Ryobi ess 2590 v de handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ESS-1890 / ESS-2590V
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
PONCEUSE VIBRANTE MANUEL D’UTILISATION 1
SHEET SANDER USER’S MANUAL 7
SCHWINGSCHLEIFER BEDIENUNGSANLEITUNG 12
LIJADORA ORBITAL MANUAL DE UTILIZACIÓN 18
LEVIGATRICE ORBITALE MANUALE D’USO 24
LIXADEIRA VIBRATÓRIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30
VLAKSCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 36
VIBRATIONSSLIP INSTRUKTIONSBOK 42
RYSTEPUDSER BRUGERVEJLEDNING 47
PLANSLIPER
BRUKSANVISNING 52
TÄRYHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 57
ΠΑΛΜΙΚ ΤΡΙΒΕΙ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 62
REZG
Ő
CSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 68
VIBRAČNÍ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 74
ÇàÅêéòãàîéÇÄãúçÄü åàòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 79
MAŞINA DE ŞLEFUIT VIBRANTĂ MANUAL DE UTILIZARE 84
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 90
BRUSILKA S PLOŠČO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 96
VIRIRAJU∆A BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 101
TİTREŞİMLİ ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 106
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A1
9
8
1
2
7
3
4
6
5
7
2
3
4
6
5
Fig.1
Fig.4
Fig.3
Fig.2
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A2
10
11
Fig.5 Fig.6
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la
droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
ESS-1890 ESS-2590V
Alimentation 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance 180 W 250 W
Vitesse à vide 12 000 mvt/min 6 000-12 000 mvt/min
Diamètre orbital 1,6 mm 1,6 mm
APPLICATIONS
N'utilisez votre outil que pour les applications
mentionnées ci-après:
Ponçage du bois.
Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Ponçage des plastiques.
DESCRIPTION
1. Variateur électronique de vitesse
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Protection du cordon d'alimentation
4. Sac à poussières attaché à la bague
5. Patin
6. Pince
7. Témoin de présence tension
8. Matrice de perforation
9. Papier abrasif
10. Base
11. Papier abrasif standard
CARACTÉRISTIQUES
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre
donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse
est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur
trois côtés.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
Un système d'aspiration de la poussière est intégré à la
ponceuse. La poussière est aspirée par les trous dans le
papier abrasif et le patin (voir fig. 5).
Avant d'utiliser votre ponceuse, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en
termes de sécurité.
INTERRUPTEUR (1)
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
Le variateur de vitesse électronique vous permet de
régler la vitesse de ponçage en fonction du type de
surface à poncer (du bois de construction lourd et
résistant au bois de placage délicat).
Cette ponceuse est équipée d’un simple interrupteur.
Pour METTRE EN MARCHE la ponceuse, poussez
l'interrupteur vers la gauche ("ON").
Pour ARRÊTER la ponceuse, poussez l'interrupteur vers
la droite ("OFF").
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
3
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 3
FONCTIONNEMENT
Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Retirez le sac à poussières de sa bague.
Secouez le sac à poussières pour le vider.
Fixez à nouveau le sac à la bague.
Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
6
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 6
GENERAL SAFETY RULES
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated in
this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
SPECIFICATION
ESS-1890 ESS-2590V
Input 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Wattage 180 W 250 W
No load speed 12000 OPM 6000-12000 OPM
Orbital diameter 1.6 mm 1.6 mm
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below:
Sanding on wood surfaces.
Removing rust from and sanding steel surfaces.
Sanding plastics.
8
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 8
OPERATION
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 4)
For more efficient operation, empty the dust bag when it is
no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
Remove the dust bag assembly from the sander.
Remove the dust bag from the frame.
Shake out the dust.
Replace the dust bag on the frame.
Replace the dust bag assembly on the sander.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (7) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
11
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können. Alle
beschädigten Teile müssen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden,
außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden
Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten
Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des
Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im
Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
PRODUKTDATEN
ESS-1890 ESS-2590V
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Leistung 180 W 250 W
Leerlaufdrehzahl 12000 6000-12000
Bewegungen/Min.Bewegungen/Min.
Umlaufdurchmesser 1,6 mm 1,6 mm
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
Schleifen von Holz.
Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Schleifen von Kunststoff.
BESCHREIBUNG
1. Elektronischer Drehzahlregler
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Schutz des Stromkabels
4. Mit dem Ring verbundener Staubbeutel
5. Schleifschuh
6. Klemme
7. Spannungs-LED
8. Perforationsmatrix
9. Schleifpapier
10. Basis
11. Standard-Schleifpapier
MERKMALE
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein).
Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf
drei Seiten konzipiert.
14
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 14
FUNCIONAMIENTO
Retire el saco para el polvo de su anillo.
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de
la lijadora.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (7) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la
herramienta usada, los accesorios y los
envases en contenedores especiales o
entréguelos a los organismos encargados
del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la
protección del medioambiente.
23
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 23
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro
della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il
sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere
il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ESS-1890 ESS-2590V
Potenza assorbita 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza 180 W 250 W
Velocità a vuoto 12.000 mov./min. 6.000-12.000 mov./min.
Diametro orbitale 1,6 mm 1,6 mm
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di
seguito citate:
Levigatura del legno.
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Levigatura di materiali plastici.
DESCRIZIONE
1. Variatore elettronico di velocità
2. Interruttore di marcia/arresto
3. Protezione del cavo d'alimentazione
4. Sacchetto raccogli polvere fissato all'attacco
5. Pattino
6. Pinza
7. Spia luminosa di presenza tensione
8. Matrice di perforazione
9. Carta abrasiva
10. Base
11. Carta abrasiva standard
CARATTERISTICHE
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva a
grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il passaggio
della levigatrice nel senso della fibra consente di ottenere una
levigatura liscia, senza graffi. Questa levigatrice è stata
progettata per consentire la levigatura testa a testa su tre lati.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento dovuti
ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
La levigatrice è inoltre provvista di un sistema di aspirazione
della polvere. La polvere viene infatti aspirata attraverso i fori
presenti sulla carta abrasiva e sul pattino (ved. fig. 5).
Prima di procedere all’utilizzo della levigatrice, è
necessario acquisire dimestichezza con tutte le sue
funzionalità e specificità in termini di sicurezza.
INTERRUTTORE (1)
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ
Il variatore elettronico di velocità consente di regolare la
velocità di levigatura in funzione del tipo di superficie da
levigare (dal legname da costruzione pesante e resistente al
delicato legno per impiallacciatura).
Questa levigatrice è dotata di un semplice interruttore.
Per METTERE IN FUNZIONE la levigatrice, premere
l'interruttore verso sinistra ("ON").
Per ARRESTARE la levigatrice, premere l'interruttore verso
destra ("OFF").
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in
modo grave.
26
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 26
UTILIZZO
Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel
modo illustrato di seguito:
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere
dall'ugello della levigatrice.
Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello.
Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo.
Fissare nuovamente il sacchetto all'anello.
Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello
della levigatrice.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (7), che si illumina quando l'apparecchio è
collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto
tensione e che si mette in funzione non appena ne viene
premuto l'interruttore.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare
l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi
la tutela dell'ambiente è una problematica di
estrema importanza.
29
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 29
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular
quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
A folha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato,
fica exposto a ferimentos graves.
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó,
encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado
atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o
saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco,
proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num
fogo aberto porque os materiais na forma de
partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais,
para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
ESS-1890 ESS-2590V
Alimentação 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potência 180 W 250 W
Velocidade em vazio12000 6000-12000
movimentos/min movimentos/min
Diâmetro orbital 1,6 mm 1,6 mm
APLICAÇÕES
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
Lixamento da madeira.
Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Lixamento dos plásticos.
DESCRIÇÃO
1. Variador electrónico de velocidade
2. Interruptor ligar / desligar
3. Protecção do cabo de alimentação
4. Saco do pó fixado no anel
5. Placa de lixar
6. Pinça
7. Luz avisadora de presença de tensão
8. Ferramenta de perfuração
9. Folha de lixa
10. Base
11. Folha de lixa standard
CARACTERÍSTICAS
A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos
grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem
da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso,
sem escoriações. Esta lixadeira está concebida para lixar
bordo a bordo nos três lados.
A sua lixadeira está equipada com uma pega que
proporciona uma boa preensão e um grande conforto
de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma
utilização prolongada são assim reduzidos.
Um sistema de aspiração do pó está integrado na
lixadeira. O pó é aspirado através dos furos da folha de
lixa e do prato (ver fig. 5).
Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se
sempre com todas as suas funcionalidades e
especificidades em termos de segurança.
INTERRUPTOR (1)
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE
O variador electrónico de velocidade permite-lhe regular
a velocidade de lixamento em função do tipo da
superfície a lixar (desde a madeira para construção
pesada e resistente até ao folheado de madeira
delicado).
Esta lixadeira está equipada com um simples interruptor.
Para PÔR EM FUNCIONAMENTO a lixadeira, empurre o
interruptor para a esquerda ("ON").
Para PARAR a lixadeira, empurre o interruptor para a
direita ("OFF").
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua lixadeira. Nunca
se esqueça que uma fracção de segundo de
falta de atenção basta para se ferir gravemente.
32
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 32
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de presença de tensão (7) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção
para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e
que ela entrará em funcionamento assim que carregar no
gatilho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitá-
las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
35
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 35
BELANGRIJK
LEES DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
Lees deze gebruikershandleiding en in het bijzonder de
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door voordat u de
vlakschuurmachine gaat gebruiken. Bewaar deze
handleiding zodat u hem ook later kunt inzien.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool
duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het
kan in combinatie met andere symbolen of
pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een
veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of
anderen ernstig letsel berokkenen. De
veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig
worden nageleefd om gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel te
beperken.
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap
niet voordat u alle aanwijzingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed
gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van
deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken
zoals brand, elektrische schokken of ernstig
lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding
zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig
om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen
blijven gebruiken en om eventuele andere
gebruikers op de hoogte te brengen.
Tijdens het gebruik van gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw
ogen terechtkomen, wat ernstig
oogletsel kan veroorzaken. Zet
daarom altijd een veiligheidsbril of een
beschermende bril met zijschotjes op
en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap
gaat gebruiken.
Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er
een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met
zijschotjes overheen te dragen.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
36
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 36
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de
omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of
gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel
beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en
de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of
er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Beschadigde onderdelen mogen alleen door een
erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen
worden, behalve als in deze gebruikershandleiding
iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte
schakelaar vervangen in een erkend Ryobi
servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het
niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
37
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 37
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn.
Als u het schuurpapier over de randen van de
schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het
gevaar voor lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak
door deze over de steunring van de zak te schuiven
en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant
van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat
de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te
werk om de zak weer los te halen.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan
explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het
schuren van oppervlakken bedekt met verf op
loodbasis en bij het schuren van bepaalde
houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u
giftige stof of giftige dampen inademt.
PRODUCTGEGEVENS
ESS-1890 ESS-2590V
Voeding 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 180 W 250 W
Toerental bij nullast 12.000 6.000-12.000
bewegingen/min bewegingen/min
Diameter van de cirkel-
vormige schuurbeweging 1,6 mm 1,6 mm
TOEPASSING
Gebruik uw apparaat uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen:
Schuren van hout.
Verwijderen van roest en schuren van staal.
Schuren van kunststoffen.
OVERZICHT
1. Elektronische snelheidsregelaar
2. Aan/uit-schakelaar
3. Bescherming van het netsnoer
4. Stofzak bevestigd op de steunring
5. Schuurvoet
6. Spantang
7. Spanningsverklikker
8. Perforator
9. Schuurpapier
10. Voetstuk
11. Standaard schuurpapier
TECHNISCHE KENMERKEN
Uw schuurmachine kan met schuurpapier met verschillende
korrelgrootte (grof, medium of fijn) worden gebruikt. Op hout
geeft schuren met de schuurmachine in de richting van
de vezels een gladde afwerking, zonder strepen.
Deze schuurmachine is ook uitstekend geschikt om aan drie
zijkanten geheel tot aan de rand door te schuren.
De schuurmachine is uitgerust met een handgreep
waarmee u het apparaat goed en zeer comfortabel kunt
vasthouden. Daarom loopt u minder kans om vermoeid te
raken bij langdurig gebruik.
Er is een stofafzuigsysteem ingebouwd in de
schuurmachine. Het stof wordt afgezogen via de gaten in
het schuurpapier en de schuurvoet (zie afb.5).
Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en
specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van het
apparaat voordat u de schuurmachine gaat gebruiken.
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR
Met de elektronische snelheidsregelaar kunt u de
schuursnelheid afstellen al naar gelang het type
oppervlak dat u wilt schuren (van grof en stug bouwhout
tot zacht fineerhout).
Deze schuurmachine is uitgerust met een eenvoudige
aan-/uitschakelaar. Om de schuurmachine AAN te zetten
duwt u de schakelaar naar links ("ON").
Om de schuurmachine UIT te zetten duwt u de
schakelaar naar rechts ("OFF").
38
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 38
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw
schuurmachine. Vergeet niet dat een seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
BEDIENING
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in
het stopcontact zitten als u onderdelen monteert,
afstellingen wijzigt, schuurpapier verwijdert of
installeert, de machine schoonmaakt of de klaar
bent met u werk. Wanneer de stekker van de
schuurmachine uit het stopcontact is getrokken,
bestaat er geen gevaar meer dat de machine
ongewild in werking treedt, wat ernstig letsel zou
kunnen veroorzaken.
SCHUURPAPIER INSTALLEREN (afb. 5)
Controleer de goede staat van het schuurpapier voordat
u het installeert. Gebruik GEEN beschadigd of gescheurd
schuurpapier.
Trek de stekker van uw schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact is getrokken, kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Haal het versleten schuurpapier los om het te
vervangen. Om het vel schuurpapier te verwijderen
zet u de spanklem los door de bevestigingshendel
onder de lip uit te halen. Daarvoor haalt u de hendel
eerst omhoog en duwt u hem daarna omlaag.
Steek een reep van ongeveer 12.7 mm van het
nieuwe vel schuurpapier onder de spanklem.
Opmerking: 12.7 mm is de minimale lengte als u
meerdere vellen boven op elkaar insteekt.
Til de bevestigingshendel op en haak hem vast in de lip.
Oefen enige druk uit naar beneden zodat het vel
schuurpapier zich goed aanpast aan de plaat.
Bedek de schuurvoet met het schuurpapier. Til de
bevestigingshendel op die zich aan de andere kant
van de schuurmachine bevindt en steek het andere
uiteinde van het vel schuurpapier onder de spanklem.
Zorg dat het vel schuurpapier mooi vlak tegen de
schuurvoet aan ligt.
Til de tweede bevestigingshendel op en haak hem
vast in de lip.
Om sneller te kunnen werken mogen meerdere vellen
schuurpapier tegelijk op de schuurmachine worden
gemonteerd.
SNELBEVESTIGING VAN SCHUURPAPIER EN
SCHUURZOLEN
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
Zorg dat de gaten van het schuurpapier of de
schuurzool zijn uitgelijnd met de gaten in de voet van
de schuurmachine en plak daarna voorzichtig het
papier met de kant met de klitbevestiging op de voet
vast en druk dit zo stevig mogelijk aan.
Opmerking: U kunt dit type papier zo lang gebruiken
als de overgebleven schuurkracht dat toelaat. Wij
raden u aan om het schuurpapier en de schuurzolen
steeds schoon te maken zodat ze zo goed mogelijk
aan de voet van de schuurmachine hechten. Reinig
de hechtvlakken regelmatig met een borsteltje.
PERFORATOR (afb. 6)
Met de perforatorplaat die bij de schuurmachine wordt
geleverd kunt u precies op de goede plaatsen gaten in het
vel schuurpapier maken. Deze gaten moeten namelijk
overeenkomen met de gaten die in de schuurvoet zitten.
Installeer het vel schuurpapier op de schuurmachine.
Houd de schuurvoet boven de perforatorplaat en zorg
dat de twee elementen goed zijn uitgelijnd ten
opzichte van elkaar.
Druk de schuurmachine naar beneden.
SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van het juiste type schuurpapier en de juiste
korrelgrootte is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt
leveren. Wij raden u aan om bij elektrische schuurmachines
alleen schuurpapier met een synthetische schuurlaag te
gebruiken, bijvoorbeeld aluminiumoxide of siliciumcarbide.
Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn als
materiaal te zacht en hun toepassing op elektrische
schuurmachines is niet rendabel.
Begin al uw schuurwerk met een grofkorrelig papier om
het grootste gedeelte van het af te schuren oppervlak te
verwijderen en neem daarna een fijnere korrel voor de
eindafwerking. De korrelgrootte van het schuurpapier moet
worden gekozen al naar gelang de staat van het te schuren
oppervlak.
39
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 39
BEDIENING
Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grove
korrel en schuurt u net zolang tot u een gelijkmatig
oppervlak hebt verkregen. Met medium grof papier kunt u
de krassen weghalen die door het grove papier zijn
achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om
het oppervlak mooi af te werken. Blijf schuren en ga
geleidelijk over van grof papier op steeds fijner papier tot u
een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen.
Opmerking: Gebruik de schuurmachine niet zonder
schuurpapier want dat zou de schuurvoet kunnen
beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
LET OP
Let op dat u met uw hand de ventilatieopeningen
niet afdekt.
SCHUREN (afb. 1)
WAARSCHUWING
Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat
de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en
ernstig letsel veroorzaakt.
Houd de schuurmachine op een redelijke afstand van uw
lichaam en van het werkstuk. Om de schuurmachine aan
te zetten plaatst u de schakelaar op "ON" en wacht u tot
de motor zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Breng de
schuurmachine langzaam naar het werkstuk. Maak lang-
zame en regelmatig bewegingen heen-en-weer.
Forceer de machine NIET. Het gewicht van de
schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk uit.
Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het
"werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou gaan
drukken, gaat de motor langzamer draaien, raakt het
schuurpapier sneller versleten en wordt de schuursnelheid
aanzienlijk lager. Bovendien wordt de motor overbelast door
overmatige druk en kan door oververhitting beschadigen,
wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat.
Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak
daarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor
dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk blijft
schuren, omdat de schurende werking van de
schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan
inslijten en onregelmatige plekken veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Draag geen wijde kleding of sieraden die in de
bewegende delen beklemd kunnen raken
aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken. Houd uw hoofd op redelijke afstand
van de schuurmachine en de werkzone om te
voorkomen dat uw haar wordt meegetrokken in
de schuurmachine, aangezien dit ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
EXCENTRISCHE BEWEGING (afb. 2)
De excentrische beweging is ideaal voor snelle
schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout
polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor
afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen).
Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine
cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is.
WAARSCHUWING
De ophoping van stof na het schuren van
oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare
producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. kan de
stofzak of andere delen van de schuurmachine
doen ontvlammen en op die manier brand
veroorzaken. Maak de stofzak regelmatig leeg om
het gevaar van brand te verkleinen. Leeg de zak
als u de schuurmachine opbergt of voor enige tijd
niet gebruikt. Lees zorgvuldig de aanbevelingen
van de producenten van verf en coatings.
STOFOPVANGSYSTEEM GEBRUIKEN
Met behulp van de stofzak kunt u het stof opvangen dat
ontstaat bij het schuren. Het stof wordt aangezogen door
de gaten in de schuurvoet en verzameld in de stofzak
tijdens het schuren.
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 3)
Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Steek de steunring van de stofzak op het afvoer-
mondstuk dat zich op de schuurmachine bevindt.
40
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 40
BEDIENING
STOFZAK LEGEN (afb. 4)
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen
als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere
luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke
schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en
maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact trekt, kan de machine ongewild in
werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Haal de steunring van de stofzak van de
schuurmachine.
Haal de stofzak van de steunring.
Schud de zak uit om hem te legen.
Bevestig de zak daarna weer op de steunring.
Steek de steunring van de zak op het afvoermondstuk.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
41
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 41
FUNKTION
VARNING
Anhopning av damm på grund av slipning av ytor
som varit belagda med högst lättantändliga
produkter som t. ex. polyuretan, linolja, etc. kan
antända dammpåsen eller andra delar av
slipmaskinen och förorsaka brand. För att minska
riskerna för brand bör du tömma dammpåsen ofta.
Töm påsen innan du ställer undan din slipmaskin
eller om du inte använder den under en längre tid.
Läs noga igenom de rekommendationer som
lämnats av fabrikanterna som tillverkat
beläggningarna.
ANVÄNDNING AV DAMMUPPSAMLINGS-
SYSTEMET
Dammpåsen används för att samla upp det damm som
alstras av arbetet med slipmaskinen. Dammet sugs upp
genom hålen i slipdynan och samlas i dammpåsen under
slipningen.
MONTERING AV DAMMPÅSEN (Fig. 3)
Gör så här när du sätter dammpåsen på plats.
Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
Fäst dammpåsens ring på munstycket som finns på
slipmaskinen.
TÖMNING AV DAMMPÅSEN (Fig. 4)
För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så
fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre luftcirkulation
inne i påsen. Töm och rengör omsorgsfullt dammpåsen
efter varje arbete och innan du ställer undan slipmaskinen.
Töm dammpåsen på följande sätt:
Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
Ta loss dammpåsens ring från munstycket på
slipmaskinen.
Ta bort dammpåsen från ringen.
Skaka om dammpåsen för att tömma den.
Fäst på nytt påsen vid ringen.
För ringen tillbaka in i munstycket på slipmaskinen.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (7),
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna
kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är
under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker
på avtryckaren.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall. Tänk på att värna om
miljön genom att sortera avfallet. Demontera
det uttjänta verktyget, tillbehören och
emballaget och placera dem i speciella
containrar som tillhandahålls av
auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar
verkligen miljöskyddet på allvar.
46
S
Svenska
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 46
SPECIFIKATIONER
ESS-1890 ESS-2590V
Tilført effekt 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Wattforbrug 180 W 250 W
Omdrejningstal 12.000 6000-12.000
bevægelser/min. bevægelser/min.
Cirkeldiameter 1,6 mm 1,6 mm
ANVENDELSESOMRÅDER
Brug kun maskinen til de anvendelsesformål, der er nævnt
nedenfor:
Slibning af træoverflader.
Fjernelse af rust og slibning af ståloverflader.
Slibning af plastic.
BESKRIVELSE
1. Elektronisk hastighedsvariator
2. Start-stopknap
3. Ledningsbeskyttelse
4. Støvpose hægtet på ringen
5. Bundplade
6. Klemme
7. Strømkontrollampe
8. Perforeringsskabelon
9. Slibepapir
10. Bund
11. Standard slibepapir
FUNKTIONER
Slibemaskinen er egnet til slibning med groft, medium og fint
sandpapir. Den giver en fin, ridsefri finish, når den bruges til
slibning af træoverflader. Denne rystepudser er konstrueret
til at slibe kant mod kant på tre sider.
Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal
komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos
brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver.
Slibemaskinen har også indbygget støvopsamling, der
opsamler støv gennem huller i sandpapiret og bundpladen
(fig. 5).
Før du tager slibemaskinen i brug, skal du sætte dig ind
i alle betjeningsfunktionerne og sikkerhedskravene.
AFBRYDER (1)
ELEKTRONISK HASTIGHEDSVARIATOR
Med den elektroniske hastighedsregulering kan
slibehastigheden afpasses efter den flade, der skal slibes
(lige fra tungt grovåret bygningstræ til sart finer).
Denne maskine betjenes ved hjælp af en enkelt afbryder.
For at TÆNDE for slibemaskinen skal du skubbe afbryderen
til venstre ("ON").
Skub afbryderen til højre for at SLUKKE for slibemaskinen
("OFF").
ADVARSEL
Pas på ikke at være skødesløs med slibemaskinen,
blot fordi du kender den. Husk, at uopmærksomhed
i en brøkdel af et sekund kan være tilstrækkeligt til
at forårsage alvorlig personskade.
BETJENING
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet strømmen,
når du samler dele, foretager justeringer, udskifter
sandpapir eller gør rent eller når den ikke bruges.
Frakobling af slibemaskinen vil forhindre start af
den ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
MONTERING AF SANDPAPIR (Fig. 5)
Undersøg sandpapiret, før du monterer det. BRUG IKKE
sandpapir, der er itu eller defekt.
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
Hvis slibepapiret er slidt, skal det skiftes. For at fjerne
slibepapiret gøres spændegrebet fri af stoppet,
så klemmen åbnes. Spændegrebet løftes op og
sænkes igen.
Ca. 12.7 mm af det nye ark slibepapir sættes ind under
klemmen.
Bemærk: 12.7 mm er den mindste længde, når der
lægges flere ark oven på hinanden.
Spændegrebet løftes op og sættes ind i stoppet.
Derefter trykkes nedad for at rette slibepapirarket ind
efter pladen.
49
DK
Dansk
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 49
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som
det er konstruert for.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.
Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet
del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere
eller gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt
inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og
alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets
drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut
på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke
det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis
en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et
godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet
hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
PLANSLIPERE
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du
sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret
stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet,
og tømmes regelmessig. For å installere oppsamler-
posen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen
og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen
utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen
ild, da materialer i form av fine partikler kan være
eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper
flater som er dekket med blyholdig maling og
enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn
giftig støv eller damp.
PRODUKTEGENSKAPER
ESS-1890 ESS-2590V
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Effekt 180 W 250 W
Hastighet ubelastet 12000 6000-12000
bevegelser/min bevegelser/min
Omkretsdiameter 1,6 mm 1,6 mm
53
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 53
BETJENING
STANSEPLATE (Fig. 6)
Stanseplaten som følger med sliperen gjør det mulig å
lage hull på riktig sted i slipepapiret. Hullene må nemlig
være på samme sted som hullene på sålen.
Legg slipearket inn på sliperen.
Plasser sålen over stanseplaten slik at begge deler er
riktig plassert over hverandre.
Trykk ned på sliperen.
VALG AV SLIPEPAPIR
Det er meget viktig å velge riktig slipepapirtype og
korning for å oppnå en vellykket sliping. Med elektriske
slipere anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som
aluminiumoksid eller karborundum. Naturlige slipemidler
som flint og granat er ikke effektive nok og det ville være
uøkonomisk å bruke dem med elektriske slipere.
Grovkornet papir brukes ved alle slipearbeider til å fjerne
det grovste; papir med finere korning egner seg til
sluttpussingen. Slipepapirets korning skal velges alt etter
slipeflatens tilstand. Hvis flaten er ru, skal du begynne
med et grovkornet papir og slipe helt til du får en jevn
flate.
Papir av middels korning får bort riper etter det
grovkornede papiret, og finere papir brukes til
sluttpussingen. Fortsett å slipe ved å veksle mellom
grovkornet papir og papir med finere korning, helt til du
får en glatt overflate.
Merk: Sliperen må ALDRI brukes uten slipepapir - dette kan
skade sålen.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
FORSIKTIGHETSREGEL
Pass på at du ikke tetter til lufteåpningene med
hånden.
SLIPING (Fig. 1)
ADVARSEL
Hvis arbeidsstykket ikke er festet, risikerer du at det
slynges mot deg, og dette kan føre til alvorlige
kroppsskader.
Hold sliperen foran deg og på god avstand fra kroppen og
arbeidsstykket. For å sette sliperen i gang setter du
strømbryteren på "ON" og venter til motoren har nådd
maksimal hastighet. Før sliperen langsomt mot arbeidsstykket.
Utfør langsomme og regelmessige frem-og-tilbake-bevegelser.
IKKE bruk makt. Sliperens vekt utøver tilstrekkelig trykk på
arbeidsstykket. Det er sliperen og slipepapiret som skal gjøre
jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, minsker du
motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og slipe-
hastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt
trykk overbelaste motoren og forårsake overheting,
med skader på motoren eller nedsatt effektivitet som resultat.
OBS, varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan gjøre
treets lakk- eller harpiksbelegg mykt. Pass på at du ikke sliper
for lenge på samme del av arbeidsstykket, for slipingen kan
fort slite materialet og gi uregelmessig sliping.
ADVARSEL
Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan
henge seg fast i de bevegelige delene - dette kan
føre til alvorlige kroppsskader. Hold hodet på god
avstand fra sliperen og arbeidsområdet for å unngå
at håret kommer inn i sliperen - dette kan føre til
alvorlige kroppsskader.
EKSENTRISK BEVEGELSE (Fig. 2)
Den eksentriske bevegelsen passer ideelt til raske
slipeaksjoner (eliminering av gamle belegg, pussing av
ubehandlet tre, utjevning av flater ned til en gitt tykkelse) og
etterbehandlingsarbeider (forberedelse av en flate før maling).
Slipepapiret utfører små sirkler med stor hastighet, og gir
dermed sliperen stor mobilitet.
ADVARSEL
Oppsamlingen av støv etter sliping av flater satt inn
med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan,
linolje osv., kan føre til antenning av
oppsamlerposen eller andre deler av sliperen
og brann. For å redusere brannfaren må du tømme
oppsamlerposen regelmessig. Tøm posen hver
gang du rydder bort sliperen eller dersom du ikke
skal bruke den på en stund. Les nøye
anbefalingene fra beleggprodusentene.
BRUKE STØVAVSUGINGSSYSTEMET
Oppsamlerposen samler opp støvet som oppstår ved
slipingen. Støvet suges opp gjennom sålehullene,
og samles opp i oppsamlerposen i løpet av slipingen.
INSTALLERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 3)
Følg instruksjonene nedenfor for å installere oppsamlerposen:
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
55
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 55
BETJENING
Smekk oppsamlerposens adapter på avsugingsstussen
på sliperen.
TØMMING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 4)
For at slipingen skal være mer effektiv, tøm oppsamlerposen
straks den er halvfull. Det blir da bedre luftstrømming inne
i posen. Tøm og rengjør oppsamlerposen grundig etter hver
slipeøkt og før du rydder bort sliperen.
Gå frem som følger for å tømme oppsamlerposen:
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Trekk oppsamlerposens adapter av sliperens stuss.
Trekk oppsamlerposen av adapteren.
Tøm posen ved å riste den.
Fest posen til adapteren på nytt.
Smekk posens adapter tilbake på sliperens stuss.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (7) som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det
vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
MILJØVERNHENSYN
R
å
stoffer b
ø
r resirkuleres istedenfor
å
kastes. Av hensyn til milj
ø
et, b
ø
r du sortere
avfall og legge det utbrukte verkt
ø
yet,
tilbeh
ø
rene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget
opptatt av miljøvern.
56
N
Norsk
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:54 PM Page 56
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
ESS-1890 ESS-2590V
Syöttöteho 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Teho 180 W 250 W
Tyhjäkäynti 12000 6000-12000
liikettä/min liikettä/min
Kiertoradan halkaisija 1,6 mm 1,6 mm
KÄYTTÖTARKOITUS
Käytä hiomakonetta ainoastaan alla esitettyihin
käyttötarkoituksiin:
Puupintojen hiomiseen.
Ruosteen poistamiseen teräspinnoilta ja teräspintojen
hiomiseen.
Muovien hiomiseen.
KUVAUS
1. Elektroninen nopeudensäädin
2. Käynnistyskatkaisin
3. Liitäntäjohdon suojus
4. Renkaaseen kiinnitetty pölypussi
5. Luistin
6. Pihti
7. Jännitteen merkkivalo
8. Rei’itysmatriisi
9. Hiomapaperi
10. Alusta
11. Vakio hiomapaperi
OMINAISUUDET
Hiomakone sopii hiomiseen karkealla, keskikarkealla ja hienolla
hiekkapaperilla. Tuloksena on sileä ja naarmuton pinta,
kun puupintoja hiotaan puun syiden suuntaisesti.
Tämä hiomakone on suunniteltu reuna-reunassa hiontaan
kolmelta sivultaan.
Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva kahva,
joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden
käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä pitkissä
hiontatöissä.
Hiomakoneessa on myös sisäänrakennettu pölynkeräys-
järjestelmä, joka kerää pölyn hiekkapaperiin tehtyjen reikien
ja tyynyn läpi (kuva 5).
Perehdy hiomakoneen toimintoihin ja turvallisuus-
vaatimuksiin ennen käyttöä.
KATKAISIN (1)
ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄDIN
Elektroninen nopeudensäädin mahdollistaa hiontanopeuden
sovittamisen hiottavan pinnan mukaiseksi (raskaasta ja
kestävästä rakennuspuusta kevyeen vaneriin).
Tässä työkalussa on yksinkertainen katkaisin. Hiomakone
käynnistetään siirtämällä kytkin vasemmalle ON-asentoon.
Sammuta hiomakone siirtämällä kytkin oikealle OFF-
asentoon.
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
hiomakoneen käytön. Muista aina, että sekunnin
murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Hiomakonetta ei saa koskaan pitää verkkovirtaan
kytkettynä, kun sen osia kootaan tai kun sitä
säädetään, puhdistetaan tai kootaan tai kun siihen
vaihdetaan hiekkapaperia tai kun se ei ole
käytössä. Hiomakoneen irrottaminen verkkovirrasta
ehkäisee epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset,
jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
KIINNITTYVÄN HIEKKAPAPERIN ASENTAMINEN
(kuva 5)
Tarkasta hiekkapaperi ennen asentamista. ÄLÄ KÄYTÄ
rikkinäistä tai viallista hiekkapaperia.
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta,
hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Irroita kulunut hiomapaperi vaihtoa varten.
Vapauta pihti kytkemällä irti säpin kiinnitysvipu
hiomapaperin irroittamiseksi. Tätä varten,
nosta kiinnitysvipua ja laske se sitten alas.
Aseta noin 12.7 mm uudesta hiomapaperista pihdin
alle.
Huomautus: 12.7 mm on minimipituus kun asetat
monta arkkia päällekkäin.
Nosta kiinnitysvipua ja kytke se säppiin. Paina alaspäin,
jotta hiomapaperi sovittuu oikein paikalleen.
Peitä luistin hiomapaperilla. Nosta hiomakoneen toisella
sivulla olevaa kiinnitysvipua ja aseta hioma-
paperin toinen pää pihdin alle. Sovita hiomapaperi
59
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:54 PM Page 59
KÄYTTÖ
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KÄYTTÖ
Pölypussiyksikkö toimii hiomakoneen pölynkeräys-
järjestelmänä. Hiontapöly kerätään laikassa olevien aukkojen
läpi ja kerätään pölypussiin hiomisen aikana.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KIINNITTÄMINEN (kuva 3)
Kiinnitä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan.
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos työkalua ei irroteta verkkovirrasta, se saattaa
käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia
vahinkoja.
Liu'uta pölypussiyksikkö hiomakoneen puhaltimen
aukkoon kiertämällä.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN TYHJENTÄMINEN (kuva 4)
Työkalu toimii tehokkaammin, kun pölypussi tyhjennetään
sen ollessa korkeintaan puolillaan. Näin ilma pääsee
kulkemaan paremmin pussin läpi. Tyhjennä ja puhdista
pölypussi perusteellisesti hiomisen jälkeen, ennen kuin
siirrät hiomakoneen säilytykseen.
Tyhjennä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan:
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta,
hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Irrota pölypussiyksikkö hiomakoneesta.
Irrota pölypussi kehyksestä.
Ravistele pöly ulos.
Aseta pölypussi takaisin kehykseen.
Aseta pölypussiyksikkö takaisin hiomakoneeseen.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (7), joka
syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon
tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on
jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Ryobi suhtautuu hyvin vakavasti
ympäristönsuojeluun.
61
FIN
Suomi
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:54 PM Page 61
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
Εισάγετε τ δακτύλι τυ σάκυ συλλγής σκνης
στ στµι εκκένωσης πυ ρίσκεται επάνω
στ τριεί.
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΥ ΣΑΚΥ ΣΥΛΛΓΗΣ ΣΚΝΗΣ
(Σ. 4)
Για µεγαλύτερη απτελεσµατικτητα, αδειάετε τ
σάκ συλλγής σκνης µλις είναι µισγεµάτς.
Αυτ επιτρέπει την καλύτερη κυκλρία τυ αέρα
στ εσωτερικ τυ σάκυ. Αδειάετε και καθαρίετε
σλαστικά τ σάκ συλλγής σκνης µετά απ κάθε
λείανση και πριν τακτπιήσετε τ τριεί.
Για να αδειάσετε τ σάκ συλλγής σκνης, πρείτε
ακλύθως:
Απσυνδέστε τ τριεί.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
Αν δεν απσυνδέστε τ τριεί, µπρεί να
επέλθει τυαί εκίνηµα και να πρκαλέσει
σαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Ααιρέστε τ δακτύλι τυ σάκυ συλλγής
σκνης απ τ στµι τυ τριείυ.
Ααιρέστε τ σάκ συλλγής σκνης απ τ
δακτύλι τυ.
Τινάτε τ σάκ συλλγής σκνης για να τν
αδειάσετε.
Στερεώστε πάλι τ σάκ στ δακτύλι.
Επανατπθετήστε τ δακτύλι τυ σάκυ επάνω
στ στµι τυ τριείυ.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΗ ΠΑΡΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
Τ εργαλεί αυτ είναι επλισµέν µε µια ωτεινή
ένδειη παρυσίας τάσης (7) η πία ανάει µλις
συνδεθεί τ εργαλεί. Η ένδειη αυτή ειστά την
πρσή σας στ γεγνς τι τ εργαλεί είναι υπ
τάση και τι θα τεθεί σε λειτυργία µλις θα πατήσετε
τ διακπτη.
ΠΡΣΤΑΣΙΑ ΤΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΝΤΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
απρρίπτετε. Απ σεασµ πρς τ
περιάλλν, κάντε διαλγή των
απρριµµάτων σας και απρρίψτε
τ ρησιµπιηµέν εργαλεί, τα
εαρτήµατα και τις συσκευασίες στυς
ειδικύς καδυς ή µέσω των ργανισµών
πυ έυν αναλάει την ανακύκλωσή
τυς. H Ryobi παίρνει την πρστασία τυ
περιάλλντς πλύ σαρά.
67
GR
Ελληνικά
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:54 PM Page 67
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné
v rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu
a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl
není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a
funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný
provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu
nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v
některé z autorizovaných servisních opraven výrobků
Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu
uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat
vyměnit v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud
ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI
S BRUSKOU
Při broušení používejte bezpečnostní brýle a
obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k
práci nad hlavou.
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch.
Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud
brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se
nebezpečí vážného úrazu.
75
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:54 PM Page 75
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI
S BRUSKOU
Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a
pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se
připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací
hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se
doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí.
Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné
kroky v obráceném pořadí.
UPOZORNĚNÍ
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do
otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního
materiálu mohou být výbušné.
UPOZORNĚNÍ
Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání
povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný
protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach
z odbroušeného materiálu, který může být u některých
druhů dřeva a kovů toxický.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
ESS-1890 ESS-2590V
Napájení 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 180 W 250 W
Otáčky naprázdno
12000 6000-12000
kmitů/min kmitů/min
Průměr upínání 1,6 mm 1,6 mm
POUŽITÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
Opracování povrchu dřeva.
Odbroušení rzi a leštění kovů.
Broušení plastů.
POPIS
1.
Elektronický regulátor počtu brusných kmitů
2. Spínač k zapnutí/vypnutí
3. Ochrana napájecího kabelu
4. Prachový sáček s kruhovým uzávěrem
5. Brusná plocha
6. Svorka pro uchycení brusného papíru
7. Světelný indikátor napětí
8. Děrovací šablona
9. Brusný papír
10. Brusná deska
11. Standardní brusný papír
TECHNICKÉ ÚDAJE
Bruska se používá s brusným papírem (hrubým, středním
nebo jemným). Pokud chcete dosáhnout jemného opracování
povrchu dřeva bez rýh, je nutné brousit po vlákně.
Tato bruska umožňuje jemné rovinné broušení hran v jednom
pracovním postupu .
Bruska je vybavena ergonomickou rukojetí umožňující dobré
uchopení nářadí a vysoký uživatelský komfort. Tím je
sníženo nebezpečí únavy v důsledku dlouhotrvajícího
používání nářadí.
Zabudovaný systém odsávání účinně zabraňuje tvoření
prachu. Prach je odsáván otvory v brusném papíru a
brusném talíři (viz obr. 5).
Než začnete brusku používat, seznamte se s jejími
funkčními vlastnostmi a s bezpečnostními pokyny,
které je nutné při práci dodržovat.
SPÍNAČ NÁŘADÍ (1)
ELEKTRONICKÁ REGULACE PRO NASTAVENÍ
OPTIMÁLNÍHO POČTU BRUSNÝCH KMITŮ
Elektronický regulátor umožňuje nastavit počet brusných
kmitů v závislosti na typu broušené plochy (od
mohutného a odolného stavebního dřeva až po citlivý
povrch dýhy).
Bruska je vybavena spínačem k ovládání chodu nářadí.
Pokud chcete brusku ZAPNOUT, přepněte spínač doleva
("ON").
Pokud chcete brusku VYPNOUT, přepněte spínač doprava
("OFF").
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s bruskou, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
PROVOZ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
Při seřizování, montáži brusky, při nasazování nebo
snímání brusného papíru nesmí být bruska zapojena
do elektrické sítě. Brusku nikdy nenechávejte
připojenou k elektrické síti, pokud ji nepoužíváte.
Jakmile je bruska odpojena od elektrické sítě,
nemůže dojít k nechtěnému spuštění nářadí.
NASAZENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU (obr. 5)
Před upevněním brusného papíru zkontrolujte jeho stav.
76
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:54 PM Page 76
PROVOZ NÁŘADÍ
Nepoužívejte poškozený nebo natržený brusný papír.
Odpojte brusku z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sítě,
existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které
může být příčinou závažného úrazu.
Opotřebený brusný papír uvolněte ze svorek.
Pokud chcete uvolnit brusný papír, povolte svorku a
uvolněte páčku pro blokování zarážky. Zvedněte
blokační páčku a pak ji opět sklopte.
Zasuňte do svorky nový brusný papír. Ve svorce musí
být zasunuto zhruba 12.7 mm brusného papíru.
Poznámka: 12.7 mm je minimální délka, pokud
vkládáte do brusky postupně několik brusných
papírů.
Zdvihněte blokační páčku a zasuňte ji do zarážky.
Vykonávejte mírný tlak na nářadí, aby se brusný
papír srovnal podle základny.
Nasaďte brusný papír na brusnou plochu nářadí.
Zdvihněte upevňovací páčku na opačné straně
brusky a zasuňte do svorky druhý konec brusného
papíru. Srovnejte brusný papír na brusné ploše.
Zdvihněte druhou blokační páčku a zasuňte ji
do zarážky.
Pro zvýšení uživatelského komfortu lze do brusky
vložit najednou několik brusných papírů.
RYCHLOUPÍNACÍ SYSTÉM BRUSNÉHO
PAPÍRU A BRUSNÉ DESKY
Odpojte brusku z elektrické sítě.
Nasaďte brusný papír na brusnou desku tak, aby byly
otvory v brusném papíru v zákrytu s brusnou deskou,
pak přitlačte brusný papír k brusné desce, suchý zip
musí směřovat k brusné desce.
Poznámka: Brusný papír můžete používat tak
dlouho, dokud je broušení účinné. Doporučujeme
Vám udržovat brusné papíry i brusnou desku
v čistotě, aby brusný papír dokonale přilnul k brusné
desce. K čištění používejte kartáček.
DĚROVACÍ ŠABLONA (
o
br. 6)
Děrovací šablona, která je standardně dodávaná
s bruskou, slouží jako pomůcka při prorážení děr
v brusném papíře. Proražené díry v brusném papíře musí
souhlasit s otvory v brusné ploše.
Zasuňte brusný papír do brusky.
Umístěte brusnou plochu nad děrovací šablonu a
dávejte pozor, aby otvory v brusné desce souhlasily
s otvory v děrovací šabloně.
Přitlačte brusku směrem dolů.
VÝBĚR BRUSNÉHO PAPÍRU
Výběr typu brusného papíru a vhodné zrnitosti je velmi
důležitý pro kvalitní broušení. U elektrických brusek se
doporučuje používat syntetické brusné látky na bázi
kysličníku hlinitého nebo karbidu křemíku. Přírodní
brusné látky jako silex nebo granát jsou příliš měkké a
jejich používání s elektrickou bruskou není ekonomické.
U všech brusných prací platí, že hrubý brusný papír se
používá k největšímu úběru materiálu, jemný brusný
papír k jemnému dokončovacímu broušení. Zrnitost
brusného papíru je třeba vybírat v závislosti na stavu
broušené plochy. Pokud je broušená plocha nerovná,
je třeba začít brousit hrubým brusným papírem a srovnat
povrch broušené plochy. Středně hrubý brusný
papír slouží k zarovnání plochy po hrubém broušení a
jemný papír k jemnému dokončovacímu broušení.
Začněte brousit hrubým papírem a postupně přejděte až
na jemný brusný papír.
Poznámka: NEPOUŽÍVEJTE brusku bez brusného papíru,
abyste nepoškodili brusný talíř.
POKYNY PRO UŽIVATELE
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, abyste rukou nezakryli větrací otvory.
BROUŠENÍ (obr. 1)
UPOZORNĚNÍ
Pokud opracovávaný materiál není upevněn,
může dojít k jeho vymrštění. To je nebezpečná
situace, která může způsobit vážné zranění.
Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od těla a
od opracovávaného materiálu. Pokud chcete brusku
zapnout, přepněte spínač do polohy "ON" a počkejte,
dokud motor nedosáhne maximální rychlosti. Pomalu
naveďte brusku do kontaktu s opracovávaným materiálem.
Vykonávejte pomalé a pravidelné kyvadlové pohyby.
Na nářadí NETLAČTE. Vlastní váha brusky vykonává
dostatečný tlak na broušený nebo leštěný materiál.
K opracování materiálu slouží brusný papír a bruska, nikoliv
tlak vyvíjený na nářadí. Pokud budete na brusku tlačit,
dojde ke zpomalení motoru, rychlejšímu opotřebení
brusného papíru a snížení rychlosti brusky. Nadměrný tlak
na brusku může vést k přetížení motoru, jeho nadměrnému
zahřívání a následně k poškození motoru a narušení
funkčnosti nářadí.
77
CZ
Čeština
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:54 PM Page 77
ÇÄÜçé
éáçÄäéåúíÖëú ë èêÄÇàãÄåà íÖï-
çàäà ÅÖáéèÄëçéëíà.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Ë·Ó¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ
1/3 ÎËÒÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ëÓı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ.
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë:
ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà: Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
ËÎË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò
‰Û„ËÏË Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˜‚‡ÚÓ ÚflÊÂÎ˚ÏË
Ú‡‚χÏË, Í‡Í ‰Îfl LJÒ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë·
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û
ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚
‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ú¸
‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò
·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ
ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ
‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚
ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
79
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 79
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë ÌÂ
‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl
ÓÔËÎÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚
Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl.
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌ Ë
̇‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ,
ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó
ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
Ò·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ
Â„Ó ‡·ÓÚ‡.
èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ÔÂʉ ˜ÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„ËÂ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ
ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë
Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ,
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
êÖåéçí
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χÓ˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÔÓ‚Â¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë ‡·Ó˜ÂÂ
ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó
‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚
̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
á‡ÏÂÌflÈÚ ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï
åÄòàç
èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ
‚·ÊÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ãËÒÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ Á‡ ‡·Ó˜ËÈ ÍÛ„ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
80
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 80
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï
åÄòàç
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ „Ó. óÚÓ·˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ̇‰Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇
̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË ÒÁ‡‰Ë ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚Ô‡‚Ó, ÔÓ͇ ϯÓÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
Á‡ÍÂÔËÚÒfl. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ, ÔÓ‚Ó‰ËÚ Ú ÊÂ
χÌËÔÛÎflˆËË ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ·ÓÒ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ Ô˚θ ‚ ÓÚÍ˚Ú˚È
Ó„Ó̸: ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ χÚÂˇ· ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ¯ÎËÙÓ‚Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı Í‡ÒÍÓÈ,
ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ Ò‚Ë̈, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË ¯ÎËÙÓ‚ÍÂ
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë ÔÓÓ‰ ‰Â‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚Ï ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰˚¯‡Ú¸
ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÒÔ‡ÂÌËflÏË Ë Ô˚θ˛.
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ESS-1890 ESS-2590V
èËÚ‡ÌË 230 Ç ~ 50 Ɉ 230 Ç ~ 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 180 ÇÚ 250 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ 12 000 6 000 - 12 000
‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ
ùÍÒˆÂÌÚË͇ 1,6 ÏÏ 1,6 ÏÏ
èêàåÖçÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂ
ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:
òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡.
쉇ÎÂÌË ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙӂ͇ ÒÚ‡ÎË.
òÎËÙӂ͇ Ô·ÒÚχÒÒ.
éèàëÄçàÖ
1. ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
2. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã
3. ᇢËÚ‡ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
4. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ò ÍÓθˆÓÏ
5. èÓ‰Ó¯‚‡
6. á‡ÊËÏ
7. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
8. èÂÙÓ‡ÚÓ
9. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
10. éÒÌÓ‚‡ÌËÂ
11. ëڇ̉‡Ú̇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ·Ûχ„ ÍÛÔÌÓ„Ó,
Ò‰ÌÂ„Ó ËÎË ÚÓÌÍÓ„Ó ÁÂ̇. ÑÎfl „·‰ÍÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË
‰Â‚‡, ·ÂÁ Á‡ÛÒÂ̈‚, ‚‰ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲
‚ÓÎÓÍÓÌ ‰Â‚‡. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇
‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ÓÚ Í‡fl ‰Ó Í‡fl Ò ÚÂı ÒÚÓÓÌ.
òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Û‰Ó·ÌÓÈ ‡·Ó˜ÂÈ Û˜ÍÓÈ.
é̇ Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÎÓÒÚ¸ ÔË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÒËÒÚÂÏÛ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË. è˚θ Û‰‡ÎflÂÚÒfl Ò
‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ·Ûχ„Â Ë ‡·Ó˜ÂÏ
ÍÛ„Â (ÒÏ. ËÒ. 5).
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ,
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ ‚ÒÂÏË Â ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÇõäãûóÄíÖãú (1)
ùãÖäíêéççõâ êÖÉìãüíéê ëäéêéëíà
ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÏÂÌflÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÓÚ ÚflÊÂÎÓ„Ó Ë ÍÂÔÍÓ„Ó
ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó ‰Â‚‡ ‰Ó ÚÓÌÍÓ„Ó Ó·ÎˈӂӘÌÓ„Ó).
凯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ ÔÓÒÚ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ. óÚÓ·˚
Çäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚÂ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÎÂ‚Ó ("ON").
óÚÓ·˚ Çõäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ,
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó ("OFF").
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Ì ÚÂflÈÚÂ
·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ
ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, „ÛÎËÓ‚ÍÂ, ÒÏÂÌÂ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë ˜ËÒÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚
ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl. ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
ÓÚÍβ˜Â̇ ËÁ ÒÂÚË, ÚÓ ÌÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
˜ÚÓ Ó̇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚÒfl Ë Ì‡ÌÂÒÂÚ ÚflÊÂÎ˚Â
ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
81
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 81
êÄÅéíÄ
ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà
(êËÒ. 5)
èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÔÓ‚Â¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
·Ûχ„Ë. çÖ èéãúáìâíÖëú ËÒÔÓ˜ÂÌÌÓÈ ËÎË ‚‡ÌÓÈ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë
Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
ëÌËÏËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û Ë
ÔÓÏÂÌflÈڠ ̇ ÌÓ‚Û˛. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Á‡ÊËÏ, ÒÌfl‚ ˚˜‡ÊÓÍ
ÍÂÔÎÂÌËfl Ò Á‡Ï͇. èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl
·Ûχ„Ë Ë ÓÔÛÒÚËÚ „Ó.
á‡Ô‡‚¸Ú 12.7 ÏÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÎËÒÚ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
‚ Á‡ÊËÏ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Á‡Ô‡‚ÎflÚ¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚ Ó‰ËÌ
̇ ‰Û„ÓÈ, ÚÓ 12.7 ÏÏ - ÏËÌËχθ̇fl ‰ÎË̇.
èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú „Ó
‚ Á‡ÏÓÍ. ç‡ÊÏËÚ ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
‚ÒڇΠÔÓ ‡ÁÏÂÛ ÍÓÎÓ‰ÍË.
èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÎËÒÚÓÏ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë.
èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl Ò ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰Û„ÓÈ Í‡È ÎËÒÚ‡
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ‚ Á‡ÊËÏ. Ç˚Ô‡‚¸Ú ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ
·Ûχ„Ë ÔÓ ÔÓ‰Ó¯‚Â.
èÓ‰ÌËÏËÚ ‚ÚÓÓÈ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë
‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Á‡ÏÓÍ.
ÑÎfl ·Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ò‡ÁÛ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë.
ÅõëíêÄü ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ
ÅìåÄÉà à èéÑéòÇ
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ·Ûχ„ ËÎË ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
ÔÓ‰Ó¯‚Â Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË ‚ ÍÓÎӉ͠¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ˚, Á‡ÚÂÏ ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ Ë ÍÂÔÍÓ ÒÍÎÂÈÚ Ëı
ÒÚÓÓÌÓÈ Ò ÔÓÍ˚ÚËÂÏ Velcro.
èËϘ‡ÌËÂ: ùÚËÏ ÚËÔÓÏ ·Ûχ„Ë ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÏÌÓ„Ó ‡Á, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ËÁÌÓÒËÚÒfl. ÑÂÊËÚ ·Ûχ„Û Ë
ÔÓ‰Ó¯‚˚ ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÎÛ˜¯Â ÍÎÂËÎËÒ¸ Í
ÍÓÎӉ͠¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ Ëı
χÎÂ̸ÍÓÈ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ.
èÖêîéêÄíéê (êËÒ. 6)
èË·„‡ÂÏ˚È Í Ï‡¯ËÌ ÔÂÙÓ‡ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓ·ËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÌÛÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı ̇ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Â.
éÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸ Ò
ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û Ï‡¯ËÌ˚ ̇ ÔÂÙÓ‡ÚÓ Ë
‚˚Ó‚ÌflÈÚ Ëı ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ.
ç‡ÊÏËÚ ҂ÂıÛ Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
çÄÜÑÄóçÄü ÅìåÄÉÄ
Ç˚·Ó ÚËÔ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Â ÁÂ̇ - Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌ˚ ‰Îfl
͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl. ç‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍË ̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë, ̇ÔËÏÂ ̇ ÓÍËÒË
‡Î˛ÏËÌËfl ËÎË Ì‡ ͇·Ë‰Â ÍÂÏÌËfl. ÖÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌ˚Â
̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë Ì‡ ÍÂÏÌËË ËÎË „‡Ì‡Ú - ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍËÂ
Ë Ì½ÍÓÌÓÏ˘Ì˚ ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ı χ¯ËÌ.
ÑÎfl „Û·ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ, ‡ ‰Îfl ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË - ·Ûχ„ÓÈ
Ò ÏÂÎÍËÏ ÁÂÌÓÏ. áÂÌËÒÚÓÒÚ¸ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
ÔÓ‰·Ë‡ÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÓÒÚÓflÌËfl ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‡·Ó˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
·Û„ËÒÚ‡fl, ¯ÎËÙÛÈڠ Ò̇˜‡Î‡ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ
·Ûχ„ÓÈ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ. ÅÛχ„‡ Ò‰ÌÂÈ
ÁÂÌËÒÚÓÒÚË Á‡¯ÎËÙÛÂÚ ˆ‡‡ÔËÌ˚, ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ „Û·ÓÈ
·Ûχ„ÓÈ. åÂÎÍÓÁÂÌËÒÚ‡fl ·Ûχ„‡ Á‡ÍÓ̘ËÚ ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÛ˛
¯ÎËÙÓ‚ÍÛ. óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ‚Ò„‰‡
̇˜Ë̇ÈÚÂ Ò ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÈÚÂ
ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ.
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‡·Ó˜Û˛ ÍÓÎÓ‰ÍÛ,
çÖ èéãúáìâíÖëú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ·ÂÁ ·Ûχ„Ë.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÛÍÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË.
òãàîéÇäÄ (êËÒ. 1)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Âχfl Á‡„ÓÚӂ͇ Ì Á‡ÍÂÔÎÂ̇,
Ó̇ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÁ-ÔÓ‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ú· Ë ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË " ON " Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ̇·ÂÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‡·Ó˜Û˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓ‰ÌÂÒËÚÂ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
82
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 82
êÄÅéíÄ
òÎËÙÛÈÚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ωÎÂÌÌ˚ÏË Ë ‡‚ÌÓÏÂÌ˚ÏË
‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË.
çÖ îéêëàêìâíÖ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ
̇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ë
·Ûχ„‡ Ò‡ÏË ‰Â·˛Ú ‚Ò˛ ‡·ÓÚÛ. èË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÏ
‰‡‚ÎÂÌËË Ì‡ χ¯ËÌÛ ÏÓÚÓ Á‡Ï‰ÎflÂÚÒfl. èË ˝ÚÓÏ ·Ûχ„‡
Ò̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ·˚ÒÚÂÂ, ‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÒËθÌÓ
ÒÌËʇÂÚÒfl. äÓÏ ÚÓ„Ó, ËÁÎ˯Ì ‰‡‚ÎÂÌË ̇ χ¯ËÌÛ
‚‰ÂÚ Í ÔÂ„ÛÁÍ ÏÓÚÓ‡ Ë Í ÔÂ„‚Û, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÏÓÚÓ Ë ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÇÌËχÌËÂ! íÂÔÎÓ, ‚˚‰ÂÎflÂÏÓ ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÏÓÊÂÚ
‡ÒÔ·‚ËÚ¸ Î‡Í ËÎË ÒÏÓÎÛ, ÔÓÍ˚‚‡˛˘Ë ‰Â‚Ó.
ç ¯ÎËÙÛÈÚ ÔÓ‰ÓÎ„Û Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ÏÂÒÚÓ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË: ·Ûχ„‡ ÏÓÊÂÚ "ÔÂ¯ÎËÙÓ‚‡Ú¸" ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
Ë Ò‰Â·ڸ  ÌÂÓ‚ÌÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲: ÓÌË
ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ‚˚Á‚‡Ú¸
ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl. ÑÂÊËÚ „ÓÎÓ‚Û Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË
ÓÚ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÓÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,
˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ χ¯ËÌÛ: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÚflÊÂÎ˚Ï ‡ÌÂÌËflÏ.
ùäëñÖçíêàóÖëäàâ êÖÜàå êÄÅéíõ
(êËÒ. 2)
ùÍÒˆÂÌÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl „Û·ÓÈ
¯ÎËÙÓ‚ÍË (ÒÌflÚË ÒÚ‡Ó„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl, ¯ÎËÙӂ͇
ÌÂÓ·‡·ÓÚ‡ÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡, ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ì‡
Á‡‰‡ÌÌÛ˛ ÚÓ΢ËÌÛ) Ë ‰Îfl Ó·ÎˈӂӘÌ˚ı ‡·ÓÚ (ÔÓ‰„ÓÚӂ͇
ÔÓÍ˚ÚËÈ ÔÓ‰ ÔÓÍ‡ÒÍÛ). òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
ÔÓ‰ÂÎ˚‚‡ÂÚ Ï‡ÎÂ̸ÍË ÍÛ„Ë Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ ÒÍÓÓÒÚË,
Ôˉ‡‚‡fl χ¯ËÌ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ·ËθÌÓÒÚ¸.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı ΄ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í
ÔÓÎËÛÂÚ‡Ì, θÌflÌÓ χÒÎÓ Ë Ú.‰., ÏÓÊÂÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸Òfl ‚ ϯ͠‰Îfl Ô˚ÎË ËÎË ‚ ‰Û„Ëı
˜‡ÒÚflı χ¯ËÌ˚ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. óÚÓ·˚ ÒÓÍ‡ÚËÚ¸
ËÒÍ ÔÓʇ‡, ˜‡˘Â ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË.
éÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ÔÂʉ ˜ÂÏ Û·Ë‡Ú¸
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ÔÂ‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï
ı‡ÌÂÌËÂÏ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ÔÓÍ˚ÚËÈ.
ìÑÄãÖçàÖ èõãà
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒÓ·Ë‡ÂÚ Ô˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË. è˚θ
ÒÓ·Ë‡ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚Â Ë ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ϯÓÍ.
ìëíÄçéÇäÄ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 3)
èË ÛÒÚ‡Ìӂ͠ϯ͇ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒΉÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ.
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë
Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇ ̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË
̇ χ¯ËÌÂ.
éèéêéÜçÖçàÖ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 4)
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ,
Í‡Í ÚÓθÍÓ ÓÌ Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ Ì‡ÔÓÎÌËÎÒfl. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÈ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ï¯͇.
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Û·Ë‡Ú¸ χ¯ËÌÛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ÓÔÓÓÊÌflÈÚÂ Ë ˜ËÒÚËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË.
óÚÓ·˚ ÓÔÓÓÊÌËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË:
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ
‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
ëÌËÏËÚ ÍÓθˆÓ ϯ͇ Ò ÒÓÔ· χ¯ËÌ˚.
ëÌËÏËڠϯÓÍ Ò ÍÓθˆ‡.
Ç˚ÚflÒËڠϯÓÍ.
ëÌÓ‚‡ ̇‰Â̸ڠϯÓÍ Ì‡ ÍÓθˆÓ.
燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ̇ ÒÓÔÎÓ Ï‡¯ËÌ˚.
àçÑàäÄíéê èàíÄçàü
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (7), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË
̇ʇÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
He ‚˚·‡Ò˚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚÂ
ÓıÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë
Ò‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ.
Ryobi Ó˜Â̸ Á‡·ÓÚÎË‚Ó ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡˘ËÚÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
83
RUS
êÛÒÒÍËÈ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 83
MAŞURI DE SECURITATE SPECIFICE MAŞINILOR
DE ŞLEFUIT
Utilizaţi întotdeauna ochelari de protecţie etanşi şi o
mască de protecţie contra prafului atunci când şlefuiţi,
în special dacă şlefuiţi deasupra capului.
Nu utilizaţi niciodată maşina de şlefuit pe
suprafeţe umede.
Foaia de hârtie abrazivă nu trebuie să fie prea mare.
Dacă lăsaţi hârtia abrazivă sa depăşească talpa,
vă expuneţi riscului de răniri grave.
Sacul de praf trebuie să fie instalat pe aparat şi golit
frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cuplaţi inelul
sacului la buza de evacuare situată in spatele maşinii
răsucindu-l spre dreapta până ce sacul este fixat corect.
Pentru a scoate sacul, procedaţi în ordine inversă.
AVERTISMENT
Nu aruncaţi praful ce provine de la şlefuire în foc
deoarece particulele fine de materiale inflamabile
pot fi explozive.
AVERTISMENT
Trebuie să folosiţi o mască de respirat adecvată
când slefuiţi suprafeţe acoperite cu vopsea pe
bază de plumb şi de asemenea pentru anumite
tipuri de lemn sau de metal pentru a evita să
inhalaţi praf sau vapori toxici.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
ESS-1890 ESS-2590V
Alimentare 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Putere 180 W 250 W
Viteza în gol
12000 6000-12000
mişcări/min mişcări/min
Diametrul orbital 1,6 mm 1,6 mm
APLICAŢII
Nu utilizaţi maşina de şlefuit decât pentru aplicaţiile
menţionate mai jos:
Şlefuirea lemnului.
Curăţarea de rugină şi şlefuirea oţelului.
Şlefuirea plasticului.
DESCRIERE
1. Variator electronic de viteză
2. Întrerupător Pornit/Oprit
3. Protecţia cablului de alimentare
4. Sac de praf prins cu inel
5. Talpă
6. Clemă de fixare
7. Martor indicator al tensiunii de alimentare
8. Matrice de perforare
9. Hârtie abrazivă
10. Bază
11. Hârtie abrazivă standard
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Maşina de şlefuit se utilizează cu hârtie abrazivă de
granulaţie diferită (mare, mijlocie sau fină). Pe lemn, şlefuirea
în sensul fibrei dă o suprafaţă netedă, fără defecte.
Această maşină de şlefuit este concepută pentru a permite
şlefuirea până la margine pe trei părţi.
Maşina de şlefuit este echipată cu un mâner ce permite o
priză foarte bună şi foarte confortabil. Astfel se reduce riscul
oboselii în urma unei utilizări prelungite.
Maşina integreză de asemenea un sistem de aspiraţie a
prafului. Praful este aspirat prin găurile din hârtie şi din talpă
(vezi fig. 5).
Înainte de a folosi utilajul, familiarizaţi-vă cu toate
funcţionalităţile şi specificaţiile în termeni de securitate.
ÎNTRERUPĂTORUL (1)
VARIATOR ELECTRONIC DE VITEZĂ
Variatorul electronic de viteză vă permite să reglaţi viteza
de şlefuire în funcţie de tipul suprafeţei de şlefuit (de la
lemnul de construcţie greu şi rezistent până la lemnul de
placaj delicat).
Această maşină este echipată cu un întrerupător simplu.
Pentru a PORNI maşina, apăsaţi întrerupătorul spre stânga
(poziţia "ON").
Pentru a OPRI maşina, apăsaţi întrerupătorul spre dreapta
(poziţia "OFF").
86
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 86
FUNCŢIONARE
Scuturaţi sacul pentru a-l goli.
Fixaţi sacul pe inel.
Remontaţi inelul pe buza maşinii.
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE
ALIMENTARE
Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de
alimentare (7) care se aprinde atunci când maşina este
conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia
asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va
porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,
triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat,
accesoriile şi ambalajele în containerele
speciale sau duceţi-la la organismele abilitate
pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia
mediului înconjurător cu maximă seriozitate.
89
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 89
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie
pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA SZLIFIEREK
Zakładajcie zawsze szczelne okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową podczas szlifowania, a w
szczególności kiedy trzymacie szlifierkę nad głową.
Nigdy nie używajcie waszej szlifierki na
powierzchniach wilgotnych.
Arkusz okładziny ściernej nie powinien być za duży.
Jeżeli zostawicie okładzinę ścierną o większym
wymiarze niż płyta szlifierska, narażacie się na
poważne okaleczenie.
Worek na pył powinien być zainstalowany na
narzędziu i regularnie opróżniany. W celu
zainstalowania worka na pył, należy umieścić obejmę
worka na przyłączu do odciągu pyłu znajdującego się
z tyłu szlifierki, obracając w prawą stronę, aż worek
będzie poprawnie zamocowany. W celu zdjęcia worka,
należy postępować w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE
Nie wyrzucajcie pyłów pochodzących ze
szlifowania do wolnego ognia, gdyż materiały w
formie drobnych cząsteczek mogą być wybuchowe.
OSTRZEŻENIE
Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farbą na
bazie ołowiu, czy niektóre drewna i metale,
powinniście zakładać odpowiednią maskę
przeciwpyłową w celu uniknięcia wdychania pyłu
czy toksycznych oparów.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
ESS-1890 ESS-2590V
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Moc 180 W 250 W
Prędkość bez obciążenia 12000 6000 -12000
ruchów/min ruchów/min
Mimośrodowość 1,6 mm 1,6 mm
PRZEZNACZENIE
Używajcie waszego narzędzia tylko zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
Szlifowanie drewna.
Usuwanie rdzy i szlifowania stali.
Szlifowanie tworzyw sztucznych.
OPIS
1. Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości
2. Przycisk Włączenie/Wyłączenie
3. Osłona przewodu zasilającego
4. Worek na pył przymocowany do pierścienia.
5. Płyta szlifierska
6. Zacisk
7. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie
8. Dziurkownik
9. Papier ścierny
10. Podstawa
11. Standardowy papier ścierny
CHARAKTERYSTYKA
Z waszą szlifierką używa się okładzin ściernych o różnej
ziarnistości (grube, średnie i małe ziarna.) Na drewnie,
przejście szlifierki w kierunku włókien drewna daje gładki
szlif, bez powstawania rys. Niniejsza szlifierka została
zaprojektowana, tak by umożliwić szlifowanie blisko
krawędzi z trzech stron.
Wasza szlifierka wyposażona jest w uchwyt umożliwiający
pewny chwyt narzędzia i bardzo wygodną obsługę.
W ten sposób maleje również ryzyko zmęczenia w
następstwie przedłużonego posługiwania się narzędziem.
Szlifierka zawiera zintegrowany system systemem
odsysania pyłów. Pył wchłaniany jest przez otwory w
okładzinie ściernej i w płycie szlifierskiej (patrz rys. 5).
Przed użyciem waszej szlifierki, należy zapoznać się
z wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie
bezpieczeństwa.
WŁĄCZNIK (1)
ELEKTRONICZNA PRZEKŁADNIA ZMIANY
PRĘDKOŚCI
Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości
umożliwiająca ustawienie prędkości szlifowania w
zależności od typu obrabianej powierzchni (od ciężkiego i
odpornego drewna konstrukcyjnego po delikatną
okleinę).
92
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 92
FUNKCJONOWANIE
W celu opróżnienia worka na pył, należy postąpić w
następujący sposób:
Odłączcie od sieci waszą szlifierkę.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli szlifierka nie została odłączona, może
dojść do przypadkowego włączenia, grożącego
poważnymi obrażeniami ciała.
Zdejmijcie pierścień worka na pył z przyłącza szlifierki.
Zdejmijcie worek na pył z pierścienia.
Potrząśnijcie workiem na pył, aby go opróżnić.
Przymocujcie ponownie worek do pierścienia.
Ponownie umieścić pierścień worka na przyłączu do
odciągu pyłu.
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD
NAPIĘCIE
To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną
podłączenia pod napięcie (7), która zaświeca się, gdy
narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta
przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone
do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na
spust.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
Dla poszanowania środowiska sortuj
odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria
i opakowanie do specjalnych pojemników
albo odnieś je do puntów zajmujących
się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo
poważnie do problematyki ochrony
środowiska.
95
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 95
98
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
SPECIFIKACIJA
ESS-1890 ESS-2590V
Vhod 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Vati 180 W 250 W
Hitrost brez
obremenitve 12000 OPM 6000-12000 OPM
Krožni premer 1,6 mm 1,6 mm
UPORABA
Uporabljajte samo za spodaj navedena dela:
brušenje lesenih površin,
odstranjevanje rje in brušenje jeklenih površin,
brušenje plastike.
OPIS
1. Upravljanje menjave hitrosti
2. Stikalo za “VKLOP/IZKLOP”
3. Ščitnik napajalnega kabla
4. Sestav lovilca prahu
5. Brusna podloga
6. Sponka za papir
7. Indikator orodja pod napetostjo
8. Luknjalnik
9. Brusni papir
10. Podstavek
11. Nelepljiv brusni papir
ZNAČILNOSTI
Vaša brusilka je primerna za brušenje z grobim, srednje
grobim in finim brusnim papirjem. Pri uporabi za brušenje
lesenih površin boste z njo dosegli fino dodelavo brez
prask. Načrtovana je tako, da omogoča poravnano kotno
brušenje s treh strani brusilke.
Brusilka ima ročaj s priročnim oprijemom, ki omogoča
maksimalno udobno uporabo z eno roko in zmanjšuje
utrujenost uporabnika med dolgotrajnimi postopki
brušenja.
Brusilka ima tudi vgrajen lovilec prahu, ki zbira prah skozi
luknje v brusnem papirju in blazinici (Sl. 5).
Preden začnete uporabljati brusilko, se spoznajte
z njenimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi
zahtevami.
STIKALO ZA VKLOP (1)
ELEKTRONSKO KRMILJENJE HITROSTI
Elektronsko krmiljenje hitrosti omogoča takšne nastavitve
hitrosti, ki ustrezajo različnemu materialu za brušenje, od
trdega in težkega stavbnega lesa do občutljivega furnirja.
Orodje je opremljeno z varnostnim stikalnim sistemom.
Za vklop brusilke potisnite stikalo za vklop v levo.
Za izklop brusilke potisnite stikalo za vklop v desno.
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega
poznavanja brusilke nepazljivi. Zapomnite si,
da je že delec sekunde nepazljivosti dovolj,
da povzročite resne poškodbe.
DELOVANJE
OPOZORILO
Brusilka nikoli ne sme biti priključena na
električno omrežje, medtem ko sestavljate dele,
izvajate nastavitve, nameščate oz. odstranjujete
brusni papir, čistite brusilko in medtem ko je ne
uporabljate. Brusilko odklopite iz električnega
omrežja, da preprečite nehoteni zagon, ki bi
lahko povzročil težke telesne poškodbe.
NAMEŠČANJE NEADHEZIVNEGA BRUSNEGA
PAPIRJA (Sl. 5)
Pred nameščanjem brusnega papirja ga preglejte.
NE uporabljajte pretrganega ali pomanjkljivega
brusnega papirja.
Brusilko odklopite z električnega omrežja.
OPOZORILO
Če brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po
nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
Pri zamenjavi brusnega papirja odstranite stari brusni
papir. Za odstranjevanje papirja sprostite sponko za
papir, tako da dvignete vzvod in jo sprostite z jezička,
nato pa ponovno spustite vzvod.
Vstavite konec nove 1/3” pole brusnega papirja
približno za 12.7 mm pod sponko za papir.
Opomba: Pri slojih z več polami papirja je potrebna
12.7 mm sponka za brusni papir.
Dvignite vzvod in ga blokirajte. S pritiskom navzdol
pritisnite brusni papir na osnovno ploščo.
Brusni papir ovijte okrog blazinice. Dvignite vzvod na
drugem koncu brusilke in vstavite prosti konec
brusnega papirja pod sponko za papir. Namestite
brusni papir tesno ob blazinico.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:55 PM Page 98
100
SLO
Slovensko
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
TR
HR
PL
DELOVANJE
UPORABA SESTAVA LOVILCA PRAHU
Sestav lovilca prahu je sistem za zbiranje prahu iz
brusilke. Prah, ki nastaja pri brušenju, povleče skozi
luknje na brusilnem disku in se zbira v lovilcu prahu.
PRITRDITEV SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 3)
Sestav lovilca prahu namestite po naslednjem postopku.
Izključite vtič brusilke.
OPOZORILO
Če naprave ne boste izključili, se ta lahko po
nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
Sestav lovilca prahu potisnite v izpuh brusilke in ga
rahlo zasukajte.
PRAZNJENJE SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 4)
Za učinkovitejše delovanje izpraznite lovilec prahu,
ko je le do polovice napolnjen. Tako bo bolje krožil zrak
skozi lovilec. Lovilec prahu vedno temeljito izpraznite
in očistite, ko končate postopek brušenja in pred
uskladiščenjem brusilke.
Pred praznjenjem lovilca prahu:
Odklopite brusilko iz električnega omrežja.
OPOZORILO
Če brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po
nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.
Odstranite sestav lovilca prahu z brusilke.
Odstranite lovilec prahu z okvira.
Iztresite prah.
Ponovno namestite lovilec prahu na okvir.
Ponovno namestite sestav lovilca prahu na brusilko.
INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO
Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (7),
ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno
napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje
priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo.
ZAŠČITA OKOLJA
Ne mečite naprave med običajne
gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na
okolju prijazen način. Za nasvet se obrnite
na krajevni center za recikliranje ali na
mestne oblasti. Ryobi zelo resno jemlje
skrb za okolje.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:56 PM Page 100
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja
vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen
za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne
ozljede.
Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati
predaleko od aparata. Uvijek dræite dobru ravnoteæu
tijela. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju
kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog
dogaaja.
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke
dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa,
nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne
dijelove alata.
Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom
usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno
postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete
izbjeÊi opasnost od ozljeda povezanih uz udisanje
πtetne praπine.
UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH
ALATA
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat
bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga
budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne
omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se
ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora
ga se obavezno popraviti.
Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.
Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno
poËne raditi.
Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju
ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u
rukama neiskusnih korisnika.
Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako
su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne
uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se
zbog loπeg odræavanja alata.
Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i
Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga
bolje kontrolirati.
Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu
posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga
obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije,
elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje
je namijenjen.
POPRAVCI
Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi
sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.
Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove.
Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat,
provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti
funkcionirati. Provjeravajte poloæaj i funkcioniranje
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Svi
oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u
ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku
nije drugaËije navedeno. Zamijenite sve oπteÊene
prekidaËe u ovlaπtenom servisu Ryobi. Ne
upotrebljavajte ureaj ako prekidaË ne omoguÊava da
ga ukljuËite i iskljuËite.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
Dok brusite, uvijek nosite sigurnosne naoËale i
masku protiv praπine, posebno ako brusilicu dræite
iznad glave.
Svoju brusilicu nemojte upotrebljavati na vlaænim
povrπinama.
List brusnog papira ne smije biti prevelik.
Ako dozvolite da brusni papir prelazi brusnu ploËu,
izlaæete se opasnosti od teπkih ozljeda.
VreÊa za praπinu treba biti postavljena na alat i
redovito je treba prazniti. Kako biste postavili vreÊu za
praπinu, umetnite prsten vreÊe na ispuπnu cijev koja se
nalazi na straænjem dijelu brusilice tako πto Êete ga okretati
prema desno sve dok vreÊa ne bude ispravno uËvrπÊena.
Za skidanje vreÊe uËinite isto obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE
Ne bacajte praπinu od bruπenja u otvorenu vatru jer
materijal u obliku finih Ëestica moæe biti eksplozivan.
UPOZORENJE
Dok brusite povrπine prekrivene bojom na bazi
olova kao i neke vrste drveta i metala morate
nositi odgovarajuÊu masku protiv praπine kako
biste izbjegli udisanje praπine ili otrovnih para.
102
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 5:09 PM Page 102
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
ESS-1890 ESS-2590V
Napajanje 230 V~50 Hz 230 V~50 Hz
Snaga 180 W 250 W
Brzina bez optereÊenja 12000 6000-12000
pokreta/min pokreta/min
Promjer putanje 1,6 mm 1,6 mm
PRIMJENA
Svoj alat upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje
spomenute:
Bruπenje drva.
Skidanje re i bruπenje Ëelika.
Bruπenje plastike.
OPIS
1. ElektroniËka sklopka za odabir brzine
2. Sklopka za ukljuËivanje/iskljuËivanje
3. Zaπtita kabela za napajanje
4. VreÊa za praπinu, priËvrπÊena na prsten
5. Brusna ploËa
6. KvaËica
7. Signalna lampica za napon
8. Matrica za perforaciju
9. Brusni papir
10. Baza
11. Jednostavni brusni papir
KARAKTERISTIKE
Vaπa brusilica koristi se s brusnim papirima razliËite finoÊe
(grubo, srednje ili fino). Na drvetu prijelaz brusilicom u
smjeru æila daje glatko bruπenje bez ogrebotina.
Ova brusilica osmiπljena je za bruπenje od ruba do ruba na
tri strane.
Vaπa brusilica sadræi ruËku zahvaljujuÊi kojoj alat moæete
dobro dræati u ruci te ga udobno rabiti. Na taj se naËin
umanjuje moguÊnost umaranja zbog produljene uporabe.
U brusilicu je integriran i sustav usisavanja praπine.
Praπina se usisava kroz rupe u brusnom papiru i brusnoj
ploËi (vidi sliku 5).
Prije uporabe brusilice, upoznajte sve njene funkcije i
posebnosti u smislu sigurnosti.
PREKIDA» (1)
ELEKTRONI»KA SKLOPKA ZA ODABIR BRZINE
ElektroniËka sklopka za odabir brzine omoguÊava vam
podeπavanje brzine bruπenja ovisno o vrsti povrπine koju
brusite (od teπkog i otpornog drveta za konstrukcije do
finog drveta za oblaganje).
Ova brusilica opremljena je jednostavnim prekidaËem.
Kako biste brusilicu UKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema
lijevo (“ON”).
Kako biste brusilicu ISKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema
desno (“OFF”).
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi vaπa brusilica. Uvijek
imajte na umu da je dovoljan samo djeliÊ
sekunde nepaænje kako biste se teπko ozlijedili.
FUNKCIONIRANJE
UPOZORENJE
Vaπa brusilica ne smije biti ukljuËena u struju kad
postavljate dijelove, obavljate podeπavanje,
postavljate ili skidate brusni papir, Ëistite alat ili
kad nije u uporabi. Ako je brusilica iskljuËena,
smanjena je opasnost neæeljenog pokretanja
koje moæe izazvati teπke tjelesne ozljede.
POSTAVLJANJE BRUSNOG PAPIRA (slika 5)
Provjerite stanje brusnog papira prije nego πto ga
postavite na mjesto.
NE RABITE brusni papir koji je oπteÊen ili potrgan.
IskljuËite brusilicu.
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi
do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih
ozljeda.
Skinite iskoriπteni brusni papir kako biste ga
zamijenili. Kako biste skinuli brusni papir, otpustite
kvaËicu tako πto Êete otpustiti ruËicu za uËvrπÊivanje
fiksatora. Kako biste to uËinili, podignite ruËicu za
uËvrπÊivanje i zatim je spustite.
Umetnite oko 12.7 mm novog brusnog papira ispod
kvaËice.
Napomena: 12.7 mm je minimalna duljina kad
umeÊete papire jedne na druge.
103
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 5:10 PM Page 103
FUNKCIONIRANJE
UPOZORENJE
Nakupljanje praπine nastale bruπenjem povrπina
prekrivenim visokozapaljivim proizvodima poput
poliuretana, lanenog ulja itd. moæe dovesti do
zapaljenja vreÊe za praπinu ili drugih dijelova
brusilice te tako izazvati poæar. Kako biste smanjili
opasnost od poæara, Ëesto praznite vreÊu za
praπinu. Prije nego πto pospremate brusilicu ili ako
je ne planirate rabiti neko vrijeme, ispraznite
vreÊu. Paæljivo proËitajte upute proizvoaËa
premaza.
UPORABA SUSTAVA ZA SKUPLJANJE
PRA©INE
VreÊa za praπinu omoguÊava skupljanje praπine koja se
stvara radom brusilice. Praπina se tijekom bruπenja
usisava kroz rupe u brusnoj ploËi i sakuplja u vreÊu za
praπinu.
POSTAVLJANJE VRE∆E ZA PRA©INU (slika 3)
Slijedite navedene korake kako biste postavili vreÊu za
praπinu:
IskljuËite brusilicu.
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi
do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih
ozljeda.
Umetnite prsten vreÊe za praπinu u ispuπnu cijev koja
se nalazi na brusilici.
PRAÆNJENJE VRE∆E ZA PRA©INU (slika 4)
Za veÊu uËinkovitost ispraznite vreÊu za praπinu Ëim je
napola puna. To omoguÊava bolje kruæenje zraka unutar
vreÊe. Ispraznite i detaljno oËistite vreÊu za praπinu
nakon svakog bruπenja i prije pospremanja brusilice.
Poduzmite sljedeÊe korake za praænjenje vreÊe za
praπinu:
IskljuËite brusilicu.
UPOZORENJE
Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi
do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih
ozljeda.
Skinite prsten vreÊe za praπinu s ispuπne cijevi koja
se nalazi na brusilici.
Izvadite vreÊu za praπinu s prstena.
Protresite vreÊu za praπinu kako biste je ispraznili.
Ponovno priËvrstite prsten na vreÊu.
Ponovno postavite prsten vreÊe na ispuπnu cijev
brusilice.
SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON
Vaπ alat opremljen je signalnom lampicom za napon (7)
koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas
upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim
pritisnete otponac.
ZA©TITA OKOLI©A
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate.
Kako biste zaπtitili okoliπ, odvajajte smeÊe a
pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu
odlaæite u posebne kontejnere ili kod
poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje.
Ryobi iznimno dræi do zaπtite okoliπa.
105
HR
Hrvatski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLOPL TR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 5:10 PM Page 105
TEKNİK ÖZELLİKLER
ESS-1890 ESS-2590V
Besleme 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Güç 180 W 250 W
Boşta vites 12000 6000-12000
hareket/dak hareket/dak
Yörünge çap 1,6 mm 1,6 mm
UYGULAMALAR
Aletinizi sadece aşağda belirtilen uygulamalarda
kullannz:
Ahşap zmparalama.
Pas temizleme ve çelik zmparalama.
Plastik zmparalama.
TANIMLAMA
1. Elektronik hz değiştiricisi
2. Açma/kapama anahtar
3. Besleme kordonu korumas
4. Halkaya bağl toz torbas
5. Paten
6. Pense
7. Gerilim gösterge lambas
8. Delme matrisi
9. Parlatc kağt
10. Taban
11. Düz zmpara kağd
ÖZELLİKLER
Zmpara aletiniz değişik taneli zmpara kağtlar (büyük,
orta veya ince) ile kullanlr. Ahşap üzerinde, zmpara
aletinin lif yönüne doğru geçişi pürüzsüz ve çkntsz bir
zmparalama sağlar. Bu zmpara aleti üç taraf üzerinde
kenardan kenara zmparalamay sağlar.
Zmpara aletiniz iyi bir kavrama sağlayan bir kol ve
yüksek bir kullanm konforuna sahiptir. Uzun kullanmdan
kaynaklanan yorgunluk riskleri böylece azaltlmş olur.
Zmpara aleti bir toz emme sistemi içerir. Toz, zmpara
kağdndaki ve patendeki deliklerden emilir (baknz şekil 5).
Zmpara aletinizi kullanmadan önce, tüm
fonksiyonlar ve güvenlik anlamnda özellikleri
konusunda alşkanlk kazann.
AKIM ANAHTARI (1)
ELEKTRONİK HIZ DEĞİŞTİRİCİSİ
Elektronik hz değiştiricisi, zmparalanacak yüzey tipine
göre zmpara hzn ayarlamay sağlar (ağr inşaat tahtas
ve hassas ahşaba dayankl)
Bu zmpara tek bir çalştrma düğmesiyle donanmldr.
Zmparanz ÇALIŞTIRMAK için, çalştrma düğmesini
sola doğru (“ON”) itiniz.
Zmparay DURDURMAK için, çalştrma düğmesini sağa
doğru (“OFF”) itiniz.
UYARI
Zmpara makinenize alşmş olsanz dahi dikkati
elden brakmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için
bir saniye kadar dikkatsizliğin yeterli olduğunu
unutmaynz.
İŞLEYİŞ
UYARI
Parça taktğnzda zmparanz asla elektriğe
bağl olmamaldr, ayarlar gerçekleştirin, aleti
temizlediğinizde veya kullanmadğnzda zmpara
kağdn çkarnz veya taknz. Zmpara aletini
elektrikten çektikten sonra, önemli yaralanmalara
neden olacak istem dş çalşma riskleri önlenir.
ZIMPARA KAĞIDININ YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 5)
Yerine takmadan önce zmpara kağdnn durumunu
kontrol ediniz. Aşnmş veya yrtlmş zmpara kağd
KULLANMAYINIZ.
Zmpara aletinizi fişten çekiniz.
UYARI
Zmpara aleti fişten çekilmemiş ise, istem dş
çalşma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Değiştirmek için aşnmş zmpara kağdn çkarnz.
Zmpara kağdn çkarmak için, mandal tespit kolunu
iterek penseyi braknz. Bunun için, tespit kolunu
kaldrnz ve indiriniz.
Pensenin altna yeni zmpara kağdndan yaklaşk
12.7 mm ekleyiniz.
Dikkat: Birkaç kağd üst üste eklediğinizde minimum
uzunluk 12.7 mm’dir.
Tespit kolunu kaldrnz ve mandal devreye sokunuz.
Zmpara kağdnn tablaya doğru yerleşmesi için
aşağ doğru bir bask uygulayn.
108
TR
Türkçe
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
PL
SLO
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:56 PM Page 108
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:56 PM Page 111
ESS-1890 ESS-2590V
Niveau de pression acoustique 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Sound pressure level 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Sound power level 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Weighted root mean square acceleration value 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Schalldruckpegel 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Schallleistungspegel 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Nivel de presión acústica 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Livello di pressione acustica 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Livello di potenza acustica 86,1 dB(A) 91.0 dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Nível de pressão acústica 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Nível de potência acústica 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Geluidsdrukniveau 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Ljudtrycksnivå 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Ljudeffektnivå 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Lydtryksniveau 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Lydstyrkeniveau 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Lydtrykknivå 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Lydstyrkenivå 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Äänenpainetaso 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Äänen tehotaso 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:56 PM Page 114
ESS-1890 ESS-2590V
Επίπεδ ακυστικής πίεσης 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Επίπεδ ακυστικής ισύς 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Tιµή επιτάυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Hangnyomás szint 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Hangerő szint 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Hladina akustického tlaku 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Hladina akustického výkonu 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 75.1 ‰Å(A) 80.0 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 86.1 ‰Å(A) 91.0 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 14.1 Ï/ÒÂÍ
2
6.31 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Nivel de putere acustică 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Nivo zvočne moči 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Razina akustiËnog pritiska 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Razina jaËine zvuka 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
Akustik basnç düzeyi 75.1 dB(A) 80.0 dB(A)
Ses güç seviyesi 86.1 dB(A) 91.0 dB(A)
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri 14.1 m/s
2
6.31 m/s
2
SLO
HR
TR
GR
RO
RU
PL
H
CZ
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:56 PM Page 115
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants :
Directives communautaires applicables
Directive “machines” (98/37/CE)
Directive “basse tension” (73/23/CEE) et ses modifications
(93/98/EEC)
Directive “compatibilité électromagnétique” (89/336/CEE et ses
modifications)
Normes harmonisées applicables : EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
Applicable EC Directives
EC Machinery Directive (98/37/EC)
EC Low Voltage directive (73/23/EEC) with amendments
(93/98/EEC)
EC Directive of electromagnetic Compatibility (89/336/EEC) with
amendments
Applicable Harmonized Standard: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt:
Gültige europäische Richtlinien
Richtlinie "Maschinen" (98/37/EWG)
Richtlinie "Niederspannung" (73/23/EWG) und ihre Änderungen
(93/98/EEC)
Richtlinie "Elektromagnetische Verträglichkeit" (89/336/EWG und
ihre Änderungen)
Anwendbare harmonisierte Normen: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
Directivas comunitarias aplicables
Directiva sobre "máquinas" (98/37/CEE)
Directiva sobre "baja tensión" (73/23/CEE) y sus modificaciones
(93/98/EEC)
Directiva sobre "compatibilidad electromagnética" (89/336/CEE y
sus modificaciones)
Normas armonizadas aplicables: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
Direttive comunitarie applicabili
Direttiva "Macchine" (98/37/CEE)
Direttiva "Bassa Tensione" (73/23/CEE) e relative modifiche
(93/98/EEC)
Direttiva "Compatibilità Elettromagnetica" (89/336/CEE e relative
modifiche)
Norme armonizzate applicabili: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
Directivas comunitárias aplicáveis
Directiva "máquinas" (98/37/CEE)
Directiva "baixa tensão" (73/23/CEE) e suas modificações
(93/98/EEC)
Directiva "compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE e suas
modificações)
Normas harmonizadas aplicáveis: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
Toepasselijke EG-richtlijnen
Machinerichtlijn (98/37/EG)
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) en latere wijzigingen
(93/98/EEC)
EMC-richtlijn (89/336/EEG en latere wijzigingen)
Toepasselijke geharmoniseerde normen: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument:
Tillämpliga gemenskapsdirektiv:
Maskindirektivet (98/37/CEE)
Lågspänningsdirektivet (73/23/CEE) och dess ändringar
(93/98/EEC)
Direktivet om "elektromagnetisk kompatibilitet" (89/336/CEE och
dess ändringar)
Tillämpliga harmoniserade standarder: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
Gældende EU-direktiv
EU's maskindirektiv (98/37/EF),
EU's lavspændingsdirektiv (72/23/EØF) med ændringer
(93/98/EEC)
EU's direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF)
med ændringer
Gældende harmoniseret standard: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
Relevante EU-direktiver
"Maskindirektivet" (98/37/EØF)
"Lavspenningsdirektivet" (73/23/EØF) med senere endringer
(93/98/EEC)
Direktivet om "elektromagnetisk kompatibilitet" (89/336/EØF med
senere endringer)
Relevante harmoniserte standarder: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen:
Asiaa koskevat EY-direktiivit
EY:n konedirektiivi (98/37/EY),
EY:n pienjännitedirektiivi (72/23/ETY) lisäyksineen (93/98/EEC)
EY:n direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
(89/336/ETY) lisäyksineen Direktiiviin liittyvä
yhdenmukaistettu standardi: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
Εαρµστέες κιντικές δηγίες
δηγία "µηανές" (98/37/CEE)
δηγία "αµηλή τάση" (73/23/CEE) και ι τρππιήσεις της
(93/98/EEC)
δηγία "ηλεκτρµαγνητική συµαττητα" (89/336/CEE και ι
τρππιήσεις της)
Εαρµστέα εναρµνισµένα πρτυπα: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003..
F
GB
D
E
I
NL
S
DK
P
N
FIN
GR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:56 PM Page 116
Machine: SHEET SANDER Type: ESS-1890/ESS-2590V
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
Hatályban lévő európai direktívák
"Gép" direktíva (98/37/CEE)
"Gyenge áram" direktíva (73/23/CEE) és módosításai
(93/98/EEC)
"Elektromágneses kompatibilitás" direktíva (89/336/CEE és
módosításai)
Egyeztetett alkalmazand
ó normák:
EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-
4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
Platné směrnice Evropské unie:
Směrnice pro strojní zařízení
(98/37/EC)
Směrnice pro nízkonapěťová zařízení (73/23/EEC) a další doplňující
směrnice
(93/98/EEC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (89/336/EEC a další
doplňující směrnice)
Platné evropské harmonizované normy:
EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
ÑÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ÓÔÂÈÒÍË ‰ËÂÍÚË‚˚
ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ Ï‡¯ËÌ‡Ï (98/37/ëÖÖ)
ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ ÌËÁÍÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲ (73/23/ëÖÖ) Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË
(93/98/EEC)
ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË (89/336/ëÖÖ Ò
ËÁÏÂÌÂÌËflÏË)
ÑÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ Òڇ̉‡Ú˚: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este conform
cu normele sau documentele următoare:
Directive comunitare aplicabile
Directive "maşini" (98/37/CEE)
Directive "tensiune joasă" (73/23/CEE) şi modificări (93/98/EEC)
Directive "compatibilitate electromagnetică" (89/336/CEE şi
modificări)
Norme armonizate aplicabile: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
Stosowne Dyrektywy Europejskie
Dyrektywa "maszyny" (98/37/CEE)
Dyrektywa "niskie napięcie" (73/23/CEE) i jej modyfikacje
(93/98/EEC)
Dyrektywa "kompatybilność elektromagnetyczna" (89/336/CEE i
jej modyfikacje)
Stosowne zharmonizowane normy: EN55014-1/A2:2002;
EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu
z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti:
Ustreznimi direktivami ES
Direktivo ES za strojno opremo (98/37/ES)
Direktivo ES za nizko napetost (73/23/EGS) z dopolnili
(93/98/EEC)
Direktivo ES za elektromagnetno združljivost (89/336/EGS
z dopolnili)
Ustreznimi usklajenimi standardi: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
VaæeÊe Direktive Zajednice
Direktiva o strojevima (98/37/CE)
Direktiva o niskom naponu (73/23/CEE) i njene dopune) (93/98
EEC)
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti (89/336/CEE i njene
dopune)
Usklaene vaæeÊe direktive: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederiz ki bu ürün aşağdaki
normlar ya da norm belgeleri ile uyumludur :
Uygulanabilir ortak talimatlar
“Makineler” talimat (98/37/CE)
“Düşük basnç” talimat (73/23/CEE) ve değişiklikleri (93/98/EEC)
“Elektro-manyetik uyumluluk” talimat (89/336/CEE ve
değişiklikleri)
Uygulanabilir uyumlu talimatlar: EN55014-1/A2:2002; EN55014-
2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-
2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.
RO
RU
PL
H
CZ
SLO
HR
TR
09.08.2006
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies S.A.S.
Address: Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué
35, rue de Guivry B. P.5
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel.: +33-1-60 94 69 70
Fax: +33-1-60 94 69 79
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd.
Address: MEDINA HOUSE
FIELD HOUSE LANE
MARLOW
BUCKS, SL71TB
UNITED KINGDOM
Tel.: +44-1628-894400
Fax: +44-1628-894401
Name of company: Ryobi Technologies GmbH
Address: ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580
Fax: +49-2103-2958544
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
ESS-1890ESS-2590V(EU).qxd 10/10/04 8:59 AM Page 117

Documenttranscriptie

ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A1 ESS-1890 / ESS-2590V F PONCEUSE VIBRANTE GB SHEET SANDER MANUEL D’UTILISATION 1 USER’S MANUAL 7 D SCHWINGSCHLEIFER BEDIENUNGSANLEITUNG E LIJADORA ORBITAL MANUAL DE UTILIZACIÓN 18 I LEVIGATRICE ORBITALE MANUALE D’USO 24 P LIXADEIRA VIBRATÓRIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30 NL VLAKSCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 36 S INSTRUKTIONSBOK 42 BRUGERVEJLEDNING 47 BRUKSANVISNING 52 VIBRATIONSSLIP DK RYSTEPUDSER N PLANSLIPER 12 FIN TÄRYHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 57 GR ΠΑΛΜΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 62 H REZGŐCSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 68 CZ VIBRAČNÍ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 74 RUS ÇàÅêéòãàîéÇÄãúçÄü åàòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 79 RO MAŞINA DE ŞLEFUIT VIBRANTĂ MANUAL DE UTILIZARE 84 INSTRUKCJA OBSŁUGI 90 SLO BRUSILKA S PLOŠČO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 96 HR VIRIRAJU∆A BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 101 TR TİTREŞİMLİ ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 106 PL SZLIFIERKA OSCYLACYJNA ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 2 4:51 PM Page A2 2 7 3 7 3 1 4 4 9 5 5 6 6 8 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A3 10 11 Fig.5 Fig.6 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A4 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa! Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku. Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir. Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:51 PM DK N FIN Page 3 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES ■ ■ ■ N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces humides. La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves. Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières, emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé. Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse. CARACTÉRISTIQUES Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois, le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur trois côtés. AVERTISSEMENT Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs. Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une bonne prise en main et un grand confort d'utilisation. Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation prolongée sont ainsi réduits. AVERTISSEMENT Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques. Un système d'aspiration de la poussière est intégré à la ponceuse. La poussière est aspirée par les trous dans le papier abrasif et le patin (voir fig. 5). Avant d'utiliser votre ponceuse, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de sécurité. INTERRUPTEUR (1) CARACTÉRISTIQUES PRODUIT Alimentation Puissance Vitesse à vide Diamètre orbital ESS-1890 230 V ~ 50 Hz 180 W 12 000 mvt/min 1,6 mm VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6 000-12 000 mvt/min 1,6 mm Le variateur de vitesse électronique vous permet de régler la vitesse de ponçage en fonction du type de surface à poncer (du bois de construction lourd et résistant au bois de placage délicat). Cette ponceuse est équipée d’un simple interrupteur. Pour METTRE EN MARCHE la ponceuse, poussez l'interrupteur vers la gauche ("ON"). APPLICATIONS N'utilisez votre outil que pour les applications mentionnées ci-après: ■ ■ ■ Pour ARRÊTER la ponceuse, poussez l'interrupteur vers la droite ("OFF"). Ponçage du bois. Retrait de la rouille et ponçage de l'acier. Ponçage des plastiques. AVERTISSEMENT Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement. DESCRIPTION 1. 2. 3. Sac à poussières attaché à la bague Patin Pince Témoin de présence tension Matrice de perforation Papier abrasif Base Papier abrasif standard Variateur électronique de vitesse Interrupteur marche/arrêt Protection du cordon d'alimentation 3 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:51 PM DK N FIN Page 6 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Français FONCTIONNEMENT ■ ■ ■ ■ ■ PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Retirez la bague du sac à poussières de la buse de la ponceuse. Retirez le sac à poussières de sa bague. Secouez le sac à poussières pour le vider. Fixez à nouveau le sac à la bague. Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse. Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage. Ryobi prend la protection de l'environnement très au sérieux. TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur l'interrupteur. 6 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:52 PM DK N FIN Page 8 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English ■ GENERAL SAFETY RULES ■ ■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction andcollection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. POWER TOOL USE AND CARE ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous andmust be repaired. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation. ■ ■ ■ ■ Always wear safety goggles and a dust mask when sanding, especially sanding over-head. The machine is not suitable for wet sanding. Do not use sanding paper larger than needed. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations. The dust bag shall be equipped with the tool. And it shall be emptied frequently. To connect dust bag, insert the adapter of dust bag to the dust-collection opening on the rear end of the sander. WARNING Do not throw sanding dust on an open fire because materials in fine particle form may be explosive. WARNING A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air. SPECIFICATION Input Wattage No load speed Orbital diameter ESS-1890 230 V ~ 50 Hz 180 W 12000 OPM 1.6 mm ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000-12000 OPM 1.6 mm APPLICATIONS Use only for the purposes listed below: SERVICE ■ Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. ■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ■ ■ 8 Sanding on wood surfaces. Removing rust from and sanding steel surfaces. Sanding plastics. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:52 PM DK N FIN Page 11 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR English OPERATION LIVE TOOL INDICATOR TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 4) This tool features a live tool indicator (7) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed. For more efficient operation, empty the dust bag when it is no more than half full. This will permit the air to flow through the bag better. Always empty and clean the dust bag thoroughly upon completion of a sanding operation and before placing the sander in storage. ENVIRONMENTAL PROTECTION To empty dust bag: ■ Do not dispose of in general household waste. Instead, dispose of in an environmentally friendly way. Contact your local recycling cetre ou council for advise. Ryobi takes the care of the envrionment very seriously. Unplug your sander. WARNING Failure to unplug your sander could result in accidental starting causing possible serious personal injury. ■ ■ ■ ■ ■ Remove the dust bag assembly from the sander. Remove the dust bag from the frame. Shake out the dust. Replace the dust bag on the frame. Replace the dust bag assembly on the sander. 11 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:52 PM DK N FIN Page 14 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Deutsch WARNUNG Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe einatmen. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN REPARATUREN ■ ■ Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Alle beschädigten Teile müssen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. PRODUKTDATEN ESS-1890 ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 180 W 250 W 12000 6000-12000 Bewegungen/Min.Bewegungen/Min. Umlaufdurchmesser 1,6 mm 1,6 mm Stromversorgung Leistung Leerlaufdrehzahl ANWENDUNGEN Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten aufgeführten Anwendungen: ■ ■ ■ Schleifen von Holz. Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl. Schleifen von Kunststoff. BESCHREIBUNG SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHLEIFMASCHINEN ■ ■ ■ ■ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten. Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf feuchten Flächen. Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Elektronischer Drehzahlregler Ein-/Aus-Schalter Schutz des Stromkabels Mit dem Ring verbundener Staubbeutel Schleifschuh Klemme Spannungs-LED Perforationsmatrix Schleifpapier Basis Standard-Schleifpapier MERKMALE Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein). Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt. Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf drei Seiten konzipiert. WARNUNG Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer, denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein. 14 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:52 PM DK N FIN Page 23 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Español FUNCIONAMIENTO ■ ■ ■ ■ PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Retire el saco para el polvo de su anillo. Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo. Coloque nuevamente el anillo en el saco. Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de la lijadora. Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramienta usada, los accesorios y los envases en contenedores especiales o entréguelos a los organismos encargados del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la protección del medioambiente. INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN La herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión (7) que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo. 23 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:52 PM DK N FIN Page 26 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE LEVIGATRICI ■ ■ ■ ■ Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo. Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide. Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si espone a rischi di gravi ferite. Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato sull’apparecchio e svuotato periodicamente. Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere il sacchetto, procedere nell’ordine inverso. CARATTERISTICHE Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva a grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il passaggio della levigatrice nel senso della fibra consente di ottenere una levigatura liscia, senza graffi. Questa levigatrice è stata progettata per consentire la levigatura testa a testa su tre lati. La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo. Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento dovuti ad un impiego prolungato dell'apparecchio. AVVERTENZA Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole particelle possono essere esplosivi. La levigatrice è inoltre provvista di un sistema di aspirazione della polvere. La polvere viene infatti aspirata attraverso i fori presenti sulla carta abrasiva e sul pattino (ved. fig. 5). Prima di procedere all’utilizzo della levigatrice, è necessario acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza. AVVERTENZA Indossare una maschera antipolvere adeguata quando si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare polveri o vapori tossici. INTERRUTTORE (1) VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza assorbita Potenza Velocità a vuoto Diametro orbitale ESS-1890 ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 180 W 12.000 mov./min. 1,6 mm 230 V ~ 50 Hz 250 W 6.000-12.000 mov./min. 1,6 mm Il variatore elettronico di velocità consente di regolare la velocità di levigatura in funzione del tipo di superficie da levigare (dal legname da costruzione pesante e resistente al delicato legno per impiallacciatura). Questa levigatrice è dotata di un semplice interruttore. Per METTERE IN FUNZIONE la levigatrice, premere l'interruttore verso sinistra ("ON"). APPLICAZIONI Per ARRESTARE la levigatrice, premere l'interruttore verso destra ("OFF"). Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito citate: ■ ■ ■ AVVERTENZA Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. Levigatura del legno. Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio. Levigatura di materiali plastici. DESCRIZIONE 1. 2. 3. Sacchetto raccogli polvere fissato all'attacco Pattino Pinza Spia luminosa di presenza tensione Matrice di perforazione Carta abrasiva Base Carta abrasiva standard Variatore elettronico di velocità Interruttore di marcia/arresto Protezione del cavo d'alimentazione 26 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:52 PM DK N FIN Page 29 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Italiano UTILIZZO TUTELA DELL’AMBIENTE Si raccomanda di riciclare le materie prime anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio in appositi contenitori o di portarli presso un centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi la tutela dell'ambiente è una problematica di estrema importanza. Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel modo illustrato di seguito: ■ Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente. AVVERTENZA Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la levigatrice può avviarsi involontariamente e provocare gravi lesioni fisiche. ■ ■ ■ ■ ■ Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere dall'ugello della levigatrice. Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello. Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo. Fissare nuovamente il sacchetto all'anello. Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello della levigatrice. SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di presenza tensione (7), che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne viene premuto l'interruttore. 29 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:53 PM DK N FIN Page 32 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS ■ ■ ■ ■ Use sempre óculos de segurança e uma máscara anti-poeira durante as operações de lixar, em particular quando segura a lixadeira por cima da cabeça. Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas. A folha de lixa não deve ser grande demais. Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves. O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e despejado regularmente. Para instalar o saco do pó, encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco, proceda na ordem inversa. CARACTERÍSTICAS A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso, sem escoriações. Esta lixadeira está concebida para lixar bordo a bordo nos três lados. A sua lixadeira está equipada com uma pega que proporciona uma boa preensão e um grande conforto de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma utilização prolongada são assim reduzidos. AVISO Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo aberto porque os materiais na forma de partículas finas podem ser explosivos. Um sistema de aspiração do pó está integrado na lixadeira. O pó é aspirado através dos furos da folha de lixa e do prato (ver fig. 5). AVISO Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos. Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se sempre com todas as suas funcionalidades e especificidades em termos de segurança. INTERRUPTOR (1) CARACTERÍSTICAS DO APARELHO ESS-1890 Alimentação 230 V ~ 50 Hz Potência 180 W Velocidade em vazio 12000 movimentos/min Diâmetro orbital 1,6 mm VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000-12000 movimentos/min 1,6 mm O variador electrónico de velocidade permite-lhe regular a velocidade de lixamento em função do tipo da superfície a lixar (desde a madeira para construção pesada e resistente até ao folheado de madeira delicado). Esta lixadeira está equipada com um simples interruptor. Para PÔR EM FUNCIONAMENTO a lixadeira, empurre o interruptor para a esquerda ("ON"). APLICAÇÕES Para PARAR a lixadeira, empurre o interruptor para a direita ("OFF"). Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações mencionadas abaixo: ■ ■ ■ Lixamento da madeira. Remoção da ferrugem e lixamento do aço. Lixamento dos plásticos. AVISO Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua lixadeira. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente. DESCRIÇÃO 1. 2. Protecção do cabo de alimentação Saco do pó fixado no anel Placa de lixar Pinça Luz avisadora de presença de tensão Ferramenta de perfuração Folha de lixa Base Folha de lixa standard Variador electrónico de velocidade Interruptor ligar / desligar 32 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:53 PM DK N FIN Page 35 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Portugues LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO PROTECÇÃO DO AMBIENTE Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora de presença de tensão (7) que se acende quando a ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e que ela entrará em funcionamento assim que carregar no gatilho. Recicla as matérias-primas em vez de deitálas fora. Para o respeito do ambiente, seleccione os detritos e desmonte a ferramenta velha, os acessórios e a embalagem em contentores especiais ou junto de organismos encarregados da reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a protecção do ambiente 35 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S 4:53 PM DK N FIN Page 36 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands BELANGRIJK LEES DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen. Lees deze gebruikershandleiding en in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door voordat u de vlakschuurmachine gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding zodat u hem ook later kunt inzien. WERKOMGEVING ■ ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ WAARSCHUWING Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak. ■ Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand. Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes. Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen. Houd kinderen en omstanders op afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest. ELEKTRISCHE VEILIGHEID ■ VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen. ■ WAARSCHUWING: als u zich niet aan een veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken. ■ WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen. ■ ■ Tijdens het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap gaat gebruiken. De stekker van het elektrische apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker met elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken. Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak. Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat. Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit. Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken. PERSOONLIJKE VEILIGHEID ■ 36 Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S 4:53 PM DK N FIN Page 37 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden. Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen. Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen. Als uw machine samen met een stofzuigsysteem is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes. ■ ■ ■ REPARATIES ■ ■ GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET NETSNOER ■ ■ ■ Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt. Gereedschap moet altijd buiten bereik van kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen. Houd uw apparaten in goede staat van werking. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap. Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon. Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden. Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz. gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden. Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. 37 Eventuele reparaties moeten door een geschoolde vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch apparaat veilig gebruiken. Controleer of geen enkel onderdeel van het apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Beschadigde onderdelen mogen alleen door een erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen worden, behalve als in deze gebruikershandleiding iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte schakelaar vervangen in een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S 4:53 PM DK N FIN Page 38 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES ■ ■ ■ ■ OVERZICHT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker tijdens het schuren, vooral wanneer u de schuurmachine boven uw hoofd houdt. Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige oppervlakken. Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel. De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze over de steunring van de zak te schuiven en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de zak weer los te halen. TECHNISCHE KENMERKEN Uw schuurmachine kan met schuurpapier met verschillende korrelgrootte (grof, medium of fijn) worden gebruikt. Op hout geeft schuren met de schuurmachine in de richting van de vezels een gladde afwerking, zonder strepen. Deze schuurmachine is ook uitstekend geschikt om aan drie zijkanten geheel tot aan de rand door te schuren. WAARSCHUWING Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief zijn. De schuurmachine is uitgerust met een handgreep waarmee u het apparaat goed en zeer comfortabel kunt vasthouden. Daarom loopt u minder kans om vermoeid te raken bij langdurig gebruik. WAARSCHUWING Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u giftige stof of giftige dampen inademt. Er is een stofafzuigsysteem ingebouwd in de schuurmachine. Het stof wordt afgezogen via de gaten in het schuurpapier en de schuurvoet (zie afb.5). Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van het apparaat voordat u de schuurmachine gaat gebruiken. PRODUCTGEGEVENS Voeding Vermogen Toerental bij nullast ESS-1890 230 V ~ 50 Hz 180 W 12.000 bewegingen/min Diameter van de cirkelvormige schuurbeweging 1,6 mm AAN-/UITSCHAKELAAR (1) ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6.000-12.000 bewegingen/min ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR Met de elektronische snelheidsregelaar kunt u de schuursnelheid afstellen al naar gelang het type oppervlak dat u wilt schuren (van grof en stug bouwhout tot zacht fineerhout). 1,6 mm Deze schuurmachine is uitgerust met een eenvoudige aan-/uitschakelaar. Om de schuurmachine AAN te zetten duwt u de schakelaar naar links ("ON"). TOEPASSING Om de schuurmachine UIT te zetten duwt u de schakelaar naar rechts ("OFF"). Gebruik uw apparaat uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen: ■ ■ ■ Elektronische snelheidsregelaar Aan/uit-schakelaar Bescherming van het netsnoer Stofzak bevestigd op de steunring Schuurvoet Spantang Spanningsverklikker Perforator Schuurpapier Voetstuk Standaard schuurpapier Schuren van hout. Verwijderen van roest en schuren van staal. Schuren van kunststoffen. 38 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S 4:53 PM DK N FIN Page 39 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands AAN-/UITSCHAKELAAR (1) ■ WAARSCHUWING Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schuurmachine. Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. ■ SNELBEVESTIGING VAN SCHUURPAPIER EN SCHUURZOLEN BEDIENING ■ WAARSCHUWING De stekker van de schuurmachine mag niet in het stopcontact zitten als u onderdelen monteert, afstellingen wijzigt, schuurpapier verwijdert of installeert, de machine schoonmaakt of de klaar bent met u werk. Wanneer de stekker van de schuurmachine uit het stopcontact is getrokken, bestaat er geen gevaar meer dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig letsel zou kunnen veroorzaken. ■ SCHUURPAPIER INSTALLEREN (afb. 5) Controleer de goede staat van het schuurpapier voordat u het installeert. Gebruik GEEN beschadigd of gescheurd schuurpapier. ■ Met de perforatorplaat die bij de schuurmachine wordt geleverd kunt u precies op de goede plaatsen gaten in het vel schuurpapier maken. Deze gaten moeten namelijk overeenkomen met de gaten die in de schuurvoet zitten. Trek de stekker van uw schuurmachine uit het stopcontact. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Trek de stekker van de schuurmachine uit het stopcontact. Zorg dat de gaten van het schuurpapier of de schuurzool zijn uitgelijnd met de gaten in de voet van de schuurmachine en plak daarna voorzichtig het papier met de kant met de klitbevestiging op de voet vast en druk dit zo stevig mogelijk aan. Opmerking: U kunt dit type papier zo lang gebruiken als de overgebleven schuurkracht dat toelaat. Wij raden u aan om het schuurpapier en de schuurzolen steeds schoon te maken zodat ze zo goed mogelijk aan de voet van de schuurmachine hechten. Reinig de hechtvlakken regelmatig met een borsteltje. PERFORATOR (afb. 6) WAARSCHUWING Als de stekker van de schuurmachine niet uit het stopcontact is getrokken, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. ■ Zorg dat het vel schuurpapier mooi vlak tegen de schuurvoet aan ligt. Til de tweede bevestigingshendel op en haak hem vast in de lip. Om sneller te kunnen werken mogen meerdere vellen schuurpapier tegelijk op de schuurmachine worden gemonteerd. Haal het versleten schuurpapier los om het te vervangen. Om het vel schuurpapier te verwijderen zet u de spanklem los door de bevestigingshendel onder de lip uit te halen. Daarvoor haalt u de hendel eerst omhoog en duwt u hem daarna omlaag. Steek een reep van ongeveer 12.7 mm van het nieuwe vel schuurpapier onder de spanklem. Opmerking: 12.7 mm is de minimale lengte als u meerdere vellen boven op elkaar insteekt. Til de bevestigingshendel op en haak hem vast in de lip. Oefen enige druk uit naar beneden zodat het vel schuurpapier zich goed aanpast aan de plaat. Bedek de schuurvoet met het schuurpapier. Til de bevestigingshendel op die zich aan de andere kant van de schuurmachine bevindt en steek het andere uiteinde van het vel schuurpapier onder de spanklem. Installeer het vel schuurpapier op de schuurmachine. Houd de schuurvoet boven de perforatorplaat en zorg dat de twee elementen goed zijn uitgelijnd ten opzichte van elkaar. Druk de schuurmachine naar beneden. SCHUURPAPIER KIEZEN De keuze van het juiste type schuurpapier en de juiste korrelgrootte is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt leveren. Wij raden u aan om bij elektrische schuurmachines alleen schuurpapier met een synthetische schuurlaag te gebruiken, bijvoorbeeld aluminiumoxide of siliciumcarbide. Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn als materiaal te zacht en hun toepassing op elektrische schuurmachines is niet rendabel. Begin al uw schuurwerk met een grofkorrelig papier om het grootste gedeelte van het af te schuren oppervlak te verwijderen en neem daarna een fijnere korrel voor de eindafwerking. De korrelgrootte van het schuurpapier moet worden gekozen al naar gelang de staat van het te schuren oppervlak. 39 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S 4:53 PM DK N FIN Page 40 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands WAARSCHUWING Draag geen wijde kleding of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. Houd uw hoofd op redelijke afstand van de schuurmachine en de werkzone om te voorkomen dat uw haar wordt meegetrokken in de schuurmachine, aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. BEDIENING Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grove korrel en schuurt u net zolang tot u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen. Met medium grof papier kunt u de krassen weghalen die door het grove papier zijn achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om het oppervlak mooi af te werken. Blijf schuren en ga geleidelijk over van grof papier op steeds fijner papier tot u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen. EXCENTRISCHE BEWEGING (afb. 2) Opmerking: Gebruik de schuurmachine niet zonder schuurpapier want dat zou de schuurvoet kunnen beschadigen. De excentrische beweging is ideaal voor snelle schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen). Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK LET OP Let op dat u met uw hand de ventilatieopeningen niet afdekt. WAARSCHUWING De ophoping van stof na het schuren van oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. kan de stofzak of andere delen van de schuurmachine doen ontvlammen en op die manier brand veroorzaken. Maak de stofzak regelmatig leeg om het gevaar van brand te verkleinen. Leeg de zak als u de schuurmachine opbergt of voor enige tijd niet gebruikt. Lees zorgvuldig de aanbevelingen van de producenten van verf en coatings. SCHUREN (afb. 1) WAARSCHUWING Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en ernstig letsel veroorzaakt. Houd de schuurmachine op een redelijke afstand van uw lichaam en van het werkstuk. Om de schuurmachine aan te zetten plaatst u de schakelaar op "ON" en wacht u tot de motor zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Breng de schuurmachine langzaam naar het werkstuk. Maak langzame en regelmatig bewegingen heen-en-weer. STOFOPVANGSYSTEEM GEBRUIKEN Met behulp van de stofzak kunt u het stof opvangen dat ontstaat bij het schuren. Het stof wordt aangezogen door de gaten in de schuurvoet en verzameld in de stofzak tijdens het schuren. Forceer de machine NIET. Het gewicht van de schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk uit. Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het "werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou gaan drukken, gaat de motor langzamer draaien, raakt het schuurpapier sneller versleten en wordt de schuursnelheid aanzienlijk lager. Bovendien wordt de motor overbelast door overmatige druk en kan door oververhitting beschadigen, wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat. STOFZAK INSTALLEREN (afb. 3) Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren: ■ Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak daarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk blijft schuren, omdat de schurende werking van de schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan inslijten en onregelmatige plekken veroorzaakt. Trek de stekker van de schuurmachine uit het stopcontact. WAARSCHUWING Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. ■ 40 Steek de steunring van de stofzak op het afvoermondstuk dat zich op de schuurmachine bevindt. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S 4:53 PM DK N FIN Page 41 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands BEDIENING SPANNINGSVERKLIKKER STOFZAK LEGEN (afb. 4) Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7) die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt. Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en maak de zak daarbij zorgvuldig schoon. MILIEUBESCHERMING Ga als volgt te werk om de stofzak te legen: ■ Trek de stekker van de schuurmachine uit het stopcontact. Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen gescheiden aan te bieden en oude apparaten, accessoires en verpakkingen in speciale bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde aan milieubescherming. WAARSCHUWING Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. ■ ■ ■ ■ ■ Haal de steunring van de stofzak van de schuurmachine. Haal de stofzak van de steunring. Schud de zak uit om hem te legen. Bevestig de zak daarna weer op de steunring. Steek de steunring van de zak op het afvoermondstuk. 41 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S 4:53 PM DK N FIN Page 46 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Svenska Töm dammpåsen på följande sätt: FUNKTION ■ VARNING Anhopning av damm på grund av slipning av ytor som varit belagda med högst lättantändliga produkter som t. ex. polyuretan, linolja, etc. kan antända dammpåsen eller andra delar av slipmaskinen och förorsaka brand. För att minska riskerna för brand bör du tömma dammpåsen ofta. Töm påsen innan du ställer undan din slipmaskin eller om du inte använder den under en längre tid. Läs noga igenom de rekommendationer som lämnats av fabrikanterna som tillverkat beläggningarna. VARNING Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador. ■ ■ ■ ■ ■ ANVÄNDNING AV DAMMUPPSAMLINGSSYSTEMET Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (7), som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren. MONTERING AV DAMMPÅSEN (Fig. 3) Gör så här när du sätter dammpåsen på plats. MILJÖSKYDD Koppla ur slipmaskinen. Återvinn råmaterialen i stället för att kasta bort dem som avfall. Tänk på att värna om miljön genom att sortera avfallet. Demontera det uttjänta verktyget, tillbehören och emballaget och placera dem i speciella containrar som tillhandahålls av auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar verkligen miljöskyddet på allvar. VARNING Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador. ■ Ta loss dammpåsens ring från munstycket på slipmaskinen. Ta bort dammpåsen från ringen. Skaka om dammpåsen för att tömma den. Fäst på nytt påsen vid ringen. För ringen tillbaka in i munstycket på slipmaskinen. KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM Dammpåsen används för att samla upp det damm som alstras av arbetet med slipmaskinen. Dammet sugs upp genom hålen i slipdynan och samlas i dammpåsen under slipningen. ■ Koppla ur slipmaskinen. Fäst dammpåsens ring på munstycket som finns på slipmaskinen. TÖMNING AV DAMMPÅSEN (Fig. 4) För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre luftcirkulation inne i påsen. Töm och rengör omsorgsfullt dammpåsen efter varje arbete och innan du ställer undan slipmaskinen. 46 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S 4:53 PM DK N FIN Page 49 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Dansk SPECIFIKATIONER Tilført effekt Wattforbrug Omdrejningstal Cirkeldiameter ESS-1890 230 V ~ 50 Hz 180 W 12.000 bevægelser/min. 1,6 mm AFBRYDER (1) ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000-12.000 bevægelser/min. 1,6 mm ELEKTRONISK HASTIGHEDSVARIATOR Med den elektroniske hastighedsregulering kan slibehastigheden afpasses efter den flade, der skal slibes (lige fra tungt grovåret bygningstræ til sart finer). Denne maskine betjenes ved hjælp af en enkelt afbryder. For at TÆNDE for slibemaskinen skal du skubbe afbryderen til venstre ("ON"). Skub afbryderen til højre for at SLUKKE for slibemaskinen ("OFF"). ANVENDELSESOMRÅDER Brug kun maskinen til de anvendelsesformål, der er nævnt nedenfor: ■ ■ ■ ADVARSEL Pas på ikke at være skødesløs med slibemaskinen, blot fordi du kender den. Husk, at uopmærksomhed i en brøkdel af et sekund kan være tilstrækkeligt til at forårsage alvorlig personskade. Slibning af træoverflader. Fjernelse af rust og slibning af ståloverflader. Slibning af plastic. BESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. BETJENING Elektronisk hastighedsvariator Start-stopknap Ledningsbeskyttelse Støvpose hægtet på ringen Bundplade Klemme Strømkontrollampe Perforeringsskabelon Slibepapir Bund Standard slibepapir ADVARSEL Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet strømmen, når du samler dele, foretager justeringer, udskifter sandpapir eller gør rent eller når den ikke bruges. Frakobling af slibemaskinen vil forhindre start af den ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig personskade. MONTERING AF SANDPAPIR (Fig. 5) Undersøg sandpapiret, før du monterer det. BRUG IKKE sandpapir, der er itu eller defekt. ■ FUNKTIONER Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten. ADVARSEL Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig personskade. Slibemaskinen er egnet til slibning med groft, medium og fint sandpapir. Den giver en fin, ridsefri finish, når den bruges til slibning af træoverflader. Denne rystepudser er konstrueret til at slibe kant mod kant på tre sider. Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver. ■ Slibemaskinen har også indbygget støvopsamling, der opsamler støv gennem huller i sandpapiret og bundpladen (fig. 5). ■ Før du tager slibemaskinen i brug, skal du sætte dig ind i alle betjeningsfunktionerne og sikkerhedskravene. ■ 49 Hvis slibepapiret er slidt, skal det skiftes. For at fjerne slibepapiret gøres spændegrebet fri af stoppet, så klemmen åbnes. Spændegrebet løftes op og sænkes igen. Ca. 12.7 mm af det nye ark slibepapir sættes ind under klemmen. Bemærk: 12.7 mm er den mindste længde, når der lægges flere ark oven på hinanden. Spændegrebet løftes op og sættes ind i stoppet. Derefter trykkes nedad for at rette slibepapirarket ind efter pladen. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:53 PM N FIN Page 53 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk REPARASJONER ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER ■ ■ ■ ■ Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet. Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler. Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for personskader som skyldes inhalering av skadelig støv. ■ BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED LEDNING ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet som egner seg til det arbeidet du skal utføre. Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for. Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at verktøyet starter utilsiktet. Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene. Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha kontroll over verktøyet. Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner, bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for. Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt. Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren. SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR PLANSLIPERE ■ ■ ■ ■ Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet. Bruk aldri sliperen på fuktige flater. Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader. Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet, og tømmes regelmessig. For å installere oppsamlerposen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge. ADVARSEL Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen ild, da materialer i form av fine partikler kan være eksplosive. ADVARSEL Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper flater som er dekket med blyholdig maling og enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn giftig støv eller damp. PRODUKTEGENSKAPER Strømforsyning Effekt Hastighet ubelastet Omkretsdiameter 53 ESS-1890 230 V ~ 50 Hz 180 W 12000 bevegelser/min 1,6 mm ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000-12000 bevegelser/min 1,6 mm ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:53 PM N FIN Page 55 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk IKKE bruk makt. Sliperens vekt utøver tilstrekkelig trykk på arbeidsstykket. Det er sliperen og slipepapiret som skal gjøre jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, minsker du motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og slipehastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt trykk overbelaste motoren og forårsake overheting, med skader på motoren eller nedsatt effektivitet som resultat. BETJENING STANSEPLATE (Fig. 6) Stanseplaten som følger med sliperen gjør det mulig å lage hull på riktig sted i slipepapiret. Hullene må nemlig være på samme sted som hullene på sålen. ■ ■ ■ OBS, varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan gjøre treets lakk- eller harpiksbelegg mykt. Pass på at du ikke sliper for lenge på samme del av arbeidsstykket, for slipingen kan fort slite materialet og gi uregelmessig sliping. Legg slipearket inn på sliperen. Plasser sålen over stanseplaten slik at begge deler er riktig plassert over hverandre. Trykk ned på sliperen. ADVARSEL Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan henge seg fast i de bevegelige delene - dette kan føre til alvorlige kroppsskader. Hold hodet på god avstand fra sliperen og arbeidsområdet for å unngå at håret kommer inn i sliperen - dette kan føre til alvorlige kroppsskader. VALG AV SLIPEPAPIR Det er meget viktig å velge riktig slipepapirtype og korning for å oppnå en vellykket sliping. Med elektriske slipere anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som aluminiumoksid eller karborundum. Naturlige slipemidler som flint og granat er ikke effektive nok og det ville være uøkonomisk å bruke dem med elektriske slipere. EKSENTRISK BEVEGELSE (Fig. 2) Grovkornet papir brukes ved alle slipearbeider til å fjerne det grovste; papir med finere korning egner seg til sluttpussingen. Slipepapirets korning skal velges alt etter slipeflatens tilstand. Hvis flaten er ru, skal du begynne med et grovkornet papir og slipe helt til du får en jevn flate. Den eksentriske bevegelsen passer ideelt til raske slipeaksjoner (eliminering av gamle belegg, pussing av ubehandlet tre, utjevning av flater ned til en gitt tykkelse) og etterbehandlingsarbeider (forberedelse av en flate før maling). Slipepapiret utfører små sirkler med stor hastighet, og gir dermed sliperen stor mobilitet. Papir av middels korning får bort riper etter det grovkornede papiret, og finere papir brukes til sluttpussingen. Fortsett å slipe ved å veksle mellom grovkornet papir og papir med finere korning, helt til du får en glatt overflate. ADVARSEL Oppsamlingen av støv etter sliping av flater satt inn med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan, linolje osv., kan føre til antenning av oppsamlerposen eller andre deler av sliperen og brann. For å redusere brannfaren må du tømme oppsamlerposen regelmessig. Tøm posen hver gang du rydder bort sliperen eller dersom du ikke skal bruke den på en stund. Les nøye anbefalingene fra beleggprodusentene. Merk: Sliperen må ALDRI brukes uten slipepapir - dette kan skade sålen. FORHOLDSREGLER VED BRUK FORSIKTIGHETSREGEL Pass på at du ikke tetter til lufteåpningene med hånden. BRUKE STØVAVSUGINGSSYSTEMET SLIPING (Fig. 1) Oppsamlerposen samler opp støvet som oppstår ved slipingen. Støvet suges opp gjennom sålehullene, og samles opp i oppsamlerposen i løpet av slipingen. ADVARSEL Hvis arbeidsstykket ikke er festet, risikerer du at det slynges mot deg, og dette kan føre til alvorlige kroppsskader. INSTALLERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 3) Følg instruksjonene nedenfor for å installere oppsamlerposen: Hold sliperen foran deg og på god avstand fra kroppen og arbeidsstykket. For å sette sliperen i gang setter du strømbryteren på "ON" og venter til motoren har nådd maksimal hastighet. Før sliperen langsomt mot arbeidsstykket. Utfør langsomme og regelmessige frem-og-tilbake-bevegelser. ■ Kople fra sliperen. ADVARSEL Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader. 55 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:54 PM N FIN Page 56 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Norsk BETJENING ■ STRØMINDIKATOR Smekk oppsamlerposens adapter på avsugingsstussen på sliperen. Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (7) som tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det vil starte straks du trykker på av/på bryteren. TØMMING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 4) For at slipingen skal være mer effektiv, tøm oppsamlerposen straks den er halvfull. Det blir da bedre luftstrømming inne i posen. Tøm og rengjør oppsamlerposen grundig etter hver slipeøkt og før du rydder bort sliperen. MILJØVERNHENSYN Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og legge det utbrukte verktøyet, tilbehørene og emballasjene i spesielle avfallsbeholdere eller bringe dem til gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget opptatt av miljøvern. Gå frem som følger for å tømme oppsamlerposen: ■ Kople fra sliperen. ADVARSEL Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader. ■ ■ ■ ■ ■ Trekk oppsamlerposens adapter av sliperens stuss. Trekk oppsamlerposen av adapteren. Tøm posen ved å riste den. Fest posen til adapteren på nytt. Smekk posens adapter tilbake på sliperens stuss. 56 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:54 PM N FIN Page 59 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT Syöttöteho Teho Tyhjäkäynti Kiertoradan halkaisija ESS-1890 230 V ~ 50 Hz 180 W 12000 liikettä/min 1,6 mm KATKAISIN (1) ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000-12000 liikettä/min 1,6 mm ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄDIN Elektroninen nopeudensäädin mahdollistaa hiontanopeuden sovittamisen hiottavan pinnan mukaiseksi (raskaasta ja kestävästä rakennuspuusta kevyeen vaneriin). Tässä työkalussa on yksinkertainen katkaisin. Hiomakone käynnistetään siirtämällä kytkin vasemmalle ON-asentoon. Sammuta hiomakone siirtämällä kytkin oikealle OFFasentoon. KÄYTTÖTARKOITUS VAROITUS Älä unohda valppautta kun olet oppinut hiomakoneen käytön. Muista aina, että sekunnin murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Käytä hiomakonetta ainoastaan alla esitettyihin käyttötarkoituksiin: ■ ■ ■ Puupintojen hiomiseen. Ruosteen poistamiseen teräspinnoilta ja teräspintojen hiomiseen. Muovien hiomiseen. KÄYTTÖ VAROITUS Hiomakonetta ei saa koskaan pitää verkkovirtaan kytkettynä, kun sen osia kootaan tai kun sitä säädetään, puhdistetaan tai kootaan tai kun siihen vaihdetaan hiekkapaperia tai kun se ei ole käytössä. Hiomakoneen irrottaminen verkkovirrasta ehkäisee epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset, jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. KUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Elektroninen nopeudensäädin Käynnistyskatkaisin Liitäntäjohdon suojus Renkaaseen kiinnitetty pölypussi Luistin Pihti Jännitteen merkkivalo Rei’itysmatriisi Hiomapaperi Alusta Vakio hiomapaperi KIINNITTYVÄN HIEKKAPAPERIN ASENTAMINEN (kuva 5) Tarkasta hiekkapaperi ennen asentamista. ÄLÄ KÄYTÄ rikkinäistä tai viallista hiekkapaperia. ■ OMINAISUUDET Hiomakone sopii hiomiseen karkealla, keskikarkealla ja hienolla hiekkapaperilla. Tuloksena on sileä ja naarmuton pinta, kun puupintoja hiotaan puun syiden suuntaisesti. Tämä hiomakone on suunniteltu reuna-reunassa hiontaan kolmelta sivultaan. ■ Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva kahva, joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä pitkissä hiontatöissä. ■ Hiomakoneessa on myös sisäänrakennettu pölynkeräysjärjestelmä, joka kerää pölyn hiekkapaperiin tehtyjen reikien ja tyynyn läpi (kuva 5). ■ Perehdy hiomakoneen toimintoihin ja turvallisuusvaatimuksiin ennen käyttöä. ■ 59 Irrota hiomakone verkkovirrasta. VAROITUS Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta, hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Irroita kulunut hiomapaperi vaihtoa varten. Vapauta pihti kytkemällä irti säpin kiinnitysvipu hiomapaperin irroittamiseksi. Tätä varten, nosta kiinnitysvipua ja laske se sitten alas. Aseta noin 12.7 mm uudesta hiomapaperista pihdin alle. Huomautus: 12.7 mm on minimipituus kun asetat monta arkkia päällekkäin. Nosta kiinnitysvipua ja kytke se säppiin. Paina alaspäin, jotta hiomapaperi sovittuu oikein paikalleen. Peitä luistin hiomapaperilla. Nosta hiomakoneen toisella sivulla olevaa kiinnitysvipua ja aseta hiomapaperin toinen pää pihdin alle. Sovita hiomapaperi ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:54 PM N FIN Page 61 GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Suomi VAROITUS Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta, hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. KÄYTTÖ PÖLYPUSSIYKSIKÖN KÄYTTÖ Pölypussiyksikkö toimii hiomakoneen pölynkeräysjärjestelmänä. Hiontapöly kerätään laikassa olevien aukkojen läpi ja kerätään pölypussiin hiomisen aikana. ■ ■ ■ PÖLYPUSSIYKSIKÖN KIINNITTÄMINEN (kuva 3) ■ Kiinnitä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan. ■ ■ Irrota pölypussiyksikkö hiomakoneesta. Irrota pölypussi kehyksestä. Ravistele pöly ulos. Aseta pölypussi takaisin kehykseen. Aseta pölypussiyksikkö takaisin hiomakoneeseen. Irrota hiomakone verkkovirrasta. JÄNNITTEEN MERKKIVALO VAROITUS Jos työkalua ei irroteta verkkovirrasta, se saattaa käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia vahinkoja. ■ Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (7), joka syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan. Liu'uta pölypussiyksikkö hiomakoneen puhaltimen aukkoon kiertämällä. YMPÄRISTÖNSUOJELU PÖLYPUSSIYKSIKÖN TYHJENTÄMINEN (kuva 4) Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin. Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet, lisävarusteet ja pakkausmateriaalit erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Ryobi suhtautuu hyvin vakavasti ympäristönsuojeluun. Työkalu toimii tehokkaammin, kun pölypussi tyhjennetään sen ollessa korkeintaan puolillaan. Näin ilma pääsee kulkemaan paremmin pussin läpi. Tyhjennä ja puhdista pölypussi perusteellisesti hiomisen jälkeen, ennen kuin siirrät hiomakoneen säilytykseen. Tyhjennä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan: ■ Irrota hiomakone verkkovirrasta. 61 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:54 PM N GR FIN Page 67 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Ελληνικά ■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ■ ■ Εισάγετε το δακτύλιο του σάκου συλλογής σκνης στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται επάνω στο τριβείο. ■ ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 4) Το εργαλείο αυτ είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης (7) η οποία ανάβει µλις συνδεθεί το εργαλείο. Η ένδειξη αυτή εφιστά την προσοχή σας στο γεγονς τι το εργαλείο είναι υπ τάση και τι θα τεθεί σε λειτουργία µλις θα πατήσετε το διακπτη. Για µεγαλύτερη αποτελεσµατικτητα, αδειάζετε το σάκο συλλογής σκνης µλις είναι µισογεµάτος. Αυτ επιτρέπει την καλύτερη κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικ του σάκου. Αδειάζετε και καθαρίζετε σχολαστικά το σάκο συλλογής σκνης µετά απ κάθε λείανση και πριν τακτοποιήσετε το τριβείο. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Για να αδειάσετε το σάκο συλλογής σκνης, προβείτε ακολούθως: ■ Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το περιβάλλον, κάντε διαλογή των απορριµµάτων σας και απορρίψτε το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του περιβάλλοντος πολύ σοβαρά. Αποσυνδέστε το τριβείο. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. ■ ■ Τινάξτε το σάκο συλλογής σκνης για να τον αδειάσετε. Στερεώστε πάλι το σάκο στο δακτύλιο. Επανατοποθετήστε το δακτύλιο του σάκου επάνω στο στµιο του τριβείου. Αφαιρέστε το δακτύλιο του σάκου συλλογής σκνης απ το στµιο του τριβείου. Αφαιρέστε το σάκο συλλογής σκνης απ το δακτύλι του. 67 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:54 PM N FIN GR Page 75 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština ■ OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ■ ■ ■ ■ ■ ■ Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci si chraňte oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu. Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí. Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte, zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte vypínač do polohy "zapnuto". Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče. Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz. Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nečekané události. Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí. Pokud byla pila dodána se sběrným vakem / odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu, které poškozuje zdraví. ■ ■ OPRAVY ■ ■ POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ ■ ■ ■ ■ Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí. Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou. Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace, nářadí používejte pouze k předepsaným účelům. Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit. Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uskladněním je nutné nářadí odpojit od elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného spuštění nářadí. Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob. Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným opravářem za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí. Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen. Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU ■ ■ ■ 75 Při broušení používejte bezpečnostní brýle a obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k práci nad hlavou. Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch. Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se nebezpečí vážného úrazu. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:54 PM N FIN GR Page 76 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU ■ TECHNICKÉ ÚDAJE Bruska se používá s brusným papírem (hrubým, středním nebo jemným). Pokud chcete dosáhnout jemného opracování povrchu dřeva bez rýh, je nutné brousit po vlákně. Tato bruska umožňuje jemné rovinné broušení hran v jednom pracovním postupu . Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí. Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné kroky v obráceném pořadí. Bruska je vybavena ergonomickou rukojetí umožňující dobré uchopení nářadí a vysoký uživatelský komfort. Tím je sníženo nebezpečí únavy v důsledku dlouhotrvajícího používání nářadí. UPOZORNĚNÍ Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního materiálu mohou být výbušné. Zabudovaný systém odsávání účinně zabraňuje tvoření prachu. Prach je odsáván otvory v brusném papíru a brusném talíři (viz obr. 5). Než začnete brusku používat, seznamte se s jejími funkčními vlastnostmi a s bezpečnostními pokyny, které je nutné při práci dodržovat. UPOZORNĚNÍ Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach z odbroušeného materiálu, který může být u některých druhů dřeva a kovů toxický. SPÍNAČ NÁŘADÍ (1) ELEKTRONICKÁ REGULACE PRO NASTAVENÍ OPTIMÁLNÍHO POČTU BRUSNÝCH KMITŮ TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU Napájení Jmenovitý příkon Otáčky naprázdno Průměr upínání ESS-1890 230 V ~ 50 Hz 180 W 12000 kmitů/min 1,6 mm Elektronický regulátor umožňuje nastavit počet brusných kmitů v závislosti na typu broušené plochy (od mohutného a odolného stavebního dřeva až po citlivý povrch dýhy). ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000-12000 kmitů/min 1,6 mm Bruska je vybavena spínačem k ovládání chodu nářadí. Pokud chcete brusku ZAPNOUT, přepněte spínač doleva ("ON"). Pokud chcete brusku VYPNOUT, přepněte spínač doprava ("OFF"). POUŽITÍ Brusku používejte pouze k uvedeným účelům: ■ ■ ■ UPOZORNĚNÍ I když se dobře seznámíte s bruskou, nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu. Opracování povrchu dřeva. Odbroušení rzi a leštění kovů. Broušení plastů. POPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. PROVOZ NÁŘADÍ Elektronický regulátor počtu brusných kmitů Spínač k zapnutí/vypnutí Ochrana napájecího kabelu Prachový sáček s kruhovým uzávěrem Brusná plocha Svorka pro uchycení brusného papíru Světelný indikátor napětí Děrovací šablona Brusný papír Brusná deska Standardní brusný papír UPOZORNĚNÍ Při seřizování, montáži brusky, při nasazování nebo snímání brusného papíru nesmí být bruska zapojena do elektrické sítě. Brusku nikdy nenechávejte připojenou k elektrické síti, pokud ji nepoužíváte. Jakmile je bruska odpojena od elektrické sítě, nemůže dojít k nechtěnému spuštění nářadí. NASAZENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU (obr. 5) Před upevněním brusného papíru zkontrolujte jeho stav. 76 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:54 PM N FIN GR Page 77 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Čeština ■ PROVOZ NÁŘADÍ Nepoužívejte poškozený nebo natržený brusný papír. ■ ■ Odpojte brusku z elektrické sítě. VÝBĚR BRUSNÉHO PAPÍRU UPOZORNĚNÍ Pokud bruska není odpojena od elektrické sítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které může být příčinou závažného úrazu. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Výběr typu brusného papíru a vhodné zrnitosti je velmi důležitý pro kvalitní broušení. U elektrických brusek se doporučuje používat syntetické brusné látky na bázi kysličníku hlinitého nebo karbidu křemíku. Přírodní brusné látky jako silex nebo granát jsou příliš měkké a jejich používání s elektrickou bruskou není ekonomické. Opotřebený brusný papír uvolněte ze svorek. Pokud chcete uvolnit brusný papír, povolte svorku a uvolněte páčku pro blokování zarážky. Zvedněte blokační páčku a pak ji opět sklopte. Zasuňte do svorky nový brusný papír. Ve svorce musí být zasunuto zhruba 12.7 mm brusného papíru. Poznámka: 12.7 mm je minimální délka, pokud vkládáte do brusky postupně několik brusných papírů. Zdvihněte blokační páčku a zasuňte ji do zarážky. Vykonávejte mírný tlak na nářadí, aby se brusný papír srovnal podle základny. Nasaďte brusný papír na brusnou plochu nářadí. Zdvihněte upevňovací páčku na opačné straně brusky a zasuňte do svorky druhý konec brusného papíru. Srovnejte brusný papír na brusné ploše. Zdvihněte druhou blokační páčku a zasuňte ji do zarážky. Pro zvýšení uživatelského komfortu lze do brusky vložit najednou několik brusných papírů. RYCHLOUPÍNACÍ SYSTÉM PAPÍRU A BRUSNÉ DESKY U všech brusných prací platí, že hrubý brusný papír se používá k největšímu úběru materiálu, jemný brusný papír k jemnému dokončovacímu broušení. Zrnitost brusného papíru je třeba vybírat v závislosti na stavu broušené plochy. Pokud je broušená plocha nerovná, je třeba začít brousit hrubým brusným papírem a srovnat povrch broušené plochy. Středně hrubý brusný papír slouží k zarovnání plochy po hrubém broušení a jemný papír k jemnému dokončovacímu broušení. Začněte brousit hrubým papírem a postupně přejděte až na jemný brusný papír. Poznámka: NEPOUŽÍVEJTE brusku bez brusného papíru, abyste nepoškodili brusný talíř. POKYNY PRO UŽIVATELE VAROVÁNÍ Dávejte pozor, abyste rukou nezakryli větrací otvory. BROUŠENÍ (obr. 1) BRUSNÉHO UPOZORNĚNÍ Pokud opracovávaný materiál není upevněn, může dojít k jeho vymrštění. To je nebezpečná situace, která může způsobit vážné zranění. Odpojte brusku z elektrické sítě. Nasaďte brusný papír na brusnou desku tak, aby byly otvory v brusném papíru v zákrytu s brusnou deskou, pak přitlačte brusný papír k brusné desce, suchý zip musí směřovat k brusné desce. Poznámka: Brusný papír můžete používat tak dlouho, dokud je broušení účinné. Doporučujeme Vám udržovat brusné papíry i brusnou desku v čistotě, aby brusný papír dokonale přilnul k brusné desce. K čištění používejte kartáček. Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od těla a od opracovávaného materiálu. Pokud chcete brusku zapnout, přepněte spínač do polohy "ON" a počkejte, dokud motor nedosáhne maximální rychlosti. Pomalu naveďte brusku do kontaktu s opracovávaným materiálem. Vykonávejte pomalé a pravidelné kyvadlové pohyby. Na nářadí NETLAČTE. Vlastní váha brusky vykonává dostatečný tlak na broušený nebo leštěný materiál. K opracování materiálu slouží brusný papír a bruska, nikoliv tlak vyvíjený na nářadí. Pokud budete na brusku tlačit, dojde ke zpomalení motoru, rychlejšímu opotřebení brusného papíru a snížení rychlosti brusky. Nadměrný tlak na brusku může vést k přetížení motoru, jeho nadměrnému zahřívání a následně k poškození motoru a narušení funkčnosti nářadí. DĚROVACÍ ŠABLONA (obr. 6) Děrovací šablona, která je standardně dodávaná s bruskou, slouží jako pomůcka při prorážení děr v brusném papíře. Proražené díry v brusném papíře musí souhlasit s otvory v brusné ploše. ■ Umístěte brusnou plochu nad děrovací šablonu a dávejte pozor, aby otvory v brusné desce souhlasily s otvory v děrovací šabloně. Přitlačte brusku směrem dolů. Zasuňte brusný papír do brusky. 77 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 79 H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ ÇÄÜçé éáçÄäéåúíÖëú ë èêÄÇàãÄåà íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà. êÄÅéóÖÖ åÖëíé ■ èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Ë·Ó¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ 1/3 ÎËÒÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ëÓı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ. ■ ■ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë: ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï. ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡ ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛. àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ■ ■ èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà: Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌË ËÎË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò ‰Û„ËÏË Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË. ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˜‚‡ÚÓ ÚflÊÂÎ˚ÏË Ú‡‚χÏË, Í‡Í ‰Îfl LJÒ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ■ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ú¸ ‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. ■ ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚÂ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË, ·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ■ ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. ■ 79 èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë ¯ÂÌËÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 80 H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ ■ ■ ■ ■ àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã. èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚Ò Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚, Ó‰ÂÊ‰Û Ë ÔÂ˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl ÓÔËÎÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚ Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl. ■ ■ êÖåéçí ■ ■ àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ ■ ■ ■ ■ ■ èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË. óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë Ì‡‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸. éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡Ó˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ‚Â¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ. á‡ÏÂÌflÈÚ ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï åÄòàç ■ ■ ■ 80 èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ ‚·ÊÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ãËÒÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ Ì ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ Á‡ ‡·Ó˜ËÈ ÍÛ„ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 81 H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ 7. 8. 9. 10. 11. éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü òãàîéÇÄãúçõï åÄòàç ■ å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ „Ó. óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ̇‰Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇ ̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË ÒÁ‡‰Ë ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚Ô‡‚Ó, ÔÓ͇ ϯÓÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡ÍÂÔËÚÒfl. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ϯÓÍ, ÔÓ‚Ó‰ËÚ Ú Ê χÌËÔÛÎflˆËË ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ. ïÄêÄäíÖêàëíàäà òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ·Ûχ„ ÍÛÔÌÓ„Ó, Ò‰ÌÂ„Ó ËÎË ÚÓÌÍÓ„Ó ÁÂ̇. ÑÎfl „·‰ÍÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ‰Â‚‡, ·ÂÁ Á‡ÛÒÂ̈‚, ‚‰ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ ‚ÓÎÓÍÓÌ ‰Â‚‡. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl ÓÚ Í‡fl ‰Ó Í‡fl Ò ÚÂı ÒÚÓÓÌ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ·ÓÒ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ Ô˚θ ‚ ÓÚÍ˚Ú˚È Ó„Ó̸: ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ χÚÂˇ· ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ÏË. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Û‰Ó·ÌÓÈ ‡·Ó˜ÂÈ Û˜ÍÓÈ. é̇ Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÎÓÒÚ¸ ÔË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚÂ. 凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÒËÒÚÂÏÛ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË. è˚θ Û‰‡ÎflÂÚÒfl Ò ‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ·Ûχ„Â Ë ‡·Ó˜ÂÏ ÍÛ„Â (ÒÏ. ËÒ. 5). èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ¯ÎËÙÓ‚Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı Í‡ÒÍÓÈ, ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ Ò‚Ë̈, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚ Ë ÔÓÓ‰ ‰Â‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚Ï ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰˚¯‡Ú¸ ÚÓÍÒ˘Ì˚ÏË ËÒÔ‡ÂÌËflÏË Ë Ô˚θ˛. èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ ÒÓ ‚ÒÂÏË Â ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ÇõäãûóÄíÖãú (1) ùãÖäíêéççõâ êÖÉìãüíéê ëäéêéëíà éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà ESS-1890 èËÚ‡ÌË 230 Ç ~ 50 Ɉ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 180 ÇÚ ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛ 12 000 ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ ùÍÒˆÂÌÚË͇ 1,6 ÏÏ ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÓÚ ÚflÊÂÎÓ„Ó Ë ÍÂÔÍÓ„Ó ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó ‰Â‚‡ ‰Ó ÚÓÌÍÓ„Ó Ó·ÎˈӂӘÌÓ„Ó). ESS-2590V 230 Ç ~ 50 Ɉ 250 ÇÚ 6 000 - 12 000 ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ 1,6 ÏÏ å‡¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ ÔÓÒÚ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ. óÚÓ·˚ Çäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÎÂ‚Ó ("ON"). óÚÓ·˚ Çõäãûóàíú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó ("OFF"). èêàåÖçÖçàÖ ■ ■ χ¯ËÌÛ, èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊ ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ: ■ à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl èÂÙÓ‡ÚÓ òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ éÒÌÓ‚‡ÌË ëڇ̉‡Ú̇fl ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡. 쉇ÎÂÌË ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙӂ͇ ÒÚ‡ÎË. òÎËÙӂ͇ Ô·ÒÚχÒÒ. êÄÅéíÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÚÍβ˜‡Ú¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, „ÛÎËÓ‚ÍÂ, ÒÏÂÌ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë ˜ËÒÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl. ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÚÍβ˜Â̇ ËÁ ÒÂÚË, ÚÓ ÌÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ˜ÚÓ Ó̇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚÒfl Ë Ì‡ÌÂÒÂÚ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. éèàëÄçàÖ 1. ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË 2. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã 3. ᇢËÚ‡ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl 4. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ò ÍÓθˆÓÏ 5. èÓ‰Ó¯‚‡ 6. á‡ÊËÏ 81 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 82 H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ èÖêîéêÄíéê (êËÒ. 6) êÄÅéíÄ èË·„‡ÂÏ˚È Í Ï‡¯ËÌ ÔÂÙÓ‡ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓ·ËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÌÛÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı ̇ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Â. éÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸ Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â. ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà (êËÒ. 5) èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÔÓ‚Â¸Ú ÒÓÒÚÓflÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë. çÖ èéãúáìâíÖëú ËÒÔÓ˜ÂÌÌÓÈ ËÎË ‚‡ÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ. ■ ■ ■ éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ çÄÜÑÄóçÄü ÅìåÄÉÄ Ç˚·Ó ÚËÔ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Â ÁÂ̇ - Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌ˚ ‰Îfl ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl. ç‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍË ̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë, ̇ÔËÏÂ ̇ ÓÍËÒË ‡Î˛ÏËÌËfl ËÎË Ì‡ ͇·Ë‰Â ÍÂÏÌËfl. ÖÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë Ì‡ ÍÂÏÌËË ËÎË „‡Ì‡Ú - ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍËÂ Ë Ì½ÍÓÌÓÏ˘Ì˚ ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ı χ¯ËÌ. ëÌËÏËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û Ë ÔÓÏÂÌflÈڠ ̇ ÌÓ‚Û˛. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Á‡ÊËÏ, ÒÌfl‚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl Ò Á‡Ï͇. èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë ÓÔÛÒÚËÚ „Ó. á‡Ô‡‚¸Ú 12.7 ÏÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÎËÒÚ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ‚ Á‡ÊËÏ. èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Á‡Ô‡‚ÎflÚ¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚ Ó‰ËÌ Ì‡ ‰Û„ÓÈ, ÚÓ 12.7 ÏÏ - ÏËÌËχθ̇fl ‰ÎË̇. èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Á‡ÏÓÍ. ç‡ÊÏËÚ ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ‚ÒڇΠÔÓ ‡ÁÏÂÛ ÍÓÎÓ‰ÍË. èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÎËÒÚÓÏ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë. èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl Ò ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰Û„ÓÈ Í‡È ÎËÒÚ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ‚ Á‡ÊËÏ. Ç˚Ô‡‚¸Ú ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ÔÓ ÔÓ‰Ó¯‚Â. èÓ‰ÌËÏËÚ ‚ÚÓÓÈ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Á‡ÏÓÍ. ÑÎfl ·Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ò‡ÁÛ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë. ÑÎfl „Û·ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ, ‡ ‰Îfl ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË - ·Ûχ„ÓÈ Ò ÏÂÎÍËÏ ÁÂÌÓÏ. áÂÌËÒÚÓÒÚ¸ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ÔÓ‰·Ë‡ÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÓÒÚÓflÌËfl ‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‡·Ó˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ·Û„ËÒÚ‡fl, ¯ÎËÙÛÈڠ Ò̇˜‡Î‡ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„ÓÈ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ. ÅÛχ„‡ Ò‰ÌÂÈ ÁÂÌËÒÚÓÒÚË Á‡¯ÎËÙÛÂÚ ˆ‡‡ÔËÌ˚, ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ „Û·ÓÈ ·Ûχ„ÓÈ. åÂÎÍÓÁÂÌËÒÚ‡fl ·Ûχ„‡ Á‡ÍÓ̘ËÚ ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÛ˛ ¯ÎËÙÓ‚ÍÛ. óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ‚Ò„‰‡ ̇˜Ë̇ÈÚÂ Ò ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÈÚ ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ. èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‡·Ó˜Û˛ ÍÓÎÓ‰ÍÛ, çÖ èéãúáìâíÖëú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ·ÂÁ ·Ûχ„Ë. åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ç Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÛÍÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË. ÅõëíêÄü ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà à èéÑéòÇ ■ ■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û Ï‡¯ËÌ˚ ̇ ÔÂÙÓ‡ÚÓ Ë ‚˚Ó‚ÌflÈÚ Ëı ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ. ç‡ÊÏËÚ ҂ÂıÛ Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. òãàîéÇäÄ (êËÒ. 1) éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ·Ûχ„ ËÎË ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÔÓ‰Ó¯‚Â Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË ‚ ÍÓÎӉ͠¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚, Á‡ÚÂÏ ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ Ë ÍÂÔÍÓ ÒÍÎÂÈÚ Ëı ÒÚÓÓÌÓÈ Ò ÔÓÍ˚ÚËÂÏ Velcro. èËϘ‡ÌËÂ: ùÚËÏ ÚËÔÓÏ ·Ûχ„Ë ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÏÌÓ„Ó ‡Á, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ËÁÌÓÒËÚÒfl. ÑÂÊËÚ ·Ûχ„Û Ë ÔÓ‰Ó¯‚˚ ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÎÛ˜¯Â ÍÎÂËÎËÒ¸ Í ÍÓÎӉ͠¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ Ëı χÎÂ̸ÍÓÈ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÖÒÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Âχfl Á‡„ÓÚӂ͇ Ì Á‡ÍÂÔÎÂ̇, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÁ-ÔÓ‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl. èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ú· Ë ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË " ON " Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ̇·ÂÂÚ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ‡·Ó˜Û˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓ‰ÌÂÒËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. 82 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 83 H CZ RUS RO PL SLO HR TR êÛÒÒÍËÈ ìëíÄçéÇäÄ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 3) êÄÅéíÄ èË ÛÒÚ‡Ìӂ͠ϯ͇ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒΉÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ. òÎËÙÛÈÚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ωÎÂÌÌ˚ÏË Ë ‡‚ÌÓÏÂÌ˚ÏË ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ-ÔÓÒÚÛÔ‡ÚÂθÌ˚ÏË ‰‚ËÊÂÌËflÏË. ■ çÖ îéêëàêìâíÖ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ò‚ÓËÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ë ·Ûχ„‡ Ò‡ÏË ‰Â·˛Ú ‚Ò˛ ‡·ÓÚÛ. èË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË Ì‡ χ¯ËÌÛ ÏÓÚÓ Á‡Ï‰ÎflÂÚÒfl. èË ˝ÚÓÏ ·Ûχ„‡ Ò̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ·˚ÒÚÂÂ, ‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÒËθÌÓ ÒÌËʇÂÚÒfl. äÓÏ ÚÓ„Ó, ËÁÎ˯Ì ‰‡‚ÎÂÌË ̇ χ¯ËÌÛ ‚‰ÂÚ Í ÔÂ„ÛÁÍ ÏÓÚÓ‡ Ë Í ÔÂ„‚Û, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÏÓÚÓ Ë ËÒÔÓÚËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ô˘ËÌËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ■ 燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ϯ͇ ̇ ÒÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË Ì‡ χ¯ËÌÂ. éèéêéÜçÖçàÖ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 4) ÇÌËχÌËÂ! íÂÔÎÓ, ‚˚‰ÂÎflÂÏÓ ÔË ¯ÎËÙÓ‚Í ÏÓÊÂÚ ‡ÒÔ·‚ËÚ¸ Î‡Í ËÎË ÒÏÓÎÛ, ÔÓÍ˚‚‡˛˘Ë ‰Â‚Ó. ç ¯ÎËÙÛÈÚ ÔÓ‰ÓÎ„Û Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ÏÂÒÚÓ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË: ·Ûχ„‡ ÏÓÊÂÚ "ÔÂ¯ÎËÙÓ‚‡Ú¸" ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ë Ò‰Â·ڸ  ÌÂÓ‚ÌÓÈ. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ, Í‡Í ÚÓθÍÓ ÓÌ Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ Ì‡ÔÓÎÌËÎÒfl. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÈ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ï¯͇. èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Û·Ë‡Ú¸ χ¯ËÌÛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÈÚÂ Ë ˜ËÒÚËڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲: ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl. ÑÂÊËÚ „ÓÎÓ‚Û Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÓÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÒ˚ Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ χ¯ËÌÛ: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÚflÊÂÎ˚Ï ‡ÌÂÌËflÏ. óÚÓ·˚ ÓÔÓÓÊÌËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË: ■ éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ùäëñÖçíêàóÖëäàâ êÖÜàå êÄÅéíõ (êËÒ. 2) ■ ùÍÒˆÂÌÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl „Û·ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË (ÒÌflÚË ÒÚ‡Ó„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl, ¯ÎËÙӂ͇ ÌÂÓ·‡·ÓÚ‡ÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡, ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ Ì‡ Á‡‰‡ÌÌÛ˛ ÚÓ΢ËÌÛ) Ë ‰Îfl Ó·ÎˈӂӘÌ˚ı ‡·ÓÚ (ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ÔÓÍ˚ÚËÈ ÔÓ‰ ÔÓÍ‡ÒÍÛ). òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡ ÔÓ‰ÂÎ˚‚‡ÂÚ Ï‡ÎÂ̸ÍË ÍÛ„Ë Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ ÒÍÓÓÒÚË, Ôˉ‡‚‡fl χ¯ËÌ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ·ËθÌÓÒÚ¸. ■ ■ ■ ■ ëÌËÏËÚ ÍÓθˆÓ ϯ͇ Ò ÒÓÔ· χ¯ËÌ˚. ëÌËÏËڠϯÓÍ Ò ÍÓθˆ‡. Ç˚ÚflÒËڠϯÓÍ. ëÌÓ‚‡ ̇‰Â̸ڠϯÓÍ Ì‡ ÍÓθˆÓ. 燉Â̸Ú ÍÓθˆÓ ̇ ÒÓÔÎÓ Ï‡¯ËÌ˚. àçÑàäÄíéê èàíÄçàü èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ è˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÍ˚Ú˚ı ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í ÔÓÎËÛÂÚ‡Ì, θÌflÌÓ χÒÎÓ Ë Ú.‰., ÏÓÊÂÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸Òfl ‚ ϯ͠‰Îfl Ô˚ÎË ËÎË ‚ ‰Û„Ëı ˜‡ÒÚflı χ¯ËÌ˚ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ. óÚÓ·˚ ÒÓÍ‡ÚËÚ¸ ËÒÍ ÔÓʇ‡, ˜‡˘Â ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË. éÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ ÔÂʉ ˜ÂÏ Û·Ë‡Ú¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ÔÂ‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ı‡ÌÂÌËÂÏ. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ÔÓÍ˚ÚËÈ. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (7), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ He ‚˚·‡Ò˚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚ ÓıÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë Ò‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. Ryobi Ó˜Â̸ Á‡·ÓÚÎË‚Ó ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. ìÑÄãÖçàÖ èõãà å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒÓ·Ë‡ÂÚ Ô˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË. è˚θ ÒÓ·Ë‡ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚Â Ë ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ϯÓÍ. 83 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 NL S DK 4:55 PM N FIN GR Page 86 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română MAŞURI DE SECURITATE SPECIFICE MAŞINILOR DE ŞLEFUIT ■ Utilizaţi întotdeauna ochelari de protecţie etanşi şi o mască de protecţie contra prafului atunci când şlefuiţi, în special dacă şlefuiţi deasupra capului. ■ Nu utilizaţi niciodată maşina de şlefuit pe suprafeţe umede. ■ Foaia de hârtie abrazivă nu trebuie să fie prea mare. Dacă lăsaţi hârtia abrazivă sa depăşească talpa, vă expuneţi riscului de răniri grave. ■ Sacul de praf trebuie să fie instalat pe aparat şi golit frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cuplaţi inelul sacului la buza de evacuare situată in spatele maşinii răsucindu-l spre dreapta până ce sacul este fixat corect. Pentru a scoate sacul, procedaţi în ordine inversă. DESCRIERE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Variator electronic de viteză Întrerupător Pornit/Oprit Protecţia cablului de alimentare Sac de praf prins cu inel Talpă Clemă de fixare Martor indicator al tensiunii de alimentare Matrice de perforare Hârtie abrazivă Bază Hârtie abrazivă standard CARACTERISTICILE PRODUSULUI Maşina de şlefuit se utilizează cu hârtie abrazivă de granulaţie diferită (mare, mijlocie sau fină). Pe lemn, şlefuirea în sensul fibrei dă o suprafaţă netedă, fără defecte. Această maşină de şlefuit este concepută pentru a permite şlefuirea până la margine pe trei părţi. AVERTISMENT Nu aruncaţi praful ce provine de la şlefuire în foc deoarece particulele fine de materiale inflamabile pot fi explozive. Maşina de şlefuit este echipată cu un mâner ce permite o priză foarte bună şi foarte confortabil. Astfel se reduce riscul oboselii în urma unei utilizări prelungite. AVERTISMENT Trebuie să folosiţi o mască de respirat adecvată când slefuiţi suprafeţe acoperite cu vopsea pe bază de plumb şi de asemenea pentru anumite tipuri de lemn sau de metal pentru a evita să inhalaţi praf sau vapori toxici. Maşina integreză de asemenea un sistem de aspiraţie a prafului. Praful este aspirat prin găurile din hârtie şi din talpă (vezi fig. 5). Înainte de a folosi utilajul, familiarizaţi-vă cu toate funcţionalităţile şi specificaţiile în termeni de securitate. CARACTERISTICILE PRODUSULUI ÎNTRERUPĂTORUL (1) ESS-1890 ESS-2590V Alimentare 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Putere 180 W 250 W VARIATOR ELECTRONIC DE VITEZĂ Viteza în gol 12000 mişcări/min 6000-12000 mişcări/min Diametrul orbital 1,6 mm 1,6 mm Variatorul electronic de viteză vă permite să reglaţi viteza de şlefuire în funcţie de tipul suprafeţei de şlefuit (de la lemnul de construcţie greu şi rezistent până la lemnul de placaj delicat). APLICAŢII Această maşină este echipată cu un întrerupător simplu. Pentru a PORNI maşina, apăsaţi întrerupătorul spre stânga (poziţia "ON"). Nu utilizaţi maşina de şlefuit decât pentru aplicaţiile menţionate mai jos: ■ Şlefuirea lemnului. ■ Curăţarea de rugină şi şlefuirea oţelului. ■ Şlefuirea plasticului. Pentru a OPRI maşina, apăsaţi întrerupătorul spre dreapta (poziţia "OFF"). 86 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 89 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Română FUNCŢIONARE ■ Scuturaţi sacul pentru a-l goli. ■ Fixaţi sacul pe inel. ■ Remontaţi inelul pe buza maşinii. PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător, triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat, accesoriile şi ambalajele în containerele speciale sau duceţi-la la organismele abilitate pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia mediului înconjurător cu maximă seriozitate. MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE ALIMENTARE Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de alimentare (7) care se aprinde atunci când maşina este conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător. 89 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 92 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski OGÓLNE WYMAGANIA BHP PRZEZNACZENIE Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia. Używajcie waszego narzędzia tylko zgodnie z poniższym przeznaczeniem: ■ ■ ■ WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA SZLIFIEREK ■ ■ ■ ■ OPIS Zakładajcie zawsze szczelne okulary ochronne i maskę przeciwpyłową podczas szlifowania, a w szczególności kiedy trzymacie szlifierkę nad głową. Nigdy nie używajcie waszej szlifierki na powierzchniach wilgotnych. Arkusz okładziny ściernej nie powinien być za duży. Jeżeli zostawicie okładzinę ścierną o większym wymiarze niż płyta szlifierska, narażacie się na poważne okaleczenie. Worek na pył powinien być zainstalowany na narzędziu i regularnie opróżniany. W celu zainstalowania worka na pył, należy umieścić obejmę worka na przyłączu do odciągu pyłu znajdującego się z tyłu szlifierki, obracając w prawą stronę, aż worek będzie poprawnie zamocowany. W celu zdjęcia worka, należy postępować w odwrotnej kolejności. 1. Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości 2. Przycisk Włączenie/Wyłączenie 3. Osłona przewodu zasilającego 4. Worek na pył przymocowany do pierścienia. 5. Płyta szlifierska 6. Zacisk 7. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie 8. Dziurkownik 9. Papier ścierny 10. Podstawa 11. Standardowy papier ścierny CHARAKTERYSTYKA Z waszą szlifierką używa się okładzin ściernych o różnej ziarnistości (grube, średnie i małe ziarna.) Na drewnie, przejście szlifierki w kierunku włókien drewna daje gładki szlif, bez powstawania rys. Niniejsza szlifierka została zaprojektowana, tak by umożliwić szlifowanie blisko krawędzi z trzech stron. OSTRZEŻENIE Nie wyrzucajcie pyłów pochodzących ze szlifowania do wolnego ognia, gdyż materiały w formie drobnych cząsteczek mogą być wybuchowe. Wasza szlifierka wyposażona jest w uchwyt umożliwiający pewny chwyt narzędzia i bardzo wygodną obsługę. W ten sposób maleje również ryzyko zmęczenia w następstwie przedłużonego posługiwania się narzędziem. OSTRZEŻENIE Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farbą na bazie ołowiu, czy niektóre drewna i metale, powinniście zakładać odpowiednią maskę przeciwpyłową w celu uniknięcia wdychania pyłu czy toksycznych oparów. Szlifierka zawiera zintegrowany system systemem odsysania pyłów. Pył wchłaniany jest przez otwory w okładzinie ściernej i w płycie szlifierskiej (patrz rys. 5). Przed użyciem waszej szlifierki, należy zapoznać się z wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie bezpieczeństwa. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU ESS-1890 Zasilanie 230 V ~ 50 Hz Moc 180 W Prędkość bez obciążenia 12000 ruchów/min Mimośrodowość 1,6 mm Szlifowanie drewna. Usuwanie rdzy i szlifowania stali. Szlifowanie tworzyw sztucznych. ESS-2590V 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000 -12000 ruchów/min 1,6 mm WŁĄCZNIK (1) ELEKTRONICZNA PRĘDKOŚCI PRZEKŁADNIA ZMIANY Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości umożliwiająca ustawienie prędkości szlifowania w zależności od typu obrabianej powierzchni (od ciężkiego i odpornego drewna konstrukcyjnego po delikatną okleinę). 92 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 95 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Polski LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD NAPIĘCIE FUNKCJONOWANIE W celu opróżnienia worka na pył, należy postąpić w następujący sposób: ■ To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną podłączenia pod napięcie (7), która zaświeca się, gdy narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na spust. Odłączcie od sieci waszą szlifierkę. OSTRZEŻENIE Jeżeli szlifierka nie została odłączona, może dojść do przypadkowego włączenia, grożącego poważnymi obrażeniami ciała. ■ ■ ■ ■ ■ OCHRONA ŚRODOWISKA Zdejmijcie pierścień worka na pył z przyłącza szlifierki. Zdejmijcie worek na pył z pierścienia. Potrząśnijcie workiem na pył, aby go opróżnić. Przymocujcie ponownie worek do pierścienia. Ponownie umieścić pierścień worka na przyłączu do odciągu pyłu. Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać. Dla poszanowania środowiska sortuj odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria i opakowanie do specjalnych pojemników albo odnieś je do puntów zajmujących się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo poważnie do problematyki ochrony środowiska. 95 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:55 PM N FIN GR Page 98 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko SPECIFIKACIJA Vhod Vati Hitrost brez obremenitve Krožni premer STIKALO ZA VKLOP (1) ESS-1890 ESS-2590V ELEKTRONSKO KRMILJENJE HITROSTI 230 V ~ 50 Hz 180 W 230 V ~ 50 Hz 250 W Elektronsko krmiljenje hitrosti omogoča takšne nastavitve hitrosti, ki ustrezajo različnemu materialu za brušenje, od trdega in težkega stavbnega lesa do občutljivega furnirja. 12000 OPM 1,6 mm 6000-12000 OPM 1,6 mm Orodje je opremljeno z varnostnim stikalnim sistemom. Za vklop brusilke potisnite stikalo za vklop v levo. Za izklop brusilke potisnite stikalo za vklop v desno. UPORABA OPOZORILO Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja brusilke nepazljivi. Zapomnite si, da je že delec sekunde nepazljivosti dovolj, da povzročite resne poškodbe. Uporabljajte samo za spodaj navedena dela: ■ ■ ■ brušenje lesenih površin, odstranjevanje rje in brušenje jeklenih površin, brušenje plastike. DELOVANJE OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. OPOZORILO Brusilka nikoli ne sme biti priključena na električno omrežje, medtem ko sestavljate dele, izvajate nastavitve, nameščate oz. odstranjujete brusni papir, čistite brusilko in medtem ko je ne uporabljate. Brusilko odklopite iz električnega omrežja, da preprečite nehoteni zagon, ki bi lahko povzročil težke telesne poškodbe. Upravljanje menjave hitrosti Stikalo za “VKLOP/IZKLOP” Ščitnik napajalnega kabla Sestav lovilca prahu Brusna podloga Sponka za papir Indikator orodja pod napetostjo Luknjalnik Brusni papir Podstavek Nelepljiv brusni papir NAMEŠČANJE NEADHEZIVNEGA BRUSNEGA PAPIRJA (Sl. 5) Pred nameščanjem brusnega papirja ga preglejte. NE uporabljajte pretrganega ali pomanjkljivega brusnega papirja. ZNAČILNOSTI Vaša brusilka je primerna za brušenje z grobim, srednje grobim in finim brusnim papirjem. Pri uporabi za brušenje lesenih površin boste z njo dosegli fino dodelavo brez prask. Načrtovana je tako, da omogoča poravnano kotno brušenje s treh strani brusilke. ■ Brusilka ima ročaj s priročnim oprijemom, ki omogoča maksimalno udobno uporabo z eno roko in zmanjšuje utrujenost uporabnika med dolgotrajnimi postopki brušenja. ■ Brusilko odklopite z električnega omrežja. OPOZORILO Če brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe. ■ Brusilka ima tudi vgrajen lovilec prahu, ki zbira prah skozi luknje v brusnem papirju in blazinici (Sl. 5). Preden začnete uporabljati brusilko, se spoznajte z njenimi delovnimi značilnostmi in varnostnimi zahtevami. ■ ■ 98 Pri zamenjavi brusnega papirja odstranite stari brusni papir. Za odstranjevanje papirja sprostite sponko za papir, tako da dvignete vzvod in jo sprostite z jezička, nato pa ponovno spustite vzvod. Vstavite konec nove 1/3” pole brusnega papirja približno za 12.7 mm pod sponko za papir. Opomba: Pri slojih z več polami papirja je potrebna 12.7 mm sponka za brusni papir. Dvignite vzvod in ga blokirajte. S pritiskom navzdol pritisnite brusni papir na osnovno ploščo. Brusni papir ovijte okrog blazinice. Dvignite vzvod na drugem koncu brusilke in vstavite prosti konec brusnega papirja pod sponko za papir. Namestite brusni papir tesno ob blazinico. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:56 PM N FIN GR Page 100 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Slovensko OPOZORILO Če brusilke ne boste odklopili, se ta lahko po nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe. DELOVANJE UPORABA SESTAVA LOVILCA PRAHU Sestav lovilca prahu je sistem za zbiranje prahu iz brusilke. Prah, ki nastaja pri brušenju, povleče skozi luknje na brusilnem disku in se zbira v lovilcu prahu. ■ ■ ■ ■ PRITRDITEV SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 3) ■ Sestav lovilca prahu namestite po naslednjem postopku. ■ Izključite vtič brusilke. INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO OPOZORILO Če naprave ne boste izključili, se ta lahko po nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe. ■ Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (7), ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo. Sestav lovilca prahu potisnite v izpuh brusilke in ga rahlo zasukajte. ZAŠČITA OKOLJA PRAZNJENJE SESTAVA LOVILCA PRAHU (Sl. 4) Ne mečite naprave med običajne gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na okolju prijazen način. Za nasvet se obrnite na krajevni center za recikliranje ali na mestne oblasti. Ryobi zelo resno jemlje skrb za okolje. Za učinkovitejše delovanje izpraznite lovilec prahu, ko je le do polovice napolnjen. Tako bo bolje krožil zrak skozi lovilec. Lovilec prahu vedno temeljito izpraznite in očistite, ko končate postopek brušenja in pred uskladiščenjem brusilke. Pred praznjenjem lovilca prahu: ■ Odstranite sestav lovilca prahu z brusilke. Odstranite lovilec prahu z okvira. Iztresite prah. Ponovno namestite lovilec prahu na okvir. Ponovno namestite sestav lovilca prahu na brusilko. Odklopite brusilko iz električnega omrežja. 100 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 5:09 PM N FIN GR Page 102 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski ■ OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA ■ ■ ■ ■ Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne ozljede. Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati predaleko od aparata. Uvijek dræite dobru ravnoteæu tijela. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog dogaaja. Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa, nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata. Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete izbjeÊi opasnost od ozljeda povezanih uz udisanje πtetne praπine. POPRAVCI ■ ■ UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH ALATA ■ ■ ■ ■ ■ ■ Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije, elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen. Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat. Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove. Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat, provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati. Provjeravajte poloæaj i funkcioniranje pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Svi oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku nije drugaËije navedeno. Zamijenite sve oπteÊene prekidaËe u ovlaπtenom servisu Ryobi. Ne upotrebljavajte ureaj ako prekidaË ne omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BRUSILICE Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen. Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti. Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate, mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate. Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne raditi. Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u rukama neiskusnih korisnika. Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se zbog loπeg odræavanja alata. Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga bolje kontrolirati. ■ ■ ■ ■ Dok brusite, uvijek nosite sigurnosne naoËale i masku protiv praπine, posebno ako brusilicu dræite iznad glave. Svoju brusilicu nemojte upotrebljavati na vlaænim povrπinama. List brusnog papira ne smije biti prevelik. Ako dozvolite da brusni papir prelazi brusnu ploËu, izlaæete se opasnosti od teπkih ozljeda. VreÊa za praπinu treba biti postavljena na alat i redovito je treba prazniti. Kako biste postavili vreÊu za praπinu, umetnite prsten vreÊe na ispuπnu cijev koja se nalazi na straænjem dijelu brusilice tako πto Êete ga okretati prema desno sve dok vreÊa ne bude ispravno uËvrπÊena. Za skidanje vreÊe uËinite isto obrnutim redoslijedom. UPOZORENJE Ne bacajte praπinu od bruπenja u otvorenu vatru jer materijal u obliku finih Ëestica moæe biti eksplozivan. UPOZORENJE Dok brusite povrπine prekrivene bojom na bazi olova kao i neke vrste drveta i metala morate nositi odgovarajuÊu masku protiv praπine kako biste izbjegli udisanje praπine ili otrovnih para. 102 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 5:10 PM N FIN GR Page 103 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski KARAKTERISTIKE PROIZVODA PREKIDA» (1) ESS-1890 ESS-2590V ELEKTRONI»KA SKLOPKA ZA ODABIR BRZINE Napajanje 230 V~50 Hz 230 V~50 Hz Snaga 180 W 250 W ElektroniËka sklopka za odabir brzine omoguÊava vam podeπavanje brzine bruπenja ovisno o vrsti povrπine koju brusite (od teπkog i otpornog drveta za konstrukcije do finog drveta za oblaganje). Brzina bez optereÊenja 12000 Promjer putanje pokreta/min 1,6 mm 6000-12000 pokreta/min 1,6 mm Ova brusilica opremljena je jednostavnim prekidaËem. Kako biste brusilicu UKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema lijevo (“ON”). PRIMJENA Kako biste brusilicu ISKLJU»ILI, gurnite prekidaË prema desno (“OFF”). Svoj alat upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje spomenute: ■ ■ ■ UPOZORENJE Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad upoznate kako radi vaπa brusilica. Uvijek imajte na umu da je dovoljan samo djeliÊ sekunde nepaænje kako biste se teπko ozlijedili. Bruπenje drva. Skidanje re i bruπenje Ëelika. Bruπenje plastike. OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. FUNKCIONIRANJE ElektroniËka sklopka za odabir brzine Sklopka za ukljuËivanje/iskljuËivanje Zaπtita kabela za napajanje VreÊa za praπinu, priËvrπÊena na prsten Brusna ploËa KvaËica Signalna lampica za napon Matrica za perforaciju Brusni papir Baza Jednostavni brusni papir UPOZORENJE Vaπa brusilica ne smije biti ukljuËena u struju kad postavljate dijelove, obavljate podeπavanje, postavljate ili skidate brusni papir, Ëistite alat ili kad nije u uporabi. Ako je brusilica iskljuËena, smanjena je opasnost neæeljenog pokretanja koje moæe izazvati teπke tjelesne ozljede. POSTAVLJANJE BRUSNOG PAPIRA (slika 5) Provjerite stanje brusnog papira prije nego πto ga postavite na mjesto. NE RABITE brusni papir koji je oπteÊen ili potrgan. KARAKTERISTIKE ■ Vaπa brusilica koristi se s brusnim papirima razliËite finoÊe (grubo, srednje ili fino). Na drvetu prijelaz brusilicom u smjeru æila daje glatko bruπenje bez ogrebotina. Ova brusilica osmiπljena je za bruπenje od ruba do ruba na tri strane. IskljuËite brusilicu. UPOZORENJE Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih ozljeda. Vaπa brusilica sadræi ruËku zahvaljujuÊi kojoj alat moæete dobro dræati u ruci te ga udobno rabiti. Na taj se naËin umanjuje moguÊnost umaranja zbog produljene uporabe. ■ U brusilicu je integriran i sustav usisavanja praπine. Praπina se usisava kroz rupe u brusnom papiru i brusnoj ploËi (vidi sliku 5). ■ Prije uporabe brusilice, upoznajte sve njene funkcije i posebnosti u smislu sigurnosti. 103 Skinite iskoriπteni brusni papir kako biste ga zamijenili. Kako biste skinuli brusni papir, otpustite kvaËicu tako πto Êete otpustiti ruËicu za uËvrπÊivanje fiksatora. Kako biste to uËinili, podignite ruËicu za uËvrπÊivanje i zatim je spustite. Umetnite oko 12.7 mm novog brusnog papira ispod kvaËice. Napomena: 12.7 mm je minimalna duljina kad umeÊete papire jedne na druge. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 5:10 PM N FIN GR Page 105 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Hrvatski Poduzmite sljedeÊe korake za praænjenje vreÊe za praπinu: FUNKCIONIRANJE UPOZORENJE Nakupljanje praπine nastale bruπenjem povrπina prekrivenim visokozapaljivim proizvodima poput poliuretana, lanenog ulja itd. moæe dovesti do zapaljenja vreÊe za praπinu ili drugih dijelova brusilice te tako izazvati poæar. Kako biste smanjili opasnost od poæara, Ëesto praznite vreÊu za praπinu. Prije nego πto pospremate brusilicu ili ako je ne planirate rabiti neko vrijeme, ispraznite vreÊu. Paæljivo proËitajte upute proizvoaËa premaza. ■ UPORABA SUSTAVA ZA SKUPLJANJE PRA©INE ■ UPOZORENJE Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih ozljeda. ■ ■ ■ ■ VreÊa za praπinu omoguÊava skupljanje praπine koja se stvara radom brusilice. Praπina se tijekom bruπenja usisava kroz rupe u brusnoj ploËi i sakuplja u vreÊu za praπinu. Vaπ alat opremljen je signalnom lampicom za napon (7) koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim pritisnete otponac. Slijedite navedene korake kako biste postavili vreÊu za praπinu: IskljuËite brusilicu. ZA©TITA OKOLI©A UPOZORENJE Ako brusilica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊi do neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnih ozljeda. ■ Skinite prsten vreÊe za praπinu s ispuπne cijevi koja se nalazi na brusilici. Izvadite vreÊu za praπinu s prstena. Protresite vreÊu za praπinu kako biste je ispraznili. Ponovno priËvrstite prsten na vreÊu. Ponovno postavite prsten vreÊe na ispuπnu cijev brusilice. SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON POSTAVLJANJE VRE∆E ZA PRA©INU (slika 3) ■ IskljuËite brusilicu. Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate. Kako biste zaπtitili okoliπ, odvajajte smeÊe a pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu odlaæite u posebne kontejnere ili kod poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje. Ryobi iznimno dræi do zaπtite okoliπa. Umetnite prsten vreÊe za praπinu u ispuπnu cijev koja se nalazi na brusilici. PRAÆNJENJE VRE∆E ZA PRA©INU (slika 4) Za veÊu uËinkovitost ispraznite vreÊu za praπinu Ëim je napola puna. To omoguÊava bolje kruæenje zraka unutar vreÊe. Ispraznite i detaljno oËistite vreÊu za praπinu nakon svakog bruπenja i prije pospremanja brusilice. 105 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL 8/15/04 S DK 4:56 PM N FIN GR Page 108 H CZ RUS RO PL SLO HR TR Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER Besleme Güç Boşta vites Yörünge çap AKIM ANAHTARI (1) ESS-1890 ESS-2590V ELEKTRONİK HIZ DEĞİŞTİRİCİSİ 230 V ~ 50 Hz 180 W 12000 hareket/dak 1,6 mm 230 V ~ 50 Hz 250 W 6000-12000 hareket/dak 1,6 mm Elektronik hz değiştiricisi, zmparalanacak yüzey tipine göre zmpara hzn ayarlamay sağlar (ağr inşaat tahtas ve hassas ahşaba dayankl) Bu zmpara tek bir çalştrma düğmesiyle donanmldr. Zmparanz ÇALIŞTIRMAK için, çalştrma düğmesini sola doğru (“ON”) itiniz. UYGULAMALAR Zmparay DURDURMAK için, çalştrma düğmesini sağa doğru (“OFF”) itiniz. Aletinizi sadece aşağda belir tilen uygulamalarda kullannz: ■ ■ ■ UYARI Zmpara makinenize alşmş olsanz dahi dikkati elden brakmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye kadar dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmaynz. Ahşap zmparalama. Pas temizleme ve çelik zmparalama. Plastik zmparalama. TANIMLAMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. İŞLEYİŞ Elektronik hz değiştiricisi Açma/kapama anahtar Besleme kordonu korumas Halkaya bağl toz torbas Paten Pense Gerilim gösterge lambas Delme matrisi Parlatc kağt Taban Düz zmpara kağd UYARI Parça taktğnzda zmparanz asla elektriğe bağl olmamaldr, ayarlar gerçekleştirin, aleti temizlediğinizde veya kullanmadğnzda zmpara kağdn çkarnz veya taknz. Zmpara aletini elektrikten çektikten sonra, önemli yaralanmalara neden olacak istem dş çalşma riskleri önlenir. ZIMPARA KAĞIDININ YERLEŞTİRİLMESİ (Şek. 5) Yerine takmadan önce zmpara kağdnn durumunu kontrol ediniz. Aşnmş veya yrtlmş zmpara kağd KULLANMAYINIZ. ÖZELLİKLER Zmpara aletiniz değişik taneli zmpara kağtlar (büyük, orta veya ince) ile kullanlr. Ahşap üzerinde, zmpara aletinin lif yönüne doğru geçişi pürüzsüz ve çkntsz bir zmparalama sağlar. Bu zmpara aleti üç taraf üzerinde kenardan kenara zmparalamay sağlar. ■ Zmpara aletinizi fişten çekiniz. UYARI Zmpara aleti fişten çekilmemiş ise, istem dş çalşma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Zmpara aletiniz iyi bir kavrama sağlayan bir kol ve yüksek bir kullanm konforuna sahiptir. Uzun kullanmdan kaynaklanan yorgunluk riskleri böylece azaltlmş olur. ■ Zmpara aleti bir toz emme sistemi içerir. Toz, zmpara kağdndaki ve patendeki deliklerden emilir (baknz şekil 5). Zmpara aletinizi kullanmadan önce, tüm fonksiyonlar ve güvenlik anlamnda özellikleri konusunda alşkanlk kazann. ■ ■ 108 Değiştirmek için aşnmş zmpara kağdn çkarnz. Zmpara kağdn çkarmak için, mandal tespit kolunu iterek penseyi braknz. Bunun için, tespit kolunu kaldrnz ve indiriniz. Pensenin altna yeni zmpara kağdndan yaklaşk 12.7 mm ekleyiniz. Dikkat: Birkaç kağd üst üste eklediğinizde minimum uzunluk 12.7 mm’dir. Tespit kolunu kaldrnz ve mandal devreye sokunuz. Zmpara kağdnn tablaya doğru yerleşmesi için aşağ doğru bir bask uygulayn. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F 8/15/04 4:56 PM GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. D GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. P GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. E I Page 111 GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. S GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti. ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P NL S DK N FIN 8/15/04 4:56 PM Page 114 ESS-1890 ESS-2590V Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Sound pressure level Sound power level 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Weighted root mean square acceleration value 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Schalldruckpegel Schallleistungspegel 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) m/s2 6.31 m/s2 Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada 14.1 Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica 75.1 dB(A) 86,1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Nível de pressão acústica Nível de potência acústica 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Valor da aceleração da média quadrática ponderada 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) m/s2 6.31 m/s2 Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde 14.1 Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Lydtryksniveau Lydstyrkeniveau 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Lydtrykknivå Lydstyrkenivå 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) m/s2 Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien 14.1 Äänenpainetaso Äänen tehotaso Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 14.1 m/s2 6.31 m/s2 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) 6.31 m/s2 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd GR H CZ RU RO PL SLO HR TR 8/15/04 4:56 PM Page 115 ESS-1890 ESS-2590V Επίπεδο ακουστικής πίεσης Επίπεδο ακουστικής ισχύος 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Hangnyomás szint Hangerő szint 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) m/s2 6.31 m/s2 Vážená efektivní hodnota zrychlení 14.1 ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 75.1 ‰Å(A) 86.1 ‰Å(A) 80.0 ‰Å(A) 91.0 ‰Å(A) ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 14.1 Ï/ÒÂÍ2 6.31 Ï/ÒÂÍ2 Nivel de presiune acustică Nivel de putere acustică 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Nivo zvočnega pritiska Nivo zvočne moči 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Efektivna vrednost uteženega pospeška 14.1 m/s2 6.31 m/s2 Razina akustiËnog pritiska Razina jaËine zvuka 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) m/s2 6.31 m/s2 Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 14.1 Akustik basnç düzeyi Ses güç seviyesi 75.1 dB(A) 86.1 dB(A) 80.0 dB(A) 91.0 dB(A) Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri 14.1 m/s2 6.31 m/s2 ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd F GB D E I P 8/15/04 4:56 PM DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : Directives communautaires applicables Directive “machines” (98/37/CE) Directive “basse tension” (73/23/CEE) et ses modifications (93/98/EEC) Directive “compatibilité électromagnétique” (89/336/CEE et ses modifications) Normes harmonisées applicables : EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. NL S KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: Gültige europäische Richtlinien Richtlinie "Maschinen" (98/37/EWG) Richtlinie "Niederspannung" (73/23/EWG) und ihre Änderungen (93/98/EEC) Richtlinie "Elektromagnetische Verträglichkeit" (89/336/EWG und ihre Änderungen) Anwendbare harmonisierte Normen: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DK N Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: Directivas comunitarias aplicables Directiva sobre "máquinas" (98/37/CEE) Directiva sobre "baja tensión" (73/23/CEE) y sus modificaciones (93/98/EEC) Directiva sobre "compatibilidad electromagnética" (89/336/CEE y sus modificaciones) Normas armonizadas aplicables: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FIN Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. Direttive comunitarie applicabili Direttiva "Macchine" (98/37/CEE) Direttiva "Bassa Tensione" (73/23/CEE) e relative modifiche (93/98/EEC) Direttiva "Compatibilità Elettromagnetica" (89/336/CEE e relative modifiche) Norme armonizzate applicabili: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. Directivas comunitárias aplicáveis Directiva "máquinas" (98/37/CEE) Directiva "baixa tensão" (73/23/CEE) e suas modificações (93/98/EEC) Directiva "compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE e suas modificações) Normas harmonizadas aplicáveis: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. Toepasselijke EG-richtlijnen Machinerichtlijn (98/37/EG) Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) en latere wijzigingen (93/98/EEC) EMC-richtlijn (89/336/EEG en latere wijzigingen) Toepasselijke geharmoniseerde normen: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. Applicable EC Directives EC Machinery Directive (98/37/EC) EC Low Voltage directive (73/23/EEC) with amendments (93/98/EEC) EC Directive of electromagnetic Compatibility (89/336/EEC) with amendments Applicable Harmonized Standard: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. Page 116 GR FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument: Tillämpliga gemenskapsdirektiv: Maskindirektivet (98/37/CEE) Lågspänningsdirektivet (73/23/CEE) och dess ändringar (93/98/EEC) Direktivet om "elektromagnetisk kompatibilitet" (89/336/CEE och dess ändringar) Tillämpliga harmoniserade standarder: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: Gældende EU-direktiv EU's maskindirektiv (98/37/EF), EU's lavspændingsdirektiv (72/23/EØF) med ændringer (93/98/EEC) EU's direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF) med ændringer Gældende harmoniseret standard: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: Relevante EU-direktiver "Maskindirektivet" (98/37/EØF) "Lavspenningsdirektivet" (73/23/EØF) med senere endringer (93/98/EEC) Direktivet om "elektromagnetisk kompatibilitet" (89/336/EØF med senere endringer) Relevante harmoniserte standarder: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen: Asiaa koskevat EY-direktiivit EY:n konedirektiivi (98/37/EY), EY:n pienjännitedirektiivi (72/23/ETY) lisäyksineen (93/98/EEC) EY:n direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (89/336/ETY) lisäyksineen Direktiiviin liittyvä yhdenmukaistettu standardi: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. ∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα: Εφαρµοστέες κοινοτικές οδηγίες Οδηγία "µηχανές" (98/37/CEE) Οδηγία "χαµηλή τάση" (73/23/CEE) και οι τροποποιήσεις της (93/98/EEC) Οδηγία "ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα" (89/336/CEE και οι τροποποιήσεις της) Εφαρµοστέα εναρµονισµένα πρτυπα: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003.. ESS-1890ESS-2590V(EU).qxd H 10/10/04 8:59 AM SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: Hatályban lévő európai direktívák "Gép" direktíva (98/37/CEE) "Gyenge áram" direktíva (73/23/CEE) és módosításai (93/98/EEC) "Elektromágneses kompatibilitás" direktíva (89/336/CEE és módosításai) Egyeztetett alkalmazandó normák: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-24: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. Page 117 PL PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CZ Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: Platné směrnice Evropské unie: Směrnice pro strojní zařízení (98/37/EC) Směrnice pro nízkonapěťová zařízení (73/23/EEC) a další doplňující směrnice (93/98/EEC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (89/336/EEC a další doplňující směrnice) Platné evropské harmonizované normy: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. SLO å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: ÑÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ÓÔÂÈÒÍË ‰ËÂÍÚË‚˚ ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ Ï‡¯ËÌ‡Ï (98/37/ëÖÖ) ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ ÌËÁÍÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲ (73/23/ëÖÖ) Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË (93/98/EEC) ÑËÂÍÚË‚‡ ÔÓ ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË (89/336/ëÖÖ Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË) ÑÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ Òڇ̉‡Ú˚: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. HR Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este conform cu normele sau documentele următoare: Directive comunitare aplicabile Directive "maşini" (98/37/CEE) Directive "tensiune joasă" (73/23/CEE) şi modificări (93/98/EEC) Directive "compatibilitate electromagnetică" (89/336/CEE şi modificări) Norme armonizate aplicabile: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. IZJAVA O SKLADNOSTI DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima: VaæeÊe Direktive Zajednice Direktiva o strojevima (98/37/CE) Direktiva o niskom naponu (73/23/CEE) i njene dopune) (93/98 EEC) Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti (89/336/CEE i njene dopune) Usklaene vaæeÊe direktive: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE RO Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: Stosowne Dyrektywy Europejskie Dyrektywa "maszyny" (98/37/CEE) Dyrektywa "niskie napięcie" (73/23/CEE) i jej modyfikacje (93/98/EEC) Dyrektywa "kompatybilność elektromagnetyczna" (89/336/CEE i jej modyfikacje) Stosowne zharmonizowane normy: EN55014-1/A2:2002; EN55014-2/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti: Ustreznimi direktivami ES Direktivo ES za strojno opremo (98/37/ES) Direktivo ES za nizko napetost (73/23/EGS) z dopolnili (93/98/EEC) Direktivo ES za elektromagnetno združljivost (89/336/EGS z dopolnili) Ustreznimi usklajenimi standardi: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå RU DEKLARACJA ZGODNOŚCI TR UYGUNLUK BELGESİ Sorumluluğumuz altnda beyan ederiz ki bu ürün aşağdaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumludur : Uygulanabilir ortak talimatlar “Makineler” talimat (98/37/CE) “Düşük basnç” talimat (73/23/CEE) ve değişiklikleri (93/98/EEC) “Elektro-manyetik uyumluluk” talimat (89/336/CEE ve değişiklikleri) Uygulanabilir uyumlu talimatlar: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001; EN607452-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003; EN50366:2003. Machine: SHEET SANDER Type: ESS-1890/ESS-2590V Name of company: Address: Name/Title: Name of company: Address: Name of company: Address: Ryobi Technologies S.A.S. Immeuble Le Grand Roissy Z.A. du Gué 35, rue de Guivry B. P.5 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Tel.: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94 69 79 Ryobi Technologies (UK) Ltd. MEDINA HOUSE FIELD HOUSE LANE MARLOW BUCKS, SL71TB UNITED KINGDOM Tel.: +44-1628-894400 Fax: +44-1628-894401 Ryobi Technologies GmbH ITTERPARK 4 D-40724 HILDEN GERMANY Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-2958544 09.08.2006 Michel Violleau Président/Directeur Général Signature: Name/Title: Mark Pearson Managing Director Signature: Name/Title: Signature: Walter Martin Eichinger General Manager
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Ryobi ess 2590 v de handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor