De Dietrich DME7121A de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D’UTILISATION
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
NL HANDLEIDING
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
FOUR MICRO-ONDES
MIKROWELLENGERÄT
MICROWAVE OVEN
HORNO MICROONDAS
MAGNETRON OVEN
FORNO MICRO-ONDAS
MIKROVLNNÁ TROUBA
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
MIKROFALOWA
МИКРОВОЛНОВАЯ
MIKROVLNNÁ
CS NÁVOD K POUŽITÍ
ΕΛ
PL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
380
23
331
120
59
2
390
54
0
.5
6
00
100
4 x 13 mm
x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
100≥mm
380
100≥mm
450
≥100 mm
≥ 100 mm
850
1
A
B
C
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
1.2.3
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
1
1.2.4
D
E
2
A
B
17
7APTITUDE A LA FONCTION
Essai Charge Temps
approx.
Sélecteur de
puissance
Récipients / Conseils
Crème aux
œufs
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
Sur le plateau tournant
Gâteau de
Savoie (12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W
Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Pain de viande
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Couvrir avec un film
plastique.
Sur le plateau tournant
Décongélation
de la viande
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Décongélation
des framboises
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Essais d’aptitude à la fonction selon les normes CEI/EN/NF EN 60705 ;
La commission Electrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative à
des essais de performance comparatifs effectués sur différents four à micro-ondes.
Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :
MIKROWELLENGERÄT
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
17
7EIGNUNG FÜR DIE GEWÜNSCHTE GERÄTEFUNKTION
Versuch Gewicht Ungefähre
Zeit
Leistungswahl
schalter
Gefäße / Hinweise
Eiercreme
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
Auf dem Drehteller
Biskuittorte
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W Pyrex 827
Auf dem Drehteller
Falscher Hase
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Mit Plastikfolie
abdecken.
Auf dem Drehteller
Abtauen
von Fleisch
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Auf einem flachem Teller
Auf dem Drehteller
Himbeeren
auftauen
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Auf einem flachem Teller
Auf dem Drehteller
Eignungsversuche nach den Normen IEC/EN/NF EN 60705;
Die internationale Elektrotechnikkommission, SC.59K, hat eine Norm zum
Leistungsvergleich unterschiedlicher Mikrowellenherde festgelegt. Für dieses Gerät
wird Folgendes empfohlen:
18
8KUNDENDIENST
HINWEIS:
• Da wir unsere Produkte ständig
verbessern möchten, behalten wir uns im
Zuge der technischen Weiterentwicklung
das Recht vor, ihre technischen,
funktionellen und ästhetischen Merkmale
zu verändern.
• Damit Sie die Produktreferenzen des
Geräts problemlos wiederfinden,
empfehlen wir Ihnen, sie hier zu notieren.
REPARATURARBEITEN
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Um bei
Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres
Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-
Referenznummer, Service-Referenznummer,
Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf
einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
MICROWAVE OVEN
EN USER GUIDE
8
2
DESCRIPTION OF THE OVEN
THE ACCESSORIES
• The turntable ensures that food cooks
evenly without further attention.
It rotates in both directions. If it does not
turn, check that all components are
properly positioned.
It may be used as a cooking dish. For
easy removal, recesses are provided on
both sides (fig.A). Do not try to turn it
manually, since you could damage the
drive system.
• Rotation is controlled by the drive
hub (fig.B).
If you take out the support with the drive
hub, make sure you do not let water get
into the motor shaft orifice.
Remember to put back the support, the
support wheels and the turntable. Do not
try to turn it manually, since you could
damage the drive system.
• The roller support: If the turntable
does not turn properly, check that there
is nothing underneath it stopping it from
turning.
• When the turntable is in the stopped
position, large dishes can be used
which cover the entire surface of the
oven. In this case, it is necessary to turn
the container or mix its content half-way
through the program.
THE APPLIANCE
A
B
C
D
E
Turntable
Drive hub
Wheel support
Identification label
A
B
C
D
E
Control panel
9
THE CONTROL PANEL
2
DESCRIPTION OF THE OVEN
The display:
simplifies programming by displaying:
the function, cooking time, weight or
clock time.
The control dial:
is used to select a cooking function.
The door open key
The clock key:
is used to set the clock time or access
the timer.
The + et - keys
are used to set the weight, program
cooking time and the timer and to
select a memory.
Memorykeys 1-2-3:
confirm that a cooking program has
been saved (max. 3).
The Cancel key:
a long press on this key stops the
cooking or programming in progress.
The Stop turntable key:
stops and re-starts the turntable.
The start key:
starts any program.
B
A
C
B
A
C
10
Micro-wave indicator.
Programming time and clock indicator.
Displays the microwave power, the time, weight or
cooking time.
Weight indicator.
Timer indicator.
Saved programs indicator
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
THE DISPLAY
2
DESCRIPTION OF THE OVEN
6
17
7PERFORMANCE  IN USE
Test Load Approx
temps
Power level
selector
Containers / Tips
Custard
(12.3.1)
1000g 16 - 18 min 500W
Pyrex 227
On the turntable
Savoie cake
(12.3.2)
475g 7 - 8 min 700W Pyrex 827
On the turntable
Meat loaf
(12.3.3)
900g 12 - 15 min 700W
Pyrex 838
Cover with plastic
film.
On the turntable
Defrosting
meat
(13.3)
500g 14 - 15 min 150W
On a flat plate
On the turntable
Defrosting
raspberries
(B.2.1)
250g 7 - 8 min 150W
On a flat plate
On the turntable
Function performance tests according to IEC/EN/NF EN 60705;
The International Electrotechnical Commission, SC.59K, has established a standard for
comparative performance tests conducted on various micro-wave ovens. We
recommend the following for this appliance:
18
8AFTER-SALES SERVICE
NOTE:
• With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or
aesthetic characteristics in line with
technological progress.
• Make a note here of the references on
your appliance, so that you can readily
find them in future.
SERVICE CALLS
Any repairs to your appliance must be
made by a qualified professional
accredited to work on the brand. When
calling, please provide the full references
of your appliance (commercial reference,
service reference, serial number), so that
we can handle your call more efficiently.
This information appears on the
manufacturer’s nameplate on the
equipment.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
HORNO MICROONDAS
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
8
2
PRESENTACIÓN DEL HORNO
ACCESORIOS
• Plato giratorio: permite una cocción
homogénea del alimento sin necesidad
de manipularlo.
Gira indiferentemente en ambos
sentidos. - Si no gira, compruebe que
todos los elementos están bien
colocados.
Se puede utilizar como bandeja para
cocinar. Para sacarlo, sujételo utilizando
las zonas de acceso presentes en el
hueco (fig.A). No intente girarlo
manualmente, ya que podría dañar el
sistema de arrastre.
• Dispositivo de arrastre: permite que
el plato de cristal gire (fig.B).
Si retira el dispositivo de arrastre, evite
que penetre agua dentro del orificio del
eje del motor.
No se olvide de volver a colocar el
dispositivo de arrastre, el soporte con
ruedas y el plato giratorio. No intente
girarlo manualmente, ya que podría
dañar el sistema de arrastre.
• Soporte con ruedas: en caso de que
la rotación no se realice correctamente,
asegúrese de que no haya ningún
cuerpo extraño bajo el plato.
• Plato en posición de parada: permite
utilizar bandejas grandes en toda la
superficie del horno. En este caso, es
necesario girar el recipiente o mezclar
su contenido a la mitad del programa.
APARATO
A
B
C
D
E
Plato giratorio
Dispositivo de arrastre
Soporte con ruedas
Etiqueta de identificación
A
B
C
D
E
Panel de mandos
9
PANEL DE CONTROL
2
PRESENTACIÓN DEL HORNO
Pantalla:
le facilita la programación, mostrando:
la función, el tiempo, el peso o la hora.
Selector rotativo:
permite seleccionar una función de
cocción.
Tecla de apertura de puerta
Tecla de reloj:
permite poner el reloj en hora o
acceder al temporizador.
Teclas + y –:
permiten ajustar el peso, programar la
duración de la cocción y el
temporizador, y seleccionar una de las
memorias.
Teclas de Memoria 1-2-3:
permiten confirmar la acción de
guardar un programa de cocción (máx.
3).
Tecla de Anulación:
al mantener pulsada esta tecla, se
detiene la cocción o la programación
en curso.
Tecla de Parada del plato:
permite detener y volver a poner en
marcha el plato giratorio.
Tecla de inicio:
permite iniciar el programa
seleccionado.
B
A
C
B
A
C
10
Indicador de microondas.
Indicador del tiempo de programación y del reloj.
Visualización de la potencia del microondas, la
hora, el peso o la duración de la cocción.
Indicador de peso.
Indicador del temporizador.
Indicador de los programas memorizados
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
PANTALLA
2
PRESENTACIÓN DEL HORNO
6
17
7RENDIMIENTO SEGÚN LA FUNCIÓN
Prueba Carga Tiempo
aprox.
Selector de
potencia
Recipientes/consejos
Crema con
huevo
(12.3.1)
1000 g 16-18 min 500 W
Pyrex 227
En el plato giratorio
Bizcocho
(12.3.2)
475 g 7-8 min 700 W Pyrex 827
En el plato giratorio
Pastel de carne
(12.3.3)
900 g 12-15 min 700 W
Pyrex 838
Cubrir con film
de plástico.
En el plato giratorio
Descongelación
de carne
(13.3)
500 g 14-15 min 150 W
En un plato llano
En el plato giratorio
Descongelación
de frambuesas
(B.2.1)
250 g 7-8 min 150 W
En un plato llano
En el plato giratorio
Pruebas de rendimiento según la función de acuerdo con las normas CEI/EN/NF EN
60705.
La Comisión Electrotécnica Internacional, SC.59K, ha establecido una norma relativa a
las pruebas de rendimiento comparativas efectuadas en distintos hornos microondas.
Recomendamos lo siguiente para este aparato:
18
8SERVICIO POSVENTA
NOTA:
• Con el afán de mejorar constantemente
nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características
técnicas, funcionales o estéticas a todas
las modificaciones precisas para
mejorarlos.
• Para que en el futuro encuentre
fácilmente los datos del aparato, le
aconsejamos que los anote aquí.
INTERVENCIONES
Las posibles intervenciones que pueda
requerir el aparato deberán ser efectuadas
por un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el procesamiento de su
solicitud, cuando llame, no olvide facilitar
todos los datos del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa de características.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
MAGNETRONOVEN
NL GEBRUIKSHANDLEIDING
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
De producten van De Dietrich ontdekken betekent unieke emoties voelen.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken. De
kwaliteit van het design
uit zich in de tijdloze vormgeving en de verzorgde afwerkingen die elk
voorwerp elegant en verfijnd maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het De Dietrich design is gebaseerd op stevige en
prestigieuze materialen; er wordt voorrang gegeven aan authenticiteit. Door
het combineren van de meest geavanceerde technologie
met edele materialen, maakt De Dietrich oerdegelijke producten ten dienste
van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld
door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel voldoening in het
gebruik van dit nieuwe toestel.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
2
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ............................3
Milieu....................................................................................................6
Installatie en elektrische aansluiting ..............................................7
Voorstelling van de oven ..................................................................8
Het toestel ............................................................................................8
De accessoires ....................................................................................8
Het bedieningspaneel ..........................................................................9
Het display..........................................................................................10
Instellingen ........................................................................................11
Inschakeling van de tijd ......................................................................11
Wijziging van de tijd ............................................................................11
Gebruiker van de timer ......................................................................11
bedieningsslot ....................................................................................11
Menu instellingen ................................................................................11
Bakken ..............................................................................................12
Werkingsprincipe ................................................................................12
Bakfuncties ........................................................................................13
Magnetronfunctie................................................................................13
Programmering ..................................................................................13
De automatische bakfuncties..............................................................14
De automatische ontdooi functie ........................................................15
Geheugenfuncties ..............................................................................15
Onderhoud ........................................................................................16
Storingen en oplossingen................................................................16
Bekwaamheid voor de functie ........................................................17
Servicedienst ....................................................................................18
3
Belangrijk:
Alvorens uw apparaat
aan te zetten, lees eerst
aandachtig deze installatie- en
gebruikshandleiding zodat u
sneller vertrouwd bent met de
werking ervan. Bewaar deze
handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt
doorverkocht of overgedragen
aan een andere persoon, zorg
er dan voor dat de handleiding
wordt meegeleverd.
Lees deze instructies vóór
installatie en gebruik van uw
apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van
anderen.
— Dit apparaat is bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke
en soortgelijke toepassingen,
zoals:
keukenhoeken voor het perso-
neel in magazijnen, kantoren
en andere beroepsomgevin-
gen; boerderijen, gebruik door
klanten van hotels, motels en
andere woonomgevingen;
omgevingen zoals bed and
breakfasts.
— Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar, en door personen met
lichamelijke, sensorische of
geestelijke beperkingen of
door personen zonder erva-
ring en kennis, als ze onder
toezicht staan of vooraf
instructies gekregen hebben
over hoe ze het apparaat
veilig moeten gebruiken, en
begrepen hebben aan welke
risico’s ze zich blootstellen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
alleen onder toezicht aan
kinderen overgelaten worden.
— Laat kinderen nooit onbe-
waakt, om te vermijden dat ze
met het apparaat zouden
spelen.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden
warm tijdens het gebruik. Zorg
dat u de verwarmingselemen-
ten niet aanraakt. Het appa-
raat moet buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden, tenzij ze
voortdurend in het oog worden
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES ZE
AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk.
4
gehouden.
Het is voor iedereen behalve
competente personen verbo-
den om onderhoud en repara-
ties uit te voeren waarbij het
deksel dat tegen blootstelling
aan microgolven beschermd
moet worden verwijderd.
WAARSCHUWING: Vanwege
de hoge temperaturen wordt
het aangeraden om kinderen
de oven in gecombineerde
modus nooit zonder toezicht
van volwassenen te laten
gebruiken.
— Gebruik alleen keukengerei
dat geschikt is voor gebruik in
de magnetron.
— Houd tijdens het verwar-
men van etenswaren in plastic
of papieren houders een oog
op de oven in verband met
mogelijke ontbranding.
Als rook verschijnt, de
magnetron uitschakelen of de
stekker uit het stopcontact
halen en de deur dicht laten,
zodat eventuele vlammen
worden verstikt.
WAARSCHUWING: Vloeistof-
fen en andere etenswaren
mogen niet in een hermetisch
gesloten houder verwarmd
worden, want deze zouden
kunnen ontploffen.
Metalen houders voor eet- en
drinkwaren zijn niet toeges-
taan voor een bereiding d.m.v.
microgolven.
— Bij het verwarmen van
dranken in de magnetron kan
de kokende vloeistof plotse-
ling en vertraagd krachtig
gaan borrelen. Ga heel
behoedzaam te werk wanneer
u de vloeistof uit de magne-
tron haalt.
— De inhoud van zuigflessen
en potjesvoeding voor de
baby’s moet eerst worden
geschud of geroerd en de
temperatuur moet voor
consumptie worden gecontro-
leerd, om verbranding te voor-
komen.
— Warm geen eieren in de
schaal of hele, harde eieren in
een magnetron; deze kunnen,
zelfs na het koken, uit elkaar
spatten.
— Dit apparaat is ontworpen
voor gebruik met gesloten
deur.
— De magnetronoven is
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
5
bedoeld voor het verwarmen
van eet- en drinkwaren.
Het drogen van levensmidde-
len of wasgoed en het verwar-
men van verwarmingskus-
sens, pantoffels, sponzen,
vochtig wasgoed en andere
gelijkwaardige artikelen
kunnen letsel, ontbranding en
brand veroorzaken.
LET OP:
Als de deur of de afdich-
ting beschadigd zijn, mag de
oven niet worden gebruikt
voordat dit door een compe-
tent persoon is hersteld.
Het wordt aangeraden om de
oven regelmatig de reinigen
en alle etensresten te verwij-
deren.
Als het apparaat niet goed
schoon wordt gehouden kan
het oppervlak beschadigen.
De levensduur van het appa-
raat wordt hierdoor onvermij-
delijk verkort en dit kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik geen schurende reini-
gingsproducten of harde
metalen krabbers om de
glazen ovendeur te reinigen.
Dit kan het oppervlak van het
glas beschadigen en doen
barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het stopcontact moet na de
installatie goed bereikbaar
zijn.
Het apparaat moet van het
elektriciteitsnet kunnen
worden afgekoppeld, door
middel van een stekker in het
stopcontact, als het apparaat
hierover beschikt, of door een
schakelaar te installeren op de
vaste voedingsleidingen,
volgens de installatieregels.
Indien de voedingskabel is
beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de klantenservice
of een ander gekwalificeerd
persoon veiligheidshalve
worden vervangen.
Centreer de oven in het
meubel en bewaar daarbij een
afstand van minstens 10mm
tot het meubel ernaast. Het
materiaal van het inbouwmeu-
bel moet warmtebestendig zijn
(of bekleed zijn met dergelijk
materiaal). Bevestig de oven
voor meer stabiliteit in het
meubel met behulp van 2
schroeven door de daartoe
voorziene gaten.
WAARSCHUWING:
Geef kinderen uitsluitend toes-
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
6
MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee
aan de recycling en draag bij aan
de bescherming van het milieu door
dit materiaal in de hiervoor
bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recyclebare materialen. Daarom is het
voorzien van dit logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander afval dienen te
worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door uw
fabrikant wordt georganiseerd, wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrisch en
elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
temming om de oven zonder
toezicht te gebruiken, indien
zij de juiste instructies ontvan-
gen hebben om de oven op
een veilige wijze te gebruiken
en begrijpen wat de risico’s
zijn in geval van een onjuist
gebruik.
Dit apparaat is niet geschikt
om te functioneren boven een
oven in de pyrolyse modus
Dit apparaat moet op meer
dan 850mm van de grond
geïnstalleerd worden.
Dit apparaat kan in een
inbouwkast worden geïnstal-
leerd, zoals te zien is op het
installatieschema.
Dit apparaat is niet geschikt
om te functioneren onder een
inbouwapparaat.
Zorg dat het draaiplateau niet
verplaatst wordt wanneer u
een schaal uit het apparaat
haalt.
7
Contoleer dat:
- het vermogen van de installatie voldoende is
(16 Ampère),
Als de elektriciteitsinstallatie van uw woning
gewijzigd moet worden om uw apparaat aan
te sluiten, doet u het beste een beroep op een
gekwalificeerde elektricien.
Bij onderhoudsverrichtingen moet het toestel
afgekoppeld worden van het elektriciteitsnet,
moeten de zekeringen afgekoppeld of
verwijderd worden.
Opgelet:
De beveiligingsdraad (groen-geel) is
aangesloten op de aardaansluiting van
het apparaat en moet worden aangesloten
op de aardaansluiting van de installatie.
Als de oven om het even welk probleem
geeft, koppelt u het toestel af of verwijdert
u de zekering die met de lijn overeenkomt
waarop de oven is aangesloten.
Opgelet:
Onze verantwoordelijkheid zal niet
worden geclaimd in het geval van een
ongeval of incident als gevolg van een
onbestaande, defecte of onjuiste aarding.
UITPAKKEN
Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit
onmiddellijk uitpakken. Controleer het
algemeen aanzicht. Laat eventuele
opmerkingen noteren op de vrachtbrief
waarvan u een kopie bewaart. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal. Controleer en let op de
kenmerken van het apparaat aangegeven op
het typeplaatje (fig. A).
KEUZE VAN HET PLAATSEN EN INBOUW
Dit apparaat moet in een inbouwkast worden
geïnstalleerd, zoals te zien is op het
installatieschema (fig. B-C-D-E).
Gebruik uw apparaat niet onmiddellijk (wacht
1 tot 2 uur) na het van een koude ruimte naar
een warme ruimte gebracht te hebben, want
door de condens kan er een storing optreden.
Centreer de oven in het meubel en bewaar
daarbij een afstand van minstens 10 mm tot
het meubel ernaast. Het materiaal van het
inbouwmeubel moet warmtebestendig zijn (of
bekleed zijn met dergelijk materiaal).
Bevestig de oven voor meer stabiliteit in het
meubel met behulp van 2 schroeven door de
daartoe voorziene gaten.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Opgelet:
De installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door gekwalificeerde
installateurs en monteurs.
De elektrische aansluiting moet verzekerd
worden door een correcte inbouw. De
elektrische aansluiting moet verwezenlijkt
worden voordat het apparaat in het meubel
geplaatst wordt.
1
INSTALLATIE
8
2
VOORSTELLING VAN DE OVEN
DE ACCESSOIRES
• Het draaiplateau: zorgt dat het
voedingsmiddel zonder roeren
gelijkmatig verwarmd wordt.
Het draait willekeurig in beide richtingen.
Als het niet draait, controleer dan of de
elementen goed geplaatst zijn.
Het kan gebruikt worden als bakplaat.
Om het uit te nemen, maakt u gebruik
van de toegangszones in de ovenruimte
(fig.A). Probeer niet om het met de hand
te draaien, want dit zou het
aandrijfsysteem kunnen beschadigen.
• Het aandrijfmechanisme : zorgt dat
het glazen plateau draait (fig.B).
Als u het aandrijfmechanisme verwijdert,
zorg dan dat er geen water in het gat van
de motoras komt.
Vergeet niet het aandrijfmechanisme, de
houder met wieltjes en het draaiplateau
terug te plaatsen. Probeer niet om het
met de hand te draaien, want dit zou het
aandrijfsysteem kunnen beschadigen.
• De houder met wieltjes: Kijk, wanneer
het plateau niet goed draait, of er zich
geen vreemde deeltjes onder het
plateau bevinden.
• Met het plateau in stilstand: grote
schalen kunnen over het volledige
oppervlak van de oven gebruikt worden.
In dat geval moet halverwege het
programma de houder gedraaid worden
of de inhoud omgeroerd worden.
HET APPARAAT
A
B
C
D
E
Draaiplateau
Aandrijfmechanisme
Houder met wieltjes
Identificatie-etiket
A
B
C
D
E
Bedieningspaneel
9
HET BEDIENINGSPANEEL
2
VOORSTELLING VAN DE OVEN
Het display:
vergemakkelijkt u het programmeren
door de weergave van:
De functie, de tijd, het gewicht of het
tijdstip.
De draaiknop:
voor het selecteren van een bakfunctie.
De toets voor het openen van de
deur:
De kloktoets:
voor het gelijk zetten van de klok of
voor toegang tot de timer.
De toetsen + en -
voor het instellen van het gewicht, het
programmeren van de baktijd, de timer
en het selecteren van een van de
geheugens.
De toetsen Geheugen 1-2-3 :
voor het valideren van de registratie
van een bakprogramma (max. 3).
De toets Annuleren :
door deze toets lang ingedrukt te
houden, stopt het bakken of de huidige
programmering.
De toets Stilstand van het plateau :
om het draaiplateau tot stilstand te
brengen en weer te starten.
De toets start :
om ieder willekeurig programma te
starten.
B
A
C
B
A
C
10
Indicator magnetron.
Indicator programmeertijd en klok.
Weergave van het magnetronvermogen, de tijd,
het gewicht of de baktijd.
Gewichtsindicator.
Timerindicator.
Indicator in het geheugen opgeslagen
programmeringen
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
HET DISPLAY
2
VOORSTELLING VAN DE OVEN
6
11
3
INSTELLINGEN
GELIJKZETTEN VAN DE KLOK
Bij het inschakelen of na een
stroomonderbreking knippert 12:00.
Stel de tijd in met behulp van de toetsen + en
- en druk daarna op de toets om te
valideren.
WIJZIGING VAN DE TIJD
Houd de toets ingedrukt totdat de tijd
knippert. Zet de klok gelijk met de toetsen + en
- en druk op de toets om te valideren.
De klok van uw apparaat geeft nu de juiste tijd
aan.
MENU INSTELLINGEN
U kunt diverse parameters van uw oven
zelf instellen:
geluiden en demo-modus.
Houd daarvoor de toetsen - en + enkele
seconden ingedrukt voor toegang tot het
menu instellingen.
Zie onderstaande tabel:
Druk voor het selecteren van de
verschillende parameters, indien nodig, op
de toets en druk op de toets + om de
selectie te wijzigen.
Om op ieder willekeurig moment het menu
instellingen te verlaten, drukt u op .
Standaard
geïnstalleerde
parameters
Geluiden van de toetsen
- pieptonen:
Stand ON, geluidssignalen
actief.
Stand OFF, geen
geluidssignalen.
DEMO-modus:
Stand ON, modus actief.
Stand OFF, normale modus
van de oven.
BEDIENINGSSLOT
Kinderbeveiliging
Druk op de toets totdat het symbool
wordt weergegeven.
Druk voor het ontgrendelen op de toets
totdat het symbool van het
scherm verdwijnt.
GEBRUIK VAN DE TIMER
Druk op de toets de timerindicator
gaat branden, de tijdsduur knippert.
Stel de tijdsduur in met behulp van de
toetsen + en - en druk daarna op de toets
om te valideren. Aan het einde van de
baktijd klinkt een geluidssignaal, druk op
een toets om dit te stoppen.
De timerfunctie is uitsluitend
toegankelijk buiten de
bakfunctie.
12
De voor het koken gebruikte microgolven
zijn elektromagnetisch. Deze komen veel
voor in onze omgeving, zoals radio-
elektrische golven, licht en infrarode
straling.
Hun frequentie ligt in de band van 2450
MHz.
Hun gedrag:
• Zij worden weerkaatst door
metalen.
• Zij gaan dwars door alle andere
materialen heen.
• Zij worden geabsorbeerd door
water-, vet- en suikermoleculen.
Wanneer een voedingsmiddel wordt
blootgesteld aan microgolven, gaan de
moleculen snel bewegen, waardoor
verwarming optreedt.
De golven dringen ca. 2,5 cm in het
voedingsmiddel, als dit dikker is, wordt de
kern hiervan d.m.v. geleiding verwarmt,
net zoals bij een traditionele bereiding.
Het is goed om te weten dat microgolven
binnen in het voedingsmiddel een
eenvoudig thermisch fenomeen
veroorzaken en niet schadelijk voor de
gezondheid zijn.
4
BAKKEN
WERKINGSPRINCIPE
13
MAGNETRON FUNCTIES
4
BAKKEN
Open de deur. Plaats het voedingsmiddel in
het apparaat, sluit de deur.
Als de deur niet goed gesloten is, zal het
apparaat niet werken.
Als u vindt dat het gerecht niet mag draaien,
druk dan voor of tijdens het programma op de
toets stilstand van het draaiplateau.
U beschikt over 5 magnetronvermogens:
350, 500, 700 en 900 Watt.
Het bakken programmeren:
1 . Selecteer het vermogen m.b.v. de
keuzeschakelaar (bijv.: 900 W - vol
vermogen).
2 . Programmeer de tijdsduur met behulp van
de toetsen + en - (bijvoorbeeld 5 minuten).
3 . Druk op de toets start .
Stand
Gebruik
Voor het bereiden van groenten en soepen. Voor het opwarmen van
vloeibaar voedsel.
Voor het opwarmen van al uw verse of diepgevroren bereide gerechten.
Voor het op temperatuur brengen van bereide gerechten en diepgevroren
groenten.
Voor alle vis en gevogelte. Voor het voltooien van bereidingen die begonnen
werden op “VOL VERMOGEN”, zoals bonen, linzen, zuivelproducten.
Voor het voltooien van gerechten die begonnen werden op “VOL
VERMOGEN” en waarvan het oppervlak te gaar zou kunnen worden, zoals
kalfs- en varkensgebraad.
Voor het ontdooien van vlees, vis, fruit, brood of delicate voedingswaren
Voor het bereiden van verse groenten.
Voor het bakken van vis.
Voor het ontdooien van bereide gerechten.
Voor het ontdooien van vlees, gevogelte.
Voor het ontdooien van brood, viennoiserie en gebak.
Voor het ontdooien van groenten.
Voor toegang tot het programma GEHEUGEN.
BAK -FUNCTIES
14
Het programma start, het plateau draait, de
verlichting gaat aan.
Aan het einde van het programma klinken er
drie pieptonen.
Dit signaal wordt gedurende tien minuten
iedere minuut herhaald, totdat de deur
geopend wordt.
Tijdens het programma:
-U kunt het vermogen wijzigen met behulp van
de keuzeschakelaar.
Het ontdooien programmeren:
Ga op dezelfde wijze te werk door de
ontdooifunctie te selecteren .
1 . Programmeer de tijdsduur met de toetsen
+ en - (bijv.: 10 minuten).
2 . Druk op de toets start .
In de ontdooifunctie (150 W) klinkt er
halverwege het programma een pieptoon en
wordt er TURN weergegeven, om aan te geven
dat het voedingsmiddel omgedraaid moet
worden voor het beste resultaat. Sluit de deur
weer en druk op de toets om het ontdooien
opnieuw te starten.
Tijdens het programma:
-U kunt het draaiplateau stilzetten of starten
door een druk op de toets .
Het symbool knippert in het display met
de aanduiding OFF om aan te geven dat het
plateau stil staat.
Druk voor het opnieuw starten van het
draaiplateau op de toet .
Het symbool knippert in het display met
4
BAKKEN
de aanduiding ON om aan te geven dat het
plateau weer gaat draaien.
-Als u de deur opent voor het einde van een
programma, sluit de deur dan weer en druk op
de toets om door te gaan met bakken.
-Aan het einde van het programma kan het
gebeuren dat de ventilatie nog even werkt om
de oven af te koelen. Deze stopt automatisch.
DE AUTOMATISCHE BAKFUNCTIES
De automatische bakfuncties kiezen voor u de
juiste bakparameters volgens het te bereiden
voedingsmiddel en zijn gewicht. Selecteer een
van de twee volgende automatische
bakfuncties:
: Verse groenten*.
: Vis.
Selecteer de functie.
Op het scherm wordt knipperend een gewicht
voorgesteld.
Pas het gewicht van het voedingsmiddel aan
met behulp van de toetsen + en - en valideer
daarna door te drukken op
De oven schakelt in.
*
Halverwege het programma klinkt er een
pieptoon en wordt TURN aangegeven,
om aan te geven dat het voedingsmiddel
omgedraaid moet worden voor het beste
resultaat. Sluit de deur weer en druk op de
toets om het bakken opnieuw te
starten.
15
4
BAKKEN
De automatische functies kiezen voor u de
juiste ontdooiparameters volgens het te
bereiden voedingsmiddel en zijn gewicht.
Selecteer een voorgeprogrammeerd
voedingsmiddel uit de volgende lijst:
: Ontdooien van bereide gerechten.
: Ontdooien van vlees, gevogelte*.
: Ontdooien van brood, viennoiserie en
gebak*.
: Ontdooien van groenten.
Selecteer een automatisch ontdooifunctie en
vul het gewicht van het voedingsmiddel in
met + en - (in stappen van 50 g) en valideer
dit door een druk op . De oven schakelt in.
*
Halverwege het programma klinkt er
een pieptoon en wordt TURN
aangegeven, om aan te geven dat het
voedingsmiddel omgedraaid moet
worden voor het beste resultaat. Sluit de
deur weer en druk op de toets om het
ontdooien opnieuw te starten.
DE AUTOMATISCHE ONTDOOIFUNCTIES
Met de geheugenfuncties kunt u 3
gewone programma’s registreren,
waartoe u vervolgens toegang krijgt
door de functie te selecteren met de
functieschakelaar.
Alle programma’s kunnen in het
geheugen worden opgeslagen.
Voorbeeld:
Programmeer net als voor een
onmiddellijke start:
1. Selecteer de magnetronfunctie van
uw keuze, bijv.: VOL 
VERMOGEN (900 W).
2. Programmeer de tijdsduur, bijv. 2
minuten.
3. In plaats van op de toets start te
drukken, houdt u de geheugentoets
lang ingedrukt.
MEM1 wordt weergegeven op het
scherm.
Kies MEM1, MEM2 of MEM3 met de
toetsen + en - .
Druk op de toets start
Een pieptoon bevestigt de registratie
van uw persoonlijke programma.
Voor het opstarten van een in het
geheugen opgeslagen programma:
Selecteer de geheugenfunctie met
de keuzeschakelaar.
Kies MEM1, MEM2 of MEM3 met de
toetsen + en - .
Druk op de toets start , het
programma start.
DE GEHEUGENFUNCTIE
1616
Wij raden u aan om de oven regelmatig te
reinigen en voedselresten aan de binnen- en
buitenkant van het apparaat te verwijderen.
Gebruik een vochtige spons en wat zeep. Als
het apparaat niet goed schoon wordt
gehouden kan het oppervlak beschadigen. De
levensduur van het apparaat wordt hierdoor
onvermijdelijk verkort en dit kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Als de deur of de deurpakking beschadigd is,
mag de oven niet gebruikt worden, voordat
deze door een competente persoon hersteld
is.
Het gebruik van schurende producten, alcohol
en oplosmiddelen wordt afgeraden, want deze
REINIGING VAN HET BINNEN- EN
BUITENOPPERVLAK
5
ONDERHOUD
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen
beschadigen.
Laat bij reuk of een vuile oven water met
citroensap of azijn in een kopje 2 minuten
koken en reinig de wanden met een beetje
afwasmiddel.
Het plateau moet verwijderd worden om het
reinigen te vergemakkelijken. Hiervoor maakt
u gebruik van de toegangszones in de
ovenruimte. Als u het aandrijfmechanisme
verwijdert, zorg dan dat er geen water in het
gat van de motoras komt. Vergeet niet het
aandrijfmechanisme, de houder met wieltjes
en het draaiplateau terug te plaatsen.
Het apparaat start niet.
Controleer of het apparaat goed is
aangesloten.
Controleer of de deur van de oven goed
gesloten is.
Het apparaat maakt lawaai.
Het plateau draait niet goed.
Reinig de wieltjes en de rolzone onder het
draaiplateau.
Controleer of de wieltjes goed geplaatst
zijn.
U constateert dat er damp op de ruit zit.
Neem het condensvocht af met een
doekje.
Het voedingsmiddel wordt niet warm
met het magnetronprogramma.
Controleer of het keukengerei geschikt is
voor
magnetronovens en of het
vermogensniveau
geschikt is.
Controleer of de oven niet is afgesteld op
de
“DEMO” modus (zie p.11).
Het apparaat produceert vonken.
Maak het apparaat goed schoon: verwijder
alle vet- en bakresten...
Houd metalen elementen uit de buurt van
de ovenwanden.
6STORINGEN EN OPLOSSINGEN
17
7BEKWAAMHEID VOOR  DE FUNCTIE
Test Lading Tijd bij
benadering
Vermogens-
schakelaar
Houders / Adviezen
Eierpudding
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
Op het draaiplateau
Savooiegebak
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W Pyrex 827
Op het draaiplateau
Gehaktbrood
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Bedekken met
huishoudfolie.
Op het draaiplateau
Ontdooien
van het vlees
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Op een plat bord
Op het draaiplateau
Ontdooien van
frambozen
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Op een plat bord
Op het draaiplateau
Bekwaamheidsproeven voor de functie volgens de normen IEC/EN/NF EN 60705;
De Internationale Commissie Electrotechniek heeft een norm vastgesteld inzake
vergelijkende prestatieproeven, uitgevoerd op verschillende magnetronovens. Wij
bevelen het volgende aan voor dit apparaat:
18
8SERVICEDIENST
LET OP:
• In het belang van de voortdurende
verbetering van onze producten
behouden wij ons het recht voor om
technische, functionele of esthetische
veranderingen in hun kenmerken toe te
passen met betrekking tot technische
verbeteringen.
• Om gemakkelijk de referenties van uw
apparaat te kunnen vinden, raden wij u
aan deze hier te noteren.
INTERVENTIES
Eventuele interventies aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus van
het merk. Om bij het opbellen de verwerking
van uw verzoek te vergemakkelijken, gelieve
de volledige referentie van uw apparaat bij de
hand te houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
10
Indicador de micro-ondas.
Indicador do tempo de programação e do relógio.
Indicação da potência do micro-ondas, da hora,
do peso ou da duração da cozedura.
Indicador de peso.
Indicador do temporizador.
Indicador das programações memorizadas
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
VISOR
2
APRESENTAÇÃO DO FORNO
6
17
7APTIDÃO PARA A FUNÇÃO
Ensaio Carga Tempo
aprox.
Seletor de
potência
Recipientes/Conselhos
Creme de ovos
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
No prato giratório
Pão-de-ló
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W Pyrex 827
No prato giratório
Pão de carne
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Tapar com película
aderente.
No prato giratório
Descongelação
de carne
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Num prato raso
No prato giratório
Descongelação
das framboesas
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Num prato raso
No prato giratório
Ensaios de aptidão para a função segundo as normas CEI/EN/NF EN 60705;
A comissão Eletrotécnica Internacional, SC.59K, estabeleceu uma norma relativa a
ensaios de desempenho comparativos efetuados em diferentes fornos micro-ondas.
Recomendamos o que se segue para este aparelho:
18
8SERVIÇO PÓS-VENDA
NOTA:
• Para o melhoramento constante dos
nossos produtos, reservamo-nos o direito
de introduzir nas características técnicas,
funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à
evolução técnica.
• Para encontrar facilmente as
referências do seu aparelho,
aconselhamos a anotá-las aqui.
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munir-se
com as referências completas do seu aparelho
(referência comercial, referência de serviço,
número de série). Estas informações figuram
na placa informativa.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
MIKROVLNNÁ TROUBA
CS NÁVOD K POUŽITÍ
9
OVLÁDACÍ PANEL
2
POPIS TROUBY
Displej:
usnadňuje nastavení programů tím, že
zobrazuje:
funkci, délku programu, hmotnost nebo
čas.
Otočný volič:
umožňuje zvolit funkci pečení.
Tlačítko otevření dvířek:
Tlačítko hodin:
umožňuje nastavit hodiny nebo
obsluhovat funkci minutka.
Tlačítka + a -:
umožňují nastavit hmotnost, délku
programu pečení, minutku a zvolit
jednu paměť.
Tlačítko Paměť 1-2-3:
umožňuje uložit program tepelné
úpravy do paměti (max. 3).
Tlačítko Zrušení :
dlouhým stiskem tohoto tlačítka se
tepelná úprava nebo probíhající
program zastaví.
Tlačítko Zastavení talíře :
umožňuje zastavení a opětovné
spuštění otočného talíře.
Tlačítko start :
umožňuje zahájení jakéhokoli
programu.
B
A
C
B
A
C
10
Ukazatel mikrovln.
Ukazatel nastavené doby a hodin.
Zobrazení mikrovlnného výkonu, času, hmotnosti
a doby pečení.
Ukazatel hmotnosti.
Ukazatel minutky.
Ukazatel programů uložených do paměti
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
DISPLEJ
2
POPIS TROUBY
6
13
FUNKCE MIKROVLNNÁ TROUBA
4
VAŘENÍ
Otevřete dvířka. Umístěte do spotřebiče
potraviny a dvířka zavřete.
Pokud nejsou dvířka správně
zavřená, spotřebič nebude fungovat.
Pokud se domníváte, že se talíř nemůže
otáčet, použijte tlačítko zastavení talíře
před nebo během programu.
K dispozici máte 5 mikrovlnných
výkonů:
350, 500, 700 a 900 wattů.
Naprogramování ohřevu:
1. Pomocí voliče funkcí zvolte výkon
(např.: 900 W – silný ohřev).
2. Nastavte délku programu pomocí
tlačítek + a - (například 5 minut).
3. Stiskněte tlačítko start .
Poloha
Použití
Pro vaření všech druhů zeleniny a polévek. Pro ohřívání všech tekutin.
K ohřívání hotových čerstvých nebo mražených pokrmů. K ohřívání
připravených pokrmů a mražené zeleniny.
Pro všechny druhy ryb a drůbeže Pro dokončení tepelné úpravy pokrmů
nejprve připravovaných při „SILNÉM OHŘEVU“, jako jsou fazole, čočka,
mléčné výrobky.
Pro dokončení tepelné úpravy pokrmů, které se začaly připravovat při
„SILNÉM OHŘEVU“, u nichž hrozí, že se budou připalovat na povrchu, jako
jsou telecí či vepřové pečeně.
Rozmrazování masa, ryb, ovoce, chleba nebo křehkých potravin.
Vaření čerstvé zeleniny.
Vaření ryb.
Rozmrazování hotových pokrmů.
Rozmrazování masa a drůbeže.
Rozmrazování pečiva, cukrářských výrobků a dortů.
Rozmrazování zeleniny.
Přístup k programu MEMO
FUNKCE  VAŘENÍ
17
7FUNKČNÍ   ZPŮSOBILOST
Zkouška Hmotno
st
Přibližný
čas
Stupeň
výkonu
Nádoby/Doporučení
Vaje ný krém
(12.3.1)
1000 g 16–18 min 500 W
Varné sklo 227
Na oto ném talí i
Savojský kolá
(12.3.2)
475 g 7–8 min 700 W Varné sklo 827
Na oto ném talí i
Kus masa
(12.3.3)
900 g 12–15 min 700 W
Varné sklo 838
Zakryjte plastovou
fólií.
Na oto ném talí i
Rozmrazování
masa
(13.3)
500 g 14–15 min 150 W
Na m lkém talí i
Na oto ném talí i
Rozmrazování
malin
(B.2.1)
250 g 7–8 min 150 W
Na m lkém talí i
Na oto ném talí i
Testy funkční způsobilosti podle norem IEC/EN/NF EN 60705;
Mezinárodní elektrotechnická komise SC.59K zpracovala normu o komparativních
zkouškách výkonu různých mikrovlnných trub. Pro tento přístroj doporučujeme:
18
8SERVISNÍ ODDĚLENÍ
POZNÁMKA:
• Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat
si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických
vlastností jakékoli změny související
právě s technickým vývojem.
• Doporučujeme vám zapsat si údaje o
svém přístroji zde, abyste je mohli
snadno vyhledat.
ZÁSAHY
Případné zásahy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný odborník s výhradním
zastoupením značky. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné
údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní
označení, servisní označení, sériové číslo),
urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto
informace naleznete na typovém štítku.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
17
7ΕΠΙΔΟΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Δοκιμή Φορτίο Χρόνος κατά
προσέγγιση
Διακόπτης
επιλογής
ισχύος
Σκεύη / Συμβουλές
Κρέμα με αυγά
(12.3.1)
1000 g
16 - 18
λεπτά
500 W
Πυρέξ 227
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Γλυκό Σαβοΐας
(12.3.2)
475 g 7 - 8 λεπτά 700 W
Πυρέξ 827
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Ρολό κρέατος
(12.3.3)
900 g
12 - 15
λεπτά
700 W
Πυρέξ 838
Καλύψτε με πλαστική
μεμβράνη.
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Ξεπάγωμα
κρέατος
(13.3)
500 g
14 - 15
λεπτά
150 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Ξεπάγωμα
σμέουρων
(Β.2.1)
250 g 7 - 8 λεπτά 150 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Δοκιμές επίδοσης σύμφωνα με τα πρότυπα CEI/EN/NF EN 60705.
Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή, SC.59K, καθιέρωσε ένα πρότυπο σχετικά με τις
συγκριτικές δοκιμές απόδοσης που πραγματοποιούνται σε διάφορους φούρνους
μικροκυμάτων. Ακολουθούν ορισμένες συστάσεις για τη συγκεκριμένη συσκευή:
18
8
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ
Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή
σας θα πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο
από την εταιρεία. Όταν τηλεφωνείτε, έχετε
πρόχειρους όλους τους κωδικούς αναφοράς
της συσκευής σας (εμπορικό κωδικό, κωδικό
σέρβις, σειριακό αριθμό), προκειμένου να
διευκολύνετε τη διεκπεραίωση του αιτήματός
σας. Αυτές οι πληροφορίες αναγράφονται
στην πινακίδα σήμανσης.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Στο πλαίσιο της συνεχούς προσπάθειας που
καταβάλλουμε για τη βελτίωση των προϊόντων
μας, διατηρούμε το δικαίωμα να
τροποποιούμε τα τεχνικά, λειτουργικά ή
αισθητικά τους χαρακτηριστικά, με
οποιονδήποτε τρόπο θεωρούμε ότι συνάδει με
την τεχνική τους βελτίωση.
• Προκειμένου να ανατρέχετε εύκολα στους
κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας, σας
συνιστούμε να τους σημειώσετε εδώ.
KUCHENKA
MIKROFALOWA
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
17
7TESTY ZDOLNOŚCI DO  WYKONYWANIA  OKREŚLONEJ FUNKCJI
Test Obciąże
nie
Czas ok. Pokrętło
wyboru mocy
Naczynia / Porady
Krem jajeczny
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min. 500 W
Pyrex 227
Na płycie obrotowej
Ciasto
biszkoptowe
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min. 700 W
Pyrex 827
Na płycie obrotowej
Pasztet mi sny
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min. 700 W
Pyrex 838
Przykry foli
plastikow .
Na płycie obrotowej
Rozmra anie
mi sa
(13.3)
500 g 14 - 15 min. 150 W
Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
Rozmra anie
malin
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min. 150 W
Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
Testy zdolności do wykonywania określonej funkcji zgodnie z normą CEI/EN/NF EN 60705;
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna SC.59K opracowała normę dotyczącą przeprowad-
zania porównawczych testów wydajności kuchenek mikrofalowych. W odniesieniu do tego
urządzenia nasze zalecenia są następujące:
18
8SERWIS PO SPRZEDAŻY
UWAGA:
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do
zmian parametrów technicznych,
funkcjonalnych lub estetycznych oraz
jakichkolwiek innych modyfikacji
charakterystyki urządzenia związanych z
postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby
numery referencyjne urządzenia,
zalecamy ich zapisanie w tym miejscu.
PRACE NAPRAWCZE
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby wykwa-
lifikowane, autoryzowane przez markę. Aby
ułatwić rozwiązanie problemu, podczas
rozmowy z serwisem naprawczym należy
podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te
znajdują się na tabliczce znamionowej.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
9
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
2
ОПИСАНИЕ ПЕЧИ
Дисплей
облегчает процесс программирования,
показывая
функцию, время, вес или часы.
Вращающийся переключатель
позволяет выбрать функцию
приготовления.
Кнопка «открытие дверцы»
Кнопка «таймер»
позволяет установить время или перейти
к таймеру.
Кнопки + и -
позволяют установить вес,
запрограммировать продолжительность
приготовления, таймер и выбрать одну
запомненную программу.
Кнопки «ПАмять» 1-2-3
позволяют подтвердить запись
программы приготовления (максимум 3).
Кнопка «Отмена»
при длительном нажатии на данную
кнопку останавливается выполняемое
приготовление или программирование.
Кнопка «Остановка блюда»
служит для остановки и повторного
запуска вращающегося блюда.
Кнопка «пуск»
служит для запуска любой программы.
В
А
C
B.
А
C
10
Индикатор микроволн
Индикатор времени программы и таймера
Отображение мощности микроволн, времени,
веса или продолжительности приготовления
Индикатор веса
Индикатор таймера
Индикатор запомненных программ
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
ДИСПЛЕЙ
2
ОПИСАНИЕ ПЕЧИ
6
13
ФУНКЦИИ МИКРОВОЛНЫ
4
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Откройте дверцу. Разместите продукт питания
в печи, закройте дверцу.
При плохо закрытой дверце печь не будет
работать.
Если вы предполагаете, что блюдо не сможет
вращаться, примените кнопку «остановка
блюда» до начала или в течение программы.
В вашем распоряжении 5 мощностей
микроволн:
350, 500, 700 и 900 Ватт.
Запрограммировать приготовление:
1. Выберите мощность с помощью
переключателя функций (например, 900 Вт -
сильный режим приготовления).
2. Запрограммируйте продолжительность с
помощью кнопок + и - (например, 5 минут).
Положение
Применение
Для приготовления всех овощей и супов. Для разогрева всех жидкостей.
Для разогрева всех блюд, свежеприготовленных или замороженных. Для разогрева
готовых блюд и замороженных овощей.
Для всех видов рыбы и птицы. Для завершения приготовления блюд, начатого в «СИЛЬНОМ
РЕЖИМЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ», например, фасоли, чечевицы, молочных продуктов.
Для завершения приготовления блюд, начатого в «СИЛЬНОМ РЕЖИМЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ», у которых существует риск слишком поджариться сверху, например,
жаркого из телятины, из свинины.
Для размораживания мяса, рыбы, фруктов, хлеба или нежных продуктов.
Для приготовления свежих овощей.
Для приготовления рыбы.
Для разморозки готовых блюд.
Для разморозки мяса, птицы.
Для разморозки хлеба, венской выпечки и пирогов.
Для разморозки овощей.
Для перехода к программе ПАМЯТЬ.
ФУНКЦИИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
17
7ТЕСТЫ РАБОЧЕЙ ПРИГОДНОСТИ
Испытание Нагрузка Прибл. время Переключатель
мощности
Посуда / Советы
Яичный крем
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 мин 500 W
Пирекс 227
На вращающемся блюде
Савойский торт
(12.3.2)
475 g 7 - 8 мин 700 W
Пирекс 827
На вращающемся блюде
Пирог с мясом
(12.3.3)
900 g 12 - 15 мин 700 W
Пирекс 838
Накройте пленкой.
На вращающемся блюде
Разморозка
мяса
(13.3)
500 g 14 - 15 мин 150 W
На плоской тарелке
На вращающемся блюде
Разморозка
малины
(B.2.1)
250 g 7 - 8 мин 150 W
На плоской тарелке
На вращающемся блюде
Тесты рабочей пригодности в соответствии с нормами CEI/EN/NF EN 60705
Международная электротехническая комиссия, SC.59K, утвердила стандарт, относящийся к
сравнительным тестам технико-эксплуатационных показателей, выполненным для различных
микроволновых печей. Мы рекомендуем следующее в отношении данного прибора:
18
8
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Техническое обслуживание вашей печи должно
осуществляться квалифицированными
специалистами, получившими на это
разрешение от торговой марки. Чтобы ускорить
обслуживание вашей печи, во время звонка
сообщите ее полные идентификационные
данные (технические и эксплуатационные
данные, серийный номер). Эти данные указаны
на заводской табличке.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
ПРИМЕЧАНИЕ:
• С целью постоянного улучшения качества
нашей продукции мы оставляем за собой право
вносить в ее технические, функциональные
или эстетические характеристики любые
изменения, направленные на ее техническое
усовершенствование.
• Чтобы легко найти данные вашего прибора, мы
рекомендуем записать их здесь.
10
Ukazovateľ mikrovlnnej rúry.
Ukazovateľ času programovania a hodín.
Zobrazenie výkonu mikrovlnnej rúry, hodiny,
hmotnosti alebo trvania pečenia.
Ukazovateľ hmotnosti.
Ukazovateľ času.
Ukazovateľ programov uložených v pamäti
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
DISPLEJ
2
POPIS RÚRY
6
13
FUNKCIA MIKROVLNNÉHO ŽIARENIA
4
VARENIE
Otvorte dvierka. Vložte potraviny do
spotrebiča a zatvorte dvierka.
Ak nie je klapka správne zatvorená,
prístroj nefunguje.
Ak sa vám zdá, že sa jedlo nemôže
otáčať, pomocou tlačidla zastavenia
točne pred spustením programu alebo
počas neho.
Máte k dispozícii 5 výkonov
mikrovlnného žiarenia:
350, 500, 700 a 900 W.
Naprogramujte pečenie:
1. Vyberte výkon pomocou voliča funkcií
(napr.: 900 W - silné pečenie).
2. Naprogramujte trvanie pomocou
tlačidiel + a - (napríklad 5 minút).
3. Stlačte tlačidlo štartu .
Poloha
Používanie
Na varenie všetkej zeleniny a zemiakov. Na ohrievanie všetkých tekutých
pokrmov.
Na prihrievanie všetkých vašich čerstvých alebo mrazených jedál. Na
prihriatie hotových jedál a mrazenej zeleniny.
Na všetky ryby a hydinu. Na ukončenie prípravy začatej v režime PRUDKÉ
VARENIE, ako fazuľa, šošovica, mliečne výrobky.
Na ukončenie prípravy chodov začatých v režime PRUDKÉ VARENIE, kde
hrozí pravdepodobnosť rozvarenia na povrchu, ako je pečené teľacie,
bravčové.
Na rozmrazovanie mäsa, rýb, ovocia, chleba alebo jemných potravín.
Na varenie čerstvej zeleniny.
Na varenie rýb.
Na rozmrazovanie hotových jedál.
Na rozmrazovanie mäsa, hydiny.
Na rozmrazovanie chleba, pečiva a koláčov.
Na rozmrazovanie zeleniny.
Na prechod do programu MEMO.
FUNKCIE  PEČENIA
17
7VHODNOSŤ  NA  DANÝ ÚČEL
Skúška Hmotno
Približný
čas
Výber výkonu Recepty/tipy
Vaje ný krém
(12.3.1)
1 000 g 16 – 18 min 500 W
Varné sklo 227
na to ni
Savojský kolá
(12.3.2)
475 g 7 – 8 min 700 W Varné sklo 827
na to ni
Sekaná
(12.3.3)
900 g 12 – 15 min 700 W
Varné sklo 838
Obal s plastovou
fóliou
na to ni
Rozmrazovanie
mäsa
(13.3)
500 g 14 – 15 min 150 W
Na plytkom tanieri
na to ni
Rozmrazovanie
malín
(B.2.1)
250 g 7 – 8 min 150 W
Na plytkom tanieri
na to ni
Skúšky vhodnosti podľa normy CEI/EN/NF EN 60705
Medzinárodná elektrotechnická komisia, SC.59K, stanovila normu pre skúšky
porovnávania výkonnosti vykonávané s rôznymi mikrovlnnými rúrami. Pre toto
zariadenie odporúčame:
18
8POPREDAJNÝ SERVIS
POZNÁMKA:
• Na účely neustáleho zlepšovania našich
výrobkov si vyhradzujeme právo
vykonávať akékoľvek zmeny ich
technických vlastností, funkcií alebo
estetických vlastností v závislosti od
vývoja techniky.
• Na jednoduché vyhľadanie odkazov pre
vaše zariadenie vám odporúčame
skontrolovať si ich tu.
INTERVENCIE
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať
kvalifikovaný odborník spoločnosti. Počas
telefonátu si pripravte všetky potrebné
referencie zariadenia (obchodné údaje, údaje
servisu, sériové číslo), aby sa zjednodušil
proces vybavovania žiadosti. Tieto informácie
sa nachádzajú na výrobnom štítku.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
CZ5703149_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

De Dietrich DME7121A de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor