Parkside PDST 10 B3 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
IAN 327372_1904
DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL
AIR HOSE REEL
ENROULEUR DE TUYAU PNEUMATIQUE PDST 10 B3
ENROULEUR DE TUYAU
PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL
Originalbetriebsanleitung
AIR HOSE REEL
Translation of the original instructions
BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ
Překlad originálního provozního návodu
PERSLUCHT-SLANGHASPEL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NAVÍJACÍ BUBON
S TLAKOVOU HADICOU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BĘBEN NA WĄŻ NA
SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 41
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B C
D E
PDST 10 B3
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................... 2
Ausstattung ...................................................................... 2
Lieferumfang ..................................................................... 2
Technische Daten ................................................................. 2
Sicherheitshinweise ...................................................3
Restrisiko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vor der Inbetriebnahme ...............................................4
Montage ............................................................4
Montageort finden ................................................................ 4
Druckluft-Schlauchtrommel montieren .................................................. 5
Inbetriebnahme ......................................................5
Druckluft-Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle anschließen ............................. 5
Druckluft-Schlauchtrommel an ein Druckluftwerkzeug anschließen ............................ 5
Druckluft-Schlauchtrommel verwenden ................................................. 5
Schlauch abrollen ................................................................. 6
Schlauch aufrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schlauchstopper einstellen .......................................................... 6
Wartung und Reinigung ................................................ 6
Entsorgung ..........................................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................7
Service ..............................................................8
Importeur ...........................................................8
Original-Konformitätserklärung .........................................9
PDST 10 B3
2 
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-
SCHLAUCHTROMMEL
PDST 10 B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Schlauchtrommel dient in Verbindung
mit einem Kompressor zur Energieversorgung von
Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft-Schlauchtrom-
mel fungiert ausschließlich zum Transport von
Druckluft. Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten
zu transportieren. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge-
brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder
industriell genutzt werden.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Ausstattung
Trommelgehäuse
Schwenkbarer Befestigungsbügel
Haken zum Aufhängen
Schlauchstopper
Druckluft-Schlauch für Druckluftwerkzeug
Schnellkupplung
Druckluftanschluss
Schrauben
Befestigungsschrauben
Montagezubehör
Montageschrauben
Dübel
Lieferumfang
1 Druckluft-Schlauchtrommel
1 Montagezubehör
(2x Montageschrauben, 2x Dübel)
1Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck max. 10bar
Aufrollsystem Automatik
Länge Druckluftschlauch 10 m
Druckluft-Anschlussgröße 1/4“ = 6,35 mm
Gewicht 1855 g
PDST 10 B3
DE
AT
CH
 3
WARNING!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORG-
FÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES
GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜG-
BAR SEIN!
Dieses Gerät kann von Personen ab 16 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
In Verbindung mit einem Kompressor dient die
Druckluft-Schlauchtrommel zur Energieversor-
gung von Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft-
Schlauchtrommel fungiert ausschließlich zum
Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu
geeignet, Flüssigkeiten zu transportieren.
Die Druckluft-Schlauchtrommel ist aufgrund der
Vorrichtung für die Montage an einer geeig-
neten Wand oder Decke vorgesehen; eine
montagefreie Benutzung ist nicht erlaubt.
Die Druckluft-Schlauchtrommel ist nicht für den
gewerblichen, industriellen oder handwerk-
lichen Gebrauch entwickelt worden. Vorgese-
hen ist dieses Produkt lediglich für die private
Nutzung. Die Druckluft-Schlauchtrommel darf
ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere, abweichende
Benutzung ist untersagt!
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung ist auch die Berücksichtigung der in der
Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits-
hinweise sowie der Montageanleitung. Für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
oder falschen Gebrauch entstanden sind über-
nimmt der Hersteller oder Händler keine Haftung.
Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör
darf verwendet werden. Personen, welche die
Druckluft-Schlauchtrommel verwenden und
ggf. Wartungsarbeiten durchführen, sind dazu
verpflichtet sich mit dieser vertraut zu machen.
Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren
informiert sein. Die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften sind korrekt und gewissenhaft
einzuhalten.
Jegliche Veränderungen an der Druckluft-
Schlauchtrommel schließen eine Haftung des
Herstellers und damit verbundene Schäden aus.
Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel,
bevor Sie sie benutzen, um das Verletzungs-
risiko auf ein Minimum zu reduzieren.
Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
ausschließlich mit Druckluft. Es ist nicht erlaubt,
die Druckluft-Schlauchtrommel mit Flüssigkeiten
zu benutzen.
Lassen Sie den Schlauch immer kontrolliert auf-
rollen, denn die Druckluft-Schlauchtrommel ist
mit einer Spannfeder für den Aufrollmechanis-
mus ausgestattet. Ein sich aufrollender Schlauch
kann bei nicht korrekter Verwendung Verletzun-
gen hervorrufen. Bei Beschädigung des Aufroll-
mechanismus, ist die Druckluft-Schlauchtrommel
direkt außer Betrieb zu nehmen und durch
einen Spezialisten zu reparieren. Öffnen Sie
keineswegs selbst das Gehäuse der Druckluft-
Schlauchtrommel.
Benutzen Sie nur Zubehör in einwandfreiem
Zustand, das für die Verwendung mit der
Druckluft-Schlauchtrommel vorgesehen ist.
Überschreiten Sie niemals den maximalen
Arbeitsdruck der Druckluft-Schlauchtrommel
oder den des verwendeten Druckluftwerkzeugs.
Schließen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nur
an Druckluftleitungen an, wenn sichergestellt ist,
dass ein Überschreiten des maximal zulässigen
Arbeitsdrucks um mehr als 10 % verhindert ist
(z. B. durch einen Druckminderer).
PDST 10 B3
4 
DE
AT
CH
Halten Sie den Druckluftschlauch immer von
scharfen Kanten, Hitze und Öl fern.
Überprüfen Sie immer den Druckluftschlauch,
bevor Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
verwenden.
Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
nur in Verbindung mit einem Kompressor. Der
Betrieb mit Pressluftflaschen ist untersagt.
Die Verwendung von Druckluftwerkzeugen
mit brennbaren Gasen ist untersagt. Es besteht
Explosionsgefahr!
Die Druckluft-Schlauchtrommel darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden.
Lagern Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nicht
in Reichweite von Kindern.
Niemals die Druckluft-Schlauchtrommel bzw.
deren Schläuche gegen Menschen oder Tiere
richten.
Bei Reparaturen sind ausschließlich Originaler-
satzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile
können schwere Beschädigungen hervorrufen.
Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und
Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die
Druckluft-Schlauchtrommel von der Druckluftver-
sorgung.
Veränderungen an der Druckluft-Schlauch-
trommel sind untersagt.
Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand
befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der
Benutzung erst von einem Spezialisten beraten.
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten
Fachleuten durchführen.
Transportieren Sie die Druckluft-Schlauch-
trommel niemals durch Greifen an den
Schläuchen.
Halten Sie den Schlauch immer fest im Griff,
wenn Sie ihn von der Druckluftquelle oder
einem Druckluftwerkzeug lösen.
Restrisiko
Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieser Druckluft- Schlauch-
trommel auftreten:
Gefahr durch herumschlagende Druckluft-
schläuche.
Sturzgefahr durch herumliegende Druckluft-
schläuche.
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät
sorgfältig und vorschriftsmäßig benutzen.
Vor der Inbetriebnahme
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung
und kontrollieren Sie, ob die Druckluft-
Schlauchtrommel oder die Einzelteile Schäden
aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die
Druckluft- Schlauchtrommel nicht. Wenden Sie
sich an den Hersteller über die angegebene
Serviceadresse.
Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonstige
Transportverpackungen.
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Montage
Montageort finden
Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
an einer geeigneten Decke oder Wand, der
montagefreie Gebrauch der Druckluft-Schlauch-
trommel ist nicht zulässig.
Wählen Sie den Ort für die Montage der
Druckluft-Schlauchtrommel so, dass dieser kein
Hindernis darstellt.
Bei Deckenmontage sollte auf eine Montage-
höhe von mind. 2,5 Meter geachtet werden.
Für die Montage benötigen Sie folgende Hilfs-
mittel: eine Bohrmaschine, einen geeigneten
Bohrer sowie einen Schraubendreher.
PDST 10 B3
DE
AT
CH
 5
Druckluft-Schlauchtrommel
montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Inkorrekte Montage der Druckluft-Schlauch-
trommel kann zu Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Leitungen
oder Rohre am Montageort befinden. Ver-
wenden Sie dazu ggf. einen Detektor oder
nehmen Sie Kontakt zu einem Fachmann auf.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise zu
der verwendeten Bohrmaschine.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Inkorrekte Montage kann zu Beschädigungen
führen.
Stellen Sie sicher, dass das Trägermaterial
am Montageort das Gewicht der Druckluft-
Schlauchtrommel trägt. Bei Fragen wenden Sie
sich an einen Spezialisten.
1. Verwenden Sie den schwenkbaren Befestigungs-
bügel
als Schablone. Den Befestigungs-
bügel können Sie von der Druckluft-
Schlauchtrommel trennen, nachdem Sie die
beiden Schrauben durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn entfernt haben (siehe Abb. C).
Markieren Sie dazu die Position der Bohrungen
auf dem Trägermaterial mit einem Stift.
2. Bohren Sie die benötigten Löcher für die Montage
in das Trägermaterial.
3. Montieren Sie den Befestigungsbügel
mit geeignetem Befestigungsmaterial (siehe
Montagezubehör ).
4. Befestigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
wieder an dem Befestigungsbügel
.
Drehen Sie dazu die Schrauben , die Sie in
Schritt 1 entfernt haben, wieder im Uhrzeiger-
sinn fest. (siehe Abb. C)
Inbetriebnahme
Druckluft-Schlauchtrommel an eine
Druckluftquelle anschließen
Stecken Sie den Druckluftanschluss der
Druckluft -Schlauchtrommel in die Schnell-
kupplung der Druckluftquelle.
Druckluft-Schlauchtrommel an ein
Druckluftwerkzeug anschließen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unkorrekter Umgang mit der Druckluft-
Schlauchtrommel kann zu Beschädigungen
führen.
Beachten Sie immer den maximalen Arbeits-
druck der Druckluft-Schlauchtrommel und die
Vereinbarkeit der verwendeten Anschlussstücke.
Über die Schnellkupplung
des Druckluft-
Schlauches kann dieser sofort über den
Lufteinlass eines Druckluftwerkzeugs mit diesem
verbunden werden.
Druckluft-Schlauchtrommel
verwenden
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Druckluft-Schlauchtrommel ist mit einem
Rücklaufmechanismus ausgestattet. Dieser
wird durch eine starke Feder betrieben.
Bei unkorrektem Aufrollen des Druckluft-
Schlauchs
kann es zu Verletzungen
kommen.
Lassen Sie den Druckluft-Schlauch
niemals
unkontrolliert zurückschnellen.
Bei beschädigtem Rücklaufmechanismus
nehmen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
umgehend außer Betrieb. Lassen Sie den
entstandenen Schaden durch einen Spezialisten
reparieren.
Die Druckluft-Schlauchtrommel besitzt einen
Arretierungs- und Rücklaufmechanismus.
Dadurch wird ein leichtes Ausziehen und
Rückführen des Druckluft-Schlauches
ermöglicht.
PDST 10 B3
6 
DE
AT
CH
Diese Arretierung erzeugt beim Auf- und
Abrollen ein knarrendes Geräusch. Dies ist kein
Fehler. Sollte sich das Geräusch nach zahlrei-
chen Anwendungen und/oder bei Problemen
mit dem Mechanismus verändern, nehmen Sie
fachmännische Hilfe in Anspruch oder wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Schlauch abrollen
Ziehen Sie den Druckluft-Schlauch sorgsam
auf die gewünschte Arbeitslänge für das Druck-
luftwerkzeug aus dem Trommelgehäuse. Wenn
Sie den Druckluft-Schlauch nach einem
Klickgeräusch loslassen, rastet die Arretierung
bei dieser Länge ein.
Schlauch aufrollen
Durch einen kurzen Zug am Druckluft-
Schlauch können Sie die Arretierung lösen.
Achten Sie darauf, dass Sie den Druckluft-
Schlauch
kontrolliert zurück in das Trommel-
gehäuse aufrollen.
Schlauchstopper einstellen
Die Position des Schlauchstoppers kann
eingestellt werden und unterbricht das Aufrollen
des Druckluft-Schlauches auf der gewünschten
Länge. Zum Verstellen des Schlauchstoppers
benötigen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Lösen Sie die Befestigungsschrauben
mit dem Kreuzschlitz - Schraubendreher
(sieheAbb.D).
Schieben Sie den Schlauchstopper
entlang
des Druckluft-Schlauches
auf die gewünschte
Position.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
wieder an.
Wartung und Reinigung
HINWEIS
Die Druckluft-Schlauchtrommel muss für ein
einwandfreies Funktionieren sowie für die
Einhaltung der Sicherheitsanforderungen
regelmäßig gewartet und überholt werden.
Unsachgemäßer und falscher Betrieb können
zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen.
Benutzen Sie niemals scharfe und/oder krat-
zende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Die-
se könnten die Kunststoffteile der Druckluft-
Schlauchtrommel beschädigen.
Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das
Innere der Druckluft-Schlauchtrommel gelangt.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und der
Druckluftschlauch staub- und schmutzfrei bleibt.
Reiben Sie dafür regelmäßig die Druckluft-
Schlauchtrommel mit einem sauberen Tuch ab.
Bevor Sie den Druckluftschlauch in das Gehäuse
zurückführen, reinigen Sie nach Möglichkeit den
Druckluftschlauch für die weitere Verwendung.
Reinigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
sowie den Schlauch in regelmäßigen Abstän-
den mit einem feuchten Tuch und ein wenig
Schmierseife.
PDST 10 B3
DE
AT
CH
 7
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsma-
terialien und trennen Sie diese gege-
benenfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PDST 10 B3
8 
DE
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 327372_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PDST 10 B3
DE
AT
CH
 9
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Schlauchtrommel PDST 10 B3
Herstellungsjahr: 09 - 2019
Seriennummer: IAN 327372_1904
Bochum, 24.09.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDST 10 B3
10 
DE
AT
CH
PDST 10 B3
GB
IE 
 11
Contents
Introduction ........................................................12
Intended use ....................................................................12
Features ........................................................................12
Package contents ................................................................12
Technical specifications ............................................................12
Safety instructions ...................................................13
Residual risk ........................................................14
Before use ..........................................................14
Installation .........................................................14
Finding an installation site .......................................................... 14
Mounting the compressed air hosereel ...............................................15
Commissioning ......................................................15
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air source ........................ 15
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air tool ..........................15
Using the compressed air hose reel ..................................................15
Unrolling the hose ................................................................16
Rolling up the hose ...............................................................16
Adjusting the hose stopper .........................................................16
Maintenance and cleaning ............................................16
Disposal ............................................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................17
Service ............................................................. 18
Importer ...........................................................18
Original Declaration of Conformity .....................................19
PDST 10 B3
12 
GB
IE
AIR HOSE REEL PDST 10 B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications speci-
fied. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
The compressed air hose reel is used in conjunction
with a compressor to supply compressed air tools
with power. The compressed air hose reel is exclu-
sively for transporting compressed air. It is not suit-
able for transporting liquids. Use the product only
as described and for the range of applications
specified. Please keep these instructions in a safe
place for future reference. Pass all relevant docu-
ments to any future owner. Any use which deviates
from the intended use is prohibited and potentially
dangerous. Damage caused by failure to observe
the instructions or misuse is not covered by the
warranty and does not fall under the manufacturer's
liability. The appliance is designed for domestic use
and must not be used for commercial or industrial
purposes.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating instructions
before use.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
Features
Drum housing
Pivoting mounting bracket
Hook for hanging
Hose stopper
Compressed air hose for compressed air tools
Quick-release coupling
Compressed air connection
Screws
Fastening screws
Mounting accessories
Mounting screws
Wall plugs
Package contents
1 air hose reel
1 mounting accessories
(2x mounting screws, 2x wall plugs)
1 set of operating instructions
Technical specifications
Working pressure max. 10bar
Rewind system Automatic
Length of compressed air hose 10 m
Compressed air connection size 1/4" = 6.35 mm
Weight 1855 g
PDST 10 B3
GB
IE 
 13
WARNING!
Safety instructions
WARNING!
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUC-
TIONS CAREFULLY BEFORE USE. THEY ARE
A PART OF THIS APPLIANCE AND MUST BE
AVAILABLE AT ALL TIMES!
This appliance may be used by people aged
16 years and above and by people with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow children to
use the appliance as a toy. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
The compressed air hose reel is used in conjunc-
tion with a compressor to supply compressed
air tools with power. The compressed air hose
reel is exclusively for transporting compressed
air. It is not suitable for transporting liquids.
The compressed air hose reel is designed to be
mounted on a suitable wall or ceiling; use
without mounting is not permitted.
The compressed air hose reel has not been
developed for commercial or industrial use or
use in workshops. This product is intended for
private use only. The compressed air hose reel
must only be used for its intended purpose. Any
other use deviating from this is prohibited!
Proper use also involves compliance with the
safety instructions as well as the assembly
instructions contained in the operating instruc-
tions. The manufacturer or dealer accepts no
liability for damage caused by improper or
incorrect use.
Use only accessories suitable for this product.
People who use the compressed air hose reel
and carry out any maintenance work must famil-
iarise themselves with it. They must also be
informed of potential hazards. The applicable
accident prevention regulations must be
observed correctly and conscientiously.
The manufacturer shall not be liable for
damage resulting from modifications made to
the compressed air hose reel.
Mount the compressed air hose reel before
using it to minimise the risk of injury.
The compressed air hose reel must only be used
with compressed air. Do not use the
compressed air hose reel with liquids.
Always allow the hose to roll up in a controlled
manner, since the compressed air hose reel
rewind mechanism is equipped with a tension
spring. A hose can cause injury while rolling up
if not used correctly. If the rewind mechanism is
damaged, the compressed air hose reel must be
taken out of operation immediately and
repaired by a specialist. Do not open the
housing of the compressed air hose reel your-
self.
Only use accessories that are in perfect condi-
tion and are designed for use with the
compressed air hose reel.
Never exceed the maximum working pressure of
the compressed air hose reel or the compressed
air tool being used.
Do not connect the compressed air hose reel to
compressed air lines until you have ensured that
the maximum permissible working pressure
cannot be exceeded by more than 10% (e.g.
by using a pressure reducer).
PDST 10 B3
14 
GB
IE
Always keep the compressed air hose away
from sharp edges, heat and oil.
Always check the compressed air hose before
using the compressed air hose reel.
The compressed air hose reel must only be used
in conjunction with a compressor. Operation
with compressed air cylinders is prohibited.
The use of pneumatic tools with flammable
gases is prohibited. There is a risk of an
explosion!
The compressed air hose reel must not be used
for other purposes.
Do not store the compressed air hose reel within
reach of children.
Never point the compressed air hose reel or its
hoses at people or animals.
Always use original spare parts for repairs.
Non-original spare parts can cause serious
damage.
When carrying out maintenance, adjustment
and repair work, always disconnect the
compressed air hose reel from the compressed
air supply first.
Do not make any modifications to the
compressed air hose reel.
Do not use the compressed air hose reel unless
it is in perfect condition. If in doubt, consult a
specialist before using the appliance.
Have all repairs carried out by qualified
professionals.
Never transport the compressed air hose reel
by holding onto the hoses.
Always hold the hose firmly in place when
disconnecting it from the compressed air source
or a compressed air tool.
Residual risk
Even if the appliance is operated properly, there
will still be residual risks. The following hazards
may occur in connection with the construction and
design of this compressed air hose reel:
Danger caused by compressed air hoses
thrashing around.
Risk of tripping due to compressed air hoses
lying around.
Reduce the residual risks by using the appliance
carefully and in accordance with the instructions.
Before use
Remove all parts from the packaging and check
whether the compressed air hose reel or the
individual parts are damaged. If this is the case,
do not use the compressed air hose reel.
Contact the manufacturer at the specified
service address.
Remove all protective films and other transport
packaging.
Check that the delivery is complete.
Installation
Finding an installation site
Mount the compressed air hose reel on a suit-
able ceiling or wall; use of the compressed air
hose reel without mounting is not permitted.
Select a location for mounting the compressed
air hose reel where it will not cause an obstruc-
tion.
With ceiling mounting, a mounting height of at
least 2.5 metres should be observed.
You will need the following tools to mount the
appliance: a drill, a suitable drill bit and a
screwdriver.
PDST 10 B3
GB
IE 
 15
Mounting the compressed air
hosereel
WARNING! RISK OF INJURY!
Incorrect installation of the compressed air
hose reel can lead to injuries.
Make sure that there are no cables or pipes at
the installation site. If necessary, use a detector
or contact a specialist.
Also observe the safety instructions for the drill
that is used.
NOTE! RISK OF DAMAGE!
Incorrect installation can lead to damage.
Make sure that the support material (wall) at
the installation location is strong enough to
support the weight of the compressed air hose
reel. If you have any questions, please contact
a specialist.
1. Use the pivoting mounting bracket
as a
template. You can disconnect the mounting
bracket from the compressed air hose reel
after you have removed the two screws by
turning them anticlockwise (see fig. C).
Mark the position of the holes on the support
material with a pencil.
2. Drill the holes required for mounting in the
support material.
3. Mount the mounting bracket
with suitable
fixing material (see mounting accessories
).
4. Reattach the compressed air hose reel to the
mounting bracket
.
To do this, screw the screws
that you removed
in step 1 back in clockwise (see Figure C)
Commissioning
Connecting the compressed air hose
reel to a compressed air source
Plug the compressed air connection of the
compressed air hose reel into the quick coupling
of the compressed air source.
Connecting the compressed air hose
reel to a compressed air tool
NOTE! RISK OF DAMAGE!
Improper handling of the compressed air
hose reel can lead to damage.
Never exceed the maximum working pressure
of the compressed air hose reel and ensure that
the connectors used are compatible.
The compressed air hose can be immediately
connected to the compressed air tool via the air
inlet of the compressed air tool using the quick
coupling
.
Using the compressed air hose reel
WARNING! RISK OF INJURY!
The compressed air hose reel is equipped
with a return mechanism. This is operated by
a strong spring. If the compressed air hose
rolls up incorrectly, injuries may occur.
Never allow the compressed air hose
to
spring back in an uncontrolled way.
If the return mechanism is damaged, stop using
the compressed air hose reel immediately.
Have the damage repaired by a specialist.
The compressed air hose reel has a locking and
return mechanism. This makes it easy to pull out
and return the compressed air hose
.
PDST 10 B3
16 
GB
IE
The locking device generates a clicking noise
when rolling up and unrolling. This is not a fault.
If the noise changes after using the equipment
numerous times and/or if there are problems
with the mechanism, seek expert assistance or
contact customer service.
Unrolling the hose
Pull the compressed air hose carefully out of
the drum housing to the desired working length
for the pneumatic tool. If you release the
compressed air hose after a click, the
locking device engages at this length.
Rolling up the hose
A short pull on the compressed air hose
releases the lock.
Make sure that the compressed air hose
rolls
back into the drum housing in a controlled
manner.
Adjusting the hose stopper
The position of the hose stopper can be
adjusted and interrupts the rolling up of the
compressed air hose to the desired length. You
will need a Phillips screwdriver (not included) to
adjust the hose stopper .
Undo the fastening screws
with the Phillips
screwdriver (see fig. D).
Slide the hose stopper
along the
compressed air hose to the desired position.
Retighten the fastening screws
.
Maintenance and cleaning
NOTE
The compressed air hose reel must be serviced
regularly and overhauled to ensure proper
functioning and compliance with safety require-
ments. Improper and incorrect operation can
lead to failures and damage to the appliance.
Never use harsh and/or abrasive cleaning
agents or solvents. These could damage the
plastic parts of the compressed air hose reel.
Never allow water to get inside the compressed
air hose reel. Make sure that the housing and the
compressed air hose remain free of dust and dirt.
To ensure this is the case, wipe the compressed
air hose reel regularly with a clean cloth.
Before returning the compressed air hose to the
housing, clean the compressed air hose for
further use if possible.
Clean the compressed air hose reel and the
hose with a damp cloth and a little soap at
regular intervals.
PDST 10 B3
GB
IE 
 17
Disposal
The packaging consists of environ-
mentally friendly material. It can be
disposed of in local recycling
containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers(b)
with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statu-
tory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PDST 10 B3
18 
GB
IE
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 327372_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PDST 10 B3
GB
IE 
 19
Original Declaration of Conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Type/appliance designation:
Air hose reel PDST 10 B3
Year of manufacture: 09 - 2019
Serial number: IAN 327372_1904
Bochum, 24/09/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PDST 10 B3
20 
GB
IE
PDST 10 B3
FR
BE
 21
Table des matières
Introduction ........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ..................................................22
Équipement .....................................................................22
Matériel livré .................................................................... 22
Caractéristiques techniques ........................................................22
Consignes de sécurité .................................................23
Risque résiduel ......................................................24
Avant la mise en service ..............................................24
Montage ...........................................................24
Déterminer le lieu de montage ......................................................24
Monter l'enrouleur de tuyau à air comprimé ............................................25
Mise en service ......................................................25
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à une source d'air comprimé .............25
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à un outil à air comprimé ................25
Utilisation de l'enrouleur de tuyau àair comprimé .......................................25
Dérouler le tuyau .................................................................26
Enrouler le tuyau .................................................................26
Réglage de la butée d'arrêt du tuyau .................................................26
Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Recyclage ..........................................................27
Garantie de Kompernass Handels GmbH ................................27
Service après-vente ..................................................28
Importateur ........................................................28
Déclaration de conformité d'origine .....................................29
PDST 10 B3
22 
FR
BE
ENROULEUR DE TUYAU
PNEUMATIQUE PDST 10 B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise avec
un compresseur pour alimenter en énergie des outils
à air comprimé. L'enrouleur de tuyau est unique-
ment destiné au transport d'air comprimé. Il n'est
pas destiné à transporter des liquides. N'utilisez
le produit que conformément aux descriptions et
pour les domaines d'utilisation indiqués. Conservez
soigneusement ce mode d'emploi. Si vous cédez
le produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents. Toute utilisation qui diverge de
l'utilisation conforme est interdite et potentiellement
dangereuse. Les dommages engendrés par le
non-respect ou une utilisation non conforme ne sont
pas pris en charge par la garantie et le fabricant
ne saurait en être tenu responsable. L'appareil a
été conçu pour un usage domestique et ne doit pas
être utilisé pour un usage commercial ou industriel.
Symboles sur l'outil à air comprimé:
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant
la mise en service.
Portez un masque anti-poussières.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection
Équipement
Boîtier de l'enrouleur
Étrier de fixation pivotant
Crochet de suspension
Butée d'arrêt du tuyau
Tuyau à air comprimé pour outil à air comprimé
Raccord rapide
Raccord d'air comprimé
Vis
Vis de fixation
Accessoires de montage
Vis de montage
Chevilles
Matériel livré
1 enrouleur de tuyau pneumatique
1 accessoires de montage
(2x vis de montage, 2x chevilles)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Pression de service max. 10 bars
Système d'enroulement Automatique
Longueur du tuyau à air
comprimé 10 m
Taille du raccord d'air
comprimé 1/4“ = 6,35 mm
Poids env. 1855 g
PDST 10 B3
FR
BE
 23
WARNING!
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE
D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. IL
FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL ET
DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPONIBLE !
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
à partir de 16 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou disposant de peu d'expérience
et/ou de connaissances, à condition qu'elles
soient surveillées ou qu'elles aient été initiées
à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient compris les dangers en résultant. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas
laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une
opération d'entretien sans surveillance.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise
avec un compresseur pour alimenter en énergie
des outils à air comprimé. L'enrouleur de tuyau
est uniquement destiné au transport d'air
comprimé. Il n'est pas destiné à transporter des
liquides.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté
d'un système permettant son montage sur un
mur ou un plafond prévu à cet effet, toute utili-
sation sans l'avoir monté est interdite.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé n'est pas
conçu pour une utilisation commerciale, indus-
trielle ou artisanale. Ce produit est uniquement
destiné à une utilisation privée. L'enrouleur de
tuyau à air comprimé doit être utilisé unique-
ment pour l'utilisation prévue. Toute autre
utilisation est interdite !
Le respect des consignes de sécurité contenues
dans le mode d'emploi ainsi que de la notice
de montage fait également partie d'une utilisa-
tion conforme à celle prévue. Le fabricant ou
commerçant décline toute responsabilité pour
des dommages survenus suite à une utilisation
non conforme ou contraire à celle prévue.
Utiliser uniquement des accessoires adaptés à
ce produit. Les personnes utilisant l'enrouleur
de tuyau à air comprimé et réalisant, le cas
échéant, la maintenance, s'engagent à se
familiariser avec l'appareil. Elles doivent par
ailleurs être informées des risques potentiels. Les
règles de prévention des accidents doivent être
respectées consciencieusement.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité
en cas de modification de l'enrouleur de tuyau
à air comprimé et de dommages conséquents.
Avant de l'utiliser, montez l'enrouleur de tuyau à
air comprimé afin de réduire au maximum les
risques de blessures.
Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
uniquement avec de l'air comprimé. Il est interdit
d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé
avec des liquides.
Enroulez le tuyau toujours de manière
contrôlée, car le mécanisme d'enroulement de
l'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose
d'un ressort de tension. Un tuyau qui s'enroule
peut provoquer des blessures en cas d'utilisation
incorrecte. En cas d'endommagement du mé-
canisme d'enroulement, mettez immédiatement
l'enrouleur de tuyau à air comprimé hors service
et faites-le réparer par un spécialiste. N'ouvrez
jamais vous-même le boîtier de l'enrouleur de
tuyau à air comprimé.
N'utilisez que des accessoires en parfait état de
fonctionnement et destinés à être utilisés avec
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Ne dépassez jamais la pression de service
maximale autorisée pour l'enrouleur de tuyau à
air comprimé ou l'outil à air comprimé que vous
utilisez avec ce dernier.
Ne branchez l'enrouleur de tuyau à air compri-
mé à des conduites d'air comprimé que si vous
êtes sûr que la pression de travail maximale
autorisée ne peut être dépassée de plus de
10% (par ex. au moyen d'un détendeur).
PDST 10 B3
24 
FR
BE
Tenez toujours l'enrouleur de tuyau à air com-
primé éloigné de bords acérés, de la chaleur et
de l'huile.
Vérifiez toujours le bon état du tuyau à air
comprimé avant d'utiliser l'enrouleur de tuyau à
air comprimé.
Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
uniquement avec un compresseur. Il est interdit
de l'utiliser avec des bouteilles d'air comprimé.
Il est interdit d'utiliser des outils à air comprimé
avec des gaz inflammables. Risque d'explosion!
N'utilisez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé à d'autres fins.
Rangez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
hors de portée des enfants.
Ne dirigez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé et son tuyau sur des personnes ou
des animaux.
Lorsque vous effectuez des réparations, utilisez
exclusivement des pièces de rechange d'ori-
gine. Des pièces de rechange non d'origine
risquent de provoquer de graves dommages.
Avant d'effectuer des travaux de maintenance,
de réglage ou de réparation, débranchez
toujours en premier l'enrouleur de tuyau à air
comprimé de l'alimentation en air comprimé.
Il est interdit d'apporter des modifications à
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
N'utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
que s'il est en parfait état de fonctionnement.
En cas de doute, demandez conseil à un
spécialiste avant l'utilisation.
Ne faites effectuer les réparations que par des
spécialistes qualifiés.
Ne transportez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé par le tuyau.
Tenez toujours fermement le tuyau lorsque vous
le débranchez de la source d'air comprimé ou
d'un outil à air comprimé.
Risque résiduel
Des risques résiduels demeurent même si vous utili-
sez cet appareil conformément aux instructions. Les
risques suivants peuvent survenir en fonction de la
construction et du modèle de l'enrouleur de tuyau à
air comprimé :
Risque de mouvements incontrôlés des tuyaux
à air comprimé.
Risque de chute en raison de tuyaux à air
comprimé qui trainent.
Pour réduire les risques résiduels, utilisez l'appareil
avec précaution et conformément aux instructions.
Avant la mise en service
Sortez toutes les pièces de l'emballage et
vérifiez si l'enrouleur de tuyau à air comprimé
ou les différentes pièces présentent des dom-
mages. Si c'est le cas, n'utilisez pas l'enrouleur
de tuyau à air comprimé. Veuillez-vous adresser
au fabricant à l'adresse de service après-vente
indiquée.
Enlevez tous les films de protection ainsi que
les autres emballages de transport.
Vérifiez si la livraison est complète.
Montage
Déterminer le lieu de montage
Montez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
contre un plafond ou un mur adapté. Il est interdit
d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé s'il
n'est pas monté.
Choisissez un endroit pour le montage de l'en-
rouleur de tuyau à air comprimé où l'enrouleur
ne constitue pas un obstacle.
En cas de montage au plafond, respectez une
hauteur de montage d'au moins 2,5 mètres.
Vous aurez besoin des outils suivants pour le
montage : une perceuse, un foret adapté et une
tournevis.
PDST 10 B3
FR
BE
 25
Monter l'enrouleur de tuyau à air
comprimé
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Un montage non conforme de l'enrouleur de
tuyau à air comprimé peut engendrer des
blessures.
Assurez-vous qu'aucun tube ou conduit ne se
trouve au niveau de l'emplacement de montage.
Utilisez le cas échéant un détecteur ou contac-
tez un spécialiste.
Veuillez également tenir compte des consignes
de sécurité de la perceuse utilisée.
REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES !
Un montage incorrect peut entraîner des
dommages.
Assurez-vous que le matériau support sur
l'emplacement de montage peut supporter le
poids de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Si vous avez des questions, demandez conseil
à un spécialiste.
1. Utilisez l'étrier de fixation pivotant
comme
gabarit. Vous pouvez séparer l'étrier de
fixation de l'enrouleur de tuyau d'air comprimé
après avoir enlevé les deux vis en les faisant
tourner dans le sens antihoraire (voir fig. C).
Marquez pour cela au crayon la position des
trous sur le matériau support.
2. Percez dans le matériau support les trous néces-
saires au montage.
3. Montez l'étrier de fixation
à l'aide du matériel
de fixation adapté (voir accessoires de montage
).
4. Fixez à nouveau l'enrouleur de tuyau à air
comprimé à l'étrier de fixation
.
Pour cela, tournez à nouveau les vis , que
vous aviez enlevées à l'étape 1, dans le sens
horaire. (voir fig. C)
Mise en service
Branchement de l'enrouleur de tuyau
à air comprimé à une source d'air
comprimé
Branchez le raccord d'air comprimé de
l'enrouleur de tuyau à air comprimé dans le
raccord rapide de la source d'air comprimé.
Branchement de l'enrouleur de
tuyau à air comprimé à un outil à air
comprimé
REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES !
Toute utilisation non correcte de l'enrouleur
de tuyau à air comprimé peut entraîner des
dommages.
Respectez toujours la pression de service
maximale de l'enrouleur de tuyau à air com-
primé ainsi que la compatibilité des pièces de
raccordement utilisées. Le raccord rapide
du
tuyau à air comprimé permet de le raccorder
directement à l'arrivée d'air d'un outil à air
comprimé.
Utilisation de l'enrouleur de tuyau
àair comprimé
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté
d'un dispositif de rappel. Ce dernier est ac-
tionné par un ressort puissant. L'enroulement
incorrect du tuyau à air comprimé
peut
provoquer des blessures.
Ne laissez jamais s'enrouler le tuyau à air
comprimé
de manière incontrôlée.
Mettez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
immédiatement hors service si le mécanisme
de rappel est endommagé. Faites réparer le
dommage survenu par un spécialiste.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose
d'un mécanisme d'arrêt et d'un mécanisme de
rappel. Cela permet de dérouler et d'enrouler
facilement le tuyau à air comprimé
.
PDST 10 B3
26 
FR
BE
Ce dispositif d'arrêt produit un bruit de cliquetis
lorsque vous déroulez ou enroulez le tuyau. Il
ne s'agit pas d'un défaut. Si le bruit se modifie
au fil des nombreuses utilisations et/ou si le mé-
canisme pose un problème, demandez conseil
à un spécialiste ou adressez-vous au service
après-vente.
Dérouler le tuyau
Déroulez le tuyau à air comprimé du boîtier
de l'enrouleur avec soin à la longueur de travail
souhaitée pour l'outil à air comprimé. Si vous
relâchez le tuyau à air comprimé après un
clic, le mécanisme d'arrêt bloque le tuyau à
cette longueur.
Enrouler le tuyau
Tirez d'un coup sec sur le tuyau à air compri-
pour débloquer le mécanisme d'arrêt.
Veillez à ce que le tuyau à air comprimé
s'enroule de manière contrôlée dans le boîtier
de l'enrouleur .
Réglage de la butée d'arrêt du tuyau
Vous pouvez régler la position de la butée
d'arrêt du tuyau pour stopper l'enroulement du
tuyau à air comprimé à la longueur souhaitée.
Vous aurez besoin d'un tournevis cruciforme pour
régler la butée d'arrêt du tuyau (non compris
dans la livraison).
Desserrez les vis de fixation
avec le tournevis
cruciforme (voir fig. D).
Faites glisser la butée d'arrêt
du tuyau le
long du tuyau à air comprimé
jusqu'à la
position souhaitée.
Resserrez les vis de fixation
.
Maintenance et nettoyage
REMARQUE
La maintenance et les réparations de l'en-
rouleur de tuyau à air comprimé doivent être
effectuées régulièrement afin d'en garantir le
bon fonctionnement ainsi que le respect des
consignes de sécurité. Toute utilisation non
conforme et incorrecte risque d'endommager
l'appareil et de causer des pannes.
N'utilisez jamais de détergents ou de solvants
agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d'en-
dommager les composants en plastique de
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Veillez à ce que l'eau ne pénètre jamais à l'in-
térieur de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière et
d'impuretés dans le boîtier et dans le tuyau à
air comprimé. Frottez pour cela régulièrement
l'enrouleur de tuyau à air comprimé à l'aide
d'un chiffon propre.
Nettoyez le tuyau à air comprimé avant de
l'enrouler dans le boîtier. Nettoyez si possible
le tuyau à air comprimé pour la prochaine
utilisation.
Nettoyez régulièrement l'enrouleur de tuyau à
air comprimé à l'aide d'un chiffon humide et
d'un peu de savon doux.
PDST 10 B3
FR
BE
 27
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d'emballage et triez-
les séparément si nécessaire. Les maté-
riaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros (b)
qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PDST 10 B3
28 
FR
BE
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 327372_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PDST 10 B3
FR
BE
 29
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Type/désignation de l'appareil:
Enrouleur de tuyau pneumatique PDST 10 B3
Année de fabrication: 09 - 2019
Numéro de série: IAN 327372_1904
Bochum, le 24/09/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PDST 10 B3
30 
FR
BE
PDST 10 B3
NL
BE
31
Inhoud
Inleiding ...........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..........................................32
Onderdelen .....................................................................32
Inhoud van het pakket .............................................................32
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Veiligheidsvoorschriften ..............................................33
Restrisico ...........................................................34
Vóór de ingebruikname ............................................... 34
Montage ...........................................................34
Montagelocatie bepalen ..........................................................34
Perslucht-slanghaspel monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ingebruikname ......................................................35
Perslucht-slanghaspel aansluiten opeen persluchtbron ...................................35
Perslucht-slanghaspel aansluiten op een persluchtgereedschap ............................. 35
Perslucht-slanghaspel gebruiken .....................................................35
Slang afrollen ...................................................................36
Slang oprollen ...................................................................36
Slangstop instellen ...............................................................36
Onderhoud en reiniging ..............................................36
Afvoeren ...........................................................37
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ................................37
Service ............................................................. 38
Importeur ..........................................................38
Originele conformiteitsverklaring ......................................39
PDST 10 B3
32 
NL
BE
PERSLUCHT-SLANGHASPEL
PDST 10 B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De perslucht-slanghaspel dient in combinatie met
een compressor voor de energievoorziening van
persluchtgereedschappen. De perslucht-slang-
haspel dient uitsluitend voor het transport van
perslucht. Hij is niet geschikt voor het transport van
vloeistoffen. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig op. Geef alle documenten mee als u het pro-
duct doorgeeft aan een derde. Elke toepassing die
afwijkt van het beoogde gebruiksdoel, is verboden
en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving
of verkeerde toepassing wordt niet gedekt door de
garantie en valt niet onder de aansprakelijkheid
van de fabrikant. Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt
voor commerciële of industriële doeleinden.
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Draag een stofmasker.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Onderdelen
Haspelbehuizing
Draaibare bevestigingsbeugel
Haak voor ophangen
Slangstop
Persluchtslang voor persluchtgereedschap
Snelkoppeling
Persluchtaansluiting
Schroeven
Bevestigingsschroeven
Montagetoebehoren
Montageschroeven
Pluggen
Inhoud van het pakket
1 perslucht-slanghaspel
1x montagetoebehoren
(2x montageschroef, 2x plug)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Werkdruk: max. 10 bar
Oprolsysteem Automatisch
Lengte persluchtslang 10 m
Perslucht-aansluitmaat 1/4" = 6,35 mm
Gewicht 1855 g
PDST 10 B3
NL
BE
33
WARNING!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. HIJ MAAKT
DEEL UIT VAN HET APPARAAT EN MOET TE
ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN!
Dit apparaat mag worden gebruikt door perso-
nen vanaf 16jaar en door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen reiniging en gebruikers-
onderhoud zonder toezicht uitvoeren.
In combinatie met een compressor dient de
perslucht-slanghaspel voor de energievoor-
ziening van persluchtgereedschappen. De
perslucht-slanghaspel dient uitsluitend voor het
transport van perslucht. Hij is niet geschikt voor
het transport van vloeistoffen.
De perslucht-slanghaspel is vanwege zijn
uit voering bestemd voor montage aan een
geschikte wand of plafond; gebruik zonder
montage is niet toegestaan.
De perslucht-slanghaspel is niet bestemd voor
commercieel, industrieel of ambachtelijk gebruik.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik. De perslucht-slanghaspel mag uitsluitend
in overeenstemming met de bestemming worden
gebruikt. Elk ander, hiervan afwijkend gebruik
is verboden!
Tot het gebruik in overeenstemming met de be-
stemming moet ook het in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de montagehand-
leiding in de gebruiksaanwijzing worden ge-
rekend. De fabrikant of leverancier aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die voort-
vloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is
met de bestemming of uit incorrect gebruik.
Alleen voor dit product geschikte accessoires
mogen worden gebruikt. Personen die de pers-
lucht-slanghaspel gebruiken en eventueel onder-
houdswerkzaamheden uitvoeren, zijn verplicht
zich hiermee vertrouwd te maken. Bovendien
moeten ze zijn geïnformeerd over potentiële
gevaren. De toepasselijke voorschriften ter
voorkoming van ongevallen dienen correct en
nauwgezet te worden nageleefd.
Bij elke wijziging aan de perslucht-slanghaspel
vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortvloeiende schade.
Monteer de perslucht-slanghaspel voordat u
deze gebruikt, om risico op letsel tot een mini-
mum te beperken.
Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend met
perslucht. Het is niet toegestaan de perslucht-
slanghaspel te gebruiken met vloeistoffen.
Laat de slang altijd gecontroleerd oprollen,
aangezien de perslucht-slanghaspel is voorzien
van een spanveer voor het oprolmechanisme.
Een zich oprollende slang kan bij verkeerd ge-
bruik letsel veroorzaken. Bij beschadiging van
het oprolmechanisme moet de perslucht-slang-
haspel meteen buiten gebruik worden genomen
en door een specialist worden gerepareerd.
Open in geen geval zelf de behuizing van de
perslucht-slanghaspel.
Gebruik alleen accessoires in onberispelijke
toestand die zijn bestemd voor gebruik in
combinatie met de perslucht-slanghaspel.
Overschrijd nooit de maximale werkdruk van de
perslucht-slanghaspel of die van het gebruikte
persluchtgereedschap.
Sluit de perslucht-slanghaspel alleen aan op
persluchtleidingen wanneer zeker is dat over-
schrijding van de maximaal toegestane druk
met meer dan 10% niet mogelijk is, bijv. door
een drukregelaar.
PDST 10 B3
34 
NL
BE
Houd de persluchtslang altijd uit de buurt van
scherpe randen, hitte en olie.
Controleer de persluchtslang altijd voordat u
de perslucht-slanghaspel gebruikt.
Gebruik de perslucht-slanghaspel alleen in
combinatie met een compressor. Het gebruik
met persluchtcilinders is verboden.
Het gebruik van persluchtgereedschappen met
brandbare gassen is verboden. Er bestaat
explosiegevaar!
De perslucht-slanghaspel mag niet voor andere
doeleinden worden gebruikt.
Berg de perslucht-slanghaspel niet op plaatsen
op waar kinderen er bij kunnen.
Richt de perslucht-slanghaspel resp. de slang
ervan nooit op mensen of dieren.
Bij reparaties mogen uitsluitend originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt.
Niet-originele vervangingsonderdelen kunnen
ernstige beschadigingen tot gevolg hebben.
Bij uitvoering van onderhouds-, instel- en repa-
ratiewerkzaamheden moet altijd eerst de pers-
lucht-slanghaspel worden losgekoppeld van de
persluchttoevoer.
Wijzigingen aan de perslucht-slanghaspel zijn
verboden.
Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend
wanneer die zich in onberispelijke toestand
bevindt. Laat u in geval van twijfel voorafgaand
aan gebruik door een specialist adviseren.
Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalifi-
ceerde vakmensen.
Transporteer de perslucht-slanghaspel nooit
door de slang vast te pakken.
Houd de slang altijd stevig vast wanneer u hem
losmaakt van de persluchtbron of een perslucht-
gereedschap.
Restrisico
Ook wanneer u dit apparaat volgens de voorschrif-
ten bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De
volgende gevaren kunnen door de constructie en
uitvoering van de perslucht-slanghaspel optreden:
Gevaar door rondzwiepende persluchtslang.
Gevaar voor struikelen door rondslingerende
persluchtslang.
U kunt het restrisico verminderen door het appa-
raat zorgvuldig en volgens de voorschriften te
gebruiken.
Vóór de ingebruikname
Haal alle onderdelen uit de verpakking en
controleer de perslucht-slanghaspel en de af-
zonderlijke onderdelen op eventuele beschadi-
ging. Gebruik de perslucht-slanghaspel niet bij
beschadiging. Neem contact op met de fabrikant
via het vermelde serviceadres.
Verwijder alle beschermfolie en overige ver-
zendverpakking.
Controleer of het geleverde pakket volledig is.
Montage
Montagelocatie bepalen
Monteer de perslucht-slanghaspel op een ge-
schikt plafond of geschikte wand. Gebruik van
de perslucht-slanghaspel zonder dat deze is
gemonteerd, is niet toegestaan.
Kies de montagelocatie voor de perslucht-slang-
haspel zodanig dat deze geen obstakel vormt.
Bij montage aan een plafond moet een mon-
tagehoogte van minimaal 2,5 meter worden
aangehouden.
Voor de montage hebt u de volgende hulpmid-
delen nodig: een boormachine, een passend
boortje en een schroevendraaier.
PDST 10 B3
NL
BE
35
Perslucht-slanghaspel monteren
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Incorrecte montage van de perslucht-slang-
haspel kan letsel tot gevolg hebben.
Vergewis u ervan dat zich geen leidingen of
buizen op de montagelocatie bevinden.
Gebruik daarvoor zo nodig een detectieappa-
raat of raadpleeg een vakman.
Neem de veiligheidsvoorschriften voor de
gebruikte boormachine in acht.
OPMERKING!
GEVAAR VOOR BESCHADIGING!
Incorrecte montage kan beschadigingen tot
gevolg hebben.
Vergewis u ervan dat het dragermateriaal op
de montagelocatie het gewicht van de pers-
lucht-slanghaspel kan dragen. Raadpleeg bij
vragen een specialist.
1. Gebruik de draaibare bevestigingsbeugel
als sjabloon. De bevestigingsbeugel kunt u
losmaken van de perslucht-slanghaspel nadat u
de beide schroeven door linksom draaien
hebt verwijderd (zie afb. C).
Markeer daarvoor de positie van de boorgaten
op het dragermateriaal met een pen.
2. Boor de benodigde gaten voor de montage in
het dragermateriaal.
3. Monteer de bevestigingsbeugel
met ge-
schikt bevestigingsmateriaal (zie montagetoe-
behoren ).
4. Bevestig de perslucht-slanghaspel weer op de
bevestigingsbeugel
.
Draai daarvoor de schroeven , die u in stap 1
had verwijderd, rechtsom weer vast (zie afb. C).
Ingebruikname
Perslucht-slanghaspel aansluiten
opeen persluchtbron
Steek de persluchtaansluiting van de pers-
lucht-slanghaspel in de snelkoppeling van de
persluchtbron.
Perslucht-slanghaspel aansluiten
opeen persluchtgereedschap
OPMERKING!
GEVAAR VOOR BESCHADIGING!
Een verkeerde omgang met de perslucht-
slanghaspel kan beschadigingen tot gevolg
hebben.
Neem altijd de maximale werkdruk van de
perslucht-slanghaspel en de geschiktheid van
de gebruikte aansluitelementen in acht. Via de
snelkoppeling van de persluchtslang kan de
slang rechtstreeks op de luchtinlaat van een
persluchtgereedschap worden aangesloten.
Perslucht-slanghaspel gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De perslucht-slanghaspel is voorzien van
een terugloopmechanisme. Dit werkt met
een sterke veer. Bij verkeerd oprollen van de
persluchtslang
bestaat er kans op letsel.
Laat de persluchtslang
nooit ongecontroleerd
inrollen.
Als het terugloopmechanisme beschadigd is,
moet de perslucht-slanghaspel onmiddellijk buiten
gebruik worden genomen. Laat de ontstane
schade repareren door een specialist.
De perslucht-slanghaspel is voorzien van een
vergrendelings- en terugloopmechanisme. Dit
maakt gemakkelijk uittrekken en terugleiden van
de persluchtslang
mogelijk.
PDST 10 B3
36 
NL
BE
De vergrendeling produceert bij het oprollen en
afrollen een kraakgeluid. Dit is geen fout.
Als het geluid na langdurig gebruik en/of bij
problemen met het mechanisme verandert,
raadpleegt u een vakman of neemt u contact
op met de klantenservice.
Slang afrollen
Trek de persluchtslang voorzicht uit de
haspelbehuizing tot de gewenste werklengte
voor het persluchtgereedschap. Wanneer u
de persluchtslang na een klikgeluid loslaat,
wordt de vergrendeling bij deze lengte geacti-
veerd.
Slang oprollen
Door kort aan de persluchtslang te trekken
kunt u de vergrendeling losmaken.
Zorg ervoor dat u de persluchtslang
gecon-
troleerd oprolt in de haspelbehuizing
.
Slangstop instellen
De positie van de slangstop kan worden in-
gesteld; deze onderbreekt het oprollen van de
persluchtslang wanneer de gewenste lengte
is bereikt. Om de slangstop te verstellen, hebt
u een kruiskopschroevendraaier nodig (niet mee-
geleverd).
Draai de bevestigingsschroeven
los met de
kruiskopschroevendraaier (zie afb.D).
Schuif de slangstop
langs de persluchtslang
op de gewenste positie.
Draai de bevestigingsschroeven
weer vast.
Onderhoud en reiniging
OPMERKING
De perslucht-slanghaspel moet regelmatig
worden onderhouden en gereviseerd om de
correcte werking ervan te garanderen en
aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Ondeskundig of verkeerd gebruik kan uitval
en beschadiging van het apparaat tot gevolg
hebben.
Gebruik nooit scherpe en/of krassende
schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Deze
kunnen de kunststof onderdelen van de pers-
lucht-slanghaspel beschadigen.
Let er op dat er nooit water in de perslucht-
slanghaspel binnendringt. Zorg ervoor dat
de behuizing en de persluchtslang vrij blijven
van stof en vuil. Wrijf daarvoor de pers lucht-
slanghaspel regelmatig schoon met een schone
doek.
Voordat u de persluchtslang terugleidt in de
behuizing, reinigt u voor zover mogelijk de
persluchtslang voor verder gebruik.
Reinig de perslucht-slanghaspel en de slang
periodiek met een vochtige doek en wat
smeerzeep.
PDST 10 B3
NL
BE
37
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpak-
kingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PDST 10 B3
38 
NL
BE
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik-
saanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 327372_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PDST 10 B3
NL
BE
39
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Type / apparaatbeschrijving:
Perslucht-slanghaspel PDST 10 B3
Productiejaar: 09 - 2019
Serienummer: IAN 327372_1904
Bochum, 24-09-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PDST 10 B3
40 
NL
BE
PDST 10 B3
PL 
 41
Spis treści
Wstęp .............................................................42
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .............................................42
Wyposażenie ...................................................................42
Zakres dostawy ..................................................................42
Dane techniczne .................................................................42
Wskazówki bezpieczeństwa ...........................................43
Pozostałe czynniki ryzyka ............................................44
Przed uruchomieniem ................................................44
Montaż ............................................................44
Znalezienie miejsca montażu .......................................................44
Montaż zwijacza węża pneumatycznego .............................................45
Uruchomienie .......................................................45
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do źródła zasilania sprężonym powietrzem .......45
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do narzędzia pneumatycznego ................45
Korzystanie ze zwijacza węża pneumatycznego ........................................45
Odwijanie węża .................................................................46
Zwijanie węża ...................................................................46
Ustawianie stopera węża pneumatycznego ............................................46
Konserwacja iczyszczenie ............................................46
Utylizacja ..........................................................47
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................47
Serwis .............................................................48
Importer ...........................................................48
Oryginalna deklaracja zgodności ......................................49
PDST 10 B3
42 
PL
BĘBEN NA WĄŻ NA
SPRĘŻONE POWIETRZE
PDST 10 B3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania produktu osobie trzeciej należy dołą-
czyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Zwijacz węża pneumatycznego jest stosowany
w połączeniu ze sprężarką do zasilania energią
narzędzi pneumatycznych. Zwijacz węża pneuma-
tycznego przeznaczony jest wyłącznie do transpor-
tu sprężonego powietrza. Nie jest przystosowany
do transportu płynów. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Instrukcję
obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Wprzypadku przekazania urządzenia
innej osobie należy dołączyć do niego również
całą dokumentację. Każde użycie niezgodne z
przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie
niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowane nie-
przestrzeganiem lub niewłaściwym użytkowaniem
nie są objęte gwarancją i nie podlegają odpowie-
dzialności producenta. Urządzenie jest przeznaczo-
ne do użytku domowego i nie może być używane
do celów komercyjnych lub przemysłowych.
Symbole umieszczone na narzędziu
pneumatycznym:
WARNING!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Załóż maskę przeciwpyłową.
Załóż ochronę oczu.
Załóż ochronniki słuchu.
Załóż rękawice ochronne.
Wyposażenie
Obudowa zwijacza
Wychylny pałąk mocujący
Zaczep do zawieszania
Stoper węża
Wąż pneumatyczny do narzędzi
pneumatycznych
Szybkozłączka
Przyłącze sprężonego powietrza
Śruby
Śruby mocujące
Akcesoria montażowe
Śruby montażowe
Kołki
Zakres dostawy
1 bęben na wąż na sprężone powietrze
1 akcesoria montażowe
(2x śruby montażowe, 2x kołki)
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 10 barów
System zwijania Automatyczny
Długość węża
pneumatycznego 10 m
Rozmiar przyłącza
sprężonego powietrza 1/4“ = 6,35 mm
Masa 1855 g
PDST 10 B3
PL 
 43
WARNING!
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST
ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA
IMUSI BYĆ ZAWSZE DOSTĘPNA!
To urządzenie może być używane przez
osoby od 16.roku życia oraz przez osoby
o zmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urzą-
dzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Zwijacz węża pneumatycznego stosowany w
połączeniu ze sprężarką służy do zasilania
energią narzędzi pneumatycznych. Zwijacz
węża pneumatycznego działa wyłącznie do
transportu sprężonego powietrza. Nie jest przy-
stosowany do transportu płynów.
Zwijacz węża pneumatycznego jest ze wzglę-
du na konstrukcję przeznaczony do montażu
na odpowiedniej ścianie lub suficie; stosowanie
bez montażu jest niedozwolone.
Zwijacz węża pneumatycznego nie został za-
projektowany do użytku komercyjnego, przemy-
słowego ani rzemieślniczego. Ten produkt jest
przeznaczony wyłącznie do użytku prywatne-
go. Zwijacz węża pneumatycznego może być
używany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Każde inne, różniące się od tego zastosowanie
jest zabronione!
Częścią zastosowania zgodnego z przezna-
czeniem jest również uwzględnienie instrukcji
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi
oraz instrukcji montażu. Producent lub sprze-
dawca nie ponosi odpowiedzialności za szko-
dy spowodowane niewłaściwym lub nieprawi-
dłowym użytkowaniem.
Można stosować wyłącznie akcesoria od-
powiednio przeznaczone dla tego produktu.
Osoby, które korzystają ze zwijacza węża
pneumatycznego i wykonują wszelkie prace
konserwacyjne, są zobowiązane do zapozna-
nia się z instrukcją. Muszą również posiadać
wiedzę o potencjalnych zagrożeniach. Należy
dokładnie i sumiennie przestrzegać obowiązu-
jących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i
higieny pracy (BHP).
Jakiekolwiek modyfikacje zwijacza węża pneu-
matycznego wykluczają wszelką odpowiedzial-
ność producenta i za związane z tym szkody.
Zamontuj zwijacz węża pneumatycznego
przed jego użyciem, aby ograniczyć ryzyko
urazów do minimum.
Zwijacz węża pneumatycznego stosuj wyłącz-
nie ze sprężonym powietrzem. Zabronione jest
stosowanie zwijacza węża pneumatycznego z
płynami.
Zawsze pozwól, aby wąż zwijał się w sposób
kontrolowany, ponieważ zwijacz węża pneu-
matycznego jest wyposażony w sprężynę na-
ciągową mechanizmu nawijania. Zwijający się
wąż może spowodować obrażenia ciała, jeśli
nie będzie prawidłowo używany. W przypadku
uszkodzenia mechanizmu nawijania zwijacz
węża pneumatycznego musi zostać od razu
wyłączony z użytkowania i naprawiony przez
specjalistę. Nie wolno samodzielnie otwier
obudowy zwijacza węża pneumatycznego.
Używaj wyłącznie akcesoriów znajdujących się
w nienagannym stanie, które są przeznaczone
do użytku ze zwijaczem węża pneumatycznego.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia
roboczego zwijacza węża pneumatycznego lub
zastosowanego narzędzia pneumatycznego.
Zwijacz węża pneumatycznego podłączaj wy-
łącznie do przewodów pneumatycznych tylko
wtedy, gdy zagwarantowane jest, że maksymal-
ne dopuszczalne ciśnienie robocze nie zostanie
przekroczone o więcej niż 10 % (np. przez
reduktor ciśnienia).
Wąż pneumatyczny trzymaj zawsze z dala od
ostrych krawędzi, wysokich temperatur i oleju.
PDST 10 B3
44 
PL
Zawsze sprawdzaj wąż pneumatyczny przed
użyciem zwijacza węża pneumatycznego.
Zwijacz węża pneumatycznego stosuj tylko w
połączeniu ze sprężarką. Praca w połączeniu
z butlami ze sprężonym powietrzem jest zabro-
niona.
Stosowanie narzędzi pneumatycznych w po-
łączeniu z gazami palnymi jest zabronione.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Zwijacza węża pneumatycznego nie wolno
używać do innych celów.
Nie przechowuj zwijacza węża pneumatyczne-
go w miejscu dostępnym dla dzieci.
Nigdy nie kieruj zwijacza węża pneumatyczne-
go lub jego węży na ludzi lub zwierzęta.
Do napraw należy używać wyłącznie orygi-
nalnych części zamiennych. Nieoryginalne
części zamienne mogą spowodować poważne
uszkodzenia.
Podczas wykonywania prac konserwacyjnych,
regulacyjnych i naprawczych należy zawsze
najpierw odłącz bęben węża pneumatycznego
od zasilania sprężonym powietrzem.
Modyfikacje zwijacza węża pneumatycznego
są zabronione.
Zwijacza węża pneumatycznego należy
używaj tylko wtedy, gdy znajduje się on w nie-
nagannym stanie. W razie wątpliwości, przed
użyciem skonsultuj się ze specjalistą.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Nigdy nie transportuj zwijacza węża pneuma-
tycznego trzymając go za węże.
Podczas odłączania węża od źródła sprężonego
powietrza lub narzędzia pneumatycznego
zawsze mocno go trzymaj.
Pozostałe czynniki ryzyka
Nawet jeśli używa się tego urządzenia prawidło-
wo, zawsze występują pozostałe czynniki ryzyka.
Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku
z konstrukcją i wykonaniem tego zwijacza węża
pneumatycznego:
Niebezpieczeństwo spowodowane uderzają-
cym w niekontrolowany sposób na boki wężem
sprężonego powietrza.
Niebezpieczeństwo upadku na skutek potknię-
cia się o leżące wokół węże pneumatyczne.
Zmniejsz pozostałe czynniki ryzyka, stosując urzą-
dzenie ostrożnie i zgodnie z instrukcją.
Przed uruchomieniem
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania i
sprawdź, czy zwijacz węża pneumatycznego
lub jego poszczególne części nie są uszkodzo-
ne. Jeśli tak jest, nie wolno używać zwijacza
węża pneumatycznego. Skontaktuj się z produ-
centem przez wskazany adres serwisu.
Usuń wszystkie folie ochronne i inne opakowa-
nia transportowe.
Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
Montaż
Znalezienie miejsca montażu
Zwijacz węża pneumatycznego zamontuj na
odpowiednim suficie lub ścianie; korzystanie
ze zwijacza węża pneumatycznego bez jego
zamontowania jest zabronione.
Wybierz miejsce montażu zwijacza węża
pneumatycznego tak, aby nie stanowił on
przeszkody.
W przypadku montażu sufitowego należy
przestrzegać wysokości montażu wynoszącej
co najmniej 2,5 metra.
Do montażu potrzebne są następujące środki
pomocnicze: wiertarka, odpowiednie wiertło i
wkrętak.
PDST 10 B3
PL 
 45
Montaż zwijacza węża
pneumatycznego
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nieprawidłowy montaż zwijacza węża pneu-
matycznego może prowadzić do obrażeń
ciała.
Upewnij się, że w miejscu montażu nie znajdu
się żadne kable ani rury. W razie potrzeby
użyj do tego detektora lub skorzystaj z pomocy
specjalisty.
Przestrzegaj również wskazówek bezpieczeń-
stwa dla używanej wiertarki.
WSKAZÓWKA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ!
Nieprawidłowy montaż może prowadzić do
uszkodzeń.
Upewnić się, że podłoże montażowe w miejscu
montażu jest w stanie utrzymać ciężar zwijacza
węża pneumatycznego. W razie jakichkolwiek
pytań skorzystaj z pomocy specjalisty.
1. Użyj wychylnego pałąka mocującego
jako
szablonu. Pałąk mocujący
można odłączyć
od zwijacza węża pneumatycznego po wykrę-
ceniu dwóch śrub
, obracając je w lewo
(patrz rys. C).
Zaznaczyć ołówkiem położenie otworów na
podłożu montażowym.
2. Wywierć wymagane otwory do montażu w
podłożu montażowym.
3. Zamontuj pałąk mocujący
za pomocą
odpowiednich materiałów mocujących (patrz
akcesoria montażowe
).
4. Zamocuj zwijacz węża pneumatycznego
ponownie w pałąku mocującym
.
Dokręć w tym celu śruby
, które zostały
wykręcone w kroku 1, obracając je w prawo.
(patrz rys. C)
Uruchomienie
Podłączanie zwijacza węża
pneumatycznego do źródła zasilania
sprężonym powietrzem
Podłącz przyłącze sprężonego powietrza
zwijacza węża pneumatycznego do szybkoz-
łączki źródła zasilania sprężonym powietrzem.
Podłączanie zwijacza węża
pneumatycznego do narzędzia
pneumatycznego
WSKAZÓWKA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ!
Nieprawidłowa obsługa zwijacza węża pneu-
matycznego może spowodować uszkodzenia.
Należy zawsze przestrzegać maksymalnego
ciśnienia roboczego zwijacza węża pneu-
matycznego oraz zgodności zastosowanych
złączy. Za pomocą szybkozłączki węża
pneumatycznego, wąż pneumatyczny może
być natychmiast podłączony do wlotu powie-
trza narzędzia pneumatycznego.
Korzystanie ze zwijacza węża
pneumatycznego
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zwijacz węża pneumatycznego jest wyposa-
żony w mechanizm powrotnego nawijania.
Jest on napędzany za pomocą mocnej
sprężyny. Nieprawidłowe zwijanie węża
pneumatycznego
może prowadzić do
obrażeń ciała.
Nigdy nie dopuść do niekontrolowanego zwija-
nia się węża pneumatycznego
.
Jeśli mechanizm powrotny jest uszkodzony,
należy natychmiast wyłączyć zwijacz węża
pneumatycznego z użytkowania. Zleć naprawę
uszkodzenia specjaliście.
Zwijacz węża pneumatycznego posiada
mechanizm blokujący i powrotny. Umożliwia to
łatwe rozwijanie i zwijanie węża pneumatycz-
nego
.
PDST 10 B3
46 
PL
Ta blokada generuje odgłos grzechotania
podczas zwijania i rozwijania. Nie jest to
żaden błąd w działaniu. Jeśli hałas zmienia się
po wielu zastosowaniach i/lub problemach z
mechanizmem, należy zwrócić się o pomoc do
specjalisty lub skontaktować się z serwisem.
Odwijanie węża
Wyciągnij wąż pneumatyczny ostrożnie
z obudowy zwijacza do żądanej długości
roboczej dla narzędzia pneumatycznego. Gdy
puścisz wąż pneumatyczny po słyszalnym
kliknięciu, na tej długości wąż się zablokuje.
Zwijanie węża
Przez krótkie pociągnięcie węża pneumatycz-
nego można zwolnić blokadę.
Należy uważać na to, aby wąż pneumatycz-
ny
w kontrolowany sposób zwinął się do
obudowy zwijacza węża
.
Ustawianie stopera węża
pneumatycznego
Pozycję węża pneumatycznego można ustawić
co spowoduje przerwanie zwijania węża pneuma-
tycznego na żądanej długości. Do zmiany usta-
wienia stopera węża pneumatycznego potrzebny
jest wkrętak krzyżakowy (brak w zestawie).
Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
śruby mocujące
(patrz rys.D).
Przesuń stoper węża pneumatycznego
wzdłuż węża pneumatycznego do żądanej
pozycji.
Dokręć ponownie śruby mocujące
.
Konserwacja iczyszczenie
WSKAZÓWKA
Zwijacz węża pneumatycznego musi być
regularnie serwisowany i remontowany w
celu zapewnienia prawidłowego działania
i zgodności z wymogami bezpieczeństwa.
Nienależyta i nieprawidłowa obsługa
może prowadzić do awarii i uszkodzenia
urządzenia.
Nigdy nie używaj ostrych i/lub drapiących
środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić plastikowe części zwija-
cza węża pneumatycznego.
Nie dopuść do przedostania się wody do
wnętrza zwijacza węża pneumatycznego. Za-
dbaj o to, aby obudowa i wąż pneumatyczny
pozostawał czysty i niezakurzony. W tym celu
regularnie wycieraj zwijacz węża pneumatycz-
nego czystą szmatką.
Przed zwinięciem węża pneumatycznego do
obudowy oczyść, o ile to możliwe, wąż pneu-
matyczny na potrzeby dalszego użytkowania.
Zwijacz węża pneumatycznego i wąż należy
czyścić w regularnych odstępach czasu
wilgotną szmatką z odrobiną mydła.
PDST 10 B3
PL 
 47
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku.
Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci
domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizować
wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasa-
dami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) icyframi (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości
utylizacji wysłużonego produktu
można uzyskać w najbliższym
urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
PDST 10 B3
48 
PL
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w spob niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 327372_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PDST 10 B3
PL 
 49
Oryginalna deklaracja zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Typ / nazwa urządzenia:
Bęben na wąż na sprężone powietrze PDST 10 B3
Rok produkcji: 09 - 2019
Numer seryjny: IAN 327372_1904
Bochum, 24.09.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
produktu.
PDST 10 B3
50 
PL
PDST 10 B3
CZ
 51
Obsah
Úvod ..............................................................52
Použití vsouladu surčením .........................................................52
Vybavení .......................................................................52
Rozsah dodávky .................................................................52
Technické údaje .................................................................52
Bezpečnostní pokyny .................................................53
Zbytkové riziko .....................................................54
Před uvedením do provozu ............................................54
Montáž ............................................................54
Vyhledání místa montáže ..........................................................54
Montáž navijáku hadice na stlačenývzduch ...........................................55
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch ke zdroji stlačeného vzduchu ...................55
Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch k pneumatickému nářadí ......................55
Použití navijáku hadice na stlačenývzduch ............................................55
Odvíjení hadice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Navíjení hadice ..................................................................56
Nastavení hadicové zarážky .......................................................56
Údržba a čištění .....................................................56
Likvidace ...........................................................57
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..........................57
Servis .............................................................. 58
Dovozce ............................................................ 58
Originální prohlášení oshodě ..........................................59
PDST 10 B3
52 
CZ
BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ
PDST 10 B3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní vý-
robek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý robku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Naviják hadice na stlačený vzduch slouží ve
spojení s kompresorem k napájení pneumatického
nářadí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice na
stlačený vzduch je doprava stlačeného vzduchu.
Není určen k přepravě kapalin. Výrobek používejte
pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při
předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto
podklady. Jakékoli použití, které překračuje rozsah
používání k určenému účelu, je zakázané a je
potenciálně nebezpečné. Na škody, které vzniknou
v důsledku nedodržování pokynů nebo nespráv-
ným použitím, se nevztahuje záruka a nespadají
do odpovědnosti výrobce. Přístroj byl navržen pro
domácí používání a nesmí se používat v komerční
nebo průmyslové sféře.
Symboly na pneumatickém nářadí:
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné
si přečíst návod kobsluze.
Používejte ochrannou masku proti
prachu.
Používejte ochranu očí.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice
Vybavení
kryt bubínku
otočný upevňovací třmen
hák k zavěšení
hadicová zarážka
pneumatická hadice pro pneumatické nářadí
rychlospojka
přípojka stlačeného vzduchu
šrouby
upevňovací šrouby
Montážní příslušenství
montážní šrouby
hmoždinky
Rozsah dodávky
1 buben s tlakovou hadicí
1 montážní příslušenství
(2x montážní šroub, 2x hmoždinka)
1návod kobsluze
Technické údaje
Pracovní tlak max. 10bar
Navíjecí systém Automatický
Délka hadice na stlačený
vzduch 10 m
Velikost přípojky stlačeného
vzduchu 1/4“ = 6,35 mm
Hmotnost 1855 g
PDST 10 B3
CZ
 53
WARNING!
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE.
JE SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE A MUSÍ BÝT
NEUSTÁLE K DISPOZICI!
Osoby ve věku od 16let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
obezpečném používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Ve spojení s kompresorem slouží naviják hadice
na stlačený vzduch k napájení pneumatického
nářadí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice
na stlačený vzduch je doprava stlačeného
vzduchu. Není určen k přepravě kapalin.
Vzhledem k zařízení je naviják hadice na stla-
čený vzduch určen k montáži na vhodnou stěnu
nebo strop. Používání v nepřimontovaném stavu
není přípustné.
Naviják hadice na stlačený vzduch není konci-
pován pro komerční, průmyslové nebo živnos-
tenské používání. Tento výrobek je určen pouze
k soukromému používání. Naviják hadice na
stlačený vzduch se smí používat pouze v sou-
ladu s určeným účelem. Jakékoli další odlišné
používání je zakázáno!
Součástí použití v souladu s určením je také
respektování bezpečnostních pokynů v návodu
k obsluze a montážního návodu. Výrobce ani
obchodník nepřebírá ručení za škody vzniklé
v důsledku použití kjinému účelu nebo vzniklé
nesprávnou obsluhou.
Pro tento výrobek se smí používat pouze příslu-
šenství, které je pro něj vhodné. Osoby, které
naviják hadice na stlačený vzduch používají
a případně provádějí jeho údržbu, jsou povinny
se s ním podrobně seznámit. Dále musí znát
potenciální nebezpečí. Platné bezpečnostní
předpisy se musí přesně a svědomitě dodržovat.
Každá úprava provedená u navijáku hadice na
stlačený vzduch vede k zániku záruky výrobce
na škody vzniklé v jejím důsledku.
Před použitím navijáku hadice na stlačený
vzduch jej namontujte, abyste snížili nebezpečí
zranění na minimum.
Naviják hadice na stlačený vzduch používejte
výhradně v kombinaci se stlačeným vzduchem.
Je zakázáno používat naviják hadice na stlačený
vzduch v kombinaci s kapalinami.
Hadici při navíjení vždy kontrolujte, neboť
naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
napínací pružinou pro navíjecí mechanismus.
Navíjející se hadice může při nesprávném po-
užívání způsobit zranění. V případě poškození
mechanismu navíjení naviják hadice na stlačený
vzduch okamžitě vyřaďte z provozu a nechejte
jej opravit odborníkem. V žádném případě sami
neotvírejte pouzdro navijáku hadice na stlačený
vzduch.
Příslušenství, které je určené k používání s navi-
jákem hadice na stlačený vzduch, musí být při
používání v bezvadném stavu.
Nikdy nepřekračujte maximální pracovní tlak
navijáku hadice na stlačený vzduch nebo pou-
žitého pneumatického nářadí.
Naviják hadice na stlačený vzduch připojujte
k vedení stlačeného vzduchu pouze v případě,
pokud je zajištěno, že je zabráněno překročení
maximálního přípustného pracovního tlaku o
více než 10% (např. prostřednictvím redukčního
ventilu).
PDST 10 B3
54 
CZ
Hadici na stlačený vzduch udržujte vždy mimo
dosah ostrých hran, zdrojů tepla a oleje.
Před použitím navijáku hadice na stlačený
vzduch hadici na stlačený vzduch vždy
zkontrolujte.
Naviják hadice na stlačený vzduch vždy použí-
vejte ve spojení s kompresorem. Provoz s tlako-
vou nádobou je zakázán.
Používání pneumatického nářadí s hořlavými
plyny je zakázáno. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Naviják hadice na stlačený vzduch se nesmí
používat pro jiné účely.
Neskladujte naviják hadice na stlačený vzduch
v dosahu dětí.
Nikdy nemiřte naviják hadice na stlačený
vzduch nebo jeho hadici na člověka nebo na
zvíře.
Na opravy navijáku se musí používat výhradně
originální náhradní díly. Neoriginální náhradní
díly mohou způsobit závažná poškození.
Při provádění údržby, nastavení a oprav vždy
nejdříve odpojte naviják hadice na stlačený
vzduch od přívodu stlačeného vzduchu.
Je zakázáno provádět úpravy navijáku hadice
na stlačený vzduch.
Naviják hadice na stlačený vzduch používejte
pouze v případě, že je v bezvadném stavu.
V případě pochybností se před použitím nejprve
poraďte s odborníkem.
Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými
odborníky.
Nikdy nepřepravujte naviják hadice na stlačený
vzduch uchopením za hadice.
Při odpojování od zdroje stlačeného vzduchu
nebo od pneumatického nářadí hadici vždy
pevně držte.
Zbytkové riziko
I když tento přístroj správně obsluhujete, vždy
zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí
mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a prove-
dením tohoto navijáku hadice na stlačený vzduch:
Nebezpečí způsobené rychle se pohybující
volnou hadicí na stlačený vzduch.
Nebezpečí pádu přes hadice na stlačený
vzduch nedbale položené na podlaze.
Zabraňte zbytkovému riziku tím, že budete přístroj
používat svědomitě a podle předpisů.
Před uvedením do provozu
Vyjměte z balení všechny díly a zkontrolujte,
zda naviják hadice na stlačený vzduch nebo
jeho jednotlivé části nejsou poškozeny. Pokud
ano, naviják hadice na stlačený vzduch nepou-
žívejte. Obraťte se na výrobce prostřednictvím
adresy zákaznického servisu.
Odstraňte všechny ochranné fólie a přepravní
obaly.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Montáž
Vyhledání místa montáže
Naviják hadice na stlačený vzduch namontujte
na vhodnou stěnu nebo strop. Používání navijáku
hadice na stlačený vzduch v nepřimontovaném
stavu není přípustné.
Místo montáže navijáku hadice na stlačený
vzduch zvolte tak, aby nepředstavoval překážku.
V případě montáže na strop je nutné dodržovat
montážní výšku alespoň 2,5 metru.
K montáži potřebujete tyto pomůcky: vrtačku,
vhodný vrták a také šroubovák.
PDST 10 B3
CZ
 55
Montáž navijáku hadice na
stlačenývzduch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nesprávná montáž navijáku hadice na
stlačený vzduch může vést ke zraněním.
Ujistěte se, že se v místě montáže nenacházejí
žádné trubky ani kabely. Použijte k tomu detek-
tor nebo se obraťte na odborníka.
Dodržujte také bezpečnostní pokyny k použité
vrtačce.
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávná montáž může vést kpoškození.
Ujistěte se, že nosný materiál v místě montáže
unese hmotnost navijáku hadice na stlačený
vzduch. V případě dotazů se obraťte na
odborníka.
1. Otočný upevňovací třmen
použijte jako
šablonu. Upevňovací třmen můžete z navijáku
hadice na stlačený vzduch odmontovat odšrou-
bováním obou šroubů proti směru pohybu
hodinových ručiček (viz obr. C).
Tužkou si označte polohu otvorů na nosném
materiálu.
2. Vyvrtejte do nosného materiálu potřebné otvory
k montáži.
3. Namontujte upevňovací třmen
pomocí vhod-
ného upevňovacího materiálu (viz montážní
příslušenství ).
4. Naviják hadice na stlačený vzduch opět připev-
něte k upevňovacímu třmenu
.
K tomuto účelu opět zašroubujte šrouby
,
které jste v kroku 1 odstranili, ve směru pohybu
hodinových ručiček. (viz obr.C)
Uvedení do provozu
Připojení navijáku hadice na
stlačený vzduch ke zdroji stlačeného
vzduchu
Zasuňte přípojku stlačeného vzduchu navijá-
ku hadice na stlačený vzduch do rychlospojky
zdroje stlačeného vzduchu.
Připojení navijáku hadice na
stlačený vzduch k pneumatickému
nářadí
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávná manipulace s navijákem hadice
na stlačený vzduch může vést kpoškození.
Vždy dodržujte maximální pracovní tlak navi-
jáku hadice na stlačený vzduch a kompatibilitu
použitých připojovacích kusů. Hadici na stlače-
ný vzduch lze ihned připojit k pneumatickému
nářadí prostřednictvím jeho přívodu vzduchu
pomocí rychlospojky
.
Použití navijáku hadice na
stlačenývzduch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
vratným mechanismem. Tento mechanismus je
ovládán silnou pružinou. V případě nespráv-
ného navíjení hadice na stlačený vzduch
může dojít ke zranění.
Nikdy nenechávejte hadici na stlačený vzduch
nekontrolovaně samu navíjet.
Pokud dojde k poškození vratného mechanismu,
okamžitě vyřaďte naviják hadice na stlačený
vzduch z provozu. Vzniklé poškození nechejte
opravit odborníkem.
Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
aretačním mechanismem a mechanismem vrat-
ného chodu. Tím je zajištěno snadné odvíjení
a navíjení hadice na stlačený vzduch
.
PDST 10 B3
56 
CZ
Tato aretace vytváří při odvíjení a navíjení zvuk
řehtačky. Nejedná se o závadu. Pokud by se
tento zvuk po četném používání a/nebo při
problémech s mechanismem změnil, poraďte se
s odborníkem nebo se obraťte na zákaznický
servis.
Odvíjení hadice
Opatrně vytáhněte hadici na stlačený vzduch
v pracovní délce potřebné pro pneumatické
nářadí z pouzdra bubnu. Pokud hadici na st-
lačený vzduch po zaznění cvaknutí pustíte,
aretace hadici na této délce zajistí.
Navíjení hadice
Hadici na stlačený vzduch uvolníte z aretace
krátkým zatáhnutím.
Dbejte na to, abyste hadici na stlačený vzduch
navíjeli zpět do pouzdra navijáku kontro-
lovaným pohybem.
Nastavení hadicové zarážky
Je možné nastavit polohu hadicové zarážky
a tím se přeruší navíjení hadice na stlačený vzduch
v požadované délce. K přestavení hadicové
zarážky potřebujete křížový šroubovák (není
součástí dodávky).
Křížovým šroubovákem uvolněte upevňovací
šrouby
(viz obr.D).
Přesuňte hadicovou zarážku
podél hadice
na stlačený vzduch na požadované místo.
Opět utáhněte upevňovací šrouby
.
Údržba a čištění
UPOZORNĚNÍ
Pro zajištění bezvadné funkce navijáku
hadice na stlačený vzduch a pro dodržení
bezpečnostních požadavků je nutné pravidel-
ně provádět jeho údržbu a revizi s opravami.
Neodborný a nesprávný provoz může vést k
poruchám a k poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte ostré nebo drsné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by po-
škodit plastové části navijáku hadice na stlače-
ný vzduch.
Dejte pozor, aby se do navijáku hadice na stla-
čený vzduch nikdy nedostala voda. Dbejte na
to, že pouzdro navijáku a hadice na stlačený
vzduch nesmí být zaprášené ani znečištěné.
Z tohoto důvodu pravidelně otírejte naviják
hadice na stlačený vzduch čistou textilií.
Předtím než navinete hadici na stlačený vzduch
do pouzdra, pokud možno ji vyčistěte pro další
používání.
Naviják hadice na stlačený vzduch i hadici
na stlačený vzduch v pravidelných intervalech
vyčistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého
mýdla.
PDST 10 B3
CZ
 57
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslice-
mi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PDST 10 B3
58 
CZ
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 327372_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PDST 10 B3
CZ
 59
Originální prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Typ/označení přístroje:
Buben s tlakovou hadicí PDST 10 B3
Rok výroby: 09 - 2019
Sériové číslo: IAN 327372_1904
Bochum, 24. 9. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PDST 10 B3
60 
CZ
PDST 10 B3
SK 
 61
Obsah
Úvod ..............................................................62
Použitie na určený účel ............................................................62
Vybavenie ......................................................................62
Rozsah dodávky .................................................................62
Technické údaje .................................................................62
Bezpečnostné pokyny ................................................63
Zvyškové riziko .....................................................64
Pred uvedením do prevádzky ..........................................64
Montáž ............................................................64
Nájdenie miesta na montáž ........................................................64
Montáž navíjacieho bubna napneumatickú hadicu ......................................65
Uvedenie do prevádzky ..............................................65
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k zdroju stlačeného vzduchu .............65
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu kpneumatickému náradiu ...............65
Používanie navíjacieho bubna napneumatickú hadicu ...................................65
Odvíjanie hadice ................................................................66
Navíjanie hadice ................................................................66
Nastavenie zastavovača hadice .....................................................66
Údržba ačistenie ....................................................66
Likvidácia ..........................................................67
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..........................67
Servis .............................................................. 68
Dovozca ...........................................................68
Originálne vyhlásenie o zhode .........................................69
PDST 10 B3
62 
SK
NAVÍJACÍ BUBON
S TLAKOVOU HADICOU
PDST 10 B3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok po-
užívajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach
použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odo-
vzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa
v spojení s kompresorom na napájanie pneuma-
tického náradia. Navíjací bubon s pneumatickou
hadicou sa používa výlučne na prepravu stlače-
ného vzduchu. Nie je vhodný na prepravu tekutín.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Tento návod na obsluhu sta-
rostlivo uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej
osobe sním odovzdajte taktiež všetky podklady.
Akékvek použitie, ktoré sa líši od určeného pou-
žitia, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Na
škody spôsobené zanedbaním alebo nesprávnym
použitím sa nevzťahuje záruka a nespadajú do
zodpovednosti výrobcu. Prístroj bol navrhnutý na
domáce použitie a nesmie sa používať komerčne
alebo priemyselne.
Symboly na pneumatickom náradí:
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Používajte protiprachovú masku.
Používajte ochranu očí.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice
Vybavenie
Teleso bubna
Otáčateľný upevňovací strmeň
Hák na zavesenie
Zastavovač hadice
Pneumatická hadica pre pneumatické náradie
Rýchlospojka
Prípojka stlačeného vzduchu
Skrutky
Upevňovacie skrutky
Montážne príslušenstvo
Montážne skrutky
Hmoždinky
Rozsah dodávky
1 navíjací bubon s tlakovou hadicou
1 montážne príslušenstvo
(2x montážne skrutky, 2x hmoždinka)
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak: max. 10 bar
Systém samonavíjania automatický
Dĺžka hadice na
stlačený vzduch 10 m
Veľkosť prípojky na
stlačený vzduch 1/4“ = 6,35 mm
Hmotnosť 1855 g
PDST 10 B3
SK 
 63
WARNING!
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
VOD NA OBSLUHU. NÁVOD NA
OBSLUHU JE SÚČASŤOU PRÍSTROJA
A MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE K DISPOZÍCII!
Tento prístroj môžu používať osoby staršie ako
16 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené apochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu bez dohľadu.
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou slúži
v spojení s kompresorom na napájanie pneu-
matického náradia. Navíjací bubon s pneuma-
tickou hadicou sa používa výlučne na prepravu
stlačeného vzduchu. Nie je vhodný na prepra-
vu tekutín.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu vďaka
zariadeniu je určený na montáž na vhodnú
stenu alebo strop; použitie navíjacieho bubna
bez montáže nie je povolené.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu nebol
vyvinutý na komerčné, priemyselné alebo reme-
selné použitie. Tento výrobok je určený iba na
súkromné použitie. Navíjací bubon na pneuma-
tickú hadicu sa smie používať výlučne podľa
jeho určenia. Akékoľvek iné, odlišné použitie je
zakázané!
Súčasťou používania na určený účel je tiež
zohľadnenie bezpečnostných pokynov, obsiah-
nutých v návode na obsluhu, ako aj návodu
na montáž. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku
nesprávneho používania alebo používania v
rozpore surčením, výrobca ani predajca nepre-
berá žiadne ručenie.
Pre tento výrobok sa smie používať iba vhodné
príslušenstvo. Osoby, ktoré používajú navíjací
bubon na pneumatickú hadicu a v prípade po-
treby vykonávajú údržbárske práce, sú povinné
sa oboznámiť s návodom na obsluhu. Okrem
toho musia byť informované o možných nebez-
pečenstvách. Platné predpisy úrazovej preven-
cie sa musia dodržiavať presne a svedomito.
Akékvek zmeny na navíjacom bubne s pne-
umatickou hadicou budú mať za následok
vylúčenie zodpovednosti výrobcu za súvisiace
škody.
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou na-
montujte pred použitím, aby ste minimalizovali
riziko zranenia.
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou použí-
vajte výlučne so stlačeným vzduchom. Používa-
nie navíjacieho bubna s pneumatickou hadicou
s tekutinami nie je povolené.
Hadicu vždy nechajte navíjať kontrolovaným
spôsobom, pretože navíjací bubon na pneuma-
tickú hadicu je vybavený upínacou pružinou pre
navíjací mechanizmus. Navíjajúca sa hadica
môže pri nesprávnom použití spôsobiť zrane-
nia. Ak je navíjací mechanizmus poškodený,
navijak na pneumatickú hadicu z ihneď vyraďte
z prevádzky a nechajte ho opraviť špecialistom.
Teleso navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu
v žiadnom prípade neotvárajte sami.
Používajte iba príslušenstvo v bezchybnom
stave, ktoré je určené na použitie s navíjacím
bubnom na pneumatickú hadicu.
Nikdy neprekračujte maximálny pracovný tlak
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu
alebo použitého pneumatického náradia.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa smie
pripájať len k takým pneumatickým vedeniam,
pri ktorých je zabezpečené zabránenie prekro-
čenia maximálneho povoleného pracovného
tlaku o viac ako 10 % (napr. redukčným venti-
lom).
PDST 10 B3
64 
SK
Pneumatickú hadicu vždy uchovávajte mimo
dosahu ostrých hrán, tepla a oleja.
Pred použitím navíjacieho bubna na pneuma-
tickú hadicu vždy skontrolujte pneumatickú
hadicu.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu použí-
vajte iba v spojení s kompresorom. Prevádzka
s fľašami so stlačeným vzduchom je zakázaná.
Používanie pneumatického náradia s horľavými
plynmi je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu!
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa
nesmie používať na iné účely.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu neucho-
vávajte v dosahu detí.
Navíjacím bubnom na pneumatickú hadicu,
resp. jeho hadicami nemierte na osoby ani
zvieratá.
Na opravy používajte výlučne originálne ná-
hradné diely. Iné ako originálne náhradné diely
môžu spôsobiť vážne poškodenie.
Pri údržbárskych, nastavovacích a opravárskych
prácach vždy najskôr odpojte navíjací bubon
na pneumatickú hadicu od napájania stlače-
ným vzduchom.
Akékvek úpravy na navíjacom bubne na
pneumatickú hadicu sú zakázané.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu po-
užívajte iba v bezchybnom stave. V prípade
pochybnosti sa pred použitím najprv poraďte
so špecialistom.
Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní odbor-
níci.
Nikdy neprenášajte navíjací bubon na pneuma-
tickú hadice uchopením za hadicu.
Pri odpájaní hadice od zdroja stlačeného
vzduchu alebo pneumatického náradia vždy
pevne uchopte hadicu.
Zvyškové riziko
Aj keď sa prístroj obsluhuje podľa predpisov, vždy
zostanú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením tohto navíjacieho bubna na pneu-
matickú hadicu môžu vzniknúť nasledovné riziká:
Nebezpečenstvo v dôsledku nekontrolovaného
vymrštenia pneumatickej hadice.
Nebezpečenstvo pádu v dôsledku dookola
ležiacich pneumatických hadíc.
Zabráňte zvyškovému riziku tak, že prístroj budete
používať starostlivo a podľa predpisov.
Pred uvedením do prevádzky
Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či
navíjací bubon na pneumatickú hadicu alebo
jednotlivé diely nie sú poškodené. V takomto
prípade navíjací bubon na pneumatickú hadicu
nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu alebo
na uvedenú servisnú adresu.
Odstráňte všetky ochranné fólie a ostatné
prepravné obaly.
Skontrolujte, či je dodávka kompletná.
Montáž
Nájdenie miesta na montáž
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu na-
montujte na vhodný strop alebo stenu, použitie
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu bez
montáže nie je povolené.
Nájdite miesto na montáž navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu tak, aby nepredstavoval
prekážku.
Pri montáži na strop by ste mali venovať pozor-
nosť montážnej výške min. 2,5 metra.
Na inštaláciu potrebujete nasledovné pomôcky:
vŕtačku, vhodný vrták, ako aj skrutkovač.
PDST 10 B3
SK 
 65
Montáž navíjacieho bubna
napneumatickú hadicu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nesprávna montáž navíjacieho bubna na
pneumatickú hadicu môže spôsobiť zranenie.
Uistite sa, že na mieste montáže sa nenachá-
dzajú žiadne vedenia alebo rúry. Na tento účel
v prípade potreby použite detektor kovov alebo
kontaktujte odborníka.
Dodržiavajte tiež bezpečnostné pokyny použitej
vŕtačky.
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA!
Nesprávna montáž môže to viesť kpoško-
deniam.
Uistite sa, že nosný materiál v mieste montáže
unesie hmotnosť navíjacieho bubna na pneuma-
tickú hadicu. V prípade otázok sa obráťte na
zákaznícky servis.
1. Použite otočný upevňovací strmeň
ako šab-
lónu. Upevňovací strmeň môžete oddeliť od
navíjacieho bubna pneumatickej hadice po
odstránení dvoch skrutiek otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek (pozri obr. C).
Na tento účel označte polohu otvorov na nos-
nom materiáli ceruzkou.
2. Vyvŕtajte do nosnému materiálu potrebné otvory
pre montáž.
3. Namontuje upevňovací strmeň
pomocou
vhodného upevňovacieho materiálu (pozri mon-
tážne príslušenstvo ).
4. Znovu upevnite navíjací bubon na pneumatickú
hadice k upevňovaciemu strmeňu
.
K tomu znovu utiahnite skrutky , ktoré ste v 1
kroku odstránili, otáčaním v smere hodinových
ručičiek. (pozri obr. C)
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu k zdroju
stlačeného vzduchu
Zasuňte prípojka stlačeného vzduchu
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu do
rýchlospojky zdroja stlačeného vzduchu.
Pripojenie navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu
kpneumatickému náradiu
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA!
Nesprávna manipulácia s navíjacím bubnom
na pneumatickú hadicu môže mať za násle-
dok poškodenie.
Vždy dodržiavajte maximálny pracovný tlak
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu a
kompatibilitu použitých prípojok. Pomocou rých-
lospojky
pneumatickej hadice môžete pne-
umatickú hadicu ihneď spojiť prostredníctvom
prívodu vzduchu pneumatického náradia.
Používanie navíjacieho bubna
napneumatickú hadicu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu je
vybavený vratným mechanizmom. Tento
vratný mechanizmus je prevádzkovaný silnou
pružinou. Pri nesprávnom navinutí pneumatic-
kej hadice
môže dôjsť kúrazom.
Nikdy nenechávajte pneumatickú hadicu
nekontrolovateľne a rýchlo navinúť späť.
Ak je vratný mechanizmus poškodený, okamžite
odstavte navíjací bubon na pneumatickú hadicu
z prevádzky. Vzniknuté poškodenie nechajte
opraviť špecialistom.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu má
blokovací a vratný mechanizmus. To umožňuje
ľahké vytiahnutie a vrátenie pneumatickej
hadice
do východiskovej polohy.
PDST 10 B3
66 
SK
Táto aretácia vytvára pri navíjaní a odvíjaní vŕz-
gajúci zvuk. To nie je žiadna chyba. Ak sa hluk
zmení po viacerých použitiach a/alebo ak sa
vyskytnú problémy s mechanizmom, vyhľadajte
odbornú pomoc alebo kontaktujte zákaznícky
servis.
Odvíjanie hadice
Pneumatickú hadicu opatrne vytiahnite
z telesa bubna na požadovanú pracovnú
dĺžku pre pneumatické náradie. Ak pneuma-
tickú hadicu po kliknutí pustíte, aretácia sa
zaistí v tejto dĺžke hadice.
Navíjanie hadice
Krátkym potiahnutím za pneumatickú hadicu
môžete uvoľniť aretáciu.
Dbajte na to, aby ste pneumatickú hadicu
navíjali späť do telesa valca kontrolovaným
spôsobom.
Nastavenie zastavovača hadice
Polohu zastavovača hadice môžete nastaviť a
tým sa navíjanie pneumatickej hadice preruší na
požadovanej dĺžke. Na nastavenie zastavovača
hadice potrebujete krížový skrutkovač (nie je
súčasťou dodávky).
Uvoľnite upevňovacie skrutky
krížovým
skrutkovačom (pozri obr. D).
Posuňte zastavovač hadice
pozdĺž pneuma-
tickej hadice na požadovanú polohu.
Upevňovacie skrutky znovu utiahnite
.
Údržba ačistenie
UPOZORNENIE
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu
sa musí pravidelne udržiavať a opravovať,
aby sa zaručila bezchybná funkcia, ako aj
dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek.
Neodborná a nesprávna prevádzka môže
viesť k poruchám a poškodeniam prístroja.
Nikdy nepoužívajte ostré a/alebo drsné čis-
tiace prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Tieto by
mohli poškodiť plastové časti navíjacieho bub-
na na pneumatickú hadicu.
Dbajte na to, aby sa do vnútra navíjacieho
bubna na pneumatickú hadicu nedostala voda.
Dbajte na to, aby teleso a pneumatická hadica
boli vždy bez prachu a nečistôt. Navíjací bu-
bon na pneumatickú hadicu pravidelne utierajte
čistou utierkou.
Pred spätným navinutím pneumatickej hadice
do telesa vyčistite pneumatickú hadicu, pokiaľ
je to možné, na ďalšie použitie.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu, ako
aj pneumatickú hadicu pravidelne čistite navlh-
čenou utierkou a malým množstvom mazacieho
mydla.
PDST 10 B3
SK 
 67
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj nevyhadzujte do komunálneho
odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych oba-
lových materiáloch a trieďte ich osobit-
ne. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledu-
júcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PDST 10 B3
68 
SK
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 327372_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PDST 10 B3
SK 
 69
Originálne vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Typ/označenie prístroja:
Navíjací bubon s tlakovou hadicou PDST 10 B3
Rok výroby: 09 – 2019
Sériové číslo: IAN 327372_1904
Bochum, 24.09.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PDST 10 B3
70 
SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav inforcií
10 / 2019 · Ident.-No.: PDST10B3-092019-1
IAN 327372_1904
8

Documenttranscriptie

DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL AIR HOSE REEL ENROULEUR DE TUYAU PNEUMATIQUE PDST 10 B3 DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL AIR HOSE REEL ENROULEUR DE TUYAU ­PNEUMATIQUE PERSLUCHT-SLANGHASPEL BĘBEN NA WĄŻ NA SPRĘŻONE POWIETRZE BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d’origine Překlad originálního provozního návodu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi NAVÍJACÍ BUBON S TLAKOVOU HADICOU Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 327372_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 11 21 31 41 51 61 A B C D E Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Restrisiko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montageort finden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Druckluft-Schlauchtrommel ­montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Druckluft-Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Druckluft-Schlauchtrommel an ein Druckluftwerkzeug anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Druckluft-Schlauchtrommel ­verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schlauch abrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schlauch aufrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schlauchstopper einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 6 6 6 Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PDST 10 B3 DE│AT│CH │ 1 ■ DRUCKLUFTSCHLAUCHTROMMEL PDST 10 B3 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug: WARNING! Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Druckluft-Schlauchtrommel dient in Verbindung mit einem Kompressor zur Energieversorgung von Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft-Schlauchtrommel fungiert ausschließlich zum Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu transportieren. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden. Vor der Inbetriebnahme die ­Bedienungsanleitung lesen. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe Ausstattung Trommelgehäuse Schwenkbarer Befestigungsbügel Haken zum Aufhängen Schlauchstopper Druckluft-Schlauch für Druckluftwerkzeug Schnellkupplung Druckluftanschluss Schrauben Befestigungsschrauben Montagezubehör Montageschrauben Dübel Lieferumfang 1 Druckluft-Schlauchtrommel 1 Montagezubehör (2x Montageschrauben, 2x Dübel) 1 Bedienungsanleitung Technische Daten ■ 2 │ DE│AT│CH Arbeitsdruck max. 10 bar Aufrollsystem Automatik Länge Druckluftschlauch 10 m Druckluft-Anschlussgröße 1/4“ = 6,35 mm Gewicht 1855 g PDST 10 B3 WARNING! Sicherheitshinweise WARNUNG! ►► BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! ■■ Dieses Gerät kann von Personen ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ■■ In Verbindung mit einem Kompressor dient die Druckluft-Schlauchtrommel zur Energieversorgung von Druckluftwerkzeugen. Die DruckluftSchlauchtrommel fungiert ausschließlich zum Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu transportieren. ■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel ist aufgrund der Vorrichtung für die Montage an einer geeigneten Wand oder Decke vorgesehen; eine montagefreie Benutzung ist nicht erlaubt. ■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel ist nicht für den gewerblichen, industriellen oder handwerk­ lichen Gebrauch entwickelt worden. Vorgesehen ist dieses Produkt lediglich für die private Nutzung. Die Druckluft-Schlauchtrommel darf ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere, abweichende Benutzung ist untersagt! ■■ Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Berücksichtigung der in der Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits­ hinweise sowie der Montageanleitung. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind über­ nimmt der Hersteller oder Händler keine Haftung. PDST 10 B3 ■■ Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör darf verwendet werden. Personen, welche die Druckluft-Schlauchtrommel verwenden und ggf. Wartungsarbeiten durchführen, sind dazu verpflichtet sich mit dieser vertraut zu machen. Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren informiert sein. Die geltenden Unfallverhütungs­ vorschriften sind korrekt und gewissenhaft einzuhalten. ■■ Jegliche Veränderungen an der DruckluftSchlauchtrommel schließen eine Haftung des Herstellers und damit verbundene Schäden aus. ■■ Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel, bevor Sie sie benutzen, um das Verletzungs­ risiko auf ein Minimum zu reduzieren. ■■ Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel ausschließlich mit Druckluft. Es ist nicht erlaubt, die Druckluft-Schlauchtrommel mit Flüssigkeiten zu benutzen. ■■ Lassen Sie den Schlauch immer kontrolliert aufrollen, denn die Druckluft-Schlauchtrommel ist mit einer Spannfeder für den Aufrollmechanismus ausgestattet. Ein sich aufrollender Schlauch kann bei nicht korrekter Verwendung Verletzungen hervorrufen. Bei Beschädigung des Aufrollmechanismus, ist die Druckluft-Schlauchtrommel direkt außer Betrieb zu nehmen und durch einen Spezialisten zu reparieren. Öffnen Sie keineswegs selbst das Gehäuse der DruckluftSchlauchtrommel. ■■ Benutzen Sie nur Zubehör in einwandfreiem Zustand, das für die Verwendung mit der Druckluft-Schlauchtrommel vorgesehen ist. ■■ Überschreiten Sie niemals den maximalen ­Arbeitsdruck der Druckluft-Schlauchtrommel oder den des verwendeten Druckluftwerkzeugs. ■■ Schließen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nur an Druckluftleitungen an, wenn sichergestellt ist, dass ein Überschreiten des maximal zulässigen Arbeitsdrucks um mehr als 10 % verhindert ist (z. B. durch einen Druckminderer). DE│AT│CH │ 3 ■ ■■ Halten Sie den Druckluftschlauch immer von scharfen Kanten, Hitze und Öl fern. ■■ Überprüfen Sie immer den Druckluftschlauch, bevor Sie die Druckluft-Schlauchtrommel verwenden. ■■ Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nur in Verbindung mit einem Kompressor. Der Betrieb mit Pressluftflaschen ist untersagt. ■■ Die Verwendung von Druckluftwerkzeugen mit brennbaren Gasen ist untersagt. Es besteht Explosionsgefahr! ■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. ■■ Lagern Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nicht in Reichweite von Kindern. ■■ Niemals die Druckluft-Schlauchtrommel bzw. deren Schläuche gegen Menschen oder Tiere richten. ■■ Bei Reparaturen sind ausschließlich Originalersatzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile können schwere Beschädigungen hervorrufen. Restrisiko Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende ­Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieser Druckluft- Schlauchtrommel auftreten: –– Gefahr durch herumschlagende Druckluft­ schläuche. –– Sturzgefahr durch herumliegende Druckluftschläuche. Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig benutzen. Vor der Inbetriebnahme ■■ Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob die DruckluftSchlauchtrommel oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Druckluft- Schlauchtrommel nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die angegebene Serviceadresse. ■■ Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die Druckluft-Schlauchtrommel von der Druckluftversorgung. ■■ Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonstige Transportverpackungen. ■■ Veränderungen an der Druckluft-Schlauch­ trommel sind untersagt. Montage ■■ Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der Benutzung erst von einem Spezialisten beraten. ■■ Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten Fachleuten durchführen. ■■ Transportieren Sie die Druckluft-Schlauch­ trommel niemals durch Greifen an den ­Schläuchen. ■■ Halten Sie den Schlauch immer fest im Griff, wenn Sie ihn von der Druckluftquelle oder einem Druckluftwerkzeug lösen. ■ 4 │ DE│AT│CH ■■ Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Montageort finden ■■ Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel an einer geeigneten Decke oder Wand, der montagefreie Gebrauch der Druckluft-Schlauchtrommel ist nicht zulässig. ■■ Wählen Sie den Ort für die Montage der Druckluft-Schlauchtrommel so, dass dieser kein Hindernis darstellt. ■■ Bei Deckenmontage sollte auf eine Montage­ höhe von mind. 2,5 Meter geachtet werden. ■■ Für die Montage benötigen Sie folgende Hilfsmittel: eine Bohrmaschine, einen geeigneten Bohrer sowie einen Schraubendreher. PDST 10 B3 Druckluft-Schlauchtrommel ­montieren WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Inkorrekte Montage der Druckluft-Schlauchtrommel kann zu Verletzungen führen. ■■ Stellen Sie sicher, dass sich keine Leitungen oder Rohre am Montageort befinden. Ver­ wenden Sie dazu ggf. einen Detektor oder nehmen Sie Kontakt zu einem Fachmann auf. ■■ Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise zu der verwendeten Bohrmaschine. HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! ►► Inkorrekte Montage kann zu Beschädigungen führen. ■■ Stellen Sie sicher, dass das Trägermaterial am Montageort das Gewicht der DruckluftSchlauchtrommel trägt. Bei Fragen wenden Sie sich an einen Spezialisten. 1. Verwenden Sie den schwenkbaren Befestigungs­ bügel als Schablone. Den Befestigungs­ bügel können Sie von der DruckluftSchlauchtrommel trennen, nachdem Sie die beiden Schrauben durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernt haben (siehe Abb. C). Markieren Sie dazu die Position der Bohrungen auf dem Trägermaterial mit einem Stift. 2. Bohren Sie die benötigten Löcher für die Montage in das Trägermaterial. 3. M  ontieren Sie den Befestigungsbügel mit geeignetem Befestigungsmaterial (siehe ­Montagezubehör ). 4. B  efestigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel wieder an dem Befestigungsbügel . Drehen Sie dazu die Schrauben , die Sie in Schritt 1 entfernt haben, wieder im Uhrzeigersinn fest. (siehe Abb. C) Inbetriebnahme Druckluft-Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle anschließen ♦♦ Stecken Sie den Druckluftanschluss der Druckluft -Schlauchtrommel in die Schnell­ kupplung der Druckluftquelle. Druckluft-Schlauchtrommel an ein Druckluftwerkzeug anschließen HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! ►► Unkorrekter Umgang mit der DruckluftSchlauchtrommel kann zu Beschädigungen führen. ■■ Beachten Sie immer den maximalen Arbeitsdruck der Druckluft-Schlauchtrommel und die Vereinbarkeit der verwendeten Anschlussstücke. Über die Schnellkupplung des DruckluftSchlauches kann dieser sofort über den Lufteinlass eines Druckluftwerkzeugs mit diesem verbunden werden. Druckluft-Schlauchtrommel ­verwenden WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Die Druckluft-Schlauchtrommel ist mit einem Rücklaufmechanismus ausgestattet. Dieser wird durch eine starke Feder betrieben. Bei unkorrektem Aufrollen des DruckluftSchlauchs kann es zu Verletzungen kommen. ■■ Lassen Sie den Druckluft-Schlauch unkontrolliert zurückschnellen. niemals ■■ Bei beschädigtem Rücklaufmechanismus nehmen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel umgehend außer Betrieb. Lassen Sie den entstandenen Schaden durch einen Spezialisten reparieren. ■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel besitzt einen ­Arretierungs- und Rücklaufmechanismus. Dadurch wird ein leichtes Ausziehen und ­Rückführen des Druckluft-Schlauches ­ermöglicht. PDST 10 B3 DE│AT│CH │ 5 ■ ■■ Diese Arretierung erzeugt beim Auf- und Abrollen ein knarrendes Geräusch. Dies ist kein Fehler. Sollte sich das Geräusch nach zahlreichen Anwendungen und/oder bei Problemen mit dem Mechanismus verändern, nehmen Sie fachmännische Hilfe in Anspruch oder wenden Sie sich an den Kundendienst. Schlauch abrollen ♦♦ Ziehen Sie den Druckluft-Schlauch sorgsam auf die gewünschte Arbeitslänge für das Druckluftwerkzeug aus dem Trommelgehäuse. Wenn Sie den Druckluft-Schlauch nach einem Klickgeräusch loslassen, rastet die Arretierung bei dieser Länge ein. Schlauch aufrollen ♦♦ Durch einen kurzen Zug am DruckluftSchlauch können Sie die Arretierung lösen. ♦♦ Achten Sie darauf, dass Sie den DruckluftSchlauch kontrolliert zurück in das Trommelgehäuse aufrollen. Schlauchstopper einstellen Die Position des Schlauchstoppers kann eingestellt werden und unterbricht das Aufrollen des Druckluft-Schlauches auf der gewünschten Länge. Zum Verstellen des Schlauchstoppers benötigen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten). Wartung und Reinigung HINWEIS ►► Die Druckluft-Schlauchtrommel muss für ein einwandfreies Funktionieren sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen. ■■ Benutzen Sie niemals scharfe und/oder kratzende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Diese könnten die Kunststoffteile der DruckluftSchlauchtrommel beschädigen. ■■ Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das Innere der Druckluft-Schlauchtrommel gelangt. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und der Druckluftschlauch staub- und schmutzfrei bleibt. Reiben Sie dafür regelmäßig die DruckluftSchlauchtrommel mit einem sauberen Tuch ab. ■■ Bevor Sie den Druckluftschlauch in das Gehäuse zurückführen, reinigen Sie nach Möglichkeit den Druckluftschlauch für die weitere Verwendung. ■■ Reinigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel sowie den Schlauch in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch und ein wenig Schmierseife. ■■ ♦♦ Lösen Sie die Befestigungsschrauben mit dem Kreuzschlitz - Schraubendreher ­(siehe Abb. D). ♦♦ Schieben Sie den Schlauchstopper entlang des Druckluft-Schlauches auf die gewünschte Position. ♦♦ Ziehen Sie die Befestigungsschrauben wieder an. ■ 6 │ DE│AT│CH PDST 10 B3 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsma­ terialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs­ materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. PDST 10 B3 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche ­Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE│AT│CH │ 7 ■ Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­ haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.  uf www.lidl-service.com können Sie A diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Abwicklung im Garantiefall Importeur Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. ■ 8 │ DE│AT│CH KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com PDST 10 B3 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Schlauchtrommel PDST 10 B3 Herstellungsjahr: 09 - 2019 Seriennummer: IAN 327372_1904 Bochum, 24.09.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PDST 10 B3 DE│AT│CH │ 9 ■ ■ 10 │ DE│AT│CH PDST 10 B3 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 12 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Residual risk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Finding an installation site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mounting the compressed air hose reel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Connecting the compressed air hose reel to a compressed air source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the compressed air hose reel to a compressed air tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the compressed air hose reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unrolling the hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rolling up the hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjusting the hose stopper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 16 16 16 Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Original Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 PDST 10 B3 GB│IE │ 11 ■ AIR HOSE REEL PDST 10 B3 Introduction Symbols on the compressed air tool: WARNING! Congratulations on the purchase of your new ­appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Wear a dust mask. Wear protective goggles. Wear hearing protection. Wear protective gloves. Intended use The compressed air hose reel is used in conjunction with a compressor to supply compressed air tools with power. The compressed air hose reel is exclusively for transporting compressed air. It is not suitable for transporting liquids. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please keep these instructions in a safe place for future reference. Pass all relevant documents to any future owner. Any use which deviates from the intended use is prohibited and potentially dangerous. Damage caused by failure to observe the instructions or misuse is not covered by the warranty and does not fall under the manufacturer's liability. The appliance is designed for domestic use and must not be used for commercial or industrial purposes. Read the operating instructions before use. Features Drum housing Pivoting mounting bracket Hook for hanging Hose stopper Compressed air hose for compressed air tools Quick-release coupling Compressed air connection Screws Fastening screws Mounting accessories Mounting screws Wall plugs Package contents 1 air hose reel 1 mounting accessories (2x mounting screws, 2x wall plugs) 1 set of operating instructions Technical specifications Working pressure max. 10 bar Rewind system Automatic Length of compressed air hose 10 m Compressed air connection size 1/4" = 6.35 mm Weight ■ 12 │ GB│IE 1855 g PDST 10 B3 WARNING! Safety instructions WARNING! ►► PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THEY ARE A PART OF THIS APPLIANCE AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! ■■ This appliance may be used by people aged 16 years and above and by people with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. ■■ The compressed air hose reel is used in conjunction with a compressor to supply compressed air tools with power. The compressed air hose reel is exclusively for transporting compressed air. It is not suitable for transporting liquids. ■■ The compressed air hose reel is designed to be mounted on a suitable wall or ceiling; use without mounting is not permitted. ■■ The compressed air hose reel has not been developed for commercial or industrial use or use in workshops. This product is intended for private use only. The compressed air hose reel must only be used for its intended purpose. Any other use deviating from this is prohibited! ■■ Proper use also involves compliance with the safety instructions as well as the assembly ­instructions contained in the operating instructions. The manufacturer or dealer accepts no liability for damage caused by improper or ­incorrect use. PDST 10 B3 ■■ Use only accessories suitable for this product. People who use the compressed air hose reel and carry out any maintenance work must familiarise themselves with it. They must also be informed of potential hazards. The applicable accident prevention regulations must be observed correctly and conscientiously. ■■ The manufacturer shall not be liable for damage resulting from modifications made to the compressed air hose reel. ■■ Mount the compressed air hose reel before using it to minimise the risk of injury. ■■ The compressed air hose reel must only be used with compressed air. Do not use the compressed air hose reel with liquids. ■■ Always allow the hose to roll up in a controlled manner, since the compressed air hose reel rewind mechanism is equipped with a tension spring. A hose can cause injury while rolling up if not used correctly. If the rewind mechanism is damaged, the compressed air hose reel must be taken out of operation immediately and repaired by a specialist. Do not open the housing of the compressed air hose reel yourself. ■■ Only use accessories that are in perfect condition and are designed for use with the compressed air hose reel. ■■ Never exceed the maximum working pressure of the compressed air hose reel or the compressed air tool being used. ■■ Do not connect the compressed air hose reel to compressed air lines until you have ensured that the maximum permissible working pressure cannot be exceeded by more than 10% (e.g. by using a pressure reducer). GB│IE │ 13 ■ ■■ Always keep the compressed air hose away from sharp edges, heat and oil. ■■ Always check the compressed air hose before using the compressed air hose reel. ■■ The compressed air hose reel must only be used in conjunction with a compressor. Operation with compressed air cylinders is prohibited. ■■ The use of pneumatic tools with flammable gases is prohibited. There is a risk of an ­explosion! ■■ The compressed air hose reel must not be used for other purposes. ■■ Do not store the compressed air hose reel within reach of children. ■■ Never point the compressed air hose reel or its hoses at people or animals. ■■ Always use original spare parts for repairs. Non-original spare parts can cause serious damage. ■■ When carrying out maintenance, adjustment and repair work, always disconnect the compressed air hose reel from the compressed air supply first. ■■ Do not make any modifications to the compressed air hose reel. ■■ Do not use the compressed air hose reel unless it is in perfect condition. If in doubt, consult a specialist before using the appliance. ■■ Have all repairs carried out by qualified ­professionals. ■■ Never transport the compressed air hose reel by holding onto the hoses. ■■ Always hold the hose firmly in place when disconnecting it from the compressed air source or a compressed air tool. ■ 14 │ GB│IE Residual risk Even if the appliance is operated properly, there will still be residual risks. The following hazards may occur in connection with the construction and design of this compressed air hose reel: –– Danger caused by compressed air hoses ­thrashing around. –– Risk of tripping due to compressed air hoses lying around. Reduce the residual risks by using the appliance carefully and in accordance with the instructions. Before use ■■ Remove all parts from the packaging and check whether the compressed air hose reel or the individual parts are damaged. If this is the case, do not use the compressed air hose reel. Contact the manufacturer at the specified service address. ■■ Remove all protective films and other transport packaging. ■■ Check that the delivery is complete. Installation Finding an installation site ■■ Mount the compressed air hose reel on a suitable ceiling or wall; use of the compressed air hose reel without mounting is not permitted. ■■ Select a location for mounting the compressed air hose reel where it will not cause an obstruction. ■■ With ceiling mounting, a mounting height of at least 2.5 metres should be observed. ■■ You will need the following tools to mount the appliance: a drill, a suitable drill bit and a screwdriver. PDST 10 B3 Commissioning Mounting the compressed air hose reel Connecting the compressed air hose reel to a compressed air source WARNING! RISK OF INJURY! ►► Incorrect installation of the compressed air hose reel can lead to injuries. ■■ Make sure that there are no cables or pipes at the installation site. If necessary, use a detector or contact a specialist. ■■ Also observe the safety instructions for the drill that is used. NOTE! RISK OF DAMAGE! ►► Incorrect installation can lead to damage. NOTE! RISK OF DAMAGE! ■■ Never exceed the maximum working pressure of the compressed air hose reel and ensure that the connectors used are compatible. The compressed air hose can be immediately connected to the compressed air tool via the air inlet of the compressed air tool using the quick coupling . Using the compressed air hose reel WARNING! RISK OF INJURY! ►► The compressed air hose reel is equipped with a return mechanism. This is operated by a strong spring. If the compressed air hose rolls up incorrectly, injuries may occur. 2. Drill the holes required for mounting in the support material. ). 4. Reattach the compressed air hose reel to the mounting bracket . To do this, screw the screws that you removed in step 1 back in clockwise (see Figure C) PDST 10 B3 Connecting the compressed air hose reel to a compressed air tool ►► Improper handling of the compressed air hose reel can lead to damage. ■■ Make sure that the support material (wall) at the installation location is strong enough to support the weight of the compressed air hose reel. If you have any questions, please contact a specialist. 1. Use the pivoting mounting bracket as a template. You can disconnect the mounting bracket from the compressed air hose reel after you have removed the two screws by turning them anticlockwise (see fig. C). Mark the position of the holes on the support material with a pencil. 3. M  ount the mounting bracket with suitable fixing material (see mounting accessories ♦♦ Plug the compressed air connection of the compressed air hose reel into the quick coupling of the compressed air source. ■■ Never allow the compressed air hose spring back in an uncontrolled way. to ■■ If the return mechanism is damaged, stop using the compressed air hose reel immediately. Have the damage repaired by a specialist. ■■ The compressed air hose reel has a locking and return mechanism. This makes it easy to pull out and return the compressed air hose . GB│IE │ 15 ■ ■■ The locking device generates a clicking noise when rolling up and unrolling. This is not a fault. If the noise changes after using the equipment numerous times and/or if there are problems with the mechanism, seek expert assistance or contact customer service. Unrolling the hose ♦♦ Pull the compressed air hose carefully out of the drum housing to the desired working length for the pneumatic tool. If you release the compressed air hose after a click, the locking device engages at this length. Maintenance and cleaning NOTE ►► The compressed air hose reel must be serviced regularly and overhauled to ensure proper functioning and compliance with safety requirements. Improper and incorrect operation can lead to failures and damage to the appliance. ■■ Never use harsh and/or abrasive cleaning agents or solvents. These could damage the plastic parts of the compressed air hose reel. ♦♦ A short pull on the compressed air hose releases the lock. ■■ Never allow water to get inside the compressed air hose reel. Make sure that the housing and the compressed air hose remain free of dust and dirt. To ensure this is the case, wipe the compressed air hose reel regularly with a clean cloth. ♦♦ Make sure that the compressed air hose rolls back into the drum housing in a controlled manner. ■■ Before returning the compressed air hose to the housing, clean the compressed air hose for further use if possible. Adjusting the hose stopper ■■ Clean the compressed air hose reel and the hose with a damp cloth and a little soap at regular intervals. Rolling up the hose The position of the hose stopper can be adjusted and interrupts the rolling up of the compressed air hose to the desired length. You will need a Phillips screwdriver (not included) to adjust the hose stopper . ♦♦ Undo the fastening screws screwdriver (see fig. D). with the Phillips ♦♦ Slide the hose stopper along the compressed air hose to the desired position. ♦♦ Retighten the fastening screws ■ 16 │ GB│IE . PDST 10 B3 Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers. Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste! Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.  ispose of the packaging in an enviD ronmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. PDST 10 B3 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase ­(receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your ­product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. GB│IE │ 17 ■ Scope of the warranty  ou can download these instructions Y along with many other manuals, product videos and installation ­software at www.lidl-service.com. This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Importer Warranty claim procedure Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: KOMPERNASS HANDELS GMBH ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. 44867 BOCHUM ■■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. BURGSTRASSE 21 GERMANY www.kompernass.com ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. ■ 18 │ GB│IE PDST 10 B3 Original Declaration of Conformity We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Type/appliance designation: Air hose reel PDST 10 B3 Year of manufacture: 09 - 2019 Serial number: IAN 327372_1904 Bochum, 24/09/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development. PDST 10 B3 GB│IE │ 19 ■ ■ 20 │ GB│IE PDST 10 B3 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation conforme à l'usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 22 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Risque résiduel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Déterminer le lieu de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Monter l'enrouleur de tuyau à air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à une source d'air comprimé . . . . . . . . . . . . . . Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à un outil à air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dérouler le tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enrouler le tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la butée d'arrêt du tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 26 26 26 Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Déclaration de conformité d'origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 PDST 10 B3 FR│BE │ 21 ■ ENROULEUR DE TUYAU ­PNEUMATIQUE PDST 10 B3 Symboles sur l'outil à air comprimé: WARNING! Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise avec un compresseur pour alimenter en énergie des outils à air comprimé. L'enrouleur de tuyau est uniquement destiné au transport d'air comprimé. Il n'est pas destiné à transporter des liquides. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Toute utilisation qui diverge de l'utilisation conforme est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages engendrés par le non-respect ou une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par la garantie et le fabricant ne saurait en être tenu responsable. L'appareil a été conçu pour un usage domestique et ne doit pas être utilisé pour un usage commercial ou industriel. Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service. Portez un masque anti-poussières. Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez des gants de protection Équipement Boîtier de l'enrouleur Étrier de fixation pivotant Crochet de suspension Butée d'arrêt du tuyau Tuyau à air comprimé pour outil à air comprimé Raccord rapide Raccord d'air comprimé Vis Vis de fixation Accessoires de montage Vis de montage Chevilles Matériel livré 1 enrouleur de tuyau pneumatique 1 accessoires de montage (2x vis de montage, 2x chevilles) 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques ■ 22 │ FR│BE Pression de service max. 10 bars Système d'enroulement Automatique Longueur du tuyau à air comprimé 10 m Taille du raccord d'air comprimé 1/4“ = 6,35 mm Poids env. 1855 g PDST 10 B3 WARNING! Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! ►► VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL ET DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPONIBLE ! ■■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes à partir de 16 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été initiées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans surveillance. ■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise avec un compresseur pour alimenter en énergie des outils à air comprimé. L'enrouleur de tuyau est uniquement destiné au transport d'air comprimé. Il n'est pas destiné à transporter des liquides. ■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté d'un système permettant son montage sur un mur ou un plafond prévu à cet effet, toute utilisation sans l'avoir monté est interdite. ■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé n'est pas conçu pour une utilisation commerciale, industrielle ou artisanale. Ce produit est uniquement destiné à une utilisation privée. L'enrouleur de tuyau à air comprimé doit être utilisé uniquement pour l'utilisation prévue. Toute autre utilisation est interdite ! ■■ Le respect des consignes de sécurité contenues dans le mode d'emploi ainsi que de la notice de montage fait également partie d'une utilisation conforme à celle prévue. Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus suite à une utilisation non conforme ou contraire à celle prévue. PDST 10 B3 ■■ Utiliser uniquement des accessoires adaptés à ce produit. Les personnes utilisant l'enrouleur de tuyau à air comprimé et réalisant, le cas échéant, la maintenance, s'engagent à se familiariser avec l'appareil. Elles doivent par ailleurs être informées des risques potentiels. Les règles de prévention des accidents doivent être respectées consciencieusement. ■■ Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de modification de l'enrouleur de tuyau à air comprimé et de dommages conséquents. ■■ Avant de l'utiliser, montez l'enrouleur de tuyau à air comprimé afin de réduire au maximum les risques de blessures. ■■ Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé uniquement avec de l'air comprimé. Il est interdit d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé avec des liquides. ■■ Enroulez le tuyau toujours de manière contrôlée, car le mécanisme d'enroulement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose d'un ressort de tension. Un tuyau qui s'enroule peut provoquer des blessures en cas d'utilisation incorrecte. En cas d'endommagement du mécanisme d'enroulement, mettez immédiatement l'enrouleur de tuyau à air comprimé hors service et faites-le réparer par un spécialiste. N'ouvrez jamais vous-même le boîtier de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. ■■ N'utilisez que des accessoires en parfait état de fonctionnement et destinés à être utilisés avec l'enrouleur de tuyau à air comprimé. ■■ Ne dépassez jamais la pression de service maximale autorisée pour l'enrouleur de tuyau à air comprimé ou l'outil à air comprimé que vous utilisez avec ce dernier. ■■ Ne branchez l'enrouleur de tuyau à air comprimé à des conduites d'air comprimé que si vous êtes sûr que la pression de travail maximale autorisée ne peut être dépassée de plus de 10% (par ex. au moyen d'un détendeur). FR│BE │ 23 ■ ■■ Tenez toujours l'enrouleur de tuyau à air comprimé éloigné de bords acérés, de la chaleur et de l'huile. ■■ Vérifiez toujours le bon état du tuyau à air comprimé avant d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé. ■■ Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé uniquement avec un compresseur. Il est interdit de l'utiliser avec des bouteilles d'air comprimé. ■■ Il est interdit d'utiliser des outils à air comprimé avec des gaz inflammables. Risque d'explosion ! ■■ N'utilisez jamais l'enrouleur de tuyau à air comprimé à d'autres fins. ■■ Rangez l'enrouleur de tuyau à air comprimé hors de portée des enfants. ■■ Ne dirigez jamais l'enrouleur de tuyau à air comprimé et son tuyau sur des personnes ou des animaux. ■■ Lorsque vous effectuez des réparations, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine. Des pièces de rechange non d'origine risquent de provoquer de graves dommages. ■■ Avant d'effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation, débranchez toujours en premier l'enrouleur de tuyau à air comprimé de l'alimentation en air comprimé. ■■ Il est interdit d'apporter des modifications à l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Risque résiduel Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet appareil conformément aux instructions. Les risques suivants peuvent survenir en fonction de la construction et du modèle de l'enrouleur de tuyau à air comprimé : –– Risque de mouvements incontrôlés des tuyaux à air comprimé. –– Risque de chute en raison de tuyaux à air comprimé qui trainent. Pour réduire les risques résiduels, utilisez l'appareil avec précaution et conformément aux instructions. Avant la mise en service ■■ Sortez toutes les pièces de l'emballage et vérifiez si l'enrouleur de tuyau à air comprimé ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c'est le cas, n'utilisez pas l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Veuillez-vous adresser au fabricant à l'adresse de service après-vente indiquée. ■■ Enlevez tous les films de protection ainsi que les autres emballages de transport. ■■ Vérifiez si la livraison est complète. Montage Déterminer le lieu de montage ■■ N'utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé que s'il est en parfait état de fonctionnement. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste avant l'utilisation. ■■ Montez l'enrouleur de tuyau à air comprimé contre un plafond ou un mur adapté. Il est interdit d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé s'il n'est pas monté. ■■ Ne faites effectuer les réparations que par des spécialistes qualifiés. ■■ Choisissez un endroit pour le montage de l'enrouleur de tuyau à air comprimé où l'enrouleur ne constitue pas un obstacle. ■■ Ne transportez jamais l'enrouleur de tuyau à air comprimé par le tuyau. ■■ Tenez toujours fermement le tuyau lorsque vous le débranchez de la source d'air comprimé ou d'un outil à air comprimé. ■ 24 │ FR│BE ■■ En cas de montage au plafond, respectez une hauteur de montage d'au moins 2,5 mètres. ■■ Vous aurez besoin des outils suivants pour le montage : une perceuse, un foret adapté et une tournevis. PDST 10 B3 Monter l'enrouleur de tuyau à air comprimé  VERTISSEMENT ! A RISQUE DE BLESSURES ! ►► Un montage non conforme de l'enrouleur de tuyau à air comprimé peut engendrer des blessures. ■■ Assurez-vous qu'aucun tube ou conduit ne se trouve au niveau de l'emplacement de montage. Utilisez le cas échéant un détecteur ou contactez un spécialiste. ■■ Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité de la perceuse utilisée. REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES ! ►► Un montage incorrect peut entraîner des dommages. ■■ Assurez-vous que le matériau support sur l'emplacement de montage peut supporter le poids de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Si vous avez des questions, demandez conseil à un spécialiste. 1. Utilisez l'étrier de fixation pivotant comme ­gabarit. Vous pouvez séparer l'étrier de fixation de l'enrouleur de tuyau d'air comprimé après avoir enlevé les deux vis en les faisant tourner dans le sens antihoraire (voir fig. C). Marquez pour cela au crayon la position des trous sur le matériau support. 2. P ercez dans le matériau support les trous nécessaires au montage. 3. Montez l'étrier de fixation à l'aide du matériel de fixation adapté (voir accessoires de montage ). 4. Fixez à nouveau l'enrouleur de tuyau à air comprimé à l'étrier de fixation . Pour cela, tournez à nouveau les vis , que vous aviez enlevées à l'étape 1, dans le sens horaire. (voir fig. C) Mise en service Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à une source d'air comprimé ♦♦ Branchez le raccord d'air comprimé de l'enrouleur de tuyau à air comprimé dans le raccord rapide de la source d'air comprimé. Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à un outil à air comprimé REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES ! ►► Toute utilisation non correcte de l'enrouleur de tuyau à air comprimé peut entraîner des dommages. ■■ Respectez toujours la pression de service maximale de l'enrouleur de tuyau à air comprimé ainsi que la compatibilité des pièces de raccordement utilisées. Le raccord rapide du tuyau à air comprimé permet de le raccorder directement à l'arrivée d'air d'un outil à air comprimé. Utilisation de l'enrouleur de tuyau à air comprimé AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ►► L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté d'un dispositif de rappel. Ce dernier est actionné par un ressort puissant. L'enroulement incorrect du tuyau à air comprimé peut provoquer des blessures. ■■ Ne laissez jamais s'enrouler le tuyau à air comprimé de manière incontrôlée. ■■ Mettez l'enrouleur de tuyau à air comprimé immédiatement hors service si le mécanisme de rappel est endommagé. Faites réparer le dommage survenu par un spécialiste. ■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose d'un mécanisme d'arrêt et d'un mécanisme de rappel. Cela permet de dérouler et d'enrouler facilement le tuyau à air comprimé . PDST 10 B3 FR│BE │ 25 ■ ■■ Ce dispositif d'arrêt produit un bruit de cliquetis lorsque vous déroulez ou enroulez le tuyau. Il ne s'agit pas d'un défaut. Si le bruit se modifie au fil des nombreuses utilisations et/ou si le mécanisme pose un problème, demandez conseil à un spécialiste ou adressez-vous au service après-vente. Dérouler le tuyau ♦♦ Déroulez le tuyau à air comprimé du boîtier de l'enrouleur avec soin à la longueur de travail souhaitée pour l'outil à air comprimé. Si vous relâchez le tuyau à air comprimé après un clic, le mécanisme d'arrêt bloque le tuyau à cette longueur. Enrouler le tuyau ♦♦ Tirez d'un coup sec sur le tuyau à air comprimé pour débloquer le mécanisme d'arrêt. ♦♦ Veillez à ce que le tuyau à air comprimé s'enroule de manière contrôlée dans le boîtier de l'enrouleur . Réglage de la butée d'arrêt du tuyau Vous pouvez régler la position de la butée d'arrêt du tuyau pour stopper l'enroulement du tuyau à air comprimé à la longueur souhaitée. Vous aurez besoin d'un tournevis cruciforme pour régler la butée d'arrêt du tuyau (non compris dans la livraison). ♦♦ Desserrez les vis de fixation cruciforme (voir fig. D). ■ 26 │ FR│BE REMARQUE ►► La maintenance et les réparations de l'enrouleur de tuyau à air comprimé doivent être effectuées régulièrement afin d'en garantir le bon fonctionnement ainsi que le respect des consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme et incorrecte risque d'endommager l'appareil et de causer des pannes. ■■ N'utilisez jamais de détergents ou de solvants agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d'endommager les composants en plastique de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. ■■ Veillez à ce que l'eau ne pénètre jamais à l'intérieur de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière et d'impuretés dans le boîtier et dans le tuyau à air comprimé. Frottez pour cela régulièrement l'enrouleur de tuyau à air comprimé à l'aide d'un chiffon propre. ■■ Nettoyez le tuyau à air comprimé avant de l'enrouler dans le boîtier. Nettoyez si possible le tuyau à air comprimé pour la prochaine utilisation. ■■ Nettoyez régulièrement l'enrouleur de tuyau à air comprimé à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de savon doux. avec le tournevis ♦♦ Faites glisser la butée d'arrêt long du tuyau à air comprimé position souhaitée. ♦♦ Resserrez les vis de fixation Maintenance et nettoyage du tuyau le jusqu'à la . PDST 10 B3 Recyclage L'emballage se compose de matériaux respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères ! Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. R ecyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. PDST 10 B3 FR│BE │ 27 ■ La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.  ur www.lidl-service.com, vous S pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Procédure en cas de garantie Importateur Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. ­Veuillez d’abord contacter le service mentionné. ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. ■ 28 │ FR│BE PDST 10 B3 Déclaration de conformité d'origine Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Type/désignation de l'appareil : Enrouleur de tuyau pneumatique PDST 10 B3 Année de fabrication : 09 - 2019 Numéro de série : IAN 327372_1904 Bochum, le 24/09/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. PDST 10 B3 FR│BE │ 29 ■ ■ 30 │ FR│BE PDST 10 B3 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 32 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Restrisico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Montagelocatie bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Perslucht-slanghaspel monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Perslucht-slanghaspel aansluiten op een persluchtbron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perslucht-slanghaspel aansluiten op een persluchtgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perslucht-slanghaspel gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slang afrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slang oprollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slangstop instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 35 36 36 36 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Originele conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PDST 10 B3 NL│BE │ 31 ■ PERSLUCHT-SLANGHASPEL PDST 10 B3 Symbolen op het persluchtapparaat: WARNING! Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming De perslucht-slanghaspel dient in combinatie met een compressor voor de energievoorziening van persluchtgereedschappen. De perslucht-slanghaspel dient uitsluitend voor het transport van perslucht. Hij is niet geschikt voor het transport van vloeistoffen. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Elke toepassing die afwijkt van het beoogde gebruiksdoel, is verboden en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving of verkeerde toepassing wordt niet gedekt door de garantie en valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Draag een stofmasker. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag veiligheidshandschoenen. Onderdelen Haspelbehuizing Draaibare bevestigingsbeugel Haak voor ophangen Slangstop Persluchtslang voor persluchtgereedschap Snelkoppeling Persluchtaansluiting Schroeven Bevestigingsschroeven Montagetoebehoren Montageschroeven Pluggen Inhoud van het pakket 1 perslucht-slanghaspel 1x montagetoebehoren (2x montageschroef, 2x plug) 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens ■ 32 │ NL│BE Werkdruk: max. 10 bar Oprolsysteem Automatisch Lengte persluchtslang 10 m Perslucht-aansluitmaat 1/4" = 6,35 mm Gewicht 1855 g PDST 10 B3 WARNING! Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! ►► LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. HIJ MAAKT DEEL UIT VAN HET APPARAAT EN MOET TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN! ■■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen vanaf 16 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikers­ onderhoud zonder toezicht uitvoeren. ■■ In combinatie met een compressor dient de perslucht-slanghaspel voor de energievoorziening van persluchtgereedschappen. De perslucht-slanghaspel dient uitsluitend voor het transport van perslucht. Hij is niet geschikt voor het transport van vloeistoffen. ■■ De perslucht-slanghaspel is vanwege zijn uit­voering bestemd voor montage aan een geschikte wand of plafond; gebruik zonder montage is niet toegestaan. ■■ De perslucht-slanghaspel is niet bestemd voor commercieel, industrieel of ambachtelijk gebruik. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik. De perslucht-slanghaspel mag uitsluitend in overeenstemming met de bestemming worden gebruikt. Elk ander, hiervan afwijkend gebruik is verboden! ■■ Tot het gebruik in overeenstemming met de bestemming moet ook het in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de montagehandleiding in de gebruiksaanwijzing worden gerekend. De fabrikant of leverancier aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming of uit incorrect gebruik. PDST 10 B3 ■■ Alleen voor dit product geschikte accessoires mogen worden gebruikt. Personen die de perslucht-slanghaspel gebruiken en eventueel onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, zijn verplicht zich hiermee vertrouwd te maken. Bovendien moeten ze zijn geïnformeerd over potentiële gevaren. De toepasselijke voorschriften ter voorkoming van ongevallen dienen correct en nauwgezet te worden nageleefd. ■■ Bij elke wijziging aan de perslucht-slanghaspel vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade. ■■ Monteer de perslucht-slanghaspel voordat u deze gebruikt, om risico op letsel tot een minimum te beperken. ■■ Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend met perslucht. Het is niet toegestaan de persluchtslanghaspel te gebruiken met vloeistoffen. ■■ Laat de slang altijd gecontroleerd oprollen, aangezien de perslucht-slanghaspel is voorzien van een spanveer voor het oprolmechanisme. Een zich oprollende slang kan bij verkeerd gebruik letsel veroorzaken. Bij beschadiging van het oprolmechanisme moet de perslucht-slanghaspel meteen buiten gebruik worden genomen en door een specialist worden gerepareerd. Open in geen geval zelf de behuizing van de perslucht-slanghaspel. ■■ Gebruik alleen accessoires in onberispelijke toestand die zijn bestemd voor gebruik in combinatie met de perslucht-slanghaspel. ■■ Overschrijd nooit de maximale werkdruk van de perslucht-slanghaspel of die van het gebruikte persluchtgereedschap. ■■ Sluit de perslucht-slanghaspel alleen aan op persluchtleidingen wanneer zeker is dat overschrijding van de maximaal toegestane druk met meer dan 10% niet mogelijk is, bijv. door een drukregelaar. NL│BE │ 33 ■ ■■ Houd de persluchtslang altijd uit de buurt van scherpe randen, hitte en olie. ■■ Controleer de persluchtslang altijd voordat u de perslucht-slanghaspel gebruikt. ■■ Gebruik de perslucht-slanghaspel alleen in combinatie met een compressor. Het gebruik met persluchtcilinders is verboden. ■■ Het gebruik van persluchtgereedschappen met brandbare gassen is verboden. Er bestaat explosiegevaar! ■■ De perslucht-slanghaspel mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. ■■ Berg de perslucht-slanghaspel niet op plaatsen op waar kinderen er bij kunnen. ■■ Richt de perslucht-slanghaspel resp. de slang ervan nooit op mensen of dieren. ■■ Bij reparaties mogen uitsluitend originele vervangingsonderdelen worden gebruikt. Niet-originele vervangingsonderdelen kunnen ernstige beschadigingen tot gevolg hebben. ■■ Bij uitvoering van onderhouds-, instel- en reparatiewerkzaamheden moet altijd eerst de perslucht-slanghaspel worden losgekoppeld van de persluchttoevoer. ■■ Wijzigingen aan de perslucht-slanghaspel zijn verboden. Restrisico Ook wanneer u dit apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen door de constructie en uitvoering van de perslucht-slanghaspel optreden: –– Gevaar door rondzwiepende persluchtslang. –– Gevaar voor struikelen door rondslingerende persluchtslang. U kunt het restrisico verminderen door het apparaat zorgvuldig en volgens de voorschriften te gebruiken. Vóór de ingebruikname ■■ Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer de perslucht-slanghaspel en de af­ zonderlijke onderdelen op eventuele beschadiging. Gebruik de perslucht-slanghaspel niet bij beschadiging. Neem contact op met de fabrikant via het vermelde serviceadres. ■■ Verwijder alle beschermfolie en overige verzendverpakking. ■■ Controleer of het geleverde pakket volledig is. Montage Montagelocatie bepalen ■■ Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend wanneer die zich in onberispelijke toestand bevindt. Laat u in geval van twijfel voorafgaand aan gebruik door een specialist adviseren. ■■ Monteer de perslucht-slanghaspel op een geschikt plafond of geschikte wand. Gebruik van de perslucht-slanghaspel zonder dat deze is gemonteerd, is niet toegestaan. ■■ Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerde vakmensen. ■■ Kies de montagelocatie voor de perslucht-slanghaspel zodanig dat deze geen obstakel vormt. ■■ Transporteer de perslucht-slanghaspel nooit door de slang vast te pakken. ■■ Bij montage aan een plafond moet een montagehoogte van minimaal 2,5 meter worden aangehouden. ■■ Houd de slang altijd stevig vast wanneer u hem losmaakt van de persluchtbron of een persluchtgereedschap. ■ 34 │ NL│BE ■■ Voor de montage hebt u de volgende hulpmiddelen nodig: een boormachine, een passend boortje en een schroevendraaier. PDST 10 B3 Perslucht-slanghaspel monteren WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► Incorrecte montage van de perslucht-slanghaspel kan letsel tot gevolg hebben. ■■ Vergewis u ervan dat zich geen leidingen of buizen op de montagelocatie bevinden. Gebruik daarvoor zo nodig een detectieapparaat of raadpleeg een vakman. ■■ Neem de veiligheidsvoorschriften voor de gebruikte boormachine in acht. OPMERKING! GEVAAR VOOR BESCHADIGING! ►► Incorrecte montage kan beschadigingen tot gevolg hebben. ■■ Vergewis u ervan dat het dragermateriaal op de montagelocatie het gewicht van de perslucht-slanghaspel kan dragen. Raadpleeg bij vragen een specialist. 1. Gebruik de draaibare bevestigingsbeugel als sjabloon. De bevestigingsbeugel kunt u losmaken van de perslucht-slanghaspel nadat u de beide schroeven door linksom draaien hebt verwijderd (zie afb. C). Markeer daarvoor de positie van de boorgaten op het dragermateriaal met een pen. 2. B  oor de benodigde gaten voor de montage in het dragermateriaal. 3. M  onteer de bevestigingsbeugel met geschikt bevestigingsmateriaal (zie montagetoebehoren ). 4. Bevestig de perslucht-slanghaspel weer op de bevestigingsbeugel . Draai daarvoor de schroeven , die u in stap 1 had verwijderd, rechtsom weer vast (zie afb. C). PDST 10 B3 Ingebruikname Perslucht-slanghaspel aansluiten op een persluchtbron ♦♦ Steek de persluchtaansluiting van de perslucht-slanghaspel in de snelkoppeling van de persluchtbron. Perslucht-slanghaspel aansluiten op een persluchtgereedschap OPMERKING! GEVAAR VOOR BESCHADIGING! ►► Een verkeerde omgang met de persluchtslanghaspel kan beschadigingen tot gevolg hebben. ■■ Neem altijd de maximale werkdruk van de perslucht-slanghaspel en de geschiktheid van de gebruikte aansluitelementen in acht. Via de snelkoppeling van de persluchtslang kan de slang rechtstreeks op de luchtinlaat van een persluchtgereedschap worden aangesloten. Perslucht-slanghaspel gebruiken WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ►► De perslucht-slanghaspel is voorzien van een terugloopmechanisme. Dit werkt met een sterke veer. Bij verkeerd oprollen van de persluchtslang bestaat er kans op letsel. ■■ Laat de persluchtslang inrollen. nooit ongecontroleerd ■■ Als het terugloopmechanisme beschadigd is, moet de perslucht-slanghaspel onmiddellijk buiten gebruik worden genomen. Laat de ontstane schade repareren door een specialist. ■■ De perslucht-slanghaspel is voorzien van een vergrendelings- en terugloopmechanisme. Dit maakt gemakkelijk uittrekken en terugleiden van de persluchtslang mogelijk. NL│BE │ 35 ■ ■■ De vergrendeling produceert bij het oprollen en afrollen een kraakgeluid. Dit is geen fout. Als het geluid na langdurig gebruik en/of bij problemen met het mechanisme verandert, raadpleegt u een vakman of neemt u contact op met de klantenservice. Slang afrollen ♦♦ Trek de persluchtslang voorzicht uit de haspelbehuizing tot de gewenste werklengte voor het persluchtgereedschap. Wanneer u de persluchtslang na een klikgeluid loslaat, wordt de vergrendeling bij deze lengte geactiveerd. Slang oprollen ♦♦ Door kort aan de persluchtslang te trekken kunt u de vergrendeling losmaken. ♦♦ Zorg ervoor dat u de persluchtslang troleerd oprolt in de haspelbehuizing gecon. Slangstop instellen De positie van de slangstop kan worden ingesteld; deze onderbreekt het oprollen van de persluchtslang wanneer de gewenste lengte is bereikt. Om de slangstop te verstellen, hebt u een kruiskopschroevendraaier nodig (niet mee­ geleverd). Onderhoud en reiniging OPMERKING ►► De perslucht-slanghaspel moet regelmatig worden onderhouden en gereviseerd om de correcte werking ervan te garanderen en aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. Ondeskundig of verkeerd gebruik kan uitval en beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. ■■ Gebruik nooit scherpe en/of krassende schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Deze kunnen de kunststof onderdelen van de perslucht-slanghaspel beschadigen. ■■ Let er op dat er nooit water in de persluchtslanghaspel binnendringt. Zorg ervoor dat de behuizing en de persluchtslang vrij blijven van stof en vuil. Wrijf daarvoor de pers­luchtslanghaspel regelmatig schoon met een schone doek. ■■ Voordat u de persluchtslang terugleidt in de behuizing, reinigt u voor zover mogelijk de persluchtslang voor verder gebruik. ■■ Reinig de perslucht-slanghaspel en de slang periodiek met een vochtige doek en wat smeerzeep. ■■ ♦♦ Draai de bevestigingsschroeven los met de kruiskopschroevendraaier (zie afb. D). ♦♦ Schuif de slangstop langs de persluchtslang op de gewenste positie. ♦♦ Draai de bevestigingsschroeven ■ 36 │ NL│BE weer vast. PDST 10 B3 Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd. Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil! Informatie over het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.  oer de verpakking af overeenkomstig V de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke ­aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. PDST 10 B3 NL│BE │ 37 ■ Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.  p www.lidl-service.com kunt u deze O en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: Importeur ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­ adres. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 38 │ NL│BE PDST 10 B3 Originele conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Type / apparaatbeschrijving: Perslucht-slanghaspel PDST 10 B3 Productiejaar: 09 - 2019 Serienummer: IAN 327372_1904 Bochum, 24-09-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PDST 10 B3 NL│BE │ 39 ■ ■ 40 │ NL│BE PDST 10 B3 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pozostałe czynniki ryzyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Znalezienie miejsca montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montaż zwijacza węża ­pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do źródła zasilania sprężonym powietrzem. . . . . . . . Podłączanie zwijacza węża ­pneumatycznego do narzędzia ­pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie ze zwijacza węża ­pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odwijanie węża. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zwijanie węża. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawianie stopera węża ­pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 45 45 46 46 46 Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Oryginalna deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 PDST 10 B3 PL │ 41 ■ BĘBEN NA WĄŻ NA SPRĘŻONE POWIETRZE PDST 10 B3 Symbole umieszczone na narzędziu ­pneumatycznym: WARNING! Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania produktu osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zwijacz węża pneumatycznego jest stosowany w połączeniu ze sprężarką do zasilania energią narzędzi pneumatycznych. Zwijacz węża pneumatycznego przeznaczony jest wyłącznie do transportu sprężonego powietrza. Nie jest przystosowany do transportu płynów. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem lub niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte gwarancją i nie podlegają odpowiedzialności producenta. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie może być używane do celów komercyjnych lub przemysłowych. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. Załóż maskę przeciwpyłową. Załóż ochronę oczu. Załóż ochronniki słuchu. Załóż rękawice ochronne. Wyposażenie Obudowa zwijacza Wychylny pałąk mocujący Zaczep do zawieszania Stoper węża Wąż pneumatyczny do narzędzi ­pneumatycznych Szybkozłączka Przyłącze sprężonego powietrza Śruby Śruby mocujące Akcesoria montażowe Śruby montażowe Kołki Zakres dostawy 1 bęben na wąż na sprężone powietrze 1 akcesoria montażowe (2x śruby montażowe, 2x kołki) 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 10 barów System zwijania Automatyczny Długość węża pneumatycznego 10 m Rozmiar przyłącza sprężonego powietrza 1/4“ = 6,35 mm Masa ■ 42 │ PL 1855 g PDST 10 B3 WARNING! Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! ►► PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I MUSI BYĆ ZAWSZE DOSTĘPNA! ■■ To urządzenie może być używane przez osoby od 16. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego stosowany w połączeniu ze sprężarką służy do zasilania energią narzędzi pneumatycznych. Zwijacz węża pneumatycznego działa wyłącznie do transportu sprężonego powietrza. Nie jest przystosowany do transportu płynów. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego jest ze względu na konstrukcję przeznaczony do montażu na odpowiedniej ścianie lub suficie; stosowanie bez montażu jest niedozwolone. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego nie został zaprojektowany do użytku komercyjnego, przemysłowego ani rzemieślniczego. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego. Zwijacz węża pneumatycznego może być używany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne, różniące się od tego zastosowanie jest zabronione! ■■ Częścią zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest również uwzględnienie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi oraz instrukcji montażu. Producent lub sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub nieprawidłowym użytkowaniem. PDST 10 B3 ■■ Można stosować wyłącznie akcesoria odpowiednio przeznaczone dla tego produktu. Osoby, które korzystają ze zwijacza węża pneumatycznego i wykonują wszelkie prace konserwacyjne, są zobowiązane do zapoznania się z instrukcją. Muszą również posiadać wiedzę o potencjalnych zagrożeniach. Należy dokładnie i sumiennie przestrzegać obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP). ■■ Jakiekolwiek modyfikacje zwijacza węża pneumatycznego wykluczają wszelką odpowiedzialność producenta i za związane z tym szkody. ■■ Zamontuj zwijacz węża pneumatycznego przed jego użyciem, aby ograniczyć ryzyko urazów do minimum. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego stosuj wyłącznie ze sprężonym powietrzem. Zabronione jest stosowanie zwijacza węża pneumatycznego z płynami. ■■ Zawsze pozwól, aby wąż zwijał się w sposób kontrolowany, ponieważ zwijacz węża pneumatycznego jest wyposażony w sprężynę naciągową mechanizmu nawijania. Zwijający się wąż może spowodować obrażenia ciała, jeśli nie będzie prawidłowo używany. W przypadku uszkodzenia mechanizmu nawijania zwijacz węża pneumatycznego musi zostać od razu wyłączony z użytkowania i naprawiony przez specjalistę. Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy zwijacza węża pneumatycznego. ■■ Używaj wyłącznie akcesoriów znajdujących się w nienagannym stanie, które są przeznaczone do użytku ze zwijaczem węża pneumatycznego. ■■ Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia roboczego zwijacza węża pneumatycznego lub zastosowanego narzędzia pneumatycznego. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego podłączaj wyłącznie do przewodów pneumatycznych tylko wtedy, gdy zagwarantowane jest, że maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone o więcej niż 10 % (np. przez reduktor ciśnienia). ■■ Wąż pneumatyczny trzymaj zawsze z dala od ostrych krawędzi, wysokich temperatur i oleju. PL │ 43 ■ ■■ Zawsze sprawdzaj wąż pneumatyczny przed użyciem zwijacza węża pneumatycznego. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego stosuj tylko w połączeniu ze sprężarką. Praca w połączeniu z butlami ze sprężonym powietrzem jest zabroniona. ■■ Stosowanie narzędzi pneumatycznych w połączeniu z gazami palnymi jest zabronione. Niebezpieczeństwo eksplozji! ■■ Zwijacza węża pneumatycznego nie wolno używać do innych celów. Pozostałe czynniki ryzyka Nawet jeśli używa się tego urządzenia prawidłowo, zawsze występują pozostałe czynniki ryzyka. Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku z konstrukcją i wykonaniem tego zwijacza węża pneumatycznego: –– Niebezpieczeństwo spowodowane uderzającym w niekontrolowany sposób na boki wężem sprężonego powietrza. ■■ Nie przechowuj zwijacza węża pneumatycznego w miejscu dostępnym dla dzieci. –– Niebezpieczeństwo upadku na skutek potknięcia się o leżące wokół węże pneumatyczne. Zmniejsz pozostałe czynniki ryzyka, stosując urządzenie ostrożnie i zgodnie z instrukcją. ■■ Nigdy nie kieruj zwijacza węża pneumatycznego lub jego węży na ludzi lub zwierzęta. Przed uruchomieniem ■■ Do napraw należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nieoryginalne części zamienne mogą spowodować poważne uszkodzenia. ■■ Podczas wykonywania prac konserwacyjnych, regulacyjnych i naprawczych należy zawsze najpierw odłącz bęben węża pneumatycznego od zasilania sprężonym powietrzem. ■■ Modyfikacje zwijacza węża pneumatycznego są zabronione. ■■ Zwijacza węża pneumatycznego należy używaj tylko wtedy, gdy znajduje się on w nienagannym stanie. W razie wątpliwości, przed użyciem skonsultuj się ze specjalistą. ■■ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów. ■■ Nigdy nie transportuj zwijacza węża pneumatycznego trzymając go za węże. ■■ Podczas odłączania węża od źródła sprężonego powietrza lub narzędzia pneumatycznego zawsze mocno go trzymaj. ■■ Wyjmij wszystkie elementy z opakowania i sprawdź, czy zwijacz węża pneumatycznego lub jego poszczególne części nie są uszkodzone. Jeśli tak jest, nie wolno używać zwijacza węża pneumatycznego. Skontaktuj się z producentem przez wskazany adres serwisu. ■■ Usuń wszystkie folie ochronne i inne opakowania transportowe. ■■ Sprawdź, czy dostawa jest kompletna. Montaż Znalezienie miejsca montażu ■■ Zwijacz węża pneumatycznego zamontuj na odpowiednim suficie lub ścianie; korzystanie ze zwijacza węża pneumatycznego bez jego zamontowania jest zabronione. ■■ Wybierz miejsce montażu zwijacza węża pneumatycznego tak, aby nie stanowił on przeszkody. ■■ W przypadku montażu sufitowego należy przestrzegać wysokości montażu wynoszącej co najmniej 2,5 metra. ■■ Do montażu potrzebne są następujące środki pomocnicze: wiertarka, odpowiednie wiertło i wkrętak. ■ 44 │ PL PDST 10 B3 Montaż zwijacza węża ­pneumatycznego OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►► Nieprawidłowy montaż zwijacza węża pneumatycznego może prowadzić do obrażeń ciała. ■■ Upewnij się, że w miejscu montażu nie znajdują się żadne kable ani rury. W razie potrzeby użyj do tego detektora lub skorzystaj z pomocy specjalisty. ■■ Przestrzegaj również wskazówek bezpieczeństwa dla używanej wiertarki. WSKAZÓWKA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ! ►► Nieprawidłowy montaż może prowadzić do uszkodzeń. ■■ Upewnić się, że podłoże montażowe w miejscu montażu jest w stanie utrzymać ciężar zwijacza węża pneumatycznego. W razie jakichkolwiek pytań skorzystaj z pomocy specjalisty. 1. Użyj wychylnego pałąka mocującego jako szablonu. Pałąk mocujący można odłączyć od zwijacza węża pneumatycznego po wykręceniu dwóch śrub , obracając je w lewo (patrz rys. C). Zaznaczyć ołówkiem położenie otworów na podłożu montażowym. 2. W  ywierć wymagane otwory do montażu w podłożu montażowym. 3. Z  amontuj pałąk mocujący za pomocą odpowiednich materiałów mocujących (patrz ). akcesoria montażowe 4. Z  amocuj zwijacz węża pneumatycznego ponownie w pałąku mocującym . Dokręć w tym celu śruby , które zostały wykręcone w kroku 1, obracając je w prawo. (patrz rys. C) Uruchomienie Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do źródła zasilania sprężonym powietrzem ♦♦ Podłącz przyłącze sprężonego powietrza zwijacza węża pneumatycznego do szybkozłączki źródła zasilania sprężonym powietrzem. Podłączanie zwijacza węża ­pneumatycznego do narzędzia ­pneumatycznego WSKAZÓWKA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ! ►► Nieprawidłowa obsługa zwijacza węża pneumatycznego może spowodować uszkodzenia. ■■ Należy zawsze przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego zwijacza węża pneumatycznego oraz zgodności zastosowanych złączy. Za pomocą szybkozłączki węża pneumatycznego, wąż pneumatyczny może być natychmiast podłączony do wlotu powietrza narzędzia pneumatycznego. Korzystanie ze zwijacza węża ­pneumatycznego OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►► Zwijacz węża pneumatycznego jest wyposażony w mechanizm powrotnego nawijania. Jest on napędzany za pomocą mocnej sprężyny. Nieprawidłowe zwijanie węża pneumatycznego może prowadzić do obrażeń ciała. ■■ Nigdy nie dopuść do niekontrolowanego zwijania się węża pneumatycznego . ■■ Jeśli mechanizm powrotny jest uszkodzony, należy natychmiast wyłączyć zwijacz węża pneumatycznego z użytkowania. Zleć naprawę uszkodzenia specjaliście. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego posiada mechanizm blokujący i powrotny. Umożliwia to łatwe rozwijanie i zwijanie węża pneumatycznego . PDST 10 B3 PL │ 45 ■ ■■ Ta blokada generuje odgłos grzechotania podczas zwijania i rozwijania. Nie jest to żaden błąd w działaniu. Jeśli hałas zmienia się po wielu zastosowaniach i/lub problemach z mechanizmem, należy zwrócić się o pomoc do specjalisty lub skontaktować się z serwisem. Odwijanie węża ♦♦ Wyciągnij wąż pneumatyczny ostrożnie z obudowy zwijacza do żądanej długości roboczej dla narzędzia pneumatycznego. Gdy puścisz wąż pneumatyczny po słyszalnym kliknięciu, na tej długości wąż się zablokuje. Zwijanie węża ♦♦ Przez krótkie pociągnięcie węża pneumatycznego można zwolnić blokadę. ♦♦ Należy uważać na to, aby wąż pneumatyczny w kontrolowany sposób zwinął się do obudowy zwijacza węża . Ustawianie stopera węża ­pneumatycznego Pozycję węża pneumatycznego można ustawić co spowoduje przerwanie zwijania węża pneumatycznego na żądanej długości. Do zmiany ustawienia stopera węża pneumatycznego potrzebny jest wkrętak krzyżakowy (brak w zestawie). Konserwacja i czyszczenie WSKAZÓWKA ►► Zwijacz węża pneumatycznego musi być regularnie serwisowany i remontowany w celu zapewnienia prawidłowego działania i zgodności z wymogami bezpieczeństwa. Nienależyta i nieprawidłowa obsługa może prowadzić do awarii i uszkodzenia urządzenia. ■■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub drapiących środków czyszczących lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić plastikowe części zwijacza węża pneumatycznego. ■■ Nie dopuść do przedostania się wody do wnętrza zwijacza węża pneumatycznego. Zadbaj o to, aby obudowa i wąż pneumatyczny pozostawał czysty i niezakurzony. W tym celu regularnie wycieraj zwijacz węża pneumatycznego czystą szmatką. ■■ Przed zwinięciem węża pneumatycznego do obudowy oczyść, o ile to możliwe, wąż pneumatyczny na potrzeby dalszego użytkowania. ■■ Zwijacz węża pneumatycznego i wąż należy czyścić w regularnych odstępach czasu wilgotną szmatką z odrobiną mydła. ■■ ♦♦ Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć śruby mocujące (patrz rys. D). ♦♦ Przesuń stoper węża pneumatycznego wzdłuż węża pneumatycznego do żądanej pozycji. ♦♦ Dokręć ponownie śruby mocujące ■ 46 │ PL . PDST 10 B3 Utylizacja Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne. Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.  pakowania należy utylizować O w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych ­materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe ­roszczenia ­gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. PDST 10 B3 PL │ 47 ■ Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.  a stronie www.lidl-service.com N możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. Realizacja zobowiązań ­gwarancyjnych KOMPERNASS HANDELS GMBH W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: BURGSTRASSE 21 ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. NIEMCY 44867 BOCHUM www.kompernass.com ■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. ■ 48 │ PL PDST 10 B3 Oryginalna deklaracja zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Typ / nazwa urządzenia: Bęben na wąż na sprężone powietrze PDST 10 B3 Rok produkcji: 09 - 2019 Numer seryjny: IAN 327372_1904 Bochum, 24.09.2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania produktu. PDST 10 B3 PL │ 49 ■ ■ 50 │ PL PDST 10 B3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 52 52 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Zbytkové riziko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vyhledání místa montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Montáž navijáku hadice na stlačený vzduch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch ke zdroji stlačeného vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch k pneumatickému nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití navijáku hadice na stlačený vzduch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odvíjení hadice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navíjení hadice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení hadicové zarážky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 55 55 56 56 56 Údržba a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Originální prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 PDST 10 B3 CZ │ 51 ■ BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ PDST 10 B3 Symboly na pneumatickém nářadí: WARNING! Úvod Používejte ochrannou masku proti prachu. Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto vý­robku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Naviják hadice na stlačený vzduch slouží ve spojení s kompresorem k napájení pneumatického nářadí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice na stlačený vzduch je doprava stlačeného vzduchu. Není určen k přepravě kapalin. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady. Jakékoli použití, které překračuje rozsah používání k určenému účelu, je zakázané a je potenciálně nebezpečné. Na škody, které vzniknou v důsledku nedodržování pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje záruka a nespadají do odpovědnosti výrobce. Přístroj byl navržen pro domácí používání a nesmí se používat v komerční nebo průmyslové sféře. Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod k obsluze. Používejte ochranu očí. Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice Vybavení kryt bubínku otočný upevňovací třmen hák k zavěšení hadicová zarážka pneumatická hadice pro pneumatické nářadí rychlospojka přípojka stlačeného vzduchu šrouby upevňovací šrouby Montážní příslušenství montážní šrouby hmoždinky Rozsah dodávky 1 buben s tlakovou hadicí 1 montážní příslušenství (2x montážní šroub, 2x hmoždinka) 1 návod k obsluze Technické údaje Pracovní tlak max. 10 bar Navíjecí systém Automatický Délka hadice na stlačený vzduch 10 m Velikost přípojky stlačeného vzduchu 1/4“ = 6,35 mm Hmotnost ■ 52 │ CZ 1 855 g PDST 10 B3 WARNING! Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! ►► PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE A MUSÍ BÝT NEUSTÁLE K DISPOZICI! ■■ Osoby ve věku od 16 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ■■ Ve spojení s kompresorem slouží naviják hadice na stlačený vzduch k napájení pneumatického nářadí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice na stlačený vzduch je doprava stlačeného vzduchu. Není určen k přepravě kapalin. ■■ Vzhledem k zařízení je naviják hadice na stlačený vzduch určen k montáži na vhodnou stěnu nebo strop. Používání v nepřimontovaném stavu není přípustné. ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch není koncipován pro komerční, průmyslové nebo živnostenské používání. Tento výrobek je určen pouze k soukromému používání. Naviják hadice na stlačený vzduch se smí používat pouze v souladu s určeným účelem. Jakékoli další odlišné používání je zakázáno! ■■ Součástí použití v souladu s určením je také respektování bezpečnostních pokynů v návodu k obsluze a montážního návodu. Výrobce ani obchodník nepřebírá ručení za škody vzniklé v důsledku použití k jinému účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou. PDST 10 B3 ■■ Pro tento výrobek se smí používat pouze příslušenství, které je pro něj vhodné. Osoby, které naviják hadice na stlačený vzduch používají a případně provádějí jeho údržbu, jsou povinny se s ním podrobně seznámit. Dále musí znát potenciální nebezpečí. Platné bezpečnostní předpisy se musí přesně a svědomitě dodržovat. ■■ Každá úprava provedená u navijáku hadice na stlačený vzduch vede k zániku záruky výrobce na škody vzniklé v jejím důsledku. ■■ Před použitím navijáku hadice na stlačený vzduch jej namontujte, abyste snížili nebezpečí zranění na minimum. ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch používejte výhradně v kombinaci se stlačeným vzduchem. Je zakázáno používat naviják hadice na stlačený vzduch v kombinaci s kapalinami. ■■ Hadici při navíjení vždy kontrolujte, neboť naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven napínací pružinou pro navíjecí mechanismus. Navíjející se hadice může při nesprávném používání způsobit zranění. V případě poškození mechanismu navíjení naviják hadice na stlačený vzduch okamžitě vyřaďte z provozu a nechejte jej opravit odborníkem. V žádném případě sami neotvírejte pouzdro navijáku hadice na stlačený vzduch. ■■ Příslušenství, které je určené k používání s navijákem hadice na stlačený vzduch, musí být při používání v bezvadném stavu. ■■ Nikdy nepřekračujte maximální pracovní tlak navijáku hadice na stlačený vzduch nebo použitého pneumatického nářadí. ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch připojujte k vedení stlačeného vzduchu pouze v případě, pokud je zajištěno, že je zabráněno překročení maximálního přípustného pracovního tlaku o více než 10 % (např. prostřednictvím redukčního ventilu). CZ │ 53 ■ ■■ Hadici na stlačený vzduch udržujte vždy mimo dosah ostrých hran, zdrojů tepla a oleje. ■■ Před použitím navijáku hadice na stlačený vzduch hadici na stlačený vzduch vždy zkontrolujte. ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch vždy používejte ve spojení s kompresorem. Provoz s tlakovou nádobou je zakázán. ■■ Používání pneumatického nářadí s hořlavými plyny je zakázáno. Hrozí nebezpečí výbuchu! ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch se nesmí používat pro jiné účely. ■■ Neskladujte naviják hadice na stlačený vzduch v dosahu dětí. ■■ Nikdy nemiřte naviják hadice na stlačený vzduch nebo jeho hadici na člověka nebo na zvíře. ■■ Na opravy navijáku se musí používat výhradně originální náhradní díly. Neoriginální náhradní díly mohou způsobit závažná poškození. ■■ Při provádění údržby, nastavení a oprav vždy nejdříve odpojte naviják hadice na stlačený vzduch od přívodu stlačeného vzduchu. ■■ Je zakázáno provádět úpravy navijáku hadice na stlačený vzduch. ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch používejte pouze v případě, že je v bezvadném stavu. V případě pochybností se před použitím nejprve poraďte s odborníkem. ■■ Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými odborníky. ■■ Nikdy nepřepravujte naviják hadice na stlačený vzduch uchopením za hadice. ■■ Při odpojování od zdroje stlačeného vzduchu nebo od pneumatického nářadí hadici vždy pevně držte. ■ 54 │ CZ Zbytkové riziko I když tento přístroj správně obsluhujete, vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto navijáku hadice na stlačený vzduch: –– Nebezpečí způsobené rychle se pohybující volnou hadicí na stlačený vzduch. –– Nebezpečí pádu přes hadice na stlačený vzduch nedbale položené na podlaze. Zabraňte zbytkovému riziku tím, že budete přístroj používat svědomitě a podle předpisů. Před uvedením do provozu ■■ Vyjměte z balení všechny díly a zkontrolujte, zda naviják hadice na stlačený vzduch nebo jeho jednotlivé části nejsou poškozeny. Pokud ano, naviják hadice na stlačený vzduch nepoužívejte. Obraťte se na výrobce prostřednictvím adresy zákaznického servisu. ■■ Odstraňte všechny ochranné fólie a přepravní obaly. ■■ Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Montáž Vyhledání místa montáže ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch namontujte na vhodnou stěnu nebo strop. Používání navijáku hadice na stlačený vzduch v nepřimontovaném stavu není přípustné. ■■ Místo montáže navijáku hadice na stlačený vzduch zvolte tak, aby nepředstavoval překážku. ■■ V případě montáže na strop je nutné dodržovat montážní výšku alespoň 2,5 metru. ■■ K montáži potřebujete tyto pomůcky: vrtačku, vhodný vrták a také šroubovák. PDST 10 B3 Montáž navijáku hadice na stlačený vzduch VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►► Nesprávná montáž navijáku hadice na stlačený vzduch může vést ke zraněním. ■■ Ujistěte se, že se v místě montáže nenacházejí žádné trubky ani kabely. Použijte k tomu detektor nebo se obraťte na odborníka. ■■ Dodržujte také bezpečnostní pokyny k použité vrtačce. UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ! ►► Nesprávná montáž může vést k poškození. ■■ Ujistěte se, že nosný materiál v místě montáže unese hmotnost navijáku hadice na stlačený vzduch. V případě dotazů se obraťte na odborníka. 1. Otočný upevňovací třmen použijte jako šablonu. Upevňovací třmen můžete z navijáku hadice na stlačený vzduch odmontovat odšroubováním obou šroubů proti směru pohybu hodinových ručiček (viz obr. C). Tužkou si označte polohu otvorů na nosném materiálu. 2. V  yvrtejte do nosného materiálu potřebné otvory k montáži. 3. N  amontujte upevňovací třmen pomocí vhodného upevňovacího materiálu (viz montážní příslušenství ). 4. Naviják hadice na stlačený vzduch opět připevněte k upevňovacímu třmenu . K tomuto účelu opět zašroubujte šrouby , které jste v kroku 1 odstranili, ve směru pohybu hodinových ručiček. (viz obr. C) Uvedení do provozu Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch ke zdroji stlačeného vzduchu ♦♦ Zasuňte přípojku stlačeného vzduchu navijáku hadice na stlačený vzduch do rychlospojky zdroje stlačeného vzduchu. Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch k pneumatickému nářadí UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ! ►► Nesprávná manipulace s navijákem hadice na stlačený vzduch může vést k poškození. ■■ Vždy dodržujte maximální pracovní tlak navijáku hadice na stlačený vzduch a kompatibilitu použitých připojovacích kusů. Hadici na stlačený vzduch lze ihned připojit k pneumatickému nářadí prostřednictvím jeho přívodu vzduchu pomocí rychlospojky . Použití navijáku hadice na stlačený vzduch VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►► Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven vratným mechanismem. Tento mechanismus je ovládán silnou pružinou. V případě nesprávného navíjení hadice na stlačený vzduch může dojít ke zranění. ■■ Nikdy nenechávejte hadici na stlačený vzduch nekontrolovaně samu navíjet. ■■ Pokud dojde k poškození vratného mechanismu, okamžitě vyřaďte naviják hadice na stlačený vzduch z provozu. Vzniklé poškození nechejte opravit odborníkem. ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven aretačním mechanismem a mechanismem vratného chodu. Tím je zajištěno snadné odvíjení a navíjení hadice na stlačený vzduch . PDST 10 B3 CZ │ 55 ■ ■■ Tato aretace vytváří při odvíjení a navíjení zvuk řehtačky. Nejedná se o závadu. Pokud by se tento zvuk po četném používání a/nebo při problémech s mechanismem změnil, poraďte se s odborníkem nebo se obraťte na zákaznický servis. Odvíjení hadice ♦♦ Opatrně vytáhněte hadici na stlačený vzduch v pracovní délce potřebné pro pneumatické nářadí z pouzdra bubnu. Pokud hadici na stlačený vzduch po zaznění cvaknutí pustíte, aretace hadici na této délce zajistí. Navíjení hadice ♦♦ Hadici na stlačený vzduch krátkým zatáhnutím. uvolníte z aretace ♦♦ Dbejte na to, abyste hadici na stlačený vzduch navíjeli zpět do pouzdra navijáku kontrolovaným pohybem. Nastavení hadicové zarážky Je možné nastavit polohu hadicové zarážky a tím se přeruší navíjení hadice na stlačený vzduch v požadované délce. K přestavení hadicové zarážky potřebujete křížový šroubovák (není součástí dodávky). Údržba a čištění UPOZORNĚNÍ ►► Pro zajištění bezvadné funkce navijáku hadice na stlačený vzduch a pro dodržení bezpečnostních požadavků je nutné pravidelně provádět jeho údržbu a revizi s opravami. Neodborný a nesprávný provoz může vést k poruchám a k poškození přístroje. ■■ Nikdy nepoužívejte ostré nebo drsné čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by poškodit plastové části navijáku hadice na stlačený vzduch. ■■ Dejte pozor, aby se do navijáku hadice na stlačený vzduch nikdy nedostala voda. Dbejte na to, že pouzdro navijáku a hadice na stlačený vzduch nesmí být zaprášené ani znečištěné. Z tohoto důvodu pravidelně otírejte naviják hadice na stlačený vzduch čistou textilií. ■■ Předtím než navinete hadici na stlačený vzduch do pouzdra, pokud možno ji vyčistěte pro další používání. ■■ Naviják hadice na stlačený vzduch i hadici na stlačený vzduch v pravidelných intervalech vyčistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. ♦♦ Křížovým šroubovákem uvolněte upevňovací šrouby (viz obr. D). ♦♦ Přesuňte hadicovou zarážku podél hadice na stlačený vzduch na požadované místo. ♦♦ Opět utáhněte upevňovací šrouby ■ 56 │ CZ . PDST 10 B3 Likvidace Obal je z ekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.  bal zlikvidujte ekologicky. O Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. PDST 10 B3 CZ │ 57 ■ Rozsah záruky  a webových stránkách N www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo ­e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. ■ 58 │ CZ PDST 10 B3 Originální prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Typ/označení přístroje: Buben s tlakovou hadicí PDST 10 B3 Rok výroby: 09 - 2019 Sériové číslo: IAN 327372_1904 Bochum, 24. 9. 2019 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. PDST 10 B3 CZ │ 59 ■ ■ 60 │ CZ PDST 10 B3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Použitie na určený účel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 62 Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Zvyškové riziko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Nájdenie miesta na montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Montáž navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k zdroju stlačeného vzduchu. . . . . . . . . . . . . . Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k pneumatickému náradiu. . . . . . . . . . . . . . . . Používanie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odvíjanie hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navíjanie hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavenie zastavovača hadice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65 65 66 66 66 Údržba a čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Originálne vyhlásenie o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 PDST 10 B3 SK │ 61 ■ NAVÍJACÍ BUBON S TLAKOVOU HADICOU PDST 10 B3 Symboly na pneumatickom náradí: WARNING! Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Použitie na určený účel Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa v spojení s kompresorom na napájanie pneumatického náradia. Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa výlučne na prepravu stlačeného vzduchu. Nie je vhodný na prepravu tekutín. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte taktiež všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od určeného použitia, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Na škody spôsobené zanedbaním alebo nesprávnym použitím sa nevzťahuje záruka a nespadajú do zodpovednosti výrobcu. Prístroj bol navrhnutý na domáce použitie a nesmie sa používať komerčne alebo priemyselne. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu. Používajte protiprachovú masku. Používajte ochranu očí. Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice Vybavenie Teleso bubna Otáčateľný upevňovací strmeň Hák na zavesenie Zastavovač hadice Pneumatická hadica pre pneumatické náradie Rýchlospojka Prípojka stlačeného vzduchu Skrutky Upevňovacie skrutky Montážne príslušenstvo Montážne skrutky Hmoždinky Rozsah dodávky 1 navíjací bubon s tlakovou hadicou 1 montážne príslušenstvo (2x montážne skrutky, 2x hmoždinka) 1 návod na obsluhu Technické údaje ■ 62 │ SK Pracovný tlak: max. 10 bar Systém samonavíjania automatický Dĺžka hadice na stlačený vzduch 10 m Veľkosť prípojky na stlačený vzduch 1/4“ = 6,35 mm Hmotnosť 1855 g PDST 10 B3 WARNING! Bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA! ►► PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. NÁVOD NA OBSLUHU JE SÚČASŤOU PRÍSTROJA A MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE K DISPOZÍCII! ■■ Tento prístroj môžu používať osoby staršie ako 16 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu bez dohľadu. ■■ Navíjací bubon s pneumatickou hadicou slúži v spojení s kompresorom na napájanie pneumatického náradia. Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa výlučne na prepravu stlačeného vzduchu. Nie je vhodný na prepravu tekutín. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu vďaka zariadeniu je určený na montáž na vhodnú stenu alebo strop; použitie navíjacieho bubna bez montáže nie je povolené. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu nebol vyvinutý na komerčné, priemyselné alebo remeselné použitie. Tento výrobok je určený iba na súkromné použitie. Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa smie používať výlučne podľa jeho určenia. Akékoľvek iné, odlišné použitie je zakázané! ■■ Súčasťou používania na určený účel je tiež zohľadnenie bezpečnostných pokynov, obsiahnutých v návode na obsluhu, ako aj návodu na montáž. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho používania alebo používania v rozpore s určením, výrobca ani predajca nepreberá žiadne ručenie. PDST 10 B3 ■■ Pre tento výrobok sa smie používať iba vhodné príslušenstvo. Osoby, ktoré používajú navíjací bubon na pneumatickú hadicu a v prípade potreby vykonávajú údržbárske práce, sú povinné sa oboznámiť s návodom na obsluhu. Okrem toho musia byť informované o možných nebezpečenstvách. Platné predpisy úrazovej prevencie sa musia dodržiavať presne a svedomito. ■■ Akékoľvek zmeny na navíjacom bubne s pneumatickou hadicou budú mať za následok vylúčenie zodpovednosti výrobcu za súvisiace škody. ■■ Navíjací bubon s pneumatickou hadicou namontujte pred použitím, aby ste minimalizovali riziko zranenia. ■■ Navíjací bubon s pneumatickou hadicou používajte výlučne so stlačeným vzduchom. Používanie navíjacieho bubna s pneumatickou hadicou s tekutinami nie je povolené. ■■ Hadicu vždy nechajte navíjať kontrolovaným spôsobom, pretože navíjací bubon na pneumatickú hadicu je vybavený upínacou pružinou pre navíjací mechanizmus. Navíjajúca sa hadica môže pri nesprávnom použití spôsobiť zranenia. Ak je navíjací mechanizmus poškodený, navijak na pneumatickú hadicu z ihneď vyraďte z prevádzky a nechajte ho opraviť špecialistom. Teleso navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu v žiadnom prípade neotvárajte sami. ■■ Používajte iba príslušenstvo v bezchybnom stave, ktoré je určené na použitie s navíjacím bubnom na pneumatickú hadicu. ■■ Nikdy neprekračujte maximálny pracovný tlak navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu alebo použitého pneumatického náradia. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa smie pripájať len k takým pneumatickým vedeniam, pri ktorých je zabezpečené zabránenie prekročenia maximálneho povoleného pracovného tlaku o viac ako 10 % (napr. redukčným ventilom). SK │ 63 ■ ■■ Pneumatickú hadicu vždy uchovávajte mimo dosahu ostrých hrán, tepla a oleja. ■■ Pred použitím navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu vždy skontrolujte pneumatickú hadicu. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu používajte iba v spojení s kompresorom. Prevádzka s fľašami so stlačeným vzduchom je zakázaná. ■■ Používanie pneumatického náradia s horľavými plynmi je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu! ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa nesmie používať na iné účely. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu neuchovávajte v dosahu detí. ■■ Navíjacím bubnom na pneumatickú hadicu, resp. jeho hadicami nemierte na osoby ani zvieratá. ■■ Na opravy používajte výlučne originálne náhradné diely. Iné ako originálne náhradné diely môžu spôsobiť vážne poškodenie. ■■ Pri údržbárskych, nastavovacích a opravárskych prácach vždy najskôr odpojte navíjací bubon na pneumatickú hadicu od napájania stlačeným vzduchom. ■■ Akékoľvek úpravy na navíjacom bubne na pneumatickú hadicu sú zakázané. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu používajte iba v bezchybnom stave. V prípade pochybnosti sa pred použitím najprv poraďte so špecialistom. Zvyškové riziko Aj keď sa prístroj obsluhuje podľa predpisov, vždy zostanú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu môžu vzniknúť nasledovné riziká: –– Nebezpečenstvo v dôsledku nekontrolovaného vymrštenia pneumatickej hadice. –– Nebezpečenstvo pádu v dôsledku dookola ležiacich pneumatických hadíc. Zabráňte zvyškovému riziku tak, že prístroj budete používať starostlivo a podľa predpisov. Pred uvedením do prevádzky ■■ Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či navíjací bubon na pneumatickú hadicu alebo jednotlivé diely nie sú poškodené. V takomto prípade navíjací bubon na pneumatickú hadicu nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu alebo na uvedenú servisnú adresu. ■■ Odstráňte všetky ochranné fólie a ostatné prepravné obaly. ■■ Skontrolujte, či je dodávka kompletná. Montáž Nájdenie miesta na montáž ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu namontujte na vhodný strop alebo stenu, použitie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu bez montáže nie je povolené. ■■ Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní odborníci. ■■ Nájdite miesto na montáž navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu tak, aby nepredstavoval prekážku. ■■ Nikdy neprenášajte navíjací bubon na pneumatickú hadice uchopením za hadicu. ■■ Pri montáži na strop by ste mali venovať pozornosť montážnej výške min. 2,5 metra. ■■ Pri odpájaní hadice od zdroja stlačeného vzduchu alebo pneumatického náradia vždy pevne uchopte hadicu. ■■ Na inštaláciu potrebujete nasledovné pomôcky: vŕtačku, vhodný vrták, ako aj skrutkovač. ■ 64 │ SK PDST 10 B3 Montáž navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu  ÝSTRAHA! V NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►► Nesprávna montáž navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu môže spôsobiť zranenie. ■■ Uistite sa, že na mieste montáže sa nenachádzajú žiadne vedenia alebo rúry. Na tento účel v prípade potreby použite detektor kovov alebo kontaktujte odborníka. ■■ Dodržiavajte tiež bezpečnostné pokyny použitej vŕtačky. UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA! ►► Nesprávna montáž môže to viesť k poškodeniam. ■■ Uistite sa, že nosný materiál v mieste montáže unesie hmotnosť navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu. V prípade otázok sa obráťte na zákaznícky servis. 1. Použite otočný upevňovací strmeň ako šablónu. Upevňovací strmeň môžete oddeliť od navíjacieho bubna pneumatickej hadice po odstránení dvoch skrutiek otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. C). Na tento účel označte polohu otvorov na nosnom materiáli ceruzkou. 2. V  yvŕtajte do nosnému materiálu potrebné otvory pre montáž. 3. N  amontuje upevňovací strmeň pomocou vhodného upevňovacieho materiálu (pozri montážne príslušenstvo ). 4. Z  novu upevnite navíjací bubon na pneumatickú hadice k upevňovaciemu strmeňu . K tomu znovu utiahnite skrutky , ktoré ste v 1 kroku odstránili, otáčaním v smere hodinových ručičiek. (pozri obr. C) Uvedenie do prevádzky Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k zdroju stlačeného vzduchu ♦♦ Zasuňte prípojka stlačeného vzduchu ­navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu do rýchlospojky zdroja stlačeného vzduchu. Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k pneumatickému náradiu UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA! ►► Nesprávna manipulácia s navíjacím bubnom na pneumatickú hadicu môže mať za následok poškodenie. ■■ Vždy dodržiavajte maximálny pracovný tlak navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu a kompatibilitu použitých prípojok. Pomocou rýchlospojky pneumatickej hadice môžete pneumatickú hadicu ihneď spojiť prostredníctvom prívodu vzduchu pneumatického náradia. Používanie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu  ÝSTRAHA! V NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ►► Navíjací bubon na pneumatickú hadicu je vybavený vratným mechanizmom. Tento vratný mechanizmus je prevádzkovaný silnou pružinou. Pri nesprávnom navinutí pneumatickej hadice môže dôjsť k úrazom. ■■ Nikdy nenechávajte pneumatickú hadicu nekontrolovateľne a rýchlo navinúť späť. ■■ Ak je vratný mechanizmus poškodený, okamžite odstavte navíjací bubon na pneumatickú hadicu z prevádzky. Vzniknuté poškodenie nechajte opraviť špecialistom. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu má blokovací a vratný mechanizmus. To umožňuje ľahké vytiahnutie a vrátenie pneumatickej hadice do východiskovej polohy. PDST 10 B3 SK │ 65 ■ ■■ Táto aretácia vytvára pri navíjaní a odvíjaní vŕzgajúci zvuk. To nie je žiadna chyba. Ak sa hluk zmení po viacerých použitiach a/alebo ak sa vyskytnú problémy s mechanizmom, vyhľadajte odbornú pomoc alebo kontaktujte zákaznícky servis. Odvíjanie hadice ♦♦ Pneumatickú hadicu opatrne vytiahnite z telesa bubna na požadovanú pracovnú dĺžku pre pneumatické náradie. Ak pneumatickú hadicu po kliknutí pustíte, aretácia sa zaistí v tejto dĺžke hadice. Navíjanie hadice ♦♦ Krátkym potiahnutím za pneumatickú hadicu môžete uvoľniť aretáciu. ♦♦ Dbajte na to, aby ste pneumatickú hadicu navíjali späť do telesa valca kontrolovaným spôsobom. Nastavenie zastavovača hadice Polohu zastavovača hadice môžete nastaviť a tým sa navíjanie pneumatickej hadice preruší na požadovanej dĺžke. Na nastavenie zastavovača hadice potrebujete krížový skrutkovač (nie je súčasťou dodávky). ♦♦ Uvoľnite upevňovacie skrutky skrutkovačom (pozri obr. D). Údržba a čistenie UPOZORNENIE ►► Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa musí pravidelne udržiavať a opravovať, aby sa zaručila bezchybná funkcia, ako aj dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek. Neodborná a nesprávna prevádzka môže viesť k poruchám a poškodeniam prístroja. ■■ Nikdy nepoužívajte ostré a/alebo drsné čistiace prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Tieto by mohli poškodiť plastové časti navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu. ■■ Dbajte na to, aby sa do vnútra navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu nedostala voda. Dbajte na to, aby teleso a pneumatická hadica boli vždy bez prachu a nečistôt. Navíjací bubon na pneumatickú hadicu pravidelne utierajte čistou utierkou. ■■ Pred spätným navinutím pneumatickej hadice do telesa vyčistite pneumatickú hadicu, pokiaľ je to možné, na ďalšie použitie. ■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu, ako aj pneumatickú hadicu pravidelne čistite navlhčenou utierkou a malým množstvom mazacieho mydla. krížovým ♦♦ Posuňte zastavovač hadice pozdĺž pneumatickej hadice na požadovanú polohu. ♦♦ Upevňovacie skrutky znovu utiahnite ■ 66 │ SK . PDST 10 B3 Likvidácia Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad. Prístroj nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.  bal zlikvidujte ekologicky. O Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na ­odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. PDST 10 B3 SK │ 67 ■ Rozsah záruky  a webovej stránke N www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo ­e-mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. ■ 68 │ SK PDST 10 B3 Originálne vyhlásenie o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Typ/označenie prístroja: Navíjací bubon s tlakovou hadicou PDST 10 B3 Rok výroby: 09 – 2019 Sériové číslo: IAN 327372_1904 Bochum, 24.09.2019 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. PDST 10 B3 SK │ 69 ■ ■ 70 │ SK PDST 10 B3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 10 / 2019 · Ident.-No.: PDST10B3-092019-1 IAN 327372_1904 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Parkside PDST 10 B3 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions