Sigma Sport BC 500 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding
wasserdicht
waterproof
etanche
GEBRAUCHSANWEISUNG SIGMA SPORT BC 500
INHALT DER VERPACKUNG (Fig 1)
1 SIGMA SPORT BC 500 Computer
1 Lenkerhalter mit Leitung und Vorderradsensor
1 Speichenmagnet
1 Hülse
1 kleiner Gummiring
2 große Gummiringe
LENKERHALTER / VORDERRADSENSOR
Den kleinen oder einen großen Gummiring in den Haken unterhalb „PRESS" einhängen.
Bei stärkeren Lenkern den größeren Ring verwenden. Den Lenkerhalter am Lenker montieren
(siehe Fig. 2 und 3). Die Leitung um das Bremskabel der Vorderradbremse wickeln, so daß der
Sensor an dei Vorderradgabel (siehe Fig. 4 und 5) befestigt werden kann.
Das Gerät wird von vorne auf den Lenkerhalter geschoben (Fig. 6). Die Sicherung muß hörbar
einrasten.
Zum Abnehmen PRESS drücken (Fig. 7).
MONTAGE MAGNET
Zur Anbringung des Magneten siehe Fig. 8-10. Bei Mountain Bikes muß der Sensor und der
Magnet im unteren Teil der Gabel montiert werden, da sonst der Abstand mehr als 5 mm beträgt.
(Fig.
II).
EINSTILLEN RADGRÖSSE - KILOMETER/MEILEN
Es muß der Radumfang gemessen und eingegeben werden (siehe Fig. 12).
- Taste „Radgröße" (Rückseite des Computers) mindestens 3 Sekunden drücken (Fig. 13).
- In der Anzeige erscheint 2000 (oder der zuletzt eingestellte Wert) und die 2 blinkt.
- Mit der Stopptaste wird die jeweils blinkende Ziffer verändert. Jedes Drücken der Taste erhöht
die blinkende Ziffer um 1.
- Mit der Funktionstaste wird die veränderte Ziffer eingegeben und die nächste Zitfer blinkt.
- Wenn alle 4 Ziffern eingegeben
sind,
kann noch zwischen KMH (Kilometer) und MPH (Meilen)
gewählt werden.
- Sobald die Radgröße und das metrische System richtig angezeigt werden (Fig. 14), die
Taste „Radgröße" (Rückseite des Computers) drücken (Fig. 15). Die Radgröße ist nun
einprogrammiert und kann jederzeit verändert werden.
BEDIENUNG DES BCS00 (Fig 16)
A - Kontroll/eichenr Stoppuhr
B - Gewählte Funktion D - Stopptaste
C - Funktionstaste E - Geschwindigkeit
FUNKTIONSTASTE
Durch Diücken der Funktionstaste (Fig. 17) wird die nächste Funktion angezeigt.
AVS •«- TRP •«—DST ••—STP
| f
STOPPTASTE
Durch Drücken der Stopptaste wird die Stoppuhr angehalten (Fig. 18) oder wieder
gestartet (Fig. 19). Das Zeichen ((. )) zeigt, daß die Stoppuhr läuft.
RESET - FUNKTIONSTASTE + STOPPTASTE 3 Sekunden
Durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten (Fig. 20)r mindestens 3 Sekunden werden
Durchschnittsgeschwindigkeit, Tages-km und Stoppuhr nul Null gesetzt. Die Stoppuhr startet
sofort wieder, wenn (( )) in der Anzeige ist.
FUNKTIONEN
- KMH Die Geschwindigkeit wird bis 300 km/h angezeigt.
- AVS -- Die Durchschnittsgeschwindigkeit reicht bis 300,0 km/h. Sie stoppt und startet bei
Pausen automatisch unabhängig von der Stoppuhr. Nach 27,7 Stunden oder 1.000 km Fahrt
schaltet die Anzeige der Durchschnittsgeschwindigkeit auf 888R8 und muß neu gestartet
werden.
- THP - Die Tageskilometer werden bis 999,99 km angezeigt und beginnen dann wieder von
Null an zu zählen. Die Anzeige ist aut 10 Meter genau.
- DST - Die Gesamtstreckc wird bis 99.999 km angezeigt.
- STP -- Die Stoppuhr läuft bis 9 Std. 59 Min. 59 Sek. und beginnt dann wieder von
Null.
Mit
der Stopptaste kann die Stoppuhr angehalten und gestartet werden.
BATTERIEWECHSEL OHNE LÖSCHEN DES SPEICHERS
Batterien:
2x1,5 Volt, Typ SR44 (G13) 11,6x5,4 mm
Batteriewechsel spätestens nach 2 Jahren. Wenn die Batterien in 30 Sekunden gewechselt
werden,
bleibt der Speicher erhalten. (Fig. 21 -24).
Wichtig:
Erst wenn der Batteriefachdeckel eingesetzt ist, ist der Batteriewechsel beendet.
GARANTIE
SIGMA SPORT gibt auf das Gerät BC500 eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantie beschränkt
sich auf Material- und Verarbeitungslehler. Ausgenommen von der Garantie sind die Batterien.
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1.
das Gerät nicht geöffnet wurde,
2.
das Gerät vorschriftsmäßig und sorgfältig behandelt wurde,
3. das delcktc Gerät mit dem Kaulbeleg (Datum) und allen Zubehörteilen ausreichend frankiert an
SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3, 5880 Lüdenscheid, eingesandt
wird.
Bitte lesen Sie vor Einsendung eines Gerätes die Gebrauchsanweisung nochmals gründlich durch.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird das Austauschgerät oder das reparierte Gerät kostenlos
zurückgesandt.
REPARATUR
Wird das Gerät zur Reparatur eingesandt oder wird ein Garantieanspruch nicht anerkannt, erfolgt
eine Reparatur bis DM 25,00 automatisch. Bei höheren Reparaturkosten werden Sie zuerst
benachrichtigt. Die Rücksendung des reparierten Gerätes erfolgt per Nachnahme.
ou
dl
GB
INSTRUCTIONS FOR USE OF SIGMA SPORT BC500
PACKAGE CONTENTS (fig 1)
1 SIGMA SPORT BC500 Computer
1 Handlebar holder with cable and front-wheel sensor
1 Spoke magnet
1 Sleeve
1 Small rubber washer
2 Large rubber washers
FITTING OF HANDLEBAR HOLDER / FRONT-WHEEL SENSOR
Put small rubber washer or a large washer into clasp under "PRESS". Use the larger washer in
the case ol larger-diameter handlebars. Fit handlebar holder to handlebars (see tigs. 2 and 3).
Wind cablo round brake cable for Ironl-wheel brake in such way that the sensor can be attached
to the front fork (see ligs. 4 and 5).
The unit is slipped from in front into the handlebar holder (fig. 6).
The catch must be heard locking in. Press PRESS to remove (fig. 7).
FITTING THE MAGNET
See ligs. 8 to 10 re-fitting of magnet. In Mountain Bikes, the sensor and the magnet must be
fitted to the lower section of the fork, as the gap will otherwise be greater than 5 mm.
(fig.
11).
WHEEL SIZE ADJUSTMENT - KILOMETRES/MILES
The circumference of the wheel must be measured and entered (see fig. 12).
- Press "wheel size" button (rear side of computer) for at least 3 seconds (fig. 13).
- The display will indicate 2000 (or the last adjusted value) with the 2 Hashing.
- The respective flashing digits can be altered by means of the stop button. The flashing digit
is raised by 1 each time this button is pressed.
- The altered figure is entered by pressing the functions button, on which the next digit begins
to flash.
- Once all 4 digits have been entered, choice can now be made between KMH (kilometres) or
MPH (miles).
- When wheel size and metric system are correctly indicated (fig. 14), press the "wheel size"
button (rear side of computer, fig. 15). The size of the wheel is now programmed and can be
altered at any time.
OPERATION OF BUTTONS (fig 16)
A = Control Character for Stopwatch
B = Selected Function D = Stop Button
C = Functions Button E - Speed
FUNCTIONS BUTTON
The next available function will be indicated on pressing the lunctions button (fig. 17).
AVS •« TRP •*— DST 4— STP
I
i
STOP BUTTON
The stopwatch is stopped or started again by pressing the stop button (fig. 18).
The (( )) symbol indicates that the stopwatch is running.
RESET - FUNCTIONS BUTTON + STOP BUTTON 3 seconds
Average speed, tup km and stopwatch are reset to zero by simultaneous pressing of both buttons
(fig.
20) for at least 3 seconds. The stopwatch will immediately start again when (( )) is
indicated in the display.
FUNCTIONS
- KMH = Speed is indicated up to 300 kmph.
- AVS ^ Average speed extends up to 300.0 kmph. It stops and starts automatically and
independently of the stopwatch when breaks are taken. After 27.7 hours or 1,000 km, the
average-speed display switches to 88888 and must be started again.
- TRP = Trip kilometres are indicated up to 999.9 km and then start counting up from zero
again.
The display is accurate to within 10 metres.
- DST = Total distance is indicated up to 99,999 km.
- STP = The stopwatch will run up to 9 hours 59 minutes 59 seconds and then begins again
from zero. The stopwatch can be stopped or started by pressing the stop button.
BATTERY CHANGE WITHOUT MEMORY LOSS
Batteries: 2x1.5 volt, type SR44 (G13) 11.6x5.4 mm
Change batteries after latest 2 years. If the battery is changed within 30 seconds, the
will remain intact. (Figs. 21 to 24).
Important: Battery changing is not complete until the battery box cover has been inserti
WARRANTY _
SIGMA SPORT provides a 12 month warranty on its BC500 unit. This warranty is restricted to
material and manufacturing faults. Batteries are not includes under warranty.
The warranty is valid only it
1.
the unit has not been opened,
2.
the unit has been handled with care and in accordance with instructions,
3. the faulty unit is forwarded with sufficient postage paid together with purchase receipt (date)
and all accessories to SIGMA SPORT, Zum Westerteld 3, 5880 Lüdenscheid.
Please read through the instructions for use in detail once again before sending in a unit. In the
case ol approved warranty claims, a replacement unit or the unit itself repaired will be returned
free of charge.
REPAIRS
Where a unit is sent in for repairs or where a warranty claim Is not recognised, repairs will
automatically be carried out up to a charge of 10 £. You will be notified beforehand in the event
of higher repair costs. Repaired units are returned by COD post.
tüembry
ìrtejL
NL
GEBRUIKSAANWIJZING SIGMA SPORT BC 500
INHOUD VAN VERPAKKING (fig. 1)
I SIGMA SPORT BC 500 Computer
1 stuurhouder met snoer en voorvorksensor
1 spaakmagneet
1 huls
1 kleine rubberring ^p^
2 grote rubberringen ^^^_
MONTAGE STUURHOUDER/VOORVORKSENSOR
Een kleine o( grote rubberiing aan de haken onder „Press" bevestigen. Bij een dik stuur de grotere ring
gebruiken.
Do stuurhouder aan het stuur monteren (fig. 2 en 3). Het snoer om de remkabel ^
zodanig dat de sensor aan de voorvork gemonteerd kan worden (fig. 4 en 5).
Het apparaat wordt van voren al op de stuurhouder geschoven (fig. 6). De borging moet een'
klik geven. Voor het afnemen de knop PRESS indrukken (tig. 7).
MONTAGE VAN DE MAGNEET
Kijk voor de montage naar tig. 8-10. Bij ATB's moet de sensor zo laag mogelijk op de vork
gemonteerd worden, omdat anders de afstand meer dan 5 mm bedraagt (fig. 11).
INSTELLEN VAN DE WIELOMTREK - KILOMETERS/MIJLEN
De wielomtrek moet gemeten en ingegeven worden (tig. 12).
- Knop „Radgrösse" (aan de onderkant van de computer) tenminste 3 seconden indrukken
(fig.
13).
- Op het scherm verschijnt 2000 (of de laatst ingestelde waarde), en de 2 knippert.
- Met de stopknop wordt het cijfer daCknippert veranderd. Met elke druk op de knop verspringt
het cijfer 1 hoger.
- Met de funktietoets wordt het veranderde cijfer vastgezet, en het volgende cijfer gaaf
knipperen.
Als alle 4 cijfers zijn vastgezet kan nog tussen KMH (kilometers) en MPH (mijlen)
gekozen worden.
- Zodra de wielomtrek en het metrische systeem juist worden weergegeven (fig. 14) de knop
„Radgrösse" aan de onderkant van de computer indrukken (fig. 15). De wielomtrek is nu
geprogrammeerd, maar kan ieder moment - indien nodig - worden veranderd.
BEDIENING VAN DE KNOPPEN (fig 16)
A = Kontrole-aanduiding voor de stopwatch
Gekozen funktie
C -- Funktietoets
B = Stoptoets
E = Snelheid
Fig.
10
FUNKTIETOETS
Door indrukken van de tunktietoets (fig. 17) wordt de volgende funktie weergegeven.
AVS ••- TRP •»-- DST •« STP
I
f
STOPTOETS
Door indrukken van de stoptoets wordt de stopwatch stilgezet, ol gaat deze weer lopen (fig. 18).
Het teken (( )) geeft aan dat de stopwatch loopt (lig. 19).
RESET
-
FUNKTIETOETS
+
STOPTOETS
~* 3
seconden
Door gelijktijdig indrukken van beide toetsen (lig. 20) gedurende tenminste 3 seconden worden
gemiddelde snelheid, dagafstand en stopwatch op NUL gezet. De stopwatch gaat weer lopen
zodra (( )) in het scherm verschijnt.
FUNKTIES
- KMH - de snelheid wordt tot 300 km/u woergegeven.
- AVS - de gemiddelde snelheid gaat tot 300.0 km/u. De berekening stopt automatisch bij
stilstand,
onafhankelijk van de stopwatch. Na 27.7 uren of 1000 km zonder „reset" te
gebruiken wordt 88888 gemiddelde snelheid weergegeven, en moet opnieuw worden gestart.
- THP •--- de tripalstand wordt tot 999,99 km weergegeven, en begint daarna weer vana) 0 te
tellen.
De weergave is tot 10 meter nauwkeurig.
- DST - de totaalafstand wordt tot 99.999 km weergegeven.
- STP - de stopwatch loopt tot 9 u, 59 min en 59 sec, en begint daarna vanaf 0. Met de
stoptoets kan de stopwatch worden bediend.
WISSELEN VAN DE BATTERIJEN ZONDER GEGEVEN-VERLIES
Batterijen:
2x1.5 volt, type SR44 (G13) 11,6x5,4 mm
Verwissel de batterijen ten laatste na 2 jaar. Als de batterijen binnen 30 seconden worden
verwisseld blijven de gegevens in de computer (fig. 21-24).
Belangrijk: de batterij-wisseling is pas beëindigd als het deksel van het batterijvak is vergrendeld.
GARANTIE
SIGMA SPORT garandeert de BC 500 computer gedurende 12 maanden na aankoop. De garantie
beperkt zich tot materiaal- en fabrikagefouten. Batterijen vallen niet onder de garantie-bepalingen.
Garantie wordt alleen dan verleend, als
1.
de computer niet is geopend,
2.
de computer voorzichtig en overeenkomstig de voorschriften is behandeld,
3. het kapotte apparaat met aankoopbewijs en alle bijbehorende onderdelen voldoende gefrankeerd
wordt verzonden aan:
SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3, 5880 Lüdenscheid Wdsl.
Alvorens de computer wordt opgestuurd verzoeken wij u de gebruiksaanwijzing nogmaals
zorgvuldig door te lezen. Als het apparaat voor garantie in aanmerking komt wordt het geruild of
gerepareerd, en zonder kosten geretourneerd.
REPARATIE
Als het apparaat ter reparatie wordt opgezonden, of als het niet voor garantie in aanmerking komt,
wordt een reparatie tot f. 25,00 automatisch uitgevoerd. Als de kosten hoger zijn wordt eerst kontakt
met ii opgenomen. De retourzending van het gerepareerde apparaat gaat ondei rembours.
MODE D'EMPLOI SIGMA SPORT DC 500
CONTENU DE L'EMBALLAGE ititi 1)
1 ordinateur SIGMA SPORT BC 500
1 support de guidon avec flexible et palpeur de roue avant
1 aimant à rayons
1 pdJ^Heau en caoutchouc
2 gianosV'ieaux en caoutchouc
SUPPORT
DE
GUIDON/PALPEUR
DE
ROUE AVANT
Ile petit ou un des grands anneaux de caoutchouc dans le crochet en dessous de
»Sur les guidons plus épais recourez à l'anneau plus grand. Montez le support de
r le guidon (cf. ligures 2 et 3) Enroulez la conduite autour du câble de freinage du frein
agissant sur la roue avant, de sorte à fixer le palpeur à la fourche de la roue antérieure
(cf. figures 4 et 5).
L'appareil, quant à lui, il est adapté de l'avant sur le support de guidon (lig. 6). Le cliquet doit
fitre nettement audible. Pour la désolidarisation, appuyez sur PRESS (fig. 7).
MONTAGE
DE
L'AIMANT
Pour le montage de l'aimant cl. ligures 8-10. Sur les Mountain Bikes, le palpeur et l'aimant
doivent être montés à la partie intérieure de la fourche pour éviter que la distance ne dépasse
5 mm (fig. 11).
MISE
AU
POINT TAILLE
DE LA
ROUE
-
KILOMETRES/MILES
II faut mesurer la circonférence de la roue et et la mémoriser comme donnée (cf. figure 12).
- appuyez au moins 3 secondes sur la touche taille de la roue «Radgiöße» (au dos de
l'ordinateur) (lig. 13).
- Sur l'affichage apparaît 2000 (ou la dernière valeur établie) et le 2 clignote.
- A
l'aide
de la touche de chronométrage le chiffre clignotant est modifié; chaque pression sur la
touche augmente d'une unité le chiffre clignotant.
- A
l'aide
de la touche fonctionnelle est mémorisé le chiffre modifié et le chiffre suivant clignote.
- Lorsque tous les 4 chilfres sont introduits, vous avez le choix entre KMH (kilomètres) et
MPH (milles).
-s que la taille de la roue et le système métrique sont correctement aflichés (lig. 14), vous
appuyez sur la louche «taille de la roue» (au dos de l'ordinateur) (lig. 15). La taille de roue est
maintenant saisie et peut être modifiée à tout moment.
COMMANDE DU BC 500 (fig.16)
A jmie de contrôle du chrono
1 choisie
iio des fonctions
D - louche de chronométrage
E - vitesse
TOUCHE
DES
FONCTIONS
La foi^te suivante est allichée après pression sur la touche de fonction (lig. 17).
AVS^BTRP
DST STP
I ._ . .... t
TOUCHE DE CHRONOMETRAGE
Une pression sur la louche de chronométrage (fig. 18) arrête ou remet en marche le chronomètre
(fig.
19). Le signe (( )) montre que le chronomètre est en marche.
RESET- TOUCHE DE FONCTION + TOUCHE DE CHRONOMETRAGE ->- 3 secondas
Par pression simultanée sur ces deux touches (fig. 20) pendant 3 secondes au moins, la
vitesse moyenne, le kilométrage journalier et te chronomètre sont remis à zéro. Le chronomètre
repari immédiatement lorsque (( )) apparai! à l'aflichage.
FONCTIONS
- KMH La vitesse est indiquée jusqu'à 300 km/h.
- AWS = La vitesse moyenne peut atteindre 300 km/h. La mesure s'arrête et repart automatique-
ment en cas de pauses indépendamment du chronomètre. Après 27,7 heures ou t.000 km de
course l'affichage de la vitesse moyenne passe en 888RH et doit fitre redémarré à nouveau.
- TRP = Les kilomètres journaliers sont indiqués jusqu'à 999,99 km puis repartent à zéro.
La précision de mesure est de
l'ordre
de 10 mètres.
- DST = La distance totale est aflichée jusqu'à 99.999 km.
- STP - Le chronomètre court jusqu'à 9 heures 59 min. 59 s. et repart ensuite à zéro.
Le bouton permet d'arrêter et de faire repartir le chronomètre.
REMPLACEMENT
DES
PILES
SANS
EFFACEMENT
OE LA
MEMOIRE
Piles:
2x1,5 Volt, lype SR44 (G 13) 11,6x5,4 mm.
Remplacement des piles le plus tard après 2 ans. Si les piles sont remplacées en 30 secondes,
la mémoire est conservée (fig. 21 - 24).
Important: Ce
n'est
que quand le couvercle du logement des piles se retrouve à sa place que le
remplacement des piles est terminé.
GARANTIE
SIGMA SPORT accorde sur I appareil BC500 une garantie de 12 moins. La garantie est limitée
aux défauts de matériau et de transformation. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
La garantie n'intervient que
t. si l'appareil n'a pas été ouvert,
2.
si l'appareil a été manipulé Soigneusement en fonction du mode d'emploi,
3. si l'appareil délectueux a été adressé avec son talon d'achat (daté) et tous les accessoires,
correctement aflranchi à SIGMA SPORT, Zum Weslerleld 3, 5880 Lüdenscheid.
Avant d'expédier l'appareil, relisez encore une fois à tête reposée le mode d'emploi. Si ta
demande de garantie est fondée, l'appareil de remplacement ou l'appareil répare sera renvoyé
gratuitement.
REPARATION
Si un appareil est retourné pour réparation ou si une demande de garantie est rejetée, une
réparation d'une contre-valeur de DM 25,- est exécutée automatiquement. Si les frais de
réparation sont plus élevés, le client en est d'abord informé. La réexpédition de l'appareil réparé
se fait contre remboursement.
ISTRUZIONI SULL'USO DEL SIGMA SPORT DC 500
LA CONFEZIONE CONTIENE (fig 1)
1 computer SIGMA SPORT BC 500
1 supporto manubrio con conduttura e sensore della ruota anteriore
1 magnete raggi
1 bussola
1 anello di gomma piccolo
2 anello di gomma grande
SUPPORTO
MANUBRIO/SENSORE
RUOTA
ANTERIORE
Inserire nel gancio sotto PRESS l'anello di gomma piccolo oppure un anello grande. Su manubri
di maggiori dimensioni si consiglia l'applicazione di anelli più grandi. Montare il supporto sul
manubrio (ved.
figg.
2 e 3) Avvolgere la conduttura attorno al filo frenante del freno della ruota
anteriore in modo che il sensore possa essere fissato sulla forcella anteriore (ved.
figg.
4 e 5).
L'apparecchio viene sospinto dal davanti sul supporto applicato sul manubrio (fig. 6). Si deve
chiaramente avvertire lo scatto dell'arresto di sicurezza. Per toglierlo premere su PRESS (fig. 7).
MONTAGGIO DEL MAGNETE
Per ciò che riguarda il montaggio del magnete vedere le
figg.
da 8 a 10. Nel caso d'uso di
Mountain Bikes si deve montare il sensore ed il magnete sulla parte inferiore della forcella, in
quanto altrimenti la distanza supera i 5 millimetri (fig. 11).
REGOLAZIONE
MISURA RUOTE
-
CHILOMETRI /MIGLIA
Si deve misurare la grandezza delle ruote, le cui dimensioni sono da immettere nel computer
(ved.
fig. 12).
- Premere il pulsante «grandezza ruota» (sul retro del computer) per lo meno per 3 secondi
(fig.
13),
- sul quadro appare la cifra 2000 (oppure l'ultimo valore di immissione), mentre brilla ad
intermittanza la cifra 2,
- coll'aiuto del pulsante di stop viene di volta in volta variata la cifra che brilla ad intermittenza.
Ogni pressione esercitata sul pulsante aumenta il numero che brilla ad intermittenza di una
cifra,
- coll'aiuto del pulsante funzioni si immette la cifra variata per cui brilla ad intermittanza la cifra
che segue,
- una volta immesse tutte e 4 le cifre si può scegliere Ira KMH (chilometri) e MPH (miglia),
- premere il pulsante «grandezza ruota» (sul retro del computer) (fig. 15) non appena vengono
esattamente visualizzati la circonterenza della ruota ed il sistema metrico (fig. 14), ora è
programmata la circonferenza delle ruote che può essere variata in qualsiasi momento lo si
voglia.
COME USARE
IL BC 500 (lig 16)
A Segnale di controllo del cronometro
B - Funzione scelta
C = Pulsante (unzioni
0 = Pulsante di stop
E = Velocità
PULSANTE
FUNZIONI
Premendo it pulsante (unzioni (fig. 17) si visualizza la successiva (unzione.
AVS •*— TRP * DST STP
L
i
PULSANTE
DI
STOP
Premendo il pulsante di stop (fig. 18) si arresta o si riavvia il cronometro (fig. 19).
Il segnale ((. )) sta ad indicare che il cronometro si trova in lunzionamento.
PULSANTE
DI
AZZERAMENTO
-
PULSANTE
01
STOP
-> 3
socondi
Premendo contemporaneamente i due pulsanti (fig. 20) per lo meno par 3 sacondi si azzerano
velocità media, chilometraggio giornaliero e cronometro. Il cronometro riprende immediatamente
l'avvio
quando nell'impianto si trova (( )).
FUNZIONI
- KMH - La velocità viene visualizzata fino a 300 chilometri/ora.
- AVS - La velocità media raggiunge i 300 chilometri/ora. Si arresta e riparte automaticamente
negli intervalli indipendentemente dal cronometro. Decorsi 27,7 ore oppure percorsi
tOOO chilometri, la visualizzazione della velocità media si porta a 88888 per cui indi si deve
partire daccapo.
- TRP = I chilometri giornalieri vengono visualizzati fino a 999,99 chilometri; riprendono indi a
contare di nuovo da 0. La visualizzazione si riferisce ad un'esattezza di 10 metri.
- DST = L'intero percorso viene visualizzato lino a 99,999 chilometri.
- STP - II cronometro conta fino a 9 ore 59 minuti e 59 secondi, indi riparte da 0. Per mezzo
del pulsante di stop si può arrestare o far ripartire il cronometro.
SOSTITUZIONE
PILE
SENZA CANCELLAZIONE
DELLA MEMORIA
Pile da 2x1,5 Volt, tipo SR44 (G13) 11,6x5,4 mm.
Cambio pile non putardi que dopo 2 anni.
Se le pile vengono cambiate in 30 secondi non viene cancellata la memoria (fig. 21 - 24).
Importants: II cambio delle pile è da considerarsi concluso soltanto quando è stato inserito il
coperchio del vano pile.
GARANZIA
La SIGMA SPORT concede sul BC500 una garanzia di 12 mesi. La garanzia si limita a difetti di
materiale o d'opera. Nella garanzia non sono incluse le pile.
La garanzia è valida solo se
1.
l'apparecchio non è stato aperto,
2.
l'apparecchio è stato trattato nel modo più accurato ed ad opera d'arte,
3. l'apparecchio viene inviato provvisto d'accessorio alla SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3,
5880 Lüdenscheid, minilo di sufficiente affrancatura e corredato di cedola (con data) d'acquisto.
Prima di ritornare l'apparecchio si prega di voler rileggere attentamente le istruzioni sull'uso del
medesmo. Se risulta giustificata la contestazione, verrà rispedito l'apparecchio riparato oppure il
nuovo apparecchio sostitutivo al destinatario, Franco di spese.
RIPARAZIONI
Se l'apparecchio ci viene ritornato per essere riparato oppure non viene accettata la
contestazione fatta sull'apparecchio in garanzia, vengono automaticamente eseguite riparazioni
lino ad un ammontare di DM 25,-. Se i costi per lavori di riparazione dovessero superare questa
somma, verrà anzitutto informato il cliente. Gli apparecchi riparati vengono ritornati per
contrassegno.
Fig. 23
Fig. 24
SIGMA
SPORT
Zum Westerield 3,
D-5880
Lüdenscheid
Si
Q
nef Oud
BITTE
VOR
GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCHLESEN
UND DIE
KURZBEDIE-
NUNGSANLEITUNG
AUF DER
LETZTEN SEITE
FUR
UNTERWEGS
AB-
SCHNEIDEN.
VERPACKUNGSINHALT
(Fig
1)
1 SIGMA SPORT
BC 500
Fahrradcornputer
(1)
1 Halterung
mit
Leitung
(2) und
1 Sensor
(3)
1 Maenet
(4)
1 Hülse
(5)
1
kleiner Gummiring (schwarz)
(6)
1 großer Gummiring (schwarz)
(7)
1 großer Gummiring (grau)
(8)
1. BEFESTIGUNG DER FAHRRADCOMPUTER-HALTERUNG (Fig. 2-4]
Gelbe Schutzlose
auf dor
Unterseite
der
Halloaing abziehen (Fig.
2).
Je nach Lenkerstärke den kleinen oder den großen (schwarzen) Gummiring
in
den Haken (P) (Fig.
1
)
unterhalb PRESS anhängen, unter Lenker fahren und
in
den Haken (H) einhängen (Fig.
3).
Leitung von
der
Fahrradcomputer-Halterung
zur
Gabel
hin
verlegen;
am
Besten durch Umwickeln
des Bremszuges
der
Vorderradbremse (Fig.
4).
2.
BEFESTIGUNG
DES
SENSORS
(Fig 5-7)
Oberteil
des
Sensors durch Drücken
in
Richtung OPEN
vom
Sensor schieben (Fig.
5).
Grauen Gummiring
in
Unterteil einhängen. Sensorunterieil
mit
TOP nach oben
an der
Innenseite
der Vordergabel positionieren. Grauen Gummiring
um die
Vordergabel fuhren und
im
Sensorun-
terteil einhängen (Fig.
6).
Taste
(A)
drücken, damit erhöhen sich
die
blinkenden Ziffern
um
eins,
bis die
gewünschte Stun-
de eingestellt
ist
(Fig.
18).
Taste
(B)
drücken,
die
blinkenden Stunden werden gespeichert und
die
erste Ziffer
der
Minuten
blinkt (Fig.
19)
Taste
(A)
drücken,
bis
erste Ziffer
der
Minuten richtig eingestellt
ist.
Taste
(B)
zweite Ziffer (Minuten) blinkt
und
kann
mit
Taste
(A)
eingestellt werden.
Ist
die
Uhrzeit richtig eingestellt, graue Taste (Rückseite
des
Computers
[C])
kurz drucken
(Fig.
13). Die
Uhrzeft
ist
programmiert
und
kann jederzeit geändert werden.
9.
LÖSCHEN
DER
ANZEIGEN
TRP UND STP
Taste
(A)
mindestens
3
Sekunden lang gedrückt halten.
TRP
und
STP werden
auf
Null gesetzt.
10. BATTERIEWECHSEL (Fig 20 22)
Batterien:
2 x 1,5
Volt,
Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
Der geringe Stromverbrauch
des BC 500
macht
es
erst nach
ca. 2
Jahren oder wenn
die
Anzei-
ge schwächer
wird,
notwendig, einen Batteriewechsel vorzunehmen.
Achtung:
Gesamtkilometer und Radumfang
r die
anschließende Eingabe notieren.
Sensor
auf
Unterteil setzen und
in
Richtung entgegen OPEN
bis
zum Anschlag schieben (Fig.
7).
3. MONTAGE DES MAGNETEN (Fig 8 10)
Der Abstand zwischen Magnet und Sensor darf
5
mm nicht überschreiten
(Fig 8)
Falls erforderlich, Sensorunterteil unterlegen.
Magnet
mit der
Aussparung
so in
eine Vorderradspeiche drücken,
daß er
zum Sensor zeigt
(Fig.
9).
a
Hülse
mit
einem Schraubendreher von unten
auf
den Magneten aufschieben,
bis die
Hülse
den
Magneten überdeckt (Fig.
10).
Hinwels:
Bei
Mountainbikes Sensor und Magnet
nur
dann
im
unteren Teil
der
Gabel montieren
wenn
der
Abstand mehr
als 5 mm
beträgt, obwohl
der
Sensor unterlegt
ist
(Fig.
8).
4.
EINGABE
DES
RADUMFANGES (Fig. 1114)
Raddurchmesser
(d) in mm
messen
und mit 3,14
malnehmen,
um
den Radumfang
zu
berech-
nan (Fig.
11)
oder
Radumfang durch
1 x
Radabrollen-
und
Messen
der
Strecke (WS) feststellen (Fig
12).
Hinwels:
Bei
Eingabe
des
Radumfanges darf nicht
die
Uhrzeit (CLK)
in der
Anzeige sein sonst
erfolgt
die
Uhrzeiteinstellung.
Auf
der
Rückseite des Fahrradcomputers graue Taste
(C) mit
einem Gegenstand, z.B. einem
Beim Aufsetzen
des
Batteriefachdeckels dürfen
die
Tasten
des BC 500
nicht
gedrückt werden,
um
ungewollte Eingaben
bei
den Gesamtkilometern
zu ver-
hindern.
Die beiden Schrauben
des
Batteriefachdeckels lösen (Fig. 20).
'
Batterien auswechseln, Plus und Minus beachten (Fig.
21).
Dichtungsring einlegen, (Fig. 22), Batteriefachdeckel einsetzen
und die
beiden
Schrauben festschrauben (Fig.
20).
Wichtig:
Der
Computer springt automatisch
auf die
Eingabe
der
Gesamtkilometer.
11. EINGABE
DER
GESAMTKILOMETER (Fig.
23 24)
Die Eingabe
der
Gesamtkilometer
Ist nur
nach einem Batterlewechsel möglich.
Nach einem Batteriewechsel blinkt
in der
Anzeige DST und
die
erste Zifter
der
Gesamtkilometer
(00000) (Fig.
23).
HINWEIS:
Die
Ziffern mussen
an der
richtigen Stelle eingegeben werden. (2.B.
bei 680 Km
00680 einstellen)
Drücken
der
Taste
(A)
erhöht
die
blinkende Ziffer
um
eins,
bis die
gewünschte Ziffer eingestellt
ist (Fig.
24).
Taste
(B)
drücken,
die
blinkende Ziffer wird gespeichert,
die
nächste einzugebende Ziffer blinkt
und kann
mit
Taste
(A)
eingestellt werden.
Kugelschreiber, mindestens
3
Sekunden gedrückt halten (Fig.
13). In der
Anzelqe erscheint
2155
(oder
der
zuletzt eingestellte Wert),
die
linke Ziffer und WS blinken (Fig.
14).
Taste
(A)
drücken, damit erhöht sich
die
blinkende Ziffer
um
eins,
bis die
gewünschte Ziffer ein-
gestellt
ist.
Taste
(B)
drücken,
die
blinkende Ziffer wird gespeichert,
die
nächste Ziffer blinkt
und
kann
mit
laste
(A)
eingestellt werden.
Mit Taste
(A) und
Taste
(B)
können
so
alle Ziffern eingestellt werden.
Wenn alle Ziffern eingegeben
sind,
Taste
(B)
drücken, KMH blinkt.
Mit
Taste
(A)
kann KMH (Kilo-
meter/Std.) oder MPH (Meilen/Std.) gewählt werden.
Sind alle Angaben richtig, graue Taste (Rückseite
des
Computers
[C])
kurz drücken (Fiq
13)
Die Radgröße
ist
eingestellt.
Sie
kann jederzeit wieder geändert werden.
5.
AUFSETZEN
UND
ABNEHMEN
DES
FAHRRADCOMPUTERS
Das Gerat
von
vorne
auf
den Lenkerhalter schieben,
bis es
einrastet (Fig.
15).
Wichtig:
Die
Sicherung PRESS
muß
hörbar einrasten.
Bei Abstellen
des
Fahrrades den Computer
zur
Diebstahlsicherung
abnehmen.
Zum Abnehmen Sicherung PRESS nach unten drücken und Fahrradcomputer nach vorne schie-
ben (Fig.
16).
Nach
der
Einstellung
der
letzien Ziffer sind durch Drücken
der
Taste (B)
die
Gesamtkilometer ein-
gestellt.
Bei Falscheingabe muß
r
eine Korrektur
die
Batterie erneut entfernt und
der
Vorgang wiederholt
werden.
Wichtig:
Nach Eingabe
der
Gesamtkilometer müssen auch
der
Radumfang
und die Uhr-
zelt
neu
eingegeben werden.
12.
ALLGEMEINE
HINWEISE:
Blinkt DST und
die
erste Ziffer
der
Gesamtkilometer:
Durch starke Erschütterung
war die
Stromversorgung unterbrochen. Batterien herausnehmen,
Kontakte überprüfen, gegebenenfalls reinigen und Gesamtkilometer, Radumfang
und
Uhrzeit
neu eingeben.
Erfolgt keine Geschwindigkeitsanzeige:
Ist der
Fahrradcomputer richtig
in der
Halterung eingerastet?
Abstand
und
Lage
des
Magneten zum Sensor überprüfen.
Kontakte
des
Fanrradcomputers und
in der
Halterung überprüfen, gegebenenfalls reinigen
oder nachbiegen.
Kabel
auf
Bruchstelle
hin
untersuchen.
Extreme Temperaturen
(
über
60° C)
können eine Schwarzfärbung
der
LCD- Anzeige
zur Fol-
ge haben.
Die
Funktion
des
Fahrradcomputers wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Bei
Abkühlung
im Schatten kehrt
die
Anzeige zum Normalzustand zurück.
6.
FUNKTIONEN
KMH -
Geschwindigkeit, wird während
der
Fahrt fortwährend angezeigt.
Anzeige
bis 200
Kmh (bei Radumfang
>
1900 mm)
TRP »
Tageskilometer,
auf 10
Meter genau
STP --
Fahrtzeit wiid automatisch
bei
Fahrtbeginn gestartet. Die Zeitzählung wird
bei
Fahrt-
stopp automatisch unterbrochen. Maximale Anzeige STP
bis 9
Stunden,
59
Minuten
und
59
Sekunden.
DST =
Gesamtstrecke, Anzeige
bis
99.999
km.
CLK =
Uhrzeit
in
Stunden
und
Minuten,
(z. B.
15:24)
Hinwels:
Bei
Überschreitung
der
maximal anzeigbaren Werte
bei
den Funktionen TRP. STP
und
DST beginnt
die
Zählung
bei
Null.
7.
ABFRAGE
DER
FUNKTIONEN
(Fig.
17)
Drucken
der
Taste
(B)
zeigt
die
jeweils nächste Funktion
an
(Fig.
17).
t
> STP
>
DST
> CLK
I
8.
STELLEN
DER
UHRZEIT
(Fig
17 - 19)
Mit Taste
(B) CLK
(Uhrzeit) anwählen (Fig.
17).
Graue Taste (Rückseite
des
Fahrradcomputers (C))
mit
einem Gegenstand,
z. 8.
einem Kugel
Schreiber, mindestens
3
Sekunden gedrückt halten (Fig.
13).
In
der
Anzeige erscheint
die
Uhrzeit.
Die
Stundenzitfern und
CLK
blinken
Bei Temperaturen unter
0° C
kann
die
Anzeige träge werden. Dies beeinflußt ebenfalls
die
Funk-
tion nicht. Sobald wieder normale Temperaturen erreicht
sind,
reagiert
die
Anzeige wieder
nor-
mal.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen
vor.
GARANTIE
Der Fahrradcomputer SIGMA SPORT
8C 500 hat
eine Garantie von
12
Monaten
ab
Kauf
da-
tum.
Die
Garantie beschränkt sich
auf
Material- und Verarbeitungsfehler.
Batterien sind von
der
Garantie ausgenommen.Die Garantie
ist nur
gültig, wenn
der
SIGMA SPORT
BC 500
nicht geöffnet und vorschriftsmäßig behandelt wurde.
der
Kaufbeleg beigefügt
ist.
Bitte lesen
Sie vor
Einsenden
des
Fahrradcomputers
die
Gebrauchsanleitung nochmals
gründlich durch.
Sollten
Sie
auch dann noch Mängel feststellen, senden
Sie
den SIGMA SPORT
BC 500
bitte
mit
dem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen ausreichend frankiert
an:
SIGMA SPORT,
Dr.-Julius-Leber-Str.
15,
D-67433 Neustadt/Wstr.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird Ihnen ein Austauschgerat oder
das
reparierte Gerät kostentos zurückgesandt.

Documenttranscriptie

ou dl GEBRAUCHSANWEISUNG SIGMA SPORT BC 500 - Once all 4 digits have been entered, choice can now be made between KMH (kilometres) or MPH (miles). wasserdicht waterproof etanche INHALT DER VERPACKUNG (Fig 1) 1 SIGMA SPORT BC 500 Computer 1 Lenkerhalter mit Leitung und Vorderradsensor 1 Speichenmagnet 1 Hülse 1 kleiner Gummiring 2 große Gummiringe - The altered figure is entered by pressing the functions button, on which the next digit begins to flash. LENKERHALTER / VORDERRADSENSOR Den kleinen oder einen großen Gummiring in den Haken unterhalb „PRESS" einhängen. Bei stärkeren Lenkern den größeren Ring verwenden. Den Lenkerhalter am Lenker montieren (siehe Fig. 2 und 3). Die Leitung um das Bremskabel der Vorderradbremse wickeln, so daß der Sensor an dei Vorderradgabel (siehe Fig. 4 und 5) befestigt werden kann. Das Gerät wird von vorne auf den Lenkerhalter geschoben (Fig. 6). Die Sicherung muß hörbar einrasten. Zum Abnehmen PRESS drücken (Fig. 7). - When wheel size and metric system are correctly indicated (fig. 14), press the "wheel size" button (rear side of computer, fig. 15). The size of the wheel is now programmed and can be altered at any time. OPERATION OF BUTTONS (fig 16) A = Control Character for Stopwatch B = Selected Function C = Functions Button D = Stop Button E - Speed FUNCTIONS BUTTON The next available function will be indicated on pressing the lunctions button (fig. 17). AVS • « — TRP •*— DST 4— STP I i STOP BUTTON MONTAGE MAGNET The stopwatch is stopped or started again by pressing the stop button (fig. 18). The ( ( • ) ) symbol indicates that the stopwatch is running. Zur Anbringung des Magneten siehe Fig. 8 - 1 0 . Bei Mountain Bikes muß der Sensor und der Magnet im unteren Teil der Gabel montiert werden, da sonst der Abstand mehr als 5 mm beträgt. (Fig. I I ) . RESET - FUNCTIONS BUTTON + STOP BUTTON -»• 3 seconds Average speed, tup km and stopwatch are reset to zero by simultaneous pressing of both buttons (fig. 20) for at least 3 seconds. The stopwatch will immediately start again when ( ( • ) ) is indicated in the display. EINSTILLEN RADGRÖSSE - KILOMETER/MEILEN Es muß der Radumfang gemessen und eingegeben werden (siehe Fig. 12). - Taste „Radgröße" (Rückseite des Computers) mindestens 3 Sekunden drücken (Fig. 13). - In der Anzeige erscheint 2000 (oder der zuletzt eingestellte Wert) und die 2 blinkt. FUNCTIONS - Mit der Stopptaste wird die jeweils blinkende Ziffer verändert. Jedes Drücken der Taste erhöht die blinkende Ziffer um 1. - KMH = Speed is indicated up to 300 kmph. - AVS ^ Average speed extends up to 300.0 kmph. It stops and starts automatically and independently of the stopwatch when breaks are taken. After 27.7 hours or 1,000 km, the average-speed display switches to 88888 and must be started again. - Mit der Funktionstaste wird die veränderte Ziffer eingegeben und die nächste Zitfer blinkt. - Wenn alle 4 Ziffern eingegeben sind, kann noch zwischen KMH (Kilometer) und MPH (Meilen) gewählt werden. - TRP = Trip kilometres are indicated up to 999.9 km and then start counting up from zero again. The display is accurate to within 10 metres. - Sobald die Radgröße und das metrische System richtig angezeigt werden (Fig. 14), die Taste „Radgröße" (Rückseite des Computers) drücken (Fig. 15). Die Radgröße ist nun einprogrammiert und kann jederzeit verändert werden. - DST = Total distance is indicated up to 99,999 km. - STP = The stopwatch will run up to 9 hours 59 minutes 59 seconds and then begins again from zero. The stopwatch can be stopped or started by pressing the stop button. BEDIENUNG DES BCS00 (Fig 16) A B C - Kontroll/eichen lür Stoppuhr Gewählte Funktion Funktionstaste D E - BATTERY CHANGE W I T H O U T M E M O R Y LOSS Batteries: 2x1.5 volt, type SR44 (G13) 11.6x5.4 mm Change batteries after latest 2 years. If the battery is changed within 30 seconds, the tüembry will remain intact. (Figs. 21 to 24). I m p o r t a n t : Battery changing is not complete until the battery box cover has been inserti ìrtejL Stopptaste Geschwindigkeit FUNKTIONSTASTE Durch Diücken der Funktionstaste (Fig. 17) wird die nächste Funktion angezeigt. WARRANTY _ SIGMA SPORT provides a 12 month warranty on its BC500 unit. This warranty is restricted to material and manufacturing faults. Batteries are not includes under warranty. The warranty is valid only it AVS • « - • TRP • « — D S T • • — S T P | f STOPPTASTE Durch Drücken der Stopptaste wird die Stoppuhr angehalten (Fig. 18) oder wieder gestartet (Fig. 19). Das Zeichen ( ( . ) ) zeigt, daß die Stoppuhr läuft. RESET - FUNKTIONSTASTE + STOPPTASTE 1. the unit has not been opened, 2. the unit has been handled with care and in accordance with instructions, 3. the faulty unit is forwarded with sufficient postage paid together with purchase receipt (date) and all accessories to SIGMA SPORT, Zum Westerteld 3, 5880 Lüdenscheid. • 3 Sekunden Durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten (Fig. 20) für mindestens 3 Sekunden werden Durchschnittsgeschwindigkeit, Tages-km und Stoppuhr nul Null gesetzt. Die Stoppuhr startet sofort wieder, wenn ( ( • ) ) in der Anzeige ist. Please read through the instructions for use in detail once again before sending in a unit. In the case ol approved warranty claims, a replacement unit or the unit itself repaired will be returned free of charge. FUNKTIONEN REPAIRS - KMH Where a unit is sent in for repairs or where a warranty claim Is not recognised, repairs will automatically be carried out up to a charge of 10 £. You will be notified beforehand in the event of higher repair costs. Repaired units are returned by COD post. Die Geschwindigkeit wird bis 300 km/h angezeigt. - AVS -- Die Durchschnittsgeschwindigkeit reicht bis 300,0 km/h. Sie stoppt und startet bei Pausen automatisch unabhängig von der Stoppuhr. Nach 27,7 Stunden oder 1.000 km Fahrt schaltet die Anzeige der Durchschnittsgeschwindigkeit auf 888R8 und muß neu gestartet werden. - THP - Die Tageskilometer werden bis 999,99 km angezeigt und beginnen dann wieder von Null an zu zählen. Die Anzeige ist aut 10 Meter genau. GEBRUIKSAANWIJZING SIGMA SPORT BC 500 - DST - Die Gesamtstreckc wird bis 99.999 km angezeigt. I N H O U D VAN VERPAKKING (fig. 1) I SIGMA SPORT BC 500 Computer 1 stuurhouder met snoer en voorvorksensor 1 spaakmagneet 1 huls 1 kleine rubberring 2 grote rubberringen - STP -- Die Stoppuhr läuft bis 9 Std. 59 Min. 59 Sek. und beginnt dann wieder von Null. Mit der Stopptaste kann die Stoppuhr angehalten und gestartet werden. BATTERIEWECHSEL OHNE LÖSCHEN DES SPEICHERS Batterien: 2x1,5 Volt, Typ SR44 (G13) 11,6x5,4 mm Batteriewechsel spätestens nach 2 Jahren. Wenn die Batterien in 30 Sekunden gewechselt werden, bleibt der Speicher erhalten. (Fig. 21 - 2 4 ) . Wichtig: Erst wenn der Batteriefachdeckel eingesetzt ist, ist der Batteriewechsel beendet. ^ p ^ ^ ^ ^ _ MONTAGE STUURHOUDER/VOORVORKSENSOR Een kleine o( grote rubberiing aan de haken onder „Press" bevestigen. Bij een dik stuur de grotere ring gebruiken. Do stuurhouder aan het stuur monteren (fig. 2 en 3). Het snoer om de remkabel ^ zodanig dat de sensor aan de voorvork gemonteerd kan worden (fig. 4 en 5). Het apparaat wordt van voren al op de stuurhouder geschoven (fig. 6). De borging moet een' klik geven. Voor het afnemen de knop PRESS indrukken (tig. 7). GARANTIE SIGMA SPORT gibt auf das Gerät BC500 eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantie beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungslehler. Ausgenommen von der Garantie sind die Batterien. Die Garantie ist nur gültig, wenn 1. das Gerät nicht geöffnet wurde, MONTAGE VAN DE MAGNEET 2. das Gerät vorschriftsmäßig und sorgfältig behandelt wurde, Kijk voor de montage naar tig. 8 - 1 0 . Bij ATB's moet de sensor zo laag mogelijk op de vork gemonteerd worden, omdat anders de afstand meer dan 5 mm bedraagt (fig. 11). 3. das delcktc Gerät mit dem Kaulbeleg (Datum) und allen Zubehörteilen ausreichend frankiert an SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3, 5880 Lüdenscheid, eingesandt wird. INSTELLEN VAN DE WIELOMTREK - KILOMETERS/MIJLEN Bitte lesen Sie vor Einsendung eines Gerätes die Gebrauchsanweisung nochmals gründlich durch. Bei berechtigten Garantieansprüchen wird das Austauschgerät oder das reparierte Gerät kostenlos zurückgesandt. De wielomtrek moet gemeten en ingegeven worden (tig. 12). - Knop „Radgrösse" (aan de onderkant van de computer) tenminste 3 seconden indrukken (fig. 13). REPARATUR Wird das Gerät zur Reparatur eingesandt oder wird ein Garantieanspruch nicht anerkannt, erfolgt eine Reparatur bis DM 25,00 automatisch. Bei höheren Reparaturkosten werden Sie zuerst benachrichtigt. Die Rücksendung des reparierten Gerätes erfolgt per Nachnahme. INSTRUCTIONS FOR USE OF SIGMA SPORT BC500 NL - Op het scherm verschijnt 2000 (of de laatst ingestelde waarde), en de 2 knippert. - Met de stopknop wordt het cijfer daCknippert veranderd. Met elke druk op de knop verspringt het cijfer 1 hoger. - Met de funktietoets wordt het veranderde cijfer vastgezet, en het volgende cijfer gaaf knipperen. Als alle 4 cijfers zijn vastgezet kan nog tussen KMH (kilometers) en MPH (mijlen) gekozen worden. - Zodra de wielomtrek en het metrische systeem juist worden weergegeven (fig. 14) de knop „Radgrösse" aan de onderkant van de computer indrukken (fig. 15). De wielomtrek is nu geprogrammeerd, maar kan ieder moment - indien nodig - worden veranderd. GB PACKAGE CONTENTS (fig 1) 1 SIGMA SPORT BC500 Computer 1 Handlebar holder with cable and front-wheel sensor 1 Spoke magnet 1 Sleeve 1 Small rubber washer 2 Large rubber washers BEDIENING VAN DE KNOPPEN (fig 16) A = Kontrole-aanduiding voor de stopwatch Gekozen funktie C -- Funktietoets B = Stoptoets E = Snelheid FUNKTIETOETS FITTING OF HANDLEBAR HOLDER / FRONT-WHEEL SENSOR Put small rubber washer or a large washer into clasp under "PRESS". Use the larger washer in the case ol larger-diameter handlebars. Fit handlebar holder to handlebars (see tigs. 2 and 3). Wind cablo round brake cable for Ironl-wheel brake in such way that the sensor can be attached to the front fork (see ligs. 4 and 5). The unit is slipped from in front into the handlebar holder (fig. 6). The catch must be heard locking in. Press PRESS to remove (fig. 7). Door indrukken van de tunktietoets (fig. 17) wordt de volgende funktie weergegeven. AVS • • - TRP • » - - DST • « — STP I f STOPTOETS Door indrukken van de stoptoets wordt de stopwatch stilgezet, ol gaat deze weer lopen (fig. 18). Het teken ( ( • ) ) geeft aan dat de stopwatch loopt (lig. 19). FITTING THE MAGNET RESET - FUNKTIETOETS + STOPTOETS ~* 3 seconden See ligs. 8 to 10 re-fitting of magnet. In Mountain Bikes, the sensor and the magnet must be fitted to the lower section of the fork, as the gap will otherwise be greater than 5 mm. (fig. 11). Door gelijktijdig indrukken van beide toetsen (lig. 20) gedurende tenminste 3 seconden worden gemiddelde snelheid, dagafstand en stopwatch op NUL gezet. De stopwatch gaat weer lopen zodra ( ( • ) ) in het scherm verschijnt. WHEEL SIZE ADJUSTMENT - KILOMETRES/MILES FUNKTIES The circumference of the wheel must be measured and entered (see fig. 12). - Press "wheel size" button (rear side of computer) for at least 3 seconds (fig. 13). - The display will indicate 2000 (or the last adjusted value) with the 2 Hashing. - KMH - de snelheid wordt tot 300 km/u woergegeven. - AVS - de gemiddelde snelheid gaat tot 300.0 km/u. De berekening stopt automatisch bij stilstand, onafhankelijk van de stopwatch. Na 27.7 uren of 1000 km zonder „reset" te gebruiken wordt 88888 gemiddelde snelheid weergegeven, en moet opnieuw worden gestart. - The respective flashing digits can be altered by means of the stop button. The flashing digit is raised by 1 each time this button is pressed. Fig. 10 - THP •--- de tripalstand wordt tot 999,99 km weergegeven, en begint daarna weer vana) 0 te tellen. De weergave is tot 10 meter nauwkeurig. - DST - de totaalafstand wordt tot 99.999 km weergegeven. ISTRUZIONI SULL'USO DEL SIGMA SPORT DC 500 - STP - de stopwatch loopt tot 9 u, 59 min en 59 sec, en begint daarna vanaf 0. Met de stoptoets kan de stopwatch worden bediend. LA CONFEZIONE CONTIENE (fig 1) WISSELEN VAN DE BATTERIJEN ZONDER GEGEVEN-VERLIES Batterijen: 2x1.5 volt, type SR44 (G13) 11,6x5,4 mm Verwissel de batterijen ten laatste na 2 jaar. Als de batterijen binnen 30 seconden worden verwisseld blijven de gegevens in de computer (fig. 2 1 - 2 4 ) . B e l a n g r i j k : de batterij-wisseling is pas beëindigd als het deksel van het batterijvak is vergrendeld. 1 1 1 1 1 2 GARANTIE SIGMA SPORT garandeert de BC 500 computer gedurende 12 maanden na aankoop. De garantie beperkt zich tot materiaal- en fabrikagefouten. Batterijen vallen niet onder de garantie-bepalingen. Garantie wordt alleen dan verleend, als computer SIGMA SPORT BC 500 supporto manubrio con conduttura e sensore della ruota anteriore magnete raggi bussola anello di gomma piccolo anello di gomma grande SUPPORTO MANUBRIO/SENSORE RUOTA ANTERIORE Inserire nel gancio sotto PRESS l'anello di gomma piccolo oppure un anello grande. Su manubri di maggiori dimensioni si consiglia l'applicazione di anelli più grandi. Montare il supporto sul manubrio (ved. figg. 2 e 3) Avvolgere la conduttura attorno al filo frenante del freno della ruota anteriore in modo che il sensore possa essere fissato sulla forcella anteriore (ved. figg. 4 e 5). L'apparecchio viene sospinto dal davanti sul supporto applicato sul manubrio (fig. 6). Si deve chiaramente avvertire lo scatto dell'arresto di sicurezza. Per toglierlo premere su PRESS (fig. 7). 1. de computer niet is geopend, 2. de computer voorzichtig en overeenkomstig de voorschriften is behandeld, 3. het kapotte apparaat met aankoopbewijs en alle bijbehorende onderdelen voldoende gefrankeerd wordt verzonden aan: SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3, 5880 Lüdenscheid Wdsl. Alvorens de computer wordt opgestuurd verzoeken wij u de gebruiksaanwijzing nogmaals zorgvuldig door te lezen. Als het apparaat voor garantie in aanmerking komt wordt het geruild of gerepareerd, en zonder kosten geretourneerd. MONTAGGIO DEL MAGNETE Per ciò che riguarda il montaggio del magnete vedere le figg. da 8 a 10. Nel caso d'uso di Mountain Bikes si deve montare il sensore ed il magnete sulla parte inferiore della forcella, in quanto altrimenti la distanza supera i 5 millimetri (fig. 11). REPARATIE Als het apparaat ter reparatie wordt opgezonden, of als het niet voor garantie in aanmerking komt, wordt een reparatie tot f. 25,00 automatisch uitgevoerd. Als de kosten hoger zijn wordt eerst kontakt met ii opgenomen. De retourzending van het gerepareerde apparaat gaat ondei rembours. REGOLAZIONE MISURA RUOTE - CHILOMETRI /MIGLIA Si deve misurare la grandezza delle ruote, le cui dimensioni sono da immettere nel computer (ved. fig. 12). - Premere il pulsante «grandezza ruota» (sul retro del computer) per lo meno per 3 secondi (fig. 13), - sul quadro appare la cifra 2000 (oppure l'ultimo valore di immissione), mentre brilla ad intermittanza la cifra 2, MODE D'EMPLOI SIGMA SPORT DC 500 - coll'aiuto del pulsante di stop viene di volta in volta variata la cifra che brilla ad intermittenza. Ogni pressione esercitata sul pulsante aumenta il numero che brilla ad intermittenza di una cifra, CONTENU DE L'EMBALLAGE ititi 1) 1 ordinateur SIGMA SPORT BC 500 1 support de guidon avec flexible et palpeur de roue avant 1 aimant à rayons - coll'aiuto del pulsante funzioni si immette la cifra variata per cui brilla ad intermittanza la cifra che segue, - una volta immesse tutte e 4 le cifre si può scegliere Ira KMH (chilometri) e MPH (miglia), 1 p d J ^ H e a u en caoutchouc 2 g i a n o s V ' i e a u x en caoutchouc - premere il pulsante «grandezza ruota» (sul retro del computer) (fig. 15) non appena vengono esattamente visualizzati la circonterenza della ruota ed il sistema metrico (fig. 14), ora è programmata la circonferenza delle ruote che può essere variata in qualsiasi momento lo si voglia. SUPPORT DE GUIDON/PALPEUR DE ROUE AVANT I l e petit ou un des grands anneaux de caoutchouc dans le crochet en dessous de »Sur les guidons plus épais recourez à l'anneau plus grand. Montez le support de r le guidon (cf. ligures 2 et 3) Enroulez la conduite autour du câble de freinage du frein agissant sur la roue avant, de sorte à fixer le palpeur à la fourche de la roue antérieure (cf. figures 4 et 5). L'appareil, quant à lui, il est adapté de l'avant sur le support de guidon (lig. 6). Le cliquet doit fitre nettement audible. Pour la désolidarisation, appuyez sur PRESS (fig. 7). COME USARE IL BC 500 (lig 16) A Segnale di controllo del cronometro B - Funzione scelta C = Pulsante (unzioni MONTAGE DE L'AIMANT PULSANTE FUNZIONI Pour le montage de l'aimant cl. ligures 8 - 1 0 . Sur les Mountain Bikes, le palpeur et l'aimant doivent être montés à la partie intérieure de la fourche pour éviter que la distance ne dépasse 5 mm (fig. 11). AVS •*— TRP * ™ DST • — STP 0 = Pulsante di stop E = Velocità Premendo it pulsante (unzioni (fig. 17) si visualizza la successiva (unzione. L MISE AU POINT TAILLE DE LA ROUE - KILOMETRES/MILES II faut mesurer la circonférence de la roue et et la mémoriser comme donnée (cf. figure 12). - appuyez au moins 3 secondes sur la touche taille de la roue «Radgiöße» (au dos de l'ordinateur) (lig. 13). i PULSANTE DI STOP Premendo il pulsante di stop (fig. 18) si arresta o si riavvia il cronometro (fig. 19). Il segnale ( ( . ) ) sta ad indicare che il cronometro si trova in lunzionamento. - Sur l'affichage apparaît 2000 (ou la dernière valeur établie) et le 2 clignote. - A l'aide de la touche de chronométrage le chiffre clignotant est modifié; chaque pression sur la touche augmente d'une unité le chiffre clignotant. PULSANTE DI AZZERAMENTO - PULSANTE 01 STOP -> 3 socondi - A l'aide de la touche fonctionnelle est mémorisé le chiffre modifié et le chiffre suivant clignote. - Lorsque tous les 4 chilfres sont introduits, vous avez le choix entre KMH (kilomètres) et MPH (milles). - Dès que la taille de la roue et le système métrique sont correctement aflichés (lig. 14), vous appuyez sur la louche «taille de la roue» (au dos de l'ordinateur) (lig. 15). La taille de roue est maintenant saisie et peut être modifiée à tout moment. Premendo contemporaneamente i due pulsanti (fig. 20) per lo meno par 3 sacondi si azzerano velocità media, chilometraggio giornaliero e cronometro. Il cronometro riprende immediatamente l'avvio quando nell'impianto si trova ( ( • ) ) . C O M M A N D E D U BC 5 0 0 (fig.16) A jmie de contrôle du chrono 1 choisie iio des fonctions - AVS - La velocità media raggiunge i 300 chilometri/ora. Si arresta e riparte automaticamente negli intervalli indipendentemente dal cronometro. Decorsi 27,7 ore oppure percorsi tOOO chilometri, la visualizzazione della velocità media si porta a 88888 per cui indi si deve partire daccapo. FUNZIONI - KMH - La velocità viene visualizzata fino a 300 chilometri/ora. D - louche de chronométrage E - vitesse - TRP = I chilometri giornalieri vengono visualizzati fino a 999,99 chilometri; riprendono indi a contare di nuovo da 0. La visualizzazione si riferisce ad un'esattezza di 10 metri. TOUCHE DES FONCTIONS La f o i ^ t e suivante est allichée après pression sur la touche de fonction (lig. 17). - DST = L'intero percorso viene visualizzato lino a 99,999 chilometri. AVS^BTRP • - STP - II cronometro conta fino a 9 ore 59 minuti e 59 secondi, indi riparte da 0. Per mezzo del pulsante di stop si può arrestare o far ripartire il cronometro. I ._ DST • — STP . .... t TOUCHE DE CHRONOMETRAGE Une pression sur la louche de chronométrage (fig. 18) arrête ou remet en marche le chronomètre (fig. 19). Le signe ( ( • ) ) montre que le chronomètre est en marche. SOSTITUZIONE PILE SENZA CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA Pile da 2x1,5 Volt, tipo SR44 (G13) 11,6x5,4 mm. Cambio pile non putardi que dopo 2 anni. Se le pile vengono cambiate in 30 secondi non viene cancellata la memoria (fig. 21 - 24). I m p o r t a n t s : II cambio delle pile è da considerarsi concluso soltanto quando è stato inserito il coperchio del vano pile. R E S E T - TOUCHE DE FONCTION + TOUCHE DE CHRONOMETRAGE - > - 3 s e c o n d a s Par pression simultanée sur ces deux touches (fig. 20) pendant 3 secondes au moins, la vitesse moyenne, le kilométrage journalier et te chronomètre sont remis à zéro. Le chronomètre repari immédiatement lorsque ( ( • ) ) apparai! à l'aflichage. GARANZIA FONCTIONS La SIGMA SPORT concede sul BC500 una garanzia di 12 mesi. La garanzia si limita a difetti di - KMH La vitesse est indiquée jusqu'à 300 km/h. - AWS = La vitesse moyenne peut atteindre 300 km/h. La mesure s'arrête et repart automatiquement en cas de pauses indépendamment du chronomètre. Après 27,7 heures ou t.000 km de course l'affichage de la vitesse moyenne passe en 888RH et doit fitre redémarré à nouveau. - TRP = Les kilomètres journaliers sont indiqués jusqu'à 999,99 km puis repartent à zéro. La précision de mesure est de l'ordre de 10 mètres. - DST = La distance totale est aflichée jusqu'à 99.999 km. materiale o d'opera. Nella garanzia non sono incluse le pile. La garanzia è valida solo se 1. l'apparecchio non è stato aperto, 2. l'apparecchio è stato trattato nel modo più accurato ed ad opera d'arte, 3. l'apparecchio viene inviato provvisto d'accessorio alla SIGMA SPORT, Zum Westerfeld 3, 5880 Lüdenscheid, minilo di sufficiente affrancatura e corredato di cedola (con data) d'acquisto. - STP - Le chronomètre court jusqu'à 9 heures 59 min. 59 s. et repart ensuite à zéro. Le bouton permet d'arrêter et de faire repartir le chronomètre. Prima di ritornare l'apparecchio si prega di voler rileggere attentamente le istruzioni sull'uso del medesmo. Se risulta giustificata la contestazione, verrà rispedito l'apparecchio riparato oppure il nuovo apparecchio sostitutivo al destinatario, Franco di spese. REMPLACEMENT DES PILES SANS EFFACEMENT OE LA MEMOIRE Piles: 2x1,5 Volt, lype SR44 (G 13) 11,6x5,4 mm. Remplacement des piles le plus tard après 2 ans. Si les piles sont remplacées en 30 secondes, la mémoire est conservée (fig. 21 - 24). I m p o r t a n t : Ce n'est que quand le couvercle du logement des piles se retrouve à sa place que le remplacement des piles est terminé. RIPARAZIONI Se l'apparecchio ci viene ritornato per essere riparato oppure non viene accettata la contestazione fatta sull'apparecchio in garanzia, vengono automaticamente eseguite riparazioni lino ad un ammontare di DM 2 5 , - . Se i costi per lavori di riparazione dovessero superare questa somma, verrà anzitutto informato il cliente. Gli apparecchi riparati vengono ritornati per contrassegno. GARANTIE SIGMA SPORT accorde sur I appareil BC500 une garantie de 12 moins. La garantie est limitée aux défauts de matériau et de transformation. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie n'intervient que t. si l'appareil n'a pas été ouvert, 2. si l'appareil a été manipulé Soigneusement en fonction du mode d'emploi, 3. si l'appareil délectueux a été adressé avec son talon d'achat (daté) et tous les accessoires, correctement aflranchi à SIGMA SPORT, Zum Weslerleld 3, 5880 Lüdenscheid. Avant d'expédier l'appareil, relisez encore une fois à tête reposée le mode d'emploi. Si ta demande de garantie est fondée, l'appareil de remplacement ou l'appareil répare sera renvoyé gratuitement. REPARATION Si un appareil est retourné pour réparation ou si une demande de garantie est rejetée, une réparation d'une contre-valeur de DM 25,- est exécutée automatiquement. Si les frais de réparation sont plus élevés, le client en est d'abord informé. La réexpédition de l'appareil réparé se fait contre remboursement. SIGMA SPORT Zum Westerield 3, D-5880 Lüdenscheid Fig. 23 Fig. 24 Si Q nef Oud BITTE VOR GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCHLESEN UND DIE KURZBEDIENUNGSANLEITUNG AUF DER LETZTEN SEITE FUR UNTERWEGS ABSCHNEIDEN. VERPACKUNGSINHALT (Fig 1) — — — — — — — 1 SIGMA SPORT BC 500 Fahrradcornputer (1) 1 Halterung mit Leitung (2) und 1 Sensor (3) 1 Maenet (4) 1 Hülse (5) 1 kleiner Gummiring (schwarz) (6) 1 großer Gummiring (schwarz) (7) 1 großer Gummiring (grau) (8) • 1. BEFESTIGUNG DER FAHRRADCOMPUTER-HALTERUNG (Fig. 2-4] Gelbe Schutzlose auf dor Unterseite der Halloaing abziehen (Fig. 2). Je nach Lenkerstärke den kleinen oder den großen (schwarzen) Gummiring in den Haken (P) (Fig. 1 ) unterhalb PRESS anhängen, unter Lenker fahren und in den Haken (H) einhängen (Fig. 3). Leitung von der Fahrradcomputer-Halterung zur Gabel hin verlegen; am Besten durch Umwickeln des Bremszuges der Vorderradbremse (Fig. 4). • 2 . B E F E S T I G U N G D E S S E N S O R S (Fig 5 - 7 ) Oberteil des Sensors durch Drücken in Richtung OPEN vom Sensor schieben (Fig. 5). Grauen Gummiring in Unterteil einhängen. Sensorunterieil mit TOP nach oben an der Innenseite der Vordergabel positionieren. Grauen Gummiring um die Vordergabel fuhren und im Sensorunterteil einhängen (Fig. 6). Sensor auf Unterteil setzen und in Richtung entgegen OPEN bis zum Anschlag schieben (Fig. 7). • 3. MONTAGE DES MAGNETEN (Fig 8 10) Der Abstand zwischen Magnet und Sensor darf 5 mm nicht überschreiten (Fig 8) Falls erforderlich, Sensorunterteil unterlegen. Magnet mit der Aussparung so in eine Vorderradspeiche drücken, daß er zum Sensor zeigt a (Fig. 9). Hülse mit einem Schraubendreher von unten auf den Magneten aufschieben, bis die Hülse den Magneten überdeckt (Fig. 10). Hinwels: Bei Mountainbikes Sensor und Magnet nur dann im unteren Teil der Gabel montieren wenn der Abstand mehr als 5 mm beträgt, obwohl der Sensor unterlegt ist (Fig. 8). • 4 . E I N G A B E D E S R A D U M F A N G E S (Fig. 1 1 1 4 ) Raddurchmesser (d) in mm messen und mit 3,14 malnehmen, um den Radumfang zu berechnan (Fig. 11) oder Radumfang durch • 1 x Radabrollen- und Messen der Strecke (WS) feststellen (Fig 12). Hinwels: Bei Eingabe des Radumfanges darf nicht die Uhrzeit (CLK) in der Anzeige sein sonst erfolgt die Uhrzeiteinstellung. Auf der Rückseite des Fahrradcomputers graue Taste (C) mit einem Gegenstand, z.B. einem Kugelschreiber, mindestens 3 Sekunden gedrückt halten (Fig. 13). In der Anzelqe erscheint 2155 (oder der zuletzt eingestellte Wert), die linke Ziffer und WS blinken (Fig. 14). Taste (A) drücken, damit erhöhen sich die blinkenden Ziffern um eins, bis die gewünschte Stunde eingestellt ist (Fig. 18). Taste (B) drücken, die blinkenden Stunden werden gespeichert und die erste Ziffer der Minuten blinkt (Fig. 19) Taste (A) drücken, bis erste Ziffer der Minuten richtig eingestellt ist. Taste (B) zweite Ziffer (Minuten) blinkt und kann mit Taste (A) eingestellt werden. Ist die Uhrzeit richtig eingestellt, graue Taste (Rückseite des Computers [C]) kurz drucken (Fig. 13). Die Uhrzeft ist programmiert und kann jederzeit geändert werden. • 9. LÖSCHEN DER ANZEIGEN TRP UND STP Taste (A) mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten. TRP und STP werden auf Null gesetzt. • 10. BATTERIEWECHSEL (Fig 20 22) Batterien: 2 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm Der geringe Stromverbrauch des BC 500 macht es erst nach ca. 2 Jahren oder wenn die Anzeige schwächer wird, notwendig, einen Batteriewechsel vorzunehmen. Achtung: Gesamtkilometer und Radumfang für die anschließende Eingabe notieren. Beim Aufsetzen des Batteriefachdeckels dürfen die Tasten des BC 500 nicht gedrückt werden, um ungewollte Eingaben bei den Gesamtkilometern zu verhindern. Die beiden Schrauben des Batteriefachdeckels lösen (Fig. 20). ' Batterien auswechseln, Plus und Minus beachten (Fig. 21). Dichtungsring einlegen, (Fig. 22), Batteriefachdeckel einsetzen und die beiden Schrauben festschrauben (Fig. 20). Wichtig: Der Computer springt automatisch auf die Eingabe der Gesamtkilometer. • 1 1 . E I N G A B E D E R G E S A M T K I L O M E T E R (Fig. 23 24) Die Eingabe der Gesamtkilometer Ist nur nach einem Batterlewechsel möglich. Nach einem Batteriewechsel blinkt in der Anzeige DST und die erste Zifter der Gesamtkilometer (00000) (Fig. 23). HINWEIS: Die Ziffern mussen an der richtigen Stelle eingegeben werden. (2.B. bei 680 Km 00680 einstellen) Drücken der Taste (A) erhöht die blinkende Ziffer um eins, bis die gewünschte Ziffer eingestellt ist (Fig. 24). Taste (B) drücken, die blinkende Ziffer wird gespeichert, die nächste einzugebende Ziffer blinkt und kann mit Taste (A) eingestellt werden. Taste (A) drücken, damit erhöht sich die blinkende Ziffer um eins, bis die gewünschte Ziffer eingestellt ist. Nach der Einstellung der letzien Ziffer sind durch Drücken der Taste (B) die Gesamtkilometer eingestellt. Bei Falscheingabe muß für eine Korrektur die Batterie erneut entfernt und der Vorgang wiederholt werden. Taste (B) drücken, die blinkende Ziffer wird gespeichert, die nächste Ziffer blinkt und kann mit laste (A) eingestellt werden. Wichtig: Nach Eingabe der Gesamtkilometer müssen auch der Radumfang und die Uhrzelt neu eingegeben werden. Mit Taste (A) und Taste (B) können so alle Ziffern eingestellt werden. Wenn alle Ziffern eingegeben sind, Taste (B) drücken, KMH blinkt. Mit Taste (A) kann KMH (Kilometer/Std.) oder MPH (Meilen/Std.) gewählt werden. Sind alle Angaben richtig, graue Taste (Rückseite des Computers [C]) kurz drücken (Fiq 13) Die Radgröße ist eingestellt. Sie kann jederzeit wieder geändert werden. • 5. AUFSETZEN UND ABNEHMEN DES FAHRRADCOMPUTERS Das Gerat von vorne auf den Lenkerhalter schieben, bis es einrastet (Fig. 15). Wichtig: Die Sicherung PRESS muß hörbar einrasten. Bei Abstellen des Fahrrades den Computer zur Diebstahlsicherung abnehmen. Zum Abnehmen Sicherung PRESS nach unten drücken und Fahrradcomputer nach vorne schieben (Fig. 16). • 6. FUNKTIONEN —• KMH - Geschwindigkeit, wird während der Fahrt fortwährend angezeigt. Anzeige bis 200 Kmh (bei Radumfang > 1900 mm) — TRP » Tageskilometer, auf 10 Meter genau —• STP -- Fahrtzeit wiid automatisch bei Fahrtbeginn gestartet. Die Zeitzählung wird bei Fahrtstopp automatisch unterbrochen. Maximale Anzeige STP bis 9 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden. — DST = Gesamtstrecke, Anzeige bis 99.999 km. — CLK = Uhrzeit in Stunden und Minuten, (z. B. 15:24) • 12. ALLGEMEINE HINWEISE: Blinkt DST und die erste Ziffer der Gesamtkilometer: — Durch starke Erschütterung war die Stromversorgung unterbrochen. Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, gegebenenfalls reinigen und Gesamtkilometer, Radumfang und Uhrzeit neu eingeben. Erfolgt keine Geschwindigkeitsanzeige: — Ist der Fahrradcomputer richtig in der Halterung eingerastet? — Abstand und Lage des Magneten zum Sensor überprüfen. — Kontakte des Fanrradcomputers und in der Halterung überprüfen, gegebenenfalls reinigen oder nachbiegen. — Kabel auf Bruchstelle hin untersuchen. Extreme Temperaturen ( über 60° C) können eine Schwarzfärbung der LCD- Anzeige zur Folge haben. Die Funktion des Fahrradcomputers wird dadurch nicht beeinträchtigt. Bei Abkühlung im Schatten kehrt die Anzeige zum Normalzustand zurück. Bei Temperaturen unter 0° C kann die Anzeige träge werden. Dies beeinflußt ebenfalls die Funktion nicht. Sobald wieder normale Temperaturen erreicht sind, reagiert die Anzeige wieder normal. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor. GARANTIE Hinwels: Bei Überschreitung der maximal anzeigbaren Werte bei den Funktionen TRP. STP und DST beginnt die Zählung bei Null. Der Fahrradcomputer SIGMA SPORT 8C 500 hat eine Garantie von 12 Monaten ab Kauf datum. Die Garantie beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler. Batterien sind von der Garantie ausgenommen.Die Garantie ist nur gültig, wenn — der SIGMA SPORT BC 500 nicht geöffnet und vorschriftsmäßig behandelt wurde. — der Kaufbeleg beigefügt ist. • 7. ABFRAGE DER FUNKTIONEN (Fig. 17) Bitte lesen Sie vor Einsenden des Fahrradcomputers die Gebrauchsanleitung nochmals gründlich durch. Drucken der Taste (B) zeigt die jeweils nächste Funktion an (Fig. 17). > STP — > DST — > CLK t I • 8. STELLEN DER UHRZEIT (Fig 17 - 19) Mit Taste (B) CLK (Uhrzeit) anwählen (Fig. 17). Graue Taste (Rückseite des Fahrradcomputers (C)) mit einem Gegenstand, z. 8. einem Kugel Schreiber, mindestens 3 Sekunden gedrückt halten (Fig. 13). In der Anzeige erscheint die Uhrzeit. Die Stundenzitfern und CLK blinken Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, senden Sie den SIGMA SPORT BC 500 bitte mit dem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen ausreichend frankiert an: SIGMA SPORT, Dr.-Julius-Leber-Str. 15, D-67433 Neustadt/Wstr. Bei berechtigten Garantieansprüchen wird Ihnen ein Austauschgerat oder das reparierte Gerät kostentos zurückgesandt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Sigma Sport BC 500 Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding