Ferm CGM1001 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
Art.No. CGM1001
FCGS-18K
www.ferm.com
www.ferm.com 0612-22.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 14
GEBRUIKSAANWIJZING 24
MODE D’EMPLOI 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES 44
MANUAL DE INSTRUÇÕES 54
MANUALE UTILIZZATI 64
BRUKSANVISNING 74
KÄYTTÖOHJE 84
BRUKSANVISNING 93
BRUGERVEJLEDNING 103
Ferm 19
Exploded view
02 Ferm
Fig.A
Fig.B
Fig.C
Ferm 03
Fig.D
Fig.E
Fig.F
114 Ferm
Spare parts list
No. Description Position
502000 Motor with gear 003 + 004
502001 Support with pin and bearing 005 + 006
502002 Gear with pin 006 + 007
502003 Gear 009
502004 Switch 010 + 011
CDA1007 Battery 18 V 012
502005 Hedge trimmer (complete) 013A
502006 Grass shear (complete) 013B
Ferm 11304 Ferm
Fig.G
Ferm 05
HEDGE TRIMMER / GRASS SHEAR
The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2-4
Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you
know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine
in accordance with the instructions to make sure it functions properly. Keep
this manual and the enclosed documentation with the machine.
Contents
1. Technical specifications
2. Safety instructions
3. Operations
4. Hedge trimming tips
5. Maintenance
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Package contents
1 Battery
1 Battery charger
1 Hedge trimmer blade
1 Grass shear blade
1 Case
Voltage 18 V
--- • 2.0A
Voltage of battery charger 230 V~ • 70W
Frequency of battery charger 50 Hz
Battery performance 1.3 Ah
Charging time 1 - 1.5 hr
No load speed 1600/min
Weight (incl. battery) 3.20 kg
Hedge Trimmer
Length 200 mm
Cutter length 180 mm
Lpa (Sound pressure level) 73 dB(A)
Lwa (Sound power level) 86 dB(A)
Vibration value 3,866 m/s
2
Grass Shear
Width 100 mm
Lpa (Sound pressure level) 74 dB(A)
Lwa (Sound power level) 94 dB(A)
Vibration value 2,79 m/s
2
112 Ferm
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
FCGS-18K
opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
i henhold til følgende direktiver:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til
enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
DK
GB
Ferm 111
Batteriet til maskinen aflades, mens den bruges. Før batteriet bruges for første gang, skal
det oplades i 1 til 2 timer, så det er fuldt opladet. Batteriets maksimale kapacitet nås først
efter 4 til 5 opladninger, med normal afladning ved brug.
Maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i længere perioder med et minimum af
vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er en forudsætning for
lang tids tilfredsstillende brug.
Rengøring
Kappen omkring motoren skal rengøres med en blød klud, helst hver gang maskinen har været
brugt. Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en
blød klud vredet op i sæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit,
salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Maskinen skal ikke smøres.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis.
5. VEDLIGEHOLDELSE
06 Ferm
1 Instructions
1 Guarantee card
1 Safety Instructions
1 Allen key
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
Product information
Fig. A
1. Battery pack
2. Battery release tab
3. Lock-off button
4. Trigger switch
5. Shear blade
6. Hedge trimmer blade
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety standards of European directi-
ves
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Wear ear and eye protection
Wear protective gloves
Do not use in rain
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 07
Indoor use only
In case of failure, the transformer is not dangerous
Thermic protector
Warning! Cutting tools running down
Always recycle batteries
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
General Safety Rules
Warning!
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power
tool. Save these instructions.
1) Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs which earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ran-
ges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is ear-
thed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Always
110 Ferm
Drej de tre skruer (7) mod uret for at løsne klingerne.
Fjern skæreværktøjet fra maskinen.
Sørg for, at skruerne på oversiden af drivakslen ikke bliver beskadiget.
Rens maskinen for græs eller snavs.
Anbring hver af klingerne i den krævede skæreretning (position 5 eller 6 i Fig. 1) og
fastgør dem på maskinen ved at tilspænde de tre skruer (7) med uret.
Formklipning
Fig. D
Hækken skal klippes, så den bliver bredere forneden end foroven.
På den måde kommer der mere væde til den nederste del af busken. Vejledende er 10
cm smallere for hver meter højere. Busken kan klippes rund eller søjleformet.
Klipperækkefølge
Fig. E og Fig. F
Først klippes begge sider nedefra og opad. På den måde falder der ikke afklippede
blade og grene ned på det, der endnu ikke er klippet (Fig. E)
Derefter klippes toppen; hvis grenene i hækken er meget lange, kan de klippes i flere
omgange. (Fig. F).
Bemærk: Herved bliver de afskårne dele også kortere, således at de komposterer bedre i
kompostbunken.
Hvis ældre hække skal beskæres kraftigt, bør man bruge en beskæresaks til afskæ-
ring af tykke grene, før man begynder at bruge hækketrimmeren.
Sørg for, at bladet ikke kommer i kontakt med noget, der kan beskadige det, f.eks.
hegnstråd eller metalgenstande.
Efter brug
Bladet rengøres og smøres med en smule husholdningsolie eller smøremiddel til at spra-
ye på.
Opladning af batteriet
Fig. G.
FCGSL-18K laderen er kun beregnet til opladning af batterier af typen FCGSB-18K.
Sæt batteriet (5) i batteriladeren (11) som vist på tegningen. Sørg for, at polerne sid-
der rigtigt som angivet med + og -.
Sæt stikket til batteriladeren i en stikkontakt. Den røde indikator (12) begynder at lyse.
Opladningen er færdig, når den grønne indikator (13) begynder at lyse. Nu er batteriet
klar til brug.
Batteriladeren må kun bruges i tørre rum ved en temperatur på mellem 10°C
og 40°C.
4. TIPS TIL TRIMNING AF HÆK
GB
Ferm 109
Batteriladeren er dobbelt isoleret i overensstemmelse med EN 60335; der
kræves således ingen jording.
Udskiftning af ledninger eller stik
Gamle ledninger og stik skal smides væk, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt
at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Isætning og udtagning af batteriet
Fig. B
Kontroller, at batteriet og maskinen er rene og tørre udvendig, før laderen slut-
tes til.
Sæt batteriet (5) i maskinens fod som vist på tegningen. Tryk på batteriet, indtil det
klikker på plads.
Tryk på låsepalerne på begge sider (10) før batteriet løsnes og tag det derefter ud af
maskinen.
Start og stop
Fig. 1
Håndtaget er designet med en frigøringsknap for at forhindre opstart ved et uheld.
Tryk og hold på frigøringsknappen (3), placeret på begge sider af håndtaget, tryk
herefter på hovedkontakten (4)
Frigør hovedkontakten for at stoppe bladene.
Vælg det blad, der skal bruges
Det lille græsklipper blad er bedst til at klippe græs omkring træer og andre faste ting
i haven. Kan også bruges til planteskulpturer.
Det store hækketrimmer blad er bedst til egentlige hække og buske.
Udskiftning af blad
Fig. C
Fjern det genopladelige batteri, før klingerne udskiftes.
Fare for personskade! Bær beskyttelseshandsker!
3. BETJENING
08 Ferm
use tool in conjunction with a residual circuit breaker device.
3) Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate con-
ditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h. Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
4) Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chan-
ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamili-
ar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dama-
ged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructi-
ons and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in hazardous situation.
h. Damaged switches must be replaced at a customer service repair centre. Do not use
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 09
power tools that cannot be switched on and off.
i. Do not leave power tools unattended while they are switched on. Always switch off
the tool and wait until it has come to a full standstill before leaving.
j. If the mains cable has been damaged, it must be replaced with a special mains cable.
These can be obtained from the manufacturer or the manufacturer's customer service
department. The mains cable may only be replaced by the manufacturer, the manu-
facturer's customer service department or equally qualified persons.
5) Battery tool use and care
a. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the bat-
tery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suita-
ble for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
c. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
d. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns of a fire.
e. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns.
6) Service
a. Please use a qualified expert who uses original replacement parts to repair your
power tool. This will ensure proper functioning of the power tool.
b. Caution! The use of any accessories or additional tools other than those recommen-
ded in this manual may lead to an increased risk of injury. Only use original replace-
ment parts.
Important safety instructions for battery and battery charger
If you come into contact with acid from the battery, immediately wash it off
with water. If acid gets into the eyes, rinse with plenty of water and consult a
doctor!
1. Read and observe the operating instructions and safety instructions for the battery
and battery charger before use!
2. Please note! Only use the battery and battery charger delivered by the supplier to
avoid the risk of accidents.
3. Keep the battery, battery charger and the electrical appliance away from damp, such
as rain or snow.
4. Before using the battery charger, always check that all the cables are correctly con-
nected.
5. Do not use the battery charger if you see that its cable is damaged. Have the dama-
ged cable replaced immediately.
6. If you are not using the battery charger, remove the plug from the mains. Do not pull
108 Ferm
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batteri og batterlader
Hvis man kommer til at berøre syren i batteriet, skal man straks vaske det af
med vand. Kommer syren i øjnene, skylles grundigt med vand, og der søges
læge!
1. Før brug skal man læse betjenings- og sikkerhedsinstruktionerne for batteri og batte-
rilader, og instruktionerne skal følges!
2. Bemærk! Brug kun det batteri og den batterilader, der er blevet leveret af forhandle-
ren, så man undgår risiko for ulykker.
3. Batteriet, batteriladeren og den elektriske maskine må ikke udsættes for fugt, for
eksempel regn eller sne.
4. Før batteriladeren bruges, skal man altid checke, at alle ledninger er tilsluttet korrekt.
5. Batteriladeren må ikke bruges, hvis man kan se, at ledningen er beskadiget. Den
beskadigede ledning skal udskiftes med det samme.
6. Når batteriladeren ikke bruges, skal stikket tages ud af stikkontakten. Tag ikke stikket
ud ved at trække i ledningen.
7. Hvis man taber batteriladeren, eller den på anden måde udsættes for kraftigt slag
eller stød, skal den efterses på et autoriseret værksted. Beskadigede dele skal repa-
reres.
8. Batteriet skal behandles forsigtigt. Tab det ikke og udsæt det ikke for slag og stød.
9. Man må aldrig selv forsøge at reparere batteriet eller batteriladeren. Reparationer
skal udføres på et autoriseret værksted, så man undgår risiko for ulykker.
10. Før rengøring eller servicering af batteri eller batterilader, skal stikket til batteriladeren
tages ud af stikkontakten.
11. Batteriet må ikke oplades, hvis temperaturen er under 10°C eller over 40°C.
12. Ventilationsåbningerne på batteriladeren må ikke være tildækket.
13. Batteriet må ikke kortsluttes.
Hvis batteriet kortsluttes, genereres der strøm med en høj strømstyrke. Det
kan resultere i, at batteriet overophedes, antændes eller eksploderer, hvilket
kan beskadige batteriet, eller forårsage personskade.
Man skal derfor
Ikke tilslutte ledninger til polerne på batteriet.
Sikre, at der ikke er metalgenstande (søm, clips, mønter o.l..) i batteriholderen.
Ikke lade batteriet ligge i vand eller regn.
Beskadigede batteriladere eller batterier, der ikke længere kan oplades, skal derfor
bortskaffes som farligt affald. De må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hus-
holdningsaffald.
Batteriet må ikke kastes i vand eller ild, da det herved kan eksplodere.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller også, at netspændingen svarer til indgangsspændingen på batteril-
aderen.
GB
Ferm 107
bruge den elektriske maskine. Elektriske maskiner er farlige i hænderne på uøvede
personer.
e. Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check for forkert justering og fastsiddende
bevægelige dele, defekte dele og andre ting, som kan påvirke den elektriske maskin-
es korrekte funktion. Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal den repareres
før brug. Mange ulykker skyldes, at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f. Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene. Korrekt vedligeholdt skærende værk-
tøj med skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast og er nemmere at styre.
g. Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits osv. i henhold til disse instruktioner og
på den måde, som denne specielle maskine er beregnet til, idet man skal tage hen-
syn til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug af den elektriske maski-
ne til andet, end den er beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et kundeservice reparationscenter. Anvend
ikke elværktøj der ikke kan slukkes og tændes.
i. Lad ikke elværktøj ligge tændt uden opsyn. Sluk altid for værktøjet og vent indtil det
det er kommet til et totalt stop, før det efterlades.
j. Hvis hovedkablet er beskadiget, skal det udskiftes med et særligt hovedkabel. Disse
kan findes hos fabrikanten eller fabrikantens kundeserviceafdeling. Hovedkablet må
kun udskiftes af fabrikanten, fabrikantens kundeserviceafdeling eller ligelige kvalifice-
rede personer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a. Sørg for at afbryderen er i off position før batteripakken indsættes. Ved at indsætte
batteripakken i elektroværktøj som er tændte kan forårsage ulykker.
b. Genoplad kun med oplader som er specificeret af fabrikanten. En oplader som er
anvendelig for en type batteripakning kan forårsage brand, når den anvendes med en
anden batteripakning.
c. Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede batteripakninger. Anvendelse af enh-
ver anden batteripakning kan give risiko for ulykker og brandfare.
d. Når batteripakning ikke anvendes, holdes det altid på afstand af enhver metalgen-
stand såsom papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små metal genstande der
kan lave en forbindelse fra én terminal til en anden. Ved at kortslutte batteriterminaler-
ne sammen kan forårsage brandfare.
e. Under dårlige forhold kan væske udløbe fra batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis
kontakt alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis væske kommer i øjnene,
skal der øjeblikkeligt søges lægehjælp. Væske som udløber fra batteriet kan forårsa-
ge irritationer og forbrændinger.
6) Service
a. Benyt venligst en kvalificeret ekspert, som anvender originale udskiftningsdele til at
reparerer dit elværktøj. Dette vil sikre korrekt funktion af elværktøjet.
b. Advarsel! Anvendelsen af ethvert tilbehør eller ekstra værktøj, andet end de som
anbefales i denne manual, kan føre til øget risiko for skader. Benyt kun originale uds-
kiftningsdele.
10 Ferm
out the plug by the cable.
7. If you drop the battery charger or it is interrupted by another strong mechanical use,
have it checked for damage by a recognised professional workshop before you use it
again. Damaged parts must be repaired.
8. Handle the battery with care. Do not drop it or knock it.
9. Never try to repair the battery or battery charger yourself. Repairs must always be
carried out by a recognised professional workshop to avoid the risk of accidents.
10. Before cleaning or servicing the battery or battery charger, always remove the
charger's plug from the mains.
11. Never charge the battery if the ambient temperature is below 10° C or above 40° C.
12. The ventilation holes of the charger should always be free.
13. The battery may not be short-circuited.
If short-circuiting occurs, power with a high electrical current will flow. This can
lead to the battery overheating, catching fire or exploding, which can result in
damage to the battery or the user having an accident.
Therefore:
Do not connect cables to the poles of the battery.
Ensure that there are no metal objects (nails, paperclips, coins, etc.) in the battery
holder.
Do not leave the battery in water or rain.
Damaged battery chargers or batteries which can no longer be charged should be dispo-
sed of as special waste. Do not dispose of them together with domestic waste.
Never throw the battery into water or a fire, it may explode.
Electrical safety
Also check that your mains voltage corresponds to the input voltage of the
battery charger.
The battery charger is double insulated in accordance with EN 60335;
therefore no earth wire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones.
It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
3. OPERATIONS
Tightening and loosening the battery
Fig. B
Check that the outside of the battery or the machine is clean and dry before
connecting the charger.
Place the battery (5) in the foot of the machine as indicated in the diagram. Press it
GB
Ferm 11
into place until it clicks into place.
Press the locking buttons on both sides (10) before loosening the battery and then
pull the battery out of the foot of the machine.
Starting and stopping
Fig. 1
The handle is designed with an unlock button to prevent accidental starting.
Press and hold the unlock button (3) located on either side of the handle, then squeeze
the main switch (4)
Release the main switch to stop the blades.
Select the blade suitable for your task
The smaller shear blade is best for trimming grass from around tree trunks and gar-
den fixtures and for shaping topiary.
The larger hedge trimmer blade is best for larger hedges and bushes.
The change of blade
Fig. C
Remove the rechargeable battery before changing the blades.
Danger of injury! Wear protective gloves!
Turn the three screws (7) anticlockwise to loosen the blades.
Remove the cutting tool from the machine.
Ensure that the screws on the upper side of the drive shaft are not damaged.
Clean any grass or dirt from the machine.
Position each of the required cutting blades (position 5 or 6 in Fig. 1) and fasten these
to the machine by tightly screwing the three screws in a clockwise direction.
4. HEDGE TRIMMING TIPS
Shaping
Fig. D
The hedge should be trimmed to achieve a trapezoidal shape, which is wider at the bot-
tom than the top.
This will improve the light penetration to the lower region of the shrub. An approximate guide is
10 cm in for every metre in height. The bush can be rounded or column shaped.
Cutting sequence
Fig. E and Fig. F
First trim both sides from the bottom upwards, this prevents any debris from falling
into the area which has yet to be cut (Fig. E)
Then trim the top, if the branches of the hedge are extremely long, trim them back in
multiple stages. (Fig. F).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
106 Ferm
mer vand i den elektriske maskine, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen til at bære eller trække maskinen og
heller ikke for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra stærk
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Når en elektrisk maskine bruges udendørs, skal man bruge en forlængerledning, der
er beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en forlængerledning, der er beregnet
til udendørs brug, mindskes risikoen for elektrisk stød. Redskabet/værktøjet skal altid
bruges sammen med en jordfejlsafbryder.
3) Personlig sikkerhed
a. Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du laver, og brug almindelig sund for-
nuft, når du bruger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk maskine, hvis du er
træt eller er under påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uop-
mærksomhed under arbejdet med en elektrisk maskine kan resultere i alvorlig per-
sonskade.
b. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som støvmas-
ke, skridsikre sko, hjelm eller høreværn, brugt når det er nødvendigt, mindsker risi-
koen for personskade.
c. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket på afbryderen, før stikket sættes i
stikkontakten. Hvis man bærer en elektrisk maskine med fingeren på afbryderen, eller
sætter stikket i, mens der er tændt for maskinen, øges risikoen for ulykker.
d. Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tændes for den elektriske maskine. En tang
eller nøgle, der sidder på en roterende del af den elektriske maskine, kan resultere i
personskade.
e. Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne og vær altid i god balance. Det giver
bedre kontrol over maskinen i uventede situationer.
f. Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og hands-
ker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive gre-
bet af bevægelige dele.
g. Hvis der forefindes tilslutning til støvudsugning og –opsamling, skal man sørge for, at
udstyret er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder for at mindske risikoen for støv-
relaterede risici.
h. Brug skruetvinger eller en skruestik for at holde arbejdsemnet. Det er mere sikkert
end at bruge hænderne, og du har hænderne fri til at betjene redskabet/værktøjet.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a. Brug ikke magt på den elektriske maskine. Brug kun den elektriske maskine til det,
den er beregnet til. Den rette elektriske maskine gør arbejdet bedre og mere sikkert
ved den effekt, der er foreskrevet.
b. Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbryderen ikke kan tænde og slukke. En elek-
trisk maskine, der ikke kan tændes og slukkes på afbryderen, er farlig og skal repare-
res.
c. Tag stikket ud af stikkontakten før justering, udskiftning af tilbehør, og før den elektris-
ke maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger minds-
ker risikoen for, at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d. Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal opbevares utilgængeligt for børn, og perso-
ner, der ikke har kendskab til den elektriske maskine eller disse instruktioner, må ikke
Ferm 105
I tilfælde af defekt er transformeren ikke farlig
Termosikring
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn
Bær beskyttelseshandsker
Advarsel! Efterløbende skæreværktøj
hold tilstedeværende på afstand.
Generelle sikkerhedsregler
Adversel!
Læs alle instruktioner. Hvis alle nedenstående instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Udtrykket “elektrisk maskine” i alle
advarslerne nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/redskaber, der via en led-
ning tilkobles elnettet eller strømforsynes via batteri (accu). Gem disse instruktioner.
1) Arbejdsområde
a. Arbejdsområdet skal være rent og tilstrækkeligt belyst. Rodede og mørke arbejdsom-
råder giver større risiko for ulykker.
b. Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgivelser, f.eks. i nærheden af brandfarli-
ge væsker, gasser eller støv. Elektriske maskiner frembringer gnister, som kan antæn-
de støv eller dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der bruges elektriske maskiner. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over den elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a. Stik til elektriske maskiner skal passe til stikkontakten. Der må ikke foretages ændrin-
ger af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede (jordforbundne) elektriske maskiner.
Originale stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordede eller jordforbundne overflader som f.eks. rør, radia-
torer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jor-
det eller jordforbundet.
c. Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn eller våde omgivelser. Hvis der kom-
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
12 Ferm
Doing this also has the benefit of having shorter cutting which will decompose
better on a compost heap.
If older hedges need to be cut back a substantial amount, use pruning shears to trim
thicker branches to the desired length before going to work with the hedge trimmer.
Ensure that the blade does not come into contact with anything which could damage
it, such as fencing wire or metal plants support.
After use
Clean the blades and lightly lubricate with household oil or spray lubricant.
Charging the battery
Fig. G.
The FCGSL-18 charger is only suitable for charging type FCGSB-18 batteries.
Place the battery (5) in the battery charger (11) as the diagram indicates. Make sure
that the poles are placed correctly as indicated by the + and -.
Place the battery charger's plug in the socket. The red speed charging indicator (12)
will light up.
Charging is complete as soon as the green indicator (13) for the minimum charge
lights up. The battery is ready for use.
Only use the battery charger in a dry environment at a temperature between
10°C and 40°C.
The battery of your drill is uncharged whilst it works. Before using it for the first time you
should charge it for 1 to 2 hours to achieve maximum performance. The battery's full
capacity is reached after charging / using it for 4 to 5 cycles.
5. MAINTENANCE
These machines have been designed to operate over a long period of time with a mini-
mum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine
care and regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use sol-
vents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the
plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
Ferm 13
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local Ferm dealer.
In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be orde-
red.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling
the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that
FCGS-18K
is in conformity with the following standards or standardized documents:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
in accordance with the regulations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
from 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to
change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
104 Ferm
1 Brugsanvisning
1 Garantibevis
1 Sikkerhedsforskrifter
1 Sekskantnøgle
Kontroller maskinen, løse dele og tilbehør for transportskader.
Produktinformation
Fig. A
1. Batteri
2. Batteri låsepal
3. Udløserknap
4. Afbryder
5. Græsklipper blad
6. Hækketrimmer blad
Symbolforklaring
I denne brugervejledninge og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer:
Læs instruktionerne omhyggeligt
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i
tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
indikerer farer for elektrisk stød
I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Kun beregnet til indendørs brug
Maskinen må ikke udsættes for regn.
Batterier skal altid afleveres til recirkulation
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 103
ACCU HÆKKETRIMMER / GRÆSKLIPPER
Tallende i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2 -4
Advarsel! Brugsanvisningen til elektriske maskiner skal altid gennemlæses før
brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici.
Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug.
Indhold
1. Produktinformation
2. Sikkerhedsinstruktioner
3. Betjening
4. Tips stil trimmingafhæk
5. Vedligeholdelse
Pakken indeholder
1 Batteri
1 Batterilader
1 Hækketrimmer blad
1 Græsklipper blad
1 Kuffert
Spænding 18 V
--- • 2.0A
Spænding batterilader 230 V~ • 70W
Frekvens batterilader 50 Hz
Batteriydelse 1.3 Ah
Opladetid 1 - 1,5 t
Hastighed ubelastet 1600/min
Vægt (inkl. batteri) 3,20 kg
Hækketrimmer
Længde 200 mm
Klipperlængde 180 mm
Lpa (Lydtrykniveau) 73 dB(A)
Lwa (Lydeffektniveau) 86 dB(A)
Vibrationsværdi 3,866 m/s
2
Græsklipper
Bredde 100 mm
Lpa (Lydtrykniveau) 74 dB(A)
Lwa (Lydeffektniveau) 94 dB(A)
Vibrationsværdi 2,79 m/s
2
1. PRODUKTINFORMATION
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
14 Ferm
AKKU-GRAS / STRAUCHSCHERE
Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 -4
Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige
Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer
sicheren Stelle auf.
Inhalt
1. Technische daten
2. Sicherheitsvorschriften
3 . Arbeitsvorgänge
4. Tips zum Heckentrimmen
5 . Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Verpackungsinhalt
1 Akku
1 Akkuladegerät
1 Heckentrimmermesser
1 Rasenscherenmesser
1 Behälter
1 Anleitung
Spannung 18 V
--- • 2.0A
Spannung des Akkuladegeräts 230 V~ • 70W
Frequenz des Akkuladegeräts 50 Hz
Akkuleistung 1,3 Ah
Ladezeit 1 - 1,5 h
Leerlaufdrehzahl 1600/min
Gewicht (einschl. Batterie) 3,20 kg
Kantentrimmer
Länge 200 mm
Messerlänge 180 mm
Lpa (Schalldruckpegel) 73 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 86 dB(A)
Schwingungswert 3,866 m/s
2
Rasenschere
Breite 100 mm
Lpa (Schalldruckpegel) 74 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 94 dB(A)
Schwingungswert 2,79 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
1 Garantiekarte
1 Sicherheitshinweise
1 Inbusschlüssel
Kontrollieren Sie Gerät, Einzelteile und Zubehör auf Transportschäden.
Produktinformationen
Abb. A
1. Akkusatz
2. Akkuentriegelungslasche
3. Verriegelungsknopf
4. Auslöseschalter
5. Scherenmesser
6. Heckentrimmermesser
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Lesen Sie die Anleitung
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Maschine der Klasse II – Doppelisolierung – Es wird kein geerdeter Stecker
benötigt.
Bezeichnet Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder Gefahr einer Beschädigung
des Werkszeugs bei Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen
Vorschriften.
Bezeichnet Stromschlaggefahr.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen.
Nur im Gebäudeinnern benutzen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
102 Ferm
CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer på eget ansvar at dette
FCGS-18K
er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
i samsvar med bestemmelsene.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
fra 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å
forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 101
Maskinene er konstruert for å kunne brukes over lang tid med minimalt vedlikehold. For å
oppnå tilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre
den regelmessig.
Rengjøring
Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold
ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke
en myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol,
ammoniakkvann, etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler
som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad
dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet.
5. VEDLIKEHOLD
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
16 Ferm
Thermo-Hohlwelle 130 Grad.
Bei Ausfall ist der Trafo nicht gefährlich.
Achtung! Nachlaufende Schneidwerkzeuge
Bereiten Sie immer Akkus auf.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Algemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen
Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie
außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen
Sonderteil. Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
1) Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchte-
te Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages,
3) Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen fü
ren,
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert wer-
den.
c. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
100 Ferm
Forming
Fig. D
Hekken bør trimmes slik at den blir trapesformet, dvs. at det blir bredere nederst enn
øverst. Det vil gjøre det lettere for lyset å trenge frem til den nedre delen av busken. En
passende avstand er 10 cm for hver meter i høyden. Hekken kan være avrundet eller
søyleformet.
Rekkefølge ved klipping
Fig. E og Fig. F
Klipp først begge sidene nedenfra og oppover; på den måten unngår du at blader og
kvister faller ned på området som ikke er klippet enda (fig. E).
Klipp deretter toppen; hvis kvistene er svært lange, klippes de i flere omganger. (Fig.
F).
Merk: Ved å klippe gradvis på denne måten får man kortere kvister som er lettere å kom-
postere.
Hvis en gammel hekk skal beskjæres mye, bør du først klippe de tykke grenene til
ønsket lengde med en grensaks før du fortsetter med hekktrimmeren.
Sørg for at bladet ikke kommer i berøring med noe som kan ødelegge det, slik som
gjerdetråd eller andre metallgjenstander.
Etter bruk
Rengjør knivene og smør dem lett med smøreolje eller smøremiddel på sprayboks.
Lading av batteriet
Fig. G.
Lader FCGSL-18 er kun egnet til opplading av battrier av type FCGSB-18.
Sett batteriet (5) i batteriladeren (11) som vist på illustrasjonen. Påse at polene er rik-
tige, som vist med + og -.
Sett batteriladerens støpsel i stikkontakten. Den røde lampen for hurtiglading (12)
lyser.
Ladingen er ferdig når den grønne lampen (13) for minimum lading lyser. Batteriet er
klart til bruk.
Batteriladeren må bare brukes i tørre omgivelser ved en temperatur på mel-
lom 10 °C og 40 °C.
Batteriet blir utladet mens det brukes. Før første gangs bruk må batteriet lades i 1 til 2
timer for å oppnå maksimal ytelse. Batteriet oppnår full kapasitet etter at det er ladet /
brukt 4 til 5 ganger.
4. TIPS FOR TRIMMING AV HEKKER
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 99
Montering og demontering av batteriet
Fig. B
Kontroller at batteriet og maskinen er rene og tørre før laderen tilkoples.
Skyv batteriet (5) inn i bunnen av maskinen som vist. Skyv batteriet inn slik at det klik-
kes på plass.
Trykk på låseknappene (10) på begge sider for å løsne batteriet og trekk det deretter
ut av maskinens bunn.
Starte og stoppe
Fig. 1
Håndtaket er utstyrt med en låseknapp som hindrer utilsiktet oppstart.
Hold inne låseknappen (3) på den ene siden av håndtaket, og press deretter inn
på/av-bryteren (4)
Slipp på/av-bryteren for å stoppe bladet.
Velg en kniv som passer til oppgaven
Den minste trimmekniven passer best til trimming av gress omkring trestammer, faste
gjenstander i hagen og til forming.
Den største trimmekniven passer best til større hekker og busker.
Skifting av kniv
Fig. C
Fjern akkumulatoren før du skifter kniven.
Fare for skade! Bruk vernehansker!
Vri de tre skruene (7) mot klokken for å løsne kniven.
Fjern skjæreverktøyet fra maskinen.
Pass på at skruene på oppsiden av drivakselen ikke blir skadet.
Rengjør apparatet for gress og smuss.
Sett inn skjæreinnretningen (Posisjon 5 eller 6 bilde 1) og fest den på apparatet ved å
feste de tre skruene (7) med klokken.
3. BETJENING
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
18 Ferm
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
i. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät immer ausschalten und
erst verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist.
j. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch einde besondere
Anschlussleitung ersetzt werden. Diese erhalten Sie beim Hersteller oder seinem
Kundendienst. Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen durchgeführt werden.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a. Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist, ehe Sie den Akku ein-
setzen. Beim Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann es
zu Unfällen kommen.
b. Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller angegebene Ladegerät zu verwen-
den. Ein Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist, kann bei Verwendung mit
einer anderen Art von Akku Brandgefahr verursachen.
c. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu bestimmten Akkus verwendet werden,
da bei der Verwendung anderer Akkus Verletzungs- und Brandgefahr entstehen kann.
d. Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er von Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten fernzuhalten, die eine
Verbindung zwischen den Polen bilden können. Kurzschließen der Pole kann Brand
oder Verbrennungen verursachen.
e. Bei falschem Umgang mit dem Akku kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den betroffenen
Körperteil mit Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss
zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
6) Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft unter Verwendung
von Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird die sichere Funktionsweise des
Elektrowerkzeuges gewährleistet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
b. Achtung! Der Gerauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener
Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr bedeuten. Verwenden
Sie nur Originalersatzteile.
Wichtige Sicherheits vorschriften für Akku und Akkuladegerät
Falls Sie mit Akkusäure in Berührung kommen, ist diese sofort mit Wasser
abzuwaschen. Falls Säure in die Augen gelangt, mit reichlich Wasser ausspü-
len und einen Arzt hinzuziehen!
1. Lesen und beachten Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitsvorschriften für Akku und Batterieladegerät!
2. Achtung: Verwenden Sie nur die vom Lieferanten gelieferten Akku und das entspre-
chende Ladegerät, um Unfallrisiken auszuschließen.
3. Schützen Sie Akku, Akkuladegerät und das elektrische Gerät vor Feuchtigkeit wie
Regen oder Schnee.
4. Überprüfen Sie vor Benutzung des Akkuladegeräts immer, ob alle Kabel richtig ange-
schlossen sind.
5. Benutzen Sie das Akkuladegerät nicht, wenn Sie feststellen, dass dessen Kabel
beschädigt ist. Lassen Sie das beschädigte Kabel sofort austauschen.
6. Wenn Sie das Akkuladegerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie
den Stecker nicht am Kabel heraus.
7. Falls das Akkuladegerät herunterfällt oder durch eine andere starke mechanische
Kraft in seiner Funktion unterbrochen wird, lassen Sie es durch eine anerkannte
Fachwerkstatt auf Beschädigung überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Beschädigte Teile müssen repariert werden.
8. Akku mit Vorsicht handhaben. Nicht fallen lassen oder Stoßkräften aussetzen.
9. Versuchen Sie nie, Akku oder Akkuladegerät selbst zu reparieren. Reparaturen müs-
sen immer durch eine anerkannte Fachwerkstatt ausgeführt werden, um Unfallrisiken
auszuschließen.
10. Ziehen Sie vor einer Reinigung oder Wartung des Akkus oder des Akkuladegeräts
stets den Netzstecker des Ladegeräts.
11. Laden Sie den Akku nie bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C
auf.
12. Die Belüftungslöcher des Ladegeräts sollten stets frei sein.
13. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden.
Kommt es zu einem Kurzschluss, fließt ein hoher elektrischer Strom. Dies
kann dazu führen, dass den Akku überhitzt wird, Feuer fängt oder explodiert,
wodurch die Akku beschädigt werden oder der Benutzer einen Unfall haben
kann.
Deshalb:
Kabel nicht an die Akkupole anschließen.
Sicherstellen, dass sich in dem Akkuhalter keine Metallgegenstände (Nägel,
Büroklammern, Münzen usw.) befinden.
Akku nicht in Wasser oder im Regen stehen lassen.
Beschädigte Akkuladegeräte oder Akkus, die nicht mehr aufgeladen werden können,
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
98 Ferm
4. Kontroller alltid at alle ledninger er riktig tilkoplet før batteriladeren brukes.
5. Ikke bruk batteriladeren hvis du ser at ledningen er skadet. En skadet ledning må skif-
tes umiddelbart.
6. Trekk støpselet ut av stikkontakten når batteriladeren ikke brukes. Ikke trekk ut støp-
selet ved hjelp av ledningen.
7. Hvis batteriladeren faller i gulvet eller utsettes for annen voldsom behandling, må du
la et godkjent profesjonelt verksted kontrollere den før du bruker den igjen. Ødelagte
deler må repareres.
8. Batteriet må behandles forsiktig. Ikke utsett det for støt eller bank på det.
9. Du må aldri forsøke å reparere batteriet eller batteriladeren på egenhånd.
Reparasjoner må alltid utføres av et godkjent profesjonelt verksted for å unngå faren
for ulykker.
10. Før rengjøring eller stell av batteriet eller batteriladeren, må laderens støpsel alltid
trekkes ut av stikkontakten.
11. Batteriet må aldri lades hvis omgivelsestemperaturen er lavere enn 10 °C eller høyere
enn 40 °C.
12. Laderens ventilasjonshull må ikke tildekkes.
13. Batteriet må ikke kortsluttes.
Hvis det oppstår kortslutning, oppstår det sterk strøm. Dette kan føre til at bat-
teriet blir overopphetet, begynner å brenne eller eksploderer; batteriet vil da bli
ødelagt og brukeren kan bli påført skader.
Viktig
Det må ikke koples ledninger til batteriets poler.
Påse at det ikke befinner seg metallgjenstander (spiker, binders, mynter e.l.) i batteri-
holderen.
Ikke etterlat batteriet i fuktighet eller regn.
Ødelagte batteriladere eller batterier som ikke lenger kan lades, må kastes som spe-
sialavfall. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
Batteriet må ikke kastes i vann eller ild; da kan det eksplodere.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller også at nettspenningen tilsvarer batteriladerens inngangspenning.
Batteriladeren er dobbeltisolert i henhold til EN60335, og det kreves derfor
ikke jordledning.
Skifting av ledninger eller støpsler
Kast umiddelbart gamle ledninger eller støpsler som er skiftet ut med nye. Det er farlig å
sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 97
før ytterligere bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
kuttekanter har vanskeligere for å sette seg fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk det elektriske verktøyet, verktøydeler o.l., i henhold til disse instruksjoner og på
den måte som er beregnet for den spesifikke typen elektrisk verktøy, og ta med i
beregningen arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for annen bruk enn den tiltenkte kan føre til farlige situasjoner.
h. Skadete brytere må skiftes ut hos et reparasjonssenter. Ikke bruk el-verktøy som ikke
kan slås på og av.
i. La ikke påslått el-verktøy ligge ubevoktet. Slå alltid av verktøyet og vent til det har
stoppet helt før du forlater det.
j. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut med en ny spesialkabel. Den kan fås
hos produsenten eller produsentens kundeserviceavdeling. Strømkabelen skal bare
skiftes av produsenten, produsentens kundeserviceavdeling eller tilsvarende kvalifi-
sert person.
5) Bruk og vedlikehold av batteriverktøy
a. Forsikre deg om at bryteren står i av-stilling før batteriet settes inn. Hvis du setter bat-
teri i et el-verktøy som er slått på, kan det oppstå uhell.
b. Bruk bare den laderen som er angitt av produsenten. En lader som passer for én type
batteri, kan forårsake brannfare hvis den brukes med et annet batteri.
c. Bruk bare batterier som er spesielt bestemt for el-verktøy. Bruk av andre batterier kan
forårsake skade eller brann.
d. Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna andre metallobjekter som binders,
mynter, nøkler, spiker og andre små metallobjekter som kan skape forbindelse mel-
lom batteripolene. Kortslutning mellom batteripolene kan forårsake forbrenning.
e. Væske kan, ved et uhell, lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med væsken. Skyll godt
med vann hvis du kommer i kontakt med væsken. Kontakt i tillegg lege hvis du får
væske i øynene. Væske fra batteriet kan forårsake irritasjon og forbrenning.
6) Service
a. Bruk en kvalifisert ekspert som bruker originaldeler, når du skal reparere el-verktøy.
Det vil sikre at el-verktøyet virker slik det skal.
b. Advarsel! Bruk av annet tilbehør eller tilleggsverktøy enn det som er anbefalt i denne
bruksanvisningen, kan føre til økt fare for skader. Bruk bare originale reservedeler.
Viktige sikkerhetsinstrukser for batteri og batterilader
Hvis du får batterisyre på huden, må du umiddelbart skylle med vann. Hvis du
får syre i øynene, må du skylle med store mengder vann og kontakte lege!
1. Les og overhold bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene for batteriet og batteril-
aderen før bruk!
2. Bemerk følgende! Bruk kun batteriet og batteriladeren som ble levert av leverandøren
for å unngå fare for ulykker.
3. Hold batteriet, batteriladeren og det elektriske apparatet unna fuktighet, slik som regn
eller snø.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
20 Ferm
sollten als Sondermüll entsorgt werden. Nicht zusammen mit Hausmüll entsorgen.
Werfen Sie den Akku nie in Wasser oder Feuer: Sie kann explodieren.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie auch, ob Ihre Netzspannung mit der Eingangsspannung des
Akkuladegeräts übereinstimmt.
Das Akkuladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert und daher ist keine
Erdungsleitung erforderlich.
Kabel oder Stecker austauschen
Alte Kabel oder Stecker sollten, nachdem sie durch neue ersetzt wurden, unverzüglich
entsorgt werden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in die Steckdose ein-
zustecken.
3. ARBEITSVORGÄNGE
Die Akku ein- oder ausbauen
Abb. B
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Ladegeräts, ob die Außenseite des
Akkus oder des Geräts sauber und trocken ist.
Setzen Sie den Akku (5), wie im Diagramm dargestellt, in den Gerätefuß ein. Akku bis
zum Einrasten hineinpressen.
Drücken Sie vor dem Ausbauen des Akkus die Verriegelungsknöpfe auf beiden Seiten
(10) und ziehen Sie den Akku dann aus dem Gerätefuß heraus.
Starten und anhalten
Abb. A
Damit das Gerät nicht versehentlich eingeschaltet werden kann, befindet sich eine
Entsperrtaste auf dem Handgriff.
Drücken Sie auf die Entsperrtaste (3) auf einer der beiden Seiten des Griffs und hal-
ten Sie sie eingedrückt. Drücken Sie gleichzeitig auf den Hauptschalter (4).
Lassen Sie den Hauptschalter los, um das Messer anzuhalten.
Dar für Ihre Aufgabe geeignete Messer auswählen
Das kleinere Scherenmesser eignet sich am Besten für das Trimmen von Rasen rund
um Baumstämme und Gartenvorrichtungen sowie für das Schneiden von
Formbäumen und -sträuchern.
Das größere Heckentrimmermesser ist am Besten für größere Hecken und Büsche
geeignet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 21
Auswechseln der Schneidmesser
Abb. C
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie die Messer auswechseln.
Verletzungsgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Drehen Sie die drei Schrauben (7) gegen den Uhrzeigersinn, um die Messer zu
lösen.
Entfernen Sie das Schneidwerkzeug vom Gerät.
Achten Sie darauf, dass die Schrauben an der Oberseite der Antriebswelle nicht
beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät von Gras oder Schmutz.
Führen Sie die jeweils benötigte Schneideinrichtung (Position 5 oder 6 in Abb. 1) ein
und befestigen Sie diese am Gerät, indem Sie die drei Schrauben (7) im
Uhrzeigersinn festdrehen.
4. TIPPS ZUM HECKENTRIMMEN
Formenschneiden
Abb. D
Die Hecke sollte zu einer Trapezform getrimmt werden, welche unten breiter ist als oben.
Dadurch kann das Licht besser in den unteren Bereich des Strauches gelangen. Eine
ungefähre Faustregel ist, für jeden Meter Höhe 10 cm wegzuschneiden. Der Busch kann
abgerundet oder säulenförmig sein.
Reihenfolge beim Schneiden
Abb. E und Abb. F
Beschneiden Sie zunächst beide Seiten von unten nach oben, sodass keine Abfälle in
den noch zu schneidenden Bereich fallen können (Abb. E).
Schneiden Sie dann die Spitze; wenn die Äste der Hecke extrem lang sind, schnei-
den Sie sie in mehreren Stufen zurück (Abb. F).
Dieses Verfahren hat auch den Vorteil kürzerer Schnittabfälle, die sich auf
einem Komposthaufen besser zersetzen.
Müssen ältere Hecken in größerem Umfang zurückgeschnitten werden, benutzen Sie
eine Baumschere, um dickere Äste auf die gewünschte Länge zu trimmen, bevor Sie
sich mit dem Heckentrimmer an die Arbeit machen.
Vergewissern Sie sich, dass das Messer mit nichts in Berührung kommt, wodurch es
beschädigt werden könnte, zum Beispiel Umzäunungsdraht oder
Pflanzenabstützungen aus Metall.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
96 Ferm
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til å bære, dra eller trekke ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevege-
lige deler. Skadde eller sammenfiltrete ledninger øker faren for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs. Bruk en skjøteledning som er beregnet
på utendørs bruk. Å benytte en ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer
faren for elektrisk støt.Verktøyet/redskapet må alltid brukes med jordfeilbryter.
3) Personlig sikkerhet
a. Vær årvåken, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk
verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er sliten eller er påvirket av stoff,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens du betjener elektris-
ke verktøy kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Sikkerhetsutstyr som støvmaske,
sklisikre sikkerhetssko, hjelm, eller hørselvern brukt under egnete forhold vil redusere
personskader.
c. Unngå utilsiktet start. Pass på at bryteren er i stilling AV før støpselet settes i. Å bære
et elektrisk verktøy med fingeren på bryteren eller å kople til elektriske verktøy hvor
bryteren står PÅ er å innby til ulykker.
d. Fjern alle justerings- eller skrunøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En skru-
nøkkel eller lignende som er festet til en bevegelig del på det elektriske verktøyet kan
føre til alvorlig personskade.
e. Ikke forstrekk deg. Pass hele tiden på balanse og fotstilling. Det gir bedre kontroll
over det elektriske verktøyet i uventete situasjoner.
f. Kle deg riktig. Ikke bruk smykker eller løstsittende klær. Hold hår, klær og hansker
unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan bli fanget i
bevegelige deler.
g. Dersom det finnes utstyr for tilkopling til støvavtrekk og oppsamlingsinnretninger, pass
på at disse er tilkoplet og riktig brukt. Bruk av slikt utstyr kan redusere støvrelaterte
farer.
h. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde arbeidsstykket. Det er tryggere enn å bruke
hendene og du får hendene fri til å betjene verktøyet/redskapet.
4) Bruk og håndtering av elektrisk verktøy
a. Ikke bruk rå kraft på det elektriske verktøyet. Bruk det riktige elektriske verktøyet for
ditt behov. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og sikrere innenfor
det området det er dimensjonert for.
b. Ikke bruk det elektriske verktøyet dersom bryteren ikke slår det av og på. Ethvert
elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Ta ut støpselet fra strømkilden før det foretas justeringer, bytte av tilbehør eller lagring
av elektriske verktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det
elektriske verktøyet starter ved et uhell.
d. Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk ute av barns rekkevidde, og ikke la perso-
ner som ikke er kjent med elektriske verktøy eller instruksjonene som følger med
disse, betjene elektriske verktøy. Elektriske verktøy er farlige i hendene på uskolerte
brukere.
e. Vedlikehold elektriske verktøy. Sjekk etter feilinnrettinger eller blokkeringer av bevege-
lige deler, bruddflater på deler eller noen andre forhold som kan påvirke betjeningen
av det elektriske verktøyet. Dersom det er ødelagt, få det elektriske verktøyet reparert
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 95
Dersom den går i stykker er transformatoren ikke farlig
Termisk beskyttelse
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
Bruk vernebriller og hørselsvern
Bruk vernehansker
Advarsel! Etterhengende skjæreverktøy
Hold personer unna
Generelle sikkerhetsregler
Advarsel!
Les alle instruksjoner. Dersom en ikke følger alle instruksjoner under kan det føre til elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Uttrykket “elektrisk verktøy” i alle advarsle-
ne under refererer til de elektriske verktøy som er tilknyttet nettspenning (med ledning)
eller er batteridrevete (ledningløs). Ta vara på disse instruksjonene.
1) Arbeidsområde
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete og mørke områder innbyr til ulykker.
b. Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, så som i nærheten av lettanten-
nelige væsker, gasser eller støv. Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne
støv/avgasser.
c. Hold barn og tilskuere unna mens du bruker et elektrisk verktøy. Forstyrrelser kan
føre til at du mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Støpselet må aldri modifise-
res på noen måte. Ikke bruk adaptere på jordete elektriske verktøy. Umodifiserte
støpsler og passende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøles-
kap. Det er en utvidet fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller fuktige forhold. Vann som trenger inn i
et elektrisk verktøy vil øke faren for elektrisk støt.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
22 Ferm
Nach dem Gebrauch
Reinigen Sie die Messer und schmieren Sie sie leicht mit Haushaltsöl oder
Schmiermittelspray.
Die Akku laden
Abb. G
Das Ladegerät FCGSL-18 eignet sich nur für das Aufladen von Akkus des Typs FCGSB-
18.
Legen Sie den Akku (5), wie im Diagramm dargestellt, in das Akkuladegerät (11).
Vergewissern Sie sich, dass die mit + und - bezeichneten Pole richtig angeschlossen
werden.
Stecken Sie den Stecker des Akkuladegeräts in die Steckdose. Die rote
Schnellladeanzeige (12) leuchtet auf.
Der Ladevorgang ist beendet, sobald die grüne Anzeige (13) für Mindestladung
aufleuchtet. Der Akku ist betriebsbereit.
Benutzen Sie das Akkuladegerät nur in trockener Umgebung bei einer
Temperatur zwischen 10 °C und 40 °C.
Der Akku Ihres Geräts wird während der Arbeit entladen. Vor erstmaligem Gebrauch soll-
ten Sie sie 1 bis 2 Stunden lang aufladen, um maximale Leistung zu erzielen.
Die volle Akkukapazität ist erreicht, wenn Sie für 4 bis 5 Zyklen aufgeladen/benutzt wurde.
5. WARTUNG
Diese Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger
Reinigung ab.
Reinigung
Halten Sie, um Überhitzung des Motors zu vermeiden, die Belüftungsschlitze des Geräts
sauber. Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugswei-
se nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz.
Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser
befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie
sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im
hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 23
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung
geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie
also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
FCGS-18K
konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
vom 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm B.V. • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
94 Ferm
1 Kasse
1 Instruksjoner
1 Garantikort
1 Sikkerhetsforskrifter
1 Sekskantnøkkel
Undersøk om det har oppstått skader på maskinen, på løse deler eller på tilbehør under
transporten.
Produktinformasjon
Fig. A
1. Batteripakke
2. Batteriutløser
3. Sikringsknapp
4. Startbryter
5. Gresstrimmerkniv
6. Hekktrimmerkniv
Forklaring av symbolene
Disse symbolene brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen:
Les instruksjonene nøye
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
I overensstemmelse med viktige, aktuelle sikkerhetsstandarder i EU
Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel.
Kun innendørs bruk
Må ikke utsettes for regn.
Resirkuler alltid batterier
2. SIKKERHETSINSTRUKSER
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 93
HEKKTRIMMER / GRESSTRIMMER
Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 -4
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan
maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til
instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne
bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen.
Innhold
1. Maskindata
2. Sikkerhetsinstrukser
3. Betjening
4. Tips for trimming av hekker
5. Vedlikehold
Pakkens innhold
1 Batteri
1 Batterilader
1 Hekktrimmerkniv
1 Gresstrimmerkniv
Spenning 18 V
---
----
2.0A
Spenning batterilader 230 V~ • 70W
Frekvens batterilader 50 Hz
Batteriytelse 1.3 Ah
Ladetid 1 - 1.5t
Ikke hurtiglading 1600/min
Vekt (med batteri) 3.20 kg
Hekktrimmer
Lengde 200 mm
Knivlengde 180 mm
Lpa (lydtrykknivå) 73 dB(A)
Lwa (lydeffektnivå) 86 dB(A)
Vibrasjonsverdi 3,866 m/s
2
Gresstrimmer
Bredde 100 mm
Lpa (lydtrykknivå) 74 dB(A)
Lwa (lydeffektnivå) 94 dB(A)
Vibrasjonsverdi 2,79 m/s
2
1. MASKINDATA
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
24 Ferm
ACCU GRAS-/STRUIKSCHAAR
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 -4
Waarschuwing! Wij raden u aan de gebruikershandleiding van elektrische producten
altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het
apparaat.
Inhoudsopgave
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Bediening
4. Tips voor het hegknippen
5. Onderhoud
Inhoud van de verpakking
1 Accu
1 Oplaadapparaat
1 Heggenschaarmes
Spanning 18 V
---
----
2.0A
Spanning van oplaadapparaat 230 V~ • 70W
Frequentie van oplaadapparaat 50 Hz
Accuvermogen 1.5 Ah
Oplaadtijd 1 - 1.5 uur
Toerental onbelast 1600/min
Gewicht (incl. accu) 3.20 kg
Heggenschaar
Lengte 200 mm
Lengte mes 180 mm
Lpa (geluidsdruk) 73 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 86 dB(A)
Vibratiewaarde 3,866 m/s
2
Grasschaar
Breedte 100 mm
Lpa (geluidsdruk) 74 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 94 dB(A)
Vibratiewaarde 2,79 m/s
2
1. MACHINEGEGEVENS
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 25
1 Grasschaarmes
1 Mesbescherming
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
1 Veiligheidsadviezen
1 Inbussleutel
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
Productinformatie
Fig. A
1. Accu
2. Vergrendeling accu
3. Veiligheidsvergrendeling
4. Inschakelknop
5. Grasschaarmes
6. Heggenschaarmes
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies
Duidt op risico van lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van
het apparaat wanneer de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet worden
opgevolgd.
Duidt op risico van elektrische schok.
Conform de belangrijkste toepasselijke veiligheidsstandaards van de Europees
verantwoordelijke instanties.
Klasse II machine – Dubbel geïsoleerd – U hebt geen geaarde stekker nodig.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Niet gebruiken in regen
Batterijen altijd recyclen
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
92 Ferm
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
FCGS-18K
on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
määräysten mukainen.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 91
Leikkaamisjarjestys
Kuvat E ja F
Leikkaa ensin molemmat kyljet aloittaen alhaalta ja edeten ylöspäin. Tällöin leikkuujä-
tettä ei putoa vielä leikattaviin kohtiin (kuva E).
Tasoita sitten yläreuna. Jos oksat ovat hyvin pitkiä, lyhennä ne vaiheittain (kuva F).
Huomaa: tästä on myös se etu, että leikkuujätteestä tulee hienojakoisempaa ja se hajoaa
paremmin kompostissa.
Jos vanhoja pensaita joudutaan leikkaamaan paljon, katkaise paksut oksat ensin
haluttuun mittaan oksasaksilla ja käytä viimeistelyyn pensasleikkuria.
Varo, että terä ei koske metallilankoihin, metallisiin tukitankoihin tai muihin kappaleisi-
in, jotka voivat vaurioittaa sitä.
Käytön jälkeen
Puhdista terät ja voitele kevyesti tavallisella voiteluöljyllä tai suihkutettavalla voiteluaineella.
Akun lataaminen
Kuva G
FCGSL-18-laturi soveltuu vain FCGSB-18-tyyppisten akkujen lataukseen.
Aseta akku (5) laturiin (11) kuvassa näkyvällä tavalla. Varmista että navat tulevat
oikeinpäin merkkien + ja - osoittamaan suuntaan.
Yhdistä akkulaturin pistotulppa pistorasiaan. Punainen pikalatauksen merkkivalo (12) syttyy.
Lataus on valmis, kun ylläpitovarauksen vihreä merkkivalo (13) syttyy. Akku on nyt
käyttövalmis.
Käytä akkulaturia vain kuivassa ympäristössä 10–40 °C:n lämpötilassa.
Laitetta käytettäessä sen akku tyhjenee. Laite toimii parhaiten, jos akkua ladataan 1–2
tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta
4–5 lataus- ja tyhjennyskerran jälkeen.
Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite
toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on puhdistettava säännöllisesti.
Puhdistus
Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla.
Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä,
saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia,
ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
5. HUOLTO
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
26 Ferm
Bij storing levert de transformator geen gevaar op.
130 graden thermische beveiliging.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag veiligheidshandschoenen
Waarschuwing! Machine blijft draaien na uitschakeling
Houd omstanders op afstand
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
Lees alle instructies goed door. Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. De term “elektrisch gereedschap” in
onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste
elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
Bewaar deze instructies.
1) Werkgebied
a. Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat,
zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen.
Elektrische gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot
ontbranding kunnen brengen.
c. Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op
afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrische gereedschappen moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen. Standaardstekkers en passende
stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 27
b. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
c. Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok
groter.
d. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op
een elektrische schok.
e. Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel
die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor
buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner. Gebruik elektrische
apparatuur altijd in combinatie met een reststroomverbreker.
3) Persoonlijke veiligheid
a. Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b. Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik
van veiligheidsvoorzieningen, zoals een stofmasker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoorbescherming verkleinen de kans op
persoonlijk letsel.
c. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT-positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.d.
Verwijder alle instel- en andere sleutels uit het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel- en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
d. Verwijder alle instel- en andere sleutels uit het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel- en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f. Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g. Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op
de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen vermindert
de gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h. Gebruik een klembeugel of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dit is veiliger
dan met de hand vasthouden en bovendien hebt u dan beide handen vrij om het
elektrische apparaat te bedienen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
90 Ferm
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen
Kuva B
Ennen kuin yhdistät laturin, tarkasta että akun tai laitteen ulkopinta on puhdas
ja kuiva.
Aseta akku (5) laitteen runkoon kuvassa näkyvällä tavalla. Paina akkua, kunnes se
kiinnittyy napsahtaen.
Kun haluat irrottaa akun, paina molemmalla puolilla olevia irrotuspainikkeita (10) ja
vedä akku irti laitteen rungosta.
Valitse tehtävään sopiva terä
Pienempi ruohosaksiterä on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen puiden ja puutarhaka-
lusteiden ympäriltä sekä muotoleikattujen pensaiden muotoiluun.
Suurempi pensasleikkuriterä sopii suuremmille pensasaidoille ja pensaille.
Terän vaihtaminen
Kuva C
Irrota akku ennen terän vaihtamista.
Loukkaantumisvaara! Pidä suojakäsineitä!
Käännä kolme ruuvia (7) vastapäivään terän irrottamiseksi.
Ota leikkuutyökalu pois laitteesta.
Huomioi, etteivät käyttöakselin yläpuolella olevat ruuvit vaurioidu.
Puhdista laite ruohoista tai liasta.
Ohjaa kulloinkin tarvittava leikkuusuunta (Asento 5 tai 6 kuvassa 1) ja kiinnitä tämä
laitteella kiristämällä kolme ruuvia (7) myötäpäivään.
Muotoileminen
Kuva D
Pensasaita tulee leikata poikkileikkaukseltaan puolisuunnikkaan muotoiseksi, niin että se
kapenee ylöspäin. Tällöin pensaan alaoksat saavat enemmän valoa. Sopiva kaltevuus on
sellainen, että pensasaita kapenee molemmilta puolilta noin 10 cm jokaista korkeusmetriä
kohti. Pensasaidan yläreunan voi myös pyöristää.
4. VINKKEJÄ PENSASAIDAN LEIKKA AMISEEN
3. KAYTTO
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 89
5. Älä käytä akkulaturia, jos huomaat että johto on vaurioitunut. Toimita laite heti korjat-
tavaksi.
6. Irrota akkulaturin pistotulppa pistorasiasta, kun laturi ei ole käytössä. Älä irrota pisto-
tulppaa vetämällä johdosta.
7. Jos akkulaturi putoaa maahan tai siihen kohdistuu muu voimakas isku, tarkastuta se
hyväksytyssä huoltokorjaamossa, ennen kuin ryhdyt jälleen käyttämään sitä.
Vaurioituneet osat on korjattava.
8. Käsittele akkua varoen. Älä pudota äläkä kolhi sitä.
9. Älä koskaan yritä korjata akkua tai akkulaturia itse. Tapaturmavaaran välttämiseksi
korjaukset on aina annettava hyväksytyn huoltokorjaamon tehtäväksi.
10. Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan tai huoltamaan akkua tai akkulaturia, irrota laturin
pistotulppa pistorasiasta.
11. Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
12. Laturin ilmanvaihtoaukkojen on aina pysyttävä vapaina.
13. Akun napoja ei saa oikosulkea.
Akun oikosulkeminen synnyttää erittäin suuren sähkövirran. Tämä voi johtaa
akun ylikuumenemiseen, syttymiseen tai räjähtämiseen, jolloin käyttäjä voi
loukkaantua tai akku voi vaurioitua.
Varotoimet:
Älä yhdistä akun napoihin johtoja.
Varmista, että akunpitimessä ei ole metalliesineitä (nauloja, paperiliittimiä, kolikoita
tms.).
Älä jätä akkua veteen tai sateeseen.
Vahingoittuneet laturit sekä akut, joita ei voi enää ladata, on hävitettävä ongelmajät-
teenä. Älä hävitä niitä talousjätteen mukana.
Älä koskaan heitä akkua veteen tai tuleen, sillä se voi räjähtää.
Turvaohjeet
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa.
Kone on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; maattojohtoa ei siksi tarvita.
Johtojen tai pistokkeiden vaihto
Heitä vanhat johdot tai pistokkeet pois heti, kun ne on vaihdettu uusiin. On vaarallista työntää
irtonaisen johdon pistoke pistorasiaan.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
28 Ferm
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap voert u de taak beter en
veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u
zich aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het
gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat
personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet
gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.
e. Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er
andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap.
Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden
veroorzaakt doorslecht onderhoud van het gereedschap.
f. Zorg dat snij- en zaagwerktuigen scherp en schoon blijven. Goed onderhouden snij- en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder
controle te houden.
g. Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h. Beschadigde schakelaars moeten worden vervangen bij een geautoriseerd service
centrum. Gebruik geen elektrisch handgereedschap dat niet meer aan- en uitgeschakeld
kan worden.
i. Laat ingeschakeld handgereedschap nooit onbeheerd achter. Schakel het apparaat altijd
uit en wacht totdat het apparaat volledig stilstaat, voordat u vertrekt.
j. Als de elektriciteitskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door een speciale
elektriciteitskabel. Deze kan worden verkregen via de fabrikant of een erkend service
centrum. De elektriciteitskabel mag alleen worden vervangen door de fabrikant, een
erkend service centrum of gelijkwaardig gekwalificeerd personeel.
5) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Zorg dat de schakelaar in de uitstand staat voordat u de accu plaatst. Wanneer de accu in
elektrisch gereedschap wordt gestoken dat is ingeschakeld, kan dit ongevallen
veroorzaken.
b. Laad alleen op met de lader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor een
bepaalde accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer deze met een andere accu
wordt gebruikt.
c. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal hiervoor bedoelde accu's.
Gebruik van andere accu's kan kans op letsel en brand geven.
d. Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 29
metalen voorwerpen die een verbinding tussen twee polen kunnen maken. Kortsluiting
tussen de accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken.
e. Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
6) Service
a. Neem contact op met een gekwalificeerd specialist die originele onderdelen gebruikt bij
de reparatie van uw elektrisch gereedschap. Dit garandeert een goede werking van het
apparaat.
b. Waarschuwing! Het gebruik van accessoires of hulpstukken, afwijkend dan omschreven
in deze handleiding, kan leiden tot een verhoogd risico op letsel. Gebruik alleen originele
onderdelen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de accu en het oplaadapparaat
Wanneer u in aanraking komt met het zuur van de accu, was dit dan direct af met
water. Wanneer het zuur in uw ogen komt, spoel deze dan uit met veel water en
raadpleeg een arts!
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing van de accu en het oplaadapparaat en houd u
daaraan!
2. Pas op! Maak uitsluitend gebruik van accu’s en oplaadapparaten die door de leverancier
van het apparaat zijn goedgekeurd; hiermee voorkomt u de kans op ongelukken.
3. Stel de accu, het oplaadapparaat en het elektrische apparaat niet bloot aan vocht, zoals
regen of sneeuw.
4. Voordat u het oplaadapparaat gebruikt, dient u altijd te controleren of de kabels op de
juiste wijze zijn aangesloten.
5. Maak geen gebruik van het oplaadapparaat wanneer u merkt dat de kabel beschadigd is.
Laat de beschadigde kabel direct vervangen.
6. Wanneer u het oplaadapparaat niet gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact. Doe
dit niet door aan de kabel te trekken.
7. Wanneer u het oplaadapparaat laat vallen of wanneer het op een andere wijze beschadigd
raakt, laat het dan controleren door een erkend vakman voordat u het weer gebruikt.
Beschadigde onderdelen moeten worden hersteld of vervangen.
8. Ga voorzichtig om met de accu. Laat hem niet vallen en sla er niet op.
9. Probeer nooit om de accu of het oplaadapparaat zelf te repareren. Reparaties dienen te
allen tijde uitgevoerd te worden door een erkend vakman om het risico van ongelukken te
vermijden.
10. Wanneer u de accu of het oplaatapparaat schoonmaakt of onderhoudt, controleer dan
altijd of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
11. Laad de batterij niet op wanneer de omgevingstemperatuur onder 10° C of boven 40° C is.
12. Zorg er te allen tijde voor dat de koelluchtsleuven van de oplader vrij zijn.
13. De accu mag niet worden kortgesloten.
Wanneer er kortsluiting optreedt, komt er een hoge stroom vrij. Dit kan ertoe leiden
dat de accu oververhit raakt, in brand vliegt of explodeert. Dit kan beschadiging
van de accu of verwonding van de gebruiker tot gevolg hebben.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
88 Ferm
vät liikkumaan vapaasti, kaikki osat ovat ehjiä, eikä laitteessa ole havaittavissa
mitään, mikä haittaisi sen toimintaa. Jos havaitset laitteessa vian, korjauta laite ennen
käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat laitteiden puutteellisesta huollosta.
f. Pidä leikkaavat työkalut puhtaina ja terävinä. Kun huollat leikkaavia työkaluja hyvin ja
pidät niiden terät terävinä, ne toimivat hyvin ja niitä on helppo hallita.
g. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. tässä annettujen ohjeiden mukaisesti ja
vain siihen käyttötarkoitukseen, johon työkalu on suunniteltu. Ota huomioon työsken-
telyolosuhteet sekä suoritettavan työn luonne. Sähkötyökalun käyttäminen muihin kuin
sille tarkoitettuihin käyttötarkoituksiin saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
h. Vioittuneet kytkimet on vaihdettava huollossa. Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voi
kytkeä päälle ja pois.
i. Älä jätä sähkötyökalua käyntiin valvomatta. Sammuta laite ennen poistumista ja
odota, että se on täysin pysähtynyt.
j. Jos virtajohto on vioittunut, vaihda se vastaavaan johtoon. Johdon voi tilata valmista-
jalta tai valmistajan huollosta. Virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, huoltolii-
ke tai koulutettu henkilö.
5) Akkutyökalun käyttö ja hoito
a. Varmista, että virtakytkin on Off-asennossa ennen kuin asennat akun. Muutoin voi
tapahtua vahinko.
b. Lataa ainoastaan valmistajan suositusten mukaisen laturin avulla. Väärän tyyppinen
laturi voi aiheuttaa palovaaran.
c. Käytä akkutyökaluissa vain tarkoitukseen varattuja akkuja. Muun tyyppisen akun käyt-
tö voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran ja palovaaran.
d. Säilytä akku erillään muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avai-
mista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voisivat oikosul-
kea akun navat. Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai palon.
e. Väärissä olosuhteissa akusta voi vuotaa nestettä. Älä koske nesteeseen. Jos joudut
kosketukseen nesteen kanssa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin,
hakeudu lääkäriin. Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6) Huoltaminen
a. Käytä ammattilaista, joka käyttää alkuperäisiä varaosia sähkötyökalun korjaamisessa.
Näin varmistat työkalun oikean toiminnan.
b. Varoitus! Muiden kuin tässä oppaassa ilmoitettujen lisävarusteiden tai lisätyökalujen
käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Tärkeitä turvallisuusohjeita akun ja akkulaturin käytössä
Jos akkuhappoa joutuu iholle, huuhtele heti vedellä. Jos happoa joutuu silmiin,
huuhtele runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärinhoitoon.
1. Lue akun ja akkulaturin käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen käyttöä ja noudata ohjeita.
2. Huomaa: tapaturmavaaran välttämiseksi käytä ainoastaan laitteen myyjän toimittamaa
akkua ja akkulaturia.
3. Suojaa akku, akkulaturi ja itse laite sateelta, lumelta ja muulta kosteudelta.
4. Ennen kuin käytät akkulaturia, tarkasta että kaikki johdot on kytketty oikein.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 87
iskuvaara kasvaa.
d. Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä kanna tai vedä laitetta johdosta äläkä irrota pistotulp-
paa pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reu-
noilta ja liikkuvilta osilta. Vioittunut tai sotkeutunut virtajohto lisää sähköiskuvaaraa.
e. Kun käytät sähkötyökaluja ulkona, varmista että käyttämäsi jatkojohto soveltuu ulko-
käyttöön. Ulkokäyttöön sopiva jatkojohto vähentää sähköiskuvaaraa. Käytä laitteen
kanssa aina vikavirtasuojaa.
3) Käyttäjän turvallisuus
a. Kun käytät sähkötyökaluja, ole tarkkana ja keskity tekemääsi työhön. Älä käytä säh-
kötyökaluja väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Jos menetät pieneksikin hetkeksi laitteen hallinnan, seurauksena voi olla vakava hen-
kilövahinko.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuo-
jan, liukumattomien turvakenkien, kovan päähineen sekä kuulosuojainten käyttö
vähentää henkilövahinkojen riskiä.
c. Huolehdi siitä, ettei laite pääse käynnistymään vahingossa. Varmista, että käynnistys-
kytkin on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan. Kun kannat
sähkötyökaluja, älä pidä sormea käynnistyskytkimellä ja kun kytket pistotulpan pisto-
rasiaan, varmista ettei käynnistyskytkin ole päällä.
d. Irrota jakoavaimet ja ruuviavaimet laitteesta ennen kuin kytket laitteen päälle. Laitteen
pyörivässä osassa kiinni oleva jakoavain tai ruuviavain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e. Älä kurota liian kauas työskennellessäsi. Seiso tukevasti ja varo menettämästä tasa-
painoasi. Kun seisot tukevassa asennossa, laite pysyy hallinnassasi arvaamattomis-
sakin tilanteissa.
f. Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Varo,
etteivät hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi joudu kosketuksiin laitteen liikkuvien osien
kanssa. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen kuuluu lisävarusteita pölyn poistoon- ja keräykseen, kiinnitä ne huolel-
lisesti ja käytä niitä asianmukaisesti. Näiden lisävarusteiden käyttö saattaa pienentää
pölystä aiheutuvien tapaturmien vaaraa.
h. Älä pidä työkappaleesta kiinni käsin vaan kiinnitä se ruuvipuristimella tai muulla kiin-
nittimellä. Se on turvallisempaa ja vapauttaa molemmat kädet laitteen käyttöön.
4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva sähkötyökalu. Oikealla säh-
kötyökalulla suoritat työn tehokkaasti ja turvallisesti. Käytä laitetta sille tarkoitetulla
nopeudella.
b. Älä käytä laitetta, jos et saa kytkettyä sitä päälle ja pois käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei saa hallittua käynnistyskytkimestä, on vaarallinen ja täytyy korja-
ta.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen säätöjen suorittamista, lisävarusteiden vaihta-
mista ja laitteen varastoimista. Näin varmistat, että laite ei pääse kytkeytymään päälle
vahingossa.
d. Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökalua sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne laitetta ja sen käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
e. Huolla sähkötyökaluja. Tarkasta, että liikkuvat osat ovat oikein suunnattuja ja pääse-
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
30 Ferm
Daarom:
Sluit geen kabels aan op de polen van de accu.
Zorg dat zich geen metalen voorwerpen (spijkers, paperclips, muntjes, etc.) in de
accuhouder bevinden.
Houd de accu buiten bereik van water of regen.
Beschadigde oplaadapparaten en accu’s dienen op verantwoorde wijze te worden
afgevoerd. Gooi ze niet bij het gewone huisvuil.
Gooi een accu nooit in water of vuur; hij kan dan exploderen.
Elektrische veiligheid
Controleer of de netspanning overeenkomt met de ingangsspanning van het
oplaadapparaat.
Het oplaadapparaat is dubbel geïsoleerd conform EN 60335; daarom is een
aarddraad niet nodig.
Het vervangen van snoeren en stekkers
Gooi oude snoeren en stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen.
Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Vastzetten en losmaken van de accu
Fig. B
Zorg dat de accu en het apparaat schoon en droog zijn, voordat u het
oplaadapparaat aansluit.
Plaats de accu (5) in de voet van het apparaat, zoals aangegeven op de tekening. Druk op
de accu tot deze op zijn plaats klikt.
Druk aan beide zijden op de vergrendelknop (10) voordat u de accu lostrekt. Haal hem
daarna uit de voet van het apparaat.
Kies het mes waarmee u wilt gaan werken
Het kleinere grasschaarmes is het meest geschikt voor het bijwerken van het gras rond
boomstammen en objecten in de tuin, en voor het in model snoeien van bomen en struiken.
Het grotere heggenschaarmes is het meest geschikt voor grotere heggen en struiken.
Verwisselen van de messen
Fig. C
Verwijder de accu voordat u de messen verwisselt.
3. BEDIENING
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
Verwondingsgevaar! Trek veiligheidshandschoenen aan!
Draai de drie schroeven (7) linksom, om de messen los te maken.
Verwijder de messen uit het apparaat.
Let erop dat de schroeven aan de bovenkant van de aandrijfas niet beschadigd worden.
Verwijder gras en vuil uit het apparaat.
Plaats de gewenste messen (5 of 6 op afb. A) en bevestig deze aan het apparaat door de
drie schroeven (7) rechtsom vast te draaien
Tips om een heg te knippen
Vorm
Fig. D
De heg moet zodanig worden geknipt, dat hij onderaan breder is dan bovenaan.
Hierdoor krijgt het onderste deel van de struik ook voldoende licht. Als vuistregel geldt een
‘inloop’ van 10 cm voor iedere meter hoogte. U kunt desgewenst de struik rond of in
kolomvorm knippen.
Volgorde van knippen
Fig. E en Fig.F
Knip eerst beide zijkanten van de heg van beneden naar boven; hierdoor voorkomt u dat er
afgeknipte takken vallen in het deel dat nog geknipt moet worden (Fig. E)
Knip daarna de bovenkant. Als de takken van de heg extreem lang zijn, knip ze dan in
meerdere fasen. (Fig. F).
Opmerking: Hierdoor zullen de geknipte stukken ook korter zijn, waardoor ze beter vergaan
op een composthoop.
Wanneer u flink moet knippen in een oudere heg, gebruik dan eerst een snoeischaar om de
dikkere takken op de gewenste lengte te knippen. Gebruik pas daarna de heggenschaar.
Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking kan komen met obstakels waardoor hij
beschadigd kan raken, zoals hekdraad of metalen plantensteunen.
Na gebruik
Maak de messen schoon en vet ze licht in met huishoudolie of smeermiddel uit een spuitbus.
Opladen van de accu
Fig. G
Het oplaadapparaat FCGCL-18 is alleen geschikt voor het opladen van accu’s van het type
FCGSB-18.
Plaats de accu (5) in het oplaadapparaat (11), zoals aangegeven in de tekening. Zorg ervoor
dat de polen op de juiste wijze in het apparaat worden geplaatst; let goed op de + en -
tekens.
4. TIPS VOOR HEGKNIPPEN
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
86 Ferm
Muuntaja ei ole häiriötilanteissa vaarallinen.
Ylikuumenemissuojaus.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia
Käytä suojakäsineitä
Varoitus! Jälkikäyviä leikkuutyökaluja
Pidä sivulliset etäällä
Yleiset turvallisuusohjeet
Varoitus!
Lue kaikki ohjeet. Alla annettujen ohjeiden laiminlyöminen saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon tai vakavaan tapaturmaan. Sanalla ”sähkötyökalu” viitataan seuraavissa varoi-
tuksissa verkkovirtakäyttöiseen (sisältää virtajohdon) tai akkukäyttöiseen (ei sisällä virta-
johtoa) sähkötyökaluusi. Pidä nämä ohjeet tallessa.
1) Työskentelyalue
a. Pidä työskentelyalue siistinä ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Sotkuisissa ja pimeis-
sä paikoissa tapahtuu helposti tapaturmia.
b. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähellä syttyviä nestei-
tä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää savu-
kaasun tai pölyn.
c. Älä päästä lapsia ja ulkopuolisia lähelle käyttäessäsi sähkötyökalua. Häiriöiden takia
saatat menettää laitteen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a. Varmista, että kytket sähkötyökalujen pistotulpan sille sopivaan pistorasiaan. Älä tee
pistotulppaan mitään muutoksia. Älä käytä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa
minkäänlaista sovitinta. Muutosten tekeminen pistotulppaan muuttaminen tai väärän-
laisen pistorasian käyttäminen lisää sähköiskuvaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja
jääkaappeja. Sähköiskuvaara kasvaa, kun kehosi on maadoitettu.
c. Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta. Jos laitteen sisään pääsee vettä, sähkö-
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 85
1 Takuutodistus
1 Turvallisuusohjeet
1 Kuusiokoloavain
Tarkasta, että laite sekä irralliset osat ja tarvikkeet ovat vahingoittumattomia.
Tuotetiedot
Kuva A
1. Akkuyksikkö
2. Akun irrotuspainike
3. Vapautuspainike
4. Käyttökytkin
5. Saksiterä
6. Pensasleikkuriterä
Symbolien selitykset
Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia symboleita:
Lue ohjeet huolella
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos
tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Vain sisäkäyttöön.
Suojaa laite sateelta.
Toimita akku kierrätykseen.
2. TURVAOHJEET
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32 Ferm
Stop de stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact. Het rode indicatielampje (12)
zal nu oplichten.
Het oplaadproces is afgerond wanneer het groene indicatielampje (13) begint te branden.
De accu is nu klaar voor gebruik.
Gebruik het oplaadapparaat uitsluitend in een droge omgeving bij een
temperatuur tussen 10°C en 40°C.
Tijdens het gebruik zal de accu van het apparaat langzaam worden ontladen. Voordat u de
accu voor het eerst gebruikt, dient u deze eerst 1 tot 2 uur op te laden; alleen dan zal het
apparaat maximaal presteren. De volledige capaciteit van de accu wordt pas bereikt nadat u
hem 4 tot 5 keer hebt opgeladen en gebruikt.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
5. ONDERHOUD
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
Wij verklaren dat dit product,
FCGS-18K
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
Vanaf 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
CE
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
84 Ferm
PENSASLEIKKURI / RUOHOSAKSET
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2-4 olevienkuvien numeroita
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla
ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttö
4. Vinkkejä pensasaidan leikkaamiseen
5. Huolto
Pakkauksen sisältö
1 Akku
1 Akkulaturi
1 Pensasleikkurin terä
1 Ruohosaksien terä
1 Laukku
1 Käyttöohje
Jännite 18 V
---
----
2.0A
Laturin jännite 230 V~ • 70W
Laturin taajuus 50 Hz
Akun kapasiteetti 1.3 Ah
Latausaika 1 - 1,5 tuntia
Nopeus kuormittamattomana 1600/min
Paino (akkuineen) 3,20 kg
Pensasleikkuri
Pituus 200 mm
Terän pituus 180 mm
Lpa (äänenpainetaso) 73 dB(A)
Lwa (äänentehotaso) 86 dB(A)
Tärinäarvo 3,866 m/s
2
Ruohosakset
Leveys 100 mm
Lpa (äänenpainetaso) 74 dB(A)
Lwa (äänentehotaso) 94 dB(A)
Tärinäarvo 2,79 m/s
2
1. LAITETIEDOT
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 83
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FCGS-18K
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
i enlighet med bestämmelserna.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
Från 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34 Ferm
CISAILLE À GAZON / À BUISSON
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 4
Avertissement! Lisez toujours attentivement les instructions des appareils
électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre
votre produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Table des matieres
1. Spécifications de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Fontionnement
4. Utilisation
5. Service en entretien
Fiche technique
Contenu de l’emballage
1 Batterie
1 Chargeur de batterie
1 Lame de cisaille à buisson
Alimentation cisaille 18 V
---
----
2.0A
Alimentation du chargeur de la batterie 230 V~ • 70W
Fréquence du chargeur de la batterie 50 Hz
Capacités assignée de la batterie 1,3 Ah
Temps de chargement 1 - 1,5 heure
Vitesse à vide 1600 / min
Poids (batterie comprise) 3,20 kg
Cisaille à buisson
Longueur 200 mm
Longueur taillée 180 mm
Lpa (niveau de la pression sonore) 73 dB(A)
Lwa (niveau de la puissance sonore) 86 dB(A)
Valeur des vibrations 3,866 m/s
2
Sécateur
Largeur 100 mm
Lpa (niveau de la pression sonore) 74 dB(A)
Lwa (niveau de la puissance sonore) 94 dB(A)
Niveau de vibrations 2,79 m/s
2
1. SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
1 Lame de cisaille à couper l'herbe
1 Boîte de rangement
1 Livret d'instructions
1 Carte de garantie
1 Cisaille type
1 Foureau de protection
1 Clé Allen
Vérifiez la machine, les pièces détachées et les accessoires quant à d’éventuels dommages
subis lors du transport.
Informations sur le produit
Fig. A
1 Bloc de batterie
2 Patte de retrait de la batterie
3 Bouton de verrouillage
4 Interrupteur de déclenchement
5 Lame de cisaille àgazon
6 Lame de cisaille à buisson
Liste de symboles
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces instructions et sur la machine:
Lisez les instructions
Danger de blessure physique ou de dommage matériel.
Indique la présence de tension électrique. Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
CE se conforme aux standards européens appropriés
Équipement Classe II – isolé doublement – la fiche ne doit pas être mis à la terre
Utiliser à l'intérieur seulement.
Toujours recycler les piles rechargeables
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
82 Ferm
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en
del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 81
Klipp sedan ovansidan. Om häckens grenar är mycket långa, klipp tillbaka dem i flera
steg. (Fig. F).
Observera: Om man klipper i flera omgångar utgörs det klippta materialet av mindre bitar
som lättare kan komposteras.
Om en äldre häck behöver klippas tillbaka ordentligt använder man en grensax för att
korta av de tjockare grenarna till önskad längd innan man börjar använda busktrim-
mern.
Se till att bladet inte kommer i kontakt med något som kan skadad det, såsom stål-
trådsstaket eller växtstöd av metall.
Efter användningen
Gör rent bladen och fukta dem lätt med hushållsolja eller smörjmedel-spray.
Uppladdning av batteriet
Fig. G
Batteriladdaren FCGSL-18 lämpar sig endast för uppladdning av batterier typ FCGSB-18.
Placera batteriet (5) i batteriladdaren (11) såsom visas på bilden. Se till att polerna är
placerade på rätt sätt såsom visas med tecknen + och - .
Placera batteriladdarens kontakt i eluttaget. Den röda snabbuppladdningslampan (12)
kommer att tändas.
Uppladdningen är klar när den gröna uppladdningslampan (13) för minsta uppladd-
ning tänds. Batteriet kan nu användas.
Använd batteriladdaren bara i torra utrymmen och vid temperaturen mellan
10° C och 40° C.
Batteriet till ditt redskap laddas ur under användningen. Innan du använder det för första
gången ska du ladda upp det 1 till 2 timmar för att uppnå bästa möjliga resultat.
Batteriets fulla kapacitet uppnås efter att det har laddats / använts 4 – 5 omgångar.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en lång period med minsta möjliga underhåll.
För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och rengöras
på rätt sätt.
Rengöring
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk trasa, företrädesvis efter varje
användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om smutsen inte
lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel
såsom bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
Transformateur de sécurité non dangereux en cas de défaillance.
Fusible de protection thermique 130°C.
Avertissement ! Cet outil ne s’arrête pas instantanément !
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes générales de sécurité
Avertissement! Lisez attentivement les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves. Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci-
dessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un
câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.
1) Espace de travail
a. Veillez toujours à garder votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces mal
rangés et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b. N’utilisez pas les appareils électriques dans des environnements susceptibles
d'explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules.
Les appareils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules
des émanations.
c. Veillez à garder éloignés les enfants et les personnes se trouvant dans votre voisinage ,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a. Les prises des appareils électriques doivent être raccordées à la prise murale
correspondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d'adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifiées et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b. Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de
choc électrique s’accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera.
d. N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de
chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées. Les câbles
endommagés ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque un appareil est utilisé à l'extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
électrique. Utilisez toujours l’outil avec un dispositif de disjoncteur résiduel.
3) Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes
fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Protégez-vous toujours les yeux. Les
équipements de protection, tels qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de
bonnes conditions, réduiront le risque de blessures.
c. Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le transport des appareils électriques en
gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d. Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles.
e. Ne vous surélevez pas. Gardez toujours vos pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues.
f. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g. Si les appareils sont fournis pour la connexion des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez-vous que ces derniers soient correctement
connectés et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liès à la
poussière.
h. Utilisez des pinces ou un étau à vis pour maintenir votre travail. Cette manipulation est
plus sûre qu'une utilisation de vos mains, et cela vous permet d'avoir vos deux mains
libres pour mettre en marche votre outil.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a. Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correctement choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b. N’utilisez pas l'appareil électrique si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un
appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du bloc d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de changer
des accessoires, ou de ranger les appreils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique.
d. Rangez les appareils électriques arrêtés hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non
formés.
e. Entretenez les appareils électriques. Vérifiez tout défaut d’alignement et l’enchaînement
des pièces actionnées, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
80 Ferm
Placera batteriet (5) i maskinens fot såsom visas på bilden. Tryck ned det till det klic-
kar fast.
Tryck in utlösningsknapparna på båda sidor (10) innan batteriet tas loss och dra
sedan upp batteriet ur maskinfoten.
Starta och stoppa
Fig. 1
Handtaget är utformat med en startspärr för att förhindra oavsiktlig start.
Tryck in startspärren (3) som finns på bägge sidor av handtaget, tryck sedan in ström-
brytaren (4).
Stoppa knivarna genom att släppa upp strömbrytaren.
Välj det blad som passar till arbetsuppgiften
Det smalare gräskantsaxbladet passar bäst för att klippa gräs runt trädstammar och
trädgårdsinventarier samt för figurklippning.
Det stora busktrimmerbladet passar bäst för att klippa stora häckar och buskar.
Byte av blad
Fig. C
Ta bort ackumulatorn innan du byter kniven.
Skaderisk! Bär skydshandskar!
Vrid de tre skruvarna (7) moturs för att lossa kniven.
Ta bort skärverktyget från enheten.
Kontrollera så att skruvarna på ovansidan av drivaxeln inte skadas.
Rengör enheten från gräs eller smuts.
För in den vid varje tillfälle nödvändiga skärenheten (position 5 eller 6 i bild 1) och
fäst den på enheten genom att skruva fast de tre skruvarna (7)
Form
Fig. D
Häcken ska klippas så att den får en trapetsoid form, dvs. smalnar av uppåt.
På så sätt kommer ljuset bättre åt de lägre delarna av häcken. Som rättesnöre kan en lut-
ning på 10 cm per höjdmeter följas. Häcken kan rundas av upptill eller formas till en pela-
re.
Klippsekvens
Fig. E och fig. F
Klipp först båda sidorna nedifrån och upp, detta förhindrar att klippt material faller ned
på den del av häcken som ännu inte klippts (Fig. E).
4. HÄCKKLIPNINGSTIPS
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 79
den när du drar ut kontakten.
7. Om du tappar batteriladdaren eller om den har skadats på något annat sätt, måste
den kontrolleras av en erkänd fackmässig reparatör innan du använder den igen.
Skadade delar måste repareras.
8. Handskas försiktigt med batteriet. Tappa eller stöt det inte mot något.
9. Försök aldrig att själv reparera batteriet eller batteriladdaren. För att undvika olycksfall
måste reparationer alltid utföras av en erkänd fackmässig reparatör.
10. Ta alltid ur batteriladdarens stickkontakt ur eluttaget innan batteriet eller batteriladda-
ren rengörs eller underhålls.
11. Ladda aldrig upp batteriet om omgivningstemperaturen är lägre än 10°C eller högre
än 40°C.
12. Batteriladdarens ventilationshål får inte täckas för.
13. Batteriet får inte kortslutas.
Om en kortslutning uppstår kommer energi med hög elektrisk spänning att fri-
göras. Detta kan leda till att batteriet överhettas, tar eld eller exploderar, vilket
kan resultera i att batteriet eller användaren skadas.
Därför:
Anslut inga sladdar till batteriets poler.
Se till att det inte finns några metallföremål (spikar, gem, mynt etc.,) i batterihållaren.
Utsätt inte batteriet för vatten eller regn.
Skadade batteriladdare eller batterier som inte kan laddas upp igen ska kasseras som
miljöfarligt avfall. Kasta inte bort dem med hushållssoporna.
Kasta aldrig batteriet i vatten eller eld, det kan explodera.
Säkerhetsföreskrifter
Kontrollera alltid att nätspänningen i ditt hem överensstämmer med värdet på
typskylten.
Maskinen är dubbelt isolerad enligt EN 60355; en jordledare krävs alltså inte.
Vid byte av sladd eller stickkontakt
Kasta genast bort gamla sladdar och kontakter när de har bytts ut mot nya. Det är farligt att
sätta kontakten hos en lös sladd i ett vägguttag.
Dra åt och lossa batteriet
Fig. B
Kontrollera att utsidan av batteriet och maskinen är ren och torr innan batteri-
laddaren ansluts.
3. ANVÄNDNING
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
38 Ferm
affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages, faites réparer
l’appareil électrique avant de le réutiliser. Nombreux sont les accidents provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f. Veillez à garder les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation de
l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
h. Tout interrupteur endommagé doit être remplacé par un service d'entretien client qualifié.
N'utilisez pas un outil électrique n'ayant pas d'interrupteur marche/arrêt.
i. N'abandonnez jamais un outil électrique qui est en marche. Arrêtez toujours l'outil, et
attendez qu'il se soit bien immobilisé, avant de vous éloigner.
j. Si le câble d'alimentation principal est endommagé, il doit être remplacé par un câble
spécial approprié. Celui-ci s'obtient auprès du fabricant ou du service clientèle du
fabricant. Le câble d'alimentation principal doit être remplacé uniquement par le
fabricant, son service clientèle, ou une personne ayant les qualifications équivalentes.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a. Assurez-vous que l'interrupteur est en position 'arrêt' avant de placer la batterie. Placer la
batterie dans un outil dont l'interrupteur est sur 'marche', c'est inviter les accidents.
b. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause de danger d'incendie quand on l'utilise
avec une batterie différente.
c. Utilisez chaque outil uniquement avec la batterie conçue pour lui. L'utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de blessure ou d'incendie.
d. Lorsque une batterie n'est pas en usage, gardez-la hors d'atteinte d'objets métalliques
tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets
métalliques pouvant faire le contact entre une borne et l'autre. Un court-circuit entre les
bornes de la batterie peut être cause de brûlures ou d'incendie.
e. Dans des circonstances extrêmes, du liquide peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle d'une batterie peut causer irritations ou
brûlures.
6) Maintenance
a. Veuillez recourir à un technicien qualifié qui utilisera des pièces d'origine pour réparer
votre outil électrique. C'est ainsi que vous vous assurerez d'un bon fonctionnement de
votre outil.
b. Attention ! Si vous utilisez des accessoires ou des outils supplémentaires autres que ceux
recommandés dans le présent manuel, vous augmentez le risque de blessure. Utilisez
uniquement des pièces de rechange d'origine.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
Consignes de sécurité importantes pour la batterie et le chargeur de batterie
Si vous entrez en contact avec de l’acide provenant de la batterie, lavez-vous
immédiatement les mains à l’eau. Si de l’acide entre en contact avec vos yeux,
rincez-les abondamment à l’eau et consultez un médecin !
1. Lisez et respectez le mode d'emploi et les consignes de sécurité de la batterie et du
chargeur de batterie avant toute utilisation !
2. N'utilisez que la batterie et le chargeur de batterie livrés par le fournisseur pour éviter tout
risque d'accident. Ne jamais essayer de recharger des piles à l'aide du chargeur : risque
d'explosion et d'incendie.
3. Conservez la batterie, le chargeur de batterie et l’appareillage électrique à l’écart de
l’humidité, comme la pluie ou la neige.
4. Les batteries ou les chargeurs de batterie endommagés qui ne peuvent plus être chargés
doivent être mis au rebut en tant que déchet spécial. Ne les jetez pas avec les ordures
ménagères : consultez le revendeur.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez que le câble est endommagé.
Procédez immédiatement au remplacement du câble endommagé.
6. Si vous n’utilisez pas le chargeur de batterie, enlevez la fiche de la prise électrique.
N’enlevez pas la fiche par le câble.
7. Si vous faites tomber le chargeur de batterie ou s’il est coupé par une autre utilisation
mécanique puissante, faites vérifier s’il est endommagé par un atelier professionnel
reconnu avant toute nouvelle utilisation. Les pièces endommagées doivent être réparées.
8. Manipulez la batterie avec soin. Ne la faites pas tomber ou ne la heurtez pas.
9. N’essayez jamais de réparer la batterie ou le chargeur de batterie vous-même. Les
réparations doivent toujours être effectuées par un atelier professionnel reconnu pour
éviter tout risque d’accident.
10. Avant de nettoyer ou d’entretenir la batterie ou le chargeur de batterie, enlevez toujours la
fiche du chargeur de la prise électrique.
11. Ne chargez jamais la batterie si la température ambiante est inférieure à 10°C ou
supérieure à 40°C.
12. Les trous d’aération du chargeur doivent toujours être libres.
13. La batterie ne peut être court-circuitée.
En cas de court-circuit, un courant électrique puissant circulera. Ce qui peut
entraîner la surchauffe, le feu ou l’explosion de la batterie, pouvant occasionner
des dommages sur la batterie ou un accident pour l’utilisateur.
Par conséquent :
Ne connectez pas des câbles aux pôles de la batterie.
Assurez-vous qu’aucun objet métallique (clous, trombones, monnaie, etc) ne soit
présent dans le support de batterie.
Ne laissez pas la batterie dans l’eau ou sous la pluie.
Les batteries ou les chargeurs de batterie endommagés qui ne peuvent plus être
chargés doivent être mis au rebut en tant que déchet spécial. Ne les jetez pas avec
les ordures ménagères.
Ne jetez jamais la batterie dans l’eau ou le feu, celle-ci pouvant exploser.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
78 Ferm
f. Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa och rena. Sågande och skärande
verktyg med vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är enklare att hålla kontroll över.
g. Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör, borrande eller skärande delar etc.
enligt dessa instruktioner och på det sätt som det är avsett för. Ta med förutsättnin-
garna och det arbete som ska utföras i beräkningarna. Att använda ett elektriskt verk-
tyg för andra arbeten än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
h. Skadade strömställare måste bytas ut på en serviceverkstad. Använd inte elverktyg
som inte kan kopplas till eller från.
i. Lämna inte elverktyg utan uppsikt medan verktyget är igång. Innan verktyget läggs
bort ska det vara frånslaget och ha stannat helt.
j. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut med en speciell kabel. Den kan du köpa
från tillverkaren eller hos tillverkarens kundservice. Nätkabeln får endast bytas av till-
verkaren, tillverkarens kundservice eller av personer med motsvarande kompetens.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a. Se till att strömbrytaren är i läget Av innan du sätter i batteripacket. Att sätta i batteri-
packet i elverktyget med brytaren tillslagen är en inbjudan till olyckor.
b. Använd endast den laddare som anges av tillverkaren. En laddare som passar en typ
av batteri kan orsaka brand om den används för ett annat batteri.
c. Använd endast elverktyget med ett batteripack som är avsett för verktyget.
Användning av andra batteripack kan medföra risk för skador och brand.
d. När du inte använder batteriet ska det förvaras så att inga små metallföremål som
t.ex. gem, mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontakterna på batteriet.
Kortslutning av batterikontakterna kan orsaka brännskador eller brand.
e. Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut från batteriet; undvik kontakt. Skölj
med vatten vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en läkare om du får vätska i
ögonen. Vätska från batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
6) Service
a. Låt endast en behörig fackman som använder originaldelar reparera ditt verktyg. Det
garanterar att verktyget fungerar felfritt.
b. Varning! Användning av andra tillbehör än de som rekommenderas i denna bruksan-
visning kan leda till en ökad risk för personskador. Använd endast original reservdelar.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för batteri och batteriladdare
Om du får batterisyra på huden, skölj genast bort det med vatten. Om du får
batterisyra i ögonen, skölj omedelbart och rikligt med vatten och kontakta
läkare!
1. Läs och uppmärksamma bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna till batteriet
och batteriladdaren innan de tas i bruk!
2. Observera! För att förhindra olyckor ska endast det batteri och den batteriladdare som
levererats av leverantören användas.
3. Utsätt inte batteriet, batteriladdaren eller den elektriska apparaten för fukt, såsom
regn eller snö.
4. Kontrollera att alla sladdar har anslutits på rätt sätt innan batteriladdaren tas i bruk.
5. Använd inte batteriladdaren om sladden är skadad. Sladden måste då genast bytas ut.
6. Dra ut stickkontakten ur eluttaget om du inte använder batteriladdaren. Dra inte i slad-
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 77
stötar.
e. När du använder ett elektriskt verktyg utomhus måste förlängningskabeln vara lämplig
för utomhusbruk. Om man använder en förlängningskabel för utomhusbruk minskar
risken för el-stötar. Använd alltid verktyget i anslutning till en arbetsbrytare.
3) Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, titta på det du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött eller står
under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick ouppmärksamhet vid
användandet av elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b. Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyddsmasker, skor med anti-halksula, hjälm eller hörselskydd som används vid rätt
omständigheter kommer att minska personskador.
c. Undvik oavsiktlig påslagning. Se till att strömbrytaren är avslagen innan du sätter
stickkontakten i eluttaget. Att bära elektriska verktyg med fingret på strömbrytaren
eller att koppla in verktyg som är påslagna, ger anledning till olyckor.
d. Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det elektriska verktygets roterande delar
kan leda till personskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står stadigt och i balans. På så sätt har du
bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f. Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläder och hands-
kar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
de rörliga delarna.
g. Om apparater för uppsugning och uppsamling av damm finns tillgängliga, se till att de
ansluts och används korrekt. Om sådana apparater används kan dammrelaterade
faror minskas.
h. Använd klämmor eller ett skruvstäd för att hålla arbetet på plats. Det är säkrare än att
använda händerna och på det sättet har du bägge händerna fria till att betjäna verkty-
get.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a. Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd rätt sorts verktyg till det arbete du vill
utföra. Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre och säkrare i den hastighet det
var designat för
b. Använd inte verktyget om strömbrytaren är trasig. Om ett elektriskt verktyg inte kan
kontrolleras med hjälp av en strömbrytare är det farligt och måste lagas.
c. Koppla loss stickkontakten från verktyget innan du utför några justeringar, byter tillbe-
hör eller förvarar det. Med dessa preventiva säkerhetsåtgärder minskas risken för att
det elektriska verktyget går på av misstag.
d. Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk utom räckhåll för barn och låt inte perso-
ner som inte känner till verktyget eller dessa instruktioner använda det. Elektriska
verktyg är farliga i händerna på oerfarna användare.
e. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt monterade. Kontrollera även annat som
kan påverka verktygets funktion. Om det elektriska verktyget är trasigt måste det
repareras innan det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elek-
triska verktyg.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
40 Ferm
Sécurité électrique
Vérifiez également si votre tension de secteur correspond à la tension d’entrée du
chargeur de batterie.
Le chargeur de batterie possède une double isolation, conformément à EN 60335
; par conséquent, aucun conducteur de terre n'est requis.
Remplacement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente, ou une personnne de qualification identique, afin d'éviter un danger.
Jetez immédiatement de vieux câbles ou de vieilles fiches lorsqu'ils ont été remplacés par de
nouveaux. Il est dangereux d'insérer la fiche d'un câble dénudé dans un socle de courant
murale.
Montage et demontage de la batterie
Fig. B
Vérifiez que la face extérieure de la batterie ou de la machine est propre et sèche
avant de la connecter.
Positionnez la batterie (5) dans le pied de la machine comme indiqué sur le schéma.
Appuyez dessus jusqu'à sa mise en place.
Appuyez sur les boutons de verrouillage des deux côtés (10) avant de démonter la
batterie, puis enlevez la batterie du pied de la machine.
Selectionnez la lame apropriee a votre tache
La lame de cisaille plus petite convient mieux pour tailler l'herbe autour des troncs
d'arbres et du mobilier de jardin, ainsi que pour réaliser des formes topiaires.
La lame de cisaille plus grande convient mieux pour les haies et buissons plus grands.
Toujours s'assurer que les lames sont correctement aiguisées. Sinon les faire aiguiser par
une personne qualifiée.
Le changement de lame
Fig. C
Débranchez la batterie avant de remplacer les lames.
Danger de blessures ! Portez toujours des gants de protection !
Tournez les trois vis (7) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libérer
les lames.
3. FONCTIONNEMENT
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
Éloignez les outils coupants de l’appareil.
Prenez soin de ne pas endommager les vis situés sur la partie supérieure de l’axe
d’entraînement.
Éliminez les restes d'herbe ou de saletés.
Insérez le dispositif de coupe approprié (position 5 ou 6 de la Fig. 1) et fixez-le sur l’ap-
pareil en serrant fermement les trois vis (7) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Taille de formation
Fig. D
La haie doit être taillée pour obtenir une forme trapézoïdale, qui est plus large à la base
qu’au sommet.
Ce qui améliorera la pénétration de la lumière dans la zone inférieure de l’arbuste. Un
repère approximatif correspond à 10 cm vers l’intérieur pour chaque mètre de hauteur. Le
buisson peut être taillé en arrondi ou en colonne.
Sequence de coupe
Fig. E et Fig. F
Taillez d’abord les deux côtés à partir de la base en montant, pour éviter que des
débris ne tombent dans la zone qui doit encore être taillée (FIG. E)
Ensuite, taillez le sommet, si les branches de la haie sont extrêmement longues, tail-
lez-les en plusieurs étapes. (Fig. F).
Remarque: Ceci a également pour avantage de donner des coupes plus petites, qui se
décomposeront mieux sur un tas de compost.
Si des haies plus anciennes doivent être taillées de manière importante, utilisez un
sécateur pour tailler les branches plus épaisses à la longueur souhaitée avant de
commencer avec le taille haie.
Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec un objet pouvant l’endomma-
ger, comme du fil de clôture ou des tuteurs métalliques.
Après utilisation
Nettoyez les lames et lubrifiez-les légèrement avec de l’huile domestique ou du lubrifiant
en spray.
Mise en charge de la batterie
Fig. G
Le chargeur FCGSL-18 est uniquement approprié à la charge de batteries de type
FCGSB-18.
Positionnez la batterie (5) dans le chargeur de batterie (11) comme indiqué sur le
schéma. Veuillez vous assurer que les pôles soient correctement positionnés, comme
indiqué par le + et le -.
Mettez la fiche du chargeur de batterie dans la prise. Le témoin de vitesse de charge
rouge (12) s’allumera.
4. CONSEILS POUR TAILLER UN HAIE
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
76 Ferm
Termiskt skydd
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Använd skyddshandskar
Varning! Medföljande skärverktyg
Låt inte kringstående personer närma sig
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Varning!
Läs alla instruktioner. Om inte alla instruktioner som anges nedan efterföljs kan detta leda
till el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada. Termen ”elektriskt redskap” i varningarna
som anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med sladd, anslutet till el-nätet) eller bat-
teridrivna (sladdlösa) elektriska verktyg. Spara dessa instruktioner.
1) Arbetsutrymme
a. Se till att arbetsutrymmet är städat och väl upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b. Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft, såsom i närheten av lättantändliga väts-
kor, gaser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer gnistor som kan sätta eld på
damm eller gas.
c. Håll barn och obehöriga på avstånd när du använder ett elektriskt verktyg. Om du blir
distraherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a. Stickkontakten till elektriska verktyg måste passa el-uttaget. Ändra aldrig på något
sätt på stickkontakten. Använd inte adapterkontakter till jordade elektriska verktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande uttag minskar risken för el-stötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, element, spisar och kylskåp.
Risken för el-stötar är större om din kropp är jordad.
c. Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn eller våta förhållanden. Om det kommer in
vatten i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d. Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att bära eller dra det elektriska verktyget
eller för att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta från höga temperaturer, olja,
vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar ökar risken för el-
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 75
1 Säkerhetföreskrifter
1 Sexkantsnyckel
Kontrollera att maskinen, reservdelarna och tillbehören inte har skadats under transpor-
ten.
Produktinformations
Fig. A
1. Batteri
2. Utlösningsknapp batterihållare
3. Utlösningsknapp blad
4. Strömbrytare
5. Blad till gräskantsax
6. Blad till busktrimmer
Teckenförklaring
I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Endast för inomhusbruk
Utsätt inte redskapet för regn
Använd uppladdningsbara batterier
Transformatorn är inte farlig om något fel skulle uppstå
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
42 Ferm
La charge est terminée dès que le témoin vert (13) de charge minimum s’allume. La
batterie est prête à l’emploi.
Utilisez uniquement le chargeur de batterie dans un environnement sec sous
une température entre 10°C et 40°C.
La batterie de votre foreuse est non chargée lorsqu’elle fonctionne. Avant de l’utiliser pour
la première fois, il vous est conseillé de la charger pendant 1 à 2 heures pour obtenir des
performances optimales. La pleine capacité de la batterie est atteinte après une charge /
utilisation durant 4 à 5 cycles.
Ces machines ont été conçues pour fonctionner sur une longue période avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant en permanence dépend du soin accordé à la
machine ainsi que du nettoyage régulier.
Nettoyage
Respectez la propreté des fentes de ventilation de la machine pour prévenir toute surchauffe
du moteur. Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine avec un chiffon doux, de
préférence après chaque utilisation. Evitez toute poussière ou saleté sur les fentes de
ventilation. Si la saleté ne se détache pas, utilisez un chiffon doux légèrement mouillé avec de
l’eau savonneuse. Ne jamais utiliser de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque,
etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique.
Lubrification
La machine ne requiert aucune lubrification supplémentaire.
Anomalies
En cas d’anomalie, ex. après l’usure d’une pièce, veuillez contacter votre Service après-
vente. Au dos de ce manuel, vous trouverez une vue éclatée indiquant les pièces pouvant être
commandées.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage
robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
5. ENTRETIEN
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 43
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FCGS-18K
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
dès 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réser-
ver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
74 Ferm
BUSKTRIMMER / GRÄSKANTSAX
Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2 -4
Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk.
Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga
risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
Inehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Användning
4. Häckklippningstips
5. Underhåll
Förpackningens innehåll
1 Batteri
1 Batteriladdare
1 Blad till busktrimmer
1 Blad till gräskantsax
1 Etui
1 Instruktioner
1 Garantibevis
Spänning 18 V
---
----
2.0A
Spänning batteriladdare 230 V • 70W
Frekvens batteriladdare 50 Hz
Batterikapacitet 1.3 Ah
Uppladdningstid 1 - 1.5 hr
Hastighet (obelastad) 1600/min
Vikt (inkl. batteri) 3.20 kg
Busktrimmer
Längd 200 mm
Längd kniv 180 mm
Lpa (Bullernivå) 73 dB(A)
Lpa (Bullereffekt) 86 dB(A)
Vibrationsvärde 3,866 m/s
2
Gräskantsax
Bredd 100 mm
Lpa (Bullernivå) 74 dB(A)
Lpa (Bullereffekt) 94 dB(A)
Vibrationsvärde 2,79 m/s
2
1. MASKINUPGIFTER
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 73
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FCGS-18K
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
in conformità alle normative:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
Da 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
44 Ferm
CORTASETOS / TIJERA PARA CORTAR LA HIERBA
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la
página 2 - 4
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita
usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos del equipo
2. Instrucciones de seguridad
3. Operaciones
4. Tipos de recortadoras de setos
5. Mantenimiento
Contenido del paquete
1 Batería
1 Cargador de la batería
1 Cuchilla del cortasetos
Corriente de salida 18 V
---• 2.0 A
Voltaje del cargador 230 V. • 70W
Frecuencia del cargador 50 Hz
Rendimiento de la batería 1.3 Ah
Tiempo de carga 1-1,5 h
Velocidad de descarga 1600/min
Peso (incl. batería) 3.20 kg
Cortasetos
Tamaño 200 mm
Distancia de corte 180 mm
Lpa (nivel de presión acústica) 73 dB. (A)
Lwa (nivel de potencia acústica) 86 dB. (A)
Valor de la vibración 3,866 m/s
2
Tijera para cortar hierba
Ancho 100 mm
Lpa (nivel de presión acústica) 74 dB (A)
Lwa (nivel de potencia acústica) 94 dB (A)
Valor de la vibración 2,79 m/s
2
1. DATOS DEL EQUIPO
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 45
1 Cuchilla para cortar hierba
1 Maletín
1 Instrucciones
1 Garantía
1 Llave Allen
Compruebe que la máquina funciona y que no se han perdido piezas durante el transporte.
Información del producto
Fig. A
1. Batería
2. Mecanismo de abertura de la batería
3. Botón de apagado
4. Interruptor disparador
5. Cuchilla para cortar
6. Cuchilla cortadora de setos
Explicación de los símbolos
En este manual o en el equipo se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Riesgo de dañar el material o de sufrir heridas.
Riesgo de descarga eléctrica
De acuerdo con las normas de seguridad vigentes de las directivas europeas.
Máquina de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con toma de
tierra.
Usar sólo en interiores.
Fusible de protección térmica de 130º C.
En caso de avería, el transformador no es peligroso.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
72 Ferm
Queste macchine sono state create per funzionare per un lungo periodo di tempo con una
manutenzione minima. Un funzionamento soddisfacente continuo dipende da una buona
cura della macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Tenere puliti i fori di ventilazione della macchina per evitare un surriscaldamento del moto-
re. Pulire regolarmente l'alloggiamento della macchina con un panno morbido, preferibil-
mente dopo ogni utilizzo. Tenere liberi dalla polvere e dallo sporco i fori di ventilazione. Se
lo sporco non viene via, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non
utilizzare mai dei solventi quali petrolio, alcool, acqua ammoniacale, ecc. Questi solventi
potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede alcuna lubrificazione aggiuntiva.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo
incluso una lista di pezzi di ricambio che offriamo alla fine di questo manuale.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata
separatamente.
5. MANUTENZIONE
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
Modellamento
Fig. D
La siepe dovrebbe essere potata per raggiungere una forma trapezoidale, più larga alla
base e che va rimpicciolendosi mano a mano che si sale.
Ciò migliorerà la penetrazione della luce nella zona inferiore del cespuglio. Una buona
proporzione è quella di avere circa 10 cm per ogni metro di altezza. La boscaglia può
essere potata a forma circolare o a forma di colonna.
Sequenza di potatura
Fig. E e Fig. F
Iniziare a potare da entrambi i lati partendo dal basso verso l'alto; questo per evitare
che eventuali detriti possano cadere nella zona che deve ancora essere potata (Fig. E)
Quindi potare la parte superiore; se i rami della siepe sono estremamente lunghi,
vanno potati in più fasi. (Fig. F).
Nota: Facendo ciò si ha anche il vantaggio di avere un taglio più corto che si decomporrà
meglio su un mucchio di terricciato.
Se le siepi più vecchie devono essere potate di molto, è meglio utilizzare delle forbici
da potatura per portare i rami più spessi alla lunghezza desiderata prima di andare a
lavorare con la cesoia tagliasiepi.
Accertarsi che la lama non venga a contatto con qualsiasi cosa che possa danneggi-
arla, come un fil di ferro o un supporto di metallo per le piante.
Dopo l’uso
Pulire le lame e lubrificarle leggermente con dell'olio o con dello spray lubrificante.
Caricare la batteria
Fig. G.
Il caricabatteria FCGSL-18 è adatto solamente per caricare batterie di tipo FCGSB-18.
Sistemare la batteria (5) nel caricabatteria (11) come indicato nel disegno. Assicurarsi
che i poli siano collegati correttamente come indicato con il + e il - .
Inserire la spina del caricabatteria nella presa elettrica. L'indicatore rosso per la velo-
cità di carica (12) si accenderà.
La carica sarà completa non appena si accenderà l'indicatore verde (13) che sta ad
indicare il livello di carica minimo. La batteria è pronta all'uso.
Utilizzare il caricabatteria solamente in un ambiente secco ad una temperatu-
ra fra i 10°C e i 40°C.
La batteria del vostro trapano non è carica mentre sta lavorando. Prima di utilizzarla per la
prima volta, si dovrebbe caricare per 1 o 2 ore per ottenere il massimo delle prestazioni. La
piena capacità della batteria verrà raggiunta dopo averla caricata/usata per 4 o 5 cicli.
4. SUGGERIMENTI PERLA POTA TURA DI SIEPI
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
46 Ferm
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Recicle siempre las baterías
No exponga el equipo a la lluvia
Utilice guantes de protección
Atención! El mecanismo de corte sigue en movimiento después de haber sido
apagado.
No permita que terceras personas se acerquen al área de peligro.
Use gafas de protección y protectores de oídos.
Instrucciones generales seguridad
¡Precaución! Lea to das las instrucciones. Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación. se refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica)
que funciona con una batería o a través de la red eléctrica. Conserve estas instrucciones.
1) Área de trabajo
a. Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
b. No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden producir la ignición de partículas de humo.
c. Mantenga a los niños y otras personas alejados mientras utiliza la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a. Cerciórese de que las clavijas de la herramienta eléctrica están correctamente
enchufadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una
herramienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado y los
enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos.
b. Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos,
conductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de
cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c. No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 47
d. No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable para mover la máquina, empujarla o
sacar la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
cortocircuito.
e. Use un cable alargador impermeable adecuado para exteriores cuando trabaje con la
herramienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un cable
alargador adecuado para exteriores. Emplee siempre herramientas junto con un
dispositivo de disyuntor residual.
3) Seguridad personal
a. No se descuide, preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común
mientras trabaje con esta herramienta. No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento
de distracción, mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones
personales graves.
b. Utilice el equipo de seguridad. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de
sufrir lesiones personales.
c. Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Nunca mantenga sus dedos
sobre el interruptor o la conecte a la toma de electricidad cuando el interruptor esté en la
posición de encendido ya que esto puede ocasionar accidentes.
d. Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e. No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar su trabajo. Este hecho es más
seguro que utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar con la herramienta.
4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor
y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada.
b. No use herramientas que no pueden encenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse.
c. Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones,
cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d. Mantenga a los niños alejados de una herramienta eléctrica sin utilizar y no permita a
personas que no estén familiarizadas con la máquina o estas instrucciones utilizar la
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
70 Ferm
Sécurité électrique
Accertarsi sempre che il voltaggio elettrico coincida con il valore riportato sulla
targhetta delle specifiche tecniche.
L’apparecchio è provvisto di doppio isolamento in conformità alla Norma EN
60355; non è pertanto necessario un cavo per lo scarico a terra.
In caso di sostituzione di cavi e spine
Gettare cavi e spine vecchi non appena sostituiti. È pericoloso inserire nella presa di corrente
la spina di un cavo di alimentazione staccato.
Stringere e allentare la batteria
Fig. B
Controllare che la parte esterna della batteria o della macchina sia pulita e
asciutta prima di collegare il caricabatteria.
Sistemare la batteria (5) nella sede della macchina come indicato nel disegno. Farla
entrare fino a fargli fare un clic.
Premere i pulsanti di blocco su entrambi i lati (10) prima di allentare la batteria e quin-
di farla uscire dalla sede della macchina.
Selezionare la lama adatta al proprio lavoro
La lama più piccola è più adatta per tagliare l'erba attorno ai tronchi degli alberi e alle
installazioni da giardino e per eseguire arti topiarie.
La lama più larga è più adatta per le siepi e le boscaglie più grandi.
Sostituzione della lama
Fig. C
Rimuovere la batteria prima di sostituire le lame.
Pericolo di lesioni personali gravi! Usare guanti di protezione!
Per liberare le lame, girare le tre viti (7) in senso antiorario.
Allontanare la parte tagliente dall’utensile.
Fare attenzione a non danneggiare le viti che si trovano sopra l’albero motore.
Rimuovere ogni traccia di erba o sporcizia dall’utensile.
Inserire ogni volta le lame necessarie per il taglio desiderato (posizione 5 o 6 nell’im-
magine 1) e fissarle all’utensile, avvitando le tre viti (7) in senso orario.
3. FUNZIONAMENTO
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
Importanti istruzioni di sicurezza per la betteria e il carica batteria
Se si entra in contatto con l'acido contenuto nella batteria, è necessario lavar-
lo subito via con dell'acqua. Se l'acido dovesse raggiungere gli occhi, sciac-
quare con abbondante acqua e consultare un medico!
1. Leggere ed osservare le istruzioni di funzionamento e di sicurezza per la batteria e il
caricabatteria prima dell'uso!
2. Attenzione! Utilizzare solamente la batteria e il caricabatteria forniti dal produttore per
evitare il rischio di incidenti.
3. La batteria, il caricabatteria e le parti elettriche vanno tenute lontano dall'umidità,
quale pioggia o neve.
4. Prima di utilizzare il caricabatteria, bisogna sempre controllare che tutti i cavi siano
collegati correttamente.
5. Non utilizzare il caricabatteria se il cavo mostra segni di danneggiamento. Sostituire
immediatamente il cavo danneggiato.
6. Se non si sta usando il caricabatteria, togliere la spina dalla rete elettrica. Non estrar-
re la spina tirando il cavo.
7. Se si fa cadere il caricabatteria o se questo è interrotto da un'altro utilizzo meccanico
forte, è necessario farlo controllare da un'officina professionale autorizzata prima di
utilizzarlo di nuovo. Le parti danneggiate devono essere riparate.
8. Maneggiare la batteria con cura. Non farla cadere e non colpirla.
9. Non cercare mai di riparare la batteria o il caricabatteria da soli. Le riparazioni devo-
no essere sempre eseguite da un'officina professionale autorizzata per evitare il
rischio di incidenti.
10. Prima di pulire o di eseguire dei lavori di manutenzione sulla batteria o sul caricabat-
teria, bisogna sempre rimuovere la spina del caricatore dalla presa di alimentazione.
11. Non caricare mai la batteria se la temperatura ambiente è inferiore ai 10° C o superi-
ore ai 40° C.
12. I fori di ventilazione del caricatore dovrebbero sempre essere liberi.
13. La batteria non può essere messa in corto circuito.
In caso di corto circuito, l'alimentazione con una corrente elettrica elevata pas-
serà fra i cavi. Ciò può causare alla batteria di surriscaldarsi, di prendere
fuoco o di esplodere, il che può danneggiare la batteria stessa o causare un
incidente all'utente.
Quindi
Non collegare alcun cavo ai poli della batteria.
Accertarsi che non vi siano oggetti di metallo (chiodi, graffette, monetine, ecc.) nel
portabatteria.
Non lasciare la batteria in acqua o sotto la pioggia.
I caricabatteria o le batterie danneggiate che non possono più essere caricate dov-
rebbero essere smaltite come rifiuti speciali. Non vanno mai smaltiti insieme ai rifiuti
domestici.
Non gettare mai la batteria in acqua o nelle fiamme, potrebbe esplodere.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
48 Ferm
herramienta. La herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin
experiencia.
e. Conserve sus herramientas cuidadosamente. Verifique cualquier desalineación o
agarrotamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera
repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está
estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes están causados por un
mantenimiento insuficiente del equipo eléctrico.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Sierras con esquinas cortantes
con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos con la
herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada.
h. Los interruptores dañados deberán ser reemplazados por un taller de servicio técnico.
No utilice herramientas eléctricas en las que el interruptor no se pueda conectar y
desconectar.
i. No deje en marcha las herramientas eléctricas sin vigilancia. Apague siempre antes el
aparato y déjelo sin vigilancia sólo cuando éste se haya parado completamente.
j. Si el cable de conexión está dañado, se deberá cambiar por un cable de conexión
especial. Podrá adquirirlo a través del fabricante o de su servicio técnico. El cable de
conexión solamente podrá ser cambiado por el fabricante, su servicio técnico o personas
con una cualificación similar.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por batería
a. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado "Off" antes de insertar el
paquete de baterías. Insertar un paquete de baterías en una herramienta eléctrica que
está encendida puede provocar accidentes.
b. Recargue las baterías únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías determinado puede provocar riesgo de
incendio si se usa para cargar otra clase de baterías.
c. Use las herramientas eléctricas sólo con las baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
d. Cuando el paquete de baterías no esté en uso, consérvelo retirado de objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico
pequeño que pueda hacer puente entre las terminales. El contacto entre las terminales de
la batería puede causar quemaduras o incendio.
e. Bajo condiciones extremas de abuso la batería podría expulsar un líquido; evite todo
contacto. Si se produjese contacto accidentalmente, lávese bien con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, consulte también al médico. El líquido emanado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
6) Servicio
a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona especializada y cualificada,
utilizando piezas de recambio originales. De este modo se garantiza el funcionamiento
seguro de su herramienta eléctrica.
b. ¡Atención! El empleo de otros accesorios o aparatos adicionales distintos a los
recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar peligro de accidente.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 49
Emplee solamente piezas de recambio originales.
Instrucciones de seguridad importantes para la batería el cargador
Si entra en contacto con el ácido de la batería, retírelo inmediatamente con agua.
¡Si el ácido se introduce en sus ojos, enjuáguese con agua abundante y consulte al
médico!
¡Lea y observe las instrucciones de manejo y seguridad de la batería y del cargador antes
de utilizarlos!
¡Por favor, ponga atención! Utilice solamente la batería y el cargador suministrado por el
proveedor para evitar el peligro de accidentes.
3. Mantenga la batería, el cargador y el aparato eléctrico lejos de la humedad, así como de la
lluvia o nieve.
4. Antes de utilizar el cargador compruebe siempre que todos los cables están conectados
adecuadamente.
5. No utilice el cargador si observa que el cable está dañado. Reemplace el cabe dañado
inmediatamente.
6. Si no está utilizando el cargador, retire el conector de la red eléctrica. No saque el
conector tirando del cable.
7. Si se le cae el cargador o se ve interrumpido por otra utilización mecánica, llévelo a un
reconocido taller profesional para que comprueben los daños antes de utilizarlo otra vez.
Las piezas dañadas deben ser reparadas.
8. Trate la batería con cuidado. No la arroje al suelo ni la golpee.
9. Nunca intente reparar usted mismo la batería o el cargador. Las reparaciones siempre
deben ser realizadas en un reconocido taller de profesionales para evitar el peligro de
accidentes.
10. Antes de limpiar o llevar a reparar la batería o el cargador, extraiga siempre el conector del
cargador de la red eléctrica.
11. No carge nunca la batería si la temperatura ambiente está por debajo de 10° C o por
encima de 40° C.
12. Los orificios de la ventilación del cargador siempre tienen que estar despejados.
13. La batería no debe sufrir un cortocircuito.
Si ocurre un cortocircuito, se descargará una gran corriente eléctrica. Esto puede
conducir a un sobrecalentamiento de la batería, incendiándose o explotando, lo
que conlleva un gran daño a la batería o al usuario causando un accidente.
Por estas causas
No conecte los cables a los polos de la batería.
Asegúrese de que no hay objetos metálicos (clavos, clips, monedas, etc.) en el sitio de la
batería.
No deje la batería en agua o bajo la lluvia.
Los cargadores o las baterías dañados que no pueden cargarse más deben colocarse en
un contenedor específico. No los coloque junto con la basura de su casa.
No arroje la batería al agua o al fuego, ya que puede explotar.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
68 Ferm
la rottura di parti ed ogni altra condizione che può influire sul funzionamento degli
arnesi elettrici. Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da arnesi elettrici mantenuti male.
f. Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È meno probabile che si attacchino degli
arnesi da taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e questi sono anche più
facili da controllare.
g. Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti dell’arnese ecc, secondo queste istru-
zioni e nel modo pensato per il particolare tipo di arnese elettrico, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell'arnese elettrico per operazioni
diverse da quelle pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h. In caso di danneggiamento, gli interruttori devono essere sostituiti presso un centro
assistenza clienti. Non utilizzare la macchine se non è possibile accenderla o speg-
nerla.
i. Non lasciare la macchina incustodita mentre è in funzione. Spegnere sempre la mac-
china e attendere il suo arresto completo.
j. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo dello stesso tipo.
Per acquistarlo, contattare il fabbricante o il servizio di assistenza clienti. Il cavo di ali-
mentazione deve essere sostituito esclusivamente dal fabbricante, dal servizio
assistenza clienti o da personale qualificato.
5) Uso e manutenzione dell'utensile a batteria
a. Prima di inserire il pacco batterie, verificare che l'interruttore sia disattivato. Se il
pacco batterie viene inserito mentre l'interruttore dell'utensile elettrico è attivato,
potrebbero verificarsi incidenti.
b. Ricaricare l'apparecchio esclusivamente con il caricabatterie specificato dal fabbrican-
te. Se si utilizza un caricabatterie di diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
c. Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi batterie appositamente prescritti. L'uso
di pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio di infortunio o incendio.
d. Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo lontano da oggetti metallici quali ferma-
gli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero mettere in
collegamento i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito, la batteria potrebbe
emettere scintille o fiammate.
e. In condizioni di uso scorretto, la batteria potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Se il liqui-
do entra a contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido
emesso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
6) Riparazione
a. Per eventuali riparazioni della macchina, contattare un tecnico qualificato e pretende-
re esclusivamente ricambi originali. In questo modo, il corretto funzionamento della
macchina è garantito.
b. Attenzione! L'uso di qualsiasi accessorio o strumento supplementare diverso da quelli
consigliati in questo manuale può aumentare il rischio di infortuni. Utilizzare esclusiva-
mente ricambi originali.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
tra nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di shock elettrico.
d. Non abusare del filo. Non usare mai il filo per trasportare, spingere o staccare dalla
presa l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti
mobili. Fili danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e. Quando si accende un arnese elettrico all’aperto, usare una prolunga adatta a tale
uso. Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di shock elettrico.
Utilizzare sempre lo strumento insieme ad un RCB (residual circuit breaker device).
3) Sicurezza personale
a. Stare vigili e attento quando si accende un arnese elettrico. Non usare un arnese
elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momen-
to di disattenzione mentre si accendono arnesi elettrici può causare delle gravi lesioni
personali.
b. Usare i dispositivi di sicurezza. Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Dispositivi di sicurezza come mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza antisci-
volo, casco, o protezioni per le orecchie usate nelle appropriate condizioni, ridurranno
le lesioni personali.
c. Evitare un’accensione involontaria. Assicurarsi che l’interruttore sia spento prima di
collegarsi. Trasportare arnesi elettrici con un dito sull’interruttore o collegare arnesi
elettrici accesi, favorisce gli incidenti.
d. Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per dadi prima di accendere l'arnese elet-
trico. Una chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata ad una parte rotante dell’ar-
nese elettrico può provocare lesioni personali.
e. Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere sempre un punto d’appoggio appropria-
to. Questo consente un controllo migliore dell'arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano capelli,
vestiti e guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere
presi nelle parti mobili.
g. Se vengono forniti dispositivi per la connessione dell’estrazione della polvere e
attrezzature di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente.
L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h. Fissare il pezzo da lavorare con una morsa o una pinza: è più sicuro che utilizzare le
mani e permette di avere entrambe le mani libere per utilizzare lo strumento.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a. Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese elettrico corretto per il vostro impiego.
L’arnese elettrico corretto farà il lavoro meglio e in maniera più sicura alla velocità per
la quale è stato progettato.
b. Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non si accende o non si spegne. Ogni
arnese elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità prima di fare qualsiasi regolazione,
cambiare gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali misure di sicurezza preventi-
ve riducono il rischio di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d. Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non permettere
a persone che non hanno confidenza con l'arnese elettrico o con queste istruzioni di
usare l'arnese elettrico. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e. Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non allineamento o l’attacco di parti mobili,
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
50 Ferm
Seguridad eléctrica
Compruebe también que el voltaje de la red eléctrica se corresponde con el
voltaje de entrada del cargador de la batería.
El cargador está doblemente aislado eléctricamente según la EN 60335; por esta
causa, no se requiere un enchufe de toma de tierra.
Sustituir cables o conectores
Tire los cables y conectores viejos inmediatamente tras su reemplazo por otros nuevos. Es
peligroso introducir el conector de un cable suelto en el enchufe.
Colocar y retirar la batería
Fig. B
Compruebe que el exterior de la batería y de la máquina esté limpio y seco antes
de conectar el cargador.
Coloque la batería (5) en la parte inferior de la máquina como se muestra en la figura.
Presione hasta que se ajuste a su sitio.
Presione los botones de cerrado en ambos lados (10) antes de retirar la batería y luego
retire la batería del pie de la máquina.
Puesta en marcha y parada
Fig. A
La empuñadura dispone de un botón de seguridad que evita que la máquina se ponga en
marcha accidentalmente.
Pulse y sostenga presionado el botón de seguridad (3) ubicado a ambos lados de la
empuñadura; a continuación apriete el interruptor principal (4).
Suelte el interruptor principal para detener las cuchillas.
Seleccione la cuchilla apropia da parasu tarea
La cuchilla de corte pequeña es la más útil para recortar hierba alrededor de los
troncos de los árboles y de zonas del jardín y para recortar los setos y arbustos en
formas geométricas.
La cuchilla más grande para recortar los arbustos es más útil para los setos y
arbustos más grandes.
3.OPERACIONES
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 51
Cambio del mecanismo de corte
Fig. C
Retire el acumulador antes de cambiar las cuchillas.
¡Peligro de accidente! ¡Use guantes de protección!
Para liberar la lista gire los tres tornillos (7) contrario a las manecillas del reloj.
Retire el mecanismo de corte de la maquina.
Tenga cuidado de no dañar los tornillos de la parte superior del eje de propulsión.
Limpie el equipo y quitele la hierba y la suciedad.
Coloque el mecanismo de corte, que necesita (posición 5 o 6 de la fig. 1) y asegúrelos en
el equipo apretando estos tornillos (7) girando en dirección de las manecillas del reloj.
Configuración
Fig. D
El seto se corta para lograr una figura geométrica que sea más ancha por la parte inferior que
por la superior.
Esto facilitará la entrada a la zona más profunda del seto. La proporción ideal de corte es de 10
cm. por cada metro de altura. El arbusto puede tener forma redonda o de columna.
Secuencia de corte
Fig. E y Fig. F
Recorte antes ambos lados en el sentido del crecimiento, es decir, de abajo hacia arriba,
esto evita que caiga basura en el área que va a ser cortada. (Fig. E)
Luego recorte la parte de arriba, si las ramas del seto son demasiado largas, recórtelas en
diferentes etapas. (Fig. F).
Observación: El beneficio de actuar así es que luego existen recortes más
pequeños que se descomponen mejor en una pila de abono.
Si hay setos antiguos que necesitan un gran corte, utilice tijeras de poda para recortar las
ramas más gruesas hasta la longitud deseada antes de trabajar con el cortador de
arbustos.
Asegúrese de que la cuchilla no entra en contacto con cualquier elemento que la pueda
dañar, como alambrada o metal que sirva de apoyo a las plantas.
Después de su uso
Limpie las cuchillas y engráselas levemente con aceite de su casa o con un aceite en spray.
4.TIPOS DE RECORTADORAS DE SETOS
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
In caso di guasto, il trasformatore non è pericoloso.
Protettore termico
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Indossare occhiali di sicurezza e cuffia di protezione
Indossare guanti protettivi
Attenzione! Utensili da taglio ancora in movimento dopo lo spegnimento dell’u-
tensile
Mantenere a distanza le persone presenti
Regole generali di sicurezza
Attenzione!
Leggere tutte le istruzioni. Se non si seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si può
incorrere in uno shock elettrico, in un incendio e/o in lesioni serie. Il termine “arnese elet-
trico” in tutti gli avvertimenti sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico che funzio-
na a corrente (con filo) o ad un arnese che funziona a pile (senza filo). Conservare queste
istruzioni.
1) Area di lavoro
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono
gli incidenti.
b. Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplosive, come vicino ai liquidi infiammabili,
gas o polveri. Gli arnesi elettrici creano scintille che possono incendiare la polvere dei
vapori.
c. Tenere lontani bambini e altre persone mentre si accende l’arnese elettrico. Le
distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene per la presa di corrente. Non modi-
ficare mai la spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore con arnesi elettrici a
terra (messo a terra) . Spine non modificate che vanno bene per le prese di corrente
ridurranno il rischio di shock elettrico.
b. Evitare il contatto corporeo con superfici a terra come tubature, radiatori, fornelli e
refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il vostro corpo è a terra.
c. Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a condizioni di umidità. Se dell’acqua pene-
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
1 Custodia
1 Istruzioni
1 Carta di garanzia
1 Norme di sicurezza
1 Chiave Allen
Controllare che la macchina, le parti sfuse e gli accessori non siano stati danneggiati
durante il trasporto.
Informazioni sul prodotto
Fig. A
1. Pacco batteria
2. Pulsante di disinnesto della batteria
3. Pulsante di blocco
4. Grilletto di accensione
5. Lama per le forbici
6. Lama per la cesoia tagliasiepi
Spiegazione dei simboli
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i simboli seguenti:
Leggere attentamente le istruzioni
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive
europee
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Usare esclusivamente in luogo chiuso
Non esporre alla pioggia
Riciclare sempre le batterie
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
52 Ferm
Cargar la batería
Fig. G
El cargador FCGSL-18 sólo es adecuado para cargar las baterías FCGSB-18.
Coloque la batería (5) en el cargador (11) como se indica en la figura. Asegúrese de que los
polos estén correctamente colocados como se indica con el + y -.
Coloque el cable del cargador de la batería en el enchufe. El indicador rojo del cargador
(12) estará iluminado.
La carga estará completa cuando el indicador verde (13) se ilumine, que lo hace con la
carga mínima. En este momento, la batería se puede utilizar.
Utilice el cargador sólo en un ambiente seco y cuando la temperatura esté
comprendida entre 10°C y 40°C.
La batería de su herramienta estará descargada aunque funcione. Antes de utilizarla por
primera vez debería cargarla durante una o dos horas para conseguir un rendimiento máximo.
La capacidad total de la batería se alcanza después de cargarla / utilizarla durante cuatro o
cinco veces.
Estas máquinas han sido creadas para funcionar durante un gran periodo de tiempo con un
mínimo mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del cuidado que
se le de a la máquina y de la limpieza continua.
Limpieza
Mantenga las ranuras de ventilación de las máquinas limpias para impedir el
sobrecalentamiento del motor. Limpie regularmente la máquina con un paño, preferiblemente
después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo o suciedad.
Si la suciedad no se quita, utilice un paño con detergente. Nunca utilice disolventes como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las piezas de plástico.
Lubricación
La máquina no requiere una lubricación extra.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material. Las elementos de la batería de NiCd son reciclables.
5.MANTENIMIENTO
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 53
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FCGS-18K
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
según las regulaciones:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
Del 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el
derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
64 Ferm
CESOIA TAGLIASIEPI / FORBICE TAGLIAERBA
I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2-4
Attenzione! Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima
dell'uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un
luogo sicuro per uso futuro
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Istruzioni sulla sicurezza
3. funzionamiento
4. Suggerimenti perla potatura di siepi
5. Manutenzione
Contenuto della confezione
1 Batteria
1 Caricabatteria
1 Lama per la cesoia tagliasiepi
1 Lama per la forbice tagliaerba
Voltaggio 18 V
---
----
2.0A
Voltaggio del caricabatteria 230 V~ • 70W
Frequenza del caricabatteria 50 Hz
Prestazioni della batteria 1.3 Ah
Tempo di carica 1 - 1,5 hr
Velocità nominale 1600/min
Peso (batteria compresa) 3.20 kg
Lunghezza
Cesoia tagliasiepe 200 mm
Lunghezza coltello 180 mm
Lpa (livello di pressione sonora) 73 dB(A)
Lwa (livello di energia sonora) 86 dB(A)
Valore di vibrazione 3,866 m/s
2
Larghezza
Forbici tagliaerba 100 mm
Lpa (livello di pressione sonora) 74 dB(A)
Lwa (livello di energia sonora) 94 dB(A)
Valore di vibrazione 2,79 m/s
2
1. DATI DELLA MACCHINA
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FCGS-18K
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN50144-2-15,EN60335-1,EN60335-2-29,EN60745-1,EN50366,EN55014-2,
EN55014-3,EN61000-3-2,EN61000-3-3,CEN/TC 144/WG 7 N238/11.02, EN
ISO3744,ISO11094
de acordo com os regulamentos
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC,2002/96/EC
De 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
54 Ferm
APARADOR DE SEBES / TESOURA DE RELVA
Os números constantes no texto que se seguetêm correspondência nas figuras
presentes na página 2 - 4
Advertência! Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos
eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais
facilmente e a evitar riscos desnecessários.
Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Operações
4. Sugestões para aparar sebes
4. Manutenção
Conteúdo da embalagem
1 Bateria
1 Carregador da bateria
1 Lâmina do aparador de sebes
1 Lâmina da tesoura de relva
Corrente de saida 18 V
---
----
2.0A
Tensão do carregador da bateria 230 V~ • 70W
Frequência do carregador da bateria 50 Hz
Desempenho da bateria 1.3 Ah
Tempo de carregamento 1 - 1.5 hr
Velocidade sem carga 1600/min
Peso (incl. bateria) 3.20 kg
Cortador
Comprimento 200 mm
Comprimento do cortador 180 mm
Lpa (nível de pressão acústica) 73 dB(A)
Lwa (nível de potência acústica) 86 dB(A)
Valor de vibração 3,866 m/s
2
Tesoura de Relva
Largura 100 mm
Lpa (nível de pressão acústica) 74 dB(A)
Lwa (nível de potência acústica) 94 dB(A)
Valor de vibração 2,79 m/s
2
1. DADOS DA MÁQUINA
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 55
1 Estojo
1 Instruções
1 Chave Allen
Verifique a máquina, peças soltas e acessórios para identificar sinais de danos durante o
transporte.
Informações do produto
Fig. A
1. Bateria
2. Patilha de libertação da bateria
3. Botão de bloqueio
4. Botão de activação
5. Lâmina para ervas
6. Lâmina do aparador de sebes
Explicação dos símbolos
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os seguintes símbolos:
Leia as instruções.
Risco de danos no material e/ ou lesões físicas
Indica risco de choque eléctrico.
Em conformidade com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das
directivas europeias.
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.
Apenas para utilização interior.
130 graus de eixo oco térmico.
Em caso de avaria, o transformador não é perigoso.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
62 Ferm
A bateria do seu equipamento é descarregada enquanto está em funcionamento. Antes de
utilizá-la pela primeira vez, deve carregá-la durante 1 a 2 horas para obter um máximo
desempenho. A completa capacidade da bateria é atingida depois de ser carregada/utilizada
durante 4 a 5 ciclos.
Estas máquinas foram concebidas para funcionarem durante um longo período de tempo
com o mínimo de manutenção. O contínuo funcionamento satisfatório depende da adequada
utilização da máquina e de limpezas regulares.
Limpeza
Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas para evitar o sobre-aquecimento do
motor. Limpe regularmente a caixa da máquina com um pano macio, de preferência após
cada utilização. Mantenha as ranhuras de ventilação limpas de poeiras e sujidade.
´Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido com água e sabão. Nunca utilize
solventes como petróleo, álcool, água com amoníaco, etc. Este solventes poderão danificar
as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não requer lubrificação adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peća, contacte o enderećo de
assistźncia indicado no cartčo de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as pećas que podem ser encomendadas.
Ambiente
Para evitar danos de transporte a máquina é fornecida com uma embalagem resistente. A
embalagem é o mais possível feita de material reciclável. Por isso, use a possibilidade de
reciclagem da embalagem.As células NiCd sčo recicláveis.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado.
5.MANUTENÇÃO
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
Forma
Fig. D
A sebe deve ser aparada de modo a atingir uma forma trapezoidal, ou seja, mais larga na
inferior do que na parte superior.
Desta forma, é melhorada a penetração da luz na região inferior do arbusto. Um guia
aproximado é de cerca de 10 cm por cada metro de altura. O arbusto pode ter uma forma
arredondado ou em coluna.
Sequência de corte
Fig. E e Fig. F
Em primeiro lugar, apare ambos os lado, de baixo para cima, impedindo assim a queda de
quaisquer resíduos na área que ainda não foi cortada (Fig. E)
Em seguida, apare a parte superior; se os ramos da sebe forem extremamente longos,
apare-os em várias fases. (Fig. F).
Desta forma, terá tambénm cortes mais pequenos, que se decompõem melhor
num monte de ramos.
Se as sebes mais antigas necessitarem de um corte bastante substancial, utilize tesouras
de poda para aparar os ramos mais espessos até ao comprimento desejado antes de
continuar a trabalhar com o aparador de sebes.
Certifique-se de que a lâmina não entra em contacto com qualquer objecto que possa
danificá-la, tal como fios ou suportes para plantas em metal.
Após a utilização
Limpe as lâminas e lubrifique suavemente com óleo de culinária ou lubrificante em
vaporizador.
Carregar a bateria
Fig. G.
O carregador FCGSL-18 só é adequado para carregar baterias do tipo FCGSB-18.
Coloque a bateria (5) no carregador da bateria (11), tal como indicado pelo diagrama.
Certifique-se de que os pólos estão colocados correctamente, tal como indicado por + e -.
Coloque a tomada do carregador da bateria na tomada de corrente eléctrica. O indicador
de carga vermelho (12) acende-se.
A carga está completa logo que o indicador verde (13) se acenda, indicando um nível de
carga mínima. A bateria está pronta a utilizar.
Utilize apenas o carregador da num ambiente seco, a uma temperatura entre 10°C
e 40°C.
4.SUGESTÕES PARA APARAR SEBES
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
56 Ferm
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Recicle sempre as pilhas
Não exponha ferramentas à chuva.
Use luvas de protecćčo
Atenção! O mecanismo de corte continua em movimento depois de ter sido
desligado
Não termita que terceiras pessoas fiquem perto da area de de perigo.
Use oculos de pretecção e pretecção para os ouvidos!
Normas gerais de segurança
Aviso! Leia atentamente as instruções. O não comprimento das instruções pode ocasionar
choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves. Em todos os avisos abaixo indicados o
termo “Ferramenta Mecânica” refere-se à fonte de alimentação: com cabo ou com bateria.
Conserve to das as instruçoes.
1) Área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. Zonas escuras e desordenadas
promovem acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas mecânicas em atmosferas com características
explosivas, tais como as que tenham presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As
ferramentas mecânicas fazem faíscas que podem inflamar o pó ou os gases.
c. Mantenha as crianças e desconhecidos afastados enquanto estiver a trabalhar com a
ferramenta mecânica. Distracções podem ocasionar a perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a. As fichas das ferramentas mecânicas devem coincidir com a tomada. Nunca modifique a
ficha de qualquer forma. Não utilize fichas de adaptação com ligação à terra. Utilize as
fichas originais que combinem com as tomadas, reduzirão o risco de choque eléctrico.
b. Evite o contacto com superfícies ligadas à terra tais como: radiadores e refrigeradores. O
risco de choque eléctrico aumenta se o seu corpo estiver em contacto com a terra.
c. Não exponha as ferramentas mecânicas à chuva ou a ambientes de humidade. O risco de
choque eléctrico aumenta com a entrada de água na ferramenta eléctrica.
d. Não danifique o cabo eléctrico. Nunca utilize o cordão para transportar, puxar ou desligar
a ferramenta mecânica. Mantenha o cordão afastado do calor, óleo, objectos cortantes
ou peças movíveis. O risco de choque eléctrico aumenta com cabos danificados e
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 57
emaranhados.
e. Quando trabalhar com a ferramenta na rua, utilize uma extensão adequada para exterior.
O uso de uma extensão de exterior diminui o risco de choque eléctrico. Utilize sempre a
ferramenta em conjunto com um dispositivo disjuntor de corrente.
3) Segurança de pessoal
a. Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e utilize sentido comum quando trabalhar
com a ferramenta mecânica. Não utilize a ferramenta quando estiver cansado, sobre a
acção de medicação, drogas ou álcool. Um momento de distracção poderá originar
sérios ferimentos.
b. Utilize equipamento de segurança. Use protecção para os olhos. Utilize sempre
equipamento de segurança, tal como: chapéu duro, sapatos antiderrapantes, mascara
de pó, protecção para o ruído; diminuirá o risco de acidente.
c. Evite um acidente ao iniciar o trabalho. Coloque o botão sempre na posição de OFF antes
de ligar a ficha. Evite iniciar a ferramenta acidentalmente. Acidentes ocorrem se
transportar a ferramenta mecânica com o dedo no botão ON, ou a ligar à corrente
eléctrica na posição ON.
d. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Deixar uma chave junto a
zona de rotação da ferramenta pode causar acidentes.
e. Mantenha-se equilibrado e com os pés bem assentes. Evitará situações imprevistas.
f. Vista-se convenientemente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e
luvas fora do alcance das peças que se movem. Roupa larga, jóias, e cabelo comprido
podem emaranhar se nas peças da ferramenta mecânica.
g. Se existirem dispositivos para a extracção e recolha de pó, assegure-se que estes estão
ligados correctamente. O uso destes dispositivos pode reduzir o perigo relacionados
com a poeira.
h. Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a peça de trabalho. É mais seguro do
que utilizar as suas mãos e fica com ambas as mãos livres para utilizar a ferramenta.
4) Utilização e manutenção da ferramenta mecânica
a. Não force a ferramenta mecânica. Utilize a ferramenta mecânica adequada a cada
trabalho. A escolha da ferramenta correcta produz um trabalho mais perfeito de acordo
com a sua utilidade.
b. Não utilize a ferramenta mecânica se o botão não se ligar On e Off. Deve reparar o botão
em caso de avaria pois é muito perigoso.
c. Desligue a ficha da fonte antes de fazer qualquer ajuste, tais como: mudar de acessórios
ou guardar a ferramenta. Estas medidas evitaram a possibilidade de iniciar a ferramenta
por acidente.
d. Armazene a ferramenta mecânica sempre desligada, fora do alcance de crianças, e não
permita que se aproximem pessoas desconhecedoras da sua utilização. Ferramentas
mecânicas são perigosas nas mãos de estranhos.
e. Manutenção da ferramenta mecânica. Verifique se existe: algum desalinhamento ou
emperramento das peças moventes, envelhecimento das peças ou qualquer outra
situação que possa alterar o funcionamento de máquina. Em caso de deficiências repare
a ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados por falta de manutenção.
f. Mantenha as zonas de corte afiadas e limpas. Esta atitude evitará a fricção das
ferramentas cortantes.
g. Utilize a ferramenta e os acessórios, etc., de acordo com as instruções dadas. De forma a
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
60 Ferm
componentes novos. É perigoso introduzir a tomada de um cabo solto numa tomada de
parede.
Apertare solar a bateria
Fig. B
Verifique se a parte exterior da bateria ou da máquina está limpa e seca antes de
ligar o carregador.
Coloque a bateria (5) no pé da máquina, tal como indicado no diagrama. Pressione até
ouvir um estalido.
Pressione os botões de bloqueio de ambos os lados (10) antes de soltar a bateria e, em
seguida, puxe a bateria do pé da máquina.
Activar e parar
Fig. A
A pega foi desenhada com um botão de desbloquear para evitar activar acidentalmente.
Carregue e mantenha o botão de desbloquear carregado (3) em ambos os lados da pega,
depois aperte o interruptor principal (4)
Liberte o interruptor principal para parar as lâminas.
Seleccione a lâmina certa para a sua tarefa
A lâmina mais pequena para erva é mais indicada para aparar relva em torno de árvores
pequenas e arranjos de jardim, bem como para dar forma a topiários.
A lâmina para sebes maior é melhor para sebes e arbustos.
Mudança do mecanismo de core
imag. C
Retire o acumulador antes de mudar as lâminas de corte.
Perigo de acidente! Use luvas de proteção!
Para liberar a lista gire os três parafusos (7) em direção contraria aos ponteiros do relógio.
Retire o mecanismo de corte da mâquina.
Tenha cuidado para não danar os parafusos da parte superior do eixo de propulsão.
Limpe o equipo y retire a relva y a sujidade.
ponha o mecanismo de corte que precisa (posição 5 ou 6 da imag. 1) e fixe na máquina
apertando os parafusos (7) girando em direção aos ponteiros do relógio.
3.OPERAÇÕES
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 59
3. Mantenha a bateria, o carregador da bateria e aparelhos eléctricos afastados de
humidade, tais como chuva ou neve.
4. Antes de utilizar o carregador da bateria, verifique sempre se todos os cabos estão
ligados correctamente.
5. Não utilize o carregador da bateria se notar que o cabo está danificado. Substitua o cabo
danificado imediatamente.
6. Se não estiver a utilizar o carregador da bateria, desligue a tomada da corrente eléctrica.
Não puxe a tomada pelo cabo.
7. Se deixar cair o carregador da bateria ou se o seu funcionamento for interrompido por
outra utilização mecânica forte, leve o carregador a uma oficina para que seja verificado
por um profissional qualificado antes de utilizá-lo novamente. As peças danificadas
devem ser reparadas.
8. Manuseie a bateria com cuidado. Não a deixe cair, nem aplique impactos fortes.
9. Nunca tente reparar a bateria ou o carregador da bateria por si. As reparações devem ser
levadas a cabo numa oficina e por um profissional qualificado, de modo a evitar o risco de
acidentes.
10. Antes de limpar ou efectuar reparações na bateria ou no carregador da bateria, retire
sempre a tomada da tomada de corrente.
11.
Nunca carregue a bateria se a temperatura ambiente for inferior a 10° C ou superior a 40° C.
12. Os orifícios de ventilação do carregador devem estar sempre desobstruídos.
13. A bateria não deve ser alvo de curto-circuitos.
Se ocorrer um curto-circuito, é produzida energia com uma elevada corrente
eléctrica. Esta situação pode conduzir ao sobre-aquecimento da bateria,
incendiamento ou explosão, o que pode resultar em danos na bateria ou no
respectivo utilizador.
Assim
Não ligue cabos aos pólos da bateria.
Certifique-se de que não existem objectos metálicos (pregos, clips para papel, moedas,
etc.) no suporte da bateria.
Não deixe a bateria na água ou à chuva.
Os carregadores de baterias e baterias danificadas, que já não podem ser utilizadas,
devem ser eliminadas como resíduos especiais. Não elimine estes elementos com os
resíduos domésticos.
Nunca deite a bateria para a água ou fogo, pois pode explodir.
Segurança eléctrica
Verifique também se a tensão de energia eléctrica que utiliza corresponde à
tensão do carregador da bateria.
O carregador da bateria conta com um duplo isolamento, de acordo com a
Directiva EN 60335; assim, não são necessários fios com ligaçõa à terra.
Substituir cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas sempre que sejam substituídos por
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
58 Ferm
ter em conta o tipo de ferramenta mecânica, as condições de trabalho e o trabalho
desejado. A utilização da ferramenta mecânica para outros fins os que não aqui
indicados, pode induzir em situações de perigo.
h. Interruptores danificados devem ser substituídos num centro de assistência do cliente.
Não use ferramentas eléctricas que não consiga ligar e desligar correctamente.
i. Não deixe ferramentas eléctricas a trabalhar sem as vigiar. Antes de deixar a ferramenta,
desligue-a sempre e espere até que esta esteja completamente parada.
j. Se o cabo de alimentação tiver sido danificado, este terá que ser substituído por um cabo
próprio para a alimentação. Esse cabo especial pode ser obtido no fabricante ou no
departamento de assistência do fabricante. O cabo de alimentação apenas pode ser
substituído pelo fabricante, departamento de assistência do fabricante ou por pessoal
igualmente qualificado.
5) Utilizar e cuidar da ferramenta com bateria
a. Assegure-se de que o interruptor está posição na de desligado antes de introduzir a
bateria. Introduzir a bateria na ferramenta com o interruptor ligado é pedir acidentes.
b. Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que é
adequado para um tipo de bateria pode provocar o perigo de incêndio se for utilizado
noutro tipo de bateria.
c. Use as ferramentas eléctricas apenas com as baterias especificamente atribuídas. O uso
de qualquer outra bateria pode provocar o perigo de ferimentos ou de incêndio.
d. Quando a bateria não estiver ao uso, mantenha-a afastada de objectos metálicos como
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou qualquer outro objecto metálico pequeno
que possa provocar contacto entre os terminais da bateria. O curto-circuito entre os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
e. Em condições de abuso, pode ser ejectado líquido da bateria, evite o contacto. Se
ocorrer o contacto acidental com o líquido, enxagúe com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode
provocar irritação ou queimaduras.
6) Assistência
a. Use os serviços de um técnico qualificado que aplique peças de substituição originais
para reparar a sua ferramenta eléctrica. Isto assegurará o funcionamento correcto da
ferramenta eléctrica.
b. Atenção! O uso de qualquer acessório ou ferramenta adicional diferente do
recomendado neste manual pode levar ao aumento do perigo de ferimentos. Apenas use
peças de substituição originais.
Instruções de segurança importantes para a bateria e para o carregador de bateria
Se entrar em contacto com o ácido da bateria, lave imediatamente com água
abundante. Se o ácido entrar em contacto com os olhos, lave com água
abundante e consulte um médico!
1. Leia e observe as instruções de utilização e as instruções de segurança antes de utilizar a
bateria e o carregador da bateria!
2. Nota! Utilize apenas a bateria e o carregador da bateria entregues pelo fonecedor a fim de
evitar o risco de acidentes.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Ferm CGM1001 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding