Electrolux EKM4600 Handleiding

Categorie
Mixers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
PL
RO
SK
SR
TR
NO
PT
RU
SL
SV
UK
Informatie over accessoires
De vleesmolen en de trommels worden alleen bij de
EKM4200 meegeleverd.
Deze accessoires kunnen ook in combinatie met andere
modellen uit de EKM4xxx serie worden gebruikt, maar
moeten dan apart worden aangeschaft.
Informacje na temat akcesoriów
Akcesoria do maszynki do mielenia mięsa oraz maszynki
do ekspresowego krojenia w plastry dołączone są tylko
do modelu EKM4200.
Inne modele serii EKM4xxx mogą być używane z tymi
akcesoriami, ale trzeba je zakupić oddzielnie.
Informaţii cu privire la accesorii
Accesoriile pentru maşina de tocat şi feliatorul express
sunt incluse numai în modelul EKM4200.
Şi alte modele din seria EKM4xxx pot  utilizate cu aceste
accesorii, dar acestea trebuie cumpărate separat.
Informácie o príslušenstve
Príslušenstvo pre mlynček na mäso a krájač sú k dispozícii
iba v prípade modelu EKM4200.
V prípade ostatných modelov zo série EKM4xxx je možné
používať toto príslušenstvo, ale je potrebné ho kúpiť
samostatne.
Informacije o dodacima
Dodatak za mlevenje mesa i brza seckalica isporučuju se
samo sa modelom EKM4200.
Druge modele iz serije EKM4xxx moguće je koristiti sa
ovim dodacima, ali je dodatke potrebno kupiti odvojeno.
Aksesuar bilgileri
Et Öğütücü ve Ekspres Doğrayıcı aksesuarları sadece
EKM4200 modeliyle birlikte verilir.
EKM4xxx serisindeki diğer modeller bu aksesuarlar
ile kullanılabilir. Ancak aksesuarların ayrı olarak satın
alınması gerekir.
Informasjon om tilbehør
Kjøttkvernen og skjæremaskinen følger bare med
modellen EKM4200.
Du kan bruke disse tilbehørene med andre modeller i
EKM4xxx-serien, men de må da kjøpes separat.
Informação de acessórios
Os acessórios Picadora de Carne e Cortador Expresso
estão incluídos apenas no modelo EKM4200.
Estes acessórios podem ser utilizados com outros
modelos da série EKM4xxx, mas são vendidos em
separado.
  
      
  EKM4200.
   EKM4xxx   
,     
.
Informacije o dodatni opremi
Mlinček za meso in hitri rezalnik sta dodatna oprema
samo pri modelu EKM4200.
To dodatno opremo je mogoče uporabljati tudi pri ostalih
modelih iz serije EKM4xxx, vendar jo je treba kupiti
posebej.
Information om tillbehör
Tillbehören för köttmalning och snabbskivning medföljer
endast modell EKM4200.
Tillbehören kan användas med andra modeller i
EKM4xxx-serien, men måste då köpas separat.
  
’     
     
EKM4200.
      
   EKM4,   
 .
www.electrolux.com4
NO
Komponenter
D
A
B
C
K
I
J
F
H
G
L
E
M
O*
P*
N
NL
Onderdelen
LV
Sastāvdaļas
LT
Sudedamosios dalys
A. Motorhode (vippbart)
B. Hastighetsvelger
C. Maskinhus
D. Låsespak for vippehode
E. Arbeidslys
F. Kraftuttak for tilbehør
G. Tilbehørsaksel
H. Rustfri stålbolle
I. Feste for bolle
J. Sklisikre føtter
K. Strømledning
L. Stålvisp
M. Grind/blandespade
N. Eltrkrok
O. Kjøttkvern*
P. Kutter/River*
A. Motorkop (kantelbaar)
B. Snelheidsknop
C. Behuizing
D. Kantelvergrendeling kop
E. Werkverlichting
F. Bevestigingshub
G. Bevestigingsschacht
H. Roestvrijstalen kom
I. Klemplaat kom
J. Anti-slip pootjes
K. Stroomkabel
L. Garde
M. Gecoate platte klopper
N. Gecoate deeghaak
O. Vleesmolen*
P. Snijder/Versnipperaar*
A. Motora galviņa (noliecama)
B. Ātruma pārslēgs
C. Apvalks
D. Galviņas noliekšanas
bloķēšanas svira
E. Darba gaisma
F. Palīgierīču centrs
G. Palīgierīces vārpsta
H. Nerūsējošā tērauda bļoda
I. Bļodas stiprinājuma
plāksne
J. Neslīdošas kājiņas
K. Strāvas vads
L. Stieples putotājs
M. Pārklāta plakana kulšanas
lāpstiņa
N. Pārklāts mīklas āķis
O. Gaļas maļamā mašīna*
P. Griežamā/smalcināmā
mašīna*
A. Variklio galvutė
(pakreipiama)
B. Greičio reguliatorius
C. Korpusas
D. Pakreipiamos galvutės
ksavimo svirtis
E. Apšvietimo lemputė
F. Priedo stebulė
G. Priedo velenas
H. Nerūdijančiojo plieno
indas
I. Indo tvirtinimo plokštė
J. Neslystančios kojelės
K. Maitinimo laidas
L. Vielinis plaktuvas
M. Dengtas plokščiasis
plaktuvas
N. Dengtas tešlos minkytuvas
O. Mėsmalė*
P. Pjaustyklė / trintuvė*
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
65
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
 
snoer buiten het bereik van kinderen.
 
het reinigen.
 
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
 
 
en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het modelplaatje.
 
- het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
 
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon
worden uitgevoerd om risicos te vermijden.
 
 
apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
 
 
 
snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
 

zich mee.
 
reinigt.

Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het
apparaat.
 
 
apparaat.
 
 

 
gebruik van het apparaat.
 
geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist
gebruik.
NL
www.electrolux.com68
NO NO
Slik kommer du i gang
2. Sett produktet på en at overate.
Vipp opp motorhodet: Flytt
vippehodets låsespak til “Unlocked
(ulåst) med en hånd og vipp
motorhodet opp med den andre
hånden. Den låses når den er i
høyeste stilling. Advarsel: Hold
ngre og hender borte fra områder
med bevegelige deler.
1. Før første gangs bruk: Koble
fra produktet. Ballongvispen,
kjøttkvernen* og skjære-/
rivemaskinen* skal kun vaskes for
hånd i varmt såpevann. Bollen,
atvispen og deigkroken kan
settes i oppvaskmaskinen. Rengjør
motorenheten med en fuktig klut.
Forsiktig: Senk aldri motorenheten
i vann! La alle deler tørke godt.
3. Flytt hastighetsvelger til “OFF”. Plasser
den rustfrie stålbollen på festet til
bollen. Drei bollen med urvisern for å
låse den i stilling.
Advarsel: Bruk aldri produktet med
tilleggsutstyrene stålvisp, atvisp eller
eltekrok uten at bollen er på plass.
NL NL
Het eerste gebruik /
2. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak. Kantel de motorkop
omhoog: Zet met de ene hand de
kantelvergrendeling van de kop op
“Open en kantel met uw andere
hand de motorkop omhoog. De kop
vergrendelt wanneer deze omhoog
staat. Waarschuwing: Houd uw
vingers en handen uit de buurt van
draaiende delen.
3. Zet de snelheidsknop op “OFF”. Zet
de roestvrij stalen kom op de
klemplaat. Draai de kom rechtsom
vast.
Waarschuwing: De hulpstukken
garde, klopper of deeghaak niet
gebruiken zonder de kom bij gebruik
van het apparaat.
1. Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt: Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. De garde,
vleesmolen* en snijder/versnipperaar*
mogen alleen met de hand worden
afgewassen in warm water met
afwasmiddel. De kom, platte klopper
en deeghaak zijn vaatwasserbestendig.
Veeg het motorblok schoon met een
vochtige doek. Let op: Dompel het
motorblok nooit onder in water! Laat
alle onderdelen goed drogen.
2. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
Motora galviņas atliekšana
uz augšu: pārvietojiet galviņas
noliekšanas bloķēšanas sviru pozīcijā
“Unlocked” (Atbloķēts) ar vienu roku,
atlieciet motora galviņu uz augšu ar
otru roku. Kad tā atrodas pozīcijā uz
augšu, tā noksējas. Brīdinājums:
netuviniet pirkstus un rokas
detaļām, kas kustas.
1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas
reizes: Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Putojamo, gaļas maļamo mašīnu*
un griežamo/smalcināmo mašīnu
var mazgāt tikai ar rokām siltā
ziepjūdenī. Bļodu, kuļamo un mīklas
āķi var mazgāt trauku mazgājamajā
mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru
drāniņu. Uzmanību: motoru nekādā
gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī!
Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt.
3. Pārvietojiet ātruma pārslēgu pozīcijā
“OFF” . Novietojiet nerūsējošā
tērauda bļodu uz bļodas
stiprinājuma plāksnes. Pagrieziet
bļodu pulksteņa rādītāja virzienā, lai
to noksētu.
Brīdinājums: Nekādā gadījumā
nelietojiet ierīci ar putošanas vai
plakano kulšanas slotiņu vai mīklas
āķi, ja tam nav pievienota bļoda.
Darba sākšana
LV
Naudojimo pradžia /
LT
2. Pastatykite prietaisą ant lygaus
paviršiaus. Variklio galvutės
pakėlimas: Viena ranka patraukę
pakreipiamos galvutės ksavimo
svirtį į „atrakinimo“ padėtį, kita
ranka pakelkite variklio galvutę. Ji
bus užksuota viršutinėje padėtyje.
Įspėjimas: Laikykite pirštus ir
rankas atokiai nuo judančių dalių.
1. Prieš naudodami prietaisą pirmą
kartą: Atjunkite prietaisą nuo elektros
tinklo. Vielinį plakiklį, mėsmalę* ir
pjaustyklę / kapoklę* galima plauti
tik rankomis šiltame ir muiliname
vandenyje. Dubenį, plokščią
plaktuvą ir tešlos kablį galima plauti
indaplovėje. Nuvalykite variklio
korpusą drėgnu skudurėliu. Dėmesio:
Niekada nemerkite variklio korpuso
į vandenį! Palaukite, kol visos dalys
visiškai išdžius.
3. OFF“
padėtimi. Padėkite nerūdijančiojo
plieno indą ant indo tvirtinimo
plokštės. Sukite indą pagal laikrodžio

užksuotas.
Įspėjimas: Niekada nenaudokite
prietaiso su priedais – vieliniu
plaktuvu, plokščiuoju plaktuvu arba
tešlos minkytuvu, neuždėję dubens.
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
www.electrolux.com70
NO
4. Plasser et tilbehør på festeskaftet:
Rett inn åpningen på toppen
av tilbehøret med pinnen på
festeskaftet. Skyv tilbehøret opp og
drei det mot urviseren til pinnen er
låst i stilling. Drei tilbehøret med
urviseren og trekk av for å erne.
5. Vippe motorhodet ned: Flytt
vippehodets låsespak til “Unlocked”
med en hånd og vipp motorhodet
ned med den andre hånden. Sett
støpslet i kontakten.
6. Flytt hastighetsvelgeren fra
OFF” til ønsket hastighet (1-
10). Når miksingen er fullført, drei
hastighetsvelgeren til “OFF” og koble
fra produktet.
NL
4. Zet een opzetstuk op de schacht:
Zorg ervoor dat de opening aan de
bovenkant van het opzetstuk over
het pinnetje valt op de schacht. Druk
het opzetstuk omhoog en draai het
linksom tot het pennetje vastklikt.
Draai het opzetstuk rechtsom om het
te verwijderen en trek het omlaag.
5. Kantel de motorkop omlaag:
Zet met de ene hand de
kantelvergrendeling van de kop op
“Open en kantel met uw andere
hand de motorkop omlaag. Steek de
stekker in het stopcontact.
6. Zet de snelheidsknop van “OFF” op
de gewenste snelheid (1-10). Zet als
het mixen klaar is de snelheidsknop
op “OFF” en haal de stekker uit het
stopcontact.
4. Novietojiet palīgierīci uz
palīgierīces vārpstas: noregulējiet
rievu palīgierīces augšā vienā līnijā ar
palīgierīces vārpstas tapu. Spiediet
palīgierīci uz augšu un pagrieziet to
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam,
līdz tapa noksējas. Lai noņemtu
palīgierīci, pagrieziet to pulksteņa
rādītāja virzienā un noņemiet.
5. Motora galviņas noliekšana uz
leju: pārvietojiet galviņas noliekšanas
bloķēšanas sviru pozīcijā “Unlocked”
(Atbloķēts) ar vienu roku, nolieciet
motora galviņu uz leju ar otru roku.
Iespraudiet kontaktdakšu sienas
elektrotīkla kontaktligzdā.
LV
6. Pārvietojiet ātruma pārslēgu no
pozīcijas “OFF” līdz vēlamajam
ātrumam (1-10). Kad kulšana ir
pabeigta, pagrieziet ātruma pārslēgu
pozīcijā “OFF” un atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
LT
5. Variklio galvutės nuleidimas: Viena
ranka patraukę pakreipiamos galvutės
ksavimo svirtį į „atrakinimo“ padėtį,
kita ranka nuleiskite variklio galvutę.
Įkiškite elektros kištuką į sieninį lizdą.
4. Uždėkite priedą ant priedo veleno:
sutapdinkite priedo viršuje esančią
angą su priedo velene esančiu
smaigu. Stumkite priedą aukštyn
ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę,
kol smaigas tinkamai užsiksuos.
Norėdami priedą išimti, sukite jį pagal
laikrodžio rodyklę ir ištraukite.
6. Pasukite greičio reguliatorių iš
„OFF“ padėties ir nustatykite jį ties
norimo greičio nuostata (1–10).
Pabaigę maišyti, pasukite greičio

atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
71
NONO
7. Arbeidslys og strømindikatorlys:
Om produktet er koblet til og en
hastighet er valgt lyser et blått LED-
lys opp rundt hastighetsvelgeren.
Et arbeidslys vil også lyse opp over
bollen. Om hastighetsvelgeren står
på “OFF” vil arbeidslyset automatisk
slukkes etter 3 min.
8. Merk: Hvis hastighetsvelgeren
er slått på før produktet plugges
inn, vil både det blå LED-lyset til
hastighetsvelgeren og arbeidslyset
blinke AV og PÅ for å vise at du
har latt hastighetsvelgeren stå på.
Lysene slutter å blinke når du slår
hastighetsvelgeren “OFF”. Gjenoppta
deretter normal bruk.
Slik kommer du i gang
NLNL
Het eerste gebruik /
7. Werkverlichting en stroomlampje:
Als de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit en er een snelheid is
geselecteerd, dan branden er blauwe
LED-lampjes bij de snelheidsknop.
De werkverlichting verlicht ook het
werkgebied. Als de snelheidsknop
op “OFF” wordt gezet, gaat de
werkverlichting automatisch na 3
minuten uit.
8. Opmerking: Als de snelheidsknop
al is aangezet voordat het apparaat
is aangezet, dan knipperen zowel
het blauwe LED-lampje van de
snelheidsknop als het werklampje om
u te laten weten dat de snelheidsknop
nog aan staat. Draai de snelheidsknop
naar “OFF” en de lampjes stoppen met
knipperen. Vervolgens kunt u verder
gaan met het gebruik.
LV
7. Darba gaisma un jaudas indikatora
gaisma: ja ierīce ir pievienota
elektrotīklam un tiek izvēlēts noteikts
ātrums, ap ātruma pārslēgu iedegas
zilā LED gaismiņa. Pār darba zonu
iedegsies arī darba gaisma. Ja ātruma
pārslēgs tiek pārvietots pozīcijā “OFF”,
darba gaisma automātiski izslēgsies
pēc 3 min.
8. Piezīme: ja ātruma pārslēgs
ir jau noregulēts pirms ierīces
pievienošanas sienas kontaktligzdai,
gan zilais ātruma pārslēga LED
indikators, gan darbības indikators
mirgos “OFF” un “ON” pozīcijā,
norādot, ka ātruma pārslēgs ticis
atstāts ieslēgtā pozīcijā. Pagrieziet
ātruma pārslēgu “OFF” pozīcijā un
gaismas pārtrauks mirgot. Pēc tam
turpiniet darbināt kā parasti.
Darba sākšana
LT
7. Apšvietimo lemputė ir maitinimo
kontrolinė lemputė: Jeigu prietaisas
yra prijungtas prie elektros tinklo
ir greičio nuostata yra pasirinkta,

mėlyni šviesos diodai. Ties darbo zona
taip pat švies apšvietimo lemputė.

„OFF“ padėtimi, apšvietimo lemputė

8. Pastaba: Jeigu prieš įjungiant
prietaisą greičio reguliatorius buvo
įjungtas, sužybčios mėlyna diodinė
greičio reguliatoriaus ir veikimo
kontrolinės lemputės, įspėjančios, kad
greičio reguliatorius buvo paliktas

tie „OFF“ padėtimi, lemputės
nebežybčios. Paskui prietaisą vėl
galima įprastai naudoti.
Naudojimo pradžia /
www.electrolux.com72
NO
1. Kraftuttak til tilbehør: Produktet
leveres med et innebygget universalt
kraftuttak til tilbehør. Les og følg
instruksjonene som følger med hvert
tilbehør nøye for korrekt og sikker
bruk.
2. Justering av tilbehørsaksel:
Produktet er justert ved fabrikken slik
at atvispen går klar av bunnen av
bollen. Om atvispen treer bunnen
av bollen eller er for langt fra sidene
kan du justere den. Se 3 for ytterligere
instruksjoner.
3. Drei hastighetsvelgeren til
OFF” og koble fra produktet.
Vipp motorhodet tilbake. Bruk en
skrutrekker for å justere skruen.
Drei mot klokken for å heve
tilbehørsakselen, drei med klokken for
å senke det.
Andre funksjoner
NL
Overige functies /
2. Afstellen van de
bevestigingsschacht: Het apparaat is
in de fabriek afgesteld zodat de platte
klopper tot op de bodem van de kom
komt. Als de platte klopper de bodem
raakt van de kom of te ver van de kant
is, dan kunt u het afstellen. Zie 3 voor
verdere instructies.
3. Zet de snelheidsknop op “OFF” en
haal de stekker uit het stopcontact.
Kantel de motorkop naar achteren.
Gebruik een schroevendraaier om de
schroef af te stellen. Linksom draaien
om de bevestigingsschacht hoger af
te stellen en rechtsom draaien om
lager af te stellen.
1. Bevestigingshub: Het apparaat heeft
een ingebouwde multifunctionele
bevestigingshub. Lees en volg
de instructies van elk opzetstuk
zorgvuldig voor correct en veilig
gebruik.
LV
1. Palīgierīču centru: ierīce ir aprīkota
ar iebūvētu daudzfunkciju palīgierīču
centru. Izlasiet un rūpīgi ievērojiet
norādes, kas paredzētas katrai
palīgierīcei, lai tās lietošana būtu
pareiza un droša.
2. Palīgierīces vārpstas regulēšana:
ierīce tiek noregulēta rūpnīcā,
lai plakanā kulšanas lāpstiņa
nepieskartos bļodas apakšai. Ja
plakanā kulšanas lāpstiņa pieskaras
bļodas apakšai vai atrodas pārāk tālu
no malām, to var pareizi noregulēt.
Skatiet Nr. 3, lai saņemtu sīkākas
norādes.
3. Pagrieziet ātruma pārslēgu
pozīcijā “OFF” un atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Atlieciet motora
galviņas atpakaļ. Noregulējiet skrūvi
ar rievoto skrūvgriezi. Pagrieziet
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam,
lai paceltu palīgierīces vārpstu,
pagrieziet to pulksteņa rādītāja
virzienā, lai nolaistu.
Citas funkcijas
LT
1. Priedo stebulė: Preitaisas
pateikiamas su įrengta daugiafunkce
priedo stebule. Įdėmiai perskaitykite
su kiekvienu priedu pateiktą
instrukciją ir vadovaukitės joje
pateiktais nurodymais, kaip tinkamai
ir saugiai jį naudoti.
2. Priedo veleno reguliavimas:
Prietaisas sureguliuojamas gamykloje,
todėl plokščiasis plaktuvas nesiekia
indo dugno. Jeigu plokščiasis
plaktuvas siekia indo dugną arba

jį atitinkamai pareguliuoti. Žr. 3
pastraipą, kurioje rasite papildomus
nurodymus.
3. Pasukite greičio reguliatorių
ties „OFF“ padėtimi ir atjunkite
prietaisą nuo elektros tinklo.
Atlenkite variklio galvutę atgal.
Naudokite atsuktuvą plokščiu
galu, kad pareguliuotumėte varžtą.
Norėdami priedo veleną pakelti,

norite nuleisti – pagal laikrodžio
rodyklę.
Kitos funkcijos /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
73
NO NO
2. Åpne lokket for tilleggsutstyr. Sett
kjøttkvernen inn i kraftuttaken. Roter
kjøttkvernen frem og tilbake om
nødvendig. Stram til bryteren for feste
av tilleggsutstyr til kjøttkvernen sitter
skikkelig fast.
Forsiktig: Skru av maskinen og koble
fra ledningen før du fester på tilbehør.
1. Hvordan man bruker kjøttkvernen:
Sett inn kverneskruen (B) i
kvernhuset (A). Plasser kniven (C)
over det rkantede akselen i enden
av kverneskruen. Plasser hullskiven
(D) (medium eller grov) over kniven.
Stram til ringen (E) for hånd til
kjøttkvernen er sikret.
Merk: Stram ikke til ringen for hardt.
3. Plasser matbrettet over
kjøttkvernen. Kutt rått kjøtt i små
biter og plasser det på matbrettet.
Koble til maskinens ledning og skru
hastighetsvelgeren til hastighet 6-8.
Mat kjøttet inn i matingstrakten ved
hjelp av stamperen.
Forsiktig: Ikke putt ngrene dine
eller andre kjøkkenredskaper inn i
matingstrakten.
Merk: Kjøttet må ikke inneholde bein,
muskler eller hud.
Hvordan man bruker kjøttkvernen*
1
2
D
C
E
B
A
NL NL
2. Open de klep van de
hulpstukruimte op de staande
mixer. Plaats de schacht van het
hulpstuk in de hulpstukruimte van
de staande mixer. Draai het hulpstuk
naar voren en achteren indien nodig.
Draai de knop van de hulpstukruimte
vast tot het hulpstuk volledig vast zit.
Opgelet: Zet het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u de hulpstukken bevestigt.
3. Plaats de plaat op de
maalbehuizing. Snijd rauw vlees in
kleine stukjes en leg ze op de plaat.
Steek de stekker in het stopcontact
en zet de snelheidsknop op snelheid
6-8. Doe het vlees in de trechter met
behulp van de drukker.
Opgelet: Steek niet uw vingers
of hulpstukken in de trechter.
Opmerking: Vlees moet vrij zijn van bot
en vel.
1. Het gebruiken van de vleesmolen:
Steek de maalschroef (B) in de
maalbehuizing (A). Plaats het mes
(C) over de vierkante schacht aan
het einde van de maalschroef. Plaats
de maalplaat (D) (medium of grof)
over het mes. Draai de ring (E) met
de hand vast tot de vleesmolen goed
vastzit.
Opmerking: De ring niet te hard
vastdraaien.
Het gebruiken van de vleesmolen* /
2. Atveriet papildpiederumu centra
vāku uz miksera ar statīvu.
Ievietojiet papildpiederuma jaudas
vārpstu papildpiederumu centra
ligzdā uz miksera ar statīvu. Pagrieziet
papildpiederumu uz priekšu un
atpakaļ, ja nepieciešams. Pievelciet
papildpiederumu centra kloķi, līdz
papildpiederums ir pilnībā noksēts.
Uzmanību: pirms papildpiederumu
pievienošanas izslēdziet ierīci un
atvienojiet to no strāvas.
1. Kā izmantot gaļas maļamo mašīnu:
Ievietojiet maļamās mašīnas skrūvi
(B) maļamās mašīnas apvalkā (A).
Novietojiet nazi (C) pāri četrstūrainajai
vārpstai maļamās mašīnas skrūves
galā. Novietojiet maļamās mašīnas
plāksni (D) (vidējo vai rupjo) pāri
nazim. Pievelciet riņķi (E) ar roku, līdz
gaļas maļamā mašīna ir noksēta.
Piezīme: nepievelciet riņķi par ciešu.
3. Novietojiet pārtikas paplāti
uz maļamās mašīnas apvalka.
Sagrieziet jēlu gaļu mazos gabaliņos
un nolieciet to uz pārtikas paplātes.
Pieslēdziet ierīci strāvai un pagrieziet
ātruma regulatoru līdz ātrumam
6-8. Ievietojiet gaļu padeves atverē,
izmantojot stūmēju.
Uzmanību: neievietojiet pirkstus vai
citus rīkus padeves atverē.
Piezīme: gaļa jāattīra no kauliem,
muskuļiem un ādas.
LV
Kā izmantot gaļas maļamo mašīnu*
LT
2. Atidarykite priedo stebulės
dangtelį, esantį ant maišytuvo.
Įtaisykite priedo varomąjį veleną į
maišytuve esantį priedo stebulės
lizdą. Jeigu reikia, pasukiokite priedą
pirmyn–atgal. Veržkite priedo stebulės
rankenėlę, kol priedas bus visiškai
užveržtas.
Atsargiai! Prieš pritvirtindami
priedus, išjunkite prietaisą ir atjunkite
jį nuo elektros tinklo.
1. Kaip naudoti mėsmalę: Įsukite
malimo varžtą (B) į mėsmalės korpusą
(A). Dėkite peilį (C) ant malimo varžto
gale esančio kvadratinio veleno. Ant
peilio dėkite malimo plokštę (D)
(vidutinio– stambaus malimo). Ranka
veržkite žiedą (E), kol mėsmalė bus
pritvirtinta.
Pastaba. Neperveržkite žiedo per daug.
3. Ant mėsmalės korpuso uždėkite
maisto padėklą. Supjaustykite mėsą
mažais gabalėliais ir dėkite ją ant
maisto padėklo. Prijunkite prietaisą
prie elektros tinklo ir pasukite greičio
6-8 greičio nuostata.
Stumkite mėsą į tiekimo lataką,
naudodami stūmiklį.
Atsargiai! Nekiškite į tiekimo lataką

Pastaba. Mėsa turi būti be kaulų,
sausgyslių ir odos.
Kaip naudoti mėsmalę* /
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
www.electrolux.com74
NO
4. Hvordan man bruker kutteren/
riveren: Velg en kutte- eller rivekniv
(medium eller grov). Sett skaftet
(den rkantede enden) til den valgte
kniven inn i kutter/river-huset slik at
skaftet passer inn i den rkantede
sokkelen. Fest kniven ved å trekke
låsehåndtaket nedover.
Forsiktig: Bladene og innsatsene er

5. Plasser kutter/river i kraftuttaket.
Plasser en beholder under kutteren.
Koble til maskinens ledning og skru
hastighetsvelgeren til hastighet 8. Du
kan nå kutte grønnsker o.l.
6. Mat maten inn i matningstrakten
ved hjelp av stamperen. Skru av
maskinen og koble fra ledningen når
du er ferdig å bruke tilleggsutstyret.
Lukk lokket for tilleggsutstyr og stram
til bryteren for tilleggsutstyr.
Hvordan man bruker kutteren/riveren*
1
2
1
2
NL
4. Het gebruiken van de snijder/
versnipperaar: Kies een snijder of
versnipperaar (medium of grof).
Plaats de schacht (vierkant uiteinde)
van het gekozen mes in de behuizing
van de snijder/versnipperaar
zodat de schacht in de vierkante
hulpstukruimte past. Zet het mes
vast door de vergrendeling omlaag te
trekken.
Opgelet: De bladen en inzetstukken

5. Plaats de snijder/versnipperaar
in de hulpstukruimte. Zet een
opvangbak onder het hulpstuk. Snij
de ingrediënten in kleine stukjes.
Steek de stekker in het stopcontact en
zet de snelheidsknop op snelheid 8.
6. Doe het vlees in de trechter met
behulp van de drukker. Zet het
apparaat nadat u klaar bent met het
hulpstuk uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit de deksel van de
hulpstukruimte en draai de knop van
de hulpstukruimte vast.
Het gebruiken van de snijder/versnipperaar* /
4. Kā izmantot griežamo/smalcināmo
mašīnu: Izvēlieties griežamo vai
smalcināmo nazi (vidēju vai rupju).
Ievietojiet izvēlētā naža vārpstu
(četrstūraino galu) griežamās/
smalcināmās mašīnas korpusā, lai
vārpsta iegultos četrstūrainā centra
ligzdā. Noksējiet nazi, pavelkot
bloķēšanas rokturi uz leju.
Uzmanību: asmeņi un ieliktņi ir ļoti

5. Samontējiet griežamo/smalcināmo
mašīnu papildpiederumu
centrā. Novietojiet tvertni zem
papildpiederuma. Sagrieziet pārtiku
mazos gabaliņos. Pieslēdziet
ierīci strāvai un pagrieziet ātruma
regulatoru līdz ātrumam 8.
LV
6. Ievietojiet pārtiku padeves atverē,
izmantojot stūmēju. Kad esat
pabeiguši lietot papildpiederumu,
izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
strāvas. Aizveriet papildpiederumu
centra vāku un pievelciet
papildpiederumu centra kloķi.
Kā izmantot griežamo/smalcināmo mašīnu*
LT
5. Sumontuokite pjaustyklę/trintuvę
priedo stebulėje. Dėkite indą
po priedu. Supjaustykite maisto
produktus mažais gabalėliais.
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo

greičio nuostata.
4. Kaip naudoti pjaustyklę/trintuvę:
Pasirinkite pjaustyklę arba
trintuvės peilį (vidutinio–stambaus
pjaustymo). Įtaisykite pasirinkto
peilio veleną (kvadratinį galą) į
pjaustyklės/trintuvės korpusą taip,

lizde. Užtvirtinkite peilį, patraukdami
ksavimo rankenėlę žemyn.
Atsargiai! Ašmenys ir įdėklai yra labai

6. Stumkite maistą į tiekimo lataką,
naudodami stūmiklį. Pabaigę
naudoti priedą, išjunkite prietaisą
ir atjunkite jį nuo elektros tinklo.
Uždenkite priedo stebulės dangtelį ir
užveržkite priedo stebulės rankenėlę.
Kaip naudoti pjaustyklę/trintuvę* /
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
75
NO
2. Bruk ikke skurende
rengjøringsmidler eller skureputer
til å rengjøre produktet.
1. Koble fra produktet. Ballongvispen,
kjøttkvernen* og skjære-/
rivemaskinen* skal kun vaskes for
hånd i varmt såpevann. Bollen,
atvispen og deigkroken kan
settes i oppvaskmaskinen. Rengjør
motorenheten med en fuktig klut.
Forsiktig: Senk aldri motorenheten
i vann! La alle deler tørke godt.
Rengjøring og vedlikehold
NL
2. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen of
schuursponsjes om het apparaat
schoon te maken.
1. Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
De garde, vleesmolen* en snijder/
versnipperaar* mogen alleen met
de hand worden afgewassen in
warm water met afwasmiddel. De
kom, platte klopper en deeghaak
zijn vaatwasserbestendig. Veeg het
motorblok schoon met een vochtige
doek. Let op: Dompel het motorblok
nooit onder in water! Laat alle
onderdelen goed drogen.
Reiniging en onderhoud /
LV
2. Tīrot ierīci, neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai skrāpjus.
1. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Putojamo, gaļas maļamo mašīnu*
un griežamo/smalcināmo mašīnu
var mazgāt tikai ar rokām siltā
ziepjūdenī. Bļodu, kuļamo un mīklas
āķi var mazgāt trauku mazgājamajā
mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru
drāniņu. Uzmanību: motoru nekādā
gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī!
Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt.
Tīrīšana un apkope
LT
2. Nevalykite prietaiso abrazyviniais
valikliais arba šveičiamosiomis
kempinėmis.
1. Atjunkite prietaisą nuo elektros
tinklo. Vielinį plakiklį, mėsmalę* ir
pjaustyklę / kapoklę* galima plauti
tik rankomis šiltame ir muiliname
vandenyje. Dubenį, plokščią
plaktuvą ir tešlos kablį galima plauti
indaplovėje. Nuvalykite variklio
korpusą drėgnu skudurėliu. Dėmesio:
Niekada nemerkite variklio korpuso
į vandenį! Palaukite, kol visos dalys
visiškai išdžius.
Valymas ir priežiūra /
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
www.electrolux.com76
Feilsøking
Feilsøking
Symptom Årsak Løsning
Motoren bremser under
bruk.
Mengden deig kan ha oversteget maksimal
kapasitet.
Fjern halvparten og kjør i to omganger.
Deigen kan være for våt, slik at den setter seg
fast på innsiden av bollen.
Tilsett mer mel, 1 teskje av gangen, til motoren
går raskere. Elt til deigen ikke lenger henger
langs sidene.
Motoren fungerer ikke. Produktet er ikke koblet til strøm. Sørg for å plugge produktet til strøm før bruk.
Produktet vibrerer / beveger
seg under bruk.
Gummifoten er våt. Sørg for at gummifoten under enheten er ren
og tørr.
Det er normalt når den er fylt med noe tungt
(f.eks tung deig, ost).
Fjern halvparten og kjør i to omganger.
Tilbehøret skraper den
rustfrie stålbollen under
bruk.
Høyden på festeskaftet er feil. Juster høyden på festeskaftet.
Arbeidslyset og
strømindikatorlyset blinker
på og av.
Hastighetsvelgeren har blitt etterlatt på. Drei hastighetsvelgeren til “OFF”.
NO
Problemen oplossen /
NL
Problemen oplossen
Symptoom Oorzaak Oplossing
Tijdens het gebruik vertraagt
de motor.
De hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale
capaciteit.
Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in
twee batches.
Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen de
zijkant van de kom.
Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer
totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg
totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft.
De motor werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact voordat u het apparaat gebruikt.
Het apparaat trilt/beweegt
tijdens het gebruik.
De rubberen voeten zijn nat. Zorg dat de rubberen voeten, aan de onderzijde
van het apparaat, droog en netjes zijn.
Dit is normaal bij een zware belasting (bijv.
zwaar deeg, kaas).
Verwijder de helft van het deeg en verwerk het
in twee delen.
Het opzetstuk schraapt
langs de roestvrij stalen kom
tijdens gebruik.
De hoogte van de bevestigingsschacht is niet
goed.
Stel de hoogte van de bevestigingsschacht in.
De werkverlichting en het
stroomlampje knipperen.
De snelheidsknop staat nog aan. Draai de snelheidsknop op “OFF”.
www.electrolux.com78
Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden (zachte deeg mengen (bijv.: taartdeeg))
Recept Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid
Cake, zacht
Bloem 6,0 dl
200~230 sec.
Medium -stand
(stand 5~6)
Margarine 1,5 dl
Suiker 1,7 dl
Bakpoeder 1,0 tl
Chocoladetaart
Bloem 8,0 dl
300~360 sec.
Medium-stand
(stand 4~6)
Ei 4,0 st
Boter 2,0 dl
Suiker 1,7 dl
Vanillesuiker 2,0 tl
Zure room 1,0 dl
Amandelmengsel 100g g
Bicarbonaat 3,0 tl
Methode
De boter moet zacht zijn en niet hard. Roer de zachte boter en de suiker tot een romige massa. Voeg één na één
de eieren toe. Blijf roeren en voeg de zure room en vanillesuiker toe. Roer er tenslotte de bloem en het bicarbo-
naat onder.
Botercake
Bloem 3,0 dl
200~230 sec.
Medium- stand
(stand 4~6)
Margarine 1,5 dl
Suiker 1,7
dl
Verse eieren 3
st
Bakpoeder 1,0
tl
Methode
Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze tot het klaar is.
Deeghaken: hoeveelheden en verwerkingstijden
Recept Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid
Gistdeeg*
(brood) min.
hoeveelheden
Bloem 6,0 dl
350~380 sec.
Lage- stand
(stand 1~2)
Water 2,0 dl
Suiker 2,4 dl
Margarine 1,0 tl
Zout 1,0 tl
Methode
Doe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent.
Gistdeeg*
(Pizzadeeg) max.
hoeveelheden
Tarwebloem 16,0 dl
Ten minste
480 sec.
Stand 1~2
Water 4,0 dl
Olie 1,0 dl
Verse eieren 2,0 st
Zout 3,0 tl
Suiker 2,0 tl
Droge gist 1,0 tl
Methode




5. De snelheid mag naar de middelste stand worden verhoogd en de bloem moet geleidelijk worden toege-

6. Als u merkt dat de massa boven de kloppers uitstijgt, moet u deze vervangen door de kloppers voor stevige


8. Op dit moment moet u de stand van de blender in de gaten houden zodat deze de door de fabrikant aanbevo-


*Bij het bereiden van gistdeeg mag u de snelheid niet hoger zetten dan Stand 2. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
NL
Recepten
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
81
Mixen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid
Room 2.1~6.1 dl 60~80 sec. 8~10
Ei - eiwit 1.2~2.4 dl Ten minste 100 sec. 8~10
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet
. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers
helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt
selges eller på miljøstasjonen i
kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Kassering
NO
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering /
NL
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbol
. Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to
otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu
, kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Utilizācija
LV
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu
. Išmeskite



sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir

Neišmeskite šiuo ženklu


atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos

su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
Išmetimas /
LT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
83

Documenttranscriptie

Informatie over accessoires De vleesmolen en de trommels worden alleen bij de EKM4200 meegeleverd. Deze accessoires kunnen ook in combinatie met andere modellen uit de EKM4xxx serie worden gebruikt, maar moeten dan apart worden aangeschaft. NL Informacje na temat akcesoriów Akcesoria do maszynki do mielenia mięsa oraz maszynki do ekspresowego krojenia w plastry dołączone są tylko do modelu EKM4200. Inne modele serii EKM4xxx mogą być używane z tymi akcesoriami, ale trzeba je zakupić oddzielnie. PL Informaţii cu privire la accesorii Accesoriile pentru maşina de tocat şi feliatorul express sunt incluse numai în modelul EKM4200. Şi alte modele din seria EKM4xxx pot fi utilizate cu aceste accesorii, dar acestea trebuie cumpărate separat. RO Informácie o príslušenstve Príslušenstvo pre mlynček na mäso a krájač sú k dispozícii iba v prípade modelu EKM4200. V prípade ostatných modelov zo série EKM4xxx je možné používať toto príslušenstvo, ale je potrebné ho kúpiť samostatne. SK Informacije o dodacima Dodatak za mlevenje mesa i brza seckalica isporučuju se samo sa modelom EKM4200. Druge modele iz serije EKM4xxx moguće je koristiti sa ovim dodacima, ali je dodatke potrebno kupiti odvojeno. SR Aksesuar bilgileri Et Öğütücü ve Ekspres Doğrayıcı aksesuarları sadece EKM4200 modeliyle birlikte verilir. EKM4xxx serisindeki diğer modeller bu aksesuarlar ile kullanılabilir. Ancak aksesuarların ayrı olarak satın alınması gerekir. TR 4 www.electrolux.com NO PT RU SL SV UK Informasjon om tilbehør Kjøttkvernen og skjæremaskinen følger bare med modellen EKM4200. Du kan bruke disse tilbehørene med andre modeller i EKM4xxx-serien, men de må da kjøpes separat. Informação de acessórios Os acessórios Picadora de Carne e Cortador Expresso estão incluídos apenas no modelo EKM4200. Estes acessórios podem ser utilizados com outros modelos da série EKM4xxx, mas são vendidos em separado. Сведения об аксессуарах Аксессуары мясорубки и слайсера входят в комплект только модели EKM4200. Другие модели серии EKM4xxx совместимы с этими аксессуарами, но для них аксессуары приобретаются отдельно. Informacije o dodatni opremi Mlinček za meso in hitri rezalnik sta dodatna oprema samo pri modelu EKM4200. To dodatno opremo je mogoče uporabljati tudi pri ostalih modelih iz serije EKM4xxx, vendar jo je treba kupiti posebej. Information om tillbehör Tillbehören för köttmalning och snabbskivning medföljer endast modell EKM4200. Tillbehören kan användas med andra modeller i EKM4xxx-serien, men måste då köpas separat. Інформація про приладдя М’ясорубка та насадка для швидкого різання плястерками входять у комплект лише моделі EKM4200. Це приладдя можна використовувати також і з іншими моделями серії EKM4ххх, однак його потрібно придбати окремо. BG CS DA F D DE A G EE EN L P* B H O* ES E FI FR HR C HU IT LT I N LT LV Sudedamosios dalys Sastāvdaļas A. Variklio galvutė (pakreipiama) B. Greičio reguliatorius C. Korpusas D. Pakreipiamos galvutės fiksavimo svirtis E. Apšvietimo lemputė F. Priedo stebulė G. Priedo velenas H. Nerūdijančiojo plieno indas I. Indo tvirtinimo plokštė J. Neslystančios kojelės K. Maitinimo laidas L. Vielinis plaktuvas M. Dengtas plokščiasis plaktuvas N. Dengtas tešlos minkytuvas O. Mėsmalė* P. Pjaustyklė / trintuvė* LV K M A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Motora galviņa (noliecama) Ātruma pārslēgs Apvalks Galviņas noliekšanas bloķēšanas svira Darba gaisma Palīgierīču centrs Palīgierīces vārpsta Nerūsējošā tērauda bļoda Bļodas stiprinājuma plāksne Neslīdošas kājiņas Strāvas vads Stieples putotājs Pārklāta plakana kulšanas lāpstiņa Pārklāts mīklas āķis Gaļas maļamā mašīna* Griežamā/smalcināmā mašīna* NO pl nL No Onderdelen Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Motorkop (kantelbaar) Snelheidsknop Behuizing Kantelvergrendeling kop Werkverlichting Bevestigingshub Bevestigingsschacht Roestvrijstalen kom Klemplaat kom Anti-slip pootjes Stroomkabel Garde Gecoate platte klopper Gecoate deeghaak Vleesmolen* Snijder/Versnipperaar* *priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell NL J A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. PT RO RU Motorhode (vippbart) Hastighetsvelger Maskinhus Låsespak for vippehode Arbeidslys Kraftuttak for tilbehør Tilbehørsaksel Rustfri stålbolle Feste for bolle Sklisikre føtter Strømledning Stålvisp Grind/blandespade Eltrkrok Kjøttkvern* Kutter/River* SK SL SR SV TR UK 65 Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. • Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de kom leegmaakt en tijdens het reinigen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich mee. • Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en reinigt. • Vermijd contact met bewegende onderdelen. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken! Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het apparaat. • Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is. • Houd alle losse items en uw kleding/accessoires uit de buurt tijdens gebruik van dit apparaat. • Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90°C). • Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot een explosie! • De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. NL 68 www.electrolux.com Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 1. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą: Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Vielinį plakiklį, mėsmalę* ir pjaustyklę / kapoklę* galima plauti tik rankomis šiltame ir muiliname vandenyje. Dubenį, plokščią plaktuvą ir tešlos kablį galima plauti indaplovėje. Nuvalykite variklio korpusą drėgnu skudurėliu. Dėmesio: Niekada nemerkite variklio korpuso į vandenį! Palaukite, kol visos dalys visiškai išdžius. 2. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Variklio galvutės pakėlimas: Viena ranka patraukę pakreipiamos galvutės fiksavimo svirtį į „atrakinimo“ padėtį, kita ranka pakelkite variklio galvutę. Ji bus užfiksuota viršutinėje padėtyje. Įspėjimas: Laikykite pirštus ir rankas atokiai nuo judančių dalių. 3. Pasukite greičio reguliatorių ties „OFF“ padėtimi. Padėkite nerūdijančiojo plieno indą ant indo tvirtinimo plokštės. Sukite indą pagal laikrodžio rodyklę, kad jis būtų tinkamai užfiksuotas. Įspėjimas: Niekada nenaudokite prietaiso su priedais – vieliniu plaktuvu, plokščiuoju plaktuvu arba tešlos minkytuvu, neuždėję dubens. 1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes: Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Putojamo, gaļas maļamo mašīnu* un griežamo/smalcināmo mašīnu var mazgāt tikai ar rokām siltā ziepjūdenī. Bļodu, kuļamo un mīklas āķi var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru drāniņu. Uzmanību: motoru nekādā gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī! Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt. 2. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Motora galviņas atliekšana uz augšu: pārvietojiet galviņas noliekšanas bloķēšanas sviru pozīcijā “Unlocked” (Atbloķēts) ar vienu roku, atlieciet motora galviņu uz augšu ar otru roku. Kad tā atrodas pozīcijā uz augšu, tā nofiksējas. Brīdinājums: netuviniet pirkstus un rokas detaļām, kas kustas. 3. Pārvietojiet ātruma pārslēgu pozīcijā “OFF” . Novietojiet nerūsējošā tērauda bļodu uz bļodas stiprinājuma plāksnes. Pagrieziet bļodu pulksteņa rādītāja virzienā, lai to nofiksētu. Brīdinājums: Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci ar putošanas vai plakano kulšanas slotiņu vai mīklas āķi, ja tam nav pievienota bļoda. 1. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De garde, vleesmolen* en snijder/versnipperaar* mogen alleen met de hand worden afgewassen in warm water met afwasmiddel. De kom, platte klopper en deeghaak zijn vaatwasserbestendig. Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek. Let op: Dompel het motorblok nooit onder in water! Laat alle onderdelen goed drogen. 2. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Kantel de motorkop omhoog: Zet met de ene hand de kantelvergrendeling van de kop op “Open” en kantel met uw andere hand de motorkop omhoog. De kop vergrendelt wanneer deze omhoog staat. Waarschuwing: Houd uw vingers en handen uit de buurt van draaiende delen. 3. Zet de snelheidsknop op “OFF”. Zet de roestvrij stalen kom op de klemplaat. Draai de kom rechtsom vast. Waarschuwing: De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat. 1. Før første gangs bruk: Koble fra produktet. Ballongvispen, kjøttkvernen* og skjære-/ rivemaskinen* skal kun vaskes for hånd i varmt såpevann. Bollen, flatvispen og deigkroken kan settes i oppvaskmaskinen. Rengjør motorenheten med en fuktig klut. Forsiktig: Senk aldri motorenheten i vann! La alle deler tørke godt. 2. Sett produktet på en flat overflate. Vipp opp motorhodet: Flytt vippehodets låsespak til “Unlocked” (ulåst) med en hånd og vipp motorhodet opp med den andre hånden. Den låses når den er i høyeste stilling. Advarsel: Hold fingre og hender borte fra områder med bevegelige deler. 3. Flytt hastighetsvelger til “OFF”. Plasser den rustfrie stålbollen på festet til bollen. Drei bollen med urvisern for å låse den i stilling. Advarsel: Bruk aldri produktet med tilleggsutstyrene stålvisp, flatvisp eller eltekrok uten at bollen er på plass. *priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell 70 www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES LT 4. Uždėkite priedą ant priedo veleno: sutapdinkite priedo viršuje esančią angą su priedo velene esančiu smaigu. Stumkite priedą aukštyn ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę, kol smaigas tinkamai užsifiksuos. Norėdami priedą išimti, sukite jį pagal laikrodžio rodyklę ir ištraukite. 5. Variklio galvutės nuleidimas: Viena ranka patraukę pakreipiamos galvutės fiksavimo svirtį į „atrakinimo“ padėtį, kita ranka nuleiskite variklio galvutę. Įkiškite elektros kištuką į sieninį lizdą. 6. Pasukite greičio reguliatorių iš „OFF“ padėties ir nustatykite jį ties norimo greičio nuostata (1–10). Pabaigę maišyti, pasukite greičio reguliatorių ties „OFF“ padėtimi ir atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. FI FR HR HU IT LV 4. Novietojiet palīgierīci uz palīgierīces vārpstas: noregulējiet rievu palīgierīces augšā vienā līnijā ar palīgierīces vārpstas tapu. Spiediet palīgierīci uz augšu un pagrieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, līdz tapa nofiksējas. Lai noņemtu palīgierīci, pagrieziet to pulksteņa rādītāja virzienā un noņemiet. 5. Motora galviņas noliekšana uz leju: pārvietojiet galviņas noliekšanas bloķēšanas sviru pozīcijā “Unlocked” (Atbloķēts) ar vienu roku, nolieciet motora galviņu uz leju ar otru roku. Iespraudiet kontaktdakšu sienas elektrotīkla kontaktligzdā. LT 6. Pārvietojiet ātruma pārslēgu no pozīcijas “OFF” līdz vēlamajam ātrumam (1-10). Kad kulšana ir pabeigta, pagrieziet ātruma pārslēgu pozīcijā “OFF” un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. LV NL NO pl PT NL 4. Zet een opzetstuk op de schacht: Zorg ervoor dat de opening aan de bovenkant van het opzetstuk over het pinnetje valt op de schacht. Druk het opzetstuk omhoog en draai het linksom tot het pennetje vastklikt. Draai het opzetstuk rechtsom om het te verwijderen en trek het omlaag. 5. Kantel de motorkop omlaag: Zet met de ene hand de kantelvergrendeling van de kop op “Open” en kantel met uw andere hand de motorkop omlaag. Steek de stekker in het stopcontact. RO 6. Zet de snelheidsknop van “OFF” op de gewenste snelheid (1-10). Zet als het mixen klaar is de snelheidsknop op “OFF” en haal de stekker uit het stopcontact. RU SK SL SR SV No 4. Plasser et tilbehør på festeskaftet: Rett inn åpningen på toppen av tilbehøret med pinnen på festeskaftet. Skyv tilbehøret opp og drei det mot urviseren til pinnen er låst i stilling. Drei tilbehøret med urviseren og trekk av for å fjerne. 5. Vippe motorhodet ned: Flytt vippehodets låsespak til “Unlocked” med en hånd og vipp motorhodet ned med den andre hånden. Sett støpslet i kontakten. 6. Flytt hastighetsvelgeren fra “OFF” til ønsket hastighet (110). Når miksingen er fullført, drei hastighetsvelgeren til “OFF” og koble fra produktet. TR UK 71 Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 72 7. Apšvietimo lemputė ir maitinimo kontrolinė lemputė: Jeigu prietaisas yra prijungtas prie elektros tinklo ir greičio nuostata yra pasirinkta, aplink greičio reguliatorių šviečia mėlyni šviesos diodai. Ties darbo zona taip pat švies apšvietimo lemputė. Greičio reguliatorių pasukus ties „OFF“ padėtimi, apšvietimo lemputė automatiškai išsijungs po 3 minučių. 8. Pastaba: Jeigu prieš įjungiant prietaisą greičio reguliatorius buvo įjungtas, sužybčios mėlyna diodinė greičio reguliatoriaus ir veikimo kontrolinės lemputės, įspėjančios, kad greičio reguliatorius buvo paliktas įjungtas. Pasukus greičio reguliatorių tie „OFF“ padėtimi, lemputės nebežybčios. Paskui prietaisą vėl galima įprastai naudoti. 7. Darba gaisma un jaudas indikatora gaisma: ja ierīce ir pievienota elektrotīklam un tiek izvēlēts noteikts ātrums, ap ātruma pārslēgu iedegas zilā LED gaismiņa. Pār darba zonu iedegsies arī darba gaisma. Ja ātruma pārslēgs tiek pārvietots pozīcijā “OFF”, darba gaisma automātiski izslēgsies pēc 3 min. 8. Piezīme: ja ātruma pārslēgs ir jau noregulēts pirms ierīces pievienošanas sienas kontaktligzdai, gan zilais ātruma pārslēga LED indikators, gan darbības indikators mirgos “OFF” un “ON” pozīcijā, norādot, ka ātruma pārslēgs ticis atstāts ieslēgtā pozīcijā. Pagrieziet ātruma pārslēgu “OFF” pozīcijā un gaismas pārtrauks mirgot. Pēc tam turpiniet darbināt kā parasti. 7. Werkverlichting en stroomlampje: Als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit en er een snelheid is geselecteerd, dan branden er blauwe LED-lampjes bij de snelheidsknop. De werkverlichting verlicht ook het werkgebied. Als de snelheidsknop op “OFF” wordt gezet, gaat de werkverlichting automatisch na 3 minuten uit. 8. Opmerking: Als de snelheidsknop al is aangezet voordat het apparaat is aangezet, dan knipperen zowel het blauwe LED-lampje van de snelheidsknop als het werklampje om u te laten weten dat de snelheidsknop nog aan staat. Draai de snelheidsknop naar “OFF” en de lampjes stoppen met knipperen. Vervolgens kunt u verder gaan met het gebruik. 7. Arbeidslys og strømindikatorlys: Om produktet er koblet til og en hastighet er valgt lyser et blått LEDlys opp rundt hastighetsvelgeren. Et arbeidslys vil også lyse opp over bollen. Om hastighetsvelgeren står på “OFF” vil arbeidslyset automatisk slukkes etter 3 min. 8. Merk: Hvis hastighetsvelgeren er slått på før produktet plugges inn, vil både det blå LED-lyset til hastighetsvelgeren og arbeidslyset blinke AV og PÅ for å vise at du har latt hastighetsvelgeren stå på. Lysene slutter å blinke når du slår hastighetsvelgeren “OFF”. Gjenoppta deretter normal bruk. www.electrolux.com Kitos funkcijos / Citas funkcijas Overige functies / Andre funksjoner BG CS DA DE EE EN ES LT LV 1. Priedo stebulė: Preitaisas pateikiamas su įrengta daugiafunkce priedo stebule. Įdėmiai perskaitykite su kiekvienu priedu pateiktą instrukciją ir vadovaukitės joje pateiktais nurodymais, kaip tinkamai ir saugiai jį naudoti. 1. Palīgierīču centru: ierīce ir aprīkota ar iebūvētu daudzfunkciju palīgierīču centru. Izlasiet un rūpīgi ievērojiet norādes, kas paredzētas katrai palīgierīcei, lai tās lietošana būtu pareiza un droša. 2. Priedo veleno reguliavimas: Prietaisas sureguliuojamas gamykloje, todėl plokščiasis plaktuvas nesiekia indo dugno. Jeigu plokščiasis plaktuvas siekia indo dugną arba juda per toli nuo kraštų, galite jį atitinkamai pareguliuoti. Žr. 3 pastraipą, kurioje rasite papildomus nurodymus. 3. Pasukite greičio reguliatorių ties „OFF“ padėtimi ir atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Atlenkite variklio galvutę atgal. Naudokite atsuktuvą plokščiu galu, kad pareguliuotumėte varžtą. Norėdami priedo veleną pakelti, sukite prieš laikrodžio rodyklę; jeigu norite nuleisti – pagal laikrodžio rodyklę. 2. Palīgierīces vārpstas regulēšana: ierīce tiek noregulēta rūpnīcā, lai plakanā kulšanas lāpstiņa nepieskartos bļodas apakšai. Ja plakanā kulšanas lāpstiņa pieskaras bļodas apakšai vai atrodas pārāk tālu no malām, to var pareizi noregulēt. Skatiet Nr. 3, lai saņemtu sīkākas norādes. 3. Pagrieziet ātruma pārslēgu pozīcijā “OFF” un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atlieciet motora galviņas atpakaļ. Noregulējiet skrūvi ar rievoto skrūvgriezi. Pagrieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, lai paceltu palīgierīces vārpstu, pagrieziet to pulksteņa rādītāja virzienā, lai nolaistu. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT NL 1. Bevestigingshub: Het apparaat heeft een ingebouwde multifunctionele bevestigingshub. Lees en volg de instructies van elk opzetstuk zorgvuldig voor correct en veilig gebruik. 2. Afstellen van de bevestigingsschacht: Het apparaat is in de fabriek afgesteld zodat de platte klopper tot op de bodem van de kom komt. Als de platte klopper de bodem raakt van de kom of te ver van de kant is, dan kunt u het afstellen. Zie 3 voor verdere instructies. RO 3. Zet de snelheidsknop op “OFF” en haal de stekker uit het stopcontact. Kantel de motorkop naar achteren. Gebruik een schroevendraaier om de schroef af te stellen. Linksom draaien om de bevestigingsschacht hoger af te stellen en rechtsom draaien om lager af te stellen. RU SK SL SR SV No 1. Kraftuttak til tilbehør: Produktet leveres med et innebygget universalt kraftuttak til tilbehør. Les og følg instruksjonene som følger med hvert tilbehør nøye for korrekt og sikker bruk. 2. Justering av tilbehørsaksel: Produktet er justert ved fabrikken slik at flatvispen går klar av bunnen av bollen. Om flatvispen treffer bunnen av bollen eller er for langt fra sidene kan du justere den. Se 3 for ytterligere instruksjoner. 3. Drei hastighetsvelgeren til “OFF” og koble fra produktet. Vipp motorhodet tilbake. Bruk en skrutrekker for å justere skruen. Drei mot klokken for å heve tilbehørsakselen, drei med klokken for å senke det. TR UK 73 Kaip naudoti mėsmalę* / Kā izmantot gaļas maļamo mašīnu* Het gebruiken van de vleesmolen* / Hvordan man bruker kjøttkvernen* *priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell E D C B A 2 1 LT LV NL No 74 1. Kaip naudoti mėsmalę: Įsukite malimo varžtą (B) į mėsmalės korpusą (A). Dėkite peilį (C) ant malimo varžto gale esančio kvadratinio veleno. Ant peilio dėkite malimo plokštę (D) (vidutinio– stambaus malimo). Ranka veržkite žiedą (E), kol mėsmalė bus pritvirtinta. Pastaba. Neperveržkite žiedo per daug. 2. Atidarykite priedo stebulės dangtelį, esantį ant maišytuvo. Įtaisykite priedo varomąjį veleną į maišytuve esantį priedo stebulės lizdą. Jeigu reikia, pasukiokite priedą pirmyn–atgal. Veržkite priedo stebulės rankenėlę, kol priedas bus visiškai užveržtas. Atsargiai! Prieš pritvirtindami priedus, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo. 3. Ant mėsmalės korpuso uždėkite maisto padėklą. Supjaustykite mėsą mažais gabalėliais ir dėkite ją ant maisto padėklo. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo ir pasukite greičio reguliatorių ties 6-8 greičio nuostata. Stumkite mėsą į tiekimo lataką, naudodami stūmiklį. Atsargiai! Nekiškite į tiekimo lataką pirštų ir virtuvės reikmenų. Pastaba. Mėsa turi būti be kaulų, sausgyslių ir odos. 1. Kā izmantot gaļas maļamo mašīnu: Ievietojiet maļamās mašīnas skrūvi (B) maļamās mašīnas apvalkā (A). Novietojiet nazi (C) pāri četrstūrainajai vārpstai maļamās mašīnas skrūves galā. Novietojiet maļamās mašīnas plāksni (D) (vidējo vai rupjo) pāri nazim. Pievelciet riņķi (E) ar roku, līdz gaļas maļamā mašīna ir nofiksēta. Piezīme: nepievelciet riņķi par ciešu. 2. Atveriet papildpiederumu centra vāku uz miksera ar statīvu. Ievietojiet papildpiederuma jaudas vārpstu papildpiederumu centra ligzdā uz miksera ar statīvu. Pagrieziet papildpiederumu uz priekšu un atpakaļ, ja nepieciešams. Pievelciet papildpiederumu centra kloķi, līdz papildpiederums ir pilnībā nofiksēts. Uzmanību: pirms papildpiederumu pievienošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas. 3. Novietojiet pārtikas paplāti uz maļamās mašīnas apvalka. Sagrieziet jēlu gaļu mazos gabaliņos un nolieciet to uz pārtikas paplātes. Pieslēdziet ierīci strāvai un pagrieziet ātruma regulatoru līdz ātrumam 6-8. Ievietojiet gaļu padeves atverē, izmantojot stūmēju. Uzmanību: neievietojiet pirkstus vai citus rīkus padeves atverē. Piezīme: gaļa jāattīra no kauliem, muskuļiem un ādas. 1. Het gebruiken van de vleesmolen: Steek de maalschroef (B) in de maalbehuizing (A). Plaats het mes (C) over de vierkante schacht aan het einde van de maalschroef. Plaats de maalplaat (D) (medium of grof ) over het mes. Draai de ring (E) met de hand vast tot de vleesmolen goed vastzit. Opmerking: De ring niet te hard vastdraaien. 2. Open de klep van de hulpstukruimte op de staande mixer. Plaats de schacht van het hulpstuk in de hulpstukruimte van de staande mixer. Draai het hulpstuk naar voren en achteren indien nodig. Draai de knop van de hulpstukruimte vast tot het hulpstuk volledig vast zit. Opgelet: Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de hulpstukken bevestigt. 3. Plaats de plaat op de maalbehuizing. Snijd rauw vlees in kleine stukjes en leg ze op de plaat. Steek de stekker in het stopcontact en zet de snelheidsknop op snelheid 6-8. Doe het vlees in de trechter met behulp van de drukker. Opgelet: Steek niet uw vingers of hulpstukken in de trechter. Opmerking: Vlees moet vrij zijn van bot en vel. 1. Hvordan man bruker kjøttkvernen: Sett inn kverneskruen (B) i kvernhuset (A). Plasser kniven (C) over det firkantede akselen i enden av kverneskruen. Plasser hullskiven (D) (medium eller grov) over kniven. Stram til ringen (E) for hånd til kjøttkvernen er sikret. Merk: Stram ikke til ringen for hardt. 2. Åpne lokket for tilleggsutstyr. Sett kjøttkvernen inn i kraftuttaken. Roter kjøttkvernen frem og tilbake om nødvendig. Stram til bryteren for feste av tilleggsutstyr til kjøttkvernen sitter skikkelig fast. Forsiktig: Skru av maskinen og koble fra ledningen før du fester på tilbehør. 3. Plasser matbrettet over kjøttkvernen. Kutt rått kjøtt i små biter og plasser det på matbrettet. Koble til maskinens ledning og skru hastighetsvelgeren til hastighet 6-8. Mat kjøttet inn i matingstrakten ved hjelp av stamperen. Forsiktig: Ikke putt fingrene dine eller andre kjøkkenredskaper inn i matingstrakten. Merk: Kjøttet må ikke inneholde bein, muskler eller hud. www.electrolux.com Kaip naudoti pjaustyklę/trintuvę* / Kā izmantot griežamo/smalcināmo mašīnu* Het gebruiken van de snijder/versnipperaar* / Hvordan man bruker kutteren/riveren* *priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell BG CS DA 1 2 DE 2 EE 1 EN ES LT LV NL No 4. Kaip naudoti pjaustyklę/trintuvę: Pasirinkite pjaustyklę arba trintuvės peilį (vidutinio–stambaus pjaustymo). Įtaisykite pasirinkto peilio veleną (kvadratinį galą) į pjaustyklės/trintuvės korpusą taip, kad velenas būtų kvadratinės stebulės lizde. Užtvirtinkite peilį, patraukdami fiksavimo rankenėlę žemyn. Atsargiai! Ašmenys ir įdėklai yra labai aštrūs! 5. Sumontuokite pjaustyklę/trintuvę priedo stebulėje. Dėkite indą po priedu. Supjaustykite maisto produktus mažais gabalėliais. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo ir pasukite greičio reguliatorių ties 8 greičio nuostata. 4. Kā izmantot griežamo/smalcināmo mašīnu: Izvēlieties griežamo vai smalcināmo nazi (vidēju vai rupju). Ievietojiet izvēlētā naža vārpstu (četrstūraino galu) griežamās/ smalcināmās mašīnas korpusā, lai vārpsta iegultos četrstūrainā centra ligzdā. Nofiksējiet nazi, pavelkot bloķēšanas rokturi uz leju. Uzmanību: asmeņi un ieliktņi ir ļoti asi! 5. Samontējiet griežamo/smalcināmo mašīnu papildpiederumu centrā. Novietojiet tvertni zem papildpiederuma. Sagrieziet pārtiku mazos gabaliņos. Pieslēdziet ierīci strāvai un pagrieziet ātruma regulatoru līdz ātrumam 8. 4. Het gebruiken van de snijder/ versnipperaar: Kies een snijder of versnipperaar (medium of grof ). Plaats de schacht (vierkant uiteinde) van het gekozen mes in de behuizing van de snijder/versnipperaar zodat de schacht in de vierkante hulpstukruimte past. Zet het mes vast door de vergrendeling omlaag te trekken. Opgelet: De bladen en inzetstukken zijn zeer scherp! 5. Plaats de snijder/versnipperaar in de hulpstukruimte. Zet een opvangbak onder het hulpstuk. Snij de ingrediënten in kleine stukjes. Steek de stekker in het stopcontact en zet de snelheidsknop op snelheid 8. 4. Hvordan man bruker kutteren/ riveren: Velg en kutte- eller rivekniv (medium eller grov). Sett skaftet (den firkantede enden) til den valgte kniven inn i kutter/river-huset slik at skaftet passer inn i den firkantede sokkelen. Fest kniven ved å trekke låsehåndtaket nedover. Forsiktig: Bladene og innsatsene er veldig skarpe! 5. Plasser kutter/river i kraftuttaket. Plasser en beholder under kutteren. Koble til maskinens ledning og skru hastighetsvelgeren til hastighet 8. Du kan nå kutte grønnsker o.l. 6. Stumkite maistą į tiekimo lataką, naudodami stūmiklį. Pabaigę naudoti priedą, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo. Uždenkite priedo stebulės dangtelį ir užveržkite priedo stebulės rankenėlę. FI FR HR HU IT LT 6. Ievietojiet pārtiku padeves atverē, izmantojot stūmēju. Kad esat pabeiguši lietot papildpiederumu, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas. Aizveriet papildpiederumu centra vāku un pievelciet papildpiederumu centra kloķi. LV NL NO pl PT RO 6. Doe het vlees in de trechter met behulp van de drukker. Zet het apparaat nadat u klaar bent met het hulpstuk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Sluit de deksel van de hulpstukruimte en draai de knop van de hulpstukruimte vast. RU SK SL SR SV 6. Mat maten inn i matningstrakten ved hjelp av stamperen. Skru av maskinen og koble fra ledningen når du er ferdig å bruke tilleggsutstyret. Lukk lokket for tilleggsutstyr og stram til bryteren for tilleggsutstyr. TR UK 75 Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold LT LV NL No 1. Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Vielinį plakiklį, mėsmalę* ir pjaustyklę / kapoklę* galima plauti tik rankomis šiltame ir muiliname vandenyje. Dubenį, plokščią plaktuvą ir tešlos kablį galima plauti indaplovėje. Nuvalykite variklio korpusą drėgnu skudurėliu. Dėmesio: Niekada nemerkite variklio korpuso į vandenį! Palaukite, kol visos dalys visiškai išdžius. 2. Nevalykite prietaiso abrazyviniais valikliais arba šveičiamosiomis kempinėmis. 1. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Putojamo, gaļas maļamo mašīnu* un griežamo/smalcināmo mašīnu var mazgāt tikai ar rokām siltā ziepjūdenī. Bļodu, kuļamo un mīklas āķi var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru drāniņu. Uzmanību: motoru nekādā gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī! Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt. 2. Tīrot ierīci, neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai skrāpjus. 1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De garde, vleesmolen* en snijder/ versnipperaar* mogen alleen met de hand worden afgewassen in warm water met afwasmiddel. De kom, platte klopper en deeghaak zijn vaatwasserbestendig. Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek. Let op: Dompel het motorblok nooit onder in water! Laat alle onderdelen goed drogen. 2. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om het apparaat schoon te maken. 1. Koble fra produktet. Ballongvispen, kjøttkvernen* og skjære-/ rivemaskinen* skal kun vaskes for hånd i varmt såpevann. Bollen, flatvispen og deigkroken kan settes i oppvaskmaskinen. Rengjør motorenheten med en fuktig klut. Forsiktig: Senk aldri motorenheten i vann! La alle deler tørke godt. 2. Bruk ikke skurende rengjøringsmidler eller skureputer til å rengjøre produktet. *priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell 76 www.electrolux.com Problemen oplossen / Feilsøking Problemen oplossen NL Symptoom Oorzaak Oplossing Tijdens het gebruik vertraagt de motor. De hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale capaciteit. Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in twee batches. Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen de zijkant van de kom. Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft. De motor werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact voordat u het apparaat gebruikt. Het apparaat trilt/beweegt tijdens het gebruik. De rubberen voeten zijn nat. Zorg dat de rubberen voeten, aan de onderzijde van het apparaat, droog en netjes zijn. Dit is normaal bij een zware belasting (bijv. zwaar deeg, kaas). Verwijder de helft van het deeg en verwerk het in twee delen. Het opzetstuk schraapt langs de roestvrij stalen kom tijdens gebruik. De hoogte van de bevestigingsschacht is niet goed. Stel de hoogte van de bevestigingsschacht in. De werkverlichting en het stroomlampje knipperen. De snelheidsknop staat nog aan. Draai de snelheidsknop op “OFF”. Feilsøking No 78 Symptom Årsak Løsning Motoren bremser under bruk. Mengden deig kan ha oversteget maksimal kapasitet. Fjern halvparten og kjør i to omganger. Deigen kan være for våt, slik at den setter seg fast på innsiden av bollen. Tilsett mer mel, 1 teskje av gangen, til motoren går raskere. Elt til deigen ikke lenger henger langs sidene. Motoren fungerer ikke. Produktet er ikke koblet til strøm. Sørg for å plugge produktet til strøm før bruk. Produktet vibrerer / beveger seg under bruk. Gummifoten er våt. Sørg for at gummifoten under enheten er ren og tørr. Det er normalt når den er fylt med noe tungt (f.eks tung deig, ost). Fjern halvparten og kjør i to omganger. Tilbehøret skraper den rustfrie stålbollen under bruk. Høyden på festeskaftet er feil. Juster høyden på festeskaftet. Arbeidslyset og strømindikatorlyset blinker på og av. Hastighetsvelgeren har blitt etterlatt på. Drei hastighetsvelgeren til “OFF”. www.electrolux.com Recepten Mixen: hoeveelheden en verwerkingstijden NL Ingrediënten Room Ei - eiwit Recept Cake, zacht Chocoladetaart Botercake Hoeveelheid 2.1~6.1 1.2~2.4 Eenheid dl dl Tijd 60~80 sec. Ten minste 100 sec. Snelheid 8~10 8~10 BG CS Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden (zachte deeg mengen (bijv.: taartdeeg)) Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid Bloem 6,0 dl Margarine 1,5 dl Medium -stand 200~230 sec. (stand 5~6) Suiker 1,7 dl Bakpoeder 1,0 tl Bloem 8,0 dl Ei 4,0 st Boter 2,0 dl Suiker 1,7 dl Medium-stand 300~360 sec. (stand 4~6) Vanillesuiker 2,0 tl Zure room 1,0 dl Amandelmengsel 100g g Bicarbonaat 3,0 tl Methode De boter moet zacht zijn en niet hard. Roer de zachte boter en de suiker tot een romige massa. Voeg één na één de eieren toe. Blijf roeren en voeg de zure room en vanillesuiker toe. Roer er tenslotte de bloem en het bicarbonaat onder. Bloem 3,0 dl Margarine 1,5 dl Medium- stand Suiker 1,7 dl 200~230 sec. (stand 4~6) Verse eieren 3 st Bakpoeder 1,0 DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV tl NL Methode NO Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze tot het klaar is. Deeghaken: hoeveelheden en verwerkingstijden Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid 6,0 dl 2,0 dl Lage- stand 2,4 dl 350~380 sec. Gistdeeg* (stand 1~2) (brood) min. 1,0 tl hoeveelheden 1,0 tl Methode Doe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent. Tarwebloem 16,0 dl Water 4,0 dl Olie 1,0 dl Ten minste Verse eieren 2,0 st Stand 1~2 480 sec. Zout 3,0 tl Suiker 2,0 tl Droge gist 1,0 tl Methode Gistdeeg* (Pizzadeeg) max. 1. Meng in een kom de helft van de gist met het zout en de suiker en laat even rusten; 2. Doe in de kom van de blender de rest van de gist, het water en de olie; hoeveelheden 3.Dit deeg moet met de gewone kloppers gemengd worden, op de laagste stand, tot u een glad mengsel hebt; 4. Voeg daarna de eieren en het gist-, zout- en suikermengsel toe; 5. De snelheid mag naar de middelste stand worden verhoogd en de bloem moet geleidelijk worden toegevoegd; 6. Als u merkt dat de massa boven de kloppers uitstijgt, moet u deze vervangen door de kloppers voor stevige massa’s; 7. Doe al de bloem in het mengsel en meng tot een homogeen mengsel; 8. Op dit moment moet u de stand van de blender in de gaten houden zodat deze de door de fabrikant aanbevolen stand niet overschrijdt; 9. De massa bereikt “het punt” waarop er geen deeg meer aan de handen blijft kleven. *Bij het bereiden van gistdeeg mag u de snelheid niet hoger zetten dan Stand 2. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Recept pl Ingrediënten Bloem Water Suiker Margarine Zout PT RO RU SK SL SR SV TR UK 81 Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering LT Atiduokite perdirbti medžiagas, . Išmeskite pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. BG pažymėtų Neišmeskite šiuo ženklu prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos. CS DA DE EE EN ES LV Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus . Ievietojiet iepakojuma ar simbol materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo FI , kopā ar mājsaimniecības simbolu atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību. FR HR HU IT LT LV NL Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. NL Gooi apparaten gemarkeerd met NO niet weg met het het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. pl PT RO RU SK No Resirkuler materialer som er merket med . Legg emballasjen i riktige symbolet beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. SL Ikke kast produkter som er merket SR sammen med med symbolet husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger. SV TR UK 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Electrolux EKM4600 Handleiding

Categorie
Mixers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor