LIVARNO 384253 de handleiding

Type
de handleiding
SUN SHADE SAIL
DE AT CH
SONNENSEGEL
MONTAGEANLEITUNG
OS
IAN 384253_2107
SUN SHADE SAIL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB IE
FR
VOILE D´OMBRAGE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
BE
ZONNESCHERM
MONTAGEHANDLEIDING
NL BE
CZ
OCHRANNÁ PLACHTA PROTI SLUNCI
VOD K MONTÁŽI
PL
ŻAGIEL PRZECIWSŁONECZNY
INSTRUKCJA MONTAŻU
SONNENSEGEL
VOILE D´OMBRAGE
SK
OCHRANNÁ PLACHTA PROTI SLNKU
VOD NA INŠTALÁCIU
DK
SOLSEJL
MONTERINGSVEJLEDNING
HU
ÁRNYÉKOLÓ
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
SI
SENČNO JADRO
NAVODILO ZA
MONTAŽO
ES
TOLDO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IT
TENDA A VELA PARASOLE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
2 3
IT Tenda a vela parasole
Istruzioni per il montaggio 80
DE/AT/CH Sonnensegel
Montageanleitung 15
GB/IE Sun Shade Sail
Assembly instructions 8
A
B
4 4
23 3 2
1
8
123
x
x
x
x
X cm X cm
1.
2.
3.
4.
7
8
1
1
1.
1
384253-21-A, -B 384253-21-C, -D
7 8
FR/BE Voile d´ombrage
Instructions de montage 23
NL/BE Zonnescherm
Montagehandleiding 32
PL Żagiel przeciwsłoneczny
Instrukcja montażu 48
SK Ochranná plachta proti slnku
Návod na inštaláciu 56
CZ Ochranná plachta proti slunci
Stručný návod 40
ES Toldo
Instrucciones de montaje 64
DK Solsejl
Monteringsvejledning 73
HU Árnyékoló
Szerelési útmutató 88
SI Senčno jadro
Navodilo za montažo 96
4 5
C
1
4
5
1
5
D
1
5
2
6
1
6
5
2
1.
2.
3.
3.
1.
2.
3
3
6 7
E
1
2
7
3
2
7
3
1
F
>40 km/h
>40 km/h
1
1
8 9
GB/IE
GB IE
SUN SHADE SAIL
Assembly instructions
1. Introduction
Congratulations!
With your purchase you have cho-
sen a high-quality product. Make
yourself familiar with the product be-
fore starting to use it. Carefully read
the following instruction manual.
Use the product only as described
and only for the specified areas of
application. They contain important
information for safety, use and dis-
posal. Familiarise yourself with all of
the operating and safety information
before using the product. Keep this
instruction manual for future refer-
ence. When transferring this prod-
uct to third parties, also include all
documents. Keep the instructions for
future reference.
Read all safety notices and instruc-
tions. Failure to comply may cause
serious injuries.
Explanation of symbols
The following symbols and signal
words are used in these assembly
Instructions, on the product or on the
packaging.
In the following, the Sun Shade Sail
is also referred to as product.
!
WARNING!
This signal symbol/word indicates
a hazard with a high level of risk
which, if not avoided, may result in
death or serious injury.
! CAUTION!
This signal symbol/word indicates a
hazard with a low level of risk which,
if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTE!
This signal word warns of possible
property damage or provides you
with useful additional information re-
garding the use.
This symbol indicates addition-
al information.
This symbol indicates potential
danger to children.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
This symbol indicates that the
product is weatherproof.
GB/IE
This symbol indicates potential
danger in relation to electric
shocks.
05 04
LDPE
These symbols inform
you about the dispos-
al of the packaging
and product.
These symbols indicate
that the product must not
be machine washed,
bleached, tumble dried,
ironed or dry cleaned.
21.1.10.0305-60-1
This symbol indicates UV pro-
tection.
2. Safety
Intended use
The product is not intended for com-
mercial use. Different use or a modifi-
cation to the product are not deemed
as intended use and may lead to risks,
such as injuries and damage. The dis-
tributor assumes no liability for dam-
age that results from improper use.
The product is intended for use as an
outdoor sunshade (for mounting on
a house wall, for example).
3.
Scope of delivery (Fig. A)
Version 384253-21-A,
colour anthracite
OR 384253-21-B, colour natural
1x Sun Shade Sail 1
4x Tension spring 2
4x Carabiner 3
1x Tension rope 4, 10 m
1x Operating instructions (without fig.)
Version 384253-21-C,
colour anthracite
OR 384253-21-D, colour natural
1x Sun Shade Sail 1
6x Tension spring 2
6x Carabiner 3
1x Tension rope 4, 15 m
1x Operating instructions (without fig.)
4. Technical specifications
Type: Sun Shade Sail
IAN: 384253_2107
Tradix Item No.:
384253-21-A, -B, -C, -D
Version 384253-21-A, -B
Dimensions: 415 x 415 x 415 cm
Weight: 1,735 g
Awning material: 100 % polyester
Version 384253-21-C, -D
Dimensions: 300 x 200 cm
Weight: 1,650 g
Awning material: 100 % polyester
UV protection factor: 60
Production date: 10/2021
Warranty: 3 years
5. Safety information
!
WARNING!
Risk of strangulation and
suffocation!
If children play with the
product or the packag-
ing, they could become
caught in it and suffocate!
- Do not let children play with the
product or the packaging.
- Supervise children who are close
to the product.
1. Introduction ...............................8
2. Safety ........................................9
3.
Scope of delivery (Fig. A) ..........9
4. Technical specifications ...........9
5. Safety information ....................9
6. Assembly .................................11
6.1 Preparation .............................11
6.2 Mounting on the wall ........... 12
7. Dismantling ............................ 12
8. Cleaning & care instructions 12
9. Disposal ................................. 13
10. Warranty ............................... 13
11. Warranty conditions ............. 13
12. Distributor .............................. 14
13. Service address ..................... 14
10 11
- Keep the product and the pack-
aging out of reach of children.
!
WARNING!
Risk of injury!
Not suitable for children!
Risk of injury!
- Children, as well as people
with impaired physical, sensory
or mental capabilities or with a
lack of experience and knowl-
edge, must be supervised when
using the product and/or be in-
structed regarding the safe use of
the product and understand the
resulting dangers.
- Children are not allowed to play
with the product.
- Maintenance and/or cleaning of
the product is not allowed to be
performed by children without su-
pervision.
Observe national regula-
tions!
- Observe the applicable national
requirements and regulations for
the use and disposal of the product.
! WARNING!
Risk of injury!
A defective product is not
allowed to be used! Risk of
injury!
-
Do not use the product in the case
of malfunctions, damage or defects.
- Significant danger can occur for
the user in the case of improper
repairs.
- Check all parts regularly to en-
sure that they are secure. Tighten
the eyebolts if necessary.
- Be careful not to pinch or crush
your fingers during installation.
- The product protects you against
direct sunlight. To protect your
skin, it is still recommended to use
a sunscreen.
- Incorrect sequence of assembly
could cause damage to the product.
Liability of any kind is excluded.
! WARNING!
Risk of poisoning and dam-
age to property!
No open fires, barbecues,
mushroom heaters in or near
the sun sail awning.
- The product consists of combus-
tible material. Keep it away from
open flames (fire, gas stove, can-
dle, etc.). Do not place cooking
or heating appliances nearby,
and keep it away from heat sourc-
es.
- Familiarize yourself with the fire
safety regulations on site (e.g.
tent site, camping site).
! CAUTION!
Risk of damage to property!
The sun sail awning must be
dismantled, if wind speeds
of more than 40 km/h are
expected (brisk wind, larger
branches and trees move and
wind is clearly audible).
GB/IE
>40 km/h
- Pay attention to the weather and
weather conditions.
- Dismantle the product before
rain, storm or heavy snowfall.
- Do not use the sun sail awning
during a thunderstorm. During a
thunderstorm, no one is allowed
to be under the sun sail awning.
There is a risk of a lightning strike!
- When you attach the product
to guy rods: Replace damaged
rods or other damaged assembly
parts with new ones (not included
in the scope of supply).
- Resulting water pockets must be
emptied immediately! Always mount
the product in such a way that water
can drain away unhindered.
-
Do not assemble or dismantle the
product in strong wind or rain. If
wind speeds of more than 40
km/h are expected, the product
must be dismantled. (Strong wind,
larger branches and trees are mov-
ing, and wind is clearly audible).
- Make sure that the ropes do not
sag. Pull the ropes tight.
-
When erected, there is a risk of trip-
ping due to the tensioned guy ropes!
- Do not leave unattended when
erected!
6. Assembly
1. Remove all packaging materials.
2. Check whether all parts are avail-
able and undamaged.
If this is not the case, notify the
specified service address.
NOTE!
- For assembly, you will need a drill
with a masonry bit (if mounting on
a stone wall), a hammer, a fold-
ing rule, a screwdriver or metal
pin, a pencil, scissors and possi-
bly a spirit level (not included in
the scope of supply).
- No fixing material is included in
the scope of supply. Ask your spe-
cialist dealer for the eyebolts 7
and possibly dowels 8 required
for your type of installation (when
installing on a stone wall).
6.1 Preparation
1. Lay out the sun sail awning 1 in
front of the installation site, see
Fig. B.
2
. Use the folding rule to measure
the distances between the fasten-
ing loops of the sun sail awning
1
, in order to transfer this measure-
ment to the wall on which the sun
sail awning
1
is to be mounted.
3. Use a spirit level when transfer-
ring.
! CAUTION!
Risk of damage to property!
- Keep a minimum distance of ap-
prox. 20 cm between the drill
holes and door and window
openings.
- Check beforehand whether there
is a roller shutter box above the
GB/IE
12 13
door or window in the area of
the drill holes. This could be dam-
aged by the drilling.
In this case, if you are not sure, it
is advisable to have the installa-
tion carried out by a professional
or to install the product above a
roller shutter box.
! WARNING!
Fatal danger!
Do not drill a hole in the
wall without checking the
intended installation posi-
tion for electrical, gas or water
lines first! Risk of fatal danger!
- Damage to electrical, gas or wa-
ter lines can cause dangerous situ-
ations! Use appropriate detectors
to determine whether hidden lines
are situated in the work area.
4. Drill the necessary holes in the
wall with the drill; see Fig. B.
5. Fasten the eyebolts 7 to the wall
using the dowels 8 (both not in-
cluded in the scope of supply). To
do this, insert the screwdriver or
metal pin through the eyelet of the
eyebolt 7. This makes it easier to
screw in the eyebolt 7.
6. Cut the tension rope 4 into the re-
quired number of tensioning rope
pieces 5, see Fig. C.
- Make sure that the tension rope
pieces 5 are each long enough
to knot them in at least 2 places.
- If the sun sail awning 1 is to be
mounted at a certain distance
from the wall, include this dis-
tance in the length of the tension
rope pieces 5.
7. Thread one end of the tension
rope pieces 5 into the loops 6
of the sun sail awning 1 and knot
them tightly, see Fig. D.
8. Pass the other end of the tension
rope piece 5 through a tension
spring 2 and knot it tightly.
9. Attach a carabiner 3 to the other
end of the tension spring 2.
6.2 Mounting on the wall
1. Hang up the sun sail awning 1
using the carabiners 3 to the eye-
bolts 7, see Fig. E.
2. Fasten the loose end (triangular
shape) or the two loose corners
(rectangular shape) of the sun sail
awning 1 to a suitable location,
such as a tree trunk or pole, see
Fig. F.
7. Dismantling
Dismantling the sun sail awning 1 is
done in reverse order.
Make sure that the sun sail awning
1 is completely dry before storing it.
8. Cleaning & care instruc-
tions
NOTE!
Risk of damage to property!
-
do not wash in washing
machine, do not bleach,
tumble dry, iron or dry clean
- only clean with a damp
cloth
- do not use aggressive cleaning
agents or chemicals
- do not use sharp-edged aids such
as spatulas or similar – these can
damage the surface
- allow the product to dry com-
pletely before storage
9. Disposal
Disposal of the packaging
05 04
LDPE
The packaging and
operating instructions
are made of 100 %
environmentally
friendly materials, which you may
dispose of at local recycling centres.
Disposal of the product
The product may not be disposed
of with normal household waste.
Please find out about disposal op-
tions for the product from your local
authority or town administration.
10. Warranty
Warranty from TRADIX GmbH &
Co. KG
Dear customer, the warranty on this
product is 3 years from the purchase
date. In the event of defects in this
product, you are entitled to exercise
your statutory rights against the sell-
er of the product. These statutory
rights are not limited by our warran-
ty described in the following.
11. Warranty conditions
The warranty begins on the date of
purchase. Please keep the original
receipt. This document is required as
verification of the purchase.
If a material or manufacturing defect
arises within three years from the pur-
chase date of this product, the prod-
uct will be repaired or replaced, as
per our choice, at no charge to you.
This warranty service requires the sub-
mission of the purchase receipt and the
defective product within the three-year
period and a short written description
of the defect and when it arose.
If the defect is covered by our war-
ranty, the repaired or a new product
will be returned to you. The warran-
ty period does not restart with the re-
pair or replacement of the product.
Guarantee period and statu-
tory claims for defects
The guarantee period will not be
extended by the warranty. This also
applies to replaced and repaired
parts. Damage and defects which
may possibly already exist upon pur-
chase must be reported immediately
after unpacking. After the guarantee
period has expired, required repairs
shall be subject to a charge.
Scope of guarantee
The device has been carefully pro-
duced under strict quality guidelines
and conscientiously inspected prior
to delivery. The guarantee service
applies to material or manufactur-
ing faults. This guarantee does not
extend to product parts, which are
exposed to normal wear and tear
and can therefore be regarded as
wearing parts or to damage to frag-
ile parts, e.g. switches, battery packs
or which are made of glass.
This guarantee shall lapse, if the prod-
uct is damages, not used properly or
GB/IE GB/IE
14 15
DE AT CH
SONNENSEGEL
Montageanleitung
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung.
Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung für späteres Nachschlagen auf.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können schwere Ver-
letzungen verursachen.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Sig-
nalwörter werden in dieser Monta-
geanleitung, auf dem Produkt oder
auf der Verpackung verwendet.
Im Folgenden wird das Sonnensegel
auch Produkt genannt.
!
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeich-
net eine Gefährdung mit einem ho-
hen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben
kann.
!
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeich-
net eine Gefährdung mit einem nied-
rigen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringfügige
oder mäßige Verletzung zur Folge
haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor mögli-
chen Sachschäden oder bietet Ihnen
nützliche Zusatzinformationen zur
Verwendung.
Dieses Symbol weist auf wei-
terführende Informationen hin.
GB/IE DE/AT/CH
maintained properly. For proper use
of the product, all of the instructions
in the operating instructions must be
precisely complied with. Purposes
and actions, which are dissuaded
from or warned about in the operat-
ing instructions must be avoided.
The product is only intended for pri-
vate and not commercial use. In the
case of abusive and improper han-
dling, use of force and with interven-
tions, which are not performed by
our authorised service branch, the
guarantee shall lapse.
Processing in the case of a
guarantee claim.
To ensure quick processing of your
concern, please follow the instruc-
tions below:
- Please have the till receipt and ar-
ticle number available (e.g. IAN
384253_2107) as proof of the
purchase.
- You can find the article number
on the rating plate on the prod-
uct, as an engraving on the prod-
uct, the title place of your instruc-
tions or the sticker on the back or
underside of the product.
- If malfunctions or other defects
occur, first contact the service de-
partment below by telephone or
e-mail.
- You can then send a product that
has been recorded as being de-
fective, including the proof of
purchase (till receipt) and stating
what the defect is and when it
occurred, postage-free to the ser-
vice address provided to you.
On www.lidl-service.com, you can
download these an many other man-
uals, product videos and installation
software.
With this QR code, you
can directly reach the Lidl
Service website (www.
lidl-service.com) and can
open your operating in-
structions by entering the article
number (IAN)384253_2107.
12. Distributor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Service address
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001(free of
charge, mobile networks may vary)
10/2021
Tradix Item No.:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
1. Einleitung ............................... 15
2. Sicherheit ............................... 16
3. Lieferumfang (Abb. A) .......... 16
4. Technische Daten .................. 16
5. Sicherheitshinweise ............... 17
6. Montage ................................ 18
6.1 Vorbereitung .......................... 19
6.2 Montage an der Wand ........20
7. Abbau ....................................20
8. Reinigungs- & Pflege-
hinweise .................................20
9. Entsorgung .............................20
10. Garantie ................................ 21
11. Garantiebedingungen .......... 21
12. Inverkehrbringer ....................22
13. Serviceadresse ......................22
16 17
DE/AT/CH DE/AT/CH
UV-Schutzfaktor: 60
Produktionsdatum: 10/2021
Garantie: 3 Jahre
5. Sicherheitshinweise
!
WARNUNG!
Strangulations- und Ersti-
ckungsgefahr!
Wenn Kinder mit dem
Produkt oder der Verpa-
ckung spielen, können
sie sich darin verfangen und
ersticken!
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Produkt oder der Verpackung
spielen.
- Beaufsichtigen Sie Kinder in der
Nähe des Produktes.
- Bewahren Sie das Produkt und
die Verpackung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht für Kinder geeig-
net! Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
- Kinder sowie Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen müssen bei der Benutzung
des Produktes beaufsichtigt und/
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Produktes unterwie-
sen werden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit dem Pro-
dukt spielen.
- Wartung und/oder Reinigung
des Produktes dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Nationale Bestimmungen
beachten!
- Beachten Sie geltende nationale
Vorschriften und Bestimmungen
bei der Nutzung und Entsorgung
des Produktes.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein defektes Produkt darf
nicht benutzt werden! Es be-
steht Verletzungsgefahr!
- Benutzen Sie das Produkt nicht
bei Funktionsstörungen, Beschä-
digungen oder Defekten.
- Durch unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
- Überprüfen Sie alle Teile regel-
mäßig auf ihren sicheren Halt.
Ziehen Sie die Ringschrauben
notfalls nach.
- Achten Sie darauf, dass Sie sich
bei der Montage nicht die Finger
klemmen oder quetschen.
- Das Produkt schützt Sie gegen
die direkte Sonneneinwirkung.
Zum Schutz Ihrer Haut empfiehlt
es sich dennoch, einen Sonnen-
schutz zu verwenden.
- Eine falsche Reihenfolge des Auf-
baus könnte einen Schaden am
Produkt hervorrufen. Eine Haftung
jeglicher Art ist ausgeschlossen.
Dieses Symbol weist auf mögli-
che Gefahren in Bezug auf
Kinder hin.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass das Produkt wetterbe-
ständig ist.
Dieses Symbol weist auf mögli-
che Gefahren in Bezug auf
Stromschläge hin.
05 04
LDPE
Diese Symbole infor-
mieren Sie über die
Entsorgung von Ver-
packung und Produkt.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass das Pro-
dukt nicht in der Wasch-
maschine gewaschen, ge-
bleicht, im Trockner
getrocknet, gebügelt oder chemisch
gereinigt werden darf.
21.1.10.0305-60-1
Dieses Symbol weist auf den
UV-Schutz hin.
2. Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch
Das Produkt ist nicht für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt. Ande-
re Verwendung oder Veränderung
am Produkt gelten als nicht bestim-
mungsgemäß und können zu Risiken
wie Verletzungen und Beschädigun-
gen führen. Für Schäden, die aus
der nicht bestimmungsgemäßen Ver-
wendung resultieren, übernimmt der
Inverkehrbringer keine Haftung.
Das Produkt ist als Sonnenschutz im
Außenbereich (zur Montage an z.
B. einer Hauswand) gedacht.
3. Lieferumfang (Abb. A)
Version 384253-21-A,
Farbe anthrazit
ODER 384253-21-B, Farbe natur
1x Sonnensegel 1
4x Zugfeder 2
4x Karabiner 3
1x Spannseil 4, 10 m
1x Bedienungsanleitung (ohne
Abb.)
Version 384253-21-C,
Farbe anthrazit
ODER 384253-21-D, Farbe natur
1x Sonnensegel 1
6x Zugfeder 2
6x Karabiner 3
1x Spannseil 4, 15 m
1x Bedienungsanleitung (ohne
Abb.)
4. Technische Daten
Typ: Sonnensegel
IAN 384253_2107
Tradix Art.-Nr.:
384253-21-A, -B, -C, -D
Version 384253-21-A, -B
Maße: 415 x 415 x 415 cm
Gewicht: 1.735 g
Material Segel: 100 % Polyester
Version 384253-21-C, -D
Maße: 300 x 200 cm
Gewicht: 1.650 g
Material Segel: 100 % Polyester
18 19
DE/AT/CH DE/AT/CH
!
WARNUNG!
Vergiftungsgefahr und Ge-
fahr von Sachschäden!
Kein offenes Feuer, Grills,
Heizpilze in oder in der Nähe
des Sonnensegels.
- Das Produkt besteht aus brenn-
barem Material. Halten Sie es
fern von offenen Flammen (Feuer,
Gaskocher, Kerze etc.). Stellen
Sie keine Koch- oder Heizgeräte
in der Nähe auf, und halten Sie
es von Wärmequellen fern.
- Machen Sie sich mit den Brand-
schutzbestimmungen vor Ort (z.
B. Zeltplatz, Campingplatz) ver-
traut.
!
VORSICHT!
Gefahr von Sachschäden!
Abbau des Sonnensegels
bei zu erwartenden Wind-
geschwindigkeiten größer 40
km/h (Frischer Wind, größere
Zweige und Bäume bewegen
sich und Wind ist deutlich
hörbar).
>40 km/h
- Beachten Sie das Wetter und Wit-
terungseinflüsse.
- Demontieren Sie das Produkt
vor Regen, Sturm oder starkem
Schneefall.
- Nutzen Sie das Sonnensegel
nicht während eines Gewitters.
Während eines Gewitters darf
sich niemand unter dem Sonnen-
segel aufhalten. Es besteht die
Gefahr eines Blitzeinschlags!
- Wenn Sie das Produkt an Ab-
spannstangen befestigen: Erset-
zen Sie beschädigte Stangen
oder andere beschädigte Auf-
bauteile durch neue (nicht im Lie-
ferumfang).
- Entstehende Wassersäcke müs-
sen umgehend geleert werden!
Montieren Sie das Produkt immer
so, dass Wasser ungehindert ab-
fließen kann.
- Montieren und demontieren Sie
das Produkt nicht bei starkem
Wind oder Regen. Bei zu erwar-
tenden Windgeschwindigkeiten
von mehr als 40 km/h ist das Pro-
dukt abzubauen. (Starkes Wind-
aufkommen, größere Zweige und
Bäume bewegen sich, und Wind
ist deutlich hörbar).
- Stellen Sie sicher, dass die Seile
nicht durchhängen. Ziehen Sie
die Seile stramm.
- Im aufgebauten Zustand besteht
durch die gespannten Abspann-
seile Stolpergefahr!
- Nicht unbeaufsichtigt im aufge-
bauten Zustand stehen lassen!
6. Montage
1. Entfernen Sie sämtliches Verpa-
ckungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob alle Teile vor-
handen und unbeschädigt sind.
Falls dies nicht der Fall ist, melden
Sie sich bei der angegebenen
Serviceadresse.
HINWEIS!
- Zur Montage benötigen Sie eine
Bohrmaschine mit Steinbohrer
(bei Montage an einer Stein-
wand), einen Hammer, einen
Zollstock, einen Schraubenzie-
her oder Metallstift, einen Blei-
stift, eine Schere und evtl. eine
Wasserwaage (nicht im Lieferum-
fang).
- Im Lieferumfang ist kein Befesti-
gungsmaterial enthalten. Erkundi-
gen Sie sich im Fachhandel nach
den für Ihre Art der Montage not-
wendigen Ringschrauben 7 und
evtl. Dübel 8 (bei Montage an
einer Steinwand).
6.1 Vorbereitung
1. Legen Sie das Sonnensegel 1
vor der Montagestelle aus, siehe
Abb. B.
2. Mit dem Zollstock messen Sie
die Abstände der Befestigungs-
schlaufen des Sonnensegels 1,
um dieses Maß an die Wand zu
übertragen, an der das Sonnen-
segel 1 montiert werden soll.
3. Benutzen Sie bei der Übertra-
gung eine Wasserwaage.
!
VORSICHT!
Gefahr von Sachschäden!
- Halten Sie einen Mindestabstand
der Bohrlöcher zu Tür- und Fens-
terdurchbrüchen von ca. 20 cm
ein.
- Prüfen Sie zuvor, ob evtl. ein
Rollladenkasten sich über der
Tür oder Fenster im Bereich der
Bohrlöcher befindet. Dieser könn-
te durch die Bohrungen Schaden
nehmen.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ist
es in diesem Fall ratsam, die Mon-
tage von einem Fachmann durch-
führen zu lassen, oder die Monta-
ge des Produktes oberhalb eines
Rollladenkastens durchzuführen.
!
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Bohren Sie kein Loch in
eine Wand, ohne vorher
die angedachte Monta-
gestelle auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen zu prüfen!
Es besteht Lebensgefahr!
- Die Beschädigung von Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen kann
gefährliche Situationen heraufbe-
schwören! Benutzen Sie geeigne-
te Detektoren, um festzustellen,
ob im Arbeitsbereich verborgene
Leitungen liegen.
4. Bohren Sie mit der Bohrmaschine
die notwendigen Löcher in die
Wand, siehe Abb. Abb. B.
5. Befestigen Sie die Ringschrauben
7 mittels der Dübel 8 (beides
nicht im Lieferumfang enthalten)
an der Wand. Stecken Sie dafür
den Schraubenzieher oder Me-
tallstift durch die Öse der Ring-
schraube 7. So können Sie die
Ringschraube 7 einfacher ein-
drehen.
6. Schneiden Sie das Spannseil 4 in
20 21
DE/AT/CH DE/AT/CH
die notwendige Anzahl an Spann-
seilstücken 5, siehe Abb. C.
- Stellen Sie sicher, dass die Spann-
seilstücke 5 jeweils lang genug
sind, um diese mindestens an 2
Stellen zu verknoten.
- Wenn das Sonnensegel 1 mit
einem gewissen Abstand von der
Wand montiert werden soll, rech-
nen Sie diesen Abstand in die
Länge der Spannseilstücke 5 mit
ein.
7. Fädeln Sie ein Ende der Spann-
seilstücke 5 in die Schlaufen 6
des Sonnensegels 1 und verkno-
ten diese fest, siehe Abb. D.
8. Führen Sie das andere Ende des
Spannseilstückes 5 durch eine
Zugfeder 2 und verknoten diese
fest.
9. Befestigen Sie einen Karabiner
3 an das andere Ende der Zug-
feder 2.
6.2 Montage an der Wand
1. Hängen Sie das Sonnensegel
1 mittels der Karabiner 3 an
den Ringschrauben 7 auf, siehe
Abb. E.
2. Befestigen Sie das lose Ende
(Dreieckform) bzw. die beiden
losen Ecken (Rechteckform) des
Sonnensegels 1 an einer geeig-
neten Stelle, wie z. B. an einem
Baumstamm oder einer Stange,
siehe Abb. F.
7. Abbau
Der Abbau des Sonnensegels 1 ge-
schieht in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie darauf, dass das Sonnen-
segel 1 komplett trocken ist, bevor
Sie es lagern.
8. Reinigungs- & Pflege-
hinweise
HINWEIS!
Gefahr von Sachschäden!
- nicht in der Waschma-
schine waschen, nicht
bleichen, im Trockner
trocknen, bügeln oder
chemisch reinigen
- nur mit einem feuchten Lappen rei-
nigen
- keine scharfen Reinigungsmittel
bzw. Chemikalien verwenden
- keine scharfkantigen Hilfsmittel,
wie z. B. Spachteln oder Ähnli-
ches verwenden - diese können
die Oberfläche beschädigen
- das Produkt vor der Lagerung
vollständig trocknen lassen
9. Entsorgung
Verpackung entsorgen
05 04
LDPE
Die Verpackung und
die Bedienungsanlei-
tung bestehen zu 100
% aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Produkt entsorgen
Das Produkt darf nicht über den nor-
malen Hausmüll entsorgt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten des
Produktes informieren Sie sich bitte
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
10. Garantie
Garantie der TRADIX GmbH & Co.
KG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses Pro-
dukt 3 Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rech-
te werden durch unsere im Folgen-
den dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
11. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns
nach unserer Wahl für Sie kos-
tenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte Produkt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schrift-
lich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garan-
tie gedeckt ist, erhalten Sie das repa-
rierte oder ein neues Produkt zurück.
Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garan-
tiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Ge-
währleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparier-
te Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Pro-
duktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden kön-
nen oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachge-
mäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung
des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den pri-
vaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
22 23
DE/AT/CH FR/BE
licher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer au-
torisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
- Bitte halten Sie für alle An-
fragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN
384253_2107) als Nachweis
für den Kauf bereit.
- Die Artikelnummer entnehmen Sie
bitte dem Typenschild am Produkt,
einer Gravur am Produkt, dem Ti-
telblatt Ihrer Bedienungsanleitung
oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
- Sollten Funktionsfehler oder sons-
tige Mängel auftreten, kontaktie-
ren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefo-
nisch oder per E-Mail.
- Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Serviceadresse über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie dieses und viele weitere Hand-
bücher, Produktvideos und Installati-
onssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code ge-
langen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.
lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe
der Artikelnummer (IAN)
384253_2107 Ihre Bedienungsan-
leitung öffnen.
12. Inverkehrbringer
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Serviceadresse
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMA-
NY
Hotline: 00800 30012001 (kosten-
frei, Mobilfunk abweichend)
10/2021
Tradix Art.-Nr.:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
FR BE
VOILE D´OMBRAGE
Instructions de montage
1. Introduction
Toutes nos félicitations !
Vous avez choisi un produit de
grande qualité. Lisez attentivement
ce mode d’emploi pour découvrir
le produit avant une première utili-
sation. Avant d'utiliser le produit, se
familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. Utilisez
les produit uniquement selon l’usage
décrit et les domaines d’utilisation
indiqués. Gardez précieusement ce
mode d’emploi et donnez l’ensemble
des documents à des tiers lors de la
remise du produit. Conservez les ins-
tructions pour référence future.
Lisez toutes les instructions de sécu-
rité et les indications. Le non-respect
peut entraîner des blessures graves.
Légende
Les symboles et mots de signalisa-
tion suivants sont utilisés dans les ins-
tructions de montage, sur le produit
ou sur l’emballage.
Dans ce qui suit, le Voile d´ombrage
est également appelé « produit ».
!
AVERTISSEMENT !
Ce mot-clé désigne un danger à
risque élevé pouvant entraîner de
graves blessures ou même la mort
s’il n’est pas évité.
! PRUDENCE !
Ce mot-clé désigne un danger à
risque faible pouvant entraîner des
blessures modérées à mineures s’il
n’est pas évité.
REMARQUE !
Ce symbole indique un risque de
dommages matériels ou vous fournit
des informations supplémentaires
utiles concernant l'utilisation.
Ce symbole donne des infor-
mations supplémentaires im-
portantes.
Ce symbole indique de pos-
sibles risques concernant les
enfants.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Ce symbole indique le produit
est résistant aux intempéries.
1. Introduction ............................23
2. Sécurité ..................................24
3. Étendue de la
livraison (Fig. A) ....................24
4. Caractéristiques techniques . 24
5. Consignes de sécurité ..........24
6. Montage ................................26
6.1 Préparation ............................27
6.2 Montage au mur ...................28
7. Démontage ............................28
8. Consignes de nettoyage
et d’entretien ..........................28
9. Élimination .............................28
10. Garantie ................................28
11. Conditions de garantie .........28
12. Distributeur ............................ 31
13. Adresse du service ............... 31
24 25
FR/BE FR/BE
- Ne pas laisser jouer les enfants
avec le produit ou l'emballage.
- Surveiller les enfants se trouvant à
proximité du produit.
- Conserver le produit et l'embal-
lage hors de portée des enfants.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne convient pas aux
enfants ! Il y a risque de
blessures !
- Les enfants et les personnes dont
les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience
et de connaissances doivent être
surveillés et/ou formés à l’utilisa-
tion sûre du produit lorsqu’ils l’uti-
lisent et doivent comprendre les
dangers qui en résultent.
- Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
- Le nettoyage et/ou la mainte-
nance du produit ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
Respecter les dispositions
nationales !
- Respecter les directives et dispo-
sitions nationales en vigueur lors
de l'utilisation et de l'élimination
du produit.
! AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Un produit défectueux ne
doit pas être utilisé ! Il y a
risque de blessures !
- Ne pas utiliser le produit en cas
de dysfonctionnement, de dom-
mage ou de défectuosités.
- Toute réparation non correcte-
ment effectuée risque de provo-
quer de graves blessures pour
l’utilisateur.
- Vérifiez régulièrement toutes les
pièces pour vous assurer qu’elles
sont bien fixées. Serrez les les an-
neaux de serrage si nécessaire.
- Faites attention à ne pas vous pin-
cer ou écraser les doigts pendant
le montage.
- Le produit vous protège contre
l’exposition directe au soleil.
Néanmoins, il est recommandé
d’utiliser une crème solaire pour
protéger votre peau.
-
Une séquence d’assemblage incor-
recte pourrait endommager le pro-
duit. Toute responsabilité de quelque
nature que ce soit est exclue.
! AVERTISSEMENT !
Risque de dommages ma-
tériels et d’empoisonne-
ment !
Pas de feux ouverts, de bar-
becues ou de chaufferettes
dans ou près du store.
- Le produit est fabriqué en maté-
riau combustible. Tenez-le éloi-
gné des flammes ouvertes (feu,
cuisinière à gaz, bougie, etc.).
Ne placez pas d’appareils de
cuisson ou de chauffage à proxi-
mité et tenez le produit éloigné
des sources de chaleur.
Ce symbole indique de pos-
sibles risques d’électrocution.
05 04
LDPE
Ces symboles vous in-
forment à propos de
l’élimination de l’em-
ballage et du produit.
Ces symboles indiquent que
le produit ne doit pas être
lavé en machine, blanchi,
séché au sèche-linge, repas-
sé ou nettoyé à sec.
21.1.10.0305-60-1
Ce symbole indique une pro-
tection contre les UV.
2. Sécurité
Utilisation conforme
L’article n’est pas destiné à une
utilisation industrielle. Toute utilisa-
tion ou modification de l’article est
considérée comme non conforme et
peut entraîner des risques tels que
des blessures et des détériorations.
Le responsable de la mise sur le
marché décline toute responsabilité
pour les dommages qui résulteraient
d’une utilisation non conforme.
Le produit est conçu comme un para-
sol extérieur (à monter sur un mur de
maison, par exemple).
3. Étendue de la livraison
(Fig. A)
Version 384253-21-A,
couleur anthracite
OU 384253-21-B, couleur naturelle
1x Voile d´ombrage 1
4x ressorts de tension 2
4x mousquetons 3
1x corde de tension 4, 10 m
1x mode d’emploi (sans illustration)
Version 384253-21-C,
couleur anthracite
OU 384253-21-D, couleur naturelle
1x Voile d´ombrage 1
6x ressorts de tension 2
6x mousquetons 3
1x corde de tension 4, 15 m
1x mode d’emploi (sans illustration)
4. Caractéristiques tech-
niques
Type : Voile d´ombrage
IAN : 384253_2107
N° Tradix : 384253-21-A, -B, -C, -D
Version 384253-21-A, -B
Dimensions : 415 x 415 x 415 cm
Poids : 1,735 g
Matériau voile : 100 % polyester
Version 384253-21-C, -D
Dimensions : 300 x 200 cm
Poids : 1,650 g
Matériau voile : 100 % polyester
Facteur de protection UV : 60
Date de production : 10/2021
Garantie: 3 ans
5. Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Risque d'étouffement et de
strangulation !
Lorsque les enfants
jouent avec le produit ou
l'emballage, ils peuvent
s'emmêler dedans et suffo-
quer !
26 27
FR/BE FR/BE
- Familiarisez-vous avec les règles
de sécurité incendie en vigueur
sur le site (par exemple, le cam-
ping, le terrain de camping).
! PRUDENCE !
Risque de dommages ma-
tériels !
Démontez le store si des vi-
tesses de vent supérieures à
40 km/h sont attendues (vent
frais, les grandes branches et
les arbres bougent et le vent
est clairement audible).
>40 km/h
- Faites attention au temps et aux
influences météorologiques.
- Démontez le produit avant une
pluie, une tempête ou une forte
chute de neige.
- N’utilisez pas le store pendant
un orage. Pendant un orage,
personne n’est autorisé à rester
sous le store. Il y a un risque de
foudre !
- Lorsque vous fixez le produit aux
tiges de haubanage : Remplacez
les perches ou autres parties du
corps endommagées par de nou-
velles (non incluses).
- Les poches d’eau doivent être
vidées immédiatement ! Montez
toujours le produit de manière
à ce que l’eau puisse s’écouler
sans entrave.
- Ne montez ou ne démontez pas
le produit par grand vent ou sous
la pluie. Si des vitesses de vent
supérieures à 40 km/h sont pré-
vues, le produit doit être démonté.
(Vent fort, les grandes branches
et les arbres bougent, et le vent
est clairement audible).
- Assurez-vous que les cordes ne
s’affaissent pas. Tirez sur les
cordes pour qu’elles soient ten-
dues.
- Lors du montage, il existe un
risque de trébuchement dû aux
haubans tendus !
- Ne pas laisser sans surveillance
lors de la mise en place !
6. Montage
1. Retirer tous les matériaux d’em-
ballage.
2.
Vérifier que toutes les pièces sont
au complet et non endommagées.
Si ce n’est pas le cas, contacter
l’adresse de service indiquée.
REMARQUE !
- Pour le montage, vous aurez be-
soin d’une perceuse avec une
mèche pour maçonnerie (en cas
de montage sur un mur en pierre),
d’un marteau, d’un mètre pliant,
d’un tournevis ou d’une épingle
à tal, d’un crayon, de ciseaux
et éventuellement d’un niveau à
bulle (non inclus).
- Aucun matériel de fixation n’est
inclus dans la livraison. Deman-
dez à votre revendeur spéciali-
les anneaux de serrage 7 et
éventuellement les chevilles 8
nécessaires à votre type d’instal-
lation (en cas de pose sur un mur
en pierre).
6.1 Préparation
1. Disposer le store 1 devant le lieu
d’installation, voir Fig. B.
2. Mesurez à l’aide du mètre pliant
les distances entre les boucles de
fixation du store 1 afin de repor-
ter cette mesure sur le mur sur le-
quel le store 1 doit être monté.
3. Utilisez un niveau à bulle lors du
transfert.
! PRUDENCE !
Risque de dommages maté-
riels !
- Respectez une distance minimale
d’environ 20 cm entre les trous
de perçage et les ouvertures des
portes et fenêtres.
- Vérifiez au préalable s’il y a un
coffre de volet roulant au-dessus
de la porte ou de la fenêtre dans
la zone des trous de perçage. Ce-
lui-ci pourrait être endommagée
par le forage.
Si vous n’êtes pas sûr, il est conseil-
dans ce cas de faire réaliser
l’installation par un professionnel
ou d’installer le produit au-dessus
d’un coffre de volet roulant.
! AVERTISSEMENT !
Danger de mort !
Ne percez pas de trou
dans un mur sans véri-
fier au préalable que
l’emplacement prévu pour le
montage ne comporte pas de
conduites d’électricité, de gaz
ou d’eau ! Il y a danger de
mort !
- En effet, des dommages sur
des câbles électriques et sur
des conduites de gaz ou d’eau
peuvent donner lieu à des situa-
tions dangereuses ! Utiliser des
détecteurs appropriés pour dé-
celer la présence éventuelle de
conduites cachées dans la zone
de travail.
4. Percez les trous nécessaires dans
le mur avec la perceuse, voir fig
Fig. B.
5. Fixez les anneaux de serrage 7
au mur à l’aide des chevilles 8
(non fournies). Pour ce faire, insé-
rez le tournevis ou la tige tal-
lique dans l’œillet de l’anneau de
serrage 7. Il est ainsi plus facile
de visser l’anneau de serrage 7.
6. Découpez le câble de tension 4
en le nombre requis de pièces de
câble de tension 5, cf Fig. C.
- Assurez-vous que les morceaux
de corde de tension 5 sont cha-
cun suffisamment longs pour les
nouer à au moins 2 endroits.
- Si le store 1 doit être monté à une
certaine distance du mur, incluez
cette distance dans la longueur
des pièces de câble de tension
5.
7. Enfilez une extrémité des mor-
ceaux de corde de tension 5
dans les boucles 6 du store 1 et
nouez-les fermement, voir Fig. D.
28 29
FR/BE FR/BE
8. Passez l’autre extrémité du mor-
ceau de câble de tension 5 dans
un ressort de tension 2 et faites
un nœud serré.
9. Fixez un mousqueton 3 à l’autre
extrémité du ressort de tension 2.
6.2 Montage au mur
1. Accrochez le store 1 sur les an-
neaux de serrage 7 à l’aide des
mousquetons 3, voir Fig. E.
2. Fixez l’extrémité libre (forme trian-
gulaire) ou les deux coins libres
(forme rectangulaire) du store 1
à un endroit approprié, comme
un tronc d’arbre ou un poteau, cf
Fig. F.
7. Démontage
Le démontage du store 1 se fait
dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que le store 1 est com-
plètement sec avant de le ranger.
8. Consignes de nettoyage
et d’entretien
REMARQUE !
Risque de dommages ma-
tériels ! - ne pas laver en machine,
ne pas blanchir, sécher
en machine, repasser ou
nettoyer à sec
- nettoyer uniquement
avec un chiffon humide
- ne pas utiliser de produits net-
toyants ou de produits chimiques
agressifs
- n’utilisez pas d’outils à arêtes
vives tels que des spatules ou
autres, car ils peuvent endomma-
ger la surface
- laissez le produit sécher complè-
tement avant de le stocker
9. Élimination
Élimination de l’emballage
05 04
LDPE
L’emballage et la notice
d’utilisation sont consti-
tués à 100 % de maté-
riaux écologiques que
vous pouvez éliminer dans les centres
de recyclage locaux.
Élimination du produit
Le produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets ménagers. Veuil-
lez-vous informer auprès de votre
commune ou de l’administration de
votre ville concernant les possibilités
d’élimination du produit.
- Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élargie
du fabricant et collecté séparément.
10. Garantie
Garantie de la TRADIX GmbH &
Co. KG
Chère cliente, Cher client, vous rece-
vez trois ans de garantie sur ce pro-
duit à compter de la date d’achat.
Des droits légaux vous reviennent
contre le vendeur en cas de vices de
ce produit. Ces droits légaux ne sont
pas limités par notre garantie pré-
sentée ci-après.
11. Conditions de garantie
La période de garantie commence
à partir de la date d’achat. Veuillez
bien conserver le ticket de caisse
original. Ce document est requis
comme justificatif d’achat.
En cas d’apparition d’un vice de
matériel ou de fabrication dans les
trois ans suivant la date d’achat de
ce produit, nous nous chargeons,
selon notre choix, de réparer ou de
remplacer le produit et ce, gratui-
tement pour vous. La prestation de
garantie présuppose la présentation
du produit défectueux et du justifica-
tif d’achat (ticket de caisse) et la des-
cription succincte écrite du vice et de
la date de son apparition. Si un dé-
faut est couvert par notre garantie,
vous recevez le produit réparé ou un
nouveau produit. La réparation ou le
remplacement du produit n’entraîne
pas le début d’une nouvelle période
de garantie.
Durée de garantie et droits
de garantie légaux
La durée de garantie n’est pas pro-
longée par une action en garantie.
Ceci s’applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les
dommages et défauts existant éven-
tuellement déjà au moment de l’achat
doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Les réparations
effectuées après la fin de la durée de
garantie sont facturées.
Étendue de la garantie
L’appareil a é soigneusement fa-
briqué selon des directives de qua-
lité strictes et scrupuleusement testé
avant la livraison. La garantie s’ap-
plique aux défauts de matériel ou de
fabrication. Cette garantie ne couvre
pas les pièces du produit soumises
à l’usure normale et peuvent donc
être considérées comme des pièces
d’usure ni les dommages causés aux
pièces fragiles telles que les interrup-
teurs, les piles ou le verre.
Cette garantie est annulée si le
produit a été endommagé, mal uti-
lisé ou entretenu. Pour une utilisa-
tion correcte du produit, toutes les
consignes spécifiées dans ce mode
d’emploi doivent être strictement res-
pectées. Toute utilisation ou action
que le mode d’emploi déconseille
ou contre laquelle il met en garde
doit être évitée.
Le produit est destiné uniquement à
un usage privé et non-commercial.
La garantie expire en cas d’utilisa-
tion incorrecte et abusive, d’usage
de la force et en cas d’interventions
non effectuées par notre service
après-vente agréé.
Traitement en cas de réclama-
tion au titre de la garantie
Afin d’assurer un traitement rapide
de votre demande, veuillez suivre
les instructions ci-dessous :
-
Pour toutes vos demandes, veuillez
conserver à disposition le ticket de
caisse et le numéro d’article (par
ex. IAN
384253_2107
)
comme
preuve d’achat.
- Le numéro d’article se trouve sur
la plaque signalétique du pro-
duit, gravée sur le produit, sur la
page de ouverture de votre mode
d’emploi ou sur l’autocollant au
dos ou en bas du produit.
30 31
FR/BE FR/BE
-
En cas de dysfonctionnement ou
d’autres défauts, veuillez contacter
le service après-vente indiqué ci-des-
sous par téléphone ou par e-mail.
- Vous pouvez retourner gratuite-
ment un produit ayant été enregis-
tré comme défectueux à l’adresse
du service après-vente commu-
niqué, en joignant le justificatif
d’achat (ticket de caisse) et une
indication de la nature du défaut
et du moment où il s’est produit.
Sur www.lidl-service.com, vous pou-
vez télécharger le présent mode
d’emploi ainsi que de nombreux
autres manuels, vidéos de produits
et logiciels d’installation.
Ce code QR vous amène
directement à la page du
service après-vente Lidl
(www.lidl-service.com) et
votre mode d’emploi peut
être ouvert en entrant le numéro
d’article (IAN) 384253_2107.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven-
deur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie
lors de l‘acquisition ou de la répara-
tion d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformi-
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux ar-
ticles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son re-
présentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2°Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garan-
tie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garan-
tie du produit.
12. Distributeur
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Adresse du service
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall P/A Siemtech
ZA. Les Anguillaires 1
FR-31410 Noé / FRANCE
Hotline : 00800 30012001(gratuit,
différent pour la téléphonie mobile)
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 MEER / BELGIUM
Hotline: 00800 30012001 (gratuit,
différent pour la téléphonie mobile)
10/2021
Num. d’art. Tradix :
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
32 33
NL/BE NL/BE
NL BE
ZONNESCHERM
Montagehandleiding
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd!
Met uw aankoop heeft u gekozen
voor een kwalitatief hoogwaar-
dig product. Voordat u het product
gaat gebruiken, maak u zich eerst
vertrouwd met het product. Lees
zorgvuldig onderstaande gebruiks-
aanwijzing. Voordat u het product
in gebruik neemt, dient u zich ver-
trouwd te maken met alle bedienings-
en veiligheidsinstructies. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en
alleen voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Deze gebruiksaan-
wijzing goed bewaren. Indien u dit
product aan een derde geeft, zorg
er dan voor dat u alle documenten
ook overhandigt. Bewaar de instruc-
ties voor toekomstige referentie.
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Niet-naleving kan
ernstig letsel veroorzaken.
Tekentoelichting
De volgende symbolen en signaal-
woorden worden in deze montage-
handleiding op de product of op de
verpakking gebruikt.
Hierna wordt het Zonnescherm ook
wel product genoemd.
!
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord betekent
een gevaar met een hoog risico dat,
indien niet voorkomen, de dood of
ernstig letsel tot gevolg kann hebben.
! VOORZICHTIG!
Dit signaalsymbool/-woord bete-
kent een gevaar met een laag risico
dat, indien niet voorkomen, licht of
matig letsel tot gevolg kann hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor
mogelijke materiële schade of geeft
u nuttige aanvullende informatie
over het gebruik.
Dit symbool geeft verdere in-
formatie aan.
Dit symbool geeft mogelijke
gevaren met betrekking tot kin-
deren aan.
1. Inleiding .................................32
2. Veiligheid ...............................33
3. Leveringsomvang (afb. A) ....33
4. Technische gegevens ............33
5. Veiligheidsinstructies .............33
6. Montage ................................35
6.1 Voorbereiding .......................36
6.2 Montage aan de muur ......... 37
7. Demontage ............................ 37
8. Schoonmaak- & verzorgings-
instructies ............................... 37
9. Afvalverwerking .................... 37
10. Garantie ................................ 37
11. Garantievoorwaarden ......... 37
12. Distributeur ............................39
13. Serviceadressen ....................39
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Dit symbool geeft aan dat het
product weerbestendig is.
Dit symbool geeft een moge-
lijk gevaar van een elektrische
schok aan.
05 04
LDPE
Deze symbolen infor-
meren u over het af-
voeren van verpakkin-
gen en producten.
Deze symbolen geven
aan dat het product niet in
de washine mag worden
gewassen, gebleekt, in de
droogtrommel gedroogd,
gestreken of chemisch gereinigd.
21.1.10.0305-60-1
Dit symbool duidt op UV-be-
scherming.
2. Veiligheid
Gebruik voor het beoogde
doel
Het product is niet bestemd voor com-
mercieel gebruik. Elk ander gebruik
of elke andere wijziging van het pro-
duct wordt beschouwd als niet voor
het beoogde doel en kan leiden tot
risico’s zoals letsel en schade. Voor
schade die het gevolg is van gebruik
dat niet voor het beoogde doel is, is
de distributeur niet aansprakelijk.
Het product is bedoeld als buiten-
zonnescherm (voor montage aan
bijv. een huismuur).
3. Leveringsomvang (afb. A)
Versie 384253-21-A, kleur antraciet
OF 384253-21-B, kleur naturel
1x Zonnescherm 1
4x Trekveer 2
4x Karabijnhaak 3
1x Spandraad 4, 10m
1x
Gebruikshandleiding (zonder afb.)
Versie 384253-21-C, kleur antraciet
OF 384253-21-D, kleur naturel
1x Zonnescherm 1
6x Trekveer 2
6x Karabijnhaak 3
1x Spandraad 4, 15 m
1x
Gebruikshandleiding (zonder afb.)
4. Technische gegevens
Type: Zonnescherm
IAN: 384253_2107
Tradix-nr.: 384253-21-A, -B, -C, -D
Versie 384253-21-A, -B
Afmetingen: 415 x 415 x 415 cm
Gewicht: 1.735 g
Materiaal scherm: 100% polyester
Versie 384253-21-C, -D
Afmetingen: 300 x 200 cm
Gewicht: 1.650 g
Materiaal scherm: 100% polyester
UV-beschermingsfactor: 60
Productiedatum: 10/2021
Garantie: 3 jaar
5. Veiligheidsinstructies
!
WAARSCHUWING!
Wurgings- en verstikkings-
gevaar!
Als kinderen met het
product of de verpakking
spelen, kunnen ze vast
komen te zitten en stikken!
34 35
NL/BE NL/BE
- Laat geen kinderen met het pro-
duct of verpakking spelen.
- Houd toezicht op kinderen in de
buurt van het product.
- Berg zowel het product als de
verpakking buiten het bereik van
kinderen op.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Niet geschikt voor kinde-
ren! Er bestaat letselgevaar!
- Kinderen en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of met een ge-
brek aan ervaring en kennis moe-
ten onder toezicht staan en/of
instructies krijgen voor het veilige
gebruik van het product en moe-
ten de gevaren ervan begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het pro-
duct spelen.
- Onderhoud en/of schoonmaken
van het product mag niet zonder
toezicht worden uitgevoerd door
kinderen.
Neem de nationale voor-
schriften in acht!
- Neem de geldende nationale
regels en voorschriften in acht tij-
dens het gebruik en de verwijde-
ring van het product.
! WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag geen defect product
worden gebruikt! Er bestaat
letselgevaar!
- Gebruik het product niet in geval
van functionele storingen, schade
of defecten.
- Ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijk gevaar voor gebrui-
kers met zich meebrengen.
- Controleer alle onderdelen regel-
matig om er zeker van te zijn dat
ze goed vastzitten. Draai de oog-
bouten aan indien nodig.
- Zorg ervoor dat uw vingers tij-
dens de montage niet bekneld
raken of worden gekneusd.
- Het product beschermt u tegen
directe blootstelling aan de zon.
Toch is het aan te bevelen een
zonnebrandcrème te gebruiken
om uw huid te beschermen.
- Een onjuiste montagevolgorde
kan schade aan het product ver-
oorzaken. Aansprakelijkheid van
welke aard dan ook is uitgeslo-
ten.
! WAARSCHUWING!
Gevaar voor vergiftiging
en materiële schade!
Geen open vuur, barbecues
of verwarmingsapparaten in
of in de buurt van het zonne-
scherm.
- Het product is gemaakt van
brandbaar materiaal. Houd het
uit de buurt van open vuur (vuur,
gasfornuis, kaars, enz.). Plaats
geen kook- of verwarmingstoe-
stellen in de buurt en houd het
toestel uit de buurt van warmte-
bronnen.
- Maak u vertrouwd met de brand-
veiligheidsvoorschriften ter plaat-
se (bij camping, kampeerterrein).
! VOORZICHTIG!
Gevaar voor materiële
schade!
Demonteer het zonnescherm
als er windsnelheden van
meer dan 40 km per uur wor-
den verwacht (windstoten,
grotere takken en bomen
bewegen heen en weer en de
wind is duidelijk hoorbaar).
>40 km/h
- Houd rekening met het weer en
de weersinvloeden.
- Demonteer het product voor re-
gen, storm of zware sneeuwval.
- Gebruik het zonnescherm niet tij-
dens een onweersbui. Tijdens een
onweersbui mag er niemand on-
der het zonnescherm zijn. Er be-
staat gevaar voor blikseminslag!
- Als u het product aan verstevi-
gingsstangen bevestigt: Vervang
beschadigde stangen of ande-
re beschadigde montagedelen
door nieuwe (niet meegeleverd).
- Alle waterophopingen die ont-
staan moeten onmiddellijk
worden geleegd! Monteer het
product altijd zo dat water onge-
hinderd kan weglopen.
- Monteer en demonteer het pro-
duct niet bij harde wind of regen.
Als er windsnelheden van meer
dan 40 km/h worden verwacht,
moet het product worden gede-
monteerd. (Harde windstoten, gro-
tere takken en bomen bewegen
en de wind is duidelijk hoorbaar).
- Controleer dat de draden niet
doorhangen. Trek die koorden
strak aan.
- In gemonteerde toestand bestaat
er struikelgevaar door de aange-
spannen verstevigingsdraden!
- Niet onbeheerd achterlaten in
gemonteerde toestand!
6. Montage
1. Verwijder al het verpakkingsma-
teriaal.
2. Controleer of alle onderdelen
aanwezig en onbeschadigd zijn.
Als dit niet het geval is, neem dan
contact op met het opgegeven
serviceadres.
LET OP!
- Voor de montage hebt u een
boormachine met steenboor no-
dig (bij montage op een stenen
muur), een hamer, een duimstok,
een schroevendraaier of metalen
pen, een potlood, een schaar
en eventueel een waterpas (niet
meegeleverd).
- Bij de levering is geen beves-
tigingsmateriaal inbegrepen.
Vraag uw vakhandelaar naar de
oogbouten 7 en eventueel de
muurpluggen 8 die nodig zijn
voor uw montagetype (bij monta-
ge op een stenen muur).
36 37
NL/BE NL/BE
6.1 Voorbereiding
1. Leg het zonnescherm 1 voor de
montageplaats, zie afb. B.
2. Meet met de duimstok de afstan-
den tussen de bevestigingslussen
van het zonnescherm 1 en breng
deze meting over op de muur
waarop het zonnescherm 1 moet
worden gemonteerd.
3. Gebruik een waterpas tijdens het
overbrengen.
! VOORZICHTIG!
Gevaar voor materiële schade!
- Houd een minimumafstand van
ca. 20 cm aan tussen de boorga-
ten en deur- en raamopeningen.
- Controleer van tevoren of er een
rolluikkast boven de deur of het
raam in de buurt van de boorga-
ten is. Het product kan bescha-
digd raken door het boren.
Als u hier niet zeker van bent,
is het in dit geval raadzaam de
montage door een vakman te
laten uitvoeren of het product
boven een rolluikkast te monte-
ren.
! WAARSCHUWING!
Levensgevaar!
Boor geen gat in een
wand zonder eerst de
beoogde montageplaats
te controleren op elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen!
Er bestaat levensgevaar!
- Schade aan elektriciteits-, gas- of
waterleidingen kan gevaarlijke si-
tuaties veroorzaken! Gebruik ge-
schikte detectoren om te bepalen
of er verborgen leidingen in het
werkgebied aanwezig zijn.
4. Boor met de boormachine de no-
dige gaten in de muur, zie afb.
B.
5. Bevestig de oogbouten 7 met de
muurpluggen 8 (beide niet mee-
geleverd) aan de muur. Steek
hiervoor een schroevendraaier of
metalen pen door het oogje van
de oogbout 7. Dit vergemak-
kelijkt het vastschroeven van de
oogbout 7.
6. Snijd het spandraad 4 in het ver-
eiste aantal stukken spandraad
5, zie afb. C.
- Controleer dat de stukken span-
draad 5 elk lang genoeg zijn om
ze op ten minste 2 plaatsen aan
elkaar te kunnen knopen.
- Als het zonnescherm 1 op een
bepaalde afstand van de muur
moet worden gemonteerd, moet
deze afstand worden verrekend
in de lengte van de stukken span-
draad 5.
7. Rijg een uiteinde van het stuk
spandraad 5 in de lussen 6 van
het zonnescherm 1 en knoop het
stevig vast, zie afb. D.
8. Steek het andere uiteinde van het
stuk spandraad 5 door een trek-
veer 2 en knoop het stevig vast.
9. Bevestig een karabijnhaak 3
aan het andere uiteinde van de
trekveer 2.
6.2 Montage aan de muur
1.
Hang het zonnescherm
1
aan
de oogbouten
7
met behulp van
de karabijnhaak
3
op, zie afb.
E.
2. Bevestig het losse uiteinde (drie-
hoekige vorm) of de twee losse
hoeken (rechthoekige vorm) van
het zonnescherm 1 aan een ge-
schikte plaats, zoals een boom-
stam of een paal, zie afb. F.
7. Demontage
De demontage van het zonnescherm
1 gebeurt in omgekeerde volgorde.
Let erop dat het zonnescherm 1 he-
lemaal droog is alvorens op te ber-
gen.
8. Schoonmaak- & verzor-
gingsinstructies
LET OP!
Gevaar voor materiële
schade! - niet in de machine was-
sen, niet bleken, niet in de
droger, niet strijken en
niet chemisch reinigen.
- alleen met een vochtige
doek schoonmaken
- geen agressieve schoonmaak-
middelen of chemicaliën gebrui-
ken
- Gebruik geen gereedschap met
scherpe randen, zoals spatels of
dergelijke - deze kunnen het op-
pervlak beschadigen
- laat het product volledig drogen
alvorens het op te bergen
9. Afvalverwerking
Verpakking weggooien
05 04
LDPE
De verpakking en de
gebruiksaanwijzing
zijn gemaakt van
100% milieuvriende-
lijke materialen die u kunt weggooi-
en bij uw lokale recyclingfaciliteiten.
Produkt afvoeren
Het product mag niet worden weg-
gegooid in het gewone huishoude-
lijke afval. Neem contact op met uw
gemeente of gemeente voor infor-
matie over de afvoermogelijkheden
van het product.
10. Garantie
Garantie van TRADIX GmbH & Co.
KG.
Beste klant, u ontvangt op dit pro-
duct een garantie van 3 jaar vanaf
de datum van aankoop. In geval
van defecten in dit product, kunt u
uw wettelijke rechten ten opzichte
van de verkoper van het product
uitoefenen. Deze wettelijke rechten
worden door onze onderstaande
garantie niet beperkt.
11. Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de
datum van aankoop. Bewaar zorg-
vuldig het originele kassaticket. Dit
document is nodig als bewijs van
aankoop.
Als er binnen drie jaar na de aan-
koopdatum van dit product defecten
in het materiaal of in de fabricage
optreden, want wordt het product
door ons naar eigen oordeel - gra-
38 39
NL/BE NL/BE
tis gerepareerd of vervangen.Deze
garantie geldt op voorwaarde dat
binnen de termijn van drie jaar het
defecte product en het aankoopbe-
wijs (kassaticket) getoond wordt en
schriftelijk kort beschreven wordt
wat het defect is en wanneer het op-
getreden is.
Wanneer het defect door onze ga-
rantie gedekt is, ontvangt u het ge-
repareerde of een nieuw product te-
rug. Na het repareren of vervangen
van het product begint geen nieuwe
garantietermijn.
Garantieperiode en wettelij-
ke claims voor gebreken
De garantieperiode wordt niet ver-
lengd door de garantie. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareer-
de onderdelen. Eventuele bescha-
digingen en gebreken die op het
moment van aankoop reeds aanwe-
zig zijn, moeten onmiddellijk na het
uitpakken worden gemeld. Voor re-
paraties na afloop van de garantie-
periode worden kosten in rekening
gebracht
Omvang van de garantie
Het apparaat is zorgvuldig geprodu-
ceerd volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen en voor uitlevering zorgvuldig
getest. De garantie is van toepassing
op materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie is niet van toepassing
op productonderdelen die onder-
hevig zijn aan normale slijtage en
daarom kunnen worden beschouwd
als slijtageonderdelen of voor scha-
de aan kwetsbare onderdelen zoals
schakelaars, accu's of onderdelen
die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie is ongeldig als het
product is beschadigd, op ondes-
kundige wijze is gebruikt of onder-
houden. Voor deskundig gebruik
van het product moeten alle instruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing strikt
worden opgevolgd. Elk gebruik
of elke handeling die in deze ge-
bruiksaanwijzing wordt afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd,
moet worden voorkomen.
Het product is uitsluitend bestemd
voor privé- en niet voor commercieel
gebruik. De garantie vervalt in geval
van ongepaste en ondeskundige be-
handeling, gebruik van geweld en
ingrepen die niet door onze geau-
toriseerde servicemedewerkers wer-
den uitgevoerd.
Verwerking in geval van een
garantieclaim
Om een snelle verwerking van uw
aanvraag te garanderen, dient u de
onderstaande instructies te volgen:
-
Houd de kassabon en het artikelnum-
mer (bijv. IAN
384253_2107
)
bij
de hand als aankoopbewijs voor
alle aanvragen.
- Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje op het product, op
een gravure op het product, op
de titelpagina van uw gebruiks-
aanwijzing of op de sticker op de
achterkant of onderkant van het
product.
- Als er zich functionele fouten of
andere defecten voordoen, neem
dan eerst telefonisch of per e-mail
contact op met de hieronder ge-
noemde serviceafdeling.
- U kunt dan een product dat als
defect is geregistreerd, franco op-
sturen naar het aan u verstrekte
serviceadres, met bijvoeging van
de ontvangst van de aankoop
(kassabon) en een indicatie van
waaruit het defect bestaat en
wanneer het zich heeft voorge-
daan.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo's en installatiesoftware
downloaden.
Deze QR-code brengt u
direct naar de Lidl-service-
pagina (www.lidl-service.
com) en u kunt uw ge-
bruiksaanwijzing openen
door het artikelnummer (IAN)
384253_2107 in te voeren.
12. Distributeur
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Serviceadressen
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 MEER/BELGIUM
Hotline: 00800 30012001 (gratis,
mobiele telefoon afwijkend)
10/2021
Tradix Art.-No.:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
40 41
CZ CZ
CZ
OCHRANNÁ PLACHTA
PROTI SLUNCI
Návod k montáži
1. Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Tímto nákupem jste se rozhodli pro
kvalitní výrobek. Před prvním uvede-
ním do provozu se seznamte s výrob-
kem. Přečtěte si pozorně následující
návod k použití. Výrobek používejte
pouze tak, jak je uvedeno, a v urče-
ných oblastech použití. Tento návod
dobře uschovejte. Před použitím pro-
duktu se seznamte se všemi pokyny
k ovládání a bezpečnostními pokyny.
Spolu s výrobkem předejte třeosobě
také veškerou dokumentaci, která se k
danému výrobku vztahuje. Uschovej-
te si pokyny pro budoucí použití.
Přečtěte si všechna důležitá bezpeč-
nostní upozornění a pokyny. Nedo-
držení může způsobit těžká zranění.
Vysvětlení značek
Následující symboly a signální slova
jsou použita v tomto návod k montá-
ži, na výrobek nebo na obalu.
V dalším textu se bude
Ochranná plachta proti slunci ozna-
čovat také jako produkt.
!
VAROVÁNÍ!
Tento signální symbol / toto signál-
slovo označuje ohrožení vysoké
stupně a pokud mu nebude zabrá-
něno, může mít za následek smrt
nebo těžké poranění.
! POZOR!
Tento signální symbol / toto signál-
slovo označuje ohrožení nízkého
stupně a pokud mu nebude zabrá-
něno, může mít za následek lehké
nebo středně těžké poranění.
UPOZORNĚNÍ!
Toto signální slovo varuje před mož-
nými hmotnými škodami nebo vám
nabízí užitečné doplňující informace
k použití.
Tento symbol upozorňuje na
podrobnější informace.
Tento symbol upozorňuje na
možná nebezpečí ve vztahu k
dětem.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Tento symbol poukazuje na to,
že je produkt odolný proti po-
větrnostním vlivům.
Tento symbol upozorňuje na
možná nebezpečí ve vztahu k
úderu elektrickým proudem.
05 04
LDPE
Tyto znaky vás infor-
mují o likvidaci obalu
a produktu.
Tyto symboly upozorňují
na to, že produkt se nesmí
prát v pračce, bělit, sušit v
sušičce, žehlit nebo che-
micky čistit.
21.1.10.0305-60-1
Tento symbol upozorňuje na
ochranu proti UV záření.
2. Bezpečnost
Použití v souladu s určením
Produkt není určen ke komerčnímu po-
užití. Jiné použití nebo změna produk-
tu platí za použití v rozporu s určením
a může mít za následek riziko pora-
nění a poškození. Za škody vzniklé
následkem použití v rozporu s urče-
ním distributor nepřevezme ručení.
Tento produkt je určen jako ochrana
proti slunci v exteriéru (např. k mon-
táži na stěnu domu).
3. Rozsah dodávky (obr.
A)
Verze 384253-21-A,
barva antracitová
NEBO 384253-21-B,
barva přírodní
1x Ochranná plachta proti slunci 1
4x tažná pružina 2
4x karabina 3
1x napínací lano 4, 10 m
1x návod k použití (není vyobrazen)
Verze 384253-21-C,
barva antracitová
NEBO 384253-21-D,
barva přírodní
1x Ochranná plachta proti slunci 1
6x tažná pružina 2
6x karabina 3
1x napínací lano 4, 15 m
1x návod k použití (není vyobrazen)
4. Technické údaje
Typ: Ochranná plachta proti slunci
IAN 384253_2107
Obj. č. spol. Tradix:
384253-21-A, -B, -C, -D
Verze 384253-21-A, -B
Rozměry: 415 x 415 x 415 cm
Hmotnost: 1 735 g
Materiál plachty: 100 % polyester
Verze 384253-21-C, -D
Rozměry: 300 x 200 cm
Hmotnost: 1 650 g
Materiál plachty: 100 % polyester
Ochranný UV faktor: 60
Datum výroby: 10/2021
Záruka: 3 roky
5. Bezpečnostní pokyny
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí uškrcení a udušení!
Pokud si budou s pro-
duktem nebo obalem
hrát děti, mohou se v
nich zachytit a udusit!
- Nikdy děti nenechávejte si hrát s
produktem nebo obalem.
1. Úvod ......................................40
2. Bezpečnost ............................ 41
3. Rozsah dodávky (obr. A) ..... 41
4. Technické údaje .................... 41
5. Bezpečnostní pokyny ........... 41
6. Montáž ..................................43
6.1. Příprava ..................................43
6.2 Montáž na zeď .....................44
7. Demontáž ..............................44
8. Pokyny k čištění a ošetřování 44
9. Likvidace ................................45
10. Záruka ....................................45
11. Záruční podmínky .................45
12. Distributor ..............................46
13. Adresa servisu .......................46
42 43
CZ CZ
- Nenechávejte děti v blízkosti pro-
duktu bez dozoru.
- Uchovávejte produkt a obal mimo
dosah dětí.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Není určeno dětem!
Hrozí nebezpečí poraně-
ní!
- Děti a také osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentál-
ními schopnostmi nebo nedostat-
kem zkušeností a vědomostí musí
být při používání produktu pod
dozorem a/nebo musí být pouče-
ny o bezpečném použití produktu
a musí pochopit rizika, která tím
vznikají.
- S produktem si nesmí hrát děti.
- Děti nesmí bez dozoru provádět
údržbu a/nebo čištění produktu.
Dodržujte národní předpisy!
- Při používání a likvidaci produktu
dodržujte platné národní předpi-
sy a ustanovení.
! VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Vadný produkt se nesmí
používat! Hrozí nebezpečí
poranění!
- Při poruchách funkce, poškození
nebo závadách produkt nepouží-
vejte.
-
Neodborné opravy mohou před-
stavovat značné ohrožení uživatele.
- Pravidelně kontrolujte bezpečné
zajištění všech dílů. V případě
nutnosti dotáhněte šrouby s oky.
- Dávejte při montáži pozor na to,
abyste si neskřípli nebo nepo-
hmoždili prsty.
- Produkt poskytuje ochranu pro-
ti přímému působení slunečního
záření. Pro ochranu vaší pokož-
ky přesto doporučujeme použít
ochranu proti slunci.
-
Chybný postup při montáži může
způsobit poškození produktu. Je vy-
loučeno ručení jakéhokoliv druhu.
! VAROVÁNÍ!
Nebezpečí otravy a nebez-
pečí věcných škod!
Je zakázán otevřený oheň,
používání grilu a venkovních
topidel pod nebo v blízkosti
sluneční plachty.
-
Produkt sestává z hořlavého materi-
álu. Udržujte jej z dosahu otevřené-
ho ohně (plameny, plynový vařič,
svíčka atd.). Neumisťujte v blízkosti
žádné vařiče nebo topidla a udr-
žujte jej z dosahu zdrojů tepla.
- Seznamte se s místními protipo-
žárními opatřeními (např. stano
nebo campingový tábor).
! POZOR!
Nebezpečí hmotných škod!
Je zakázána montáž sluneč-
ní plachty při očekávaných
rychlostech větru vyšších než
40 km/h (čerstvý vítr, velké
větve a stromy se hýbou a
vítr je zřetelně slyšet).
>40 km/h
- Dbejte na počasí a povětrnostní
vlivy.
- Před deštěm, bouřlivým počasím
nebo silným sněžením produkt
demontujte.
- Nepoužívejte sluneční plachtu
během bouřky. Během bouřky se
nesmí nikdo nacházet pod sluneč-
ní plachtou. Hrozí nebezpečí úra-
zu bleskem!
- Pokud produkt upevňujete k napí-
nacím tyčím: Vyměňte poškozené
tyče nebo jiné poškozené mon-
tážní díly za nové (nejsou obsa-
ženy v rozsahu dodávky).
- Vznikající vodní kapsy je nutné
okamžitě vyprazdňovat! Namon-
tujte produkt vždy tak, aby mohla
voda nebráněně odtékat.
- Nemontujte nebo nedemontuj-
te produkt při silném větru nebo
dešti. Při očekávaných rychlos-
tech větru vyšších než 40 km/h je
nutné produkt demontovat. (Silné
nárazy větru, velké větve a stromy
se hýbou a vítr je zřetelně slyšet.)
- Zajistěte, aby se lana neprověšo-
vala. Lana pevně napněte.
- V namontovaném stavu vzniká v
důsledku napnutých lan nebezpe-
čí zakopnutí!
- Nenechávejte produkt v namon-
tovaném stavu bez dohledu!
6. Montáž
1.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Zkontrolujte, zda jsou přítomny
všechny díly a zda jsou nepoško-
zeny.
Pokud tomu tak není, kontaktujte
uvedenou servisní adresu.
UPOZORNĚNÍ!
- K montáži budete potřebovat vr-
tačku s vrtákem do zdi (při mon-
táži na cihlovou zeď), kladivo,
skládací metr, šroubovák nebo
kovo čep, tužku, nůžky a pří-
padně vodováhu (není obsaženo
v rozsahu dodávky).
- V rozsahu dodávky není obsa-
žen žádný upevňovací materiál.
Informujte se v odborném obcho-
na šrouby s okem 7 a příp.
hmoždinky 8 potřebné pro váš
způsob montáže (při montáži na
cihlovou zeď).
6.1. Příprava
1. Rozložte před místem montáže
sluneční plachtu 1, viz obr. B.
2. Pomocí skládacího metru změřte
vzdálenosti upevňovacích pou-
tek sluneční plachty 1, aby bylo
možné tyto rozměry přenést na
zeď, na kterou být sluneční
plachta 1 namontována.
3. Při přenášení rozměrů použijte
vodováhu.
! POZOR!
Nebezpečí hmotných škod!
- Dodržte minimální vzdálenost vr-
taných otvorů cca 20 cm ke dveř-
ním a okenním otvorům.
44 45
CZ CZ
- Předtím zkontrolujte, zda se pří-
padně nad dveřmi nebo okny
nenachází v místě vrtaných otvo-
roletová skříň. Ta by se mohla
vývrty poškodit.
Pokud si nejste jisti, doporuču-
jeme v takovém případě nechat
provést montáž odborníkem,
nebo provést montáž produktu
nad roletovou skříní.
! VAROVÁNÍ!
Nebezpečí ohrožení života!
Nezahajujte vrtání do
zdi, aniž byste zkontro-
lovali zamýšlené místo
montáže na přítomnost elek-
trického, plynového nebo
vodovodního vedení! Hrozí
smrtelné nebezpečí!
- Při poškození elektrického, plyno-
vého nebo vodovodního vedení
mohou nastat nebezpečné situa-
ce! Použijte vhodné detektory ke
zjištění, zda se v pracovní oblasti
nenacházejí skrytá vedení.
4. Vyvrtejte vrtačkou do zdi potřeb-
né otvory, viz obr. B.
5
. Upevněte šrouby s okem
7
po-
mocí hmoždinek
8
(obojí není
obsaženo v rozsahu dodávky)
na zeď. Protáhněte k tomu oky
šroubu s okem
7
šroubovák
nebo kovový čep. Lze tak šrou-
by s okem
7
snadněji zašroubo-
vat.
6. Nařezejte napínací lano 4 na
potřebný počet kusů napínacího
lana 5, viz obr. C.
- Zajistěte, aby byly kusy napína-
cího lana 5 vždy dostatečně
dlouhé na to, aby je bylo možné
uvázat alespoň na dvakrát.
- Pokud má být sluneční plachta 1
v určité vzdálenosti od zdi, zapo-
čítejte tuto vzdálenost do délky
kusů napínacích lan 5.
7. Provlékněte jeden konec kusů na-
pínacího lana 5 poutky 6 slu-
neční plachty 1 a pevně je uvaž-
te, viz obr. D.
8. Protáhněte druhý konec kusu na-
pínacího lana 5 tažnou pružinou
2 a pevně jej uvažte.
9. Upevněte karabinu 3 na druhý
konec tažné pružiny 2.
6.2 Montáž na zeď
1. Zavěste sluneční plachtu 1 po-
mocí karabin 3 na šrouby s okem
7, viz obr. E.
2. Upevněte volný konec (u trojú-
helníkového tvaru) resp. oba vol-
rohy (u obdélníkového tvaru)
sluneční plachty 1 na vhodné
místo, jako je např. kmen stromu
nebo tyč, viz obr. F.
7. Demontáž
Demontáž sluneční plachty 1 probí-
há v opačném pořadí.
Dbejte na to, aby byla sluneční
plachta 1 kompletně suchá, než ji
uskladníte.
8. Pokyny k čištění a ošet-
řování
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí hmotných škod!
- produkt se nesmí prát v
pračce, bělit, sušit v sušič-
ce, žehlit nebo chemicky
čistit
- čistěte jen vlhkým hadří-
kem
- nepoužívejte žádné agresivní čis-
ticí prostředky resp. chemikálie
- nepoužívejte žádné ostré pomůc-
ky, jako např. špachtle apod.,
mohou poškodit povrch
- produkt nechejte před uskladně-
ním úplně vyschnout
9. Likvidace
Likvidace obalu
05 04
LDPE
Obal a návod k ob-
sluze jsou ze 100 %
vyrobeny z ekologic-
kých materiálů, které
můžete nechat zlikvidovat v místních
recyklačních střediscích.
Likvidace produktu
Produkt se nesmí likvidovat spolu s
domovním odpadem. O možnos-
tech likvidace produktu se prosím
informujte na obecním úřadě nebo
magistrátu vaší obce.
10. Záruka
Záruka firmy TRADIX GmbH & Co. KG
Vážené zákaznice, vážení zákaz-
níci, na tento výrobek poskytujeme
záruku 3 roky od data zakoupení.
V případě závad na tomto výrobku
vám vůči prodejci výrobku náleží
zákonná práva. Tato zákonná prá-
va nejsou omezena následující záru-
kou.
11. Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet dnem
nákupu výrobku. Uschovejte pro-
sím originál účtenky. Tento doklad
bude vyžadován jako důkaz o
koupi.
Pokud ve lhůtě tří let od data za-
koupení výrobku tento vykáže
materiální nebo výrobní vady, vý-
robek vám na základě naší vol-
by buď zdarma opravíme, nebo
vyměníme. Pro plnění záruky po-
žadujeme, aby byl během tříleté
záruční doby předložen vadný vý-
robek a doklad o koupi (účtenka)
se stručným písemným popisem
vady a udáním doby, kdy se vada
objevila. Vztahuje-li se na vadu zá-
ruka, obdržíte od nás buď oprave-
, nebo nový výrobek. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačíná
běžet nová záruční lhůta.
Záruční doba a zákonné ná-
roky v případě závady
Záruční doba se v případě záruční-
ho plnění neprodlužuje. To se vzta-
huje i na vyměněné nebo opravené
díly. Pkození a závady, které byly
na produktu již v okamžiku koupě,
je nutné ohlásit okamžitě po vyba-
lení. Po uplynutí záruční doby jsou
případné opravy zpoplatněny.
Rozsah záruky
Tento přístroj byl pečlivě vyroben
podle přísných kritérií kvality a před
expedicí svědomitě zkontrolován.
Záruční plnění se vztahuje na chyby
materiálu nebo výrobku. Tato záru-
ka se nevztahuje na díly produktu,
46 47
CZ CZ
které podléhají běžnému opotřebení
a proto na lze nahlížet jako na
díly podléhající opotřebení nebo na
křehké díly, např. spínače, akumulá-
tory nebo díly ze skla.
Tato záruka pozbývá platnosti, po-
kud byl produkt
poškozen, byl nesprávně používán
nebo udržován. Pro správné použí-
vání produktu je nutné přesně dodr-
žovat pokyny uvedené v návodu k
obsluze. Je nutné bezpodmínečně
zabránit použití a manipulaci, před
kterou návod k obsluze odrazuje
nebo varuje.
Produkt je určen pouze pro soukro-
účely a není určen ke komerč-
nímu použití. Při zneužití nebo ne-
odborné manipulaci, použití násilí
nebo zásazích do produktu, které
nebyly provedeny naší autorizova-
nou servisní pobočkou, zaniká -
ruka.
Postup v případě záruky
Pro zaručení rychlého zpracování
vaší žádosti prosím postupujte podle
následujících pokynů:
- Pro všechny dotazy si připravte
účtenku a číslo výrobku (např.
IAN 384253_2107) jako do-
klad o koupi.
- Číslo výrobku naleznete na typo-
vém štítku na produktu, na gravu-
ře na produktu, na titulní stránce
vašeho návodu nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně pro-
duktu.
- Pokud se vyskytnou chyby funkce
nebo jiné závady, kontaktujte nej-
prve telefonicky nebo e-mailem
níže uvedené servisní oddělení.
- Produkt, který byl uznán za vad-
, můžete poté spolu s kupním
dokladem (účtenkou) a uvedením
toho, jak vada vznikla a kdy k
došlo, bezplatně zaslat na adre-
su servisního centra, která vám
byla sdělena.
Můžete si ji stáhnout na stránce
www.lidl-service.com a také mnoho
dalších příruček, videí k produktům
a instalačních softwarů.
Pomocí tohoto QR kódu se
dostanete přímo na servis-
stránku společnosti Lidl
(www.lidl-service.com) a
můžete zde prostřednic-
tvím zadání čísla výrobku (IAN)
384253_2107 otevřít váš návod k
obsluze.
12. Distributor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Adresa servisu
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMA-
NY
Hotline: 00800 30012001 (zdar-
ma, odlišně u volání z mobilního te-
lefonu)
10/2021
Obj. č. spol. Tradix:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
48 49
PL PL
PL
ŻAGIEL PRZECIWSŁONECZNY
Instrukcja montażu
1. Wprowadzenie
Serdeczne gratulacje!
Decydując się na zakup, nabyli pań-
stwo produkt wysokiej jakości. Przed
pierwszym uruchomieniem produktu
należy się z nim zapoznać. W tym
celu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi. Z pro-
duktu należy korzystać wyłącznie
zgodnie z poniższym opisem i prze-
znaczeniem. Przed użyciem produk-
tu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi
i zasadami bezpieczeństwa. Proszę
zachow niniejszą instrukcję ob-
sługi. Przekazując produkt osobom
trzecim, proszę dołączyć do niego
całą związaną z nim dokumentację.
Zachowaj instrukcje do wykorzysta-
nia w przyszłości.
Należy przeczytać wszystkie zasa-
dy bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie może spowodować
poważne obrażenia.
Objaśnienie symboli
Poniższe symbole i hasła ostrze-
gawcze stosowane w niniejszej
instrukcja montażu, na produkcie i
na opakowaniu.
W poniższej treści
Żagiel przeciwsłoneczny także na-
zwany jest produktem.
!
OSTRZEŻENIE!
Powyższy symbol/ hasło sygnaliza-
cyjne oznacza zagrożenie o wyso-
kie ryzyka, którego zlekceważenie
może skutkow śmiercią lub po-
ważnymi obrażeniami ciała.
! OSTROŻNIE!
Powyższy symbol/ hasło sygnaliza-
cyjne oznacza zagrożenie o niskim
poziomie ryzyka, którego zlekcewa-
żenie może skutkować niewielkimi
lub umiarkowanymi obrażeniami
ciała.
WSKAZÓWKA!
Powyższe hasło sygnalizacyjne
ostrzega przed możliwymi szkoda-
mi rzeczowymi lub dostarcza uży-
tecznych dodatkowych informacji
dotyczących użytkowania.
Ten symbol informuje o ważnych
informacjach dodatkowych.
Ten symbol informuje o możli-
wych zagrożeniach dla dzieci.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Ten symbol informuje o tym, że
produkt jest odporny na dzia-
łanie czynników atmosferycznych.
Ten symbol informuje o możli-
wych zagrożeniach związa-
nych z porażeniem prądem.
05 04
LDPE
Ten symbol informuje
o utylizacji opakowa-
nia i produktu.
Te symbole informują o
tym, że produktu nie wol-
no prać w pralce, wybie-
lać, suszyć w suszarce
bębnowej, prasować ani
czyścić chemicznie.
21.1.10.0305-60-1
Ten symbol informuje o ochronie
przed promieniowaniem UV.
2. Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt nie nadaje się do zastoso-
wań komercyjnych. Inne zastosowa-
nie lub wprowadzenie zmian w pro-
dukcie jest uważane za niezgodne
z przeznaczeniem i może spowodo-
wać ryzyko obrażeń i uszkodzeń.
Podmiot wprowadzający produkt
do obrotu nie odpowiada za szko-
dy wynikłe z użytkowania niezgod-
nego z przeznaczeniem.
Produkt jest przeznaczony do sto-
sowania jako ochrona przeciwsło-
neczna na zewnątrz (np. do monta-
żu na ścianie domu).
3. Zakres dostawy (rys. A)
Wersja 384253-21-A,
kolor antracyt
LUB 384253-21-B, kolor naturalny
1x Żagiel przeciwsłoneczny 1
4x sprężyna naciągowa 2
4x karabińczyk 3
1x lina napinająca 4, 10 m
1x instrukcja obsługi (bez rys.)
Wersja 384253-21-C,
kolor antracyt
LUB 384253-21-D, kolor naturalny
1x Żagiel przeciwsłoneczny 1
6x sprężyna naciągowa 2
6x karabińczyk 3
1x lina napinająca 4, 15 m
1x instrukcja obsługi (bez rys.)
4. Dane techniczne
Typ: Żagiel przeciwsłoneczny
IAN: 384253_2107
Nr Tradix: 384253-21-A, -B, -C, -D
Wersja 384253-21-A, -B
Wymiary: 415 x 415 x 415 cm
Masa: 1,735 g
Materiał żagla: 100% poliester
Wersja 384253-21-C, -D
Wymiary: 300 x 200 cm
Masa: 1,650 g
Materiał żagla: 100% poliester
Współczynnik ochrony UV: 60
Data produkcji: 10/2021
Gwarancja: 3 lata
1. Wprowadzenie .....................48
2. Bezpieczeństwo ....................49
3. Zakres dostawy (rys. A) .......49
4. Dane techniczne ...................49
5. Zasady bezpieczeństwa ......50
6. Montaż .................................. 51
6.1 Przygotowanie ......................52
6.2 Mocowanie do ściany ..........53
7. Demontaż ..............................53
8. Wskazówki dotyczące
czyszczenia i pielęgnacji .....53
9. Utylizacja ..............................53
10. Gwarancja ............................54
11. Warunki gwarancji ...............54
12. Podmiot wprowadzający
do obrotu ...............................55
13. Adres serwisu ........................55
50 51
PL PL
5. Zasady bezpieczeń-
stwa
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo zadła-
wienia i uduszenia!
Dzieci bawiące się pro-
duktem lub opakowa-
niem mogą się w nie
zaplątać i udusić!
- Nie należy pozwalać dzieciom
na zabawę produktem lub opa-
kowaniem.
- Należy nadzorować dzieci, prze-
bywające w pobliżu produktu.
- Przechowywać produkt do ćwi-
czeń i opakowanie poza zasię-
giem dzieci.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie nadaje się dla dzieci!
Ryzyko obrażeń ciała!
- Produkt może być używany
przez dzieci i przez osoby z ogra-
niczoną sprawnością fizyczną,
sensoryczną lub umysło albo
z brakiem wiedzy i doświadcze-
nia wyłącznie pod nadzorem i/
lub po przekazaniu zasad bez-
piecznego użytkowania produk-
tu i zrozumieniu wiążących się z
tym zagrożeń.
- Nie należy pozwalać dzieciom
na zabawę produktem.
- Konserwacja i/lub czyszczenie
produktu nie mogą być wykony-
wane przez dzieci bez nadzoru.
Należy przestrzegać prze-
pisów, obowiązujących w
kraju użytkowania!
-
Podczas użytkowania i utylizacji
produktu należy przestrzegać
przepisów i postanowień, obo-
wiązujących w kraju użytkowa-
nia.
! OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie należy użytkować pro-
duktu, jeśli jest uszkodzony!
Ryzyko obrażeń ciała!
- Nie należy użytkować produktu
w przypadku zakłóceń działa-
nia, uszkodzeń lub wad.
- Niefachowe naprawy mogą spo-
wodować poważne ryzyko dla
użytkownika.
- Regularnie sprawdzać wszystkie
części, aby upewnić się, że są
bezpiecznie zamocowane. W
razie potrzeby dokręcić śruby
oczkowe.
- Podczas montażu należy uwa-
żać, aby nie ściskać ani nie przy-
gniatać palców.
- Produkt chroni przed bezpośred-
nim działaniem promieni słonecz-
nych. Zaleca się jednak stosowa-
nie kremów przeciwsłonecznych
w celu ochrony skóry.
- Niewłaściwa kolejność montażu
może spowodowuszkodzenie
produktu. Wyklucza się jakąkol-
wiek odpowiedzialność.
! OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo zatru-
cia i szkód materialnych!
Zakaz używania otwartego
ognia, grilla, ogrzewaczy
tarasowych w żaglu przeciw-
słonecznym lub w jego pobli-
żu.
- Produkt wykonany jest z materia-
łu palnego. Należy trzymać go
z dala od otwartego płomienia
(ognia, kuchenki gazowej, świe-
cy itp.). Nie umieszczać w pobli-
żu żadnych urządzeń do goto-
wania ani ogrzewania i trzymać
z dala od źródeł ciepła.
- Należy zapoznać się z przepisa-
mi przeciwpożarowymi na miej-
scu (np. na polu namiotowym,
polu campingowym).
! OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo szkód
materialnych!
Demontaż żagla przeciwsło-
necznego, gdy spodziewana
jest prędkość wiatru powyżej
40 km/h (świeży wiatr, więk-
sze gałęzie i drzewa poru-
szają się, a wiatr jest wyraź-
nie słyszalny).
>40 km/h
- Zwracać uwagę na pogodę i jej
wpływy.
- Zdemontować produkt przed
deszczem, burzą lub silnymi opa-
dami śniegu.
- Nie należy używać żagla prze-
ciwsłonecznego podczas burzy.
Nikt nie może stać pod żaglem
przeciwsłonecznym podczas bu-
rzy. Istnieje ryzyko uderzenia pio-
runa!
– Przy mocowaniu produktu do
prętów podporowych: wymie-
niać uszkodzone pręty lub inne
uszkodzone części montażowe
na nowe (brak w zestawie).
- Wszelkie miejsca, w których na-
gromadziła się woda należy
natychmiast opróżnić! Produkt
należy zawsze montoww taki
sposób, aby woda mogła bez
przeszkód spływać.
- Nie montowani nie demonto-
wać produktu przy silnym wietrze
lub deszczu. Jeśli spodziewana
jest prędkość wiatru większa niż
40 km/h, produkt należy zde-
montować. (Silny wiatr, większe
gałęzie i drzewa poruszają się, a
wiatr jest wyraźnie słyszalny).
- Należy się upewnić, że liny nie
zwisają luźno. Należy mocno na-
ciągnąć liny.
- W stanie zmontowanym istnieje
ryzyko potknięcia o napięte liny
napinające!
- Nie pozostawiać bez nadzoru w
stanie zmontowanym!
6. Montaż
1.
Zdjąć cały materiał opakowaniowy.
2. Należy sprawdzić, czy wszystkie
części są kompletne i nieuszko-
dzone.
Jeżeli tak się nie dzieje, należy
zgłosić się pod podany adres ser-
wisowy.
52 53
PL PL
WSKAZÓWKA!
- Do montażu niezbędna jest wier-
tarka z wiertłem do kamienia
(przy montażu do kamiennej ścia-
ny), młotek, calówka, śrubokręt
lub metalowy kołek, ołówek, no-
życzki i ewentualnie poziomica
(brak w zestawie).
- Zakres dostawy nie obejmuje
żadnych materiałów mocujących.
Prosimy dopytać swojego wyspe-
cjalizowanego sprzedaw o
śruby oczkowe 7 i ewentualnie
kołki 8 wymagane dla przepro-
wadzanego u Państwa typu insta-
lacji (w przypadku montażu na
kamiennej ścianie).
6.1 Przygotowanie
1. Żagiel przeciwsłoneczny 1 nale-
ży rozłożyć przed miejscem mon-
tażu, patrz rys. B.
2. Przy pomocy calówki należy
zmierzyć odległości pomiędzy
pętlami mocującymi żagiel prze-
ciwsłoneczny 1 w celu przenie-
sienia tego wymiaru na ścianę,
na której ma być zamontowany
żagiel przeciwsłoneczny 1.
3. Należy użyć poziomicy podczas
przenoszenia.
! OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo szkód
materialnych!
- Zachować minimalną odległość
między wywierconymi otworami
a otworami drzwiowymi i okien-
nymi ok. 20 cm.
- Sprawdzić wcześniej, czy nad
drzwiami lub oknem w obszarze
wywierconych otworów znajduje
się skrzynka rolety. Możliwe jest
jej uszkodzenie przez wiercone
otwory.
W razie niepewności, w takim
przypadku zaleca się zlecenie
montażu specjaliście lub zainsta-
lowanie produktu nad skrzynką
rolety.
! OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie życia!
Nie wolno wiercić otworu
w ścianie bez uprzednie-
go sprawdzenia plano-
wanego miejsca montażu pod
kątem przewodów elektrycz-
nych, gazowych lub wodnych!
Istnieje zagrożenie życia!
-
Uszkodzenie przewodów elek-
trycznych, gazowych lub wod-
nych może spowodow nie-
bezpieczne sytuacje! Należy
posłużyć się stosownym wykry-
waczem w celu wykrycia przewo-
dów, które mogą znajdow się
w miejscu wykonywania pracy.
4. Za pomocą wiertarki wywier-
cić w ścianie niezbędne otwory,
patrz rys. B.
5. Należy przymocować śruby
oczkowe 7 do ściany za pomocą
kołków 8 (ani jedno ani drugie
nie wchodzi w zakres dostawy).
W tym celu należy włożyć śru-
bokręt lub metalowy kołek przez
ucho śruby oczkowej 7. Ułatwia
to wkręcanie śruby oczkowej 7.
6.
Należy przyciąć linę napinającą
4
na wymaganą liczbę kawałków
linki napinającej
5
, patrz rys. C.
- Należy się upewnić, że kawałki
liny napinającej 5 wystarcza-
jąco długie, aby zawiązać je w
co najmniej 2 miejscach.
- Jeśli żagiel przeciwsłoneczny 1
ma być zainstalowany w pewnej
odległości od ściany, uwzględnić
tę odległość w długości kawał-
ków liny napinającej 5.
7. Przewlec jeden koniec kawałków
liny napinającej 5 w pętle 6 ża-
gla przeciwsłonecznego 1 i za-
wiązać je, patrz rys. D.
8. Przeprowadzić drugi koniec ka-
wałka liny napinającej 5 przez
sprężynę naciągową 2 i zawią-
zać ją mocno.
9. Przymocować karabińczyk 3 do
drugiego końca sprężyny nacią-
gowej 2.
6.2 Mocowanie do ściany
1. Zawiesić żagiel przeciwsłonecz-
ny 1 za pomocą karabińczyków
3 na śrubach oczkowych 7,
patrz rys. E.
2. Należy zamocować luźny koniec
(kształt trójkątny) lub dwa luźne
rogi (kształt prostokątny) żagla
przeciwsłonecznego 1 w odpo-
wiednim miejscu, takim jak pień
drzewa lub pręt, patrz rys. F.
7. Demontaż
Demontaż żagla przeciwsłoneczne-
go 1 odbywa się w odwrotnej ko-
lejności.
Należy dopilnować, aby żagiel
przeciwsłoneczny 1 był całkowicie
słuchy, zanim zostanie schowany.
8. Wskazówki dotyczące
czyszczenia i pielęgnacji
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo szkód
materialnych!
- nie prać w pralce, nie
wybielać, nie suszyć w
suszarce, nie prasow
ani nie czyścić chemicz-
nie
- do czyszczenia używać wyłącznie
wilgotnej szmatki
- nie należy używać ostrych środ-
ków czyszczących lub chemika-
liów
- nie należy używ produktów
pomocniczych o ostrych krawę-
dziach, jak np. szpachli lub po-
dobnych - mogą one uszkodzić
powierzchnię
- całkowicie wysuszyć produkt
przed schowaniem
9. Utylizacja
Utylizacja opakowania
05 04
LDPE
Opakowanie i instruk-
cja obsługi składają
się w 100% z materia-
łów przyjaznych dla
środowiska, które można zutylizo-
wać w lokalnych punktach recyklin-
gu.
Utylizacja produktu
Produktu nie wolno wyrzucać razem
z normalnymi odpadami domowy-
54 55
PL PL
mi. Informacje na temat możliwości
utylizacji produktu można uzysk
w gminie lub urzędzie miasta.
10. Gwarancja
Gwarancja TRADIX GmbH & Co. KG
Szanowni klienci, to urządzenie jest
objęte 3-letnią gwarancją od daty
zakupu. W przypadku wad produk-
tu mogą dochodzić państwo swo-
ich ustawowych roszczeń wobec
sprzedawcy produktu. Tych ustawo-
wych roszczeń nie ogranicza nasza
przedstawiona poniżej gwarancja.
11. Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się w
dniu zakupu. Prosimy o zacho-wanie
paragonu kasowego. Ten dokument
stanowi dowód zakupu.
Jeśli w przeciągu trzech lat od daty
zakupu tego produktu ujawni się
wada materiałowa lub błąd produk-
cyjny, produkt – według naszego
uznania zostanie przez nas bez-
płatnie naprawiony lub wymieniony
na nowy. Warunkiem skorzystania
ze świadczeń gwarancyjnych jest
przedłożenie w czasie trzyletniego
okresu gwarancyjnego wadliwego
urządzenia i dowodu zakupu (pa-
ragonu) oraz krótkie opisanie, na
czym polega wada i kiedy wystąpi-
ła.
Jeśli nasza gwarancja obejmuje
wadę, otrzymają państwo napra-
wiony lub nowy produkt. Wraz z
naprawą lub wymianą produktu nie
rozpoczyna się nowy okres obowią-
zywania gwarancji.
Okres gwarancji i roszczenia
z tytułu wad
Rękojmia nie wydłuża okresu gwa-
rancji. Dotyczy to również części wy-
mienionych i naprawionych. Szkody i
wady produktu obecne już w momen-
cie zakupu należy zgłosić niezwłocz-
nie po rozpakowaniu. Po upływie
okresu gwarancji naprawy są płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyproduko-
wane z zachowaniem staranności
i surowych wytycznych jakości, i
sprawdzone przed dostawą. Gwa-
rancja obejmuje wyłącznie szkody
materiałowe i fabryczne. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje części pro-
duktu, które podlegają normalnemu
zużywaniu i dlatego są uważane za
części zużywające się, ani uszko-
dzeń łamliwych części, np. Wyłącz-
ników, akumulatorów lub części wy-
konanych ze szkła.
Gwarancja traci ważność, jeże-
li produkt został uszkodzony, był
użytkowany lub konserwowany
w nieprawidłowy sposób. W celu
należytego użytkowania produk-
tu należy dokładnie przestrzegać
wszystkich instrukcji podanych w in-
strukcji obsługi. Należy bezwzględ-
nie powstrzymać się od zastosow
i sposobów obchodzenia się z pro-
duktem, które w instrukcji obsługi
odradzane lub przed którymi in-
strukcja ostrzega.
Produkt jest przeznaczony włącznie
do użytku prywatnego i nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych.
Gwarancja traci ważność w przy-
padku nieprawidłowego i nienale-
żytego obchodzenia się, zastoso-
wania siły i interwencji, które nie
przeprowadzane przez nasz auto-
ryzowany punkt serwisowy.
Procedura w przypadku
świadczeń gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiej reali-
zacji zgłoszenia należy postępow
zgodnie z poniższymi wskazówkami.
- W przypadku wszystkich zgłoszeń
przygotować paragon i numer ar-
tykułu (np. IAN 384253_2107)
jako dowód zakupu.
- Numer artykułu jest podany na
tabliczce znamionowej produktu,
wytłoczony na produkcie, poda-
ny na stronie tytułowej instrukcji
lub naklejce z tyłu lub na spodzie
produktu.
- W przypadku zakłóceń w działa-
niu lub innych wad należy skon-
taktow się telefonicznie lub
pocztą elektroniczną z działem
serwisu wskazanym poniżej.
- Produkt zarejestrowany jako wa-
dliwy można następnie odesłać
bez opłaty pocztowej pod otrzy-
manym adresem serwisu, dołą-
czając dowód zakupu (paragon)
oraz opis lokalizacji i czasu wy-
stąpienia wady.
Wraz z wymianą urządzenia lub
ważnej części, zgodnie z obowią-
zującym art. 581 §1 kodeksu cywil-
nego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Na stronie www.lidl-service.com
można pobrać niniejszą oraz dalsze
instrukcje, filmy dotyczące produktu
oraz oprogramowanie instalacyjne.
Przy użyciu tego kodu QR
można przejść bezpośred-
nio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com) i
otworzyć instrukcję obsłu-
gi po wprowadzeniu numeru artyku-
łu (IAN) 384253_2107.
12. Podmiot wprowadzają-
cy do obrotu
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Adres serwisu
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (Połą-
czenie bezpłatne z telefonu stacjo-
narnego. Połączenie z telefonu ko-
mórkowego płatne według stawki
operatora)
10/2021
Nr Tradix: 384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
56 57
SK SK
SK
OCHRANNÁ PLACHTA
PROTI SLNKU
Návod na inštaláciu
1. Úvod
Srdečne blahoželáme!
Vaším nákupom ste sa rozhodli pre
hodnotný výrobok. Pred jeho prvým
použitím sa. S týmto výrobkom dob-
re oboznámte. Pozorne si prečítajte
nasledovný návod na obsluhu. Pou-
žívajte výrobok výhradne na činnos-
ti uvedené v návode a na určené
oblasti použitia. Pred používaním
výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi týkajúcimi sa obsluhy a
bezpečnosti. Návod si dobre uscho-
vajte. V prípade, že výrobok postú-
pite tretej osobe, odovzdajte jej s
ním aj všetky podklady. Uschovajte
si pokyny pre budúce použitie.
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. V prípade
nedodržania môže dôjsť k vážnym
poraneniam.
Vysvetlenie symbolov
V tomto návod na inštaláciu, na vý-
robku alebo na obale sa používajú
nasledujúce symboly a signálne slo-
vá.
V ďalšom texte sa
Ochranná plachta proti slnku nazý-
va aj výrobok.
!
VAROVANIE!
Tento symbol/toto signálne slovo
označuje ohrozenie so vysoké stup-
ňom rizika, ktorého následkom môže
byť smrť alebo ťažké poranenie, ak
sa mu nezabráni.
! POZOR!
Tento symbol/toto signálne slovo
označuje ohrozenie s nízkym stup-
ňom rizika, ktorého následkom môže
byť nepatrné alebo mierne porane-
nie, ak sa mu nezabráni.
UPOZORNENIE!
Toto signálne slovo varuje pred mož-
nými vecnými škodami ali vam nudi
koristne dodatne informacije v zvezi
z uporabo alebo vám poskytne uži-
točné doplňujúce informácie týkajú-
ce sa použitia.
Tento symbol upozorňuje na
ďalšie informácie.
Tento symbol upozorňuje na
možné riziká v súvislosti s deťmi.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Tento symbol upozorňuje na
to, že výrobok je odolný voči
poveternostným vplyvom.
Tento symbol upozorňuje na
možné riziká v súvislosti s úra-
zom elektrickým prúdom.
05 04
LDPE
Tento znak vás infor-
muje o likvidácii oba-
lových materiálov a
výrobku.
Tieto symboly upozorňujú
na to, že výrobok sa ne-
smie prať v práčke, bieliť,
sušiť v sušičke, žehliť ani
chemicky čistiť.
21.1.10.0305-60-1
Tento symbol upozorňuje na
ochranu pred ultrafialovým
žiarením.
2. Bezpečnosť
Použitie v súlade s určením
Výrobok nie je určený pre komerčné
využitie. Iné použitie alebo zmena
na výrobku považované za ne-
správne a môžu spôsobiť zranenie
osôb a poškodenia výrobku. Za
škody vzniknuté nesprávnym použí-
vaním nepreberá distribútor žiadnu
zodpovednosť.
Výrobok je určený na ochranu pred
slnkom v exteriéroch (na montáž,
napr. na stenu domu).
3.
Obsah dodávky (obr. A)
Verzia 384253-21-A,
farba antracitová
ALEBO 384253-21-B,
farba prírodná
1x Ochranná plachta proti slnku 1
4 x ťažná pružina 2
4 x karabínka 3
1 x napínacie lanko 4, 10 m
1 x používateľská príručka (bez ob-
rázka)
Verzia 384253-21-C,
farba antracitová
ALEBO 384253-21-D,
farba prírodná
1x Ochranná plachta proti slnku 1
6 x ťažná pružina 2
6 x karabínka 3
1 x napínacie lanko 4, 15 m
1 x používateľská príručka (bez ob-
rázka)
4. Technické údaje
Typ: Ochranná plachta proti slnku
IAN 384253_2107
Tradix č. výr.: 384253-21-A, -B, -C, -D
Verzia 384253-21-A, -B
Rozmery: 415 x 415 x 415 cm
Hmotnosť: 1 735 g
Materiál plachty: 100 % polyester
Verzia 384253-21-C, -D
Rozmery: 300 x 200 cm
Hmotnosť: 1 650 g
Materiál plachty: 100 % polyester
Ochranný faktor proti ultrafialovému
žiareniu: 60
Dátum výroby: 10/2021
Záruka:: 3 roky
1. Úvod ......................................56
2. Bezpečnosť ............................57
3.
Obsah dodávky (obr. A)....... 57
4. Technické údaje .................... 57
5.
Bezpečnostné opatrenia ....... 58
6. Montáž ..................................59
6.1 Príprava ..................................60
6.2 Montáž na stenu ................... 61
7. Demontáž .............................. 61
8. Pokyny na čistenie a údržbu 61
9. Likvidácia ............................... 61
10. Záruka .................................... 61
11. Záručné podmnienky ............ 61
12. Distribútor ..............................63
13. Adresa servisu .......................63
58 59
SK SK
5.
Bezpečnostné opatrenia
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo obesenia
a udusenia!
Keď sa s výrobkom
alebo obalom budú hrať
deti, môžu sa do nich
zamotať a udusiť!
- Nedovoľte, aby sa s výrobkom
alebo obalom hrali deti.
- V blízkosti výrobku dávajte pozor
na deti.
- Výrobok a obal uschovávajte
mimo dosahu detí.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Nevhodné pre deti!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
– Deti, ako aj osoby s obmedzený-
mi fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalos-
musia byť pri použití výrobku
pod dozorom a/alebo musia byť
poučené o bezpečnom používaní
výrobku a musia rozumieť prípad-
ným rizikám.
- Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
- Údržbu a/alebo čistenie výrobku
nesmú vykonávať deti bez dozo-
ru.
Dodržiavajte národné pred-
pisy!
- Pri používaní a zneškodňovaní
výrobku dodržiavajte platné vnút-
roštátne predpisy a ustanovenia.
! VAROVANIE!
Nebezpečenstvo porane-
nia!
Poškodený produkt sa ne-
smie používať! Hrozí nebez-
pečenstvo poranenia!
– Nepoužívajte výrobok v prípade
funkčných porúch, poškodení ale-
bo iných porúch.
– Neodborne vykonané opravy
môžu pre používateľa predstavo-
vať značné nebezpečenstvo.
– Pravidelne kontrolujte, či všet-
ky diely bezpečne pripevnené.
V prípade potreby dotiahnite
skrutky s okom.
– Dávajte pozor, aby ste si pri mon-
táži neprivrzli alebo nepomliaždi-
li prsty.
– Výrobok chráni pred priamym
pôsobením slnka. Na ochranu
pokožky však napriek tomu od-
porúčame používať prípravky na
opaľovanie.
– Nesprávne poradie pri inštalácii
by mohlo viesť k poškodeniu vý-
robku. Ručenie akéhokoľvek dru-
hu je vylúčené.
! VAROVANIE!
Nebezpečenstvo otravy
a nebezpečenstvo vecných
škôd!
Pod tieniacou plachtou ani
v jej blízkosti nepoužívajte
otvorený oheň, grilovacie za-
riadenia ani terasové ohrie-
vače.
– Výrobok pozostáva z horľavého
materiálu. Dodržiavajte bezpeč-
vzdialenosť od otvorených
plameňov (oheň, plynový varič,
sviečka atď.). Do blízkosti neu-
miestňujte žiadne variče, ohrieva-
če ani iné zdroje tepla.
– Oboznámte sa s protipožiarnymi
predpismi platnými v danej lokali-
te (napr. stanový tábor, kemping).
! POZOR!
Nebezpečenstvo vecných
škôd!
Tieniacu plachtu demontujte
v prípade, že sa očakáva vie-
tor s rýchlosťou nad 40 km/h
(fúka čerstvý vietor, veľké
vetvy a stromy sa pohybujú,
vietor je zreteľne počuteľný).
>40 km/h
– Dávajte pozor na počasie a po-
veternostné vplyvy.
– Výrobok demontujte pred daž-
ďom, búrkou či intenzívnym sne-
žením.
– Tieniacu plachtu nepoužívajte po-
čas búrky. Počas búrky sa nikto
nesmie zdržiavať pod tieniacou
plachtou. Hrozí nebezpečenstvo
zásahu bleskom!
– V prípade pripevnenia výrobku
na kotevné tyče: Poškodené tyče
alebo iné poškodené konštrukčné
diely vymeňte za nové (nie sú za-
hrnuté v rozsahu dodávky).
– Nahromadenú vodu je nutné
okamžite vyliať! Výrobok vždy
montujte tak, aby voda mohla
voľne odtekať.
– Montáž a demontáž výrobku ne-
vykonávajte pri silnom vetre ale-
bo daždi. Ak sa očakáva vietor
s rýchlosťou nad 40 km/h, výro-
bok demontujte. (Zdvíha sa silný
vietor, veľké vetvy a stromy sa po-
hybujú, vietor je zreteľne počuteľ-
.)
– Zaistite, aby lanká neprevísali.
Lanká utiahnite napevno.
– V namontovanom stave hrozí ne-
bezpečenstvo zakopnutia o nap-
nuté napínacie lanká!
– Nenechávajte v namontovanom
stave bez dozoru
6. Montáž
1. Odstráňte všetok obalový materi-
ál.
2. Skontrolujte, či k dispozícii všet-
ky časti v nepoškodenom stave.
V opačnom prípade sa obráťte
na uvedenú servisnú adresu.
UPOZORNENIE!
– Na montáž budete potrebovať
vŕtačku s vrtákom do kameňa
(v prípade montáže na tehlovú
stenu), kladivo, skladací meter,
skrutkovač alebo kovový nit, ce-
ruzku, nožnice a prípadne aj
vodováhu (nezahrnuté v rozsahu
dodávky).
– V rozsahu dodávky nie je zahr-
nutý žiadny upevňovací materi-
ál. V špecializovanom obchode
sa informujte o tom, aké skrutky
60 61
SK SK
s okom 7 a prípadné rozperky
8 budete potrebovať na montáž
(v prípade montáže na tehlovú
stenu).
6.1 Príprava
1.
Tieniacu plachtu
1
rozložte
pred miestom montáže, pozri
obr. B.
2. Skladacím metrom odmerajte
vzdialenosti medzi upevňovacími
pútkami tieniacej plachty 1, aby
ste mohli tieto rozmery preniesť
na stenu, na ktorú sa namon-
tovať tieniaca plachta 1.
3. Pri prenášaní použite vodováhu.
! POZOR!
Nebezpečenstvo vecných škôd!
– Dodržte cca 20 cm minimálnu
vzdialenosť vŕtaných otvorov od
dverových a okenných výrezov
na úrovni.
– Vopred skontrolujte, či sa nad
dverami alebo oknom v mieste
vŕtaných otvorov nenachádza
prípadný mechanizmus rolety.
Mohlo by dôjsť k jeho poškode-
niu v dôsledku vŕtania.
Ak si nie ste istí, v takom prípade
je vhodné zveriť montáž do rúk od-
borníka, prípadne výrobok namon-
tovať nad mechanizmus rolety.
! VAROVANIE!
Nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Pred vŕtaním do steny
skontrolujte, či sa na
príslušnom mieste nenachá-
dzajú elektrické, plynové
alebo vodovodné vedenia!
Hrozí nebezpečenstvo ohro-
zenia života!
– Poškodenie elektrických, plyno-
vých alebo vodovodných vedení
môže spôsobiť nebezpečné situ-
ácie! Použite vhodné detektory,
aby ste sa uistili, či v pracovnej
oblasti nie sú natiahnuté skryté
vedenia.
4. Vŕtačkou vyvŕtajte do steny po-
trebné otvory, pozri obr. B.
5. Skrutky s okom 7 upevnite na ste-
nu pomocou rozperiek 8 (oboje
nezahrnuté v rozsahu dodávky).
Na tento účel prestrčte cez oko
skrutky s okom skrutkovač alebo
kovový nit 7. Takýmto spôsobom
môžete poľahky zaskrutkovať
skrutku s okom 7.
6. Napínacie lanko 4 rozrežte na
potrebný počet kusov 5, pozri
obr. C.
– Uistite sa, že všetky kusy na-
pínacieho lanka 5 dostatočne
dlhé na to, aby sa dali zaviazať
na uzol minimálne na 2 miestach.
– Ak sa tieniaca plachta 1
namontov s určitým odstupom
pred stenou, tento odstup započí-
tajte do dĺžky kusov napínacieho
lanka 5.
7. Jeden koniec kusov napínacieho
lanka 5 prevlečte cez pútka 6
tieniacej plachty 1 a zaviažte na
uzol, pozri obr. D.
8. Druhý koniec kusa napínacieho
lanka 5 prevlečte okom ťažnej
pružiny 2 a zaviažte na uzol.
9. Pripevnite karabínku 3 na druhý
koniec ťažnej pružiny 2.
6.2 Montáž na stenu
1. Tieniacu plachtu 1 zaveste po-
mocou karabínky 3 na skrutky
s okom 7, pozri obr. E.
2. Voľný koniec (trojuholníkový tvar),
resp. oba voľné rohy (obdĺžni-
kový tvar) tieniacej plachty 1
pripevnite na vhodné miesto,
napr. na kmeň stromu alebo tyč,
pozri obr. F.
7. Demontáž
Demontáž tieniacej plachty 1 sa vy-
konáva v opačnom poradí.
Dbajte na dôkladné vysušenie tie-
niacej plachty 1 pred uskladnením.
8. Pokyny na čistenie a
údržbu
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo vecných
škôd! neprať v práčke, nebie-
liť, nesušiť v sušičke, ne-
žehliť ani nečistiť chemic-
ky
čistiť iba vlhkou utierkou
– nepoužívať agresívne čistiace
prostriedky, prípadne chemikálie
– nepoužívať pomôcky s ostrými
hranami, napr. špachtle a pod.
tieto by mohli poškodiť povrch
– výrobok nechať pred uskladne-
ním dôkladne vysušiť
9. Likvidácia
Likvidácia obalu
05 04
LDPE
Obaly a návod na
obsluhu pozostáva zo
100 % z materiálov
šetrných k životnému
prostrediu, ktoré môžete zlikvidov
v bežných miestnych recyklačných
strediskách.
Likvidácia výrobku
Výrobok nesmiete zlikvidov v
bežnom komunálnom odpade. O
možnostiach likvidácie produktu sa
informujte vo vašej obci alebo na
mestskej správe.
10. Záruka
Záruka firmy TRADIX GmbH & Co.
KG
Veľavážená zákazníčka, veľaváže-
zákazník, na tento výrobok do-
stávate záruku v trvaní 3 rokov od
dátumu jeho zakúpenia. V prípade
nejakých porúch máte u predávajú-
ceho tohto výrobku všetky zákonné
nároky. Tieto zákonné nároky nie sú
obmedzené našou, nižšie uvedenou
zárukou.
11. Záručné podmnienky
Záručná lehota začína dátumom ná-
kupu. Uschovajte si preto dobre ori-
ginálny pokladničný blok. Tento do-
klad budete potrebovať ako dôkaz
o nákupe. Ak sa v priebehu troch
rokov od dátumu nákupu vyskytne u
výrobku materiálová alebo výrobná
chyba, výrobok vám – podľa nášho
rozhodnutia buď bezplatne opra-
víme alebo vymeníme. Tento záruč-
62 63
SK SK
akt predpokladá, že nám pred-
ložíte poruchový výrbok a doklad
o jeho zakúpení (pokladničný blok)
spolu s písomným vyjadrením, o akú
chybu sa jedná a kedy k nej došlo.
Ak je porucha krytá našou zárukou,
dostanete nazad opravený alebo
nový výrobok. Opravou alebo vý-
menou výrobu neyzačína plynúť
nová záručná lehota.
Záručná doba a zákonné
nároky vyplývajúce z nedo-
statkov
Záručná doba sa poskytnutím záruč-
ného plnenia nepredlžuje. Platí to aj
pre vymenené a opravené súčiastky.
Poškodenia a nedostatky, ktoré sa
prípadne vyskytujú pri kúpe, sa
musia nahlásiť okamžite po vybale-
ní. Po uplynutí záručnej doby všet-
ky prípadné opravy spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený riadne v súlade
s prísnymi smernicami týkajúcimi sa
kvality a pred dodaním svedomite od-
skúšaný. Poskytnutie záruky platí pre
chyby materiálu alebo výrobné chy-
by. Táto záruka sa nevzťahuje na čas-
ti výrobku, ktoré vystavené bežné-
mu opotrebovaniu, a preto je možné
považov ich za opotrebovateľné
diely alebo na poškodenia krehkých
častí, napr. spínač, akumulátor alebo
častí, ktoré sú vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká, keď bol výro-
bok poškodený, používaný v roz-
pore s účelom alebo opravovaný.
Pre používanie výrobku v súlade s
účelom sa musia presne dodržiavať
všetky pokyny uvedené v návode
na obsluhu. Účelom použitia alebo
konaniam, od ktorých návod na ob-
sluhu odrádza alebo pred ktorými
varuje, sa musíte bezpodmienečne
vyhýbať.
Výrobok je určený len na súkromné
a nie na priemyselné použitie. V prí-
pade nesprávneho zaobchádzania
alebo zaobchádzania, ktoré je v
rozpore s účelom, použitia sily a pri
zásahoch, ktoré neboli realizované
našou autorizovanou servisnou po-
bočkou, záruka zaniká.
Vybavenie v prípade uplat-
nenia záruky
Aby sme zabezpečili rýchle spraco-
vanie vašej žiadosti, riaďte sa, pro-
sím, nasledovnými pokynmi:
-
V prípade všetkých žiadostí si pri-
pravte pokladničný blok a číslo vý-
robku (napr. IAN
384253_2107
)
ako doklad o kúpe.
- Číslo výrobku nájdete na typovom
štítku výrobku, vyryté na výrobku,
na úvodnej strane vášho návodu
alebo na nálepke na zadnej ale-
bo spodnej strane výrobku.
- Ak by sa vyskytli funkčné poruchy
alebo iné nedostatky, najskôr te-
lefonicky alebo e-mailom kontak-
tujte následne uvedené servisné
oddelenie.
- Výrobok identifikovaný ako chyb-
môžete spolu s dokladom o
kúpe (pokladničný doklad) a uve-
dením v čom pozostáva chyba a
kedy nastala bez poštového po-
platku poslať na adresu servisu,
ktorá vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-ser-
vice.com si môžete stiahnuť túto a
mnohé ďalšie príručky, videá o vý-
robkoch a inštalačný softvér.
S týmto QR kódom sa do-
stanete priamo na stránku
servisu spoločnosti Lidl
(www.lidl-service.com) a
prostredníctvom zadania
čísla výrobku (IAN) 384253_2107
si môžete otvoriť návod na obsluhu.
12. Distribútor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Adresa servisu
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMA-
NY
Hotline: 00800 30012001 (zadar-
mo, neplatí pre volania z mobilných
sietí)
10/2021
Tradix č. výr.: 384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
64 65
ES ES
ES
TOLDO
Instrucciones de montaje
1. Introducción
Enhorabuena
Ha comprado un producto de gran
calidad. Familiarícese con él antes
de ponerlo en marcha por primera
vez. Para ello, lea atentamente las
siguientes instrucciones de uso. Uti-
lice el producto únicamente como
se describe y para las aplicaciones
indicadas. Antes de utilizarlo, fami-
liarícese con todas las instrucciones
de manejo y seguridad. Guarde
estas instrucciones en un lugar se-
guro. Adjunte igualmente toda la
documentación en caso de entregar
el producto a terceros. Guarde las
instrucciones para referencia futura.
Lea todas las indicaciones e instruc-
ciones de seguridad, pues su incumpli-
miento puede provocar lesiones graves.
Explicación de símbolos
En estas instrucciones de montaje, en
el producto y en el embalaje se utilizan
los símbolos y las palabras indicado-
ras que se incluyen a continuación.
En los apartados siguientes, el
Toldo
recibe también la denominación de
producto.
!
ADVERTENCIA
Este símbolo/Esta palabra indicado-
ra describe un peligro de grado alto
de riesgo que, de no evitarse, puede
provocar la muerte o lesiones físicas
graves.
! PRECAUCIÓN
Este símbolo/Esta palabra indica-
dora describe un peligro de grado
bajo de riesgo que, de no evitarse,
puede provocar lesiones físicas le-
ves o moderadas.
AVISO
Esta palabra indicadora advierte
del riesgo de posibles daños mate-
riales o le proporciona información
adicional útil sobre el uso.
Este símbolo alude a informa-
ciones adicionales importantes.
Este símbolo apunta posibles
peligros en lo que se refiere a
los niños.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Este símbolo indica que el pro-
ducto es resistente a la intem-
perie.
Este símbolo apunta posibles
peligros debidos a descargas
eléctricas.
05 04
LDPE
Estos símbolos le infor-
man acerca de la eli-
minación del embala-
je y del producto.
Estos símbolos indican
que el producto no debe
lavarse en la lavadora, ni
tampoco blanquearse,
secarse en secadora,
plancharse ni limpiarse en seco.
21.1.10.0305-60-1
Este símbolo indica la protec-
ción contra radiación UV.
2. Seguridad
Uso previsto
No está diseñado para su uso en
entornos comerciales o industriales.
Cualquier otra aplicación o modifi-
cación del producto se considerarán
no conformes a lo previsto, lo que
puede entrañar riesgos, como lesio-
nes personales o daños materiales.
Así pues, el distribuidor declina toda
responsabilidad por los daños que
tengan su causa en un uso no con-
forme a lo previsto.
El producto está concebido como
protección solar para exteriores
(para montarlo, por ejemplo, en la
pared de una casa).
3. Volumen de suministro
(figura A)
Modelo 384253-21-A,
color: antracita
O BIEN 384253-21-B,
color: natural
1 Toldo 1
4 muelles de tracción 2
4 mosquetones 3
1 cuerda tensora 4, 10 m
1 instrucciones de uso (sin ilustra-
ciones)
Modelo 384253-21-C,
color: antracita
O BIEN 384253-21-D,
color: natural
1 Toldo 1
6 muelles de tracción 2
6 mosquetones 3
1 cuerda tensora 4, 15 m
1 instrucciones de uso (sin ilustra-
ciones)
4. Datos técnicos
Tipo: Toldo
IAN 384253_2107
Nº ref. de Tradix:
384253-21-A, -B, -C, -D
Modelo 384253-21-A, -B
Dimensiones:
415 cm × 415 cm × 415 cm
Peso: 1735 g
Material del toldo: 100 % poliéster
Modelo 384253-21-C, -D
Dimensiones:
300 cm × 200 cm
Peso: 1650 g
Material del toldo: 100 % poliéster
1. Introducción ...........................64
2. Seguridad ..............................65
3. Volumen de suministro
(figura A) ...............................65
4. Datos técnicos .......................65
5. Advertencias de seguridad . . 66
6. Montaje .................................68
6.1 Preparación ...........................68
6.2 Montaje en la pared ............69
7. Desmontaje ............................69
8. Instrucciones de limpieza
y cuidado...............................69
9. Eliminación ............................69
10. Garantía ................................70
11. Condiciones de garantía .......70
12. Distribuidor ............................ 71
13. Dirección de servicio ............72
66 67
ES ESES ES
Factor de protección UV: 60
Fecha de fabricación: 10/2021
Garantía: 3 años
5. Advertencias de seguri-
dad
!
ADVERTENCIA
Existe riesgo de estrangu-
lación y de asfixia.
Los niños que jueguen
con el producto o con el
embalaje pueden que-
dar atrapados en alguno de
estos elementos y asfixiar-
se.
- No permita que los niños peque-
ños jueguen con el producto ni
con el embalaje.
- Vigile a los niños en todo momen-
to siempre que se encuentren cer-
ca del producto.
- Guarde el producto y el embala-
je fuera del alcance y la vista de
los niños.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
No apto para niños.
Existe riesgo de lesiones.
- Los niños y las personas con
algún tipo de discapacidad físi-
ca, sensorial o mental o con falta
de conocimientos o experiencia
deben estar vigilados constante-
mente durante el uso del produc-
to, o bien recibir una formación
previa sobre su uso seguro y en-
tender a la perfección los peli-
gros que este entraña.
- Los niños no pueden jugar con el
producto.
- Las operaciones de mantenimien-
to y limpieza del producto no
pueden correr a cargo de niños
si no están vigilados.
Tenga en cuenta las disposi-
ciones legales que se encuen-
tren en vigor en su país.
-
Observe las normativas legales que
se encuentren en vigor en su país,
así como las disposiciones sobre el
uso y la eliminación del producto.
! ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Si el producto presenta algún
defecto, deje de utilizarlo de
inmediato. Existe riesgo de
lesiones.
- No utilice el producto si presenta
errores de funcionamiento, daños
o desperfectos.
- Una reparación inadecuada pue-
de desembocar en riesgos consi-
derables para el usuario.
- Inspeccione todos los compo-
nentes de forma periódica para
asegurarse de que estén bien su-
jetos. En caso necesario, vuelva a
apretar los tornillos con ojo.
- Tenga cuidado de no atraparse
ni aplastarse los dedos durante el
montaje.
- El producto protege contra la ex-
posición directa al sol, pero se
recomienda utilizar de todos mo-
dos una crema solar para prote-
ger la piel.
- Una secuencia de montaje inco-
rrecta puede dañar el producto.
Queda excluida cualquier res-
ponsabilidad respecto a los da-
ños que surjan como consecuen-
cia de este hecho.
! ADVERTENCIA
Riesgo de intoxicación y de
daños materiales
No tenga fuegos abiertos,
barbacoas ni estufas de gas
en el toldo ni cerca de él.
- El producto está fabricado con
materiales inflamables. Así pues,
manténgalo alejado de cualquier
llama abierta (como fuegos, hor-
nillos de gas o velas, entre otros).
No coloque aparatos de cocción
ni de calefacción en las inmedia-
ciones y mantenga el producto
alejado de cualquier fuente de
calor.
- Familiarícese con las normas de
seguridad contra incendios vi-
gentes en el lugar en el que se
encuentre (como el camping o el
lugar de acampada).
! PRECAUCÍON
Peligro de daños materia-
les
Desmonte el toldo si se espe-
ran velocidades del viento
superiores a 40 km/h (hay
viento fresco, las ramas y
árboles más grandes se mue-
ven y el viento se escucha
más).
>40 km/h
- Preste atención al tiempo y a las
influencias meteorológicas.
- Desmonte el producto antes de
una lluvia, una tormenta o neva-
da intensas.
- No utilice el toldo durante una
tormenta. No permita que nadie
permanezca bajo el toldo duran-
te una tormenta. De lo contrario,
existe el riesgo de que caiga un
rayo.
- Si fija el producto a las barras de
sujeción: Sustituya las barras da-
ñadas u otras piezas que también
presenten daños por otras nuevas
(no incluidas en el volumen de su-
ministro).
- Vacíe de inmediato las bolsas de
agua que se formen. Monte siem-
pre el producto de manera que el
agua pueda evacuarse sin obstá-
culos.
- No monte ni desmonte el produc-
to si hay viento o lluvia intensos.
Desmonte el producto si se es-
peran velocidades del viento su-
periores a 40 km/h (hay viento
fresco, las ramas y árboles más
grandes se mueven y el viento se
escucha más).
- Asegúrese de que las cuerdas no
se comben. Tire de las cuerdas
con fuerza.
- Cuando el producto está monta-
do, existe el riesgo de tropezar
con las cuerdas tensadas.
68 69
ES ES
- No deje el producto sin vigilan-
cia una vez montado.
6. Montaje
1.
Retire todo el material de embalaje
2. Asegúrese de que dispone de
todos los componentes y de que
estos no presentan ningún daño.
Si este no es el caso, póngase en
contacto con el servicio técnico
indicado.
AVISO
- Para realizar el montaje, necesi-
ta una taladradora con broca de
cincel (si va a montar el toldo en
un muro de piedra), un martillo,
un metro plegable, un destornilla-
dor o un pasador metálico, un lá-
piz, unas tijeras y, posiblemente,
un nivel de burbuja (no incluido
en el volumen de suministro).
- El volumen de suministro no in-
cluye ningún material de fijación.
Pregunte a su distribuidor espe-
cializado por los tipos de tornillos
con ojo 7 y, en su caso, los tacos
8 que necesita para el tipo de
montaje que va a realizar (en el
caso de que el montaje se realice
en un muro de piedra).
6.1 Preparación
1. Coloque el toldo 1 delante del
lugar de montaje previsto; consul-
te la figura B.
2. Utilice el metro plegable para
medir las distancias de los ojales
de fijación del toldo 1 y transmi-
tir estos valores a la pared en la
que desea montar el toldo 1.
3. Utilice un nivel de burbuja duran-
te esta transmisión.
! PRECAUCÍON
Peligro de daños materiales
- Mantenga una distancia mínima
de unos 20 cm entre los agujeros
de perforación y las aberturas de
las puertas y las ventanas.
- Compruebe primero si hay una
caja de persiana sobre la puerta
o la ventana en la zona de los
agujeros de taladro. pues esta
puede sufrir daños al taladrar.
Si no está seguro, es aconsejable
encargar el montaje a un técnico
especializado, o bien realizar el
montaje del producto encima de
la caja de persiana en cuestión.
! ADVERTENCIA
Peligro mortal
No taladre un agujero
en la pared sin haber
comprobado antes si
hay líneas de electricidad,
gas o agua en el lugar de
montaje previsto. Existe
riesgo de muerte.
- Los daños efectuados en las con-
ducciones de electricidad, gas o
agua pueden provocar situacio-
nes peligrosas. Utilice unos detec-
tores apropiados para determi-
nar si hay conducciones ocultas
en la zona de trabajo.
4. Utilice una taladradora para tala-
drar los agujeros necesarios en la
pared; consulte la figura B.
5. Fije los tornillos con ojo 7 en la
pared con ayuda de los tacos 8
(ninguno de estos elementos está
incluido en el volumen de suminis-
tro). Para ello, introduzca el des-
tornillador o el pasador metálico
a través del ojo del tornillo 7,
pues así resultará más fácil apre-
tar dicho tornillo 7.
6. Corte el número necesario de
segmentos 5 de cuerda tensora
4; consulte la figura C.
- Asegúrese de que todos los seg-
mentos de cuerda tensora 5
sean en todos los casos suficien-
temente largos para anudarlos al
menos en dos puntos.
-
Si desea montar el toldo
1
a cier-
ta distancia de la pared, tenga en
cuenta también esta distancia a la
hora de calcular la longitud de los
segmentos de cuerda tensora
5
.
7. Introduzca un extremo de los seg-
mentos de cuerda tensora 5 en
los ojales 6 del toldo 1 y anú-
delos firmemente; consulte la fi-
gura D.
8. Introduzca el otro extremo del
segmento de cuerda tensora 5
a través de un muelle de tracción
2 y anúdelo firmemente.
9.
Fije un mosquetón
3
en el otro ex-
tremo del muelle de tracción
2
.
6.2 Montaje en la pared
1. Suspenda el toldo 1 de los tor-
nillos con ojo 7 con ayuda de
los mosquetones 3; consulte la
figura E.
2. Fije el extremo suelto (triangular)
o las dos esquinas sueltas (cua-
dradas) del toldo 1 en un lugar
adecuado, como puede ser el
tronco de un árbol o una barra;
consulte la figura F.
7. Desmontaje
Para desmontar el toldo 1, proceda
en el orden inverso.
Asegúrese de que el toldo
1
escom-
pletamente seco antes de guardarlo.
8. Instrucciones de limpie-
za y cuidado
AVISO
Peligro de daños materiales.
- No lave el producto en
la lavadora, no lo blan-
quee, no lo seque en se-
cadora, no lo planche y
no lo limpie en seco.
- Límpielo únicamente con un paño
húmedo.
- No utilice instrumentos de limpie-
za punzantes ni productos quími-
cos.
- No utilice instrumentos afilados,
como espátulas o similar, para
que la superficie no sufra daños.
- Asegúrese de que el producto
esté completamente seco antes
de almacenarlo.
9. Eliminación
Eliminación del embalaje
05 04
LDPE
El embalaje y el ma-
nual de instrucciones
están fabricados en
su totalidad con mate-
70 71
ES ES
riales respetuosos con el medio am-
biente que puede eliminar a través
de los puntos de recogida o recicla-
je de su localidad.
Eliminación del producto
Este producto no puede eliminar-
se junto con la basura doméstica.
Póngase en contacto con su comu-
nidad o con el ayuntamiento para
informarse de las posibilidades de
eliminación que existen para el pro-
ducto.
10. Garantía
Garantía de TRADIX GmbH & Co.
KG
Estimados clientes: este aparato tie-
ne una garantía de 3 años a partir
de la fecha de compra. En caso de
que este producto sea defectuoso,
le asiste el derecho legal a realizar
la correspondiente reclamación al
vendedor. Este derecho legal no
se ve afectado por nuestras condi-
ciones de garantía que se indican a
continuación.
11. Condiciones de garantía
El plazo de garantía comienza a
partir de la fecha de compra. Le
rogamos que conserve el tique de
compra original. Ese documento es
necesario como comprobante de
compra.
Si durante los tres años posteriores a
la fecha de compra de este produc-
to se presenta un defecto material o
de fabricación, el producto se susti-
tuirá o se reparará –a nuestra elec-
ción– sin que suponga ningún tipo
de gasto para usted. Esta garantía
requiere que se presente dentro del
plazo de tres años el aparato de-
fectuoso, el justificante de compra
(tique de compra) y una breve des-
cripción por escrito del defecto y del
momento en el que se presentó.
Si el defecto está cubierto por nues-
tra garantía, se le devolverá el pro-
ducto reparado o uno nuevo. La re-
paración o sustitución del producto
no conlleva el inicio de un nuevo
plazo de garantía.
Periodo de garantía y recla-
maciones legales por defec-
tos
La prestación de un servicio de ga-
rantía no prolonga el periodo de
garantía. Este condición también se
aplica a las piezas sustituidas y re-
paradas. Los daños y defectos exis-
tentes en el momento de la compra
deben comunicarse inmediatamen-
te después del desembalado del
producto. Las reparaciones que se
produzcan una vez concluido el pe-
riodo de garantía serán a cargo del
usuario.
Alcance de la garantía
El aparato ha sido producido con
gran cuidado siguiendo estrictas
directrices de calidad y verificado
minuciosamente antes de la entre-
ga. Las prestaciones de garantía se
aplican a los fallos de materiales
o fabricación. La presente garan-
tía no se extiende a las piezas del
producto que están sometidas a un
desgaste normal y que, por lo tan-
to, pueden considerarse piezas de
desgaste, ni a los daños producidos
en piezas frágiles, tales como inte-
rruptores, baterías o las que están
hechas de vidrio.
Esta garantía quedará anulada si el
producto dañado ha sido utilizado
de manera inadecuada o su mante-
nimiento ha sido inapropiado. Para
un uso conforme del producto, es
imprescindible respetar escrupulo-
samente todas las indicaciones ex-
puestas en las instrucciones de uso.
Es imprescindible evitar las finalides
de uso y actuaciones que se des-
aconsejan en las instrucciones de
uso o sobre las que se advierte al
usuario.
El producto está diseñado exclusiva-
mente para el uso privado, no para
su uso en entornos comerciales o in-
dustriales. La garantía queda anula-
da automáticamente en caso de uso
inadecuado o abusivo del producto
o de uso de la fuerza y también en
caso de intervenciones no realiza-
das por nuestro servicio técnico au-
torizado.
Procedimiento en caso de
reclamaciones de garantía
Para garantizar una rápida trami-
tación de su problema, le rogamos
siga las indicaciones siguientes:
- Para todas las consultas, tenga
a mano el ticket de compra y el
número de referencia (p.ej., IAN
384253_2107) como prueba
de su adquisición.
- Encontrará el número de referen-
cia en la placa de características
del producto, o bien grabado en
este, en la portada de su manual
de instrucciones o bien en la eti-
queta autoadhesiva situada en el
lado trasero o inferior del produc-
to.
- Si se producen fallos de funciona-
miento o cualquier otro defecto,
póngase en contacto en primer
lugar por teléfono o correo elec-
trónico con el departamento de
servicio técnico que se indica a
continuación.
- A continuación, podrá enviar el
producto considerado defectuo-
so a portes debidos al servicio
técnico que se le indique, adjun-
tando el comprobante (ticket) de
compra e indicando dónde se
encuentra el fallo y cuándo se ha
producido.
En la página web www.lidl-service.
com puede descargar este manual
y muchos otros manuales, vídeos
de productos y software de instala-
ción.
Escaneando este código
QR puede acceder direc-
tamente a la página del
servicio técnico Lidl (www.
lidl-service.com) y abrir
las instrucciones de uso indicando el
número de referencia (IAN)
384253_2107.
12. Distribuidor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
72 73
13. Dirección de servicio
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (gratui-
to, sin perjuicio de móvil)
10/2021
Nº ref. de Tradix:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
ES DK
DK
SOLSEJL
Monteringsvejledning
1. Indledning
Hjerteligt tillykke!
Med dette køb har du besluttet dig
for et kvalitetsprodukt. Forud for
den første ibrugtagning skal man
blive fortrolig med produktet. Læs
derfor den efterfølgende betjenings-
vejledning opmærksomt igennem.
Brug kun produktet sådan som det
er beskrevet og til de specificerede
anvendelsesområder. Bliv fortrolig
med alle betjenings- og sikkerheds-
anvisninger, inden du tager pro-
duktet i brug. Opbevar denne vej-
ledning godt. Hvis produktet gives
videre til tredjepart, så giv også alle
bilag med. Opbevar instruktionerne
til fremtidig reference.
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
anvisninger. Manglende overholdel-
se kan forårsage alvorlig skade.
Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord an-
vendes i denne monteringsvejledning,
på produktet eller på emballagen.
Nedenstående betegnes Solsejl som
produkt.
!
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner
en fare med en høj risiko, der, hvis
den ikke undgås, kann medføre livs-
fare eller alvorlige kvæstelser.
! FORSIGTIG!
Dette symbol betegner en fare med
en lav risiko, der, hvis den ikke und-
gås, kann medføre lettere eller mel-
lemstore kvæstelser.
BEMÆRK!
Dette symbol advarer mod mulige
materielle skader eller giver dig nyt-
tige yderligere oplysninger om bru-
gen.
Dette symbol henviser til yderli-
gere informationer.
Dette symbol angiver mulige
farer i forhold til børn.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Dette symbol henviser til at
produktet er vejrbestandigt.
Dette symbol angiver mulige
farer i form af elektriske stød.
1. Indledning ..............................73
2. Sikkerhed ............................... 74
3.
Leveringsomfang (Fig. A) .........74
4. Tekniske data ......................... 74
5. Sikkerhedsanvisninger .......... 74
6. Montering .............................. 76
6.1 Forberedelse ......................... 76
6.2 Montering på en væg ..........77
7. Afmontering ...........................77
8. Rengøring og pleje ...............77
9. Bortskaffelse .......................... 78
10. Garanti ................................... 78
11. Garantibetingelser ................ 78
12. Forhandler .............................79
13. Serviceadresse ......................79
74 75
DK DK
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Ikke egnet for børn! Der
er fare for personska-
der!
- Børn samt personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel å er-
faring og viden skal være under
opsyn ved benyttelse af produktet
og/eller skal instrueres omkring
sikker brug af produktet og de fa-
rer der kan opstå herved.
- Børn må ikke lege med produktet.
-
Vedligeholdelse og/eller rengø-
ring af produktet må ikke udføres
af børn, som ikke er under opsyn.
Overhold forskrifterne i dit
land!
- Overhold de gældende lande-
specifikke regler og forskrifter
ved brugen og under bortskaffel-
sen af produktet.
! ADVARSEL!
Fare for personskader!
Et defekt produkt må ikke
benyttes! Der er fare for per-
sonskader!
-
Brug ikke produktet i tilfælde af funk-
tionsfejl, beskadigelse eller defekter.
- Ved uhensigtsmæssige reparatio-
ner kan der opstå alvorlige farer
for brugeren.
- Kontroller alle dele for sikker fik-
sering med jævnlige mellemrum.
Spænd ringskruerne efter hvis
nødvendigt.
- Vær opmærksom på, at du ikke
klemmer fingrene under monterin-
gen.
- Produktet beskytter dig mod di-
rekte sollys. Det anbefales stadig
at bruge solbeskyttelse til at be-
skytte din hud.
- En forkert monteringsrækkeføl-
ge kan forårsage skade pro-
duktet. Ansvar af enhver art afvi-
ses.
! ADVARSEL!
Fare for forgiftning og fare
for materialeskader!
Ingen åben ild, grill, terrasse-
varmere i nærheden af solsej-
let.
- Produktet består af brændbart
materiale. Produktet skal opbe-
vares utilgængeligt for åben ild
(ild, gaskomfur, stearinlys osv.).
Anbring ikke madlavnings- eller
varmeudstyr i nærheden og hold
det væk fra varmekilder.
- Gør dig fortrolig med de lokale
brandbeskyttelseregler (f.eks. telt-
plads, campingplads).
! FORSIGTIG!
Fare for materialeskader!
Nedtag solsejlet, når vind-
hastigheden forventes at
overstige 40 km/t (frisk vind,
større grene og træer bevæ-
ger sig, og vinden er tydeligt
hørbar).
05 04
LDPE
Dette tegn informerer
om, hvordan emballa-
ge og produkt skal
bortskaffes.
Disse symboler henviser
til, at produktet ikke bør
vaskes, bleges i vaskema-
skinen, tørres i tørretumb-
leren, stryges med stryge-
jern eller renses på renseri.
21.1.10.0305-60-1
Dette symbol henviser til
UV-beskyttelsen.
2. Sikkerhed
Tilsigtet brug
Produktet er ikke beregnet til er-
hvervsbrug. Enhver anden brug af
eller ændringer på produktet gæl-
der som ikke-formålsmæssig og kan
medføre risici for person- og materi-
elle skader. Distributøren hæfter ikke
for skader, som opstår som følge af
ikke-formålsmæssig brug.
Produktet er tænkt som solafskærmning
til udendørs brug (f. eks. en hus-
væg).
3.
Leveringsomfang (Fig. A)
Version 384253-21-A,
farve mørkegrå
ELLER 384253-21-B, farve natur
1x Solsejl 1
4x Trækfjeder 2
4x Karabinhage 3
1x Spændereb 4, 10 m
1x
Betjeningsvejledning (uden billede
)
Version 384253-21-C,
farve mørkegrå
ELLER 384253-21-D, farve natur
1x Solsejl 1
6x Trækfjeder 2
6x Karabinhage 3
1x Spændereb 4, 15 m
1x Betjeningsvejledning (uden billede)
4. Tekniske data
Type: Solsejl
IAN: 384253_2107
Tradix-nr: 384253-21-A, -B, -C, -D
Version 384253-21-A, -B
Mål: 415 x 415 x 415 cm
Vægt: 1.735 g
Materiale sejl: 100% polyester
Version 384253-21-C, -D
Mål: 300 x 200 cm
Vægt: 1.650 g
Materiale sejl: 100% polyester
UV-beskyttelsesfaktor: 60
Produktionsdato: 10/2021
Garanti: 3 år
5. Sikkerhedsanvisninger
!
ADVARSEL!
Strangulations- und kvæl-
ningsfare!
Børn kann blive fanget
og kvalt hvis de leger
med produktet eller
emballagen!
- Lad ikke børn lege produktet eller
emballagen!
- Hold øje med børn, hvis de er i
nærheden af produktet.
- Produktet og emballagen skal op-
bevares utilgængeligt for børn.
76 77
>40 km/h
- Vær opmærksom vejr- og mil-
jøforhold.
- Demonter produktet inden regn-
vejr, storm eller stærkt snefald.
- Benyt ikke solsejlet i tordenvejr.
Ingen opholde sig under sol-
sejlet i tordenvejr. Der er fare for
lynnedslag!
- Hvis produktet benyttes i forbin-
delse med støttestænger: Udskift
beskadigede stænger eller andre
beskadigede dele med nye (med-
følger ikke).
- Eventuelle vandposer, der opstår,
skal tømmes med det samme!
Monter altid produktet således,
at vandet let kan løbe af.
- Monter ikke produktet ved stærk
vind eller regn. Når der forventes
vindhastigheder mere end 40
km/t skal produktet afmonteres.
(Stærk vind, større grene og træ-
er bevæger sig og vinden kan ty-
deligt høres).
- Sørg for at rebene ikke har slæk.
Træk rebene stramme.
-
Når den er samlet, er der fare for
at snuble grund af det spændte
reb!
- Lad ikke produktet s uden op-
syn i færdigmonteret tilstand!
6. Montering
1. Fjern al emballage.
2. Kontrollér om alle dele er komplet
og ubeskadiget.
Er dette ikke tilfældet, kontakt ven-
ligst den angivne serviceadresse.
BEMÆRK!
- Til montering er der brug for en
boremaskine med stenbor (ved
montering en stenvæg/mur),
en hammer, en tommestok, en
skruetrækker eller metalstift, en
blyant, en saks og evt. et vaterpas
(medfølger ikke).
-
Fikseringsmaterialer er ikke inklude-
ret i leveringen. Spørg din special-
forhandler om de øskenskruen
7
og muligvis plugs
8
, der er nød-
vendige for din type installation
(hvis monteret en stenvæg/mur).
6.1 Forberedelse
1. Bred solsejlet 1 ud på monte-
ringsstedet, se Fig. B.
2. Brug tommestokken til at måle
afstanden mellem fikseringsstrop-
perne solsejlet 1 for at over-
føre dette mål til den væg, hvorpå
solsejlet 1 skal monteres.
3. Benyt et vaterpas ved overførsel
af målene.
! FORSIGTIG!
Fare for materialeskader!
- Hold en minimumsafstand mellem
borehullerne og dør og vindues-
åbninger på ca. 20 cm.
- Kontroller forhånd, om der er
en rulleboks/markiseboks over
døren eller vinduet i borehuller-
nes område. Denne kan blive be-
skadiget ved boring.
Hvis du ikke er sikker, er det en
god idé, at lade en fagperson
udføre monteringen, eller udføre
monteringen af produktet oven
over rulleboksen/markiseboksen.
! ADVARSEL!
Livsfare!
Bor aldrig et hul i en væg
uden forinden at kontrol-
lere det påtænkte mon-
teringssted for strøm, gas-,
eller vandrør! Der er livsfare!
- Beskadigelse af el-, gas- eller
vandledninger kan medføre farli-
ge situationer! Benyt egnede de-
tektorer for at finde ud af, om der
findes skjulte ledninger i arbejds-
området.
4. Bor de nødvendige huller i væg-
gen med en boremaskine, se Fig.
B.
5. Fastgør øskenskruen 7 til væg-
gen ved hjælp af plugs 8 (beg-
ge ikke inkluderet). Placér hertil
skruetrækkeren eller metalstiften i
øjet øskenskruen 7. På den-
ne måde kan man lettere skrue
øskenskruen 7 i.
6. Skær spænderebet 4 i de nød-
vendige stykker spændereb 5,
se Fig. C.
- Sørg for, at spænderebsstykkerne
5 er lange nok til, at der kan slås
knuder på mindst 2 steder.
- Hvis solsejlet 1 skal monteres i en
vis afstand fra væggen, skal du
medtage denne afstand i læng-
den af spænderebsstykkerne 5.
7. Træk den ene ende af spænde-
rebsstykkerne 5 ind i solsejlets 1
stropper 6 og bind dem fast, se
Fig. D.
8. Før den anden ende af spænde-
rebsstykket 5 igennem en træk-
fjeder 2 og bind den fast.
9. Fiksér en karabinerhage 3
den anden ende af trækfjeder 2.
6.2 Montering på en væg
1. Hæng solsejlet 1 op i øskenskru-
erne 7 ved hjælp af karabinerha-
gen 3, se Fig. E.
2. Fiksér den løse ende (trekants-
form) eller begge løse hjørner
(firkantsform) for solsejlet 1 et
egnet sted, som f.eks. en træ-
stamme eller en stang, se Fig. F.
7. Afmontering
Afmontering af solsejlet 1 sker i om-
vendt rækkefølge.
Sørg for, at solsejlet 1 er helt tørt,
inden det opmagasineres.
8. Rengøring og pleje
BEMÆRK!
Fare for materialeskader!
- ikke vaskes i vaske-
maskinen, ikke ble-
ges, må ikke tørres i tørre-
tumbleren, ikke
stryges eller renses
renseri.
- kun rengøres med en fugtig
klud
- Brug ikke skrappe rengøringsmid-
ler eller kemikalier
- benyt ikke spidse hjælpemidler,
DK DK
78 79
som f.eks. spartler eller lignende
- disse kan beskadige overfladen
- lad produktet tørre helt inden op-
magasinering
9. Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagen
05 04
LDPE
Emballagen og brugs-
vejledningen består
af 100 % miljøvenlige
materialer, som du
kan bortskaffe på din lokale gen-
brugsstation.
Bortskaffelse af produktet
Produktet ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald. Hvis
du ønsker at informeres om, hvordan
du bortskaffer produktet, bedes du
kontakte din kommune.
10. Garanti
Garanti fra TRADIX GmbH & Co. KG
Kære kunde, man får dette produkt
med 3 års garanti fra købsdatoen.
I tilfælde af mangler ved dette pro-
dukt har kunden juridiske rettigheder
overfor sælgeren af produktet. Disse
lovbestemte rettigheder begrænses
ikke af den garanti, vi fremstiller i det
følgende.
11. Garantibetingelser
Garantiperioden starter med købs-
datoen. Vær venlig at opbevare den
originale kassekvittering godt. Det er
et bilag, der er nødvendigt som købs-
bevis. Optræder der inden for tre år
fra købsdatoen for dette produkt en
materiale- eller produktionsfejl, vil
produktet af os - efter vort eget valg
- blive repareret eller udskiftet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at
der inden for den treårige periode
forevises dels det defekte produkt
og købsbeviset (kassekvitteringen)
og det kort beskrives skriftligt, hvori
manglen består og hvornår denne
er dukket op. Hvis fejlen er dækket
af vores garanti, vil vi returnere det
reparerede produkt eller et helt nyt
produkt. Der starter ikke en ny ga-
rantiperiode med en reparation eller
en udskiftning af produktet.
Garantitid og lovmæssige
erstatningskrav
Garantitiden forlænges ikke pga.
erstatningen. Dette gælder også
for udskiftede og reparerede dele.
Eventuelle skader og mangler, der
allerede findes ved køb, skal meldes
straks efter udpakning. Reparatio-
ner, der skal foretages efter garanti-
tiden, er betalingspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet er omhyggeligt produce-
ret i overensstemmelse med strenge
kvalitetsstandarder og er kontrolle-
ret grundigt inden levering. Garan-
tiydelsen gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Denne garanti om-
fatter ikke produktdele, der er udsat
for normal slitage og derfor kan be-
tragtes som sliddele eller for skader
dele, der pga materialet, der er
produceret af, nemt kan gå i stykker
f.eks. kontakter, batterier eller dele
af glas.
Garantien bortfalder, hvis produktet
er beskadiget eller ikke korrekt brugt
eller vedligeholdt. For en korrekt
brug af produktet skal alle vejled-
ninger, der er opført i denne betje-
ningsvejledning, overholdes nøje.
Anvendelsesområder og handlinger,
som frarådes i denne betjeningsvej-
ledning, eller som der advares imod,
skal altid undgås.
Produktet er kun beregnet til privat
brug, ikke til erhvervsbrug. Ved mis-
brug eller usagkyndig behandling,
voldsom behandling eller indgreb,
der ikke er foretaget af vores ser-
viceafdeling stedet, bortfalder
garantien.
Fremgangsmåde ved garanti
For at sikre en hurtig bearbejdning
af din reklamation, bedes du følge
den nedenstående anvisninger.
- Hold venligst kassekvitteringen
og artikelnummeret (f.eks. IAN
384253_2107) klar som doku-
mentation for købet.
- Artikelnummeret fremgår af type-
skiltet produktet, en gravering
på produktet, forsiden på din vej-
ledning eller skiltet produktets
bag- eller underside.
- Hvis der opstår funktionsfejl eller
andre mangler, bedes du kon-
takte den serviceafdeling, der er
angivet nedenstående - enten via
telefon eller e-mail.
-
Produkter, der er registreret som
defekt, kan derefter portofrit
sendes til den meddelte ser-
viceadresse. Angiv her den på-
gældende fejl, og hvornår den
er opstået.
På www.lidl-service.com kn du
downloade den og mange andre
håndbøger produktvideoer og in-
stallationssoftware.
Med denne QR-kode skif-
ter du direkte til Lidl-ser-
vice-siden (www.lidl-ser-
vice.com) og kan åbne din
betjeningsvejledning efter
ud har angivet artikenummeret (IAN)
384253_2107.
12. Forhandler
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Serviceadresse
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (gratis,
mobilnet kann variere)
10/2021
Tradix-nr: 384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
DK DK
80 81
IT IT
IT
TENDA A VELA PARASOLE
Istruzioni per il montaggio
1. Introduzione
Congratulazioni!
Ha scelto di acquistare un prodot-
to di grande qualità. La invitiamo
a conoscere nel dettaglio il prodot-
to prima di utilizzarlo per la prima
volta. Legga con attenzione le se-
guenti istruzioni per l‘uso. Prima di
utilizzare il prodotto, familiarizzare
con tutte le istruzioni per l'uso e di
sicurezza. Utilizzi il prodotto solo se-
condo le modalità e finalità qui de-
scritte. Conservi con cura le presenti
istruzioni per l‘uso. In caso di cessio-
ne a terzi, consegni tutti i documenti
insieme al prodotto. Conservare le
istruzioni per riferimenti futuri.
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. L’inosservanza di quanto
riportato può causare lesioni gravi.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli e parole chiave
sono utilizzati nelle presenti istruzio-
ni di montaggio, sulla prodotto o sul-
la confezione.
Di seguito la Tenda a vela parasole
è detta anche prodotto.
!
AVVERTENZA!
Il presente simbolo/termine di se-
gnalazione definisce un pericolo
con un livello di rischio alto che se
non viene evitato può causare la
morte o una lesione grave.
!
ATTENZIONE!
Il presente simbolo/termine di se-
gnalazione definisce un pericolo
con un livello di rischio basso che se
non viene evitato può causare una
lesione media o lieve.
NOTA!
Il presente termine di segnalazione
indica possibili danni materiali o ti
fornisce utili informazioni aggiuntive
sull'uso.
Questo simbolo si riferisce ad
ulteriori informazioni.
Questo simbolo indica possibi-
li pericoli in merito ai bambini.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Questo simbolo indica che il
prodotto è resistente agli agen-
ti atmosferici.
Questo simbolo indica possibi-
li pericoli di scosse elettriche.
05 04
LDPE
Questo simbolo infor-
ma sullo smaltimento
della confezione e del
prodotto.
Questi simboli indicano
che il prodotto non deve
essere lavato in lavatrice,
essere sbiancato, asciu-
gato nell’asciugatrice, sti-
rato o lavato a secco.
21.1.10.0305-60-1
Questo simbolo indica la pro-
tezione dai raggi UV.
2. Sicurezza
Uso conforme
Il prodotto non è previsto per l’uso
commerciale. Un utilizzo diverso o
una modifica del prodotto sono da
considerarsi come non conformi e
possono causare rischi quali lesioni
e danneggiamenti. Il distributore non
si assume alcuna responsabilità per
danni causati da un uso improprio.
Il prodotto è previsto come paraso-
le per ambienti esterni (per il mon-
taggio, ad es. su una parete della
casa).
3. Fornitura (Fig. A)
Versione 384253-21-A,
Colore antracite
OPPURE 384253-21-B,
Colore naturale
1x Tenda a vela parasole 1
4x Molla di trazione 2
4x Moschettone 3
1x Tirante 4, 10 m
1x Istruzioni per l’uso (senza fig.)
Versione 384253-21-C,
Colore antracite
OPPURE 384253-21-D,
Colore naturale
1x Tenda a vela parasole 1
6x Molla di trazione 2
6x Moschettone 3
1x Tirante 4, 15 m
1x Istruzioni per l’uso (senza fig.)
4. Dati tecnici
Tipo: Tenda a vela parasole
IAN 384253_2107
N. art. Tradix:
384253-21-A, -B, -C, -D
Versione 384253-21-A, -B
Dimensioni: 415 x 415 x 415 cm
Peso: 1.735 g
Materiale vela: 100 % poliestere
Versione 384253-21-C, -D
Dimensioni: 300 x 200 cm
Peso: 1.650 g
Materiale vela: 100 % poliestere
Fattore di protezione UV: 60
Data di produzione: 10/2021
Garanzia: 3 anni
5. Avvertenze di sicurezza
!
AVVERTENZA!
Pericolo di strangolamento
e di asfissia!
Quando i bambini gioca-
no con il prodotto o l’im-
ballaggio, possono rima-
nere impigliati e soffocare!
1. Introduzione ..........................80
2. Sicurezza ............................... 81
3. Fornitura (Fig. A) ................... 81
4. Dati tecnici ............................. 81
5. Avvertenze di sicurezza ....... 81
6. Montaggio ............................83
6.1 Preparazione .........................84
6.2 Montaggio a parete .............84
7. Smontaggio ...........................85
8. Pulizia & manutenzione ........85
9. Smaltimento ...........................85
10. Garanzia ...............................85
11. Condizioni di garanzia ........85
12. Distributore ............................ 87
13. Indirizzo Servizio assistenza 87
82 83
IT IT
- Non far giocare i bambini con il
prodotto o la confezione.
- Sorvegliare i bambini quando si
trovano vicino al prodotto.
- Conservare il prodotto e l’imbal-
laggio fuori dalla portata die
bambini.
!
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Non adatto per i bambi-
ni! Sussiste il pericolo di
lesioni!
-
I bambini, nonché persone con del-
le capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o con scarsa esperienza
e conoscenza, durante l’utilizzo del
prodotto devono essere sorvegliati
e/o essere istruiti in merito all’utiliz-
zo in sicurezza del prodotto e com-
prendere i pericoli risultanti.
- È vietato far giocare i bambini
con il prodotto.
- Gli interventi di manutenzione
e/o pulizia del prodotto non pos-
sono essere eseguiti dai bambini
senza una loro sorveglianza.
Attenersi alle normative na-
zionali!
-
Per l’utilizzo e lo smaltimento del
prodotto, rispettare le normative e
le disposizioni nazionali applicabili.
! AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Un prodotto difettoso non
deve essere utilizzato! Sussi-
ste il pericolo di lesioni!
- Non utilizzare il prodotto in caso
di malfunzionamenti, danni o di-
fetti.
- Riparazioni eseguite in modo im-
proprio possono comportare con-
siderevoli rischi per l‘utente.
- Accertarsi regolarmente della te-
nuta sicura di tutte le parti. All’oc-
correnza stringere le viti ad anel-
lo.
- Durante le operazioni di montag-
gio, prestare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
- Il prodotto protegge dall’esposi-
zione diretta ai raggi solari. Tut-
tavia, si consiglia di usare una
protezione solare per proteggere
la propria pelle.
-
Una sequenza errata delle ope-
razioni di montaggio potrebbe
danneggiare il prodotto. È esclu-
sa qualsiasi tipo di responsabili-
tà.
! AVVERTENZA!
Pericolo di intossicazione e
di danni materiali!
Non usare fiamme libere,
grill, funghi riscaldanti sotto
o nelle vicinanze della vela
parasole.
- Il prodotto è realizzato con mate-
riale infiammabile. Tenerlo lonta-
no da fiamme libere (fuoco, for-
nello a gas, candela, ecc.). Non
collocare apparecchi di cottura o
di riscaldamento nelle vicinanze
e tenere il prodotto lontano da
fonti di calore.
- Familiarizzare con le norme di si-
curezza di antincendio sul posto
(ad es. area di allestimento ten-
de, campeggio).
! ATTENZIONE!
Pericolo di danni materiali!
Smontare la vela parasole
nel caso in cui siano previste
raffiche di vento superiori a
40 km/h (vento fresco, rami
ed alberi grandi si muovono
ed il vento è chiaramente
percepibile).
>40 km/h
- Prestare attenzione al tempo ed
agli agenti atmosferici.
- Smontare il prodotto per proteg-
gerlo dalla pioggia, temporali o
forti nevicate.
- Non usare la tenda parasole
durante un temporale. Durante
un temporale, nessuna persona
deve sostare sotto la vela para-
sole. Sussiste il pericolo di essere
colpiti da un fulmine!
- Quando il prodotto viene fissato
a tiranti: sostituire i tiranti o altre
parti danneggiate con altri nuovi
(non compresi nella fornitura).
- Eventuali sacche d’acqua presen-
ti devono essere svuotate imme-
diatamente! Montare il prodotto
sempre in modo tale che l’acqua
possa scorrere senza ostacoli.
- Non montare e smontare il pro-
dotto in presenza di forte vento
o pioggia. Quando si prevedo-
no raffiche di vento superiori a
40 km/h, il prodotto deve essere
smontato. (vento forte, rami ed al-
beri grandi si muovono ed il ven-
to è chiaramente percepibile).
- Accertarsi che le funi non penda-
no. Tendere le funi.
- Quando il prodotto è montato,
sussiste il pericolo di inciampare
a causa delle funi dei tiranti tese!
- Non lasciare incustodito il pro-
dotto quando è montato!
6. Montaggio
1. Rimuovere tutto il materiale di im-
ballaggio.
2. Verificare che tutte le parti siano
complete e non danneggiate.
In caso contrario, contattare l'in-
dirizzo dell'assistenza indicato.
NOTA!
- Per le operazioni di montaggio
è necessario un trapano con una
punta per muratura (in caso di
montaggio su una parete in mu-
ratura), un martello, un metro, un
cacciavite o perno metallico, una
matita, forbici ed event. una bilan-
cia (non compresi nella fornitura).
- La fornitura non comprende alcun
materiale di fissaggio. Consultare
il proprio rivenditore specializza-
to, il base al tipo di montaggio
previsto, in merito ai tipi di viti ad
anello 7 ed event. tasselli 8 (in
caso di montaggio su una parete
in muratura).
84 85
IT IT
6.1 Preparazione
1. Predisporre la vela parasole 1
davanti al luogo di montaggio,
vedi Fig. B.
2. Misurare con il metro le distanze
tra gli occhielli di fissaggio della
vela parasole 1 per trasferire
questa misura alla parete sulla
quale deve essere montata la
vela parasole 1.
3.
Per il trasferimento usare una livella.
! ATTENZIONE!
Pericolo di danni materiali!
- Mantenere una distanza minima
di ca. 20 cm tra fori e le aperture
di porte e finestre.
- Verificare prima è presente un
cassonetto per avvolgibili sopra
la porta o la finestra nella zona
dei fori. Si potrebbe danneggiare
a causa delle perforazioni.
Se non siete sicuri, è consigliabi-
le in questo caso far eseguire le
operazioni di montaggio da un
professionista o installare il pro-
dotto sopra un cassonetto per av-
volgibili.
! AVVERTENZA!
Pericolo di morte!
Non praticare alcun foro
nella parete senza aver
verificato preventiva-
mente la presenza nei pressi
di circuiti di corrente, gas o
acqua! Pericolo di morte!
-
Il danneggiamento di cavi elettrici o
tubi del gas o dell’acqua può cau-
sare seri pericoli! Utilizzare rilevato-
ri appropriati per stabilire nell’area
di lavoro ci sono linee nascoste.
4. Praticare con il trapano i fori ne-
cessari nella parete, vedi Fig. B.
5.
Fissare nella parete le viti ad anel-
lo
7
con i tasselli
8
(entrambi non
compresi nella fornitura). A tal fine
inserire il cacciavite o il perno me-
tallico attraverso l’occhiello della
vite ad anello
7
. In questo modo
la vite ad anello
7
può essere av-
vitata più facilmente.
6. Tagliare il tirante 4 nel numero di
pezzi necessari 5, vedi Fig. C.
-
Accertarsi che i pezzi dei tiranti
5
siano sufficientemente lunghi per
poterli annodare almeno in 2 punti.
- Nel caso in cui la vela parasole
1 debba essere montata ad una
determinata distanza dalla pare-
te, calcolare questa distanza an-
che nella lunghezza dei pezzi di
tirante 5.
7. Inserire un’estremità dei pezzi di
tirante 5 nelle asole 6 della vela
parasole 1 ed annodare con for-
za, vedi Fig. D.
8. Condurre l’altra estremità del
pezzo di tirante 5 attraverso una
molla di trazione 2 ed annodare
con forza.
9.
Fissare un moschettone
3
all’altra
estremità della molla di trazione
2
.
6.2 Montaggio a parete
1. Agganciare la vela parasole 1
con il moschettone 3 alle viti ad
anello 7, vedi Fig. E.
2. Fissare l’estremità libera (forma
triangolare) oppure i due angoli
liberi (forma rettangolare) della
vela parasole 1 in un punto adat-
to come ad es. un tronco d’albero
o un montante, vedi Fig. F.
7. Smontaggio
Le operazioni di smontaggio della
vela parasole 1 devono essere ese-
guite nella sequenza inversa.
Prima di conservarla, accertarsi che
la vela parasole 1 sia completa-
mente asciutta.
8. Pulizia & manutenzione
NOTA!
Pericolo di danni materiali!
-
non lavare in lavatrice,
non sbiancare, non asciu-
gare nell’asciugatrice, non
stirare o lavare a secco
- pulire solo con un pan-
no umido
- non utilizzare detergenti o pro-
dotti chimici
- non utilizzare elementi a spigoli
vivi, come ad es. spatole o simili
- questi possono danneggiare la
superficie
- prima di conservarlo, far asciuga-
re il prodotto del tutto
9. Smaltimento
Smaltimento dell’imballaggio
05 04
LDPE
L’imballaggio e le Istru-
zioni per l’uso sono re-
alizzati al 100 % in
materiale ecocompati-
bile e possono essere smaltiti presso i
centri di riciclo locali.
Smaltimento del prodotto
Il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai normali rifiuti domestici.
Per le possibilità di smaltimento del
prodotto, contattare il comune o
l’amministrazione della città di resi-
denza.
10. Garanzia
Garanzia della TRADIX GmbH &
Co. KG
Gentilissima cliente, egregio cliente,
su questo prodotto viene offerta una
garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di difetti,
vi spettano dei diritti legali avverso
il venditore del prodotto. Tali diritti
legali non sono limitati dalla nostra
garanzia di seguito enunciata.
11. Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia ha inizio dal-
la data di acquisto. Conservare con
cura lo scontrino di cassa originale.
Tale documento servirà a comprova-
re l’acquisto.
Qualora, entro tre anni dalla data
di acquisto del presente prodotto,
subentri un difetto del materiale o
di fabbricazione, il prodotto verrà,
a nostra discrezione, riparato gra-
tuitamente o sostituito. La garanzia
presuppone che entro il termine di
tre anni venga esibito il prodotto di-
fettoso unitamente allo scontrino di
cassa e si descriva brevemente, per
iscritto, in che cosa consista il difetto
e quando sia subentrato.
Qualora il difetto sia coperto dalla
nostra garanzia, riceverete il pro-
dotto riparato o un nuovo prodotto.
86 87
IT IT
Con la riparazione o la sostituzione
del prodotto non inizia a decorrere
un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e dirit-
ti di garanzia previsti dalla
legge
Il periodo di garanzia non viene
prolungato dalla garanzia. Ciò vale
anche per parti sostituite e riparate.
Eventuali danni o difetti riscontrati
già al momento dell'acquisto devo-
no essere segnalati immediatamen-
te dopo il disimballaggio. Dopo la
scadenza del periodo di garanzia
le eventuali riparazioni sono a pa-
gamento.
Garanzia
L'apparecchio è stato prodotto accu-
ratamente secondo rigide linee gui-
da di qualità e testato prima della
consegna. La garanzia copre solo
vizi sui materiale o difetti di fabbri-
cazione. La presente garanzia non
copre le parti del prodotto soggette
a normale usura che pertanto posso-
no essere considerate parti soggette
ad usura o danni a parti fragili come
interruttori, batterie o vetro.
La presente garanzia è da conside-
rarsi nulla se il prodotto è stato dan-
neggiato, usato in modo improprio
o sottoposto a manutenzione. Per
un uso a regola d’arte del prodotto,
devono essere rigorosamente rispet-
tate tutte le istruzioni riportate nelle
Istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso o
azione sconsigliata nelle Istruzioni
per l'uso deve essere evitata ad ogni
costo.
Il prodotto è destinato esclusivamen-
te ad un uso privato e non commer-
ciale. La garanzia si annulla in caso
di uso improprio e non conforme, in
caso di esercitazione di forza su di
essa ed in caso di interventi non ese-
guiti dal nostro centro di assistenza.
Procedura in caso di diritto di
garanzia
Al fine di garantire una rapida ela-
borazione della Sua richiesta, segui-
re le istruzioni riportate di seguito:
- Come prova dell’acquisto, tenere
a portata di mano lo scontrino ed
il codice di articolo (ad es. IAN
384253_2107).
- Il codice di articolo è riportato
sulla targhetta di identificazione
del prodotto, inciso sul prodotto,
sul frontespizio delle Istruzioni o
sull'adesivo sul retro o alla base
del prodotto.
- In caso di malfunzionamenti o
altri difetti, si prega di contattare
telefonicamente o via e-mail il ser-
vizio di assistenza sotto indicato.
- È pertanto possibile inviare un
prodotto rilevato come difettoso
all'indirizzo postale a voi fornito,
allegando la ricevuta di acquisto
(scontrino) e l'indicazione di ciò
che è il difetto, nonché da e quan-
do si è verificato.
Dal sito www.lidl-service.com è pos-
sibile scaricare questo e molti altri
manuali, video e software di instal-
lazione.
Questo codice QR vi por-
ta direttamente alla pagi-
na di assistenza Lidl (www.
lidl-service.com) dove po-
trete aprire le vostre Istru-
zioni per l'uso inserendo il codice di
articolo (IAN) 384253_2107.
12. Distributore
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Indirizzo Servizio assi-
stenza
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (gratui-
to, da cellulare altra tariffa)
10/2021
N. art. Tradix:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
88 89
HU HU
HU
ÁRNYÉKOLÓ
Szerelési útmutató
1. Bevezetés
Gratulálunk!
Ön kiváló minőségű terméket
választott. Kérjük, az első haszná-
latba vétel előtt ismerkedjen meg a
termékkel. Ehhez olvassa el figyel-
mesen a jelen használati utasítást. A
terméket csak a leírt módon és csak
a megadott területeken szabad
használni. Őrizze meg a haszná-
lati utasítást. A termék használata
előtt ismerjen meg minden kezelési
és biztonsági tudnivalót. A termék
továbbadása esetén feltétlenül csa-
tolni kell minden dokumentumot is.
Tartsa meg az utasításokat a jövő-
beni referencia céljából.
Olvasson el minden biztonsági uta-
sítást és útmutatót. A szabályok be
nem tartása súlyos sérülést okozhat.
Jelmagyarázat
Az alábbi szimbólumokat és kifeje-
zéseket használjuk ebben a szere-
lési útmutató, a terméken és annak
csomagolásán.
A továbbiakban a Árnyékoló is ter-
mék néven szerepel.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Ez a szimbólum/kifejezés magas
kockázattal járó veszélyt jelöl, amely
el nem kerülés esetén halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
! VIGYÁZAT!
Ez a szimbólum/kifejezés alacsony
kockázattal járó veszélyt jelöl, amely
el nem kerülés esetén kis mértékű
vagy csekély sérüléshez vezethet.
TUDNIVALÓ!
Ez a kifejezés anyagi kár kockáza-
tára figyelmeztet vagy hasznos kie-
gészítő információkat szolgáltat a
felhasználással kapcsolatban.
Ez a szimbólum további infor-
mációkra hívja fel a figyelmet.
Ez a szimbólum arra hívja fel a
figyelmet, hogy a készülék ve-
szélyt jelenthet a gyermekekre.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy
a termék időjárásálló.
Ez a szimbólum arra hívja fel a
figyelmet, hogy a készülék
áramütést okozhat.
05 04
LDPE
Ez a szimbólum a cso-
magolás és a termék ár-
talmatlanításával kap-
csolatban tájékoztat.
Ezek a szimbólumok arra
utalnak, hogy a termék nem
mosható mosógépben, nem
fehéríthető, nem szárítható
szárítógépben, nem vasal-
ható vagy tisztítható vegyileg.
21.1.10.0305-60-1
Ez a szimbólum az UV-véde-
lemre utal.
2. Biztonság
Rendeltetésszerű használat
A termék nem alkalmas ipari célú
használatra. A termék ettől eltérő
használata vagy átalakítása nem
rendeltetésszerű használatnak mi-
nősül és kockázattal (például sérü-
léssel és rongálódással) járhat. A
forgalmazó semminemű felelősséget
nem vállal a nem rendeltetésszerű
használatból eredő károkért.
A terméket kültéri napellenzőnek
szánták (pl. házfalra szerelve).
3. A csomag tartalma (A.
ábra)
Verzió: 384253-21-A, szín: antracit
VAGY 384253-21-B, szín: natúr
1x Árnyékoló 1
4x húzórugó 2
4x karabiner 3
1x feszítőkötél 4, 10 m
1x kezelési útmutató (ábra nélkül)
Verzió: 384253-21-C, szín: antracit
VAGY 384253-21-D, szín: natúr
1x Árnyékoló 1
6x húzórugó 2
6x karabiner 3
1x feszítőkötél 4, 15 m
1x kezelési útmutató (ábra nélkül)
4. Műszaki adatok
Típus: Árnyékoló
IAN 384253_2107
Tradix cikkszám:
384253-21-A, -B, -C, -D
Verzió: 384253-21-A, -B
Méretek: 415 x 415 x 415 cm
Tömeg: 1 735 g
Vitorla anyaga: 100 % poliészter
Verzió: 384253-21-C, -D
Méretek: 300 x 200 cm
Tömeg: 1 650 g
Vitorla anyaga: 100 % poliészter
UV elleni fényvédő tényező: 60
Gyártási dátum: 10/2021
Garancia: 3 év
5. Biztonsági tudnivalók
!
FIGYELMEZTETÉS!
Fojtás- és fulladásveszély!
Ha gyermekek játsza-
nak a termékkel vagy
annak csomagolásával,
akkor beakadhatnak abba
és megfulladhatnak!
- Ne hagyja, hogy a termékkel
gyermekek játszanak.
- Ne hagyjon felügyelet nélkül
1. Bevezetés ...............................88
2. Biztonság ...............................89
3. A csomag tartalma
(A. ábra) ................................89
4. Műszaki adatok ....................89
5. Biztonsági tudnivalók............89
6. Szerelés ................................. 91
6.1 Előkészítés ............................. 91
6.2 Felszerelés a falra .................92
7. Leszerelés ..............................92
8. Tisztítási és ápolási
tanácsok ................................92
9. Ártalmatlanítás ......................93
10. Garancia ...............................93
11. Garanciális feltételek ............93
12. Forgalmazó ........................... 94
13. Szervizcím ............................. 94
90 91
HU HU
gyermekeket a termék közelében.
- A terméket és annak csomagolá-
sa gyermekektől távol tartandó.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Gyerekek számára nem
alkalmas! Sérülésve-
szély áll fenn!
-
Gyermekek, valamint csökkent
fizikai, szenzoros vagy mentális
képességű személyek, illetve mind-
azok, akik nem rendelkeznek a
megfelelő tapasztalattal és ismere-
tekkel, csak felügyelet mellett és/
vagy a termék biztonságos hasz-
nálatáról és a vele járó kockáza-
tokról történő tájékoztatást követő-
en használhatják a terméket.
- A termék nem gyermekjáték.
- A termék karbantartását és/vagy
tisztítását gyermekek nem végez-
hetik felügyelet nélkül.
Tartsa be a nemzeti előírásokat!
-
A termék használatakor és ártal-
matlanításakor tartsa be a hatályos
nemzeti előírásokat és rendeleteket.
! FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Hibás terméket nem szabad
használni! Sérülésveszély áll
fenn!
- Ne használja a terméket üzemza-
var, sérülés vagy hiba esetén.
- A szakszerűtlen javítások komoly
veszélyt jelentenek a felhasználó-
ra nézve.
-
Rendszeresen ellenőrizze az ösz-
szes alkatrészt biztonságos tartás
szempontjából. Szükség esetén
húzza meg a gyűrűs csavart ismét.
- Ügyeljen arra, hogy a szerelés
során az ujja ne csípődjön vagy
szoruljon.
- A termék véd a közvetlen napsu-
gárzás ellen. A bőr védelme ér-
dekében azonban ajánlott a nap-
védő krém használata.
-
A rossz sorrendben végzett felsze-
relés a termék sérülését idézheti
elő. Mindenféle felelősség kizárva.
! FIGYELMEZTETÉS!
Mérgezésveszély és anya-
gi kár veszélye!
A napvitorla alatt, illetve
annak közelében, tilos a nyílt
láng, grill, kültéri hősugár-
zók használata!
- A termék éghető anyagot tartal-
maz. Tartsa távol nyílt lángtól
(tűz, gázfőző, gyertya stb.). Ne
állítson fel a közelében főző-
vagy fűtőberendezéseket és tart-
sa távol hőforrásoktól.
- Ismerkedjen meg a tűzvédelmi
rendelkezésekkel a helyszínen
(pl. sátorhely, kemping).
! VIGYÁZAT!
Dologi kár veszélye!
Várhatóan 40 km/h feletti szél-
sebesség esetén szerelje le a
napvitorlát (friss szél, nagyobb
ágak és fák mozognak és a
szél egyértelműen hallható).
>40 km/h
- Vegye figyelembe az időjárást és
az időjárási hatásokat.
- Eső, vihar vagy erős hóesés ese-
tén szerelje le a terméket.
- Zivatarban ne használja a nap-
vitorlát. Zivatar során senki sem
tartózkodhat a napvitorla alatt.
Fennáll a villámcsapás veszélye!
- Ha a terméket feszítőrudakra
rögzíti: Cserélje ki újra a sérült
rudakat vagy egyéb sérült alkat-
részeket (nem részei a szállítási
terjedelemnek).
- A keletkezett vízzsákokat hala-
déktalanul ürítse ki! Mindig úgy
szerelje fel a terméket, hogy a víz
akadálytalanul lefolyhasson.
- Erős szélben vagy esőben ne
szerelje fel és le a terméket. Vár-
hatóan 40 km/h feletti szélsebes-
ség esetén szerelje le a terméket.
(Erős szél, nagyobb ágak és fák
mozognak és a szél egyértelmű-
en hallható).
- Ügyeljen arra, hogy kötelek ne
lógjanak be. Húzza a köteleket
feszesre.
-
Felszerelt állapotban a megfeszí-
tett kötelek miatt botlásveszély áll
fenn!
- Felszerelt állapotban ne hagyja
felügyelet nélkül!
6. Szerelés
1. Távolítson el valamennyi csoma-
golóanyagot.
2. Ellenőrizze, hogy minden alka-
trész rendelkezésre áll és sérte-
tlen.
Amennyiben ez nem így van, kér-
jük, vegye fel a kapcsolatot a me-
gadott szervizzel.
TUDNIVALÓ!
- A felszereléshez kőfúróval ellátott
fúrógép (kőfalra való felszerelés
esetén), kalapács, mérőpálca,
csavarhúzó vagy fémcsap, ceru-
za, olló, esetleg vízmérték szüksé-
ges (nem részei a szállítási terje-
delemnek).
- A szállítási terjedelem nem tartal-
maz rögzítőanyagokat. Kérjen
tanácsot szakkereskedésben a
szerelési módhoz szükséges gyű-
rűs csavarokról
7
és esetleg dű-
belről
8
(kőfalra való felszerelés
esetén).
6.1 Előkészítés
1. Helyezze el a napvitorlát 1 a fel-
szerelés helyére, lásd: B. ábra.
2.
A mérőléc segítségével mérje ki
a napvitorla rögzítőcsavarjainak
távolságait
1
, hogy ezt a méretet
arra a falra is felmérje, amelyre a
napvitorlát
1
fel szeretné szerelni.
3. A felmérés során használjon víz-
mértéket.
! VIGYÁZAT!
Dologi kár veszélye!
- Ajtó- és ablakáttöréseknél a fura-
toknál tartson legalább 20 cm mi-
nimális távolságot.
92 93
HU HU
- Ellenőrizze előre, hogy az ajtó
vagy ablak felett esetleg találha-
tó-e redőnydoboz a furatok terü-
letén. A fúrás hatására megsérül-
het.
Abban az esetben, ha bizony-
talan, tanácsos a szerelésben
szakember segítségét kérni vagy
a terméket a redőnydoboz felé
felszerelni.
! FIGYELMEZTETÉS!
Életveszély!
Ne fúrjon lyukat a falba
anélkül, hogy a terve-
zett helyeken először
ellenőrizné az elektromos,
gáz- vagy vízvezetékeket!
Életveszélyes!
- Az elektromos, gáz- vagy vízve-
zetékek károsodása veszélyes
helyzeteket idézhet elő! Használ-
jon megfelelő érzékelőket annak
megállapításához, hogy van-
nak-e rejtett vezetékek a munkate-
rületen.
4. Fúrja a falba a furatokat fúrógép
segítségével, lásd. B. ábra.
5. Rögzítse a gyűrűs csavarokat 7
dűbel segítségével 8 (egyik sem
része a szállítási terjedelemnek)
a falon. Ehhez tolja át a csavar-
húzót vagy fémcsapot a gyűrűs
csavar fülén 7. Így egyszerűb-
ben be tudja csavarni a gyűrűs
csavart 7.
6. Vágja a feszítőkötelet 4 a szük-
séges darabszámban megfelelő
darabokra 5, lásd: C. ábra.
- Győződjön meg arról, hogy a
kötéldarabok 5 elég hosszúak
ahhoz, hogy legalább két helyen
összekösse.
-
Ha a napvitorlát
1
a faltól
megfelelő volságban kívánja
felszerelni, számolja bele ezt a
távolságot a kötéldarab
5
hosz-
szába.
7. Fűzze a kötéldarab egyik végét
5 a napvitorla 6 egyik hurkába
1 és kösse meg szorosan, lásd:
D. ábra.
8. Vezesse át a napvitorla 5 mási
végét a húzórugón 2 és kösse
meg szorosan.
9. Rögzítsen egy karabinert 3 a hú-
zórugó 2 egyik végén.
6.2 Felszerelés a falra
1. Akassza a napvitorlát 1 a kara-
biner segítségével 3 a gyűrűs
csavarra 7, lásd: E. ábra.
2. Rögzítse a napvitorla 1 szabad
végét (háromszög forma esetén),
illetve két szabad végét (négy-
szögletes forma esetén) a megfe-
lelő helyre, például egy fa törzsé-
re vagy egy rúdra, lásd: F. ábra.
7. Leszerelés
A napvitorla 1 leszerelése fordított
sorrendben történik.
Ügyeljen arra, hogy a napvitorla 1
tárolás előtt teljesen száraz legyen.
8. Tisztítási és ápolási ta-
nácsok
TUDNIVALÓ!
Dologi kár veszélye!
- Ne mossa mosógépben,
ne fehérítse, ne szárítsa
szárítógépben, ne vasal-
ja vagy tisztítsa vegyi
úton!
- Csak törlőronggyal kendővel sza-
bad tisztítani!
- ne használjon súroló hatású tisztí-
tószereket ill. vegyszereket.
- Ne használjon éles szélű segéd-
eszközöket, mint például spatulát
vagy hasonlót, mert ezek károsít-
hatják a felületet!
- Tárolás előtt hagyja a terméket
teljesen megszáradni!
9. Ártalmatlanítás
Csomagolás ártalmatlanítása
05 04
LDPE
A csomagolás és a ke-
zelési útmutató 100%-
ig környezetbarát
anyagokból készült,
amelyek a helyi szelektív hulladék-
gyűjtő üzemekben ártalmatlanítha-
tók.
Termék ártalmatlanítása
A terméket tilos a hagyományos
háztartási hulladékkal együtt gyűj-
teni. A termék ártalmatlanításának
módjáról tájékozódjon a helyi
szolgáltatónál vagy önkormány-
zatnál.
10. Garancia
A TRADIX GmbH & Co. KG jótállása.
Tisztelt ügyfelünk! A termékre a vá-
sárlástól számított 3 év jótállás ér-
vényes. A termék hibája esetén a
termék forgalmazójával szemben
önt a törvény által előírt jogok ille-
tik meg. Ezeket a törvényes jogokat
az alábbiakban leírt jótállásunk nem
korlátozza.
11. Garanciális feltételek
A jótállás időtartama a vásárlás
napján kezdődik. Kérjük, gondo-
san őrizze meg az eredeti pénztá-
ri bizonylatot. Ezzel a bizonylattal
tudja igazolni a vásárlás tényét.
Amennyiben a vásárlástól számított
három éven belül anyagbeli vagy
gyártási hiba merül fel, akkor a ter-
méket – cégünk döntése alapján
– vagy díjtalanul megjavítjuk, vagy
kicseréljük. A jótállás előfeltétele,
hogy a három éves időtartamon
belül átadásra kerüljön a meghi-
básodott készülék és a vásárlást
igazoló bizonylat (nyugta), és rö-
vid írásos leírást kapjunk a hiba jel-
legéről és a fellépés időpontjáról.
Amennyiben a hiba a jótállásunk
hatálya alá tartozik, akkor a javí-
tott vagy kicserélt terméket küldjük
vissza önnek. A termék javításával
vagy cseréjével nem kezdődik új jó-
tállási időtartam.
Garancia időtartama és
törvény szerinti garanciális
igények
A garancia időtartamát a garancia
nem hosszabbítja meg. Ez a kicserélt
és megjavított alkatrészekre is érvé-
nyes.
Az esetlegesen már a vásárlás
során fennálló sérüléseket és hiá-
nyosságokat már a kicsomagolást
követően azonnal jelenteni kell.
A
garancia időtartamának letelte után
a keletkező javítások díjkötelesek.
94 95
HU HU
A garancia terjedelme
A készülék szigorú minőségi irány-
elvek alapján készült és a szál-
lítást megelőzően lelkiismeretes
ellenőrzésen esett át. A garancia
az anyag- és gyártási hibákra ér-
vényes.
A garancia nem érvényes
azokra a termékalkatrészekre, ame-
lyek normál kopásnak vannak kitéve
és ezért azok kopó alkatrésznek te-
kinthetők, vagy törékeny alkatrésze-
ken keletkező sérülésekre, például
kapcsoló, akkumulátorok vagy üveg-
ből készült elemekre.
A garancia semmissé válik, ha a
termék sérült, nem szakszerűen
használták vagy tartották karban. A
termék szakszerű használata érde-
kében a használati útmutatóban fel-
sorolt utasításokat pontosan be kell
tartani. Feltétlenül kerülni kell azokat
az alkalmazási célokat és művelete-
ket, amelyeket a használati útmutató
nem javasol, vagy amelyekre figyel-
meztet.
A termék csupán a privát haszná-
latra alkalmas, ipari célú haszná-
latra nem. A visszaélésszerű és
szakszerűtlen használat, erőszak
alkalmazása és nem a felhatalma-
zott szerviztelephelyünk által végzet
beavatkozások esetén megszűnik a
garancia.
A garanciális eset lebonyolí-
tása
A kérése gyors feldolgozásának biz-
tosításához, vesse az alábbi tud-
nivalókat:
-
A vásárlás igazolásához készítse
elő minden kérelemhez a vásárlást
igazoló nyugtát és a cikkszámot
(például IAN
384253_2107
).
- A cikkszámot megtalálja a termék
típustábláján, a termékre graví-
rozva, az útmutató fedőlapján
vagy a termék hátoldalán vagy
az alján a matricán.
- Működési hibák vagy egyéb
hiányosságok fellépése esetén
először vegye fel a kapcsolatot
telefonon vagy e-mailben a kö-
vetkezőkben megnevezett szerviz
részleggel.
- A hibásnak talált terméket a vásár-
lási bizonylat (vásárlást igazoló
nyugta) melléklésével a hiányos-
ság és a keletkezés időpontjának
megadása mellett díjmentesen el-
küldheti a közölt szerviz címére.
A www.lidl-service.com oldalon le-
töltheti a jelen és számos további ké-
zikönyvet, termékvideót és telepítési
szoftvert.
A QR-kód segítségével
közvetlenül a Lidl szerviz
oldalára (www.lidl-servi-
ce.com) jut és a cikkszám
(IAN) 384253_2107
megadásával megnyithatja a hasz-
nálati útmutatót.
12. Forgalmazó
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Szervizcím
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (díjmen-
tesen hívható szám, mobiltelefon
esetén nem)
10/2021
Tradix cikkszám:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
96 97
SI SI
SI
SENČNO JADRO
Navodilo za montažo
1. Uvod
Čestitamo!
Z nakupom ste se odločili za kako-
vosten izdelek. Pred prvo uporabo
Izdelek dobro spoznajte. Zato po-
zorno preberite naslednja navodila
za uporabo. Izdelek uporabljajte
le kot je opisano in za navedena
področja uporabe. Pred uporabo iz-
delka se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnostnimi napotki.
Navodila shranite. Ob predaji izdel-
ka tretjim osebam priložite tudi vse
dokumente. Ohranite navodila za
nadaljnjo uporabo.
Preberite vse varnostne opombe in
navodila. Neupoštevanje navodil
lahko povzroči hude poškodbe.
Razlaga znakov
V teh navodila za montažo, na iz-
delku ali na embalaži so uporabljeni
naslednji simboli in opozorilne bese-
de.
V nadaljevanju bo Senčno jadro
imenovano izdelek.
!
OPOZORILO!
Ta signalni simbol / beseda ozna-
čujeta ogrožanje z visoko stopnjo
tveganja, ki ima lahko za posledico
smrt ali hudo poškodbo, če ju ne
upoštevate.
! PREVIDNOST!
Ta signalni simbol / beseda ozna-
čujeta ogrožanje z manjšo stopnjo
tveganja, ki ima lahko za posledico
manjšo ali zmerno poškodbo, če ju
ne upoštevate.
NAPOTEK!
Ta signalna beseda svari zoper mo-
gočo gmotno škodo ali vam ponuja
koristne dodatne informacije za upo-
rabo.
Ta simbol označuje nadaljnje
informacije.
Ta simbol opozarja na možne
nevarnosti, ki se nanašajo na
otroke.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Ta simbol opozarja, da je iz-
delek odporen proti vremen-
skim vplivom.
Ta simbol opozarja na možne
nevarnosti, ki se nanašajo na
udar elektrike.
05 04
LDPE
Ti znaki informirajo o
odstranjevanju emba-
laže in izdelka med
odpadke.
Ti simboli označujejo, da
izdelka ne smete prati v
pralnem stroju, beliti, suši-
ti v sušilnem stroju, likati
ali kemično čistiti.
21.1.10.0305-60-1
Ta simbol označuje zaščito
pred UV svetlobo.
2. Varnost
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen samo za do-
mačo uporabo. Druga uporaba ali
spreminjanje izdelka niso v skladu s
predvideno uporabo in lahko pov-
zročijo tvegana stanja ali gmotno
škodo. Za škodo, ki izhaja iz upora-
be, ki ni predvidena, prodajalec ne
prevzema nobenega jamstva.
Izdelek je mišljen kot zunanje senči-
lo (za montažo npr. na steno hiše).
3. Obseg dobave (sl. A)
Različica 384253-21-A,
barva antracitna
ALI 384253-21-B, barva naravna
1 Senčno jadro 1
4 napenjalne vzmeti 2
4 karabini 3
1 napenjalna vrv 4, 10 m
1 navodila za uporabo (brez sl.)
Različica 384253-21-C,
barva antracitna
ALI 384253-21-D, barva naravna
1 Senčno jadro 1
6 napenjalnih vzmeti 2
6 karabinov 3
1 napenjalna vrv 4, 15 m
1 navodila za uporabo (brez sl.)
4. Tehnični podatki
Tip: Senčno jadro
IAN 384253_2107
Tradix, št. izd.:
384253-21-A, -B, -C, -D
Različica 384253-21-A, -B
Mere: 415 x 415 x 415 cm
Teža: 1,735 g
Material jadra: 100 % poliester
Različica 384253-21-C, -D
Mere: 300 x 200 cm
Teža: 1,650 g
Material jadra: 100 % poliester
UV-zaščitni faktor: 60
Datum proizvodnje: 10/2021
Garancija: 3 leta
5. Varnostna navodila
!
OPOZORILO!
Nevarnost zadavitve in
zadušitve!
Če se otroci igrajo z
izdelkom, se lahko
zapletejo vanj in zaduši-
jo!
- Otrokom ne dovolite, da bi se ig-
rali z izdelkom ali embalažo.
- Nadzorujte otroke, ki so v bližini
izdelka.
1. Uvod ......................................96
2. Varnost ................................... 97
3. Obseg dobave (sl. A) ........... 97
4. Tehnični podatki .................... 97
5. Varnostna navodila ............... 97
6. Montaža ................................99
6.1 Priprava..................................99
6.2 Montaža na steno ..............100
7. Razstavljanje .......................100
8. Navodila za čiščenje
in nego .................................100
9. Odstranjevanje med
odpadke ..............................101
10. Garancija ............................101
11. Garancijski pogoji ..............101
12. Distributer .............................103
13. Naslov servisa .....................103
98 99
SI SI
- Izdelek in embalažo shranite iz-
ven dosega otrok.
!
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb!
Ni primerno za otroke!
Obstaja nevarnost po-
škodb!
- Otroke in osebe z omejenimi fi-
zičnimi, čutnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali ki nimajo zadostnih
izkušenj in znanja, je treba pri
uporabi izdelka nadzorovati in/
ali jih poučiti o varni uporabi iz-
delka, da bodo razumeli nevar-
nosti, ki izhajajo iz uporabe te
naprave.
-
Otroci se ne smejo igrati z izdelkom.
- Otroci ne smejo čistiti in/ali vzdr-
ževati izdelka brez nadzora.
Upoštevajte nacionalne pred-
pise!
- Ob uporabi izdelka in odstranje-
vanju med odpadke upoštevajte
veljavne nacionalne predpise in
določila.
! OPOZORILO!
Nevarnost poškodb!
Pokvarjenega izdelka ni več
dovoljeno uporabljati! Obsta-
ja nevarnost poškodb!
- Izdelka ne uporabljajte, če obsta-
jajo motnje v delovanju, je poško-
dovan ali pokvarjen.
- Zaradi nestrokovnega popravila
lahko nastane velika nevarnost
za uporabnika.
- Redno preverjajte vse dele in se
prepričajte, da so trdno pritrjeni.
Po potrebi zategnite očesne vija-
ke.
- Pazite, da si pri montaži ne stisne-
te ali zmečkate prstov.
- Izdelek vas ščiti pred neposred-
no izpostavljenostjo soncu. Kljub
temu je priporočljivo, da za zaš-
čito kože uporabljate sredstva za
zaščito pred soncem.
- Nepravilno zaporedje montaže
lahko povzroči poškodbe izdel-
ka. Vse vrste jamstva so izključe-
ne.
! OPOZORILO!
Nevarnost zastrupitve in
gmotne škode!
Pod sončnim jadrom ali v
njegovi bližini ni dovoljeno
uporabljati odprtega ognja,
žara ali grelnikov.
- Izdelek je izdelan iz vnetljivega
materiala. Ne sme priti v bližino
odprtega ognja (ogenj, plinski
štedilnik, sveča itd.). V bližini iz-
delka ne postavljajte kuhalnih ali
grelnih naprav in ga držite stran
od virov toplote.
- Seznanite se s predpisi o požarni
varnosti tega območja (npr. tabo-
ra, kampa).
! PREVIDNOST!
Nevarnost gmotne škode!
Razstavite sončno jadro, ka-
dar se pričakuje veter s hit-
rostjo več kot 40 km/h (svež
veter, večje veje in drevesa
se premikajo, veter je jasno
slišati).
>40 km/h
- Upoštevajte vreme in vremenske
razmere.
- Pred dežjem, nevihto ali močnim
sneženjem izdelek razstavite.
- Sončnega jadra ne uporabljajte
med nevihto. Med nevihto se nih-
če ne sme zadrževati pod sonč-
nim jadrom. Obstaja nevarnost
udara strele!
- Ko izdelek pritrdite na napenjal-
ne drogove: Pkodovane drogo-
ve ali druge poškodovane dele
ogrodja zamenjajte z novimi
(niso priloženi).
- Nastalo nabrano vodo je treba
takoj izprazniti! Izdelek vedno
montirajte tako, da lahko voda
neovirano odteka.
- Izdelka ne montirajte ali demon-
tirajte v močnem vetru ali dežju.
Kadar se pričakuje veter s hit-
rostjo več kot 40 km/h, je treba
izdelek razstaviti. (Močan veter,
večje veje in drevesa se premika-
jo, veter je jasno slišati).
- Prepričajte se, da vrvi niso pove-
šene. Močno zategnite pritrdilne
trakove.
- V sestavljenjem stanju obstaja ne-
varnost spotikanja zaradi napetih
napenjalnih vrvic!
- Ne puščajte brez nadzora v
sestavljenem stanju!
6. Montaža
1. Odstranite ves material embala-
že.
2. Preverite, ali so vsi deli priloženi
in nepoškodovani.
Če niso, se oglasite na navede-
nem naslovu servisa.
NAPOTEK!
- Za montažo potrebujete vrtalnik
z zidarskim svedrom (če monti-
rate na kamnito steno), kladivo,
zložljivi meter, izvijač ali kovinski
zatič, svinčnik, škarje in morda
vodno tehtnico (niso priloženi).
-
Material za pritrditev ni vključen
v obseg dobave. V specializira-
ni trgovini se pozanimajte, kakšni
očesni vijaki
7
in morebitni vložki
8
so potrebni za vašo vrsto monta-
že (pri montaži na kamnito steno)
.
6.1 Priprava
1. Postavite sončno jadro 1 pred
mesto montaže, glejte sl. B.
2. Z zložljivim metrom izmerite raz-
dalje med pritrdilnimi zankami
sončnega jadra 1 in jih prenesite
na steno, na katero bo namešče-
no sončno jadro 1.
3. Pri prenašanju uporabite vodno
tehtnico.
! PREVIDNOST!
Nevarnost gmotne škode!
- Med izvrtanimi luknjami in odprti-
nami za vrata in okna naj bo raz-
dalja najmanj 20 cm.
- Pred tem preverite, ali je nad vrati
100 101
SI SI
ali oknom v območju izvrtine mor-
da nameščena roletna omarica.
Ta se lahko zaradi izvrtanih lu-
kenj poškoduje.
Če niste prepričani, je v tem pri-
meru priporočljivo, da montažo
opravi strokovnjak ali da izdelek
montirate nad roletno omarico.
! OPOZORILO!
Smrtna nevarnost!
Ne začnite vrtati luknje v
steno, če pred tem niste
preverili, ali na predvide-
nih mestih ni električnih, plin-
skih ali vodovodnih napeljav!
Obstaja smrtna nevarnost!
- Če poškodujete električne, plin-
ske ali vodovodne napeljave, lah-
ko povzročite nevarne situacije!
Uporabite primerne detektorje,
da bi ugotovili, ali so v delovnem
območju morebiti položene skrite
napeljave.
4. Z vrtalnikom izvrtajte potrebne lu-
knje v steno, glejte sl. B.
5. Očesne vijake 7 pritrdite na ste-
no s pomočjo vložkov 8 (niso pri-
loženi). To storite tako, da izvijač
ali kovinski zatič vtaknete skozi
očesce vijaka 7. Tako boste laž-
je privili očesni vijak 7.
6. Napenjalno vrv 4 razrežite na
potrebno število delov 5, glejte
sl. C.
- Prepričajte se, da je vsak del na-
penjalne vrvi 5 dovolj dolg, da
ga lahko zavežete na vsaj dveh
mestih.
- Če mora biti sončno jadro 1 na-
meščeno na določeni razdalji od
stene, upoštevajte to razdaljo pri
dolžini delov napenjalne vrvi 5.
7.
En konec dela napenjalne vrvi
5
speljite v zanke
6
sončnega jadra
1
in jih tesno povežite, glejte sl. D.
8. Drugi konec dela napenjalne
vrvi 5 splejite skozi napenjalno
vzmet 2 in ga tesno zavežite.
9. Na drugi konec napenjalne
vzmeti 2 pritrdite karabin 3.
6.2 Montaža na steno
1. Obesite sončno jadro 1 s po-
močjo karabinov 3 na očesne
vijake 7, glejte sl. E.
2. Ohlapni konec (trikotna oblika)
ali oba ohlapna vogala (pravo-
kotna oblika) sončnega jadra 1
pritrdite na primerno mesto, na
primer na deblo drevesa ali drog,
glejte sl. F.
7. Razstavljanje
Razstavljanje sončnega jadra 1 po-
teka v obratnem zaporedju.
Pred shranjevanjem se prepričajte,
da je sončno jadro
1
popolnoma
suho.
8. Navodila za čiščenje in
nego
NAPOTEK!
Nevarnost gmotne škode!
- ne perite v pralnem stro-
ju, ne belite, ne sušite v
sušilnem stroju, ne likajte
in ne čistite kemično
- čistite le z vlažno krpo
- ne uporabljajte ostrih sredstev za
čiščenje oz. kemikalij
- ne uporabljajte predmetov z ostri-
mi robovi, kot npr. lopatice ali po-
dobno, ti lahko poškodujejo povr-
šino
-
pred shranjevanjem počakajte,
da se izdelek popolnoma posu-
ši
9. Odstranjevanje med
odpadke
Odstranitev embalaže med
odpadke
05 04
LDPE
Embalaža in navodila
za uporabo sta iz
100 % okolju prija-
znih materialov, ki jih
lahko reciklirate v krajevnih mestih
za reciklažo.
Odstranjevanje izdelka med
odpadke
Izdelka ni dovoljeno odstraniti med
običajne gospodinjske odpadke. O
možnostih odstranjevanja izdelka
med odpadke se pozanimajte na
svoji občini ali mestni upravi.
10. Garancija
Garancija podjetja TRADIX GmbH
& Co. KG
Spoštovani kupec, za napravo prej-
mete 3 leta garancije od datuma
nakupa. V primeru pomanjkljivosti
izdelka lahko uveljavljate zakonske
pravice proti prodajalcu izdelka.
Naša garancija, predstavljena v
nadaljevanju, ne omejuje zakonskih
pravic.
11. Garancijski pogoji
Garancijski rok se prične z datumom
nakupa. Skrbno shranite račun. Ta
dokument je potreben kot dokazilo
za nakupu.
Če se v roku treh let od datuma na-
kupa na izdelku pojavijo napake v
materialu ali izdelavi, vam izdelek
po naši presoji – brezplačno popra-
vimo ali nadomestimo. Pogoj za ga-
rancijo je, da okvarjeno napravo in
dokazilo o nakupu (račun) priložite
v 3-letnem roku, ter pisno na kratko
opišete, v čem se je pojavila pomanj-
kljivost in kdaj je nastopila. V kolikor
je pomanjkljivost zajeta v našo ga-
rancijo, boste prejeli popravljeno ali
novo napravo. S popravilom ali za-
menjavo izdelka se ne prične novo
garancijsko obdobje.
Garancijski rok in zakonske
pravice za zahtevke zaradi
pomanjkljivosti
Garancijski rok se z jamstvom ne po-
daljša. To velja tudi za zamenjane
ali popravljene sestavne dele. Po-
škodbe in pomanjkljivosti, ki obsta-
jajo morebiti že ob nakupu, morate
sporočiti takoj, ko ste odpakirali iz-
delek. Popravila, ki jih opravimo po
poteku garancijskega roka, so pla-
čljiva.
Obseg garancije
Naprava je bila skrbno izdelana
po strogih kakovostnih smernicah
in pred dobavo vestno preizkuše-
na. Garancijska storitev velja za
napake v materialu ali izdelavi.
Garancija ne pokriva delov izdelka,
102 103
SI SI
ki so izpostavljeni normalni obrabi
in zato lahko veljajo kot obrab-
ni sestavni deli, ali za poškodbe
lomljivih sestavnih delov, npr. stikal,
akumulatorja, ali delov, narejenih iz
stekla.
Ta garancija preneha veljati, če je
izdelek poškodovan, ni uporabljan
ali vzdrževan pravilno. Za pravilno
uporabo izdelka je treba upoštevati
vse napotke, ki so navedeni v teh
navodilih za uporabo. Obvezno
je treba preprečiti namensko upo-
rabo ali dejanja, ki jih navodila za
uporabo odsvetujejo ali izrecno
opozarjajo nanje.
Izdelek je primeren le za ljubiteljske
prostočasne konjičke času in ni na-
menjen obrtni uporabi. Garancija
preneha veljavi ob zlorabi ali ne-
pravilnem ravnanju, uporabi sile ali
posegih, ki so jih izvedle servisne de-
lavnice, ki nimajo naših pooblastil.
Potek v primeru uveljavljanja
garancije
Dabi zagotovili hitro obdelavo vaše-
ga primera, sledite naslednjim navo-
dilom:
- Za vse zahtevke imejte kot do-
kazilo o nakupu pripravljen bla-
gajniški račun in številko izdelka
(npr. IAN384253_2107).
- Številka izdelka je zapisana na
tipski ploščici izdelka, gravuri, na
naslovnici navodil za uporabo ali
kot nalepka na hrbtni ali spodnji
strani izdelka.
- Če pride do napak v delovanju
ali drugih pomanjkljivosti, kontak-
tirajte po telefonu ali po e-pošti
najprej s servisnim oddelkom, ki
je naveden v nadaljevanju.
- Na naslov servisa lahko pošljete
brezplačno le izdelek, ki je ozna-
čen kot pokvarjen, in, ki ste mu
priložili potrdilo o nakupu (bla-
gajniški račun) in opis pomanjklji-
vosti ter kdaj je nastala napaka.
S spletne strani www.lidl-service.
com si lahko snamete ta in številne
druge priročnike, videe o izdelkih in
programsko opremo.
S to kodo QR-Code pride-
te neposredno na servisno
spletno stran Lidla (www.
lidl-service.com), kjer lah-
ko z vnosom številke izdel-
ka (IAN) 384253_2107 odprete
svoja navodila za uporabo.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom TRADIX
GmbH & Co. KG, jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku
ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezu-
jemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpra-
vili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oziroma po svoji pre-
soji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3
leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razvi-
den iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti po-
oblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski šte-
vilki. Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o
sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu
servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nede-
lovanje izdelka morajo biti last-
nosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal prilože-
nih navodil za sestavo in upora-
bo izdelka ali če je izdelek ka-
korkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele
še 3 leta po preteku garancijske-
ga roka.
9. Obrabni deli oz. Potrošni materi-
al so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uve-
ljavljanje garancije se na-
hajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, ra-
čun).
11. Ta garancija proizvajalca ne iz-
ključuje pravic potrošnika, ki izha-
jajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami
1, SI-1218 Komenda
12. Distributer
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Naslov servisa
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (brez-
plačno, cena za mobilne telefone
odstopa)
10/2021
Tradix, št. izd.:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
IAN 384253_2107
Tradix GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim
GERMANY
Serviceadresse:
TRADIX SERVICE-CENTER
Hotline: 00800 30012001
Last update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van
de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Versión
de la información · Oplysningernes status · Versione delle informazioni · Az
információk aktualitása · Stanje informacij:
10/2021
Tradix Art.-Nr.: 384253-21-A, -B, -C, -D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

LIVARNO 384253 de handleiding

Type
de handleiding