Philips HR7730/80 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding
2 Cucina
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
SV
|
Svenska
FI
|
Suomi
DK
|
Dansk
6 Cucina
NL
|
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit
op een timer aansluiten.
Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te
draaien.
Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat
losmaakt.
Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact.
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en
spoel hem niet af onder de kraan.
Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een
spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te
duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de
stamper.
Wees zeer voorzichtig wanneer u de messen of inzetschijven
hanteert, vooral wanneer u ze uit de kom of kan verwijdert,
wanneer u de kom of kan leegt en tijdens het schoonmaken. De
snijkanten zijn zeer scherp!
Steek nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel)
in de blenderkan terwijl de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de
kom of kan verwijdert.
Faites attention en manipulant le couteau et les inserts, surtout
lorsque vous les enlevez du bol ou du verre pour verser les
ingrédients ou lors du nettoyage. Les bords des inserts et les
lames du couteau sont très aiguisées!
Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou
tout autre objet dans le bol mixeur (par ex. la spatule).
Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l'arrêt.
N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces recommandations. La
garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer.
Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les
aliments ou du bol mixeur.
Consultez le tableau du mode d'emploi pour les temps de
préparation corrects.
Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher
(température maximale 80cC/ 175cF).
Les fonctions du bol pour préparer les aliments et le presse-
agrumes peuvent être utilisés seulement si le capuchon mixeur
est attaché.
Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du bol.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en
contact avec les aliments.
Coupe-circuit thermique
L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de
surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation
électrique de l'appareil.
Si votre appareil s'arrête:
- Débranchez l'appareil.
- Laissez refroidir l'appareil 60 minutes.
- Branchez l'appareil à nouveau.
- Remettez l'appareil en marche.
Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si
l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
7Cucina
Apparatet må aldri kobles til en tidsbryter. Det kan føre til farlige
situasjoner.
Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på nettledningen,
støpselet eller andre deler.
Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes av Philips, et Philips-
autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for
å unngå fare.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
La aldri apparatet arbeide uten tilsyn.
Slå alltid av apparatet ved å vri kontrollbryteren til 0.
Slå apparatet av før du demonterer tilbehør.
Ta støpselet ut av stikkontakten umiddelbart etter bruk.
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske eller
skylles under springen.
Bruk aldri fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) til å
skyve ingredienser ned i materøret mens apparatet er i gang.
Bare stapperen skal brukes til dette.
Vær veldig forsiktig når du håndterer kniver eller skiver, spesielt
når du fjerner dem fra bollen eller kannen, når bollen eller kannen
tømmes og ved rengjøring. Disse kuttekantene er veldig skarpe.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du stikker fingrene
eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) ned i hurtigmikserkannen.
Vent til de bevegelige delene har stanset før du fjerner lokket på
bollen eller muggen.
Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller
tilbehør/deler som ikke er spesielt anbefalt av Philips. Garantien
gjelder ikke hvis slike deler eller slikt tilbehør brukes.
Ikke overskrid maksimumsgrensen for innhold som er angitt på
bollen eller muggen.
Se tabellen i disse instruksjonene for riktige bearbeidingstider.
Varme ingredienser må avkjøles før de bearbeides i maskinen
(maks. temperatur: 80cC).
Foodprocessorfunksjonene og sitruspressen kan bare brukes når
mikserlokket er på.
Legg merke til at det ikke er mulig å bruke
foodprocessorfunksjonene når mikseren er koblet til
motorenheten.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie
vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of
accessoires.
Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom
of blenderkan.
Raadpleeg de tabel in deze gebruiksaanwijzing voor de juiste
bewerkingstijden.
Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de
keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC).
De keukenmachinefuncties en de citruspers kunnen alleen
worden gebruikt als de blenderkap bevestigd is.
Let op: de keukenmachinefuncties kunnen niet worden gebruikt
als de blender op de motorunit gemonteerd is!
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed
schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het
apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt.
Als het apparaat ophoudt met werken:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat 60 minuten afkoelen.
- Steek de stekker weer in het stopcontact.
- Schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum als de automatische
oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt.
NO
|
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på
den for fremtidig referanse.
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
med spenningen på nettet (220-240 V) før apparatet kobles til
strømnettet.
12 Cucina
Nettoyez toujours le couvercle et le bouton Click & Go après
utilisation, de préférence immédiatement.Voir chapitre
"Nettoyage" pour plus d'instructions sur la façon de
désassembler le système Click & Go.
B
Notez que si le mixer est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du grand bol.
NL
|
Click & Go systeem - tips en waarschuwingen
- Het gepatenteerde 'Click & Go' montagesysteem van uw nieuwe
keukenmachine stelt u in staat het apparaat snel en veilig in elkaar te
zetten en uit elkaar te halen. De kom en het deksel kunnen dankzij
de geschulpte rand makkelijk en goed worden bevestigd in iedere
stand.
- Het deksel kan makkelijk worden verwijderd door op de
Click & Go knop midden op het deksel te drukken.
- Zorg er tijdens gebruik van het apparaat voor dat de Click & Go
knop goed in het deksel is geschroefd om te voorkomen dat
ingrediënten in het Click & Go systeem terechtkomen.
- Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: Deze functie zorgt ervoor dat
u het apparaat alleen kunt inschakelen als de accessoires in de
juiste stand op de motorunit zijn gemonteerd en als de blenderkap
op de motorunit is geplaatst wanneer de blender niet gebruikt
wordt (zie plaatje op pagina 11).Wanneer u de kom gebruikt, kunt
u het apparaat alleen inschakelen indien u het deksel goed heeft
bevestigd door het op de kom vast te klikken. Alleen wanneer alle
onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd, zal de ingebouwde
veiligheidsvergrendeling ontgrendeld worden.
Maak het deksel en de Click & Go knop altijd na gebruik schoon,
bij voorkeur direct. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken' voor
instructies over hoe het Click & Go systeem uit elkaar moet
worden genomen om het schoon te maken.
B
Let op: Het is niet mogelijk de keukenmachinefuncties te gebruiken als
de blender op de motorunit gemonteerd is.
Betriebs fest in den Deckel geschraubt ist, damit keine Zutaten in
das Click & Co-System gelangen können.
- Integrierte Sicherheitssperre: Diese Funktion sorgt dafür, dass Sie
das Gerät nur einschalten können, wenn die Aufsätze korrekt auf
der Motoreinheit montiert sind bzw. bei Nichtbenutzung des
Mixers der Verschluss auf der Motoreinheit angebracht ist (s. Abb.
auf Seite 11).Wenn Sie die Schüssel verwenden, lässt sich das
Gerät nur dann einschalten, wenn der Deckel fest auf der Schüssel
eingerastet ist. Sind alle Teile ordnungsgemäß zusammengesetzt,
entriegelt sich die integrierte Sicherheitssperre selbsttätig.
Reinigen Sie den Deckel und den Click & Go-Schalter möglichst
unmittelbar nach jedem Gebrauch. Im Kapitel "Reinigung" finden
Sie Anleitungen zum Auseinandernehmen und Reinigen des
Click & Go-Systems.
B
Hinweis: Die Schüssel funktioniert nicht, solange der Mixer auf der
Motoreinheit angebracht ist!
FR
|
Système Click & Go - suggestions et avertissements
- Le système breveté Click & Go de votre nouveau robot de cuisine
vous permet de monter et démonter l'appareil facilement et en
toute sécurité. Grâce aux rebords dentelés, le bol et le couvercle
peuvent être fixés aisément en toute position.
- Le couvercle peut être facilement retiré en appuyant sur le bouton
Click & Go au centre du couvercle.
- Lorsque vous utilisez le bol, assurez-vous que le bouton Click & Go
a été vissé correctement sur le couvercle pour éviter que les
ingrédients entrent dans le système Click & Go.
- Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous
pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté
correctement les accessoires et que le capuchon du mixeur ait été
placé sur le bloc moteur (voir figure à la page 11). De plus, lorsque
vous voulez utiliser le mixeur, vous pouvez mettre l'appareil en
marche seulement après avoir fixé le couvercle sur le bol (clic). Si
tous les composants sont montés correctement, le verrouillage de
sécurité incorporé se débloque.
16 Cucina
FR
|
Couteau - suggestions et avertissements
Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les
ingrédients.
- Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de
hacher les oignons trop fin.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat: les ingrédients
chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux.
- La durée standard pour tout hachage est de 30-60 secondes.
Si les aliments collent à la paroi du bol:
1 Arrêtez l'appareil.
2 Retirez le couvercle du bol.
3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du
bol avec la spatule.
NL
|
Mes - tips en waarschuwingen
Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
- Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te
voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of
chocolade aan het hakken bent. De kaas of chocolade wordt
anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig.
- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot
60 seconden.
Als voedsel aan het mes of de binnenkant van de kom blijft kleven:
1 Schakel het apparaat uit.
2 Neem het deksel van de kom.
3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de
wand van de kom.
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
If food sticks to the blade or to the inside if the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
DE
|
Messer:Tipps und Warnhinweise
Setzen Sie das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben.
- Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Puls-Taste,
um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden.
- Lassen Sie das Gerät beim Raspeln von (Hart-)Käse oder
Schokolade nicht zu lange laufen. Die Zutaten werden sonst zu
warm, schmelzen und werden klumpig.
- Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 30 bis
60 Sekunden.
Wenn Lebensmittel am Messer oder an der Innenseite der Schüssel
haften:
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel.
3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der
Schüsselwand mit einem Teigschaber.
19Cucina
- Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la
cheminée.
- Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon régulière.
- Lorsque vous râpez ou grainez des ingrédients mous, utilisez une
vitesse basse afin de ne pas réduire les ingrédients en purée.
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) : le fromage chaufferait trop,
commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert
pour hacher du chocolat. Pour cela, utilisez le couteau (page 14).
NL
|
Inzetschijven - tips en waarschuwingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de
ingrediënten door de vultrechter naar beneden duwt.
- Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter
passen.
- Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste
resultaat.
- Kies een lage snelheid wanneer u zachte ingrediënten raspt of
granuleert om te voorkomen dat ze tot moes worden vermalen.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk
dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan
het raspen bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en
wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te
verwerken; gebruik hiervoor het mes (pagina 15).
NO
|
Tilbehør - tips og advarsler
Ikke legg for mye trykk på stapperen når du presser ingrediensene
ned i materøret.
- Store ingredienser deler du opp på forhånd, slik at de passer i
materøret.
- Fyll materøret jevnt for beste resultat.
EN
|
Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
ingredients down the feed tube.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Fill the feed tube evenly for the best results.
- When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to
prevent the ingredients from turning into a puree.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
and will turn lumpy. Do not use the insert to use shred chocolate.
Only use the blade (page 14) for this purpose.
DE
|
Einsätze:Tipps und Warnhinweise
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten
in den Einfüllstutzen drücken.
- Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen
passen.
- Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen
gleichmäßig füllen.
- Wählen Sie zum Zerkleinern weicher Zutaten eine niedrige
Geschwindigkeit, damit sie nicht zu Brei werden.
- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
- Lassen Sie das Gerät beim Reiben von (Hart-)Käse nicht zu lange
laufen. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig.
Verwenden Sie den Einsatz nicht zum Raspeln von Schokolade,
sondern benutzen Sie zu diesem Zweck das Messer (Seite 15).
FR
|
Inserts - suggestions et avertissements
Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir.
22 Cucina
NL
|
Mengschijf - tips en waarschuwingen
- U kunt de mengschijf gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten,
instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen.
- Gebruik de mengschijf niet om cakebeslag of deeg te kneden.
Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie pagina 32).
- Zorg ervoor dat de kom en de mengschijf droog zijn en vrij van
vet wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op
kamertemperatuur te zijn.
NO
|
Vispeskive - tips og advarsler
- Du kan bruke vispeskiven til å piske krem og vispe egg, eggehviter,
hurtigpudding, majones og kakemiks.
- Ikke bruk vispeskiven til å lage kakemiks med smør eller margarin
eller til å elte deig. Bruk elteutstyret til disse jobbene (se side 32).
- Sjekk at bollen og vispeskiven er tørr og fri for fett når du visper
eggehviter. Eggehvitene bør ha romtemperatur.
SV
|
Emulgeringsskiva - tips och varningar
- Du kan använda emulgeringsskivan för att vispa grädde, ägg,
äggvitor, snabbgröt, majonnäs och sockerkaksblandningar.
- Använd inte emulgeringsskivan för att bereda kakblandningar med
smör eller margarin eller för att knåda deg. Använd
knådningstillbehöret för de här jobben (se sidan 32).
- Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du
vispar äggvitor. Äggvitorna bör vara rumsvarma.
FI
|
Emulgointilevy - vihjeitä ja varoituksia
- Emulgointilevyn avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia,
munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja
täytekakkutaikinaa.
- Älä käytä emulgointilevyä voita tai margariinia sisältävän taikinan
valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin
vaivauslisälaitetta (katso sivu 32).
- Varmista, että kulho ja emulgointilevy ovat kuivia ja puhtaita
rasvasta, kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten tulee olla
huoneenlämpöisiä.
EN
|
Emulsifying disc - tips and warnings
- You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
butter or margarine or to knead dough. Use the kneading
accessory for these jobs (see page 32).
- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
room temperature.
DE
|
Emulgierscheibe:Tipps und Warnhinweise
- Die Emulgierscheibe eignet sich zum Schlagen von Sahne und
Eiern, für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig.
- Verwenden Sie die Emulgierscheibe nicht zur Zubereitung von
Kuchenteig mit Butter/Margarine oder zum Kneten von schwerem
Teig. Hierfür ist das Knetzubehör vorgesehen (s. Seite 32).
- Achten Sie darauf, dass Schüssel und Emulgierscheibe trocken und
vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß
sollte Zimmertemperatur haben.
FR
|
Disque à émulsionner - suggestions et
avertissements
- Vous pouvez utiliser le disque à émulsionner pour battre des blancs
d'œufs et de la crème fouettée, pour préparer de la mayonnaise,
du pudding, des pâtes pour génoises.
- N'utilisez pas le disque à émulsionner pour préparer des pâtes avec
du beurre ou de la margarine ou pour le pétrissage. Utilisez
l'accessoire de pétrissage pour ces opérations (voir page 32).
- Assurez-vous que le bol et le disque à émulsionner sont secs et
propres lorsque vous voulez fouetter des blancs d'oeufs. Les oeufs
doivent être à température ambiante.
25Cucina
Hvis alle delene er korrekt plassert, vil pressen begynne å rotere når
apparatet slås på og sitrusfrukten blir trykket på pressen. Den vil
stoppe å rotere så fort frukten fjernes.
- Start med å sette kontrollknappen på lav hastighet, og trykk så
sitrusfrukten på pressen.
- Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra
silen.
- Når du er ferdig med pressingen eller når du ønsker å fjerne
fruktkjøtt, slå av apparatet og fjern bollen med silen og pressen fra
apparatet.
SV
|
Citruspress - tips och varningar
Inbyggt säkerhetslock: du kan bara använda citruspressen när
mixerlocket har satts på korrekt på motorenheten och konen
har satts i på rätt sätt i sållet (se bilden på sidan 11).
Om alla delar har satts ihop korrekt börjar konen rotera så snart som
apparaten slås på och frukten pressas mot konen. Den slutar rotera så
snart som citrusfrukten tas bort.
- Ställ först in kontrollvredet på låg hastighet och pressa sedan
citrusfrukten mot konen.
- Sluta pressa med jämna mellanrum för att ta bort fruktköttet från
sållet.
- När du är klar med pressandet eller när du vill ta bort fruktköttet
ska du stänga av apparaten och ta bort skålen med sållet och
konen från apparaten.
FI
|
Sitruspuristin - vihjeitä ja varoituksia
Sisäänrakennettu turvalukko: voit käynnistää sitruspuristimen vain,
kun tehosekoittimen kansi on paikallaan rungon päällä ja kartio on
asetettu siivilään asianmukaisesti (katso kuvaa sivulla 11).
Jos kaikki osat on koottu oikein, kartio alkaa pyöriä, kun laite
käynnistetään ja hedelmää painetaan kartiota vasten. Kartio pysähtyy,
kun hedelmä poistetaan.
- Aseta ensin säätönuppi hiljaiselle nopeudelle ja paina sitten
sitrushedelmää kartiota vasten.
FR
|
Presse-agrumes - suggestions et avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le presse-
agrumes seulement après avoir monté correctement le capuchon
du mixeur et que le cône ait été placé correctement dans le
tambour (voir page 11).
Si tous les composants sont montés correctement, le cône tourne
lorsque l'appareil est mis en marche et le fruit est pressé sur le cône.
Le tambour s'arrête lorsque le fruit est enlevé.
- Réglez le bouton sur une vitesse inférieure et ensuite pressez la
moitié d'un fruit sur le cône.
- De temps en temps, arrêtez-vous de presser les fruits pour enlever
la pulpe du tamis.
- Après avoir fini ou lorsque vous enlevez la pulpe, arrêtez l'appareil
et retirez le bol avec le tambour et le cône attachés.
NL
|
Citruspers - tips en waarschuwingen
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de citruspers werkt alleen
als de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd is en de
perskegel goed in de zeef gemonteerd is (zie plaatje op pagina
11).
Als alle onderdelen goed gemonteerd zijn, zal de perskegel beginnen te
draaien zodra het apparaat ingeschakeld is en er een halve citrusvrucht
op de perskegel geduwd wordt. De perskegel stopt met draaien zodra
de vrucht van de perskegel verwijderd is.
- Stel de bedieningsknop eerst in op een lage snelheid en duw de
citrusvrucht op de perskegel.
- Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen.
- Schakel het apparaat uit en neem de kom met de zeef en
perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of
wanneer u vruchtvlees wilt verwijderen.
NO
|
Sitruspresse - tips og advarsler
Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke sitruspressen når
hurtigmikseren er korrekt koblet på motorenheten, og pressen
er korrekt plassert på silen (se bilde side 11).
29Cucina
3 Faites attention à tenir la spatule à une distance sûre d'environ 2
cm des couteaux.
B
Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du bol.
NL
|
Blender - tips en waarschuwingen
Laat het apparaat niet vaker dan twee keer zonder onderbreking
werken. Laat het afkoelen voordat u verder gaat.
Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de blenderkan
wanneer u hem bevestigt of verwijdert.
Open het deksel nooit terwijl het apparaat nog draait!
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: u kunt de blender alleen
gebruiken wanneer de ribbel op de blenderkan tegenover de
opdruk op de motorunit zit.
- Als u tijdens de de bewerking vloeibare ingrediënten wilt
toevoegen, giet deze dan in de kan via de opening in het deksel.
- Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de
blenderkan doet om ze te verwerken.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan
niet alle ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds
kleine hoeveelheden.
- Laat harde ingrediënten zoals sojabonen in water weken voordat u
ze verwerkt.
- Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden
in de blender.
- Als u een vloeistof verwerkt die heet is of nogal snel gaat
schuimen, doe dan niet meer dan 1 liter in de blenderkan om
morsen te voorkomen.
- Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel het apparaat
dan uit en roer de ingrediënten met een spatel of giet een deel van
de ingrediënten uit de kan en verwerk een kleinere hoeveelheid of
voeg wat vloeistof toe.
B
Hinweis: Die Schüssel arbeitet nicht, solange der Mixer auf der
Motoreinheit angebracht ist!
FR
|
Blender - suggestions et avertissements
Ne laissez pas l'appareil fonctionner deux fois de suite sans
interruption. Laissez-le refroidir avant de continuer.
N'exercez trop de pression sur la poignée du bol mixeur lorsque
vous le montez ou démontez.
N'ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l'appareil!
Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le mixeur
uniquement lorsque la nervure sur le bol mixeur coïncide avec le
repère sur le bloc moteur.
- Versez les ingrédients liquides dans le bol mixeur par l'ouverture
du couvercle.
- Coupez les aliments en morceaux pour les introduire dans le bol
mixer.
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois.
- Faites tremper les ingrédients durs tels que les germes de soja
avant de les préparer.
- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe.
- Si vous préparez un liquide chaud ou qui peut mousser (par ex. du
lait), n'ajoutez pas plus d'un litre dans le bol mixeur pour éviter
tout débordement.
- Si vous n'êtes pas satisfait des résultats, arrêtez l'appareil, mélangez
les ingrédients avec une spatule, versez un peu du contenu dans un
autre bol afin de préparer une quantité plus faible ou ajouter un
peu de liquide.
Si des aliments collent à la paroi du bol mixeur:
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2 Ouvrez le couvercle et enlevez les aliments de la paroi du bol
mixeur avec une spatule.
33Cucina
- Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä.
- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia.
DK
|
Ælteindsats - tips og advarsler
- Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Standardtilberedningstiden for al æltning er 30-180 sekunder.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
DE
|
Knethaken:Tipps und Warnhinweise
- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die
Zutaten einfüllen.
- Die normale Verarbeitungszeit beim Kneten beträgt 30 bis
180 Sekunden.
FR
|
Accessoire de pétrissage - suggestions et
avertissements
- Mettez toujours l'accessoire de pétrissage dans le bol avant
d'ajouter les ingrédients.
- La durée standard de préparation pour toute opération de
pétrissage est de 30-180 secondes.
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
- Plaats het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten
toevoegt.
- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
NO
|
Elteutstyr - tips og advarsler
- Sett alltid elteutstyret i bollen før du legger til ingrediensene.
- Standard bearbeidingstid for all elting er 30-180 sekunder.
SV
|
Knådningstillbehör - tips och varningar
- Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
- Den normala beredningstiden för alla knådningsjobb är
30-180 sekunder.
FI
|
Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia
34 Cucina
EN
|
Storage
Storage
DE
|
Kompakte Aufbewahrung
Kompakte Aufbewahrung
FR
|
Rangement
Rangement
NL
|
Opbergen
Opbergen
NO
|
Oppbevaring
Oppbevaring
SV
|
Förvaring
Förvaring
FI
|
Säilytys
Säilytys
DK
|
Opbevaring
Opbevaring
36 Cucina
FR
|
Nettoyage
- Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les accessoires et de
nettoyer le bloc moteur.
- Pour nettoyer le bouton Click & Go, dévissez-le en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Nettoyez le couvercle au
lave-vaisselle ou faites-le tremper dans de l'eau savonneuse pendant
quelque temps, puis rincez-le à l'eau claire. Si la carcasse du système
Click & Go est encore sale après l'avoir nettoyée au lave-vaisselle,
nettoyez-la à nouveau.
- Vous pouvez nettoyer rapidement et facilement le bol pour
préparer les aliments et le bol mixeur à l'aide du bouton Nettoyage.
Ajoutez de l'eau et un peu de produit vaisselle dans le bol,
verrouillez le couvercle et maintenez appuyé le bouon Nettoyage
jusqu'à ce que le bol soit nettoyé.
- Lorsque vous nettoyez le bol pour préparer les aliments de cette
façon, assurez-vous d'avoir inséré le couteau ou l'accessoire de
pétrissage dans le bol.
NL
|
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken.
- Om de Click & Go knop schoon te maken, kunt u hem
losschroeven door hem linksom te draaien. Reinig het deksel in de
vaatwasmachine of laat het een tijdje in warm water met wat
afwasmiddel weken en spoel het vervolgens af onder de kraan. Als
de behuizing van de Click & Go knop nog vuil is wanneer hij uit de
vaatwasmachine komt, reinig hem dan nog een keer in de
vaatwasmachine.
- U kunt de kom en de blenderkan makkelijk en snel reinigen door de
'Clean'-knop te gebruiken. Doe wat water en afwasmiddel in de
vuile kom of kan, sluit het deksel en druk op de 'Clean'-knop totdat
de kom of kan schoon is.
- Wanneer u de kom op deze manier reinigt, zorg er dan voor dat óf
het mes óf het mengaccessoire in de kom zit.
EN
|
Cleaning
- Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
- To clean the Click & Go button, you can unscrew it by turning it
anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm
water with some washing-up liquid for a while and rinse it under
the tap with clean water. If the Click & Go housing is still dirty after
cleaning in the dishwasher, clean it in the dishwasher a second time.
- You can quickly and easily clean the food processor bowl and
blender jar by means of the Clean button. Simply add some water
and washing-up liquid to the dirty bowl or jar, secure the lid and
press the Clean button until the bowl or jar is clean.
- When cleaning the food processor bowl in this way, make sure
either the blade or the kneading accessory has been assembled in
the bowl.
DE
|
Reinigung
- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen.
- Zum Reinigen des Click & Go-Schalters schrauben Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn auf. Reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler
oder weichen Sie ihn eine Weile in warmem Spülwasser ein und
spülen Sie ihn dann unter klarem Leitungswasser ab. Sollte das
Click & Go-Gehäuse nach dem Spülen in der Maschine noch
schmutzig sein, säubern Sie es ein zweites Mal im Geschirrspüler.
- Schüssel und Mixbecher lassen sich schnell und einfach mit Hilfe der
Clean-Taste reinigen: Füllen Sie etwas Wasser und Spülmittel in die
schmutzige Schüssel oder den Mixbecher, befestigen Sie den Deckel
und drücken Sie die Clean-Taste, bis die Schüssel bzw. der
Mixbecher sauber ist.
- Beim Reinigen der Schüssel muss entweder das Messer oder das
Knetzubehör in die Schüssel eingesetzt sein.
40 Cucina
EN Pusher of food processor
DE Stopfer ( Küchenmaschine)
FR Poussoir du bol
NL Stamper voor keukenmachine
NO Stapper for foodprocessor
SV Påmatare till matberedaren
FI Monitoimikoneen työnnin
DK Nedstopper til foodprocessor
EN Cone of citrus press
DE Kegel (Zitruspresse)
FR Cône du presse-agrumes
NL Perskegel van citruspers
NO Kjegle i sitruspresse
SV Kon till citruspress
FI Sitruspuristimen kartio
DK Pressekegle til citruspresser
EN Sieve of citrus press
DE Sieb (Zitruspresse)
FR Tambour du presse-agrumes
NL Zeef van citruspers
NO Sil i sitruspresse
SV Såll till citruspress
FI Sitruspuristimen siivilä
DK Si til citruspresser
EN Kneading hook
DE Knethaken
FR Accessoire de pétrissage
NL Kneedaccessoire
NO Eltekrok
SV Degkrok
FI Taikinakoukku
DK Ælteindsats
HR7730
HR7730
43Cucina
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' Web-
område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din
lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
SV
|
Garanti & service
Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp
Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i
världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
FI
|
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.
DK
|
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen:
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"-folder).
Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, bedes du venligst
kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder
de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
|
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0900 1101211). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FR
|
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la
garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips
dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL
|
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
45Cucina
Lösung
Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel, schrauben
Sie den Click & Go-Schalter gegen den Uhrzeigersinn
auf und reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler.
Wenn der Click & Go-Schalter danach immer noch
schmutzig ist, säubern Sie den Deckel ein zweites Mal
im Geschirrspüler. Haben Sie keinen Geschirrspüler,
können Sie den Deckel auch eine Weile in warmem
Spülwasser einweichen und anschließend unter klarem
Wasser abspülen.
Problem
Schmutz ist in den
Click & Go-Schalter
geraten. Was kann ich
tun?
Solution
Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le
bol (clic) et que le capuchon du mixeur ait été vissé
sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions,
sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le
capuchon est fixé sur le bloc moteur.
Retirez le couvercle, dévissez le bouton Click & Go en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et nettoyez-le au lave-vaisselle. Si le bouton
est encore sale, nettoyez-le au lave-vaisselle pour la
seconde fois. Si vous n'avez pas de lave-vaisselle, faites
tremper le couvercle dans de l'eau chaude
savonneuse pendant quelque temps, puis rincez-le à
l'eau claire.
Problème
L'appareil ne peut pas
être mis en marche.
Il y a des particules de
saleté dans le bouton
Click & Go. Que puis-
je faire?
Solution
Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le
bol (clic) et si le capuchon du mixeur a été vissé sur le
bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf
le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon
est fixé sur le bloc moteur.
Si le bol mixeur et le bol pour préparer les aliments ont
été correctement attachés, seul le mixeur fonctionnera.
Si vous voulez utiliser le bol pour préparer les aliments,
détachez le bol mixeur et montez le capuchon sur le
bloc moteur (voir page 11).
La coupure thermique de sécurité a probablement
coupé l'alimentation suite à une surchauffe.
1) Débranchez l'appareil. 2) Laissez l'appareil refroidir
pendant 60 minutes. 3) Branchez à nouveau l'appareil.
4) Remettez l'appareil en marche.
Vérifiez si vous avez vissé correctement le capuchon
sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions,
sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le
capuchon est fixé sur le bloc moteur.
Problème
Le robot de cuisine
ne fonctionne pas.
Le bol mixeur et le
bol pour préparer les
aliments sont attachés,
mais le mixeur seul
fonctionne.
L'appareil s'est arrêté
brusquement.
Le presse-agrumes ne
fonctionne pas.
FR
|
Guide de dépannage
Oplossing
Controleer of het deksel goed met een klik
vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed
gemonteerd zit op de motorunit (zie pagina 11). Alle
functies met uitzondering van de blender kunnen
alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de
motorunit gemonteerd is.
Als zowel de blenderkan als de kom is gemonteerd,
werkt inderdaad alleen de blender. Als u de kom wilt
gebruiken, dan moet u de blenderkan verwijderen en
de blenderkap op de motorunit monteren
(zie pagina 11).
De automatische oververhittingsbeveiliging heeft de
stroomtoevoer naar het apparaat waarschijnlijk
afgesneden omdat het apparaat oververhit was geraakt.
1) Trek de stekker uit het stopcontact. 2) Laat het
apparaat 60 minuten afkoelen. 3) Steek de stekker weer
in het stopcontact. 4) Schakel het apparaat weer in.
Probleem
De keukenmachine
doet het niet.
Zowel de blenderkan
als de kom is
gemonteerd, maar
alleen de blender
werkt.
Het apparaat is
plotseling gestopt.
NL
|
Problemen oplossen
46 Cucina
Oplossing
Controleer of de blenderkap goed op de motorunit
gemonteerd zit (zie pagina 11). Alle functies met
uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt
worden wanneer de blenderkap op de motorunit
gemonteerd is.
Controleer of het deksel goed met een klik
vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed
gemonteerd is op de motorunit (zie pagina 11).
Alle functies met uitzondering van de blender kunnen
alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de
motorunit gemonteerd is.
Neem het deksel van de kom, schroef de Click & Go
knop los uit het deksel door hem linksom te draaien
en reinig het deksel in de vaatwasmachine. Als er
hierna nog steeds vuil zit in de Click & Go knop, reinig
het deksel dan nogmaals in de vaatwasmachine. Als u
geen vaatwasmachine heeft, kunt u het deksel ook in
warm water met wat afwasmiddel laten weken en het
vervolgens met schoon water afspoelen.
Probleem
De citruspers doet
het niet.
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Er is vuil
binnengedrongen in
de Click & Go knop.
Wat moet ik doen?
Løsning
Sikkerhetsbryteren har sannsynligvis brutt strømmen
fordi apparatet ble for varmt. 1) Koble fra apparatet.
2) La det kjøres ned i 1 time. 3) Sett støpselet i
stikkontakten. 4) Slå apparatet på igjen.
Sjekk om hurtigmikserdekselet er skikkelig festet på
motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med
et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert
på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Ta lokket av bollen, ta av Click & Go-knappen ved å
skru den mot klokken, og rengjør lokket i
oppvaskmaskin. Hvis Click & Go-knappen fremdeles er
skitten, rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen.
Hvis du ikke har en oppvaskmaskin, lar du den ligge en
stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og
rengjør den deretter under rennende vann.
Problem
Apparatet stanset
Sitruspressen virker
ikke
Apparatet kan ikke
slås på.
Det har kommet
smuss i Click & Go-
knappen. Hva kan jeg
gjøre?
Løsning
Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med
et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert
på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Hvis både hurtigmikserkannen og foodprocessorbollen
er riktig montert, vil bare hurtigmikseren virke. Hvis du
vil bruke foodprocessorbollen, fjerner du
hurtigmikserkannen og fester hurtigmikserdekselet på
motorenheten (se side 11).
Problem
Foodprocessoren
virker ikke.
Både
hurtigmikserkannen
og foodprocessor-
bollen er montert,
men bare
hurtigmikseren virker.
NO
|
Feilsøking
Lösning
Kontrollera om locket har låsts ordentligt på plats på
skålen med ett klick och om mixerlocket har satts på
ordentligt på motorenheten (se sidan 11). Alla
funktioner utom mixern kan endast användas när
mixerlocket är fastsatt på motorenheten.
Om både mixerkannan och matberedarskålen har
satts ihop på rätt sätt fungerar endast mixern. Om du
vill använda matberedarskålen måste du ta bort
mixerkannan och sätta på mixerlocket på
motorenheten (se sidan 11).
Problem
Matberedaren
fungerar inte.
Både mixerkannan
och matberedarskålen
är fastsatta, men bara
mixern fungerar.
SV
|
Felsökningsguide
50 Cucina
NL
|
Recepten
Vruchtencake
Verwerk nooit meerdere porties achterelkaar. Laat na het verwerken
van een portie het apparaat eerst afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u een volgende portie gaat verwerken.
Ingrediënten:
- 150 g dadels
- 225 g gedroogde pruimen
- 100 g noten (50 g amandelen/50 g walnoten)
- 50 g gewone rozijnen
- 50 g sultana's
- 200 g volkorenbloem
- 100 g tarwebloem
- 100 g bruine suiker
- snufje zout
- 1 zakje bakpoeder
- 300 ml karnemelk
B
Plaats het mes in de kom.
B
Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze 40 seconden.
B
Doe het deeg in een rechthoekig bakblik en bak de cake 40 minuten
op 170cC.
FR
|
Recette
Tarte aux fruits
Ne traitez pas plus d'une portion sans interruption. Laissez l'appareil
refroidir à la température ambiante avant de continuer.
Ingrédients:
- 150g dattes
- 225g prunes sèches
- 100g noix (50g amandes/50g noix)
- 50g raisins
- 50g raisins de Smyrne
- 200g farine de seigle
- 100g farine brute
- 100g sucre brun
- une pincée de sel
- 1 sachet de levure
- 300g babeurre
B
Placez le couteau dans le bol.
B
Mettez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les pendant
40 secondes.
B
Versez la pâte dans un moule rectangulaire et faites-la cuire pendant
40 minutes à 170cC.

Documenttranscriptie

2 EN | English DE | Deutsch FR | Français NL | Nederlands NO | Norsk SV | Svenska FI | Suomi DK | Dansk Cucina ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Faites attention en manipulant le couteau et les inserts, surtout lorsque vous les enlevez du bol ou du verre pour verser les ingrédients ou lors du nettoyage. Les bords des inserts et les lames du couteau sont très aiguisées! Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixeur (par ex. la spatule). Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt. N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute responsabilité en cas de non respect de ces recommandations. La garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer. Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les aliments ou du bol mixeur. Consultez le tableau du mode d'emploi pour les temps de préparation corrects. Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher (température maximale 80cC/ 175cF). Les fonctions du bol pour préparer les aliments et le presseagrumes peuvent être utilisés seulement si le capuchon mixeur est attaché. Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions du bol. Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en contact avec les aliments. Coupe-circuit thermique L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation électrique de l'appareil. Si - votre appareil s'arrête: Débranchez l'appareil. Laissez refroidir l'appareil 60 minutes. Branchez l'appareil à nouveau. Remettez l'appareil en marche. Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment. 6 Cucina NL | Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit op een timer aansluiten. Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere onderdelen beschadigd zijn. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te draaien. Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat losmaakt. Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact. Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel hem niet af onder de kraan. Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de stamper. Wees zeer voorzichtig wanneer u de messen of inzetschijven hanteert, vooral wanneer u ze uit de kom of kan verwijdert, wanneer u de kom of kan leegt en tijdens het schoonmaken. De snijkanten zijn zeer scherp! Steek nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) in de blenderkan terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de kom of kan verwijdert. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of accessoires. Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom of blenderkan. Raadpleeg de tabel in deze gebruiksaanwijzing voor de juiste bewerkingstijden. Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC). De keukenmachinefuncties en de citruspers kunnen alleen worden gebruikt als de blenderkap bevestigd is. Let op: de keukenmachinefuncties kunnen niet worden gebruikt als de blender op de motorunit gemonteerd is! Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Oververhittingsbeveiliging Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt. ◗ Als - ◗ het apparaat ophoudt met werken: Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat 60 minuten afkoelen. Steek de stekker weer in het stopcontact. Schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de automatische oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt. NO | Viktig Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse. ◗ Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med spenningen på nettet (220-240 V) før apparatet kobles til strømnettet. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Apparatet må aldri kobles til en tidsbryter. Det kan føre til farlige situasjoner. Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på nettledningen, støpselet eller andre deler. Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes av Philips, et Philipsautorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. La aldri apparatet arbeide uten tilsyn. Slå alltid av apparatet ved å vri kontrollbryteren til 0. Slå apparatet av før du demonterer tilbehør. Ta støpselet ut av stikkontakten umiddelbart etter bruk. Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske eller skylles under springen. Bruk aldri fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) til å skyve ingredienser ned i materøret mens apparatet er i gang. Bare stapperen skal brukes til dette. Vær veldig forsiktig når du håndterer kniver eller skiver, spesielt når du fjerner dem fra bollen eller kannen, når bollen eller kannen tømmes og ved rengjøring. Disse kuttekantene er veldig skarpe. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du stikker fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) ned i hurtigmikserkannen. Vent til de bevegelige delene har stanset før du fjerner lokket på bollen eller muggen. Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller tilbehør/deler som ikke er spesielt anbefalt av Philips. Garantien gjelder ikke hvis slike deler eller slikt tilbehør brukes. Ikke overskrid maksimumsgrensen for innhold som er angitt på bollen eller muggen. Se tabellen i disse instruksjonene for riktige bearbeidingstider. Varme ingredienser må avkjøles før de bearbeides i maskinen (maks. temperatur: 80cC). Foodprocessorfunksjonene og sitruspressen kan bare brukes når mikserlokket er på. Legg merke til at det ikke er mulig å bruke foodprocessorfunksjonene når mikseren er koblet til motorenheten. Cucina 7 - Betriebs fest in den Deckel geschraubt ist, damit keine Zutaten in das Click & Co-System gelangen können. Integrierte Sicherheitssperre: Diese Funktion sorgt dafür, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn die Aufsätze korrekt auf der Motoreinheit montiert sind bzw. bei Nichtbenutzung des Mixers der Verschluss auf der Motoreinheit angebracht ist (s. Abb. auf Seite 11). Wenn Sie die Schüssel verwenden, lässt sich das Gerät nur dann einschalten, wenn der Deckel fest auf der Schüssel eingerastet ist. Sind alle Teile ordnungsgemäß zusammengesetzt, entriegelt sich die integrierte Sicherheitssperre selbsttätig. ◗ Reinigen Sie den Deckel und den Click & Go-Schalter möglichst unmittelbar nach jedem Gebrauch. Im Kapitel "Reinigung" finden Sie Anleitungen zum Auseinandernehmen und Reinigen des Click & Go-Systems. B Hinweis: Die Schüssel funktioniert nicht, solange der Mixer auf der Motoreinheit angebracht ist! ◗ Nettoyez toujours le couvercle et le bouton Click & Go après utilisation, de préférence immédiatement.Voir chapitre "Nettoyage" pour plus d'instructions sur la façon de désassembler le système Click & Go. B Notez que si le mixer est monté, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions du grand bol. NL | Click & Go systeem - tips en waarschuwingen - - FR | Système Click & Go - suggestions et avertissements - - 12 Le système breveté Click & Go de votre nouveau robot de cuisine vous permet de monter et démonter l'appareil facilement et en toute sécurité. Grâce aux rebords dentelés, le bol et le couvercle peuvent être fixés aisément en toute position. Le couvercle peut être facilement retiré en appuyant sur le bouton Click & Go au centre du couvercle. Lorsque vous utilisez le bol, assurez-vous que le bouton Click & Go a été vissé correctement sur le couvercle pour éviter que les ingrédients entrent dans le système Click & Go. Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté correctement les accessoires et que le capuchon du mixeur ait été placé sur le bloc moteur (voir figure à la page 11). De plus, lorsque vous voulez utiliser le mixeur, vous pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir fixé le couvercle sur le bol (clic). Si tous les composants sont montés correctement, le verrouillage de sécurité incorporé se débloque. Cucina - Het gepatenteerde 'Click & Go' montagesysteem van uw nieuwe keukenmachine stelt u in staat het apparaat snel en veilig in elkaar te zetten en uit elkaar te halen. De kom en het deksel kunnen dankzij de geschulpte rand makkelijk en goed worden bevestigd in iedere stand. Het deksel kan makkelijk worden verwijderd door op de Click & Go knop midden op het deksel te drukken. Zorg er tijdens gebruik van het apparaat voor dat de Click & Go knop goed in het deksel is geschroefd om te voorkomen dat ingrediënten in het Click & Go systeem terechtkomen. Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de accessoires in de juiste stand op de motorunit zijn gemonteerd en als de blenderkap op de motorunit is geplaatst wanneer de blender niet gebruikt wordt (zie plaatje op pagina 11). Wanneer u de kom gebruikt, kunt u het apparaat alleen inschakelen indien u het deksel goed heeft bevestigd door het op de kom vast te klikken. Alleen wanneer alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd, zal de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld worden. ◗ Maak het deksel en de Click & Go knop altijd na gebruik schoon, bij voorkeur direct. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken' voor instructies over hoe het Click & Go systeem uit elkaar moet worden genomen om het schoon te maken. B Let op: Het is niet mogelijk de keukenmachinefuncties te gebruiken als de blender op de motorunit gemonteerd is. EN | Blade - tips and warnings FR | Couteau - suggestions et avertissements Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients. Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les ingrédients. - - - - If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate. The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds. - Si les aliments collent à la paroi du bol: If food sticks to the blade or to the inside if the bowl: 1 Arrêtez l'appareil. 1 Switch the appliance off. 2 Retirez le couvercle du bol. 2 Remove the lid from the bowl. 3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du bol avec la spatule. 3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the bowl with a spatula. DE | Messer:Tipps und Warnhinweise Setzen Sie das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben. - Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Puls-Taste, um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden. Lassen Sie das Gerät beim Raspeln von (Hart-)Käse oder Schokolade nicht zu lange laufen. Die Zutaten werden sonst zu warm, schmelzen und werden klumpig. Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 30 bis 60 Sekunden. Wenn Lebensmittel am Messer oder an der Innenseite der Schüssel haften: 1 Schalten Sie das Gerät aus. 2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel. 3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der Schüsselwand mit einem Teigschaber. 16 Cucina Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de hacher les oignons trop fin. Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat: les ingrédients chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux. La durée standard pour tout hachage est de 30-60 secondes. NL | Mes - tips en waarschuwingen Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet. - Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt. Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade aan het hakken bent. De kaas of chocolade wordt anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig. De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot 60 seconden. Als voedsel aan het mes of de binnenkant van de kom blijft kleven: 1 Schakel het apparaat uit. 2 Neem het deksel van de kom. 3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de wand van de kom. EN | Inserts - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube. - Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. Fill the feed tube evenly for the best results. When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to prevent the ingredients from turning into a puree. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches. Do not let the appliance run too long when you are shredding (hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. Do not use the insert to use shred chocolate. Only use the blade (page 14) for this purpose. DE | Einsätze:Tipps und Warnhinweise Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in den Einfüllstutzen drücken. - Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen passen. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen gleichmäßig füllen. Wählen Sie zum Zerkleinern weicher Zutaten eine niedrige Geschwindigkeit, damit sie nicht zu Brei werden. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel. Lassen Sie das Gerät beim Reiben von (Hart-)Käse nicht zu lange laufen. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig. Verwenden Sie den Einsatz nicht zum Raspeln von Schokolade, sondern benutzen Sie zu diesem Zweck das Messer (Seite 15). FR | Inserts - suggestions et avertissements - Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la cheminée. Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon régulière. Lorsque vous râpez ou grainez des ingrédients mous, utilisez une vitesse basse afin de ne pas réduire les ingrédients en purée. Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment. Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) : le fromage chaufferait trop, commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert pour hacher du chocolat. Pour cela, utilisez le couteau (page 14). NL | Inzetschijven - tips en waarschuwingen Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten door de vultrechter naar beneden duwt. - Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter passen. Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste resultaat. Kies een lage snelheid wanneer u zachte ingrediënten raspt of granuleert om te voorkomen dat ze tot moes worden vermalen. Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg. Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan het raspen bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te verwerken; gebruik hiervoor het mes (pagina 15). NO | Tilbehør - tips og advarsler Ikke legg for mye trykk på stapperen når du presser ingrediensene ned i materøret. - Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir. - Store ingredienser deler du opp på forhånd, slik at de passer i materøret. Fyll materøret jevnt for beste resultat. Cucina 19 EN | Emulsifying disc - tips and warnings - You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 32). Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at room temperature. DE | Emulgierscheibe:Tipps und Warnhinweise - Die Emulgierscheibe eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern, für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig. Verwenden Sie die Emulgierscheibe nicht zur Zubereitung von Kuchenteig mit Butter/Margarine oder zum Kneten von schwerem Teig. Hierfür ist das Knetzubehör vorgesehen (s. Seite 32). Achten Sie darauf, dass Schüssel und Emulgierscheibe trocken und vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß sollte Zimmertemperatur haben. FR - | Disque à émulsionner - suggestions et avertissements Vous pouvez utiliser le disque à émulsionner pour battre des blancs d'œufs et de la crème fouettée, pour préparer de la mayonnaise, du pudding, des pâtes pour génoises. N'utilisez pas le disque à émulsionner pour préparer des pâtes avec du beurre ou de la margarine ou pour le pétrissage. Utilisez l'accessoire de pétrissage pour ces opérations (voir page 32). Assurez-vous que le bol et le disque à émulsionner sont secs et propres lorsque vous voulez fouetter des blancs d'oeufs. Les oeufs doivent être à température ambiante. NL | Mengschijf - tips en waarschuwingen - NO | Vispeskive - tips og advarsler - Cucina Du kan bruke vispeskiven til å piske krem og vispe egg, eggehviter, hurtigpudding, majones og kakemiks. Ikke bruk vispeskiven til å lage kakemiks med smør eller margarin eller til å elte deig. Bruk elteutstyret til disse jobbene (se side 32). Sjekk at bollen og vispeskiven er tørr og fri for fett når du visper eggehviter. Eggehvitene bør ha romtemperatur. SV | Emulgeringsskiva - tips och varningar - Du kan använda emulgeringsskivan för att vispa grädde, ägg, äggvitor, snabbgröt, majonnäs och sockerkaksblandningar. Använd inte emulgeringsskivan för att bereda kakblandningar med smör eller margarin eller för att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för de här jobben (se sidan 32). Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du vispar äggvitor. Äggvitorna bör vara rumsvarma. FI | Emulgointilevy - vihjeitä ja varoituksia - 22 U kunt de mengschijf gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten, instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen. Gebruik de mengschijf niet om cakebeslag of deeg te kneden. Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie pagina 32). Zorg ervoor dat de kom en de mengschijf droog zijn en vrij van vet wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op kamertemperatuur te zijn. Emulgointilevyn avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia, munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja täytekakkutaikinaa. Älä käytä emulgointilevyä voita tai margariinia sisältävän taikinan valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin vaivauslisälaitetta (katso sivu 32). Varmista, että kulho ja emulgointilevy ovat kuivia ja puhtaita rasvasta, kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten tulee olla huoneenlämpöisiä. FR | Presse-agrumes - suggestions et avertissements ◗ Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le presseagrumes seulement après avoir monté correctement le capuchon du mixeur et que le cône ait été placé correctement dans le tambour (voir page 11). Si tous les composants sont montés correctement, le cône tourne lorsque l'appareil est mis en marche et le fruit est pressé sur le cône. Le tambour s'arrête lorsque le fruit est enlevé. - Réglez le bouton sur une vitesse inférieure et ensuite pressez la moitié d'un fruit sur le cône. - De temps en temps, arrêtez-vous de presser les fruits pour enlever la pulpe du tamis. - Après avoir fini ou lorsque vous enlevez la pulpe, arrêtez l'appareil et retirez le bol avec le tambour et le cône attachés. NL | Citruspers - tips en waarschuwingen ◗ Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de citruspers werkt alleen als de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd is en de perskegel goed in de zeef gemonteerd is (zie plaatje op pagina 11). Als alle onderdelen goed gemonteerd zijn, zal de perskegel beginnen te draaien zodra het apparaat ingeschakeld is en er een halve citrusvrucht op de perskegel geduwd wordt. De perskegel stopt met draaien zodra de vrucht van de perskegel verwijderd is. - Stel de bedieningsknop eerst in op een lage snelheid en duw de citrusvrucht op de perskegel. - Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen. - Schakel het apparaat uit en neem de kom met de zeef en perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of wanneer u vruchtvlees wilt verwijderen. NO | Sitruspresse - tips og advarsler ◗ Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke sitruspressen når hurtigmikseren er korrekt koblet på motorenheten, og pressen er korrekt plassert på silen (se bilde side 11). Hvis alle delene er korrekt plassert, vil pressen begynne å rotere når apparatet slås på og sitrusfrukten blir trykket på pressen. Den vil stoppe å rotere så fort frukten fjernes. - Start med å sette kontrollknappen på lav hastighet, og trykk så sitrusfrukten på pressen. Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra silen. Når du er ferdig med pressingen eller når du ønsker å fjerne fruktkjøtt, slå av apparatet og fjern bollen med silen og pressen fra apparatet. SV | Citruspress - tips och varningar ◗ Inbyggt säkerhetslock: du kan bara använda citruspressen när mixerlocket har satts på korrekt på motorenheten och konen har satts i på rätt sätt i sållet (se bilden på sidan 11). Om alla delar har satts ihop korrekt börjar konen rotera så snart som apparaten slås på och frukten pressas mot konen. Den slutar rotera så snart som citrusfrukten tas bort. - Ställ först in kontrollvredet på låg hastighet och pressa sedan citrusfrukten mot konen. - Sluta pressa med jämna mellanrum för att ta bort fruktköttet från sållet. - När du är klar med pressandet eller när du vill ta bort fruktköttet ska du stänga av apparaten och ta bort skålen med sållet och konen från apparaten. FI | Sitruspuristin - vihjeitä ja varoituksia ◗ Sisäänrakennettu turvalukko: voit käynnistää sitruspuristimen vain, kun tehosekoittimen kansi on paikallaan rungon päällä ja kartio on asetettu siivilään asianmukaisesti (katso kuvaa sivulla 11). Jos kaikki osat on koottu oikein, kartio alkaa pyöriä, kun laite käynnistetään ja hedelmää painetaan kartiota vasten. Kartio pysähtyy, kun hedelmä poistetaan. - Aseta ensin säätönuppi hiljaiselle nopeudelle ja paina sitten sitrushedelmää kartiota vasten. Cucina 25 B Hinweis: Die Schüssel arbeitet nicht, solange der Mixer auf der Motoreinheit angebracht ist! FR | Blender - suggestions et avertissements 3 Faites attention à tenir la spatule à une distance sûre d'environ 2 cm des couteaux. B Ne laissez pas l'appareil fonctionner deux fois de suite sans interruption. Laissez-le refroidir avant de continuer. Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions du bol. NL | Blender - tips en waarschuwingen N'exercez trop de pression sur la poignée du bol mixeur lorsque vous le montez ou démontez. Laat het apparaat niet vaker dan twee keer zonder onderbreking werken. Laat het afkoelen voordat u verder gaat. N'ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l'appareil! Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de blenderkan wanneer u hem bevestigt of verwijdert. ◗ - Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le mixeur uniquement lorsque la nervure sur le bol mixeur coïncide avec le repère sur le bloc moteur. Versez les ingrédients liquides dans le bol mixeur par l'ouverture du couvercle. Coupez les aliments en morceaux pour les introduire dans le bol mixer. Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez que des petites portions à la fois. Faites tremper les ingrédients durs tels que les germes de soja avant de les préparer. Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe. Si vous préparez un liquide chaud ou qui peut mousser (par ex. du lait), n'ajoutez pas plus d'un litre dans le bol mixeur pour éviter tout débordement. Si vous n'êtes pas satisfait des résultats, arrêtez l'appareil, mélangez les ingrédients avec une spatule, versez un peu du contenu dans un autre bol afin de préparer une quantité plus faible ou ajouter un peu de liquide. Si des aliments collent à la paroi du bol mixeur: 1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Ouvrez le couvercle et enlevez les aliments de la paroi du bol mixeur avec une spatule. Open het deksel nooit terwijl het apparaat nog draait! ◗ - Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: u kunt de blender alleen gebruiken wanneer de ribbel op de blenderkan tegenover de opdruk op de motorunit zit. Als u tijdens de de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, giet deze dan in de kan via de opening in het deksel. Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de blenderkan doet om ze te verwerken. Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden. Laat harde ingrediënten zoals sojabonen in water weken voordat u ze verwerkt. Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden in de blender. Als u een vloeistof verwerkt die heet is of nogal snel gaat schuimen, doe dan niet meer dan 1 liter in de blenderkan om morsen te voorkomen. Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel het apparaat dan uit en roer de ingrediënten met een spatel of giet een deel van de ingrediënten uit de kan en verwerk een kleinere hoeveelheid of voeg wat vloeistof toe. Cucina 29 EN | Kneading accessory - tips and warnings - Always put the kneading accessory in the bowl before adding the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. DE | Knethaken:Tipps und Warnhinweise - - Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä. Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia. DK | Ælteindsats - tips og advarsler - Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i. Standardtilberedningstiden for al æltning er 30-180 sekunder. Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten einfüllen. Die normale Verarbeitungszeit beim Kneten beträgt 30 bis 180 Sekunden. FR | Accessoire de pétrissage - suggestions et avertissements - Mettez toujours l'accessoire de pétrissage dans le bol avant d'ajouter les ingrédients. La durée standard de préparation pour toute opération de pétrissage est de 30-180 secondes. NL | Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen - Plaats het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten toevoegt. De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot 180 seconden. NO | Elteutstyr - tips og advarsler - Sett alltid elteutstyret i bollen før du legger til ingrediensene. Standard bearbeidingstid for all elting er 30-180 sekunder. SV | Knådningstillbehör - tips och varningar - Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter ingredienserna. Den normala beredningstiden för alla knådningsjobb är 30-180 sekunder. FI | Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia Cucina 33 EN | Storage Storage DE | Kompakte Aufbewahrung Kompakte Aufbewahrung FR | Rangement Rangement NL | Opbergen Opbergen NO | Oppbevaring Oppbevaring SV | Förvaring Förvaring FI | Säilytys Säilytys DK | Opbevaring Opbevaring 34 Cucina EN | Cleaning - - - Always unplug the appliance before removing accessories or cleaning the motor unit. To clean the Click & Go button, you can unscrew it by turning it anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm water with some washing-up liquid for a while and rinse it under the tap with clean water. If the Click & Go housing is still dirty after cleaning in the dishwasher, clean it in the dishwasher a second time. You can quickly and easily clean the food processor bowl and blender jar by means of the Clean button. Simply add some water and washing-up liquid to the dirty bowl or jar, secure the lid and press the Clean button until the bowl or jar is clean. When cleaning the food processor bowl in this way, make sure either the blade or the kneading accessory has been assembled in the bowl. FR | Nettoyage - - - DE | Reinigung - - - Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen. Zum Reinigen des Click & Go-Schalters schrauben Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf. Reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler oder weichen Sie ihn eine Weile in warmem Spülwasser ein und spülen Sie ihn dann unter klarem Leitungswasser ab. Sollte das Click & Go-Gehäuse nach dem Spülen in der Maschine noch schmutzig sein, säubern Sie es ein zweites Mal im Geschirrspüler. Schüssel und Mixbecher lassen sich schnell und einfach mit Hilfe der Clean-Taste reinigen: Füllen Sie etwas Wasser und Spülmittel in die schmutzige Schüssel oder den Mixbecher, befestigen Sie den Deckel und drücken Sie die Clean-Taste, bis die Schüssel bzw. der Mixbecher sauber ist. Beim Reinigen der Schüssel muss entweder das Messer oder das Knetzubehör in die Schüssel eingesetzt sein. NL | Schoonmaken - - - 36 Cucina Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les accessoires et de nettoyer le bloc moteur. Pour nettoyer le bouton Click & Go, dévissez-le en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Nettoyez le couvercle au lave-vaisselle ou faites-le tremper dans de l'eau savonneuse pendant quelque temps, puis rincez-le à l'eau claire. Si la carcasse du système Click & Go est encore sale après l'avoir nettoyée au lave-vaisselle, nettoyez-la à nouveau. Vous pouvez nettoyer rapidement et facilement le bol pour préparer les aliments et le bol mixeur à l'aide du bouton Nettoyage. Ajoutez de l'eau et un peu de produit vaisselle dans le bol, verrouillez le couvercle et maintenez appuyé le bouon Nettoyage jusqu'à ce que le bol soit nettoyé. Lorsque vous nettoyez le bol pour préparer les aliments de cette façon, assurez-vous d'avoir inséré le couteau ou l'accessoire de pétrissage dans le bol. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken. Om de Click & Go knop schoon te maken, kunt u hem losschroeven door hem linksom te draaien. Reinig het deksel in de vaatwasmachine of laat het een tijdje in warm water met wat afwasmiddel weken en spoel het vervolgens af onder de kraan. Als de behuizing van de Click & Go knop nog vuil is wanneer hij uit de vaatwasmachine komt, reinig hem dan nog een keer in de vaatwasmachine. U kunt de kom en de blenderkan makkelijk en snel reinigen door de 'Clean'-knop te gebruiken. Doe wat water en afwasmiddel in de vuile kom of kan, sluit het deksel en druk op de 'Clean'-knop totdat de kom of kan schoon is. Wanneer u de kom op deze manier reinigt, zorg er dan voor dat óf het mes óf het mengaccessoire in de kom zit. HR7730 HR7730 40 Cucina EN DE FR NL NO SV FI DK Pusher of food processor Stopfer ( Küchenmaschine) Poussoir du bol Stamper voor keukenmachine Stapper for foodprocessor Påmatare till matberedaren Monitoimikoneen työnnin Nedstopper til foodprocessor EN DE FR NL NO SV FI DK Cone of citrus press Kegel (Zitruspresse) Cône du presse-agrumes Perskegel van citruspers Kjegle i sitruspresse Kon till citruspress Sitruspuristimen kartio Pressekegle til citruspresser EN DE FR NL NO SV FI DK Sieve of citrus press Sieb (Zitruspresse) Tambour du presse-agrumes Zeef van citruspers Sil i sitruspresse Såll till citruspress Sitruspuristimen siivilä Si til citruspresser EN DE FR NL NO SV FI DK Kneading hook Knethaken Accessoire de pétrissage Kneedaccessoire Eltekrok Degkrok Taikinakoukku Ælteindsats EN | Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. DE | Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0900 1101211). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). FR | Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. NL | Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. NO | Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' Webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. SV | Garanti & service Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. FI | Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen. DK | Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen: www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnummeret findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"-folder). Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj. Cucina 43 Problem Lösung Problème Schmutz ist in den Click & Go-Schalter geraten. Was kann ich tun? Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel, schrauben Sie den Click & Go-Schalter gegen den Uhrzeigersinn auf und reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler. Wenn der Click & Go-Schalter danach immer noch schmutzig ist, säubern Sie den Deckel ein zweites Mal im Geschirrspüler. Haben Sie keinen Geschirrspüler, können Sie den Deckel auch eine Weile in warmem Spülwasser einweichen und anschließend unter klarem Wasser abspülen. L'appareil ne peut pas Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le être mis en marche. bol (clic) et que le capuchon du mixeur ait été vissé sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon est fixé sur le bloc moteur. Il y a des particules de saleté dans le bouton Click & Go. Que puisje faire? FR | Guide de dépannage Problème Solution Le robot de cuisine ne fonctionne pas. Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le bol (clic) et si le capuchon du mixeur a été vissé sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon est fixé sur le bloc moteur. Le bol mixeur et le bol pour préparer les aliments sont attachés, mais le mixeur seul fonctionne. Si le bol mixeur et le bol pour préparer les aliments ont été correctement attachés, seul le mixeur fonctionnera. Si vous voulez utiliser le bol pour préparer les aliments, détachez le bol mixeur et montez le capuchon sur le bloc moteur (voir page 11). L'appareil s'est arrêté brusquement. La coupure thermique de sécurité a probablement coupé l'alimentation suite à une surchauffe. 1) Débranchez l'appareil. 2) Laissez l'appareil refroidir pendant 60 minutes. 3) Branchez à nouveau l'appareil. 4) Remettez l'appareil en marche. Le presse-agrumes ne Vérifiez si vous avez vissé correctement le capuchon fonctionne pas. sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon est fixé sur le bloc moteur. Solution Retirez le couvercle, dévissez le bouton Click & Go en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et nettoyez-le au lave-vaisselle. Si le bouton est encore sale, nettoyez-le au lave-vaisselle pour la seconde fois. Si vous n'avez pas de lave-vaisselle, faites tremper le couvercle dans de l'eau chaude savonneuse pendant quelque temps, puis rincez-le à l'eau claire. NL | Problemen oplossen Probleem Oplossing De keukenmachine doet het niet. Controleer of het deksel goed met een klik vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed gemonteerd zit op de motorunit (zie pagina 11). Alle functies met uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de motorunit gemonteerd is. Zowel de blenderkan als de kom is gemonteerd, maar alleen de blender werkt. Als zowel de blenderkan als de kom is gemonteerd, werkt inderdaad alleen de blender. Als u de kom wilt gebruiken, dan moet u de blenderkan verwijderen en de blenderkap op de motorunit monteren (zie pagina 11). Het apparaat is plotseling gestopt. De automatische oververhittingsbeveiliging heeft de stroomtoevoer naar het apparaat waarschijnlijk afgesneden omdat het apparaat oververhit was geraakt. 1) Trek de stekker uit het stopcontact. 2) Laat het apparaat 60 minuten afkoelen. 3) Steek de stekker weer in het stopcontact. 4) Schakel het apparaat weer in. Cucina 45 Probleem Oplossing Problem Løsning De citruspers doet het niet. Controleer of de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd zit (zie pagina 11). Alle functies met uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de motorunit gemonteerd is. Apparatet stanset Sikkerhetsbryteren har sannsynligvis brutt strømmen fordi apparatet ble for varmt. 1) Koble fra apparatet. 2) La det kjøres ned i 1 time. 3) Sett støpselet i stikkontakten. 4) Slå apparatet på igjen. Sitruspressen virker ikke Sjekk om hurtigmikserdekselet er skikkelig festet på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er festet på motorenheten. Apparatet kan ikke slås på. Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er festet på motorenheten. Det har kommet smuss i Click & Goknappen. Hva kan jeg gjøre? Ta lokket av bollen, ta av Click & Go-knappen ved å skru den mot klokken, og rengjør lokket i oppvaskmaskin. Hvis Click & Go-knappen fremdeles er skitten, rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen. Hvis du ikke har en oppvaskmaskin, lar du den ligge en stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og rengjør den deretter under rennende vann. Het apparaat kan niet Controleer of het deksel goed met een klik worden ingeschakeld. vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed gemonteerd is op de motorunit (zie pagina 11). Alle functies met uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de motorunit gemonteerd is. Er is vuil binnengedrongen in de Click & Go knop. Wat moet ik doen? Neem het deksel van de kom, schroef de Click & Go knop los uit het deksel door hem linksom te draaien en reinig het deksel in de vaatwasmachine. Als er hierna nog steeds vuil zit in de Click & Go knop, reinig het deksel dan nogmaals in de vaatwasmachine. Als u geen vaatwasmachine heeft, kunt u het deksel ook in warm water met wat afwasmiddel laten weken en het vervolgens met schoon water afspoelen. NO | Feilsøking Problem Løsning Foodprocessoren virker ikke. Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er festet på motorenheten. Både hurtigmikserkannen og foodprocessorbollen er montert, men bare hurtigmikseren virker. 46 Cucina Hvis både hurtigmikserkannen og foodprocessorbollen er riktig montert, vil bare hurtigmikseren virke. Hvis du vil bruke foodprocessorbollen, fjerner du hurtigmikserkannen og fester hurtigmikserdekselet på motorenheten (se side 11). SV | Felsökningsguide Problem Lösning Matberedaren fungerar inte. Kontrollera om locket har låsts ordentligt på plats på skålen med ett klick och om mixerlocket har satts på ordentligt på motorenheten (se sidan 11). Alla funktioner utom mixern kan endast användas när mixerlocket är fastsatt på motorenheten. Både mixerkannan och matberedarskålen är fastsatta, men bara mixern fungerar. Om både mixerkannan och matberedarskålen har satts ihop på rätt sätt fungerar endast mixern. Om du vill använda matberedarskålen måste du ta bort mixerkannan och sätta på mixerlocket på motorenheten (se sidan 11). FR | Recette Tarte aux fruits Ne traitez pas plus d'une portion sans interruption. Laissez l'appareil refroidir à la température ambiante avant de continuer. Ingrédients: - 150g dattes - 225g prunes sèches - 100g noix (50g amandes/50g noix) - 50g raisins - 50g raisins de Smyrne - 200g farine de seigle - 100g farine brute - 100g sucre brun - une pincée de sel - 1 sachet de levure - 300g babeurre B Placez le couteau dans le bol. B Mettez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les pendant 40 secondes. B Versez la pâte dans un moule rectangulaire et faites-la cuire pendant 40 minutes à 170cC. 50 Cucina NL | Recepten Vruchtencake Verwerk nooit meerdere porties achterelkaar. Laat na het verwerken van een portie het apparaat eerst afkoelen tot kamertemperatuur voordat u een volgende portie gaat verwerken. Ingrediënten: - 150 g dadels - 225 g gedroogde pruimen - 100 g noten (50 g amandelen/50 g walnoten) - 50 g gewone rozijnen - 50 g sultana's - 200 g volkorenbloem - 100 g tarwebloem - 100 g bruine suiker - snufje zout - 1 zakje bakpoeder - 300 ml karnemelk B Plaats het mes in de kom. B Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze 40 seconden. B Doe het deeg in een rechthoekig bakblik en bak de cake 40 minuten op 170cC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Philips HR7730/80 Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding