Domo B3970 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
BROODBAKMACHINE
MACHINE A PAIN
BROTBACKMASCHINE
BREAD MAKER
DOMÁCÍ PEKÁRNA
B3970
B3970
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
B3970
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
B3970
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil B3970
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
B3970
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
B3970
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
B3970
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
B3970
8
WEBSHOP
Accessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld
worden via de webshop van Domo*:
http://webshop.domo-elektro.be
De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be.
Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel
waar u het toestel heeft aangekocht.
Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur
le webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be.
Vous pouvez toujours vous procurer les accessoires et pièces détachées au point de
vente dont provient votre appareil.
Zubehör und Ersatzteile von Domo-Geräten können ab jetzt auch online im Domo-
Webshop bestellt werden*:
http://webshop.domo-elektro.be
Zum Domo-Webshop gelangen Sie auch über die Domo-Internetseite: www.domo-
elektro.be.
Ausserdem können Sie nach wie vor Domo-Zubehör und -Ersatzteile in Geschäften
bekommen, wo Domo-Gerät verkauft werden.
From now on, accessories and parts of Domo appliances can also be ordered online
from the Domo webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
You can reach the webshop through the Domo website as well: www.domo-elektro.be.
The accessories and parts can also still be obtained at the store where you bought the
appliance.
* Enkel in België, Nederland, Luxemburg, Frankrijk en Duitsland.
* Seulement dans la Belgique, le Pays-Bas, le Luxembourg, la France et l’Allemagne.
* Nur in Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Frankreich und Deutschland.
* Only in Belgium, the Netherlands, Luxemburg, France and Germany.
NL
F
D
EN
B3970
9
www.domo-elektro.be
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
B3970
10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
B3970
11
www.domo-elektro.be
Het toestel kan warm worden tijdens
het gebruik. Houd het elektrisch
snoer weg van hete onderdelen en
dek het toestel niet af.
LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG EN GEHEEL DOOR VOORDAT
U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN EN
BEWAAR DEZE ZORGVULDIG VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
Let op: vermijd het aanraken van de warme
oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Sluit het apparaat aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen
laten lopen.
Wikkel het snoer volledig af om oververhitting van het
snoer te voorkomen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten
die warmte afgeven, zoals ovens, gasfornuizen,
kookplaten, etc. Het apparaat op afstand houden van
muren of andere objecten die vlam kunnen vatten
zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier), etc.
B3970
12
Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen,
vlakke ondergrond staat.
Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld
is. U dient bij het verplaatsen van het apparaat beide
handen te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker,
het snoer of het apparaat beschadigd is, wanneer
het apparaat niet meer naar behoren functioneert
of wanneer het gevallen of op een andere manier
beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of de
reparatieafdeling van de fabrikant. Reparaties
aan elektrische apparaten dienen uitsluitend
door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd
uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat
nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt,
zet het apparaat geheel uit en haal de stekker uit de
wandcontactdoos.
Niet aan het snoer of het apparaat trekken om de
stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat
nooit met natte of vochtige handen aanraken.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen beseffen de gevaren niet die kunnen ontstaan
uit het omgaan met elektrische apparaten. Laat
kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische
apparaten werken. Zorg ervoor dat het apparaat altijd
B3970
13
www.domo-elektro.be
zodanig opgeborgen wordt dat kinderen er niet bij
kunnen.
Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien
de netspanning (zie typeplaatje op de onderkant van
de machine) en het vermogen hetzelfde of hoger zijn
dan dat van het bijgeleverde apparaat. Gebruik altijd
een goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
Als u besluit het apparaat vanwege een defect niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de
stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd,
het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar
de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
Wij adviseren om de tijdvertragingsfunctie niet ’s
nachts te gebruiken.
Gebruik nooit meer dan 700g bloem per brood.
Gebruik nooit meer dan 22g verse gist of 2 + 1/4
theelepel korrelgist per brood.
Gebruik nooit meer dan 410ml water per brood.
Ga bij storing nooit zelf repareren. Het doorslaan van
de temperatuurbeveiling in het apparaat kan duiden op
een defect in het verwarmingssyteem dat niet wordt
verholpen door verwijdering of vervanging van deze
beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend
originele onderdelen gebruikt worden.
B3970
14
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
In de verpakking treft u aan: de broodbakmachine, de bakvorm, de kneedhaak, de
maatbeker, het maatschepje, de haak voor het verwijderen van de kneedhaak en
de gebruiksaanwijzing.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd dit buiten bereik van kinderen.
Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking verwijderd
zijn en of er mogelijk tijdens transport geen schade aan de broodbakmachine is
ontstaan.
Maak de broodbakmachine, het bakblik en de kneedhaak schoon met een
vochtige doek. De bakvorm en de kneedhaak zijn bedekt met een anti-
aanbaklaag, daarom dient u deze artikelen nooit schoon te maken met
schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een spons. Gebruik hiervoor altijd
een vochtige doek. Dit is voldoende om ze goed schoon te houden.
Op het moment dat u de machine voor de eerste keer aansluit, zal de machine
een harde pieptoon geven en verschijnt er “3:00” op het display. De dubbele punt
tussen de “3” en de “00” zal knipperen. Het toestel is nu klaar voor gebruik en
staat automatisch op programma 1 (normaal). Uw broodbakmachine kan bij het
eerste gebruik ietwat roken. Dit is volkomen normaal, kan geen kwaad en zal
vanzelf verdwijnen.
De kwaliteit van het brood dat u in de broodbakmachine bakt, hangt af van veel
factoren. Let erop dat alle ingrediënten op kamertemperatuur zijn en gebruik
steeds de juiste hoeveelheden van de ingrediënten, zoals ze vermeld staan in de
verschillende recepten.
DE INGREDIËNTEN
De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de
versheid en het correct afwegen van uw ingrediënten.
Let op: overschrijd nooit de maximumcapaciteit van uw broodbakmachine!
Gebruik daarom per bakbeurt nooit meer dan deze maximumhoeveelheden van
de volgende ingrediënten:
Bloem: max. 700g
Gist: max. 22g verse gist of 2 + 1/4 theelepel korrelgist
Water: max. 410ml
Bloem
Bloem is het basisbestanddeel van brood. Het gewicht van bloem verschilt van soort
tot soort. Daarom is het absoluut noodzakelijk de juiste hoeveelheid bloem af te wegen
met een weegschaal.
Advies: let bij het kopen van de bloem op de tekst op de verpakking. Er moet vermeld
staan dat de bloem geschikt is voor het maken van onder andere brood.
B3970
15
www.domo-elektro.be
Gebruik nooit meer dan 700g bloem per brood.
Gluten
Gluten zitten van nature in bloem en bevorderen de rijzing van het brood.
Gist
Gist is een micro-organisme dat groeit op diverse plantaardige voedingsmiddelen. Gist
heeft het vermogen om suiker om te zetten in alcohol en koolzuurgas, waardoor het
zich bijzonder snel vermeerdert. Ideaal dus om het deeg te laten rijzen en het lichter en
beter verteerbaar te maken.
Wij adviseren om in de broodbakmachine droge gist te gebruiken. Deze (korrel-)
gist is gemakkelijker te verwerken, langer houdbaar dan verse gist en het geeft een
constanter bakresultaat dan verse gist.
Gebruik nooit meer dan 22g verse gist of 2 + 1/4 theelepel korrelgist per brood.
Zout
Zout geeft niet alleen een bepaalde smaak aan het brood, maar regelt ook de activiteit
van gist, maakt het deeg stevig en vast en voorkomt dat het brood te hard rijst.
Boter/olie
Boter en olie geven een betere smaak aan het brood en maken het brood zachter. De
boter of olie moet op kamertemperatuur zijn voor u deze bij de andere ingrediënten
voegt.
Suiker
Suiker is de voedingsbron voor de gist en een belangrijk bestanddeel van het
rijzingsproces. U kunt gewone witte suiker, bruine suiker, stroop of honing
gebruiken. Het geeft een zekere zachtheid aan de smaak van het brood, verhoogt de
voedingswaarde en helpt het brood langer te bewaren.
Let op: gebruik geen grove suiker of suikerklontjes, voor bijvoorbeeld suikerbrood,
omdat dit de anti-aanbaklaag van de bakvorm beschadigt.
Water
Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt
de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij normale omgevingstemperatuur
gebruikt u lauw water om het brood te maken. Koud water activeert de gist niet en
warm water activeert de gist te sterk.
Gebruik nooit meer dan 410ml water per brood.
Melk
Melk doet de broodkorst bruinen, verbetert de smaak van het brood, verhoogt
de voedingswaarde en geeft een mooie, romige kleur binnenin. Indien u verse
melk gebruikt, dient u de hoeveelheid water uiteraard te verminderen om het
B3970
16
vochtigheidspeil in evenwicht te houden.
Opgelet: gebruik geen verse melk als u het bakproces programmeert met de
tijdvertragingsfunctie. De melk zou zuur kunnen worden.
Andere ingrediënten
In kookboeken kunt u recepten tegenkomen die kruiden, noten, krenten, fruit
of groenten e.d. vereisen. Gebruik steeds verse ingrediënten. Indien u noten,
zonnebloempitten, gedroogd fruit of dergelijke gebruikt, raden wij u aan deze vooraf
in water te laten weken, goed droog te deppen en dan pas aan het deeg toe te voegen.
Let er wel op dat deze ingrediënten niet te groot en te scherp zijn om mogelijke
beschadigingen aan de anti-aanbaklaag te voorkomen.
HET DISPLAY
De “menu”-toets
Deze toets gebruikt u om het juiste bakprogramma te selecteren. Elke keer als u op
deze toets drukt, hoort u een piep en verandert het programmanummer.
Het programma staat in het display vermeld. Deze broodbakmachine heeft 12
programmamogelijkheden.
De “color”-toets
Deze toets gebruikt u om aan te geven of u de korst licht,
middel of donker wilt hebben.
Tip: indien u een recept voor de eerste keer probeert,
adviseren wij u de korstkleur middel te kiezen.
De “loaf size”-toets
Deze toets gebruikt u om aan te geven welk gewicht het brood moet hebben dat u op
dat moment wenst te maken. U kunt kiezen uit een brood van 750g of 1100g.
Tip: de totale hoeveelheid van de ingrediënten vermeld in het recept is het gewicht van
het brood dat u gaat maken.
De “start”- en “stop”-toets
Met deze toets start of stopt u het programma.
Tip: indien u het verkeerde programma heeft gekozen, kunt u dit wijzigen door de
“stop”-toets een aantal seconden ingedrukt te houden. U kunt daarna de machine
opnieuw instellen met het juiste programma.
Start: om een programma te starten, drukt u de toets in, waarna u een korte piep zult
horen. De dubbele punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en de machine
gaat de tijd nu aftellen en werkt het gekozen programma af.
Stop: om een programma te beëindigen, drukt u de toets een aantal seconden in totdat
B3970
17
www.domo-elektro.be
u een piep hoort. De piep bevestigt dat u het programma uitgezet heeft.
Aan/uit
Hoe kunt u zien of de machine werkt en of het programma loopt ?
Als de dubbele punt knippert, draait het programma.
Als de dubbele punt constant brandt, is het programma gestopt.
Tijdvertragingstoetsen “time - of time +”
Met deze toetsen kunt u zelf bepalen wanneer uw brood klaar is. Door op de toets
“timer +” te drukken , zal de tijd met 10 minuten per keer toenemen. Indien u de toets
“timer –” indrukt, zal de tijd met 10 minuten afnemen.
PROGRAMMA’S
Programma 1: Normaal (basic). Dit is het meest gebruikte programma voor het
maken van wit brood.
Programma 2: Frans (french). De kneedtijd en rijstijd zijn langer dan bij het
normale programma.
Programma 3: Volkoren (whole wheat). Dit programma is het meest geschikte
programma voor het maken van zware broden zoals volkoren- en meergranen brood.
Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn als een wit brood, omdat het meel
zwaarder is.
Programma 4: Vlug (quick). Dit is een programma voor als u binnen een korte tijd
een wit brood wilt hebben. Door de kortere tijd dient u er wel rekening mee te houden
dat uw brood kleiner zal zijn dan bij het normale programma.
Programma 5: Zoet (sweet). Dit programma is geschikt voor het maken van onder
andere rozijnenbrood.
Programma 6: Supersnel I (ultra fast 1). Met dit programma maakt u binnen één
uur een lekker vers wit brood van 750 gram.
Programma 7: Supersnel II (ultra fast 2). Met dit programma maakt u binnen één
uur een lekker vers wit brood van 1100 gram.
Programma 8: Deeg (dough). Met dit programma kunt u de machine alleen deeg
laten maken en laten rijzen.
Programma 9: Glutenvrij (gluten-free). Dit is het programma voor het maken van
glutenvrij brood.
Programma 10: Cake. Met dit programma kunt u brood maken dat bereid wordt met
bijvoorbeeld bakpoeder. Broden gebakken met dit programma worden minder hoog en
vaster van structuur. De tijdvertraging kan op deze stand niet gebruikt worden, omdat
het bakpoeder direct werkt. Indien u met dit programma cake wilt maken, raden wij
u aan de ingrediënten in het bakblik te doen. Daarna stelt u de machine in en voordat
u op start drukt moet u even met een houten lepel de ingrediënten omscheppen. Dit
bevordert de kneding.
B3970
18
Programma 11: Sandwich. Dit programma kunt u gebruiken om een heel luchtig, wit
brood te maken voor onder andere sandwiches. Let op! Bij dit programma kunt u geen
korstkleur instellen, de machine doet dit zelf.
Programma 12: Bakken (bake). Dit programma kunt u gebruiken voor kant-en-klaar
deeg dat u bijvoorbeeld al eerder heeft gemaakt. U kunt het deeg met dit programma
alleen afbakken. Ook kunt u reeds gebakken brood weer wat opwarmen.
GEBRUIKSWIJZE
HET BIJGEVOEGDE RECEPTENBOEKJE IS EEN ALGEMENE RICHTLIJN.
HET IS MOGELIJK DAT U HET RECEPT LICHTJES MOET WIJZIGEN OM IN
UW BROODBAKMACHINE HET GEWENSTE RESULTAAT TE BEKOMEN.
Stap 1: Haal het bakblik uit de machine door deze een kwartslag naar rechts te draaien
en aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
Stap 2: Plaats de kneedhaak (bijgevoegd) op de as in het midden van het bakblik.
De kneedhaak moet op een juiste en zorgvuldige manier geplaatst worden, zodat alle
ingrediënten voldoende gemengd en gekneed worden.
Stap 3: Doe de ingrediënten op de volgende wijze en volgorde in het bakblik:
1. De helft van de benodigde bloem
2. Water/melk
3. Boter/olie
4. Eventueel eieren
5. De rest van de benodigde bloem
6. Suiker (doe de suiker aan één kant)
7. Zout (doe het zout aan de ander kant)
8. Gist (doe de gist in een holletje in het midden)
Let op! De gist mag niet in aanraking komen met het water. De mogelijkheid bestaat
dan dat het water de gist zal activeren vooraleer de ingrediënten voldoende gemengd
en gekneed zijn.
Stap 4: Verwijder alle restjes van de ingrediënten aan de buitenkant van het bakblik.
Plaats het blik weer in de machine en draai deze een kwartslag naar links, zodat het
bakblik goed stevig vast staat.
Stap 5: Sluit het deksel.
Stap 6: Doe de stekker in het stopcontact.
Stap 7: Stel het juiste programma in door middel van de “menu”-toets.
Stap 8: door middel van de “color”-toets kunt u de kleur van de korst instellen. U kunt
kiezen uit licht, middel of donker.
Stap 9: Stel eventueel de tijdvertraging in.
Stap 10: Druk op de “start”-toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan
B3970
19
www.domo-elektro.be
dat de machine werkt.
Programmatijden 750gr 1100gr
1. Normaal 2.53 3.00
2. Frans 3.40 3.50
3. Volkoren 3.32 3.40
4. Vlug 1.40* 1.40*
5. Zoet 2.50 2.55
6. Supersnel I 0.58 -----
7. Supersnel II ------ 0.58
8. Deeg 1.30* 1.30*
9. Glutenvrij 3.15 3.20
10. Cake 2.50* 2.50*
11. Sandwich 2.55 3.00
12. Bakken 1.00* 1.00*
De tijd die in het display staat, is aangegeven in uren en minuten.
Voorbeeld: programma 1, normaal, 750 gram duurt 2 uur en 53 minuten.
* Indien u een van deze programma’s kiest, kunt u geen gewicht kiezen.
Stap 11: Wanneer het brood klaar is, geeft de machine enkele piepsignalen. Druk op
de “stop”-toets en houd deze enkele seconden ingedrukt. De machine zal nogmaals
piepen om te bevestigen dat u het programma heeft gestopt. Verwijder de stekker uit
de wandcontactdoos en open het deksel van de machine. Verwijder de bakvorm met
behulp van ovenhandschoenen. Laat het brood in het bakblik ca. 10 tot 15 minuten
afkoelen en houd het bakblik omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het
brood uit de vorm.
Tijdens het kneedproces van de volgende programma’s gaat er een piepsignaal:
Normaal, Frans, Volkoren, Zoet en Sandwich. Dit piepsignaal geeft aan dat u de extra
ingrediënten kunt toevoegen, zoals rozijnen, noten, enz. U doet het deksel open,
voegt de extra ingrediënten toe, vervolgens sluit u het deksel en het kneedproces zal
verdergaan.
Let op! Laat rozijnen en noten vooraf weken en droog ze met een doek of
keukenpapier af. Let erop dat deze ingrediënten niet te groot of te scherp zijn, anders
kunt u de antiaanbaklaag van de bakvorm beschadigen.
Plaats het brood en de bakvorm nooit op de buitenkant van de machine of direct
op een plastic tafelkleed. Wanneer het brood niet onmiddellijk loskomt, draai dan
voorzichtig aan de as aan de onderzijde van de bakvorm totdat het brood loskomt.
Indien u het brood uit de machine haalt en de kneedhaak in het brood blijft steken,
verwijder deze dan voorzichtig uit het brood. Laat het brood eventueel nog
verder afkoelen op een rooster, zodat u daarna de kneedhaak met uw handen kunt
B3970
20
verwijderen. Let wel goed op dat de kneedhaak goed is afgekoeld.
Het is aan te bevelen om het brood pas na 15-20 minuten door te snijden.
EXTRA: Als u bijvoorbeeld een keer niet op tijd thuis bent, verwarmt de
broodbakmachine nog 60 minuten na. Dit is niet bij de programmatijd inbegrepen.
HET GEBRUIK VAN DE TIJDVERTRAGING
Wanneer u de tijdvertraging wilt gebruiken, dient u dit in te stellen voordat u op de
“start”-toets drukt. Belangrijk: gebruik de tijdvertraging niet wanneer u ingrediënten
gebruikt die maar beperkt houdbaar zijn.
Volg de eerste 8 stappen beschreven in het hoofdstuk “gebruikswijze”. Vervolgens,
nadat u het juiste programma en de juiste korstkleur heeft ingesteld, drukt u op de
“time +”- of “time -”-toetsen om de tijd op het display te verhogen of te verlagen. Zie
ook het hoofdstuk “het display”.
Voorbeeld
Het is 9.00 uur ’s morgens en u wilt om 17.00 uur ’s middags vers gebakken brood.
Doe alle ingrediënten in de bakvorm. Plaats de bakvorm in de broodbakmachine. Sluit
het deksel en druk op de “menu”-toets om het juiste programma in te stellen. Druk op
de “color”-toets om de korstkleur in te stellen. Druk op de toets “time+” tot er 8.00 in
het display verschijnt. Er zullen immers 8 uren voorbijgegaan zijn vanaf het moment
dat u op de “start”-toets gedrukt heeft tot het moment dat het brood klaar moet zijn
(17.00 uur ’s middags).
Druk op de “start”-toets. De dubbele punt op het display zal gaan knipperen en de
tijd zal nu gaan aopen tot het tijdstip bereikt is waarop de broodbakmachine moet
beginnen met kneden. De broodbakmachine zal nu het hele ingestelde programma
doorlopen, zodat het brood klaar is op het tijdstip dat u heeft gekozen.
REINIGEN
Zet voordat u uw broodbakmachine wilt reinigen het apparaat uit, haal de stekker uit
de wandcontactdoos en laat het volledig afkoelen.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van het apparaat en het kijkvenster met een vochtige doek of
spons. Verwijder de bakvorm alvorens te reinigen. Indien noodzakelijk kunt u de
buitenkant van het apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen. Het
deksel kunt u eventueel verwijderen voor een makkelijke reiniging.
B3970
21
www.domo-elektro.be
Binnenkant
De binnenkant van het apparaat kunt u voorzichtig met een licht vochtige doek
schoonmaken. Let op met schoonmaken van het verwarmingselement.
Bakvorm
De bakvorm kunt u reinigen met warm water. Let hierbij op dat u de anti-aanbaklaag
niet beschadigt. Indien het niet lukt om de kneedhaak uit de bakvorm te verwijderen,
dient u de bakvorm volledig te laten afkoelen. Vervolgens giet u een beetje warm
water in de bakvorm zodat de kneedhaak onder water staat. Het water zal er nu voor
zorgen dat de klevende deeltjes oplossen en de kneedhaak verwijderd kan worden.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen of afwasborstels, deze kunnen de anti-aanbaklaag
van de bakvorm beschadigen. De bakvorm is niet geschikt om in de afwasmachine te
reinigen.
ENKELE TIPS VOOR HET BAKKEN VAN EEN HEERLIJK BROOD
Weeg de ingrediënten altijd zeer nauwkeurig af en let erop dat ze op
kamertemperatuur zijn.
Voeg de ingrediënten toe in de juiste volgorde.
Zorg ervoor dat de ingrediënten vers zijn.
Doe de gist als laatste in de vorm. Doe dit in een holletje in de bloem. De gist
mag niet in aanraking komen met zout, suiker en water (melk).
Tip: U kunt de versheid van de gist vaststellen door de volgende test te doen.
Los in een half kopje lauw water 1 theelepel suiker op en voeg aan dit mengsel 1
theelepel gist toe. Na een paar minuten moet het geheel gaan borrelen en bruisen,
dan weet u dat de gist vers is.
Tip: Ca. 5 tot 10 minuten na de start van de broodbakmachine kunt u testen of de
deegbal goed is. Het deeg moet eruit zien als een gladde, elastische, ronde bal. U
opent het deksel en raakt even met uw vingers de bovenkant van de deegbal aan.
Let erop dat de kneedhaak doordraait. Indien het deeg iets blijft plakken aan uw
vingers is het goed. Blijft het deeg plakken aan het bakblik, dan is het te nat. Blijft
het deeg niet kleven aan uw vingers, dan is de deegbal te droog.
Tip: Zout remt de werking van gist en suiker bevordert de werking. Indien u een
van deze twee ingrediënten niet mag gebruiken vanwege een diëet, dan moet u het
andere ook weglaten. U krijgt dan brood zonder suiker en zout.
Wanneer u direct een nieuw brood wilt bakken, laat u de machine 10 tot 20
minuten afkoelen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
Verschillende soorten brood hebben een andere structuur en grootte omdat de
gebruikte ingrediënten verschillen. Sommige broden kunnen veel vaster en
kleiner zijn dan andere. Dit is normaal.
Het kan zijn dat u bij sommige recepten de verhoudingen moet aanpassen. Daar
bedoelen wij mee: de hoeveelheid gist of de hoeveelheid meel of de hoeveelheid
B3970
22
water. Nooit alles tegelijk aanpassen. Dit zal namelijk geen effect hebben.
De aanpassing kan nodig zijn in verband met:
Kwaliteit en soortelijk gewicht van het meel
Temperatuurverschillen van de omgeving
Versheid van de ingrediënten.
Het brood dat u zelf bakt, bevat geen conserveringsmiddelen en is dus ook maar
beperkt houdbaar. Indien u het brood luchtdicht verpakt, nadat u het goed heeft
laten afkoelen, kunt u het brood een paar dagen goed houden. Uiteraard kunt u het
brood ook invriezen, waardoor u het later kunt gebruiken.
PROBLEMEN DIE ZICH KUNNEN VOORDOEN
Er bestaan verschillende factoren die uw brood kunnen doen mislukken. Hieronder
zullen wij een aantal voorbeelden van slechte resultaten weergeven en indien mogelijk
de oplossingen.
Het brood is ingezakt
Als uw brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen dat het deeg te
vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen. Wanneer u geconserveerd fruit
of geconserveerde groeten gebruikt, laat ze dan eerst goed uitlekken en wrijf ze goed
droog voordat u ze gebruikt. Ze zijn langere tijd doordrenkt, waardoor ze overtollig
vocht bezitten. U kunt ook proberen om een lichtere bloemsoort te gebruiken.
Het kan ook overrijs zijn. Het deeg is zoveel gerezen dat het deeg de rijzing niet aan
kan. Probeer iets minder gist toe te voegen, 1 à 2 gram.
Het brood is in het midden onvoldoende gebakken.
Als de binnenkant van het brood niet genoeg gebakken is, kan dit aan de gebruikte
bloemsoort liggen. Dit gebeurt meestal door het gebruik van zwaardere bloemsoorten,
zoals roggebloem of volkorenbloem. Probeer één kneedproces meer te gebruiken
wanneer u deze bloemsoorten gebruikt. Wanneer de broodbakmachine het eerste
kneedproces heeft beëindigd, zet u het apparaat stop. Stel dan het apparaat opnieuw
in en druk op “start”. Het apparaat zal opnieuw beginnen met kneden. Er is nu een
grotere hoeveelheid lucht in het deeg opgenomen. U kunt ook de bruiningsgraad van
de korst op donker zetten, waardoor de afbaktemperatuur wat hoger wordt.
Het brood is overgelopen
Als uw brood hoger rijst dan normaal, heeft u teveel gist gebruikt. Controleer of u de
juiste hoeveelheid en het juiste type gist heeft gebruikt.
Teveel suiker kan uw gist te veel activeren. Verminder de hoeveelheid suiker en pas
ook op voor gedroogde vruchten of honing die veel suiker bevatten. Probeer uw
hoeveelheid water met 10 tot 20 ml te verminderen. Denk eraan dat een geringere
vochtigheid het gist verhindert te actief te zijn.
B3970
23
www.domo-elektro.be
Het gebruik van een zeer jn gemalen bloem kan het brood soms ook te hard doen
rijzen. Deze bloemsoorten hebben niet zo’n actieve gist nodig om te rijzen dan
zwaardere of grover gemalen bloemsoorten.
Het brood is te droog
Gebruik iets minder bloem of voeg 1 eetlepel vloeistof toe. Wanneer de
broodbakmachine zwaarder deeg mengt of wanneer hij langere kneedtijden gebruikt,
kan het zijn dat de machine lichtjes begint te trillen op het aanrecht. Zorg er dus voor
dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat, niet te dicht in de buurt van een ander
voorwerp en ook niet te kort op de rand van het aanrecht.
Platte broden
Als u door de molen gemalen bloem of volkorenbloem neemt, kan het brood wat
platter zijn.
Als uw brood helemaal niet rijst, dan is het nodig de gist te controleren. Bent u niet
vergeten de gist erbij te doen? Als het brood maar lichtjes gerezen is, kan het zijn dat
de gist te oud was.
De activering van gist wordt verhinderd door te koud of te warm water.
Kijk ook de gebruikte dosis zout na. Verzeker u ervan dat u niet teveel zout heeft
gebruikt.
Storingsmelding op het display
Indien het display “H:HH” aangeeft, nadat u op start heeft gedrukt, is de machine nog
te warm. Laat het apparaat nog 10 tot 20 minuten afkoelen met het deksel open.
Indien het display “E:EE” aangeeft nadat u op start heeft gedrukt, dan dient u
contact op te nemen met uw winkelier of onze technische dienst. Zij kunnen deze
storingsmelding voor u controleren.
VRAGEN DIE FREQUENT GESTELD WORDEN
Waarom is er steeds verschil in de hoogte van het brood?
De vorm en de hoogte van het brood zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur,
de kwaliteit en de hoeveelheid van de ingrediënten.
Waarom rijst het brood niet?
Gist vergeten, te weinig gist of oude gist zorgen ervoor dat het brood niet rijst en
“plat” blijft.
Hoe werkt de tijdvertraging?
De tijdvertraging mag niet ingesteld worden onder de 3 uur of boven de 13 uur. De
tijdvertraging vereist een minimum van 58 minuten om alle noodzakelijke processen
te doorlopen. Men kan wel de werkwijze ‘vlug’ gebruiken, maar dan zonder de
B3970
24
tijdvertraging. De ingrediënten kunnen bederven wanneer zij langer dan 13 uur in de
broodbakmachine blijven zonder gebakken te worden.
Waarom mogen aan de basisingrediënten geen extra ingrediënten worden
toegevoegd?
Om aan het deeg of het brood de juiste vorm te geven en het te laten rijzen zoals het
hoort, moeten de gedroogde krenten en dergelijke later toegevoegd worden.
Bovendien bestaat de kans dat deze ingrediënten stuk gekneed worden tijdens het
kneedproces. Ze kunnen aan elkaar gaan kleven en ongelijkmatig verdeeld worden
over het deeg. U kunt deze ingrediënten pas na het eerste piepsignaal toevoegen. U
kunt geen ingrediënten toevoegen wanneer u een van de snelle programma’s gebruikt.
De tijdvertraging treedt niet in werking bij het programma voor alleen deeg.
Kan er verse melk gebruikt worden in plaats van water ?
Dat kan, maar dan dient u ervoor te zorgen dat u dezelfde hoeveelheid vocht behoudt.
Bijvoorbeeld: als in een recept 210ml water staat, kunt u dit vervangen door 210ml
melk of door 105ml water en 105ml melk. Het is belangrijk dat u de totaal aangegeven
hoeveelheid vocht gebruikt.
ALGEMEEN
1. De korst is soms lichter soms donkerder. Dit kan u zelf instellen met de toets
“color”. Voor een lichte korst zet u het apparaat op licht (light). Voor een donkere
korst zet u het apparaat op donker (dark).
2. Wat is er gebeurd wanneer het brood even hoog gekomen is als het deksel ?
U heeft teveel gist en/of suiker gebruikt, waardoor er meer gasbellen ontstaan zijn
binnenin het brood en het teveel gerezen is.
3. Waarom mag u geen brood maken op basis van fruit met de werkwijze “vlug”?
De gisttijd wordt verminderd bij dit programma en wanneer u meer ingrediënten
gebruikt, wordt de baktijd ook beïnvloed zodat u geen mooi resultaat zult krijgen
wanneer u dit programma met dergelijke recepten gebruikt.
4. De broodmachine kneedt trager bij het maken van zwaardere broden. Dit is
een normaal verschijnsel wanneer u deze recepten gebruikt. Dit is geen probleem voor
de machine, het is wel aan te raden een eetlepel vloeistof toe te voegen.
B3970
25
www.domo-elektro.be
VOOR U HET TOESTEL WEG WILT BRENGEN VOOR REPARATIE
Uw brood mislukt steeds
Wij adviseren u één keer een brood te maken met een kant-en-klare broodmix. Deze
kant-en-klare mixen hoeven alleen nog maar aangevuld te worden met water en boter.
Is het resultaat goed, dan betekent dat dat uw machine in orde is en zult u de versheid
van uw normale ingrediënten moeten controleren.
Is het resultaat slecht, dan kunt u overleggen met onze klantendienst of technische
dienst wat u het best kunt doen.
Het toestel werkt niet
Is het ingeschakeld?
De temperatuur van de broodbakmachine is te hoog.
Er komt rook uit de luchtgaten
De ingrediënten zijn misschien op het verwarmingselement gemorst.
Het brood is ingezakt/het midden is vochtig
Het brood werd te lang in het bakblik gelaten na het bakken.
Er is teveel water of gist gebruikt.
De bovenkant van het brood is gebarsten en ziet bruin
Te veel bloem, gist of suiker.
Het bovenste deel van het brood is nog bestrooid met bloem.
Niet genoeg water.
Te klein brood
Niet genoeg bloem, gist, suiker of water
Gebruik van volkorenbloem of bloem die chemische gist bevat
Gebruik van een slecht gisttype
Gebruik van bloem of gist die niet vers meer is
Brood onvoldoende gebakken
“Stop”-toets werd ingedrukt na inschakeling
Het deksel werd geopend tijdens het bakproces
Brood is te hard gebakken
Teveel suiker
Korstkleur op donker gezet
Brood is slecht gevormd
Niet genoeg bloem of niet genoeg water
B3970
26
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
B3970
27
www.domo-elektro.be
L’appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Tenez le cordon
électrique à distance de parties
chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET COMPLÈTEMENT CE
MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR.
Cet appareil ne peut être utilisé que pour les ns décrites
ci-dessous.
Lorsque l’appareil est branché, ne touchez jamais les
surfaces réchauffées.
Branchez l’appareil sur le courant alternatif et utilisez une
prise de courant avec une prise de terre. Veillez à ce que
la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Veillez à ce que le cordon du réseau ne soit jamais
fortement plié ou n’entre jamais en contact avec des
surfaces chaudes.
Déroulez le cordon totalement an d’éviter sa surchauffe.
Tenez l’appareil à l’écart de toute source de chaleur ou
de tout objet diffusant la chaleur p.ex. des fours, des
cuisinières à gaz, des plaques de cuisson, etc. Tenez
l’appareil également à l’écart des murs ou d’autres objets
combustibles tels que des rideaux ou des essuie-mains (de
coton, papier, etc.)
Posez l’appareil sur une surface plane.
Si vous voulez déplacer l’appareil, veillez à ce qu’il soit
B3970
28
débranché et refroidi. Utilisez les deux mains pour le
déplacement.
N’utilisez pas l’appareil si celui, son cordon ou sa prise
est endommagé, s’il ne fonctionne plus convenablement,
si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une autre
façon. Contactez alors un électricien qualié. Ne tentez
jamais de réparer l’appareil vous-même: ceci pourrait être
très dangereux. N’utilisez jamais des parties détachées qui
ne sont pas fournies ou recommandées par le fabricant.
Ne laissez pas l’appareil en marche si vous n’en avez pas
besoin. Assurez-vous qu’il est “hors service” si vous ne
l’utilisez pas, en retirant la che de la prise de courant.
Ne tirez pas au cordon électrique ou à l’appareil an de
retirer la che de la prise de courant. Ne touchez jamais
l’appareil lorsque vous avez les mains humides.
Tenez l’appareil toujours hors de portée des enfants.
Veillez à ce que l’appareil ne soit jamais utilisé par des
enfants sans surveillance.
Si vous désirez utiliser une rallonge, n’utilisez que celles
dont la tension réseau (cf. la plaque signalétique au
dessous de la machine) et la puissance sont égales à (ou
plus élevées que) celles de l’appareil. Utilisez toujours une
rallonge approuvée et mise à la terre.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, suite à
un défaut, nous vous conseillons de couper le cordon
électrique après avoir retiré la che de la prise de courant.
Emportez votre appareil à la service de déchets de votre
commune.
Nous conseillons de ne pas utiliser la fonction de
minuterie à retardement la nuit.
N’utilisez jamais plus que 700g de farine par pain.
B3970
29
www.domo-elektro.be
N’utilisez jamais plus que 22g de levure fraîche ou 2 + 1/4
petite cuillère de levure sèche par pain.
N’utilisez jamais plus que 410ml d’eau par pain.
En cas de dérèglement, ne tentez pas de réparer l’appareil
vous-même. Si la protection de température dans
l’appareil saute, ceci pourrait suggérer un défaut dans le
système de chauffage qui n’est pas simplement remédié
par l’enlèvement ou le remplacement de la protection.
Il est absolument nécessaire que les réparations soient
effectuées par un électricien qualié et qu’on n’utilise que
des pièces détachées originales.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dans l’emballage vous trouverez la machine à pain, le moule, le goblet, la
mesurette, le crochet pétrisseur et le mode d’emploi.
Tenez l’emballage hors de portée des enfants. Contrôlez si toutes les pièces
détachées sont fournies et que vous les avez enlevées de l’emballage et que la
machine à pain n’a pas souffert des dégâts lors du transport.
Nettoyez la machine à pain, le moule et le crochet pétrisseur à l’aide d’un
chiffon humide. Le moule et le crochet pétrisseur sont prévus d’une couche
antiadhésive; vous devez donc toujours les nettoyer avec un chiffon humide
et jamais avec une brosse à vaisselle, une éponge ou des produits d’entretien.
Lorsque vous branchez l’appareil pour la toute première fois, vous entendrez un
bip sonore et l’écran afchera “3:00”. Les points doubles entre “3” et “00” se
mettent à clignoter. Votre machine est alors prête pour l’utilisation et s’installe
automatiquement sur le programma 1 (normal). Lors de la première utilisation,
votre appareil peut dégager une certaine fumée. Ceci est parfaitement normal et
ne présente aucun danger. Cette fumée disparaîtra automatiquement.
La qualité du pain que vous obtiendrez; dépend d’un grand nombre de facteurs.
Veillez à ce que tous les ingrédients utilisés soient à température ambiante et que
vous respectiez toujours les justes quantités des ingrédients indiquées dans les
recettes.
B3970
30
LES INGRÉDIENTS
La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux
facteurs de réussite pour la cuisson du pain.
Attention: ne jamais dépasser la capacité maximum de votre machine à pain!
N’utilisez jamais plus que ces quantités maximums des ingrédients prochains par
fois:
Farine: 700g max.
Levure: 22g de levure fraîche ou 2 + 1/4 petite cuillère de levure sèche max.
L’eau: 410ml max.
La farine
La farine est l’ingrédient de base de chaque pain. Vu que le poids de la farine
diffère d’une variété à l’autre, il est d’une importance capitale de peser la farine au
moyen d’une balance. Faites attention à quel type de farine vous achetez: il faut que
l’emballage mentionne que la farine est approprié à faire du pain.
N’utilisez jamais plus que 700g de farine par pain.
Le gluten
Par nature, il y a du gluten dans la farine, ce qui permet au pain de mieux lever.
La levure
La levure est un micro-organisme qui pousse dans divers produits alimentaires
végétaux. La levure a la propriété de transformer les sucres en alcool et en gaz
carbonique, ce qui fait qu’elle se multiplie très vite. Voilà donc le produit idéal
pour faire lever la pâte et pour la rendre plus légère et plus facile à digérer. Nous
conseillons d’utiliser de la levure sèche dans la machine à pain Domo. La levure sèche
(en grains) est plus facile à travailler et se conserve en outre plus longtemps que la
levure fraîche. Egalement, la levure sèche donne un résultat de cuisson plus constant
que la levure fraîche.
N’utilisez jamais plus que 22g de levure fraîche ou 2 + 1/4 petite cuillère de levure
sèche par pain.
Le sel
Le sel n’est pas seulement là pour donner du goût au pain, mais il règle aussi l’activité
de la levure, il rend la pâte ferme et compacte et il évite que le pain ne lève trop vite.
Le beurre/l’huile
Le beurre et l’huile donnent une meilleure saveur au pain et le rendent plus souple.
Le beurre doit être à température ambiante avant qu’il ne soit ajouté aux autres
ingrédients.
B3970
31
www.domo-elektro.be
Le sucre
Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important
pour le processus du levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre
blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du miel. Le sucre ajoute une certaine douceur
au goût du pain, il augmente la valeur nutritive et il permet de conserver le pain plus
longtemps.
Attention!: N’utilisez pas de sucre brut ou du sucre en morceaux, p.ex. pour le pain
au sucre, car ce type de sucre pourrait endommager le revêtement antiadhésif du
moule à pain.
L’eau
Quand on mélange la farine à l’eau, il y a alors formation de gluten et l’air est
emprisonné, ce qui permet au pain de lever. A température ambiante normale, utilisez
de l’eau tiède pour faire le pain: l’eau froide n’activera pas la levure et l’eau chaude
l’activera trop.
N’utilisez jamais plus que 410ml d’eau par pain.
Le lait
Le lait fait dorer la croûte du pain, il améliore sa saveur, il augmente la valeur nutritive
et donne à l’intérieur du pain une belle couleur crémeuse. Si vous utilisez du lait frais,
diminuez alors la quantité d’eau an d’équilibrer la teneur en humidité. Attention!:
N’utilisez pas de lait frais si vous programmez la cuisson avec la minuterie à
retardement. Le lait est périssable.
Autres ingrédients
Certaines recettes exigent des épices, des noix, des raisins secs, d’autres fruits ou des
légumes. Utilisez toujours des ingrédients frais. Si vous utilisez des noix, des graines
de tournesol, des fruits secs ou autres produits pareils, veillez à ce qu’ils ne soient pas
trop gros ni trop pointus, en raison des dommages que cela pourrait causer à la couche
antiadhésive.
L’ECRAN
La touche “menu”
Cette touche sert à sélectionner le mode de cuisson qui
convient. Chaque fois que vous appuyez ce bouton, vous
entendrez un bip et le numéro du programme est modié. Le
programme est afché sur l’écran. Cette machine vous permet
de sélectionner 12 différents programmes.
B3970
32
La touche “color”
Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre
pain: léger, moyen ou foncé. Si vous essayez une certaine recette pour la première
fois, il est recommandé de sélectionner la couleur de croûte moyenne.
La touche “loaf size”
Vous utilisez cette touche an de programmer le poids désiré de votre pain: vous
avez le choix entre 750 ou 1100 grammes. Information utile: la quantité totale des
ingrédients énumérés dans la recette constitue le poids du pain que vous allez faire.
La touche “start” et “stop”
Cette touche sert, bien évidemment, à resp. démarrer et arrêter le programme de
cuisson. Si vous vous êtes trompés en sélectionnant le programme, vous pouvez le
modier en appuyant la touche “stop” pendant quelques secondes. Ensuite, vous
pouvez reprogrammer le mode de cuisson qui convient.
Start: an de mettre le programme en marche, appuyez sur la touche “start” jusqu’à ce
que vous entendiez un signal sonore. Les points doubles du temps indiqué sur l’écran
se mettent à clignoter, la machine commence le compte à rebours et accomplit le
programme sélectionné.
Stop: an de terminer un programme, appuyez la touche pendant quelques secondes
jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Ce signal sonore conrme que vous venez
d’arrêter le programme.
Marche/arrêt
Comment contrôler si la machine a été mise en marche et que le programme est
en train de s’achever? Si les points doubles clignotent, le programme a été mis en
marche. Si ces points s’allument constamment, cela indique que le programme s’est
arrêté.
Touches minuterie à retardement “time +” ou “time -”
Appuyez sur ces touches pour régler le temps de la minuterie. Chaque fois que vous
appuyez la touche avec la èche dirigée vers le haut, vous ferez avancer le réglage de
10 minutes. Chaque fois que vous appuyez la touche avec la èche dirigée vers le bas,
vous ferez régresser le minutage de 10 minutes.
PROGRAMMES
Programme 1: Normal (basic): voici le programme le plus souvent utilisé pour faire
du pain blanc.
Programme 2: Français (french): le temps de pétrissage et de levage de la pâte est
plus long que celui du programme “normal”.
Programme 3: Pain complet (whole wheat): Ce programme convient à la
B3970
33
www.domo-elektro.be
préparation des pains plus lourds tels que le pain complet et le pain aux graines
multiples. En général, ces pains seront plus petits qu’un pain blanc, à cause du poids
plus élevé de la farine.
Programme 4: Rapide (quick): le programme pour réaliser un pain blanc dans un
laps de temps limité. Rendez-vous compte que, par conséquent, votre pain sera plus
petit que celui cuit avec le programme “normal”.
Programme 5: Sucré (sweet: pour faire p.ex. du pain aux raisins.
Programme 6: Super rapide 1 (ultra fast 1): ce programme permet de faire un pain
blanc de 750 grammes en moins d’une heure.
Programme 7: Super rapide 2 (ultra fast 2): ce programme permet de faire un pain
blanc de 1100 grammes en moins d’une heure.
Programme 8: Pâte (dough): cuisson et levage de pâte seulement.
Programme 9: Sans gluten (gluten free). Vous pouvez utiliser ce programme pour
faire du pain sans glutes.
Programme 10: Cake: pour des pains préparés à l’aide de levure chimique. Les
pains cuits avec ce programme seront plus petits et plus compactes. Vous ne pouvez
pas utiliser la minuterie à retardement en combinaison avec ce programme, parce que
la levure travaille directement. Si vous désirez faire un cake, nous vous conseillons
de mettre les ingrédients dans le moule. Programmez ensuite la machine et, avant
d’appuyer la touche “start”, remuez d’abord un peu les ingrédients à l’aide d’un cuiller
en bois an de favoriser le pétrissage.
Programme 11: Sandwich: pour faire un pain blanc très léger, p.ex. pour les
sandwichs. Attention: vous ne pouvez pas programmer la couleur de la croûte, cela se
fait automatiquement.
Programme 12: Cuisson (bake): pour les pâtes tout prêtes, p.ex. pâtes que vous aviez
déjà faites d’avance. Ce programme sert à l’achèvement, à la cuisson de cette pâte.
Aussi, vous pouvez réchauffer un peu du pain déjà cuit.
MODE D’EMPLOI
LE LIVRE DE RECETTES CI-JOINT EST UNE DIRECTIVE GENERALE. IL EST
BIEN POSSIBLE QUE VOUS DEVEZ MODIFIER UN PEU LES RECETTES AFIN
D’OBTENIR LE RESULTAT DESIRE DANS VOTRE FOUR A PAIN.
Première étape: Enlevez le moule de la machine en tournant celui-ci un quart de tour
à droite et le retirant de la machine, en haut et par la poignée.
Deuxième étape: Placez le crochet pétrisseur (joint) sur l’axe au milieu du moule. Le
crochet doit être installé d’une manière correcte et minutieuse, de manière à ce que
tous les ingrédients soient convenablement mélangés et pétris.
Troisième étape: Mettez les ingrédients dans le moule à pain de la manière suivante et
dans l’ordre suivant:
B3970
34
1. la moitié de la farine nécessaire
2. eau / lait
3. beurre / huile
4. éventuellement oeufs
5. le reste de la farine
6. sucre (mettez le sucre d’une côté)
7. sel (de l’autre côté)
8. levure (dans un petit trou au milieu)
Attention! Veillez à ce que la levure n’entre pas en contact avec l’eau, sinon la pâte
risque de ne pas lever convenablement. L’eau risquerait d’activer la levure avant que
les ingrédients ne soient sufsamment mélangés et pétris.
Quatrième étape: Retirez tous les restes des ingrédients sur la surface externe du
moule à pain. Remettez le moule dans ka machine et tournez un quart de tour à droite
pour que le moule se trouve à nouveau bien xé.
Cinquième étape: Refermez le couvercle.
Sixième étape: Branchez la che dans la prise de courant.
Septième étape: Réglez le programme désiré à l’aide de la touche “menu”.
Huitième étape: Si désiré, sélectionnez la couleur de la croûte avec la touche “color”.
Options: léger, moyen ou foncé.
Neuvième étape: Réglez éventuellement la minuterie à retardement.
Dixième étape: Appuyez la touche “start”. Les points doubles se mettent à clignoter,
indiquant que la machine s’est mise en marche.
Temps correspondants aux programmes:
Programme 750 g 1100 g
1. normal 2.53 3.00
2. français 3.40 3.50
3. complet 3.32 3.40
4. rapide 1.40* 1.40*
5. sucré 2.50 2.55
6. super rapide 1 0.58 ----
7. super rapide 2 ----- 0.58
8. pâte 1.30* 1.30*
9. sans gluten 3.15 3.20
10. cake 2.50* 2.50*
11. sandwich 2.55 3.00
12. cuisson 1.00* 1.00*
Si vous choisissez un de ces programmes, vous ne pouvez pas choisir le poids. Le
temps s’afche sur l’écran en minutes et en secondes. P.ex: programme 1, normal, 750
grammes; dure 2 heures et 53 minutes.
B3970
35
www.domo-elektro.be
Onzième étape: quand le pain sera prêt, vous entendrez quelques petits bip-bip
sonores. Appuyez ensuite sur la touche d’arrêt et maintenez pendant quelques
secondes. La machine émet encore un signal sonore an de conrmer que le
programme a été terminé. Retirez la che de la prise de courant et ouvrez le couvercle
de la machine. Retirez le moule à pain à l’aide des gants de cuisine. Laissez refroidir
le pain dans le moule pendant 10 à 15 minutes. Maintenez le moule à pain alors à
l’envers au-dessus de la table de travail en le secouant doucement pour faire sortir le
pain du moule.
Vous entendez un bip sonore lors du pétrissage des programmes suivants: normal,
français, complet, sucré et sandwich. Ce bip indique que vous pouvez ajouter
les ingrédients supplémentaires tels que les raisins, les noix, etc. Vous ouvrez le
couvercle, vous ajoutez les ingrédients, vous refermez et vous attendez alors que le
processus de pétrissage continue.
Attention! Laissez tremper d’abord les raisins et les noix et essuyez-les à l’aide d’un
chiffon ou d’essuie-tout. Veillez à ce que ces ingrédients ne soient pas trop grands ou
trop pointus, an de ne pas endommager la couche antiadhésive du moule.
Ne placez jamais le pain et le moule à pain chaud sur la surface externe de l’appareil,
ni sur une nappe ou sur une toile cirée en plastique. Si le pain ne se défait pas
immédiatement, faites tourner l’axe avec précaution sur le dessous du moule à pain
jusqu’à ce que le pain se met à détacher. Si vous enlevez le pain de la machine et le
crochet de pétrissage se détache en même temps que le pain, faites attention pour le
retirer doucement du pain. Laissez éventuellement refroidir encore un peu, de sorte
que vous puissiez après enlever le crochet avec les mains. Il est recommandé de laisser
refroidir le pain encore 15 à 20 minutes avant de le couper.
Extra: si vous ne serez pas là à l’heure, la machine à pain continue à chauffer
pendant 60 minutes supplémentaires. Ce temps n’est pas compris dans la durée des
programmes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE À RETARDEMENT
Si vous voulez utiliser la minuterie à retardement, réglez-la avant d’appuyer sur la
touche “start”. Important: n’utilisez pas la fonction de la minuterie quand vous utilisez
des ingrédients périssables.
Suivez d’abord les 8 premières étapes décrites ci-dessus. Après avoir sélectionné le
programme (“menu”) et la couleur de la croûte (“color”), appuyez sur les touches
“time +” ou “time -” pour augmenter ou bien diminuer le temps indiqué sur
l’afchage. Exemple: il est 9.00 heures le matin et vous désirez du pain frais pour 17
heures l’après-midi.
B3970
36
Placez tous les ingrédients dans le moule à pain. Placez le moule dans la machine à
pain. Fermez le couvercle. Appuyez sur la touche de sélection pour régler le mode
(“menu”) et sur la touche “crust” pour choisir la couleur de la croûte. Appuyez sur la
touche avec la èche dirigée vers le haut, jusqu’à ce que la durée de 8:00 apparaisse
sur l’écran. Huit heures s’écouleront à partir du moment où vous avez appuyé sur la
touche “start” et le moment où le pain devra être prêt (17h l’après-midi).
Appuyez sur la touche de mise en marche. Les points doubles sur l’afchage se
mettront à clignoter et la minuterie commencera le compte à rebours par minute
jusqu’au moment où la machine devra commencer le pétrissage. La machine à pain
effectuera alors tout le processus programmé et le pain sera prêt au moment où vous
l’avez programmé.
NETTOYAGE
Avant de commencer à nettoyer, assurez-vous que la machine à pain soit bien débran-
chée et entièrement refroidie et que la che soit retirée de la prise de courant.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur et le vasistas de votre appareil à l’aide d’un chiffon humide
ou d’une éponge. Enlevez le moule avant le nettoyage. Si nécessaire, vous pouvez
nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un liquide vaisselle doux. An de faciliter le
nettoyage, vous pouvez éventuellement enlever le couvercle.
Intérieur
Nettoyez prudemment l’intérieur de votre machine avec un chiffon légèrement
humide. Faites attention à l’élément de chauffe en nettoyant la machine à pain.
Le moule à pain
Vous pouvez nettoyer le moule avec de l’eau chaude. Faites attention à ne pas
endommager le revêtement antiadhésif. Si vous ne parvenez pas à retirer le crochet
de pétrissage du moule à pain, laissez alors le moule à pain complètement refroidir.
Versez ensuite dans le moule une petite quantité d’eau chaude, sufsante pour
recouvrir le crochet. L’eau ramollira tous les résidus collants et vous pourrez alors
retirer le crochet.
N’utilisez jamais des produits d’entretien ou des brosses à vaisselle, puisque
ceux-ci endommagent le moule. Le moule ne peut pas être nettoyé dans la lave-
vaisselle.
QUELQUES CONSEILS POUR LA CUISSON D’UN PAIN DÉLICIEUX
Pesez toujours avec la plus grande précision possible les ingrédients dont vous
B3970
37
www.domo-elektro.be
avez besoin et veillez à ce que ceux-ci soient à température ambiante. Ajoutez les
ingrédients dans l’ordre qui convient. Veillez à ce que les ingrédients soient frais.
Ajoutez la levure en tant que dernier ingrédient. Mettez la levure dans un petit
trou au milieu de la farine. Veillez à ce que la levure n’entre pas en contact avec le
sel, le sucre et l’eau (ou le lait).
Vous pouvez facilement contrôler la fraîcheur de la levure par moyen du test
suivant: laissez dissoudre 1 cuillérée à thé de sucre dans une demi-tasse d’eau
tiède et ajoutez à cette mélange encore une cuillerée à thé de levure. Si la mélange
se met à bouillonner et pétiller après quelques minutes, cela afrme que la levure
est fraîche.
Autre conseil: 5 à 10 minutes après la mise en marche de la machine à pain, vous
pouvez vérier si la boule de pâte convient. La pâte doit avoir l’air d’une boule
ronde, lisse et élastique. Ouvrez le couvercle et touchez brièvement le dessus de
la boule de pâte de vos doigts. Veillez à ce que le crochet de pétrissage ne s’arrête
pas. Si la pâte colle à vos doigts, cela indique que la boule de pâte est bonne. Si la
pâte colle au moule, elle est probablement trop humide. Si la pâte ne colle pas à
vos doigts, la boule est trop sèche.
Conseil: le sel freine le fonctionnement de la levure et le sucre favorise ce
fonctionnement. Si vous ne pouvez pas utiliser un de ces 2 ingrédients à cause
d’un régime alimentaire, vous devez également abandonner l’autre. Vous aurez
alors du pain sans sucre et sans sel.
Si vous voulez tout de suite continuer à faire un autre pain, vous devez en tout cas
laisser refroidir la machine à pain pendant 10 à 20 minutes avant de la réutiliser.
Les diverses sortes de pain ont une structure et une grandeur différentes parce
que les ingrédients utilisés diffèrent. Certains pains peuvent être beaucoup plus
compacts et plus petits que d’autres. Ceci est normal. Il reste possible que, pour
certaines recettes, vous devez modier les proportions, c-à-d les quantités de la
farine, la levure ou l’eau. Ne modiez jamais toutes ces proportions ensemble,
cela s’avèrera inutile. Les modications éventuelles peuvent avoir trait sur la
qualité ou la densité de la farine, les écarts de température ou la fraîcheur des
ingrédients.
Le pain que vous faites vous-même ne contient aucun agent conservateur et il a
donc une durée de conservation limitée. Si vous laissez votre pain sufsamment
refroidir et vous l’emballez ensuite hermétiquement, vous pouvez le conserver
pendant quelques jours. Il va de soi que vous pouvez également congeler le pain,
ce qui vous permet de le consommer plus tard.
DES PROBLÈMES QUI PEUVENT SE POSER
Ils existent plusieurs facteurs susceptibles d’affecter le résultat de votre cuisson. Vous
trouverez ci-dessus plusieurs exemples de mauvais résultats et les remèdes éventuels.
B3970
38
Le pain s’est affaissé!
Si votre pain semble s’être affaissé de tous les côtés, cela signie que votre mélange
était trop humide. Essayez de réduire un peu la quantité d’eau. Si vous utilisez des
fruits ou des légumes en conserve, égouttez-les soigneusement et essuyez-les pour les
sécher avant de les utiliser. Ils contiennent énormément d’humidité parce qu’ils se sont
imbibés pendant qu’ils attendaient dans la boîte de conserve. Ou bien vous pouvez
essayer une farine plus légère. Parfois aussi, les affaissements sont dus au fait que la
pâte a tellement levé qu’elle n’est pas capable de maintenir ce levage. Tentez alors de
diminuer la quantité de levure par 1 à 2 grammes.
Le pain n’est pas assez cuit au centre.
Si l’intérieur du pain n’est pas assez cuit, cela peut être dû au type de farine utilisée.
Ce phénomène se produit généralement avec les farines plus lourdes, telles que la
farine de seigle ou la farine intégrale. Tentez d’utiliser une opération de pétrissage en
plus lorsque vous utilisez ces types de farines. Lorsque la machine à pain aura terminé
le premier pétrissage, vous arrêtez l’appareil. Puis vous le remettez en marche: le
processus entier de boulanger recommencera à partir du début. Il y aura maintenant
une plus grande quantité d’air incorporée dans la pâte. Vous pouvez aussi xer le
bouton “crust” sur “foncé”, ce qui fait que le processus de cuisson sera plus long et la
température de cuisson sera un peu élevée.
Le pain a versé
Si votre pain a levé au-delà de la hauteur normale prévue, vous avez utilisé trop de
levure. Vériez le type de levure utilisée et assurez-vous que votre dosage est précis.
Trop de sucre risque de rendre la levure trop active. Réduisez alors le sucre et faites
aussi attention aux ingrédients tels que les fruits secs ou le miel qui contiennent
beaucoup de sucre. Essayez de réduire la quantité d’eau de 10 à 20 ml. Vous noterez
qu’une humidité légèrement inférieure empêche la levure d’être trop active?
L’usage d’une farine moulue très n peut faire parfois lever beaucoup trop votre pain.
Ces farines les plus nes n’ont pas besoin pour lever d’une levure aussi active que les
farines plus lourdes ou moulues plus grossièrement.
Le pain est trop sec
Essayez de réduire un peu la quantité de farine utilisée ou de rajouter une cuillerée
à soupe de liquide jusqu’à ce que vous trouviez la combinaison idéale. Quand la
machine à pain pétrit des pâtes plus lourdes ou quand elle utilise des temps de
pétrissage plus longs, il est possible que l’appareil commence à vibrer légèrement sur
la table de travail. Veillez donc à ce que l’appareil soit posé sur une surface stable et
plane, pas trop près d’un autre objet et également pas trop sur le bord de la table de
travail.
Le pain est trop plat
Si vous utilisez une farine moulue au moulin ou de la farine intégrale, vous risquez
B3970
39
www.domo-elektro.be
d’obtenir un pain plus plat. Mais si votre pain ne lève pas du tout, il est nécessaire de
vérier la levure. N’avez-vous pas oublié d’ajouter la levure? Si le pain n’a levé que
légèrement, il se peut que votre levure soit trop vieille. La levure n’agit pas non plus
si vous utilisez de l’eau trop froide ou trop chaude. Vériez également la dose de sel
utilisé. Assurez-vous que vous n’avez utilisé une trop grande quantité de sel.
Message d’erreur sur l’afchage
Si vous lisez “H:HH” sur l’afchage, après avoir appuyé sur “start”, ce message
indique que la machine à pain n’a pas encore assez refroidi. Laissez refroidir encore
10 à 20 minutes avec le couvercle ouvert. Si l’écran afche “E:EE”, après avoir
appuyé sur “start”, vous devez vous adresser à un électricien qualié.
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES
1. Pourquoi la hauteur du pain se diffère-t-il si souvent? La forme et la hauteur
du pain dépendent de la température ambiante et de la qualité et de la quantité des
ingrédients.
2. Pourquoi le pain n’a-t-il pas levé? Oublier d’ajouter la levure ou oublier
d’installer le crochet de pétrissage aura pour résultat un pain plat. Idem si vous avez
utilisé de la levure trop vieille. Le pain sortira plus plat que d’habitude.
3. Comment fonctionne la minuterie à retardement? La minuterie ne peut pas
être réglée en-dessous de 3 heures ni au-dessus de 13 heures. La minuterie exige un
minimum de 58 minutes pour achever toutes les opérations nécessaires. Le mode de
cuisson “rapide” pourra cependant confectionner un pain plus rapide, mais alors sans
utilisation de la minuterie. Les ingrédients risquent de se gâter s’ils restent plus de 13
heures dans la machine à pain sans être cuits.
4. Pourquoi ne peut-on pas ajouter des ingrédients supplémentaires aux
ingrédients de base? Pour conserver au pain la forme qui convient et pour lui
permettre de lever comme il faut, les raisins secs et autres ingrédients pareils doivent
être ajoutés ultérieurement. En outre, le pétrissage de la pâte avec ces ingrédients
risque d’écraser ces derniers et de les mélanger d’une manière inacceptable. Ils ont
également tendance à s’agglutiner et à ne pas être uniformément repartis. Vous ne
pourrez donc ajouter ces ingrédients au mélange qu’après le premier signal bip-bip.
Vous ne pouvez pas ajouter d’ingrédients lorsque vous faites un pain au mode rapide.
La minuterie ne fonctionne pas pour le mode de cuisson utilisé pour faire seulement
de la pâte.
5. Peut-on employer du lait frais au lieu de lait en poudre? C’est possible, mais
il vous faudra aussi déduire la même quantité d’eau de la recette. P.ex.: si une recette
B3970
40
mentionne la quantité de 210 ml d’eau, vous pouvez remplacer cela par 210 ml de lait
ou par 105 ml d’eau et 105 ml de lait. Il est important que vous utilisez la quantité
totale de liquide recommandée.
Généralités
1. Pourquoi la couleur de la croûte est-elle souvent différente? Vous réglez et
choisissez la couleur de la croûte vous-même en utilisant la touche “crust”. Pour une
croûte légère, vous sélectionnez “light”, pour une croûté foncée, vous sélectionnez
“dark”.
2. Qu’est-ce qui s’est passé si le pain a levé aussi haut que le couvercle? Vous avez
utilisé trop de levure et/ou de sucre, ce qui a entraîné la formation d’un excédent de
bulles de gaz à l’intérieur de votre pain.
3. Pourquoi ne pouvez-vous pas faire du pain aux fruits avec le mode de cuisson
“rapide”? Le temps de levage est réduit pour ce mode de cuisson. Si vous utilisez
davantage d’ingrédients, le temps de cuisson est fortement affecté par ce surplus
d’ingrédients. Vous n’obtiendrez alors pas de beaux résultats en utilisant ce mode de
cuisson pour de telles recettes.
4. La machine à pain semble pétrir plus lentement lors de la confection de pains
plus lourds. Voilà un phénomène normal quand vous utilisez ces recettes. Cela ne
veut pas dire qu’il y ait un problème pour la machine. Toutefois, il est recommandé
d’ajouter une cuillerée à soupe de liquide.
AVANT DE RÉCLAMER LA RÉPARATION DE L’APPAREIL
Votre pain échoue à tous les coups
Nous vous conseillons de confectionner une seule fois un pain avec une mélange de
pain prête à l’utilisation. A des mélanges pareilles, vous ne devez ajouter que de l’eau
et du beurre. Si le résultat est bon, votre machine fonctionne bien et vous devrez donc
vérier la fraîcheur de vos ingrédients habituels. Si le résultat est négatif, vous pouvez
consulter notre service clients ou notre service technique.
L’appareil ne fonctionne pas
Est-il branché?
La température de la machine à pain est trop élevée.
De la fumée s’échappe par les trous d’aération
Peut-être, des ingrédients se sont répandus sur l’élément chauffant.
B3970
41
www.domo-elektro.be
Le pain s’est affaissé / le centre est humide
Le pain a été laissé trop longtemps dans le moule à pain après la cuisson.
Vous avez utilisé trop de levure ou bien trop de l’eau.
Le dessus du pain a éclaté et semble brunâtre
Trop de farine, de levure ou de sucre.
Le dessus du pain est encore saupoudré de farine
Pas assez d’eau.
Le pain est trop petit
Pas assez de farine, levure, eau ou sucre.
Vous avez utilisé une farine intégrale ou une farine contenant de la levure
chimique/
Vous avez utilisé une mauvaise levure.
Vous avez utilisé de la farine ou de la levure éventées.
Cuisson insufsante
Vous avez appuyé la touche d’arrêt après la mise en marche.
Le couvercle a été ouvert pendant le fonctionnement.
Le pain est trop dur.
Trop de sucre.
Vous avez sélectionné “foncé” pour la couleur de la croûte (“crust”).
Le pain est mal formé
Pas assez de farine.
Pas assez d’eau.
B3970
42
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder
älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen
mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung
sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das
Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege
und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als
8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den
Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen
Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von
Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
B3970
43
www.domo-elektro.be
Das Gerät kann während des Gebrauchs
warm werden. Das elektrische Kabel
von heißen Teilen entfernt halten und
das Gerät nicht abdecken.
LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHANWEISUNG
VOLLSTÄNDIG UND GENAU DURCH, BEVOR SIE
DAS GERÄT VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE SIE
ZUR SPÄTEREN KONSULTATION AUF.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecken.
Achtung: Vermeiden Sie das Berühren der warmen
Oberächen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Schließen Sie das Gerät an Wechselstrom an, und zwar an
einer geerdeten Wandsteckdose mit einer Netzspannung
gemäß den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Informationen.
Das Netzkabel niemals knicken oder auf heiße Teile legen!
Wickeln Sie die Schnur vollständig ab, um Überhitzung
der Schnur zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von Geräten,
die Wärme abgeben, wie zum Beispiel Öfen, Gasherde,
Kochplatten usw. Das Gerät mit Abstand zu Wänden oder
anderen Objekten aufstellen, die Flammen fangen können,
wie zum Beispiel Gardinen, Handtücher (Baumwolle oder
Papier usw.).
Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen,
achen Untergrund steht.
B3970
44
Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür
sorgen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist.
Sie müssen beim Umstellen des Gerätes beide Hände
verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die
Schnur oder das Gerät beschädigt sind, wenn das Gerät
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, wenn es gefallen
ist oder auf andere Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich
dann an den Geschäftsinhaber oder die Reparaturabteilung
des Herstellers. Reparaturen an elektrischen Geräten
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden. Verkehrt
ausgeführte Reparaturen können beträchtliche Gefahren
für den Benutzer zur Folge haben. Das Gerät niemals mit
Teilen verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen
oder geliefert wurden.
Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird,
schalten Sie das Gerät ganz aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Wandsteckdose.
Nicht an der Schnur oder dem Gerät ziehen, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Gerät niemals
mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufstellen. Kinder
verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
darum niemals ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten
arbeiten. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so
aufbewahrt wird, dass Kinder es nicht erreichen können.
Verlängerungsschnüre dürfen nur verwendet werden, wenn
die Netzspannung (siehe Typenschild auf der Unterseite
der Maschine) und die Leistung gleich oder höher sind als
die des mitgelieferten Gerätes. Verwenden Sie immer eine
B3970
45
www.domo-elektro.be
zugelassene, geerdete Verlängerungsschnur.
Wenn Sie beschließen, das Gerät auf Grund eines
Defektes nicht mehr zu verwenden, raten wir Ihnen,
nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen
haben, die Schnur abzuschneiden. Bringen Sie das Gerät
in die entsprechende Müllverarbeitungsabteilung Ihrer
Gemeinde.
Wir raten Ihnen, die Zeitverzögerungsfunktion nicht
nachts zu verwenden.
Benutzen Sie nicht mehr als 700 g Mehl pro Brot.
Benutzen Sie nicht mehr als 22g frische Hefe oder 2 + 1/4
Teelöffel Trockenhefe pro Brot.
Benutzen Sie nicht mehr als max. 410 ml pro Brot.
Reparieren Sie bei einer Störung niemals selbst; das
Durchbrennen der Temperatursicherung im Gerät kann
auf einen Defekt im Heizsystem hinweisen, der durch
die Entfernung oder den Austausch dieser Sicherung
nicht beseitigt wird. Es ist erforderlich, ausschließlich
Originalteile zu verwenden.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
In der Verpackung nden Sie die Brotbackmaschine, die Backform, den
Knethaken, ein Becher, ein dobbelt Masslöffel und die Gebrauchsanweisung.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und bewahren Sie es für Kinder
unzugänglich auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der
Verpackung genommen wurden, und dass kein möglicher Transportschaden an
der Brotbackmaschine entstanden ist.
Machen Sie die Brotbackmaschine, die Backform und den Knethaken mit einem
feuchten Tuch sauber. Die Backform und der Knethaken sind mit einer
Anti-Anbackschicht bedeckt, darum dürfen Sie diese Artikel niemals mit
Reinigungsmitteln, einer Abwaschbürste oder einem Schwamm säubern.
Verwenden Sie hierfür immer ein feuchtes Tuch. Das reicht aus, um das Gerät
sauber zu halten. In dem Moment, in dem Sie die Maschine zum ersten Male
B3970
46
anschließen, wird die Maschine einen hellen Piepton abgeben, und es erscheint
“3.00” im Display. Der Doppelpunkt zwischen der “3” und der “00” wird blinken.
Sie ist nun gebrauchsfertig und steht automatisch auf Programm 1 (normal).
Ihre Brotbackmaschine kann bei der ersten Verwendung etwas rauchen, das ist
vollkommen normal, schadet nichts und wird von selbst verschwinden.
Die Qualität des Brotes, das Sie in einer Brotbackmaschine backen, hängt von
vielen Faktoren ab. Achten Sie darauf, dass alle Zutaten auf Zimmertemperatur
sind und verwenden Sie immer die richtige Menge von Bestandteilen, die in den
verschiedenen Rezepten angegeben sind.
DIE BESTANDTEILE
Die wichtigsten Faktoren für das Backen eines gelungenen Brotes sind die Qualität,
die Frische und das korrekte Abwägen ihrer Bestandteile.
Achtung: Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge Ihrer
Brotbackmaschine! Benutzen Sie deshalb pro Backprozess nicht mehr als die
angegebenen maximalen Mengenangaben der folgenden Zutaten:
Mehl: max. 700g
Hefe: 22g frische Hefe oder 2 + 1/4 Teelöffel Trockenhefe
Wasser: max. 410 ml
Mehl
Mehl ist der Grundbestandteil von Brot. Das Gewicht des Mehls unterscheidet sich
von Sorte zu Sorte. Darum ist es absolut erforderlich, die richtige Menge mit einer
Waage abzumessen.
Tipp: Achten Sie beim Kaufen von Mehl auf den Text auf der Verpackung. Auf ihr
muss stehen, dass das Mehl unter anderem für das Brotmachen geeignet ist.
Benutzen Sie nicht mehr als 700 g Mehl pro Brot.
Gluten
Gluten bendet sich von Natur aus in die meiste Mehl und fördern das Aufgehen des
Brotes.
Hefe
Hefe ist ein Mikroorganismus, der auf verschiedenen panzlichen Nahrungsmitteln
wächst. Hefe hat die Fähigkeit, Zucker in Alkohol und Kohlensäuregas
(Kohlendioxid) umzusetzen, wodurch sie sich besonders schnell vermehrt. Auch ideal,
um den Teig aufgehen zu lassen und ihn leichter und besser verdaulich zu machen.
Wir empfehlen, in der DOMO-Brotbackmaschine Trockenhefe zu verwenden. Diese
(körnige) Hefe ist einfacher zu verarbeiten, ist länger haltbar als Frischhefe und ergibt
ein konstanteres Backergebnis als Frischhefe. Benutzen Sie nicht mehr als 22g frische
Hefe oder 2 + 1/4 Teelöffel Trockenhefe pro Brot.
B3970
47
www.domo-elektro.be
Salz
Salz sorgt nicht nur für einen bestimmten Geschmack im Brot, sondern regelt auch die
Aktivität von Hefe, macht den Teig solide und fest und verhindert, dass das Brot zu
hart aufgeht.
Butter/Öl
Butter und Öl ergeben einen besseren Geschmack des Brotes und machen das Brot
weicher. Die Butter oder das Öl müssen auf Zimmertemperatur sein, bevor Sie die
andere Zutaten hinzufügen.
Zucker
Zucker ist die Nahrungsquelle für die Hefe und ein wichtiger Bestandteil für das
Aufgehen des Teiges. Sie können normalen weißen Zucker, braunen Zucker, Sirup
oder Honig verwenden. Das gibt dem Geschmack des Brotes eine sichere Mürbe,
erhöht den Nahrungswert und trägt dazu bei, das Brot länger zu erhalten.
Achtung: Verwenden Sie keinen groben Zucker oder Würfelzucker, für zum Beispiel
Sauerbrot, da dieses die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigt.
Wasser
Wenn das Mehl mit Wasser vermischt wird, bildet sich der Gluten und wird die Luft
abgesättigt, so dass das Brot steigen kann. Bei normaler Umgebungstemperatur
verwenden Sie lauwarmes Wasser, um das Brot zu machen: kaltes Wasser aktiviert die
Hefe nicht und warmes Wasser aktiviert die Hefe zu stark.
Benutzen Sie nicht mehr als max. 410 ml pro Brot.
Milch
Milch bringt die Brotkruste zum Bräunen, verbessert den Geschmack des Brotes,
erhöht den Nährwert und verleiht seinem Inneren eine schöne sahnige Farbe. Wenn
Sie Frischmilch verwenden, dann müsse Sie die Wassermenge natürlich senken, um
das Niveau der Flüssigkeit im Gleichgewicht zu halten.
Achtung: Verwenden Sie keine Frischmilch, wenn Sie den Backprozess mit der
Zeitverzögerungsfunktion programmieren. Die Milch könnte sauer werden.
Andere Zutaten
In Kochbüchern können Sie Rezepte nden, die Gewürze, Nüsse, Korinthen, Früchte
oder Gemüse und dergl. verlangen. Verwenden Sie immer frische Zutaten. Wenn
Sie Nüsse, Sonnenblumenkerne, getrocknete Früchte oder dergleichen verwenden,
empfehlen wir Ihnen, diese vorher in Wasser einweichen zu lassen, gut trocken
zu tupfen und erst dann dem Teig hinzuzufügen. Achten Sie gut darauf, dass diese
Zutaten nicht zu groß und zu scharf sind, um mögliche Beschädigungen der Anti-
Anbackschicht zu vermeiden.
B3970
48
DAS DISPLAY
Die “menu”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um das richtige Backprogramm auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie auf diese Taste drücken, hören Sie einen Piepton, und die
Programmnummer ändert sich. Das Programm steht
auf dem Display. Diese Brotbackmaschine hat 12
Programmmöglichkeiten.
Die “color”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, ob Sie die Kruste
hell, mittel oder dunkel haben möchten.
Tipp: Wenn Sie ein Rezept zum ersten Male ausprobieren,
empfehlen wir Ihnen, die mittlere Krustenfarbe zu wählen.
Die “loaf size”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, Brot von welchem Gewicht Sie in diesem
Augenblick machen möchten. Sie können ein Brot von 750g oder 1100g wählen.
Tipp: Die Gesamtmenge der im Rezept angegebenen Zutaten ist das Gewicht des
Brotes, das Sie machen wollen.
Die “start”- und “stop”-Taste
Mit dieser Taste starten oder stoppen Sie das Programm.
Tipp: Wenn Sie das verkehrte Programm gewählt haben, können Sie dieses dadurch
verändern, dass Sie die Stopptaste eine Anzahl von Sekunden gedrückt zu halten. Sie
können danach die Maschine erneut mit dem richtigen Programm einstellen.
Start: Um ein Programm zu starten, drücken Sie die Taste ein, und Sie werden einen
kurzen Piepton hören. Der Doppelpunkt zwischen der Zeit auf dem Display wird
blinken, und die Maschine wird die Zeit nun abzählen und wertet das gewählte
Programm ab.
Stopp: Um ein Programm zu beenden, drücken Sie die Taste eine Anzahl von
Sekunden ein, bis Sie einen Piepton hören. Das Piepen bestätigt, dass Sie das
Programm ausgeschaltet haben.
An/Aus
Wie können Sie sehen, ob die Maschine arbeitet oder das Programm läuft?
Wenn der Doppelpunkt blinkt und die Anzeige leucht, läuft das Programm.
Wenn der Doppelpunkt dauernd leuchtet, ist das Programm gestoppt.
Zeitverzögerungstasten “ timer +” oder “timer –”
Mit diesen Tasten können Sie selbst bestimmen, wann Ihr Brot fertig ist. Durch das
Drücken der Taste mit dem Pfeil nach oben können Sie selbst bestimmen, wann ihr
Brot fertig ist. Durch das Drücken der Taste mit dem Pfeil nach oben wird die Zeit um
10 Minuten pro Mal zunehmen. Wenn Sie die Taste mit dem Pfeil nach unten drücken,
B3970
49
www.domo-elektro.be
wird die Zeit um 10 Minuten abnehmen.
PROGRAMME
Programm 1: Normal (basic). Dieses ist das am meisten verwendete Programm zum
Herstellen von Weißbrot.
Programm 2: Französisch (french). Die Knetzeit und die Aufgehzeit sind länger als
bei dem normalen Programm.
Programm 3: Vollkorn (whole wheat). Dieses Programm ist das geeignetste
Programm für das Herstellen von Schwarzbroten wie Vollkorn und Mehrkornbrot. Das
Brot wird im Allgemeinen etwas kleiner sein als ein Weißbrot, da das Mehl schwerer
ist.
Programm 4: Schnell (quick). Das ist ein Programm für Sie, wenn Sie einmal in
kurzer Zeit ein Brot backen möchten. Durch die kürzere Zeit müssen Sie jedoch
berücksichtigen, dass Ihr Brot kleiner sein wird als beim normalen Programm.
Programm 5: Süß (sweet). Dieses Programm ist zur Herstellung von unter anderem
Rosinenbrot geeignet.
Programm 6: Superschnell I (ultra fast 1). Mit diesem Programm machen Sie in
einer Stunde ein leckeres Weißbrot von 750 Gramm Gewicht.
Programm 7: Superschnell II. (ultra fast 2) Mit diesem Programm machen Sie in
einer Stunde ein leckeres Weißbrot von 1100 Gramm Gewicht.
Programm 8: Teig. (dough) Mit diesem Programm können Sie die Maschine allein
Teig machen und aufgehen lassen.
Programm 9: Glutenfrei (gluten free). Dies ist das Programm für glutenfreies Brot.
Programm 10: Rührkuchen (Cake). Mit diesem Programm können Sie Brot
machen, das zum Beispiel mit Backpulver zubereitet wird. Mit diesem Programm
gebackene Brote werden weniger hoch und fester von Struktur. Die Zeitverzögerung
kann hier nicht verwendet werden, weil das Backpulver direkt wirkt. Wenn Sie mit
diesem Programm Rührkuchen machen möchten, empfehlen wir Ihnen, die Zutaten
in die Backform zu tun. Danach stellen Sie die Maschine ein, und bevor Sie auf Start
drücken, müssen Sie noch kurz mit einem Holzlöffel die Zutaten umrühren. Das
fördert nämlich das Kneten.
Programm 11: Sandwich. Dieses Programm können Sie verwenden, um ein ganz
luftiges Weißbrot zu machen, zum Beispiel für Sandwich. Achtung! Bei diesem
Programm können Sie keine Krustenfarbe einstellen, die Maschine tut dieses von
selbst.
Programm 12: Backen. (bake) Dieses Programm können Sie für Fertigteig
verwenden, den Sie zum Beispiel schon früher gemacht haben. Sie können den Teig
mit diesem Programm allein backen. Sie können auch bereits gebackenes Brot wieder
etwas aufwärmen.
B3970
50
VERWENDUNGSWEISE
DAS HINZUGEFUGTE REZEPTBUCH IST EINE ALLGEMEINE ANLEITUNG.
ES IST MÔGLICH, DASS SIE DIE REZEPTEN EIN BISSCHEN ÅNDERN
MUSSEN UM DAS GEWUNSCHTE ERGEBNIS ZU BEKOMMEN.
Schritt 1: Holen Sie die Backform dadurch aus der Maschine, dass Sie diese um eine
Vierteldrehung nach rechts drehen und am Griff direkt aus der Maschine ziehen.
Schritt 2: Setzen Sie den Knethaken (beiliegend) auf die Achse in der Mitte der
Backform. Der Knethaken muss auf eine richtige und sorgfältige Art eingesetzt
werden, so dass alle Zutaten ausreichend vermischt und geknetet werden.
Schritt 3: Geben Sie die Zutaten auf die folgende Weise und Reihenfolge in die
Backform:
1. Die Hälfte des benötigten Mehls.
2. Wasser/Milch.
3. Butter/Öl.
4. Eventuell Eier.
5. Den Rest des benötigten Mehls.
6. Zucker (tun Sie den Zucker an eine Seite)
7. Salz (tun Sie das Salz an die andere Seite)
8. Hefe (tun Sie die Hefe in ein kleine Vertiefung in die Mitte)
Achtung! Die Hefe darf nicht mit dem Wasser in Berührung kommen. Die
Möglichkeit besteht, dass dann das Wasser die Hefe aktivieren wird, bevor die Zutaten
ausreichend vermischt und geknetet sind.
Schritt 4: Entfernen Sie alle Reste der Zutaten an der Außenseite der Backform.
Setzen Sie die Form wieder in die Maschine und drehen Sie diese eine Vierteldrehung
nach rechts, so dass die Backform gut und solide fest steht.
Schritt 5: Schließen Sie den Deckel.
Schritt 6: Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schritt 7: Stellen Sie mit der “menu”-Taste das richtige Programm ein.
Schritt 8: Mit der “color”-Taste können Sie die Farbe der Kruste einstellen. Sie
können zwischen hell, mittel und dunkel wählen.
Schritt 9: Stellen Sie eventuell die Zeitverzögerung ein (siehe auch Kapitel 8).
Schritt 10: Drücken Sie auf die Starttaste. Der Doppelpunkt wird nun blinken und
gibt an, dass die Maschine arbeitet.
Programmzeiten:
Programm 750gr 1100gr
1. normal 2.53 3.00
2. Französisch 3.40 3.50
3. Vollkorn 3.32 3.40
B3970
51
www.domo-elektro.be
4. Schnell 1.40* 1.40*
5. Süß 2.50 2.55
6. Superschnell I 0.58 -----
7. Superschnell II ------ 0.58
8. Teig 1.30* 1.30*
9. Glutenfrei 3.15 3.20
10. Rührkuchen 2.50* 2.50*
11. Sandwich 2.55 3.00
12. Backen 1.00* 1.00*
* Wenn Sie eines dieser Programme wählen, können Sie kein Gewicht wählen.
Die Zeit, die auf dem Display steht, ist in Stunden und Minuten angegeben. Beispiel:
Programm 1, normal, 750 Gramm dauern 2 Stunden und 53 Minuten.
Schritt 11: Wenn das Brot fertig ist, gibt die Maschine einige Piepsignale ab.
Drücken Sie auf die Stoptaste und halten Sie diese einige Sekunden lang gedrückt.
Die Maschine wird erneut piepen, um zu bestätigen, dass Sie das Programm gestoppt
haben. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel der
Maschine. Nehmen Sie die Backform mit Hilfe von Ofenhandschuhen heraus. Lassen
Sie das Brot in der Backform ca. 10 bis 15 Minuten lang abkühlen, halten Sie die
Backform umgekehrt über der Anrichte und schütten Sie leicht das Brot aus der Form.
Beim Knetprozess der folgenden Programme ertönt ein Piepsignal: Normal,
Französisch, Vollkorn, Süß und Sandwich. Dieses Piepsignal gibt an, dass Sie die
weiteren Zutaten hinzufügen können, wie zum Beispiel: Rosinen, Nüsse usw. Sie
öffnen den Deckel, fügen die weiteren Zutaten hinzu, danach schließen Sie den
Deckel, und der Knetprozess kann weitergehen.
Achtung! Lassen Sie Rosinen und Nüsse vorher einweichen und trocknen Sie diese
mit einem Tuch oder Küchenpapier ab. Achten Sie darauf, dass diese Zutaten nicht
zu groß oder zu scharf sind, sonst könnten sie die Anti-Anbackschicht der Backform
beschädigen.
Legen Sie das Brot und die Backform niemals auf die Außenseite der Maschine
oder direkt auf ein Plastiktischtuch. Wenn sich das Brot nicht sofort löst, drehen Sie
vorsichtig an der Achse an der Unterseite der Backform, bis sich das Brot löst. Wenn
Sie das Brot aus der Maschine holen und der Knethaken im Brot stecken bleibt,
nehmen Sie ihn vorsichtig aus dem Brot. Lassen Sie das Brot eventuell auf einem
Rost noch weiter abkühlen, so dass Sie danach den Knethaken mit Ihren Händen
herausnehmen können. Achten Sie darauf, dass der Knethaken gut abgekühlt ist.
Es ist zu empfehlen, das Brot erst nach 15-20 Minuten zu schneiden.
EXTRA : Wenn Sie zum Beispiel einmal nicht rechtzeitig zu Hause sind, heizt die
Brotbackmaschine noch 60 Minuten nach. Dieses ist nicht in der Programmzeit
inbegriffen.
B3970
52
DIE VERWENDUNG DER ZEITVERZÖGERUNG
Wenn Sie die Zeitverzögerung verwenden wollen, müssen Sie dieses einstellen, bevor
Sie auf die “Start”-Taste drücken. Wichtig: Verwenden Sie die Zeitverzögerung nicht,
wenn Sie Zutaten verwenden, die nur begrenzt haltbar sind.
Befolgen Sie die ersten 8 im Kapitel “Verwendungsweise” beschriebenen Schritte, und
danach, nachdem Sie das richtige Programm und die richtige Krustenfarbe eingestellt
haben, drücken Sie auf die „time +“ oder „time -“ Tasten, um die Zeit auf dem Display
zu erhöhen oder zu senken. Siehe auch Kapitel „das Display“.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr morgens und Sie möchten um 17.00 Uhr nachmittags frisch
gebackenes Brot.
Geben Sie alle Zutaten in die Backform. Setzen Sie die Backform in die
Brotbackmaschine. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf die Wahltaste,
um das richtige Programm einzustellen. Drücken Sie auf die Krustentaste, um die
Krustenfarbe einzustellen. Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach oben, bis
8.00 auf dem Display erscheint. Es werden jedoch 8 Stunden seit dem Augenblick
vergangen sein, an dem Sie auf die Starttaste drückten, bis zum Moment, in dem das
Brot fertig sein muss (17.00 Uhr nachmittags).
Drücken Sie auf die Starttaste. Der Doppelpunkt auf dem Display wird blinken,
und die Zeit wird nun ablaufen, bis der Zeitpunkt erreicht ist, an dem die
Brotbackmaschine mit dem Kneten beginnen muss. Die Brotbackmaschine wird nun
das gesamte eingestellte Programm durchlaufen, so dass das Brot zum von Ihnen
gewählten Zeitpunkt fertig ist.
REINIGEN
Schalten Sie vor dem Reinigen Ihrer Brotbackmaschine das Gerät aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Äußeres
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes und das Sichtfenster mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm. Nehmen Sie die Backform vor dem Reinigen heraus. Falls
erforderlich, können Sie das Äußere des Gerätes mit Hilfe eines milden Spülmittels
reinigen.
Inneres
Das Innere des Gerätes können Sie vorsichtig mit einem leicht feuchten Tuch säubern.
Passen Sie beim Säubern des Heizelementes auf!
B3970
53
www.domo-elektro.be
Backform
Die Backform könne Sie mit warmem Wasser reinigen. Achten Sie hierbei darauf,
dass Sie die Anti-Anbackschicht nicht beschädigen. Wenn es nicht gelingt, den
Knethaken aus der Backform zu nehmen, müssen Sie die Backform vollständig
abkühlen lassen. Danach gießen Sie ein bisschen warmes Wasser in die Backform, so
dass der Knethaken unter Wasser steht. Das Wasser wird nun dafür sorgen, dass sich
die klebenden Teilchen auösen und der Knethaken herausgenommen werden kann.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Abwaschbürsten, denn diese können
die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigen. Die Backform ist nicht für die
Geschirrspülmaschine geeignet.
EINIGE TIPPS ZUM BACKEN EINES HERRLICHEN BROTES
Wägen Sie die Zutaten immer sehr genau ab und achten Sie darauf, dass sie auf
Zimmertemperatur sind.
Fügen Sie die Zutaten in der genauen Reihenfolge zu.
Sorgen Sie dafür, dass die Zutaten frisch sind.
Geben Sie die Hefe als letztes in die Form. Tun Sie sie in eine kleine Vertiefung
im Mehl. Sie darf nicht mit Salz, Zucker und Wasser (Milch) in Berührung
kommen.
Tipp: Sie können die Frische der Hefe mit dem folgenden Test feststellen: Lösen
Sie in einer halben Tasse lau warmem Wasser 1 Teelöffel Zucker auf und fügen
Sie dieser Mischung 1 Teelöffel Hefe hinzu. Nach ein paar Minuten muss das
Ganze blubbern und sprudeln, erst dann wissen Sie, dass die Hefe frisch ist.
Tipp: Ca. 5 bis 10 Minuten nach dem Start der Brotbackmaschine können Sie
testen, ob der Teigball gut ist. Der Teig muss wie ein glatter, elastischer runder
Ball aussehen. Sie öffnen den Deckel und berühren mit Ihren Fingern kurz die
Oberseite des Teigballs. Achten Sie darauf, dass der Knethaken weiter dreht.
Wenn der Teig etwas an Ihren Fingern kleben bleibt, ist das gut. Bleibt der Teig an
der Backform kleben, dann ist diese zu nass. Bleibt der Teig nicht an Ihrem Finger
kleben, dann ist der Teigball zu trocken.
Tipp: Salz hemmt die Wirkung von Hefe und Zucker fördert ihre Wirkung. Wenn
Sie eine dieser beiden Zutaten auf Grund einer Diät nicht verwenden dürfen,
dann müssen Sie die andere ebenfalls weglassen. Sie erhalten dann ein Brot ohne
Zucker und Salz.
Wenn Sie direkt ein neues Brot backen möchten, lassen Sie die Maschine 10 bis
20 Minuten abkühlen, bevor Sie diese erneut verwenden.
Verschiedene Sorten Brot haben eine andere Struktur und Größe, da sich die
verwendeten Zutaten unterscheiden. Manche Brote können viel fester und kleiner
sein als andere. Das ist normal.
Es kann sein, dass Sie bei manchen Rezepten die Verhältnisse anpassen müssen.
Damit meinen wir: Die Hefemenge, die Mehlmenge oder die Wassermenge.
B3970
54
Nie alles gleichzeitig anpassen! Das wird nämlich keine Wirkung haben. Die
Anpassung kann im Zusammenhang mit Folgenden erforderlich sein:
Qualität und spezisches Gewicht des Mehls
Temperaturunterschiede der Umgebung
Frische der Zutaten.
Das Brot, dass Sie selber backen, enthält also keine Konservierungsmittel und
ist daher auch nur beschränkt haltbar. Wenn Sie das Brot luftdicht verpacken,
nachdem Sie es gut abkühlen ließen, können Sie das Brot ein paar Tage lang gut
aufbewahren. Natürlich können Sie das Brot auch einfrieren, wodurch Sie es
später verwenden können.
PROBLEME, DIE AUFTRETEN KÖNNEN
Es gibt verschiedene Faktoren, die Ihr Brot misslingen lassen können. Im Folgenden
geben wir eine Anzahl von Beispielen für schlechte Ergebnisse und eventuelle
Lösungen an.
Das Brot ist eingesunken
Wenn Ihr Brot an allen Seiten eingesunken zu sein scheint, dann bedeutet das, dass
der Teig zu feucht war. Versuchen Sie, etwas weniger Wasser hinzuzufügen. Wenn Sie
konservierte Früchte oder Gemüse verwenden, lassen Sie diese zuerst gut abtropfen
und reiben sie gut trocken, bevor Sie sie verwenden. Sie sind längere Zeit durchtränkt,
wodurch sie überschüssige Feuchtigkeit besitzen. Sie können auch versuchen, eine
leichtere Mehlsorte zu verwenden.
Es kann auch zu starkes Aufgehen sein. Der Teig ist so stark aufgegangen, dass er das
Aufgehen nicht bewältigen kann. Versuchen Sie, etwas weniger Hefe hinzuzufügen, 1
bis 2 Gramm.
Das Brot ist in der Mitte unzureichend gebacken.
Wenn das Innere des Brotes unzureichend gebacken ist, kann dieses an der
verwendeten Mehlsorte liegen. Das erfolgt meistens durch die Verwendung schwererer
Mehlsorten, wie zum Beispiel Roggenmehl oder Vollkornmehl. Versuchen Sie, einen
Knetprozess mehr zu verwenden, wenn Sie diese Mehlsorten gebrauchen. Wenn die
Brotbackmaschine den ersten Knetprozess beendet hat, schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie dann den Apparat wieder ein und drücken Sie auf Start: Das Gerät wird
wieder mit Kneten beginnen; es wurde nun eine größere Menge Luft in den Teig
aufgenommen. Sie können auch den Bräunungsgrad der Kruste auf dunkel setzen,
wodurch die Backtemperatur etwas höher wird.
Das Brot ist übergelaufen
Wenn Ihr Brot höher aufgeht als normal, haben Sie zuviel Hefe verwendet.
Kontrollieren Sie, ob Sie die richtige Menge und den richtigen Typ von Hefe
B3970
55
www.domo-elektro.be
verwendet haben.
Zuviel Zucker kann Ihre Hefe zu stark aktivieren. Senken Sie die Zuckermenge
und achten Sie auch auf getrocknete Früchte und Honig, die viel Zucker enthalten.
Versuchen Sie, Ihre Wassermenge um 10 bis 20 ml zu senken. Denken Sie daran, dass
eine geringere Feuchtigkeit die Hefe daran hindert, zu aktiv zu sein.
Die Verwendung eines sehr fein gemahlenen Mehls kann das Brot manchmal auch zu
hart aufgehen lassen. Diese Mehlsorten benötigen zum Aufgehen keine so aktive Hefe
wie schwerere oder gröber gemahlene Mehlsorten.
Das Brot ist zu trocken
Verwenden Sie etwas weniger Mehl oder fügen Sie 1 Esslöffel Flüssigkeit hinzu.
Wenn die Brotbackmaschine schwereren Teig vermischt oder wenn sie längere
Knetzeiten verwendet, kann es sein, dass die Maschine auf der Anrichte leicht zu
vibrieren beginnt. Sorgen Sie daher dafür, dass das Gerät auf einer stabilen Oberäche
steht, nicht zu dicht bei einem anderen Gegenstand und auch nicht zu nahe am Rand
der Anrichte.
Platte Brote
Wenn Sie ein von der Mühle gemahlenes Mehl oder Vollkornmehl nehmen, kann das
Brot etwas platter sein.
Wenn Ihr Brot gar nicht aufgeht, dann ist es nötig, die Hefe zu kontrollieren. Haben
Sie nicht vergessen, die Hefe hinzuzufügen? Wenn das Brot nur leicht aufgegangen ist,
kann es sein, dass die Hefe zu alt war.
Die Aktivierung von Hefe wird durch zu kaltes oder zu warmes Wasser verhindert.
Überprüfen Sie auch die verwendete Salzdosis. Versichern Sie sich, dass Sie nicht
zuviel Salz verwendet haben.
Störungsmeldung auf dem Display
Wenn das Display “H:HH” angibt, nachdem Sie auf Start gedrückt haben, ist die
Maschine noch zu warm. Lassen Sie das Gerät mit offenem Deckel noch 10 bis 20
Minuten abkühlen.
Wenn das Display “E:EE” angibt, nachdem Sie auf Start gedrückt haben, dann müssen
Sie Kontakt mit ihrem Geschäftsinhaber oder unserem technischen Dienst aufnehmen.
Diese können diese Störungsmeldung für Sie kontrollieren.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Warum gibt es immer einen Unterschied in der Höhe des Brotes?
Die Form und die Höhe des Brotes hängen von der Umgebungstemperatur, der
Qualität und der Menge der Zutaten ab.
B3970
56
Warum geht das Brot nicht auf?
Hefe vergessen, zu wenig Hefe oder alte Hefe sorgen dafür, dass das Brot nicht
aufgeht und “platt” bleibt.
Wie funktioniert die Zeitverzögerung?
Die Zeitverzögerung darf nicht unter 3 Stunden oder über 13 Stunden eingestellt
werden. Die Zeitverzögerung benötigt mindestens 58 Minuten, um alle erforderlichen
Prozesse zu durchlaufen. Man kann zwar die Arbeitsweise schnell verwenden, aber
dann ohne die Zeitverzögerung. Die Zutaten können verderben, wenn sie länger als 13
Stunden in der Brotbackmaschine bleiben, ohne gebacken zu werden.
Warum dürfen den Grundzutaten keine weiteren Zutaten zugefügt werden?
Um dem Teig oder Brot die richtige Form zu geben und ihn aufgehen zulassen, wie es
sich gehört, müssen die getrockneten Korinthen und dergleichen später hinzugefügt
werden.
Darüber hinaus besteht die Chance, dass diese Zutaten während des Knetprozesses
kaputt geknetet werden. Sie können aneinander kleben bleiben und nicht gleichmäßig
über den Teig verteilt werden. Sie dürfen diese Zutaten erst nach dem ersten
“Piepsignal” hinzufügen. Sie können keine Zutaten hinzufügen, wenn sie eines der
schnellen Programme verwenden. Die Zeitverzögerung tritt bei dem Programm für
Teig allein nicht in Wirkung.
Kann frische Milch statt Wasser verwendet werden?
Das geht, aber dann müssen Sie dafür sorgen, dass Sie dieselbe Menge Flüssigkeit
erhalten. Zum Beispiel: Wenn in einem Rezept 210 ml Wasser steht, können Sie es
durch 210 ml Milch oder durch 105 ml Wasser und 105 ml Milch ersetzen. Es ist
wichtig, dass Sie die insgesamt angegebene Flüssigkeitsmenge verwenden.
ALLGEMEINES
1. Die Kruste ist manchmal heller, manchmal dunkler. Das können Sie mit der
Taste “color” selbst einstellen. Für eine helle Kruste stellen Sie das Gerät auf hell ein
(light). Für eine dunkle Kruste stellen Sie das Gerät auf dunkel ein (dark).
2. Was ist passiert, wenn das Brot ebenso hoch gestiegen ist wie der Deckel? Sie
haben zuviel Hefe und/oder Zucker verwendet, wodurch im Brot mehr Gasblasen
entstanden und es zu stark aufgegangen ist.
3. Warum dürfen Sie kein Brot auf der Grundlage von Früchten mit der
Arbeitsweise bzw. Funktion “schnell” herstellen? Die Zeit des Aufgehens wird von
diesem Programm verkürzt, und wenn Sie mehr Zutaten verwenden, wird die Backzeit
ebenfalls beeinusst, so dass Sie kein schönes Ergebnis erhalten werden, wenn Sie
dieses Programm mit derartigen Rezepten verwenden.
B3970
57
www.domo-elektro.be
4. Die Brotmaschine knetet beim Herstellen schwerer Brote langsamer. Das
ist eine normale Erscheinung, wenn Sie diese Rezepte verwenden. Das ist für die
Maschine kein Problem, es ist jedoch zu empfehlen, einen Esslöffel Flüssigkeit
hinzuzufügen.
BEVOR SIE DAS GERÄT ZUR REPARATUR BRINGEN
Ihr Brot misslingt immer
Wir empfehlen Ihnen, einmal ein Brot mit einer fertigen Brotmischung zu machen.
Diese Fertigmischungen brauchen nur noch einfach mit Wasser und Butter ergänzt
werden. Ist das Ergebnis gut, bedeutet es, dass Ihre Maschine in Ordnung ist, und Sie
müssen die Frische Ihrer normalen Zutaten kontrollieren.
Ist das Resultat schlecht, dann können Sie zusammen mit unserem Kundendienst oder
technischen Dienst überlegen, was Sie am besten tun können.
Das Gerät funktioniert nicht
Ist es eingeschaltet?
Die Temperatur der Brotbackmaschine ist zu hoch.
Es kommt Rauch aus den Luftschlitzen
Die Zutaten sind vielleicht auf das Heizelement gekleckert.
Das Brot ist eingesackt/ die Mitte ist feucht
Das Brot wurde nach dem Backen zu lange in der Backform gelassen.
Es wurde zuviel Wasser oder Hefe verwendet.
Die Oberseite des Brotes ist geborsten und sieht braun aus
Zuviel Mehl, Hefe oder Zucker.
Der obere Teil des Brotes ist noch mit Mehl bestreut
Nicht genug Wasser.
Zu kleines Brot
Nicht genug Mehl, Hefe, Zucker oder Wasser.
Verwendung von Vollkornbrot oder Mehl, das chemische Hefe (Backpulver) enthält.
Verwendung eines schlechten Hefetyps.
Verwendung von Mehl oder Hefe, die nicht mehr frisch ist.
Brot nicht ausreichend gebacken
Die Stopptaste wurde nach dem Einschalten gedrückt
Der Deckel wurde während des Backprozesses geöffnet.
Das Brot ist zu hart gebacken
Zuviel Zucker
Die Farbe der Kruste ist auf dunkel eingestellt
B3970
58
Das Brot ist schlecht geformt
Nicht genug Mehl
Nicht genug Wasser
B3970
59
www.domo-elektro.be
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of
8 and up, and also by persons with a physical or sensorly
limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary
instructions on how to use this appliance in a safe way
and know the dangers that can occur by using this
appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
B3970
60
The appliance can become hot during
use. Keep the power cord away
from hot parts and don’t cover the
appliance.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE FIRST USE AND SAVE THEM FOR LATER
REFERENCE.
You should only use this appliance for its intended use and
as indicated in these instructions.
CAUTION: avoid contact with hot surfaces when the
appliance is activated.
Connect the appliance to alternating current, an earth-
connected wall socket with mains voltage corresponding
with the data marked on the appliance label.
Never sharply bend the supply cord and never let it touch
hot surfaces.
Always fully straighten the power cord in order to prevent
overheating.
Never place the appliance near objects that generate heat,
such as ovens, stoves, cooking plates, etc.
Keep the appliance at a safe distance from walls or other
ammable objects such as curtains, towels (cotton or
paper), etc.
Always ensure the appliance is placed on a level at
surface.
If you want to move the appliance, please ensure it has
been disconnected and it has sufciently cooled down.
B3970
61
www.domo-elektro.be
Use both hands to move the appliance.
Do not use the appliance if the plug, power cord or
appliance itself has been damaged or if the appliance
malfunctions. Do not ever try to mend your appliance
yourself. Repairs on electrical appliances must only be
carried out by qualied technicians.
Repairs that are carried out in a wrong way, may cause
serious hazards for the user.
Do not use parts that are not supplied or recommended by
the manufacturer.
Please remove the plug from the socket when you want to
clean the appliance or when it is not in use.
Do not pull the cord or the appliance to remove the plug
from the socket. Never touch the appliance when your
hands are wet.
Keep the appliance away from children. Children do not
realise the hazards that the use of electrical appliances
may involve. Do not allow children to use the appliance in
your absence. Please ensure the appliance is safely stored
out of children’s reach.
You can only use an extension cord when the electrical
rating (check on label) is higher than or equal to that of the
appliance. You should always use a tested and approved
extension cord.
In case you no longer wish to use the appliance, because
of a defect, we recommend that you cut the cord, after
having removed the plug from the socket.
We recommend that you do not use the time delay
function at night.
Never use more than 700g of our per bread.
Never use more than 22g of fresh yeast or 2 + 1/4
B3970
62
teaspoon of dry yeast per bread.
Never use more than 410ml of water per bread.
In case of disturbance, do not try to mend the appliance
yourself. If the temperature cut-out within the appliance
blows, this may indicate a fault in the heating system
which is not solved by merely removing or changing this
part. It is very important that only original parts are used.
BEFORE THE FIRST USE
The packaging should contain the breadmaker, the bread pan, the kneading
paddle, measuring cup, measuring spoon and the instruction manual.
Remove all packaging materials and keep them away from children. Check if
all additional parts are there and whether you have removed them all from the
packaging. Please verify if your breadmaker has not suffered any damage during
the transport.
Clean your breadmaker, bread pan and kneading paddle with a damp cloth. The
bread pan and the kneading paddle both have a non-stick coating to prevent dough
from sticking to it. You must therefore never clean these parts with cleaning
products, a sponge or a dishwashing brush. A damp cloth will do to clean them.
When you activate your appliance for the rst time, you will hear a loud beeping
signal and the numbers “3:00” will appear on the screen. The colon between “3”
and “00” will start ashing. This indicates your appliance is ready for use and has
automatically chosen program 1 (normal). It is perfectly common and harmless
for your appliance to emit a bit of smoke when you use it for the rst time.
The quality of the baked bread will depend on a whole range of factors. Please
make sure all ingredients are at room temperature and that you keep to the correct
amount of each ingredient, as indicated in the recipes.
INGREDIENTS
Baking a great bread will largely depend on 3 main factors: quality, freshness and
correct measurement of quantities.
Caution: never exceed the maximum capacity of your bread maker! Never use more
than these maximum quantities of the following ingredients for 1 baking session:
Flour: 700g max.
Yeast: 22g fresh yeast or 2 1/4 teaspoon dry yeast max.
Water: 410ml max.
B3970
63
www.domo-elektro.be
Flour
Flour is the basic component of bread. The weight of the our varies, depending on
the type of our used. It is therefore absolutely necessary that you weigh the right
quantity on a pair of scales. Please make sure you buy a variety of our which is
suitable for bread making. Check the packaging.
Never use more than 700g of our per bread.
Gluten
Gluten is a natural ingredient of our and stimulates the bread to rise.
Yeast
Yeast is a micro-organism found on several vegetable foodstuffs. Yeast converts sugars
into alcohol and carbon dioxide. This ability is ideal for the bread to rise and to make
it lighter and easier to digest. We recommend the use of dry yeast for this breadmaker.
This (granular) yeast is easier to work with, keeps for a longer time than fresh yeast
and generally gives you a better result as well.
Never use more than 22g of fresh yeast or 2 + 1/4 teaspoon of dry yeast per bread.
Salt
Salt does not only lend the bread a certain avour but equally regulates the activity of
the yeast, strengthens the dough and prevents the bread from rising too hard.
Butter / oil
Butter and oil improve the general taste of the bread and equally soften it. Butter or oil
should both be at room temperature when you add them to the other ingredients.
Sugar
Sugar is the nutrient that the yeast feeds itself on and is of great importance for the
bread’s rising process. You can use plain white sugar, brown sugar, syrup or honey.
Sugar lends the bread a certain soft and delicate avour, increases its nutritional value
and also renders the bread less perishable. Look out: you should not use unrened
sugar or sugar lumps, when you want to make e.g. cinnamon bread, for they can
damage the non-stick coating of the bread pan.
Water
When the our mixes with the water, the gluten will form and air can no longer enter,
thus enabling the bread to rise. At normal temperature you should use tepid water to
make bread: cold water will not activate the yeast and warm water will achieve the
opposite result.
Never use more than 410ml of water per bread.
Milk
Milk adds greatly to the colour of the bread (brown for the crust, creamy on the
B3970
64
inside), improves the overall taste of the bread and increases its nutritional value.
Should you choose to use fresh milk, do not forget to reduce the amount of water, in
order to maintain the right level of humidity.
CAREFUL: do not use fresh milk if you are going to choose the baking program with
the time delay function, for the milk could turn sour.
Other ingredients
In some cookery books you may come across recipes requiring the use of herbs, nuts,
currants, fruit or vegetables. Always use fresh ingredients. When you want to use nuts,
sunower seeds, dried fruit or similar ingredients, we recommend that they be soaked
in water and dried before adding them to the dough. Always ensure these ingredients
are not too large, for they may damage the non-stick coating.
DISPLAY
“Menu” button
This button is used to select the desired baking program. With every touch of this
button, you will hear a bleeping signal, thus indicating a change in the selected type.
You can see which program you select on the display. This breadmaker allows you to
choose from 12 different types of baking programs.
“Color” button
You use this button to determine whether you want a light,
medium or dark crust. For recipes you try out for the rst
time, we advise you to choose the medium crust colour.
“Loaf size” button
You use this button to select the weight of the bread you wish
to make, either 750 or 1100 gr. Do bear in mind that the added
sum of the ingredients listed in the recipe is the weight of the bread you are about to
make.
“Start” & “stop” button
This button enables you to start and stop the program. If you have accidentally
selected the wrong program, you can change your selection by pressing down the
“stop” button for a few seconds, after which you can reprogram your appliance,
selecting the right baking type.
“Start”: to start a program, press this button until you hear a short bleep. The colon
in the time indication on your display will start ashing, the machine will start the
countdown and activate the program you have selected.
“Stop”: in order to stop the program, please press this button for a few seconds until
you hear a bleep. The signal conrms the program has ceased.
B3970
65
www.domo-elektro.be
On/off
How can you tell whether the machine is working and the program is actually
running? If the colon on the display ashes, this indicates that the program is active. If
the colon is lit constantly and no longer ashes, the programme has stopped.
Time delay function
These buttons allow you to determine when your bread will be ready. If you press the
button with the arrow pointing up, the total time will increase 10 minutes with each
press. If you press the button with the arrow that points down, you will decrease the
total baking time with 10 minutes.
PROGRAMS
Program 1: Basic: this is the program most commonly used to make a regular white
loaf of bread.
Program 2: French: With this type of baking program, the time to knead and to rise
will be longer than this of the rst program.
Program 3: Whole wheat: this program is most suitable for the confection of heavier
types of bread, such as wholemeal bread or multi-grain bread. Generally, these types
of bread tend to be slightly smaller than regular white bread, due to the bigger weight
of the our.
Program 4: Quick: select this program if you need to bake a loaf of white bread
within a smaller amount of time. Due to the faster process, your bread will be smaller
than the bread that results from the “normal” program.
Program 5: Sweet: Suitable for making raisin bread etc.
Program 6: Ultra fast I: this baking program allows you to make a 750 gr white loaf
of bread within an hour.
Program 7: Ultra fast II: this baking program allows you to make a 1100 gr white
loaf of bread within an hour.
Program 8: Dough: select this program if you just want the breadmaker to make
dough and let it rise.
Program 9: Gluten-free: This program allows you to make gluten-free bread.
Program 10: Cake: This program allows you to make bread that is confected with
e.g. baking powder. With this type of baking program, your loaf of bread will be
less high and more solid. You can not use the time delay function with this program,
because the baking powder starts working immediately. If you use this program to
bake a cake, we recommend that you put the ingredients in the bread pan, program the
breadmaker and briey stir the ingredients with a wooden spoon before pressing the
“start” button.
Program 11: Sandwich: select this program to make a very light white dough
suitable for e.g. little bread rolls. This program does not allow you to select the degree
of colour for your crust, as it is programmed automatically.
B3970
66
Program 12: Bake: for ready-made dough which you perhaps had already made
in advance. This program can only be used for the nal stage of the baking process.
Program 12 also allows you to reheat bread that you had already baked.
OPERATING INSTRUCTIONS
THE ENCLOSED RECIPE BOOK IS A GENERAL GUIDELINE. IT IS VERY
WELL POSSIBLE YOU NEED TO MAKE SOME MINOR CHANGES TO THE
RECIPE TO GET THE DESIRED RESULT WITH YOUR BREADMAKER.
Step 1: Take the bread pan out of the breadmaker, by turning it a quarter of a turn to
the right. You can lift the bread pan out, straight up, by pulling the handle.
Step 2: Place the kneading paddle on the axle in the centre of the bread pan. Please
position the kneading paddle carefully and appropriately, so all ingredients can be
sufciently mixed and kneaded.
Step 3: When putting the ingredients into the bread pan, please do so in the following
manner and order:
1. Half of the required our.
2. Water / milk
3. Butter / oil
4. Eggs (optional)
5. The rest of the our.
6. Sugar (put the sugar on one side)
7. Salt (salt on the opposite side)
8. Yeast (concentrate the yeast in a little hole in the middle)
Make sure the yeast is kept away from the water, for the water might activate the yeast
before all ingredients have been properly blended and kneaded.
Step 4: Remove all remnants of the ingredients on the outside of the bread pan. Put
the bread pan back in the bread maker: if you turn it a quarter of a turn to the left, the
bread pan will be rmly repositioned.
Step 5: Close the lid.
Step 6: Plug in the appliance.
Step 7: Select the program you require, using the “menu” button.
Step 8: Select the colour of the crust (light, medium or dark) with the “color” button.
Step 9: Program the time delay function, if so desired.
Step 10: Press the start button. The colon will start ashing, which indicates the bread
maker has started the process.
B3970
67
www.domo-elektro.be
Program times:
Program 750 gr 1100 gr
1. Basic 2.53 3.00
2. French 3.40 3.50
3. Whole wheat 3.32 3.40
4. Quick 1.40 * 1.40 *
5. Sweet 2.50 2.55
6. Ultra fast I 0.58 -----
7. Ultra fast II ----- 0.58
8. Dough 1.30 * 1.30 *
9. Gluten-free 3.15 3.20
10. Cake 2.50 * 2.50 *
11. Sandwich 2.55 3.00
12. Bake 1.00 * 1.00 *
The time on the display is indicated in hours and minutes. Example: program 1,
normal, making a bread of 750 gr should take 2 hours and 53 minutes.
*Programmes that do not allow you to choose the weight of the bread.
Step 11: When your bread is ready, you will hear a few bleeping signals. Keep the
“stop” button pressed down for a few seconds. The appliance will bleep again to
conrm the baking process has been terminated. Disconnect the plug from the power
socket and open the lid of the breadmaker. Put on oven mitts in order to remove the
bread pan from the breadmaker. Allow the bread to cool down for approximately 10
minutes. Turn the bread pan upside down above the sink and gently shake it to remove
the bread.
During the kneading process of the programs 1 (Normal), 2 (French), 3 (Wholemeal),
5 (Sweet) and 11 (Bread rolls), you will hear a beep. This beep means it is the right
time to add extra ingredients such as nuts, raisins, etc. You just open the lid, add the
ingredients, close the lid again and the kneading process will continue. Please make
sure that raisins and nuts are left to soak beforehand and are subsequently wiped dry
with a cloth or paper towels. These ingredients must never be too big or too sharp, for
they may cause damage to the non-stick coating of the bread pan. Please make sure
the bread and the bread pan are never placed on the exterior of the appliance. Nor
must they ever be placed directly on a plastic table-cloth. Should you have difculty
removing the bread from the bread pan, carefully turn the kneading paddle at the
bottom of the bread pan until the bread comes loose. If the kneading paddle should get
stuck in the bread, try and remove it as gently as you can. If necessary, you can allow
the bread to cool down a little more so you can remove the kneading paddle with your
hands afterwards. Beware that you only touch the kneading paddle with your hands if
it has sufciently cooled down. We recommend that you wait 15 to 20 minutes before
cutting the bread.
B3970
68
EXTRA: In case you should not make it home in time, the breadmaker will continue
to heat the bread for another 60 minutes. This additional time is not included in the
program time.
HOW TO USE THE TIME DELAY FUNCTION
When you want to use the time delay function, you should program it before you press
the start button.
IMPORTANT: never use the time delay function with easily perishable ingredients.
Please carry out the rst 8 steps, as described in the chapter “Operating instructions”.
Next, after having selected the program and the crust colour of your choice, you press
the “time +” or “time -” buttons in order to adjust (decrease or increase) the time set
on the display. Cf. chapter “display”.
Example: the time is 9 am and you want your bread to be ready by 5 pm. Put all
ingredients in the bread pan. Place the bread pan in your breadmaker. Close the lid and
select the program and the crust colour of your choice, using the respective buttons.
Keep pressing the button with the arrow pointing up until you see “8.00” on the
display. For, evidently, 8 hours will pass between the time you press the start button
and the time you want your bread to be ready (in this case 5 pm).
Press the start button. The colon on your display will start to ash and the breadmaker
will start the countdown, until it is time for the breadmaker to begin the kneading. The
breadmaker will let the program run entirely, ensuring the bread will be ready at the
desired time.
HOW TO CLEAN YOUR BREADMAKER
Before cleaning your breadmaker, please ensure it is no longer activated, it has
sufciently cooled down and the plug has been disconnected from the power socket.
Exterior
Clean the outside of your appliance and its viewing window with a damp cloth or a
sponge. Take out the bread pan before you start cleaning. If necessary, you can clean
the exterior of the appliance with a mild detergent.
Interior
Gently clean the inside of the appliance with a lightly damp cloth. Be careful when
cleaning the heating element.
Bread pan
You can clean the bread pan with warm water. Be careful not to damage the non-stick
coating. In case the kneading paddle gets stuck, allow the bread pan to cool down
B3970
69
www.domo-elektro.be
completely. Next, gently pour a little bit of warm water into the bread pan until the
kneading paddle is under water. The sticky bits will dissolve and you will be able to
remove the kneading paddle easily.
Never use cleaning products or dishwashing brushes, for they may damage the non-
stick coating of the bread pan. The bread pan must not be cleaned in the dishwasher.
HOW TO BAKE A DELICIOUS BREAD
A few practical suggestions
Please make sure your ingredients are at room temperature and that they are
carefully weighed. Add the ingredients in the right order. You should only use
fresh ingredients.
The yeast needs to be the last ingredient you put in the bread pan. Put the yeast
into a little hole in the our, thus ensuring it does not come in contact with the
added salt, sugar, water or milk. You can verify the freshness of your yeast by
submitting it to the following test: dissolve 1 teaspoonful of sugar in half a cup of
lukewarm water and subsequently add the yeast to this mixture. If the substance
starts sparkling and boiling after a few minutes, you can be sure that you are using
fresh yeast.
Approximately 5 to 10 minutes after your breadmaker has been activated, you can
equally test the quality of the dough. The dough should look like a smooth and
elastic round ball. Open the lid and gently touch the top of the dough with your
ngers. Be careful and make sure the kneading paddle remains in action. If the
dough somewhat sticks to your ngers, this implies the dough is going to be ne.
Should the dough however stick to the bread pan, then it is probably too moist. If
the dough does not stick to your ngers at all, the pastry you are making is too dry.
Salt brakes the effect of the yeast and sugar exactly does the opposite. If you are
not allowed to use either sugar or salt for dietary reasons, you must not add the
other ingredient either. Your bread will not contain sugar or salt.
If you want to start baking another bread straight away, you will rst have to
allow the breadmaker to cool down for 10 to 20 minutes.
Different types of bread will have different structures and sizes, due to the
different nature of the ingredients used. These differences are completely normal
and need not to worry you.
For some recipes, you may need to adjust the quantities, i.e. the amount of yeast,
our or water. Never adjust all these quantities at the same time, for it will not
have any effect. Adjusting a quantity may be necessary because of the quality and
specic gravity of the our, differences in ambient temperature or freshness of
the ingredients. Home-made bread, made with this breadmaker, does not contain
any preservatives and is therefore perishable. If you wrap the bread in a vacuum
package after cooling down, you will be able to keep it for a few days. Of course
you can also freeze the bread.
B3970
70
PROBLEMS THAT MIGHT OCCUR
Several factors can cause your bread to fail. In the following list you will nd a series
of problems and possible solutions.
The bread has caved in
If your bread looks caved in, this means the dough you made was too moist. Try
adding a smaller quantity of water. When you use preserved fruits or vegetables,
please make sure they have been soaked and thoroughly dried beforehand. You could
also try using a lighter variety of our. If your bread caves in, this could also be the
result of over-rising. The dough has risen to an extent it could not cope with. In this
case, try adding a little less yeast, 1 or 2 grammes.
The centre of the bread is not sufciently baked
This may be due to the type of our you used, often too heavy varieties such as rye
our or wholemeal our. Try to program an extra kneading process when using these
types of our. As soon as the breadmaker has terminated the rst kneading process,
you press stop. Next, you reprogram the breadmaker and press start: the appliance will
start kneading again, a larger quantity of air has now been absorbed by the dough. You
could also try selecting the dark crust colour, because this slightly increases the baking
temperature.
The bread has risen too much
If your bread rises higher than it ought to, you have used too much yeast. Please check
whether you have used the right quantity and the right type of yeast. Too much sugar
can overactivate the yeast.
Try reducing the dose of sugar and do not use too much dried fruits or honey, which
equally contain a lot of sugar. Try using 10 to 20 ml less water. Do bear in mind that a
lower degree of humidity could brake the activity of the yeast. Sometimes over-rising
can also be caused by our that was grinded too ne. These varieties of our do not
require an equally active yeast as heavier varieties do.
The bread is too dry
Try using less our or add a tablespoonful of liquid. While your breadmaker is
kneading fairly heavy dough or when you have programmed longer kneading times,
the appliance may occasionally tremble a bit. Therefore you must make sure your
breadmaker is always positioned on a stable surface, not too near to another object and
not too close to the edge of the kitchen sink unit.
The bread is at
If you are using grinded our or wholemeal our, your bread tends to be somewhat
atter. If your bread does not rise at all, you need to check the yeast. Have you thought
of adding the yeast? If the bread has only risen a little bit, the yeast you used may have
B3970
71
www.domo-elektro.be
been too old. Too hot or too cold water also brakes the yeast’s activity. Please also
verify whether you have used too much salt.
Error on the display
If you see the indication “H:HH” appearing on the display after you have pressed the
start button, this means that your breadmaker has not sufciently cooled down yet. It
is necessary to allow your appliance to cool down for another 10 to 20 minutes, with
its lid open. If the error “E:EE” appears on the display after you have pressed the start
button, your breadmaker needs to be serviced by a qualied technician. Please contact
your store.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Why is the height of the bread different on every occasion?
The shape and the height of the bread depend on the ambient temperature, the quality
and the quantity of the used ingredients.
Why doesn’t the bread rise?
You have forgotten to add the yeast or you have added an insufcient quantity, or the
yeast you have used is too old.
How does the time delay function work?
You must not program this function for a period of time under 3 hours or over 13
hours. The time delay function requires minimum 58 minutes to deal with all the
necessary stages of the process. You can use the program “fast”, but not with the time
delay function. Ingredients may go bad if they are kept in the breadmaker for more
than 13 hours without being baked.
Why can’t I add extra ingredients to the basic ingredients?
For the dough or the bread to have the right shape and to rise in the appropriate
manner, dried raisins and similar ingredients need to be added at a later stage.
Moreover, such ingredients may be damaged in the kneading process. They could also
get sticky or get distributed unevenly throughout the dough.
You should not add these ingredients until you have heard the rst bleep. Do not
add any ingredients when you are using the “fast” or “speed” programs. You can not
program the time delay function when you have selected the “dough” program.
Can I use fresh milk instead of water?
Yes, as long as you do not alter the total quantity of liquid. For example: if the recipe
says you need 210 ml of water, you could replace this quantity by 210 ml of milk or,
equally, by 105 ml of water and 105 ml of milk. The total quantity of liquid has to be
maintained.
B3970
72
GENERAL REMARKS
1. Sometimes the crust has a light colour, sometimes it is darker:
You can adjust the crust colour yourself, by using the “crust” button. This button
allows you to select a “light”, “medium” or “dark” crust colour.
2. Why has my bread risen as high as the lid of the breadmaker?
You have used either too much sugar or too much yeast or both. This has caused a
larger amount of gas bubbles within the bread.
3. Why doesn’t the program “fast” allow me to bake a bread with fruits?
With this program, the time for fermenting is shorter. When you add more ingredients,
this will also effect the baking time and the result will be disappointing.
4. When making heavier types of bread, the appliance seems to knead slower.
This is perfectly normal and does in no way damage your breadmaker. We do however
advise you to add a tablespoonful of liquid, when baking heavier bread.
BEFORE TAKING YOUR APPLIANCE BACK TO THE STORE
Your bread keeps turning out bad
We recommend that you try and bake one bread on the basis of a ready-made bread
mix. These types of mixtures only require that you add some water and butter. If that
works and the result is to your liking, this means there is nothing wrong with your
breadmaker. Please check the freshness of the ingredients used.
The appliance doesn’t work
Is your breadmaker activated and is it plugged in properly? The temperature may be
too high.
Sometimes smoke comes out of the holes
Perhaps you spilled some of the ingredients on the heating element.
The bread has caved in / the centre of the bread is too moist
You have left the bread in the bread pan for too long after the baking was nished. Or
you have used too much water or too much yeast.
The top of the bread is cracked and has a brownish colour
You used too much our, yeast or sugar.
B3970
73
www.domo-elektro.be
The top layer of the bread is still covered with our
You didn’t use enough water.
My bread is too small.
You didn’t use enough our, yeast, sugar or water.
You used wholemeal our or a type of our containing chemical yeast.
You used the wrong type of yeast.
You used our or yeast that had already gone bad.
Your bread is not sufciently baked
You accidentally pressed the “stop” button after activating the breadmaker.
You left the lid open during the baking process.
Your bread is baked too hard
You used too much sugar.
You selected the crust colour “dark”.
Your bread is the wrong shape
You didn’t use enough our.
You didn’t use enough water.
B3970
74
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si
jej pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v
domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů
uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno
řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat
pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s
přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a
čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou
dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do
kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových
pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Přístroj může být během používání
horký. Dbejte na to, aby se přívodní
kabel nedotýkal jeho horkých částí a
přístroj ničím nepřikrývejte.
B3970
75
www.domo-elektro.be
NEŽ ZAČNETE PŘÍSTROJ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE
SI DŮKLADNĚ TENTO NÁVOD K POUŽITÍ A
PEČLIVĚ HO USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNOU
POZDĚJŠÍ KONZULTACI.
Přístroj používejte jen k účelům popsaným v návodu k
použití
Pozor: Nedotýkejte se teplých povrchů, když je
přístroj zapnutý.
Přístroj připojujte ke zdroji střídavého proudu, a sice
k uzemněné zásuvce s napětím uvedeným na typovém
štítku přístroje.
Síťový kabel nikdy neohýbejte a nepokládejte na
horké díly!
Šňůru odvíjejte úplně, abyste zabránili jejímu přehřátí.
Nestavte přístroj nikdy do blízkosti přístrojů, které
vydávají teplo, jako např. kamna, plynové sporáky,
varné plotýnky atd. Přístroj by měl stát v určité
vzdálenosti od stěn a jiných objektů, které by se mohly
vznítit, např. záclony, ručníky (bavlna nebo papír atd.)
Dbejte na to, aby přístroj stál na rovné a ploché
podložce.
Kdybyste chtěli přístroj přemístit, musí být vypnutý a
zchladlý. Při přesunu musíte použít obě ruce.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozená zástrčka,
šňůra nebo samotný přístroj,pokud už předmět
řádně nefunguje, pokud spadl na zem nebo pokud
je jiným způsobem poškozený. Obraťte se pak na
vlastníka obchodu nebo na oddělení oprav výrobce.
B3970
76
Opravy elektrických přístrojů musí provádět pouze
odborníci.V opačném případě mohou mít neodborné
opravy následky pro uživatele.Nepoužívejte
nikdy díly, které nejsou doporučeny nebo dodány
výrobcem.
Pokud přístroj nepoužíváte nebo čistíte, úplně ho
vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nikdy netahejte za šňůru nebo samotný přístroj, když
chcete vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Nedotýkejte se
přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Přístroj instalujte mimo dosah dětí. Děti nerozeznají
nebezpečí, které může nastat při manipulaci s
elektrickými spotřebiči. Proto nikdy nenechávejte děti
pracovat s elektrickými přístroji bez dozoru. Dbejte
na to,aby byl přístroj uložen tak, aby na něj děti
nedosáhly.
Prodlužovací šňůry smí být používány, jen když
síťové napětí (viz. typový štítek na spodní straně
přístroje) a výkon jsou stejné nebo vyšší než u
dodaného přístroje. Používejte pouze povolenou
uzemněnou prodlužovací šňůru.
Pokud se rozhodnete na základě defektu přístroj už
nepoužívat, radíme vám, abyste po vytažení zástrčky
ze zásuvky šňůru odstranili. Odneste přístroj do
odpovídajícího místa zpracování odpadu ve vaší obci.
Naprogramování přístroje na noc, kdy je přístroj bez
dozoru přináší rizika požáru nebo jiného poškození .
Pokud se tohoto chcete vyvarovat, raději ji používejte
jen s dozorem.
B3970
77
www.domo-elektro.be
Přístroj sami nikdy neopravujte; přepálení tepelné
pojistky v přístroji může poukazovat na defekt v
tepelném systému. Defekt nemůže být odstraněn
odejmutím nebo výměnou této pojistky. Je třeba použít
výhradně originální díly.
Tento přístroj splňuje EU-směrnici č.76/889/EWG
pro radiové a televizní poruchy s dodatkovou normou
č. 82/499
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V obalu najdete domácí pekárnu, formu na
pečení,hnětač, pohár, dvojitou odměrku, návod k
použití a chlebovou kuchařku.
Veškerý obalový materiál odstraňte a uschovejte mimo
dosah dětí. Zkontrolujte, jestli byly dodány a zároveň
vybaleny všechny části přístroje a jestli nevznikly
eventuální škody způsobené transportem.
Vlhkým hadrem otřete pícku, formu i hnětač. Forma
a hnětač jsou pokryty ochrannou vrstvou proti
připečení, proto je nesmíte v žádném případě čistit
žádnými čistícími prostředky, kartáčem nebo houbou.
Používejte pouze vlhký hadr. To postačí, aby byl
přístroj vždy čistý. V momentě, kdy přístroj poprvé
zapojíte, vydá přístroj tón a na displeji se objeví
„3.00“. Dvojtečka mezi „3“ a „00“ bude blikat. Pícka
je připravena k provozu a nachází se v programu 1
(normální). Při prvním provozu může trochu kouřit,
ale to je úplně normální, nic není poškozeno a kouř po
chvíli sám od sebe zmizí.
B3970
78
Kvalita chleba, který v pícce pečete, závisí na
mnoha faktorech. Dbejte na to, aby všechny přísady
měly pokojovou teplotu a používejte pouze správné
množství, které je uvedené v receptech.
Po navážení a vložení všech surovin do pečící formy
ji vložíte do pícky a lehce otočíte vpravo, čímž formu
zaaretujete. K navážení surovin je nejlepší použít dig
váhu s funkcí „dovažování“ Firma Domo nabízí k
tomuto účelu několik modelů s touto funkcí.
Upozornění: Pekárnu nikdy nespouštějte naprázdno-
hrozí akumulace tepla a přepálení pojistky !!!!!!!!!!!!!!!!!!
SUROVINY
Nejdůležitější faktory pro pečení kvalitního chleba je kvalita, čerstvost a přesné
zvážení všech ingrediencí.
Upozornění: nikdy nedávejte více surovin, než je maximum pro Vaši pekárnu!
(1000g).
Nikdy nepřekračujte toto množství surovin určené pro jedno pečení:
Mouka: 700 g max.
Droždí: 22 g čerstvého, nebo 2 + ¼ sušeného max.
Voda: 410 ml max.
Mouka
Mouka je základní součást chleba. Váha mouky se liší druh od druhu. Proto je
absolutně nutné její množství správně odvážit.
Tip: Při nákupu mouky si všimněte i textu na obalu. Musí tam stát, že mouka je mimo
jiné vhodná na pečení chleba.
Nikdy nepoužívejte více než 700 g mouky na jeden chléb.
Lepek
Lepek se nachází přirozeně téměř v každé mouce a podporuje kynutí chleba. V tzv.
chlebové mouce je lepku však nejvíce.
Droždí
Droždí je mikroorganismus, který roste na různých rostlinných potravinách. Má
schopnost přeměnit cukr v alkohol a v kysličník uhličitý, přičemž velmi rychle
B3970
79
www.domo-elektro.be
nabývá. Je to ideální, aby mohlo těsto vykynout a bylo lépe stravitelné.
Doporučujeme používat sušené droždí. Zpracování tohoto (zrnovitého) droždí je
jednodušší, je trvanlivější než droždí čerstvé a vykazuje stálejší výsledky.
Nikdy nepoužívejte na jedno pečení více než 22 g čerstvého droždí, nebo 2 + ¼ droždí
sušeného.
Sůl
Sůl nezabezpečuje pouze určitou chuť chleba, nýbrž reguluje také aktivitu droždí,
zpevňuje těsto a zabraňuje tomu, aby chléb příliš vykynul.
Máslo / olej
Máslo a olej dávají chlebu lepší chuť a zvláčňují ho. Před použitím musí mít máslo i
olej pokojovou teplotu.
Cukr
Cukr je zdroj obživy pro droždí a důležitá součást kynutí těsta. Můžete použít
normální bílý cukr, hnědý cukr, sirup nebo med. To dodává chlebu jistou křehkost,
zvyšuje výživovou hodnotu a přispívá k tomu, že chléb déle vydrží.
Pozor: Nepoužívejte hrubý cukr nebo cukr kostkový, např. pro kvasný chléb, protože
to poškozuje ochrannou vrstvu pečící formy.
Voda
Když se promíchá mouka s vodou, vytvoří se lepek a vzduch se nasytí, takže chléb
může nabývat. Při normální pokojové teplotě použijte vlažnou vodu, abyste chléb
zadělali: studená voda neaktivizuje droždí a horká zase příliš.
Nedávejte více než 410 ml vody na jeden chléb.
Mléko
Chlebová kůrka díky mléku zhnědne, zlepší se chuť chleba, zvýší se výživná hodnota
a vnitřek chleba má krásnou smetanovou barvu.Když použijete čerstvé mléko, musíte
snížit množství vody, aby množství tekutin zůstalo v rovnováze.
Pozor: Nepoužívejte čerstvé mléko, když chcete pečení nastavit pomocí vlastní
programovací funkce nastavení času. Mléko by mohlo zkysnout.
Ostatní přísady
V kuchařských knihách můžete najít recepty, které vyžadují koření, ořechy, rozinky,
ovoce nebo zeleninu aj. Používejte vždy čerstvé přísady. Když používáte ořechy,
slunečnicová semínka, sušené ovoce apod., nechte je předem namočené ve vodě, aby
změkly, dobře osušené lehce pokropte a teprve pak je přidejte do těsta. Dávejte pozor,
aby tyto ingredience nebyly příliš velké a ostré, aby nepoškodily ochrannou vrstvu
formy.
Ovšem nejlepší a jisté je používat hotové směsi do domácích pekáren, které jsou již v
mnoha místech k dostání. Aktuální informaci obdržíte v naší rmě.
B3970
80
POPIS OVLÁDACÍCH FUNKCÍ
Programovací tlačítko „Menu“
Toto tlačítko použijte pro volbu vybraného pečícího
programu. Pokaždé, když stisknete toto tlačítko, uslyšíte
signál a číslo programu se změní. Program je uveden na
displeji. Pícka na chléb má 12 programů.
„Color“ – tlačítko
Toto tlačítko použijte, když chcete udat, jestli byste chtěli
světlou, střední nebo tmavou kůrku. Na display se bude
přesouvat šipka na určený typ kůrky.
Tip: Když zkoušíte nějaký recept poprvé, doporučujeme vám, abyste si vybrali barvu
kůrky střední.
„Loaf“ – tlačítko
Toto tlačítko použijte,když chcete udat váhu chleba, který máte v úmyslu upéci.
Můžete volit v rozmezí 750 g a 1100 g .
Tip: Celkové množství přísad uvedených v receptu,včetně vody, je váha chleba, který
chcete upéci.
„Start“ a „stop“ – tlačítka
Tímto tlačítkem zahájíte nebo ukončíte zvolený program.
Start: Když chcete zahájit program, stiskněte tlačítko, uslyšíte signál. Dvojtečka mezi
časy na displeji bude blikat, přístroj bude odečítat čas a zvolený program tím ubíhá.
Stop: Pro ukončení programu stiskněte tlačítko na několik sekund, dokud neuslyšíte
signál. To potvrdí, že program je vypnutý. Jinak bude program ještě hodinu udržovat
chléb teplý.
Tlačítka posunutí začátku pečení
Tlačítky se šipkami můžete sami určit, kdy bude váš chléb hotový, a to stisknutím
tlačítka s šipkou nahoru nebo dolů. Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru se začátek
doby pečení o 10 minut posune. Když stisknete tlačítko se šipkou dolů, dobu pečení
opět o 10 minut zkrátíte. Pokud je tedy třeba 12 hod ,Vy zvolíte tříhodinový program,
ale budete chtít mít čerstvě pečený chleba v 18 hod, musíte přidat postupným
mačkáním tlačítka ještě 3 hod. Celkový čas pečení tedy ukazuje 6 hod. Pekárna bude 3
hod čekat a v 15 hod začne pracovat.
VYPNUTÍ / ZAPNUTÍ
Jak zjistíte, že přístroj pracuje a program běží?
Když dvojtečka bliká a ukazatel svítí, program běží.
Když dvojtečka svítí nepřetržitě, je program ukončený.
B3970
81
www.domo-elektro.be
PROGRAMY
Program 1 – základní
To je program nevíce používaný na pečení bílého chleba. V tomto programu si můžete
zvolit hmotnost (750g nebo 1100g).
Program 2 – francouzský
Doba hnětení a kynutí je delší než při normálním programu.
Program 3 – celozrnný
To je nejvhodnější program pro výrobu černých chlebů, jako je chléb celozrnný nebo
vícezrnný. Chléb může být o něco menší než bílý chléb, protože mouka je těžší. Také
u tohoto programu můžete navolit hmotnost (750g nebo 1100g)..
Program 4 – rychlý
Doba hnětení a kynutí je zkrácená než při normálním programu. Chléb bude trochu
nižší.
Program 5 – sladký.
Program je určen k pečení všech druhů sladkých těst.
Program 6 – ultrarychlý I
S tímto programem upečete 750g bílý chléb za 60min
Program 7 – ultrarychlý II
S tímto programem upečete 1100g bílý chléb také za 60min
Program 8 – těsto
Tímto programem můžete nechat přístroj udělat těsto a vykynout.
Program 9 – bezlepkové pečení: Program vhodný pro přípravu bezlepkového
chleba.
Program 10 – koláč
Pomocí tohoto programu můžete upéci chleba , který je připraven např. s práškem do
pečiva.Tímto programem upečené chleby nejsou tak vysoké a pevné.
Funkce vlastního nastavení doby pečení zde nemůže být použita, protože prášek
do pečiva účinkuje hned. Pokud chcete pomocí tohoto programu udělat třený koláč,
vložte přísady do formy. Potom přístroj nastavte a před zapnutím musíte ještě přísady
zamíchat dřevěnou lžící. To pomáhá hnětení.
Program 11 – sendvič
Tento program můžete použít, když chcete upéci lehký bílý chléb, např. na sendvič.
Pozor! Nelze zde ale nastavit barvu kůrky, přístroj to udělá automaticky.
Program 12 – pečení
Program na upečení již hotového těsta. Po vložení si můžete opět navolit odložení
začátku pečení až do 13 hod. Doba pečení je vždy 60 min.
ZPŮSOB A POSTUP POUŽITÍ
1. Vytáhněte pečící formu z přístroje.
2. Nasaďte hnětač (přiložený) na osu ve středu formy. Hnětač musí být nasazen
správným a pečlivým způsobem, aby všechny přísady byly dostatečně
promíchány a uhněteny. Jeho horní hrana musí být v rovině s horní hranou
B3970
82
náhonové osičky.
3. Vložte všechny přísady do formy následujícím způsobem a v tomto pořadí:
a) voda / mléko
b) máslo / olej
c) eventuelně vejce
d) mouka
e) cukr (nasypte cukr na jednu stranu)
f) sůl (sůl nasypte na opačnou stranu)
g) droždí ( droždí vložte do důlku uprostřed)
Pozor! Droždí nesmí přijít do styku s vodou. Mohlo by se stát, že voda droždí
zaktivizuje, dříve než se přísady dostatečně promísí a prohnětou.
4. Odstraňte všechny zbytky přísad z vnější strany formy. Vložte formu opět do
přístroje seshora na ni zatlačte a pootočte.
5. Uzavřete víko.
6. Dejte zástrčku do zásuvky
7. Nastavte „menu“- tlačítkem správný program.
8. „Color“ – tlačítkem můžete nastavit barvu chlebové kůrky. Můžete zvolit buď
světlou, střední, nebo tmavou (light, medium, dark)
9. Nastavte eventuálně funkci vlastního naprogramování času
10. Stiskněte START. Dvojtečka bude nyní blikat a tím udává, že přístroj pracuje.
Doba jednotlivých programů
Program 750g 1100g
1. normální 2,53 3,00
2. francouzský 3,40 3,50
3. celozrnný 3,32 3,40
4. rychlý* 1,40* 1,40*
5. sladký 2,50 2,55
6. velmi rychlý I* 0,58 -
7. velmi rychlý II* - 0,58
8. těsto* 1,30* 1,30*
9. bezlepkové pečení 3,15 3,20
10. koláč* 2,50* 2,50*
11. sendvič 2,55 3,00
12. pečení* 1,00* 1,00*
* Pokud si zvolíte jeden z těchto programů, nemůžete volit hmotnost nebo dobu
pečení.
Doba, která je uvedena na displeji, je udána v hodinách a minutách. Příklad: program
1, normální, 1000 gramů, doba 3 hodiny 00 minut.
11.Když je chléb hotový, zazní několik signálů. Stiskněte STOP a několik sekund
nepouštějte. Přístroj znovu signalizuje, aby potvrdil, že je program zastaven.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a otevřete víko přístroje. Vytáhněte formu ven pomocí
B3970
83
www.domo-elektro.be
rukavic. Chléb nechte ochladit ve formě asi 10 – 15 minut, pak formu obraťte a
vyklopte chléb z formy.
Při procesu hnětení zazní signál u následujících programů: normální,
francouzký,celozrnný, sladký a sendvič. Tento signál udává, že mohou být přidány
další přísady např. rozinky, ořechy atd. Otevřete víko, vložte další přísady, potom víko
zase zavřete a proces hnětení může pokračovat.
Pozor! Nechte rozinky a ořechy předem namočit a osušte je utěrkou nebo kuchyňským
papírem. Dbejte na to, aby tyto přísady nebyly příliš velké nebo ostré, jinak by mohly
poškodit ochrannou vrstvu formy.
Nikdy nepokládejte chléb ani formu na vnější stranu přístroje nebo přímo na
plastikový ubrus. Když se chléb hned neuvolní, otáčejte osou na spodní straně formy,
dokud se chléb neuvolní Když chléb vyndáte z přístroje a hnětač zůstane v chlebu,
pozorně ho vyndejte z chleba ven. Nebo nechte chleba ještě vychladit na roštu,
takže pak můžete hnětač vytáhnout rukama. Dávejte pozor, aby byl hnětač dobře
vychlazený. Je doporučeno krájet chléb teprve po 15 – 20 minutách.
EXTRA: Jestliže neukončíte tl.“stop“ program, hřeje pícka ještě 60 minut. Tato doba
není zahrnuta v programovacím čase.
Důležité : Pokud vyndáte chléb z pekárny, musíte ji ihned vypnout !!!!!! Jinak ještě 60
min hřeje a hrozí přepálení pojistky.
POUŽITÍ VLASTNÍ PROGRAMOVACÍ FUNKCE ČASU
Pokud chcete tuto funkci použít, musíte ji nastavit dříve než stisknete START.
Důležité: nepoužívejte tuto funkci, pokud mají přísady omezenou trvanlivost.
Postupujte podle prvních osmi kroků popsaných v předchozí kapitole
„Způsob použití“. Když nastavíte správný program a barvu chlebové kůrky, tlačítky se
šipkami zvýšte/nastavte na displeji čas, za jak dlouho má být chléb upečený.
Příklad: Je 9.00 ráno a vy byste chtěli mít odpoledne v 17.00 čerstvě upečený chléb.
Naprogramujete tedy čas pečení na 8:00
Stiskněte tlačítko START. Dvojtečka na displeji bude blikat, doba bude ubíhat,
než bude dosaženo okamžiku, kdy pícka musí začít s hnětením. Proběhne celkově
nastavený program, takže chléb bude hotový v době, kterou jste zvolili.
ÚDRŽBA
PŘED ČIŠTĚNÍM VAŠÍ PÍCKY JI VYPNĚTE, VYTÁHNĚTE ZÁSTRČKU ZE
ZÁSUVKY A NECHTE PÍCKU ÚPLNĚ VYCHLADNOUT.
Zevnějšek
Zevnějšek přístroje a průhledové okénko setřete vlhkým hadrem nebo houbou. Formu
předem vyndejte ven. Pokud by bylo nutné, můžete zevnějšek přístroje vyčistit
jemným mycím prostředkem.
Vnitřek
B3970
84
Vnitřek přístroje můžete pozorně vyčistit lehce navlhčeným hadrem. Dávejte ale pozor
při čištění topného tělesa!
Pečící forma
Formu je možné mýt teplou vodou.
Dávejte pozor, abyste nepoškodili ochrannou vrstvu. Když se vám nepodaří vyndat
hnětač z formy ven, musíte nechat formu úplně vychladnout.Pak nalijte trochu teplé
vody do formy tak, aby hnětač byl pod vodou. Voda pomůže tomu, že přilepené části
se uvolní a hnětač půjde dobře vyjmout.
Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo kartáče, protože by mohly poškodit
ochrannou vrstvu formy. Pečící forma není vhodná do myčky nádobí.
NĚKOLIK TIPŮ K UPEČENÍ ZNAMENITÉHO CHLEBA
Vždy všechny přísady přesně odvažte a dbejte na to, aby měly pokojovou teplotu.
Přísady přidávejte ve správném pořadí. Všechny přísady musí být čerstvé. Droždí
dávejte do formy jako poslední. Udělejte v mouce malý důlek. Nesmí přijít do styku
se solí, cukrem a vodou (mlékem).
TIP: Jestli je droždí čerstvé, můžete zjistit následujícím testem: V polovině šálku
vlažné vody rozmíchejte 1 kávovou lžičku cukru a pak přidejte 1 kávovou lžičku
droždí. Po několika minutách bude směs bublat a kypět, teprve pak poznáte, že droždí
je čerstvé.
TIP: Asi po 5 – 10 minutách po startu pícky můžete zkusit, jestli je těsto dobré. Musí
vypadat jako hladká a elastická koule.Otevřete víko, krátce se dotkněte prsty vrchní
části těsta. Dávejte ale pozor, protože hnětač se stále točí. Jestliže vám zůstane trochu
těsta na prstech, je těsto dobré. Jestliže zůstane těsto nalepené na formě, je příliš
mokré. Jestliže těsto na vašich prstech nezůstane, pak je příliš vysušené. U některých
těst se však vyžaduje absolutní nelepivost.
TIP: Sůl omezuje účinek droždí a cukr ho naopak povzbuzuje.Pokud na základě diety
nesmíte použít jednu z těchto přísad, pak musíte rovněž vynechat i tu druhou. Pak
získáte chléb bez cukru a soli.
Pokud byste chtěli hned péci další chléb, nechte přístroj 10 – 20 minut vychladit a pak
můžete začít.
Různé druhy chleba mají různou strukturu a velikost, protože se liší použité přísady.
Některé chleby mohou být tužší a menší než ostatní. To je normální. Může se stát,
že u některých receptů musíte dávky upravit. Tím myslíme: množství droždí, mouky
nebo vody. Nikdy neměňte všechno současně! To by totiž nemělo žádný účinek.
Přizpůsobení může být potřebné v souvislosti s následujícím:
Kvalita a specická hmotnost mouky
Teplotní rozdíly okolí
Čerstvost přísad
Chléb, který pečete sami, neobsahuje žádné konzervační prostředky, a je proto
také omezeně trvanlivý. Když chléb neprodyšně zabalíte a pak ho necháte dobře
vychladnout, můžete ho několik dní kvalitně uchovat. Můžete ho samozřejmě také
nechat zmrazit a spotřebovat ho později.
B3970
85
www.domo-elektro.be
PROBLÉMY, KTERÉ MOHOU NASTAT
Existují různé faktory, které mohou způsobit, že se chléb nepovede. Uvádíme zde
několik příkladů a jejich eventuální odstranění:
Chléb se propadl/překynul
Když se chléb na všech stranách sesunul, znamená to, že těsto bylo příliš vlhké.
Zkuste přidat o něco méně vody. Když používáte konzervované ovoce nebo zeleninu,
nechte je nejprve dobře okapat a otřete je do sucha. Jsou delší dobu nasáklé, čímž mají
v sobě přebytečnou vlhkost. Můžete také zkusit použít lehčí druh mouky.
Může také dojít k silnému vykynutí, Těsto vykynulo tak silně, že už to nemohlo
zvládnout. Přidejte o něco méně droždí – 1-2 gramy.
Příliš mnoho cukru může také silně aktivovat droždí. Snižte množství cukru a dávejte
pozor také na sušené ovoce a med, které také obsahují cukr. Snižte množství vody o
10-20 ml. Nižší vlhkost také zabraňuje droždí být příliš aktivní.
Také jemně umletá mouka může způsobit, že chléb příliš vykyne.Tyto druhy mouky
nepotřebují tak aktivní droždí jako těžší nebo hruběji umleté druhy.
Chléb je suchý
Použijte o něco méně mouky a přidejte 1 polévkovou lžíci tekutiny. Když pícka
promíchává těžší těsto, a proto potřebuje delší dobu na jeho hnětení, může se stát,
že přístroj začne na stole vibrovat. Postarejte se o to, aby stál na rovné a stabilní
podložce, ne příliš blízko k ostatním předmětům a také ne blízko u okraje stolu.
Placatý chléb
Pokud použijete ve mlýně umletou mouku nebo mouku celozrnnou, může být chléb
plochý.
Když chléb nevykyne, je třeba zkontrolovat droždí. Nezapomněli jste přidat droždí?
Pokud chléb vykynul jen lehce, mohlo se stát, že droždí bylo staré. Moc studená voda
také zabraňuje aktivizaci droždí.
Přezkoušejte také dávku použité soli, zda jste ji nepoužili příliš mnoho.
Hlášení poruchy na displeji
Pokud se na displeji objeví „H:HH“, je přístroj ještě teplý.Nechte ho ještě 10-20
minut vychladit s otevřeným víkem.
Pokud se na displeji objeví „E:EE“, pak musíte kontaktovat prodejce nebo vaši
technickou službu. Ti mohou překontrolovat
hlášenou poruchu.
NEJČASTĚJI POKLÁDANÉ DOTAZY
Proč je vždy rozdíl ve výšce chleba?
Forma a výška chleba závisí na teplotě okolí, kvalitě a množství přísad.
Jak funguje vlastní naprogramování doby pečení?
Vlastní naprogramování doby pečení nemůže být nastaveno na méně než je nejkrtatší
doba zvoleného programu a více než 13 hodin. Vlastní naprogramování doby
výroby chleba vyžaduje alespoň 58 minut, aby proběhly všechny potřebné procesy.
Přísady se mohou zkazit, jestliže zůstanou déle než 13 hodin uvnitř pícky, aniž by se
B3970
86
zpracovávaly.
Proč nesmí být k základním přísadám přidány zároveň ještě další?
Aby těsto nebo chléb měly správnou formu a vykynuly správně, musí být přidány
sušené rozinky a podobné přísady až později.
Tyto přísady by se mohly během hnětení zničit a nebo se mohou na sebe nalepit a ne
se rovnoměrně zapracovat do těsta. Smíte je přidat teprve po zaznění prvního signálu.
Není možné přidávat přísady, když používáte jeden z rychlých programů. Tato funkce
nefunguje také v rámci programu „těsto“.
Je možné použít čerstvé mléko místo vody?
To je možné, ale musíte dbát na to, aby těsto obsahovalo totéž množství tekutin.
Např.: Když je v receptu uvedeno 210 ml vody, můžete toto množství nahradit 210 ml
mléka, nebo 105 ml vody a 105 ml mléka. Je opravdu důležité, abyste použili celkově
uvedené množství tekutin.
Co se stalo, když je chléb vyskočil do úrovně víka?
Použili jste příliš mnoho droždí nebo cukru, čímž vznikly v chlebu bubliny a chléb
moc vykynul.
Proč se nesmí vyrobit chléb na základě ovoce pomocí funkce „schnell“?
Doba kynutí je v tomto programu zkrácena, a když přidáte více přísad, je rovněž
ovlivněna intenzita pečení, takže nebude dosaženo pěkného výsledného produktu,
pokud použijete takové recepty v rámci tohoto programu.
Při výrobě těžšího chleba hněte pícka pomaleji?
Při použití takových receptů je to zcela normální. Pro přístroj to není žádný problém,
ale pomůžete mu přidáním jedné polévkové lžíce oleje nebo jiné tekutiny.
DŘÍVE NEŽ PŘÍSTROJ NECHÁTE OPRAVIT
Váš chléb se nikdy nepovede
Doporučovali bychom vám udělat chléb pomocí hotové chlebové směsi. Do těchto
směsí stačí dodat jen vodu a máslo.Je-li výsledek dobrý, znamená to, že je váš přístroj
v pořádku a vy musíte zkontrolovat čerstvost normálních přísad.
Je-li výsledek špatný, pak se obraťte na naši zákaznickou nebo technickou službu a
poraďte se, jak postupovat dál.
Přístroj nejde spustit
Je zapnutý?
Teplota pícky je příliš vysoká
Z větracích otvorů vychází kouř
Přísady se možná dostaly na topné těleso.
Chléb je propadlý / střed je vlhký
Chléb byl ponechán v pečící formě příliš dlouhou dobu po upečení.
Bylo použito moc vody ,droždí nebo cukru.
Horní strana chleba je prasklá a tmavá
Příliš mnoho mouky, droždí nebo cukru.
Na vrchní části chleba je ještě mouka
Nedostatek vody.
B3970
87
www.domo-elektro.be
Příliš malý chléb
Málo mouky, droždí, cukru nebo vody
Použití celozrnného chleba nebo mouky, které obsahují chemické droždí (prášek do
pečiva).
Použití špatného typu droždí.
Použití mouky nebo droždí, které už nejsou čerstvé.
Chléb není dostatečně pečený
Program byl ukončen předčasně
Víko bylo otevřeno během pečení
Chléb je příliš tvrdý
Mnoho cukru
Zabarvení kůrky je nastaveno na tmavou barvu
Chléb má špatný tvar
Málo mouky
Málo vody
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Domo B3970 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding