Hoover SY51SY04 011 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
1
a
b
c
Y* Z* AA* ABa*
ABb*
V3**
a
V2**
b
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
CA
HF
V1**
HF
PRINTED IN P.R.C.
48025642/01
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 24
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 28
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 32
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 36
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 40
GP
X*
W*
2
7
12
6
4
5
6 7 16
12
11
7
13
8
14
13
3*
6
3*
6
10
click”
9
1
2
a
b
c
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please
contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop where you
purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
K
GB
2
A. On / O Button
B. Stretch flexi tube
C. Bin release button
D. Bin inlet
E. Bin handle
F. Product neck
G. Cord grip
H. 3in1 tool:
Ha. Crevice Tool
Hb. Furniture Nozzle
Hc. Dusting Brush
I. Carry handle
J. Upper cord hook
K. Flexi tube handle
L. Lower cord hook
M. Flexi tube handle location
N. Blockage inspection hose
O. Dust bin
P. Airvolution unit handle
Q. Filter pack
R. Filter release latch
S. Airvolution system
T. Bin empting latch
U. Dust container door
V. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
V1. Hard Floor Nozzle (HF)**
V1a. Furniture Protector
V2b. Locking Pedal
V2. Hard Floor Nozzle (HF)**
V3. Carpet Nozzle (CA)**
W. Carpet and Floor Nozzle Slider*
X. Floor Type Selector Pedal*
Y. Parquet Nozzle*
Z. Mini-Turbo Nozzle*
AA. Multi-Function Tool*
ABa:
Rigid Extension Tube
ABb:
Long Crevice Tool
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
PREPARING YOUR CLEANER
1. Remove the accessories from the main packaging. You should find the following:
• Cleaner body
• Cleaner handle
• 3 in1 tool
• Extension tube
Long crevice tool
Carpet & Floor Nozzle
• Hard Floor Nozzle**
• Parquet nozzle*
Carpet Nozzle**
• Mini-turbo nozzle*
• Multi-function tool*
2. Assemble the cleaner handle (Fig. 2a) and fix in position with the supplied screw. (Fig. 2b)
3. Secure the 3 in 1 tool to the rear of the cleaner handle. (Fig. 2c)
4. Secure the nozzle to the product. (Fig. 2d)
For models equipped with mini-turbo nozzle:*
1. The mini-turbo nozzle can be connected directly to the exi tube handle. (Fig. 3a)
2. If any blockages are encountered, please open the inspection cover. (Fig. 3b)
3. Ideal to clean soft furnishings and for the pet hairs removal.
For models equipped with Multi- function tool:
The Multi- function tool can be inserted directly onto the exible house.
Cord storage:
To store the cord after cleaning:
Wrap the cord around the two cord hooks. (Fig. 4)
NOTE: During cleaning, the cord can be clipped in the cord grip on the rear of the handle to
avoid any interference while cleaning.
USING YOUR CLEANER
Power switch:
To switch the cleaner on, and o press the power button in the centre of the cleaner.
(Fig. 5)
Carpet & Floor Nozzle**: [2e]
- Hard oor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper
blade are lowered to protect hard oors. [2ea]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement
on such surfaces. [2eb]
GB
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Emptying the Dust Container (Fig. 10)
1. Slide the bin release button downward and remove the dust bin from the cleaner.
2. Hold the container using the bin handle and pull the bin emptying latch. The dust
container door will automatically open.
3. Once empty, gently tap or shake the container to release any excess dust.
IMPORTANT -
Do not fill above the max level mark shown on the bin.
Allergy and asthma suerers:
When emptying any vacuum cleaner it is dicult to avoid exposure to dust. To minimize this
risk, please follow these instructions:
1. Wrap the lower bin in a plastic bag and close the bag tightly around the dust container
before emptying.
2. Pull the bin emptying latch to empty the dust into the plastic bag. Close the bag quickly
and dispose of it immediately. (Fig. 11)
CLEANER MAINTENANCE
- Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [2ec]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden oors that
the pedal is not set on hard oor mode and the slider on deep carpet cleaning
Using the flexi tube:
Remove the flexi tube from the handle location in the cleaner. (Fig. 6)
You are immediately ready to use it alone or combined with the accessories, as desired:
• 3 in1 tool (stored on board)
• Extension tube*
• Mini-turbo nozzle*
• Long crevice tool
• Multi-function tool*
The exi tube gives you the maximum exibility of usage. (Fig. 7
)
IMPORTANT
- When using cleaning tools, the cleaner must be kept in the upright position, and
held.
Using your 3 in1 tool:
The 3 in1 tool (Fig.8) is composed of:
Crevice tool to clean corners and hard to reach areas
Furniture nozzle to clean curtains and soft furnishings
Dusting brush attachment (with bristles) to clean delicate surfaces
The 3 in1 tool can be used directly on the flexi tube or combined with the additional exten
sion tube.
Assembly the dust bin
(Fig. 9
):
Dust bin to be put in the location
To rotate the dust bin and lock into main body
Cleaning the washable lters Fig. 12
1. Slide the bin release button downward and remove the dust bin from the cleaner.
2. Remove the lter pack by releasing the tab at the rear.
3. Separate the GREY foam lter from the DARK GREY EPA lter pack using the tab provided.
Gently tap both lters against the side of a bin to release excess dust.
4. Wash the GREY foam lter thoroughly under hand warm water until the water runs clean.
Remove excess water by shaking and leave to dry for 24 hours. DO NOT USE HOT WATER
OR DETERGENTS.
5. Wash the DARK GREY EPA lter thoroughly from the inside under hand warm water until
the water runs clean. Remove excess water by shaking and leave to dry for 24 hours.
When completely dry reassemble and ret lters to cleaner. DO NOT USE HOT WATER OR
DETERGENTS.
IMPORTANT - For optimum performance, shake o excess dust from the lters regularly.
We recommend that the GREY foam lter and the DARK GREY EPA lter are washed every 3
MONTHS.
NOTE: Do not use the cleaner without lters assembled.
Cleaning the dust bin / separation unit
1. Place the bin on a at surface and remove the lters.
2. Remove the Airvolution system by lifting the Airvolution unit handle. (Fig. 13)
3. Use a cloth or the dusting brush to remove excessive dust from the Airvolution unit
surface.
4. Ret the Airvolution unit into the dust bin and ret the lters.
5. Ret the dust bin to the cleaner.
NOTE: For stubborn dirt the Airvolution system can be washed, but care must be taken that it
is completely dry before retting to the cleaner.
IMPORTANT -
For optimum performance, we recommend that Airvolution system is inspected
after each empty.
Removing a blockage
1. check if the dust container is full. If so refer to emptying the dust container.
2. If the dust container is empty but suction is still low:
A. If cleaning tools were in use check the cleaning tool. (The mini-turbo* nozzle can be
checked by unlocking the clip and lifting the cover to remove any blockage) (Fig. 3b)
B. check the exi tube by removing it from the hose handle location, stretching it to full
length.
C. Check the bin inlet by removing the bin and checking inside the bin inlet.
D. Remove the nozzle and check the nozzle connection.
E. Remove the blockage inspection hose and check from both sides. (Fig. 14)
IMPORTANT  Switch the cleaner o and remove the plug from the electricity supply before
checking cleaner.
GB
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and eciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the
letters GP, HF or CA.
4
HOOVER Service
Should you require service at any time, please contact your local HOOVER Service Oce.
Quality
HOOVER’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local HOOVER service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Check with another electrical product.
Is the dust bin full or choked with ne dust?
To empty the dustbin see ‘Emptying the dust
container’.
Is the hose blocked? To clear a blockage see ‘Removing a blockage’.
Is there a blockage in the cleaner? To clear a blockage see ‘Removing a blockage.
Are the lters blocked? To clean lters, see cleaning the wasable lters’.
USER CHECKLIST
IMPORTANT INFORMATION
FRGB
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil sil semble défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de nen coner l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être eectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le
revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
A. Bouton Marche / Arrêt
B. Tube exible extensible
C. Bouton de déverrouillage de la cuve
D. Orice de la cuve
E. Poignée de la cuve
F. Articulation
G. Serre-cordon
H. Accessoire 3-en-1 :
Ha. Suceur plat
Hb. Petit suceur
Hc. Brosse meuble
I. Poignée transport
J. Crochet supérieur cordon
K. Poignée tube exible
L. Crochet inférieur cordon
M. Emplacement poignée tube exible
N. Tuyau d’inspection obstruction
O. Cuve à poussière
P. Poignée système Airvolution
Q. Jeu de ltres
R. Cliquet déverrouillage ltre
S. Système Airvolution
T. Cliquet vidange cuve
U. Trappe bac à poussière
V. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
V1. Suceur pour sol dur (HF)**
V1a. Protecteur meubles
V2b. Pédale de blocage
V2. Suceur pour sol dur (HF)**
V3. Brosse pour moquette (CA)**
W. Curseur de brosse moquette et sol*
X. Sélecteur de type de sol*
Y. Brosse parquet*
Z. Mini Turbo brosse*
AA. Outil multifonction*
ABa. Rallonge rigide
ABb. Suceur coins profonds
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
6
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
PREPARATION DE LASPIRATEUR
1. Extrayez les accessoires de l’emballage. Vous devriez trouver les éléments suivants :
• Corps de l’aspirateur
• Poignée de l’aspirateur
• Accessoire 3-en-1
Rallonge
Suceur coins profonds
Brosse moquette et sol dur
• Suceur pour sol dur**
• Brosse parquet*
Brosse pour moquette**
• Mini turbobrosse*
• Outil multifonction*
2. Montez la poignée de laspirateur (Fig. 2a) et xez-la à l’aide de la vis fournie. (Fig. 2b)
3. Fixez l’accessoire 3-en-1 à larrière de la poignée de l’aspirateur. (Fig. 2c)
4. Fixez la brosse à lappareil. (Fig. 2d)
Pour les modèles dotés de la mini turbobrosse :*
1. La mini turbobrosse peut être raccordée directement à la poignée du tube exible. (Fig. 3a)
2. Si vous rencontrez des blocages, veuillez ouvrir le couvercle d’inspection. (Fig. 3b)
3. Idéale pour nettoyer les meubles et pour éliminer les poils d’animaux.
Pour les modèles dotés de l’outil multifonction :
Loutil multifonction peut être inséré directement au tube exible.
Rangement du cordon:
Pour ranger le cordon après le nettoyage :
Enroulez le cordon autour de deux crochets. (g. 4)
REMARQUE : Lors du nettoyage, vous pouvez placer le cordon dans le serre-cordon à l’arrière de
la poignée pour éviter toute interférence avec les mouvements.
UTILISATION DU NETTOYEUR
Bouton d’alimentation:
Pour allumer/éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton au centre de l’aspirateur.
(g. 5)
Brosse moquette et sol dur**:
[2e]
- Dépoussiérage sur sols durs :
Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le
mode Sols Durs e
t ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position,
les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glac
e sont baissés pour protéger le sol.
[
2ea]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans
FR
Vidage du bac à poussière (g. 10)
1. Faites glisser le bouton de déverrouillage de la cuve vers le bas et retirez la cuve à
poussière de l’appareil.
2. Tenez le bac à l’aide de la poignée de la cuve et tirez sur le cliquet de vidange de la cuve.
La trappe du bac à poussière souvre automatiquement.
3. Après avoir vidé le bac, tapotez dessus ou agitez-le pour éliminer tout résidu de poussière.
IMPORTANT -
Ne remplissez pas la cuve au-dessus du repère de niveau maximum marqué
dessus.
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Le tube exible assure le maximum de souplesse d’utilisation. (g. 7
)
IMPORTANT
- Lors de l’utilisation d’accessoires de nettoyage, l’aspirateur doit être maintenu à la
position verticale et tenu fermement.
Utilisation de l’accessoire 3-en-1 :
L’accessoire 3-en-1 (Fig. 8) est composé de :
Suceur de coins pour nettoyer les angles et les recoins diciles d’accès
Suceur meubles pour nettoyer les rideaux et les meubles
Brosse à meubles (avec poils de soie) pour nettoyer les surfaces délicates
L’accessoire 3-en-1 peut être utilisé directement sur le tube exible ou en combiné avec la
rallonge supplémentaire.
Montage du bac à pouss
ière (F
ig. 9) :
Bac à poussière à mettre en place
Pour tourner le bac à poussière et le verrouiller dans le corps principal
cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les rou-
lett
es sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement.
[
2eb]
- Nettoyage en profondeur de moquette :
Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélec-
tionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN PROFOND-
EUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont soulevés
pour un nettoyage en profondeur de votre moquette.
[
2ec
]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur lequel
la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en
profondeur de moquette.
Utilisation du tube exible :
Retirer le tube exible de la poignée de l’aspirateur. (g. 6)
Vous pouvez l’utiliser immédiatement, seul ou combiné avec l’accessoire souhaité :
• Accessoire 3-en-1 (rangé sur l’appareil)
• Rallonge*
• Mini turbobrosse*
• Suceur coins profonds
• Outil multifonction*
7
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Personnes sourant d’allergie ou d’asthme :
Lors de la vidange d’un aspirateur, il est dicile de ne pas s’exposer à la poussière. Pour
minimiser ce risque, veuillez suivre ces instructions :
1. Enrobez la cuve inférieure dans un sac en plastique et refermez bien le sac autour du bac
à poussière avant de le vider.
2. Tirez sur le cliquet de vidange de la cuve pour vider la poussière dans le sac en plastique.
Fermez rapidement le sac et jetez-le immédiatement. (Fig. 11)
Nettoyage des ltres lavables Fig. 12
1. Faites glisser le bouton de déverrouillage de la cuve vers le bas et retirez la cuve à
poussière de l’appareil.
2. Retirez le jeu de ltres en débloquant le loquet à l’arrière.
3. Séparez le ltre en mousse GRIS du ltre EPA GRIS FONCÉ à l’aide de la languette fournie.
Tapotez doucement les deux ltres contre le côté d’une cuve pour éliminer tout résidu
de poussière.
4. Lavez soigneusement le ltre en mousse GRIS avec de l’eau chaude, jusqu’à ce que
l’eau qui coule soit propre. Eliminez les résidus d’eau en agitant le ltre et laissez sécher
pendant 24heures. N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE OU DE DÉTERGENTS.
5. Lavez soigneusement le ltre EPA GRIS FONCÉ depuis l’intérieur avec de l’eau chaude,
jusqu’à ce que l’eau qui coule soit propre. Eliminez les résidus deau en agitant le ltre
et laissez sécher pendant 24heures. Quand les éléments sont complètement secs, les
remonter et les xer à l’aspirateur. N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE OU DE DÉTERGENTS.
IMPORTANT - Pour obtenir des performances optimales, agitez régulièrement les ltres de
manière à éliminer les résidus de poussière. Nous vous conseillons de laver le ltre en mousse
GRIS et le ltre EPA GRIS FONCÉ tous leS 3 MOIS.
REMARQUE : N’utilisez pas l’aspirateur quand les ltres ne sont pas montés.
Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation
1. Placez la cuve sur une surface plate et retirez les ltres.
2. Retirez le système Airvolution en soulevant la poignée de l’unité. (Fig. 13)
3. Éliminez les résidus de poussière sur la surface de l’unité Airvolution à l’aide d’un chion
ou d’une brosse à poussière.
4. Remettez l’unité Airvolution dans la cuve à poussière et replacez les ltres.
5. Remettez le bac à poussière dans l’aspirateur.
REMARQUE : Il est possible de laver le système Airvolution en présence de poussière
persistante, mais veillez à ce qu’il soit complètement sec avant de le replacer dans l’aspirateur.
IMPORTANT -
Pour des performances optimales, nous vous conseillons d’inspecter le système
Airvolution après chaque vidange.
Élimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Si vous avez utilisé des accessoires, vériez-les. (Vous pouvez vérier la mini
turbobrosse* en déverrouillant le loquet et en soulevant le couvercle pour éliminer
toute obstruction.) (Fig. 3b)
FR
B. Vériez le tube exible en le retirant de la poignée du tuyau et en l’étirant sur toute sa
longueur.
C. Vériez l’orice de la cuve en retirant la cuve et en contrôlant l’intérieur de l’orice.
D. Retirez la brosse et vériez le raccord.
E. Retirez le tuyau d’inspection d’obstruction et vériez des deux côtés. (Fig. 14)
IMPORTANT  Avant d’eectuer l’inspection de l’aspirateur, éteignez-le et débranchez la prise
de l’alimentation secteur.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses
pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes
par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF nest adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA nest adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
En cas de problèmes avec lappareil, eectuez les vérications de la liste de vérications avant
d’appeler le service après-vente HOOVER local.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Vériez avec un autre appareil électrique.
La cuve à poussière est-elle pleine ou obstruée par de la poussière ne?
Pour vider la cuve
à poussière, consultez la section «Pour vider le bac à poussière».
Le tuyau est-il encrassé ? Pour éliminer une obstruction, consultez la section « Pour éliminer
une obstruction».
L’aspirateur est-il obstrué ? Pour éliminer une obstruction, consultez la section « Pour
éliminer une obstruction».
Les ltres sont-ils encrassés ? Pour nettoyer les ltres, consultez la section « Pour nettoyer
les ltres lavables ».
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
8
Service HOOVER
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente HOOVER local.
Qualité
Le contrôle qualité des usines Hoover a été eectué par un organisme indépendant. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces
conditions peuvent être obtenues
auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté.
La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES
DEFR
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden
worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den
damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und bei
Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
9
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung
ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung
und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der
Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/
EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
A. Ein-/Aus-Taste
B. Ausziehbarer, exibler Saugschlauch
C. Taste zur Freigabe des Staubbehälters
D. Anschlussstutzen für den exiblen Saugschlauch
E. Staubbehältergri
F. Anschlussstutzen für Bodendüse
G. Kabelaufwickelung
H. 3in1-Zubehör:
Ha. Fugendüse
Hb. Polsterdüse
Hc. Möbelpinsel
I. Tragegri
J. Oberer Kabelbefestigungshaken
K. Verbindungsstück des exiblen Saugschlauchs
L. Unterer Kabelbefestigungshaken
M. Anschluß für den Schlauchgri
N. Revisionsschlauch
O. Staubbehälter
P. Haken zur Entnahme der Airvolution-Funktionseinheit
Q. Filterkassette
R. Filterentnahmehilfe
S. Airvolution-Funktionseinheit
T. Entriegelungstaste für Staubbehälterklappe
U. Staubbehälterklappe
V. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
V1. Hartbodendüse (HF)**
V1a. Möbelschutzleiste
V2b. Verriegelungspedal
V2. Hartbodendüse (HF)**
V3. Teppichbodendüse (CA)**
W. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse*
X. Bodenbelagswahlschalter*
Y. Parkettbodendüse*
Z. Miniturbodüse*
AA. Multifunktionszubehör*
ABa. Festes Verlängerungsrohr
ABb. Lange Fugendüse
GERÄTEBESCHREIBUNG
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
10
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
1. Alle Geräteteile aus der Verpackung entnehmen. Sie sollten folgendes vornden:
Gerätekorpus
• Geräteoberteil
• 3in1-Zubehör
Verlängerungsrohr
• Lange Fugendüse
• Umschaltbare Bodendüse
Hartbodendüse**
Hartbodendüse*
Teppichbodendüse**
Miniturbodüse*
Multifunktionszubehör*
2. Montieren Sie den Staubsaubergri (Abb. 2a) und befestigen Sie ihn in seiner Position mit
der mitgelieferten Schraube. (Abbildung 2b)
3. Befestigen Sie das 3in1-Zubehör hinten am Staubsaugergri. (Abbildung 2c)
4. Die Bodendüse am Gerät anbringen. (Abbildung 2d)
Für Modelle mit Miniturbo-Düse:*
1. Die Miniturbodüse kann direkt am exiblen Saugschlauch angebracht werden. (Abbildung
3a)
2. Wenn Verstopfungen eintreten, önen Sie bitte den Inspektionsdeckel. (Abbildung 3b)
3. Ideal geeignet zur Reinigung von Polstermöbeln und zur Entfernung von Tierhaaren.
Für Modelle mit Multifunktions-Zubehör:
Das Multifunktions-Zubehör kann direkt am exiblen Saugschlauch angebracht werden.
Kabelaufwicklung:
Verstauen des Netzkabels nach der Reinigung:
Das Netzkabel um die beiden Kabelhaken wickeln. (Abbildung 4)
HINWEIS: Bei der Reinigung kann das Netzkabel an der Kabelbefestigung auf der Rückseite des
Gris befestigt werden, damit es nicht stört.
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
Ein- / Ausschalten des Gerätes
Zum Einschalten des Staubsaugers die Ein/Aus-Taste in der Mitte des Staubsaugers drücken.
(Abbildung 5)
Umschaltbare Bodendüse**:
[2e]
- Hartbodenreinigung:
Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und stellen
Sie de
n Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten,
Räder und das Wischblatt zu Schutz
des Hartbodens abgesenkt.
[
2ea]
DE
- Normale Teppichboden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse
auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN.
In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben, während die Räder
abgesenkt b
leiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu erleichtern.
[
2eb]
- Tiefgehende Teppichreinigung:
Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppichbodenmo-
dus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In
dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung
Ihres Teppichbodens angehoben.
[
2ec]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das
Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Tep-
pichreinigung einzustellen.
Flexiblen Saugschlauch benutzen:
Nehmen Sie den exiblen Saugschlauch vom Gri am Gerät ab. (Abbildung 6)
Sie können es nach Wunsch allein oder in Kombination mit dem Zubehör benutzen:
• 3i1-Zubehör (bendet sich am Staubsauger)
• Verlängerungsrohr*
• Miniturbodüse*
• Lange Fugendüse
• Multifunktionszubehör*
Der exible Saugschlauch ermöglicht vielfältige Einsatzmöglichkeiten. (Abbildung 7
)
WICHTIG
- Bei Einsatz der diversen Zubehörteile muss der Staubsauger zum ordnungsgemäßen
Betrieb in aufrechter Position und zur eigenen Sicherheit festgehalten werden.
3in1-Zubehör benutzen:
Das 3in1-Zubehör (Abbildung 8) besteht aus:
Fügendüse zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen
Polsterdüse zur Reinigung von Vorhängen und Polstermöbeln
Möbelpinselaufsatz (mit Borsten) zur Reinigung von empndlichen Oberächen
Das 3in1-Zubehör kann direkt am exiblen Saugschlauch oder in Kombination mit dem
zusätzlichen Verlängerungsrohr verwendet werden.
Befestigen des Staubbe
hälters
(Abbildung 9):
Staubbehälter an der dafür vorgesehenen Stelle am Gerät platzieren.
Staubbehälter drehen und am Gerät arretieren.
Leeren des Staubbehälters (Abbildung 10)
1. Die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters nach unten schieben und den Staubbehälter
aus dem Gerät nehmen.
2. Den Staubbehälter am Gri festhalten und die Entriegelungstaste am unteren Ende
betätigen. Die Staubbehälterklappe önet sich automatisch.
3. Nach der Entleerung den Behälter vorsichtig schütteln oder abklopfen, um überschüssigen
Staub zu entfernen.
WICHTIG -
Nicht über maximalen Füllstand (s. Markierung auf dem Behälter) füllen.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
11
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
Allergiker und Asthmatiker:
Beim Leeren eines Staubsaugers ist es schwierig den Kontakt mit Staub zu vermeiden. Um das
Risiko zu verringern, gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor Entleerung den unteren Teil der Airvolution-Funktionseinheit in einen Müllbeutel
halten. Bevor der Behälter geönet wird, den Beutel möglichst eng andrücken, so daß
kein Staub entweicht.
2. Die Entriegelungstaste betätigen, um den Staub in den Plastikbeutel zu entleeren. Den
Beutel schnell schließen und sofort entsorgen. (Abbildung 11)
Reinigung der waschbaren Filter AbbILDUNG 12
1. Die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters nach unten schieben und den Staubbehälter
aus dem Gerät nehmen.
2. Die Filterkassette durch Drücken der Taste auf der Rückseite entfernen.
3. Trennen Sie den GRAUEN Schaumstolter vom DUNKELGRAUEN EPA-Filter mithilfe der
Lasche. Die beiden Filter vorsichtig ausklopfen, um übermäßigen Staub zu entfernen.
4. Waschen Sie den GRAUEN Schaumstolter gründlich unter handwarmem Wasser bis
das Wasser klar ist. Überschüssiges Wasser durch Schütteln entfernen und 24 Stunden
trocknen lassen. VERWENDEN SIE KEIN HEISSES WASSER ODER REINIGUNGSMITTEL.
5. Waschen Sie den DUNKELGRAUEN EPA-Filter von innen gründlich unter handwarmen
Wasser bis das Wasser klar ist. Überschüssiges Wasser durch Schütteln entfernen und
24 Stunden trocknen lassen. Nach dem gründlichen Trocknen wieder zusammenbauen
und die Filter in den Staubsauger einsetzen. KEIN HEISSES WASSER UND KEINE
REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN.
WICHTIG - Schütteln Sie für optimale Leistung den Staub regelmäßig von den Filtern ab. Wir
empfehlen den GRAUEN Schaumstolter und den DUNKELGRAUEN EPA-Filter spätestens alle
3 MONATE zu waschen.
HINWEIS: Den Staubsauger nicht ohne eingebaute Filter verwenden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
1. Den Staubbehälter auf einer ebenen Fläche ablegen und die Filter ausbauen.
2. Die Airvolution-Funktionseinheit vorsichtig entfernen. (Abbildung 13)
3. Entfernen Sie übermäßigen Staub von der Oberäche der Airvolutioneinheit mit einem
Tuch oder der Staubbürste.
4. Die Airvolution-Funktionseinheit wieder in den Staubbehälter einbauen und die Filter
wieder einsetzen.
5. Den Staubbehälter wieder am Staubsauger anbauen.
HINWEIS: Bei hartnäckiger Verschmutzung kann die Airvolution-Funktionseinheit gewaschen
werden; es muss jedoch darauf geachtet werden, dass sie vor dem Einbau wieder vollständig
trocken ist.
WICHTIG -
Für optimale Leistung empfehlen wir die Airvolution-Funktionseinheit nach jeder
Entleerung zu überprüfen.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Nach der Verwendung der Zubehörteile deren ordnungsgemäße Funktion überprüfen.
DE
(Um eine Verstopfung zu entfernen, kann die Miniturbo*-Düse kann durch Entriegeln
des Clips und Anheben der Abdeckung überprüft werden.) (Abbildung 3b)
B. Überprüfen Sie den exiblen Saugschleich, indem Sie ihn von Schlauchgri abnehmen
und auf seine volle Länge ausziehen.
C. Um den Staubbehältereinsatz zu überprüfen, einfach den Behälter abnehmen und das
Innere überprüfen.
D. Die Düse abnehmen und auf Verstopfungen überprüfen.
E. Den Revisionsschlauch abnehmen und auf Verstopfungen überprüfen. (Abbildung 14)
WICHTIG  Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und ezienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit
den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Mit einem anderen elektrischen Gerät überprüfen.
Ist der Staubbehälter voll oder mit Feinstaub zugesetzt?
Zur Entleerung des Staubbehälters
die Hinweise unter „Leeren des Staubbehälters beachten.
Ist der Schlauch verstopft? Zur Beseitigung einer Verstopfung die Hinweise unter
„Entfernung einer Verstopfung” beachten.
Ist der Staubsauger verstopft? Zur Beseitigung einer Verstopfung die Hinweise unter
„Entfernung einer Verstopfung” beachten.
Sind die Filter zugesetzt? Zum Reinigen der Filter siehe ‚Reinigen der waschbaren Filter‘.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
12
HOOVER-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige HOOVER-
Kundendienststelle.
Qualität
Die HOOVER-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
WICHTIGE INFORMATIONEN
ITDE
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
13
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed eciente dellapparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
A. Pulsante di accensione/spegnimento
B. Tubo essibile estensibile
C. Pulsante di sblocco del contenitore
D. Bocca del contenitore
E. Impugnatura del contenitore
F. Collo del prodotto
G. Bloccacavo
H. Bocchetta 3 in 1:
Ha. Bocchetta per fessure
Hb. Bocchetta tutti gli usi
Hc. Spazzola a pennello
I. Impugnatura da trasporto
J. Gancio superiore del cavo
K. Impugnatura del tubo essibile
L. Gancio inferiore del cavo
M. Sede impugnatura tubo essibile
N. Tubo ispezione ostruzioni
O. Contenitore raccoglipolvere
P. Impugnatura unità Airvolution
Q. Filtro
R. Pulsante di rilascio del ltro
S. Sistema Airvolution
T. Levetta svuotamento contenitore
U. Sportello contenitore raccoglipolvere
V. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
V1. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
V1a. Protezione gommata anti-urto
V2b. Pedale bloccaggio
V2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
V3. Spazzola per tappeti (CA)**
W. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
X. Selettore tipo pavimento*
Y. Spazzola Parquet*
Z. Mini Turbospazzola*
AA. Bocchetta Multi-Funzione*
ABa. Tubo prolunga rigido
ABb. Bocchetta per fessure lunga
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
14
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
PREPARAZIONE DELLAPPARECCHIO
1. Rimuovere gli accessori dall’imballaggio principale. All’interno della confezione sono
contenuti:
• Corpo dell’apparecchio
• Impugnatura dell’apparecchio
• Bocchetta 3 in 1
Tubo di prolunga
• Bocchetta per fessure lunga
• Spazzola per tappeti e pavimenti
• Spazzola per pavimenti duri**
• Spazzola Parquet*
• Spazzola per tappeti**
Mini Turbospazzola*
• Bocchetta Multi-funzione*
2. Assemblare l’impugnatura [Fig. 2a] all’apparecchio ssandola con la vite in dotazione.
(Fig. 2b)
3. Assicurare la bocchetta 3 in 1 sul retro dell’impugnatura dell’apparecchio. (Fig. 2c)
4. Fissare la spazzola all’apparecchio. (Fig. 2d)
Per i modelli equipaggiati di Mini turbospazzola:*
1. La Mini turbospazzola può essere collegata direttamente all’impugnatura del tubo essibile.
(Fig. 3a)
2. Se ci sono ostruzioni, aprire il coperchio di ispezione. (Fig. 3b)
3. La Mini Turbospazzola è ideale per pulire imbottiti e per rimuovere i peli degli animali
domestici.
Per i modelli equipaggiati di bocchetta Multi- function:
La bocchetta Multi- function può essere collegata direttamente al tubo essibile.
Avvolgicavo:
Per riporre il cavo dopo la pulizia:
Avvolgere il cavo attorno ai due ganci. (g. 4)
NOTA: Durante la pulizia, il cavo può essere ssato al bloccacavo sul retro dell’impugnatura per
evitare qualsiasi interferenza durante la pulizia.
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Interruttore di alimentazione:
Per accendere/spegnere l’apparecchio, premere il pulsante di alimentazione al centro.
(g. 5)
Spazzola per tappeti e pavimenti**:
[2e]
- Pulizia pavimentazioni dure:
Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti Duri”
IT
e selezion
are con il cursore sulla spazzola la modalità TUTTI I PAVIMENTI”. In questa mo-
dalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbas
sate per proteggere i pavimen-
ti duri.
[
2e
a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità
Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità TUTTI I PAVIMENTI”. In
questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate, mentre le ruote sono
abba
ssate per facilitare il movimento su queste superci.
[
2eb]
- Pulizia profonda per tappeti:
Premere il pedale sulla spazzola in modalità Tappeti” e se-
lezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In questa
modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire a fondo il tap-
peto.
[
2ec]
ATTENZIONE: Per evitare graature a pavimenti in legno prestare attenzione e non po-
sizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA PRO-
FONDA TAPPETI”.
Utilizzo del tubo essibile:
Rimuovere il tubo essibile dalla sede dell’impugnatura nell’apparecchio. (Fig. 6)
L’apparecchio è pronto per un utilizzo indipendente o abbinato agli accessori desiderati:
• Bocchetta 3 in 1 (presente a bordo)
Tubo di prolunga*
Mini Turbospazzola*
• Bocchetta per fessure lunga
• Bocchetta Multi-funzione*
Il tubo essibile consente la massima essibilità di impiego. (g. 7
)
IMPORTANTE
- Durante l’impiego di accessori di pulizia, l’apparecchio deve essere tenuto fermo in
posizione verticale.
Utilizzo della bocchetta 3 in 1
La bocchetta 3 in 1 (g. 8) è composto da:
Bocchetta per fessure per pulire gli angoli e le aree di dicile accesso
Bocchetta tutti gli usi per pulire tende ed imbottiti
Spazzola a pennello (con setole) per la pulizia di superci delicate
La bocchetta 3 in 1 può essere impiegata direttamente sul tubo essibile o abbinata al tubo di
prolunga aggiuntivo.
Montaggio del contenit
ore rac
coglipolvere (Fig. 9):
Il contenitore raccoglipolvere deve essere inserito nella propria sede
Ruotare il contenitore raccoglipolvere e bloccarlo nel corpo principale dell’apparecchio
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (g. 10)
1. Abbassare il pulsante di sblocco contenitore e rimuovere il contenitore raccoglipolvere
dall’apparecchio.
2. Tenere il contenitore per limpugnatura e tirare la levetta svuotamento del contenitore. Lo
sportello del contenitore raccoglipolvere si aprirà automaticamente.
3. Una volta vuoto, scuotere o agitare delicatamente il contenitore in modo da fare uscire un
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
15
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
eventuale eccesso di polvere.
IMPORTANTE -
Non riempire oltre il segno del massimo livello riportato sul contenitore.
Soggetti allergici ed asmatici:
Quando si vuota qualsiasi aspirapolvere è dicile evitare l’esposizione alla polvere. Per ridurre
questo rischio al minimo, attenersi alle seguenti istruzioni:
1. Avvolgere la parte bassa del contenitore in un sacco di plastica e chiuderlo ermeticamente
attorno al contenitore raccoglipolvere prima di vuotarlo.
2. Tirare la levetta di svuotamento del contenitore per svuotare la polvere nel sacchetto in
plastica. Chiudere il sacchetto rapidamente e smaltirlo immediatamente. Fig. 11
Pulizia dei ltri lavabili Fig. 12
1. Abbassare il pulsante di sblocco contenitore e rimuovere il contenitore raccoglipolvere
dall’apparecchio.
2. Rimuovere il ltro rilasciando la linguetta sul retro.
3. Separare il ltro in spugna GRIGIO dal ltro EPA GRIGIO SCURO utilizzando l’apposita
linguetta. Picchiettare delicatamente entrambi i ltri contro il lato del contenitore per
fare uscire l’eventuale eccesso di polvere.
4. Lavare il ltro in spugna GRIGIO a fondo sotto l’acqua tiepida nché l’acqua non scorre
chiara. Rimuovere l’acqua in eccesso agitando e lasciare asciugare completamente, per 24
ore. NON UTILIZZARE ACQUA BOLLENTE O DETERGENTI.
5. Lavare il ltro EPA GRIGIO SCURO a fondo dall’interno sotto l’acqua tiepida nché
l’acqua non scorre chiara. Rimuovere l’acqua in eccesso agitando e lasciare asciugare
completamente, per 24 ore. Una volta completamente asciutto, riassemblare e rimontare
i ltri nell’apparecchio. NON UTILIZZARE ACQUA BOLLENTE O DETERGENTI.
IMPORTANTE - Per garantire prestazioni ottimali, scrollare l’eccesso di polvere regolarmente
dai ltri. Si consiglia di lavare il ltro in spugna GRIGIO e il ltro EPA GRIGIO SCURO ogni 3 MESI.
NOTA: Non utilizzare l’apparecchio senza avere prima montato i ltri.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere/dell’unità Airvolution
1. Collocare il contenitore su una supercie piana e rimuovere i ltri.
2. Rimuovere il sistema Airvolution sollevando l’impugnatura dell’unità. (Fig. 13)
3. Utilizzare un panno o la spazzola a pennello per rimuovere l’eccesso di polvere dalla
supercie dell’unità Airvolution.
4. Rimontare l’unità Airvolution nel contenitore raccoglipolvere e rimontare i ltri in
posizione.
5. Rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio.
NOTA: In caso di sporco ostinato, il sistema Airvolution può essere lavato, ma assicurarsi che sia
completamente asciutto prima di rimontarlo nell’apparecchio.
IMPORTANTE -
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di ispezionare il sistema Airvolution
dopo ogni vuotamento.
Rimozione di un’ostruzione
1. controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se è pieno, vedere “Svuotamento del
contenitore raccoglipolvere.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
IT
A. Se sono stati utilizzati accessori di pulizia, controllarli. (La Mini turbospazzola* può essere
vericata sbloccando la clip e sollevando il coperchio in modo da rimuovere eventuali
occlusioni) (Fig. 3b)
B. controllare il tubo essibile rimuovendolo dalla sede dell’impugnatura e allungandolo
del tutto.
C. Controllare la bocca del contenitore rimuovendo il contenitore e vericando all’interno.
D. Rimuovere la spazzola e vericare la pulizia dell’aggancio.
E. Rimuovere il tubo ispezione ostruzioni e controllare da entrambi i lati. (Fig. 14)
IMPORTANTE  Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
controllare lapparecchio.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed ecienza è consigliato usare le spazzole appropriate per
le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere
GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima di
chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Vericare con un altro
elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno o intasato di polveri ni?
Per svuotare il contenitore
raccoglipolvere, vedere “Svuotamento contenitore raccoglipolvere.
Il tubo è bloccato? Per rimuovere unostruzione, vedere “Rimozione di unostruzione”
E’ presente unostruzione nell’apparecchio? Per rimuovere unostruzione, vedere “Rimozione
di unostruzione”
I ltri sono bloccati? Per pulire i ltri, vedere “Pulizia dei ltri lavabili”.
CHECKLIST UTENTE
16
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare
le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
NLIT
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te pikken.
17
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen, reinigingsvloeistoen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
A. Aan / Uit schakelaar
B. Stretch exibele buis
C. Ontspanningsknop container
D. Containerinlaat
E. Containerhendel
F. Producthals
G. Greep van snoer
H. 3-in-1 instrument
Ha. Kierenmondstuk
Hb. Meubelmondstuk
Hc. Stofborstel
I. Draaggreep
J. Bovenste snoerhaak
K. Hendel van exibele buis
L. Onderste snoerhaak
M. Hendellocatie van exibele buis
N. Blokkade inspectieslang
O. Stofcontainer
P. Handel Airvolutioneenheid
Q. Filterpak
R. Ontkoppelingshendel lter
S. Airvolution systeem
T. Hendel legen van container
U. Deur stofcontainer
V. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
V1. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
V1a. Meubelbeschermer
V2b. Vergrendelingspedaal
V2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
V3. Tapijt Mondstuk. (CA)**
W. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
X. Keuzeknop vloertype*
Y. ParketzuIgmond*
Z. Mini Turbozuigmond*
AA. Multifunctioneel instrument*
ABa. Vaste verlengbuis
ABb. Lang hulpstuk
LEER JE REINIGER KENNEN
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
18
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN
1. Verwijder de accessoires uit de verpakking Je zou het volgende moeten vinden:
• Stofzuiger zelf
• Stofzuigerhendel
• 3-in-1 instrument
• Uitschuifbare buis
• Lang hulpstuk
• Tapijt en vloermondstuk
• Mondstuk voor harde vloer**
• Parket zuigmond*
Tapijt Mondstuk.**
• Mini-turbo zuigmond*
• Multifunctioneel instrument*
2. Monteer het handvat van de reiniger (Fig. 2a) en maak het in de juiste positie vast met de
meegeleverde schroef. (Fig. 2b)
3. Maak het 3-in-1 instrument vast aam de achterzijde van het handvat van de stofzuiger.
(Fig. 2c)
4. Maak het mondstuk aan het product vast. (Fig. 2d)
Voor modellen uitgerust met mini turbo-mondstuk:*
1. De mini-turbozuigmond kan direct op het handvat van de exibele buis gezet worden. (Fig. 3a)
2. Indien je enige blokkages tegenkomt, open dan het inspectiedeksel. (Fig. 3b)
3. Ideaal voor het reinigen van zachte meubelen en voor het verwijderen van het haar van
huisdieren.
Voor modellen uitgerust met het multifunctioneel instrument:
Het multifunctioneel instrument kan onmiddellijk op de exi-buis vastgemaakt worden.
Bewaarruimte voor het snoer
Om het snoer na de reiniging op te slaan:
Wind het snoer om de twee snoerhaken. (Fig. 4)
OPM.: Tijdens het reinigen kan het snoer in de snoergreep geklikt worden aan de achterkant
van de hendel om te voorkomen dat hij in de weg zit.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Schakelaar:
Druk om de stofzuiger aan/uit te zetten op de schakelaar in het midden van de stofzuiger.
(Fig. 5)
Tapijt en vloermondstuk**:
[2e]
- Reiniging van harde vloer:
Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand en
zet de schuifk
nop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de bor-
stels, wielen en wisser omlaag gebracht om har
de vloeren te beschermen.
[
2e
a]
NL
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de
tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand
worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht
zo
dat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen.
[
2eb]
- Grondige reiniging van tapijt:
Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet
de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de bor-
stels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt.
[
2ec]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt geadvi-
seerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de
grondige reiniging tapijt te zetten.
1. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de sto
De exi-buis gebruiken:
Verwijder de exi buis van de handvatlocatie in de reiniger. (Fig. 6)
Het is onmiddellijk gebruiksklaar om het alleen of met accessoires te gebruiken, zoals gewenst:
• 3-in-1 instrument (aan boord opgeslaan)
• Uitschuifbare buis*
• Mini-turbo zuigmond*
• Lang hulpstuk
• Multifunctioneel instrument*
De exibele buis geeft u de maximale exibilieit in het gebruik. (Fig. 7
)
BELANGRIJK
- De stofzuiger dient, bij gebruik van de reinigingsinstrumenten, rechtop gehouden
worden.
Je 3-in-1 instrument gebruiken.
Het 3-in-1 instrument (g. 8) is samengesteld uit:
Spleetmondstuk om hoeken en moeilijk te bereiken gebieden te reinigen
Meubelmondstuk om gordijnen en zachte meubels te reinigen
Aanhechter afstofborstel (met haren) om delicate oppervlaktes te reinigen
Het 3-in-1 instrument kan rechtstreeks op de exi buis gebruikt worden of in combinatie met
de bijkomende verlengbuis.
Monteer de stofbak (Fi
g. 9):
Stofbak moet in de locatie geplaatst worden
De stofbak roteren en in het hoofdlichaam vergrendelen
De stofcontainer legen (g. 10)
1. Schuif de containerontgrendelknop naar beneden en haal de container uit de stofzuiger.
2. Houd de container vast met de containerhendel en trek aan de containerlegenhendel. De
stofcontainerklep gaat automatisch open.
3. Als deze leeg is er zacht op kloppen of zacht schudden om achtergebleven stof te
verwijderen.
BELANGRIJK -
Vul niet boven het teken van het maximumniveau op de stofbak.
ONDERHOUD STOFZUIGER
19
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Allergie en astmalijders:
Bij het legen van om het even welke stofzuiger is het moeilijk blootstelling aan stof te vermijden.
Om het risico te minimaliseren, gelieve deze instructies te volgen:
1. Stop de onderste container in een plastic zak en sluit de zak stevig rondom de stofcontainer
alvorens deze te legen.
2. Trek aan de leeghendel om het stof in de plastic zak te legen. Sluit de zak snel en gooi
deze direct weg. (Fig. 11)
De wasbare lters reinigen Fig. 12
1. Schuif de containerontgrendelknop naar beneden en haal de container uit de stofzuiger.
2. Verwijder het lterpak door de klep aan de achterkant te ontgrendelen.
3. Scheid de GRIJZE schuimlter van de DONKERGRIJZE EPAlter aan de hand van de
voorziene tab. Tik zacht met beide lters tegen de zijkant van een bak voor het verwijderen
van achtergebleven stof.
4. Was de GRIJZE schuimlter grondig onder handwarm water tot het water proper wordt.
Verwijder een teveel aan water door te schudden en het 24 uur te laten drogen. GEBRUIK
GEEN WARM WATER OF DETERGENTEN.
5. Was de DONKERGRIJZE EPAlter grondig van binnenuit onder handwarm water tot het
water proper wordt. Verwijder een teveel aan water door te schudden en het 24 uur te
laten drogen. Plaats hem terug als hij helemaal droog is en plaats de lters terug in de
stofzuiger. GEBRUIK NOOIT HEET WATER OF SCHOONMAAKMIDDEL
BELANGRIJK - Schud het teveel aan stof regelmatig van de lters voor een optimale prestatie.
We bevelen aan dat de GRIJZE schuimlter en de DONKERGRIJZE EPAlter elke 3 MAANDEN
gewaSsen worden.
OPM.: Gebruik de stofzuiger niet als de lters zijn verwijderd.
Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid
1. Plaats de container op een vlakke ondergrond en verwijder de lters.
2. Verwijder het Airvolutionsysteem door de hendel van de Airvolution-eenheid op te tillen.
(Fig. 13)
3. Gebruik een doek of stofborstel om het teveel aan stof te verwijderen op de oppervlakte
van de Airvolution eenheid.
4. Plaats de Airvolution-eenheid terug in de stofcontainer en plaats de lters terug.
5. Plaats het stofreservoir terug in de stofzuiger.
OPM.: Bij hardnekkig vuil kan het Airvolution-systeem gewassen worden, maar deze dient
volledig droog te zijn alvorens hem terug te plaatsen in de stofzuiger.
BELANGRIJK -
Voor een optimale prestatie bevelen we aan dat het Airvolution systeem na elke
leging geïnspecteerd wordt.
Een blokkage verwijderen
1. Controleer of de stofcontainer vol is. In dat geval, zie de stofcontainer legen.
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Indien de reinigingsinstrumenten gebruikt worden, deze controleren. (Het mini-turbo
mondstuk kan gecontroleerd worden door de clip te ontgrendelen en het deksel op te
heen om enige blokkage te verwijderen.) (Fig. 3b)
B. Controleer de exi buis door het te verwijderen uit de slang handvatlocatie, terwijl je het
NL
in de volle lengte uitrekt.
C. Controleer de containerinlaat door het verwijderen van de container en de binnenkant
van de containerinlaat te controleren.
D. Verwijder de zuigmond en controleer de zuigmondaansluiting.
E. Verwijder de blokkade-inspectieslang en controleer aan beide kanten. (Fig. 14)
BELANGRIJK  Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact, alvorens
de stofzuiger te controleren.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en eciëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden
alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de gebruiker
vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer met een ander elektrisch product.
Zit de stofcontainer vol of is deze verstopt met jne stof?
Zie ‘Het legen van de stofcontainer
voor het legen van de stofcontainer.
Zit de slang verstopt? Zie Verwijderen van een blokkade’ voor het verwijderen van een
blokkade.
Zit er een blokkade in de stofzuiger? Zie Verwijderen van een blokkade’ voor het
verwijderen van een blokkade.
Zitten de lters verstopt? Om lters te reinigen, zie ‘wasbare lters reinigen.
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
20
HOOVER Service
Om het even wanneer je dienstverlening nodig hebt, gelieve je lokale HOOVER dienstkantoor
te contacteren.
Kwaliteit
De fabrieken van HOOVER zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bi
j de dealer waar u het toestel hebt gekocht.
Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
BELANGRIJKE INFORMATIE
PTNL
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
21
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo
contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem
de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em
conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
A. Botão ligar/desligar
B. Tubo de extensão exível
C. Botão de libertação do contentor
D. Entrada do contentor
E. Manípulo do contentor
F. Pescoço do produto
G. Suporte do cabo
H. Acessório 3 em 1:
Ha. Acessório para fendas
Hb. Escova para móveis
Hc. Escova para pó
I. Manípulo de transporte
J. Gancho superior do cabo
K. Manípulo do cabo exível
L. Gancho inferior do cabo
M. Localização do manípulo do cabo exível
N. Tubo para inspecção de obstruções
O. Contentor de pó
P. Manípulo da unidade Airvolution
Q. Unidade de ltro
R. Patilha de libertação do ltro
S. Sistema Airvolution
T. Patilha de esvaziamento do contentor
U. Porta do contentor de pó
V. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
V1. Escova para pavimentos duros (HF)**
V1a. Protecção de mobílias
V2b. Pedal de bloqueio
V2. Escova para pavimentos duros (HF)**
V3. Escova para alcatifas (CA)**
W. Controlo deslizante do bocal para pisos e alcatifas*
X. Selector de tipo de pavimentos*
Y. Escova para parquet*
Z. Escova Mini Turbo*
AA. Acessório multi-funções*
ABa. Tubo rígido de extensão
ZBb. Acessório comprido para fendas
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
22
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
PREPARAR O SEU ASPIRADOR
1. Retire os acessórios da embalagem principal. Deve encontrar o seguinte:
• Unidade do aspirador
• Manípulo do aspirador
• Acessório 3 em 1
Tubo de extensão
• Acessório comprido para fendas
• Escova para pavimentos e alcatifas
• Escova para pavimentos duros**
• Escova para parquet*
• Escova para alcatifas**
• Mini escova turbo*
• Acessório multi-funções*
2. Monte o manípulo do aspirador (Fig. 2a) e utilize o parafuso fornecido para o xar na
posição. (Fig. 2b)
3. Instale o acessório 3 em 1 na parte traseira do manípulo do aspirador. (Fig. 2c)
4. Instale a escova no produto. (Fig. 2d)
Nos modelos equipados com mini escova turbo:*
1. A mini escova turbo pode ser ligada directamente ao manípulo do tubo exível. (Fig. 3a)
2. Se houver alguma obstrução, abra a tampa de inspecção. (Fig. 3b)
3. Ideal para limpar equipamentos suaves e remover pêlos de animais.
Nos modelos equipados com acessório multi-funções:
O acessório multi-funções pode ser ligado directamente ao tubo exível.
Armazenamento do cabo:
Para armazenar o cabo após a limpeza:
Enrole o cabo em torno dos dois ganchos. (g. 4)
NOTA: Durante a limpeza, o cabo pode ser preso ao suporte de cabo na parte traseira do
manípulo para evitar qualquer interferência durante a limpeza.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
Ligar/Desligar o aspirador:
Para ligar/desligar o aspirador, prima o botão de energia no centro do aspirador.
(g. 5)
Escova para pavimentos e alcatifas**:
[2e]
- Limpeza de pisos duros:
Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o con-
trolo desl
izante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina
de limpeza são rebaixadas par
a proteger os pisos duros.
[
2ea]
- Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa
e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas e
PT
Esvaziar o depósito de pó (g. 10)
1. Deslize o trinco para baixo e retire o contentor de pó do aspirador.
2. Segure o depósito pelo manípulo do contentor e puxe a patilha de esvaziamento do
contentor. A porta do contentor de pó abre-se automaticamente.
3. Assim que estiver vazio, bata ou sacuda cuidadosamente o contentor para soltar o excesso
de pó.
IMPORTANTE -
Não ultrapasse a marca de nível máximo do contentor.
Para quem sofre de alergias e asma:
Ao esvaziar o aspirador, é dicil não car exposto ao pó. Para minimizar este risco, siga as
seguintes instruções:
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são rebaixadas,
de modo a permitir
um movimento livre em tais superfícies.
[
2eb]
-
Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e ajuste o
controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição, as escovas,
rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza intensa da sua carpete. [2ec]
ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal
não está denido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de
carpetes.
Utilizar o tubo exível:
Retire o tubo exível do respectivo espaço do manípulo no aspirador. (g. 6)
Fica imediatamente pronto a ser utilizado sozinho ou em conjunto com os acessórios.
• Acessório 3 em 1 (armazenado na unidade)
Tubo de extensão*
• Mini escova turbo*
• Acessório comprido para fendas
• Acessório multi-funções*
O tubo exível proporciona-lhe uma máxima exibilidade de utilização. (g. 7
)
IMPORTANTE
- Ao utilizar utensílios de limpeza, o aspirador deve ser mantido numa posição
vertical e segura.
Utilizar o seu acessório 3 em 1:
O acessório 3 em 1 (Fig. 8) é composto por:
Acessório para fendas para limpar cantos e áreas difíceis de alcançar
Escova para móveis para limpar cortinas e mobiliário suave
Escova para pó acessório (com cerdas) para limpar superfícies delicadas
O acessório 3 em 1 pode ser utilizado directamente no tubo exível ou em conjunto com o
tubo extensível adicional.
Montagem do depósito d
e pó (F
ig. 9):
Depósito de pó a ser colocado no espaço
Para rodar o depósito de pó e bloqueá-lo no corpo principal
23
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
1. Embrulhe o contentor inferior num saco de plástico e aperte bem o saco em torno do
aspirador antes de esvaziar.
2. Puxe a patilha para esvaziar o pó para o saco de plástico. Feche rapidamente o saco e
deite-o imediatamente fora. (Fig. 11)
Limpar os ltros laváveis Fig. 12
1. Deslize o trinco para baixo e retire o contentor de pó do aspirador.
2. Retire a unidade do ltro soltando o separador na parte traseira.
3. Separe o ltro de espuma CINZENTA da unidade de ltro CINZENTO-ESCURO EPA com o
separador fornecido. Bata cuidadosamente os dois ltros contra a parte lateral do cesto
de lixo para libertar o excesso de pó.
4. Lave bem o ltro de espuma CINZENTA com água corrente morna até que a água que
limpa. Remova o excesso de água agitando o ltro e deixando-o a secar durante 24 horas.
NÃO UTILIZE ÁGUA QUENTE OU DETERGENTES.
5. Lave bem o ltro CINZENTO-ESCURO EPA com água corrente morna até que a água que
limpa. Remova o excesso de água agitando o ltro e deixando-o a secar durante 24 horas.
Quando os ltros estiverem completamente secos, monte e instale os ltros no aspirador.
NÃO UTILIZE ÁGUA QUENTE OU DETERGENTES.
IMPORTANTE - Para um óptimo desempenho, sacuda regularmente os ltros para libertar o
excesso de pó. Recomendamos que o ltro de espuma CINZENTA e o ltro CINZENTO-ESCURO
EPA sejam lavados A cada 3 meses.
NOTA: Não utilize o aspirador sem os ltros instalados.
Limpar o contentor de pó / a unidade de separação
1. Coloque o contentor numa superfície plana e retire os ltros.
2. Retire o sistema Airvolution elevando o manípulo da unidade Airvolution. (Fig. 13)
3. Utilize um pano ou uma escova para remover o excesso de pó da superfície da unidade
Airvolution.
4. Instale novamente a unidade Airvolution no contentor de pó e coloque os ltros na
posição.
5. Volte a instalar o depósito de pó no aspirador.
NOTA: Se houver sujidade persistente, o sistema Airvolution pode ser lavado, mas certique-
se que este está completamente seco antes de o tornar a instalar no aspirador.
IMPORTANTE -
Para um óptimo desempenho, recomendamos que o sistema Airvolution seja
inspeccionado após cada esvaziamento.
Remover uma obstrução
1. Verique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Se os utensílios de limpeza estiverem a ser utilizados, inspeccione o utensílio de limpeza.
(A mini escova turbo* pode ser inspeccionada abrindo a patilha e elevando a cobertura
para remover quaisquer obstruções) (Fig. 3b)
B. Inspeccione o tubo exível removendo-o da posição do manípulo do tubo, esticando-o
até ao máximo.
C. Inspeccione a entrada do contentor removendo o contentor e inspeccionando o interior
PT
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verique o funcionamento da tomada com
outro electrodoméstico.
O contentor de pó está cheio ou entupido com poeiras?
Para esvaziar o contentor de pó
consulte a secção ‘Esvaziar o depósito de pó.
O tubo está entupido? Para eliminar uma obstrução consulte a secção ‘Remover uma
obstrução.
O aspirador apresenta alguma obstrução? Para eliminar uma obstrução consulte a secção
‘Remover uma obstrução.
Os ltros estão entupidos? Para limpar os ltros, consulte a secção ‘Limpar os ltros laváveis’.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eciência é recomendada a utilização das escovas correctas
para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras
GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
da entrada do contentor.
D. Retire a escova e inspeccione a respectiva ligação.
E. Retire o tubo de inspecção de obstruções e inspeccione ambos os lados. (Fig. 14)
IMPORTANTE  Desligue o aspirador e retire a cha da tomada antes de inspeccionar o
aspirador.
24
Assistência HOOVER
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
HOOVER local.
Qualidade
As fábricas da HOOVER foram independentemente avaliadas em termos de qualidade. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu
o aparelho.
A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
ESPT
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
profesionales del servicio técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o para
recoger líquidos.
25
No aspire objetos duros o alados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe ni aspire líquidos inamables, aerosoles para limpiar o
sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y ecaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por
profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su
servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado
el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ES
A. Botón de encendido / apagado
B. Tubo exible
C. Pulsador de desbloqueo del contenedor
D. Boca de entrada del contenedor
E. Asa del contenedor
F. Cuello del aparato
G. Recogecable
H. Herramienta 3 en 1:
Ha. Accesorio rincones
Hb. Cepillo para limpieza de muebles
Hc. Cepillo para polvo
I. Asa de transporte
J. Gancho del cable superior
K. Empuñadura del tubo exible
L. Gancho del cable inferior
M. Ubicación de la empuñadura del tubo exible
N. Tubo para inspección de bloqueos
O. Contenedor de polvo
P. Asa de la unidad de Airvolution
Q. Paquete de ltros
R. Botón para desbloqueo del ltro
S. Sistema Airvolution
T. Botón para vaciado del contenedor
U. Puerta del contenedor de polvo
V. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
V1. Tobera para suelos duros (HF)**
V1a. Protector para muebles
V2b. Pedal de bloqueo
V2. Tobera para suelos duros (HF)**
V3. Tobera para alfombras (CA)**
W. Tobera deslizante para alfombras y suelos*
X. Selector de tipo de suelos*
Y. Tobera Parquet*
Z. Tobera Mini Turbo*
AA. Accesorio multifunción*
ABa. Tubo de Extensión Rígido
ABb. Herramienta larga para rincones
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
26
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR
1. Sacar los accesorios del paquete principal. Usted encontrará lo siguiente:
• Estructura del aspirador
• Empuñadura del aspirador
• Herramienta 3 en 1
Tubo extensible
• Herramienta larga para rincones
• Tobera para alfombras y suelos
Tobera para suelos duros**
Tobera Parquet*
• Tobera para alfombras**
Tobera Mini-turbo*
• Accesorio multifunción*
2. Montar la empuñadura del aspirador (Fig. 2a) y fijarla en su posición con el tornillo
suministrado. (Fig. 2b)
3. Asegurar la herramienta 3 en 1 en la parte trasera de la empuñadura del aspirador. (Fig. 2c)
4. Asegurar la tobera en el aparato. (Fig. 2d)
Para modelos equipados con tobera mini-turbo:*
1. La tobera Mini-turbo puede ser conectada directamente a la empuñadura del tubo exible.
(Fig. 3a)
2. Si encuentra alguna obstrucción, abra la cubierta de inspección. (Fig. 3b)
3. Ideal para la limpieza de cortinajes blandos y para eliminar pelos de mascotas.
Para modelos equipados con accesorio multi-función:
El accesorio multi-función puede ser insertado directamente en el tubo exible.
Almacenamiento del cable:
Tras limpiar, almacenar el cable
Enrollar el cable alrededor de los dos ganchos del cable. (Fig. 4)
NOTA: Durante la limpieza, es posible sujetar rmemente el cable en el recogedor ubicado en la
parte trasera de la empuñadura para evitar todo tipo de obstáculos.
USO DEL ASPIRADOR
Interruptor de alimetación:
Para encender/apagar el aspirador, pulsar el botón de alimentación ubicado en el centro del
aparato.
(g. 5)
Tobera para alfombras y suelos**:
[2e]
- Limpieza de suelos duros:
Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelo Duro
y ajuste el c
ontrol deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta
posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para pro
teger los suelos duros.
[
2ea]
- Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo en
ES
Vaciado del depósito de suciedad (g. 10)
1. Deslizar hacia abajo el botón de desbloqueo del contenedor y sacar este último del
aspirador.
2. Sujetar el depósito con la empuñadura del contenedor y tirar del botón de retención de
vaciado. La puerta del depósito de suciedad se abrirá automáticamente.
3. Tras vaciarse, golpear suavemente el depósito o agitarlo para sacar el polvo en exceso.
IMPORTANTE -
No llenarlo por encima de la marca de nivel máximo presente en el contenedor.
Alérgicos y asmáticos:
Al vaciar todo aspirador es difícil evitar la exposición al polvo. Para reducir este riesgo, siga las
siguientes instrucciones:
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en modo TODOS
LOS SUELOS. En esta posición los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que las rue-
das se bajan, para p
ermitir una óptima facilidad de movimiento en dichas supercies.
[
2eb]
- Limpieza profunda de alfombras:
Presione el pedal de la tobera, colóquelo en modo Al-
fombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA PROFUNDA DE
ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se levantan, para una limp-
ieza profunda de la alfombra.
[
2ec]
ADVERTENCIA: Para evitar rayar los suelos de madera, se recomienda que el pedal no
se encuentre en modo suelo duro mientras el control deslizante esté en modo limpieza
profunda de las alfombras.
Uso del tubo exible:
Sacar el tubo exible ubicado en la empuñadura del aspirador. (g. 6)
Ahora está listo para utilizarlo solo o combinado con los accesorios, según lo desee:
• Herramienta 3 en 1 (se almacena en el producto)
• Tubo extensible*
• Tobera Mini-turbo*
• Herramienta larga para rincones
• Accesorio multifunción*
El tubo exible le brinda la mayor versatilidad de uso. (g. 7
)
IMPORTANTE - Al utilizar herramientas de limpieza, colocar y guardar el aspirador en posición vertical.
Uso de la herramienta 3 en 1:
La herramienta 3 en 1 (Fig. 8) se compone de:
Herramienta para rincones para limpiar rincones y zonas díciles de llegar
Tobera para limpiar téxtiles y cortinajes blandos
Accesorio de cepillo para quitar polvo (con cerdas) para limpiar supercies delicadas
La herramienta 3en1 puede ser utilizada directamente en el tubo exible o bien combinada
con el tubo extensible adicional.
Montaje del recolector
(Fig.
9):
El recolector de polvo se debe colocar en su lugar
Girar el recolector y bloquearlo en el cuerpo principal
27
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
1. Antes de vaciarlo, envolver el contenedor inferior en una bolsa plástica y cerrarla
rmemente alrededor del contenedor de polvo.
2. Tirar del circuito liberador del contenedor para vaciar el polvo en la bolsa de plástico.
Cerrar rápidamente la bolsa y eliminarla de inmediato. (Fig. 11)
Limpieza de los ltros lavables Fig. 12
1. Deslizar hacia abajo el botón de desbloqueo del contenedor y sacar este último del
aspirador.
2. Sacar el paquete de ltros desbloqueando la aleta ubicada en la parte trasera.
3. Separar el ltro de esponja GRIS del paquete de ltros GRIS OSCURO EPA utilizando la aleta
suministrada. Golpear suavemente ambos ltros contra la parte lateral del contenedor
para hacer salir el polvo excedente.
4. Lavar a fondo el ltro de esponja GRIS bajo agua tibia hasta que el agua salga limpia.
Eliminar el agua excedente agitando y dejar que se seque durante 24 horas. NO USAR
AGUA CALIENTE NI DETERGENTES.
5. Lavar a fondo el ltro de esponja GRIS OCURO EPA bajo agua tibia hasta que el agua
salga limpia. Eliminar el agua excedente agitando y dejar que se seque durante 24 horas.
Cuando se halle completamente seco volver a montar y colocar los ltros en el aspirador.
NO USAR AGUA CALIENTE NI DETERGENTES.
IMPORTANTE - Para un desempeño óptimo, sacudir frecuentemente el polvo excedente
presente en los ltros. Se recomienda lavar cada 3 MESES el ltro de esponja GRIS y el GRIS
OSCURO EPA.
NOTA: No utilizar el aspirador con los ltros desmontados.
Limpieza del contenedor de polvo / unidad de separación
1. Colocar el contenedor sobre una supercie plana y sacar los ltros.
2. Retirar el sistema Airvolution alzando la empuñadura de la unidad correspondiente. (Fig.
13)
3. Utilizar un paño o un cepillo para quitar polvo para eliminar el polvo excedente en la
supercie de la unidad de Airvolution.
4. Volver a montar la unidad Airvolution en el contendedor de polvo y volver a colocar los
ltros en su lugar.
5. Montar nuevamente el contenedor recolector de polvo en el equipo.
NOTA: En caso de polvo refractario es posible lavar el sistema Airvolution, prestando cuidado
en que esté completamente seco antes de volverlo a colocar en el aparato.
IMPORTANTE -
Para un desempeño óptimo, se recomienda inspeccionar el sistema Airvolution
tras cada vaciado.
Eliminación de obstrucciones
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso armativo, consulte el apartado
“vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspiración:
A. Si se estaban utilizando las herramientas de limpieza, controlarlas. (La tobera mini-
turbo* se puede controlar desbloqueando la pestaña y elevando la tapa para eliminar
todo tipo de bloqueo) (Fig. 3b)
ES
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Comprobar con otro aparato eléctrico.
¿El contenedor está lleno u obstruido con polvo no?
Para vaciar el contenedor, ver el
apartado Vaciado del depósito de suciedad”.
¿Está obstruida la manguera? Para desbloquear ver el apartado “Eliminación de
obstrucciones”.
¿El aspirador está bloqueado? Para desbloquear ver el apartado “Eliminación de
obstrucciones”.
¿Están obstruidos los ltros? Para limpiar los ltros, ver ‘limpieza de los ltros lavables’.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
ACCESORIOS Y CEPILLOS
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia se recomienda utilizar toberas adecuadas para
las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con las letras
GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
B. Controlar el tubo exible sacándolo del lugar en donde se encuentra la empuñadura de
la manguera, alargándolo hasta el máximo.
C. Controlar la boca de entrada del contenedor sacando este último e inspeccionado su
interior.
D. Quitar la tobera y controlar su conexión.
E. Retirar el tubo para la inspeción de bloqueo y controlarla a ambos lados. (Fig. 14)
IMPORTANTE  Antes de controlar el aspirador, apague el aparato y saque el enchufe de la toma
de corriente.
28
Servicio técnico HOOVER
Si en cualquier momento necesitara atención técnica, diríjase al Servicio Técnico de HOOVER.
Calidad
Las fábricas de HOOVER han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento
donde haya comprado este aparato.
Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PLES
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
ywania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
ytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że
odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia
nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należ y korzystać w yłącznie z końcówek, materiałów eksploatacyjnych
oraz części zamiennych zalecanych lub dostarczonych przez rmę
HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
29
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi
w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego rmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako odpad
z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów
lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/EU, 2014/30/EU oraz 2011/65/
EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PL
A. Przycisk Wł./Wył.
B. Wąż elastyczny
C. Przycisk zwalniania pojemnika
D. Wlot pojemnika
E. Uchwyt pojemnika
F. Kolumna odkurzacza
G. Uchwyt na przewód
H. Szczotka 3 w 1
Ha. Ssawka szczelinowa
Hb. Szczotka do mebli
Hc. Szczotka do kurzu
I. Uchwyt do przenoszenia
J. Górny hak na przewód
K. Końcówka węża elastycznego
L. Dolny hak na przewód
M. Gniazdo na końcówkę węża elastycznego
N. Wąż do wykrywania niedrożności
O. Pojemnik na kurz
P. Uchwyt na moduł Airvolution
Q. Zespół ltrujący
R. Zatrzask zwalniający ltr
S. System Airvolution
T. Zatrzask do opróżniania pojemnika
U. Pokrywa pojemnika na kurz
V. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
V1. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
V1a. Zabezpieczenie dla mebli
V2b. Pedał blokujący
V2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
V3. Ssawka do dywanów (CA)**
W. Szczotka do dywanów i podłóg z suwakiem do ustawiania pozycji ssawki*
X. Przełącznik typu podłogi*
Y. Szczotka do parkietów*
Z. Ssawka Miniturbo*
AA. Szczotka wielofunkcyjna*
ABa. Rura przedłużająca
ABb. Długa ssawka szczelinowa
ELEMENTY ODKURZACZA
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
30
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
PRZYGOTOWYWANIE ODKURZACZA
1. Wyjmij elementy z głównego opakowania. Powinny się tam znajdować następujące części
• Główna jednostka odkurzacza
• Uchwyt odkurzacza
• Szczotka 3 w 1
• Rura przedłużająca
• Długa ssawka szczelinowa
• Szczotka dywanowo-podłogowa
• Ssawka do twardych podłóg**
• Szczotka do parkietów*
• Ssawka do dywanów**
Turboszczotka mini*
• Szczotka wielofunkcyjna*
2. Przymocuj uchwyt odkurzacza (rys. 2a) i przykręć za pomocą dostarczonej śruby. (Rys. 2b)
3. Przymocuj szczotkę 3 w 1 do tylnej części uchwytu odkurzacza. (Rys. 2c)
4. Zamocuj szczotkę w urządzeniu. (Rys. 2d)
Modele wyposażone w turboszczotkę mini:*
1. Turboszczotkę mini można podłączyć bezpośrednio do końcówki węża elastycznego. (Rys.
3a)
2. W razie stwierdzenia niedrożności otwórz pokrywę inspekcyjną. (Rys. 3b)
3. Idealnie nadaje się do czyszczenia miękkich powierzchni i usuwania sierści zwierząt.
Modele wyposażone w szczotkę wielofunkcyjną:
Szczotkę wielofunkcyjną można podłączyć bezpośrednio do końcówki węża elastycznego.
Przechowywanie przewodu:
Zwijanie przewodu po zakończeniu sprzątania:
Owiń przewód wokół obu haków. (Rys. 4)
UWAGA: Podczas sprzątania przewód można zahaczyć w uchwycie na przewód, znajdującym
się na tylnej części uchwytu odkurzacza, aby nie przeszkadzał przy sprzątaniu.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Przycisk zasilania:
Aby włączyć/wyłączyć odkurzacz, naciśnij przycisk zasilania umieszczony pośrodku odkurzacza. (Rys. 5)
Szczotka dywanowo-podłogowa**:
[2e]
- Czyszczenie twardych podłóg:
Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce i ustaw
go w pozycji
TWARDA PODŁOGA, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji WSZYST-
KIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wycieraczki są obniżone, aby
ochron
ić twardą podłogę.
[
2ea]
PL
Opróżnianie pojemnika na kurz (Rys. 10)
1. Przesuń przycisk zwalniania pojemnika w dół i wyjmij pojemnik z odkurzacza.
2. Chwyć pojemnik za uchwyt i pociągnij zatrzask do opróżniania pojemnika. Pokrywa
pojemnika automatycznie się otworzy.
3. Po opróżnieniu delikatnie opukaj lub wytrząśnij pojemnik, aby usunąć nadmiar
pozostałego kurzu.
WAŻNE -
Nie należy dopuszczać do napełnienia pojemnika powyżej oznaczenia poziomu
maksymalnego.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
- Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący
się na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji
WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki i pióra wycieraczki są podniesione, a
kółka obniżone, aby ułatwić przesuwa
nie szczotki po powierzchni dywanu.
[
2eb]
- Głębokie czyszczenie dywanów:
Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce
i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji GŁĘBOKIE
CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wycieraczki są podniesione,
aby umożliwić dogłębne wyczyszczenie dywanu.
[
2ec]
Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka zadrapania drewnianej podłogi, zaleca się, aby nie
pozostawiać przełącznika w pozycji TWARDA PODŁOGA, a suwaka w pozycji GŁĘBOKIE
CZYSZCZENIE DYWANÓW.
Korzystanie z węża elastycznego:
Wyjmij wąż elastyczny z jego gniazda w odkurzaczu. (Rys. 6)
Wąż jest od razu gotowy do użytku samodzielnego lub w połączeniu z akcesoriami.
• Szczotka 3 w 1 (na odkurzaczu)
• Rura przedłużająca*
• Turboszczotka mini*
• Długa ssawka szczelinowa
• Szczotka wielofunkcyjna*
Wąż elastyczny zapewnia maksymalną elastyczność obsługi. (Rys. 7
)
WAŻNE
- Podczas używania narzędzi czyszczących odkurzacz musi stać w pozycji pionowej i musi
być trzymany.
Korzystanie ze szczotki 3 w 1:
Elementy szczotki 3 w 1 (Rys. 8):
Ssawka szczelinowa do odkurzania narożników i trudno dostępnych miejsc
Szczotka do mebli do odkurzania zasłon i miękkich powierzchni
Szczotka do kurzu (z włosiem) do czyszczenia delikatnych powierzchni
Szczotkę 3 w 1 można zamocować bezpośrednio na wężu elastycznym lub na wężu z dodatkową
rurą przedłużającą.
Montaż pojemnika na ku
rz (Fig
. 9):
Umieść pojemnik na kurz w urządzeniu
Obróć pojemnik na kurz i zablokuj w korpusie głównym
31
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
Alergicy oraz osoby chorujące na astmę:
Podczas opróżniania każdego odkurzacza trudno jest uniknąć kontaktu z kurzem. Aby
zminimalizować to ryzyko, należy przestrzegać poniższych instrukcji:
1. Przed opróżnieniem włóż dolny pojemnik do plastikowego worka i ciasno owiń worek.
2. Pociągnij zatrzask do opróżniania pojemnika w celu wysypania jego zawartości do
worka. Szybko zawiąż worek i niezwłocznie go wyrzuć. (Rys. 11)
Czyszczenie ltrów zmywalnych Rys. 12
1. Przesuń przycisk zwalniania pojemnika w dół i wyjmij pojemnik z odkurzacza.
2. Wyjmij zespół ltrujący poprzez zwolnienie klapkę z tyłu.
3. Oddziel SZARY ltr piankowy od CIEMNOSZAREGO ltra EPA przy użyciu uchwytu.
Delikatnie opukaj obydwa ltry o bok pojemnika, aby usunąć nadmiar kurzu.
4. Dokładnie umyj SZARY ltr piankowy pod strumieniem letniej wody, aż wypływająca
woda będzie czysta. Usuń nadmiar wody wytrząsając ją z ltra i pozostaw ltr na 24
godziny do wyschnięcia. NIE STOSUJ GORĄCEJ WODY ANI DETERGENTÓW.
5. Dokładnie umyj CIEMNOSZARY ltr EPA od wewnątrz pod strumieniem letniej wody, aż
wypływająca woda będzie czysta. Usuń nadmiar wody wytrząsając ją z ltra i pozostaw
ltr na 24 godziny do wyschnięcia. Po wysuszeniu ponownie złóż ltry i zamontuj je w
odkurzaczu. NIE STOSOWAĆ GORĄCEJ WODY ANI DETERGENTÓW.
WAŻNE - Aby zachować optymalną wydajność, należy regularnie wytrząsać z ltrów nadmiar
kurzu. Zalecamy mycie SZAREGO ltra piankowego i CIEMNOSZAREGO ltra EPA co 3 MIESIĄCE.
UWAGA: Nie należy używać odkurzacza bez zamontowanych ltrów.
Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora
1. Umieść pojemnik na płaskiej powierzchni i wyjmij ltry.
2. Wyjmij moduł Airvolution wyciągając go w górę za uchwyt. (Rys. 13)
3. Przy użyciu szmatki lub szczotki usuń nadmiar kurzu z powierzchni modułu Airvolution.
4. Zamocuj moduł Airvolution z powrotem w pojemniku, a następnie zamontuj ltry.
5. Zamocuj pojemnik z powrotem w odkurzaczu.
UWAGA: W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia moduł Airvolution można umyć, ale
należy dopilnować, aby całkowicie wysechł przed jego ponownym montażem w odkurzaczu.
WAŻNE -
W celu zachowania optymalnej wydajności zalecamy kontrolowanie modułu
Airvolution przy każdym opróżnianiu pojemnika.
Usuwanie niedrożności
1. sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika
na kurz.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Jeśli używane były narzędzia czyszczące, sprawdź je. (Turboszczotkę mini* można
skontrolować poprzez odblokowanie zaczepu i podniesienie pokrywy w celu usunięcia
niedrożności) (Rys. 3b)
B. sprawdź wąż elastyczny, wyjmując go z gniazda i rozciągając na pełną długość.
C. Sprawdź wlot pojemnika poprzez wyjęcie pojemnika i skontrolowanie wnętrza wlotu.
D. Zdejmij szczotkę i sprawdź jej łącznik.
PL
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy HOOVER.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź, czy inne
urządzenie elektryczne działa.
Czy pojemnik na kurz jest pełen lub zatkany drobnym kurzem?
Aby opróżnić pojemnik na
kurz, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz.
Czy wąż jest niedrożny? Aby usunąć niedrożność, zob. rozdział „Usuwanie niedrożności”.
Czy w odkurzaczu występuje niedrożność? Aby usunąć niedrożność, zob. rozdział
„Usuwanie niedrożności”.
Czy ltry są niedrożne? Aby wyczyścić ltry, zob. rozdział „Czyszczenie ltrów zmywalnych.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
AKCESORIA I KOŃCÓWKI
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach i
oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich
jedynie okazjonalnie.
E. Wyjmij wąż do wykrywania niedrożności i sprawdź z obu stron. (Rys. 14)
WAŻNE  Przed sprawdzaniem odkurzacza wyłącz go i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
32
Serwis rmy HOOVER
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie usługa serwisowa, należy skontaktować się z lokalnym
centrum serwisowym HOOVER.
Jakość
Fabryki rmy HOOVER zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzy
skać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte.
Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
WAŻNE INFORMACJE
SIPL
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač iz
električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo manjšo
količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne
ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri
površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
33
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali
popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati
okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi
in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz
gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SI
A. Gumb za vklop/izklop
B. Raztegljiva cev
C. Gumb za sprostitev
D. Dostop do posode
E. Ročaj posode
F. Vrat izdelka
G. Ročaj za kabel
H. Pripomoček 3 v 1:
Ha. Nastavek za čiščenje rež,
Hb. Nastavek za pohištvo,
Hc. Krtača za prah
I. Ročaj za nošenje
J. Zgornji kavelj za kabel
K. Ročaj za upogljivo cev
L. Spodnji kavelj za kabel
M. Mesto ročaja za upogljivo cev
N. Cev za nadzor zamašitev
O. Posoda za prah
P. Ročaj enote za kroženje zraka
Q. Element ltra
R. Kljuka za sprostitev ltra
S. Sistem vrtenja zraka
T. Kljuka za praznjenje posode
U. Vratca posode za prah
V. Šoba za preproge in tla (GP)**
V1. Nastavek za trda tla (HF)**
V1a. Zaščitno sredstvo za pohištvo
V2b. Stopalka za pokončno zavoro
V2. Nastavek za trda tla (HF)**
V3. Nastavek za preprogo (CA)**
W. Drsnik nastavka za preproge in tla*
X. Gumb za izbiro vrste tal*
Y. Nastavek za čiščenje parketa*
Z. Mini turbo krtača*
AA. Večnamenski pripomoček*
ABa. Trda raztegljiva cev
ABb. Dolg nastavek za sesanje rež
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
34
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
PRIPRAVA VAŠEGA SESALNIKA
1. Iz glavne embalaže odstranite vse dodatne priključke. Morali bi najti naslednje:
Telo sesalnika
• Ročaj sesalnika
• Pripomoček 3 v 1
• Cevni podaljšek
Dolg nastavek za sesanje rež
Nastavek za sesanje preprog in tal
• Nastavek za trda tla**
• Nastavek za parket*
Nastavek za preprogo**
• Mini turbo krtača*
Večnamenski pripomoček*
2. Sestavite ročaj sesalnika (slika 2a) in ga pritrdite s priloženim vijakom v položaj. (Slika 2b)
3. Zavarujte pripomoček 3 v 1 na zadnji del ročaja sesalnika. (Slika 2c)
4. Pritrdite nastavek na izdelek. (slika 2d)
Za modele opremljene z mini-turbo krtačo:*
1. Mini turbo krtača je lahko povezana direktno z upogljivo cevjo na račaju. (Slika 3a)
2. V primeru zamašitve prosimo, da odprete pokrov na spodnji strani. (Slika 3b)
3. Mišljeno za čiščenje mehkih površin pohištva in za odstranjevanje dlak domačih živali.
Za modele opremljene z večnamenskim pripomočkom:
Večnamenski pripomoček lahko namestite neposredno na cev.
Prostor za kabel:
Shraniti kabel po čiščenju:
Navijte kabel okoli dveh kavljev za kabel. (Slika 4)
OPOMBA: Da nas med čiščenjem ne bi oviral kabel je lahko pritrjen na držalo zadaj ročaja.
UPORABA SESALNIKA
Gumb za vklop:
Sesalnika vklopite ali izklopite s pritiskom na gumb na sredini sesalnika.
(Slika 5)
Nastavek za preproge in tla** (sl. 2e):
- Čiščenje trdih tal: Gumb za izbiro vrste tal na nastavku preklopite na način za trda tla
(Hard Floor), drsnik pa nastavite na način za vse vrste tal (All Floors). Zdaj so krtače, kolesca
in brisalec spuščeni, da zaščitijo tla. (sl. 2ea)
- Čiščenje standardnih preprog in tapisonov: Gumb za izbiro vrste tal na nastavku prek-
lopite na način za trda tla (Hard Floor), drsnik pa nastavite na način za vse vrste tal (All
Floors). Zdaj so krtače in brisalec dvignjeni, kolesca pa spuščena, da je pomikanje po
tovrstnih tleh čim lažje. (sl. 2eb)
SI
Praznjenje posode za prah (Slika 10)
1. Pomaknite gumb za sprostitev navzdol in odstranite prah iz sesalnika.
2. Pridržite posodo za ročaj in povlecite kljuko za praznjenje posode. Vratca posode za prah
se bodo avtomatično odprla.
3. Ko so vratca odprta, posodo nežno stresite da sprostite odvečen prah.
POMEMBNO -
Ne prestopite maksimalne količine označene na posodi.
Bolniki z alergijo in astmo:
Med praznjenjem katerega koli vakumskega sesalnika se je težko izogniti prahu. Prosimo, da
upoštevate naslednja navodila, da bi zmanjšali tveganje:
1. Pred praznjenjem ovijte spodnjo posodo v plastično vrečo in jo zaprite tesno okoli posode
za prah.
2. Potegnite kljuko za izpraznitev posode in spustite prah v plastično vrečo. Hitro zaprite
vrečo in se je nemudoma znebite. (Slika 11)
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
POMEMBNO
- Sesalnik morate med uporabo čistilnih pripomočkov držati pokončno.
Uporaba pripomočkov 3 v 1:
Pripomoček 3 v 1 (Slika 8) je sestavljen iz:
Nastavek za sesanje rež za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov
Nastavek za pohištvo za čiščenje zaves in mehkega pohištva
Krtača za prah (s ščetinami) za čiščenje občutljivih površin
Pripomoček 3 v 1 lahko uporabljate neposredno na raztegljivi cevi ali v kombinaciji z dodatnim
cevnim podaljškom.
Sestaviti posodo za pr
ah (Sli
ka 8):
Namestite posodo za prah
Obrnite posodo za prah in vstavite v sesalnik
- Globoko čiščenje standardnih preprog: Gumb za izbiro vrste tal na nastavku preklopite
na način za preproge (Carpet), drsnik pa nastavite na način za globoko čiščenje (Deep Car-
pet Cleaning). Zdaj so krtače, kolesca in brisalec dvignjeni, da omogočajo globlje čiščenje.
(sl. 2ec)
OPOZORILO: Da se izognete opraskanju lesenih tal, priporočamo, da gumba ne nastavite
na način za trda tla, drsnik naj bo na načinu za globoko čiščenje.
Uporaba upogljive cevi:
Odstranite upogljivo cev iz ročnega dela sesalnika. (Slika 6)
Sesalnik je pripravljen za takojšnjo samostojno ali kombinirano uporabo z drugimi pripomočki.
• Pripomoček 3 v 1 ( nameščen)
• Cevni podaljšek*
• Mini turbo krtača*
• Dolg nastavek za sesanje rež
• Večnamenski pripomoček*
Upogljiva cev vam omogoča maksimalno prilagodljivo uporabo. (Slika 7
)
35
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Čiščenje pralnih ltrov SliKA 12
1. Pomaknite gumb za sprostitev navzdol in odstranite prah iz sesalnika.
2. Odstranite element ltra tako, da povlečete za jeziček na zadnjem delu.
3. Ločite SIVI penasti lter od TEMNO SIVEGA EPA ltra z uporabo priloženega jezička. Nežno
stresite oba ltra ob stran posode, da sprostite odvečen prah.
4. Temeljito sperite SIV penast lter s toplo vodo, dokler voda skozi lter ne teče čista.
Odstranite odvečno vodo s tresenjem in pustite, da se popolnoma posuši. NIKAKOR NE
UPORABLJAJTE VROČE VODE ALI ČISTIL.
5. Sperite notranjost TEMNO SIVEGA HEPA ltra s toplo vodo, dokler voda skozi lter ne teče
čista. Odstranite odvečno vodo s tresenjem in pustite, da se popolnoma posuši. Ko se
popolnoma osuši, lter ponovno namestite v sesalnik. NE UPORABLJAJTE VROČE VODE
ALI ČISTIL.
POMEMBNO - Za najboljši učinek redno odstranjujte odvečen prah s ltrov. Priporočamo, da
vsake 3 MESECE operete oba ltra, SIVEGA in TEMNO SIVEGA.
OPOMBA: Ne uporabljajte sesalnika brez nameščenih ltrov.
Čiščenje posode za prah / enote za ločevanje
1. Postavite posodo na ravno površino in odstranite ltre.
2. Z dvigom ročaja enote za vrtenje zraka odstranite ( Sistem vrtenja zraka). (Slika 13)
3. S krpoali s krtačo za prah odstranite odvečen prah s površine enote za vrtenje zraka.
4. Pritrdite enoto za vrtenje zraka ( Sistem vrtenja zraka) v posodo za prah in pritrdite ltre
na svoje mesto.
5. Pritrdite posodo za odpadke nazaj na sesalnik.
OPOMBA: Sistem vrtenja zraka - sistem vrtenja zraka lahko pri trdovratni umazaniji operemo,
ampak moramo paziti, da se pred pritrjevanjem na sesalnik popolnoma posuši.
POMEMBNO -
Za najboljši učinek priporočamo, da sistem vrtenja zraka pregledate po vsakem
praznjenju.
Odpravljanje zamašitve
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘’Praznjenje posode za prah.
2. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A. Če so bili v uporabi čistilni pripomočki, preverite čistilni pripomočki. (Delovanje mini-
turbo krtače preverimo tako, da sprostimo zaponko, odpremo pokrov in odstranimo
morebitne zamašitve.) (Slika 3b)
B. Preverite upogljivo cev tako, da jo odstranite z ročaja cevi in jo raztegnete do polne
dolžine.
C.
Preverite dostop do posode tako, da odstranite posodo in preverite notranjost dovodne cevi.
D. Odstranite nastavek-krtačo in preverite spoj na krtači.
E. Odstranite cev za nadzor zamašitev in jo obojestransko preglejte. (Slika 14)
POMEMBNO  Pred pregledom sesalnika izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne
vtičnice.
SI
V primeru morebitnih težav z izdelkom, izpolnite sledeči obrazec preden pokličete krajevni
Hooverjev servis.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Preverite z drugim električnim izdelkom.
Je posoda za prah polna ali zamašena s prahom?
Za izpraznitev posode za prah glejte
‘Praznjenje posode za prah.
Je zamašena cev? Za odstranitev zamašitve glejte ‘Odpravljanje zamašitve.
Je sesalnik zamašen? Za odstranitev zamašitve glejte ‘Odpravljanje zamašitve.
So zamašeni ltri? Za čiščenje ltrov glejte ‘’Čiščenje pralnih ltrov.
KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke za
glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
36
HOOVERjev Servis
Če bi kadarkoli potrebovali servisiranje, prosimo, da se oglasite pri vašem krajevnem Hoover
servisu.
Kakovost
HOOVERjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od proda
jalca, pri katerem ste napravo
kupili.
Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
POMEMBNE INFORMACIJE
CZSI
VOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nebo
jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru
vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo
jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto
přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu
a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané rmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
37
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny,
aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce
s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji neovíjejte
kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu
s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace
o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte Váš místní úřad,
společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
CZ
A. Tlačítko Zap/Vyp
B. Natahovací pružná hadice:
C. Západka pro uvolnění nádoby
D. Vstup nádoby
E. Držadlo nádoby
F. Hrdlo výrobku
G. Úchyt šňůry
H. Nástroj 3 v 1:
Ha. Štěrbinový nástroj
Hb. Hubice na čištění nábytku
Hc. Prachový kartáč
I. Přepravní držadlo
J. Horní háček na šňůru
K. Držadlo pružné hadice
L. Dolní háček na šňůru
M. Umístění držadla pružné hadice
N. Hadice pro kontrolu ucpání
O. Nádoba na prach
P. Držadlo jednotky Airvolution
Q. Filtrační sada
R. Západka ltru
S. Systém Airvolution
T. Petlice pro vyprázdnění nádoby
U. Dvířka zásobníku prachu
V. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
V1. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
V1a. Chránič nábytku
V2b. Samostatný zajišťovací pedál
V2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
V3. Hubice na koberce (CA)**
W. Hubice na koberce a podlahy*
X. Volič typu podlahy*
Y. Hubice na údržbu parket*
Z. Miniturbohubice*
AA. Multifunkční nástavec*
ABa. Prodlužující trubka
ABb. Štěrbinová hubice
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
38
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
PŘÍPRAVA VYSAVAČE
1. Vybalte příslušenství z hlavního obalu. Měli byste nalézt následující:
• Hlavní část vysavače
• Držadlo vysavače
• Nástroj 3 v 1
• Prodlužovací trubka
• Dlouhý štěrbinový nástroj
• Hubice na koberce a podlahy
• Hubice na tvrdé podlahy**
• Parketová hubice*
• Hubice na koberce**
Miniturbohubice*
Více účelové nástroje:*
2. Namontujte držadlo vysavače (Obr. 2a) a upevněte jej přiloženým šroubem. (Obr. 2b)
3. Zajistěte nástroj 3 v 1 k zadní části držadla vysavače. (Obr. 2c)
4. Připevněte hubici ke spotřebiči. (Obr. 2d)
Pro modely vybavené miniturbo hubicí:*
1. Miniturbohubici lze připojit přímo k držadlu pružné hadice. (Obr. 3a)
2. Pokud nějaké překážky jsou zjištěné, prosíme, otevřete inspekční kryt. (Obr. 3b)
3. Ideální pro čištění bytového textilu a odstraňování zvířecích chlupů.
Pro modely vybavené miniturbo nástrojem:
Miniturbo hubici lze připojit přímo k držadlu pružné hadice.
Uložení šňůry
Chcete-li uskladnit šňůru po ukončení vysávání:
Omotejte šňůru okolo těchto dvou háčků. (Obr. 4)
POZNÁMKA: Během vysávání lze šňůru přichytit do držáku na zadní straně rukojeti, aby se
předešlo kolizím během práce.
JAK POUŽÍVAT VYSAV
Vypínač zdroje:
Vysavač zapněte/vypněte vypínačem ve středu vysavače.
(Obr. 5)
Hubice na koberce a podlahy**:
[2e]
- Čištění tvrdých podla:
Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim tvrdé podlahy a upravte
posuvn
ík na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny, kolečka i stírací lišta
vysunuty, aby nedošlo
k poškrábání tvrdé podlahy.
[
2ea]
- Čištění běžných koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a upravte
posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny a stírací lišta zasu-
CZ
Vyprázdnění zásobníku na prach (Obr. 10)
1. Posuňte západku pro uvolnění nádoby směrem dolů a vyjměte zásobník na prach z
vysavače.
2. Držte zásobník za držadlo a vytáhněte západku pro vyprázdnění nádoby. Dvířka zásobníku
na prach se automaticky otevřou.
3. Jakmile je zásobník prázdný, jemně na něj poklepejte nebo s ním zatřeste, abyste uvolnili
zbytkový prach.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ -
Nenechte zásobník naplnit nad značku maximální hladiny umístěné
na nádobě.
Alergici a astmatici
Při vyprazdňování jakéhokoli vysavače je obtížné vyhnout se vystavení prachu. K minimalizování
rizika dodržujte následující pokyny:
ÚDRŽBA VYSAVAČE
nuty a kolečka jsou vysunuta, aby byl zajištěn bez
problémový pohyb po podlaze.
[
2eb]
- Hloubkové čištění koberců.
Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a upravte
posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ KOBERCŮ. V této poloze jsou štětiny, stírací lišta
i kolečka zasunuty, aby bylo zajištěno hloubkové čištění vašeho koberce.
[
2ec]
VAROVÁNÍ: Abyste nepoškrábali dřevěné podlahy, nedoporučujeme kombinaci pedálu v
poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové čištění.
Použití pružné hadice:
Odstraňte pružnou hadici z rukojetě vysavače. (Obr. 6)
Nyní ji můžete okamžitě začít používat samostatně nebo dle potřeby v kombinaci s příslušenstvím:
• Nástroj 3 v 1 (umístěn ve vysavači)
• Prodlužovací trubka*
• Miniturbohubice*
• Dlouhý štěrbinový nástroj
Více účelové nástroje:*
Pružná hadice zajistí maximální exibilitu použití. (Obr. 7
)
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
- Při použití čistící nástrojů je nutné udržovat vysavač ve vzpřímené
poloze a držet.
Použití nástroje 3 v 1:
Nástroj 3 v 1 (Obr. 8) je složen z:
Štěrbinového nástroje k čištění rohů a obtížně přístupných míst
Hubice pro čištění záclon a měkkého nábytku
Prachového kartáče - nástavec (se štětinami) pro čištění delikátních povrchů
Nástroj 3 v 1 je možné používat přímo na pružné hadici nebo v kombinaci s přídavnou
prodlužovací trubicí.
Namontování zásobníku
na prac
h (Obr. 9):
Umístění zásobníku na prach
Otočení zásobníku na prach a umístění do hlavního těla
39
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
1. Zabalte spodní zásobník do plastového sáčku a před vyprazdňováním sáček pevně
uzavřete kolem zásobníku na prach.
2. Vytáhněte západku pro vyprázdnění nádoby a vyprázdněte prach do plastového sáčku.
Sáček rychle uzavřete a ihned vyhoďte do smetí. (Obr. 11)
Čištění omyvatelného ltru Obr. 12
1. Posuňte západku pro uvolnění nádoby směrem dolů a vyjměte zásobník na prach z
vysavače.
2. Vyjměte ltrační sadu uvolněním očka na zadní straně.
3. Oddělte ŠEDÝ pěnový ltr od TMAVĚ ŠEDÉ ltrační sady EPA pomocí přiloženého očka.
Jemně poklepejte oběma ltry o boky zásobníku, abyste uvolnili přebytečný prach.
4. Vymyjte ŠEDÝ pěnový ltr důkladně vlažnou vodou, dokud nebude vytékající čistá voda.
Odstraňte přebytečnou vodu zatřesením zásobníkem a nechte jej na 24 hodin vysychat.
NEPOUŽÍVEJTE HORKOU VODU ANI SAPONÁTY.
5. Vymyjte TMAVĚ ŠEDÝ ltr EPA důkladně zevnitř vlažnou vodou, dokud nebude vytékající
čistá voda. Odstraňte přebytečnou vodu zatřesením zásobníkem a nechte jej na 24
hodin vysychat. Po úplném vysušení ltry znovu sestavte a instalujte do vysavače.
NEPOUŽÍVEJTE HORKOU VODU ANI SAPONÁTY.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Abyste dosáhli optimálního výkonu, odstraňujte pravidelně
přebytečný prach z ltrů. Doporučujeme proplachovat ŠEDÝ pěnový ltr a TMAVĚ ŠEDÝ EPA
ltr vždy po 3 MĚSÍCÍCH.
POZNÁMKA: Nepoužívejte vysavač bez vložených ltrů.
Čištění zásobníku na prach / odstředivé jednotky
1. Umístěte zásobník na rovnou plochu a vyjměte ltry.
2. Vyjměte systém Airvolution zvednutím držadla jednotky Airvolution. (Obr. 13)
3. Pomocí hadříku nebo prachového kartáče odstraňte přebytečný prach z povrchu jednotky
Airvolution.
4. Opět instalujte jednotku Airvolution do zásobníku na prach a vložte ltry.
5. Vložte zásobník na prach do vysavače.
POZNÁMKA: Při těžko odstranitelném znečištění lze systém Airvolution propláchnout, ale
před montáží zpět do vysavače je nutné dbát na to, aby byla jednotka zcela suchá.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ -
Pro dosažení optimální účinnosti doporučujeme zkontrolovat
systém Airvolution po každém vyprázdnění.
Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda zásobník na prach není plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle
odstavce Vyprázdnění zásobníku na prach“.
2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný.
A. V případě použití čisticích nástrojů zkontrolujte čisticí nástroj. (Miniturbo* hubici
lze zkontrolovat odjištěním spony a zvednutím krytu za účelem odstranění jakékoli
překážky) (Obr. 3b)
B. pružnou hadici zkontrolujte tak, že ji vyjmete z držadla hadice a roztáhnete ji na plnou
délku.
C. Vstup do zásobníku zkontrolujte vyjmutím zásobníku a kontrolou vnitřku vstupu do
zásobníku.
CZ
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, před tím než se obrátíte na místní servis Hoover,
proveďte kontrolu podle tohoto seznamu.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte pomocí jiného
elektrického přístroje.
Je zásobník na prach plný nebo zanesený jemným prachem?
Vyprázdnění zásobníku na
prach viz „Vyprázdnění zásobníku na prach“.
Není ucpaná hadice? Vyčištění blokace viz „Odstranění překážky.
Není ve vysavači překážka? Vyčištění blokace viz „Odstranění překážky.
Nejsou ucpané ltry? Vyčištění ltrů viz „Čištění omývatelného ltru“.
SEZNAM PRO UŽIVATELE
TRYSKY A PŘÍSLUŠENST
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použité správné trysky
pro hlavní čištící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
D. Vyjměte hubici a zkontrolujte její napojení.
E. Vyjměte hadici pro kontrolu ucpání a zkontrolujte ji z obou stran. (Obr. 14)
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ  ed kontrolou vysavače vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové
šňůry ze zásuvky.
40
Servis společnosti HOOVER
V případě servisu se obraťte na místní autorizované servisní středisko společnosti HOOVER.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti HOOVER byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO
9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce vzemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si
spotřebič zakoupili.
Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
TRCZ
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca evsel
temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu
kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin şini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve şi prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu
kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıkça
anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen fırçalardan
uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek birimleri,
sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
41
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım işinin
sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından yapılmasını
öneririz.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine
uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim
edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun
olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı
bilgi için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da aygıtı satın
aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu aygıt 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU Avrupa Direktierine uygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
TR
A. Açma / Kapama Düğmesi
B. Uzayan esnek boru
C. Hazne çıkarma düğmesi
D. Hazne girişi
E. Hazne kolu
F. Ürün boynu
G. Kablo kavrama kolu
H. 3’ü 1 arada parça:
Ha. Kenar Köşe Aparatı
Hb. Mobilya Başlığı
Hc. Toz Alma Fırçası
I. Taşıma kolu
J. Üst kablo kancası
K. Esnek boru kolu
L. Alt kablo kancası
M. Esnek boru kolu konumu
N. Tıkanma denetleme hortumu
O. Toz haznesi
P. Airvolution ünitesi kolu
Q. Filtre paketi
R. Filtre çıkarma mandalı
S. Airvolution sistemi
T. Hazne boşaltma mandalı
U. Toz haznesi kapağı
V. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
V1. Sert Taban Başlığı (HF)**
V1a. Mobilya koruyucu
V2b. Kilitleme pedalı
V2. Sert Taban Başlığı (HF)**
V3. Halı Başlığı (CA)**
W. Halı ve Zemin Başlığı Kaydırıcısı*
X. Yüzey seçme pedalı*
Y. Parke Başlığı*
Z. Mini Turbo Başlık*
AA. Çok işlevli parça*
AB
a. Dayanıklı uzatma borusu
ABb. Uzun destek parçası
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, balıklar modele göre değiiklik gösterebilir
42
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, balıklar modele göre değiiklik gösterebilir
SÜPÜRGENİZİN HAZIRLANMASI
1. Aksesuarları ana ambalajdan çıkarın. Ambalajın içinde şunları bulacaksınız:
• Süpürge gövdesi
• Süpürge kolu
• 3’ü 1 arada parça
• Uzatma borusu
• Uzun destek parçası
• Halı & zemin başlığı
• Sert Taban Başlığı**
• Parke başlığı*
• Halı Başlığı**
• Mini turbo başlık*
• Çok işlevli parça*
2. Süpürge kolunu takın (ekil 2a) ve verilen vidayla yerine sabitleyin. (ekil 2b)
3. 3’ü 1 Arada parçayı süpürge kolunun arkasına sabitleyin. (ekil 2c)
4. Başlığı ürüne sıkıca takın. (ekil 2d)
Mini turbo balığı olan modeller için:*
1. Mini turbo başlık doğrudan esnek boru koluna bağlanabilir. (ekil 3a)
2. Herhangi bir tıkanma ile karşılaşırsanız lütfen denetleme kapağını açın. (ekil 3b)
3. Yumuşak mobilyalarını temizlemek ve hayvan tüylerini almak için idealdir.
Çok ilevli parçası olan modeller için:
Çok işlevli parça, doğrudan esnek boruya takılabilir.
Kablonun saklanması:
Temizlikten sonra kabloyu saklamak için:
Kabloyu iki kablo kancasının etrafına dolayın. (ekil 4)
NOT: Temizlik sırasında, kabloyu kolun arka tarafındaki kablo kavrama koluna klipsleyerek
kablonun temizliğe engel olmamasını sağlayabilirsiniz.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
Güç anahtarı:
Süpürgeyi açmak/kapatmak için süpürgenin ortasındaki güç düğmesine basın.
(ekil 5)
Halı & Yer balığı**:
[2e]
- Sert zemin Temizliği
Sert Zemin modunda başlığın üzerindeki pedala basın ve başlığın üz-
erinde
ki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert zeminlerin korunması
için fırçalar, tekerlekler ve silec
ek lastiği aşağı indirilir.
[
2ea]
- Standart Halı ve Kilim Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna getirin
ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER olarak ayarlayın. Bu konumda fırçalar ve
TR
Toz Haznesinin Boaltılması (ekil 10)
1. Hazne çıkarma düğmesini aşağıya kaydırarak toz haznesini süpürgeden çıkarın.
2. Hazne kolunu kullanarak hazneyi tutun ve hazne boşaltma mandalını çekin. Toz haznesi
kapağı otomatik olarak açılır.
3. Boşaltıldıktan sonra hazneye hafçe vurarak veya sallayarak fazla tozu çıkarın.
ÖNEMLİ -
Haznenin üzerinde gösterilen maksimum düzey işaretini aşacak şekilde doldurmayın.
Alerji ve astım hastaları:
Vakumlu süpürgeleri boşaltırken toza maruz kalmaktan kaçınmak zordur. Bu riski azaltmak
için lütfen aşağıdaki talimatlara uyun:
1. Alt hazneyi bir plastik torbaya sarın ve torbayı boşaltmadan önce toz haznesinin etrafına
sıkıca sararak kapatın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
silecek lastiği yukarı kaldırılır ancak yüzeyde hareket kolaylığı için tek
erlekler indirilir.
[
2eb]
- Derinlemesine Halı Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna getirin
ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı DERİNLEMESİNE HALI TEMİZLİĞİ olarak ayarlayın. Bu kon-
umda fırçalar, silecek lastiği ve tekerlekler halınızın derinlemesine temizlenmesi için yukarı
kaldırılır. [2ec]
UYARI: Pedalın sert zemin, kaydırıcının ise derinlemesine halı temizliği olarak ayarlandığı
durumlarda ahap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir.
Esnek boruyu kullanma:
Esnek boruyu süpürgedeki kol konumundan çıkarın. (ekil 6)
Süpürge, tek başına veya isterseniz aksesuarlarla birlikte hemen kullanılmaya hazırdır:
• 3’ü 1 arada parça (süpürge üzerinde saklanır)
• Uzatma borusu*
• Mini turbo başlık*
• Uzun destek parçası
• Çok işlevli parça*
Esnek boru maksimum kullanım esnekliği sağlar. (ekil 7
)
ÖNEMLİ
- Temizlik aletleri kullanılırken, süpürge dik durumda tutulmalıdır.
3’ü 1 arada parçayı kullanma:
3’ü 1 arada parça (ekil 8) şunlardan oluşur:
Köşeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için kullanılan yarık parça
Perdelerin ve yumuşak mobilyaların temizliğinde kullanılan mobilya başlığı
Nazik yüzeyleri temizlemek için toz alma fırçası parçası (kıllı)
3’ü 1 arada parça, doğrudan esnek boru üzerinde kullanılabilir veya ek uzatma borusuyla
birleştirilebilir.
Toz haznesini takma (
ekil 9)
:
Toz haznesini yerine yerleştirin
Toz haznesini döndürerek ana gövdeye sabitleyin
43
*Sadece bazı modeller için ** Yalnızca belirli modeller, balıklar modele göre değiiklik gösterebilir
2. Hazne boşaltma mandalını çekerek tozu plastik torbanın içine boşaltın. Torbayı hemen
kapatın ve derhal atın. (ekil 11)
Yıkanabilir ltrelerin temizlenmesi ekIL 12
1. Hazne çıkarma düğmesini aşağıya kaydırarak toz haznesini süpürgeden çıkarın.
2. Arkadaki tırnağı açarak ltre paketini çıkarın.
3. Verilen tırnağı kullanarak GRİ köpük ltresini KOYU GRİ EPA ltre paketinden ayırın. Fazla
tozu gidermek için iki ltreyi de haznenin kenarına hafçe vurun.
4. GRİ köpük ltresini su temiz akana kadar ılık suyla iyice yıkayın. Sallayarak fazla
suyunu giderin ve 24 saat boyunca kurumaya bırakın. SICAK SU VEYA DETERJAN
KULLANMAYIN.
5. Koyu GRİ EPA ltresini su temiz akana kadar ılık suyla iç tarafından iyice yıkayın. Sallayarak
fazla suyunu giderin ve 24 saat boyunca kurumaya bırakın. Tamamen kuruduktan
sonra ltreleri süpürgeyi yeniden takıp yerine oturtun. SICAK SU VEYA DETERJAN
KULLANMAYIN.
ÖNEMLİ - En iyi performans için ltrelerdeki fazla tozu düzenli olarak çalkalayarak çıkarın. GRİ
köpük ltresi ile KOYU GRİ EPA ltresinin 3 AYDA bir yıkanmasını öneririz.
NOT: Süpürgeyi ltreler takılmadan kullanmayın.
Toz haznesini / ayırma ünitesini temizleme
1. Hazneyi düz bir yüzeye koyun ve ltreleri çıkarın.
2. Airvolution ünitesi kolunu kaldırarak Airvolution sistemini çıkarın. (ekil 13)
3. Airvolution ünitesi yüzeyindeki fazla tozu gidermek için bir bez veya toz alma fırçası
kullanın.
4. Airvolution ünitesini toz haznesinin içine yeniden takın ve ltreleri yerlerine oturtun.
5. Toz haznesini yeniden süpürgeye takın.
NOT: Inatçı kirlerde Airvolution sistemi yıkanabilir, ancak süpürgeye yeniden takılmadan önce
tamamen kurumasına dikkat edilmelidir.
ÖNEMLİ -
En iyi performans için Airvolution sisteminin her boşaltmadan sonra denetlenmesini
öneririz.
Tıkanıklığın giderilmesi
1. toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa, “toz haznesini boşaltma”
bölümüne bakın.
2. Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse:
A. Temizlik parçaları kullanılıyorsa temizlik parçasını kontrol edin. (Mini turbo* başlığı klipsin
kilidini açıp kapağı kaldırarak kontrol edilebilir ve tıkanıklık giderilebilir) (ekil 3b)
B. esnek boruyu boru kolu konumundan çıkarıp tam uzunluğu boyunca uzatarak kontrol
edin.
C. Hazneyi çıkarıp hazne girişinin içini denetleyerek hazne girişini kontrol edin.
D. Başlığı çıkarıp başlık bağlantısını kontrol edin.
E. Tıkanıklık denetim borusunu çıkarın ve iki taraftan kontrol edin. (ekil 14)
ÖNEMLİ  Süpürgeyi kontrol etmeden önce kapatıp şini elektrik prizinden çekin.
TR
Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit kullanıcı
kontrol listesini inceleyin.
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Başka bir elektrikli ürünle kontrol edin.
Toz haznesi dolu veya ince tozlarla tıkanmış mı?
Toz haznesini boşaltmak için bkz. Toz
haznesini boşaltma.
Hortum tıkalı mı? Tıkanıklığı gidermek için bkz. Tıkanıklığın giderilmesi’.
Süpürgede tıkanıklık mı var? Tıkanıklığı gidermek için bkz. Tıkanıklığın giderilmesi’.
Filtreler tıkalı mı? Filtreleri temizlemek için bkz. ‘Yıkanabilir ltrelerin temizlenmesi.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
AKSESUARLAR VE BALIKLAR
En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların kullanılması
önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA hareri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Hoover Servisi
Servis desteği almak isterseniz dilediğiniz anda HOOVER servis merkezine başvurabilirsiniz.
Kalite
HOOVER fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayid
en edinilebilmektedir.
Bu Garanti koşulları
altında yapılan talepte satış şi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
44

Documenttranscriptie

G a USER MANUAL (GB) ..............................P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 16 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 20 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 24 INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 28 NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 32 NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 36 KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 40 b c H A Q B V1** S J HF b D K E a V2** P I C R T U L M HF F O N GP V** V3** PRINTED IN P.R.C. 48025642/01 CA Y* W* X* Z* AA* 1 ABa* ABb* * Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model a) b) c) d) e**) a) b) a) a “click” b c 3* 6 2 3* 6 11 6 12 7 16 a) 6 12 5 4 a) a) 2 8 13 9 13 7 c) b) c) b) 1 107 b) c) 14 b) d) GB Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty. Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task. HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance. Do not use the appliance to clean animals or people. Do not position the appliance above you when cleaning the stairs. If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord. The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance. Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes. Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER. Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health. This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy K Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items. 1 GB PREPARING YOUR CLEANER GETTING TO KNOW YOUR CLEANER 1. Remove the accessories from the main packaging. You should find the following: • Cleaner body • Cleaner handle • 3 in1 tool • Extension tube • Long crevice tool • Carpet & Floor Nozzle • Hard Floor Nozzle** • Parquet nozzle* • Carpet Nozzle** • Mini-turbo nozzle* • Multi-function tool* A. B. C. D. E. F. G. H. On / Off Button Stretch flexi tube Bin release button Bin inlet Bin handle Product neck Cord grip 3in1 tool: Ha. Crevice Tool Hb. Furniture Nozzle Hc. Dusting Brush I. Carry handle J. Upper cord hook K. Flexi tube handle L. Lower cord hook M. Flexi tube handle location N. Blockage inspection hose O. Dust bin P. Airvolution unit handle Q. Filter pack R. Filter release latch S. Airvolution system T. Bin empting latch U. Dust container door V. Carpet and Floor Nozzle (GP)** V1. Hard Floor Nozzle (HF)** V1a. Furniture Protector V2b. Locking Pedal V2. Hard Floor Nozzle (HF)** V3. Carpet Nozzle (CA)** W. Carpet and Floor Nozzle Slider* X. Floor Type Selector Pedal* Y. Parquet Nozzle* Z. Mini-Turbo Nozzle* AA. Multi-Function Tool* ABa: Rigid Extension Tube ABb: Long Crevice Tool *Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model 2. Assemble the cleaner handle (Fig. 2a) and fix in position with the supplied screw. (Fig. 2b) 3. Secure the 3 in 1 tool to the rear of the cleaner handle. (Fig. 2c) 4. Secure the nozzle to the product. (Fig. 2d) For models equipped with mini-turbo nozzle:* 1. The mini-turbo nozzle can be connected directly to the flexi tube handle. (Fig. 3a) 2. If any blockages are encountered, please open the inspection cover. (Fig. 3b) 3. Ideal to clean soft furnishings and for the pet hairs removal. For models equipped with Multi- function tool: The Multi- function tool can be inserted directly onto the flexible house. Cord storage: To store the cord after cleaning: Wrap the cord around the two cord hooks. (Fig. 4) NOTE: During cleaning, the cord can be clipped in the cord grip on the rear of the handle to avoid any interference while cleaning. USING YOUR CLEANER Power switch: To switch the cleaner on, and off press the power button in the centre of the cleaner. (Fig. 5) Carpet & Floor Nozzle**: [2e] - Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade are lowered to protect hard floors. [2ea] - Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement on such surfaces. [2eb] 2 GB Cleaning the washable filters (Fig. 12) 1. Slide the bin release button downward and remove the dust bin from the cleaner. 2. Remove the filter pack by releasing the tab at the rear. 3. Separate the GREY foam filter from the DARK GREY EPA filter pack using the tab provided. Gently tap both filters against the side of a bin to release excess dust. 4. Wash the GREY foam filter thoroughly under hand warm water until the water runs clean. Remove excess water by shaking and leave to dry for 24 hours. DO NOT USE HOT WATER OR DETERGENTS. 5. Wash the DARK GREY EPA filter thoroughly from the inside under hand warm water until the water runs clean. Remove excess water by shaking and leave to dry for 24 hours. When completely dry reassemble and refit filters to cleaner. DO NOT USE HOT WATER OR DETERGENTS. - Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [2ec] WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that the pedal is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning Using the flexi tube: Remove the flexi tube from the handle location in the cleaner. (Fig. 6) You are immediately ready to use it alone or combined with the accessories, as desired: • 3 in1 tool (stored on board) • Extension tube* • Mini-turbo nozzle* • Long crevice tool • Multi-function tool* The flexi tube gives you the maximum flexibility of usage. (Fig. 7) IMPORTANT - For optimum performance, shake off excess dust from the filters regularly. We recommend that the GREY foam filter and the DARK GREY EPA filter are washed every 3 MONTHS. NOTE: Do not use the cleaner without filters assembled. IMPORTANT - When using cleaning tools, the cleaner must be kept in the upright position, and held. Cleaning the dust bin / separation unit 1. Place the bin on a flat surface and remove the filters. 2. Remove the Airvolution system by lifting the Airvolution unit handle. (Fig. 13) 3. Use a cloth or the dusting brush to remove excessive dust from the Airvolution unit surface. 4. Refit the Airvolution unit into the dust bin and refit the filters. 5. Refit the dust bin to the cleaner. NOTE: For stubborn dirt the Airvolution system can be washed, but care must be taken that it is completely dry before refitting to the cleaner. IMPORTANT - For optimum performance, we recommend that Airvolution system is inspected after each empty. Using your 3 in1 tool: The 3 in1 tool (Fig.8) is composed of: • Crevice tool to clean corners and hard to reach areas • Furniture nozzle to clean curtains and soft furnishings • Dusting brush attachment (with bristles) to clean delicate surfaces The 3 in1 tool can be used directly on the flexi tube or combined with the additional exten sion tube. Assembly the dust bin (Fig. 9): • Dust bin to be put in the location • To rotate the dust bin and lock into main body Removing a blockage 1. check if the dust container is full. If so refer to “emptying the dust container’’. 2. If the dust container is empty but suction is still low: A. If cleaning tools were in use check the cleaning tool. (The mini-turbo* nozzle can be checked by unlocking the clip and lifting the cover to remove any blockage) (Fig. 3b) B. check the flexi tube by removing it from the hose handle location, stretching it to full length. C. Check the bin inlet by removing the bin and checking inside the bin inlet. D. Remove the nozzle and check the nozzle connection. E. Remove the blockage inspection hose and check from both sides. (Fig. 14) IMPORTANT - Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply before checking cleaner. CLEANER MAINTENANCE Emptying the Dust Container (Fig. 10) 1. Slide the bin release button downward and remove the dust bin from the cleaner. 2. Hold the container using the bin handle and pull the bin emptying latch. The dust container door will automatically open. 3. Once empty, gently tap or shake the container to release any excess dust. IMPORTANT - Do not fill above the max level mark shown on the bin. Allergy and asthma sufferers: When emptying any vacuum cleaner it is difficult to avoid exposure to dust. To minimize this risk, please follow these instructions: 1. Wrap the lower bin in a plastic bag and close the bag tightly around the dust container before emptying. 2. Pull the bin emptying latch to empty the dust into the plastic bag. Close the bag quickly and dispose of it immediately. (Fig. 11) *Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model ACCESSORIES AND NOZZLES To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA. 3 GB FR A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil. A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only. USER CHECKLIST Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien. Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local HOOVER service. • Is there a working electricity supply to the cleaner? Check with another electrical product. • Is the dust bin full or choked with fine dust? To empty the dustbin see ‘Emptying the dust container’. • Is the hose blocked? To clear a blockage see ‘Removing a blockage’. • Is there a blockage in the cleaner? To clear a blockage see ‘Removing a blockage’. • Are the filters blocked? To clean filters, see ‘cleaning the wasable filters’. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision. IMPORTANT INFORMATION HOOVER Service Should you require service at any time, please contact your local HOOVER Service Office. Quality HOOVER’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001. Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation. Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance des brosses rotatives. N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER. Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé. N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide. 4 FR N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR A. B. C. D. E. F. G. H. Bouton Marche / Arrêt Tube flexible extensible Bouton de déverrouillage de la cuve Orifice de la cuve Poignée de la cuve Articulation Serre-cordon Accessoire 3-en-1 : Ha. Suceur plat Hb. Petit suceur Hc. Brosse meuble I. Poignée transport J. Crochet supérieur cordon K. Poignée tube flexible L. Crochet inférieur cordon M. Emplacement poignée tube flexible N. Tuyau d’inspection obstruction O. Cuve à poussière P. Poignée système Airvolution Q. Jeu de filtres R. Cliquet déverrouillage filtre S. Système Airvolution T. Cliquet vidange cuve U. Trappe bac à poussière V. Brosse pour moquette et sol dur (GP)** V1. Suceur pour sol dur (HF)** V1a. Protecteur meubles V2b. Pédale de blocage V2. Suceur pour sol dur (HF)** V3. Brosse pour moquette (CA)** W. Curseur de brosse moquette et sol* X. Sélecteur de type de sol* Y. Brosse parquet* Z. Mini Turbo brosse* AA. Outil multifonction* ABa. Rallonge rigide ABb. Suceur coins profonds Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs. Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation. Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux. Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé. Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil. N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux. Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre. Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil. Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 5 *Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle. FR cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [2eb] Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [2ec] MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en profondeur de moquette. PREPARATION DE L’ASPIRATEUR 1. Extrayez les accessoires de l’emballage. Vous devriez trouver les éléments suivants : • Corps de l’aspirateur • Poignée de l’aspirateur • Accessoire 3-en-1 • Rallonge • Suceur coins profonds • Brosse moquette et sol dur • Suceur pour sol dur** • Brosse parquet* • Brosse pour moquette** • Mini turbobrosse* • Outil multifonction* Utilisation du tube flexible : Retirer le tube flexible de la poignée de l’aspirateur. (fig. 6) Vous pouvez l’utiliser immédiatement, seul ou combiné avec l’accessoire souhaité : • Accessoire 3-en-1 (rangé sur l’appareil) • Rallonge* • Mini turbobrosse* • Suceur coins profonds • Outil multifonction* 2. Montez la poignée de l’aspirateur (Fig. 2a) et fixez-la à l’aide de la vis fournie. (Fig. 2b) 3. Fixez l’accessoire 3-en-1 à l’arrière de la poignée de l’aspirateur. (Fig. 2c) 4. Fixez la brosse à l’appareil. (Fig. 2d) Le tube flexible assure le maximum de souplesse d’utilisation. (fig. 7) Pour les modèles dotés de la mini turbobrosse :* 1. La mini turbobrosse peut être raccordée directement à la poignée du tube flexible. (Fig. 3a) 2. Si vous rencontrez des blocages, veuillez ouvrir le couvercle d’inspection. (Fig. 3b) 3. Idéale pour nettoyer les meubles et pour éliminer les poils d’animaux. IMPORTANT - Lors de l’utilisation d’accessoires de nettoyage, l’aspirateur doit être maintenu à la position verticale et tenu fermement. Utilisation de l’accessoire 3-en-1 : L’accessoire 3-en-1 (Fig. 8) est composé de : • Suceur de coins pour nettoyer les angles et les recoins difficiles d’accès • Suceur meubles pour nettoyer les rideaux et les meubles • Brosse à meubles (avec poils de soie) pour nettoyer les surfaces délicates L’accessoire 3-en-1 peut être utilisé directement sur le tube flexible ou en combiné avec la rallonge supplémentaire. Pour les modèles dotés de l’outil multifonction : L’outil multifonction peut être inséré directement au tube flexible. Rangement du cordon: Pour ranger le cordon après le nettoyage : Enroulez le cordon autour de deux crochets. (fig. 4) REMARQUE : Lors du nettoyage, vous pouvez placer le cordon dans le serre-cordon à l’arrière de la poignée pour éviter toute interférence avec les mouvements. Montage du bac à poussière (Fig. 9) : • Bac à poussière à mettre en place • Pour tourner le bac à poussière et le verrouiller dans le corps principal UTILISATION DU NETTOYEUR ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR Bouton d’alimentation : Pour allumer/éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton au centre de l’aspirateur. (fig. 5) Vidage du bac à poussière (fig. 10) 1. Faites glisser le bouton de déverrouillage de la cuve vers le bas et retirez la cuve à poussière de l’appareil. 2. Tenez le bac à l’aide de la poignée de la cuve et tirez sur le cliquet de vidange de la cuve. La trappe du bac à poussière s’ouvre automatiquement. 3. Après avoir vidé le bac, tapotez dessus ou agitez-le pour éliminer tout résidu de poussière. IMPORTANT - Ne remplissez pas la cuve au-dessus du repère de niveau maximum marqué dessus. Brosse moquette et sol dur**: [2e] Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [2ea] Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans *Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle. 6 FR Personnes souffrant d’allergie ou d’asthme : Lors de la vidange d’un aspirateur, il est difficile de ne pas s’exposer à la poussière. Pour minimiser ce risque, veuillez suivre ces instructions : 1. Enrobez la cuve inférieure dans un sac en plastique et refermez bien le sac autour du bac à poussière avant de le vider. 2. Tirez sur le cliquet de vidange de la cuve pour vider la poussière dans le sac en plastique. Fermez rapidement le sac et jetez-le immédiatement. (Fig. 11) B. Vérifiez le tube flexible en le retirant de la poignée du tuyau et en l’étirant sur toute sa longueur. C. Vérifiez l’orifice de la cuve en retirant la cuve et en contrôlant l’intérieur de l’orifice. D. Retirez la brosse et vérifiez le raccord. E. Retirez le tuyau d’inspection d’obstruction et vérifiez des deux côtés. (Fig. 14) IMPORTANT - Avant d’effectuer l’inspection de l’aspirateur, éteignez-le et débranchez la prise de l’alimentation secteur. Nettoyage des filtres lavables (Fig. 12) 1. Faites glisser le bouton de déverrouillage de la cuve vers le bas et retirez la cuve à poussière de l’appareil. 2. Retirez le jeu de filtres en débloquant le loquet à l’arrière. 3. Séparez le filtre en mousse GRIS du filtre EPA GRIS FONCÉ à l’aide de la languette fournie. Tapotez doucement les deux filtres contre le côté d’une cuve pour éliminer tout résidu de poussière. 4. Lavez soigneusement le filtre en mousse GRIS avec de l’eau chaude, jusqu’à ce que l’eau qui coule soit propre. Eliminez les résidus d’eau en agitant le filtre et laissez sécher pendant 24 heures. N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE OU DE DÉTERGENTS. 5. Lavez soigneusement le filtre EPA GRIS FONCÉ depuis l’intérieur avec de l’eau chaude, jusqu’à ce que l’eau qui coule soit propre. Eliminez les résidus d’eau en agitant le filtre et laissez sécher pendant 24 heures. Quand les éléments sont complètement secs, les remonter et les fixer à l’aspirateur. N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE OU DE DÉTERGENTS. ACCESSOIRES ET BROSSES Pour obtenir la meilleure performance et efficacité il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA. Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur. Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs. Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement. LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR IMPORTANT - Pour obtenir des performances optimales, agitez régulièrement les filtres de manière à éliminer les résidus de poussière. Nous vous conseillons de laver le filtre en mousse GRIS et le filtre EPA GRIS FONCÉ tous leS 3 MOIS. REMARQUE : N’utilisez pas l’aspirateur quand les filtres ne sont pas montés. En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d’appeler le service après-vente HOOVER local. • L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Vérifiez avec un autre appareil électrique. • La cuve à poussière est-elle pleine ou obstruée par de la poussière fine ? Pour vider la cuve à poussière, consultez la section « Pour vider le bac à poussière ». • Le tuyau est-il encrassé ? Pour éliminer une obstruction, consultez la section « Pour éliminer une obstruction ». • L’aspirateur est-il obstrué ? Pour éliminer une obstruction, consultez la section « Pour éliminer une obstruction ». • Les filtres sont-ils encrassés ? Pour nettoyer les filtres, consultez la section « Pour nettoyer les filtres lavables ». Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation 1. Placez la cuve sur une surface plate et retirez les filtres. 2. Retirez le système Airvolution en soulevant la poignée de l’unité. (Fig. 13) 3. Éliminez les résidus de poussière sur la surface de l’unité Airvolution à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse à poussière. 4. Remettez l’unité Airvolution dans la cuve à poussière et replacez les filtres. 5. Remettez le bac à poussière dans l’aspirateur. REMARQUE : Il est possible de laver le système Airvolution en présence de poussière persistante, mais veillez à ce qu’il soit complètement sec avant de le replacer dans l’aspirateur. IMPORTANT - Pour des performances optimales, nous vous conseillons d’inspecter le système Airvolution après chaque vidange. Élimination d’une obstruction 1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ». 2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal : A. Si vous avez utilisé des accessoires, vérifiez-les. (Vous pouvez vérifier la mini turbobrosse* en déverrouillant le loquet et en soulevant le couvercle pour éliminer toute obstruction.) (Fig. 3b) *Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle. 7 FR DE HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG INFORMATIONS IMPORTANTES Service HOOVER Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente HOOVER local. Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein. Qualité Le contrôle qualité des usines Hoover a été effectué par un organisme indépendant. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001. Votre garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie. Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden. Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fernhalten. Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile. Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist. 8 Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder zur Aufnahme von nassen Materialien. DE Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. GERÄTEBESCHREIBUNG A. B. C. D. E. F. G. H. Ein-/Aus-Taste Ausziehbarer, flexibler Saugschlauch Taste zur Freigabe des Staubbehälters Anschlussstutzen für den flexiblen Saugschlauch Staubbehältergriff Anschlussstutzen für Bodendüse Kabelaufwickelung 3in1-Zubehör: Ha. Fugendüse Hb. Polsterdüse Hc. Möbelpinsel I. Tragegriff J. Oberer Kabelbefestigungshaken K. Verbindungsstück des flexiblen Saugschlauchs L. Unterer Kabelbefestigungshaken M. Anschluß für den Schlauchgriff N. Revisionsschlauch O. Staubbehälter P. Haken zur Entnahme der Airvolution-Funktionseinheit Q. Filterkassette R. Filterentnahmehilfe S. Airvolution-Funktionseinheit T. Entriegelungstaste für Staubbehälterklappe U. Staubbehälterklappe V. Umschaltbare Bodendüse (GP)** V1. Hartbodendüse (HF)** V1a. Möbelschutzleiste V2b. Verriegelungspedal V2. Hartbodendüse (HF)** V3. Teppichbodendüse (CA)** W. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse* X. Bodenbelagswahlschalter* Y. Parkettbodendüse* Z. Miniturbodüse* AA. Multifunktionszubehör* ABa. Festes Verlängerungsrohr ABb. Lange Fugendüse Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen. Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird. HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen. Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine. Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen. Umweltschutz Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/ EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 9 *Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein DE - Normale Teppichboden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben, während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu erleichtern. [2eb] Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [2ec] WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Teppichreinigung einzustellen. VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS 1. Alle Geräteteile aus der Verpackung entnehmen. Sie sollten folgendes vorfinden: • Gerätekorpus • Geräteoberteil • 3in1-Zubehör • Verlängerungsrohr • Lange Fugendüse • Umschaltbare Bodendüse • Hartbodendüse** • Hartbodendüse* • Teppichbodendüse** • Miniturbodüse* • Multifunktionszubehör* Flexiblen Saugschlauch benutzen: Nehmen Sie den flexiblen Saugschlauch vom Griff am Gerät ab. (Abbildung 6) Sie können es nach Wunsch allein oder in Kombination mit dem Zubehör benutzen: • 3i1-Zubehör (befindet sich am Staubsauger) • Verlängerungsrohr* • Miniturbodüse* • Lange Fugendüse • Multifunktionszubehör* Der flexible Saugschlauch ermöglicht vielfältige Einsatzmöglichkeiten. (Abbildung 7) 2. Montieren Sie den Staubsaubergriff (Abb. 2a) und befestigen Sie ihn in seiner Position mit der mitgelieferten Schraube. (Abbildung 2b) 3. Befestigen Sie das 3in1-Zubehör hinten am Staubsaugergriff. (Abbildung 2c) 4. Die Bodendüse am Gerät anbringen. (Abbildung 2d) Für Modelle mit Miniturbo-Düse:* 1. Die Miniturbodüse kann direkt am flexiblen Saugschlauch angebracht werden. (Abbildung 3a) 2. Wenn Verstopfungen eintreten, öffnen Sie bitte den Inspektionsdeckel. (Abbildung 3b) 3. Ideal geeignet zur Reinigung von Polstermöbeln und zur Entfernung von Tierhaaren. WICHTIG - Bei Einsatz der diversen Zubehörteile muss der Staubsauger zum ordnungsgemäßen Betrieb in aufrechter Position und zur eigenen Sicherheit festgehalten werden. 3in1-Zubehör benutzen: Das 3in1-Zubehör (Abbildung 8) besteht aus: • Fügendüse zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen • Polsterdüse zur Reinigung von Vorhängen und Polstermöbeln • Möbelpinselaufsatz (mit Borsten) zur Reinigung von empfindlichen Oberflächen Das 3in1-Zubehör kann direkt am flexiblen Saugschlauch oder in Kombination mit dem zusätzlichen Verlängerungsrohr verwendet werden. Für Modelle mit Multifunktions-Zubehör: Das Multifunktions-Zubehör kann direkt am flexiblen Saugschlauch angebracht werden. Kabelaufwicklung: Verstauen des Netzkabels nach der Reinigung: Das Netzkabel um die beiden Kabelhaken wickeln. (Abbildung 4) Befestigen des Staubbehälters (Abbildung 9): • Staubbehälter an der dafür vorgesehenen Stelle am Gerät platzieren. • Staubbehälter drehen und am Gerät arretieren. HINWEIS: Bei der Reinigung kann das Netzkabel an der Kabelbefestigung auf der Rückseite des Griffs befestigt werden, damit es nicht stört. WARTUNG DES STAUBSAUGERS GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS Leeren des Staubbehälters (Abbildung 10) 1. Die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters nach unten schieben und den Staubbehälter aus dem Gerät nehmen. 2. Den Staubbehälter am Griff festhalten und die Entriegelungstaste am unteren Ende betätigen. Die Staubbehälterklappe öffnet sich automatisch. 3. Nach der Entleerung den Behälter vorsichtig schütteln oder abklopfen, um überschüssigen Staub zu entfernen. WICHTIG - Nicht über maximalen Füllstand (s. Markierung auf dem Behälter) füllen. Ein- / Ausschalten des Gerätes Zum Einschalten des Staubsaugers die Ein/Aus-Taste in der Mitte des Staubsaugers drücken. (Abbildung 5) Umschaltbare Bodendüse**: [2e] Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt zu Schutz des Hartbodens abgesenkt. [2ea] *Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein 10 DE Allergiker und Asthmatiker: Beim Leeren eines Staubsaugers ist es schwierig den Kontakt mit Staub zu vermeiden. Um das Risiko zu verringern, gehen Sie wie folgt vor: 1. Vor Entleerung den unteren Teil der Airvolution-Funktionseinheit in einen Müllbeutel halten. Bevor der Behälter geöffnet wird, den Beutel möglichst eng andrücken, so daß kein Staub entweicht. 2. Die Entriegelungstaste betätigen, um den Staub in den Plastikbeutel zu entleeren. Den Beutel schnell schließen und sofort entsorgen. (Abbildung 11) (Um eine Verstopfung zu entfernen, kann die Miniturbo*-Düse kann durch Entriegeln des Clips und Anheben der Abdeckung überprüft werden.) (Abbildung 3b) B. Überprüfen Sie den flexiblen Saugschleich, indem Sie ihn von Schlauchgriff abnehmen und auf seine volle Länge ausziehen. C. Um den Staubbehältereinsatz zu überprüfen, einfach den Behälter abnehmen und das Innere überprüfen. D. Die Düse abnehmen und auf Verstopfungen überprüfen. E. Den Revisionsschlauch abnehmen und auf Verstopfungen überprüfen. (Abbildung 14) WICHTIG - Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Reinigung der waschbaren Filter (AbbILDUNG 12) 1. Die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters nach unten schieben und den Staubbehälter aus dem Gerät nehmen. 2. Die Filterkassette durch Drücken der Taste auf der Rückseite entfernen. 3. Trennen Sie den GRAUEN Schaumstofffilter vom DUNKELGRAUEN EPA-Filter mithilfe der Lasche. Die beiden Filter vorsichtig ausklopfen, um übermäßigen Staub zu entfernen. 4. Waschen Sie den GRAUEN Schaumstofffilter gründlich unter handwarmem Wasser bis das Wasser klar ist. Überschüssiges Wasser durch Schütteln entfernen und 24 Stunden trocknen lassen. VERWENDEN SIE KEIN HEISSES WASSER ODER REINIGUNGSMITTEL. 5. Waschen Sie den DUNKELGRAUEN EPA-Filter von innen gründlich unter handwarmen Wasser bis das Wasser klar ist. Überschüssiges Wasser durch Schütteln entfernen und 24 Stunden trocknen lassen. Nach dem gründlichen Trocknen wieder zusammenbauen und die Filter in den Staubsauger einsetzen. KEIN HEISSES WASSER UND KEINE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN. ZUBEHÖR UND DÜSEN Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet. Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden. Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet. Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die fallweise Benutzung empfohlen. WICHTIG - Schütteln Sie für optimale Leistung den Staub regelmäßig von den Filtern ab. Wir empfehlen den GRAUEN Schaumstofffilter und den DUNKELGRAUEN EPA-Filter spätestens alle 3 MONATE zu waschen. HINWEIS: Den Staubsauger nicht ohne eingebaute Filter verwenden. PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit 1. Den Staubbehälter auf einer ebenen Fläche ablegen und die Filter ausbauen. 2. Die Airvolution-Funktionseinheit vorsichtig entfernen. (Abbildung 13) 3. Entfernen Sie übermäßigen Staub von der Oberfläche der Airvolutioneinheit mit einem Tuch oder der Staubbürste. 4. Die Airvolution-Funktionseinheit wieder in den Staubbehälter einbauen und die Filter wieder einsetzen. 5. Den Staubbehälter wieder am Staubsauger anbauen. HINWEIS: Bei hartnäckiger Verschmutzung kann die Airvolution-Funktionseinheit gewaschen werden; es muss jedoch darauf geachtet werden, dass sie vor dem Einbau wieder vollständig trocken ist. WICHTIG - Für optimale Leistung empfehlen wir die Airvolution-Funktionseinheit nach jeder Entleerung zu überprüfen. Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden. • Ist die Stromversorgung in Ordnung? Mit einem anderen elektrischen Gerät überprüfen. • Ist der Staubbehälter voll oder mit Feinstaub zugesetzt? Zur Entleerung des Staubbehälters die Hinweise unter „Leeren des Staubbehälters” beachten. • Ist der Schlauch verstopft? Zur Beseitigung einer Verstopfung die Hinweise unter „Entfernung einer Verstopfung” beachten. • Ist der Staubsauger verstopft? Zur Beseitigung einer Verstopfung die Hinweise unter „Entfernung einer Verstopfung” beachten. • Sind die Filter zugesetzt? Zum Reinigen der Filter siehe ‚Reinigen der waschbaren Filter‘. Entfernen einer Verstopfung 1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“. 2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen: A. Nach der Verwendung der Zubehörteile deren ordnungsgemäße Funktion überprüfen. *Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein 11 DE IT ISTRUZIONI PER UN USO SICURO WICHTIGE INFORMATIONEN Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. HOOVER-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige HOOVERKundendienststelle. Qualität Die HOOVER-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt. Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina. Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Änderungen vorbehalten. Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER. Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti. Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER. Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi. 12 IT Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A. B. C. D. E. F. G. H. Pulsante di accensione/spegnimento Tubo flessibile estensibile Pulsante di sblocco del contenitore Bocca del contenitore Impugnatura del contenitore Collo del prodotto Bloccacavo Bocchetta 3 in 1: Ha. Bocchetta per fessure Hb. Bocchetta tutti gli usi Hc. Spazzola a pennello I. Impugnatura da trasporto J. Gancio superiore del cavo K. Impugnatura del tubo flessibile L. Gancio inferiore del cavo M. Sede impugnatura tubo flessibile N. Tubo ispezione ostruzioni O. Contenitore raccoglipolvere P. Impugnatura unità Airvolution Q. Filtro R. Pulsante di rilascio del filtro S. Sistema Airvolution T. Levetta svuotamento contenitore U. Sportello contenitore raccoglipolvere V. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)** V1. Spazzola per pavimenti duri (HF)** V1a. Protezione gommata anti-urto V2b. Pedale bloccaggio V2. Spazzola per pavimenti duri (HF)** V3. Spazzola per tappeti (CA)** W. Cursore spazzola tappeti e pavimenti* X. Selettore tipo pavimento* Y. Spazzola Parquet* Z. Mini Turbospazzola* AA. Bocchetta Multi-Funzione* ABa. Tubo prolunga rigido ABb. Bocchetta per fessure lunga Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori. Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER. Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali. Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale. Ambiente: Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 13 *Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello IT e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per proteggere i pavimenti duri. [2ea] Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate, mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [2eb] Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire a fondo il tappeto. [2ec] ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e non posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. Utilizzo del tubo flessibile: Rimuovere il tubo flessibile dalla sede dell’impugnatura nell’apparecchio. (Fig. 6) L’apparecchio è pronto per un utilizzo indipendente o abbinato agli accessori desiderati: • Bocchetta 3 in 1 (presente a bordo) • Tubo di prolunga* • Mini Turbospazzola* • Bocchetta per fessure lunga • Bocchetta Multi-funzione* Il tubo flessibile consente la massima flessibilità di impiego. (fig. 7) PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Rimuovere gli accessori dall’imballaggio principale. All’interno della confezione sono contenuti: • Corpo dell’apparecchio • Impugnatura dell’apparecchio • Bocchetta 3 in 1 • Tubo di prolunga • Bocchetta per fessure lunga • Spazzola per tappeti e pavimenti • Spazzola per pavimenti duri** • Spazzola Parquet* • Spazzola per tappeti** • Mini Turbospazzola* • Bocchetta Multi-funzione* 2. Assemblare l’impugnatura [Fig. 2a] all’apparecchio fissandola con la vite in dotazione. (Fig. 2b) 3. Assicurare la bocchetta 3 in 1 sul retro dell’impugnatura dell’apparecchio. (Fig. 2c) 4. Fissare la spazzola all’apparecchio. (Fig. 2d) Per i modelli equipaggiati di Mini turbospazzola:* 1. La Mini turbospazzola può essere collegata direttamente all’impugnatura del tubo flessibile. (Fig. 3a) 2. Se ci sono ostruzioni, aprire il coperchio di ispezione. (Fig. 3b) 3. La Mini Turbospazzola è ideale per pulire imbottiti e per rimuovere i peli degli animali domestici. IMPORTANTE - Durante l’impiego di accessori di pulizia, l’apparecchio deve essere tenuto fermo in posizione verticale. Utilizzo della bocchetta 3 in 1 La bocchetta 3 in 1 (fig. 8) è composto da: • Bocchetta per fessure per pulire gli angoli e le aree di difficile accesso • Bocchetta tutti gli usi per pulire tende ed imbottiti • Spazzola a pennello (con setole) per la pulizia di superfici delicate La bocchetta 3 in 1 può essere impiegata direttamente sul tubo flessibile o abbinata al tubo di prolunga aggiuntivo. Per i modelli equipaggiati di bocchetta Multi- function: La bocchetta Multi- function può essere collegata direttamente al tubo flessibile. Avvolgicavo: Per riporre il cavo dopo la pulizia: Avvolgere il cavo attorno ai due ganci. (fig. 4) Montaggio del contenitore raccoglipolvere (Fig. 9): • Il contenitore raccoglipolvere deve essere inserito nella propria sede • Ruotare il contenitore raccoglipolvere e bloccarlo nel corpo principale dell’apparecchio NOTA: Durante la pulizia, il cavo può essere fissato al bloccacavo sul retro dell’impugnatura per evitare qualsiasi interferenza durante la pulizia. MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (fig. 10) 1. Abbassare il pulsante di sblocco contenitore e rimuovere il contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. 2. Tenere il contenitore per l’impugnatura e tirare la levetta svuotamento del contenitore. Lo sportello del contenitore raccoglipolvere si aprirà automaticamente. 3. Una volta vuoto, scuotere o agitare delicatamente il contenitore in modo da fare uscire un Interruttore di alimentazione: Per accendere/spegnere l’apparecchio, premere il pulsante di alimentazione al centro. (fig. 5) Spazzola per tappeti e pavimenti**: [2e] Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti Duri” *Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello 14 IT eventuale eccesso di polvere. IMPORTANTE - Non riempire oltre il segno del massimo livello riportato sul contenitore. A. Se sono stati utilizzati accessori di pulizia, controllarli. (La Mini turbospazzola* può essere verificata sbloccando la clip e sollevando il coperchio in modo da rimuovere eventuali occlusioni) (Fig. 3b) B. controllare il tubo flessibile rimuovendolo dalla sede dell’impugnatura e allungandolo del tutto. C. Controllare la bocca del contenitore rimuovendo il contenitore e verificando all’interno. D. Rimuovere la spazzola e verificare la pulizia dell’aggancio. E. Rimuovere il tubo ispezione ostruzioni e controllare da entrambi i lati. (Fig. 14) IMPORTANTE - Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di controllare l’apparecchio. Soggetti allergici ed asmatici: Quando si vuota qualsiasi aspirapolvere è difficile evitare l’esposizione alla polvere. Per ridurre questo rischio al minimo, attenersi alle seguenti istruzioni: 1. Avvolgere la parte bassa del contenitore in un sacco di plastica e chiuderlo ermeticamente attorno al contenitore raccoglipolvere prima di vuotarlo. 2. Tirare la levetta di svuotamento del contenitore per svuotare la polvere nel sacchetto in plastica. Chiudere il sacchetto rapidamente e smaltirlo immediatamente. Fig. 11 Pulizia dei filtri lavabili (Fig. 12) 1. Abbassare il pulsante di sblocco contenitore e rimuovere il contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. 2. Rimuovere il filtro rilasciando la linguetta sul retro. 3. Separare il filtro in spugna GRIGIO dal filtro EPA GRIGIO SCURO utilizzando l’apposita linguetta. Picchiettare delicatamente entrambi i filtri contro il lato del contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. 4. Lavare il filtro in spugna GRIGIO a fondo sotto l’acqua tiepida finché l’acqua non scorre chiara. Rimuovere l’acqua in eccesso agitando e lasciare asciugare completamente, per 24 ore. NON UTILIZZARE ACQUA BOLLENTE O DETERGENTI. 5. Lavare il filtro EPA GRIGIO SCURO a fondo dall’interno sotto l’acqua tiepida finché l’acqua non scorre chiara. Rimuovere l’acqua in eccesso agitando e lasciare asciugare completamente, per 24 ore. Una volta completamente asciutto, riassemblare e rimontare i filtri nell’apparecchio. NON UTILIZZARE ACQUA BOLLENTE O DETERGENTI. ACCESSORI E SPAZZOLE Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza è consigliato usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA. La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri. La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri. La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti. Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali. CHECKLIST UTENTE IMPORTANTE - Per garantire prestazioni ottimali, scrollare l’eccesso di polvere regolarmente dai filtri. Si consiglia di lavare il filtro in spugna GRIGIO e il filtro EPA GRIGIO SCURO ogni 3 MESI. NOTA: Non utilizzare l’apparecchio senza avere prima montato i filtri. In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER: • La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Verificare con un altro elettrodomestico. • Il contenitore raccoglipolvere è pieno o intasato di polveri fini? Per svuotare il contenitore raccoglipolvere, vedere “Svuotamento contenitore raccoglipolvere”. • Il tubo è bloccato? Per rimuovere un’ostruzione, vedere “Rimozione di un’ostruzione” • E’ presente un’ostruzione nell’apparecchio? Per rimuovere un’ostruzione, vedere “Rimozione di un’ostruzione” • I filtri sono bloccati? Per pulire i filtri, vedere “Pulizia dei filtri lavabili”. Pulizia del contenitore raccoglipolvere/dell’unità Airvolution 1. Collocare il contenitore su una superficie piana e rimuovere i filtri. 2. Rimuovere il sistema Airvolution sollevando l’impugnatura dell’unità. (Fig. 13) 3. Utilizzare un panno o la spazzola a pennello per rimuovere l’eccesso di polvere dalla superficie dell’unità Airvolution. 4. Rimontare l’unità Airvolution nel contenitore raccoglipolvere e rimontare i filtri in posizione. 5. Rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio. NOTA: In caso di sporco ostinato, il sistema Airvolution può essere lavato, ma assicurarsi che sia completamente asciutto prima di rimontarlo nell’apparecchio. IMPORTANTE - Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di ispezionare il sistema Airvolution dopo ogni vuotamento. Rimozione di un’ostruzione 1. controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se è pieno, vedere “Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”. 2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa: *Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello 15 IT NL INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK INFORMAZIONI IMPORTANTI Parti di ricambio e di consumo Hoover Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato. Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Qualità BSI ISO 9001 La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001. Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling. Assistenza e garanzia Hoover Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso. Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen. Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels. Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER. Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid. Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om vocht op te pikken. 16 NL Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items. LEER JE REINIGER KENNEN A. B. C. D. E. F. G. H. Aan / Uit schakelaar Stretch flexibele buis Ontspanningsknop container Containerinlaat Containerhendel Producthals Greep van snoer 3-in-1 instrument Ha. Kierenmondstuk Hb. Meubelmondstuk Hc. Stofborstel I. Draaggreep J. Bovenste snoerhaak K. Hendel van flexibele buis L. Onderste snoerhaak M. Hendellocatie van flexibele buis N. Blokkade inspectieslang O. Stofcontainer P. Handel Airvolutioneenheid Q. Filterpak R. Ontkoppelingshendel filter S. Airvolution systeem T. Hendel legen van container U. Deur stofcontainer V. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)** V1. Mondstuk voor harde vloer (HF)** V1a. Meubelbeschermer V2b. Vergrendelingspedaal V2. Mondstuk voor harde vloer (HF)** V3. Tapijt Mondstuk. (CA)** W. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk* X. Keuzeknop vloertype* Y. ParketzuIgmond* Z. Mini Turbozuigmond* AA. Multifunctioneel instrument* ABa. Vaste verlengbuis ABb. Lang hulpstuk Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op. Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken. Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt. HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur. Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt. Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen. Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap. Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht. Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 17 *Alleen bepaalde modellen ** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model. NL - Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [2eb] Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [2ec] WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de grondige reiniging tapijt te zetten. UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN 1. Verwijder de accessoires uit de verpakking Je zou het volgende moeten vinden: • Stofzuiger zelf • Stofzuigerhendel • 3-in-1 instrument • Uitschuifbare buis • Lang hulpstuk • Tapijt en vloermondstuk • Mondstuk voor harde vloer** • Parket zuigmond* • Tapijt Mondstuk.** • Mini-turbo zuigmond* • Multifunctioneel instrument* 1. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de sto De flexi-buis gebruiken: Verwijder de flexi buis van de handvatlocatie in de reiniger. (Fig. 6) Het is onmiddellijk gebruiksklaar om het alleen of met accessoires te gebruiken, zoals gewenst: • 3-in-1 instrument (aan boord opgeslaan) • Uitschuifbare buis* • Mini-turbo zuigmond* • Lang hulpstuk • Multifunctioneel instrument* De flexibele buis geeft u de maximale flexibilieit in het gebruik. (Fig. 7) 2. Monteer het handvat van de reiniger (Fig. 2a) en maak het in de juiste positie vast met de meegeleverde schroef. (Fig. 2b) 3. Maak het 3-in-1 instrument vast aam de achterzijde van het handvat van de stofzuiger. (Fig. 2c) 4. Maak het mondstuk aan het product vast. (Fig. 2d) BELANGRIJK - De stofzuiger dient, bij gebruik van de reinigingsinstrumenten, rechtop gehouden worden. Voor modellen uitgerust met mini turbo-mondstuk:* 1. De mini-turbozuigmond kan direct op het handvat van de flexibele buis gezet worden. (Fig. 3a) 2. Indien je enige blokkages tegenkomt, open dan het inspectiedeksel. (Fig. 3b) 3. Ideaal voor het reinigen van zachte meubelen en voor het verwijderen van het haar van huisdieren. Je 3-in-1 instrument gebruiken. Het 3-in-1 instrument (fig. 8) is samengesteld uit: • Spleetmondstuk om hoeken en moeilijk te bereiken gebieden te reinigen • Meubelmondstuk om gordijnen en zachte meubels te reinigen • Aanhechter afstofborstel (met haren) om delicate oppervlaktes te reinigen Het 3-in-1 instrument kan rechtstreeks op de flexi buis gebruikt worden of in combinatie met de bijkomende verlengbuis. Voor modellen uitgerust met het multifunctioneel instrument: Het multifunctioneel instrument kan onmiddellijk op de exi-buis vastgemaakt worden. Bewaarruimte voor het snoer Om het snoer na de reiniging op te slaan: Wind het snoer om de twee snoerhaken. (Fig. 4) Monteer de stofbak (Fig. 9): • Stofbak moet in de locatie geplaatst worden • De stofbak roteren en in het hoofdlichaam vergrendelen OPM.: Tijdens het reinigen kan het snoer in de snoergreep geklikt worden aan de achterkant van de hendel om te voorkomen dat hij in de weg zit. ONDERHOUD STOFZUIGER UW STOFZUIGER GEBRUIKEN De stofcontainer legen (fig. 10) 1. Schuif de containerontgrendelknop naar beneden en haal de container uit de stofzuiger. 2. Houd de container vast met de containerhendel en trek aan de containerlegenhendel. De stofcontainerklep gaat automatisch open. 3. Als deze leeg is er zacht op kloppen of zacht schudden om achtergebleven stof te verwijderen. BELANGRIJK - Vul niet boven het teken van het maximumniveau op de stofbak. Schakelaar: Druk om de stofzuiger aan/uit te zetten op de schakelaar in het midden van de stofzuiger. (Fig. 5) Tapijt en vloermondstuk**: [2e] Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [2ea] *Alleen bepaalde modellen ** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model. 18 NL Allergie en astmalijders: Bij het legen van om het even welke stofzuiger is het moeilijk blootstelling aan stof te vermijden. Om het risico te minimaliseren, gelieve deze instructies te volgen: 1. Stop de onderste container in een plastic zak en sluit de zak stevig rondom de stofcontainer alvorens deze te legen. 2. Trek aan de leeghendel om het stof in de plastic zak te legen. Sluit de zak snel en gooi deze direct weg. (Fig. 11) in de volle lengte uitrekt. C. Controleer de containerinlaat door het verwijderen van de container en de binnenkant van de containerinlaat te controleren. D. Verwijder de zuigmond en controleer de zuigmondaansluiting. E. Verwijder de blokkade-inspectieslang en controleer aan beide kanten. (Fig. 14) BELANGRIJK - Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact, alvorens de stofzuiger te controleren. De wasbare filters reinigen (Fig. 12) 1. Schuif de containerontgrendelknop naar beneden en haal de container uit de stofzuiger. 2. Verwijder het filterpak door de klep aan de achterkant te ontgrendelen. 3. Scheid de GRIJZE schuimfilter van de DONKERGRIJZE EPAfilter aan de hand van de voorziene tab. Tik zacht met beide filters tegen de zijkant van een bak voor het verwijderen van achtergebleven stof. 4. Was de GRIJZE schuimfilter grondig onder handwarm water tot het water proper wordt. Verwijder een teveel aan water door te schudden en het 24 uur te laten drogen. GEBRUIK GEEN WARM WATER OF DETERGENTEN. 5. Was de DONKERGRIJZE EPAfilter grondig van binnenuit onder handwarm water tot het water proper wordt. Verwijder een teveel aan water door te schudden en het 24 uur te laten drogen. Plaats hem terug als hij helemaal droog is en plaats de filters terug in de stofzuiger. GEBRUIK NOOIT HEET WATER OF SCHOONMAAKMIDDEL ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA. Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer. Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer. Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik. BELANGRIJK - Schud het teveel aan stof regelmatig van de filters voor een optimale prestatie. We bevelen aan dat de GRIJZE schuimfilter en de DONKERGRIJZE EPAfilter elke 3 MAANDEN gewaSsen worden. OPM.: Gebruik de stofzuiger niet als de filters zijn verwijderd. CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen. • Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer met een ander elektrisch product. • Zit de stofcontainer vol of is deze verstopt met fijne stof? Zie ‘Het legen van de stofcontainer’ voor het legen van de stofcontainer. • Zit de slang verstopt? Zie ‘Verwijderen van een blokkade’ voor het verwijderen van een blokkade. • Zit er een blokkade in de stofzuiger? Zie ‘Verwijderen van een blokkade’ voor het verwijderen van een blokkade. • Zitten de filters verstopt? Om filters te reinigen, zie ‘wasbare filters reinigen’. Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid 1. Plaats de container op een vlakke ondergrond en verwijder de filters. 2. Verwijder het Airvolutionsysteem door de hendel van de Airvolution-eenheid op te tillen. (Fig. 13) 3. Gebruik een doek of stofborstel om het teveel aan stof te verwijderen op de oppervlakte van de Airvolution eenheid. 4. Plaats de Airvolution-eenheid terug in de stofcontainer en plaats de filters terug. 5. Plaats het stofreservoir terug in de stofzuiger. OPM.: Bij hardnekkig vuil kan het Airvolution-systeem gewassen worden, maar deze dient volledig droog te zijn alvorens hem terug te plaatsen in de stofzuiger. BELANGRIJK - Voor een optimale prestatie bevelen we aan dat het Airvolution systeem na elke leging geïnspecteerd wordt. Een blokkage verwijderen 1. Controleer of de stofcontainer vol is. In dat geval, zie “de stofcontainer legen”. 2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is: A. Indien de reinigingsinstrumenten gebruikt worden, deze controleren. (Het mini-turbo mondstuk kan gecontroleerd worden door de clip te ontgrendelen en het deksel op te heffen om enige blokkage te verwijderen.) (Fig. 3b) B. Controleer de flexi buis door het te verwijderen uit de slang handvatlocatie, terwijl je het *Alleen bepaalde modellen ** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model. 19 NL PT INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA BELANGRIJKE INFORMATIE Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho. HOOVER Service Om het even wanneer je dienstverlening nodig hebt, gelieve je lokale HOOVER dienstkantoor te contacteren. Kwaliteit De fabrieken van HOOVER zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001. Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção. Uw garantie De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen. Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem supervisão. Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o cabo de alimentação. Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das escovas rotativas. Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER. Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde. Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para aspirar líquidos. 20 PT Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR A. B. C. D. E. F. G. H. Botão ligar/desligar Tubo de extensão flexível Botão de libertação do contentor Entrada do contentor Manípulo do contentor Pescoço do produto Suporte do cabo Acessório 3 em 1: Ha. Acessório para fendas Hb. Escova para móveis Hc. Escova para pó I. Manípulo de transporte J. Gancho superior do cabo K. Manípulo do cabo flexível L. Gancho inferior do cabo M. Localização do manípulo do cabo flexível N. Tubo para inspecção de obstruções O. Contentor de pó P. Manípulo da unidade Airvolution Q. Unidade de filtro R. Patilha de libertação do filtro S. Sistema Airvolution T. Patilha de esvaziamento do contentor U. Porta do contentor de pó V. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)** V1. Escova para pavimentos duros (HF)** V1a. Protecção de mobílias V2b. Pedal de bloqueio V2. Escova para pavimentos duros (HF)** V3. Escova para alcatifas (CA)** W. Controlo deslizante do bocal para pisos e alcatifas* X. Selector de tipo de pavimentos* Y. Escova para parquet* Z. Escova Mini Turbo* AA. Acessório multi-funções* ABa. Tubo rígido de extensão ZBb. Acessório comprido para fendas Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação. Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso. Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover. Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho. Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais. Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas. Ambiente O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 21 *Apenas em alguns modelos ** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo PT a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são rebaixadas, de modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [2eb] Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza intensa da sua carpete. [2ec] ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal não está definido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de carpetes. PREPARAR O SEU ASPIRADOR 1. Retire os acessórios da embalagem principal. Deve encontrar o seguinte: • Unidade do aspirador • Manípulo do aspirador • Acessório 3 em 1 • Tubo de extensão • Acessório comprido para fendas • Escova para pavimentos e alcatifas • Escova para pavimentos duros** • Escova para parquet* • Escova para alcatifas** • Mini escova turbo* • Acessório multi-funções* Utilizar o tubo flexível: Retire o tubo flexível do respectivo espaço do manípulo no aspirador. (fig. 6) Fica imediatamente pronto a ser utilizado sozinho ou em conjunto com os acessórios. • Acessório 3 em 1 (armazenado na unidade) • Tubo de extensão* • Mini escova turbo* • Acessório comprido para fendas • Acessório multi-funções* O tubo flexível proporciona-lhe uma máxima flexibilidade de utilização. (fig. 7) 2. Monte o manípulo do aspirador (Fig. 2a) e utilize o parafuso fornecido para o fixar na posição. (Fig. 2b) 3. Instale o acessório 3 em 1 na parte traseira do manípulo do aspirador. (Fig. 2c) 4. Instale a escova no produto. (Fig. 2d) IMPORTANTE - Ao utilizar utensílios de limpeza, o aspirador deve ser mantido numa posição vertical e segura. Nos modelos equipados com mini escova turbo:* 1. A mini escova turbo pode ser ligada directamente ao manípulo do tubo flexível. (Fig. 3a) 2. Se houver alguma obstrução, abra a tampa de inspecção. (Fig. 3b) 3. Ideal para limpar equipamentos suaves e remover pêlos de animais. Utilizar o seu acessório 3 em 1: O acessório 3 em 1 (Fig. 8) é composto por: • Acessório para fendas para limpar cantos e áreas difíceis de alcançar • Escova para móveis para limpar cortinas e mobiliário suave • Escova para pó acessório (com cerdas) para limpar superfícies delicadas O acessório 3 em 1 pode ser utilizado directamente no tubo flexível ou em conjunto com o tubo extensível adicional. Nos modelos equipados com acessório multi-funções: O acessório multi-funções pode ser ligado directamente ao tubo flexível. Armazenamento do cabo: Para armazenar o cabo após a limpeza: Enrole o cabo em torno dos dois ganchos. (fig. 4) Montagem do depósito de pó (Fig. 9): • Depósito de pó a ser colocado no espaço • Para rodar o depósito de pó e bloqueá-lo no corpo principal NOTA: Durante a limpeza, o cabo pode ser preso ao suporte de cabo na parte traseira do manípulo para evitar qualquer interferência durante a limpeza. MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR Esvaziar o depósito de pó (fig. 10) 1. Deslize o trinco para baixo e retire o contentor de pó do aspirador. 2. Segure o depósito pelo manípulo do contentor e puxe a patilha de esvaziamento do contentor. A porta do contentor de pó abre-se automaticamente. 3. Assim que estiver vazio, bata ou sacuda cuidadosamente o contentor para soltar o excesso de pó. IMPORTANTE - Não ultrapasse a marca de nível máximo do contentor. UTILIZAR O SEU ASPIRADOR Ligar/Desligar o aspirador: Para ligar/desligar o aspirador, prima o botão de energia no centro do aspirador. (fig. 5) Escova para pavimentos e alcatifas**: [2e] Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [2ea] Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas e *Apenas em alguns modelos ** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo Para quem sofre de alergias e asma: Ao esvaziar o aspirador, é dificil não ficar exposto ao pó. Para minimizar este risco, siga as seguintes instruções: 22 PT 1. 2. Embrulhe o contentor inferior num saco de plástico e aperte bem o saco em torno do aspirador antes de esvaziar. Puxe a patilha para esvaziar o pó para o saco de plástico. Feche rapidamente o saco e deite-o imediatamente fora. (Fig. 11) da entrada do contentor. D. Retire a escova e inspeccione a respectiva ligação. E. Retire o tubo de inspecção de obstruções e inspeccione ambos os lados. (Fig. 14) IMPORTANTE - Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada antes de inspeccionar o aspirador. Limpar os filtros laváveis (Fig. 12) 1. Deslize o trinco para baixo e retire o contentor de pó do aspirador. 2. Retire a unidade do filtro soltando o separador na parte traseira. 3. Separe o filtro de espuma CINZENTA da unidade de filtro CINZENTO-ESCURO EPA com o separador fornecido. Bata cuidadosamente os dois filtros contra a parte lateral do cesto de lixo para libertar o excesso de pó. 4. Lave bem o filtro de espuma CINZENTA com água corrente morna até que a água fique limpa. Remova o excesso de água agitando o filtro e deixando-o a secar durante 24 horas. NÃO UTILIZE ÁGUA QUENTE OU DETERGENTES. 5. Lave bem o filtro CINZENTO-ESCURO EPA com água corrente morna até que a água fique limpa. Remova o excesso de água agitando o filtro e deixando-o a secar durante 24 horas. Quando os filtros estiverem completamente secos, monte e instale os filtros no aspirador. NÃO UTILIZE ÁGUA QUENTE OU DETERGENTES. ACESSÓRIOS E ESCOVAS Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA. Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros. Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros. Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional. IMPORTANTE - Para um óptimo desempenho, sacuda regularmente os filtros para libertar o excesso de pó. Recomendamos que o filtro de espuma CINZENTA e o filtro CINZENTO-ESCURO EPA sejam lavados A cada 3 meses. NOTA: Não utilize o aspirador sem os filtros instalados. LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local. • O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique o funcionamento da tomada com outro electrodoméstico. • O contentor de pó está cheio ou entupido com poeiras? Para esvaziar o contentor de pó consulte a secção ‘Esvaziar o depósito de pó’. • O tubo está entupido? Para eliminar uma obstrução consulte a secção ‘Remover uma obstrução’. • O aspirador apresenta alguma obstrução? Para eliminar uma obstrução consulte a secção ‘Remover uma obstrução’. • Os filtros estão entupidos? Para limpar os filtros, consulte a secção ‘Limpar os filtros laváveis’. Limpar o contentor de pó / a unidade de separação 1. Coloque o contentor numa superfície plana e retire os filtros. 2. Retire o sistema Airvolution elevando o manípulo da unidade Airvolution. (Fig. 13) 3. Utilize um pano ou uma escova para remover o excesso de pó da superfície da unidade Airvolution. 4. Instale novamente a unidade Airvolution no contentor de pó e coloque os filtros na posição. 5. Volte a instalar o depósito de pó no aspirador. NOTA: Se houver sujidade persistente, o sistema Airvolution pode ser lavado, mas certifiquese que este está completamente seco antes de o tornar a instalar no aspirador. IMPORTANTE - Para um óptimo desempenho, recomendamos que o sistema Airvolution seja inspeccionado após cada esvaziamento. Remover uma obstrução 1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. 2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca: A. Se os utensílios de limpeza estiverem a ser utilizados, inspeccione o utensílio de limpeza. (A mini escova turbo* pode ser inspeccionada abrindo a patilha e elevando a cobertura para remover quaisquer obstruções) (Fig. 3b) B. Inspeccione o tubo flexível removendo-o da posição do manípulo do tubo, esticando-o até ao máximo. C. Inspeccione a entrada do contentor removendo o contentor e inspeccionando o interior *Apenas em alguns modelos ** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo 23 PT ES INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO INFORMAÇÕES IMPORTANTES Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Assistência HOOVER Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência HOOVER local. Qualidade As fábricas da HOOVER foram independentemente avaliadas em termos de qualidade. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001. No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento. Garantia As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia. Sujeito a alteração sem aviso prévio. Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión. Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad, profesionales del servicio técnico de Hoover deben reemplazar el cable de alimentación. Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y cabellos. Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios recomendados o suministrados por HOOVER. Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud. No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para recoger líquidos. 24 ES No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos similares. INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR A. B. C. D. E. F. G. H. Botón de encendido / apagado Tubo flexible Pulsador de desbloqueo del contenedor Boca de entrada del contenedor Asa del contenedor Cuello del aparato Recogecable Herramienta 3 en 1: Ha. Accesorio rincones Hb. Cepillo para limpieza de muebles Hc. Cepillo para polvo I. Asa de transporte J. Gancho del cable superior K. Empuñadura del tubo flexible L. Gancho del cable inferior M. Ubicación de la empuñadura del tubo flexible N. Tubo para inspección de bloqueos O. Contenedor de polvo P. Asa de la unidad de Airvolution Q. Paquete de filtros R. Botón para desbloqueo del filtro S. Sistema Airvolution T. Botón para vaciado del contenedor U. Puerta del contenedor de polvo V. Tobera para alfombras y suelos (GP)** V1. Tobera para suelos duros (HF)** V1a. Protector para muebles V2b. Pedal de bloqueo V2. Tobera para suelos duros (HF)** V3. Tobera para alfombras (CA)** W. Tobera deslizante para alfombras y suelos* X. Selector de tipo de suelos* Y. Tobera Parquet* Z. Tobera Mini Turbo* AA. Accesorio multifunción* ABa. Tubo de Extensión Rígido ABb. Herramienta larga para rincones No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores. No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable. No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto. Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover. No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al utilizar el aparato. No utilice el aparato en personas ni animales. No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras. El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto. Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 25 *Sólo para algunos modelos ** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo. ES modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en modo TODOS LOS SUELOS. En esta posición los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que las ruedas se bajan, para permitir una óptima facilidad de movimiento en dichas superficies. [2eb] Limpieza profunda de alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA PROFUNDA DE ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se levantan, para una limpieza profunda de la alfombra. [2ec] ADVERTENCIA: Para evitar rayar los suelos de madera, se recomienda que el pedal no se encuentre en modo suelo duro mientras el control deslizante esté en modo limpieza profunda de las alfombras. PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR 1. Sacar los accesorios del paquete principal. Usted encontrará lo siguiente: • Estructura del aspirador • Empuñadura del aspirador • Herramienta 3 en 1 • Tubo extensible • Herramienta larga para rincones • Tobera para alfombras y suelos • Tobera para suelos duros** • Tobera Parquet* • Tobera para alfombras** • Tobera Mini-turbo* • Accesorio multifunción* Uso del tubo flexible: Sacar el tubo flexible ubicado en la empuñadura del aspirador. (fig. 6) Ahora está listo para utilizarlo solo o combinado con los accesorios, según lo desee: • Herramienta 3 en 1 (se almacena en el producto) • Tubo extensible* • Tobera Mini-turbo* • Herramienta larga para rincones • Accesorio multifunción* El tubo flexible le brinda la mayor versatilidad de uso. (fig. 7) 2. Montar la empuñadura del aspirador (Fig. 2a) y fijarla en su posición con el tornillo suministrado. (Fig. 2b) 3. Asegurar la herramienta 3 en 1 en la parte trasera de la empuñadura del aspirador. (Fig. 2c) 4. Asegurar la tobera en el aparato. (Fig. 2d) Para modelos equipados con tobera mini-turbo:* 1. La tobera Mini-turbo puede ser conectada directamente a la empuñadura del tubo flexible. (Fig. 3a) 2. Si encuentra alguna obstrucción, abra la cubierta de inspección. (Fig. 3b) 3. Ideal para la limpieza de cortinajes blandos y para eliminar pelos de mascotas. IMPORTANTE - Al utilizar herramientas de limpieza, colocar y guardar el aspirador en posición vertical. Uso de la herramienta 3 en 1: La herramienta 3 en 1 (Fig. 8) se compone de: • Herramienta para rincones para limpiar rincones y zonas díficiles de llegar • Tobera para limpiar téxtiles y cortinajes blandos • Accesorio de cepillo para quitar polvo (con cerdas) para limpiar superficies delicadas La herramienta 3en1 puede ser utilizada directamente en el tubo flexible o bien combinada con el tubo extensible adicional. Para modelos equipados con accesorio multi-función: El accesorio multi-función puede ser insertado directamente en el tubo flexible. Almacenamiento del cable: Tras limpiar, almacenar el cable Enrollar el cable alrededor de los dos ganchos del cable. (Fig. 4) Montaje del recolector (Fig. 9): • El recolector de polvo se debe colocar en su lugar • Girar el recolector y bloquearlo en el cuerpo principal NOTA: Durante la limpieza, es posible sujetar firmemente el cable en el recogedor ubicado en la parte trasera de la empuñadura para evitar todo tipo de obstáculos. MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR Vaciado del depósito de suciedad (fig. 10) 1. Deslizar hacia abajo el botón de desbloqueo del contenedor y sacar este último del aspirador. 2. Sujetar el depósito con la empuñadura del contenedor y tirar del botón de retención de vaciado. La puerta del depósito de suciedad se abrirá automáticamente. 3. Tras vaciarse, golpear suavemente el depósito o agitarlo para sacar el polvo en exceso. IMPORTANTE - No llenarlo por encima de la marca de nivel máximo presente en el contenedor. USO DEL ASPIRADOR Interruptor de alimetación: Para encender/apagar el aspirador, pulsar el botón de alimentación ubicado en el centro del aparato. (fig. 5) Tobera para alfombras y suelos**: [2e] Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelo Duro y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger los suelos duros. [2ea] Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo en *Sólo para algunos modelos ** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo. 26 Alérgicos y asmáticos: Al vaciar todo aspirador es difícil evitar la exposición al polvo. Para reducir este riesgo, siga las siguientes instrucciones: ES 1. 2. Antes de vaciarlo, envolver el contenedor inferior en una bolsa plástica y cerrarla firmemente alrededor del contenedor de polvo. Tirar del circuito liberador del contenedor para vaciar el polvo en la bolsa de plástico. Cerrar rápidamente la bolsa y eliminarla de inmediato. (Fig. 11) B. Controlar el tubo flexible sacándolo del lugar en donde se encuentra la empuñadura de la manguera, alargándolo hasta el máximo. C. Controlar la boca de entrada del contenedor sacando este último e inspeccionado su interior. D. Quitar la tobera y controlar su conexión. E. Retirar el tubo para la inspeción de bloqueo y controlarla a ambos lados. (Fig. 14) IMPORTANTE - Antes de controlar el aspirador, apague el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente. Limpieza de los filtros lavables (Fig. 12) 1. Deslizar hacia abajo el botón de desbloqueo del contenedor y sacar este último del aspirador. 2. Sacar el paquete de filtros desbloqueando la aleta ubicada en la parte trasera. 3. Separar el filtro de esponja GRIS del paquete de filtros GRIS OSCURO EPA utilizando la aleta suministrada. Golpear suavemente ambos filtros contra la parte lateral del contenedor para hacer salir el polvo excedente. 4. Lavar a fondo el filtro de esponja GRIS bajo agua tibia hasta que el agua salga limpia. Eliminar el agua excedente agitando y dejar que se seque durante 24 horas. NO USAR AGUA CALIENTE NI DETERGENTES. 5. Lavar a fondo el filtro de esponja GRIS OCURO EPA bajo agua tibia hasta que el agua salga limpia. Eliminar el agua excedente agitando y dejar que se seque durante 24 horas. Cuando se halle completamente seco volver a montar y colocar los filtros en el aspirador. NO USAR AGUA CALIENTE NI DETERGENTES. ACCESORIOS Y CEPILLOS Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA. Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros. Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros. Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras. Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se recomiendan sólo para un uso ocasional. IMPORTANTE - Para un desempeño óptimo, sacudir frecuentemente el polvo excedente presente en los filtros. Se recomienda lavar cada 3 MESES el filtro de esponja GRIS y el GRIS OSCURO EPA. NOTA: No utilizar el aspirador con los filtros desmontados. LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO Limpieza del contenedor de polvo / unidad de separación 1. Colocar el contenedor sobre una superficie plana y sacar los filtros. 2. Retirar el sistema Airvolution alzando la empuñadura de la unidad correspondiente. (Fig. 13) 3. Utilizar un paño o un cepillo para quitar polvo para eliminar el polvo excedente en la superficie de la unidad de Airvolution. 4. Volver a montar la unidad Airvolution en el contendedor de polvo y volver a colocar los filtros en su lugar. 5. Montar nuevamente el contenedor recolector de polvo en el equipo. NOTA: En caso de polvo refractario es posible lavar el sistema Airvolution, prestando cuidado en que esté completamente seco antes de volverlo a colocar en el aparato. IMPORTANTE - Para un desempeño óptimo, se recomienda inspeccionar el sistema Airvolution tras cada vaciado. Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover. • ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Comprobar con otro aparato eléctrico. • ¿El contenedor está lleno u obstruido con polvo fino? Para vaciar el contenedor, ver el apartado “Vaciado del depósito de suciedad”. • ¿Está obstruida la manguera? Para desbloquear ver el apartado “Eliminación de obstrucciones”. • ¿El aspirador está bloqueado? Para desbloquear ver el apartado “Eliminación de obstrucciones”. • ¿Están obstruidos los filtros? Para limpiar los filtros, ver ‘limpieza de los filtros lavables’. Eliminación de obstrucciones 1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el apartado “vaciado del depósito de suciedad”. 2. Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspiración: A. Si se estaban utilizando las herramientas de limpieza, controlarlas. (La tobera miniturbo* se puede controlar desbloqueando la pestaña y elevando la tapa para eliminar todo tipo de bloqueo) (Fig. 3b) *Sólo para algunos modelos ** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo. 27 ES PL INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA INFORMACIÓN IMPORTANTE Servicio técnico HOOVER Si en cualquier momento necesitara atención técnica, diríjase al Servicio Técnico de HOOVER. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Calidad Las fábricas de HOOVER han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych. Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Sujeto a cambios sin previo aviso. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru. Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER. Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających się szczotek. Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub dostarczonych przez firmę HOOVER. Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia. 28 Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania PL mokrych powierzchni ani do zbierania wody. ELEMENTY ODKURZACZA Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów. A. B. C. D. E. F. G. H. Przycisk Wł./Wył. Wąż elastyczny Przycisk zwalniania pojemnika Wlot pojemnika Uchwyt pojemnika Kolumna odkurzacza Uchwyt na przewód Szczotka 3 w 1 Ha. Ssawka szczelinowa Hb. Szczotka do mebli Hc. Szczotka do kurzu I. Uchwyt do przenoszenia J. Górny hak na przewód K. Końcówka węża elastycznego L. Dolny hak na przewód M. Gniazdo na końcówkę węża elastycznego N. Wąż do wykrywania niedrożności O. Pojemnik na kurz P. Uchwyt na moduł Airvolution Q. Zespół filtrujący R. Zatrzask zwalniający filtr S. System Airvolution T. Zatrzask do opróżniania pojemnika U. Pokrywa pojemnika na kurz V. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)** V1. Ssawka do twardych podłóg (HF)** V1a. Zabezpieczenie dla mebli V2b. Pedał blokujący V2. Ssawka do twardych podłóg (HF)** V3. Ssawka do dywanów (CA)** W. Szczotka do dywanów i podłóg z suwakiem do ustawiania pozycji ssawki* X. Przełącznik typu podłogi* Y. Szczotka do parkietów* Z. Ssawka Miniturbo* AA. Szczotka wielofunkcyjna* ABa. Rura przedłużająca ABb. Długa ssawka szczelinowa Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w aerozolu ani parą. Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający. Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia. Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER. Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia. Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt. Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów. Ochrona środowiska Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/EU, 2014/30/EU oraz 2011/65/ EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 29 *Tylko w niektórych modelach ** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu PL - Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki i pióra wycieraczki są podniesione, a kółka obniżone, aby ułatwić przesuwanie szczotki po powierzchni dywanu. [2eb] Głębokie czyszczenie dywanów: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wycieraczki są podniesione, aby umożliwić dogłębne wyczyszczenie dywanu. [2ec] Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka zadrapania drewnianej podłogi, zaleca się, aby nie pozostawiać przełącznika w pozycji TWARDA PODŁOGA, a suwaka w pozycji GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. PRZYGOTOWYWANIE ODKURZACZA 1. Wyjmij elementy z głównego opakowania. Powinny się tam znajdować następujące części • Główna jednostka odkurzacza • Uchwyt odkurzacza • Szczotka 3 w 1 • Rura przedłużająca • Długa ssawka szczelinowa • Szczotka dywanowo-podłogowa • Ssawka do twardych podłóg** • Szczotka do parkietów* • Ssawka do dywanów** • Turboszczotka mini* • Szczotka wielofunkcyjna* Korzystanie z węża elastycznego: Wyjmij wąż elastyczny z jego gniazda w odkurzaczu. (Rys. 6) Wąż jest od razu gotowy do użytku samodzielnego lub w połączeniu z akcesoriami. • Szczotka 3 w 1 (na odkurzaczu) • Rura przedłużająca* • Turboszczotka mini* • Długa ssawka szczelinowa • Szczotka wielofunkcyjna* Wąż elastyczny zapewnia maksymalną elastyczność obsługi. (Rys. 7) 2. Przymocuj uchwyt odkurzacza (rys. 2a) i przykręć za pomocą dostarczonej śruby. (Rys. 2b) 3. Przymocuj szczotkę 3 w 1 do tylnej części uchwytu odkurzacza. (Rys. 2c) 4. Zamocuj szczotkę w urządzeniu. (Rys. 2d) Modele wyposażone w turboszczotkę mini:* 1. Turboszczotkę mini można podłączyć bezpośrednio do końcówki węża elastycznego. (Rys. 3a) 2. W razie stwierdzenia niedrożności otwórz pokrywę inspekcyjną. (Rys. 3b) 3. Idealnie nadaje się do czyszczenia miękkich powierzchni i usuwania sierści zwierząt. WAŻNE - Podczas używania narzędzi czyszczących odkurzacz musi stać w pozycji pionowej i musi być trzymany. Korzystanie ze szczotki 3 w 1: Elementy szczotki 3 w 1 (Rys. 8): • Ssawka szczelinowa do odkurzania narożników i trudno dostępnych miejsc • Szczotka do mebli do odkurzania zasłon i miękkich powierzchni • Szczotka do kurzu (z włosiem) do czyszczenia delikatnych powierzchni Szczotkę 3 w 1 można zamocować bezpośrednio na wężu elastycznym lub na wężu z dodatkową rurą przedłużającą. Modele wyposażone w szczotkę wielofunkcyjną: Szczotkę wielofunkcyjną można podłączyć bezpośrednio do końcówki węża elastycznego. Przechowywanie przewodu: Zwijanie przewodu po zakończeniu sprzątania: Owiń przewód wokół obu haków. (Rys. 4) Montaż pojemnika na kurz (Fig. 9): • Umieść pojemnik na kurz w urządzeniu • Obróć pojemnik na kurz i zablokuj w korpusie głównym UWAGA: Podczas sprzątania przewód można zahaczyć w uchwycie na przewód, znajdującym się na tylnej części uchwytu odkurzacza, aby nie przeszkadzał przy sprzątaniu. KONSERWACJA URZĄDZENIA KORZYSTANIE Z ODKURZACZA Opróżnianie pojemnika na kurz (Rys. 10) 1. Przesuń przycisk zwalniania pojemnika w dół i wyjmij pojemnik z odkurzacza. 2. Chwyć pojemnik za uchwyt i pociągnij zatrzask do opróżniania pojemnika. Pokrywa pojemnika automatycznie się otworzy. 3. Po opróżnieniu delikatnie opukaj lub wytrząśnij pojemnik, aby usunąć nadmiar pozostałego kurzu. WAŻNE - Nie należy dopuszczać do napełnienia pojemnika powyżej oznaczenia poziomu maksymalnego. Przycisk zasilania: Aby włączyć/wyłączyć odkurzacz, naciśnij przycisk zasilania umieszczony pośrodku odkurzacza. (Rys. 5) Szczotka dywanowo-podłogowa**: [2e] Czyszczenie twardych podłóg: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce i ustaw go w pozycji TWARDA PODŁOGA, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wycieraczki są obniżone, aby ochronić twardą podłogę. [2ea] *Tylko w niektórych modelach ** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu 30 PL Alergicy oraz osoby chorujące na astmę: Podczas opróżniania każdego odkurzacza trudno jest uniknąć kontaktu z kurzem. Aby zminimalizować to ryzyko, należy przestrzegać poniższych instrukcji: 1. Przed opróżnieniem włóż dolny pojemnik do plastikowego worka i ciasno owiń worek. 2. Pociągnij zatrzask do opróżniania pojemnika w celu wysypania jego zawartości do worka. Szybko zawiąż worek i niezwłocznie go wyrzuć. (Rys. 11) E. Wyjmij wąż do wykrywania niedrożności i sprawdź z obu stron. (Rys. 14) WAŻNE - Przed sprawdzaniem odkurzacza wyłącz go i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego. AKCESORIA I KOŃCÓWKI Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną zaleca się stosowanie prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA. Czyszczenie filtrów zmywalnych (Rys. 12) 1. Przesuń przycisk zwalniania pojemnika w dół i wyjmij pojemnik z odkurzacza. 2. Wyjmij zespół filtrujący poprzez zwolnienie klapkę z tyłu. 3. Oddziel SZARY filtr piankowy od CIEMNOSZAREGO filtra EPA przy użyciu uchwytu. Delikatnie opukaj obydwa filtry o bok pojemnika, aby usunąć nadmiar kurzu. 4. Dokładnie umyj SZARY filtr piankowy pod strumieniem letniej wody, aż wypływająca woda będzie czysta. Usuń nadmiar wody wytrząsając ją z filtra i pozostaw filtr na 24 godziny do wyschnięcia. NIE STOSUJ GORĄCEJ WODY ANI DETERGENTÓW. 5. Dokładnie umyj CIEMNOSZARY filtr EPA od wewnątrz pod strumieniem letniej wody, aż wypływająca woda będzie czysta. Usuń nadmiar wody wytrząsając ją z filtra i pozostaw filtr na 24 godziny do wyschnięcia. Po wysuszeniu ponownie złóż filtry i zamontuj je w odkurzaczu. NIE STOSOWAĆ GORĄCEJ WODY ANI DETERGENTÓW. Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi. Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg. Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów. Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich jedynie okazjonalnie. LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy HOOVER. • Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź, czy inne urządzenie elektryczne działa. • Czy pojemnik na kurz jest pełen lub zatkany drobnym kurzem? Aby opróżnić pojemnik na kurz, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz’. • Czy wąż jest niedrożny? Aby usunąć niedrożność, zob. rozdział „Usuwanie niedrożności”. • Czy w odkurzaczu występuje niedrożność? Aby usunąć niedrożność, zob. rozdział „Usuwanie niedrożności”. • Czy filtry są niedrożne? Aby wyczyścić filtry, zob. rozdział „Czyszczenie filtrów zmywalnych’. WAŻNE - Aby zachować optymalną wydajność, należy regularnie wytrząsać z filtrów nadmiar kurzu. Zalecamy mycie SZAREGO filtra piankowego i CIEMNOSZAREGO filtra EPA co 3 MIESIĄCE. UWAGA: Nie należy używać odkurzacza bez zamontowanych filtrów. Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora 1. Umieść pojemnik na płaskiej powierzchni i wyjmij filtry. 2. Wyjmij moduł Airvolution wyciągając go w górę za uchwyt. (Rys. 13) 3. Przy użyciu szmatki lub szczotki usuń nadmiar kurzu z powierzchni modułu Airvolution. 4. Zamocuj moduł Airvolution z powrotem w pojemniku, a następnie zamontuj filtry. 5. Zamocuj pojemnik z powrotem w odkurzaczu. UWAGA: W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia moduł Airvolution można umyć, ale należy dopilnować, aby całkowicie wysechł przed jego ponownym montażem w odkurzaczu. WAŻNE - W celu zachowania optymalnej wydajności zalecamy kontrolowanie modułu Airvolution przy każdym opróżnianiu pojemnika. Usuwanie niedrożności 1. sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz”. 2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna: A. Jeśli używane były narzędzia czyszczące, sprawdź je. (Turboszczotkę mini* można skontrolować poprzez odblokowanie zaczepu i podniesienie pokrywy w celu usunięcia niedrożności) (Rys. 3b) B. sprawdź wąż elastyczny, wyjmując go z gniazda i rozciągając na pełną długość. C. Sprawdź wlot pojemnika poprzez wyjęcie pojemnika i skontrolowanie wnętrza wlotu. D. Zdejmij szczotkę i sprawdź jej łącznik. *Tylko w niektórych modelach ** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu 31 PL SI NAVODILA ZA VARNO UPORABO WAŻNE INFORMACJE Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Serwis firmy HOOVER Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie usługa serwisowa, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym HOOVER. Jakość Fabryki firmy HOOVER zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy ISO 9001. Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje. Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. Gwarancja Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie. Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz nadzora. Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser. Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih krtač. Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover. Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja. Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin. Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi. 32 SI Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK A. B. C. D. E. F. G. H. Gumb za vklop/izklop Raztegljiva cev Gumb za sprostitev Dostop do posode Ročaj posode Vrat izdelka Ročaj za kabel Pripomoček 3 v 1: Ha. Nastavek za čiščenje rež, Hb. Nastavek za pohištvo, Hc. Krtača za prah I. Ročaj za nošenje J. Zgornji kavelj za kabel K. Ročaj za upogljivo cev L. Spodnji kavelj za kabel M. Mesto ročaja za upogljivo cev N. Cev za nadzor zamašitev O. Posoda za prah P. Ročaj enote za kroženje zraka Q. Element filtra R. Kljuka za sprostitev filtra S. Sistem vrtenja zraka T. Kljuka za praznjenje posode U. Vratca posode za prah V. Šoba za preproge in tla (GP)** V1. Nastavek za trda tla (HF)** V1a. Zaščitno sredstvo za pohištvo V2b. Stopalka za pokončno zavoro V2. Nastavek za trda tla (HF)** V3. Nastavek za preprogo (CA)** W. Drsnik nastavka za preproge in tla* X. Gumb za izbiro vrste tal* Y. Nastavek za čiščenje parketa* Z. Mini turbo krtača* AA. Večnamenski pripomoček* ABa. Trda raztegljiva cev ABb. Dolg nastavek za sesanje rež Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel. Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite nepravilnosti v delovanju. Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser. Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog. Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi. Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice. Okolje Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 33 *Le pri določenih modelih ** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model. SI - Globoko čiščenje standardnih preprog: Gumb za izbiro vrste tal na nastavku preklopite na način za preproge (Carpet), drsnik pa nastavite na način za globoko čiščenje (Deep Carpet Cleaning). Zdaj so krtače, kolesca in brisalec dvignjeni, da omogočajo globlje čiščenje. (sl. 2ec) OPOZORILO: Da se izognete opraskanju lesenih tal, priporočamo, da gumba ne nastavite na način za trda tla, drsnik naj bo na načinu za globoko čiščenje. PRIPRAVA VAŠEGA SESALNIKA 1. Iz glavne embalaže odstranite vse dodatne priključke. Morali bi najti naslednje: • Telo sesalnika • Ročaj sesalnika • Pripomoček 3 v 1 • Cevni podaljšek • Dolg nastavek za sesanje rež • Nastavek za sesanje preprog in tal • Nastavek za trda tla** • Nastavek za parket* • Nastavek za preprogo** • Mini turbo krtača* • Večnamenski pripomoček* Uporaba upogljive cevi: Odstranite upogljivo cev iz ročnega dela sesalnika. (Slika 6) Sesalnik je pripravljen za takojšnjo samostojno ali kombinirano uporabo z drugimi pripomočki. • Pripomoček 3 v 1 ( nameščen) • Cevni podaljšek* • Mini turbo krtača* • Dolg nastavek za sesanje rež • Večnamenski pripomoček* Upogljiva cev vam omogoča maksimalno prilagodljivo uporabo. (Slika 7) 2. Sestavite ročaj sesalnika (slika 2a) in ga pritrdite s priloženim vijakom v položaj. (Slika 2b) 3. Zavarujte pripomoček 3 v 1 na zadnji del ročaja sesalnika. (Slika 2c) 4. Pritrdite nastavek na izdelek. (slika 2d) POMEMBNO - Sesalnik morate med uporabo čistilnih pripomočkov držati pokončno. Uporaba pripomočkov 3 v 1: Pripomoček 3 v 1 (Slika 8) je sestavljen iz: • Nastavek za sesanje rež za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov • Nastavek za pohištvo za čiščenje zaves in mehkega pohištva • Krtača za prah (s ščetinami) za čiščenje občutljivih površin Pripomoček 3 v 1 lahko uporabljate neposredno na raztegljivi cevi ali v kombinaciji z dodatnim cevnim podaljškom. Za modele opremljene z mini-turbo krtačo:* 1. Mini turbo krtača je lahko povezana direktno z upogljivo cevjo na račaju. (Slika 3a) 2. V primeru zamašitve prosimo, da odprete pokrov na spodnji strani. (Slika 3b) 3. Mišljeno za čiščenje mehkih površin pohištva in za odstranjevanje dlak domačih živali. Za modele opremljene z večnamenskim pripomočkom: Večnamenski pripomoček lahko namestite neposredno na cev. Sestaviti posodo za prah (Slika 8): • Namestite posodo za prah • Obrnite posodo za prah in vstavite v sesalnik Prostor za kabel: Shraniti kabel po čiščenju: Navijte kabel okoli dveh kavljev za kabel. (Slika 4) OPOMBA: Da nas med čiščenjem ne bi oviral kabel je lahko pritrjen na držalo zadaj ročaja. VZDRŽEVANJE SESALNIKA Praznjenje posode za prah (Slika 10) 1. Pomaknite gumb za sprostitev navzdol in odstranite prah iz sesalnika. 2. Pridržite posodo za ročaj in povlecite kljuko za praznjenje posode. Vratca posode za prah se bodo avtomatično odprla. 3. Ko so vratca odprta, posodo nežno stresite da sprostite odvečen prah. POMEMBNO - Ne prestopite maksimalne količine označene na posodi. UPORABA SESALNIKA Gumb za vklop: Sesalnika vklopite ali izklopite s pritiskom na gumb na sredini sesalnika. (Slika 5) Nastavek za preproge in tla** (sl. 2e): Čiščenje trdih tal: Gumb za izbiro vrste tal na nastavku preklopite na način za trda tla (Hard Floor), drsnik pa nastavite na način za vse vrste tal (All Floors). Zdaj so krtače, kolesca in brisalec spuščeni, da zaščitijo tla. (sl. 2ea) Čiščenje standardnih preprog in tapisonov: Gumb za izbiro vrste tal na nastavku preklopite na način za trda tla (Hard Floor), drsnik pa nastavite na način za vse vrste tal (All Floors). Zdaj so krtače in brisalec dvignjeni, kolesca pa spuščena, da je pomikanje po tovrstnih tleh čim lažje. (sl. 2eb) *Le pri določenih modelih ** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model. Bolniki z alergijo in astmo: Med praznjenjem katerega koli vakumskega sesalnika se je težko izogniti prahu. Prosimo, da upoštevate naslednja navodila, da bi zmanjšali tveganje: 1. Pred praznjenjem ovijte spodnjo posodo v plastično vrečo in jo zaprite tesno okoli posode za prah. 2. Potegnite kljuko za izpraznitev posode in spustite prah v plastično vrečo. Hitro zaprite vrečo in se je nemudoma znebite. (Slika 11) 34 SI Čiščenje pralnih filtrov (SliKA 12) 1. Pomaknite gumb za sprostitev navzdol in odstranite prah iz sesalnika. 2. Odstranite element filtra tako, da povlečete za jeziček na zadnjem delu. 3. Ločite SIVI penasti filter od TEMNO SIVEGA EPA filtra z uporabo priloženega jezička. Nežno stresite oba filtra ob stran posode, da sprostite odvečen prah. 4. Temeljito sperite SIV penast filter s toplo vodo, dokler voda skozi filter ne teče čista. Odstranite odvečno vodo s tresenjem in pustite, da se popolnoma posuši. NIKAKOR NE UPORABLJAJTE VROČE VODE ALI ČISTIL. 5. Sperite notranjost TEMNO SIVEGA HEPA filtra s toplo vodo, dokler voda skozi filter ne teče čista. Odstranite odvečno vodo s tresenjem in pustite, da se popolnoma posuši. Ko se popolnoma osuši, filter ponovno namestite v sesalnik. NE UPORABLJAJTE VROČE VODE ALI ČISTIL. DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA. GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal. HF tip nastavka je primeren le za trda tla. CA tip nastavka je primeren le za preproge. Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno uporabo. POMEMBNO - Za najboljši učinek redno odstranjujte odvečen prah s filtrov. Priporočamo, da vsake 3 MESECE operete oba filtra, SIVEGA in TEMNO SIVEGA. OPOMBA: Ne uporabljajte sesalnika brez nameščenih filtrov. KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA V primeru morebitnih težav z izdelkom, izpolnite sledeči obrazec preden pokličete krajevni Hooverjev servis. • Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Preverite z drugim električnim izdelkom. • Je posoda za prah polna ali zamašena s prahom? Za izpraznitev posode za prah glejte ‘Praznjenje posode za prah’. • Je zamašena cev? Za odstranitev zamašitve glejte ‘Odpravljanje zamašitve’. • Je sesalnik zamašen? Za odstranitev zamašitve glejte ‘Odpravljanje zamašitve’. • So zamašeni filtri? Za čiščenje filtrov glejte ‘’Čiščenje pralnih filtrov’’. Čiščenje posode za prah / enote za ločevanje 1. Postavite posodo na ravno površino in odstranite filtre. 2. Z dvigom ročaja enote za vrtenje zraka odstranite ( Sistem vrtenja zraka). (Slika 13) 3. S krpoali s krtačo za prah odstranite odvečen prah s površine enote za vrtenje zraka. 4. Pritrdite enoto za vrtenje zraka ( Sistem vrtenja zraka) v posodo za prah in pritrdite filtre na svoje mesto. 5. Pritrdite posodo za odpadke nazaj na sesalnik. OPOMBA: Sistem vrtenja zraka - sistem vrtenja zraka lahko pri trdovratni umazaniji operemo, ampak moramo paziti, da se pred pritrjevanjem na sesalnik popolnoma posuši. POMEMBNO - Za najboljši učinek priporočamo, da sistem vrtenja zraka pregledate po vsakem praznjenju. Odpravljanje zamašitve 1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘’Praznjenje posode za prah’’. 2. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka: A. Če so bili v uporabi čistilni pripomočki, preverite čistilni pripomočki. (Delovanje miniturbo krtače preverimo tako, da sprostimo zaponko, odpremo pokrov in odstranimo morebitne zamašitve.) (Slika 3b) B. Preverite upogljivo cev tako, da jo odstranite z ročaja cevi in jo raztegnete do polne dolžine. C. Preverite dostop do posode tako, da odstranite posodo in preverite notranjost dovodne cevi. D. Odstranite nastavek-krtačo in preverite spoj na krtači. E. Odstranite cev za nadzor zamašitev in jo obojestransko preglejte. (Slika 14) POMEMBNO - Pred pregledom sesalnika izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. *Le pri določenih modelih ** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model. 35 SI CZ NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ POMEMBNE INFORMACIJE Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. HOOVERjev Servis Če bi kadarkoli potrebovali servisiranje, prosimo, da se oglasite pri vašem krajevnem Hoover servisu. Kakovost HOOVERjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001. Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru vytáhněte ze zásuvky. Vaša garancija Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun. Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila. Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti, napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem společnosti HOOVER. Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů. Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER. Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví. Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na mokrá vysávání. Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, 36 CZ cigaretové nedopalky a podobné předměty. SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary. A. B. C. D. E. F. G. H. Tlačítko Zap/Vyp Natahovací pružná hadice: Západka pro uvolnění nádoby Vstup nádoby Držadlo nádoby Hrdlo výrobku Úchyt šňůry Nástroj 3 v 1: Ha. Štěrbinový nástroj Hb. Hubice na čištění nábytku Hc. Prachový kartáč I. Přepravní držadlo J. Horní háček na šňůru K. Držadlo pružné hadice L. Dolní háček na šňůru M. Umístění držadla pružné hadice N. Hadice pro kontrolu ucpání O. Nádoba na prach P. Držadlo jednotky Airvolution Q. Filtrační sada R. Západka filtru S. Systém Airvolution T. Petlice pro vyprázdnění nádoby U. Dvířka zásobníku prachu V. Hubice na koberce a podlahy (GP)** V1. Hubice na tvrdé podlahy (HF)** V1a. Chránič nábytku V2b. Samostatný zajišťovací pedál V2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)** V3. Hubice na koberce (CA)** W. Hubice na koberce a podlahy* X. Volič typu podlahy* Y. Hubice na údržbu parket* Z. Miniturbohubice* AA. Multifunkční nástavec* ABa. Prodlužující trubka ABb. Štěrbinová hubice Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru. Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné. Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník společnosti Hoover. Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji neovíjejte kolem paží či nohou. Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob. Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se nacházíte vy. Životní prostředí Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili. Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 37 *Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu CZ nuty a kolečka jsou vysunuta, aby byl zajištěn bezproblémový pohyb po podlaze. [2eb] Hloubkové čištění koberců. Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a upravte posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ KOBERCŮ. V této poloze jsou štětiny, stírací lišta i kolečka zasunuty, aby bylo zajištěno hloubkové čištění vašeho koberce. [2ec] VAROVÁNÍ: Abyste nepoškrábali dřevěné podlahy, nedoporučujeme kombinaci pedálu v poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové čištění. PŘÍPRAVA VYSAVAČE - 1. Vybalte příslušenství z hlavního obalu. Měli byste nalézt následující: • Hlavní část vysavače • Držadlo vysavače • Nástroj 3 v 1 • Prodlužovací trubka • Dlouhý štěrbinový nástroj • Hubice na koberce a podlahy • Hubice na tvrdé podlahy** • Parketová hubice* • Hubice na koberce** • Miniturbohubice* • Více účelové nástroje:* Použití pružné hadice: Odstraňte pružnou hadici z rukojetě vysavače. (Obr. 6) Nyní ji můžete okamžitě začít používat samostatně nebo dle potřeby v kombinaci s příslušenstvím: • Nástroj 3 v 1 (umístěn ve vysavači) • Prodlužovací trubka* • Miniturbohubice* • Dlouhý štěrbinový nástroj • Více účelové nástroje:* Pružná hadice zajistí maximální flexibilitu použití. (Obr. 7) 2. Namontujte držadlo vysavače (Obr. 2a) a upevněte jej přiloženým šroubem. (Obr. 2b) 3. Zajistěte nástroj 3 v 1 k zadní části držadla vysavače. (Obr. 2c) 4. Připevněte hubici ke spotřebiči. (Obr. 2d) DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Při použití čistící nástrojů je nutné udržovat vysavač ve vzpřímené poloze a držet. Pro modely vybavené miniturbo hubicí:* 1. Miniturbohubici lze připojit přímo k držadlu pružné hadice. (Obr. 3a) 2. Pokud nějaké překážky jsou zjištěné, prosíme, otevřete inspekční kryt. (Obr. 3b) 3. Ideální pro čištění bytového textilu a odstraňování zvířecích chlupů. Pro modely vybavené miniturbo nástrojem: Miniturbo hubici lze připojit přímo k držadlu pružné hadice. Použití nástroje 3 v 1: Nástroj 3 v 1 (Obr. 8) je složen z: • Štěrbinového nástroje k čištění rohů a obtížně přístupných míst • Hubice pro čištění záclon a měkkého nábytku • Prachového kartáče - nástavec (se štětinami) pro čištění delikátních povrchů Nástroj 3 v 1 je možné používat přímo na pružné hadici nebo v kombinaci s přídavnou prodlužovací trubicí. Uložení šňůry Chcete-li uskladnit šňůru po ukončení vysávání: Omotejte šňůru okolo těchto dvou háčků. (Obr. 4) Namontování zásobníku na prach (Obr. 9): • Umístění zásobníku na prach • Otočení zásobníku na prach a umístění do hlavního těla POZNÁMKA: Během vysávání lze šňůru přichytit do držáku na zadní straně rukojeti, aby se předešlo kolizím během práce. ÚDRŽBA VYSAVAČE Vyprázdnění zásobníku na prach (Obr. 10) 1. Posuňte západku pro uvolnění nádoby směrem dolů a vyjměte zásobník na prach z vysavače. 2. Držte zásobník za držadlo a vytáhněte západku pro vyprázdnění nádoby. Dvířka zásobníku na prach se automaticky otevřou. 3. Jakmile je zásobník prázdný, jemně na něj poklepejte nebo s ním zatřeste, abyste uvolnili zbytkový prach. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Nenechte zásobník naplnit nad značku maximální hladiny umístěné na nádobě. JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ Vypínač zdroje: Vysavač zapněte/vypněte vypínačem ve středu vysavače. (Obr. 5) Hubice na koberce a podlahy**: [2e] Čištění tvrdých podla: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim tvrdé podlahy a upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny, kolečka i stírací lišta vysunuty, aby nedošlo k poškrábání tvrdé podlahy. [2ea] Čištění běžných koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny a stírací lišta zasu*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu Alergici a astmatici Při vyprazdňování jakéhokoli vysavače je obtížné vyhnout se vystavení prachu. K minimalizování rizika dodržujte následující pokyny: 38 CZ 1. 2. Zabalte spodní zásobník do plastového sáčku a před vyprazdňováním sáček pevně uzavřete kolem zásobníku na prach. Vytáhněte západku pro vyprázdnění nádoby a vyprázdněte prach do plastového sáčku. Sáček rychle uzavřete a ihned vyhoďte do smetí. (Obr. 11) D. Vyjměte hubici a zkontrolujte její napojení. E. Vyjměte hadici pro kontrolu ucpání a zkontrolujte ji z obou stran. (Obr. 14) DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Před kontrolou vysavače vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky. Čištění omyvatelného filtru (Obr. 12) 1. Posuňte západku pro uvolnění nádoby směrem dolů a vyjměte zásobník na prach z vysavače. 2. Vyjměte filtrační sadu uvolněním očka na zadní straně. 3. Oddělte ŠEDÝ pěnový filtr od TMAVĚ ŠEDÉ filtrační sady EPA pomocí přiloženého očka. Jemně poklepejte oběma filtry o boky zásobníku, abyste uvolnili přebytečný prach. 4. Vymyjte ŠEDÝ pěnový filtr důkladně vlažnou vodou, dokud nebude vytékající čistá voda. Odstraňte přebytečnou vodu zatřesením zásobníkem a nechte jej na 24 hodin vysychat. NEPOUŽÍVEJTE HORKOU VODU ANI SAPONÁTY. 5. Vymyjte TMAVĚ ŠEDÝ filtr EPA důkladně zevnitř vlažnou vodou, dokud nebude vytékající čistá voda. Odstraňte přebytečnou vodu zatřesením zásobníkem a nechte jej na 24 hodin vysychat. Po úplném vysušení filtry znovu sestavte a instalujte do vysavače. NEPOUŽÍVEJTE HORKOU VODU ANI SAPONÁTY. TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použité správné trysky pro hlavní čištící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA. Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy. Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy. Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce. Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro příležitostná použití. SEZNAM PRO UŽIVATELE DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Abyste dosáhli optimálního výkonu, odstraňujte pravidelně přebytečný prach z filtrů. Doporučujeme proplachovat ŠEDÝ pěnový filtr a TMAVĚ ŠEDÝ EPA filtr vždy po 3 MĚSÍCÍCH. POZNÁMKA: Nepoužívejte vysavač bez vložených filtrů. Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, před tím než se obrátíte na místní servis Hoover, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu. • Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte pomocí jiného elektrického přístroje. • Je zásobník na prach plný nebo zanesený jemným prachem? Vyprázdnění zásobníku na prach viz „Vyprázdnění zásobníku na prach“. • Není ucpaná hadice? Vyčištění blokace viz „Odstranění překážky.“ • Není ve vysavači překážka? Vyčištění blokace viz „Odstranění překážky.“ • Nejsou ucpané filtry? Vyčištění filtrů viz „Čištění omývatelného filtru“. Čištění zásobníku na prach / odstředivé jednotky 1. Umístěte zásobník na rovnou plochu a vyjměte filtry. 2. Vyjměte systém Airvolution zvednutím držadla jednotky Airvolution. (Obr. 13) 3. Pomocí hadříku nebo prachového kartáče odstraňte přebytečný prach z povrchu jednotky Airvolution. 4. Opět instalujte jednotku Airvolution do zásobníku na prach a vložte filtry. 5. Vložte zásobník na prach do vysavače. POZNÁMKA: Při těžko odstranitelném znečištění lze systém Airvolution propláchnout, ale před montáží zpět do vysavače je nutné dbát na to, aby byla jednotka zcela suchá. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Pro dosažení optimální účinnosti doporučujeme zkontrolovat systém Airvolution po každém vyprázdnění. Odstranění překážky 1. Zkontrolujte, zda zásobník na prach není plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle odstavce „Vyprázdnění zásobníku na prach“. 2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný. A. V případě použití čisticích nástrojů zkontrolujte čisticí nástroj. (Miniturbo* hubici lze zkontrolovat odjištěním spony a zvednutím krytu za účelem odstranění jakékoli překážky) (Obr. 3b) B. pružnou hadici zkontrolujte tak, že ji vyjmete z držadla hadice a roztáhnete ji na plnou délku. C. Vstup do zásobníku zkontrolujte vyjmutím zásobníku a kontrolou vnitřku vstupu do zásobníku. *Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu 39 CZ TR GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI DŮLEŽITÉ INFORMACE Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun. Servis společnosti HOOVER V případě servisu se obraťte na místní autorizované servisní středisko společnosti HOOVER. Kvalita Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti HOOVER byla posouzena nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001. Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin. Záruka Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu. Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen fırçalardan uzak tutun. Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın. Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir. Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak toplama için kullanmayın. Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın. 40 TR Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın. SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI A. B. C. D. E. F. G. H. Açma / Kapama Düğmesi Uzayan esnek boru Hazne çıkarma düğmesi Hazne girişi Hazne kolu Ürün boynu Kablo kavrama kolu 3’ü 1 arada parça: Ha. Kenar Köşe Aparatı Hb. Mobilya Başlığı Hc. Toz Alma Fırçası I. Taşıma kolu J. Üst kablo kancası K. Esnek boru kolu L. Alt kablo kancası M. Esnek boru kolu konumu N. Tıkanma denetleme hortumu O. Toz haznesi P. Airvolution ünitesi kolu Q. Filtre paketi R. Filtre çıkarma mandalı S. Airvolution sistemi T. Hazne boşaltma mandalı U. Toz haznesi kapağı V. Halı ve Zemin Başlığı (GP)** V1. Sert Taban Başlığı (HF)** V1a. Mobilya koruyucu V2b. Kilitleme pedalı V2. Sert Taban Başlığı (HF)** V3. Halı Başlığı (CA)** W. Halı ve Zemin Başlığı Kaydırıcısı* X. Yüzey seçme pedalı* Y. Parke Başlığı* Z. Mini Turbo Başlık* AA. Çok işlevli parça* ABa. Dayanıklı uzatma borusu ABb. Uzun destek parçası Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin. HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından yapılmasını öneririz. Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın. Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın. Merdivenleri temizlerken yerleştirmeyin. cihazı sizden daha yükseğe Çevre Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin. Bu aygıt 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU Avrupa Direktiflerine uygundur. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 41 *Sadece bazı modeller için ** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir TR silecek lastiği yukarı kaldırılır ancak yüzeyde hareket kolaylığı için tekerlekler indirilir. [2eb] Derinlemesine Halı Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı DERİNLEMESİNE HALI TEMİZLİĞİ olarak ayarlayın. Bu konumda fırçalar, silecek lastiği ve tekerlekler halınızın derinlemesine temizlenmesi için yukarı kaldırılır. [2ec] UYARI: Pedalın sert zemin, kaydırıcının ise derinlemesine halı temizliği olarak ayarlandığı durumlarda ahşap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir. SÜPÜRGENİZİN HAZIRLANMASI - 1. Aksesuarları ana ambalajdan çıkarın. Ambalajın içinde şunları bulacaksınız: • Süpürge gövdesi • Süpürge kolu • 3’ü 1 arada parça • Uzatma borusu • Uzun destek parçası • Halı & zemin başlığı • Sert Taban Başlığı** • Parke başlığı* • Halı Başlığı** • Mini turbo başlık* • Çok işlevli parça* Esnek boruyu kullanma: Esnek boruyu süpürgedeki kol konumundan çıkarın. (Şekil 6) Süpürge, tek başına veya isterseniz aksesuarlarla birlikte hemen kullanılmaya hazırdır: • 3’ü 1 arada parça (süpürge üzerinde saklanır) • Uzatma borusu* • Mini turbo başlık* • Uzun destek parçası • Çok işlevli parça* Esnek boru maksimum kullanım esnekliği sağlar. (Şekil 7) 2. Süpürge kolunu takın (Şekil 2a) ve verilen vidayla yerine sabitleyin. (Şekil 2b) 3. 3’ü 1 Arada parçayı süpürge kolunun arkasına sabitleyin. (Şekil 2c) 4. Başlığı ürüne sıkıca takın. (Şekil 2d) ÖNEMLİ - Temizlik aletleri kullanılırken, süpürge dik durumda tutulmalıdır. Mini turbo başlığı olan modeller için:* 1. Mini turbo başlık doğrudan esnek boru koluna bağlanabilir. (Şekil 3a) 2. Herhangi bir tıkanma ile karşılaşırsanız lütfen denetleme kapağını açın. (Şekil 3b) 3. Yumuşak mobilyalarını temizlemek ve hayvan tüylerini almak için idealdir. Çok işlevli parçası olan modeller için: Çok işlevli parça, doğrudan esnek boruya takılabilir. 3’ü 1 arada parçayı kullanma: 3’ü 1 arada parça (Şekil 8) şunlardan oluşur: • Köşeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için kullanılan yarık parça • Perdelerin ve yumuşak mobilyaların temizliğinde kullanılan mobilya başlığı • Nazik yüzeyleri temizlemek için toz alma fırçası parçası (kıllı) 3’ü 1 arada parça, doğrudan esnek boru üzerinde kullanılabilir veya ek uzatma borusuyla birleştirilebilir. Kablonun saklanması: Temizlikten sonra kabloyu saklamak için: Kabloyu iki kablo kancasının etrafına dolayın. (Şekil 4) Toz haznesini takma (Şekil 9): • Toz haznesini yerine yerleştirin • Toz haznesini döndürerek ana gövdeye sabitleyin NOT: Temizlik sırasında, kabloyu kolun arka tarafındaki kablo kavrama koluna klipsleyerek kablonun temizliğe engel olmamasını sağlayabilirsiniz. SÜPÜRGENİZİN BAKIMI Toz Haznesinin Boşaltılması (Şekil 10) 1. Hazne çıkarma düğmesini aşağıya kaydırarak toz haznesini süpürgeden çıkarın. 2. Hazne kolunu kullanarak hazneyi tutun ve hazne boşaltma mandalını çekin. Toz haznesi kapağı otomatik olarak açılır. 3. Boşaltıldıktan sonra hazneye hafifçe vurarak veya sallayarak fazla tozu çıkarın. ÖNEMLİ - Haznenin üzerinde gösterilen maksimum düzey işaretini aşacak şekilde doldurmayın. SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI Güç anahtarı: Süpürgeyi açmak/kapatmak için süpürgenin ortasındaki güç düğmesine basın. (Şekil 5) Halı & Yer başlığı**: [2e] Sert zemin Temizliği Sert Zemin modunda başlığın üzerindeki pedala basın ve başlığın üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert zeminlerin korunması için fırçalar, tekerlekler ve silecek lastiği aşağı indirilir. [2ea] Standart Halı ve Kilim Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER olarak ayarlayın. Bu konumda fırçalar ve *Sadece bazı modeller için ** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir Alerji ve astım hastaları: Vakumlu süpürgeleri boşaltırken toza maruz kalmaktan kaçınmak zordur. Bu riski azaltmak için lütfen aşağıdaki talimatlara uyun: 1. Alt hazneyi bir plastik torbaya sarın ve torbayı boşaltmadan önce toz haznesinin etrafına sıkıca sararak kapatın. 42 TR 2. Hazne boşaltma mandalını çekerek tozu plastik torbanın içine boşaltın. Torbayı hemen kapatın ve derhal atın. (Şekil 11) AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi (ŞekIL 12) 1. Hazne çıkarma düğmesini aşağıya kaydırarak toz haznesini süpürgeden çıkarın. 2. Arkadaki tırnağı açarak filtre paketini çıkarın. 3. Verilen tırnağı kullanarak GRİ köpük filtresini KOYU GRİ EPA filtre paketinden ayırın. Fazla tozu gidermek için iki filtreyi de haznenin kenarına hafifçe vurun. 4. GRİ köpük filtresini su temiz akana kadar ılık suyla iyice yıkayın. Sallayarak fazla suyunu giderin ve 24 saat boyunca kurumaya bırakın. SICAK SU VEYA DETERJAN KULLANMAYIN. 5. Koyu GRİ EPA filtresini su temiz akana kadar ılık suyla iç tarafından iyice yıkayın. Sallayarak fazla suyunu giderin ve 24 saat boyunca kurumaya bırakın. Tamamen kuruduktan sonra filtreleri süpürgeyi yeniden takıp yerine oturtun. SICAK SU VEYA DETERJAN KULLANMAYIN. En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir. ÖNEMLİ - En iyi performans için filtrelerdeki fazla tozu düzenli olarak çalkalayarak çıkarın. GRİ köpük filtresi ile KOYU GRİ EPA filtresinin 3 AYDA bir yıkanmasını öneririz. NOT: Süpürgeyi filtreler takılmadan kullanmayın. Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit kullanıcı kontrol listesini inceleyin. • Süpürgeye elektrik geliyor mu? Başka bir elektrikli ürünle kontrol edin. • Toz haznesi dolu veya ince tozlarla tıkanmış mı? Toz haznesini boşaltmak için bkz. ‘Toz haznesini boşaltma’. • Hortum tıkalı mı? Tıkanıklığı gidermek için bkz. ‘Tıkanıklığın giderilmesi’. • Süpürgede tıkanıklık mı var? Tıkanıklığı gidermek için bkz. ‘Tıkanıklığın giderilmesi’. • Filtreler tıkalı mı? Filtreleri temizlemek için bkz. ‘Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi’. GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir. HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur. CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada kullanılması önerilir. KULLANICI KONTROL LİSTESİ Toz haznesini / ayırma ünitesini temizleme 1. Hazneyi düz bir yüzeye koyun ve filtreleri çıkarın. 2. Airvolution ünitesi kolunu kaldırarak Airvolution sistemini çıkarın. (Şekil 13) 3. Airvolution ünitesi yüzeyindeki fazla tozu gidermek için bir bez veya toz alma fırçası kullanın. 4. Airvolution ünitesini toz haznesinin içine yeniden takın ve filtreleri yerlerine oturtun. 5. Toz haznesini yeniden süpürgeye takın. NOT: Inatçı kirlerde Airvolution sistemi yıkanabilir, ancak süpürgeye yeniden takılmadan önce tamamen kurumasına dikkat edilmelidir. ÖNEMLİ - En iyi performans için Airvolution sisteminin her boşaltmadan sonra denetlenmesini öneririz. ÖNEMLİ BİLGİLER Hoover Servisi Servis desteği almak isterseniz dilediğiniz anda HOOVER servis merkezine başvurabilirsiniz. Kalite HOOVER fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir. Tıkanıklığın giderilmesi 1. toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa, “toz haznesini boşaltma” bölümüne bakın. 2. Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse: A. Temizlik parçaları kullanılıyorsa temizlik parçasını kontrol edin. (Mini turbo* başlığı klipsin kilidini açıp kapağı kaldırarak kontrol edilebilir ve tıkanıklık giderilebilir) (Şekil 3b) B. esnek boruyu boru kolu konumundan çıkarıp tam uzunluğu boyunca uzatarak kontrol edin. C. Hazneyi çıkarıp hazne girişinin içini denetleyerek hazne girişini kontrol edin. D. Başlığı çıkarıp başlık bağlantısını kontrol edin. E. Tıkanıklık denetim borusunu çıkarın ve iki taraftan kontrol edin. (Şekil 14) ÖNEMLİ - Süpürgeyi kontrol etmeden önce kapatıp fişini elektrik prizinden çekin. *Sadece bazı modeller için ** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir Garanti Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır. Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir. 43 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Hoover SY51SY04 011 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding