LIVARNO 406820 de handleiding

Type
de handleiding
SONNENSEGEL/SUN SHADE SAIL/
VOILE D’OMBRAGE
IAN 406820_2207
SONNENSEGEL
Montage- und
Sicherheitshinw eise
SUN SHADE SAIL
Assembly and
safety advice
ZONNESCHERM
Montage- en
veiligheidsinstructies
O
CHRANNÁ PLACHTA
PROTI SLUNCI
Pokyny k montáži a
bezpečnostní pokyny
ŻAGIEL PRZECIWS-
ŁONECZNY
Instrukcja montażu
oraz bezpieczeństwa
SOLSEJL
Montage- og
sikkerhedshenvisninger
TOLDO
Instrucciones de
montaje y de seguridad
SENČNO JADRO
Navodila za montažo
in varnost
ÁRNYÉKOL Ó
Szerelési- és biztonsági
utasítások
TENDA A VELA
PARASOLE
Istruzioni di sicurezza
e montaggio
V OILE D’OMBRAGE
Instructions de montage
et consignes de sécurité
OCHRANNÁ
PLACHTA PROTI
SLNKU
Pokyny pre montáž
a bezpečnosť
СЛЪНЦЕЗАЩИТНО
ПЛАТНО
Инструкции за
монтаж и безопасност
ΣΚΊΑΣΤΡΟ
Ο
δηγίες συναρμολόγησης
και ασφάλειας
Z
AŠTITA OD SUNCA
Uputstvo za montažu
i sigurnost
COPERTINĂ SOARE
Instrucţiuni de montare
și de siguranţă
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 3
GB/IE Assembly and safety advice Page 13
FR/BE Instructions de montage et consignes
de sécurité Page 22
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 33
PL Wskazówki dotyczące montażu
oraz bezpieczeństwa Strona 42
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 52
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 60
ES Instrucciones de montaje y de seguridad Página 69
DK Montage- og sikkerhedshenvisninger Side 78
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 87
HU Szerelési- és biztonsági utasítások Oldal 97
SI Navodila za montažo in varnost Stran 106
HR Uputstvo za montažu i sigurnost Stranica 117
RO Instrucţiuni de montare și de siguranţă Pagina 126
BG Инструкции за монтаж и безопасност Cтраница 136
GR Οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας Σελίδα 149
3 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ........... Seite 4
Einleitung .................................................................................... Seite 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................... Seite 4
Lieferumfang und Teilebeschreibung ............................................ Seite 4
Technische Daten ........................................................................... Seite 4
Sicherheits hinweise ............................................................ Seite 5
Montage ...................................................................................... Seite 8
Produkt aufbauen ........................................................................... Seite 9
Produkt abbauen ............................................................................ Seite 10
Reinigung ................................................................................... Seite 10
Entsorgung ................................................................................. Seite 10
Garantie ...................................................................................... Seite 10
Abwicklung im Garantiefall ........................................................... Seite 11
Service............................................................................................. Seite 12
V2.0
4 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme
Sicherheitshinweise
Handlungsanweisungen
Sonnensegel
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Be-
dienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an
einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Sonnenschutz
im Außenbereich geeignet. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Lieferumfang und
Teilebeschreibung
1 1 Sonnensegel
2 1 Spannseil
3 Federn
(Modell A und B: 4 Stück/
Modell C und D: 6 Stück)
4 Karabinerhaken
(Modell A und B: 4 Stück/
Modell C und D: 6 Stück)
Technische Daten
Maße:
Modell A und B: ca. 415 x 415 x
415 cm
Modell C und D: ca. 300 x 200 cm
Gewicht:
Modell A und B: ca. 1,73 kg
Modell C und D: ca. 1,65 kg
5 DE/AT/CH
Sicherheits -
hinweise
VOR GEBRAUCH
BITTE DIE MONTA-
GEANLEITUNG
LESEN! MONTAGE-
ANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUF-
BEWAHREN!
LESEN SIE ALLE
SICHERHEITSHIN-
WEISE UND AN-
WEISUNGEN.
VERSÄUMNISSE BEI
DER EINHALTUNG
DIESER HINWEISE
KANN ZU SCHWE-
REN VERLETZUNG
EN
FÜHREN.
LEBENS-
UND UN-
F
ALLGEFAHR F
ÜR
KLEINKINDER
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder
niemals unbeauf-
sichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es
besteht Erstickungs-
gefahr.
Halten Sie Kinder
während der Mon-
tage des Produkts
vom Aufbauort
fern. Es besteht
Erstickungsgefahr
durch Verschlucken
oder Einatmen von
Kleinteilen oder
Folien.
6 DE/AT/CH
VORSICHT! VER-
LETZUNGSGE-
FAHR! Stellen Sie
sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und
sachgerecht montiert
sind. Bei unsachge-
mäßer Montage
besteht Verletzungs-
gefahr. Beschädigte
Teile können die
Sicherheit und Funk-
tion beeinflussen.
Überprüfen Sie alle
Teile regelmäßig
auf ihren sicheren
Halt. Ziehen Sie
die Ringschrauben
notfalls mit einer
Zange nach.
Achten Sie darauf,
dass Sie sich bei
der Montage nicht
die Finger klemmen
oder quetschen.
Das Sonnensegel
schützt Sie gegen
die direkte Sonnen-
einwirkung. Sorgen
Sie dennoch für einen
angemessenen
Sonnenschutz Ihrer
Haut.
VORSICHT! VER-
LETZUNGSGE-
FAHR! Montieren
und demontieren Sie
das Produkt keines-
falls bei starkem
Wind oder Regen.
7 DE/AT/CH
Wählen Sie einen
möglichst festen,
ebenerdigen Unter-
grund als Standplatz.
Eine falsche Reihen-
folge des Aufbaus
könnte einen Schaden
am Sonnensegel
hervorrufen. Eine
Haftung jeglicher Art
ist ausgeschlossen.
VORSICHT!
VERGIFTUNGS-
GEFAHR UND
GEFAHR DER
SACHBESC-
DIGUNG! Entzün-
den Sie kein Feuer
unterhalb des Pro-
dukts und halten
Sie es von Wärme-
quellen fern.
Machen Sie sich
zudem mit den
Brandschutzbestim-
mungen vor Ort
(z. B. Campingplatz,
Zeltplatz) vertraut.
Offenes Feuer,
Grillen, Terrassen-
heizungen und an-
dere Dinge unter
oder in der Nähe
der Sonnensegel
sind nicht erlaubt.
8 DE/AT/CH
Beachten Sie
Wetter und
Witterungs-
einflüsse
Bauen Sie das
Sonnensegel vor
starkem Schneefall,
Regen oder Sturm a
b.
Ersetzen Sie be-
schädigte Stangen
oder andere Auf-
bauteile durch neue.
Wassertaschen
müssen entleert
werden, wenn sie
sich bilden.
Montieren Sie das
Produkt immer so,
dass Wasser
abfließen kann.
Montieren und
demontieren Sie das
Produkt keinesfalls
bei starkem Wind
oder Regen.
Ziehen Sie die Seile
stramm und stellen
Sie sicher, dass die
Seile nicht durch-
hängen.
Montage
Hinweis: Zum Aufbau des Produkts
werden mindestens 2 Personen
benötigt.
Vergewissern Sie sich, dass
der Lieferumfang vollständig ist.
Im Lieferumfang sind keine
Ringschrauben für die Montage
enthalten. Erkundigen Sie sich
im Handel nach den für die
jeweilige Wandbeschaffenheit
geeigneten Ringschrauben.
Lassen Sie das aufgebaute
Produkt nicht unbeaufsichtigt.
9 DE/AT/CH
Montieren Sie das Produkt immer
so, dass Wasser abfließen kann.
Bauen Sie das Produkt bei zu
erwartenden Windgeschwindig-
keiten von mehr als 40 km/h ab
(frischer Wind, größere Zweige
und Bäume bewegen sich und
Wind ist deutlich hörbar).
Produkt aufbauen
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom Produkt.
Abbildung A:
Breiten Sie das Sonnensegel 1
vor der Montagestelle aus und
verwenden Sie ein Maßband,
um die Länge des Sonnensegels
1 auf die Wand zu übertragen,
an der es montiert werden soll.
Markieren Sie die Positionen für
Ringschrauben (nicht im Liefer-
umfang enthalten) an der Wand
und montieren Sie diese.
Ziehen Sie die Ringschrauben
mit einer Zange fest.
Abbildung B:
Zerschneiden Sie das Spannseil
2 in mehrere Teile. Stellen Sie
sicher, dass die Länge der ein-
zelnen Teile ausreicht, um sie zu
verknoten.
Abbildung C:
Fädeln Sie nun ein Ende der
Spannseilstücke durch eine
Schlaufe des Sonnensegels 1.
Binden Sie die Spannseilstücke
zu einem festen Knoten.
Fädeln Sie das andere Ende
der Spannseilstücke durch eine
Feder 3 und binden Sie einen
festen Knoten.
Befestigen Sie am anderen
Ende der Federn 3 je einen
Karabinerhaken 4.
Abbildung D:
Hängen Sie nun das Sonnensegel
1 an der Wand auf. Verbinden
Sie dazu die einzelnen Ring-
schrauben mit einem Karabiner-
haken 4 .
Abbildung E:
Befestigen Sie das lose Ende
(Modelle A und B) bzw. die
beiden losen Seiten (Modelle C
und D) des Sonnensegels 1 an
10 DE/AT/CH
einer geeigneten Stelle, wie
z. B. an einem Baumstamm.
Erforderliche/zulässige Spannkraft
für die Plane: mind. 125 N/max.
350 N
Produkt abbauen
Bauen Sie das Produkt in
umgekehrter Reihenfolge ab.
Reinigung
Waschen Sie das Sonnensegel
niemals in einer Waschmaschine.
Benutzen Sie keine scharfen
Gegenstände, da diese die
Beschichtung beschädigen.
Entfernen Sie Schmutz vom
Sonnensegel mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich
trocknen, bevor Sie das Sonnen-
segel wieder verpacken. Dies
beugt Schimmel, Geruch und
Verfärbungen vor.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Das Produkt inkl. Zubehör und
die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar und unterliegen einer er-
weiterten Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt, den
abgebildeten Info-tri (Sortierinfor-
mation) folgend, für eine bessere
Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor
der Auslieferung sorgfältig geprüft.
Im Falle von Material- oder Herstel-
lungsfehlern haben Sie gegenüber
11 DE/AT/CH
dem Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte. Ihre gesetzlichen R
echte
werden in keiner Weise durch unsere
unten aufgeführte Garantie einge-
schränkt.
Die Garantie für dieses Produkt
beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die
Garantiezeit beginnt mit dem Kauf-
datum. Bewahren Sie den Original-
kaufbeleg an einem sicheren Ort
auf, da dieses Dokument als Nach-
weis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die be-
reits zum Zeitpunkt des Kaufs vor-
handen sind, müssen unverzüglich
nach dem Auspacken des Produkts
gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 3
Jahren ab Kaufdatum einen Mate-
rial- oder Herstellungsfehler aufwei-
sen, werden wir es – nach unserer
Wahl – kostenlos für Sie reparieren
oder ersetzen. Die Garantiezeit
verlängert sich durch einen stattge-
gebenen Gewährleistungsanspruch
nicht. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Diese Garantie erlischt, wenn das
Produkt beschädigt oder unsachge-
ß verwendet oder gewartet wurde.
Die Garantie deckt Material- und H
er-
stellungsfehler ab. Diese Garantie
erstreckt sich weder auf Produktteile,
die normalem Verschleiß unterlieg
en,
und somit als Verschleißteile gelten
(z. B. Batterien, Akkus, Schläuche,
Farbpatronen), noch auf Schäden
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schal-
ter oder Teile aus Glas.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
B
itte halten Sie für alle Anfragen de
n
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 406820_2207) als Nach
weis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie
bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungs-
anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
12 DE/AT/CH
Ein als defekt erfasstes Produkt kön-
nen Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
13 GB/IE
List of pictograms used .....................................................Page 14
Introduction...............................................................................Page 14
Proper use .......................................................................................Page 14
Scope of delivery and parts description .......................................Page 14
Technical data ................................................................................Page 14
Safety advice ...........................................................................Page 15
Assembly ....................................................................................Page 18
Assembling the product .................................................................Page 18
Dismantling the product .................................................................Page 19
Cleaning .......................................................................................Page 19
Disposal .......................................................................................Page 19
Warranty ....................................................................................Page 20
Warranty claim procedure ............................................................Page 21
Service.............................................................................................Page 21
14 GB/IE
List of pictograms used
Safety information
Instructions for use
Sun shade sail
Introduction
We congratulate you on the purc
hase
of your new product. You have cho-
sen a high quality product. Familiar-
ise yourself with the product before
using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operat-
ing instructions and the safety advice
below. Only use the product as in-
structed and only for the indicated
field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass
t
he product on to anyone else, pl
ease
ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Proper use
This product is suitable for providing
protection against the sun in outdoor
areas. The product is not intended
for commercial use.
Scope of delivery
and parts description
1 1 Sun shade sail
2 1 Tensioning cable
3 Springs
(Model A and B: 4 parts/
Model C and D: 6 parts)
4 Snap hooks
(Model A and B: 4 parts/
Model C and D: 6 parts)
Technical data
Dimensions:
Model A and B: approx. 415 x
415 x 415 cm
Model C and D: approx. 300 x
200 cm
Weight:
Model A and B: approx. 1.73 kg
Model C and D: approx. 1.65 kg
15 GB/IE
Safety advice
PLEASE READ THE
ASSEMBLY INSTRUC-
TIONS BEFORE US-
ING THE PRODUCT!
PLEASE KEEP THE
ASSEMBLY INSTRUC-
TIONS IN A SAFE
PLACE!
PLEASE READ ALL
SAFETY NOTES AND
INSTRUCTIONS.
FAILURE TO COMPLY
WITH THESE MAY
RESULT IN SEVERE
INJURIES.
DANGER T
O
LIFE AND
RISK OF ACCI-
DENTS FOR
INFANTS AND
CHILDREN! Never
leave children alone
and unsupervised
with the packaging
material. It poses a
danger of suffocation.
Keep children away
from the work area
when the product is
being assembled. It
poses a risk of suf-
focation as children
may swallow or in-
hale small parts or
plastic film.
16 GB/IE
CAUTION! RISK
OF INJURY! En-
sure that all parts
are undamaged
and have been as-
sembled appropri-
ately. Risk of injury
exists if assembled
incorrectly. Dam-
aged parts can
affect safety and
function.
Check regularly that
all parts are firmly
in position. Tighten
the ring bolts if nec-
essary using a pair
of pliers.
Take care that you
do not trap or crush
your fingers while
assembling the
product.
The sail protects you
against direct sun
impact. Nevertheless
take care about a
sufficient sun pro-
tection for your skin.
CAUTION! RISK
OF INJURY!
Never under any
circumstances as-
semble the product
in a strong wind or
rain.
Select a piece of
land that is as flat
and firm as possible
to erect your sun
shade sail.
17 GB/IE
Assembly in the
wrong order could
damage the sun
shade sail. The man-
ufacturer accepts no
liability of any kind.
CAUTION!
DANGER OF
POISONING
AND DAMAGE
TO PROPERTY!
Do not light any
fires underneath the
product and keep it
away from sources
of heat.
You should also
familiarise yourself
with the local fire
protection regulat
ions
(e.g. camping site,
tent pitch).
Open fires, grills,
patio heaters and
others under or near
the shade sails are
not permitted.
Take note of the
effects of the
weather and
climate
Take down the sun
shade sail before
heavy snowfall or
a storm or rain.
Damaged poles or
other components
should be replaced
by new ones.
18 GB/IE
Water pockets must
be emptied as they
form.
The sun shade sail
must be constructed
so that water can
run off.
Never under any cir-
cumstances assem-
ble the product in a
strong wind or rain.
Tighten the ropes
and make sure no
sagging of any
ropes.
Assembly
Note: Product assembly requires
at least 2 persons.
Verify that the scope of delivery
is complete.
The scope of delivery does not
include ring bolts for assembly.
Ask the retailer about ring bolts
suitable for the respective wall
structure.
Do not leave unattended in the
built-up state.
The sun shade sail must be con-
structed so that water can run off.
Dismantling of the product at
expected wind speeds of more
than 40 km/h (fresh wind, larger
branches and trees move, and
the wind is clearly audible).
Assembling the product
Note: Remove all packaging
material from the product.
Figure A:
Spread out the sun shade sail 1
in front of the assembly site and
use a measuring tape to transfer
the length of the sun shade sail
1 to the wall on which it will
be mounted.
Mark the positions for the ring
bolts (not included in the scope
19 GB/IE
of delivery) on the wall and
mount these.
Tighten the ring bolts using a
pair of pliers.
Figure B:
Cut the tensioning cable 2 into
several parts. Ensure that the
length of the individual parts is
enough to be able to knot them.
Figure C:
Now thread one end of the ten-
sioning cable parts through a
loop of the sun shade sail 1.
Tie the tensioning cable parts
into a tight knot.
Thread the other end of the ten-
sioning cable parts through a
spring 3 and tie a tight knot.
Attach a snap hook 4 to the
other end of each spring 3.
Figure D:
Now hang the sun shade sail 1
from the wall. To do so, connect
the individual ring bolts to a
snap
hook 4.
Figure E:
Attach the loose end (Models A
and B) or both of the loose sides
(Models C and D) of the sun
shade sail 1 to a suitable loca-
tion such as a tree trunk.
Tension force required/permissible
for the canvas: min. 125 N/max.
350 N
Dismantling the product
Disassemble the product in the
reverse order.
Cleaning
Never wash the sun shade sail
in a washing machine.
Do not use any sharp objects as
these will damage the coating.
Remove dirt from the sun shade
sail with a soft sponge and
clean water.
Allow all parts dry thoroughly
before you pack the sun shade
sail away again. This will pre-
vent mould, odours and colour
changes.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
20 GB/IE
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
The product incl. accessories and
packaging materials are recyclable
and are subject to extended produ
cer
responsibility. Dispose them sepa-
rately, following the illustrated Info-t
ri
(s
orting information), for better was
te
treatment. The Triman logo is valid
in France only.
Warranty
The product has been manufactured
to strict quality guidelines and metic-
ulously examined before delivery.
In the event of material or manufac-
turing defects you have legal rights
against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in
any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3
years from the date of purchase. The
warranty period begins on the date
of purchase. Keep the original sales
receipt in a safe location as this
document is required as proof of
purchase.
Any damage or defects already
present at the time of purchase must
be reported without delay after
unpacking the product.
Should the product show any fault
in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. The
warranty period is not extended as
a result of a claim being granted.
This also applies to replaced and
repaired parts.
This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used
or maintained improperly.
T
he warranty covers material or ma
nu-
facturing defects. This warranty does
not cover product parts subject to
normal wear and tear, thus consid-
ered consumables (e.g. batteries,
rechargeable batteries, tubes, car-
tridges), nor damage to fragile p
arts,
e.g. switches or glass parts.
21 GB/IE
Warranty claim
procedure
To ensure quick processing of your
case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the
item number (IAN 406820_2207)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the
rating plate, an engraving on the
front page of the instructions for
use (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur,
please contact the service depart-
ment listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product
to us free of charge to the service
address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and
information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 0569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
22 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ......................... Page 23
Introduction...............................................................................Page 23
Utilisation conventionnelle .............................................................Page 23
Contenu livré et description des pièces ........................................Page 23
Caractéristiques techniques ...........................................................Page 23
Consignes de sécurité ........................................................Page 24
Montage ......................................................................................Page 27
Monter le produit ...........................................................................Page 28
Démonter le produit .......................................................................Page 28
Nettoyage ..................................................................................Page 29
Mise au rebut ...........................................................................Page 29
Garantie ......................................................................................Page 29
Faire valoir sa garantie ..................................................................Page 31
Service après-vente ........................................................................Page 32
23 FR/BE
Légende des pictogrammes
utilisés
Instructions de sécurité
Instructions de manipulation
Voile d’ombrage
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous
donnez le produit à des tiers, re-
mettez-leur également la totalité
des documents.
Utilisation
conventionnelle
Ce produit est conçu pour se proté-
ger du soleil à l’extérieur. Le produit
n‘est pas destiné à l‘utilisation pro-
fessionnelle.
Contenu livré et
description des pièces
1 1 voile d‘ombrage
2 1 cordon de serrage
3 ressorts
(modèle A et B : 4 pièces/
modèle C et D : 6 pièces)
4 mousquetons
(modèle A et B : 4 pièces/
modèle C et D : 6 pièces)
Caractéristiques
techniques
Dimensions :
Modèle A et B : env. 415 x 415 x
415 cm
Modèle C et D : env. 300 x 200 cm
Poids :
Modèle A et B : env. 1,73 kg
Modèle C et D : env. 1,65 kg
24 FR/BE
Consignes
de sécurité
VEUILLEZ LIRE LES
INSTRUCTIONS DE
MONTAGE AVANT
UTILISATION!
CONSERVER SOI-
GNEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS DE
SERVICE!
LISEZ L’ENSEMBLE
DES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET DES
CONSIGNES. LEUR
OMISSION ET LEUR
NON RESPECT
PEUVENT CAUSER
DES BLESSURES
GRAVES.
DANGER
DE MORT
ET RISQUE D‘AC-
CIDENT POUR
LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ET
LES ENFANTS !
Ne laissez jamais
les enfants manipu-
ler les emballages
sans surveillance.
Risque d‘asphyxie.
Lors du montage du
produit, les enfants
doivent toujours être
tenus à l‘écart du
lieu d‘installation.
Risque de suffoca-
tion pour cause
d‘ingestion ou
d‘inspiration de
25 FR/BE
petites pièces ou
films plastiques.
ATTENTION !
RISQUE DE BLES-
SURE ! Assurez-vous
que toutes les pièces
soient intactes et
d‘un assemblage
correct. L‘assem-
blage incorrect re-
présente un danger
de blessure. Des
pièces endomma-
gées peuvent in-
fluencer la sécurité
et la fonction.
Vérifiez régulière-
ment le maintien
stable de toutes les
pièces. Si néces-
saire, resserrez les
vis piton avec une
pince.
Veillez à ne pas
coincer ou pincer
vos doigts lors du
montage.
Le auvent vous
protège des rayons
directs du soleil.
Veillez cependant à
appliquer sur votre
peau une protection
solaire adaptée.
ATTENTION!
RISQUE DE
BLESSURES ! Ne
montez et démontez
jamais le produit par
vent fort ou pluie.
Choisissez pour la
mise en place un
26 FR/BE
sol le plus solide
possible et plan.
Un ordre de mon-
tage erroné peut
entraîner un en-
dommagement du
auvent. Toute ga-
rantie et responsa-
bilité est exclue.
ATTENTION !
RISQUE D’IN-
TOXICATION ET
DE DOMMAGE
MATERIEL ! N’al-
lumez pas de feu
au-dessous du pro-
duit et tenez le pro-
duit éloigné de
sources de chaleur.
Familiarisez-vous,
de plus, avec les
dispositions de pré-
vention des incen-
dies sur place (par
exemple terrain de
camping).
Les feux ouverts, les
barbecues, les chauf-
fages
de terrasse et
autres appareils sont
interdits à proximité
du voile d’ombrage.
Tenez compte
du temps et des
conditions atmos-
phériques
Ne démontez jamais
le voile d‘ombrage
en cas de fortes
chutes de neige, de
pluie ou de tempête.
27 FR/BE
Remplacez les tiges
ou autres pièces
rapportées endom-
magées par des
tiges ou pièces
rapportées neuves.
Les poches d‘eau
doivent être vidées
dès leur formation.
Montez toujours le
produit de manière
à ce que l‘eau p
uisse
s‘écouler.
Ne montez et dé-
montez jamais le
produit par vent
fort ou pluie.
Tirez sur les cordes
pour les tendre, et
assurez-vous que
les cordes ne se
relâchent pas.
Montage
Remarque : 2 personnes minimum
sont requises lors du montage du
produit.
Assurez-vous que le contenu de
la livraison est au complet.
Aucune vis piton n‘est inclue dans
la livraison pour le montage.
Renseignez-vous dans le com-
merce pour trouver les chevilles
et vis piton adaptées en fonc-
tion du mur.
Ne laissez pas sans surveillance
le produit monté.
Montez toujours le produit de
manière à ce que l‘eau puisse
s‘écouler.
Démontez le produit, lorsqu‘une
vitesse de vent supérieure à
40 km/h est attendue (un vent
frais souffle, les branches et
les arbres de grande taille se
balancent, et le vent est claire-
ment audible).
28 FR/BE
Monter le produit
Remarque : Veuillez retirer tous
les emballages du produit.
Illustration A :
Déployez la voile d‘ombrage 1
devant l‘emplacement d‘installa-
t
ion, et utilisez un ruban mesure
ur,
afin de transposer la longueur
de la voile d‘ombrage 1 sur le
m
ur, où le produit doit être mo
nté.
Marquez les positions pour les
vis piton (non fournies) sur le mur,
et les monter.
Serrez les vis piton avec une
pince.
Illustration B :
Découpez le cordon de serrage
2 en plusieurs parties. Assurez-
vous que la longueur de chaque
partie est suffisante, afin de les
nouer.
Illustration C :
Enfilez désormais une extrémité
d‘un morceau du cordon de ser-
rage dans une boucle de la voile
d‘ombrage 1. Attachez les
morceaux du cordon de serrage
en un nœud solide.
Enfilez l‘autre extrémité du mor-
ceau du cordon de serrage dans
un ressort 3, et l‘attacher en
un nœud solide.
À chaque autre extrémité d‘un
ressort 3, fixez un mous-
queton 4.
Illustration D:
Accrochez désormais la voile
d‘ombrage 1 au mur. Reliez
alors chaque vis piton à un
mousqueton 4.
Illustration E:
Fixez l‘extrémité libre (modèle
A et B) ou les deux côtés libres
(modèle C et D) de la voile
d‘ombrage 1 à un endroit
approprié, par ex. à un tronc
d‘arbre.
Force de tension nécessaire/permise
pour la toile : au moins 125 N/
max. 350 N
Démonter le produit
Démontez le produit dans
l‘ordre inverse.
29 FR/BE
Nettoyage
Ne lavez jamais le auvent en
machine.
N’utilisez pas d’objets coupants,
ceux-ci endommagent le revête-
ment.
Eliminez les saletés du auvent
avec une éponge douce et de
l’eau claire.
Laissez l’ensemble des pièces et
éléments sécher complètement
avant de réemballer le auvent.
Ceci prévient la formation de
moisissures, d’odeurs et de
colorations.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Le produit ainsi que les accessoires
et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la respon-
sabiliélargie du producteur. Élimi-
nez-les séparément, en suivant l’Info-tri
illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur
traitement des déchets. Le logo Tri-
man n’est valable qu’en France.
Garantie
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven-
deur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie
lors de l‘acquisition ou de la répara-
tion d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de
la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires d
ans
les conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de la
30 FR/BE
consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de
modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘éti-
quetage ;
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘
action résultant du défaut de con
for-
mité se prescrit par deux ans à comp-
ter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
c
hose vendue qui la rendent imp
ropre
à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
31 FR/BE
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garan-
tie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts, et contrôlé
consciencieusement avant sa livrai-
son. En cas de défaut de matériau
ou de fabrication, vous avez des
droits légaux vis-à-vis du vendeur du
produit. Vos droits légaux ne sont
en aucun cas limités par notre ga-
rantie mentionnée ci-dessous.
La garantie de ce produit est de
3 ans à partir de la date d’achat.
La période de garantie commence
à la date d’achat. Conservez l’ori-
ginal de la preuve d’achat dans un
endroit sûr car ce document est né-
cessaire pour prouver l’achat.
Tout dommage ou défaut déjà pré-
sent au moment de l’achat doit être
signalé immédiatement après le dé-
ballage du produit.
Si le produit présente un défaut de
matériau ou de fabrication dans les
3 ans qui suivent la date d’achat,
nous le réparerons ou le remplace-
rons - à notre choix - gratuitement
pour vous. La période de garantie
n’est pas prolongée par une de-
mande de garantie acceptée. Cette
mesure s’applique également pour
les pièces remplacées et réparées.
Cette garantie est annulée si le pro-
duit a été endommagé ou utilisé ou
entretenu de manière incorrecte.
La garantie couvre les défauts de
matériels et de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas les pièces
du produit soumises à une usure
normale, et qui sont donc considé-
rées comme des pièces d’usure (par
exemple les piles, les piles rechar-
geables, tuyaux, les cartouches
d’encre), ni les dommages aux
pièces fragiles, par exemple les in-
terrupteurs ou les pièces en verre.
Faire valoir sa
garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution
de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit (IAN
406820_2207) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
32 FR/BE
Le numéro de référence de l’article
est indiqué sur la plaque d’identifi-
cation, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la
face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du
produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de
port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indi-
qué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une
description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente
France
Tél. : 0800904879
Service après-vente
Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970
(Luxembourg)
33 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..... Pagina 34
Inleiding ................................................................................... Pagina 34
Doelmatig gebruik ...................................................................... Pagina 34
Omvang van de levering en beschrijving van de onderdelen... Pagina 34
Technische gegevens ................................................................. Pagina 34
Veiligheidsinstructies ..................................................... Pagina 35
Montage .................................................................................. Pagina 38
Product installeren ...................................................................... Pagina 38
Product demonteren ................................................................... Pagina 39
Reiniging ................................................................................. Pagina 39
Afvoer ....................................................................................... Pagina 40
Garantie .................................................................................. Pagina 40
Afwikkeling in geval van garantie ............................................. Pagina 41
Service......................................................................................... Pagina 41
34 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Veiligheidsinstructies
Instructies
Zonnescherm
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aan-
koop van uw nieuwe product. U
hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing op een veilige plek. G
eef,
wanneer u het product doorgeeft
aan
derden, ook alle documenten mee.
Doelmatig gebruik
Dit product is bedoeld als zonbe-
scherming buitenshuis. Het product
is niet voor zakelijke doeleinden
geschikt.
Omvang van de
levering en beschrijving
van de onderdelen
1 1 zonnezeil
2 1 spankoord
3 Veren
(model A en B: 4 stuks/
model C en D: 6 stuks)
4 Karabijnhaken (model A en B:
4 stuks/model C en D: 6 stuks)
Technische gegevens
Afmetingen:
Model A en B: ca. 415 x 415 x
415 cm
Model C en D: ca. 300 x 200 cm
Gewicht:
Model A en B: ca. 1,73 kg
Model C en D: ca. 1,65 kg
35 NL/BE
Veiligheids-
instructies
LEES VÓÓR HET GE-
BRUIK DE MONTA-
GEHANDLEIDING
DOOR! BEWAAR DE
MONTAGEHAND-
LEIDING ZORGVUL-
DIG!
LEES ALLE VEILIG-
HEIDSINSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN.
HET NIET OPVOLGEN
VAN DEZE AANWIJ-
ZINGEN KAN TOT
ERNSTIGE VERWON-
DINGEN
LEIDEN.
LEVENSGE-
VAAR EN
KANS OP ON-
G
EVALLEN V
OOR
KLEUTERS EN
KINDEREN! Laat
kinderen nooit zon-
der toezicht bij het
verpakkingsmateri-
aal. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
Houd kinderen tij-
dens de montage
van het product uit
de buurt van de
werkplek. Er bestaat
verstikkingsgevaar
door inslikken of in-
ademen van kleine
onderdelen of folie.
36 NL/BE
ATTENTIE! VER-
WONDINGSGE-
VAAR! Verzeker U
ervan dat alle on-
derdelen onbescha-
digd en vakkundig
gemonteerd zijn.
Bij onjuiste montage
bestaat verwondings-
gevaar. Beschadigde
onderdelen kunnen
de veiligheid en de
functie beïnvloeden.
Controleer regelma-
tig of alle onderdelen
nog goed vast zitten.
Draai de oogschroe-
ven indien nodig met
een tang nogmaals
aan.
Let erop dat uw
vingers tijdens de
montage niet inge-
klemd of bekneld
raken.
Het zonnezeil be-
schermt u tegen di-
recte zonnestraling.
Zorg desondanks
voor een adequate
zonnebescherming
van uw huid.
VOORZICHTIG!
LETSELGEVAAR!
Monteer en demon-
teer het product
in geen geval bij
harde wind of regen.
Zoek een zo vast
en vlak mogelijke
37 NL/BE
ondergrond als
standplaats.
Een verkeerde volg-
orde bij de opbouw
zou schade aan het
zonnescherm kunnen
veroorzaken. Elke
vorm van aanspra-
kelijkheid is uitge-
sloten.
VOORZICHTIG!
GEVAAR VOOR
VERGIFTIGING
EN GEVAAR
VOOR MATERI-
ELE SCHADE!
Ontsteek geen vuur
onder het product
en houd het verwij-
derd van warmte-
bronnen.
Maak u bovendien
vertrouwd met de
brandveiligheids-
voorschriften ter
plekke (bijv. cam-
ping, tententerrein).
Open vuur, grillen/
barbecueën, terras-
verwarmers en an-
dere voorwerpen
onder of in de buurt
van het zonnedoek
zijn niet toegestaan.
Let op het weer
en de weersin-
vloeden
Verwijder het zon-
nescherm voordat het
hard gaat sneeuwen,
regenen of stormen.
38 NL/BE
V
ervang beschad
igde
stangen en andere
montageonderde-
len door nieuwe.
Waterzakken op
het zeil moeten
worden geleegd als
deze zich voordoen.
Monteer het product
altijd zodanig dat
het water er vanaf
kan lopen.
Monteer en demon-
teer het product in
geen geval bij harde
wind of regen.
Trek de spanlijnen
strak en zorg ervoor
dat de spanlijnen
niet doorhangen.
Montage
Opmerking: voor de montage
van
h
et product zijn minimaal 2 person
en
nodig.
Controleer of de levering com-
pleet is.
Oogschroeven voor de montage
zijn niet meegeleverd. Informeer
in de vakhandel naar de voor
de desbetreffende muur geschikte
oogschroeven.
Laat het opgebouwde product
nooit zonder toezicht.
Monteer het product altijd zoda-
nig dat het water er vanaf kan
lopen.
Demonteer het product als wind-
snelheden van meer dan 40 km/h
worden verwacht (frisse wind,
grotere takken en bomen bewe-
gen zich en de wind is duidelijk
hoorbaar).
Product installeren
Opmerking: verwijder al het ver-
pakkingsmateriaal van het product.
39 NL/BE
Afbeelding A:
Spreid het zonnezeil 1 voor de
installatieplek uit en gebruik een
meetband om de lengte van het
zonnezeil 1 over te nemen op
de muur waaraan het gemon-
teerd moet worden.
Markeer de posities voor de
oogschroeven (niet meegeleverd)
op de muur en monteer deze.
Draai de oogschroeven met een
tang vast.
Afbeelding B:
Knip het spankoord 2 in meer-
dere delen. Zorg ervoor dat de
lengte van de afzonderlijke stuk-
ken voldoende is voor de beves-
tiging.
Afbeelding C:
Rijg nu één uiteinde van het stuk
spankoord door een lus van het
zonnezeil 1. Leg een stevige
knoop in het stuk spankoord.
Rijg het andere uiteinde van het
stuk spankoord door een veer 3
en knoop ook deze stevig vast.
Bevestig aan het andere uiteinde
van de veer 3 steeds een kara-
bijnhaak 4.
Afbeelding D:
Hang het zonnezeil 1 nu op
aan de muur. Verbind daartoe
de afzonderlijke oogschroeven
met een karabijnhaak 4.
Afbeelding E:
Bevestig het loshangende deel
(model A en B) resp. de beide
loshangende zijden (model C
en D) van het zonnezeil 1 aan
een geschikt object, zoals bijv.
een boomstam.
Benodigde/toegestane spankracht
voor het doek: min. 125 N/max.
350 N
Product demonteren
Breek het product in de omge-
keerde volgorde af.
Reiniging
Was het zonnescherm nooit in
een wasmachine.
Gebruik geen scherpe voorwer-
pen omdat deze de toplaag
kunnen beschadigen.
40 NL/BE
Verwijder verontreinigingen van
het zonnescherm met een zachte
spons en zuiver water.
Laat alle onderdelen volledig
drogen voordat u het zonne-
scherm weer inpakt. Hierdoor
voorkomt u schimmel, geur en
verkleuring van het materiaal.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na ge-
bruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Het product, waaronder het toebe-
horen, en de verpakkingsmaterialen
kunnen worden gerecycled en zijn
onderhevig aan een uitgebreide ver-
antwoordelijkheid van de fabrikant.
Gooi ze apart weg, overeenkomstig
de aangegeven Info-tri (informatie
over afvalscheiding), voor een beter
afvalbeheer. Het Triman-logo geldt
alleen voor Frankrijk.
Garantie
Het product werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor
de uitlevering zorgvuldig gecontro-
leerd. In geval van materiaal- of fa-
bricagefouten hebt u tegenover de
verkoper van het product wettelijke
rechten. Uw wettelijke rechten wor-
den op geen enkele manier door
onze hieronder vermelde garantie
beperkt.
D
e garantie voor dit product bedr
aagt
3 jaar vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode gaat in op de da-
tum van aankoop. Bewaar het ori-
ginele bewijs van aankoop op een
veilige plek aangezien dit document
nodig is als bewijs.
Alle beschadigingen of gebreken
die reeds op het moment van aan-
koop aanwezig zijn, moeten meteen
na het uitpakken van het product
worden gemeld.
Mocht het product binnen 3 jaar
na aankoopdatum een materiaal-
of fabricagefout vertonen, zullen
41 NL/BE
wij het – naar onze keuze – gratis
voor u repareren of vervangen. De
garantieperiode wordt door een
plaatsgevonden garantieverlening
niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onder-
delen.
Deze garantie vervalt als het pro-
duct werd beschadigd of onjuist is
gebruikt of onderhouden.
De garantie dekt materiaal- en
fabricagefouten af. Deze garantie
dekt geen productonderdelen die
aan normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als verbruiksartikelen
worden beschouwd (bv. batterijen,
oplaadbare batterijen, slangen,
inktpatronen), noch dekt zij schade
aan breekbare onderdelen, bv.
schakelaars of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van
uw reclamatie te waarborgen dient
u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft
de kassabon en het artikelnummer
(IAN 406820_2207) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de
typeplaat, ingegraveerd, op het
titelblad van uw handleiding (links-
onder) of als sticker op de achter-
of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking
of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail con-
tact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product
kunt u dan samen met uw aankoop-
bewijs (kassabon) en vermelding
van de concrete schade alsmede
h
et tijdstip van optreden voor u fra
nco
aan het u meegedeelde servicepunt
verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970
(Luxemburg)
42 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ........... Strona 43
Wstęp ......................................................................................... Strona 43
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................. Strona 43
Zakres dostawy i opis części ...................................................... Strona 43
Dane techniczne .......................................................................... Strona 43
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... Strona 44
Montaż ...................................................................................... Strona 48
Montaż produktu......................................................................... Strona 48
Demontaż produktu..................................................................... Strona 49
Czyszczenie ............................................................................ Strona 49
Utylizacja ................................................................................. Strona 49
Gwarancja .............................................................................. Strona 50
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjne
j ... Strona 51
Serwis ........................................................................................... Strona 51
43 PL
Legenda zastosowanych
piktogramów
Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja postępowania
Żagiel przeciwsłoneczny
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jako-
ści. Przed uruchomieniem urządze-
nia po raz pierwszy zapoznaj się z
nim. W tym celu przeczytaj uważnie
poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkow
w sposób tu opisany i zgodnie z
określonym zakresem zastosowania.
Należy przechowywać tę instrukcję
w bezpiecznym miejscu. Przekazu-
jąc produkt innej osobie, należy rów-
nież przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt ten nadaje się do użytku
na zewnątrz jako ochrona przed
słońcem. Produkt nie jest przezna-
czony do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
i opis części
1 1 żagiel przeciwsłoneczny
2 1 linka napinająca
3 Sprężyny
(model A i B: 4 sztuki/
model C i D: 6 sztuk)
4 Karabinek
(model A i B: 4 sztuki/
model C i D: 6 sztuk)
Dane techniczne
Wymiary:
Model A i B: ok. 415 x 415 x
415 cm
Model C i D: ok. 300 x 200 cm
Ciężar:
Model A i B: ok. 1,73 kg
Model C i D: ok. 1,65 kg
44 PL
Wskazówki
bezpieczeń-
stwa
PRZED UŻYCIEM
PRZECZYTAĆ IN-
STRUKCJĘ MON-
TAŻU! STARANNIE
PRZECHOWAĆ IN-
STRUKCJĘ MON-
TAŻU!
NALEŻY PRZECZYT
WSZYSTKIE OSTRZE-
ŻENIA I INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIE-
CZEŃSTWA. NIEDO-
KŁADNE
PRZESTRZE-
GANIE MOŻE PRO-
WADZIĆ DO POW-
NYCH
OBRAŻEŃ.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA
I ODNIESIENIA
URAZÓW DLA
NIEMOWLĄT I
DZIECI!
Nigdy nie
pozostawiać dzieci
bez nadzoru z ma-
teriałem opakowania.
Niebezpieczeństwo
uduszenia.
Podczas montażu
produktu należy
dopilnować, aby w
pobliżu miejsca pracy
nie było dzieci. Ist-
nieje niebezpie-
czeństwo uduszenia
poprzez połknięcie
lub zainhalowanie
45 PL
małych elementów
lub folii.
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO SKALE-
CZENIA SIĘ!
Należy upewnić się,
że wszystkie części
zostały zamonto-
wane w należyty
sposób oraz że nie
są uszkodzone. W
przypadku wadli-
wego montażu ist-
nieje niebezpie-
czeństwo obrażeń
ciała. Uszkodzone
elementy mogą ob-
niżać bezpiecz-
stwo i pogarszać
funkcjonowanie.
Należy regularnie
sprawdzać wszystkie
części czy są
dobrze
zamocowane. W
razie potrzeby śrubę
pierścieniową dokrę-
cić za pomocą ob-
cęgów.
Zwrócić uwagę na
ryzyko zakleszcze-
nia lub zgniecenia
palców podczas
montażu.
Żagiel przeciwsło-
neczny schroni przed
bezpośrednim
działaniem słońca.
Mimo to należy
zadbać o odpo-
wiednią ochronę
przeciwsłoneczną.
46 PL
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! Montażu i
demontażu produktu
w żadnym wypadku
nie dokonywać w
czasie silnego wia-
tru lub deszczu.
Jako miejsce ustawie-
nia należy wybrać
możliwie stabilne i
płaskie podłoże.
Nieprawidłowa ko-
lejność rozstawiania
może spowodow
uszkodzenie żagla
przeciwsłonecznego
.
Wszelka odpowie-
dzialność produ-
centa/dostawcy
jest wykluczona.
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃ-
S
TWO ZATRUCI
A
I POWSTANIA
SZKÓD MATE-
RIALNYCH! Pod
produktem nie wolno
zapalać ognia i
trzymać go z dala
od źródeł ciepła.
Ponadto należy się
zapoznać z przepi-
sami przeciwpoża-
rowymi, obowiązu-
jącymi w miejscu
ustawienia (np. plac
kempingowy, na-
miotowy).
47 PL
Otwarty ogień, gril-
lowanie, ogrzewa-
nie tarasowe i inne
rzeczy pod lub w
pobliżu żagla prze-
ciwsłonecznego są
niedozwolone.
Uwzględnić
wpływ warunków
pogodowych
W razie silnych
opadów śniegu,
deszczu lub burzy
złożyć żagiel prze-
ciwsłoneczny.
Wymienić uszko-
dzone drążki lub
inne części monta-
żowe na nowe.
Kieszenie wodne
należy opróżnić,
jeśli się utworzą.
Produkt montować
zawsze w taki
sposób, aby woda
mogła spływać.
Montażu i demon-
tażu produktu w
żadnym wypadku
nie dokonywać w
czasie silnego wia-
tru lub deszczu.
Mocno naciągnąć
linki i upewnić się,
że one nie zwisają.
48 PL
Montaż
Wskazówka: Do budowy pro-
duktu potrzebne są przynajmniej
2 osoby.
Upewnić się, że zawartość
zestawu jest kompletna. W ze-
stawie nie są zawarte żadne
śruby pierścieniowe. W specjali-
s
tycznym sklepie należy zasięg
nąć
porady na temat śrub pierście-
niowych przeznaczonych do
danego rodzaju ściany.
Nie pozostawiać zmontowa-
nego produktu bez nadzoru.
Produkt montować zawsze w
taki sposób, aby woda mogła
spływać.
W razie prognozowanych pręd-
kości wiatru ponad 40 km/h
zdemontować produkt (świeży
wiatr, większe gałęzie i drzewa
poruszają się, a wiatr jest wy-
raźnie słyszalny).
Montaż produktu
Wskazówka: Należy całkowicie
usunąć materiał opakowania z pro-
duktu.
Ilustracja A:
Żagiel przeciwsłoneczny 1 roz-
łożyć przed miejscem montażu
i skorzystać z taśmy mierniczej,
aby sprawdzić długość żagla
przeciwsłonecznego 1 na ścia-
nie, na której ma być zamonto-
wany.
Zaznaczyć pozycje dla śrub
pierścieniowych (nie dołączone
do zestawu) na ścianie i za-
montować je.
W razie potrzeby śrubę pier-
ścieniową dokręcić za pomocą
obcęgów.
Ilustracja B:
Linkę napinającą 2 rozciąć na
kilka kawałków. Upewnić się,
że długość pojedynczych ka-
wałków jest wystarczająca, aby
je związać.
Ilustracja C:
Przewlec jeden koniec kawałka
linki napinającej przez szlufkę
żagla przeciwsłonecznego 1.
49 PL
Związać kawałki linki napinają-
cej mocnym węzłem.
Przewlec drugi koniec kawałka
linki napinającej przez sprężynę
3 i związać mocnym węzłem.
Na drugim końcu sprężyny 3
przymocować karabinek 4.
Ilustracja D:
Zawiesić teraz żagiel przeciw-
słoneczny 1 na ścianie. W
tym celu połączyć pojedyncze
śruby pierścieniowe z jednym
karabinkiem 4 .
Ilustracja E:
Przymocować luźny koniec (mo-
del A i B) lub oba luźne końce
(model C i D) żagla przeciwsło-
necznego 1 w odpowiednim
miejscu, jak np. do pnia drzewa.
Wymagana/dopuszczalna siła
mocowania dla plandeki: min.
125 N/maks. 350 N
Demontaż produktu
Produkt rozmontowywać w
odwrotnej kolejności.
Czyszczenie
Nigdy nie prać żagla przeciw-
słonecznego w pralce.
Nie używać żadnych ostrych
przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić powłokę.
Zabrudzenia usuwać z żagla
przeciwsłonecznego miękką
gąbką i czystą wodą.
Przed ponownym zapakowaniem
żagla przeciwsłonecznego na-
leży starannie osuszyć wszystkie
części. Zapobiegnie to pleśni,
zapachom i przebarwieniom.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z ma-
teriałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości uty-
lizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
50 PL
Produkt, w tym akcesoriai materiały
opakowaniowe, nadają się do
recyklingu i podlegają rozszerzo-
nej odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilu-
stracją przedstawiającą informacje
o sortowaniu, aby zapewnić lep-
szą utylizację odpadów. Logo Tri-
man jest ważne tylko dla Francji.
Gwarancja
Produkt został wyprodukowany
zgodnie z surowymi wytycznymi
dotyczącymi jakości i dokładnie
przetestowane przed dostawą. W
przypadku wad materiałowych lub
produkcyjnych przysługują Państwu
prawa ustawowe wobec sprzedawc
y
produktu. Państwa prawa ustawowe
nie są w żaden sposób ograniczone
przez naszą gwarancję przedsta-
wioną poniżej.
Gwarancja na ten produkt wynosi
3 lata od daty zakupu. Okres gwa-
rancji rozpoczyna się od daty za-
kupu. Proszę przechowywać orygi-
nalny rachunek w bezpiecznym
miejscu, ponieważ ten dokument
jest wymagany jako dowód zakupu.
Wszelkie uszkodzenia lub wady
obecne już w momencie zakupu
należy zgłosić niezwłocznie po
rozpakowaniu produktu.
Jeżeli w ciągu 3 lat od daty zakupu
produkt wykaże wady materiałowe
l
ub produkcyjne, to – według na-
szego uznania – bezpłatnie go
naprawimy lub wymienimy. Okres
gwarancji nie ulega przedłużeniu
o przyznane roszczenie gwarancyjne.
Dotyczy to również wymienionych i
naprawionych części.
Niniejsza gwarancja traci ważność,
jeśli produkt został uszkodzony, był
niewłaściwie użytkowany lub kon-
serwowany.
Gwarancja obejmuje wady mate-
riałowe i produkcyjne. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje części pro-
duktu, które podlegają normalnemu
zużyciu i dlatego są uważane za
części zużywalne (np. baterie, aku-
mulatory, węże, wkłady atramen-
towe), ani nie obejmuje uszkodzeń
części delikatnych, np. przełączni-
ków lub części wykonanych ze szkła.
51 PL
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządze-
nia lub ważnej części czas gwaran-
cji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie
Państwa wniosku, prosimy stosow
się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem
serwisowym należy przygotować
paragon i numer artykułu
(IAN 406820_2207) jako dowód
zakupu.
Numery artykułów można znaleźć
na tabliczce znamionowe, na gra-
werunku, na stronie tytułowej jego
instrukcji (na dole po lewej stronie)
lub jako naklejkę na stronie odwrot-
nej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w
działaniu lub innych wad, należy
skontaktować się najpierw z wy-
mienionym poniżej działem serwi-
sowym telefonicznie lub pocztą
elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony
można następnie z dołączeniem
dowodu zakupu (paragonu) i po-
daniem, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie
na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
52 CZ
Legenda použitých piktogramů .............................. Strana 53
Úvod ............................................................................................ Strana 53
Použití ke stanovenému účelu ..................................................... Strana 53
Obsah dodávky a popis dílů ...................................................... Strana 53
Technické údaje ........................................................................... Strana 53
Bezpečnostní upozornění ............................................ Strana 54
Montáž ...................................................................................... Strana 57
Montáž výrobku .......................................................................... Strana 57
Demontáž výrobku ...................................................................... Strana 58
Čistění ......................................................................................... Strana 58
Zlikvidování .......................................................................... Strana 58
Záruka ....................................................................................... Strana 58
Postup v případě uplatňování záruky ........................................ Strana 59
Servis ............................................................................................ Strana 59
53 CZ
Legenda použitých
piktogramů
Bezpečnostní upozornění
Instrukce
Ochranná plachta
proti slunci
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se pro kva-
litní výrobek. Před prvním uvedením
d
o provozu se seznamte s výrobke
m.
K tomu si pozorně přečtěte následu-
jící návod k obsluze a bezpečnost
pokyny. Používejte výrobek jen po-
psaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Uschovejte
si tento návod na bezpečném místě.
Všechny podklady vydejte při pře-
dání výrobku i třetí osobě.
Použití ke
stanovenému účelu
Tento výrobek je určen ksoukromému
venkovnímu použití jako ochrana
proti slunci. Výrobek není určen ke
komerčnímu využívání.
Obsah dodávky
a popis dílů
1 1 sluneční plachta
2 1 upínací lanko
3 pružiny
(model A a B: 4 kusy/
model C a D: 6 kusů)
4 karabina
(model A a B: 4 kusy/
model C a D: 6 kusů)
Technické údaje
Rozměry:
Model A a B: cca 415 x 415 x
415 cm
Model C a D: cca 300 x 200 cm
Hmotnost:
Model A a B: cca 1,73 kg
Model C a D: cca 1,65 kg
54 CZ
Bezpečnostní
upozornění
PŘED POUŽITÍM SI
PŘEČTĚTE NÁVOD K
MONTÁŽI! NÁVOD
KMONTÁŽI PEČLIVĚ
USCHOVEJTE!
PŘEČTĚTE SI VŠECHN
Y
BEZPEČNOSTNÍ PO-
KYNY A UPOZOR-
NĚNÍ. NEDODRŽENÍM
TĚCHTO POKYNŮ
MŮŽE DOJÍT KVÁŽ-
NÝM ÚRAZŮM.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ZRA-
NĚNÍ PRO MALÉ
A VELKÉ DĚTI!
Nenechávejte děti
nikdy bez dohledu
sobalovým materi-
álem. Hrozí nebez-
pečí udušení.
Nepovolujte dětem
přístup do místa
montáže. Hrozí ne-
bezpečí udušení
po spolknutí nebo
vdechnutí malých
dílů nebo fólií.
POZOR! NEBEZ-
PEČÍ PORANĚNÍ!
Zajistěte se, aby
všechny díly byly
správně namonto-
vány a nebyly
nepoškozeny. Při
nesprávné montáži
hrozí nebezpečí
55 CZ
zranění. Poškozené
díly mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci.
Kontrolujte pravi-
delně všechny díly
jestli bezpečně drží.
Popřípadě utáhněte
šrouby s okem kleš-
těmi.
Dejte pozor, abyste
si při montáži nepři-
skřípli prsty.
Plachta proti slunci
vás ochrání před
přímým působením
slunce. Přesto se
postarejte o
přiměře-
nou sluneční ochranu
vaší pokožky.
OPATRNĚ! NEBEZ-
PEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nemontujte
ani nedemontujte
výrobek při silném
větru nebo dešti.
Jako místo kposta-
vení zvolte pokud
možno pevný, rovný
podklad.
Chybné pořadí mon-
táže by mohlo způ-
sobit poškození
plachty proti slunci.
Záruka kteréhokoliv
druhu je vyloučena.
POZOR! NEBEZ-
PEČÍ OTRAVY A
VĚCNÝCH ŠKOD!
Nezapalujte pod
výrobkem oheň a
56 CZ
ch
raňte výrobek př
ed
zdroji tepla.
Za tímto účelem se
seznamte smístními
protipožárními před-
pisy (např. kemp,
tábořiště).
Pod plachtou proti
slunci nebo vjejí
blízkosti nejsou do-
voleny oheň, grily,
terasová topidla a
jiné předměty.
Dbejte na počasí
a povětrnostní
vlivy
Před silným sněže-
ním, deštěm nebo
bouřkou plachtu proti
slunci demontujte.
Poškozené tyče nebo
jiné konstrukční sou-
části vyměňte za
nové.
V pří-
padě, že se vytvoří
kapsy s vodou musí
se vyprázdnit.
Montujte výrobek
vždy tak, aby mohla
voda odtékat.
Nikdy nemontujte
ani nedemontujte
výrobek při silném
větru nebo dešti.
Lana napněte a ujis-
těte se, že nejsou
prověšená.
57 CZ
Montáž
Upozornění: k postavení výrobku
jsou zapotřebí nejméně 2 osoby.
Ujistěte se, že je obsah dodávky
úplný. Šrouby s okem, potřebné
k montáži, nejsou v obsahu do-
dávky. Informujte se v prodejně,
které šrouby s okem jsou vhodné
pro montáž na Vaší stěnu.
Nenechávejte výrobek bez
dohledu.
Montujte výrobek vždy tak, aby
mohla voda odtékat.
Při očekávaných rychlostech
větru více než 40 km/hod (čers-
tvý vítr, velké větve a stromy se
pohybují a vítr je zřetelně slyši-
telný) výrobek demontujte.
Montáž výrobku
Upozornění: Odstraňte veškerý
obalový materiál zvýrobku.
Obrázek A:
Rozprostřete sluneční plachtu 1
před místem montáže a použijte
metr pro přenos délky sluneční
plachty 1 na stěnu zvolenou k
montáži.
Označte si místa pro šrouby s
okem (nejsou v obsahu dodávky)
na stěně a našroubujte je.
Utáhněte šrouby s oky kleštěmi.
Obrázek B:
Rozstříhejte upínací lanko 2 na
víc dílů. Zajistěte, aby délky jed-
notlivých dílů stačily ke svázání.
Obrázek C:
Nyní protáhněte jedny konce
upínacích lanek poutkem slu-
neční plachty 1. Svažte kusy
upínacích lanek uzlem.
Protáhněte druhé konce kusů
upínacích lanek pružinami 3
a svažte je do uzlu.
Připevněte na druhý konec pru-
žin 3 po jedné karabině 4.
Obrázek D:
Nyní zavěste sluneční plachtu 1
na stěnu. K tomu spojte jednot-
livé šrouby s oky karabinami 4.
Obrázek E:
Připevněte volný konec (modely
A a B) resp. obě volné strany
(model C a D) sluneční plachty
58 CZ
1 na vhodné místo, např. na
kmen stromu.
Nutná/dovolená napínací síla
plachty: min. 125 N/max. 350 N
Demontáž výrobku
Demontujte výrobek v opačném
pořadí montáže.
Čistění
Nikdy plachtu proti slunci neperte
vpračce.
Nepoužívejte ostré předměty,
neboť mohou poškodit povlak.
Odstraňte nečistoty zplachty
proti slunci pomocí měkké hou-
bičky a čisté vody.
Před opětovným zabalením
plachty proti slunci nechejte
všechny části důkladně oschnout.
To zabrání plísni, zápachu a
zbarvením.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Výrobek vč. příslušenství aobalové
materiály jsou recyklovatelné a
podléhají rozšířené odpovědnosti
výrobce. Likvidujte je odděleně
p
odle ilustrovaných Info-tri (informa
ce
o třídění), abyste mohli lépe naklá-
dat sodpady. Logo Triman platí jen
pro Francii.
Záruka
Výrobek byl vyroben podle přísných
směrnic kvality a před dodáním peč-
livě otestován. V případě materiálníc
h
nebo výrobních vad máte zákonná
práva vůči prodejci výrobku. Vaše
zákonná práva nejsou níže uvede-
nou zárukou nijak omezená.
Záruka na tento výrobek je 3 roky
od data zakoupení. Záruční doba
začíná dnem zakoupení. Originál
dokladu o zakoupení si uschovejte
59 CZ
na bezpečném místě, protože tento
doklad je vyžadován jako doklad
o koupi.
Jakékoli poškození nebo závady,
které se vyskytly již v okamžiku ná-
kupu, musí být nahlášeny ihned po
vybalení výrobku.
Pokud se u výrobku během 3 let od
data zakoupení projeví vada mate-
r
iálu nebo výrobní vada, pak vám h
o
podle naší volby bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Záruční doba se
po uznané reklamaci neprodlužuje.
To platí také pro vyměněné a opra-
vené díly.
Tato záruka je neplatná, pokud byl
výrobek poškozený nebo nespráv
používaný anebo udržovaný.
Záruka se kryje na materiálové a
výrobní vady. Tato záruka se nevzta-
huje na díly výrobku, které jsou vy-
staveny běžnému opotřebení, a
proto je lze považovat za spotřební
díly (např. baterie, akumulátory,
hadice, inkoustové patrony) nebo
na poškození křehkých součástí,
jako jsou např. spínače nebo díly,
které jsou vyrobeny ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování
Vašeho případu se řiďte následují-
cími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(IAN 406820_2207) jako doklad
o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém
štítku, gravuře, titulní stránce návodu
(vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných
závad nejdříve kontaktujte, telefo-
nicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný
potom můžete s přiloženým dokla-
dem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k
ní došlo, bezplatně zaslat na adresu
servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
60 SK
Legenda použitých piktogramov ........................... Strana 61
Úvod ............................................................................................ Strana 61
Používanie v súlade s určeným účelom...................................... Strana 61
Obsah dodávky a popis častí .................................................... Strana 61
Technické údaje ........................................................................... Strana 61
Bezpečnostné upozornenia ........................................ Strana 62
Montáž ...................................................................................... Strana 65
Montáž produktu......................................................................... Strana 65
Demontáž produktu..................................................................... Strana 66
Čistenie ...................................................................................... Strana 66
Likvidácia ................................................................................ Strana 67
Záruka ....................................................................................... Strana 67
Postup v prípade poškodenia v záruke ..................................... Strana 68
Servis ............................................................................................ Strana 68
61 SK
Legenda použitých
piktogramov
Bezpečnostné upozornenia
Manipulačné pokyny
Ochranná plachta
proti slnku
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho
nového výrobku. Kúpou ste sa roz-
hodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s výrobkom. Za týmto
účelom si pozorne prečítajte nasle-
dujúci návod na obsluhu a bezpeč-
nostné pokyny. Výrobok používajte
iba v súlade s popisom a v uvede-
ných oblastiach používania. Tento
návod uschovajte na bezpečnom
mieste. Ak výrobok odovzdáte ďalšej
osobe, priložte k nemu aj všetky
podklady.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento výrobok je vhodný ako ochrana
pred slnkom v oblasti exteriéru.
Výrobok nie je určený na podnika-
teľské účely.
Obsah dodávky
a popis častí
1 1 tieniaca plachta
2 1 napínacie lano
3 pružiny
(model A a B: 4 kusy/
model C a D: 6 kusov)
4 karabíny
(model A a B: 4 kusy/
model C a D: 6 kusov)
Technické údaje
Rozmery:
Model A a B: cca. 415 x 415 x
415 cm
Model C a D: cca. 300 x 200 cm
Hmotnosť:
Model A a B: cca. 1,73 kg
Model C a D: cca. 1,65 kg
62 SK
Bezpeč-
nostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI
PREČÍTAJTE MON-
TÁŽNY NÁVOD!
MONTÁŽNY NÁVOD
DÔKLADNE USCHO-
VAJTE!
PREČÍTAJTE SI VŠETKY
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA A
POKYNY. NEDODR-
ŽANIE TÝCHTO
POKYNOV MÔŽE
MAŤ ZA NÁSLEDOK
VÁŽNE PORANEN
IA.
NEBEZPE-
ČENSTVO
OHROZENIA ŽI-
VOTA A NEBEZ-
PEČENSTVO
ÚRAZU PRE
MALÉ I STARŠIE
DETI! Nikdy nene-
chávajte deti bez
dozoru s obalovým
materiálom. Hrozí
nebezpečenstvo
zadusenia.
Držte deti počas
montáže produktu
vzdialené od pra-
covnej oblasti. Hrozí
nebezpečenstvo
zadusenia pri pre-
hltnutí alebo
63 SK
vdýchnutí drobných
častí alebo fólií.
POZOR! NEBEZ-
PEČENSTVO
PORANENIA!
Zabezpečte, aby
boli všetky diely
nepoškodené a od-
borne namontované.
Pri neodbornej mon-
táži vzniká nebez-
pečenstvo poranenia
sa. Poškodené diely
môžu ovplyvniť bez-
pečnosť a funkčnosť.
Pravidelne kontrolujte
všetky časti ohľadom
ich bezpečného pri-
liehania. V prípade
potreby zatiahnite
závesné skrutky
pomocou klieští.
Dávajte pozor na to,
aby ste si pri montáži
nepricvikli alebo
nepomliaždili prsty.
Tieniaca plachta Vás
chráni pred priamym
slnečným žiarením.
Napriek tomu však
nezabúdajte na
adekvátnu ochranu
Vašej pokožky pred
slnkom.
OPATRNE! NE-
BEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Produkt v žiadnom
prípade nemontujte
a nedemontujte za
64 SK
silného vetra alebo
dažďa.
Ako stanovište si
zvte čo najpevnejší,
rovný podklad.
Nesprávne poradie
pri montáži môže
spôsobiť poškodenie
tieniacej plachty.
Ručenie akéhokvek
druhu je vylúčené.
POZOR! NEBEZ-
PEČENSTVO
OTRAVY A NE-
BEZPEČENSTVO
POŠKODENIA
VECÍ! Nezapaľujte
oheň vnútri výrobku
a držte ho mimo
dosahu tepelných
zdrojov.
Okrem toho sa oboz-
n
ámte s miestnymi
nariadeniami o pro-
tipožiarnej ochrane
(napr. kemping, tá-
borisko).
Otvorené ohne, grily,
ohrieve na terase
a iné veci pod mar-
kízami alebo v ich
blízkosti nie sú po-
volené.
Rešpektujte
počasie a pove-
ternostné vplyvy
Pred silným sneže-
ním, dažďom alebo
búrkou tieniacu
plachtu demontujte.
65 SK
Poškodené tyče
alebo iné montážne
diely nahraďte
novými.
Ak
sa v látke nahromadí
voda, musí byť od-
stránená.
Produkt vždy na-
montujte tak, aby
voda mohla stek.
Produkt v žiadnom
prípade nemontujte
a nedemontujte za
silného vetra alebo
dažďa.
Natiahnite laná nap-
nuto a zabezpečte,
aby laná neprevísali.
Montáž
Poznámka: Pri montáži produktu
sú potrebné minimálne 2 osoby.
Uistite sa, že je dodávka kom-
pletná. Dodávka neobsahuje
závesné skrutky pre montáž.
Všpecializovanej predajni sa
informujte o vhodných záves-
ných skrutkách pre príslušný typ
steny.
Výrobok nenechávajte postavený
bez dozoru.
Produkt vždy namontujte tak,
aby voda mohla stek.
Výrobok pri očakávaných rých-
lostiach vzduchu väčších ako
40 km/h demontujte (chladný
vietor, väčšie vetvy a stromy sa
hýbu a vietor je značne poču-
teľný).
Montáž produktu
Poznámka: Odstráňte celý oba-
lový materiál z výrobku.
66 SK
Obrázok A:
Rozprestrite tieniacu plachtu 1
pred miestom montáže a použite
meracie pásmo, aby ste dĺžku tie-
niacej plachty 1 preniesli na
stenu, na ktorú má byť namon-
tovaná.
Označte pozície pre závesné
skrutky (nie sú súčasťou dodávky)
na stene a namontujte ich.
Pevne zatiahnite závesné skrutky
pomocou klieští.
Obrázok B:
Prestrihnite napínacie lano 2 na
viaceré časti. Ubezpečte sa, že
dĺžka jednotlivých častí posta-
čuje na to, aby boli priviazané.
Obrázok C:
Teraz preveďte jeden koniec
napínacieho lana cez slučku
tieniacej plachty 1. Uviažte
napínacie laná do pevného
uzla.
Preveďte druhý koniec napína-
cieho lana cez pružinu 3 a
uviažte pevný uzol.
Na druhom konci pružiny 3
upevnite vždy jednu karabínu 4.
Obrázok D:
Teraz zaveste tieniacu plachtu 1
na stenu. Spojte preto jednotlivé
závesné skrutky s karabínou 4.
Obrázok E:
Upevnite voľný koniec (modely
A a B) resp. obe voľné strany
(model C a D) tieniacej plachty
1 na vhodnom mieste, napr.
na kmeni stromu.
Požadovaná/prípustná napínacia
sila pre plachtu: min. 125 N/max.
350 N
Demontáž produktu
Výrobok demontujte v opačnom
poradí.
Čistenie
Tieniacu plachtu nikdy neperte
v práčke.
Nepoužívajte ostré predmety,
pretože by mohli poškodiť poťah.
Nečistotu z tieniacej plachty
odstráňte mäkkou špongiou a
čistou vodou.
67 SK
Skôr, než tieniacu plachtu znovu
zabalíte, nechajte všetky diely
dôkladne vyschnúť. Zabránite
tak tvorbe plesne, zápachu a
zafarbení.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných
miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebo-
vaného výrobku sa môžete informo-
vať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
Výrobok vr. príslušenstva aobalové
materiály sú recyklovateľné apod-
liehajú rozšírenej zodpovednosti
výrobcu. Pre lepšie spracovanie
odpadu ich zlikvidujte oddelene
podľa obrázkov Info-tri (informácie
otriedení). Triman-Logo platí iba
pre Francúzsko.
Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v
lade s prísnymi smernicami kvality
a pred dodaním dôkladne otestovaný.
V prípade materiálových alebo vý-
robných chýb máte zákonné práva
voči predajcovi výrobku. Vaše zá-
konné práva nie sú žiadnym spôso-
bom obmedzené našou zárukou
uvedenou nižšie.
Záruka na tento výrobok je 3 roky
od dátumu nákupu. Záručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Ori-
ginál dokladu o kúpe si uschovajte
na bezpečnom mieste, pretože tento
doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Akékoľvek poškodenie alebo nedo-
statky prítomné už v čase nákupu
je potrebné nahlásiť ihneď po vy-
balení výrobku.
Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu
zakúpenia preukáže, že výrobok
vykazuje chyby materiálu alebo
spracovania, podľa vlastného uvá-
ženia Vám ho bezplatne opravíme
alebo vymeníme. Záručná doba
sa na základe poskytnutej záručnej
reklamácie nepredlžuje. To platí aj
pre vymenené alebo opravené diely.
68 SK
Táto záruka je neplatná, ak bol výro-
bok pkodený alebo nesprávne
používaný alebo udržiavaný.
Záruka sa vzťahuje na chyby mate-
riálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré
podliehajú bežnému opotrebovaniu,
a preto sa považujú za opotrebo-
vateľné diely (napr. batérie, nabíja-
teľné batérie, hadice, atramento
kazety), ani na poškodenie kreh-
kých častí, napr. spínačov alebo
častí zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania
Vašej požiadavky dodržte prosím
nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 406820_2207) ako dôkaz o
kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom
štítku, gravúre, na prednej strane
Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spod-
nej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy
alebo iné nedostatky, najskôr tele-
fonicky alebo e-mailom kontaktujte
následne uvedené servisné oddeleni
e.
Produkt označený ako defektný
potom môžete s priloženým dokla-
dom o kúpe (pokladničný lístok) a
uvedením, v čom spočíva nedosta-
tok a kedy sa vyskytol, bezplatne
odoslať na Vám oznámenú adresu
servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
69 ES
Leyenda de pictogramas utilizados .................... Página 70
Introducción .......................................................................... Página 70
Uso conforme a lo prescrito ...................................................... Página 70
Volumen de suministro y descripción de componentes ........... Página 70
Características técnicas ............................................................. Página 70
Indicaciones de seguridad ......................................... Página 71
Montaje .................................................................................... Página 74
Montar el producto .................................................................... Página 74
Desmontar el producto .............................................................. Página 75
Limpieza .................................................................................. Página 75
Eliminación ............................................................................. Página 76
Garantía .................................................................................. Página 76
Tramitación de la garantía ........................................................ Página 77
Asistencia .................................................................................... Página 77
70 ES
Leyenda de pictogramas
utilizados
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso
Toldo
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de
su nuevo producto. Ha elegido un
producto de alta calidad. Familiarí-
cese con el producto antes de la pri-
mera puesta en funcionamiento. Lea
detenidamente el siguiente manual
de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a
continuación y para las aplicaciones
indicadas. Guarde estas instruccio-
nes en un lugar seguro. En caso de
transferir el producto a terceros, en-
tregue también todos los documentos
correspondientes.
Uso conforme
a lo prescrito
Este producto es adecuado para su
uso como elemento de protección
solar exterior. El producto no es
concebido para el uso comercial.
Volumen de suministro
y descripción de
componentes
1 1 toldo
2 1 cuerda tensora
3 muelles
(modelo A y B: 4 unidades/
modelo C y D: 6 unidades)
4 mosquetones
(modelo A y B: 4 unidades/
modelo C y D: 6 unidades)
Características
técnicas
Medidas:
Modelo A y B: aprox. 415 x 415 x
415 cm
Modelo C y D: aprox. 300 x 200 cm
Peso:
Modelo A y B: aprox. 1,73 kg
Modelo C y D: aprox. 1,65 kg
71 ES
Indicaciones
de seguridad
¡LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL PRODUCTO!
¡CONSERVE EL
MANUAL DE INS-
TRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO!
LEA TODAS LAS AD-
VERTENCIAS E IN-
DICACIONES DE
SEGURIDAD. EL IN-
CUMPLIMIENTO DE
ESTAS INDICACIO-
NES PUEDE PROVO-
CAR LESIONES
GRAVES.
¡PELIGRO
DE MUERTE
Y ACCIDENTE
PARA BEBÉS Y
NIÑOS! Nunca
deje a los niños sin
vigilancia con el
material de emba-
laje. Existe peligro
de asfixia.
Mantenga a los
niños alejados de
la zona de trabajo
durante el montaje
del producto. Existe
peligro de asfixia
por la ingesta o in-
halación de piezas
pequeñas o láminas.
72 ES
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Asegú-
rese de que todas
las piezas hayan sido
montadas intactas y
correctamente. Existe
peligro de lesiones
en caso de un
mon-
taje inadecuado
. Las
piezas defectuosas
pueden afectar la se-
guridad y la función.
Compruebe regu-
larmente que todas
las piezas estén bien
seguras. Apriete los
cáncamos si es pre-
ciso con unas tenazas.
Durante el montaje,
extreme la atención
para no pinzarse o
aplastarse los dedos.
El toldo le protegerá
contra el efecto di-
recto del sol. Aún
así, utilice una pro-
tección adecuada
para la piel.
¡CUIDADO!
¡RIESGO DE LE-
SIONES! Con viento
fuerte o lluvia, nunca
monte o desmonte
el producto.
Elija un emplaza-
miento lo más esta-
ble posible y a ras
del suelo.
Un montaje erróneo
puede provocar
daños en el toldo.
73 ES
Queda excluido
cualquier tipo de
responsabilidad.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE IN-
TOXICACIÓN Y
DE DAÑOS MA-
TERIALES! No
encienda ningún
fuego por debajo
del producto y man-
ngalo alejado de
cualquier fuente de
calor.
Asimismo, familiarí-
cese con las
disposi-
ciones de prevención
de incendios locales
(p. ej., campings,
lugar de acampada).
No se permiten lla-
mas vivas, parrillas,
estufas de terraza y
otros objetos debajo
o cerca del toldo.
Tenga en cuenta
el tiempo y las
influencias me-
teorológicas
Desmonte el toldo
antes de fuertes
nevadas, lluvia o
temporales.
Sustituya las varillas
u otros componentes
dañados por unos
nuevos.
74 ES
En caso de formarse
bolsas de agua,
deberá vaciarlas.
Monte siempre el
producto de tal
forma que pueda
drenar el agua.
Con viento fuerte o
lluvia, nunca monte
o desmonte el pro-
ducto.
Tense bien las cuer-
das y asegúrese
de que no quedan
holgadas.
Montaje
Nota: Para montar el producto se
necesitan al menos 2 personas.
Asegúrese de que el volumen de
suministro esté completo.
En el volumen de suministro no
se incluyen cáncamos para el
montaje. Infórmese en un comer-
cio especializado sobre los cán-
camos más adecuados para el
tipo de muro correspondiente.
No deje el producto montado
sin supervisión.
Monte siempre el producto de
tal forma que pueda drenar el
agua.
Desmonte el producto si se espe-
ran vientos de más de 40 km/h
de velocidad (aire fresco, las
ramas grandes y los árboles se
mueven y el viento se escucha
notablemente).
Montar el producto
Nota: Retire completamente el
material de embalaje del producto.
Figura A:
Extienda el toldo 1 en el lugar
de montaje y utilice una cinta
métrica para trasladar la longitud
del toldo 1 a la pared en la que
va a instalarse.
75 ES
Marque en la pared los puntos
de anclaje de los cáncamos (no
incluidos en el volumen de sumi-
nistro) y colóquelos.
Apriete los cáncamos si es pre-
ciso con unas tenazas.
Figura B:
Corte la cuerda tensora 2 en
varias piezas. Asegúrese de que
la longitud de cada pieza sea
suficiente para anudarlas.
Figura C:
A continuación pase un extremo
de la pieza de cuerda tensora
por un lazo del toldo 1. Realice
un fuerte nudo con la pieza de
cuerda tensora.
Pase el otro extremo de la pieza
de cuerda tensora por un muelle
3 y realice un fuerte nudo.
Fije al otro extremo de los muelles
3 un mosquetón 4.
Figura D:
A continuación cuelgue el toldo
1 en la pared. Para ello, una
los diferentes cáncamos con un
mosquetón 4.
Figura E:
Fije el extremo suelto (modelos
A y B) o los dos lados sueltos
(modelos C y D) del toldo 1 a
un punto adecuado, por ej. a un
tronco.
Tensión necesaria/permitida para la
lona: al menos 125 N/máx. 350 N
Desmontar el producto
Desmonte el producto siguiendo
el orden inverso.
Limpieza
Nunca lave el toldo en la lava-
dora.
No use objetos afilados, pues
pueden dañar el revestimiento.
Retire la suciedad del toldo con
una esponja blanda y agua
limpia.
Deje secar todas las piezas a
fondo antes de volver a embalar
el toldo. Esto previene el moho,
el mal olor y coloraciones.
76 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el centro
de reciclaje local.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del pro-
ducto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad
o ciudad.
El producto, incluidos los accesorios,
y el material de embalaje son reci-
clables y están sujetos a la respon-
sabilidad extendida del fabricante.
Deséchelos por separado siguiendo
la información ilustrada de reco-
gida selectiva para un mejor trata-
miento de los residuos. El logotipo
Triman se aplica solo para Francia.
Garantía
El producto ha sido fabricado según
normas de calidad exigentes y ha
sido probado minuciosamente antes
de la entrega. En caso de fallos de
material o de fabricación, dispone
de derechos legales frente al ven-
dedor del producto. Nuestra ga-
rantía mencionada a continuación
no restringe sus derechos legales
de ningún modo.
La garantía para este producto es
de 3 años a partir de la fecha de
compra. La garantía empieza el
día de la fecha de compra. Con-
serve el justificante de compra ori-
ginal en un lugar seguro, ya que
este documento es necesario para
demostrar la compra.
Todos los daños o defectos ya pre-
sente en el momento de la compra
deben informarse inmediatamente
tras desembalar el producto.
Si el producto presenta defectos de
material o fabricación en los 3 años
a partir de la fecha de compra, lo
repararemos o sustituiremos, según
nuestra elección, gratuitamente para
usted. El período de garantía no se
extiende por una reclamación de
garantía aprobada. Esto también
es aplicable a las piezas sustituidas
y reparadas.
77 ES
La garantía pierde su validez si el
producto se daña o se utiliza o
mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de ma-
terial y fabricación. Esta garantía
no cubre las piezas del producto
sujetas a un uso y desgaste normal
y, por lo tanto, consideradas piezas
de desgaste (por ej. pilas, baterías,
mangueras, cartuchos de tinta) ni
los daños a las piezas frágiles, por
ej. interruptores o piezas de cristal.
Tramitación de la
garantía
Para garantizar una rápida tramita-
ción de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta,
tenga a mano el recibo y el número
de artículo (IAN 406820_2207)
como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo
en una inscripción de la placa in-
dentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda)
o en una pegatina en la parte pos-
terior o inferior.
Si el producto fallase o presentase
algún defecto, póngase primero en
contacto con el departamento de
asistencia indicado, ya sea por
teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defec-
tuoso libre de franqueo adjuntando
el recibo de compra (tícket de com-
pra) e indicando dónde está y
cuándo ha ocurrido el fallo a la
dirección de asistencia que le indi-
camos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
78 DK
De anvendte piktogrammers legende .................. Side 79
Indledning .................................................................................. Side 79
Formålsbestemt anvendelse ........................................................... Side 79
Leveringsomfang og beskrivelse af de enkelte dele .................... Side 79
Tekniske data .................................................................................. Side 79
Sikkerhedsanvisninger .................................................... Side 80
Montage ...................................................................................... Side 83
Montering af produktet .................................................................. Side 83
Demontering af produktet .............................................................. Side 84
Rengøring ................................................................................... Side 84
Bortskaffelse ............................................................................ Side 84
Garanti ......................................................................................... Side 84
Afvikling af garantisager ................................................................ Side 85
Service............................................................................................. Side 86
79 DK
De anvendte piktogramm
ers
legende
Sikkerhedsanvisninger
Handlingsanvisninger
Solsejl
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres
nye produkt. Du har besluttet dig for
et produkt af høj kvalitet. Gør Dem
fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efter-
følgende brugsvejledning og sikker-
hedsanvisningerne omhyggeligt. Brug
kun produktet som beskrevet og kun
til de angivne anvendelsesområder.
Opbevar denne vejlledning på et
sikkert sted. Hvis De giver produktet
videre til andre, skal alle dokumenter
følge med.
Formålsbestemt
anvendelse
Dette produkt er egnet som sol-
beskyttelse til udendørs områder.
Produktet er ikke beregnet til erh-
vervsmæssig anvendelse.
Leveringsomfang
og beskrivelse af de
enkelte dele
1 1 solsejl
2 1 bardun
3 fjedre (model A og B: 4 styk/
model C og D: 6 styk)
4 karabinhager (model A og B:
4 styk/model C og D: 6 styk)
Tekniske data
Mål:
Model A og B: ca. 415 x 415 x
415 cm
Model C og D: ca. 300 x 200 cm
Vægt:
Model A og B: ca. 1,73 kg
Model C og D: ca. 1,65 kg
80 DK
Sikkerheds-
anvisninger
LÆS MONTERINGS-
VEJLEDNINGEN IN-
DEN ANVENDELSE!
OPBEVAR MONTE-
RINGSVEJLEDNIN-
GEN OMHYGGELIGT!
LÆS ALLE SIKKER-
HEDSANVISNINGER
OG VEJLEDNINGER.
FORSØMMELSER
VED OVERHOLDELSE
KAN FORÅRSAGE
ALVORLIG TILSKA-
DEKOMST.
LIVS- OG
ULYKKES
FARE FOR SMÅ-
BØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være
uden opsyn med
emballagen. Der er
fare for kvælning.
Hold børn på af-
stand under monte-
ringen af produktet.
Der består kvæl-
ningsfare gennem
slugning eller ind-
ånding af smådele
eller folier.
FORSIGTIG!
FARE FOR PER-
SONSKADER!
Kontrollér at alle
dele
er ubeskadigede
81 DK
og monteret korrekt.
Ved uhensigtsmæs-
sig montering er der
fare for personska-
der. Beskadigede
dele kan påvirke
sikkerheden og pro-
duktets funktion.
Kontrollér alle dele
regelmæssigt på at
de sidder korrekt.
Spænd i givet fald
øjeskruerne med en
tang.
Vær opmærksom på,
at du ikke klemmer
dine fingre under
montagen.
Solsejlet beskytter
mod direkte solstrå-
ler. Påfør alligevel en
passende solbeskyt-
telse på huden.
FORSIGTIG!
FARE FOR TIL-
SKADEKOMST!
Produktet må ikke
monteres eller de-
monteres ved stærk
blæst eller regn.
Vælg en fast, jævn
undergrund som
opstillingssted.
En forkert række-
følge ved opby-
gningen kan beska-
dige solsejlet. Ethvert
erstatningsansvar er
udelukket.
82 DK
FORSIGTIG!
RISIKO FOR
TILSKADEKOMST
OG FARE FOR
MATERIEL SKADE
!
Tænd aldrig ild un-
der produktet og
hold det på afstand
af varmekilder.
Gør dig derudover
fortroligt med bestem-
melserne vedrørende
brandsikkerheden
på stedet (camping-
plads, teltplads).
Åben ild, grillappa-
rater, terrassevarmere
og andre varmeap-
parater under eller i
nærheden af solsej-
let er ikke tilladt.
Vær opmærksom
på vejrmæssige
forhold
Demonter solsejlet
ved kraftig sne,
regn eller storm.
Erstat beskadigede
stænger eller andre
dele med nye.
Vandlommer skal
tømmes, hvis de
dannes.
Monter altid pro-
duktet på en sådan
måde, at vandet kan
løbe af.
Produktet må ikke
monteres eller de-
monteres ved stærk
blæst eller regn.
83 DK
Stram bardunerne
og kontrollér, at de
ikke er slappe.
Montage
Bemærk: Til opstilling af produktet
skal man mindst være 2 personer.
Kontrollér at leveringen er komplet.
Leveringen indeholder ingen
øjeskruer til monteringen. Spørg
din lokale forhandler om egnede
øjeskruer til den pågældende
vægtype.
Lad ikke det opstillede produktet
være uden opsyn.
Monter altid produktet på en så-
d
an måde, at vandet kan løbe af.
Afmonter produktet ved en for-
ventet vindhastighed på mere end
40 km/h (kraftig blæst, store
grene og træer bevæger sig og
vinden kan tydelig høres).
Montering af produktet
Bemærk: Fjern alt emballage fra
produktet.
Afbildning A:
Spred solsejlet 1 ud foran ops-
tillingsstedet, og brug et måle-
bånd til at markere længden af
solsejlet 1 på væggen, hvorpå
det skal monteres.
Marker positionen til øjeskruerne
(ikke indeholdt i leveringen) på
væggen og monter dem.
S
pænd øjeskruerne med en tan
g.
Afbildning B:
Klip bardunen 2 i flere dele.
Vær opmærksom på, at længden
af de enkelte dele er tilstrække-
ligt for at kunne binde knuder.
Afbildning C:
Træk nu en ende at bardunstyk-
kerne gennem løkken af solsejlet
1. Bind bardunstykkerne sam-
men til en fast knude.
Træk den anden ende af bar-
dunstykkerne gennem en fjeder
3 og bind en fast knude.
Fastgør en karabinhage 4 ved
den anden ende af fjedrene 3.
84 DK
Afbildning D:
Hæng solsejlet 1 fast til væggen.
Forbind dertil de enkelte øjes-
kruer med en karabinhage 4 .
Afbildning E:
Fastgør den løse ende (model A
og B) eller de to løse sider (mo-
del C og D) af solsejlet 1 til et
egnet sted, som fx en træstamme.
Påkrævet/tilladt trækkraft for presen-
ningen: mind. 125 N/max. 350 N
Demontering af
produktet
Demonter produktet i omvendt
rækkefølge.
Rengøring
Solsejlet må ikke vaskes i vaske-
maskinen.
Brug ingen skarpe genstande,
da disse kan beskadige belæg-
ningen.
Fjern snavs med en blød svamp
og klart vand fra solsejlet.
Lad alle dele tørre grundigt, ind
en
du pakker solsejlet sammen.
Dette forebygger skimmel, lugt
og misfarvninger.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaf-
felse af det udtjente produkt hos de
res
lokale myndigheder eller bystyre.
Produktet og tilbehøret og emballa-
gematerialer kan genbruges og er
underlagt udvidet producentansvar.
De skal bortskaffes separat. Følg de
viste mærkater med sorteringsoplys-
ninger, så de bortskaffes på en
bedre måde. Triman-logoet gælder
kun for Frankrig.
Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter
strenge kvalitetsstandarder og kon-
trolleret nøje før udlevering. I tilfælde
af materiale- eller produktionsfejl
kan du i medfør af loven gøre krav
85 DK
gældende over for sælgeren af
produktet. Dine lovmæssige rettig-
heder begrænses på ingen måde
af den af os nedennævnte garanti.
Garantien på dette produkt gælder
i 3 år regnet fra købsdatoen. Garan-
tien gælder fra købsdatoen. Opbe-
var den originale kvittering et sikkert
sted, da dette dokument forlanges
forlagt som dokumentation for købet.
Alle skader eller mangler, der alle-
rede forefindes på tidspunktet for
købet, skal straks meddeles efter
udpakningen af produktet.
Hvis der inden for 3 år regnet fra
købsdatoen viser sig en materiale-
eller produktionsfejl på produktet,
reparerer eller udskifter vi det – ef-
ter vores valg – gratis for dig. Ga-
rantiperioden forlænges ikke som
følge af et imødekommet krav om
garanti. Dette gælder også for ud-
skiftede og reparerede dele.
Denne garanti bortfalder, hvis pro-
duktet er blevet beskadiget eller an-
vendt og vedligeholdt forkert.
Garantien dækker materiale- og pro-
duktionsfejl. Denne garanti dækker
hverken produktdele, der er udsat
for normal slitage og derfor er at
betragte som sliddele (f.eks. batteri
er,
akkumulatorer, slanger, farvepatro-
n
er), eller skader på skrøbelige de
le,
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Afvikling af
garantisager
For at kunne garantere en hurtig
sagsbehandling af deres forespørg-
sel, bedes De følge følgende anvis-
ninger:
Opbevar kassebon og artikelnum-
mer (IAN 406820_2207) som
købsdokumentation, så disse kan
fremlægges på forespørgsel. Artikel-
numrene er angivet på typeskiltet,
ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre)
eller på et mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer
funktionsfejl eller andre mangler, skal
De først kontakte nedenstående
serviceafdeling telefonisk eller via
e-mail.
Et produkt, der er registreret som
defekt, kan De derefter sende por-
tofrit til den meddelte serviceadresse
ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori
86 DK
manglen består, og hvornår den er
opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
87 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ......................Pagina 88
Introduzione .........................................................................Pagina 88
Utilizzo determinato ...................................................................Pagina 88
Descrizione dei componenti e contenuto della fornitura .........Pagina 88
Dati tecnici ..................................................................................Pagina 88
Avvertenze di sicurezza ...............................................Pagina 89
Montaggio .............................................................................Pagina 92
Montaggio del prodotto ............................................................Pagina 93
Smontaggio del prodotto...........................................................Pagina 94
Pulizia ........................................................................................Pagina 94
Smaltimento .........................................................................Pagina 94
Garanzia .................................................................................Pagina 94
Gestione dei casi in garanzia ...................................................Pagina 95
Assistenza ...................................................................................Pagina 96
88 IT
Legenda dei pittogrammi
utilizzati
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni per l'uso
Tenda a vela parasole
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del
vostro nuovo prodotto. Con esso
avete optato per un prodotto di
qualità. Familiarizzare con il prodotto
prima di metterlo in funzione per la
prima volta. A tale scopo, leggere
attentamente le seguenti istruzioni
d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come de-
scritto e per i campi di applicazione
indicati. Conservare queste istruzioni
in un luogo sicuro. Consegnare
tutta la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo determinato
Questo prodotto viene utilizzato
adatto quale protezione dal sole
all’aperto. Il prodotto non è deter-
minato per l‘uso professionale.
Descrizione dei
componenti e
contenuto della
fornitura
1 1 tenda parasole a vela
2 1 fune di tensione
3 molle
(modello A e B: 4 pezzi/
modello C e D: 6 pezzi)
4 ganci del moschettone
(modello A e B: 4 pezzi/
modello C e D: 6 pezzi)
Dati tecnici
Dimensioni:
Modello A e B: ca. 415 x 415 x
415 cm
Modello C e D: ca. 300 x 200 cm
Peso:
Modello A e B: ca. 1,73 kg
Modello C e D: ca. 1,65 kg
89 IT
Avvertenze
di sicurezza
PRIMA DELL’USO
LEGGERE LE ISTRU-
ZIONI DI MONTAG-
GIO! CONSERVARE
CON CURA LE
ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO!
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE DI
SICUREZZA. IL
MANCATO RISPETTO
DI QUESTE AVVER-
TENZE PUÒ CAU-
SARE GRAVI LESIONI.
PERICOLO
DI MORTE
E
DI INCIDENTE
PER BAMBINI E
INFANTI! Non la-
sciare mai i bambini
privi di sorveglianza
con il materiale di
imballaggio. Sussiste
pericolo di soffoca-
mento.
Tenere lontani i bam-
bini dall‘area di
lavoro durante il
montaggio del pro-
dotto. Sussiste un
pericolo di soffoca-
mento a causa
dell‘ingerimento o
dell‘inalazione di
90 IT
piccole componenti
o pellicole.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI
LESIONE! Assicura
tevi che tutti i pezzi
siano indenni e
montati giustamente.
Un montaggio bi-
stratto può causare
pericoli di lesione. I
pezzi danneggiati
possono influenzare
la sicurezza e la
funzione.
Controllare regolar-
mente che tutti i
componenti siano
in sede in modo
sicuro. In caso di
necessità, stringere
le viti ad anello con
l‘ausilio di una pinza.
Fare attenzione a
non incastrare o
schiacciare le pro-
prie dita durante il
montaggio.
La tenda da sole
protette l’utilizzatore
dalla luce solare
diretta. E’ tuttavia
necessario che l’uti-
lizzatore protegga
la propria pelle con
mezzi idonei a tale
scopo.
CAUTELA! PERI-
COLO DI LESIONI!
Non montare né
smontare il prodotto
91 IT
in presenza di vento
forte o pioggia.
Scegliere come
punto di montaggio
un sottofondo possi-
bilmente compatto
e piano.
Un’errata sequenza
di montaggio po-
trebbe danneggiare
la tenda da sole.
Viene escluso l’uti-
lizzo di adesivi di
qualsiasi tipo.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI
AVVELENA-
MENTO E DANNI
A COSE! Non ac-
cendere alcun fuoco
all’interno del pro-
dotto e tenerlo lon-
tano da fonti di
calore.
Per prima cosa fa-
miliarizzarsi con le
disposizioni antin-
cendio in vigore nel
luogo di montaggio
della tenda (ad
esempio in un
campeggio).
Tenere la tenda da
sole lontana da
fiamme libere, grill,
stufe da terrazza e
altri apparecchi che
producono calore.
92 IT
Fare attenzione
alle condizioni
di tempo atmo-
sferico e alle loro
conseguenze
Smontare la tenda
da sole prima di
forti nevicate, piog-
gia o tempeste.
Sostituire le aste
o altri componenti
danneggiati con
componenti nuovi.
Qualora si creass
ero
sacche d‘acqua, è
necessario svuotarle.
Montare il prodotto
sempre in modo tale
che l‘acqua possa
defluire.
Non montare né
smontare il prodotto
in presenza di vento
forte o pioggia.
Tendere le funi e
assicurarsi che non
restino allentate.
Montaggio
Nota: per il montaggio del prod
otto
si necessita di almeno 2 persone.
Assicurarsi che la fornitura sia
completa.
Nella fornitura non sono conte-
nute le viti ad anello per il monta
g-
gio. Informarsi presso il rivend
itore
circa il tipo di viti ad anello ad
atte
in base alla conformazione della
parete.
Non lasciare il prodotto incusto-
dito quando montato.
Montare il prodotto sempre in
modo tale che l‘acqua possa
defluire.
93 IT
Smontare il prodotto in caso di
vento con una velocità superiore
ai 40 km/h (in presenza di vento
freddo, quando rami di grandi
dimensioni e alberi si muovono
e quando il vento è udibile).
Montaggio del
prodotto
Nota: rimuovere dal prodotto
l‘intero materiale di imballaggio.
Figura A:
Stendere la tenda parasole a
vela 1 davanti al punto di mon-
taggio e utilizzare un metro a
nastro per trasferire la lunghezza
della tenda parasole a vela 1
sulla parete a cui dovrebbe es
sere
montata.
Segnare le posizioni per le viti
ad anello (non contenute nella
fornitura) sulla parete e montarle.
Stringere le viti ad anello con
l‘ausilio di una pinza.
Figura B:
Tagliare la fune di tensione 2
in più parti. Assicurarsi che la
lunghezza delle singole parti
sia sufficiente per annodarle.
Figura C:
Infilare ora un‘estremità delle
parti della fune di tensione in
un tirante della tenda parasole
a vela 1. Legare le parti della
fune di tensione formando dei
nodi saldi.
Infilare l‘altra estremità delle
parti della fune di tensione in
una molla 3 e legarla formando
dei nodi saldi.
Fissare a ciascuna delle altre
estremità delle molle 3 un gan-
cio del moschettone 4.
Figura D:
Appendere ora la tenda para-
sole a vela 1 alla parete. Uti-
lizzare a tal fine le singole viti
ad anello con un gancio del
moschettone 4.
Figura E:
Fissare l‘estremità sciolta (modelli
A e B) o entrambi i lati sciolti
(modelli C e D) della tenda pa-
rasole a vela 1 ad un punto
adatto, come ad esempio al
tronco di un albero.
Forza elastica necessaria/ammessa
per la tenda: min. 125 N/max. 350 N
94 IT
Smontaggio del
prodotto
Smontare il prodotto seguendo
la sequenza inversa.
Pulizia
Non lavare la tenda da sole in
lavatrice.
Non utilizzare oggetti aguzzi,
giacché questi danneggiano il
rivestimento.
Rimuovere lo sporco dalla
tenda da sole con uno straccio
soffice e acqua corrente.
Lasciare asciugare completa-
mente tutti i componenti prima
di imballare nuovamente la
tenda da sole. Ciò impedisce lo
sviluppo di muffa, cattivo odore
e scolorimenti.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da mate-
riali ecologici che possono essere
smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le pos-
sibilità di smaltimento del prodotto
usato presso l’amministrazione comu-
nale o cittadina.
Il prodotto, i suoi accessori e i ma-
teriali di imballaggio sono riciclabili
e soggetti alla responsabilità estesa
del produttore. Per un migliore trat-
tamento dei rifiuti, smaltirli separa-
tamente seguendo i diversi simboli
della raccolta differenziata. Il logo
Triman è valido solamente per la
Francia.
Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accu-
ratamente secondo severe direttive
di qualità ed è stato controllato me-
ticolosamente prima della consegna.
In caso di difetti di materiale o fab-
bricazione l’acquirente può far va-
lere diritti legali nei confronti del
venditore. La nostra garanzia sotto
riportata non costituisce alcun limite
ai diritti legali dell’acquirente.
95 IT
Questo prodotto è garantito per 3
anni con decorrenza dalla data di
acquisto. La garanzia decorre dalla
d
ata d’acquisto. Conservare
lo
scon-
trino originale in un posto sicuro
per-
ché questo documento viene ri
chiesto
come prova dell’avvenuto acquisto.
Tutti i danni o difetti presenti già al
momento dell’acquisto devono es-
sere comunicati subito dopo l’aper-
tura della confezione.
Se entro 3 anni dalla data di ac-
quisto di questo prodotto si rileva
un difetto di materiale o di fabbrica-
zione, noi procederemo, a nostra
discrezione, alla riparazione o
sostituzione gratuite del prodotto o
al rimborso del prezzo di acquisto.
Un eventuale intervento in garanzia
non prolunga né rinnova il periodo
di garanzia stesso. Ciò vale anche
per le parti sostituite e riparate.
Questa garanzia decade in caso
di danneggiamento oppure uso o
manutenzione impropri del prodotto.
La prestazione in garanzia vale
per difetti del materiale o di fabbri-
cazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto
esposti a normale logorio, che pos-
sono pertanto essere considerati
come componenti soggetti a usura
(esempio capacità della batteria,
calcificazione, lampade, pneuma-
tici, filtri, spazzole…). La garanzia
non si estende altresì a danni che si
verificano su componenti delicati
(esempio interruttori, batterie, parti
realizzate in vetro, schermi, acces-
sori vari) nonché danni derivanti dal
trasporto o altri incidenti.
Gestione dei casi
in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo
delle proprie pratiche, seguire le
istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conser-
vare lo scontrino e il codice dell’arti-
colo (IAN 406820_2207) come
prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere de-
dotto dalla targhetta, da un’incisione,
dal frontespizio delle istruzioni (in
basso a sinistra) oppure dall’ade-
sivo applicato sul retro o sul lato
inferiore.
96 IT
In caso di disfunzioni o avarie,
contattare innanzitutto i partner di
assistenza elencati di seguito tele-
fonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto
difettoso all’indirizzo del centro di
assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo del
documento di acquisto (scontrino)
e della descrizione del difetto, spe-
cificando anche quando tale difetto
si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
97 HU
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata ..................................................................Oldal 98
Bevezető ..................................................................................Oldal 98
Rendeltetésszerű használat ........................................................Oldal 98
A csomag tartalma és alkatrészleírás ........................................Oldal 98
Műszaki adatok ...........................................................................Oldal 98
Biztonsági tudnivalók ....................................................Oldal 99
Szerelés.....................................................................................Oldal 102
A termék felállítása ......................................................................Oldal 102
A termék lebontása .....................................................................Oldal 103
Tisztítás ......................................................................................Oldal 103
Mentesítés ...............................................................................Oldal 104
Garancia ..................................................................................Oldal 104
Garanciális ügyek lebonyolítása................................................Oldal 105
Szerviz .........................................................................................Oldal 105
98 HU
Az alkalmazott piktogra-
mok jelmagyarázata
Biztonsági tudnivalók
Kezelési utasítások
Árnyékoló
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása
alkalmából. Ezzel egy magas minő-
ségű termék mellett döntött. Az első
üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülékkel. Ehhez figyelmesen
olvassa el a következő Használati
utasítást és a biztonsági tudnivaló-
kat. A terméket csak a leírtak szerint
és a megadott felhasználási terüle-
teken alkalmazza. Őrizze meg ezt
az útmutatót egy biztos helyen. A
termék harmadik félnek történő
továbbadása esetén mellékelje a
termék a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű
használat
Ez a termék kültéri napvédelemre
alkalmas. A terméket nem közületi
felhasználásra szánták.
A csomag tartalma
és alkatrészleírás
1 1 napvitorla
2 1 feszítőkötél
3 rugók
(A és B modell: 4 darab/
C és D modell: 6 darab)
4 karabinerkam
(A és B modell: 4 darab/
C és D modell: 6 darab)
Műszaki adatok
Méretek:
A és B modell: kb. 415 x 415 x
415 cm
C és D modell: kb. 300 x 200 cm
Súlyok:
A és B modell: kb. 1,73 kg
C és D modell: kb. 1,65 kg
99 HU
Biztonsági
tudnivalók
KÉRJÜK, HASZNÁ-
LAT ELŐTT OLVASSA
EL A SZERELÉSI ÚT-
MUTATÓT! KÉRJÜK,
GONDOSAN ŐRIZZE
MEG A SZERELÉSI
ÚTMUTATÓT!
OLVASSA EL AZ
ÖSSZES BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓT ÉS
UTASÍTÁST. EZEN
TUDNIVALÓK BETAR-
TÁSÁNAK ELMU-
LASZTÁSA SÚLYOS
SÉRÜLÉSEKHEZ VE-
ZETHET.
KISGYER-
MEKEK ÉS
GYE
REKEK SZÁ-
MÁRA
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉ-
LYES! Soha ne
hagyja a gyereke-
ket felügyelet nélkül
a csomagolóanya-
gokkal. Fulladásve-
szély áll fenn.
Összeszerelés köz-
ben tartsa a gyere-
keket a felállítás
helyétől távol. Az
apró részek és a
csomagagolás len
ye-
lése vagy belégzése
esetén fulladásve-
szély áll fenn.
100 HU
VIGYÁZAT! SÉ-
RÜLÉSVESZÉLY!
Győződjön meg
arról, hogy minden
alkatrész sértetlen
és szakszerűen van
felszerelve. Szak-
szerűtlen felszerelés
esetén sérülésveszély
áll fenn. A sérült
alkatrészek befolyá-
solhatják a bizton-
ságot és a működést.
Rendszeresen
vizsgálja meg az
alkotórészek stabil
helyzetét. Szükség
esetén egy fogó
segítségével húzza
meg újra a gyűrűs
csavarokat.
Ügyeljen arra, hogy
összeszerelés köz-
ben az ujjai ne
csípődjenek vagy
szoruljanak be se-
hová.
A napvitorla a köz-
vetlen napsütés ellen
nyújt védelmet. Ezért
gondoskodjon bőre
megfelelő napvé-
delméről.
VIGYÁZAT! SÉ-
RÜLÉSVESZÉLY!
Semmiképpen ne
szerelje fel, illetve
bontsa le a termé-
ket erős szélben
vagy esőben.
Felállítási helyként
lehetőség szerint
101 HU
kemény, sima talajt
válasszon.
A szétszerelés hibás
sorrendje a napvi-
torla károsodását
okozhatja. Ebben
az esetben bármi-
féle jótállás kizárt.
VIGYÁZAT!
MÉRGEZÉSVE-
SZÉLY ÉS TÁRGYI
KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Ne
gyújtson tüzet a ter-
mék alatt és tartsa
azt hőforrásoktól
távol.
Ezen kívül ismerje
meg a helyi (pl. a
kempingre, sátor-
helyre vonatkozó)
tűzvédelmi rendele-
teket.
A napvitorla alatt
vagy annak közelé-
ben tilos a nyílt láng,
grillsütők, teraszi
fűtőtestek és más fű-
tőeszközök haszná-
lata.
Vegye figyelembe
az időjárást és az
időjárási viszo-
nyok befolyását
Erős havazás, eső
vagy vihar előtt sze-
relje le a napvitorlát.
Cserélje újakra a
sérült rudakat, vagy
más alkotórészeket.
102 HU
Amennyiben a re-
dőkben összegyűlik
a víz, távolítsuk el
ezt.
Mindig úgy szerelje
fel a terméket, hogy
le tudjon folyni a víz.
Semmiképpen ne
szerelje fel, illetve
bontsa le a terméket
erős szélben vagy
esőben.
Húzza feszesre a
köteleket és gondos-
kodjon arról, hogy
ne lógjanak be a
kötelek.
Szerelés
Tanács: A termék összeszereléséhez
legalább 2 személyre van szükség.
Bizonyosodjon meg róla, hogy
a csomag tartalma hiánytalan.
A csomag nem tartalmazza az
összeszereléshez szükséges
gyűrűs csavarokat. Kérjen tájé-
koztatást a szakkereskedésben
a fal tulajdonságainak megfelelő
gyűrűs csavarokról.
Ne hagyja felügyelet nélkül a
felállított terméket.
Mindig úgy szerelje fel a termé-
ket, hogy le tudjon folyni a víz.
40 km/órás várható szélsebes-
ség (friss szél, a nagyobb ágak
és fák mozognak s a szél egyér-
telműen hallható) esetén szerelje
szét a terméket.
A termék felállítása
Tudnivaló: Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot a termékről.
103 HU
A ábra:
Terítse ki a napvitorlát 1 az
összeszerelés helyszínén és
használjon mérőszalagot a
napvitorla hosszának 1 a
falra jelöléséhez.
Jelölje ki a gyűrűs csavarok
helyét (nem tartalamazza a
csomag) a falon és szerelje fel
azokat.
Húzza meg szorosra a gyűrűs
csavarokat egy fogóval.
B ábra:
A feszítőkötelet 2 vágja több
darabra. Győződjön meg róla,
hogy az egyes részek hossza a
csomózáshoz elegendő legyen.
C ábra:
A feszítőkötél-darabok egyik vé-
gét fűzze be a napvitorla egyik
hurkába 1. Kösse meg egy
szoros csomóra a feszítőkötél-
darabokat.
A fesztíőkötél-darabok másik vé-
gét fűzze át az egyik rugón 3
és kössön egy szoros csomót.
A rugók másik végére 3 tegyen
egy-egy karbinerkampót 4.
D ábra:
Akassza fel a napvitorlát 1 a
falra. Ehhez a gyűrűs csavaro-
kat kösse össze egy karabiner-
kampóval 4.
E ábra:
Rögzítse a napvitorla szabad
végét (A és B) ill. mindkét sza-
bad végét (C és D) 1 egy arra
alkalmas helyre, pl. egy fatörzs-
höz.
A ponyva szükséges/megengedett
feszítőereje: legalább 125 N/leg-
feljebb 350 N
A termék lebontása
Fordított sorrendben szedje szét
a terméket.
Tisztítás
Soha ne mossa mosógépben a
napvitorlát.
Ne használjon éles tárgyakat,
mivel azok megkárosítják a
bevonatot.
104 HU
Mossa le a napvitorláról a
szennyeződéseket egy puha
szivaccsal és tiszta vízzel.
Hagyja alaposan megszáradni
a napvitorla részeit, mielőtt el-
csomagolja azt. Ezzel megelőzi
a penészesedést, a szagokat és
az elszíneződéseket.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, amelyeket a
helyi újrahasznosító helyeken
adhat le ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék, beleértve a tartozékokat
és a csomagolóanyagokat is, újra-
hasznosítható, és a gyártó kiterjesz-
tett felelőssége alá tartozik. A jobb
hulladékkezelés érdekében az áb-
rán látható információk (szortírozási
információk) alapján külön ártal-
matlanítsa őket. A Triman-logó csak
Franciaországra vonatkozik.
Garancia
A terméket gondosan, szigorú mi-
nőségi előírások betartásával gyár-
tottuk, és a szállítás előtt gondosan
ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási
hibák esetén a termék eladójával
szemben törvényes jogok illetik meg.
Az Ön törvényes jogait az általunk
alább meghatározott garancia
semmilyen módon nem korlátozza.
Erre a termékre 3 év garanciát adunk
a vásárlás dátumától számítva. A
garancia idő a vásárlás dátumával
kezdődik. Biztonságos helyen őrizze
meg az eredeti vásárlói bizonyla-
tot, mert ez a dokumentum szüksé-
ges a vásárlás bizonyításához.
A vásárláskor fennálló károkat és
hiányosságokat a termék kicsoma-
golása után haladéktalanul jelezze.
Ha ezen a terméken a vásárlástól
számított 3 éven belül anyag- vagy
gyártási hibát észlel, választásunk
szerint ingyenesen megjavítjuk vagy
kicseréljük a terméket. A garancia
idő nem hosszabbodik meg a he-
lyette nyújtott szavatossági igény
által. Ez a kicserélt vagy javított al-
katrészekre is érvényes.
105 HU
A garancia megszűnik, ha a terméket
megrongálták, ill. nem szakszerűen
kezelték vagy végezték a karban-
tartást.
A garancia az anyag- és gyártási
hibákra vonatkozik. Ez a garancia
nem terjed ki azokra a termékalkat-
részekre, amelyek normál kopásnak
vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó
alkatrésznek minősülnek (pl. ele-
mekre, akkumulátorokra, tömlőkre,
tintapatronokra), illetve a törékeny
alkatrészek sérülésére, pl. kapcso-
lókra vagy üveg alkatrészekre.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége
céljából, kérjük kövesse az alábbi
útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő
a pénztárblokkot és a cikkszámot
(IAN 406820_2207) a vásárlás
tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa
le a típustábláról, a gravírozásból,
az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a
termék alján található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy
egyéb hiányosság lépne fel, elő-
szöris vegye fel a kapcsolatot a kö-
vetkezőkben megnevezett szervizek
egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a
vásárlást igazoló blokk, valamint a
hiba leírásának és keletkezési idejé-
nek mellékelésével díjmentesen
postázhatja az Önnel közölt szer-
vizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
106 SI
Legenda uporabljenih piktogramov ...................Stran 107
Uvod ............................................................................................Stran 107
Predvidena uporaba ...................................................................Stran 107
Obseg dobave in opis delov ......................................................Stran 107
Tehnični podatki ..........................................................................Stran 107
Varnostni napotki .............................................................Stran 108
Montaža ...................................................................................Stran 111
Postavljanje izdelka .....................................................................Stran 111
Demontaža izdelka .....................................................................Stran 112
Čiščenje......................................................................................Stran 112
Odstranjevanje ...................................................................Stran 112
Garancija .................................................................................Stran 113
Postopek pri uveljavljanju garancije ..........................................Stran 113
Servis ............................................................................................Stran 113
Garancijski list......................................................................Stran 114
107 SI
Legenda uporabljenih
piktogramov
Varnostni napotki
Navodila za upravljanje
Senčno jadro
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega
novega izdelka. Odločili ste se za
kakovosten izdelek. Pred prvo upo-
rabo se seznanite z izdelkom. V ta
namen pozorno preberite naslednja
navodila za uporabo in varnostne
napotke. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo za na-
vedena področja uporabe. To na-
vodilo hranite na varnem mestu. V
primeru izročitve izdelka tretjim, jim
predajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek je predviden za zaščito pred
soncem na prostem. Izdelek ni pred-
viden za poslovno uporabo.
Obseg dobave
in opis delov
1 1 senčilo iz jadrovine
2 1 napenjalna vrv
3 vzmeti
(modela A in B: 4 kosi/
modela C in D: 6 kosov)
4 karabinsko zapiralo
(modela A in B: 4 kosi/
modela C in D: 6 kosov)
Tehnični podatki
Mere:
modela A in B: pribl. 415 x 415 x
415 cm
modela C in D: pribl. 300 x 200 cm
Teža:
modela A in B: pribl. 1,73 kg
modela C in D: pribl. 1,65 kg
108 SI
Varnostni
napotki
PRED UPORABO
PREBERITE NAVO-
DILO ZA MONTAŽO!
NAVODILO ZA
MONTAŽO
SKRBNO
SHRANITE!
PREBERITE VSE VAR-
NOSTNE NAPOTKE
IN NAVODILA. NE-
UPOŠTEVANJE TEH
NAPOTKOV LAHKO
POVZROČI HUDE
TELESNE POŠKODBE.
SMRTNA
NEVAR-
NOST IN NEVAR-
NOST
NESREČ
ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok
z embalažnim ma-
terialom nikoli ne
puščajte brez nad-
zora. Obstaja ne-
varnost zadušitve.
Otrokom med mon-
tažo izdelka ne do-
volite zadrževanja
v
delovnem območju.
Obstaja nevarnost
zadušitve zaradi
zaužitja ali vdiho-
vanja majhnih delov
ali folij.
POZOR!
NEVAR-
NOST POŠKODB!
Prepričajte se, da
so vsi deli nepoško-
dovani in pravilno
109 SI
montirani. V primeru
nestrokovne montaže
obstaja nevarnost
poškodb. Poškodo-
vani deli lahko ne-
gativno vplivajo na
varnost in delovanje.
Redno preverjajte
vse dele glede trdne
pritrjenosti. Po pot-
rebi zategnite
obročne vijake s
kleščami.
Poskrbite, da si pri
montaži ne boste
priprli ali zmečkali
prstov.
Senčno jadro ščiti
pred neposrednim
sončnim vplivom.
Kljub temu poskrbite
za ustrezno zaščito
Vaše kože pred
soncem.
PREVIDNO!
NEVARNOST
TELESNIH PO-
ŠKODB! Izdelka na
noben način ne mon-
tirajte in demontirajte
pri močnem vetru
ali v dežju.
Kot stojišče za
izdelek izberite čim
bolj trdno, ravno
podlago.
Napačen vrstni red
montaže bi lahko
povzročil škodo
na senčnem jadru.
Vsakršno jamstvo je
izključeno.
110 SI
POZOR! NEVAR-
NOST ZASTRU-
PITVE IN
NEVARNOST
POVZROČITVE
MATERIALNE
ŠKODE! Pod izdel-
kom ne zanetite og-
nja in izdelek hranite
stran od virov toplote.
Poleg tega se sez-
nanite z določili za
protipožarno zaščito
na licu mesta (npr.
v kampu, mestu, kjer
stoji šotor).
Odprt ogenj, peče-
nje na žaru, terasno
ogrevanje in druge
stvari v bližini sončne-
ga jadra niso dovo-
ljene.
Upoštevajte vreme
in vremenske
vplive
Senčno jadro razsta-
vite še pred močnim
sneženjem, dežjem
ali neurjem.
Poškodovane palice
ali druge sestavne
dele zamenjajte z
novimi.
Če
nastanejo vodni žepi
,
jih je treba izprazniti.
Izdelek vedno name-
stite tako, da lahko
voda odteče.
111 SI
Izdelka na noben
način ne montirajte
in demontirajte pri
močnem vetru ali v
dežju.
Napnite vrvi in po-
skrbite, da vrvi ne
bodo prosto visele.
Montaža
Napotek: Za postavitev izdelka
sta potrebni vsaj 2 osebi.
Prepričajte se, ali je obseg
dobave popoln.
Obročni vijaki za montažo niso
priloženi obsegu dobave. V
trgovini se pozanimajte glede
primernih obročnih vijakov za
zadevno sestavo stene.
Postavljenega izdelka ne pustite
nenadzorovanega.
Izdelek vedno namestite tako,
da lahko voda odteče.
Če pričakujete hitrosti vetra nad
40 km/h razstavite izdelek (sveži
veter, večje veje in drevesa
se
premikajo in veter je jasno slišen).
Postavljanje izdelka
Napotek: Z izdelka odstranite
ves embalažni material.
Slika A:
Raztegnite senčilo iz jadrovine
1 pred montažnim mestom in
uporabite merilni trak, da prene-
sete dolžino senčila iz jadrovine
1 na steno, na katero bo na-
meščeno.
Označite položaje za obročne
vijake (niso priloženi obsegu
dobave) na steni in jih namestite.
Trdno zategnite obročne vijake
s kleščami.
Slika B:
Razrežite napenjalno vrv 2 na
več delov. Prepričajte se, ali dol-
žina posameznih delov zados-
tuje za njihovo vozlanje.
Slika C:
Zdaj vdenite konce kosov nape-
njalne vrvi skozi zanko senčila
112 SI
iz jadrovine 1. Zvozlajte kose
napenjalne vrvi v trden vozel.
Vdenite drugi konec napenjalne
vrvi skozi vzmet 3 in zavežite
trden vozel.
Pritrdite na drugih koncih vzmeti
3
po eno karabinsko zapiralo
4
.
Slika D:
Zdaj obesite senčilo iz jadro-
vine 1 na steno. Za to povežite
posamezne obročne vijake s
karabinskim zapiralom 4.
Slika E:
Pritrdite ohlapni konec (modela
A in B) oz. obe ohlapni stranici
(modela C in D) senčila iz jad-
rovine 1 na primerno mesto,
npr. na drevesno deblo.
Potrebna/dopustna napenjalna moč
za ponjavo: min. 125 N/maks. 350 N
Demontaža izdelka
Izdelek demontirajte v obrnjenem
vrstnem redu.
Čiščenje
Senčnega jadra nikoli ne perite
v pralnem stroju.
Ne uporabljajte ostrih predmetov,
ker lahko poškodujejo prevleko.
Umazanijo s senčnega jadra
odstranite z mehko gobo in
čisto vodo.
Pustite, da se vsi deli temeljito
posušijo, preden senčno jadro
zopet zapakirate. To preprečuje
nastanek plesni, vonja in obar-
vanj.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju
primernih materialov, ki jih lahko
oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odslu-
ženega izdelka se lahko pozanimate
pri svoji občinski ali mestni upravi.
Izdelek z dodatki in embalažni ma-
teriali so primerni za recikliranje.
Zanje veljajo določila proizvajalčeve
113 SI
razširjene odgovornosti. Za boljše
ravnanje z odpadki jih odlagajte
ločeno, upoštevajoč prikazane
informacije o razvrščanju. Logotip
Triman velja samo za Francijo.
Garancija
Postopek pri
uveljavljanju garancije
Za zagotovitev hitre obdelave
vašega primera vas prosimo, da
sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja prip-
ravite račun in številko izdelka
(IAN 406820_2207) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifi-
kacijski ploščici, gravuri, naslovni
strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja
ali drugih pomanjkljivosti, se obrnite
najprej na v nadaljevanju navedeni
servisni oddelek po telefonu ali prek
e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko
nato brez poštnine pošljete na nave-
deni naslov servisa, zraven pa pri-
ložite potrdilo o nakupu (blagajniški
račun) in navedite, za kakšno po-
manjkljivost gre in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.:
00386 (0) 80 080 917
114 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
00386 (0) 80 080 917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraβe 1, 74167
Neckarsulm, Nemčija jamčimo,
da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpol-
njenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjklji-
vosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma
po svoji presoji izdelek zame-
njali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozem-
lju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
3 leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razvi-
den iz računa.
4. Če izdelek ne izpolnjuje speci-
fikacij ali nima lastnosti, nave-
denih v garancijskem listu ali
oglaševalskem sporočilu, lahko
potrošnik najprej zahteva od-
pravo napak. O napaki mora
potrošnik obvestiti proizvajalca
ali pooblaščeni servis (kontak-
tna številka in elektronski naslov
navedena zgoraj) in zahtevati
odpravo napak. Kupec je dol-
žan ob uveljavljanju zahtevka
predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o na-
kupu ter dnevu izročitve blaga.
Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o
sestavi in uporabi izdelka.
115 SI
5. Rok za odpravo napake je 30
dni od dneva, ko je proizvaja-
lec ali pooblaščeni servis prejel
zahtevo za odpravo napake. Če
napake v tem roku niso odprav-
ljene, mora proizvajalec potro-
šniku brezplačno zamenjati
blago z enakim, novim in brez-
hibnim blagom. Rok se lahko
zaradi narave in kompleksnost
blaga, narave in resnosti neskla-
dnosti
ter napora, ki je potreben
za dokončanje popravila ali
zamenjave podaljša za najkrajši
čas, ki je potreben za dokončanje
poprav
ila, vendar največ za 15
dni. O številu dni podaljšanega
roka in razlogih za podaljšanje
mora biti potrošnik obveščen
pred potekom 30 dnevnega
roka za odpravo napak.
6. Če v roku 30 dni oz. v primeru
podaljšanja v roku 45 dni blago
ni
popravljeno ali blago ni za-
menjano z novim, lahko potrošnik
od proizvajalca zahteva vračilo
celotne kupnine ali zahteva so-
razmerno znižanje kupnine.
Sorazmerno zni
žanje kupnine je
sorazmerno zmanjšanju vred-
nos
ti blaga, ki ga je potrošnik
prejel, v primerjavi z vrednostjo,
ki bi jo imelo blago, če bi bilo
skladno.
7. Če se neskladnost pojavi v manj
kot 30 dneh od dobave blaga,
lahko potrošnik ob predložitvi
blaga od proizvajalca takoj zah-
teva
vračilo plačanega zneska.
8. Proizvajalec oziroma poobla-
ščeni servis lahko potrošniku za
čas popravila blaga, za katero
je bila izdana obvezna garancija,
zagotovi brezpla
čno uporabo
podobnega blaga. Če proizva-
jalec potrošniku ne zagotovi
nadomestnega blaga v zača-
sno uporabo, ima potrošnik pra-
vico uveljavljati škodo, ki jo je
utrpel, ker blaga ni mogel upo-
rabljati od trenutka, ko je zah-
teval popravilo ali zamenjavo,
do njune izvršitve.
9. Stroške za material, nadome-
stne dele, delo, prenos in pre-
voz izdelkov, ki nastanejo pri
odpravljanju okvar oziroma
nadomestitvi blaga z novim,
krije proizvajalec.
10. V primeru zamenjave blaga ali
zamenjave bistvenega dela
blaga z novim se potrošniku
izda nov garancijski list.
11. V primeru, da proizvod popra-
vlja nepooblaščeni servis ali
nepooblaščena oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije.
116 SI
12. Vzroki za okvaro oziroma ne-
delovanje izdelka morajo biti
lastnosti stvari same in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve ozi-
roma prodajalčeve sfere. Kupec
ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali če je iz-
delek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
13. Proizvajalec zagotavlja proti
plačilu popravilo, vzdrževanje
blaga, nadomestne dele in
priklopne aparate vsaj tri leta
po poteku garancijskega roka.
14. Obrabni deli oz. potrošni ma-
terial so izvzeti iz garancije.
15. Vsi potrebni podatki za uvelja-
vljanje garancije in podatki, ki
identificirajo blago za katerega
velja garancija se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (ga-
rancijski list, račun).
16. Ta garancija proizvajalca ne
izključuje zakonske pravice po-
trošnika, da zoper prodajalca v
primeru neskladnosti blaga brez-
plačn
o uveljavlja jamčevalne
zahtevke. Ta garancija prav tako
ne izkjučuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz obveznega jamstva
za skladnost blaga.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami
1, SI-1218 Komenda
117 HR
Značenje korištenih simbola ................................ Stranica 118
Uvod ....................................................................................... Stranica 118
Namjenska uporaba .............................................................. Stranica 118
Opseg isporuke i opis dijelova .............................................. Stranica 118
Tehnički podaci ...................................................................... Stranica 118
Sigurnosne upute .......................................................... Stranica 119
Montaža .............................................................................. Stranica 122
Postavljanje proizvoda ........................................................... Stranica 122
Rastavljanje proizvoda .......................................................... Stranica 123
Čišćenje................................................................................. Stranica 123
Zbrinjavanje ..................................................................... Stranica 123
Jamstvo................................................................................ Stranica 124
Postupak u slučaju koji je pokriven jamstvom ....................... Stranica 125
Servis ....................................................................................... Stranica 125
118 HR
Značenje korištenih
simbola
Sigurnosne napomene
Upute za rukovanje
Zaštita od sunca
Uvod
Čestitamo vam na kupnji novog
proizvoda. Time ste se odlučili za
jedan vrlo kvalitetan proizvod. Prije
prvog stavljanja u pogon, upoznajte
se sa proizvodom. Za to pomno
pročitajte slijedeće upute za uporabu
i sigurnost. Koristite ovaj proizvod u
skladu s navedenim uputama te u
navedene svrhe. Sačuvajte ove upute
na jednom sigurnom mjestu. U slučaju
davanja proizvoda trećim osobama,
izručite također svu pripadajuću
dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj proizvod je prikladan za za-
štitu od sunca u vanjskom prostoru.
Proizvod nije namijenjen za profesi-
onalnu upotrebu.
Opseg isporuke
i opis dijelova
1 1 sunčano jedro
2 1 zatezni konopac
3 opruge
(model A i B: 4 komada/
model C i D: 6 komada)
4 karabinska kuka
(model A i B: 4 komada/
model C i D: 6 komada)
Tehnički podaci
Dimenzije:
Model A i B: cca 415 x 415 x
415 cm
Model C i D: cca 300 x 200 cm
Težina:
Model A i B: cca 1,73 kg
Model C i D: cca 1,65 kg
119 HR
Sigurnosne
upute
PRIJE UPORABE PRO-
ČITAJTE UPUTE ZA
MONTAŽU!
BRIŽNO
SAČUVAJTE UPUTE
ZA MONTAŽU!
PROČITAJTE SIGUR-
NOSNE NAPOMENE
I UPUTE. NEPRIDŽA-
VANJE OVIH UPUTA
MOŽE DOVESTI DO
TEŠKIH OZLJEDA.
OPASNOST
PO ŽIVOT I
OPASNOST OD
NEZGODE ZA
DJECU SVIH
UZRASTA! Ne
ostavljajte djecu
ni-
kada bez nadzora
s
ambalažnim materi-
jalom. Postoji
opa-
snost od gušenja.
Držite djecu za
vrijeme montiranja
proizvoda podalje
od mjesta sastavlja-
nja. Postoji opasnost
od gušenja gutanjem
ili udisanjem sitnih
dijelova ili folija.
OPREZ! OPA-
SNOST OD OZ-
LJEDA! Provjerite
da li su svi dijelovi
neoštećeni i propi-
sno montirani. U
slučaju nepropisnog
montiranja postoji
120 HR
opasnost od oz-
ljeda. Oštećeni dije-
lovi mogu utjecati
na sigurnost i funk-
cionalnost.
Redovito provjera-
vajte da li svi dijelovi
sigurno drže. Po
potrebi zategnite
prstenaste vijke
pomoću kliješta.
Pazite da pri sastav-
ljanju ne ukliještite
ili ne prignječite
prste.
Sunčano jedro vas
štiti od izravnog
sunčevog svjetla.
Ipak se pobrinite
za odgovarajuću
zaštitu od sunca za
vašu kožu.
OPREZ! OPA-
SNOST OD
OZLJEDA! Ne
sastavljajte i ne ra-
stavljajte proizvod
ni u kojem slučaju
pri snažnom vjetru
ili na kiši.
Odaberite po
mo-
gućnosti čvrstu, ravnu
podlogu za mjesto
postavljanja.
Pogrešan redoslijed
kod sastavljanja
može prouzročiti
štete na sunčanom
jedru. Isključeno je
bilo kakvo jamstvo.
121 HR
OPREZ! OPA-
SNOST OD
TROVANJA I
MATERIJALNE
ŠTETE! Ne palite
vatru ispod proi-
zvoda i držite ga
podalje od izvora
topline.
Dodatno se upo-
znajte s lokalnim
odredbama za
zaštitu od požara
(npr. mjestu za
kampiranje, mjestu
za šatore).
Otvorena vatra,
roštilji, grijalice za
terase i druge stvari
ispod ili blizu sunča-
nih jedara nisu
dopuštene.
Uzmite u obzir
utjecaj vremen-
skih prilika i
nevremena
Rastavite sunčano
jedro prije jakih
snježnih padavina
ili oluje.
Zamijenite oštećene
šipke ili druge
montažne dijelove
novim.
Nakupine vode se
moraju isprazniti,
ako se naprave.
Montirajte proizvod
uvijek tako da voda
može otjecati.
122 HR
Ne sastavljajte i ne
rastavljajte proizvod
ni u kojem slučaju
pri snažnom vjetru
ili na kiši.
Zategnite konopce i
osigurajte da ko-
nopci ne vise.
Montaža
Napomena: za postavljanje
proizvoda potrebne su najmanje
2 osobe.
Uvjerite se da je sadržaj isporuke
potpun.
U isporuci nisu sadržani prstena-
sti vijci za montažu. Informirajte
se u trgovini o prstenstim vijcima
prikladnim za pojedine vrste
zida.
Ne ostavljajte postavljeni proi-
zvod bez nadzora.
Montirajte proizvod uvijek tako
da voda može otjecati.
Rastavite proizvod ako se očekuje
jačina vjetra veća od 40 km/h
(svježi vjetar, veće grane i drveće
se ljuljaju i vjetar se jasno čuje).
Postavljanje proizvoda
Napomena: uklonite sav amba-
lažni materijal s proizvoda.
Slika A:
Prostrite sunčano jedro 1 ispred
mjesta montiranja i koristite mjernu
traku, kako biste duljinu sunča-
nog jedra 1 prenijeli na zid na
kojem će se montirati.
Označite položaje prstenastih
vijaka (nisu sadržani u isporuci)
na zidu i montirajte ih.
Zategnite prstenaste vijke pomoću
kliješta.
Slika B:
Razrežite zatezni konopac 2 u
više dijelova. Provjerite je li svaki
komad dovoljno dugačak da
svežete čvor.
123 HR
Slika C:
Sada provucite jedan kraj komada
zateznog konopca kroz petlju
sunčanog jedra 1. Svežite
komade zateznih konopaca u
jedan čvrsti čvor.
Provucite drugi kraj komada za-
tez
nih konopaca kroz oprugu
3
i svežite čvrsti čvor.
Pričvrstite na drugom kraju
opruga 3 po jednu karabinsku
kuku 4.
Prikaz D:
Sada objesite sunčano jedro 1
na zid. Pritom pojedinačne
prstenaste vijke spojite s kara-
binskom kukom 4 .
Slika E:
Pričvrstite otpušteni kraj (modeli
A i B) tj. obje otpuštene strane
(modeli C i D) sunčanog jedra
1 na prikladnom mjestu, kao
npr. na deblu.
Potrebna/dopuštena sila zatezanja
cerade: najmanje 125 N/maks.
350 N
Rastavljanje proizvoda
Rastavite proizvod obrnutim
redoslijedom.
Čišćenje
Nikada ne perite sunčano jedro
u perilici za rublje.
Ne koristite oštre predmete, jer
isti bi mogli oštetiti oblogu.
Odstranite nečistoću sa sunčanog
jedra mekom spužvom i čistom
vodom.
Prije ponovnog zapakiravanja
sunčanog jedra, pustite da se
svi dijelovi temeljito osuše. To
spriječava nastanak plijesni,
neugodnog mirisa i promjenu
boje.
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od ekološki
neškodljivih materijala koje možete
zbrinuti na lokalnim mjestima za
reciklažu.
O mogućnostima zbrinjavanja do-
trajalog proizvoda možete se raspi-
tati kod vaše općinske ili gradske
uprave.
124 HR
Proizvod uklj. pribor i materijali za
pakiranje mogu se reciklirati i podli-
ježu proširenoj odgovornosti proizvo-
đača. Odložite ih odvojeno, slijedeći
ilustrirani Info-tri (informacije o raz-
vrstavanju), za bolji tretman otpada.
Triman-Logo važi samo za Francusku.
Jamstvo
Ovaj proizvod je pažljivo proizve-
den prema strogim smjernicama
kvalitete i temeljito je ispitan prije
isporuke. U slučaju pogreške u ma-
terijalu ili izradi, imate zakonska
prava protiv prodavatelja proizvoda.
Vaša zakonska prava ni na koji na-
čin nisu ograničena našom garanci-
jom navedenom u nastavku.
Garancija za ovaj proizvod je 3
godine od datuma kupnje. Garan-
tni rok počinje s datumom kupovine.
Čuvajte originalni račun na sigurnom
mjestu jer je ovaj dokument potreb
an
kao dokaz kupnje.
Sva oštećenja ili nedostaci koji su već
prisutni u trenutku kupnje moraju se
prijaviti odmah nakon raspakiranja
proizvoda.
Ako se u roku od 3 godine od
datuma kupnje pokaže da je proi-
zvod neispravan u materijalu ili izradi,
mi ćemo ga, po našem izboru, be-
splatno popraviti ili zamijeniti. Garan-
tni rok se ne produljuje odobrenim
zahtjevom za garanciju. To vrijedi i
za zamijenjene i popravljene dijelov
e.
Ova garancija ne vrijedi ako je
proizvod bio oštećen ili nepropisno
korišten ili održavan.
Garancija pokriva greške u materi-
jalu i proizvodnji. Ova se garancija
ne odnosi na dijelove proizvoda koji
su podložni uobičajenom habanju,
te se stoga smatraju potrošnim dije-
lovima (npr. baterije, punjive bate-
rije, crijeva, spremnici s tintom), niti
na oštećenja lomljivih dijelova, npr.
prekidača ili dijelova od stakla.
U slučaju manjeg popravka jamst
veni
rok se produljuje onoliko ko
liko je ku-
pac bio lišen uporabe stvari. Međutim
,
kad je zbog neispravnosti stvari izvr-
šena njezina zamjena ili njezin bitni
popravak, jamstveni rok počinje teći
ponovno od zamjene, odnosno od
vraćanja popravljene stvari.
125 HR
Ako je zamijenjen ili bitno poprav-
ljen samo neki dio stvari, jamstveni
rok počinje teći ponovno samo za
taj dio.
Postupak u slučaju
koji je pokriven
jamstvom
Kako biste osigurali brzu obradu
svojeg zahtjeva, molimo vas da
slijedite sljedeće upute:
Za sve upite pripremite račun i broj
artikla (IAN 406820_2207) kao
dokaz o kupnji.
Broj artikla možete naći na tipskoj
pločici, na gravuri, na naslovnoj
stranici vaših uputa (dolje lijevo) ili
na naljepnici na stražnjoj ili donjoj
strani.
Ukoliko nastanu greške u funkcioni-
ranju ili drugi kvarovi, kontaktirajte
najprije u nastavku navedeno odjelje-
nje servisa putem telefona ili e-maila.
Otkriven kao neispravan proizvod,
možete ga onda poslati na spome-
nutu adresu servisa bez poštarine
za vas, s dokazom o kupnji (račun)
i opisom kakav je kvar i kada je
nastao.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800806355
126 RO
Legenda pictogramelor utilizate ......................... Pagina 127
Introducere .......................................................................... Pagina 127
Utilizare conform scopului ....................................................... Pagina 127
Pachetul de livrare și descrierea componentelor ................... Pagina 127
Date tehnice .............................................................................. Pagina 127
Indicaţii de siguranţă ................................................... Pagina 128
Montajul ................................................................................ Pagina 131
Montarea produsului ............................................................... Pagina 132
Demontarea produsului ........................................................... Pagina 132
Curăţare ................................................................................ Pagina 133
Înlăturare.............................................................................. Pagina 133
Garanţie ................................................................................ Pagina 133
Modul de desfăşurare în caz de garanţie .............................. Pagina 134
Service....................................................................................... Pagina 135
127 RO
Legenda pictogramelor
utilizate
Indicaţii de siguranţă
Indicaţii de utilizare
Copertină soare
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţionarea
noului dumneavoastră produs. Aţi
ales un produs de înaltă calitate.
Înainte de prima punere în funcţiune
informaţi-vă cu privire la produs. Pen-
tru aceasta citiţi cu atenţie următo-
rul manual de utilizare şi indicaţiile
de siguranţă. Utilizaţi acest produs
numai conform descrierii şi instrucţi-
unilor de utilizare. Păstraţi această
instrucţiune într-un loc sigur. În caz
că, daţi produsul mai departe la
terţi, înmânaţi de asemenea şi
documentaţia acestuia.
Utilizare conform
scopului
Acest produs este adecvat ca
protecţie solară pentru utilizare în
exterior. Produsul nu este destinat
pentru utilizare în scopuri comerciale.
Pachetul de livrare
și descrierea
componentelor
1 1 Copertină parasolar
2 1 Sfoară de tensionare
3 Arcuri
(Model A și B: 4 bucăţi/model
C și D: 6 bucăţi)
4 Cârlig tip carabină
(Model A și B: 4 bucăţi/model
C și D: 6 bucăţi)
Date tehnice
Dimensiuni:
Model A și B: cca. 415 x 415 x
415 cm
Model C și D: cca. 300 x 200 cm
Greutate:
Model A și B: cca. 1,73 kg
Model C și D: cca. 1,65 kg
128 RO
Indicaţii de
siguranţă
CITIŢI INSTRUCŢIU-
NILE DE MONTAJ
ÎNAINTE DE UTILI-
ZARE! PĂSTRAŢI
LA ÎNDEMÂNĂ IN-
STRUCŢIUNILE DE
MONTAJ!
CITIŢI TOATE INDICA-
ŢIILE DE SIGURANŢĂ
ȘI INSTRUCŢIUNILE.
NERESPECTAREA
ACESTOR INSTRUC-
ŢIUNI POATE CAUZA
VĂTĂMĂRI GRAVE.
PERICOL DE
MOARTE ȘI
DE ACCIDENTARE
PENTRU BEBE-
LUȘI ȘI COPII!
Nu lăsaţi niciodată
copii nesuprave-
gheaţi în apropie-
rea materialului de
ambalaj. Există pe-
ricol de asfixiere.
În timpul montării
produsului, ţineţi
copiii la distanţă
de locul de montaj.
Există pericol de
asfixiere prin înghiţi-
rea sau ingerarea
pieselor mici sau
foliilor.
129 RO
PRECAUŢIE!
PERICOL DE AC-
CIDENTARE! Asi-
guraţi-vă că toate
componentele se
află într-o stare ire-
proșabilă și sunt
montate corespun-
zător. În cazul unui
montaj neadecvat
există pericol de
vătămare. Compo-
nentele defecte pot
influenţa siguranţa
și funcţionarea.
Verificaţi în mod
regulat toate com-
ponentele dacă
au o poziţie sigură.
Strângeţi șuruburile
cu ochi dacă este
necesar, cu un clește.
Aveţi grijă să nu vă
prindeţi sau striviţi
degetele în timpul
montajului.
Copertina parasolar
protejează împotriva
acţiunii directe a
soarelui. Cu toate
acestea, asiguraţi o
protecţie adecvată
a pielii împotriva
soarelui.
PRECAUŢIE!
PERICOL DE VĂ-
TĂMARE! Nu
montaţi sau demon-
taţi produsul în con-
diţii de vânt puternic
sau ploaie.
130 RO
Alegeţi o suprafaţă
stabilă, plană ca
loc de amplasament.
O ordine greșită a
montării ar putea
cauza daune asupra
copertinei parasolar.
Se exclude orice
responsabilitate de
acest tip.
PRECAUŢIE!
PERICOL DE
INTOXICARE ȘI
PERICOL DE DA-
UNE MATERIALE!
Nu aprindeţi focul
sub produs și ţineţi
produsul departe de
sursele de căldură.
Mai mult decât atât,
familiarizaţi-vă cu
dispoziţiile locale
privind protecţia
împotriva incendiilor
(de ex. loc de cam-
pare, de cort).
Focul deschis, gră-
tarele, sistemele de
încălzire pentru te-
rasă și alte dispozi-
tive nu sunt permise
sub marchiză sau în
apropierea acesteia.
Luaţi în conside-
rare influenţele
meteo și de con-
diţii atmosferice
nefavorabile
Demontaţi copertina
parasolar înaintea
căderilor masive de
131 RO
zăpadă, ploii sau a
furtunii.
Înlocuiţi barele de-
teriorate sau alte
componente cu
unele noi.
Acumulările de apă
trebuie îndepărtate,
atunci când se for-
mează.
Montaţi întotdeauna
produsul în așa fel
încât, apa să se
poată scurgă.
Nu montaţi sau
demontaţi produsul
în condiţii de vânt
puternic sau ploaie.
Tensionaţi bine sforile
și asiguraţi-vă că
acestea nu atârnă.
Montajul
Indicaţie: Pentru montajul
produsu-
lui sunt necesare cel puţin 2 persoane.
Asiguraţi-vă că pachetul de
livrare este complet.
Pachetul de livrare nu conţine
șuruburi cu ochi pentru montaj.
Interesaţi-vă în comerţ cu privire
la șuruburile cu ochi adecvate
pentru peretele respectiv.
Nu lăsaţi nesupravegheat pro-
dusul montat.
Montaţi întotdeauna produsul în
așa fel încât, apa să se poată
scurgă.
Demontaţi produsul la viteze de
vânt probabile de mai mult de
40 km/oră (vânt răcoros, ramu-
rile mai mari și copacii se mișcă
și vântul se aude cu claritate).
132 RO
Montarea produsului
Indicaţie: Scoateţi complet mate-
rialul de ambalaj de pe produs.
Figura A:
Întindeţi copertina parasolar 1
în faţa locului de montaj și utili-
zaţi o ruletă, pentru a transfera
lungimea copertinei parasolar
1 pe peretele unde urmează
să fie montată.
Marcaţi poziţiile pentru șurubu-
rile cu ochi (nu sunt conţinute în
pachetul de livrare) pe perete și
montaţi-le.
Strângeţi bine cu un clește șurubu-
rile cu ochi.
Figura B:
Tăiaţi sfoara de tensionare 2
în mai multe bucăţi. Asiguraţi-vă
că lungimea bucăţilor este sufi-
cientă pentru a le înnoda.
Figura C:
Introduceţi acum un capăt al
bucăţilor de sfoară de tensionare
printr-o buclă a copertinei para-
solar 1. Strângeţi într-un nod
stabil bucăţile de sfoară de
tensionare.
Introduceţi celălalt capăt al bu-
căţilor de sfoară de tensionare
printr-un arc 3 și realizaţi un
nod stabil.
Fixaţi la celălalt capăt al arcurilor
3 câte un cârlig tip carabină 4.
Figura D:
Suspendaţi acum copertina
parasolar 1 de perete. Pentru
aceasta, legaţi fiecare șurub cu
ochi cu un cârlig tip carabină 4 .
Figura E:
Fixaţi capătul liber (modele A
și B) respectiv, ambele bucăţi
libere (modele C și D) ale co-
pertinei parasolar 1 de un loc
adecvat, ca de ex. de un trunchi
de copac.
Forţa de tensionare permisă/
necesară pentru prelată: cel puţin
125 N/max. 350 N
De
montarea produsului
Demontaţi produsul în ordine
inversă.
133 RO
Curăţare
Nu spălaţi niciodată copertina
parasolar la mașină.
Nu utilizaţi obiecte ascuţite,
deoarece acestea ar putea
deteriora stratul acoperitor.
Îndepărtaţi murdăria de pe co-
pertina parasolar cu un burete
moale și apă curată.
Lăsaţi să se usuce complet toate
componentele, înainte de a îm-
pacheta din nou copertina pa-
rasolar. Acest lucru previne
formarea mucegaiului, mirosului
și a decolorărilor.
Înlăturare
Ambalajul este produs din materiale
ecologice care pot fi eliminate la
punctele locale de reciclare.
Puteţi obţine informaţii despre posi-
bilităţile de eliminare a produsului
de la administraţia locală.
Produsul, incl. accesoriile, și materi-
alele de ambalare sunt reciclabile și
fac obiectul responsabilităţii extinse
a producătorului. Eliminaţi-le sepa-
rat, urmând informaţiile ilustrate (in-
formaţii de sortare), pentru o mai
bună tratare a deșeurilor. Logo Tri-
man este valabil doar pentru Franţa.
Garanţie
Produsul a fost fabricat cu atenţie,
conform unor standarde stricte de
calitate și verificat temeinic înainte
de livrare. În caz de defecţiuni de
material sau de fabricaţie aveţi
drepturi legale faţă de vânzătorul
produsului. Drepturile dumneavoas-
tră legale nu sunt limitate în niciun
fel de garanţia menţionată mai jos.
Garanţia pentru aceste produs este
3 ani începând de la data achizi-
ţiei. Durata garanţiei începe la data
achiziţiei. Păstraţi chitanţa originală
la un loc sigur, deoarece acest do-
cument este necesar pentru dovada
achiziţiei.
Toate defecţiunile sau deteriorările
care sunt deja existente la momen-
tul achiziţiei, trebuie anunţate imediat
după despachetarea produsului.
Dacă în decurs de 3 ani de la achi-
ziţia produsului apare un defect de
134 RO
material sau de fabricaţie, vă repa-
răm sau înlocuim gratuit produsul la
alegerea noastră. Durata de garan-
ţie nu se prelungește după aprobare
a
unei cerinţe de garanţie. Aceasta e
ste
valabil și pentru piesele schimbate
și reparate.
Această garanţie se stinge dacă
produsul este deteriorat, utilizat sau
întreţinut în mod necorespunzător.
Garanţia acoperă defectele de
material şi de producţie. Această
garanţie nu acoperă piesele com-
ponente ale produsului, care prezintă
urme normale de uzură și care sunt
considerate piese de schimb (de ex.:
baterii, acumulatoare, furtunuri,
cartușe de vopsea) și nici deterioră-
rile la nivelul pieselor casante, de
exemplu întrerupătoare sau piese
fabricate din sticlă.
Timpul de nefuncţionare din cauza
lipsei de conformitate apărute în ca-
drul termenului de garanţie prelun-
geşte termenul de garanţie legală
de conformitate şi cel al garanţiei
comerciale şi curge, după caz, din
momentul la care a fost adusă la
cunoştinţa vânzătorului lipsa de
conformitate a produsului sau din
momentul prezentării produsului la
vânzător/unitatea service până la
aducerea produsului în stare de uti-
lizare normală şi, respectiv, al notifi-
cării în scris în vederea ridicării
produsului sau predării efective a
produsului către consumator.
Produsele de folosinţă îndelungată
care înlocuiesc produsele defecte
în cadrul termenului de garanţie vor
beneficia de un nou termen de ga-
ranţie care curge de la data presc
him-
bării produsului.
Modul de desfăşurare
în caz de garanţie
Pentru a garanta o prelucrare rapidă
a problemei dumneavoastră, vă
rugăm să respectaţi următoarele
indicaţii:
Pentru orice solicitare, vă rugăm
să aveţi la îndemână bonul de
casă şi numărul de articol (IAN
406820_2207) ca dovadă de
achiziţie.
Numărul articolului îl luaţi de pe
plăcuţa cu date tehnice, o gravură,
de pe fișa cu date a instrucţiunilor
(jos stânga) sau ca abţibild de pe
partea din spate sau de jos.
135 RO
Dacă apar erori de funcţionare sau
alte erori, contactaţi apoi departa-
mentul de service prin telefon sau
prin email.
Produsul defect îl puteţi transmite
la adresa de service fără timbru
cu prezentarea dovezii de achiziţie
(bon) și cu menţionarea daunei și
când a apărut.
Service
Service România
Tel.: 0800890239
136 BG
Легенда на използваните пиктограми ....Страница 137
Въведение ......................................................................Страница 137
Употреба по предназначение .........................................Страница 137
Обем на доставката и описание на частите ...............Страница 137
Технически данни .............................................................Страница 137
Указания за безопасност ....................................Страница 138
Монтаж ............................................................................Страница 142
Монтиране на продукта ..................................................Страница 142
Демонтиране на продукта ..............................................Страница 143
Почистване ....................................................................Страница 143
Изхвърляне ...................................................................Страница 143
Гаранция .........................................................................Страница 144
Гаранционни условия .......................................................Страница 144
Обхват на гаранцията ......................................................Страница 145
Процедура при гаранционен случай ............................Страница 146
Ремонтен сервиз/извънгаранционно обслужване ......Страница 146
Сервизно обслужване ......................................................Страница 147
Вносител .............................................................................Страница 147
Процедиране в случай на рекламация ........................Страница 147
Сервиз .................................................................................Страница 148
137 BG
Легенда на използваните
пиктограми
Указания за безопасност
Указания за действия
Слънцезащитно платно
Въведение
Поздравяваме Ви с покупката на
този нов продукт. Вие избрахте
висококачествен продукт. Преди
първия пуск се запознайте с про-
дукта. За целта внимателно про-
четете упътването за обслужване
и инструкциите за безопасност.
Използвайте продукта само
съгласно описанието и за посо-
чените области на употреба. Съх-
ранявайте настоящото упътване
на сигурно място. При предоста-
вяне на продукта на трети лица
предавайте с него и цялата доку-
ментация.
Употреба по
предназначение
Този продукт е подходящ за слън-
цезащита на открито. Продуктът не
е предназначен за професионални
цели.
Обем на доставката
и описание на частите
1 1 слънцезащитна тента
2 1 обтягащо въже
3 Пружини
(модел A и B: 4 броя/
модел C и D: 6 броя)
4 Карабинери
(модел A и B: 4 броя/
модел C и D: 6 броя)
Технически данни
Размери:
Модел A и B: ок. 415 x 415 x
415 cm
Модел C и D: ок. 300 x 200 cm
Тегло:
Модел A и B: ок. 1,73 kg
Модел C и D: ок. 1,65 kg
138 BG
Указания за
безопасност
МОЛЯ, ПРЕДИ
УПОТРЕБА ПРОЧЕ-
ТЕТЕ УПЪТВАНЕТО
ЗА МОНТАЖ! СЪХ-
РАНЯВАЙТЕ СТА-
РАТЕЛНО УПЪТВА-
НЕТО ЗА МОНТАЖ!
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ
УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ И
ИНСТРУКЦИИ.
ПРОПУСКИТЕ ПРИ
СПАЗВАНЕТО ИМ
МОГАТ ДА ДОВЕ-
ДАТ ДО ТЕЖКИ
НАРАНЯВАНИЯ.
ОПАС-
НОСТ ЗА
ЖИВОТА И
ОПАСНОСТ ОТ
ЗЛОПОЛУКА
ЗА
БЕБЕТА И
МАЛКИ ДЕЦА!
Никога не оста-
вяйте децата без
наблюдение с
опаковъчния мате-
риал. Съществува
опасност от заду-
шаване.
При монтажа на
продукта дръжте
децата далеч от
мястото на сглобя-
ване. Съществува
опасност от заду-
шаване вследствие
139 BG
на поглъщане или
вдишване на малки
части или фолиа.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
Уверете се, че
всички части са
изправни и монти-
рани съобразно
изискванията. При
неправилен мон-
таж съществува
опасност от нара-
няване. Повреде-
ните части могат
да нарушат безо-
пасността и функ-
цията.
Проверявайте ре-
довно сигурното
закрепване на
всички части. При
необходимост за-
тягайте допълни-
телно винтовете с
халки с помощта
на клещи.
При монтажа
внимавайте да
не притиснете или
приклещите пръ-
стите си.
Тентата Ви пред-
пазва от пряка
слънчева светлина.
Въпреки това се
погрижете за под-
ходяща слънцеза-
щита за Вашата
кожа.
140 BG
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
В никакъв случай
не монтирайте и
демонтирайте про-
дукта при силен
вятър или дъжд.
За разполагането
изберете по въз-
можност твърда,
равна основа.
Неправилната
последователност
при разпъването
може да предиз-
вика повреда на
слънцезащитната
тента. Изключва
се всякакъв вид
отговорност.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ
ОТРАВЯНЕ И
ОПАСНОСТ ОТ
МАТЕРИАЛНИ
ЩЕТИ! Не палете
огън под продукта
и го дръжте далече
от източници на
топлина.
Запознайте се
също
и с местните
разпоредби за
противопожарна
безопасност (напр.
къмпинг, терен за
разпъване на па-
латки).
Открит огън, гри-
лове, отоплителни
уреди за тераса и
141 BG
други предмети под
или в близост до
слънцезащитната
тента не са разре-
шени.
Съблюдавайте
времето и метео-
рологичните
условия
Демонтирайте
слънцезащитната
тента преди силен
снеговалеж, дъжд
или буря.
Подменяйте повре-
дените пръчки
или
други монтажни
части с нови.
--
Ако се образуват
водни джобове,
те трябва да се
изпразват.
Монтирайте про-
дукта винаги така,
че водата да може
да се оттича.
В никакъв случай
не монтирайте и
демонтирайте про-
дукта при силен
вятър или дъжд.
Изпънете въжетата
и се уверете, че те
не увисват.
142 BG
Монтаж
Указание: За сглобяването на
продукта са необходими мини-
мум 2 човека.
Уверете се, че доставката е
пълна. В обема на доставката
не са включени винтове с
халки за монтажа. Информи-
райте се в търговската мрежа
за винтове с халки, подходящи
за качествата на съответната
стена.
Не оставяйте монтирания
продукт без надзор.
Монтирайте продукта винаги
така, че водата да може да
се оттича.
Демонтирайте продукта при
очаквана скорост на вятъра
над 40 km/h (свеж вятър, по-
големите клони и дървета се
клатят и вятърът се долавя
значително по-ясно).
Монтиране на
продукта
Указание: Отстранете напълно
оп
аковъчния материал от продукта.
Фигура A:
Разгънете слънцезащитната
тента 1 пред мястото за мон-
таж и използвайте метър, за да
нанесете дължината на слън-
цезащитната тента 1 върху
стената, на която ще я инста-
лирате.
Маркирайте положението на
винтовете с халки (не са вклю-
чени в обема на доставката)
върху стената и ги монтирайте.
Затегнете здраво винтовете с
халки с помощта на клещи.
Фигура B:
Срежете обтягащото въже 2
на няколко части. Уверете се,
че дължината на отделните
части е достатъчна, за да се
вържат на възел.
Фигура C:
Сега прокарайте единия край
на частите от обтягащото въже
през един клуп на слънцеза-
щитната тента 1. Вържете
143 BG
частите от обтягащото въже
на здрав възел.
Прокарайте другия край на
частите от обтягащото въже
през една пружина 3 и вър-
жете здрав възел.
Закрепете в другия край на
пружините 3 по един кара-
бинер 4.
Фигура D:
Сега закачете слънцезащит-
ната тента 1 на стената. За
целта свържете винтовете с
халки с по един карабинер 4 .
Фигура E:
Закрепете свободния край
(модели A и B), респ. двете
свободни страни (модели C и
D) на слънцезащитната тента
1 на подходящо място, като
напр. на ствол на дърво.
Необходима/допустима сила
на опъване за платнището: мин.
125 N/макс. 350 N
Демонтиране на
продукта
Демонтирайте продукта в
обратна последователност.
Почистване
Никога не перете слънцеза-
щитната тента в перална
машина.
Не използвайте остри пред-
мети, тъй като те нарушават
покритието.
Почиствайте замърсяването
от слънцезащитната тента с
мека гъба и чиста вода.
Оставете всички части да
изсъхнат напълно, преди да
опаковате отново слънцеза-
щитната тента. Това предо-
твратява плесен, неприятни
миризми и обезцветяване.
Изхвърляне
Опаковката е изработена от
екологични материали, които
може да предадете в местните
пунктове за рециклиране.
144 BG
Относно възможностите за отстра-
няване на излезлия от употреба
продукт като отпадък се инфор-
мирайте от Вашата общинска
или градска управа.
Продуктът вкл. аксесоарите и
опаковката могат да се рецикли-
рат и са предмет на разширената
отговорност на производителя.
Изхвърляйте ги отделно като след-
вате илюстрираната информация
(за сортиране) за по-добро трети-
ране на отпадъците. Triman-логото
важи само за Франция.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години
гаранция от датата на покупката.
В случай на несъответствие на
продукта с договора за продажба
Вие имате законно право да
предявите рекламация пред про-
давача на продукта при услови-
ята и в сроковете, определени в
глава трета, раздел II и ІІІ и глава
четвърта от Закона за предоста-
вяне на цифрово съдържание и
цифрови услуги и за продажба
на стоки (ЗПЦСЦУПС)*.
Вашите права, произтичащи от
посочените разпоредби, не се
ограничават от нашата по-долу
представена търговска гаранция,
не са свързани с разходи за по-
требителите и независимо от нея
продавачът на продукта отговаря
за липсата на съответствие на по-
требителската стока с договора
за продажба съгласно ЗПЦСЦУПС.
Гаранционни условия
Гаранционният срок е 3 години
от датата на получаване на сто-
ката. Пазете добре оригиналната
касова бележка. Този документ е
необходим като доказателство за
покупката. Ако в рамките на три
години от датата на закупуване
на този продукт се появи дефект
на материала или производствен
дефект, продуктът ще бъде без-
платно ремонтиран или заменен.
Гаранцията предполага в рамките
на тригодишния гаранционен срок
да се представят дефектният уред,
касовата бележка (касовият бон),
както и всички други документи,
145 BG
установяващи наличието на деф
ект
и писмено да се обясни в какво
се
със
тои дефектът и кога е възникнал.
Ако дефектът е покрит от нашата
гаранция, Вие ще получите обра-
тно ремонтирания или нов прод
укт.
В случай на замяна на дефектна
стока първоначалните гаранцио-
нен срок и
гаранционни условия
се запазват.
В случай на ремонт
на дефектна стока, срокът на ре-
монта се прибавя към гаранцион-
н
ия срок. За евентуално наличните
и установени повреди и дефекти
още при покупката трябва да се
съобщи веднага след разопако-
ването. Евентуалните ремонти
след изтичане на гаранционния
срок са срещу заплащане.
Ремонтът или замяната на проду-
кта не пораждат нова гаранция.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо
според строгите изисквания за
качество и добросъвестно изпи-
тан преди доставка. Гаранцията
важи за дефекти на материала
или производствени дефекти. Га-
ранцията не обхваща консумати-
вите, както и частите на продукта,
които подлежат на нормално из-
носване, поради което могат да
бъдат разглеждани като бързо
износващи се части (например
филтри или приставки) или повре-
дите
на чупливи части (например
прекъсвачи, батерии или такива
произведени от стъкло). Гаранци-
ята отпада, ако уредът е повреден
поради неправилно използване
или в резултат на неосъществя-
ване на техническа поддръжка.
За правилната употреба на про-
дукта трябва точно да се спазват
всички указания в упътването за
експлоатация. Предназначение
и действия, които не се препоръч-
ват от упътването за експлоатация
или за които то предупреждава,
трябва задължително да се избяг-
ват. Продуктът е предназначен
само за частна, а не за профе-
сионална употреба. При злоупо-
треба и неправилно третиране,
употреба на сила и при интер-
венции, които не са извършени
от клона на нашия оторизиран
сервиз, гаранцията отпада.
146 BG
Процедура при
гаранционен случай
За да се гарантира бърза обра-
ботка на Вашия случай, следвайте
следните указания:
· За всички запитвания подгот-
вете касовата бележка и
идентификационния номер
(IAN 406820_2207) като до-
казателство за покупката.
· Вземете артикулния номер от
фабричната табелка.
· При възникване на функцио-
нални или други дефекти
първо се свържете по теле-
фона или чрез имейл с долу-
посочения сервизен отдел.
След това ще получите до-
пълнителна информация за
уреждането на Вашата ре-
кламация.
· След съгласуване с нашия
сервиз можете да изпратите
дефектния продукт на посо-
чения Ви адрес на сервиза
безплатно за Вас, като при-
ложите касовата бележка
(касовия бон) и посочите
писмено в какво се състои
дефектът и кога е възникнал.
За да се избегнат проблеми
с приемането и допълни-
телни разходи, задължително
използвайте само адреса,
който Ви е посочен. Осигу-
рете изпращането да не е
като експресен товар или
като друг специален товар.
Изпратете уреда заедно с
всички принадлежности, до-
ставени при покупката, и
осигурете достатъчно
сигурна
транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз/
извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията мо-
жете да възложите на клона на
нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи
предварителна калкулация. Мо-
жем да обработваме само уреди,
които са достатъчно опаковани
и изпратени с платени транспортни
разходи.
Внимание: Изпратете Вашия
уред на клона на нашия сервиз
почистен и с указание за дефекта.
Уредите, предмет на извънгаран-
ционо обслужване, изпратени с
неплатени транспортни разходи
147 BG
– с наложен платеж, като експре-
сен или друг специален товар –
не се приемат.
Ние ще извършим безплатно из-
хвърлянето на изпратените от Вас
дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 008001184975
Е-мейл: [email protected]
IAN 406820_2207
Вносител
Моля, обърнете внимание, че
следващият адрес не е адрес на
сервиза. Първо се свържете с го-
репосочения сервизен център.
ОВИМ ГмбХ & Ко.КГ
Щифтсбергщрасе 1
74167 Некарсулм
ГЕРМАНИЯ
* Като физическо лице – потре-
бител, независимо от настоящата
търговска гаранция, Вие се полз-
вате от правата на законовата
гаранция, предоставена от
Закона за предоставяне на ци-
фрово съдържание и цифрови
услуги и за продажбата на
стоки/ЗПЦСЦУПС/. По-специ-
ално Вие имате право при не-
съответствие на стоката да бъде
извършен ремонт или замяна по
Ваш избор, освен ако това е
невъзможно или е свързано с
непропорционално големи раз-
ходи за продавача. Вие имате
право на пропорционално
намаляване на цената или на
разваляне на договора при на-
личие на условията на чл. 33,
ал. 3 от ЗПЦСЦУПС. Условията
и сроковете на законовата га-
ранция са регламентирани в
глава трета, раздел II и III и в
глава четвърта на ЗПЦСЦУПС
Процедиране в
случай на рекламация
За да се гарантира бързо обра-
ботване на Вашата заявка, след-
вайте указанията по-долу:
Моля, при всички запитвания
дръжте на разполо жение касо-
вия бон и номера на артикула
148 BG
(IAN 406820_2207) като дока-
зателство за покупката.
Номерът на артикула е посочен
върху типовата табелка, гравюра,
титулната страница на Вашето
ръководство (долу вляво) или
върху стикера от задната или
долната страна на уреда.
При възникнали функционални
дефекти или други повреди, първо
се свържете по телефона или по
електронната поща с посочения
по-долу сервиз.
Продуктът, който е регистриран
като дефектен, можете да изпра-
тите след това без пощенски раз-
ходи на посочения Ви сервиз, като
приложите документ за закупува-
нето (касов бон) и описание, в
какво се състои повредата и кога
е възникнала.
Сервиз
Сервиз България
Телефон: 008001184975
Е-мейл: [email protected]
149 GR
Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων
εικονογραμμάτων ............................................................Σελίδα 150
Εισαγωγή ...............................................................................Σελίδα 150
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές .................................... Σελίδα 150
Περιεχόμενα παράδοσης και περιγραφή μερών ....................Σελίδα 150
Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................Σελίδα 150
Υποδείξεις ασφαλείας....................................................Σελίδα 151
Συναρμολόγηση ..............................................................Σελίδα 155
Εγκατάσταση προϊόντος ..........................................................Σελίδα 155
Απεγκατάσταση προϊόντος ......................................................Σελίδα 156
Καθαρισμός .........................................................................Σελίδα 156
Απόσυρση ............................................................................. Σελίδα 156
Εγγύηση ..................................................................................Σελίδα 157
Διεκπεραίωση της εγγύησης ..................................................... Σελίδα 158
Σέρβις ........................................................................................Σελίδα 158
150 GR
Υπόμνημα των χρησιμοποι-
ούμενων εικονογραμμάτων
Υποδείξεις ασφάλειας
Οδηγίες χειρισμού
Σκίαστρο
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά
του νέου σας προϊόντος. Επιλέξατε
ένα προϊόν άριστης ποιότητας. Πριν
από την πρώτη θέση σε λειτουργία
εξοικειωθείτε με το προϊόν. Για το
σκοπό αυτό διαβάστε προσεκτικά
τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και
υποδείξεις ασφάλειας. Χρησιμοποι-
είτε το προϊόν μόνο όπως περιγρά-
φεται και για τους αναφερόμενους
τομείς εφαρμογής. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες σε έναν ασφαλή χώρο.
Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά
τη μεταβίβαση του προϊόντος σε
τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με
τις προδιαγραφές
Το προϊόν αυτό ενδείκνυται για προ-
στασία από τον ήλιο σε εξωτερικούς
χώρους. Το προϊόν δεν προορίζεται
για εμπορική χρήση.
Περιεχόμενα
παράδοσης και
περιγραφή μερών
1 1 τέντα
2 1 σχοινί τάνυσης
3 Ελατήρια
(Μοντέλο Α και Β: 4 τεμάχια/
Μοντέλο C και D: 6 τεμάχια)
4 Άγκιστρο ασφαλείας
(Μοντέλο Α και Β: 4 τεμάχια/
Μοντέλο C και D: 6 τεμάχια)
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Διαστάσεις:
Μοντέλο Α και Β: περ. 415 x 415 x
415 cm
Μοντέλο C και D: περ. 300 x 200 cm
Βάρος:
Μοντέλο Α και Β: περ. 1,73 kg
Μοντέλο C και D: περ. 1,65 kg
151 GR
Υποδείξεις
ασφαλείας
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗ-
ΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟ-
ΓΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡ-
ΜΟΛΟΓΗΣΗΣ!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑ-
ΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗ-
ΓΙΕΣ. Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ
ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟ-
ΔΕΙΞΕΩΝ ΕΝΔΕΧΕ-
ΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
ΘΑΝΑΣΙ-
ΜΟΣ
ΚΙΝ-
ΔΥΝΟΣ ΚΑΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ
ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ
ΠΑΙΔΙΑ!
Μην
αφήνετε ποτέ τα
παιδιά με τα υλικά
συσκευα
σίας χωρίς
επίβλεψη.
Υφίσταται
κίνδυνος ασφυξίας.
Κρατήστε τα παιδιά
μακριά από τον χώρο
εγκατάστασης κατά
τη διάρκεια της συ-
ναρμολόγησης του
προϊόντος. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας
λόγω κατάποσης ή
152 GR
εισπνοής μικροτεμα-
χίων ή μεμβρανών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
!
Διασφαλίστε ότι όλα
τα μέρη είναι σωστά
συναρμολογημένα
και δεν εμφανίζουν
βλάβες. Σε περί-
πτωση λανθασμένης
συναρμολόγησης
υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Μέρη
που εμφανίζουν
βλάβες μπορούν
να επηρεάσουν την
ασφάλεια και τη λει-
τουργία.
Ελέγχετε τακτικά όλα
τα μέρη όσον αφορά
την ασφαλή τους
στερέωση. Εάν χρει-
άζεται, σφίξτε τους
βιδωτούς κρίκους
με μια πένσα.
Φροντίστε, ώστε κατά
τη συναρμολόγηση
να μην μαγκώσουν
ή συνθλιβούν τα
δάχτυλά σας.
Η τέντα σας προ-
στατεύει από την
επίδραση του άμε-
σου ηλιακού φωτός.
Μολαταύτα, φρο-
ντίστε να προστατέ-
ψετε καταλλήλως
το δέρμα σας από
τον ήλιο.
153 GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝ-
ΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Σε
καμία περίπτωση μη
συναρμολογείτε ή
αποσυναρμολογείτε
το προϊόν με δυνατό
άνεμο ή βροχή.
Επιλέξτε ένα όσο το
δυνατόν πιο στα-
θερό, επίπεδο υπό-
στρωμα ως χώρο
εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση με
λανθασμένη σειρά
θα μπορούσε να
προκαλέσει βλάβες
στην τέντα. Απο-
κλείεται η ανάληψη
ευθύνης οποιασδή-
ποτε μορφής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ
ΚΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΥΛΙΚΩΝ ΖΗ-
ΜΙΩΝ! Μην ανά-
βετε φωτιά κάτω από
το προϊόν και κρα-
τήστε το μακριά από
πηγές θερμότητας.
Εξοικειωθείτε επίσης
με τους τοπικούς
(π. χ. κάμπινγκ, κα-
τασκήνωση) κανονι-
σμούς προστασίας
από πυρκαγιά.
154 GR
Λάβετε υπ‘ όψιν
σας τις καιρικές
συνθήκες και την
επίδραση των και-
ρικών φαινομένων
Απεγκαταστήστε
την τέντα πριν α
πό
ισχυρή
χιονόπτωση,
βροχή ή καταιγίδα.
Αντικαταστήστε
φθαρμένες ράβδους
ή άλλα εξαρτήματα
με καινούργια.
Δεν επιτρέπονται
ανοιχτή φωτιά, ψή-
σιμο με ψησταριά,
Θερμάνσεις μπαλ-
κονιού και άλλα
αντικείμενα κάτω από
ή κοντά στις τέντες.
Εάν σχηματιστούν
θύλακες νερού, θα
πρέπει να τους
αδειάσετε.
Εγκαθιστάτε πάντοτε
το προϊόν κατά τέ-
τοιον τρόπο, ώστε
το νερό να μπορεί
να εκρεύσει.
Σε καμία περίπτωση
μη συναρμολογείτε
ή αποσυναρμολο-
γείτε το προϊόν με
δυνατό άνεμο ή
βροχή.
Τραβήξτε καλά τα
σχοινιά και βεβαιω-
θείτε ότι τα σχοινιά
δεν κάνουν κοιλιά.
155 GR
Συναρμολόγηση
Υπόδειξη: Για τη συναρμολόγηση
είναι απαραίτητα τουλάχιστον
2 άτομα.
Βεβαιωθείτε ότι τα περιεχόμενα
παράδοσης είναι πλήρη.
Στα περιεχόμενα παράδοσης
δεν συμπεριλαμβάνονται βιδω-
τοί κρίκοι για τη συναρμολόγηση.
Ενημερωθείτε στο εμπόριο για
τους βιδωτούς κρίκους που εν-
δείκνυνται για τα κατασκευαστικά
χαρακτηριστικά του εκάστοτε
τοίχου.
Μην αφήνετε το συναρμολογη-
μένο προϊόν χωρίς επίβλεψη.
Εγκαθιστάτε πάντοτε το προϊόν
κατά τέτοιον τρόπο, ώστε το νερό
να μπορεί να εκρεύσει.
Αποσυναρμολογήστε το προ-
ϊόν εάν αναμένονται ταχύτητες
ανέμου άνω των 40 km/h (δυ-
νατός άνεμος, τα μεγαλύτερα
κλαδιά και τα δέντρα κινούνται και
ο άνεμος ακούγεται ευκρινώς).
Εγκατάσταση προϊόντος
Υπόδειξη: Απομακρύνετε το σύ-
νολο του υλικού συσκευασίας από
το προϊόν.
Εικόνα A:
Απλώστε την τέντα 1 μπροστά
από τη θέση εγκατάστασης και
χρησιμοποιήστε μια μετροταινία,
ώστε να αντιγράψετε το μήκος της
τέντας 1 στον τοίχο, στον οποίο
πρόκειται να εγκατασταθεί.
Σημειώστε τις θέσεις των βιδωτών
κρίκων (δεν συμπεριλαμβάνονται
στα περιεχόμενα παράδοσης)
στον τοίχο και εγκαταστήστε τους.
Σφίξτε τους βιδωτούς κρίκους
με μια πένσα.
Εικόνα B:
Κόψτε το σχοινί τάνυσης 2 σε
κάμποσα τεμάχια. Βεβαιωθείτε,
ότι το μήκος του κάθε τεμαχίου
αρκεί για να δεθούν οι κόμποι.
Εικόνα C:
Περάστε τώρα το ένα άκρο των
τεμαχίων του σχοινιού τάνυσης
μέσα από μια θηλιά της τέντας
1. Δέστε τα τεμάχια των σχοι-
νιών τάνυσης με έναν σφιχτό
κόμπο.
156 GR
Περάστε το άλλο άκρο των τε-
μαχίων του σχοινιού τάνυσης
μέσα από ένα ελατήριο 3 και
κάντε έναν σφιχτό κόμπο.
Στερεώστε στο άλλο άκρο των
ελατηρίων 3 από ένα άγκιστρο
ασφαλείας 4.
Εικόνα D:
Κρεμάστε τώρα την τέντα 1 στον
τοίχο. Για τον σκοπό αυτό, συν-
δέστε κάθε βιδωτό κρίκο με ένα
άγκιστρο ασφαλείας 4 .
Εικόνα Ε:
Στερεώστε το ελεύθερο άκρο
(μοντέλα Α και Β) ή αντίστοιχα
τις δυο ελεύθερες πλευρές (μο-
ντέλα C και D) της τέντας 1 σε
μια κατάλληλη θέση, όπως π. χ.
έναν κορμό δέντρου.
Απαιτούμενη/επιτρεπόμενη μηχανική
τάση για την τέντα: ελάχ. 125 N/
μέγ. 350 N
Απεγκατάσταση
προϊόντος
Απεγκαταστήστε το προϊόν
ακολουθώντας την αντίστροφη
διαδικασία.
Καθαρισμός
Ποτέ μην πλένετε την τέντα σε
πλυντήριο.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά
αντικείμενα, διότι προκαλούν
βλάβες στην επίστρωση.
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από
την τέντα με ένα μαλακό σφουγ-
γάρι και καθαρό νερό.
Αφήστε να στεγνώσουν όλα τα
μέρη καλά, προτού συσκευάσετε
εκ νέου την τέντα. Αυτό αποτρέ-
πει μούχλα, οσμές και αποχρω-
ματισμούς.
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από
υλικά φιλικά προς το περιβάλλον,
τα οποία μπορείτε να διαθέσετε
στους χώρους ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
Για πληροφορίες σχετικά με τις
δυνατότητες απόρριψης του προϊό-
ντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον,
απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρε-
σίες της κοινότητας ή του δήμου
σας.
157 GR
Το προϊόν, συμπεριλ. των αξεσουάρ
και των υλικών συσκευασίας, είναι
ανακυκλώσιμο και υπόκειται στη δι-
ευρυμένη ευθύνη του κατασκευαστή.
Απορρίπτετέ τα ξεχωριστά τηρώντας
τις απεικονιζόμενες πληροφορίες
ταξινόμησης για καλύτερη επεξερ-
γασία των αποβλήτων. Το λογότυπο
Triman ισχύει μόνο για τη Γαλλία.
Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα
με αυστηρές κατευθυντήριες οδηγίες
ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς
πριν από την παράδοση. Σε περί-
πτωση ελαττώματος υλικού ή κατα-
σκευής, έχετε νόμιμα δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν πε-
ριορίζονται με οιονδήποτε τρόπο
από την αναφερόμνεη παρακάτω
εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν αυτό ανέρ-
χεται σε 3 έτη από την ημερομηνία
αγοράς. Ο χρόνος εγγύησης αρχί-
ζει την ημερομηνία αγοράς. Φυ-
λάξτε τη γνήσια απόδειξη αγοράς
σε σίγουρο μέρος, καθώς αυτό το
έγγραφο απαιτείται ως αποδεικτικό
τηε αγοράς.
Όλες οι ζημιές ή τα ελαττώματα, τα
οποία υπάρχουν ήδη κατά τον χρόνο
της αγοράς, πρέπει να αναφέρο-
νται χωρίς καθυστέρηση μετά την
αποσυσκευασία του προϊόντος.
Σε περίπτωση που εντός διαστήμα-
τος 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς αυτό το προϊόν πασουσιά-
σει κάποιο ελάττωμα υλικού ή κατα-
σκευής, το προϊόν επισκευάζεται ή
αντικαθίσταται από εμάς δωρεάν
κατά τη δική μας επιλογή. Ο χρόνος
εγγύησης δεν επεκτείνεται λόγω πα-
ροχής ικανοποίησης από την ευ-
θύνη για πραγματικά ελαττώματα.
Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα
οποία έχουν αντικατασταθεί ή επι-
σκευαστεί.
Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει, εάν
στο προϊόν προκλήθηκε ζημιά, ή
εάν αυτό χρησιμοποιήθηκε ή συντη-
ρήθηκε με μη ενδεδειγμένο τρόπο.
Η εγγύηση καλύπτει ελαττώματα
στο υλικό και την κατασκευή. Αυτή
η εγγύηση δεν αφορά σε μέρη του
προϊόντος, τα οποία υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά και συνεπώς
158 GR
θεωρούνται αναλώσιμα (π.χ., μπα-
ταρίες, επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες, εύκαμπτοι σωλήνες, φυσίγγια
χρώματος), ούτε σε ζημιές σε εύθραυ-
στα εξαρτήματα, όπως διακόπτες ή
γυάλινα εξαρτήματα.
Με την αντικατάσταση της συσκευής,
σύμφωνα με το ΝΟΜOΣ 2251/1994,
ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης.
Διεκπεραίωση της
εγγύησης
Για να εξασφαλίσουμε τη γρήγορη
επεξεργασία του αιτήματος σας,
παρακαλούμε ακολουθήστε τις πα-
ρακάτω υποδείξεις:
Σε περίπτωση ερωτήματος παρακα-
λείσθε να έχετε διαθέσιμο το παρα-
στατικό αγοράς και τον κωδικό
προϊόντος (IAN
406820_2207
)
ως αποδεικτικό της αγοράς σας.
Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό προ-
ϊόντος στην πινακίδα τύπου, σε μια
εγχάραξη, στην σελίδα τίτλων των
οδηγιών σας, (κάτω αριστερά) ή
ως αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω
σελίδα.
Αν προκύψουν σφάλματα λειτουρ-
γίας ή άλλου είδους ελαττώματα, επι-
κοινωνήστε αρχικά μέσω τηλεφώνου
ή email με το τμήμα εξυπηρέτησης
π
ελατών που αναφέρεται ακολούθω
ς.
Ένα προϊόν που αναγνωρίζεται ως
ελαττωματικό, μπορείτε μετά να το
αποστείλετε χωρίς ταχυδρομικά τέλη
στην ενημερωμένη σε εσάς διεύθυνση
s
ervice επισυνάπτοντας την απόδ
ειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και την
ένδειξη, που υφίσταται το ελάττωμα
και πότε προέκυψε.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Τηλ: 00800 491800674
159
1
1x (HG03610A/
HG03610B)
2
1 x 3
4 x (HG03610A/
HG03610B)
6 x (HG03610C/
HG03610D)
4
4 x (HG03610A/
HG03610B)
6 x (HG03610C/
HG03610D)
1
1x (HG03610C/
HG03610D)
2
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane
Potřebujete · Potrebujete · Necesita · Du skal bruge · Vi servono
Szükséges szerszámok · Potrebujete · Potrebno Vam je · Aveţi nevoie
Необходими са Ви · Χρειάζεστε:
160
1.
2. 3.
4.
A
1
(HG03610A/
HG03610B)
(HG03610C/
HG03610D)
1
Selbstvorbereitung durch
den Verbraucher
Consumer self-preparing
Auto-préparation par
l’utilisateur
Eigen voorbereiding
door de gebruiker
Samodzielne przygotowanie
przez konsumenta
Přípravu zajistí zákazník
Vlastná príprava spotrebiteľa
Autopreparación por parte
del consumidor
Forbrugernes forberedelse
Approntamento da parte
dell’utilizzatore
Fogyasztó általi előkészítés
Pripravi porabnik sam
Samostalna priprema od
strane potrošača
Auto-pregătire de
către utilizator
Самостоятелна подготовка
от потребителя
Προετοιμασία από τον ίδιο
τον καταναλωτή
161
B
(HG03610A/HG03610B)
(HG03610C/HG03610D)
2
1
1
2
162
C
(HG03610A/
HG03610B)
(HG03610C/
HG03610D)
3
3 4
2
42
163
D
(HG03610A/
HG03610B)
(HG03610C/
HG03610D)
4
4
164
E
(HG03610A/
HG03610B)
(HG03610C/
HG03610D)
IAN 406820_2207
OWIM GMBH & CO. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03610A/HG03610B/
HG03610C/HG03610D
Version: 12/2022
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk állása
Stanje informacij · Stanje informacija · Versiunea
informaţiilor · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών: 10/2022
Ident.-No.: HG03610A/B/C/D102022-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165

LIVARNO 406820 de handleiding

Type
de handleiding