Documenttranscriptie
Four encastrable
Manuel d'installation et d'utilisation
NV75T8979** / NV75T8879**
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 1
2020-10-22 오후 4:38:12
Table des matières
Table des matières
Utilisation de ce manuel
3
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation
3
Consignes de sécurité
3
Précautions importantes relatives à la sécurité
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
Fonction d'économie d'énergie automatique
3
Installation
7
Accessoires fournis
Branchement électrique
Montage dans un meuble
7
8
8
Avant de commencer
Tableau de commande
Paramétrage initial
Odeur du four neuf
Mécanisme de sécurité intelligent
Fermeture en douceur de la porte (lente, sécurisée et silencieuse)
Assemblage du récipient vapeur (modèles applicables uniquement)
Accessoires
Réservoir d'eau
Opérations
Modes du four
Modes de cuisson à la vapeur assistée
Modes double cuisson
Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement)
Fonction spéciale
Cuisson saine (modèles applicables uniquement)
Cuisson auto
6
6
11
11
12
13
13
13
14
14
16
17
Minuterie
Nettoyage
Paramètres
Verrouiller
Cuisiner intelligemment
Cuisson manuelle
Programmes Cuisson auto
Fonction spéciale
Essais de plats
Livre de recettes Cuisson auto fréquentes
Entretien
27
28
30
31
32
32
40
48
49
51
54
Nettoyage
Remplacement
54
57
Dépannage
58
Points à contrôler
Codes d'information
58
60
Caractéristiques techniques
61
Annexe
62
Fiche technique de l'appareil
Annonce de logiciel de source libre (open source)
62
63
17
19
21
23
24
26
26
2 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 2
2020-10-22 오후 4:38:12
Consignes de sécurité
Merci d'avoir choisi le four encastrable SAMSUNG.
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les
instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en
vue d'une consultation ultérieure.
L'installation de ce four doit être effectuée uniquement par un électricien qualifié. Le
technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément
aux conseils de sécurité en vigueur.
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire
mortelles et/ou des dégâts matériels.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures et/ou des dégâts
matériels.
REMARQUE
Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler l'appareil.
Précautions importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant
une expérience et des connaissances insuffisantes sur le
sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne
responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a
expliqué comment utiliser l'appareil.
Utilisation de ce manuel
Utilisation de ce manuel
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le dispositif de sectionnement doit être intégré dans le
câblage fixe conformément aux règles de câblage.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation
après installation. Pour que l'appareil puisse être facilement
débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale
reste accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage
fixe, conformément aux normes de câblage.
Français 3
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 3
2020-10-22 오후 4:38:12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge
doivent être tenus à l'écart.
La méthode de fixation indiquée ne doit pas faire usage
d'adhésifs car ces derniers ne sont pas considérés comme un
moyen de fixation fiable.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le
verre.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur
avez donné les instructions appropriées leur permettant de
se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur de
l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance. Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés
à l'intérieur du four.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, retirez tous
les accessoires du four ainsi que les grosses projections des
parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage. La fonction
de nettoyage dépend du modèle.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, tenez les
enfants éloignés de l'appareil pendant l'opération afin d'éviter
qu'ils ne se brûlent sur la porte. La fonction de nettoyage
dépend du modèle.
Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour
ce four. (Modèle avec sonde thermique uniquement)
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder
au remplacement de l'ampoule.
4 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 4
2020-10-22 오후 4:38:12
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative, afin d'éviter tout risque de surchauffe.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié.
En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
Toute réparation doit être effectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation
inadéquate présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une
réparation, contactez un service après-vente SAMSUNG ou votre revendeur.
Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un
fusible homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de
nettoyage.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles
deviennent très chauds pendant l'utilisation. Prenez garde à
ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins
de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont
sans surveillance.
ATTENTION
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure
peut devenir chaude.
Si l'appareil est équipé d'une fonction de cuisson à la vapeur ou en vapeur combinée, ne le
faites pas fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est endommagée. (Modèle avec
fonction de nettoyage à la vapeur ou en vapeur combinée uniquement).
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes. Les surfaces sont susceptibles de
devenir chaudes pendant l'utilisation.
Insérez la grille métallique avec
les pièces saillantes (freins sur
les deux côtés) vers l'avant de
sorte que celle-ci maintienne
le support pour les charges
importantes.
Si la cartouche est fissurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de
réparation le plus proche. (Modèle avec fonction de nettoyage à la vapeur ou en vapeur
combinée uniquement).
Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut
provoquer de graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments
chauffants ni les surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température
élevée de façon prolongée.
Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en
échappent rapidement.
Français 5
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 5
2020-10-22 오후 4:38:12
Consignes de sécurité
Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une
évaporation de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque
de s'enflammer.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui
les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu
le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour
connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en
vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou
vapeur).
Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
Consignes de sécurité
Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex. : pizzas), il convient d'utiliser la grande grille. En effet,
si vous utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d'eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée
risquerait d'être endommagée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à
pâtisserie ni aucun moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer ; par conséquent,
les surfaces émaillées risquent d'être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire
convenablement.
Le jus des fruits peut laisser des traces permanentes sur les surfaces émaillées du four.
Pour obtenir des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa
fermeture car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objets lourds
sur la porte.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spécifiques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la
directive DEEE, les batteries, etc.), rendez-vous sur :
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
N'ouvrez pas la porte de manière trop forte.
Fonction d'économie d'énergie automatique
AVERTISSEMENT : ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une
fois le processus de cuisson terminé.
•
AVERTISSEMENT : ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four fonctionne.
•
Si l’utilisateur n’effectue aucune saisie pendant un certain temps lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement, il cesse de fonctionner et passe en état de veille.
Éclairage : Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur
le bouton « Éclairage du four ». Pour économiser l'énergie, l'éclairage du four s'éteint
quelques minutes après le démarrage du programme de cuisson.
6 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 6
2020-10-22 오후 4:38:13
Installation
Accessoires
AVERTISSEMENT
Ce four doit être installé par un technicien qualifié. Le technicien est chargé du
branchement du four sur la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en
vigueur dans votre région.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 mètres.
•
•
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation
de différents types d'aliment.
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de
l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service aprèsvente Samsung ou le revendeur.
Grille métallique pour plateau *
Plaque à pâtisserie *
Plateau universel *
Plateau très profond *
Tournebroche *
Tournebroche et brochette *
Plaque séparatrice
Rail télescopique *
Sonde thermique *
Récipient vapeur *
Installation
Grille métallique
Coup d'œil sur le four
01
02
03
04
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
ATTENTION
01
Tableau de commande
04
Porte
02
Poignée de la porte
03
Réservoir d'eau
Retirez la sécurité enfants avant d'utiliser le programme de nettoyage Pyrolyse afin d'éviter de
bloquer les orifices de ventilation susceptibles de chauffer la porte.
Français 7
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 7
2020-10-22 오후 4:38:15
Installation
Branchement électrique
L
N
01 02 03
Installation
01
02
03
MARRON ou NOIR
BLEU ou BLANC
JAUNE et VERT
Montage dans un meuble
Branchez le cordon du four dans une prise
électrique. Si une prise de type à fiches n'est pas
disponible en raison des limitations de courant
autorisées, utilisez un interrupteur-sectionneur
multipolaire (avec espace de contact d'au moins
3 mm) pour que les normes de sécurité soient
respectées. Utilisez un cordon d'alimentation
d'une longueur suffisante qui prend en charge
la spécification H05 RR-F ou H05 VV-F, min.
1,5 à 2,5 mm².
Courant nominal (A)
Section minimale
10 < A ≤ 16
1,5 mm²
16 < A ≤ 25
2,5 mm²
Vérifiez les spécifications de puissance sur
l'étiquette collée sur le four.
Ouvrez le capot arrière du four à l'aide d'un
tournevis, et retirez les vis sur le bornier. Puis,
connectez les fils d'alimentation sur les bornes
correspondantes.
La borne ( ) est conçue pour la mise à la terre.
Branchez tout d'abord les fils jaune et vert (mise à
la terre), qui doivent être plus longs que les autres.
Si vous utilisez une prise de type à fiches, celleci doit demeurer accessible lorsque le four est
installé. Samsung ne sera pas tenue responsable
d'accidents provoqués par une absence de mise à
la terre ou une mise à la terre défectueuse.
Si vous installez le four dans un meuble encastrable, les surfaces en plastique et les parties
adhésives du meuble doivent être résistantes aux températures, conformément à la norme
EN 60335. Samsung ne sera pas tenue responsable des dommages subis par le meuble à cause
de la chaleur émise par le four.
Le four doit être correctement ventilé. En vue de la ventilation, laissez un interstice d'environ
50 mm entre la tablette inférieure du meuble et la paroi de soutien. Si le four est installé sous
une table de cuisson, respectez les instructions d'installation de cette dernière.
Dimensions requises pour l'installation
Four (mm)
B
C
A
D
L
K
E
G
F
A
560
G
507,5 maximum
B
177
H
494 maximum
C
372
I
21
D
50 maximum
J
549
E
596
K
579
F
595
L
559
J
H
I
AVERTISSEMENT
Ne marchez pas ni ne vrillez pas les câbles durant l'installation, et maintenez-les éloignés des
parties du four émettant de la chaleur.
8 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 8
2020-10-22 오후 4:38:16
Four (mm)
A
B
C
F
D
Four (mm)
A
595
B
163
F
C
85
G
D
495,5
H
264
E
A
439
A
560
D
21
22
B
549
E
50
165
C
570
C
B
E
E
H
Four (mm)
C
D
E
A B
F
A
A
579
B
C
D
E
17
559
F
177
G
372
Installation
G
D
Meuble encastré (mm)
B
A
550 minimum
596
B
560 minimum
7
C
50 minimum
D
590 minimum - 600 maximum
E
460 minimum x 50 minimum
C
D
REMARQUE
G
E
Le meuble encastrable doit avoir des orifices
d'aération (E) pour ventiler de la chaleur et faire
circuler l'air.
Français 9
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 9
2020-10-22 오후 4:38:17
Installation
Meuble sous évier (mm)
A
B
D
A
550 minimum
B
560 minimum
C
600 minimum
D
460 minimum x 50 minimum
Montage du four
Assurez-vous de laisser un interstice (A) d'au
moins 5 mm entre le four et chacun des côtés du
meuble.
A
C
REMARQUE
•
Installation
•
Le meuble encastrable doit avoir des orifices
d'aération (D) pour ventiler de la chaleur et
faire circuler l'air.
La hauteur minimum requise (C) est pour
l'installation du four seul.
B
Ménagez un espace d'au moins 2 mm (B) de
sorte que la porte puisse s'ouvrir et se fermer
parfaitement.
Installation avec une table de cuisson
Pour installer une table de cuisson sur le four,
consultez les instructions d'installation de cette
dernière pour connaître l'espace d'installation
requis ( ).
Placez le four dans le meuble et fixez-le
fermement des deux côtés en utilisant 2 vis.
10 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 10
2020-10-22 오후 4:38:18
Avant de commencer
Une fois l'installation terminée, retirez le film protecteur, les adhésifs et autre matériau
d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four
du meuble, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque
côté du four.
AVERTISSEMENT
Le four nécessite une ventilation pour un fonctionnement normal. N'obstruez en aucun cas les
orifices de ventilation.
Tableau de commande
Le tableau de commande affiche un écran (non tactile), un bouton de réglage et des boutons
tactiles pour contrôler le four. Veuillez lire les informations suivantes pour en apprendre
davantage sur le tableau de commande du four.
06
01
REMARQUE
07
L'aspect réel du four peut différer de celui du modèle.
03
04
05
01
Écran
Affiche le menu, les informations et la progression de la cuisson.
02
Options
Appuyez sur ce bouton pour voir la liste Options.
03
Éclairage
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage
intérieur du four.
04
Commande
intelligente
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la fonction
Commande intelligente.
Avant de commencer
02
REMARQUE
Connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction.
05
Précédent
Appuyez sur ce bouton pour passer à l'écran précédent.
06
Marche/Arrêt
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'écran.
REMARQUE
Seul le bouton Marche/Arrêt peut arrêter le fonctionnement du
four lorsque la porte est ouverte.
07
Bouton de réglage
Tournez le bouton à gauche et à droite pour naviguer dans les
menus et listes. Un élément sera souligné pour indiquer où vous
vous trouvez sur l'écran.
Appuyez pour sélectionner l'élément souligné.
Français 11
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 11
2020-10-22 오후 4:38:18
Avant de commencer
Paramétrage initial
Lorsque vous allumez le four pour la première fois, l'écran de bienvenue s'affiche avec le
logo Samsung. Suivez les instructions affichées à l'écran pour terminer le réglage initial. Vous
pouvez modifier le réglage initial ultérieurement en accédant à l'écran Paramètres.
1.
Sur l'écran de bienvenue, sélectionnez Commencer la configuration, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
2.
Réglez la langue.
a.
Sélectionnez la langue, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
b.
Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Avant de commencer
3.
Acceptez les « Conditions générales » et la « Politique de confidentialité ».
4.
Connectez votre appareil à l'application SmartThings.
a.
Sur l'écran Expérience mobile, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
b.
À l'aide de votre smartphone, scannez le QR code sur l'écran et suivez les
instructions affichées sur votre téléphone pour terminer la connexion.
c.
-- Si vous ne souhaitez pas poursuivre cette étape, sélectionnez Passer, puis
appuyez sur le Bouton de réglage pour passer à l'étape suivante.
Lorsque le message indiquant que vous êtes connecté s'affiche, sélectionnez OK, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
5.
6.
Réglez le fuseau horaire.
a.
Sélectionnez votre fuseau horaire, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
b.
Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Réglez la date.
a.
Sélectionnez le jour, le mois et l'année. Appuyez sur le Bouton de réglage après avoir
sélectionné chaque élément.
b.
Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
7.
Sélectionnez l'heure.
a.
Réglez l'heure et les minutes. Appuyez sur le Bouton de réglage après avoir
sélectionné chaque élément.
b.
Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
8.
Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour terminer le réglage.
•
Le guide de première utilisation s'affiche. Vous pouvez sélectionner EN SAVOIR PLUS
puis appuyer sur le Bouton de réglage pour voir le guide ou sélectionner PLUS TARD
puis appuyer sur le Bouton de réglage pour sauter cette étape.
12 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 12
2020-10-22 오후 4:38:19
Réglage permettant de toujours laisser l'écran allumé
L'écran s'éteint automatiquement après un certain temps. Si vous souhaitez régler l'écran pour
qu'il reste toujours allumé, suivez les instructions ci-dessous.
1.
Touchez le bouton
2.
Sélectionnez Paramètres, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
sur le tableau de commande.
3.
Sur l'écran Paramètres, sélectionnez Écran, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4.
Sur l'écran Écran, sélectionnez Délai expiré, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
5.
Sélectionnez Permanent, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
REMARQUE
•
Le four encastrable Samsung est équipé d'une fermeture en douceur de la porte qui se ferme
lentement, en toute sécurité et silencieusement.
Lors de la fermeture de la porte, les charnières spécialement conçues retiennent la porte
quelques centimètres avant la position finale. Il s'agit de la touche idéale pour un confort
accru, permettant à la porte de se fermer silencieusement et en douceur.
(La disponibilité de cette fonction dépend du modèle du four.)
La porte commence à se fermer doucement à
environ 15 degrés et se ferme complètement en
environ 5 secondes.
La consommation d'énergie peut augmenter en fonction de votre réglage.
Lorsque le réglage de la temporisation est défini sur « Permanent », la luminosité de
l'écran LCD passe automatiquement au niveau 2 si aucune action n'est effectuée pendant
3 minutes.
Le réglage « Permanent » est disponible uniquement lorsque l'économiseur d'écran est
activé.
Avant de commencer
•
•
Fermeture en douceur de la porte (lente, sécurisée et silencieuse)
Odeur du four neuf
Avant d'utiliser le four pour la première fois, nettoyez l'intérieur du four pour retirer l'odeur du
four neuf.
1.
Retirez tous les accessoires de l'intérieur du four.
2.
Faites fonctionner le four en mode Convection à 200 °C ou Classique à 200 °C durant une
heure. Cela permettra de brûler toutes les substances de fabrication présentes dans le
four.
3.
Une fois terminé, éteignez le four.
Mécanisme de sécurité intelligent
Si vous ouvrez la porte alors que le four fonctionne, l'éclairage du four s'allume et le
ventilateur ainsi que les éléments chauffants cessent de fonctionner. Cela a pour but d'éviter
les blessures ainsi que les pertes d'énergie inutiles. Lorsque cela se produit, fermez simplement
la porte et le four continue de fonctionner normalement car il ne s'agit pas d'une défaillance du
système.
Français 13
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 13
2020-10-22 오후 4:38:19
Avant de commencer
Assemblage du récipient vapeur (modèles applicables uniquement)
1.
Vérifiez que vous disposez de toutes les
pièces du récipient vapeur.
•
Les pièces comprennent un couvercle en
verre, un contenant en métal, un plateau
vapeur et une buse à vapeur.
Avant de commencer
2.
Insérez la buse à vapeur dans l'orifice situé
du côté arrière droit du contenant en métal et
serrez l'écrou fourni.
3.
Placez le plateau vapeur dans le contenant en
métal puis fermez avec le couvercle en verre
pour l'utiliser dans le four.
Accessoires
Lors de la première utilisation, nettoyez les accessoires minutieusement avec de l'eau chaude,
un produit de nettoyage et un chiffon propre et doux.
•
Insérez les accessoires dans leur position
correcte à l'intérieur du four.
05
•
Le niveau du récipient vapeur (A) est destiné
04
au récipient vapeur uniquement. Ne placez
03
pas le récipient vapeur à un autre niveau et
02
ne placez aucun autre accessoire au niveau
01
du récipient vapeur (A).
A
•
Laissez au moins un espace de 1 cm entre
l'accessoire et le fond du four ainsi qu'entre
chacun des accessoires.
01 Niveau 1
02 Niveau 2
•
Soyez prudent lorsque vous retirez les
03 Niveau 3
04 Niveau 4
ustensiles et/ou les accessoires chauds du
05 Niveau 5
(A) Niveau du
four. Les plats ou les accessoires chauds
récipient
peuvent provoquer des brûlures.
vapeur
•
Les accessoires peuvent se déformer
lorsqu'ils montent en température. Une
fois refroidis, ils retrouveront leur aspect
d'origine et leurs performances.
14 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 14
2020-10-22 오후 4:38:20
Utilisation de base
Pour un meilleur résultat de cuisson, familiarisez-vous avec l'utilisation de chacun des
accessoires.
Grille métallique
La grille métallique est conçue pour griller et rôtir. Insérez la
grille métallique avec les pièces saillantes (freins sur les deux
côtés) vers l'avant.
Grille métallique pour
plateau *
Tournebroche et
brochette *
Placez le plateau à la hauteur de grille 1 pour collecter les jus
de cuisson, ou sur le fond du four pour une grande portion de
viande. Il est recommandé d'utiliser les accessoires de la broche
pour une portion de viande inférieure à 1,5 kg.
Elle est utilisée avec le plateau dans le but d'éviter que les
liquides ne gouttent sur le fond du four.
Insérez la broche dans la viande. Vissez la poignée sur
l'extrémité arrondie de la broche afin de faciliter l'insertion
de la broche.
2.
Plaque à pâtisserie *
La plaque à pâtisserie (profondeur : 20 mm) est utilisée pour
cuire les gâteaux, les cookies et autres pâtisseries. Positionnez le
côté incliné vers l'avant.
Placez les pommes de terre et les légumes précuits autour
de la viande.
3.
Plateau universel *
Le plateau universel (profondeur : 30 mm) est utilisé pour la
cuisson et le rôtissage. Utilisez le plateau métallique dans le but
d'éviter que les liquides ne gouttent sur le fond du four.
Positionnez le côté incliné vers l'avant.
Plateau très profond *
Le plateau très profond (profondeur : 50 mm) est utilisé pour
rôtir avec ou sans le plateau métallique. Positionnez le côté
incliné vers l'avant.
Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie
en « V » vers l'avant du four. Placez la broche sur le
support, extrémité pointue dirigée vers l'arrière, et poussez
délicatement jusqu'à ce que la pointe de la broche pénètre
dans le mécanisme de rotation situé à l'arrière du four.
L'extrémité arrondie de la broche doit reposer sur la partie
en « V » du support. (La broche est dotée de deux oreilles
devant être situées le plus près possible de la porte afin
d'éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles
servent également à fixer la poignée).
Tournebroche *
Le tournebroche peut être utilisé pour faire griller des aliments
(ex : poulet). Utilisez le tournebroche en mode Unique au niveau
4 où l'adaptateur est disponible. Dévissez le manche de la broche
pour le retirer pendant la cuisson.
4.
Dévissez la poignée avant la cuisson.
5.
Une fois la cuisson terminée, revissez la poignée afin de
retirer la broche plus facilement du support.
Plaque séparatrice
Avant de commencer
1.
La plaque séparatrice est conçue pour diviser le four en deux
zones. Utilisez la plaque séparatrice en mode Double cuisson.
N'utilisez pas la plaque séparatrice à d'autres fins que la
séparation de la cavité en deux zones de cuisson.
N'utilisez pas la plaque séparatrice comme plateau.
Français 15
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 15
2020-10-22 오후 4:38:20
Avant de commencer
Rails télescopiques *
Utilisez la plaque des rails télescopiques pour insérer le plateau
comme suit :
1.
Étirez la plaque des rails hors du four.
2.
Placez le plateau sur la plaque des rails et glissez la plaque
dans le four
3.
Fermez la porte du four.
Avant de commencer
Sonde thermique *
La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la
viande à cuire. Utilisez uniquement la sonde thermique livrée
avec le four.
Récipient vapeur *
Le récipient vapeur est destiné aux modes de cuisson à la vapeur
assistée uniquement. Utilisez le récipient vapeur au niveau du
récipient vapeur uniquement et veillez à placer le récipient au
fond de la cavité de manière à ce qu'il touche la paroi arrière.
Le récipient vapeur comporte 4 pièces distinctes : un couvercle
en verre, un contenant en métal, un plateau vapeur et une buse
à vapeur.
Le couvercle en verre peut être utilisé comme plat à gâteau et à
gratin.
Réservoir d'eau
Le réservoir d'eau est utilisé pour les fonctions vapeur. Remplissez-le d'eau avant de procéder
à la cuisson vapeur.
1. Localisez le réservoir d'eau dans le coin
supérieur droit. Appuyez sur le réservoir
pour l'ouvrir et le retirer.
2.
Ouvrez le cache du réservoir et remplissez ce
dernier de 500 ml d'eau potable.
3.
Fermez le cache et réinsérez le réservoir.
AVERTISSEMENT
•
•
Utilisez toujours des maniques lorsque vous manipulez le
récipient vapeur et veillez à ne pas le faire tomber.
Un changement brutal de température est susceptible de
briser ou de fissurer les parties en verre.
REMARQUE
Ne dépassez pas la ligne max.
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
REMARQUE
A
Vérifiez que le logement supérieur (A) du réservoir
d'eau est fermé avant d'utiliser le four.
16 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 16
2020-10-22 오후 4:38:21
Opérations
Modes du four
5.
12:00
1.
12:00
Convection
160°C
2.
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
Sélectionnez le mode de cuisson souhaité,
puis appuyez sur le Bouton de réglage.
(Pour des informations détaillées sur chaque
mode, consultez la section « Descriptions
des modes du four ».)
•
•
Préchauffage rapide Activé
Temps de cuisson
DÉMARRER
180°C
Préchauffage rapide Désactivé
•
Si vous démarrez la cuisson sans régler le temps
de cuisson ou réglez Conserver temp. pour
l'option, vous devez arrêter le four manuellement.
7.
Classique
200°C
4.
Réglez l'option Préchauffage rapide.
•
Classique
Le réglage par défaut est « Désactivé ».
Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure de fin
souhaitée.
•
Préchauffage rapide Activé
1hr 30min | Four éteint
Prêt à 13:30
200°C
Vous pouvez sélectionner Four éteint,
Conserver temp. ou Conserver au
chaud.
Les modes Grand gril et Gril Éco
ne prennent pas en charge l'option
Conserver au chaud.
REMARQUE
12:00
DÉMARRER
Le temps de cuisson maximal est de
23 heures et 59 minutes.
Après le réglage du temps de cuisson,
sélectionnez l'option que vous souhaitez
exécuter à la fin de la cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
•
La température par défaut et la plage
de températures varient en fonction du
mode de cuisson.
Temps de cuisson
12:00
6.
Vous pouvez utiliser la sonde
thermique dans certains modes. Pour
la cuisson avec la sonde thermique,
consultez la section « Cuisson avec la
sonde thermique (modèles applicables
uniquement) ».
Réglez la température souhaitée.
•
Classique
200°C
DÉMARRER
Opérations
3.
12:00
Classique
Sélectionnez Temps de cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour régler le
temps de cuisson souhaité.
Lorsque vous réglez le temps de
cuisson, le four affiche l'heure de fin de
la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30)
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
Français 17
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 17
2020-10-22 오후 4:38:22
Opérations
8.
12:00
Classique
Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
•
200°C
Préchauffage rapide Activé
1hr 30min | Four éteint
Prêt à 14:30
DÉMARRER
•
Si vous ne modifiez pas l'heure
de fin, le four démarre la cuisson
immédiatement.
Si vous modifiez l'heure de fin, le four
ajuste automatiquement l'heure de
début pour terminer la cuisson à l'heure
réglée.
Descriptions des modes du four
Mode
Convection
•
Opérations
•
Vous pouvez modifier la température, l'option Préchauffage rapide et le temps de cuisson
pendant la cuisson.
Durant la cuisson, vous pouvez sélectionner DÉSACTIVÉ, appuyer sur le Bouton de
réglage, sélectionner OK, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour annuler la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, +5 mins s'affiche à l'écran.
-Vous pouvez sélectionner +5 mins, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour
prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires.
Température par
défaut (°C)
30 à 275
160
Classique
O
O
220
X
X
220
X
X
180
X
X
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent de la chaleur,
distribuée par le ventilateur. Utilisez ce mode pour cuire au gril
la viande ou le poisson.
40 à 275
Chaleur
supérieure +
Convection
180
Le gril à petite surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour
les aliments nécessitant peu de chaleur, comme les poissons et
les baguettes garnies.
100 à 275
Gril ventilation
O
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode
pour faire brunir en surface les aliments (la viande, les lasagnes
ou les gratins par exemple).
100 à 300
Gril Éco
O
La chaleur est générée au moyen des éléments chauffants
supérieur et inférieur. Cette fonction est adaptée à la cuisson et
au rôtissage traditionnels de la plupart des types de plats.
100 à 300
Grand gril
Préchauffage
Sonde
rapide
thermique
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur, distribuée
de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce
mode pour la cuisson et le rôtissage sur différents niveaux en
même temps.
30 à 275
REMARQUE
•
Plage de
température
(°C)
180
O
O
L'élément chauffant supérieur génère de la chaleur, distribuée de
façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode
pour le rôtissage nécessitant un dessus croustillant (par exemple,
la viande ou les lasagnes).
18 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 18
2020-10-22 오후 4:38:22
Mode
Chaleur
inférieure +
Convection
Plage de
température
(°C)
40 à 275
O
150
X
X
160
X
Modes de cuisson à la vapeur assistée
ATTENTION
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein avant d'utiliser les modes de cuisson à la vapeur
assistée.
12:00
1.
Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2.
Sélectionnez le mode de cuisson souhaité,
puis appuyez sur le Bouton de réglage.
(Pour des informations détaillées sur chaque
mode, consultez la section « Descriptions du
mode de cuisson à la vapeur assistée ».)
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
DÉMARRER
O
•
160
X
•
O
Le mode Convection Éco utilise le système de chauffe optimisé,
vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de
vos plats. Les durées de cuisson augmentent légèrement, mais
les résultats de cuisson restent les mêmes. Notez que ce mode ne
nécessite pas de préchauffage.
REMARQUE
Le mode de chauffe par convection Convection Éco est
utilisé pour déterminer la classe de rendement énergétique
conformément à la norme EN60350-1.
Si vous avez sélectionné Cuisson
vapeur, allez à l'étape 5. (Les étapes 2
à 4 ne sont pas applicables pour la
Cuisson vapeur.)
Vous pouvez utiliser la sonde
thermique dans certains modes. Pour
la cuisson avec la sonde thermique,
consultez la section « Cuisson avec la
sonde thermique (modèles applicables
uniquement) ».
Opérations
Le Cuisson professionnelle lance un cycle de préchauffage
automatique jusqu'à ce que la température du four atteigne
220 °C. L'élément chauffant supérieur et le ventilateur de
convection commencent alors de fonctionner pour faire saisir les
aliments comme la viande. Une fois saisie, la viande est cuite à
basse température. Utilisez ce mode pour le bœuf, la volaille ou
le poisson.
30 à 275
Convection Éco
O
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur. Utilisez ce
mode à la fin de la cuisson traditionnelle ou de la cuisson pour
faire dorer le fond d'une quiche ou d'une pizza.
80 à 200
Cuisson
professionnelle
200
Préchauffage
Sonde
rapide
thermique
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur, distribuée de
façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode
pour les pizzas, le pain ou les gâteaux.
100 à 230
Chaleur
inférieure
Température par
défaut (°C)
REMARQUE
La Cuisson vapeur est disponible sur les modèles
applicables uniquement.
3.
12:00
Réglez la température souhaitée.
•
Convection vapeur
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
La température par défaut et la plage
de températures varient en fonction du
mode de cuisson.
Vapeur moyenne
Temps de cuisson
DÉMARRER
Français 19
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 19
2020-10-22 오후 4:38:22
Opérations
4.
12:00
Réglez l'option Préchauffage rapide.
•
Convection vapeur
8.
12:00
Le réglage par défaut est « Désactivé ».
Convection vapeur
200°C
200°C
Préchauffage rapide Désactivé
Préchauffage rapide Activé
Vapeur moyenne
Vapeur élevée
Temps de cuisson
Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure de fin
souhaitée.
•
1hr 30min | Four éteint
DÉMARRER
Prêt à 13:30
5.
12:00
Réglez le niveau de vapeur.
•
Convection vapeur
200°C
Préchauffage rapide Activé
Préchauffage rapide Activé
Vapeur moyenne
Vapeur élevée
Temps de cuisson
1hr 30min | Four éteint
Opérations
DÉMARRER
Prêt à 14:30
6.
Convection vapeur
200°C
Sélectionnez Temps de cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour régler le
temps de cuisson souhaité.
•
Préchauffage rapide Activé
Vapeur élevée
7.
Temps de cuisson
DÉMARRER
Le temps de cuisson maximal est de
23 heures et 59 minutes.
Après le réglage du temps de cuisson,
sélectionnez l'option que vous souhaitez
exécuter à la fin de la cuisson, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
•
Vous pouvez sélectionner Four éteint,
Conserver temp. ou Conserver au
chaud.
9.
Convection vapeur
200°C
12:00
DÉMARRER
12:00
Le réglage par défaut est « Moyen ».
Lorsque vous réglez le temps de
cuisson, le four affiche l'heure de fin de
la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30)
Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
•
•
DÉMARRER
Si vous ne modifiez pas l'heure
de fin, le four démarre la cuisson
immédiatement.
Si vous modifiez l'heure de fin, le four
ajuste automatiquement l'heure de
début pour terminer la cuisson à l'heure
réglée.
REMARQUE
•
•
•
Vous pouvez modifier la température, l'option Préchauffage rapide et le temps de cuisson
pendant la cuisson.
Durant la cuisson, vous pouvez sélectionner DÉSACTIVÉ, appuyer sur le Bouton de
réglage, sélectionner OK, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour annuler la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, +5 mins s'affiche à l'écran.
-Vous pouvez sélectionner +5 mins, puis appuyer sur le Bouton de réglage pour
prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires.
REMARQUE
Si vous démarrez la cuisson sans régler le temps
de cuisson ou réglez Conserver temp. pour
l'option, vous devez arrêter le four manuellement.
20 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 20
2020-10-22 오후 4:38:23
Modes double cuisson
Descriptions du mode de cuisson à la vapeur assistée
Mode
Plage de
température
(°C)
Température par
défaut (°C)
-
-
Préchauffage
Sonde
rapide
thermique
X
Vous pouvez utiliser la plaque séparatrice fournie pour diviser l'enceinte de cuisson en
zones supérieure et inférieure. Cela permet aux utilisateurs d'activer deux modes de cuisson
différents simultanément, ou de choisir simplement l'une des zones pour la cuisson.
1.
X
La vapeur chaude provenant du générateur de vapeur est
Cuisson vapeur * injectée à travers la buse à vapeur dans le four pour cuire les
aliments. Ce mode est adapté à la cuisson des légumes, du
poisson, des œufs, des fruits et du riz.
120 à 275
Convection
vapeur
O
O
200
O
O
La chaleur générée par l'élément chauffant inférieur et l'élément
chauffant par convection est répartie de manière uniforme
dans le four par le ventilateur, et la vapeur chaude seconde les
éléments chauffants. Ce mode est adapté à la cuisson de plats
croustillants comme la pizza ou la tarte aux pommes.
12:00
Lorsque la plaque séparatrice est
insérée, le four la détecte et l'écran
principal change automatiquement.
2.
Sélectionnez la zone de cuisson souhaitée,
puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3.
Définissez les réglages de cuisson souhaités
et démarrez la cuisson.
Opérations
180
•
O
La chaleur générée par l'élément chauffant supérieur et l'élément
chauffant par convection est répartie de manière uniforme
dans le four par le ventilateur, et la vapeur chaude seconde
les éléments chauffants. Ce mode est adapté au rôtissage des
aliments croustillants comme la viande, la volaille ou le poisson.
120 à 275
Chaleur vapeur
par le bas +
Convection
O
La chaleur générée par l'élément chauffant et les ventilateurs
de convection est secondée en continu par la vapeur chaude.
L'intensité de la vapeur peut être ajustée sur Faible, Moyen
ou Élevé. Ce mode est adapté à la cuisson de pâtes feuilletées,
de gâteaux à base de levure, de pain et de pizza, et pour le
rôtissage de la viande et du poisson.
120 à 275
Chaleur vapeur
par le haut +
Convection
160
Insérez la plaque séparatrice sur le niveau 3
pour diviser l'enceinte de cuisson en deux
zones.
Four supérieur
Four inférieur
12:00
Supérieure
Convection
•
160°C
Temps de cuisson
•
DÉMARRER
Pour les instructions, consultez la
section « Modes du four » ou « Modes
de cuisson à la vapeur assistée ».
Pour les modes et options disponibles,
consultez la section « Modes
disponibles dans chaque zone ».
REMARQUE
•
•
La disponibilité des modes accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
Remplissez toujours le réservoir d'eau fraîche lors de la cuisson avec ces modes.
Français 21
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 21
2020-10-22 오후 4:38:23
Opérations
12:00
REMARQUE
Supérieure
•
Convection
30°C >>> 160°C
13:30 | Four éteint
DÉSACTIVÉ
•
Lorsque vous démarrez la cuisson sur une
zone, vous pouvez démarrer la cuisson sur
l'autre zone. Sélectionnez l'indicateur de
zone dans la partie supérieure-centrale de
l'écran, appuyez sur le Bouton de réglage,
puis répétez les étapes 2 à 3 pour démarrer
la cuisson dans l'autre zone.
Il peut y avoir des restrictions dans les
modes ou plages de température que vous
pouvez sélectionner lorsque vous essayez
de démarrer la cuisson dans les deux zones
simultanément.
Modes disponibles dans chaque zone
Zone
Supérieure
Inférieur
Mode disponible
Plage de
Température par Préchauffage Sonde
température
défaut (°C)
rapide
thermique
(°C)
Opérations
Convection
40 à 250
160
X
X
Grand gril
40 à 250
220
X
X
Chaleur supérieure +
Convection
40 à 250
180
X
X
Convection
40 à 250
160
X
X
Chaleur inférieure +
Convection
40 à 250
200
X
X
Chaleur inférieure
40 à 250
150
X
X
Cuisson vapeur *
-
-
X
X
Convection vapeur
120 à 250
160
X
X
Chaleur vapeur par le
bas + Convection
120 à 250
200
X
X
REMARQUE
•
•
Reportez-vous à la section « Descriptions des modes du four » ou « Descriptions du mode
de cuisson à la vapeur assistée » pour une description de chaque mode.
La disponibilité des modes accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
22 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 22
2020-10-22 오후 4:38:23
Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement)
12:00
La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la viande pendant la cuisson.
Lorsque la température atteint la valeur cible, le four s'arrête et achève la cuisson.
•
Utilisez uniquement la sonde thermique livrée avec le four.
•
Vous ne pouvez pas régler la durée de cuisson si la sonde thermique est insérée.
1.
2.
Convection
160°C
Sonder température
Préchauffage rapide Désactivé
50°C >>> 160°C
30°C >>> 50°C
Préchauffage rapide Désactivé
DÉSACTIVÉ
•
Branchez le connecteur de la sonde dans la
prise sur la paroi du côté gauche. Si la sonde
est connectée correctement, le message
« Sonde thermique insérée. » s'affiche.
5.
Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
•
Si la sonde thermique est insérée,
Sonder température s'affiche au lieu de
Temps de cuisson.
Sélectionnez Sonder température, puis
appuyez sur le Bouton de réglage pour
régler la température cible de votre viande.
| Four éteint
Reportez-vous à la section
« Descriptions des modes du four »
ou « Descriptions du mode de cuisson
à la vapeur assistée » pour connaître
les modes avec lesquels vous pouvez
utiliser la sonde thermique.
Reportez-vous aux étapes 1 à 3 de
la section « Modes du four » ou aux
étapes 1 à 4 de la section « Modes de
cuisson à la vapeur assistée ».
Le four termine la cuisson en émettant
un signal sonore lorsque la température
interne de la viande atteint la
température réglée.
Opérations
3.
12:00
Définissez les réglages de cuisson souhaités.
•
Convection
Insérez la pointe de la sonde thermique dans
le centre de la viande à cuire. Assurez-vous
que la poignée en caoutchouc n'est pas
insérée.
•
4.
Supérieure
AVERTISSEMENT
•
•
Pour éviter de l'endommager, n'utilisez pas la sonde thermique avec un accessoire pointu.
Lorsque la cuisson est terminée, la sonde thermique devient très chaude. Pour éviter
toute brûlure, utilisez des maniques pour retirer vos plats.
REMARQUE
DÉMARRER
Notez que tous les modes prennent en charge la sonde thermique. Si vous utilisez la sonde
thermique avec des modes non applicables, le message « La sonde thermique ne peut être
utilisée avec le mode sélectionné. » s'affiche. Si cela se produit, retirez instantanément la
sonde thermique.
Français 23
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 23
2020-10-22 오후 4:38:24
Opérations
Fonction spéciale
6.
12:00
1.
12:00
Convection
160°C
2.
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
Sélectionnez Fonction spéciale, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
< Conserver au chaud
80°C
Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure de fin
souhaitée.
•
1hr 30min
Prêt à 13:30
DÉMARRER
•
DÉMARRER
3.
12:00
Fonction spéciale
Conserver au chaud
Sélectionnez la fonction souhaitée, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
•
Plat chaud
Décongélation
Pour des informations détaillées sur
chaque fonction, consultez la section
« Description de la Fonction spéciale ».
7.
12:00
< Conserver au chaud
1hr 30min
Prêt à 14:30
DÉMARRER
Opérations
4.
12:00
60°C
Temps de cuisson
La température par défaut et la
température varient en fonction du
mode de cuisson.
DÉMARRER
5.
12:00
< Conserver au chaud
80°C
Temps de cuisson
DÉMARRER
•
Réglez la température souhaitée.
•
< Conserver au chaud
Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
•
80°C
Lorsque vous réglez le temps de
cuisson, le four affiche l'heure de fin de
la cuisson. (Par ex. Prêt à 13:30)
Cette étape n'est pas applicable pour
Cuisson lente.
•
Si vous ne modifiez pas l'heure
de fin, le four démarre la cuisson
immédiatement.
Si vous modifiez l'heure de fin, le four
ajuste automatiquement l'heure de
début pour terminer la cuisson à l'heure
réglée.
Si vous avez sélectionné Cuisson lente,
le four termine la cuisson en émettant
un signal sonore lorsque la température
interne de la viande atteint la
température réglée.
Sélectionnez Temps de cuisson puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour régler le
temps de cuisson souhaité, ou sélectionnez
Sonder température puis appuyez sur
le Bouton de réglage pour régler la
température cible de votre viande.
•
•
Sonder température est applicable
uniquement pour Cuisson lente.
Le temps de cuisson maximal est de
23 heures et 59 minutes.
24 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 24
2020-10-22 오후 4:38:24
Description de la Fonction spéciale
Mode
Plage de
température
(°C)
Mode
Température
par défaut (°C)
Descriptions
40 à 100
60
Plat chaud
30 à 80
50
Utilisez cette option pour
garder les assiettes ou les
plats au chaud
30
Ce mode est utilisé pour
décongeler des produits
surgelés, des aliments cuits,
des fruits, du gâteau, de la
crème et du chocolat. Le
temps de décongélation varie
selon le type, la taille et la
quantité des aliments.
Décongélation
Levée de pâte
Cuisson Pizza
30 à 60
30 à 50
160 à 250
35
Ce mode est utilisé pour faire
lever de la pâte et faire des
yaourts maison.
200
Ce mode est adapté à la pizza.
La température et le temps de
cuisson varient selon la taille
de la pizza et l'épaisseur de la
pâte à pizza.
Cuisson lente
Séchage
70 à 120
40 à 90
Température
par défaut (°C)
Descriptions
80
Ce mode utilise une
température basse pour une
texture tendre. Ce mode
convient pour faire rôtir du
bœuf, du porc, du veau ou de
l'agneau lorsque vous voulez
obtenir une texture tendre.
Nous vous recommandons de
faire saisir l'ensemble de la
viande à haute température
sur la table de cuisson avant
de la faire rôtir.
60
Ce mode est utilisé pour
sécher des fruits, des légumes
et des herbes. Le temps de
séchage varie selon le type,
l'épaisseur et la quantité des
aliments.
Opérations
Conserver au chaud
Utilisez cette option
uniquement pour maintenir
chauds des aliments qui
viennent juste d'être cuits.
Plage de
température
(°C)
Français 25
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 25
2020-10-22 오후 4:38:25
Opérations
Cuisson saine (modèles applicables uniquement)
Cuisson auto
Le four propose 20 programmes de cuisson saine. Les réglages du four seront
automatiquement ajustés en fonction du programme sélectionné.
Le four propose 50 à 70 (pour le modèle de cuisson à la vapeur) programmes Cuisson auto.
Bénéficiez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage.
La durée de cuisson, la puissance et la température seront ajustées en fonction du programme
sélectionné.
12:00
1.
Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2.
Sélectionnez Cuisson saine, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
Temps de cuisson
3.
Sélectionnez le programme souhaité, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
•
Cuisson saine
Fleurettes de brocolis
Fleurettes de choux-fleurs
Opérations
Sur l'écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
2.
Sélectionnez Cuisson auto, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
3.
Sélectionnez la catégorie, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
4.
Rôtissage
Sélectionnez la sous-catégorie, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
Accompagnements
•
Convection
160°C
Préchauffage rapide Désactivé
DÉMARRER
12:00
1.
12:00
Pour des informations détaillées
sur chaque programme, consultez la
rubrique « Cuisson saine » dans la
section « Cuisiner intelligemment » à
la page 47.
4.
Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
5.
Versez l'eau dans le réservoir comme
indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
6.
Préparez les aliments et les accessoires
comme indiqué à l'écran, sélectionnez
Suivant, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
•
7.
Si vous souhaitez démarrer la cuisson
à une certaine heure, sélectionnez
Démarrage différé, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure
souhaitée.
Temps de cuisson
DÉMARRER
12:00
Cuisson auto
Pains et boulangerie
5.
Sélectionnez le programme souhaité, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
•
6.
Certaines catégories peuvent ne pas
avoir de sous-catégorie.
Pour des informations détaillées
sur chaque programme, consultez
la rubrique « Programmes Cuisson
auto » dans la section « Cuisiner
intelligemment » à la page 40.
Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
26 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 26
2020-10-22 오후 4:38:25
7.
12:00
< Côtelettes d’agneau rôties aux herbes
Poids
Sélectionnez le poids, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
•
0,4 kg
•
0,5
Cette étape peut ne pas s'appliquer à
certains programmes.
Le poids disponible varie en fonction
du programme sélectionné.
Minuterie
Ajouter une nouvelle Minuterie
1.
Touchez le bouton
2.
Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3.
8.
Versez l'eau dans le réservoir comme
indiqué à l'écran, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
•
9.
Cette étape peut ne pas s'appliquer à
certains programmes.
•
Si vous souhaitez démarrer la cuisson
à une certaine heure, sélectionnez
Démarrage différé, puis appuyez sur le
Bouton de réglage pour régler l'heure
souhaitée.
, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Sautez cette étape si vous ajoutez la minuterie pour la première fois.
Réglez l'heure.
Modifier la Minuterie existante
1.
Touchez le bouton
sur le tableau de commande.
2.
Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3.
Sur l'écran Minuterie, sélectionnez la Minuterie que vous souhaitez modifier, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
4.
Changez l'heure.
Opérations
Préparez les aliments et les accessoires
comme indiqué à l'écran, sélectionnez
Suivant, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
Sur l'écran Minuterie, sélectionnez
--
4.
sur le tableau de commande.
10. Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur
le Bouton de réglage.
Français 27
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 27
2020-10-22 오후 4:38:25
Opérations
Nettoyage
Supprimer la Minuterie
1.
Touchez le bouton
2.
Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Pyrolyse
3.
Sur l'écran Minuterie, sélectionnez
4.
Sélectionnez Supprimer à droite de la Minuterie que vous souhaitez supprimer, puis
appuyez sur le Bouton de réglage.
Le programme Pyrolyse offre un nettoyage thermique à haute température. Elle consiste à
brûler les résidus gras pour faciliter le nettoyage manuel.
5.
sur le tableau de commande.
, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Utiliser la Minuterie
Touchez le bouton
2.
Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
sur le tableau de commande.
3.
Sélectionnez Pyrolyse, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4.
Sélectionnez l'heure, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
Opérations
1.
Touchez le bouton
5.
Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
2.
Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
6.
3.
Sélectionnez Démarrer à droite de la Minuterie que vous souhaitez utiliser, puis appuyez
sur le Bouton de réglage.
Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
7.
Lisez le message affiché à l'écran, sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
8.
Patientez jusqu'à ce que le four refroidisse, puis nettoyez le long des bords de la porte à
l'aide d'un chiffon humide.
--
sur le tableau de commande.
1.
Une fois la minuterie démarrée, vous pouvez la mettre en pause ou l'annuler.
REMARQUE
Lorsque le temps s'est écoulé jusqu'au point réglé, le message « Temps écoulé. » s'affiche
en émettant un signal sonore. Sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour
ignorer le message.
ATTENTION
•
•
•
Ne touchez pas le four car il devient très chaud pendant le cycle.
Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four.
Une fois que le cycle est terminé, ne mettez pas hors tension lorsque le ventilateur de
refroidissement est en train de refroidir le four.
REMARQUE
•
•
Une fois que le cycle commence, le four devient chaud à l'intérieur. Ensuite, la porte du
four se verrouille pour des raisons de sécurité. Une fois que le cycle est terminé et que le
four a refroidi, la porte se déverrouille.
Assurez-vous de vider le four avant de procéder au nettoyage. Les accessoires peuvent
être déformés à cause des températures élevées à l'intérieur du four.
28 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 28
2020-10-22 오후 4:38:25
Nettoyage vapeur
Détartrage
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à la vapeur.
Cette fonction automatique vous permet de gagner du temps en éliminant la nécessité de
procéder régulièrement au nettoyage manuel.
Nettoyez l'intérieur du générateur de vapeur afin d'éviter d'affecter la qualité et le goût des
aliments.
1.
Touchez le bouton
sur le tableau de commande.
2.
Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3.
Sélectionnez Nettoyage vapeur, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4.
Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
5.
Sélectionnez DÉMARRER, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
REMARQUE
•
•
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la fin du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et peut
causer des brûlures.
•
•
•
•
En cas de taches de graisse importantes (ex. : après avoir fait rôtir ou griller des
aliments), il est recommandé d'éliminer la saleté incrustée à la main avec un agent de
nettoyage avant d'activer la fonction de nettoyage à la vapeur.
Laissez la porte du four entrouverte lorsque le cycle est terminé. Cela permet de bien
laisser sécher la surface émaillée intérieure.
Lorsque le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique n'est pas activé. Attendez
que le four refroidisse, puis réessayez.
Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau
pourrait déborder vers l'avant.
1.
Touchez le bouton
2.
Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3.
Sélectionnez Détartrage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4.
Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
5.
Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le
Bouton de réglage.
•
sur le tableau de commande.
Opérations
REMARQUE
Le four comptabilise le temps des modes de cuisson à la vapeur assistée et vous informe
d'exécuter la fonction Détartrage lorsque cela s'avère nécessaire. Vous pouvez quand
même utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée pendant les deux heures
suivantes sans exécuter la fonction Détartrage. Toutefois, vous ne pouvez pas utiliser
les modes de cuisson à la vapeur assistée au-delà de deux heures, à moins que vous
exécutiez et acheviez la fonction Détartrage.
Lorsque le message de notification s'affiche, sélectionnez Commencer maintenant puis
appuyez sur le Bouton de réglage pour exécuter la fonction Détartrage, ou sélectionnez
Plus tard puis appuyez sur le Bouton de réglage pour la remettre à plus tard.
Si un message de notification s'affiche indiquant que le niveau d'eau est insuffisant,
ajoutez de l'eau dans le réservoir d'eau, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton
de réglage.
6.
Une fois le détartrage terminé, le four vidange l'eau automatiquement.
7.
Une fois la vidange terminée, videz le réservoir d'eau.
8.
Remplissez le réservoir d'eau avec 500 ml d'eau potable, en suivant les instructions
affichées à l'écran. Ensuite, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de réglage pour
commencer le rinçage.
9.
Une fois le rinçage terminé, videz le réservoir d'eau.
•
Après avoir vidé le réservoir, nettoyez-le avant de le réinsérer dans le four.
AVERTISSEMENT
•
Portez des maniques lorsque vous manipulez le réservoir d'eau.
Français 29
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 29
2020-10-22 오후 4:38:26
Opérations
•
Utilisez uniquement des agents détartrants qui sont spécifiquement conçus pour les fours
à vapeur ou les machines à café.
ATTENTION
•
•
•
N'annulez pas le détartrage en cours de processus. Dans le cas contraire, vous devez
redémarrer le cycle de détartrage et l'exécuter au cours des trois prochaines heures pour
pouvoir utiliser les modes de cuisson à la vapeur assistée.
Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four.
Pour connaître le rapport de mélange eau/agent détartrant, suivez les instructions du
fabricant de l'agent détartrant car elles prévalent sur toute autre instruction.
Après avoir utilisé les modes de cuisson à la vapeur assistée, vous devez vidanger le
restant d'eau pour éviter d'affecter les autres modes de cuisson. De même, si vous souhaitez
recommencer la vidange à des fins de nettoyage, utilisez cette fonction.
Opérations
1.
Touchez le bouton
2.
Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
3.
Sélectionnez Vidange, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
4.
Sélectionnez Démarrer, puis appuyez sur le Bouton de réglage.
5.
Suivez les instructions affichées à l'écran, sélectionnez OK, puis appuyez sur le Bouton de
réglage.
•
Touchez le bouton
sur le tableau de commande, sélectionnez Paramètres, puis appuyez
sur le Bouton de réglage pour modifier les divers réglages de votre four. Reportez-vous au
tableau ci-dessous pour obtenir des descriptions détaillées.
Menu
Sous-menu
Wi-Fi
Connexion facile
Vidange
6.
Paramètres
sur le tableau de commande.
Connexions
Gestion à distance
Description
Vous pouvez activer ou désactiver le Wi-Fi.
Vous pouvez connecter le four au serveur SmartThings
par connexion Wi-Fi. Une fois le four connecté, vous
pouvez utiliser l'application SmartThings pour vérifier
l'état du four et/ou le contrôler depuis un appareil
mobile.
Sélectionnez Activer, puis appuyez sur le Bouton de
réglage pour autoriser le Centre d'appels à accéder à
votre four à distance afin de vérifier les informations
internes.
Le four vidange l'eau du générateur de vapeur vers le réservoir d'eau.
Une fois la vidange terminée, videz le réservoir d'eau.
•
Après avoir vidé le réservoir, nettoyez-le avant de le réinsérer dans le four.
AVERTISSEMENT
•
•
Portez des maniques lorsque vous manipulez le réservoir d'eau.
Ne retirez pas le réservoir d'eau pendant la vidange.
REMARQUE
Une fois que le four commence la vidange, veuillez attendre que le cycle de vidange soit
terminé.
30 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 30
2020-10-22 오후 4:38:26
Menu
Sous-menu
Luminosité
Description
Menu
Sous-menu
Vous pouvez modifier la luminosité de l'écran
d'affichage.
Volume
Vous pouvez activer ou désactiver l'économiseur d'écran.
Économiseur
d’écran
Écran
Dureté de l’eau
REMARQUE
L'Économiseur d’écran est une fonction qui affiche la
date et l'heure sur votre écran si aucune saisie n'est faite
pendant une certaine durée à l'état de veille.
Résolution des
problèmes
Thème de l’horloge Vous pouvez sélectionner le thème de l'horloge.
Aide
Vous pouvez définir le délai d'activation de
l'économiseur d'écran.
•
Date et
heure
La consommation d'énergie peut augmenter en
fonction de votre réglage.
Lorsque le réglage de la temporisation est défini
sur « Permanent », la luminosité de l'écran LCD
passe automatiquement au niveau 2 si aucune
action n'est effectuée pendant 3 minutes.
Vous pouvez ajuster la dureté de l'eau que vous utilisez
pour les modes de cuisson à la vapeur assistée.
•
Doux : jusqu'à 120 ppm
•
Moyen : entre 120 et 240 ppm
•
Moyen-Dur : entre 240 et 350 ppm
•
Dur : plus de 350 ppm
Vous pouvez consulter les conseils de dépannage.
À propos de
l’appareil
Nom du modèle
Vous pouvez consulter le nom du modèle de votre four.
Version du logiciel
Vous pouvez consulter la version actuelle du
micrologiciel. Lorsqu'un nouveau logiciel est disponible,
le bouton Mise à jour du logiciel apparaît sur ce menu.
Informations légales Vous pouvez consulter les informations juridiques.
Mode démo
Vous pouvez activer ou désactiver le Mode démo.
Date et heure
automatique
Vous pouvez activer ou désactiver la mise à jour de
l'heure par Internet. Vous devez être connecté au
réseau Wi-Fi.
Verrouiller
Sélectionner le
fuseau horaire
Vous pouvez sélectionner le fuseau horaire. (Vous devez
désactiver la fonction Date et heure automatique.)
•
Date prévue
Vous pouvez régler manuellement une date. (Vous devez
désactiver la fonction Date et heure automatique.)
Pour activer la fonction Verrouiller, touchez le bouton
sur le tableau de commande,
sélectionnez Verrouiller puis appuyez sur le Bouton de réglage.
•
Heure prévue
Vous pouvez régler manuellement l'heure. (Vous devez
désactiver la fonction Date et heure automatique.)
Pour désactiver la fonction Verrouiller, touchez le bouton
et laissez votre doigt
appuyé dessus jusqu'à ce que vous voyiez le message « La commande est verrouillée. ».
Sélectionner le
format horaire
Vous pouvez sélectionner le format de l'heure :
12 heures ou 24 heures.
Langue
Opérations
•
Vous pouvez ajuster le volume du four.
Guide pour la
Vous pouvez consulter les instructions simples sur
première utilisation l'utilisation de base du four.
REMARQUE
Délai expiré
Description
Vous pouvez verrouiller le tableau de commande pour éviter toute utilisation indésirable.
Vous pouvez sélectionner une langue.
Français 31
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 31
2020-10-22 오후 4:38:26
Cuisiner intelligemment
Cuisson manuelle
Faire cuire
Nous vous recommandons de préchauffer le four pour de meilleurs résultats.
AVERTISSEMENT concernant l'acrylamide
L'acrylamide produite lors de la cuisson d'aliments contenant des féculents tels que les chips,
les frites et le pain peut générer des problèmes de santé. Il est recommandé de cuire ces
aliments à basses températures et d'éviter toute surchauffe, d'éviter de rendre les aliments
trop croustillants ou de les faire brûler.
ATTENTION
Les aliments qui se périment facilement (comme le lait, les œufs, le poisson, la viande ou
la volaille) ne doivent pas reposer au four pendant plus d'une heure avant le démarrage
de la cuisson. De plus, ils doivent être retirés rapidement une fois la cuisson terminée. La
consommation d'aliments abîmés peut entraîner des maladies liées à un empoisonnement
alimentaire.
REMARQUE
Cuisiner intelligemment
•
•
Le préchauffage est recommandé pour tous les modes de cuisson sauf indication contraire
dans le guide de cuisson.
Lors de l'utilisation du programme Gril Éco, placez les aliments au centre du plateau
accessoire.
Conseils concernant les accessoires
Votre four est livré avec un nombre ou des types d'accessoires différents. Vous pouvez trouver
que certains accessoires sont manquants par rapport au tableau ci-dessous. Cependant, même
si vous n'êtes pas en possession des accessoires exacts spécifiés dans ce guide de cuisson,
vous pouvez poursuivre en utilisant ceux que vous avez déjà et obtenir les mêmes résultats
•
La plaque à pâtisserie et le plateau universel sont interchangeables.
•
Lors de la cuisson d'aliments gras, il est recommandé de placer un plateau sous la grille
métallique pour collecter les résidus d'huile. Si vous possédez la grille métallique pour
plateau, vous pouvez l'utiliser avec le plateau.
•
Si vous possédez le plateau universel ou le plateau très profond, ou les deux, il est
préférable d'utiliser celui qui est le plus profond pour la cuisson d'aliments gras.
Temp. (°C)
Temps
(min)
2
160 à 170
35 à 40
Grille métallique,
moule à kouglof.
3
175 à 185
50 à 60
Tarte
Grille métallique,
moule à tarte
Ø 20 cm
3
190 à 200
50 à 60
Gâteau à base de
levure avec garniture
sablée aux fruits
Plateau universel
2
160 à 180
40 à 50
Crumble aux fruits
Grille métallique,
plat de 22 à 24 cm
allant au four
3
170 à 180
25 à 30
Scones
Plateau universel
3
180 à 190
30 à 35
Lasagnes
Grille métallique,
plat de 22 à 24 cm
allant au four
3
190 à 200
25 à 30
Meringues
Plateau universel
3
80 à 100
100 à 150
Soufflé
Grille métallique,
coupelles à soufflé
3
170 à 180
20 à 25
Gâteau aux pommes à
pâte levée
Plateau universel
3
150 à 170
60 à 70
Pizza maison,
1 à 1,2 kg
Plateau universel
2
190 à 210
10 à 15
Aliment
Accessoire
Niveau
Biscuit de Savoie
Grille métallique,
moule Ø 25 à 26 cm
Gâteau marbré
Types de
chauffage
32 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 32
2020-10-22 오후 4:38:27
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
180 à 200
20 à 25
Aliment
Accessoire
Niveau
Petits feuilletés
surgelés, garnis
Plateau universel
2
Quiche
Grille métallique,
plat de 22 à 24 cm
allant au four
2
180 à 190
25 à 35
Tarte aux pommes
Grille métallique,
moule Ø 20 cm
2
160 à 170
65 à 75
Pizza réfrigérée
Plateau universel
3
180 à 200
5 à 10
Rôtissage
Accessoire
Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Viande (bœuf/porc/agneau)
Surlonge de bœuf,
1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180
50 à 70
Longe de veau
désossée, 1,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180
90 à 120
Rôti de porc, 1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 210
50 à 60
Roulé de porc, 1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180 100 à 120
Gigot d'agneau sur
l'os, 1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
170 à 180 100 à 120
Accessoire
Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Volaille (poulet/canard/dinde)
Poulet entier, 1,2 kg *
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
3
1
200
60 à 80 *
Morceaux de poulet
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220
25 à 35
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 210
20 à 30
Petite dinde entière,
5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
180 à 200 120 à 150
Légumes, 0,5 kg
Plateau universel
3
220 à 230
15 à 20
Pommes de terre
au four (coupées en
deux), 0,5 kg
Plateau universel
3
190 à 200
40 à 50
Filet de poisson, cuit
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220
20 à 30
Poisson grillé
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
180 à 200
30 à 40
Légumes
Poisson
Cuisiner intelligemment
Aliment
Aliment
* Retournez après les 2/3 du temps de cuisson.
Français 33
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 33
2020-10-22 오후 4:38:28
Cuisiner intelligemment
Faire griller
Plat préparé surgelé
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril. Retournez à mi-cuisson.
Aliment
Accessoire
Types de
Niveau
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
Pain
Temp. (°C)
Temps
(min)
3
200 à 220
15 à 25
Aliment
Accessoire
Niveau
Pizza surgelée,
0,4 à 0,6 kg
Grille métallique
Types de
chauffage
Toast
Grille métallique
5
270 à 300
2à4
Lasagnes surgelées
Grille métallique
3
180 à 200
45 à 50
Toasts au fromage
Plateau universel
4
200
4à8
Frites au four
surgelées
Plateau universel
3
220 à 225
20 à 25
Croquettes surgelées
Plateau universel
3
220 à 230
25 à 30
Bifteck *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
240 à 250
15 à 20
Grille métallique
3
190 à 200
10 à 15
Hamburgers *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Camembert au four
surgelé
250 à 270
13 à 18
Baguettes garnies
surgelées
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
190 à 200
10 à 15
4
1
15 à 20
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
15 à 25
250 à 270
Bâtonnets de poisson
surgelés
190 à 200
Côtelettes de porc
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
3
180 à 200
20 à 35
260 à 270
10 à 15
Sandwiches de
poisson surgelés
Grille métallique
Saucisses
Grille métallique +
Plateau universel
Poulet, escalopes
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
230 à 240
30 à 35
Poulet, pilon
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
230 à 240
25 à 30
Bœuf
Cuisiner intelligemment
Porc
Volaille
* Retournez après les 2/3 du temps de cuisson.
34 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 34
2020-10-22 오후 4:38:28
Mode de cuisson à la vapeur assistée
Chaleur vapeur par le haut + Convection
Lorsque la cuisson à la vapeur est activée, le four génère de la vapeur et la répartit
uniformément dans le compartiment de cuisson, recouvrant ainsi toute la surface de chacune
des grilles et les moindres recoins. Cela facilite le brunissage des aliments, leur conférant une
texture croustillante sur le dessus mais tendre et juteuse à l'intérieur.
Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal, puis
sélectionnez le niveau de vapeur qui convient le mieux à votre recette.
Nous vous recommandons d'ajuster le mode de cuisson à mi-cuisson, afin d'éliminer la vapeur
et de garantir une texture croustillante. Nous vous recommandons d'utiliser le mode Chaleur
supérieure + Convection ou le mode Convection et de garder le même réglage de température.
Convection vapeur
Pour une cuisson traditionnelle, nous vous recommandons de préchauffer le four avec le mode
de cuisson à la vapeur.
Accessoire
Niveau
Niveau de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Petits pains réfrigérés
Plateau universel
3
Faible
180 à 190
10 à 20
Croissants réfrigérés
Plateau universel
3
Faible
180 à 190
10 à 20
Pain blanc
Grille métallique,
moule à cake
hollandais 24 cm
2
Pain aux céréales
Grille métallique,
moule à cake
hollandais 24 cm
2
Moyen
180 à 190
30 à 40
Pâte feuilletée
Plateau universel
3
Faible
180 à 190
15 à 20
Flan caramel et
vanille
Grille métallique
3
Élevé
120 à 130
20 à 30
Cheesecake
Grille métallique
3
Moyen
150 à 160
55 à 65
Baguette *
Plateau universel
3
Élevé
180 à 200
25 à 35
Pizza surgelée à pâte
à levure
Plateau universel
3
Moyen
190 à 210
15 à 25
Moyen
180 à 190
30 à 40
Temps
(min)
Accessoire
Niveau
Rôti de porc avec
couenne, 1,2 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
Moyen
170 à 180
90 à 120
Poulet entier 1,2 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
Moyen
190 à 200
55 à 65
Morceaux de poulet
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Faible
210 à 220
25 à 35
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Faible
170 à 180
15 à 25
Canard entier, 2,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
Moyen
170 à 180 100 à 120
Petite dinde entière,
4,0 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
Moyen
180 à 200 120 à 150
Poisson entier, 0,5 kg *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Moyen
170 à 190
20 à 30
Filets de poisson *
Grille métallique +
Plateau universel
4
1
Faible
190 à 200
15 à 25
Cuisiner intelligemment
Aliment
Niveau de
Temp. (°C)
vapeur
Aliment
* Nous vous recommandons d'utiliser le mode Chaleur vapeur par le haut + Convection pendant
le temps de cuisson afin de garantir une texture moelleuse.
* Pour faire cuire une baguette, vous n'avez besoin de vapeur qu'au début du
programme de cuisson traditionnelle. Nous vous recommandons d'utiliser le mode
Convection vapeur pendant 10 minutes, puis le mode Convection avec le même réglage de
température pendant le temps de cuisson restant.
Français 35
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 35
2020-10-22 오후 4:38:28
Cuisiner intelligemment
Chaleur vapeur par le bas + Convection
REMARQUE
Pour une cuisson traditionnelle avec un résultat croustillant, nous vous recommandons de
préchauffer le four avec le mode de cuisson à la vapeur.
Aliment
Accessoire
Niveau
Niveau de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Pizza maison
Plateau universel
2
Moyen
190 à 200
15 à 20
Pizza à pâte à levure
Plateau universel
2
Moyen
190 à 210
15 à 20
Quiche
Grille métallique
2
Faible
180 à 190
25 à 35
Petits pains
Plateau universel
2
Faible
180 à 190
15 à 25
Focaccia
Grille métallique
2
Faible
200 à 210
15 à 25
Cuisson vapeur (modèles applicables uniquement)
Cuisiner intelligemment
Ce mode Cuisson vapeur vous permet de cuisiner un large éventail de recettes.
Veillez à utiliser le récipient vapeur pour une cuisson à la vapeur et à remplir le réservoir avec
de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal.
Aliment
Accessoire
Niveau
Temps (min)
Fleurettes de brocolis
Récipient vapeur
A
10 à 15
Légumes en rondelles
(courgette, carotte, poivron)
Récipient vapeur
A
10 à 20
Asperges vertes
Récipient vapeur
A
15 à 20
Asperges blanches
Récipient vapeur
A
15 à 20
Haricots verts
Récipient vapeur
A
15 à 20
Choux de Bruxelles
Récipient vapeur
A
15 à 20
Pommes de terre épluchées
(coupées en deux)
Récipient vapeur
A
25 à 35
Filet de poisson
Récipient vapeur
A
15 à 25
Moules
Récipient vapeur
A
10 à 20
Crevettes
Récipient vapeur
A
10 à 20
Escalopes de poulet
Récipient vapeur
A
20 à 30
Œufs durs
Récipient vapeur
A
13 à 18
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section
Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
Cuisson professionnelle
Ce mode inclut un cycle de montée en température automatique jusqu'à 220 °C. Le système
de chauffe supérieur et le ventilateur de convection fonctionnent durant le procédé de saisie
de la viande. Cette étape est suivie d'une cuisson lente des aliments à la basse température de
présélection. Ce procédé se déroule avec les systèmes de chauffe supérieur et inférieur activés.
Ce mode convient à la cuisson des rôtis de viande et de volaille.
Aliment
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps
(heures)
Rôti de bœuf
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100
3à4
Rôti de porc
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100
4à5
Rôti d'agneau
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100
3à4
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100
2à3
36 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 36
2020-10-22 오후 4:38:29
Double cuisson
Avant d'utiliser la fonction de double cuisson, insérez la plaque séparatrice dans le four. Nous
vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
Le tableau ci-dessous répertorie les 5 guides de double cuisson que nous vous recommandons
pour cuire traditionnellement, rôtir et confectionner des gâteaux. En utilisant la fonction de
double cuisson, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en
même temps.
• En utilisant la fonction de double cuisson, le temps de préchauffage peut être étendu.
N°
1
Zone
Accessoire
Grille
métallique,
Supérieure Biscuit de Savoie
moule
Ø 25 à 26 cm
Niveau
4
Types de
Temp. (°C)
chauffage
5
Supérieure
Légumes grillés,
0,4 à 0,8 kg
Plateau
universel
4
220 à 230 13 à 18
Inférieur
Tarte aux
pommes
Grille
métallique,
moule Ø 20 cm
1
165 à 175 70 à 80
Supérieure
Pain pita
Plateau
universel
4
230 à 240 13 à 18
Grille
métallique,
plat de 22 à
24 cm allant
au four
1
180 à 190 45 à 50
Gratin de
Inférieur pommes de terre,
1,0 à 1,5 kg
Niveau
Poulet, pilon
Grille
métallique
+ Plateau
universel
4
4
230 à 250 30 à 35
Lasagnes,
1,0 à 1,5 kg
Grille
métallique,
plat de 22 à
24 cm allant
au four
1
190 à 200 30 à 35
Grille
métallique
+ Plateau
universel
4
4
210 à 230 15 à 20
Plateau
universel
1
170 à 180 25 à 30
Filet de poisson,
Supérieure
cuit
190 à 210 13 à 18
Inférieur
Pâte feuilletée
aux pommes
Cuisiner intelligemment
1
Temps
(min)
Accessoire
4
Inférieur
Types de
Temp. (°C)
chauffage
Aliment
160 à 170 40 à 45
Plateau
universel
2
Zone
Supérieure
Temps
(min)
Pizza maison,
1,0 à 1,2 kg
Inférieur
3
Aliment
N°
Français 37
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 37
2020-10-22 오후 4:38:30
Cuisiner intelligemment
Vous pouvez également utiliser la zone supérieure ou inférieure seule pour économiser de
l'énergie. Le temps de cuisson peut être allongé lorsque vous utilisez une zone séparée. Nous
vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
Supérieure
Types de
chauffage
Cuisiner intelligemment
Aliment
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps (min)
Gratin de pommes
de terre
Grille métallique,
plat de 22 à
24 cm allant au
four
4
160 à 170
40 à 50
Scones
Plateau universel
4
180 à 190
30 à 35
Lasagnes
Grille métallique,
plat de 22 à
24 cm allant au
four
4
180 à 190
25 à 35
Poulet, pilon *
Grille métallique +
Plateau universel
4
4
230 à 250
30 à 35
Niveau
de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
1
Faible
180 à 190
15 à 20
Grille métallique
1
Moyen
150 à 160
60 à 70
Petits pains
Plateau
universel
1
Faible
180 à 190
15 à 25
Fleurettes de
brocolis *
Récipient vapeur
A
-
-
10 à 15
Pommes de
terre épluchées
(coupées en
deux) *
Récipient vapeur
A
-
-
25 à 35
Filet de poisson * Récipient vapeur
A
-
-
15 à 25
Récipient vapeur
A
-
-
13 à 18
Aliment
Accessoire
Niveau
Croissants
Plateau
universel
Cheesecake
Œufs durs *
* Ne faites pas préchauffer le four.
Types de
chauffage
REMARQUE
Inférieur
Types de
chauffage
•
Niveau
de
vapeur
Temp. (°C)
Temps
(min)
Aliment
Accessoire
Niveau
Cake hollandais
Grille métallique,
moule à cake
hollandais 24 cm
1
-
170 à 180
50 à 60
Tarte aux
pommes
Grille métallique,
moule Ø 20 cm
1
-
160 à 170
70 à 80
Pizza maison,
1,0 à 1,2 kg
Plateau
universel
1
-
190 à 210
15 à 20
•
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la
section Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
La disponibilité des modes de cuisson dépend du modèle du four.
38 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 38
2020-10-22 오후 4:38:31
Convection Éco
Sonde thermique
Ce mode utilise le système de chauffe optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie
durant la cuisson de vos plats. Les temps de cette catégorie sont suggérés sans préchauffage
avant cuisson afin d'accroître l'économie d'énergie.
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Crumble aux fruits,
0,8 à 1,2 kg
Grille métallique, plat
de 24 cm allant au
four
2
Pommes de terre en robe
des champs, 0,4 à 0,8 kg
Plateau universel
2
190 à 200
70 à 80
Saucisses,
0,3 à 0,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160 à 180
20 à 30
Frites surgelées au four,
0,3 à 0,5 kg
Plateau universel
3
180 à 200
25 à 35
Pommes de terre en
morceaux surgelées,
0,3 à 0,5 kg
Plateau universel
3
190 à 210
25 à 35
Filets de poisson, cuits,
0,4 à 0,8 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220
30 à 40
Filets de poisson panés,
panés, 0,4 à 0,8 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200 à 220
30 à 45
Rôti de surlonge de bœuf,
0,8 à 1,2 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
180 à 200
65 à 75
Légumes grillés,
0,4 à 0,6 kg
Plateau universel
3
200 à 220
25 à 35
160 à 180
Temps (min)
60 à 80
Bœuf/Agneau
Température à cœur (°C)
Saignant
45 à 50
À point
55 à 60
Bien cuit
65 à 70
Porc
80 à 85
Volaille
85 à 90
Cuisiner intelligemment
Aliment
Type d'aliment
Français 39
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 39
2020-10-22 오후 4:38:31
Cuisiner intelligemment
Programmes Cuisson auto
Aliment
ATTENTION
Les aliments qui se périment facilement (comme le lait, les œufs, le poisson, la viande ou
la volaille) ne doivent pas reposer au four pendant plus d'une heure avant le démarrage
de la cuisson. De plus, ils doivent être retirés rapidement une fois la cuisson terminée. La
consommation d'aliments gâtés peut entraîner des maladies liées à un empoisonnement
alimentaire.
Gratin de légumes
Cuisiner intelligemment
Le tableau ci-dessous répertorie les 50 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de
cuisson. Les modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
Vous trouverez certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel
d’instruction.
Lasagne
Ratatouille
Pains et boulangerie
Les programmes Cuisson auto incluent le préchauffage pendant la cuisson et affichent la
progression du préchauffage. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du
préchauffage retentit, insérez vos aliments. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos
aliments du four.
Nous vous recommandons d'utiliser un plat de 22 à 24 cm allant au four, résistant à la chaleur
(jusqu'à 300 °C) et fait en verre ou en vitrocéramique.
Grille métallique
3
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
1,0 à 1,5
Grille métallique
3
3
Préparez le gratin de pâtes en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant
au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin
du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Grille métallique
3
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat de 22 à 24 cm
allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Grille métallique
3
Placez les ingrédients pour la ratatouille dans une casserole munie
d'un couvercle Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Faites cuire couvert. Remuez avant de servir.
1,2 à 1,4
Tarte aux pommes
Croissants *
Grille métallique
2
Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie rond en
métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre
de la grille.
0,3 à 0,4
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un plat
de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au
centre de la grille.
Grille métallique
Tartes et pâtisseries
Gratins
Gratin de pommes de
terre
0,8 à 1,2
Préparez le gratin de légumes frais en utilisant un plat de 22 à
24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de
la grille.
1,2 à 1,5
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Aliment
Niveau
1,0 à 1,5
AVERTISSEMENT
1.
Accessoire
1,2 à 1,5
Pâtes
Cuisson unique
Poids (kg)
Plateau universel
3
Préparez les croissants (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placezles sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez
le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage
retentit, placez le plateau dans le four.
40 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 40
2020-10-22 오후 4:38:31
Aliment
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
0,3 à 0,4
Plateau universel
3
Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau universel
Feuilleté aux pommes * recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
0,4 à 0,5
Base de flan aux fruits
2
Grille métallique
0,6 à 0,7
Pain blanc *
Grille métallique
0,8 à 0,9
Grille métallique
2
Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire à revêtement noir (25 à 30 cm de long). Démarrez
le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage
retentit, placez le plat au centre de la grille.
Plateau universel
3
Préparez la pâte en la partageant en 2 et placez-la sur le plateau
universel.
Pain aux noix *
Préparez la pâte en la partageant en 4 et répartissez-la sur le
plateau universel.
1,0 à 1,1
0,3 à 0,5
Petit pain *
Plateau universel
Plateau universel
3
3
Préparez les petits pains (pâte réfrigérée prête à enfourner).
Placez-les sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé.
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du
préchauffage retentit, placez le plateau dans le four.
Gâteaux et desserts
0,8 à 1,2
2
Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire à revêtement noir (25 à 30 cm de long). Démarrez
le programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage
retentit, placez le plat au centre de la grille.
Niveau
Baguettes *
Crumbles aux fruits
Pain
Accessoire
0,6 à 0,7
3
Versez la pâte dans des moules à madeleines en métal noir.
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du
préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au
centre de la grille.
Poids (kg)
3
Placez les fruits frais (framboises, mûres, pommes ou poires
coupées en lamelles) dans un plat de 22 à 24 cm allant au four.
Parsemez le dessus avec des miettes. Démarrez le programme et,
lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le
plat au centre de la grille.
0,5 à 0,6
Scones
Grille métallique
Plateau universel
Cuisiner intelligemment
Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche rond de
22 à 24 cm de diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le
signal sonore de fin du préchauffage retentit, ajoutez la garniture
et placez le plat au centre de la grille.
0,2 à 0,4
Madeleines
Grille métallique
Pain multicéréales *
3
Versez la pâte dans un moule à gâteau en métal à revêtement
noir préalablement beurré pour le fond du gâteau. Démarrez le
programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage
retentit, placez le moule au centre de la grille.
1,2 à 1,5
Quiche Lorraine
Grille métallique
Aliment
3
Placez les scones (5 à 6 cm de diamètre) sur le plateau universel
recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
Français 41
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 41
2020-10-22 오후 4:38:31
Cuisiner intelligemment
Aliment
Sponge cake
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
0,5 à 0,6
Grille métallique
3
Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un moule
à gâteau métallique rond à revêtement noir de 25 à 26 cm de
diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de
fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille.
0,7 à 0,8
Cake marbré
Cuisiner intelligemment
Grille métallique
Grille métallique
Rôtissage
Nous vous recommandons ce programme pour rehausser le goût de vos produits frais
réfrigérés (viande, volaille et poisson). Nous vous conseillons de bien faire décongeler les
ingrédients surgelés si vous les utilisez. Les programmes automatiques n'incluent pas de
préchauffage et d'étape de retournement des aliments. Mais vous pouvez quand même
retourner vos aliments à mi-cuisson si vous le souhaitez, pour obtenir de meilleurs résultats.
Aliment
0,8 à 2,0
Filet de bœuf rôti **
Rôti de bœuf basse
température **
2
3
Préparez la pâte à gâteau hollandais en utilisant un plat de 22 à
24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de
la grille.
* Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur assistée.
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
Grille métallique
2
Plateau universel
1
Viande
2
Préparez la pâte et versez-la dans un moule à gâteau métallique
rond à revêtement noir (de 20 à 24 cm). Démarrez le programme
et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez
le moule au centre de la grille.
0,7 à 0,8
Brownies
Grille métallique
Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un plat à
gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir (25 à 26 cm de
long). Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du
préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille.
0,8 à 0,9
Cheesecake *
2
Préparez la pâte à gâteau hollandais et placez-la dans un moule à
kouglof ou un moule Bundt rond en métal. Démarrez le programme
et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez
le moule au centre de la grille.
0,7 à 0,8
Quatre-quarts
Grille métallique
2.
Côtelettes d’agneau
rôties aux herbes
Gigot d’agneau sur
l’os **
Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur. Placezle sur la grille métallique, côté gras vers le haut.
0,8 à 2,0
Côtes de porc
2
Plateau universel
1
Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur. Placezle sur la grille métallique, côté gras vers le haut.
0,4 à 0,8
Grille métallique
4
Plateau universel
1
Faites mariner les côtelettes d'agneau avec des herbes et des
épices et placez-les sur la grille métallique.
0,8 à 2,0
Grille métallique
3
Plateau universel
1
Faites mariner l'agneau et placez-le sur la grille métallique.
0,8 à 2,0
Rôti de porc **
Grille métallique
Grille métallique
3
Plateau universel
1
Placez le rôti de porc avec le côté graisse vers le haut sur la grille
métallique.
0,8 à 1,2
Grille métallique
3
Plateau universel
1
Placez le travers de porc sur la grille.
42 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 42
2020-10-22 오후 4:38:31
Aliment
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
Grille métallique
2
Plateau universel
1
Volaille
Poulet, blancs
Rincez et nettoyez le poulet. Badigeonnez le poulet d'huile et
saupoudrez d'épices. Placez-le sur la grille, poitrine vers le bas.
Insérez une sonde thermique dans la partie la plus épaisse de la
poitrine.
0,5 à 0,9
Grille métallique
4
Plateau universel
1
Filet de truite au four
0,5 à 0,9
Truite
Niveau
0,3 à 0,7
Plateau universel
4
Plateau universel
1
Grille métallique
3
Plateau universel
1
Grille métallique
2
Plateau universel
1
Placez les filets de truite avec le côté peau vers le haut sur le
plateau universel.
Plateau universel
1
Plateau universel
3
Placez la sole sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé.
Coupez la surface à l'aide d'un couteau.
0,3 à 0,7
Steak/filet de saumon
4
Rincez et nettoyez les poissons et placez-les tête-bêche sur la
grille métallique. Ajoutez du jus de citron, du sel et des herbes à
l'intérieur du poisson. Coupez la surface de la peau à l'aide d'un
couteau. Badigeonnez d'huile et de sel.
0,3 à 0,7
Sole
Grille métallique
Grille métallique
4
Plateau universel
1
Rincez et nettoyez les filets ou les steaks. Placez les filets sur la
grille, côté peau vers le bas.
* Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur assistée.
** Insérez la sonde thermique dans la partie la plus épaisse de la viande.
Cuisiner intelligemment
Canard, magret
4
Rincez et nettoyez le poulet. Coupez le dos du poulet, puis
badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le sur
la grille métallique et le plateau universel, puis faites cuire.
1,5 à 2,7
Canard, entier */**
Grille métallique
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-les sur
la grille.
1,0 à 1,3
Poulet à l’américaine *
Accessoire
0,3 à 0,7
Faites mariner les escalopes et placez-les sur la grille.
Pilons de poulet
Poids (kg)
Poisson
0,8 à 1,5
Poulet, entier */**
Aliment
Rincez et nettoyez le canard. Saupoudrez le canard d'épices. Placezle sur la grille métallique et le plateau universel, poitrine vers le
haut. Insérez une sonde thermique dans la partie la plus épaisse de
la poitrine.
0,3 à 0,7
Grille métallique
4
Plateau universel
1
Placez les magrets de canard sur la grille, côté graisse vers le haut.
Français 43
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 43
2020-10-22 오후 4:38:31
Cuisiner intelligemment
3.
Accompagnements
4.
Les programmes automatiques n'incluent pas de préchauffage. Utilisez ce programme avec des
légumes frais.
Aliment
Légumes rôtis
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
0,3 à 0,7
Plateau universel
4
Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine,
le poivron, l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les
d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez le tout
uniformément sur le plateau.
0,3 à 0,7
Tomates farcies
Plateau universel
3
Rincez et coupez les tomates en deux, puis videz-les. Farcissez-les
avec la préparation (par ex. riz, bœuf haché) et placez-les sur le
plateau.
0,3 à 0,7
Plateau universel
3
Cuisiner intelligemment
Quartiers de pommes
de terre
Rincez et coupez les pommes de terre en morceaux. Badigeonnezles d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez le tout
uniformément sur le plateau et faites cuire.
Pommes de terre
coupées en deux
Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en deux
dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau universel,
côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive, d'herbes et d'épices.
0,5 à 0,9
Plateau universel
Commodité
Les programmes automatiques n'incluent pas de préchauffage. Pour plus de facilité, utilisez
des aliments précuits surgelés.
Aliment
Frites surgelées
Quartiers de pommes
de terre surgelés
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
0,3 à 0,7
Plateau universel
3
Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le
plateau.
0,3 à 0,7
3
Répartissez uniformément les pommes de terre en morceaux
surgelées sur le plateau.
0,3 à 0,7
Lasagnes surgelées
Plateau universel
Grille métallique
3
Placez les lasagnes surgelées dans un plat allant au four, puis
déposez ce dernier sur la grille métallique.
3
44 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 44
2020-10-22 오후 4:38:31
5.
Pizza et pâte
Double cuisson
Les programmes Cuisson auto incluent le préchauffage pendant la cuisson et affichent la
progression du préchauffage. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du
préchauffage retentit, insérez vos aliments. Utilisez toujours des maniques pour sortir vos
aliments du four.
Aliment
Pizza surgelée
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
0,3 à 0,7
Grille métallique
3
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du
préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de la grille
métallique.
0,8 à 1,2
Pizza maison
Fermentation de la
pâte
2
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la sur le
plateau universel. Le poids inclut la pâte et la garniture (ex. : sauce,
légumes, jambon et fromage). Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
0,8 à 1,2
Plateau universel
Grille métallique
1.
Supérieure
Aliment
3
Préparez 4 morceaux de calzone fraîche et placez-les sur le plateau.
0,3 à 0,7
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
2
Gratin de pommes de
terre
Préparez la pâte dans un bol, recouvrez d'un film étirable. Placez au
centre de la grille.
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
1,0 à 1,5
Grille métallique
4
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un plat
de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plat au
centre de la grille.
1,2 à 1,5
Pâtes
4
Préparez le gratin de pâtes en utilisant un plat de 22 à 24 cm allant
au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin
du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
1,0 à 1,5
Lasagne
Grille métallique
Cuisiner intelligemment
Calzone
Plateau universel
Le tableau ci-dessous répertorie les 20 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Vous pouvez utiliser uniquement
la cavité supérieure ou la cavité inférieure, ou encore les deux parties intérieures supérieure et
inférieure simultanément.
Le programme indique les quantités, les poids ainsi que les recommandations associées. Les
modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Vous trouverez
certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel d’instruction.
Les programmes de double Cuisson auto intègrent le préchauffage et affichent la progression
du préchauffage.
Placez les aliments dans le four lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit.
Grille métallique
4
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat de 22 à 24 cm
allant au four. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
Français 45
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 45
2020-10-22 오후 4:38:32
Cuisiner intelligemment
Aliment
Scones
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
0,5 à 0,6
Plateau universel
4
Placez les scones (5 à 6 cm de diamètre) sur le plateau universel
recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque
le signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau
dans le four.
0,5 à 0,9
Pilons de poulet
Cuisiner intelligemment
Quartiers de pommes
de terre surgelés
Grille métallique
4
Plateau universel
4
Plateau universel
Plateau universel
0,3 à 0,7
Plateau universel
Aliment
Tarte aux pommes
4
4
Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le
plateau.
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
1,2 à 1,4
Grille métallique
1
Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie rond en
métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la
grille.
0,3 à 0,4
Feuilleté aux
pommes *
Croissants *
Plateau universel
1
Grille métallique
1
Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche rond de 22 à
24 cm de diamètre. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de fin du préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au
centre de la grille.
0,3 à 0,5
Petit pain *
1
Préparez les croissants (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placez-les
sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le
programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit,
placez le plateau dans le four.
1,2 à 1,5
Quiche Lorraine
Plateau universel
Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau recouvert de
papier sulfurisé. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de
fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four.
0,3 à 0,4
4
Répartissez uniformément les pommes de terre en morceaux
surgelées sur le plateau.
Plateau universel
Inférieur
4
Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en deux
dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau universel,
côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive, d'herbes et d'épices.
0,3 à 0,7
Frites surgelées
4
Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine,
le poivron, l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les
d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez le tout
uniformément sur le plateau.
0,5 à 0,9
Pommes de terre
coupées en deux
Plateau universel
Rincez et nettoyez les filets ou les steaks. Placez les filets sur la
grille, côté peau vers le bas.
0,3 à 0,7
Légumes rôtis
4
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-les sur
la grille.
0,3 à 0,7
Steak/filet de saumon
Grille métallique
2.
Plateau universel
1
Préparez les petits pains (pâte réfrigérée prête à enfourner). Placezles sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le
programme et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit,
placez le plateau dans le four.
0,8 à 1,2
Grille métallique
1
Placez les fruits frais (framboises, mûres, pommes ou poires coupées en
Crumbles aux fruits lamelles) dans un plat de 22 à 24 cm allant au four. Parsemez le dessus
avec des miettes. Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore
de fin du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
46 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 46
2020-10-22 오후 4:38:32
Aliment
Cheesecake *
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
0,8 à 0,9
Grille métallique
1
Préparez la pâte et versez-la dans un moule à gâteau métallique rond à
revêtement noir (de 20 à 24 cm). Démarrez le programme et, lorsque le
signal sonore de fin du préchauffage retentit, placez le moule au centre
de la grille.
0,3 à 0,7
Tomates farcies
Grille métallique
1
Démarrez le programme et, lorsque le signal sonore de fin du
préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de la grille
métallique.
Plateau universel
1
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la sur le plateau
universel. Le poids inclut la pâte et la garniture (ex. : sauce, légumes,
jambon et fromage). Démarrez le programme et, lorsque le signal
sonore de fin du préchauffage retentit, placez le plateau dans le four.
* Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur assistée.
3.
Double
Vous pouvez sélectionner un programme automatique pour la partie inférieure et supérieure
du four et cuisiner simultanément.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la partie intérieure supérieure ou inférieure, le ventilateur et l'élément
chauffant de l'autre partie intérieure peuvent fonctionner pour des performances optimales. La
partie intérieure non utilisée ne doit pas être utilisée à toute fin non prévue.
Le four propose 20 programmes Cuisson saine. Les réglages du four seront automatiquement
ajustés en fonction du programme sélectionné. Vous pouvez utiliser la partie intérieure unique
ou la partie intérieure inférieure.
Veillez à utiliser le récipient vapeur pour une cuisson à la vapeur et à remplir le réservoir avec
de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
Fleurettes de brocolis
Aliment
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Fleurettes de choux-fleurs
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Carottes en rondelles
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Courgettes en rondelles
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Cubes de potiron
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Asperges vertes
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Asperges blanches
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Haricots verts
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Choux de Bruxelles
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Pommes de terre coupées en
deux et pelées
0,6 à 0,8
Récipients vapeur
A
Pommes en tranches
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Crevettes
0,6 à 0,8
Récipients vapeur
A
Moules
0,8 à 1,0
Récipients vapeur
A
Filet de poisson
0,6 à 0,8
Récipients vapeur
A
Blancs de poulet
0,8 à 1,0
Récipients vapeur
A
Cuisiner intelligemment
0,8 à 1,2
Pizza maison
1
Rincez et coupez les tomates en deux, puis videz-les. Farcissez-les avec
la préparation (par ex. riz, bœuf haché) et placez-les sur le plateau.
0,3 à 0,7
Pizza surgelée
Plateau universel
Cuisson saine (modèles applicables uniquement)
Français 47
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 47
2020-10-22 오후 4:38:32
Cuisiner intelligemment
Aliment
Poids (kg)
Accessoire
Niveau
Crème au caramel
0,3 à 0,4
Récipients vapeur
A
Raviolis surgelés
0,4 à 0,6
Récipients vapeur
A
Œufs durs
0,5 à 0,7
Récipients vapeur
A
Œufs mollets
0,5 à 0,7
Récipients vapeur
A
Œufs à la coque
0,5 à 0,7
Récipients vapeur
A
REMARQUE
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section
Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
Fonction spéciale
Décongélation
Ce mode est utilisé pour décongeler des produits surgelés, des aliments cuits, des fruits, du
gâteau, de la crème et du chocolat. Le temps de décongélation varie selon le type, la taille et la
quantité des aliments.
Cuisiner intelligemment
Aliment
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps (min)
Produits surgelés
Beignets de poulet,
saucisses, pommes de terre
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
50
-
Aliments cuits
Pain et petits pains
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
50
-
Fruits
Grille métallique, plat
allant au four
3
30
-
Gâteau, crème, chocolat
Grille métallique, plat
allant au four
3
30
-
Séchage
Ce mode est utilisé pour sécher des fruits, légumes et des herbes. Le temps de séchage varie
selon le type, l'épaisseur et la quantité des aliments.
Aliment
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps (min)
Fruits
Grille métallique
3
70 à 80
300 à 420
Légumes
Grille métallique
3
70 à 80
200 à 500
Herbes
Grille métallique
3
70 à 80
60 à 90
Levée de pâte
Ce mode est utilisé pour faire lever de la pâte et faire des yaourts maison.
Aliment
Pâte à pizza
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps (min)
Grille métallique
2
30 à 40
30 à 40
48 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 48
2020-10-22 오후 4:38:32
Aliment
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps (min)
Gâteau/Pâte à pain
Grille métallique, plat
allant au four
2
30 à 40
40 à 50
Yaourts maison
Grille métallique, plat
allant au four
2
40 à 50
6à7
(heures)
Cuisson Pizza
Ce mode est adapté aux pizzas. La température et le temps de cuisson varient selon la taille de
la pizza et l'épaisseur de la pâte à pizza.
Aliment
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps (min)
Pizza maison
Plateau universel
2
190 à 210
15 à 25
Pizza fine maison
Plateau universel
2
210 à 230
10 à 15
Essais de plats
Conformément à la norme EN 60350-1.
1. Faire cuire
Les types de cuisson recommandés sont valables pour un four préchauffé. N'utilisez pas la
fonction Préchauffage rapide. Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
Type
d'aliment
Gâteaux
de petite
taille
Sablés
Accessoire
Plateau universel
Plateau universel
Ce mode utilise une température basse pour une texture tendre. Ce mode convient pour faire
rôtir du bœuf, du porc, du veau ou de l'agneau lorsque vous voulez obtenir une texture tendre.
Nous vous recommandons de faire saisir l'ensemble de la viande à haute température sur la
table de cuisson avant de la faire rôtir.
Accessoire
Niveau
Temp. (°C)
Temps
(heures)
Rôti de bœuf
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100
3à4
Surlonge, 5 à 6 cm
d'épaisseur
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
70 à 80
4à5
Rôti de porc
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100
4à5
Rôti d'agneau
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80 à 100
3à4
Magret de canard
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
70 à 90
2à3
Aliment
Génoise
Tarte aux
pommes
Grille métallique + moule à
fond amovible
(à revêtement noir, Ø 26 cm)
Temps
(min)
3
165
23 à 28
3
165
25 à 30
1+3
155
33 à 38
1+3
140
28 à 33
2
165
30 à 35 *
2
160
30 à 35
1+4
155
35 à 40
160
70 à 80
160
80 à 90
Grille métallique + 2 moules
2, placés en
à gâteau à fond amovible **
diagonale
(à revêtement noir, Ø 20 cm)
Plateau universel + grille
métallique + 2 moules à
1+3
gâteau à fond amovible ***
(à revêtement noir, Ø 20 cm)
Types de
chauffage
Cuisiner intelligemment
Cuisson lente
Temp.
(°C)
Niveau
* Augmentez le temps de cuisson de 5 minutes si vous cuisinez en mode Classique avec un
récipient en verre (Ø 26 cm).
** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante : un moule dans
le fond à gauche et un moule à l'avant à droite.
*** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante : au centre, l'un au-dessus
de l'autre.
Français 49
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 49
2020-10-22 오후 4:38:32
Cuisiner intelligemment
2. Faire griller
4. Cuisson à la vapeur
Préchauffez le four vide pendant 5 minutes en utilisant la fonction Grand gril.
Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'au repère de niveau maximal pour la
cuisson à la vapeur.
Type d'aliment
Accessoire
Niveau
Toasts de pain
blanc
Grille métallique
5
Hamburgers *
(x 12)
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
4
1
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min)
300 (maxi)
1à2
300 (maxi)
1 15 à 18
2ème 5 à 8
3. Rôtissage
Cuisiner intelligemment
Poulet entier *
1,3 à 1,5 kg
Poulet entier *
1,5 à 1,7 kg
Accessoire
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
Temp. (°C)
Temps
(min)
3
1
200
60 à 75
3
1
200
70 à 85
Niveau
Types de
chauffage
Accessoire
Niveau
Temps (min)
Fleurettes de brocolis
0,5 kg
Récipient vapeur
A
12 à 15
Œufs à la vapeur
10 œufs
Récipient vapeur
A
15 à 18
Pommes de terre
épluchées
0,5 kg
Récipient vapeur
A
18 à 23
Saumon surgelé
Récipient vapeur
A
18 à 23
er
* Retournez après les 2/3 du temps de cuisson.
Type d'aliment
Types de
chauffage
Type d'aliment
REMARQUE
Le niveau A renvoie à une grille exclusive pour le récipient vapeur. Reportez-vous à la section
Accessoires en page 14 pour connaître l'emplacement exact du niveau A.
* Retournez à mi-cuisson.
50 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 50
2020-10-22 오후 4:38:33
Livre de recettes Cuisson auto fréquentes
Lasagne
Ingrédients
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf haché, 500 ml de sauce
tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de pâtes à lasagnes, 1 oignon
(émincé), 200 g de fromage râpé, 1 cuillère à soupe de feuilles de persil
séché, d'origan puis de basilic.
Instructions
Préparez la sauce de viande à la tomate. Faites chauffer l'huile dans
une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce à la
tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à
ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes.
Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage.
Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage en
plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec le fromage
restant sur le dessus des pâtes à lasagnes, puis faites cuire.
Gratin de pommes de terre
Ingrédients
Instructions
800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 50 g de
jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, de poivre puis de muscade,
150 g de fromage râpé, beurre, thym.
Cuisiner intelligemment
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm
d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin (22 à 24 cm).
Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les pendant que
vous préparez le reste des ingrédients.
Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand
saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de pommes de terre en
plusieurs couches dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ;
puis versez la préparation sur les pommes de terre. Étalez le fromage râpé
sur le dessus et faites cuire le tout. Après la cuisson, servez-le tout décoré
avec quelques feuilles de thym frais.
Gratin de légumes
Ingrédients
800 g de légumes (courgette, tomate, oignon, carotte, poivron, pommes de
terre précuites), 150 ml de crème, 50 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère
à soupe de sel puis d'herbes (poivre, persil ou romarin), 150 g de fromage
râpé, 3 cuillères à soupe d'huile d'olive, quelques feuilles de thym.
Instructions
Lavez les légumes et coupez-les en rondelles de 3 à 5 mm d'épaisseur.
Étalez les rondelles sur un plat à gratin (22 à 24 cm) puis versez l'huile sur
les légumes. Mélangez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé et
versez sur les légumes. Étalez le fromage râpé sur le dessus et faites cuire
le tout. Puis servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais.
Français 51
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 51
2020-10-22 오후 4:38:33
Cuisiner intelligemment
Tarte aux pommes
Ingrédients
Quiche Lorraine
•
•
Instructions
Pâtisseries : 275 g de farine, 1/2 cuillère à soupe de sel, 125 g de
sucre semoule blanc, 8 g de sucre vanillé, 175 g de beurre froid,
1 œuf (battu).
Garniture : 750 g de pommes entières fermes, 1 cuillère à soupe de
jus de citron, 40 g de sucre, 1/2 cuillère à soupe de cannelle, 50 g de
raisins sans pépins, 2 cuillères à soupe de miettes de pain.
Cuisiner intelligemment
Tamisez la farine avec le sel au-dessus d'un grand saladier. Tamisez le sucre
semoule et le sucre vanillé avec. Coupez avec 2 couteaux le beurre en
petits cubes dans la farine. Ajoutez les 3/4 de l'œuf battu. Malaxez tous les
ingrédients dans le mixeur jusqu'à obtenir une masse friable. Formez une
boule avec la pâte. Enveloppez-la de film plastique et laissez-la reposer
pendant environ 30 minutes.
Beurrez le moule (24 à 26 cm de diamètre) et saupoudrez la surface avec
de la farine. Roulez les 3/4 de la pâte jusqu'à ce qu'elle ait une épaisseur de
5 mm. Placez-la dans le moule (fond et côtés).
Épluchez et videz les pommes. Coupez-les en cubes d'environ 3/4 x 3/4 cm.
Arrosez les pommes de jus de citron et mélangez bien. Lavez et séchez
les groseilles et les raisins. Ajoutez le sucre, la cannelle, les raisins et les
groseilles. Mélangez bien et saupoudrez le bas de la pâte avec des miettes
de pain. Appuyez légèrement.
Roulez le reste de la pâte. Coupez la pâte en petites lamelles et posez-les
en travers sur la garniture. Badigeonnez la tarte uniformément avec le
reste de l'œuf battu.
Pâtisseries : 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf.
Garniture : 75 g de bacon en cubes sans matières grasses, 125 ml
de crème, 125 g de crème fraîche, 2 œufs battus, 100 g de fromage
suisse râpé, sel et poivre.
Ingrédients
•
•
Instructions
Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un saladier
et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et placez-la dans un plat
à quiche en céramique beurré (25 cm de diamètre). Piquez le fond avec une
fourchette. Mélangez l'œuf, la crème fraîche, le fromage, le sel et le poivre.
Versez le mélange sur la pâte juste avant la cuisson.
Crumbles aux fruits
Ingrédients
•
•
Instructions
Garniture : 200 g de farine, 100 g de beurre, 100 g de sucre, 2 g de
sel, 2 g de cannelle en poudre.
Fruits : 600 g de fruits mixés.
Mixez tous les ingrédients jusqu'à ce qu'ils soient émiettés pour faire la
garniture. Répartissez les fruits mixés dans un plat et parsemez le crumble.
52 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 52
2020-10-22 오후 4:38:33
Pizza maison
Ingrédients
Côtelettes d’agneau rôties aux herbes
•
•
Instructions
Pâte à pizza : 300 g de farine, 7 g de levure en poudre, 1 cuillère à
soupe d'huile d'olive, 200 ml d'eau tiède, 1 cuillère à soupe de sucre
et de sel.
Garniture : 400 g de légumes coupés en rondelles (aubergine,
courgette, oignon, tomate), 100 g de jambon ou de bacon (haché),
100 g de fromage râpé.
Filet de bœuf rôti
Ingrédients
1 kg de surlonge de rôti de bœuf, 5 g de sel, 1 g de poivre, 3 g de romarin
puis de thym.
Instructions
Assaisonnez le bœuf avec le sel, le poivre et le romarin, puis laissez-le au
réfrigérateur pendant 1 heure. Posez-le sur la grille métallique. Enfournezle dans le four et faites-le cuire.
1 kg de côtelettes d'agneau (6 morceaux), 4 grandes gousses d'ail
(pressées), 1 cuillère à soupe de thym frais (écrasé), 1 cuillère à soupe
de romarin frais (écrasé), 2 cuillères à soupe de sel et 2 cuillères à soupe
d'huile d'olive.
Instructions
Mélangez le sel, l'ail, les herbes et l'huile, puis ajoutez l'agneau. Retournezle pour l'enrober de préparation et laissez à température ambiante au
moins 30 minutes à 1 heure.
Côtes de porc
Ingrédients
2 côtelettes de travers de porc, 1 cuillère à soupe de grains de poivre noir,
3 feuilles de laurier, 1 oignon (émincé), 3 gousses d'ail (émincées), 85 g de
sucre brun, 3 cuillères à soupe de sauce Worcester, 2 cuillères à soupe de
purée de tomates et 2 cuillères à soupe d'huile d'olive.
Instructions
Élaborez une sauce barbecue. Faites chauffer de l'huile dans une poêle
et ajoutez l'oignon. Faites le revenir pour le ramollir et ajoutez les autres
ingrédients. Faites griller, baissez le feu, puis faites mijoter pendant
30 minutes jusqu'à ce que le tout s'épaississe. Faites mariner le travers
avec la sauce barbecue pendant au moins 30 minutes à 1 heure.
Cuisiner intelligemment
Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel, le sucre et l'eau chaude dans
un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide.
Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à 10 minutes.
Recouvrez avec un couvercle et placez-la dans le four pendant 30 minutes
à 35 °C pour la faire lever. Roulez la pâte sur une surface farinée en forme
de rectangle, et posez-la sur le plateau ou une plaque à pizza. Répartissez
la purée de tomates sur la pâte et agrémentez de jambon, champignons,
olives et tomates. Étalez uniformément le fromage sur le dessus et faites
cuire le tout.
Ingrédients
Français 53
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 53
2020-10-22 오후 4:38:33
Entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
•
•
Assurez-vous que le four et les accessoires ont suffisamment refroidis avant de les
nettoyer.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons à
récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs.
Intérieur du four
•
•
•
•
Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chiffon et un nettoyant doux
ou de l’eau chaude savonneuse.
Ne nettoyez jamais manuellement le joint d'étanchéité de la porte.
Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez uniquement un nettoyant
spécial four traditionnel.
Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
Parois externes du four
Entretien
S'il y a des empreintes de doigt, de la graisse ou des tâches sur la surface extérieure (par
exemple sur la porte, la poignée ou l'écran), nettoyez-les avec un chiffon doux et du produit à
vitres ou du produit nettoyant neutre. Ensuite, essuyez à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux.
De la graisse et de la saleté peuvent subsister, en particulier autour de la poignée en raison
de l'air chaud provenant de l'intérieur. Il est conseillé de nettoyer la poignée après chaque
utilisation.
Surface émaillée catalytique (modèles applicables uniquement)
Les pièces amovibles sont munies d'une surface émaillée catalytique gris foncé. Elles peuvent
être salies par de l'huile et de la graisse éclaboussées par l'air circulant durant le chauffage par
convection. Toutefois, ces impuretés brûlent lorsque la température du four atteint ou dépasse
200 °C.
1.
Retirez tous les accessoires du four.
2.
Nettoyez l'intérieur du four.
3.
Sélectionnez le mode Convection avec le réglage de température maximal et exécutez le
cycle pendant une heure.
Porte
Ne retirez pas la porte du four, sauf à des fins de nettoyage. Pour retirer la porte à des fins de
nettoyage, suivez les instructions ci-après.
AVERTISSEMENT
La porte du four est lourde.
1.
Ouvrez la porte et faites basculer les
fixations des deux charnières vers l'extérieur.
2.
Faites remonter la porte d'environ 70°. Tenez
la porte du four par les côtés à l'aide de vos
deux mains, puis soulevez et tirez vers le
haut jusqu'à ce que les charnières soient
retirées.
3.
Nettoyez la porte avec de l'eau savonneuse et
un chiffon propre.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'un torchon.
Pour ôter les impuretés incrustées, faites tremper les accessoires utilisés dans de l'eau
savonneuse pendant environ 30 minutes avant de le laver.
54 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 54
2020-10-22 오후 4:38:34
4.
Une fois terminé, suivez les étapes 1 à 2 dans
l'ordre inverse pour réinstaller la porte.
Assurez-vous que les fixations sont en place
sur les deux côtés.
Retirez la deuxième couche de la porte, en
procédant dans le sens de la flèche.
5.
Retirez la troisième couche de la porte, en
procédant dans le sens de la flèche.
6.
Nettoyez la vitre avec de l'eau savonneuse et
un chiffon propre.
02
Vitre de la porte
Selon le modèle, la porte du four est équipée de 3 à 4 couches de verre placées les unes contre
les autres. Ne retirez pas la vitre de la porte, sauf à des fins de nettoyage. Pour retirer la vitre
de la porte à des fins de nettoyage, suivez les instructions ci-après.
1. Utilisez un tournevis pour retirer les vis sur
les côtés gauche et droit.
4.
03
ATTENTION
Pour identifier le bon côté de la couche, trouvez la
marque « PYRO » dans le coin de chaque couche.
Sens correct : PYRO-**-**
Sens incorrect :
Détachez les caches dans le sens des flèches.
3.
Retirez la première couche de la porte.
Entretien
2.
01
Français 55
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 55
2020-10-22 오후 4:38:35
Entretien
7.
02
•
03
01
01
02
03
Une fois que vous avez terminé, réinsérez les
couches comme suit :
Paroi supérieure (modèles applicables uniquement)
Reportez-vous à l'illustration et repérez
les charnières. Insérez la couche 3
sous le clip de fixation 1, la couche 2
entre les clips de fixation 1 et 2, et la
couche 1 dans le clip de fixation 3, en
respectant bien cet ordre. Assurez-vous
que le côté imprimé des couches est
inséré vers l'intérieur.
Clip de fixation 1
Clip de fixation 2
Clip de fixation 3
1.
Déposez l'élément chauffant du gril.
Pour ce faire, tournez l'écrou circulaire
dans le sens anti-horaire tout en tenant
l'élément chauffant du gril en place.
L'élément chauffant du gril n'est pas une
pièce amovible. Ne tirez pas sur l'élément
chauffant du gril pour le retirer.
2.
Nettoyez la paroi supérieure du four avec de
l'eau savonneuse et un chiffon propre.
3.
Une fois cela fait, réinstallez l'élément
chauffant du gril et tournez l'écrou circulaire
dans le sens horaire.
01
8.
9.
Après l'insertion de la couche 2, pressez les
clips de la vitre et vérifiez qu'ils maintiennent
correctement la couche vitrée en place.
Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus dans l'ordre
inverse pour réinstaller les caches.
AVERTISSEMENT
01
Environ 12°
Entretien
Pour éviter des fuites de chaleur, assurez-vous de
réinsérer correctement les couches vitrées.
56 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 56
2020-10-22 오후 4:38:36
Grilles latérales (modèles applicables uniquement)
1.
Appuyez sur la ligne supérieure de la grille
latérale de gauche puis abaissez d'environ
45°.
Tirez et retirez la ligne inférieure de la grille
latérale de gauche.
3.
Retirez la grille latérale de droite de la même
façon.
4.
Nettoyez les deux grilles latérales.
5.
Une fois terminé, suivez les étapes 1 à 2
dans l'ordre inverse pour réinsérer les grilles
latérales.
Ampoules
1.
Retirez le cache en verre en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2.
Remplacez l'ampoule.
3.
Nettoyez le cache en verre.
4.
Une fois terminé, suivez l'étape 1 dans l'ordre
inverse pour réinsérer le cache en verre.
AVERTISSEMENT
•
•
•
Avant de remplacer une ampoule, éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation.
Utilisez uniquement des ampoules de 25-40 W / 220-240 V, résistant à une chaleur de
300 °C. Vous pouvez acheter des ampoules approuvées dans votre centre de dépannage
Samsung le plus proche.
Utilisez toujours un chiffon sec lorsque vous manipulez une ampoule halogène. Cela
permet d'éviter que l'ampoule ne soit pas abîmée par des empreintes de doigts ou de la
transpiration, ce qui réduirait sa durée de vie.
REMARQUE
Le four fonctionne sans que les grilles latérales et
les grilles ne soient installées.
Éclairage latéral du four
1.
2.
3.
Entretien
2.
Remplacement
Maintenez l'extrémité inférieure de la
protection de l'éclairage latéral du four d'une
main, et utilisez un outil fin et plat tel qu'un
couteau de table pour retirer la protection
comme indiqué.
Remplacez l'éclairage latéral du four.
Réinsérez la protection de l’ampoule.
Français 57
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 57
2020-10-22 오후 4:38:37
Dépannage
Points à contrôler
Problème
Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d'abord le tableau ci-dessous et
essayez les suggestions. Si le problème persiste, contactez un centre de service Samsung local.
Problème
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
Cause
•
•
•
L'heure n'est pas
affichée.
•
Le four ne fonctionne
pas.
•
S'il y a des corps
étrangers entre les
boutons
Modèle tactile : s'il y a de
l'humidité sur l'extérieur
Si la fonction Verrouiller
est activée
•
En cas de coupure de
courant
•
En cas de coupure de
courant
•
•
•
•
S'il est débranché de la
prise d'alimentation
•
Retirez les corps
étrangers et réessayez.
Retirez l'humidité et
réessayez.
Vérifiez si la fonction
Verrouiller est activée.
Vérifiez s'il est sous
tension.
Vérifiez s'il est sous
tension.
Vérifiez si le Mode démo
est activé.
Remettez-le sous tension.
•
•
Action
•
Le four s'arrête en cours
de fonctionnement.
L'appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
Cause
•
•
Action
Si la cuisson continue
dure longtemps
Si le ventilateur de
refroidissement ne
fonctionne pas
Si le four est installé à un
endroit qui n'est pas bien
ventilé
Lors de l'utilisation
de plusieurs fiches
d'alimentation dans la
même prise
•
•
•
•
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis
par le ventilateur de
refroidissement.
Maintenez les espaces
spécifiés dans le guide
d'installation du produit.
Utilisez une seule fiche.
Dépannage
Le four n'est pas sous
tension.
•
En cas de coupure de
courant
•
Vérifiez s'il est sous
tension.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
•
Si le four est installé à un
endroit qui n'est pas bien
ventilé
•
Maintenez les espaces
spécifiés dans le guide
d'installation du produit.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
•
S'il y a des résidus
d'aliments entre la porte
et l'intérieur de l'appareil
•
Nettoyez le four
correctement puis ouvrez
à nouveau la porte.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
•
Si l'ampoule s'allume puis
s'éteint
Si l'ampoule est
recouverte de corps
étrangers lors de la
cuisson
•
L'ampoule s'éteint
automatiquement après
un certain laps de temps
pour économiser de
l'énergie. Vous pouvez
la rallumer en appuyant
sur le bouton Éclairage
du four.
Nettoyez l'intérieur du
four puis vérifiez.
•
•
58 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 58
2020-10-22 오후 4:38:37
Problème
Il y a de l'électricité
provenant de l'appareil.
Cause
•
•
De l'eau goutte.
•
Il y a de la vapeur à
travers une fissure dans
la porte.
Il reste de l'eau dans
votre four.
La luminosité à
l'intérieur du four varie.
Si la source d'alimentation
n'est pas correctement
mise à la terre
Si vous utilisez une fiche
sans mise à la terre
•
Dans certains cas, il se
peut qu'il y ait de l'eau
ou de la vapeur selon les
aliments. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement
de l'appareil.
•
Vérifiez si l'alimentation
n'est pas correctement
mise à la terre.
Problème
Le four ne chauffe pas.
Cause
•
•
•
Laissez le four refroidir
puis essuyez avec un
chiffon sec.
Si la porte est ouverte
Si les commandes
du four n'ont pas été
correctement configurées
Si le fusible de votre
habitation a sauté ou si le
disjoncteur s'est actionné
Action
•
•
•
•
•
•
La luminosité varie en
fonction des changements
de la puissance
d'alimentation.
•
Le ventilateur fonctionne
automatiquement pendant
un certain laps de temps
pour ventiler l'intérieur
du four.
•
Les changements de
puissance d'alimentation
durant la cuisson
ne sont pas des
dysfonctionnements,
il ne tient pas lieu de
s'inquiéter.
De la fumée s'échappe
lors du fonctionnement.
•
•
Lors de la première
utilisation
S'il y a des aliments sur le
système de chauffe
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il n'y a pas lieu
de s'inquiéter.
•
•
Il y a une odeur de brûlé
ou de plastique lorsque
vous utilisez le four.
•
En cas d'utilisation de
récipients en plastique ou
autres ne résistant pas à
la chaleur
•
Fermez la porte et
redémarrez.
Reportez-vous au chapitre
sur le fonctionnement
du four et réinitialisez
le four.
Remplacez le fusible
ou réenclenchez le
disjoncteur. Si ce
problème se reproduit
fréquemment, contactez
un électricien.
Vérifiez si le Mode démo
est activé.
De la fumée peut
s'échapper du système
de chauffe lorsque
vous utilisez le four
pour la première
fois. Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si
vous lancez le four 2 ou 3
fois, cela ne devrait plus
arriver.
Laissez le four refroidir
suffisamment et retirez
les aliments du système
de chauffe.
Dépannage
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur
de refroidissement
fonctionne toujours.
Action
Utilisez des récipients en
verre adaptés à de hautes
températures.
Français 59
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 59
2020-10-22 오후 4:38:37
Dépannage
Problème
Le four ne cuit pas
correctement.
Cause
•
Dépannage
Je peux entendre de
l'eau bouillir lors de la
cuisson à la vapeur.
•
La cuisson à la vapeur
ne fonctionne pas.
•
Lors du nettoyage par
pyrolyse, l'appareil est
chaud
•
Il y a une odeur de brûlé
lors du nettoyage par
pyrolyse.
•
Le nettoyage à la
vapeur ne fonctionne
pas.
•
Si la porte est souvent
ouverte durant la cuisson
Action
•
Ceci est dû au fait que
l'eau est chauffée à l'aide
du système de chauffe à
vapeur
•
S'il n'y a pas d'eau dans le
réservoir
•
Ceci est dû au fait
que le nettoyage par
pyrolyse utilise de hautes
températures
•
Le nettoyage par
pyrolyse utilise de hautes
températures, donc vous
pouvez sentir une odeur
de brûlé due aux résidus
d'aliments.
•
Ceci est dû à une
température trop élevée
•
N'ouvrez pas
fréquemment la porte
sauf si vous cuisez des
aliments qui doivent être
retournés. Si la porte est
fréquemment ouverte, la
température intérieure
sera inférieure et cela
affectera les résultats de
votre cuisson.
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vérifiez
le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code
C-d1
C-21
C-22
C-23
Ajoutez de l'eau dans le
réservoir puis réessayez.
C-70
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il ne tient pas
lieu de s'inquiéter.
Laissez le four refroidir
puis utilisez-le.
Action
C-20
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il ne tient pas
lieu de s'inquiéter.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il ne tient pas
lieu de s'inquiéter.
Signification
Dysfonctionnements du verrouillage de
la porte
C-F1
Dysfonctionnements du capteur
Se produit uniquement lors de la lecture/
l'écriture de la mémoire EEPROM
Problèmes liés à la vapeur
C-72
C-F0
S'il n'y a pas de communication entre la
carte de circuit imprimé principale et la
carte de circuit imprimé secondaire
C-F2
Se produit lorsqu'un problème de
communication est maintenu entre IC
tactile <-> Micom principal ou secondaire
C-d0
Problème du bouton
Se produit lorsqu'un bouton est actionné
puis maintenu enfoncé pendant un certain
laps de temps.
Éteignez le four et redémarrez-le. Si
le problème persiste, coupez toute
l'alimentation électrique pendant au
moins 30 secondes puis rétablissezla.
Si le problème n'est pas résolu,
contactez un centre de dépannage.
Nettoyez les boutons et assurez-vous
qu'il n'y a pas d'eau autour d'eux.
Éteignez le four et réessayez. Si
le problème persiste, contactez un
centre de service Samsung local.
60 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 60
2020-10-22 오후 4:38:38
Caractéristiques techniques
Code
-dC-
S-01
Signification
Action
Si la plaque séparatrice est retirée durant
la cuisson en mode Double cuisson.
Si la plaque séparatrice est insérée durant
la cuisson en mode Unique.
La plaque séparatrice ne doit pas
être retirée durant la cuisson en
mode Double cuisson.
Éteignez le four et redémarrez-le. Si
le problème continue, débranchez le
four pendant environ 30 secondes
puis rebranchez-le.
Si le problème n'est pas résolu,
contactez un centre de dépannage.
Dispositif d'arrêt de sécurité
Le four a continué de fonctionner à la
température définie pendant une période
prolongée.
•
En-dessous de 105 °C - 16 heures
•
De 105 °C à 240 °C - 8 heures
•
De 245 °C à la température maximale
- 4 heures
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode
d'emploi de cet appareil peuvent être modifiés sans préavis.
Tension électrique
230 à 240 V ~ 50 Hz
Puissance connectée maximale
3650 à 3950 W
Dimensions
(l x H x P)
Unite principale
595 x 596 x 570 mm
Encastrable
560 x 579 x 549 mm
75 litres
Capacité
Poids
Net (avec tous les accessoires)
NV75T8979** : 50,3 kg
NV75T8879** : 47,4 kg
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du système.
Éteignez le four et retirez les
aliments. Ensuite, réessayez
normalement.
Caractéristiques techniques
Français 61
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 61
2020-10-22 오후 4:38:38
Annexe
Conseils pour économiser de l'énergie
Fiche technique de l'appareil
•
SAMSUNG
Identification du modèle
Indice d’efficacité énergétique par cavité (EEI cavité)
Classe d'efficacité énergétique par cavité
Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer une
charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un
cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale)
(EC cavité électrique)
Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge normalisée
dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en chaleur
tournante par cavité
(énergie électrique finale) (EC cavité électrique)
Nombre de cavités
Source de chaleur par cavité (électricité ou gaz)
Volume par cavité (V)
Type de four
Masse de l’appareil (M)
Annexe
Consommation d'énergie totale en mode Veille (W)
(Tous les ports réseau sont activés)
Durée pour la gestion de la puissance (minutes)
Wi-Fi
Consommation d'énergie en mode veille (W)
Durée pour la gestion de la puissance (minutes)
Mode hors tension Consommation d'énergie
Durée pour la gestion de la puissance (minutes)
SAMSUNG
NV75T8979**,
NV75T8879**
•
81,6
A+
•
1,05 kWh/cycle
•
Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée sauf lorsque vous retournez
les aliments. Veuillez ne pas ouvrir trop souvent la porte au cours de la cuisson afin de
maintenir la température du four et d'économiser de l'énergie.
Planifiez vos utilisations du four pour éviter de l'éteindre entre la cuisson d'un aliment
et la cuisson d'un autre afin d'économiser de l'énergie et afin de réduire la durée de
réchauffage du four.
Si le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, vous pouvez éteindre le four 5 à
10 minutes avant la fin du temps de cuisson pour économiser de l'énergie. La chaleur
résiduelle terminera le processus de cuisson.
Lorsque c'est possible, faites cuire plusieurs aliments à la fois.
REMARQUE
0,71 kWh/cycle
1
électricité
75 L
Encastrable
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la
Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au RoyaumeUni. L’intégralité du texte de la déclaration de conformité de l’UE et de la déclaration de
conformité du Royaume-Uni est disponible à l’URL suivante : La Déclaration de conformité
officielle est disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Support (Assistance) >
Search Product Support (Rechercher une assistance produit), puis saisissez le nom du modèle.
ATTENTION
La fonction de réseau local sans fil (WLAN) 5 GHz de cet équipement ne peut être utilisée qu’en
intérieur dans tous les pays membres de l’UE et au Royaume-Uni.
45,7 kg
1,9 W
20 minutes
1,9 W
20 minutes
0,5 W
10 minutes
Wi-Fi
Plage de fréquences
2400-2484 MHz
5150-5250 MHz
5250-5350 MHz
5470-5725 MHz
Puissance d’émission (Max.)
20 dBm
23 dBm
23 dBm
23 dBm
Données déterminées conformément aux normes EN 60350-1 et EN 50564 et aux Règlements
de la Commission Européenne (UE) N°65/2014 et (UE) N°66/2014 et au Règlement (CE)
N°1275-2008.
62 Français
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 62
2020-10-22 오후 4:38:38
Notes
Annonce de logiciel de source libre (open source)
Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source). Vous pouvez obtenir l'intégralité
du code source correspondant durant une période de trois ans après la dernière livraison de
cet appareil en envoyant un e-mail à l'adresse suivante : mailto:
[email protected].
Il est également possible d'obtenir l'intégralité du code source correspondant sur un support
physique tel qu'un CD-ROM. Des frais minimum vous seront facturés.
L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 vous
redirige vers la page de téléchargement du code source mis à votre disposition et des
informations de la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à cet appareil.
Cette offre s'applique à toute personne ayant reçu ces informations.
Annexe
Français 63
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 63
2020-10-22 오후 4:38:38
UNE QUESTION ? DES COMMENTAIRES ?
PAYS
APPELEZ LE
OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA
0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/at/support
BELGIUM
02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK
707 019 70
www.samsung.com/dk/support
FINLAND
030-6227 515
www.samsung.com/fi/support
FRANCE
01 48 63 00 00
www.samsung.com/fr/support
GERMANY
06196 77 555 77
www.samsung.com/de/support
ITALIA
800-SAMSUNG (800.7267864)
www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG
261 03 710
www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
088 90 90 100
www.samsung.com/nl/support
NORWAY
21629099
www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
808 207 267
www.samsung.com/pt/support
SPAIN
91 175 00 15
www.samsung.com/es/support
SWEDEN
0771 726 786
www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND
0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK
0333 000 0333
www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE)
0818 717100
www.samsung.com/ie/support
DG68-01258A-02
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_FR.indd 64
2020-10-22 오후 4:38:38
Inbouwoven
Installatie- en gebruikershandleiding
NV75T8979** / NV75T8879**
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 1
2020-10-22 오후 4:40:00
Inhoud
Inhoud
Over deze handleiding
3
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt
3
Veiligheidsinstructies
3
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Automatische functie voor energiebesparing
3
6
6
Installatie
7
Geleverde onderdelen
Aansluiting op het lichtnet
Installatie in een kast
7
8
8
Voor u begint
Bedieningspaneel
Eerste instelling
Nieuwe-ovengeur
Slim veiligheidsmechanisme
Zacht sluitende deur (voorzichtig, veilig en geruisloos)
Montage van de stoombak (alleen van toepassing zijnde modellen)
Accessoires
Waterreservoir
Gebruik
Ovenstanden
Standen voor bereiding met stoom
Dubbele-bereidingsstanden
Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen)
Speciale functie
Gezond koken(alleen van toepassing zijnde modellen)
Automatisch koken
11
11
12
13
13
13
14
14
16
17
17
19
21
23
24
26
26
Timer
Reinigen
Instellingen
Vergrendelen
27
28
30
31
Slim koken
32
Handmatige bereiding
Automatisch koken programma's
Speciale functie
Voorbeeldgerechten
Verzameling van frequente Automatisch koken recepten
Onderhoud
Reinigen
Vervanging
Probleemoplossing
Controlepunten
Informatiecodes
32
40
48
49
51
54
54
57
58
58
60
Technische specificaties
61
Bijlage
62
Productinformatieblad
Aankondiging met betrekking tot open source
62
63
2 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 2
2020-10-22 오후 4:40:00
Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u
helpen bij de bediening en het onderhoud van dit apparaat.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
Deze oven mag alleen worden geïnstalleerd door een bevoegd elektricien. De installateur
is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de
relevante veiligheidsaanbevelingen.
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt
WAARSCHUWING
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel, overlijden en/of
schade aan eigendommen.
VOORZICHTIG
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel en/of schade aan
eigendommen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Over deze handleiding
Over deze handleiding
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
De mogelijkheid om het apparaat los te koppelen, moet
zijn ingebouwd in de vaste bedrading overeenkomstig de
richtlijnen voor bedrading.
Dit apparaat moet na installatie nog van het stroomnet
kunnen worden losgekoppeld. U kunt in loskoppeling van
het apparaat voorzien door de stekker toegankelijk te
laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen
overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Nederlands 3
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 3
2020-10-22 오후 4:40:01
Veiligheidsinstructies
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen
door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier,
of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
Voor de bevestigingsmethode mogen geen kleefstoffen
worden gebruikt, aangezien deze niet als een betrouwbare
bevestigingsmethode worden beschouwd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Houd het apparaat en
het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan
acht jaar zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit
aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet
worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de
buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers
voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak
raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, moet
gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en
moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens
stoomreiniging of zelfreiniging. De aanwezigheid van een
reinigingsfunctie is afhankelijk van het model.
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, worden
de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter dan
normaal en moeten kinderen op een veilige afstand worden
gehouden. De aanwezigheid van een reinigingsfunctie is
afhankelijk van het model.
Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven
wordt aanbevolen. (Uitsluitend model met vleessonde)
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische
schok te vermijden.
4 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 4
2020-10-22 오후 4:40:01
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet
achter een decoratieve kastdeur installeren.
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten
houden. Een bereidingsproces van korte duur moet u
voortdurend in de gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet
worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde
toegankelijke oppervlakken heet worden. De oppervlakken
kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Plaats het rooster met de
uitstekende delen (uitsparingen
aan beide kanten) naar voren,
zodat het rooster bij een zware
belasting op de rustpunten rust.
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoer beschadigd is geraakt.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal
daarvoor bevoegde elektricien.
Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties
leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een
SAMSUNG-servicecentrum of uw dealer als de oven gerepareerd moet worden.
Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde
aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit verlengsnoeren.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger
dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
VOORZICHTIG
Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
Als deze oven over een functie voor bereiding met vochtige lucht of stomen beschikt, mag u
het apparaat niet gebruiken als de watertoevoercassette beschadigd is. (Uitsluitend model met
functie voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met
uw dichtstbijzijnde servicecentrum. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of
stoomfunctie)
Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden
veroorzaken. Raak de verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze
voldoende zijn afgekoeld.
Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete
lucht en stoom ontsnappen.
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge
temperaturen. Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van
de oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Nederlands 5
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 5
2020-10-22 오후 4:40:01
Veiligheidsinstructies
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet op het grote rooster worden bereid. Bij gebruik van de
bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische
accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente
waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Giet geen water op de bodem van de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het
emaillen oppervlak veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of
bakblikken op. De aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken
beschadigen en leidt mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken.
Gebruik voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de
deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet op de deur en plaats geen zware voorwerpen op
de deur.
Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als
het bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING: Laat de deur niet open staan terwijl de oven met een bereiding bezig is.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecifieke wettelijke
verplichtingen van Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Automatische functie voor energiebesparing
•
•
Als er gedurende een bepaalde tijd geen invoer door de gebruiker plaatsvindt, gaat het
apparaat over op de stand-bystand.
Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de
ovenlamptoets te drukken. Om energie te besparen, wordt de ovenverlichting enkele
minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen, uitgeschakeld.
6 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 6
2020-10-22 오후 4:40:01
Installatie
Accessoires
WAARSCHUWING
Deze oven dient door een gekwalificeerde technicus te worden geïnstalleerd. De
installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening, met
inachtneming van de relevante lokale veiligheidsvoorschriften.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik tot een maximale hoogte van 2000 meter.
•
•
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende
soorten voedsel.
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u
een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke
klantenservice van Samsung of met de winkel.
Roosterinzetstuk *
Bakplaat *
Universele plaat *
Extra diepe plaat *
Braadspit *
Braadspit en shaslick *
Verdeelplaat
Telescooprails *
Vleessonde *
Stoombak *
Installatie
Rooster
Overzicht van de oven
01
02
03
04
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
VOORZICHTIG
01
Bedieningspaneel
04
Deur
02
Deurhandgreep
03
Waterreservoir
Verwijder het kinderslot alvorens het reinigingsprogramma Pyrolytisch te gebruiken om te
voorkomen dat ventilatieverstoppingen de deur heet maken.
Nederlands 7
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 7
2020-10-22 오후 4:40:03
Installatie
Aansluiting op het lichtnet
L
N
01 02 03
Installatie
01
02
03
BRUIN of ZWART
BLAUW of WIT
GEEL en GROEN
Installatie in een kast
Sluit de oven op een stopcontact aan. Als er
vanwege de beperkingen met de toegestane
stroomsterkte geen stopcontact beschikbaar is,
gebruikt u een meerpolige isolatorschakelaar (met
ten minste 3 mm ruimte tussen de contactpunten)
om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Gebruik een stroomsnoer van voldoende lengte
en minimaal 1,5-2,5 mm² doorsnede dat aan de
specificatie H05 RR-F of H05 VV-F voldoet.
Nominale
ingangsstroom (A)
Minimale doorsnede
10 < A ≤ 16
1,5 mm²
16 < A ≤ 25
2,5 mm²
Controleer de uitgangsspecificaties op het etiket
op de oven.
Open met een schroevendraaier de achterplaat
van de oven en verwijder de schroeven van de
snoerbeugel. Sluit vervolgens de stroomdraden op
de geëigende contactpunten aan.
De ( )-aansluiting is ontworpen om te worden
geaard. Sluit als eerste de gele en groene draden
aan (aarddraden). Deze moeten langer zijn dan de
andere. Als u een stopcontact gebruikt, moet dit
nadat de oven is geïnstalleerd nog bereikbaar zijn.
Samsung is niet verantwoordelijk voor ongelukken
die ontstaan door een ontbrekende of defecte
aarding.
Indien de oven in een inbouwkast wordt geïnstalleerd, moeten de plastic oppervlakken en
klevende delen van de kast bestand zijn tegen temperaturen in overeenstemming met EN
60335. Samsung is niet verantwoordelijk voor schade aan de oven door de warmte-uitstoot
van de oven.
De oven moet goed worden geventileerd. Voor ventilatie moet een ruimte van ongeveer 50
mm worden opengelaten tussen de onderste plank van de kast en de steunwand. Indien u de
oven onder een kookplaat installeert, volgt u de installatie-instructies voor de kookplaat.
Vereiste afmetingen voor installatie
Oven (mm)
B
C
A
D
L
K
E
G
F
A
560
G
Max. 507,5
B
177
H
Max. 494
C
372
I
21
D
Max. 50
J
549
E
596
K
579
F
595
L
559
J
H
I
WAARSCHUWING
Zorg dat er tijdens de installatie niet op de snoeren wordt getrapt of dat deze worden
verdraaid en houd ze uit de buurt van onderdelen van de oven die hitte uitstralen.
8 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 8
2020-10-22 오후 4:40:04
Oven (mm)
A
B
C
F
D
Oven (mm)
A
595
B
163
F
C
85
G
D
495,5
H
264
E
A
439
A
560
D
21
22
B
549
E
50
165
C
570
C
B
E
E
G
D
H
C
D
E
A B
F
A
A
579
B
C
D
E
17
559
F
177
G
372
Installatie
Oven (mm)
Inbouwkast (mm)
B
A
Min. 550
596
B
Min. 560
7
C
Min. 50
D
Min. 590 - Max. 600
E
Min. 460 x Min. 50
C
D
OPMERKING
G
E
De inbouwkast moet voorzien zijn van
ventilatieopeningen (E) om warmte te ventileren
en lucht te laten circuleren.
Nederlands 9
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 9
2020-10-22 오후 4:40:05
Installatie
Gootsteenkast (mm)
A
B
D
De oven monteren
A
Min. 550
B
Min. 560
C
Min. 600
D
Min. 460 x Min. 50
Laat aan alle kanten van de oven ten minste 5 mm
ruimte (A) tussen de oven en de kastwand.
A
C
OPMERKING
•
Installatie
•
De inbouwkast moet voorzien zijn van
ventilatieopeningen (D) om warmte te
ventileren en lucht te laten circuleren.
De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor
de oveninstallatie.
B
Laat ten minste 2 mm ruimte (B), zodat de deur
gemakkelijk kan worden geopend en gesloten.
Installeren met een kookplaat
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren,
controleert u de installatiegids van de kookplaat
op de benodigde installatieruimte ( ).
Plaats de oven in de kast en zet het apparaat
stevig vast met behulp van 2 schroeven aan beide
zijkanten.
10 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 10
2020-10-22 오후 4:40:06
Voor u begint
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en
haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt
u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
WAARSCHUWING
Voor een goede werking moet de oven worden geventileerd. Zorg dat de ventilatieopeningen
nooit worden geblokkeerd.
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de oven is voorzien van een scherm (niet aanraak), draaiknop en
aanraaktoetsen om de oven te bedienen. Lees de volgende informatie voor meer informatie
over het bedieningspaneel van de oven.
06
01
OPMERKING
07
Het daadwerkelijke uiterlijk van de oven kan per model verschillen.
02
03
04
05
Scherm
Geeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding
weer.
02
Opties
Tik erop om de lijst Opties te zien.
03
Licht
Tik hierop om de oven in of uit te schakelen.
04
Smart Control
Tik hierop om de functie Smart Control in of uit te schakelen.
Voor u begint
01
OPMERKING
Eenvoudige verbinding moet worden ingesteld voordat u deze
functie gebruikt.
05
Terug
Tik om naar het vorige scherm te gaan.
06
Aan/uit
Tik hierop om het scherm in of uit te schakelen.
OPMERKING
Alleen de Aan/uit-knop kan de werking van de oven stoppen
wanneer de deur open is.
07
Draaiknop
Draai naar links en rechts om door de menu's en lijsten te
navigeren. Een item wordt onderstreept om u te laten zien waar
u zich op het scherm bevindt.
Druk hierop om het onderstreepte item te selecteren.
Nederlands 11
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 11
2020-10-22 오후 4:40:06
Voor u begint
Eerste instelling
Wanneer u de oven voor het eerst aanzet, verschijnt het welkomstscherm met het Samsunglogo. Volg de aanwijzingen op het scherm om de eerste instellingen te voltooien. U kunt dit
later wijzigen via het scherm Instellingen.
1.
Op het welkomstscherm selecteer Installatie starten en druk op Draaiknop.
2.
Stel de taal in
a.
Selecteer de taal en druk daarna op Draaiknop.
b.
Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
5.
6.
Stel de tijdzone in.
a.
Selecteer uw tijdzone en druk daarna op Draaiknop.
b.
Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
De datum instellen.
a.
Selecteer de dag, de maand en het jaar. Druk op Draaiknop nadat u elk item hebt
geselecteerd.
b.
Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
OPMERKING
3.
Ga akkoord met de "Voorwaarden” en "Privacybeleid".
Sla deze stap over als u uw toestel hebt aangesloten op de SmartThings-app.
4.
Sluit uw apparaat aan op de SmartThings app.
7.
Voor u begint
a.
b.
c.
Selecteer de tijd.
Op het Mobiele ervaring-scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
a.
Stel het uur en de minuten in. Druk op Draaiknop nadat u elk item hebt geselecteerd.
Scan de QR-code op het scherm met uw smartphone en volg de instructies op het
scherm van uw telefoon om de verbinding te voltooien.
b.
Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
-- Als u niet verder wilt gaan met deze stap, selecteer Overslaan en druk daarna op
Draaiknop om verder te gaan met de volgende stap.
Zodra u het bericht krijgt dat de verbinding is gelukt, selecteert u OK en drukt u op
Draaiknop
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw toestel hebt aangesloten op de SmartThings-app.
8.
Selecteer Klaar en druk op Draaiknop om de instelling af te ronden.
•
De gids voor het eerste gebruik verschijnt. U kunt MEER INFO selecteren en daarna
op Draaiknop drukken om de gids te zien of selecteer LATER en druk daarna op
Draaiknop om deze stap over te slaan.
12 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 12
2020-10-22 오후 4:40:06
Het scherm zo instellen dat het altijd ingeschakeld blijft
Het scherm wordt na een bepaalde tijd automatisch uitgeschakeld. Als u het scherm zo wilt
instellen dat het altijd ingeschakeld blijft, volg dan de onderstaande instructies.
1.
Raak de knop
2.
Selecteer Instellingen en druk op Draaiknop.
op het bedieningspaneel aan.
3.
Op het Instellingen-scherm selecteer Weergave en druk op Draaiknop.
4.
Op het Weergave-scherm selecteer Time-out en druk op Draaiknop.
5.
Selecteer Altijd aan en druk op Draaiknop.
OPMERKING
•
De Samsung-inbouwoven bevat een zachte sluitende deur die voorzichtig, veilig en geruisloos
sluit.
Wanneer de deur wordt gesloten, vangen de speciaal ontworpen scharnieren de deur een paar
centimeter voor de laatste positie op. Dit is de perfecte touch voor extra comfort, waardoor de
deur geruisloos en voorzichtig wordt gesloten.
(De beschikbaarheid van deze functie is afhankelijk van het ovenmodel.)
Vanaf een hoek van ongeveer 15 graden wordt
de deur zacht gesloten. De deur is dan binnen
ongeveer 5 seconden gesloten.
Het energieverbruik kan toenemen, afhankelijk van uw instelling.
Wanneer de time-outinstelling is ingesteld op "Altijd aan", wordt de helderheid van het
LCD-scherm automatisch op niveau 2 gezet als er gedurende 3 minuten geen actie wordt
ondernomen.
De instelling "Altijd aan” is alleen beschikbaar wanneer de screensaver op On (aan) is
ingesteld.
Voor u begint
•
•
Zacht sluitende deur (voorzichtig, veilig en geruisloos)
Nieuwe-ovengeur
Voordat u begint met het gebruiken van de oven, moet deze eerst worden gereinigd om de
nieuwe-ovengeur te verwijderen.
1.
Haal alle accessoires uit de oven.
2.
Laat de oven een uur lang werken op Hetelucht 200 °C of op Conventioneel 200 °C.
Hiermee worden alle resterende productiestoffen in de oven weggebrand.
3.
Zet de oven na afloop uit.
Slim veiligheidsmechanisme
Als u de deur opent terwijl de oven in bedrijf is, gaat het ovenlicht aan en zullen zowel de
ventilator als de verwarmingselementen ophouden met werken. Dit om lichamelijk letsel zoals
brandwonden en onnodig energieverlies te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, sluit u de deur
en de oven gaat normaal verder met werken, aangezien dit geen systeemfout is.
Nederlands 13
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 13
2020-10-22 오후 4:40:07
Voor u begint
Montage van de stoombak (alleen van toepassing zijnde modellen)
1.
Controleer en zorg ervoor dat u alle
onderdelen voor de stoombak heeft.
•
Onderdelen omvatten glazen deksel,
metalen pan, stoomplateau en
stoomspuit.
Steek de stoomspuit in het gat aan de
rechterkant van de metalen pan en draai
vervolgens de meegeleverde moer vast.
3.
Zet de het stoomplateau in de metalen pan en
sluit vervolgens het glazen deksel om het in
de oven te gebruiken.
Voor u begint
2.
Accessoires
Als u de accessoires voor het eerst gaat gebruiken, reinigt u deze zorgvuldig met warm water,
schoonmaakmiddel en een zachte schone doek.
•
Steek het accessoire tot aan de geëigende
positie in de oven.
05
•
Niveau stoombak (A) is alleen voor de
04
stoombak. Plaats de stoombak niet op
03
een ander niveau en plaats geen andere
02
accessoires op niveau stoombak (A).
01
•
Laat ten minste 1 cm ruimte tussen het
A
accessoire en de bodem van de oven en
tussen het accessoire en andere accessoires.
•
Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen
01 Niveau 1
02 Niveau 2
en/of accessoires uit de oven neemt. U zou
03 Niveau 3
04 Niveau 4
zich aan hete gerechten en accessoires
05 Niveau 5
(A) Niveau
kunnen branden.
stoombak
•
De accessoires kunnen tijdens verhitting
vervormen. Na afkoeling keren de
oorspronkelijke vorm en prestaties weer
terug.
14 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 14
2020-10-22 오후 4:40:08
Basisgebruik
Maak u bekend met het gebruik van de diverse accessoires, zodat u ze optimaal voor het
bereiden van uw gerechten kunt inzetten.
Rooster
Het rooster is bedoeld voor grillen en roosteren. Plaats het
rooster met de uitstekende delen (uitsparingen aan beide
kanten) naar voren.
Roosterinzetstuk *
Het roosterinzetstuk wordt in combinatie met de plaat gebruikt
om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven
terechtkomt.
De bakplaat (diepte: 20 mm) wordt gebruikt voor het bakken
van taarten, koekjes en ander gebak. Plaats de plaat met
schuine kant naar voren.
Universele plaat *
De universele plaat (diepte: 30 mm) wordt gebruikt voor
braden en roosteren. Gebruik het roosterinzetstuk om te
voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt.
Plaats de plaat met schuine kant naar voren.
Extra diepe plaat *
De extra diepe plaat (diepte: 50 mm) wordt gebruikt voor
roosteren met of zonder het roosterinzetstuk. Plaats de plaat
met schuine kant naar voren.
Braadspit *
Het braadspit kan worden gebruikt voor het grillen van
gevogelte, bijvoorbeeld kip. Gebruik het braadspit alleen in
de enkele stand op niveau 4, waar de spitadapter aanwezig
is. Schroef het spithandvat los om deze voor het grillen te
verwijderen.
Plaats de plaat in rekpositie 1 om braadvocht op te vangen,
of bij een grote hoeveelheid vlees op de bodem van de oven.
Het wordt aanbevolen om de spitaccessoires te gebruiken voor
vlees van minder dan 1,5 kg.
1.
Steek het spit in het vlees. Schroef hiervoor het
spithandvat richting het botte uiteinde.
2.
Plaats voorgekookte aardappels en groenten rond het
vlees.
3.
Plaats de houder op de middelste plaatpositie met de
V-vorm aan de voorkant. Plaats het spit op de houder
met het spitse uiteinde naar de achterkant van de oven
en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in
de achterwand. Het botte uiteinde van het spit moet in
de V-vorm rusten. (Het spit heeft twee uitsteeksels die
zich in de buurt van de ovendeur moeten bevinden en die
voorkomen dat het spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn
bovendien bevestigingspunten voor het handvat.)
4.
Schroef het handvat los voordat u de bereiding begint.
5.
Na de bereiding schroeft u het handvat weer op het spit
om het uit de oven te kunnen nemen.
Verdeelplaat
De verdeelplaat is bedoeld om de oven in twee bakruimtes
te verdelen. Gebruik de verdeelplaat met dubbelebereidingsstand.
Gebruik de verdeelplaat niet voor een ander doel dan het
verdelen van de holte in twee bereidzones.
Gebruik de verdeelplaat niet als plank.
Telescooprails *
Gebruik de telescooprails om de plaat als volgt naar binnen te
schuiven:
1.
Trek de rails uit de oven.
2.
Zet de plaat op de rails en schuif deze weer in de oven.
3.
Sluit de ovendeur.
Voor u begint
Bakplaat *
Braadspit en shaslick *
Nederlands 15
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 15
2020-10-22 오후 4:40:08
Voor u begint
Vleessonde *
Stoombak *
Met de vleessonde wordt de inwendige temperatuur van het
vlees gemeten. Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is
geleverd.
De stoombak wordt alleen gebruikt voor functies met behulp
van stoom. Gebruik de stoombak alleen op het niveau van de
stoombak en zorg ervoor dat het volledig in de holte wordt
geplaatst, zodat de bak de achterwand raakt.
De stoombak bestaat uit 4 afzonderlijke delen: Glazen deksel,
metalen pan, stoomplateau en stoomspuit.
Het glazen deksel kan worden gebruikt als schaal voor bakken
en gratineren.
Waterreservoir
Het waterreservoir wordt gebruikt voor stoomfuncties. Vul het met water voorafgaand aan
een stoombereiding.
1. Het waterreservoir bevindt zich in de
rechterbovenhoek. Duw het reservoir naar
binnen om het te openen en te verwijderen.
Voor u begint
WAARSCHUWING
•
•
Draag altijd ovenwanten bij het hanteren van de
stoombak en wees voorzichtig dat u de stoombak niet laat
vallen.
Plotselinge temperatuurwisselingen kunnen ervoor zorgen
dat glazen onderdelen breken of verbrijzelen.
2.
Open de reservoirdop en vul het reservoir
met 500 ml drinkwater.
3.
Sluit de dop en plaats het reservoir terug.
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
OPMERKING
Zorg dat de vullimiet niet wordt overschreden.
OPMERKING
A
Zorg dat de bovenste klep (A) van het
waterreservoir gesloten is voordat u de oven
gebruikt.
16 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 16
2020-10-22 오후 4:40:09
Gebruik
Ovenstanden
5.
12:00
12:00
Hetelucht
160°C
1.
Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2.
Selecteer de gewenste kookstand en druk
daarna op Draaiknop. (Voor gedetailleerde
informatie over elke stand, zie
"Beschrijvingen ovenstand".)
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
•
3.
12:00
•
200°C
Snel voorverwarmen Aan
6.
Kooktijd
STARTEN
U kunt de vleessonde in sommige
standen gebruiken. Om te koken
met behulp van de vleessonde, zie
"Koken met de vleessonde (alleen van
toepassing zijnde modellen)”.
•
•
Snel voorverwarmen Uit
OPMERKING
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
afhankelijk van de kookstand.
Als u begint met koken zonder de bereidingstijd
in te stellen of het instellen van de
Temperatuur behouden voor optie, moet u de
oven handmatig stoppen.
Kooktijd
STARTEN
4.
12:00
Stel de optie Snel voorverwarmen in.
•
Conventioneel
De standaardinstelling is "Uit”.
7.
12:00
Conventioneel
Snel voorverwarmen Aan
Snel voorverwarmen Uit
1hr 30min | Oven uit
Kooktijd
STARTEN
Klaar om 13:30
Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop
om de gewenste eindtijd in te stellen.
•
200°C
200°C
U kunt kiezen uit Oven uit,
Temperatuur behouden en Warm
houden.
De standen Grote grill en Eco-grill
ondersteunen niet de optie Warm
houden.
STARTEN
Gebruik
180°C
De maximale bereidingstijd is 23 uur
en 59 minuten.
Selecteer na het instellen van de
bereidingstijd de optie die u aan het einde
van de bereiding wilt gebruiken en druk
daarna op Draaiknop.
Stel de gewenste temperatuur in.
•
Conventioneel
Conventioneel
Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop om
de gewenste kooktijd in te stellen.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop het
koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om
13:30)
Nederlands 17
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 17
2020-10-22 오후 4:40:09
Gebruik
8.
12:00
•
Conventioneel
200°C
•
Snel voorverwarmen Aan
1hr 30min | Oven uit
Klaar om 14:30
Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
STARTEN
Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd,
begint de oven onmiddellijk met koken.
Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past
de oven automatisch de begintijd aan
om het koken op de ingestelde tijd te
beëindigen.
Beschrijvingen ovenstand
Stand
30-275
Hetelucht
OPMERKING
•
•
•
Gebruik
U kunt de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd op elk moment
wijzigen tijdens het koken.
Tijdens de bereiding kunt u UIT selecteren en op Draaiknop drukken, selecteer OK en
druk daarna op Draaiknop om de bereiding te annuleren.
Wanneer de bereiding klaar is, verschijnt +5 mins op het scherm.
-U kunt +5 mins selecteren en op Draaiknop drukken om de kooktijd met 5 minuten
te verlengen.
Temperatuurbereik Standaardtemperatuur
Snel
Vleessonde
(°C)
(°C)
voorverwarmen
O
O
220
X
X
220
X
X
De kleine grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor
gerechten waarvoor minder hitte nodig is, zoals vis en gevulde
stokbroodjes.
100-275
Ventilatorgrill
180
De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het
bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld vlees,
lasagne of gegratineerde gerechten).
100-300
Eco-grill
O
De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen aan
de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt
gebruikt voor het braden en roosteren van de meeste typen
gerechten.
100-300
Grote grill
O
Het verwarmingselement achter in de oven genereert hitte die
gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik
deze stand voor het bakken en grillen op verschillende niveaus
tegelijk.
30-275
Conventioneel
160
180
X
X
Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren hitte
die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid. Gebruik deze
stand voor het grillen van vlees of vis.
40-275
180
O
O
Bovenverwarming Het verwarmingselement boven in de oven genereert hitte die
gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik
+ hetelucht
deze stand voor het roosteren van gerechten met een krokante
korst bovenop (bijvoorbeeld vlees of lasagne).
18 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 18
2020-10-22 오후 4:40:09
Stand
Temperatuurbereik Standaardtemperatuur
Snel
Vleessonde
(°C)
(°C)
voorverwarmen
40-275
200
O
O
Onderverwarming Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte die
+ hetelucht
gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik
deze stand voor pizza, brood of gebak.
100-230
150
X
X
Onderverwarming Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte.
Gebruik deze stand aan het eind van het bakken of braden om de
bodem van een hartige taart of pizza te bruinen.
80-200
12:00
Hetelucht
160°C
1.
Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2.
Selecteer de gewenste kookstand
en druk daarna op Draaiknop. (Voor
gedetailleerde informatie over elke stand,
zie "Beschrijvingen standen met bereiding
met stoom".)
Snel voorverwarmen Uit
Kooktijd
STARTEN
O
•
Met Braden wordt er een automatische voorverwarmingscyclus
uitgevoerd totdat de oventemperatuur 220 °C bereikt.
Vervolgens treden het bovenste verwarmingselement en de
heteluchtventilator in werking om gerechten zoals vlees dicht
te schroeien. Na het dichtschroeien wordt het vlees op een lage
temperatuur gebraden. Gebruik deze stand voor rundvlees,
gevogelte of vis.
30-275
Eco-hetelucht
X
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat het waterreservoir gevuld is voordat u standen met stoom gebruikt.
160
X
O
Eco-hetelucht gebruikt het geoptimaliseerde verwarmingssysteem
om energie te besparen tijdens de bereiding. De bereidingstijd
neemt wat toe, maar het resultaat blijft hetzelfde. Bij deze stand
is overigens voorverwarmen niet nodig.
OPMERKING
De verwarningsmodus Eco-hetelucht om de energieefficiëntieklasse te bepalen komt overeen met EN60350-1.
•
Als u heeft gekozen voor Koken met
stoom, ga naar stap 5. (Stap 2-4 is niet
van toepassing voor Koken met stoom.)
U kunt de vleessonde in sommige
standen gebruiken. Om te koken
met behulp van de vleessonde, zie
"Koken met de vleessonde (alleen van
toepassing zijnde modellen)”.
Gebruik
Braden
160
Standen voor bereiding met stoom
OPMERKING
Koken met stoom is alleen beschikbaar op de
desbetreffende modellen.
3.
12:00
Stel de gewenste temperatuur in.
•
Stoom hetelucht
160°C
Snel voorverwarmen Uit
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
afhankelijk van de kookstand.
Medium stoom
Kooktijd
STARTEN
Nederlands 19
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 19
2020-10-22 오후 4:40:10
Gebruik
4.
12:00
Stel de optie Snel voorverwarmen in.
•
Stoom hetelucht
8.
12:00
De standaardinstelling is "Uit”.
Stoom hetelucht
200°C
200°C
Snel voorverwarmen Uit
Snel voorverwarmen Aan
Medium stoom
Hoog stoom
Kooktijd
Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop
om de gewenste eindtijd in te stellen.
•
1hr 30min | Oven uit
STARTEN
Klaar om 13:30
5.
12:00
Stel het stoomniveau in.
•
Stoom hetelucht
200°C
Snel voorverwarmen Aan
Snel voorverwarmen Aan
Medium stoom
Hoog stoom
Kooktijd
1hr 30min | Oven uit
Gebruik
STARTEN
Klaar om 14:30
6.
Stoom hetelucht
Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop om
de gewenste kooktijd in te stellen.
200°C
Snel voorverwarmen Aan
7.
Hoog stoom
Kooktijd
STARTEN
•
Selecteer na het instellen van de
bereidingstijd de optie die u aan het einde
van de bereiding wilt gebruiken en druk
daarna op Draaiknop.
•
•
U kunt kiezen uit Oven uit,
Temperatuur behouden en Warm
houden.
Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
•
•
STARTEN
Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd,
begint de oven onmiddellijk met koken.
Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past
de oven automatisch de begintijd aan
om het koken op de ingestelde tijd te
beëindigen.
OPMERKING
De maximale bereidingstijd is 23 uur
en 59 minuten.
•
9.
Stoom hetelucht
200°C
12:00
STARTEN
12:00
De standaardinstelling is "Medium”.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop het
koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om
13:30)
•
U kunt de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd op elk moment
wijzigen tijdens het koken.
Tijdens de bereiding kunt u UIT selecteren en op Draaiknop drukken, selecteer OK en
druk daarna op Draaiknop om de bereiding te annuleren.
Wanneer de bereiding klaar is, verschijnt +5 mins op het scherm.
-U kunt +5 mins selecteren en op Draaiknop drukken om de kooktijd met 5 minuten
te verlengen.
OPMERKING
Als u begint met koken zonder de bereidingstijd
in te stellen of het instellen van de
Temperatuur behouden voor optie, moet u de
oven handmatig stoppen.
20 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 20
2020-10-22 오후 4:40:10
Dubbele-bereidingsstanden
Beschrijvingen standen met bereiding met stoom
Stand
Temperatuurbereik Standaardtemperatuur
(°C)
(°C)
-
-
Snel
voorverwarmen
Vleessonde
X
X
U kunt de meegeleverde verdeelplaat gebruiken om ovenruimte te verdelen in een bovenste
en onderste bakruimte. Hierdoor kunnen gebruikers twee verschillende bereidingswijzen
gelijktijdig inschakelen, maar ze kunnen ook gewoon één bakruimte kiezen om mee te koken.
1.
Koken met stoom * De hete stoom van de stoomgenerator wordt door de stoomspuit
in de oven geïnjecteerd om het eten te bereiden. Deze modus is
geschikt voor het bereiden van groenten, vis, eieren, fruit en rijst.
120-275
Stoom hetelucht
160
O
Plaats de verdeelplaat in niveau 3 om de
ovenruimte in twee bakruimtes te verdelen.
•
O
De hitte van de heteluchtverwarming en ventilatoren wordt
voortdurend ondersteund door hete stoom. De intensiteit van de
stoom kan worden aangepast naar
12:00
Laag, Medium of Hoog. Deze stand is geschikt voor
bladerdeeggebakjes, gistgebak, brood en pizza, en voor het
roosteren van vlees en vis.
180
O
200
O
Selecteer de gewenste kookzone en druk
daarna op Draaiknop.
3.
Selecteer de gewenste bereidingsinstellingen
en begin met koken.
Bovenste oven
O
De hitte van de bovenverwarming en de heteluchtfunctie wordt
Stoom
bovenverwarming door de ventilator gelijkmatig over de oven verspreid en de hete
stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is
+ hetelucht
geschikt voor het grillen van gepaneerde gerechten zoals vlees,
gevogelte en vis.
120-275
2.
Gebruik
120-275
Wanneer de verdeelplaat is ingebracht,
detecteert de oven deze plaat en
het hoofdscherm wordt automatisch
gewijzigd.
O
De hitte van de onderverwarming en de heteluchtfunctie wordt
Stoom
onderverwarming door de ventilator gelijkmatig over de oven verspreid en de hete
stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is
+ hetelucht
geschikt voor het bakken van krokante gerechten zoals pizza of
appeltaart.
Onderste oven
12:00
Bovenste
Hetelucht
•
160°C
Kooktijd
•
STARTEN
Voor instructies zie “Ovenstanden” of
“Standen voor bereiding met stoom”.
Raadpleeg voor beschikbare standen en
opties “Beschikbare standen in iedere
zone”.
OPMERKING
•
•
De aanwezigheid van de standen met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
Vul het waterreservoir altijd met vers water wanneer u met deze standen kookt.
Nederlands 21
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 21
2020-10-22 오후 4:40:11
Gebruik
12:00
OPMERKING
Bovenste
•
Hetelucht
30°C >>> 160°C
13:30 | Oven uit
UIT
•
Zodra u bent begonnen met koken in de
bepaalde zone, kunt u het koken in de
andere zone beginnen. Selecteer de zoneindicator midden boven aan het scherm,
druk op Draaiknop en herhaal stappen 2 tot
3 om in de andere zone te koken.
Er kunnen beperkingen zijn in de standen of
het temperatuurbereik dat u kunt selecteren
wanneer u in beide zones tegelijk probeert
te koken.
Beschikbare standen in iedere zone
Zone
Bovenste
Beschikbare
modus
Temperatuurbereik Standaardtemperatuur
Snel
Vleessonde
(°C)
(°C)
voorverwarmen
Hetelucht
40-250
160
X
X
Grote grill
40-250
220
X
X
Bovenverwarming
+ hetelucht
40-250
180
X
X
Hetelucht
40-250
160
X
X
Onderverwarming
+ hetelucht
40-250
200
X
X
Onderverwarming
40-250
150
X
X
-
-
X
X
Stoom hetelucht
120-250
160
X
X
Stoom
onderverwarming
+ hetelucht
120-250
200
X
X
Onderste Koken met stoom *
Gebruik
OPMERKING
•
•
Raadpleeg “Beschrijvingen ovenstand” of “Beschrijvingen standen met bereiding met
stoom” voor een beschrijving van elke modus.
De aanwezigheid van de standen met een sterretje (*) is afhankelijk van het ovenmodel.
22 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 22
2020-10-22 오후 4:40:11
Koken met de vleessonde (alleen van toepassing zijnde modellen)
12:00
De vleessonde meet de interne temperatuur van het vlees terwijl het wordt gebakken.
Wanneer de temperatuur de doeltemperatuur bereikt, stopt de oven en is de bereidingstijd om.
•
Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is geleverd.
•
Het is niet mogelijk om de bereidingstijd in te stellen als de vleessonde is aangesloten.
1.
4.
Bovenste
•
Hetelucht
50°C >>> 160°C
30°C >>> 50°C
Snel voorverwarmen Uit
Steek de punt van de vleessonde in het
midden van het te bereiden vlees. Zorg dat
het rubber handvat niet in het vlees steekt.
| Oven uit
UIT
•
5.
2.
Hetelucht
160°C
Sondetemperatuur
Snel voorverwarmen Uit
STARTEN
Selecteer Sondetemperatuur en druk op
Draaiknop om de gewenste temperatuur van
het vlees in te stellen.
De bereiding wordt voltooid en er
klinkt een melodie wanneer het vlees
vanbinnen de ingestelde temperatuur
bereikt.
WAARSCHUWING
•
•
Gebruik de vleessonde niet samen met het spitaccessoire, om beschadiging te voorkomen.
Wanneer de bereiding klaar is, is de vleessonde zeer heet. Gebruik ovenwanten om het
gerecht uit de oven te halen, om brandwonden te voorkomen.
Gebruik
3.
12:00
Als de vleessonde is in gebracht, zal
Sondetemperatuur verschijnen in
plaats van Kooktijd.
Raadpleeg “Beschrijvingen ovenstand”
of “Beschrijvingen standen met
bereiding met stoom” voor de
standen die u kunt gebruiken met de
vleessonde.
Raadpleeg stappen 1-3 van
“Ovenstanden” of stappen 1-4 van de
“Standen voor bereiding met stoom”.
Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
•
Steek de stekker van de sonde in het
aansluitpunt aan de linkerwand. Als de
sonde goed is aangesloten, ziet u een bericht
“Vleessonde is geplaatst.”.
•
Stel de gewenste bereidingsinstellingen in.
OPMERKING
De vleessonde wordt niet in alle standen ondersteund. Als u de vleessonde gebruikt met een
modus die niet van toepassing is, ziet u het bericht “De geselecteerde modus ondersteunt het
gebruik van de vleessonde niet.”. Verwijder de vleessonde direct wanneer u dit bericht ziet.
Nederlands 23
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 23
2020-10-22 오후 4:40:11
Gebruik
Speciale functie
6.
12:00
12:00
Hetelucht
160°C
1.
Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2.
Selecteer Speciale functie en druk op
Draaiknop.
Snel voorverwarmen Uit
< Warm houden
Selecteer Klaar om en druk op Draaiknop
om de gewenste eindtijd in te stellen.
•
80°C
1hr 30min
Klaar om 13:30
STARTEN
Kooktijd
•
STARTEN
3.
12:00
Speciale functie
Warm houden
Selecteer de gewenste functie en druk
daarna op Draaiknop.
•
Bord verwarmen
Ontdooien
Voor gedetailleerde informatie over
elke functie zie "Speciale functie
beschrijving”.
7.
12:00
Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
•
< Warm houden
80°C
•
1hr 30min
Klaar om 14:30
STARTEN
Gebruik
4.
12:00
Stel de gewenste temperatuur in.
•
< Warm houden
60°C
Kooktijd
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
afhankelijk van de kookstand.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop het
koken wordt beëindigd. (Bijv. Klaar om
13:30)
Deze stap is niet van toepassing op
Langzaam koken.
•
Als u de eindtijd niet heeft gewijzigd,
begint de oven onmiddellijk met koken.
Als u de eindtijd heeft gewijzigd, past
de oven automatisch de begintijd aan
om het koken op de ingestelde tijd te
beëindigen.
Als u Langzaam koken hebt
geselecteerd, wordt de bereiding
voltooid en er klinkt een melodie
wanneer het vlees vanbinnen de
ingestelde temperatuur bereikt.
STARTEN
5.
12:00
< Warm houden
80°C
Kooktijd
STARTEN
Selecteer Kooktijd en druk op Draaiknop
om de gewenste kooktijd in te stellen of
selecteer Sondetemperatuur en druk daarna
op Draaiknop om de gewenste temperatuur
van het vlees in te stellen.
•
•
Sondetemperatuur is alleen van
toepassing op Langzaam koken.
De maximale bereidingstijd is 23 uur
en 59 minuten.
24 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 24
2020-10-22 오후 4:40:12
Speciale functie beschrijving
Stand
Stand
Temperatuurbereik Standaardtemperatuur
(°C)
(°C)
Beschrijvingen
40-100
60
Gebruik dit alleen om
gerechten warm te houden die
zojuist zijn bereid.
Bord
verwarmen
30-80
50
Gebruik dit voor het
verwarmen van schotels of
ovenschalen.
30
Gebruik deze stand voor
het ontdooien van bevroren
producten, bakingrediënten,
vruchten, taart, room en
chocola. De ontdooiingstijd
is afhankelijk van het soort
product en de grootte en
hoeveelheid.
Deeg rijzen
Pizza bereiden
30-60
30-50
160-250
35
Gebruik deze stand voor het
laten rijzen van deeg en het
maken van yoghurt.
200
Deze stand is geschikt
voor pizza en de
bereidingstemperatuur en
-tijd zijn afhankelijk van de
pizzagrootte en de dikte van
het pizzadeeg.
Langzaam
koken
Drogen
70-120
40-90
Beschrijvingen
80
In deze stand gebruikt u lage
temperatuur voor een gare
textuur. Dit is geschikt voor
het braden van rundvlees,
varkensvlees, kalfsvlees of
lamsvlees wanneer u dit
zacht en gaar wilt hebben.
Het wordt aanbevolen het
vlees op het fornuis op hoog
vuur aan alle kanten dicht
te schroeien alvorens het te
braden.
60
Deze modus is geschikt voor
het drogen van fruit, groenten
en kruiden. De droogtijd is
afhankelijk van het soort
product en de dikte en
hoeveelheid.
Gebruik
Warm houden
Ontdooien
Temperatuurbereik Standaardtemperatuur
(°C)
(°C)
Nederlands 25
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 25
2020-10-22 오후 4:40:12
Gebruik
Gezond koken(alleen van toepassing zijnde modellen)
Automatisch koken
De oven biedt 20 gezonde bereidingsprogramma’s. De bereidingsinstellingen zullen
automatisch worden aangepast in overeenstemming met het geselecteerde programma.
De oven biedt 50 of 70 (voor stoombereidingsmodel) Automatisch koken programma’s.
Profiteer van deze functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De
bereidingstijd, het vermogensniveau en de temperatuur worden aangepast op basis van het
geselecteerde programma.
12:00
Hetelucht
160°C
1.
Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
2.
Selecteer Gezond koken en druk op
Draaiknop.
Snel voorverwarmen Uit
2.
Selecteer Automatisch koken en druk op
Draaiknop.
3.
Selecteer de categorie en druk daarna op
Draaiknop.
4.
Grillen
Selecteer de subcategorie en druk daarna op
Draaiknop.
Bijgerechten
•
Hetelucht
Snel voorverwarmen Uit
STARTEN
3.
12:00
Selecteer het gewenste programma en druk
daarna op Draaiknop.
•
Broccoliroosjes
Bloemkoolroosjes
Gebruik
Op het hoofdscherm selecteer Hetelucht en
druk op Draaiknop.
160°C
Kooktijd
Gezond koken
1.
12:00
Zie voor gedetailleerde informatie van
ieder programma “Gezond koken” in
“Slim koken” sectie op pagina 47.)
4.
Lees de tip, selecteer Volgende en druk op
Draaiknop.
5.
Schenk het water in het waterreservoir
zoals aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
6.
Bereid het gerecht en de accessoires zoals
aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
•
7.
Als u op een bepaalde tijd wilt
beginnen met koken, selecteert u
Start uitstellen en drukt u op Draaiknop
om de gewenste tijd in te stellen.
Kooktijd
STARTEN
12:00
Automatisch koken
Bakken & bakkerij
5.
Selecteer het gewenste programma en druk
daarna op Draaiknop.
•
6.
Sommige categorieën hebben mogelijk
geen subcategorie.
Zie voor gedetailleerde informatie van
ieder programma “Automatisch koken
programma's” in “Slim koken” sectie op
pagina 40.)
Lees de tip, selecteer Volgende en druk op
Draaiknop.
Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
26 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 26
2020-10-22 오후 4:40:12
7.
12:00
< Geroosterde gekruide lamskoteletjes
Gewicht
Selecteer het gewicht en druk daarna op
Draaiknop.
•
0,4 kg
•
0,5
8.
Schenk het water in het waterreservoir
zoals aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
•
9.
Deze stap is op sommige programma’s
mogelijk niet van toepassing.
Beschikbaar gewicht verschilt per
geselecteerd programma.
Deze stap is op sommige programma’s
mogelijk niet van toepassing.
Bereid het gerecht en de accessoires zoals
aangegeven op het scherm, selecteer
Volgende en druk daarna op Draaiknop.
Als u op een bepaalde tijd wilt
beginnen met koken, selecteert u Start
uitstellen en drukt u op Draaiknop om
de gewenste tijd in te stellen.
De nieuwe Timer toevoegen
1.
Raak de knop
2.
Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
3.
Op het Timer-scherm selecteer
--
4.
op het bedieningspaneel aan.
en druk op Draaiknop.
Sla deze stap over als u de timer voor de eerste keer toevoegt.
De tijd instellen.
De bestaande Timer bewerken
1.
Raak de knop
op het bedieningspaneel aan.
2.
Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
3.
Op het Timer-scherm selecteer Timer die u wilt bewerken en druk op Draaiknop.
4.
De tijd wijzigen.
Gebruik
•
Timer
10. Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
Nederlands 27
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 27
2020-10-22 오후 4:40:12
Gebruik
Reinigen
De Timer verwijderen
1.
Raak de knop
2.
Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
Pyrolytisch
3.
Op het Timer-scherm selecteer
4.
Selecteer Verwijderen aan de rechterkant van de Timer die u wilt verwijderen en druk
daarna op Draaiknop.
Pyrolytisch is thermisch reinigen op hoge temperatuur. Vettige restanten worden verbrand,
zodat handmatig reinigen gemakkelijk is uit te voeren.
5.
op het bedieningspaneel aan.
en druk op Draaiknop.
Selecteer Klaar en druk op Draaiknop.
De Timer gebruiken
Raak de knop
2.
Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
op het bedieningspaneel aan.
3.
Selecteer Pyrolytisch en druk op Draaiknop.
4.
Selecteer de tijd en druk daarna op Draaiknop.
Gebruik
1.
Raak de knop
5.
Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
2.
Selecteer Timer en druk op Draaiknop.
6.
Volg de instructies op het scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
3.
Tik op Starten aan de rechterkant van de Timer die u wilt gebruiken en druk daarna op
Draaiknop.
7.
Lees het bericht op het scherm selecteer Starten en druk op Draaiknop.
8.
Wacht tot de oven is afgekoeld en veeg dan de deur langs de randen schoon met een
natte doek.
--
op het bedieningspaneel aan.
1.
Zodra u de timer start, kunt u de timer op pauze zetten of annuleren.
OPMERKING
Als de ingestelde tijd is verstreken, wordt het bericht “Tijd is verstreken.” weergegeven en
hoort u een melodie. Selecteer OK en druk op Draaiknop om het bericht te verwijderen.
VOORZICHTIG
•
•
•
Raak de oven niet aan, want deze wordt tijdens de cyclus zeer heet.
Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen.
Schakel de oven na afloop van de cyclus niet uit, zolang de ventilator nog actief is om de
oven af te koelen.
OPMERKING
•
•
Nadat de cyclus is gestart, wordt de oven vanbinnen heet. De deur wordt daarom om
veiligheidsredenen vergrendeld. Wanneer de cyclus is voltooid en de oven afkoelt, wordt
de deur weer ontgrendeld.
Zorg dat u de oven leeghaalt alvorens deze te reinigen. Accessoires kunnen door de hoge
temperaturen in de oven vervormd raken.
28 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 28
2020-10-22 오후 4:40:12
Stoomreinigen
Ontkalken
Dit is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
Deze geautomatiseerde functie bespaart u tijd en de noodzaak voor regelmatig handmatig
schoonmaken.
Reinig de binnenkant van de stoomgenerator om te voorkomen dat de kwaliteit en smaak van
het eten worden beïnvloed.
1.
Raak de knop
op het bedieningspaneel aan.
2.
Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
3.
Selecteer Stoomreinigen en druk op Draaiknop.
4.
Volg de instructies op het scherm selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
5.
Selecteer STARTEN en druk op Draaiknop.
OPMERKING
•
•
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is zeer heet en
kan brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
•
•
•
Als de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet na het roosteren of grillen, wordt
aanbevolen dat u met een reinigingsmiddel het hardnekkige vuil handmatig weghaalt
voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
Laat de ovendeur openstaan wanneer de cyclus is voltooid. Dit is nodig om het emaillen
oppervlak aan de binnenkant van de oven grondig te laten drogen.
Wanneer de oven vanbinnen heet is, kan automatisch reinigen niet worden geactiveerd.
Wacht tot de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan
de voorkant over.
1.
Raak de knop
2.
Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
3.
Selecteer Ontkalken en druk op Draaiknop.
4.
Selecteer Volgende en druk op Draaiknop.
5.
Volg de instructies op het scherm selecteer Starten en druk op Draaiknop.
•
op het bedieningspaneel aan.
Gebruik
•
De oven houdt de tijd van standen voor bereiding met stoom bij en vraagt u indien nodig
om de functie Ontkalken uit te voeren. U kunt nog steeds de standen voor bereiding met
stoom gebruiken in de volgende twee uur zonder de functie Ontkalken uit te voeren. U
kunt na twee uur de standen voor bereiding met stoom echte niet meer gebruiken totdat
u de functie Ontkalken uitvoert en voltooit.
Als u het bericht krijgt, selecteer Nu starten en druk daarna op Draaiknop om de
Ontkalken functie uit te voeren of selecteer Later en druk op Draaiknop om dit uit te
stellen.
Als u een bericht krijgt dat u onvoeldoende water hebt, voeg dan meer water toe
aan het waterreservoir, selecteer OK en druk op Draaiknop
6.
Wanneer het ontkalken klaar is, wordt het water automatisch door de oven afgevoerd.
7.
Zodra het afvoeren is voltooid, leegt u het waterreservoir.
8.
Vul het waterreservoir bij met 500 ml drinkwater zoals aangegeven op het scherm,
selecteer OK en tik dan op Draaiknop om met spoelen te beginnen.
9.
Wanneer het spoelen is voltooid, leeg dan het waterreservoir.
•
Na het legen van het reservoir reinigt u dit alvorens het terug te zetten in de oven.
WAARSCHUWING
•
•
Draag ovenhandschoenen wanneer u het waterreservoir hanteert.
Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die specifiek bedoeld zijn voor stoomovens of
koffiezetapparaten.
Nederlands 29
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 29
2020-10-22 오후 4:40:12
Gebruik
Instellingen
VOORZICHTIG
•
•
•
Annuleer het ontkalken niet tijdens het proces. Anders dient u de ontkalkingscyclus
opnieuw te starten en binnen drie uur uit te voeren om gebruik te kunnen maken van de
stoomfuncties.
Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen.
Volg voor het juiste mengsel van water en ontkalkingsmiddel de aanwijzingen van de
fabrikant van het ontkalkingsmiddel.
Raak de knop
op het bedieningspaneel aan, selecteer Instellingen en druk vervolgens op
Draaiknop om de verschillende instellingen voor uw oven te wijzigen. Raadpleeg de volgende
tabel voor gedetailleerde beschrijvingen.
Menu
Submenu
Wifi
Eenvoudige
verbinding
U kunt de oven verbinden met de SmartThingsserver via een Wifi-verbinding. Wanneer de over is
verbonden kunt u de SmartThings-app gebruiken om
de status van de oven te controleren en/of de oven
bedienen met een mobiel apparaat.
Extern beheer
Selecteer Activeren en druk op Draaiknop om toe te
staan dat het Call Centre op afstand toegang krijgt tot
uw oven om interne informatie te controleren.
Afvoeren
Na gebruik van standen voor bereiding met stoom moet u het resterende water afvoeren om
andere kookstanden niet te beïnvloeden. Gebruik deze functie ook als u opnieuw water wilt
afvoeren om de oven te reinigen.
Gebruik
1.
Raak de knop
2.
Selecteer Reinigen en druk op Draaiknop.
3.
Selecteer Afvoeren en druk op Draaiknop.
4.
Selecteer Starten en druk op Draaiknop.
5.
Volg de instructies op het scherm selecteer OK en druk op Draaiknop.
•
6.
Verbindingen
Beschrijving
U kunt de Wi-Fi in- of uitschakelen.
op het bedieningspaneel aan.
In de oven wordt water van de stoomgenerator naar het waterreservoir afgevoerd.
Wanneer het afvoeren is voltooid, leeg dan het waterreservoir.
•
Na het legen van het reservoir reinigt u dit alvorens het terug te zetten in de oven.
WAARSCHUWING
•
•
Draag ovenhandschoenen wanneer u het waterreservoir hanteert.
Verwijder het waterreservoir niet tijdens het afvoeren.
OPMERKING
Zodra de oven begint met afvoeren, wacht dan totdat de afvoercyclus is voltooid.
30 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 30
2020-10-22 오후 4:40:13
Menu
Submenu
Helderheid
Beschrijving
Menu
Submenu
U kunt de helderheid van het display wijzigen.
Volume
U kunt de schermbeveiliging in- of uitschakelen.
Schermbeveiliging
Klokthema
OPMERKING
Waterhardheid
De Schermbeveiliging is een functie die de datum en
tijd weergeeft op uw scherm als er bepaalde tijd geen
invoer is in de stand-bystatus.
U kunt het klokthema selecteren.
Help
Handleiding voor
het eerste gebruik
Modelnaam
OPMERKING
•
•
Datum en tijd
Het energieverbruik kan toenemen, afhankelijk
van uw instelling.
Wanneer de time-outinstelling is ingesteld
op "Altijd aan", wordt de helderheid van het
LCD-scherm automatisch op niveau 2 gezet
als er gedurende 3 minuten geen actie wordt
ondernomen.
Info over
apparaat
U kunt het bijwerken van de tijd via internet in- en
uitschakelen. U moet verbonden zijn met het Wifinetwerk.
Vergrendelen
Tijdzone selecteren
U kunt de tijdzone selecteren. (U moet Automatische
datum en tijd uitschakelen.)
•
Tijd instellen
Tijdnotatie
selecteren
Taal
U kunt handmatig een datum instellen. (U moet
Automatische datum en tijd uitschakelen.)
U kunt de aanwijzingen omtrent het basale gebruik
van de oven nakijken.
U kunt de modelnaam van onze oven controleren.
SW-versie
U kunt de aanwezige firmwareversie bekijken.
Wanneer u nieuwe software beschikbaar heeft,
verschijnt de toets SW-update in dit menu.
Juridische
informatie
U kunt de juridische informatie controleren.
Demomodus
Automatische
datum en tijd
Datum instellen
U kunt de waterhardheid van het water dat u gebruikt
voor stoomondersteunde standen aanpassen.
•
Zacht: Tot 120 ppm
•
Medium: 120-240 ppm
•
Middelhard: 240-350 ppm
•
Hard: Meer dan 350 ppm
Gebruik
Time-out
U kunt het volume van de oven wijzigen.
Problemen oplossen U kunt de probleemoplossing controleren.
U kunt de tijdsduur instellen voordat de
schermbeveiliging wordt in geschakeld.
Weergave
Beschrijving
U kunt de Demomodus in- of uitschakelen.
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
•
Om de functie Vergrendelen te activeren, raakt u de knop
aan op het
bedieningspaneel, selecteer Vergrendelen en daarna drukt u op Draaiknop.
Om de functie Vergrendelen uit te schakelen, drukt u op de knop
en houdt u deze
ingedrukt tot u het bericht "Bediening is ontgrendeld.” ziet.
U kunt handmatig de tijd instellen. (U moet
Automatische datum en tijd uitschakelen.)
U kunt als tijd de 12 uurs of 24 uurs indeling
selecteren.
U kunt een taal selecteren.
Nederlands 31
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 31
2020-10-22 오후 4:40:13
Slim koken
Handmatige bereiding
Bakken
Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt.
WAARSCHUWING in verband met acrylamide
Acrylamide dat ontstaat tijdens het bakken en frituren van zetmeelhoudend voedsel zoals
aardappelfrites en brood, kan gezondheidsproblemen veroorzaken. Het wordt aangeraden om
deze voedselproducten bij lage temperaturen te bakken, en te hard en te lang bakken, te grote
knapperigheid en aanbranden te vermijden.
Voedsel
Onderdeel
Biscuitgebak
Rooster, Ø 25-26 cm
bakblik
2
160-170
35-40
Marmercake
Rooster,
tulbandvorm
3
175-185
50-60
Koek
Rooster, koekvorm,
Ø 20 cm
3
190-200
50-60
Gistgebak op bakplaat met
fruit en kruimel
Universele plaat
2
160-180
40-50
Vruchtenkruimelgebak
Rooster, ovenschaal
22-24 cm
3
170-180
25-30
Scones
Universele plaat
3
180-190
30-35
Lasagne
Rooster, ovenschaal
22-24 cm
3
190-200
25-30
Meringues (schuimpjes)
Universele plaat
3
80-100
100-150
Soufflé
Rooster, soufflé-cups
3
170-180
20-25
Gistgebak met appel op
bakplaat
Universele plaat
3
150-170
60-70
Homemade pizza, 1-1,2 kg
Universele plaat
2
190-210
10-15
Diepvriesbladerdeeghapjes,
gevuld
Universele plaat
2
180-200
20-25
Quiche
Rooster, ovenschaal
22-24 cm
2
180-190
25-35
VOORZICHTIG
Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer
dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet meteen na bereiding uit de
oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden.
OPMERKING
•
•
Voorverwarmen wordt voor alle bereidingsstanden aanbevolen, tenzij bij de kooktips
anders wordt vermeld.
Bij het gebruik van Eco-grill zet u het voedsel in het midden van de accessoireplaat.
Slim koken
Accessoiretips
Uw oven wordt geleverd met diverse accessoires. Het kan zijn dat sommige accessoires
ontbreken in de tabel hieronder. Echter zelfs als u niet precies de accessoires heeft die in deze
kooktips worden vermeld, kunt u gebruiken wat u wel hebt en dezelfde resultaten behalen.
•
De bakplaat en de universele plaat zijn uitwisselbaar.
•
Bij het bereiden van vette voedingsmiddelen is het raadzaam een bak onder het rooster
te plaatsen om olieresten op te vangen. Als u voorzien bent van een roosterinzetstuk,
kunt u dat gebruiken in combinatie met de plaat.
•
Als u voorzien bent van de universele plaat of extra diepe plaat, of beide, is het beter die
plaat te gebruiken, die dieper is voor het bereiden van vette voedingsmiddelen.
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Tijd (min.)
32 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 32
2020-10-22 오후 4:40:14
Voedsel
Onderdeel
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Tijd (min.)
Appeltaart
Rooster, springvorm,
Ø 20 cm
2
160-170
65-75
Gekoelde pizza
Universele plaat
3
180-200
5-10
Voedsel
Onderdeel
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Kip, geheel, 1,2 kg *
3
1
200
60-80 *
Kipdelen
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220
25-35
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-210
20-30
Kleine kalkoen, in zijn
geheel, 5 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
180-200
120-150
Groeten, 0,5 kg
Universele plaat
3
220-230
15-20
Gebakken halve
aardappelen, 0,5 kg
Universele plaat
3
190-200
40-50
Visfilet, gebakken
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220
20-30
Geroosterde vis
Rooster +
Universele plaat
3
1
180-200
30-40
Vlees (rund/varken/lam)
3
1
160-180
50-70
Kalfslende, 1,5 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
160-180
90-120
Geroosterd
varkensvlees, 1 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-210
50-60
Varkensbraadstuk, 1 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
160-180
100-120
Lamsbout, 1 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
170-180
100-120
Groenten
Vis
Slim koken
Rooster +
Universele plaat
Tijd (min.)
Inzetstuk voor
rooster en universele
plaat (voor
opvangen van vet)
Tijd (min.)
Lendenbiefstuk, 1 kg
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Gevogelte (kip/eend/kalkoen)
Roosteren
Voedsel
Onderdeel
* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
Nederlands 33
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 33
2020-10-22 오후 4:40:15
Slim koken
Grillen
Diepvriesmaaltijd
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Grote grill. Halverwege de
bereidingstijd omkeren.
Voedsel
Onderdeel
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Tijd (min.)
Brood
Geroosterd brood
Rooster
5
270-300
2-4
Kaastosti
Universele plaat
4
200
4-8
Rundvlees
Voedsel
Onderdeel
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.)
Diepvriespizza,
0,4-0,6 kg
Rooster
3
200-220
15-25
Diepvrieslasagne
Rooster
3
180-200
45-50
Diepvriesovenfrites
Universele plaat
3
220-225
20-25
Diepgevroren
aardappelkroketten
Universele plaat
3
220-230
25-30
Biefstuk *
Rooster +
Universele plaat
4
1
240-250
15-20
Bevroren
ovencamembert
Rooster
3
190-200
10-15
Burgers *
Rooster +
Universele plaat
4
1
250-270
13-18
Diepvriesbaguettes
met topping
Rooster +
Universele plaat
3
1
190-200
10-15
Diepvriesvissticks
Rooster +
Universele plaat
3
1
190-200
15-25
Diepvriesvisburger
Rooster
3
180-200
20-35
Varkensvlees
Slim koken
Karbonades
Rooster +
Universele plaat
4
1
250-270
15-20
Worstjes
Rooster +
Universele plaat
4
1
260-270
10-15
Kippenborst
Rooster +
Universele plaat
4
1
230-240
30-35
Kippenboutje
Rooster +
Universele plaat
4
1
230-240
25-30
Gevogelte
* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
34 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 34
2020-10-22 오후 4:40:15
Standen voor bereiding met stoom
Stoom bovenverwarming + hetelucht
Als stoom is ingeschakeld, genereert de oven stoom dat evenredig over het compartiment
wordt verdeeld, en het gehele gedeelte bedekt, ook roosters en hoeken. Hierdoor worden
gerechten bruin, met een krokante korst bovenop, en een zachte, sappige binnenkant.
Vul het waterreservoir tot het aangegeven maximum met drinkwater en selecteer een
stoomniveau dat het beste bij uw recept past.
Het is aan te bevelen de bereidingsstand op de helft van de bereidingstijd te veranderen,
zodat de stoom verdwijnt en er een knapperig korstje ontstaat. Wij raden aan om de stand
Bovenverwarming + hetelucht of Hetelucht en te gebruiken en de temperatuur op peil te
houden.
Stoom hetelucht
Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen met de stoomstand voor bakken.
Niveau Stoomniveau
Temp. (°C)
Tijd (min.)
Laag
180-190
10-20
Laag
180-190
10-20
Voedsel
Onderdeel
Geroosterd
varkensvlees met
kaantjes, 1,2 kg
Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.)
Rooster +
Universele plaat
3
1
Middel
170-180
90-120
Hele kip, 1,2 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
Middel
190-200
55-65
Kipdelen
Rooster +
Universele plaat
4
1
Laag
210-220
25-35
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
4
1
Laag
170-180
15-25
Onderdeel
Gekoelde broodjes
Universele plaat
3
Gekoelde croissants
Universele plaat
3
Witbrood
Rooster, cakevorm
24 cm
2
Middel
180-190
30-40
Brood met gemengde
granen
Rooster, cakevorm
24 cm
2
Middel
180-190
30-40
Bladerdeeg
Universele plaat
3
Laag
180-190
15-20
Hele eend, 2,5 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
Middel
170-180
100-120
Vanillecaramel
Rooster
3
Hoog
120-130
20-30
Kwarktaart
Rooster
3
Middel
150-160
55-65
Kleine hele kalkoen,
4,0 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
Middel
180-200
120-150
Baguette *
Universele plaat
3
Hoog
180-200
25-35
Hele vis, 0,5 kg *
4
1
Middel
170-190
20-30
Zelfrijzende pizza
(diepvries)
Rooster +
Universele plaat
Universele plaat
3
Middel
190-210
15-25
Visfilet *
Rooster +
Universele plaat
4
1
Laag
190-200
15-25
* Voor baguettes is de stoom alleen aan het begin van het bakken nodig. Het is aan te bevelen
de Stoom heteluchtgedurende 10 minuten te gebruiken en stand Hetelucht met dezelfde
temperatuur te gebruiken gedurende de resterende baktijd.
Slim koken
Voedsel
* Wij raden aan om de stand Stoom bovenverwarming + hetelucht te gebruiken tijdens de
bereidingstijd voor een vochtige textuur.
Nederlands 35
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 35
2020-10-22 오후 4:40:15
Slim koken
Stoom onderverwarming + hetelucht
OPMERKING
Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen met de stoomstand voor een krokant
resultaat.
Voedsel
Onderdeel
Niveau Stoomniveau
Temp. (°C)
Tijd (min.)
Zelfgemaakte pizza
Universele plaat
2
Middel
190-200
15-20
Zelfrijzende pizza
Universele plaat
2
Middel
190-210
15-20
Quiche
Rooster
2
Laag
180-190
25-35
Broodjes
Universele plaat
2
Laag
180-190
15-25
Focaccia
Rooster
2
Laag
200-210
15-25
Koken met stoom (alleen van toepassing zijnde modellen)
Met de stand Koken met stoom kunt u allerlei verschillende recepten bereiden.
Zorg ervoor dat u een stoombak voor de stoomkoker gebruikt en vul het reservoir met
drinkbaar water tot max. lijn.
Slim koken
Voedsel
Onderdeel
Niveau
Tijd (min.)
Broccoliroosjes
Stoombak
A
10-15
Gesneden groenten
(Courgette, wortel, paprika)
Stoombak
A
10-20
Groene asperges
Stoombak
A
15-20
Witte asperges
Stoombak
A
15-20
Sperziebonen
Stoombak
A
15-20
Spruitjes
Stoombak
A
15-20
Geschilde halve aardappelen
Stoombak
A
25-35
Visfilet
Stoombak
A
15-25
Mosselen
Stoombak
A
10-20
Garnalen
Stoombak
A
10-20
Kipfilet
Stoombak
A
20-30
Gekookte eieren
Stoombak
A
13-18
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
Braden
Deze stand bevat een automatische verwarmingscyclus tot aan 220 °C. Het bovenste
verwarmingselement en de heteluchtventilator werken tijdens het dichtschroeien van het
vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gebraden op de vooraf ingestelde lage
temperatuur. Dit proces vindt plaats met de bovenste en onderste verwarmingselementen
ingeschakeld. Deze stand is geschikt voor gebraden vlees en gevogelte.
Voedsel
Onderdeel
Niveau
Temp. (°C)
Tijd (uur)
Geroosterd rundvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100
3-4
Geroosterd
varkensvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100
4-5
Geroosterd lamsvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100
3-4
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100
2-3
36 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 36
2020-10-22 오후 4:40:16
Dubbele bereiding
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie voor
dubbele bereiding. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven
voorverwarmt.
De volgende tabel geeft 5 tips voor dubbele bereiding die we aanbevelen voor koken, braden
en bakken. Met de functie voor dubbele bereiding kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht, of uw
hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden.
• Met de functie voor dubbele bereiding kan de voorverwarmingstijd worden verlengd.
Nr.
Zone
Bovenste
Voedsel
Biscuitgebak
1
Onderdeel
Niveau Verwarmingstype
Rooster,
bakblik,
Ø 25-26 cm
4
Temp.
(°C)
160-170 40-45
Universele
plaat
1
190-210 13-18
Bovenste
Geroosterde
groenten,
0,4-0,8 kg
Universele
plaat
4
220-230 13-18
Onderste
Appeltaart
Rooster,
springvorm,
Ø 20 cm
1
165-175 70-80
Bovenste
Pitabrood
Universele
plaat
4
230-240 13-18
Onderste
Aardappelgratin
1,0-1,5 kg
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
1
180-190 45-50
3
Onderdeel
Bovenste
Kippenboutje
Rooster +
Universele
plaat
4
4
230-250 30-35
Onderste
Lasagne,
1,0-1,5 kg
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
1
190-200 30-35
Bovenste Visfilet, gebakken
Rooster +
Universele
plaat
4
4
210-230 15-20
Onderste Appelbladerdeeg
Universele
plaat
1
170-180 25-30
Slim koken
Homemade pizza,
1,0-1,2 kg
Tijd
(min.)
Voedsel
5
Niveau Verwarmingstype
Temp.
(°C)
Zone
4
Tijd
(min.)
Onderste
2
Nr.
Nederlands 37
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 37
2020-10-22 오후 4:40:17
Slim koken
Gebruik alleen de bovenste of de onderste bakruimte om energie te besparen. De kooktijd kan
worden verlengd wanneer u de bakruimtes afzonderlijk gebruikt. Om het beste resultaat te
behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt.
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Tijd
(min.)
Onderdeel
Kwarktaart
Rooster
1
Middel
150-160 60-70
Tijd (min.)
Broodjes
Universele
plaat
1
Laag
180-190 15-25
Bovenste
Niveau Verwarmingstype Stoomniveau
Temp.
(°C)
Voedsel
Voedsel
Onderdeel
Gegratineerde
aardappelen
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
4
160-170
40-50
Broccoliroosjes *
Stoombak
A
-
-
10-15
Scones
Universele plaat
4
180-190
30-35
Geschilde halve
aardappelen *
Stoombak
A
-
-
25-35
Lasagne
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
4
180-190
25-35
Visfilet *
Stoombak
A
-
-
15-25
Kip,
kippenboutje *
Rooster +
Universele plaat
4
4
Gekookte
eieren *
Stoombak
A
-
-
13-18
230-250
30-35
OPMERKING
Slim koken
* Oven niet voorverwarmen.
•
Onderste
•
Niveau Verwarmingstype Stoomniveau
Temp.
(°C)
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
Beschikbaarheid van de bereidingsstanden is afhankelijk van het ovenmodel.
Tijd
(min.)
Voedsel
Onderdeel
Nederlandse
cake
Rooster,
cakevorm
24 cm
1
-
170-180 50-60
Appeltaart
Rooster,
springvorm,
Ø 20 cm
1
-
160-170 70-80
Homemade
pizza, 1,0-1,2 kg
Universele
plaat
1
-
190-210 15-20
Croissants
Universele
plaat
1
Laag
180-190 15-20
38 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 38
2020-10-22 오후 4:40:17
Eco-hetelucht
Vleessonde
In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem zodat
energie wordt bespaard tijdens de bereiding van uw gerechten. De tijden van deze categorie
worden voorgesteld zonder voorverwarming, om meer energie te besparen.
Voedsel
Onderdeel
Niveau
Temp. (°C)
Tijd (min.)
Vruchtenkruimelgebak,
0,8-1,2 kg
Rooster, ovenschaal
24 cm
2
160-180
60-80
Universele plaat
2
190-200
70-80
Worstjes,
0,3-0,5 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
160-180
20-30
Diepvriesovenfrites,
0,3-0,5 kg
Universele plaat
3
180-200
25-35
Diepvriesaardappelpartjes,
0,3-0,5 kg
Universele plaat
3
190-210
25-35
Visfilets, gebakken,
0,4-0,8 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220
30-40
Krokante visfilets,
gepaneerd, 0,4-0,8 kg
Rooster +
Universele plaat
3
1
200-220
30-45
Gebraden lendenbiefstuk,
0,8-1,2 kg
Rooster +
Universele plaat
2
1
180-200
65-75
Geroosterde groenten
0,4-0,6 kg
Universele plaat
3
200-220
25-35
Rundvlees/lamsvlees
Binnentemperatuur (°C)
Kort gebakken
45-50
Gemiddelde
55-60
Doorbakken
65-70
Varkensvlees
80-85
Gevogelte
85-90
Slim koken
Ongeschilde aardappelen,
0,4-0,8 kg
Type gerecht
Nederlands 39
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 39
2020-10-22 오후 4:40:18
Slim koken
Automatisch koken programma's
Voedsel
VOORZICHTIG
Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer
dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet meteen na bereiding uit de
oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden.
Groentegratin
Enkele bereiding
Pastaschotel
Lasagne
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Bakken & bakkerij
Slim koken
De Automatisch koken programma's omvatten voorverwarmen tijdens het bakken geven
de voortgang van het voorverwarmen weer. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u het gerecht in de oven. Gebruik altijd ovenwanten om
het gerecht uit de oven te halen.
Het wordt aanbevolen om de ovenschaal van 22-24 cm te gebruiken die hittebestendig is (tot
300 °C) en van glas of keramisch glas is gemaakt.
0,8-1,2
Rooster
3
Bereid verse gegratineerde groenten met behulp van een
ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de
schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van
het rooster.
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
1,0-1,5
Rooster
3
Ratatouille
Rooster
3
Bereid gegratineerde pasta met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
Rooster
3
Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
1,2-1,5
Rooster
3
Doe de ingrediënten voor ratatouille in de ovenschaal met deksel.
Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje
klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. Bak afgedekt.
Doorroeren voor het serveren.
Taarten en pasteien
1,2-1,4
Bakgerechten
Aardappelgratin
Niveau
1,0-1,5
WAARSCHUWING
Voedsel
Onderdeel
1,2-1,5
In de volgende tabel vindt u 50 automatische programma's voor bereiden, roosteren en
bakken.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden
en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal recepten voor de
automatische programma's in uw instructies vinden.
1.
Gewicht (kg)
Appeltaart
Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste schaal,
22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon
van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
2
Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm.
Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
0,3-0,4
Croissants *
Rooster
Universele plaat
3
Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op
de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na
de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
40 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 40
2020-10-22 오후 4:40:18
Voedsel
Appelflap *
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
0,3-0,4
Universele plaat
3
Plaats het appelbladerdeeg op bakpapier op de universele plaat.
Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het
voorverwarmen in de oven.
0,4-0,5
Bodem voor fruitflan
2
Bereid het quichedeeg en doe dit in een ronde quichevorm met een
doorsnede van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon
van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de
schaal in het midden van het rooster.
0,2-0,4
Rooster
Walnotenbrood *
Broodje *
Witbrood *
Rooster
Vruchtenvlaai
Universele plaat
3
1,0-1,1
Universele plaat
3
Bereid het deeg als 4 stukken en leg ze op de universele plaat.
Universele plaat
3
Bereid de broodjes (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier
op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster
na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Scones
Universele plaat
3
Rooster
3
Bereid het deeg en doe het in een zwartmetalen ronde bakvorm
met een diameter van 25-26 cm. Start het programma en plaats
de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden
van het rooster.
0,7-0,8
Marmercake
3
Leg de scones (diameter 5-6 cm) met bakpapier op de universele
plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon
van het voorverwarmen in de oven.
0,5-0,6
Biscuitgebak
Rooster
Doe vers fruit (frambozen, bramen, appelschijfjes of plakjes peer)
in een ovenschaal van 22-24 cm. Verdeel kruimels bovenop. Start
het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt,
plaatst u een schaal midden op de plaat.
0,5-0,6
2
Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen
bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
0,6-0,7
Bereid het deeg als 2 stukken en leg ze op de universele plaat.
0,8-1,2
2
Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen
bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
0,8-0,9
Meergranenbrood *
Rooster
Niveau
Cakes en desserts
Brood
0,6-0,7
Onderdeel
0,3-0,5
3
Doe het deeg in zwartmetalen madelainevormen. Start het
programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de
vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster.
Gewicht (kg)
Slim koken
Madeleines
Rooster
Stokbroden *
3
Doe het beslag in een ingevette zwartmetalen taartbodemvorm
Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
1,2-1,5
Quiche Lorraine
Rooster
Voedsel
Rooster
2
Bereid het deeg en doe het in een metalen ronde tulband of
Bundt-bakvorm. Start het programma en plaats de bakvorm na de
pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
Nederlands 41
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 41
2020-10-22 오후 4:40:18
Slim koken
Voedsel
Hollands cakebrood
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
0,7-0,8
Rooster
2
Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen
bakvorm (lengte 25-26 cm). Start het programma en plaats de
bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden
van het rooster.
0,8-0,9
Kwarktaart *
2
Bereid het deeg en doe het in een ronde zwartmetalen bakvorm
(20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de
pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
0,7-0,8
Brownies
Rooster
Rooster
2.
Grillen
Voor een betere smaak wordt het aanbevolen om gekoeld vers vlees, gevogelte en vis te
gebruiken. Bij gebruik van ingevroren ingrediënten wordt het aanbevolen deze voor de
bereiding volledig te ontdooien. De automatische programma's omvatten geen voorverwarmen
en omdraaien. Maar u kunt desgewenst halverwege omdraaien voor een beter resultaat.
Voedsel
0,8-2,0
Geroosterd rundvlees **
3
Bereid het deeg met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm.
Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje
klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat.
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
Rooster
2
Universele plaat
1
Vlees
Langzaam gegaarde
rosbief **
* Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
Slim koken
Geroosterde gekruide
lamskoteletjes
Lamsbout aan het bot **
Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast.
Leg het op het rooster met vette zijde boven.
0,8-2,0
Rooster
2
Universele plaat
1
Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast.
Leg het op het rooster met vette zijde boven.
0,4-0,8
Rooster
4
Universele plaat
1
Marineer de lamskarbonades met kruiden en specerijen en plaats
ze op het rooster.
0,8-2,0
Rooster
3
Universele plaat
1
Marineer de lamsbout en plaats deze op een rooster.
Knapperig gebraden
varkensvlees **
Spareribs
0,8-2,0
Rooster
3
Universele plaat
1
Plaats het varkensvlees met de vette kant omhoog op een rooster.
0,8-1,2
Rooster
3
Universele plaat
1
Plaats de varkensriblappen op een rooster.
42 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 42
2020-10-22 오후 4:40:18
Voedsel
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
Rooster
2
Universele plaat
1
Gevogelte
Kippenborst
Spoel de kip af en maak deze schoon. Smeer de kip in met olie en
kruiden. Leg het met de borstkant op het rek. Steek de vleessonde
in het dikste gedeelte van de borst.
0,5-0,9
Rooster
4
Universele plaat
1
Gebakken forelfilet
Forel
0,5-0,9
Rooster
4
Universele plaat
1
Universele plaat
4
Plaats de forelfilets met het vel omhoog op de universele plaat.
Tong
Rooster
3
Universele plaat
1
Rooster
2
Universele plaat
1
Zalmsteak/-filet
Rooster
4
Universele plaat
1
Spoel en reinig de vis en plaats kop aan staart op het rooster. Voeg
citroensap, zout en kruiden toe in de vis. Snijd het vel met een mes.
Bestrijk met olie en zout.
Universele plaat
3
Plaats de tong met bakpapier op de universele plaat. Snijd het vel
met een mes.
0,3-0,7
Spoel de kip af en maak deze schoon. Maak insnijdingen in de rug
van de kip en smeer de kip in met olie en kruiden. Plaats op het
rooster en de universele plaat en start de bereiding.
1,5-2,7
Eendenborst
0,3-0,7
Rooster
4
Universele plaat
1
Spoel en reinig de filets of steaks. Leg de filets met het vel omhoog
op het rooster.
* Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
** Steek de vleessonde in het dikste deel van het vlees.
Slim koken
1,0-1,3
Hele eend */**
Niveau
0,3-0,7
Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat.
Gevlinderde kip *
Onderdeel
0,3-0,7
Marineer de kippenborst en plaats deze op het rooster.
Drumsticks
Gewicht (kg)
Vis
0,8-1,5
Hele kip */**
Voedsel
Spoel de eend af en maak deze schoon. Smeer de eend in met
kruiden. Plaats met de borst omhoog op het rooster en de
universele plaat. Steek de vleessonde in het dikste gedeelte van de
borst.
0,3-0,7
Rooster
4
Universele plaat
1
Plaats de eendenborst met de vette kant omhoog op het rooster.
Nederlands 43
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 43
2020-10-22 오후 4:40:18
Slim koken
3.
Bijgerechten
4.
De automatische bereidingsprogramma's bestaan niet uit voorverwarmen. Gebruik verse
groenten.
Voedsel
Gegrilde groente
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
0,3-0,7
Universele plaat
4
Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en
kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen.
Gelijkmatig op de plaat verspreiden.
0,3-0,7
Gevulde tomaten
Diepvriesovenfriet
Diepvriesaardappelpartjes
3
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
0,3-0,7
Universele plaat
3
Verdeel de diepvriesovenfrites gelijkmatig over de plaat.
0,3-0,7
3
Verdeel de diepvriesaardappelpartjes gelijkmatig over de plaat.
0,3-0,7
Diepvrieslasagne
Universele plaat
Rooster
3
Doe de diepvrieslasagne in de ovenschaal en plaats deze op het
rooster.
Aardappelen afspoelen en in partjes snijden. Bestrijken met olie,
kruiden en specerijen. Gelijkmatig over de plaat verspreiden en
bereiden.
Slim koken
0,5-0,9
Gebakken halve
aardappel
Universele plaat
Voedsel
3
Tomaten afspoelen, doormidden snijden en de kernen verwijderen.
Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat.
0,3-0,7
Aardappelpartjes
Universele plaat
Gemaksmaaltijden
De automatische bereidingsprogramma's bestaan niet uit voorverwarmen. Gebruik
voorgekookte kant-en-klare diepvriesgerechten.
Universele plaat
3
Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften.
Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en
insmeren met olijfolie, kruiden en specerijen.
44 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 44
2020-10-22 오후 4:40:18
5.
Pizza en deeg
Dubbele bereiding
De Automatisch koken programma's omvatten voorverwarmen tijdens het bakken geven
de voortgang van het voorverwarmen weer. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u het gerecht in de oven. Gebruik altijd ovenwanten om
het gerecht uit de oven te halen.
Voedsel
Diepvriespizza
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
0,3-0,7
Rooster
3
Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon
van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
0,8-1,2
Zelfgemaakte pizza
Calzone
2
Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op de
universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals
saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het
rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
0,8-1,2
Universele plaat
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
1.
Bovenste
Voedsel
3
Rooster
2
Aardappelgratin
Bereid het deeg in een kom, dek af met plasticfolie. Plaats in het
midden van het rooster.
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
1,0-1,5
Rooster
4
Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste
schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel
na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het
rooster.
1,2-1,5
Pastaschotel
4
Bereid gegratineerde pasta met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op
de plaat.
1,0-1,5
Lasagne
Rooster
Slim koken
Bereid 4 stukken verse calzone en leg deze op de plaat.
0,3-0,7
Deeg laten rijzen
Universele plaat
In de volgende tabel vindt u 20 automatische programma's voor bereiden, roosteren en
bakken. U kunt alleen de bovenste of onderste ruimte gebruiken maar u kunt ze ook tegelijk
gebruiken.
Het programma bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal
recepten voor de automatische programma's in uw instructies vinden.
Alle programma's Automatisch koken zijn inclusief het voorverwarmen en geven de voortgang
van de voorverwarming weer.
Zet het voedsel in de oven na de pieptoon van het voorverwarmen.
Rooster
4
Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op
de plaat.
Nederlands 45
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 45
2020-10-22 오후 4:40:18
Slim koken
Voedsel
Scones
Drumsticks
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
0,5-0,6
Universele plaat
4
Leg de scones (diameter 5-6 cm) met bakpapier op de
universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na
de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
0,5-0,9
Rooster
4
Universele plaat
4
Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat.
0,3-0,7
Zalmsteak/-filet
Gegrilde groente
Rooster
4
Universele plaat
4
Universele plaat
Slim koken
Universele plaat
Voedsel
Appeltaart
4
Diepvriesovenfriet
0,3-0,7
Universele plaat
4
Croissants *
Universele plaat
Niveau
Rooster
1
Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm.
Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
Quiche Lorraine
4
Vruchtenvlaai
Universele plaat
1
Rooster
1
Bereid het quichedeeg en doe dit in een ronde quichevorm met een
doorsnede van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon
van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de
schaal in het midden van het rooster.
Universele plaat
1
Bereid de broodjes (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier
op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster
na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
0,8-1,2
Verdeel de diepvriesovenfrites gelijkmatig over de plaat.
1
Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op
de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na
de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
0,3-0,5
Broodje *
Universele plaat
Bladerdeeg met appelvulling op bakpapier op de plaat leggen.
Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het
voorverwarmen in de oven.
1,2-1,5
Verdeel de diepvriesaardappelpartjes gelijkmatig over de plaat.
0,3-0,7
Onderdeel
1,2-1,4
0,3-0,4
Gebakken halve aardappel Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften.
Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en
insmeren met olijfolie, kruiden en specerijen.
Diepvriesaardappelpartjes
Gewicht (kg)
0,3-0,4
4
Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en
kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen.
Gelijkmatig op de plaat verspreiden.
0,5-0,9
Onder
Appelflap *
Spoel en reinig de filets of steaks. Leg de filets met het vel
omhoog op het rooster.
0,3-0,7
2.
Rooster
1
Doe vers fruit (frambozen, bramen, appelschijfjes of plakjes peer)
in een ovenschaal van 22-24 cm. Verdeel kruimels bovenop. Start
het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt,
plaatst u een schaal midden op de plaat.
46 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 46
2020-10-22 오후 4:40:18
Voedsel
Kwarktaart *
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
0,8-0,9
Rooster
1
Bereid het deeg en doe het in een ronde zwartmetalen bakvorm
(20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de
pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
0,3-0,7
Gevulde tomaten
Universele plaat
1
Tomaten afspoelen, doormidden snijden en de kernen verwijderen.
Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat.
Gezond koken (alleen van toepassing zijnde modellen)
De oven biedt 20 gezonde bereidingsprogramma’s. De bereidingsinstellingen zullen
automatisch worden aangepast in overeenstemming met het geselecteerde programma. U kunt
een enkele holte of een lagere holte gebruiken.
Zorg ervoor dat u een stoombak voor de stoomkoker gebruikt en vul het reservoir met
drinkbaar water tot max. lijn.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Onderdeel
Niveau
0,4-0,6
Stoombakken
A
Bloemkoolroosjes
0,4-0,6
Stoombakken
A
Wortelplakjes
0,4-0,6
Stoombakken
A
Courgetteplakken
0,4-0,6
Stoombakken
A
Pompoenblokjes
0,4-0,6
Stoombakken
A
Groene asperges
0,4-0,6
Stoombakken
A
Witte asperges
0,4-0,6
Stoombakken
A
* Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
Sperziebonen
0,4-0,6
Stoombakken
A
3.
Spruitjes
0,4-0,6
Stoombakken
A
Geschilde halve aardappel
0,6-0,8
Stoombakken
A
Appelschijfjes
0,4-0,6
Stoombakken
A
Garnalen
0,6-0,8
Stoombakken
A
Mosselen
0,8-1,0
Stoombakken
A
Visfilet
0,6-0,8
Stoombakken
A
Kippenborst
0,8-1,0
Stoombakken
A
Crème karamel
0,3-0,4
Stoombakken
A
0,3-0,7
Diepvriespizza
1
Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon
van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
0,8-1,2
Zelfgemaakte pizza
Rooster
Universele plaat
1
Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op de
universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals
saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het
rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven.
Dubbel
U kunt één programma's voor automatische bereiding selecteren voor de bovenste en onderste
bakruimte, en in beide tegelijk bereiden.
VOORZICHTIG
Wanneer u de bovenste of onderste bakruimte gebruikt, kunnen de ventilator en het
verwarmingselement van de andere ruimte worden gebruikt voor optimale prestaties. Gebruik
de ongebruikte ruimte niet voor doeleinden waarvoor deze niet is ontworpen.
Voedsel
Slim koken
Gewicht (kg)
Broccoliroosjes
Nederlands 47
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 47
2020-10-22 오후 4:40:18
Slim koken
Voedsel
Gewicht (kg)
Onderdeel
Niveau
Bevroren dumplings
0,4-0,6
Stoombakken
A
Ei, hardgekookt
0,5-0,7
Stoombakken
A
Ei, medium gekookt
0,5-0,7
Stoombakken
A
Ei, zachtgekookt
0,5-0,7
Stoombakken
A
Speciale functie
Ontdooien
Gebruik deze stand voor het ontdooien van bevroren producten, bakingrediënten, vruchten,
taart, room en chocola. De ontdooiingstijd is afhankelijk van het soort product en de grootte
en hoeveelheid.
Voedsel
Onderdeel
Niveau
Temp. (°C)
Tijd (min.)
Diepvriesproducten
Kipnuggets, worst,
aardappels
Rooster +
Universele plaat
3
1
50
-
Gebakken producten
Brood en broodjes
Rooster +
Universele plaat
3
1
50
-
Fruit
Rooster, ovenschaal
3
30
-
Taart, room, chocola
Rooster, ovenschaal
3
30
-
OPMERKING
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
Slim koken
Drogen
Deze modus wordt gebruikt voor het drogen van fruit, groenten en kruiden. De droogtijd is
afhankelijk van het soort product en de dikte en hoeveelheid.
Voedsel
Onderdeel
Niveau
Temp. (°C)
Tijd (min.)
Fruit
Rooster
3
70-80
300-420
Groenten
Rooster
3
70-80
200-500
Kruiden
Rooster
3
70-80
60-90
Deeg rijzen
Gebruik deze stand voor het laten rijzen van deeg en het maken van yoghurt.
Voedsel
Onderdeel
Niveau
Temp. (°C)
Tijd (min.)
Rooster
2
30-40
30-40
Taart-/brooddeeg
Rooster, ovenschaal
2
30-40
40-50
Zelfgemaakte yoghurt
Rooster, ovenschaal
2
40-50
6-7 (uur)
Pizzadeeg
48 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 48
2020-10-22 오후 4:40:19
Pizza bereiden
Voorbeeldgerechten
Deze stand is geschikt voor pizza. De bereidingstemperatuur en -tijd zijn afhankelijk van de
pizzagrootte en de dikte van het pizzadeeg.
Volgens standaard EN 60350-1.
Voedsel
Onderdeel
Niveau
Temp. (°C)
Tijd (min.)
Zelfgemaakte pizza
Universele plaat
2
190-210
15-25
Zelfgemaakte dunne
pizza
Universele plaat
2
210-230
10-15
1. Bakken
De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Gebruik de functie Snel
voorverwarmen. Plaats de plaat altijd met schuine kant naar voren.
Type gerecht
Onderdeel
Langzaam koken
In deze stand gebruikt u de lage temperatuur voor een gare textuur. Dit is geschikt voor het
braden van rundvlees, varkensvlees, kalfsvlees of lamsvlees wanneer u dit zacht en gaar wilt
hebben. Het wordt aanbevolen het vlees op het fornuis op hoog vuur aan alle kanten dicht te
schroeien alvorens het te braden.
Voedsel
Niveau
Temp. (°C)
Tijd (uren)
Geroosterd rundvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100
3-4
Lendenstuk, 5-6 cm dik
Rooster +
Universele plaat
3
1
70-80
4-5
Geroosterd varkensvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100
4-5
Geroosterd lamsvlees
Rooster +
Universele plaat
3
1
80-100
3-4
Eendenborst
Rooster +
Universele plaat
3
1
70-90
2-3
Zandtaart
Mager
biscuitgebak
Appeltaart
Universele plaat
Universele plaat
Rooster + springvorm
(Antiaanbaklaag, Ø 26 cm)
Rooster en 2
springvormen **
(Antiaanbaklaag, Ø 20 cm)
Universele plaat + rooster
en 2 springvormen ***
(Antiaanbaklaag, Ø 20 cm)
Tijd
(min.)
3
165
23-28
3
165
25-30
1+3
155
33-38
1+3
140
28-33
2
165
30-35 *
2
160
30-35
1+4
155
35-40
2,
diagonaal
geplaatst
160
70-80
1+3
160
80-90
Verwarmingstype
Slim koken
Onderdeel
Klein gebak
Temp.
(°C)
Niveau
* Verhoog de kooktijd met 5 minuten als u in de stand Conventioneel kookt met behulp van
glazen ovengerei (Ø 26 cm).
** Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en rechtsvoor).
*** Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
Nederlands 49
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 49
2020-10-22 오후 4:40:19
Slim koken
2. Grillen
4. Stomen
Verwarm de lege oven voor gedurende 5 minuten met de functie Grote grill.
Vul het reservoir met drinkbaar water tot de maximale lijn voor stoomondersteund koken.
Type gerecht
Tosti's van
witbrood
Hamburgers *
(12 stuks)
Onderdeel
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Rooster
5
300
(max.)
Inzetstuk voor rooster
en universele plaat
(voor opvangen van
vet)
4
1
300
(max.)
Tijd
(min.)
1-2
1 15-18
2e 5-8
e
* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
Type gerecht
Onderdeel
Niveau
Verwarmingstype
Tijd (min.)
Broccoliroosjes
0,5 kg
Stoombak
A
12-15
Gestoomde eieren
10 stuks
Stoombak
A
15-18
Geschilde aardappelen
0,5 kg
Stoombak
A
18-23
Bevroren zalm
Stoombak
A
18-23
3. Roosteren
Type gerecht
Slim koken
Hele kip *
1,3-1,5 kg
Hele kip *
1,5-1,7 kg
Onderdeel
Inzetstuk voor rooster
en universele plaat
(voor opvangen van
vet)
Inzetstuk voor rooster
en universele plaat
(voor opvangen van
vet)
Niveau Verwarmingstype Temp. (°C)
Tijd
(min.)
3
1
200
60-75
3
1
200
70-85
OPMERKING
Niveau A verwijst naar een exclusief rek voor de stoombak. Zie de sectie Accessoires op
pagina 14 voor de exacte locatie van het niveau A.
* Halverwege de bereidingstijd omkeren.
50 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 50
2020-10-22 오후 4:40:19
Verzameling van frequente Automatisch koken recepten
Lasagne
Ingrediënten
Aardappelgratin
Ingrediënten
800 g aardappels, 100 ml melk, 100 ml room, 50 g geklopt heel ei,
1 eetlepel elk met zout, peper en nootmuskaat, 150 g geraspte kaas, boter,
tijm
Aanwijzingen
Schil de aardappelen snijd ze in schijfjes van 3 mm dik. Smeer een
gratineerschaal (22-24 cm) met boter in. Leg de schijfjes naast elkaar op
een schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest
van de ingrediënten klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote
schaal. Goed roeren. Leg de aardappelschijfjes een beetje overlappend in
de schaal en giet het mengsel over de aardappels. Verdeel de geraspte
kaas over de top en bak het geheel. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er
wat verse tijmblaadjes over.
Aanwijzingen
2 eetlepels olijfolie, 500 g rundergehakt, 500 ml tomatensaus, 100 ml
bouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen, 1 ui (fijngehakt), 200 g geraspte
kaas, 1 theelepel gedroogde peterselievlokken, oregano, basilicum
Bereid de tomatenvleessaus. Verhit de olie in een koekenpan, bak het
gehakt en de fijngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de
tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden
toe. Breng het geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30
minuten zachtjes sudderen.
Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Leg
de lasagnenoedels, vleessaus en kaas en herhaal deze volgorde. Strooi
vervolgens de resterende kaas op de bovenste lasagnebladen en bak het
geheel.
Ingrediënten
800 g groenten (courgette, tomaat, ui, wortel, paprika, voorgekookte
aardappelen), 150 ml room, 50 g geklopt heel ei, 1 eetlepel zout, kruiden
(peper, peterselie en rozemarijn), 150 g geraspte kaas, 3 eetlepel olijfolie,
wat tijmblaadjes
Aanwijzingen
Was de groenten en snijd ze in schijfjes van 3-5 mm dik. Leg de schijfjes
op een gratineerschaal (22-24 cm) en giet de olie over de groenten. Meng
de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, en gooi deze over
de groenten. Verdeel de geraspte kaas over de top en bak het geheel.
Opdienen met een paar verse tijmblaadjes erover gestrooid.
Slim koken
Groentegratin
Nederlands 51
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 51
2020-10-22 오후 4:40:19
Slim koken
Appeltaart
Ingrediënten
Quiche Lorraine
•
•
Aanwijzingen
Deeg: 275 g bloem, 1/2 eetlepel zout, 125 g witte basterdsuiker, 8 g
vanillesuiker, 175 g koude boter, 1 ei (geklopt)
Vulling: 750 g stevige hele appels, 1 eetlepel citroensap, 40 g suiker,
1
/2 eetlepel kaneel, 50 g pitloze rozijnen, 2 eetlepels broodkruimels
Slim koken
Zeef de bloem met het zout boven een grote schaal. Zeef de basterdsuiker
en vanillesuiker erbij. Snijd met twee messen de boter in kleine blokjes
door de bloem. Voeg 3/4 van het geklopte ei toe. Kneed alle ingrediënten
in de keukenmachine tot er een kruimelige massa ontstaat. Vorm het deeg
met uw handen tot een bal. Wikkel dit in vershoudfolie en leg het ongeveer
30 minuten in de koelkast.
Vet de springvorm (24-26 cm doorsnede) in en bestuif het oppervlak
met bloem. Rol 3/4 van het deeg uit tot 5 mm dikte. Plaats het in de vorm
(bodem en zijkanten).
Schil de appels en verwijder de klokhuizen. Snijd deze in blokjes van
ongeveer 3/4 x 3/4 cm. Bestrooi de appels met citroensap en meng goed. Was
en droog de krenten en rozijnen. Voeg suiker, kaneel, rozijnen en krenten
toe. Meng het geheel goed door elkaar en besprenkel de deegbodem met
paneermeel. Licht aandrukken.
Rol de rest van het deeg uit. Snijd het deeg in reepjes en leg ze kruislings
over de vulling. Kwast de taart gelijkmatig in met de rest van het geklopte
ei.
Ingrediënten
Aanwijzingen
•
•
Deeg: 200 g gewone bloem, 80 g boter, 1 ei
Vulling: 75 g magere spekblokjes, 125 ml room, 125 g crème fraîche,
2 geklopte eieren, 100 g geraspte Zwitserse kaas, zout en peper
Maak het deeg door de bloem, boter en het ei in een kom te doen en te
mixen tot het een zacht deeg is. Laat het vervolgens 30 minuten in de
koelkast rusten. Rol het deeg uit en plaats het in een ingevette keramische
schaal voor hartige taart (25 cm doorsnede). Prik met een vork in de
bodem. Meng de eieren, room, crème fraîche, kaas, zout en peper. Giet het
vlak voor het bakken op het deeg.
Vruchtenvlaai
Ingrediënten
•
•
Aanwijzingen
Beleg: 200 g bloem, 100 g boter, 100 g suiker, 2 g zout, 2 g
kaneelpoeder
Fruit: 600 g gemengde vruchten.
Meng alle ingrediënten tot kruimel voor het maken van de topping. Spreid
de gemengde vruchten in een ovenschaal en strooi de kruimel eroverheen.
52 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 52
2020-10-22 오후 4:40:19
Zelfgemaakte pizza
Ingrediënten
•
•
Aanwijzingen
Geroosterde gekruide lamskoteletjes
Pizzadeeg: 300 g bloem, 7 g gedroogde gist, 1 eetlepel olijfolie,
200 ml warm water, 1 eetlepel suiker en zout
Beleg: 400 g gesneden groenten (aubergine, courgette, ui, tomaat),
100 g ham of spek (fijngehakt), 100 g geraspte kaas
Doe de bloem, gist, olie, zout, suiker en het warme water in een kom en
mix het tot een nat deeg. Kneed het zo'n 5-10 minuten met een mixer
of met de hand. Dek het met een deksel af en plaats het gedurende
30 minuten in de oven bij 35 °C om te rijzen. Rol het deeg uit op een
oppervlak met bloem in een rechthoekige vorm en leg het op de bakplaat
of in een pizzapan. Spreid de tomatenpuree over het deeg uit en leg de
ham, champignons, olijven en tomaat erbovenop. Strooi de geraspte kaas
er gelijkmatig overheen en bak het geheel.
Geroosterd rundvlees
1 kg lendenbiefstuk, 5 g zout, 1 g peper, 3 g elk van rozemarijn en tijm
Aanwijzingen
Marineer het rundvlees met zout, peper en rozemarijn en leg het
gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster. Plaats het in de
oven en braad het.
Aanwijzingen
1 kg lamskoteletten (6 stuks), 4 grote teentjes knoflook (geperst), 1 eetlepel
verse tijm (gemalen), 1 eetlepel verse rozemarijn (gemalen), 2 eetlepels
zout, 2 eetlepel olijfolie
Meng het zout, de knoflook, kruiden en olie en voeg het lamsvlees toe.
Draai het om, zodat het ermee is ingesmeerd en laat het ten minste
30 minuten tot 1 uur bij kamertemperatuur liggen.
Spareribs
Ingrediënten
2 varkensriblappen, 1 eetlepel zwarte peperkorrels, 3 laurierblaadjes, 1 ui
(gesneden), 3 knoflookteentjes (gehakt), 85 g bruine suiker, 3 eetlepels
Worcestersaus, 2 eetlepels tomatenpuree, 2 eetlepels olijfolie
Aanwijzingen
Maak een barbecuesaus. Verhit olie in een steelpan en voeg de ui toe. Fruit
de ui totdat het zacht is en voeg de resterende ingrediënten toe. Braad het
geheel en laat het geheel gedurende 30 minuten sudderen totdat het is
ingedikt. Marineer de riblappen met de barbecuesaus en laat ze ten minste
30 minuten tot 1 uur rusten.
Slim koken
Ingrediënten
Ingrediënten
Nederlands 53
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 53
2020-10-22 오후 4:40:19
Onderhoud
Reinigen
WAARSCHUWING
•
•
Zorg dat de oven en accessoires volledig zijn afgekoeld voor u deze schoonmaakt.
Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol,
messen of andere ruwe middelen.
Binnenzijde van de oven
•
•
•
•
Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild
reinigingsmiddel of een warm sopje.
Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
Gebruik standaardovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde
oppervlakken van de oven te voorkomen.
Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
Buitenzijde van de oven
Onderhoud
Als er vingerafdrukken, vet of vlekken op de buitenkant (zoals het oppervlak van de deur, de
handgreep of het display) zitten, reinigt u deze met een zachte doek met een glasreiniger of
een neutraal reinigingsmiddel en veegt u deze vervolgens droog met een zachte, schone en
droge doek.
Met name rond de handgreep kan gemakkelijk vet en vuil blijven zitten vanwege de hete lucht
die uit de oven komt. Maak dus de handgreep schoon nadat u de oven hebt gebruikt.
Katalytisch geëmailleerd oppervlak (afhankelijk van het model)
De verwisselbare onderdelen zijn met donkergrijs katalytisch email gecoat. Ze kunnen tijdens
de heteluchtverwarming vuil worden van olie en vet dat door de circulerende lucht rondspat.
Deze afzetting wordt er echter afgebrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger.
1.
Verwijder alle accessoires uit de oven.
2.
Reinig de oven van binnen.
3.
Selecteerde de Hetelucht stand met de maximale temperatuur en laat de cyclus
gedurende een uur uitvoeren.
Deur
Verwijder de ovendeur niet, behalve om deze te reinigen. Volg deze instructies om de deur
voor reiniging te verwijderen.
WAARSCHUWING
De ovendeur is zwaar.
1.
Open de kleur en klap de clipjes bij beide
scharnieren open.
2.
Sluit de deur ongeveer 70°. Houd de
ovendeur met beide handen bij de zijkanten
vast en til en trek de deur omhoog totdat de
scharnieren zijn verwijderd.
3.
Reinig de deur met zeepwater en een schone
doek.
Accessoires
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze met een theedoek af. Verwijder
hardnekkige ongerechtigheden door de gebruikte accessoires gedurende ongeveer 30 minuten
in warm zeepwater te leggen alvorens ze af te wassen.
54 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 54
2020-10-22 오후 4:40:20
4.
Voer wanneer u klaar bent stap 1 en 2 in
omgekeerde volgorde uit om de deur weer
terug te plaatsen. Zorg dat de clipjes aan
beide kanten in de scharnieren hangen.
Verwijder de tweede plaat in de aangegeven
richting van de deur.
5.
Verwijder de derde plaat in de aangegeven
richting van de deur.
6.
Reinig het glas met zeepwater en een schone
doek.
02
Ovendeurglas
Afhankelijk van het model is de ovendeur voorzien van 3 tot 4 tegen elkaar geplaatste
glasplaten. Verwijder het deurglas niet, behalve om dit te reinigen. Volg deze instructies om
het deurglas voor reiniging te verwijderen.
1. Verwijder met een schroevendraaier de
schroeven links- en rechtsonder.
4.
03
VOORZICHTIG
Zoek naar het "PYRO"-merk op de hoek van elk
blad om de juiste zijde van het blad te herkennen.
Juiste richting: PYRO-**-**
Onjuiste richting:
Verwijder de afdekkingen in de aangegeven
richting.
3.
Verwijder de eerste plaat van de deur.
Onderhoud
01
2.
Nederlands 55
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 55
2020-10-22 오후 4:40:21
Onderhoud
7.
02
•
03
01
01
02
03
Plaats wanneer u klaar bent de platen als
volgt weer terug:
Plafond (alleen van toepassing zijnde modellen)
Bekijk de afbeelding en zoek de
scharnieren. Plaats plaat nummer
3 onder steunclip 1, plaat nummer
2 tussen steunclip 1 en 2, en plaat
nummer 1 in steunclip 3; in deze
volgorde. Zorg ervoor dat de bedrukte
kant van de platen naar binnen is
gekeerd.
Steunclip 1
Steunclip 2
Steunclip 3
1.
Zet de grillverwarming neer. Hiervoor
draait u de ronde moer tegen de klok in
terwijl u de grillverwarming vasthoudt. De
grillverwarming is geen verwijderbaar deel.
Forceer de grillverwarming niet omlaag.
2.
Reinig het plafond van de oven met
zeepwater en een schone doek.
3.
Zet als u klaar bent de grillverwarming terug
en draai de ronde moer met de klok mee.
01
8.
9.
Druk de glasclips na plaatsing van plaat
nummer 2 naar beneden en controleer of ze
de glasplaat goed vastzetten.
Voer wanneer u klaar bent stap 1 en 2 in
omgekeerde volgorde uit om de afdekkingen
weer terug te plaatsen.
01
Ongeveer 12°
Onderhoud
WAARSCHUWING
Zorg dat u het glas weer goed terugplaatst, om
weglekken van warmte te voorkomen.
56 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 56
2020-10-22 오후 4:40:22
Vervanging
Zijroosters (alleen bepaalde modellen)
1.
Druk op de bovenkant van de linkerzijrooster
en breng deze ongeveer 45° omlaag.
Lamp
2.
Trek de onderkant van het linkerzijrooster
los.
3.
Verwijder het rechterzijrooster op dezelfde
manier.
•
4.
Reinig beide zijroosters.
•
5.
Voer wanneer u klaar bent, volgt u stap 1
en 2 in omgekeerde volgorde uit om de
zijroosters weer terug te plaatsen.
•
1.
Verwijder het glazen dekseltje door dit
linksom te draaien.
2.
Vervang de ovenlamp.
3.
Reinig het glazen dekseltje.
4.
Voer wanneer u klaar bent, volgt u stap 1 in
omgekeerde volgorde uit om de zijroosters
weer terug te plaatsen.
WAARSCHUWING
OPMERKING
De oven werkt ook zonder zijroosters en platen/
roosters.
Lamp aan zijkant van de oven
1.
2.
3.
Onderhoud
Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp gaat
vervangen.
Gebruik alleen lampen van 25-40 W / 220-240 V die tegen 300 °C hitte bestand zijn. U
kunt goedgekeurde lampen bij een lokaal servicecentrum van Samsung kopen.
Hanteer halogeenlampen altijd uitsluitend met een droge doek. Daarmee voorkomt u dat
er vingerafdrukken of zweet op de lamp terechtkomen, waardoor de levensduur van de
lamp bekort zou kunnen worden.
Houd de onderkant van de plaat van het
zijlicht van de oven met de ene hand vast, en
gebruik een plat scherp voorwerp, zoals een
tafelmes om de plaat te verwijderen, zoals
getoond.
Plaats het zijlicht terug.
Plaats de lichtplaat terug.
Nederlands 57
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 57
2020-10-22 오후 4:40:23
Probleemoplossing
Controlepunten
Probleem
Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel en probeert u
de suggesties. Als het probleem desondanks aanhoudt, neemt u contact op met het plaatselijke
servicecentrum van Samsung.
Probleem
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
Oorzaak
•
•
•
Actie
Als er ongerechtigheden
tussen de toetsen zitten
Aanraakmodel: als er
vocht op de buitenkant zit
Als de functie
Vergrendelen is
ingeschakeld
•
•
•
Verwijder het vuil en
probeer het nogmaals.
Verwijder het vocht en
probeer het opnieuw.
Controleer of de
functie Vergrendelen is
ingeschakeld.
De tijd wordt niet
weergegeven.
•
Als er geen stroom is
•
Controleer of er
stroomtoevoer is.
De oven werkt niet.
•
Als er geen stroom is
•
Controleer of er
stroomtoevoer is.
Controleer of de
Demomodus aan is.
•
Probleemoplossing
De oven stopt tijdens
het gebruik.
•
Als deze niet meer op het
stopcontact is aangesloten
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
•
Sluit de oven weer op het
stopcontact aan.
Oorzaak
•
•
•
•
Actie
Als de bereiding veel tijd
in beslag neemt
Als de koelventilator niet
werkt
Als de oven op een plek
zonder goede ventilatie is
geïnstalleerd
Bij gebruik van diverse
stekkers in dezelfde
contactdoos
•
•
•
•
Laat de oven na een
langdurige bereiding
afkoelen.
Luister of u de
koelventilator hoort.
Zorg voor voldoende
ruimte, zoals aangegeven
in de installatiegids.
Gebruik één stekker.
De oven krijgt geen
stroom.
•
Als er geen stroom is
•
Controleer of er
stroomtoevoer is.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
•
Als de oven op een plek
zonder goede ventilatie is
geïnstalleerd
•
Zorg voor voldoende
ruimte, zoals aangegeven
in de installatiegids.
De deur kan niet goed
worden geopend.
•
Als er voedselresten
tussen de deur en de
binnenkant blijven zitten
•
Reinig de oven goed en
open de deur weer.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
•
Als de lamp aan gaat en
weer uit
Als er tijdens de bereiding
verontreinigingen op de
lamp komen
•
De lamp gaat na een
bepaalde tijd automatisch
uit om energie te
besparen. U kunt dit
weer inschakelen door op
Ovenlamp te drukken.
Reinig de oven van
binnen en controleer dit.
•
•
58 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 58
2020-10-22 오후 4:40:24
Probleem
Er komt elektriciteit van
het apparaat af.
Oorzaak
De oven verwarmt niet.
Er kan afhankelijk van
het gerecht in bepaalde
gevallen water of stoom
vrijkomen. Dit is geen
defect aan het product.
•
Laat de oven afkoelen
en veeg deze vervolgens
droog met een droge
vaatdoek.
•
De helderheid verandert
afhankelijk van de
veranderingen in
afgegeven vermogen.
•
Veranderingen in
afgegeven vermogen
tijdens de bereiding zijn
geen defect, dus u hoeft
zich geen zorgen te
maken.
De ventilator draait
automatisch gedurende
een bepaalde tijd om de
binnenkant van de oven
te ventileren.
•
•
Oorzaak
•
•
•
Als de deur open is
Als de
bedieningselementen van
de oven niet goed zijn
ingesteld
Als er een stop is
doorgeslagen of als de
aardlekschakelaar is
omgegaan
Actie
•
•
•
•
Er komt rook uit het
apparaat wanneer deze
is ingeschakeld.
•
•
Tijdens de eerste werking
Als er voedsel op een
verwarmingselement
aanwezig is
•
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
•
Ik ruik een brandlucht
of plasticlucht wanneer
ik de oven gebruik.
•
Bij gebruik van plastic
bakjes of andere bakjes
die niet hittebestendig
zijn
•
Sluit de deur en start
opnieuw.
Raadpleeg het hoofdstuk
over de ovenbediening en
reset de oven.
Vervang de stop of zet
de aardlekschakelaar
weer terug. Als dit
herhaaldelijk gebeurt,
belt u een bevoegde
elektricien.
Controleer of de
Demomodus aan is.
Wanneer u de oven voor
het eerst gebruikt, kan er
rook van de verwarming
komen. Dit is geen defect
en nadat u de oven
2-3 keer hebt gebruikt,
zou dit niet meer moeten
voorkomen.
Laat de oven voldoende
afkoelen en verwijder
het voedsel van het
verwarmingselement.
Probleemoplossing
•
Er is water in de oven
achtergebleven.
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait
nog.
Controleer of de
stroomtoevoer goed is
geaard.
•
Er komt stoom door een
kier in de deur.
De helderheid in de
oven varieert.
Probleem
Als de stroomtoevoer niet
goed is geaard
Als u een ongeaard
stopcontact gebruikt
•
•
Er druppelt water.
Actie
Gebruik glazen gerei dat
tegen hoge temperaturen
bestand is.
Nederlands 59
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 59
2020-10-22 오후 4:40:24
Probleemoplossing
Probleem
De oven verwarmt niet
naar behoren.
Oorzaak
•
Probleemoplossing
Tijdens bereiding met
stoom hoor ik water
koken.
•
Bereiding met stoom
werkt niet.
•
Het apparaat wordt
warm tijdens pyroreiniging
•
Er is een brandlucht
tijdens pyroreiniging.
•
Reinigen met stoom
werkt niet.
•
Als de deur tijdens de
bereiding vaak wordt
geopend
Actie
•
Dit komt doordat er water
wordt verhit met de
stoomverwarming
•
Als er geen water in
de watertoevoertank
aanwezig is
•
Dit komt doordat er bij
pyro-reiniging van hoge
temperaturen gebruik
wordt gemaakt
•
Bij pyroreiniging wordt er
van hoge temperaturen
gebruikgemaakt, dus u
ruikt wellicht brandende
etensresten.
•
Dit komt doordat de
temperatuur te hoog is
•
Open de deur zo weinig
mogelijk en alleen om
onderdelen van het
gerecht om te keren.
Als de deur regelmatig
wordt geopend, zakt de
interne temperatuur en
dit kan van invloed zijn
op het resultaat van de
bereiding.
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de
onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code
C-d1
Betekenis
C-20
C-21
C-22
Problemen met de sensor
C-23
C-F1
Komt alleen voor tijdens lezen/schrijven
van/naar de EEPROM
Vul de tank met water en
probeer het opnieuw.
C-70
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
C-F0
Als er geen communicatie is tussen de
hoofd-PCB en de sub-PCB
C-F2
Doet zich voor wanneer er een
communicatieprobleem is tussen de
aanraak-IC <-> hoofd- of sub-micom
Problemen in verband met stoom
C-72
Dit is geen defect aan het
product, dus u hoeft zich
geen zorgen te maken.
C-d0
Laat de oven afkoelen en
probeer het dan opnieuw.
Actie
Problemen met de deurvergrendeling
Probleem met een toets
Doet zich voor als een toets wordt
ingedrukt en gedurende een bepaalde tijd
wordt vastgehouden.
Zet de oven uit en start deze
opnieuw. Als het probleem aanhoudt,
schakelt u alle stroom gedurende 30
seconden of langer uit en sluit u de
stroom daarna weer aan.
Als het probleem niet kan worden
opgelost, raadpleegt u een
servicecentrum.
Reinig de toetsen en zorg dat er zich
geen water op of rond de toetsen
bevindt. Zet de oven uit en probeer
het opnieuw. Als het probleem
desondanks aanhoudt, neemt u
contact op met het plaatselijke
servicecentrum van Samsung.
60 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 60
2020-10-22 오후 4:40:24
Technische specificaties
Code
-dC-
S-01
Betekenis
Als de verdeelplaat tijdens het koken
in de dubbele-bereidingsstand wordt
verwijderd.
Als de verdeelplaat tijdens het koken
in de dubbele-bereidingsstand wordt
geplaatst.
Veiligheidsuitschakeling
De oven bleef gedurende lange tijd
aanstaan op de ingestelde temperatuur.
•
Lager dan 105 °C gedurende 16 uur
•
Van 105 °C tot 240 °C gedurende
8 uur
•
Van 245 °C tot maximaal 4 uur
Actie
De verdeelplaat mag tijdens het
koken in de dubbele-bereidingsstand
niet worden verwijderd.
Zet de oven uit en start deze
opnieuw. Als het probleem aanhoudt,
schakelt u alle stroom gedurende
30 seconden of langer uit en sluit u
de stroom daarna weer aan.
Als het probleem niet kan worden
opgelost, raadpleegt u een
servicecentrum.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de
instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Aansluitingsvoltage
230–240 V ~ 50 Hz
Maximaal uitgangsvermogen
3650-3950 W
Afmetingen
(B x H x D)
Hoofdeenheid
595 x 596 x 570 mm
Inbouw
560 x 579 x 549 mm
75 liter
Volume
Gewicht
Netto (met alle accessoires)
NV75T8979** : 50,3 kg
NV75T8879** : 47,4 kg
Dit is geen defect aan het systeem.
Zet de oven uit en verwijder het
voedsel. Probeer het vervolgens
opnieuw op de normale wijze.
Technische specificatie
Nederlands 61
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 61
2020-10-22 오후 4:40:24
Bijlage
Tips voor energiebesparing
Productinformatieblad
•
SAMSUNG
Identificatie van het model
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte (EEI ovenruimte)
Energie-efficiëntieklasse per bakruimte
Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch
verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele
modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie)
(EC elektrische ovenruimte)
Energieverbruik bij verwarming van een standaardlading
in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven
gedurende een cyclus in hetelucht-modus, per ovenruimte
(elektrische eindenergie) (EC elektrische ovenruimte)
Aantal ovenruimten
Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas)
Volume per ovenruimte (V)
SAMSUNG
NV75T8979**, NV75T8879**
81,6
A+
•
1,05 kWh/cyclus
•
OPMERKING
0,71 kWh/cyclus
1
elektriciteit
75 L
Type oven
Inbouw
Massa van het toestel (M)
45,7 kg
Bijlage
Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W)
(alle netwerkpoorten op stand "aan")
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min)
Wi-Fi
Energieverbruik in stand-bystand (W)
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min)
Uitstand
Energieverbruik
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min)
•
Houd tijdens de bereiding de oven dicht, behalve voor het omkeren van voedsel. Laat de
deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk dicht, zodat de oventemperatuur constant blijft
en om energie te besparen.
Plan het gebruik van de oven van tevoren om te voorkomen dat de oven wordt
uitgeschakeld tussen de bereiding van verschillende gerechten, zodat u energie bespaart
en de tijd voor het opnieuw verwarmen van de oven beperkt blijft.
Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kan de oven 5-10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd worden uitgeschakeld om energie te besparen. Het
bereidingsproces wordt voltooid door de restwarmte.
Bereid indien mogelijk meerdere gerechten tegelijkertijd.
Hierbij verklaart Samsung dat deze radioapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn
2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK. De volledige tekst van deze
conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op het volgende internetadres:
De officiële Conformiteitsverklaring is te vinden op http://www.samsung.com. Ga daarvoor
naar Support > Search Product Support en geef de modelnaam op.
LET OP
De 5 GHz WLAN-functie van deze apparatuur mag in alle landen in de EU en het VK alleen
binnen worden gebruikt.
1,9 W
20 min.
1,9 W
20 min.
0,5 W
10 min.
Wi-Fi
Frequentiebereik
2400-2484 MHz
5150-5250 MHz
5250-5350 MHz
5470-5725 MHz
Zendervermogen (Max.)
20 dBm
23 dBm
23 dBm
23 dBm
Gegevens bepaald in overeenstemming met standaard EN 60350-1, EN 50564,
Commissieverordeningen (EU) Nr 65/2014 en (EU) Nr 66/2014 en Verordening (EG)
Nr 1275/2008.
62 Nederlands
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 62
2020-10-22 오후 4:40:24
Memo
Aankondiging met betrekking tot open source
De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware. U kunt gedurende een
periode van drie jaar nadat het product voor het laatst is verkocht de volledige bijbehorende
broncode verkrijgen door een e-mail te sturen aan:
[email protected].
U kunt de volledige bijbehorende broncode ook verkrijgen op een fysiek medium zoals een cdrom. In dat geval worden minimale kosten in rekening gebracht.
Via deze link http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 komt u op de
pagina met de beschikbaar gestelde broncode en informatie over de opensourcelicentie die
verband houdt met dit product. Dit aanbod is geldig voor iedereen die deze informatie heeft
ontvangen.
Bijlage
Nederlands 63
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 63
2020-10-22 오후 4:40:24
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND
BEL
OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA
0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/at/support
BELGIUM
02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK
707 019 70
www.samsung.com/dk/support
FINLAND
030-6227 515
www.samsung.com/fi/support
FRANCE
01 48 63 00 00
www.samsung.com/fr/support
GERMANY
06196 77 555 77
www.samsung.com/de/support
ITALIA
800-SAMSUNG (800.7267864)
www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG
261 03 710
www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
088 90 90 100
www.samsung.com/nl/support
NORWAY
21629099
www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
808 207 267
www.samsung.com/pt/support
SPAIN
91 175 00 15
www.samsung.com/es/support
SWEDEN
0771 726 786
www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND
0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK
0333 000 0333
www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE)
0818 717100
www.samsung.com/ie/support
DG68-01258A-02
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_NL.indd 64
2020-10-22 오후 4:40:25
Einbaubackofen
Benutzer- und Installationshandbuch
NV75T8979** / NV75T8879**
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 1
2020-10-22 오후 4:44:21
Inhalt
Inhalt
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
3
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet:
3
Sicherheitshinweise
3
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
Automatische Energiesparfunktion
3
6
6
Aufstellen des Geräts
7
Lieferumfang
Netzanschluss
Einbau in einen Küchenschrank
7
8
8
Vor der ersten Verwendung
Bedienfeld
Anfangseinstellungen
Gerüche in Neugeräten
Intelligenter Sicherheitsmechanismus
Gerätetür mit Softeinzug (sanft, sicher und leise)
Einbau des Dampfbehälters (nur bei den entsprechenden Modellen)
Zubehör
Wasserbehälter
Bedienung
Betriebsarten
Kombibetrieb mit Dampf
Doppelzonenbetrieb
Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)
Spezielle Funktion
Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle)
Automatisches Garen
11
11
12
13
13
13
14
14
16
17
17
19
21
23
24
26
26
Timer
Reinigung
Einstellungen
Verriegeln
Verwendung
Manuelles Garen
Automatisches Garen-Programme
Spezielle Funktion
Testgerichte
Sammlung häufig verwendeter Automatisches Garen-Rezepte
Pflege
Reinigung
Ersetzen von Teilen
27
28
30
31
32
32
40
48
49
51
54
54
57
Problembehandlung
58
Problembeschreibungen
Informationscodes
58
60
Technische Daten
61
Anhang
62
Produktdatenblatt
Open Source-Angaben
62
63
2 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 2
2020-10-22 오후 4:44:21
Sicherheitshinweise
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen
helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um dieses Handbuch zu lesen
und halten Sie es zur späteren Verwendung bereit.
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt
werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen
und dabei die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen, Tod und/oder
Sachschäden führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen
können.
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit
dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt
werden.
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Die Trennungsvorrichtungen sind entsprechend den
Anschlussvorschriften in die fest verlegte Leitung einzubauen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch
nach der Installation vom Netz getrennt werden kann.
Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets
zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein den
Anschlussvorschriften entsprechender Schalter eingebaut
wird.
Deutsch 3
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 3
2020-10-22 오후 4:44:21
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um
Gefährdungen auszuschließen.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen.
Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas
zerbrechen lassen.
Bei der angegebenen Befestigungsart dürfen keine
Klebemittel eingesetzt werden, da sie keinen ausreichenden
Halt bieten.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt,
müssen Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien vor
Verwendung der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem Gerät
entfernen. Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur
bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt,
können die Oberflächen während der Reinigung heißer als
üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden.
Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät
empfohlenen Bratenthermometer. (Nur Modelle mit
Bratenthermometer)
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht
berühren.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem
Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da
sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb
erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts
nicht mit einer Zierblende versehen werden.
4 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 4
2020-10-22 오후 4:44:21
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden.
Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt
werden.
Die Gerätetür und die Außenfläche können im Betrieb heiß
werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche
Flächen heiß sein. Die Oberflächen können während des
Gebrauchs heiß werden.
Setzen Sie den Gitterrost mit den
hervorstehenden Teilen (seitliche
Anschläge) nach vorne in den
Garraum ein, sodass er bei der
Zubereitung großer Portionen
eine möglichst hohe Stabilität
gewährleistet.
VORSICHT
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es während des Transports beschädigt wurde.
Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Versuchen Sie im Fall eines Problems oder Schadens am Gerät nicht, es zu benutzen.
Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu erheblichen Risiken für Sie selbst
und Dritte führen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
SAMSUNG-Kundendienstzentrum oder Ihrem Händler in Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen das Gerät nicht berühren.
Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder Sicherung an
das Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Wenn
sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder
unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder Reinigungsarbeiten ausgeschaltet
werden.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe
dieses Haushaltsgeräts anschließen.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen,
wenn der Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit
Dampfgarfunktion)
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die Innenflächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Berühren Sie die Heizelemente oder Innenflächen des Geräts keinesfalls,
ohne sie vorher ausreichend abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät.
Die Oberflächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur
verwendet wird.
Passen Sie auf, wenn Sie die Gerätetür im Betrieb öffnen, da heiße Luft und Dampf schnell aus
dem Gerät austreten können.
Deutsch 5
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 5
2020-10-22 오후 4:44:21
Sicherheitshinweise
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen
verdunsten. Dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in
Kontakt kommt.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in
Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine
umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen
nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger
verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Sicherheitshinweise
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das
Backblech verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen
verformen.
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Garraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte
Schäden an der Emailleoberfläche verursachen.
Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein.
Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine
Backbleche oder Behälter darauf. Die Aluminiumfolie reflektiert die Hitze, sodass es zu
Schäden an den Emailleoberflächen und zu schlechten Garergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Garraums Flecken, die sich
möglicherweise nicht mehr entfernen lassen.
Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geöffnete Gerätetür.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen
die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen könnten.
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine
schweren Objekte dagegen.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn der Garvorgang bereits
abgeschlossen ist.
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Speisen im Gerät zubereiten.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produktspezifischen Auflagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien finden Sie unter
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Automatische Energiesparfunktion
•
•
Wenn während des Betriebs über einen bestimmten Zeitraum hinweg keine Eingabe
durch den Benutzer erfolgt ist, wird der Betrieb unterbrochen, und das Gerät wechselt in
Standby.
Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch
Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die
Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs ausgeschaltet.
6 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 6
2020-10-22 오후 4:44:21
Aufstellen des Geräts
Zubehör
WARNUNG
Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal installiert werden. Der Installateur
ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die vor Ort
geltenden Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern ausgelegt.
•
•
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von
Speisen behilflich sein können.
Lieferumfang
Gitterrost
Gitterrosteinsatz *
Backblech *
Universalblech *
Extra tiefes Blech *
Drehspieß *
Dreh- und Schaschlikspieß *
Garraumteiler
Ausziehbare Schiene *
Bratenthermometer *
Dampfbehälter *
Aufstellen des Geräts
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres
neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bauund Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03
04
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle
erhältlich.
01
Bedienfeld
04
Gerätetür
02
Griff der Gerätetür
03
Wasserbehälter
VORSICHT
Bevor Sie das Pyrolytischee Reinigungsprogramm verwenden, müssen Sie die Kindersicherung
entfernen, um Störungen der Luftzirkulation zu vermeiden, durch die sich die Tür erwärmen
kann.
Deutsch 7
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 7
2020-10-22 오후 4:44:23
Aufstellen des Geräts
Netzanschluss
L
Einbau in einen Küchenschrank
N
01 02 03
Aufstellen des Geräts
01
02
03
BRAUN oder SCHWARZ
BLAU oder WEIß
GELBGRÜN
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an. Wenn auf Grund von Beschränkungen
hinsichtlich der zulässigen Stromstärke keine
Schuko-Steckdose verwendet werden darf,
muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm) verwendet
werden, um die Sicherheitsbestimmungen
zu erfüllen. Verwenden Sie ein ausreichend
langes Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F;
min. 1,5–2,5 mm²), das den Anforderungen der
Spezifikation entspricht.
Nennstrom (A)
Mindestquerschnitt
10 < A ≤ 16
1,5 mm²
16 < A ≤ 25
2,5 mm²
Die entsprechenden Daten sind auf dem
Typenschild des Geräts angegeben.
Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Geräts mit
Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen
Sie die Schrauben der Kabelklemme. Schließen Sie
dann die einzelnen Leiter an die entsprechenden
Anschlussklemmen an.
Die Anschlussklemme ( ) ist für den Erdungsleiter
vorgesehen. Schließen Sie zuerst den gelbgrünen
Leiter (Erdungsleiter) an. Dieser sollte länger
sein als die anderen Leiter. Wenn Sie eine
Schuko-Steckdose verwenden, muss diese auch
nach Installation des Geräts zugänglich bleiben.
Samsung übernimmt keine Haftung für Unfälle
aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingesetzt wird, müssen alle Kunststoffoberflächen
und Klebestellen entsprechend EN 60335 hitzefest sein. Samsung übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund der durch das Gerät abgegebenen Wärme.
Stellen Sie das Gerät an einer ausreichend belüfteten Stelle auf. Um eine optimale Belüftung zu
gewährleisten, lassen Sie zwischen dem unteren Boden des Schranks und der Rückseite eine
Öffnung von etwa 50 mm. Wenn Sie das Gerät unter einem Kochfeld installieren, befolgen Sie
die Einbauanweisungen für das Kochfeld.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau
Gerät (mm)
B
C
A
D
L
K
E
G
F
A
560
G
Max. 507,5
B
177
H
Max. 494
C
372
I
21
D
Max. 50
J
549
E
596
K
579
F
595
L
559
J
H
I
WARNUNG
Treten Sie bei der Installation nicht auf die Kabel, und verlegen Sie sie in ausreichendem
Abstand zu den Teilen des Geräts, die Wärme abstrahlen.
8 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 8
2020-10-22 오후 4:44:24
Gerät (mm)
A
B
C
F
D
Gerät (mm)
A
595
B
163
F
C
85
G
D
495,5
H
264
E
A
439
A
560
D
21
22
B
549
E
50
165
C
570
C
B
E
G
H
Gerät (mm)
C
Aufstellen des Geräts
E
D
D
E
A B
F
A
A
579
B
C
D
E
17
559
F
177
G
372
Einbauschrank (mm)
B
A
Min. 550
596
B
Min. 560
7
C
Min. 50
D
Min. 590 - Max. 600
E
Min. 460 x Min. 50
C
D
HINWEIS
G
E
Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen
(E) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und
abgeführt werden kann.
Deutsch 9
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 9
2020-10-22 오후 4:44:25
Aufstellen des Geräts
Unterbauschrank (mm)
A
B
D
Einbauen des Geräts
A
Min. 550
B
Min. 560
C
Min. 600
D
Min. 460 x Min. 50
Halten Sie zu beiden Seiten des Ofens einen
Abstand (A) von mindestens 5 mm zu den
Seitenwänden des Schranks ein.
A
C
HINWEIS
Aufstellen des Geräts
•
•
Der Einbauschrank muss über
Lüftungsöffnungen (D) verfügen, damit die
heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden
kann.
Die erforderliche Mindesthöhe (C) gilt für den
Einbau nur des Ofens
B
Halten Sie an der Unterseite des Geräts einen
Abstand (B) von mindestens 2 mm ein, damit sich
die Gerätetür problemlos öffnen und schließen
lässt.
Einbau mit einem Kochfeld
Wenn Sie über dem Ofen ein Kochfeld einbauen
möchten, müssen in der Installationsanleitung des
Kochfelds nachlesen, wie groß der Platzbedarf für
den Einbau ist ( ).
Schieben Sie das Gerät in den Schrank, und
befestigen Sie es auf beiden Seiten mit
2 Schrauben.
10 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 10
2020-10-22 오후 4:44:26
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial,
und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das
Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung, und
entfernen Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
WARNUNG
Eine ausreichende Belüftung ist Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
Verdecken Sie keinesfalls die Lüftungsöffnungen.
Bedienfeld
Das Bedienfeld des Ofens verfügt über eine Anzeige (kein Touchscreen), einen Drehknopf
und Sensortasten, mit denen Sie den Ofen bedienen können. Bitte lesen Sie die folgenden
Informationen, um mehr über das Bedienfeld des Ofens zu erfahren.
06
01
HINWEIS
07
Das tatsächliche Aussehen des Geräts hängt vom jeweiligen Modell ab.
03
04
05
01
Bildschirm
Hier werden das Menü, Informationen und der Garfortschritt angezeigt.
02
Optionen
Tippen Sie hier, um die Liste der Optionen anzuzeigen.
03
Beleuchtung
Tippen Sie hier, um die Ofenbeleuchtung ein- bzw. auszuschalten.
04
Intelligente
Steuerung
Tippen Sie hier, um die Funktion Intelligente Steuerung ein- bzw.
auszuschalten.
Vor der ersten Verwendung
02
HINWEIS
Vor Verwendung dieser Funktion aktivieren Sie bitte Einfache
Verbindung.
05
Zurück
Tippen Sie hier, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
06
Ein/Aus
Tippen Sie hier, um den Bildschirm ein- bzw. auszuschalten.
HINWEIS
Wenn die Tür geöffnet ist, kann der Betrieb des Ofens nur mit der
Taste Ein/Aus gestoppt werden.
07
Drehrad
Sie können in den verschiedenen Menüs und Listen navigieren, indem
Sie das Drehrad nach linksoder rechts drehen. Um Ihnen zu zeigen,
wo Sie sich auf dem Bildschirm befinden, wird der jeweilige Eintrag
unterstrichen angezeigt.
Drücken Sie auf das Drehrad, um den unterstrichenen Eintrag
auszuwählen.
Deutsch 11
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 11
2020-10-22 오후 4:44:27
Vor der ersten Verwendung
Anfangseinstellungen
Wenn Sie das Gerät erstmals einschalten, erscheint auf der Anzeige der Begrüßungsbildschirm
mit dem Samsung-Logo. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Anfangseinstellungen durchzuführen. Sie können die Anfangseinstellungen später jederzeit
über das Menü Einstellungen ändern.
1.
2.
5.
6.
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Einrichtung starten, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
Stellen Sie die Sprache ein.
Vor der ersten Verwendung
a.
Wählen Sie die Sprache aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
b.
Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Stimmen Sie den „Allgemeine Bedingungen“ und der „Datenschutzrichtlinie“ zu.
4.
Verbinden Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App.
a.
Wählen Sie Mobile Erfahrung auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
b.
Scannen Sie den QR-Code auf dem Bildschirm mit Ihrem Smartphone und befolgen
Sie die Anweisungen auf Ihrem Mobilgerät, um die Verbindung herzustellen.
c.
-- Wenn Sie diesen Schritt nicht fortsetzen möchten, wählen Sie Überspringen, und
drücken Sie dann auf den Drehrad, um den nächsten Schritt auszuführen.
Sobald die Meldung erscheint, dass die Verbindung hergestellt wurde, tippen Sie auf
OK, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Stellen Sie die Zeitzone ein.
a.
Wählen Sie die Zeitzone aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
b.
Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Stellen Sie das Datum ein.
a.
Wählen Sie den Tag, den Monat und das Jahr aus. Drücken Sie nach Auswahl der
einzelnen Elemente auf den Drehrad.
b.
Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk
verbunden haben.
7.
Wählen Sie die Zeit aus.
a.
Stellen Sie die Stunden und Minuten ein. Drücken Sie nach Auswahl der einzelnen
Elemente auf den Drehrad.
b.
Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk
verbunden haben.
8.
Wählen Sie Fertig und drücken Sie dann auf den Drehrad, um die Einstellung
abzuschließen.
•
Der Bildschirm mit der Anleitung für die Erstbenutzung wird angezeigt. Sie können
WEITERE INFORMATIONEN wählen und dann auf den Drehrad drücken, um die
Anleitung anzuzeigen, oder SPÄTER auswählen und auf den Drehrad drücken, um
diesen Schritt zu überspringen.
12 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 12
2020-10-22 오후 4:44:27
Einstellen des Bildschirms, damit er immer eingeschaltet bleibt
Der Bildschirm wird nach einer gewissen Zeit automatisch ausgeschaltet. Befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, wenn Sie den Bildschirm so einstellen möchten, dass er die
immer eingeschaltet bleibt.
Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2.
Wählen Sie Einstellungen, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie Einstellungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Anzeige, und drücken Sie dann
auf den Drehrad.
4.
Wählen Sie Anzeige auf dem Bildschirm, wählen Sie Zeitüberschreitung, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
5.
Wählen Sie Immer eingeschaltet, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Ihr Samsung-Einbaubackofen verfügt über eine Gerätetür mit Softeinzug, die sich sanft, sicher
und leise schließt.
Wenn Sie die Gerätetür schließen, fangen die speziell dafür ausgelegten Scharniere die
Tür ab, wenige Zentimeter bevor sie vollständig geschlossen ist. Der sanfte und leise
Schließmechanismus der Gerätetür trägt maßgeblich zum verbesserten Benutzerkomfort bei.
(Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist modellabhängig.)
Die Tür beginnt sich ab ca. 15 Grad zu schießen
und ist innerhalb von ca. 5 Sekunden ganz
geschlossen.
Vor der ersten Verwendung
1.
Gerätetür mit Softeinzug (sanft, sicher und leise)
HINWEIS
•
•
•
Je nach Einstellung kann der Energieverbrauch steigen.
Die Helligkeit des LCD-Bildschirms wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die
Zeitüberschreitung auf Immer eingeschaltet eingestellt ist und 3 Minuten lang keine
Bedienvorgänge stattfinden.
Die Einstellung „Immer eingeschaltet“ ist nur verfügbar, wenn der Bildschirmschoner
aktiviert ist.
Gerüche in Neugeräten
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts den Garraum, um die Gerüche des
Neugeräts zu entfernen.
1.
Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts.
2.
Lassen Sie den Ofen eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder bei 200 °C Ober-/Unterhitze
laufen. Auf diese Weise werden sämtliche Produktionsrückstände im Gerät verbrannt.
3.
Schalten Sie das Gerät anschließend aus.
Intelligenter Sicherheitsmechanismus
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, wird die Garraumbeleuchtung
eingeschaltet, und sowohl der Ventilator als auch die Heizelemente werden ausgeschaltet.
So werden Verletzungen wie z. B. Verbrennungen verhindert, und es wird einem unnötigen
Energieverbrauch vorgebeugt. Dies ist kein Fehler oder Defekt. Schließen Sie einfach die
Gerätetür, damit das Gerät den Betrieb wieder aufnimmt.
Deutsch 13
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 13
2020-10-22 오후 4:44:28
Vor der ersten Verwendung
Einbau des Dampfbehälters (nur bei den entsprechenden Modellen)
1.
Kontrollieren Sie Ihre Lieferung und
stellen Sie sicher, dass alle Bauteile für den
Dampfbehälter vorhanden sind.
•
Er umfasst einen Glasdeckel, eine
Metallwanne, eine Dampfschale und ein
Dampfdüse.
Vor der ersten Verwendung
2.
Setzen Sie die Dampfdüse in die Öffnung
rechts auf der Rückseite der Metallwanne und
ziehen Sie dann die mitgelieferte Mutter fest.
3.
Legen Sie die Dampfschale in die
Metallwanne und schließen Sie dann den
Glasdeckel, um sie im Ofen zu verwenden.
Zubehör
Reinigen Sie die Zubehörteile gründlich mit warmem Wasser, Reinigungsmittel und einem
weichen, sauberen Tuch, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
•
Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils
vorgesehenen Position in den Garraum des
05
Geräts ein.
04
•
Der Dampfbehältereinschub (A) ist nur für
03
den Dampfbehälter bestimmt. Setzen Sie den
02
Dampfbehälter in keinen anderen Einschub
01
ein und stellen Sie kein weiteres Zubehör auf
A
den Dampfbehältereinschub (A).
•
Halten Sie zwischen dem Boden des
Garraums und dem Zubehörteil sowie
01 Einschub 1 02 Einschub 2
zwischen anderen Zubehörteilen einen
03 Einschub 3 04 Einschub 4
Abstand von mindestens 1 cm ein.
05 Einschub 5 (A) Dampfbehältereinschub
•
Beim Entnehmen von Geschirr und/oder
Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste
Vorsicht geboten. Heiße Speisen oder
Zubehörteile können Verbrennungen
verursachen.
•
Die Zubehörteile können sich unter Hitze
verformen. Wenn sie abkühlen, nehmen sie
ihre ursprüngliche Form wieder ein. Ihre
Leistung oder Funktionsweise wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
14 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 14
2020-10-22 오후 4:44:28
Grundlegende Verwendungshinweise
Machen Sie sich vor Gebrauch mit den jeweiligen Zubehörteilen vertraut, damit Sie sie später
leichter verwenden können.
Gitterrost
Dreh- und
Schaschlikspieß *
Der Gitterrost ist zum Grillen und Braten geeignet. Setzen
Sie den Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche
Anschläge) nach vorne in den Garraum ein.
Wenn Sie den Gitterrosteinsatz in Verbindung mit dem Blech
verwenden, verhindern Sie, dass die bei der Zubereitung
entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Backblech *
Das Backblech (Tiefe: 20 mm) wird zum Backen von Kuchen,
Plätzchen und anderem Gebäck verwendet. Schieben Sie das
Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist.
Universalblech *
Das Universalblech (Tiefe: 30 mm) wird zum Garen und
Braten verwendet. Verwenden Sie es zusammen mit dem
Gitterrosteinsatz, um zu verhindern, dass die bei der Zubereitung
entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne
weist.
Extra tiefes Blech *
Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) kann zum Braten mit oder
ohne Gitterrosteinsatz verwendet werden. Schieben Sie das Blech
so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist.
Drehspieß *
Der Drehspieß kann zum Grillen von Lebensmitteln wie
beispielsweise Hühnchen eingesetzt werden. Verwenden Sie den
Drehspieß ausschließlich im Einfachbetrieb in Einschubhöhe 4,
wo sich auch die Aussparung für die Spießhalterung befindet.
Schrauben Sie den Handgriff des Spießes ab, bevor Sie den Spieß
zum Grillen verwenden.
Garraumteiler
1.
Schieben Sie das Fleisch auf den Spieß. Das Fleisch lässt
sich leichter auf den Spieß schieben, wenn zuvor der
Handgriff an das stumpfe Ende des Spießes angeschraubt
wurde.
2.
Umgeben Sie das Fleisch mit vorgekochten Kartoffeln und
Gemüse.
3.
Schieben Sie die Halterung so in den mittleren Einschub,
dass das „V“-förmige Teil nach vorn weist. Legen Sie den
Spieß so in der Halterung ab, dass das spitze Ende zur
Rückseite weist, und schieben Sie ihn vorsichtig nach
hinten, bis die Spitze des Spießes in den Drehmechanismus
an der Rückwand des Garraums eingesteckt ist. Das stumpfe
Ende des Spießes muss in der „V“-förmigen Mulde aufliegen.
(Der Spieß besitzt zwei Ösen. Diese befinden sich in der
Nähe der Gerätetür, damit der Spieß nicht nach vorn
rutschen kann. Die Ösen dienen zugleich als Halterung für
den Handgriff.)
4.
Entfernen Sie den Handgriff, bevor der Garvorgang
gestartet wird.
5.
Schrauben Sie den Handgriff nach dem Garen wieder fest,
damit Sie den Spieß aus der Halterung entnehmen können.
Vor der ersten Verwendung
Gitterrosteinsatz *
Schieben Sie ein Blech in Einschubhöhe 1 oder stellen Sie es
bei sehr großen Fleischportionen auf den Boden des Garraums,
um die beim Garen herabtropfende Flüssigkeit aufzufangen.
Wir empfehlen, das Zubehör für den Spieß nur für Fleisch bis
maximal 1,5 kg zu verwenden.
Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts
in zwei Zonen unterteilen. Verwenden Sie im Doppelzonenbetrieb
den Garraumteiler.
Verwenden Sie den Teiler allein zum Aufteilen des Garraums in
zwei Kochzonen.
Verwenden Sie den Garraumteiler nicht als Backblech.
Deutsch 15
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 15
2020-10-22 오후 4:44:28
Vor der ersten Verwendung
Ausziehbare Schienen *
Sie können ein Blech wie folgt auf den Auflageflächen der
ausziehbaren Schienen in den Garraum schieben:
1.
Ziehen Sie die ausziehbaren Schienen vollständig nach
vorne.
2.
Legen Sie das Blech auf die Auflageflächen der Schienen,
und schieben Sie es in den Garraum.
3.
Schließen Sie die Gerätetür.
Vor der ersten Verwendung
Bratenthermometer *
Das Bratenthermometer misst die Temperatur im Innern von
zu garendem Fleisch. Verwenden Sie ausschließlich das im
Lieferumfang des Geräts enthaltene Bratenthermometer.
Dampfbehälter *
Der Dampfbehälter darf ausschließlich für den Kombibetrieb mit
Dampf verwendet werden. Setzen Sie den Dampfbehälter nur auf
der für ihn vorgesehen Einschubhöhe ein und achten Sie darauf,
ihn bis zur Rückwand hineinzuschieben.
Der Dampfbehälter besteht aus 4 Einzelteilen: Glasdeckel,
Metallwanne, Dampfschale und Dampfdüse.
Der Glasdeckel kann auch als Back- oder Auflaufform verwendet
werden.
Wasserbehälter
Der Wasserbehälter wird für die Dampffunktionen benötigt. Füllen Sie ihn vor dem
Dampfgaren mit Wasser.
1. Der Wasserbehälter befindet sich oben
rechts am Gerät. Drücken Sie gegen den
Wasserbehälter, um ihn zu öffnen und zu
entnehmen.
2.
Öffnen Sie die Verschlusskappe, und
füllen Sie 500 ml Trinkwasser in den
Wasserbehälter.
3.
Schließen Sie die Kappe und setzen Sie den
Behälter wieder ein.
WARNUNG
•
•
Tragen Sie immer Backhandschuhe, wenn Sie den
Dampfbehälter anfassen, und achten Sie darauf, dass Sie ihn
nicht fallen lassen.
Plötzliche Temperaturänderungen können zu Rissen im Glas
oder zu Glasbruch führen.
HINWEIS
Überschreiten Sie nicht die maximale Einfüllhöhe.
HINWEIS
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle
erhältlich.
A
Stellen Sie vor Verwendung des Geräts sicher, dass
die obere Abdeckung (A) des Wasserbehälters
geschlossen ist.
16 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 16
2020-10-22 오후 4:44:29
Bedienung
Betriebsarten
5.
12:00
1.
12:00
Heißluft
160°C
2.
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
Wählen Sie den gewünschten Kochmodus
aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
(Detaillierte Informationen zu den einzelnen
Modi finden Sie unter „Beschreibungen zum
Ofenmodus“.)
•
180°C
Schnelles Vorheizen Aus
Die Standardeinstellung lautet „Aus“.
Sie können zwischen Ofen ausschalten,
Temperatur beibehalten oder
Warmhalten wählen.
Großer Grill und Öko-Grill unterstützen
nicht die Warmhalten-Option.
HINWEIS
Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne
eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie
Temperatur beibehalten für Ihre gewählte
Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell
ausschalten.
7.
200°C
Wählen Sie Fertig um und drücken Sie
dann auf den Drehrad, um die gewünschte
Endezeit einzustellen.
•
Schnelles Vorheizen Ein
1hr 30min | Ofen ausschalten
Fertig um 13:30
Schnelles Vorheizen Aus
Die maximale Garzeit beträgt 23
Stunden und 59 Minuten.
Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben,
wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss
des Garvorgangs ausführen möchten, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
•
Ober-/Unterhitze
Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen
ein.
•
6.
•
12:00
4.
200°C
START
Die Standardtemperatur und der
Temperaturbereich unterscheiden sich
je nach Kochmodus.
START
Ober-/Unterhitze
Garzeit
Sie können das Bratenthermomenter
in einigen Betriebsarten verwenden.
Informationen zum Kochen mit
Bratenthermometer finden Sie unter
„Garen mit dem Bratenthermometer
(nur bestimmte Modelle)“.
Garzeit
12:00
•
Schnelles Vorheizen Ein
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
•
Ober-/Unterhitze
200°C
START
Bedienung
3.
12:00
Ober-/Unterhitze
Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte Garzeit
einzustellen.
Wenn Sie eine Garzeit eingestellt
haben, zeigt der Ofen an, wann die
Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B.
Fertig um 13:30)
Garzeit
START
Deutsch 17
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 17
2020-10-22 오후 4:44:30
Bedienung
8.
12:00
Ober-/Unterhitze
Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
•
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
1hr 30min | Ofen ausschalten
Fertig um 14:30
START
•
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Ofen sofort zu
garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert
haben, passt der Ofen die Startzeit
automatisch so an, dass der Garvorgang
zur eingestellten Zeit endet.
Beschreibungen zum Ofenmodus
Betriebsart
Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles
Bratenthermometer
(°C)
(°C)
Vorheizen
30-275
Heißluft
•
•
Bedienung
•
Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des
Garvorgangs ändern.
Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf den Drehrad drücken, OK
auswählen und dann auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen.
Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt.
-Sie können +5 mins wählen, und auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang um
weitere 5 Minuten zu verlängern.
Ober-/
Unterhitze
O
220
X
X
220
X
X
180
X
X
Die durch die beiden oberen Heizelemente erzeugte Wärme
wird mit dem Ventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Grillen von Fleisch oder Fisch.
40-275
Oberhitze +
Heißluft
O
Die Wärme wird durch den Kleinflächengrill erzeugt. Diese
Betriebsart eignet sich für Speisen, bei deren Zubereitung weniger
Hitze erforderlich ist (z. B. Fisch und gefüllte Baguettes).
100-275
Heißluftgrill
180
Die Wärme wird durch den Großflächengrill erzeugt. Diese
Betriebsart eignet sich, um Speisen auf der Oberseite zu bräunen
(z. B. Fleisch, Lasagne oder Gratin).
100-300
Öko-Grill
O
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement erzeugt.
Diese Funktion kann zum normalen Backen und zum Braten der
meisten Arten von Gerichten verwendet werden.
100-300
Großer Grill
O
Die durch das hintere Heizelement erzeugte Wärme wird mit
dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Backen und Braten auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig.
30-275
HINWEIS
160
180
O
O
Die durch das obere Heizelement erzeugte Wärme wird mit
dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Garen von Gerichten, bei denen eine
knusprige Kruste erwünscht ist (z. B. Fleisch oder Lasagne).
18 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 18
2020-10-22 오후 4:44:30
Betriebsart
Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles
Bratenthermometer
(°C)
(°C)
Vorheizen
40-275
Unterhitze +
Heißluft
150
X
X
160
X
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter gefüllt ist, ehe Sie die dampfunterstützten Modi
verwenden.
12:00
1.
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2.
Wählen Sie den gewünschten Kochmodus
aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
(Detaillierte Informationen zu den einzelnen
Modi finden Sie unter „Beschreibungen zum
Kombibetrieb mit Dampf“.)
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
O
•
160
X
•
O
Bei Auswahl von Öko-Heißluft kommt ein optimiertes Heizsystem
zum Einsatz, um während des Garvorgangs Energie zu sparen.
Zwar verlängert sich bei dieser Betriebsart geringfügig die
Garzeit, die Garergebnisse werden dadurch jedoch nicht
beeinträchtigt. Beachten Sie, dass bei dieser Betriebsart kein
Vorheizen erforderlich ist.
HINWEIS
Dampfgaren ist nur bei den entsprechenden
Modellen verfügbar.
3.
12:00
HINWEIS
Die Betriebsart Öko-Heißluft wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse gemäß EN60350-1 herangezogen.
Wenn Sie Dampfgarenausgewählt
haben, fahren Sie bitte mit Schritt
5 fort. (Schritt 2-4 sind bei Dampfgaren
nicht zutreffend.)
Sie können das Bratenthermomenter
in einigen Betriebsarten verwenden.
Informationen zum Kochen mit
Bratenthermometer finden Sie unter
„Garen mit dem Bratenthermometer
(nur bestimmte Modelle)“.
Bedienung
Bei Auswahl von Anbraten wird automatisch ein Vorheizzyklus
gestartet, der so lange läuft, bis im Garraum eine Temperatur
von 220 °C erreicht ist. Danach werden das obere Heizelement
und der Heißluftventilator eingeschaltet, um zum Beispiel Fleisch
scharf anzubraten. Nach dem Anbraten wird das Fleisch bei
Niedertemperatur fertig gegart. Diese Betriebsart eignet sich für
Rind, Geflügel oder Fisch.
30-275
Öko-Heißluft
O
Die Wärme wird durch das untere Heizelement erzeugt. Diese
Betriebsart eignet sich, um Speisen wie Quiche oder Pizza am
Ende des Garvorgangs von unten zu bräunen.
80-200
Anbraten
O
Die durch das untere Heizelement erzeugte Wärme wird mit
dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich für die Zubereitung von Pizza, Brot oder
Kuchen.
100-230
Unterhitze
200
Kombibetrieb mit Dampf
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
•
Dampf, Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Die Standardtemperatur und der
Temperaturbereich unterscheiden sich
je nach Kochmodus.
Dampfstufe mittel
Garzeit
START
Deutsch 19
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 19
2020-10-22 오후 4:44:30
Bedienung
4.
12:00
Dampf, Heißluft
Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen
ein.
•
200°C
8.
12:00
Dampf, Heißluft
Die Standardeinstellung lautet „Aus“.
200°C
Schnelles Vorheizen Aus
Schnelles Vorheizen Ein
Dampfstufe mittel
Dampfstufe hoch
Garzeit
Wählen Sie Fertig um und drücken Sie
dann auf den Drehrad, um die gewünschte
Endezeit einzustellen.
•
1hr 30min | Ofen ausschalten
START
Fertig um 13:30
5.
12:00
Dampfstufe einstellen
•
Dampf, Heißluft
Dampf, Heißluft
200°C
Schnelles Vorheizen Ein
Schnelles Vorheizen Ein
Dampfstufe mittel
Dampfstufe hoch
Garzeit
1hr 30min | Ofen ausschalten
Bedienung
START
Fertig um 14:30
6.
Dampf, Heißluft
200°C
Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte Garzeit
einzustellen.
•
Schnelles Vorheizen Ein
Dampfstufe hoch
7.
Garzeit
START
Die maximale Garzeit beträgt
23 Stunden und 59 Minuten.
Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben,
wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss
des Garvorgangs ausführen möchten, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
•
Sie können zwischen Ofen ausschalten,
Temperatur beibehalten oder
Warmhalten wählen.
9.
12:00
Die Standardeinstellung lautet „Mittel“.
200°C
12:00
START
Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
•
•
START
Wenn Sie eine Garzeit eingestellt
haben, zeigt der Ofen an, wann die
Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B.
Fertig um 13:30)
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Ofen sofort zu
garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert
haben, passt der Ofen die Startzeit
automatisch so an, dass der Garvorgang
zur eingestellten Zeit endet.
HINWEIS
•
•
•
Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des
Garvorgangs ändern.
Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf den Drehrad drücken, OK
auswählen und dann auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen.
Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt.
-Sie können +5 mins wählen, und auf den Drehrad drücken, um den Garvorgang um
weitere 5 Minuten zu verlängern.
HINWEIS
Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne
eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie
Temperatur beibehalten für Ihre gewählte
Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell
ausschalten.
20 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 20
2020-10-22 오후 4:44:31
Doppelzonenbetrieb
Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf
Betriebsart
Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles
Bratenthermometer
(°C)
(°C)
Vorheizen
-
Dampfgaren *
-
X
X
Um Lebensmittel zu kochen, wird der heiße Dampf aus dem
Dampferzeuger durch die Dampfdüse in den Ofen gegeben. Diese
Betriebsart ist zum Kochen von Gemüse, Fisch, Eiern, Früchten und
Reis geeignet.
120-275
160
O
O
Die vom oberen Heizelement und dem Heizelement für den
Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird
mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Braten von Fleisch, Geflügel und Fisch.
120-275
Dampf,
Unterhitze +
Heißluft
O
200
O
O
Die vom unteren Heizelement und dem Heizelement für den
Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird
mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Backen von Gerichten wie Pizza oder
gedeckter Apfelkuchen, die einen krossen Boden haben sollen.
HINWEIS
•
•
Schieben Sie den Garraumteiler in
Einschubhöhe 3, um den Garraum in zwei
Zonen zu unterteilen.
•
12:00
Wenn der Garraumteiler eingesetzt
wird, erkennt der Ofen den Teiler
und der Hauptbildschirm wechselt
automatisch.
2.
Wählen Sie die gewünschte Kochzone aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Nehmen Sie die gewünschten
Kocheinstellungen vor und beginnen Sie mit
dem Garen.
Oberer Backofen
Bedienung
Dampf,
Oberhitze +
Heißluft
180
1.
O
Die vom Heizelement für den Heißluftbetrieb mit
Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des
Dampf, Heißluft Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Die Dampfintensität
kann in drei Stufen eingestellt werden: Niedrig, Mittel und
Hoch. Diese Betriebsart eignet sich insbesondere für Blätterteig,
Hefeteig, Brot und Pizza sowie zum Braten von Fleisch und Fisch.
120-275
Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts in eine obere und eine
untere Zone unterteilen. Auf diese Weise können Sie das Gerät in zwei unterschiedlichen
Betriebsarten gleichzeitig einsetzen. Alternativ können Sie auch nur eine der beiden Zonen
nutzen.
Unterer Backofen
12:00
Oben
Heißluft
160°C
•
Garzeit
START
•
Anweisungen finden Sie unter
„Betriebsarten“ oder „Kombibetrieb mit
Dampf“.
Die verfügbaren Modi und Optionen
finden Sie unter „Verfügbare
Betriebsarten in den einzelnen Zonen“.
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen
vorhanden.
Füllen Sie den Wasserbehälter immer mit frischem Wasser, wenn Sie in einer dieser
Betriebsarten kochen.
Deutsch 21
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 21
2020-10-22 오후 4:44:31
Bedienung
12:00
HINWEIS
Oben
•
Heißluft
30°C >>> 160°C
13:30 | Ofen ausschalten
AUS
•
Verfügbare Betriebsarten in den einzelnen Zonen
Sobald Sie den Garvorgang in einer der
beiden Zonen begonnen haben, können Sie
auch in der anderen Zone mit dem Kochen
beginnen. Wählen Sie die Zonenanzeige
oben in der Mitte des Bildschirms, drücken
Sie auf den Drehrad, und wiederholen Sie
dann die Schritte 2 bis 3, um in der anderen
Zone zu kochen.
Wenn Sie versuchen, in beiden Zonen
gleichzeitig zu kochen, gibt es gewisse
Einschränkungen bei den Betriebsarten oder
den Temperaturbereichen, die Sie auswählen
können.
Zone
Oben
Unten
Verfügbare
Betriebsarten
Temperaturbereich Standardtemperatur Schnelles
Bratenthermometer
(°C)
(°C)
Vorheizen
Heißluft
40-250
160
X
X
Großer Grill
40-250
220
X
X
Oberhitze +
Heißluft
40-250
180
X
X
Heißluft
40-250
160
X
X
Unterhitze +
Heißluft
40-250
200
X
X
Bedienung
Unterhitze
40-250
150
X
X
Dampfgaren *
-
-
X
X
Dampf, Heißluft
120-250
160
X
X
Dampf,
Unterhitze +
Heißluft
120-250
200
X
X
HINWEIS
•
•
Eine Beschreibung der verschiedenen Betriebsarten finden Sie unter „Beschreibungen
zum Ofenmodus“ oder „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“.
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen
vorhanden.
22 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 22
2020-10-22 오후 4:44:31
Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)
12:00
Das Bratenthermometer misst während des Garvorgangs die Temperatur im Innern von zu
garendem Fleisch. Sobald die Temperatur im Fleischinneren den Sollwert erreicht, wird der
Garvorgang automatisch beendet.
•
Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang des Geräts enthaltene
Bratenthermometer.
•
Bei Verwendung des Bratenthermometers kann die Garzeit weder eingestellt noch
geändert werden.
1.
2.
Heißluft
160°C
Sondentemperatur
Schnelles Vorheizen Aus
START
30°C >>> 50°C
Wählen Sie Sondentemperatur und
drücken Sie dann auf den Drehrad, um die
Zieltemperatur für Ihr Fleisch einzustellen.
| Ofen ausschalten
AUS
•
5.
Informationen zu den Betriebsarten,
in denen Sie das Bratenthermometer
einsetzen können, finden Sie unter
„Beschreibungen zum Ofenmodus“ oder
„Beschreibungen zum Kombibetrieb mit
Dampf“.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
den Schritten 1-3 von „Betriebsarten“
oder den Schritten 1-4 von
„Kombibetrieb mit Dampf“.
Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
•
Schließen Sie den Stecker des
Bratenthermometers an den Anschluss an
der linken Garraumwand an. Wenn das
Bratenthermometer richtig angeschlossen
ist, wird die Meldung „Temperatursonde ist
eingeführt.“ angezeigt.
Wenn das Bratenthermometer
im Fleisch steckt, wird
Sondentemperatur anstelle von Garzeit
angezeigt.
•
50°C >>> 160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Nehmen Sie die gewünschten
Gareinstellungen vor.
Wenn die gewünschte Kerntemperatur
erreicht ist, wird der Garvorgang
automatisch beendet und es ertönt eine
Melodie.
Bedienung
3.
12:00
Heißluft
Stecken Sie die Spitze des
Bratenthermometers in die Mitte des zu
garenden Fleischstücks. Achten Sie darauf,
dass der Gummigriff außerhalb des Garguts
bleibt.
•
4.
Oben
WARNUNG
•
•
Verwenden Sie das Bratenthermometer nicht mit einem Spieß. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Das Bratenthermometer ist nach Abschluss des Garvorgangs sehr heiß. Verwenden Sie,
um Verbrennungen zu vermeiden, beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
HINWEIS
Das Bratenthermometer kann nicht in allen Betriebsarten verwendet werden. Wenn Sie
versuchen, den Bratenthermometer in Kombination mit einer nicht dafür vorgesehenen
Betriebsart zu verwenden, wird die Meldung „Der ausgewählte Modus unterstützt die
Verwendung der Temperatursonde nicht.“ angezeigt. Entfernen Sie das Bratenthermometer
umgehend, wenn diese Meldung angezeigt wird.
Deutsch 23
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 23
2020-10-22 오후 4:44:32
Bedienung
Spezielle Funktion
6.
12:00
1.
12:00
Heißluft
160°C
2.
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
Wählen Sie Spezielle Funktion, und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
< Warmhalten
80°C
•
1hr 30min
Fertig um 13:30
START
•
START
3.
12:00
Spezielle Funktion
Warmhalten
Wählen Sie die gewünschte Funktion aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
•
Geschirr erwärmen
Auftauen
Detaillierte Informationen zu den
einzelnen Funktionen finden Sie unter
„Beschreibung der Spezielle Funktion“.
7.
12:00
< Warmhalten
1hr 30min
Bedienung
START
4.
60°C
Garzeit
Die Standardtemperatur und die
Temperatur unterscheiden sich je nach
Kochmodus.
START
5.
12:00
< Warmhalten
80°C
Garzeit
START
•
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
•
< Warmhalten
Wenn Sie eine Garzeit eingestellt
haben, zeigt der Ofen an, wann die
Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B.
Fertig um 13:30)
Dieser Schritt ist für Langsames Garen
nicht anwendbar.
Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
•
80°C
Fertig um 14:30
12:00
Wählen Sie Fertig um und drücken Sie
dann auf den Drehrad, um die gewünschte
Endezeit einzustellen.
•
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Ofen sofort zu
garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert
haben, passt der Ofen die Startzeit
automatisch so an, dass der Garvorgang
zur eingestellten Zeit endet.
Wenn Sie Langsames Garen
ausgewählt haben und die gewünschte
Kerntemperatur erreicht ist, wird der
Garvorgang automatisch beendet und
Sie hören eine kurze Melodie.
Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte
Garzeit einzustellen, oder wählen Sie
Sondentemperatur, und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die gewünschte
Temperatur für das Fleisch einzustellen.
•
•
Sondentemperatur ist nur in
Verbindung mit Langsames Garen
anwendbar.
Die maximale Garzeit beträgt
23 Stunden und 59 Minuten.
24 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 24
2020-10-22 오후 4:44:32
Beschreibung der Spezielle Funktion
Betriebsart
Betriebsart
Temperaturbereich Standardtemperatur
(°C)
(°C)
Beschreibungen
40-100
60
Geschirr
erwärmen
30-80
50
Verwenden Sie diese Funktion
zum Erwärmen von Koch- und
Anrichtegeschirr.
30
Diese Funktion kann zum
Auftauen von Gefriergut,
Backwaren, Obst,
Rührkuchen, Sahne- und
Schokoladencremetorte
verwendet werden. Die
Auftaudauer hängt von der
Art, Größe und Menge der
jeweiligen Lebensmittel ab.
Teig gehen lassen
Pizza backen
30-60
30-50
160-250
35
Mit dieser Funktion können
Sie Hefeteig gehen lassen und
Joghurt herstellen.
200
Diese Funktion kann zum
Backen von Pizza verwendet
werden. Die Gartemperatur
und -zeit ist abhängig von der
Größe der Pizza und der Dicke
des Teigs.
Langsames Garen
Trocknet
70-120
40-90
Beschreibungen
80
In dieser Betriebsart wird
Fleisch mit Niedertemperatur
gegart, damit es besonders
zart wird. Die Funktion
ist zum Braten von Rind-,
Schweine-, Kalbs- oder
Lammfleisch geeignet, das
besonders zart werden soll. Es
wird empfohlen, das Fleisch
zuvor in der Pfanne bei hoher
Temperatur rundum scharf
anzubraten.
60
Diese Funktion kann zum
Trocknen (Dörren) von
Obst, Gemüse und Kräutern
verwendet werden. Die
Dörrzeit hängt von der
Art, Dicke und Menge der
jeweiligen Lebensmittel ab.
Bedienung
Warmhalten
Verwenden Sie diese
Funktion nur, um Speisen
warmzuhalten, die Sie kurz
zuvor gegart haben.
Auftauen
Temperaturbereich Standardtemperatur
(°C)
(°C)
Deutsch 25
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 25
2020-10-22 오후 4:44:32
Bedienung
Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle)
Automatisches Garen
Der Ofen bietet 20 Programe für gesundes Garen. Die Kcheinstellungen werden automatisch an
das gewählte Programm angepasst.
Der Ofen verfügt über 50 oder 70 (beim Dampfgarmodell) Automatisches Garen-Programme.
Mit Hilfe der Programme für automatisches Garen können Sie Zeit sparen und schneller
Kochen und Backen lernen. Die Einstellungen für Garzeit, Temperatur und Leistungsstufe
werden entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch konfiguriert.
12:00
1.
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2.
Wählen Sie Gesundes Garen, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
3.
Wählen Sie das gewünschte Programm aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
•
Gesundes Garen
Brokkoliröschen
Blumenkohlröschen
Bedienung
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm
Heißluft, und drücken Sie dann auf den
Drehrad.
2.
Wählen Sie Automatisches Garen, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie die Kategorie aus, und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
4.
Braten
Wählen Sie die Unterkategorie aus, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
Beilagen
•
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
START
12:00
1.
12:00
Detaillierte Informationen zu den
einzelnen Programmen finden Sie
unter „Gesundes Garen“ auf Seite 47 im
Abschnitt „Verwendung“.)
4.
Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5.
Gießen Sie das Wasser wie auf dem
Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter,
wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
6.
Bereiten Sie die Speisen gemäß den
Anweisungen auf dem Bildschirm zu, wählen
Sie Weiter, und drücken Sie anschließend
auf den Drehrad.
•
7.
Garzeit
START
12:00
Automatisches Garen
Backen und Backwaren
5.
Wählen Sie das gewünschte Programm aus,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
•
6.
Für manche Kategorien gibt es
möglicherweise keine Unterkategorie.
Detaillierte Informationen zu den
einzelnen Programmen finden Sie unter
„Automatisches Garen-Programme“ auf
Seite 40 im Abschnitt „Verwendung“.)
Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter,
und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Wenn Sie zu einem bestimmten
Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen
möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl,
und drücken Sie anschließend auf
den Drehrad, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
26 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 26
2020-10-22 오후 4:44:32
7.
12:00
< Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts
Gewicht
Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
•
0,4 kg
0,5
•
8.
Hinzufügen eines neuen Timers
1.
Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2.
Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie
Drehrad.
, und drücken Sie dann auf den
Gießen Sie das Wasser wie auf dem
Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter,
wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
4.
Dieser Schritt ist in einigen
Programmen möglicherweise nicht
enthalten.
1.
Berühren Sie die Taste
2.
Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie den Timer, den Sie bearbeiten möchten, auf dem Timer-Bildschirm aus, und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
4.
Ändern Sie die Zeit.
•
Bereiten Sie die Speisen gemäß den
Anweisungen auf dem Bildschirm zu, wählen
Sie Weiter, und drücken Sie anschließend
auf den Drehrad.
•
--
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie den Timer zum ersten Mal hinzufügen.
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Bearbeiten von vorhandenen Timern
auf dem Bedienfeld.
Bedienung
9.
Dieser Schritt ist in einigen
Programmen möglicherweise nicht
enthalten.
Das mögliche Gewicht richtet sich nach
dem ausgewählten Programm.
Timer
Wenn Sie zu einem bestimmten
Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen
möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl,
und drücken Sie anschließend auf
den Drehrad, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
10. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
Deutsch 27
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 27
2020-10-22 오후 4:44:33
Bedienung
Reinigung
Löschen von Timern
1.
Berühren Sie die Taste
2.
Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Pyrolytische
3.
Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie
Drehrad.
Bei der Pyrolytische wird der Garraum bei sehr hoher Temperatur gereinigt. Hierbei werden
Fettrückstände verbrannt, sodass eine manuelle Reinigung leichter vonstatten geht.
4.
Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie löschen möchten, die Option Löschen und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
1.
Berühren Sie die Taste
2.
Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Wählen Sie Fertig, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie Pyrolytische, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4.
Wählen Sie die Zeit aus, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5.
Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
6.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
5.
auf dem Bedienfeld.
, und drücken Sie dann auf den
Verwenden von Timern
auf dem Bedienfeld.
auf dem Bedienfeld.
Bedienung
1.
Berühren Sie die Taste
2.
Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie verwenden möchten, auf Starten und
drücken Sie dann auf den Drehrad.
7.
Lesen Sie die Meldung auf dem Bildschirm, wählen Sie Starten, und drücken Sie dann auf
den Drehrad.
--
8.
Warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist, und wischen Sie anschließend mit einem
feuchten Tuch an den Kanten der Gerätetür entlang.
Nachdem Sie den Timer gestartet haben, können Sie ihn anhalten oder ganz
beenden.
HINWEIS
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird die Meldung „Zeit ist abgelaufen.“ angezeigt
und Sie hören eine kurze Melodie. Wählen Sie OK und drücken Sie dann auf den Drehrad, um
die Meldung zu schließen.
VORSICHT
•
•
•
Berühren Sie das Gerät nicht während eines Reinigungszyklus, da es sehr heiß werden
kann.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nach Abschluss des Reinigungszyklus erst dann aus, nachdem
der Kühlungsventilator das Gerät ausreichend heruntergekühlt hat und automatisch
abgeschaltet wurde.
HINWEIS
•
•
Nach Beginn des Reinigungszyklus wird der Garraum sehr heiß. Die Gerätetür wird daher
aus Sicherheitsgründen verriegelt. Wenn der Reinigungszyklus abgeschlossen und das
Gerät abgekühlt ist, wird die Gerätetür wieder entsperrt.
Denken Sie daran, das Gerät vor dem Starten der Reinigungsfunktion zu leeren.
Zubehörteile können sich auf Grund der hohen Temperaturen im Inneren des Geräts
verformen.
28 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 28
2020-10-22 오후 4:44:33
Dampfreinigung
Entkalken
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf.
Diese Automatikfunktionen sparen Ihnen Zeit, da eine regelmäßige manuelle Reinigung
entfällt.
Reinigen Sie den Dampferzeuger von innen, um zu verhindern, dass die Qualität und der
Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt werden.
1.
Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2.
Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie Dampfreinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
5.
Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
HINWEIS
•
•
WARNUNG
Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im
Garraum ist sehr heiß und kann Verbrühungen verursachen.
•
•
•
•
Wenn der Garraum stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten
oder Grillen, empfiehlt es sich, mit Hilfe eines Reinigungsmittels erst den hartnäckigen
Schmutz von Hand zu entfernen und dann die Dampfreinigung zu aktivieren.
Lassen Sie die Gerätetür nach Abschluss des Reinigungszyklus leicht geöffnet. So können
die emaillierten Innenflächen vollständig trocknen.
Wenn der Garraum des Geräts heiß ist, kann diese automatische Reinigungsfunktion nicht
aktiviert werden. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es dann
erneut.
Gießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Garraums. Gehen Sie
langsam und vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts
austreten.
1.
Berühren Sie die Taste
2.
Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie Entkalken, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4.
Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Starten, und drücken Sie
dann auf den Drehrad.
•
auf dem Bedienfeld.
Wenn eine Meldung angezeigt wird, dass Sie nicht genug Wasser eingefüllt haben,
füllen Sie weiteres Wasser in den Wasserbehälter ein, wählen Sie OK und drücken
Sie dann auf den Drehrad.
6.
Nach Abschluss des Entkalkungsvorgangs wird automatisch das Wasser aus dem Gerät
abgelassen.
7.
Entleeren Sie den Wasserbehälter, nachdem Sie das Wasser aus dem Ofen abgelassen
haben.
8.
Füllen Sie den Wasserbehälter anschließend wie auf dem Bildschirm angegeben wieder
mit 500 ml Trinkwasser, wählen Sie OK, und drücken Sie dann auf den Drehrad, um mit
dem Spülen zu beginnen.
9.
Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist.
•
Bedienung
HINWEIS
Das Gerät protokolliert automatisch die Laufzeit der insgesamt durchgeführten
Dampfgarvorgänge und fordert Sie ggf. auf, die Funktion Entkalken zu starten. Sie können
die Betriebsarten mit Dampf für weitere zwei Stunden ohne Entkalken verwenden. Sie
können die Betriebsarten mit Dampf jedoch nur dann auch nach den zwei zusätzlichen
Betriebsstunden verwenden, wenn Sie die Funktion Entkalken durchführen.
Wenn Sie die Benachrichtigung erhalten, wählen Sie Jetzt starten, und drücken Sie dann
auf den Drehrad, um die Funktion Entkalken auszuführen, oder wählen Sie Später, und
drücken Sie dann auf den Drehrad, um den Vorgang später auszuführen.
Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder
in den Ofen.
Deutsch 29
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 29
2020-10-22 오후 4:44:33
Bedienung
Einstellungen
WARNUNG
•
•
Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen.
Verwenden Sie ausschließlich spezielle Entkalkungsmittel für Dampfgarer oder
Kaffeemaschinen.
VORSICHT
•
•
•
Brechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht ab. Andernfalls muss der Entkalkungsvorgang
innerhalb von drei Stunden erneut gestartet und abgeschlossen werden, damit der
Kombibetrieb mit Dampf auch weiterhin verwendet werden kann.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden.
Befolgen Sie bei der Verwendung eines Entkalkungsmittels die Dosieranleitung des
Herstellers. Diese hat Vorrang vor den Angaben in dieser Bedienungsanleitung.
Berühren Sie die
-Taste auf dem Bedienfeld, wählen Sie dann Einstellungen und drücken
Sie anschließend auf den Drehrad, um verschiedene Einstellungen Ihres Ofens zu ändern.
Genauere Erläuterungen finden Sie in der folgenden Tabelle.
Menü
Untermenü
WLAN
Einfache
Verbindung
Sie können den Ofen über eine Wi-Fi-Verbindung mit
dem SmartThings-Server verbinden. Wenn der Ofen
verbunden ist, können Sie den Status des Ofens mit
der SmartThings-App überprüfen und/oder von einem
mobilen Gerät aus steuern.
Fernmanagement
Wählen Sie Aktivieren und drücken Sie dann auf
den Drehrad, um dem Callcenter den Fernzugriff auf
Ihren Ofen zu ermöglichen, damit von dort aus einige
interne Informationen kontrolliert werden können.
Verbindungen
Entwässerung
Bedienung
Nach Kombibetrieb mit Dampf müssen Sie das Restwasser vollständig ablassen, damit künftige
Garvorgänge davon nicht beeinflusst werden. Verwenden Sie diese Funktion auch dann, wenn
Sie nach dem Reinigen Wasser ablassen möchten.
1.
Berühren Sie die Taste
2.
Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
3.
Wählen Sie Entwässerung, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
4.
Wählen Sie Starten, und drücken Sie dann auf den Drehrad.
5.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie OK, und drücken Sie dann
auf den Drehrad.
•
6.
Beschreibung
Sie können das WLAN ein bzw. ausschalten.
auf dem Bedienfeld.
Der Ofen führt das Wasser aus dem Dampfgenerator in den Wasserbehälter ab.
Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn Sie das Wasser vollständig abgelassen haben.
•
Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder
in den Ofen.
WARNUNG
•
•
Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen.
Sie dürfen den Wasserbehälter nicht entfernen, solange Wasser abgelassen wird
HINWEIS
Warten Sie nach Beginn des Ablassvorgangs, bis er vollständig abgeschlossen ist.
30 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 30
2020-10-22 오후 4:44:33
Menü
Untermenü
Helligkeit
Beschreibung
Menü
Untermenü
Sie können die Helligkeit der Anzeige anpassen.
Sprache
Sie können den Bildschirmschoner ein- bzw. ausschalten.
Bildschirmschoner
Uhrmotiv
Lautstärke
HINWEIS
Der Bildschirmschoner zeigt Datum und Uhrzeit
auf Ihrem Bildschirm an, wenn im Standby für eine
bestimmte Zeit keine Eingabe erfolgt.
Wasserhärte
Sie können das Uhrmotiv auswählen.
Sie können die Zeitspanne einstellen, bis der
Bildschirmschoner aktiviert wird.
Anzeige
•
Automatische
Einstellung von
Datum und Uhrzeit
Je nach Einstellung kann der Energieverbrauch
steigen.
Die Helligkeit des LCD-Bildschirms
wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die
Zeitüberschreitung auf Immer eingeschaltet
eingestellt ist und 3 Minuten lang keine
Bedienvorgänge stattfinden.
Sie können die Uhrzeit über das Internet ein- und
ausschalten sowie aktualisieren. Sie müssen mit dem
Wi-Fi-Netzwerk verbunden sein.
Sie können die gewünschte Kochzone auswählen. (Sie
Zeitzone auswählen müssen Automatische Einstellung von Datum und
Uhrzeit deaktivieren.)
Datum und
Uhrzeit
Datum einstellen
Sie können das Datum manuell festlegen. (Sie müssen
Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit
deaktivieren.)
Zeit einstellen
Sie können die Zeit manuell einstellen. (Sie müssen
Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit
deaktivieren.)
Zeitanzeigeformat
auswählen
Sie können beim Zeitanzeigeformat zwischen dem
12-Stunden- und dem 24-Stunden-Format wählen.
Sie können die Laustärke des Geräts einstellen.
Sie können die Wasserhärte des Wassers einstellen,
das Sie für den Kochbetrieb mit Dampf verwenden.
•
Weich: Bis zu 120 ppm
•
Mittel: 120-240 ppm
•
Mittelhart: 240-350 ppm
•
Hart: Mehr als 350 ppm
Anleitung für
Erstbenutzung
Info zum
Gerät
Sie können die einfachen Anweisungen zu den
grundlegenden Funktionen dieses Geräts lesen.
Modellname
Sie können den Modellnamen Ihres Ofens überprüfen.
Softwareversion
Sie können die aktuelle Firmwareversion einsehen.
Wenn neue Software zur Verfügung steht, erscheint in
diesem Menü die Schaltfläche Software-Update.
Rechtliche
Informationen
Sie können die rechtlichen Informationen überprüfen.
Demo-Modus
Bedienung
•
Sie können eine Sprache auswählen.
Problembehandlung Sie können die Problembehandlung einsetzen.
Hilfe
HINWEIS
Zeitüberschreitung
Beschreibung
Hiermit schalten Sie den Demo-Modus ein bzw. aus.
Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren, um eine unbeabsichtigte Bedienung zu verhindern.
•
•
Um die Funktion Verriegeln zu aktivieren, berühren Sie die Taste
auf dem
Bedienfeld, wählen Sie dann Verriegeln und drücken Sie dann auf den Drehrad.
Zum Deaktivieren der Funktion Verriegeln, berühren Sie die Taste
so lange, bis die
Meldung „Steuerung ist entsperrt.“ angezeigt wird.
Deutsch 31
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 31
2020-10-22 오후 4:44:33
Verwendung
Manuelles Garen
Backen
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, den Garraum vorzuheizen.
WARNUNG vor Acrylamid
Beim Backen von stärkehaltigen Lebensmitteln wie Kartoffelchips, Pommes Frites und Brot
kann gesundheitsschädliches Acrylamid entstehen. Es wird empfohlen, solche Speisen bei
niedrigen Temperaturen zu garen, um ein Übergaren, Austrocknen oder Verbrennen zu
vermeiden.
Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
2
160-170
35-40
Gitterrost,
Gugelhupfform
3
175-185
50-60
Tarte
Gitterrost,
Tarteform
(Ø 20 cm)
3
190-200
50-60
Hefe-Blechkuchen
mit Obst und
Streuseln
Universalblech
2
160-180
40-50
Obststreusel
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
3
170-180
25-30
Scones
Universalblech
3
180-190
30-35
Lasagne
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
3
190-200
25-30
Baisers
Universalblech
3
80-100
100-150
Soufflé
Gitterrost, SouffléFörmchen
3
170-180
20-25
Hefeblechkuchen
Universalblech
3
150-170
60-70
Selbstgemachte
Pizza (1-1,2 kg)
Universalblech
2
190-210
10-15
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe
Biskuit
Gitterrost,
Kuchenform
Ø 25-26 cm
Marmorkuchen
VORSICHT
Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch, Eier, Fisch, Fisch, Fleisch oder Geflügel),
dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen
nach Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener
Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen.
HINWEIS
•
•
Verwendung
Es wird empfohlen, den Garraum unabhängig von der Betriebsart stets vorzuheizen,
sofern in den Zubereitungshinweisen nicht abweichend angegeben.
Wenn Sie die Betriebsart Öko-Grill verwenden, stellen Sie die Speisen in die Mitte des
Backblechs.
Tipps zu den Zubehörteilen
Im Lieferumfang des Geräts sind verschiedene Zubehörteile enthalten. Möglicherweise werden
in der folgenden Tabelle mehr Zubehörteile aufgeführt, als im Lieferumfang Ihres Geräts
enthalten sind. Wenn Ihnen nicht exakt die Zubehörteile aus den Zubereitungshinweisen zur
Verfügung stehen, können Sie auch andere geeignete Zubehörteile verwenden, die Sie bereits
besitzen. Dies hat keine Auswirkungen auf die Garergebnisse.
•
Backblech und Universalblech sind untereinander austauschbar.
•
Wenn Sie ölige/fettige Speisen zubereiten, empfiehlt es sich, ein Backblech unter dem
Gitterrost einzusetzen, um herabtropfendes Fett aufzufangen. Wenn im Lieferumfang
Ihres Geräts ein Gitterrosteinsatz enthalten ist, können Sie diesen zusammen mit dem
Blech verwenden.
•
Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein Universalblech, ein extra tiefes Blech oder beides
enthalten ist, empfiehlt es sich, bei der Zubereitung fettiger Speisen das tiefere Blech zu
verwenden.
Betriebsart
32 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 32
2020-10-22 오후 4:44:35
Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
2
180-200
20-25
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
2
180-190
25-35
Gedeckter
Apfelkuchen
Gitterrost, Form
(Ø 20 cm)
2
160-170
Pizza aus dem
Kühlregal
Universalblech
3
180-200
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe
Tiefgefrorener
Blätterteigstücke,
gefüllt
Universalblech
Quiche
Betriebsart
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Geflügel (Huhn/Ente/Truthahn)
Hähnchen, ganz,
1,2 kg *
Gitterrost +
Universalblech
(zum
Auffangen von
Flüssigkeiten)
3
1
200
60-80 *
65-75
Hähnchenteile
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220
25-35
5-10
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-210
20-30
Kleiner Truthahn, ganz,
5 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
180-200 120-150
Gemüse (0,5 kg)
Universalblech
3
220-230
15-20
Halbierte
Ofenkartoffeln (0,5 kg)
Universalblech
3
190-200
40-50
Fischfilet, gebacken
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220
20-30
Bratfisch
Gitterrost +
Universalblech
3
1
180-200
30-40
Braten
Zubehör
Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Fleisch (Rind/Schwein/Lamm)
Lendenbraten vom
Rind, 1 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180
50-70
Kalbsbraten, 1,5 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180
90-120
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-210
Schweinenackenbraten,
1 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 100-120
Lammkeule, 1 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
170-180 100-120
Schweinebraten, 1 kg
Vegetarische Gerichte
Verwendung
Gericht
Fisch
50-60
* Nach 2/3 der Garzeit wenden.
Deutsch 33
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 33
2020-10-22 오후 4:44:35
Verwendung
Grillen
Tiefgefrorene Fertiggerichte
Es wird empfohlen, das Gerät mit Großer Grill vorzuheizen. Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Gericht
Zubehör
Zeit
Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
(in Min.)
Brot
Einschubhöhe Betriebsart Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Gericht
Zubehör
Tiefgefrorene Pizza
0,4-0,6 kg
Gitterrost
3
200-220
15-25
Toast
Gitterrost
5
270-300
2-4
Tiefgefrorene Lasagne
Gitterrost
3
180-200
45-50
Käsetoast
Universalblech
4
200
4-8
Tiefgefrorene
Backofen-Pommes
Universalblech
3
220-225
20-25
Tiefgefrorene
Kroketten
Universalblech
3
220-230
25-30
Rind
Verwendung
Steak *
Gitterrost +
Universalblech
4
1
240-250
15-20
Gitterrost
3
190-200
10-15
Hamburger *
Gitterrost +
Universalblech
4
1
Tiefgefrorener
Backcamembert
250-270
13-18
Tiefgefrorene belegte
Baguettes
Gitterrost +
Universalblech
3
1
190-200
10-15
Schweinekoteletts
Gitterrost +
Universalblech
4
1
250-270
15-20
Tiefgefrorene
Fischstäbchen
Gitterrost +
Universalblech
3
1
190-200
15-25
Bratwurst
Gitterrost +
Universalblech
4
1
260-270
10-15
Tiefgefrorene
Fischburger
Gitterrost
3
180-200
20-35
Hähnchenbrust
Gitterrost +
Universalblech
4
1
230-240
30-35
Hähnchenunterschenkel
Gitterrost +
Universalblech
4
1
230-240
25-30
Schwein
Geflügel
* Nach 2/3 der Garzeit wenden.
34 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 34
2020-10-22 오후 4:44:36
Kombibetrieb mit Dampf
Dampf, Oberhitze + Heißluft
Bei diesen Betriebsarten wird Dampf erzeugt und gleichmäßig auf allen Einschubhöhen
im gesamten Garraum verteilt. Dies verleiht den zubereiteten Speisen eine leckere Kruste,
während das Innere zart und saftig bleibt.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur maximalen Einfüllhöhe mit Trinkwasser, und wählen Sie
die für Ihr Gericht geeignete Dampfstufe aus.
Um eine knusprige Kruste zu erhalten, wird empfohlen, nach der Hälfte der Garzeit eine
Betriebsart ohne Dampfunterstützung auszuwählen. Wir empfehlen, den Kochmodus Oberhitze
+ Heißluft oder Heißluft zu verwenden und die Temperatur konstant zu halten.
Zubehör
Schweinebraten mit
Kruste (1,2 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
Mittel
170-180
90-120
Zeit
(in Min.)
Brathähnchen (1,2 kg)
Gitterrost +
Universalblech
2
1
Mittel
190-200
55-65
Dampf, Heißluft
Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen.
Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C)
Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Gericht
Zubehör
Aufbackbrötchen aus
dem Kühlregal
Universalblech
3
Niedrig
180-190
10-20
Hähnchenteile
Gitterrost +
Universalblech
4
1
Niedrig
210-220
25-35
Aufbackcroissants
aus dem Kühlregal
Universalblech
3
Niedrig
180-190
10-20
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
4
1
Niedrig
170-180
15-25
Weißbrotlaib
Gitterrost,
Kastenform (24 cm)
2
Mittel
180-190
30-40
Ente (2,5 kg)
Gitterrost +
Universalblech
2
1
Mittel
170-180
100-120
Mehrkornbrotlaib
Gitterrost,
Kastenform (24 cm)
2
Mittel
180-190
30-40
Ganze Pute, klein,
4,0 kg
Gitterrost +
Universalblech
2
1
Mittel
180-200
120-150
Blätterteigstücke
Universalblech
3
Niedrig
180-190
15-20
Ganzer Fisch 0,5 kg *
4
1
Mittel
170-190
20-30
Vanille-Crème
Caramell
Gitterrost +
Universalblech
Gitterrost
3
Hoch
120-130
20-30
Fischfilets *
190-200
15-25
Gitterrost
3
Mittel
150-160
55-65
4
1
Niedrig
Käsekuchen
Gitterrost +
Universalblech
Baguette *
Universalblech
3
Hoch
180-200
25-35
Tiefgefrorene
Rohteigpizza
Universalblech
3
Mittel
190-210
15-25
Verwendung
Gericht
* Wir empfehlen, während der Garzeit den Kochmodus Dampf, Oberhitze + Heißluft zu
verwenden, wenn Sie eine feuchte Textur wünschen.
* Für die Zubereitung von Baguettes ist der Dampf nur zu Beginn des Backvorgangs
erforderlich. Es wird empfohlen, zunächst für 10 Min. die Betriebsart Dampf, Heißluft zu
verwenden, und den restlichen Backvorgang bei gleicher Temperatur mit der Betriebsart
Heißluft fortzusetzen.
Deutsch 35
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 35
2020-10-22 오후 4:44:36
Verwendung
Dampf, Unterhitze + Heißluft
HINWEIS
Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen.
Einschubhöhe Dampfstufe Temp. (°C)
Zeit
(in Min.)
Gericht
Zubehör
Selbstgemachte Pizza
Universalblech
2
Mittel
190-200
15-20
Rohteigpizza
Universalblech
2
Mittel
190-210
15-20
Quiche
Gitterrost
2
Niedrig
180-190
25-35
Brötchen
Universalblech
2
Niedrig
180-190
15-25
Foccacia
Gitterrost
2
Niedrig
200-210
15-25
Dampfgaren (nur bestimmte Modelle)
Im Kochmodus Dampfgaren können Sie eine umfangreiche Palette von Rezepten verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den
Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen.
Verwendung
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe
Zeit (in Min.)
Brokkoliröschen
Dampfbehälter
A
10-15
Schnittgemüse
(Zucchini, Karotte, Paprika)
Dampfbehälter
A
10-20
Grüner Spargel
Dampfbehälter
A
15-20
Weißer Spargel
Dampfbehälter
A
15-20
Grüne Bohnen
Dampfbehälter
A
15-20
Rosenkohl
Dampfbehälter
A
15-20
Halbierte Pellkartoffeln
Dampfbehälter
A
25-35
Fischfilet
Dampfbehälter
A
15-25
Muscheln
Dampfbehälter
A
10-20
Garnelen
Dampfbehälter
A
10-20
Hähnchenbrust
Dampfbehälter
A
20-30
Gekochte Eier
Dampfbehälter
A
13-18
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf
Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Anbraten
Bei dieser Betriebsart wird der Garraum zunächst automatisch auf bis zu 220 °C vorgeheizt.
Zum Braten des Fleisches werden dann das obere Heizelement und der Heißluftventilator
verwendet. Anschließend werden die Speisen bei der zuvor ausgewählten niedrigen
Temperatur schonend gegart. Dazu werden das obere und das untere Heizelement eingesetzt.
Diese Betriebsart eignet sich zum Braten von Fleisch und Fisch.
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe
Temp. (°C)
Zeit
(Stunden)
Rinderbraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100
3-4
Schweinebraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100
4-5
Lammbraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100
3-4
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100
2-3
36 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 36
2020-10-22 오후 4:44:36
Doppelzonenbetrieb
Setzen Sie den Garraumteiler in das Gerät ein, bevor Sie es im Doppelzonenbetrieb verwenden.
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
In der folgenden Tabelle sind 5 Programme zum Garen, Braten und Backen im
Doppelzonenbetrieb aufgeführt. Im Doppelzonenbetrieb können Sie gleichzeitig Ihr
Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten.
• Bei Verwendung des Doppelzonenbetriebs verlängert sich die zum Vorheizen benötigte
Zeit möglicherweise.
Nr.
Zeit
(in Min.)
4
160-170
40-45
Universalblech
1
190-210
13-18
Geröstetes Gemüse,
0,4-0,8 kg
Universalblech
4
220-230
13-18
Unten
Gedeckter Apfelkuchen
Gitterrost, Form
(Ø 20 cm)
1
165-175
70-80
Oben
Fladenbrot
Universalblech
4
230-240
13-18
Unten
Kartoffelauflauf,
1,0-1,5 kg
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
1
180-190
45-50
Gericht
Zubehör
Oben
Biskuit
Gitterrost,
Kuchenform
(Ø 25-26 cm)
Unten
Hausgemachte Pizza,
1,0-1,2 kg
Oben
1
2
3
Einschubhöhe Betriebsart
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
4
4
230-250
30-35
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
1
190-200
30-35
Fischfilet, gebacken
Gitterrost +
Universalblech
4
4
210-230
15-20
Apfeltaschen
Universalblech
1
170-180
25-30
Zone
Gericht
Zubehör
Oben
Hähnchenunterschenkel
Gitterrost +
Universalblech
Unten
Lasagne, 1,0-1,5 kg
Oben
Unten
4
5
Einschubhöhe Betriebsart
Verwendung
Temp.
(°C)
Zone
Nr.
Deutsch 37
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 37
2020-10-22 오후 4:44:37
Verwendung
Um Energie zu sparen, können Sie auch nur die obere oder die untere Zone verwenden.
Die Garzeit kann sich verlängern, wenn Sie die getrennte Zonen verwenden. Für optimale
Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
Temp.
(°C)
Käsekuchen
Gitterrost
1
Mittel
150-160 60-70
Einschubhöhe Betriebsart
Brötchen
Universalblech
1
Niedrig
180-190 15-25
Brokkoliröschen * Dampfbehälter
A
-
-
10-15
Zeit
(in Min.)
Verwendung
Gericht
Zubehör
Kartoffelgratin
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
4
Scones
Universalblech
4
Lasagne
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
4
180-190
25-35
Hähnchenunterschenkel *
Gitterrost +
Universalblech
4
4
230-250
30-35
160-170
180-190
40-50
* Das Gerät nicht vorheizen.
A
-
-
25-35
Fischfilet *
Dampfbehälter
A
-
-
15-25
Gekochte Eier * Dampfbehälter
A
-
-
13-18
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A
wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Welche Kochmodi verfügbar sind, hängt vom jeweiligen Ofenmodell ab.
Zeit
(in Min.)
Gericht
Zubehör
Holländischer
Kastenkuchen
Gitterrost,
Kastenform
(24 cm)
1
-
170-180 50-60
Gedeckter
Apfelkuchen
Gitterrost,
Form
(Ø 20 cm)
1
-
160-170 70-80
Hausgemachte
Universalblech
Pizza, 1,0-1,2 kg
1
-
190-210 15-20
Universalblech
1
Niedrig
180-190 15-20
Croissants
Dampfbehälter
HINWEIS
•
Unten
Temp.
(°C)
Halbierte
Pellkartoffeln *
30-35
•
Einschubhöhe Betriebsart Dampfstufe
Zeit
(in Min.)
Zubehör
Oben
Einschubhöhe Betriebsart Dampfstufe
Temp.
(°C)
Gericht
38 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 38
2020-10-22 오후 4:44:38
Öko-Heißluft
Bratenthermometer
Bei dieser Betriebsart kommt ein optimiertes Heizsystem zum Einsatz, um während des
Garens Energie zu sparen. Die in diesem Abschnitt angegebenen Garzeiten beziehen sich auf
einen Garvorgang ohne Vorheizen. Bei dieser Art der Zubereitung sollte das Vorheizen aus
Energiespargründen entfallen.
Gericht
Rind/Lamm
Kerntemperatur (°C)
Englisch
45-50
Mittel
55-60
Durchgebraten
65-70
Schwein
80-85
160-180
60-80
Geflügel
85-90
2
190-200
70-80
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180
20-30
Tiefgefrorene BackofenPommes 0,3-0,5 kg
Universalblech
3
180-200
25-35
Tiefgefrorene
Kartoffelecken (0,3-0,5 kg)
Universalblech
3
190-210
25-35
Fischfilets, gebacken
0,4-0,8 kg
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220
30-40
Knusprige Fischfilets,
paniert (0,4-0,8 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220
30-45
Rinderlende 0,8-1,2 kg
Gitterrost +
Universalblech
2
1
180-200
65-75
Grillgemüse 0,4-0,6 kg
Universalblech
3
200-220
25-35
Zubehör
Einschubhöhe
Obststreusel 0,8-1,2 kg
Gitterrost,
Auflaufform (24 cm)
2
Backkartoffeln 0,4-0,8 kg
Universalblech
Würstchen (0,3-0,5 kg)
Temp. (°C)
Verwendung
Zeit
(in Min.)
Gericht
Deutsch 39
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 39
2020-10-22 오후 4:44:38
Verwendung
Automatisches Garen-Programme
Gericht
VORSICHT
Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch, Eier, Fisch, Fleisch oder Geflügel),
dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen
nach Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener
Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen.
Garen auf einer Einschubhöhe
In der folgenden Tabelle sind 50 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen
aufgeführt.
Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen
beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart und die Garzeit
vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in diesem
Handbuch nachlesen.
0,8-1,2
Gitterrost
3
Gemüseauflauf
Nudelauflauf
Nudelauflauf in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Lasagne
Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
1,2-1,5
1,0-1,5
Verwendung
Ratatouille
Backen und Backwaren
Die Automatisches Garen-Programme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt,
bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige
dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen
des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets
Ofenhandschuhe an.
Es wird empfohlen, eine (bis 300 °C) hitzebeständige, 22-24 cm große Auflaufform aus Glas
oder Glaskeramik zu verwenden.
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
1,0-1,5
Gitterrost
3
Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Gitterrost
Gitterrost
Gitterrost
3
3
3
Die Zutaten für Ratatouille in einen Schmortopf mit Deckel geben.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton
zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Abgedeckt
garen. Vor dem Servieren umrühren.
Torten und Pasteten
1,2 bis 1,4
Apfelkuchen
Croissants *
Gitterrost
2
Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit
20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in
die Mitte des Rosts stellen.
0,3-0,4
Backen
Kartoffelauflauf
Einschubhöhe
1,2-1,5
Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
Gericht
Zubehör
Frisches Gemüsegratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
WARNUNG
1.
Gewicht (kg)
Universalblech
3
Croissants zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
40 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 40
2020-10-22 오후 4:44:39
Gericht
Apfelstrudel *
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
0,3-0,4
Universalblech
3
Apfeltaschen auf Backpapier auf das Universalblech legen.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
0,4-0,5
Obsttortenboden
Gitterrost
Walnussbrot *
3
Brötchen *
Obstkuchen
Mehrkornbrotlaib *
Gitterrost
2
Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die
Mitte des Rosts stellen.
Universalblech
3
1,0-1,1
Universalblech
3
4 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben.
Universalblech
3
Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Scones
3
Universalblech
3
Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das
Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
0,5-0,6
Biskuitteig
Gitterrost
Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder
Birnenscheiben) in eine 22-24 cm große Auflaufform geben.
Streusel darüber verteilen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des
Rosts stellen.
0,5-0,6
Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die
Mitte des Rosts stellen.
0,8 bis 0,9
0,6-0,7
2 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben.
Verwendung
Weißbrotlaib *
2
Einschubhöhe
0,8-1,2
Brot
Gitterrost
Zubehör
Kuchen und Nachspeisen
Teig in schwarze Madeleine-Formen aus Metall geben. Programm
starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist,
die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen.
0,6-0,7
Gewicht (kg)
0,3-0,5
2
Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 2224 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und
die Form in die Mitte des Rosts stellen.
0,2-0,4
Madeleines
Gitterrost
Baguettes *
3
Den Teig in eine gebutterte schwarze Springform aus Metall geben.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
1,2-1,5
Quiche Lorraine
Gitterrost
Gericht
Gitterrost
3
Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde schwarze Backform
aus Metall mit 25-26 cm Durchmesser geben. Programm starten
und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die
Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
Deutsch 41
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 41
2020-10-22 오후 4:44:39
Verwendung
Gericht
Marmorkuchen
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
0,7-0,8
Gitterrost
2
Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde Gugelhupf- oder
Napfkuchenform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in
die Mitte des Rosts stellen.
0,7-0,8
Sandkuchen
Gitterrost
Verwendung
Gitterrost
Braten
Für einen besseren Geschmack empfehlen wir, Fisch, Fleisch und Geflügel nur in frischem und
gekühltem Zustand zu verwenden. Wenn Sie gefrorenes Fleisch verwenden, sollten Sie es
zuvor vollständig auftauen. Die Automatikprogramme umfassen keine Schritte für Vorheizen
und Wenden der Speisen. Für bessere Ergebnisse können Sie das Fleisch jedoch nach der
Hälfte der Garzeit wenden, wenn Sie möchten.
Gericht
3
Kuchenteig in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
Gitterrost
2
Universalblech
1
Fleisch
0,8-2,0
Lendenbraten **
2
Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus
Metall mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten
und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die
Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
0,7-0,8
Brownies
2
Den Kuchenteig zubereiten und in eine 25-26 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in
die Mitte des Rosts stellen.
0,8 bis 0,9
Käsekuchen *
Gitterrost
2.
Langsam gegartes
Roastbeef **
Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen.
Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen.
0,8-2,0
Gitterrost
2
Universalblech
1
Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen.
Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen.
Gitterrost
4
0,4-0,8
Mit Kräutern gebratene
Universalblech
1
Lammkoteletts
Die Lammkoteletts mit Kräutern und Gewürzen marinieren und auf
den Gitterrost legen.
Nicht entbeinte
Lammkeule **
Schweinebraten mit
Kruste **
0,8-2,0
Gitterrost
3
Universalblech
1
Das Lammfleisch marinieren und auf den Gitterrost legen.
0,8-2,0
Gitterrost
3
Universalblech
1
Den Schweinebraten mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost
legen.
42 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 42
2020-10-22 오후 4:44:39
Gericht
Schweinerippchen
Gewicht (kg)
0,8-1,2
Zubehör
Einschubhöhe
Gitterrost
3
Universalblech
1
Die Schweinerippchen auf den Rost legen.
Gericht
1,5-2,7
Ente, ganz */**
Geflügel
0,8-1,5
Hühnchen, ganz */**
Hähnchen, Brust
Gitterrost
2
Universalblech
1
Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen mit Öl
beträufeln und mit Kräutern würzen. Legen Sie es mit der Brust
nach unten auf den Rost. Stecken Sie das Bratenthermometer an
der dicksten Stelle in das Fleisch.
0,5-0,9
Gitterrost
Universalblech
Ente, Brust
Universalblech
1
Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost
legen.
1,0-1,3
Schmetterlings-Huhn *
4
Gitterrost
3
Universalblech
1
Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen am Rückgrat
entlang aufschneiden, mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen.
Über dem Universalblech auf den Gitterrost legen und den
Garvorgang starten.
Gitterrost
2
Universalblech
1
Die Ente waschen und putzen. Mit Kräutern einreiben. Mit der
Brust nach oben über dem Universalblech auf den Gitterrost legen.
Stecken Sie das Bratenthermometer an der dicksten Stelle in das
Fleisch.
0,3-0,7
Gitterrost
4
Universalblech
1
0,3-0,7
Forellenfilet, gebacken
Universalblech
4
Die Forellenfilets mit der Hautseite nach oben auf das
Universalblech legen.
0,3-0,7
Gitterrost
4
Universalblech
1
Forelle
Die Fische waschen und putzen, und abwechselnd Kopf an
Schwanzflosse nebeneinander auf den Rost legen. Innenseite mit
Zitronensaft beträufeln, salzen und Kräuter hineinlegen. Haut leicht
mit einem Messer einschneiden. Mit Öl bestreichen und salzen.
Seezunge
Die Seezunge auf Backpapier auf das Universalblech legen. Haut
leicht mit einem Messer einschneiden.
0,3-0,7
0,3-0,7
Lachssteak/-filet
Universalblech
Verwendung
Hähnchenschenkel
Gitterrost
Einschubhöhe
Fisch
Die Bruststücke marinieren und auf den Gitterrost legen.
0,5-0,9
Zubehör
Die Entenbrust mit der Fettseite nach oben auf den Rost legen.
4
1
Gewicht (kg)
3
Gitterrost
4
Universalblech
1
Lachsfilets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite
nach oben auf den Rost legen.
* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
* Das Bratenthermometer verwenden und in das dickste Teil des Fleisches stecken.
Deutsch 43
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 43
2020-10-22 오후 4:44:39
Verwendung
3.
Beilagen
4.
Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Geräts. Verwenden Sie
frisches Gemüse.
Gericht
Geröstetes Gemüse
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
0,3-0,7
Universalblech
4
Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen
und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen.
0,3-0,7
Gefüllte Tomaten
Universalblech
3
Kartoffeln waschen und zu Ecken schneiden. Mit Olivenöl
beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf einem Blech
verteilen und im Ofen garen.
Verwendung
0,5-0,9
Halbierte gebackene
Kartoffeln
3
Die Tomaten waschen, halbieren und entkernen. Tomatenhälften
füllen (z. B. mit Reis oder Hackfleisch) und auf ein Blech legen.
0,3-0,7
Kartoffelspalten
Universalblech
Universalblech
Fertiggerichte
Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Geräts. Verwenden Sie
gefrorene und vorgegarte Fertiggerichte.
Gericht
Tiefgefrorene
Backofenpommes
Gefrorene
Kartoffelspalten
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
0,3-0,7
Universalblech
3
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
0,3-0,7
3
Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
0,3-0,7
Tiefkühllasagne
Universalblech
Gitterrost
3
Die tiefgefrorene Lasagne in eine Auflaufform geben und auf der
Gitterrost stellen.
3
Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen Seite
nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen
und Kräuter und Gewürze darüber streuen.
44 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 44
2020-10-22 오후 4:44:39
5.
Pizza und Teig
Doppelzonenbetrieb
Die Automatisches Garen-Programme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt,
bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige
dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen
des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets
Ofenhandschuhe an.
Gericht
Tiefkühlpizza
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
0,3-0,7
Gitterrost
3
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen.
0,8-1,2
Hausgemachte Pizza
Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das
Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die
gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und
Käse. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
0,8-1,2
Universalblech
Gitterrost
WARNUNG
Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
1.
Oben
Gericht
3
4 Portionen frischer Calzone zubereiten und auf das Blech legen.
0,3-0,7
Teigüberprüfung
2
2
Kartoffelauflauf
Teig in einer Schüssel zubereiten und mit Frischhaltefolie abdecken.
In die Mitte des Rosts stellen.
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
1,0-1,5
Gitterrost
4
Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
1,2-1,5
Nudelauflauf
4
Nudelauflauf in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
1,0-1,5
Lasagne
Gitterrost
Verwendung
Calzone
Universalblech
In der folgenden Tabelle sind 20 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen
aufgeführt. Sie können sowohl nur den oberen oder unteren Garraum als auch beide Garräume
gleichzeitig nutzen.
Für jedes Programm werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und
Zubereitungsempfehlungen beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart
und die Garzeit vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie
in diesem Handbuch nachlesen.
Die Automatisches Garen-Programme für den Doppelzonenbetrieb umfassen einen
zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird
in der Anzeige dargestellt.
Geben Sie die Speisen nach dem Vorheizen in den Garraum, wenn der Signalton erklingt.
Gitterrost
4
Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
Deutsch 45
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 45
2020-10-22 오후 4:44:39
Verwendung
Gericht
Scones
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
0,5-0,6
Universalblech
4
Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das
Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
0,5-0,9
Hähnchenschenkel
Verwendung
Gefrorene
Kartoffelspalten
Tiefgefrorene
Backofenpommes
4
Gitterrost
4
Universalblech
4
Universalblech
Universalblech
Unten
Gericht
Apfelkuchen
4
Apfelstrudel *
Universalblech
4
Croissants *
Universalblech
Quiche Lorraine
1
Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit
20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn nach
dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte
des Rosts stellen.
Brötchen *
1
Universalblech
1
Croissants zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
Gitterrost
1
Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 22-24 cm
Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die
Form in die Mitte des Rosts stellen.
Universalblech
1
Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf
das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem
Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum
schieben.
0,8-1,2
Obstkuchen
Universalblech
Apfeltaschen auf Backpapier auf das Blech legen. Programm starten
und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech
in den Garraum schieben.
0,3-0,5
4
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
Einschubhöhe
Gitterrost
1,2-1,5
Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech
verteilen.
0,3-0,7
Zubehör
1,2 bis 1,4
0,3-0,4
Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen Seite
nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen
und Kräuter und Gewürze darüber streuen.
0,3-0,7
Gewicht (kg)
0,3-0,4
4
Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen
und in Scheiben schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen.
0,5-0,9
Halbierte gebackene
Kartoffeln
Universalblech
Lachsfilets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite
nach oben auf den Rost legen.
0,3-0,7
Geröstetes Gemüse
4
Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost
legen.
0,3-0,7
Lachssteak/-filet
Gitterrost
2.
Gitterrost
1
Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder Birnenscheiben) in
eine 22-24 cm große Auflaufform geben. Streusel darüber verteilen.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
46 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 46
2020-10-22 오후 4:44:39
Gericht
Käsekuchen *
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
0,8 bis 0,9
Gitterrost
1
Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall
mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach
dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte
des Rosts stellen.
0,3-0,7
Gefüllte Tomaten
Universalblech
1
Die Tomaten waschen, halbieren und entkernen. Tomatenhälften füllen
(z. B. mit Reis oder Hackfleisch) und auf ein Blech legen.
Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle)
Der Ofen verfügt über 20 Programe für gesundes Garen. Die Kcheinstellungen werden
automatisch an das gewählte Programm angepasst. Sie können den ganzen oder den unteren
Garraum verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den
Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen.
WARNUNG
Ziehen Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
Zubehör
Einschubhöhe
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Blumenkohlröschen
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Karottenstreifen
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Zucchinistreifen
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Kürbiswürfel
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Grüner Spargel
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Weißer Spargel
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Grüne Bohnen
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
Rosenkohl
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
3.
Halbierte Pellkartoffeln
0,6-0,8
Dampfbehälter
A
Apfelspalten
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Garnelen
0,6-0,8
Dampfbehälter
A
Muscheln
0,8-1,0
Dampfbehälter
A
Fischfilet
0,6-0,8
Dampfbehälter
A
Hähnchenbrust
0,8-1,0
Dampfbehälter
A
Crème caramel
0,3-0,4
Dampfbehälter
A
0,3-0,7
Tiefkühlpizza
Gitterrost
1
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen.
0,8-1,2
Universalblech
1
Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das
Hausgemachte Pizza Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die
gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und Käse.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
Doppelgarraumbetrieb
Zur gleichzeitigen Garung im oberen und unteren Garraum können Sie ein Automatikprogramm
auswählen.
VORSICHT
Wenn Sie entweder den oberen oder den unteren Garraum verwenden, laufen auf der Lüfter
und die Heizung des anderen Garraums, um optimale Leistung zu erreichen. Der nicht genutzte
Garraum darf nicht für genutzt werden.
Gericht
Verwendung
Gewicht (kg)
Brokkoliröschen
Deutsch 47
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 47
2020-10-22 오후 4:44:39
Verwendung
Gericht
Gewicht (kg)
Zubehör
Einschubhöhe
Gefrorene Teigtaschen
0,4-0,6
Dampfbehälter
A
Hartgekochtes Ei
0,5-0,7
Dampfbehälter
A
Mittelhartes Ei
0,5-0,7
Dampfbehälter
A
Weichgekochtes Ei
0,5-0,7
Dampfbehälter
A
Spezielle Funktion
Auftauen
Diese Funktion wird zum Auftauen von Gefriergut, Backwaren, Obst, Rührkuchen, Sahne- und
Schokoladencremetorte verwendet werden. Die Auftaudauer hängt von der Art, Größe und
Menge der jeweiligen Lebensmittel ab.
Gericht
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf
Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Zubehör
Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.)
Gefriergut
Chicken Nuggets,
Würstchen, Kartoffeln
Gitterrost +
Universalblech
3
1
50
-
Backwaren
Brot und Brötchen
Gitterrost +
Universalblech
3
1
50
-
Obst
Gitterrost, Auflaufform
3
30
-
Rührkuchen, Sahne-/
Schokoladencremetorte
Gitterrost, Auflaufform
3
30
-
Verwendung
Trocknet
Diese Funktion wird zum Trocknen (Dörren) von Obst, Gemüse und Kräutern verwendet
werden. Die Dörrzeit hängt von der Art, Dicke und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab.
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.)
Obst
Gitterrost
3
70-80
300-420
Gemüse
Gitterrost
3
70-80
200-500
Kräuter
Gitterrost
3
70-80
60-90
Teig gehen lassen
Mit dieser Funktion können Sie Hefeteig gehen lassen und Joghurt herstellen.
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe Temp. (°C) Zeit (in Min.)
Gitterrost
2
30-40
Kuchen-/Brotteig
Gitterrost, Auflaufform
2
30-40
40-50
Selbstgemachter Joghurt
Gitterrost, Auflaufform
2
40-50
6-7 (Stunden)
Pizzateig
30-40
48 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 48
2020-10-22 오후 4:44:40
Pizza backen
Testgerichte
Diese Funktion ist zum Backen von Pizza geeignet. Die Gartemperatur und -zeit ist abhängig
von der Größe der Pizza und der Dicke des Teigs.
Gemäß EN 60350-1
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe
Temp. (°C)
Zeit (in Min.)
Selbstgemachte Pizza
Universalblech
2
190-210
15-25
Selbstgemachte Pizza,
dünn
Universalblech
2
210-230
10-15
1. Backen
Die Backempfehlungen gehen von einem vorgeheizten Garraum aus. Verwenden Sie nicht die
Schnelles Vorheizen-Funktion. Schieben Sie die Bleche immer so ein, dass die schräge Seite zur
Gerätetür weist.
Gericht
Zubehör
Langsames Garen
Mit dieser Funktion wird Fleisch mit Niedertemperatur gegart, damit es besonders zart wird.
Die Funktion ist zum Braten von Rind-, Schweine-, Kalbs- oder Lammfleisch geeignet, das
besonders zart werden soll. Es wird empfohlen, das Fleisch zuvor in der Pfanne bei hoher
Temperatur rundum scharf anzubraten.
Einschubhöhe
Temp. (°C)
Zeit
(Stunden)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100
3-4
Sirloin-Steak, 5-6 cm
dick
Gitterrost +
Universalblech
3
1
70-80
4-5
Schweinebraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100
4-5
Lammbraten
Gitterrost +
Universalblech
3
1
80-100
3-4
Entenbrust
Gitterrost +
Universalblech
3
1
70-90
2-3
Rinderbraten
Mürbeteiggebäck
Wasserbiskuit
Gedeckter
Apfelkuchen
Universalblech
Universalblech
Gitterrost + Springform
(Dunkel beschichtet, ø 26 cm)
Zeit
(in Min.)
3
165
23-28
3
165
25-30
1+3
155
33-38
1+3
140
28-33
2
165
30-35 *
2
160
30-35
1+4
155
35-40
160
70-80
160
80-90
Gitterrost + 2 Springformen ** 2, diagonal
(Dunkel beschichtet, ø 20 cm) angeordnet
Universalblech + Gitterrost +
2 Springformen ***
1+3
(Dunkel beschichtet, ø 20 cm)
Verwendung
Zubehör
Gericht
Kleine Kuchen
Temp.
(°C)
Einschubhöhe Betriebsart
* Erhöhen Sie die Garzeit um 5 Minuten, wenn Sie in Ober-/Unterhitze Betriebsart mit
Glasgeschirr (Ø 26 cm) kochen.
** Bei zwei Kuchen werden die Formen hinten links und vorne rechts auf den Rost gestellt.
*** Bei zwei Kuchen werden die Formen mittig auf den Blechen/Rosten in zwei verschiedenen
Einschubhöhen platziert.
Deutsch 49
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 49
2020-10-22 오후 4:44:40
Verwendung
2. Grillen
4. Dampfgaren
Heizen Sie das Gerät 5 Minuten lang mit dem Großer Grill vor.
Füllen Sie den Behälter beim Dampfgaren bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe Betriebsart
Gitterrost
Toastbrot
Beefsteaks aus
Rinderhackfleisch *
(12 Stk.)
5
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen
von Flüssigkeiten)
4
1
Temp.
(°C)
Zeit (in Min.)
300
(Max.)
1-2
300 1. Seite 15-18
(Max.) 2. Seite 5-8
* Nach 2/3 der Garzeit wenden.
Gericht
Zubehör
Einschubhöhe
Betriebsart
Zeit (in Min.)
Brokkoliröschen
0,5 kg
Dampfbehälter
A
12-15
Gedämpfte Eier
10 Stk.
Dampfbehälter
A
15-18
Geschälte Kartoffeln
0,5 kg
Dampfbehälter
A
18-23
Tiefgefrorener Lachs
Dampfbehälter
A
18-23
3. Braten
Gericht
Verwendung
Ganzes
Hähnchen *
1,3-1,5 kg
Ganzes
Hähnchen *
1,5-1,7 kg
Zubehör
Temp.
(°C)
Zeit
(in Min.)
3
1
200
60-75
3
1
200
70-85
Einschubhöhe
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen von
Flüssigkeiten)
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen von
Flüssigkeiten)
Betriebsart
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf
Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
* Nach der Hälfte der Zeit wenden.
50 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 50
2020-10-22 오후 4:44:40
Sammlung häufig verwendeter Automatisches Garen-Rezepte
Lasagne
Zutaten
Kartoffelauflauf
Zutaten
Anleitung
800 g Kartoffeln, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je
1 EL Salz, Pfeffer und Muskat, 150 g geriebener Käse, Butter, Thymian
Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben schneiden. Mit der Butter
die Innenflächen einer geeigneten Auflaufform (22-24 cm) einfetten. Die
Kartoffelscheiben auf einem sauberen Geschirrtuch ausbreiten und mit
einem weiteren Geschirrtuch abdecken, während die restlichen Zutaten
vorbereitet werden.
Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große
Schüssel geben und gut mischen. Die Kartoffelscheiben in einer Schicht
leicht überlappender Scheiben in die Form legen und mit der flüssigen
Zutatenmischung übergießen. Den geriebenen Käse darüber streuen und
backen. Nach dem Garvorgang mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen.
Anleitung
2 EL Olivenöl, 500 g Rinderhackfleisch, 500 ml Tomatensauce, 100 ml
Rinderfond, 150 g Lasagneplatten, 1 klein gehackte Zwiebel, 200 g
geriebener Käse, je 1 EL getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum
Tomatensauce zubereiten. Öl in einer Pfanne erhitzen und das
Rinderhackfleisch und die gewürfelte Zwiebel etwa 10 Minuten rundum
anbraten, bis alles leicht gebräunt ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond
und die getrockneten Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen und 30 min
köcheln lassen.
Die Lasagneplatten entsprechend den Hinweisen auf der Verpackung
garen. Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine
Auflaufform füllen. Mit Käse abschließen und im Ofen überbacken.
Verwendung
Gemüseauflauf
Zutaten
Anleitung
800 g Gemüse (Zucchini, Tomaten, Zwiebeln, Karotten, Paprika,
vorgekochte Kartoffeln), 150 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je 1 EL
Salz, Kräuter/Gewürze (Pfeffer, Petersilie oder Rosmarin), 150 g geriebener
Käse, 3 EL Olivenöl, einige Blätter Thymian
Das Gemüse waschen, putzen und in 3-5 mm dicke Scheiben schneiden.
Die Gemüsescheiben in eine geeignete Auflaufform (22-24 cm) geben
und das Öl darüber geben. Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen
Käse mischen und über das Gemüse geben. Den geriebenen Käse darüber
streuen und backen. Anschließend mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen.
Deutsch 51
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 51
2020-10-22 오후 4:44:40
Verwendung
Apfelkuchen
Zutaten
Quiche Lorraine
Teig: 275 g Mehl, 1/2 EL Salz, 125 g weißer Streuzucker, 8 g
Vanillezucker, 175 g kalte Butter, 1 aufgeschlagenes Ei
Füllung: 750 g feste ganze Äpfel, 1 EL Zitronensaft, 40 g Zucker, 1/2 EL
Zimt, 50 g Korinthen/Rosinen, 2 EL Semmelbrösel
Zutaten
Das Mehl mit dem Salz in eine große Schüssel sieben. Den Streuzucker und
den Vanillezucker darüber sieben. Die Butter mit zwei Messern in kleine
Würfel schneiden und zur Mehlmischung geben. 3/4 des aufgeschlagenen
Eis hinzufügen. Alle Zutaten in einer Küchenmaschine zu einer krümeligen
Masse verarbeiten (kein homogener Teig). Den Teig mit den Händen zu
Kugeln formen. In Kunststofffolie einwickeln und 30 Minuten lang kalt
stellen.
Die Springform (24-26 cm Durchmesser) einfetten und mit Mehl bestäuben.
3/4 des Teigs auf ca. 5 mm Dicke ausrollen. In die Form geben, sodass der
Boden und die Seiten bedeckt sind.
Die Äpfel schälen und entkernen. In Würfel mit einer Größe von 3/4 x 3/4 cm
schneiden. Den Zitronensaft über die Äpfel geben und alles gut mischen.
Korrinthen/Rosinen waschen und abtupfen. Mit Zucker und Zimt mischen.
Die Semmelbrösel auf dem Boden des Teigs verteilen. Leicht andrücken.
Die Füllung auf dem Teig verteilen. Den restlichen Teig ausrollen. Den
Teig in schmale Streifen schneiden und diagonal auf der Füllung verteilen.
Den Apfelkuchen gleichmäßig mit dem restlichen aufgeschlagenen Ei
bestreichen.
Anleitung
•
•
Anleitung
•
•
Teig: 200 g Weizenmehl, 80 g Butter, 1 Ei
Füllung: 75 g gewürfelter magerer Speck, 125 ml Sahne, 125 g Crème
fraîche, 2 aufgeschlagene Eier, 100 g geriebener Schweizer Käse, Salz
und Pfeffer
Für den Teig Mehl, Butter und Ei in eine Schüssel geben und zu einem
homogenen Teig verarbeitet. Anschließend im Kühlschrank 30 Minuten
lang kalt stellen. Den Teig ausrollen und in eine eingefettete Keramikform
für Quiche (25 cm Durchmesser) geben. Den Boden mit einer Gabel
einstechen. Eier, Sahne, Crème fraîche, Käse, Salz und Pfeffer mischen. Kurz
vor dem Garen auf dem Teig verteilen.
Obstkuchen
Zutaten
•
•
Verwendung
Anleitung
Belag: 200 g Mehl, 100 g Butter, 100 g Zucker, 2 g Salz, 2 g
Zimtpulver
Obst: 600 g gemischtes Obst
Alle Zutaten für den Teig mischen und zu Streuseln verarbeiten. Das
gemischte Obst in einer Auflaufform verteilen und mit den Streuseln
bedecken.
52 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 52
2020-10-22 오후 4:44:40
Hausgemachte Pizza
Zutaten
•
•
Anleitung
Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts
Pizzateig: 300 g Mehl, 7 g Trockenhefe, 1 EL Olivenöl, 200 ml warmes
Wasser, je 1 EL Zucker und Salz
Belag: 400 g in Scheiben geschnittenes Gemüse (Aubergine, Zucchini,
Zwiebel, Tomaten), 100 g gewürfelter Schinken oder Speck, 100 g
geriebener Käse
Mehl, Hefe, Öl, Salz, Zucker und warmes Wasser in einer Schüssel zu
einem feuchten Teig verarbeiten. In einer Küchenmaschine oder von
Hand 5-10 Minuten lang durchkneten. Den Teig zugedeckt bei 35 °C für
30 Minuten in den Ofen stellen, damit er gehen kann. Den Teig auf einer
mit Mehl bestäubten Fläche zu einem Rechteck ausrollen und den Teig
dann auf ein Blech oder in eine Pizzaform geben. Die passierten Tomaten
auf dem Teig verteilen und mit Schinken, Pilzen, Oliven und Tomaten
belegen. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen.
Lendenbraten
Anleitung
1 kg Rinderlende, 5 g Salz, 1 g Pfeffer, je 3 g Rosmarin und Thymian
Das Rindfleisch mit Salz, Pfeffer und Rosmarin würzen und 1 Stunde in den
Kühlschrank stellen. Auf den Gitterrost stellen. Im Ofen garen.
Anleitung
1 kg Lammkoteletts (6 Stk.), 4 gepresste große Knoblauchzehen, 1 EL
frischer gehackter Thymian, 1 EL frischer gehackter Rosmarin, 2 EL Salz,
2 EL Olivenöl
Salz, Knoblauch, Kräuter und Öl mischen und zum Lamm geben.
Lammkoteletts wenden und von allen Seiten marinieren. Bei
Raumtemperatur ca. 30 Minuten bis 1 Stunde ruhen lassen.
Schweinerippchen
Zutaten
2 Rippenstücke vom Schwein, 1 EL schwarze Pfefferkörner,
3 Lorbeerblätter, 1 gewürfelte Zwiebel, 3 gehackte Knoblauchzehen, 85 g
brauner Zucker, 3 EL Worcestershiresauce, 2 EL passierte Tomaten, 2 EL
Olivenöl
Anleitung
Barbecuesauce zubereiten. Öl in einer Soßenpfanne erhitzen und die
Zwiebeln zugeben. Glasig dünsten und die restlichen Zutaten hinzufügen.
Aufkochen und dann bei schwacher Hitze 30 Minuten lang eindicken
lassen. Die Rippenstücke mit der Barbecuesauce marinieren und zwischen
30 Minuten und 1 Stunde ruhen lassen.
Verwendung
Zutaten
Zutaten
Deutsch 53
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 53
2020-10-22 오후 4:44:40
Pflege
Reinigung
WARNUNG
•
•
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät und die verwendeten
Zubehörteile vollständig abgekühlt sind.
Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme
oder -tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien.
Garraum
•
•
•
•
Verwenden Sie zum Reinigen des Garraums ein Tuch und ein mildes Reinigungsmittel
oder warmes Seifenwasser.
Reinigen Sie die Dichtungen der Gerätetür nicht von Hand.
Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Garraums zu vermeiden, verwenden Sie
nur handelsübliche Backofenreiniger.
Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen SpezialBackofenreiniger.
Außenflächen des Geräts
Katalytische Emailleoberfläche (nur bestimmte Modelle)
Die entnehmbaren Teile sind mit einer dunkelgrauen katalytischen Emaillebeschichtung
versehen. Diese kann beim Garen im Heißluftbetrieb durch die zirkulierende Luft mit Öl und
Fett verschmutzt werden. Diese Ablagerungen verbrennen jedoch bei Temperaturen von
200 °C und mehr.
1.
Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Gerät.
2.
Reinigen Sie den Garraum.
3.
Aktivieren Sie die Betriebsart Heißluft, stellen Sie die höchstmögliche Temperatur ein und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang in Betrieb.
Gerätetür
Demontieren Sie die Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um die
Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.
WARNUNG
Die Gerätetür ist schwer.
Pfleg
1.
Öffnen Sie die Gerätetür, und klappen Sie die
Clips an den beiden Scharnieren auf.
2.
Schließen Sie die Gerätetür um etwa 70°.
Halten Sie die Gerätetür mit beiden Händen
an den Seiten fest, und ziehen Sie sie nach
oben, sodass die Scharniere sich lösen.
3.
Reinigen Sie die Gerätetür mit Seifenwasser
und einem sauberen Tuch.
Wenn sich Fingerabdrücke, Fett oder Flecken auf der Außenseite (z. B. an der Tür, dem Griff
oder der Anzeige) befinden, reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch und Glasreiniger
oder mit einem neutralen Reinigungsmittel und wischen Sie es dann mit einem weichen,
sauberen und trockenen Tuch trocken.
Aufgrund der heißen Luft, die aus dem Garraum entweicht, lagern sich insbesondere um den
Handgriff Schmutz und Fett ab. Es wird daher empfohlen, nach jeder Verwendung des Geräts
den Handgriff zu reinigen.
Zubehör
Waschen Sie sämtliche Zubehörteile nach jeder Verwendung, und trocknen Sie sie mit einem
Küchenhandtuch ab. Weichen Sie Zubehörteile mit hartnäckigen Verschmutzungen etwa
30 Minuten in warmem Seifenwasser ein, bevor Sie sie waschen.
54 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 54
2020-10-22 오후 4:44:41
4.
Bauen Sie die Gerätetür anschließend wieder
ein, indem Sie die oben beschriebenen
Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge
ausführen. Achten Sie darauf, dass die Clips
an beiden Seiten eingeklappt sind.
Ziehen Sie die Abdeckungen in Pfeilrichtung,
um sie auszubauen.
3.
Entnehmen Sie die erste Glasscheibe aus der
Gerätetür.
5.
Entnehmen Sie die dritte Glasscheibe in der
abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür.
6.
Reinigen Sie die Glasscheiben mit
Seifenwasser und einem sauberen Tuch.
03
VORSICHT
Damit Sie die Seiten der Glaseinsätze nicht
verwechseln, ist die richtige Seite jeweils mit
einem „PYRO“-Zeichen in der Ecke gekennzeichnet.
Richtig: PYRO-**-**
Falsch:
Pfleg
01
2.
Entnehmen Sie die zweite Glasscheibe in der
abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür.
02
Glaseinsatz der Gerätetür
Je nach Modell verfügt die Gerätetür über 3-4 übereinander liegende Glasscheiben. Entfernen
Sie den Glaseinsatz der Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um den
Glaseinsatz der Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.
1. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher
die beiden Schrauben links und rechts an der
Gerätetür.
4.
Deutsch 55
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 55
2020-10-22 오후 4:44:42
Pfleg
7.
02
•
03
01
01
02
03
Setzen Sie die Glasscheiben nach der
Reinigung folgendermaßen wieder ein:
Halteclip 1
Halteclip 2
Halteclip 3
Garraumdecke (nur bestimmte Modelle)
Suchen Sie die in der Abbildung
dargestellten Halteclips an der
Gerätetür. Setzten Sie Glasscheibe
3 unterhalb von Halteclip 1, Glasscheibe
2 zwischen Halteclip 1 und 2 und
Glasscheibe 1 in Halteclip 3 ein. Achten
Sie auf die richtige Reihenfolge. Stellen
Sie sicher, dass die bedruckte Seite der
Glasscheiben nach innen weist.
1.
Klappen Sie das Heizelement für den Grill
nach unten. Lösen Sie dazu die Mutter, indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Halten Sie das Heizelement währenddessen
fest. Das Heizelement kann nicht aus dem
Gerät entfernt werden. Drücken Sie das
Heizelement für den Grill nicht mit Gewalt
nach unten.
2.
Reinigen Sie die Garraumdecke mit
Seifenwasser und einem sauberen Tuch.
3.
Klappen Sie das Heizelement anschließend
wieder nach oben und schrauben Sie die
Mutter im Uhrzeigersinn fest.
01
8.
9.
Drücken Sie nach dem Einsetzen von
Glasscheibe 2 die Halteclips herunter, und
überprüfen Sie, ob diese die Glasscheibe
sicher halten.
Pfleg
Setzen Sie die Abdeckungen anschließend
wieder ein, indem Sie die oben beschriebenen
Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
01
Ca. 12°
WARNUNG
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die
Glasscheiben wieder ordnungsgemäß einsetzen, da
ansonsten heiße Luft entweichen kann.
56 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 56
2020-10-22 오후 4:44:44
Ersetzen von Teilen
Seitengitter (nur bestimmte Modelle)
1.
Drücken Sie mittig auf den oberen Bereich
des linken Seitengitters und kippen Sie es um
etwa 45° in den Garraum.
Glühlampe
2.
Ziehen Sie das linke Seitengitter unten aus
den beiden Bohrungen.
3.
Entfernen Sie das rechte Seitengitter auf die
gleiche Weise.
•
4.
Reinigen Sie beide Seitengitter.
•
5.
Setzen Sie die Seitengitter anschließend
wieder ein, indem Sie die Schritte 1 und 2 in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
•
Das Gerät arbeitet ohne Seitengitter und
Einschübe.
Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn ganz heraus.
2.
Tauschen Sie die Glühlampe aus.
3.
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
4.
Drehen Sie die Glasabdeckung anschließend
wieder auf die Halterung, indem Sie Schritt
1 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Glühlampe aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie ausschließlich bis 300 °C hitzebeständige Glühlampen die für 25-40 W
bei 220-240 V ausgelegt sind. Zugelassene Glühlampen sind bei dem SamsungKundendienstzentrum in Ihrer Nähe erhältlich.
Fassen Sie Halogenlampen ausschließlich mit einem trockenen Tuch an. Andernfalls
wird die Lampe durch Fingerabdrücke oder Schweiß verschmutzt, wodurch sich die
Lebensdauer verkürzt.
Pfleg
HINWEIS
1.
Seitliche Garraumbeleuchtung
1.
2.
3.
Halten Sie die Unterseite der Abdeckung
mit einer Hand fest, und entfernen Sie die
Abdeckung wie in der Abbildung gezeigt mit
einem flachen dünnen Werkzeug (z. B. ein
Messer).
Tauschen Sie die Glühlampe für die seitliche
Garraumbeleuchtung aus.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Deutsch 57
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 57
2020-10-22 오후 4:44:45
Problembehandlung
Problembeschreibungen
Problem
Schlagen Sie bei Problemen mit diesem Gerät zuerst in der folgenden Tabelle nach, und
probieren Sie die dort beschriebenen Abhilfemaßnahmen. Wenn das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Problem
Die Tasten lassen sich
nicht richtig drücken.
Ursache
•
•
•
Haben sich Fremdkörper/stoffe um die Tasten
angesammelt?
Modelle mit
berührungsempfindlichen
Bedienelementen: hat
sich außen Feuchtigkeit
angesammelt?
Wurde die Verriegeln
aktiviert?
•
•
•
Entfernen Sie die
Fremdkörper/-stoffe, und
versuchen Sie es erneut.
Wischen Sie die
Feuchtigkeit weg, und
versuchen Sie es erneut.
Prüfen Sie, ob die
Verriegeln aktiviert ist.
Problembehandlung
•
Wurde die
Stromversorgung
unterbrochen?
•
Überprüfen Sie, ob
der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
Das Gerät startet den
Betrieb nicht.
•
Wurde die
Stromversorgung
unterbrochen?
•
Überprüfen Sie, ob
der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
Prüfen Sie, ob der
Demo-Modus aktiviert ist.
•
•
Wurde der Netzstecker
aus der Steckdose
gezogen?
•
Stecken Sie den
Netzstecker wieder ein.
•
•
Abhilfemaßnahme
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
Der laufende Betrieb
wird unterbrochen.
Das Gerät wird im
Betrieb ausgeschaltet.
Ursache
•
•
Abhilfemaßnahme
Wurde die zulässige
Betriebsdauer
überschritten?
Arbeitet der
Kühlungsventilator
ordnungsgemäß?
Wurde das Gerät an einem
Ort ohne ausreichende
Belüftung aufgestellt?
Sind mehrere Geräte
an dieselbe Steckdose
angeschlossen?
•
•
•
•
Lassen Sie das Gerät nach
längeren Garvorgängen
abkühlen.
Horchen Sie, ob der
Kühlungsventilator in
Betrieb ist.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Schließen Sie das Gerät an
eine eigene Steckdose an.
Das Gerät wird nicht mit
Strom versorgt.
•
Wurde die
Stromversorgung
unterbrochen?
•
Überprüfen Sie, ob
der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
Die Außenflächen des
Geräts werden im
Betrieb übermäßig heiß.
•
Wurde das Gerät an einem
Ort ohne ausreichende
Belüftung aufgestellt?
•
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Die Gerätetür kann nicht
richtig geöffnet werden.
•
Haben Sie zwischen
Gerätetür und
Garraum Essensreste
angesammelt?
•
Reinigen Sie gründlich
das Gerät und versuchen
Sie erneut, die Gerätetür
zu öffnen.
Die
Garraumbeleuchtung
ist zu dunkel oder
funktioniert überhaupt
nicht.
•
Leuchtet die Lampe
zunächst und wird dann
ausgeschaltet?
Wird die Lampe
im Betrieb durch
Zubehörteile oder Speisen
verdeckt?
•
Die Garraumbeleuchtung
wird zu Energiesparzwecken
nach einer bestimmten Zeit
automatisch ausgeschaltet.
Sie können die Beleuchtung
wieder einschalten,
indem Sie die Taste für
die Garraumbeleuchtung
drücken.
Reinigen Sie den Garraum
und überprüfen Sie die
Beleuchtung erneut.
•
•
58 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 58
2020-10-22 오후 4:44:46
Problem
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
Ursache
•
•
Aus dem Gerät tritt
Wasser aus.
•
Aus einem Spalt in der
Gerätetür tritt Dampf
aus.
Im Gerät bleibt Wasser
zurück.
Die Helligkeit im
Garraum schwankt.
•
Ist das Gerät
ordnungsgemäß geerdet?
Wird eine Steckdose ohne
Schutzleiter verwendet?
•
In einigen Fällen kann je
nach den zubereiteten
Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät
austreten. Dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
•
Die Helligkeit schwankt
in Abhängigkeit von der
abgegebenen Leistung.
•
Der Ventilator läuft auch
einige Zeit nach Abschluss
des Garvorgangs
weiter, um den Garraum
abzukühlen.
Überprüfen Sie, ob das
Gerät ordnungsgemäß
geerdet ist.
Problem
Der Garraum wird nicht
erhitzt.
Ursache
•
•
•
•
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, und wischen Sie
es mit einem trockenen
Tuch ab.
Schwankungen bei
der Leistungsabgabe
sind während eines
Garvorgangs normal.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Ist die Gerätetür offen?
Wurden die falschen
Einstellungen gewählt?
Ist die Sicherung
im Verteilerkasten
durchgebrannt
oder hat der
Leistungsschutzschalter
ausgelöst?
Abhilfemaßnahme
•
•
•
•
Im Betrieb tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
•
•
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Wird das Gerät zum
ersten Mal verwendet?
Befinden Sie Speisereste
am Heizelement?
•
•
Vom Gerät geht
ein Brand- oder
Kunststoffgeruch aus.
•
Wurden Kunststoffoder sonstige Behälter
verwendet, die nicht
hitzebeständig sind?
•
Schließen Sie die
Gerätetür und starten Sie
das Gerät neu.
Schlagen Sie im Kapitel
zur Bedienung des Geräts
nach und stellen Sie das
Gerät neu ein.
Ersetzen Sie die
Sicherungen bzw.
setzen Sie den
Leistungsschutzschalter
zurück. Wenn dies
wiederholt passiert, rufen
Sie einen Elektriker.
Prüfen Sie, ob der
Demo-Modus aktiviert ist.
Bei erstmaliger
Verwendung kann am
Heizelement Rauch
entstehen. Dies ist keine
Fehlfunktion, und das
Problem sollte nach der 2.
oder 3. Verwendung nicht
mehr auftreten.
Lassen Sie das Gerät
ausreichend abkühlen
und entfernen Sie
die Speisereste vom
Heizelement.
Problembehandlung
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber der
Kühlungsventilator läuft
weiter.
•
Abhilfemaßnahme
Verwenden Sie für hohe
Temperaturen geeignete
Glasbehälter.
Deutsch 59
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 59
2020-10-22 오후 4:44:46
Problembehandlung
Problem
Die Garergebnisse sind
unzureichend.
Ursache
•
Beim Dampfgaren
sind Geräusche von
kochendem Wasser zu
hören.
•
Das Dampfkochen
funktioniert nicht.
•
Problembehandlung
Das Gerät erwärmt
sich während der
Pyrolysereinigung.
•
Während der
Pyrolysereinigung
entsteht Brandgeruch.
•
Die Dampfreinigung
wird nicht ausgeführt.
•
Wurde während des
Garvorgangs die
Gerätetür geöffnet?
Abhilfemaßnahme
•
Dies liegt daran, dass im
Dampferzeuger Wasser
erhitzt wird.
•
Befindet sich Wasser im
Wasserbehälter?
•
Öffnen Sie die Gerätetür
im Betrieb nur dann,
wenn Speisen gewendet
werden müssen. Je
öfter die Gerätetür
im Betrieb geöffnet
wird, desto stärker
sinkt die Temperatur
im Garraum, sodass
sich die Garergebnisse
verschlechtern.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Informationscodes
Bei Störungen Ihres Geräts wird in der Anzeige ein Informationscode ausgegeben. Schlagen Sie
in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Code
C-d1
Die Pyrolysereinigung
arbeitet mit hohen
Temperaturen, sodass sich
das Gerät erwärmt.
•
Die Pyrolysereinigung
arbeitet mit hohen
Temperaturen, um
Essensrückstände restlos
zu verbrennen.
•
Ist das Gerät ausreichend
abgekühlt?
•
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
C-21
C-22
Sensorstörung
C-23
Tritt nur bei einem Lese-/Schreibproblem
mit dem EEPROM-Speicherchip auf
C-70
Probleme in Verbindung mit Dampf
C-72
C-F0
Tritt auf, wenn keine Kommunikation
zwischen der Haupt- und der
Nebenplatine möglich ist
C-F2
Tritt auf, wenn ein
Kommunikationsproblem zwischen dem
integrierten Sensorschaltkreis und dem
Micom-Haupt- oder -Untersystem besteht
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Lassen Sie das Gerät
ausreichend abkühlen,
bevor Sie die Reinigung
durchführen.
Abhilfemaßnahme
C-20
C-F1
Füllen Sie den
Wasserbehälter ggf. mit
Wasser, und versuchen
Sie es erneut.
Bedeutung
Problem mit der Verriegelung der
Gerätetür
C-d0
Tastenproblem
Tritt auf, wenn eine Taste längere Zeit
gedrückt wird.
Schalten Sie das Gerät aus, und
starten Sie den Vorgang neu. Wenn
das Problem weiterhin besteht,
ziehen Sie den Netzstecker für
mindestens 30 Sekunden aus der
Steckdose und schließen Sie das
Gerät dann wieder an.
Wenn das Problem dadurch nicht
behoben wird, wenden Sie sich an
ein Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
Reinigen Sie die Tasten und achten
Sie darauf, dass an oder auf den
Tasten kein Wasser zurückbleibt.
Schalten Sie das Gerät aus, und
versuchen Sie es erneut. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an das nächstgelegene
Samsung-Kundendienstzentrum.
60 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 60
2020-10-22 오후 4:44:46
Technische Daten
Code
-dC-
S-01
Bedeutung
Abhilfemaßnahme
Tritt auf, wenn der Garraumteiler
während eines Garvorgangs im
Doppelgarraumbetrieb entfernt wird.
Tritt auf, wenn der Garraumteiler während
eines Garvorgangs im Einfachbetrieb
eingesetzt wird.
Der Garraumteiler darf
während eines Garvorgangs im
Doppelgarraumbetrieb nicht entfernt
werden.
Schalten Sie das Gerät aus, und
starten Sie den Vorgang neu. Wenn
das Problem weiterhin besteht,
ziehen Sie den Netzstecker für
mindestens 30 Sekunden aus der
Steckdose und schließen Sie das
Gerät dann wieder an.
Wenn das Problem dadurch nicht
behoben wird, wenden Sie sich an
ein Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
Sicherheitsabschaltung
Die zulässige maximale Betriebsdauer
für die eingestellte Temperatur wurde
überschritten.
•
Bis 105 °C – 16 Stunden
•
Von 105 °C bis 240 °C – 8 Stunden
•
Von 245 °C bis Max. – 4 Stunden
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts. Schalten Sie das Gerät aus,
und entnehmen Sie die Speisen.
Versuchen Sie es dann erneut.
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält
sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Betriebsspannung
230-240 V ~ 50 Hz
Maximal angeschlossene Last
3650-3950 W
Abmessungen
(B x H x T)
Hauptgerat
595 x 596 x 570 mm
Eingebaut
560 x 579 x 549 mm
75 Liter
Fassungsvermögen
Gewicht
Netto (mit allem Zubehör)
NV75T8979** : 50,3 kg
NV75T8879** : 47,4 kg
Technische Daten
Deutsch 61
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 61
2020-10-22 오후 4:44:46
Anhang
Energiespartipps
Produktdatenblatt
•
SAMSUNG
Modellkennung
Energieeffizienzindex je Garraum (EEI cavity)
Energieeffizienzklasse je Garraum
Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer
Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während
eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische
Endenergie) (EC electric cavity)
Energieverbrauch bei der Erhitzung einer Standardbeladung
im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im
Umluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electric cavity)
Anzahl der Garräume
Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas)
Volumen je Garraum (V)
Art des Backofens
Masse des Gerätes (M)
Anhang
Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W)
(Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“)
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.)
Wi-Fi
Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.)
Aus-Zustand Leistungsaufnahme
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.)
SAMSUNG
NV75T8979**,
NV75T8879**
•
81,6
A+
•
1,05 kWh/Zyklus
•
Halten Sie die Gerätetür während des Garvorgangs immer geschlossen, es sei denn, Sie
müssen die Lebensmittel wenden. Öffnen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs so
selten wie möglich, um die Temperatur im Garraum zu erhalten und so Energie zu sparen.
Planen Sie die Verwendung des Geräts im Voraus, damit Sie es zwischen einem
Garvorgang und dem nächsten nicht ausschalten müssen. So sparen Sie Energie und
reduzieren die Vorwärmzeit des Geräts.
Wenn die Garzeit mehr als 30 Minuten beträgt, können Sie das Gerät 5-10 Minuten vor
Ende der Garzeit ausschalten, um Energie zu sparen. Der Garvorgang wird mit Hilfe der
Restwärme abgeschlossen.
Wenn möglich, bereiten Sie immer mehr als ein Gericht zu.
HINWEIS
0,71 kWh/Zyklus
1
Strom
75 L
Eingebaut
45,7 kg
Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den
entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden
Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse
zur Verfügung: Die offizielle Konformitätserklärung finden Sie unter http://www.samsung.com.
Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Modellnamen ein.
VORSICHT
Die 5 GHz WLAN-Funktion dieses Geräts darf in allen EU-Ländern und im Vereinigten
Königreich nur in Innenräumen eingesetzt werden.
1,9 W
20 Min.
1,9 W
20 Min.
0,5 W
10 Min.
Wi-Fi
Frequenzbereich
2400-2484 MHz
5150-5250 MHz
5250-5350 MHz
5470-5725 MHz
Sendeleistung (Max.)
20 dBm
23 dBm
23 dBm
23 dBm
Daten ermittelt entsprechend den Normen EN 60350-1 und EN 50564 und den
Kommissionsverordnungen (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014 sowie der Verordnung
(EG) 1275/2008.
62 Deutsch
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 62
2020-10-22 오후 4:44:46
Notizen
Open Source-Angaben
Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open Source-Code. Sie können den
entsprechenden Quellcode für einen Zeitraum von drei Jahren nach der letzten Auslieferung
dieses Produkts vollständig anfordern, indem Sie eine E-Mail an mailto:oss.request@samsung.
com schreiben.
Es ist auch möglich, sich den entsprechenden Quellcode vollständig auf einem Medium wie
einer CD-ROM zusenden zu lassen. Hierfür wird eine geringe Gebühr erhoben.
Die folgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/OVEN_R18_TZ4/seq/0 führt zur
Downloadseite des bereitgestellten Quellcodes und zu den Open Source-Lizenzinformationen
für dieses Gerät. Dieses Angebot gilt für alle, die diese Informationen erhalten.
Anhang
Deutsch 63
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 63
2020-10-22 오후 4:44:46
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND
RUFEN SIE UNS AN
ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA
0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/at/support
BELGIUM
02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK
707 019 70
www.samsung.com/dk/support
FINLAND
030-6227 515
www.samsung.com/fi/support
FRANCE
01 48 63 00 00
www.samsung.com/fr/support
GERMANY
06196 77 555 77
www.samsung.com/de/support
ITALIA
800-SAMSUNG (800.7267864)
www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free
www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG
261 03 710
www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
088 90 90 100
www.samsung.com/nl/support
NORWAY
21629099
www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
808 207 267
www.samsung.com/pt/support
SPAIN
91 175 00 15
www.samsung.com/es/support
SWEDEN
0771 726 786
www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND
0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK
0333 000 0333
www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE)
0818 717100
www.samsung.com/ie/support
DG68-01258A-02
NV8300T_NV75T8979RK_EF_DG68-01258A-02_DE.indd 64
2020-10-22 오후 4:44:46