Philips HR7745/80 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2 Cucina
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
SV
|
Svenska
FI
|
Suomi
DK
|
Dansk
6 Cucina
Si votre appareil s'arrête:
- Débranchez l'appareil.
- Laissez refroidir l'appareil 60 minutes.
- Branchez l'appareil à nouveau.
- Remettez l'appareil en marche.
Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si
l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
NL
|
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit
op een timer aansluiten.
Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te
draaien.
Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat
losmaakt.
Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact.
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en
spoel hem niet af onder de kraan.
Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een
spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te
duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de
stamper.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet, (par ex. la
spatule), dans la cheminée de remplissage pour pousser les
ingrédients sans avoir au préalable arrêté l'appareil. Utilisez
uniquement le poussoir.
Faites attention en manipulant le couteau et les inserts, surtout
lorsque vous les enlevez du bol ou du verre pour verser les
ingrédients ou lors du nettoyage. Les bords des inserts et les
lames du couteau sont très aiguisées!
Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou
tout autre objet dans le bol mixeur (par ex. la spatule).
Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l'arrêt.
N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces recommandations. La
garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer.
Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les
aliments ou du bol mixeur.
Consultez le tableau du mode d'emploi pour les temps de
préparation corrects.
Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher
(température maximale 80cC/ 175cF).
Les fonctions du bol pour préparer les aliments et le presse-
agrumes peuvent être utilisés seulement si le capuchon mixeur
est attaché.
Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du bol.
N'utilisez pas la centrifugeuse lorsque le tambour est
endommagé.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en
contact avec les aliments.
Coupe-circuit thermique
L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de
surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation
électrique de l'appareil.
7Cucina
Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum als de automatische
oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt.
NO
|
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på
den for fremtidig referanse.
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
med spenningen på nettet (220-240 V) før apparatet kobles til
strømnettet.
Apparatet må aldri kobles til en tidsbryter. Det kan føre til farlige
situasjoner.
Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på nettledningen,
støpselet eller andre deler.
Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes av Philips, et Philips-
autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for
å unngå fare.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
La aldri apparatet arbeide uten tilsyn.
Slå alltid av apparatet ved å vri kontrollbryteren til 0.
Slå apparatet av før du demonterer tilbehør.
Ta støpselet ut av stikkontakten umiddelbart etter bruk.
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske eller
skylles under springen.
Bruk aldri fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) til å
skyve ingredienser ned i materøret mens apparatet er i gang.
Bare stapperen skal brukes til dette.
Vær veldig forsiktig når du håndterer kniver eller skiver, spesielt
når du fjerner dem fra bollen eller kannen, når bollen eller
kannen tømmes og ved rengjøring. Disse kuttekantene er veldig
skarpe.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du stikker fingrene
eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) ned i hurtigmikserkannen.
Vent til de bevegelige delene har stanset før du fjerner lokket på
bollen eller muggen.
Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller
Wees zeer voorzichtig wanneer u de messen of inzetschijven
hanteert, vooral wanneer u ze uit de kom of kan verwijdert,
wanneer u de kom of kan leegt en tijdens het schoonmaken. De
snijkanten zijn zeer scherp!
Steek nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel)
in de blenderkan terwijl de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de
kom of kan verwijdert.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie
vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of
accessoires.
Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom
of blenderkan.
Raadpleeg de tabel in deze gebruiksaanwijzing voor de juiste
bewerkingstijden.
Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de
keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC).
De keukenmachinefuncties en de citruspers kunnen alleen
worden gebruikt als de blenderkap bevestigd is.
Let op: de keukenmachinefuncties kunnen niet worden gebruikt
als de blender op de motorunit gemonteerd is!
Gebruik de sapcentrifuge niet als de ronddraaiende zeef
beschadigd is.
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed
schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het
apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt.
Als het apparaat ophoudt met werken:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat 60 minuten afkoelen.
- Steek de stekker weer in het stopcontact.
- Schakel het apparaat weer in.
12 Cucina
Nettoyez toujours le couvercle et le bouton Click & Go après
utilisation, de préférence immédiatement.Voir chapitre
"Nettoyage" pour plus d'instructions sur la façon de
désassembler le système Click & Go.
B
Notez que si le mixer est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du grand bol.
NL
|
Click & Go systeem - tips en waarschuwingen
- Het gepatenteerde 'Click & Go' montagesysteem van uw nieuwe
keukenmachine stelt u in staat het apparaat snel en veilig in elkaar te
zetten en uit elkaar te halen. De kom en het deksel kunnen dankzij
de geschulpte rand makkelijk en goed worden bevestigd in iedere
stand.
- Het deksel kan makkelijk worden verwijderd door op de Click &
Go knop midden op het deksel te drukken.
- Zorg er tijdens gebruik van het apparaat voor dat de Click & Go
knop goed in het deksel is geschroefd om te voorkomen dat
ingrediënten in het Click & Go systeem terechtkomen.
- Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: Deze functie zorgt ervoor dat
u het apparaat alleen kunt inschakelen als de accessoires in de
juiste stand op de motorunit zijn gemonteerd en als de blenderkap
op de motorunit is geplaatst wanneer de blender niet gebruikt
wordt (zie plaatje op pagina 11).Wanneer u de kom gebruikt, kunt
u het apparaat alleen inschakelen indien u het deksel goed heeft
bevestigd door het op de kom vast te klikken. Alleen wanneer alle
onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd, zal de ingebouwde
veiligheidsvergrendeling ontgrendeld worden.
Maak het deksel en de Click & Go knop altijd na gebruik schoon,
bij voorkeur direct. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken' voor
instructies over hoe het Click & Go systeem uit elkaar moet
worden genomen om het schoon te maken.
B
Let op: Het is niet mogelijk de keukenmachinefuncties te gebruiken als
de blender op de motorunit gemonteerd is.
Betriebs fest in den Deckel geschraubt ist, damit keine Zutaten in
das Click & Co-System gelangen können.
- Integrierte Sicherheitssperre: Diese Funktion sorgt dafür, dass Sie
das Gerät nur einschalten können, wenn die Aufsätze korrekt auf
der Motoreinheit montiert sind bzw. bei Nichtbenutzung des
Mixers der Verschluss auf der Motoreinheit angebracht ist (s. Abb.
auf Seite 11).Wenn Sie die Schüssel verwenden, lässt sich das
Gerät nur dann einschalten, wenn der Deckel fest auf der Schüssel
eingerastet ist. Sind alle Teile ordnungsgemäß zusammengesetzt,
entriegelt sich die integrierte Sicherheitssperre selbsttätig.
Reinigen Sie den Deckel und den Click & Go-Schalter möglichst
unmittelbar nach jedem Gebrauch. Im Kapitel "Reinigung" finden
Sie Anleitungen zum Auseinandernehmen und Reinigen des Click
& Go-Systems.
B
Hinweis: Die Schüssel funktioniert nicht, solange der Mixer auf der
Motoreinheit angebracht ist!
FR
|
Système Click & Go - suggestions et avertissements
- Le système breveté Click & Go de votre nouveau robot de cuisine
vous permet de monter et démonter l'appareil facilement et en
toute sécurité. Grâce aux rebords dentelés, le bol et le couvercle
peuvent être fixés aisément en toute position.
- Le couvercle peut être facilement retiré en appuyant sur le bouton
Click & Go au centre du couvercle.
- Lorsque vous utilisez le bol, assurez-vous que le bouton Click & Go
a été vissé correctement sur le couvercle pour éviter que les
ingrédients entrent dans le système Click & Go.
- Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous
pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté
correctement les accessoires et que le capuchon du mixeur ait été
placé sur le bloc moteur (voir figure à la page 11). De plus, lorsque
vous voulez utiliser le mixeur, vous pouvez mettre l'appareil en
marche seulement après avoir fixé le couvercle sur le bol (clic). Si
tous les composants sont montés correctement, le verrouillage de
sécurité incorporé se débloque.
16 Cucina
FR
|
Couteau - suggestions et avertissements
Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les
ingrédients.
- Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de
hacher les oignons trop fin.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat: les ingrédients
chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux.
- La durée standard pour tout hachage est de 30-60 secondes.
Si les aliments collent à la paroi du bol:
1 Arrêtez l'appareil.
2 Retirez le couvercle du bol.
3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du
bol avec la spatule.
NL
|
Mes - tips en waarschuwingen
Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
- Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te
voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of
chocolade aan het hakken bent. De kaas of chocolade wordt
anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig.
- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot 60
seconden.
Als voedsel aan het mes of de binnenkant van de kom blijft kleven:
1 Schakel het apparaat uit.
2 Neem het deksel van de kom.
3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de
wand van de kom.
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
If food sticks to the blade or to the inside if the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
DE
|
Messer:Tipps und Warnhinweise
Setzen Sie das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben.
- Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Puls-Taste,
um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden.
- Lassen Sie das Gerät beim Raspeln von (Hart-)Käse oder
Schokolade nicht zu lange laufen. Die Zutaten werden sonst zu
warm, schmelzen und werden klumpig.
- Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 30 bis 60
Sekunden.
Wenn Lebensmittel am Messer oder an der Innenseite der Schüssel
haften:
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel.
3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der
Schüsselwand mit einem Teigschaber.
19Cucina
FR
|
Inserts - suggestions et avertissements
Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir.
- Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la
cheminée.
- Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon régulière.
- Lorsque vous râpez ou grainez des ingrédients mous, utilisez une
vitesse basse afin de ne pas réduire les ingrédients en purée.
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) : le fromage chaufferait trop,
commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert
pour hacher du chocolat. Pour cela, utilisez le couteau (page 15).
NL
|
Inzetschijven - tips en waarschuwingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de
ingrediënten door de vultrechter naar beneden duwt.
- Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter
passen.
- Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste
resultaat.
- Kies een lage snelheid wanneer u zachte ingrediënten raspt of
granuleert om te voorkomen dat ze tot moes worden vermalen.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk
dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan
het raspen bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en
wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te
verwerken; gebruik hiervoor het mes (pagina 15).
EN
|
Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
ingredients down the feed tube.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Fill the feed tube evenly for the best results.
- When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to
prevent the ingredients from turning into a puree.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
and will turn lumpy. Do not use the insert to use shred chocolate.
Only use the blade (page 15) for this purpose.
DE
|
Einsätze:Tipps und Warnhinweise
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten
in den Einfüllstutzen drücken.
- Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen
passen.
- Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen
gleichmäßig füllen.
- Wählen Sie zum Zerkleinern weicher Zutaten eine niedrige
Geschwindigkeit, damit sie nicht zu Brei werden.
- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
- Lassen Sie das Gerät beim Reiben von (Hart-)Käse nicht zu lange
laufen. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig.
Verwenden Sie den Einsatz nicht zum Raspeln von Schokolade,
sondern benutzen Sie zu diesem Zweck das Messer (Seite 15).
22 Cucina
vous fouettez des blancs d'oeufs. Les oeufs doivent être à
température ambiante.
Nettoyez toujours le fouet après utilisation.Voir chapitre
"Nettoyage" (page 38) pour les instructions sur la façon de
retirer le fouet.
NL
|
Mengaccessoire - tips en waarschuwingen
- U kunt het mengaccessoire gebruiken om eieren, eiwitten,
instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen.
- Gebruik het mengaccessoire niet om cakebeslag of deeg te kneden.
Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie pagina 32).
- Zorg ervoor dat de kom en het mengaccessoire droog zijn en vrij
van vet wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op
kamertemperatuur te zijn.
Maak het mengaccessoire altijd na gebruik schoon. Zie hoofdstuk
'Schoonmaken' (pagina 38) voor instructies over hoe het
mengaccessoire uit elkaar moet worden genomen om het
schoon te maken.
NO
|
Ballongvisp - tips og advarsler
- Du kan bruke ballongvispen til å piske krem og vispe egg,
eggehviter, posepudding, majones og kakeblandinger.
- Ikke bruk ballongvispen til å lage kakeblandinger med smør eller
margarin eller til å kna deig. Bruk elteutstyret til dette (se side 32).
- Pass på at bollen og ballongvispen er tørre og fettfrie når du pisker
eggehviter. Eggehvitene skal ha romtemperatur.
Rengjør alltid ballongvispen etter bruk. Se "Rengjøring" (side 38)
for instruksjoner om hvordan du demonterer ballongvispen for
rengjøring.
SV
|
Ballongvisp - tips och varningar
- Du kan använda ballongvispen för att vispa grädde och ägg, äggvitor,
snabbgröt, majonnäs och sockerkaksblandningar.
EN
|
Balloon beater - tips and warnings
- You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with
butter or margarine or to knead dough. Use the kneading
accessory for these jobs (see page 32).
- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
room temperature.
Always clean the balloon beater after use. See section 'Cleaning'
(page 38) for instructions on how to take the balloon beater
apart in order to clean it.
DE
|
Quirl:Tipps und Warnhinweise
- Der Quirl eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern, für
Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig.
- Verwenden Sie den Quirl nicht zur Zubereitung von Kuchenteig
mit Butter/Margarine oder zum Kneten von schwerem Teig. Hierfür
ist das Knetzubehör vorgesehen (s. Seite 32).
- Achten Sie darauf, dass Schüssel und Quirl trocken und
vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß
sollte Zimmertemperatur haben.
Reinigen Sie den Quirl nach jedem Gebrauch. Im Abschnitt
"Reinigung" (Seite 38) finden Sie Anleitungen zum
Auseinandernehmen und Reinigen des Quirls.
FR
|
Fouet - suggestions et avertissements
- Vous pouvez utiliser le fouet pour battre des oeufs ou faire de la
crème fouettée, pour fouetter des blancs d'oeufs, des puddings,
faire de la mayonnaise et pâtes à crêpes.
- N'utilisez pas le fouet pour les préparations pour gâteaux avec du
beurre ou de la margarine ou pour pétrir de la pâte. Pour ces
opérations utilisez l'accessoire de pétrissage. (voir page 32)
- Assurez-vous que le bol et le fouet sont propres et secs lorsque
25Cucina
NO
|
Sitruspresse - tips og advarsler
Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke sitruspressen når
hurtigmikseren er korrekt koblet på motorenheten, og pressen
er korrekt plassert på silen (se bilde side 11).
Hvis alle delene er korrekt plassert, vil pressen begynne å rotere når
apparatet slås på og sitrusfrukten blir trykket på pressen. Den vil
stoppe å rotere så fort frukten fjernes.
- Start med å sette kontrollknappen på lav hastighet, og trykk så
sitrusfrukten på pressen.
- Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra
silen.
- Når du er ferdig med pressingen eller når du ønsker å fjerne
fruktkjøtt, slå av apparatet og fjern bollen med silen og pressen fra
apparatet.
SV
|
Citruspress - tips och varningar
Inbyggt säkerhetslock: du kan bara använda citruspressen när
mixerlocket har satts på korrekt på motorenheten och konen
har satts i på rätt sätt i sållet (se bilden på sidan 11).
Om alla delar har satts ihop korrekt börjar konen rotera så snart som
apparaten slås på och frukten pressas mot konen. Den slutar rotera så
snart som citrusfrukten tas bort.
- Ställ först in kontrollvredet på låg hastighet och pressa sedan
citrusfrukten mot konen.
- Sluta pressa med jämna mellanrum för att ta bort fruktköttet från
sållet.
- När du är klar med pressandet eller när du vill ta bort fruktköttet
ska du stänga av apparaten och ta bort skålen med sållet och
konen från apparaten.
FR
|
Presse-agrumes - suggestions et avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le presse-
agrumes seulement après avoir monté correctement le capuchon
du mixeur et que le cône ait été placé correctement dans le
tambour.
Si tous les composants sont montés correctement, le cône tourne
lorsque l'appareil est mis en marche et le fruit est pressé sur le cône.
Le tambour s'arrête lorsque le fruit est enlevé.
- Réglez le bouton sur une vitesse inférieure et ensuite pressez la
moitié d'un fruit sur le cône.
- De temps en temps, arrêtez-vous de presser les fruits pour enlever
la pulpe du tamis.
- Après avoir fini ou lorsque vous enlevez la pulpe, arrêtez l'appareil
et retirez le bol avec le tambour et le cône attachés.
NL
|
Citruspers - tips en waarschuwingen
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de citruspers werkt alleen
als de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd is en de
perskegel goed in de zeef gemonteerd is (zie plaatje op pagina
11).
Als alle onderdelen goed gemonteerd zijn, zal de perskegel beginnen te
draaien zodra het apparaat ingeschakeld is en er een halve citrusvrucht
op de perskegel geduwd wordt. De perskegel stopt met draaien zodra
de vrucht van de perskegel verwijderd is.
- Stel de bedieningsknop eerst in op een lage snelheid en duw de
citrusvrucht op de perskegel.
- Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen.
- Schakel het apparaat uit en neem de kom met de zeef en
perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of
wanneer u vruchtvlees wilt verwijderen.
29Cucina
3 Faites attention à tenir la spatule à une distance sûre d'environ 2
cm des couteaux.
B
Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du bol.
NL
|
Blender - tips en waarschuwingen
Laat het apparaat niet vaker dan twee keer zonder onderbreking
werken. Laat het afkoelen voordat u verder gaat.
Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de blenderkan
wanneer u hem bevestigt of verwijdert.
Open het deksel nooit terwijl het apparaat nog draait!
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: u kunt de blender alleen
gebruiken wanneer de ribbel op de blenderkan tegenover de
opdruk op de motorunit zit.
- Als u tijdens de de bewerking vloeibare ingrediënten wilt
toevoegen, giet deze dan in de kan via de opening in het deksel.
- Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de
blenderkan doet om ze te verwerken.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan
niet alle ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds
kleine hoeveelheden.
- Laat harde ingrediënten zoals sojabonen in water weken voordat u
ze verwerkt.
- Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden
in de blender.
- Als u een vloeistof verwerkt die heet is of nogal snel gaat
schuimen, doe dan niet meer dan 1 liter in de blenderkan om
morsen te voorkomen.
- Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel het apparaat
dan uit en roer de ingrediënten met een spatel of giet een deel van
de ingrediënten uit de kan en verwerk een kleinere hoeveelheid of
voeg wat vloeistof toe.
Als de ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven:
B
Hinweis: Die Schüssel arbeitet nicht, solange der Mixer auf der
Motoreinheit angebracht ist!
FR
|
Blender - suggestions et avertissements
Ne laissez pas l'appareil fonctionner deux fois de suite sans
interruption. Laissez-le refroidir avant de continuer.
N'exercez trop de pression sur la poignée du bol mixeur lorsque
vous le montez ou démontez.
N'ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l'appareil!
Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le mixeur
uniquement lorsque la nervure sur le bol mixeur coïncide avec le
repère sur le bloc moteur.
- Versez les ingrédients liquides dans le bol mixeur par l'ouverture
du couvercle.
- Coupez les aliments en morceaux pour les introduire dans le bol
mixer.
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois.
- Faites tremper les ingrédients durs tels que les germes de soja
avant de les préparer.
- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe.
- Si vous préparez un liquide chaud ou qui peut mousser (par ex. du
lait), n'ajoutez pas plus d'un litre dans le bol mixeur pour éviter
tout débordement.
- Si vous n'êtes pas satisfait des résultats, arrêtez l'appareil, mélangez
les ingrédients avec une spatule, versez un peu du contenu dans un
autre bol afin de préparer une quantité plus faible ou ajouter un
peu de liquide.
Si des aliments collent à la paroi du bol mixeur:
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2 Ouvrez le couvercle et enlevez les aliments de la paroi du bol
mixeur avec une spatule.
33Cucina
FI
|
Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia
- Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä.
- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia.
DK
|
Ælteindsats - tips og advarsler
- Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Standardtilberedningstiden for al æltning er 30-180 sekunder.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
DE
|
Knethaken:Tipps und Warnhinweise
- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die
Zutaten einfüllen.
- Die normale Verarbeitungszeit beim Kneten beträgt 30 bis 180
Sekunden.
FR
|
Accessoire de pétrissage - suggestions et
avertissements
- Mettez toujours l'accessoire de pétrissage dans le bol avant
d'ajouter les ingrédients.
- La durée standard de préparation pour toute opération de
pétrissage est de 30-180 secondes.
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
- Plaats het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten
toevoegt.
- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
NO
|
Elteutstyr - tips og advarsler
- Sett alltid elteutstyret i bollen før du legger til ingrediensene.
- Standard bearbeidingstid for all elting er 30-180 sekunder.
SV
|
Knådningstillbehör - tips och varningar
- Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
- Den normala beredningstiden för alla knådningsjobb är 30-180
sekunder.
35Cucina
NO
|
Saftpresse - tips og advarsler
Putt aldri hånden eller en annen gjenstand (for eksempel en kniv,
gaffel, skje eller slikkepott) ned i materøret. Bare stapperen som kom
sammen med apparatet, skal brukes til dette.
Vent til silen har stanset helt før du fjerner lokket.
- Slå alltid på apparatet før du putter frukten i saftpressen.
- Ikke bruk saftpressen hvis silen er skadet.
B
Innebygd sikkerhetslås: Saftpressen vil bare fungere hvis alle delene er
montert på riktig måte.
Før du bruker saftpressen:
- Hakk opp gulrøtter, hvit reddik osv.
- Skrell sitrusfrukt, ananas, meloner osv.
- Fjern steiner fra kirsebær, plommer, aprikos, fersken osv.
SV
|
Saftpress - tips och varningar
För aldrig in handen eller något annat föremål (t.ex. en gaffel, kniv,
sked eller degskrapa) i mataröppningen.Använd endast påmataren
som medföljer apparaten för detta ändamål.
Vänta tills sållet helt har slutat rotera innan du tar bort locket.
- Slå alltid på apparaten innan du lägger frukt i saftpressen.
- Använd inte saftpressen om sållet är skadat.
B
Inbyggt säkerhetslås: saftpressen fungerar endast om alla delar har satts
ihop på rätt sätt.
Innan du använder saftpressen:
- skär morötter, vita rädisor o.s.v.
- skala citrusfrukter, ananas, meloner o.s.v.
- kärna ur körsbär, plommon, aprikoser, persikor o.s.v.
FR
|
Centrifugeuse - suggestions et avertissements
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet (par ex. une
fourchette, un couteau, une cuillère ou une spatule) dans la cheminée
de remplissage. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Attendez jusqu'à ce que le tambour s'arrête avant de retirer le
couvercle.
- Mettez toujours l'appareil en marche avant de mettre les fruits
dans la centrifugeuse.
- N'utilisez pas la centrifugeuse si le tambour est endommagé.
B
Verrouillage de sécurité incorporé: la centrifugeuse fonctionnera
seulement si tous les composants ont été correctement montés.
Avant d'utiliser la centrifugeuse:
- coupez les carottes, les radis, etc.
- écorcez les agrumes, les ananas, les melons, etc.
- dénoyautez les cerises, prunes, abricots, pêches, etc.
NL
|
Sapcentrifuge - tips en waarschuwingen
Steek nooit uw hand of een voorwerp (bijv. een vork, mes, lepel of
spatel) in de vultrechter. Gebruik alleen de meegeleverde stamper
voor dit doel.
Wacht tot de zeef volledig tot stilstand is gekomen voordat u het
deksel verwijdert.
- Schakel het apparaat altijd in voordat u fruit in de sapcentrifuge
doet.
- Gebruik de sapcentrifuge niet als de zeef beschadigd is.
B
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de sapcentrifuge werkt alleen als
alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd.
Voordat u de sapcentrifuge gaat gebruiken:
- snijd wortels, rettich enz.
- schil citrusvruchten, ananas, meloen enz.
- ontpit kersen, pruimen, abrikozen, perziken enz.
37Cucina
EN
|
Storage
Storage
DE
|
Kompakte Aufbewahrung
Kompakte Aufbewahrung
FR
|
Rangement
Rangement
NL
|
Opbergen
Opbergen
NO
|
Oppbevaring
Oppbevaring
SV
|
Förvaring
Förvaring
FI
|
Säilytys
Säilytys
DK
|
Opbevaring
Opbevaring
40 Cucina
- Du kan raskt og enkelt rengjøre foodprocessorbollen og
hurtigmikserkannen ved hjelp av Clean knappen. Bare tilsett litt
vann og oppvaskmiddel i den skitne bollen eller kannen, sikre at
lokket sitter og trykk på Clean knappen til bollen eller kannen er
ren.
- Når du rengjør foodprocessorbollen på denne måten, vær sikker på
at hverken kniven eller eltetilbehøret er montert i bollen.
- For å rengjøre ballongvispen drar du den ut av vispeenheten.
Deretter åpner du enheten ved å dra sperrelåsen til siden og ta ut
de to tannhjulene. Rengjør tannhjulene og ballongvispen i varmt
vann med litt oppvaskmiddel i.
- Tannhjulene og vispen kan også rengjøres i oppvaskmaskinen.
Vispeenheten kan tørkes med en fuktig klut.
SV
|
Rengöring
- Koppla alltid ur apparaten innan du tar bort tillbehör eller rengör
motorenheten.
- Du kan rengöra Click & Go-knappen genom att skruva av den
moturs. Diska locket i diskmaskinen eller blötlägg det i varmt vatten
med lite diskmedel en stund och skölj det med rent vatten under
kranen. Om Click & Go-höljet fortfarande är smutsigt efter du har
diskat det i diskmaskinen ska du diska det i diskmaskinen en andra
gång.
- Du kan snabbt och lätt rengöra matberedarskålen och mixerkannan
med knappen Clean. Häll helt enkelt lite vatten och diskmedel i den
smutsiga skålen eller kannan, säkra locket och tryck på knappen
Clean tills skålen eller kannan är ren.
- När du rengör matberedarskålen på detta sätt ska du se till att
kniven eller knådningstillbehöret har satts i skålen.
- Dra ut ballongvispen ur drivhjulshöljet om du ska rengöra den.
Öppna sedan höljet genom att dra spärrhaken sidledes och ta ut
de två drivhjulen. Rengör drivhjulen och vispen i varmt vatten med
lite diskmedel.
- Drivhjulen och vispen kan också diskas i diskmaskinen.
Drivhjulshöljet kan torkas av med en fuktad trasa.
NL
|
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken.
- Om de Click & Go knop schoon te maken, kunt u hem
losschroeven door hem linksom te draaien. Reinig het deksel in de
vaatwasmachine of laat het een tijdje in warm water met wat
afwasmiddel weken en spoel het vervolgens af onder de kraan. Als
de behuizing van de Click & Go knop nog vuil is wanneer hij uit de
vaatwasmachine komt, reinig hem dan nog een keer in de
vaatwasmachine.
- U kunt de kom en de blenderkan makkelijk en snel reinigen door
de 'Clean'-knop te gebruiken. Doe wat water en afwasmiddel in de
vuile kom of kan, sluit het deksel en druk op de 'Clean'-knop
totdat de kom of kan schoon is.
- Wanneer u de kom op deze manier reinigt, zorg er dan voor dat óf
het mes óf het mengaccessoire in de kom zit.
- Trek de klopper uit het tandwielhuis om het mengaccessoire te
reinigen. Open het tandwielhuis door de grendel opzij te trekken
en de twee tandwielen uit te nemen. De tandwielen en de klopper
kunnen in heet water met wat afwasmiddel worden gereinigd.
- De tandwielen en de klopper kunnen ook in de vaatwasmachine
worden gereinigd. Het tandwielhuis kan met een vochtige doek
schoon worden gemaakt.
NO
|
Rengjøring
- Koble alltid fra apparatet før du fjerner tilbehør eller rengjør
motorenheten.
- For å rengjøre Click & Go-knappen kan du ta den av ved å skru
mot klokken. Rengjør lokket i oppvaskmaskin, eller la det ligge en
stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og rengjør det
deretter under rennende vann. Hvis Click & Go-beholderen
fremdeles er skitten når du har rengjort den i oppvaskmaskinen,
rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen.
46 Cucina
EN Kneading hook
DE Knethaken
FR Accessoire de pétrissage
NL Kneedaccessoire
NO Eltekrok
SV Degkrok
FI Taikinakoukku
DK Ælteindsats
EN Blade with precision cap
DE Messer mit Schneidschutz
FR Couteau avec gaine de protection
NL Mes met beschermkap
NO Kniv med beskyttelsesdeksel
SV Kniv med precisionslock
FI Terä ja tarkennusosa
DK Knivenhed med beskyttelseskappe
EN Balloon beater
DE Quirl
FR Fouet
NL Mengaccessoire
NO Ballongvisp
SV Ballongvisp
FI Pallovatkain
DK Ballonpiskeris
49Cucina
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' Web-
område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din
lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
SV
|
Garanti & service
Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp
Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i
världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
FI
|
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.
DK
|
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen:
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"-folder).
Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, bedes du venligst
kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder
de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
|
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr.
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FR
|
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la
garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips
dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL
|
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
51Cucina
Lösung
Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel, schrauben
Sie den Click & Go-Schalter gegen den Uhrzeigersinn
auf und reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler.
Wenn der Click & Go-Schalter danach immer noch
schmutzig ist, säubern Sie den Deckel ein zweites Mal
im Geschirrspüler. Haben Sie keinen Geschirrspüler,
können Sie den Deckel auch eine Weile in warmem
Spülwasser einweichen und anschließend unter klarem
Wasser abspülen.
Problem
Schmutz ist in den
Click & Go-Schalter
geraten. Was kann ich
tun?
Solution
Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le
bol (clic) et si le capuchon du mixeur a été vissé sur le
bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf
le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon
est fixé sur le bloc moteur.
Si le bol mixeur et le bol pour préparer les aliments
ont été correctement attachés, seul le mixeur
fonctionnera. Si vous voulez utiliser le bol pour
préparer les aliments, détachez le bol mixeur et
montez le capuchon sur le bloc moteur (voir page
11).
La coupure thermique de sécurité a probablement
coupé l'alimentation suite à une surchauffe. 1)
Débranchez l'appareil. 2) Laissez l'appareil refroidir
pendant 60 minutes. 3) Branchez à nouveau l'appareil.
4) Remettez l'appareil en marche.
Vérifiez si vous avez vissé correctement le capuchon
sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions,
sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le
capuchon est fixé sur le bloc moteur.
Problème
Le robot de cuisine
ne fonctionne pas.
Le bol mixeur et le
bol pour préparer les
aliments sont attachés,
mais le mixeur seul
fonctionne.
L'appareil s'est arrêté
brusquement.
Le presse-agrumes ne
fonctionne pas.
FR
|
Guide de dépannage
Solution
Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le
bol (clic) et que le capuchon du mixeur ait été vissé
sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions,
sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le
capuchon est fixé sur le bloc moteur.
Retirez le couvercle, dévissez le bouton Click & Go en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et nettoyez-le au lave-vaisselle. Si le bouton
est encore sale, nettoyez-le au lave-vaisselle pour la
seconde fois. Si vous n'avez pas de lave-vaisselle, faites
tremper le couvercle dans de l'eau chaude
savonneuse pendant quelque temps, puis rincez-le à
l'eau claire.
Problème
L'appareil ne peut pas
être mis en marche.
Il y a des particules de
saleté dans le bouton
Click & Go. Que puis-
je faire?
Oplossing
Controleer of het deksel goed met een klik
vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed
gemonteerd zit op de motorunit (zie pagina 11). Alle
functies met uitzondering van de blender kunnen
alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de
motorunit gemonteerd is.
Als zowel de blenderkan als de kom is gemonteerd,
werkt inderdaad alleen de blender. Als u de kom wilt
gebruiken, dan moet u de blenderkan verwijderen en
de blenderkap op de motorunit monteren (zie pagina
11).
De automatische oververhittingsbeveiliging heeft de
stroomtoevoer naar het apparaat waarschijnlijk
afgesneden omdat het apparaat oververhit was geraakt.
1) Trek de stekker uit het stopcontact. 2) Laat het
apparaat 60 minuten afkoelen. 3) Steek de stekker weer
in het stopcontact. 4) Schakel het apparaat weer in.
Probleem
De keukenmachine
doet het niet.
Zowel de blenderkan
als de kom is
gemonteerd, maar
alleen de blender
werkt.
Het apparaat is
plotseling gestopt.
NL
|
Problemen oplossen
52 Cucina
Oplossing
Controleer of de blenderkap goed op de motorunit
gemonteerd zit (zie pagina 11). Alle functies met
uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt
worden wanneer de blenderkap op de motorunit
gemonteerd is.
Controleer of het deksel goed met een klik
vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed
gemonteerd is op de motorunit (zie pagina 11). Alle
functies met uitzondering van de blender kunnen
alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de
motorunit gemonteerd is.
Neem het deksel van de kom, schroef de Click & Go
knop los uit het deksel door hem linksom te draaien
en reinig het deksel in de vaatwasmachine. Als er
hierna nog steeds vuil zit in de Click & Go knop, reinig
het deksel dan nogmaals in de vaatwasmachine. Als u
geen vaatwasmachine heeft, kunt u het deksel ook in
warm water met wat afwasmiddel laten weken en het
vervolgens met schoon water afspoelen.
Probleem
De citruspers doet
het niet.
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Er is vuil
binnengedrongen in
de Click & Go knop.
Wat moet ik doen?
Løsning
Sikkerhetsbryteren har sannsynligvis brutt strømmen
fordi apparatet ble for varmt. 1) Koble fra apparatet.
2) La det kjøres ned i 1 time. 3) Sett støpselet i
stikkontakten. 4) Slå apparatet på igjen.
Sjekk om hurtigmikserdekselet er skikkelig festet på
motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med
et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert
på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Ta lokket av bollen, ta av Click & Go-knappen ved å
skru den mot klokken, og rengjør lokket i
oppvaskmaskin. Hvis Click & Go-knappen fremdeles er
skitten, rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen.
Hvis du ikke har en oppvaskmaskin, lar du den ligge en
stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og
rengjør den deretter under rennende vann.
Problem
Apparatet stanset
Sitruspressen virker
ikke
Apparatet kan ikke
slås på.
Det har kommet
smuss i Click & Go-
knappen. Hva kan jeg
gjøre?
Løsning
Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med
et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert
på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Hvis både hurtigmikserkannen og foodprocessorbollen
er riktig montert, vil bare hurtigmikseren virke. Hvis du
vil bruke foodprocessorbollen, fjerner du
hurtigmikserkannen og fester hurtigmikserdekselet på
motorenheten (se side 11).
Problem
Foodprocessoren
virker ikke.
Både
hurtigmikserkannen
og foodprocessor-
bollen er montert,
men bare
hurtigmikseren virker.
NO
|
Feilsøking
Lösning
Kontrollera om locket har låsts ordentligt på plats på
skålen med ett klick och om mixerlocket har satts på
ordentligt på motorenheten (se sidan 11). Alla
funktioner utom mixern kan endast användas när
mixerlocket är fastsatt på motorenheten.
Om både mixerkannan och matberedarskålen har
satts ihop på rätt sätt fungerar endast mixern. Om du
vill använda matberedarskålen måste du ta bort
mixerkannan och sätta på mixerlocket på
motorenheten (se sidan 11).
Problem
Matberedaren
fungerar inte.
Både mixerkannan
och matberedarskålen
är fastsatta, men bara
mixern fungerar.
SV
|
Felsökningsguide
58 Cucina
Chocoladetaart
Ingrediënten voor het deeg:
- 140 g zachte boter
- 110 g poedersuiker
- 140 g chocolade
- 6 eiwitten
- 6 eidooiers
- 110 g kristalsuiker
- 140 g tarwebloem
- 1 zakje bakpoeder
Vulling:
- 200 g abrikozenjam
Glazuur:
- 125 ml water
- 300 g suiker
- 250 g geraspte chocolade
- geklopte slagroom, indien gewenst
B
Verwarm de oven voor op 160cC. Gebruik het mes om de boter en de
poedersuiker zacht en schuimig te roeren. Smelt de chocolade en meng
door het boter-suikermengsel. Voeg de eierdooiers één voor één toe en
meng totdat er een romig mengsel is ontstaan. Klop vervolgens de
eiwitten met kristalsuiker stijf en schuimig met behulp van het mes.
Voeg dit schuim toe aan het mengsel en roer het er voorzichtig door.
Schep vervolgens de bloem er met een spatel doorheen. Doe het deeg
in een beboterd bakblik (24 cm). Bak één uur op 160cC. Laat de
ovendeur de eerste 15 minuten op een kier staan.
B
Laat de taart even afkoelen in het bakblik. Stort de taart dan op een
taartrooster en laat hem verder afkoelen. Snijd de taart horizontaal
door. Smeer de ene helft in met abrikozenjam en plaats de twee
helften weer op elkaar. Verwarm de rest van de jam totdat deze
siroopachtig is en smeer de bovenkant er mee in. Ga nu het glazuur
klaarmaken. Kook het water, voeg de suiker en de chocolade toe en
laat dit op laag vuur koken. Roer voortdurend tot een glad, smeerbaar
mengsel ontstaat. Breng het glazuur aan op de taart en laat het
afkoelen. Dien de taart op met toefjes geklopte slagroom.
NL
|
Recepten
Sojamelk
Voor dit recept heeft u het filter nodig.Verwerk nooit meerdere
porties achterelkaar. Laat na het verwerken van een portie het
apparaat eerst afkoelen tot kamertemperatuur voordat u een volgende
portie gaat verwerken.
B
Filters zijn verkrijgbaar onder typenummer HR2938. Neem contact op
met uw Philips dealer.
Ingrediënten:
- 110 g gedroogde sojabonen
- 1100 ml water
B
Week de sojabonen 4 uur voordat u ze gaat verwerken en laat ze
daarna uitlekken.
B
Plaats de geweekte sojabonen in het filter. Giet 1100 ml water in de
blenderkan en laat het apparaat 30 seconden werken.
B
Giet de sojamelk in een pan.
B
Breng de sojamelk aan de kook, voeg suiker toe en laat de melk
zachtjes koken totdat alle suiker gesmolten is.
B
Warm of koud serveren.
Milkshake van verse vruchten
Verwerk nooit meerdere porties achterelkaar. Laat na het verwerken
van een portie het apparaat eerst afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u een volgende portie gaat verwerken.
Ingrediënten
- 100 g bananen of aardbeien
- 200 ml verse melk
- 50 g vanilleijs
- kristalsuiker naar smaak
B
Pel de bananen of spoel de aardbeien en verwijder de kroontjes. Snijd
de vruchten in kleinere stukken. Doe alle ingrediënten in de blenderkan
en laat het apparaat werken tot er een gladde vruchtenpuree is
ontstaan.
B
U kunt elk fruit dat u lekker vindt gebruiken om een verse milkshake
te maken.

Documenttranscriptie

2 EN | English DE | Deutsch FR | Français NL | Nederlands NO | Norsk SV | Svenska FI | Suomi DK | Dansk Cucina ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet, (par ex. la spatule), dans la cheminée de remplissage pour pousser les ingrédients sans avoir au préalable arrêté l'appareil. Utilisez uniquement le poussoir. Faites attention en manipulant le couteau et les inserts, surtout lorsque vous les enlevez du bol ou du verre pour verser les ingrédients ou lors du nettoyage. Les bords des inserts et les lames du couteau sont très aiguisées! Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixeur (par ex. la spatule). Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt. N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute responsabilité en cas de non respect de ces recommandations. La garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer. Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les aliments ou du bol mixeur. Consultez le tableau du mode d'emploi pour les temps de préparation corrects. Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher (température maximale 80cC/ 175cF). Les fonctions du bol pour préparer les aliments et le presseagrumes peuvent être utilisés seulement si le capuchon mixeur est attaché. Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions du bol. N'utilisez pas la centrifugeuse lorsque le tambour est endommagé. Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en contact avec les aliments. Coupe-circuit thermique L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation électrique de l'appareil. 6 Cucina Si votre appareil s'arrête: - Débranchez l'appareil. Laissez refroidir l'appareil 60 minutes. Branchez l'appareil à nouveau. Remettez l'appareil en marche. Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment. NL | Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit op een timer aansluiten. Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere onderdelen beschadigd zijn. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te draaien. Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat losmaakt. Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact. Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel hem niet af onder de kraan. Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de stamper. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Wees zeer voorzichtig wanneer u de messen of inzetschijven hanteert, vooral wanneer u ze uit de kom of kan verwijdert, wanneer u de kom of kan leegt en tijdens het schoonmaken. De snijkanten zijn zeer scherp! Steek nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) in de blenderkan terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de kom of kan verwijdert. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of accessoires. Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom of blenderkan. Raadpleeg de tabel in deze gebruiksaanwijzing voor de juiste bewerkingstijden. Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC). De keukenmachinefuncties en de citruspers kunnen alleen worden gebruikt als de blenderkap bevestigd is. Let op: de keukenmachinefuncties kunnen niet worden gebruikt als de blender op de motorunit gemonteerd is! Gebruik de sapcentrifuge niet als de ronddraaiende zeef beschadigd is. Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Oververhittingsbeveiliging Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt. Als - het apparaat ophoudt met werken: Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat 60 minuten afkoelen. Steek de stekker weer in het stopcontact. Schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de automatische oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt. NO | Viktig Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med spenningen på nettet (220-240 V) før apparatet kobles til strømnettet. Apparatet må aldri kobles til en tidsbryter. Det kan føre til farlige situasjoner. Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på nettledningen, støpselet eller andre deler. Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes av Philips, et Philipsautorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. La aldri apparatet arbeide uten tilsyn. Slå alltid av apparatet ved å vri kontrollbryteren til 0. Slå apparatet av før du demonterer tilbehør. Ta støpselet ut av stikkontakten umiddelbart etter bruk. Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske eller skylles under springen. Bruk aldri fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) til å skyve ingredienser ned i materøret mens apparatet er i gang. Bare stapperen skal brukes til dette. Vær veldig forsiktig når du håndterer kniver eller skiver, spesielt når du fjerner dem fra bollen eller kannen, når bollen eller kannen tømmes og ved rengjøring. Disse kuttekantene er veldig skarpe. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du stikker fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) ned i hurtigmikserkannen. Vent til de bevegelige delene har stanset før du fjerner lokket på bollen eller muggen. Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller Cucina 7 - Betriebs fest in den Deckel geschraubt ist, damit keine Zutaten in das Click & Co-System gelangen können. Integrierte Sicherheitssperre: Diese Funktion sorgt dafür, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn die Aufsätze korrekt auf der Motoreinheit montiert sind bzw. bei Nichtbenutzung des Mixers der Verschluss auf der Motoreinheit angebracht ist (s. Abb. auf Seite 11). Wenn Sie die Schüssel verwenden, lässt sich das Gerät nur dann einschalten, wenn der Deckel fest auf der Schüssel eingerastet ist. Sind alle Teile ordnungsgemäß zusammengesetzt, entriegelt sich die integrierte Sicherheitssperre selbsttätig. ◗ Reinigen Sie den Deckel und den Click & Go-Schalter möglichst unmittelbar nach jedem Gebrauch. Im Kapitel "Reinigung" finden Sie Anleitungen zum Auseinandernehmen und Reinigen des Click & Go-Systems. B Hinweis: Die Schüssel funktioniert nicht, solange der Mixer auf der Motoreinheit angebracht ist! ◗ Nettoyez toujours le couvercle et le bouton Click & Go après utilisation, de préférence immédiatement.Voir chapitre "Nettoyage" pour plus d'instructions sur la façon de désassembler le système Click & Go. B Notez que si le mixer est monté, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions du grand bol. NL | Click & Go systeem - tips en waarschuwingen - - FR | Système Click & Go - suggestions et avertissements - - 12 Le système breveté Click & Go de votre nouveau robot de cuisine vous permet de monter et démonter l'appareil facilement et en toute sécurité. Grâce aux rebords dentelés, le bol et le couvercle peuvent être fixés aisément en toute position. Le couvercle peut être facilement retiré en appuyant sur le bouton Click & Go au centre du couvercle. Lorsque vous utilisez le bol, assurez-vous que le bouton Click & Go a été vissé correctement sur le couvercle pour éviter que les ingrédients entrent dans le système Click & Go. Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté correctement les accessoires et que le capuchon du mixeur ait été placé sur le bloc moteur (voir figure à la page 11). De plus, lorsque vous voulez utiliser le mixeur, vous pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir fixé le couvercle sur le bol (clic). Si tous les composants sont montés correctement, le verrouillage de sécurité incorporé se débloque. Cucina - Het gepatenteerde 'Click & Go' montagesysteem van uw nieuwe keukenmachine stelt u in staat het apparaat snel en veilig in elkaar te zetten en uit elkaar te halen. De kom en het deksel kunnen dankzij de geschulpte rand makkelijk en goed worden bevestigd in iedere stand. Het deksel kan makkelijk worden verwijderd door op de Click & Go knop midden op het deksel te drukken. Zorg er tijdens gebruik van het apparaat voor dat de Click & Go knop goed in het deksel is geschroefd om te voorkomen dat ingrediënten in het Click & Go systeem terechtkomen. Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de accessoires in de juiste stand op de motorunit zijn gemonteerd en als de blenderkap op de motorunit is geplaatst wanneer de blender niet gebruikt wordt (zie plaatje op pagina 11). Wanneer u de kom gebruikt, kunt u het apparaat alleen inschakelen indien u het deksel goed heeft bevestigd door het op de kom vast te klikken. Alleen wanneer alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd, zal de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld worden. ◗ Maak het deksel en de Click & Go knop altijd na gebruik schoon, bij voorkeur direct. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken' voor instructies over hoe het Click & Go systeem uit elkaar moet worden genomen om het schoon te maken. B Let op: Het is niet mogelijk de keukenmachinefuncties te gebruiken als de blender op de motorunit gemonteerd is. EN | Blade - tips and warnings FR | Couteau - suggestions et avertissements Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients. Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les ingrédients. - - - - If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate. The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds. - Si les aliments collent à la paroi du bol: If food sticks to the blade or to the inside if the bowl: 1 Arrêtez l'appareil. 1 Switch the appliance off. 2 Retirez le couvercle du bol. 2 Remove the lid from the bowl. 3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du bol avec la spatule. 3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the bowl with a spatula. DE | Messer:Tipps und Warnhinweise Setzen Sie das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben. - Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Puls-Taste, um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden. Lassen Sie das Gerät beim Raspeln von (Hart-)Käse oder Schokolade nicht zu lange laufen. Die Zutaten werden sonst zu warm, schmelzen und werden klumpig. Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 30 bis 60 Sekunden. Wenn Lebensmittel am Messer oder an der Innenseite der Schüssel haften: 1 Schalten Sie das Gerät aus. 2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel. 3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der Schüsselwand mit einem Teigschaber. 16 Cucina Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de hacher les oignons trop fin. Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat: les ingrédients chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux. La durée standard pour tout hachage est de 30-60 secondes. NL | Mes - tips en waarschuwingen Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet. - Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt. Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade aan het hakken bent. De kaas of chocolade wordt anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig. De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot 60 seconden. Als voedsel aan het mes of de binnenkant van de kom blijft kleven: 1 Schakel het apparaat uit. 2 Neem het deksel van de kom. 3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de wand van de kom. EN | Inserts - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube. - Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. Fill the feed tube evenly for the best results. When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to prevent the ingredients from turning into a puree. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches. Do not let the appliance run too long when you are shredding (hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. Do not use the insert to use shred chocolate. Only use the blade (page 15) for this purpose. FR | Inserts - suggestions et avertissements Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir. - DE | Einsätze:Tipps und Warnhinweise Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in den Einfüllstutzen drücken. - Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen passen. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen gleichmäßig füllen. Wählen Sie zum Zerkleinern weicher Zutaten eine niedrige Geschwindigkeit, damit sie nicht zu Brei werden. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel. Lassen Sie das Gerät beim Reiben von (Hart-)Käse nicht zu lange laufen. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig. Verwenden Sie den Einsatz nicht zum Raspeln von Schokolade, sondern benutzen Sie zu diesem Zweck das Messer (Seite 15). Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la cheminée. Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon régulière. Lorsque vous râpez ou grainez des ingrédients mous, utilisez une vitesse basse afin de ne pas réduire les ingrédients en purée. Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment. Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) : le fromage chaufferait trop, commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert pour hacher du chocolat. Pour cela, utilisez le couteau (page 15). NL | Inzetschijven - tips en waarschuwingen Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten door de vultrechter naar beneden duwt. - Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter passen. Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste resultaat. Kies een lage snelheid wanneer u zachte ingrediënten raspt of granuleert om te voorkomen dat ze tot moes worden vermalen. Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg. Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan het raspen bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te verwerken; gebruik hiervoor het mes (pagina 15). Cucina 19 EN | Balloon beater - tips and warnings - ◗ You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 32). Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at room temperature. Always clean the balloon beater after use. See section 'Cleaning' (page 38) for instructions on how to take the balloon beater apart in order to clean it. vous fouettez des blancs d'oeufs. Les oeufs doivent être à température ambiante. ◗ NL | Mengaccessoire - tips en waarschuwingen - DE | Quirl:Tipps und Warnhinweise - ◗ Der Quirl eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern, für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig. Verwenden Sie den Quirl nicht zur Zubereitung von Kuchenteig mit Butter/Margarine oder zum Kneten von schwerem Teig. Hierfür ist das Knetzubehör vorgesehen (s. Seite 32). Achten Sie darauf, dass Schüssel und Quirl trocken und vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß sollte Zimmertemperatur haben. Reinigen Sie den Quirl nach jedem Gebrauch. Im Abschnitt "Reinigung" (Seite 38) finden Sie Anleitungen zum Auseinandernehmen und Reinigen des Quirls. FR | Fouet - suggestions et avertissements 22 Vous pouvez utiliser le fouet pour battre des oeufs ou faire de la crème fouettée, pour fouetter des blancs d'oeufs, des puddings, faire de la mayonnaise et pâtes à crêpes. N'utilisez pas le fouet pour les préparations pour gâteaux avec du beurre ou de la margarine ou pour pétrir de la pâte. Pour ces opérations utilisez l'accessoire de pétrissage. (voir page 32) Assurez-vous que le bol et le fouet sont propres et secs lorsque Cucina Nettoyez toujours le fouet après utilisation.Voir chapitre "Nettoyage" (page 38) pour les instructions sur la façon de retirer le fouet. ◗ U kunt het mengaccessoire gebruiken om eieren, eiwitten, instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen. Gebruik het mengaccessoire niet om cakebeslag of deeg te kneden. Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie pagina 32). Zorg ervoor dat de kom en het mengaccessoire droog zijn en vrij van vet wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op kamertemperatuur te zijn. Maak het mengaccessoire altijd na gebruik schoon. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken' (pagina 38) voor instructies over hoe het mengaccessoire uit elkaar moet worden genomen om het schoon te maken. NO | Ballongvisp - tips og advarsler ◗ Du kan bruke ballongvispen til å piske krem og vispe egg, eggehviter, posepudding, majones og kakeblandinger. Ikke bruk ballongvispen til å lage kakeblandinger med smør eller margarin eller til å kna deig. Bruk elteutstyret til dette (se side 32). Pass på at bollen og ballongvispen er tørre og fettfrie når du pisker eggehviter. Eggehvitene skal ha romtemperatur. Rengjør alltid ballongvispen etter bruk. Se "Rengjøring" (side 38) for instruksjoner om hvordan du demonterer ballongvispen for rengjøring. SV | Ballongvisp - tips och varningar - Du kan använda ballongvispen för att vispa grädde och ägg, äggvitor, snabbgröt, majonnäs och sockerkaksblandningar. FR | Presse-agrumes - suggestions et avertissements ◗ Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le presseagrumes seulement après avoir monté correctement le capuchon du mixeur et que le cône ait été placé correctement dans le tambour. Si tous les composants sont montés correctement, le cône tourne lorsque l'appareil est mis en marche et le fruit est pressé sur le cône. Le tambour s'arrête lorsque le fruit est enlevé. - Réglez le bouton sur une vitesse inférieure et ensuite pressez la moitié d'un fruit sur le cône. - De temps en temps, arrêtez-vous de presser les fruits pour enlever la pulpe du tamis. - Après avoir fini ou lorsque vous enlevez la pulpe, arrêtez l'appareil et retirez le bol avec le tambour et le cône attachés. NO | Sitruspresse - tips og advarsler ◗ Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke sitruspressen når hurtigmikseren er korrekt koblet på motorenheten, og pressen er korrekt plassert på silen (se bilde side 11). Hvis alle delene er korrekt plassert, vil pressen begynne å rotere når apparatet slås på og sitrusfrukten blir trykket på pressen. Den vil stoppe å rotere så fort frukten fjernes. - Start med å sette kontrollknappen på lav hastighet, og trykk så sitrusfrukten på pressen. - Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra silen. - Når du er ferdig med pressingen eller når du ønsker å fjerne fruktkjøtt, slå av apparatet og fjern bollen med silen og pressen fra apparatet. NL | Citruspers - tips en waarschuwingen ◗ Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de citruspers werkt alleen als de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd is en de perskegel goed in de zeef gemonteerd is (zie plaatje op pagina 11). Als alle onderdelen goed gemonteerd zijn, zal de perskegel beginnen te draaien zodra het apparaat ingeschakeld is en er een halve citrusvrucht op de perskegel geduwd wordt. De perskegel stopt met draaien zodra de vrucht van de perskegel verwijderd is. - Stel de bedieningsknop eerst in op een lage snelheid en duw de citrusvrucht op de perskegel. - Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen. - Schakel het apparaat uit en neem de kom met de zeef en perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of wanneer u vruchtvlees wilt verwijderen. SV | Citruspress - tips och varningar ◗ Inbyggt säkerhetslock: du kan bara använda citruspressen när mixerlocket har satts på korrekt på motorenheten och konen har satts i på rätt sätt i sållet (se bilden på sidan 11). Om alla delar har satts ihop korrekt börjar konen rotera så snart som apparaten slås på och frukten pressas mot konen. Den slutar rotera så snart som citrusfrukten tas bort. - Ställ först in kontrollvredet på låg hastighet och pressa sedan citrusfrukten mot konen. - Sluta pressa med jämna mellanrum för att ta bort fruktköttet från sållet. - När du är klar med pressandet eller när du vill ta bort fruktköttet ska du stänga av apparaten och ta bort skålen med sållet och konen från apparaten. Cucina 25 B Hinweis: Die Schüssel arbeitet nicht, solange der Mixer auf der Motoreinheit angebracht ist! FR | Blender - suggestions et avertissements 3 Faites attention à tenir la spatule à une distance sûre d'environ 2 cm des couteaux. B Ne laissez pas l'appareil fonctionner deux fois de suite sans interruption. Laissez-le refroidir avant de continuer. Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions du bol. NL | Blender - tips en waarschuwingen N'exercez trop de pression sur la poignée du bol mixeur lorsque vous le montez ou démontez. Laat het apparaat niet vaker dan twee keer zonder onderbreking werken. Laat het afkoelen voordat u verder gaat. N'ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l'appareil! Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de blenderkan wanneer u hem bevestigt of verwijdert. ◗ - Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le mixeur uniquement lorsque la nervure sur le bol mixeur coïncide avec le repère sur le bloc moteur. Versez les ingrédients liquides dans le bol mixeur par l'ouverture du couvercle. Coupez les aliments en morceaux pour les introduire dans le bol mixer. Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez que des petites portions à la fois. Faites tremper les ingrédients durs tels que les germes de soja avant de les préparer. Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe. Si vous préparez un liquide chaud ou qui peut mousser (par ex. du lait), n'ajoutez pas plus d'un litre dans le bol mixeur pour éviter tout débordement. Si vous n'êtes pas satisfait des résultats, arrêtez l'appareil, mélangez les ingrédients avec une spatule, versez un peu du contenu dans un autre bol afin de préparer une quantité plus faible ou ajouter un peu de liquide. Si des aliments collent à la paroi du bol mixeur: 1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Ouvrez le couvercle et enlevez les aliments de la paroi du bol mixeur avec une spatule. Open het deksel nooit terwijl het apparaat nog draait! ◗ - Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: u kunt de blender alleen gebruiken wanneer de ribbel op de blenderkan tegenover de opdruk op de motorunit zit. Als u tijdens de de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, giet deze dan in de kan via de opening in het deksel. Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de blenderkan doet om ze te verwerken. Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden. Laat harde ingrediënten zoals sojabonen in water weken voordat u ze verwerkt. Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden in de blender. Als u een vloeistof verwerkt die heet is of nogal snel gaat schuimen, doe dan niet meer dan 1 liter in de blenderkan om morsen te voorkomen. Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel het apparaat dan uit en roer de ingrediënten met een spatel of giet een deel van de ingrediënten uit de kan en verwerk een kleinere hoeveelheid of voeg wat vloeistof toe. Als de ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven: Cucina 29 EN | Kneading accessory - tips and warnings - - FI | Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia Always put the kneading accessory in the bowl before adding the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. - DE | Knethaken:Tipps und Warnhinweise - Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä. Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia. DK | Ælteindsats - tips og advarsler Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i. Standardtilberedningstiden for al æltning er 30-180 sekunder. Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten einfüllen. Die normale Verarbeitungszeit beim Kneten beträgt 30 bis 180 Sekunden. FR | Accessoire de pétrissage - suggestions et avertissements - Mettez toujours l'accessoire de pétrissage dans le bol avant d'ajouter les ingrédients. La durée standard de préparation pour toute opération de pétrissage est de 30-180 secondes. NL | Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen - Plaats het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten toevoegt. De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot 180 seconden. NO | Elteutstyr - tips og advarsler - Sett alltid elteutstyret i bollen før du legger til ingrediensene. Standard bearbeidingstid for all elting er 30-180 sekunder. SV | Knådningstillbehör - tips och varningar - Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter ingredienserna. Den normala beredningstiden för alla knådningsjobb är 30-180 sekunder. Cucina 33 FR | Centrifugeuse - suggestions et avertissements Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet (par ex. une fourchette, un couteau, une cuillère ou une spatule) dans la cheminée de remplissage. Utilisez toujours le poussoir fourni. Attendez jusqu'à ce que le tambour s'arrête avant de retirer le couvercle. B ◗ - Mettez toujours l'appareil en marche avant de mettre les fruits dans la centrifugeuse. N'utilisez pas la centrifugeuse si le tambour est endommagé. Verrouillage de sécurité incorporé: la centrifugeuse fonctionnera seulement si tous les composants ont été correctement montés. Avant d'utiliser la centrifugeuse: coupez les carottes, les radis, etc. écorcez les agrumes, les ananas, les melons, etc. dénoyautez les cerises, prunes, abricots, pêches, etc. NL | Sapcentrifuge - tips en waarschuwingen Steek nooit uw hand of een voorwerp (bijv. een vork, mes, lepel of spatel) in de vultrechter. Gebruik alleen de meegeleverde stamper voor dit doel. Wacht tot de zeef volledig tot stilstand is gekomen voordat u het deksel verwijdert. - Schakel het apparaat altijd in voordat u fruit in de sapcentrifuge doet. - Gebruik de sapcentrifuge niet als de zeef beschadigd is. B Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de sapcentrifuge werkt alleen als alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd. ◗ - Voordat u de sapcentrifuge gaat gebruiken: snijd wortels, rettich enz. schil citrusvruchten, ananas, meloen enz. ontpit kersen, pruimen, abrikozen, perziken enz. NO | Saftpresse - tips og advarsler Putt aldri hånden eller en annen gjenstand (for eksempel en kniv, gaffel, skje eller slikkepott) ned i materøret. Bare stapperen som kom sammen med apparatet, skal brukes til dette. Vent til silen har stanset helt før du fjerner lokket. - Slå alltid på apparatet før du putter frukten i saftpressen. Ikke bruk saftpressen hvis silen er skadet. B Innebygd sikkerhetslås: Saftpressen vil bare fungere hvis alle delene er montert på riktig måte. ◗ - Før du bruker saftpressen: Hakk opp gulrøtter, hvit reddik osv. Skrell sitrusfrukt, ananas, meloner osv. Fjern steiner fra kirsebær, plommer, aprikos, fersken osv. SV | Saftpress - tips och varningar För aldrig in handen eller något annat föremål (t.ex. en gaffel, kniv, sked eller degskrapa) i mataröppningen. Använd endast påmataren som medföljer apparaten för detta ändamål. Vänta tills sållet helt har slutat rotera innan du tar bort locket. - Slå alltid på apparaten innan du lägger frukt i saftpressen. Använd inte saftpressen om sållet är skadat. B Inbyggt säkerhetslås: saftpressen fungerar endast om alla delar har satts ihop på rätt sätt. ◗ - Innan du använder saftpressen: skär morötter, vita rädisor o.s.v. skala citrusfrukter, ananas, meloner o.s.v. kärna ur körsbär, plommon, aprikoser, persikor o.s.v. Cucina 35 EN | Storage Storage DE | Kompakte Aufbewahrung Kompakte Aufbewahrung FR | Rangement Rangement NL | Opbergen Opbergen NO | Oppbevaring Oppbevaring SV | Förvaring Förvaring FI | Säilytys Säilytys DK | Opbevaring Opbevaring Cucina 37 NL | Schoonmaken - - - - Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken. Om de Click & Go knop schoon te maken, kunt u hem losschroeven door hem linksom te draaien. Reinig het deksel in de vaatwasmachine of laat het een tijdje in warm water met wat afwasmiddel weken en spoel het vervolgens af onder de kraan. Als de behuizing van de Click & Go knop nog vuil is wanneer hij uit de vaatwasmachine komt, reinig hem dan nog een keer in de vaatwasmachine. U kunt de kom en de blenderkan makkelijk en snel reinigen door de 'Clean'-knop te gebruiken. Doe wat water en afwasmiddel in de vuile kom of kan, sluit het deksel en druk op de 'Clean'-knop totdat de kom of kan schoon is. Wanneer u de kom op deze manier reinigt, zorg er dan voor dat óf het mes óf het mengaccessoire in de kom zit. Trek de klopper uit het tandwielhuis om het mengaccessoire te reinigen. Open het tandwielhuis door de grendel opzij te trekken en de twee tandwielen uit te nemen. De tandwielen en de klopper kunnen in heet water met wat afwasmiddel worden gereinigd. De tandwielen en de klopper kunnen ook in de vaatwasmachine worden gereinigd. Het tandwielhuis kan met een vochtige doek schoon worden gemaakt. - - - SV | Rengöring - - NO | Rengjøring - 40 Koble alltid fra apparatet før du fjerner tilbehør eller rengjør motorenheten. For å rengjøre Click & Go-knappen kan du ta den av ved å skru mot klokken. Rengjør lokket i oppvaskmaskin, eller la det ligge en stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og rengjør det deretter under rennende vann. Hvis Click & Go-beholderen fremdeles er skitten når du har rengjort den i oppvaskmaskinen, rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen. Cucina Du kan raskt og enkelt rengjøre foodprocessorbollen og hurtigmikserkannen ved hjelp av Clean knappen. Bare tilsett litt vann og oppvaskmiddel i den skitne bollen eller kannen, sikre at lokket sitter og trykk på Clean knappen til bollen eller kannen er ren. Når du rengjør foodprocessorbollen på denne måten, vær sikker på at hverken kniven eller eltetilbehøret er montert i bollen. For å rengjøre ballongvispen drar du den ut av vispeenheten. Deretter åpner du enheten ved å dra sperrelåsen til siden og ta ut de to tannhjulene. Rengjør tannhjulene og ballongvispen i varmt vann med litt oppvaskmiddel i. Tannhjulene og vispen kan også rengjøres i oppvaskmaskinen. Vispeenheten kan tørkes med en fuktig klut. - - Koppla alltid ur apparaten innan du tar bort tillbehör eller rengör motorenheten. Du kan rengöra Click & Go-knappen genom att skruva av den moturs. Diska locket i diskmaskinen eller blötlägg det i varmt vatten med lite diskmedel en stund och skölj det med rent vatten under kranen. Om Click & Go-höljet fortfarande är smutsigt efter du har diskat det i diskmaskinen ska du diska det i diskmaskinen en andra gång. Du kan snabbt och lätt rengöra matberedarskålen och mixerkannan med knappen Clean. Häll helt enkelt lite vatten och diskmedel i den smutsiga skålen eller kannan, säkra locket och tryck på knappen Clean tills skålen eller kannan är ren. När du rengör matberedarskålen på detta sätt ska du se till att kniven eller knådningstillbehöret har satts i skålen. Dra ut ballongvispen ur drivhjulshöljet om du ska rengöra den. Öppna sedan höljet genom att dra spärrhaken sidledes och ta ut de två drivhjulen. Rengör drivhjulen och vispen i varmt vatten med lite diskmedel. Drivhjulen och vispen kan också diskas i diskmaskinen. Drivhjulshöljet kan torkas av med en fuktad trasa. 46 Cucina EN DE FR NL NO SV FI DK Kneading hook Knethaken Accessoire de pétrissage Kneedaccessoire Eltekrok Degkrok Taikinakoukku Ælteindsats EN DE FR NL NO SV FI DK Blade with precision cap Messer mit Schneidschutz Couteau avec gaine de protection Mes met beschermkap Kniv med beskyttelsesdeksel Kniv med precisionslock Terä ja tarkennusosa Knivenhed med beskyttelseskappe EN DE FR NL NO SV FI DK Balloon beater Quirl Fouet Mengaccessoire Ballongvisp Ballongvisp Pallovatkain Ballonpiskeris EN | Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. DE | Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). FR | Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. NL | Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. NO | Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' Webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. SV | Garanti & service Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. FI | Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen. DK | Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen: www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnummeret findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"-folder). Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj. Cucina 49 Problem Lösung Problème Schmutz ist in den Click & Go-Schalter geraten. Was kann ich tun? Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel, schrauben Sie den Click & Go-Schalter gegen den Uhrzeigersinn auf und reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler. Wenn der Click & Go-Schalter danach immer noch schmutzig ist, säubern Sie den Deckel ein zweites Mal im Geschirrspüler. Haben Sie keinen Geschirrspüler, können Sie den Deckel auch eine Weile in warmem Spülwasser einweichen und anschließend unter klarem Wasser abspülen. L'appareil ne peut pas Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le être mis en marche. bol (clic) et que le capuchon du mixeur ait été vissé sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon est fixé sur le bloc moteur. Il y a des particules de saleté dans le bouton Click & Go. Que puisje faire? Solution Retirez le couvercle, dévissez le bouton Click & Go en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et nettoyez-le au lave-vaisselle. Si le bouton est encore sale, nettoyez-le au lave-vaisselle pour la seconde fois. Si vous n'avez pas de lave-vaisselle, faites tremper le couvercle dans de l'eau chaude savonneuse pendant quelque temps, puis rincez-le à l'eau claire. FR | Guide de dépannage Problème Solution Le robot de cuisine ne fonctionne pas. Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le bol (clic) et si le capuchon du mixeur a été vissé sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon est fixé sur le bloc moteur. Le bol mixeur et le bol pour préparer les aliments sont attachés, mais le mixeur seul fonctionne. Si le bol mixeur et le bol pour préparer les aliments ont été correctement attachés, seul le mixeur fonctionnera. Si vous voulez utiliser le bol pour préparer les aliments, détachez le bol mixeur et montez le capuchon sur le bloc moteur (voir page 11). L'appareil s'est arrêté brusquement. La coupure thermique de sécurité a probablement coupé l'alimentation suite à une surchauffe. 1) Débranchez l'appareil. 2) Laissez l'appareil refroidir pendant 60 minutes. 3) Branchez à nouveau l'appareil. 4) Remettez l'appareil en marche. Le presse-agrumes ne Vérifiez si vous avez vissé correctement le capuchon fonctionne pas. sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon est fixé sur le bloc moteur. NL | Problemen oplossen Probleem Oplossing De keukenmachine doet het niet. Controleer of het deksel goed met een klik vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed gemonteerd zit op de motorunit (zie pagina 11). Alle functies met uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de motorunit gemonteerd is. Zowel de blenderkan als de kom is gemonteerd, maar alleen de blender werkt. Als zowel de blenderkan als de kom is gemonteerd, werkt inderdaad alleen de blender. Als u de kom wilt gebruiken, dan moet u de blenderkan verwijderen en de blenderkap op de motorunit monteren (zie pagina 11). Het apparaat is plotseling gestopt. De automatische oververhittingsbeveiliging heeft de stroomtoevoer naar het apparaat waarschijnlijk afgesneden omdat het apparaat oververhit was geraakt. 1) Trek de stekker uit het stopcontact. 2) Laat het apparaat 60 minuten afkoelen. 3) Steek de stekker weer in het stopcontact. 4) Schakel het apparaat weer in. Cucina 51 Probleem Oplossing Problem Løsning De citruspers doet het niet. Controleer of de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd zit (zie pagina 11). Alle functies met uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de motorunit gemonteerd is. Apparatet stanset Sikkerhetsbryteren har sannsynligvis brutt strømmen fordi apparatet ble for varmt. 1) Koble fra apparatet. 2) La det kjøres ned i 1 time. 3) Sett støpselet i stikkontakten. 4) Slå apparatet på igjen. Sitruspressen virker ikke Sjekk om hurtigmikserdekselet er skikkelig festet på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er festet på motorenheten. Apparatet kan ikke slås på. Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er festet på motorenheten. Det har kommet smuss i Click & Goknappen. Hva kan jeg gjøre? Ta lokket av bollen, ta av Click & Go-knappen ved å skru den mot klokken, og rengjør lokket i oppvaskmaskin. Hvis Click & Go-knappen fremdeles er skitten, rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen. Hvis du ikke har en oppvaskmaskin, lar du den ligge en stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og rengjør den deretter under rennende vann. Het apparaat kan niet Controleer of het deksel goed met een klik worden ingeschakeld. vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed gemonteerd is op de motorunit (zie pagina 11). Alle functies met uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de motorunit gemonteerd is. Er is vuil binnengedrongen in de Click & Go knop. Wat moet ik doen? Neem het deksel van de kom, schroef de Click & Go knop los uit het deksel door hem linksom te draaien en reinig het deksel in de vaatwasmachine. Als er hierna nog steeds vuil zit in de Click & Go knop, reinig het deksel dan nogmaals in de vaatwasmachine. Als u geen vaatwasmachine heeft, kunt u het deksel ook in warm water met wat afwasmiddel laten weken en het vervolgens met schoon water afspoelen. NO | Feilsøking Problem Løsning Foodprocessoren virker ikke. Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er festet på motorenheten. Både hurtigmikserkannen og foodprocessorbollen er montert, men bare hurtigmikseren virker. 52 Cucina Hvis både hurtigmikserkannen og foodprocessorbollen er riktig montert, vil bare hurtigmikseren virke. Hvis du vil bruke foodprocessorbollen, fjerner du hurtigmikserkannen og fester hurtigmikserdekselet på motorenheten (se side 11). SV | Felsökningsguide Problem Lösning Matberedaren fungerar inte. Kontrollera om locket har låsts ordentligt på plats på skålen med ett klick och om mixerlocket har satts på ordentligt på motorenheten (se sidan 11). Alla funktioner utom mixern kan endast användas när mixerlocket är fastsatt på motorenheten. Både mixerkannan och matberedarskålen är fastsatta, men bara mixern fungerar. Om både mixerkannan och matberedarskålen har satts ihop på rätt sätt fungerar endast mixern. Om du vill använda matberedarskålen måste du ta bort mixerkannan och sätta på mixerlocket på motorenheten (se sidan 11). NL | Recepten Sojamelk Voor dit recept heeft u het filter nodig.Verwerk nooit meerdere porties achterelkaar. Laat na het verwerken van een portie het apparaat eerst afkoelen tot kamertemperatuur voordat u een volgende portie gaat verwerken. B Filters zijn verkrijgbaar onder typenummer HR2938. Neem contact op met uw Philips dealer. Ingrediënten: - 110 g gedroogde sojabonen - 1100 ml water B Week de sojabonen 4 uur voordat u ze gaat verwerken en laat ze daarna uitlekken. B Plaats de geweekte sojabonen in het filter. Giet 1100 ml water in de blenderkan en laat het apparaat 30 seconden werken. B Giet de sojamelk in een pan. B Breng de sojamelk aan de kook, voeg suiker toe en laat de melk zachtjes koken totdat alle suiker gesmolten is. B Warm of koud serveren. Milkshake van verse vruchten Verwerk nooit meerdere porties achterelkaar. Laat na het verwerken van een portie het apparaat eerst afkoelen tot kamertemperatuur voordat u een volgende portie gaat verwerken. Ingrediënten - 100 g bananen of aardbeien - 200 ml verse melk - 50 g vanilleijs - kristalsuiker naar smaak B Pel de bananen of spoel de aardbeien en verwijder de kroontjes. Snijd de vruchten in kleinere stukken. Doe alle ingrediënten in de blenderkan en laat het apparaat werken tot er een gladde vruchtenpuree is ontstaan. B U kunt elk fruit dat u lekker vindt gebruiken om een verse milkshake te maken. 58 Cucina Chocoladetaart Ingrediënten voor het deeg: - 140 g zachte boter - 110 g poedersuiker - 140 g chocolade - 6 eiwitten - 6 eidooiers - 110 g kristalsuiker - 140 g tarwebloem - 1 zakje bakpoeder Vulling: - 200 g abrikozenjam Glazuur: - 125 ml water - 300 g suiker - 250 g geraspte chocolade - geklopte slagroom, indien gewenst B Verwarm de oven voor op 160cC. Gebruik het mes om de boter en de poedersuiker zacht en schuimig te roeren. Smelt de chocolade en meng door het boter-suikermengsel. Voeg de eierdooiers één voor één toe en meng totdat er een romig mengsel is ontstaan. Klop vervolgens de eiwitten met kristalsuiker stijf en schuimig met behulp van het mes. Voeg dit schuim toe aan het mengsel en roer het er voorzichtig door. Schep vervolgens de bloem er met een spatel doorheen. Doe het deeg in een beboterd bakblik (24 cm). Bak één uur op 160cC. Laat de ovendeur de eerste 15 minuten op een kier staan. B Laat de taart even afkoelen in het bakblik. Stort de taart dan op een taartrooster en laat hem verder afkoelen. Snijd de taart horizontaal door. Smeer de ene helft in met abrikozenjam en plaats de twee helften weer op elkaar. Verwarm de rest van de jam totdat deze siroopachtig is en smeer de bovenkant er mee in. Ga nu het glazuur klaarmaken. Kook het water, voeg de suiker en de chocolade toe en laat dit op laag vuur koken. Roer voortdurend tot een glad, smeerbaar mengsel ontstaat. Breng het glazuur aan op de taart en laat het afkoelen. Dien de taart op met toefjes geklopte slagroom.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Philips HR7745/80 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor