert. Deutsch 49 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 49 2020-10-22 오후 4:44:40 Verwendung 2. Grillen 4. Dampfgaren Heizen Sie das Gerät 5 Minuten lang mit dem Großer Grill vor. Füllen Sie den Behälter beim Dampfgaren bis zur Maximallinie mit Trinkwasser. Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Gitterrost Toastbrot Beefsteaks aus Rinderhackfleisch * (12 Stk.) 5 Gitterrost + Universalblech (zum Auffangen von Flüssigkeiten) 4 1 Temp. (°C) Zeit (in Min.) 300 (Max.) 1-2 300 1. Seite 15-18 (Max.) 2. Seite 5-8 * Nach 2/3 der Garzeit wenden. Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart Zeit (in Min.) Brokkoliröschen 0,5 kg Dampfbehälter A 12-15 Gedämpfte Eier 10 Stk. Dampfbehälter A 15-18 Geschälte Kartoffeln 0,5 kg Dampfbehälter A 18-23 Tiefgefrorener Lachs Dampfbehälter A 18-23 3. Braten Gericht Verwendung Ganzes Hähnchen * 1,3-1,5 kg Ganzes Hähnchen * 1,5-1,7 kg Zubehör Temp. (°C) Zeit (in Min.) 3 1 200 60-75 3 1 200 70-85 Einschubhöhe Gitterrost + Universalblech (zum Auffangen von Flüssigkeiten) Gitterrost + Universalblech (zum Auffangen von Flüssigkeiten) Betriebsart HINWEIS Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben. * Nach der Hälfte der Zeit wenden. 50 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 50 2020-10-22 오후 4:44:40 Sammlung häufig verwendeter Automatisches Garen-Rezepte Lasagne Zutaten Kartoffelauflauf Zutaten Anleitung 800 g Kartoffeln, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je 1 EL Salz, Pfeffer und Muskat, 150 g geriebener Käse, Butter, Thymian Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben schneiden. Mit der Butter die Innenflächen einer geeigneten Auflaufform (22-24 cm) einfetten. Die Kartoffelscheiben auf einem sauberen Geschirrtuch ausbreiten und mit einem weiteren Geschirrtuch abdecken, während die restlichen Zutaten vorbereitet werden. Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große Schüssel geben und gut mischen. Die Kartoffelscheiben in einer Schicht leicht überlappender Scheiben in die Form legen und mit der flüssigen Zutatenmischung übergießen. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen. Nach dem Garvorgang mit einigen Blättern frischem Thymian bestreuen. Anleitung 2 EL Olivenöl, 500 g Rinderhackfleisch, 500 ml Tomatensauce, 100 ml Rinderfond, 150 g Lasagneplatten, 1 klein gehackte Zwiebel, 200 g geriebener Käse, je 1 EL getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum Tomatensauce zubereiten. Öl in einer Pfanne erhitzen und das Rinderhackfleisch und die gewürfelte Zwiebel etwa 10 Minuten rundum anbraten, bis alles leicht gebräunt ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond und die getrockneten Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen und 30 min köcheln lassen. Die Lasagneplatten entsprechend den Hinweisen auf der Verpackung garen. Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine Auflaufform füllen. Mit Käse abschließen und im Ofen überbacken. Verwendung Gemüseauflauf Zutaten Anleitung 800 g Gemüse (Zucchini, Tomaten, Zwiebeln, Karotten, Paprika, vorgekochte Kartoffeln), 150 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je 1 EL Salz, Kräuter/Gewürze (Pfeffer, Petersilie oder Rosmarin), 150 g geriebener Käse, 3 EL Olivenöl, einige Blätter Thymian Das Gemüse waschen, putzen und in 3-5 mm dicke Scheiben schneiden. Die Gemüsescheiben in eine geeignete Auflaufform (22-24 cm) geben und das Öl darüber geben. Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse mischen und über das Gemüse geben. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen. Anschließend mit einigen Blättern frischem Thymian bestreuen. Deutsch 51 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 51 2020-10-22 오후 4:44:40 Verwendung Apfelkuchen Zutaten Quiche Lorraine Teig: 275 g Mehl, 1/2 EL Salz, 125 g weißer Streuzucker, 8 g Vanillezucker, 175 g kalte Butter, 1 aufgeschlagenes Ei Füllung: 750 g feste ganze Äpfel, 1 EL Zitronensaft, 40 g Zucker, 1/2 EL Zimt, 50 g Korinthen/Rosinen, 2 EL Semmelbrösel Zutaten Das Mehl mit dem Salz in eine große Schüssel sieben. Den Streuzucker und den Vanillezucker darüber sieben. Die Butter mit zwei Messern in kleine Würfel schneiden und zur Mehlmischung geben. 3/4 des aufgeschlagenen Eis hinzufügen. Alle Zutaten in einer Küchenmaschine zu einer krümeligen Masse verarbeiten (kein homogener Teig). Den Teig mit den Händen zu Kugeln formen. In Kunststofffolie einwickeln und 30 Minuten lang kalt stellen. Die Springform (24-26 cm Durchmesser) einfetten und mit Mehl bestäuben. 3/4 des Teigs auf ca. 5 mm Dicke ausrollen. In die Form geben, sodass der Boden und die Seiten bedeckt sind. Die Äpfel schälen und entkernen. In Würfel mit einer Größe von 3/4 x 3/4 cm schneiden. Den Zitronensaft über die Äpfel geben und alles gut mischen. Korrinthen/Rosinen waschen und abtupfen. Mit Zucker und Zimt mischen. Die Semmelbrösel auf dem Boden des Teigs verteilen. Leicht andrücken. Die Füllung auf dem Teig verteilen. Den restlichen Teig ausrollen. Den Teig in schmale Streifen schneiden und diagonal auf der Füllung verteilen. Den Apfelkuchen gleichmäßig mit dem restlichen aufgeschlagenen Ei bestreichen. Anleitung • • Anleitung • • Teig: 200 g Weizenmehl, 80 g Butter, 1 Ei Füllung: 75 g gewürfelter magerer Speck, 125 ml Sahne, 125 g Crème fraîche, 2 aufgeschlagene Eier, 100 g geriebener Schweizer Käse, Salz und Pfeffer Für den Teig Mehl, Butter und Ei in eine Schüssel geben und zu einem homogenen Teig verarbeitet. Anschließend im Kühlschrank 30 Minuten lang kalt stellen. Den Teig ausrollen und in eine eingefettete Keramikform für Quiche (25 cm Durchmesser) geben. Den Boden mit einer Gabel einstechen. Eier, Sahne, Crème fraîche, Käse, Salz und Pfeffer mischen. Kurz vor dem Garen auf dem Teig verteilen. Obstkuchen Zutaten • • Verwendung Anleitung Belag: 200 g Mehl, 100 g Butter, 100 g Zucker, 2 g Salz, 2 g Zimtpulver Obst: 600 g gemischtes Obst Alle Zutaten für den Teig mischen und zu Streuseln verarbeiten. Das gemischte Obst in einer Auflaufform verteilen und mit den Streuseln bedecken. 52 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 52 2020-10-22 오후 4:44:40 Hausgemachte Pizza Zutaten • • Anleitung Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts Pizzateig: 300 g Mehl, 7 g Trockenhefe, 1 EL Olivenöl, 200 ml warmes Wasser, je 1 EL Zucker und Salz Belag: 400 g in Scheiben geschnittenes Gemüse (Aubergine, Zucchini, Zwiebel, Tomaten), 100 g gewürfelter Schinken oder Speck, 100 g geriebener Käse Mehl, Hefe, Öl, Salz, Zucker und warmes Wasser in einer Schüssel zu einem feuchten Teig verarbeiten. In einer Küchenmaschine oder von Hand 5-10 Minuten lang durchkneten. Den Teig zugedeckt bei 35 °C für 30 Minuten in den Ofen stellen, damit er gehen kann. Den Teig auf einer mit Mehl bestäubten Fläche zu einem Rechteck ausrollen und den Teig dann auf ein Blech oder in eine Pizzaform geben. Die passierten Tomaten auf dem Teig verteilen und mit Schinken, Pilzen, Oliven und Tomaten belegen. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen. Lendenbraten Anleitung 1 kg Rinderlende, 5 g Salz, 1 g Pfeffer, je 3 g Rosmarin und Thymian Das Rindfleisch mit Salz, Pfeffer und Rosmarin würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen. Auf den Gitterrost stellen. Im Ofen garen. Anleitung 1 kg Lammkoteletts (6 Stk.), 4 gepresste große Knoblauchzehen, 1 EL frischer gehackter Thymian, 1 EL frischer gehackter Rosmarin, 2 EL Salz, 2 EL Olivenöl Salz, Knoblauch, Kräuter und Öl mischen und zum Lamm geben. Lammkoteletts wenden und von allen Seiten marinieren. Bei Raumtemperatur ca. 30 Minuten bis 1 Stunde ruhen lassen. Schweinerippchen Zutaten 2 Rippenstücke vom Schwein, 1 EL schwarze Pfefferkörner, 3 Lorbeerblätter, 1 gewürfelte Zwiebel, 3 gehackte Knoblauchzehen, 85 g brauner Zucker, 3 EL Worcestershiresauce, 2 EL passierte Tomaten, 2 EL Olivenöl Anleitung Barbecuesauce zubereiten. Öl in einer Soßenpfanne erhitzen und die Zwiebeln zugeben. Glasig dünsten und die restlichen Zutaten hinzufügen. Aufkochen und dann bei schwacher Hitze 30 Minuten lang eindicken lassen. Die Rippenstücke mit der Barbecuesauce marinieren und zwischen 30 Minuten und 1 Stunde ruhen lassen. Verwendung Zutaten Zutaten Deutsch 53 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 53 2020-10-22 오후 4:44:40 Pflege Reinigung WARNUNG • • Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät und die verwendeten Zubehörteile vollständig abgekühlt sind. Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme oder -tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien. Garraum • • • • Verwenden Sie zum Reinigen des Garraums ein Tuch und ein mildes Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser. Reinigen Sie die Dichtungen der Gerätetür nicht von Hand. Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Garraums zu vermeiden, verwenden Sie nur handelsübliche Backofenreiniger. Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen SpezialBackofenreiniger. Außenflächen des Geräts Katalytische Emailleoberfläche (nur bestimmte Modelle) Die entnehmbaren Teile sind mit einer dunkelgrauen katalytischen Emaillebeschichtung versehen. Diese kann beim Garen im Heißluftbetrieb durch die zirkulierende Luft mit Öl und Fett verschmutzt werden. Diese Ablagerungen verbrennen jedoch bei Temperaturen von 200 °C und mehr. 1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Gerät. 2. Reinigen Sie den Garraum. 3. Aktivieren Sie die Betriebsart Heißluft, stellen Sie die höchstmögliche Temperatur ein und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang in Betrieb. Gerätetür Demontieren Sie die Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um die Gerätetür zur Reinigung zu demontieren. WARNUNG Die Gerätetür ist schwer. Pfleg 1. Öffnen Sie die Gerätetür, und klappen Sie die Clips an den beiden Scharnieren auf. 2. Schließen Sie die Gerätetür um etwa 70°. Halten Sie die Gerätetür mit beiden Händen an den Seiten fest, und ziehen Sie sie nach oben, sodass die Scharniere sich lösen. 3. Reinigen Sie die Gerätetür mit Seifenwasser und einem sauberen Tuch. Wenn sich Fingerabdrücke, Fett oder Flecken auf der Außenseite (z. B. an der Tür, dem Griff oder der Anzeige) befinden, reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch und Glasreiniger oder mit einem neutralen Reinigungsmittel und wischen Sie es dann mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch trocken. Aufgrund der heißen Luft, die aus dem Garraum entweicht, lagern sich insbesondere um den Handgriff Schmutz und Fett ab. Es wird daher empfohlen, nach jeder Verwendung des Geräts den Handgriff zu reinigen. Zubehör Waschen Sie sämtliche Zubehörteile nach jeder Verwendung, und trocknen Sie sie mit einem Küchenhandtuch ab. Weichen Sie Zubehörteile mit hartnäckigen Verschmutzungen etwa 30 Minuten in warmem Seifenwasser ein, bevor Sie sie waschen. 54 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 54 2020-10-22 오후 4:44:41 4. Bauen Sie die Gerätetür anschließend wieder ein, indem Sie die oben beschriebenen Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Achten Sie darauf, dass die Clips an beiden Seiten eingeklappt sind. Ziehen Sie die Abdeckungen in Pfeilrichtung, um sie auszubauen. 3. Entnehmen Sie die erste Glasscheibe aus der Gerätetür. 5. Entnehmen Sie die dritte Glasscheibe in der abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür. 6. Reinigen Sie die Glasscheiben mit Seifenwasser und einem sauberen Tuch. 03 VORSICHT Damit Sie die Seiten der Glaseinsätze nicht verwechseln, ist die richtige Seite jeweils mit einem „PYRO“-Zeichen in der Ecke gekennzeichnet. Richtig: PYRO-**-** Falsch: Pfleg 01 2. Entnehmen Sie die zweite Glasscheibe in der abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür. 02 Glaseinsatz der Gerätetür Je nach Modell verfügt die Gerätetür über 3-4 übereinander liegende Glasscheiben. Entfernen Sie den Glaseinsatz der Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um den Glaseinsatz der Gerätetür zur Reinigung zu demontieren. 1. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die beiden Schrauben links und rechts an der Gerätetür. 4. Deutsch 55 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 55 2020-10-22 오후 4:44:42 Pfleg 7. 02 • 03 01 01 02 03 Setzen Sie die Glasscheiben nach der Reinigung folgendermaßen wieder ein: Halteclip 1 Halteclip 2 Halteclip 3 Garraumdecke (nur bestimmte Modelle) Suchen Sie die in der Abbildung dargestellten Halteclips an der Gerätetür. Setzten Sie Glasscheibe 3 unterhalb von Halteclip 1, Glasscheibe 2 zwischen Halteclip 1 und 2 und Glasscheibe 1 in Halteclip 3 ein. Achten Sie auf die richtige Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass die bedruckte Seite der Glasscheiben nach innen weist. 1. Klappen Sie das Heizelement für den Grill nach unten. Lösen Sie dazu die Mutter, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Halten Sie das Heizelement währenddessen fest. Das Heizelement kann nicht aus dem Gerät entfernt werden. Drücken Sie das Heizelement für den Grill nicht mit Gewalt nach unten. 2. Reinigen Sie die Garraumdecke mit Seifenwasser und einem sauberen Tuch. 3. Klappen Sie das Heizelement anschließend wieder nach oben und schrauben Sie die Mutter im Uhrzeigersinn fest. 01 8. 9. Drücken Sie nach dem Einsetzen von Glasscheibe 2 die Halteclips herunter, und überprüfen Sie, ob diese die Glasscheibe sicher halten. Pfleg Setzen Sie die Abdeckungen anschließend wieder ein, indem Sie die oben beschriebenen Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 01 Ca. 12° WARNUNG Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Glasscheiben wieder ordnungsgemäß einsetzen, da ansonsten heiße Luft entweichen kann. 56 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 56 2020-10-22 오후 4:44:44 Ersetzen von Teilen Seitengitter (nur bestimmte Modelle) 1. Drücken Sie mittig auf den oberen Bereich des linken Seitengitters und kippen Sie es um etwa 45° in den Garraum. Glühlampe 2. Ziehen Sie das linke Seitengitter unten aus den beiden Bohrungen. 3. Entfernen Sie das rechte Seitengitter auf die gleiche Weise. • 4. Reinigen Sie beide Seitengitter. • 5. Setzen Sie die Seitengitter anschließend wieder ein, indem Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. • Das Gerät arbeitet ohne Seitengitter und Einschübe. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn ganz heraus. 2. Tauschen Sie die Glühlampe aus. 3. Reinigen Sie die Glasabdeckung. 4. Drehen Sie die Glasabdeckung anschließend wieder auf die Halterung, indem Sie Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. WARNUNG Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Glühlampe aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Verwenden Sie ausschließlich bis 300 °C hitzebeständige Glühlampen die für 25-40 W bei 220-240 V ausgelegt sind. Zugelassene Glühlampen sind bei dem SamsungKundendienstzentrum in Ihrer Nähe erhältlich. Fassen Sie Halogenlampen ausschließlich mit einem trockenen Tuch an. Andernfalls wird die Lampe durch Fingerabdrücke oder Schweiß verschmutzt, wodurch sich die Lebensdauer verkürzt. Pfleg HINWEIS 1. Seitliche Garraumbeleuchtung 1. 2. 3. Halten Sie die Unterseite der Abdeckung mit einer Hand fest, und entfernen Sie die Abdeckung wie in der Abbildung gezeigt mit einem flachen dünnen Werkzeug (z. B. ein Messer). Tauschen Sie die Glühlampe für die seitliche Garraumbeleuchtung aus. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. Deutsch 57 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 57 2020-10-22 오후 4:44:45 Problembehandlung Problembeschreibungen Problem Schlagen Sie bei Problemen mit diesem Gerät zuerst in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die dort beschriebenen Abhilfemaßnahmen. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum. Problem Die Tasten lassen sich nicht richtig drücken. Ursache • • • Haben sich Fremdkörper/stoffe um die Tasten angesammelt? Modelle mit berührungsempfindlichen Bedienelementen: hat sich außen Feuchtigkeit angesammelt? Wurde die Verriegeln aktiviert? • • • Entfernen Sie die Fremdkörper/-stoffe, und versuchen Sie es erneut. Wischen Sie die Feuchtigkeit weg, und versuchen Sie es erneut. Prüfen Sie, ob die Verriegeln aktiviert ist. Problembehandlung • Wurde die Stromversorgung unterbrochen? • Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist. Das Gerät startet den Betrieb nicht. • Wurde die Stromversorgung unterbrochen? • Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob der Demo-Modus aktiviert ist. • • Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? • Stecken Sie den Netzstecker wieder ein. • • Abhilfemaßnahme Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Der laufende Betrieb wird unterbrochen. Das Gerät wird im Betrieb ausgeschaltet. Ursache • • Abhilfemaßnahme Wurde die zulässige Betriebsdauer überschritten? Arbeitet der Kühlungsventilator ordnungsgemäß? Wurde das Gerät an einem Ort ohne ausreichende Belüftung aufgestellt? Sind mehrere Geräte an dieselbe Steckdose angeschlossen? • • • • Lassen Sie das Gerät nach längeren Garvorgängen abkühlen. Horchen Sie, ob der Kühlungsventilator in Betrieb ist. Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein. Schließen Sie das Gerät an eine eigene Steckdose an. Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. • Wurde die Stromversorgung unterbrochen? • Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist. Die Außenflächen des Geräts werden im Betrieb übermäßig heiß. • Wurde das Gerät an einem Ort ohne ausreichende Belüftung aufgestellt? • Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein. Die Gerätetür kann nicht richtig geöffnet werden. • Haben Sie zwischen Gerätetür und Garraum Essensreste angesammelt? • Reinigen Sie gründlich das Gerät und versuchen Sie erneut, die Gerätetür zu öffnen. Die Garraumbeleuchtung ist zu dunkel oder funktioniert überhaupt nicht. • Leuchtet die Lampe zunächst und wird dann ausgeschaltet? Wird die Lampe im Betrieb durch Zubehörteile oder Speisen verdeckt? • Die Garraumbeleuchtung wird zu Energiesparzwecken nach einer bestimmten Zeit automatisch ausgeschaltet. Sie können die Beleuchtung wieder einschalten, indem Sie die Taste für die Garraumbeleuchtung drücken. Reinigen Sie den Garraum und überprüfen Sie die Beleuchtung erneut. • • 58 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 58 2020-10-22 오후 4:44:46 Problem Das Gerät verursacht Stromschläge. Ursache • • Aus dem Gerät tritt Wasser aus. • Aus einem Spalt in der Gerätetür tritt Dampf aus. Im Gerät bleibt Wasser zurück. Die Helligkeit im Garraum schwankt. • Ist das Gerät ordnungsgemäß geerdet? Wird eine Steckdose ohne Schutzleiter verwendet? • In einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. • Die Helligkeit schwankt in Abhängigkeit von der abgegebenen Leistung. • Der Ventilator läuft auch einige Zeit nach Abschluss des Garvorgangs weiter, um den Garraum abzukühlen. Überprüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist. Problem Der Garraum wird nicht erhitzt. Ursache • • • • Lassen Sie das Gerät abkühlen, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Schwankungen bei der Leistungsabgabe sind während eines Garvorgangs normal. Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Ist die Gerätetür offen? Wurden die falschen Einstellungen gewählt? Ist die Sicherung im Verteilerkasten durchgebrannt oder hat der Leistungsschutzschalter ausgelöst? Abhilfemaßnahme • • • • Im Betrieb tritt Rauch aus dem Gerät aus. • • Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Wird das Gerät zum ersten Mal verwendet? Befinden Sie Speisereste am Heizelement? • • Vom Gerät geht ein Brand- oder Kunststoffgeruch aus. • Wurden Kunststoffoder sonstige Behälter verwendet, die nicht hitzebeständig sind? • Schließen Sie die Gerätetür und starten Sie das Gerät neu. Schlagen Sie im Kapitel zur Bedienung des Geräts nach und stellen Sie das Gerät neu ein. Ersetzen Sie die Sicherungen bzw. setzen Sie den Leistungsschutzschalter zurück. Wenn dies wiederholt passiert, rufen Sie einen Elektriker. Prüfen Sie, ob der Demo-Modus aktiviert ist. Bei erstmaliger Verwendung kann am Heizelement Rauch entstehen. Dies ist keine Fehlfunktion, und das Problem sollte nach der 2. oder 3. Verwendung nicht mehr auftreten. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und entfernen Sie die Speisereste vom Heizelement. Problembehandlung Der Garvorgang ist abgeschlossen, aber der Kühlungsventilator läuft weiter. • Abhilfemaßnahme Verwenden Sie für hohe Temperaturen geeignete Glasbehälter. Deutsch 59 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 59 2020-10-22 오후 4:44:46 Problembehandlung Problem Die Garergebnisse sind unzureichend. Ursache • Beim Dampfgaren sind Geräusche von kochendem Wasser zu hören. • Das Dampfkochen funktioniert nicht. • Problembehandlung Das Gerät erwärmt sich während der Pyrolysereinigung. • Während der Pyrolysereinigung entsteht Brandgeruch. • Die Dampfreinigung wird nicht ausgeführt. • Wurde während des Garvorgangs die Gerätetür geöffnet? Abhilfemaßnahme • Dies liegt daran, dass im Dampferzeuger Wasser erhitzt wird. • Befindet sich Wasser im Wasserbehälter? • Öffnen Sie die Gerätetür im Betrieb nur dann, wenn Speisen gewendet werden müssen. Je öfter die Gerätetür im Betrieb geöffnet wird, desto stärker sinkt die Temperatur im Garraum, sodass sich die Garergebnisse verschlechtern. Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Informationscodes Bei Störungen Ihres Geräts wird in der Anzeige ein Informationscode ausgegeben. Schlagen Sie in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus. Code C-d1 Die Pyrolysereinigung arbeitet mit hohen Temperaturen, sodass sich das Gerät erwärmt. • Die Pyrolysereinigung arbeitet mit hohen Temperaturen, um Essensrückstände restlos zu verbrennen. • Ist das Gerät ausreichend abgekühlt? • Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. C-21 C-22 Sensorstörung C-23 Tritt nur bei einem Lese-/Schreibproblem mit dem EEPROM-Speicherchip auf C-70 Probleme in Verbindung mit Dampf C-72 C-F0 Tritt auf, wenn keine Kommunikation zwischen der Haupt- und der Nebenplatine möglich ist C-F2 Tritt auf, wenn ein Kommunikationsproblem zwischen dem integrierten Sensorschaltkreis und dem Micom-Haupt- oder -Untersystem besteht Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie die Reinigung durchführen. Abhilfemaßnahme C-20 C-F1 Füllen Sie den Wasserbehälter ggf. mit Wasser, und versuchen Sie es erneut. Bedeutung Problem mit der Verriegelung der Gerätetür C-d0 Tastenproblem Tritt auf, wenn eine Taste längere Zeit gedrückt wird. Schalten Sie das Gerät aus, und starten Sie den Vorgang neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Netzstecker für mindestens 30 Sekunden aus der Steckdose und schließen Sie das Gerät dann wieder an. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Reinigen Sie die Tasten und achten Sie darauf, dass an oder auf den Tasten kein Wasser zurückbleibt. Schalten Sie das Gerät aus, und versuchen Sie es erneut. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum. 60 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 60 2020-10-22 오후 4:44:46 Technische Daten Code -dC- S-01 Bedeutung Abhilfemaßnahme Tritt auf, wenn der Garraumteiler während eines Garvorgangs im Doppelgarraumbetrieb entfernt wird. Tritt auf, wenn der Garraumteiler während eines Garvorgangs im Einfachbetrieb eingesetzt wird. Der Garraumteiler darf während eines Garvorgangs im Doppelgarraumbetrieb nicht entfernt werden. Schalten Sie das Gerät aus, und starten Sie den Vorgang neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Netzstecker für mindestens 30 Sekunden aus der Steckdose und schließen Sie das Gerät dann wieder an. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Sicherheitsabschaltung Die zulässige maximale Betriebsdauer für die eingestellte Temperatur wurde überschritten. • Bis 105 °C – 16 Stunden • Von 105 °C bis 240 °C – 8 Stunden • Von 245 °C bis Max. – 4 Stunden Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Schalten Sie das Gerät aus, und entnehmen Sie die Speisen. Versuchen Sie es dann erneut. SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor. Betriebsspannung 230-240 V ~ 50 Hz Maximal angeschlossene Last 3650-3950 W Abmessungen (B x H x T) Hauptgerat 595 x 596 x 570 mm Eingebaut 560 x 579 x 549 mm 75 Liter Fassungsvermögen Gewicht Netto (mit allem Zubehör) NV75T8979** : 50,3 kg NV75T8879** : 47,4 kg Technische Daten Deutsch 61 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 61 2020-10-22 오후 4:44:46 Anhang Energiespartipps Produktdatenblatt • SAMSUNG Modellkennung Energieeffizienzindex je Garraum (EEI cavity) Energieeffizienzklasse je Garraum Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electric cavity) Energieverbrauch bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im Umluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electric cavity) Anzahl der Garräume Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas) Volumen je Garraum (V) Art des Backofens Masse des Gerätes (M) Anhang Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W) (Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“) Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) Wi-Fi Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) Aus-Zustand Leistungsaufnahme Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) SAMSUNG NV75T8979**, NV75T8879** • 81,6 A+ • 1,05 kWh/Zyklus • Halten Sie die Gerätetür während des Garvorgangs immer geschlossen, es sei denn, Sie müssen die Lebensmittel wenden. Öffnen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs so selten wie möglich, um die Temperatur im Garraum zu erhalten und so Energie zu sparen. Planen Sie die Verwendung des Geräts im Voraus, damit Sie es zwischen einem Garvorgang und dem nächsten nicht ausschalten müssen. So sparen Sie Energie und reduzieren die Vorwärmzeit des Geräts. Wenn die Garzeit mehr als 30 Minuten beträgt, können Sie das Gerät 5-10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten, um Energie zu sparen. Der Garvorgang wird mit Hilfe der Restwärme abgeschlossen. Wenn möglich, bereiten Sie immer mehr als ein Gericht zu. HINWEIS 0,71 kWh/Zyklus 1 Strom 75 L Eingebaut 45,7 kg Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse zur Verfügung: Die offizielle Konformitätserklärung finden Sie unter http://www.samsung.com. Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Modellnamen ein. VORSICHT Die 5 GHz WLAN-Funktion dieses Geräts darf in allen EU-Ländern und im Vereinigten Königreich nur in Innenräumen eingesetzt werden. 1,9 W 20 Min. 1,9 W 20 Min. 0,5 W 10 Min. Wi-Fi Frequenzbereich 2400-2484 MHz 5150-5250 MHz 5250-5350 MHz 5470-5725 MHz Sendeleistung (Max.) 20 dBm 23 dBm 23 dBm 23 dBm Daten ermittelt entsprechend den Normen EN 60350-1 und EN 50564 und den Kommissionsverordnungen (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014 sowie der Verordnung (EG) 1275/2008. 62 Deutsch NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 62 2020-10-22 오후 4:44:46 Notizen Open Source-Angaben Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open Source-Code. Sie können den entsprechenden Quellcode für einen Zeitraum von drei Jahren nach der letzten Auslieferung dieses Produkts vollständig anfordern, indem Sie eine E-Mail an mailto:oss.request@samsung. com schreiben. Es ist auch möglich, sich den entsprechenden Quellcode vollständig auf einem Medium wie einer CD-ROM zusenden zu lassen. Hierfür wird eine geringe Gebühr erhoben. Die folgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 führt zur Downloadseite des bereitgestellten Quellcodes und zu den Open Source-Lizenzinformationen für dieses Gerät. Dieses Angebot gilt für alle, die diese Informationen erhalten. Anhang Deutsch 63 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 63 2020-10-22 오후 4:44:46 FRAGEN ODER HINWEISE? LAND RUFEN SIE UNS AN ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support BELGIUM 02-201-24-18 www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support GREECE 80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line (+30) 210 6897691 from mobile and land line www.samsung.com/gr/support LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support SWITZERLAND 0800 726 786 www.samsung.com/ch/support (German) www.samsung.com/ch_fr/support (French) UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support DG68-01258A-02 NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 64 2020-10-22 오후 4:44:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Samsung NV75T8879RK de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor