Electrolux EKM4200, EKM4300, EKM4500, EKM4600 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Electrolux EKM4200 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
NL
PL
RO
SK
SR
TR
NO
PT
RU
SL
SV
UK
Informatie over accessoires
De vleesmolen en de trommels worden alleen bij de
EKM4200 meegeleverd.
Deze accessoires kunnen ook in combinatie met andere
modellen uit de EKM4xxx serie worden gebruikt, maar
moeten dan apart worden aangeschaft.
Informacje na temat akcesoriów
Akcesoria do maszynki do mielenia mięsa oraz maszynki
do ekspresowego krojenia w plastry dołączone są tylko
do modelu EKM4200.
Inne modele serii EKM4xxx mogą być używane z tymi
akcesoriami, ale trzeba je zakupić oddzielnie.
Informaţii cu privire la accesorii
Accesoriile pentru maşina de tocat şi feliatorul express
sunt incluse numai în modelul EKM4200.
Şi alte modele din seria EKM4xxx pot  utilizate cu aceste
accesorii, dar acestea trebuie cumpărate separat.
Informácie o príslušenstve
Príslušenstvo pre mlynček na mäso a krájač sú k dispozícii
iba v prípade modelu EKM4200.
V prípade ostatných modelov zo série EKM4xxx je možné
používať toto príslušenstvo, ale je potrebné ho kúpiť
samostatne.
Informacije o dodacima
Dodatak za mlevenje mesa i brza seckalica isporučuju se
samo sa modelom EKM4200.
Druge modele iz serije EKM4xxx moguće je koristiti sa
ovim dodacima, ali je dodatke potrebno kupiti odvojeno.
Aksesuar bilgileri
Et Öğütücü ve Ekspres Doğrayıcı aksesuarları sadece
EKM4200 modeliyle birlikte verilir.
EKM4xxx serisindeki diğer modeller bu aksesuarlar
ile kullanılabilir. Ancak aksesuarların ayrı olarak satın
alınması gerekir.
Informasjon om tilbehør
Kjøttkvernen og skjæremaskinen følger bare med
modellen EKM4200.
Du kan bruke disse tilbehørene med andre modeller i
EKM4xxx-serien, men de må da kjøpes separat.
Informação de acessórios
Os acessórios Picadora de Carne e Cortador Expresso
estão incluídos apenas no modelo EKM4200.
Estes acessórios podem ser utilizados com outros
modelos da série EKM4xxx, mas são vendidos em
separado.
  
      
  EKM4200.
   EKM4xxx   
,     
.
Informacije o dodatni opremi
Mlinček za meso in hitri rezalnik sta dodatna oprema
samo pri modelu EKM4200.
To dodatno opremo je mogoče uporabljati tudi pri ostalih
modelih iz serije EKM4xxx, vendar jo je treba kupiti
posebej.
Information om tillbehör
Tillbehören för köttmalning och snabbskivning medföljer
endast modell EKM4200.
Tillbehören kan användas med andra modeller i
EKM4xxx-serien, men måste då köpas separat.
  
’     
     
EKM4200.
      
   EKM4,   
 .
www.electrolux.com4
NO
Komponenter
D
A
B
C
K
I
J
F
H
G
L
E
M
O*
P*
N
NL
Onderdelen
LV
Sastāvdaļas
LT
Sudedamosios dalys
A. Motorhode (vippbart)
B. Hastighetsvelger
C. Maskinhus
D. Låsespak for vippehode
E. Arbeidslys
F. Kraftuttak for tilbehør
G. Tilbehørsaksel
H. Rustfri stålbolle
I. Feste for bolle
J. Sklisikre føtter
K. Strømledning
L. Stålvisp
M. Grind/blandespade
N. Eltrkrok
O. Kjøttkvern*
P. Kutter/River*
A. Motorkop (kantelbaar)
B. Snelheidsknop
C. Behuizing
D. Kantelvergrendeling kop
E. Werkverlichting
F. Bevestigingshub
G. Bevestigingsschacht
H. Roestvrijstalen kom
I. Klemplaat kom
J. Anti-slip pootjes
K. Stroomkabel
L. Garde
M. Gecoate platte klopper
N. Gecoate deeghaak
O. Vleesmolen*
P. Snijder/Versnipperaar*
A. Motora galviņa (noliecama)
B. Ātruma pārslēgs
C. Apvalks
D. Galviņas noliekšanas
bloķēšanas svira
E. Darba gaisma
F. Palīgierīču centrs
G. Palīgierīces vārpsta
H. Nerūsējošā tērauda bļoda
I. Bļodas stiprinājuma
plāksne
J. Neslīdošas kājiņas
K. Strāvas vads
L. Stieples putotājs
M. Pārklāta plakana kulšanas
lāpstiņa
N. Pārklāts mīklas āķis
O. Gaļas maļamā mašīna*
P. Griežamā/smalcināmā
mašīna*
A. Variklio galvutė
(pakreipiama)
B. Greičio reguliatorius
C. Korpusas
D. Pakreipiamos galvutės
ksavimo svirtis
E. Apšvietimo lemputė
F. Priedo stebulė
G. Priedo velenas
H. Nerūdijančiojo plieno
indas
I. Indo tvirtinimo plokštė
J. Neslystančios kojelės
K. Maitinimo laidas
L. Vielinis plaktuvas
M. Dengtas plokščiasis
plaktuvas
N. Dengtas tešlos minkytuvas
O. Mėsmalė*
P. Pjaustyklė / trintuvė*
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
65
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
 
snoer buiten het bereik van kinderen.
 
het reinigen.
 
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
 
 
en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het modelplaatje.
 
- het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
 
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon
worden uitgevoerd om risicos te vermijden.
 
 
apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
 
 
 
snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
 

zich mee.
 
reinigt.

Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het
apparaat.
 
 
apparaat.
 
 

 
gebruik van het apparaat.
 
geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist
gebruik.
NL
www.electrolux.com68
NO NO
Slik kommer du i gang
2. Sett produktet på en at overate.
Vipp opp motorhodet: Flytt
vippehodets låsespak til “Unlocked
(ulåst) med en hånd og vipp
motorhodet opp med den andre
hånden. Den låses når den er i
høyeste stilling. Advarsel: Hold
ngre og hender borte fra områder
med bevegelige deler.
1. Før første gangs bruk: Koble
fra produktet. Ballongvispen,
kjøttkvernen* og skjære-/
rivemaskinen* skal kun vaskes for
hånd i varmt såpevann. Bollen,
atvispen og deigkroken kan
settes i oppvaskmaskinen. Rengjør
motorenheten med en fuktig klut.
Forsiktig: Senk aldri motorenheten
i vann! La alle deler tørke godt.
3. Flytt hastighetsvelger til “OFF”. Plasser
den rustfrie stålbollen på festet til
bollen. Drei bollen med urvisern for å
låse den i stilling.
Advarsel: Bruk aldri produktet med
tilleggsutstyrene stålvisp, atvisp eller
eltekrok uten at bollen er på plass.
NL NL
Het eerste gebruik /
2. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak. Kantel de motorkop
omhoog: Zet met de ene hand de
kantelvergrendeling van de kop op
“Open en kantel met uw andere
hand de motorkop omhoog. De kop
vergrendelt wanneer deze omhoog
staat. Waarschuwing: Houd uw
vingers en handen uit de buurt van
draaiende delen.
3. Zet de snelheidsknop op “OFF”. Zet
de roestvrij stalen kom op de
klemplaat. Draai de kom rechtsom
vast.
Waarschuwing: De hulpstukken
garde, klopper of deeghaak niet
gebruiken zonder de kom bij gebruik
van het apparaat.
1. Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt: Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. De garde,
vleesmolen* en snijder/versnipperaar*
mogen alleen met de hand worden
afgewassen in warm water met
afwasmiddel. De kom, platte klopper
en deeghaak zijn vaatwasserbestendig.
Veeg het motorblok schoon met een
vochtige doek. Let op: Dompel het
motorblok nooit onder in water! Laat
alle onderdelen goed drogen.
2. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
Motora galviņas atliekšana
uz augšu: pārvietojiet galviņas
noliekšanas bloķēšanas sviru pozīcijā
“Unlocked” (Atbloķēts) ar vienu roku,
atlieciet motora galviņu uz augšu ar
otru roku. Kad tā atrodas pozīcijā uz
augšu, tā noksējas. Brīdinājums:
netuviniet pirkstus un rokas
detaļām, kas kustas.
1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas
reizes: Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Putojamo, gaļas maļamo mašīnu*
un griežamo/smalcināmo mašīnu
var mazgāt tikai ar rokām siltā
ziepjūdenī. Bļodu, kuļamo un mīklas
āķi var mazgāt trauku mazgājamajā
mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru
drāniņu. Uzmanību: motoru nekādā
gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī!
Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt.
3. Pārvietojiet ātruma pārslēgu pozīcijā
“OFF” . Novietojiet nerūsējošā
tērauda bļodu uz bļodas
stiprinājuma plāksnes. Pagrieziet
bļodu pulksteņa rādītāja virzienā, lai
to noksētu.
Brīdinājums: Nekādā gadījumā
nelietojiet ierīci ar putošanas vai
plakano kulšanas slotiņu vai mīklas
āķi, ja tam nav pievienota bļoda.
Darba sākšana
LV
Naudojimo pradžia /
LT
2. Pastatykite prietaisą ant lygaus
paviršiaus. Variklio galvutės
pakėlimas: Viena ranka patraukę
pakreipiamos galvutės ksavimo
svirtį į „atrakinimo“ padėtį, kita
ranka pakelkite variklio galvutę. Ji
bus užksuota viršutinėje padėtyje.
Įspėjimas: Laikykite pirštus ir
rankas atokiai nuo judančių dalių.
1. Prieš naudodami prietaisą pirmą
kartą: Atjunkite prietaisą nuo elektros
tinklo. Vielinį plakiklį, mėsmalę* ir
pjaustyklę / kapoklę* galima plauti
tik rankomis šiltame ir muiliname
vandenyje. Dubenį, plokščią
plaktuvą ir tešlos kablį galima plauti
indaplovėje. Nuvalykite variklio
korpusą drėgnu skudurėliu. Dėmesio:
Niekada nemerkite variklio korpuso
į vandenį! Palaukite, kol visos dalys
visiškai išdžius.
3. OFF“
padėtimi. Padėkite nerūdijančiojo
plieno indą ant indo tvirtinimo
plokštės. Sukite indą pagal laikrodžio

užksuotas.
Įspėjimas: Niekada nenaudokite
prietaiso su priedais – vieliniu
plaktuvu, plokščiuoju plaktuvu arba
tešlos minkytuvu, neuždėję dubens.
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
www.electrolux.com70
NO
4. Plasser et tilbehør på festeskaftet:
Rett inn åpningen på toppen
av tilbehøret med pinnen på
festeskaftet. Skyv tilbehøret opp og
drei det mot urviseren til pinnen er
låst i stilling. Drei tilbehøret med
urviseren og trekk av for å erne.
5. Vippe motorhodet ned: Flytt
vippehodets låsespak til “Unlocked”
med en hånd og vipp motorhodet
ned med den andre hånden. Sett
støpslet i kontakten.
6. Flytt hastighetsvelgeren fra
OFF” til ønsket hastighet (1-
10). Når miksingen er fullført, drei
hastighetsvelgeren til “OFF” og koble
fra produktet.
NL
4. Zet een opzetstuk op de schacht:
Zorg ervoor dat de opening aan de
bovenkant van het opzetstuk over
het pinnetje valt op de schacht. Druk
het opzetstuk omhoog en draai het
linksom tot het pennetje vastklikt.
Draai het opzetstuk rechtsom om het
te verwijderen en trek het omlaag.
5. Kantel de motorkop omlaag:
Zet met de ene hand de
kantelvergrendeling van de kop op
“Open en kantel met uw andere
hand de motorkop omlaag. Steek de
stekker in het stopcontact.
6. Zet de snelheidsknop van “OFF” op
de gewenste snelheid (1-10). Zet als
het mixen klaar is de snelheidsknop
op “OFF” en haal de stekker uit het
stopcontact.
4. Novietojiet palīgierīci uz
palīgierīces vārpstas: noregulējiet
rievu palīgierīces augšā vienā līnijā ar
palīgierīces vārpstas tapu. Spiediet
palīgierīci uz augšu un pagrieziet to
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam,
līdz tapa noksējas. Lai noņemtu
palīgierīci, pagrieziet to pulksteņa
rādītāja virzienā un noņemiet.
5. Motora galviņas noliekšana uz
leju: pārvietojiet galviņas noliekšanas
bloķēšanas sviru pozīcijā “Unlocked”
(Atbloķēts) ar vienu roku, nolieciet
motora galviņu uz leju ar otru roku.
Iespraudiet kontaktdakšu sienas
elektrotīkla kontaktligzdā.
LV
6. Pārvietojiet ātruma pārslēgu no
pozīcijas “OFF” līdz vēlamajam
ātrumam (1-10). Kad kulšana ir
pabeigta, pagrieziet ātruma pārslēgu
pozīcijā “OFF” un atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
LT
5. Variklio galvutės nuleidimas: Viena
ranka patraukę pakreipiamos galvutės
ksavimo svirtį į „atrakinimo“ padėtį,
kita ranka nuleiskite variklio galvutę.
Įkiškite elektros kištuką į sieninį lizdą.
4. Uždėkite priedą ant priedo veleno:
sutapdinkite priedo viršuje esančią
angą su priedo velene esančiu
smaigu. Stumkite priedą aukštyn
ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę,
kol smaigas tinkamai užsiksuos.
Norėdami priedą išimti, sukite jį pagal
laikrodžio rodyklę ir ištraukite.
6. Pasukite greičio reguliatorių iš
„OFF“ padėties ir nustatykite jį ties
norimo greičio nuostata (1–10).
Pabaigę maišyti, pasukite greičio

atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
71
NONO
7. Arbeidslys og strømindikatorlys:
Om produktet er koblet til og en
hastighet er valgt lyser et blått LED-
lys opp rundt hastighetsvelgeren.
Et arbeidslys vil også lyse opp over
bollen. Om hastighetsvelgeren står
på “OFF” vil arbeidslyset automatisk
slukkes etter 3 min.
8. Merk: Hvis hastighetsvelgeren
er slått på før produktet plugges
inn, vil både det blå LED-lyset til
hastighetsvelgeren og arbeidslyset
blinke AV og PÅ for å vise at du
har latt hastighetsvelgeren stå på.
Lysene slutter å blinke når du slår
hastighetsvelgeren “OFF”. Gjenoppta
deretter normal bruk.
Slik kommer du i gang
NLNL
Het eerste gebruik /
7. Werkverlichting en stroomlampje:
Als de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit en er een snelheid is
geselecteerd, dan branden er blauwe
LED-lampjes bij de snelheidsknop.
De werkverlichting verlicht ook het
werkgebied. Als de snelheidsknop
op “OFF” wordt gezet, gaat de
werkverlichting automatisch na 3
minuten uit.
8. Opmerking: Als de snelheidsknop
al is aangezet voordat het apparaat
is aangezet, dan knipperen zowel
het blauwe LED-lampje van de
snelheidsknop als het werklampje om
u te laten weten dat de snelheidsknop
nog aan staat. Draai de snelheidsknop
naar “OFF” en de lampjes stoppen met
knipperen. Vervolgens kunt u verder
gaan met het gebruik.
LV
7. Darba gaisma un jaudas indikatora
gaisma: ja ierīce ir pievienota
elektrotīklam un tiek izvēlēts noteikts
ātrums, ap ātruma pārslēgu iedegas
zilā LED gaismiņa. Pār darba zonu
iedegsies arī darba gaisma. Ja ātruma
pārslēgs tiek pārvietots pozīcijā “OFF”,
darba gaisma automātiski izslēgsies
pēc 3 min.
8. Piezīme: ja ātruma pārslēgs
ir jau noregulēts pirms ierīces
pievienošanas sienas kontaktligzdai,
gan zilais ātruma pārslēga LED
indikators, gan darbības indikators
mirgos “OFF” un “ON” pozīcijā,
norādot, ka ātruma pārslēgs ticis
atstāts ieslēgtā pozīcijā. Pagrieziet
ātruma pārslēgu “OFF” pozīcijā un
gaismas pārtrauks mirgot. Pēc tam
turpiniet darbināt kā parasti.
Darba sākšana
LT
7. Apšvietimo lemputė ir maitinimo
kontrolinė lemputė: Jeigu prietaisas
yra prijungtas prie elektros tinklo
ir greičio nuostata yra pasirinkta,

mėlyni šviesos diodai. Ties darbo zona
taip pat švies apšvietimo lemputė.

„OFF“ padėtimi, apšvietimo lemputė

8. Pastaba: Jeigu prieš įjungiant
prietaisą greičio reguliatorius buvo
įjungtas, sužybčios mėlyna diodinė
greičio reguliatoriaus ir veikimo
kontrolinės lemputės, įspėjančios, kad
greičio reguliatorius buvo paliktas

tie „OFF“ padėtimi, lemputės
nebežybčios. Paskui prietaisą vėl
galima įprastai naudoti.
Naudojimo pradžia /
www.electrolux.com72
NO
1. Kraftuttak til tilbehør: Produktet
leveres med et innebygget universalt
kraftuttak til tilbehør. Les og følg
instruksjonene som følger med hvert
tilbehør nøye for korrekt og sikker
bruk.
2. Justering av tilbehørsaksel:
Produktet er justert ved fabrikken slik
at atvispen går klar av bunnen av
bollen. Om atvispen treer bunnen
av bollen eller er for langt fra sidene
kan du justere den. Se 3 for ytterligere
instruksjoner.
3. Drei hastighetsvelgeren til
OFF” og koble fra produktet.
Vipp motorhodet tilbake. Bruk en
skrutrekker for å justere skruen.
Drei mot klokken for å heve
tilbehørsakselen, drei med klokken for
å senke det.
Andre funksjoner
NL
Overige functies /
2. Afstellen van de
bevestigingsschacht: Het apparaat is
in de fabriek afgesteld zodat de platte
klopper tot op de bodem van de kom
komt. Als de platte klopper de bodem
raakt van de kom of te ver van de kant
is, dan kunt u het afstellen. Zie 3 voor
verdere instructies.
3. Zet de snelheidsknop op “OFF” en
haal de stekker uit het stopcontact.
Kantel de motorkop naar achteren.
Gebruik een schroevendraaier om de
schroef af te stellen. Linksom draaien
om de bevestigingsschacht hoger af
te stellen en rechtsom draaien om
lager af te stellen.
1. Bevestigingshub: Het apparaat heeft
een ingebouwde multifunctionele
bevestigingshub. Lees en volg
de instructies van elk opzetstuk
zorgvuldig voor correct en veilig
gebruik.
LV
1. Palīgierīču centru: ierīce ir aprīkota
ar iebūvētu daudzfunkciju palīgierīču
centru. Izlasiet un rūpīgi ievērojiet
norādes, kas paredzētas katrai
palīgierīcei, lai tās lietošana būtu
pareiza un droša.
2. Palīgierīces vārpstas regulēšana:
ierīce tiek noregulēta rūpnīcā,
lai plakanā kulšanas lāpstiņa
nepieskartos bļodas apakšai. Ja
plakanā kulšanas lāpstiņa pieskaras
bļodas apakšai vai atrodas pārāk tālu
no malām, to var pareizi noregulēt.
Skatiet Nr. 3, lai saņemtu sīkākas
norādes.
3. Pagrieziet ātruma pārslēgu
pozīcijā “OFF” un atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Atlieciet motora
galviņas atpakaļ. Noregulējiet skrūvi
ar rievoto skrūvgriezi. Pagrieziet
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam,
lai paceltu palīgierīces vārpstu,
pagrieziet to pulksteņa rādītāja
virzienā, lai nolaistu.
Citas funkcijas
LT
1. Priedo stebulė: Preitaisas
pateikiamas su įrengta daugiafunkce
priedo stebule. Įdėmiai perskaitykite
su kiekvienu priedu pateiktą
instrukciją ir vadovaukitės joje
pateiktais nurodymais, kaip tinkamai
ir saugiai jį naudoti.
2. Priedo veleno reguliavimas:
Prietaisas sureguliuojamas gamykloje,
todėl plokščiasis plaktuvas nesiekia
indo dugno. Jeigu plokščiasis
plaktuvas siekia indo dugną arba

jį atitinkamai pareguliuoti. Žr. 3
pastraipą, kurioje rasite papildomus
nurodymus.
3. Pasukite greičio reguliatorių
ties „OFF“ padėtimi ir atjunkite
prietaisą nuo elektros tinklo.
Atlenkite variklio galvutę atgal.
Naudokite atsuktuvą plokščiu
galu, kad pareguliuotumėte varžtą.
Norėdami priedo veleną pakelti,

norite nuleisti – pagal laikrodžio
rodyklę.
Kitos funkcijos /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
73
NO NO
2. Åpne lokket for tilleggsutstyr. Sett
kjøttkvernen inn i kraftuttaken. Roter
kjøttkvernen frem og tilbake om
nødvendig. Stram til bryteren for feste
av tilleggsutstyr til kjøttkvernen sitter
skikkelig fast.
Forsiktig: Skru av maskinen og koble
fra ledningen før du fester på tilbehør.
1. Hvordan man bruker kjøttkvernen:
Sett inn kverneskruen (B) i
kvernhuset (A). Plasser kniven (C)
over det rkantede akselen i enden
av kverneskruen. Plasser hullskiven
(D) (medium eller grov) over kniven.
Stram til ringen (E) for hånd til
kjøttkvernen er sikret.
Merk: Stram ikke til ringen for hardt.
3. Plasser matbrettet over
kjøttkvernen. Kutt rått kjøtt i små
biter og plasser det på matbrettet.
Koble til maskinens ledning og skru
hastighetsvelgeren til hastighet 6-8.
Mat kjøttet inn i matingstrakten ved
hjelp av stamperen.
Forsiktig: Ikke putt ngrene dine
eller andre kjøkkenredskaper inn i
matingstrakten.
Merk: Kjøttet må ikke inneholde bein,
muskler eller hud.
Hvordan man bruker kjøttkvernen*
1
2
D
C
E
B
A
NL NL
2. Open de klep van de
hulpstukruimte op de staande
mixer. Plaats de schacht van het
hulpstuk in de hulpstukruimte van
de staande mixer. Draai het hulpstuk
naar voren en achteren indien nodig.
Draai de knop van de hulpstukruimte
vast tot het hulpstuk volledig vast zit.
Opgelet: Zet het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u de hulpstukken bevestigt.
3. Plaats de plaat op de
maalbehuizing. Snijd rauw vlees in
kleine stukjes en leg ze op de plaat.
Steek de stekker in het stopcontact
en zet de snelheidsknop op snelheid
6-8. Doe het vlees in de trechter met
behulp van de drukker.
Opgelet: Steek niet uw vingers
of hulpstukken in de trechter.
Opmerking: Vlees moet vrij zijn van bot
en vel.
1. Het gebruiken van de vleesmolen:
Steek de maalschroef (B) in de
maalbehuizing (A). Plaats het mes
(C) over de vierkante schacht aan
het einde van de maalschroef. Plaats
de maalplaat (D) (medium of grof)
over het mes. Draai de ring (E) met
de hand vast tot de vleesmolen goed
vastzit.
Opmerking: De ring niet te hard
vastdraaien.
Het gebruiken van de vleesmolen* /
2. Atveriet papildpiederumu centra
vāku uz miksera ar statīvu.
Ievietojiet papildpiederuma jaudas
vārpstu papildpiederumu centra
ligzdā uz miksera ar statīvu. Pagrieziet
papildpiederumu uz priekšu un
atpakaļ, ja nepieciešams. Pievelciet
papildpiederumu centra kloķi, līdz
papildpiederums ir pilnībā noksēts.
Uzmanību: pirms papildpiederumu
pievienošanas izslēdziet ierīci un
atvienojiet to no strāvas.
1. Kā izmantot gaļas maļamo mašīnu:
Ievietojiet maļamās mašīnas skrūvi
(B) maļamās mašīnas apvalkā (A).
Novietojiet nazi (C) pāri četrstūrainajai
vārpstai maļamās mašīnas skrūves
galā. Novietojiet maļamās mašīnas
plāksni (D) (vidējo vai rupjo) pāri
nazim. Pievelciet riņķi (E) ar roku, līdz
gaļas maļamā mašīna ir noksēta.
Piezīme: nepievelciet riņķi par ciešu.
3. Novietojiet pārtikas paplāti
uz maļamās mašīnas apvalka.
Sagrieziet jēlu gaļu mazos gabaliņos
un nolieciet to uz pārtikas paplātes.
Pieslēdziet ierīci strāvai un pagrieziet
ātruma regulatoru līdz ātrumam
6-8. Ievietojiet gaļu padeves atverē,
izmantojot stūmēju.
Uzmanību: neievietojiet pirkstus vai
citus rīkus padeves atverē.
Piezīme: gaļa jāattīra no kauliem,
muskuļiem un ādas.
LV
Kā izmantot gaļas maļamo mašīnu*
LT
2. Atidarykite priedo stebulės
dangtelį, esantį ant maišytuvo.
Įtaisykite priedo varomąjį veleną į
maišytuve esantį priedo stebulės
lizdą. Jeigu reikia, pasukiokite priedą
pirmyn–atgal. Veržkite priedo stebulės
rankenėlę, kol priedas bus visiškai
užveržtas.
Atsargiai! Prieš pritvirtindami
priedus, išjunkite prietaisą ir atjunkite
jį nuo elektros tinklo.
1. Kaip naudoti mėsmalę: Įsukite
malimo varžtą (B) į mėsmalės korpusą
(A). Dėkite peilį (C) ant malimo varžto
gale esančio kvadratinio veleno. Ant
peilio dėkite malimo plokštę (D)
(vidutinio– stambaus malimo). Ranka
veržkite žiedą (E), kol mėsmalė bus
pritvirtinta.
Pastaba. Neperveržkite žiedo per daug.
3. Ant mėsmalės korpuso uždėkite
maisto padėklą. Supjaustykite mėsą
mažais gabalėliais ir dėkite ją ant
maisto padėklo. Prijunkite prietaisą
prie elektros tinklo ir pasukite greičio
6-8 greičio nuostata.
Stumkite mėsą į tiekimo lataką,
naudodami stūmiklį.
Atsargiai! Nekiškite į tiekimo lataką

Pastaba. Mėsa turi būti be kaulų,
sausgyslių ir odos.
Kaip naudoti mėsmalę* /
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
www.electrolux.com74
NO
4. Hvordan man bruker kutteren/
riveren: Velg en kutte- eller rivekniv
(medium eller grov). Sett skaftet
(den rkantede enden) til den valgte
kniven inn i kutter/river-huset slik at
skaftet passer inn i den rkantede
sokkelen. Fest kniven ved å trekke
låsehåndtaket nedover.
Forsiktig: Bladene og innsatsene er

5. Plasser kutter/river i kraftuttaket.
Plasser en beholder under kutteren.
Koble til maskinens ledning og skru
hastighetsvelgeren til hastighet 8. Du
kan nå kutte grønnsker o.l.
6. Mat maten inn i matningstrakten
ved hjelp av stamperen. Skru av
maskinen og koble fra ledningen når
du er ferdig å bruke tilleggsutstyret.
Lukk lokket for tilleggsutstyr og stram
til bryteren for tilleggsutstyr.
Hvordan man bruker kutteren/riveren*
1
2
1
2
NL
4. Het gebruiken van de snijder/
versnipperaar: Kies een snijder of
versnipperaar (medium of grof).
Plaats de schacht (vierkant uiteinde)
van het gekozen mes in de behuizing
van de snijder/versnipperaar
zodat de schacht in de vierkante
hulpstukruimte past. Zet het mes
vast door de vergrendeling omlaag te
trekken.
Opgelet: De bladen en inzetstukken

5. Plaats de snijder/versnipperaar
in de hulpstukruimte. Zet een
opvangbak onder het hulpstuk. Snij
de ingrediënten in kleine stukjes.
Steek de stekker in het stopcontact en
zet de snelheidsknop op snelheid 8.
6. Doe het vlees in de trechter met
behulp van de drukker. Zet het
apparaat nadat u klaar bent met het
hulpstuk uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit de deksel van de
hulpstukruimte en draai de knop van
de hulpstukruimte vast.
Het gebruiken van de snijder/versnipperaar* /
4. Kā izmantot griežamo/smalcināmo
mašīnu: Izvēlieties griežamo vai
smalcināmo nazi (vidēju vai rupju).
Ievietojiet izvēlētā naža vārpstu
(četrstūraino galu) griežamās/
smalcināmās mašīnas korpusā, lai
vārpsta iegultos četrstūrainā centra
ligzdā. Noksējiet nazi, pavelkot
bloķēšanas rokturi uz leju.
Uzmanību: asmeņi un ieliktņi ir ļoti

5. Samontējiet griežamo/smalcināmo
mašīnu papildpiederumu
centrā. Novietojiet tvertni zem
papildpiederuma. Sagrieziet pārtiku
mazos gabaliņos. Pieslēdziet
ierīci strāvai un pagrieziet ātruma
regulatoru līdz ātrumam 8.
LV
6. Ievietojiet pārtiku padeves atverē,
izmantojot stūmēju. Kad esat
pabeiguši lietot papildpiederumu,
izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
strāvas. Aizveriet papildpiederumu
centra vāku un pievelciet
papildpiederumu centra kloķi.
Kā izmantot griežamo/smalcināmo mašīnu*
LT
5. Sumontuokite pjaustyklę/trintuvę
priedo stebulėje. Dėkite indą
po priedu. Supjaustykite maisto
produktus mažais gabalėliais.
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo

greičio nuostata.
4. Kaip naudoti pjaustyklę/trintuvę:
Pasirinkite pjaustyklę arba
trintuvės peilį (vidutinio–stambaus
pjaustymo). Įtaisykite pasirinkto
peilio veleną (kvadratinį galą) į
pjaustyklės/trintuvės korpusą taip,

lizde. Užtvirtinkite peilį, patraukdami
ksavimo rankenėlę žemyn.
Atsargiai! Ašmenys ir įdėklai yra labai

6. Stumkite maistą į tiekimo lataką,
naudodami stūmiklį. Pabaigę
naudoti priedą, išjunkite prietaisą
ir atjunkite jį nuo elektros tinklo.
Uždenkite priedo stebulės dangtelį ir
užveržkite priedo stebulės rankenėlę.
Kaip naudoti pjaustyklę/trintuvę* /
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
75
NO
2. Bruk ikke skurende
rengjøringsmidler eller skureputer
til å rengjøre produktet.
1. Koble fra produktet. Ballongvispen,
kjøttkvernen* og skjære-/
rivemaskinen* skal kun vaskes for
hånd i varmt såpevann. Bollen,
atvispen og deigkroken kan
settes i oppvaskmaskinen. Rengjør
motorenheten med en fuktig klut.
Forsiktig: Senk aldri motorenheten
i vann! La alle deler tørke godt.
Rengjøring og vedlikehold
NL
2. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen of
schuursponsjes om het apparaat
schoon te maken.
1. Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
De garde, vleesmolen* en snijder/
versnipperaar* mogen alleen met
de hand worden afgewassen in
warm water met afwasmiddel. De
kom, platte klopper en deeghaak
zijn vaatwasserbestendig. Veeg het
motorblok schoon met een vochtige
doek. Let op: Dompel het motorblok
nooit onder in water! Laat alle
onderdelen goed drogen.
Reiniging en onderhoud /
LV
2. Tīrot ierīci, neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai skrāpjus.
1. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Putojamo, gaļas maļamo mašīnu*
un griežamo/smalcināmo mašīnu
var mazgāt tikai ar rokām siltā
ziepjūdenī. Bļodu, kuļamo un mīklas
āķi var mazgāt trauku mazgājamajā
mašīnā. Notīriet motora bloku ar mitru
drāniņu. Uzmanību: motoru nekādā
gadījumā nedrīkst iegremdēt ūdenī!
Ļaujiet visām daļām pilnīgi nožūt.
Tīrīšana un apkope
LT
2. Nevalykite prietaiso abrazyviniais
valikliais arba šveičiamosiomis
kempinėmis.
1. Atjunkite prietaisą nuo elektros
tinklo. Vielinį plakiklį, mėsmalę* ir
pjaustyklę / kapoklę* galima plauti
tik rankomis šiltame ir muiliname
vandenyje. Dubenį, plokščią
plaktuvą ir tešlos kablį galima plauti
indaplovėje. Nuvalykite variklio
korpusą drėgnu skudurėliu. Dėmesio:
Niekada nemerkite variklio korpuso
į vandenį! Palaukite, kol visos dalys
visiškai išdžius.
Valymas ir priežiūra /
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
www.electrolux.com76
Feilsøking
Feilsøking
Symptom Årsak Løsning
Motoren bremser under
bruk.
Mengden deig kan ha oversteget maksimal
kapasitet.
Fjern halvparten og kjør i to omganger.
Deigen kan være for våt, slik at den setter seg
fast på innsiden av bollen.
Tilsett mer mel, 1 teskje av gangen, til motoren
går raskere. Elt til deigen ikke lenger henger
langs sidene.
Motoren fungerer ikke. Produktet er ikke koblet til strøm. Sørg for å plugge produktet til strøm før bruk.
Produktet vibrerer / beveger
seg under bruk.
Gummifoten er våt. Sørg for at gummifoten under enheten er ren
og tørr.
Det er normalt når den er fylt med noe tungt
(f.eks tung deig, ost).
Fjern halvparten og kjør i to omganger.
Tilbehøret skraper den
rustfrie stålbollen under
bruk.
Høyden på festeskaftet er feil. Juster høyden på festeskaftet.
Arbeidslyset og
strømindikatorlyset blinker
på og av.
Hastighetsvelgeren har blitt etterlatt på. Drei hastighetsvelgeren til “OFF”.
NO
Problemen oplossen /
NL
Problemen oplossen
Symptoom Oorzaak Oplossing
Tijdens het gebruik vertraagt
de motor.
De hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale
capaciteit.
Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in
twee batches.
Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen de
zijkant van de kom.
Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer
totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg
totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft.
De motor werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact voordat u het apparaat gebruikt.
Het apparaat trilt/beweegt
tijdens het gebruik.
De rubberen voeten zijn nat. Zorg dat de rubberen voeten, aan de onderzijde
van het apparaat, droog en netjes zijn.
Dit is normaal bij een zware belasting (bijv.
zwaar deeg, kaas).
Verwijder de helft van het deeg en verwerk het
in twee delen.
Het opzetstuk schraapt
langs de roestvrij stalen kom
tijdens gebruik.
De hoogte van de bevestigingsschacht is niet
goed.
Stel de hoogte van de bevestigingsschacht in.
De werkverlichting en het
stroomlampje knipperen.
De snelheidsknop staat nog aan. Draai de snelheidsknop op “OFF”.
www.electrolux.com78
Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden (zachte deeg mengen (bijv.: taartdeeg))
Recept Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid
Cake, zacht
Bloem 6,0 dl
200~230 sec.
Medium -stand
(stand 5~6)
Margarine 1,5 dl
Suiker 1,7 dl
Bakpoeder 1,0 tl
Chocoladetaart
Bloem 8,0 dl
300~360 sec.
Medium-stand
(stand 4~6)
Ei 4,0 st
Boter 2,0 dl
Suiker 1,7 dl
Vanillesuiker 2,0 tl
Zure room 1,0 dl
Amandelmengsel 100g g
Bicarbonaat 3,0 tl
Methode
De boter moet zacht zijn en niet hard. Roer de zachte boter en de suiker tot een romige massa. Voeg één na één
de eieren toe. Blijf roeren en voeg de zure room en vanillesuiker toe. Roer er tenslotte de bloem en het bicarbo-
naat onder.
Botercake
Bloem 3,0 dl
200~230 sec.
Medium- stand
(stand 4~6)
Margarine 1,5 dl
Suiker 1,7
dl
Verse eieren 3
st
Bakpoeder 1,0
tl
Methode
Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze tot het klaar is.
Deeghaken: hoeveelheden en verwerkingstijden
Recept Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid
Gistdeeg*
(brood) min.
hoeveelheden
Bloem 6,0 dl
350~380 sec.
Lage- stand
(stand 1~2)
Water 2,0 dl
Suiker 2,4 dl
Margarine 1,0 tl
Zout 1,0 tl
Methode
Doe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent.
Gistdeeg*
(Pizzadeeg) max.
hoeveelheden
Tarwebloem 16,0 dl
Ten minste
480 sec.
Stand 1~2
Water 4,0 dl
Olie 1,0 dl
Verse eieren 2,0 st
Zout 3,0 tl
Suiker 2,0 tl
Droge gist 1,0 tl
Methode




5. De snelheid mag naar de middelste stand worden verhoogd en de bloem moet geleidelijk worden toege-

6. Als u merkt dat de massa boven de kloppers uitstijgt, moet u deze vervangen door de kloppers voor stevige


8. Op dit moment moet u de stand van de blender in de gaten houden zodat deze de door de fabrikant aanbevo-


*Bij het bereiden van gistdeeg mag u de snelheid niet hoger zetten dan Stand 2. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
NL
Recepten
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
81
Mixen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Ingrediënten Hoeveelheid Eenheid Tijd Snelheid
Room 2.1~6.1 dl 60~80 sec. 8~10
Ei - eiwit 1.2~2.4 dl Ten minste 100 sec. 8~10
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet
. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers
helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt
selges eller på miljøstasjonen i
kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Kassering
NO
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering /
NL
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbol
. Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to
otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu
, kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Utilizācija
LV
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu
. Išmeskite



sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir

Neišmeskite šiuo ženklu


atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos

su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
Išmetimas /
LT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
83
/