Invacare Banjo P452E/3 Handleiding

Type
Handleiding
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
IenI
1General
1.1Aboutthismanual
ThisUserManualcontainsimportantinformationaboutyourproduct.
Inordertoensuresafetywhenusingtheproduct,readtheUser
Manualcarefullyandfollowthesafetyinstructions.
Thepersonwhoprescribestheproductorwhoisotherwise
responsiblefortheusermustensurethattheproductissuitablefor
theuser.Theusershallbeinstructedhowtousetheproduct.This
includestheuseofthefeaturesandtherestrictionsinuse.Theuser
shallalsobenotifiedofthewarningsforusegivenintheusermanual.
Symbolsinthismanual
InthisUserManualwarningsareindicatedbysymbols.Thewarning
symbolsareaccompaniedbyaheadingthatindicatestheseverityof
thedanger.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
seriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
minororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
damagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsandinformation
forefficient,trouble-freeuse.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdateofthis
productisstatedintheCEdeclarationofconformity.
1.2Intendeduse
Indications
Therollatorisintendedforsupportandimprovementofarestricted
walkingability.Theuser’sremainingwalkingabilityneedstobe
sufficientforleavingthehome,forusualdailyactivitiesandfor
participatinginsociallifewithoutendangeringthemselvesorothers.
Therollatorisintendedtosupportapersonduringwalking.
Furthermoretherollatorisintendedtocarryaloadeitherina
speciallydesignedbasket,oronatray.
Themax.userweightis130kg.Thisweightlimitationincludesthe
weightoftheuserandthecontentofthebasket.
1.3ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisfiveyearswhenusedin
accordancewithsafetyinstructions,maintenanceintervalsandcorrect
use,statedinthismanual.Theeffectiveproductlifecyclecanvary
accordingtofrequencyandintensityofuse.
1.4Warranty
Wesupplyatwoyearwarrantyfromthedateofdelivery.Deviations
mayoccurduetolocalagreements.Damagecausedbynormalwear
toe.g.wheels,handlesandbrakesordamagecausedbyabnormaluse
(e.g.exceededmax.userweight)isnotcoveredbythewarranty.
Maintenanceandoperatinginstructionsmustbefollowedforthe
warrantytobevalid.
Formanufacturingdate,refertotheproductlabel.
Invacare®Banjo™P452E/3
enRollator
UserManual......................................1
deRollator
Gebrauchsanweisung...............................4
esRollator
Manualdelusuario.................................8
frDéambulateur
Manueld'utilisation................................11
itRollator
Manualed’uso.....................................15
nlRollator
Gebruiksaanwijzing................................18
ptAndarilho
Manualdeutilização...............................22
Invacare®Banjo™P452E/3
2Safety
2.1Generalwarnings
WARNING!
Riskoffalling
Exercisecautionwhenwalkingonsloping/slippery
groundandonunevensurfaces.
Becarefulwhenwalkingrearwardsoverobstacles.
Donotgoupordownstairswiththerollator.
Donotusetherollatoronescalators.
Donotunderanycircumstancesstandontherollator.
Loadsmustonlybetransportedinthebasket,onthe
integralshelforonthetray.Becarefulwhenthereis
aheavyloadinthebasket(forthemax.loadinthe
basketrefertochapter“TechnicalData”).
Theparkingbrakesmustbeinbrakedpositionwhen
thewalkingaidisusedasasupportwhensittingdown
orgettingup,fromachairforexample.
Neverusethewalkingaidtopullyourselfupfroma
sittingposition.
Donothanganythingfromtheframeoftherollator.
Itemsplacedineitherthebasketoronthetrayshould
notprotrudefromthebasket,loadshelfortray.
WARNING!
Riskofinjury
Donotletchildrenplaywiththerollator.
Ifthepushhandlesareexposedtoextreme
temperature(above41°C)theremightberiskforfirst
degreeburns.
IMPORTANT!
Riskofcorrosion
Therollatormustnotbestoredinwetorhumid
environments.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct
XXX lb
XXX kg
XX "
XX cm
yyyy-mm
XXXXXXXX XXXXX
XXXXX/X
X XXXXX XXXXX
MADE IN SE RBIA
XXXXXXX
Inva ca re REA AB
Växjövä gen 30 3
S E-3 43 7 1 Diö, S we de n
www.invaca re.co m
XXXXXXXX NNNN
foy ymmdd nnn n
LOT
A
B
C
D
E
F G
H
I
Thelabelcontainsallimportanttechnicalinformationregardingyour
walkingaid.
AArticlenumber
BProductname
CSerialnumber
DDateofmanufacture
EMax.userweight
FRefertousermanual
GIn-andoutdoorwalkingaid
HMax.widthofwalkingaid
IManufacturer’sname.
3Usage
3.1Beforeuse
Wedonotrecommendthattheproductisissuedtoanyonewithout
firstcarryingoutafullassessmentoftheirspecificneeds.Itis
importantthattheuserisgiventhenecessarysupportbytheproduct
asprescribedbyaqualifiedprofessional.Thisisbothforthesafety
oftheuserandalsotheirrecoverypattern.
3.2Operatingposition
WARNING!
Riskoffalling
Makesurethatthesafetylatchisinalockedposition
beforeusingtherollator.
Difficulttoadjustlever
Thelockingleverandwashermustbemountedonthe
outsideofthetube.
Removetheplasticcrossbarbetweentherearwheelsandthe
plasticcapsinthesidetubesbeforeassemblingtherollator.
1.
B
C
D
2.AttachtheboltBandthewasherC.
Ensurethattheboltslotsintotherecessofthefitting.
3.AttachthelockingleverDontheboltB.
D
E
4.FitthehandleEtothetube.
5.TightenthelockingleverD.
Thelockingleversmustbepointingdownwardsduring
use.
6.Repeattheprocedureontheoppositeside.
F
7.PresstherollatordownwardsinordertolockthesafetylatchF.
3.3Foldingtherollator
G
H
2
1542409-B
1.ReleasethesafetylatchGupwards-backwards.
2.LiftthecrosstubeHundertheseatupwards.
WARNING!
Riskofpinching
Beawareoftheriskofpinchingfingersbetween
thepartsoftheframewhenfoldingtherollator.
3.4Installingthebasketandtray
Basket
1.
B
A
AttachthebasketAontheattachmenthooksB.
Tray
1.
D
C
PlacethetrayConthetopoftheintegralshelfDandfitthe
plasticplugsintheholes.
3.5Usingthehandbrakes
A
1.ApplytherunningbrakesbypullingbothbrakehandlesA
upwards.
A
2.Toapplytheparkingbrakes,pressthebrakehandlesA
completelydownwards.
Anaudiblesoundindicatesthatthebrakeisinthe
correctposition.
Itisimportantthatbothbrakesareputintoparkingposition.
3.Toreleasetheparkingbrakes,pullthebrakehandlesupwards.
Adjustingthebrakeeffect
WARNING!
Riskofpoorbrakeeffect
Theadjustmentofthebrakemustbedonebyqualified
personnel.
A
B
ThebrakecanbeadjustedbothbythehandleAorinthemiddleof
thebrakecableB.
Spanners8mm(notincluded)
3.6Adjustingthehandleheight/angle
A
1.Standbehindtherollatorwithflatshoulders.
2.LoosentheleverA.
3.Adjustthehandletosuitableheightand/orangle.
Thehandlesshouldusuallybepositionedatwristheight.
Therapistmaysuggestdifferentheightsdependingon
specificneedsoftheclient.
4.Re-tightenthelever.
5.Repeattheprocedureontheotherside.
B C
E
WARNING!
Riskoffalling
ThehandlebarsmustpointdirectlybackwardsBwhen
usingtherollator.Undernocircumstancesshouldthey
beangledoutwardsC.
Thehandlesmustneverbesetabovetheirhighest
position,indicatedbytheknurlingonthetubesE.
Handlesshouldbesettothesameheightoneither
side.
4Maintenanceandcare
4.1Maintenance
Maintenanceshouldbedoneatleasteverysixmonths.
Toensuregoodperformanceandsafetyyoushouldregularlycheck
thatthefollowingiscarriedout:
Ensurethatscrewsandadjustmentsareproperlytightened.
Neveruseadefectivewalkingaid.Donotattemptrepairs
yourself!
Contactthenearestdealerifafaultshouldappear.
Ifhandgripsareloosedonotusethewalkingaid.Changehand
gripsaccordingtotheserviceinstructionswhichcanbeobtained
fromyourInvacarerepresentative.
Verifybrakeoperation.Ifbrakeadjustmentisrequired,see
chapter“Usage”inthisusermanual.
1542409-B3
Invacare®Banjo™P452E/3
Periodicallyinspectthecastorstightness,wearanddamage.
Makesurethatthewheelsarefreeofhair,lintandotherdebris.
4.2Cleaning
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusingcommercially
availableagents.
IMPORTANT
Cleaningmustbedoneatleastonceayear.
Donotuseanabrasivedetergentcleaner.
Donotuseasteamcleaner.
Neveruseacids,alkaliesorsolvents.
Theproductcanbewashedinawashingmachineorbyhand.
Thewashinganddryingtemperaturemaynotbehigherthan
60ºC.
High-pressurecleanerorordinaryjetofwatermaybeused.
However,donotaimthejettowardsbearings,drainingholesor
labels.
Cleanwithdampclothandmilddetergent.
Cleanthewheelswithabrush(nowirebrush!).
Afterwashing,wipetheproductdry.
Disinfection
Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessiblesurfaces
withdisinfectant.
5AfterUse
5.1Disposal
Whentheproductcannolongerbeused,itanditsaccessoriesaswell
asthepackagingmaterialshouldbesortedinthecorrectway.
Theindividualpartscanbeseparatedandhandledaccordingtotheir
material.
Pleasebeenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
5.2Re-use
Thisproductissuitableforre-useafterthefollowinghasbeen
performed:
Inspection
Cleaning
Fordetails,seechapter4Maintenanceandcare,page3
.
WARNING!
Riskofinjury
Alwaysinspecttheproductaccordingtotheservice
instructionsbeforetransferringtheproducttoa
differentuser.
Ifanydamageisfounddonotusetheproduct.
Theusermanualbelongstotheproduct.Makesurethatthe
usermanualwillbehandedoverwiththeproduct.
6Technicaldata
6.1Dimensionsandweight
C
D
A E
B
Banjo
TotalwidthA
600mm
TotalheightB
710980mm
WidthbetweenhandlesC
390mm
SeatheightD
610mm
TotallengthE
690mm
UserHeightMin./Max16001830mm
Totalweight
9kg
Diameterfrontandrear
wheels
190mm
Weightlimitations
130kg*
Max.loadbasket
9kg
Max.loadtray5kg
Maxloadshelf
7kg
*Theweightlimitationincludesthecontentsofthebasket,
trayorshelfandtheweightoftheuser.
6.2Material
FramePolyesterpowdercoatedsteel
Handlebars
Chromeplatedsteel
Handgrips
PVC
WheelsPolypropylenewithtreadsofTPE
Plasticparts
PET,PA,PP,PVC,PE
ScrewsSteel,rustprotected
IdeI
1Allgemein
1.1ÜberdieseGebrauchsanweisung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzuIhrem
Produkt.LesenSiedieGebrauchsanweisungsorgfältigundbefolgen
SiedieSicherheitshinweise,umIhreSicherheitbeiderVerwendung
desProduktszugewährleisten.
DiePerson,diedasProduktverschriebenhatoderinanderer
HinsichtfürdenBenutzerverantwortlichist,musssicherstellen,dass
dasProduktfürdenBenutzergeeignetist.DerBenutzermussin
dieVerwendungdesProduktseingewiesenwerden.Dazuzählen
dieVerwendungderFunktionenunddieNutzungsbeschränkungen.
DerBenutzermussauchaufdieWarnhinweisefürdieVerwendung
hingewiesenwerden,dieinderGebrauchsanweisungaufgeführtsind.
SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneinerÜberschrift
abgebildet,dieaufdieSchweredesRisikoshinweist.
4
1542409-B
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoderzum
Todführenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineeffizienteundproblemlose
Verwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EWG
überMedizinprodukte.DerMarkteinführungszeitpunkt
fürdiesesProduktistinderCE-Konformitätserklärung
angegeben.
1.2Verwendungszweck
Indikationen
DerRollatordientzurUnterstützungundVerbesserungderMobilität
vonMenschenmiteingeschränkterGehfähigkeit.Dieverbleibende
GehfähigkeitdesBenutzersmussausreichendsein,umdasHaus
zuverlassen,dienormalentäglichenAufgabenzuverrichtenund
amsozialenLebenteilzunehmen,ohnedabeisichoderanderezu
gefährden.
DerRollatoristzurVerwendungalsGehhilfevorgesehen.Zudem
dürfenineinemspezielldafürvorgesehenenKorboderaufdem
TablettdesRollatorsauchLastentransportiertwerden.
DasmaximalzulässigeBenutzergewichtbeträgt130kg.Diese
GewichtsbeschränkungbeziehtsichaufdasGewichtdesBenutzers
unddenInhaltdesKorbes.
1.3Nutzungsdauer
DieerwarteteNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmungmitdenindieser
GebrauchsanweisungbeschriebenenSicherheitsanweisungen,
WartungsintervallenundkorrektenVerfahrensweisenverwendet.Die
tatsächlicheLebensdauerdesProduktskannabhängigvonHäufigkeit
undIntensitätderVerwendungvariieren.
1.4Garantie
AbdemTagderLieferunggilteineGarantievon2Jahren.
AbweichungenaufgrundindividuellerVereinbarungensind.Schäden
durchnormalenVerschleiß,etwaSchädenanRädern,Griffen
undBremsenoderSchädendurchunsachgemäßeHandhabung
(z.B.Überschreitungdesmax.Benutzergewichts)werdenvon
dieserGarantienichtabgedeckt.DieGarantiegiltnur,wenndie
Instandhaltungs-undGebrauchsanweisungenbefolgtwerden.
DasHerstellungsdatumbefindetsichaufdemTypenschild.
2Sicherheit
2.1AllgemeineWarnhinweise
WARNUNG!
Fallrisiko
VorsichtbeimGehenaufabschüssigem/rutschigem
oderunebenemUntergrund.
VorsichtbeimRückwärtsgehenüberHindernisse.
VerwendenSiedenRollatornichtzumHinauf-oder
HinabsteigenvonTreppen.
VerwendenSiedenRollatornichtaufRolltreppen.
StellenSiesichnieaufdenRollator.
LastendürfennurimKorb,aufdemintegrierten
LastbrettoderaufdemTabletttransportiertwerden.
SeienSiebesondersvorsichtig,wennderKorbschwer
belastetist.(DiemaximaleLastfürdenKorbfinden
SieimKapitel„TechnischeDaten“.)
DieFeststellbremsenmüssenimmerangezogen
sein,wenndieGehhilfealsStützeverwendetwird,
beispielsweisebeimHinsetzenoderAufstehenvon
einemStuhl.
VerwendenSiedieGehhilfenie,umsichausdemSitz
hochzuziehen.
HängenSienichtsandenRahmendesRollators.
Gegenstände,dieindenKorboderaufdasTablett
gelegtwerden,solltennichtausdemKorbherausstehen
bzw.nichtüberdasLastbrettoderTabletthinausragen.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
LassenSieKindernichtmitdemRollatorspielen.
WenndieSchiebegriffeextremenTemperaturen
(über41°C)ausgesetztsind,bestehteinRisikofür
VerbrennungenerstenGrades.
WICHTIG!
Korrosionsgefahr
DerRollatordarfnichtineinernassenoderfeuchten
Umgebunggelagertwerden
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt
XXX lb
XXX kg
XX "
XX cm
yyyy-mm
XXXXXXXX XXXXX
XXXXX/X
X XXXXX XXXXX
MADE IN SE RBIA
XXXXXXX
Inva ca re REA AB
Växjövä gen 30 3
S E-3 43 7 1 Diö, S we de n
www.invaca re.co m
XXXXXXXX NNNN
foy ymmdd nnn n
LOT
A
B
C
D
E
F G
H
I
DasSchildenthältallewichtigentechnischenDatenfürIhreGehhilfe.
AArtikelnummer
BProduktname
CSeriennummer
DHerstellungsdatum
EMax.Benutzergewicht
FVerweisaufdie
Gebrauchsanweisung
GGehhilfefürInnen-und
Außenbereich
HMax.BreitederGehhilfe
IHerstellername
3Verwenden
3.1VorderVerwendung
DasProduktsolltedemBenutzererstnacheinervollständigen
BewertungderspezifischenBedürfnissedesBenutzersübergeben
werden.Esistwichtig,dassdasProduktdemBenutzerdie
erforderlicheUnterstützungbietet,dieihmdurcheinequalifizierte
Fachkraftverordnetwurde.DiesistsowohlfürdieSicherheitdes
BenutzersalsauchfürdessenGenesungsfortschrittvonBedeutung.
1542409-B5
Invacare®Banjo™P452E/3
3.2Nutzungsposition
WARNUNG!
Fallrisiko
VergewissernSiesichvorderVerwendungdes
Rollatorsimmer,dasssichderSicherungsverschlussin
derverriegeltenPositionbefindet.
SchwerzuverstellendeHebel
DerVerriegelungshebelmitUnterlegscheibemussan
derAußenseitedesRohrsmontiertsein.
EntfernenSievorderMontagedesRollatorsdie
KunststoffquerstrebezwischendenHinterrädernsowiedie
KunststoffkappenindenSeitenrohren.
1.
B
C
D
2.BringenSiedieSchraubeBunddieUnterlegscheibeCan.
StellenSiesicher,dassdieSchraubeinderVertiefung
derBefestigungsitzt.
3.DrehenSiedenVerriegelungshebelDaufdieSchraubeB.
D
E
4.SteckenSiedenGriffEindasRohr.
5.DrehenSiedenVerriegelungshebelDfest.
DieVerriegelungshebelmüssenbeiNutzungdes
Rollatorsnachuntenweisen.
6.WiederholenSiedieseSchrittefürdiegegenüberliegendeSeite.
F
7.DrückenSiedenRollatornachunten,umdenSicherungsverschluss
Fzuverriegeln.
3.3ZusammenklappendesRollators
G
H
1.LösenSiedenSicherungsverschlussG,indemSieihnnachoben
undhintenziehen.
2.ZiehenSiedasQuerrohrHunterdemSitznachoben.
WARNUNG!
Einklemmgefahr
BeachtenSiebeimZusammenklappendesRollators
dieEinklemmgefahrfürdieFingerzwischenden
Rahmenteilen.
3.4AnbringenvonKorbundTablett
Korb
1.
B
A
HängenSiedenKorbAandieBefestigungshakenB.
Tablett
1.
D
C
SetzenSiedasTablettCaufdasintegrierteLastbrettDund
drückenSiedieKunststoffstopfenindieLöcher.
3.5VerwendenderHandbremse
A
1.BetätigenSiedieBetriebsbremsen,indemSiebeideBremshebel
Anachobenziehen.
A
2.DrückenSiedieBremshebelAvollständignachunten,umdie
Feststellbremsezubetätigen.
AmhörbarenEinrastenerkennenSie,dasssichdie
BremseinderkorrektenPositionbefindet.
Esistwichtig,dasssichbeideBremseninderParkposition
befinden.
3.ZumLösenderFeststellbremseziehenSiedieBremshebelnach
oben.
61542409-B
EinstellenderBremswirkung
WARNUNG!
GefahreinerschlechtenBremswirkung
DieEinstellungderBremsemussvonqualifiziertem
Personalvorgenommenwerden.
A
B
DieBremsekannsowohlamBremshebelAalsauchinderMittedes
BremskabelsBeingestelltwerden.
8-mm-Schraubenschlüssel(nichtenthalten)
3.6EinstellenvonHöheundWinkelderGriffe
A
1.StellenSiesichhinterdenRollatorundlassenSiedieSchultern
lockerhängen.
2.LösenSiedenHebelA.
3.StellenSiedenGriffaufeinegeeigneteHöheund/odereinen
gewünschtenWinkelein.
DieGriffesolltennormalerweiseaufHöhedes
Handgelenkspositioniertwerden.Therapeuten
empfehlenmöglicherweiseabhängigvonden
spezifischenAnforderungendesPatientenabweichende
Höheneinstellungen.
4.ZiehenSiedenHebelwiederfest.
5.WiederholenSiediesaufderanderenSeite.
B C
E
WARNUNG!
Fallrisiko
DieSchiebebügelmüssenbeiNutzungdesRollators
direktnachhintenzeigenB.KeinesfallsdürfenSienach
außenabgewinkeltseinC.
DieGriffedürfenniemalshöhereingestelltwerden
alsaufdiedurchdieRändelungandenRohrenE
angegebenemaximaleHöhe.DieGriffesolltenauf
beidenSeitengleichhocheingestelltwerden.
4InstandhaltungundPflege
4.1Instandhaltung
EineInstandhaltungdesProduktssolltemindestensalle
sechsMonateerfolgen.
UmdieFunktionunddieSicherheitdesRollatorsaufrechtzuerhalten,
solltenSieregelmäßigfolgendeSchrittedurchführen:
PrüfenSiealleSchraubenundverstellbarenElementeaufsicheren
Sitz.
EinedefekteGehhilfedarfnichtverwendetwerden.Versuchen
Sienicht,dieGehhilfeselbstzureparieren.
WendenSiesichbitteanIhrenHändler,fallseinDefektauftreten
sollte.
DieGehhilfedarfnichtverwendetwerden,wenndieHandgriffe
lockersind.ErsetzenSiedieHandgriffeentsprechendder
Wartungsanleitung,diebeiIhremInvacare-Vertretererhältlich
ist.
ÜberprüfenSiedieFunktionstüchtigkeitderBremse.
InformationenzumEinstellenderBremsefindenSieimKapitel
„Verwendung"derGebrauchsanweisung.
ÜberprüfenSiedieSchwenkräderregelmäßigauffestenSitz,
VerschleißundBeschädigungen.
StellenSiesicher,dassdieRäderfreivonHaaren,Fusselnund
anderemSchmutzsind.
4.2Reinigung
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMittelngereinigtund
desinfiziertwerden.
WICHTIG
EineSäuberungdesProduktsmussmindestenseinmal
jährlicherfolgen.
KeinScheuermittelverwenden.
VerwendenSiekeinenDampfreiniger.
KeineSäuren,LaugenoderLösungsmittelverwenden.
DasProduktkannineinerWaschstraßefürHilfsmittelodervon
Handgewaschenwerden.
DieTemperaturdarfbeimWaschenundTrocknen60°Cnicht
überschreiten.
EskannsowohleinHochdruckreinigerverwendetwerdenals
aucheingewöhnlicherWasserstrahl.HaltenSiedenWasserstrahl
jedochnichtaufLager,DrainagelöcheroderSchilder.
MiteinemfeuchtenTuchundeinemmildenReinigungsmittel
reinigen.
DieRädermiteinerBürstereinigen(keineDrahtbürste).
DasProduktnachdemWaschentrockenreiben.
Desinfektion
DasProduktdesinfizieren,indemSiealledirektzugänglichen
OberflächenmiteinemDesinfektionsmittelabwischen.
5NachdemGebrauch
5.1Entsorgung
KanndasProduktnichtmehrverwendetwerden,müssendas
Produkt,dasZubehörunddasVerpackungsmaterialordnungsgemäß
sortiertwerden.
DieeinzelnenTeilekönnenentsprechendderMaterialbezeichnung
getrenntentsorgtwerden.
WirbittenSie,umweltverträglichzuhandelnunddiesesProduktnach
EndeseinerLebensdauerübereinelokaleMüllverwertungsanlage
recycelnzulassen.
5.2Wiederverwendung
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet,nachdem
Folgendesdurchgeführtwurde:
Inspektion
Reinigung
WeitereInformationenfindenSieinKapitel4“Instandhaltungund
Pflege”.
1542409-B7
Invacare®Banjo™P452E/3
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
PrüfenSiedasProduktimmerentsprechendder
Serviceanleitung,bevorSieesaneinenanderen
Benutzerweitergeben.
WirdeinSchadenentdeckt,darfdiesesProduktnicht
mehrverwendetwerden.
DieGebrauchsanweisungistTeildesProdukts.StellenSie
sicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammenmitdem
Produktübergebenwird.
6TechnischeDaten
6.1AbmessungenundGewicht
C
D
A E
B
Banjo
GesamtbreiteA
600mm
GesamthöheB
710–980mm
BreitezwischendenGriffen
C
390mm
SitzhöheD
610mm
GesamtlängeE
690mm
Min./Max.Benutzergröße1600–1830mm
Gesamtgewicht9kg
DurchmesserVorder-und
Hinterräder
190mm
Gewichtsbeschränkungen
130kg*
Max.LastfürdenKorb9kg
Max.LastfürdasTablett
5kg
Max.LastfürdasLastbrett
7kg
*DieGewichtsbeschränkungenbeziehensichaufdenInhalt
desKorbes,TablettsoderLastbrettssowieaufdasGewicht
desBenutzers.
6.2Material
Rahmen
MitPolyesterpulverbeschichteterStahl
SchiebebügelVerchromterStahl
HandgriffePVC
Räder
PolypropylenmitProfilausthermoplastischem
Elastomer(TPE)
KunststoffteilePET,PA,PP,PVC,PE
SchraubenStahl,korrosionsgeschützt
IesI
1Generalidades
1.1Acercadeestemanual
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportantesobreel
producto.Paragarantizarlaseguridadcuandoutiliceelproducto,
leadetenidamenteelManualdelusuarioysigalasinstruccionesde
seguridad.
Lapersonaqueprescribeelproductooquedealgunaotraformaes
responsabledelusuariodebecomprobarqueelproductoesadecuado
paraeste.Sedebeenseñaralusuarioausarelproducto.Estoincluye
elusodelasfuncionesdelrollatorylasrestriccionesdeuso.Sedebe
informaralusuarioacercadelasadvertenciasdeusoproporcionadas
enelmanualdelusuario.
Símbolosenestemanual
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánindicadascon
símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañadeun
encabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,puede
tenercomoconsecuencialamuerteolesionesgraves.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/EECen
loconcernienteadispositivosmédicos.Lafechade
lanzamientodeesteproductofiguraenladeclaración
deconformidadCE.
1.2Usoprevisto
Indicaciones
ElRollatorestádiseñadoparaservirdeapoyoymejorarlavidade
laspersonasconmovilidadlimitada.Lacapacidaddemovilidaddel
usuariodebersersuficientecomoparapermitirlesalirdesudomicilio,
realizaractividadesdiariasnormalesyparticiparenlavidasocialsin
constituirunpeligroparaéloparaotraspersonas.
ElRollatorestádiseñadoparaservirdeapoyoalapersonacuando
anda.Además,estádiseñadoparallevarunacargaenunacesta
especialmentediseñada,oenunabandeja.
Elpesomáximodelusuarioesde130kg.Estalimitaciónincluyeel
pesodelusuarioyelcontenidodelacesta.
1.3Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,siemprey
cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad
yserespetenlosintervalosdemantenimientoylasinstruccionesde
cuidadoindicadasenelpresentemanual.Laduraciónrealdelavida
útilpuedevariarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.4Garantía
Elproductoestácubiertoporunagarantíadedosañosdesdelafecha
deentrega.Puedenproducirsevariacionesdebidoaacuerdoslocales.
Lagarantíanocubrelosdañossufridosporeldesgastenormalde
componentestalescomoruedas,asasyfrenosolosdañoscausados
porunusoanormal(porejemplo,superarelpesodelusuario
máximo).Paramantenerlavalidezdelagarantía,deberánseguirselas
instruccionesdemantenimientoyservicio.
Paraverlafechadefabricación,consultelaetiquetadel
producto.
81542409-B
2Seguridad
2.1Advertenciasgenerales
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Tengacuidadoalcaminarporsuperficiesinclinadas,
suelosresbaladizosysuperficiesirregulares.
Tengacuidadoalcaminarhaciaatrássobreobstáculos.
NoutiliceelRollatorparasubirybajarescaleras.
NoutiliceelRollatorenescalerasmecánicas.
NosepongadepiesobreelRollatorbajoninguna
circunstancia.
Lascargassolodebentransportarseenlacesta,
enlabaldaoenlabandeja.Tengacuidadocuando
transportemuchopesoenlacesta(parasabercuál
eslacargamáximaquesepuedellevarenlacesta,
consulteelcapítulo“Datostécnicos”).
Losfrenosdeestacionamientodebenestarenla
posicióndeactivadoscuandoelandadorseutilizaal
sentarseocomoapoyoparalevantarse,porejemplo,
deunasilla.
NousenuncaelRollatorparaponersedepiesiestá
sentado.
NOcuelguenadadelchasisdelRollator.Losobjetos
colocadosenlacestaoenlabandejanodeben
sobresalirdelacesta,labaldadecargaolabandeja.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
NopermitaquelosniñosjueguenconelRollator.
Silasempuñaduraseexponenatemperaturasextremas
(másde41°C),existeriesgodequeelusuariosufra
quemadurasdeprimergrado.
IMPORTANTE
Riesgodecorrosión
ElRollatornodebeguardarseenentornosmojados
ohúmedos.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
XXX lb
XXX kg
XX "
XX cm
yyyy-mm
XXXXXXXX XXXXX
XXXXX/X
X XXXXX XXXXX
MADE IN SE RBIA
XXXXXXX
Inva ca re REA AB
Växjövä gen 30 3
S E-3 43 7 1 Diö, S we de n
www.invaca re.co m
XXXXXXXX NNNN
foy ymmdd nnn n
LOT
A
B
C
D
E
F G
H
I
Laetiquetacontienetodoslosdatostécnicosimportantesdelrollator.
Adeartículo
BNombredelproducto
CN.ºdeserie
DFechadefabricación
EPesomáx.delusuario
FConsulteelmanualdel
usuario
GRollatordeinterioresy
exteriores
HAnchuramáx.delrollator
INombredelfabricante.
3Utilización
3.1Antesdesuuso
Noesrecomendableutilizarelproductosinrealizarantesuna
valoracióncompletadelasnecesidadesespecíficasdecadausuario.
Esimportantequeelproductoofrezcaalusuarioelniveldeapoyo
necesario,segúnlorecomendadoporunprofesionalcualificado.
Estosedebetantoalaseguridaddelusuariocomoasupatrónde
recuperación.
3.2Posicióndefuncionamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Asegúresedequeelpestillodeseguridadestáen
posicióndebloqueoantesdeusarelRollator.
Palancadifícildeajustar
Lapalancadebloqueoylaarandelasedebenmontar
fueradeltubo.
Retireloslarguerosdeplásticosituadosentrelasruedas
traserasytambiénlastapasdeplásticodelinteriordelos
tuboslateralesantesdemontarelRollator.
1.
B
C
D
2.InserteeltornilloBylaarandelaC.
Asegurelasranurasdelostornillosenelhuecodetubo.
3.ColoquelapalancadebloqueoDeneltornilloB.
D
E
4.AjustelaempuñaduraEaltubo.
5.AjustelapalancadebloqueoD.
Laspalancasdebloqueodebenapuntarhaciaabajo
durantesuuso.
6.Repitaelprocedimientoenelladoopuesto.
F
7.PresioneelRollatorhaciaabajoparabloquearelpestillode
seguridadF.
3.3PlegadodelRollator
G
H
1542409-B9
Invacare®Banjo™P452E/3
1.DesbloqueeelpestillodeseguridadGhaciaarribayhaciaatrás.
2.LevanteeltubotransversalHsituadodebajodelasientohacia
arriba.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamiento
Tengaencuentaqueexisteunriesgode
atrapamientodelosdedosentrelaspiezasdel
chasiscuandopliegueelRollator.
3.4Instalacióndelacestaylabandeja
Cesta
1.
B
A
ColoquelacestaAenlosganchosdesujeciónB.
Bandeja
1.
D
C
ColoquelabandejaCencimadelasientoDeinsertelostapones
deplásticoenlosorificios.
3.5Utilizacióndelosfrenosdemano
A
1.Apliquelosfrenosdefuncionamientotirandohaciaarribadelas
dosasasdelfrenoA.
A
2.Paraactivarlosfrenosdeestacionamiento,presionelaspalancas
defrenoAcompletamentehaciaabajo.
Unsonidoaudibleindicaqueelfrenoseencuentraen
laposicióncorrecta.
Esimportantequeambosfrenosseencuentrenenlaposición
deestacionamiento.
3.Paraliberarlosfrenosdeestacionamiento,tiredelaspalancasde
frenohaciaarriba.
Ajustedelefectodelfreno
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeescasaefectividaddelfreno
Elajustedelfrenosolodeberealizarlopersonal
cualificado.
A
B
ElfrenosepuedeajustartantomediantelaempuñaduraAoenla
mitaddelcabledelfrenoB.
Llavesfijasde8mm(noincluidas)
3.6Ajustedelaaltura/ángulodelaempuñadura
A
1.SitúesedetrásdelRollatorconloshombrosrectos.
2.AflojelapalancaA.
3.Ajustelaempuñaduraalaalturaoánguloadecuados.
Lasempuñadurasdebencolocarsenormalmenteala
alturadelamuñeca.Elterapeutapodríaindicardistintas
alturassegúnlasnecesidadesconcretasdelpaciente.
4.Vuelvaaajustarlapalanca.
5.Repitaelprocedimientoenelotrolado.
B C
E
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaídas
Lasempuñadurasdebenapuntardirectamentehacia
atrásBalusarelRollator.Nodebenestarinclinados
haciafuerabajoningunacircunstanciaC.
Lasempuñadurasnosedebenajustarnuncapor
encimadesuposiciónmásalta,indicadamedianteel
acordonadodelostubosE.Lasempuñadurasdeben
ajustarsealamismaalturaencadalado.
4Cuidadoymantenimiento
4.1Mantenimiento
Lastareasdemantenimientodebenrealizarsealmenosuna
vezcadaseismeses.
Paragarantizarunóptimofuncionamientoylamáximaseguridad,
efectúeperiódicamentelossiguientesprocedimientos:
Compruebequelostornillosyajustesesténcorrectamente
apretados.
Noutilicenuncaunandadordefectuoso.Nointenterepararlo
ustedmismo.
Póngaseencontactoconeldistribuidormáscercanosiaparece
unaavería.
Silasempuñadurasestánsueltas,noutiliceelandador.Cambie
lasempuñadurassegúnlasinstruccionesdemantenimientoque
puedeproporcionarlesurepresentantedeInvacare.
101542409-B
Compruebeelfuncionamientodelosfrenos.Siesnecesario
ajustarlos,consulteelcapítulo"Uso"deestemanualdelusuario.
Compruebeconregularidadsilasruedasgiratoriasestánbien
ajustadas,desgastadasodañadas.
Asegúresedequelasruedasestánlibresdepelos,pelusasuotro
tipodesuciedad.
4.2Limpieza
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductosdisponibles
comercialmente.
IMPORTANTE
Lastareasdelimpiezadebenrealizarsealmenosuna
vezalaño.
Noutilicedetergentesniproductosdelimpieza
abrasivos.
Noutiliceunlimpiadoravapor.
Nuncautiliceácidos,álcalisnidisolventes.
Elproductopuedelavarsemanualmenteoenunalavadora.
Latemperaturadelavadoysecadonodebesuperarlos60PC.
Puedenemplearselimpiadoresdealtapresiónoaplicarseun
chorrodeagua.Noobstante,noapunteelchorrodeaguahacia
losorificiosdedrenaje,rodamientosoetiquetas.
Limpieelproductoconunpañohúmedoyundetergentesuave.
Limpielasruedasconuncepillo(quenoseadealambre).
Sequeelproductodespuésdelavarlo.
Desinfección
Desinfecteelproductolimpiandotodaslassuperficiesaccesibles
condesinfectante.
5Despuésdeluso
5.1Eliminación
Cuandoelproductonopuedautilizarsemás,tantoelrollatorcomo
susaccesoriosytambiénelmaterialdeembalajedebenclasificarse
convenientemente.
Laspiezasindividualespuedensepararseyclasificarsesegúnsu
material.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravésdelaplanta
dereciclajemáspróximacuandolleguealfinaldesuvidaútil.
5.2Reutilización
Esteproductosepuedereutilizardespuésderealizarlassiguientes
tareas:
Inspección
Limpieza
Paraobtenermásinformación,consulteelcapítulo4Cuidadoy
mantenimiento,página10
.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Antesdetraspasarelproductoaotrousuario,
inspeccioneelproductosegúnlasinstruccionesde
mantenimiento.
Sisedetectaalgúndaño,noutiliceelproducto.
Elmanualdeusuariopertenecealproducto.Asegúresede
queestemanualseentregueconelproducto.
6Datostécnicos
6.1Dimensionesypeso
C
D
A E
B
Banjo
AnchuratotalA
600mm
AlturatotalB
De710a980mm
Anchuraentre
empuñadurasC
390mm
AlturadelasientoD
610mm
LongitudtotalE
690mm
Alturamínima/máximadel
usuario
16001830mm
Pesototal
9kg
Diámetrodelasruedas
delanterasytraseras
190mm
Limitacionesdepeso
130kg*
Cargamáximaenlacesta9kg
Cargamáximaenlabandeja
5kg
Cargamáximaenlabalda
7kg
*Ellímitedepesoincluyeelcontenidodelacesta,bandejao
baldayelpesodelusuario.
6.2Materiales
ChasisAcerorecubiertoconpinturadepoliéster
AsiderosAcerocromado
AsasPVC
RuedasPolipropilenoconbandasderodamientode
elastómerotermoplástico
Piezasde
plástico
PET,PA,PP,PVC,PE
Tornillos
Aceroconprotecciónantióxido
IfrI
1Généralités
1.1Àproposdecemanuel
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformationsimportantes
survotreproduit.Pourgarantiruneutilisationentoutesécuritédu
produit,lisezattentivementlemanueld’utilisationetrespectezles
consignesdesécurité.
Lapersonneprescrivantleproduitousinonresponsablede
l’utilisateurdoits’assurerqueleproduitestadaptépourcelui-ci.Il
convientd’instruirel’utilisateurdelamanièred’employerleproduit.
Cecicomprendlesfonctionnalitésetlesrestrictionsd’utilisation.
L’utilisateurdoitégalementconnaîtrelesavertissementsfigurantdans
lemanueld’utilisation.
1542409-B
11
Invacare®Banjo™P452E/3
Symbolesfigurantdanscemanuel
Dansleprésentmanueld’utilisation,lesavertissementssontsignalisés
pardessymboles.Cessymbolesd’avertissementsontaccompagnés
d’unen-têteindiquantlagravitédudanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusesusceptiblede
provoquerdesblessuresgraves,voirelamort.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationsetinformations
utilespouruneutilisationefficaceetsanssouci.
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEE
relativeauxdispositifsmédicaux.Ladatedelancement
deceproduitestindiquéedansladéclarationde
conformitéCE.
1.2Utilisationprévue
Indications
Ledéambulateurestconçupourassisterunepersonneetaméliorer
sacapacitélimitéeàmarcher.L'utilisateurdoitavoirunecapacitéde
locomotionrestantesuffisantepourluipermettredesortirdeson
domicile,pourlesactivitéshabituellesduquotidienetpourparticiper
àlaviesocialesansmettreendangerd'autrespersonnesoului-même.
Ledéambulateurestconçupouraiderunepersonneàmarcher.
Ilpermetenoutredetransporterunechargedansunpanier
spécialementconçuàceteffet,ousurunplateau.
Lepoidsmaximumdel'utilisateurestde130kg.Cettelimitation
comprendlepoidsdel'utilisateuretlecontenudupanier.
1.3Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqanslorsqu’ilest
utilisédanslerespectdesinstructionsdesécurité,desintervallesde
maintenanceetdel’usageprévustipulésdansleprésentmanuel.Le
cycledevieeffectifduproduitpeutvarierenfonctiondelafréquence
etdel’intensitéd’utilisation.
1.4Garantie
Nousoffronsunegarantiededeuxansàcompterdeladatede
livraison.Desdifférencespeuventseproduireenraisond'accords
locaux.Lagarantienecouvrepaslesdommagesdusàl'usure
normaledesroues,poignéesetfreins,parexemple,nilesdommages
imputablesàuneutilisationanormale(dépassementdupoidsmaximum
del'utilisateur,parexemple).Lesinstructionsdemaintenanceet
d’utilisationdoiventêtrerespectéespourquelagarantiesoitvalide.
Pourconnaîtreladatedefabrication,reportez-vousà
l'étiquetteduproduit.
2Sécurité
2.1Avertissementsgénéraux
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Faitespreuvedeprudencelorsdevosdéplacements
dansdespentes,surdessolsglissantsetdessurfaces
irrégulières.
Faitesattentionquandvousfranchissezdesobstacles
enarrière.
N'utilisezpasledéambulateurpourmonterou
descendredesescaliers.
N'utilisezpasledéambulateurdansdesescaliers
mécaniques.
Nevousmettezenaucuncasdeboutsurle
déambulateur.
Transportezleschargesuniquementdanslepanier,
surlatabletteintégraleouleplateau.Soyezprudent
lorsquelepaniercontientunelourdecharge(pour
connaîtrelachargemaximalesupportéeparle
panier,reportez-vousauchapitre«Caractéristiques
techniques»).
Lesfreinsdestationnementdoiventêtreserréslorsque
ledéambulateurestutilisécommesupportpour
s'asseoirousemettredebout,depuisunfauteuilpar
exemple.
N’utilisezjamaisledéambulateurpourvouslever
depuisunepositionassise.
Neriensuspendreauchâssisdudéambulateur.Les
articlesplacésdanslepanierousurleplateaune
doiventpasdépasserdupanier,delatabletteoudu
plateau.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nelaissezjamaisdesenfantsjoueravecle
déambulateur.
Exposéesàunetempératureextrême(supérieureà
41°C),lespoignéesdepousséepeuventchaufferet
provoquerdesbrûluresaupremierdegré.
IMPORTANT!
Risquedecorrosion
Ledéambulateurnedoitpasêtrestockédansles
environnementsmouillésouhumides.
2.2Étiquettesetsymbolesfigurantsurleproduit
XXX lb
XXX kg
XX "
XX cm
yyyy-mm
XXXXXXXX XXXXX
XXXXX/X
X XXXXX XXXXX
MADE IN SE RBIA
XXXXXXX
Inva ca re REA AB
Växjövä gen 30 3
S E-3 43 7 1 Diö, S we de n
www.invaca re.co m
XXXXXXXX NNNN
foy ymmdd nnn n
LOT
A
B
C
D
E
F G
H
I
L’étiquettecontienttouteslesinformationstechniquesimportantes
concernantvotredéambulateur.
ARéférence
BNomduproduit
CNumérodesérie
DDatedefabrication
EPoidsmaximaldel'utilisateur
FReportez-vousaumanuel
d'utilisation
GDéambulateurd'intérieuret
d'extérieur
HLargeurmaximaledu
déambulateur
INomdufabricant.
12
1542409-B
3Utilisation
3.1Avantutilisation
Nousdéconseillonsderemettreleproduitàquiconquesans
avoirréaliséaupréalableuneévaluationcomplètedesesbesoins
spécifiques.Ilestimportantquel'utilisateurreçoivel'assistance
nécessaireparlebiaisduproduit,conformémentàlaprescription
d'unprofessionnelqualifié,etce,pourlasécuritédel'utilisateuret
aussipoursonrétablissement.
3.2Positiond'utilisation
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Assurez-vousquelecrandesûretéestenposition
verrouilléeavantd'utiliserledéambulateur.
Difficultéderéglagedulevier
Lelevierdeverrouillageetlarondelledoiventêtre
montéssurlafaceextérieuredutube.
Retirezlatraverseenplastiqueentrelesrouesarrièreet
lescachesenplastiquedestubeslatérauxavantd'assembler
ledéambulateur.
1.
B
C
D
2.FixezleboulonBetlarondelleC.
Vérifiezqueleboulonestbienengagédansl'évidement
duraccord.
3.FixezlelevierdeverrouillageDsurleboulonB.
D
E
4.InstallezlapoignéeEsurletube.
5.SerrezlelevierdeverrouillageD.
Lesleviersdeverrouillagedoiventpointerverslebas
pendantl'utilisation.
6.Répétezlaprocédureducôtéopposé.
F
7.Appuyezverslebassurledéambulateurpourverrouillerlecran
desûretéF.
3.3Pliagedudéambulateur
G
H
1.DébloquezlecrandesûretéGverslehaut-verslebas.
2.SoulevezverslehautletubetransversalHsouslesiège.
AVERTISSEMENT!
Risquedepincement
Veillezànepasvouspincerlesdoigtsentreles
piècesduchâssislorsdupliagedudéambulateur.
3.4Installationdupanieretdelatablette
Panier
1.
B
A
FixezlepanierAauxcrochetsdefixationB.
Plateau
1.
D
C
PlacezleplateauCau-dessusdelatabletteintégraleDetinsérez
leschevillesenplastiquedanslestrous.
3.5Utilisationdesfreinsàmain
A
1.SerrezlesfreinsàmainentirantlesdeuxpoignéesdefreinA
verslehaut.
A
2.Pourserrerlesfreinsdestationnement,appuyezcomplètement
surlespoignéesdefreinA.
Unsondistinctindiquequelefreinestenbonneposition.
Ilestimportantquelesdeuxfreinssoientplacésenposition
destationnement.
3.Pourdesserrerlesfreinsdestationnement,tirezlespoignéesde
freinverslehaut.
1542409-B13
Invacare®Banjo™P452E/3
Réglagedel'effetdefreinage
AVERTISSEMENT!
Risquederéductiondufreinage
Leréglagedufreindoitêtreeffectuéparunpersonnel
qualifié.
A
B
Lefreinpeutêtrerégléàlafoisàl'aidedelapoignéeAouaucentre
ducâbledefreinB.
Clésàfourchede8mm(nonfournies)
3.6Réglagedelahauteur/del'angledespoignées
A
1.Placez-vousderrièreledéambulateuraveclesépaulesbien
droites.
2.DesserrezlelevierA.
3.Réglezlapoignéeàlahauteur/l'anglesouhaités.
Normalement,lespoignéesdoiventêtrepositionnées
àhauteurdespoignets.Ilsepeutquelethérapeute
conseilledeshauteursdifférentesenfonctiondesbesoins
spécifiquesduclient.
4.Resserrezlelevier.
5.Répétezlaprocéduredel’autrecôté.
B C
E
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Leguidondoitpointerdirectementversl'arrièreB
lorsdel'utilisationdudéambulateur.Ilnedoiten
aucunecirconstanceêtreorientéversl'extérieurC.
Lespoignéesnedoiventjamaisrégléesau-dessusdela
positionlaplushaute,indiquéeparlemoletagesurles
tubesE.Lespoignéesdoiventêtrerégléesàlamême
hauteurdesdeuxcôtés.
4Maintenanceetentretien
4.1Maintenance
Lamaintenancedoitêtreréaliséeaumoinstouslessixmois.
Pourgarantirunebonneperformanceetlasécurité,vérifiez
régulièrementquelesopérationssuivantessonteffectuées:
Assurez-vousquelesvisetfixationssontbienserrées.
N'utilisezenaucuncasundéambulateurdéfectueux.N'essayez
pasdeleréparervous-même!
Contactezlerevendeurleplusprocheencasdesurvenued'une
défaillance.
Silespoignéessontdesserrées,nepasutiliserledéambulateur.
Remplacezlespoignéesconformémentauxinstructionsde
servicequevouspouvezobtenirauprèsdevotrereprésentant
Invacare.
Vérifiezlefonctionnementdesfreins.Silesfreinsdoiventêtre
réglés,reportez-vousauchapitre«Utilisation»duprésent
manueld'utilisation.
Examinezrégulièrementleserrage,l’usureetl’étatdesroulettes.
Assurez-vousdel’absencedepoils/cheveux,peluchesouautres
débrisdanslesroues.
4.2Nettoyage
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyendeproduits
disponiblesdanslecommerce.
IMPORTANT
Unnettoyagedoitêtreeffectuéaumoinsunefoispar
an.
N'utilisezpasdeproduitnettoyantabrasif.
N'utilisezpasdenettoyeuràvapeur.
N'utilisezjamaisdesolvantsnideproduitsacidesou
alcalins.
Leproduitpeutêtrenettoyéenmachineouàlamain.
Latempératuredelavageetdeséchagenedoitjamaisdépasser
60ºC.
Vouspouvezutiliserunnettoyeurautrepressionouunjetd'eau
ordinaire.Nedirigezcependantpaslejetverslesroulementsà
bille,lestrousd'écoulementnilesétiquettes.
Nettoyezàl'aided'unchiffonhumideetd'undétergentdoux.
Nettoyezlesrouesavecunebrosse(pasdebrossemétallique!).
Aprèslelavage,essuyezleproduit.
Désinfection
Pourdésinfecterleproduit,essuyeztouteslessurfacesgénéralement
accessiblesavecundésinfectant.
5Aprèsl’utilisation
5.1Miseaurebut
Lorsqueleproduitn’estplusutilisable,ildoitêtretriécorrectement,
ainsiquesesaccessoiresetlesmatériauxd’emballage.
Ilestpossibledeséparerlesdifférentespiècesetdelestraiteren
fonctiondeleurmatériau.
Préservezl’environnementenfaisantrecyclerceproduitenfindevie.
5.2Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutiliséunefoislesopérationssuivantes
réalisées:
Inspection
Nettoyage
Pourdeplusamplesdétails,reportez-vousauchapitre4Maintenance
etentretien,page14
.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Inspecteztoujoursleproduitconformémentaux
instructionsdeserviceavantdelecéderàunautre
utilisateur.
Encasdedommages,n’utilisezpasleproduit.
Lemanueld’utilisationfaitpartieintégranteduproduit.
Veillezàleremettreavecleproduit.
14
1542409-B
6Caractéristiquestechniques
6.1Dimensionsetpoids
C
D
A E
B
Banjo
LargeurtotaleA
600mm
HauteurtotaleB
710980mm
Distanceentrelespoignées
C
390mm
Hauteurd'assiseD
610mm
LongueurtotaleE
690mm
Taillemin./max.de
l’utilisateur
16001830mm
Poidstotal
9kg
Diamètredesrouesavant
etarrière
190mm
Limitationsdepoids
130kg*
Chargemax.dupanier9kg
Chargemax.duplateau
5kg
Chargemax.delatablette
7kg
*Lalimitedepoidsinclutlecontenudupanier,duplateauou
delatabletteetlepoidsdel’utilisateur.
6.2Matériau
ChâssisAcierrevêtudepoudrepolyester
Poignées
Acierchromé
Poignées
PVC
RouesPolypropylèneavecsculpturesenTPE
Piècesen
plastique
PET,PA,PP,PVC,PE
Vis
Acierinoxydable
IitI
1Generale
1.1Informazionisuquestomanuale
IlpresenteManualed'usocontieneinformazioniimportantisul
prodotto.Alfinedigarantirelasicurezzadiutilizzodelprodotto,
leggereattentamenteilManualed'usoeseguireleistruzionidi
sicurezza.
Chiprescriveilprodottooècomunqueresponsabileperl'utente
devegarantirecheilprodottosiaadattoall'utente.L'utilizzatore
deveessereistruitoriguardoalcorrettoutilizzodelprodotto.Ciò
comprendel'utilizzodellefunzionielelimitazioniall'uso.L'utilizzatore
deveinoltreessereinformatodelleavvertenzeperl'usoindicatenel
presentemanualed'uso.
Simboliinquestomanuale
Questomanualed'usocontienesimbolidiavvertimentoperindicare
eventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnatidaun'intestazione
cheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadimorteolesionigravi.
Consiglieraccomandazioni
consigli,raccomandazionieinformazioniutiliper
unusoefficaceeprivodiinconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
relativaaidispositivimedici.Ladatadilanciodiquesto
prodottoèindicatanelladichiarazionediconformità
CE.
1.2Usoprevisto
Indicazioni
Ilrollatorèprogettatoperilsostegnoeilmiglioramentodiuna
limitatacapacitàdideambulazione.Lacapacitàdideambulazione
residuadell'utilizzatoredeveesseresufficienteperpoterusciredi
casa,persvolgerelenormaliattivitàquotidianeeperparteciparealla
vitasocialesenzamettereinpericolosestessioglialtri.
Ilrollatorèprogettatopersostenereunapersonamentrecammina.
Inoltre,ilrollatorèprogettatopertrasportareuncaricoinuncestino
ovassoioappositamenteprevisto.
Ilpesomassimodell'utilizzatoreèdi130kg.Talelimitedipeso
comprendeilpesodell'utilizzatoreeilcontenutodelcestino.
1.3Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,acondizione
chesiautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperla
curadelprodottoechesianorispettatigliintervallidimanutenzione.
Ladurataeffettivapuòvariareasecondadellafrequenzaedell'intensità
d'uso.
1.4Garanzia
Accordiamounagaranziadidueannivalidaapartiredalladatadi
consegna.Differenzepotrebberoesseredovuteadaccordilocali.La
garanzianoncopredannidovutiall'usuranormaleadesempioaruote,
impugnatureefreniodannicausatidaunutilizzoimproprio(ades.
pesomassimodell'utilizzatoresuperato).Lagaranziaèvalidaseviene
eseguitalamanutenzioneesevengonorispettateleistruzioniperl'uso.
Perladatadiproduzione,fareriferimentoall'etichetta
riportatasulprodotto.
2Sicurezza
2.1Avvertenzegenerali
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Procedereconcautelaquandosicamminasusuperfici
inpendenza,scivoloseoirregolari.
Fareattenzionequandosicamminaall'indietroin
presenzadiostacoli.
Nonutilizzareilrollatorpersalireoscenderelescale.
Nonutilizzareilrollatorsullescalemobili.
Nonsaliremaiinpiedisulrollatorpernessunmotivo.
Eventualicarichidevonoesseretrasportatisolonel
cestino,sulripianointegratoosulvassoio.Prestare
particolareattenzionequandositrasportauncarico
pesantenelcestino(perilcaricomassimodelcestino,
consultareilcapitolo"Datitecnici").
Persedersioalzarsiinpiedi,adesempiodauna
sedia,ifrenidistazionamentodevonoesserebloccati
quandol'ausilioperladeambulazioneèutilizzatocome
supporto.
Nonutilizzaremail'ausilioperladeambulazioneper
alzarsiinpiedidallaposizioneseduta.
Nonappenderenullaaltelaiodelrollator.Eventuali
oggetticollocatinelcestinoosulvassoionon
dovrebberosporgeredalcestinoopesaresulla
mensolaosulvassoio.
1542409-B15
Invacare®Banjo™P452E/3
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonpermettereaibambinidigiocareconilrollator.
Seesposteatemperatureelevate(superioria41°C),le
manigliedispintasiriscaldanoconconseguenterischio
diustionidiprimogrado.
IMPORTANTE!
Pericolodicorrosione
Ilrollatornondeveessereripostoinambientibagnati
eumidi.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
XXX lb
XXX kg
XX "
XX cm
yyyy-mm
XXXXXXXX XXXXX
XXXXX/X
X XXXXX XXXXX
MADE IN SE RBIA
XXXXXXX
Inva ca re REA AB
Växjövä gen 30 3
S E-3 43 7 1 Diö, S we de n
www.invaca re.co m
XXXXXXXX NNNN
foy ymmdd nnn n
LOT
A
B
C
D
E
F G
H
I
Sull'etichettasonoriportatituttiidatitecniciimportantirelativi
all'ausilioperladeambulazione.
ACodicearticolo
BDenominazioneprodotto
CNumerodiserie
DDatadiproduzione
EPesomassimodell'utilizzatore
FConsultareilmanualed'uso
GAusilioperladeambulazione
perusointernoedesterno
HLarghezzamax.dell'ausilio
perladeambulazione
INomedelproduttore.
3Uso
3.1Primadell'uso
Siraccomandavivamentedinonconsegnareanessunoilprodotto
senzaaverprimaeseguitounavalutazionecompletadelleesigenze
specifichedell'utilizzatore.Èfondamentalechel'utilizzatorericevadal
prodottoilsostegnonecessario,comeprescrittodaunoperatore
sanitarioqualificato.Questosiaperlasicurezzadell'utilizzatoresia
perlariuscitadelsuopercorsodiguarigione.
3.2Posizionediutilizzo
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Assicurarsicheilfermodisicurezzasianellaposizione
bloccataprimadiutilizzareilrollator.
Difficoltàdiregolazionedellaleva
Lalevadibloccaggioelarelativarondelladevono
esseremontatesullatoesternodeltubo.
Primadimontareilrollator,rimuoverelabarratrasversale
inplasticatraleruoteposteriorieitappiinplasticaneitubi
laterali.
1.
B
C
D
2.FissareilbulloneBelarondellaC.
Assicurarsicheilbullonesiabeninseritonell'incavodel
raccordo.
3.FissarelalevadibloccaggioDalbulloneB.
D
E
4.InserirelamanigliaEneltubo.
5.StringerelalevadibloccaggioD.
Lelevedibloccaggiodevonoessererivolteversoilbasso
durantel'utilizzo.
6.Ripeterel'operazionesullatoopposto.
F
7.PerbloccareilganciodisicurezzaF,premereilrollatorversoil
basso.
3.3Chiusuradelrollator
G
H
1.RilasciareilganciodisicurezzaGversol'alto,all'indietro.
2.Sollevareversol'altoiltubotrasversaleHpresentesottoilsedile.
ATTENZIONE!
Rischiodipizzicamento
Quandosichiudeilrollator,prestareattenzionea
nonschiacciarsileditatraicomponentideltelaio.
161542409-B
3.4Installazionedelcestinoedelvassoio
Cestino
1.
B
A
FissareilcestinoAsuigancidifissaggioB.
Vassoio
1.
D
C
PosizionareilvassoioCsulripianointegratoDemontareitappi
inplasticaneifori.
3.5Utilizzodeifreniamano
A
1.Tiraredelicatamenteversol'altoentrambelemanigliedeifreni
Aperapplicareifreni.
A
2.PremerecompletamenteversoilbassolemanigliedeifreniAper
applicareifrenidistazionamento.
Unsuonodistintoindicacheilfrenositrovanella
posizionecorretta.
Èimportantecheentrambiifrenisianoinposizionedi
stazionamento.
3.Perrilasciareifrenidistazionamento,tirareversol'altole
manigliedeifreni.
Regolazionedell'effettofrenante
ATTENZIONE!
Rischiodiscarsoeffettofrenante
Laregolazionedelfrenodeveessereeseguitada
personalequalificato.
A
B
IlfrenopuòessereregolatoincorrispondenzadellamanigliaAoin
bassoincorrispondenzadelcavodelfrenoB.
Chiavida8mm(nonincluse)
3.6Regolazionedell'altezza/angolazionedelle
maniglie
A
1.Posizionarsiinpiediconlespalledrittedietroilrollator.
2.AllentarelalevaA.
3.Regolarelamanigliaaun'altezzae/oangolazioneadeguata.
Disolito,lemanigliedovrebberoessereposizionate
all'altezzadeipolsi.Ilterapistapuòsuggerirealtezze
differentiinbasealleesigenzespecifichedelcliente.
4.Stringerenuovamentelaleva.
5.Ripeterel’operazionesull’altrolato.
B C
E
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Durantel'utilizzodelrollator,lemanigliedispinta
devonoessererivoltedirettamenteall'indietroB.In
nessuncasodevonoessereorientateversol'esterno
C.
Lemaniglienondevonoesseremairegolatealdisopra
dellaposizionepiùelevata,indicatadallazigrinaturasui
tubiE.Lemanigliedevonoessereregolateallastessa
altezzasuentrambiilati.
4Curaemanutenzione
4.1Manutenzione
Lamanutenzionedovrebbeessereeffettuataalmenoognisei
mesi.
Pergarantireleprestazioniottimalielasicurezza,ènecessario
eseguireperiodicamenteiseguenticontrolli:
Assicurarsichelevitieidispositividiregolazionesianoserrati
correttamente.
Nonutilizzaremaiunausilioperladeambulazionedifettoso.
Nontentarediripararlodasoli!
Incasodiguasto,contattareilrivenditorepiùvicino.
Nonutilizzarel'ausilioperladeambulazioneseleimpugnature
sonoallentate.Sostituireleimpugnaturesecondoleistruzioniper
lamanutenzionechepossonoessererichiestealrappresentante
Invacarelocale.
Verificareilfunzionamentodeifreni.Seifrenidevonoessere
regolati,consultareilcapitolo"Uso"nelpresentemanualed'uso.
Controllareperiodicamentelatenutael'usuradelleruote
orientabilieverificarechenonsianodanneggiate.
Accertarsicheleruotesianoprivedicapelli,pelucchioaltri
residui.
1542409-B17
Invacare®Banjo™P452E/3
4.2Pulizia
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodottidisponibili
incommercio.
IMPORTANTE
Lapuliziadeveessereeffettuataalmenounavolta
l'anno.
Nonutilizzareprodottidetergentiabrasivi.
Nonutilizzaresistemidipuliziaavapore.
Nonutilizzaremaiacidi,alcaliosolventi.
Ilprodottopuòesserelavatoutilizzandounamacchinaperil
lavaggiooamano.
Latemperaturadilavaggioeasciugaturanondeveessere
superiorea60°C.
Èpossibileutilizzaresistemidipuliziaadaltapressioneoun
normalegettod'acqua.Tuttavia,nondirigereilgettoverso
cuscinetti,forididrenaggiooetichette.
Pulireconunpannoumidoeundetergentedelicato.
Pulireleruoteconunaspazzola(nonmetallica!).
Dopoillavaggioasciugareilprodottoconunpanno.
Disinfezione
Disinfettareilprodottostrofinandotuttelesuperficigeneralmente
accessibiliconundisinfettante.
5Dopol'utilizzo
5.1Smaltimento
Alterminedelciclodivitadelprodotto,provvederealcorretto
smaltimentodelprodottostesso,degliaccessoriedelmaterialedi
imballaggio.
Lesingolepartipossonoessereseparateetrattateinbasealmateriale
dicuisonocomposte.
Sipregadisalvaguardarel'ambienteediriciclareilprodotto
rivolgendosipressouncentrodiriciclaggiolocale.
5.2Riutilizzo
Questoprodottoèadattoperessereriutilizzatodopoavereseguito
leseguentioperazioni:
Ispezione
Pulizia
Perulterioriinformazioni,consultareilcapitolo4Curae
manutenzione,pagina17
.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Faresemprecontrollareilprodottoinbasealle
istruzioniperilservizioassistenza,primadiconsegnare
ilprodottoadunaltroutilizzatore.
Seèstatoriscontratoundanno,nonutilizzareil
prodotto.
Ilmanualed'usoèparteintegrantedelprodotto.Assicurarsi
cheilmanualed'usovengasempreconsegnatoinsiemeal
prodotto.
6Datitecnici
6.1Dimensioniepeso
C
D
A E
B
Banjo
LarghezzatotaleA
600mm
AltezzatotaleB
710-980mm
DistanzatralemaniglieC
390mm
AltezzadelsedileD
610mm
LunghezzatotaleE
690mm
Altezzamin./max.
utilizzatore
1600-1830mm
Pesototale
9kg
Diametrodelleruote
anteriorieposteriori
190mm
Limitidipeso
130kg*
Caricomax.cestino9kg
Caricomax.vassoio
5kg
Caricomax.ripiano
7kg
*Ilimitidipesocomprendonoilcontenutodelcestino,
vassoiooripianoeilpesodell'utilizzatore.
6.2Materiale
Telaio
Acciaioverniciatoapolveredipoliestere
Manigliedispinta
Acciaiocromato
Impugnature
PVC
RuotePolipropileneconbattistradainTPE
Componentiin
plastica
PET,PA,PP,PVC,PE
Viti
Acciaio,conprotezioneantiruggine
InlI
1General
1.1Overdezegebruiksaanwijzing
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieoveruw
product.Leesdegebruiksaanwijzingaandachtigdoorenvolgde
veiligheidsinstructiesopomzekertezijnvaneenveiliggebruikvan
hetproduct.
Depersoondiehetproductvoorschrijft,ofdieverantwoordelijkis
voordegebruiker,moetervoorzorgendathetproductgeschikt
isvoordegebruiker.Degebruikermoetinstructieskrijgenover
hoehetproductkanwordengebruikt.Dezeinstructiesmoetenhet
gebruikvandeverschillendefunctiesbehandelen,enhoehetproduct
nietmagwordengebruikt.Degebruikermoetookwordengewezen
opdewaarschuwingenvoorgebruikindegebruiksaanwijzing.
Symbolenindezehandleiding
Indezegebruiksaanwijzingwordenwaarschuwingenaangeduiddoor
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeldvaneenkop
diedeernstvanhetgevaaraangeeft.
181542409-B
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleidentot
ernstigletselofoverlijdenalsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatievoor
efficiënt,probleemloosgebruikgegeven.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
CE-conformiteitsverklaring.
1.2Bedoeldgebruik
Indicaties
Derollatorisbedoeldvoorhetondersteunenenverbeterenvaneen
beperktloopvermogen.Degebruikermoetnoggoedgenoegkunnen
lopenomhethuisteverlaten,degebruikelijkedagelijkseactiviteiten
teverrichtenendeeltenemenaanhetsocialelevenzonderdathij/zij
zichzelfofanderendaarbijingevaarbrengt.
Derollatorisbedoeldomiemandbijhetlopenteondersteunen.
Daarnaastkaninderollatorbagagewordenmeegenomen,ineen
speciaaldaarvoorontworpenmandjeofophetwerkblad.
Hetmaximalegebruikersgewichtis130kg.Dezegewichtslimietis
inclusiefhetgewichtvandegebruikerendeinhoudvanhetmandje.
1.3Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisbijgebruikin
overeenstemmingmetdeveiligheidsinstructies,onderhoudstermijnen
enbijcorrectgebruikvijfjaar.Deeffectievelevensduurvandit
productkanvariërenafhankelijkvandefrequentieenintensiteitvan
hetgebruik.
1.4Garantie
Wijbiedentweejaargarantievanafdeleveringsdatum.Opbasis
vanlokaleregelgevingenzijnafwijkingenmogelijk.Schadedoor
normaleslijtageaanbijvoorbeeldwielen,handgrepenenremmenof
schadediewordtveroorzaaktdoorabnormaalgebruik(bijvoorbeeld
overschrijdingvanhetmax.gebruikersgewicht)valtnietonderde
garantie.Deinstructiesbetreffendeonderhoudenbedieningmoeten
wordenopgevolgdindienuaanspraakwiltkunnenmakenopde
garantie.
Ziehetproductlabelvoordeproductiedatum.
2Veiligheid
2.1Algemenewaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Weesvoorzichtigbijhetlopenopeenhellende,
glibberigeofoneffenondergrond.
Weesvoorzichtigwanneeruachteruitoverobstakels
loopt.
Gebruikderollatornietomdetrapopofaftelopen.
Gebruikderollatornietopderoltrap.
Ganooitopderollatorstaan.
Ladingmagalleenwordenvervoerdinhetmandje,
opdebevestigdeplankofophetwerkblad.Wees
voorzichtigwanneeruzwarespulleninhetmandje
vervoert(raadpleegvoordemaximalebelastingvan
hetmandjehethoofdstuk“Technischegegevens”).
Deparkeerremmenmoetenindevergrendeldestand
staanwanneerderollatoralssteunwordtgebruikt
bijhetgaanzittenofopstaan,bijvoorbeeldvanuiteen
stoel.
Gebruikderollatornooitomuvanuiteenzitpositie
omhoogtetrekken.
Hangnietsaanhetframevanderollator.Artikelen
dieinhetmandjeofophetwerkbladgelegdworden,
mogennietuithetmandjestekenofoverderandvan
hetplankjeofwerkbladhangen.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Laatkinderennietmetderollatorspelen.
Wanneerdeduwhandvattenwordenblootgesteld
aanextremetemperaturen(bovende41°C)kandit
eerstegraadsbrandwondenveroorzaken.
BELANGRIJK!
Risicooproestvorming
Derollatormagnietineenvochtigeofnatteomgeving
wordenbewaard.
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct
XXX lb
XXX kg
XX "
XX cm
yyyy-mm
XXXXXXXX XXXXX
XXXXX/X
X XXXXX XXXXX
MADE IN SE RBIA
XXXXXXX
Inva ca re REA AB
Växjövä gen 30 3
S E-3 43 7 1 Diö, S we de n
www.invaca re.co m
XXXXXXXX NNNN
foy ymmdd nnn n
LOT
A
B
C
D
E
F G
H
I
Hetlabelbevatallebelangrijketechnischeinformatiemetbetrekking
totuwrollator.
AArtikelnummer
BProductnaam
CSerienummer
DFabricagedatum
EMax.gebruikersgewicht
FZiedegebruikershandleiding
GRollatorvoorbinnenen
buiten
HMax.breedterollator
INaamfabrikant.
3Gebruik
3.1Vóórgebruik
Wijadviserenuhetproductpasaaniemandteverstrekkennadat
allespecifiekebehoeftenvandezepersoonzijnonderzocht.Hetis
belangrijkdatderollatordegebruikerdeondersteuninggeeftdie
hij/zijnodigheeft,zoalsvoorgeschrevendooreengekwalificeerde
deskundige.Ditisvanbelangvoordeveiligheidvandegebruikeren
voorhetgoedverlopenvanhetherstelproces.
1542409-B19
Invacare®Banjo™P452E/3
3.2Ingebruikname
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Controleervoordatuderollatorgebruiktofde
veiligheidsvergrendelinggoedvastzit.
Moeilijkteverstellenhendel
Devergrendelingshendelendesluitringmoetenaande
buitenkantvandebuiswordengemonteerd.
Verwijderdekunststofdwarsstangtussendeachterwielen
endeplasticdoppenindezijbuizenvoordatuderollator
inelkaarzet.
1.
B
C
D
2.BrengdeboutBendesluitringCaan.
Zorgervoordatdeboutopeningindeuitsparinginde
bevestigingvalt.
3.BrengdevergrendelingshendelDaanopdeboutB.
D
E
4.MonteerhethandvatEopdebuis.
5.ZetdevergrendelingshendelDvast.
Bijgebruikmoetendevergrendelingshendelsnaar
benedenwijzen.
6.Herhaaldeprocedureaandeanderekant.
F
7.Duwderollatornaarbenedenomdeveiligheidsvergrendeling
Fteactiveren.
3.3Derollatorinklappen
G
H
1.OntgrendeldeveiligheidsvergrendelingGdoordezeomhoogen
naarachterentetrekken.
2.TrekdedwarsstangHonderdezittingomhoog.
WAARSCHUWING!
Uwvingerskunnenbekneldraken
Zorgdatuwvingersnietbekneldrakentussende
onderdelenvanhetframewanneeruderollator
inklapt.
3.4Hetmandjeenhetwerkbladplaatsen
Mandje
1.
B
A
BevestighetmandjeAaandebevestigingshakenB.
Werkblad
1.
D
C
PlaatshetwerkbladCbovenopdebevestigdeplankDensteek
dekunststofpluggenindeopeningen.
3.5Dehandremmengebruiken
A
1.UkuntremmendoorbeideremhendelsAomhoogtetrekken.
A
2.Deparkeerremmentredeninwerkingwanneeruderemhendels
Ahelemaalomlaagduwt.
Eenhoorbaargeluidgeeftaandatderemindejuiste
standstaat.
Zorgervoordatbeideremmenindeparkeerstandworden
gezet.
3.Ukuntdeparkeerremmenontgrendelendoorderemhendels
omhoogtetrekken.
Deremwerkingaanpassen
WAARSCHUWING!
Risicoopverminderdremeffect
Deaanpassingvanderemmoetwordenuitgevoerd
doorgekwalificeerdpersoneel.
201542409-B
A
B
DeremkanzowelviadehandgreepAalshetmiddenvanderemkabel
Bwordenafgesteld.
8mmsteeksleutels(nietmeegeleverd)
3.6Dehoogte/hoekvandehandvattenaanpassen
A
1.Gaachterderollatorstaanterwijluuwschouderslaathangen.
2.DraaidehendelAlos.
3.Stelhethandvatafopdejuistehoogteen/ofhoek.
Dehandvattenmoetenoverhetalgemeenoppolshoogte
wordenafgesteld.Eentherapeutkaneenanderehoogte
adviseren,afhankelijkvandespecifiekebehoeftenvan
decliënt.
4.Draaidehendelweervast.
5.Herhaaldeprocedureaandeanderekant.
B C
E
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Bijgebruikvanderollatormoetendehandvatten
helemaalnaarachterenBwijzen.Zemogenonder
geenenkeleomstandigheidnaarbuitenwijzenC.
Steldehandvattennooithogerdandehoogstepositie
in,zoalswordtaangegevendoordemarkeringEop
debuizen.Dehandvattenmoetenaanbeidezijdenop
dezelfdehoogtewordenafgesteld.
4Onderhoudenverzorging
4.1Onderhoud
Onderhouddientminstenselkezesmaandenplaatstevinden.
Vooreengoedeenveiligewerkingmoeturegelmatigcontrolerenof
aandevolgendevoorwaardenwordtvoldaan:
Controleerofdeschroevenenaanpassingengoedzijnvastgezet.
Gebruiknooiteenrollatormeteendefect.Probeernooitiets
zelfterepareren!
Neemcontactopmetdedichtstbijzijndedealeralszicheen
defectvoordoet.
Gebruikderollatornietalsdehandgrepenloszitten.Wijzig
dehandgrepenvolgensdeonderhoudsinstructiesdieukunt
opvragenbijuwInvacare-vertegenwoordiger.
Controleerdewerkingvanderemmen.Raadpleeghethoofdstuk
"Gebruik"indezegebruiksaanwijzingalsderemmenopnieuw
afgesteldmoetenworden.
Controleerdezwenkwieltjesregelmatigoploszitten,slijtageen
beschadiging.
Zorgdatdewielenvrijzijnvanhaar,pluisjesenandervuil.
4.2Reiniging
Hetproductkanwordenschoongemaaktengedesinfecteerdmet
behulpvancommercieelverkrijgbaremiddelen.
BELANGRIJK
Reinigingdientminstenseenmaalperjaarplaatste
vinden.
Gebruikgeenschurendeofbijtende
schoonmaakmiddelen.
Geenstoomreinigergebruiken.
Gebruiknooitzuren,alkaliënofoplosmiddelen.
Hetproductkanineenspecialewasmachineofhandmatig
wordengewassen.
Dewas-endroogtemperatuurmagniethogerzijndan60ºC.
Eenhogedrukreinigerofgewonewaterstraalmagworden
gebruikt.Richtdestraalalleennietopdelagers,afvoergatenof
labels.
Reinigmeteenvochtigedoekeneenmildreinigingsmiddel.
Reinigdewielenmetbehulpvaneenborstel(geenstaalborstel).
Drooghetproductafnahetreinigen.
Desinfectie
Desinfecteerhetproductdoorallealgemeentoegankelijke
oppervlakkenaftereinigenmeteendesinfectiemiddel.
5Nagebruik
5.1Afvoeren
Alshetproductnietlangerkanwordengebruikt,dienenhetproduct,
debijbehorendeaccessoiresenhetverpakkingsmateriaalopdejuiste
wijzetewordengesorteerd.
Deafzonderlijkeonderdelenkunnenwordengescheidenenbehandeld
volgensdevoorschriftenvanhetmateriaalwaaruitzebestaan.
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomditproductnade
levensduurnaareenafvalverwerkingsstationtebrengen.
5.2Hergebruiken
Ditproductisgeschiktvoorhergebruikindienaanhetvolgende
wordtvoldaan:
Inspectie
Reiniging
Ziehoofdstuk4Onderhoudenverzorging,pagina21voormeer
informatie.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Udienthetproductaltijdopbeschadigingente
inspecterenvolgensdeonderhoudsinstructiesvoordat
hetaaneenanderegebruikerwordtovergedragen.
Gebruikhetproductnietalserschadewordt
vastgesteld.
Degebruiksaanwijzinghoortbijhetproduct.Zorgervoor
datdegebruiksaanwijzingsamenmethetproductwordt
overhandigd.
1542409-B
21
Invacare®Banjo™P452E/3
6TechnischeSpecificaties
6.1Afmetingenengewicht
C
D
A E
B
Banjo
TotalebreedteA
600mm
TotalehoogteB
710980mm
Breedtetussende
handgrepenC
390mm
ZithoogteD
610mm
TotalelengteE
690mm
Min./max.lengtegebruiker16001830mm
Totaalgewicht
9kg
Diametervoor-en
achterwielen
190mm
Gewichtslimieten
130kg*
Max.belastingmandje
9kg
Max.belastingwerkblad5kg
Max.belastingplank7kg
*Degewichtslimietisinclusiefdeinhoudvanhetmandje,het
werkbladofdeplank,plushetgewichtvandegebruiker.
6.2Materiaal
Frame
Staalmetpolyesterpoedercoating
HandvattenVerchroomdstaal
Handgrepen
PVC
Wielen
Polypropyleenmetpedalenvanthermoplastisch
elastomeer(TPE)
Plastic
onderdelen
PET,PA,PP,PVC,PE
SchroevenStaal,roestwerend
IptI
1Geral
1.1Acercadestemanual
EsteManualdeUtilizaçãocontéminformaçõesimportantesacerca
doproduto.Deformaagarantirasegurançaduranteautilização
doproduto,leiacuidadosamenteoManualdeUtilizaçãoesigaas
instruçõesdesegurança.
Apessoaqueprescreveroprodutoouqueforresponsávelpelo
utilizadordeveassegurarqueoprodutoseadequaaoutilizador.O
utilizadoriráreceberinstruçõessobrecomoutilizaroproduto.Estas
instruçõesincluemcomousarasfuncionalidadeseumadescriçãodas
limitaçõesdeutilização.Outilizadortambémseránotificadosobreas
advertênciasdeutilizaçãoapresentadasnomanualdeutilização.
Símbolosutilizadosnestemanual
NesteManualdeUtilização,asadvertênciassãoindicadaspor
símbolos.Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,
poderáresultaremmorteouemlesõesgraves.
Sugestõeserecomendações
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformações
úteisparaumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEErelativamenteadispositivosmédicos.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
1.2Utilizaçãoprevista
Indicações
Oandarilhodestina-seaservirdeapoioeamelhorarumacapacidade
demarchalimitada.Acapacidadedemarcharestantedoutilizador
devesersuficienteparaopermitirsairdecasa,participarnas
atividadestípicasdodiaadiaeematividadessociaissemriscoparao
utilizadorouparaasoutraspessoas.
Oandarilhodestina-seaservirdeapoioaumapessoadurantea
marcha.Oandarilhopodetambémtransportarcargas,quernum
cestoespecialmenteconcebidoparaesseefeitoquernumtabuleiro.
Opesomáximodoutilizadoré130kg.Estelimitedepesoincluio
pesodoutilizadoreoconteúdodocesto.
1.3Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quandoomesmoé
utilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança,intervalos
demanutençãoeutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Ociclo
devidaefectivodoprodutopodevariarconformeafrequênciae
intensidadedeutilização.
1.4Garantia
Oferecemosumagarantiadedoisanosacontardadatadeentrega.
Podemocorrerdesvioscomoconsequênciadeacordoslocais.Os
danosassociadosaodesgasteporusonormal,porexemplo,nas
rodas,punhosetravõesouosdanoscausadosporutilizaçãoindevida
(porexemplo,pesodoutilizadorexcedido)nãoestãocobertospela
garantia.Asinstruçõesdefuncionamentoemanutençãodeverãoser
respeitadasparaqueagarantiasejaválida.
Parasaberqualéadatadefabrico,consulteorótulodo
produto.
22
1542409-B
2Segurança
2.1Advertênciasgerais
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Tenhaespecialcautelaquandocaminharemsuperfícies
inclinadas/escorregadiaseirregulares.
Tenhacuidadoquandocaminharparatrássobre
obstáculos.
Nãosubanemdesçaescadascomoandarilho.
Nãoutilizeoandarilhoemescadasrolantes.
Nuncasecoloquedeemcimadoandarilho.
Ascargaspodemsertransportadasnocesto,no
prateleiraintegradaounotabuleiro.Tenhacuidado
quandoocestolevarumacargapesada(paraobter
informaçõessobreacargamáximadocesto,consulte
ocapítulo"Dadostécnicos").
Ostravõesdeestacionamentodevemestarnaposição
detravagemquandooacessóriodemarchafor
utilizadocomoapoioparaoutilizadorsesentarou
levantar,porexemplo,deumacadeira.
Nuncautilizeoacessóriodemarchaparaseagarrar
enquantoselevanta.
Nãopendurenenhumobjetonochassisdoandarilho.
Osartigoscolocadosnocestoounotabuleiro
nãodevemestarprojetadosparaforadocesto,da
prateleiraoudotabuleiro.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãodeixeascriançasbrincaremcomoandarilho.
Seospunhosparaempurrarforemexpostosa
temperaturasexcessivas(acimade41°C),pode
ocorrerumriscodequeimadurasdeprimeirograu.
IMPORTANTE!
Riscodecorrosão
Oandarilhonãodeveserarmazenadoemambientes
molhadosouhúmidos.
2.2Rótulosesímbolosnoproduto
XXX lb
XXX kg
XX "
XX cm
yyyy-mm
XXXXXXXX XXXXX
XXXXX/X
X XXXXX XXXXX
MADE IN SE RBIA
XXXXXXX
Inva ca re REA AB
Växjövä gen 30 3
S E-3 43 7 1 Diö, S we de n
www.invaca re.co m
XXXXXXXX NNNN
foy ymmdd nnn n
LOT
A
B
C
D
E
F G
H
I
Orótulocontémtodasasinformaçõestécnicasimportantesrelativas
aoacessóriodemarcha.
ANúmerodeartigo
BNomedoproduto
CNúmerodesérie
DDatadefabrico
EPesomáx.doutilizador
FConsulteomanualde
utilização
GAcessóriodemarchapara
interioreexterior
HLarguramáx.doacessóriode
marcha
INomedofabricante.
3Utilização
3.1Antesdeutilizar
Nãorecomendamosqueoprodutosejafacultadoaumutilizador
semqueprimeirosejarealizadaumaavaliaçãocompletadassuas
necessidadesespecíficas.Éimportantequeoutilizadorobtenhao
apoiodequeprecisadoproduto,emconformidadecomaprescrição
deumprofissionalqualificado.Asegurançadoutilizadoreoseu
padrãoderecuperaçãoexigem-no.
3.2Posiçãodefuncionamento
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Certifique-sedequeofechodesegurançaestánuma
posiçãobloqueadaantesdeutilizaroandarilho.
Alavancadedifícilajuste
Aalavancadebloqueioeaanilhadevemsermontadas
naparteexteriordotubo.
Antesdemontaroandarilho,retireabarratransversalde
plásticoentreasrodastraseiraseostampõesdeplástico
nostuboslaterais.
1.
B
C
D
2.FixeoparafusoBeaanilhaC.
Assegure-sedequeoparafusoentranacavidadedo
encaixe.
3.PrendaaalavancadebloqueioDaoparafusoB.
D
E
4.EncaixeomanípuloEnotubo.
5.AperteaalavancadebloqueioD.
Asalavancasdebloqueiotêmdeestaraapontarpara
baixoduranteautilização.
6.Repitaoprocedimentonoladooposto.
F
7.Pressioneoandarilhoparabaixoparabloquearofechode
segurançaF.
1542409-B23
Invacare®Banjo™P452E/3
3.3Encartaroandarilho
G
H
1.SolteofechodesegurançaGparacimaeparatrás.
2.LevanteotubotransversalHsoboassento.
ADVERTÊNCIA!
Riscodetrilhadela
Tenhaematençãoaoriscodeentalardedosentre
aspeçasdochassisaoencartaroandarilho.
3.4Instalarocestoeotabuleiro
Cesto
1.
B
A
EncaixeocestoAnosganchosdefixaçãoB.
Tabuleiro
1.
D
C
ColoqueotabuleiroCnapartesuperiordaprateleiraintegrada
Deencaixeostampõesdeplásticonosorifícios.
3.5Utilizaçãodostravõesdemão
A
1.ApliqueostravõespuxandoosdoismanípulosdetravagemA
paracima.
A
2.Paraaplicarostravõesdeestacionamento,primaosmanípulos
detravagemAcompletamenteparabaixo.
Umestalidosonoroindicaqueotravãoestánaposição
correta.
Éimportantecolocarosdoistravõesnaposiçãode
estacionamento.
3.Parasoltarostravõesdeestacionamento,puxeosmanípulos
detravagemparacima.
Ajustedoefeitodetravagem
ADVERTÊNCIA!
Riscodeefeitodetravagemfraco
Oajustedotravãodeveserrealizadoporpessoal
qualificado.
A
B
OtravãopodeserajustadopelomanípuloAounomeiodocabo
dotravãoB.
Chavesinglesasde8mm(nãoincluídas)
3.6Ajustaraaltura/ângulodosmanípulos
A
1.Coloque-seatrásdoandarilhocomosombrosdireitos.
2.DesaperteaalavancaA.
3.Ajusteomanípuloparaumaalturae/ouumânguloadequado.
Normalmente,osmanípulosdeverãoestarposicionados
àalturadopulso.Oterapeutapoderásugeriralturas
diferentesconformeasnecessidadesespecíficasdo
cliente.
4.Volteaapertaraalavanca.
5.Repitaoprocedimentonooutrolado.
B C
E
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Osguiadorestêmdeapontardiretamenteparatrês
Baoutilizaroandarilho.Emnenhumacircunstância
deverãoestarinclinadosparaforaC.
Osmanípulosnuncadeverãoserreguladosacimada
suaposiçãomaisalta,oqueéindicadopelasuperfície
serrilhadanostubosE.Osmanípulosdeverãoestar
reguladosàmesmaalturaemambososlados.
4Cuidadosateremanutenção
4.1Manutenção
Amanutençãodeveráserrealizadaacadaseismeses.
Paragarantirumbomdesempenhoesegurança,deveprovidenciar
quesãoregularmenterealizadasasseguintesoperações:
24
1542409-B
Assegurarqueosparafusoseosajustesestãobemapertados.
Nuncautilizarumacessóriodemarchacomdefeitos.Nãotentar
repararoprodutosemassistência!
Contactarofornecedormaispróximoemcasodeavaria.
Seaspegasestiveremsoltas,nãoutilizaroacessóriodemarcha.
Mudaraspegasdeacordocomasinstruçõesdeassistência,as
quaispodemsersolicitadasaorepresentantedaInvacare.
Verificarofuncionamentodotravão.Sefornecessárioajustaro
travão,consulteocapítulo"Utilização"nestemanualdeutilização.
Examinarosrodíziosperiodicamenteparaavaliaroaperto,o
desgasteedanos.
Assegurarqueasrodasnãoapresentamcabelos,cotãoeoutros
detritos.
4.2Limpeza
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizandodetergentes
disponíveiscomercialmente.
IMPORTANTE
Alimpezadeveserrealizadapelomenosumavezpor
ano.
Nãoutilizeumagentedelimpezaabrasivo.
Nãoutilizeumaparelhodelimpezaavapor.
Nuncautilizeácidos,alcalinosousolventes.
Oprodutopodeserlavadonumamáquinadelavarouàmão.
Atemperaturadelavagemesecagemnãopodemsersuperiores
a60ºC.
Podeutilizarumaparelhodelimpezadealtapressãooujatosde
águanormais.Noentanto,nãoaponteojatopararolamentos,
orifíciosdedrenagemouetiquetas.
Limpecomumpanohúmidoeumdetergentesuave.
Limpeasrodascomumaescova(nãoutilizarumaescova
metálica!).
Apóslavar,sequeoproduto.
Desinfeção
Desinfeteoprodutolimpandotodasassuperfíciesdeacessocomum
comdesinfetante.
5Apósautilização
5.1Eliminação
Quandonãoforpossívelutilizaroproduto,este,osrespectivos
acessórioseomaterialdeembalagemdevemserseparadossegundo
ummétodocorrecto.
Aspartesindividuaispodemserseparadasemanuseadasdeacordo
comorespectivomaterial.
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonofimdarespectiva
vidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagemexistentes.
5.2Reutilização
Esteprodutopodeserreutilizadoapósarealizaçãodosseguintes
passos:
Inspecção
Limpeza
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteocapítulo4Cuidados
ateremanutenção,página24
.
ADVERTÊNCIA!
Perigodelesões
Inspeccionesempreoprodutodeacordocomas
instruçõesdeassistênciaantesdeotransferirpara
outroutilizador.
Seforemdetectadosdanos,nãoutilizeoproduto.
Omanualdeutilizaçãoéumcomponenteintegraldo
produto.Certifique-sedequeomanualdeutilizaçãoé
fornecidocomoproduto.
6Característicastécnicas
6.1Dimensõesepeso
C
D
A E
B
Banjo
LarguratotalA
600mm
AlturatotalB
710980mm
LarguraentremanípulosC
390mm
AlturadoassentoD
610mm
ComprimentototalE
690mm
Alturamáx./mín.do
utilizador
16001830mm
Pesototal
9kg
Diâmetrodasrodas
dianteirasetraseiras
190mm
Limitesdepeso
130kg*
Cargamáx.docesto9kg
Cargamáx.dotabuleiro
5kg
Cargamáx.daprateleira
7kg
*Olimitedepesoincluioconteúdodocesto,dotabuleiro
oudaprateleiraeopesodoutilizador.
6.2Material
ChassisAçolacadorevestidocompoliéster
GuiadoresAçocromado
Pegas
PVC(policloretodevinilo)
RodasPolipropilenocomrevestimentosdeTPE
Peçasdeplástico
PET,PA,PP,PVC,PE
ParafusosAçocomproteçãoantiferrugem
1542409-B25
Notes
Notes
Notes
Notes
InvacareSalesCompanies
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
www.invacare.co.uk
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
www.invacare.ie
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
www.invacare.at
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
www.invacare.ch
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialde
Celrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
www.invacare.nl
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
www.invacare.be
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
www.invacare.pt
Manufacturer:
InvacareReaAB
Växjövägen303
SE-34371Diö
Sweden
1542409-B2016-04-01
*1542409B*
MakingLife’sExperiencesPossible™

Documenttranscriptie

Invacare® Banjo™P452E/3 en Rollator User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 de Rollator Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 es Rollator Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 fr Déambulateur Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 it Rollator Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 nl Rollator Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 pt Andarilho Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.2 Intended use IenI 1 General 1.1 About this manual This User Manual contains important information about your product. In order to ensure safety when using the product, read the User Manual carefully and follow the safety instructions. The person who prescribes the product or who is otherwise responsible for the user must ensure that the product is suitable for the user. The user shall be instructed how to use the product. This includes the use of the features and the restrictions in use. The user shall also be notified of the warnings for use given in the user manual. Symbols in this manual In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger. WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Indications The rollator is intended for support and improvement of a restricted walking ability. The user’s remaining walking ability needs to be sufficient for leaving the home, for usual daily activities and for participating in social life without endangering themselves or others. The rollator is intended to support a person during walking. Furthermore the rollator is intended to carry a load either in a specially designed basket, or on a tray. The max. user weight is 130 kg. This weight limitation includes the weight of the user and the content of the basket. 1.3 Service Life The expected service life of this product is five years when used in accordance with safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective product life cycle can vary according to frequency and intensity of use. 1.4 Warranty We supply a two year warranty from the date of delivery. Deviations may occur due to local agreements. Damage caused by normal wear to e.g. wheels, handles and brakes or damage caused by abnormal use (e.g. exceeded max. user weight) is not covered by the warranty. Maintenance and operating instructions must be followed for the warranty to be valid. Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. For manufacturing date, refer to the product label. Invacare® Banjo™P452E/3 3.2 Operating position 2 Safety WARNING! Risk of falling – Make sure that the safety latch is in a locked position before using the rollator. 2.1 General warnings WARNING! Risk of falling – Exercise caution when walking on sloping / slippery ground and on uneven surfaces. – Be careful when walking rearwards over obstacles. – Do not go up or down stairs with the rollator. – Do not use the rollator on escalators. – Do not under any circumstances stand on the rollator. – Loads must only be transported in the basket, on the integral shelf or on the tray. Be careful when there is a heavy load in the basket (for the max. load in the basket refer to chapter “Technical Data”). – The parking brakes must be in braked position when the walking aid is used as a support when sitting down or getting up, from a chair for example. – Never use the walking aid to pull yourself up from a sitting position. – Do not hang anything from the frame of the rollator. Items placed in either the basket or on the tray should not protrude from the basket, load shelf or tray. WARNING! Risk of injury – Do not let children play with the rollator. – If the push handles are exposed to extreme temperature (above 41°C) there might be risk for first degree burns. Difficult to adjust lever – The locking lever and washer must be mounted on the outside of the tube. Remove the plastic crossbar between the rear wheels and the plastic caps in the side tubes before assembling the rollator. 1. D C B 2. Attach the bolt B and the washer C. Ensure that the bolt slots into the recess of the fitting. 3. Attach the locking lever D on the bolt B. E IMPORTANT! Risk of corrosion – The rollator must not be stored in wet or humid environments. D 2.2 Labels and symbols on the product B A F 4. 5. XXXXXXXX XXXXX XXXXX/X XXXXXXX LOT Fit the handle E to the tube. Tighten the locking lever D. The locking levers must be pointing downwards during use. XXX lb XXX kg X XXXXX XXXXX D G XX " XX cm foy ymmdd nnn yyyy-mm XXXXXXXX NNNN C E H n Inva ca re REA AB Vä xjövä ge n 303 S E-343 71 Diö, S we de n www.inva ca re .com 6. Repeat the procedure on the opposite side. MADE IN S ERBIA I The label contains all important technical information regarding your walking aid. A Article number B Product name C Serial number D Date of manufacture E Max. user weight F F Refer to user manual G In- and outdoor walking aid H Max. width of walking aid I Manufacturer’s name. 3 Usage 7. Press the rollator downwards in order to lock the safety latch F. 3.3 Folding the rollator 3.1 Before use We do not recommend that the product is issued to anyone without first carrying out a full assessment of their specific needs. It is important that the user is given the necessary support by the product as prescribed by a qualified professional. This is both for the safety of the user and also their recovery pattern. 2 G H 1542409-B 1. 2. Release the safety latch G upwards - backwards. Lift the cross tube H under the seat upwards. B WARNING! Risk of pinching – Be aware of the risk of pinching fingers between the parts of the frame when folding the rollator. 3.4 Installing the basket and tray A The brake can be adjusted both by the handle A or in the middle of the brake cable B. Basket Spanners 8 mm (not included) 1. B 3.6 Adjusting the handle height/angle A A Attach the basket A on the attachment hooks B. Tray 1. C 1. 2. 3. Stand behind the rollator with flat shoulders. Loosen the lever A. Adjust the handle to suitable height and/or angle. D The handles should usually be positioned at wrist height. Therapist may suggest different heights depending on specific needs of the client. Place the tray C on the top of the integral shelf D and fit the plastic plugs in the holes. 3.5 Using the hand brakes 4. 5. Re-tighten the lever. Repeat the procedure on the other side. E A 1. B Apply the running brakes by pulling both brake handles A upwards. WARNING! Risk of falling – The handlebars must point directly backwards B when using the rollator. Under no circumstances should they be angled outwards C. – The handles must never be set above their highest position, indicated by the knurling on the tubes E. Handles should be set to the same height on either side. A 2. To apply the parking brakes, press the brake handles A completely downwards. An audible sound indicates that the brake is in the correct position. It is important that both brakes are put into parking position. 3. C 4 Maintenance and care 4.1 Maintenance To release the parking brakes, pull the brake handles upwards. Maintenance should be done at least every six months. Adjusting the brake effect WARNING! Risk of poor brake effect – The adjustment of the brake must be done by qualified personnel. To ensure good performance and safety you should regularly check that the following is carried out: • • • • • 1542409-B Ensure that screws and adjustments are properly tightened. Never use a defective walking aid. Do not attempt repairs yourself! Contact the nearest dealer if a fault should appear. If hand grips are loose do not use the walking aid. Change hand grips according to the service instructions which can be obtained from your Invacare representative. Verify brake operation. If brake adjustment is required, see chapter “Usage” in this user manual. 3 Invacare® Banjo™P452E/3 • • Periodically inspect the castors tightness, wear and damage. Make sure that the wheels are free of hair, lint and other debris. 4.2 Cleaning The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. 6 Technical data 6.1 Dimensions and weight C IMPORTANT – Cleaning must be done at least once a year. – Do not use an abrasive detergent cleaner. – Do not use a steam cleaner. – Never use acids, alkalies or solvents. • • • • • • The product can be washed in a washing machine or by hand. The washing and drying temperature may not be higher than 60º C. High-pressure cleaner or ordinary jet of water may be used. However, do not aim the jet towards bearings, draining holes or labels. Clean with damp cloth and mild detergent. Clean the wheels with a brush (no wire brush!). After washing, wipe the product dry. Disinfection Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant. B D A E Banjo Total width A 600 mm Total height B 710 – 980 mm Width between handles C 390 mm Seat height D 610 mm Total length E 690 mm User Height Min. / Max 1600 – 1830 mm Total weight 9 kg 5 After Use Diameter front and rear wheels 190 mm 5.1 Disposal Weight limitations 130 kg * When the product can no longer be used, it and its accessories as well as the packaging material should be sorted in the correct way. Max. load basket 9 kg Max. load tray 5 kg The individual parts can be separated and handled according to their material. Max load shelf 7 kg * The weight limitation includes the contents of the basket, tray or shelf and the weight of the user. Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. 5.2 Re-use This product is suitable for re-use after the following has been performed: • • Inspection Cleaning For details, see chapter 4 Maintenance and care, page 3 . WARNING! Risk of injury – Always inspect the product according to the service instructions before transferring the product to a different user. – If any damage is found do not use the product. The user manual belongs to the product. Make sure that the user manual will be handed over with the product. 6.2 Material Frame Polyester powder coated steel Handle bars Chrome plated steel Handgrips PVC Wheels Polypropylene with treads of TPE Plastic parts PET, PA, PP, PVC, PE Screws Steel, rust protected IdeI 1 Allgemein 1.1 Über diese Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zu Ihrem Produkt. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Ihre Sicherheit bei der Verwendung des Produkts zu gewährleisten. Die Person, die das Produkt verschrieben hat oder in anderer Hinsicht für den Benutzer verantwortlich ist, muss sicherstellen, dass das Produkt für den Benutzer geeignet ist. Der Benutzer muss in die Verwendung des Produkts eingewiesen werden. Dazu zählen die Verwendung der Funktionen und die Nutzungsbeschränkungen. Der Benutzer muss auch auf die Warnhinweise für die Verwendung hingewiesen werden, die in der Gebrauchsanweisung aufgeführt sind. Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Schwere des Risikos hinweist. 4 1542409-B WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. 1.2 Verwendungszweck Indikationen Der Rollator dient zur Unterstützung und Verbesserung der Mobilität von Menschen mit eingeschränkter Gehfähigkeit. Die verbleibende Gehfähigkeit des Benutzers muss ausreichend sein, um das Haus zu verlassen, die normalen täglichen Aufgaben zu verrichten und am sozialen Leben teilzunehmen, ohne dabei sich oder andere zu gefährden. Der Rollator ist zur Verwendung als Gehhilfe vorgesehen. Zudem dürfen in einem speziell dafür vorgesehenen Korb oder auf dem Tablett des Rollators auch Lasten transportiert werden. Das maximal zulässige Benutzergewicht beträgt 130 kg. Diese Gewichtsbeschränkung bezieht sich auf das Gewicht des Benutzers und den Inhalt des Korbes. 1.3 Nutzungsdauer Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Lebensdauer des Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 1.4 Garantie Ab dem Tag der Lieferung gilt eine Garantie von 2 Jahren. Abweichungen aufgrund individueller Vereinbarungen sind. Schäden durch normalen Verschleiß, etwa Schäden an Rädern, Griffen und Bremsen oder Schäden durch unsachgemäße Handhabung (z. B. Überschreitung des max. Benutzergewichts) werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Die Garantie gilt nur, wenn die Instandhaltungs- und Gebrauchsanweisungen befolgt werden. 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Warnhinweise WARNUNG! Fallrisiko – Vorsicht beim Gehen auf abschüssigem/rutschigem oder unebenem Untergrund. – Vorsicht beim Rückwärtsgehen über Hindernisse. – Verwenden Sie den Rollator nicht zum Hinauf- oder Hinabsteigen von Treppen. – Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen. – Stellen Sie sich nie auf den Rollator. – Lasten dürfen nur im Korb, auf dem integrierten Lastbrett oder auf dem Tablett transportiert werden. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn der Korb schwer belastet ist. (Die maximale Last für den Korb finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.) – Die Feststellbremsen müssen immer angezogen sein, wenn die Gehhilfe als Stütze verwendet wird, beispielsweise beim Hinsetzen oder Aufstehen von einem Stuhl. – Verwenden Sie die Gehhilfe nie, um sich aus dem Sitz hochzuziehen. – Hängen Sie nichts an den Rahmen des Rollators. Gegenstände, die in den Korb oder auf das Tablett gelegt werden, sollten nicht aus dem Korb herausstehen bzw. nicht über das Lastbrett oder Tablett hinausragen. WARNUNG! Verletzungsrisiko – Lassen Sie Kinder nicht mit dem Rollator spielen. – Wenn die Schiebegriffe extremen Temperaturen (über 41 °C) ausgesetzt sind, besteht ein Risiko für Verbrennungen ersten Grades. WICHTIG! Korrosionsgefahr – Der Rollator darf nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung gelagert werden 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt B A F G XXXXXXXX XXXXX XXXXX/X XXXXXXX Das Herstellungsdatum befindet sich auf dem Typenschild. XXX lb XXX kg X XXXXX XXXXX D LOT XX " XX cm foy ymmdd nnn yyyy-mm XXXXXXXX NNNN C E H n Inva ca re REA AB Vä xjövä ge n 303 S E-343 71 Diö, S we de n www.inva ca re .com MADE IN S ERBIA I Das Schild enthält alle wichtigen technischen Daten für Ihre Gehhilfe. A Artikelnummer B Produktname C Seriennummer D Herstellungsdatum E Max. Benutzergewicht F Verweis auf die Gebrauchsanweisung G Gehhilfe für Innen- und Außenbereich H Max. Breite der Gehhilfe I Herstellername 3 Verwenden 3.1 Vor der Verwendung Das Produkt sollte dem Benutzer erst nach einer vollständigen Bewertung der spezifischen Bedürfnisse des Benutzers übergeben werden. Es ist wichtig, dass das Produkt dem Benutzer die erforderliche Unterstützung bietet, die ihm durch eine qualifizierte Fachkraft verordnet wurde. Dies ist sowohl für die Sicherheit des Benutzers als auch für dessen Genesungsfortschritt von Bedeutung. 1542409-B 5 Invacare® Banjo™P452E/3 3.2 Nutzungsposition 3.3 Zusammenklappen des Rollators WARNUNG! Fallrisiko – Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Rollators immer, dass sich der Sicherungsverschluss in der verriegelten Position befindet. G Schwer zu verstellende Hebel – Der Verriegelungshebel mit Unterlegscheibe muss an der Außenseite des Rohrs montiert sein. H 1. Entfernen Sie vor der Montage des Rollators die Kunststoffquerstrebe zwischen den Hinterrädern sowie die Kunststoffkappen in den Seitenrohren. 2. Lösen Sie den Sicherungsverschluss G, indem Sie ihn nach oben und hinten ziehen. Ziehen Sie das Querrohr H unter dem Sitz nach oben. WARNUNG! Einklemmgefahr – Beachten Sie beim Zusammenklappen des Rollators die Einklemmgefahr für die Finger zwischen den Rahmenteilen. 1. D 3.4 Anbringen von Korb und Tablett C B Korb 1. B 2. Bringen Sie die Schraube B und die Unterlegscheibe C an. Stellen Sie sicher, dass die Schraube in der Vertiefung der Befestigung sitzt. 3. Drehen Sie den Verriegelungshebel D auf die Schraube B. A E Hängen Sie den Korb A an die Befestigungshaken B. Tablett 1. C D 4. 5. Die Verriegelungshebel müssen bei Nutzung des Rollators nach unten weisen. 6. D Stecken Sie den Griff E in das Rohr. Drehen Sie den Verriegelungshebel D fest. Setzen Sie das Tablett C auf das integrierte Lastbrett D und drücken Sie die Kunststoffstopfen in die Löcher. 3.5 Verwenden der Handbremse Wiederholen Sie diese Schritte für die gegenüberliegende Seite. A F 7. 1. Betätigen Sie die Betriebsbremsen, indem Sie beide Bremshebel A nach oben ziehen. 2. Drücken Sie die Bremshebel A vollständig nach unten, um die Feststellbremse zu betätigen. Drücken Sie den Rollator nach unten, um den Sicherungsverschluss F zu verriegeln. A Am hörbaren Einrasten erkennen Sie, dass sich die Bremse in der korrekten Position befindet. Es ist wichtig, dass sich beide Bremsen in der Parkposition befinden. 3. 6 Zum Lösen der Feststellbremse ziehen Sie die Bremshebel nach oben. 1542409-B Einstellen der Bremswirkung Um die Funktion und die Sicherheit des Rollators aufrechtzuerhalten, sollten Sie regelmäßig folgende Schritte durchführen: WARNUNG! Gefahr einer schlechten Bremswirkung – Die Einstellung der Bremse muss von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. • • • B • A • Die Bremse kann sowohl am Bremshebel A als auch in der Mitte des Bremskabels B eingestellt werden. 8-mm-Schraubenschlüssel (nicht enthalten) 3.6 Einstellen von Höhe und Winkel der Griffe • • Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elemente auf sicheren Sitz. Eine defekte Gehhilfe darf nicht verwendet werden. Versuchen Sie nicht, die Gehhilfe selbst zu reparieren. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, falls ein Defekt auftreten sollte. Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn die Handgriffe locker sind. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der Wartungsanleitung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich ist. Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse. Informationen zum Einstellen der Bremse finden Sie im Kapitel „Verwendung" der Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie die Schwenkräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Beschädigungen. Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren, Fusseln und anderem Schmutz sind. 4.2 Reinigung Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. A WICHTIG – Eine Säuberung des Produkts muss mindestens einmal jährlich erfolgen. – Kein Scheuermittel verwenden. – Verwenden Sie keinen Dampfreiniger. – Keine Säuren, Laugen oder Lösungsmittel verwenden. • • 1. 2. 3. Stellen Sie sich hinter den Rollator und lassen Sie die Schultern locker hängen. Lösen Sie den Hebel A. Stellen Sie den Griff auf eine geeignete Höhe und/oder einen gewünschten Winkel ein. Die Griffe sollten normalerweise auf Höhe des Handgelenks positioniert werden. Therapeuten empfehlen möglicherweise abhängig von den spezifischen Anforderungen des Patienten abweichende Höheneinstellungen. 4. 5. Ziehen Sie den Hebel wieder fest. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite. E • • • • Das Produkt kann in einer Waschstraße für Hilfsmittel oder von Hand gewaschen werden. Die Temperatur darf beim Waschen und Trocknen 60 °C nicht überschreiten. Es kann sowohl ein Hochdruckreiniger verwendet werden als auch ein gewöhnlicher Wasserstrahl. Halten Sie den Wasserstrahl jedoch nicht auf Lager, Drainagelöcher oder Schilder. Mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Die Räder mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste). Das Produkt nach dem Waschen trocken reiben. Desinfektion Das Produkt desinfizieren, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen. 5 Nach dem Gebrauch 5.1 Entsorgung Kann das Produkt nicht mehr verwendet werden, müssen das Produkt, das Zubehör und das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß sortiert werden. B C WARNUNG! Fallrisiko – Die Schiebebügel müssen bei Nutzung des Rollators direkt nach hinten zeigen B. Keinesfalls dürfen Sie nach außen abgewinkelt sein C. – Die Griffe dürfen niemals höher eingestellt werden als auf die durch die Rändelung an den Rohren E angegebene maximale Höhe. Die Griffe sollten auf beiden Seiten gleich hoch eingestellt werden. 4 Instandhaltung und Pflege 4.1 Instandhaltung Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung getrennt entsorgt werden. Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln zu lassen. 5.2 Wiederverwendung Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet, nachdem Folgendes durchgeführt wurde: • • Inspektion Reinigung Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 4 “Instandhaltung und Pflege”. Eine Instandhaltung des Produkts sollte mindestens alle sechs Monate erfolgen. 1542409-B 7 Invacare® Banjo™P452E/3 WARNUNG! Verletzungsgefahr – Prüfen Sie das Produkt immer entsprechend der Serviceanleitung, bevor Sie es an einen anderen Benutzer weitergeben. – Wird ein Schaden entdeckt, darf dieses Produkt nicht mehr verwendet werden. Die Gebrauchsanweisung ist Teil des Produkts. Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt übergeben wird. La persona que prescribe el producto o que de alguna otra forma es responsable del usuario debe comprobar que el producto es adecuado para este. Se debe enseñar al usuario a usar el producto. Esto incluye el uso de las funciones del rollator y las restricciones de uso. Se debe informar al usuario acerca de las advertencias de uso proporcionadas en el manual del usuario. Símbolos en este manual En este manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. 6 Technische Daten 6.1 Abmessungen und Gewicht Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. C Este producto cumple con la Directiva 93/42/EEC en lo concerniente a dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. B D A E 1.2 Uso previsto Banjo Gesamtbreite A 600 mm Gesamthöhe B 710–980 mm Breite zwischen den Griffen C 390 mm Sitzhöhe D 610 mm Gesamtlänge E 690 mm Min./Max. Benutzergröße Indicaciones El Rollator está diseñado para servir de apoyo y mejorar la vida de las personas con movilidad limitada. La capacidad de movilidad del usuario deber ser suficiente como para permitirle salir de su domicilio, realizar actividades diarias normales y participar en la vida social sin constituir un peligro para él o para otras personas. El Rollator está diseñado para servir de apoyo a la persona cuando anda. Además, está diseñado para llevar una carga en una cesta especialmente diseñada, o en una bandeja. 1600–1830 mm Gesamtgewicht El peso máximo del usuario es de 130 kg. Esta limitación incluye el peso del usuario y el contenido de la cesta. 9 kg Durchmesser Vorder- und Hinterräder 190 mm Gewichtsbeschränkungen 130 kg * Max. Last für den Korb 9 kg Max. Last für das Tablett 5 kg Max. Last für das Lastbrett 7 kg 1.3 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de seguridad y se respeten los intervalos de mantenimiento y las instrucciones de cuidado indicadas en el presente manual. La duración real de la vida útil puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 1.4 Garantía * Die Gewichtsbeschränkungen beziehen sich auf den Inhalt des Korbes, Tabletts oder Lastbretts sowie auf das Gewicht des Benutzers. 6.2 Material Rahmen Mit Polyesterpulver beschichteter Stahl Schiebebügel Verchromter Stahl Handgriffe PVC Räder Polypropylen mit Profil aus thermoplastischem Elastomer (TPE) Kunststoffteile PET, PA, PP, PVC, PE Schrauben Stahl, korrosionsgeschützt El producto está cubierto por una garantía de dos años desde la fecha de entrega. Pueden producirse variaciones debido a acuerdos locales. La garantía no cubre los daños sufridos por el desgaste normal de componentes tales como ruedas, asas y frenos o los daños causados por un uso anormal (por ejemplo, superar el peso del usuario máximo). Para mantener la validez de la garantía, deberán seguirse las instrucciones de mantenimiento y servicio. Para ver la fecha de fabricación, consulte la etiqueta del producto. IesI 1 Generalidades 1.1 Acerca de este manual Este manual del usuario contiene información importante sobre el producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el Manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. 8 1542409-B 3.2 Posición de funcionamiento 2 Seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Asegúrese de que el pestillo de seguridad está en posición de bloqueo antes de usar el Rollator. 2.1 Advertencias generales ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Tenga cuidado al caminar por superficies inclinadas, suelos resbaladizos y superficies irregulares. – Tenga cuidado al caminar hacia atrás sobre obstáculos. – No utilice el Rollator para subir y bajar escaleras. – No utilice el Rollator en escaleras mecánicas. – No se ponga de pie sobre el Rollator bajo ninguna circunstancia. – Las cargas solo deben transportarse en la cesta, en la balda o en la bandeja. Tenga cuidado cuando transporte mucho peso en la cesta (para saber cuál es la carga máxima que se puede llevar en la cesta, consulte el capítulo “Datos técnicos”). – Los frenos de estacionamiento deben estar en la posición de activados cuando el andador se utiliza al sentarse o como apoyo para levantarse, por ejemplo, de una silla. – No use nunca el Rollator para ponerse de pie si está sentado. – NO cuelgue nada del chasis del Rollator. Los objetos colocados en la cesta o en la bandeja no deben sobresalir de la cesta, la balda de carga o la bandeja. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No permita que los niños jueguen con el Rollator. – Si las empuñadura se exponen a temperaturas extremas (más de 41 °C), existe riesgo de que el usuario sufra quemaduras de primer grado. Palanca difícil de ajustar – La palanca de bloqueo y la arandela se deben montar fuera del tubo. Retire los largueros de plástico situados entre las ruedas traseras y también las tapas de plástico del interior de los tubos laterales antes de montar el Rollator. 1. D C B 2. Inserte el tornillo B y la arandela C. Asegure las ranuras de los tornillos en el hueco de tubo. 3. Coloque la palanca de bloqueo D en el tornillo B. E D IMPORTANTE Riesgo de corrosión – El Rollator no debe guardarse en entornos mojados o húmedos. 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto B A F 6. LOT Ajuste la empuñadura E al tubo. Ajuste la palanca de bloqueo D. Las palancas de bloqueo deben apuntar hacia abajo durante su uso. XXXXXXXX XXXXX XXXXX/X XXXXXXX XXX lb XXX kg X XXXXX XXXXX D G 4. 5. XX " XX cm foy ymmdd nnn yyyy-mm XXXXXXXX NNNN C E H n Repita el procedimiento en el lado opuesto. Inva ca re REA AB Vä xjövä ge n 303 S E-343 71 Diö, S we de n www.inva ca re .com MADE IN S ERBIA I F La etiqueta contiene todos los datos técnicos importantes del rollator. A Nº de artículo B Nombre del producto C N.º de serie D Fecha de fabricación E Peso máx. del usuario F Consulte el manual del usuario G Rollator de interiores y exteriores H Anchura máx. del rollator I Nombre del fabricante. 7. Presione el Rollator hacia abajo para bloquear el pestillo de seguridad F. 3.3 Plegado del Rollator 3 Utilización 3.1 Antes de su uso No es recomendable utilizar el producto sin realizar antes una valoración completa de las necesidades específicas de cada usuario. Es importante que el producto ofrezca al usuario el nivel de apoyo necesario, según lo recomendado por un profesional cualificado. Esto se debe tanto a la seguridad del usuario como a su patrón de recuperación. 1542409-B G H 9 Invacare® Banjo™P452E/3 1. 2. Desbloquee el pestillo de seguridad G hacia arriba y hacia atrás. Levante el tubo transversal H situado debajo del asiento hacia arriba. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de atrapamiento – Tenga en cuenta que existe un riesgo de atrapamiento de los dedos entre las piezas del chasis cuando pliegue el Rollator. B A El freno se puede ajustar tanto mediante la empuñadura A o en la mitad del cable del freno B. 3.4 Instalación de la cesta y la bandeja Llaves fijas de 8 mm (no incluidas) Cesta 3.6 Ajuste de la altura/ángulo de la empuñadura 1. B A A Coloque la cesta A en los ganchos de sujeción B. Bandeja 1. C 1. 2. 3. Sitúese detrás del Rollator con los hombros rectos. Afloje la palanca A. Ajuste la empuñadura a la altura o ángulo adecuados. Las empuñaduras deben colocarse normalmente a la altura de la muñeca. El terapeuta podría indicar distintas alturas según las necesidades concretas del paciente. D Coloque la bandeja C encima del asiento D e inserte los tapones de plástico en los orificios. 3.5 Utilización de los frenos de mano 4. 5. Vuelva a ajustar la palanca. Repita el procedimiento en el otro lado. E A B 1. Aplique los frenos de funcionamiento tirando hacia arriba de las dos asas del freno A. 2. Para activar los frenos de estacionamiento, presione las palancas de freno A completamente hacia abajo. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Las empuñaduras deben apuntar directamente hacia atrás B al usar el Rollator. No deben estar inclinados hacia fuera bajo ninguna circunstancia C. – Las empuñaduras no se deben ajustar nunca por encima de su posición más alta, indicada mediante el acordonado de los tubos E. Las empuñaduras deben ajustarse a la misma altura en cada lado. A Un sonido audible indica que el freno se encuentra en la posición correcta. 4 Cuidado y mantenimiento 4.1 Mantenimiento Es importante que ambos frenos se encuentren en la posición de estacionamiento. 3. Para liberar los frenos de estacionamiento, tire de las palancas de freno hacia arriba. Ajuste del efecto del freno ¡ADVERTENCIA! Riesgo de escasa efectividad del freno – El ajuste del freno solo debe realizarlo personal cualificado. Las tareas de mantenimiento deben realizarse al menos una vez cada seis meses. Para garantizar un óptimo funcionamiento y la máxima seguridad, efectúe periódicamente los siguientes procedimientos: • • • • 10 C Compruebe que los tornillos y ajustes estén correctamente apretados. No utilice nunca un andador defectuoso. No intente repararlo usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor más cercano si aparece una avería. Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador. Cambie las empuñaduras según las instrucciones de mantenimiento que puede proporcionarle su representante de Invacare. 1542409-B • • • Compruebe el funcionamiento de los frenos. Si es necesario ajustarlos, consulte el capítulo "Uso" de este manual del usuario. Compruebe con regularidad si las ruedas giratorias están bien ajustadas, desgastadas o dañadas. Asegúrese de que las ruedas están libres de pelos, pelusas u otro tipo de suciedad. 6 Datos técnicos 6.1 Dimensiones y peso C 4.2 Limpieza B El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles comercialmente. IMPORTANTE – Las tareas de limpieza deben realizarse al menos una vez al año. – No utilice detergentes ni productos de limpieza abrasivos. – No utilice un limpiador a vapor. – Nunca utilice ácidos, álcalis ni disolventes. • • • • • • El producto puede lavarse manualmente o en una lavadora. La temperatura de lavado y secado no debe superar los 60 PC. Pueden emplearse limpiadores de alta presión o aplicarse un chorro de agua. No obstante, no apunte el chorro de agua hacia los orificios de drenaje, rodamientos o etiquetas. Limpie el producto con un paño húmedo y un detergente suave. Limpie las ruedas con un cepillo (que no sea de alambre). Seque el producto después de lavarlo. Desinfección Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante. D A E Banjo Anchura total A 600 mm Altura total B De 710 a 980 mm Anchura entre empuñaduras C 390 mm Altura del asiento D 610 mm Longitud total E 690 mm Altura mínima/máxima del usuario 1600 – 1830 mm Peso total 9 kg Diámetro de las ruedas delanteras y traseras 190 mm Limitaciones de peso 130 kg * 5 Después del uso Carga máxima en la cesta 9 kg 5.1 Eliminación Carga máxima en la bandeja 5 kg Cuando el producto no pueda utilizarse más, tanto el rollator como sus accesorios y también el material de embalaje deben clasificarse convenientemente. Carga máxima en la balda 7 kg Las piezas individuales pueden separarse y clasificarse según su material. Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida útil. * El límite de peso incluye el contenido de la cesta, bandeja o balda y el peso del usuario. 6.2 Materiales Chasis Acero recubierto con pintura de poliéster 5.2 Reutilización Asideros Acero cromado Este producto se puede reutilizar después de realizar las siguientes tareas: Asas PVC Ruedas Polipropileno con bandas de rodamiento de elastómero termoplástico Piezas de plástico PET, PA, PP, PVC, PE Tornillos Acero con protección antióxido • • Inspección Limpieza Para obtener más información, consulte el capítulo 4 Cuidado y mantenimiento, página 10. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Antes de traspasar el producto a otro usuario, inspeccione el producto según las instrucciones de mantenimiento. – Si se detecta algún daño, no utilice el producto. El manual de usuario pertenece al producto. Asegúrese de que este manual se entregue con el producto. IfrI 1 Généralités 1.1 À propos de ce manuel Le présent manuel d’utilisation contient des informations importantes sur votre produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d’utilisation et respectez les consignes de sécurité. La personne prescrivant le produit ou sinon responsable de l’utilisateur doit s’assurer que le produit est adapté pour celui-ci. Il convient d’instruire l’utilisateur de la manière d’employer le produit. Ceci comprend les fonctionnalités et les restrictions d’utilisation. L’utilisateur doit également connaître les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. 1542409-B 11 Invacare® Banjo™P452E/3 Symboles figurant dans ce manuel Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont signalisés par des symboles. Ces symboles d’avertissement sont accompagnés d’un en-tête indiquant la gravité du danger. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse susceptible de provoquer des blessures graves, voire la mort. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. 1.2 Utilisation prévue Indications Le déambulateur est conçu pour assister une personne et améliorer sa capacité limitée à marcher. L'utilisateur doit avoir une capacité de locomotion restante suffisante pour lui permettre de sortir de son domicile, pour les activités habituelles du quotidien et pour participer à la vie sociale sans mettre en danger d'autres personnes ou lui-même. Le déambulateur est conçu pour aider une personne à marcher. Il permet en outre de transporter une charge dans un panier spécialement conçu à cet effet, ou sur un plateau. Le poids maximum de l'utilisateur est de 130 kg. Cette limitation comprend le poids de l'utilisateur et le contenu du panier. 1.3 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé dans le respect des instructions de sécurité, des intervalles de maintenance et de l’usage prévu stipulés dans le présent manuel. Le cycle de vie effectif du produit peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation. 1.4 Garantie Nous offrons une garantie de deux ans à compter de la date de livraison. Des différences peuvent se produire en raison d'accords locaux. La garantie ne couvre pas les dommages dus à l'usure normale des roues, poignées et freins, par exemple, ni les dommages imputables à une utilisation anormale (dépassement du poids maximum de l'utilisateur, par exemple). Les instructions de maintenance et d’utilisation doivent être respectées pour que la garantie soit valide. Pour connaître la date de fabrication, reportez-vous à l'étiquette du produit. 2 Sécurité 2.1 Avertissements généraux AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Faites preuve de prudence lors de vos déplacements dans des pentes, sur des sols glissants et des surfaces irrégulières. – Faites attention quand vous franchissez des obstacles en arrière. – N'utilisez pas le déambulateur pour monter ou descendre des escaliers. – N'utilisez pas le déambulateur dans des escaliers mécaniques. – Ne vous mettez en aucun cas debout sur le déambulateur. – Transportez les charges uniquement dans le panier, sur la tablette intégrale ou le plateau. Soyez prudent lorsque le panier contient une lourde charge (pour connaître la charge maximale supportée par le panier, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques »). – Les freins de stationnement doivent être serrés lorsque le déambulateur est utilisé comme support pour s'asseoir ou se mettre debout, depuis un fauteuil par exemple. – N’utilisez jamais le déambulateur pour vous lever depuis une position assise. – Ne rien suspendre au châssis du déambulateur. Les articles placés dans le panier ou sur le plateau ne doivent pas dépasser du panier, de la tablette ou du plateau. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne laissez jamais des enfants jouer avec le déambulateur. – Exposées à une température extrême (supérieure à 41 °C), les poignées de poussée peuvent chauffer et provoquer des brûlures au premier degré. IMPORTANT ! Risque de corrosion – Le déambulateur ne doit pas être stocké dans les environnements mouillés ou humides. 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit B A F XXXXXXXX XXXXX XXXXX/X XXXXXXX XXX lb XXX kg X XXXXX XXXXX D G LOT XX " XX cm foy ymmdd nnn yyyy-mm XXXXXXXX NNNN C E H n Inva ca re REA AB Vä xjövä ge n 303 S E-343 71 Diö, S we de n www.inva ca re .com MADE IN S ERBIA I L’étiquette contient toutes les informations techniques importantes concernant votre déambulateur. A Référence B Nom du produit C Numéro de série D Date de fabrication E Poids maximal de l'utilisateur 12 F Reportez-vous au manuel d'utilisation G Déambulateur d'intérieur et d'extérieur H Largeur maximale du déambulateur I Nom du fabricant. 1542409-B 3.3 Pliage du déambulateur 3 Utilisation 3.1 Avant utilisation Nous déconseillons de remettre le produit à quiconque sans avoir réalisé au préalable une évaluation complète de ses besoins spécifiques. Il est important que l'utilisateur reçoive l'assistance nécessaire par le biais du produit, conformément à la prescription d'un professionnel qualifié, et ce, pour la sécurité de l'utilisateur et aussi pour son rétablissement. G H 1. 2. 3.2 Position d'utilisation Débloquez le cran de sûreté G vers le haut - vers le bas. Soulevez vers le haut le tube transversal H sous le siège. AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Assurez-vous que le cran de sûreté est en position verrouillée avant d'utiliser le déambulateur. Difficulté de réglage du levier – Le levier de verrouillage et la rondelle doivent être montés sur la face extérieure du tube. Retirez la traverse en plastique entre les roues arrière et les caches en plastique des tubes latéraux avant d'assembler le déambulateur. AVERTISSEMENT ! Risque de pincement – Veillez à ne pas vous pincer les doigts entre les pièces du châssis lors du pliage du déambulateur. 3.4 Installation du panier et de la tablette Panier 1. B 1. A D Fixez le panier A aux crochets de fixation B. C Plateau B 1. C 2. Fixez le boulon B et la rondelle C. Vérifiez que le boulon est bien engagé dans l'évidement du raccord. 3. Fixez le levier de verrouillage D sur le boulon B. D E Placez le plateau C au-dessus de la tablette intégrale D et insérez les chevilles en plastique dans les trous. 3.5 Utilisation des freins à main D A 4. 5. Installez la poignée E sur le tube. Serrez le levier de verrouillage D. 1. Serrez les freins à main en tirant les deux poignées de frein A vers le haut. Les leviers de verrouillage doivent pointer vers le bas pendant l'utilisation. 6. Répétez la procédure du côté opposé. A 2. Pour serrer les freins de stationnement, appuyez complètement sur les poignées de frein A. F Un son distinct indique que le frein est en bonne position. Il est important que les deux freins soient placés en position de stationnement. 3. 7. Appuyez vers le bas sur le déambulateur pour verrouiller le cran de sûreté F. 1542409-B Pour desserrer les freins de stationnement, tirez les poignées de frein vers le haut. 13 Invacare® Banjo™P452E/3 • • Réglage de l'effet de freinage AVERTISSEMENT ! Risque de réduction du freinage – Le réglage du frein doit être effectué par un personnel qualifié. • • B • A • • Le frein peut être réglé à la fois à l'aide de la poignée A ou au centre du câble de frein B. Clés à fourche de 8 mm (non fournies) 4.2 Nettoyage Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. IMPORTANT – Un nettoyage doit être effectué au moins une fois par an. – N'utilisez pas de produit nettoyant abrasif. – N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur. – N'utilisez jamais de solvants ni de produits acides ou alcalins. 3.6 Réglage de la hauteur/de l'angle des poignées A • • • 1. 2. 3. Placez-vous derrière le déambulateur avec les épaules bien droites. Desserrez le levier A. Réglez la poignée à la hauteur/l'angle souhaités. Normalement, les poignées doivent être positionnées à hauteur des poignets. Il se peut que le thérapeute conseille des hauteurs différentes en fonction des besoins spécifiques du client. 4. 5. Resserrez le levier. Répétez la procédure de l’autre côté. E Assurez-vous que les vis et fixations sont bien serrées. N'utilisez en aucun cas un déambulateur défectueux. N'essayez pas de le réparer vous-même ! Contactez le revendeur le plus proche en cas de survenue d'une défaillance. Si les poignées sont desserrées, ne pas utiliser le déambulateur. Remplacez les poignées conformément aux instructions de service que vous pouvez obtenir auprès de votre représentant Invacare. Vérifiez le fonctionnement des freins. Si les freins doivent être réglés, reportez-vous au chapitre « Utilisation » du présent manuel d'utilisation. Examinez régulièrement le serrage, l’usure et l’état des roulettes. Assurez-vous de l’absence de poils/cheveux, peluches ou autres débris dans les roues. • • • Le produit peut être nettoyé en machine ou à la main. La température de lavage et de séchage ne doit jamais dépasser 60º C. Vous pouvez utiliser un nettoyeur autre pression ou un jet d'eau ordinaire. Ne dirigez cependant pas le jet vers les roulements à bille, les trous d'écoulement ni les étiquettes. Nettoyez à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux. Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse métallique !). Après le lavage, essuyez le produit. Désinfection Pour désinfecter le produit, essuyez toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant. 5 Après l’utilisation 5.1 Mise au rebut Lorsque le produit n’est plus utilisable, il doit être trié correctement, ainsi que ses accessoires et les matériaux d’emballage. Il est possible de séparer les différentes pièces et de les traiter en fonction de leur matériau. Préservez l’environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie. B C AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Le guidon doit pointer directement vers l'arrière B lors de l'utilisation du déambulateur. Il ne doit en aucune circonstance être orienté vers l'extérieur C. – Les poignées ne doivent jamais réglées au-dessus de la position la plus haute, indiquée par le moletage sur les tubes E. Les poignées doivent être réglées à la même hauteur des deux côtés. 4 Maintenance et entretien 4.1 Maintenance La maintenance doit être réalisée au moins tous les six mois. 5.2 Réutilisation Ce produit peut être réutilisé une fois les opérations suivantes réalisées : • • Inspection Nettoyage Pour de plus amples détails, reportez-vous au chapitre 4 Maintenance et entretien, page 14. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Inspectez toujours le produit conformément aux instructions de service avant de le céder à un autre utilisateur. – En cas de dommages, n’utilisez pas le produit. Le manuel d’utilisation fait partie intégrante du produit. Veillez à le remettre avec le produit. Pour garantir une bonne performance et la sécurité, vérifiez régulièrement que les opérations suivantes sont effectuées : 14 1542409-B ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. 6 Caractéristiques techniques Consigli e raccomandazioni Dà consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e privo di inconvenienti. 6.1 Dimensions et poids C Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. B D A E 1.2 Uso previsto Indicazioni Banjo Largeur totale A 600 mm Hauteur totale B 710 – 980 mm Distance entre les poignées C 390 mm Hauteur d'assise D 610 mm Longueur totale E 690 mm Taille min./max. de l’utilisateur Il rollator è progettato per il sostegno e il miglioramento di una limitata capacità di deambulazione. La capacità di deambulazione residua dell'utilizzatore deve essere sufficiente per poter uscire di casa, per svolgere le normali attività quotidiane e per partecipare alla vita sociale senza mettere in pericolo se stessi o gli altri. Il rollator è progettato per sostenere una persona mentre cammina. Inoltre, il rollator è progettato per trasportare un carico in un cestino o vassoio appositamente previsto. Il peso massimo dell'utilizzatore è di 130 kg. Tale limite di peso comprende il peso dell'utilizzatore e il contenuto del cestino. 1600 – 1830 mm Poids total 1.3 Durata 9 kg Charge max. du panier 9 kg La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per la sicurezza e per la cura del prodotto e che siano rispettati gli intervalli di manutenzione. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell'intensità d'uso. Charge max. du plateau 5 kg 1.4 Garanzia Charge max. de la tablette 7 kg Accordiamo una garanzia di due anni valida a partire dalla data di consegna. Differenze potrebbero essere dovute ad accordi locali. La garanzia non copre danni dovuti all'usura normale ad esempio a ruote, impugnature e freni o danni causati da un utilizzo improprio (ad es. peso massimo dell'utilizzatore superato). La garanzia è valida se viene eseguita la manutenzione e se vengono rispettate le istruzioni per l'uso. Diamètre des roues avant et arrière 190 mm Limitations de poids 130 kg* * La limite de poids inclut le contenu du panier, du plateau ou de la tablette et le poids de l’utilisateur. 6.2 Matériau Per la data di produzione, fare riferimento all'etichetta riportata sul prodotto. Châssis Acier revêtu de poudre polyester Poignées Acier chromé Poignées PVC 2 Sicurezza Roues Polypropylène avec sculptures en TPE 2.1 Avvertenze generali Pièces en plastique PET, PA, PP, PVC, PE Vis Acier inoxydable IitI 1 Generale 1.1 Informazioni su questo manuale Il presente Manuale d'uso contiene informazioni importanti sul prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il Manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Chi prescrive il prodotto o è comunque responsabile per l'utente deve garantire che il prodotto sia adatto all'utente. L'utilizzatore deve essere istruito riguardo al corretto utilizzo del prodotto. Ciò comprende l'utilizzo delle funzioni e le limitazioni all'uso. L'utilizzatore deve inoltre essere informato delle avvertenze per l'uso indicate nel presente manuale d'uso. Simboli in questo manuale Questo manuale d'uso contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. 1542409-B ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Procedere con cautela quando si cammina su superfici in pendenza, scivolose o irregolari. – Fare attenzione quando si cammina all'indietro in presenza di ostacoli. – Non utilizzare il rollator per salire o scendere le scale. – Non utilizzare il rollator sulle scale mobili. – Non salire mai in piedi sul rollator per nessun motivo. – Eventuali carichi devono essere trasportati solo nel cestino, sul ripiano integrato o sul vassoio. Prestare particolare attenzione quando si trasporta un carico pesante nel cestino (per il carico massimo del cestino, consultare il capitolo "Dati tecnici"). – Per sedersi o alzarsi in piedi, ad esempio da una sedia, i freni di stazionamento devono essere bloccati quando l'ausilio per la deambulazione è utilizzato come supporto. – Non utilizzare mai l'ausilio per la deambulazione per alzarsi in piedi dalla posizione seduta. – Non appendere nulla al telaio del rollator. Eventuali oggetti collocati nel cestino o sul vassoio non dovrebbero sporgere dal cestino o pesare sulla mensola o sul vassoio. 15 Invacare® Banjo™P452E/3 ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non permettere ai bambini di giocare con il rollator. – Se esposte a temperature elevate (superiori a 41 °C), le maniglie di spinta si riscaldano con conseguente rischio di ustioni di primo grado. IMPORTANTE! Pericolo di corrosione – Il rollator non deve essere riposto in ambienti bagnati e umidi. 1. D C B 2. Assicurarsi che il bullone sia ben inserito nell'incavo del raccordo. 2.2 Etichette e simboli sul prodotto B A F 3. Fissare la leva di bloccaggio D al bullone B. E XXXXXXXX XXXXX XXXXX/X XXXXXXX XXX lb XXX kg X XXXXX XXXXX D G Fissare il bullone B e la rondella C. LOT XX " XX cm foy ymmdd nnn yyyy-mm XXXXXXXX NNNN C E H n Inva ca re REA AB Vä xjövä ge n 303 S E-343 71 Diö, S we de n www.inva ca re .com MADE IN S ERBIA D I Sull'etichetta sono riportati tutti i dati tecnici importanti relativi all'ausilio per la deambulazione. A Codice articolo B Denominazione prodotto C Numero di serie D Data di produzione E Peso massimo dell'utilizzatore F Consultare il manuale d'uso G Ausilio per la deambulazione per uso interno ed esterno H Larghezza max. dell'ausilio per la deambulazione I Nome del produttore. 4. 5. Inserire la maniglia E nel tubo. Stringere la leva di bloccaggio D. Le leve di bloccaggio devono essere rivolte verso il basso durante l'utilizzo. 6. Ripetere l'operazione sul lato opposto. 3 Uso 3.1 Prima dell'uso F Si raccomanda vivamente di non consegnare a nessuno il prodotto senza aver prima eseguito una valutazione completa delle esigenze specifiche dell'utilizzatore. È fondamentale che l'utilizzatore riceva dal prodotto il sostegno necessario, come prescritto da un operatore sanitario qualificato. Questo sia per la sicurezza dell'utilizzatore sia per la riuscita del suo percorso di guarigione. 3.2 Posizione di utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Assicurarsi che il fermo di sicurezza sia nella posizione bloccata prima di utilizzare il rollator. 7. 3.3 Chiusura del rollator Difficoltà di regolazione della leva – La leva di bloccaggio e la relativa rondella devono essere montate sul lato esterno del tubo. Prima di montare il rollator, rimuovere la barra trasversale in plastica tra le ruote posteriori e i tappi in plastica nei tubi laterali. Per bloccare il gancio di sicurezza F, premere il rollator verso il basso. G H 1. 2. Rilasciare il gancio di sicurezza G verso l'alto, all'indietro. Sollevare verso l'alto il tubo trasversale H presente sotto il sedile. ATTENZIONE! Rischio di pizzicamento – Quando si chiude il rollator, prestare attenzione a non schiacciarsi le dita tra i componenti del telaio. 16 1542409-B 3.4 Installazione del cestino e del vassoio 3.6 Regolazione dell'altezza/angolazione delle maniglie Cestino 1. B A A Fissare il cestino A sui ganci di fissaggio B. Vassoio 1. 1. 2. 3. C Posizionarsi in piedi con le spalle dritte dietro il rollator. Allentare la leva A. Regolare la maniglia a un'altezza e/o angolazione adeguata. Di solito, le maniglie dovrebbero essere posizionate all'altezza dei polsi. Il terapista può suggerire altezze differenti in base alle esigenze specifiche del cliente. D Posizionare il vassoio C sul ripiano integrato D e montare i tappi in plastica nei fori. 4. 5. Stringere nuovamente la leva. Ripetere l’operazione sull’altro lato. 3.5 Utilizzo dei freni a mano E B C A 1. ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Durante l'utilizzo del rollator, le maniglie di spinta devono essere rivolte direttamente all'indietro B. In nessun caso devono essere orientate verso l'esterno C. – Le maniglie non devono essere mai regolate al di sopra della posizione più elevata, indicata dalla zigrinatura sui tubi E. Le maniglie devono essere regolate alla stessa altezza su entrambi i lati. Tirare delicatamente verso l'alto entrambe le maniglie dei freni A per applicare i freni. A 2. Premere completamente verso il basso le maniglie dei freni A per applicare i freni di stazionamento. Un suono distinto indica che il freno si trova nella posizione corretta. 4 Cura e manutenzione 4.1 Manutenzione La manutenzione dovrebbe essere effettuata almeno ogni sei mesi. È importante che entrambi i freni siano in posizione di stazionamento. 3. Per rilasciare i freni di stazionamento, tirare verso l'alto le maniglie dei freni. Regolazione dell'effetto frenante Per garantire le prestazioni ottimali e la sicurezza, è necessario eseguire periodicamente i seguenti controlli: • ATTENZIONE! Rischio di scarso effetto frenante – La regolazione del freno deve essere eseguita da personale qualificato. • • • B • A • • Il freno può essere regolato in corrispondenza della maniglia A o in basso in corrispondenza del cavo del freno B. Assicurarsi che le viti e i dispositivi di regolazione siano serrati correttamente. Non utilizzare mai un ausilio per la deambulazione difettoso. Non tentare di ripararlo da soli! In caso di guasto, contattare il rivenditore più vicino. Non utilizzare l'ausilio per la deambulazione se le impugnature sono allentate. Sostituire le impugnature secondo le istruzioni per la manutenzione che possono essere richieste al rappresentante Invacare locale. Verificare il funzionamento dei freni. Se i freni devono essere regolati, consultare il capitolo "Uso" nel presente manuale d'uso. Controllare periodicamente la tenuta e l'usura delle ruote orientabili e verificare che non siano danneggiate. Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, pelucchi o altri residui. Chiavi da 8 mm (non incluse) 1542409-B 17 Invacare® Banjo™P452E/3 4.2 Pulizia Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. IMPORTANTE – La pulizia deve essere effettuata almeno una volta l'anno. – Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi. – Non utilizzare sistemi di pulizia a vapore. – Non utilizzare mai acidi, alcali o solventi. • • • • • • Il prodotto può essere lavato utilizzando una macchina per il lavaggio o a mano. La temperatura di lavaggio e asciugatura non deve essere superiore a 60 °C. È possibile utilizzare sistemi di pulizia ad alta pressione o un normale getto d'acqua. Tuttavia, non dirigere il getto verso cuscinetti, fori di drenaggio o etichette. Pulire con un panno umido e un detergente delicato. Pulire le ruote con una spazzola (non metallica!). Dopo il lavaggio asciugare il prodotto con un panno. 6 Dati tecnici 6.1 Dimensioni e peso C B D A E Banjo Larghezza totale A 600 mm Altezza totale B 710 - 980 mm Distanza tra le maniglie C 390 mm Altezza del sedile D 610 mm Disinfezione Lunghezza totale E 690 mm Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante. Altezza min./max. utilizzatore 5 Dopo l'utilizzo Peso totale 5.1 Smaltimento Diametro delle ruote anteriori e posteriori 190 mm Al termine del ciclo di vita del prodotto, provvedere al corretto smaltimento del prodotto stesso, degli accessori e del materiale di imballaggio. Limiti di peso 130 kg * Carico max. cestino 9 kg Le singole parti possono essere separate e trattate in base al materiale di cui sono composte. Carico max. vassoio 5 kg Carico max. ripiano 7 kg Si prega di salvaguardare l'ambiente e di riciclare il prodotto rivolgendosi presso un centro di riciclaggio locale. 1600 - 1830 mm 9 kg * I limiti di peso comprendono il contenuto del cestino, vassoio o ripiano e il peso dell'utilizzatore. 5.2 Riutilizzo Questo prodotto è adatto per essere riutilizzato dopo aver eseguito le seguenti operazioni: • • Ispezione Pulizia Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo 4 Cura e manutenzione, pagina 17. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Fare sempre controllare il prodotto in base alle istruzioni per il servizio assistenza, prima di consegnare il prodotto ad un altro utilizzatore. – Se è stato riscontrato un danno, non utilizzare il prodotto. Il manuale d'uso è parte integrante del prodotto. Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato insieme al prodotto. 6.2 Materiale Telaio Acciaio verniciato a polvere di poliestere Maniglie di spinta Acciaio cromato Impugnature PVC Ruote Polipropilene con battistrada in TPE Componenti in plastica PET, PA, PP, PVC, PE Viti Acciaio, con protezione antiruggine InlI 1 General 1.1 Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over uw product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. De persoon die het product voorschrijft, of die verantwoordelijk is voor de gebruiker, moet er voor zorgen dat het product geschikt is voor de gebruiker. De gebruiker moet instructies krijgen over hoe het product kan worden gebruikt. Deze instructies moeten het gebruik van de verschillende functies behandelen, en hoe het product niet mag worden gebruikt. De gebruiker moet ook worden gewezen op de waarschuwingen voor gebruik in de gebruiksaanwijzing. Symbolen in deze handleiding In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. 18 1542409-B WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. 1.2 Bedoeld gebruik Indicaties De rollator is bedoeld voor het ondersteunen en verbeteren van een beperkt loopvermogen. De gebruiker moet nog goed genoeg kunnen lopen om het huis te verlaten, de gebruikelijke dagelijkse activiteiten te verrichten en deel te nemen aan het sociale leven zonder dat hij/zij zichzelf of anderen daarbij in gevaar brengt. De rollator is bedoeld om iemand bij het lopen te ondersteunen. Daarnaast kan in de rollator bagage worden meegenomen, in een speciaal daarvoor ontworpen mandje of op het werkblad. Het maximale gebruikersgewicht is 130 kg. Deze gewichtslimiet is inclusief het gewicht van de gebruiker en de inhoud van het mandje. 1.3 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is bij gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik vijf jaar. De effectieve levensduur van dit product kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 1.4 Garantie Wij bieden twee jaar garantie vanaf de leveringsdatum. Op basis van lokale regelgevingen zijn afwijkingen mogelijk. Schade door normale slijtage aan bijvoorbeeld wielen, handgrepen en remmen of schade die wordt veroorzaakt door abnormaal gebruik (bijvoorbeeld overschrijding van het max. gebruikersgewicht) valt niet onder de garantie. De instructies betreffende onderhoud en bediening moeten worden opgevolgd indien u aanspraak wilt kunnen maken op de garantie. 2 Veiligheid 2.1 Algemene waarschuwingen WAARSCHUWING! Risico op vallen – Wees voorzichtig bij het lopen op een hellende, glibberige of oneffen ondergrond. – Wees voorzichtig wanneer u achteruit over obstakels loopt. – Gebruik de rollator niet om de trap op of af te lopen. – Gebruik de rollator niet op de roltrap. – Ga nooit op de rollator staan. – Lading mag alleen worden vervoerd in het mandje, op de bevestigde plank of op het werkblad. Wees voorzichtig wanneer u zware spullen in het mandje vervoert (raadpleeg voor de maximale belasting van het mandje het hoofdstuk “Technische gegevens”). – De parkeerremmen moeten in de vergrendelde stand staan wanneer de rollator als steun wordt gebruikt bij het gaan zitten of opstaan, bijvoorbeeld vanuit een stoel. – Gebruik de rollator nooit om u vanuit een zitpositie omhoog te trekken. – Hang niets aan het frame van de rollator. Artikelen die in het mandje of op het werkblad gelegd worden, mogen niet uit het mandje steken of over de rand van het plankje of werkblad hangen. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Laat kinderen niet met de rollator spelen. – Wanneer de duwhandvatten worden blootgesteld aan extreme temperaturen (boven de 41 °C) kan dit eerstegraads brandwonden veroorzaken. BELANGRIJK! Risico op roestvorming – De rollator mag niet in een vochtige of natte omgeving worden bewaard. 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product B F G Zie het productlabel voor de productiedatum. A XXXXXXXX XXXXX XXXXX/X XXXXXXX XXX lb XXX kg X XXXXX XXXXX D LOT XX " XX cm foy ymmdd nnn yyyy-mm XXXXXXXX NNNN C E H n Inva ca re REA AB Vä xjövä ge n 303 S E-343 71 Diö, S we de n www.inva ca re .com MADE IN S ERBIA I Het label bevat alle belangrijke technische informatie met betrekking tot uw rollator. A Artikelnummer B Productnaam C Serienummer D Fabricagedatum E Max. gebruikersgewicht F Zie de gebruikershandleiding G Rollator voor binnen en buiten H Max. breedte rollator I Naam fabrikant. 3 Gebruik 3.1 Vóór gebruik Wij adviseren u het product pas aan iemand te verstrekken nadat alle specifieke behoeften van deze persoon zijn onderzocht. Het is belangrijk dat de rollator de gebruiker de ondersteuning geeft die hij/zij nodig heeft, zoals voorgeschreven door een gekwalificeerde deskundige. Dit is van belang voor de veiligheid van de gebruiker en voor het goed verlopen van het herstelproces. 1542409-B 19 Invacare® Banjo™P452E/3 3.2 In gebruikname 1. WAARSCHUWING! Risico op vallen – Controleer voordat u de rollator gebruikt of de veiligheidsvergrendeling goed vastzit. 2. Ontgrendel de veiligheidsvergrendeling G door deze omhoog en naar achteren te trekken. Trek de dwarsstang H onder de zitting omhoog. WAARSCHUWING! Uw vingers kunnen bekneld raken – Zorg dat uw vingers niet bekneld raken tussen de onderdelen van het frame wanneer u de rollator inklapt. Moeilijk te verstellen hendel – De vergrendelingshendel en de sluitring moeten aan de buitenkant van de buis worden gemonteerd. Verwijder de kunststof dwarsstang tussen de achterwielen en de plastic doppen in de zijbuizen voordat u de rollator in elkaar zet. 3.4 Het mandje en het werkblad plaatsen Mandje 1. B 1. D C A Bevestig het mandje A aan de bevestigingshaken B. B Werkblad 2. 1. Breng de bout B en de sluitring C aan. Zorg ervoor dat de boutopening in de uitsparing in de bevestiging valt. 3. C Breng de vergrendelingshendel D aan op de bout B. E D Plaats het werkblad C boven op de bevestigde plank D en steek de kunststof pluggen in de openingen. D 4. 5. Monteer het handvat E op de buis. Zet de vergrendelingshendel D vast. Bij gebruik moeten de vergrendelingshendels naar beneden wijzen. 6. 3.5 De handremmen gebruiken A 1. U kunt remmen door beide remhendels A omhoog te trekken. Herhaal de procedure aan de andere kant. A 2. F De parkeerremmen treden in werking wanneer u de remhendels A helemaal omlaag duwt. Een hoorbaar geluid geeft aan dat de rem in de juiste stand staat. 7. Duw de rollator naar beneden om de veiligheidsvergrendeling F te activeren. 3.3 De rollator inklappen Zorg ervoor dat beide remmen in de parkeerstand worden gezet. 3. U kunt de parkeerremmen ontgrendelen door de remhendels omhoog te trekken. De remwerking aanpassen WAARSCHUWING! Risico op verminderd remeffect – De aanpassing van de rem moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. G H 20 1542409-B B • • A • De rem kan zowel via de handgreep A als het midden van de remkabel B worden afgesteld. 4.2 Reiniging Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. 8 mm steeksleutels (niet meegeleverd) BELANGRIJK – Reiniging dient minstens eenmaal per jaar plaats te vinden. – Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. – Geen stoomreiniger gebruiken. – Gebruik nooit zuren, alkaliën of oplosmiddelen. 3.6 De hoogte/hoek van de handvatten aanpassen A • • • • • • 1. 2. 3. Ga achter de rollator staan terwijl u uw schouders laat hangen. Draai de hendel A los. Stel het handvat af op de juiste hoogte en/of hoek. De handvatten moeten over het algemeen op polshoogte worden afgesteld. Een therapeut kan een andere hoogte adviseren, afhankelijk van de specifieke behoeften van de cliënt. 4. 5. Draai de hendel weer vast. Herhaal de procedure aan de andere kant. E B C WAARSCHUWING! Risico op vallen – Bij gebruik van de rollator moeten de handvatten helemaal naar achteren B wijzen. Ze mogen onder geen enkele omstandigheid naar buiten wijzen C. – Stel de handvatten nooit hoger dan de hoogste positie in, zoals wordt aangegeven door de markering E op de buizen. De handvatten moeten aan beide zijden op dezelfde hoogte worden afgesteld. 4 Onderhoud en verzorging 4.1 Onderhoud Onderhoud dient minstens elke zes maanden plaats te vinden. Voor een goede en veilige werking moet u regelmatig controleren of aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: • • • • Controleer of de schroeven en aanpassingen goed zijn vastgezet. Gebruik nooit een rollator met een defect. Probeer nooit iets zelf te repareren! Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer als zich een defect voordoet. Gebruik de rollator niet als de handgrepen loszitten. Wijzig de handgrepen volgens de onderhoudsinstructies die u kunt opvragen bij uw Invacare-vertegenwoordiger. 1542409-B Controleer de werking van de remmen. Raadpleeg het hoofdstuk "Gebruik" in deze gebruiksaanwijzing als de remmen opnieuw afgesteld moeten worden. Controleer de zwenkwieltjes regelmatig op loszitten, slijtage en beschadiging. Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander vuil. Het product kan in een speciale wasmachine of handmatig worden gewassen. De was- en droogtemperatuur mag niet hoger zijn dan 60º C. Een hogedrukreiniger of gewone waterstraal mag worden gebruikt. Richt de straal alleen niet op de lagers, afvoergaten of labels. Reinig met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Reinig de wielen met behulp van een borstel (geen staalborstel). Droog het product af na het reinigen. Desinfectie Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te reinigen met een desinfectiemiddel. 5 Na gebruik 5.1 Afvoeren Als het product niet langer kan worden gebruikt, dienen het product, de bijbehorende accessoires en het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze te worden gesorteerd. De afzonderlijke onderdelen kunnen worden gescheiden en behandeld volgens de voorschriften van het materiaal waaruit ze bestaan. Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. 5.2 Hergebruiken Dit product is geschikt voor hergebruik indien aan het volgende wordt voldaan: • • Inspectie Reiniging Zie hoofdstuk 4 Onderhoud en verzorging, pagina 21 voor meer informatie. WAARSCHUWING! Risico op lichamelijk letsel – U dient het product altijd op beschadigingen te inspecteren volgens de onderhoudsinstructies voordat het aan een andere gebruiker wordt overgedragen. – Gebruik het product niet als er schade wordt vastgesteld. De gebruiksaanwijzing hoort bij het product. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing samen met het product wordt overhandigd. 21 Invacare® Banjo™P452E/3 ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. 6 Technische Specificaties 6.1 Afmetingen en gewicht Sugestões e recomendações Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. C Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE relativamente a dispositivos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade da CE. B D A E 1.2 Utilização prevista Banjo Totale breedte A 600 mm Totale hoogte B 710 – 980 mm Breedte tussen de handgrepen C 390 mm Zithoogte D 610 mm Totale lengte E 690 mm Min./max. lengte gebruiker Indicações O andarilho destina-se a servir de apoio e a melhorar uma capacidade de marcha limitada. A capacidade de marcha restante do utilizador deve ser suficiente para o permitir sair de casa, participar nas atividades típicas do dia a dia e em atividades sociais sem risco para o utilizador ou para as outras pessoas. O andarilho destina-se a servir de apoio a uma pessoa durante a marcha. O andarilho pode também transportar cargas, quer num cesto especialmente concebido para esse efeito quer num tabuleiro. 1600 – 1830 mm Totaalgewicht O peso máximo do utilizador é 130 kg. Este limite de peso inclui o peso do utilizador e o conteúdo do cesto. 9 kg Diameter voor- en achterwielen 190 mm Gewichtslimieten 130 kg * Max. belasting mandje 9 kg Max. belasting werkblad 5 kg Max. belasting plank 7 kg 1.3 Vida útil A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando o mesmo é utilizado em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e utilização correcta indicados neste manual. O ciclo de vida efectivo do produto pode variar conforme a frequência e intensidade de utilização. 1.4 Garantia * De gewichtslimiet is inclusief de inhoud van het mandje, het werkblad of de plank, plus het gewicht van de gebruiker. 6.2 Materiaal Frame Staal met polyester poedercoating Handvatten Verchroomd staal Handgrepen PVC Wielen Polypropyleen met pedalen van thermoplastisch elastomeer (TPE) Plastic onderdelen PET, PA, PP, PVC, PE Schroeven Staal, roestwerend Oferecemos uma garantia de dois anos a contar da data de entrega. Podem ocorrer desvios como consequência de acordos locais. Os danos associados ao desgaste por uso normal, por exemplo, nas rodas, punhos e travões ou os danos causados por utilização indevida (por exemplo, peso do utilizador excedido) não estão cobertos pela garantia. As instruções de funcionamento e manutenção deverão ser respeitadas para que a garantia seja válida. Para saber qual é a data de fabrico, consulte o rótulo do produto. IptI 1 Geral 1.1 Acerca deste manual Este Manual de Utilização contém informações importantes acerca do produto. De forma a garantir a segurança durante a utilização do produto, leia cuidadosamente o Manual de Utilização e siga as instruções de segurança. A pessoa que prescrever o produto ou que for responsável pelo utilizador deve assegurar que o produto se adequa ao utilizador. O utilizador irá receber instruções sobre como utilizar o produto. Estas instruções incluem como usar as funcionalidades e uma descrição das limitações de utilização. O utilizador também será notificado sobre as advertências de utilização apresentadas no manual de utilização. Símbolos utilizados neste manual Neste Manual de Utilização, as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. 22 1542409-B 2 Segurança apoio de que precisa do produto, em conformidade com a prescrição de um profissional qualificado. A segurança do utilizador e o seu padrão de recuperação exigem-no. 2.1 Advertências gerais 3.2 Posição de funcionamento ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Tenha especial cautela quando caminhar em superfícies inclinadas/escorregadias e irregulares. – Tenha cuidado quando caminhar para trás sobre obstáculos. – Não suba nem desça escadas com o andarilho. – Não utilize o andarilho em escadas rolantes. – Nunca se coloque de pé em cima do andarilho. – As cargas só podem ser transportadas no cesto, no prateleira integrada ou no tabuleiro. Tenha cuidado quando o cesto levar uma carga pesada (para obter informações sobre a carga máxima do cesto, consulte o capítulo "Dados técnicos"). – Os travões de estacionamento devem estar na posição de travagem quando o acessório de marcha for utilizado como apoio para o utilizador se sentar ou levantar, por exemplo, de uma cadeira. – Nunca utilize o acessório de marcha para se agarrar enquanto se levanta. – Não pendure nenhum objeto no chassis do andarilho. Os artigos colocados no cesto ou no tabuleiro não devem estar projetados para fora do cesto, da prateleira ou do tabuleiro. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não deixe as crianças brincarem com o andarilho. – Se os punhos para empurrar forem expostos a temperaturas excessivas (acima de 41 °C), pode ocorrer um risco de queimaduras de primeiro grau. ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Certifique-se de que o fecho de segurança está numa posição bloqueada antes de utilizar o andarilho. Alavanca de difícil ajuste – A alavanca de bloqueio e a anilha devem ser montadas na parte exterior do tubo. Antes de montar o andarilho, retire a barra transversal de plástico entre as rodas traseiras e os tampões de plástico nos tubos laterais. 1. D C B 2. Fixe o parafuso B e a anilha C. Assegure-se de que o parafuso entra na cavidade do encaixe. 3. Prenda a alavanca de bloqueio D ao parafuso B. E IMPORTANTE! Risco de corrosão – O andarilho não deve ser armazenado em ambientes molhados ou húmidos. D 2.2 Rótulos e símbolos no produto B A F 4. 5. XXXXXXXX XXXXX XXXXX/X XXXXXXX XXX lb XXX kg X XXXXX XXXXX D G LOT XX " XX cm foy ymmdd nnn yyyy-mm XXXXXXXX NNNN C E H n As alavancas de bloqueio têm de estar a apontar para baixo durante a utilização. Inva ca re REA AB Vä xjövä ge n 303 S E-343 71 Diö, S we de n www.inva ca re .com MADE IN S ERBIA 6. Repita o procedimento no lado oposto. I O rótulo contém todas as informações técnicas importantes relativas ao acessório de marcha. A Número de artigo B Nome do produto C Número de série D Data de fabrico E Peso máx. do utilizador Encaixe o manípulo E no tubo. Aperte a alavanca de bloqueio D. F Consulte o manual de utilização G Acessório de marcha para interior e exterior H Largura máx. do acessório de marcha I Nome do fabricante. F 7. Pressione o andarilho para baixo para bloquear o fecho de segurança F. 3 Utilização 3.1 Antes de utilizar Não recomendamos que o produto seja facultado a um utilizador sem que primeiro seja realizada uma avaliação completa das suas necessidades específicas. É importante que o utilizador obtenha o 1542409-B 23 Invacare® Banjo™P452E/3 3.3 Encartar o andarilho Ajuste do efeito de travagem ADVERTÊNCIA! Risco de efeito de travagem fraco – O ajuste do travão deve ser realizado por pessoal qualificado. G B H 1. 2. A Solte o fecho de segurança G para cima e para trás. Levante o tubo transversal H sob o assento. ADVERTÊNCIA! Risco de trilhadela – Tenha em atenção ao risco de entalar dedos entre as peças do chassis ao encartar o andarilho. O travão pode ser ajustado pelo manípulo A ou no meio do cabo do travão B. Chaves inglesas de 8 mm (não incluídas) 3.4 Instalar o cesto e o tabuleiro 3.6 Ajustar a altura/ângulo dos manípulos Cesto 1. B A A Encaixe o cesto A nos ganchos de fixação B. Tabuleiro 1. 1. 2. 3. C Coloque-se atrás do andarilho com os ombros direitos. Desaperte a alavanca A. Ajuste o manípulo para uma altura e/ou um ângulo adequado. Normalmente, os manípulos deverão estar posicionados à altura do pulso. O terapeuta poderá sugerir alturas diferentes conforme as necessidades específicas do cliente. D Coloque o tabuleiro C na parte superior da prateleira integrada D e encaixe os tampões de plástico nos orifícios. 4. 5. Volte a apertar a alavanca. Repita o procedimento no outro lado. 3.5 Utilização dos travões de mão E B C A 1. Aplique os travões puxando os dois manípulos de travagem A para cima. A 2. Para aplicar os travões de estacionamento, prima os manípulos de travagem A completamente para baixo. Um estalido sonoro indica que o travão está na posição correta. É importante colocar os dois travões na posição de estacionamento. 3. 24 Para soltar os travões de estacionamento, puxe os manípulos de travagem para cima. ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Os guiadores têm de apontar diretamente para três B ao utilizar o andarilho. Em nenhuma circunstância deverão estar inclinados para fora C. – Os manípulos nunca deverão ser regulados acima da sua posição mais alta, o que é indicado pela superfície serrilhada nos tubos E. Os manípulos deverão estar regulados à mesma altura em ambos os lados. 4 Cuidados a ter e manutenção 4.1 Manutenção A manutenção deverá ser realizada a cada seis meses. Para garantir um bom desempenho e segurança, deve providenciar que são regularmente realizadas as seguintes operações: 1542409-B • • • • • • • Assegurar que os parafusos e os ajustes estão bem apertados. Nunca utilizar um acessório de marcha com defeitos. Não tentar reparar o produto sem assistência! Contactar o fornecedor mais próximo em caso de avaria. Se as pegas estiverem soltas, não utilizar o acessório de marcha. Mudar as pegas de acordo com as instruções de assistência, as quais podem ser solicitadas ao representante da Invacare. Verificar o funcionamento do travão. Se for necessário ajustar o travão, consulte o capítulo "Utilização" neste manual de utilização. Examinar os rodízios periodicamente para avaliar o aperto, o desgaste e danos. Assegurar que as rodas não apresentam cabelos, cotão e outros detritos. 6 Características técnicas 6.1 Dimensões e peso C B D A E 4.2 Limpeza O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. IMPORTANTE – A limpeza deve ser realizada pelo menos uma vez por ano. – Não utilize um agente de limpeza abrasivo. – Não utilize um aparelho de limpeza a vapor. – Nunca utilize ácidos, alcalinos ou solventes. • • • • • • O produto pode ser lavado numa máquina de lavar ou à mão. A temperatura de lavagem e secagem não podem ser superiores a 60 ºC. Pode utilizar um aparelho de limpeza de alta pressão ou jatos de água normais. No entanto, não aponte o jato para rolamentos, orifícios de drenagem ou etiquetas. Limpe com um pano húmido e um detergente suave. Limpe as rodas com uma escova (não utilizar uma escova metálica!). Após lavar, seque o produto. Banjo Largura total A 600 mm Altura total B 710 – 980 mm Largura entre manípulos C 390 mm Altura do assento D 610 mm Comprimento total E 690 mm Altura máx./mín. do utilizador 1600 – 1830 mm Peso total 190 mm Limites de peso 130 kg * Carga máx. do cesto 9 kg Carga máx. do tabuleiro 5 kg Carga máx. da prateleira 7 kg Desinfeção * O limite de peso inclui o conteúdo do cesto, do tabuleiro ou da prateleira e o peso do utilizador. Desinfete o produto limpando todas as superfícies de acesso comum com desinfetante. 5 Após a utilização 5.1 Eliminação Quando já não for possível utilizar o produto, este, os respectivos acessórios e o material de embalagem devem ser separados segundo um método correcto. As partes individuais podem ser separadas e manuseadas de acordo com o respectivo material. Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da respectiva vida útil através das instalações de reciclagem existentes. 9 kg Diâmetro das rodas dianteiras e traseiras 6.2 Material Chassis Aço lacado revestido com poliéster Guiadores Aço cromado Pegas PVC (policloreto de vinilo) Rodas Polipropileno com revestimentos de TPE Peças de plástico PET, PA, PP, PVC, PE Parafusos Aço com proteção antiferrugem 5.2 Reutilização Este produto pode ser reutilizado após a realização dos seguintes passos: • • Inspecção Limpeza Para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 4 Cuidados a ter e manutenção, página 24. ADVERTÊNCIA! Perigo de lesões – Inspeccione sempre o produto de acordo com as instruções de assistência antes de o transferir para outro utilizador. – Se forem detectados danos, não utilize o produto. O manual de utilização é um componente integral do produto. Certifique-se de que o manual de utilização é fornecido com o produto. 1542409-B 25 Notes Notes Notes Notes Invacare Sales Companies United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt Manufacturer: Invacare Rea AB Växjövägen 303 SE-343 71 Diö Sweden 1542409-B 2016-04-01 *1542409B* Making Life’s Experiences Possible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Invacare Banjo P452E/3 Handleiding

Type
Handleiding