Toro E-Z Vac Complete Twin Bagger, TITAN Zero-Turn-Radius Riding Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Form No. 3465-1 16 Rev A
E-Z V ac™ Complete T win Bagger
79345 , 79346
Komplettes Heckfangsystem mit zwei Fangkörben
E-Z V ac™
79345 , 79346
Système de ramassage complet E-Z V ac™ HD à deux
bacs
79345 , 79346
Système de ramassage complet E-Z V ac™ HD à deux
bacs
79345 , 79346
www .T oro.com.
*3465-116*
Form No. 3464-976 Rev A
E-Z V ac
Complete T win Bagger
T imeCutter
®
HD and T itan
®
Riding Mower
Model No. 79345 —Serial No. 415204500 and Up
Model No. 79346 —Serial No. 415186600 and Up
Register at www .T oro.com.
Original Instructions (EN)
*3464-976*
W ARNING
CALIFORNIA
Proposition 65 W arning
Use of this product may cause exposure
to chemicals known to the State of
California to cause cancer , birth defects,
or other reproductive harm.
Introduction
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. Y ou are responsible for
operating the product properly and safely .
V isit www .T oro.com for product safety and operation
training materials, accessory information, help nding
a dealer , or to register your product.
Whenever you need service, genuine T oro parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or T oro Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready . Figure 1
identies the location of the model and serial numbers
on the product. W rite the numbers in the space
provided.
g005673
Figure 1
1. Model and serial number location
Model No.
Serial No.
This manual uses 2 words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical
information and Note emphasizes general information
worthy of special attention.
The safety-alert symbol ( Figure 2 ) appears both in
this manual and on the machine to identify important
safety messages that you must follow to avoid
accidents. This symbol will appear with the word
Danger ,W arning , or Caution .
Danger indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury .
W arning indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury .
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury .
sa-black
Figure 2
1. Safety-alert symbol
Contents
Safety ....................................................................... 3
T owing Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety and Instructional Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Setup ........................................................................ 6
1 Preparing the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Installing the W eight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Removing the Grass Deector and Belt
Cover .............................................................. 8
4 Installing the Baf e and Blower
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Installing the Pulley Assembly , Belt Cover ,
and Shoulder Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
6 Installing the Attachment Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
7 Installing the Latch Rod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Assembling the Bagger T op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Assembling the Grass Bags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Installing the Bagger T op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 1 Installing the Blower Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12 Installing the Blower Belt and Powered
Bagger Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
13 Installing the Discharge T ubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Emptying the Grass Bags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Clearing Obstructions from the Bagger . . . . . . . . . . . . . 22
Removing the Bagger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operating T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recommended Maintenance Schedule(s) . . . . . . . . . . . 24
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Contact us at www .T oro.com.
Printed in the USA
All Rights Reserved
Preparing for Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cleaning the Hood Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cleaning the Bagger and Bags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inspecting the Blower Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Replacing the Blower Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inspecting the Bagger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inspecting the Mower Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Storing the Bagger Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Safety
W ARNING
When the bagger is in operation, the blower
is rotating and can cut off or injure hands and
ngers.
• Before adjusting, cleaning, repairing,
and inspecting the blower , and before
unclogging the chute, shut off the engine
and wait for all moving parts to stop.
Remove the key .
Use a stick, not your hands, to remove an
obstruction from the blower and tube.
Keep hands and feet away from moving
parts. Do not make adjustments with the
engine running.
W ARNING
Debris, such as leaves, grass, or brush can
catch re. A re in the engine area can cause
personal injury and property damage.
• Keep the engine and mufer area free of
debris accumulation.
T ake care when opening the bagger cover
to keep debris from falling onto the engine
and mufer area.
• Allow the machine to cool before storing it.
Become familiar with the safe operation of the
equipment, with the operator controls, and safety
signs.
Use extra care with grass catchers or other
attachments. These can change the operating
characteristics and the stability of the machine.
Follow the manufacturer's recommendations
for adding or removing wheel weights or
counterweights to improve stability .
Do not use a grass catcher on steep slopes. A
heavy grass catcher could cause loss of control
or overturn the machine.
Slow down and use extra care on hillsides. Be
sure to travel in the recommended direction on
hillsides. T urf conditions can af fect the stability of
the machine. Use extreme caution while operating
near drop-of fs.
Keep all movement on slopes slow and gradual.
Do not make sudden changes in speed, direction,
or turning.
The grass catcher can obstruct the view to the
rear . Use extra care when operating in reverse.
3
Use care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck.
Never operate with the discharge deector raised,
removed or altered, unless using a grass catcher .
Keep hands and feet away from moving parts. Do
not make adjustments with the engine running.
Park the machine on level ground, disengage
the drives, chock the wheels, and shut of f the
engine before leaving the operator's position for
any reason including emptying the grass catcher
or unclogging the chute.
If you remove the grass catcher , be sure to install
any discharge deector or guard that might have
been removed to install the grass catcher . Do not
operate the mower without either the entire grass
catcher or the grass deector in place.
Shut of f the engine before removing the grass
catcher or unclogging the chute.
Do not leave grass in the grass catcher for
extended periods of time.
Grass catcher components are subject to wear ,
damage and deterioration, which could expose
you to moving parts or allow objects to be thrown.
Frequently check components and replace with
the manufacturer's recommended parts, when
necessary .
T owing Safety
Do not attach towed equipment except at the hitch
point.
Follow the attachment manufacturer's
recommendation for weight limits for towed
equipment and towing on slopes.
Never allow children or others in or on towed
equipment.
On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control. Reduce
towed weight and slow down.
Stopping distance increases with the weight of the
towed load. T ravel slowly and allow extra distance
to stop.
Make wide turns to keep the attachment clear of
the machine.
Do not tow a load that weighs more than the
towing machine.
4
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger . Replace any decal that is damaged or missing.
decal136-4164
136-4164
1. W arning—read the Operator ’ s Manual . 4. Cutting/dismemberment hazard, impeller—keep away from
moving parts; keep all guards and covers in place.
2. W arning—hearing protection must be worn.
5. Cutting/dismemberment hazard, impeller—disengage the
PT O, remove the key , and wait for all moving parts to stop.
3. Thrown object hazard—do not operate the blower without the
entire system installed and latched.
6. W arning; loss of traction—do not operate with only
counterbalance weights installed; do not operate with only
E-Z V ac installed; operate only with both E-Z V ac and
counterbalance weights installed.
decal109-6809
109-6809
1. Crushing hazard of hand—do not remove the whole bagger from the machine; open the bagger top and then remove the bag(s)
from the bagger . Do not remove the bagger top when it is closed; open the bagger top and then remove it.
decal133-8061
133-8061
5
Setup
Loose Parts
Use the chart below to verify that all parts have been shipped.
Procedure Description
Qty .
Use
1
No parts required
Prepare the machine.
W eight tray 1
Left weight-tray mount
1
Right weight-tray mount 1
Suitcase weight—16 kg (35 lb)
1
Retaining rod 1
Bolt (3/8 x 1-1/4 inches)
2
Flange nut (3/8 inch)
4
Carriage bolt (3/8 x 1 inch)
2
2
Self-tapping bolt (5/16 x 3/4 inch)
2
Install the weight.
3
No parts required
Remove the grass deector and belt
cover .
Blower support 1
Hex washer-head screw (3/8 x 3/4 inch)
2
Baf e
1
Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch)
44
Flange nut (5/16 inch)
4
Install the baf e and blower support.
Pulley assembly 15
Belt cover 1
Install the pulley assembly and belt
cover .
Stabilizer bracket
1
Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch)
2
Locknut (5/16 inch)
4
Self-tapping screw (5/16 x 3/4 inch)
2
Bolt (5/16 x 1 inch)
2
Pivot frame
1
Hairpin cotter 2
Rod 2
6
W asher 2
Install the attachment mount.
Latch rod 17
Hairpin cotter 1
Install the latch rod.
Bagger top 1
Bagger screen 18
Hairpin cotter 2
Assemble the bagger top.
Bag frame
29
Grass bag
2
Assemble the grass bags.
10
Grass bag assembly
2 Install the bagger top.
1 1
Blower assembly 1 Install the blower assembly .
Powered bagger cover 112
Blower belt 1
Install the blower belt and powered
bagger cover .
6
Procedure Description
Qty .
Use
Upper tube 1
Screw (1/4 x 3/4 inches)
2
W asher (1/4 inch)
2
Locknut (1/4 inch)
213
Lower tube 1
Install the discharge tubes.
Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
1
Preparing the Machine
No Parts Required
Procedure
Perform the following procedure to prepare the
machine for attaching the blower and nishing kit.
1. Park the machine on a level surface.
2. Disengage the blade-control switch, engage
the parking brake, and move the motion-control
levers outward to the NEUTRAL -LOCK position.
3. Shut of f the engine and remove the key .
4. Ensure that the machine is secure from
movement before you begin to work on it.
5. Repair all bent or damaged areas of machine
deck and replace any missing parts.
6. Clean the machine of any debris on the machine
deck or rear part of the machine to ease
installation.
2
Installing the W eight
Parts needed for this procedure:
1 W eight tray
1
Left weight-tray mount
1 Right weight-tray mount
1
Suitcase weight—16 kg (35 lb)
1 Retaining rod
2
Bolt (3/8 x 1-1/4 inches)
4
Flange nut (3/8 inch)
2
Carriage bolt (3/8 x 1 inch)
2
Self-tapping bolt (5/16 x 3/4 inch)
Procedure
CAUTION
The bagger changes the weight distribution of
the machine. Operating the machine without
the front weights may cause an unstable
condition, which could result in a loss of
control.
Ensure that the front weights are properly
installed before operating the machine with
the bagger attachment.
1. Remove the existing bolt and nut from the left
and right side of the platform where you will
install the weight-tray mounts.
2. Use the 2 self-tapping bolts (5/16 x 3/4 inch), 2
bolts (3/8 x 1-1/4 inches), and ange nuts (3/8
inch) to secure the left and right weight-tray
mounts to the machine ( Figure 3 ).
7
g196533
Figure 3
Cutaway view
1. W eight-tray mounts
3. Flange nut (3/8 inch)
2. Bolt (3/8 x 1-1/4 inches) 4. Self-tapping bolt (5/16 x
3/4 inch)
3. Use the 2 carriage bolts (3/8 x 1 inch) and ange
nuts to secure the weight tray to the mounts
(Figure 4 ).
g196549
Figure 4
1. Carriage bolt (3/8 x 1 inch)
3. W eight tray
2. W eight-tray mount
4. Flange nut (3/8 inch)
4. Insert the suitcase weight into the weight tray
with the groove side facing toward the front of
the machine ( Figure 5 ).
g196560
Figure 5
1. Retaining rod
3. Suitcase weight
2. W eight tray
5. Insert the retaining rod into the tray and rotate it
into the locked position ( Figure 5 ).
Important: Remove the suitcase weight whenever
you remove the bagger attachment.
3
Removing the Grass
Deector and Belt Cover
No Parts Required
Procedure
W ARNING
An uncovered discharge opening could allow
the machine to throw objects toward you or
bystanders and result in serious injury . Also,
contact with the blade could occur .
Never operate the lawn mower unless you
install a mulch plate, discharge deector , or
grass-collection system.
Inspect the grass deector for damage before each
use. Replace any damaged parts before use.
1. Disengage the spring from the notch in the
deector bracket and remove the cotter pin (CE
models only), slide the rod out of the welded
deck brackets, spring, and discharge deector
(Figure 6 ).
8
Note: Y our chute may look dif ferent than the
one pictured.
g190642
Figure 6
1. Rod
4. Spring
2. Cotter pin (CE models
only)
5. Deck brackets
3. Deector 6. Spring installed over the
rod
2. Remove the deector ( Figure 6 ).
3. Remove the 4 screws (1/4 x 1/2 inch) securing
the right belt cover , and remove the belt cover
(Figure 7 ).
Note: Retain the 4 screws (1/4 x 1/2 inch) for
installation in Procedure 5 Installing the Pulley
Assembly , Belt Cover , and Shoulder Bolt ( page
1 1 ) .
g200974
Figure 7
1. Screw (1/4 x 1/2 inch)
2. Belt cover
4
Installing the Bafe and
Blower Support
Parts needed for this procedure:
1 Blower support
2
Hex washer-head screw (3/8 x 3/4 inch)
1
Baf e
4
Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch)
4
Flange nut (5/16 inch)
Procedure
1. Install the blower support to the mower deck
using 2 hex washer-head screws (3/8 x 3/4 inch)
as shown in Figure 8 .
g201299
Figure 8
1. Hex washer-head screw
(3/8 x 3/4 inch)
2. Blower support
9
2. Remove the existing bolt and nut from the
mower deck ( Figure 9 ).
Important: For 48-inch and 60-inch mower
decks, there is only one bolt and nut that you
can remove.
For 54-inch mower deck, remove the bolt and
nut as shown in Figure 9 .
g206498
Figure 9
1. Existing bolt 2. Existing nut
3. Install the left side of the baf e using a carriage
bolt (5/16 x 3/4 inch) and ange nut (5/16 inch)
as shown in Figure 10 .
4. Loosen the 2 carriage bolts (5/16 x 3/4 inch) in
the baf e slots, and slide the baf e until the hole
aligns with the hole in the mower deck ( Figure
10 ).
5. Install baf e as shown in Figure 10 .
Important: Ensure that you use the correct
hole for the bafe; refer to Figure 10 .
6. T ighten the 2 carriage bolts (5/16 x 3/4 inch) in
the baf e slots ( Figure 10 ).
g206496
Figure 10
54-inch mower deck shown
1. Inner baf e
6. Install this carriage bolt
(5/16 x 3/4 inch) and
ange nut (5/16 inch) after
sliding the baf e.
2. Hole for 48-inch and
60-inch mower deck
installation.
7. Slots in the baf e
3. Hole for 54-inch mower
deck installation.
8. Loosen these 2 carriage
bolts (5/16 x 3/4 inch) and
2 ange nut (5/16 inch).
4. Right blade 9. Install this carriage bolt
(5/16 x 3/4 inch) and
ange nut (5/16 inch) rst.
5. Outer baf e
10
5
Installing the Pulley
Assembly , Belt Cover ,
and Shoulder Bolt
Parts needed for this procedure:
1 Pulley assembly
1 Belt cover
Procedure
1. Remove the nut and washer from the right
mower deck pulley .
2. Install the pulley assembly to the right mower
deck pulley with the previously removed nut and
washer ( Figure 1 1 ).
Important: For 48-inch mower decks, use
the small blower pulley .
For 54-inch and 60-inch mower decks, use
the large blower pulley .
3. T orque the nut to 136 to 149 N∙m (100 to 1 10
ft-lb).
g201880
Figure 1 1
54-inch mower deck shown
1. Existing pulley nut
4. Existing deck (spindle)
pulley
2. Existing washer
5. Spindle
3. Blower pulley
4. Install the new belt cover over the pulley
assembly using the 4 previously removed
screws (1/4 x 1/2 inch) as shown in Figure 12 .
g201435
Figure 12
1. Belt cover
2. Screw (1/4 x 1/2 inch)
6
Installing the Attachment
Mount
Parts needed for this procedure:
1
Stabilizer bracket
2
Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch)
4
Locknut (5/16 inch)
2
Self-tapping screw (5/16 x 3/4 inch)
2
Bolt (5/16 x 1 inch)
1
Pivot frame
2 Hairpin cotter
2 Rod
2 W asher
Procedure
1. Remove the existing 2 bolts, 2 nuts, and hitch
bracket from the bottom of the engine guard
(Figure 13 ).
1 1
g308798
Figure 13
1. Nut 3. Bolt
2. Existing hitch bracket
2. Install the stabilizer bracket to the engine guard
using 2 carriage bolts (5/16 x 3/4 inch) and 2
locknuts (5/16 inch) as shown in Figure 14 .
g308799
Figure 14
1. Locknut (5/16 inch) 2. Carriage bolt (5/16 x 3/4
inch)
3. Remove the existing 2 self-tapping screws from
the bottom of the machine frame ( Figure 16 ).
4. Loosely install the pivot frame to the machine
frame using 2 bolts (5/16 x 1 inch) and 2 locknuts
(5/16 inch) as shown in Figure 15 .
g302477
Figure 15
1. Locknut (5/16 inch) 2. Bolt (5/16 x 1 inch)
5. Position the pivot frame upward, and secure the
pivot frame to the bottom of the machine frame
using 2 self-tapping screws (5/16 x 3/4 inch) as
shown in Figure 16 .
g308797
Figure 16
1. Self-tapping screw (5/16 x
3/4 inch)
2. Pivot frame
6. T ighten the 2 bolts (5/16 x 1 inch) and 2 locknuts
(5/16 inch) as shown in Figure 15 .
7. Install the bent, ared end of a rod into the keyed
slot in the left side of the machine frame, and
move the rod rearward to seat it in the frame
(Figure 17 ).
Note: Repeat this step for the right side of the
machine.
12
g308335
Figure 17
Left side shown
8. Insert the bent ends of the rods into the
attachment mount as shown in Figure 17 and
secure the end of each rod with a washer and
hairpin cotter .
7
Installing the Latch Rod
Parts needed for this procedure:
1 Latch rod
1 Hairpin cotter
Procedure
Install the latch rod with a hairpin cotter ( Figure 18 ).
g201213
Figure 18
1. Hairpin cotter 2. Latch rod
13
8
Assembling the Bagger T op
Parts needed for this procedure:
1 Bagger top
1 Bagger screen
2 Hairpin cotter
Procedure
1. T urn the bagger top over .
2. Install the screen as shown in Figure 19 and
ensure that it slopes down toward the collection
bags.
Note: Make sure that the screens snap into
place and the tabs engage the bagger top.
g201881
Figure 19
1. Bagger top
4. Slot in bagger top
2. Screen
5. Hairpin cotter
3. Screen tab
14
9
Assembling the Grass Bags
Parts needed for this procedure:
2
Bag frame
2
Grass bag
Procedure
Snap the 2 bag frames to the 2 grass bags.
g453040
Figure 20
10
Installing the Bagger T op
Parts needed for this procedure:
2
Grass bag assembly
Procedure
1. Install the bagger top to the bagger frame.
Note: Y our bagger may look dif ferent than the
one shown.
2. Slide the brackets over the posts in the bagger
frame and install the circular cotter pin into the
hole in the right hand post ( Figure 21 ).
3. Rotate the bagger hood down to the operating
position.
Note: T o remove the circular cotter pin,
continue to rotate it in the same direction as
installed.
g016265
Figure 21
1. Bagger hood
4. Circular cotter pin
2. Bagger frame
5. Post
3. Bracket, bagger hood
15
4. Lift the bagger top and install the bags
assembled in 9 Assembling the Grass Bags
( page 15 ) by sliding the bag frame hooks onto
the retaining brackets ( Figure 22 ).
g300378
Figure 22
5. Lower the bagger top onto the bags ( Figure 23 ).
g033030
Figure 23
6. Secure the hood with the latch ( Figure 23 ).
1 1Installing the Blower
Assembly
Parts needed for this procedure:
1 Blower assembly
Procedure
W ARNING
An uncovered discharge opening allows the
lawn mower to throw objects toward you or
bystanders, resulting in serious injury . Also,
contact with the blade could occur .
• Never operate the lawn mower without a
cover plate, a mulch plate, or a grass chute
and catcher .
• Make sure that the grass deector is
installed when you remove the grass chute
and catcher .
Important: Install the side-discharge chute when
you remove the bagger and blower .
Important: Save all the hardware and the
side-discharge chute.
1. If necessary , install the belt onto the blower
pulley ( Figure 26 ).
2. Insert the blower pivot pin into the blower
support and rotate the blower assembly inward
toward the machine ( Figure 24 ).
Note: The blower assembly should
automatically latch as shown in Figure 25 .
16
g201514
Figure 24
1. Blower assembly 3. Blower support
2. Blower pivot pin
g201893
Figure 25
1. Blower latch
12
Installing the Blower Belt
and Powered Bagger Cover
Parts needed for this procedure:
1 Powered bagger cover
1 Blower belt
Procedure
1. Install the belt around the blower pulley ( Figure
26 and Figure 27 ); refer to 1 1 Installing the
Blower Assembly ( page 16 ) .
Use the following belt based on the mower
deck size:
48-inch Mower
Deck
54-inch Mower
Deck
60-inch Mower
Deck
T oro Part No.
127-0074
T oro Part No.
127-0075
T oro Part No.
127-0076
g201516
Figure 26
Blower Belt Routing
1. Idler/tension pulley
3. Blower belt
2. Blower pulley 4. Drive pulley
17
g201513
Figure 27
1. Blower pulley 5. Idler arm
2. Blower in position (housing
portion removed for
illustrative purposes)
6. Drive pulley
3. Spring 7. Idler/tension pulley
4. Idler-pulley post 8. Blower belt
2. Ensure that the belt remains aligned to the
blower pulley while you are installing the blower
assembly .
3. Pull the spring loaded idler pulley away from the
xed spring post, and route the belt around the
mower deck pulley ( Figure 27 ).
Note: Ensure that the belt is routed around the
blower pulley correctly .
4. Route the belt around the drive pulley as
illustrated in Figure 26 and Figure 27 .
5. Install the powered bagger cover over the belt
cover , and secure it by tightening the knob
(Figure 28 ).
g201515
Figure 28
1. Knob 3. Belt cover
2. Powered bagger cover
13
Installing the Discharge
T ubes
Parts needed for this procedure:
1 Upper tube
2
Screw (1/4 x 3/4 inches)
2
W asher (1/4 inch)
2
Locknut (1/4 inch)
1 Lower tube
Procedure
Important: Make sure that the mower deck is in
the lowest height-of-cut position before installing
the discharge tubes.
Note: Remember to install the grass deector when
you remove the bagger from the mower .
1. Disengage the PT O and engage the parking
brake.
2. Shut of f the engine and remove the key .
3. Lower the mower deck to the lowest height-of-cut
position.
4. Remove the bags for viewing the tube under
the hood.
5. Lower and latch the hood.
6. Use both latches to attach the lower tube to the
blower assembly ( Figure 29 ).
Note: Ensure that the notch in the lower tube is
at the bottom when installed ( Figure 31 ).
18
g018444
Figure 29
Lower Discharge T ube Latch
1. Blower assembly 3. Latch
2. Upper latch
7. Make note of where the 2 bolts in the upper tube
are installed.
Note: The hole near the molded arrowheads
will not be used.
8. Remove the 2 bolts in the lower end of the upper
tube.
9. Use the 2 holes as a template for the lower tube.
Note: Retain the hardware.
10. Insert the upper end (no holes) of the upper tube
through the tube seal in the hood by pushing
the tube in until the tube contacts the inside of
the hood.
1 1. Pull the upper tube out slightly so that the seal
extends outward and over the lower tube ( Figure
30 ).
g018440
Figure 30
1. Upper tube 3. Bagger hood
2. Rubber seal protruding out
12. Align the upper tube holes to match the dimples
on the surface of the lower tube.
Note: Ensure that the side prole appears as
shown in Figure 31 .
Note: Do not use the open hole near the
molded arrowheads.
g020776
Figure 31
1. Upper tube
3. Notch at the bottom of the
tube when installed
2. Existing hole (bolt
removed)
4. Lower tube
13. Using the existing holes in the upper tube as
a template, drill 2 holes, 6.5 mm (1/4 inch)
diameter , through the dimples on the lower tube
(Figure 32 ).
19
g018439
Figure 32
Drilling Lower Discharge T ube
1. Dimples 4. Upper tube
2. Lower tube
5. Install screw (1/4 x 3/4
inch), washer (1/4 inch),
and locknut (1/4 inch)
here.
3. Drill 6.5 mm (1/4 inch)
diameter hole
6. Upper tube—existing
holes
14. Remove the upper and lower tubes from the
machine.
15. Slide the tubes together and align the holes.
16. Install the washers (1/4 inch) onto the bolts
(Figure 32 ).
17. Using a hex key tool, install the screws (1/4 x
3/4 inch) and washers (1/4 inch) from the inside
of the lower tube and through the existing holes
in the upper tube ( Figure 32 ).
18. Secure the tubes together with the nuts (1/4
inch) as shown in Figure 32 .
19. Insert the upper discharge tube through the tube
seal in the hood.
20. Pull the upper tube out slightly so that the seal
extends outward and over the blower assembly
(Figure 30 ).
21. Use both latches to attach the lower tube to the
blower assembly ( Figure 29 ).
20
Operation
W ARNING
T o avoid personal injury , follow these
procedures:
• Become familiar with all operating and
safety instructions in the Operator's
Manual for the mower before using this
attachment.
• Never remove the discharge tube, bags,
bagger top, or the chute while the engine
is running.
• Always shut the engine off and wait for all
moving parts to stop before clearing an
obstruction from the bagging system.
• Never perform maintenance or make
repairs while the engine is running.
W ARNING
W ithout the grass deector , bagger tubes or
complete bagger assembly mounted in place,
you and others are exposed to blade contact
and thrown debris. Contact with the rotating
mower blade(s) and thrown debris will cause
injury or death.
• Always install the grass deector when
removing the bagger and changing to side
discharge mode.
If the grass deector is ever damaged,
replace it immediately . The grass deector
routes material down toward the turf.
• Never put your hands or feet under the
mower .
• Never try to clear the discharge area or
mower blades unless you move the power
take off (PT O) to off and rotate the ignition
key to off. Also remove the key and pull
the wire off of the spark plug(s).
T urn off the engine before unclogging the
discharge chute.
Emptying the Grass Bags
DANGER
Debris, such as leaves, grass, or brush can
catch re. A re in the engine area can cause
personal injury and property damage.
• Keep the engine and mufer area free of
debris accumulation.
T ake care when opening the bagger cover
to keep debris from falling onto the engine
and mufer area.
• Allow the machine to cool before storing it.
Be careful when lifting or handling a grass bag that is
full. T o empty the grass bags:
1. Park the machine on a level surface and
disengage the blade control switch.
2. Move the motion control levers outward to
the neutral lock position, shut of f the engine,
remove the key , set the parking brake and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Open (raise) the bagger top ( Figure 33 ).
g005758
Figure 33
4. Compress debris into the bags. With both
hands, lift up on the bag and unhook it from the
retaining bracket. Empty the bag. Repeat the
procedure for the other bag.
21
g300218
Figure 34
g300217
Figure 35
5. Install the bags by sliding the bag frame hooks
onto the retaining brackets.
6. Lower the bagger top onto the bags.
Clearing Obstructions from
the Bagger
W ARNING
When the bagger is in operation, the blower
is rotating and can cut off or injure hands and
ngers.
• Before adjusting, cleaning, repairing
and inspecting the blower , and before
unclogging the chute, shut off the engine
and wait for all moving parts to stop.
Remove the key .
Use a stick or similar object, not your
hands, to remove an obstruction from the
blower and tube.
• Keep your face, hands, feet, and any other
part of your body or clothing away from
concealed, moving, or rotating parts.
1. Park the machine on a level surface and
disengage the blade control switch.
2. Move the motion control levers outward to the
neutral lock position, stop the engine, remove
the key , set the parking brake and wait for
all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Check the grass bags and empty them if they
are full.
4. Remove and separate the discharge tube and
chute from the bagger top and mower . Using
a stick or similar object, carefully remove and
clear the obstruction from the mower , discharge
tube, chute, and the bagger top.
5. After you remove the obstruction, install the
complete bagger system and resume operation.
Removing the Bagger
CAUTION
Failing to remove the front bagger weights
and operating the machine without the bagger
attachment may cause an unstable condition,
which could result in a loss of control.
• Always remove the front weights when
removing the bagger attachment.
• Never operate the machine without the
bagger attachment and the front weights
installed.
Y ou can remove the bagger by repeating the Setup
sections from all installed bagger related kits in
22
reverse order . If weights are installed, always remove
the front bagger weights when removing the bagger
attachments.
Note: It is necessary only to remove the cutof f baf e
when installing a mulching kit.
Operating T ips
T ips for Bagging
Remembering the Size of the
Machine with the Attachment
Remember that the machine is longer and wider with
this attachment installed. By turning too sharply in
conned places, you may damage the attachment.
T rimming
Always trim with the left side of the mower . Do not trim
with the right side of the mower because you could
damage the bagger chute and discharge tube.
Cutting Height
Do not set the mower cutting height too low because
long grass surrounding the mower can prevent air
from getting under the mower and entering the
bagging system. If enough air does not get under the
mower , the bagging system will plug.
Cutting Frequency
Cut the grass often, especially when it grows rapidly .
Y ou will have to cut your grass twice if it gets
excessively long.
Cutting T echnique
For best lawn appearance, be sure to slightly overlap
the mower into the previously cut area. This helps
reduce the load on the engine and reduces the chance
of plugging the chute and discharge tube.
Bagging Speed
Most often you will bag with the mower throttle in the
FAST position and drive at a normal ground speed.
However , in extremely dry and dusty grass, you may
want to slightly reduce the throttle speed and increase
the ground speed of the mower . The bagging system
may plug if you drive too fast and the engine speed
gets too slow . On hills, it may be necessary to slow
the mower ground speed. This helps maintain the
engine speed and bagging ef ciency . Mow downhill
whenever possible.
CAUTION
As the bagger lls, extra weight is added to
the back of the machine. If you stop and
start suddenly on hills, you may lose steering
control or the machine may tip.
• Do not start or stop suddenly when going
uphill or downhill. A void uphill starts.
If you do stop the machine when going
uphill, disengage the blade control. Then
back down the hill using a slow speed.
A void sudden turns or rapid speed
changes on slopes.
• Never operate the machine without the
bagger attachment and the front weights
installed.
Bagging Long Grass
Excessively long grass is heavy and may not be
propelled completely into the grass bags. If this
happens, the discharge tube and chute may plug. T o
avoid plugging the bagging system, mow the grass
at a high height of cut, then lower the mower to your
normal cutting height and repeat the bagging process.
Bagging W et Grass
Always try to cut grass when it is dry because your
lawn will have a neat appearance. If you must cut wet
grass, use the conventional side-discharge feature of
the mower . Several hours later , when the clippings
are dry , install the complete bagger attachment and
vacuum up the grass clippings.
Signs of Plugging
As you are bagging, a small amount of grass clippings
normally blow out the front of the mower . An excessive
amount of clippings blowing out indicates that the
bags are full or the system is plugged.
23
Maintenance
Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
After the rst 8 hours
• Inspect the blower belt.
• Inspect the bagger .
After each use
• Clean the hood screen.
• Clean the bagger .
Every 25 hours
• Inspect the blower belt.
Every 100 hours
• Inspect the bagger .
W ARNING
If you leave the key in the key switch, someone could accidently start the engine and seriously
injure you or other bystanders.
Remove the key and disconnect the wire from the spark plug before you do any maintenance.
Set the wire aside so that it does not accidentally contact the spark plug.
W ARNING
Engines can become hot when they are operating. Severe burns can occur from contacting hot
surfaces.
Allow engines, especially the mufer , to cool before touching.
W ARNING
Debris, such as leaves, grass, or brush can catch re. A re in the engine area can cause
personal injury and property damage.
• Keep the engine and mufer area free of debris accumulation.
T ake care when opening the bagger cover to keep debris from falling onto the engine and
mufer area.
• Allow the machine to cool before storing it.
Preparing for Maintenance
Do the following steps before preforming maintenance
on the machine:
1. Park the machine on a level surface.
2. Disengage the PT O, move the motion control
levers to the NEUTRAL -LOCK position, and engage
the parking brake.
3. Shut of f the engine and remove the key .
4. Clean the mower of any debris on the deck or
rear part of the mower to ease maintenance.
Cleaning the Hood Screen
Service Interval : After each use
1. Open the bagger hood.
2. Clean the debris from the screen.
3. Close the bagger hood.
24
Cleaning the Bagger and
Bags
Service Interval : After each use
1. W ash the inside and outside of the bagger hood,
bags, tube, and the underside of the mower .
Note: Use a mild automotive detergent to
remove dirt.
2. Make sure that you remove matted grass from
all parts.
3. After washing all parts, let them dry thoroughly .
Note: With all parts installed, start and run the
machine for a minute to assist in drying.
Inspecting the Blower Belt
Service Interval : After the rst 8 hours
Every 25 hours
Check belts for cracks, frayed edges, burn marks or
any other damage. Replace damaged belts.
Replacing the Blower Belt
1. Remove the plastic belt cover .
2. Pull back on the spring-loaded idler pulley to
relieve the belt tension ( Figure 36 ).
g202246
Figure 36
1. Blower pulley 4. Mower deck
2. Blower in position (housing
portion removed for
illustrative purposes)
5. Idler/tension pulley
3. Drive pulley 6. Blower belt
3. Remove the existing bagger belt from the
mower-deck pulley .
4. Remove the blower from the mower deck.
5. Remove the existing bagger belt from the blower
pulleys.
6. Install the new belt around the blower pulleys
(Figure 36 ).
7. Install the blower onto the blower support.
8. Install the new belt around the mower-deck
pulley ( Figure 36 ).
9. Pull back on the spring loaded idler pulley and
install the belt onto the spring-loaded idler pulley
(Figure 36 ).
Inspecting the Bagger
Service Interval : Every 100 hours
After the rst 8 hours
1. Check the upper tube, lower tube, bagger hood,
and the blower assembly .
Note: Replace these parts if they are cracked
or broken.
2. Check the bags, bagger frame, and screen.
Note: Replace any parts that are cracked or
broken.
3. T ighten all nuts bolts and screws.
Inspecting the Mower
Blades
1. Inspect the mower blades regularly and
whenever a blade strikes a foreign object.
2. If blades are badly worn or damaged, install new
blades; refer to your machine Operator's Manual
for complete blade maintenance.
25
Storage
Storing the Bagger
Attachment
1. Clean the bagger attachment; refer to Cleaning
the Bagger Attachment.
2. Inspect the bagger attachment for damage; refer
to Inspecting the Bagger Attachment.
3. Ensure that the grass bags are empty and
thoroughly dry .
4. Store the bagger in a clean, dry place, out
of direct sunlight. This protects the plastic
parts and extends the life of the bagger . If you
must store the bagger outside, cover it with a
weatherproof cover .
26
T roubleshooting
Problem
Possible Cause Corrective Action
1. The cutting blade(s) are bent or
unbalanced.
1. Install new cutting blade(s).
2. The blade-mounting bolt is loose. 2. T ighten the blade-mounting bolt.
3. There is a loose blower pulley or pulley
assembly .
3. T ighten the appropriate pulley .
4. The bagger belt is worn. 4. Replace the belt.
There is abnormal vibration.
5. The blower fan blade(s) are bent or
unbalanced.
5. Contact an Authorized Service Dealer .
1. The engine speed is too low .
1. Always operate the engine at full
throttle.
2. The screen in the bagger hood is
plugged.
2. Remove debris, leaves, or grass
clippings from the screen.
3. The bagger belt is loose. 3. Replace the bagger belt.
4. There is a plugged tube or blower . 4. Locate and remove the plugged debris.
Reduced bagging performance
5. The bags are full.
5. Empty the hopper .
1. The bags are too full. 1. Dump more frequently .
2. The engine speed is too low .
2. Always operate the engine at full
throttle.
3. The grass is too wet.
3. Cut grass when it is dry .
4. The grass is too long.
4. Cut no more than 51 to 76 mm (2 to
3 inches) or 1/3 of the grass height,
whichever is less.
5. The screen in the bagger hood is
plugged.
5. Remove debris, leaves, or grass
clippings from the screen.
6. The ground speed is too fast. 6. Drive slower at full throttle.
The blower and tubes plug too frequently .
7. The bagger belt is worn. 7. Replace the belt.
1. The bags are too full. 1. Dump more frequently .
2. The ground speed is too fast.
2. Drive the machine at slow ground
speed while operating the engine at
full throttle.
Debris blowout
3. The mower deck is not leveled.
3. See the machine Operator's Manual
for leveling the mower deck.
1. The blower is plugged. 1. Remove debris, leaves, or grass
clippings from the blower impeller .
The blower impeller does not spin freely .
2. The impeller is not aligned.
2. Contact an Authorized Service Dealer .
27
California Proposition 65 W arning Information
What is this warning?
Y ou may see a product for sale that has a warning label like the following:
W ARNING: Cancer and Reproductive Harm—www .p65W arnings.ca.gov .
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into
California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer , birth defects, and/or other
reproductive harm. The list, which is updated annually , includes hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to
inform the public about exposure to these chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product packaging, or literature with
the product. Moreover , a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or requirements. In fact, the
California government has claried that a Prop 65 warning “is not the same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these
chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all .
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the “no signicant risk level”; or (2)
has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only . These warnings are seen throughout California in a wide range of settings, including but not
limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products. Additionally , some online and mail order
retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require a Prop 65 warning
at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day , which is well below
the federal and international standards.
Why don’t all similar products carry the warning?
Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold elsewhere do not.
A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use Prop 65 warnings for its products, but other companies
making similar products may have no such requirement.
The enforcement of Prop 65 is inconsistent.
Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not required to do so under Prop 65; a lack of warnings for a
product does not mean that the product is free of listed chemicals at similar levels.
Why does T oro include this warning?
T oro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products they buy and
use. T oro provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without evaluating the level of
exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements. While the exposure from T oro products may be negligible or well within the
“no signicant risk” range, out of an abundance of caution, T oro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover , if T oro does not provide these
warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
Rev A
Form No. 3464 - 978 Rev A
Komplettes Heckfangsystem mit
zwei Fangkörben E - Z V ac
T imeCutter
®
HD und T itan
®
Aufsitzrasenmä-
her
Modellnr . 79345 —Seriennr . 415204500 und höher
Modellnr . 79346 —Seriennr . 415186600 und höher
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www .T oro.com.
Originaldokuments (DE)
*3464 - 978*
W ARNUNG:
KALIFORNIEN
W arnung zu Proposition 65
Bei V erwendung dieses Produkts sind
Sie ggf. Chemikalien ausgesetzt,
die laut den Behörden des Staates
Kalifornien krebserregend wirken,
Geburtsschäden oder andere Defekte des
Reproduktionssystems verursachen.
Einführung
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der W artung des Geräts vertraut zu machen und
V erletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu
vermeiden. Sie tragen die V erantwortung für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Besuchen Sie T oro.com , hinsichtlich Produktsicherheit
und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen,
Standort eines Händlers, oder Registrierung des
Produkts.
W enden Sie sich an Ihren autorisierten
Service - V ertragshändler oder Kundendienst, wenn
Sie eine Serviceleistung, T oro Originalersatzteile
oder zusätzliche Informationen benötigen. Halten
Sie hierfür die Modell - und Seriennummern Ihres
Produkts grif fbereit. In Bild 1 ist angegeben, wo an
dem Produkt die Modell - und die Seriennummer
angebracht sind. T ragen Sie hier bitte die Modell - und
Seriennummern des Geräts ein.
g005673
Bild 1
1. T ypenschild mit Modell - und Seriennummer
Modellnr .
Seriennr .
In dieser Anleitung werden zwei Begrif fe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. W ichtig
weist auf spezielle mechanische Informationen hin,
und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor ,
die Ihre besondere Beachtung verdienen.
Dieses Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2 ) wird sowohl
in diesem Handbuch als auch an der Maschine
verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen, die zur V ermeidung von Unfällen
befolgt werden müssen. Dieses Symbol wird mit
dem Signalwort Gefahr ,W arnung oder V orsicht
dargestellt.
Gefahr : bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird, sind T od
oder schwerste V erletzungen die Folge.
W arnung : bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können T od oder schwerste V erletzungen die
Folge sein.
V orsicht : bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige V erletzungen
die Folge sein.
sa - black
Bild 2
1. Sicherheitswarnsymbol
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheit beim Schleppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheits - und Bedienungsschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 V orbereiten der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Einbauen des Ballasts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Entfernen des Grasablenkblechs und der
Riemenabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Befestigen des Ablenkblechs und der
Gebläsestütze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Befestigen der Riemenscheibe, Riemenab-
deckung und Ansatzschraube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
6 Befestigung der Anbaugeräthalterung . . . . . . . . . . . . . 1 1
7 Befestigen der V erriegelungsstange . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Montieren der Abdeckung des
Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Kontaktieren Sie uns unter www .T oro.com.
Druck: USA
Alle Rechte vorbehalten
9 Montieren des Grasfangkorbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Einbauen der Abdeckung des
Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 1 Einbauen des Gebläses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12 Befestigen des Gebläseriemens
und der angetriebenen Abdeckung des
Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
13 Montieren der Auswurfrohre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entleeren der Grasfangkörbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entfernen von V erstopfungen vom
Heckfangsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Abnehmen des Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Betriebshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Empfohlener W artungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
V orbereiten für die W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reinigen des Abdeckungsgitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinigen des Heckfangsystems und der
Grasfangkörbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prüfen des Gebläseriemens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Austauschen des Gebläseriemens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prüfen des Grasfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prüfen der Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lagern des Heckfangsystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fehlersuche und - behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sicherheit
W ARNUNG:
W enn das Heckfangsystem eingesetzt wird,
dreht sich das Gebläse und kann die Hände
oder Finger verletzen oder amputieren.
Stellen Sie vor der Durchführung von
Einstell-, Reinigungs-, Instandsetzungs-
und Prüfarbeiten am Gebläse sowie vor
dem Entfernen einer V erstopfung im
Auswurfkanal den Motor ab und warten
Sie, bis alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
Entfernen Sie V erstopfungen im Gebläse
und im Rohr mit einem Stab und niemals
mit der Hand.
Berühren Sie keine beweglichen T eile mit
den Händen und Füßen. Bei laufendem
Motor sollten keine Einstellungsarbeiten
vorgenommen werden.
W ARNUNG:
Rückstände, wie Laub, Gras oder Grünabfälle
können Feuer fangen. Ein Brand im
Motorraum kann schwere V erletzungen und
Sachschäden verursachen.
• Halten Sie den Motor und Auspuff von
Rückständen frei.
• Passen Sie beim Öffnen der
Baggerabdeckung auf, dass keine
Rückstände in den Motor- und
Auspuffbereich fallen.
• Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor
Sie sie einlagern.
Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der
Maschine sowie den Bedienelementen und
Sicherheitsschildern vertraut.
Gehen Sie mit Heckfangsystemen oder
anderen Zusatzgeräten besonders vorsichtig
vor . Anbaugeräte können die Stabilität und
Betriebsmerkmale der Zugmaschine verändern.
Befolgen Sie zur V erbesserung der Stabilität die
Herstelleranweisungen bezüglich des Radballasts
und der Gegengewichte.
V erwenden Sie an steilen Hängen kein
Heckfangsystem. Ein schweres Heckfangsystem
kann zum Kontrollverlust und zum Umkippen der
Maschine führen.
3
Fahren Sie an Hanglagen langsamer und mit
erhöhter V orsicht. Stellen Sie sicher , dass Sie
Hänge in der empfohlenen Richtung befahren.
Der Zustand der Rasenächen kann sich auf die
Stabilität der Maschine auswirken. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
Gräben arbeiten.
Führen Sie alle Bewegungen an Hängen langsam
und schrittweise durch. W echseln Sie nie plötzlich
die Geschwindigkeit, Richtung oder W enden Sie.
Das Heckfangsystem kann die Sicht nach hinten
einschränken. Passen Sie besonders auf, wenn
Sie rückwärts fahren.
Gehen Sie beim V er - und Abladen der Maschine
auf/von einem Anhänger oder Pritschenwagen
vorsichtig vor .
Setzen Sie die Maschine nie mit angehobenem,
abgenommenem oder verändertem
Auswurfablenkblech ein, es sei denn, Sie
verwenden ein Heckfangsystem.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von beweglichen
T eilen fern. Bei laufendem Motor sollten keine
Einstellungsarbeiten vorgenommen werden.
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche, kuppeln Sie die Antriebe aus, blockieren
Sie die Räder und stellen Sie den Motor ab,
bevor Sie die Bedienerposition aus irgendeinem
Grund verlassen. Dies gilt auch für das Leeren
des Heckfangsystems oder Entfernen von
V erstopfungen vom Auswurfkanal.
W enn Sie das Heckfangsystem abnehmen,
müssen Sie auf jeden Fall ein Auswurfablenkblech
oder einen Schutz anbringen, den Sie ggf. für die
Montage des Heckfangsystems abgenommen
haben. Setzen Sie das Mähwerk nicht ohne
montiertes Heckfangsystem oder installiertes
Ablenkblech ein.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das
Heckfangsystem abnehmen oder V erstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen.
Lassen Sie Schnittgut nicht für längere Zeit im
Heckfangsystem.
Die Bauteile des Heckfangsystems verschleißen,
werden beschädigt und verschlechtern sich im
Laufe der Zeit, wodurch Sie beweglichen T eilen
ausgesetzt sein können und das Ausschleudern
von Gegenständen ermöglicht. Prüfen Sie die
T eile regelmäßig und tauschen Sie falls nötig mit
vom Hersteller empfohlenen Ersatzteilen aus.
Sicherheit beim SchleppenBefestigen Sie abgeschleppte Geräte nur an der
Anhängerkupplung.
Halten Sie die Empfehlungen des
Anbaugeräteherstellers hinsichtlich Gewichtslimits
für geschleppte Geräte und Schleppen an
Hanglagen ein.
Halten Sie Kinder und andere Personen immer
von angehängten Geräten fern.
Auf Hängen kann das Gewicht des angehängten
Geräts zu einem V erlust der Haftung und Kontrolle
führen. V erringern Sie das geschleppte Gewicht
und die Geschwindigkeit.
Der Bremsweg verlängert sich mit dem Gewicht
der geschleppten Last. Fahren Sie langsam und
berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg.
W enden Sie großzügig, damit das Anbaugerät
nicht die Maschine berührt.
Schleppen Sie keine Last, die schwerer als die
Zugmaschine ist.
4
Sicherheits - und Bedienungsschilder
Die Sicherheits - und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener gut sichtbar und benden
sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. T auschen Sie beschädigte oder verloren
gegangene Aufkleber aus.
decal136 - 4164
136 - 4164
1. W arnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung . 4. Schnitt - /Amputationsgefahr beim Antriebsrad: Berühren
Sie keine beweglichen T eile und lassen Sie alle
Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert.
2. W arnung: Unbedingt Gehörschutz tragen! 5. Schnitt - /Amputationsgefahr beim Antriebsrad: Kuppeln Sie
die Zapfwelle aus, ziehen den Schlüssel ab und warten Sie,
bis alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Gefahr herausgeschleuderter Objekte: V erwenden Sie das
Gebläse nur , wenn das ganze System montiert und verriegelt
ist.
6. W arnung, Antriebsverlust: Setzen Sie die Maschine nicht
ein, wenn nur die Gegengewichte oder E - Z V ac montiert ist;
setzen Sie sie nur ein, wenn E - Z V ac und Gegengewichte
montiert sind.
decal109 - 6809
109 - 6809
1. Quetschgefahr der Hände: Nehmen Sie nicht das ganze Heckfangsystem von der Maschine ab. Öf fnen Sie die Abdeckung des
Heckfangsystems und nehmen Sie die Fangkörbe vom Heckfangsystem ab. Nehmen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
nicht in geschlossenem Zustand ab. Öf fnen Sie die Abdeckung und nehmen Sie diese dann ab.
decal133 - 8061
133 - 8061
5
Einrichtung
Einzelteile
Prüfen Sie anhand der nachstehenden T abelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen T eile erhalten haben.
V erfahren
Beschreibung Menge V erwendung
1
Keine T eile werden benötigt
Bereiten Sie die Maschine vor .
Ballastfach
1
Linke Ballastfachbefestigung
1
Rechte Ballastfachbefestigung
1
Kof fergewicht, 16 kg
1
Haltestange 1
Schraube (⅜" x 1¼")
2
Bundmutter (⅜")
4
Schlossschraube (⅜" x 1")
2
2
Blechschraube (5/16" x ¾")
2
Einbauen des Ballasts.
3
Keine T eile werden benötigt
Entfernen Sie das Grasablenkblech und
die Riemenabdeckung.
Gebläsestütze
1
Sechskantstellschraube (⅜" x ¾")
2
Ablenkblech 1
Schlossschraube (5/16" x ¾")
44
Bundmutter (5/16")
4
Befestigen Sie das Ablenkblech und die
Gebläsestütze.
Riemenscheibe 15
Riemenabdeckung 1
Befestigen Sie die Riemenscheibe und
Riemenabdeckung.
Stabilisatorbügel
1
Schlossschraube (5/16" x ¾")
2
Sicherungsmutter (5/16")
4
Blechschraube (5/16" x ¾")
2
Schraube (5/16" x 1")
2
Drehrahmen 1
Splint
2
Stange
2
6
ScheibeUnterlegscheibe
2
Befestigung der Anbaugeräthalterung.
V erriegelungsstange 17
Splint
1
Befestigen der V erriegelungsstange.
Abdeckung des Heckfangsystems
1
Gitter des Heckfangsystems
18
Splint
2
Montieren der Abdeckung des
Heckfangsystems.
Fangkorbrahmen 29
Fangkorb 2
Montieren des Grasfangkorbs.
10
Grasfangkorb
2
Einbauen der Abdeckung des
Heckfangsystems.
1 1
Gebläse
1
Einbauen des Gebläses.
Angetriebene Abdeckung des
Heckfangsystems
112
Gebläseriemen
1
Befestigen Sie den Gebläseriemen
und die angetriebene Abdeckung des
Heckfangsystems.
6
V erfahren
Beschreibung Menge V erwendung
Oberes Rohr
1
Schraube (¼" x ¾")
2
Scheibe (¼")
2
Sicherungsmutter (¼")
213
Unteres Rohr 1
Montieren der Auswurfrohre.
Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
1
V orbereiten der Maschine
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die
Maschine für die Montage des Gebläses und
Finishingkits vorzubereiten.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter
aus, aktivieren die Feststellbremse und stellen
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
ARRETIERTE NEUTRAL - Stellung.
3. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
4. Stellen Sie sicher , dass die Maschine gegen
Bewegungen gesichert ist, ehe Sie an ihr
arbeiten.
5. Reparieren Sie verbogene oder beschädigte
Bereiche des Mähwerks der Maschine und
ersetzen Sie fehlende T eile.
6. Entfernen Sie jegliche Rückstände vom
Mähwerk der Maschine bzw . vom Heck der
Maschine, um die Installation zu erleichtern.
2
Einbauen des Ballasts
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Ballastfach
1
Linke Ballastfachbefestigung
1
Rechte Ballastfachbefestigung
1
Kof fergewicht, 16 kg
1 Haltestange
2
Schraube (⅜" x 1¼")
4
Bundmutter (⅜")
2
Schlossschraube (⅜" x 1")
2
Blechschraube (5/16" x ¾")
V erfahren
ACHTUNG
Das Heckfangsystem kann die
Gewichtsverteilung der Maschine ändern. Das
V erwenden der Maschine ohne Frontballast
kann zu Instabilität und einem V erlust der
Maschinenkontrolle führen.
Stellen Sie sicher , dass der Frontballast
richtig installiert ist, bevor Sie die Maschine
mit dem Heckfangsystem verwenden.
1. Entfernen Sie die vorhandene Schraube und
Mutter von der linken und rechten Seite der
Plattform, an der Sie die Befestigungen für das
Ballastfach befestigen.
2. Befestigen Sie die linken und rechten
Ballastfachbefestigung mit den zwei
Blechschrauben (5/16" x ¾"), zwei Schrauben
(⅜" x 1¼") und Bundmuttern (⅜") an der
Maschine ( Bild 3 ).
7
g196533
Bild 3
Ausschnittansicht
1. Ballastfachbefestigungen 3. Bundmutter (⅜")
2. Schraube (⅜" x 1¼") 4. Blechschraube (5/16" x
¾")
3. Befestigen Sie das Ballastfach mit den zwei
Schlossschrauben (⅜" x 1") und Bundmuttern
an den Befestigungen ( Bild 4 ).
g196549
Bild 4
1. Schlossschraube (⅜" x 1") 3. Ballastfach
2. Ballastfachbefestigung 4. Bundmutter (⅜")
4. Setzen Sie das Kof fergewicht so in das
Ballastfach, dass die gerillte Seite zur
V orderseite der Maschine zeigt ( Bild 5 ).
g196560
Bild 5
1. Haltestange
3. Kof ferballast
2. Ballastfach
5. Setzen Sie die Haltestange in das Fach ein und
drehen sie in die verriegelte Stellung ( Bild 5 ).
W ichtig: Entfernen Sie immer das Koffergewicht,
wenn Sie das Heckfangsystem entfernen.
3
Entfernen des
Grasablenkblechs und
der Riemenabdeckung
Keine T eile werden benötigt
V erfahren
W ARNUNG:
Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann
zum Ausschleudern von Gegenständen auf
den Bediener oder Unbeteiligte führen. Das
kann schwere V erletzungen zur Folge haben.
Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit
dem Messer kommen.
Setzen Sie den Rasenmäher nur ein, wenn
Sie eine Mulchplatte, eine Grasleitvorrichtung
oder eine Fangvorrichtung montiert haben.
Prüfen Sie das Grasablenkblech nach jedem Einsatz
auf Beschädigungen. Ersetzen Sie alle beschädigten
T eile vor jedem Einsatz.
1. Haken Sie die Feder aus der Kerbe in der
Ablenkblechhalterung aus und entfernen den
8
Splint (nur CE - Modelle), schieben Sie die Stange
aus den geschweißten Mähwerkhalterungen,
der Feder und der Grasleitvorrichtung ( Bild 6 ).
Hinweis: Ihr Auswurfkanal kann von der
Abbildung abweichen.
g190642
Bild 6
1. Stange
4. Feder
2. Splint (nur CE - Modelle)
5. Mähwerkhalterungen
3. Ablenkblech
6. Über der Stange
eingesetzte Feder
2. Nehmen Sie das Ablenkblech ab ( Bild 6 ).
3. Nehmen Sie die vier Schrauben (¼" x ½") ab,
mit der die rechte Riemenabdeckung befestigt
ist, und nehmen Sie die Riemenabdeckung ab
(Bild 7 ).
Hinweis: Bewahren Sie die vier Schrauben
(¼" x ½") für den Einbau in 5 Befestigen
der Riemenscheibe, Riemenabdeckung und
Ansatzschraube ( Seite 1 1 ) auf.
g200974
Bild 7
1. Schraube (¼" x ½")
2. Riemenabdeckung
4
Befestigen des
Ablenkblechs und der
Gebläsestütze
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Gebläsestütze
2
Sechskantstellschraube (⅜" x ¾")
1 Ablenkblech
4
Schlossschraube (5/16" x ¾")
4
Bundmutter (5/16")
V erfahren
1. Befestigen Sie die Gebläsestütze mit zwei
Sechskantstellschrauben (⅜" x ¾") am
Mähwerk, wie in Bild 8 abgebildet.
9
g201299
Bild 8
1. Sechskantstellschraube
(⅜" x ¾")
2. Gebläsestütze
2. Nehmen Sie die vorhandene Schraube und
Mutter vom Mähwerk ab ( Bild 9 ).
W ichtig: An 122 - cm - und 152 - cm -
Mähwerken gibt es nur eine Schraube und
Mutter , die Sie entfernen können.
Entfernen Sie am 137 - cm - Mähwerk die
Schraube und Mutter , wie in Bild 9
abgebildet.
g206498
Bild 9
1. V orhandene Schraube
2. V orhandene Mutter
3. Befestigen Sie die linke Seite des Ablenkblechs
mit einer Schlossschraube (5/16" x ¾") und einer
Bundmutter (5/16"), wie in Bild 10 abgebildet.
4. Lösen Sie die zwei Schlossschrauben (5/16" x
¾") in den Ablenkblechschlitzen und schieben
Sie das Ablenkblech, bis das Loch mit dem Loch
im Mähwerk ausgeuchtet ist ( Bild 10 ).
5. Befestigen Sie das Ablenkblech, wie in Bild
10 abgebildet.
W ichtig: Achten Sie darauf, dass Sie
das richtige Loch für das Ablenkblech
verwenden, siehe Bild 10 .
6. Ziehen Sie die zwei Schlossschrauben (5/16" x
¾") in den Ablenkblechschlitzen an ( Bild 10 ).
g206496
Bild 10
Bild zeigt 137 - cm - Mähwerk
1. Inneres Ablenkblech
6. Befestigen Sie diese
Schlossschraube (5/16" x
¾") und Bundmutter
(5/16") nach dem
Einschieben des
Ablenkblechs.
2. Loch für Befestigung
an 122 - cm - und
152 - cm - Mähwerk.
7. Schlitze im Ablenkblech
3. Loch für Befestigung an
137 - cm - Mähwerk.
8. Lösen Sie diese
Schlossschrauben
(5/16" x ¾") und die
zwei Bundmuttern (5/16").
4. Rechtes Messer
9. Befestigen Sie diese
Schlossschraube (5/16" x
¾") und Bundmutter
(5/16") zuerst.
5. Äußeres Ablenkblech
10
5
Befestigen der
Riemenscheibe,
Riemenabdeckung und
Ansatzschraube
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1 Riemenscheibe
1 Riemenabdeckung
V erfahren
1. Nehmen Sie die Mutter und Scheibe von der
rechten Mähwerkriemenscheibe ab.
2. Befestigen Sie die Riemenscheibe mit der
vorher entfernten Mutter und Scheibe an der
rechten Mähwerkriemenscheibe ( Bild 1 1 )
W ichtig: V erwenden Sie an 122 - cm - Mähwer-
ken die kleine Gebläseriemenscheibe.
V erwenden Sie an 137 - cm - und 152 - cm - Mäh-
werken die große Gebläseriemenscheibe.
3. Ziehen Sie die Mutter mit 136–149 N·m an.
g201880
Bild 1 1
Bild zeigt 137 - cm - Mähwerk
1. V orhandene
Riemenscheibenmutter
4. V orhandene
Mähwerkriemenscheibe
2. V orhandene Scheibe 5. Spindel
3. Gebläseriemenscheibe
4. Befestigen Sie die neue Riemenabdeckung
mit den vier vorher entfernten Schrauben (¼"
x ½") über der Riemenscheibe, wie in Bild 12
abgebildet.
g201435
Bild 12
1. Riemenabdeckung
2. Schraube (¼" x ½")
6
Befestigung der
Anbaugeräthalterung
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Stabilisatorbügel
2
Schlossschraube (5/16" x ¾")
4
Sicherungsmutter (5/16")
2
Blechschraube (5/16" x ¾")
2
Schraube (5/16" x 1")
1 Drehrahmen
2
Splint
2
Stange
2
ScheibeUnterlegscheibe
V erfahren
1. Entfernen Sie die vorhandenen zwei
Schrauben, zwei Muttern und die
Anbauvorrichtungshalterung von der
Unterseite der Motorschutzvorrichtung ( Bild 13 ).
1 1
g308798
Bild 13
1. Mutter
3. Schraube
2. V orhandene Anbauvor-
richtungshalterung
2. Befestigen Sie den Stabilisatorbügel mit
zwei Schlossschrauben (5/16" x ¾") und
zwei Sicherungsmuttern (5/16") an der
Motorschutzvorrichtung, wie in Bild 14
abgebildet.
g308799
Bild 14
1. Sicherungsmutter (5/16") 2. Schlossschraube (5/16" x
¾")
3. Entfernen Sie die vorhandenen zwei
Blechschrauben von der Unterseite des
Maschinenrahmens ( Bild 16 ).
4. Befestigen Sie den Drehrahmen mit
zwei Schrauben (5/16" x 1") und zwei
Sicherungsmuttern (5/16") lose am
Maschinenrahmen, wie in Bild 15 abgebildet.
g302477
Bild 15
1. Sicherungsmutter (5/16") 2. Schraube (5/16" x 1")
5. Positionieren Sie den Drehrahmen nach
oben und befestigen Sie ihn mit zwei
Blechschrauben (5/16" x ¾") an der Unterseite
des Maschinenrahmens, wie in Bild 16
abgebildet.
g308797
Bild 16
1. Blechschraube
(5/16" x ¾")
2. Drehrahmen
6. Ziehen Sie die zwei Schrauben (5/16" x 1")
und zwei Muttern (5/16") an, wie in Bild 15
abgebildet.
7. Setzen Sie das gebogene, ache Ende einer
Stange in den verkeilten Schlitz an der linken
Seite des Maschinenrahmens ein und bewegen
die Stange nach hinten, damit sie im Rahmen
sitzt ( Bild 17 ).
12
Hinweis: Wiederholen Sie diese Schritte für
die rechte Seite der Maschine.
g308335
Bild 17
Abbildung zeigt linke Seite
8. Setzen Sie die gebogenen Enden der Stangen
in die Anbaugerätbefestigung ein, wie in Bild 17
abgebildet, und befestigen Sie das Ende jeder
Stange mit einer Scheibe und einem Splint.
7
Befestigen der
V erriegelungsstange
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1 V erriegelungsstange
1
Splint
V erfahren
Befestigen Sie die V erriegelungsstange mit einem
Splint ( Bild 18 ).
g201213
Bild 18
1. Splint
2. V erriegelungsstange
13
8
Montieren der Abdeckung
des Heckfangsystems
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Abdeckung des Heckfangsystems
1
Gitter des Heckfangsystems
2
Splint
V erfahren
1. Drehen Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems um.
2. Setzen Sie das Gitter so ein, wie in Bild 19
abgebildet, und stellen Sie sicher , dass es nach
unten zu den Grasfangkörben geneigt ist.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass die Gitter
einrasten und die Nasen an der Abdeckung des
Heckfangsystems greifen.
g201881
Bild 19
1. Abdeckung des
Heckfangsystems
4. Schlitz in der Abdeckung
des Heckfangsystems
2. Gitter 5. Splint
3. Gitternase
14
9
Montieren des
Grasfangkorbs
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
2 Fangkorbrahmen
2 Fangkorb
V erfahren
Rasten Sie die beiden Fangkorbrahmen an die beiden
Grasfangkörbe.
g453040
Bild 20
10
Einbauen der Abdeckung
des Heckfangsystems
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
2
Grasfangkorb
V erfahren
1. Bauen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
am Rahmen des Heckfangsystems ein.
Hinweis: Ihr Heckfangsystem kann von der
Abbildung abweichen.
2. Schieben Sie die Halterungen über die Streben
im Heckfangsystemrahmen und setzen Sie den
runden Splint in das Loch in der rechten Strebe
(Bild 21 ).
3. Drehen Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems nach unten in die Betriebsstellung.
Hinweis: Drehen Sie den runden Splint
zum Entfernen in dieselbe Richtung wie beim
Einsetzen.
g016265
Bild 21
1. Abdeckung des
Heckfangsystems
4. Runder Splint
2. Rahmen des
Heckfangsystems
5. Strebe
3. Halterung, Abdeckung des
Heckfangsystems
15
4. Heben Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
an und setzen Sie die in 9 Montieren des
Grasfangkorbs ( Seite 15 ) zusammengebauten
Grasfangkörbe ein. Schieben Sie die Korbhaken
auf die Befestigungshalterungen ( Bild 22 ).
g300378
Bild 22
5. Senken Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems auf die Körbe ab ( Bild 23 ).
g033030
Bild 23
6. Befestigen Sie die Abdeckung mit dem Riegel
(Bild 23 ).
1 1Einbauen des Gebläses
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Gebläse
V erfahren
W ARNUNG:
Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung
kann dazu führen, dass der Rasenmäher
Gegenstände auf den Bediener oder
Unbeteiligte ausschleudert. Das kann
schwere V erletzungen zur Folge haben.
Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit
dem Messer kommen.
• Setzen Sie den Rasenmäher nie ohne
Abdeckplatte, Mulchplatte oder einen
Auswurfkanal mit Fangvorrichtung ein.
• Achten Sie darauf, dass das Ablenkblech
montiert ist, wenn Sie den Auswurfkanal
und die Fangvorrichtung abnehmen.
W ichtig: Montieren Sie den Seitenauswurfkanal,
wenn Sie das Heckfangsystem und das Gebläse
abnehmen.
W ichtig: Bewahren Sie alle Befestigungen und
den Seitenauswurfkanal auf.
1. Legen Sie den Riemen ggf. um die
Riemenscheibe des Gebläses ( Bild 26 ).
2. Setzen Sie den Lagerbolzen des Gebläses in die
Gebläsestütze ein und drehen Sie das Gebläse
nach innen zur Maschine ( Bild 24 ).
Hinweis: Das Gebläse sollte automatisch
einrasten, wie in Bild 25 abgebildet.
16
g201514
Bild 24
1. Gebläse 3. Gebläsestütze
2. Gebläselagerbolzen
g201893
Bild 25
1. Gebläseriegel
12
Befestigen des
Gebläseriemens und der
angetriebenen Abdeckung
des Heckfangsystems
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Angetriebene Abdeckung des Heckfangsystems
1
Gebläseriemen
V erfahren
1. V erlegen Sie den Riemen um die
Gebläseriemenscheibe ( Bild 26 und Bild
27 ), siehe 1 1 Einbauen des Gebläses ( Seite 16 ) .
V erwenden Sie den folgenden Riemen
basierend auf der Größe des Mähwerks:
122 - cm Mähwerk 137 - cm Mähwerk 152 - cm Mähwerk
T oro
Bestellnummer
127 - 0074
T oro
Bestellnummer
127 - 0075
T oro
Bestellnummer
127 - 0076
g201516
Bild 26
V erlegen des Gebläseriemens
1. Spannscheibe 3. Gebläseriemen
2. Gebläseriemenscheibe
4. Antriebsscheibe
17
g201513
Bild 27
1. Gebläseriemenscheibe 5. Spannarm
2. Gebläse in Position
(Abschnitt des Gehäuses
wurde zur V erdeutlichung
entfernt)
6. Antriebsscheibe
3. Feder
7. Spannscheibe
4. Spannscheibenstrebe 8. Gebläseriemen
2. Stellen Sie sicher , dass der Riemen
beim Montieren des Gebläses mit der
Gebläseriemenscheibe ausgeuchtet bleibt.
3. Ziehen Sie die gefederte Spannscheibe von der
starren Federstrebe weg und verlegen Sie den
Riemen um die Riemenscheibe am Mähwerk
(Bild 27 ).
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass der Riemen
richtig um die Gebläseriemenscheibe verlegt ist.
4. V erlegen Sie den Riemen um die
Antriebsscheibe, wie in Bild 26 und Bild
27 dargestellt.
5. Befestigen Sie die angetriebene Abdeckung des
Heckfangsystems über der Riemenabdeckung
und befestigen sie durch Anziehen des
Handrads ( Bild 28 ).
g201515
Bild 28
1. Handrad 3. Riemenabdeckung
2. Angetriebene Abdeckung
des Heckfangsystems
13
Montieren der
Auswurfrohre
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche T eile:
1
Oberes Rohr
2
Schraube (¼" x ¾")
2
Scheibe (¼")
2
Sicherungsmutter (¼")
1 Unteres Rohr
V erfahren
W ichtig: Stellen Sie sicher , dass am Mähwerk die
niedrigste Schnitthöhe eingestellt ist, wenn Sie
die Auswurfrohre montieren.
Hinweis: V ergessen Sie nicht, das Grasablenkblech
zu montieren, wenn Sie das Heckfangsystem vom
Mäher abnehmen.
1. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und aktivieren
die Feststellbremse.
2. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
3. Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste
Schnitthöhe ab.
4. Nehmen Sie die Fangkörbe ab, um das Rohr
unter der Abdeckung zu sehen.
5. Schließen und verriegeln Sie die Motorhaube.
6. Befestigen Sie das untere Rohr mit beiden
Riegeln am Gebläse ( Bild 29 ).
18
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass die Kerbe
im unteren Rohr nach dem Anbringen unten ist
(Bild 31 ).
g018444
Bild 29
Riegel am unteren Auswurfrohr
1. Gebläse
3. Riegel
2. Oberer Riegel
7. Merken Sie sich, an welcher Stelle die zwei
Schrauben im oberen Rohr befestigt sind.
Hinweis: Das Loch in der Nähe der
eingegossenen Pfeilspitzen wird nicht
verwendet.
8. Entfernen Sie die zwei Schrauben im unteren
Ende des oberen Rohrs.
9. V erwenden Sie die zwei Löcher als Schablone
für das untere Rohr .
Hinweis: Bewahren Sie die abgenommenen
Befestigungen auf.
10. Stecken Sie das obere Ende (keine Löcher) des
oberen Rohrs durch die Rohrdichtung in die
Abdeckung; drücken Sie hierfür das Rohr hinein,
bis das Rohr die Innenseite der Abdeckung
berührt.
1 1. Ziehen Sie das obere Rohr etwas heraus,
sodass sich die Dichtung nach außen über das
untere Rohr wölbt ( Bild 30 ).
g018440
Bild 30
1. Oberes Rohr
3. Abdeckung des
Heckfangsystems
2. Hervorstehende
Gummidichtung
12. Fluchten Sie die Löcher des oberen Rohrs
so aus, dass sie den V ertiefungen an der
Oberäche des unteren Rohrs entsprechen.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass das
Seitenprol so aussieht, wie in Bild 31
abgebildet.
Hinweis: V erwenden Sie nicht das of fene Loch
in der Nähe der eingegossenen Pfeilspitzen.
g020776
Bild 31
1. Oberes Rohr
3. Kerbe an der Unterseite
des eingesetzten Rohrs
2. V orhandenes Loch
(Schraube wurde entfernt)
4. Unteres Rohr
13. V erwenden Sie die vorhandenen Löcher im
oberen Rohr als Schablone und bohren Sie zwei
Löcher (Durchmesser von 6,5 mm) durch die
V ertiefungen im unteren Rohr ( Bild 32 ).
19
g018439
Bild 32
Bohren des unteren Auswurfrohrs
1. V ertiefungen 4. Oberes Rohr
2. Unteres Rohr
5. Setzen Sie eine Schraube
(¼" x ¾"), Scheibe (¼")
und Sicherungsmutter
(¼") an dieser Stelle ein
3. Lochdurchmesser von
6,5 mm
6. Oberes Rohr , vorhandene
Löcher
14. Nehmen Sie das obere und untere Rohr von der
Maschine ab.
15. Schieben Sie die Rohre zusammen und uchten
Sie die Löcher aus.
16. Legen Sie die Scheiben (¼") auf die Schrauben
(Bild 32 ).
17. Setzen Sie die Schrauben (¼" x ¾")
und die Scheiben (¼") mit einem
Sechskantschlüsselwerkzeug von der
Innenseite des unteren Rohrs und durch die
vorhandenen Löcher im oberen Rohr ein ( Bild
32 ).
18. Schrauben Sie die Rohre mit den Muttern (¼")
zusammen, wie in Bild 32 abgebildet.
19. Stecken Sie das obere Auswurfrohr durch die
Rohrdichtung in die Abdeckung.
20. Ziehen Sie das obere Rohr etwas heraus,
sodass sich die Dichtung nach außen über das
Gebläse wölbt ( Bild 30 ).
21. Befestigen Sie das untere Rohr mit beiden
Riegeln am Gebläse ( Bild 29 ).
20
Betrieb
W ARNUNG:
Halten Sie folgende Maßnahmen ein, um
Personenverletzungen zu vermeiden.
• Machen Sie sich mit allen Betriebs-
und Sicherheitsanweisungen in der
Bedienungsanleitung des Mähers vertraut,
bevor Sie dieses Zusatzgerät verwenden.
Nehmen Sie das Auswurfrohr , die Körbe,
die Abdeckung des Heckfangsystems oder
den Auswurfkanal nie bei laufendem Motor
ab.
• Schalten Sie den Motor immer ab, und
warten Sie, bis alle beweglichen T eile
zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie V erstopfungen vom Heckfangsystem
entfernen.
• Führen Sie W artungsarbeiten oder
Reparaturen niemals bei laufendem Motor
aus.
W ARNUNG:
W enn das Ablenkblech, die
Heckfangsystemrohre oder das komplette
Heckfangsystem nicht montiert sind, sind
die Bedienungsperson und umstehende
Personen der Gefahr eines Kontakts mit
dem Schnittmesser und ausgeschleuderten
Gegenständen ausgesetzt. Kontakt mit
einem sich drehenden Schnittmesser oder
ausgeschleuderten Gegenständen führt zu
ggf. tödlichen V erletzungen.
• Montieren Sie immer das Ablenkblech,
wenn Sie das Heckfangsystem abnehmen
und den Seitenauswurf verwenden.
• W echseln Sie das Ablenkblech sofort aus,
wenn es beschädigt ist. Das Ablenkblech
lenkt das Material zur Rasenäche.
• Stecken Sie nie Hände oder Füße unter den
Rasenmäher .
V ersuchen Sie nie, den Auswurfbereich
zu räumen oder die Schnittmesser zu
reinigen, ohne den Zapfwellenantrieb
auszukuppeln und den Zündschlüssel
auf Aus zu drehen. Ziehen Sie außerdem
den Schlüssel und den Stecker von den
Zündkerzen ab.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie
V erstopfungen aus dem Auswurfkanal
entfernen.
Entleeren der
Grasfangkörbe
GEF AHR
Rückstände, wie Laub, Gras oder Grünabfälle
können Feuer fangen. Ein Brand im
Motorraum kann schwere V erletzungen und
Sachschäden verursachen.
• Halten Sie den Motor und Auspuff von
Rückständen frei.
• Passen Sie beim Öffnen der
Baggerabdeckung auf, dass keine
Rückstände in den Motor- und
Auspuffbereich fallen.
• Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor
Sie sie einlagern.
Passen Sie beim Anheben oder Handhaben eines
vollen Grasfangkorbs auf. So entleeren Sie die
Grasfangkörbe:
21
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab und kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus.
2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die arretierte Neutral - Stellung, stellen Sie den
Motor ab, ziehen Sie den Schüssel ab, aktivieren
Sie die Feststellbremse und verlassen Sie erst
die Bedienungsposition, wenn alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Heben Sie die Abdeckung des Heckfangsystems
an ( Bild 33 ).
g005758
Bild 33
4. Drücken Sie das Schnittgut in die Körbe zurück.
Heben Sie mit beiden Händen den Korb an und
haken Sie ihn aus der Halterung aus. Leeren
Sie den Grasfangkorb. Wiederholen Sie diese
Schritte für den anderen Grasfangkorb.
g300218
Bild 34
g300217
Bild 35
5. Setzen Sie die Grasfangkörbe ein. Schieben Sie
die Korbhaken auf die Befestigungshalterungen.
6. Senken Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems auf die Körbe ab.
Entfernen von
V erstopfungen vom
Heckfangsystem
W ARNUNG:
W enn das Heckfangsystem eingesetzt wird,
dreht sich das Gebläse und kann die Hände
oder Finger verletzen oder amputieren.
Stellen Sie vor der Durchführung von
Einstell-, Reinigungs-, Instandsetzungs-
und Prüfarbeiten am Gebläse sowie vor
dem Entfernen einer V erstopfung im
Auswurfkanal den Motor ab und warten
Sie, bis alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
Entfernen Sie V erstopfungen im Gebläse
und im Rohr mit einem Stab und niemals
mit der Hand.
• Halten Sie Gesicht, Hände, Füße und
andere Körperteile oder Kleidungsstücke
von verborgenen, sich bewegenden oder
sich drehenden T eilen fern.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab und kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus.
2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die arretierte Neutral - Stellung, stellen den
22
Motor ab, ziehen Sie den Schüssel ab, aktivieren
die Feststellbremse und verlassen Sie erst den
Sitz, wenn alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind.
3. Prüfen Sie den Füllstand der Körbe und leeren
Sie sie, wenn die Grasfangkörbe voll sind.
4. Nehmen Sie das Auswurfrohr und den
Auswurfkanal von der Abdeckung des
Heckfangsystems und dem Mähwerk ab.
Entfernen Sie mit einem Stock oder einem
ähnlichen Objekt die V erstopfungen vom
Mähwerk, dem Auswurfrohr , dem Auswurfkanal
und der Abdeckung des Heckfangsystems.
5. Bauen Sie nach dem Entfernen der
V erstopfungen das Heckfangsystem wieder
zusammen und setzen Sie die Arbeit fort.
Abnehmen des
Heckfangsystems
ACHTUNG
W enn Sie den Ballast des vorderen
Fangsystems nicht abnehmen und die
Maschine ohne Fangsystem einsetzen, kann
eine Instabilität auftreten, die zu einem
Kontrollverlust führt.
• Nehmen Sie immer den vorderen Ballast
ab, wenn Sie das Fangsystem entfernen.
• Setzen Sie die Maschine nie ohne
Fangsystem mit montiertem vorderen
Ballast ein.
Das Heckfangsystem kann abgenommen werden,
indem Sie die Schritte in den Setupabschnitten für
alle montierten Kits in umgekehrter Reihenfolge
ausführen. W enn Ballast montiert ist, müssen Sie den
Frontballast am Heckfangsystem immer entfernen,
wenn Sie Heckfangsysteme entfernen.
Hinweis: Das V ersatzablenkblech muss nur beim
Einbauen des Mulchingkits entfernt werden.
Betriebshinweise
T ipps für die V erwendung des
Heckfangsystems
Hinweis auf die Größe der
Maschine mit dem Anbaugerät
V ergessen Sie nicht, dass die Zugmaschine mit
diesem montierten Anbaugerät länger und breiter
ist. W enn Sie in geschlossenen Flächen zu scharf
wenden, wird das Anbaugerät ggf. beschädigt.
Mähen
Mähen Sie immer mit der linken Seite der
Zugmaschine. Mähen Sie nicht mit der rechten Seite
des Mähwerks, da Sie den Auswurfkanal und das
Auswurfrohr des Heckfangsystems beschädigen
könnten.
Schnitthöhe
Stellen Sie die Schnitthöhe nicht zu niedrig ein, da ggf.
keine Luft unter das Mähwerk in das Heckfangsystem
gelangt, wenn das Mähwerk von langem Gras
umgeben ist. W enn nicht genug Luft unter das
Mähwerk gelangt, verstopft das Heckfangsystem.
Schnitthäugkeit
Schneiden Sie das Gras oft, besonders wenn es
schnell wächst. Sie müssen das Gras zweimal
schneiden, wenn es sehr hoch ist.
Schnittmethoden
Sie erhalten die beste Darstellung des Rasens, wenn
das Mähwerk etwas in den letzten Schnittbereich
überlappt. Dies reduziert die Motorbelastung und die
W ahrscheinlichkeit, dass der Auswurfkanal und das
Auswurfrohr verstopfen.
Heckfangsystemgeschwindigkeit
Sie werden den Gasbedienungshebel des Mähers
meistens beim Einsatz des Heckfangsystems in
der S CHNELL - Stellung stellen und mit normaler
Geschwindigkeit fahren. W enn das Gras jedoch
sehr trocken und staubig ist, sollten Sie weniger
Gas geben und die Geschwindigkeit des T raktors
erhöhen. Das Heckfangsystem kann ggf.
verstopfen, wenn Sie zu schnell fahren, und die
Motorgeschwindigkeit zu niedrig wird. Auf Hügeln
müssen Sie die Fahrgeschwindigkeit des Mähers
ggf. verringern. Dies erhält die Motorgeschwindigkeit
und Heckfangsystemleistung. Sie sollten immer (falls
möglich) bergabwärts mähen.
23
ACHTUNG
W enn sich das Heckfangsystem füllt, wird
das hintere Ende der Zugmaschine schwerer .
W enn Sie auf Hügel plötzlich stoppen und
starten, können Sie ggf. die Lenkkontrolle
verlieren, oder die Zugmaschine kann
umkippen.
• Starten oder stoppen Sie beim
Hangauf-/Hangabfahren nie plötzlich.
V ermeiden Sie ein Fahren bergaufwärts.
• W enn Sie die Maschine beim Hinauffahren
eines Hangs anhalten, kuppeln Sie den
ZW A-Schalter aus. Fahren Sie dann mit
geringer Geschwindigkeit hangabwärts.
V ermeiden Sie abruptes W enden oder ein
schnelles Ändern der Geschwindigkeit.
• Setzen Sie die Maschine nie ohne
Fangsystem mit montiertem vorderen
Ballast ein.
Heckfangsystem und hohes Gras
Sehr langes Gras ist schwer und wird ggf. nicht
komplett in die Grasfangkörbe transportiert. Dies
führt zum V erstopfen des Auswurfkanals und - rohrs.
V ermeiden Sie das V erstopfen des Heckfangsystems,
indem Sie das Gras mit einer hohen Schnitthöhe
schneiden, und dann das Mähwerk auf die normale
Schnitthöhe absenken und das Aufsammeln
wiederholen.
Heckfangsystem und nasses Gras
V ersuchen Sie immer , das Gras zu schneiden, wenn
es trocken ist, da der Rasen dann besser aussieht.
W enn Sie nasses Gras schneiden müssen, sollten
Sie den normalen Seitenauswurf des Mähwerks
verwenden. Bauen Sie nach ein paar Stunden,
wenn das Schnittgut abgetrocknet ist, das komplette
Heckfangsystem ein und saugen Sie das Schnittgut
auf.
V erstopfungszeichen
W enn Sie das Heckfangsystem einsetzen, wird ein
geringer T eil des Schnittguts normalerweise vorne
aus dem Mähwerk geblasen. W enn zu viel Schnittgut
ausgeblasen wird, ist dies ein Zeichen dafür , dass die
Grasfangkörbe voll sind oder das System verstopft ist.
24
W artung
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
Empfohlener W artungsplan
W artungsintervall
W artungsmaßnahmen
Nach acht Betriebsstunden
• Prüfen Sie den Gebläseriemen.
• Prüfen Sie das Grasfangsystem.
Nach jeder V erwendung
• Reinigen Sie das Abdeckungsgitter .
• Reinigen Sie das Heckfangsystem.
Alle 25 Betriebsstunden
• Prüfen Sie den Gebläseriemen.
Alle 100 Betriebsstunden
• Prüfen Sie das Grasfangsystem.
W ARNUNG:
W enn Sie den Schlüssel im Schlüsselschalter lassen, könnte eine andere Person den Motor
versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen.
Ziehen Sie vor dem Beginn von W artungsarbeiten den Schlüssel und den Kerzenstecker
ab. Schieben Sie außerdem den Kerzenstecker zur Seite, damit er nicht versehentlich die
Zündkerze berührt.
W ARNUNG:
Motoren werden beim Betrieb heiß. W enn Sie heiße Oberächen berühren, können Sie schwere
V erbrennungen erleiden.
Fassen Sie Motoren, besonders Auspuffe, erst nach dem Abkühlen an.
W ARNUNG:
Rückstände, wie Laub, Gras oder Grünabfälle können Feuer fangen. Ein Brand im Motorraum
kann schwere V erletzungen und Sachschäden verursachen.
Halten Sie den Motor und Auspuff von Rückständen frei.
• Passen Sie beim Öffnen der Baggerabdeckung auf, dass keine Rückstände in den Motor-
und Auspuffbereich fallen.
Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einlagern.
V orbereiten für die W artungFühren Sie folgende Schritte vor dem Ausführen von
W artungsarbeiten an der Maschine aus:
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.
2. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, stellen
die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE
NEUTRAL - Stellung und aktivieren die
Feststellbremse.
3. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
4. Entfernen Sie Rückstände auf dem Mähwerk
oder am Heck des Mähwerks, um die W artung
zu erleichtern.
25
Reinigen des
Abdeckungsgitters
W artungsintervall : Nach jeder V erwendung
1. Öf fnen Sie die Abdeckung des Heckfangsy-
stems.
2. Entfernen Sie den Schmutz vom Gitter .
3. Schließen Sie die Abdeckung des
Heckfangsystems.
Reinigen des
Heckfangsystems und
der Grasfangkörbe
W artungsintervall : Nach jeder V erwendung
1. W aschen Sie die Abdeckung des
Heckfangsystems, das Rohr , und die
Unterseite des Mähwerks innen und außen.
Hinweis: Festsitzenden Schmutz können Sie
mit einem milden Autoshampoo entfernen.
2. Sie sollten auf jeden Fall alle T eile von
festgeklebtem Gras befreien.
3. Lassen Sie alle T eile nach dem W aschen gut
austrocknen.
Hinweis: Montieren Sie alle T eile und starten Sie
dann den Motor . Lassen Sie ihn für eine Minute
laufen, um das T rocknen zu beschleunigen.
Prüfen des Gebläseriemens
W artungsintervall : Nach acht Betriebsstunden
Alle 25 Betriebsstunden
Prüfen Sie die Riemen auf Risse, zerfranste Ränder ,
V ersengungsanzeichen und irgendwelche anderen
Defekte. T auschen Sie beschädigte Riemen aus.
Austauschen des
Gebläseriemens
1. Entfernen Sie die Riemenabdeckung aus
Kunststof f.
2. Ziehen Sie an der gefederten Spannscheibe,
um die Riemenspannung zu lösen ( Bild 36 ).
g202246
Bild 36
1. Gebläseriemenscheibe
4. Mähwerk
2. Gebläse in Position
(Abschnitt des Gehäuses
wurde zur V erdeutlichung
entfernt)
5. Spannscheibe
3. Antriebsscheibe
6. Gebläseriemen
3. Ziehen Sie den vorhandenen Heckfangsystem-
riemen von der Mähwerkriemenscheibe ab.
4. Nehmen Sie das Gebläse vom Mähwerk ab.
5. Nehmen Sie den vorhandenen Heckfangsy-
stemriemen von den Riemenscheiben des
Gebläses ab.
6. Legen Sie den neuen Riemen um die
Riemenscheiben des Gebläses ( Bild 36 ).
7. Befestigen Sie das Gebläse an der
Gebläsestütze.
8. Legen Sie den neuen Riemen um die
Mähwerkriemenscheibe ( Bild 36 ).
9. Ziehen Sie die gefederte Spannscheibe zurück
und verlegen den Riemen auf der gefederten
Spannscheibe ( Bild 36 ).
Prüfen des Grasfangsy-
stems
W artungsintervall : Alle 100 Betriebsstunden
Nach acht Betriebsstunden
1. Prüfen Sie das obere und untere Rohr , die
Abdeckung des Heckfangsystems und das
Gebläse.
Hinweis: T auschen Sie diese T eile aus, wenn
sie Risse aufweisen oder kaputt sind.
26
2. Prüfen Sie die Grasfangkörbe, den Rahmen des
Heckfangsystems und das Gitter .
Hinweis: Ersetzen Sie beschädigte oder
kaputte T eile.
3. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.
Prüfen der Schnittmesser
1. Prüfen Sie die Schnittmesser regelmäßig,
besonders wenn ein Messer einen Fremdkörper
berührt.
2. Montieren Sie neue Messer , wenn sie stark
abgenutzt oder beschädigt sind; komplette
Anweisungen zur Schnittmesserwartung nden
Sie in der Bedienungsanleitung der Maschine.
Einlagerung
Lagern des Heckfangsy-
stems
1. Reinigen Sie das Heckfangsystem, siehe
„Reinigen des Heckfangsystems“.
2. Prüfen Sie das Heckfangsystem auf Schäden,
siehe „Prüfen des Heckfangsystems“.
3. Stellen Sie sicher , dass die Fangkörbe geleert
und ganz trocken sind.
4. Lagern Sie das Heckfangsystem an einem
sauberen, trockenen Ort, der keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Dies
schützt die Plastikteile und verlängert die
Nutzungsdauer des Heckfangsystems. Decken
Sie das Heckfangsystem mit einer wetterfesten
Abdeckung ab, wenn Sie es draußen lagern
müssen.
27
Fehlersuche und - behebung
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Die Schnittmesser sind verbogen oder
nicht ausgewuchtet.
1. Montieren Sie neue Schnittmesser .
2. Die Messerbefestigungsschraube ist
locker .
2. Ziehen Sie die Messerbefestigungs-
schraube fest.
3. Eine Gebläseriemenscheibe oder eine
Riemenscheibe ist lose.
3. Ziehen Sie die zutref fende
Riemenscheibe fest.
4. Der Riemen des Heckfangsystems ist
abgenutzt.
4. T auschen Sie den Riemen aus.
Es kommt zu ungewöhnlichen V ibrationen.
5. Die Gebläselüfterügel sind verbogen
oder nicht ausgewuchtet.
5. W enden Sie sich an den T oro
V ertragshändler .
1. Die Motordrehzahl ist zu niedrig.
1. Fahren Sie immer mit V ollgas.
2. Das Abdeckungsgitter des
Heckfangsystems ist verstopft.
2. Entfernen Sie Fremdkörper , Laub oder
Schnittgut vom Gitter .
3. Der Riemen des Heckfangsystems ist
lose.
3. T auschen Sie den Riemen des
Heckfangsystems aus.
4. Ein Rohr oder das Gebläse ist
verstopft.
4. Suchen und entfernen Sie die
verstopfenden Rückstände.
V erringerte Heckfangsystemleistung
5. Die Grasfangkörbe sind voll. 5. Leeren Sie den Füllkasten.
1. Die Grasfangkörbe sind zu voll. 1. Entleeren Sie häuger .
2. Die Motordrehzahl ist zu niedrig.
2. Fahren Sie immer mit V ollgas.
3. Das Gras ist zu nass. 3. Schneiden Sie das Gras, wenn es
trocken ist.
4. Das Gras ist zu hoch. 4. Schneiden Sie höchstens 51 mm bis
76 mm oder des Halms, je nachdem,
welcher W ert niedriger ist.
5. Das Abdeckungsgitter des
Heckfangsystems ist verstopft.
5. Entfernen Sie Fremdkörper , Laub oder
Schnittgut vom Gitter .
6. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell.
6. Fahren Sie bei V ollgas langsamer .
Gebläse und Rohre verstopfen zu oft.
7. Der Riemen des Heckfangsystems ist
abgenutzt.
7. T auschen Sie den Riemen aus.
1. Die Grasfangkörbe sind zu voll. 1. Entleeren Sie häuger .
2. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell.
2. Fahren Sie mit der Maschine langsam,
wenn der Motor mit V ollgas läuft.
Fremdkörper werden herausgeschleudert
3. Das Mähwerk ist nicht nivelliert.
3. W eitere Informationen zum Nivellieren
des Mähwerks nden Sie in der
Bedienungsanleitung .
1. Das Gebläse ist verstopft. 1. Entfernen Sie Fremdkörper , Laub oder
Schnittgut vom Gebläserad.
Das Gebläseantriebsrad läuft nicht
ungehindert.
2. Das Gebläserad ist nicht korrekt
ausgerichtet.
2. Setzen Sie sich dann mit Ihrem T oro
V ertragshändler in V erbindung.
28
Kalifornien, Proposition 65: W arnung
Bedeutung der W arnung
Manchmal sehen Sie ein Produkt mit einem Aufkleber , der eine W arnung enthält, die der Nachfolgenden ähnelt:
W ARNUNG: Krebs - und Fortpanzungsgefahr: www .p65W arnings.ca.gov
Inhalt von Proposition 65
Proposition 65 gilt für alle Firmen, die in Kalifornien tätig sind, Produkte in Kalifornien verkaufen oder Produkte fertigen, die in Kalifornien verkauft oder
gekauft werden können. Proposition 65 schreibt vor , dass der Gouverneur von Kalifornien eine Liste der Chemikalien pegt und veröf fentlicht, die
bekanntermaßen Krebs, Geburtsschäden und/oder Defekte des Reproduktionssystems verursachen. Die Liste, die jährlich aktualisiert wird, enthält
zahlreiche Chemikalien, die in vielen Produkten des täglichen Gebrauchs enthalten sind. Proposition 65 soll sicherstellen, dass die Öf fentlichkeit
über den Umgang mit diesen Chemikalien informiert ist.
Proposition 65 verbietet nicht den V erkauf von Produkten, die diese Chemikalien enthalten, sondern gibt nur vor , dass W arnungen auf dem Produkt, der
Produktverpackung oder in den Unterlagen, die diesem beiliegen, vorhanden sind. Außerdem bedeutet eine W arnung im Rahmen von Proposition 65
nicht, dass ein Produkt gegen Standards oder Anforderungen hinsichtlich der Produktsicherheit verstößt. Die Regierung von Kalifornien hat klargestellt,
dass eine Proposition 65 - W arnung nicht gleich einer gesetzlichen Entscheidung ist, dass ein Produkt „sicher“ oder „nicht sicher“ ist. V iele dieser
Chemikalien wurden seit Jahren regelmäßig in Produkten des täglichen Gebrauchs verwendet, ohne dass eine Gefährdung dokumentiert wurde. W eitere
Informationen nden Sie unter https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Eine Proposition 65 - W arnung bedeutet: (1) Ein Unternehmen hat die Gefährdung evaluiert und ist zu dem Schluss gekommen, dass die Stufe „kein
signikantes Gefahrenniveau“ überschritten wurde. (2) Ein Unternehmen hat entschieden, eine W arnung einfach auf dem Wissen oder dem V erständnis
hinsichtlich des V orhandenseins einer aufgeführten Chemikalie zu geben, ohne die Gefährdung zu evaluieren.
Geltungsbereich des Gesetzes
Proposition 65 - W arnungen werden nur vom kalifornischen Recht vorgeschrieben. Proposition 65 - W arnungen werden in ganz Kalifornien in vielen
Umgebungen, u. a. in Restaurants, Lebensmittelläden, Hotels, Schulen, Krankenhäusern und für viele Produkte verwendet. Außerdem verwenden einige
Online - oder Postversandhändler Proposition 65 - W arnungen auf den W ebsites oder in den Katalogen.
V ergleich von kalifornischen W arnungen zu Höchstwerten auf Bundesebene
Proposition 65 - Standards sind oft strikter als bundesweite oder internationale Standards. Außerdem gibt es zahlreiche Substanzen, die eine
Proposition 65 - W arnung bei Konzentrationen erfordern, die wesentlich strikter sind als Höchstwerte auf Bundesebene. Beispiel: Die Proposition 65 - Norm
für W arnungen für Blei liegt bei 0,5 Mikrogramm pro T ag. Dies ist wesentlich strikter als bundesweite oder internationale Standards.
W arum haben nicht alle ähnlichen Produkte die W arnung?
Produkte, die in Kalifornien verkauft werden, müssen die Proposition 65 - W arnungen tragen; für ähnliche Produkte, die an anderen Orten verkauft
werden, ist dies nicht erforderlich.
Eine Firma, die in einem Proposition 65 - Rechtsstreit verwickelt ist und einen V ergleich erzielt, muss ggf. Proposition 65 - W arnungen für die Produkte
verwenden; andere Firmen, die ähnliche Produkte herstellen, müssen dies nicht tun.Ein Unternehmen, das in einen Rechtsstreit wegen Prop 65
verwickelt ist und einen V ergleich geschlossen hat, kann verpichtet werden, Prop 65 - W arnhinweise für ihre Produkte zu verwenden, aber für andere
Unternehmen, die ähnliche Produkte herstellen, besteht möglicherweise keine solche Kennzeichungsplicht.
Die Einhaltung von Proposition 65 ist nicht konsistent.
Firmen entscheiden ggf. keine W arnungen anzubringen, da ihrer Meinung nach dies gemäß der Proposition 65 - Normen nicht erforderlich ist.
Fehlende W arnungen für ein Produkt bedeuten nicht, dass das Produkt die aufgeführten Chemikalien in ähnlichen Mengen enthält.
W arum schließt T oro diese W arnung ein?
T oro hat sich entschieden, V erbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten
tref fen können, die sie kaufen und verwenden. T oro stellt W arnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das
V orhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu
Gefährdungshöchstwerten haben. Obwohl die Gefährdung durch Produkte von T oro sehr gering ist oder in der Stufe „kein signikantes Gefahrenniveau“
liegt, ist T oro sehr vorsichtig und hat sich entschieden, die Proposition 65 - W arnungen bereitzustellen. Falls T oro diese W arnungen nicht bereitstellt, kann
die Firma vom Staat Kalifornien oder anderen Privatparteien verklagt werden, die eine Einhaltung von Proposition 65 erzwingen wollen; außerdem kann
die Firma zu hohem Schadenersatz verpichtet werden.
Rev A
Form No. 3464 - 981 Rev A
Système de ramassage completE - Z V ac
HD à deux bacsT ondeuse autoportée T imeCutter
®
HD etT itan
®
de modèle 79345 —N° de série 415204500 et suivants
de modèle 79346 —N° de série 415186600 et suivants
Enregistrez votre produit à www .T oro.com.T raduction du texte d'origine (FR)
*3464 - 981*
A TTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - A vertissement
L'utilisation de ce produit peut entraînerune exposition à des substanceschimiques considérées pas l'état deCalifornie comme capables de provoquerdes cancers, des anomalies congénitalesou d'autres troubles de la reproduction.
Introduction
Lisez attentivement cette notice pour apprendre àutiliser et entretenir correctement votre produit, etéviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser .V ous êtes responsable de l'utilisation sûre et correctedu produit.
Rendez - vous sur www .T oro.com pour tout documentde formation à la sécurité et à l'utilisation desproduits, pour tout renseignement concernant unproduit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse desconcessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, despièces d'origine T oro ou des renseignementscomplémentaires, munissez - vous des numérosde modèle et de série du produit et contactez unconcessionnaire - réparateur agréé ou le service clientT oro. La Figure 1 indique l'emplacement des numérosde modèle et de série sur le produit. Inscrivez lesnuméros dans l'espace réservé à cet ef fet.
g005673
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer desrenseignements essentiels. Important pour attirerl'attention sur des informations d'ordre mécaniquespéciques et Remarque , pour souligner desinformations d'ordre général méritant une attentionparticulière.
Le symbole de sécurité ( Figure 2 ) qui gure à la foisdans ce manuel et sur la machine sert à identierd'importantes consignes de sécurité que vous devezrespecter pour éviter les accidents. Ce symboles'accompagne des mentions Danger ,Attention , ouPrudence .
Danger signale un danger immédiat qui, s'iln'est pas évité, entraînera obligatoirement desblessures graves ou mortelles.
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, risque d'entraîner des blessures gravesou mortelles.
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, peut éventuellement entraîner desblessures légères ou modérées.
sa - black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
T able des matièresSécurité .................................................................... 3Consignes de sécurité concernant leremorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Autocollants de sécurité et d'instruction . . . . . . . . . . . . . . 5Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Montage de la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Dépose du déecteur d'herbe et duprotège - courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Montage du déecteur et du support deventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Montage de l'ensemble poulies, duprotège - courroie et du boulon àépaulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 16 Montage du support de xationd'accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 17 Pose de la tige de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Contactez - nous sur www .T oro.com.Imprimé aux États - UnisT ous droits réservés
8 Assemblage du couvercle du système deramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Assemblage des bacs à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1510 Montage du couvercle du système deramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 1 Montage du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1612 Montage de la courroie de ventilateur etdu couvercle du système de ramassageassisté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1713 Montage des tubes d'éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21V ider les bacs à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Élimination des obstructions dans le systèmede ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Dépose du système de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Programme d'entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Préparation à l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Nettoyage de la grille du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Nettoyage du système de ramassage et desbacs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Contrôle de la courroie du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . 26Remplacement de la courroie du ventilateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Contrôle du système de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Contrôle des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Remisage du système de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . 27Dépistage des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sécurité
A TTENTION
Lorsque le système de ramassage esten marche, le ventilateur tourne et peutsectionner ou blesser les mains.
A vant toute opération de nettoyage,réglage ou réparation de la soufante, etavant de déboucher la goulotte, coupezle moteur et attendez l'arrêt de toutes lespièces mobiles. Enlevez la clé de contact.
Si la soufante et le tube sont bouchés,dégagez-les à l'aide d'un bâton, jamaisavec la main.
N'approchez jamais les mains ou les piedsdes pièces mobiles. N'effectuez pas deréglages pendant que le moteur tourne.
A TTENTION
Des débris (feuilles, herbe ou broussailles)peuvent prendre feu. Un feu dans lecompartiment moteur peut causer desbrûlures et des dommages matériels.
• Débarrassez le moteur et le silencieux desdébris qui y sont déposés.
• Lors de l'ouverture du couvercle dusystème de ramassage, veillez à ne pasfaire tomber de débris sur le moteur et lesilencieux.
• Laissez refroidir la machine avant de laremiser .
Familiarisez - vous avec le maniement correct dumatériel, les commandes et les symboles desécurité.
Soyez particulièrement prudent quand des bacsà herbe ou d'autres accessoires sont montés surla machine. Ils peuvent modier la stabilité et lescaractéristiques de fonctionnement de la machine.
Suivez les recommandations du constructeur pourajouter ou retirer des masses d'équilibrage oudes contrepoids an d'améliorer la stabilité de lamachine.
N'utilisez pas de bac à herbe sur les pentes àfort pourcentage. Un bac à herbe trop chargépeut être à l'origine de la perte de contrôle et duretournement de la machine.
Ralentissez et redoublez de prudence sur lespentes. Déplacez - vous toujours dans la directionpréconisée sur les pentes. La nature du terrainpeut af fecter la stabilité de la machine. Soyez
3
particulièrement prudent lorsque vous travaillez àproximité de dénivellations.
Déplacez - vous à vitesse réduite etprogressivement sur les pentes. Ne changez passoudainement de vitesse ou de direction et neprenez pas de virages brusques.
Le bac à herbe peut gêner la visibilité à l'arrièrede la machine. Soyez particulièrement prudentlorsque vous faites marche arrière.
Procédez avec prudence pour charger la machinesur une remorque ou un camion, ainsi que pourla décharger .
N'utilisez jamais la machine si le déecteurd'éjection est relevé, déposé ou modié, sauf sivous utilisez un bac à herbe.
N'approchez jamais les mains ou les pieds despièces mobiles. N'ef fectuez pas de réglagespendant que le moteur tourne.
Garez la machine sur une surface plane, débrayeztoutes les commandes, calez les roues et coupezle moteur avant de quitter la position d'utilisationpour quelque raison que ce soit, y compris pourvider le bac à herbe ou déboucher la goulotte.
Si vous enlevez le bac à herbe, n'oubliez pas deremettre le déecteur d'éjection ou la protectionéventuellement retirés lors de la mise en place dubac à herbe. N'utilisez pas la machine sans avoirinstallé le bac à herbe ou le déecteur au complet.
Coupez le moteur avant d'enlever le bac à herbeou de déboucher la goulotte.
Ne laissez pas d'herbe dans le bac à herbependant des périodes prolongées.
Les éléments du bac à herbe peuvent s'user ,se détériorer ou être endommagés, et risquentainsi de vous exposer aux pièces mobiles ou deprojeter des objets. Contrôlez fréquemment l'étatde ces éléments et remplacez - les au besoin pardes pièces recommandées par le constructeur .
Consignes de sécuritéconcernant le remorquageLe matériel remorqué ne doit être attelé qu'aupoint d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant del'accessoire en ce qui concerne les limites de poidsrelatives au matériel remorqué et au remorquagesur pentes.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à montersur ou dans le matériel remorqué.
Le poids du matériel remorqué peut entraîner uneperte de la motricité et du contrôle de la machine
sur les pentes. Réduisez le poids remorqué etralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids dela charge remorquée. Conduisez lentement etprévoyez une distance de freinage plus grandeque la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas troprapprocher l'accessoire de la machine.
Ne remorquez pas de charge de poids supérieurà celui de la machine.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés prèsde tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagéou manquant.
decal136 - 4164
136 - 4164
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur .
4. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne vousapprochez pas des pièces mobiles et laissez toutes lesprotections en place.
2. Attention – le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire.
5. Risque de coupure/mutilation par la turbine – désengagezla PDF , retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutesles pièces mobiles.
3. Risque de projection d'objets – n'utilisez pas le ventilateursans avoir auparavant monté et verrouillé le système deramassage au complet.
6. Attention, perte de motricité – n'utilisez pas la machinelorsqu'elle est seulement équipée des contrepoids ou dusystème E - Z V ac ; utilisez toujours la machine équipée à lafois du système E - Z V ac et des contrepoids.
decal109 - 6809
109 - 6809
1. Risque d'écrasement des mains ne retirez pas le système de ramassage complet de la machine ; ouvrez le couvercle et enlevezle(s) bac(s) à herbe. N'enlevez pas le couvercle du système de ramassage quand il est fermé ; ouvrez - le d'abord.
decal133 - 8061
133 - 8061
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez - vous au tableau ci - dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
Description
Qté
Utilisation
1
Aucune pièce requise
Préparation de la machine.
Logement de masse 1
Support de logement de masse gauche
1
Support de logement de masse droit
1
Masse à poignée (16 kg)
1
T ige de xation
1
Boulon (⅜" x 1¼")
2
Écrou à embase (⅜")
4
Boulon de carrosserie (⅜" x 1")
2
2
Boulon autotaraudeur (5/16" x ¾")
2
Montage de la masse.
3
Aucune pièce requise
Dépose du déecteur d'herbe et duprotège - courroie.
Support de ventilateur
1
V is à embase à tête hexagonale(⅜" x ¾")
2
Déecteur
1
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
44
Écrou à embase (5/16")
4
Montage du déecteur et du support deventilateur .
Ensemble poulies 15
Protège - courroie 1
Montage de l'ensemble poulies et duprotège - courroie.
Support de stabilisation
1
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
2
Contre - écrou (5/16")
4
V is autotaraudeuse (5/16" x ¾")
2
Boulon (5/16" x 1")
2
Cadre pivotant
1
Goupille fendue
2
T ige 2
6
Rondelle 2
Montage du support de xationd'accessoire.
T ige de verrouillage 17
Goupille fendue
1
Pose de la tige de verrouillage.
Couvercle du système de ramassage
1
Filtre du système de ramassage 18
Goupille fendue
2
Assemblage du couvercle du systèmede ramassage.
Armature du bac 29
Bac à herbe 2
Assemblage des bacs à herbe.
10
Bac à herbe 2
Montage du couvercle du système deramassage.
1 1
V entilateur 1 Montage du ventilateur .
Couvercle du système de ramassageassisté
112
Courroie de ventilateur
1
Montage de la courroie de ventilateur etdu couvercle du système de ramassageassisté.
6
Procédure
Description
Qté
Utilisation
T ube supérieur 1
V is (¼" x ¾")
2
Rondelle (¼")
2
Contre - écrou (¼")
213
T ube inférieur
1
Montage des tubes d'éjection.
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Préparation de la machine
Aucune pièce requise
Procédure
Pour préparer le montage du souf eur et du kit denition sur la machine, procédez comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. Désengagez la commande des lames, serrez lefrein de stationnement et écartez les leviers decommande de déplacement vers l'extérieur à laposition de VERROUILLAGE AU POINT MORT .
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Prenez toujours soin d'immobiliser la machineavant de commencer à travailler dessus.
5. Réparez toutes les parties pliées ouendommagées du plateau de coupe etremplacez les pièces manquantes.
6. Nettoyez la partie arrière de la machine ou leplateau de coupe pour faciliter l'installation.
2
Montage de la masse
Pièces nécessaires pour cette opération:
1 Logement de masse
1
Support de logement de masse gauche
1
Support de logement de masse droit
1
Masse à poignée (16 kg)
1
T ige de xation
2
Boulon (⅜" x 1¼")
4
Écrou à embase (⅜")
2
Boulon de carrosserie (⅜" x 1")
2
Boulon autotaraudeur (5/16" x ¾")
Procédure
PRUDENCE
Le système de ramassage modie larépartition du poids de la machine. N'utilisezpas la machine sans les masses avant, carelle pourrait devenir instable et vous pourriezen perdre le contrôle.
A vant d'utiliser la machine avec le systèmede ramassage, montez toujours les massesavant.
1. Retirez le boulon et l'écrou existants sur lescôtés droit et gauche de la plateforme auxemplacements de montage des supports delogement de masse.
2. Fixez les supports de logement de massegauche et droit sur la machine à l'aide des2 boulons autotaraudeurs (5/16" x ¾"), des 2boulons (⅜" x 1¼") et des écrous à embase (⅜")(Figure 3 ).
7
g196533
Figure 3
V ue en coupe
1. Supports de logement demasse
3. Écrou à embase (⅜")
2. Boulon (⅜" x 1¼")
4. Boulon autotaraudeur
(5/16" x ¾")
3. Fixez le logement de masse sur les supports àl'aide des 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1") etdes écrous à embase ( Figure 4 ).
g196549
Figure 4
1. Boulon de carrosserie(⅜" x 1")
3. Logement de masse
2. Support de logement demasse
4. Écrou à embase (⅜")
4. Insérez la masse à poignée dans le logement,en orientant le côté portant la rainure vers l'avantde la machine ( Figure 5 ).
g196560
Figure 5
1. T ige de xation
3. Masse à poignée
2. Logement de masse
5. Insérez la tige de xation dans le logement ettournez - la en position verrouillée ( Figure 5 ).
Important: Enlevez la masse à poignée chaquefois que vous retirez le système de ramassage.
3
Dépose du déecteurd'herbe et duprotège - courroie
Aucune pièce requise
Procédure
A TTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, lamachine peut projeter des objets dans votredirection ou celles de personnes à proximitéet causer des blessures graves. Un contactavec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoirinstallé un déecteur d'herbe, un déecteurd'éjection ou un système de ramassage.
8
Vériez l'état du déecteur d'herbe avant chaqueutilisation. Remplacez les pièces endommagéesavant d'utiliser la machine.
1. Désengagez le ressort du cran dans le supportde déecteur , retirez la goupille fendue et(modèles CE uniquement), sortez la tige dessupports soudés du plateau, du ressort et dudéecteur d'éjection ( Figure 6 ).
Remarque: La goulotte de votre machine peutêtre dif férente de celle représentée.
g190642
Figure 6
1. T ige 4. Ressort
2. Goupille fendue (modèlesCE uniquement)
5. Supports de plateau
3. Déecteur
6. Ressort monté sur la tige
2. Déposez le déecteur ( Figure 6 ).
3. Retirez les 4 vis (¼" x ½") qui xent leprotège - courroie droit et déposez celui - ci ( Figure7).
Remarque: Conservez les 4 vis (¼" x ½") pourle montage à la section Procédure 5 Montagede l'ensemble poulies, du protège - courroie et duboulon à épaulement ( page 1 1 ) .
g200974
Figure 7
1. V is (¼" x ½")
2. Protège - courroie
4
Montage du déecteur etdu support de ventilateur
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de ventilateur
2
V is à embase à tête hexagonale (⅜" x ¾")
1
Déecteur
4
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
4
Écrou à embase (5/16")
Procédure
1. Fixez le support de ventilateur sur le plateaude coupe à l'aide de 2 vis à embase à têtehexagonale (⅜" x ¾"), comme montré à laFigure 8 .
9
g201299
Figure 8
1. V is à embase à têtehexagonale (⅜" x ¾")
2. Support de ventilateur
2. Retirez le boulon et l'écrou existants du plateaude coupe ( Figure 9 ).
Important: Sur les plateaux de coupe de122 cm et 152 cm, vous ne pouvez retirerqu'un seul boulon et écrou.
Sur les plateaux de coupe de 137 cm, retirezle boulon et l'écrou comme montré à laFigure 9 .
g206498
Figure 9
1. Boulon existant
2. Écrou existant
3. Fixez le côté gauche du déecteur à l'aide d'unboulon de carrosserie (5/16" x ¾") et d'un écrouà embase (5/16"), comme montré à la Figure 10 .
4. Desserrez les 2 boulons de carrosserie(5/16" x ¾") dans les fentes du déecteur etfaites glisser le déecteur jusqu'à ce que le trousoit en face du trou dans le plateau de coupe(Figure 10 ).
5. Montez le déecteur comme montré à la Figure10 .
Important: V eillez à utiliser le trou correctpour le déecteur ; voir Figure 10 .
6. Serrez les 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾")dans les fentes du déecteur ( Figure 10 ).
g206496
Figure 10
Plateau de coupe de 137 cm
1. Déecteur intérieur
6. Installer ce boulon decarrosserie (5/16" x ¾") etl'écrou à embase (5/16")après avoir fait glisser ledéecteur
2. T rou pour montage surplateau de coupe de 122et 152 cm
7. Fentes dans le déecteur
3. T rou pour montage surplateau de coupe de137 cm
8. Desserrer ces 2 boulonsde carrosserie (5/16" x ¾")et ces 2 écrous à embase(5/16")
4. Lame droite 9. Installer d'abord ce boulonde carrosserie (5/16" x ¾")et cet écrou à embase(5/16")
5. Déecteur extérieur
10
5
Montage de l'ensemblepoulies, du protège -courroie et du boulon àépaulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1 Ensemble poulies
1 Protège - courroie
Procédure
1. Retirez l'écrou et la rondelle de la poulie deplateau de coupe droite.
2. Montez l'ensemble poulies sur la poulie deplateau de coupe droit avec l'écrou et la rondelleretirés précédemment ( Figure 1 1 ).
Important: Pour les plateaux de coupe de122 cm, utilisez la petite poulie de ventilateur .
Pour les plateaux de 137 cm et 152 cm,utilisez la grande poulie de ventilateur .
3. Serrez l'écrou à un couple de 136 à 149 N·m.
g201880
Figure 1 1
Plateau de coupe de 137 cm
1. Écrou de poulie existante
4. Poulie (axe) de plateauexistante
2. Rondelle existante 5. Axe
3. Poulie de ventilateur
4. Fixez le nouveau protège - courroie par dessusl'ensemble poulies à l'aide des 4 vis (¼" x ½")
retirées précédemment, comme montré à laFigure 12 .
g201435
Figure 12
1. Protège - courroie
2. V is (¼" x ½")
6
Montage du support dexation d'accessoire
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de stabilisation
2
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
4
Contre - écrou (5/16")
2
V is autotaraudeuse (5/16" x ¾")
2
Boulon (5/16" x 1")
1
Cadre pivotant
2
Goupille fendue
2 T ige
2 Rondelle
Procédure
1. Retirez les 2 boulons, les 2 écrous et le supportd'attelage existants au bas de la protection dumoteur ( Figure 13 ).
1 1
g308798
Figure 13
1. Écrou
3. Boulon
2. Support d'attelage existant
2. Fixez le support de stabilisation à la protectiondu moteur au moyen de 2 boulons de carrosserie(5/16" x ¾") et 2 contre - écrous (5/16"), commemontré à la Figure 14 .
g308799
Figure 14
1. Contre - écrou (5/16")
2. Boulon de carrosserie(5/16" x ¾")
3. Retirez les 2 vis autotaraudeuses du bas ducadre de la machine ( Figure 16 ).
4. Fixez légèrement le cadre pivotant à la machineau moyen de 2 boulons (5/16" x 1") et 2contre - écrous (5/16"), comme montré à laFigure 15 .
g302477
Figure 15
1. Contre - écrou (5/16") 2. Boulon (5/16" x 1")
5. Fixez le cadre pivotant au bas du cadre dela machine à l'aide de 2 vis autotaraudeuses(5/16" x ¾"), comme montré à la Figure 16 .
g308797
Figure 16
1. V is autotaraudeuse
(5/16" x ¾")
2. Cadre pivotant
6. Serrez les 2 boulons (5/16" x 1") et les 2contre - écrous (5/16"), comme montré à laFigure 15 .
7. Placez l'extrémité évasée et coudée d'une tigedans le trou à détrompeur sur le côté gauche ducadre de la machine, et déplacez la tige versl'arrière pour l'enclencher dans le cadre ( Figure17 ).
Remarque: Répétez cette procédure sur lecôté droit de la machine.
12
g308335
Figure 17
Côté gauche montré
8. Insérez les extrémités coudées des tiges dans lesupport de xation d'accessoire, comme montréà la Figure 17 , et xez - les avec une rondelle etune goupille fendue.
7
Pose de la tige deverrouillage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1 T ige de verrouillage
1
Goupille fendue
Procédure
Fixez la tige de verrouillage avec une goupille fendue(Figure 18 ).
g201213
Figure 18
1. Goupille fendue
2. T ige de verrouillage
13
8
Assemblage du couvercledu système de ramassage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Couvercle du système de ramassage
1 Filtre du système de ramassage
2
Goupille fendue
Procédure
1. Retournez le couvercle du système deramassage.
2. Montez le ltre comme montré à la Figure 19 enprenant soin de l'incliner dans la direction desbacs de ramassage.
Remarque: Le ltre doit s'engager en positionet les languettes doivent s'engager dans lecouvercle du système de ramassage.
g201881
Figure 19
1. Couvercle du système deramassage
4. Fente dans le couvercle
2. Grille 5. Goupille fendue
3. Languette du ltre
14
9
Assemblage des bacs àherbe
Pièces nécessaires pour cette opération:
2 Armature du bac
2 Bac à herbe
Procédure
Enclenchez l'armature sur chacun des 2 bacs à herbe.
g453040
Figure 20
10
Montage du couvercle dusystème de ramassage
Pièces nécessaires pour cette opération:
2 Bac à herbe
Procédure
1. Montez le couvercle sur le cadre du systèmede ramassage.
Remarque: Le système de ramassage devotre machine peut être dif férent de celuireprésenté.
2. Glissez les supports sur les ergots du cadre dusystème de ramassage et placez la goupillefendue cylindrique dans le trou de l'ergot droit(Figure 21 ).
3. Faites pivoter le couvercle du système deramassage vers le bas, à la position d'utilisation.
Remarque: Pour retirer la goupille fenduecylindrique, continuez de la tourner dans lamême direction que pour le montage.
g016265
Figure 21
1. Couvercle du système deramassage
4. Goupille fenduecylindrique
2. Cadre du système deramassage
5. T ige
3. Support du couvercle dusystème de ramassage
15
4. Soulevez le couvercle et installez les bacs,assemblés à la section 9 Assemblage des bacsà herbe ( page 15 ) , en glissant les crochets del'armature sur les pattes de retenue ( Figure 22 ).
g300378
Figure 22
5. Abaissez le couvercle du système de ramassagesur les bacs ( Figure 23 ).
g033030
Figure 23
6. Fixez le couvercle avec le verrou ( Figure 23 ).
1 1Montage du ventilateur
Pièces nécessaires pour cette opération:
1 V entilateur
Procédure
A TTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, latondeuse peut projeter des objets dans votredirection ou celles de personnes à proximitéet causer des blessures graves. Un contactavec la lame est également possible.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoirinstallé une plaque d'obturation, undéecteur de mulching ou une goulotted'éjection et un système de ramassaged'herbe.
• Assurez-vous que le déecteur d'herbe esten place lors de la dépose de la goulotte etdu système de ramassage.
Important: Montez la goulotte déjection latéralelorsque vous déposez le système de ramassageet le ventilateur .
Important: Conservez toutes les xations et lagoulotte d'éjection latérale.
1. Si nécessaire, installez la courroie sur la pouliede ventilateur ( Figure 26 ).
2. Insérez l'axe de pivot du ventilateur dansle support du ventilateur , et faites pivoter leventilateur vers l'intérieur et vers la machine(Figure 24 ).
Remarque: Le ventilateur devait se verrouillerautomatiquement en place, comme montré àla Figure 25 .
16
g201514
Figure 24
1. V entilateur
3. Support de ventilateur
2. Axe de pivot de ventilateur
g201893
Figure 25
1. Dispositif de verrouillage du ventilateur
12
Montage de la courroie deventilateur et du couvercledu système de ramassageassisté
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Couvercle du système de ramassage assisté
1
Courroie de ventilateur
Procédure
1. Chaussez la courroie sur la poulie de ventilateur(Figure 26 et Figure 27 ) ; voir 1 1 Montage duventilateur ( page 16 ) .
Utilisez la courroie suivante en fonction dela taille du plateau de coupe :
Plateau de coupede 122 cm
Plateau de coupede 137 cm
Plateau de coupede 152 cm
(réf. T oro127 - 0074)
(réf. T oro127 - 0075)
(réf. T oro127 - 0076)
g201516
Figure 26
Acheminement de la courroie de ventilateur
1. Poulie de tension
3. Courroie de ventilateur
2. Poulie de ventilateur 4. Poulie d'entraînement
17
g201513
Figure 27
1. Poulie de ventilateur 5. Bras de poulie de tension
2. V entilateur en position(carter partiellement
représenté aux nsd'illustration)
6. Poulie d'entraînement
3. Ressort 7. Poulie de tension
4. Ergot de poulie de tension
8. Courroie de ventilateur
2. Vériez que la courroie reste alignée par rapportà la poulie de ventilateur lors de la pose duventilateur .
3. T irez sur la poulie de tension rappelée parressort pour l'éloigner de l'ergot xe et chaussezla courroie sur la poulie du plateau de coupe(Figure 27 ).
Remarque: Vériez que la courroie estcorrectement chaussée sur les poulies deventilateur .
4. Acheminez la courroie autour de la poulied'entraînement, comme illustré à la Figure 26 etla Figure 27 .
5. Placez le couvercle du système de ramassageassisté par dessus le protège - courroie, etxez - le en serrant les boutons ( Figure 28 ).
g201515
Figure 28
1. Bouton 3. Protège - courroie
2. Couvercle du système deramassage assisté
13
Montage des tubesd'éjection
Pièces nécessaires pour cette opération:
1 T ube supérieur
2
V is (¼" x ¾")
2
Rondelle (¼")
2
Contre - écrou (¼")
1
T ube inférieur
Procédure
Important: V eillez à régler le plateau de coupe àla hauteur de coupe la plus basse avant de monterles tubes d'éjection.
Remarque: N'oubliez pas de mettre le déecteurd'herbe en place quand vous déposez le système deramassage de la tondeuse.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein destationnement.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Réglez le plateau à la hauteur de coupe la plusbasse.
4. Retirez les bacs pour voir le tube sous le capot.
5. Baissez et verrouillez le capot.
6. Utilisez les deux verrous pour xer le tubeinférieur au ventilateur ( Figure 29 ).
18
Remarque: Assurez - vous que l'encoche dutube inférieur est en bas une fois le tube installé(Figure 31 ).
g018444
Figure 29
V errou du tube d'éjection inférieur
1. V entilateur 3. V errou
2. V errou supérieur
7. Notez l'emplacement des 2 boulons sur le tubesupérieur .
Remarque: Le trou près des èches mouléesne sera pas utilisé.
8. Retirez les 2 boulons de l'extrémité inférieuredu tube supérieur .
9. Servez - vous des 2 trous comme gabarit pour letube inférieur .
Remarque: Conservez les xations.
10. Insérez l'extrémité supérieure (sans trou) dutube supérieur à travers le joint de tube dans lecouvercle, en poussant le tube jusqu'à ce qu'iltouche l'intérieur du couvercle.
1 1. Ressortez légèrement le tube pour que le jointdépasse à l'extérieur et par dessus le tubeinférieur ( Figure 30 ).
g018440
Figure 30
1. T ube supérieur
3. Couvercle du système deramassage
2. Joint en caoutchouc
ressortant
12. Alignez les trous du tube supérieur pour les fairecorrespondre aux creux à la surface du tubeinférieur .
Remarque: Assurez - vous que le prol latéralressemble à l'illustration de la Figure 31 .
Remarque: Ne pas utiliser le trou vide prèsdes èches moulées
g020776
Figure 31
1. T ube supérieur
3. Cran au bas du tube unefois installé
2. T rou existant (boulonretiré)
4. T ube inférieur
13. En vous servant des trous existants du tubesupérieur comme guide, percez 2 trous de6,5 mm dans les creux du tube inférieur ( Figure32 ).
19
g018439
Figure 32
Perçage du tube d'éjection inférieur
1. Creux
4. T ube supérieur
2. T ube inférieur 5. Installer la vis (¼" x ¾"),la rondelle (¼") et lecontre - écrou (¼") ici
3. Percer un trou de 6,5 mmde diamètre
6. T rous existants dans letube supérieur
14. Déposez les tubes supérieur et inférieur de lamachine.
15. Glissez les tubes ensemble et alignez les trous.
16. Placez les rondelles (¼") sur les boulons ( Figure32 ).
17. À l'aide d'une clé hexagonale, placez les vis(¼" x ¾") et les rondelles (¼") depuis l'intérieurdu tube inférieur dans les trous existants du tubesupérieur ( Figure 32 ).
18. Fixez les tubes ensemble au moyen des écrous(¼"), comme montré à la Figure 32 .
19. Insérez le tube d'éjection supérieur à travers lejoint de tube dans le couvercle.
20. Ressortez légèrement le tube pour que le jointdépasse à l'extérieur et par dessus le ventilateur(Figure 30 ).
21. Utilisez les deux verrous pour xer le tubeinférieur au ventilateur ( Figure 29 ).
20
Utilisation
A TTENTION
Pour éviter de vous blesser , procédez commesuit :
• Familiarisez-vous avec toutes lesinstructions d'utilisation et les consignesde sécurité mentionnées dans le Manuel de
l'utilisateur de la tondeuse avant d'utilisercet accessoire.
• Ne retirez jamais le tube d'éjection,les bacs, le couvercle du système deramassage ou la goulotte pendant que lemoteur tourne.
• Coupez toujours le moteur et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobilesavant de dégager une obstruction dans lesystème de ramassage.
• N'effectuez jamais d'entretiens ou deréparations quand le moteur est enmarche.
A TTENTION
Si le déecteur d'herbe, les tubes du systèmede ramassage ou le système de ramassage aucomplet ne sont pas en place, vous-même oud'autres personnes peuvent être touchés parune lame ou des débris projetés. Le contactavec des lames en rotation et la projection dedébris peuvent occasionner des blessuresgraves parfois mortelles.
• Montez toujours le déecteur d'herbelorsque vous enlevez le système deramassage et que vous passez au modeéjection latérale.
• Si le déecteur d'herbe est endommagé,remplacez-le immédiatement. Le déecteurd'herbe renvoie les débris vers le bas dansla pelouse.
• Ne mettez jamais les mains ou les piedssous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouvertured'éjection ou les lames sans avoir aupréalable désengagé la prise de force(PDF) et tourné la clé en position Arrêt.Enlevez aussi la clé et débranchez le l dela ou des bougies.
• Coupez le moteur avant de déboucher lagoulotte d'éjection.
V ider les bacs à herbe
DANGER
Des débris (feuilles, herbe ou broussailles)peuvent prendre feu. Un feu dans lecompartiment moteur peut causer desbrûlures et des dommages matériels.
• Débarrassez le moteur et le silencieux desdébris qui y sont déposés.
• Lors de l'ouverture du couvercle dusystème de ramassage, veillez à ne pasfaire tomber de débris sur le moteur et lesilencieux.
• Laissez refroidir la machine avant de laremiser .
Soulevez et manipulez toujours les bacs à herbepleins avec prudence. Pour vider les bacs à herbe :
1. Placez la machine sur une surface plane etdésengagez la commande des lames.
2. Écartez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur à la position deverrouillage au point mort, coupez le moteur ,enlevez la clé de contact, serrez le frein destationnement et attendez l'arrêt complet detoutes les pièces mobiles avant de quitter lesiège.
3. Ouvrez (soulevez) le couvercle du système deramassage ( Figure 33 ).
g005758
Figure 33
4. Comprimez les débris d'herbe dans les bacs.Soulevez l'un des bacs à deux mains etdécrochez - le de la patte de retenue. V idez lebac. Répétez la procédure avec l'autre bac.
21
g300218
Figure 34
g300217
Figure 35
5. Pour installer les bacs, glissez les crochets del'armature sur les pattes de retenue.
6. Abaissez le couvercle du système de ramassagesur les bacs.
Élimination desobstructions dans lesystème de ramassage
A TTENTION
Lorsque le système de ramassage esten marche, le ventilateur tourne et peutsectionner ou blesser les mains.
A vant toute opération de nettoyage,réglage ou réparation du ventilateur , etavant de déboucher la goulotte, coupezle moteur et attendez l'arrêt de toutes lespièces mobiles. Enlevez la clé de contact.
Si le ventilateur et le tube sont obstrués,dégagez-les à l'aide d'un bâton ou autreobjet semblable, jamais avec la main.
• Gardez le visage, les mains, les piedset toute autre partie du corps ou lesvêtements à distance des pièces cachées,mobiles ou rotatives.
1. Placez la machine sur une surface plane etdésengagez la commande des lames.
2. Écartez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur à la position deverrouillage au point mort, coupez le moteur ,enlevez la clé de contact, serrez le frein destationnement et attendez l'arrêt complet detoutes les pièces mobiles avant de quitter lesiège.
3. Vériez les bacs à herbe et videz - les s'ils sontpleins.
4. Retirez et séparez le tube d'éjection et lagoulotte du couvercle du système de ramassage
et du plateau de coupe. À l'aide d'un bâton oud'un objet similaire, dégagez soigneusementl'obstruction du plateau de coupe, du tubed'éjection, de la goulotte et du couvercle dusystème de ramassage.
5. Après avoir éliminé l'obstruction, reposez lesystème de ramassage complet et remettez lamachine en marche.
22
Dépose du système deramassage
PRUDENCE
La machine peut être déstabilisée et vousrisquez d'en perdre le contrôle si vousn'enlevez pas les masses avant du systèmede ramassage et si vous utilisez la machinesans le système de ramassage.
• Enlevez toujours les masses avant quandvous retirez le système de ramassage.
• N'utilisez jamais la machine sans lesystème de ramassage et en laissant lesmasses avant en place.
Pour retirer le système de ramassage, inversez lesopérations d'installation de tous les kits associés ausystème. Si des masses sont montées, déposeztoujours les masses avant en même temps que lesystème de ramassage.
Remarque: Il est seulement nécessaire d'enleverle déecteur d'ouverture quand un kit de mulchingest monté.
Conseils d'utilisation
Conseils de ramassage
Garder à l'esprit la taille de lamachine avec l'accessoire
N'oubliez pas que la machine est plus longue et pluslarge quand cet accessoire est en place. V ous risquezd'endommager l'accessoire si vous tournez dans desendroits trop étroits.
T onte des bordures
T ondez toujours les bordures avec le côté gauchedu plateau de coupe. N'utilisez pas le côté droitpour tondre les bordures au risque d'endommagerla goulotte et le tube d'éjection du système deramassage.
Hauteur de coupe
Ne choisissez pas une hauteur de coupe trop bassecar l'herbe haute risque d'empêcher l'air de circulersous le plateau de coupe et dans le système deramassage. Le système de ramassage va alors seboucher .
Fréquence de tonte
Coupez l'herbe fréquemment, surtout pendant lasaison de pousse. Il faudra tondre l'herbe unedeuxième fois si elle est excessivement haute.
T echnique de coupe
Pour obtenir une coupe plus esthétique, empiétezlégèrement sur la bande coupée précédemment. Lemoteur est ainsi moins sollicité et la goulotte et le tubed'éjection sont moins susceptibles de se boucher .
V itesse de ramassage
En général, le ramassage s'ef fectue en plaçant lacommande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
et en se déplaçant à vitesse normale. T outefois,si l'herbe est très sèche et s'il y a beaucoup depoussière, il est préférable de réduire légèrementle régime moteur et d'augmenter la vitesse dedéplacement de la tondeuse. Le système deramassage peut se boucher si vous vous déplaceztrop rapidement alors que le régime moteur diminue.Il faut parfois ralentir sur les pentes, pour maintenirle régime moteur et assurer un ramassage ef cace.T ravaillez dans le sens de la descente chaque foisque cela est possible.
PRUDENCE
À mesure que le système de ramassage seremplit, la charge augmente à l'arrière de lamachine. Les arrêts et démarrages brusquessur pente, risquent de vous faire perdre lecontrôle de la direction ou de faire basculer lamachine.
• Ne vous arrêtez pas et ne démarrez pasbrusquement en montant ou en descendantles pentes. Évitez de démarrer en côte.
• Si vous arrêtez la machine alors quevous montez une pente, désengagez lacommande des lames. Faites ensuitemarche arrière à vitesse réduite.
• Ne changez pas soudainement de directionou de vitesse sur les pentes.
• N'utilisez jamais la machine sans lesystème de ramassage et en laissant lesmasses avant en place.
Ramassage de l'herbe haute
L'herbe très haute est lourde et n'est pas toujoursprojetée complètement dans les bacs. Dans cecas, le tube d'éjection et la goulotte peuvent se
23
boucher . Pour éviter de boucher le système deramassage, choisissez une hauteur de coupe élevéepour le premier passage, puis ef fectuez un deuxièmepassage à la hauteur de coupe habituelle.
Ramassage de l'herbe humide
Essayez toujours de tondre quand l'herbe est sèche,car la qualité de la coupe en sera améliorée. Si vousdevez tondre l'herbe encore humide, utilisez l'éjectionlatérale classique de la tondeuse. Quelques heuresplus tard, quand l'herbe coupée a eu le temps desécher , montez le système de ramassage completet ramassez l'herbe.
Signes d'obstruction
Pendant le ramassage, une petite quantité d'herbeest normalement projetée à l'avant de la tondeuse. Sicette quantité devient excessive, cela signie que lesbacs sont pleins ou que le système est obstrué.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien
Après les 8 premièresheures de fonctionnement
• Contrôlez la courroie du ventilateur .• Contrôlez le système de ramassage.
Après chaque utilisation
• Nettoyez la grille du capot.• Nettoyez le système de ramassage.
T outes les 25 heures
• Contrôlez la courroie du ventilateur .
T outes les 100 heures
• Contrôlez le système de ramassage.
A TTENTION
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur enmarche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
A vant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le l de la bougie. Écartez le lpour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
A TTENTION
Les moteurs peuvent devenir très chauds quand ils sont en marche. V ous pouvez vous brûlergravement au contact des surfaces chaudes.
Laissez refroidir les moteurs, en particulier le silencieux, avant de vous approcher .
A TTENTION
Des débris (feuilles, herbe ou broussailles) peuvent prendre feu. Un feu dans le compartimentmoteur peut causer des brûlures et des dommages matériels.
Débarrassez le moteur et le silencieux des débris qui y sont déposés.
Lors de l'ouverture du couvercle du système de ramassage, veillez à ne pas faire tomber dedébris sur le moteur et le silencieux.
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser .
Préparation à l'entretienEf fectuez les opérations suivantes avant de procéderà l'entretien de la machine :
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. Désengagez la PDF , amenez les leviers decommande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le freinde stationnement.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Nettoyez la tondeuse ou la partie arrière duplateau de coupe pour faciliter l'entretien.
Nettoyage de la grille ducapot
Périodicité des entretiens : Après chaque utilisation
1. Ouvrez le capot du système de ramassage.
2. Nettoyez les débris éventuellement accumuléssur la grille.
3. Fermez le capot du système de ramassage.
25
Nettoyage du système deramassage et des bacsPériodicité des entretiens : Après chaque utilisation
1. Lavez l'intérieur et l'extérieur du couvercle dusystème de ramassage, des bacs et du tube,ainsi que le dessous du plateau de coupe.
Remarque: Utilisez un détergent automobiledoux pour éliminer les saletés.
2. V eillez à bien débarrasser toutes les pièces del'herbe agglomérée.
3. Laissez sécher complètement toutes les piècesqui ont été lavées.
Remarque: Une fois toutes les pièces remisesen place, mettez le moteur en marche et laissez - letourner pendant une minute pour aider au séchage.
Contrôle de la courroie duventilateur
Périodicité des entretiens : Après les 8 premièresheures de fonctionnement
T outes les 25 heures
Vériez si les courroies sont ssurées, présentent desbords ef lochés, des traces de brûlures ou d'autresdommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de lacourroie du ventilateur1. Déposez le protège - courroie en plastique.
2. T irez sur la poulie de tension rappelée parressort pour détendre la courroie ( Figure 36 ).
g202246
Figure 36
1. Poulie de ventilateur 4. Plateau de coupe
2. V entilateur en position(carter partiellement
représenté aux nsd'illustration)
5. Poulie de tension
3. Poulie d'entraînement
6. Courroie de ventilateur
3. Enlevez la courroie existante du système deramassage qui se trouve sur la poulie du plateaude coupe.
4. Déposez le ventilateur du plateau de coupe.
5. Enlevez la courroie existante du système deramassage qui se trouve sur les poulies deventilateur .
6. Faites passer la courroie neuve autour despoulies de ventilateur ( Figure 36 ).
7. Installez le ventilateur sur son support.
8. Faites passer la courroie neuve autour de lapoulie du plateau de coupe ( Figure 36 ).
9. T irez la poulie de tension rappelée par ressorten arrière et chaussez la courroie dessus(Figure 36 ).
Contrôle du système deramassage
Périodicité des entretiens : T outes les 100 heures
Après les 8 premières heures de fonctionnement
1. Contrôlez le tube supérieur , le tube inférieur , lecapot du système de ramassage et le ventilateur .
Remarque: Remplacez - les s'ils sont fendusou cassés.
26
2. Contrôlez les bacs, le cadre du système deramassage et la grille.
Remarque: Remplacez les pièces ssuréesou cassées.
3. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Contrôle des lames decoupe
1. Examinez les lames régulièrement, ainsiqu'après avoir heurté un obstacle.
2. Si les lames sont très usées ou endommagées,remplacez - les par des neuves ; voir la procédurecomplète d'entretien des lames dans le manuel
de l'utilisateur de la machine.
Remisage
Remisage du système deramassage
1. Nettoyez le système de ramassage ; voirNettoyage du système de ramassage.
2. Vériez l'état du système de ramassage ; voirContrôle du système de ramassage.
3. Vériez que les bacs de ramassage sont videset parfaitement secs.
4. Remisez le système de ramassage dansun local propre et sec à l'abri de la lumière.Cela permet de protéger les pièces enplastique et de prolonger la vie du système deramassage. Si vous devez remiser le systèmede ramassage à l'extérieur , recouvrez - le d'unebâche imperméable.
27
Dépistage des défauts
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. Lame(s) faussée(s) oudéséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de xation de la lame estdesserré.
2. Resserrez le boulon de xation de lalame.
3. Une poulie de ventilateur ou l'ensemblepoulies est desserré(e).
3. Resserrez la poulie concernée.
4. La courroie du système de ramassageest usée.
4. Remplacez la courroie.
V ibrations anormales.
5. Pale(s) de ventilateur faussée(s) oudéséquilibrée(s).
5. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
1. Le régime moteur est trop bas. 1. Faites toujours tourner le moteur àplein régime.
2. La grille du capot du système deramassage est bouchée.
2. Enlevez les débris, les feuilles oul'herbe coupée de la grille.
3. La courroie du système de ramassageest détendue.
3. Remplacez la courroie du système deramassage.
4. Le tube ou le ventilateur est bouché. 4. Localisez et éliminez le bouchon dedébris.
Ramassage moins performant
5. Les bacs sont pleins. 5. V idez la trémie.
1. Les bacs sont trop pleins.
1. V idez - les plus fréquemment.
2. Le régime moteur est trop bas. 2. Faites toujours tourner le moteur àplein régime.
3. L'herbe est trop humide.
3. Coupez l'herbe lorsqu'elle est sèche.
4. L'herbe est trop haute. 4. Ne coupez pas plus de 51 à 76 mm, ouun tiers de la hauteur de l'herbe, selonla hauteur la plus basse.
5. La grille du capot du système deramassage est bouchée.
5. Enlevez les débris, les feuilles oul'herbe coupée de la grille.
6. La vitesse de déplacement est tropélevée.
6. Conduisez plus lentement à pleinrégime.
La souf ante et les tubes se bouchent tropsouvent.
7. La courroie du système de ramassageest usée.
7. Remplacez la courroie.
1. Les bacs sont trop pleins.
1. V idez - les plus fréquemment.
2. La vitesse de déplacement est tropélevée.
2. Conduisez la machine à vitesse réduitetout en faisant tourner le moteur à pleinrégime.
Des débris sont éjectés à l'extérieur
3. Le plateau de coupe n'est pas deniveau.
3. Reportez - vous au manuel de
l'utilisateur de la machine pour mettrele plateau de coupe de niveau.
1. Le ventilateur est bouché.
1. Enlevez les débris, les feuilles oul'herbe coupée de la turbine deventilateur .
La turbine du ventilateur ne tourne paslibrement.
2. La turbine n'est pas bien alignée.
2. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
28
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
A VERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction www .p65W arnings.ca.gov .
Qu’est - ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produitssusceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substanceschimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jourchaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objetd'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produitconcerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signie pas qu’unproduit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'unavertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombrede ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun ef fet nocif documenté. Pour plus derenseignements, rendez - vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Un avertissement de la Proposition 65 signie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucunrisque signicatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substancechimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique - t - elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'étatde Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoleset hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de laProposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissementde la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matièred'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour , soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi tous les produits similaires ne portent - ils pas cet avertissement ?
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similairescommercialisés ailleurs.
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de laProposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de laProposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveauxsemblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît - il sur les produits T oro ?
T oro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possible an qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produitsqu'ils achètent et utilisent. T oro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieursdes substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produitschimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits T oro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risquesignicatif », par mesure de précaution, T oro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société T oro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, etdonc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Form No. 3464 - 984 Rev A
E - Z V ac
volledige dubbele
grasvanger
T imeCutter
®
HD and T itan
®
zitmaaier
Modelnr .: 79345 —Serienr .: 415204500 en hoger
Modelnr .: 79346 —Serienr .: 415186600 en hoger
Registreer uw product op www .T oro.com.
V ertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
*3464 - 984*
W AARSCHUWING
CALIFORNIË
Proposition 65 W aarschuwing
Gebruik van dit product kan leiden tot
blootstelling aan chemische stoffen
waarvan de Staat Californië weet dat ze
kanker , geboorteafwijkingen en andere
schade aan het voortplantingssysteem
veroorzaken.
Inleiding
Lees deze informatie zorgvuldig door , zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om schade aan de machine en
letsel te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het
juiste en veilige gebruik van de machine.
Ga naar www .T oro.com voor documentatie over
productveiligheid en bedieningsinstructies, informatie
over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer
of om uw product te registreren.
Als u service, originele T oro - - onderdelen of
aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact
opnemen met een erkende servicedealer of met de
klantenservice van T oro. U dient hierbij altijd het
modelnummer en het serienummer van het product
te vermelden. De locatie van het plaatje met het
modelnummer en het serienummer van het product is
aangegeven op Figuur 1 . U kunt de nummers noteren
in de ruimte hieronder .
g005673
Figuur 1
1. Plaats van modelnummer en serienummer
Modelnr .:
Serienr .:
Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt
om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.
Belangrijk attendeert u op bijzondere technische
informatie en Opmerking duidt algemene informatie
aan die bijzondere aandacht verdient.
Het veiligheidssymbool ( Figuur 2 ) komt zowel
in deze handleiding als op de machine voor om
belangrijke veiligheidsberichten te identiceren die
u moet opvolgen om ongevallen te voorkomen. Het
symbool zal verschijnen met het woord Gevaar of
W aarschuwing .
Gevaar : een direct gevaarlijke situatie die, als
deze niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot
de dood of ernstig letsel.
W aarschuwing : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
W aarschuwing : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
licht of middelmatig letsel.
sa - black
Figuur 2
1. W aarschuwingspictogram
Inhoud
V eiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
V eiligheid tijdens het slepen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
V eiligheids - en instructiestickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 De machine voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Het gewicht monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 De grasgeleider en de riemkap
verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Het schot en de blazersteun monteren . . . . . . . . . . . . . 9
5 De poelie - eenheid, riemkap en borstbout
monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
6 Het bevestigingspunt voor werktuigen
monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
7 De vergrendelstang monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Het bovenstuk van de grasvanger
assembleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 De grasvangers monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Het bovenstuk van de grasvanger
monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
U kunt contact met ons opnemen op www .T oro.com.
Gedrukt in de VS
Alle rechten voorbehouden
1 1 De blazer monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12 De blazerriem en de kap van de
aangedreven grasvanger monteren . . . . . . . . . . . . . . 17
13 De afvoerbuizen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Graszakken leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
V erstoppingen verwijderen uit de
grasvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
De grasvanger verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
T ips voor bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aanbevolen onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vóór onderhoudswerkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Het scherm van de kap reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Grasvanger en graszakken reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
De riem van de blazer inspecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Riem van blazer vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
De grasvanger controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
De maaimessen controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Opslag van de grasvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Problemen, oorzaak en remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
V eiligheid
W AARSCHUWING
T ijdens het gebruik van de grasvanger draait
de blazer en deze kan uw handen of vingers
verwonden of amputeren.
V oordat u de blazer verstelt, schoonmaakt,
repareert of inspecteert, of de afvoertunnel
deblokkeert, moet u de motor uitschakelen
en wachten totdat alle bewegende delen
tot stilstand zijn gekomen. V erwijder het
sleuteltje.
Gebruik een stok in plaats van uw handen
om een verstopping uit de blazer of slang
te verwijderen.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
bewegende onderdelen. Stel de machine
niet af terwijl de motor loopt.
W AARSCHUWING
Afval zoals bladeren, gras of struiken kunnen
vlam vatten. Brand in het motorgedeelte kan
letsel en materiële schade veroorzaken.
Zorg ervoor dat er zich geen vuil rond de
motor en de geluiddemper verzamelt.
• Pas op dat er bij het openen van de klep
van de grasvanger geen afval op de motor
en de geluiddemper valt.
Laat de motor afkoelen voordat u de
machine stalt.
Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen en
dat u weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken.
W ees extra voorzichtig met grasvangers of andere
werktuigen. Deze kunnen invloed hebben op de
bediening van de machine en deze minder stabiel
maken.
U kunt de stabiliteit verbeteren door wielgewichten
of contragewichten toe te voegen of te verwijderen
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Gebruik op steile hellingen geen grasvanger . Een
zware grasvanger kan ervoor zorgen dat u de
controle over de machine verliest of de machine
doen kantelen.
V erminder uw snelheid en wees extra voorzichtig
op hellingen. Rij op hellingen in de aanbevolen
richting. De gazonomstandigheden kunnen van
invloed zijn op de stabiliteit van de machine. W ees
extra voorzichtig als u dicht in de buurt van een
steile helling werkt.
3
V oer alle bewegingen op hellingen langzaam en
geleidelijk uit. Niet plotseling van snelheid of
richting veranderen of bochten te snel inzetten.
De grasvanger kan het zicht naar achteren
belemmeren. W ees extra voorzichtig als u de
machine in de achteruitstand bedient.
W ees voorzichtig als u de machine inlaadt op een
aanhanger of een vrachtwagen of uitlaadt.
Bedien de machine nooit terwijl de grasgeleider
omhoog staat, verwijderd of aangepast is, tenzij u
een grasvanger gebruikt.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
bewegende onderdelen. Stel de machine niet af
terwijl de motor loopt.
Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak,
schakel de aandrijvingen uit, blokkeer de
wielen en schakel de motor uit voordat u de
bestuurderspositie verlaat, om welke reden dan
ook. Dit geldt ook bij het legen van de grasvanger
of het deblokkeren van het uitwerpkanaal.
Als u de grasvanger verwijdert, zorg er dan
voor dat de grasgeleider die werd verwijderd
om de grasvanger te installeren weer wordt
teruggeplaatst. Gebruik de maaimachine nooit
zonder de grasgeleider of de complete grasvanger .
Zet de motor af voordat u de grasvanger verwijdert
of het uitwerpkanaal deblokkeert.
Laat geen gras langere tijd in de grasvanger .
De onderdelen van de grasvanger kunnen slijten
of beschadigd raken, waardoor bewegende
delen zichtbaar worden of voorwerpen kunnen
worden uitgeworpen. Controleer de onderdelen
regelmatig en vervang deze indien nodig. Gebruik
hiervoor onderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
V eiligheid tijdens het
slepen
Bevestig materiaal dat wordt gesleept, uitsluitend
aan het sleeppunt.
V olg de aanwijzing van de fabrikant op
met betrekking tot de gewichtslimiet voor
sleepwerktuigen en slepen op hellingen.
Laat kinderen of andere personen nooit
plaatsnemen in of op gesleepte werktuigen.
Op een helling kan het gewicht van een gesleept
werktuig ertoe leiden dat de wielen hun grip
verliezen en de bestuurder de macht over de
machine verliest. V erminder het sleepgewicht en
verminder uw snelheid.
Hoe zwaarder de gesleepte last, hoe langer de
stopafstand wordt. Rij langzaam en zorg voor
voldoende afstand om te stoppen.
Maak grote bochten om ervoor te zorgen dat het
werktuig de machine niet raakt.
U mag nooit een lading slepen die zwaarder is dan
de sleepmachine.
4
V eiligheids - en instructiestickers
V eiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en
bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. V ervang alle beschadigde of verdwenen
stickers.
decal136 - 4164
136 - 4164
1. W aarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding . 4. Ledematen kunnen worden verwond/geamputeerd, waaier
Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; laat alle
beschermkappen en afdekkingen op hun plaats.
2. W aarschuwing – U moet gehoorbescherming dragen.
5. Ledematen kunnen worden verwond/geamputeerd, waaier
Schakel de aftakas uit, verwijder het sleuteltje en wacht tot
alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.
3. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Gebruik de blazer niet
zonder dat het volledige systeem gemonteerd en vergrendeld
is.
6. W aarschuwing; verlies aan tractie – Gebruik de machine
niet met alleen de tegengewichten gemonteerd; gebruik de
machine niet met alleen de E - Z V ac gemonteerd; gebruik de
machine alleen met zowel de tegengewichten als de E - Z V ac
gemonteerd.
decal109 - 6809
109 - 6809
1. Handen kunnen bekneld raken V erwijder nooit de complete grasvanger van de machine: open het bovenstuk van de grasvanger
en verwijder vervolgens de zak(ken) van de grasvanger . V erwijder nooit het bovenstuk van de grasvanger als dit is gesloten;
open het bovenstuk en verwijder dit daarna.
decal133 - 8061
133 - 8061
5
Montage
Losse onderdelen
Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd.
Procedure
Omschrijving
Hoeveel-
heid
Gebruik
1
Geen onderdelen vereist
De machine voorbereiden.
Gewichtbak
1
Linkerbevestiging gewichtbak 1
Rechterbevestiging gewichtbak 1
Kof fergewicht – 16 kg
1
Borgstang 1
Bout (⅜" x 1¼")
2
Flensmoer (⅜")
4
Slotbout (⅜" x 1")
2
2
Zelftappende bout (5/16" x ¾")
2
Het gewicht monteren.
3
Geen onderdelen vereist
De grasgeleider en de riemkap
verwijderen.
Blazersteun 1
Flensschroef met zeskantige kop
(⅜" x ¾")
2
Schot
1
Slotbout (5/16 x ¾")
44
Flensmoer (5/16")
4
Het schot en de blazersteun monteren.
Poelie 15
Drijfriemkap
1
De poelie - eenheid en de riemkap
monteren.
Stabilisatiebeugel
1
Slotbout (5/16" x ¾")
2
Borgmoer (5/16")
4
Zelftappende schroef (5/16" x ¾")
2
Bout (5/16" x 1")
2
Draaiframe
1
R - pen 2
Stang
2
6
Ring 2
Het bevestigingspunt voor werktuigen
monteren.
V ergrendelstang 17
R - pen 1
De vergrendelstang monteren.
Bovenstuk van grasvanger 1
Rooster van grasvanger 18
R - pen 2
Het bovenstuk van de grasvanger
assembleren.
Frame van grasvanger 29
Grasvanger
2
De grasvangers monteren.
10
Grasvangerconstructie
2
Het bovenstuk van de grasvanger
monteren.
1 1
Blazer 1 De blazer monteren.
Kap van aangedreven grasvanger 112
Blazerriem 1
De blazerriem en de kap van de
aangedreven grasvanger monteren.
6
Procedure
Omschrijving
Hoeveel-
heid
Gebruik
Bovenste buis 1
Schroef (¼" x ¾")
2
Ring (¼")
2
Borgmoer (¼")
213
Onderste buis
1
De afvoerbuizen monteren.
Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker - en rechterzijde van de machine.
1
De machine voorbereiden
Geen onderdelen vereist
Procedure
V oer de onderstaande procedure uit om de machine
voor te bereiden voor het bevestigen van de blazer
en egalisatieset.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak.
2. Zet de messchakelaar uit, stel de parkeerrem in
werking en zet de rijhendels naar buiten in de
VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND .
3. Zet de motor af en haal het sleuteltje uit het
contact.
4. Zorg dat de machine niet kan bewegen voordat
u eraan gaat werken.
5. Herstel alle gebogen of beschadigde delen van
het maaidek en vervang eventuele ontbrekende
onderdelen.
6. V erwijder eventueel vuil van het maaidek of de
achterzijde van de machine om de montage te
vergemakkelijken.
2
Het gewicht monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1
Gewichtbak
1 Linkerbevestiging gewichtbak
1 Rechterbevestiging gewichtbak
1
Kof fergewicht – 16 kg
1 Borgstang
2
Bout (⅜" x 1¼")
4
Flensmoer (⅜")
2
Slotbout (⅜" x 1")
2
Zelftappende bout (5/16" x ¾")
Procedure
VOORZICHTIG
De grasvanger verandert de gewichtsverdeling
van de machine. Als de machine zonder
voorgewichten wordt gebruikt, kan de
stabiliteit van de machine in gevaar worden
gebracht, waardoor u de controle over de
machine kunt verliezen.
Zorg ervoor dat de voorgewichten op de juiste
manier zijn gemonteerd voordat u de machine
met de grasvanger in gebruik neemt.
1. V erwijder de aanwezige bout en moer van de
linker - en rechterzijde van het platform waar u de
bevestigingen voor de gewichtbak zal monteren.
2. Gebruik de 2 zelftappende bouten (5/16" x ¾"),
2 bouten (⅜" x 1¼") en ensmoeren (⅜") om de
linker - en rechterbevestiging voor de gewichtbak
aan de machine te bevestigen ( Figuur 3 ).
7
g196533
Figuur 3
Doorsnede
1. Bevestigingen gewichtbak
3. Flensmoer (⅜")
2. Bout (⅜" x 1¼") 4. Zelftappende bout
(5/16" x ¾")
3. Gebruik de 2 slotbouten (⅜" x 1") en
ensmoeren om de gewichtbak vast te maken
aan de bevestigingen ( Figuur 4 ).
g196549
Figuur 4
1. Slotbout (⅜" x 1") 3. Gewichtbak
2. Bevestiging gewichtbak
4. Flensmoer (⅜")
4. Schuif het kof fergewicht in de gewichtbak met
de sleuf naar de voorzijde van de machine
gericht ( Figuur 5 ).
g196560
Figuur 5
1. Borgstang
3. Kof fergewicht
2. Gewichtbak
5. Schuif de borgstang in de bak en draai de stang
in de vergrendelde stand ( Figuur 5 ).
Belangrijk: V erwijder het koffergewicht telkens
wanneer u de grasvanger verwijdert.
3
De grasgeleider en de
riemkap verwijderen
Geen onderdelen vereist
Procedure
W AARSCHUWING
Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan
de machine voorwerpen uitwerpen naar u
of naar omstanders; dit kan ernstig letsel
veroorzaken. Daarnaast kunt u ook in contact
komen met het mes.
Gebruik de maaimachine nooit zonder
mulchplaat, grasgeleider of grasvanger .
Controleer vóór elk gebruik de grasgeleider op
schade. V ervang vóór gebruik beschadigde
lterelementen.
1. Koppel de veer los van de inkeping in de
geleiderbeugel en verwijder de borgpen
(uitsluitend voor CE - modellen). Schuif de
8
stang uit de gelaste maaidekbeugels, veer en
grasgeleider ( Figuur 6 ).
Opmerking: Uw afvoertunnel kan er anders
uitzien dan afgebeeld.
g190642
Figuur 6
1. Stang
4. V eer
2. Borgpen (uitsluitend voor
CE - modellen)
5. Maaidekbeugels
3. Grasgeleider
6. V eer over de stang
2. V erwijder de geleider ( Figuur 6 ).
3. V erwijder de 4 schroeven (¼" x ½") waarmee
de riemkap aan de rechterkant bevestigd is, en
verwijder de riemkap ( Figuur 7 ).
Opmerking: Bewaar de 4 schroeven (¼" x ½")
voor montage in procedure 5 De poelie - eenheid,
riemkap en borstbout monteren ( bladz. 1 1 ) .
g200974
Figuur 7
1. Schroef (½" x ¼")
2. Riemkap
4
Het schot en de blazersteun
monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Blazersteun
2
Flensschroef met zeskantige kop (⅜" x ¾")
1
Schot
4
Slotbout (5/16 x ¾")
4
Flensmoer (5/16")
Procedure
1. Monteer de blazersteun op het maaidek; gebruik
hierbij 2 ensschroeven met zeskantige kop
(⅜" x ¾") zoals afgebeeld in Figuur 8 .
g201299
Figuur 8
1. Flensschroef met
zeskantige kop (⅜" x ¾")
2. Blazersteun
9
2. V erwijder de aanwezige bout en moer van het
maaidek ( Figuur 9 ).
Belangrijk: Op maaidekken van 122 cm en
152 cm kunt u slechts één bout en moer
verwijderen.
Op het maaidek van 132 cm verwijdert u de
bout en moer zoals wordt getoond in Figuur
9.
g206498
Figuur 9
1. Gebruikte bout
2. Aanwezige moer
3. Monteer de linkerzijde van het schot met een
slotbout (5/16" x ¾") en een ensmoer (5/16");
zie Figuur 10 .
4. Zet de 2 slotbouten (5/16" x ¾") in de sleuven in
het schot los, en schuif het schot tot de opening
overeenkomt met de opening in het maaidek
(Figuur 10 ).
5. Plaats het schot zoals wordt getoond in Figuur
10 .
Belangrijk: Zorg ervoor dat u de juiste
opening voor het schot gebruikt; zie Figuur
10 .
6. Draai de 2 slotbouten (5/16" x ¾") in de
openingen in het schot vast ( Figuur 10 ).
g206496
Figuur 10
Maaidek van 137 cm afgebeeld
1. Binnenste schot 6. Monteer deze slotbout
(5/16" x ¾") en ensmoer
(5/16") wanneer u het
schot op zijn plaats hebt
geschoven.
2. Opening voor montage in
maaidekken van 122 cm
en 152 cm .
7. Openingen in het schot
3. Opening voor montage in
maaidek van 137 cm .
8. Zet deze 2 slotbouten
(5/16" x ¾") en
2 ensmoeren (5/16")
los.
4. Rechter maaimes 9. Monteer eerst deze
slotbout (5/16" x ¾") en
ensmoer (5/16").
5. Buitenste schot
10
5
De poelie - eenheid, riemkap
en borstbout monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Poelie
1
Drijfriemkap
Procedure
1. V erwijder de moer en de ring van de rechter
maaidekpoelie.
2. Monteer de poelie - eenheid op de rechter
maaidekpoelie; gebruik de moer en ring die u
eerder hebt verwijderd ( Figuur 1 1 ).
Belangrijk: V oor maaidekken van 122 cm
dient u de kleine blazerpoelie te gebruiken.
Gebruik de grote blazerpoelie voor
maaidekken van 122 cm en 152 cm.
3. Draai de moeren vast tot 136–149 N∙m.
g201880
Figuur 1 1
Maaidek van 137 cm afgebeeld
1. Bestaande poeliemoer 4. Bestaande maaidekpoelie
(aspoelie)
2. Gebruikte ring
5. As
3. Poelie van blazer
4. Monteer de nieuwe riemkap over de
poelie - eenheid; gebruik hierbij de 4 schroeven
(¼" x ½") die u eerder verwijderd hebt en ga te
werk zoals in Figuur 12 .
g201435
Figuur 12
1. Riemkap
2. Schroef (¼" x ½")
6
Het bevestigingspunt voor
werktuigen monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1
Stabilisatiebeugel
2
Slotbout (5/16" x ¾")
4
Borgmoer (5/16")
2
Zelftappende schroef (5/16" x ¾")
2
Bout (5/16" x 1")
1
Draaiframe
2 R - pen
2
Stang
2 Ring
Procedure
1. V erwijder de 2 bouten, de 2 moeren en de
trekhaakbeugel die reeds aanwezig zijn van de
onderkant van het motorscherm ( Figuur 13 ).
1 1
g308798
Figuur 13
1. Moer 3. Bout
2. Oude trekhaakbeugel
2. Monteer de stabilisatiebeugel op het
motorscherm; gebruik 2 slotbouten (5/16" x ¾")
en 2 borgmoeren (5/16") zoals in Figuur 14 .
g308799
Figuur 14
1. Borgmoer (5/16") 2. Slotbout (5/16" x ¾")
3. V erwijder de 2 aanwezige zelftappende
schroeven van de onderkant van het
machineframe ( Figuur 16 ).
4. Monteer het draaiframe losjes op het frame van
de machine; gebruik 2 bouten (5/16" x 1") en 2
borgmoeren (5/16") zoals in Figuur 15 .
g302477
Figuur 15
1. Borgmoer (5/16") 2. Bout (5/16" x 1")
5. Zet het draaiframe naar boven en bevestig
het aan de onderzijde van het machineframe
met behulp van 2 zelftappende schroeven
(5/16" x ¾") zoals getoond in Figuur 16 .
g308797
Figuur 16
1. Zelftappende schroef
(5/16" x ¾")
2. Draaiframe
6. Draai de 2 bouten (5/16" x 1") en 2 borgmoeren
(5/16") aan zoals afgebeeld in Figuur 15 .
7. Monteer het gebogen, wijd uitlopend uiteinde
van een stang in de sleutelgatvormige opening
aan de linkerzijde van het machineframe, en
duw de stang naar achteren zodat deze in het
frame vergrendeld wordt ( Figuur 17 ).
Opmerking: Herhaal deze stap aan de
rechterzijde van de machine.
12
g308335
Figuur 17
Linkerkant getoond
8. Steek de gebogen uiteinden van de stangen
in het bevestigingspunt voor werktuigen zoals
getoond in Figuur 17 en bevestig de uiteinden
met een ring en een borgpen.
7
De vergrendelstang
monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 V ergrendelstang
1 R - pen
Procedure
Monteer de vergrendelstang met een R - pen ( Figuur
18 ).
g201213
Figuur 18
1. R - pen 2. V ergrendelstang
13
8
Het bovenstuk van de
grasvanger assembleren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Bovenstuk van grasvanger
1 Rooster van grasvanger
2 R - pen
Procedure
1. Draai het bovenstuk van de grasvanger om.
2. Monteer het rooster zoals wordt getoond in
Figuur 19 zorg dat het aoopt in de richting van
de grasvangers.
Opmerking: Zorg ervoor dat de roosters
vastklikken en de lipjes in het bovenstuk van de
grasvanger zitten.
g201881
Figuur 19
1. Bovenstuk van grasvanger
4. Sleuf in bovenstuk van
grasvanger
2. Rooster 5. Borgpen
3. Lipje van rooster
14
9
De grasvangers monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
2 Frame van grasvanger
2
Grasvanger
Procedure
Klik de 2 frames van de grasvangers op de 2
grasvangers.
g453040
Figuur 20
10
Het bovenstuk van de
grasvanger monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
2
Grasvangerconstructie
Procedure
1. Monteer het bovenstuk van de grasvanger aan
het frame van de grasvanger .
Opmerking: Uw grasvanger kan er anders
uitzien dan afgebeeld.
2. Schuif de beugels over de stangen van het
frame van de grasvanger en monteer de ronde
borgpen in het gat in de rechterstang ( Figuur
21 ).
3. Draai de kap van de grasvanger naar beneden
in de bedrijfsstand.
Opmerking: Om de ronde borgpen te
verwijderen dient u deze verder te draaien in de
montagerichting.
g016265
Figuur 21
1. Kap van grasvanger 4. Ronde borgpen
2. Frame van grasvanger
5. Steun
3. Beugel, kap van
grasvanger
15
4. Breng het bovenstuk van de grasvanger omhoog
en monteer de zakken gemonteerd in 9 De
grasvangers monteren ( bladz. 15 ) door de
zakframehaken op de bevestigingsbeugels te
schuiven ( Figuur 22 ).
g300378
Figuur 22
5. Breng het bovenstuk van de grasvanger omlaag
op de zakken ( Figuur 23 ).
g033030
Figuur 23
6. V ergrendel de kap met de sluiting ( Figuur 23 ).
1 1De blazer monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Blazer
Procedure
W AARSCHUWING
Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan
de grasmaaier voorwerpen uitwerpen naar u
of naar omstanders; dit kan ernstige letsels
veroorzaken. Daarnaast kunt u ook in contact
komen met het mes.
• Gebruik de maaimachine nooit zonder
afdekplaat, mulchplaat of een grasafvoer
en een grasvanger .
• Zorg ervoor dat de grasgeleider is
gemonteerd als u het graskanaal en de
grasvanger verwijdert.
Belangrijk: Monteer het zijuitwerpkanaal als u de
grasvanger en blazer verwijdert.
Belangrijk: Bewaar al het bevestigingsmateriaal
en het zijuitwerpkanaal.
1. Leg indien nodig de riem op de poelie van de
blazer ( Figuur 26 ).
2. Steek de draaipen van de blazer in de
blazersteun en draai de blazer naar binnen, naar
de machine ( Figuur 24 ).
Opmerking: De blazer moet automatisch
vergrendeld worden; zie Figuur 25 .
16
g201514
Figuur 24
1. Blazer 3. Blazersteun
2. Draaipen van blazer
g201893
Figuur 25
1. Sluiting van ventilator
12
De blazerriem en de kap van
de aangedreven grasvanger
monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Kap van aangedreven grasvanger
1 Blazerriem
Procedure
1. Leg de riem rond de blazerpoelie ( Figuur 26 en
Figuur 27 ); zie 1 1 De blazer monteren ( bladz.
16 ) .
W elke riem u dient te gebruiken, is
afhankelijk van de grootte van het maaidek:
Maaidek van
122 cm
Maaidek van
132 cm
Maaidek van
152 cm
T oro onderdeelnr .
127 - 0074
T oro onderdeelnr .
127 - 0075
T oro onderdeelnr .
127 - 0076
g201516
Figuur 26
Loop van de blazerriem
1. Spanpoelie
3. Blazerriem
2. Poelie van blazer
4. Aandrijfpoelie
17
g201513
Figuur 27
1. Poelie van blazer 5. Arm van de spanpoelie
2. Blazer op zijn plaats
(behuizing weggelaten
om tekening duidelijker te
maken)
6. Aandrijfpoelie
3. V eer
7. Spanpoelie
4. Stang van spanpoelie
8. Blazerriem
2. Zorg ervoor dat de riem op één lijn blijft met de
blazerpoelie als u de blazer monteert.
3. T rek de veerbelaste spanpoelie weg van de
vaste veerstang en leid de riem rond de poelie
van het maaidek ( Figuur 27 ).
Opmerking: Zorg ervoor dat de riem op de
juiste manier rond de poelie van de blazer is
geleid.
4. Leid de riem rond de aandrijfpoelie; zie Figuur
26 en Figuur 27 .
5. Monteer de kap van de aangedreven grasvanger
over de riemkap, en bevestig door de knop aan
te draaien ( Figuur 28 ).
g201515
Figuur 28
1. Knop 3. Riemkap
2. Kap van aangedreven
grasvanger
13
De afvoerbuizen monteren
Benodigde onderdelen voor deze stap:
1 Bovenste buis
2
Schroef (¼" x ¾")
2
Ring (¼")
2
Borgmoer (¼")
1
Onderste buis
Procedure
Belangrijk: Zorg ervoor dat het maaidek in de
laagste maaihoogtestand staat voordat u de
afvoerbuizen monteert.
Opmerking: Denk eraan om de grasgeleider te
monteren als u de grasvanger van de maaier neemt.
1. Schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem
in werking.
2. Zet de motor af en haal het sleuteltje uit het
contact.
3. Breng het maaidek omlaag naar de laagste
maaihoogtestand.
4. V erwijder de grasvangers om de buis onder de
kap te kunnen zien.
5. Sluit en vergrendel de motorkap.
6. Gebruik de beide grendels om de onderste buis
aan de blazer te bevestigen ( Figuur 29 ).
Opmerking: Zorg dat de inkeping in de
onderste buis zich na montage onderaan bevindt
(Figuur 31 ).
18
g018444
Figuur 29
Sluiting van onderste afvoerbuis
1. Blazer 3. V ergrendeling
2. Bovenste sluiting
7. Let op de montagelocatie van de 2 bouten in de
bovenste buis.
Opmerking: De opening het dichtst bij de
voorgevormde pijlen wordt niet gebruikt.
8. V erwijder de 2 bouten in het onderste uiteinde
van de bovenste buis.
9. Gebruik de 2 openingen als sjabloon voor de
onderste buis.
Opmerking: Bewaar het bevestigingsmate-
riaal.
10. Steek het bovenste uiteinde (zonder openingen)
van de bovenste buis door de buisdichting in de
kap. Druk de buis erin tot deze de binnenkant
van de kap raakt.
1 1. T rek de bovenste buis er een beetje uit zodanig
dat de dichting naar buiten steekt, over de
onderste buis ( Figuur 30 ).
g018440
Figuur 30
1. Bovenste buis 3. Kap van grasvanger
2. Rubberen afdichting steekt
uit
12. Breng de openingen in de bovenste buis op
één lijn met de kuiltjes in het oppervlak van de
onderste buis.
Opmerking: Het zijaanzicht hoort eruit te zien
zoals in Figuur 31 .
Opmerking: Gebruik de vrije opening bij de
voorgevormde pijlen niet.
g020776
Figuur 31
1. Bovenste buis 3. Inkeping onderaan de buis
na montage
2. Bestaande opening (bout
verwijderd)
4. Onderste buis
13. Gebruik de aanwezige gaten in de bovenste buis
als sjabloon om 2 gaten met een diameter van
6,5 mm te boren door de kuiltjes in de onderste
buis ( Figuur 32 ).
19
g018439
Figuur 32
De onderste afvoerbuis boren
1. Kuiltjes 4. Bovenste buis
2. Onderste buis 5. Monteer hier de schroef
(¼" x ¾"), de ring (¼") en
de borgmoer (¼").
3. Boor een opening met een
diameter van 6,5 mm
6. Bovenste buis
aanwezige gaten
14. V erwijder de bovenste en onderste buis van de
machine.
15. Schuif de buizen samen en breng de gaten op
één lijn.
16. Monteer de ringen (¼") op de bouten ( Figuur
32 ).
17. Monteer de schroeven (¼" x ¾") en de ringen
(¼") met een inbussleutel vanaf de binnenkant
van de onderste buis en door de bestaande
openingen in de bovenste buis ( Figuur 32 ).
18. Bevestig de buizen aan elkaar met de moeren
(¼") zoals wordt getoond in Figuur 32 .
19. Steek de bovenste afvoerbuis door de
buisdichting in de kap.
20. T rek de bovenste buis er een beetje uit zodanig
dat de dichting naar buiten steekt, over de blazer
(Figuur 30 ).
21. Gebruik de beide grendels om de onderste buis
aan de blazer te bevestigen ( Figuur 29 ).
20
Gebruiksaanwijzing
W AARSCHUWING
Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u de
volgende richtlijnen in acht nemen:
Zorg ervoor dat u bekend bent
met alle gebruiksaanwijzingen
en veiligheidsinstructies in de
Gebruikershandleiding voor de
maaimachine voordat u dit werktuig
gaat gebruiken.
V erwijder nooit de afvoerbuis, zakken,
het bovenstuk van de grasvanger of het
uitwerpkanaal terwijl de motor loopt.
• Zet altijd de motor af en wacht totdat alle
bewegende delen tot stilstand gekomen
zijn voordat u een verstopping uit het
vangsysteem verwijdert.
V erricht nooit onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden als de motor
loopt.
W AARSCHUWING
Zonder aangebrachte grasgeleider , buizen of
complete grasvanger kunnen u of anderen
in aanraking komen met het maaimes of
uitgeworpen voorwerpen. Contact met
het draaiende maaimes en uitgeworpen
voorwerpen kan lichamelijk of dodelijk letsel
veroorzaken.
Monteer altijd de grasgeleiders als u het
grasvangsysteem verwijdert en als u
overschakelt op zijafvoer .
• Een beschadigde grasgeleider moet direct
worden vervangen. De grasgeleider voert
maaisel af naar het gazon.
• Steek nooit handen of voeten onder het
maaidek.
• Probeer nooit het afvoersysteem of
de maaimessen te reinigen zonder
eerst de aftakas uit te schakelen en
het contactsleuteltje naar de stand
Uit te draaien. V erwijder verder het
contactsleuteltje en trek de bougiekabel
van de bougie(s).
Zet de motor uit voordat u de afvoertunnel
ontstopt.
Graszakken leegmaken
GEV AAR
Afval zoals bladeren, gras of struiken kunnen
vlam vatten. Brand in het motorgedeelte kan
letsel en materiële schade veroorzaken.
Zorg ervoor dat er zich geen vuil rond de
motor en de geluiddemper verzamelt.
• Pas op dat er bij het openen van de klep
van de grasvanger geen afval op de motor
en de geluiddemper valt.
Laat de motor afkoelen voordat u de
machine stalt.
Ga voorzichtig te werk als u een volle graszak optilt of
leegmaakt. Om de graszakken leeg te maken, gaat
u als volgt te werk:
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak en schakel de aftakas uit.
2. Zet de rijhendels naar buiten in de vergrendelde
neutraalstand, schakel de motor uit, verwijder
het contactsleuteltje, stel de parkeerrem in
werking en wacht totdat alle bewegende
delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurdersstoel verlaat.
3. V ervolgens moet u het bovenstuk van de
grasvanger openen (omhoogbrengen) ( Figuur
33 ).
g005758
Figuur 33
4. Druk het maaisel in de zakken samen. T il de
zak met beide handen omhoog en haak deze
los van de bevestigingsbeugel. Maak de zak
leeg. Doe hetzelfde met de andere zak.
21
g300218
Figuur 34
g300217
Figuur 35
5. Plaats de zakken door de zakframehaken op de
bevestigingsbeugels te schuiven.
6. Breng het bovenstuk van de grasvanger omlaag
op de zakken.
V erstoppingen verwijderen
uit de grasvanger
W AARSCHUWING
T ijdens het gebruik van de grasvanger draait
de blazer en deze kan uw handen of vingers
verwonden of amputeren.
• Zet de motor af en wacht tot alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen
voordat u de blazer instelt, reinigt,
repareert of inspecteert. V erwijder het
sleuteltje.
Gebruik een stok of een gelijkaardig
voorwerp in plaats van uw handen om
een verstopping uit de blazer of slang te
verwijderen.
• Houd uw gezicht, handen, voeten, andere
lichaamsdelen en kleding uit de buurt
van verborgen, bewegende of draaiende
onderdelen.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak en schakel de aftakas uit.
2. Beweeg de rijhendels naar buiten in de
vergrendelde neutraalstand, schakel de motor
uit, verwijder het contactsleuteltje, stel de
parkeerrem in werking en wacht totdat alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
voordat u de bestuurdersstoel verlaat.
3. Controleer de grasvangerken en maak deze
leeg als ze vol zijn.
4. V erwijder de afvoerbuis en het uitwerpkanaal
van het bovenstuk van de grasvanger en het
maaidek. V erwijder voorzichtig met een stok of
een soortgelijk voorwerp de verstopping uit het
maaidek, de afvoerbuis, het uitwerpkanaal en
het bovenstuk van de grasvanger .
5. Nadat u de verstopping hebt verwijderd,
monteert u het complete vangsysteem en gaat
u verder met maaien.
22
De grasvanger verwijderen
VOORZICHTIG
Als u de voorgewichten van de grasvanger
niet verwijdert en de machine zonder
grasvanger gebruikt, kan de machine minder
stabiel worden, waardoor u de controle over
de machine kunt verliezen.
Haal altijd de voorgewichten weg als u de
grasvanger verwijdert.
• Gebruik de maaimachine nooit zonder
grasvanger als de voorgewichten op de
machine zitten.
U kunt de grasvanger verwijderen door de
installatieprocedures voor alle betref fende sets in
omgekeerde volgorde uit te voeren. Als er gewichten
zijn gemonteerd, moet u ook de voorgewichten
verwijderen als u de grasvanger verwijdert.
Opmerking: De keerplaat hoeft uitsluitend te worden
verwijderd als een mulchset wordt gemonteerd.
T ips voor bediening en
gebruik
T ips voor het opvangen
Hou rekening met de afmeting van
de machine met het gemonteerde
werktuig
Denk eraan dat de machine langer en breder is als dit
werktuig is gemonteerd. Als u een te scherpe bocht
maakt in een besloten ruimte, kunt u het werktuig
beschadigen.
T rimmen
U moet altijd trimmen met de linkerkant van het
maaidek. T rim nooit met de rechterkant van het
maaidek omdat u dan het uitwerpkanaal van de
grasvanger en de afvoerbuis kunt beschadigen.
Maaihoogte
Zorg ervoor dat de maaihoogte van het maaidek niet
te laag is, want hoog gras rond het maaidek kan
verhinderen dat er lucht onder het maaidek komt en
in het vangsysteem stroomt. Als er niet voldoende
lucht onder het maaidek komt, zal het vangsysteem
verstopt raken.
Maaifrequentie
U moet het gras veelvuldig maaien, vooral als het snel
groeit. U moet het gras twee keer maaien als het te
lang wordt.
Maaitechniek
Om het gazon een zo fraai mogelijk uiterlijk te geven,
moet u het gras maaien in banen die elkaar enigszins
overlappen. Dit vermindert de belasting van de motor
en beperkt het risico dat het uitwerpkanaal en de
afvoerbuis verstopt raken.
V angsnelheid
Meestal zult u de grasvanger gebruiken met de
gashendel van de maaimachine op S NEL en zult u met
een normale snelheid rijden. Maar in buitengewoon
droge en stof ge omstandigheden zult u wellicht
het motortoerental enigszins willen verminderen
en de rijsnelheid van de machine verhogen. Het
grasvangsysteem kan verstopt raken als u te snel
rijdt en het motortoerental te laag is. Op heuvelachtig
terrein kan het noodzakelijk zijn de rijsnelheid van de
maaimachine te verminderen. Hierdoor handhaaft u
het motortoerental en blijft het vangsysteem ef ciënt
werken. Maai heuvelafwaarts als dit mogelijk is.
VOORZICHTIG
Als de grasvanger vol raakt, komt er extra
gewicht op de achterkant van de machine.
Als u abrupt stopt en start op een helling,
bestaat de kans dat u de controle over het
stuur verliest of dat de machine omkantelt.
• U mag daarom nooit plotseling starten
of stoppen bij het op- en afrijden van
een helling. Start de machine nooit
hellingopwaarts.
Als u de machine stopt terwijl u
hellingopwaarts rijdt, moet u de
aftakas uitschakelen. Rij dan langzaam
hellingafwaarts.
V erander niet plotseling de rijrichting of de
snelheid op hellingen.
• Gebruik de maaimachine nooit zonder
grasvanger als de voorgewichten op de
machine zitten.
Lang gras opvangen
Extreem lang gras is zwaar en wordt mogelijk niet
volledig de graszakken in geblazen. Als dit gebeurt,
kunnen de afvoerbuis en het uitwerpkanaal verstopt
23
raken. Om verstopping van het vangsysteem te
voorkomen, moet u het gras bij een hoge maaistand
maaien; vervolgens zet u het maaidek lager in de
normale maaistand en kunt u de grasvanger weer
gebruiken.
Nat gras opvangen
Wij adviseren u het gras altijd te maaien als het droog
is, omdat het gazon dan een keurig uiterlijk krijgt. Als
u nat gras maait, moet u de conventionele zijafvoer
van het maaidek gebruiken. Als het maaisel een paar
uur later droog is, monteert u de complete grasvanger
en zuigt u het maaisel op.
T ekenen van verstopping
Als u het gras opvangt, zal normaliter een geringe
hoeveelheid maaisel worden uitgeblazen aan
de voorzijde van het maaidek. Indien er een
buitensporige hoeveelheid maaisel wordt uitgeblazen,
duidt dit erop dat de zakken vol zijn of dat het systeem
is verstopt.
24
Onderhoud
Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker - en rechterzijde van de machine.
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure
Na de eerste 8 bedrijfsuren
• De riem van de blazer inspecteren.
• De grasvanger controleren.
Na elk gebruik
• Reinig het scherm van de kap.
• Reinig de grasvanger .
Om de 25 bedrijfsuren
• De riem van de blazer inspecteren.
Om de 100 bedrijfsuren
• De grasvanger controleren.
W AARSCHUWING
Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat de kans dat iemand de motor per ongeluk start
waardoor u of andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen.
V erwijder het sleuteltje en maak de bougiekabel los voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert aan de machine. Druk de kabel opzij, zodat deze niet onbedoeld contact kan maken
met de bougie.
W AARSCHUWING
Motoren kunnen tijdens het gebruik heet worden. Aanraking met hete oppervlakken kan
ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat motoren en vooral de geluiddemper afkoelen voordat u ze aanraakt.
W AARSCHUWING
Afval zoals bladeren, gras of struiken kunnen vlam vatten. Brand in het motorgedeelte kan
letsel en materiële schade veroorzaken.
Zorg ervoor dat er zich geen vuil rond de motor en de geluiddemper verzamelt.
Pas op dat er bij het openen van de klep van de grasvanger geen afval op de motor en de
geluiddemper valt.
Laat de motor afkoelen voordat u de machine stalt.
Vóór onderhoudswerk-
zaamheden
Bereid onderhoud van de machine als volgt voor:
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak.
2. Schakel de aftakas uit, zet de rijhendels in
de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND en stel de
parkeerrem in werking.
3. Zet de motor af en haal het sleuteltje uit het
contact.
4. V erwijder eventueel vuil van het maaidek of de
achterzijde van de maaier om het onderhoud te
vergemakkelijken.
25
Het scherm van de kap
reinigen.
Onderhoudsinterval : Na elk gebruik
1. Open de kap van de grasvanger .
2. V erwijder het vuil van het scherm.
3. Sluit de kap van de grasvanger .
Grasvanger en graszakken
reinigen
Onderhoudsinterval : Na elk gebruik
1. Reinig de binnenzijde en buitenzijde van de kap
van de grasvanger , de zakken, de buis en de
onderzijde van de maaimachine.
Opmerking: Gebruik een mild reinigingsmiddel
voor auto's om vuil te verwijderen.
2. Let erop dat u aangekoekt gras van alle
onderdelen verwijdert.
3. Laat alle onderdelen na het reinigen grondig
drogen.
Opmerking: Nadat alle onderdelen gemonteerd
zijn, kunt u de machine starten en een minuut laten
lopen om de machine sneller te laten drogen.
De riem van de blazer
inspecteren
Onderhoudsinterval : Na de eerste 8 bedrijfsuren
Om de 25 bedrijfsuren
Controleer de riemen op scheuren, gerafelde
randen, schroeiplekken of andere schade. V ervang
beschadigde riemen.
Riem van blazer vervangen1. V erwijder de plastic riemkap.
2. T rek aan de veerbelaste spanpoelie om de
riemspanning te verminderen ( Figuur 36 ).
g202246
Figuur 36
1. Poelie van blazer 4. Maaidek
2. Blazer op zijn plaats
(behuizing weggelaten
om tekening duidelijker te
maken)
5. Spanpoelie
3. Aandrijfpoelie
6. Blazerriem
3. V erwijder de oude grasvangerriem van de poelie
van het maaidek.
4. V erwijder de blazer van het maaidek.
5. V erwijder de oude grasvangerriem van de
poelies van de blazer .
6. Leg de nieuwe riem rond de poelies van de
blazer ( Figuur 36 ).
7. Monteer de blazer op de blazersteun.
8. Leg de nieuwe riem rond de poelie van het
maaidek ( Figuur 36 ).
9. T rek de veerbelaste spanpoelie terug en plaats
de riem op de veerbelaste spanpoelie ( Figuur
36 ).
De grasvanger controleren.Onderhoudsinterval : Om de 100 bedrijfsuren
Na de eerste 8 bedrijfsuren
1. Controleer de bovenste buis, onderste buis, de
kap van de grasvanger en de blazerconstructie.
Opmerking: V ervang deze onderdelen als zij
gebarsten of gebroken zijn.
2. Controleer de zakken, het frame van de
grasvanger en het scherm.
Opmerking: V ervang onderdelen die
gebarsten of gebroken zijn.
26
3. Draai alle moeren, bouten en schroeven goed
aan.
De maaimessen
controleren
1. Controleer de maaimessen regelmatig, en altijd
als het mes een vreemd voorwerp heeft geraakt.
2. V ersleten en beschadigde messen
moet u vervangen. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding van uw maaimachine
voor het volledige onderhoud van de messen.
Stalling
Opslag van de grasvanger1. Reinig de grasvanger; zie De grasvanger
reinigen.
2. Controleer de grasvanger op beschadiging; zie
De grasvanger controleren.
3. Zorg ervoor dat de graszakken leeg en volkomen
droog zijn.
4. De grasvanger moet worden opgeslagen in
een schone en droge ruimte, buiten het bereik
van direct zonlicht. Dit beschermt de kunststof
onderdelen en verlengt de levensduur van de
grasvanger . Als u de grasvanger buiten moet
opslaan, wordt u geadviseerd deze af te dekken
met een weerbestendig dekzeil.
27
Problemen, oorzaak en remedie
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. Maaimes(sen) gebogen of niet in
balans.
1. Nieuwe maaimes(sen) monteren.
2. De bevestigingsbout van het maaimes
zit los.
2. De bevestigingsbout van het maaimes
vastdraaien.
3. Een poelie of poelie - eenheid van de
blazer zit los.
3. Desbetref fende poelie vastzetten.
4. De grasvangerriem is versleten. 4. Plaats de riem terug.
De machine trilt abnormaal.
5. Mes(sen) van de blazer gebogen of
niet in balans.
5. Neem contact op met een erkende
Service Dealer .
1. Het motortoerental is te laag. 1. De motor altijd op vol gas gebruiken.
2. Het scherm in de kap van de
grasvanger is verstopt.
2. V uil, bladeren of maaisel van het
scherm verwijderen.
3. De grasvangerriem is los. 3. V ervang de riem.
4. Een buis of de blazer is verstopt.
4. Zoek en verhelp de verstopping.
Grasvanger levert minder goede prestaties
5. De graszakken zijn vol. 5. Leeg de hopper .
1. De graszakken zijn te vol.
1. Grasvanger vaker legen.
2. Het motortoerental is te laag. 2. De motor altijd op vol gas gebruiken.
3. Het gras is te vochtig.
3. Gras maaien als het droog is.
4. Het gras is te lang.
4. Maai niet meer dan 51 tot 76 mm of
van de grashoogte (welke van de twee
het kleinst is).
5. Het scherm in de kap van de
grasvanger is verstopt.
5. V uil, bladeren of maaisel van het
scherm verwijderen.
6. De rijsnelheid is te hoog. 6. Langzamer rijden met vol gas.
De blazer en slangen verstoppen te vaak.
7. De grasvangerriem is versleten. 7. Plaats de riem terug.
1. De graszakken zijn te vol.
1. Grasvanger vaker legen.
2. De rijsnelheid is te hoog. 2. Rij met de machine tegen lage snelheid
als de motor op vol gas draait.
Machine blaast vuil uit
3. Het maaidek staat niet horizontaal.
3. Zie de Gebruikershandleiding van
de maaier voor informatie over het
horizontaal stellen van het maaidek.
1. De blazer is verstopt.
1. V uil, bladeren of maaisel van de rotor
van de blazer verwijderen.
De waaier van de blazer kan niet vrij
ronddraaien.
2. De rotor is niet uitgelijnd. 2. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
28
W aarschuwingsinformatie Californië Proposition 65
W at betekent deze waarschuwing?
Sommige producten die op de markt zijn bevatten een etiket met een waarschuwing als:
W AARSCHUWING: Kanker en schade aan de voortplantingsorganen
www .p65W arnings.ca.gov .
W at is Prop 65?
Prop 65 geldt voor elk bedrijf dat actief is in Californië, producten verkoopt in Californië, of producten maakt die kunnen worden verkocht of geïmporteerd
in Californië. De wet schrijft voor dat de Gouverneur van Californië een lijst van chemische stof fen bijhoudt en publiceert waarvan bekend is dat ze
kanker , geboorteafwijkingen en/of andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken. De lijst wordt jaarlijks bijgewerkt en omvat
honderden chemische stof fen die in veel alledaagse voorwerpen voorkomen. Prop 65 heeft als doel mensen te informeren over blootstelling aan
deze chemische stof fen.
Prop 65 verbiedt de verkoop van producten die deze chemicaliën bevatten niet; wel schrijft de wet voor dat het product, de productverpakking en de
bijgevoegde documentatie waarschuwingen bevatten. Een Prop 65 - waarschuwing betekent ook niet dat een product enige norm of vereiste inzake
productveiligheid schendt. De Californische regering stelt duidelijk dat een Prop 65 - waarschuwing “niet neerkomt op een wettelijke beslissing dat een
product ‘veilig’ of ‘onveilig’ is.” V eel van deze chemische stof fen worden al jaren op grote schaal en zonder gedocumenteerde schade gebruikt in
alledaagse voorwerpen. Ga voor meer informatie naar https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Een Prop 65 - waarschuwing betekent dat (1) een bedrijf de blootstelling heeft beoordeeld en van mening is dat deze het niveau ‘geen signicant
risico’ overschrijdt, of dat (2) het bedrijf kiest om een waarschuwing te vermelden omdat het weet dat een betref fende chemische stof aanwezig is,
zonder evenwel de blootstelling eraan te beoordelen.
Is deze wet overal van kracht?
Prop 65 - waarschuwingen zijn enkel vereist krachtens de Californische wet. Deze waarschuwingen ziet men in heel Californië in uiteenlopende
omgevingen, bijvoorbeeld in restaurants, kruidenierswinkels, hotels, scholen, ziekenhuizen en op een groot aantal producten. Daarnaast kiezen sommige
webverkopers en postorderbedrijven ervoor om Prop 65 - waarschuwingen te geven op hun website of in catalogi.
Hoe verhouden de Californische waarschuwingen zich tot de federale limieten?
De Prop 65 - voorschriften zijn vaak strikter dan federale en internationale normen. V oor verschillende stof fen is in Californië al bij veel lagere dosissen een
waarschuwing vereist dan elders in de VS. Bijvoorbeeld: de Prop 65 - norm voor waarschuwingen voor lood bedraagt 0,5 microgram per dag, wat veel
minder is dan de federale en internationale standaarden.
W aarom worden niet alle vergelijkbare producten van de waarschuwing voorzien?
Producten die verkocht worden in Californië moeten voorzien worden van een Prop 65 - aanduiding, maar dit geldt niet voor vergelijkbare
producten op andere plaatsen.
Een bedrijf kan in navolging van een rechtszaak verplicht worden om zijn producten te voorzien van Prop 65 - waarschuwingen, terwijl dit voor
andere bedrijven die vergelijkbare producten verkopen niet geldt.
Prop 65 wordt niet eenduidig opgelegd.
Bedrijven kunnen ervoor kiezen geen waarschuwing te vermelden omdat ze vinden dat ze daar niet toe verplicht zijn in het kader van de
Prop 65 - voorschriften; ook als er geen waarschuwingen op een product staan, is het best mogelijk dat de betref fende chemische producten toch
in vergelijkbare dosissen aanwezig zijn.
W aarom vermeldt T oro deze waarschuwing?
T oro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken.
T oro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betref fende chemische
stof fen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betref fende chemische stof fen voorzien zijn van voorschriften
voor blootstellingslimieten. Ook al is de blootstelling door producten van T oro verwaarloosbaar of valt deze ruim binnen de categorie 'geen signicant
risico', heeft T oro er veiligheidshalve voor gekozen om Prop 65 - waarschuwingen op te nemen. Als T oro deze waarschuwingen niet vermeldt, zou het
bovendien vervolgd kunnen worden door de Staat Californië of door private personen die tenuitvoerlegging van Prop 65 beogen, en het kan op die
manier aanzienlijke boetes krijgen.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Toro E-Z Vac Complete Twin Bagger, TITAN Zero-Turn-Radius Riding Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor