Hamilton MW028 Handleiding

Categorie
Horloges
Type
Handleiding
GENERAL INSTRUCTION MANUAL | INTERNATIONAL WARRANTY
Caliber G10.211 • G10.212 / 4 jewels
Caliber 251.272 • 251.274 / 22 jewels
Caliber 251.471 • 251.474 / 23 jewels
4
,
7
and E : According to model
Quartz Chronographs
Automatic Chronographs
Caliber 7753 / 27 jewels
Caliber H-31 / 27 jewels
7
and E : According to model
Caliber 7750 / 25 jewels
Caliber A07.211 / 25 jewels
Caliber H-21 / 25 jewels
7
and E : According to model
Quartz
F03.101/ F03.111/ F04.101/ F04.111/ F05.111/ F06.111/ F06.161/
F07.111/ 280.002/ 901.001/ 955.112/ 955.122/ 955.132/
955.412/ 955.422/ 956.102/ 956.112/ 956.412 / 980.153/
980.163
Manual winding
2801-2/ 2804-2/ 6497-1/ 6498-1
Automatic
H-10/ H-10-S/ H-12/ H-20-S/ H-22/ H-30/ H-32/ H-40/
2671/ 2681/ 2824-2/ 2826/ 2834-2/ 2836-2/ 2892A2/
2893-1/ 2893-2/ 2895-2/ 2897/ A07.511
Crown positions
p0 Normal position / Manual winding*
p1 Date / Day / GMT setting*
p2 Time setting
*According to model
Operation chart: quartz, mechanical, automatic (excl. chrono)
English 2
Français 8
Deutsch 14
Italiano 20
Español 26
Português 32
Nederlands 38
Türkçe 44
Ελληνικά (Greek) 50
Русский (Russian) 56
日本 (Japanese) 62
한국어 (Korean) 68
简体中文 (Simplied Chinese) 74
繁體中文 (Traditional Chinese) 80
(Arabic) 91
International Warranty 92
Service Centers 120
Appendix 126
2 © HAMILTON - November 2015
Content 1. Introduction
. Introduction Page
. Care and maintenance
. Basic information
. Settings
. Standard settings for all watches
. Special settings: Quartz chronograph
. Special settings: Automatic chronograph
. Special settings: Automatic GMT
. Chronograph
. Using the chronograph function
. Key Words
. Screw-in Crown
. Tachymeter or Tachymiler
. E.O.L. Function
. Elapsed time on the exterior rotating bezel
. International Warranty 
. Service Centers 
. Appendix 
Congratulations
Hamilton is delighted that you have chosen a timepiece
from its collection. You have acquired a small technolog-
ical marvel that will serve you faithfully for many years.
The most advanced technologies were used throughout
its manufacture and it underwent stringent controls
before it was released for sale.
Illustration keys
A Start-Stop button
B Button for resetting to zero
C Crown for adjustments
D Button for setting day or date
E Exterior rotating bezel
1
-second counter
2
-minute counter
3
-hour counter
4
/ of a second counter*
5
Small seconds display
6
Date or day-date display
7
Telemeter, tachymeter or tachymiler scale
* according to model
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 3
2. Care and maintenance
Recommendations
Like all micro-mechanical precision instruments, your
Hamilton watch should be checked at least once ev-
ery two years. Entrust your watch to an authorized
Hamilton service center or an ocial Hamilton retailer.
To keep your watch water-resistant, make sure that
its sealing features are tested at every check-up.
Do not move the crown or press the buttons when
you are in water.
Rinse o your watch with fresh water after any im-
mersion in seawater.
Dry your watch with a soft cloth whenever it gets wet.
Have your watch checked for water-resistance by
an authorized Hamilton service center or an ocial
Hamilton retailer each time the case is opened.
Water-resistance
The water-resistance of your watch is indicated on the
case back.
Metric system and imperial system equivalents of
water-resistance and pressure
Unit of measurement Categories of water-resistance
bar / atm (pressure) 3 5 10 20 100
m * (meters) 30 50 100 200 1000
psi 44 72.5 145 290 1450
ft * (feet) 100 165 330 660 3300
* The values given in feet or meters of immersion in water are equivalent to the
measurement of pressure applied in tests according to the ISO 22810 standard.
Leather straps
Hamilton recommends that you follow the steps below
in order to preserve the condition of your leather strap
for as long as possible:
Avoid contact with water and dampness to prevent
discoloration and deformation.
Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the
color from fading.
Do not forget that leather is permeable. Therefore
avoid contact with greasy substances and cosmetic
products.
If you have a problem with your leather strap, please
contact your nearest ocial Hamilton retailer.
Batteries
Watch batteries can last between two and ve years,
depending on the watch type, its size and the amount
of energy used by the various functions. If the seconds
hand starts to move in -second steps, the battery
should be changed.
Replacing the battery
We recommend that you contact an authorized Hamilton
service center or an ocial Hamilton retailer, as they are
equipped with the tools and apparatus required to carry
out the work and the necessary checks in a professional
manner. A worn-out battery should be replaced im-
mediately in order to reduce the risk of leakage and
consequent damage to the movement.
Battery type
Button-type zinc-silver oxide primary battery cell.
Magnetic elds
To prevent malfunctions of your watch avoid coming
into contact with magnetic elds such as those of mag-
nets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc.
4 © HAMILTON - November 2015
3. Basic information
For lasting, faultless and precise functioning of your watch, you should read and follow the instructions in this
manual. These apply to all mechanical (manual or automatic), quartz and chronograph (quartz and automatic)
watches from Hamilton. The following pages give instructions for the general settings of the time, date and day
and time zone, which are applicable according to how many of these functions your model has. Watches with
special functions are explained subsequently according to their movement.
For more details and explanations: www.hamiltonwatch.com/customer-service
Quartz
The electrical energy provided by
the battery causes the quartz in the
interior of the watch movement to
oscillate , times per second. This
high frequency gives great accuracy.
The seconds hand advances in steps.
Manual winding
The most traditional of movements
in watchmaking is the manually
wound one. To ensure that the
watch does not stop, it must be
wound regularly – once a day.
Automatic
The mechanism of the watch in-
cludes an oscillating rotor that winds
the mainspring via the motion of
your wrist. If necessary, the watch
may be rewound manually. With
most of our models, the beauty
of the inner working of the watch
movement can be admired through
the transparent case back.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 5
. Standard settings for all watches
Important: in order to guarantee the water-resistance
of your watch, always return the crown to its normal
position (p) after any adjustment has been made.
Setting the date and the day *
. Pull out the crown
C to position (p).
. Turn the crown clockwise* or counterclockwise* to
set the date or the day.
. Push the crown back in to position (p).
* according to model
Automatic chronograph and GMT watches: Please abstain
from correcting the date or the day between p.m. and
 a.m.
Setting the time
. Pull out the crown C completely to position (p): the
seconds hand stops*.
. Set the time by turning the crown in the desired
direction.
. Push the crown back in to position (p): the seconds
hand starts again, allowing perfect synchronization
with a time signal.
* according to model
. Special Settings: Quartz chronograph
Caliber . • . • . • .
Setting the time zone and the date
. Pull out the crown
C to position (p).
. Turn the crown in the desired direction to set the hour
hand. The hour hand moves forwards or backwards
in one-hour jumps. The date changes each time the
hour hand passes  o clock midnight.
. Push the crown back in to position (p).
Adjustment of the counter hands
After a battery change or a violent shock, it is possible
that one or more counter hands are no longer exactly at
zero. If this is the case, proceed as follows to adjust them:
Caliber . • . • G.
. Pull out the crown C to position (p).
. Press button A to select the hand to be adjusted. The
hand selected will rotate °.
. Press button B to move the selected hand forward.
. Push the crown back in to position (p).
Caliber . • .
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button B to set the -minute counter hand to
zero.
. Pull out the crown C to position (p).
. Press button
A
to set the -second counter hand to
zero.
. Press button
B
to set the / of a second counter
hand to zero.
. Push the crown back in to position (p).
Caliber G.
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button
A
to set the / of a second counter
hand to zero.
. Press button
B
to set the -second counter hand to
zero.
. Pull out the crown
C to position (p).
. Press button A to set the -minute counter hand to
zero.
. Push the crown back in to position (p).
4. Settings
6 © HAMILTON - November 2015
4. Settings 5. Chronograph
. Special Settings: Automatic chronograph
Caliber  • H-
Setting the date
Set the date by pressing button
D
. The date changes
at each press.
Please abstain from correcting the date between
p.m. and  a.m.
. Special Settings: Automatic GMT
Caliber - • -
Setting the date and the universal-hour indicator disc or the
-hour hand (according to model)
. Pull out the crown
C to position (p).
. Turn the crown counterclockwise to set the date and
clockwise to set the universal-hour indicator disk or
the -hour hand.
. Push the crown back in to position (p).
Please abstain from correcting the date or the day
between p.m. and  a.m.
. Using the chronograph function
Note: Before you start timing, the hands should be reset
to zero. If necessary, press button B.
Notice for quartz chronographs equipped with the
caliber ., . or G..
In order to save battery energy, the / of a second
counter hand will stop moving after one minute of
timing. It will display the precise measured time once
the chronograph is stopped.
Simple timing
Button A: Start
Button A: Stop
> Read time
Button B: Reset to zero
Timing with intermediate times*
This function is only available on quartz chronographs.
It allows the display and reading of multiple successive
times measured from the same starting point. The time
taken to read the amounts can be caught up without
disturbing the measurement of total elapsed time.
Button A: Start
Button B: Intermediate stop
> Read st intermediate time
Button B: Restart with catch-up of elapsed time
Button B: Intermediate stop
> Read nd intermediate time
And so on...
Finally, press button A to stop the timing and read the
total time.
Button B: Reset to zero
NB: The maximum catch-up time is  minutes.
* according to model
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 7
6. Key Words
. Screw-in crown
On certain models the crown C is screwed in to guarantee optimal water-resistance. It must be unscrewed to make
adjustments. After adjustments make sure it is screwed in again.
• Please note that water-resistance is only guaranteed when the crown is screwed in.
. Tachymeter or tachymiler
Scale showing the average speed of a vehicle. Using the chronograph Start-Stop function, measure the time taken
to travel  km or  mile. The average speed can be read on the tachymeter or tachymiler scale.
Example:  km or  mile traveled in  seconds = km/h or  miles/h
. EOL function
Indication of the end of battery life. If the seconds hand starts to move in -second steps, the battery should be
changed.
. Elapsed time on the exterior rotating bezel
Scale for measuring elapsed time.
. Turn the bezel
E counterclockwise until the arrow points to the minutes hand.
. The minutes hand will indicate the elapsed time on the graduated scale of the rotating bezel.
For further information, please visit the Hamilton University: www.hamilton-uni.com
8 © HAMILTON - November 2015
Table des matières 1. Introduction
. Introduction Page
. Entretien
. Informations de base 
. Réglages 
. Réglages standards pour toutes les montres
. Réglages spéciaux: Chronographe à quartz
. Réglages spéciaux: Chronographe automatique
. Réglages spéciaux: GMT automatique
. Chronographe 
. Utilisation des fonctions du chronographe
. Mots clés 
. Couronne vissée
. Tachymètre ou tachymiler
. Fonction EOL
. Temps écoulé sur la lunette rotative externe
. Garantie internationale 
. Centres de service 
. Annexe 
Félicitations
Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur un
modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite
merveille de technologie qui vous servira dèlement
pendant de longues années. Les techniques les plus
avancées ont été appliquées tout au long de sa fabri-
cation et des contrôles très stricts ont précédé sa mise
en vente.
. Légende des illustrations
A Poussoir «Start/Stop»
B Poussoir de remise à zéro
C Couronne de réglage
D Poussoir de réglage du jour et / ou de la date
E Lunette rotative externe
1
Compteur  secondes
2
Compteur  minutes
3
Compteur  heures
4
Compteur / de seconde*
5
Petite seconde
6
Achage de la date ou du jour et de la date
7
Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler
* Selon modèle
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 9
2. Entretien
. Recommandations
Votre montre Hamilton, comme toute microméca-
nique de précision, doit être contrôlée au moins une
fois tous les deux ans. Veillez à ne coner votre montre
qu’à votre centre de service Hamilton agréé ou à un
détaillant Hamilton ociel.
Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assu-
rez-vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vériés
lors de chaque contrôle.
Ne touchez pas à la couronne ou aux poussoirs
lorsque vous êtes dans l’eau.
Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque
immersion dans de l’eau de mer.
Séchez votre montre avec un tissu doux chaque fois
quelle est mouillé.
Demandez à un centre de service Hamilton agréé ou
un détaillant Hamilton autorisé de vérier l’étanchéité
de votre montre après toute ouverture du boîtier.
. Étanchéité
Létanchéité de votre montre est indiquée au dos du
boîtier.
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées
dans les pays utilisant le système métrique ou
anglo-saxon:
Unité de mesure Catégories d’étanchéité
bar / atm (pression) 3 5 10 20 100
m * (mètres) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft * (pieds) 100 165 330 660 3300
* Les valeurs données en pieds ou en mètres d’immersion dans l’eau sont
équivalentes à la mesure de la pression appliquée lors des essais selon la norme
ISO 22810.
. Bracelets en cuir
Hamilton vous recommande de prendre les mesures
suivantes pour garder votre bracelet en cuir en bon
état aussi longtemps que possible:
Éviter tout contact avec l’eau et l’humidité pour pré-
venir toute décoloration et déformation.
Éviter une exposition prolongée au soleil pour préve-
nir la perte d’éclat de la couleur.
N’oubliez pas que le cuir est perméable. Évitez
donc tout contact avec des matières grasses et des
cosmétiques.
En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuil-
lez prendre contact avec votre détaillant Hamilton
autorisé le plus proche.
. Piles
La durée de vie d’une pile peut varier de deux ans à cinq
ans, suivant le type de montre, sa taille et la quantité
d’énergie utilisée par les diérentes fonctions. Faites
remplacer la pile dès que l’aiguille des secondes se met
à avancer par sauts de  secondes.
Remplacement de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de
service Hamilton agréé ou un détaillant Hamilton o-
ciel. Ils disposent de l’outillage et des appareils requis
pour entreprendre ce travail de manière professionnelle.
Une pile épuisée doit être remplacée aussi vite que pos-
sible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager
le mouvement.
Type de pile
Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc.
. Champs magnétiques
An d’éviter les dysfonctionnements de votre montre,
évitez d’entrer en contact avec des champs magné-
tiques tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques,
de téléphones mobiles, de réfrigérateurs, etc.
10 © HAMILTON - November 2015
3. Informations de base
Pour un fonctionnement durable, exact et précis de votre montre, vous devez lire et suivre les instructions de ce
manuel. Elles se rapportent à toutes les montres: quelles soient automatiques, à remontage manuel ainsi qu’à quartz.
Les pages suivantes fournissent des instructions concernant les réglages de l’heure, de la date, du jour, et du fuseau
horaire, qui s’appliquent en fonction du nombre de fonctions dont dispose votre modèle. Les montres à fonctions
spéciales sont décrites ensuite en fonction de leur mouvement.
Pour plus de détails et dexplications: www.hamiltonwatch.com/fr/service-client
Quartz
Lénergie électrique de la pile fait
osciller le quartz à l’intérieur du
mouvement   fois par seconde.
Cette fréquence élevée permet une
grande précision. L’aiguille des se-
condes avance par sauts.
Remontage manuel
Le mouvement le plus traditionnel
dans l’horlogerie est le mouvement
mécanique. An d’éviter tout arrêt
de la montre, elle doit être remontée
régulièrement – une fois par jour.
Automatique
Le mécanisme de la montre est muni
d’une masse oscillante qui permet
de remonter le ressort grâce aux
mouvements de votre poignet. En
cas de besoin, la montre peut être
remontée manuellement. Pour la
plupart de nos modèles, la beauté de
leur mécanisme peut être admirée à
travers le fond transparent du boîtier.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 11
4. Réglages
. Réglages standards pour toutes les montres
Important: An de préserver l’étanchéité de votre montre
et après tout réglage, ramenez toujours la couronne en
position normale (p).
Réglage de la date et du jour *
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens horaire* ou antiho-
raire* pour régler la date ou le jour souhaité.
. Repoussez la couronne en position (p).
* Selon modèle
Montre automatique chronographe et GMT: Veuillez vous
abstenir de corriger la date ou le jour entre : et
:.
Réglage de l’heure
. Tirez entièrement la couronne
C
en position (p): l’ai-
guille des secondes stoppe*.
. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
. Repoussez la couronne en position (p): l’aiguille des
secondes reprend son cours, permettant une synchro-
nisation parfaite avec un signal horaire.
* Selon modèle
. Réglages spéciaux:
Chronographe à quartz
Calibre . • . • . • .
Réglage du fuseau horaire et de la date
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Tournez la couronne dans la direction voulue pour ré-
gler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance
ou recule par paliers d’une heure. La date change
chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit.
. Repoussez la couronne en position (p).
Remise des compteurs à zéro
Après un changement de pile ou un choc violent, il est
possible qu’une ou plusieurs aiguilles des compteurs
ne soient plus exactement à zéro ou alignées. Si c’est
le cas, procédez de la manière suivante pour les ajuster:
Calibre . • . • G.
. Tirez la couronne C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir A pour sélectionner l’aiguille
à ajuster. L’aiguille sélectionnée pivote de °.
. Appuyez sur le poussoir
B
pour avancer l’aiguille à
ajuster.
. Repoussez la couronne en position (p).
Calibre . • .
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir
B
pour positionner l'aiguille
du compteur  minutes à zéro.
. Tirez la couronne C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir
A
pour positionner l'aiguille
du compteur  secondes à zéro.
. Appuyez sur le poussoir
B
pour positionner l'aiguille
du compteur / de secondes à zéro.
. Repoussez la couronne en position (p).
Calibre G.
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir
A
pour positionner l'aiguille
du compteur / de secondes à zéro.
. Appuyez sur le poussoir
B
pour positionner l'aiguille
du compteur  secondes à zéro.
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Appuyez sur le poussoir
A
pour positionner l'aiguille
du compteur  minutes à zéro.
. Repoussez la couronne en position (p).
12 © HAMILTON - November 2015
4. Réglages 5. Chronographe
. Réglages spéciaux:
Chronographe automatique
Calibre  • H-
Réglage de la date
. Appuyez sur le poussoir
D, la date change à chaque
pression.
Veuillez vous abstenir de corriger la date entre :
et :.
. Réglages spéciaux: GMT automatique
Calibre - • -
Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou
l’aiguille des  heures (suivant le modèle)
. Tirez la couronne
C en position (p).
. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour régler la date et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour régler le disque indica-
teur d’heure universelle ou l’aiguille des  heures.
. Repoussez entièrement la couronne en position (p).
Veuillez vous abstenir de corriger la date ou le jour
entre : et :.
. Utilisation des fonctions du chronographe
Remarque: avant de démarrer un chronométrage, les
aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire,
appuyez sur le poussoir B.
Information concernant les chronographes à quartz
équipés des calibres ., . ou G..
An d’économiser l’énergie de la pile, l’aiguille du comp-
teur / de seconde s’arrêtera de tourner après une
minute de chronométrage. Elle achera avec précision
le temps mesuré à l’arrêt du chronométrage.
Chronométrage simple
Poussoir A: Démarrage
Poussoir A: Arrêt
> Lecture du temps
Poussoir B: Remise à zéro
Chronométrage avec temps intermédiaires
Poussoir A: Démarrage
Poussoir B: Arrêt intermédiaire
> Lecture du er temps intermédiaire
Poussoir
B
: Redémarrage avec rattrapage du temps
écoulé
Poussoir B: Arrêt intermédiaire
> Lecture du e temps intermédiaire
et ainsi de suite...
A la n, appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chro-
nométrage et lire le temps total.
Poussoir B: Remise à zéro
Remarque: Le temps maximum rattrapé est de 
minutes.
* Selon modèle
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 13
6. Mots clés
. Couronne vissée
Sur certains modèles, la couronne
C
est vissée pour garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder
aux réglages. Après réglage veillez à la revisser.
Veuillez noter que l’étanchéité nest garantie que si la couronne est vissée.
. Tachymètre ou Tachymiler
Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir
 km ou  mile. La vitesse moyenne se lit sur le tachymètre ou le tachymiler.
Exemple:  km ou  mile parcouru en  secondes =  km/h ou  miles/h
. Fonction EOL
Indication de n de vie de la pile. Faites remplacer la pile dès que l’aiguille des secondes se met à avancer par sauts
de  secondes.
. Temps écoulé sur la lunette rotative externe
Échelle permettant de mesurer un temps écoulé.
. Tournez la lunette
E dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la èche pointe sur l’aiguille
des minutes.
. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur la graduation de la lunette rotative.
Pour de plus amples informations, visitez l’Université Hamilton: www.hamilton-uni.com
14 © HAMILTON - November 2015
Inhalt 1. Einleitung
. Einleitung Seite
. Pege und Wartung 
. Grundlegende Informationen 
. Einstellungen 
. Standardeinstellungen für alle Uhren
. Spezielle Einstellungen: Quarz-Chronograph
. Spezielle Einstellungen: Automatik-Chronograph
. Spezielle Einstellungen: Automatik-GMT-Uhr
. Chronograph 
. Verwendung der Chronographenfunktionen
. Stichwörter 
. Verschraubte Krone
. Tachymeter oder Tachymiler
. EOL-Funktion
. Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette
. Internationale Garantie 
. Service-Center 
. Anhang 
Herzlichen Glückwunsch!
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der
Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben
damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben,
das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird.
Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien
hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor
sie für den Verkauf freigegeben wurde.
. Zeichenerklärung
A Start/Stopp-Drücker
B Nullstellungs-Drücker
C Krone zur Regulierung
D Drücker zum Einstellen des Wochentags oder
Datums
E Drehlünette
1
-Sekunden-Zähler
2
-Minuten-Zähler
3
-Stunden-Zähler
4
/-Sekunden-Zähler*
5
Kleine Sekunde
6
Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum
7
Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala
* Je nach Modell
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 15
. Empfehlungen
Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente
sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei
Jahre überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr
einem autorisierten Hamilton Servicezentrum oder
einem oziellen Hamilton Händler.
Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.
Berühren Sie die Krone und die Drücker nicht,
während Sie im Wasser sind.
Spülen Sie Ihre Uhr mit frischem Wasser, wenn sie mit
Salzwasser in Kontakt gekommen ist.
Trocknen Sie Ihre Uhr, wenn sie nass geworden ist,
mit einem weichen Tuch ab.
Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von
einem autorisierten Hamilton Servicezentrum oder
einem oziellen Hamilton Händler überprüfen, wenn
das Gehäuse geönet worden ist.
. Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuse-
boden angegeben.
Äquivalente Werte für die Wasserdichtheit im
metrischen und angelsächsischen System:
Maßeinheit Kategorien für die Wasserdichtheit
bar / atm (Druck) 3 5 10 20 100
m * (Meter) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft * (Fuß) 100 165 330 660 3300
* Die in Fuß oder Meter Wassertiefe angegebenen Werte entsprechen dem bei
Prüfungen nach der Norm ISO 22810 gemessenen Druck.
. Lederarmbänder
Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem
Zustand bleibt, empehlt Hamilton, folgende Hinweise
zu beachten:
Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit,
um Verfärbungen und Formveränderungen zu
verhindern.
Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem
Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst.
Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist! Vermei-
den Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen und
Kosmetikprodukten.
Wenden Sie sich im Fall von Problemen mit Ihrem
Lederarmband an den nächstgelegenen autorisierten
Hamilton Händler.
. Batterien
Die Batterielaufzeit von Uhren beträgt zwischen zwei
und fünf Jahren, abhängig vom Uhrentyp, der Größe
der Uhr und der Energiemenge, die von den jeweili-
gen Funktionen verbraucht wird. Lassen Sie die Batterie
auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in -Sekun-
den-Schritten zu springen beginnt.
Austauschen der Batterie
Wir empfehlen Ihnen, sich an ein autorisiertes Hamil-
ton Servicezentrum oder an einen oziellen Hamilton
Händler zu wenden, da diese Stellen über die Werkzeuge
und Prüfgeräte verfügen, die für eine fachgerechte
Ausführung dieser Arbeit erforderlich sind. Eine leere
Batterie sollte sobald wie möglich ausgetauscht werden,
um das Risiko des Auslaufens und die daraus folgende
Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden.
Batterietyp
Zink-Silberoxid-Knopfzelle
. Magnetfelder
Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden,
halten Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie
etwa von Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen,
Kühlschränken etc. ausgehen.
2. Pege und Wartung
16 © HAMILTON - November 2015
3. Grundlegende Informationen
Um zu gewährleisten, dass Ihre Uhr dauerhaft störungsfrei und präzise funktioniert, lesen und befolgen Sie bitte
die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sie gelten für alle mechanischen Uhren (Handaufzug oder Auto-
matik), Quarzuhren und Chronographen (Quarz und Automatik) von Hamilton. Auf den nächsten Seiten nden Sie
Anweisungen zu den allgemeinen Einstellungen für Zeit, Datum und Wochentag und Zeitzone, deren Gültigkeit
jeweils davon abhängt, wie viele dieser Funktionen Ihr Modell besitzt. Erläuterungen zu Uhren mit besonderen
Funktionen folgen im Anschluss, geordnet nach Uhrwerken.
Weitere Einzelheiten und Erläuterungen nden Sie unter: www.hamiltonwatch.com/de/kundendienst
Quarz
Die von der Batterie gelieferte elektri
-
sche Energie veranlasst den Quarz im
Inneren des Uhrweks, .-mal pro
Sekunde zu schwingen. Diese hohe
Frequenz ermöglicht höchste Präzi-
sion. Der Sekundenzeiger bewegt
sich springend vorwärts.
Handaufzug
Das mechanische Uhrwerk ist das
Werk mit der längsten Tradition in
der Uhrmacherkunst. Damit die Uhr
nicht stehen bleibt, muss das Werk
regelmäßig – einmal täglich – auf-
gezogen werden.
Automatik
Eine Schwungmasse im Uhrenme-
chanismus zieht die Zugfeder bei
Bewegungen des Handgelenks
auf. Falls nötig, kann die Uhr auch
manuell aufgezogen werden. Bei den
meisten unserer Modelle können
Sie die Schönheit des Uhrenmecha-
nismus durch den transparenten
Gehäuseboden bewundern.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 17
4. Einstellungen
. Standardeinstellungen für alle Uhren
Wichtig: Bringen Sie die Krone, um die Dichtheit Ihrer
Uhr zu erhalten, nach jeder Einstellung wieder in die
normale Position (p).
Einstellen des Datums und des Wochentags *
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Uhrzeigersinn* oder gegen den Uhrzeiger
-
sinn* drehen, um das Datum und den Wochentag
einzustellen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
*Je nach Modell
Automatik-GMT-Chronograph: Bitte korrigieren Sie nie
das Datum und den Wochentag zwischen . und
. Uhr.
Einstellen der Uhrzeit
. Krone
C
vollständig auf Position (p) herausziehen:
Der Sekundenzeiger stoppt*.
. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken: Der
Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die
perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal.
* Je nach Modell
. Spezielle Einstellungen:
Quarz-Chronograph
Kaliber . • . • . • .
Einstellen der Zeitzone und des Datums
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den
Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger
bewegt sich in -Stunden-Sprüngen vorwärts oder
rückwärts. Das Datum ändert sich jedes Mal, wenn
der Stundenzeiger die .-Uhr-Marke passiert.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Zähler auf null setzen
Nach dem Austausch der Batterie oder einem harten
Schlag kann es vorkommen, dass einer oder mehrere
Zählerzeiger nicht mehr genau auf  stehen oder aus-
gerichtet sind. Ist dies der Fall, können Sie die Position
wie folgt korrigieren:
Kaliber . • . • G.
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker A betätigen, um den einzustellenden Zeiger
auszuwählen. Der gewählte Zeiger dreht sich um °.
. Drücker B betätigen, um den einzustellenden Zeiger
vorwärtszubewegen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Kaliber . • .
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
B
betätigen, um den Zeiger des -Minu-
ten-Zählers auf null zu setzen.
. Krone C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
A
betätigen, um den Zeiger des -Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Drücker
B
betätigen, um den Zeiger des /-Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Kaliber G.
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
A
betätigen, um den Zeiger des /-Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Drücker B betätigen, um den Zeiger des -Sekun-
den-Zählers auf null zu setzen.
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Drücker
A
betätigen, um den Zeiger des -Minu-
ten-Zählers auf null zu setzen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
18 © HAMILTON - November 2015
4. Einstellungen 5. Chronograph
. Spezielle Einstellungen:
Automatik-Chronograph
Kaliber  • H-
Einstellen des Datums
Drücker
D betätigen. Bei jedem Druck ändert sich das
Datum.
Bitte korrigieren Sie nie das Datum zwischen .
und . Uhr.
. Spezielle Einstellungen:
Automatik-GMT-Uhr
Kaliber - • -
Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw.
des -Stunden-Zeigers (je nach Modell)
. Krone
C auf Position (p) herausziehen.
. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das Datum
einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die Univer-
sal-Stundenscheibe oder den -Stunden-Zeiger
einzustellen.
. Krone wieder ganz in Position (p) eindrücken.
Bitte korrigieren Sie nie das Datum und den
Wochentag zwischen . und . Uhr.
. Verwendung der
Chronographenfunktionen
Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten
die Zeiger auf null zurückgestellt werden. Falls nötig,
Drücker B betätigen.
Information zu den Quarz-Chronographen mit Kaliber
., . oder G..
Um die Energie der Batterie zu sparen, stoppt der
Zeiger des /-Sekunden-Zählers nach einer Minute
Zeitmessung automatisch und zeigt die gemessene
Zeit präzise an.
Einfache Zeitnahme
Drücker
A: Start
Drücker
A: Stopp
> Zeit ablesen
Drücker
B: nullstellen
Zeitnahme mit Zwischenzeiten*
Diese Funktion ist nur bei den Quarzchronographen
verfügbar. Sie ermöglicht das Messen, die Anzeige und
das Ablesen verschiedener aufeinanderfolgender Zeiten
mit derselben Startzeit. Die für das Ablesen benötigte
Zeit wird wieder aufgeholt, ohne die Gesamtzeitmes-
sung zu beeinträchtigen.
Drücker
A: Start
Drücker
B: Zwischenstopp
> . Zwischenzeit ablesen
Drücker B: Fortsetzung, die vergangene Zeit wird
aufgeholt
Drücker
B: Zwischenstopp
> . Zwischenzeit ablesen
und so weiter...
Betätigen Sie zum Schluss den Drücker A, um die
Zeitnahme zu beenden und die Gesamtzeit abzulesen.
Drücker B: nullstellen
Hinweis: Die maximale Zeit für das Nachspringen des
Zählers beträgt  Minuten.
* Je nach Modell
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 19
6. Stichwörter
. Verschraubte Krone
Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um optimale Wasserdichtigkeit zu gewährleisten. Um Einstel-
lungen vornehmen zu können, muss die Krone gelöst werden. Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend
wieder festzuschrauben.
• Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtigkeit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist.
. Tachymeter oder Tachymiler
Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion des
Chronographen können Sie messen, wie lange es dauert,  km oder  Meile zurückzulegen. Die Durchschnittsge-
schwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel:  km oder  Meile in 
Sekunden zurückgelegt =  km/h oder  mph.
. EOL-Funktion
Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Lassen Sie die Batterie auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in
-Sekunden-Schritten zu springen beginnt.
. Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette
Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit.
. Die Drehlünette
E gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil auf den Minutenzeiger weist.
. Der Minutenzeiger zeigt auf der Skala der Drehlünette die abgelaufene Zeit an.
Für weitere Informationen besuchen Sie die Hamilton-Uni versität: www.hamilton-uni.com
20 © HAMILTON - November 2015
Indice
. Introduzione Pagina
. Cura e manutenzione 
. Informazioni base 
. Regolazioni 
. Regolazioni standard per tutti gli orologi
. Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo
. Regolazioni speciali: Cronografo automatico
. Regolazioni speciali: GMT automatico
. Cronografo
. Uso delle funzioni del cronografo
. Parole chiave 
. Corona a vite
. Tachimetro o Tachymiler
. Funzione EOL
. Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
. Garanzia Internazionale 
. Centri di assistenza 
. Annesso 
Congratulazioni
Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della
sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia
tecnologica sulla quale potrete fare adamento per
molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state
applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sotto-
posto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata
la vendita.
. Legenda illustrazioni
A Pulsante avvio-arresto
B Pulsante per l’azzeramento
C Corona per le regolazioni
D Pulsante per la regolazione di giorno o data
E Lunetta girevole esterna
1
Contatore  secondi
2
Contatore  minuti
3
Contatore  ore
4
Contatore / di secondi*
5
Contatore piccoli secondi
6
Mostra data o giorno-data
7
Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler
* A seconda del modello
1. Introduzione
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 21
2. Cura e manutenzione
. Raccomandazioni
Come tutti gli strumenti meccanici di precisione,
l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato al-
meno ogni due anni. Assicurarsi di adare lorologio
esclusivamente a un centro di assistenza Hamilton
autorizzato o a un distributore Hamilton uciale.
Per mantenere limpermeabilità dellorologio, assi-
curarsi che ad ogni revisione siano controllate le
guarnizioni di tenuta.
Non muovere la corona o i pulsanti quando si è in
acqua.
Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le im-
mersioni in mare.
Asciugate il vostro orologio con un panno morbido
ogni volta che si bagna.
Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’im-
permeabilità dell’orologio da un centro di assistenza
Hamilton o da un distributore Hamilton autorizzato.
. Impermeabilità
Limpermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello.
Equivalenze di impermeabilità e pressione adottate
nei paesi che utilizzano il sistema metrico o
anglosassone:
Unità di misura Categorie di impermeabilità
bar / atm (pressione) 3 5 10 20 100
m * (metri) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft * (piedi) 100 165 330 660 3300
* I valori di immersione in acqua indicati in piedi o in metri equivalgono alla
misura della pressione applicata durante i test in conformità con la norma ISO
22810.
. Cinturini in pelle
Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro
cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi
alle seguenti indicazioni:
Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire
scolorimenti e deformazioni.
Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per
evitare che il colore sbiadisca.
Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi
evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti
cosmetici.
In caso di problemi relativi al cinturino in pelle, con-
tattare il distributore Hamilton autorizzato più vicino.
. Pile
La durata di vita di una pila può variare da due a cinque
anni a seconda del tipo di orologio, delle sue dimensioni
e della quantità di energia utilizzata dalle varie funzioni.
Far sostituite la pila non appena la lancetta dei secondi
inizia ad avanzare a scatti di  secondi.
Sostituzione della pila
Consigliamo di rivolgersi a un centro di assistenza
Hamilton autorizzato o a un distributore Hamilton u-
ciale, che dispongono degli strumenti e degli apparec-
chi necessari ad eseguire il lavoro in modo professionale.
Una pila scarica deve essere sostituita il prima possibile
per evitare il rischio di perdite che potrebbero danneg-
giare il movimento.
Tipo di batteria
Batteria a bottone all’ossido d’argento e zinco
. Campi magnetici
Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio
evitate che venga a contatto con campi magnetici
tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari,
frigoriferi, ecc.
22 © HAMILTON - November 2015
3. Informazioni base
Perché il vostro orologio duri a lungo, senza problemi e in modo preciso, leggete e seguite le istruzioni di questo
manuale. Esse si applicano a tutti gli orologi Hamilton meccanici (manuali o automatici), al quarzo oppure automatici
e ai cronogra (al quarzo e automatici). Nelle pagine seguenti troverete le istruzioni per le impostazioni generali di
ora, data, giorno e fuso orario, applicabili dipendentemente da quante di queste funzioni sono previste dal vostro
modello. Gli orologi con funzioni speciali vengono descritti successivamente conformemente al loro meccanismo.
Per ulteriori dettagli e spiegazioni: www.hamiltonwatch.com/it/assistenza-clienti
Quarzo
Lenergia elettrica della pila fa oscilla-
re il quarzo all’interno del movimento
 volte al secondo. Questa fre-
quenza elevata consente una grande
precisione. La lancetta dei secondi
avanza a scatti.
Carica manuale
Il movimento più tradizionale in oro-
logeria è il movimento meccanico. Al
ne di evitare l’arresto dell’orologio,
occorre caricarlo regolarmente – una
volta al giorno.
Automatico
Il meccanismo dellorologio è dotato
di una massa oscillante che consente
di caricare la molla grazie ai movi-
menti del polso. All’occorrenza, l’o-
rologio può essere caricato a mano.
Nella maggior parte dei nostri mo-
delli, la bellezza del meccanismo può
essere ammirata attraverso il fondello
trasparente.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 23
4. Regolazioni
. Regolazioni standard per tutti gli orologi
Importante: al ne di preservare l'impermeabilità dell'o-
rologio, al termine di ogni modica occorre riportare la
corona in posizione normale (p).
Regolazione della data e del giorno *
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso orario* o antiorario* per
impostare la data o il giorno desiderato.
. Riportare la corona in posizione (p).
* A seconda del modello
Orologio cronografo automatico e GMT: La invitiamo a
non correggere la data o il giorno tra le ore : e le
ore :.
Regolazione dell'ora
. Estrarre completamente la corona C in posizione (p):
la lancetta dei secondi si arresta*.
. Regolare l'ora ruotando la corona nel senso desiderato.
. Riportare la corona in posizione (p):la lancetta dei
secondi riprende ad avanzare, consentendo una per-
fetta sincronizzazione con un segnale orario.
* A seconda del modello
. Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo
Calibro . • . • . • .
Regolazione del fuso orario e della data
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Ruotare la corona nella direzione desiderata per re-
golare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore si
muove avanti e indietro in scatti da unora. La data
cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa
la mezzanotte.
. Riportare la corona in posizione (p).
Azzeramento dei contatori
Dopo la sostituzione della pila o un urto violento, è pos-
sibile che una o più lancette dei contatori non siano
più esattamente sullo zero o allineati. In questo caso,
procedere come segue per regolarli:
Calibro . • . • G.
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante
A
per selezionare la lancetta da
regolare. La lancetta selezionata ruota di °.
. Premere il pulsante B per spostare avanti la lancetta
da regolare.
. Riportare la corona in posizione (p).
Calibro . • .
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del con-
tatore dei  minuti.
. Estrarre la corona C in posizione (p).
. Premere il pulsante
A
per azzerare la lancetta del con-
tatore dei  secondi.
. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del to-
talizzatore dei decimi di secondo.
. Riportare la corona in posizione (p).
Calibro G.
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante
A per azzerare la lancetta del to-
talizzatore dei decimi di secondo.
. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del con-
tatore dei  secondi.
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del con-
tatore dei  minuti.
. Riportare la corona in posizione (p).
24 © HAMILTON - November 2015
4. Regolazioni 5. Cronografo
. Regolazioni speciali:
Cronografo automatico
Calibro  • H-
Regolazione della data
Regolare la data premendo il pulsante D. La data cambia
ad ogni pressione.
La invitiamo a non correggere la data tra le ore :
e le ore :.
. Regolazioni speciali: GMT automatico
Calibro - • -
Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora univer-
sale o della lancetta  ore (dipendentemente dal modello)
. Estrarre la corona
C in posizione (p).
. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la
data e in senso orario per regolare il disco indicatore
dell’ora universale o la lancetta  ore.
. Riposizionare perfettamente la corona in posizione
(p).
La invitiamo a non correggere la data o il giorno tra
le ore : e le ore :.
. Uso delle funzioni del cronografo
N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette de-
vono essere rimesse a zero. Se necessario, premere
il pulsante B.
Informazione riguardante i cronogra al quarzo dotati
di calibro ., . o G..
Al ne di risparmiare l’energia della pila, la lancetta del
contatore dei decimi di secondo si fermerà dopo un mi
-
nuto di cronometraggio. La lancetta indicherà con pre-
cisione il tempo misurato alla ne del cronometraggio.
Cronometraggio semplice
Pulsante A: Avvio
Pulsante A: Arresto
> Lettura del tempo
Pulsante B: Azzeramento
Cronometraggio con tempi intermedi*
Questa funzione è disponibile esclusivamente sui crono-
gra al quarzo. Consente l’indicazione e la lettura di più
tempi successivi misurati a partire dallo stesso momen-
to, senza inuire sulla misura del tempo trascorso totale.
Pulsante A: Avvio
Pulsante B: Arresto intermedio
> Lettura del ° tempo intermedio
Pulsante B: Riavvio con recupero del tempo trascorso
Pulsante B: Arresto intermedio
> Lettura del ° tempo intermedio
e così via...
Al termine, premere il pulsante A per arrestare il crono-
metraggio e leggere il tempo totale.
Pulsante B: Azzeramento
N.B.: Il tempo massimo recuperato è di  minuti.
* A seconda del modello
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 25
6. Parole chiave
. Corona a vite
In certi modelli la corona C è avvitata per garantire unimpermeabilità ottimale. Per eettuare le regolazioni devessere
svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che venga nuovamente riavvitata.
Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita solamente quando la corona è avvitata.
. Tachimetro o Tachymiler
La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il tempo
occorso per percorrere  km o  miglio. La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul tachymiler.
Esempio:  km o  miglio percorsi in  secondi =  km/h o  miglia/h
. Funzione EOL
Indicazione di ne vita della pila. Far sostituite la pila non appena la lancetta dei secondi inizia ad avanzare a scatti
di  secondi.
. Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna
Scala per la misurazione del tempo trascorso.
. Ruotare la lunetta
E in senso antiorario nché la freccia indica la lancetta dei minuti.
. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso sulla scala graduata della lunetta girevole.
Per maggiori informazioni, visitare l’Università dell’orologio Hamilton: www.hamilton-uni.com
26 © HAMILTON - November 2015
Índice 1. Introducción
. Introducción Página
. Cuidado y Mantenimiento 
. Información básica 
. Ajustes 
. Ajustes estándares para todos los relojes
. Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo
. Ajustes especiales: Cronógrafo automático
. Ajustes especiales: GMT automático
. Cronógrafo 
. Uso de las funciones del cronógrafo
. Palabras clave 
. Corona atornillada
. Taquímetro o Tachymiler
. Función EOL
. Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior
. Garantía Internacional 
. Centros de servicio 
. Anexo 
Enhorabuena
Nos alegra saber que ha elegido un reloj de la colección
Hamilton. Ha comprado una pequeña maravilla tecno-
lógica que le acompañará elmente durante muchos
años. En su fabricación se han aplicado las tecnologías
más avanzadas y ha sido sometida a estrictos controles
antes de salir al mercado.
. Leyenda de las ilustraciones
A Pulsador de acción – parada
B Pulsador de puesta a cero
C Corona para ajustes
D Pulsador de cambio de día o fecha
E Luneta giratoria exterior
1
Contador de  segundos
2
Contador de  minutos
3
Contador de  horas
4
Contador de / de segundo*
5
Pequeño segundero
6
Visualizador fecha o día-fecha
7
Escala telémetro, taquímetro o tachymiler
* Según el modelo
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 27
2. Cuidado y Mantenimiento
. Recomendaciones
Como cualquier instrumento de precisión microme-
cánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al menos
una vez cada dos años. Confíe su reloj únicamente a
su centro de servicio Hamilton autorizado o a un mi-
norista ocial de Hamilton.
Para preservar la hermeticidad de su reloj, asegúrese
de que sus dispositivos de hermeticidad se revisen
en cada control.
No toque la corona ni los pulsadores cuando esté en
el agua.
Enjuague el reloj con agua corriente después de ba-
ñarse en el mar.
Seque el reloj con un paño suave cada vez que se
moje.
Pida a un centro de servicio Hamilton autorizado o a
un distribuidor de Hamilton autorizado que se com-
pruebe la hermeticidad del reloj cada vez que se abra
la caja.
. Hermeticidad
La hermeticidad de su reloj se indica en la parte pos-
terior de la caja.
Equivalencias de hermeticidad y de presión
empleadas en los países que utilizan el sistema
métrico o anglosajón:
Unidad de medición Categorías de hermeticidad
bar/atm (presión) 3 5 10 20 100
m* (metros) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft* (pies) 100 165 330 660 3300
* Los valores facilitados en pies o en metros de inmersión en el agua son
equivalentes a la medición de la presión aplicada durante las pruebas según la
norma ISO 22810.
. Correas de cuero
Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos
para mantener las correas de cuero en buen estado:
Evite el contacto con agua y elementos húmedos
para prevenir la decoloración o la deformación.
Evite la exposición prolongada a la luz solar para pre-
venir la decoloración.
¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el con-
tacto con sustancias grasas y productos cosméticos.
En caso de presentarse cualquier problema con su co-
rrea de piel, póngase en contacto con su distribuidor
Hamilton autorizado más cercano.
. Pilas
La vida útil de una pila puede variar de dos a cinco
años, según el tipo de reloj, su tamaño y la cantidad de
energía utilizada por las diversas funciones. Lleve el reloj
para que le cambien la pila en el momento en que el
segundero empiece a avanzar a saltos de  segundos.
Cambio de pila
Le recomendamos que se ponga en contacto con un
centro de servicio Hamilton autorizado o con un distri-
buidor de Hamilton autorizado, ya que ellos disponen
de las herramientas y los equipos necesarios para llevar a
cabo este trabajo con profesionalidad. Una pila agotada
debe cambiarse lo antes posible para evitar el riesgo de
fugas que podrían dañar el movimiento.
Tipo de pila
Pila de botón de óxido de plata y cinc
. Campos magnéticos
Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el
reloj entre en contacto con campos magnéticos como
imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigorícos…
28 © HAMILTON - November 2015
3. Información básica
Para un funcionamiento duradero, impecable y preciso de su reloj, lea y siga las instrucciones de este manual. En
éstas aparecen las instrucciones y descripciones de relojes Hamilton mecánicos (manuales o automáticos) de cuarzo
o automáticos y cronógrafos (de cuarzo y automáticos). En las siguientes páginas se muestran las instrucciones para
los ajustes generales de hora, fecha, día y huso horario, que son aplicables según las funciones de su modelo. Los
relojes con funciones especiales se explican posteriormente, según su movimiento.
Para más detalles e información: www.hamiltonwatch.com/es/atencion-al-cliente
Cuarzo
La energía eléctrica de la pila hace
oscilar el cuarzo que se encuentra
dentro del movimiento  veces
por segundo. Esta elevada frecuencia
permite obtener una gran precisión.
El segundero avanza a saltos.
Cuerda manual
El movimiento más tradicional en
relojería es el movimiento mecáni-
co. Para evitar cualquier parada del
reloj, se le deberá dar cuerda con
regularidad una vez al día.
Automático
El mecanismo del reloj está provisto
de una masa oscilante que permite
dar cuerda al muelle gracias a los
movimientos de la muñeca. Si es
necesario, se puede dar cuerda al
reloj manualmente. En la mayoría de
nuestros modelos, la belleza de su
mecanismo puede admirarse a tra-
vés del fondo transparente de la caja.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 29
4. Ajustes
. Ajustes estándares para todos los relojes
Importante: Para mantener la hermeticidad del reloj,
después de llevar a cabo cualquier corrección, vuelva
a colocar siempre la corona A en la posición normal (p).
Ajuste de la fecha y del día*
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Gire la corona en sentido horario* o antihorario* para
ajustar la fecha o el día deseados.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
* Según el modelo
Reloj automático cronógrafo y GMT: Absténgase de co-
rregir la fecha o el día entre las : y las : h.
Ajuste de la hora
. Tire de la corona C por completo hasta la posición
(p): el segundero se detiene*.
. Ajuste la hora girando la corona en el sentido deseado.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p): el se-
gundero reanuda el movimiento y permite, de este
modo, efectuar una sincronización perfecta con una
señal horaria.
. Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo
Calibre . • . • . • .
Fijar el huso horario y la fecha.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido deseado para colocar
donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las
horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos
de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja
de las horas pasa por las  en punto de la noche.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
Puesta a cero de los contadores
Tras realizar un cambio de pila o tras recibir un golpe
violento, puede que una o varias agujas de los conta-
dores no estén exactamente a cero o alineadas. De ser
así, proceda de esta forma para ajustarlas:
Calibre . • . • G.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador A para seleccionar la aguja que
desee ajustar. La aguja seleccionada pivota °.
. Presione el pulsador
B
para adelantar la aguja que
desee ajustar.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
Calibre . • .
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador
B
para poner a cero la aguja del
contador de  minutos.
. Tire de la corona C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del
contador de  segundos.
. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del
contador de / de segundo.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
Calibre G.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del
contador de / de segundo.
. Presione el pulsador
B
para poner a cero la aguja del
contador de  segundos.
. Tire de la corona
C hasta la posición (p).
. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del
contador de  minutos.
. Vuelva a colocar la corona en la posición (p).
30 © HAMILTON - November 2015
4. Ajustes 5. Cronógrafo
. Ajustes especiales: Cronógrafo automático
Calibre  • H-
Ajustar la fecha
Seleccione la fecha pulsando sobre el botón D. La fecha
cambia cada vez que se pulsa el botón.
Absténgase de corregir la fecha entre las : y las
: h.
. Ajustes especiales: GMT automático
Calibre - • -
Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la
aguja de  horas (según el modelo)
. Saque la corona
C hasta la posición (p).
. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del
reloj para jar la fecha y, en el sentido de las agujas
del reloj para jar el disco indicador de la hora uni-
versal o la aguja de  horas.
. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p).
Absténgase de corregir la fecha o el día entre las
: y las : h.
. Uso de las funciones del cronógrafo
Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas
del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse
el botón B.
Información relativa a los cronógrafos de cuarzo equi-
pados con los calibres ., . o G..
Para ahorrar la energía de la pila, la aguja del contador
de / de segundo dejará de girar transcurrido un mi-
nuto de cronometraje e indicará con precisión el tiempo
medido al detenerse el cronometraje.
Cronometraje simple
Pulsador
A: Inicio
Pulsador A: Parada
> Lectura del tiempo
Pulsador B: Puesta a cero
Cronometraje con tiempos intermedios*
Esta función se encuentra disponible únicamente en
los cronógrafos de cuarzo. Permite mostrar y leer varios
tiempos sucesivos medidos a partir del mismo origen.
El tiempo de lectura puede recuperarse sin perturbar
la medición del tiempo transcurrido total.
Pulsador A: Inicio
Pulsador B: Parada intermedia
> Lectura del primer tiempo intermedio
Pulsador B: Reinicio con recuperación del tiempo
transcurrido
Pulsador B: Parada intermedia
> Lectura del segundo tiempo intermedio
y así sucesivamente...
Por último, presione el pulsador A para detener el cro-
nometraje y leer el tiempo total.
Pulsador B: Puesta a cero
Nota: El tiempo máximo corregido es de  minutos.
* Según el modelo
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 31
6. Palabras clave
. Corona atornillada
En algunos modelos la corona C está enroscada para garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada para
aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese de que vuelve a ser enroscada.
• Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si la corona está enroscada.
. Taquímetro o Tachymiler
Escala que muestra la velocidad media de un vehículo. Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el
tiempo que ha tardado en recorrer  km o  milla. Se puede medir la velocidad media en la escala del taquímetro
o del tachymiler.
Ejemplo:  km o  milla recorre en  segundos =  km/h o  millas/h
. Función EOL
Indicación de n de vida útil de la pila. Lleve el reloj para que le cambien la pila en el momento en que el segundero
empiece a avanzar a saltos de  segundos.
. Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior
Escala para medir el tiempo transcurrido.
. Gire la luneta E en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la echa esté señalando la aguja de las
horas.
. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la escala graduada de la luneta giratoria.
Para obtener información adicional, visite la universidad Hamilton en: www.hamilton-uni.com
32 © HAMILTON - November 2015
Índice 1. Introdução
. Introdução Página
. Cuidados e Manutenção 
. Informações de base 
. Acertos 
. Acertos válidos para todos os relógios
. Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo
. Acertos especiais: Cronógrafo automático
. Acertos especiais: GMT automático
. Cronógrafo 
. Utilização das funções do cronógrafo
. Palavras chave 
. Coroa aparafusada
. Taquímetro ou Tachymiler
. EOL função
. Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
. Garantia Internacional 
. Centros de Serviço 
. Anexo 
Parabéns
É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um re-
lógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha
tecnológica que lhe irá servir elmente durante muitos
anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao
longo do seu fabrico e foi submetido a controlos rigo-
rosos antes de ser colocado à venda.
. Legenda das ilustrações
A Botão de iniciar-parar
B Botão de reiniciar em zero
C Coroa para ajustes
D Botão para denir o dia ou data
E Bisel rotativo exterior
1
Contador de  segundos
2
Contador de  minutos
3
Contador de  horas
4
Contador de / de segundo*
5
Apresentação dos segundos pequenos
6
Apresentação da data ou dia-data
7
Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler
* Consoante o modelo
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 33
2. Cuidados e Manutenção
. Recomendações
À semelhança de todos os outros instrumentos de
precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton
deve ser submetido a um serviço de manutenção
de dois em dois anos. O seu relógio deverá ser con-
ado ao seu centro de serviço autorizado Hamilton
ou a um representante ocial Hamilton.
De modo a preservar a estanqueidade do seu reló-
gio, certique-se que as juntas são vericadas a cada
manutenção.
Não manipule a coroa ou os botões quando se en-
contrar dentro de água.
Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por
água doce.
Seque o seu relógio com um pano macio sempre que
que molhado.
Mande vericar a resistência à água do relógio num
centro de serviço autorizado Hamilton ou num reven-
dedor autorizado Hamilton cada vez que a sua caixa
for aberta.
. Estanquecidade
A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo
da caixa.
Equivalências de a resistência à água e de pressão
utilizadas nos países com o sistema métrico ou
anglo-saxónico:
Unidade de medida Categorias de resistência à água
bar / atm (sobrepressão) 3 5 10 20 100
m * (metros) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft * (pés) 100 165 330 660 3300
* Os valores indicados em pés ou metros de imersão na água são equivalentes à
medição da pressão aplicada durante os testes segundo a norma ISO 22810.
. Braceletes de cabedal
A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados
abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de
cabedal o máximo de tempo possível:
Evite o contacto com a água e humidade, para impe-
dir a descoloração e deformação.
Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar
o desvanecimento da cor.
Não se esqueça que o cabedal é permeável! Por isso,
evite o contacto com substâncias oleosas e produtos
cosméticos.
Em caso de problema com a sua bracelete em couro,
contacte o seu revendedor autorizado Hamilton mais
próximo.
. Pilhas
A duração de vida de uma pilha pode variar entre dois e
cinco anos, consoante o tipo de relógio, a sua dimensão
e a quantidade de energia utilizada pelas diversas fun-
ções. Mande substituir a pilha logo que o ponteiro dos
segundos comece a avançar por saltos de  segundos.
Substituição da pilha
Recomendamos que contacte um centro de serviço
autorizado Hamilton ou um revendedor autorizado
Hamilton, dado que dispõem da ferramenta e dos
aparelhos necessários para realizar este trabalho de
forma prossional. Uma pilha gasta deve ser trocada
tão rapidamente quanto possível para evitar o risco de
fuga que pode danicar o movimento.
Tipo de pilha
Pilha-botão de óxido de prata-zinco
. Campos magnéticos
Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite
entrar em contacto com campos magnéticos, como
ímanes, altifalantes, telemóveis, frigorícos, etc.
34 © HAMILTON - November 2015
3. Informações de base
Para uma maior duração, sem falhas e funcionamento preciso do seu relógio, deverá ler e seguir as instruções
neste manual. Estas aplicam-se a todos os relógios da Hamilton, mecânicos (manual ou automático), de quartzo
ou automático e cronógrafo (quartzo e automático). As páginas seguintes dão instruções acerca dos acertos gerais
da hora, data e dia e o fuso horário, aplicáveis de acordo com o número de funções que o seu modelo tenha. Os
relógios com funções especiais são explicados subsequentemente, de acordo com o seu movimento.
Para mais detalhes e explicações: www.hamiltonwatch.com/customer-service
Quartzo
A energia eléctrica da pilha faz oscilar
o quartzo no interior do movimento
  vezes por segundo. Esta ele-
vada frequência permite obter uma
grande precisão. O ponteiro dos se-
gundos avança por saltos.
Corda manual
O movimento mais tradicional na re-
lojoaria é o movimento mecânico.
Para evitar que o relógio pare, deve
ser dada corda regularmente – uma
vez por dia.
Automático
O mecanismo do relógio dispõe de
uma massa oscilante que dá corda à
mola, graças aos movimentos do seu
pulso. Se for necessário, é possível
dar corda manualmente ao relógio.
Na maioria dos nossos modelos, a
beleza do respectivo mecanismo
pode ser admirada através do fundo
transparente da caixa.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 35
4. Acertos
. Acertos válidos para todos os relógios
Importante: para preservar a estanqueidade do seu re
-
lógio e após todos os acertos, reponha sempre a coroa
na posição normal (p).
Acerto da data e do dia *
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio*
ou no sentido contrário* para acertar a data ou exi-
bir o dia pretendido.
. Empurre a coroa para a posição (p).
* Consoante o modelo
Relógio automático cronógrafo e GMT: Por favor, não
corrija a data ou o dia entre as : e as :.
Acerto da hora
. Puxe completamente a coroa
C para a posição (p):
o ponteiro dos segundos pára*.
. Acerte a hora, rodando a coroa no sentido pretendido.
. Empurre a coroa para a posição (p): o ponteiro dos
segundos recupera o seu curso, permitindo uma sin-
cronização perfeita com um sinal horário.
* Consoante o modelo
. Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo
Calibragem . • . • . • .
Acertar o fuso horário e a data
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o
ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou
retrocede em espaços de uma hora. A data muda
cada vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite.
. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar.
Reposição dos contadores a zero
Após uma substituição da pilha ou um choque violento,
é possível que um ou mais ponteiros dos contadores já
não se encontrem exactamente no zero ou alinhados.
Neste caso, proceda da seguinte forma para os ajustar:
Calibragem . • . • G.
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
A
para seleccionar o ponteiro a ajustar.
O ponteiro seleccionado roda °.
. Prima o botão B para fazer avançar o ponteiro a
ajustar.
. Empurre a coroa para a posição (p).
Calibragem . • .
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do con-
tador de  minutos no zero.
. Puxe a coroa C para a posição (p).
. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do con-
tador de  segundos no zero.
. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do con-
tador de / de segundo no zero.
. Empurre a coroa para a posição (p).
Calibragem G.
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
A para posicionar o ponteiro do con-
tador de / de segundo no zero.
. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do con-
tador de  segundos no zero.
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Prima o botão
A para posicionar o ponteiro do con-
tador de  minutos no zero.
. Empurre a coroa para a posição (p).
36 © HAMILTON - November 2015
4. Acertos 5. Cronógrafo
. Acertos especiais: Cronógrafo automático
Calibragem  • H-
Acertar a data
Acerte a data premindo o botão
D. A data muda cada
vez que premir o botão.
Por favor, não corrija a data entre as : e as :.
. Acertos especiais: GMT automático
Calibragem - • -
Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o
ponteiro das  horas (de acordo com o modelo)
. Puxe a coroa
C para a posição (p).
. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio para acertar a data, e no sentido dos pontei-
ros do relógio para acertar o disco indicador da hora
universal ou o ponteiro das  horas.
. Prima de volta a coroa por completo para a posição
(p).
Por favor, não corrija a data ou o dia entre as :
e as :.
. Utilização das funções do cronógrafo
Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros de-
verão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima
o botão B.
Informação relativa aos cronógrafos de quartzo equipa-
dos com os calibres ., . ou G..
Para economizar a energia da pilha, o ponteiro do conta-
dor de / de segundo parará de rodar após um minuto
de cronometragem. O ponteiro indicará rigorosamente
o tempo medido ao parar a cronometragem.
Cronometragem simples
Botão
A: Início
Botão
A: Paragem
> Leitura do tempo
Botão
B: Reposição a zero
Cronometragem com tempos intermédios
Esta função só está disponível nos cronógrafos de
quartzo. Permite a indicação e a leitura de vários tem-
pos sucessivos medidos a partir da mesma origem. O
tempo de leitura pode ser recuperado sem perturbar
a medição do tempo total decorrido.
Botão A: Início
Botão B: Paragem intermédia
> Leitura do .º tempo intermédio
Botão
B
: Reinício com recuperação do tempo decorrido
Botão B: Paragem intermédia
> Leitura do .º tempo intermédio
e assim sucessivamente...
No m, prima o botão A para parar a cronometragem
e ler o tempo total.
Botão B: Reposição a zero
Nota: O tempo máximo de recuperação é de  minutos.
* Consoante o modelo
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 37
6. Palavras chave
. Coroa aparafusada
Em certos modelos, a coroa
C
é aparafusada, para garantir uma resistência à água óptima. Tem de ser desapertada
para fazer os ajustes. Após os ajustes, certique-se de que a aparafusa de novo.
Tenha em conta que a resistência à água só é garantida quando a coroa está aparafusada.
. Taquímetro ou Tachymiler
Régua a mostrar a velocidade média de um veículo. Com a função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o tempo
levado a viajar  km ou  milha. A velocidade média pode ser lida no taquímetro ou escala tachymiler.
Exemplo:  km ou  milha viajada em  segundos =  km/h ou  milhas/h
. Função EOL
Indicação de m de vida da pilha. Mande substituir a pilha logo que o ponteiro dos segundos comece a avançar
por saltos de  segundos.
. Tempo decorrido no bisel de rotação exterior
Escala para medir o tempo decorrido.
. Rode o bisel E no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos minutos.
. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na escala graduada do bisel rotativo.
Para mais informações, visite a Universidade Hamilton: www.hamilton-uni.com
38 © HAMILTON - November 2015
Inhoud 1. Inleiding
. Inleiding Pagina
. Onderhoud 
. Basisinformatie 
. Instellingen 
. Standaardinstellingen voor alle horloges
. Speciale instellingen: Kwartschronograaf
. Speciale instellingen: Automatische chronograaf
. Speciale instellingen: Automatische GMT
. Chronograaf 
. Gebruik van de chronograauncties
. Kernbegrippen 
. Inschroefbare kroon
. Tachymeter of Tachymiler
. EOL functie
. Verstreken tijd op de externe roterende ring
. Internationale Garantie 
. Service Centers 
. Bijlage 
Gefeliciteerd
Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar col-
lectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein
technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren van
dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest gea-
vanceerde technologie gebruikt en het werd aan stren-
ge controles onderworpen voor het op de markt kwam.
. Beschrijving illustraties
A Start-Stopknop
B Resetknop
C Kroon voor aanpassingen
D Knop om de dag of datum in te stellen
E Externe roterende ring
1
-secondenteller
2
-minutenteller
3
-urenteller
4
/ secondeteller*
5
Kleine secondeweergave
6
Datum- of dag-datumweergave
7
Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal
*Afhankelijk van het model
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 39
2. Onderhoud
. Aanbevelingen
Zoals alle micromechanische precisie instrumenten
dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee
jaar te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge al-
leen toe aan een erkend Hamilton-servicecenter of
een ociële Hamilton-dealer.
Om de waterdichtheid van uw horloge te behouden,
dient u de afdichtingen van uw horloge bij elke in-
spectie laten controleren.
Beroer de kroon of de drukknoppen niet als u zich in
het water bevindt.
Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met
zeewater.
Droog uw horloge af met een droge doek telkens als
het nat is geworden.
Vraag een erkend Hamilton-servicecenter of ociële
Hamilton-dealer elke keer dat de kast wordt geopend
de waterdichtheid van uw horloge te controleren.
. Waterbestendigheid
De waterbestendigheid van uw horloge wordt aange-
geven op de bodem van de horlogekast.
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in
landen waar het metrisch of Angelsaksisch systeem
van toepassing is:
Meeteenheid Waterbestendigheidscategorieën
bar / atm (druk) 3 5 10 20 100
m * (meter) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft * (voet) 100 165 330 660 3300
* De in voet of meter aangeduide waarden voor onderdompeling in water staan
gelijk aan de meting van de druk die werd toegepast tijdens tests volgens de
norm ISO 22810.
. Lederen banden
Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen
om de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk
te bewaren:
Vermijd contact met water en vochtigheid om ver-
kleuring en vervorming te voorkomen.
Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de
kleur niet kan vervagen.
Vergeet niet dat leder doorlatend is! Vermijd daarom
contact met vettige substanties en cosmetische
producten.
Neem bij problemen met uw lederen band contact
op met de dichtstbijzijnde erkende Hamilton-dealer.
. Batterij
De levensduur van een batterij kan variëren van twee tot
vijf jaar, afhankelijk van het type en de grootte van het
horloge en van de door de verschillende functies ge-
bruikte hoeveelheid energie. Laat de batterij vervangen
zodra de secondewijzer met sprongen van  seconden
naar voren springt.
Vervangen van de batterij
Wij adviseren u contact op te nemen met een erkend
Hamilton-servicecenter of ociële Hamilton-dealer.
Deze beschikken over het gereedschap en de appara-
tuur die nodig is om dit op een professionele manier
te doen. Een uitgeputte batterij moet zo snel mogelijk
worden vervangen om te voorkomen dat deze gaat
lekken en daardoor het gangwerk kan beschadigen.
Soort batterij
Zilveroxide-zink knoopcel
. Magnetische velden
Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u
beter contact met magnetische velden, zoals die van
magneten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkas-
ten, enz.
40 © HAMILTON - November 2015
3. Basisinformatie
Voor een langdurige, storingsvrije en precieze werking van uw horloge, leest en volgt u het beste de instructies
in deze handleiding. Deze gelden voor alle mechanische (handmatig of automatisch), kwarts- of automatische en
chronograsche (kwarts en automatisch) horloges van Hamilton. In de volgende paginas staan instructies voor de
algemene instellingen van de tijd, datum en dag en tijdszone die van toepassing zijn afhankelijk van hoeveel van
deze functies uw model heeft. Horloges met speciale functies worden verder uitgelegd naargelang hun beweging.
Voor verdere uitleg: www.hamiltonwatch.com/nl/klantenservice
Kwarts
De elektrische energie van de bat-
terij laat het kwarts in het gangwerk
 keer per seconde heen en
weer bewegen. Door deze hoge
frequentie is een grote nauwkeu-
righeid mogelijk. De secondewijzer
draait stapsgewijs.
Handmatig opwinden
Het traditionele horloge-gangwerk
moet met de hand worden opge-
wonden. Om te voorkomen dat
het horloge stopt, moet het regel-
matig –een keer per dag– worden
opgewonden.
Automatisch
Het horloge-gangwerk is uitgerust
met een heen en weer bewegende
massa die de veer opwindt dankzij
de bewegingen van uw pols. Indien
nodig kunt u het gangwerk met
de hand opwinden. Bij het meren-
deel van onze modellen, kunt u
de schoonheid van het gangwerk
bewonderen via de transparante
bodem van de kast.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 41
4. Instellingen
. Standaardinstellingen voor alle horloges
Belangrijk: om ervoor te zorgen dat uw horloge water-
dicht blijft en na het instellen, moet u altijd de kroon
terugplaatsen in de normale positie (p).
Instelling van de datum en van de dag*
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Draai de kroon rechtsom* of linksom* om de ge-
wenste datum of dag weer te geven.
. Duw de kroon terug in positie (p).
* Afhankelijk van het model
Automatisch chronograafhorloge en GMT: Corrigeer de datum
of de dag niet tussen  uur ‘s avonds en  uur s nachts.
Instelling van de tijd
. Trek de kroon
C geheel uit in positie (p): de secon-
dewijzer stopt*.
. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
. Duw de kroon terug in positie (p): de secondewijzer
hervat zijn beweging, waardoor een perfecte synchro-
nisatie met een tijdsignaal mogelijk is.
*Afhankelijk van het model
. Speciale instellingen: Kwartschronograaf
Caliber . • . • . • .
De tijdszone en datum instellen
. Trek de kroon
C helemaal uit tot stand (p).
. Draai de kroon in de gewenste richting om de uurwij-
zer in te stellen. De uurwijzer springt een uur vooruit
of achteruit. De datum verandert iedere keer als de
uurwijzer  u middernacht passeert.
. Duw de kroon terug in positie (p).
Op nul instellen van de tellers
Na het vervangen van de batterij of een krachtige schok,
kan het zijn dat een of meerdere tellerwijzers niet meer
precies op nul staan. Ga in dat geval als volgt te werk
om ze bij te stellen:
Caliber . • . • G.
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop A om de bij te stellen wijzer te selec-
teren. De geselecteerde wijzer draait ° rond.
. Druk op knop B om de bij te stellen wijzer vooruit te
zetten.
. Duw de kroon terug in positie (p).
Caliber . • .
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop B om de wijzer van de -minutenteller
op nul te zetten.
. Trek de kroon C in positie (p).
. Druk op knop A om de wijzer van de -secondeteller
op nul te zetten.
. Druk op knop B om de wijzer van de /-secondeteller
op nul te zetten.
. Duw de kroon terug in positie (p).
Caliber G.
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop
A
om de wijzer van de /-secondeteller
op nul te zetten.
. Druk op knop B om de wijzer van de -secondeteller
op nul te zetten.
. Trek de kroon
C in positie (p).
. Druk op knop
A
om de wijzer van de -minutenteller
op nul te zetten.
. Duw de kroon terug in positie (p).
42 © HAMILTON - November 2015
4. Instellingen 5. Chronograaf
. Speciale instellingen:
Automatische chronograaf
Caliber  • H-
De datum instellen
Stel de datum in door te drukken op de knop D. De
datum verandert bij iedere druk.
Corrigeer de datum niet tussen  uur s avonds en
 uur ‘s nachts.
. Speciale instellingen: Automatische GMT
Caliber - • -
De tijd instellen
. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p): de secon-
dewijzer stopt.
. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste rich-
ting te draaien.
. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p): de se-
condewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect
gesynchroniseerd kan worden.
De datum en de universele tijdindicator of -urenwijzer
(naargelang model) instellen
. Trek de kroon
C uit tot stand (p).
. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te
stellen en draai de kroon met de klok mee om de uni-
versele tijdindicator of -urenwijzer in te stellen.
. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p).
Corrigeer de datum of de dag niet tussen  uur s
avonds en  uur s nachts.
. Gebruik van de chronograauncties
Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op
 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B.
Informatie over de kwartschronografen met de calibers
., . of G..
Om energie van de batterij te sparen, stopt de wijzer
van de /-secondeteller met draaien na een minuut
tijdmeten. De bij het stoppen van de tijdmeting geme-
ten tijd wordt nauwkeurig weergegeven.
Enkele tijdmeting
Drukknop
A: Start
Drukknop
A: Stop
> Aezen van de tijd
Drukknop B: Op nul instellen
Tijdmeting met tussentijden*
Deze functie is alleen beschikbaar op de kwartschro-
nografen. Hiermee kunnen meerdere opeenvolgende
tijden worden weergegeven en afgelezen, gemeten
vanaf hetzelfde begintijdstip. De tijd voor het aezen
kan worden ingehaald zonder de meting van de totale
verstreken tijd te verstoren.
Drukknop A: Start
Drukknop B: Tussenstop
> Aezen van de e tussentijd
Drukknop B: Hervatten met terughalen van de ver-
streken tijd
Drukknop B: Tussenstop
> Aezen van de e tussentijd
en dan als volgt...
Druk aan het eind op drukknop A om de tijdmeting te
stoppen en de totale tijd af te lezen.
Drukknop B: Op nul instellen
Opmerking: De maximale inhaaltijd bedraagt  minuten.
*Afhankelijk van het model
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 43
6. Kernbegrippen
. Inschroefbare kroon
Bij bepaalde modellen is de kroon
C
vastgeschroefd om een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet los-
geschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd wordt.
Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt enkel als de kroon vastgeschroefd is.
. Tachymeter of Tachymiler
Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weergeeft. Meet de benodigde tijd om  km of  mijl af te
leggen door middel van de Start-Stopfunctie van de chronograaf. De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden
op de tachymeter- of tachymilerschaal.
Voorbeeld:  km of  mijl afgelegd in  seconden =  km/u of  mijl/u
. EOL functie
Indicatie van het einde van de levensduur van de batterij. Laat de batterij vervangen zodra de secondewijzer met
sprongen van  seconden naar voren springt.
. Verstreken tijd op de externe roterende ring
Schaal om verstreken tijd te meten.
. Draai de ring
E tegen de klok in tot de pijl naar de minutenwijzer wijst.
. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op de indexschaal van de roterende ring.
Bezoek voor meer informatie de Hamilton-universiteit: www.hamilton-uni.com
44 © HAMILTON - November 2015
İçindekiler 1. Giriş
. Grş Sayfa
. Bakım ve Onarım 
. Temel blgler 
. Ayarlar 
. Tüm saatlere at standart ayarlar
. Özel ayarlar: Quartz kronograf
. Özel ayarlar: Otomatk kronograf
. Özel ayarlar: Otomatk GMT
. Kronograf 
. Kronograf şlevlernn kullanımı
. Anahtar Sözcükler 
. Vdalı kurma kolu
. Takometre
. EOL fonksyonu
. Döner dış bezelde geçen süre
. Uluslararası Garant 
. Servs Merkezler 
. Ek 
Tebrkler
Hamlton koleksyonundan br saat seçmenz bz çok
mutlu ett. Sze uzun yıllar sadakatle hzmet edecek
küçük br teknoloj harkası edndnz. Bu saat en yen
teknolojler kullanılarak üretlmş ve satışa sunulmadan
önce çok sıkı kontrollerden geçrlmştr.
. Resm açıklamaları
A Başlatma-Durdurma düğmes
B Sıfırlama düğmes
C Ayar kolu
D Tarh ayar düğmes
E Dış döner bezel
1
-sanye sayacı
2
-dakka sayacı
3
-saat sayacı
4
/ sanye sayacı*
5
Küçük sanye kadranı
6
Tarh veya gün gösterges
7
Telemetre, takometre cetvel
* Modele göre
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 45
2. Bakım ve Onarım
. Önerler
Tüm hassas mkromekank chazlar gb Hamlton saa-
tnz de en az her k yılda br kontrolden geçrlmeldr.
Lütfen saatnz sadece anlaşmalı Hamlton servslerne
veya Hamlton yetkl satıcılarına emanet ednz.
Saatnzn su geçrmezlğn korumak çn her kontrol
sırasında sızdırmazlık sağlayan parçaların gözden ge-
çrldğnden emn olunuz.
Su çndeyken kurma koluna veya butonlara kesnlkle
dokunmayınız.
Saatnz tuzlu suya grdğnde, her defasında saatnz
tatlı su altında haffçe yıkayınız.
Islandığı her defasında yumuşak br bezle saatnz
kurutunuz.
Saatnzn kasasının her açılması sonrasında br
Hamlton yetkl servsnden veya br Hamlton yetkl
satıcısından saatnzn su geçrmezlğn kontrol etme
-
sn steynz.
. Su geçrmezlk
Saatnzn su geçrmezlk özellğ saatnzn arka kapa-
ğında belrtlmektedr.
Metrik sistem ile Anglosakson sistemi kullananlar
arasında su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri
tablosu:
Ölçü birimi Su geçirmezlik kategorileri
bar / atm (basınç) 3 5 10 20 100
m * (metre) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft * (ayak) 100 165 330 660 3300
* Su içinde derinlik olarak ayak veya metre cinsinden verilen değerler, ISO 22810
standardına göre yapılan testler sırasında ölçümlenen basınçlara eşdeğerdir.
. Der kayışlar
Hamlton, der kayışınızı olabldğnce uzun süre y
durumda korumanız çn aşağıdak adımları zlemenz
önermektedr:
Rengnn kaçmaması ve deforme olmaması çn su ve
nemle temas etmesn önleyn.
Rengnn solmaması çn doğrudan güneş ışığına ma-
ruz bırakmaktan kaçının.
Dernn geçrgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle
yağlı maddelerle ve kozmetk ürünleryle temas et-
mesnden kaçının.
Der kayışınızla lgl br sorun yaşadığınızda lütfen en
yakın Hamlton yetkl satıcısına başvurunuz.
. Pller
Br pln kullanım ömrü, saatn türüne, boyutuna ve çeştl
fonksyonlarının kullandığı enerj mktarına bağlı olarak
k le beş yıl arasıdır. Sanye bres  sanyelk atlamalarla
lerlemeye başladığında pl değştrnz.
Pl değşm
Br Hamlton yetkl servsne veya br Hamlton yetkl
satıcısına başvurmanızı tavsye ederz. Pl değşmn ve
daha sonrak kontroller profesyonelce gerçekleştrmek
çn gereken araçlar bu yerlerde mevcuttur. Boşalmış
br pln mümkün olan en kısa sürede değştrlmes
gerekr aks takdrde akarak saatnzn mekanzmasına
zarar vereblr.
Pl türü
Düğme tp çnko gümüş okst pl
. Manyetk alanlar
Kol saatnzn hatalı çalışmasının önüne geçmek çn,
mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gb manyetk
alanlara temas ettrmekten kaçının.
46 © HAMILTON - November 2015
3. Temel bilgiler
Kol saatnzn uzun üzere, hatasız ve dakk çalışmasını sağlamak çn, bu kullanım kılavuzundak talmatları okumanız
ve anlamanız gerekr. Bu, bütün Hamlton mekank (manüel veya otomatk), quartz veya otomatk ve kronograf (qu-
artz ve otomatk) kol saatler çn geçerldr. Aşağıdak sayfalarda, kol saatnzn modelnn bu fonksyonlardan kaçına
sahp olduğuna bağlı olarak genel saat, tarh ve gün ve saat dlm fonksyonlarıyla lgl talmatlar verlmektedr. Özel
fonksyonları olan saatler mekanzmalarına bağlı olarak daha sonra açıklanmaktadır.
Daha fazla blg ve açıklama çn: www.hamltonwatch.com/customer-servce
Quartz
Plden gelen elektrk enerjs, meka-
nzmada bulunan quartz krstaln
sanyede  defa ttreştrr. Bu
yüksek frekans, büyük br hassasyet
sağlar. Sanye bres sıçramalar yapa-
rak lerler.
Saatn kurulması - Manuel
Saatçlktek en geleneksel mekanz-
ma, mekank mekanzmadır. Saatn
durmasını engellemek çn meka-
nzma düzenl olarak günde br defa
kurulmalıdır.
Otomatk
Saatn mekanzmasında, serbest
olarak sallanan br kütle bulunur. Bu
parça, saatn yayının bleğnzn ha-
reketleryle kurulmasını sağlar. Saat,
htyaç halnde elle de kurulablr.
Modellermzn çoğunda, mekanz-
manın güzellğn kasanın şeaf ta-
banından zleyeblrsnz.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 47
4. Ayarlar
. Tüm saatlere at standart ayarlar
Öneml: Saatnzn sızdırmazlığının korunması amacıyla
her türden ayarlama ve düzeltme şlemnden sonra kur-
ma kolunun normal konumuna (p) getrlmes gerekr.
Tarh ve gün ayarı *
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. Saat stedğnz güne veya tarhe ayarlamak çn kurma
kolunu saat breler yönünde* veya brelern ters yö-
nünde* çevrnz.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
* Modele göre
Otomatk kronograf saatler ve GMT ayarı: Tarh veya gün
ayarını lütfen : ve : saatler arasında yapmaktan
kaçınınız.
Saatn ayarlanması
. C kurma kolunu (p) konumuna tamamen çeknz:
Sanye bres durur*.
. Kurma kolunu stenlen yönde çevrerek saat
ayarlayınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız: Sanye bres
yenden dönmeye başlar ve saat snyalyle senkronze
edleblr.
* Modele göre
. Özel ayarlar: Quartz kronograf
Mekanzma . • . • . • .
Saat dlmnn ve tarhn ayarlanması
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. Akreb ayarlamak çn ayar kolunu stedğnz yöne çe-
vrn. Akrep brer saatlk adımlarla lerye veya gerye
doğru gdecektr. Akrep kolu gece ’y her geçtğnde
tarh değşecektr.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
Göstergelern sıfırlanması
Br pl değşmn veya sert br darbenn ardından sa-
yaçların brelernden br veya brkaçı tam olarak sıfırı
göstermeyeblr veya hzasından çıkmış olablr. Durum
böyle olduğunda onları ayarlamak çn aşağıdak şlem-
ler uygulayınız:
Mekanzma . • . • G.
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. Ayarlanacak brey seçmek çn
A
butonuna basınız.
Seçlmş olan bre ° açılık br dönüş yapar.
. Ayarlanacak brey lerye almak çn B butonuna
basınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
Mekanzma . • .
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
.  dakka sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn B butonuna basınız.
. C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
.  sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn A butonuna basınız.
. / sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn B butonuna basınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
Mekanzma G.
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
. / sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn A butonuna basınız.
.  sanye sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn
B butonuna basınız.
.
C kurma kolunu (p) konumuna çeknz.
.  dakka sayacının bresn sıfır konumuna getrmek
çn A butonuna basınız.
. Kurma kolunu (p) konumuna bastırınız.
48 © HAMILTON - November 2015
4. Ayarlar 5. Kronograf
. Özel ayarlar: Otomatk kronograf
Mekanzma  • H-
Tarhn ayarlanması
Tarh
D düğmesne basarak ayarlayın. Her basışta tarh
değşecektr.
Tarih ayarını lütfen : ve : saatleri arasında
yapmaktan kaçınınız.
. Özel ayarlar: Otomatk GMT
Mekanzma - • -
Tarhn veya evrensel saat gösterge dsknn veya  saat
bresnn ayarlanması (modele bağlı olarak)
.
C ayar kolunu çekerek (p) konumuna getrn.
. Ayar kolunu, tarh ayarlamak çn saat yönü tersne
ve evrensel saat gösterge dskn veya akreb ayarla-
mak çn saat yönüne doğru çevrn.
. Ayar kolunu sonuna kadar terek (p) konumuna
getrn.
Tarih veya gün ayarını lütfen : ve : saatleri
arasında yapmaktan kaçınınız.
. Kronograf şlevlernn kullanımı
Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, ğneler sıfırlanma-
lıdır. Gerekyorsa, B düğmesne basın.
., . veya G. mekanizma ile donatılmış kuvars
kronograf saatlerle ilgili bilgiler.
Pl enerjsnn ekonomk kullanılması amacıyla, krono-
metre tutulmaya başladığından br dakka sonra /
sanye sayacının bresnn dönmes kendlğnden durur.
Kronometre tutulması şlem btrldğnde ölçülen za-
manı hassasyetle göstermek üzere bre olması gereken
konuma gelr.
Standart kronometre fonksiyonu
A butonu: Başlatma
A butonu: Durdurma
> Sürenin okunması
B butonu: Sıfırlama
Ara süreli kronometre fonksiyonu
Bu fonksyon sadece quartz kronograarda bulunur.
Bu fonksyon le, aynı anda başlayan brden fazla süre
ölçümünün görüntülenmes ve okunması mümkün olur.
Okuma şlemler sırasında geçen süre, toplam süre öl-
çümünü etklemez.
A butonu: Başlatma
B butonu: Ara süre için durdurma
> . ara sürenin okunması
B
butonu: Tekrar başlatma ve gerçek zamanı yakalama
B butonu: Ara süre için durdurma
> . ara sürenin okunması
ve aynı şekilde devam edilir...
En sonunda, kronometre işlemini durdurmak ve toplam
süreyi okumak için A butonuna basınız.
B butonu: Sıfırlama
Not: Yakalanablecek maksmum süre  dakkadır.
* Modele göre
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 49
6. Anahtar Sözcükler
. Vdalı kurma kolu
Bazı modellerde,
C
ayar kolu optmum su drenc sağlamak çn vdalanır. Ayarlama yapablmek çn kolun gevşetlmes
gerekr. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra, yenden vdaladığınızdan emn olun.
• Su drencnn yalnızca ayar kolu vdalandığı takdrde garant edldğn unutmayın.
. Takometre
Br aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın Başlatma - Durdurma fonksyonunu kullanarak,  km veya 
ml aşmak çn geçen sürey ölçün. Ortalama hız takometre cetvelnden okunablr.
Örnek:  sanyede kat edlen  km veya  ml =  km/s veya  ml/s
. EOL fonksyonu
Pl ömrü sonu gösterges.Sanye bres  sanyelk atlamalarla lerlemeye başladığında pl değştrnz.
. Döner dış bezelde geçen süre
Geçen sürey ölçmek çn kullanılan cetvel
. Ok dakka ğnesn gösterene kadar
E bezeln saat yönünün tersne doğru çevrn.
. Yelkovan döner bezeln derecel cetvelnde geçen sürey belrtr.
Daha ayrıntılı blg çn lütfen Hamlton Ünverstes stemz zyaret ednz: www.hamlton-un.com
50 © HAMILTON - November 2015
Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή
. Εισαγωγή Σελίδα
. Φροντίδα και Συντήρηση 
. Βασικέ πληροφορίε 
. Ρυθίσει 
. Τυπικέ ρυθίσει για όλα τα ρολόγια
. Ειδικέ ρυθίσει: Χρονογράφο χαλαζία
. Ειδικέ ρυθίσει: Αυτόατο χρονογράφο
. Ειδικέ ρυθίσει: Αυτόατο GMT
. Χρονογράφο 
. Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου
. Λέξει-κλειδιά 
. Βιδωτή κορώνα
. Ταχύετρο ή Μετρητή ταχύτητα σε χιλιόετρα ανα
ώρα
. Λειτουργία EOL
. Παρερχόενο χρόνο που διαβάζεται στην εξωτερική
στρεφόενη στεφάνη
. ιεθνή Εγγύηση
. Κέντρα εξυπηρέτηση 
. Παράρτηα 
Συγχαρητήρια
Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα
ρολόϊ από τη συλλογή τη. Έχετε αποκτήσει ένα ικρό
τεχνολογικό θαύα το οποίο θα σα υπηρετήσει πιστά
για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιοποιή-
θηκαν οι πλέον προηγένε τεχνολογίε, υποβλήθηκε
δε σε αυστηρού ελέγχου πριν από την είσοδό του
στην αγορά.
. Επεξήγηση των εικόνων
A Κουπί εκκίνηση-σταατήατο
B Κουπί ηδενισού
C Κορώνα ρυθίσεων
D Κουπί ρύθιση ηέρα ή ηεροηνία
E Εξωτερική στρεφόενη στεφάνη
1
Μετρητή  δευτερολέπτων
2
Μετρητή  λεπτών
3
Μετρητή  ωρών
4
Μετρητή δεκάτου δευτερολέπτου*
5
Ανάδειξη κλασάτων δευτερολέπτου
6
Ανάδειξη ηεροηνία ή ηέρα - ηεροηνία
7
Άντυγα τηλεέτρου, ταχύετρου ή ετρητή
ταχύτητα σε ίλια ανά ώρα
* Ανάλογα ε το οντέλο
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 51
2. Φροντίδα και Συντήρηση
. Συστάσει
Όπω όλα τα ικρο-ηχανικά όργανα ακριβεία, το
ρολόι σα Hamilton πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον
ία φορά κάθε δύο χρόνια. Επιστευτείτε το ρολόι
σα όνο σε εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη
Hamilton ή σε επίσηο κατάστηα λιανική πώλη-
ση τη Hamilton.
Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρολογιού σα,
βεβαιωθείτε ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται το σύστηα
αδιαβροχοποίηση που διαθέτει.
Μην αγγίζετε την κορώνα ή τα κουπιά όταν είστε
έσα στο νερό.
Ξεπλένετε το ρολόι σα ε γλυκό νερό ύστερα από
κάθε βύθιση σε θαλασσινό νερό.
Στεγνώνετε το ρολόι σα ε αλακό ύφασα κάθε
φορά που βρέχεται.
Ζητήστε από εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη
Hamilton ή επίσηο κατάστηα πώληση τη Hamilton
να ελέγχει τη στεγανότητα του ρολογιού σα ύστερα
από κάθε άνοιγα τη κάσα του.
. Στεγανότητα
Η στεγανότητα του ρολογιού σα στο νερό επισηαί-
νεται στην πίσω πλευρά τη κάσα.
Ισοδύναα στεγανότητα και πίεση που
χρησιοποιούνται στι χώρε που χρησιοποιούν το
ετρικό ή το αγγλοσαξωνικό σύστηα:
Μονάδα έτρηση Κατηγορίε στεγανότητα
bar / atm (πίεση) 3 5 10 20 100
m * (έτρα) 30 50 100 200 1000
psi 44 72,5 145 290 1450
ft * (πόδια) 100 165 330 660 3300
* Οι τιέ βύθιση στο νερό που δίνονται σε πόδια ή σε έτρα ισοδυναούν ε τη
έτρηση τη πίεση που εφαρόστηκε κατά τι δοκιέ σύφωνα ε το πρότυπο
ISO 22810.
. εράτινα λουράκια
Η Hamilton σα συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω
βήατα προκειένου το δεράτινο λουράκι να διατηρη-
θεί σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο:
Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή ε νερά και υγρα-
σίε έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωατισού και
παραορφώσει.
Αποφύγετε την παρατεταένη έκθεση στον ήλιο έτσι
ώστε να ην ξεθωριάσει το χρώα του.
Μην ξεχνάτε ότι το δέρα είναι διαπερατό! Γιαυτό
αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή ε λιπαρέ ου-
σίε και καλλυντικά.
Αν αντιετωπίσετε πρόβληα ε το δεράτινο λουρί,
επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο επίσηο κατάστηα
πώληση Hamilton.
. Μπαταρίε
Η διάρκεια ζωή ια παταρία πορεί να είναι από
δύο έω πέντε έτη, ανάλογα ε τον τύπο του ρολογιού,
το έγεθό του και τη ποσότητα ενέργεια που κατα-
ναλώνουν οι διάφορε λειτουργίε. Η παταρία πρέπει
να αντικαθίσταται όταν ο δευτερολεπτοδείκτη αρχίσει
να κινείται εκτελώντα ένα βήα κάθε  δευτερόλεπτα.
Αντικατάσταση τη παταρία
Σα συνιστούε να επικοινωνήσετε ε εξουσιοδοτηέ-
νο κέντρο σέρβι τη Hamilton ή επίσηο κατάστηα
πώληση τη Hamilton. ιαθέτουν τα εργαλεία και τα
ηχανήατα που απαιτούνται για την εκτέλεση αυτή
τη εργασία ε επαγγελατικό τρόπο. Μια άδεια πα-
ταρία πρέπει να αντικαθίσταται το ταχύτερο δυνατόν,
ώστε να αποτρέπεται ο κίνδυνο διαρροή που πορεί
να προξενήσει ζηιά στο ηχανισό κίνηση.
Μπαταρία τύπου
Επίπεδη παταρία οξειδίου του αργύρου-ψευδαργύρου
. Μαγνητικά πεδία
Για να αποφύγετε δυσλειτουργίε του ρολογιού σα ην
το φέρνετε σε επαφή ε αγνητικά πεδία όπω αυτά
των φυσικών αγνητών, των εγαφώνων, των κινητών
τηλεφώνων, των ψυγείων κλπ.
52 © HAMILTON - November 2015
3. Βασικές πληροφορίες
Αν θέλετε το ρολόϊ σα να έχει διαρκή, απρόσκοπτη και ακριβή λειτουργία, θα πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε
τι οδηγίε του παρόντο εγχειριδίου. Αυτέ ισχύουν για όλα τα ηχανικά (χειροκίνητα ή αυτόατα) ρολόγια ε
χαλαζία ή αυτόατα και ρολόγια ε χρονογράφου (ε χαλαζία και αυτόατα) τη Hamilton. Οι επόενε σελίδε
παρέχουν οδηγίε, για τι γενικέ ρυθίσει τη ώρα, τη ηεροηνία και τη ωριαία ζώνη, οι οποίε ισχύουν
ανάλογα ε το πόσε από αυτέ τι λειτουργίε διαθέτει το ρολόϊ σα. Για τα ρολόγια ε ειδικέ λειτουργίε δίδονται
επεξηγήσει στη συνέχεια, ανάλογα ε τον τρόπο κίνησή του.
Για περισσότερε λεπτοέρειε και επεξηγήσει ακολουθήστε στο ιαδίκτυο την πορεία:
www.hamiltonwatch.com/customer-service
Χαλαζία
Η ηλεκτρική ενέργεια τη παταρία
προκαλεί την ταλάντωση του χαλαζία
στο εσωτερικό του ηχανισού κίνη-
ση  φορέ το δευτερόλεπτο.
Αυτή η υψηλή συχνότητα εξασφα-
λίζει εγάλη ακρίβεια. Ο δευτερο-
λεπτοδείκτη κινείται εκτελώντα
βήατα.
Χειροκίνητο κούρδισα
Ο πλέον παραδοσιακό ηχανισό
κίνηση στην ωρολογοποιία είναι ο
ηχανικό ηχανισό κίνηση. Για
να αποφευχθεί τυχόν σταάτηα του
ρολογιού, πρέπει να κουρδίζεται τα-
κτικά – ία φορά τη έρα.
Αυτόατο
Ο ηχανισό κίνηση του ρολογιού
είναι εξοπλισένο ε αντίβαρο που
επιτρέπει το κούρδισα του ελατη-
ρίου χάρη στι κινήσει του καρπού
σα. Αν χρειαστεί, το ρολόι πορεί να
κουρδιστεί χειροκίνητα. Στα περισσό-
τερα οντέλα α πορείτε να θαυ-
άσετε την οορφιά του ηχανισού
κίνηση έσα απο το κρύσταλλο στο
καπάκι τη κάσα.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 53
4. Ρυθμίσεις
. Τυπικέ ρυθίσει για όλα τα ρολόγια
Σηαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του
ρολογιού σα, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα,
ύστερα από κάθε ρύθιση, στην κανονική θέση (p).
Ρύθιση τη ηεροηνία και τη ηέρα *
. Τραβήξτε την κορόνα
C στη θέση (p).
. Σηαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του
ρολογιού σα, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα,
ύστερα από κάθε ρύθιση, στην κανονική θέση (p).
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
* Ανάλογα ε το οντέλο
Αυτόατο ρολόι χρονογράφο και GMT: Αποφύγετε τη
ρύθιση τη ηεροηνία ή τη ηέρα εταξύ :
και :.
Ρύθιση τη ώρα
. Τραβήξτε τελείω την κορώνα
C
στη θέση (p): ο δευ-
τερολεπτοδείκτη σταατά*.
. Ρυθίστε την ώρα περιστρέφοντα την κορώνα προ
την επιθυητή φορά.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p):
ο δευτερολεπτοδείκτη τίθεται και πάλι σε κίνηση, επι-
τρέποντα τον άριστο συγχρονισό ε κάποιο σήα
ώρα.
* Ανάλογα ε το οντέλο
. Ειδικέ ρυθίσει: Χρονογράφο χαλαζία
Μηχανισό . • . • . • .
Ρύθιση τη ωριαία ζώνη και τη ηεροηνία
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυητή κατεύθυνση για
να ρυθίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτη κινείται
προ τα επρό ή προ τα πίσω ε βήατα ια ώρα.
Η ηεροηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτη
διέρχεται από τι  τα εσάνυχτα.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
Μηδενισό των ετρητών
Ύστερα από αλλαγή τη παταρία ή ισχυρό χτύπηα,
είναι πιθανό ένα ή περισσότεροι δείκτε ετρητών να
ην βρίσκονται πλέον ακριβώ στο ηδέν ή να ην είναι
ευθυγραισένοι. Σε αυτήν την περίπτωση, προβείτε
στι παρακάτω ενέργειε για να του ρυθίσετε:
Μηχανισό . • . • G.
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί A για να επιλέξετε το δείκτη
που θέλετε να ρυθίσετε. Ο επιλεγένο δείκτη
περιστρέφεται κατά °.
. Πιέστε το κουπί B για να ετακινήσετε προ τα
επρό το δείκτη που θέλετε να ρυθίσετε.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
Μηχανισό . • .
. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί B για να ετακινήσετε το δείκτη του
ετρητή  λεπτών στο ηδέν.
. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί Α για να ετακινήσετε το δείκτη του
ετρητή  δευτερολέπτων στο ηδέν.
. Πιέστε το κουπί B για να ετακινήσετε το δείκτη του
ετρητή / του δευτερολέπτου στο ηδέν.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
Μηχανισό G.
. Τραβήξτε την κορώνα
C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί A για να ετακινήσετε το δείκτη του
ετρητή / του δευτερολέπτου στο ηδέν.
. Πιέστε το κουπί B για να ετακινήσετε το δείκτη του
ετρητή  δευτερολέπτων στο ηδέν.
. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p).
. Πιέστε το κουπί A για να ετακινήσετε το δείκτη του
ετρητή  λεπτών στο ηδέν.
. Πιέστε ξανά προ τα έσα την κορώνα στη θέση (p).
54 © HAMILTON - November 2015
4. Ρυθμίσεις 5. Χρονογράφος
. Ειδικέ ρυθίσει: Αυτόατο
χρονογράφο
Μηχανισό  • H-
Ρύθιση τη ηεροηνία
Ρυθίστε την ηεροηνία* πιέζοντα το κουπί D. Η
ηεροηνία αλλάζει σε κάθε πίεση.
Αποφύγετε τη ρύθιση τη ηεροηνία εταξύ
: και :.
. Ειδικέ ρυθίσει: Αυτόατο GMT
Μηχανισό - • -
Ρύθιση τη ηεροηνία και του δίσκου ένδειξη τη
παγκόσια ώρα ή του δείκτη  ωρών (ανάλογα ε το
οντέλο)
. Τραβήξτε έξω την κορώνα
C στη θέση (p).
. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του
ρολογιού για να ρυθίσετε την ηεροηνία και κατά
την αντίθετη φορά για να ρυθίσετε τον δίσκο του
δείκτη παγκόσια ώρα ή τον δείκτη  ωρών.
. Πιέστε την κορώνα τελείω πίσω στην θέση (p).
Αποφύγετε τη ρύθιση τη ηεροηνία ή τη
ηέρα εταξύ : και :.
. Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου
Σηείωση: Πριν από την έναρξη τη χρονοέτρηση οι
δείκτε πρέπει να είναι ηδενισένοι. Αν χρειαστεί πιέστε
το κουπί B.
Πληροφορίε που αφορούν σε χρονογράφου χαλαζία ε ηχα-
νισό ., . ή G..
Για λόγου εξοικονόηση τη ενέργεια τη παταρία,
ο δείκτη του ετρητή / του δευτερολέπτου θα στα-
ατήσει να περιστρέφεται ετά τη χρονοέτρηση ενό
λεπτού. Θα εφανίσει ε ακρίβεια τον καταετρηένο
χρόνο όλι σταατήσει τη χρονοέτρηση.
Απλή χρονοέτρηση
Κουπί
A: Έναρξη
Κουπί
A: ιακοπή
> Ανάγνωση του χρόνου
Κουπί
B: Μηδενισό
Χρονοέτρηση ε ενδιάεσου χρόνου *
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιη όνο στου χρονο
-
γράφου χαλαζία. Επιτρέπει την εφάνιση και την ανά-
γνωση πολλών διαδοχικών χρόνων που ετριούνται
από την ίδια αρχική θέση. Ο χρόνο ανάγνωση πορεί
να ενσωατωθεί χωρί να διαταραχθεί η έτρηση του
συνολικού χρονικού διαστήατο που έχει παρέλθει.
Κουπί
A: Έναρξη
Κουπί
B: Ενδιάεσο σταάτηα
> Ανάγνωση του ου ενδιάεσου χρόνου
Κουπί B: Επανεκκίνηση ε ενσωάτωση του χρόνου
που παρήλθε
Κουπί
B: Ενδιάεσο σταάτηα
> Ανάγνωση του ου ενδιάεσου χρόνου
και ούτω καθεξή...
Τέλο, πατήστε το κουπί
A για διακοπή τη χρονοέ-
τρηση και ανάγνωση του συνολικού χρόνου.
Κουπί
B: Μηδενισό
Παρατήρηση: Ο έγιστο χρόνο που πορεί να ετρηθεί
είναι  λεπτά.
* Ανάλογα ε το οντέλο
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 55
6. Λέξεις κλειδιά
. Βιδωτή κορώνα
Σε ορισένα οντέλα η κορώνα
C
είναι βιδωτή προκειένου να εξασφαλιστεί άριστα η στεγανότητα. Πρέπει λοιπόν
να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθίσει. Μετά τι ρυθίσει φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά.
• Παραρακαλούε να έχετε υπόψιν σα ότι η στεγανότητα εξασφαλίζεται όνον όταν η κορώνα είναι βιδωένη.
. Ταχύετρο ή Μετρητή ταχύτητα σε χιλιόετρα ανά ώρα
Ταχυετρική κλίακα που δείχνει τη έση ταχύτητα ενό οχήατο. Χρησιοποιώντα την λειτουργία «Εκκίνηση –
Σταάτηα χρονογράφου» ετρήστε τον χρόνο που χρειάζεται για να διανύσει το όχηα  χιλιόετρο. Η έση ταχύτητα
πορεί να αναγνωστεί στην ταχυετρική κλίακα του ταχυέτρου ή του ετρητή ταχύτητα σε χιλιόετρα ανά ώρα.
Παράδειγα:  χλ που διανύεται σε  δευτερόλεπτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα  χλ/ώρα.
. Λειτουργία EOL
Ένδειξη τέλου τη διάρκεια ζωή τη παταρία. Η παταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν ο δευτερολεπτοδείκτη
αρχίσει να κινείται εκτελώντα ένα βήα κάθε  δευτερόλεπτα.
. Παρερχόενο χρόνο που διαβάζεται στην εξωτερική περιστρεφόενη στεφάνη
Κλίακα έτρηση παρερχόενου χρόνου.
. Στρέψτε τη στεφάνη E κατά φορά αντίθετη των δεικτών του ρολογιού έχρι ότου το βέλο συπέσει ε τον
λεπτοδείκτη.
. Ο λεπτοδείκτη θα δείχνει τότε τον παρερχόενο χρόνο στην βαθολογηένη κλίακα τη περιστρεφόενη
στεφάνη.
Για περισσότερε πληροφορίε επισκεφθείτε το πανεπιστήιο τη Hamilton: www.hamilton-uni.com
56 © HAMILTON - November 2015
Содержание 1. Введение
.  
.    
.   
.  
.      
.  :  
.  :  
 
.  :   
    
(GMT)
.  
.   
.   
.  
.    
.  EOL
.     
.   
.   
.  
 !
 Hamilton ,    
   .   
 ,    -
     .   
    
,      , 
  
.  
A  -
B     
C   
D      
E   
1
- 
2
- 
3
- 
4
   *
5
  
6
   -
7
 ,   

*    
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 57
2. Уход и содержание
. 
     ,
 Hamilton   
      . 
     
  Hamilton   
   Hamilton.
 ,   -
 ,   
    
 .
     
  ,    .
      ,
   .
      
   .
     
    
-
   Hamilton  
    Hamilton.
. 
    
   .
    
   , 
    :
   
 /  () 3 5 10 20 100
 * () 30 50 100 200 1000
/. 44 72,5 145 290 1450
 * () 100 165 330 660 3300
*     ,     ,
   ,  
   ISO 22810.
.  
     -
    ,  Hamilton
 :
     -
       .
    
  .
 ,    -
 !      
     -
 .
      -
    
 Hamilton.
.  
     
    ,     , 
    
 .    
      ,
   .
  
     -
   Hamilton   
 Hamilton.      -
,   
  .  
      
   .
 
-  
.  
       
   ,   
, ,  , 
-
  .
58 © HAMILTON - November 2015
3. Основная информация
  ,       
  ,    .     
 (  ),      (
 )   Hamilton.         -
 ,   ,    ,       
  .          
   .
       -: www.hamiltonwatch.com//ru/servis-centr
  
  
  ,
   -
,   
    .  
  
   .
   -
 .
 
  
 –    
.  ,  
 ,   -
,   , .
 
   
,  
  
  .
   
 . 
  -
    -
   
 .
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 59
4. Настройки
.     

!   
     
     (p).
    *
.    C   (p).
.       -
 *    * 
   .
.      (p).
*   
     
 :    
     :  : .
 
.    C   (p):
  *.
.  ,     -
 .
.      (p): -
   ,   
    -
 .
*    
.  : 

 . • . • . • .
   
.   
C   (p).
.      -
    . 
       
 .    ,  
      .
.      (p).
 
      
  ,     
       
   .      -
    :
 . • . • G.
.   
C   (p).
.   A   , 
  .  
  °.
. 
B
  -
  .
.      (p).
 . • .
.   
C   (p).
.  
B
   
   .
.   
C   (p).
. 
A
   
   .
.   B    
/   .
.      (p).
 .
.   
C   (p).
.  
A
   
/   .
.  
B
   
   .
.   
C   (p).
.   A    
   .
.      (p).
60 © HAMILTON - November 2015
4. Настройки 5. Хронограф
.  :  
 
  • H-
 
     D.  
  .
     
 :  : .
.  :  
  
   (GMT)
 - • -
     
 -  (   )
.    
C  -
 (p).
.     
       
    -
  - .
.      -
 (p).
      
  :  : .
.   
:    
     .  
   B.
,    
 ., .  G..
      
 /     -
    . 
  ,   
  .
 

A: 

A: 
>  

B:  
    
    
.     -
     
 .  «» 
,    .

A: 

B:  
>  -  

B
:     -
 

B:  
>  -  
  ...
   
A   -
    .

B:  
:   
   .
*    
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 61
6. Ключевые слова
.  
    C  ,    .
•  ,      ,   
.
.    
,     .   -, 
 ,         .      
   .
    ,     =  /   /
.  EOL
     .      
    ,    .
.     
    .
.   E     ,      
.
.          .
       -  Hamilton:
www.hamilton-uni.com
62 © HAMILTON - November 2015
内容 1. はじ
. めに ペー
. ケアメンナンス 6 3
. 基本情報 64
. 設定 65
. ル用基本設定
. 特殊設定
. 特殊設定動巻
. 特殊設定自動巻GMT
. クロラフ 6 6
. 機能の使用方法
. ーワー 67
. ジこみ式リーズ
. キメーターまたはタキマイラー
. E.O.L. バー消費表示機能
. ー回転式ベルの経過時間表示
. 国際保証書 92
. ー 120
. 付録 126
びは Hamilton 製品を買い上げいだき
ざいます計を長くいただくため
す。
いて使
重な品質管理が施さます
. 説明図の主な
A
- ップ
B
ロ位置に戻す
C
ーズ
D
付・ ボタ
E
ウターベゼ
1
60 秒計
2
30 分計
3
 12
4
 1/10 *
5
ンド
6
付/曜日
7
テレメーー、タキメーーまタキマ
スケ
*モルに
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 63
2. ケアメンナンス
2.1
• お買げのHamilton 時計、ある精密機
器と同様にも2年に1回は点検を受ける必
要があます。お買上げの時計の点検、修理は
Hamilton公認のサはHamilton
規販売店(リはwww.hamiltonwatch.
jpを参照)へご依さい
お買い上げの防水性を保つために、点検のた
びに防が正常な態であるご確
さい。
• 水中ではズまンをない
でください。
• 水中での使用後は時計水ですすい
い。
• 時計濡れたら、柔かい布で拭いて乾ださ
い。
• を開けた後は必時計の防水性を確認す
うHamilton公認のサビスたは
Hamilton正規売店にご依ださ
2.2 防水
時計の防水性の数値スバに刻印され
す。
ートフィート法 して 使
れて
計測単位 防水性の種類
bar / atm(気圧)
3 5 10 20 100
m *ル)
30 50 100 200 1000
psi
44 72,5 145 290 1450
ft *
100 165 330 660 3300
* またはルの水深の値は、ISO 22810 準拠の検査時に適
れた圧力の計測値に相当
2 . 3 ースト
Hamiltonでは、レザプをでき
な状保つために、以下のています
• 変色や変を防ぐため、水、湿の接触を避けて
ださい。
れるこため射日に当て
ないでください。
• レザーは浸透性のあるめ、オ類、化
品と接触さないでください。
レザーに不具合じた場、お買い
げのHamilton正販売店にお問い合わせさい
2.4 電池
電池の寿命は、機種や使状況に異な
およ 2年から5年ですが4刻みで動き始め
電池の寿命が終安で。電池交換
ださい。
電池の交換
池の交要な工具や検査機備えた
Hamilton 規販売店 Hamilton 公認のサビス
センターに頼くムーメントにを与え
きる早く
ださい。
電池の種類
0%酸化銀電
2.5 磁気つい
時計障防止のため、磁石やー、携帯電話、
冷蔵強い生すものには近づけない
ださい。
64 © HAMILTON - November 2015
3. 基本情報
Hamilton 品をご愛用いめに、こルの操作方法を読みの、ご使ださ。この操
方法は Hamilton (ク、クグラ、オマチ、オマチ、メ
べてされます。以下のペでは、時間、日付、時間つい一般的なに関する操作方法
す。 リバ す。
、特別な機能についのよしい情報や説明は下記の日本語版ご覧さい
www.hamiltonwatch.com/ja/customer-service
クォ
電池の電力が内部の
(水晶振)を
32768回振動高振動
、高い精度が実現。秒
ャン
巻き
時計の世最も的なム
ントが ブメントす。
まらは、1
に1回、時計を巻きげる必要が
す。
自動巻き
このタイプのきで
ゼンマ巻き上げがで
す。
、ゼンマを手上げる
でき。Hamilton のほ
ース
ムーブメトをこと
す。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 65
4. 設定
4.1 デル
重要の防水性を確実にすため、調節が終わっ
ら、リズを必常位置(p0)にさい
日付お日の設定 *
1.リズ
C
を位置(p1)にます
2.ズを時計 *に日付を、反
*に希望の曜を表示させま
3.ズを位置(p0)に押
*モルに
自動ロノグラフおよGMT 計の:午
後8午前2を表ている間日付よび曜日
調節を行わないださい。
刻の調節
1.リズ
C
を位置(p2)まで完全にます。秒
針が *します
2.ズを時計回は反時計回て時刻
調 す。
3.ズを位置(p0)に押。秒針がふた
き出しまに合
す。
*モルに
4.2 殊設ツク
ャリ
251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
および日付の
1.リズ
C
をポジp1引き出しま
2.お望みの方向に回転さ、時針を設
す。 は1時 す。
が深夜の 12 時を過ぎる度に、日付変わます
3.ポジシp0)まで完に押し戻ます
カウンター
電池交換後は強い衝撃を受けーの
なくるこりま
して、調 して
い。
ャリ
251.274 • 251.474 • G10.212
1.リズ
C
を位置(p1)まで引ます
2.ン
A
を、調整る針を選択。選
された針は36ます
3.ン
B
を、調整る針を進めます
4.ズを位置(p0)に押
ャリ
251.272 • 251.471
1.リズ
C
を位置(p1)まで引ます
2.ン
B
を、30分計の針をゼに設ます
3.ズ
C
を位置(p2)まで引ます
4.ン
A
を、60秒計の針をゼに設ます
5.ン
B
を1/10秒計の針をゼに設ます
6.ズを位置(p0)に押
ャリ
G10.211
1.リズ
C
を位置(p1)まで引ます
2.ン
A
を1/10秒計の針をゼに設ます
3.ン
B
を、60秒計の針をゼに設ます
4.ズ
C
を位置(p2)まで引ます
5.ン
A
を、30分計の針をゼに設ます
6.ズを位置(p0)に押
66 © HAMILTON - November 2015
4. 設定 5. クロラフ
4 . 3 ノグ
ャリ
7753 • H-31
日付の
ボタン
D
るプッ
日付を設ます日付はと押に変わます
後8午前2を表ている間日付およ
曜日の調節を行わないださい。
4.4 殊調自動巻きGMT
ャリ
2893-1 • 2893-2
日付および第二帯また 24 モデによ
の設
1.リズ
C
をポジp1引き出しま
2.を時と逆に回日付を設
次に時計回に回転せて第二時間帯ま 24 時間
す。
3 . ーズ
後8午前2を表ている間日付およ
曜日の調節を行わないださい。
5.1 フ機能の使用方法
注意時間の計測を始め前に、各針
さい。必要に応じて、ボン
B
す。
ォメ ョンキャバー251.274,251.474また
はG10.212を搭載ツクつい
電池の電力を節約1/10秒計の針は、時間計
が1分を過ぎる停止ます
了時には、計時間を確にます
単一時間
プッシュボタ
A
ート
プッシュボタ
A
ップ
>時間の読み取
プッシュボタ
B
ット
中間時間を含む時間計
の機能はグラフでのみ使用でき
の機能に、同じ計測開始時間かき続いて計
測されたの時間の表示、読み取。こ
の時間の読みとータルの過時間の計測を妨げ
く行 す。
プッシュボタ
A
ート
プッシュボタ
B
ップ
>第1中間時間の読
プッシュボタ
B
ト(
プッシュボタ
B
ップ
>第2中間時間の読
以降同様 ...
プッボタ
A
して
す。
プッシュボタ
B
ット
注意 イム イム 30
に計測できます
*モルに
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 67
6. ーワー
6 .1  ネ リュ
ーズ
C
ジ式になていルがあます。時刻等の設の際ジを緩め、設
は再ジをださい。
がね込まれた状でのみ、防機能発揮されます
6.2 タキメーターまタキマ
物の平速度を算出測定機能です。ク(ス / )機能を使い 1km の移動に必要な時
測しまタキメーターまタキマイラースケールで取ること
20 =180km/h
6.3 EOLバー消費表示機
電池切れが近いを知ます。秒針4秒刻みで動き始め電池交換を知合図です。電を交換
ださい。
6.4 転式ゼルの経過時間表示
のため
1.矢針を指まで
E
す。
2.た分が指す回転ベルの目、経時間を測定ます
68 © HAMILTON - November 2015
목차 1. 소개
1. 소개 페이지
2. 취급및유지보수 69
3. 기본정보 70
4. 설정 71
4.1 모든 시계의 표준 설정
4.2 특수 설정: 쿼츠 크로노그래프
4.3 특수 설정: 자동 크로노그래프
4.4 특수 설정: 자동 GMT
5. 크로노그래프 72
5.1 크로노그래프 기능 사용
6. 주요용어 73
6.1 나사식 용두
6.2 타키미터 또는 타키밀러
6.3 E.O.L. 기능
6.4 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간
7. 국제보증서 92
8. 서비스센터 120
9. 부록 126
안녕하십니까 고객님
해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다.
구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러
해에 걸쳐 고객님과 함께 제품입니다. 전 제조
공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기
전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다.
1.1 키설명
A 스타트-스톱 버튼
B 리셋 버튼
C 조정 용두
D 요일 또는 날짜 조정 버튼
E 바깥쪽 회전식 베젤
1
60초 단위 카운터
2
30분 단위 카운터
3
12시간 단위 카운터
4
1/10초 단위 카운터*
5
작은 초 디스플레이
6
날짜 또는 요일-날짜 디스플레이
7
텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금
* 모델별로 다름
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 69
2. 취급및유지보수
2.1 권장사항
다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로
해밀턴 시계는 적어도 2년에 한 번 점검을
받아야 합니다. 공식 Hamilton 서비스 센터나
Hamilton 공식 매장에 시계를 맡기십시오.
시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다
씰링 기능을 테스트하십시오.
물 속에서는 용두를 조작하거나 버튼을 누르지
마십시오.
바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를
헹구십시오.
시계가 젖었을 때는 항상 시계를 부드러운
천으로 닦아 건조시키십시오.
케이스를 열 때마다 공식 Hamilton 서비스
센터나 Hamilton 공식 매장에서 시계 방수
기능을 점검하십시오.
2.2 방수기능
시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어
있습니다.
미터식/인치식 방수 및 압력 표시
측정 단위 방수 카테고리
bar / atm (압력)
3 5 10 20 100
m * (미터)
30 50 100 200 1000
psi
44 72,5 145 290 1450
ft * (피트)
100 165 330 660 3300
* 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810 표준에
따라 테스트에 적용된 압력 측정과 동일합니다.
2.3 가죽스트랩
가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면
다음 조치를 따를 것을 권장합니다:
변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지
않게 하십시오.
색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래
노출하지 마십시오.
가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지
마십시오. 따라서, 기름기가 있는 물질이나
화장품에 닿지 않게 하십시오.
가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운
Hamilton 공식 매장에 문의하십시오.
2.4 배터리
시계 배터리는 시계 종류, 크기, 소모되는 에너지
양에 따라 2~5년 지속됩니다. 초침이 4초 단위로
움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다.
배터리 교체
필요한 작업과 점검을 전문적으로 수행하는데
필요한 공구와 장비를 갖춘 공식 Hamilton
서비스 센터나 Hamilton 공식 매장에 문의할
것을 권장합니다. 배터리는 누수 위험과
이에 따른 무브먼트 손상을 방지하기 위해 바로
교체해야 합니다.
배터리 유형
산화은-아연 버튼전지
2.5 자기장
시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커,
휴대폰, 냉장고 등에서 발생하는 자기장에
노출하지 마십시오.
70 © HAMILTON - November 2015
3. 작동지침
시계를 오랫동안 문제없이 사용하려면 매뉴얼의 지침을 읽고 따르십시오. 이는 해밀턴의 모든 기계식
(수동 자동) 시계, 쿼츠 시계, 크로노그래프(쿼츠 자동) 시계에 적용됩니다. 다음 페이지에서는
일반적인 시간, 날짜, 요일 및 시간대 설정에 대해 설명합니다. 각 설정은 소지하신 모델의 기능 수에
따라 적용됩니다. 특수 기능이 있는 시계는 무브먼트에 따라 추가 설명이 제공됩니다.
자세한 내용은 www.hamiltonwatch.com/ko/customer-service
쿼츠
배터리가 제공하는 전기
에너지를 이용해 시계 무브먼트
내부의 쿼츠는 초당 32,768번
진동합니다. 뛰어난 정확도가
가능한 이유는 이러한 높은
진동수 때문입니다. 초침은
눈금을 따라 움직입니다.
수동와인딩
시계 제작에서 가장 전통적인
무브먼트는 수동 와인딩
무브먼트입니다. 시계가
멈추지 않게 하려면 하루에
규칙적으로 태엽을 감아야
합니다.
자동
시계의 메커니즘에는 손목의
움직임을 통해 메인스프링
(태엽)을 감는 오실레이팅
로터가 포함됩니다. 필요
수동으로 시계를 감아야 합니다.
대부분의 Hamilton 모델에서는
뒷면의 투명 케이스를 통해 시계
무브먼트의 내부 작동 원리를
감상할 수 있습니다.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 71
4. 설정
4.1 모든시계의표준설정
중요: 시계의 방수 기능을 유지하려면 조정 후에
용두를 항상 평소 위치(p0)로 되돌려 주십시오.
날짜 및 요일 조정 *
. 용두
C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 시계 방향* 또는 반시계 방향*으로
돌려 날짜 또는 요일을 조정합니다.
. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
* 모델별로 다름
자동 크로노그래프 GMT 시계: 오후 8시부터
오전 2시 사이에는 날짜 또는 요일 조정을
자제하십시오.
시간 조정
. 용두
C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다.
초침이 멈춥니다*.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와
완벽하게 동기화됩니다.
* 모델별로 다름
4.2 특수설정:쿼츠크로노그래프
캘리버 . • . • . • .
시간대 및 날짜 조정
. 용두
C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을
조정합니다. 시침이 한 시간 단위로 앞뒤로
움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날
때마다 날짜가 바뀝니다.
. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
카운터 바늘 조정
배터리를 교체하거나 심한 충격을 받으면 하나
이상의 카운터 바늘이 정확히 0에 위치하지 않을
있습니다. 경우 다음 순서대로 조정하십시오.
캘리버 . • . • G.
. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 버튼 A를 눌러 조정할 바늘을 선택합니다.
선택한 바늘이 360° 회전합니다.
. 버튼 B를 눌러 선택한 바늘을 앞쪽으로
이동시킵니다.
. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
캘리버 . • .
. 용두
C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 버튼 B를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
. 버튼 A를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
. 버튼 B를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
캘리버 G.
. 용두
C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 버튼 A를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
. 버튼 B를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다.
. 버튼 A를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0
으로 조정합니다.
. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
72 © HAMILTON - November 2015
3. 설정 5.크로노그래프
4.3 특수설정:자동크로노그래프
캘리버  • H-
날짜 조정
버튼
D를 눌러 날짜 를 조정합니다. 누를 때마다
날짜가 바뀝니다.
오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 조정을
자제하십시오.
4.4 특수설정:자동GMT
캘리버 - • -
날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘
조정(모델별로 다름)
. 용두
C를 (p1) 위치로 당깁니다.
. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고
시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나
24시간 바늘을 조정합니다.
. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다.
오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 또는
요일 조정을 자제하십시오.
5.1 크로노그래프기능사용
주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로
리셋되어야 합니다. 필요 시
B 버튼을 누릅니다.
캘리버 251.274, 251.474 또는 G10.212가 장착된
쿼츠 크로노그래프에 대한 지침.
배터리 절약을 위해, 1/10초 단위 카운터 바늘은
1분 동안 시간을 측정한 이동을 멈춥니다.
크로노그래프가 멈추면 측정된 정확한 시간이
디스플레이됩니다.
간단 시간 측정
버튼
A: 시작
버튼 A: 멈춤
> 시간 판독
버튼 B: 0으로 리셋
중간 시간을 포함한 시간 측정
기능은 쿼츠 크로노그래프에서만 사용할
있습니다. 동일한 시작점으로부터 시간을
연속으로 분할 측정해 읽고 표시할 수 있습니다.
총 경과 시간 측정을 중단하지 않고 분할 시간을
측정할 수 있습니다.
버튼 A: 시작
버튼 B: 중간 멈춤
> 첫 번째 중간 시간 판독
버튼 B: 경과 시간 측정과 함께 재시작
버튼 B: 중간 멈춤
> 두 번째 중간 시간 판독
이하 계속...
마지막으로, 버튼
A
눌러 시간 측정을 멈추고
총 시간을 판독합니다.
버튼 B: 0으로 리셋
주의: 최대 측정 시간은 30분입니다.
* 모델별로 다름
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 73
6. 주요용어
6.1 나사식용두
일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기 위해 용두 C감아야 합니다. 조정하려면 용두를 반드시
풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시 감으십시오.
> 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만 보장됩니다
6.2 타키미터또는타키밀러
차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다. 크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km 또는 1 mile을
이동할 때 걸린 시간을 측정합니다. 평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서 읽을 수 있습니다.
예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동
= 180 km/h 또는 180 miles/h
6.3 EOL기능
배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4초 단위로 움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다.
6.4 바깥쪽회전식베젤의경과시간
경과된 시간을 측정하는 눈금입니다.
. 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 E 를 반시계 방향으로 돌립니다.
. 분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을 가리킵니다.
자세한 정보는 Hamilton 대학교(www.hamilton-uni.com)를 방문하면 확인할 수 있습니다.
74 © HAMILTON - November 2015
目录
1. 简介
1. 简介 页码
2. 保养和维护 75
3. 基本信息 76
4. 设置 77
4.1 标准设置 适用于常规腕表
4.2 特殊设置 石英计时腕表
4.3 特殊设置 自动计时腕表
4.4 特殊设置 GMT( 世界时 ) 自动腕表
5. 计时腕表 78
5.1 使用计时功能
6. 关键词 79
6.1 旋入式表冠
6.2 视距仪或英里视距仪
6.3 EOL 功能
6.4 旋转外表圈经历时间
7. 国际担保 92
8. 服务中心 120
9. 附录 126
感谢您选择汉米尔顿腕表!
这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴
您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的
技术,并在出厂前经过了严格的测试。
1.1 插图索引
A
启停按钮
B
归零按钮
C
调校表冠
D
星期和日期设置按钮
E
旋转外表圈
1
60 秒计时器
2
30 分钟计时器
3
12 小时计时器
4
1/10 秒计时器 *
5
小秒显示
6
日期或星期 - 日期显示
7
测距仪、视距仪或英里视距仪刻度
* 视表款而定
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 75
2. 保养和维护
2.1 建议事项
• 像其他的微型机械精密仪器一样,您的汉米尔
顿腕表需要至少每两年检查一次。请将您的腕
表委托给经过授权的汉米尔顿服务中心或汉米
尔顿正规零售商。
• 为保障您腕表的防水性能,请在每次检查时都
要确保检验其密封性。
• 请勿在水中操作表冠。
• 如果腕表浸过海水,务必用清水冲洗。
• 如果腕表弄湿,务必用软布将其擦干。
• 请要求汉米尔顿授权的服务中心或汉米尔顿正
规零售商在打开您的表壳之后,对您的腕表进
行防水性能检测。
2.2 防水性能
您手表的具体防水性能标示在表壳的背面。
公制和英制防水深度和压力
测量单位 防水类别
bar / atm ( 压力 )
3 5 10 20 100
m * ( )
30 50 100 200 1000
psi
44 72,5 145 290 1450
ft * ( 英尺 )
100 165 330 660 3300
*以英尺或米为单位的防水深度值,等同于 ISO22810
准中规定的测试应采用的压力数。
2.3 表带
为了使您的表带状况保持较长的时间,汉米尔顿
建议您遵照以下步骤
• 避免接触水和湿气,以防止变色和变形。
• 避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。
• 切记,表带有渗透性!因此,请避免接触油腻
物质和化妆品。
• 如果您的表带有任何问题,请就近联系您的汉
米尔顿零售商
2.4 电池
腕表电池可使用 2 5 年不等,具体取决于腕表
型号、大小和各种功能的耗电量。如果秒针 4
移动一下,则需更换电池。
更换电池
我们建议您联系汉米尔顿授权的服务中心或汉米
尔顿正规零售商,因为他们配备了进行相关操作
的标准工具和设备,能够进行专业的检查和更换。
当电池耗尽时应立即更换,以免电池内液体泄漏、
影响并损坏机芯。
电池类型
银锌钮扣电池
2.5 磁场
为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬
声器、手机、冰箱等。
76 © HAMILTON - November 2015
3. 基本信息
为了您手表的持久和精确运转,您应阅读并遵照本手册中的说明。这些说明适用于汉米尔顿的所有机
械(手动或自动)、石英或自动和精密计时(石英和自动)表。以下页面说明时间、日期和星期及时区
的一般设置,这些设置因您的手表具有的功能多少而异。具有特殊功能的手表将根据它们的机芯在后
面进行详细说明。
如需详细资料和说明,请访问汉米尔顿官网www.hamiltonwatch.com/zh-hans/customer-service
石英
电池提供的电量使腕表机芯内的
石英每秒震动约 32,768 。这
一高频率给腕表带来了较高的精
准度。秒针合拍跳动前进。
手动上弦
手动上弦机芯是钟表制造中最为
传统的机芯。为确保腕表持续走
,必须定期上弦(上发条)
每天一次。
自动上弦
腕表的机械装置中带有一个自动
摆陀,可通过您手腕的运动为主
发条上弦。如有需要,也可为腕
表手动上弦。我们的大多数表款
都配备了透明表后盖,您可以透
过它欣赏到机芯内部的运行之
美。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 77
4. 设置
4.1 标准设置 适用于常规腕表
重要注意事项 为了保持您腕表的防水性,在完
成各项设置后请记得始终将表冠按回位置 (p0)。
设置日期和星期 *
1. 将表冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 顺时针 *或逆时针 *的方向转动表冠以设置星
期或日期显示。
3. 将表冠按回位置(p0)。
* 视表款而定
自动计时码表和 GMT ( 世界时 ) 腕表 :晚
8 点至次日凌晨 2 点间,请勿进行日期和星期调
校。
设置时间
1.
C
完全拉出至位置(p2) 秒针停止运
*。
2. 顺时针或逆时针的方向转动表冠以设置时间。
3. 将表冠按回位置(p0) 秒针重新走动,可利用
报时信号让时间精确同步。
* 视表款而定
4.2 特殊设置 石英计时腕表
机芯 :
251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
设置时区和日期
1. 将表冠
C
拉至位置 (p1)。
2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每
向前或向后跳动一次就是一小时。时针每次通
过午夜 12 点时,日期变化一次。
3. 将表冠推回至位置 (p0)。
调校计时盘指针
在更换电池或剧烈碰撞后,一根或多根计时盘指
针可能不再准确指向零位或对齐。如果是这种
情况,请按以下步骤调校
机芯 :
251.274 • 251.474 • G10.212
1. 将表冠
C
拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮
A
以选择要调校的指针,所选指针将
旋转 360°。
3. 按下按钮
B
向前移动所选指针。
4. 将表冠推回至位置 (p0)。
机芯 :
251.272 • 251.471
1. 将表冠
C
拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮
B
将 30 分钟计时器指针设置为零。
3. 将表冠
C
拉出至位置 (p2)。
4. 按下按钮
A
将 60 秒计时器指针设置为零。
5. 按下按钮
B
将 1/10 秒计时器指针设置为零。
6. 将表冠推回至位置 (p0)。
G10.211
1. 将表冠
C
拉出至位置 (p1)。
2. 按下按钮
A
将 1/10 秒计时器指针设置为零。
3. 按下按钮
B
将 60 秒计时器指针设置为零。
4. 将表冠
C
拉出至位置 (p2)。
5. 按下按钮
A
将 30 分钟计时器指针设置为零。
6. 将表冠推回至位置 (p0)
78 © HAMILTON - November 2015
4. 设置 5. 计时腕表
4.3 特殊设置 自动计时腕表
7753 • H-31
设置日期
按下按钮
D
设置日期。每按一次,日期变化一次。
请注意 晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿
进行日期的调校。
4.4 特殊设置 GMT( 世界时 ) 自动腕表
2893-1 • 2893-2
设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据
型号)
1. 将表冠
C
拉至位置 (p1)。
2. 逆时针旋转表冠可以设置日期,顺时针旋转表
冠可以设置 24 小时指针。
3. 将表冠完全推回位置 (p0)。
请注意 晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿
进行日期或星期的调校。
5.1 使用计时功能
注意 在您开始计时前,指针应该重置为零。如
有必要,按下按钮
B
251.274、251.474 G10.212
石英计时腕表而言,为了节约电池电量,1/10
针在计时一分钟之后会停止运动。一旦计时结束,
将会精准显示计量时间。
简单计时 :
按下按钮
A
计时器开始。
再次按下按钮
A
计时器停止。
>读取时间
按下按钮
B
将其归零。
分段计时功能 ( 追针计时 )*
仅石英计时码表具备此项功能。该功能可显示和
读取同一起点计量的多个连续时间段。而用于读
数所用的时间也可在不干扰总时间段计量的情况
下赶上。
按下按钮
A
计时开始。
按下按钮
B
中间停止。
>读取第一段时间
再次按下按钮
B
追加停顿时差,重新开始计时。
再次按下按钮
B
中间停止。
>读取第二段时间
重复上述操作,持续按下按钮
B
结束全部计时,按下按钮
A
,读取总时间。
再按下按钮
B
使计时归零。
备注 最长追加差时为30分钟。
* 视表款而定
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 79
6. 关键词
6.1 旋入式表冠
在某些型号上,表冠
C
是旋入的,以保证理想的防水密封性。要进行调校,须将其旋开。调校完毕后,
确保将其重新旋入旋紧。
只有将表冠旋入旋紧,才能保证防水性能。
6.2 视距仪或英里视距仪
显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功能,测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视距仪
或英里视距仪刻度上读出平均速度。
示例 20 秒钟通过 1 公里或 1 英里 =180 公里 / 小时或 180 英里 / 小时
6.3 EOL( 低电量显示 )功能
电池耗尽指示。如果秒针 4 秒跳动一下,则需更换电池。
6.4 旋转外表圈计时
测量所用时间的刻度
1. 逆时针旋转表圈
E
,将小箭头对准分针。
2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时间。
更多相关讯息,敬请访问汉米尔顿大学 www.hamilton-uni.com
80 © HAMILTON - November 2015
目錄
1. 簡介
1. 簡介 頁碼
2. 保養和維修 81
3. 基本資訊 82
4. 設定 83
4.1 所有腕錶一般設定
4.2 特別設定:石英計時腕錶
4.3 特別設定:自動計時腕錶
4.4 特別設定:GMT 自動腕錶
5. 計時 84
5.1 計時功能使用說明
6. 關鍵詞 85
6.1 旋入式錶冠
6.2 測距儀或英里測距儀
6.3 EOL 功能
6.4 旋轉外錶圈計算時間功能
7. 國際保修 92
8. 服務中心 120
9. 附錄 126
恭喜 !
Hamilton 客。Hamilton
腕錶將忠實地為您服務Hamilton 全系列腕錶
的製造過程採用了最先進的技術,並且在發售之
前經過了嚴格的把關。
1.1 圖說索引
A
啟動、暫停按鈕
B
歸零按鈕
C
調校錶冠
D
星期和日期調整方式
E
旋轉外錶圈
1
60 秒計時器
2
30 分計時器
3
12 小時計時器
4
1/10 秒計時器 *
5
小秒顯示
6
日期或星期 - 日期顯示
7
測距儀、視距儀或英里視距刻度儀
*視錶款而定
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 81
2. 保養和維修
2.1 建議事項
您的 Hamilton 腕錶與所有精密機械裝置相同,
至少每兩年必須檢測一次。請務必將您的腕錶
Hamilton Hamilton
特約經銷商處理。
為維護腕錶的防水性能,每次檢測時請確保防
水性能是否完善。
請勿在水中操作錶冠或按鈕。
腕錶浸過海水後,請用清水沖洗乾淨。
每次腕錶浸濕後,請用軟布完全擦乾。
Hamilton Hamilton
授權經銷商在完全拆解錶殼之後,為您的腕錶
進行防水檢測。
2.2 防水性能
您手錶的防水性能標示於背面錶殼。
採英制或公制的國家適用的防水性能與大氣壓力
對照表:
測量單位 防水性能分級
bar atm(壓力)
3 5 10 20 100
m*(公尺)
30 50 100 200 1000
psi
44 72,5 145 290 1450
ft*(英尺)
100 165 330 660 3300
*以英尺或公尺單位的防水數值,等同於根據 ISO22810
標準對腕錶進行壓力測試後得出的結果。
2.3 皮革錶帶
Hamilton 建議您遵循以下步驟,以便讓您的皮
革錶帶盡可能長久維持良好狀況:
避免接觸水和濕氣,以防變色和變形。
避免長時間在陽光下曝曬,以防褪色。
切記皮革具有滲透性!應避免接觸油脂性物質
和化妝品。
如果您的皮革錶帶出現問題,請與就近的
Hamilton 授權經銷商洽詢。
2.4 電池
依據腕錶的類型、尺寸和不同功能所耗費的電量,
電池的使用壽命可能為兩年至五年不等。當秒針
4 秒跳動一次時,請您更換電池。
更換電池
我們建議您聯絡 Hamilton 認可的服務中心或
Hamilton 特約經銷商,他們會使用標準的儀器
和專屬工具,以專業手法進行更換工作。當電池
電力耗盡後,請務必儘快換上新電池,以免電池
液流出而損壞機芯。
電池類型
銀鋅鈕扣電池
2.5 磁場
為了避免手錶走時失準,請避免接觸磁力源,如
磁鐵、揚聲喇叭、手機、冰箱、電視等等。
82 © HAMILTON - November 2015
3. 基本資訊
為了您手錶的精確運轉,您應仔細閱讀並遵照使用說明。這些說明適用於 Hamilton 的所有機械(手動
上鍊或自動上鍊)、石英或自動和精密計時(石英和自動)錶。以下頁面說明時間、日期和星期及時區
的一般設定,這些設定因您的手錶具有的功能多少而異。具有特殊功能的手錶將根據它們機芯在後文
進行說明。
如需詳細資料和說明,請瀏覽 www.hamiltonwatch.com/zh-hans/customer-service
石英錶
電池的電力可讓機芯中的石英每
秒振動 32,768 ,此高振頻為
腕錶帶來優異的精準度,使秒針
順時針轉動。
手動上鍊機芯
機械機芯是鐘錶製造中最傳統的
機芯。為了避免腕錶停止運行
應每天定時上鍊一次。
自動上鍊機芯
腕錶機芯中的擺陀可利用手腕的
自然擺動上緊發條。必要時,亦
鍊。Hamilton
大部分錶款,都可藉由透明錶底
蓋欣賞機芯運行之美。
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 83
4. 設定
4.1 所有腕錶一般設定
請注意:為了確保腕錶的防水性能,在進行任何
調校後,請務必將錶冠推回正常位置(p0)。
日期和星期 * 設定
1. 將錶冠
C
拉出至位置 (p1)。
2.以順時針 * 或逆時針 * 方向旋轉錶冠,調整至
正確的日期或星期。
3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
*視錶款而定
GMT 和自動計時腕錶:不可在晚上 20:00
凌晨 2:00 之間調校日期或星期。
設定時間
1.
C
完全拉出至位置 (p2)。秒針將停止
運行 *。
2.向前或向後旋轉錶冠調整時間。
3.完成後將錶冠壓回位置 (p0):秒針恢復運行
您可利用報時信號讓時間精確同步。
*視錶款而定
4.2 特別設定:石英計時腕錶
機芯 :
251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474
設置時區和日期
1. 將錶冠
C
拉至位置 (p1)。
2. 將錶冠向需要的方向旋轉以設置時針。時針每
向前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過
午夜 12 點時,日期變化一次。
3. 將錶冠完全推回。
計時器歸零
更換電池或受到猛烈撞擊後,可能會有一枚或數
枚計時器指針未正確歸零。若發生此情況,請依
據下述步驟進行調校:
機芯 :
251.274 • 251.474 • G10.212
1. 將錶冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 按下按鈕
A
選擇欲調整的指針。所選的指針會
旋轉 360°。
3. 按下按鈕
B
使欲調整的指針前進。
4. 完成後將錶冠壓回位置(p0)。
機芯 :
251.272 • 251.471
1. 將錶冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 按下按鈕
B
30 分計時器指針歸零。
3. 將錶冠
C
拉出至位置(p2)。
4. 按下按鈕
A
60 秒計時器指針歸零。
5. 按下按鈕
B
1/10 秒計時器指針歸零。
6. 完成後將錶冠壓回位置(p0)。
機芯 :
G10.211
1. 將錶冠
C
拉出至位置(p1)。
2. 按下按鈕
A
1/10 秒計時器指針歸零。
3. 按下按鈕
B
60 秒計時器指針歸零。
4. 將錶冠
C
拉出至位置(p2)。
5. 按下按鈕
A
30 分計時器指針歸零。
6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。
84 © HAMILTON - November 2015
4. 設定 5. 計時
4.3 特別設定:自動計時腕錶
機芯 :
7753 • H-31
設定日期
按下按鈕
D
設定日期。每按一次,日期變化一次。
不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期。
4.4 特別設定:GMT 自動腕錶
機芯 :
2893-1 • 2893-2
設定日期和世界時間指示盤或 24 小時指針 ( 根據
型號 )
1. 將錶冠
C
拉至位置 (p1)。
2.順時針旋轉錶冠來設定世界時間指示盤或 24
小時指針 ,逆時針旋轉設定日期
3. 將錶冠完全推回位置 (p0)。
不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期
或星期。
5.1 計時功能使用說明
注意:在您開始計時前,指針應該重置為零。如
有必要,按
B
鈕確認。
251.274、251.474 G10.212
計時腕錶相關資訊。
為節約電池電力,1/10 秒計時器指針會在計時一
分鐘後停止轉動。指針將在計時結束時精確顯示
時間。
簡易計時
按鈕
A
:開始
按鈕
A
:停止
>讀取時間
按鈕
B
:歸零
同時分段計時 *
本項功能僅提供石英計時腕錶。同時分段計時可
顯示由同一起點開始的多次連續測量時間。可追
加顯示的時間,同時不干擾總計時間的計時。
按鈕
A
:開始
按鈕
B
:暫停計時
>讀取第 1 段時間
按鈕
B
:重新啟動並追上經過時間
按鈕
B
:暫停計時
>讀取第 2 段時間
繼續下一段計時 ...
最後,按下按鈕
A
停止計時,讀取總時間。
按鈕
B
:歸零
備註:追針時間最長為 30 分鐘。
*視錶款而定
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 85
6.1 旋入式錶冠
在某些型號上,錶冠
C
是旋入式的,以保證最佳防水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後
確保將它重新旋入。
> 只有將錶冠完整旋緊,防水性才能得到保證。
6.2 測距儀或英里測距儀
顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟動、暫停功能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在
視距儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。
範例:20 秒鐘通過 1 公里或 1 英里 =180 公里 / 小時或 180 英里 / 小時
6.3 EOL 功能
電池耗盡顯示器。當秒針每 4 秒跳動一次時,請您更換電池。
6.4 旋轉外錶圈計算時間功能
測量經過的時間的刻度。
1. 逆時針旋轉錶圈
E
,直到箭頭指向分針。
2. 分針會在旋轉錶圈的刻度上指示經過的時間。
欲了解更多資訊,請造訪 Hamilton 學院:www.hamilton-uni.com
6. 關鍵詞
86 © HAMILTON - November 2015

 
  
                  C 
   
  
 
  
  
         
/     
           
            
 
         
 /  /  =    
         
EOL 
  
         

        
   
   

     E 
  
    
        
 
Hamilton      
www.hamilton-uni.com

 
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 87

     
H- •  
 
   
D    
 
   
     
GMT      


- • - 
       
  
(   ) 
(p)  C 
  
    
     

      
  
       
(p)    
  
 
      

   
      ,   
B  
,
,        
G  
   /    
 
        
   
  
 
A 

 A 
  <
  
 B 
  
         
          


   
    
 A 
  B 
    <
      B 
  B 
    <

   
A   


  
 B 
       
 
 *
  
88 © HAMILTON - November 2015
 
   
         
(p)   
*   
(P)   C   
     *   
   
     *
(p)     
  *
GMT    
 
   
      
 
* 
  (p)   C     
 
       
  
  (p)      
     
 
 
 *
     
 •  •  •  
    
(p)  C 
  
       
  
     
     
      
  
  
   
        
 
         

 
  
G •  •   
(P)   C   
     A     
°     
    B     
(p)     
 •   
(P)   C   
       B     
(p)   C   
       A     
   /    B     

(p)     
G  
(P)   C   
   /    A     

       B     
(p)   C   
       A     
(p)     
 
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 89
 
        ,         
   
  
   , (  ) 
     
  
      ,       ,  
 
  
      
  
 
  ,  www.hamiltonwatch.com

     

    
 

  
 
  
 
     
  
 
   
  
   
   –   

    
     
  
 

      
  

 
90 © HAMILTON - November 2015
 
   
   Hamilton  
   
   
    
 Hamilton     Hamilton  
    
    
      

   
       
 
       
    
     
 Hamilton  
      
   
     Hamilton   
     
  
       
  


 
   
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭﻩﺎﻴﳌﺍ ﺏ
ﺮﺴﺗ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺕﺎﺌﻓ
(ﻂﻐﻀﻟا) يﻮﺟ ﻂﻐﺿ ةﺪﺣو / رﺎﺑ
351020100
(ﱰﻣ) * م
30501002001000
ﺔﻌ
ّ
ﺑﺮﳌا ﺔﺻﻮﺒﻟا ﲆﻋ ﻞﻃﺮﻟا
4472.51452901450
(ماﺪﻗأ) * مﺪﻗ
1001653306603300
تارﺎﺒﺘﺧﻻا ﰲ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻂﻐﻀﻟا سﺎﻴﻗ يوﺎﺴﺗ ءﺎﳌا ﰲ ﺮﻤﻐﻠﻟ رﺎﺘﻣﻷا وأ ماﺪﻗﻷﺎﺑ ﺔﺤﺿﻮﳌا ﻢﻴﻘﻟا *
.ISO 22810 ﺔﻔﺻاﻮﻣ ﺐﺴﺣ
  
       
 
 
   
         
    
  
  
 
    ,       
    
   ,     
 
   
 
    
 
   

 
        
  
      
 
    Hamilton    
  
 
     Hamilton
 
 
    
        
 

 
   
  
     
  
,  , 
 ,   

  
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 91
 
  
 
 
  
 
   
     

     
GMT      


 
   
 
 

 
  
/     
EOL  
  
  

 
  
 

     
   
 
    
 
 

 
     
      
  

    A
    B
  C
    D

   E
  
1
  
2
  
3
*
 
4
  
5
 /   
6
   ,  
7
 
 *
 
92 © HAMILTON - November 2015
English – USA � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 93
English – except USA � � � � � � � � � � � � � � � � � 93
Français (French) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 94
Deutsch (German) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 95
Italiano (Italian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 95
Español – España (Spanish) � � � � � � � � � � � � � 96
Español – excepto España (Spanish) � � � � � � � 97
Português (Portuguese) � � � � � � � � � � � � � � � 97
Dansk (Danish)� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 98
Nederlands (Dutch) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 99
Suomi (Finnish) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 99
Norsk (Norwegian) � � � � � � � � � � � � � � � � � 100
Svenska (Swedish) � � � � � � � � � � � � � � � � � 101
Български (Bulgarian) � � � � � � � � � � � � � � � 101
Hrvatski (Croatian) � � � � � � � � � � � � � � � � � 102
Čeština (Czech) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 103
Eesti (Estonian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 103
Ελληνικά (Greek) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 104
Magyar (Hungarian) � � � � � � � � � � � � � � � � 105
Latviešu (Latvian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 105
International Warranty
Lietuvių (Lithuanian) � � � � � � � � � � � � � � � � 106
Македонски (Macedonian) � � � � � � � � � � � 107
Polski (Polish) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 107
Română (Romanian) � � � � � � � � � � � � � � � � 108
Русский (Russian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 109
Srpski (Serbian) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 109
Slovenčina (Slovak) � � � � � � � � � � � � � � � � � 110
Slovensko (Slovenian) � � � � � � � � � � � � � � � 111
Türkçe (Turkish) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 111
本語 (Japanese) � � � � � � � � � � � � � � � � � � 112
简体中文 (Chinese simplied) � � � � � � � � � � 113
繁體中文 (Chinese traditional) � � � � � � � � � � 113
한국어 (Korean) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 114
ไทย (Thai) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 115
Tiếng Việt (Vietnamese) � � � � � � � � � � � � � � 116
(Hebrew) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 117
(Arabic) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 118
(Farsi) � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 119
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 93
International WarrantyInternational Warranty
English – USA
LIMITED TWO-YEARS WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufac-
turing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certicate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an ocial HAMILTON dealer (“valid warranty
certicate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certicate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturers warranty does not cover:
the life of the battery;
normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal;
alteration of the colour and/or material of non metallic straps
and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the
plating);
any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.s control.
ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE HEREBY
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton International Ltd. BE
LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind.
Some states do not allow limitations on how long implied warran-
ties last, or exclusions or limitations of incidental or consequential
damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights and you may
also have other rights which may vary from state to state.
Hamilton International Ltd.’S OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED TO
REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS LIMITED
WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER CARRIES SOLE
RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES.
The Hamilton International Ltd.s customer service ensures
the perfect working order of your HAMILTON watch. If your
watch needs maintenance, rely on a ocial HAMILTON dealer
or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the
enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton
International Ltd.s standards.
©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved.
HAMILTON ® is a registered trademark
English – except USA
WARRANTY
Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International
Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of
purchase under the terms and conditions of this warranty. The
international HAMILTON warranty covers material and manufac-
turing defects existing at the time of delivery of the purchased
HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force
if the warranty certicate is dated, fully and correctly completed
and stamped by an ocial HAMILTON dealer* (“valid warranty
certicate”).
During the warranty period and by presenting the valid warranty
certicate, you will have the right to have any defect repaired free
of charge. In the event that repairs are improper to restore the
normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton
International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON
watch of identical or similar characteristics. The warranty for the
replacement watch ends twenty-four (24) months after the date
of purchase of the replaced watch.
This manufacturers warranty does not cover:
the life of the battery;
normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal;
alteration of the colour and/or material of non metallic straps
and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the
plating);
any damage on any part of the watch resulting from abnormal/
abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents,
crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and
94 © HAMILTON - November 2015
non-observance of the use directions provided by Hamilton
International Ltd.;
indirect or consequential damages of any kind resulting from
e.g. the use, the non-functioning, the defects or the inaccuracy
of the HAMILTON watch;
the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g.
for battery replacement, services or repairs) or which has been
altered in its original condition beyond Hamilton International
Ltd.s control.
Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g. for dam-
ages additional to the above described warranty is expressly
excluded, except mandatory statutory rights the purchaser may
have against the manufacturer.
The above manufacturer’s warranty:
is independent of any warranty that may be provided by the
seller, for which he carries sole responsibility.
does not aect the purchasers rights against the seller nor
any other mandatory statutory rights the purchaser may have
against the seller.
The Hamilton International Ltd.s customer service ensures the
perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your watch
needs attention, rely on an ocial HAMILTON dealer or an autho-
rized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list:
they can guarantee service according to Hamilton International
Ltd.s standards.
*HAMILTON Specialist Dealer in EU Countries
HAMILTON ® is a registered trademark
Français (French)
GARANTIE
Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date
d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre
HAMILTON® aux conditions dénies dans la présente garantie. La
garantie internationale HAMILTON couvre les défauts de maté-
riaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la
montre HAMILTON achetée (“les défauts”). La garantie nentre en
vigueur que si le certicat de garantie est daté, rempli complète-
ment et correctement et timbré par un concessionnaire ociel
HAMILTON* (“certicat de garantie valide”).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certi-
cat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit
réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation nor
-
males de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies
par des réparations, Hamilton International Ltd. sengage à la
remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux carac-
téristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement
échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de la montre
remplacée.
Cette garantie ne couvre pas :
la durée de la pile;
l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la glace;
l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et
des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ;
la desquamation du placage);
les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utili-
sation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence,
les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace,
etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobserva-
tion du mode d’emploi fourni par Hamilton International Ltd. ;
les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient,
résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts
ou du manque de précision de la montre HAMILTON;
la montre HAMILTON manipulée par une personne non agréée
(par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou répa-
rations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle
de Hamilton International Ltd.
Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International
Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux dénis dans
la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception
des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre
du fabricant.
Cette garantie du fabricant:
est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par
le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité
n’aecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni
tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre
de ce dernier.
Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure
la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre
montre nécessite des soins, conez-la à un concessionnaire o-
ciel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé
gurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service corres-
pondant aux standards de Hamilton International Ltd.
*Vendeur spécialisé HAMILTON dans les pays de l’UE
HAMILTON® est une marque enregistrée
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 95
Deutsch (German)
GARANTIE
Auf Ihre HAMILTON®-Uhr wird von Hamilton International Ltd.
eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab Kaufdatum
gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt. Die internatio-
nale HAMILTON Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler,
welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr
bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der
Garantieschein durch einen oziellen HAMILTON Händler* voll-
ständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist
(„gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gül-
tigen Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler
kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur
Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTON-
Uhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International
Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen oder
ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-uhr endet vier-
undzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
die Lebensdauer der Batterie;
normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratz-
tes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von
nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textilien,
Gummi; Abblättern des Belags);
alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale
/ unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle
(Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigne-
ten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton
International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind;
indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom
Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen
Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren;
• die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehand-
habt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei
Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn ihr
ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton International
Ltd. verändert worden ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International
Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten
Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von
Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund
zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer
geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist;
schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer
zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer
gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzli-
cher Bestimmungen zustehende Rechte ein.
Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert eine
einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pege
brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren oziellen HAMILTON
Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes HAMILTON
Service Center: Sie werden die Serviceleistungen gemäss den
Hamilton International Ltd. Standards erbringen.
*HAMILTON Fachhändler in EU Ländern
HAMILTON ® ist eine eingetragene Marke
Italiano (Italian)
GARANZIA
Il Vostro orologio HAMILTON® è garantito da Hamilton
International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi a par-
tire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni stabilite
dalla presente garanzia. La garanzia internazionale HAMILTON
copre eventuali difetti del materiale con il quale è stato costru-
ito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in
cui l’orologio HAMILTON è stato venduto (“difetti”). La garanzia
è ecace solo se il certicato di garanzia reca la data ed è stato
correttamente completato e TIMBRATO da un rivenditore uciale
HAMILTON* (“valido certicato di garanzia”).
Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certi-
cato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio
gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a ripristi-
nare le condizioni normali di uso del Vostro orologio HAMILTON,
Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro oro-
logio con un orologio HAMILTON identico o avente caratteristiche
similari. Lobbligo di sostituire l’orologio cessa 24 (ventiquattro)
mesi a far tempo dalla data di acquisto dell’orologio che è stato
sostituito.
La garanzia non copre:
la durata della batteria;
i danni derivanti dal logorio e dallinvecchiamento (come
per esempio graature del vetro, alterazioni del colore e/o
del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per
International Warranty
96 © HAMILTON - November 2015
esempio con pelle, stoa, gomma, ed il venir meno della
placcatura);
ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da uso
anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della
dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti (colpi, ammac-
cature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto uso dell’orologio
e dalla mancata osservanza delle istruzioni date da Hamilton
International Ltd.;
qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa deri-
vare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti o
mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON;
le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non
autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della
batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’oro-
logio dalla sua condizione originale senza la supervisione di
Hamilton International Ltd.
E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro Hamilton
International Ltd. come per esempio per ulteriori danni ai sensi
della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pre-
tesa che l’acquirente possa avere nei confronti del fabbricante
ai sensi di legge.
La garanzia di cui sopra:
è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere con-
cessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva
responsabilità.
non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del riven-
ditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere
nei confronti del rivenditore ai sensi di legge.
L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce una
manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se il Vostro
orologio richiede assistenza, fate adamento solo sul rivendi-
tore uciale HAMILTON o su un Centro Assistenza HAMILTON
autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto loro possono
garantire un servizio che sia allaltezza degli standard di Hamilton
International Ltd.
*HAMILTON Rivenditore Specializzato nei Paesi Europei
HAMILTON® è un marchio registrato
Espol – España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de mate-
rial y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certicado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
ocial* HAMILTON (“certicado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presen-
tación del certicado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud. podrá optar entre
la sustitución de su reloj HAMILTON por otro de iguales o simila-
res características o la devolución del precio pagado. La garantía
del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la
fecha de adquisición del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
la duración de la pila;
Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal ara-
ñado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso inco-
rrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos u
otros productos;
El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita,
a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar
frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 97
perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario o-
cial HAMILTON o en uno de los Centros Ociales de Servicio
HAMILTON que guran en la lista anexa: solo ellos pueden garan-
tizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de
Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Espol – excepto España (Spanish)
GARANTÍA
Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International
Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha
de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La
garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de mate-
rial y de fabricación existentes en el momento de la entrega del
reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en
vigor si el certicado de garantía se encuentra fechado, correcta y
completamente cumplimentado y sellado por un concesionario
ocial* HAMILTON (“certicado de garantía válido”).
Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presen-
tación del certicado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la
reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso
de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales
condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Hamilton International
Ltd. garantiza su sustitución por un reloj HAMILTON de igua-
les o similares características. La garantía del reloj sustituyente
caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición
del reloj sustituido.
Esta garantía del fabricante no incluye:
la duración de la pila;
Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal ara-
ñado; alteración del color y/o del material en las correas y
cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado
del chapado);
Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso
anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes
(golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso inco-
rrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de
uso facilitadas por Hamilton International Ltd.;
Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo deriva-
dos de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos
o la inexactitud del reloj HAMILTON;
El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado
(por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones),
o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales
fuera del control de Hamilton International Ltd.
Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton
International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía
de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el
comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la
legislación nacional aplicable.
La presente garantía del fabricante:
es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por
el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.
no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni
cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente
al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.
El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura
el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj
HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario o-
cial HAMILTON o en uno de los Centros Ociales de Servicio
HAMILTON que guran en la lista anexa: ellos pueden garanti-
zar que recibirá una atención conforme con las exigencias de
Hamilton International Ltd.
*Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE
HAMILTON® es una Marca Registrada
Português (Portuguese)
GARANTIA
O seu relógio HAMILTON® possui uma garantia da Hamilton
International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses
contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos
e condições desta garantia. A garantia internacional HAMILTON
cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no
momento da entrega do relógio HAMILTON adquirido (“defei-
tos”). A garantia só entra em vigor se o certicado de garantia
for datado, preenchido correctamente e na íntegra e carim-
bado por um representante ocial* da HAMILTON (“certicado
de garantia válido”).
Durante o período da garantia e pela apresentação do certi-
cado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio
sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insu-
cientes para repor as normais condições de funcionamento do
seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante a
sua substituição por um relógio HAMILTON de características
International Warranty
98 © HAMILTON - November 2015
idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio de substi-
tuição termina decorridos vinte e quatro (24) meses sobre a data
de aquisição do relógio substituído.
Esta garantia de fabricante não cobre:
a duração da bateria;
o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utiliza-
ção (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou material
de correntes e braceletes não metálicas, tais como pele, tecido,
borracha; perda do metalizado);
qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de
uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, aciden-
tes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso
incorrecto do relógio e não observância das instruções de uso
fornecidas pela Hamilton International Ltd.;
danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resul-
tantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos ou
inexactidão do relógio HAMILTON;
relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas
(por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou repara-
ções) ou cujas características iniciais tenham sido modicadas
de forma alheia à Hamilton InternationalLtd.
Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International Ltd.,
por exemplo por danos que não constem da garantia acima des-
crita, é expressamente excluída, com excepção dos direitos do
comprador relativamente ao fabricante decorrentes de normas
legais imperativas.
A garantia de fabricante acima descrita:
é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída
pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável;
não afecta os direitos do comprador relativamente ao
vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador
relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais
imperativas.
O serviço de assistência a clientes da Hamilton International Ltd.
assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON. Se o
seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante
ocial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço autorizado cons-
tante da lista anexa: eles podem garantir um serviço de acordo
com os padrões da Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Representante Especializado em Países da UE
HAMILTON® é uma marca registada
Dansk (Danish)
GARANTI
Deres/Dit HAMILTON® ur er omfattet af en garanti fra Hamilton
International Ltd. Garantien gælder i en periode på retyve (24)
måneder fra anskaelsesdatoen på nedenstående betingel-
ser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle
fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på
tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt.
Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibevi-
set er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet
af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”).
I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret
enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis
en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit
HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton
International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON ur
af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien for
erstatningsuret udløber retyve (24) måneder efter datoen for
anskaelsen af det udskiftede ur.
Denne producentgaranti omfatter ikke:
Batteriets holdbarhed;
Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring
og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske remme
eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi; afskalning
af belægning);
Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som følge af
unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse
og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas og lignende),
ukorrekt brug af uret samt undladelse af at følge den brugs-
anvisning, som følger med uret fra Hamilton International Ltd.;
Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er opstået
f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende funktions-
dygtighed, mangler ved uret eller på grund af HAMILTON urets
manglende præcision;
HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autorise-
rede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service eller
reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende ændret
i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke længere er
under Hamilton International Ltd.s kontrol.
Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks.
på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved
udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle
obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have mod
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 99
producenten.
Den ovenfor anførte producentgaranti
er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber,
idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti;
påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen
andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte
have mod sælger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst mulige
vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/dit ur træn-
ger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste
anførte autoriserede HAMILTON forhandlere eller servicecentre,
som garanterer Dem/dig en service, der er i overensstemmelse
med Hamilton International Ltd.s krav.
*HAMILTON® autoriseret forhandler i EU lande
*HAMILTON® er et registreret varemærke
Nederlands (Dutch)
GARANTIE
Uw HAMILTON® horloge heeft een garantie van vierentwintig
(24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt
verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin opge-
nomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt
gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds aanwezig
waren ten tijde van levering van het gekochte HAMILTON horloge
(“gebreken”). De garantie is slechts geldig indien deze is geda-
teerd, juist en volledig ingevuld en voorzien van een stempel
van een ociële HAMILTON dealer* (“geldig garantiecerticaat”).
Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw gel-
dige garantiecerticaat recht op gratis reparatie van gebreken.
Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan worden
dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert Hamilton
International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door
een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke kenmerken. De
garantie voor het vervangende horloge loopt af vierentwintig (24)
maanden na de datum van aankoop van het vervangen horloge.
Deze fabrieksgarantie omvat niet:
de levensduur van de batterij;
normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/of
veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en
kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van vergulde
of verzilverde delen);
beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnor-
maal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken
(stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigen-
lijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door
Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen;
indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik,
niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het
HAMILTON horloge;
het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoeg-
den (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of reparaties)
of het veranderen van de originele staat van het horloge onaf-
hankelijk van Hamilton International Ltd.
Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd.
voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven
genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten, met
uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de fabrikant.
Bovenstaande fabricagegarantie:
staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken
garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van
de verkoper valt;
laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet,
evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht
voor de koper jegens de verkoper.
De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant
voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als uw
horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van de in de
bijgevoegde lijst genoemde ociële dealers van HAMILTON of
een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij staan borg voor
het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau.
*HAMILTON specialist dealer in de EU
HAMILTON® is een geregistreerd merk
Suomi (Finnish)
TAKUU
Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON® -kellollesi
kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden takuu-
ehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu kattaa
materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi HAMILTON
-kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu tulee voimaan
vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan ja oikein täy-
tetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän* vahvistuksella
varustettu (“pätevä takuutodistus”).
Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on
oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuk-
sia. Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää
International Warranty
100 © HAMILTON - November 2015
HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International
Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan
HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa
kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24) kuu-
kauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä.
Tämä valmistajan takuu ei kata:
pariston kestoa;
normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim. naar-
muuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia, kuten
nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muut-
tumista; metallipinnoitteen irtoamista);
mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa, joka
johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä, huolenpi-
don puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta
(kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut lasi, jne.), kel-
lon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton International
Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä;
minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat
esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON
-kellon epätarkkuudesta;
valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaih-
dot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai HAMILTON
-kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu Hamilton
International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella.
Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset
esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin,
on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta lukuun
ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita
ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan.
Edellä esitetty valmistajan takuu:
on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti
antaa ja joista tämä yksin vastaa.
ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin pakol-
lisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa
olla myyjää kohtaan.
Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON -kel-
losi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee huoltoa,
luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukai-
siin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin: he voivat taata
Hamilton International Ltd.n vaatimustason mukaisen palvelun.
*HAMILTON -erikoistunut jälleenmyyjä EU maissa
HAMILTON® on rekisteröity tavaramerkki
Norsk (Norwegian)
GARANTI
Ditt HAMILTON® ur er garantert av Hamilton International Ltd.
på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien.
Garantien gjelder i tjuere (24) måneder fra den dato uret ble
kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker material-
feil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet
for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare
gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt
utfylt og stemplet av en osiell HAMILTON forhandler* (”gyldig
garantibevis”).
Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garanti-
perioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de tilfeller
der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON uret gjen-
vinner sine normale bruksbetingelser, garanterer Hamilton
International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON ur som
har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien for erstat-
ningsuret utløper tjuere (24) måneder etter at det uret som er
erstattet ble kjøpt.
Denne produsentgarantien dekker ikke:
batteriets varighet;
normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall,
fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikke-
metalliske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi;
avskalling av platteringen);
skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/mis-
bruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt, bulking,
knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og at bruks-
anvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke er fulgt;
indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av for
eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler eller
unøyaktigheter ved HAMILTON uret;
HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte personer
(for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service eller
reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale tilstand
utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll.
Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International
Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien
som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med unntak
av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen måtte ha
mot produsenten.
Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor:
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 101
er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger.
Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret for slik
garanti.
påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravi-
kelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger.
Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedli-
kehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn,
kan du stole på en osiell HAMILTON forhandler eller et autori-
sert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste.
Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton
International Ltd.s standarder.
*HAMILTON Spesialforhandler i EU land
HAMILTON® er et registrert varemerke
Svenska (Swedish)
GARANTI
Din HAMILTON® klocka är försedd med garanti av Hamilton
International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från
inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar som
anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON garantin
täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tid-
punkten för inköpet av HAMILTON klockan (”defekter”). Garantin
är giltig endast under förutsättning att garantibeviset är daterat,
fullständigt och korrekt ifyllt och försett med en stämpel från en
ociell HAMILTON handlare* (”giltigt garantibevis”).
Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under
garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnads-
fritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din HAMILTON
klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton
International Ltd. att den kommer ersättas av en HAMILTON
klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för
ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra (24) månader efter
inköpsdatumet av den ersatta klockan.
Denna tillverkargaranti täcker inte:
batteriets hållbarhet
normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar
av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor
såsom läder, textil, gummi; agning av pläteringen);
skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/orik-
tig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag, bucklor,
klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning av klockan
och underlåtenhet att följa de instruktioner som tillhandahål-
lits av Hamilton International Ltd.;
indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex. orsa-
kats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan inte
fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse;
HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade per-
soner (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller vars
ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom Hamilton
International Ltd.s kontroll.
Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för ska-
dor som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen
undantagna, med undantag för enligt författning tvingande rät-
tigheter som köparen har gentemot tillverkaren.
Den ovan beskrivna tillverkargarantin:
är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för vilka
denne ensam ansvarar.
påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren eller
några andra enligt författning tvingande rättigheter som köpa-
ren må ha.
Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller per-
fekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din klocka kräver
någon åtgärd, bör du vända dig till en ociell HAMILTON hand-
lare eller ett auktoriserat HAMILTON Service Center i enlighet med
den bifogade listan: de kan säkerställa att servicen tillhandahålls
enligt Hamilton International Ltd.s standard.
*HAMILTON Specialisthandlare i EU:s medlemsstater
HAMILTON® är ett registrerat varumärke
(Bulgarian)
ГАРАНЦИЯ
 HAMILTON®      Hamilton
International Ltd.       (24) 
        
.    HAMILTON 
     
     HAMILTON 
»).      
   ,     -
      *  HAMILTON
(“   »).
       
  ,     
       .  ,
       -
      HAMILTON, Hamilton
International Warranty
102 © HAMILTON - November 2015
International Ltd.      HAMILTON 
   .   -
      (24)  
     .
      :
  ;
      (.
  ;    / 
    ,  
 , , ;    );
         
  / ,
  , ,  (, ,
,  ,  ..),  
       -
,   Hamilton International Ltd.;
      , 
  , , 
     HAMILTON;
 HAMILTON     -
  (    , 
 )       
   Hamilton International Ltd.
 -   Hamilton
International Ltd.      -
    ,  
   ,  
  .
   :
e    ,     -
  ,     
.
       
       
      .
  Hamilton International Ltd.   -
      HAMILTON.
      ,   
   HAMILTON   
  HAMILTON     :
       
  Hamilton International Ltd.
*HAMILTON –   
   
HAMILTON®    
Hrvatski (Croatian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo dati-
rano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašæenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovaž-
nog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku bilo kakvog
defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne omoguæava
da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata,
Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON
satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za
zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24) meseca od dana nabavke
zamenjenog sata.
Garancija proizvodjaèa ne pokriva:
trajanje baterije;
uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/
ili
materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil,
guma; guljenje oplate);
bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr. za
zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvo-
bitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom
su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava koja
kupac može imati protiv proizvodjaèa.
Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je:
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 103
nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost.
ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje savr-
šeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika HAMILTON ili
na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
Čeština (Czech)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® jsou v záruce společnosti Hamilton
International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode dne
nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny. Mezinárodní
záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady
existující v době dodávky zakoupených hodinek HAMILTON
(vady). Záruka vstupuje v platnost pouze v ípadě, že záruční
listina je opatřena datem, je řádně a správně vyplněna a orazít-
kovaná prodejcem* HAMILTON (platná záruční listina).
Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad
po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava
nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodi
-
nek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že
vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka
na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne
zakoupení náhradních hodinek.
Tato záruka výrobce nepokrývá:
životnost baterie,
běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal;
změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků,
jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku),
poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného
používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz,
promáčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného
používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání
vydaných společností Hamilton International Ltd.,
• nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vznik
například v důsledku používání, špatného fungování, závady
či nepřesnosti hodinek HAMILTON,
škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné
osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy), nebo
došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez vědomí
společnosti Hamilton International Ltd.
Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International Ltd.
například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce, jsou
výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít kupu-
jící vůči výrobci.
Výše uvedená záruka výrobce:
je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím,
za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost,
neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná
jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu.
Zákaznické služby poskytované společností Hamilton
International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek
HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte
se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko slu-
žeb HAMILTON, které jsou uvedené v iloženém seznamu;
zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton
International Ltd.
*Specializovaný prodejce HAMILTON v zemích EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Eesti (Estonian)
GARANTII
Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International
Ltd. Teie HAMILTON® kellale garantii kahekümne neljaks (24)
kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline
HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead),
mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal. Garantii
jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja on täielikult ja
korrektselt täitnud garantiisertikaadi, märkinud sinna kuupäeva
ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv garantiisertikaat).
Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertifikaadi esi-
tamisel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul,
kui parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete
kasutustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton
International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste
tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii
lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella
ostukuupäeva.
Käesolev valmistaja garantii ei hõlma:
patarei tööiga;
International Warranty
104 © HAMILTON - November 2015
tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas,
muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on
mittemetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm;
kattekihi mahakoorumine);
mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud kella
ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest, hooletusest,
õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine, klaasi purunemine
jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja Hamilton International
Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest;
mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks
HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest, selle viga
-
dest või ebatäpsusest;
HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate
isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandus-
töid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist väljaspool
Hamilton International Ltd. kontrolli.
Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu, näiteks
kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes kir-
jeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud seadusega
tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja suhtes olla.
Ülaltoodud valmistaja garantii:
on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja
mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja;
ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadu-
sest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla.
Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie
HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaatust,
usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud
HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas
nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt Hamilton
International Ltd. standarditele.
HAMILTON ® on registreeritud kaubamärk
HAMILTON ® ja HAMILTON ® on registreeritud kaubamärgid
Ελληνικά (Greek)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το ρολόι HAMILTON σα είναι εγγυηένο από την Hamilton
International Ltd. για ία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) ηνών
από την ηεροηνία αγορά υπό του όρου και τι συφωνίε
τη παρούσα εγγύηση. Η διεθνή εγγύηση HAMILTON καλύπτει
ελαττώατα υλικών και κατασκευή που υπάρχουν κατά το χρόνο
παράδοση του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση
ισχύει όνο εάν το πιστοποιητικό εγγύηση είναι χρονολογηένο,
συπληρωένο πλήρω και σωστά και σφραγισένο από επί-
σηο έπορο HAMILTON* (« έγκυρο πιστοποιητικό εγγύηση »).
Κατά την περίοδο εγγύηση και προσκοίζοντα το έγκυρο
πιστοποιητικό εγγύηση, θα έχετε δικαίωα επισκευή οποιου-
δήποτε ελαττώατο δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευέ
είναι ακατάλληλε για να αποκαταστήσουν τι κανονικέ συνθήκε
χρήση του ρολογιού σα HAMILTON, η Hamilton International
Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του ε ρολόι HAMILTON ε
πανοοιότυπα ή παρόοια χαρακτηριστικά. Η εγγύηση για το
ρολόι αντικατάσταση λήγει είκοσι τέσσερι (24) ήνε ετά
από την ηεροηνία αγορά του αντικατασταθέντο ρολογιού.
Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει:
τη διάρκεια τη παταρία
φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρένο κρύσταλλο,
αλλοίωση του χρώατο ή/και του υλικού η εταλλικών
λουριών και αλυσίδων, όπω από δέρα, ύφασα, λάστιχο,
ξεφλούδισα τη εταλλική επένδυση.
οποιαδήποτε ζηία οποιουδήποτε έρου του ρολογιού
που είναι αποτέλεσα η κανονική/καταχρηστική χρή-
ση, έλλειψη φροντίδα, αέλεια, ατυχηάτων (χτυπήατα,
βαθουλώατα, σπάσιο, σύνθλιψη, σπασένο κρύσταλλο κ.λπ.),
λανθασένη χρήση του ρολογιού και η τήρηση των οδηγιών
χρήση που δίνονται από την Hamilton International Ltd.,
έεσε ή παρεπόενε ζηίε οποιουδήποτε είδου που είναι
αποτέλεσα π.χ. τη χρήση, τη η λειτουργία, των ελαττω-
άτων ή τη ανακρίβεια του ρολογιού HAMILTON,
το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέβαση από η εξου-
σιοδοτηένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση παταρία,
σέρβι ή επισκευέ) ή που η αρχική του κατάσταση έχει αλλοιω-
θεί πέρα από τον έλεγχο τη Hamilton International Ltd.
Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά τη Hamilton
International Ltd. π.χ. για αποζηίωση εκτό από την εγγύηση
που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώ ε εξαίρεση των
υποχρεωτικών νόιων δικαιωάτων που ο αγοραστή πορεί
να έχει κατά του κατασκευαστή.
Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι:
ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που πορεί να δοθεί
από τον πωλητή, για την οποία αυτό φέρει αποκλειστική
εγγύηση,
δεν επηρεάζει τα δικαιώατα του αγοραστή κατά του πωλητή
ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόια δικαιώατα που
πορεί να έχει ο αγοραστή κατά του πωλητή.
Η υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών τη Hamilton International
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 105
Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού HAMILTON
σα. Εάν το ρολόι σα χρειάζεται φροντίδα, βασιστείτε σ’ έναν
επίσηο έπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο
Εξυπηρέτηση HAMILTON που αναφέρονται στον εσώκλει-
στο κατάλογο: πορούν να εγγυηθούν σέρβι σύφωνο ε τα
πρότυπα τη Hamilton International Ltd.
*Εξειδικευένο Έπορο HAMILTON στι χώρε τη ΕΕ
HAMILTON® είναι σήα κατατεθέν
Magyar (Hungarian)
JÓTÁLLÁS
Az Ön HAMILTON® karórájára a Hamilton International Ltd. a vásár-
lástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra jótállást vállal
a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi HAMILTON jótállás
vonatkozik minden anyag- illetve gyártási hibára, amely a megvá-
sárolt HAMILTON karóra átadásakor fennáll („hibák”). Jelen jótállás
csak akkor lép hatályba, ha a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON
márkakereskedő* hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és
pecséttel látja el („érvényes jótállási jegy”).
A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellené-
ben, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását
kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes műkö-
dését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International Ltd.
garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel
bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása a kicse-
rélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.) hónap
végén jár le.
A gyártó jótállása nem terjed ki:
az elem élettartamára;
a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg
összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból –
készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása; festék
lepattogzása);
a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely nem
rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, gyelmet-
lenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás, üvegtörés, stb.)
következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a
Hamilton International Ltd. által biztosított használati utasítás-
ban leírtak gyelmen kívül hagyásának köszönhető;
bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a
HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből,
hibájából illetve pontatlanságából következik;
a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy
hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a
Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították.
A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bár-
milyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel
kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, ame-
lyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat.
A fenti gyártói jótállás:
független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt,
amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik.
nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait, sem
semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az eladóval
szemben megilleti.
A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja HAMILTON
karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája karbantartásra szo-
rul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy
hivatalos HAMILTON szervizhez, amelyeket a mellékelt listában
talál: ezek biztosítják a Hamilton International Ltd. színvonalának
megfelelő szolgáltatást.
* Az EU-országok Hivatalos HAMILTON Márkakereskedője
A HAMILTON® hivatalosan bejegyzett védjegy
Latviešu (Latvian)
GARANTIJA
Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON® pulksteni
dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma,
atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem un nosacīju-
miem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas uz materiāla
defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā HAMILTON pulk
-
steņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja
tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir pilnībā un pareizi aizpil-
dīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON ociālā izplatītāja* zīmogu
(“derīga garantijas apliecība”).
Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums ir tie-
sības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot HAMILTON
pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams, Hamilton
International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret identisku vai
līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa garantija beidzas
24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegā-
des datuma.
Izgatavotāja garantija neattiecas uz:
baterijas darbmūžu;
International Warranty
106 © HAMILTON - November 2015
normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts kristāls,
nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmai-
ņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma lobīšanās);
visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis ir
apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos,
bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi, saspie-
dumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un
Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu doto norā-
dījumu neievērošana;
jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas radu-
šies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās,
defektu vai neprecizitātes rezultātā;
HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas neauto-
rizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai remonts), vai
arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton
International Ltd. ziņas.
Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas
papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstīta-
jai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kuras
pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju.
Augstāk izklāstītā garantija:
ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par ko
tas uzņemas pilnu atbildību;
neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai jeb-
kuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam
varētu būt attiecībās ar pārdevēju.
Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests
garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu. Ja
Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties
ar ociālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto servisa
centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var garantēt
apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd. noteikta-
jiem standartiem.
* HAMILTON specializētais izplatītājs ES valstīs
HAMILTON® ir reģistrēta preču zīme
Lietuvių (Lithuanian)
GARANTIJA
Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuostato-
mis ir sąlygomis jūsų HAMILTON® laikrodžiui suteikia dvidešimt
keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė
HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų bei gamybos defek-
tams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON
laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuomet, kai ant jo yra
nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtintas
ocialaus HAMILTON prekybos agento* antspaudu („galiojantis
garantinis pažymėjimas“).
Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą
jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas nemo-
kamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus neįmanoma
pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton International Ltd.
jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių
savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu. Pakeisto laikrodžio gara-
ntijos galiojimo laikas baigiasi praėjus dvidešimt keturiems (24)
mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio įsigijimo.
Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai:
baterijos garantija;
įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui,
subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui, odinio,
medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva ir/arba
medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos);
bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus
naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo, nelaimingų
atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo, sudaužyto
stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo ar Hamilton
International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių nesilaikymo;
bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė,
atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo
neveikimo, defektų ar netikslumo;
jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų (pvz.,
buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar atliktas
remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakei-
timai be Hamilton International Ltd. žinios.
Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl šiomis
aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos, yra nepri-
imamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą
teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui.
Ši minėto gamintojo garantija:
nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už kurias
atsako tik pats platintojas;
nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei
jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms
pardavėjo atžvilgiu.
Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užtik-
rins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei
jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į ocialų
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 107
HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta
pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias Hamilton
International Ltd. standartus.
*HAMILTON specialusis prekybos atstovas ES šalyse
HAMILTON ® yra registruotas įmonės ženklas
 (Macedonian)
ГАРАНЦИЈА
 HAMILTON®     ~
Hamilton International Ltd.      
(24)     ,   
   .   
Hamilton International Ltd.    
        
 Hamilton International Ltd. («»).
       
,          
  *  Hamilton International Ltd.
(«  »).
         
  ,     
   .    
    ~ Hamilton International Ltd.
    ,    
 Hamilton International Ltd. {   
  , HAMILTON     
  Hamilton International Ltd.   .
       
(24)        .
     :
    ;
     . 
;    /    
   ,    , ,
, ““ ;  ;
•       ,  
 / , 
, ,  (, ,
,    ..),   
      
  HAMILTON;
     
 ,   ,  . ,
,    
 Hamilton International Ltd.;
   Hamilton International Ltd. 
  ( .    ,
  ),    
      , 
     HAMILTON;
       
HAMILTON,  .     
,     
        .
   :
        
  ,      ;
        
,      
     .
    HAMILTON  
   ~ Hamilton International Ltd.
   ~    ,
      Hamilton
International Ltd.      Hamilton
International Ltd.       :
     
HAMILTON.
   *Hamilton International Ltd. 
  
Hamilton International Ltd.   
Polski (Polish)
GWARANCJA
Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami,
udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON®
licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON
obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili
dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (defects). Gwarancja
jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie wypeł-
niona i ostemplowana przez ocjalnego dealera * HAMILTON oraz
posiada datę wystawienia.
Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych
napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa Twojego
International Warranty
108 © HAMILTON - November 2015
zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn technicznych,
Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON
o identycznych lub zbliżonych parametrach. Okres gwarancji
wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia cztery (24) miesiące
od daty wymiany.
Gwarancja producenta nie obejmuje:
okresu przydatności eksploatacyjnej baterii
normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np.
zarysowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwo-
ści materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek
wykonanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczanie się pokryć
galwanicznych);
uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawi-
dłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania, uszkodzenia
mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatanie, pęknięte
szkiełko, itd.) , użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
oraz nieprzestrzegania wskazań podanych przez Hamilton
International Ltd.;
odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich
wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub
niedokładności zegarka HAMILTON;
zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnio-
nych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub naprawami)
lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kon-
troli Hamilton International Ltd.;
Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton
International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres poda-
nej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących kupującemu
w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa.
Powyższa gwarancja producenta::
jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego,
za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność ,
nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego
ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzeda-
jącego wynikających z przepisów prawa.
Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia serwis
na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga naprawy
czy przeglądu, zaufaj ocjalnemu dealerowi HAMILTON lub
autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON zgodnie z załą-
czonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami
Hamilton International Ltd.
*HAMILTON w krajach Unii Europejskiej
HAMILTON ® jest zastrzeżonym znakiem handlowym
Română (Romanian)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton
International Ltd. pe o perioadă de douăzecișipatru (24) de luni
de la data cumpărării, conform condiţiilor acestui certicat de
garanţie. Garanţia internaţională HAMILTON acoperă defectele
de manoperă și de material existente la data livrării ceasului
HAMILTON cumpărat (defecte). Garanţia intră în vigoare doar în
cazul în care certicatul de garanţie este datat, completat corect
în întregime și sigilat de către un dealer autorizat HAMILTON (cer-
ticat de garanţie valabil).
În timpul perioadei de garanţie, prin prezentarea certicatului
de garanţie valabil, aveţi dreptul să reparaţi gratuit orice defecţi-
une. În cazul în care reparaţiile nu pot reface condiţiile normale
de funcţionare a ceasului dumneavoastră HAMILTON, Hamilton
International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu un ceas
HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici similare.
Garanţia pentru ceasul înlocuit expiră în termen de (24) de luni
de la data procurării lui.
Aceast certicat de garanţie nu acoperă:
durata bateriei;
uzura normală, ruperea și învechirea (precum e.g. suprafaţa
de sticlă zgâriată; învechirea coloraturii și/sau al curelelor și
lanţurilor din material neferos, cum ar  pielea, materialul tex-
til, cauciucul; decojirea placajului);
nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată,
e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijenţă,
accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea necores-
punzătoare a ceasului și nerespectarea indicaţiilor de folosinţă
oferite de Hamilton International Ltd.;
• deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate, e.g,
în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau neacu-
ratăţii ceasului HAMILTON;
manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neauto-
rizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului
sau al reparaţiilor) sau care a suferit modicări, depășind astfel
capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd.
Orice altă cerinţă prescrisă de la rma Hamilton International
Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest
certicat de garanţie este categoric exclusă, facând excepţie
drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul asu-
pra producătorului.
Certicatul de garanţie al producătorului prezentat mai sus,
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 109
este independent de orice garanţie, care ar putea  furni-
zată de către vânzător, și pentru care acesta poartă întreaga
responsabilitate;
nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate exer-
cita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care îl poate
exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului.
Serviciul clienţi al Hamilton International Ltd. asigură întreţine-
rea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON. Dacă
ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitaţi dealer-ul
ocial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat HAMILTON,
prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un service la stan-
dardele Hamilton International Ltd.
*HAMILTON Dealer specialist în ţările UE
(Russian)
ГАРАНТИЯ
  HAMILTON®   Hamilton International
Ltd.     (24)    
     .
  HAMILTON  
    , -
      HAMILTON
().       , 
     , 
     * HAMILTON (-
  ).
       
,       .
      HAMILTON  
,  Hamilton International Ltd.   
  HAMILTON     -
.      
  (24)     
 .
    :
  ;
 , ,  (, 
 ;   /  -
   ,   , , ;
 );
      
 ,  ,
,  (, , ,
   ..),   
    , -
 Hamilton International Ltd.;
     -
,    , ,
, ,  
  HAMILTON;
 HAMILTON,    
  (,  ,
  )      
    Hamilton International
Ltd.
     Hamilton
International Ltd., ,    
 ,  ,    
 ,   , 
      .
   :
    ,    -
       
.
       
  ,   , -
       .
  Hamilton International Ltd.  -
     HAMILTON.
    ,   -
  HAMILTON    
 HAMILTON,    -:
      -
 Hamilton International Ltd.
*HAMILTON     
® HAMILTON   

Srpski (Serbian)
GARANCIJA
Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton
International Ltd.* za period od dvadesetčetiri (24) meseca od
dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna
HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su
postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta).
Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo
International Warranty
110 © HAMILTON - November 2015
datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane
ovlašćenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo).
Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid
punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku
bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka
ne omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe
vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje
njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim
karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe tvadesetčetiri
(24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata.
Garancija proizvodjača ne pokriva:
trajanje baterije;
uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/
ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža,
tekstil, guma; guljenje oplate);
bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz
neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja,
nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal, itd.),
nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu
datog od strane Hamilton International Ltd.;
indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su proizišla
na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti
HAMILTON sata;
HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr.
za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano
prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd.
Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za
oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom su
izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja kupac
može imati protiv proizvodjača.
Gore pomenuta garancija proizvodjača je:
nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena
od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost.
ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga
obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati protiv
prodavca.
Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje
savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba
intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika HAMILTON ili
na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni
mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. .
*HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama
HAMILTON ® je registrovani žig
Slovenčina (Slovak)
ZÁRUKA
Vaše hodinky HAMILTON® sú v záruke spoločnosti Hamilton
International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu
v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka
HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady exis-
tujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady).
Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine
je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne vyplnená
a orazítkovaná predajcom* HAMILTON (platná záručná listina).
Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád
po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla
k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek
HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení
hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na
nahradené hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa
zakúpenia náhradných hodiniek.
Táto záruka výrobcu nepokrýva:
životnosť batérie
bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryš-
tál; zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov
a retiazok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového
povlaku),
poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom nevhod-
ného používania, nedostatku starostlivosti o ne, nedbanlivosti,
nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie, rozbitý kryštál, atď.),
nesprávneho používania hodiniek a nedodržiavania pokynov
pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International
Ltd.
nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré
vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungo-
vania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON.
škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené
osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy), alebo sa
bez vedomia spoločnosti Hamilton International Ltd. vykonala
úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným stavom.
Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton International
Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú vyššie uvedenej
záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné práva, ktoré môže
mať kupujúci voči výrobcovi.
Vyššie uvedená záruka výrobcu:
je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predáva-
júcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť,
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 111
neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani
žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu.
Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton
International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich hodi-
niek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu, spoľahnite
sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované strediská
služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom zozname;
zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton
International Ltd.
* Špecializovaný predajca HAMILTON v krajinách EU
HAMILTON® je registrovaná ochranná známka
Slovensko (Slovenian)
GARANCIJA
Za vašo HAMILTON® uro jamči Hamilton International Ltd. v garan-
cijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma nakupa v
skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna HAMILTON
garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki so obstajale v
času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake). Garancija velja
le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno izpolnjen ter
opremljen z žigom uradnega HAMILTON trgovca* (veljavni garan-
cijski list).
V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancij-
skega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake. V
primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev nor-
malnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton
International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo
HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za nado-
mestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu nakupa
nadomeščene ure.
Garancija proizvajalca ne pokriva:
trajanja baterije;
normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu; spre-
membe barve in/ali materiala za nekovinske pasove in verižice
kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske prevleke);
poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/nepri-
merne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč
(udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.), nepravilne
uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je pri-
pravila Hamilton International Ltd.;
posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr. iz
uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure;
primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene
osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil) ali
primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spreme-
njena izven nadzora Hamilton International Ltd.
Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International Ltd.,
npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo, so izrecno
izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec
napram proizvajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb.
Zgoraj navedena garancija proizvajalca:
ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za katero
nosi prodajalec izključno odgovornost;
ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na druge
pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu na pod-
lagi obveznih zakonskih določb.
Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje vaše
HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zau-
pajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali pooblaščenih
HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti
lahko jamčijo storitev, skladno s standardi Hamilton International
Ltd.
*HAMILTON Specializirani trgovec v državah EU
HAMILTON® je zaščitena blagovna znamka
rkçe (Turkish)
GARANTİ
HAMILTON® saatnz, Hamlton Internatonal Ltd. tarafından şbu
garant sözleşmes koşul ve şartlarına uygun olarak satın alınma
tarhnden tbaren yrm dört (24) aylık br dönem çn garant
altındadır. Uluslararası HAMILTON garants, satın alınan HAMILTON
saatte alış sırasında mevcut olan madd ve üretm kaynaklı bozuk-
lukları kapsamaktadır (ayıp). Garantnn yürürlüğe greblmes çn,
garant belgesnn, resm HAMILTON satıcısı* tarafından tarhlen-
mş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmş olması
gerekmektedr (Geçerl Garant Belges).
Garant süres çnde, Geçerl Garant Belgesn braz etmek
suretyle her hang br ayıbın karşılıksız olarak tamrnn yaptırıl-
masını talep etmek hakkına sahpsnz. Yapılacak olan tamratın
HAMILTON saatnzn normal kullanma şartlarına dönmesne ola-
nak sağlamadığı durumlarda Hamlton Internatonal Ltd. saatnz
aynı veya benzer karakterstkler haz br HAMILTON saatyle değş-
trmey garant etmektedr. Yen saatn garant süres değştrlen
saatn alınış tarhnden tbaren yrm dört (24) ay sonra sona erer.
International Warranty
112 © HAMILTON - November 2015
İşbu üretc garants aşağıdak hususları kapsamamaktadır:
pl ömrü;
normal aşınma, yıpranma ve eskme (örneğn çzlmş krstal;
der, plastk, dokuma, velcro gb metal olmayan kayış ve zncr-
lern renk ve/veya malzemesnde değşklk meydana gelmes;
kaplamanın dökülmes);
Anormal/kötü kullanım, dkkatszlk, hmal, kaza (vurmalar,
çökmeler, çarpmalar, krstaln kırılması vs.) sonucu saatn her
hang br bölümünde meydana gelen hasar, saatn uygunsuz
kullanımı veya Hamlton Internatonal Ltd. tarafından sunulan
kullanma talmatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen
hasarlar.
HAMILTON saatn, örneğn kullanımı, çalışmaması, ayıpları veya
kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhang br hasarın sonucu
olan hasarlar, dolaylı hasarlar;
HAMILTON saatn yetkl olmayan kşlerce açılması (mesela pl
değşm , bakım veya onarım çn) ya da Hamlton Internatonal
Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatn orjnal durumunda
değşklk yapılmasından doğan hasarlar.
Alıcının üretcye karşı haz olduğu kanundan kaynaklanan haklar
harcnde ve yukarıda belrtlen garant kapsamı dışındak hasar-
lar nedenyle Hamlton Internatonal Ltd.ne yapılacak talepler
kabul edlmezler.
Yukarıdak üretc garants:
Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendsnn ver-
dğ herhang br garantden bağımsızdır.
Alıcının satıcıya karşı haz olduğu haklara ve alıcının kanundan
kaynaklanan dğer haklarına etklemez.
Gümrük ve Tcaret Bakanlığının belrledğ kullanım ömrü 5 yıldır.
Tüketc, şkayet ve trazı konusundak başvurularını tüketc mah-
kemelerne ve tüketc hakem heyetlerne yapablr
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketc ;
• Satılanı ger vermeye hazır olduğunu bldrerek sözleşmeden
dönme,
• Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelnden ndrm steme,
• Aşırı br masraf gerektrmedğ taktrde,bütün masraarı satıcıya
at olmak üzere satılanın ücretsz onarılmasını steme,
İmkan varsa, satılanın ayıpsız br msl le değştrlmesn steme
seçmlk haklarından brn kullanablr
Bu kullanım kılavuzu lgl Türk tüketc mevzuatı uyarınca yal-
nızca Türkye’ye The Swatch Group Turkey Saat Tcaret Lmted
Şrket tarafından thal edlmş olan ve Türkyeden satın alınan
ürünler çn geçerldr.
Hamlton Internatonal Ltd. müşter hzmetler, HAMILTON
saatnzn en y şeklde bakımının yapılmasını sağlamaktadır.
Eğer saatnzn bakıma htyacı varsa ektek lstedek Hamlton
Internatonal Ltd. resm satıcısına veya yetkl HAMILTON servsne
başvurunuz: onlar sze Hamlton Internatonal Ltd. standartlarına
uygun hzmet vermey garant ederler.
* HAMILTON AB ülkeler Yetkl Satıcı
® HAMILTON tescll marka
日本 (Japanese)
保証書
客様 HAMILTON® 計についてはお買い上げの日か
月間は、本証書に規定する条件、Hamilton
InternationalLtd. 証います。こ HAMILTON
証は、お買い上げになったHAMILTON 計がお様に引
き渡された当時すでに存ていた料上上の欠陥
(以下単に「欠陥」と合はかか意味での欠陥をいい
ます)を対象とます、HAMILTON の正
* が、に、付そこと
く正入したをしはじめて
りま たし
)。
することに
、全
HAMILTON 計を正常に使用でに修
るのが適当でない場合、HamiltonInternationalLtd.
同一ないし同種 HAMILTON 時計の交換を保証
。交換後の時計に対する保証は、交換前の時計お買
ら24ヶ月とし
たし
バッテリ
• 通常使用にる磨耗や老朽(例 ク部分の引
。皮 、織 、ゴ
)。
使 、乱 、不 、過 、事 、陥 、衝
ス破損等、間違た使い、HamiltonInternational
Ltd. 示し使守らたことにする
計の損傷。
• HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性な
から派するあらゆる間的・派害。
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 113
• HAMILTON テリーフターサース、
等について権限をられていない者に行わせた場
。HamiltonInternationalLtd. の管理が及ばない
えて
HamiltonInternationalLtd. するその求、
ば上記保証に加えて損害等の請求をなされまても、
して して
いる場合を除それらの請求は保の対象外とます
• 上記の製造者保証は、売店が行う保証は別個独
あり、いて
負うことなっ
上記の製造者保証は、販売店に対すお買げ主
またはそい上対し
するあらゆる及ぼもので
ありま
HAMILTON ンテスにつきまては、
HamiltonInternationalLtd. スが完璧に
行います。万が一お客様の時計に題が生じた合は、同
に記載されてい、正 HAMILTON 特約店
HAMILTON 指定サービスーにご相談いただければ、
HamiltonInternationalLtd. の基準にたがたサビス
す。
*HAMILTON日本国内まは海外におけ販売店
HAMILTON® は登録商標で
简体中文 (Chinese simplied)
保质条款
HamiltonInternationalLtd. 按照此质保条款,为您的汉
米尔顿 (TM)表提供二十四个月的质保服务,质保期自购
买当日起计算。汉米尔顿腕表的全球质保服务涵盖顾客所
购买的汉米尔顿腕表交付时所存在的材料和制造上的瑕
疵。只有汉米尔顿的特约经销商完整、准确地填妥质保卡,
并注明购买日期和盖章后(有效的质保卡),本质保服务
方可生效。
质保期内,凭有效的质保卡您有权要求通过修理的方式免
费排除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的汉米尔顿
腕表的正常使用状态,HamiltonInternationalLtd. 保证
为您更换一款相同或类似的汉米尔顿腕表。更换后的手表
的质保服务自被更换(被收回)手表购买之日起二十四个
月后终止。
制造者的质保服务不涵盖
- 电池的使用寿命
- 正常的磨损和老化(例如 表面的刮损 颜色的改变
/ 或非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表
带或表链的改变 电镀的脱落)
- 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、
敲击、挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守
HamiltonInternationalLtd. 使
的手表任何部件的任何损坏
- 任何种类的间接损失,例如由于使用汉米尔顿腕表或
由于汉米尔顿腕表的瑕疵、不精确而造成的任何间接
损失
- 由任何未经授权的人士拆动过的汉米尔顿腕表(诸
更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton
InternationalLtd. 控制之外被改变了原始状态的汉米
尔顿腕表。
在上述质保服务之外,HamiltonInternationalLtd. 明示
排除购买者任何其它针对它的请求权,例如在质保服务之
外要求损害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造
者的权利除外。
上述制造者的质保服务
- 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售
者应独自承担一切责任
- 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据
强制性法律规定可能享有的针对销售者的权利。
HamiltonInternationalLtd. 的特约服务中心保证为您的
汉米尔顿腕表提供优质的保养服务。如果您的汉米尔顿腕
表需要任何服务,请联系汉米尔顿腕表的特约经销商或任
何一家所附名单上列举的特约服务中心。它们能保证提供
符合汉米尔顿标准的服务。
汉米尔顿 (TM) 是注册商标
體中文 (Chinese traditional)
保質條款
HamiltonInternationalLtd. 款,
HAMILTON
(TM)
表提供二十四個月的保質服務,保質期自
購買當日起計HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客
所購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的
瑕疵(瑕疵)。只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確
地填妥保質卡,並註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡)
本保質服務方可生效。
保質期内,憑有效的保質卡您有權要求通過修理的
方式免費排除任何瑕疵。如果修理不足以恢復您購
HAMILTON 使 態,Hamilton
InternationalLtd.
HAMILTON 。更換後的手錶的保質服務自被更換(被
International Warranty
114 © HAMILTON - November 2015
收回)手錶購買之日起二十四個月後終止。
製造者的保質服務不涵蓋:
- 電池的使用壽命;
- 正常的磨損和老化(例如:表面的刮損;顔色的改變和
/ 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或
錶鏈的改變;電鍍的脫落)
- 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊
敲擊、擠壓、表面破損及其它)、不正確使用、不遵守
HamiltonInternationalLtd. 提供的使用説明而造成的
手錶任何部件的任何損壞;
- 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或
由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接
損失;
- 由任何未經授權的人士拆動過的 HAMILTON (諸
:更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton
InternationalLtd.
HAMILTON 表。
在上述保質服務之外,HamiltonInternationalLtd. 明示
排除購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之
外要求損害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造
者的權利除外。
上述製造者的保質服務:
- 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者
應獨自承擔一切責任;
- 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強
制性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。
HamiltonInternationalLtd.
您的HAMILTON表提供完美的保養服務。如果您的
HAMILTON 表需要任何服務,請聯 HAMILTON 表的
約經銷商或任何一家所附名單上列舉的特約服務中心。它
們能保證提供符合
HAMILTON 標準的服務。
HAMILTON
(TM)
是註冊商標
한국어 (Korean)
보증서
귀하가 구입하신 HAMILTON
(TM)
시계는 Hamilton
International Ltd. 가 구입일로부터 24개월간 본 보증서의
조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보증은
구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는 재료
제조 결함(“결함”)을 보증합니다. 보증은 공식
HAMILTON 판매점*이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서
전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니다
(“유효한 보증서”).
귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료로
결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하의
HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기에
부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일
또는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을
보증합니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한
시계의 구입일로부터 24개월 후에 종료됩니다.
본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다:
- 건전지의 유효기간;
- 통상적인 마손 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상;
가죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색
및/또는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐);
- 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌,
부딪침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지
않은 사용 Hamilton International Ltd.가 제공한
사용설명서를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상;
- HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확
등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적
손해;
- 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환,
서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제
범위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON
시계.
구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에
따른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의
Hamilton International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상
청구권은 명시적으로 배제되는 바입니다.
상기 제조인의 보증은:
- 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증은
판매인이 전적으로 책임을 집니다.
- 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에
대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향을
미치지 아니합니다.
Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가
구입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다.
만약 귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에
열거된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON
서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton
International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다.
* EU 국가들의 HAMILTON 전문 판매점
HAMILTON
(TM)
는 등록된 상표입니다.
International Warranty
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 115
ไท (Thai)
การรับประกัน
Hamilton International Ltd.*
 HAMILTON ®


(24) 

 



 HAMILTON 




 HAMILTON 

 (“”) 



 HAMILTON 
*  (
)
 

 



 

 HAMILTON 
 Hamilton International Ltd. 


 HAMILTON 

 





(24)





 

:
- 
- 
 

 (  

/

     

)
-

  




/    (
   )  

Hamilton International Ltd. 
- 


 

 HAMILTON   

  


HAMILTON
- 
 HAMILTON 


( 

 ) 


Hamilton International Ltd.




Hamilton International Ltd.  



 




:
-

  
 


- 






 Hamilton International Ltd. 


 HAMILTON  

 
HAMILTON    HAMILTON 





 Hamilton International Ltd. 
* HAMILTON 


 ()
HAMILTON ® 

International Warranty
116 © HAMILTON - November 2015
International Warranty
Ting Vit (Vietnamese)
Bảo hành
Đng h HAMILTON ca Quý khách đưc công ty Hamilton
International Ltd. bo hành trong thi hn 24 tháng k t ngày
mua theo các điu khon bo hành dưi đây. Điu khon bo
hành quc t ca HAMILTON bao gm nhng khuyt tt v vt
liu và sai sót do ch to đã có vào lúc mua đng h HAMILTON
(các khuyt tt). Vic bo hành ch có hiu lc nu phiu bo
hành đưc mt đi lý chính thc ca HAMILTON đin mt cách
đy đ chính xác, ghi rõ ngày tháng và có đóng du (giy bo
hành hp l).
Trong thi gian bo hành, nu Quý khách xut trình giy bo
hành hp l, Quý khách s có quyn đưc sa cha min phí
mi khuyt tt ca đng h. Trong trưng hp vic sa cha
không khôi phc li đưc điu kin s dng bình thưng ca
đng h HAMILTON, công ty Hamilton International Ltd. s bo
đm đi min phí cho Quý khách chic đng h HAMILTON
mi có đc tính ging ht hoc tương t vi đc tính ca đng
h mà Quý khách đã mua. Nghĩa v bo hành đi vi đng h
thay th s kt thúc vào cui thi hn 24 tháng k t ngày mua
chic đng h phi thay th.
Bo hành ca nhà sn xut không đưc thc hin đi vi:
• thi hn hot đng ca pin;
các hư hng phát sinh do hao mòn thông thưng, do lão hoá,
các hư hng thông thưng khác như rách hay rn nt, xây
xưc (ví d như xưc mt kính; s bin đi màu sc và/hoc
cht liu phi kim loi ca dây đeo đng h như da, nha, vi,
cao su; tróc lp m ngoài);
• mi hư hng trên bt k b phn nào ca đng h do s
dng mt cách khác thưng, không cn thn, cu th, do s
c (ví d như đng h b văng, b va đp gây ra các vt, st
m, bp, b v mt kính...), s dng đng h không đúng và
không tuân th các hưng dn s dng đng h mà công ty
Hamilton International Ltd. đã cung cp;
các thit hi bt k loi nào, gián tip hay trc tip là kt qu
ca vic s dng đng h HAMILTON, do đng h HAMILTON
không hot đng, có khuyt tt hoc hot đng không chính
xác;
đng h HAMILTON b can thip k thut bi các bên không
đưc u quyn (ví d như thay pin, bo dưng, sa cha), hoc
đng h đã b làm thay đi so vi nguyên gc mà vic này
nm ngoài s kim soát ca công ty Hamilton International
Ltd..
Mi yêu cu, đòi hi đi vi công ty Hamilton International Ltd.
như bi thưng cho các thit hi không thuc các điu khon
bo hành đã mô t trên đây s tuyt đi không đưc chp nhn,
ngoi tr các quyn theo lut đnh mà ngưi mua có thđi
vi nhà sn xut.
Bo hành ca nhà sn xut như quy đnh trên đây là:
đc lp vi bt k bo hành nào mà ngưi bán có th đưa
ra và ch có ngưi bán mi chu trách nhim đi vi các bo
hành đó;
• không nh hưng ti các quyn ca ngưi mua hàng đi vi
ngưi bán hàng cũng như các quyn theo lut đnh mà ngưi
mua hàng có thđi vi ngưi bán hàng.
Dch v bo hành ca công ty Hamilton International Ltd. bo
đm vic bo dưng tt nht cho đng h HAMILTON ca Quý
khách. Nu Quý khách cn bo dưng cho đng h ca mình, xin
vui lòng liên h vi đi lý HAMILTON chính thc hoc mt trong
các Trung tâm Bo hành ca hãng HAMILTON đưc gii thiu
trong danh sách kèm theo đây: h có th đm bo công vic bo
hành theo các tiêu chun ca công ty Hamilton International Ltd.
*Hamilton International Ltd.
** Đi lý HAMILTON các nưc EU.
HAMILTON đã đưc cp chng nhn đăng ký nhãn hiu
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 117
International Warranty
)Hebrew(
תירבע
תוירחא
Hamilton International לש התוירחאב וניה ךלש HAMILTON
®
ןועש
תומכסהל ףופכב היינקה םוימ םישדוח )24( העבראו םירשע לש הפוקתל
Ltd
הסכמ HAMILTON
®
לש תימואלניבה תוירחאה .וז תוירחא לש םיאנתלו
HAMILTON
®
ןועש לש הקפסאה ןמזב םימייקה רוצייבו םירמוחב םימגפ
ןיוצמ תוירחאה תדועתבו הדימב קר ףקותל תסנכנ תוירחאה .)”םימגפ“( יונקה
HAMILTON
®
ץיפמ ידי לע המתחוהו הנוכנ המלשוהו האלומ הדועתה ,ךיראת
. )”הפקת תוירחא תדועת“( *השרומ
ןתנית ,הפקתה תוירחאה תדועת תגצה ידי לעו תוירחאה תפקות ךלהמב
ורשפאי אל םינוקיתו הדימב .ףסונ םולשת אלל םגפ לכ ןוקיתל תוכזה ךל
Hamilton ,םיליגר שומיש יאנתל ךלש HAMILTON
®
ןועשה תא ריזחהל
תונוכת לעב HAMILTON
®
ןועשב ותפלחה תא החיטבמ
International Ltd
)24( העבראו םירשע תמייתסמ ףלחומה ןועשל תוירחאה .תומוד וא תוהז
.ףלחומה ןועשה תיינק םוימ םישדוח
:הסכמ הניא ןרציה תוירחא
;הללוסה ייח תא
לש רמוחב וא/ו עבצב יוניש ;הטורש תיכוכז אמגודל( תונשייתהו ריבס יאלב
;)יופיצה ףוליק ,ימוג ,דב ,רוע תמגודכ ,תויתכתמ ןניאש תוארשרשו תועוצר
שומישמ / ליגר-וניאש שומישמ עבונה ןועשה לש והשלכ קלחב םגפ לכ
הרובש תיכוכז ,קוסיר ,תועיגפ ,תוכמ( תונואת ,תונלשר ,החנזהמ ,ינעגופ
לע וקפוסש שומישה תוארוה לע הדפקה רסוחו ןועשב ןוכנ אל שומיש ,)’וכו
;Hamilton International Ltd ידי
,דוקפת רסוחמ ,שומישהמ אמגודל עבונה גוס לכמ יתאצות וא רישי אל קזנ
;HAMILTON
®
-ה ןועש לש קויד רסוחמ וא םימגפהמ
ךרוצל המגודכ( םישרומ םניאש םישנא ידי לע HAMILTON
®
ןועשב לופיט
רבעמ ירוקמה ובצמב םייוניש ושענש וא )םינוקית וא תוריש ,הללוס תפלחה
;Hamilton International Ltd לש התטילשל
Hamilton International Ltd
דגנכ תפסונ העיבת לכ תולעהל ןתינ אל
תויקוח תויוכז טעמל ליעל תראותמה תוירחאב םירומאל םיפסונ םיקזנל אמגודל
.ןרציה דגנכ הנוקל םייקתהל תויושעש תובייחמ
:ליעלש ןרציה לש תוירחאה
סחיב רשא ,רכומה ידי לע ןתניהל היושעש תרחא תוירחא לכב היולת הניא
.תידעלב תוירחאב אשונ אוה הילא
תובייחמ תויקוח תויוכז לכ לע וא רכומה דגנכ הנוקה תויוכז לע העיפשמ הניא
.רכומה דגנכ הנוקל םייקתהל תויושע רשא תורחא
הקוזחת חיטבמ
Hamilton International Ltd לש תוחוקלה תוריש
ץיפמ לע ךומס ,לופיטל קוקז ךנועש םא .ךלש
HAMILTON
®
ןועשל תמלשומ
ללכנש יפכ
HAMILTON
®
לש השרומ תורש דקומ וא השרומ HAMILTON
®
לש םיטרדנטסל םאתהב תוריש חיטבהל םילוכי םה :תפרוצמה המישרב
Hamilton International Ltd.
*HAMILTON
®
לש יפוריאה דוחיאב םישרומ םיציפמ
םושר רחסמ ןמיס אוה HAMILTON
®
118 © HAMILTON - November 2015
International Warranty
)Arabic(


Hamilton International Ltd    HAMILTON
®
   


 
    (24) 
  
 Hamilton International Ltd   

 («»)  
    
   
 HAMILTON
  
            
(«  ») **  HAMILTON
   
 «  »       
 
     «» 
  
  HAMILTON  

 
  
HAMILTON    Hamilton International Ltd  

       
  
  
   (24) 
 
 
     
    
  
-
       )   

-
   
    / 
 
(
  
  
/
      
 
-
(      )     
  
     
 
Hamilton International Ltd 
         

 
-
HAMILTON         

 
    HAMILTON  
 
-
  (        ) 
Hamilton International Ltd    
   
Hamilton           
    
  
 International Ltd
   
   
 
 
      

             -
    
   
 
 -
   
 

  
Hamilton International Ltd    
    
   HAMILTON   
     
HAMILTON      HAMILTON
      
 
 
  
HAMILTON  
 

 
 
 HAMILTON    *
     HAMILTON
®
 
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 119
International Warranty
)Farsi(



      (24)       HAMILTON
®


 *Hamilton International Ltd 
    
 
     
  HAMILTON
 
 
   HAMILTON      
    
     (“
”)  

           
 
(“
   ”) ** HAMILTON 
 
     
      
  
     HAMILTON   
   

 Hamilton International Ltd 
    
 
     HAMILTON       

   (24)         
 
       

     
  

 
-
   )        
-
 


      
 
(
 
 
/
           
-
    
 
)   


            (
 
Hamilton International Ltd 
   
      
  
     
-
HAMILTON   
    ) 
   HAMILTON  
-
      
  (
   
 Hamilton International Ltd 


  Hamilton International Ltd    
-

           
 
  
  
  
      
       -
          
  
          
 -
  

 Hamilton International Ltd 
   
 
   
   
  HAMILTON  
HAMILTON
 
        
  
 
   HAMILTON    
Hamilton International
       
 
 Ltd
Hamilton International Ltd*
       HAMILTON**
      HAMILTON
®
     HAMILTON  HAMILTON
120 © HAMILTON - November 2015
AFRICA
Algeria
MS Diusion Sàrl
2 rue Shakespeare, El Mouradia Alger
Tél: +213 21 48 42 60
Fax: +213 21 48 42 33
nylda.aitaoudia@msd-dz.com
Egypt
BTC Service Center Nasr City
19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo
Phone: +20 2 2401 5772
Fax: +20 2 2261 6045
watch-se[email protected]om.eg
BTC Service Center Down Town
22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo
Phone: +20 2 2392 5979
Fax: +20 2 2261 6045
watch-se[email protected]om.eg
BTC Service Center Down Town
48 Saa Zaghlol St, Down Town, Alexandria
Phone: +20 3 487 7985
Fax: + 20 3 487 9619
watch-se[email protected]om.eg
Morocco
KTLC Marocco
Espace porte D'anfa, Rue Bab Mansour N°3 Bat C,
4ème étage N. 13
Tél: +212 22 94 15 04
Fax: +212 22 94 14 56
mahmoud.lahrichi@ktlc.ma
South Africa
The Swatch Group (South Africa) Pty. Ltd.
33 Angus Crescent, Longmeadow East Business
Estate, Edenvale 1610, Gauteng, South Africa
Phone: +27 11 911 1200
Fax: +27 11 784 1004
customerser[email protected]o.za
ASIA / FAR EAST
China
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shanghai
CSCC (post only)
5F Back Door, Block 67 Hongcao Building, No. 421,
Hongcao Road, Xuhui District, Shanghai, China
200233
Phone: +86 400-670-1892
ChinaCC@cn.swatchgroup.com
上海纳沙泰表服务中心有限公
司-上海漕河泾服务中心(只受理邮
修)
上海市虹漕路421号67号楼五楼维修部
:2 0 0 2 3 3
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shanghai
MetroTower Service Center
409-411 Room, 4F, Metro Tower, No.30, Tianyaoqiao
Road, Shanghai, China
Phone: +86 400-670-1892
ChinaCC@cn.swatchgroup.com
上海纳沙泰表服务中心有限公司-
美罗大厦务中心
上海市天钥桥路30美罗大厦4楼
4 0 9 - 411
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Beijing
Oriental Plaza Service Center
301/302 room, W1 tower, Oriental Plaza, No. 1, East
Changan Avenue, Dongcheng district, Beijing, China
Phone: +86 400-670-1892
ChinaCC@cn.swatchgroup.com
上海纳沙泰表服务中心有限公司-
方广服务
京市东区东长安街1号东方广场
W1(西一办公楼三层301/302
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shenyang
Service Center
11F, Furama City Center, No. 69-1, Zhonghua Road,
Heping District, Shenyang, China
Phone: +86 400-670-1892
ChinaCC@cn.swatchgroup.com
上海纳沙泰表服务中心有限公司-
沈阳服务中心
区中69-1号
11
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Guangzhou
Service Center
18F West Tower the Fortune Plaza, No. 116 Tiyu East
Road, Guangzhou City, Guangdong Province, China.
Phone: +86 400-670-1892
ChinaCC@cn.swatchgroup.com
上海纳沙泰表服务中心有限公司-
广州服务中心
广州市体路116富广西
塔18
SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Chengdu
Service Center
05-06 Room, 22F, Jinjiang International Hotel, No. 1,
West Linjiang Road, Chengdu, Sichuan, China
Phone: +86 400-670-1892
ChinaCC@cn.swatchgroup.com
上海纳沙泰表服务中心有限公司-
成都服务中心
四川省成都市临江西路11单元锦
际写字2205-06
Hong Kong
The Swatch Group (Hong Kong) Ltd. Customer
Service Center
8/F Kerry Center 683 Kings Road Quarry Bay,
Hong Kong
Phone: +852 25189790
Fax: +852 25128508
CustomerService.HK@HamiltonWatch.com
鰂魚道683嘉里中8
(C出口)
India
The Swatch Group (India) Pvt. Ltd
2nd Floor, Rectangle 1, Plot no D4, Saket District
Centre, New Delhi-110017
Phone: +91 11 4909 2800
Service.India@in.swatchgroup.com
Indonesia
Time International
Menara Sudriman Level 12a Jl. Jend. Sudirman Kav 60
Jakarta 12190 Indonesia
Phone: + 62 21 29272780
Fax: + 62 21 29272781
timecare@time.co.id
Service Centers
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 121
Japan
The Swatch Group (Japan) KK
Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza,
Chuo-Ku, Tokyo. 104-8188
Phone: +81 3 6254 7371
チ グプ ジパン 東京サービ
スセ
104-8188 東京都中央区座7-9-18 ニ
ス・ G ク セ ン タ 7 F
(03) 6254-7371
Osaka Customer Service The Swatch Group
(Japan) KK
Yusei Fukushi Shinsaibashi Bldg. 1F, 3-11-18 Minami
Senba, Chuo-ku, Osaka, 542-0081
Phone: +81 6 6538 8551
チ グプ ジパン 大阪サー
スセ
542-0081 大阪府大阪市中央区南船
3-11-18 橋ビF
(06) 6538-8551
Fukuoka Customer Service Swiss Tokei Service
Center
Tenjin Linden Bldg., 4F, 3-14-31, Tenjin, Chuo-Ku,
Fukuoka, 810-0001
Phone: +81 92 731 6611
スイ スセ
810-0001 福岡県福岡市中央区天神
3-14-31 天神リンデンビル4F
(092) 731-6611
Nagoya Customer Service Chubu Tokei Service
Center
Montre Bldg., 3F, 5-4-5 Sakae, Naka-ku, Nagoya,
460-0008
Phone: +81 52 243 6591
スセ
460-0008 愛知県古屋市中区5-4-5 
ント3 F
(052) 243-6591
Sapporo Customer Service Sapporo Tokei Service
Sasseki Bldg., 5F, Nishi 3-Chome, Minami 1 Jyo,
Chuo-Ku, Sapporo, 060-0061
Phone: +81 11 241 3002
スセ
060-0061 北海道札幌市中央区南1条西3
目8 札石ビ5F
(011) 241-3002
Kazakhstan
SW Service
125, Abylai Khan str., Almaty, Kazakhstan
Phone: +7 727 272 74 41
Korea
The Swatch Group (Korea) Ltd.
10F., National Pension Service Building, 36
Chungjeongno, Seodaemun-gu, Seoul 120-709,
Korea
Phone: +82 2 3149 9555
Fax: +82 2 393 4249
Macau
O Grupo Swatch (Macau) Limitada
10/F, Fortuna Business Centre, No.810, Av.
Panoramica do Lago Nam Van, Macau
Phone: +853 6335-5780 / +853 6335-5781
Fax: +853 2838-9680
CustomerService.MO@HamiltonWatch.com
澳門南灣湖景大馬路810號財神商業中
心10
Malaysia
The Swatch Group (Malaysia) Sdn. Bhd.
Level 22, Wisma Goldhill
No. 67 Jalan Raja Chulan
Kuala Lumpur 50200 Malaysia
Phone: +603 2050 8888
Fax: +603 2050 8997
Philippines
Watchworks
2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center
Quezon City, Philippines
Phone: +632 911 7878
customer.service@watchworks.com.ph
Singapore
The Swatch Group (S.E.A.) (S) Pte. Ltd.
1 Harbour Front Avenue, Keppel Bay Tower #06-
01/02,
Singapore 098632
Phone: +65 6275 6388
Fax: +65 6513 3833
sgsea@swatchgroup.com.sg
Sri Lanka
W.A.de Silva & CO. (PVT) Ltd.
46, Malwatha Road, Colombo-11
Phone: + 94 11 244 9487
Fax: + 94 11 471 8475
service@wadesilva.com
Taiwan
The Swatch Group (Far Eastern Distribution) Ltd.
Taiwan Branch
15F, No. 8, Sec. 7, Civic Blvd., Nangang Dist., Taipei
(115), Taiwan
Phone: + 886 2 265 23 600
Fax: + 886 2 265 32 930
cs@tw.swatchgroup.com
Thailand
C. Thong Panich Company Limited
54 BB Building 1404 14th Floor Sukhumvit 21 Road
Klong Toey Nua, Wattana Bangkok, 10110
Phone: +662 694 2100
Fax: +662 364 2101
krist@ji-net.com, [email protected]
The Swiss Watch Gallery
G/F Central City Bangna
Bangna-Trad Road
Bangkok
Phone: 662-361-0579
The Swiss Watch Gallery
3rd Floor, Central World Plaza Rajadamri Road,
Patumwan Bangkok 10400
Vietnam
Hamilton Service Centre
Dong Khoi - Grand Hotel, 15 Ho Huan Nghiep Street,
Ben Nghe Ward, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam
Phone: +848 221 04 114
Service Centers
122 © HAMILTON - November 2015
EUROPE
Armenia
Timeless LLC
5, Northern Ave., 0001 Yerevan, Armenia
Phone: + 374 11 500405
info@time.am
Austria
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower Donau-City-Strasse 11A
1220 Wien
Phone: +43 1 98 185
Fax: +43 1 98 185-19
service@swatchgroup.at
Azerbaijan
VMF Company
Inshaatchılar Prospekti 36, Raymond Weil, Baku
Phone: +994 12 5100732
Belgium
The Swatch Group (Belgium) S.A.
Chaussée de Mons 1424 1070 Bruxelles
Phone: +32 2 558 37 50
Fax: +32 2 523 23 02
Bosnia, Herzegovina
Citytime d.o.o.
Kralja Petra I Karađorđevića 83,
78000 Banja Luka
Phone: +359 2 879 31 99
Fax: +359 2 980 67 53
Bulgaria
MegaTrade 97 Ltd.
31, Alabin Str. 1000 Soa
Phone: +359 2 879 31 99
Fax: +359 2 980 67 53
megatrade@trading.bg
Croatia
Krona D.O.O. Za Trgovinu I Usluge
Savska Cesta 41, 10000 Zagreb
Phone: + 385 1 6177 084
Fax: +385 1 6177 085
krona@krona.hr
Czech Republic
Carollinum s.r.o.
Mr Richard Městka Pížská 11 110 00 Praha 1
Phone: +420 224 813 702
Fax: +420 224 812 364
servis@carollinum.cz
Denmark
The Swatch Group (Nordic)
Helleruphus Strandvejen 102 B, 4th. oor
DK-2900 Hellerup
Phone: +45 8813 6080
Fax: +45 2817 5080
[email protected]watchgroup.com
Estonia
Sveitsi Kell
Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn
Phone: + 372 6676 220
Fax: +372 6313 247
shveitsikell@airot.ee
Finland
The Swatch Group (Nordic)
Divison Hamilton Äyritie 12B
01510 Vantaa
Phone: +358 10 218 55 05
Fax: +35810 2185510
huolto@.swatchgroup.com
France
The Swatch Group (France) S.A.
18 rue La Fayette, BP 4025
F - 25071 Besançon Cedex 09
Tél: +33 3 81 48 1460
Fax: +33 3 81 80 03 76
Georgia
Timeless LLC
46 Rustaveli street, 0108 Tbilisi, Georgia
Phone: + 995 322000280
info@timegeorgia.ge
Germany
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Hohenzollernstraße 16,
75177 Pforzheim
Tel: +49 7231 3872 657
Fax: +49 7231 3872 624
cc-hamilton.[email protected]
Greece
The Swatch Group (Greece)
3, Mantzagriotaki Str. & Sygrou Ave. GR-17672
Kallithea Athens
Phone: +30 210 956 56 56
Fax: +30 210 9565252
Hungary
Fusionext Kft
Siroki u. 3/b 1117 Budapest
Phone: +36 70 314 3312
Fax: +36 1 209 9234
Orex Zrt. Óraszerviz
Andrassy ut 64, Budapest 1062
Phone: +36 1 331 3188
Fax: +36 1 302 1441
Italy
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington 70 – 20146 Milano
Tel: +39 02 575 978 00
Fax: +39 02 575 973 56
Luxembourg
The Swatch Group (Belgium) S.A.
Chaussée de Mons 1424 1070 Bruxelles
Phone: +32 2 558 37 50
Fax: +32 2 523 23 02
Netherlands
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Fellenoord 19 5612 AA Eindhoven
Phone: + 31 40 219 99 99
Fax: +31 40 219 99 88
Norway
The Swatch Group (Nordic)
Stalaera 26 Box 143
Kalbakken 0902 Oslo
Phone: +47 22 91 85 65
Fax: +47 22 91 85 51
Service Centers
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 123
Poland
The Swatch Group (Polska) Sp. Z o.o.
uI. Marynarska 15,02 - 674 Warszawa
Phone: +48 22 541 45 00
Fax: +48 22 5411 45 01
Portugal
Analógico, Lta
Rue de Santa Catarina 356 2° 4000-443 Porto
Tel: +351 222 052 426
cincoemponto@clix.pt
Analógico Lta
Rue Tomas Ribeiro N°41-2 / 1050-225 Lisboa
Tel: +351 213 554 042
Fax: +351 218 310 136
analogico@sapo.pt
TEMPUS INTERNACIONAL IMPORTAÇÃO DE
RELOJOARIA, SA
Av. Infante D. Henrique, Lote 1679 R/c Dto – Clj ,
1950-420 Lisboa
Tel: +351 21-831 01 00
Fax: +351 21-831 01 00
Romania
B&B Collection SRL
Str. Traian Nr. 3, BI. E6 Sc-2, Et7, Ap. 54, Sector 3
Bucharest
Phone: +40 21 327 44 77
Fax: +40 21 327 44 67
Russia
The Swatch Group (RUS) LLC
Central Street, oce 4106, Baumanskaya str, 13,
Moscow
Phone: +7 495 792 37 40
Fax: +7 495 287 92 19
service.multib[email protected].com
Slovakia
Alexander Nagy
Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska Sobota
Phone: +421 (47) 562 32 83
Fax: +421 (47) 562 32 83
Slovenia
Slowatch d.o.o.
Gosposvetska 5 1000 Ljubljana
Phone: +386 12003 109
Fax: +386 120 03 110
Spain
The Swatch Group (Espa), Customer Service
C/ Yuca, 2 Edicio C Miniparc I Urb. El Soto de la
Moraleja 28109 Alcobendas, Madrid
Tel: +34 91 364 63 00
Fax: +34 913580075
The Swatch Group (Espa), Customer Service
Barcelona Customer Service Rambla de Catalunya 38,
4ª planta Barcelona ES-08007
Tel: +34 93 241 38 92
Fax: +34 93 241 36 99
Sweden
The Swatch Group (Nordic)
Sankt Eriksgatan 47, SE-112 34 Stockholm
Phone: +46 8 681 18 00
Fax: +46 0 8681 1820
Switzerland
Hamilton International Ltd.
c/o Rado Uhren AG Lengnau
Reparaturservice
Bielstrasse 45, 2543 Lengnau
Tel: +41 32 655 64 40
Fax: +41 32 655 61 72
customer.service@hamiltonwatch.com
Turkey
The Swatch Group (Turkey) Saat Ticaret Limited
Sirketi
Büyükdere Caddesi No. 195 Büyükdere Plaza Kat:6
Levent - 34360 Istanbul / Türkiye
Phone: +90 850 722 72 72
Fax: +90 212 317 22 25
Ukraine
Noblesse Service Centre
Dorogozhitskay street 1 oce 57 Kiev 04112
Phone: +380 44 537 53 75
United Kingdom
The Swatch Group (UK) Limited
Charter Court, Third Avenue, Millbrook Southampton
SO15 0JA
Phone: +44 (0)845 8990086
Fax: + 0845 275 2900
MIDDLE EAST
Bahrain
Rivoli - Bahrain City Centre
P.O. Box 65146, Sh Khalifa Highway, Manama
Phone: +97339604736
Iran
Kish Behin Trading Co.
No 1 corner of 9th str – Nassr Blvd (Gisha),
Tehran 14467
Phone: +98 21 42901
Info@kish-behin.com
Iraq
Elite Watches
Family Mall Erbil, Iraq
Phone: +9647508708872
Israel
Shay Elfenbain - Roltime Ltd.
7. Imber St. Kirgat Arge Petach -Tikia 490002
Phone: +97 2 3 929 7000 / +972 3 9297008
Fax: +972 3 9297001
Jordan
Time Center
P.O. Box 630 11118 Amman
Phone: +962 6 5561530
Fax: +962 6 552 9 029
service.center@timecenter.jo
Kuwait
Morad Yousuf Behbehani
P.O. Box 146, Safat
13002 Safat / Kuwait
Phone: +965 2245 5063
Fax: +965 2496 7701/02
Service Centers
124 © HAMILTON - November 2015
Lebanon
Ets. Hagop Atamian SAL.
Dora highway, Vartanian center 3rd oor,
P.O BOX: 80592 Bourj Hammoud
Phone: +961 1 256 655
Fax: +961 1 262 047
Libya
Elmagri Bros. CO.
Tripoli.P.O. Box 80405
Phone: +21 891 6522229
Fax: +21 821 4443458
elmagri_bros@yahoo.com / [email protected]
Oman
Rivoli Muscat City Centre
P.O. Box 1489 Muscat, Sultanate of Oman
Phone: +96824558290
Pakistan
Collectibles
Collectibles (Sonraj) Lane 6 Zamzama Boulevard DHA
Phase V Karachi 75500
Phone: (+92 21) 35297871
Fax: +92 21 3583 1383
info@collectibles-watches.com
Sonraj Pakistan
"Collectibles-Lane 6, Zamzama Boulevard, DHA
Phase V, Karachi"
Phone: (+92 21) 95877559/60
Fax: (+92 21) 35878249
info@sonraj.com
Qatar
Rivoli - Landmark Mall
P.O. Box 16903 Doha, Qatar
Phone: +97444873190
Saudi Arabia
Al Ghazali Trading Co
P.O. Box 491, Sitten Street Malaz, Riyadh 11411
Phone: +966 1 4744 000
Fax: +966 1 4744111
Riyadh2015@al-ghazalisa.com
Al Ghazali Trading Co
P.O. Box 2595, King Abdul Aziz Street Jeddah 21461,
Phone: +966 12 6473000
Fax: +966 12 6474 343
jeddah2015@al-ghazalisa.com
United Arab Emirates
Rivoli Enterprises
P.O. Box 121 Dubai, U.A.E.
Phone: +971 4 310 3220
Fax: +971 4 353 4992
Yemen
MAM International
MAM Watches, Libyan Trade Center, shop number
G18-G20
Phone: 009671448481
Fax: 009671449351
NORTH AMERICA
Canada
Centre de Service
1239 Rue de la Montagne, H3G 1Z2, Montreal, QC
Phone: +1 (514) 447 3074
Fax: +1 (514) 906-1219
ServiceMontreal@swatchgroup.com
The Swatch Group (Canada) Ltd. Division
Hamilton
555 Richmond Street W., Suite 1105, 11th oor
Toronto, Ontario, M5V 3B1
Phone: +1 416 703 1667
Fax: +1 416 703-2597
servicecanada@swatchgroup.com
Time & Gold Ltd.
565 West Georgia Street, V6B 1Z5 Vancouver, BC
Phone: +1 604 682 4487
Fax: +1 (604) 682-4961
info@timegold.net
Timeco
4459 Canada Way V5G 1J3 Burnaby, BC
Phone: +1 604 435 6383
Fax: +1(604) 435-6229
Mexico
The Swatch Group (Mexico) S.A. de C.V.
Edicio Parque Chapultepec Av. Parque Chapultepec
#56- Piso 2, Colonia El Parque Delegacion Naucalpan
de Juarez, Estado de Mexico C.P. 53398
Tel: +52 55 91 77 36 00
Fax: +52 55 91 77 36 17
aclientesmx@swatchgroup.com
USA
The Swatch Group (US), Inc. Customer Service
55 Metro Way, Suite #1 Secaucus NJ 07094
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
sgcst@swatchgroup.com
The Swatch Group (US), Inc. Customer Service
600 Corporate Point, Suite #110
Culver City, CA 90230
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
sgcst@swatchgroup.com
The Swatch Group (Caribbean), Inc. Customer
Service
5301 Blue Lagoon Drive, Suite #610, Miami FL 33126
Phone: +877 839 5224
Fax: +1 201 558 5099
sgcst@swatchgroup.com
SOUTH AMERICA
Argentina
Les Maîtres Horlogers
Tucuman 622, 4° piso , Buenos Aires
Tel: +54 11 4322 5470
Fax: +54 11 4322 8768
clientes@lmh-sav.com
Brazil
Vana Importação, Exportão e Comércio Ltda
Av. Rio Branco 156 CJ 2403 / 2404 – Centro / 20040-
901 Rio de Janeiro
Tel: + 55 21 2221-0400
sac@vana.com.br
Chile
H. Briones Comercial S.A.
Avenida Alonso de Cordova 5151, ocina 603,
Santiago Las Condes
Tel: +56(2)2455735
servicio_tecnic[email protected]
Service Centers
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 125
Cuba
Comercial Toledo
Calle 176 entre 5ta. y 3ra - Reparto Flores, Municipio
Playa, La Habana, Cuba
Tel: 00537-273-1628
Colombia
Disuiza S.A.
Carrera 15 #122 - 85 piso 6 - Bogota
Tel: +57 1 215 64 66
Fax: +57 1 215 30 41
Ecuador
Plaza Vendome Ltd.
Av. Carlos Julio Arosemena 2.5
P.O Box 09-01-5509 Guayaquil City
Tel: +593 4600 5220
Fax: +593 4220 0751
mvillamarin@plazavendome.com
Guatemala
Abby S.A Galerías La Pradera
18 calle 25-85 zona 10. Centro Comercial Galerías La
Pradera. 2do nivel Guatemala City
Tel: +502 2367 3516
servicioalcliente@abby-sa.com
Panama
Swiss Sport Corporation
P.O. Box 3398 Panamá, 4Panamá Plaza Regency,
Piso 6 Via España 177
Tel: +507 613 09 41
Fax: +507 204-0000
Peru
Representaciones Yago SAC
Avenida Santa Cruz 971, MiraoresLima 18, Peru
Tel: +51 144 411 00
Venezuela
Joyería Daoro
Centro San Ignacio CA, La Castellana Caracas
Tel: +58 212 263 93 71
Fax: +58 212 263 93 71
mercadeo@daoro.com.ve
OCEANIA
Australia
The Swatch Group (Australia) Ltd.
Suite 1, Level 9 / 46 Market Street
Sydney / NSW 2000
Phone: +61 2 8252 5200
Fax: +61 2 8252 5210
The Swatch Group (Australia) Ltd.
Level 2 1601 Malvern Road
Glen Iris, VIC 3146
Phone: +61 3 8844 3300
Fax: + 61 3 9529 5172
customer.service@swatchgroup.com.au
Service Centers
Hamilton International Ltd.
Mattenstrasse ,  Biel/Bienne, Switzerland
Tel +     , Fax +   
customer.service@hamiltonwatch.com
www.hamiltonwatch.com
126 © HAMILTON - November 2015
Importers
AUSTRIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
BELGIUM
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
ESTONIA
The Swatch Group (Nordic) AB
Äyritie 12 B
FI-01510 Vataa
Tel +358 (0)10 2185500
FRANCE
The Swatch Group (France) SAS
112 avenue Kléber
75784 Paris Cédex 16
Tel +33 153 81 2200
GERMANY
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
IRELAND
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
ITALY
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
LATVIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
LITHUANIA
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
LUXEMBOURG
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
NETHERLANDS
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
SPAIN
The Swatch Group (España) S.A.
Urbanization el Soto de la Moraleja
Edicio C Miniparc 1, c/Yuca nº2
ES-28109 Alcobendas / Madrid
Tel +34 91 334 63 00
UNITED KINGDOM
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
For all other countries of the
European Union not mentioned
above or any other piece of
information, please address your
request to:
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
Importers of Hamilton products in the  member countries of the European Union.
Importer according to the customs documentation
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 127
Contacts
AUSTRIA
The Swatch Group (Österreich) GmbH
Ares Tower
Donau-City-Strasse 11
AT-1220 Wien
Tel 0043 1 98185 90
BELGIUM
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel +32 (0)2 558 37 00
FRANCE
The Swatch Group (France) SAS
112 avenue Kléber
75784 Paris Cédex 16
Tel +33 153 81 2200
GERMANY
The Swatch Group (Deutschland) GmbH
Rudolf-Diesel-Strasse 7
65760 Eschborn
Tel +49 617 36060
IRELAND
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
ITALY
The Swatch Group (Italia) S.p.A.
Via Washington 70
IT-20146 Milano
Tel +39 02 57 597 218
LUXEMBOURG
The Swatch Group (Belgium) SA
Chaussé de Mons 1424
BE-1070 Bruxelles
Tel +32 (0)2 558 37 00
NETHERLANDS
The Swatch Group (Netherlands) B.V.
Fellenoord 19
Postbus 511
NL-5600 AM Eindhoven
Tel +31 40 219 99 99
SPAIN
The Swatch Group (España) S.A.
Urbanization el Soto de la Moraleja
Edicio C Miniparc 1, c/Yuca nº2
ES-28109 Alcobendas / Madrid
Tel +34 91 334 63 00
UNITED KINGDOM
The Swatch Group (UK) Limited
Building 1000
2nd Floor East Wing
The Royals Business Park Dockside Road
UK-E16 2QU London
Tel +44 20 7055 7400
For all other countries of the
European Union not mentioned
above or any other piece of
information, please address your
request to:
The Swatch Group Europa Ltd
Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne
Switzerland
Tel +41 32 343 42 60
Address for information in case of need
128 © HAMILTON - November 2015
Recycling
English
Collection and treatment of end of life quartz
watches*
This symbol indicates that this product
should not be disposed with household waste. It has to be
returned to a local authorized collection system. By following
this procedure you will contribute to the protection of the
environment and human health. The recycling of the materials
will help to conserve natural resources.
* valid in the EU member states and in any countries with
corresponding legislation.
Français (French)
Collecte et traitement des montres Quartz en n de vie*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte
agréé. En eectuant cette démarche, vous contribuerez à la pro-
tection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage
des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles.
* applicable dans les pays membres de la Communauté
Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Deutsch (German)
Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer
Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisier-
ten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden.
Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an
die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling
dieser Stoe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten.
* gilt in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entspre-
chender Gesetzgebung.
Italiano (Italian)
Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con i riuti comuni. II prodotto deve essere consegnato al
locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al riven-
ditore al momento dellacquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contri-
buirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio
dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smalti-
mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla legge.
* valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi
che abbiano una legislazione corrispondente.
Español (Spanish)
Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.*
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con
los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local
autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento
contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana.
El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los
recursos naturales.
* válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países
con legislación equivalente.
Português (Portuguese)
Recolha e tratamento de relógios de quartzo em m de vida*
Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado
em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num
agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este proce-
dimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da
saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
* válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro
país com legislação equivalente
Dansk (Danish)
Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid*
Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaes
sammen med husholdningsaald. Produktet skal aeveres
på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse ret-
ningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers
sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare
naturens ressourcer.
* gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende
lovgivning.
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 129
Nederlands (Dutch)
Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na aoop van
hun levensduur*
Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huis-
afval mag weggooien. Het moet aan de locale (gemeentelijke)
teruggave- of inzamelpunten (milieuparken, milieuperrons) terug
worden gegeven. Als U op deze wijze handelt, draagt U bij aan
het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid.
Het recyclen van deze stoen helpt de natuurlijke hulpbron-
nen te conserveren.
* Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereen-
komstige wetgeving.
Suomi (Finnish)
Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen*
Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi
kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan. Noudattamalla
näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua.
Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään luonnonvaroja.
* voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön
maissa.
Norsk (Norwegian)
Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker*
Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen
med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert
innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren medvirker du
til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med
å bevare naturressursene.
*gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning
Svenska (Swedish)
Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur*
Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hus-
hållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station.
Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön
och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att
bevara naturresurser.
* giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning.
 (Bulgarian)
      
  ,       
       . 
        
     .  
       
   .    
      .
*   -      
.
Hrvatski (Croatian)
Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog
vijeka*
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa kućnim
otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom povratno-
skladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka pridonosite
zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih tvari pomaže
održavati prirodno sredstvo.
* Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigod-
nim zakonodavstvom.
Čeština (Czech)
Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti*
Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat
s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních auto-
rizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení.
Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního
prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá
zachování přírodních zdrojů.
* platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovída-
jící legislativou.
Eesti (Estonian)
Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine*
See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos
majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autori-
seeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad
sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasu-
tamine aitab säilitada looduslikke ressursse.
* kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav
seadusandlus.
Recycling
130 © HAMILTON - November 2015
Recycling
Ελληνικά (Greek)
Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών
quartz*
Το παρόν σύβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να αποακρύνεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Πρέπει
να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτηένο φορέα περι-
συλλογή. Ακολουθώντα αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε
στην προστασία του περιβάλλοντο και τη ανθρώπινη υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των
φυσικών πόρων.
* Ισχύει για τα κράτη-Μέλη τη Ευρωπαϊκή Ένωση και σε χώρε
ε την αντίστοιχη νοοθεσία
Magyar (Hungarian)
Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése*
Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulla-
dékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos
gyűjtőbe dobja! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez
és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok újrahasznosí-
tása segíti a természeti kincsek megóvását.
* hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló jogi
szabályozással rendelkező országokban
Latviešu (Latvian)
Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem.
Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie sadzī-
ves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā savākšanas
punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides aizsardzība un
cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde palīdz ekonomēt
dabas resursus.
Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu likumdošanu.
Lietuvių (Lithuanian)
Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir
tvarkymas
Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas
kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grą žinti vietos įgalio-
tajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs padėsite
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias medžiagas
padedama tausoti gamtos išteklius.
Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja ati-
tinkami teisės aktai.
 (Macedonian)
         
   .      
   .   
         .
       
 .
*           
  .
Polski (Polish)
Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu
ich przydatności do użytku*
Symbol ten oznacza, źe niniejszy produkt nie powinien być
wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do
autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując się
do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska
naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego rodzaju odpa-
dów pomaga zachować nasze zasoby naturalne.
* obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach
stosujących odpowiednie przepisy
Română (Romanian)
Colectarea și folosirea ceasurilor cu cuar după terminarea duratei lor
de viaă
Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să e arun-
cat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să e predat
punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea aces-
tei proceduri veţi contribui la protecţia mediului înconjurător și
a sănătăţii individului. Reciclarea acestor materiale ajută la con-
servarea resurselor naturale.
* aplicabil doar în statele membre UE și în ţările cu o legislaţie
similară
MW028 - INSTRUCTION MANUAL 131
 (Russian)
        
*
  ,      
    .  
      
   .   ,
         
 .    
  .
*      - 
      .
Srpski (Serbian)
Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog život-
nog veka
Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno dju-
bre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim sistemima
za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve procedure doprino-
site očuvanju životne sredine i Ijudskog zdravlja. Reciklaža ovakvih
materija doprinosi očuvanju prirodnih resursa.
* važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim
zakonodavstvom.
Slovenčina (Slovak)
Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti*
Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s
domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych autorizova-
ných zberných systémov určených pre ich vrátenie. Dodržiavaním
tohto postupu prispejete k ochrane životného prostredia a ľud-
ského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu
prírodných zdrojov.
* platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpoveda-
júcou legislatívou.
Slovensko (Slovenian)
Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove
življenjske dobe*
Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospo-
dinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu
zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali k
varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo poma-
galo pri ohranjanju naravnih virov.
* velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo
zakonodajo.
rkçe (Turkish)
Quartz saatlern ömürlernn sonunda toplanması ve şlenmes*
Bu şaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün
yetkl, yerel br toplama noktasına verlmes gerektğn gösterr.
Buna rayet ederek çevrenn ve nsan sağlığının korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Malzemelern yenden kullanımı doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
* Avrupa Brlğ üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahp dğer
ülkelerde geçerldr.
日本 (Japanese)
寿命がきたォーツ時計の回収と扱につい *
して
けないを表示てい。本製品は、各地域の認
収システに返れる必ます
守ることによ及び人々
することにのリサ
す。
* 盟国及びこれに対応がある国に適用さ
す。
简体中文 (Chinese simplied)
收集及处理达到使用寿命的石英表 *
本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给
当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保
护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护
自然资源。
* 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。
體中文 (Chinese traditional)
收集及處理達到使用壽命的石英表 *
本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給
當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環境保
護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護
自然資源。
* 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。
Recycling
132 © HAMILTON - November 2015
Recycling
국말 (Korean)
수명을 다한 수정진동자시계의 수거
및 처리*
좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰
레기와 같이 버려서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을
폐기하고자 하시는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있
는 수거장소로 반납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더
라도 이러한 폐기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에
앞장서 주시기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는
길임을 잊지 말아 주십시오.
* 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에
서 적용됩니다.
ไท(Thai)
การเก็บและรักษานาฬ
กาควอท์ซที
หมดอายุการใช้งานแล้ว*


 


 





  
*    



Tiếng Việt (Vietnamese)
Thu gom và x lý đng h Quartz không còn s dng đưc
Biu tưng này ch dn rng không nên vt ln sn phm này
vào cùng vi rác thi sinh hot, mà phi đưa đn h thng thu
gom hp pháp ti đa phương. Thc hin theo hưng dn này,
bn s góp phn vào vic bo v môi trưng và sc khe con
ngưi. Vic tái ch các sn phm không còn s dng đưc s
giúp bo tn ngun tài nguyên thiên nhiên.
Vic thu gom và xđng h Quartz không còn s dng đưc
đưc áp dng các nưc thành viên thuc khi Cng đng Châu
Âu (EU) và bt k nưc nào có qui đnh pháp lut tương t.
(Hebrew)
םהייח םותב ץרווק ינועשב לופיטו ףוסיא
תכרעמל וריזחהל שי .תיבה תלוספ םע הז רצומ קורזל ןיא יכ ןייצמ הז ןומיס
תואירבלו הביבסה לע הנגהל םורתת היחנה יולימ .תרשואמ תימוקמ ףוסיא
.םייעבט םיבאשמ לש רומישל רוזעי םירמוחה רוזחמ .םדאה
.הליבקמ הקיקח תולעב תונידמבו יאפוריאה דוחיאה תונידמב ףקות רב *
(Arabic)
   
   

           
  
          
      
  
   

 

 


  


(Farsi)
          
*   


             
     
    
 

            

         

 
          
 *
M/W 028
www.hamiltonwatch.com
H.. – Rev. .

Documenttranscriptie

GENERAL INSTRUCTION MANUAL | INTERNATIONAL WARRANTY Quartz Chronographs Caliber G10.211 • G10.212 / 4 jewels Caliber 251.272 • 251.274 / 22 jewels Caliber 251.471 • 251.474 / 23 jewels 4, 7 and E : According to model Automatic Chronographs Caliber 7753 / 27 jewels Caliber H-31 / 27 jewels 7 and E : According to model Caliber 7750 / 25 jewels Caliber A07.211 / 25 jewels Caliber H-21 / 25 jewels 7 and E : According to model Operation chart: quartz, mechanical, automatic (excl. chrono) Quartz Manual winding Automatic Crown positions F03.101 / F03.111 / F04.101 / F04.111 / F05.111 / F06.111 / F06.161 / F07.111 / 280.002 / 901.001 / 955.112 / 955.122 / 955.132 / 955.412 / 955.422 / 956.102 / 956.112 / 956.412 / 980.153 / 980.163 2801-2 / 2804-2 / 6497-1 / 6498-1 H-10 / H-10-S / H-12 / H-20-S / H-22 / H-30 / H-32 / H-40 / 2671 / 2681 / 2824-2 / 2826 / 2834-2 / 2836-2 / 2892A2 / 2893-1 / 2893-2 / 2895-2 / 2897 / A07.511 p0 Normal position / Manual winding* p1 Date / Day / GMT setting* p2 Time setting *According to model English2 Français8 Deutsch14 Italiano20 Español26 Português32 Nederlands38 Türkçe44 Ελληνικά (Greek)50 Русский (Russian)56 日本語 (Japanese)62 한국어 (Korean)68 简体中文 (Simplified Chinese)74 繁體中文 (Traditional Chinese)80 (Arabic)91 International Warranty Service Centers 92 120 Appendix126 Content 1. Introduction 1. Introduction Page 2. Care and maintenance 3 3. Basic information 4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Settings Standard settings for all watches Special settings: Quartz chronograph Special settings: Automatic chronograph Special settings: Automatic GMT 5 5. 5.1 Chronograph Using the chronograph function 6 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Key Words Screw-in Crown Tachymeter or Tachymiler E.O.L. Function Elapsed time on the exterior rotating bezel 7 7. International Warranty 8. Service Centers 120 9. Appendix 126 92 Congratulations Hamilton is delighted that you have chosen a timepiece from its collection. You have acquired a small technological marvel that will serve you faithfully for many years. The most advanced technologies were used throughout its manufacture and it underwent stringent controls before it was released for sale. Illustration keys A Start-Stop button B Button for resetting to zero C Crown for adjustments D Button for setting day or date E Exterior rotating bezel 1 2 3 4 5 6 7 60-second counter 30-minute counter 12-hour counter 1/10 of a second counter* Small seconds display Date or day-date display Telemeter, tachymeter or tachymiler scale * according to model 2 © HAMILTON - November 2015 2. Care and maintenance Recommendations • Like all micro-mechanical precision instruments, your Hamilton watch should be checked at least once every two years. Entrust your watch to an authorized Hamilton service center or an official Hamilton retailer. • To keep your watch water-resistant, make sure that its sealing features are tested at every check-up. • Do not move the crown or press the buttons when you are in water. • Rinse off your watch with fresh water after any immersion in seawater. • Dry your watch with a soft cloth whenever it gets wet. • Have your watch checked for water-resistance by an authorized Hamilton service center or an official Hamilton retailer each time the case is opened. Water-resistance The water-resistance of your watch is indicated on the case back. Metric system and imperial system equivalents of water-resistance and pressure Unit of measurement Categories of water-resistance bar / atm (pressure) 3 5 10 20 100 m * (meters) 30 50 100 200 1000 psi 44 72.5 145 290 1450 ft * (feet) 100 165 330 660 3300 * The values given in feet or meters of immersion in water are equivalent to the measurement of pressure applied in tests according to the ISO 22810 standard. Leather straps Hamilton recommends that you follow the steps below in order to preserve the condition of your leather strap for as long as possible: • Avoid contact with water and dampness to prevent discoloration and deformation. • Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the color from fading. • Do not forget that leather is permeable. Therefore avoid contact with greasy substances and cosmetic products. • If you have a problem with your leather strap, please contact your nearest official Hamilton retailer. Batteries Watch batteries can last between two and five years, depending on the watch type, its size and the amount of energy used by the various functions. If the seconds hand starts to move in 4-second steps, the battery should be changed. Replacing the battery We recommend that you contact an authorized Hamilton service center or an official Hamilton retailer, as they are equipped with the tools and apparatus required to carry out the work and the necessary checks in a professional manner. A worn-out battery should be replaced immediately in order to reduce the risk of leakage and consequent damage to the movement. Battery type Button-type zinc-silver oxide primary battery cell. Magnetic fields To prevent malfunctions of your watch avoid coming into contact with magnetic fields such as those of magnets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 3 3. Basic information For lasting, faultless and precise functioning of your watch, you should read and follow the instructions in this manual. These apply to all mechanical (manual or automatic), quartz and chronograph (quartz and automatic) watches from Hamilton. The following pages give instructions for the general settings of the time, date and day and time zone, which are applicable according to how many of these functions your model has. Watches with special functions are explained subsequently according to their movement. For more details and explanations: www.hamiltonwatch.com/customer-service Quartz Manual winding ­  The electrical energy provided by the battery causes the quartz in the interior of the watch movement to oscillate 32,768 times per second. This high frequency gives great accuracy. The seconds hand advances in steps. 4 Automatic ­ The most traditional of movements in watchmaking is the manually wound one. To ensure that the watch does not stop, it must be wound regularly – once a day. The mechanism of the watch includes an oscillating rotor that winds the mainspring via the motion of your wrist. If necessary, the watch may be rewound manually. With most of our models, the beauty of the inner working of the watch movement can be admired through the transparent case back. © HAMILTON - November 2015 4. Settings 4.1 Standard settings for all watches Important: in order to guarantee the water-resistance of your watch, always return the crown to its normal position (p0) after any adjustment has been made. Adjustment of the counter hands After a battery change or a violent shock, it is possible that one or more counter hands are no longer exactly at zero. If this is the case, proceed as follows to adjust them: Setting the date and the day * 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown clockwise* or counterclockwise* to set the date or the day. 3. Push the crown back in to position (p0). * according to model Automatic chronograph and GMT watches: Please abstain from correcting the date or the day between 8 p.m. and 2 a.m. Caliber 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Press button A to select the hand to be adjusted. The hand selected will rotate 360°. 3. Press button B to move the selected hand forward. 4. Push the crown back in to position (p0). Setting the time 1. Pull out the crown C completely to position (p2): the seconds hand stops*. 2. Set the time by turning the crown in the desired direction. 3. Push the crown back in to position (p0): the seconds hand starts again, allowing perfect synchronization with a time signal. * according to model 4.2 Special Settings: Quartz chronograph Caliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Setting the time zone and the date 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown in the desired direction to set the hour hand. The hour hand moves forwards or backwards in one-hour jumps. The date changes each time the hour hand passes 12 o’ clock midnight. 3. Push the crown back in to position (p0). MW028 - INSTRUCTION MANUAL Caliber 251.272 • 251.471 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Press button B to set the 30-minute counter hand to zero. 3. Pull out the crown C to position (p2). 4. Press button A to set the 60-second counter hand to zero. 5. Press button B to set the 1/10 of a second counter hand to zero. 6. Push the crown back in to position (p0). Caliber G10.211 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Press button A to set the 1/10 of a second counter hand to zero. 3. Press button B to set the 60-second counter hand to zero. 4. Pull out the crown C to position (p2). 5. Press button A to set the 30-minute counter hand to zero. 6. Push the crown back in to position (p0). 5 4. Settings 5. Chronograph 4.3 Special Settings: Automatic chronograph 5.1 Using the chronograph function Note: Before you start timing, the hands should be reset to zero. If necessary, press button B. Caliber 7753 • H-31 Setting the date Set the date by pressing button D. The date changes at each press. Please abstain from correcting the date between 8 p.m. and 2 a.m. 4.4 Special Settings: Automatic GMT Caliber 2893-1 • 2893-2 Setting the date and the universal-hour indicator disc or the 24-hour hand (according to model) 1. Pull out the crown C to position (p1). 2. Turn the crown counterclockwise to set the date and clockwise to set the universal-hour indicator disk or the 24-hour hand. 3. Push the crown back in to position (p0). Please abstain from correcting the date or the day between 8 p.m. and 2 a.m. Notice for quartz chronographs equipped with the caliber 251.274, 251.474 or G10.212. In order to save battery energy, the 1/10 of a second counter hand will stop moving after one minute of timing. It will display the precise measured time once the chronograph is stopped. Simple timing Button A: Start Button A: Stop > Read time Button B: Reset to zero Timing with intermediate times* This function is only available on quartz chronographs. It allows the display and reading of multiple successive times measured from the same starting point. The time taken to read the amounts can be caught up without disturbing the measurement of total elapsed time. Button A: Start Button B: Intermediate stop > Read 1st intermediate time Button B: Restart with catch-up of elapsed time Button B: Intermediate stop > Read 2nd intermediate time And so on... Finally, press button A to stop the timing and read the total time. Button B: Reset to zero NB: The maximum catch-up time is 30 minutes. * according to model 6 © HAMILTON - November 2015 6. Key Words 6.1 Screw-in crown On certain models the crown C is screwed in to guarantee optimal water-resistance. It must be unscrewed to make adjustments. After adjustments make sure it is screwed in again. • Please note that water-resistance is only guaranteed when the crown is screwed in. 6.2 Tachymeter or tachymiler Scale showing the average speed of a vehicle. Using the chronograph Start-Stop function, measure the time taken to travel 1 km or 1 mile. The average speed can be read on the tachymeter or tachymiler scale. Example: 1 km or 1 mile traveled in 20 seconds = 180 km/h or 180 miles/h 6.3 EOL function Indication of the end of battery life. If the seconds hand starts to move in 4-second steps, the battery should be changed. 6.4 Elapsed time on the exterior rotating bezel Scale for measuring elapsed time. 1. Turn the bezel E counterclockwise until the arrow points to the minutes hand. 2. The minutes hand will indicate the elapsed time on the graduated scale of the rotating bezel. For further information, please visit the Hamilton University: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 7 Table des matières 1. Introduction 1. Introduction Page 2. Entretien 3. Informations de base 10 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Réglages Réglages standards pour toutes les montres Réglages spéciaux: Chronographe à quartz Réglages spéciaux: Chronographe automatique Réglages spéciaux: GMT automatique 11 5. 5.1 Chronographe Utilisation des fonctions du chronographe 12 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Mots clés Couronne vissée Tachymètre ou tachymiler Fonction EOL Temps écoulé sur la lunette rotative externe 13 7. Garantie internationale 92 8. Centres de service 120 9. Annexe 126 9 Félicitations Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur un modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite merveille de technologie qui vous servira fidèlement pendant de longues années. Les techniques les plus avancées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et des contrôles très stricts ont précédé sa mise en vente. 1.1 Légende des illustrations A Poussoir «Start/Stop» B Poussoir de remise à zéro C Couronne de réglage D Poussoir de réglage du jour et / ou de la date E Lunette rotative externe 1 2 3 4 5 6 7 Compteur 60 secondes Compteur 30 minutes Compteur 12 heures Compteur 1/10 de seconde* Petite seconde Affichage de la date ou du jour et de la date Échelle de télémètre, tachymètre ou tachymiler * Selon modèle 8 © HAMILTON - November 2015 2. Entretien 2.1 Recommandations • Votre montre Hamilton, comme toute micromécanique de précision, doit être contrôlée au moins une fois tous les deux ans. Veillez à ne confier votre montre qu’à votre centre de service Hamilton agréé ou à un détaillant Hamilton officiel. • Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assurez-vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés lors de chaque contrôle. • Ne touchez pas à la couronne ou aux poussoirs lorsque vous êtes dans l’eau. • Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque immersion dans de l’eau de mer. • Séchez votre montre avec un tissu doux chaque fois qu’elle est mouillé. • Demandez à un centre de service Hamilton agréé ou un détaillant Hamilton autorisé de vérifier l’étanchéité de votre montre après toute ouverture du boîtier. 2.2 Étanchéité L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos du boîtier. Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les pays utilisant le système métrique ou anglo-saxon: Unité de mesure Catégories d’étanchéité bar / atm (pression) 3 5 10 20 100 m * (mètres) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * (pieds) 100 165 330 660 3300 * Les valeurs données en pieds ou en mètres d’immersion dans l’eau sont équivalentes à la mesure de la pression appliquée lors des essais selon la norme ISO 22810. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Bracelets en cuir Hamilton vous recommande de prendre les mesures suivantes pour garder votre bracelet en cuir en bon état aussi longtemps que possible: • Éviter tout contact avec l’eau et l’humidité pour prévenir toute décoloration et déformation. • Éviter une exposition prolongée au soleil pour prévenir la perte d’éclat de la couleur. • N’oubliez pas que le cuir est perméable. Évitez donc tout contact avec des matières grasses et des cosmétiques. • En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuillez prendre contact avec votre détaillant Hamilton autorisé le plus proche. 2.4 Piles La durée de vie d’une pile peut varier de deux ans à cinq ans, suivant le type de montre, sa taille et la quantité d’énergie utilisée par les différentes fonctions. Faites remplacer la pile dès que l’aiguille des secondes se met à avancer par sauts de 4 secondes. Remplacement de la pile Nous vous recommandons de contacter un centre de service Hamilton agréé ou un détaillant Hamilton officiel. Ils disposent de l’outillage et des appareils requis pour entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une pile épuisée doit être remplacée aussi vite que possible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le mouvement. Type de pile Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc. 2.5 Champs magnétiques Afin d’éviter les dysfonctionnements de votre montre, évitez d’entrer en contact avec des champs magnétiques tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques, de téléphones mobiles, de réfrigérateurs, etc. 9 3. Informations de base Pour un fonctionnement durable, exact et précis de votre montre, vous devez lire et suivre les instructions de ce manuel. Elles se rapportent à toutes les montres: quelles soient automatiques, à remontage manuel ainsi qu’à quartz. Les pages suivantes fournissent des instructions concernant les réglages de l’heure, de la date, du jour, et du fuseau horaire, qui s’appliquent en fonction du nombre de fonctions dont dispose votre modèle. Les montres à fonctions spéciales sont décrites ensuite en fonction de leur mouvement. Pour plus de détails et d’explications: www.hamiltonwatch.com/fr/service-client Quartz Remontage manuel ­  L’énergie électrique de la pile fait osciller le quartz à l’intérieur du mouvement 32 768 fois par seconde. Cette fréquence élevée permet une grande précision. L’aiguille des secondes avance par sauts. 10 Automatique ­ L e mouvement le plus traditionnel dans l’horlogerie est le mouvement mécanique. Afin d’éviter tout arrêt de la montre, elle doit être remontée régulièrement – une fois par jour. Le mécanisme de la montre est muni d’une masse oscillante qui permet de remonter le ressort grâce aux mouvements de votre poignet. En cas de besoin, la montre peut être remontée manuellement. Pour la plupart de nos modèles, la beauté de leur mécanisme peut être admirée à travers le fond transparent du boîtier. © HAMILTON - November 2015 4. Réglages 4.1 Réglages standards pour toutes les montres Important: Afin de préserver l’étanchéité de votre montre et après tout réglage, ramenez toujours la couronne en position normale (p0). Réglage de la date et du jour * 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens horaire* ou antihoraire* pour régler la date ou le jour souhaité. 3. Repoussez la couronne en position (p0). * Selon modèle Montre automatique chronographe et GMT: Veuillez vous abstenir de corriger la date ou le jour entre 20:00 et 02:00. Réglage de l’heure 1. Tirez entièrement la couronne C en position (p2): l’aiguille des secondes stoppe*. 2. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité. 3. Repoussez la couronne en position (p0): l’aiguille des secondes reprend son cours, permettant une synchronisation parfaite avec un signal horaire. * Selon modèle 4.2 Réglages spéciaux: Chronographe à quartz Calibre 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Réglage du fuseau horaire et de la date 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans la direction voulue pour régler l’aiguille des heures. L’aiguille des heures avance ou recule par paliers d’une heure. La date change chaque fois que l’aiguille des heures dépasse minuit. 3. Repoussez la couronne en position (p0). MW028 - INSTRUCTION MANUAL Remise des compteurs à zéro Après un changement de pile ou un choc violent, il est possible qu’une ou plusieurs aiguilles des compteurs ne soient plus exactement à zéro ou alignées. Si c’est le cas, procédez de la manière suivante pour les ajuster: Calibre 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Appuyez sur le poussoir A pour sélectionner l’aiguille à ajuster. L’aiguille sélectionnée pivote de 360°. 3. Appuyez sur le poussoir B pour avancer l’aiguille à ajuster. 4. Repoussez la couronne en position (p0). Calibre 251.272 • 251.471 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l'aiguille du compteur 30 minutes à zéro. 3. Tirez la couronne C en position (p2). 4. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l'aiguille du compteur 60 secondes à zéro. 5. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l'aiguille du compteur 1/10 de secondes à zéro. 6. Repoussez la couronne en position (p0). Calibre G10.211 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l'aiguille du compteur 1/10 de secondes à zéro. 3. Appuyez sur le poussoir B pour positionner l'aiguille du compteur 60 secondes à zéro. 4. Tirez la couronne C en position (p2). 5. Appuyez sur le poussoir A pour positionner l'aiguille du compteur 30 minutes à zéro. 6. Repoussez la couronne en position (p0). 11 4. Réglages 5. Chronographe 4.3 Réglages spéciaux: Chronographe automatique 5.1 Utilisation des fonctions du chronographe Remarque: avant de démarrer un chronométrage, les aiguilles devraient être remises à zéro. Si nécessaire, appuyez sur le poussoir B. Calibre 7753 • H-31 Réglage de la date 1. Appuyez sur le poussoir D, la date change à chaque pression. Veuillez vous abstenir de corriger la date entre 20:00 et 02:00. 4.4 Réglages spéciaux: GMT automatique Calibre 2893-1 • 2893-2 Régler la date et le disque indicateur d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures (suivant le modèle) 1. Tirez la couronne C en position (p1). 2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler la date et dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le disque indicateur d’heure universelle ou l’aiguille des 24 heures. 3. Repoussez entièrement la couronne en position (p0). Veuillez vous abstenir de corriger la date ou le jour entre 20:00 et 02:00. Information concernant les chronographes à quartz équipés des calibres 251.274, 251.474 ou G10.212. Afin d’économiser l’énergie de la pile, l’aiguille du compteur 1/10 de seconde s’arrêtera de tourner après une minute de chronométrage. Elle affichera avec précision le temps mesuré à l’arrêt du chronométrage. Chronométrage simple Poussoir A: Démarrage Poussoir A: Arrêt > Lecture du temps Poussoir B: Remise à zéro Chronométrage avec temps intermédiaires Poussoir A: Démarrage Poussoir B: Arrêt intermédiaire > Lecture du 1er temps intermédiaire Poussoir B: Redémarrage avec rattrapage du temps écoulé Poussoir B: Arrêt intermédiaire > Lecture du 2e temps intermédiaire et ainsi de suite... A la fin, appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage et lire le temps total. Poussoir B: Remise à zéro Remarque: Le temps maximum rattrapé est de 30 minutes. * Selon modèle 12 © HAMILTON - November 2015 6. Mots clés 6.1 Couronne vissée Sur certains modèles, la couronne C est vissée pour garantir une étanchéité optimale. Dévissez-la pour accéder aux réglages. Après réglage veillez à la revisser. • Veuillez noter que l’étanchéité n’est garantie que si la couronne est vissée. 6.2 Tachymètre ou Tachymiler Échelle qui permet de mesurer la vitesse moyenne d’un véhicule. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir 1 km ou 1 mile. La vitesse moyenne se lit sur le tachymètre ou le tachymiler. Exemple: 1 km ou 1 mile parcouru en 20 secondes = 180 km/h ou 180 miles/h 6.3 Fonction EOL Indication de fin de vie de la pile. Faites remplacer la pile dès que l’aiguille des secondes se met à avancer par sauts de 4 secondes. 6.4 Temps écoulé sur la lunette rotative externe Échelle permettant de mesurer un temps écoulé. 1. Tournez la lunette E dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe sur l’aiguille des minutes. 2. L’aiguille des minutes indiquera le temps écoulé sur la graduation de la lunette rotative. Pour de plus amples informations, visitez l’Université Hamilton: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 13 Inhalt 1. Einleitung 1. Einleitung Seite 2. Pflege und Wartung 15 3. Grundlegende Informationen 16 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Einstellungen Standardeinstellungen für alle Uhren Spezielle Einstellungen: Quarz-Chronograph Spezielle Einstellungen: Automatik-Chronograph Spezielle Einstellungen: Automatik-GMT-Uhr 17 5. 5.1 Chronograph Verwendung der Chronographenfunktionen 18 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Stichwörter Verschraubte Krone Tachymeter oder Tachymiler EOL-Funktion Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette 19 7. Internationale Garantie 92 8. Service-Center 120 9. Anhang 126 Herzlichen Glückwunsch! Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben, das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird. Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor sie für den Verkauf freigegeben wurde. 1.1 Zeichenerklärung A Start/Stopp-Drücker B Nullstellungs-Drücker C Krone zur Regulierung D Drücker zum Einstellen des Wochentags oder Datums E Drehlünette 1 2 3 4 5 6 7 60-Sekunden-Zähler 30-Minuten-Zähler 12-Stunden-Zähler 1/10-Sekunden-Zähler* Kleine Sekunde Anzeige für Datum oder Wochentag/Datum Telemeter-, Tachymeter- oder Tachymiler-Skala * Je nach Modell 14 © HAMILTON - November 2015 2. Pflege und Wartung 2.1 Empfehlungen • Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei Jahre überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr einem autorisierten Hamilton Servicezentrum oder einem offiziellen Hamilton Händler. • Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird. • Berühren Sie die Krone und die Drücker nicht, während Sie im Wasser sind. • Spülen Sie Ihre Uhr mit frischem Wasser, wenn sie mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist. • Trocknen Sie Ihre Uhr, wenn sie nass geworden ist, mit einem weichen Tuch ab. • Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von einem autorisierten Hamilton Servicezentrum oder einem offiziellen Hamilton Händler überprüfen, wenn das Gehäuse geöffnet worden ist. 2.2 Wasserdichtigkeit Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden angegeben. Äquivalente Werte für die Wasserdichtheit im metrischen und angelsächsischen System: Maßeinheit bar / atm (Druck) m * (Meter) psi ft * (Fuß) Kategorien für die Wasserdichtheit 3 5 10 20 100 30 50 100 200 1000 44 72,5 145 290 1450 100 165 330 660 3300 * Die in Fuß oder Meter Wassertiefe angegebenen Werte entsprechen dem bei Prüfungen nach der Norm ISO 22810 gemessenen Druck. 2.3 Lederarmbänder Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem Zustand bleibt, empfiehlt Hamilton, folgende Hinweise zu beachten: MW028 - INSTRUCTION MANUAL • Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit, um Verfärbungen und Formveränderungen zu verhindern. • Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst. • Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist! Vermeiden Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen und Kosmetikprodukten. • Wenden Sie sich im Fall von Problemen mit Ihrem Lederarmband an den nächstgelegenen autorisierten Hamilton Händler. 2.4 Batterien Die Batterielaufzeit von Uhren beträgt zwischen zwei und fünf Jahren, abhängig vom Uhrentyp, der Größe der Uhr und der Energiemenge, die von den jeweiligen Funktionen verbraucht wird. Lassen Sie die Batterie auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten zu springen beginnt. Austauschen der Batterie Wir empfehlen Ihnen, sich an ein autorisiertes Hamilton Servicezentrum oder an einen offiziellen Hamilton Händler zu wenden, da diese Stellen über die Werkzeuge und Prüfgeräte verfügen, die für eine fachgerechte Ausführung dieser Arbeit erforderlich sind. Eine leere Batterie sollte sobald wie möglich ausgetauscht werden, um das Risiko des Auslaufens und die daraus folgende Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden. Batterietyp Zink-Silberoxid-Knopfzelle 2.5 Magnetfelder Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden, halten Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie etwa von Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen, Kühlschränken etc. ausgehen. 15 3. Grundlegende Informationen Um zu gewährleisten, dass Ihre Uhr dauerhaft störungsfrei und präzise funktioniert, lesen und befolgen Sie bitte die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Sie gelten für alle mechanischen Uhren (Handaufzug oder Automatik), Quarzuhren und Chronographen (Quarz und Automatik) von Hamilton. Auf den nächsten Seiten finden Sie Anweisungen zu den allgemeinen Einstellungen für Zeit, Datum und Wochentag und Zeitzone, deren Gültigkeit jeweils davon abhängt, wie viele dieser Funktionen Ihr Modell besitzt. Erläuterungen zu Uhren mit besonderen Funktionen folgen im Anschluss, geordnet nach Uhrwerken. Weitere Einzelheiten und Erläuterungen finden Sie unter: www.hamiltonwatch.com/de/kundendienst Quarz Handaufzug Automatik Die von der Batterie gelieferte elektrische Energie veranlasst den Quarz im Inneren des Uhrweks, 32.768-mal pro Sekunde zu schwingen. Diese hohe Frequenz ermöglicht höchste Präzision. Der Sekundenzeiger bewegt sich springend vorwärts. Das mechanische Uhrwerk ist das Werk mit der längsten Tradition in der Uhrmacherkunst. Damit die Uhr nicht stehen bleibt, muss das Werk regelmäßig – einmal täglich – aufgezogen werden. Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht die Zugfeder bei Bewegungen des Handgelenks auf. Falls nötig, kann die Uhr auch manuell aufgezogen werden. Bei den meisten unserer Modelle können Sie die Schönheit des Uhrenmechanismus durch den transparenten Gehäuseboden bewundern. 16 © HAMILTON - November 2015 4. Einstellungen 4.1 Standardeinstellungen für alle Uhren Wichtig: Bringen Sie die Krone, um die Dichtheit Ihrer Uhr zu erhalten, nach jeder Einstellung wieder in die normale Position (p0). Einstellen des Datums und des Wochentags * 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Uhrzeigersinn* oder gegen den Uhrzeigersinn* drehen, um das Datum und den Wochentag einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. *Je nach Modell Automatik-GMT-Chronograph: Bitte korrigieren Sie nie das Datum und den Wochentag zwischen 20.00 und 02.00 Uhr. Einstellen der Uhrzeit 1. Krone C vollständig auf Position (p2) herausziehen: Der Sekundenzeiger stoppt*. 2. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken: Der Sekundenzeiger läuft weiter und ermöglicht die perfekte Synchronisierung mit einem Zeitsignal. * Je nach Modell 4.2 Spezielle Einstellungen: Quarz-Chronograph Kaliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Einstellen der Zeitzone und des Datums 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone in die gewünschte Richtung drehen, um den Stundenzeiger einzustellen. Der Stundenzeiger bewegt sich in 1-Stunden-Sprüngen vorwärts oder rückwärts. Das Datum ändert sich jedes Mal, wenn der Stundenzeiger die 24.00-Uhr-Marke passiert. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. MW028 - INSTRUCTION MANUAL Zähler auf null setzen Nach dem Austausch der Batterie oder einem harten Schlag kann es vorkommen, dass einer oder mehrere Zählerzeiger nicht mehr genau auf 0 stehen oder ausgerichtet sind. Ist dies der Fall, können Sie die Position wie folgt korrigieren: Kaliber 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Drücker A betätigen, um den einzustellenden Zeiger auszuwählen. Der gewählte Zeiger dreht sich um 360°. 3. Drücker B betätigen, um den einzustellenden Zeiger vorwärtszubewegen. 4. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Kaliber 251.272 • 251.471 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 30-Minuten-Zählers auf null zu setzen. 3. Krone C auf Position (p2) herausziehen. 4. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 60-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 5. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 6. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Kaliber G10.211 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 3. Drücker B betätigen, um den Zeiger des 60-Sekunden-Zählers auf null zu setzen. 4. Krone C auf Position (p2) herausziehen. 5. Drücker A betätigen, um den Zeiger des 30-Minuten-Zählers auf null zu setzen. 6. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. 17 4. Einstellungen 5. Chronograph 4.3 Spezielle Einstellungen: Automatik-Chronograph 5.1 Verwendung der Chronographenfunktionen Hinweis: Bevor Sie mit der Zeitnahme beginnen, sollten die Zeiger auf null zurückgestellt werden. Falls nötig, Drücker B betätigen. Information zu den Quarz-Chronographen mit Kaliber 251.274, 251.474 oder G10.212. Um die Energie der Batterie zu sparen, stoppt der Zeiger des 1/10-Sekunden-Zählers nach einer Minute Zeitmessung automatisch und zeigt die gemessene Zeit präzise an. Kaliber 7753 • H-31 Einstellen des Datums Drücker D betätigen. Bei jedem Druck ändert sich das Datum. Bitte korrigieren Sie nie das Datum zwischen 20.00 und 02.00 Uhr. 4.4 Spezielle Einstellungen: Automatik-GMT-Uhr Kaliber 2893-1 • 2893-2 Einstellen des Datums und der Universal-Stundenscheibe bzw. des 24-Stunden-Zeigers (je nach Modell) 1. Krone C auf Position (p1) herausziehen. 2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen, und im Uhrzeigersinn, um die Universal-Stundenscheibe oder den 24-Stunden-Zeiger einzustellen. 3. Krone wieder ganz in Position (p0) eindrücken. Bitte korrigieren Sie nie das Datum und den Wochentag zwischen 20.00 und 02.00 Uhr. 18 Einfache Zeitnahme Drücker A: Start Drücker A: Stopp > Zeit ablesen Drücker B: nullstellen Zeitnahme mit Zwischenzeiten* Diese Funktion ist nur bei den Quarzchronographen verfügbar. Sie ermöglicht das Messen, die Anzeige und das Ablesen verschiedener aufeinanderfolgender Zeiten mit derselben Startzeit. Die für das Ablesen benötigte Zeit wird wieder aufgeholt, ohne die Gesamtzeitmessung zu beeinträchtigen. Drücker A: Start Drücker B: Zwischenstopp > 1. Zwischenzeit ablesen Drücker B: Fortsetzung, die vergangene Zeit wird aufgeholt Drücker B: Zwischenstopp > 2. Zwischenzeit ablesen und so weiter... Betätigen Sie zum Schluss den Drücker A, um die Zeitnahme zu beenden und die Gesamtzeit abzulesen. Drücker B: nullstellen Hinweis: Die maximale Zeit für das Nachspringen des Zählers beträgt 30 Minuten. * Je nach Modell © HAMILTON - November 2015 6. Stichwörter 6.1 Verschraubte Krone Bei manchen Modellen ist die Krone C verschraubt, um optimale Wasserdichtigkeit zu gewährleisten. Um Einstellungen vornehmen zu können, muss die Krone gelöst werden. Achten Sie bitte darauf, die Krone anschließend wieder festzuschrauben. • Bitte beachten Sie, dass die Wasserdichtigkeit nur bei festgeschraubter Krone gewährleistet ist. 6.2 Tachymeter oder Tachymiler Skala, welche die Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs anzeigt. Mithilfe der Start/Stopp-Funktion des Chronographen können Sie messen, wie lange es dauert, 1 km oder 1 Meile zurückzulegen. Die Durchschnittsgeschwindigkeit kann auf der Tachymeter- oder Tachymiler-Skala abgelesen werden. Beispiel: 1 km oder 1 Meile in 20 Sekunden zurückgelegt = 180 km/h oder 180 mph. 6.3 EOL-Funktion Anzeige für das Ende der Batterielebensdauer. Lassen Sie die Batterie auswechseln, sobald der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten zu springen beginnt. 6.4 Abgelaufene Zeit auf der Drehlünette Skala zur Messung der abgelaufenen Zeit. 1. Die Drehlünette E gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil auf den Minutenzeiger weist. 2. Der Minutenzeiger zeigt auf der Skala der Drehlünette die abgelaufene Zeit an. Für weitere Informationen besuchen Sie die Hamilton-Uni­versität: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 19 Indice 1. Introduzione 1. Introduzione Pagina 2. Cura e manutenzione 21 3. Informazioni base 22 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Regolazioni Regolazioni standard per tutti gli orologi Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo Regolazioni speciali: Cronografo automatico Regolazioni speciali: GMT automatico 23 5. 5.1 Cronografo Uso delle funzioni del cronografo 24 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Parole chiave Corona a vite Tachimetro o Tachymiler Funzione EOL Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna 25 5. Garanzia Internazionale 92 6. Centri di assistenza 120 7. Annesso 126 Congratulazioni Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia tecnologica sulla quale potrete fare affidamento per molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sottoposto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata la vendita. 1.1 Legenda illustrazioni A Pulsante avvio-arresto B Pulsante per l’azzeramento C Corona per le regolazioni D Pulsante per la regolazione di giorno o data E Lunetta girevole esterna 1 2 3 4 5 6 7 Contatore 60 secondi Contatore 30 minuti Contatore 12 ore Contatore 1/10 di secondi* Contatore piccoli secondi Mostra data o giorno-data Scala telemetrica, tachimetrica o tachymiler * A seconda del modello 20 © HAMILTON - November 2015 2. Cura e manutenzione 2.1 Raccomandazioni • Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno ogni due anni. Assicurarsi di affidare l’orologio esclusivamente a un centro di assistenza Hamilton autorizzato o a un distributore Hamilton ufficiale. • Per mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi che ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni di tenuta. • Non muovere la corona o i pulsanti quando si è in acqua. • Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le immersioni in mare. • Asciugate il vostro orologio con un panno morbido ogni volta che si bagna. • Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’impermeabilità dell’orologio da un centro di assistenza Hamilton o da un distributore Hamilton autorizzato. 2.2 Impermeabilità L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello. Equivalenze di impermeabilità e pressione adottate nei paesi che utilizzano il sistema metrico o anglosassone: Unità di misura Categorie di impermeabilità bar / atm (pressione) 3 5 10 20 100 m * (metri) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * (piedi) 100 165 330 660 3300 * I valori di immersione in acqua indicati in piedi o in metri equivalgono alla misura della pressione applicata durante i test in conformità con la norma ISO 22810. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Cinturini in pelle Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi alle seguenti indicazioni: • Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire scolorimenti e deformazioni. • Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per evitare che il colore sbiadisca. • Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti cosmetici. • In caso di problemi relativi al cinturino in pelle, contattare il distributore Hamilton autorizzato più vicino. 2.4 Pile La durata di vita di una pila può variare da due a cinque anni a seconda del tipo di orologio, delle sue dimensioni e della quantità di energia utilizzata dalle varie funzioni. Far sostituite la pila non appena la lancetta dei secondi inizia ad avanzare a scatti di 4 secondi. Sostituzione della pila Consigliamo di rivolgersi a un centro di assistenza Hamilton autorizzato o a un distributore Hamilton ufficiale, che dispongono degli strumenti e degli apparecchi necessari ad eseguire il lavoro in modo professionale. Una pila scarica deve essere sostituita il prima possibile per evitare il rischio di perdite che potrebbero danneggiare il movimento. Tipo di batteria Batteria a bottone all’ossido d’argento e zinco 2.5 Campi magnetici Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio evitate che venga a contatto con campi magnetici tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari, frigoriferi, ecc. 21 3. Informazioni base Perché il vostro orologio duri a lungo, senza problemi e in modo preciso, leggete e seguite le istruzioni di questo manuale. Esse si applicano a tutti gli orologi Hamilton meccanici (manuali o automatici), al quarzo oppure automatici e ai cronografi (al quarzo e automatici). Nelle pagine seguenti troverete le istruzioni per le impostazioni generali di ora, data, giorno e fuso orario, applicabili dipendentemente da quante di queste funzioni sono previste dal vostro modello. Gli orologi con funzioni speciali vengono descritti successivamente conformemente al loro meccanismo. Per ulteriori dettagli e spiegazioni: www.hamiltonwatch.com/it/assistenza-clienti Quarzo Carica manuale Automatico L’energia elettrica della pila fa oscillare il quarzo all’interno del movimento 32768 volte al secondo. Questa frequenza elevata consente una grande precisione. La lancetta dei secondi avanza a scatti. Il movimento più tradizionale in orologeria è il movimento meccanico. Al fine di evitare l’arresto dell’orologio, occorre caricarlo regolarmente – una volta al giorno. Il meccanismo dell’orologio è dotato di una massa oscillante che consente di caricare la molla grazie ai movimenti del polso. All’occorrenza, l’orologio può essere caricato a mano. Nella maggior parte dei nostri modelli, la bellezza del meccanismo può essere ammirata attraverso il fondello trasparente. 22 © HAMILTON - November 2015 4. Regolazioni 4.1 Regolazioni standard per tutti gli orologi Importante: al fine di preservare l'impermeabilità dell'orologio, al termine di ogni modifica occorre riportare la corona in posizione normale (p0). Regolazione della data e del giorno * 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso orario* o antiorario* per impostare la data o il giorno desiderato. 3. Riportare la corona in posizione (p0). * A seconda del modello Orologio cronografo automatico e GMT: La invitiamo a non correggere la data o il giorno tra le ore 20:00 e le ore 02:00. Regolazione dell'ora 1. Estrarre completamente la corona C in posizione (p2): la lancetta dei secondi si arresta*. 2. Regolare l'ora ruotando la corona nel senso desiderato. 3. Riportare la corona in posizione (p0):la lancetta dei secondi riprende ad avanzare, consentendo una perfetta sincronizzazione con un segnale orario. * A seconda del modello 4.2 Regolazioni speciali: Cronografo al quarzo Calibro 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Regolazione del fuso orario e della data 1. Estrarre la corona C in posizione (p2). 2. Ruotare la corona nella direzione desiderata per regolare la lancetta delle ore. La lancetta delle ore si muove avanti e indietro in scatti da un’ora. La data cambia ogni volta che la lancetta delle ore oltrepassa la mezzanotte. 3. Riportare la corona in posizione (p0). MW028 - INSTRUCTION MANUAL Azzeramento dei contatori Dopo la sostituzione della pila o un urto violento, è possibile che una o più lancette dei contatori non siano più esattamente sullo zero o allineati. In questo caso, procedere come segue per regolarli: Calibro 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Premere il pulsante A per selezionare la lancetta da regolare. La lancetta selezionata ruota di 360°. 3. Premere il pulsante B per spostare avanti la lancetta da regolare. 4. Riportare la corona in posizione (p0). Calibro 251.272 • 251.471 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del contatore dei 30 minuti. 3. Estrarre la corona C in posizione (p2). 4. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del contatore dei 60 secondi. 5. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del totalizzatore dei decimi di secondo. 6. Riportare la corona in posizione (p0). Calibro G10.211 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del totalizzatore dei decimi di secondo. 3. Premere il pulsante B per azzerare la lancetta del contatore dei 60 secondi. 4. Estrarre la corona C in posizione (p2). 5. Premere il pulsante A per azzerare la lancetta del contatore dei 30 minuti. 6. Riportare la corona in posizione (p0). 23 4. Regolazioni 5. Cronografo 4.3 Regolazioni speciali: Cronografo automatico 5.1 Uso delle funzioni del cronografo N.B.: Prima di iniziare a cronometrare, le lancette devono essere rimesse a zero. Se necessario, premere il pulsante B. Informazione riguardante i cronografi al quarzo dotati di calibro 251.274, 251.474 o G10.212. Al fine di risparmiare l’energia della pila, la lancetta del contatore dei decimi di secondo si fermerà dopo un minuto di cronometraggio. La lancetta indicherà con precisione il tempo misurato alla fine del cronometraggio. Calibro 7753 • H-31 Regolazione della data Regolare la data premendo il pulsante D. La data cambia ad ogni pressione. La invitiamo a non correggere la data tra le ore 20:00 e le ore 02:00. 4.4 Regolazioni speciali: GMT automatico Calibro 2893-1 • 2893-2 Regolazione della data e del disco indicatore dell’ora universale o della lancetta 24 ore (dipendentemente dal modello) 1. Estrarre la corona C in posizione (p1). 2. Ruotare la corona in senso antiorario per regolare la data e in senso orario per regolare il disco indicatore dell’ora universale o la lancetta 24 ore. 3. Riposizionare perfettamente la corona in posizione (p0). La invitiamo a non correggere la data o il giorno tra le ore 20:00 e le ore 02:00. Cronometraggio semplice Pulsante A: Avvio Pulsante A: Arresto > Lettura del tempo Pulsante B: Azzeramento Cronometraggio con tempi intermedi* Questa funzione è disponibile esclusivamente sui cronografi al quarzo. Consente l’indicazione e la lettura di più tempi successivi misurati a partire dallo stesso momento, senza influire sulla misura del tempo trascorso totale. Pulsante A: Avvio Pulsante B: Arresto intermedio > Lettura del 1° tempo intermedio Pulsante B: Riavvio con recupero del tempo trascorso Pulsante B: Arresto intermedio > Lettura del 2° tempo intermedio e così via... Al termine, premere il pulsante A per arrestare il cronometraggio e leggere il tempo totale. Pulsante B: Azzeramento N.B.: Il tempo massimo recuperato è di 30 minuti. * A seconda del modello 24 © HAMILTON - November 2015 6. Parole chiave 6.1 Corona a vite In certi modelli la corona C è avvitata per garantire un’impermeabilità ottimale. Per effettuare le regolazioni dev’essere svitata. Dopo le regolazioni assicuratevi che venga nuovamente riavvitata. • Vogliate notare che l’impermeabilità è garantita solamente quando la corona è avvitata. 6.2 Tachimetro o Tachymiler La scala mostra la velocità media di un veicolo. L’utilizzo della funzione Avvio-Arresto del cronografo, misura il tempo occorso per percorrere 1 km o 1 miglio. La velocità media può essere letta sulla scala tachimetrica o sul tachymiler. Esempio: 1 km o 1 miglio percorsi in 20 secondi = 180 km/h o 180 miglia/h 6.3 Funzione EOL Indicazione di fine vita della pila. Far sostituite la pila non appena la lancetta dei secondi inizia ad avanzare a scatti di 4 secondi. 6.4 Tempo trascorso sulla lunetta girevole esterna Scala per la misurazione del tempo trascorso. 1. Ruotare la lunetta E in senso antiorario finché la freccia indica la lancetta dei minuti. 2. La lancetta dei minuti indicherà il tempo trascorso sulla scala graduata della lunetta girevole. Per maggiori informazioni, visitare l’Università dell’orologio Hamilton: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 25 Índice 1. Introducción 1. Introducción Página 2. Cuidado y Mantenimiento 27 3. Información básica 28 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Ajustes Ajustes estándares para todos los relojes Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo Ajustes especiales: Cronógrafo automático Ajustes especiales: GMT automático 29 5. 5.1 Cronógrafo Uso de las funciones del cronógrafo 30 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Palabras clave Corona atornillada Taquímetro o Tachymiler Función EOL Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior 31 7. Garantía Internacional 92 8. Centros de servicio 120 9. Anexo 126 Enhorabuena Nos alegra saber que ha elegido un reloj de la colección Hamilton. Ha comprado una pequeña maravilla tecnológica que le acompañará fielmente durante muchos años. En su fabricación se han aplicado las tecnologías más avanzadas y ha sido sometida a estrictos controles antes de salir al mercado. 1.1 Leyenda de las ilustraciones A Pulsador de acción – parada B Pulsador de puesta a cero C Corona para ajustes D Pulsador de cambio de día o fecha E Luneta giratoria exterior 1 2 3 4 5 6 7 Contador de 60 segundos Contador de 30 minutos Contador de 12 horas Contador de 1/10 de segundo* Pequeño segundero Visualizador fecha o día-fecha Escala telémetro, taquímetro o tachymiler * Según el modelo 26 © HAMILTON - November 2015 2. Cuidado y Mantenimiento 2.1 Recomendaciones • Como cualquier instrumento de precisión micromecánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al menos una vez cada dos años. Confíe su reloj únicamente a su centro de servicio Hamilton autorizado o a un minorista oficial de Hamilton. • Para preservar la hermeticidad de su reloj, asegúrese de que sus dispositivos de hermeticidad se revisen en cada control. • No toque la corona ni los pulsadores cuando esté en el agua. • Enjuague el reloj con agua corriente después de bañarse en el mar. • Seque el reloj con un paño suave cada vez que se moje. • Pida a un centro de servicio Hamilton autorizado o a un distribuidor de Hamilton autorizado que se compruebe la hermeticidad del reloj cada vez que se abra la caja. 2.2 Hermeticidad La hermeticidad de su reloj se indica en la parte posterior de la caja. Equivalencias de hermeticidad y de presión empleadas en los países que utilizan el sistema métrico o anglosajón: Unidad de medición Categorías de hermeticidad bar/atm (presión) 3 5 10 20 100 m* (metros) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft* (pies) 100 165 330 660 3300 * Los valores facilitados en pies o en metros de inmersión en el agua son equivalentes a la medición de la presión aplicada durante las pruebas según la norma ISO 22810. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Correas de cuero Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos para mantener las correas de cuero en buen estado: • Evite el contacto con agua y elementos húmedos para prevenir la decoloración o la deformación. • Evite la exposición prolongada a la luz solar para prevenir la decoloración. • ¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el contacto con sustancias grasas y productos cosméticos. • En caso de presentarse cualquier problema con su correa de piel, póngase en contacto con su distribuidor Hamilton autorizado más cercano. 2.4 Pilas La vida útil de una pila puede variar de dos a cinco años, según el tipo de reloj, su tamaño y la cantidad de energía utilizada por las diversas funciones. Lleve el reloj para que le cambien la pila en el momento en que el segundero empiece a avanzar a saltos de 4 segundos. Cambio de pila Le recomendamos que se ponga en contacto con un centro de servicio Hamilton autorizado o con un distribuidor de Hamilton autorizado, ya que ellos disponen de las herramientas y los equipos necesarios para llevar a cabo este trabajo con profesionalidad. Una pila agotada debe cambiarse lo antes posible para evitar el riesgo de fugas que podrían dañar el movimiento. Tipo de pila Pila de botón de óxido de plata y cinc 2.5 Campos magnéticos Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el reloj entre en contacto con campos magnéticos como imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigoríficos… 27 3. Información básica Para un funcionamiento duradero, impecable y preciso de su reloj, lea y siga las instrucciones de este manual. En éstas aparecen las instrucciones y descripciones de relojes Hamilton mecánicos (manuales o automáticos) de cuarzo o automáticos y cronógrafos (de cuarzo y automáticos). En las siguientes páginas se muestran las instrucciones para los ajustes generales de hora, fecha, día y huso horario, que son aplicables según las funciones de su modelo. Los relojes con funciones especiales se explican posteriormente, según su movimiento. Para más detalles e información: www.hamiltonwatch.com/es/atencion-al-cliente Cuarzo Cuerda manual Automático La energía eléctrica de la pila hace oscilar el cuarzo que se encuentra dentro del movimiento 32 768 veces por segundo. Esta elevada frecuencia permite obtener una gran precisión. El segundero avanza a saltos. El movimiento más tradicional en relojería es el movimiento mecánico. Para evitar cualquier parada del reloj, se le deberá dar cuerda con regularidad una vez al día. El mecanismo del reloj está provisto de una masa oscilante que permite dar cuerda al muelle gracias a los movimientos de la muñeca. Si es necesario, se puede dar cuerda al reloj manualmente. En la mayoría de nuestros modelos, la belleza de su mecanismo puede admirarse a través del fondo transparente de la caja. 28 © HAMILTON - November 2015 4. Ajustes 4.1 Ajustes estándares para todos los relojes Importante: Para mantener la hermeticidad del reloj, después de llevar a cabo cualquier corrección, vuelva a colocar siempre la corona A en la posición normal (p0). Ajuste de la fecha y del día* 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en sentido horario* o antihorario* para ajustar la fecha o el día deseados. 3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). * Según el modelo Reloj automático cronógrafo y GMT: Absténgase de corregir la fecha o el día entre las 20:00 y las 02:00 h. Ajuste de la hora 1. Tire de la corona C por completo hasta la posición (p2): el segundero se detiene*. 2. Ajuste la hora girando la corona en el sentido deseado. 3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0): el segundero reanuda el movimiento y permite, de este modo, efectuar una sincronización perfecta con una señal horaria. 4.2 Ajustes especiales: Cronógrafo de cuarzo Calibre 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Fijar el huso horario y la fecha. 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido deseado para colocar donde proceda la aguja de las horas. La aguja de las horas se mueve hacia delante o hacia detrás en saltos de una hora. La fecha cambia cada vez que la aguja de las horas pasa por las 12 en punto de la noche. 3. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). MW028 - INSTRUCTION MANUAL Puesta a cero de los contadores Tras realizar un cambio de pila o tras recibir un golpe violento, puede que una o varias agujas de los contadores no estén exactamente a cero o alineadas. De ser así, proceda de esta forma para ajustarlas: Calibre 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Presione el pulsador A para seleccionar la aguja que desee ajustar. La aguja seleccionada pivota 360°. 3. Presione el pulsador B para adelantar la aguja que desee ajustar. 4. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). Calibre 251.272 • 251.471 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del contador de 30 minutos. 3. Tire de la corona C hasta la posición (p2). 4. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del contador de 60 segundos. 5. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del contador de 1/10 de segundo. 6. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). Calibre G10.211 1. Tire de la corona C hasta la posición (p1). 2. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del contador de 1/10 de segundo. 3. Presione el pulsador B para poner a cero la aguja del contador de 60 segundos. 4. Tire de la corona C hasta la posición (p2). 5. Presione el pulsador A para poner a cero la aguja del contador de 30 minutos. 6. Vuelva a colocar la corona en la posición (p0). 29 4. Ajustes 5. Cronógrafo 4.3 Ajustes especiales: Cronógrafo automático 5.1 Uso de las funciones del cronógrafo Nota: Antes de empezar el cronometraje, las agujas del reloj deben ponerse a cero. Si es necesario, pulse el botón B. Calibre 7753 • H-31 Ajustar la fecha Seleccione la fecha pulsando sobre el botón D. La fecha cambia cada vez que se pulsa el botón. Absténgase de corregir la fecha entre las 20:00 y las 02:00 h. 4.4 Ajustes especiales: GMT automático Calibre 2893-1 • 2893-2 Fijar la fecha y el disco indicador de la hora universal o la aguja de 24 horas (según el modelo) 1. Saque la corona C hasta la posición (p1). 2. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del reloj para fijar la fecha y, en el sentido de las agujas del reloj para fijar el disco indicador de la hora universal o la aguja de 24 horas. 3. Empuje la corona totalmente hasta la posición (p0). Absténgase de corregir la fecha o el día entre las 20:00 y las 02:00 h. 30 Información relativa a los cronógrafos de cuarzo equipados con los calibres 251.274, 251.474 o G10.212. Para ahorrar la energía de la pila, la aguja del contador de 1/10 de segundo dejará de girar transcurrido un minuto de cronometraje e indicará con precisión el tiempo medido al detenerse el cronometraje. Cronometraje simple Pulsador A: Inicio Pulsador A: Parada > Lectura del tiempo Pulsador B: Puesta a cero Cronometraje con tiempos intermedios* Esta función se encuentra disponible únicamente en los cronógrafos de cuarzo. Permite mostrar y leer varios tiempos sucesivos medidos a partir del mismo origen. El tiempo de lectura puede recuperarse sin perturbar la medición del tiempo transcurrido total. Pulsador A: Inicio Pulsador B: Parada intermedia > Lectura del primer tiempo intermedio Pulsador B: Reinicio con recuperación del tiempo transcurrido Pulsador B: Parada intermedia > Lectura del segundo tiempo intermedio y así sucesivamente... Por último, presione el pulsador A para detener el cronometraje y leer el tiempo total. Pulsador B: Puesta a cero Nota: El tiempo máximo corregido es de 30 minutos. * Según el modelo © HAMILTON - November 2015 6. Palabras clave 6.1 Corona atornillada En algunos modelos la corona C está enroscada para garantizar la resistencia al agua. Debe ser desenroscada para aplicar los ajustes. Después de los ajustes asegúrese de que vuelve a ser enroscada. • Recuerde que la resistencia al agua sólo se garantiza si la corona está enroscada. 6.2 Taquímetro o Tachymiler Escala que muestra la velocidad media de un vehículo. Usando el cronógrafo con la función Start-stop, se mide el tiempo que ha tardado en recorrer 1 km o 1 milla. Se puede medir la velocidad media en la escala del taquímetro o del tachymiler. Ejemplo: 1 km o 1 milla recorre en 20 segundos = 180 km/h o 180 millas/h 6.3 Función EOL Indicación de fin de vida útil de la pila. Lleve el reloj para que le cambien la pila en el momento en que el segundero empiece a avanzar a saltos de 4 segundos. 6.4 Tiempo transcurrido en la luneta giratoria exterior Escala para medir el tiempo transcurrido. 1. Gire la luneta E en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la flecha esté señalando la aguja de las horas. 2. El minutero indicará el tiempo transcurrido en la escala graduada de la luneta giratoria. Para obtener información adicional, visite la universidad Hamilton en: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 31 Índice 1. Introdução 1. Introdução Página 2. Cuidados e Manutenção 33 3. Informações de base 34 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Acertos Acertos válidos para todos os relógios Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo Acertos especiais: Cronógrafo automático Acertos especiais: GMT automático 35 5. 5.1 Cronógrafo Utilização das funções do cronógrafo 36 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Palavras chave Coroa aparafusada Taquímetro ou Tachymiler EOL função Tempo decorrido no bisel de rotação exterior 37 7. Garantia Internacional 92 8. Centros de Serviço 120 9. Anexo 126 Parabéns É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um relógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha tecnológica que lhe irá servir fielmente durante muitos anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao longo do seu fabrico e foi submetido a controlos rigorosos antes de ser colocado à venda. 1.1 Legenda das ilustrações A Botão de iniciar-parar B Botão de reiniciar em zero C Coroa para ajustes D Botão para definir o dia ou data E Bisel rotativo exterior 1 2 3 4 5 6 7 Contador de 60 segundos Contador de 30 minutos Contador de 12 horas Contador de 1/10 de segundo* Apresentação dos segundos pequenos Apresentação da data ou dia-data Telémetro, taquímetro ou escala tachymiler * Consoante o modelo 32 © HAMILTON - November 2015 2. Cuidados e Manutenção 2.1 Recomendações • À semelhança de todos os outros instrumentos de precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton deve ser submetido a um serviço de manutenção de dois em dois anos. O seu relógio deverá ser confiado ao seu centro de serviço autorizado Hamilton ou a um representante oficial Hamilton. • De modo a preservar a estanqueidade do seu relógio, certifique-se que as juntas são verificadas a cada manutenção. • Não manipule a coroa ou os botões quando se encontrar dentro de água. • Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por água doce. • Seque o seu relógio com um pano macio sempre que fique molhado. • Mande verificar a resistência à água do relógio num centro de serviço autorizado Hamilton ou num revendedor autorizado Hamilton cada vez que a sua caixa for aberta. 2.2 Estanquecidade A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo da caixa. Equivalências de a resistência à água e de pressão utilizadas nos países com o sistema métrico ou anglo-saxónico: Unidade de medida Categorias de resistência à água bar / atm (sobrepressão) 3 5 10 20 100 m * (metros) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * (pés) 100 165 330 660 3300 * Os valores indicados em pés ou metros de imersão na água são equivalentes à medição da pressão aplicada durante os testes segundo a norma ISO 22810. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Braceletes de cabedal A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de cabedal o máximo de tempo possível: • Evite o contacto com a água e humidade, para impedir a descoloração e deformação. • Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar o desvanecimento da cor. • Não se esqueça que o cabedal é permeável ! Por isso, evite o contacto com substâncias oleosas e produtos cosméticos. • Em caso de problema com a sua bracelete em couro, contacte o seu revendedor autorizado Hamilton mais próximo. 2.4 Pilhas A duração de vida de uma pilha pode variar entre dois e cinco anos, consoante o tipo de relógio, a sua dimensão e a quantidade de energia utilizada pelas diversas funções. Mande substituir a pilha logo que o ponteiro dos segundos comece a avançar por saltos de 4 segundos. Substituição da pilha Recomendamos que contacte um centro de serviço autorizado Hamilton ou um revendedor autorizado Hamilton, dado que dispõem da ferramenta e dos aparelhos necessários para realizar este trabalho de forma profissional. Uma pilha gasta deve ser trocada tão rapidamente quanto possível para evitar o risco de fuga que pode danificar o movimento. Tipo de pilha Pilha-botão de óxido de prata-zinco 2.5 Campos magnéticos Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite entrar em contacto com campos magnéticos, como ímanes, altifalantes, telemóveis, frigoríficos, etc. 33 3. Informações de base Para uma maior duração, sem falhas e funcionamento preciso do seu relógio, deverá ler e seguir as instruções neste manual. Estas aplicam-se a todos os relógios da Hamilton, mecânicos (manual ou automático), de quartzo ou automático e cronógrafo (quartzo e automático). As páginas seguintes dão instruções acerca dos acertos gerais da hora, data e dia e o fuso horário, aplicáveis de acordo com o número de funções que o seu modelo tenha. Os relógios com funções especiais são explicados subsequentemente, de acordo com o seu movimento. Para mais detalhes e explicações: www.hamiltonwatch.com/customer-service Quartzo Corda manual Automático A energia eléctrica da pilha faz oscilar o quartzo no interior do movimento 32 768 vezes por segundo. Esta elevada frequência permite obter uma grande precisão. O ponteiro dos segundos avança por saltos. O movimento mais tradicional na relojoaria é o movimento mecânico. Para evitar que o relógio pare, deve ser dada corda regularmente – uma vez por dia. O mecanismo do relógio dispõe de uma massa oscilante que dá corda à mola, graças aos movimentos do seu pulso. Se for necessário, é possível dar corda manualmente ao relógio. Na maioria dos nossos modelos, a beleza do respectivo mecanismo pode ser admirada através do fundo transparente da caixa. 34 © HAMILTON - November 2015 4. Acertos 4.1 Acertos válidos para todos os relógios Importante: para preservar a estanqueidade do seu relógio e após todos os acertos, reponha sempre a coroa na posição normal (p0). Acerto da data e do dia * 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio* ou no sentido contrário* para acertar a data ou exibir o dia pretendido. 3. Empurre a coroa para a posição (p0). * Consoante o modelo Relógio automático cronógrafo e GMT: Por favor, não corrija a data ou o dia entre as 20:00 e as 02:00. Acerto da hora 1. Puxe completamente a coroa C para a posição (p2): o ponteiro dos segundos pára*. 2. Acerte a hora, rodando a coroa no sentido pretendido. 3. Empurre a coroa para a posição (p0): o ponteiro dos segundos recupera o seu curso, permitindo uma sincronização perfeita com um sinal horário. * Consoante o modelo 4.2 Acertos especiais: Cronógrafo de quartzo Calibragem 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Acertar o fuso horário e a data 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa na direcção desejada para acertar o ponteiro das horas. O ponteiro das horas avança ou retrocede em espaços de uma hora. A data muda cada vez que o ponteiro das horas passar a meia-noite. 3. Prima por completo a coroa de volta para o seu lugar. MW028 - INSTRUCTION MANUAL Reposição dos contadores a zero Após uma substituição da pilha ou um choque violento, é possível que um ou mais ponteiros dos contadores já não se encontrem exactamente no zero ou alinhados. Neste caso, proceda da seguinte forma para os ajustar: Calibragem 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Prima o botão A para seleccionar o ponteiro a ajustar. O ponteiro seleccionado roda 360°. 3. Prima o botão B para fazer avançar o ponteiro a ajustar. 4. Empurre a coroa para a posição (p0). Calibragem 251.272 • 251.471 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 30 minutos no zero. 3. Puxe a coroa C para a posição (p2). 4. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 60 segundos no zero. 5. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 1/10 de segundo no zero. 6. Empurre a coroa para a posição (p0). Calibragem G10.211 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 1/10 de segundo no zero. 3. Prima o botão B para posicionar o ponteiro do contador de 60 segundos no zero. 4. Puxe a coroa C para a posição (p2). 5. Prima o botão A para posicionar o ponteiro do contador de 30 minutos no zero. 6. Empurre a coroa para a posição (p0). 35 4. Acertos 5. Cronógrafo 4.3 Acertos especiais: Cronógrafo automático 5.1 Utilização das funções do cronógrafo Nota: Antes de iniciar o temporizador, os ponteiros deverão ser reiniciados em zero. Se for necessário, prima o botão B. Informação relativa aos cronógrafos de quartzo equipados com os calibres 251.274, 251.474 ou G10.212. Para economizar a energia da pilha, o ponteiro do contador de 1/10 de segundo parará de rodar após um minuto de cronometragem. O ponteiro indicará rigorosamente o tempo medido ao parar a cronometragem. Calibragem 7753 • H-31 Acertar a data Acerte a data premindo o botão D. A data muda cada vez que premir o botão. Por favor, não corrija a data entre as 20:00 e as 02:00. 4.4 Acertos especiais: GMT automático Calibragem 2893-1 • 2893-2 Acertar a data e o disco indicador da hora universal ou o ponteiro das 24 horas (de acordo com o modelo) 1. Puxe a coroa C para a posição (p1). 2. Rode a coroa no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para acertar a data, e no sentido dos ponteiros do relógio para acertar o disco indicador da hora universal ou o ponteiro das 24 horas. 3. Prima de volta a coroa por completo para a posição (p0). Por favor, não corrija a data ou o dia entre as 20:00 e as 02:00. 36 Cronometragem simples Botão A: Início Botão A: Paragem > Leitura do tempo Botão B: Reposição a zero Cronometragem com tempos intermédios Esta função só está disponível nos cronógrafos de quartzo. Permite a indicação e a leitura de vários tempos sucessivos medidos a partir da mesma origem. O tempo de leitura pode ser recuperado sem perturbar a medição do tempo total decorrido. Botão A: Início Botão B: Paragem intermédia > Leitura do 1.º tempo intermédio Botão B: Reinício com recuperação do tempo decorrido Botão B: Paragem intermédia > Leitura do 2.º tempo intermédio e assim sucessivamente... No fim, prima o botão A para parar a cronometragem e ler o tempo total. Botão B: Reposição a zero Nota: O tempo máximo de recuperação é de 30 minutos. * Consoante o modelo © HAMILTON - November 2015 6. Palavras chave 6.1 Coroa aparafusada Em certos modelos, a coroa C é aparafusada, para garantir uma resistência à água óptima. Tem de ser desapertada para fazer os ajustes. Após os ajustes, certifique-se de que a aparafusa de novo. • Tenha em conta que a resistência à água só é garantida quando a coroa está aparafusada. 6.2 Taquímetro ou Tachymiler Régua a mostrar a velocidade média de um veículo. Com a função de iniciar-parar o cronógrafo, meça o tempo levado a viajar 1 km ou 1 milha. A velocidade média pode ser lida no taquímetro ou escala tachymiler. Exemplo: 1 km ou 1 milha viajada em 20 segundos = 180 km/h ou 180 milhas/h 6.3 Função EOL Indicação de fim de vida da pilha. Mande substituir a pilha logo que o ponteiro dos segundos comece a avançar por saltos de 4 segundos. 6.4 Tempo decorrido no bisel de rotação exterior Escala para medir o tempo decorrido. 1. Rode o bisel E no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que a seta aponte para o ponteiro dos minutos. 2. O ponteiro dos minutos indica o tempo decorrido na escala graduada do bisel rotativo. Para mais informações, visite a Universidade Hamilton: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 37 Inhoud 1. Inleiding 1. Inleiding Pagina 2. Onderhoud 39 3. Basisinformatie 40 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Instellingen Standaardinstellingen voor alle horloges Speciale instellingen: Kwartschronograaf Speciale instellingen: Automatische chronograaf Speciale instellingen: Automatische GMT 41 5. 5.1 Chronograaf Gebruik van de chronograaffuncties 42 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Kernbegrippen Inschroefbare kroon Tachymeter of Tachymiler EOL functie Verstreken tijd op de externe roterende ring 43 7. Internationale Garantie 92 8. Service Centers 120 9. Bijlage 126 Gefeliciteerd Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar collectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren van dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest geavanceerde technologie gebruikt en het werd aan strenge controles onderworpen voor het op de markt kwam. 1.1 Beschrijving illustraties A Start-Stopknop B Resetknop C Kroon voor aanpassingen D Knop om de dag of datum in te stellen E Externe roterende ring 1 2 3 4 5 6 7 60-secondenteller 30-minutenteller 12-urenteller 1/10 secondeteller* Kleine secondeweergave Datum- of dag-datumweergave Telemeter-, tachymeter of tachymilerschaal *Afhankelijk van het model 38 © HAMILTON - November 2015 2. Onderhoud 2.1 Aanbevelingen • Zoals alle micromechanische precisie instrumenten dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee jaar te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge alleen toe aan een erkend Hamilton-servicecenter of een officiële Hamilton-dealer. • Om de waterdichtheid van uw horloge te behouden, dient u de afdichtingen van uw horloge bij elke inspectie laten controleren. • Beroer de kroon of de drukknoppen niet als u zich in het water bevindt. • Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met zeewater. • Droog uw horloge af met een droge doek telkens als het nat is geworden. • Vraag een erkend Hamilton-servicecenter of officiële Hamilton-dealer elke keer dat de kast wordt geopend de waterdichtheid van uw horloge te controleren. 2.2 Waterbestendigheid De waterbestendigheid van uw horloge wordt aangegeven op de bodem van de horlogekast. Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in landen waar het metrisch of Angelsaksisch systeem van toepassing is: Meeteenheid Waterbestendigheidscategorieën bar / atm (druk) 3 5 10 20 100 m * (meter) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * (voet) 100 165 330 660 3300 * De in voet of meter aangeduide waarden voor onderdompeling in water staan gelijk aan de meting van de druk die werd toegepast tijdens tests volgens de norm ISO 22810. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Lederen banden Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen om de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk te bewaren: • Vermijd contact met water en vochtigheid om verkleuring en vervorming te voorkomen. • Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de kleur niet kan vervagen. • Vergeet niet dat leder doorlatend is ! Vermijd daarom contact met vettige substanties en cosmetische producten. • Neem bij problemen met uw lederen band contact op met de dichtstbijzijnde erkende Hamilton-dealer. 2.4 Batterij De levensduur van een batterij kan variëren van twee tot vijf jaar, afhankelijk van het type en de grootte van het horloge en van de door de verschillende functies gebruikte hoeveelheid energie. Laat de batterij vervangen zodra de secondewijzer met sprongen van 4 seconden naar voren springt. Vervangen van de batterij Wij adviseren u contact op te nemen met een erkend Hamilton-servicecenter of officiële Hamilton-dealer. Deze beschikken over het gereedschap en de apparatuur die nodig is om dit op een professionele manier te doen. Een uitgeputte batterij moet zo snel mogelijk worden vervangen om te voorkomen dat deze gaat lekken en daardoor het gangwerk kan beschadigen. Soort batterij Zilveroxide-zink knoopcel 2.5 Magnetische velden Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u beter contact met magnetische velden, zoals die van magneten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkasten, enz. 39 3. Basisinformatie Voor een langdurige, storingsvrije en precieze werking van uw horloge, leest en volgt u het beste de instructies in deze handleiding. Deze gelden voor alle mechanische (handmatig of automatisch), kwarts- of automatische en chronografische (kwarts en automatisch) horloges van Hamilton. In de volgende pagina’s staan instructies voor de algemene instellingen van de tijd, datum en dag en tijdszone die van toepassing zijn afhankelijk van hoeveel van deze functies uw model heeft. Horloges met speciale functies worden verder uitgelegd naargelang hun beweging. Voor verdere uitleg: www.hamiltonwatch.com/nl/klantenservice Kwarts Handmatig opwinden Automatisch De elektrische energie van de batterij laat het kwarts in het gangwerk 32768 keer per seconde heen en weer bewegen. Door deze hoge frequentie is een grote nauwkeurigheid mogelijk. De secondewijzer draait stapsgewijs. Het traditionele horloge-gangwerk moet met de hand worden opgewonden. Om te voorkomen dat het horloge stopt, moet het regelmatig –een keer per dag– worden opgewonden. Het horloge-gangwerk is uitgerust met een heen en weer bewegende massa die de veer opwindt dankzij de bewegingen van uw pols. Indien nodig kunt u het gangwerk met de hand opwinden. Bij het merendeel van onze modellen, kunt u de schoonheid van het gangwerk bewonderen via de transparante bodem van de kast. 40 © HAMILTON - November 2015 4. Instellingen 4.1 Standaardinstellingen voor alle horloges Belangrijk: om ervoor te zorgen dat uw horloge waterdicht blijft en na het instellen, moet u altijd de kroon terugplaatsen in de normale positie (p0). Instelling van de datum en van de dag* 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Draai de kroon rechtsom* of linksom* om de gewenste datum of dag weer te geven. 3. Duw de kroon terug in positie (p0). * Afhankelijk van het model Automatisch chronograafhorloge en GMT: Corrigeer de datum of de dag niet tussen 8 uur ‘s avonds en 2 uur ‘s nachts. Instelling van de tijd 1. Trek de kroon C geheel uit in positie (p2): de secondewijzer stopt*. 2. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Duw de kroon terug in positie (p0): de secondewijzer hervat zijn beweging, waardoor een perfecte synchronisatie met een tijdsignaal mogelijk is. *Afhankelijk van het model 4.2 Speciale instellingen: Kwartschronograaf Caliber 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 De tijdszone en datum instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon in de gewenste richting om de uurwijzer in te stellen. De uurwijzer springt een uur vooruit of achteruit. De datum verandert iedere keer als de uurwijzer 12 u middernacht passeert. 3. Duw de kroon terug in positie (p0). MW028 - INSTRUCTION MANUAL Op nul instellen van de tellers Na het vervangen van de batterij of een krachtige schok, kan het zijn dat een of meerdere tellerwijzers niet meer precies op nul staan. Ga in dat geval als volgt te werk om ze bij te stellen: Caliber 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Druk op knop A om de bij te stellen wijzer te selecteren. De geselecteerde wijzer draait 360° rond. 3. Druk op knop B om de bij te stellen wijzer vooruit te zetten. 4. Duw de kroon terug in positie (p0). Caliber 251.272 • 251.471 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Druk op knop B om de wijzer van de 30-minutenteller op nul te zetten. 3. Trek de kroon C in positie (p2). 4. Druk op knop A om de wijzer van de 60-secondeteller op nul te zetten. 5. Druk op knop B om de wijzer van de 1/10-secondeteller op nul te zetten. 6. Duw de kroon terug in positie (p0). Caliber G10.211 1. Trek de kroon C in positie (p1). 2. Druk op knop A om de wijzer van de 1/10-secondeteller op nul te zetten. 3. Druk op knop B om de wijzer van de 60-secondeteller op nul te zetten. 4. Trek de kroon C in positie (p2). 5. Druk op knop A om de wijzer van de 30-minutenteller op nul te zetten. 6. Duw de kroon terug in positie (p0). 41 4. Instellingen 5. Chronograaf 4.3 Speciale instellingen: Automatische chronograaf 5.1 Gebruik van de chronograaffuncties Opmerking: Voor u begint te timen, moeten de wijzers op 0 gezet worden. Indien nodig, druk op knop B. Informatie over de kwartschronografen met de calibers 251.274, 251.474 of G10.212. Om energie van de batterij te sparen, stopt de wijzer van de 1/10-secondeteller met draaien na een minuut tijdmeten. De bij het stoppen van de tijdmeting gemeten tijd wordt nauwkeurig weergegeven. Caliber 7753 • H-31 De datum instellen Stel de datum in door te drukken op de knop D. De datum verandert bij iedere druk. Corrigeer de datum niet tussen 8 uur ‘s avonds en 2 uur ‘s nachts. 4.4 Speciale instellingen: Automatische GMT Caliber 2893-1 • 2893-2 De tijd instellen 1. Trek de kroon C helemaal uit tot stand (p2): de secondewijzer stopt. 2. Stel de tijd in door aan de kroon in de gewenste richting te draaien. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0): de secondewijzer gaat opnieuw verder zodat de tijd perfect gesynchroniseerd kan worden. De datum en de universele tijdindicator of 24-urenwijzer (naargelang model) instellen 1. Trek de kroon C uit tot stand (p1). 2. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te stellen en draai de kroon met de klok mee om de universele tijdindicator of 24-urenwijzer in te stellen. 3. Druk de kroon helemaal terug in tot stand (p0). Corrigeer de datum of de dag niet tussen 8 uur ‘s avonds en 2 uur ‘s nachts. Enkele tijdmeting Drukknop A: Start Drukknop A: Stop > Aflezen van de tijd Drukknop B: Op nul instellen Tijdmeting met tussentijden* Deze functie is alleen beschikbaar op de kwartschronografen. Hiermee kunnen meerdere opeenvolgende tijden worden weergegeven en afgelezen, gemeten vanaf hetzelfde begintijdstip. De tijd voor het aflezen kan worden ingehaald zonder de meting van de totale verstreken tijd te verstoren. Drukknop A: Start Drukknop B: Tussenstop > Aflezen van de 1e tussentijd Drukknop B: Hervatten met terughalen van de verstreken tijd Drukknop B: Tussenstop > Aflezen van de 2e tussentijd en dan als volgt... Druk aan het eind op drukknop A om de tijdmeting te stoppen en de totale tijd af te lezen. Drukknop B: Op nul instellen Opmerking: De maximale inhaaltijd bedraagt 30 minuten. *Afhankelijk van het model 42 © HAMILTON - November 2015 6. Kernbegrippen 6.1 Inschroefbare kroon Bij bepaalde modellen is de kroon C vastgeschroefd om een optimale waterdichtheid te garanderen. Het moet losgeschroefd worden om aanpassingen te maken. Zorg ervoor dat het na de aanpassingen weer vastgeschroefd wordt. Opmerking: de garantie op waterdichtheid geldt enkel als de kroon vastgeschroefd is. 6.2 Tachymeter of Tachymiler Schaal die de gemiddelde snelheid van een voertuig weergeeft. Meet de benodigde tijd om 1 km of 1 mijl af te leggen door middel van de Start-Stopfunctie van de chronograaf. De gemiddelde snelheid kan afgelezen worden op de tachymeter- of tachymilerschaal. Voorbeeld: 1 km of 1 mijl afgelegd in 20 seconden = 180 km/u of 180 mijl/u 6.3 EOL functie Indicatie van het einde van de levensduur van de batterij. Laat de batterij vervangen zodra de secondewijzer met sprongen van 4 seconden naar voren springt. 6.4 Verstreken tijd op de externe roterende ring Schaal om verstreken tijd te meten. 1. Draai de ring E tegen de klok in tot de pijl naar de minutenwijzer wijst. 2. De minutenwijzer zal de verstreken tijd aangeven op de indexschaal van de roterende ring. Bezoek voor meer informatie de Hamilton-universiteit: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 43 İçindekiler 1. Giriş 1. Giriş Sayfa 2. Bakım ve Onarım 45 3. Temel bilgiler 46 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Ayarlar Tüm saatlere ait standart ayarlar Özel ayarlar: Quartz kronograf Özel ayarlar: Otomatik kronograf Özel ayarlar: Otomatik GMT 47 5. 5.1 Kronograf Kronograf işlevlerinin kullanımı 48 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Anahtar Sözcükler Vidalı kurma kolu Takometre EOL fonksiyonu Döner dış bezelde geçen süre 49 7. Uluslararası Garanti 92 8. Servis Merkezleri 120 9. Ek 126 Tebrikler Hamilton koleksiyonundan bir saat seçmeniz bizi çok mutlu etti. Size uzun yıllar sadakatle hizmet edecek küçük bir teknoloji harikası edindiniz. Bu saat en yeni teknolojiler kullanılarak üretilmiş ve satışa sunulmadan önce çok sıkı kontrollerden geçirilmiştir. 1.1 Resim açıklamaları A Başlatma-Durdurma düğmesi B Sıfırlama düğmesi C Ayar kolu D Tarih ayar düğmesi E Dış döner bezel 1 2 3 4 5 6 7 60-saniye sayacı 30-dakika sayacı 12-saat sayacı 1/10 saniye sayacı* Küçük saniye kadranı Tarih veya gün göstergesi Telemetre, takometre cetveli * Modele göre 44 © HAMILTON - November 2015 2. Bakım ve Onarım 2.1 Öneriler • Tüm hassas mikromekanik cihazlar gibi Hamilton saatiniz de en az her iki yılda bir kontrolden geçirilmelidir. Lütfen saatinizi sadece anlaşmalı Hamilton servislerine veya Hamilton yetkili satıcılarına emanet ediniz. • Saatinizin su geçirmezliğini korumak için her kontrol sırasında sızdırmazlık sağlayan parçaların gözden geçirildiğinden emin olunuz. • Su içindeyken kurma koluna veya butonlara kesinlikle dokunmayınız. • Saatiniz tuzlu suya girdiğinde, her defasında saatinizi tatlı su altında hafifçe yıkayınız. • Islandığı her defasında yumuşak bir bezle saatinizi kurutunuz. • Saatinizin kasasının her açılması sonrasında bir Hamilton yetkili servisinden veya bir Hamilton yetkili satıcısından saatinizin su geçirmezliğini kontrol etmesini isteyiniz. 2.2 Su geçirmezlik Saatinizin su geçirmezlik özelliği saatinizin arka kapağında belirtilmektedir. Metrik sistem ile Anglosakson sistemi kullananlar arasında su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri tablosu: Ölçü birimi Su geçirmezlik kategorileri bar / atm (basınç) 3 5 10 20 100 m * (metre) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * (ayak) 100 165 330 660 3300 * Su içinde derinlik olarak ayak veya metre cinsinden verilen değerler, ISO 22810 standardına göre yapılan testler sırasında ölçümlenen basınçlara eşdeğerdir. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Deri kayışlar Hamilton, deri kayışınızı olabildiğince uzun süre iyi durumda korumanız için aşağıdaki adımları izlemenizi önermektedir: • Renginin kaçmaması ve deforme olmaması için su ve nemle temas etmesini önleyin. • Renginin solmaması için doğrudan güneş ışığına maruz bırakmaktan kaçının. • Derinin geçirgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle yağlı maddelerle ve kozmetik ürünleriyle temas etmesinden kaçının. • Deri kayışınızla ilgili bir sorun yaşadığınızda lütfen en yakın Hamilton yetkili satıcısına başvurunuz. 2.4 Piller Bir pilin kullanım ömrü, saatin türüne, boyutuna ve çeşitli fonksiyonlarının kullandığı enerji miktarına bağlı olarak iki ile beş yıl arasıdır. Saniye ibresi 4 saniyelik atlamalarla ilerlemeye başladığında pili değiştiriniz. Pil değişimi Bir Hamilton yetkili servisine veya bir Hamilton yetkili satıcısına başvurmanızı tavsiye ederiz. Pil değişimini ve daha sonraki kontrolleri profesyonelce gerçekleştirmek için gereken araçlar bu yerlerde mevcuttur. Boşalmış bir pilin mümkün olan en kısa sürede değiştirilmesi gerekir aksi takdirde akarak saatinizin mekanizmasına zarar verebilir. Pil türü Düğme tipi çinko gümüş oksit pil 2.5 Manyetik alanlar Kol saatinizin hatalı çalışmasının önüne geçmek için, mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gibi manyetik alanlara temas ettirmekten kaçının. 45 3. Temel bilgiler Kol saatinizin uzun üzere, hatasız ve dakik çalışmasını sağlamak için, bu kullanım kılavuzundaki talimatları okumanız ve anlamanız gerekir. Bu, bütün Hamilton mekanik (manüel veya otomatik), quartz veya otomatik ve kronograf (quartz ve otomatik) kol saatleri için geçerlidir. Aşağıdaki sayfalarda, kol saatinizin modelinin bu fonksiyonlardan kaçına sahip olduğuna bağlı olarak genel saat, tarih ve gün ve saat dilimi fonksiyonlarıyla ilgili talimatlar verilmektedir. Özel fonksiyonları olan saatler mekanizmalarına bağlı olarak daha sonra açıklanmaktadır. Daha fazla bilgi ve açıklama için: www.hamiltonwatch.com/customer-service Quartz Saatin kurulması - Manuel Otomatik Pilden gelen elektrik enerjisi, mekanizmada bulunan quartz kristalini saniyede 32768 defa titreştirir. Bu yüksek frekans, büyük bir hassasiyet sağlar. Saniye ibresi sıçramalar yaparak ilerler. Saatçilikteki en geleneksel mekanizma, mekanik mekanizmadır. Saatin durmasını engellemek için mekanizma düzenli olarak günde bir defa kurulmalıdır. Saatin mekanizmasında, serbest olarak sallanan bir kütle bulunur. Bu parça, saatin yayının bileğinizin hareketleriyle kurulmasını sağlar. Saat, ihtiyaç halinde elle de kurulabilir. Modellerimizin çoğunda, mekanizmanın güzelliğini kasanın şeffaf tabanından izleyebilirsiniz. 46 © HAMILTON - November 2015 4. Ayarlar 4.1 Tüm saatlere ait standart ayarlar Önemli: Saatinizin sızdırmazlığının korunması amacıyla her türden ayarlama ve düzeltme işleminden sonra kurma kolunun normal konumuna (p0) getirilmesi gerekir. Tarih ve gün ayarı * 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. Saati istediğiniz güne veya tarihe ayarlamak için kurma kolunu saat ibreleri yönünde* veya ibrelerin tersi yönünde* çeviriniz. 3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. * Modele göre Otomatik kronograf saatler ve GMT ayarı: Tarih veya gün ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında yapmaktan kaçınınız. Saatin ayarlanması 1. C kurma kolunu (p2) konumuna tamamen çekiniz: Saniye ibresi durur*. 2. Kurma kolunu istenilen yönde çevirerek saati ayarlayınız. 3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız: Saniye ibresi yeniden dönmeye başlar ve saat sinyaliyle senkronize edilebilir. * Modele göre 4.2 Özel ayarlar: Quartz kronograf Mekanizma 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Saat diliminin ve tarihin ayarlanması 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. Akrebi ayarlamak için ayar kolunu istediğiniz yöne çevirin. Akrep birer saatlik adımlarla ileriye veya geriye doğru gidecektir. Akrep kolu gece 12’yi her geçtiğinde tarih değişecektir. 3. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. MW028 - INSTRUCTION MANUAL Göstergelerin sıfırlanması Bir pil değişimin veya sert bir darbenin ardından sayaçların ibrelerinden biri veya birkaçı tam olarak sıfırı göstermeyebilir veya hizasından çıkmış olabilir. Durum böyle olduğunda onları ayarlamak için aşağıdaki işlemleri uygulayınız: Mekanizma 251.274 • 251.474 • G10.212 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. Ayarlanacak ibreyi seçmek için A butonuna basınız. Seçilmiş olan ibre 360° açılık bir dönüş yapar. 3. Ayarlanacak ibreyi ileriye almak için B butonuna basınız. 4. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. Mekanizma 251.272 • 251.471 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. 30 dakika sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için B butonuna basınız. 3. C kurma kolunu (p2) konumuna çekiniz. 4. 60 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için A butonuna basınız. 5. 1/10 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için B butonuna basınız. 6. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. Mekanizma G10.211 1. C kurma kolunu (p1) konumuna çekiniz. 2. 1/10 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için A butonuna basınız. 3. 60 saniye sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için B butonuna basınız. 4. C kurma kolunu (p2) konumuna çekiniz. 5. 30 dakika sayacının ibresini sıfır konumuna getirmek için A butonuna basınız. 6. Kurma kolunu (p0) konumuna bastırınız. 47 4. Ayarlar 5. Kronograf 4.3 Özel ayarlar: Otomatik kronograf 5.1 Kronograf işlevlerinin kullanımı Not: Süre ölçmeye başlamadan önce, iğneler sıfırlanmalıdır. Gerekiyorsa, B düğmesine basın. Mekanizma 7753 • H-31 Tarihin ayarlanması Tarihi D düğmesine basarak ayarlayın. Her basışta tarih değişecektir. Tarih ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında yapmaktan kaçınınız. 4.4 Özel ayarlar: Otomatik GMT Mekanizma 2893-1 • 2893-2 Tarihin veya evrensel saat gösterge diskinin veya 24 saat ibresinin ayarlanması (modele bağlı olarak) 1. C ayar kolunu çekerek (p1) konumuna getirin. 2. Ayar kolunu, tarihi ayarlamak için saat yönü tersine ve evrensel saat gösterge diskini veya akrebi ayarlamak için saat yönüne doğru çevirin. 3. Ayar kolunu sonuna kadar iterek (p0) konumuna getirin. Tarih veya gün ayarını lütfen 20:00 ve 02:00 saatleri arasında yapmaktan kaçınınız. 251.274, 251.474 veya G10.212 mekanizma ile donatılmış kuvars kronograf saatlerle ilgili bilgiler. Pil enerjisinin ekonomik kullanılması amacıyla, kronometre tutulmaya başladığından bir dakika sonra 1/10 saniye sayacının ibresinin dönmesi kendiliğinden durur. Kronometre tutulması işlemi bitirildiğinde ölçülen zamanı hassasiyetle göstermek üzere ibre olması gereken konuma gelir. Standart kronometre fonksiyonu A butonu: Başlatma A butonu: Durdurma > Sürenin okunması B butonu: Sıfırlama Ara süreli kronometre fonksiyonu Bu fonksiyon sadece quartz kronograflarda bulunur. Bu fonksiyon ile, aynı anda başlayan birden fazla süre ölçümünün görüntülenmesi ve okunması mümkün olur. Okuma işlemleri sırasında geçen süre, toplam süre ölçümünü etkilemez. A butonu: Başlatma B butonu: Ara süre için durdurma > 1. ara sürenin okunması B butonu: Tekrar başlatma ve gerçek zamanı yakalama B butonu: Ara süre için durdurma > 2. ara sürenin okunması ve aynı şekilde devam edilir... En sonunda, kronometre işlemini durdurmak ve toplam süreyi okumak için A butonuna basınız. B butonu: Sıfırlama Not: Yakalanabilecek maksimum süre 30 dakikadır. * Modele göre 48 © HAMILTON - November 2015 6. Anahtar Sözcükler 6.1 Vidalı kurma kolu Bazı modellerde, C ayar kolu optimum su direnci sağlamak için vidalanır. Ayarlama yapabilmek için kolun gevşetilmesi gerekir. Ayarlamalarınızı yaptıktan sonra, yeniden vidaladığınızdan emin olun. • Su direncinin yalnızca ayar kolu vidalandığı takdirde garanti edildiğini unutmayın. 4.2 Takometre Bir aracın ortalama hızını gösteren cetvel. Kronografın Başlatma - Durdurma fonksiyonunu kullanarak, 1 km veya 1 mili aşmak için geçen süreyi ölçün. Ortalama hız takometre cetvelinden okunabilir. Örnek: 20 saniyede kat edilen 1 km veya 1 mil = 180 km/s veya 180 mil/s 4.3 EOL fonksiyonu Pil ömrü sonu göstergesi.Saniye ibresi 4 saniyelik atlamalarla ilerlemeye başladığında pili değiştiriniz. 4.4 Döner dış bezelde geçen süre Geçen süreyi ölçmek için kullanılan cetvel 1. Ok dakika iğnesini gösterene kadar E bezelini saat yönünün tersine doğru çevirin. 2. Yelkovan döner bezelin dereceli cetvelinde geçen süreyi belirtir. Daha ayrıntılı bilgi için lütfen Hamilton Üniversitesi sitemizi ziyaret ediniz: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 49 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 1. Εισαγωγή Σελίδα 2. Φροντίδα και Συντήρηση 51 3. Βασικές πληροφορίες 52 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 Ρυθμίσεις Τυπικές ρυθμίσεις για όλα τα ρολόγια Ειδικές ρυθμίσεις: Χρονογράφος χαλαζία Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματος χρονογράφος Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματο GMT 53 5. 5.1 Χρονογράφος Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου 54 6. Λέξεις-κλειδιά 55 6.1 Βιδωτή κορώνα 6.2 Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανα ώρα 6.3 Λειτουργία EOL 6.4 Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη 7. Διεθνής Εγγύηση 92 8. Κέντρα εξυπηρέτησης 120 9. Παράρτημα 126 Συγχαρητήρια Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα ρολόϊ από τη συλλογή της. Έχετε αποκτήσει ένα μικρό τεχνολογικό θαύμα το οποίο θα σας υπηρετήσει πιστά για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οι πλέον προηγμένες τεχνολογίες, υποβλήθηκε δε σε αυστηρούς ελέγχους πριν από την είσοδό του στην αγορά. 1.1 Επεξήγηση των εικόνων A Κουμπί εκκίνησης-σταματήματος B Κουμπί μηδενισμού C Κορώνα ρυθμίσεων D Κουμπί ρύθμισης ημέρας ή ημερομηνίας E Εξωτερική στρεφόμενη στεφάνη 1 2 3 4 5 6 7 Μετρητής 60 δευτερολέπτων Μετρητής 30 λεπτών Μετρητής 12 ωρών Μετρητής δεκάτου δευτερολέπτου* Ανάδειξη κλασμάτων δευτερολέπτου Ανάδειξη ημερομηνίας ή ημέρας - ημερομηνίας Άντυγα τηλεμέτρου, ταχύμετρου ή μετρητή ταχύτητας σε μίλια ανά ώρα * Ανάλογα με το μοντέλο 50 © HAMILTON - November 2015 2. Φροντίδα και Συντήρηση 2.1 Συστάσεις • Όπως όλα τα μικρο-μηχανικά όργανα ακριβείας, το ρολόι σας Hamilton πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον μία φορά κάθε δύο χρόνια. Εμπιστευτείτε το ρολόι σας μόνο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hamilton ή σε επίσημο κατάστημα λιανικής πώλησης της Hamilton. • Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρολογιού σας, βεβαιωθείτε ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται το σύστημα αδιαβροχοποίησης που διαθέτει. • Μην αγγίζετε την κορώνα ή τα κουμπιά όταν είστε μέσα στο νερό. • Ξεπλένετε το ρολόι σας με γλυκό νερό ύστερα από κάθε βύθιση σε θαλασσινό νερό. • Στεγνώνετε το ρολόι σας με μαλακό ύφασμα κάθε φορά που βρέχεται. • Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hamilton ή επίσημο κατάστημα πώλησης της Hamilton να ελέγχει τη στεγανότητα του ρολογιού σας ύστερα από κάθε άνοιγμα της κάσας του. 2.2 Στεγανότητα Η στεγανότητα του ρολογιού σας στο νερό επισημαίνεται στην πίσω πλευρά της κάσας. Ισοδύναμα στεγανότητας και πίεσης που χρησιμοποιούνται στις χώρες που χρησιμοποιούν το μετρικό ή το αγγλοσαξωνικό σύστημα: Μονάδα μέτρησης Κατηγορίες στεγανότητας bar / atm (πίεση) 3 5 10 20 100 m * (μέτρα) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * (πόδια) 100 165 330 660 3300 * Οι τιμές βύθισης στο νερό που δίνονται σε πόδια ή σε μέτρα ισοδυναμούν με τη μέτρηση της πίεσης που εφαρμόστηκε κατά τις δοκιμές σύμφωνα με το πρότυπο ISO 22810. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Δερμάτινα λουράκια Η Hamilton σας συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα προκειμένου το δερμάτινο λουράκι να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο: • Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με νερά και υγρασίες έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωματισμούς και παραμορφώσεις. • Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο έτσι ώστε να μην ξεθωριάσει το χρώμα του. • Μην ξεχνάτε ότι το δέρμα είναι διαπερατό! Γιαυτό αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με λιπαρές ουσίες και καλλυντικά. • Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το δερμάτινο λουρί, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο επίσημο κατάστημα πώλησης Hamilton. 2.4 Μπαταρίες Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μπορεί να είναι από δύο έως πέντε έτη, ανάλογα με τον τύπο του ρολογιού, το μέγεθός του και της ποσότητα ενέργειας που καταναλώνουν οι διάφορες λειτουργίες. Η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται εκτελώντας ένα βήμα κάθε 4 δευτερόλεπτα. Αντικατάσταση της μπαταρίας Σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hamilton ή επίσημο κατάστημα πώλησης της Hamilton. Διαθέτουν τα εργαλεία και τα μηχανήματα που απαιτούνται για την εκτέλεση αυτής της εργασίας με επαγγελματικό τρόπο. Μια άδεια μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται το ταχύτερο δυνατόν, ώστε να αποτρέπεται ο κίνδυνος διαρροής που μπορεί να προξενήσει ζημιά στο μηχανισμό κίνησης. Μπαταρία τύπου Επίπεδη μπαταρία οξειδίου του αργύρου-ψευδαργύρου 2.5 Μαγνητικά πεδία Για να αποφύγετε δυσλειτουργίες του ρολογιού σας μην το φέρνετε σε επαφή με μαγνητικά πεδία όπως αυτά των φυσικών μαγνητών, των μεγαφώνων, των κινητών τηλεφώνων, των ψυγείων κλπ. 51 3. Βασικές πληροφορίες Αν θέλετε το ρολόϊ σας να έχει διαρκή, απρόσκοπτη και ακριβή λειτουργία, θα πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτές ισχύουν για όλα τα μηχανικά (χειροκίνητα ή αυτόματα) ρολόγια με χαλαζία ή αυτόματα και ρολόγια με χρονογράφους (με χαλαζία και αυτόματα) της Hamilton. Οι επόμενες σελίδες παρέχουν οδηγίες, για τις γενικές ρυθμίσεις της ώρας, της ημερομηνίας και της ωριαίας ζώνης, οι οποίες ισχύουν ανάλογα με το πόσες από αυτές τις λειτουργίες διαθέτει το ρολόϊ σας. Για τα ρολόγια με ειδικές λειτουργίες δίδονται επεξηγήσεις στη συνέχεια, ανάλογα με τον τρόπο κίνησής τους. Για περισσότερες λεπτομέρειες και επεξηγήσεις ακολουθήστε στο Διαδίκτυο την πορεία: www.hamiltonwatch.com/customer-service Χαλαζίας Χειροκίνητο κούρδισμα Αυτόματο Η ηλεκτρική ενέργεια της μπαταρίας προκαλεί την ταλάντωση του χαλαζία στο εσωτερικό του μηχανισμού κίνησης 32768 φορές το δευτερόλεπτο. Αυτή η υψηλή συχνότητα εξασφαλίζει μεγάλη ακρίβεια. Ο δευτερολεπτοδείκτης κινείται εκτελώντας βήματα. Ο πλέον παραδοσιακός μηχανισμός κίνησης στην ωρολογοποιία είναι ο μηχανικός μηχανισμός κίνησης. Για να αποφευχθεί τυχόν σταμάτημα του ρολογιού, πρέπει να κουρδίζεται τακτικά – μία φορά τη μέρα. Ο μηχανισμός κίνησης του ρολογιού είναι εξοπλισμένος με αντίβαρο που επιτρέπει το κούρδισμα του ελατηρίου χάρη στις κινήσεις του καρπού σας. Αν χρειαστεί, το ρολόι μπορεί να κουρδιστεί χειροκίνητα. Στα περισσότερα μοντέλα μας μπορείτε να θαυμάσετε την ομορφιά του μηχανισμού κίνησης μέσα απο το κρύσταλλο στο καπάκι της κάσας. 52 © HAMILTON - November 2015 4. Ρυθμίσεις 4.1 Τυπικές ρυθμίσεις για όλα τα ρολόγια Σημαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρολογιού σας, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα, ύστερα από κάθε ρύθμιση, στην κανονική θέση (p0). Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ημέρας * 1. Τραβήξτε την κορόνα C στη θέση (p1). 2. Σημαντικό: Για να διασφαλιστεί η στεγανότητα του ρολογιού σας, επαναφέρετε πάντοτε την κορώνα, ύστερα από κάθε ρύθμιση, στην κανονική θέση (p0). 3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). * Ανάλογα με το μοντέλο Αυτόματο ρολόι χρονογράφος και GMT: Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας ή της ημέρας μεταξύ 20:00 και 02:00. Μηδενισμός των μετρητών Ύστερα από αλλαγή της μπαταρίας ή ισχυρό χτύπημα, είναι πιθανό ένας ή περισσότεροι δείκτες μετρητών να μην βρίσκονται πλέον ακριβώς στο μηδέν ή να μην είναι ευθυγραμμισμένοι. Σε αυτήν την περίπτωση, προβείτε στις παρακάτω ενέργειες για να τους ρυθμίσετε: Μηχανισμός 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Πιέστε το κουμπί A για να επιλέξετε το δείκτη που θέλετε να ρυθμίσετε. Ο επιλεγμένος δείκτης περιστρέφεται κατά 360°. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε προς τα εμπρός το δείκτη που θέλετε να ρυθμίσετε. 4. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). Ρύθμιση της ώρας 1. Τραβήξτε τελείως την κορώνα C στη θέση (p2): ο δευτερολεπτοδείκτης σταματά*. 2. Ρυθμίστε την ώρα περιστρέφοντας την κορώνα προς την επιθυμητή φορά. 3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0): ο δευτερολεπτοδείκτης τίθεται και πάλι σε κίνηση, επιτρέποντας τον άριστο συγχρονισμό με κάποιο σήμα ώρας. * Ανάλογα με το μοντέλο Μηχανισμός 251.272 • 251.471 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 30 λεπτών στο μηδέν. 3. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2). 4. Πιέστε το κουμπί Α για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 60 δευτερολέπτων στο μηδέν. 5. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου στο μηδέν. 6. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). 4.2 Ειδικές ρυθμίσεις: Χρονογράφος χαλαζία Μηχανισμός G10.211 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Πιέστε το κουμπί A για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου στο μηδέν. 3. Πιέστε το κουμπί B για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 60 δευτερολέπτων στο μηδέν. 4. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p2). 5. Πιέστε το κουμπί A για να μετακινήσετε το δείκτη του μετρητή 30 λεπτών στο μηδέν. 6. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). Μηχανισμός 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Ρύθμιση της ωριαίας ζώνης και της ημερομηνίας 1. Τραβήξτε την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα στην επιθυμητή κατεύθυνση για να ρυθμίσετε τον ωροδείκτη. Ο ωροδείκτης κινείται προς τα εμπρός ή προς τα πίσω με βήματα μιας ώρας. Η ημερομηνία αλλάζει κάθε φορά που ο ωροδείκτης διέρχεται από τις 12 τα μεσάνυχτα. 3. Πιέστε ξανά προς τα μέσα την κορώνα στη θέση (p0). MW028 - INSTRUCTION MANUAL 53 4. Ρυθμίσεις 4.3 Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματος χρονογράφος Μηχανισμός 7753 • H-31 Ρύθμιση της ημερομηνίας Ρυθμίστε την ημερομηνία* πιέζοντας το κουμπί D. Η ημερομηνία αλλάζει σε κάθε πίεση. Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας μεταξύ 20:00 και 02:00. 4.4 Ειδικές ρυθμίσεις: Αυτόματο GMT Μηχανισμός 2893-1 • 2893-2 Ρύθμιση της ημερομηνίας και του δίσκου ένδειξης της παγκόσμιας ώρας ή του δείκτη 24 ωρών (ανάλογα με το μοντέλο) 1. Τραβήξτε έξω την κορώνα C στη θέση (p1). 2. Στρέψτε την κορώνα κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και κατά την αντίθετη φορά για να ρυθμίσετε τον δίσκο του δείκτη παγκόσμιας ώρας ή τον δείκτη 24 ωρών. 3. Πιέστε την κορώνα τελείως πίσω στην θέση (p0). Αποφύγετε τη ρύθμιση της ημερομηνίας ή της ημέρας μεταξύ 20:00 και 02:00. 54 5. Χρονογράφος 5.1 Χρήση των λειτουργιών του χρονογράφου Σημείωση: Πριν από την έναρξη της χρονομέτρησης οι δείκτες πρέπει να είναι μηδενισμένοι. Αν χρειαστεί πιέστε το κουμπί B. Πληροφορίες που αφορούν σε χρονογράφους χαλαζία με μηχανισμό 251.274, 251.474 ή G10.212. Για λόγους εξοικονόμησης της ενέργειας της μπαταρίας, ο δείκτης του μετρητή 1/10 του δευτερολέπτου θα σταματήσει να περιστρέφεται μετά τη χρονομέτρηση ενός λεπτού. Θα εμφανίσει με ακρίβεια τον καταμετρημένο χρόνο μόλις σταματήσει τη χρονομέτρηση. Απλή χρονομέτρηση Κουμπί A: Έναρξη Κουμπί A: Διακοπή > Ανάγνωση του χρόνου Κουμπί B: Μηδενισμός Χρονομέτρηση με ενδιάμεσους χρόνους * Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στους χρονογράφους χαλαζία. Επιτρέπει την εμφάνιση και την ανάγνωση πολλών διαδοχικών χρόνων που μετριούνται από την ίδια αρχική θέση. Ο χρόνος ανάγνωσης μπορεί να ενσωματωθεί χωρίς να διαταραχθεί η μέτρηση του συνολικού χρονικού διαστήματος που έχει παρέλθει. Κουμπί A: Έναρξη Κουμπί B: Ενδιάμεσο σταμάτημα > Ανάγνωση του 1ου ενδιάμεσου χρόνου Κουμπί B: Επανεκκίνηση με ενσωμάτωση του χρόνου που παρήλθε Κουμπί B: Ενδιάμεσο σταμάτημα > Ανάγνωση του 2ου ενδιάμεσου χρόνου και ούτω καθεξής... Τέλος, πατήστε το κουμπί A για διακοπή της χρονομέτρησης και ανάγνωση του συνολικού χρόνου. Κουμπί B: Μηδενισμός Παρατήρηση: Ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να μετρηθεί είναι 30 λεπτά. * Ανάλογα με το μοντέλο © HAMILTON - November 2015 6. Λέξεις κλειδιά 6.1 Βιδωτή κορώνα Σε ορισμένα μοντέλα η κορώνα C είναι βιδωτή προκειμένου να εξασφαλιστεί άριστα η στεγανότητα. Πρέπει λοιπόν να ξεβιδωθεί για να γίνουν ρυθμίσεις. Μετά τις ρυθμίσεις φροντίστε να βιδωθεί πάλι καλά. • Παραρακαλούμε να έχετε υπόψιν σας ότι η στεγανότητα εξασφαλίζεται μόνον όταν η κορώνα είναι βιδωμένη. 6.2 Ταχύμετρο ή Μετρητής ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανά ώρα Ταχυμετρική κλίμακα που δείχνει τη μέση ταχύτητα ενός οχήματος. Χρησιμοποιώντας την λειτουργία «Εκκίνηση – Σταμάτημα χρονογράφου» μετρήστε τον χρόνο που χρειάζεται για να διανύσει το όχημα 1 χιλιόμετρο. Η μέση ταχύτητα μπορεί να αναγνωστεί στην ταχυμετρική κλίμακα του ταχυμέτρου ή του μετρητή ταχύτητας σε χιλιόμετρα ανά ώρα. Παράδειγμα: 1 χλμ που διανύεται σε 20 δευτερόλεπτα αντιστοιχεί σε ταχύτητα 180 χλμ/ώρα. 6.3 Λειτουργία EOL Ένδειξη τέλους της διάρκειας ζωής της μπαταρίας. Η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν ο δευτερολεπτοδείκτης αρχίσει να κινείται εκτελώντας ένα βήμα κάθε 4 δευτερόλεπτα. 6.4 Παρερχόμενος χρόνος που διαβάζεται στην εξωτερική περιστρεφόμενη στεφάνη Κλίμακα μέτρησης παρερχόμενου χρόνου. 1. Στρέψτε τη στεφάνη E κατά φορά αντίθετη των δεικτών του ρολογιού μέχρις ότου το βέλος συμπέσει με τον λεπτοδείκτη. 2. Ο λεπτοδείκτης θα δείχνει τότε τον παρερχόμενο χρόνο στην βαθμολογημένη κλίμακα της περιστρεφόμενης στεφάνης. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε το πανεπιστήμιο της Hamilton: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 55 Содержание 1. Введение 1. Введение Страница 2. Уход и содержание 57 3. Основная информация 58 4. 4.1 4.2 4.3 Настройки 59 Стандартные настройки для всех типов часов Специальные настройки: Кварцевый хронограф Специальные настройки: Хронограф с автоматическим подзаводом 4.4 Специальные настройки: Часы с автоматическим подзаводом и указателем всемирного времени (GMT) 5. 5.1 Хронограф Использование функций хронографа 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Ключевые слова 61 Головка завода Тахометр или измеритель миль Функция EOL Внешний поворотный безель прошедшего времени 7. Международная гарантия 8. Сервисные центры 120 9. Приложение 126 56 60 92 Поздравляем Вас! Фирма Hamilton рада, что Вы отдали предпочтение часам из ее коллекции. Вы приобрели маленькое технологическое чудо, которое будет верно служить Вам на протяжении многих лет. На всех этапах их изготовления использовались самые передовые технологии, и прежде чем поступить в продажу, они прошли строгий контроль 1.1 Условные обозначения A Кнопка Старт-Стоп B Кнопка для сброса на ноль C Головка для регулировки D Кнопка для установки дня или даты E Внешний поворотный безель 1 60-секундного счетчика 2 30-минутный счетчик 3 12-часовой счетчик 4 Счетчик десятых долей секунды* 5 Маленький секундный дисплей 6 Дисплей даты или дня-даты 7 Шкала телеметра, тахометра или измерителя миль * В зависимости от модели © HAMILTON - November 2015 2. Уход и содержание 2.1 Рекомендации • Как и все микромеханические точные приборы, часы Hamilton должны подвергаться техническому обслуживанию минимум один раз в два года. Для этой цели обращайтесь только в аккредитованные сервисные центры Hamilton или к официальным дилерам часов марки Hamilton. • Для того, чтобы гарантировать водонепроницаемость часов, проверка состояния уплотнительных прокладок должна осуществляться при каждом техническом обслуживании. • Не совершайте никаких манипуляций с заводной головкой и кнопками, когда находитесь в воде. • После каждого контакта часов с морской водой, ополаскивайте их пресной водой. • В случае контакта часов с водой обязательно протрите их сухой тканью. • Каждый раз после вскрытия корпуса выполняйте проверку водонепроницаемости часов в аккредитованном сервисном центре Hamilton или у официального дилера часов марки Hamilton. 2.2 Водонепроницаемость Информация о водонепроницаемости часов указана на задней стороне корпуса. Водонепроницаемость и ее выражение в единицах давления в странах, использующих метрическую и английскую систему мер: Единица измерения Категории водонепроницаемости бар / атм (давление) 3 5 10 20 100 м * (метры) 30 50 100 200 1000 фнт/кв.дюйм 44 72,5 145 290 1450 фт * (футы) 100 165 330 660 3300 * Значения глубины погружения в воду, указанные в футах и метрах, эквивалентны единицам измерения давления, применяемым в соответствии со стандартом ISO 22810. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 Кожаный ремешок Чтобы сохранить кожаный ремешок в первоначальном состоянии как можно дольше, фирма Hamilton рекомендует следующее: • Для предотвращения изменения цвета и деформации и избегайте контакта с водой и влажностью. • Для предотвращения выцветания следует избегать воздействия солнечного света. • Не забывайте, что кожа является водопроницаемым материалом! В связи с этим следует избегать контакта с жирными субстанциями и косметическими продуктами. • В случае возникновения проблем с кожаным ремешком обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Hamilton. 2.4 Элементы питания Срок службы элемента питания может составлять от двух до пяти лет, в зависимости от типа часов, их размера и используемого различными функциями количества энергии. Как только секундная стрелка начинает двигаться скачкообразно раз в 4 секунды, элемент питания необходимо заменить. Замена элемента питания Мы рекомендуем вам обратиться в аккредитованный сервисный центр Hamilton или к официальному дилеру Hamilton. У них имеются инструменты и оборудование, необходимые для квалифицированного выполнения этой операции. Отработанный элемент питания подлежит замене в кратчайшие сроки во избежание повреждения часового механизма. Тип батареи Серебряно-цинковый дисковый аккумулятор 2.5 Магнитные поля Во избежание сбоя в работе часов следует избегать контакта с магнитными полями, такими как поля магнитов, динамиков, сотовых телефонов, холодильников и т.п 57 3. Основная информация Для обеспечения долговечного, безупречного и точного функционирования часов следует ознакомиться и выполнять инструкции, представленные в данном руководстве. Данное требование относится ко всем механическим (ручным или автоматическим), кварцевым или автоматическим и хронографам (кварцевым и автоматическим) часам марки Hamilton. На следующих страницах Вы найдете инструкции по общей установке времени, даты и дня, а также часового пояса, которые применимы в зависимости от наличия данных функций на модели. Описание часов со специальными функциями представлено в порядке очередности в соответствии с ходом механизма. Подробную информацию и описание можно найти на веб-сайте: www.hamiltonwatch.com//ru/servis-centr Кварцевый часовой механизм Ручной подзавод Автоматический подзавод Электроэнергия элемента питания заставляет кварцевый генератор, находящийся внутри часового механизма, колебаться со скоростью 32 768 раз в секунду. Такая высокая частота позволяет достигнуть большой точности хода часов. Движение секундной стрелки становится скачкообразным. Самый традиционный часовой механизм – это механизм с ручным подзаводом. Для того, чтобы часы не остановились, их требуется регулярно, раз в день, подзаводить. Механизм часов снабжён ротором автоподзавода, который позволяет подзаводить пружину благодаря естественным движениям руки. При необходимости часы можно подзавести вручную. Филигранное исполнение механизма большинства наших моделей можно оценить через прозрачную заднюю крышку корпуса. 58 © HAMILTON - November 2015 4. Настройки 4.1 Стандартные настройки для всех типов часов Важно! Для обеспечения водонепроницаемости часов после каждой настройки обязательно верните заводную головку в исходное положение (p0). Установка даты и дня недели* 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Вращайте заводную головку в направлении по часовой стрелке* или против часовой стрелки* до установки даты или времени. 3. Верните заводную головку в положение (p0). *В зависимости от модели Хронограф с автоматическим подзаводом и указателем всемирного времени: старайтесь не устанавливать дату и время в период между 20:00 и 02:00 часами. Установка времени 1. Вытяните заводную головку C в положение (p2): секундная стрелка остановится*. 2. Установите время, вращая заводную головку в любом направлении. 3. Верните заводную головку в положение (p0): секундная стрелка начнёт движение, время на часах синхронизировано с официальным сигналом точного времени. * В зависимости от модели 4.2 Специальные настройки: Кварцевый хронограф Калибр 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 Установка времени и даты 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Для установки часовой стрелки поворачивайте заводную головку в нужном направлении. Часовая стрелка передвигается вперед или назад с шагом в один час. Дата меняется каждый раз, когда часовая стрелка проходит отметку 12 часов по полуночи. 3. Верните заводную головку в положение (p0). MW028 - INSTRUCTION MANUAL Обнуление счетчиков После замены элемента питания или сильного удара может случиться так, что одна или несколько стрелок счетчиков не будут стоять строго на нулевой отметке или не будут выровнены. В этом случае для их регулировки необходимо выполнить следующие действия: Калибр 251.274 • 251.474 • G10.212 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Нажмите кнопку A для выбора стрелки, положение которой подлежит регулировке. Выбранная стрелка поворачивается на 360°. 3. Нажмите кнопку B для перемещения регулируемой стрелки вперед. 4. Верните заводную головку в положение (p0). Калибр 251.272 • 251.471 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика 30 минут на ноль. 3. Вытяните заводную головку C в положение (p2). 4. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика 60 минут на ноль. 5. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика 1/10 секунд на ноль. 6. Верните заводную головку в положение (p0). Калибр 10.211 1. Вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика 1/10 минут на ноль. 3. Нажмите кнопку B для установки стрелки счетчика 60 минут на ноль. 4. Вытяните заводную головку C в положение (p2). 5. Нажмите кнопку A для установки стрелки счетчика 30 минут на ноль. 6. Верните заводную головку в положение (p0). 59 4. Настройки 4.3 Специальные настройки: Хронограф с автоматическим подзаводом Калибр 7753 • H-31 Установка даты Установите дату с помощью кнопки D. Дата меняется при каждом нажатии. Старайтесь не устанавливать дату в период между 20:00 и 02:00 часами. 4.4 Специальные настройки: Часы с автоматическим подзаводом и указателем всемирного времени (GMT) Калибр 2893-1 • 2893-2 Установка даты и универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки (в зависимости от модели) 1. Полностью вытяните заводную головку C в положение (p1). 2. Поворачивайте заводную головку против часовой стрелки для установки даты и по часовой стрелке для установки универсального часового индикатора или 24-часовой стрелки. 3. Установите заводную головку обратно в положение (p0). Старайтесь не устанавливать дату и время в период между 20:00 и 02:00 часами. 60 5. Хронограф 5.1 Использование функций хронографа Примечание: Перед началом измерения времени стрелки должны быть установлены на ноль. В случае необходимости нажмите кнопку B. Информация, касающаяся кварцевых хронографов с калибрами 251.274, 251.474 или G10.212. В целях экономии энергии элемента питания стрелка счетчика 1/10 секунд перестанет вращаться по истечении одной минуты измерения показаний.Она будет показывать точное время, измеренное на момент остановки измерения показаний. Простой хронометраж Кнопка A: пуск Кнопка A: остановка > считывание времени Кнопка B: обнуление показаний Хронометраж с указанием промежуточного времени Эта функция поддерживается только кварцевыми хронографами. Она позволяет отображать и считывать результаты промежуточных измерений в ходе одного хронометража. Стрелки «догоняют» истёкшее время, не прерывая процесс измерения. Кнопка A: пуск Кнопка B: промежуточная остановка > считывание 1-го промежуточного времени Кнопка B: повторный пуск с наверстыванием истекшего времени Кнопка B: промежуточная остановка > считывание 2-го промежуточного времени и так далее... В конце нажмите кнопку A для остановки хронометража и считывания общего времени. Кнопка B: обнуление показаний Примечание: Максимально возможное наверстанное время составляет 30 минут. * В зависимости от модели © HAMILTON - November 2015 6. Ключевые слова 6.1 Головка завода На некоторых моделях заводная головка C ввинчена внутрь, что обеспечивает оптимальную водостойкость. • Следует отметить, что водонепроницаемость гарантируется только при условии, что заводная головка ввинчена. 6.2 Тахометр или измеритель миль Шкала, показывающая среднюю скорость транспортного средства. Используя функцию Старт-Стоп, можно измерить время, за которое будет пройден 1 км или 1 миля. Среднюю скорость можно прочесть на шкале тахометра или измерителя миль. 1 км или 1 миля, пройденная за 20 секунд = 180 км/ч или 180 миль/ч 6.3 Функция EOL Индикация окончания срока службы элемента питания. Как только секундная стрелка начинает двигаться скачкообразно раз в 4 секунды, элемент питания необходимо заменить. 6.4 Внешний поворотный безель прошедшего времени Шкала для измерения время работы. 1. Поворачивайте безель E в направлении против часовой стрелки, пока стрелка не укажет на минутную стрелку. 2. Минутная стрелка укажет истекшее время на градуированной шкале поворотного безеля. Более подробную информацию можно получить на сайте информационно-образовательного центра Hamilton: www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 61 内容 1. 2. 3. 4. 1. はじめに はじめに ページ 基本情報 64 ケアとメンテナンス 63 設定 4.1 全モデル用基本設定 4.3 特殊設定:自動巻きクロノグラフ 5. クロノグラフ 65 このたびは Hamilton 製品をお買い上げいただきありが とうございます。この時計を長くご愛用いただくため、 適切なメンテナンスをお勧めします。弊社の製品は製 造工程において最先端技術が駆使され、販売前には厳 重な品質管理が施されております。 4.2 特殊設定:クォーツ クロノグラフ 4.4 特殊設定:自動巻きGMT 5.1 6. クロノグラフ機能の使用方法 キーワード  6.1 ネジこみ式リューズ 6.3 E.O.L. バッテリー消費表示機能 1.1 説明図の主なポイント 66 A スタート - ストップ・ボタン B ゼロ位置に戻すリセット用ボタン 67 C 設定用リューズ D 日付・曜日設定ボタン E アウター回転式ベゼル 1 60 秒計 2 30 分計 3 12 時間計 4 1/10 秒計 * 5 スモールセコンド表示 6 日付/曜日 7 テレメーター、タキメーターまたはタキマイラー・ スケール 6.2 タキメーターまたはタキマイラー 6.4 アウター回転式ベゼルの経過時間表示 7. 8. 9. 国際保証書 サービスセンター 付録  92 120 126 * モデルによる 62 © HAMILTON - November 2015 2. ケアとメンテナンス 2.1 推奨事項 • お買い上げの Hamilton 時計は、あらゆる精密機 器と同様に少なくとも 2 年に 1 回は点検を受ける必 要があります。お買い上げの時計の点検、修理は Hamilton 公認のサービスセンターまたは Hamilton 正規販売店(リストについては www.hamiltonwatch. jp を参照)へご依頼ください。 • お買い上げの時計の防水性を保つために、点検のた びに防水装置が正常な状態であることをご確認くだ さい。 • 水中ではリューズまたはプッシュボタンを操作しない でください。 • 海水中での使用後は時計を真水でよくすすいでくださ い。 • 時計が濡れたら、柔らかい布で拭いて乾かしてくださ い。 • ケースを開けた後は必ず時計の防水性を確認す るよう Hamilton 公認のサービスセンターまたは Hamilton 正規販売店にご依頼ください。 2.2 防水性 時計の防水性の数値はケースバックに刻印されていま す。 メートル法またはフィート法を採用している国で使用さ れている防水性と気圧の換算 計測単位 防水性の種類 bar / atm(気圧) 3 5 10 20 100 m( * メートル) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft ( * フィート) 100 165 330 660 3300 2.3 レザーストラップ Hamilton では、レザーストラップをできるだけ長く良好 な状態に保つために、以下のことをお勧めしています: • 変色や変形を防ぐため、水、湿気との接触を避けて ください。 • 色艶が損なわれることを防ぐため、直射日光に当て ないでください。 • レザーは浸透性のある素材のため、オイル類、化粧 品と接触させないでください。 • レザーストラップに不具合が生じた場合は、お買い上 げの Hamilton 正規販売店にお問い合わせください。 2.4 電池 電池の寿命は、機種や使用状況により異なりますが、 およそ 2 年から 5 年です。秒針が 4 秒刻みで動き始め たら、電池の寿命が終了する目安です。電池を交換して ください。 電池の交換 電 池 の 交 換 は、 必 要 な 工 具 や 検 査 機 器 を 備 え た Hamilton 正規販売店または Hamilton 公認のサービス センターにご依頼ください。ムーブメントに損傷を与え る液漏れを防ぐため、消耗した電池はできるだけ早く交 換してください。 電池の種類 水銀 0%酸化銀電池 2.5 磁気について 時計の故障防止のため、磁石やスピーカー、携帯電話、 冷蔵庫など強い磁気が発生するものには近づけないよ うにしてください。 * フィートまたはメートルの水深の値は、ISO 22810 準拠の検査時に適 用された圧力の計測値に相当します。 MW028 - INSTRUCTION MANUAL 63 3. 基本情報 Hamilton 製品を長くご愛用いただくために、このマニュアルの操作方法をお読みの上、ご使用ください。この操作 方法は Hamilton 製品(クオーツ、クオーツクロノグラフ、オートマチック、オートマチッククロノグラフ、メカニカル) すべてに適用されます。以下のページでは、時間、日付・曜日、時間帯についての一般的な設定に関する操作方法 を記載します。特別な機能を有する時計については、キャリバー毎に記載しています。 また、特別な機能についてのより詳しい情報や説明は下記の日本語版ウェブサイトをご覧ください。 www.hamiltonwatch.com/ja/customer-service クォーツ 手巻き 自動巻き 電 池 の 電 力 がムーブメント内 部 の クォ ー ツ( 水 晶 振 動 子 ) を 毎 秒 32768 回振動させます。この高振動 により、高い精度が実現します。秒 針の進行はジャンプ式です。 時計の世界で最も伝統的なムーブメ ントが、機械式ムーブメントです。時 計が止まらないようにするには、1 日に 1 回、時計を巻き上げる必要が あります。 このタイプの 時 計 は、 腕 の 動 きで ゼンマイを巻き上げることができる ローターを備えています。必要な場 合は、ゼンマイを手で巻き上げるこ ともできます。Hamilton のほとんど のモデルでは、透明なケースバック から美しいムーブメントを見ることが できます。 64 © HAMILTON - November 2015 4. 設定 4.1 全モデル用基本設定 重要:時計の防水性を確実にするため、調節が終わっ たら、リューズを必ず通常位置 (p0) に戻してください。 日付および曜日の設定 * 1. リューズ C を位置 (p1) に引き出します。 2. リューズを時計回り * に回して日付を設定し、反時計 回り * に回して希望の曜日を表示させます。 3. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 * モデルによる 自動巻きクロノグラフおよび GMT 時計の場合:午 後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付および曜日 の調節を行わないでください。 時刻の調節 1. リューズ C を位置 (p2) まで完全に引き出します。秒 針が停止 * します。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して時刻を 調節します。 3. リューズを位置 (p0) に押し戻します。秒針がふたたび 動き出します。時報等に合わせてリューズを押し戻す と秒まで正確に時刻を合わせることができます。 * モデルによる 4.2 特殊設定:クォーツ クロノグラフ キャリバー 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 時刻および日付の設定 1. リューズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リューズをお望みの方向に回転させ、時針を設定しま す。時針は1時間単位で前進または後進します。時針 が深夜の 12 時を過ぎる度に、日付が変わります。 3. リューズをポジション(p0)まで完全に押し戻します。 MW028 - INSTRUCTION MANUAL カウンターをゼロに設定する 電池交換後または強い衝撃を受けたときカウンターの 針がゼロを正確に指さなくなることがあります。そのよ うな場合は、次の手順を実施して、針を調整してくださ い。 キャリバー 251.274 • 251.474 • G10.212 1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。 2. ボタン A を押して、調整する針を選択します。選択 された針は 360°回転します。 3. ボタン B を押して、調整する針を進めます。 4. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 キャリバー 251.272 • 251.471 1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。 2. ボタン B を押して、30 分計の針をゼロに設定します。 3. リューズ C を位置 (p2) まで引き出します。 4. ボタン A を押して、60 秒計の針をゼロに設定します。 5. ボタン B を押して、1/10 秒計の針をゼロに設定します。 6. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 キャリバー G10.211 1. リューズ C を位置 (p1) まで引き出します。 2. ボタン A を押して、1/10 秒計の針をゼロに設定します。 3. ボタン B を押して、60 秒計の針をゼロに設定します。 4. リューズ C を位置 (p2) まで引き出します。 5. ボタン A を押して、30 分計の針をゼロに設定します。 6. リューズを位置 (p0) に押し戻します。 65 4. 設定 5. クロノグラフ 4.3 特殊設定:自動巻きクロノグラフ 5.1 キャリバー 7753 • H-31 日付の設定 ボタン D を販売時に附属するプッシャーの先端で押し て日付 を設定します。日付はひと押しごとに変わります。 午後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付およ び曜日の調節を行わないでください。 4.4 特殊調整:自動巻き GMT キャリバー 2893-1 • 2893-2 日付および第二時間帯または 24 時間針 (モデルによる) の設定 1. リューズ C をポジション(p1)まで引き出します。 2. リューズを時計と逆回りに回転させて日付を設定し、 次に時計回りに回転させて第二時間帯または 24 時間 針を設定します。 3. リューズを完全に押し戻します。 午後 8 時~午前 2 時を表示している間は日付およ び曜日の調節を行わないでください。 クロノグラフ機能の使用方法 注意:時間の計測を始める前に、各針はゼロにリセット してください。必要に応じて、ボタン B を押します。 インフォメーション:キャリバー 251.274, 251.474 また は G10.212 を搭載したクォーツ クロノグラフについて。 電池の電力を節約するため、1/10 秒計の針は、時間計 測が 1 分を過ぎると停止します。この針は時間計測終 了時には、計測した時間を正確に表示します。 単一時間計測 プッシュボタン A:スタート プッシュボタン A:ストップ > 時間の読み取り プッシュボタン B:リセット 中間時間を含む時間計測 この機能はクォーツ クロノグラフでのみ使用できます。 この機能により、同じ計測開始時間から引き続いて計 測された複数の時間の表示、読み取りが行えます。こ の時間の読みとりはトータルの経過時間の計測を妨げ ることなく行えます。 プッシュボタン A:スタート プッシュボタン B:中間のストップ > 第 1 中間時間の読み取り プッシュボタン B:再スタート (経過時間に針が追いつく) B プッシュボタン :中間のストップ > 第 2 中間時間の読み取り 以降同様 ... 最後にプッシュボタン A を押して時間計測を停止し、 トータルの時間を読み取ります。 プッシュボタン B:リセット 注意:中間タイムはトータルタイムが 30 分以内のとき に計測できます。 * モデルによる 66 © HAMILTON - November 2015 6. キーワード 6.1 ネジこみ式リューズ 時計の防水性を高めるにリューズ C がネジ式になっているモデルがあります。時刻等の設定の際はネジを緩め、設定 後は再びネジを締めてください。 >リューズがねじ込まれた状態でのみ、防水機能が発揮されます。 6.2 タキメーターまたはタキマイラー 乗り物の平均速度を算出する測定機能です。クロノグラフ(スタート / ストップ)機能を使い 1km の移動に必要な時 間を計測します。タキメーターまたはタキマイラー・スケールで平均速度を読み取ることができます。 例:20 秒 =180km/h 6.3 EOL バッテリー消費表示機能 電池切れが近いことを知らせます。秒針が 4 秒刻みで動き始めたら電池交換を知らせる合図です。電池を交換してく ださい。 6.4 アウター回転式ベゼルの経過時間表示 経過時間測定のための機能 1. 矢印が分針を指すまで、ベゼル E を時計とは逆回りに回転させます。 2. 移動した分針が指す回転ベゼルの目盛りを読取ることで、経過時間を測定します。 MW028 - INSTRUCTION MANUAL 67 목차 1. 소개 1. 소개 페이지 2. 취급 및 유지보수 69 3. 기본 정보 70 4. 설정 71 4.1 모든 시계의 표준 설정 안녕하십니까 고객님 해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다. 구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러 해에 걸쳐 고객님과 함께 할 제품입니다. 전 제조 공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기 전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다. 4.2 특수 설정: 쿼츠 크로노그래프 4.3 특수 설정: 자동 크로노그래프 4.4 특수 설정: 자동 GMT 5. 크로노그래프 72 5.1 크로노그래프 기능 사용 6. 주요 용어 73 6.1 나사식 용두 6.2 타키미터 또는 타키밀러 6.3 E.O.L. 기능 6.4 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간 7. 국제 보증서 92 8. 서비스 센터 120 9. 부록 126 68 1.1 키 설명 A 스타트-스톱 버튼 B 리셋 버튼 C 조정 용두 D 요일 또는 날짜 조정 버튼 E 바깥쪽 회전식 베젤 1 60초 단위 카운터 2 30분 단위 카운터 3 12시간 단위 카운터 4 1/10초 단위 카운터* 5 작은 초 디스플레이 6 날짜 또는 요일-날짜 디스플레이 7 텔레미터, 타키미터 또는 타키밀러 눈금 * 모델별로 다름 © HAMILTON - November 2015 2. 취급 및 유지보수 2.1 권장사항 • 다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로 해밀턴 시계는 적어도 2년에 한 번 점검을 받아야 합니다. 공식 Hamilton 서비스 센터나 Hamilton 공식 매장에 시계를 맡기십시오. • 시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다 씰링 기능을 테스트하십시오. • 물 속에서는 용두를 조작하거나 버튼을 누르지 마십시오. • 바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를 헹구십시오. • 시계가 젖었을 때는 항상 시계를 부드러운 천으로 닦아 건조시키십시오. • 케이스를 열 때마다 공식 Hamilton 서비스 센터나 Hamilton 공식 매장에서 시계 방수 기능을 점검하십시오. 2.3 가죽 스트랩 가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면 다음 조치를 따를 것을 권장합니다: • 변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지 않게 하십시오. • 색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래 노출하지 마십시오. • 가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지 마십시오. 따라서, 기름기가 있는 물질이나 화장품에 닿지 않게 하십시오. • 가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운 Hamilton 공식 매장에 문의하십시오. 2.2 방수 기능 시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어 있습니다. 배터리 교체 필요한 작업과 점검을 전문적으로 수행하는데 필요한 공구와 장비를 갖춘 공식 Hamilton 서비스 센터나 Hamilton 공식 매장에 문의할 것을 권장합니다. 다 쓴 배터리는 누수 위험과 이에 따른 무브먼트 손상을 방지하기 위해 바로 교체해야 합니다. 미터식/인치식 방수 및 압력 표시 측정 단위 방수 카테고리 bar / atm (압력) 3 5 10 20 100 m * (미터) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * (피트) 100 165 330 660 3300 * 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810 표준에 따라 테스트에 적용된 압력 측정과 동일합니다. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.4 배터리 시계 배터리는 시계 종류, 크기, 소모되는 에너지 양에 따라 2~5년 지속됩니다. 초침이 4초 단위로 움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다. 배터리 유형 산화은-아연 버튼전지 2.5 자기장 시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커, 휴대폰, 냉장고 등에서 발생하는 자기장에 노출하지 마십시오. 69 3. 작동 지침 시계를 오랫동안 문제없이 사용하려면 본 매뉴얼의 지침을 읽고 따르십시오. 이는 해밀턴의 모든 기계식 (수동 및 자동) 시계, 쿼츠 시계, 크로노그래프(쿼츠 및 자동) 시계에 적용됩니다. 다음 페이지에서는 일반적인 시간, 날짜, 요일 및 시간대 설정에 대해 설명합니다. 각 설정은 소지하신 모델의 기능 수에 따라 적용됩니다. 특수 기능이 있는 시계는 무브먼트에 따라 추가 설명이 제공됩니다. 자세한 내용은 www.hamiltonwatch.com/ko/customer-service 쿼츠 수동 와인딩 자동 배터리가 제공하는 전기 에너지를 이용해 시계 무브먼트 내부의 쿼츠는 초당 32,768번 진동합니다. 뛰어난 정확도가 가능한 이유는 이러한 높은 진동수 때문입니다. 초침은 눈금을 따라 움직입니다. 시계 제작에서 가장 전통적인 무브먼트는 수동 와인딩 무브먼트입니다. 시계가 멈추지 않게 하려면 하루에 한 번 규칙적으로 태엽을 감아야 합니다. 시계의 메커니즘에는 손목의 움직임을 통해 메인스프링 (태엽)을 감는 오실레이팅 로터가 포함됩니다. 필요 시 수동으로 시계를 감아야 합니다. 대부분의 Hamilton 모델에서는 뒷면의 투명 케이스를 통해 시계 무브먼트의 내부 작동 원리를 감상할 수 있습니다. 70 © HAMILTON - November 2015 4. 설정 4.1 모든 시계의 표준 설정 중요: 시계의 방수 기능을 유지하려면 조정 후에 용두를 항상 평소 위치(p0)로 되돌려 주십시오. 날짜 및 요일 조정 * 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향* 또는 반시계 방향*으로 돌려 날짜 또는 요일을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. * 모델별로 다름 자동 크로노그래프 및 GMT 시계: 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 또는 요일 조정을 자제하십시오. 시간 조정 1. 용두 C를 (p2) 위치로 완전히 당깁니다. 초침이 멈춥니다*. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 초침이 다시 움직이기 시작하면서 시간 신호와 완벽하게 동기화됩니다. * 모델별로 다름 4.2 특수 설정: 쿼츠 크로노그래프 캘리버 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 시간대 및 날짜 조정 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시침을 조정합니다. 시침이 한 시간 단위로 앞뒤로 움직입니다. 시침이 12시 정각(자정)을 지날 때마다 날짜가 바뀝니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 카운터 바늘 조정 배터리를 교체하거나 심한 충격을 받으면 하나 이상의 카운터 바늘이 정확히 0에 위치하지 않을 수 있습니다. 이 경우 다음 순서대로 조정하십시오. 캘리버 251.274 • 251.474 • G10.212 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 버튼 A를 눌러 조정할 바늘을 선택합니다. 선택한 바늘이 360° 회전합니다. 3. 버튼 B를 눌러 선택한 바늘을 앞쪽으로 이동시킵니다. 4. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 캘리버 251.272 • 251.471 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 버튼 B를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0 으로 조정합니다. 3. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다. 4. 버튼 A를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0 으로 조정합니다. 5. 버튼 B를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0 으로 조정합니다. 6. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 캘리버 G10.211 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 버튼 A를 눌러 1/10초 단위 카운터 바늘을 0 으로 조정합니다. 3. 버튼 B를 눌러 60초 단위 카운터 바늘을 0 으로 조정합니다. 4. 용두 C를 (p2) 위치로 당깁니다. 5. 버튼 A를 눌러 30분 단위 카운터 바늘을 0 으로 조정합니다. 6. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 71 3. 설정 4.3 특수 설정: 자동 크로노그래프 캘리버 7753 • H-31 날짜 조정 버튼 D를 눌러 날짜 를 조정합니다. 누를 때마다 날짜가 바뀝니다. 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 조정을 자제하십시오. 4.4 특수 설정: 자동 GMT 캘리버  2893-1 • 2893-2 날짜 및 범용 시간 표시 디스크 또는 24시간 바늘 조정(모델별로 다름) 1. 용두 C를 (p1) 위치로 당깁니다. 2. 용두를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 조정하고 시계 방향으로 돌려 범용 시간 표시 디스크나 24시간 바늘을 조정합니다. 3. 용두를 (p0) 위치로 다시 밀어 넣습니다. 오후 8시부터 오전 2시 사이에는 날짜 또는 요일 조정을 자제하십시오. 5. 크로노그래프 5.1 크로노그래프 기능 사용 주의 : 시간 측정을 시작하기 전에 바늘이 0으로 리셋되어야 합니다. 필요 시 B 버튼을 누릅니다. 캘리버 251.274, 251.474 또는 G10.212가 장착된 쿼츠 크로노그래프에 대한 지침. 배터리 절약을 위해, 1/10초 단위 카운터 바늘은 1분 동안 시간을 측정한 후 이동을 멈춥니다. 크로노그래프가 멈추면 측정된 정확한 시간이 디스플레이됩니다. 간단 시간 측정 버튼 A: 시작 버튼 A: 멈춤 > 시간 판독 버튼 B: 0으로 리셋 중간 시간을 포함한 시간 측정 이 기능은 쿼츠 크로노그래프에서만 사용할 수 있습니다. 동일한 시작점으로부터 시간을 연속으로 분할 측정해 읽고 표시할 수 있습니다. 총 경과 시간 측정을 중단하지 않고 분할 시간을 측정할 수 있습니다. 버튼 A: 시작 버튼 B: 중간 멈춤 > 첫 번째 중간 시간 판독 버튼 B: 경과 시간 측정과 함께 재시작 버튼 B: 중간 멈춤 > 두 번째 중간 시간 판독 이하 계속... 마지막으로, 버튼 A를 눌러 시간 측정을 멈추고 총 시간을 판독합니다. 버튼 B: 0으로 리셋 주의: 최대 측정 시간은 30분입니다. * 모델별로 다름 72 © HAMILTON - November 2015 6. 주요 용어 6.1 나사식 용두 일부 모델에서는 최적의 방수 기능을 보장하기 위해 용두 C를 감아야 합니다. 조정하려면 용두를 반드시 풀어야 합니다. 조정 후에는 용두를 다시 감으십시오. > 방수 기능은 용두가 감겨져 있을 때만 보장됩니다 6.2 타키미터 또는 타키밀러 차의 평균 속도를 보여주는 눈금입니다. 크로노그래프 스타트-스톱 기능을 이용해 1 km 또는 1 mile을 이동할 때 걸린 시간을 측정합니다. 평균 속도는 타키미터 또는 타키밀러 눈금에서 읽을 수 있습니다. 예: 20초 동안 1 km 또는 1 mile 이동 = 180 km/h 또는 180 miles/h 6.3 EOL 기능 배터리 수명이 다한 시점을 보여줍니다. 초침이 4초 단위로 움직이기 시작하면 배터리를 교체해야 합니다. 6.4 바깥쪽 회전식 베젤의 경과 시간 경과된 시간을 측정하는 눈금입니다. 1. 화살표가 분침을 가리킬 때까지 베젤 E 를 반시계 방향으로 돌립니다. 2. 분침이 회전식 베젤의 눈금에서 경과 시간을 가리킵니다. 자세한 정보는 Hamilton 대학교(www.hamilton-uni.com)를 방문하면 확인할 수 있습니다. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 73 1. 简介 目录 1. 简介 页码 2. 保养和维护 75 3. 基本信息 76 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 设置 标准设置 :适用于常规腕表 特殊设置 :石英计时腕表 特殊设置 :自动计时腕表 特殊设置 :GMT ( 世界时 ) 自动腕表 77 5. 计时腕表 5.1 使用计时功能 78 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 关键词 旋入式表冠 视距仪或英里视距仪 EOL 功能 旋转外表圈经历时间 79 7. 国际担保 92 8. 服务中心 120 9. 附录 126 感谢您选择汉米尔顿腕表! 这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴 您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的 技术,并在出厂前经过了严格的测试。 1.1 插图索引 A 启停按钮 B 归零按钮 C 调校表冠 D 星期和日期设置按钮 E 旋转外表圈 1 60 秒计时器 2 30 分钟计时器 3 12 小时计时器 4 1/10 秒计时器 * 5 小秒显示 6 日期或星期 - 日期显示 7 测距仪、视距仪或英里视距仪刻度 * 视表款而定 74 © HAMILTON - November 2015 2. 保养和维护 2.1 建议事项 • 像其他的微型机械精密仪器一样,您的汉米尔 顿腕表需要至少每两年检查一次。请将您的腕 表委托给经过授权的汉米尔顿服务中心或汉米 尔顿正规零售商。 • 为保障您腕表的防水性能,请在每次检查时都 要确保检验其密封性。 • 请勿在水中操作表冠。 • 如果腕表浸过海水,务必用清水冲洗。 • 如果腕表弄湿,务必用软布将其擦干。 • 请要求汉米尔顿授权的服务中心或汉米尔顿正 规零售商在打开您的表壳之后,对您的腕表进 行防水性能检测。 2.3 表带 为了使您的表带状况保持较长的时间,汉米尔顿 建议您遵照以下步骤 : • 避免接触水和湿气,以防止变色和变形。 • 避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。 • 切记,表带有渗透性! 因此,请避免接触油腻 物质和化妆品。 • 如果您的表带有任何问题,请就近联系您的汉 米尔顿零售商 2.2 防水性能 您手表的具体防水性能标示在表壳的背面。 更换电池 我们建议您联系汉米尔顿授权的服务中心或汉米 尔顿正规零售商,因为他们配备了进行相关操作 的标准工具和设备,能够进行专业的检查和更换。 当电池耗尽时应立即更换,以免电池内液体泄漏、 影响并损坏机芯。 公制和英制防水深度和压力 测量单位 防水类别 bar / atm ( 压力 ) 3 5 10 20 100 m * (米) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft * ( 英尺 ) 100 165 330 660 3300 * 以英尺或米为单位的防水深度值,等同于 ISO 22810 标 准中规定的测试应采用的压力数。 MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.4 电池 腕表电池可使用 2 到 5 年不等,具体取决于腕表 型号、大小和各种功能的耗电量。如果秒针 4 秒 移动一下,则需更换电池。 电池类型 银锌钮扣电池 2.5 磁场 为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬 声器、手机、冰箱等。 75 3. 基本信息 为了您手表的持久和精确运转,您应阅读并遵照本手册中的说明。这些说明适用于汉米尔顿的所有机 械(手动或自动)、石英或自动和精密计时(石英和自动)表。以下页面说明时间、日期和星期及时区 的一般设置,这些设置因您的手表具有的功能多少而异。具有特殊功能的手表将根据它们的机芯在后 面进行详细说明。 如需详细资料和说明,请访问汉米尔顿官网 www.hamiltonwatch.com/zh-hans/customer-service 石英 手动上弦 自动上弦 电池提供的电量使腕表机芯内的 石英每秒震动约 32,768 次。这 一高频率给腕表带来了较高的精 准度。秒针合拍跳动前进。 手动上弦机芯是钟表制造中最为 传统的机芯。为确保腕表持续走 动,必须定期上弦(上发条): 每天一次。 腕表的机械装置中带有一个自动 摆陀,可通过您手腕的运动为主 发条上弦。如有需要,也可为腕 表手动上弦。我们的大多数表款 都配备了透明表后盖,您可以透 过它欣赏到机芯内部的运行之 美。 76 © HAMILTON - November 2015 4. 设置 4.1 标准设置 :适用于常规腕表 重要注意事项 :为了保持您腕表的防水性,在完 成各项设置后请记得始终将表冠按回位置 (p0)。 设置日期和星期 * 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 顺时针 * 或逆时针 * 的方向转动表冠以设置星 期或日期显示。 3. 将表冠按回位置 (p0)。 * 视表款而定 自动计时码表和 GMT ( 世界时 ) 腕表 :晚上 8 点至次日凌晨 2 点间,请勿进行日期和星期调 校。 设置时间 1. 将表冠 C 完全拉出至位置 (p2) :秒针停止运 行 *。 2. 顺时针或逆时针的方向转动表冠以设置时间。 3. 将表冠按回位置 (p0) :秒针重新走动,可利用 报时信号让时间精确同步。 * 视表款而定 4.2 特殊设置 :石英计时腕表 机芯 :251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 调校计时盘指针 在更换电池或剧烈碰撞后,一根或多根计时盘指 针可能不再准确指向零位或对齐。如果是这种 情况,请按以下步骤调校 : 机芯 :251.274 • 251.474 • G10.212 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按钮 A 以选择要调校的指针,所选指针将 旋转 360°。 3. 按下按钮 B 向前移动所选指针 。 4. 将表冠推回至位置 (p0)。 机芯 :251.272 • 251.471 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按钮 B 将 30 分钟计时器指针设置为零。 3. 将表冠 C 拉出至位置 (p2)。 4. 按下按钮 A 将 60 秒计时器指针设置为零。 5. 按下按钮 B 将 1/10 秒计时器指针设置为零。 6. 将表冠推回至位置 (p0)。 机芯 :G10.211 1. 将表冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按钮 A 将 1/10 秒计时器指针设置为零。 3. 按下按钮 B 将 60 秒计时器指针设置为零。 4. 将表冠 C 拉出至位置 (p2)。 5. 按下按钮 A 将 30 分钟计时器指针设置为零。 6. 将表冠推回至位置 (p0) 设置时区和日期 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 将表冠向需要的方向旋转来设置时针。时针每 向前或向后跳动一次就是一小时。时针每次通 过午夜 12 点时,日期变化一次。 3. 将表冠推回至位置 (p0)。 MW028 - INSTRUCTION MANUAL 77 4. 设置 5. 计时腕表 4.3 特殊设置 :自动计时腕表 5.1 使用计时功能 注意 :在您开始计时前,指针应该重置为零。如 有必要,按下按钮 B。 机芯 :7753 • H-31 设置日期 按下按钮 D 设置日期。每按一次,日期变化一次。 请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿 进行日期的调校。 4.4 特殊设置 :GMT ( 世界时 ) 自动腕表 机芯 :2893-1 • 2893-2 设置日期和世界时指示盘或 24 小时指针(根据 型号) 1. 将表冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 逆时针旋转表冠可以设置日期,顺时针旋转表 冠可以设置 24 小时指针。 3. 将表冠完全推回位置 (p0)。 请注意 :晚上 8 点至凌次日晨 2 点之间请勿 进行日期或星期的调校。 对于配备 251.274、251.474 或 G10.212 机芯的 石英计时腕表而言,为了节约电池电量,1/10 秒 针在计时一分钟之后会停止运动。一旦计时结束, 将会精准显示计量时间。 简单计时 : 按下按钮 A :计时器开始。 再次按下按钮 A :计时器停止。 > 读取时间 按下按钮 B :将其归零。 分段计时功能 ( 追针计时 )* 仅石英计时码表具备此项功能。该功能可显示和 读取同一起点计量的多个连续时间段。而用于读 数所用的时间也可在不干扰总时间段计量的情况 下赶上。 按下按钮 A :计时开始。 按下按钮 B :中间停止。 > 读取第一段时间 再次按下按钮 B :追加停顿时差,重新开始计时。 再次按下按钮 B :中间停止。 > 读取第二段时间 重复上述操作,持续按下按钮 B。 结束全部计时,按下按钮 A ,读取总时间。 再按下按钮 B :使计时归零。 备注 :最长追加差时为 30 分钟。 * 视表款而定 78 © HAMILTON - November 2015 6. 关键词 6.1 旋入式表冠 在某些型号上,表冠 C 是旋入的,以保证理想的防水密封性。要进行调校,须将其旋开。调校完毕后, 确保将其重新旋入旋紧。 • 只有将表冠旋入旋紧,才能保证防水性能。 6.2 视距仪或英里视距仪 显示车辆平均速度的刻度。使用计时器的启停功能,测量通过 1 公里或 1 英里的时间。可以在视距仪 或英里视距仪刻度上读出平均速度。 示例 :20 秒钟通过 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小时或 180 英里 / 小时 6.3 EOL ( 低电量显示 ) 功能 电池耗尽指示。如果秒针 4 秒跳动一下,则需更换电池。 6.4 旋转外表圈计时 测量所用时间的刻度 1. 逆时针旋转表圈 E,将小箭头对准分针。 2. 分针指向的旋转表圈上的刻度即是所经过的时间。 更多相关讯息,敬请访问汉米尔顿大学 :www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 79 1. 簡介 目錄 1. 簡介 2. 保養和維修 81 3. 基本資訊 82 4. 設定 4.1 所有腕錶一般設定 頁碼 83 恭喜 ! Hamilton 很高興您成為我們的顧客。Hamilton 腕錶將忠實地為您服務。Hamilton 全系列腕錶 的製造過程採用了最先進的技術,並且在發售之 前經過了嚴格的把關。 4.2 特別設定:石英計時腕錶 4.3 特別設定:自動計時腕錶 4.4 特別設定:GMT 自動腕錶 1.1 圖說索引 5. 計時 5.1 計時功能使用說明 84 6. 關鍵詞 6.1 旋入式錶冠 85 6.2 測距儀或英里測距儀 6.3 EOL 功能 A 啟動、暫停按鈕 B 歸零按鈕 C 調校錶冠 D 星期和日期調整方式 E 旋轉外錶圈 1 60 秒計時器 6.4 旋轉外錶圈計算時間功能 2 30 分計時器 7. 國際保修 92 8. 服務中心 120 9. 附錄 126 3 12 小時計時器 4 1/10 秒計時器 * 5 小秒顯示 6 日期或星期 - 日期顯示 7 測距儀、視距儀或英里視距刻度儀 * 視錶款而定 80 © HAMILTON - November 2015 2. 保養和維修 2.1 建議事項 • 您的 Hamilton 腕錶與所有精密機械裝置相同, 至少每兩年必須檢測一次。請務必將您的腕錶 交 由 Hamilton 認 可 的 服 務 中 心 或 Hamilton 特約經銷商處理。 • 為維護腕錶的防水性能,每次檢測時請確保防 水性能是否完善。 • 請勿在水中操作錶冠或按鈕。 • 腕錶浸過海水後,請用清水沖洗乾淨。 • 每次腕錶浸濕後,請用軟布完全擦乾。 • 請 要 求 Hamilton 特 約 服 務 中 心 或 Hamilton 授權經銷商在完全拆解錶殼之後,為您的腕錶 進行防水檢測。 2.2 防水性能 您手錶的防水性能標示於背面錶殼。 採英制或公制的國家適用的防水性能與大氣壓力 對照表: 測量單位 防水性能分級 bar / atm(壓力) 3 5 10 20 100 m *(公尺) 30 50 100 200 1000 psi 44 72,5 145 290 1450 ft *(英尺) 100 165 330 660 3300 * 以英尺或公尺單位的防水數值,等同於根據 ISO 22810 標準對腕錶進行壓力測試後得出的結果。 MW028 - INSTRUCTION MANUAL 2.3 皮革錶帶 Hamilton 建議您遵循以下步驟,以便讓您的皮 革錶帶盡可能長久維持良好狀況: • 避免接觸水和濕氣,以防變色和變形。 • 避免長時間在陽光下曝曬,以防褪色。 • 切記皮革具有滲透性!應避免接觸油脂性物質 和化妝品。 • 如 果 您 的 皮 革 錶 帶 出 現 問 題, 請 與 就 近 的 Hamilton 授權經銷商洽詢。 2.4 電池 依據腕錶的類型、尺寸和不同功能所耗費的電量, 電池的使用壽命可能為兩年至五年不等。當秒針 每 4 秒跳動一次時,請您更換電池。 更換電池 我 們 建 議 您 聯 絡 Hamilton 認 可 的 服 務 中 心 或 Hamilton 特約經銷商,他們會使用標準的儀器 和專屬工具,以專業手法進行更換工作。當電池 電力耗盡後,請務必儘快換上新電池,以免電池 液流出而損壞機芯。 電池類型 銀鋅鈕扣電池 2.5 磁場 為了避免手錶走時失準,請避免接觸磁力源,如 磁鐵、揚聲喇叭、手機、冰箱、電視等等。 81 3. 基本資訊 為了您手錶的精確運轉,您應仔細閱讀並遵照使用說明。這些說明適用於 Hamilton 的所有機械(手動 上鍊或自動上鍊) 、石英或自動和精密計時(石英和自動)錶。以下頁面說明時間、日期和星期及時區 的一般設定,這些設定因您的手錶具有的功能多少而異。具有特殊功能的手錶將根據它們機芯在後文 進行說明。 如需詳細資料和說明,請瀏覽 www.hamiltonwatch.com/zh-hans/customer-service 自動上鍊機芯 石英錶 手動上鍊機芯 電池的電力可讓機芯中的石英每 秒振動 32,768 次,此高振頻為 腕錶帶來優異的精準度,使秒針 順時針轉動。 機械機芯是鐘錶製造中最傳統的 腕錶機芯中的擺陀可利用手腕的 機芯。為了避免腕錶停止運行, 自然擺動上緊發條。必要時,亦 應每天定時上鍊一次。 可 為 腕 錶 手 動 上 鍊。Hamilton 大部分錶款,都可藉由透明錶底 蓋欣賞機芯運行之美。 82 © HAMILTON - November 2015 4. 設定 4.1 所有腕錶一般設定 請注意:為了確保腕錶的防水性能,在進行任何 調校後,請務必將錶冠推回正常位置 (p0)。 日期和星期 * 設定 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 以順時針 * 或逆時針 * 方向旋轉錶冠,調整至 正確的日期或星期。 3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 * 視錶款而定 GMT 和自動計時腕錶:不可在晚上 20:00 至 凌晨 2:00 之間調校日期或星期。 設定時間 1. 將錶冠 C 完全拉出至位置 (p2)。秒針將停止 運行 *。 2. 向前或向後旋轉錶冠調整時間。 3. 完成後將錶冠壓回位置 (p0):秒針恢復運行, 您可利用報時信號讓時間精確同步。 * 視錶款而定 4.2 特別設定:石英計時腕錶 機芯 : 251.272 • 251.274 • 251.471 • 251.474 設置時區和日期 1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 將錶冠向需要的方向旋轉以設置時針。時針每 向前或向後跳動一次走一小時。時針每次通過 午夜 12 點時,日期變化一次。 3. 將錶冠完全推回。 MW028 - INSTRUCTION MANUAL 計時器歸零 更換電池或受到猛烈撞擊後,可能會有一枚或數 枚計時器指針未正確歸零。若發生此情況,請依 據下述步驟進行調校: 機芯 : 251.274 • 251.474 • G10.212 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按鈕 A 選擇欲調整的指針。所選的指針會 旋轉 360°。 3. 按下按鈕 B 使欲調整的指針前進。 4. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 機芯 : 251.272 • 251.471 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按鈕 B 將 30 分計時器指針歸零。 3. 將錶冠 C 拉出至位置 (p2)。 4. 按下按鈕 A 將 60 秒計時器指針歸零。 5. 按下按鈕 B 將 1/10 秒計時器指針歸零。 6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 機芯 : G10.211 1. 將錶冠 C 拉出至位置 (p1)。 2. 按下按鈕 A 將 1/10 秒計時器指針歸零。 3. 按下按鈕 B 將 60 秒計時器指針歸零。 4. 將錶冠 C 拉出至位置 (p2)。 5. 按下按鈕 A 將 30 分計時器指針歸零。 6. 完成後將錶冠壓回位置 (p0)。 83 4. 設定 5. 計時 4.3 特別設定:自動計時腕錶 機芯 : 7753 • H-31 設定日期 按下按鈕 D 設定日期。每按一次,日期變化一次。 不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期。 5.1 計時功能使用說明 注意:在您開始計時前,指針應該重置為零。如 有必要,按 B 鈕確認。 4.4 特別設定:GMT 自動腕錶 機芯 : 2893-1 • 2893-2 設定日期和世界時間指示盤或 24 小時指針 ( 根據 型號 ) 1. 將錶冠 C 拉至位置 (p1)。 2. 順時針旋轉錶冠來設定世界時間指示盤或 24 小時指針 , 逆時針旋轉設定日期 3. 將錶冠完全推回位置 (p0)。 不可在晚上 20:00 至凌晨 2:00 之間調校日期 或星期。 搭載 251.274、251.474 或 G10.212 機芯的石英 計時腕錶相關資訊。 為節約電池電力,1/10 秒計時器指針會在計時一 分鐘後停止轉動。指針將在計時結束時精確顯示 時間。 簡易計時 按鈕 A:開始 按鈕 A:停止 > 讀取時間 按鈕 B:歸零 同時分段計時 * 本項功能僅提供石英計時腕錶。同時分段計時可 顯示由同一起點開始的多次連續測量時間。可追 加顯示的時間,同時不干擾總計時間的計時。 按鈕 A:開始 按鈕 B:暫停計時 > 讀取第 1 段時間 按鈕 B:重新啟動並追上經過時間 按鈕 B:暫停計時 > 讀取第 2 段時間 繼續下一段計時 ... 最後,按下按鈕 A 停止計時,讀取總時間。 按鈕 B:歸零 備註:追針時間最長為 30 分鐘。 * 視錶款而定 84 © HAMILTON - November 2015 6. 關鍵詞 6.1 旋入式錶冠 在某些型號上,錶冠 C 是旋入式的,以保證最佳防水性。要進行調校,必須將其旋開。調校完畢後, 確保將它重新旋入。 > 只有將錶冠完整旋緊,防水性才能得到保證。 6.2 測距儀或英里測距儀 顯示車輛平均速度的刻度。使用計時器的啟動、暫停功能,測量通過 1 公里或 1 英里的時間。可以在 視距儀或英里視距儀刻度上讀出平均速度。 範例:20 秒鐘通過 1 公里或 1 英里 = 180 公里 / 小時或 180 英里 / 小時 6.3 EOL 功能 電池耗盡顯示器。當秒針每 4 秒跳動一次時,請您更換電池。 6.4 旋轉外錶圈計算時間功能 測量經過的時間的刻度。 1. 逆時針旋轉錶圈 E,直到箭頭指向分針。 2. 分針會在旋轉錶圈的刻度上指示經過的時間。 欲了解更多資訊,請造訪 Hamilton 學院:www.hamilton-uni.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 85 ‫‪ .6‬الكلمات ”‬ ‫ا•ساسية‬ ‫‪ 6.1‬تاج مثّبت باغي‬ ‫‘‬ ‫الˆغي ‪ C‬مشدودا بحيث يضمن مقاومة قصوى للماء‪ .‬ويجب أن يكون مفكوك من أجل إجراء تسوية‪ .‬وبعد إجراء التسوية‪ ،‬تأكد‬ ‫Ž’ بعض النماذج يكون ‡‬ ‫من إعادة شده‪.‬‬ ‫‘‬ ‫الˆغي مشدودا‪.‬‬ ‫من فظلك‪ ،‬يرجى الم¡حظة والتنويه إœ أن المقاومة للماء Žغˆ مضمونة إš Ž’ حال كان ‡‬ ‫‪ 6.2‬أداة تحديد العة بواسطة المسافة‪/‬الزمن‬ ‫جدول Ž ‘‬ ‫اšنهاء‪ .‬قس الوقت الذي تستغرقه لقطع مسافة ‪ 1‬كم أو ا ميل‪.‬‬ ‫يب‪ º‬متوسط ‪¹‬عة لسيارة ‪ .‬استخدم أداة ضبط الوقت بمساعدة وظيفة البدء و ‪°‬‬ ‫من الممكن قراءة متوسط الوقت ع½ أداة تحديد المسافات ب»عة‪.‬‬ ‫مث¡‪ :‬كل ‪ 1‬كم أو كل ‪ 1‬ميل مقطوع ‘ Ž’ زمن قدره ‪ 20‬ثانية = ‪ 180‬كم‪/‬ساعة أو‪ 180‬ميل‪ /‬ساعة‪.‬‬ ‫‪ 6.3‬وظيفة ‪EOL‬‬ ‫‘‬ ‫مؤ‪ ¹‬انتهاء عمر البطارية استبدل البطارية بمجرد أن يقفز عقرب ‘‬ ‫‪Ê‬‬ ‫ثوا‪.Æ‬‬ ‫الثوا‪ Æ‬بمقدار ‪Ž 4‬‬ ‫Ž‬ ‫‪ 6.4‬قياس الوقت المنŽم باستخدام ترس الساعة القابل للدوران‪.‬‬ ‫مقياس لقياس الوقت المن‪Ì‬م‬ ‫‪Ð‬‬ ‫يشˆ السهم إœ عقرب الدقائق‪.‬‬ ‫الˆغي ‪ E‬بعكس حركة عقارب الساعة ح‪Ž Ñ‬‬ ‫‪ .1‬أدر ‡‬ ‫‪Ð‬‬ ‫يشˆ عقرب الدقائق إœ الوقت المن‪Ì‬م عل المقياس المدرج لˆس الساعة الخارجي القابل للدوران‪.‬‬ ‫‪Ž .2‬‬ ‫لمزيد من المعلومات‪ ،‬يرجى زيارة جامعة ‪:Hamilton‬‬ ‫‪www.hamilton-uni.com‬‬ ‫‪© HAMILTON - November 2015‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪ .4‬عمليات الضبط‬ ‫‪ 4.3‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬الكرونوغراف ”‬ ‫وتوماتي™‬ ‫ا•‬ ‫˜‬ ‫عيار ‪H-31 • 7753‬‬ ‫ضبط التاريخ‬ ‫يتغˆ التاريخ عند كل مرة تقوم‬ ‫‪.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫الزر‬ ‫ع½‬ ‫بالضغط‬ ‫التاريخ‬ ‫اضبط‬ ‫Ž‬ ‫فيها بالضغط‪.‬‬ ‫يرجى اšمتناع عن تصحيح التاريخ Ž ‘‬ ‫ب‪ º‬الساعة ‪ 20:00‬و ‪.02:00‬‬ ‫‪ 4.4‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬التوقيت العالمي ‪GMT‬‬ ‫”‬ ‫وتوماتي™‬ ‫ا•‬ ‫˜‬ ‫عيار ‪2893-2 • 2893-1‬‬ ‫ضبط قرص ®‬ ‫مؤ¯ التاريخ والتوقيت العالمي أو نظام توقيت الـ ‪24‬‬ ‫ساعة )وفقا للنموذج أو الموديل(‪.‬‬ ‫الˆغي ‪ C‬للوضعية )‪.(p1‬‬ ‫‪ .1‬اسحب ‡‬ ‫‘‬ ‫‪ .2‬أدر برغي عقارب الساعة Ž’ اšتجاه المعاكس لحركة عقارب الساعة‬ ‫‘‬ ‫و’ اتجاه عقارب الساعة من أجل ضبط ‪Ê‬‬ ‫مؤ‪ ¹‬قرص‬ ‫لتحديد التاريخ Ž‬ ‫التوقيت العالمي أو نظام توقيت الـ ‪ 24‬ساعة‪.‬‬ ‫الˆغي بشكل كامل للوضعية )‪(p0‬‬ ‫‪ .3‬اضغط ‡‬ ‫يرجى اšمتناع عن تصحيح التاريخ أو اليوم Ž ‘‬ ‫ب‪ º‬الساعة ‪ 20:00‬و‬ ‫‪.02:00‬‬ ‫‪ .5‬الكرونوغراف‬ ‫‪ 5.1‬استعمال وظائف الكرونوغراف‬ ‫م¡حظة‪ :‬قبل البدء بالتوقيت‪ ,‬يجب أن تكون العقارب ع½ الوضعية صفر‬ ‫‘‬ ‫‪,‬لل‪Ì‬ورة اضغط الزر ‪.B‬‬ ‫معلومات متعلقة بالكرونوغراف ذو الكوارتز المجهز بآليات حركة ‪,251.274‬‬ ‫‪ 251.474‬أو ‪.G10.212‬‬ ‫توفˆ طاقة البطارية‪ ،‬سيتوقف عقرب عداد ‪ 10/1‬من الثانية عن‬ ‫لغرض Ž‬ ‫الدوران بعد دقيقة من احتساب الوقت‪ .‬ويعرض بدقة الوقت المقاس‬ ‫عند إيقاف احتساب الوقت‪.‬‬ ‫ا•حتساب العادي للوقت‬ ‫الزر ‪ :A‬التشغيل‬ ‫اšيقاف‬ ‫الزر ‪° :A‬‬ ‫< قراءة الوقت‬ ‫اšرجاع إœ الصفر‬ ‫الزر ‪° :B‬‬ ‫احتساب ا•وقات المستقطعة‬ ‫هذه الوظيفة متاحة فقط ع½ الكرونوغراف ذو الكوارتز‪ .‬تسمح بعرض‬ ‫وقراءة عدة توقيتات متتابعة تم قياسها من خ¡ل نفس المصدر‪ .‬يمكن‬ ‫‘‬ ‫المنق‪.â‬‬ ‫جماœ‬ ‫اšخ¡ل بقياس الوقت ‪°‬‬ ‫تعويض وقت القراءة بدون ‪°‬‬ ‫اš Ž‬ ‫Ž‬ ‫الزر ‪ :A‬التشغيل‬ ‫الزر ‪ :B‬الوقت المستقطع‬ ‫‪ã‬‬ ‫< قراءة الوقت المستقطع اšول‬ ‫الزر ‪ :B‬إعادة التشغيل مع تعويض الوقت المن‪Ì‬م‬ ‫الزر ‪ :B‬الوقت المستقطع‬ ‫< قراءة الوقت المستقطع الثا‪‘Æ‬‬ ‫Ž‬ ‫وهكذا‪...‬‬ ‫‘ Ž’ النهاية‪ ،‬اضغط ع½ الزر ‪š° A‬يقاف احتساب الوقت وقراءة الوقت‬ ‫جماœ‪.‬‬ ‫‪°‬‬ ‫اš Ž‬ ‫اšرجاع إœ الصفر‬ ‫‪:‬‬ ‫‪B‬‬ ‫الزر‬ ‫‪°‬‬ ‫م‪¹‬حظة‪ :‬أق‪ â‬زمن يمكن التقاطه هو ‪ 30‬دقيقة‪.‬‬ ‫تبعا للموديل‬ ‫* ً‬ ‫‪87‬‬ ‫‪MW028 - INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪ .4‬عمليات الضبط‬ ‫القيا‪ º‬لكل الساعات‬ ‫‪ 4.1‬عمليات الضبط‬ ‫˜‬ ‫هام‪ :‬للحفاظ ع½ مقاومة ساعتك للماء وبعد كل تصحيح‪ ،‬أعد دائما التاج‬ ‫إœ الوضع المعتاد )‪.(p0‬‬ ‫ضبط التاريخ واليوم *‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إœ الوضع )‪.(P1‬‬ ‫‪ .2‬أدر التاج ‘ Ž’ اتجاه حركة عقارب الساعة* أو عكس حركة عقارب الساعة‬ ‫* لضبط التاريخ أو اليوم المرغوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬ادفع التاج إœ الوضع )‪.(p0‬‬ ‫* بحسب المويل‬ ‫الساعة ‪ã‬‬ ‫اšوتوماتيكية كرونوغراف والتوقيت العالمي ‪ :GMT‬يرجى‬ ‫اšمتناع عن تصحيح التاريخ أو اليوم Ž ‘‬ ‫ب‪ º‬الساعة ‪ 20:00‬و ‪.02:00‬‬ ‫ضبط الوقت‬ ‫‘‬ ‫الثوا‪ Æ‬يتوقف *‪.‬‬ ‫‪ .1‬اسحب بشكل كامل التاج ‪ C‬إœ الوضع )‪ :(p2‬عقرب‬ ‫Ž‬ ‫‪ .2‬اضبط الساعة من خ¡ل إدارة التاج ‘ Ž’ اšتجاه المطلوب‪.‬‬ ‫‪ .3‬أعد دفع التاج إœ الوضع )‪ :(p0‬عقرب ‘‬ ‫الثوا‪ Æ‬يستأنف مساره‪ ،‬مما‬ ‫Ž‬ ‫يسمح ‪‘ Ð‬‬ ‫بˆامن تام مع إشارة التوقيت الرسمية‪.‬‬ ‫تبعا للموديل‬ ‫* ً‬ ‫‪ 4.2‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬الكرونوغراف الكوارتز‬ ‫عيار ‪251.474 • 251.471 • 251.274 • 251.272‬‬ ‫ضبط العدادات ع½ وضعية الصفر‬ ‫الˆغي ‪ C‬للوضعية )‪.(p1‬‬ ‫‪ .1‬اسحب ‡‬ ‫الˆغي باšتجاه المرغوب لضبط عقرب الساعات‪ .‬يتحرك هذا‬ ‫‪ .2‬در ‡‬ ‫‪ã‬‬ ‫يتغˆ‬ ‫العقرب بقفزة ساعة واحدة إœ اšمام أو إœ الخلف‪ .‬التاريخ Ž‬ ‫كلما أكمل عقرب الساعات دورة ‪ 12‬ساعة كاملة‪.‬‬ ‫الˆغي بشكل كامل‬ ‫‪ .3‬اضغط ‡‬ ‫‪© HAMILTON - November 2015‬‬ ‫إرجاع العدادات إ¾ الصفر‬ ‫تغيˆ البطارية أو بعد صدمة قوية‪ ،‬فقد يحدث أš يعود عقرب أو‬ ‫بعد Ž‬ ‫عدة عقارب إœ الصفر بدقة أو لم يعودوا متحازيه‪ .‬وإذا كانت الحالة‬ ‫التاœ لضبطها‪:‬‬ ‫كذلك‪ ،‬قم ‪°‬‬ ‫باšجراء Ž‬ ‫آلية الحركة ‪G10.212 • 251.474 • 251.274‬‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إœ الوضع )‪.(P1‬‬ ‫‪ .2‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪š A‬ختيار العقرب المراد ضبطه‪ .‬العقرب‬ ‫المختار يدور حول محوره بمقدار ‪.360°‬‬ ‫‪ .3‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪ B‬لتقديم العقرب المراد ضبطه‪.‬‬ ‫‪ .4‬ادفع التاج إœ الوضع )‪.(p0‬‬ ‫آلية الحركة ‪251.471 • 251.272‬‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إœ الوضع )‪.(P1‬‬ ‫‪ .2‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪ B‬لوضع عقرب عداد ‪ 30‬دقيقة عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .3‬اسحب التاج ‪ C‬إœ الوضع )‪.(p2‬‬ ‫‪ .4‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪ A‬لوضع عقرب عداد ‪ 60‬ثانية عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .5‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪ B‬لوضع عقرب عداد ‪ 10/1‬من الثانية عند‬ ‫الصفر‪.‬‬ ‫‪ .6‬ادفع التاج إœ الوضع )‪.(p0‬‬ ‫آلية الحركة ‪G10.211‬‬ ‫‪ .1‬اسحب التاج ‪ C‬إœ الوضع )‪.(P1‬‬ ‫‪ .2‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪ A‬لوضع عقرب عداد ‪ 10/1‬من الثانية عند‬ ‫الصفر‪.‬‬ ‫‪ .3‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪ B‬لوضع عقرب عداد ‪ 60‬ثانية عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .4‬اسحب التاج ‪ C‬إœ الوضع )‪.(p2‬‬ ‫‪ .5‬اضغط ع½ الزر الكباس ‪ A‬لوضع عقرب عداد ‪ 30‬دقيقة عند الصفر‪.‬‬ ‫‪ .6‬ادفع التاج إœ الوضع )‪.(p0‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪ .3‬المعلومات ”‬ ‫ا•ساسية‬ ‫لتجنب المشاكل و الحصول ع½ أداء دقيق لساعتك بشكل دائم‪ ,‬يجب عليك قراءة و إتباع التعليمات الواردة ‘ Ž’ هذا الدليل‪.‬‬ ‫‪ã‬‬ ‫‪Ð‬‬ ‫ال‪ Ñ‬هي من إنتاج ‪¹Ê‬كة هاميلتون‪ .‬توضح الصفحات‬ ‫و ينطبق ذلك ع½ كافة اšجهزة الميكانيكية كالساعات)يدوية أو أوتوماتيكية( ‪ ,‬و كأجهزة التوقيت كوارتز Ž‬ ‫‘‬ ‫‪Ð‬‬ ‫ال‪ Ñ‬يحتويها نموذج ساعتك‪.‬‬ ‫التالية التعليمات ال‪Ì‬ورية ‪š°‬عدادات عامة للوقت‪ ,‬التاريخ و اليوم و المنطقة الزمنية ‪ ,‬يعتمد تطبيقها ع½ عدد الوظائف Ž‬ ‫‪Ð‬‬ ‫‪Ê‬‬ ‫ال‪ Ñ‬تحتوي ع½ وظائف خاصة تباعا حسب ترتيبها‪.‬‬ ‫سيتم ‪¹‬ح الساعات Ž‬ ‫‪‘ Ð‬‬ ‫و‪ www.hamiltonwatch.com Æ‬خدمة الزبائن‪ ,‬دليل التطبيقات‪.‬‬ ‫لمزيد من المعلومات تصفح الموقع اšلكˆ Ž‬ ‫الكوارتز‬ ‫تعبئة يدوية‬ ‫أوتوماتيكية‬ ‫الطاقة الكهربائية للبطارية تقوم بعمل الحركة‬ ‫الداخ½ ‪šë‬لية الحركة‬ ‫التأرجحية للكوارتز ‘ Ž’ الجزء‬ ‫Ž‬ ‫‪ 32768‬مرة ‘’ الثانية‪ .‬يسمح هذا ‪Ð‬‬ ‫الˆدد المرتفع‬ ‫Ž‬ ‫‘‬ ‫الثوا‪Æ‬‬ ‫عقرب‬ ‫بالغة‪.‬يتقدم‬ ‫دقة‬ ‫ع½‬ ‫بالحصول‬ ‫Ž‬ ‫من خ¡ل وثبات‪.‬‬ ‫آلية الحركة التقليدية ‘ Ž’ الساعة هي آلية الحركة‬ ‫الميكانيكية‪ .‬لتجنب أي توقف للساعة‪ ،‬ينبغي‬ ‫تعبئتها بشكل منتظم – مرة كل يوم‪.‬‬ ‫آلية حركة الساعة مزودة بهزاز يسمح بتعبئة‬ ‫النابض بفضل حركة معصمك‪ .‬يمكن تعبئتها‬ ‫يدوياً إذا استلزم ‪ã‬‬ ‫اšمر‪.‬بالنسبة لمعظم مودي¡تنا‪،‬‬ ‫يمكن رؤية جمال آلية الحركة من خ¡ل الغطاء‬ ‫الخلفي الشفاف للساعة‪.‬‬ ‫‪89‬‬ ‫‪MW028 - INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪ 2‬العناية و الصيانة‬ ‫‪ 2.1‬نصائح‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫إن ساعتك ‪ ،Hamilton‬مثلها مثل ‪ë‬‬ ‫اšليات متناهية الصغر فائقة‬ ‫الدقة‪ ،‬تحتاج لفحصها ع½ ‪ã‬‬ ‫اšقل مرة كل Ž ‘‬ ‫عام‪ š.º‬تعهد بساعتك إš‬ ‫لمركز خدمة ‪ Hamilton‬معتمد أو بائع تجزئة ‪ Hamilton‬رسمي‪.‬‬ ‫لت»ب المياه احرص ع½ اختبار‬ ‫للحفاظ ع½ مقاومة ساعتك ّ‬ ‫خصائص منع الت»ب بها مع كل فحص‪.‬‬ ‫š تقم بتحريك التاج أو تضغط ع½ ‪ã‬‬ ‫‘‬ ‫اšزرار أثناء تواجدك Ž’ الماء‪.‬‬ ‫اشطف ساعتك بالماء العذب بعد كل غمر ‘ Ž’ ماء البحر‪.‬‬ ‫جفف ساعتك بقطعة قماش ناعمة ‘ Ž’ كل مرة تبتل فيها الساعة‪.‬‬ ‫احرص ع½ أن يتم فحص ساعتك ‘ Ž’ مركز خدمة ‪ Hamilton‬معتمد‬ ‫ت»ب المياه مع كل‬ ‫أو لدى موزع ‪ Hamilton‬رسمي للتأكد من مقاومة ّ‬ ‫مرة يتم فيها فتح العلبة الحاضنة‪.‬‬ ‫‪ 2.2‬مقاومة الماء‬ ‫خاصية مقاومة ساعتك للماء موضحة ع½ الغطاء الخلفي لجسم الساعة‪.‬‬ ‫القيم المتكافئة للنظام ‪Ð‬‬ ‫ياœ لمقاومة الماء والضغط‬ ‫المˆي ‪°‬‬ ‫واš ‡مˆ Ž‬ ‫ﻓﺌﺎﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﺍﳌﻴﺎﻩ‬ ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﺑﺎر ‪ /‬وﺣﺪة ﺿﻐﻂ ﺟﻮي )اﻟﻀﻐﻂ(‬ ‫م * )ﻣﱰ(‬ ‫اﻟﺮﻃﻞ ﻋﲆ اﻟﺒﻮﺻﺔ اﳌﺮﺑّﻌﺔ‬ ‫ﻗﺪم * )أﻗﺪام(‬ ‫‪3‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪72.5‬‬ ‫‪145‬‬ ‫‪290‬‬ ‫‪1450‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪165‬‬ ‫‪330‬‬ ‫‪660‬‬ ‫‪3300‬‬ ‫* اﻟﻘﻴﻢ اﳌﻮﺿﺤﺔ ﺑﺎﻷﻗﺪام أو اﻷﻣﺘﺎر ﻟﻠﻐﻤﺮ ﰲ اﳌﺎء ﺗﺴﺎوي ﻗﻴﺎس اﻟﻀﻐﻂ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﰲ اﻻﺧﺘﺒﺎرات‬ ‫ﺣﺴﺐ ﻣﻮاﺻﻔﺔ ‪.ISO 22810‬‬ ‫‪© HAMILTON - November 2015‬‬ ‫‪ 2.3‬السوار الجلدي‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫توصيك ‪¹Ê‬كة هاميلتون بإتباع الخطوات التالية للحفاظ ع½ خصائص‬ ‫السوار الجلدي أطول ‪Ð‬فˆة ممكنة‪.‬‬ ‫تجنب الماء و الرطوبة للحفاظ ع½ لون السوار و شكله‪.‬‬ ‫‪Ê‬‬ ‫المبا‪ ¹‬و الشديد ‪šã‬شعة الشمس للحفاظ ع½ اللون‬ ‫تجنب التعرض‬ ‫من الزوال‪.‬‬ ‫š تن‪ õ‬أن الجلد قابل šمتصاص الدهون ‪ ,‬لذلك جنبه التماس مع‬ ‫مواد التجميل و المواد الدهنية‬ ‫إذا صادفتك مشاكل مع السوار الجلدي‪,‬الرجاء بادر باšتصال بأي‬ ‫مركز بيع تابع ‪Ê‬ل»كة هاميلتون‬ ‫‪ 2.4‬البطاريات‬ ‫العمر ‪Ð‬‬ ‫اšفˆ ‘ا‪ ö‬للبطارية يمكن أن ‪Ð‬يˆاوح ما Ž ‘‬ ‫تبعا‬ ‫ب‪ º‬سنة إœ خمس سنوات ً‬ ‫Ž‬ ‫لنوع الساعة‪ ،‬ومقاسها وكمية الطاقة المستخدمة من الوظائف المختلفة‪.‬‬ ‫‘‬ ‫استبدل البطارية بمجرد أن يقفز عقرب ‘‬ ‫ثوا‪.Æ‬‬ ‫الثوا‪ Æ‬بمقدار ‪Ž 4‬‬ ‫Ž‬ ‫استبدال البطارية‬ ‫ننصحك باšتصال بمركز خدمة ‪ Hamilton‬المعتمد أو بائع التجزئة‬ ‫اšدوات ‪ã‬‬ ‫‪ Hamilton‬الرسمي‪ .‬إذ أنهما يمتلكان ‪ã‬‬ ‫واšجهزة ال¡زمة للقيام بهذه‬ ‫تغيˆ البطارية المستهلكة ‘ Ž’ أ‪¹‬ع وقت ممكن‬ ‫المهمة بطريقة مهنية‪ .‬يجب Ž‬ ‫لتجنب خطر الت»ب الذي يمكن أن يتلف آلية الحركة‪.‬‬ ‫نوع البطارية‬ ‫‘‬ ‫‘‬ ‫المنجنˆ والليثيوم‬ ‫ثا‪ Æ‬أكسيد‬ ‫Ž‬ ‫بطارية دائرية من Ž‬ ‫‪ 2.5‬لحقول المغناطيسية‬ ‫لتجنب حدوث أعطال ‘ Ž’ الساعة يجب اšبتعاد عن التماس مع الحقول‬ ‫مكˆات الصوت‪ ,‬بطاريات التلفون‪,‬‬ ‫المغناطيسية مثل‪ :‬قطع المغناطيس‪‡ ,‬‬ ‫الث¡جات‪.‬‬ ‫‪90‬‬ ‫المحتويات‬ ‫‪ .1‬المقدمة‬ ‫‪ .2‬العناية و الصيانة‬ ‫‪ .3‬المعلومات ”‬ ‫ا•ساسية‬ ‫‪ .4‬عمليات الضبط‬ ‫القيا÷ لكل الساعات‬ ‫‪ 4.1‬عمليات الضبط‬ ‫Ž‬ ‫‪ 4.2‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬الكرونوغراف الكوارتز‬ ‫‪ 4.3‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬الكرونوغراف ‪ã‬‬ ‫وتوماتي‪ø‬‬ ‫اš‬ ‫Ž‬ ‫‪ 4.4‬عمليات الضبط الخاصة‪ :‬التوقيت العالمي ‪GMT‬‬ ‫‪ã‬‬ ‫وتوماتي‪ø‬‬ ‫اš‬ ‫Ž‬ ‫‪ .5‬الكرونوغراف‬ ‫‪ 5.1‬استعمال وظائف الكرونوغراف‬ ‫‪ .6‬الكلمات ”‬ ‫ا•ساسية‬ ‫‪ 6.1‬تاج م ّثبت ‡بˆاغي‬ ‫‪ 6.2‬جهاز تحديد ال»عة بواسطة المسافة‪/‬الزمن‬ ‫‪ 6.3‬وظيفة ‪EOL‬‬ ‫‘‬ ‫‘‬ ‫‪ 6.4‬الوقت‬ ‫المنق‪ ’Ž â‬دوران المسننات الداخلية‬ ‫Ž‬ ‫الدو¾‬ ‫‪ .7‬الضمان‬ ‫˜‬ ‫‪ .8‬مراكز الخدمة‬ ‫‪ .9‬ملحق‬ ‫‪91‬‬ ‫‪ 1‬المقدمة‬ ‫الصفحة‬ ‫‪90‬‬ ‫‪89‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪Ì‬‬ ‫تها‪.Í‬‬ ‫˜‬ ‫ي» ‪¹Ê‬كة هاملتون أنكم ‪Ð‬‬ ‫اخˆتم إحدى ساعاتها‪ .‬لقد حصلتم ع½ إبتكار‬ ‫تكنولوجي صغˆ سيخدمكم بإخ¡ص لعدة سنوات وقد استخدمت ’‘‬ ‫Ž‬ ‫Ž‬ ‫‪Ê‬‬ ‫وإخضعت الساعة‬ ‫جميع مراحل صنع هذه الساعة أكˆ التكنولوچيات تقدماً ِ‬ ‫لعميات ضبط ومراقبة صارمة قبل طرحها للبيع‪.‬‬ ‫‪ 1.1‬أمثلة توضيحية‬ ‫‪A‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪92‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪126‬‬ ‫‪B‬‬ ‫اšيقاف‬ ‫زر التشغيل و ‪°‬‬ ‫زر العودة إœ الصفر‬ ‫‪ C‬برغي الضبط‬ ‫‪ D‬زر التوقيت و التاريخ‬ ‫دوار‬ ‫‪ E‬إطار خارجي ّ‬ ‫‪ 1‬عداد ‪ 60‬ثانية‬ ‫‪ 2‬عداد ‪ 30‬دقيقة‬ ‫‪ 3‬عداد ‪ 12‬ساعة‬ ‫‪ 4‬عداد ‪Ê‬‬ ‫ع» الثانية*‬ ‫‪ 5‬عرض أجزاء ‘‬ ‫الثوا‪Æ‬‬ ‫Ž‬ ‫‪ 6‬عرض التاريخ أو اليوم‪ /‬التاريخ‬ ‫‪ 7‬جهاز لقياس البعد‪ ,‬ومقياس ‪¹‬عة الدوران‬ ‫تبعا للموديل‬ ‫* ً‬ ‫‪MW028 - INSTRUCTION MANUAL‬‬ International Warranty English – USA ���������������������������������������������������������������� 93 Lietuvių (Lithuanian)������������������������������������������������ 106 English – except USA��������������������������������������������������� 93 Македонски (Macedonian) ���������������������������������� 107 Français (French)���������������������������������������������������������� 94 Deutsch (German) ������������������������������������������������������� 95 Italiano (Italian) ������������������������������������������������������������ 95 Español – España (Spanish)��������������������������������������� 96 Español – excepto España (Spanish)��������������������� 97 Português (Portuguese)��������������������������������������������� 97 Polski (Polish) ������������������������������������������������������������� 107 Română (Romanian) ������������������������������������������������ 108 Русский (Russian)������������������������������������������������������ 109 Srpski (Serbian) ��������������������������������������������������������� 109 Slovenčina (Slovak)��������������������������������������������������� 110 Dansk (Danish)�������������������������������������������������������������� 98 Slovensko (Slovenian)��������������������������������������������� 111 Nederlands (Dutch)������������������������������������������������������ 99 Türkçe (Turkish)��������������������������������������������������������� 111 Suomi (Finnish)������������������������������������������������������������� 99 日本語 (Japanese)������������������������������������������������������ 112 Norsk (Norwegian) ��������������������������������������������������� 100 简体中文 (Chinese simplified)������������������������������ 113 Svenska (Swedish) ���������������������������������������������������� 101 繁體中文 (Chinese traditional)������������������������������ 113 Български (Bulgarian)��������������������������������������������� 101 Hrvatski (Croatian) ��������������������������������������������������� 102 Čeština (Czech) ���������������������������������������������������������� 103 Eesti (Estonian) ���������������������������������������������������������� 103 Ελληνικά (Greek) ������������������������������������������������������� 104 한국어 (Korean)��������������������������������������������������������� 114 ไทย (Thai)��������������������������������������������������������������������� 115 Tiếng Việt (Vietnamese)������������������������������������������ 116 (Hebrew) ��������������������������������������������������������� 117 Magyar (Hungarian)������������������������������������������������� 105 (Arabic) ��������������������������������������������������������� 118 Latviešu (Latvian)������������������������������������������������������ 105 (Farsi)��������������������������������������������������������������� 119 92 © HAMILTON - November 2015 International Warranty English – USA LIMITED TWO-YEARS WARRANTY Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed and stamped by an official HAMILTON dealer (“valid warranty certificate”). During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect repaired free of charge. In the event that repairs are improper to restore the normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics. The warranty for the replacement watch ends twenty-four (24) months after the date of purchase of the replaced watch. This manufacturer’s warranty does not cover: • the life of the battery; • normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating); • any damage on any part of the watch resulting from abnormal/ abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and non-observance of the use directions provided by Hamilton International Ltd.; • the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g. for battery replacement, services or repairs) or which has been altered in its original condition beyond Hamilton International Ltd.’s control. ALL APPLICABLE IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE GIVEN TO YOU BY LAW ARE HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL Hamilton International Ltd. BE LIABLE FOR ANY indirect or consequential damages of any kind. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last, or exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so exclusions or limitations mentioned may not apply MW028 - INSTRUCTION MANUAL to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to state. Hamilton International Ltd.’S OBLIGATION IS STRICTLY LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS EXPRESSLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. YOUR OFFICIAL HAMILTON DEALER CARRIES SOLE RESPONSIBILITY FOR ANY OTHER GUARANTEES. The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the perfect working order of your HAMILTON watch. If your watch needs maintenance, rely on a official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton International Ltd.’s standards. ©2002 Hamilton International Ltd. All rights reserved. HAMILTON ® is a registered trademark English – except USA WARRANTY Your HAMILTON® watch is warranted by Hamilton International Ltd. for a period of twenty-four (24) months from the date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The international HAMILTON warranty covers material and manufacturing defects existing at the time of delivery of the purchased HAMILTON watch (“defects”). The warranty only comes into force if the warranty certificate is dated, fully and correctly completed and stamped by an official HAMILTON dealer* (“valid warranty certificate”). During the warranty period and by presenting the valid warranty certificate, you will have the right to have any defect repaired free of charge. In the event that repairs are improper to restore the normal conditions of use of your HAMILTON watch, Hamilton International Ltd. guarantees its replacement by a HAMILTON watch of identical or similar characteristics. The warranty for the replacement watch ends twenty-four (24) months after the date of purchase of the replaced watch. This manufacturer’s warranty does not cover: • the life of the battery; • normal wear and tear and aging (e.g. scratched crystal; alteration of the colour and/or material of non metallic straps and chains, such as leather, textile, rubber; peeling of the plating); • any damage on any part of the watch resulting from abnormal/ abusive use, lack of care, negligence, accidents (knocks, dents, crushing, broken crystal, etc.), incorrect use of the watch and 93 International Warranty non-observance of the use directions provided by Hamilton International Ltd.; • indirect or consequential damages of any kind resulting from e.g. the use, the non-functioning, the defects or the inaccuracy of the HAMILTON watch; • the HAMILTON watch handled by non-authorized persons (e.g. for battery replacement, services or repairs) or which has been altered in its original condition beyond Hamilton International Ltd.’s control. Any further claim against Hamilton International Ltd. e.g. for damages additional to the above described warranty is expressly excluded, except mandatory statutory rights the purchaser may have against the manufacturer. The above manufacturer’s warranty: • is independent of any warranty that may be provided by the seller, for which he carries sole responsibility. • does not affect the purchaser’s rights against the seller nor any other mandatory statutory rights the purchaser may have against the seller. The Hamilton International Ltd.’s customer service ensures the perfect maintenance of your HAMILTON watch. If your watch needs attention, rely on an official HAMILTON dealer or an authorized HAMILTON Service Center as set forth in the enclosed list: they can guarantee service according to Hamilton International Ltd.’s standards. *HAMILTON Specialist Dealer in EU Countries HAMILTON ® is a registered trademark Français (French) GARANTIE Hamilton International Ltd. vous accorde, à partir de la date d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre HAMILTON® aux conditions définies dans la présente garantie. La garantie internationale HAMILTON couvre les défauts de matériaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la montre HAMILTON achetée (“les défauts”). La garantie n’entre en vigueur que si le certificat de garantie est daté, rempli complètement et correctement et timbré par un concessionnaire officiel HAMILTON* (“certificat de garantie valide”). Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation normales de votre montre HAMILTON ne pouvaient être rétablies 94 par des réparations, Hamilton International Ltd. s’engage à la remplacer par une montre HAMILTON identique ou aux caractéristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de la montre remplacée. Cette garantie ne couvre pas : • la durée de la pile; • l’usure normale et le vieillissement (par ex. les rayures à la glace; l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ; la desquamation du placage); • les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence, les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace, etc.), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobservation du mode d’emploi fourni par Hamilton International Ltd. ; • les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient, résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts ou du manque de précision de la montre HAMILTON; • la montre HAMILTON manipulée par une personne non agréée (par ex. pour le remplacement de la pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle de Hamilton International Ltd. Toutes autres prétentions à l’égard de Hamilton International Ltd., par ex. pour des dommages additionnels à ceux définis dans la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre du fabricant. Cette garantie du fabricant: • est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité • n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre de ce dernier. Le service à la clientèle de Hamilton International Ltd. assure la parfaite maintenance de votre montre HAMILTON. Si votre montre nécessite des soins, confiez-la à un concessionnaire officiel HAMILTON ou à un Centre de service HAMILTON autorisé figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service correspondant aux standards de Hamilton International Ltd. *Vendeur spécialisé HAMILTON dans les pays de l’UE HAMILTON® est une marque enregistrée © HAMILTON - November 2015 International Warranty Deutsch (German) GARANTIE Auf Ihre HAMILTON®-Uhr wird von Hamilton International Ltd. eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten ab Kaufdatum gemäss diesen Garantiebestimmungen gewährt. Die internationale HAMILTON Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler, welche bei der Übergabe der erworbenen HAMILTON-Uhr bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen offiziellen HAMILTON Händler* vollständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“). Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer HAMILTONUhr als ungeeignet erweisen, garantiert Hamilton International Ltd. deren Ersatz durch eine HAMILTON Uhr mit identischen oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatz-uhr endet vierundzwanzig (24) Monate nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr. Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind: • die Lebensdauer der Batterie; • normale Abnützung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von nicht-metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textilien, Gummi; Abblättern des Belags); • alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale / unsachgemässe Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle (Stösse, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas), ungeeigneten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von Hamilton International Ltd. herausgegebenen Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind; • indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art, die z.B. vom Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen Funktionieren der HAMILTON-Uhr herrühren; • die HAMILTON-Uhr, sofern sie von Unbefugten gehandhabt wurde (z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun von Hamilton International Ltd. verändert worden ist. Weitergehende Ansprüche gegenüber Hamilton International Ltd. wie z.B. für Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund MW028 - INSTRUCTION MANUAL zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen. Die vorstehende Herstellergarantie: • ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist; • schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehende Rechte ein. Der Hamilton International Ltd. Kundenservice garantiert eine einwandfreie Wartung Ihrer HAMILTON-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen HAMILTON Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes HAMILTON Service Center: Sie werden die Serviceleistungen gemäss den Hamilton International Ltd. Standards erbringen. *HAMILTON Fachhändler in EU Ländern HAMILTON ® ist eine eingetragene Marke Italiano (Italian) GARANZIA Il Vostro orologio HAMILTON® è garantito da Hamilton International Ltd. per un periodo di 24 (ventiquattro) mesi a partire dalla data di acquisto in conformità alle condizioni stabilite dalla presente garanzia. La garanzia internazionale HAMILTON copre eventuali difetti del materiale con il quale è stato costruito l’orologio nonché difetti di produzione esistenti al tempo in cui l’orologio HAMILTON è stato venduto (“difetti”). La garanzia è efficace solo se il certificato di garanzia reca la data ed è stato correttamente completato e TIMBRATO da un rivenditore ufficiale HAMILTON* (“valido certificato di garanzia”). Nel periodo di garanzia e su presentazione del valido certificato di garanzia, avrete il diritto di far riparare il Vostro orologio gratuitamente. Qualora le riparazioni siano inadeguate a ripristinare le condizioni normali di uso del Vostro orologio HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantisce che sostituirà il Vostro orologio con un orologio HAMILTON identico o avente caratteristiche similari. L’obbligo di sostituire l’orologio cessa 24 (ventiquattro) mesi a far tempo dalla data di acquisto dell’orologio che è stato sostituito. La garanzia non copre: • la durata della batteria; • i danni derivanti dal logorio e dall’invecchiamento (come per esempio graffiature del vetro, alterazioni del colore e/o del materiale di bracciali e cinturini non metallici e fatti per 95 International Warranty esempio con pelle, stoffa, gomma, ed il venir meno della placcatura); • ogni danno a qualsiasi parte dell’orologio che derivi da uso anormale o non autorizzato dell’orologio, da mancanza della dovuta attenzione, da negligenza, da incidenti (colpi, ammaccature, urti, vetro rotto, ecc.), dallo scorretto uso dell’orologio e dalla mancata osservanza delle istruzioni date da Hamilton International Ltd.; • qualsiasi danno indiretto di qualsiasi natura che possa derivare per esempio dall’uso, dal malfunzionamento, da difetti o mancanza di precisione dell’orologio HAMILTON; • le riparazioni dell’orologio HAMILTON fatte da persone non autorizzate (come per esempio nel corso del cambio della batteria, di riparazioni o assistenza) o le alterazioni dell’orologio dalla sua condizione originale senza la supervisione di Hamilton International Ltd. E’ espressamente esclusa ogni ulteriore pretesa contro Hamilton International Ltd. come per esempio per ulteriori danni ai sensi della garanzia di cui sopra, fatto salvo per qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del fabbricante ai sensi di legge. La garanzia di cui sopra: • è autonoma rispetto alla garanzia che possa essere concessa dal rivenditore di cui quest’ultimo si assume l’esclusiva responsabilità. • non riguarda le pretese dell’acquirente nei confronti del rivenditore né qualsiasi ulteriore pretesa che l’acquirente possa avere nei confronti del rivenditore ai sensi di legge. L’assistenza prestata da Hamilton International Ltd. garantisce una manutenzione perfetta del Vostro orologio HAMILTON. Se il Vostro orologio richiede assistenza, fate affidamento solo sul rivenditore ufficiale HAMILTON o su un Centro Assistenza HAMILTON autorizzato, indicato nell’elenco allegato: soltanto loro possono garantire un servizio che sia all’altezza degli standard di Hamilton International Ltd. *HAMILTON Rivenditore Specializzato nei Paesi Europei HAMILTON® è un marchio registrato Español – España (Spanish) GARANTÍA Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La 96 garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado y sellado por un concesionario oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”). Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Ud. podrá optar entre la sustitución de su reloj HAMILTON por otro de iguales o similares características o la devolución del precio pagado. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj sustituido. Esta garantía del fabricante no incluye: • la duración de la pila; • Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado del chapado); • Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de uso facilitadas por Hamilton International Ltd.; • Los defectos causados por contacto con ácidos corrosivos u otros productos; • El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado (por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de Hamilton International Ltd. Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton International Ltd. adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable. La presente garantía del fabricante: • es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable. • no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable. El servicio postventa Hamilton International Ltd. asegura el © HAMILTON - November 2015 International Warranty perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio HAMILTON que figuran en la lista anexa: solo ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Hamilton International Ltd. *Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE HAMILTON® es una Marca Registrada Español – excepto España (Spanish) GARANTÍA Su reloj HAMILTON® está garantizado por Hamilton International Ltd. durante un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La garantía internacional HAMILTON cubre los defectos de material y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reloj HAMILTON adquirido (“defectos”). La garantía sólo entrará en vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y completamente cumplimentado y sellado por un concesionario oficial* HAMILTON (“certificado de garantía válido”). Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal reparación sea inadecuada para devolver las normales condiciones de uso a su reloj HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantiza su sustitución por un reloj HAMILTON de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj sustituido. Esta garantía del fabricante no incluye: • la duración de la pila; • Desgaste normal y envejecimiento (por ejemplo, cristal arañado; alteración del color y/o del material en las correas y cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho; pelado del chapado); • Cualquier daño en cualquier pieza del reloj derivado del uso anormal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (golpes, mellas, aplastamiento, cristales rotos, etc.) , uso incorrecto del reloj y falta de observancia de las indicaciones de uso facilitadas por Hamilton International Ltd.; • Daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo, el uso, el no funcionamiento, los defectos o la inexactitud del reloj HAMILTON; MW028 - INSTRUCTION MANUAL • El reloj HAMILTON manipulado por personal no autorizado (por ejemplo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de Hamilton International Ltd. Queda excluida cualquier otra reclamación contra Hamilton International Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable. La presente garantía del fabricante: • es independiente de la garantía que pueda ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable. • no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera derechos que el comprador pueda ostentar frente al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable. El servicio postventa de Hamilton International Ltd. asegura el perfecto mantenimiento de su reloj HAMILTON. Si su reloj HAMILTON necesita atención, confíe en un concesionario oficial HAMILTON o en uno de los Centros Oficiales de Servicio HAMILTON que figuran en la lista anexa: ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Hamilton International Ltd. *Concesionario especialista HAMILTON en los países de la UE HAMILTON® es una Marca Registrada Português (Portuguese) GARANTIA O seu relógio HAMILTON® possui uma garantia da Hamilton International Ltd. por um período de vinte e quatro (24) meses contados a partir da data de aquisição, de acordo com os termos e condições desta garantia. A garantia internacional HAMILTON cobre defeitos de fabrico e relativos aos materiais, existentes no momento da entrega do relógio HAMILTON adquirido (“defeitos”). A garantia só entra em vigor se o certificado de garantia for datado, preenchido correctamente e na íntegra e carimbado por um representante oficial* da HAMILTON (“certificado de garantia válido”). Durante o período da garantia e pela apresentação do certificado de garantia válido, terá direito à reparação do seu relógio sem quaisquer encargos. No caso das reparações serem insuficientes para repor as normais condições de funcionamento do seu relógio HAMILTON, a Hamilton International Ltd. garante a sua substituição por um relógio HAMILTON de características 97 International Warranty idênticas ou semelhantes. A garantia relativa ao relógio de substituição termina decorridos vinte e quatro (24) meses sobre a data de aquisição do relógio substituído. Esta garantia de fabricante não cobre: • a duração da bateria; • o desgaste e perecimento decorrentes de uma normal utilização (por exemplo, vidro riscado; alteração da cor e/ou material de correntes e braceletes não metálicas, tais como pele, tecido, borracha; perda do metalizado); • qualquer dano em qualquer parte do relógio resultante de uso abusivo/anormal, falta de cuidado, negligência, acidentes (pancadas, mossas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso incorrecto do relógio e não observância das instruções de uso fornecidas pela Hamilton International Ltd.; • danos indirectos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes, por exemplo, do uso, não funcionamento, defeitos ou inexactidão do relógio HAMILTON; • relógio HAMILTON manipulado por pessoas não autorizadas (por exemplo, para substituição da bateria, serviços ou reparações) ou cujas características iniciais tenham sido modificadas de forma alheia à Hamilton International Ltd. Qualquer outra reclamação contra a Hamilton International Ltd., por exemplo por danos que não constem da garantia acima descrita, é expressamente excluída, com excepção dos direitos do comprador relativamente ao fabricante decorrentes de normas legais imperativas. A garantia de fabricante acima descrita: • é independente de qualquer garantia que possa ser atribuída pelo vendedor, pela qual ele é inteiramente responsável; • não afecta os direitos do comprador relativamente ao vendedor, nem quaisquer outros direitos do comprador relativamente ao vendedor decorrentes de normas legais imperativas. O serviço de assistência a clientes da Hamilton International Ltd. assegura a perfeita manutenção do seu relógio HAMILTON. Se o seu relógio necessitar de assistência recorra a um representante oficial da HAMILTON ou a um Centro de Serviço autorizado constante da lista anexa: eles podem garantir um serviço de acordo com os padrões da Hamilton International Ltd. *HAMILTON Representante Especializado em Países da UE HAMILTON® é uma marca registada 98 Dansk (Danish) GARANTI Deres/Dit HAMILTON® ur er omfattet af en garanti fra Hamilton International Ltd. Garantien gælder i en periode på firetyve (24) måneder fra anskaffelsesdatoen på nedenstående betingelser. Den internationale HAMILTON garanti omfatter eventuelle fabrikations- og materialefejl (”mangler”), som måtte bestå på tidspunktet for leveringen af det HAMILTON ur, De/du har købt. Garantien vil kun kunne gøres gældende, såfremt garantibeviset er dateret og fuldstændigt og korrekt udfyldt og stemplet af en autoriseret HAMILTON forhandler (”gyldigt garantibevis”). I garantiperioden er De/du berettiget til gratis at få repareret enhver mangel mod forevisning af et gyldigt garantibevis. Hvis en reparation ikke vil være tilstrækkelig til at sikre, at Deres/dit HAMILTON ur igen kan anvendes normalt, garanterer Hamilton International Ltd. vederlagsfri udskiftning med et HAMILTON ur af samme type eller med tilsvarende egenskaber. Garantien for erstatningsuret udløber firetyve (24) måneder efter datoen for anskaffelsen af det udskiftede ur. Denne producentgaranti omfatter ikke: • Batteriets holdbarhed; • Almindelig slitage og ælde (f.eks. ridset glas; farveforandring og/eller forandring af det materiale som ikke-metalliske remme eller kæder er lavet af, så som læder, tekstil, gummi; afskalning af belægning); • Enhver skade på nogen del af uret, der er opstået som følge af unormal eller hårdhændet brug, mangelfuld vedligeholdelse og omhu, uheld (stød, buler, tryk, smadret glas og lignende), ukorrekt brug af uret samt undladelse af at følge den brugsanvisning, som følger med uret fra Hamilton International Ltd.; • Indirekte skader eller følgeskader af enhver art, der er opstået f.eks. som følge af anvendelsen af uret, manglende funktionsdygtighed, mangler ved uret eller på grund af HAMILTON urets manglende præcision; • HAMILTON uret, hvis det har været overgivet til ikke autoriserede personer (f.eks. i forbindelse med batteriskifte, service eller reparationer), eller hvis det er blevet grundlæggende ændret i forhold til dets oprindelige tilstand, efter det ikke længere er under Hamilton International Ltd.s kontrol. Ethvert yderligere krav mod Hamilton International Ltd. f.eks. på erstatning ud over den ovenfor anførte garanti er herved udtrykkeligt udelukket, undtagen for så vidt angår eventuelle obligatoriske lovhjemlede rettigheder køberen måtte have mod © HAMILTON - November 2015 International Warranty producenten. Den ovenfor anførte producentgaranti • er uafhængig af enhver garanti, som sælger måtte yde køber, idet sælger alene bærer ansvaret for en sådan garanti; • påvirker ikke købers rettigheder over for sælger eller nogen andre præceptive lovhjemlede rettigheder, som køber måtte have mod sælger. Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer den bedst mulige vedligeholdelse af Deres/dit HAMILTON ur. Hvis Deres/dit ur trænger til service, bør De/du benytte en af de på medfølgende liste anførte autoriserede HAMILTON forhandlere eller servicecentre, som garanterer Dem/dig en service, der er i overensstemmelse med Hamilton International Ltd.s krav. *HAMILTON® autoriseret forhandler i EU lande *HAMILTON® er et registreret varemærke Nederlands (Dutch) GARANTIE Uw HAMILTON® horloge heeft een garantie van vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop. De garantie wordt verstrekt door Hamilton International Ltd. volgens de hierin opgenomen voorwaarden. De internationale HAMILTON garantie dekt gebreken in het materiaal en fabricagefouten die reeds aanwezig waren ten tijde van levering van het gekochte HAMILTON horloge (“gebreken”). De garantie is slechts geldig indien deze is gedateerd, juist en volledig ingevuld en voorzien van een stempel van een officiële HAMILTON dealer* (“geldig garantiecertificaat”). Gedurende de garantieperiode heeft u op vertoon van uw geldige garantiecertificaat recht op gratis reparatie van gebreken. Indien uw HAMILTON horloge niet zodanig hersteld kan worden dat normaal gebruik daarvan mogelijk is, garandeert Hamilton International Ltd. dat uw horloge zal worden vervangen door een HAMILTON horloge met dezelfde of gelijke kenmerken. De garantie voor het vervangende horloge loopt af vierentwintig (24) maanden na de datum van aankoop van het vervangen horloge. Deze fabrieksgarantie omvat niet: • de levensduur van de batterij; • normale slijtage (bijv. een gekrast kristal; verkleuringen en/of veranderingen in het materiaal van niet-metalen bandjes en kettingen, zoals leer, textiel, rubber; afschilferen van vergulde of verzilverde delen); • beschadigingen aan enig onderdeel ten gevolge van abnormaal/ruw gebruik, achteloosheid, nalatigheid, ongelukken MW028 - INSTRUCTION MANUAL (stoten, deuken, verpletting, gebroken kristal, e.d.), oneigenlijk gebruik van het horloge en niet-nakoming van de door Hamilton International Ltd. verstrekte gebruiksaanwijzingen; • indirecte of gevolgschade ten gevolge van bijv. het gebruik, niet-functioneren, gebreken of onnauwkeurigheid van het HAMILTON horloge; • het behandelen van het HAMILTON horloge door onbevoegden (bijv. om de batterij te vervangen, onderhoud of reparaties) of het veranderen van de originele staat van het horloge onafhankelijk van Hamilton International Ltd. Eventuele vorderingen jegens Hamilton International Ltd. voor bijv. aanvullende schadevergoeding naast de hierboven genoemde garantie worden hierbij expliciet uitgesloten, met uitzondering van eventuele bepalingen van dwingend recht voor de koper jegens de fabrikant. Bovenstaande fabricagegarantie: • staat los van een eventueel door de verkoper te verstrekken garantie, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de verkoper valt; • laat de rechten van de koper jegens de verkoper onverlet, evenals eventuele overige bepalingen van dwingend recht voor de koper jegens de verkoper. De klantendienst van Hamilton International Ltd. staat garant voor het perfecte onderhoud van uw HAMILTON horloge. Als uw horloge moet worden nagekeken, ga dan naar een van de in de bijgevoegde lijst genoemde officiële dealers van HAMILTON of een geautoriseerd HAMILTON Service Center; zij staan borg voor het door Hamilton International Ltd. gehandhaafde serviceniveau. *HAMILTON specialist dealer in de EU HAMILTON® is een geregistreerd merk Suomi (Finnish) TAKUU Hamilton International Ltd. on myöntänyt HAMILTON® -kellollesi kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun näiden takuuehtojen mukaisesti. Kansainvälinen HAMILTON -takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, jotka hankkimassasi HAMILTON -kellossa on sen toimitushetkellä (“virhe”). Takuu tulee voimaan vain, mikäli takuutodistus on päivätty, kokonaan ja oikein täytetty sekä virallisen HAMILTON -jälleenmyyjän* vahvistuksella varustettu (“pätevä takuutodistus”). Esittämällä pätevän takuutodistuksen takuuaikana Sinulla on oikeus saada mikä tahansa virhe korjatuksi ilman kustannuksia. Mikäli virheen korjaaminen ei johda siihen, että voit käyttää 99 International Warranty HAMILTON -kelloasi tavalliseen tapaan, Hamilton International Ltd. takaa toimittavansa samanlaisen taikka ominaisuuksiltaan HAMILTON -kelloasi vastaavan HAMILTON -kellon. Korvaavaa kelloa koskeva takuu päättyy kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden kuluttua korvaavan kellon hankkimispäivästä. Tämä valmistajan takuu ei kata: • pariston kestoa; • normaalia käyttöä ja kulumista sekä ikääntymistä (esim. naarmuuntunutta lasia; värin ja/tai muuta kuin metallia, kuten nahkaa, tekstiiliä tai kumia, olevien hihnojen ja ketjujen muuttumista; metallipinnoitteen irtoamista); • mitään millekään kellon osalle aiheutunutta vahinkoa, joka johtuu epätavallisesta/vahingollisesta käytöstä, huolenpidon puuttumisesta, huolimattomuudesta, onnettomuudesta (kolhut, lommot, murskaantumiset, rikkoutunut lasi, jne.), kellon sopimattomasta käytöstä taikka Hamilton International Ltd.n toimittamien kellon käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä; • minkäänlaisia epäsuoria tai välillisiä vahinkoja, jotka johtuvat esim. käytöstä, toimimattomuudesta, virheistä tai HAMILTON -kellon epätarkkuudesta; • valtuuttamattomien tahojen käsittelemää (esim. patterin vaihdot, palvelut tai korjaukset) HAMILTON -kelloa tai HAMILTON -kelloa, jonka alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu Hamilton International Ltd.n vaikutusmahdollisuuksien ulkopuolella. Muut Hamilton International Ltd.a vastaan tehdyt vaatimukset esim. vahingoista, jotka ylittävät edellä esitetyn takuun piirin, on ehdottomasti suljettu pois takuun kattavuusalueesta lukuun ottamatta pakottavan lainsäädännön mukaisia oikeuksia, joita ostajalla saattaa olla valmistajaa kohtaan. Edellä esitetty valmistajan takuu: • on riippumaton kaikista takuista, jotka myyjä mahdollisesti antaa ja joista tämä yksin vastaa. • ei vaikuta ostajan oikeuksiin myyjää kohtaan eikä muihin pakollisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin, joita ostajalla saattaa olla myyjää kohtaan. Hamilton International Ltd.n asiakaspalvelu takaa HAMILTON -kellosi täydellisen kunnossapidon. Mikäli kellosi tarvitsee huoltoa, luota viralliseen HAMILTON -jälleenmyyjään tai liitteen mukaisiin valtuutettuihin HAMILTON Palvelupisteisiin: he voivat taata Hamilton International Ltd.n vaatimustason mukaisen palvelun. *HAMILTON -erikoistunut jälleenmyyjä EU maissa HAMILTON® on rekisteröity tavaramerkki 100 Norsk (Norwegian) GARANTI Ditt HAMILTON® ur er garantert av Hamilton International Ltd. på de vilkår og betingelser som fremgår av denne garantien. Garantien gjelder i tjuefire (24) måneder fra den dato uret ble kjøpt. Den internasjonale HAMILTON garantien dekker materialfeil og produksjonsfeil som eksisterte på leveringstidspunktet for det kjøpte HAMILTON uret (”mangler”). Garantien er bare gyldig dersom garantibeviset er datert, fullstendig og korrekt utfylt og stemplet av en offisiell HAMILTON forhandler* (”gyldig garantibevis”). Du har rett til å få mangler reparert kostnadsfritt under garantiperioden dersom du presenterer gyldig garantibevis. I de tilfeller der reparasjon ikke er tilstrekkelig for at HAMILTON uret gjenvinner sine normale bruksbetingelser, garanterer Hamilton International Ltd. å erstatte uret med et HAMILTON ur som har identiske eller tilsvarende egenskaper. Garantien for erstatningsuret utløper tjuefire (24) måneder etter at det uret som er erstattet ble kjøpt. Denne produsentgarantien dekker ikke: • batteriets varighet; • normal slitasje og aldring (for eksempel oppskrapet krystall, fargeforandring og/eller forandringer i materialet av ikkemetalliske remmer og lenker, slik som lær, tekstiler, gummi; avskalling av platteringen); • skade på noen del av uret som følge av unormal bruk/misbruk, manglende vedlikehold, uaktsomhet, uhell (støt, bulking, knusing, knust krystall osv.), uriktig bruk av uret og at bruksanvisningen gitt av Hamilton International Ltd. ikke er fulgt; • indirekte skader eller følgeskader av noen art, som følger av for eksempel bruk, manglende funksjonsdyktighet, mangler eller unøyaktigheter ved HAMILTON uret; • HAMILTON ur som er blitt håndtert av ikke-autoriserte personer (for eksempel i forbindelse med skifte av batteri, service eller reparasjoner) eller ur som er blitt endret fra sin originale tilstand utenfor Hamilton International Ltd.s kontroll. Alle krav utover denne garantien mot Hamilton International Ltd., for eksempel for skader utover det som dekkes av garantien som beskrevet ovenfor, er uttrykkelig ekskludert, med unntak av ufravikelige lovfastsatte rettigheter som kjøperen måtte ha mot produsenten. Produsentgarantien som er beskrevet ovenfor: © HAMILTON - November 2015 International Warranty • er uavhengig av enhver garanti som måtte være gitt av selger. Vedkommende selger bærer det hele og fulle ansvaret for slik garanti. • påvirker ikke kjøpers rettigheter i forhold til selger eller ufravikelige lovfastsatte rettigheter kjøper måtte ha mot selger. Hamilton International Ltd.s kundeservice sikrer perfekt vedlikehold av ditt HAMILTON ur. Dersom ditt ur trenger ettersyn, kan du stole på en offisiell HAMILTON forhandler eller et autorisert HAMILTON servicesenter som fremgår av vedlagte liste. Disse instanser kan garantere service i samsvar med Hamilton International Ltd.s standarder. *HAMILTON Spesialforhandler i EU land HAMILTON® er et registrert varemerke Svenska (Swedish) GARANTI Din HAMILTON® klocka är försedd med garanti av Hamilton International Ltd. för en period av tjugofyra (24) månader från inköpsdatum i enlighet med de villkor och förutsättningar som anges i denna garanti. Den internationella HAMILTON garantin täcker material- och tillverkningsdefekter som existerade vid tidpunkten för inköpet av HAMILTON klockan (”defekter”). Garantin är giltig endast under förutsättning att garantibeviset är daterat, fullständigt och korrekt ifyllt och försett med en stämpel från en officiell HAMILTON handlare* (”giltigt garantibevis”). Genom att visa upp det giltiga garantibeviset har du under garantiperioden rätt att få alla defekter reparerade kostnadsfritt. Om reparation är otillräckligt för att återställa din HAMILTON klockas normala användningsegenskaper, garanterar Hamilton International Ltd. att den kommer ersättas av en HAMILTON klocka med identiska eller liknande egenskaper. Garantin för ersättningsklockan upphör att gälla tjugofyra (24) månader efter inköpsdatumet av den ersatta klockan. Denna tillverkargaranti täcker inte: • batteriets hållbarhet • normalt slitage och åldrande (t.ex.: repat glas; förändringar av färg och/eller ickemetalliska material för länkar och kedjor såsom läder, textil, gummi; flagning av pläteringen); • skador på någon del av klockan som orsakats av onormal/oriktig användning, misskötsel, vårdslöshet, olyckor (slag, bucklor, klämskador, trasigt glas, etc.), felaktig användning av klockan och underlåtenhet att följa de instruktioner som tillhandahållits av Hamilton International Ltd.; MW028 - INSTRUCTION MANUAL • indirekta skador eller följdskador av något slag som t.ex. orsakats av hur HAMILTON klockan har använts, att klockan inte fungerar, defekter, eller oriktig tidsangivelse; • HAMILTON klocka som hanterats av ickeauktoriserade personer (t.ex. vid batteribyte, service eller reparation) eller vars ursprungliga skick har förändrats genom åtgärd utom Hamilton International Ltd.s kontroll. Alla övriga krav mot Hamilton International Ltd. t.ex. för skador som går utöver den ovan beskrivna garantin är uttryckligen undantagna, med undantag för enligt författning tvingande rättigheter som köparen har gentemot tillverkaren. Den ovan beskrivna tillverkargarantin: • är oberoende av garantier som erbjuds av försäljaren, för vilka denne ensam ansvarar. • påverkar inte köparens rättigheter gentemot försäljaren eller några andra enligt författning tvingande rättigheter som köparen må ha. Kundservice hos Hamilton International Ltd. tillhandahåller perfekt underhåll av din HAMILTON klocka. Om din klocka kräver någon åtgärd, bör du vända dig till en officiell HAMILTON handlare eller ett auktoriserat HAMILTON Service Center i enlighet med den bifogade listan: de kan säkerställa att servicen tillhandahålls enligt Hamilton International Ltd.s standard. *HAMILTON Specialisthandlare i EU:s medlemsstater HAMILTON® är ett registrerat varumärke Български (Bulgarian) ГАРАНЦИЯ Вашият HAMILTON® часовник е под гаранцията на Hamilton International Ltd. за период от двадесет и четири (24) месеца от датата на закупуване при условията и сроковете на гаранцията. Международната гаранция на HAMILTON покрива материалните и производствени дефекти съществуващи по време на доставката на закупеният HAMILTON часовник (« дефекти »). Гаранцията влиза в сила единствено ако гаранционната карта носи дата, попълнена е изцяло и правилно и носи печата на официалния търговец* на HAMILTON (“валидна гаранционна карта »). По време на гаранционния период при представяне на валидна гаранционна карта, вие ще имате правото на безплатно отстраняване на какъвто и да е дефект. В случай, че поправката не може да възстанови нормалните условия за ползуване на вашия часовник HAMILTON, Hamilton 101 International Warranty International Ltd. ви гарантира замяна с часовник HAMILTON с идентични или подобни характеристики. Гаранцията за подменения часовник изтича двадесет и четири (24) месеца след датата на закупуване на подменения часовник. Настоящата гаранция на производителя не покрива следното: • трайност на батерията; • нормалното износване и захабяване от времето (напр. надраскване на стъкло; промяна в цвета и/или материала на неметалните каишки и закопчалки, изработени например от кожа, текстил, гума; изтриване на нанесеното покритие); • всякаква повреда на която и да е част от часовника възникваща от неправилно/противоестествено ползуване, липса на грижи, небрежност, злополуки (удари, хлътнатини, смачквания, счупено стъкло, и т.н.), неправилно ползуване на часовника и несъблюдаване на ръководството за ползуване, предоставено от Hamilton International Ltd.; • непреки или следствени щети от всякакъв вид, възникващи например от ползуването, нефункционирането, дефекти породени от непрецизността на часовника HAMILTON; • часовникът HAMILTON е бил манипулиран от неупълномощени лица (например за подмяна на батерията, обслужване или поправка) или е претърпял промяна в оригиналния вид извън контрола на Hamilton International Ltd. Всякаква по-нататъшна претенция спрямо Hamilton International Ltd. като например за щети извън гореописаната гаранция се изключва категорично, с изключение задължителните и законоустановени права, които купувача има спрямо производителя. Гаранцията на горепосочения производител: • e независима от всяка гаранция, която може да се предостави от продавача, за която той единствен носи отговорност. • не нарушава правата на купувача спрямо продавача нито каквито и да било задължителни и законоустановени права каквито купувачът може да има спрямо продавача. Услугите на Hamilton International Ltd. за клиента осигуряват перфектна поддръжка на вашия часовник HAMILTON. Ако часовникът ви се нуждае от внимание, обърнете се към официален дилър на HAMILTON или упълномощен Сервизен Център на HAMILTON от описаните в приложения списък: те могат да гарантират обслужване в съответствие със стандартите на Hamilton International Ltd. *HAMILTON – Специализиран дилър в 102 страните от Европейския съюз HAMILTON® е регистрирана търговска марка Hrvatski (Croatian) GARANCIJA Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton International Ltd. za period od dvadesetèetiri (24) meseca od dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane ovlašæenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo). Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovažnog garantnog pisma, imaæete pravo na popravku bilo kakvog defekta bez naknade. U sluèaju da popravka ne omoguæava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON satom sa identiènim ili sliènim karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat istièe tvadesetèetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata. Garancija proizvodjaèa ne pokriva: • trajanje baterije; • uobièajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/ ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil, guma; guljenje oplate); • bilo koje ošteæenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz neuobièajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja, nezgode (udari, ulubljenja, gnjeèenje, polomljen kristal, itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.; • indirektna ili posredna ošteæenja bilo koje vrste koja su proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti HAMILTON sata; • HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašæena osoba (na pr. za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd. Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za ošteæenja koja nisu obuhvaæena gore opisanom garancijom su izrièito iskljuèena, osim obavezujuæih statutarnih prava koja kupac može imati protiv proizvodjaèa. Gore pomenuta garancija proizvodjaèa je: © HAMILTON - November 2015 International Warranty • nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena od strane prodavca, za koju on snosi iskljuèivu odgovornost. • ne utièe na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga obavezujuæa statutarna prava koja kupac može imati protiv prodavca. Hamilton International Ltd. servis za potrošaèe obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba intervencija, oslonite se na zvaniènog zastupnika HAMILTON ili na ovlašæeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. . *HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama HAMILTON ® je registrovani žig Čeština (Czech) ZÁRUKA Vaše hodinky HAMILTON® jsou v záruce společnosti Hamilton International Ltd. po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců ode dne nákupu v souladu s podmínkami této záruční listiny. Mezinárodní záruka HAMILTON se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady existující v době dodávky zakoupených hodinek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje v platnost pouze v případě, že záruční listina je opatřena datem, je řádně a správně vyplněna a orazítkovaná prodejcem* HAMILTON (platná záruční listina). Během záruční lhůty máte právo na bezplatnou opravu vad po předložení platné záruční listiny. V případě, že by oprava nevedla k obnovení běžných podmínek užívání Vašich hodinek HAMILTON, Hamilton International Ltd. se zaručuje, že vymění hodinky HAMILTON za stejné nebo podobné. Záruka na nahrazené hodinky končí dvacet čtyři (24) měsíců ode dne zakoupení náhradních hodinek. Tato záruka výrobce nepokrývá: • životnost baterie, • běžné opotřebení a stárnutí (například: poškrabaný krystal; změna barvy a/nebo materiálu nekovových pásků a řetízků, jako kůže, textil, guma; olupování kovového povlaku), • poškození jakékoli části hodinek důsledkem nevhodného používání, nedostatku péče, nedbalosti, nehody (náraz, promáčknutí, rozšlápnutí, rozbitý krystal, atd.), nesprávného používání hodinek a nedodržování pokynů pro užívání vydaných společností Hamilton International Ltd., • nepřímé nebo následné škody jakéhokoli druhu vzniklé například v důsledku používání, špatného fungování, závady či nepřesnosti hodinek HAMILTON, MW028 - INSTRUCTION MANUAL • škody, pokud s hodinkami HAMILTON zacházely neoprávněné osoby (například výměna baterie, služby nebo opravy), nebo došlo k úpravě hodinek oproti původnímu stavu bez vědomí společnosti Hamilton International Ltd. Jakékoli další nároky vůči společnosti Hamilton International Ltd. například za škody, které nepodléhají výše uvedené záruce, jsou výslovně vyloučeny, až na zákonná práva, které může mít kupující vůči výrobci. Výše uvedená záruka výrobce: • je nezávislá na jakékoli jiné záruce poskytované prodávajícím, za kterou prodávající nese výhradní odpovědnost, • neovlivňuje práva kupujícího vůči prodávajícímu, ani žádná jiná zákonná práva kupujícího vůči prodávajícímu. Zákaznické služby poskytované společností Hamilton International Ltd. zajišťují perfektní údržbu Vašich hodinek HAMILTON. V případě, že Vaše hodinky vyžadují péči, spolehněte se na prodejce HAMILTON nebo na autorizované středisko služeb HAMILTON, které jsou uvedené v přiloženém seznamu; zaručí Vám servis v souladu se standardy společnosti Hamilton International Ltd. *Specializovaný prodejce HAMILTON v zemích EU HAMILTON® je registrovaná ochranná známka Eesti (Estonian) GARANTII Käesolevatel garantiitingimustel annab Hamilton International Ltd. Teie HAMILTON® kellale garantii kahekümne neljaks (24) kuuks arvates ostu sooritamise kuupäevast. Rahvusvaheline HAMILTONgarantii hõlmab materjali- ja valmistusvead (vead), mis olid olemas ostetud HAMILTON kella üleandmise ajal. Garantii jõustub üksnes juhul, kui ametlik HAMILTON müüja on täielikult ja korrektselt täitnud garantiisertifikaadi, märkinud sinna kuupäeva ja kinnitanud selle pitsatiga (kehtiv garantiisertifikaat). Garantiiaja jooksul on Teil kehtiva garantiisertifikaadi esitamisel õigus nõuda mistahes vea tasuta parandamist. Juhul, kui parandamine ei ole Teie HAMILTON kella normaalsete kasutustingimuste taastamiseks sobilik, garanteerib Hamilton International Ltd. kella asendamise samasuguse või sarnaste tunnustega HAMILTON kella vastu. Asenduskella garantii lõpeb kakskümmend neli (24) kuud pärast asendatud kella ostukuupäeva. Käesolev valmistaja garantii ei hõlma: • patarei tööiga; 103 International Warranty • tavapärast kulumist ja vananemist (s.h. kriimustustega klaas, muutused rihma ja keti värvis või materjalis, kui need on mittemetalsest materjalist, nagu näiteks nahk, tekstiil, kumm; kattekihi mahakoorumine); • mistahes kahjustust kella mistahes osal, mis on tingitud kella ebatavalisest kasutamisest, väärast kasutamisest, hooletusest, õnnetustest (mõlgid, kriimud, lömastamine, klaasi purunemine jne.), mittekorrektsest kasutamisest ja Hamilton International Ltd. poolt ette nähtud kasutusjuhiste mittejärgimisest; • mistahes liiki otsest või kaudset kahju, mis on tingitud näiteks HAMILTON kella kasutamisest, kella mittetoimimisest, selle vigadest või ebatäpsusest; • HAMILTON kella käsitsemist vastavat volitust mitte omavate isikute poolt (näiteks patarei vahetust, hooldus- või parandustöid) või kella algses seisundis muudatuste tegemist väljaspool Hamilton International Ltd. kontrolli. Mistahes täiendav nõue Hamilton International Ltd. vastu, näiteks kahju hüvitamiseks lisaks käesolevates garantiitingimustes kirjeldatule, on selgesõnaliselt välistatud, välja arvatud seadusega tagatud õiguste osas, mis ostjal võivad valmistaja suhtes olla. Ülaltoodud valmistaja garantii: • on sõltumatu mistahes garantiist, mille võib anda müüja ja mille eest kannab täielikku vastutust ainult müüja; • ei mõjuta ostja õigusi müüja suhtes või mistahes muid seadusest tulenevaid õigusi, mis ostjal võivad müüja vastu olla. Hamilton International Ltd. klienditeenindus tagab Teie HAMILTON kella parima hoolduse. Kui Teie kell vajab ülevaatust, usaldage see HAMILTON ametlikule müüjale või volitatud HAMILTON hoolduskeskusele, mis on ära toodud juuresolevas nimekirjas: nemad suudavad tagada hoolduse vastavalt Hamilton International Ltd. standarditele. HAMILTON ® on registreeritud kaubamärk HAMILTON ® ja HAMILTON ® on registreeritud kaubamärgid Ελληνικά (Greek) ΕΓΓΥΗΣΗ Το ρολόι HAMILTON σας είναι εγγυημένο από την Hamilton International Ltd. για μία περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία αγοράς υπό τους όρους και τις συμφωνίες της παρούσας εγγύησης. Η διεθνής εγγύηση HAMILTON καλύπτει ελαττώματα υλικών και κατασκευής που υπάρχουν κατά το χρόνο παράδοσης του ρολογιού HAMILTON που αγοράσατε. Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν το πιστοποιητικό εγγύησης είναι χρονολογημένο, 104 συμπληρωμένο πλήρως και σωστά και σφραγισμένο από επίσημο έμπορο HAMILTON* (« έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης »). Κατά την περίοδο εγγύησης και προσκομίζοντας το έγκυρο πιστοποιητικό εγγύησης, θα έχετε δικαίωμα επισκευής οποιουδήποτε ελαττώματος δωρεάν. Σε περίπτωση που οι επισκευές είναι ακατάλληλες για να αποκαταστήσουν τις κανονικές συνθήκες χρήσης του ρολογιού σας HAMILTON, η Hamilton International Ltd. εγγυάται την αντικατάστασή του με ρολόι HAMILTON με πανομοιότυπα ή παρόμοια χαρακτηριστικά. Η εγγύηση για το ρολόι αντικατάστασης λήγει είκοσι τέσσερις (24) μήνες μετά από την ημερομηνία αγοράς του αντικατασταθέντος ρολογιού. Η εγγύηση κατασκευαστή δεν καλύπτει: • τη διάρκεια της μπαταρίας • φυσιολογική φθορά και γήρανση (π.χ. γδαρμένο κρύσταλλο, αλλοίωση του χρώματος ή/και του υλικού μη μεταλλικών λουριών και αλυσίδων, όπως από δέρμα, ύφασμα, λάστιχο, ξεφλούδισμα της μεταλλικής επένδυσης. • οποιαδήποτε ζημία οποιουδήποτε μέρους του ρολογιού που είναι αποτέλεσμα μη κανονικής/καταχρηστικής χρήσης, έλλειψης φροντίδας, αμέλειας, ατυχημάτων (χτυπήματα, βαθουλώματα, σπάσιμο, σύνθλιψη, σπασμένο κρύσταλλο κ.λπ.), λανθασμένη χρήση του ρολογιού και μη τήρηση των οδηγιών χρήσης που δίνονται από την Hamilton International Ltd., • έμμεσες ή παρεπόμενες ζημίες οποιουδήποτε είδους που είναι αποτέλεσμα π.χ. της χρήσης, της μη λειτουργίας, των ελαττωμάτων ή της ανακρίβειας του ρολογιού HAMILTON, • το ρολόι HAMILTON που έχει υποστεί επέμβαση από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα (π.χ. για αντικατάσταση μπαταρίας, σέρβις ή επισκευές) ή που η αρχική του κατάσταση έχει αλλοιωθεί πέρα από τον έλεγχο της Hamilton International Ltd. Οποιαδήποτε περαιτέρω απαίτηση κατά της Hamilton International Ltd. π.χ. για αποζημίωση εκτός από την εγγύηση που περιγράφεται παραπάνω αποκλείεται ρητώς με εξαίρεση των υποχρεωτικών νόμιμων δικαιωμάτων που ο αγοραστής μπορεί να έχει κατά του κατασκευαστή. Η ανωτέρω εγγύηση κατασκευαστή είναι: • ανεξάρτητη από οποιαδήποτε εγγύηση που μπορεί να δοθεί από τον πωλητή, για την οποία αυτός φέρει αποκλειστική εγγύηση, • δεν επηρεάζει τα δικαιώματα του αγοραστή κατά του πωλητή ή οποιαδήποτε άλλα υποχρεωτικά νόμιμα δικαιώματα που μπορεί να έχει ο αγοραστής κατά του πωλητή. Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hamilton International © HAMILTON - November 2015 International Warranty Ltd. εξασφαλίζει την άριστη συντήρηση του ρολογιού HAMILTON σας. Εάν το ρολόι σας χρειάζεται φροντίδα, βασιστείτε σ’ έναν επίσημο έμπορο HAMILTON ή ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης HAMILTON που αναφέρονται στον εσώκλειστο κατάλογο: μπορούν να εγγυηθούν σέρβις σύμφωνο με τα πρότυπα της Hamilton International Ltd. *Εξειδικευμένος Έμπορος HAMILTON στις χώρες της ΕΕ HAMILTON® είναι σήμα κατατεθέν Magyar (Hungarian) JÓTÁLLÁS Az Ön HAMILTON® karórájára a Hamilton International Ltd. a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónap időtartamra jótállást vállal a jelen jótállás feltételei szerint. A nemzetközi HAMILTON jótállás vonatkozik minden anyag- illetve gyártási hibára, amely a megvásárolt HAMILTON karóra átadásakor fennáll („hibák”). Jelen jótállás csak akkor lép hatályba, ha a jótállási jegyet a hivatalos HAMILTON márkakereskedő* hiánytalanul és helyesen kitölti, keltezéssel és pecséttel látja el („érvényes jótállási jegy”). A jótállási időn belül, érvényes jótállási jegy felmutatása ellenében, Ön jogosult minden felmerülő hiba ingyenes megjavítását kérni. Amennyiben javítással HAMILTON karórája rendes működését visszaállítani nem lehetséges, a Hamilton International Ltd. garantálja, hogy karóráját ugyanolyan, ill. hasonló jellemzőkkel bíró HAMILTON karórára cseréli. A cserekaróra jótállása a kicserélt karóra megvásárlásától eltelt huszonnegyedik (24.) hónap végén jár le. A gyártó jótállása nem terjed ki: • az elem élettartamára; • a szokásos elhasználódásra, kopásra, öregedésre (pl. üveg összekarcolódása; nem fémből – bőrből, textilből, gumiból – készült szíj és lánc színének ill. anyagának megváltozása; festék lepattogzása); • a karóra bármely részének bármely olyan sérülésére, amely nem rendeltetésszerű használat, elővigyázatosság hiánya, figyelmetlenség, baleset (ütődés, csorbulás, zúzódás, üvegtörés, stb.) következménye, illetve a karóra helytelen használatának és a Hamilton International Ltd. által biztosított használati utasításban leírtak figyelmen kívül hagyásának köszönhető; • bármilyen közvetett vagy járulékos sérülésre, amely pl. a HAMILTON karóra használatából, működésképtelenségéből, hibájából illetve pontatlanságából következik; MW028 - INSTRUCTION MANUAL • a HAMILTON karórára, amennyiben nem jogosult személy hozzányúlt (pl. elemcsere, karbantartás, javítás miatt), vagy a Hamilton International Ltd. cégtől függetlenül átalakították. A vásárló a Hamilton International Ltd. céggel szembeni bármilyen további követelése – pl. a fentieken túli sérülésekkel kapcsolatban – kizárt, kivéve a törvényen alapuló jogait, amelyekkel kapcsolatban a gyártóhoz fordulhat. A fenti gyártói jótállás: • független minden olyan jótállástól, amelyet az eladó nyújt, amely kizárólag az ő felelősségén nyugszik. • nem érinti a vásárló az eladóval szemben fennálló jogait, sem semmilyen egyéb törvényen alapuló jogát, amely az eladóval szemben megilleti. A Hamilton International Ltd. vevőszolgálata biztosítja HAMILTON karórájának tökéletes karbantartását. Ha órája karbantartásra szorul, forduljon a HAMILTON hivatalos márkakereskedőjéhez vagy hivatalos HAMILTON szervizhez, amelyeket a mellékelt listában talál: ezek biztosítják a Hamilton International Ltd. színvonalának megfelelő szolgáltatást. * Az EU-országok Hivatalos HAMILTON Márkakereskedője A HAMILTON® hivatalosan bejegyzett védjegy Latviešu (Latvian) GARANTIJA Hamilton International Ltd. attiecībā uz Jūsu HAMILTON® pulksteni dod garantiju 24 (divdesmit četri) mēneši no iegādes datuma, atbilstoši šajā garantijā izklāstītajiem noteikumiem un nosacījumiem. Starptautiskā HAMILTON garantija attiecas uz materiāla defektiem un brāķi ražošanā, kas bijuši iegādātā HAMILTON pulksteņa piegādes laikā (“defekti”). Garantija stājas spēkā tikai tad, ja tā ir garantijas apliecībā ir datums, tā ir pilnībā un pareizi aizpildīta, kā arī apzīmogota ar HAMILTON oficiālā izplatītāja* zīmogu (“derīga garantijas apliecība”). Garantijas laikā un, uzrādot derīgu garantijas apliecību, Jums ir tiesības uz defekta novēršanu bez maksas. Ja remontējot HAMILTON pulksteņa normālu darbību atjaunot nav iespējams, Hamilton International Ltd. garantē pulksteņa apmaiņu pret identisku vai līdzīgu HAMILTON pulksteni. Maiņas pulksteņa garantija beidzas 24 (divdesmit četrus) mēnešus pēc apmainītā pulksteņa iegādes datuma. Izgatavotāja garantija neattiecas uz: • baterijas darbmūžu; 105 International Warranty • normālu nolietojumu un novecošanu (piem., saskrāpēts kristāls, nemetālisko siksniņu un ķēdīšu krāsas un/vai materiāla izmaiņas (āda, tekstils, gumija), metalizētā pārklājuma lobīšanās); • visiem jebkuras pulksteņa daļas bojājumiem, kuru cēlonis ir apzināta vai neapzināta lietošana nepiemērotos apstākļos, bezrūpība, nolaidība, negadījumi (sitieni, iespiedumi, saspiedumi, kristāla saplīšana utt.), pulksteņa nepareiza lietošana un Hamilton International Ltd. attiecībā uz lietošanu doto norādījumu neievērošana; • jebkādiem netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas radušies, piemēram, HAMILTON pulksteņa lietošanas, nedarbošanās, defektu vai neprecizitātes rezultātā; • HAMILTON pulksteņi, kuru apkopi vai remontu veikušas neautorizētas personas (piem., bateriju maiņa, apkope vai remonts), vai arī pulksteņi, kuru sākotnējais stāvoklis ir mainīts bez Hamilton International Ltd. ziņas. Pret Hamilton International Ltd. nevar tikt izvirzītas nekādas papildu prasības (piem., zaudējumi papildus augstāk izklāstītajai garantijai), izņemot obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kuras pircējam varētu būt attiecībās ar izgatavotāju. Augstāk izklāstītā garantija: • ir neatkarīga no visām pārdevēja dotajām garantijām, par ko tas uzņemas pilnu atbildību; • neietekmē patērētāja tiesības attiecībās ar pārdevēju vai jebkuras citas obligātās ar likumu noteiktās tiesības, kas pircējam varētu būt attiecībās ar pārdevēju. Hamilton International Ltd. klientu apkalpošanas dienests garantē nevainojamu HAMILTON pulksteņa apkopi/remontu. Ja Jūsu pulkstenim nepieciešama apkope vai remonts, sazinieties ar oficiālo HAMILTON izplatītāju vai HAMILTON autorizēto servisa centru (skat. informāciju pievienotajā sarakstā); tie var garantēt apkopi/remontu atbilstoši Hamilton International Ltd. noteiktajiem standartiem. * HAMILTON specializētais izplatītājs ES valstīs HAMILTON® ir reģistrēta preču zīme Lietuvių (Lithuanian) GARANTIJA Kompanija Hamilton International Ltd. šiomis garantijos nuostatomis ir sąlygomis jūsų HAMILTON® laikrodžiui suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją nuo jo įsigijimo dienos. Tarptautinė HAMILTON garantija taikoma esant medžiagų bei gamybos defektams („defektai“), kurie jau yra atsiradę tiekiant šį HAMILTON 106 laikrodį. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuomet, kai ant jo yra nurodyta data, jis yra iki galo ir teisingai užpildytas ir patvirtintas oficialaus HAMILTON prekybos agento* antspaudu („galiojantis garantinis pažymėjimas“). Garantiniu laikotarpiu pateikus galiojantį garantinį pažymėjimą jūsų nurodytas bet koks laikrodžio defektas bus pašalintas nemokamai. Tais atvejais, kai jūsų HAMILTON laikrodžio bus neįmanoma pataisyti taip, kad jis tinkamai veiktų, Hamilton International Ltd. jums garantuoja, kad jis bus pakeistas identišku arba labai panašių savybių turinčiu HAMILTON laikrodžiu. Pakeisto laikrodžio garantijos galiojimo laikas baigiasi praėjus dvidešimt keturiems (24) mėnesiams nuo pakeisto laikrodžio įsigijimo. Šioje gamintojo garantijoje nenumatyti tokie atvejai: • baterijos garantija; • įprastas nusidėvėjimas ar dėvint atsiradę įplyšimai (pavyzdžiui, subraižytas stiklas, pasikeitusi nemetalinio, pavyzdžiui, odinio, medžiaginio ar guminio dirželio ar grandinėlės spalva ir/arba medžiaga; nusitrynusios paauksuotos ar pasidabruotos vietos); • bet kokie laikrodžio pažeidimai dėl netinkamo/neatsargaus naudojimo, dėl netinkamos priežiūros, aplaidumo, nelaimingų atsitikimų (sudaužymo, įlenkimo, sutraiškymo, sudaužyto stiklo ir pan.), netinkamo laikrodžio naudojimo ar Hamilton International Ltd. pateiktų naudojimo taisyklių nesilaikymo; • bet kokio pobūdžio netiesioginė žala ar logiška pasekmė, atsiradusi, pvz., dėl HAMILTON laikrodžio naudojimo, dėl jo neveikimo, defektų ar netikslumo; • jei HAMILTON laikrodis buvo taisytas neįgaliotų asmenų (pvz., buvo keičiama baterija, suteiktos kitos paslaugos ar atliktas remontas) arba buvo padaryti kiti originalaus gaminio pakeitimai be Hamilton International Ltd. žinios. Visos kitos pretenzijos Hamilton International Ltd., pvz., dėl šiomis aprašytomis garantijos sąlygomis nenumatytos žalos, yra nepriimamos, išskyrus tuos atvejus, kai pirkėjas turi įstatymais numatytą teisę pareikšti tokias pretenzijas gamintojui. Ši minėto gamintojo garantija: • nepriklauso nuo jokių platintojo suteikiamų garantijų, už kurias atsako tik pats platintojas; • nedaro poveikio nei pirkėjo teisėms platintojų atžvilgiu, nei jokioms kitoms įstatymo tvarka numatytoms pirkėjo teisėms pardavėjo atžvilgiu. Hamilton International Ltd. klientų aptarnavimo skyrius užtikrins nepriekaištingą jūsų HAMILTON laikrodžio priežiūrą. Jei jums iškilo problemų dėl įsigyto laikrodžio, kreipkitės į oficialų © HAMILTON - November 2015 International Warranty HAMILTON atstovą arba į įgaliotą paslaugų centrą, kaip nurodyta pridėtame lape: jie gali suteikti paslaugas, atitinkančias Hamilton International Ltd. standartus. *HAMILTON specialusis prekybos atstovas ES šalyse HAMILTON ® yra registruotas įmonės ženklas Македонски (Macedonian) ГАРАНЦИЈА Фирмата HAMILTON® дава гаранција за Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. во траење од дваесет и четири (24) месеци од датата на купувањето, согласно роковите и условите од овој гарантен лист. Меѓународната гаранција за Hamilton International Ltd. опфаќа недостатоци во материјалот и изработката кои постоеле во моментот на купувањето на часовникот Hamilton International Ltd. («недостатоци»). Гаранцијата е валидна само доколку гарантниот лист содржи дата, ако е целосно и уредно пополнет и заверен од страна на овластениот дистрибутер* на Hamilton International Ltd. («валиден гарантен лист»). За време на гарантниот период и врз основа на доставен валиден гарантен лист, имате право на бесплатна поправка на било каков недостаток. Доколку поправката е недоволна за да се доведе Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. во нормална состојба за користење, или доколку сте купиле часовник Hamilton International Ltd. чија{то кутија не може да се отвори, HAMILTON гарантира истиот да го замени со часовник Hamilton International Ltd. од сличен модел. Гаранцијата за заменетиот часовник важи дваесет и четири (24) месеци по датата на купување на заменетиот часовник. Оваа гаранција од производителот не опфаќа: • векот на траење на батеријата; • нормалното амортизирање и стареење на пр. изгребан кристал; промена на бојата и/или материјалот којшто е од неметални ремени и ланци, како што се кожа, пластика, ткаенина, “чичак“ лента; излупена облога; • оштетување на било кој дел од часовникот, што произлегува од ненормално/злонамерно користење, недоволно внимание, запоставување, незгоди (удар, нагмечување, кршење, скршен кристал и т.н.), несоодветно користење на часовникот и непридржување на упатствата за користење доставени од HAMILTON; MW028 - INSTRUCTION MANUAL • индиректни или последични оштетувања од било каков вид, кои произлегуваат од, на пр. користењето, нефункционирањето, недостатоците или неточноста на часовникот Hamilton International Ltd.; • доколку со часовникот Hamilton International Ltd. ракувале неовластени лица (на пр. при замена на батеријата, сервисирање или поправки), или доколку истиот бил подложен на измени на неговата првобитна состојба, што не било под контрола на HAMILTON; Изрично се исклучува било какво друго побарување спрема HAMILTON, на пр. за оштетувања додатни на горенаведената гаранција, освен задолжителните законски права што купувачот може да ги има во однос на производителот. Горенаведената гаранција од производителот: • е независна од било која гаранција што продавачот може да ја понуди, за која тој поднесува единствена одговорност; • не ги попречува правата на купувачот во однос на продавачот, ниту било кои други задолжителни законски права што му припаѓаат на купувачот. Сервисот за корисници на HAMILTON обезбедува перфектно одржување на Вашиот ~асовник Hamilton International Ltd. Доколку врз Вашиот ~асовник треба да се интервенира, обратете се до официјалниот дистрибутер на Hamilton International Ltd. или овластениот сервисен центар на Hamilton International Ltd. како што е наведено во приложениот лист: тие гарантираат сервисирање согласно стандардите на HAMILTON. Специјален дистрибутер на *Hamilton International Ltd. во земјите од ЕУ Hamilton International Ltd. е регистриран жиг Polski (Polish) GWARANCJA Hamilton International Ltd. , zgodnie z niniejszymi warunkami, udziela 24-miesięcznej gwarancji na Twój zegarek HAMILTON® licząc od daty zakupu. Międzynarodowa gwarancja HAMILTON obejmuje wady materiału oraz robocizny występujące w chwili dostawy zakupionego zegarka HAMILTON (defects). Gwarancja jest ważna wtedy, gdy karta gwarancyjna jest poprawnie wypełniona i ostemplowana przez oficjalnego dealera * HAMILTON oraz posiada datę wystawienia. Okazanie ważnej karty gwarancyjnej uprawnia do bezpłatnych napraw w okresie gwarancji. W przypadku, gdy naprawa Twojego 107 International Warranty zegarka HAMILTON nie będzie możliwa z przyczyn technicznych, Hamilton International Ltd. wymieni go na zegarek HAMILTON o identycznych lub zbliżonych parametrach. Okres gwarancji wymienionego zegarka wynosi dwadzieścia cztery (24) miesiące od daty wymiany. Gwarancja producenta nie obejmuje: • okresu przydatności eksploatacyjnej baterii • normalnego zużycia eksploatacyjnego i starzenia (np. zarysowane szkiełko; przebarwienia albo zmiany właściwości materiałowych niemetalowych pasków i bransoletek wykonanych ze skóry, tkanin, gumy; złuszczanie się pokryć galwanicznych); • uszkodzenia części zegarka w wyniku niestarannego / nieprawidłowego użytkowania, nadużywania, zaniedbania, uszkodzenia mechanicznego (uderzenia, wgniecenia, zgniatanie, pęknięte szkiełko, itd.) , użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem oraz nieprzestrzegania wskazań podanych przez Hamilton International Ltd.; • odszkodowania za straty wtórne lub szkód pośrednich wynikających np. z posługiwania się , niedziałania, wad lub niedokładności zegarka HAMILTON; • zegarka HAMILTON noszącego ślady pracy osób nieuprawnionych (np. w związku z wymianą baterii, obsługą lub naprawami) lub wykazującego zmiany swego oryginalnego stanu bez kontroli Hamilton International Ltd.; Wyklucza się wszelkie inne roszczenia w stosunku do Hamilton International Ltd. , np. za szkody wykraczające poza zakres podanej gwarancji z wyjątkiem roszczeń przysługujących kupującemu w stosunku do producenta zgodnie z przepisami prawa. Powyższa gwarancja producenta:: • jest niezależna od gwarancji udzielanej przez sprzedającego, za którą ponosi on wyłączną odpowiedzialność , • nie narusza praw kupującego w stosunku do sprzedającego ani żadnych uprawnień kupującego w stosunku do sprzedającego wynikających z przepisów prawa. Dział obsługi klienta Hamilton International Ltd. zapewnia serwis na najwyższym poziomie. Jeśli Twój zegarek wymaga naprawy czy przeglądu, zaufaj oficjalnemu dealerowi HAMILTON lub autoryzowanemu punktowi obsługi HAMILTON zgodnie z załączonym wykazem: gwarantują one usługi zgodnie ze standardami Hamilton International Ltd. *HAMILTON w krajach Unii Europejskiej HAMILTON ® jest zastrzeżonym znakiem handlowym 108 Română (Romanian) CERTIFICAT DE GARANŢIE Ceasul dumneavoastră HAMILTON este garantat de Hamilton International Ltd. pe o perioadă de douăzecişipatru (24) de luni de la data cumpărării, conform condiţiilor acestui certificat de garanţie. Garanţia internaţională HAMILTON acoperă defectele de manoperă şi de material existente la data livrării ceasului HAMILTON cumpărat (defecte). Garanţia intră în vigoare doar în cazul în care certificatul de garanţie este datat, completat corect în întregime şi sigilat de către un dealer autorizat HAMILTON (certificat de garanţie valabil). În timpul perioadei de garanţie, prin prezentarea certificatului de garanţie valabil, aveţi dreptul să reparaţi gratuit orice defecţiune. În cazul în care reparaţiile nu pot reface condiţiile normale de funcţionare a ceasului dumneavoastră HAMILTON, Hamilton International Ltd. garantează înlocuirea acestuia cu un ceas HAMILTON identic sau cu un altul având caracteristici similare. Garanţia pentru ceasul înlocuit expiră în termen de (24) de luni de la data procurării lui. Aceast certificat de garanţie nu acoperă: • durata bateriei; • uzura normală, ruperea şi învechirea (precum e.g. suprafaţa de sticlă zgâriată; învechirea coloraturii şi/sau al curelelor şi lanţurilor din material neferos, cum ar fi pielea, materialul textil, cauciucul; decojirea placajului); • nici o deteriorare, indiferent pe ce parte a ceasului rezultată, e.g., din folosirea anormală/abuzivă, lipsa de îngrijire, neglijenţă, accidente (lovituri, izbiri, geamul spart, etc.), folosirea necorespunzătoare a ceasului şi nerespectarea indicaţiilor de folosinţă oferite de Hamilton International Ltd.; • deteriorările indirecte sau succesive de orice fel rezultate, e.g, în urma folosirii, a neutilizării acestuia, defectelor sau neacuratăţii ceasului HAMILTON; • manipularea ceasului HAMILTON de către persoane neautorizate (de exemplu în timpul înlocuirii bateriei, al service-ului sau al reparaţiilor) sau care a suferit modificări, depăşind astfel capacitatea de reparare a Hamilton International Ltd. Orice altă cerinţă prescrisă de la firma Hamilton International Ltd. privind stricăciunile, altele decât cele descrise în acest certificat de garanţie este categoric exclusă, facând excepţie drepturile legitime pe care le-ar putea avea cumpărătorul asupra producătorului. Certificatul de garanţie al producătorului prezentat mai sus, © HAMILTON - November 2015 International Warranty • este independent de orice garanţie, care ar putea fi furnizată de către vânzător, şi pentru care acesta poartă întreaga responsabilitate; • nu afectează drepturile cumpărătorului pe care le poate exercita împotriva vânzătorului, nici alt drept legitim pe care îl poate exercita cumpărătorul împotriva vânzătorului. Serviciul clienţi al Hamilton International Ltd. asigură întreţinerea în stare perfectă a ceasului dumneavoastră HAMILTON. Dacă ceasul dumneavoastră are nevoie de îngrijire, solicitaţi dealer-ul oficial HAMILTON sau un Centru de Service autorizat HAMILTON, prevăzut în lista alăturată: aici se poate garanta un service la standardele Hamilton International Ltd. *HAMILTON Dealer specialist în ţările UE Русский (Russian) ГАРАНТИЯ Ваши часы HAMILTON® имеют гарантию Hamilton International Ltd. сроком на двадцать четыре (24) месяца со дня покупки в соответствии с условиями настоящего сертификата. Международная гарантия HAMILTON распространяется на недостатки материала и производственные дефекты, существующие на день доставки приобретенных часов HAMILTON (дефекты). Гарантия вступает в силу только в случае, если гарантийный талон заполнен полностью и правильно, имеет дату продажи и печать официального дилера* HAMILTON (действительный гарантийный талон). В течение гарантийного срока и при наличии гарантийного талона, Вы имеете право на бесплатное устранение дефектов. В случае если ремонт Ваших часов HAMILTON технически не возможен, то Hamilton International Ltd. гарантирует их замену на часы HAMILTON с идентичными или сходными характеристиками. Гарантия при замене часов заканчивается через двадцать четыре (24) месяца со дня покупки подлежащих замене часов. Гарантия производителя не распространяется на: • срок годности батареек; • естественный износ, разрыв, старение (например, царапины на стекле; изменение цвета и/или материала неметаллических ремешков и цепочек, таких как кожа, ткань, резина; шелушение покрытия); • любые повреждения любых деталей часов в результате ненадлежащего использования, недостаточный уход, небрежность, случайность (удары, вмятины, раздавливание, MW028 - INSTRUCTION MANUAL разбитое стекло и т.п.), неправильное использование часов и несоблюдение инструкций по эксплуатации, предусмотренных Hamilton International Ltd.; • любые повреждения косвенного характера или повреждения, возникшие впоследствии в результате, например, использования, нефункционирования, дефектов или неточности часов HAMILTON; • часы HAMILTON, с которыми производились манипуляции неуполномоченными лицами (например, замена батареек, обслуживание или ремонт) или у которых были изменены их первоначальные свойства без участия Hamilton International Ltd. Все дальнейшие требования в отношении Hamilton International Ltd., например, за повреждения по неуказанным выше причинам, абсолютно исключены, если только они не касаются обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к производителю. Выше указанная гарантия производителя: • не зависит от иной гарантии, которая может быть предусмотрена продавцом и за которую он несет единоличную ответственность. • не касается прав потребителя по отношению к продавцу или иных обязательных, установленных законом прав, которые может иметь потребитель по отношению к продавцу. Сервисная служба Hamilton International Ltd. гарантирует превосходное сервисное обслуживание Ваших часов HAMILTON. Если Ваши часы требуют внимания, обращайтесь к официальному дилеру HAMILTON или в авторизованный Сервисный Центр HAMILTON, которые указаны в списке-приложении: они гарантируют обслуживание в соответствии со стандартами Hamilton International Ltd. *HAMILTON Официальный Дилер в странах ЕС ® HAMILTON является зарегистрированной торговой маркой Srpski (Serbian) GARANCIJA Vaš HAMILTON ® sat je pod garancijom kompanije Hamilton International Ltd.* za period od dvadesetčetiri (24) meseca od dana kupovine pod uslovima ove garancije. Medjunarodna HAMILTON garancija pokriva defekte u materijalu i izradi koji su postojali u vreme isporuke kupljenog HAMILTON sata (defekta). Garancija je punovoažna samo ukoliko je garantno pismo 109 International Warranty datirano, upotpunosti i ispravno popunjeno i overeno od strane ovlašćenog HAMILTON zatupnika* (punovažno garantno pismo). Za sve vreme garantnog perioda i stavljanjem na uvid punovažnog garantnog pisma, imaćete pravo na popravku bilo kakvog defekta bez naknade. U slučaju da popravka ne omogućava da se obnove normalni uslovi upotrebe vašeg HAMILTON sata, Hamilton International Ltd. garantuje njegovu zamenu HAMILTON satom sa identičnim ili sličnim karakreteristikama. Garancija za zamenjen sat ističe tvadesetčetiri (24) meseca od dana nabavke zamenjenog sata. Garancija proizvodjača ne pokriva: • trajanje baterije; • uobičajena amortizacija (na pr. ogreban kristal; izmene boje i/ ili materijala ne-metalnih narukvica i lanaca, kao što je koža, tekstil, guma; guljenje oplate); • bilo koje oštećenje na bilo kom delu sata koje je proizašlo iz neuobičajene/nepropisne upotrebe, nebrige, zanemarivanja, nezgode (udari, ulubljenja, gnječenje, polomljen kristal, itd.), nepravilne upotrebe sata I zanemarivanja uputstva za upotrebu datog od strane Hamilton International Ltd.; • indirektna ili posredna oštećenja bilo koje vrste koja su proizišla na pr. iz upotrebe, nefunkcionisanja, defekta ili nepreciznosti HAMILTON sata; • HAMILTON sat kojim je rukovala neovlašćena osoba (na pr. za zamenu baterija, servis ili opravku) ili kome je menjano prvobitno stanje izvan kontorle Hamilton International Ltd. Bilo koji dalji zahtevi protiv Hamilton International Ltd. na pr. za oštećenja koja nisu obuhvaćena gore opisanom garancijom su izričito isključena, osim obavezujućih statutarnih prava koja kupac može imati protiv proizvodjača. Gore pomenuta garancija proizvodjača je: • nezavisna od bilo koje garancije koja može biti obezbedjena od strane prodavca, za koju on snosi isključivu odgovornost. • ne utiče na prava kupca protiv prodavca niti na bilo koja druga obavezujuća statutarna prava koja kupac može imati protiv prodavca. Hamilton International Ltd. servis za potrošače obezbedjuje savršeno održavanje vašeg HAMILTON sata. Ako Vašem satu treba intervencija, oslonite se na zvaničnog zastupnika HAMILTON ili na ovlašćeni servisni centar koji su navedeni u priloženoj listi; oni mogu da garantuju servis u skladu sa standardima. . *HAMILTON Specijalizovani zastupnik u EU zemljama HAMILTON ® je registrovani žig 110 Slovenčina (Slovak) ZÁRUKA Vaše hodinky HAMILTON® sú v záruke spoločnosti Hamilton International Ltd. dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa nákupu v súlade s podmienkami tejto záruky. Medzinárodná záruka HAMILTON sa vzťahuje na vady materiálu a výrobné vady existujúce v dobe dodania zakúpených hodiniek HAMILTON (vady). Záruka vstupuje do platnosti iba v prípade, ak na záručnej listine je uvedený dátum a záručná listina je riadne a správne vyplnená a orazítkovaná predajcom* HAMILTON (platná záručná listina). Počas záručnej lehoty máte právo na bezplatnú opravu vád po predložení platnej záručnej listiny. Ak by oprava neviedla k obnoveniu bežných podmienok užívania vašich hodiniek HAMILTON, Hamilton International Ltd. sa zaručuje, že vymení hodinky HAMILTON za rovnaké alebo podobné. Záruka na nahradené hodinky končí dvadsaťštyri (24) mesiacov odo dňa zakúpenia náhradných hodiniek. Táto záruka výrobcu nepokrýva: • životnosť batérie • bežné opotrebenie a starnutie (napríklad: poškriabaný kryštál; zmena farby a/alebo materiálu nekovových remienkov a retiazok, ako koža, textil, guma; odlupovanie kovového povlaku), • poškodenie akejkoľvek časti hodiniek dôsledkom nevhodného používania, nedostatku starostlivosti o ne, nedbanlivosti, nehody (náraz, pretlačenie, rozšliapnutie, rozbitý kryštál, atď.), nesprávneho používania hodiniek a nedodržiavania pokynov pre používanie vydaných spoločnosťou Hamilton International Ltd. • nepriame alebo následné škody akéhokoľvek druhu, ktoré vznikli napríklad dôsledkom používania, nesprávneho fungovania, závady či nepresnosti hodiniek HAMILTON. • škody, ak s hodinkami HAMILTON manipulovali neoprávnené osoby (napríklad výmena batérie, služby alebo opravy), alebo sa bez vedomia spoločnosti Hamilton International Ltd. vykonala úprava hodiniek v porovnaní s pôvodným stavom. Akékoľvek ďalšie nároky voči spoločnosti Hamilton International Ltd., napríklad za škody, ktoré nepodliehajú vyššie uvedenej záruke, sú výslovne vylúčené, až na zákonné práva, ktoré môže mať kupujúci voči výrobcovi. Vyššie uvedená záruka výrobcu: • je nezávislá od akejkoľvek inej záruky poskytovanej predávajúcim, za ktorú predávajúci nesie výhradnú zodpovednosť, © HAMILTON - November 2015 International Warranty • neovplyvňuje práva kupujúceho voči predávajúcemu, ani žiadne iné zákonné práva kupujúceho voči predávajúcemu. Zákaznícke služby poskytované spoločnosťou Hamilton International Ltd. zabezpečujú perfektnú údržbu Vašich hodiniek HAMILTON. Ak Vaše hodinky potrebujú opravu, spoľahnite sa na predajca HAMILTON alebo na autorizované strediská služieb HAMILTON, ktoré sú uvedené v priloženom zozname; zaručia Vám servis v súlade so štandardom spoločnosti Hamilton International Ltd. * Špecializovaný predajca HAMILTON v krajinách EU HAMILTON® je registrovaná ochranná známka Slovensko (Slovenian) GARANCIJA Za vašo HAMILTON® uro jamči Hamilton International Ltd. v garancijskem roku štiriindvajset (24) mesecev od datuma nakupa v skladu z določili in pogoji te garancije. Mednarodna HAMILTON garancija pokriva napake v materialu in izdelavi, ki so obstajale v času izročitve kupljene HAMILTON ure (napake). Garancija velja le, če je garancijski list datiran, v celoti in pravilno izpolnjen ter opremljen z žigom uradnega HAMILTON trgovca* (veljavni garancijski list). V času garancijske dobe in s predložitvijo veljavnega garancijskega lista imate pravico do brezplačnega popravila napake. V primeru, da s popravili ni mogoča ponovna vzpostavitev normalnih pogojev za uporabo vaše HAMILTON ure, Hamilton International Ltd. jamči, da bo vašo uro nadomestila z drugo HAMILTON uro enakih ali podobnih lastnosti. Garancija za nadomestno uro poteče štiriindvajset (24) mesecev po datumu nakupa nadomeščene ure. Garancija proizvajalca ne pokriva: • trajanja baterije; • normalne obrabe in staranja (npr. prask na urnem steklu; spremembe barve in/ali materiala za nekovinske pasove in verižice kot npr. usnja, tekstila, gume; luščenja kovinske prevleke); • poškodb kateregakoli dela ure, ki izvirajo iz neobičajne/neprimerne uporabe, pomanjkanja skrbnosti, malomarnosti, nesreč (udarci, zareze, stiskanje, razbito urno steklo itd.), nepravilne uporabe ure in nespoštovanja navodil za uporabo, ki jih je pripravila Hamilton International Ltd.; • posredne ali posledične škode katerekoli vrste, ki izhaja npr. iz uporabe, nedelovanja, napak ali netočnosti HAMILTON ure; MW028 - INSTRUCTION MANUAL • primerov, ko so s/z1 HAMILTON uro ravnale nepooblaščene osebe (npr. zaradi zamenjave baterije, storitev ali popravil) ali primerov, ko je bila ura v svojem originalnem stanju spremenjena izven nadzora Hamilton International Ltd. Kakršnikoli dodatni zahtevki proti Hamilton International Ltd., npr. za škodo, ki ni pokrita z zgoraj opisano garancijo, so izrecno izključeni. To pa ne velja za tiste pravice, ki jih utegne imeti kupec napram proizvajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb. Zgoraj navedena garancija proizvajalca: • ni odvisna od garancije, ki jo utegne dati prodajalec, in za katero nosi prodajalec izključno odgovornost; • ne vpliva na kupčeve pravice napram prodajalcu, niti na druge pravice, ki jih utegne imeti kupec napram prodajalcu na podlagi obveznih zakonskih določb. Hamilton International Ltd. zagotavlja odlično vzdrževanje vaše HAMILTON ure. Če potrebujete za svojo uro kakšne storitve, zaupajte enemu izmed uradnih HAMILTON trgovcev ali pooblaščenih HAMILTON servisov, ki so navedeni na priloženem seznamu: le-ti lahko jamčijo storitev, skladno s standardi Hamilton International Ltd. *HAMILTON Specializirani trgovec v državah EU HAMILTON® je zaščitena blagovna znamka Türkçe (Turkish) GARANTİ HAMILTON® saatiniz, Hamilton International Ltd. tarafından işbu garanti sözleşmesi koşul ve şartlarına uygun olarak satın alınma tarihinden itibaren yirmi dört (24) aylık bir dönem için garanti altındadır. Uluslararası HAMILTON garantisi, satın alınan HAMILTON saatte alış sırasında mevcut olan maddi ve üretim kaynaklı bozuklukları kapsamaktadır (ayıp). Garantinin yürürlüğe girebilmesi için, garanti belgesinin, resmi HAMILTON satıcısı* tarafından tarihlenmiş, tam ve doğru olarak doldurulmuş ve mühürlenmiş olması gerekmektedir (Geçerli Garanti Belgesi). Garanti süresi içinde, Geçerli Garanti Belgesini ibraz etmek suretiyle her hangi bir ayıbın karşılıksız olarak tamirinin yaptırılmasını talep etmek hakkına sahipsiniz. Yapılacak olan tamiratın HAMILTON saatinizin normal kullanma şartlarına dönmesine olanak sağlamadığı durumlarda Hamilton International Ltd. saatinizi aynı veya benzer karakteristikleri haiz bir HAMILTON saatiyle değiştirmeyi garanti etmektedir. Yeni saatin garanti süresi değiştirilen saatin alınış tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay sonra sona erer. 111 International Warranty İşbu üretici garantisi aşağıdaki hususları kapsamamaktadır: • pil ömrü; • normal aşınma, yıpranma ve eskime (örneğin çizilmiş kristal; deri, plastik, dokuma, velcro gibi metal olmayan kayış ve zincirlerin renk ve/veya malzemesinde değişiklik meydana gelmesi; kaplamanın dökülmesi); • Anormal/kötü kullanım, dikkatsizlik, ihmal, kaza (vurmalar, çökmeler, çarpmalar, kristalin kırılması vs.) sonucu saatin her hangi bir bölümünde meydana gelen hasar, saatin uygunsuz kullanımı veya Hamilton International Ltd. tarafından sunulan kullanma talimatlarına uyulmaması sonucu meydana gelen hasarlar. • HAMILTON saatin, örneğin kullanımı, çalışmaması, ayıpları veya kusurlu çalışmasından kaynaklanan herhangi bir hasarın sonucu olan hasarlar, dolaylı hasarlar; • HAMILTON saatin yetkili olmayan kişilerce açılması (mesela pil değişimi , bakım veya onarım için) ya da Hamilton International Ltd. kontrolü dışında HAMILTON saatin orijinal durumunda değişiklik yapılmasından doğan hasarlar. Alıcının üreticiye karşı haiz olduğu kanundan kaynaklanan haklar haricinde ve yukarıda belirtilen garanti kapsamı dışındaki hasarlar nedeniyle Hamilton International Ltd.ne yapılacak talepler kabul edilmezler. Yukarıdaki üretici garantisi: • Satıcının sorumluluğunu tek başına üstlenerek kendisinin verdiği herhangi bir garantiden bağımsızdır. • Alıcının satıcıya karşı haiz olduğu haklara ve alıcının kanundan kaynaklanan diğer haklarına etkilemez. Gümrük ve Ticaret Bakanlığının belirlediği kullanım ömrü 5 yıldır. Tüketici, şikayet ve itirazı konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilir Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici ; • Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, • Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, • Aşırı bir masraf gerektirmediği taktirde,bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, • İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme seçimlik haklarından birini kullanabilir Bu kullanım kılavuzu ilgili Türk tüketici mevzuatı uyarınca yalnızca Türkiye’ye The Swatch Group Turkey Saat Ticaret Limited Şirketi tarafından ithal edilmiş olan ve Türkiye’den satın alınan 112 ürünler için geçerlidir. Hamilton International Ltd. müşteri hizmetleri, HAMILTON saatinizin en iyi şekilde bakımının yapılmasını sağlamaktadır. Eğer saatinizin bakıma ihtiyacı varsa ekteki listedeki Hamilton International Ltd. resmi satıcısına veya yetkili HAMILTON servisine başvurunuz: onlar size Hamilton International Ltd. standartlarına uygun hizmet vermeyi garanti ederler. * HAMILTON AB ülkeleri Yetkili Satıcı ® HAMILTON tescilli marka 日本語 (Japanese) 保証書 お客様の HAMILTON® 時計については、お買い上げの日か ら24ヶ月間は、本保証書に規定する条件により、Hamilton International Ltd. が保証いたします。この国際 HAMILTON 保証は、お買い上げになった HAMILTON 時計がお客様に引 き渡された当時すでに存在していた材料上及び製造上の欠陥 (以下単に「欠陥」という場合はかかる意味での欠陥をいい ます)を対象とします。この保証は、HAMILTON の正規取 扱店 * が、本保証書に、日付その他の事項を漏れることな く正確に記入したうえ捺印をした場合に、はじめて有効とな ります(以下かかる条件を満たした保証書を「有効な保証書」 といいます)。 お客様は、保証期間中は有効な保証書を提示することによ り、全ての欠陥について無料で修理を受けることができます。 お客様の HAMILTON 時計を正常に使用できる状態に修理す るのが適当でない場合は、Hamilton International Ltd. が、 同一ないし同種の HAMILTON 時計との交換を保証いたしま す。交換後の時計に対する保証は、交換前の時計のお買い 上げの日から24ヶ月間とします。 製造者の保証は以下の場合はカバーいたしません。 • バッテリーの持続 • 通常使用による磨耗や老朽化(例 クリスタル部分の引っ 掻き傷。 皮、 織物、 ゴムなどの非金属性ストラップ及びチェー ンの変色・変質。メッキ部分の剥がれ)。 • 異常な使用、乱用、不注意、過失、事故(打撃、陥没、衝突、 ガラス破損等)、間違った使い方、Hamilton International Ltd. が指示した使用方法を守らなかったことに起因する時 計の損傷。 • HAMILTON 時計の使用、機能不全、欠陥、不正確性など から派生するあらゆる間接的・派生的損害。 © HAMILTON - November 2015 International Warranty • HAMILTON 時計のバッテリー交 換、アフターサービス、 修理等について権限を与えられていない者に行わせた場 合。Hamilton International Ltd. の管理が及ばないところ で時計の基の状態に変更を加えている場合。 Hamilton International Ltd. に対するその 他の請求、例え ば上記の保証に加えて損害賠償等の請求をなされましても、 お買い上げ主が製造者に対して強行法規上の権利を有して いる場合を除いて、それらの請求は保証の対象外となります。 • 上記の製造者保証は、販売店が行う保証とは別個独立の 保証であり、販売店の保証については、販売店が一切の 責任を負うことになっています。 • 上記の製造者保証は、販売店に対するお買い上げ主とし ての権利またはその他お買い上げ主が販売店に対して有 するあらゆる強行法規上の権利に影響を及ぼすものでは ありません。 お客様の HAMILTON 時計のメンテナンスにつきましては、 Hamilton International Ltd. のカスタマーサービスが完璧に 行います。万が一お客様の時計に問題が生じた場合は、同 封したリストに記載されている、正規 HAMILTON 特約店又 は HAMILTON 指定サービスセンターにご相談いただければ、 Hamilton International Ltd. の基準にしたがったサービスを お約束いたします。 *HAMILTON 日本国内または海外における正規販売店 HAMILTON® は登録商標です。 简体中文 (Chinese simplified) 保质条款 Hamilton International Ltd. 按照此质保条款,为您的汉 米尔顿 (TM) 表提供二十四个月的质保服务,质保期自购 买当日起计算。汉米尔顿腕表的全球质保服务涵盖顾客所 购买的汉米尔顿腕表交付时所存在的材料和制造上的瑕 疵。只有汉米尔顿的特约经销商完整、准确地填妥质保卡, 并注明购买日期和盖章后(有效的质保卡),本质保服务 方可生效。 质保期内,凭有效的质保卡您有权要求通过修理的方式免 费排除任何瑕疵。如果修理不足以恢复您购买的汉米尔顿 腕表的正常使用状态,Hamilton International Ltd. 保证 为您更换一款相同或类似的汉米尔顿腕表。更换后的手表 的质保服务自被更换(被收回)手表购买之日起二十四个 月后终止。 制造者的质保服务不涵盖 : - 电池的使用寿命 ; - 正常的磨损和老化(例如 :表面的刮损 ;颜色的改变 MW028 - INSTRUCTION MANUAL 和 / 或非金属材料的(如皮质、纤维质和橡胶质)表 带或表链的改变 ;电镀的脱落); - 因非正常使用 / 滥用、粗心大意、过失、意外(撞击、 敲击、挤压、表面破损及其它)、不正确使用、不遵守 Hamilton International Ltd. 提供的使用说明而造成 的手表任何部件的任何损坏 ; - 任何种类的间接损失,例如由于使用汉米尔顿腕表或 由于汉米尔顿腕表的瑕疵、不精确而造成的任何间接 损失 ; - 由任何未经授权的人士拆动过的汉米尔顿腕表(诸 如 :更换电池、提供保养服务和维修)或在 Hamilton International Ltd. 控制之外被改变了原始状态的汉米 尔顿腕表。 在上述质保服务之外,Hamilton International Ltd. 明示 排除购买者任何其它针对它的请求权,例如在质保服务之 外要求损害赔偿,但强制性法律规定赋予购买者针对制造 者的权利除外。 上述制造者的质保服务 : - 独立于任何销售者可能提供的保证,对该类保证销售 者应独自承担一切责任 ; - 不影响购买者针对销售者所享有的权利或购买者根据 强制性法律规定可能享有的针对销售者的权利。 Hamilton International Ltd. 的特约服务中心保证为您的 汉米尔顿腕表提供优质的保养服务。如果您的汉米尔顿腕 表需要任何服务,请联系汉米尔顿腕表的特约经销商或任 何一家所附名单上列举的特约服务中心。它们能保证提供 符合汉米尔顿标准的服务。 汉米尔顿 (TM) 是注册商标 繁體中文 (Chinese traditional) 保質條款 Hamilton International Ltd. 按 照 此 保 質 條 款, 為 您 的 HAMILTON(TM) 表提供二十四個月的保質服務,保質期自 購買當日起計。HAMILTON 表的全球保質服務涵蓋顧客 所購買的 HAMILTON 表交付時所存在的材料和製造上的 瑕疵(瑕疵)。只有 HAMILTON 表的特約經銷商完整準確 地填妥保質卡,並註明購買日期和蓋章後(有效的保質卡), 本保質服務方可生效。 保 質 期 内, 憑 有 效 的 保 質 卡 您 有 權 要 求 通 過 修 理 的 方 式 免 費 排 除 任 何 瑕 疵。 如 果 修 理 不 足 以 恢 復 您 購 買 的 HAMILTON 表 的 正 常 的 使 用 狀 態,Hamilton International Ltd. 保 證 為 您 更 換 一 款 相 同 或 類 似 的 HAMILTON 表。更換後的手錶的保質服務自被更換(被 113 International Warranty 收回)手錶購買之日起二十四個月後終止。 製造者的保質服務不涵蓋: - 電池的使用壽命; - 正常的磨損和老化(例如:表面的刮損;顔色的改變和 / 或非金屬材料的(如皮質、纖維質和橡膠質)錶帶或 錶鏈的改變;電鍍的脫落 ); - 因非正常使用 / 濫用、粗心大意、過失、意外(撞擊、 敲擊、擠壓、表面破損及其它)、不正確使用、不遵守 Hamilton International Ltd. 提供的使用説明而造成的 手錶任何部件的任何損壞; - 任何種類的間接損失,例如由於使用 HAMILTON 表或 由於 HAMILTON 表的瑕疵、不精確而造成的任何間接 損失; - 由 任 何 未 經 授 權 的 人 士 拆 動 過 的 HAMILTON 表( 諸 如:更換電池、提供保養服務和維修)或在 Hamilton International Ltd. 控 制 之 外 被 改 變 了 原 始 狀 態 的 HAMILTON 表。 在上述保質服務之外,Hamilton International Ltd. 明示 排除購買者任何其它針對它的請求權,例如在保質服務之 外要求損害賠償,但強制性法律規定賦予購買者針對製造 者的權利除外。 上述製造者的保質服務: - 獨立於任何銷售者可能提供的保證,對該類保證銷售者 應獨自承擔一切責任; - 不影響購買者針對銷售者所享有的權利或購買者根據強 制性法律規定可能享有的針對銷售者的權利。 Hamilton International Ltd. 的 特 約 服 務 中 心 保 證 為 您 的 HAMILTON 表 提 供 完 美 的 保 養 服 務。 如 果 您 的 HAMILTON 表需要任何服務,請聯係 HAMILTON 表的特 約經銷商或任何一家所附名單上列舉的特約服務中心。它 們能保證提供符合 HAMILTON 標準的服務。 HAMILTON(TM) 是註冊商標 한국어 (Korean) 보증서 귀하가 구입하신 HAMILTON (TM) 시계는 Hamilton International Ltd. 가 구입일로부터 24개월간 본 보증서의 조건에 따라 보증합니다. 국제적인 HAMILTON 보증은 구입한 HAMILTON 시계의 인도 시에 존재하는 재료 및 제조 결함(“결함”)을 보증합니다. 본 보증은 공식 HAMILTON 판매점*이 보증서에 날짜를 기재하고 보증서 114 전부를 정확하게 완성하여 날인을 한 경우에만 유효합니다 (“유효한 보증서”). 귀하는 보증기간 동안 유효한 보증서를 제시할 경우 무료로 결함을 수리받을 권리가 있습니다. 만약, 수리가 귀하의 HAMILTON 시계를 정상적 사용 조건으로 환원시키기에 부적절할 경우, Hamilton International Ltd.는 동일 또는 유사한 HAMILTON 시계로 교환하여 드릴 것을 보증합니다. 교환된 시계에 대한 보증은 당초 구입한 시계의 구입일로부터 24개월 후에 종료됩니다. 본 제조인의 보증은 다음을 포함하지 않습니다: - 건전지의 유효기간; - 통상적인 마손 및 노화 (예를 들어, 크리스탈의 손상; 가죽, 섬유, 고무 등과 같은 비금속 줄과 사슬의 변색 및/또는 재질의 변질; 도금의 벗겨짐); - 비정상적/남용적인 사용, 부주의, 과실, 사고(충돌, 부딪침, 충격, 파손된 크리스탈 등), 시계의 올바르지 않은 사용 및 Hamilton International Ltd.가 제공한 사용설명서를 준수하지 않음으로써 초래된 시계의 손상; - HAMILTON 시계의 사용, 작동불능, 결함 또는 부정확 등으로부터 초래되는 모든 종류의 간접적 또는 파생적 손해; - 공인되지 아니한 자에 의하여 조작되거나(건전지 교환, 서비스, 수리 등) Hamilton International Ltd.의 통제 범위를 넘어 원래의 상태로부터 변조된 HAMILTON 시계. 구입자가 제조인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리를 제외하고, 상기에 명시된 보증 이외의 Hamilton International Ltd.에 대한 추가적인 손해배상 청구권은 명시적으로 배제되는 바입니다. 상기 제조인의 보증은: - 판매인이 제공하는 보증과는 별개이며, 판매인의 보증은 판매인이 전적으로 책임을 집니다. - 구입자의 판매인에 대한 권리 또는 구입자가 판매인에 대하여 가지는 법률상의 강행규정에 따른 권리에 영향을 미치지 아니합니다. Hamilton International Ltd.의 고객 서비스는 귀하가 구입한 HAMILTON시계의 완전한 유지를 보장합니다. 만약 귀하의 시계가 도움을 필요로 한다면, 동봉된 목록에 열거된 HAMILTON의 공식 판매점 또는 공인된 HAMILTON 서비스 센터를 찾아가시기 바랍니다: 그들은 Hamilton International Ltd.의 기준에 따른 서비스를 보장합니다. * EU 국가들의 HAMILTON 전문 판매점 HAMILTON(TM)는 등록된 상표입니다. © HAMILTON - November 2015 International Warranty ไทย (Thai) การรับประกัน Hamilton International Ltd.*จะรับประกันนาฬกิ า HAMILTON ®ของ ่ อื ้ ทัง้ นี ้ ภายใต้ขอ้ กำ�หนด ท่านเป็ นระยะเวลายีส่ ิบสี่ (24) เดือนนั บแต่วน ั ทีซ และเงื่อนไขแห่งการรับประกันนี ้ การรับประกัน HAMILTON ระหว่าง ้ ประเทศครอบคลุมความชำ�รุดบกพร่องของวัสดุและการผลิตที่เกิดขึน ขณะส่งมอบนาฬิกา HAMILTON ที่ ได้ซือ้ ไป (“ข้อบกพร่อง”) การรับ ประกันจะมีผลบังคับก็ต่อเมื่อได้มีการลงวันที่ และกรอกรายละเอียดลง ในใบรับประกันและมีตราประทับของผูจ้ �ำ หน่ าย HAMILTON อย่างเป็ น ทางการ* อย่างถูกต้องครบถ้วน ( ใบรับประกันที่มีผลบังคับ) ในระหว่างระยะเวลาการรับประกัน และโดยการแสดงใบรับประกันทีม่ ผี ล บังคับ ท่านจะมีสิทธิทจี่ ะได้รบั การซ่อมแซมข้อบกพร่องโดยไม่ตอ้ งเสียค่า ใช้จา่ ย ในกรณี ที่ ไม่สามารถซ่อมแซมแก้ ไขนาฬกิ า HAMILTON ให้คน ื สู่ สภาพปรกติแห่งการใช้งานได้ Hamilton International Ltd. รับรองว่าจะ เปลีย่ นนาฬกิ า HAMILTON เรือนใหม่หรือเรือนทีม่ ลี กั ษณะเช่นเดียวกัน ้ สุดลงเมือ่ ครบยีส่ ิบสี่ (24) ให้ การรับประกันสำ�หรับนาฬกิ าเรือนใหม่จะสิน ิ ่ ้ ่ เดือนหลังจากที ได้มีการซือนาฬกาเรือนทีถูกเปลี่ยนให้ ใหม่ การรับประกันของผู้ผลิตนี ้จะไม่ครอบคลุม: - อายุการใช้งานของแบตเตอรี่ - การสึกหรอจากการใช้งานตามปกติ และการเสื่อมสภาพตามระยะ นอกจากนี ้ การประกันนี ้ ไม่รวมอย่างชัดแจ้งถึงข้อเรียกร้องอื่นใดต่อ Hamilton International Ltd. เช่น หรือความเสียหายอื่นอันนอกเหนื อ จากการรับประกันที่กล่าวมาข้างต้น ยกเว้นสิทธิตามกฎหมายที่ผู้ซือ้ อาจ มีตอ่ ผู้ผลิต การรับประกันของผู้ผลิตข้างต้น: ้ กับการรับประกันใด ๆ ที่ผู้ขายอาจจัดให้ โดยผู้ขายจะเป็ น - ไม่ขึน ฝ่ ายที่ตอ้ งรับผิดชอบแต่ผู้เดียว ่ - ไม่กระทบต่อสิทธิของผูซ ้ อื ้ อันมีตอ่ ผูข้ ายหรือสิทธิตามกฎหมายอืน ่ ้ ได้ทผี ู้ซืออาจมีตอ่ ผู้ขาย แผนกบริการลูกค้าของ Hamilton International Ltd. มั่นใจว่าจะให้การ บำ�รุงรักษานาฬกิ า HAMILTON ของท่านอย่างสมบูรณ์ หากนาฬกิ าของ ท่านต้องการการดูแลรักษา ท่านสามารถให้ความไว้วางใจต่อผู้จำ�หน่ าย HAMILTON อย่างเป็ นทางการ หรือ ศูนย์บริการ HAMILTON ที่ ได้รบั อนุ ญาตตามทีร่ ะบุไว้ ในรายการทีแ่ นบมานี ้ โดยบุคคลเหล่านั ้นสามารถรับ ประกันการบริการตามมาตราฐานของ Hamilton International Ltd. ได้ ้ ยุโรป (อียู) *ผู้จำ�หน่ าย HAMILTON ที่มีความเชี่ยวชาญในกลุ่มภาคพืน HAMILTON ® คือเครือ่ งหมายการค้าจดทะเบียน เวลา (เช่น แผ่นกระจกเป็ นรอย การเปลีย่ นสี และ/หรือวัสดุทมี่ ิ ใช่ สายโลหะ เช่น หนั ง ผ้า ยาง ส่วนที่เคลือบไว้หลุดลอก) - ความเสียหายใด ๆ ในส่วนของนาฬกิ าอันเกิดจากการใช้นาฬกิ าใน ทางที่ผิด/ผิดปกติ ไม่ดแู ลรักษา ประมาทเลินเล่อ อุบัตเิ หตุ (ทุบ ตอก บด หรือกระจกแตก เป็ นต้น) ใช้ ไม่ถกู ต้อง และการไม่ปฏิบตั ิ ตามคำ�แนะนำ �ในการใช้ที่ Hamilton International Ltd. จัดทำ�ให้ - ความเสียหายทางอ้อมหรือความเสียหายต่อเนื่ องไม่วา่ ชนิ ดใด ๆ อันเกิดจากนาฬิกา HAMILTON อาทิเช่น การใช้งาน นาฬิกา ไม่ทำ�งาน ข้อบกพร่อง หรือการบอกเวลาไม่เที่ยงตรงของนาฬิกา HAMILTON - นาฬิกา HAMILTON ที่ด�ำ เนิ นการโดยบุคคลที่ ไม่ ได้รบ ั อนุ ญาต (เช่น การเปลี่ยนแบตเตอรี่ การบริการ หรือการซ่อมแซม) หรือ ที่ ได้รับการดัดแปลงสภาพดัง้ เดิมอันอยู่เหนื อการควบคุมของ Hamilton International Ltd. MW028 - INSTRUCTION MANUAL 115 International Warranty Tiếng Việt (Vietnamese) Bảo hành Đồng hồ HAMILTON của Quý khách được công ty Hamilton International Ltd. bảo hành trong thời hạn 24 tháng kể từ ngày mua theo các điều khoản bảo hành dưới đây. Điều khoản bảo hành quốc tế của HAMILTON bao gồm những khuyết tật về vật liệu và sai sót do chế tạo đã có vào lúc mua đồng hồ HAMILTON (các khuyết tật). Việc bảo hành chỉ có hiệu lực nếu phiếu bảo hành được một đại lý chính thức của HAMILTON điền một cách đầy đủ chính xác, ghi rõ ngày tháng và có đóng dấu (giấy bảo hành hợp lệ). Trong thời gian bảo hành, nếu Quý khách xuất trình giấy bảo hành hợp lệ, Quý khách sẽ có quyền được sửa chữa miễn phí mọi khuyết tật của đồng hồ. Trong trường hợp việc sửa chữa không khôi phục lại được điều kiện sử dụng bình thường của đồng hồ HAMILTON, công ty Hamilton International Ltd. sẽ bảo đảm đổi miễn phí cho Quý khách chiếc đồng hồ HAMILTON mới có đặc tính giống hệt hoặc tương tự với đặc tính của đồng hồ mà Quý khách đã mua. Nghĩa vụ bảo hành đối với đồng hồ thay thế sẽ kết thúc vào cuối thời hạn 24 tháng kể từ ngày mua chiếc đồng hồ phải thay thế. Bảo hành của nhà sản xuất không được thực hiện đối với: • thời hạn hoạt động của pin; • các hư hỏng phát sinh do hao mòn thông thường, do lão hoá, các hư hỏng thông thường khác như rách hay rạn nứt, xây xước (ví dụ như xước mặt kính; sự biến đổi màu sắc và/hoặc chất liệu phi kim loại của dây đeo đồng hồ như da, nhựa, vải, cao su; tróc lớp mạ ngoài); • mọi hư hỏng trên bất kỳ bộ phận nào của đồng hồ do sử dụng một cách khác thường, không cẩn thận, cẩu thả, do sự cố (ví dụ như đồng hồ bị văng, bị va đập gây ra các vết, sứt mẻ, bẹp, bị vỡ mặt kính...), sử dụng đồng hồ không đúng và không tuân thủ các hướng dẫn sử dụng đồng hồ mà công ty Hamilton International Ltd. đã cung cấp; • các thiệt hại bất kể loại nào, gián tiếp hay trực tiếp là kết quả của việc sử dụng đồng hồ HAMILTON, do đồng hồ HAMILTON không hoạt động, có khuyết tật hoặc hoạt động không chính xác; 116 • đồng hồ HAMILTON bị can thiệp kỹ thuật bởi các bên không được uỷ quyền (ví dụ như thay pin, bảo dưỡng, sửa chữa), hoặc đồng hồ đã bị làm thay đổi so với nguyên gốc mà việc này nằm ngoài sự kiểm soát của công ty Hamilton International Ltd.. Mọi yêu cầu, đòi hỏi đối với công ty Hamilton International Ltd. như bồi thường cho các thiệt hại không thuộc các điều khoản bảo hành đã mô tả trên đây sẽ tuyệt đối không được chấp nhận, ngoại trừ các quyền theo luật định mà người mua có thể có đối với nhà sản xuất. Bảo hành của nhà sản xuất như quy định trên đây là: • độc lập với bất kỳ bảo hành nào mà người bán có thể đưa ra và chỉ có người bán mới chịu trách nhiệm đối với các bảo hành đó; • không ảnh hưởng tới các quyền của người mua hàng đối với người bán hàng cũng như các quyền theo luật định mà người mua hàng có thể có đối với người bán hàng. Dịch vụ bảo hành của công ty Hamilton International Ltd. bảo đảm việc bảo dưỡng tốt nhất cho đồng hồ HAMILTON của Quý khách. Nếu Quý khách cần bảo dưỡng cho đồng hồ của mình, xin vui lòng liên hệ với đại lý HAMILTON chính thức hoặc một trong các Trung tâm Bảo hành của hãng HAMILTON được giới thiệu trong danh sách kèm theo đây: họ có thể đảm bảo công việc bảo hành theo các tiêu chuẩn của công ty Hamilton International Ltd. *Hamilton International Ltd. ** Đại lý HAMILTON ở các nước EU. HAMILTON đã được cấp chứng nhận đăng ký nhãn hiệu © HAMILTON - November 2015 ‫‪International Warranty‬‬ ‫עברית (‪)Hebrew‬‬ ‫אחריות‬ ‫שעון ה‪ HAMILTON -‬שלך הינו באחריותה של ‪Hamilton International‬‬ ‫‪ Ltd‬לתקופה של עשרים וארבעה (‪ )24‬חודשים מיום הקנייה בכפוף להסכמות‬ ‫ולתנאים של אחריות זו‪ .‬האחריות הבינלאומית של ®‪ HAMILTON‬מכסה‬ ‫פגמים בחומרים ובייצור הקיימים בזמן האספקה של שעון ה‪HAMILTON® -‬‬ ‫הקנוי (“פגמים”)‪ .‬האחריות נכנסת לתוקף רק במידה ובתעודת האחריות מצוין‬ ‫תאריך‪ ,‬התעודה מולאה והושלמה נכונה והוחתמה על ידי מפיץ ®‪HAMILTON‬‬ ‫מורשה* (“תעודת אחריות תקפה”) ‪.‬‬ ‫במהלך תוקפת האחריות ועל ידי הצגת תעודת האחריות התקפה‪ ,‬תינתן‬ ‫לך הזכות לתיקון כל פגם ללא תשלום נוסף‪ .‬במידה ותיקונים לא יאפשרו‬ ‫להחזיר את השעון ®‪ HAMILTON‬שלך לתנאי שימוש רגילים‪Hamilton ,‬‬ ‫‪ International Ltd‬מבטיחה את החלפתו בשעון ®‪ HAMILTON‬בעל תכונות‬ ‫זהות או דומות‪ .‬האחריות לשעון המוחלף מסתיימת עשרים וארבעה (‪)24‬‬ ‫חודשים מיום קניית השעון המוחלף‪.‬‬ ‫אחריות היצרן אינה מכסה‪:‬‬ ‫• את חיי הסוללה;‬ ‫• בלאי סביר והתיישנות (לדוגמא זכוכית שרוטה; שינוי בצבע ו‪/‬או בחומר של‬ ‫רצועות ושרשראות שאינן מתכתיות‪ ,‬כדוגמת עור‪ ,‬בד‪ ,‬גומי‪ ,‬קילוף הציפוי);‬ ‫• כל פגם בחלק כלשהו של השעון הנובע משימוש שאינו‪-‬רגיל ‪ /‬משימוש‬ ‫פוגעני‪ ,‬מהזנחה‪ ,‬רשלנות‪ ,‬תאונות (מכות‪ ,‬פגיעות‪ ,‬ריסוק‪ ,‬זכוכית שבורה‬ ‫וכו’)‪ ,‬שימוש לא נכון בשעון וחוסר הקפדה על הוראות השימוש שסופקו על‬ ‫ידי ‪;Hamilton International Ltd‬‬ ‫• נזק לא ישיר או תוצאתי מכל סוג הנובע לדוגמא מהשימוש‪ ,‬מחוסר תפקוד‪,‬‬ ‫מהפגמים או מחוסר דיוק של שעון ה‪;HAMILTON® -‬‬ ‫• טיפול בשעון ®‪ HAMILTON‬על ידי אנשים שאינם מורשים (כדוגמה לצורך‬ ‫החלפת סוללה‪ ,‬שירות או תיקונים) או שנעשו שינויים במצבו המקורי מעבר‬ ‫לשליטתה של ‪;Hamilton International Ltd‬‬ ‫®‬ ‫‪117‬‬ ‫לא ניתן להעלות כל תביעה נוספת כנגד ‪Hamilton International Ltd‬‬ ‫לדוגמא לנזקים נוספים לאמורים באחריות המתוארת לעיל למעט זכויות חוקיות‬ ‫מחייבות שעשויות להתקיים לקונה כנגד היצרן‪.‬‬ ‫האחריות של היצרן שלעיל‪:‬‬ ‫• אינה תלויה בכל אחריות אחרת שעשויה להינתן על ידי המוכר‪ ,‬אשר ביחס‬ ‫אליה הוא נושא באחריות בלעדית‪.‬‬ ‫• אינה משפיעה על זכויות הקונה כנגד המוכר או על כל זכויות חוקיות מחייבות‬ ‫אחרות אשר עשויות להתקיים לקונה כנגד המוכר‪.‬‬ ‫שירות הלקוחות של ‪ Hamilton International Ltd‬מבטיח תחזוקה‬ ‫מושלמת לשעון ®‪ HAMILTON‬שלך‪ .‬אם שעונך זקוק לטיפול‪ ,‬סמוך על מפיץ‬ ‫®‪ HAMILTON‬מורשה או מוקד שרות מורשה של ®‪ HAMILTON‬כפי שנכלל‬ ‫ברשימה המצורפת‪ :‬הם יכולים להבטיח שירות בהתאם לסטנדרטים של‬ ‫‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫מפיצים מורשים באיחוד האירופי של ®‪*HAMILTON‬‬ ‫®‪ HAMILTON‬הוא סימן מסחר רשום‬ ‫‪MW028 - INSTRUCTION MANUAL‬‬ ‫‪International Warranty‬‬ ‫العربية (‪)Arabic‬‬ ‫الضمان‬ ‫نؤكد بأن ساعتك ماركة ‪ HAMILTON‬مكفولة من قبل ‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫ال�وط أ‬ ‫ال�اء بمراعاة رش‬ ‫وع�ين (‪ )24‬شهرا إعتبارا من تاريخ رش‬ ‫لمدة أربعة رش‬ ‫والحكام‬ ‫الواردة ف ي� هذا الضمان‪ ،‬ويغطي ضمان ‪ Hamilton International Ltd.‬الساري‬ ‫ف ي� كافة أنحاء العالم‪ ،‬العيوب الموجودة ف ي� المواد والمصنعية («العيوب») كما ف ي�‬ ‫رت‬ ‫المش�اة من قبلكم وي�ي مفعول الضمان‬ ‫تاريخ تسليمكم لساعة ‪HAMILTON‬‬ ‫فقط إذا كانت شهادة الضمان تحمل تاريخا وأن يكون التاريخ محررا بشكل كامل‬ ‫وصحيح ومختومة بختم لموزع ‪ HAMILTON‬الرسمي ** («شهادة الضمان السارية»)‪.‬‬ ‫يكون لك الحق طوال مدة الضمان‪ ،‬وبمجرد إبراز «شهادة الضمان السارية» بأن‬ ‫أ‬ ‫ف‬ ‫رت‬ ‫ال�‬ ‫تحصل عىل إصالح لي من «العيوب» دون أن تتحمل أية تكلفة‪ ،‬ي‬ ‫و� الحالة ي‬ ‫الصالح إلعادة ساعتك ‪ HAMILTON‬إىل حالتها‬ ‫يكون فيها من يغ� المناسب إجراء إ‬ ‫أ‬ ‫الصلية‪ ،‬ستضمن ‪ Hamilton International Ltd.‬لك تبديلها بساعة ‪HAMILTON‬‬ ‫مماثلة أو مشابهة ف ي� الخصائص‪ ،‬وتنتهي مدة الضمان للساعة البديلة بنهاية مدة‬ ‫الشهور أ‬ ‫رش‬ ‫والع�ين (‪ )24‬من تاريخ رش�اء الساعة المستبدلة‪.‬‬ ‫الربعة‬ ‫رش‬ ‫يىل‪:‬‬ ‫نرجو مالحظة أن ضمان ال�كة الصانعة ل يشمل ما ي‬ ‫ مدة صالحية البطارية‬‫ إالستهالك العادي والتقادم (عىل سبيل المثال ظهور خدوش عىل مادة الكريستال‪،‬‬‫تغ� ف ي� اللون و‪/‬أو مادة السوار والسلسلة يغ�المعدنية‪ ،‬مثل الجلد والقماش‬ ‫أو ي‬ ‫تقش� الطالء)‪،‬‬ ‫والمطاط‪ ،‬أو ي‬ ‫عادي‪/‬سء‪ ،‬أو عدم‬ ‫ أي تلف ألي جزء من الساعة يكون ناتجا عن إستخدام يغ�‬‫ي‬ ‫عناية أو إهمال أو حوادث (إرتطام‪ ،‬ضغط‪ ،‬سحق‪ ،‬ك� للكريستال ‪ ..‬إلخ)‪،‬‬ ‫إستخدام يغ� سليم للساعة وعدم مراعاة توجيهات إالستخدام الصحيح المقدمة‬ ‫من ‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫ تلفيات يغ� رش‬‫مبا�ة أو إستتباعية من أي نوع‪ ،‬تكون ناتجة عىل سبيل المثال عن‬ ‫الستخدام‪ ،‬التوقف عن العمل‪ ،‬العيوب عدم دقة قراءة ساعة ‪،HAMILTON‬‬ ‫إ‬ ‫ف‬ ‫ محاولة التدخل ي� عمل ساعة ‪ HAMILTON‬من قبل أشخاص يغ� مرخص لهم‬‫ذلك (عىل سبيل المثال تبديل البطارية أو إجراء صيانة أو إصالحات) أو إجراء‬ ‫تعديل عىل حالتها أ‬ ‫الصلية يكون خارج سيطرة ‪،Hamilton International Ltd.‬‬ ‫تستبعد رصاحة أية مطالبة عن أمور أبعد من ذلك قد تقدم ضد ‪Hamilton.‬‬ ‫‪ International Ltd‬مثل فأرصار إضافية رش‬ ‫أك� مما ورد وصفه أعاله‪ ،‬بإستثناء الحقوق‬ ‫رت‬ ‫رت‬ ‫ال� يجوز أن تكون للمش�ي ضد الجهة الصانعة‪.‬‬ ‫القانونية إ‬ ‫الجبارية ي‬ ‫®‬ ‫‪© HAMILTON - November 2015‬‬ ‫يعت� الضمان الصادر عن الجهة الصانعة والموضح أعاله‪:‬‬ ‫رب‬ ‫ مستقال عن أي ضمان قد يقدمه البائع‪ ،‬وهو ما يتحمل البائع مسؤوليته منفرداً‪.‬‬‫رت‬ ‫المش�ي ضد البائع ول بأية حقوق قانونية أخرى يجوز أن‬ ‫ يغ� مجحف بحقوق‬‫رت‬ ‫للمش�ي عىل عاتق البائع‪.‬‬ ‫رتت�تب‬ ‫يتوىل قسم خدمة العمالء لدى ‪ Hamilton International Ltd.‬مسؤولية التحقق من‬ ‫صيانة مثالية لساعتك ‪ ،HAMILTON‬ما عليك سوى إالعتماد عىل الوكيل الرسمي لساعة‬ ‫‪ HAMILTON‬أو مركز خدمة رسمي لساعة ‪ HAMILTON‬عند الحاجة إىل أي إصالح أو‬ ‫أ‬ ‫رت‬ ‫ال� تظهر ف ي� القائمة‪ ،‬حيث يمكن لهم ضمان تقديم الخدمة‬ ‫صيانة‪ ،‬حسب السماء ي‬ ‫للمعاي� المطبقة لدى ‪.HAMILTON‬‬ ‫وفقا‬ ‫ي‬ ‫أ‬ ‫ف‬ ‫ورو�‬ ‫* الموزع الرسمي لساعة ‪ HAMILTON‬ي� دول إ‬ ‫التحاد ال رب ي‬ ‫العالمة التجارية ®‪ HAMILTON‬هي عالمة تجارية مسجلة رسميا‬ ‫‪118‬‬ ‫‪International Warranty‬‬ ‫فاریس (‪)Farsi‬‬ ‫ضمانتنامه‬ ‫ساعت ®‪ HAMILTON‬شما به مدت بيست و چهار (‪ )24‬ماه از تاريخ خريد‪ ،‬تحت مفاد‬ ‫و رش�ايط اين ضمانتنامه توسط رش�كت ‪ *Hamilton International Ltd.‬گار رت‬ ‫ان� شده‬ ‫است‪ .‬ضمانتنامه ي ف‬ ‫برگ�نده آن دسته از ايرادات مربوط‬ ‫ب�الملىل ‪ HAMILTON‬در ي‬ ‫مواد اوليه توليد است كه در زمان تحويل ساعت ‪ HAMILTON‬خريداری شده‪ ،‬وجود‬ ‫معت� است كه برگه ضمانتنامه‬ ‫داشته است (“ايرادات”)‪ .‬ضمانتنامه تنها هنگامی رب‬ ‫یگ‬ ‫دارای تاريخ بوده‪ ،‬به طور كامل و صحيح پر شده و ممهور به مهر نمايند� رسمی‬ ‫معت�”)‪.‬‬ ‫فروش محصولت ‪ HAMILTON‬باشد** (“برگه ضمانتنامه رب‬ ‫در طول مدت گار رت‬ ‫معت�‪ ،‬هر ايرادی به صورت رايگان‬ ‫ان� و با ارائه برگه ضمانتنامه رب‬ ‫رت‬ ‫تعم�‬ ‫تعم� خواهد شد‪ .‬در صور� كه نتوان ساعت ‪ HAMILTON‬شما را از طريق ي‬ ‫ي‬ ‫تضم�ف‬ ‫رش‬ ‫به رش�ايط كاركرد عادی آن بازگرداند‪� ،‬كت ‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫ي‬ ‫مینمايد آن ساعت را با يك ساعت ‪ HAMILTON‬با همان خصوصيات يا خصوصيات‬ ‫مشابه تعويض نمايد‪ .‬ضمانتنامه ساعت جايگزين بيست و چهار (‪ )24‬ماه پس از‬ ‫تاريخ خريد ساعت تعويض شده به اتمام میرسد‪.‬‬ ‫ضمانتنامه اين رش�كت شامل موارد زير نمیشود‪:‬‬ ‫ عمر باتری؛‬‫ استهالك معموىل در اثر استفاده و يا گذشت زمان (به عنوان مثال خراش روی‬‫نظ� چرم‪ ،‬پارچه‪،‬‬ ‫نج�های يغ� فلزی ي‬ ‫تغي� رنگ و يا جنس بندها و ز ي‬ ‫شيشه؛ ي‬ ‫یگ‬ ‫ساييد� و رت ف‬ ‫ريخ� آبكاری)؛‬ ‫فوم؛‬ ‫ هر گونه صدمه به هر قسمت از ساعت در نتيجه استفاده يغ� معمول‪/‬نامناسب‪،‬‬‫یگ‬ ‫رب� رت‬ ‫دق�‪ ،‬سهلانگاری‪ ،‬حوادث ف(رصبه‪ ،‬فرورفت�‪ ،‬خرد شدن‪ ،‬شكسته شدن شيشه‬ ‫اهنما�های‬ ‫و يغ�ه)‪ ،‬استفاده غلط از ساعت و عدم توجه به دستورالعملها و ر ي‬ ‫ارائه شده توسط رش�كت ‪Hamilton International Ltd.‬؛‬ ‫ هر گونه زيان و صدمه يغ�مستقيم و رش‬‫ناس از استفاده‪ ،‬كار نكردن‪ ،‬نقائص و يا‬ ‫عدم دقت ساعت ‪HAMILTON‬؛‬ ‫ دستكاری ساعت ‪ HAMILTON‬توسط افراد يغ� مجاز (به عنوان مثال برای تعويض‬‫تغي� وضعيت اوليه ساعت به شكىل كه خارج از‬ ‫تعم�ات) يا ي‬ ‫باتری‪� ،‬ويس يا ي‬ ‫رت‬ ‫كن�ل ‪ Hamilton International Ltd.‬باشد‪.‬‬ ‫رت‬ ‫صدما� عالوه‬ ‫ هر گونه ادعای ديگری برعليه ‪ ،Hamilton International Ltd.‬برای‬‫ف‬ ‫بر آنچه در اين ضمانتنامه قيد شده است‪ ،‬به جز در مورد حقوق قانو� خريدار‬ ‫در مقابل رش�كت سازنده‪ ،‬اكيداً مردود است‪.‬‬ ‫‪119‬‬ ‫اين ضمانتنامه‪:‬‬ ‫ مستقل از هر گونه ضمانتنامه ديگری است كه ممكن است فروشنده ساعت رأساً‬‫ارائه نمايد و خود مسؤوليت كامل آن را بر عهده دارد‪.‬‬ ‫تأث�ی بر حقوق خريدار در مقابل فروشنده يا هر گونه حق مسلم ديگر او نسبت‬ ‫ ي‬‫به فروشنده ندارد‪.‬‬ ‫تعم� و نگهداری‬ ‫خدمات پس از فروش رش�كت ‪ Hamilton International Ltd.‬ي‬ ‫رت‬ ‫يف‬ ‫صور� كه ساعت شما نياز به‬ ‫تضم� میكند‪ .‬در‬ ‫كامل ساعت ‪ HAMILTON‬شما را‬ ‫یگ‬ ‫تعم�ی داشته باشد‪ ،‬میتوانيد به ي� از نمايند�های رسمی ‪HAMILTON‬‬ ‫هر گونه ي‬ ‫يا مراكز خدمات پس از فروش ‪ HAMILTON‬مندرج در فهرست پيوست مراجعه‬ ‫نماييد‪ :‬اين مراكز ارائه خدمات متناسب با استانداردهای ‪Hamilton International‬‬ ‫‪ Ltd.‬را ي ف‬ ‫تضم� مینمايند‪.‬‬ ‫*‪Hamilton International Ltd.‬‬ ‫**‪ HAMILTON‬فروشنده رسمی در كشورهای عضو اتحاديه اروپا‬ ‫®‪ HAMILTON‬يك عالمت تجاری ثبت شده است‬ ‫‪ HAMILTON‬و ‪ HAMILTON‬عالئم تجاری ثبت شده هستند‬ ‫‪MW028 - INSTRUCTION MANUAL‬‬ Service Centers AFRICA Algeria MS Diffusion Sàrl 2 rue Shakespeare, El Mouradia Alger Tél: +213 21 48 42 60 Fax: +213 21 48 42 33 [email protected] Egypt BTC Service Center Nasr City 19 Abbas El Akkad St, Nasr City, Cairo Phone: +20 2 2401 5772 Fax: +20 2 2261 6045 [email protected] BTC Service Center Down Town 22 Kasr El Nil St, Down Town, Cairo Phone: +20 2 2392 5979 Fax: +20 2 2261 6045 [email protected] BTC Service Center Down Town 48 Safia Zaghlol St, Down Town, Alexandria Phone: +20 3 487 7985 Fax: + 20 3 487 9619 [email protected] Morocco KTLC Marocco Espace porte D'anfa, Rue Bab Mansour N°3 Bat C, 4ème étage N. 13 Tél: +212 22 94 15 04 Fax: +212 22 94 14 56 [email protected] South Africa The Swatch Group (South Africa) Pty. Ltd. 33 Angus Crescent, Longmeadow East Business Estate, Edenvale 1610, Gauteng, South Africa Phone: +27 11 911 1200 Fax: +27 11 784 1004 [email protected] 120 ASIA / FAR EAST China SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shanghai CSCC (post only) 5F Back Door, Block 67 Hongcao Building, No. 421, Hongcao Road, Xuhui District, Shanghai, China 200233 Phone: +86 400-670-1892 [email protected] 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公 司-上海漕河泾服务中心(只受理邮 寄送修) 上海市虹漕路421号67号楼五楼维修部 收,邮编:200233 SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shanghai MetroTower Service Center 409-411 Room, 4F, Metro Tower, No.30, Tianyaoqiao Road, Shanghai, China Phone: +86 400-670-1892 [email protected] 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司上海美罗大厦服务中心 上海市天钥桥路30号美罗大厦4楼 409-411 SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Beijing Oriental Plaza Service Center 301/302 room, W1 tower, Oriental Plaza, No. 1, East Changan Avenue, Dongcheng district, Beijing, China Phone: +86 400-670-1892 [email protected] 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司北京东方广场服务中心 北京市东城区东长安街1 号东方广场 W1(西一)办公楼三层 301/302 SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Shenyang Service Center 11F, Furama City Center, No. 69-1, Zhonghua Road, Heping District, Shenyang, China Phone: +86 400-670-1892 [email protected] 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司沈阳服务中心 沈阳市和平区中华路69-1号富丽华国际 商务中心11楼 SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Guangzhou Service Center 18F West Tower the Fortune Plaza, No. 116 Tiyu East Road, Guangzhou City, Guangdong Province, China. Phone: +86 400-670-1892 [email protected] 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司广州服务中心 广州市体育东路116号财富广场西 塔18楼 SMH Watch Service Center CO., Ltd.-Chengdu Service Center 05-06 Room, 22F, Jinjiang International Hotel, No. 1, West Linjiang Road, Chengdu, Sichuan, China Phone: +86 400-670-1892 [email protected] 上海纳沙泰尔手表服务中心有限公司成都服务中心 四川省成都市临江西路1号1单元锦江国 际写字楼22楼05-06 Hong Kong The Swatch Group (Hong Kong) Ltd. Customer Service Center 8/F Kerry Center 683 King’s Road Quarry Bay, Hong Kong Phone: +852 25189790 Fax: +852 25128508 [email protected] 香港鰂魚涌英皇道683號嘉里中心8樓 (鰂魚涌港鐵站C出口) India The Swatch Group (India) Pvt. Ltd 2nd Floor, Rectangle 1, Plot no D4, Saket District Centre, New Delhi-110017 Phone: +91 11 4909 2800 [email protected] Indonesia Time International Menara Sudriman Level 12a Jl. Jend. Sudirman Kav 60 Jakarta 12190 Indonesia Phone: + 62 21 29272780 Fax: + 62 21 29272781 [email protected] © HAMILTON - November 2015 Service Centers Japan The Swatch Group (Japan) KK Nicolas G. Hayek Center, 7F, 7-9-18, Ginza, Chuo-Ku, Tokyo. 104-8188 Phone: +81 3 6254 7371 [email protected] スウォッチ グループ ジャパン 東京サービ スセンター 〒104-8188 東京都中央区銀座7-9-18 ニコ ラス・G・ハイエックセンター7F (03) 6254-7371 Osaka Customer Service The Swatch Group (Japan) KK Yusei Fukushi Shinsaibashi Bldg. 1F, 3-11-18 Minami Senba, Chuo-ku, Osaka, 542-0081 Phone: +81 6 6538 8551 [email protected] スウォッチ グループ ジャパン 大阪サービ スセンター 〒542-0081 大阪府大阪市中央区南船場 3-11-18 郵政福祉心斎橋ビル1F (06) 6538-8551 Fukuoka Customer Service Swiss Tokei Service Center Tenjin Linden Bldg., 4F, 3-14-31, Tenjin, Chuo-Ku, Fukuoka, 810-0001 Phone: +81 92 731 6611 [email protected] スイス時計サービスセンター 〒810-0001 福岡県福岡市中央区天神 3-14-31 天神リンデンビル4F (092) 731-6611 Nagoya Customer Service Chubu Tokei Service Center Montre Bldg., 3F, 5-4-5 Sakae, Naka-ku, Nagoya, 460-0008 Phone: +81 52 243 6591 [email protected] 中部時計サービスセンター 〒460-0008 愛知県名古屋市中区栄5-4-5 モントルビル3F (052) 243-6591 MW028 - INSTRUCTION MANUAL Sapporo Customer Service Sapporo Tokei Service Sasseki Bldg., 5F, Nishi 3-Chome, Minami 1 Jyo, Chuo-Ku, Sapporo, 060-0061 Phone: +81 11 241 3002 [email protected] 札幌時計サービスセンター 〒060-0061 北海道札幌市中央区南1条西3丁 目8 札石ビル5F (011) 241-3002 Kazakhstan SW Service 125, Abylai Khan str., Almaty, Kazakhstan Phone: +7 727 272 74 41 [email protected] Korea The Swatch Group (Korea) Ltd. 10F., National Pension Service Building, 36 Chungjeongno, Seodaemun-gu, Seoul 120-709, Korea Phone: +82 2 3149 9555 Fax: +82 2 393 4249 [email protected] Macau O Grupo Swatch (Macau) Limitada 10/F, Fortuna Business Centre, No.810, Av. Panoramica do Lago Nam Van, Macau Phone: +853 6335-5780 / +853 6335-5781 Fax: +853 2838-9680 [email protected] 澳門南灣湖景大馬路810號財神商業中 心10樓 Malaysia The Swatch Group (Malaysia) Sdn. Bhd. Level 22, Wisma Goldhill No. 67 Jalan Raja Chulan Kuala Lumpur 50200 Malaysia Phone: +603 2050 8888 Fax: +603 2050 8997 [email protected] Philippines Watchworks 2nd Floor, Ali Mall, Arenata Center Quezon City, Philippines Phone: +632 911 7878 [email protected] Singapore The Swatch Group (S.E.A.) (S) Pte. Ltd. 1 Harbour Front Avenue, Keppel Bay Tower #0601/02, Singapore 098632 Phone: +65 6275 6388 Fax: +65 6513 3833 [email protected] Sri Lanka W.A.de Silva & CO. (PVT) Ltd. 46, Malwatha Road, Colombo-11 Phone: + 94 11 244 9487 Fax: + 94 11 471 8475 [email protected] Taiwan The Swatch Group (Far Eastern Distribution) Ltd. Taiwan Branch 15F, No. 8, Sec. 7, Civic Blvd., Nangang Dist., Taipei (115), Taiwan Phone: + 886 2 265 23 600 Fax: + 886 2 265 32 930 [email protected] Thailand C. Thong Panich Company Limited 54 BB Building 1404 14th Floor Sukhumvit 21 Road Klong Toey Nua, Wattana Bangkok, 10110 Phone: +662 694 2100 Fax: +662 364 2101 [email protected], [email protected] The Swiss Watch Gallery G/F Central City Bangna Bangna-Trad Road Bangkok Phone: 662-361-0579 The Swiss Watch Gallery 3rd Floor, Central World Plaza Rajadamri Road, Patumwan Bangkok 10400 Vietnam Hamilton Service Centre Dong Khoi - Grand Hotel, 15 Ho Huan Nghiep Street, Ben Nghe Ward, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 221 04 114 121 Service Centers EUROPE Armenia Timeless LLC 5, Northern Ave., 0001 Yerevan, Armenia Phone: + 374 11 500405 [email protected] Austria The Swatch Group (Österreich) GmbH Ares Tower Donau-City-Strasse 11A 1220 Wien Phone: +43 1 98 185 Fax: +43 1 98 185-19 [email protected] Azerbaijan VMF Company Inshaatchılar Prospekti 36, Raymond Weil, Baku Phone: +994 12 5100732 [email protected] Belgium The Swatch Group (Belgium) S.A. Chaussée de Mons 1424 1070 Bruxelles Phone: +32 2 558 37 50 Fax: +32 2 523 23 02 [email protected] Bosnia, Herzegovina Citytime d.o.o. Kralja Petra I Karađorđevića 83, 78000 Banja Luka Phone: +359 2 879 31 99 Fax: +359 2 980 67 53 [email protected] Bulgaria MegaTrade 97 Ltd. 31, Alabin Str. 1000 Sofia Phone: +359 2 879 31 99 Fax: +359 2 980 67 53 [email protected] Croatia Krona D.O.O. Za Trgovinu I Usluge Savska Cesta 41, 10000 Zagreb Phone: + 385 1 6177 084 Fax: +385 1 6177 085 [email protected] 122 Czech Republic Carollinum s.r.o. Mr Richard Městka Pařížská 11 110 00 Praha 1 Phone: +420 224 813 702 Fax: +420 224 812 364 [email protected] Denmark The Swatch Group (Nordic) Helleruphus Strandvejen 102 B, 4th. floor DK-2900 Hellerup Phone: +45 8813 6080 Fax: +45 2817 5080 [email protected] Estonia Sveitsi Kell Roosikrantsi 11, 10119 Tallinn Phone: + 372 6676 220 Fax: +372 6313 247 [email protected] Finland The Swatch Group (Nordic) Divison Hamilton Äyritie 12B 01510 Vantaa Phone: +358 10 218 55 05 Fax: +35810 2185510 [email protected] France The Swatch Group (France) S.A. 18 rue La Fayette, BP 4025 F - 25071 Besançon Cedex 09 Tél: +33 3 81 48 1460 Fax: +33 3 81 80 03 76 [email protected] Georgia Timeless LLC 46 Rustaveli street, 0108 Tbilisi, Georgia Phone: + 995 322000280 [email protected] Germany The Swatch Group (Deutschland) GmbH Hohenzollernstraße 16, 75177 Pforzheim Tel: +49 7231 3872 657 Fax: +49 7231 3872 624 [email protected] Greece The Swatch Group (Greece) 3, Mantzagriotaki Str. & Sygrou Ave. GR-17672 Kallithea Athens Phone: +30 210 956 56 56 Fax: +30 210 9565252 [email protected] Hungary Fusionext Kft Siroki u. 3/b 1117 Budapest Phone: +36 70 314 3312 Fax: +36 1 209 9234 Orex Zrt. Óraszerviz Andrassy ut 64, Budapest 1062 Phone: +36 1 331 3188 Fax: +36 1 302 1441 [email protected] Italy The Swatch Group (Italia) S.p.A. Via Washington 70 – 20146 Milano Tel: +39 02 575 978 00 Fax: +39 02 575 973 56 [email protected] Luxembourg The Swatch Group (Belgium) S.A. Chaussée de Mons 1424 1070 Bruxelles Phone: +32 2 558 37 50 Fax: +32 2 523 23 02 [email protected] Netherlands The Swatch Group (Netherlands) B.V. Fellenoord 19 5612 AA Eindhoven Phone: + 31 40 219 99 99 Fax: +31 40 219 99 88 [email protected] Norway The Swatch Group (Nordic) Stalfjaera 26 Box 143 Kalbakken 0902 Oslo Phone: +47 22 91 85 65 Fax: +47 22 91 85 51 [email protected] © HAMILTON - November 2015 Service Centers Poland The Swatch Group (Polska) Sp. Z o.o. uI. Marynarska 15, 02 - 674 Warszawa Phone: +48 22 541 45 00 Fax: +48 22 5411 45 01 [email protected] Portugal Analógico, Lta Rue de Santa Catarina 356 2° 4000-443 Porto Tel: +351 222 052 426 [email protected] Analógico Lta Rue Tomas Ribeiro N°41-2 / 1050-225 Lisboa Tel: +351 213 554 042 Fax: +351 218 310 136 [email protected] TEMPUS INTERNACIONAL IMPORTAÇÃO DE RELOJOARIA, SA Av. Infante D. Henrique, Lote 1679 R/c Dto – Clj , 1950-420 Lisboa Tel: +351 21-831 01 00 Fax: +351 21-831 01 00 [email protected] Romania B&B Collection SRL Str. Traian Nr. 3, BI. E6 Sc-2, Et7, Ap. 54, Sector 3 Bucharest Phone: +40 21 327 44 77 Fax: +40 21 327 44 67 [email protected] Russia The Swatch Group (RUS) LLC Central Street, office 4106, Baumanskaya str, 13, Moscow Phone: +7 495 792 37 40 Fax: +7 495 287 92 19 [email protected] Slovakia Alexander Nagy Hatvaniho 350 / 1A 979 01 Rimavska Sobota Phone: +421 (47) 562 32 83 Fax: +421 (47) 562 32 83 [email protected] MW028 - INSTRUCTION MANUAL Slovenia Slowatch d.o.o. Gosposvetska 5 1000 Ljubljana Phone: +386 12003 109 Fax: +386 120 03 110 [email protected] Spain The Swatch Group (España), Customer Service C/ Yuca, 2 Edificio C Miniparc I Urb. El Soto de la Moraleja 28109 Alcobendas, Madrid Tel: +34 91 364 63 00 Fax: +34 913580075 [email protected] The Swatch Group (España), Customer Service Barcelona Customer Service Rambla de Catalunya 38, 4ª planta Barcelona ES-08007 Tel: +34 93 241 38 92 Fax: +34 93 241 36 99 [email protected] Sweden The Swatch Group (Nordic) Sankt Eriksgatan 47, SE-112 34 Stockholm Phone: +46 8 681 18 00 Fax: +46 0 8681 1820 [email protected] Switzerland Hamilton International Ltd. c/o Rado Uhren AG Lengnau Reparaturservice Bielstrasse 45, 2543 Lengnau Tel: +41 32 655 64 40 Fax: +41 32 655 61 72 [email protected] Turkey The Swatch Group (Turkey) Saat Ticaret Limited Sirketi Büyükdere Caddesi No. 195 Büyükdere Plaza Kat:6 Levent - 34360 Istanbul / Türkiye Phone: +90 850 722 72 72 Fax: +90 212 317 22 25 [email protected] Ukraine Noblesse Service Centre Dorogozhitskay street 1 office 57 Kiev 04112 Phone: +380 44 537 53 75 [email protected] United Kingdom The Swatch Group (UK) Limited Charter Court, Third Avenue, Millbrook Southampton SO15 0JA Phone: +44 (0)845 8990086 Fax: + 0845 275 2900 [email protected] MIDDLE EAST Bahrain Rivoli - Bahrain City Centre P.O. Box 65146, Sh Khalifa Highway, Manama Phone: +97339604736 [email protected] Iran Kish Behin Trading Co. No 1 corner of 9th str – Nassr Blvd (Gisha), Tehran 14467 Phone: +98 21 42901 [email protected] Iraq Elite Watches Family Mall Erbil, Iraq Phone: +9647508708872 Israel Shay Elfenbain - Roltime Ltd. 7. Imber St. Kirgat Arge Petach -Tikia 490002 Phone: +97 2 3 929 7000 / +972 3 9297008 Fax: +972 3 9297001 [email protected] Jordan Time Center P.O. Box 630 11118 Amman Phone: +962 6 5561530 Fax: +962 6 552 9 029 [email protected] Kuwait Morad Yousuf Behbehani P.O. Box 146, Safat 13002 Safat / Kuwait Phone: +965 2245 5063 Fax: +965 2496 7701/02 [email protected] 123 Service Centers Lebanon Ets. Hagop Atamian SAL. Dora highway, Vartanian center 3rd floor, P.O BOX: 80592 Bourj Hammoud Phone: +961 1 256 655 Fax: +961 1 262 047 [email protected] Libya Elmagri Bros. CO. Tripoli.P.O. Box 80405 Phone: +21 891 6522229 Fax: +21 821 4443458 [email protected] / [email protected] Oman Rivoli Muscat City Centre P.O. Box 1489 Muscat, Sultanate of Oman Phone: +96824558290 [email protected] Pakistan Collectibles Collectibles (Sonraj) Lane 6 Zamzama Boulevard DHA Phase V Karachi 75500 Phone: (+92 21) 35297871 Fax: +92 21 3583 1383 [email protected] Sonraj Pakistan "Collectibles-Lane 6, Zamzama Boulevard, DHA Phase V, Karachi" Phone: (+92 21) 95877559/60 Fax: (+92 21) 35878249 [email protected] Qatar Rivoli - Landmark Mall P.O. Box 16903 Doha, Qatar Phone: +97444873190 [email protected] Saudi Arabia Al Ghazali Trading Co P.O. Box 491, Sitten Street Malaz, Riyadh 11411 Phone: +966 1 4744 000 Fax: +966 1 4744111 [email protected] 124 Al Ghazali Trading Co P.O. Box 2595, King Abdul Aziz Street Jeddah 21461, Phone: +966 12 6473000 Fax: +966 12 6474 343 [email protected] United Arab Emirates Rivoli Enterprises P.O. Box 121 Dubai, U.A.E. Phone: +971 4 310 3220 Fax: +971 4 353 4992 [email protected] Yemen MAM International MAM Watches, Libyan Trade Center, shop number G18-G20 Phone: 009671448481 Fax: 009671449351 [email protected] NORTH AMERICA Canada Centre de Service 1239 Rue de la Montagne, H3G 1Z2, Montreal, QC Phone: +1 (514) 447 3074 Fax: +1 (514) 906-1219 [email protected] The Swatch Group (Canada) Ltd. Division Hamilton 555 Richmond Street W., Suite 1105, 11th floor Toronto, Ontario, M5V 3B1 Phone: +1 416 703 1667 Fax: +1 416 703-2597 [email protected] Time & Gold Ltd. 565 West Georgia Street, V6B 1Z5 Vancouver, BC Phone: +1 604 682 4487 Fax: +1 (604) 682-4961 [email protected] Timeco 4459 Canada Way V5G 1J3 Burnaby, BC Phone: +1 604 435 6383 Fax: +1(604) 435-6229 [email protected] Mexico The Swatch Group (Mexico) S.A. de C.V. Edificio Parque Chapultepec Av. Parque Chapultepec #56- Piso 2, Colonia El Parque Delegacion Naucalpan de Juarez, Estado de Mexico C.P. 53398 Tel: +52 55 91 77 36 00 Fax: +52 55 91 77 36 17 [email protected] USA The Swatch Group (US), Inc. Customer Service 55 Metro Way, Suite #1 Secaucus NJ 07094 Phone: +877 839 5224 Fax: +1 201 558 5099 [email protected] The Swatch Group (US), Inc. Customer Service 600 Corporate Point, Suite #110 Culver City, CA 90230 Phone: +877 839 5224 Fax: +1 201 558 5099 [email protected] The Swatch Group (Caribbean), Inc. Customer Service 5301 Blue Lagoon Drive, Suite #610, Miami FL 33126 Phone: +877 839 5224 Fax: +1 201 558 5099 [email protected] SOUTH AMERICA Argentina Les Maîtres Horlogers Tucuman 622, 4° piso , Buenos Aires Tel: +54 11 4322 5470 Fax: +54 11 4322 8768 [email protected] Brazil Vana Importação, Exportação e Comércio Ltda Av. Rio Branco 156 CJ 2403 / 2404 – Centro / 20040901 Rio de Janeiro Tel: + 55 21 2221-0400 [email protected] Chile H. Briones Comercial S.A. Avenida Alonso de Cordova 5151, oficina 603, Santiago Las Condes Tel: +56(2)2455735 [email protected] © HAMILTON - November 2015 Service Centers Cuba Comercial Toledo Calle 176 entre 5ta. y 3ra - Reparto Flores, Municipio Playa, La Habana, Cuba Tel: 00537-273-1628 [email protected] Colombia Disuiza S.A. Carrera 15 #122 - 85 piso 6 - Bogota Tel: +57 1 215 64 66 Fax: +57 1 215 30 41 [email protected] Ecuador Plaza Vendome Ltd. Av. Carlos Julio Arosemena 2.5 P.O Box 09-01-5509 Guayaquil City Tel: +593 4600 5220 Fax: +593 4220 0751 [email protected] Guatemala Abby S.A Galerías La Pradera 18 calle 25-85 zona 10. Centro Comercial Galerías La Pradera. 2do nivel Guatemala City Tel: +502 2367 3516 [email protected] Panama Swiss Sport Corporation P.O. Box 3398 Panamá, 4Panamá Plaza Regency, Piso 6 Via España 177 Tel: +507 613 09 41 Fax: +507 204-0000 [email protected] Peru Representaciones Yago SAC Avenida Santa Cruz 971, Miraflores Lima 18, Peru Tel: +51 144 411 00 [email protected] Venezuela Joyería Daoro Centro San Ignacio CA, La Castellana Caracas Tel: +58 212 263 93 71 Fax: +58 212 263 93 71 [email protected] OCEANIA Australia The Swatch Group (Australia) Ltd. Suite 1, Level 9 / 46 Market Street Sydney / NSW 2000 Phone: +61 2 8252 5200 Fax: +61 2 8252 5210 The Swatch Group (Australia) Ltd. Level 2 1601 Malvern Road Glen Iris, VIC 3146 Phone: +61 3 8844 3300 Fax: + 61 3 9529 5172 [email protected] Hamilton International Ltd. Mattenstrasse 149, 2503 Biel/Bienne, Switzerland Tel + 41 32 343 38 60, Fax +41 58 770 1932 [email protected] www.hamiltonwatch.com MW028 - INSTRUCTION MANUAL 125 Importers Importers of Hamilton products in the 27 member countries of the European Union. Importer according to the customs documentation AUSTRIA The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 ITALY The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 BELGIUM The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 LATVIA The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 ESTONIA The Swatch Group (Nordic) AB Äyritie 12 B FI-01510 Vataa Tel +358 (0)10 2185500 LITHUANIA The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 FRANCE The Swatch Group (France) SAS 112 avenue Kléber 75784 Paris Cédex 16 Tel +33 153 81 2200 LUXEMBOURG The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 GERMANY The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 NETHERLANDS The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 IRELAND The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 SPAIN The Swatch Group (España) S.A. Urbanization el Soto de la Moraleja Edificio C Miniparc 1, c/Yuca nº2 ES-28109 Alcobendas / Madrid Tel +34 91 334 63 00 126 UNITED KINGDOM The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 For all other countries of the European Union not mentioned above or any other piece of information, please address your request to: The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 © HAMILTON - November 2015 Contacts Address for information in case of need AUSTRIA The Swatch Group (Österreich) GmbH Ares Tower Donau-City-Strasse 11 AT-1220 Wien Tel 0043 1 98185 90 BELGIUM The Swatch Group (Belgium) SA Chaussé de Mons 1424 BE-1070 Bruxelles Tel +32 (0)2 558 37 00 FRANCE The Swatch Group (France) SAS 112 avenue Kléber 75784 Paris Cédex 16 Tel +33 153 81 2200 GERMANY The Swatch Group (Deutschland) GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 7 65760 Eschborn Tel +49 617 36060 IRELAND The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 MW028 - INSTRUCTION MANUAL ITALY The Swatch Group (Italia) S.p.A. Via Washington 70 IT-20146 Milano Tel +39 02 57 597 218 LUXEMBOURG The Swatch Group (Belgium) SA Chaussé de Mons 1424 BE-1070 Bruxelles Tel +32 (0)2 558 37 00 NETHERLANDS The Swatch Group (Netherlands) B.V. Fellenoord 19 Postbus 511 NL-5600 AM Eindhoven Tel +31 40 219 99 99 UNITED KINGDOM The Swatch Group (UK) Limited Building 1000 2nd Floor East Wing The Royals Business Park Dockside Road UK-E16 2QU London Tel +44 20 7055 7400 For all other countries of the European Union not mentioned above or any other piece of information, please address your request to: The Swatch Group Europa Ltd Längfeldweg 119, 2504 Biel/Bienne Switzerland Tel +41 32 343 42 60 SPAIN The Swatch Group (España) S.A. Urbanization el Soto de la Moraleja Edificio C Miniparc 1, c/Yuca nº2 ES-28109 Alcobendas / Madrid Tel +34 91 334 63 00 127 Recycling English Collection and treatment of end of life quartz watches* This symbol indicates that this product should not be disposed with household waste. It has to be returned to a local authorized collection system. By following this procedure you will contribute to the protection of the environment and human health. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. * valid in the EU member states and in any countries with corresponding legislation. Français (French) Collecte et traitement des montres Quartz en fin de vie* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles. * applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans les pays disposant d’une législation comparable. Deutsch (German) Sammlung und Behandlung von Quarz Uhren nach Ende Ihrer Lebensdauer* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten. * gilt in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung. Italiano (Italian) Raccolta e smaltimento degli orologi al quarzo usati* Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti comuni. II prodotto deve essere consegnato al locale centro di raccolta autorizzato oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. In questo modo contribuirete alla tutela dell’ambiente e della salute umana. Il riciclaggio 128 dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla legge. * valido negli Stati Membri dell’Unione Europea e negli altri Paesi che abbiano una legislazione corrispondente. Español (Spanish) Recogida Y Tratamiento De Relojes De Cuarzo Al Final De Su Vida Util.* Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local autorizado de recogida de residuos. Siguiendo ese procedimiento contribuirá a la protección del medioambiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales. * válido en los Estados miembros de la UE y en aquellos países con legislación equivalente. Português (Portuguese) Recolha e tratamento de relógios de quartzo em fim de vida* Este símbolo indica que este produto não pode ser depositado em conjunto com o lixo doméstico. Tem de ser entregue num agente do sistema de recolha autorizado. Seguindo este procedimento estará a contribuir para a protecção do ambiente e da saúde humana. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. * válido em qualquer Estado Membro da UE e em qualquer outro país com legislação equivalente Dansk (Danish) Indsamling og behandling af quartz ure efter endt levetid* Dette symbol angiver, at delle produkt ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Produktet skal afleveres på en lokal godkendt genbrugsstation. Ved al følge disse retningslinjer bidrager De til at beskytte miljøet og menneskers sundhed. Genbrug af materialerne hjælper med til at bevare naturens ressourcer. * gælder i RU medlemsstaterne og i lande med tilsvarende lovgivning. © HAMILTON - November 2015 Recycling Nederlands (Dutch) Het inzamelen van en het omgaan met quartz horloges na afloop van hun levensduur* Dit symbool betekent dat U dit product niet samen met het huisafval mag weggooien. Het moet aan de locale (gemeentelijke) teruggave- of inzamelpunten (milieuparken, milieuperrons) terug worden gegeven. Als U op deze wijze handelt, draagt U bij aan het behoud van het milieu en aan de menselijke gezondheid. Het recyclen van deze stoffen helpt de natuurlijke hulpbronnen te conserveren. * Geldt alleen in de EU-lidstaten en in landen met dienovereenkomstige wetgeving. Suomi (Finnish) Käytöstä poistettujen kvartsikellojen keräys ja kierrättäminen* Tämä tunnus tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote tulee toimittaa kierrätettäväksi kyseisen maan voimassa olevien lakien mukaan. Noudattamalla näitä ohjeita edistätte ympäristön-ja terveydensuojelua. Materiaalien kierrättäminen auttaa säilyttämään luonnonvaroja. * voimassa EU-jäsenmaissa ja muissa vastaavan lainsäädännön maissa. Norsk (Norwegian) Innsamling og behandling av kasserte Ouartz. klokker* Dette symbolet betyr at dette produkt ikke må kastes sammen med husholdingsavfall. Det må returneres til en lokal, autorisert innsamlingsstasjon. Ved å følge denne prosedyren medvirker du til bevaring av miljø og helse. Produkt gjenvinning hjelper til med å bevare naturressursene. *gjelder i FM/EØS land og andre land med lignende lovgivning Svenska (Swedish) Återvinning och behandling av uttjänta kvartsur* Denna symbol betyder att produkten inte skall kastas bland hushållsavfall. Den måste återvinnas vid en lokal återvinnings-station. Genom att följa denna procedur bidrar du till att skydda miljön och människors hälsa. Att återvinna råmaterialet bidrar till att bevara naturresurser. * giltig inom EU och i länder med motsvarande lagstiftning. MW028 - INSTRUCTION MANUAL Български (Bulgarian) Събиране и третиране на бракувани кварцови часовниц Този символ означава, че продукта означен с него не трябвг да бъде изхвърлян като всеки друг домакински отпадък. Той трябва да бъде предаден на лълномощена за това система за местно събиране на подобни отпадъци. Следвайки тази гроцедура Вие ще допринесете за опазването на околната среда и човешкото здраве. Реци юшрането на материалите ще помогне за опазването на природните ресурси. * Валидно в страните-членки на ЕС и във всяка друга законодателство. Hrvatski (Croatian) Sakupljanje i postupanje sa Quartz satovima nakon isteka njihovog vijeka* Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati sa kućnim otpadom. On treba biti vraćen lokalnom, ovlaštenom povratnoskladišnom sistemu. Uz pridržavanje ovog postupka pridonosite zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja. Recikliranje ovih tvari pomaže održavati prirodno sredstvo. * Važi samo u zemljama članicama EU i u zemljama sa prigodnim zakonodavstvom. Čeština (Czech) Sběr a likvidace hodinek Quartz po uplynutí jejich životnosti* Tento symbol znamená, že se tento produkt nemá likvidovat s domovním odpadem. Má být odevzdán do místních autorizovaných sběrných systémů určených pro jejich vrácení. Dodržováním tohoto postupu přispějete k ochraně životního prostředí a lidského zdraví. Recyklace těchto látek napomáhá zachování přírodních zdrojů. * platí pouze v členských státech EU a v zemích s odpovídající legislativou. Eesti (Estonian) Eluea lõpetanud kvartskellade kogumine ja käsitlemine* See sümbol tähendab, et seda produkti ei tohi utiliseerida koos majapidamisprahiga. Selle peab tagastama kohalikule autoriseeritud kogumissüsteemile. Järgides toodud protseduuri aitad sa kaasa looduse ja inimtervise kaitsele. Materjalide taaskasutamine aitab säilitada looduslikke ressursse. * kehtib EU liikmesriikides ja mujal riikides kus on vastav seadusandlus. 129 Recycling Ελληνικά (Greek) Περισυλλογή και διαχείριση των ρολογιών quartz* Το παρόν σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απομακρύνεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να επιστρέφεται σε ένα τοπικό εξουσιοδοτημένο φορέα περισυλλογής. Ακολουθώντας αυτή τη διαδικασία θα συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. * Ισχύει για τα κράτη-Μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε χώρες με την αντίστοιχη νομοθεσία Magyar (Hungarian) Elhasznált kvarcórák gyűjtése és kezelése* Ez a szimbólum is jelzi, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni, ezért kérjük, hogy azt a helyi, hivatalos gyűjtőbe dobja! Ezáltal Ön is hozzájárul a környezet védelméhez és az emberi egészség megőrzéséhez. Az anyagok újrahasznosítása segíti a természeti kincsek megóvását. * hatályos az Európai Unió tagállamaiban, valamint a hasonló jogi szabályozással rendelkező országokban Latviešu (Latvian) Savākšana un apiešanās ar izlietotiem kvarca pulksteņiem. Šis simbols norāda, ka no šī produktu nedrīkst ievietot pie sadzīves atkritumiem, bet tas ir jānodod vietējā autorizētā savākšanas punktā. Sekojot šai kārtībai, tiks veicināta vides aizsardzība un cilvēku veselība. Materiālu otrreizēja pārstrāde palīdz ekonomēt dabas resursus. Derīgs ES dalībvalstīs, kā arī citās valstīs ar atbilstošu likumdošanu. Lietuvių (Lithuanian) Kvarcinių laikrodžių, kurių galiojimo laikas pasibaigęs, surinkimas ir tvarkymas Šiuo ženklu nurodoma, kad šis gaminys neturėtų būti šalinamas kartu su buitinėmis atliekomis. Jį reikėtų grąžinti vietos įgaliotajai surinkimo įmonei. Laikydamiesi šios tvarkos, jūs padėsite apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Perdirbant šias medžiagas padedama tausoti gamtos išteklius. Galioja ES valstybėse narėse ir visose šalyse, kuriose galioja atitinkami teisės aktai. 130 Македонски (Macedonian) Оваа ознака укажува дека овој производ не смее да се одложува со домашен отпад. Мора да биде вратен на локално овластено собиралиште на отпадоци. Со наведената постапка ке придонесете кон зашита на околината и здравјето на луѓето. Рециклирањето на материјалот ке помогне за зачувување на природните извори. *во важност во земјите на ЕУ и во други земји со соодветна регулатива во примена. Polski (Polish) Zbieranie i obchodzenie się z zegarkami kwarcowymi po upływie okresu ich przydatności do użytku* Symbol ten oznacza, źe niniejszy produkt nie powinien być wyrzucany wraz ze śmieciami domowymi. Należy oddać go do autoryzowanego lokalnego punktu zbiórki odpadów. Stosując się do tej procedury wnoszą Państwo wkład w ochronę środowiska naturalnego 1 ludzkiego zdrowia. Recykling tego rodzaju odpadów pomaga zachować nasze zasoby naturalne. * obowiązuje wyłącznie w krajach członkowskich UE i krajach stosujących odpowiednie przepisy Română (Romanian) Colectarea şi folosirea ceasurilor cu cuarţ după terminarea duratei lor de viaţă Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie să fie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să fie predat punctelor de colectare locale, autorizate. Prin respectarea acestei proceduri veţi contribui la protecţia mediului înconjurător şi a sănătăţii individului. Reciclarea acestor materiale ajută la conservarea resurselor naturale. * aplicabil doar în statele membre UE şi în ţările cu o legislaţie similară © HAMILTON - November 2015 Recycling Русский (Russian) Сбор и утилизация кварцевых часов после истечения срока их службы* Данный знак означает, что настоящий продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами. Кварцевые часы необходимо сдать в местный авторизованный центр возврата и сбора соответствующих отходов. Следуя этой процедуре, Вы вносите свой вклад в дело защиты окружающей среды и здоровья человека. Утилизация таких материалов помогает сберечь природные ресурсы. * Данное положение действует только в странах-членах ЕС и в других странах с соответствующим законодательством. Srpski (Serbian) Sakupljanje i postupanje sa kvarcnim satovima po isteku njihovog životnog veka Ovaj simbol znači, da ovaj proizvod ne treba bacati u kućno djubre. Isti treba da bude vraćen lokalnim, autorizovanim sistemima za njihovo sakupljanje. Pridržavanjem ovakve procedure doprinosite očuvanju životne sredine i Ijudskog zdravlja. Reciklaža ovakvih materija doprinosi očuvanju prirodnih resursa. * važi samo za članice EU i u zemljama sa odgovarajućim zakonodavstvom. Slovenčina (Slovak) Zber a likvidácia hodiniek Quartz po uplynutí ich životnosti* Tento symbol znamená, že sa tento produkt nemá likvidovať s domácim odpadom. Má byť odovzdaný do miestnych autorizovaných zberných systémov určených pre ich vrátenie. Dodržiavaním tohto postupu prispejete k ochrane životného prostredia a ľudského zdravia. Recyklácia týchto látok napomáha k zachovaniu prírodných zdrojov. * platí iba v členských štátoch EÚ a v krajinách so zodpovedajúcou legislatívou. Slovensko (Slovenian) Zbiranje in ravnanje z urami s kvarčnim mehanizmom po poteku njihove življenjske dobe* Ta simbol pomeni, naj se la izdelek ne odvrže skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vrniti se mora pooblaščenemu lokalnemu zbirnemu centru. S spoStovanjem te zahteve boste prispevali k varstvu okolja in zdravja ljudi, Recikliranje materialov bo pomagalo pri ohranjanju naravnih virov. MW028 - INSTRUCTION MANUAL * velja v državah, članicah EU ter v drugih državah s primerljivo zakonodajo. Türkçe (Turkish) Quartz saatlerin ömürlerinin sonunda toplanması ve işlenmesi* Bu işaret, ürünün ev atıklarıyla beraber atılamayacağını, ürünün yetkili, yerel bir toplama noktasına verilmesi gerektiğini gösterir. Buna riayet ederek çevrenin ve insan sağlığının korunmasına katkıda bulunacaksınız. Malzemelerin yeniden kullanımı doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. * Avrupa Birliği üye ülkelerde ve benzer mevzuata sahip diğer ülkelerde geçerlidir. 日本語 (Japanese) 寿命がきたクォーツ時計の回収と取扱について * この記号は、本製品を家庭用廃棄物と共に処分してはい けないことを表示しています。本製品は、各地域の認定 回収システムに返還される必要があります。この手続を 守ることにより、あなたは、環境及び人々の健康の保護 に貢献することになります。物のリサイクルは、自然資源 の保全に役立ちます。 * EU加盟国及びこれに対応する法律がある国に適用さ れます。 简体中文 (Chinese simplified) 收集及处理达到使用寿命的石英表 * 本标识意味着本产品不能和家庭垃圾一起处理,而应交给 当地授权的回收机构。通过遵守这一程序,您将为环境保 护和人类健康作出贡献。回收使用有关材料将有助于保护 自然资源。 * 适用于欧盟成员国和其它有相应法律规定的国家。 繁體中文 (Chinese traditional) 收集及處理達到使用壽命的石英表 * 本標識意味著本產品不能和家庭垃圾一起處理,而應交給 當地授權的回收機構。通過遵守這一程式,您將為環境保 護和人類健康作出貢獻。回收使用有關材料將有助於保護 自然資源。 * 適用于歐盟成員國和其他有相應法律規定的國家。 131 Recycling 한국말 (Korean) 수명을 다한 수정진동자시계의 수거 및 처리* 좌측 표시는 본 제품을 일반 가정용쓰 레기와 같이 버려서는 안된다는 표시입니다. 본 제품을 폐기하고자 하시는 경우에는 각 지역별로 지정되어 있 는 수거장소로 반납하여 주시기 바랍니다. 번거로우시더 라도 이러한 폐기절차를 준수하여 환경과 보건의 보호에 앞장서 주시기 바랍니다. 재활용은 천연자원을 보존하는 길임을 잊지 말아 주십시오. * 각 EU국가 및 EU국가와 유사한 법률이 있 는 국가에 서 적용됩니다. ไทย (Thai) การเก็บและรักษานาฬิกาควอท์ซที่หมดอายุการใช้งานแล้ว* สัญลักษณ์ นี้แสดงว่าไม่ควรทิง้ ผลิตภัณฑ์ชิน ้ นี ้รวมกับขยะในบ้าน จะ ต้องส่งคืนไปยังระบบการเก็บที่ ได้รบั อนุ ญาตในประเทศ โดยปฏิบัตต ิ าม ้ กระบวนการนี ท่านจะมีส่วนร่วมในการรักษาสิ่งแวดล้อมและสุขภาพของ มวลมนุ ษย์ การนำ �วัสดุกลับมาใช้ ใหม่จะช่วยรักษาทรัพยากรธรรมชาติ * ใช้ ได้ ในกลุ่มสมาชิกสหภาพยุโรป และในประเทศใด ๆ ที่มีการบัญญัติ กฎหมายที่สอดคล้องกันนี ้ Tiếng Việt (Vietnamese) Thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng được Biểu tượng này chỉ dẫn rằng không nên vứt lẫn sản phẩm này vào cùng với rác thải sinh hoạt, mà phải đưa đến hệ thống thu gom hợp pháp tại địa phương. Thực hiện theo hướng dẫn này, bạn sẽ góp phần vào việc bảo vệ môi trường và sức khỏe con người. Việc tái chế các sản phẩm không còn sử dụng được sẽ giúp bảo tồn nguồn tài nguyên thiên nhiên. Việc thu gom và xử lý đồng hồ Quartz không còn sử dụng được được áp dụng ở các nước thành viên thuộc khối Cộng đồng Châu Âu (EU) và ở bất kỳ nước nào có qui định pháp luật tương tự. 132 (Hebrew) ‫איסוף וטיפול בשעוני קוורץ בתום חייהם‬ ‫ יש להחזירו למערכת‬.‫סימון זה מציין כי אין לזרוק מוצר זה עם פסולת הבית‬ ‫ מילוי הנחיה תתרום להגנה על הסביבה ולבריאות‬.‫איסוף מקומית מאושרת‬ .‫ מחזור החומרים יעזור לשימור של משאבים טבעיים‬.‫האדם‬ .‫* בר תוקף במדינות האיחוד האירופאי ובמדינות בעלות חקיקה מקבילה‬ (Arabic) ‫ت‬ :‫ال� انتهي عمرها والتعامل معها‬ ‫تجميع ساعات الكواترز ي‬ ‫يش� إىل أن هذا المنتج يجب أال يتم التخلص منه مع النفايات ز ز‬ .‫الم�لية‬ ‫هذا الرمز ري‬ ‫ باتباعك لهذه‬.‫يجب أن يتم إرجاع المنتج إىل الجهة المرخصة بجمع النفايات‬ ‫ إعادة تدوير المواد‬.‫الخطوات تكون قد أسهمت ز ري� حماية البيئة وصحة االنسان‬ .‫تحافظ عىل الموارد الطبيعية‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫ز‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ‫رش‬ ‫ال� تطبق ت�يعات‬ ‫ي�ي مفعوله ري� دول االتحاد اال ب ري‬ ‫ال� االخرى ري‬ ‫ورو� واالقطار ري‬ .‫مشابهة‬ (Farsi) ‫جمع آوری و اقدامات مربوط به ساعت های مچی کوارتزی که به پایان عمر‬ *‫مفيد خود رسيده اند‬ ‫یگ‬ ‫اين نماد نشان می دهد که اين محصول را نبايد به همراه زباله های خان� دور‬ ‫ با‬.‫ اين محصول بايد به سيستم محىل مجاز جمع آوری باز گردانده شود‬.‫انداخت‬ .‫ به حفاظت از محيط زيست و سالمت انسان کمک خواهيد نمود‬،‫ريپ�وی از اين رويه‬ .‫بازيافت اين مواد به حفظ منابع طبيعی کمک می کند‬ ‫ز‬ .‫قوان� مشابه است‬ ‫معت� در کشورهای عضو اتحاديه اروپا و هر کشوری که دارای ري‬ ‫* ب‬ © HAMILTON - November 2015 H860.000.028 – Rev. 11.2015 w w w. h a m i l to nw atc h . co m M/W 028
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Hamilton MW028 Handleiding

Categorie
Horloges
Type
Handleiding