Electrolux ESB1100 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
D Anleitung ..................................4–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................4–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................4–12
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............4–12
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı .......................13–22
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ..............23–32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ...43–52
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni ..53–62
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции ..53–62
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila .................................53–62
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
EE Juhisteraamat .....................53–62
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība .....62–73
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............62–73
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
3
AJ
B
C
D
E
G
I
F
K
H
NLD FGB
A. Jug
B. Spout
C. Lid with  ller hole
D. Measuring cup
E. Blade assembly,
detachable
F. Motor housing
G. Speed selector
H. Cord storage device
(underside of appliance)
I. Non-slip feet
J. Filter*
K. Mini chopper*
Components
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec ori ce
de remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse
H. Rangement du cordon
d’alimentation (sous
l’appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre*
K. Mini-hachoir*
Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllö nung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Drehzahlwahlschalter
H. Kabelaufwicklung (auf
der Unterseite des
Geräts)
I. Rutschfeste Füße
J. Filter*
K. Mini-Zerkleinerer*
Teile
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsregelaar
H. Opberging voor netsnoer
(onderkant apparaat)
I. Antislipvoetjes
J. Filter*
K. Minichopper*
Onderdelen
*Afhankelijk van het model*Selon le modèle *Je nach Modell*Depending on model
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 3ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 3 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
5
NL
F
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d'utiliser la ma-
chine pour la première fois.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles
n'aient été formées ou encadrées pour
l'utilisation de cet appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés a n
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet ap-
pareil.
L'appareil doit être branché sur un réseau
électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d'alimentation indiquées sur
la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche
l'appareil si – le cordon d'alimentation est
endommagé; – le corps de l'appareil est
endommagé.
L'appareil doit être branché à une prise
électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de
10A peut être utilisée si nécessaire.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l'un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment quali ée
a n d'éviter tout danger.
Lees de volgende instructies zorgvuldig
door voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (met inbegrip van kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zintu-
iglijke of geestelijke vermogens, of per-
sonen zonder ervaring of kennis, tenzij zij
worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag alleen worden aanges-
loten op een stopcontact met een voltage
en frequentie die overeenkomen met de
speci caties op het modelplaatje.
Gebruik het apparaat niet en til het niet
op als - het netsnoer is beschadigd, - de
behuizing is beschadigd.
Het apparaat mag alleen worden aange-
sloten op een geaard stopcontact. Indien
nodig kunt u een verlengkabel gebruiken
die geschikt is voor 10 A.
Als het apparaat of de voedingskabel is
beschadigd, moet de vervanging door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger
of een andere gekwali ceerde persoon
worden uitgevoerd om risico’s te vermi-
jden.
L'appareil doit toujours être placé sur une
surface de travail plane et horizontale.
Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation s'il est laissé sans surveil-
lance et avant assemblage, démontage
ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou autres ac-
cessoires, que ce soit avec la main ou un
outil, pendant que l'appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont très
coupants! Danger de blessure! Prudence
lors de l'assemblage, du démontage après
utilisation et du nettoyage! S'assurer que
l'appareil est débranché de la prise sect-
eur.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus
d’1 minute. Si vous n’avez pas  ni votre
mélange au bout d’1 minute, laissez
le moteur refroidir pendant 20 minutes
avant de continuer.
Ne pas dépasser le volume de remplis-
sage maximum indiqué sur l'appareil.
Ne pas mixer des liquides chauds (90de-
grés maximum).
Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de
la peinture. Danger, risque d'explosion!
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
couvercle.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
Plaats het apparaat altijd op een horizon-
tale, vlakke ondergrond.
Haal altijd de stekker van het apparaat
uit het stopcontact als er niemand bij het
apparaat is en voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Raak de messen of inzetstukken nooit
met uw hand of met gereedschap aan
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
De messen en inzetstukken zijn erg
scherp! U loopt kans op letsel! Wees voor-
zichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar
halen na gebruik en bij de reiniging. Con-
troleer of het apparaat is ontkoppeld van
de netspanning.
Dompel het apparaat nooit onder in wa-
ter of andere vloeisto en.
Laat het apparaat niet langer dan 1
mi nute per keer draaien. Als u na 1
minute nog niet klaar bent met mixen,
laat u de motor eerst 20 minuten afkoelen
voordat u doorgaat.
Overschrijd nooit het maximale vul vo-
lume dat op de apparaten wordt aange-
geven.
Verwerk nooit hete vloeisto en (max. 90
graden).
Gebruik dit apparaat niet voor het men-
gen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot
een explosie leiden!
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
Verrou de sécurité intégré
Cette fonction permet de s’assurer que vous
ne pouvez mettre l’appareil en marche que
lorsque vous avez placé correctement toutes
les pièces dans le bloc-moteur. Une fois les
pièces correctement assemblées, le verrou de
sécurité intégré sera déverrouillé.
Coupe-circuit thermique
L’appareil est équipé d’un coupe-circuit
thermique qui coupe automatiquement le
courant en direction de l’appareil en cas de
surchau e de celui-ci.
Si l’appareil s’arrête d’un seul coup:
Retirez la  che de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir pendant 30
minutes.
Insérez la  che dans la prise murale.
Remettez l’appareil en marche.
Ne mettez jamais vos doigts dans le récipi-
ent quand celui-ci est  xé au bloc-moteur.
Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
mogelijke schade vanwege oneigenlijk of
onjuist gebruik.
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat
alléén kunt inschakelen als de onderdelen
van de motor zich in de correcte positie
bevinden. Als de onderdelen correct in elkaar
zijn gezet, wordt de ingebouwde veiligheids-
vergrendeling ontgrendeld.
Thermische zekering
Het apparaat is uitgerust met een thermische
zekering, die bij o
ververhitting de stroom-
toevoer naar het apparaat automatisch
uitschakelt.
Als het apparaat plotseling niet meer
werkt:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat 30 minuten afkoelen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat opnieuw in.
Steek uw vingers nooit in de kan terwijl de
kan op de motor is aangesloten.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 5ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 5 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
6
1. Before using the blender for the
rst time, wash all parts except for
the motor housing. Assembling:
place the rubber seal on the blade
assembly. Attach the blender blade
assembly to the jug (a). Fix it  rmly
by turning it clockwise. Make sure
the blade base is positioned with
end of the arrow pointing to the
largest "
" at the bottom of the jug.
1. Was voordat u de blender voor
het eerst gebruikt alle onderdelen
af behalve de motorbehuizing. Het
apparaat in elkaar zetten: plaats de
rubberen afdichting op de meshou-
der. Bevestig het snijgedeelte van de
blender op de kan (a). Draai dit deel
stevig rechtsom vast. Zorg dat het
uiteinde van de pijl op de onderkant
van het snijgedeelte naar de grootste
op de bodem van de kan wijst.
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces à
l’exception du bloc moteur. Assem-
blage: placer le joint en caoutchouc
sur le couteau. Fixez l’ensemble à
hélice du mixeur dans le récipient (a).
Fixez-le solidement en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre. Assurez-vous que la base de la
lame est positionnée avec l’extrémité
de la  èche pointant vers le plus
grand «
» au fond du récipient.
1. Vor der ersten Verwendung
des Mixers alle Teile außer dem
Motorgehäuse reinigen. Zusam-
mensetzen: die Gummidichtung
auf das Klingenaggregat legen. Die
Schneidemesser-Baugruppe des
Mixers am Aufsatz befestigen (a).
Im Uhrzeigersinn fest einschrauben.
Sicherstellen, dass das Schnei-
demesserunterteil mit dem Endes
des Pfeils auf das größte ”
unten
am Aufsatz weist.
3. Close the lid and (A) insert the
measuring cup in the  ller hole and
(B) lock into position.
Processing hot liquids: allow hot
liquids to cool down until lukewarm
before  lling the jug. Fill the jug only
half full and start processing on low
speed.
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze.
Verwerking van hete vloeisto en:
laat hete vloeisto en afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien.
3. Fermer le couvercle et (A) insérer
le bouchon doseur dans l’ori ce de
remplissage puis (B) verrouiller.
Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu’à ce qu’ils soient tièdes avant
de remplir le bol. Remplir le bol
uniquement à moitié et commencer
à vitesse lente.
3. Die Abdeckung schließen und
(A) den Messbecher in die Einfül-
lö nung einsetzen und (B) einras-
ten lassen. Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten
abkühlen lassen und lauwarm in den
Behälter füllen. Den Behälter nur zur
Hälfte füllen und die Verarbeitung
mit geringer Geschwindigkeit begin-
nen.
2. Place the blender on a  at surface
and lock the jug into position on the
motor housing. Put the ingredients
in the jug. (Do not exceed the maxi-
mum capacity of 0.65 litres.)
2. Plaats de blender op een vlak op-
pervlak en vergrendel de kan op de
motorbehuizing. Doe de ingrediënt-
en in de kan. (Overschrijd nooit de
maximumcapaciteit van 0,65 liter.)
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur. Ajouter les ingrédients dans
bol. (Ne pas remplir le bol au-delà
de sa capacité maximale de 0,65
litres).
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen. Die
Zutaten in den Behälter füllen. (Die
maximale Füllmenge von 0,65
Litern darf nicht überschritten
werden.)
NL
F
D
GB
Getting started /
Het eerste gebruikPremière utilisation /
Erste Schritte /
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 6ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 6 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
7
4. Put the plug in the wall socket and
switch on the appliance by pressing
the low speed or high-speed button.
Hold the motor unit  rmly with two
hands when operating the appli-
ance. Ice crushing: press the “ II
button for 3-5 seconds several times
until you obtain a satisfactory result.
4. Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in door op
de toets voor lage of hoge snelheid
te drukken. Houd, terwijl het appa-
raat aan staat, de motor stevig met
beide handen vast. IJs vermalen:
druk enkele malen 3-5 seconden
lang op de knop “ II “ totdat u tevre-
den bent over het resultaat. U kunt
meer ijs toevoegen via het vulgat
terwijl de blender in werking is.
4. Insérez la  che dans la prise murale
et mettez l’appareil en marche en ap-
puyant sur le bouton à faible vitesse
ou à grande vitesse. Tenez fermement
le bloc-moteur des deux mains lor-
sque vous utilisez l’appareil. Fonction
glace pilée appuyer sur le bouton
« II » pendant 3 à 5secondes plusieurs
fois jusqu’à l’obtention d’un résultat
satisfaisant. Il est possible d’ajouter
plus de glace par l’ori ce de remplis-
sage lorsque le blender est en marche.
4. Den Stecker in die Wandsteckdose
stecken und das Gerät einschalten.
Dazu die Taste für niedrige oder hohe
Geschwindigkeit drücken. Das Mo-
torgehäuse mit beiden Händen fest-
halten, wenn Sie das Gerät bedienen.
Zerkleinerung von Eis: Die Taste “ II “
mehrmals 3–5 sekunden lang drück-
en, bis das gewünschte Ergebnis er-
reicht wurde. Über die Einfüllö nung
kann mehr Eis hinzugefügt werden,
während der Mixer läuft.
5. Cut solid ingredients into smaller
pieces (1-2 cm) before putting
them in the blender beaker. Do not
process a large quantity of solid
ingredients at the same time. Process
these ingredients in a series of small
batches instead.
5. Snij vaste ingrediënten in kleinere
stukjes (1-2 cm) voordat u ze in de
kan van de blender doet. Verwerk
geen grote hoeveelheden vaste
ingrediënten tegelijkertijd. In plaats
daarvan kunt u deze ingrediënten
beter in een reeks kleinere porties
mixen.
5. Coupez les ingrédients solides
en plus petits morceaux (1-2cm)
avant de les mettre dans le gobelet
du mixeur. Ne mixez pas une grande
quantité d’ingrédients solides en
même temps. Mélangez plutôt ces
ingrédients en plusieurs petites
quantités.
5. Feste Zutaten in kleinere Stücke
(1-2 cm) schneiden, bevor Sie sie in
den Mixer-Aufsatz geben. Niemals
eine zu große Menge fester Zutaten
gleichzeitig verarbeiten. Diese Zutat-
en stattdessen in mehreren kleinen
Mengen verarbeiten.
Ingredients blender Quantities
Fruit 200 g
Vegetables 200 g
Vegetable juice 200 g vegetables
water (optional)
Milkshake 150 g fruit + 250 ml
milk
Almond tea 75 g almonds +
200 ml water + 25
g rice (soaked for 1
hour)
Ingrediënten blender Hoeveelheid
Fruit 200 g
Groenten 200 g
Groentesap 200 g groentewater
(optioneel)
Milkshake 150 g fruit + 250 ml
melk
Amandelthee 75 g amandelen +
200 ml water + 25 g
rijst (1 uur geweekt)
Ingrédients pour le
mixeur
Quantités
Fruits 200 g
Légumes 200 g
Jus de légumes 200 g d'eau des
légumes (facultatif)
Milkshake 150 g de fruits +
250 ml de lait
Thé aux amandes 75 g d'amandes +
200 ml d'eau + 25
g de riz (trempées
pendant 1 heure)
Zutaten für den Mixer Mengen
Obst 200 g
Gemüse 200 g
Gemüsesaft 200 g Gemüse +
Wasser (optional)
Milkshake 150 g Obst + 250 ml
Milch
Mandeltee 75 g Mandeln +
200 ml Wasser + 25
g Reis (eingeweicht
für 1 Stunde)
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 7ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 7 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
8
NL
F
D
GB
Remove the lid and jug. Turn the
blade assembly counter-clockwise and
remove it by pulling it down. Rinse the
blade assembly in water and detergent.
Caution! Handle carefully, the blades
are very sharp! The lid, jug and
measuring cup can be washed in the
dishwasher.
Verwijder het deksel en de kan. Draai
het snijgedeelte linksom en trek het
omlaag om het snijgedeelte te verwij-
deren. Was de meshouder af in een
sopje van afwasmiddel.
Waarschuwing! Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp! Het deksel,
de kan en de maatbeker mogen in de
afwasautomaat.
Retirer le couvercle et le bol. Tournez
l’ensemble à hélice dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et tirez-le
vers le bas pour l’enlever. Rincer le cou-
teau à l’eau courante avec un peu de
produit nettoyant.
Attention! Manipuler avec précau-
tion, les lames sont très coupantes!
Le couvercle, le bol et le bouchon
doseur peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle.
Abdeckung und Behälter abnehmen.
Das Klingenaggregat entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und nach unten
abziehen. Das Klingenaggregat mit
Wasser und Spülmittel reinigen.
Achtung! Vorsichtig anfassen, die
Klingen sind sehr scharf! Abdeckung,
Behälter und Messbecher können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Cleaning and care / Reinigung und Pflege /
Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud
Quick cleaning: Pour warm water into
the jug, add a few drops of detergent.
Mix water and detergent by pushing
the " II " button brie y. Finally, rinse the
jug under running water.
Snelle reiniging: giet warm water in de
kan en voeg enkele druppels afwasmid-
del toe. Meng water en afwasmiddel
door kort op de knop “ II “ te drukken.
Spoel de kan tenslotte onder stromend
water uit.
Nettoyage rapide: Verser de leau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mélanger
l’eau et le produit nettoyant en ap-
puyant sur le bouton « II » pendant
quelques secondes. En n, rincer le bol à
l’eau courante.
Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in
den Behälter füllen und ein paar Trop-
fen Spülmittel hinzufügen. Wasser und
Spülmittel durch kurzes Drücken der
Taste “ II “ mischen. Danach den Behälter
unter  ießendem Wasser ausspülen.
Thorough cleaning: Turn the blender
o and unplug the power cord. Wipe
the motor housing with a damp cloth.
Never immerse the motor housing
in water or clean it under running
water!
Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Veeg de motorbehuizing
met een vochtige doek af. Dompel de
motorbehuizing nooit in water en
spoel deze nooit af onder stromend
water!
Nettoyage en profondeur: Éteindre
le blender et débrancher le cordon
d’alimentation. Nettoyer le bloc moteur
avec un chi on humide. Ne jamais im-
merger le bloc moteur dans l’eau ou
le nettoyer à l’eau courante!
Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen. Das Mo-
torgehäuse nie in Wasser tauchen
oder unter  ießendem Wasser
reinigen!
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 8ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 8 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
9
2. Put the  lter in the blender beaker
(also assembled with the blade). Use
“ on the edge of  lter to  t one of
the ribs of the blender beaker. Then
turn it in the direction of the arrow
(b),  x the  lter  rmly. Use
“ to  t
the rib.
2. Plaats het  lter in de kan (waar
het snijgedeelte al correct in is
geplaatst). Gebruik
op de rand
van het  lter om een van de ribbels
van de kan met het  lter uit te lijnen.
Draai het  lter vervolgens in de rich-
ting van de pijl (b) en maak het  lter
stevig vast. Gebruik
om de rib-
bel uit te lijnen.
2. Den Filter in den Aufsatz (mit
montierten Schneidemessern) ein-
setzen. Richten Sie eine der Rippen
des Aufsatzes auf
“ am Filterrand
aus. Drehen Sie dann in Richtung
des Pfeils (b) und schrauben Sie den
Filter fest ein. Richten Sie die Rippe
mit
aus.
2. Mettez le  ltre dans le récipient
(monté également avec la lame). Uti-
lisez «
» sur le bord du  ltre pour
ajuster l’une des nervures du récipi-
ent. Puis tournez-le dans le sens de la
èche (b) et  xez le  ltre solidement.
Utilisez «
» pour ajuster la nervure.
3. Hold the motor unit  rmly with
both hands when operating the
appliance. Do not operate the appli-
ance for longer than 30 seconds.
3. Houd, terwijl het apparaat aan
staat, de motor stevig met beide
handen vast. U mag het apparaat
niet langer dan 30 aan zetten.
3. Das Motorgehäuse mit beiden
Händen festhalten, wenn Sie das
Gerät bedienen. Das Gerät nicht
länger als 30 Sekunden laufen lassen.
3. Tenez fermement le bloc-moteur
des deux mains lorsque vous uti-
lisez l’appareil. Ne faites pas fonc-
tionner l’appareil pendant plus de 30
secondes.
1. Fill the mini chopper with adequate
ingredients. Place the blade assem-
bly on top and lock into position.
After use, clean the mini chopper
container and the blade assembly.
(The mini chopper is not dishwasher
proof). Caution! The blades are
very sharp!
1. Vul de minichopper met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats de
meshouder boven op de minichop-
per en vergrendel deze. Reinig de
bak en de meshouder van de mini-
chopper na gebruik. (De minichop-
per mag niet in de afwasautomaat.)
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
1. Den Mini-Zerkleinerer mit pas-
senden Zutaten befüllen. Klingenag-
gregat daraufsetzen und einrasten
lassen. Den Mini-Zerkleinerer-Behäl-
ter und das Klingenaggregat nach
der Verwendung reinigen. (Der Mini-
Zerkleinerer ist nicht spülmaschinen-
fest.) Vorsicht! Die Klingen sind
sehr scharf!
1. Remplir le mini-hachoir d’ingrédients
choisis. Placer le couteau sur le dessus,
et le verrouiller. Après utilisation, net-
toyer le bol du mini-hachoir et le cou-
teau. (Le mini-hachoir ne peut pas être
passé au lave-vaisselle). Attention! Les
lames sont très coupantes!
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 9ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 9 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
11
NL
F
Lappareil ne fonctionne pas:
• Véri ez si les pièces ont été assem-
blées correctement.
Retirez la  che de la prise murale et
laissez l’appareil refroidir pendant 30
minutes. Rebranchez ensuite la  che
dans la prise murale et remettez
l’appareil en marche.
Lensemble à hélice est bloqué:
Éteignez l’appareil et mixez une plus
petite quantité.
Éteignez l’appareil et dégagez les
aliments de la lame à l’aide d’une
spatule.
Le bloc-moteur dégage une odeur
désagréable lors des premières uti-
lisations:
C’est normal. Si l’appareil continue de
dégager cette odeur après plusieurs
utilisations, véri ez si la quantité que
vous mixez et la durée de mixage sont
correctes.
Lappareil fait beaucoup de bruit:
Assurez-vous que le couvercle et la
butée sont bien mis et que le tamis
placé dans le couvercle se trouve à
l’avant de l’ori ce du récipient.
Lappareil sent mauvais, est chaud au
toucher, fume, etc.
Éteignez l’appareil et mixez une plus
petite quantité ou réduisez la durée de
fonctionnement.
Le mixeur/mini-hachoir fuit:
• Véri ez si le gobelet est bien installé.
Éteignez l’appareil et mixez une plus
petite quantité.
Débranchez l’appareil. Retirez
l’ensemble à hélice et véri ez si la
rondelle en caoutchouc est bien po-
sitionnée sur l’ensemble à hélice.
Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires
Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies
Het apparaat werkt niet:
Controleer of de onderdelen goed in
elkaar zijn gezet.
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat 30 minuten
afkoelen. Steek de stekker dan weer
in het stopcontact en schakel het ap-
paraat nogmaals in.
Het snijgedeelte wordt geblokkeerd:
Schakel het apparaat uit en mix een
kleinere hoeveelheid.
Schakel het apparaat uit en maak het
eten met een spatel uit de snijbladen
los.
De motor geeft de eerste paar keer
een onplezierige geur af:
Dit is normaal. Als het apparaat deze
geur blijft afgeven nadat u het een paar
keer hebt gebruikt, controleert u of u
niet teveel ingrediënten mixt en of u
zich aan de correcte verwerkingstijd
hebt gehouden.
Het apparaat maakt bovenmatig veel
lawaai:
Controleer of het deksel en de stop
goed zijn geïnstalleerd en of de zeef in
het deksel zich voor de tuit van de kan
bevindt.
Het apparaat ruikt vreemd, het voelt
heet aan, er komt rook uit het ap-
paraat, etc.
Schakel het apparaat uit en mix een
kleinere hoeveelheid, of zet het appa-
raat minder lang aan.
De blender/minihakmolen lekt:
Zorg dat de stroomonderbreker
goed is aangesloten.
Schakel het apparaat uit en mix een
kleinere hoeveelheid.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het snijgedeelte en zorg
dat de rubberen ring goed op het
snijgedeelte is geplaatst.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 11ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 11 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
12
GB
D
F
NL
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden aan-
geduid door markeringen, bijvoorbeeld
>PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Verwijdering
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inzamel-
punt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur worden
gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit
product op de juiste wijze weggooit,
helpt u om mogelijk negatieve gevol-
gen voor het milieu en de volksgezond-
heid, die kunnen worden veroorzaakt
door het onjuist verwijderen van dit
product, te voorkomen. Neem voor
meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw
gemeente, het afvalbedrijf of de winkel
waar u het product hebt aangeschaft.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être con é à un
centre de recyclage adapté au traite-
ment des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en  n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre commune,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Entsorgung /
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi ed
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materi-
als in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Disposal /
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help pre-
vent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststo teile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sammel-
behältern.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können nega-
tive Folgen für Umwelt und Gesundheit
vermieden werden. Detaillierte Informa-
tionen zum Recyceln des Produkts bie-
ten die Gemeinde, die Müllentsorgung
oder der Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 12ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 12 08.06.12 10:4408.06.12 10:44

Documenttranscriptie

GB Instruction book ..................4–12 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung..................................4–12 Mode d’emploi......................4–12 N CZ Návod k použití .................33–42 Libretto di istruzioni........13–22 SK Návod na používanie .....33–42 P RU Инструкция .........................33–42 UA Інструкція з експлуатації ...33–42 Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 16. Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 41. PL Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 17. TR Talimat kitabı .......................13–22 S H EE Juhisteraamat .....................53–62 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 65. LV Lietošanas pamācība .....62–73 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 76. lappusē. LT Instrukcijų knyga...............62–73 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 77 psl. pateiktus saugos patarimus. Használati útmutató .......43–52 Bruksanvisning ...................23–32 HR Knjižica s uputama ..........43–52 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 28 læses. Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 65. Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 52. A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 52. oldal. DK Brugervejledning..............23–32 Navodila .................................53–62 Instrukcja obsługi .............43–52 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. Läs säkerhetsanvisningen på sidan 28 innan du använder apparaten första gången. SL Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 41. Instrucciones de uso ......13–22 Manual de instruções ....13–22 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 64. Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 40. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 16. E BG Книжка с инструкции ..53–62 Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 40. Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I Bruksanvisning ...................23–32 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 64. Les rådene vedrørende sikkerhet på side 29 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing............4–12 RO Manual de instrucţiuni..53–62 Lue sivun 29 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Käyttöohjeet ........................23–32 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 53. SR Uputstvo za upotrebu ...43–52 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 53. 2 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2 08.06.12 10:44 D GB C D F B J NL A I K E P TR S E DK FI N G F CZ SK RU H I UA PL GB D F H NL HR Components Teile Éléments Onderdelen A. B. C. D. E. A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit Einfüllöffnung D. Messbecher E. Klingenaggregat, abnehmbar F. Motorgehäuse G. Drehzahlwahlschalter H. Kabelaufwicklung (auf der Unterseite des Geräts) I. Rutschfeste Füße J. Filter* K. Mini-Zerkleinerer* A. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec orifice de remplissage D. Bouchon doseur E. Couteau, amovible F. Bloc moteur G. Sélecteur de vitesse H. Rangement du cordon d’alimentation (sous l’appareil) I. Pieds antidérapants J. Filtre* K. Mini-hachoir* A. B. C. D. E. F. G. H. *Je nach Modell *Selon le modèle *Afhankelijk van het model F. G. H. I. J. K. Jug Spout Lid with filler hole Measuring cup Blade assembly, detachable Motor housing Speed selector Cord storage device (underside of appliance) Non-slip feet Filter* Mini chopper* *Depending on model SR Kan Tuit Deksel met vulgat Maatbeker Meshouder, afneembaar Motorbehuizing Snelheidsregelaar Opberging voor netsnoer (onderkant apparaat) I. Antislipvoetjes J. Filter* K. Minichopper* RO BG SL EE LV LT 3 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 3 08.06.12 10:44 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. • • • • • • • • • • • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché. Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du nettoyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas l’appareil pendant plus d’1 minute. Si vous n’avez pas fini votre mélange au bout d’1 minute, laissez le moteur refroidir pendant 20 minutes avant de continuer. Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil. Ne pas mixer des liquides chauds (90 degrés maximum). Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'explosion ! Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil. GB D Verrou de sécurité intégré Cette fonction permet de s’assurer que vous ne pouvez mettre l’appareil en marche que lorsque vous avez placé correctement toutes les pièces dans le bloc-moteur. Une fois les pièces correctement assemblées, le verrou de sécurité intégré sera déverrouillé. F NL I Coupe-circuit thermique L’appareil est équipé d’un coupe-circuit thermique qui coupe automatiquement le courant en direction de l’appareil en cas de surchauffe de celui-ci. E P TR Si l’appareil s’arrête d’un seul coup : • Retirez la fiche de la prise murale. • Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes. • Insérez la fiche dans la prise murale. • Remettez l’appareil en marche. S DK FI N Ne mettez jamais vos doigts dans le récipient quand celui-ci est fixé au bloc-moteur. CZ SK RU UA NL Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden. • • • • • • • • • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Laat het apparaat niet langer dan 1 minute per keer draaien. Als u na 1 minute nog niet klaar bent met mixen, laat u de motor eerst 20 minuten afkoelen voordat u doorgaat. Overschrijd nooit het maximale vul volume dat op de apparaten wordt aangegeven. Verwerk nooit hete vloeistoffen (max. 90 graden). Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! • • Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. PL H HR Ingebouwde veiligheidsvergrendeling Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alléén kunt inschakelen als de onderdelen van de motor zich in de correcte positie bevinden. Als de onderdelen correct in elkaar zijn gezet, wordt de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld. SR RO BG SL Thermische zekering Het apparaat is uitgerust met een thermische zekering, die bij oververhitting de stroomtoevoer naar het apparaat automatisch uitschakelt. EE LV Als het apparaat plotseling niet meer werkt: • Trek de stekker uit het stopcontact. • Laat het apparaat 30 minuten afkoelen. • Steek de stekker in het stopcontact. • Schakel het apparaat opnieuw in. LT Steek uw vingers nooit in de kan terwijl de kan op de motor is aangesloten. 5 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 5 08.06.12 10:44 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik GB D F NL 1. Before using the blender for the first time, wash all parts except for the motor housing. Assembling: place the rubber seal on the blade assembly. Attach the blender blade assembly to the jug (a). Fix it firmly by turning it clockwise. Make sure the blade base is positioned with end of the arrow pointing to the largest " " at the bottom of the jug. 2. Place the blender on a flat surface and lock the jug into position on the motor housing. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum capacity of 0.65 litres.) 3. Close the lid and (A) insert the measuring cup in the filler hole and (B) lock into position. Processing hot liquids: allow hot liquids to cool down until lukewarm before filling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. 1. Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen. Zusammensetzen: die Gummidichtung auf das Klingenaggregat legen. Die Schneidemesser-Baugruppe des Mixers am Aufsatz befestigen (a). Im Uhrzeigersinn fest einschrauben. Sicherstellen, dass das Schneidemesserunterteil mit dem Endes des Pfeils auf das größte ” “ unten am Aufsatz weist. 2. Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten lassen. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge von 0,65 Litern darf nicht überschritten werden.) 3. Die Abdeckung schließen und (A) den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und (B) einrasten lassen. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. 1. Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l’exception du bloc moteur. Assemblage : placer le joint en caoutchouc sur le couteau. Fixez l’ensemble à hélice du mixeur dans le récipient (a). Fixez-le solidement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que la base de la lame est positionnée avec l’extrémité de la flèche pointant vers le plus grand « » au fond du récipient. 2. Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale de 0,65 litres). 3. Fermer le couvercle et (A) insérer le bouchon doseur dans l’orifice de remplissage puis (B) verrouiller. Préparation des liquides chauds : laisser les liquides chauds refroidir jusqu’à ce qu’ils soient tièdes avant de remplir le bol. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. 1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing. Het apparaat in elkaar zetten: plaats de rubberen afdichting op de meshouder. Bevestig het snijgedeelte van de blender op de kan (a). Draai dit deel stevig rechtsom vast. Zorg dat het uiteinde van de pijl op de onderkant van het snijgedeelte naar de grootste “ ” op de bodem van de kan wijst. 2. Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuizing. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maximumcapaciteit van 0,65 liter.) 3. Sluit het deksel en (A) plaats de maatbeker in het vulgat en (B) vergrendel deze. Verwerking van hete vloeistoffen: laat hete vloeistoffen afkoelen totdat ze lauw zijn voordat u deze in de kan giet. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. 6 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 6 08.06.12 10:44 GB D F NL I E P Ingredients blender Fruit Vegetables Vegetable juice Milkshake Almond tea 5. Cut solid ingredients into smaller pieces (1-2 cm) before putting them in the blender beaker. Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a series of small batches instead. Quantities 200 g 200 g 200 g vegetables water (optional) 150 g fruit + 250 ml milk 75 g almonds + 200 ml water + 25 g rice (soaked for 1 hour) 4. Put the plug in the wall socket and switch on the appliance by pressing the low speed or high-speed button. Hold the motor unit firmly with two hands when operating the appliance. Ice crushing: press the “ II “ button for 3-5 seconds several times until you obtain a satisfactory result. Mengen 200 g 200 g 200 g Gemüse + Wasser (optional) 150 g Obst + 250 ml Milch 75 g Mandeln + 200 ml Wasser + 25 g Reis (eingeweicht für 1 Stunde) 4. Den Stecker in die Wandsteckdose stecken und das Gerät einschalten. Dazu die Taste für niedrige oder hohe Geschwindigkeit drücken. Das Motorgehäuse mit beiden Händen festhalten, wenn Sie das Gerät bedienen. Zerkleinerung von Eis: Die Taste “ II “ mehrmals 3–5 sekunden lang drücken, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wurde. Über die Einfüllöffnung kann mehr Eis hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. 5. Feste Zutaten in kleinere Stücke (1-2 cm) schneiden, bevor Sie sie in den Mixer-Aufsatz geben. Niemals eine zu große Menge fester Zutaten gleichzeitig verarbeiten. Diese Zutaten stattdessen in mehreren kleinen Mengen verarbeiten. 4. Insérez la fiche dans la prise murale et mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton à faible vitesse ou à grande vitesse. Tenez fermement le bloc-moteur des deux mains lorsque vous utilisez l’appareil. Fonction glace pilée appuyer sur le bouton « II » pendant 3 à 5 secondes plusieurs fois jusqu’à l’obtention d’un résultat satisfaisant. Il est possible d’ajouter plus de glace par l’orifice de remplissage lorsque le blender est en marche. 5. Coupez les ingrédients solides en plus petits morceaux (1-2 cm) avant de les mettre dans le gobelet du mixeur. Ne mixez pas une grande quantité d’ingrédients solides en même temps. Mélangez plutôt ces ingrédients en plusieurs petites quantités. 4. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in door op de toets voor lage of hoge snelheid te drukken. Houd, terwijl het apparaat aan staat, de motor stevig met beide handen vast. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5 seconden lang op de knop “ II “ totdat u tevreden bent over het resultaat. U kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in werking is. 5. Snij vaste ingrediënten in kleinere stukjes (1-2 cm) voordat u ze in de kan van de blender doet. Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd. In plaats daarvan kunt u deze ingrediënten beter in een reeks kleinere porties mixen. TR S DK FI N CZ Zutaten für den Mixer Obst Gemüse Gemüsesaft Milkshake Mandeltee Ingrédients pour le mixeur Fruits Légumes Jus de légumes Milkshake Thé aux amandes Ingrediënten blender Fruit Groenten Groentesap Milkshake Amandelthee Quantités 200 g 200 g 200 g d'eau des légumes (facultatif) 150 g de fruits + 250 ml de lait 75 g d'amandes + 200 ml d'eau + 25 g de riz (trempées pendant 1 heure) Hoeveelheid 200 g 200 g 200 g groentewater (optioneel) 150 g fruit + 250 ml melk 75 g amandelen + 200 ml water + 25 g rijst (1 uur geweekt) SK RU UA PL H HR SR RO BG SL EE LV LT 7 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 7 08.06.12 10:44 Cleaning and care / Reinigung und Pflege / Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud GB D F NL Remove the lid and jug. Turn the blade assembly counter-clockwise and remove it by pulling it down. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp! The lid, jug and measuring cup can be washed in the dishwasher. Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pushing the " II " button briefly. Finally, rinse the jug under running water. Thorough cleaning: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth. Never immerse the motor housing in water or clean it under running water! Abdeckung und Behälter abnehmen. Das Klingenaggregat entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und nach unten abziehen. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Achtung! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Wasser und Spülmittel durch kurzes Drücken der Taste “ II “ mischen. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Motorgehäuse nie in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser reinigen! Retirer le couvercle et le bol. Tournez l’ensemble à hélice dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez-le vers le bas pour l’enlever. Rincer le couteau à l’eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention ! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lavevaisselle. Nettoyage rapide : Verser de l’eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélanger l’eau et le produit nettoyant en appuyant sur le bouton « II » pendant quelques secondes. Enfin, rincer le bol à l’eau courante. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d’alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Ne jamais immerger le bloc moteur dans l’eau ou le nettoyer à l’eau courante ! Verwijder het deksel en de kan. Draai het snijgedeelte linksom en trek het omlaag om het snijgedeelte te verwijderen. Was de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbeker mogen in de afwasautomaat. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door kort op de knop “ II “ te drukken. Spoel de kan tenslotte onder stromend water uit. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbehuizing met een vochtige doek af. Dompel de motorbehuizing nooit in water en spoel deze nooit af onder stromend water! 8 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 8 08.06.12 10:44 GB D F NL I E P 1. Fill the mini chopper with adequate ingredients. Place the blade assembly on top and lock into position. After use, clean the mini chopper container and the blade assembly. (The mini chopper is not dishwasher proof ). Caution! The blades are very sharp! 2. Put the filter in the blender beaker (also assembled with the blade). Use “ “ on the edge of filter to fit one of the ribs of the blender beaker. Then turn it in the direction of the arrow (b), fix the filter firmly. Use “ “ to fit the rib. 3. Hold the motor unit firmly with both hands when operating the appliance. Do not operate the appliance for longer than 30 seconds. TR S DK FI N 1. Den Mini-Zerkleinerer mit passenden Zutaten befüllen. Klingenaggregat daraufsetzen und einrasten lassen. Den Mini-Zerkleinerer-Behälter und das Klingenaggregat nach der Verwendung reinigen. (Der MiniZerkleinerer ist nicht spülmaschinenfest.) Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf! CZ 2. Den Filter in den Aufsatz (mit montierten Schneidemessern) einsetzen. Richten Sie eine der Rippen des Aufsatzes auf “ “ am Filterrand aus. Drehen Sie dann in Richtung des Pfeils (b) und schrauben Sie den Filter fest ein. Richten Sie die Rippe mit “ “ aus. 3. Das Motorgehäuse mit beiden Händen festhalten, wenn Sie das Gerät bedienen. Das Gerät nicht länger als 30 Sekunden laufen lassen. SK RU UA PL H HR 1. Remplir le mini-hachoir d’ingrédients choisis. Placer le couteau sur le dessus, et le verrouiller. Après utilisation, nettoyer le bol du mini-hachoir et le couteau. (Le mini-hachoir ne peut pas être passé au lave-vaisselle). Attention ! Les lames sont très coupantes ! 2. Mettez le filtre dans le récipient (monté également avec la lame). Utilisez « » sur le bord du filtre pour ajuster l’une des nervures du récipient. Puis tournez-le dans le sens de la flèche (b) et fixez le filtre solidement. Utilisez « » pour ajuster la nervure. SR 3. Tenez fermement le bloc-moteur des deux mains lorsque vous utilisez l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 secondes. RO BG SL EE LV 1. Vul de minichopper met daarvoor geschikte ingrediënten. Plaats de meshouder boven op de minichopper en vergrendel deze. Reinig de bak en de meshouder van de minichopper na gebruik. (De minichopper mag niet in de afwasautomaat.) Waarschuwing! De messen zijn erg scherp! 2. Plaats het filter in de kan (waar het snijgedeelte al correct in is geplaatst). Gebruik “ ” op de rand van het filter om een van de ribbels van de kan met het filter uit te lijnen. Draai het filter vervolgens in de richting van de pijl (b) en maak het filter stevig vast. Gebruik “ ” om de ribbel uit te lijnen. 3. Houd, terwijl het apparaat aan staat, de motor stevig met beide handen vast. U mag het apparaat niet langer dan 30 aan zetten. LT 9 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 9 08.06.12 10:44 Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies F L’appareil ne fonctionne pas : • Vérifiez si les pièces ont été assemblées correctement. • Retirez la fiche de la prise murale et laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes. Rebranchez ensuite la fiche dans la prise murale et remettez l’appareil en marche. L’ensemble à hélice est bloqué : • Éteignez l’appareil et mixez une plus petite quantité. • Éteignez l’appareil et dégagez les aliments de la lame à l’aide d’une spatule. L’appareil sent mauvais, est chaud au toucher, fume, etc. Éteignez l’appareil et mixez une plus petite quantité ou réduisez la durée de fonctionnement. Le mixeur/mini-hachoir fuit : • Vérifiez si le gobelet est bien installé. • Éteignez l’appareil et mixez une plus petite quantité. • Débranchez l’appareil. Retirez l’ensemble à hélice et vérifiez si la rondelle en caoutchouc est bien positionnée sur l’ensemble à hélice. GB D F NL I E P TR Le bloc-moteur dégage une odeur désagréable lors des premières utilisations : C’est normal. Si l’appareil continue de dégager cette odeur après plusieurs utilisations, vérifiez si la quantité que vous mixez et la durée de mixage sont correctes. S DK FI N L’appareil fait beaucoup de bruit : Assurez-vous que le couvercle et la butée sont bien mis et que le tamis placé dans le couvercle se trouve à l’avant de l’orifice du récipient. CZ SK RU UA NL Het apparaat werkt niet: • Controleer of de onderdelen goed in elkaar zijn gezet. • Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 30 minuten afkoelen. Steek de stekker dan weer in het stopcontact en schakel het apparaat nogmaals in. Het snijgedeelte wordt geblokkeerd: • Schakel het apparaat uit en mix een kleinere hoeveelheid. • Schakel het apparaat uit en maak het eten met een spatel uit de snijbladen los. De motor geeft de eerste paar keer een onplezierige geur af: Dit is normaal. Als het apparaat deze geur blijft afgeven nadat u het een paar keer hebt gebruikt, controleert u of u niet teveel ingrediënten mixt en of u zich aan de correcte verwerkingstijd hebt gehouden. Het apparaat ruikt vreemd, het voelt heet aan, er komt rook uit het apparaat, etc. Schakel het apparaat uit en mix een kleinere hoeveelheid, of zet het apparaat minder lang aan. De blender/minihakmolen lekt: • Zorg dat de stroomonderbreker goed is aangesloten. • Schakel het apparaat uit en mix een kleinere hoeveelheid. • Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder het snijgedeelte en zorg dat de rubberen ring goed op het snijgedeelte is geplaatst. PL H HR SR RO BG SL EE LV LT Het apparaat maakt bovenmatig veel lawaai: Controleer of het deksel en de stop goed zijn geïnstalleerd en of de zeef in het deksel zich voor de tuit van de kan bevindt. 11 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 11 08.06.12 10:44 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL Disposal Packaging materials The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. Altgerät Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help pre- Das Symbol an Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können nega- Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences Oude apparaten Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, vent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. tive Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. 12 ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 12 08.06.12 10:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Electrolux ESB1100 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor