Philips HR3657/90 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
OFF
1
2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
m
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
p
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
n
o
l
OFF
1
2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
m
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
p
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
n
o
l
HR3651, HR3652
HR3653, HR3655
HR3656, HR3657
HR3658, HR3662
HR3663, HR3664
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 03207
EN User manual 7
DE Benutzerhandbuch 13
DA Brugervejledning 19
NL Gebruiksaanwijzing 25
FI Käyttöopas 31
FR Mode d’emploi 37
EL Εγχειρίδιο χρήσης 43
IT Manuale utente 49
NO Brukerhåndbok 55
PT Manual do utilizador 61
ES Manual del usuario 67
SV Användarhandbok 73
TR Kullanım kılavuzu 79
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
m
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
p
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
n
o
l
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
m
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
p
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
n
o
l
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
i
g
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
<80 °C
HR3651
HR3652
HR3653
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
HR3662
HR3663
HR3664
San
(x2)
(x2)
TRITAN
m
n
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
m
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
p
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
n
o
l
7
English
EN
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
Do not use the appliance
if the plug or the mains
cord is damaged or has
visible cracks. If the mains
cord is damaged, you
must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
unit is securely fastened
and the lid is properly
assembled to the blender
jar before you use the
appliance.
This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
This appliance can be
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
1 Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
Do not touch the
sharp blades when the
appliance is plugged in.
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients. Be careful
when handling the sharp
cutting blades, emptying
the bowl and during
cleaning.
Switch o and unplug the
appliance from the power
supply before:
Removing it from
the stand, changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
Assembling,
disassembling or
cleaning it.
It is left unattended.
Do not immerse the
appliance in water or any
other liquid.
Check if the voltage
indicated on the
8
EN
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
Never ll the blender jar
with ingredients hotter
than 80 °C.
understand the hazards
involved.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Be careful if hot liquid is
poured into the blender
as it can be ejected out
of the appliance due to a
sudden steaming.
Never assemble or
disassemble the blender
jar, the mill or the tumbler
to the motor base while
the power is on.
This appliance is
intended for household
use only.
Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
Do not operate the
blender for more than
30 seconds without any
ingredient. It may lead to
overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
9
English
EN
Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar, the mill or the tumbler is
assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety
feature which safeguards against
excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
the protection and operation will stop
and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
set the rotary knob to OFF, unplug the
appliance and allow it to cool down for
15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
operation.
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Blender
Warning
Never reach into the
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do
not put liquid more than
the maximum capacity
of the blender jar. When
you process hot liquid
or ingredients that tend
to foam, do not put
more than 1.5 liters in the
blender jar.
Do not let the appliance
run for more than
3 minutes at a time. Let
the appliance cool down
to room temperature
before you continue
processing.
Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
10
EN
n Mill jar cover
(HR3656/HR3658 only)
o Mill jar (HR3656/HR3658 only)
p Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the
blender and select a blending
speed setting.
- OFF: to turn o the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : to blend briey and for easy
clean.
3 Before first time
use
Before you use the appliance and
accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx.
2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is
for reference only. For more recipes, go
to www.kitchen.philips.com.
Note
If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature
before you process the next batch of
ingredients.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there
is a pungent smell or smoke. Let it cool
down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients.
Otherwise, the ingredient mixture will
become too thick or too heavy to process.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
d Blade unit
e Collar
f Motor unit
g Measuring cup of the plastic
jar (HR3651/HR3653/HR3657/
HR3662/HR3663/HR3664 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3662/HR3663/HR3664
only)
i Plastic blender jar (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3662/HR3663/HR3664
only)
j Spatula
k Lid of the tumbler (HR3655/
HR3658/HR3662/HR3664 only)
l Sealing ring of the tumbler
(HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664 only)
m Jar of the tumbler (HR3655/
HR3658/HR3662/HR3664 only)
11
English
EN
Using the tumbler jar (Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly with
the tumbler. Remove the blade unit and
attach the lid of the tumbler. Then you can
bring the tumbler out and enjoy directly.
Note
Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use
the spatula to enhance the smoothness
and consistency of result.
When the blender is switched o,
use the spatula to remove the sticky
ingredients on the jar.
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop
ingredients such as coee beans,
peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
coconut esh, nuts (shelled), dried soy beans,
dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Note
The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
Never ll the mill with hot ingredients.
You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
extra accessory.
To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and
processing time. Especially for ingredients like
nuts that can be lumpy when over processed.
To avoid overloading the appliance,
you can
Add more liquid ingredient
Process in several small batches
Use a higher speed setting
5 Safety protection
The blender has a safety protection
system. When Blender run over
3 minutes at a time, it will stop process
automatically. If you have not nished
processing after 3 minutes, switch o
the appliance and let it cool down
to room temperature. Never use over
3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make
sure that the rotary knob is pointing to
OFF rst.
Do not attempt to process very thick
recipes such as bread dough or mash
potatoes.
6 Using your blender
Using the blender jar (Fig. 2)
To process ingredients briey (such as
garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the
button. To stop, press the selected
program again or turn the rotary knob to
the OFF position.
To crush ice, press the button. To stop,
press the selected program again or turn
the rotary knob to the OFF position.
Note
After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
12
EN
Ingredients:
0.8kg mashed
potatoes
2 tablespoons
mixed herbs,
e.g. thyme,
parsley or
rosemary
Procedure:
1. Put the mashed
potatoes and mixed
herbs into jar.
2. Blend the recipe
for 8 seconds at
speed 10.
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
Before you clean the appliance, unplug it.
The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
Make sure to press and hold the button a
few times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need
service, or need information, see
www.philips.com/support or contact
the Philips Consumer Care Center in
your country. The phone number is in
the worldwide guarantee leaet. If there
is no Consumer Care Center in your
country, go to your local Philips dealer.
Deutsch
13
DE
Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Prüfen Sie, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Netzstecker
oder das Netzkabel
beschädigt ist oder
sichtbare Risse aufweist.
Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur
von einem Philips Service-
Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich
qualizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
Vergewissern Sie sich,
dass die Messereinheit
sicher befestigt ist und der
Deckel ordnungsgemäß
auf dem Mixbecher
angebracht ist, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Dieses Gerät sollte nicht
von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
Berühren Sie die scharfen
Messer nicht, wenn das
Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist. Wenn
die Messer blockiert
sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor
Sie die blockierenden
Zutaten entfernen. Seien
Sie vorsichtig beim
Umgang mit den scharfen
Schneidemessern, beim
Entleeren der Schüssel und
während der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät
aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose, bevor:
Sie das Gerät aus dem
Standfuß entfernen,
Zubehörteile
austauschen, oder sich
Teilen nähern, die sich
bei Betrieb bewegen.
Sie das Gerät
zusammensetzen,
auseinandernehmen
oder reinigen.
14
DE
Dieses Gerät ist nur
für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Lesen Sie vor dem
Gebrauch den Abschnitt
zur Reinigung in der
Bedienungsanleitung.
Bedienen Sie den
Mixer nicht länger als
30 Sekunden ohne
Zutaten. Es könnte zu
einer Überhitzung führen.
Vorsicht
Um eine Gefährdung
durch versehentliches
Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses
Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.
B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der
regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird,
angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die
von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von
Philips empfohlen werden.
Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Füllen Sie den Mixbecher
nicht über die MAX-
Markierung hinaus.
Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und
Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig,
wenn heiße Flüssigkeiten
in den Mixer gegossen
werden, da diese durch
unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen
können.
Setzen Sie den
Mixbecher, die Mühle
oder den Trinkbecher
niemals auf die
Motoreinheit bzw.
entfernen Sie ihn nicht,
während das Gerät
eingeschaltet ist.
Deutsch
15
DE
höchstens 1,5 Liter in den
Mixbecher füllen.
Lassen Sie das Gerät nicht
länger als 3 Minuten ohne
Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit der
Verarbeitung fortfahren.
Achten Sie immer darauf,
dass der Deckel fest
geschlossen auf dem
Becher sitzt und der
Messbecher richtig im
Deckel steckt, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Verwenden Sie den
Glasbecher nicht direkt,
nachdem Sie ihn aus
dem Geschirrspüler oder
Kühlschrank entnommen
haben. Lassen Sie ihn
bei Raumtemperatur
mindestens 5 Minuten
lang stehen, bevor Sie ihn
verwenden.
Integrierte
Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie
das Gerät nur einschalten können,
wenn Sie den Mixbecher, die Mühle
oder der Trinkbecher korrekt auf die
Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der
Mixbecher oder der Trinkbecher korrekt
aufgesetzt wurde, wird die integrierte
Sicherheitssperre deaktiviert.
Überschreiten Sie nicht die
in der jeweiligen Tabelle
aufgeführten Mengen und
Verarbeitungszeiten.
Wenn Zutaten innen am
Mixbecher haften bleiben,
schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Lösen
Sie die Zutaten dann
mithilfe eines Teigschabers
von der Becherwand.
Füllen Sie keine Zutaten in
den Mixbecher, die heißer
als 80 °C sind.
Standmixer
Achtung
Greifen Sie unter keinen
Umständen bei laufendem
Gerät mit der Hand oder
einem Gegenstand in den
Mixbecher.
Vorsicht
Um ein Auslaufen zu
verhindern, sollte die
eingefüllte Flüssigkeit
niemals das maximale
Fassungsvermögen
des Mixbechers
überschreiten. Wenn Sie
heiße Flüssigkeiten oder
Zutaten verarbeiten,
bei denen sich Schaum
bilden könnte, sollten Sie
16
DE
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel-
und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/.
2 Überblick (Abb. 1)
a Messbecher des Glasbechers
(nur HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Deckel des Glasbechers (nur HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Glasmixbecher (nur HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Messereinheit
e Manschette
f Motoreinheit
g Messbecher des Kunststobechers
(nur HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Deckel des Kunststobechers
(nur HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
i Kunststomixbecher (nur HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
j Heber
k Deckel des Trinkbechers (nur
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
l Dichtungsring des Trinkbechers (nur
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664)
m Becher des Trinkbechers (nur HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
n Abdeckung des Mühlenbechers
(nur HR3656/HR3658)
o Mühlenbecher (nur HR3656/HR3658)
p Drehknopf und Speichertasten:
- MIN/MAX/ON (MIN/MAX/
EIN): zum Einschalten des
Mixer und zum Auswählen der
Mixergeschwindigkeitsstufe
- OFF (AUS): zum Ausschalten des
Mixers
- : zum Zubereiten von Smoothies
- : zum Zerkleinern von Eis
- : zum kurzen Mixen und für eine
leichte Reinigung
Sicherheitsfunktion
Dieser Mixer ist mit einer
Sicherheitsfunktion ausgestattet, die
ihn vor Überlastung schützt. Im Fall
einer Überlastung aktiviert der Mixer
automatisch die Schutzfunktion und
der Betrieb stoppt, und das Symbol
für die Überlastung leuchtet auf dem
Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist,
stellen Sie den Drehknopf auf OFF, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
abkühlen. Entfernen Sie alle Zutaten, und
reinigen Sie den Mixbecher, bevor Sie das
Gerät erneut in Betrieb nehmen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit
schaden können. Enthaltene Rohstoe
können durch ihre Wiederverwertung
einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich
vorgenommen werden.
Deutsch
17
DE
beendet haben, schalten Sie das Gerät
aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur
abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nie
3 aufeinander folgende Minuten.
Vergewissern Sie sich beim Anbringen
des Mixbechers, dass der Drehknopf
anfangs in der Position "OFF" (AUS) steht.
Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige
Konsistenzen wie Brotteig oder
Kartoelpüree zu verarbeiten.
6 Verwenden des Mixers
Verwenden des
Mixbechers (Abb. 2).
Um Zutaten (wie zum Beispiel
Knoblauch) kurz zu verarbeiten, halten
Sie die Taste gedrückt.
Um einen Smoothie zuzubereiten,
drücken Sie die Taste . Um die
Zubereitung zu beenden, drücken Sie
das ausgewählte Programm erneut, oder
stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS).
Um Eis zu zerkleinern, drücken Sie
die Taste . Um die Zubereitung zu
beenden, drücken Sie das ausgewählte
Programm erneut, oder stellen Sie den
Drehknopf auf OFF (AUS).
Hinweis
Nach 1 Minute unterbricht der Mixer den
Vorgang automatisch.
Mixen Sie keine trockenen Zutaten
(z. B. Pfeerkörner oder Sternanis).
Verwenden des
Trinkbechers (Abb. 3)
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies
oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher
zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und
setzen Sie den Deckel auf den Trinkbecher.
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum
ersten Mal verwenden, reinigen Sie die
Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in
Kontakt kommen. (Abb. 6)
Schneiden Sie die Zutaten in ca.
2 x 2 x 2 cm große Würfel vor.
Die oben aufgeführte maximale Menge
dient nur der Referenz. Mehr Rezepte
nden Sie unter www.kitchen.philips.com.
Hinweis
Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten
möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die
nächste Portion an Zutaten verarbeiten.
4 Wichtige Hinweise
Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
ein starker Geruch oder Rauch auftritt.
Lassen Sie es 15 Minuten lang abkühlen.
Geben Sie nicht mehr Zutaten in das
Gerät als angegeben. Andernfalls wird
die Zutatenmischung zu dick oder ist
schwer zu verarbeiten.
Um Überlastung zu vermeiden, können
Sie Folgendes tun:
Geben Sie mehr üssige Zutaten hinzu.
Verarbeiteten Sie Zutaten in
mehreren kleinen Portionen.
Verwenden Sie eine höhere
Geschwindigkeitsstufe.
5 Sicherheitsschutz
Der Mixer ist mit einem
Sicherheitsschutzsystem ausgestattet.
Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft,
stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie
die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht
18
DE
7 Reinigung (Abb. 6)
Vorsicht
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten.
Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wasser (< 60 °C) mit einem Spülmittel
oder in einer Spülmaschine.
Einfache Reinigung
Folgen Sie den Schritten in Abb. 6.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Taste
ein paar Mal gedrückt halten.
8 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service
oder Informationen www.philips.com/support,
oder wenden Sie sich an das Philips Service-
Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden
Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Zutaten:
800 g
Kartoelbrei
2 EL
Kräutermischung,
z. B. Thymian,
Petersilie oder
Rosmarin
Zubereitung:
1. Kartoelpüree
und die
Kräutermischung
in den Behälter
geben.
2. Die Zutaten
8 Sekunden lang
auf der maxi-
malen Geschwin-
digkeitsstufe
mischen.
Anschließend können Sie den Trinkbecher
abnehmen und direkt genießen.
Hinweis
Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus.
Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit
Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Verwenden des
Teigschabers (Abb. 4)
Wenn der Mixer eingeschaltet ist, verwenden
Sie den Teigschaber, um ein glatteres
gleichmäßigeres Ergebnis zu erzielen.
Wenn der Mixer ausgeschaltet ist,
verwenden Sie den Teigschaber, um Zutaten
zu entfernen, die am Becher haften.
Verwenden der Mühle
(Abb. 5)
Sie können die Mühle verwenden,
um z. B. Kaeebohnen, Pfeerkörner,
Sesamkörner, Reis, Weizen,
Kokosnusseisch, geschälte Nüsse,
getrocknete Sojabohnen, getrocknete
Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu
mahlen und zu zerkleinern.
Hinweis
Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten
wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
Verarbeiten Sie in der Mühle keine
Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.
Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den
Becher der Mühle passen, der Inhalt darf die
Markierung MAX nicht überschreiten.
Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten.
Sie können eine Mühle (HR3650) bei Ihrem
Philips Händler oder einem Philips Service-
Center als zusätzliches Zubehör erwerben.
Um eine übermäßige Verarbeitung der Zutaten
zu vermeiden, beachten Sie die empfohlenen
Mengenangaben und Verarbeitungszeiten.
Dies gilt besonders für Zutaten wie Nüsse, die
bei zu langer Verarbeitung klumpig werden.
19
Dansk
DA
på apparatet svarer til
den lokale netspænding,
før du slutter strøm til
apparatet.
Brug ikke apparatet, hvis
stikket eller netledningen
er beskadiget eller har
synlige revner. Hvis
netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes
af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted
eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Sørg for, at knivenheden
er sat godt fast, og at
låget sidder korrekt på
blenderglasset, før du
bruger apparatet.
Dette apparat må
ikke bruges af børn.
Hold apparatet og
ledningen uden for børns
rækkevidde.
Dette apparat kan
bruges af personer med
reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Advarsel
Undgå at røre ved
de skarpe knive, når
apparatet er sluttet til
strømmen. Hvis knivene
sætter sig fast, skal stikket
tages ud af stikkontakten,
inden ingredienserne
fjernes. Vær ekstra
forsigtig, når du rører
ved de skarpe skær,
tømmer skålen og under
rengøringen.
Sluk for apparatet,
og tag stikket ud af
stikkontakten, før:
Du fjerner det fra foden,
skifter tilbehør eller
kommer i nærheden af
dele, der bevæger sig
under brug.
Du samler, aftager eller
rengør det.
Det efterlades uden
opsyn.
Kom ikke apparatet ned i
vand eller anden væske.
Kontrollér, om den
angivne netspænding
DA
20
må apparatet aldrig
sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som
f.eks. en timer, eller til et
kredsløb, som jævnligt
slås til og fra.
Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele,
som ikke specikt er
anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan
type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
Overskrid ikke den
angivne maksimum-
markering på
blenderglasset.
Undgå at overskride de
angivne mængder og
tilberedningstider, der er
angivet i den relevante
tabel.
Hvis der sidder mad fast
på siden af blenderglasset,
skal du slukke apparatet
og tage stikket ud. Brug
derefter en spatel til at
fjerne det, der sidder fast.
Fyld aldrig blenderglasset
med ingredienser, der er
varmere end 80ºC.
Apparatet bør holdes
uden for børns
rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at
lege med det.
Vær forsigtig, når der
hældes varm væske i
blenderen, da den kan
sprøjte ud af apparatet på
grund af den pludselige
damppåvirkning.
Du må aldrig samle eller
aftage blenderglasset,
møllekværnen eller
bægeret på motorens
basisdel, mens der er
tændt.
Dette apparat er kun
beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Læs rengøringsproceduren
i "Brugervejledning" før
brug.
Lad ikke blenderen køre
i mere end 30 sekunder
uden ingredienser.
Det kan medføre
overophedning.
Forsigtig
For at undgå farlige
situationer på grund af
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen
21
Dansk
DA
Brug ikke blenderglasset
lige efter, at det er taget
ud af opvaskemaskinen
eller køleskabet.
Lad det forblive ved
stuetemperatur i mindst
5 minutter før brug.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun
kan tænde for apparatet, hvis
blenderglasset, møllekværnen
eller bægeret er sat korrekt på
motorenheden. Hvis blenderglasset
eller bægeret er korrekt monteret, slår
den indbyggede sikkerhedslås fra.
Sikkerhedsfunktion
Denne blender er udstyret med en
sikkerhedsfunktion, som beskytter
mod for store belastninger. I
tilfælde af overbelastning aktiverer
blenderen automatisk beskyttelsen,
blenderen stopper med at køre, og
symbolet for overbelastning lyser
på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal
du indstille drejeknappen til OFF,
tage stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 15 minutter.
Fjern ingredienserne, og gør plads i
blenderglasset, før du starter igen.
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Blender
Advarsel
Stik aldrig ngre eller
køkkenredskaber ned
i blenderglasset, mens
apparatet kører.
Forsigtig
For at undgå at spilde
bør du ikke hælde mere
væske i blenderglasset
end dets maksimale
kapacitet. Når du
blender varm væske eller
ingredienser, der har
tendens til at skumme,
bør du ikke komme
mere end 1,5 liter i
blenderglasset.
Lad ikke apparatet
køre i mere end 3
minutter ad gangen. Lad
apparatet køle ned til
stuetemperatur, inden du
fortsætter.
Sørg altid for, at låget
er ordentligt lukket og
sat på glasset, og at
målebægeret er sat rigtigt
på plads i låget, inden du
tænder for apparatet.
DA
22
o Møllekværn (kun HR3656/HR3658)
p Drejeknap og forudindstillingsknapper:
- MIN/MAX/ON: Tænd for
blenderen, og vælg en
hastighedsindstilling.
- OFF: Sluk for blenderen.
- : til smoothies.
- : til isknusning
- : til kort blendning og nem
rengøring.
3 Før første brug
Før du bruger apparatet og tilbehøret
for første gang, skal du grundigt rengøre
de dele, der kommer i kontakt med
madvarer. (Fig. 6)
Skær maden i stykker på ca. 2 x 2 x 2 cm.
Den maksimale mængde, der er angivet
ovenfor, er kun til reference. Du kan nde
ere opskrifter på www.kitchen.philips.com.
Bemærk
Hvis du vil tilberede en større mængde, skal
du lade apparatet køle af til rumtemperatur,
inden du behandler næste portion ingredienser.
4 Vigtige
bemærkninger
Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis der er en skarp lugt
eller røg. Lad det køle af i 15 minutter.
Tilsæt ikke ingredienser, som får
apparatet til at veje for meget. Ellers
bliver blandingen af ingredienser for tyk
eller for tung at tilberede.
Du kan undgå overbelastning af
apparatet ved at
Tilsætte ere ydende ingredienser
Tilberede ingredienserne i ere små
portioner
Bruge en højere
hastighedsindstilling
Genbrug
Dette symbol angiver, at dette
produkt ikke må bortskaes
sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
2 Oversigt (Fig. 1)
a Blenderglassets målebæger
(kun HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Blenderglassets låg (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Blenderglas i glas (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhed
e Ring
f Motorenhed
g Plasticbægerets målebæger
(kun HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Plasticbægerets låg (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
i Blenderglas i plastic (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
j Spatel
k Bægerets låg (kun HR3655/HR3658/
HR3664/HR3662)
l Tætningsring til beholder (kun
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664)
m Bæger (kun HR3655/HR3658/
HR3664/HR3662)
n Møllekværnens dæksel
(kun HR3656/HR3658)
23
Dansk
DA
Brug af bægeret (Fig. 3)
Lav smoothies eller shakes direkte i
bægeret. Fjern knivenheden, og sæt
låget på bægeret. Derefter kan du tage
bægeret af og nyde indholdet direkte
fra bægeret.
Bemærk
Undgå at overfylde bægeret til over det
angivne maksimale niveau, da dette kan få
indholdet til at yde over.
Undgå at fylde bægeret med sodavand, da
det kan få indholdet til at yde over.
Brug af spatelen (Fig. 4)
Når blenderen er tændt, kan du bruge
spatelen til at give indholdet en mere
jævn konsistens.
Når blenderen er slukket, kan du bruge
spatelen til at fjerne ingredienser, der
sidder fast i blenderglasset.
Brug af møllekværnen
(g. 5)
Møllekværnen kan bruges til at male
og hakke ingredienser som f.eks.
kaebønner, peberkorn, sesamfrø, ris,
hvede, kokosnød, nødder (uden skal),
tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost,
brødkrummer osv.
5 Sikkerhedsbeskyt-
telse
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når
blenderen har kørt i mere end 3 minutter
ad gangen, stopper den automatisk. Hvis
du ikke er færdig med at blende efter 3
minutter, skal du slukke for apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Brug
aldrig mere end 3 minutter i træk.
Når du samler blenderglasset, skal du
først sørge for, at drejeknappen står
OFF.
Forsøg ikke med mad, der har en meget
tyk konsistens som f.eks. dej eller
kartoelmos.
6 Brug af din blender
Brug af blenderglasset
(Fig. 2)
For at tilberede ingredienser kort (f.eks.
hvidløg) skal du holde knappen nede.
For at lave en smoothie skal du trykke på
knappen . For at stoppe skal du trykke
på det valgte program igen eller dreje
drejeknappen til OFF-positionen.
For at knuse is skal du trykke på knappen
. For at stoppe skal du trykke på
det valgte program igen eller dreje
drejeknappen til OFF-positionen.
Bemærk
Efter 1 minut stopper blenderen automatisk.
Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).
DA
24
8 Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for
service eller oplysninger, bedes du gå
ind på www.philips.com/support eller
kontakte dit lokale Philips-kundecenter.
Telefonnummeret ndes i folderen
"World-Wide Guarantee". Hvis der ikke
ndes et kundecenter i dit land, bedes
du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Ingredienser:
800 g
kartoelmos
2 spsk.
blandede
urter, f.eks.
timian, persille
eller rosmarin
Fremgangsmåde:
1. Hæld kartoelmos
og blandede urter i
glasset.
2. Blend
ingredienserne i
8 sekunder ved MAX
hastighed.
Bemærk
Møllekværnen egner sig ikke til hakning
af meget hårde ingredienser som f.eks.
muskatnød og isterninger.
Møllekværnen bør ikke anvendes til
tilberedning af ydende mad/drikke,
eksempelvis frugtjuice.
Tilbered ikke ingredienser, der overstiger
møllekværnbeholderens MAX-markering.
Fyld aldrig møllekværnen med varme
ingredienser.
Du kan bestille en møllekværn (HR3650)
hos din Philips-forhandler eller et
Philips-servicecenter som ekstra tilbehør.
For at undgå, at ingredienserne tilberedes for
meget, skal du følge den anbefalede mængde
og tilberedningstid. Især for ingredienser
som nødder, der kan blive klumpede, hvis de
tilberedes for meget.
7 Rengøring (fig. 6)
Forsigtig
Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden.
Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
dem sløve.
Motorenheden kan rengøres med en
fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand
(< 60 °C) tilsat lidt opvaskemiddel - eller i
opvaskemaskinen.
Nem rengøring
Følg trinene i g. 6.
Bemærk
Sørg for at holde knappen nede et par
gange.
Nederlands
25
NL
Het apparaat in elkaar
zetten, uit elkaar halen
of reinigen.
Het apparaat
onbeheerd
achterlaten.
Dompel het apparaat niet
in water of in een andere
vloeistof.
Controleer of het voltage
dat wordt aangegeven
op het apparaat,
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat
aansluit.
Gebruik het apparaat
niet als de stekker of het
netsnoer is beschadigd
of zichtbare barsten
heeft. Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
u het laten vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
vergelijkbare kwalicaties
om gevaar te voorkomen.
Zorg dat de mesunit goed
is bevestigd en het deksel
correct op de blenderkan
is geplaatst voordat u het
apparaat gebruikt.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
Raak de scherpe messen
niet aan wanneer de
stekker van het apparaat
nog in het stopcontact
zit. Als de messen
vastlopen, haal dan
eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u de
ingrediënten verwijdert.
Wees voorzichtig bij het
aanraken van de scherpe
messen, het legen van
de kom en tijdens het
reinigen.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voor u het
volgende doet:
Het apparaat van
de standaard halen,
de accessoires
verwisselen of als
u in de buurt komt
van onderdelen die
bewegen tijdens
gebruik.
26
NL
Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Lees de
reinigingsprocedure in
de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
Laat de blender niet
langer dan 30 seconden
zonder ingrediënten
werken. Het kan leiden
tot oververhitting.
Let op
Om gevaar te voorkomen
als gevolg van het
onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging,
mag u dit apparaat nooit
aansluiten op een externe
schakelaar zoals een
timer. U mag het apparaat
ook nooit aansluiten op
een stroomvoorziening
die regelmatig wordt
onderbroken.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
speciek zijn aanbevolen
door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Dit apparaat buiten bereik
van kinderen houden.
Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik
begrijpen.
Houd toezicht op
jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Wees voorzichtig als
er hete vloeistof in de
blender is geschonken.
Dit kan door plotseling
stomen uit het apparaat
worden geworpen.
Plaats of verwijder
de blenderkan, de
maalmolen of de
tumbler nooit op/van
de motorunit als deze is
ingeschakeld.
Nederlands
27
NL
capaciteit met vloeistof
om morsen te voorkomen.
Als u een hete vloeistof of
ingrediënten die snel gaan
schuimen verwerkt, dient
u niet meer dan 1,5 liter in
de blenderkan te doen.
Laat het apparaat nooit
langer dan 3 minuten
onafgebroken werken. Laat
het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur voordat
u het weer gaat gebruiken.
Zorg er altijd voor dat
het deksel van de kan
goed dicht zit/goed is
bevestigd en dat de
maatbeker goed in
het deksel is geplaatst
voordat u het apparaat
inschakelt.
Gebruik een glazen kan
niet meteen nadat u deze
uit de vaatwasmachine
of koelkast haalt. Laat
de kan ten minste 5
minuten voor gebruik op
kamertemperatuur staan.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het
apparaat alleen kunt inschakelen
als de blenderkan, de maalmolen of
de tumbler goed op de motorunit is
bevestigd. Als de blenderkan of de
Overschrijd het
maximumniveau
aangegeven op de
blenderkan niet.
Overschrijd de
hoeveelheden en
verwerkingstijden
aangegeven in de
relevante tabel niet.
Schakel het apparaat
uit en haal de stekker
uit het stopcontact als
er ingrediënten aan de
wand van de blenderkan
blijven kleven. Verwijder
de ingrediënten
vervolgens van de wand
met een spatel.
Vul de blenderkan nooit
met ingrediënten die
heter zijn dan 80°C.
Blender
Waarschuwing
Steek nooit uw vingers
of een voorwerp in de
blenderkan terwijl het
apparaat in werking is.
Let op
Vul de blenderkan niet
verder dan de maximale
28
NL
2 Overzicht (afb. 1)
a Maatbeker van de glazen kan
(alleen HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Deksel van de glazen kan (alleen
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Glazen blenderkan (alleen HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Mesunit
e Kraag
f Motorunit
g Maatbeker van de plastic kan
(alleen HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Deksel van de plastic kan
(alleen HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
i Plastic blenderkan (alleen HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
j Spatel
k Deksel van de tumbler
(alleen HR3655/HR3658/HR3664/
HR3662)
l Afsluitring van de tumbler (alleen
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664)
m Kan van de tumbler (alleen HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
n Deksel van maalmolenkan
(alleen HR3656/HR3658)
o Maalmolenkan
(alleen HR3656/HR3658)
p Draaiknop en snelkeuzeknoppen:
- MIN/MAX/ON: om de blender
in te schakelen en een
snelheidsstand te selecteren voor
het mengen.
- OFF: om de blender uit te schakelen.
- : om een smoothie te maken.
- : om ijs te vermalen.
- : om kort te mengen en
gemakkelijk schoon te maken.
tumbler goed is geplaatst, wordt de
ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Veiligheidsvoorziening
Deze blender is voorzien van een
veiligheidsvoorziening die tegen
overmatige belasting beveiligt. Als
de blender overbelast is, wordt de
beveiliging automatisch geactiveerd. Het
apparaat zal stoppen met werken en het
overbelastingssymbool zal oplichten op
het bedieningspaneel. Als dit gebeurt, zet
dan de draaiknop op OFF, haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en
laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
Verwijder de ingrediënten en maak de
blenderkan schoon voor u de blender
opnieuw gebruikt.
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit
product niet met het gewone
huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Door een correcte afvalverwerking helpt
u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen.
Nederlands
29
NL
5 Beveiliging
De blender heeft een
veiligheidssysteem. Wanneer de
blender langer dan 3 minuten na
elkaar werkt, stopt deze automatisch.
Als u na 3 minuten nog niet klaar
bent met verwerken, schakelt u het
apparaat uit en laat het afkoelen
tot kamertemperatuur. Gebruik het
apparaat nooit langer dan 3 minuten
achter elkaar.
Zorg er bij het plaatsen van de
blenderkan voor dat de draaiknop op
OFF staat.
Verwerk geen zeer dikke recepten zoals
brooddeeg of aardappelpuree.
6 Uw blender
gebruiken
De blenderkan gebruiken
(afb. 2)
Houd de knop ingedrukt om
ingrediënten (zoals knoook) kort te
verwerken.
Druk op de knop om een smoothie te
maken. Om te stoppen, drukt u opnieuw
op het geselecteerde programma of
draait u de draaiknop naar UIT (OFF).
Druk op de knop om ijsblokjes
te vermalen. Om te stoppen, drukt
u opnieuw op het geselecteerde
programma of draait u de draaiknop
naar UIT (OFF).
Opmerking
Na 1 minuut stopt de blender automatisch.
Meng geen droge ingrediënten (bijvoorbeeld
peperbolletjes of steranijs).
3 Voor het eerste
gebruik
Maak de onderdelen die in contact
komen met voedsel goed schoon
voordat u het apparaat en accessoires
voor de eerste keer gebruikt. (Afb. 6)
Snijd de ingrediënten in stukjes van
ongeveer 2 x 2 x 2 cm.
De maximale hoeveelheid die
hierboven vermeld wordt, is slechts een
indicatie. Ga naar www.kitchen.philips.
com voor meer recepten.
Opmerking
Als u een grotere hoeveelheid wilt bereiden,
moet u het apparaat tot kamertemperatuur
laten afkoelen voordat u de volgende
ingrediënten gaat verwerken.
4 Belangrijke
opmerkingen
Stop het apparaat en haal de stekker
uit het stopcontact als u een scherpe
geur of rook ruikt. Laat het 15 minuten
afkoelen.
Voeg niet meer ingrediënten toe dan
de maximaal toegestane hoeveelheid.
Anders wordt het ingrediëntenmengsel
te dik of te zwaar om te verwerken.
Om overbelasting van het apparaat te
voorkomen, kunt u
Meer vloeibare ingrediënten
toevoegen
Kleinere porties verwerken
Een hogere snelheid gebruiken
30
NL
7 Schoonmaken
(afb. 6)
Let op
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoonmaakt.
De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij
het schoonmaken van de mesunit.
Voorkom dat de snijkanten van het mes
in contact komen met harde voorwerpen.
Hierdoor kan het mes bot worden.
Maak de motorunit schoon met een
vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon in
warm water (< 60 °C) met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Gemakkelijk schoonmaken
Volg de stappen in afb. 6.
Opmerking
Houd de knop enkele keren ingedrukt.
8 Garantie en service
Als u een probleem hebt of vraag hebt
of service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of neemt
u contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw land.
Het telefoonnummer vindt u in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er
geen Consumer Care Centre in uw land
is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Ingrediënten:
800 g
aardappelpuree
2 eetlepels
gemengde
kruiden, zoals
tijm, peterselie
of rozemarijn
Procedure:
1. Doe de
aardappelpuree
en gemengde
kruiden in kan.
2. Mix de ingrediënten
gedurende
8 seconden op
maximale snelheid.
De tumblerkan gebruiken
(afb. 3)
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks
met de tumbler. Verwijder de mesunit en
bevestig het deksel van de tumbler. Verwijder
de tumbler en geniet direct van het resultaat.
Opmerking
Vul de tumblerkan nooit verder dan de
maximumaanduiding om morsen te voorkomen.
Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om
morsen te voorkomen.
De spatel gebruiken (afb. 4)
Wanneer de blender is ingeschakeld, gebruikt
u de spatel om de gladheid en consistentie
van het resultaat te optimaliseren.
Wanneer de blender is uitgeschakeld,
gebruikt u de spatel om de kleverige
ingrediënten van de kom te verwijderen.
De maalmolen gebruiken
(afb. 5)
U kunt de maalmolen gebruiken voor het
jnmalen en hakken van ingrediënten
zoals koebonen, peperkorrels,
sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten
(gepeld), gedroogde sojabonen,
gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz.
Opmerking
De maalmolen is niet geschikt voor het
hakken van zeer harde ingrediënten zoals
nootmuskaat en ijsblokjes.
Gebruik de maalmolen niet om vloeistoen
zoals vruchtensap te verwerken.
Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult
dan de MAX-aanduiding van de maalmolenkan.
Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten.
U kunt een maalmolen (HR3650) als extra
accessoire bestellen bij uw Philips-dealer of
een Philips-servicecentrum.
Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden en
tijden om te voorkomen dat u de ingrediënten
te jn maalt. Dit geldt vooral voor ingrediënten
die dan gaan klonteren, zoals noten.
Suomi
31
FI
Älä käytä laitetta, jos sen
pistoke tai virtajohto on
viallinen tai siinä näkyy
halkeamia. Jos virtajohto
on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Varmista ennen laitteen
yttöä, että teräyksikkö
ja kansi ovat kunnolla
kiinni tehosekoittimessa.
Lapset eivät saa käyttää
laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten
ulottuvilta.
Laitetta voivat yttää
myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
ytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Varoitus
Älä koske teriin, kun laite
on kytketty pistorasiaan.
Jos terä juuttuu paikalleen,
irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin irrotat ainekset.
Ole varovainen, kun
käsittelet teräyksikköä,
tyhjennät kannun ja
puhdistat laitteen.
Katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin
irrotat kannun rungosta,
vaihdat lisätarvikkeita
tai käsittelet käytössä
liikkuvia osia
kokoat, purat tai
puhdistat laitteen
jätät laitteen ilman
valvontaa.
Älä upota laitetta veteen
tai muuhun nesteeseen.
Tarkista, että laitteeseen
merkittyyttöjännite
vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen
pistorasiaan.
32
FI
vastaavaan kytkimeen
tai piiriin, jonka virta
katkaistaan ja kytketään
säännöllisesti.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia
tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia.
Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä ylitä tehosekoittimen
kannuun merkittyä
enimmäismäärää.
Älä ylitä taulukossa
annettuja määriä ja
valmistusaikoja.
Jos ruoka tarttuu
sekoituskannun
seinämään, sammuta laite
ja irrota sen pistorasiasta.
Irrota sitten ruoka
seinämästä lastan avulla.
Älä koskaan lisää
tehosekoittimen kannuun
aineksia, joiden lämpötila
ylittää 80 ºC.
Tehosekoitin
Varoitus
Älä työnnä sormiasi tai
esineitä sekoituskannuun,
kun laite on käynnissä.
Pienten lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella.
Vältä kuuman
nesteen kaatamista
tehosekoittimeen, sillä se
voi höyrystyä äkillisesti ja
aiheuttaa palovammoja.
Älä koskaan aseta
sekoituskannua,
mausteleikkuria tai
juomalasia runkoon
tai irrota sitä rungosta,
kun virta on kytkettynä
yttöön.
Tämä laite on tarkoitettu
vain kotitalouksien
yttöön.
Katso puhdistusohjeet
yttöoppaasta ennen
laitteen käyttöä.
Käytä tehosekoitinta
enintään 30 sekuntia
kerrallaan tyhjänä.
Muutoin laite voi
ylikuumentua.
Varoitus
Lämpökatkaisimen
huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien
vaaratilanteiden
välttämiseksi laitetta
ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen tai
Suomi
33
FI
Sisäänrakennettu
turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit
kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun
tehosekoittimen kannu, maustemylly
tai juomalasi on asetettu runkoon
oikein. Kun tehosekoittimen kannu
tai juomalasi on asetettu oikein,
sisäänrakennettu turvakytkin vapautuu.
Suojatoiminto
Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto,
joka suojaa sitä liialliselta kuormitukselta.
Laitteen ylikuormittuessa tehosekoittimen
turvatoiminto käynnistyy automaattisesti.
Laite pysähtyy ja ylikuormituskuvake
syttyy ohjauspaneelissa. Jos näin
käy, käännä valintanuppi OFF-
asentoon, irrota laite pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä 15 minuuttia. Poista
valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu
ennen uudelleenkäynnistämistä.
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Varoitus
Jotta ainekset eivät
roisku, älä kaada niitä
sekoituskulhoon yli sallitun
enimmäismäärän. Kun
käsittelet kuumia nesteitä
tai runsaasti vaahtoavia
aineksia, kaada niitä
sekoituskulhoon enintään
1,5 litraa.
Älä pidä laitetta käynnissä
yli 3 minuuttia kerrallaan.
Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi
ennen kuin jatkat
ainesten käsittelyä.
Varmista aina, että kansi
on suljettu tai kiinnitetty
oikein kannuun ja että
mittamuki on oikein kiinni
kannessa, ennen kuin
kytket laitteeseen virran.
Älä käytä lasikannua
välittömästi
astianpesukoneesta tai
jääkaapista ottamisen
jälkeen. Anna sen olla
huoneenlämmössä
vähintään viisi minuuttia
ennen käyttöä.
34
FI
: jään murskaaminen.
: lyhyt sekoitus ja helppo
puhdistus.
3 Ennen
ensimmäistä
yttökertaa
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja
lisävarusteiden käyttöönottoa. (Kuva 6)
Leikkaa ensin ruoka paloiksi
(n. 2 x 2 x 2 cm).
Edellä luetellut enimmäismäärät
ovat viitteellisiä. Lisää reseptejä on
osoitteessa www.kitchen.philips.com.
Huomautus
Jos haluat valmistaa suuremman annoksen,
anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi,
ennen kuin käsittelet seuraavan aineserän.
4 Tärkeitä
huomautuksia
Jos laitteesta lähtee epämiellyttävää
hajua tai savua, pysäytä laite ja irrota se
pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 15
minuuttia.
Älä lisää liikaa raaka-aineita. Muuten
seoksesta tulee liian paksua tai liian
raskasta, eikä laite jaksa käsitellä sitä.
Jos laite ei jaksa käsitellä aineita:
Käytä enemmän nestettä
Käsittele aineet useassa erässä
Käytä suurempaa nopeutta
2 Yleiskuvaus
(kuva 1)
a Lasikannun mittamuki (vain
malleissa HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Lasikannun kansi (vain malleissa
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Tehosekoittimen lasikannu
(vain malleissa HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Teräyksikkö
e Kiinnitysrengas
f Runko
g Muovikannun mittamuki
(vain malleissa HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
h Muovikannun kansi (vain malleissa
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
i Tehosekoittimen muovikannu
(vain malleissa HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
j Lasta
k Juomalasin kansi (vain malleissa
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
l Juomalasin tiivisterengas (vain
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664)
m Juomalasikannu (vain malleissa
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
n Mausteleikkurin kannun kansi
(vain malleissa HR3656/HR3658)
o Mausteleikkurin kannu (vain
malleissa HR3656/HR3658)
p Valintanuppi ja
pikavalintapainikkeet
MIN/MAX/ON: tehosekoittimen
käynnistäminen ja sekoittimen
nopeusasetuksen valinta.
OFF: tehosekoittimen
sammuttaminen.
: smoothien valmistus.
Suomi
35
FI
Juomalasikannun
yttäminen (kuva 3)
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä
suoraan tehosekoittimen juomalasiin.
Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin
kansi. Tämän jälkeen voit ottaa juomalasin
mukaasi ja nauttia juomasi siitä.
Huomautus
Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu
vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia,
sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista.
Lastan käyttäminen
(kuva 4)
Voit parantaa sekoituksen aikana ruoan
tasaisuutta lastalla.
Sekoittamisen jälkeen voit irrottaa
aineet kulhon seinästä lastalla.
Mausteleikkurin
yttäminen (kuva 5)
Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa
esimerkiksi kahvipapuja, kokonaisia
pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä,
vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa,
pähkinöitä (kuorittuja), kuivattuja
soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa
ja leivänmuruja.
5 Turvasuojaus
Tehosekoittimessa on turvajärjestelmä.
Kun tehosekoitin käy yli 3 minuuttia
kerrallaan, se pysähtyy automaattisesti.
Jos et ole tyytyväinen lopputulokseen
3 minuutin kuluttua, katkaise
laitteesta virta ja anna sen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi. Älä käytä laitetta
yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan.
Varmista, että valintanuppi on OFF-
asennossa, kun asetat sekoituskannun
paikalleen.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia,
kuten leipätaikinaa tai perunasosetta.
6 Tehosekoittimen
yttäminen
Tehosekoittimen
yttäminen (kuva 2)
Pidä -painiketta painettuna, kun
haluat käsitellä aineksia (kuten
valkosipulia) vain lyhyesti.
Tee smoothie-juoma painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla
valitun ohjelman painiketta uudelleen
tai kääntämällä valintanuppi
OFF-asentoon.
Voit murskata jäätä painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla
valitun ohjelman painiketta uudelleen
tai kääntämällä valintanuppi
OFF-asentoon.
Huomautus
Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti 1
minuutin kuluttua.
Älä sekoita kuivia aineita (esimerkiksi
kokonaisia pippureita tai tähtianiksia).
36
FI
8 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai
tarvitset palvelua, katso lisätietoja
osoitteesta www.philips.com/
support tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Ainekset:
800 g
perunasosetta
2 rkl yrttejä,
kuten timjamia,
persiljaa tai
rosmariinia
Valmistus:
1. Aseta perunasose
ja yrtit
sekoituskulhoon.
2. Sekoita aineksia
8 sekuntia enim-
mäisnopeudella.
Huomautus
Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden
hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi
hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.
Älä täytä mausteleikkurin kannua yli MAX-
merkinnän.
Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla.
Voit tilata lisäosaksi mausteleikkurin
(HR3650) Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin
palvelukeskuksesta.
Voit välttää ainesten ylikäsittelyn noudattamalla
suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. Erityisesti
ainekset, kuten pähkinät, voivat muuttua
kokkareisiksi, jos niitä sekoitetaan liikaa.
7 Puhdistaminen
(kuva 6)
Varoitus
Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen
pistorasiasta.
Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen
puhdistaessasi teräyksikköä.
Varmista, että terän leikkuuterät eivät osu
koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän
tylsymisen.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Puhdista muut osat kuumassa vedessä
(< 60 °C) astianpesuaineella tai pese ne
astianpesukoneessa.
Helppo puhdistaa
Noudata vaiheita, jotka näkyvät kuvassa 6.
Huomautus
Paina -painiketta pitkään muutaman kerran.
Français
37
FR
tension supportée par le
secteur local.
N'utilisez pas l'appareil
si la che ou le cordon
d'alimentation est
endommagé ou présente
des ssures visibles. Si
le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
Assurez-vous que
l'ensemble lames est
correctement xé et
que le couvercle est
correctement monté sur
le bol du blender avant
d'utiliser l'appareil.
Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil
et le cordon hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances,
à condition que ces
personnes soient sous
1 Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-
le pour un usage ultérieur.
Avertissement
Ne touchez pas les lames
lorsque l'appareil est
branché. Si les lames se
bloquent, débranchez
toujours l'appareil avant
de retirer les ingrédients.
Soyez prudent lorsque
vous manipulez les lames,
lorsque vous videz le bol
et lors du nettoyage.
Éteignez et débranchez
l'appareil du secteur :
Avant de le retirer
du support, de
changer d'accessoire
ou d'approcher les
éléments qui bougent
pendant l'utilisation.
Avant de le monter, de
le démonter ou de le
nettoyer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne plongez pas l'appareil
dans l'eau ou dans tout
autre liquide.
Avant de brancher
l'appareil, vériez que
la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la
38
FR
Attention
An d'éviter tout accident
dû à une réinitialisation
inopinée du dispositif
antisurchaue, cet
appareil ne doit pas
être alimenté par un
appareil de connexion
externe (par exemple, un
minuteur) ou ne doit pas
être connecté à un circuit
régulièrement coupé par
le fournisseur d'électricité.
N'utilisez jamais
d'accessoires ou de
pièces d'un autre
fabricant ou n'ayant
pas été spéciquement
recommandés par
Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires
ou de pièces entraîne
l'annulation de la garantie.
Ne dépassez jamais le
niveau maximal indiqué
sur le blender.
Ne dépassez pas les
quantités et les temps de
préparation maximaux
indiqués dans les tableaux.
Si des ingrédients
s'accumulent sur les parois
du bol mélangeur, éteignez
l'appareil et débranchez-
le. Décollez ensuite les
ingrédients des parois à
l'aide d'une spatule.
surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions
quant à l'utilisation
sécurisée de l'appareil
et qu'elles aient pris
connaissance des dangers
encourus.
Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas
jouer avec l'appareil.
Si du liquide chaud
doit être versé dans
le blender, procédez
avec précaution car une
production soudaine de
vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l'appareil.
Ne montez et ne
démontez jamais le bol
mélangeur, le moulin ou
le verre isotherme sur/de
la base moteur lorsque
l'alimentation est branchée.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement.
Prenez connaissance
de la procédure de
nettoyage dans le
« Mode d'emploi » avant
d'utiliser l'appareil.
Ne faites pas fonctionner
le blender plus de
30 secondes sans
ingrédient. Cela peut
entraîner une surchaue.
Français
39
FR
Assurez-vous que
le couvercle est
correctement fermé/xé
sur le bol et que la mesure
graduée est correctement
insérée dans le couvercle
avant de mettre l'appareil
en marche.
N'utilisez pas le bol en
verre juste après l'avoir
sorti du lave-vaisselle ou
du réfrigérateur. Laissez-
le à la température de la
pièce pendant au moins
5 minutes avant de l'utiliser.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil
se met en marche uniquement lorsque
le bol mélangeur, le moulin ou le verre
isotherme est correctement placé sur
le bloc moteur. Si le bol mélangeur ou
le verre isotherme est correctement
installé, le verrou de sécurité intégré se
désactive automatiquement.
Fonction de sécurité
Ce blender est doté d'une fonction
de sécurité qui le protège contre la
surchaue. En cas de surcharge, le
blender active automatiquement la
protection, l'utilisation s'interrompt et
le symbole de surcharge s'allume
sur le panneau de commande. Si cela
se produit, réglez le bouton rotatif sur
OFF, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant 15 minutes. Enlevez les
ingrédients et nettoyez le bol mélangeur
avant de faire fonctionner l'appareil.
Ne remplissez jamais
le blender avec des
ingrédients dont la
température dépasse
80 °C.
Blender
Avertissement
Ne mettez jamais vos
doigts ou tout autre objet
dans le blender lorsque
l'appareil est en cours de
fonctionnement.
Attention
Pour éviter tout risque
d’éclaboussure, ne versez
jamais plus de liquide
que la capacité maximale
du bol mélangeur.
Lorsque vous mixez des
liquides ou ingrédients
chauds qui ont tendance
à mousser, ne versez
jamais plus de 1,5 litre
dans le bol mélangeur.
Ne faites pas fonctionner
l'appareil pendant plus de
3 minutes sans interruption.
Laissez l'appareil refroidir
à température ambiante
avant de l'utiliser à
nouveau.
40
FR
i Bol mélangeur en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662 uniquement)
j Spatule
k Couvercle du verre isotherme
(HR3655/HR3658/HR3664/
HR3662 uniquement)
l Anneau d’étanchéité de la gourde
(HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664 uniquement)
m Bol du verre isotherme (HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662
uniquement)
n Couvercle du bol du moulin
(HR3656/HR3658 uniquement)
o Bol du moulin (HR3656/HR3658
uniquement)
p Bouton rotatif et boutons de
présélection :
- MIN/MAX/ON : pour allumer le
blender et de sélectionner une
vitesse de mélange.
- OFF : pour éteindre le blender.
- : pour préparer un smoothie.
- : pour piler de la glace.
- : pour faire fonctionner
l'appareil brièvement et pour
un nettoyage facile.
3 Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses
accessoires pour la première fois, nettoyez
soigneusement les parties qui entrent en
contact avec les aliments. (Fig. 6)
Coupez les aliments en morceaux
d'environ 2 x 2 x 2 cm.
La quantité maximale indiquée
ci-dessus est fournie à titre de référence
uniquement. Vous trouverez d'autres
recettes sur notre site Web
www.kitchen.philips.com.
Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes
les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/EU).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
2 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
a Mesure graduée du bol en verre
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 uniquement)
b Couvercle du bol en verre (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
uniquement)
c Bol mélangeur en verre (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
uniquement)
d Lame
e Contour
f Bloc moteur
g Mesure graduée du bol en
plastique (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/
HR3662 uniquement)
h Couvercle du bol en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662
uniquement)
Français
41
FR
6 Utilisation de
votre blender
Utilisation du bol
mélangeur (g. 2)
Pour mixer des ingrédients brièvement
(comme de l’ail), maintenez le bouton
enfoncé.
Pour préparer un smoothie, appuyez
sur le bouton . Pour arrêter, appuyez
une nouvelle fois sur le programme
sélectionné ou réglez le bouton rotatif
sur la position OFF.
Pour piler de la glace, appuyez sur
le bouton . Pour arrêter, appuyez
une nouvelle fois sur le programme
sélectionné ou réglez le bouton rotatif
sur la position OFF.
Note
Après 1 minute, le blender cesse
automatiquement de fonctionner.
Ne mixez pas d'ingrédients secs (par exemple,
des grains de poivre ou de l'anis étoilé).
Utilisation du verre
isotherme (g. 3)
Préparez un smoothie ou un milk-shake
directement avec le verre isotherme.
Retirez l'ensemble lames et xez le
couvercle du verre isotherme. Vous
pouvez ensuite retirer le verre isotherme
et en proter directement.
Note
Ne remplissez jamais le verre isotherme au-
delà du niveau maximal indiqué an d'éviter
tout risque d'éclaboussure.
Ne remplissez jamais le verre isotherme de
sodas an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Note
Si vous souhaitez préparer de plus grandes
quantités, laissez refroidir l'appareil à la
température ambiante avant de mixer le reste
des ingrédients.
4 Remarques
importantes
Arrêtez et débranchez l'appareil en cas
d'odeur ou de fumée âcre. Laissez-le
refroidir pendant 15 minutes.
N'ajoutez pas d'ingrédients en trop.
Sinon, le mélange d'ingrédients deviendra
trop épais ou trop lourd à traiter.
Pour éviter toute surcharge de
l'appareil, vous pouvez :
Ajouter davantage d'ingrédients
liquides
Préparer plusieurs petites portions
Utiliser un réglage de vitesse plus
élevé
5 Protection de
sécurité
Le blender est doté d'un système de
protection. Lorsque le blender fonctionne
plus de 3 minutes à la fois, il cesse
automatiquement de fonctionner. Si
vous n'avez pas terminé après 3 minutes,
éteignez l'appareil et laissez-le refroidir
à température ambiante. N'utilisez pas
l'appareil plus de 3 minutes consécutives.
Lorsque vous assemblez le bol
mélangeur, assurez-vous tout d'abord
que le bouton rotatif est réglé sur OFF.
N'essayez pas de préparer des recettes
très épaisses telles que de la pâte à pain
ou de la purée de pommes de terre.
42
FR
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un
chion humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau
chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide
vaisselle ou au lave-vaisselle.
Nettoyage facile
Suivez les étapes de la g. 6.
Note
Veillez à maintenir le bouton enfoncé à
plusieurs reprises.
8 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou
souhaitez obtenir des informations
supplémentaires, visitez le site
Web Philips à l'adresse
www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale. S'il n'existe pas
de Service Consommateurs dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Philips.
Ingrédients :
800 g de purée
de pommes de
terre
2 cuillères
à soupe de
mélange
d’herbes, par ex.
thym, persil ou
romarin
Recette :
1. Versez la purée
de pommes
de terre et
le mélange
d’herbes dans le
bol.
2. Mixez pendant
8 secondes à la
vitesse MAX.
Utilisation de la spatule
(g. 4)
Lorsque le blender est allumé, utilisez
la spatule pour améliorer la uidité et la
consistence du résultat.
Lorsque le blender est éteint, utilisez
la spatule pour enlever les ingrédients
restants qui adhèrent au réceptacle.
Utilisation du moulin (g. 5)
Vous pouvez utiliser le moulin pour
moudre ou hacher ingrédients tels que
des des grains de café, des grains de
poivre, des graines de sésame, du riz, des
grains de blé, de la noix de coco, des noix
(écalées), des graines de soja séchées, des
pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
Note
Le moulin n'est pas approprié pour hacher des
ingrédients durs tels que de la muscade ou
des glaçons.
N'utilisez pas le moulin pour des préparations
liquides telles que les jus de fruits.
Ne mixez pas plus d'ingrédients que
l'indication MAX du bol du moulin.
Ne remplissez jamais le moulin avec des
ingrédients chauds.
Vous pouvez commander un moulin
(HR3650) auprès de votre revendeur Philips
ou d'un Centre Service Agréé Philips comme
accessoire supplémentaire.
Pour éviter de trop mixer les ingrédients, suivez la
quantité et la durée recommandées. En particulier
pour les ingrédients comme les noix, qui peuvent
former des grumeaux s’ils sont trop mixés.
7 Nettoyage (fig. 6)
Attention
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e)
lorsque vous nettoyez l'ensemble lames.
Évitez de cogner les parties coupantes de la
lame contre des objets durs car cela pourrait
les émousser.
Ελληνικά
43
EL
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
Ελέγξτε εάν η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε
τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το φις ή το
καλώδιο ρεύματος έχει
φθαρεί ή έχει ορατές
ρωγμές. Εάν το καλώδιο
υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από
τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
είναι καλά στερεωμένες
και ότι το καπάκι είναι
σωστά τοποθετημένο στην
κανάτα του μπλέντερ πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική
αναφορά.
Προειδοποίηση
Μην αγγίζετε τις
αιχμηρές λεπίδες, ειδικά
όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Αν οι λεπίδες κολλήσουν,
πρώτα αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα
και μετά απομακρύνετε τα
υλικά. Να προσέχετε όταν
χρησιμοποιείτε τις αιχμηρές
λεπίδες κοπής, όταν
αδειάζετε το μπολ και όταν
καθαρίζετε τη συσκευή και
τα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα πριν:
Την αφαιρέσετε από
τη βάση, αλλάξετε
εξαρτήματα ή πλησιάσετε
κινούμενα μέρη της
συσκευής.
Τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό της συσκευής.
Όταν την αφήνετε
αφύλακτη.
44
EL
από 30 δευτερόλεπτα χωρίς
υλικά. Αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
Προσοχή
Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού
της θερμικής διακοπής
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής
συσκευής εναλλαγής, όπως
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
ή να είναι συνδεδεμένη σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά
από την υπηρεσία.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή
που η Philips κατηγορηματικά
δεν συνιστά. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
στάθμη που υποδεικνύεται
στην κανάτα του μπλέντερ.
Μην υπερβαίνετε τις
μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στον σχετικό
πίνακα.
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται προκειμένου
να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί όταν ρίχνετε
ζεστά υγρά στο μπλέντερ,
καθώς μπορεί να εξέλθουν
από τη συσκευή ξαφνικά με
τη μορφή ατμού.
Ποτέ μην συνδέετε και μην
αποσυνδέετε την κανάτα
του μπλέντερ, τον μύλο ή
το δοχείο στη βάση του
μοτέρ, όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για οικιακή χρήση μόνο.
Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή, διαβάστε τη
διαδικασία καθαρισμού στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Μην λειτουργείτε το
μπλέντερ για περισσότερο
Ελληνικά
45
EL
ποσότητα μεγαλύτερη από
1,5 λίτρα.
Μην αφήνετε τη συσκευή
να λειτουργεί πάνω από
3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν
συνεχίσετε την επεξεργασία,
αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου.
Πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το καπάκι
είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο στην κανάτα
και ότι ο δοσομετρητής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο
καπάκι.
Μην χρησιμοποιείτε την
κανάτα αμέσως αφού τη
βγάλετε από το πλυντήριο
πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε
την πρώτα σε θερμοκρασία
δωματίου τουλάχιστον για
5 λεπτά πριν από τη χρήση.
Ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας
Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η
κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος ή το δοχείο
είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα
του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά
την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο, το
ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
στις πλευρικές επιφάνειες
της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
Μην γεμίζετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ με
υλικά πιο ζεστά από 80ºC.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
σας ή κάποιο αντικείμενο
μέσα στην κανάτα του
μπλέντερ ενώ λειτουργεί η
συσκευή.
Προσοχή
Για να αποφύγετε το
πιτσίλισμα, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ
με περισσότερο υγρό από
τη μέγιστη ποσότητα. Όταν
επεξεργάζεστε ζεστά υγρά
ή υλικά που έχουν την τάση
να αφρίζουν, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ με
46
EL
d Λεπίδες
e Στεφάνη
f Μοτέρ
g Δοσομετρητής της πλαστικής κανάτας
(μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Καπάκι της πλαστικής κανάτας (μόνο
στα HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
i Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο στα
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
j Σπάτουλα
k Καπάκι του δοχείου (μόνο στα HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
l Δακτύλιος σφράγισης δοχείου (μόνο
στους τύπους HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
m Κανάτα του δοχείου (μόνο στα HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
n Κάλυμμα κανάτας μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
o Κανάτα του μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
p Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά
προεπιλογής:
- MIN/MAX/ON: Για να ενεργοποιήσετε
το μπλέντερ και να επιλέξετε μια
ρύθμιση ταχύτητας ανάμειξης.
- OFF: Για να απενεργοποιήσετε το μπλέντερ.
- : Για παρασκευή smoothie.
- : Για θρυμματισμό πάγου.
- : Για γρήγορη ανάμειξη και εύκολο
καθαρισμό.
3 Πριν από την πρώτη
χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά
όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το
φαγητό. (Εικ. 6)
Λειτουργία ασφαλείας
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία
ασφαλείας που το προστατεύει από
τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση
υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί
αυτόματα την προστασία, σταματά να
λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης
ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν
την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό
διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά έως
ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από
την κανάτα του μπλέντερ και καθαρίστε την
πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη
οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας
σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη
των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
a Δοσομετρητής της γυάλινης κανάτας
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Καπάκι της γυάλινης κανάτας (μόνο στα
HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Γυάλινη κανάτα μπλέντερ (μόνο στα
HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
Ελληνικά
47
EL
φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ
μην την χρησιμοποιείτε πάνω από 3 λεπτά
συνεχόμενα.
Πριν ξεκινήσετε να συναρμολογείτε την
κανάτα του μπλέντερ, βεβαιωθείτε ότι ο
περιστροφικός διακόπτης είναι στραμμένος
στο "OFF".
Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ
παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή
πουρέ πατάτας.
6 Χρήση του μπλέντερ
Χρήση της κανάτας του
μπλέντερ (Εικ. 2)
Για να επεξεργαστείτε υλικά (όπως σκόρδο)
γρήγορα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί .
Για να φτιάξετε ένα smoothie, πατήστε
το κουμπί . Για διακοπή, πατήστε ξανά
το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον
περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF.
Για να θρυμματίσετε πάγο, πατήστε το κουμπί
. Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο
πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό
διακόπτη στη θέση OFF.
Σημείωση
Μετά από 1 λεπτό, το μπλέντερ θα σταματήσει
αυτόματα την επεξεργασία.
Μην αναμειγνύετε στερεά υλικά (για παράδειγμα
κόκκους πιπεριού ή γλυκάνισο).
Χρήση της κανάτας δοχείου
(Εικ. 3)
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας
στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και
τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου. Με
αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί
σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή.
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια
περίπου 2 x 2 x 2 εκ.
Η μέγιστη ποσότητα που αναγράφεται
παραπάνω χρησιμεύει μόνο ως αναφορά.
Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.kitchen.philips.com.
Σημείωση
Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα
υλικών.
4 Σημαντικές
σημειώσεις
Αν παρατηρήσετε οξεία οσμή ή καπνό,
διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη
να κρυώσει για 15 λεπτά.
Μην προσθέτετε υλικά με βάρος μεγαλύτερο
από το επιτρεπόμενο. Διαφορετικά, το
μείγμα των συστατικών θα γίνει πολύ παχύ
ή πολύ βαρύ και δεν θα μπορείτε να το
επεξεργαστείτε.
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της
συσκευής, μπορείτε να
Προσθέσετε περισσότερα υγρά
Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες
μικρές ποσότητες
Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη
ρύθμιση ταχύτητας
5 Ασφάλεια
Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας
για ασφάλεια. Όταν μπλέντερ λειτουργεί
πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, σταματά
αυτόματα την επεξεργασία. Αν έχουν περάσει
τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί η
επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να
48
EL
7 Καθαρισμός (Εικ. 6)
Προσοχή
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να προσέχετε
όταν καθαρίζετε τις λεπίδες.
Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων να
μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα.
Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό
νερό (< 60 °C) με λίγο υγρό απορρυπαντικό
ή στο πλυντήριο πιάτων.
Εύκολος καθαρισμός
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται
στην εικ. 6.
Σημείωση
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Επαναλάβετε
μερικές φορές.
8 Εγγύηση και επισκευές
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή σας
χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με
το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της
Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός τηλεφώνου
βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε
στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Υλικά:
800 γρ. πουρές
πατάτας
2 κ.σ. ανάμεικτα
μυρωδικά,
π.χ. θυμάρι,
μαϊντανό ή
δεντρολίβανο
Διαδικασία:
1. Βάλτε τον πουρέ
πατάτας και τα
ανάμεικτα μυρωδικά
στην κανάτα.
2. Αναμείξτε για
8 δευτερόλεπτα στην
μέγιστη ταχύτητα (MAX).
Σημείωση
Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης,
ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για
μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε
τυχόν διαρροές.
Χρήση της σπάτουλας (Εικ. 4)
Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα
για ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα.
Όταν το μπλέντερ είναι σβηστό, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε
τα υλικά που έχουν κολλήσει στην κανάτα.
Χρήση του μύλου (Εικ. 5)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο
για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά
όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι,
καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι,
σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς
κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας,
αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα, κ.λπ.
Σημείωση
Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ
σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε
υγρά μίγματα όπως φρουτοχυμούς.
Μην επεξεργάζεστε υλικά γεμίζοντας την κανάτα
του μύλου πάνω από την ένδειξη MAX.
Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μύλο (HR3650) από
τον αντιπρόσωπο της Philips ή από κάποιο κέντρο
επισκευών Philips, ως επιπλέον εξάρτημα.
Για να αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των
υλικών, ακολουθήστε τις συνιστώμενες ποσότητες και
τους χρόνους επεξεργασίας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα
για υλικά όπως οι ξηροί καρποί που μπορεί να
σβολιάσουν αν τους επεξεργαστείτε υπερβολικά.
Italiano
49
IT
Prima di collegare
l'apparecchio, vericare
che la tensione riportata
sulla spina corrisponda
alla tensione disponibile.
Non utilizzare
l'apparecchio nel caso
in cui la spina o il
cavo di alimentazione
siano danneggiati o
presentino crepe visibili.
Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato, dovrà
essere sostituito da
Philips, presso un centro
di assistenza Philips o da
personale debitamente
qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
Prima di utilizzare
l'apparecchio, assicurarsi
che il gruppo lame sia
ssato in modo sicuro
e che il coperchio sia
montato correttamente
sul vaso frullatore.
Questo apparecchio
non deve essere usato
dai bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
1 Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
Avviso
Non toccare le lame
taglienti quando
l'apparecchio è collegato
all'alimentazione. Se
le lame si bloccano,
togliere la spina dalla
presa di corrente prima di
rimuovere gli ingredienti.
Durante la pulizia e
il riempimento del
recipiente, maneggiare
con cautela le lame
alate.
Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo
dall'alimentazione prima di:
Rimuoverlo dal
supporto, sostituire
gli accessori e
avvicinarsi alle parti in
movimento.
Montarlo, smontarlo o
pulirlo.
Lasciarlo incustodito.
Non immergete
l'apparecchio in acqua o
altri liquidi.
50
IT
Leggere le informazioni
relative alla procedura
di pulizia del "Manuale
dell'utente" prima
dell'utilizzo.
Non utilizzare il frullatore
per più di 30 secondi
senza ingredienti, perché
ciò potrebbe provocare
un surriscaldamento.
Attenzione
Per evitare situazioni
pericolose dovute al
ripristino involontario del
dispositivo di sicurezza
della temperatura,
questo apparecchio non
deve essere alimentato
attraverso un dispositivo
di commutazione esterno,
come ad esempio un
timer, oppure collegato
ad un circuito che
viene aperto e chiuso
ad intervalli regolari
dall'apparecchio stesso.
Non utilizzare mai
accessori o parti di
altri produttori oppure
componenti non
consigliati in modo
specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la
garanzia si annulla.
Questo apparecchio
può essere usato da
persone con capacità
mentali, siche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano
i potenziali pericoli
associati a tale uso.
Adottare le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Fare attenzione se viene
versato del liquido
caldo all'interno del
frullatore poiché può
essere espulso fuori
dall'apparecchio a causa
dell'improvviso crearsi di
vapore.
Non collegare o
scollegare il vaso
frullatore, il tritatutto
o il bicchiere alla base
del motore quando
l'apparecchio è acceso.
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
a uso domestico.
Italiano
51
IT
ad aumentare il proprio
volume, non versare più di
1,5 litri nel vaso frullatore.
Non azionare l'apparecchio
per più di 3 minuti alla
volta. Lasciare rareddate
l'apparecchio a temperatura
ambiente prima di
continuare la lavorazione
degli ingredienti.
Prima di accendere
l'apparecchio, controllate
che il coperchio sia
perfettamente chiuso/
montato sul vaso e che
il dosatore sia inserito
correttamente nel
coperchio.
Non utilizzare il
contenitore in vetro
subito dopo averlo
estratto dalla lavastoviglie
o dal frigo. Lasciarlo a
temperatura ambiente
per almeno 5 minuti
prima dell'utilizzo.
Blocco di sicurezza
incorporato
Questa funzionalità consente di
accendere l'apparecchio solo se il vaso
frullatore, il tritatutto o il bicchiere sono
assemblati correttamente sul gruppo
motore. Se il vaso frullatore e il bicchiere
sono assemblati correttamente, il blocco
di sicurezza incorporato si sblocca.
Non superare mai il livello
massimo riportato sul
vaso frullatore.
Non superate le quantità
massime e i tempi di
preparazione indicati
nella tabella relativa.
Se gli ingredienti si
attaccano alla parete del
vaso frullatore, spegnere
l'apparecchio e staccare
la spina. Servirsi quindi di
una spatola per staccare
il cibo dalla parete.
Non inserite nel vaso
frullatore ingredienti a
temperatura superiore a
80ºC.
Frullatore
Avviso
Quando l'apparecchio è
in funzione, non mettete
le dita o qualsiasi
altro oggetto nel vaso
frullatore.
Attenzione
Per evitare fuoriuscite,
non versare liquidi in
quantità superiore alla
capacità massima del
vaso frullatore. Quando
si lavorano liquidi caldi o
ingredienti che tendono
52
IT
2 Panoramica (Fig. 1)
c Dosatore del vaso in vetro
(solo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
d Coperchio del vaso in vetro
(solo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
e Vaso frullatore in vetro (solo HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
f Gruppo lame
g Anello
h Gruppo motore
i Dosatore del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
j Coperchio del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
k Vaso frullatore in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
l Spatola
m Coperchio del bicchiere (solo HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
n Anello di guarnizione del bicchiere
(solo HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
o Vaso del bicchiere (solo HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
p Coperchio del vaso tritatutto
(solo HR3656/HR3658)
q Vaso tritatutto (solo HR3656/HR3658)
r Manopola e pulsanti preimpostati:
- MIN/MAX/ON: per accendere
il frullatore e selezionare
un'impostazione di velocità.
- OFF: per spegnere il frullatore.
- : per preparare frullati.
- : per tritare il ghiaccio.
- : per frullare brevemente e per
una pulizia semplice.
Funzione di sicurezza
Questo frullatore è dotato di una funzione
di sicurezza che protegge l'apparecchio da
carichi eccessivi. In caso di sovraccarichi
il frullatore attiva automaticamente
la protezione, il funzionamento viene
arrestato e sul pannello di controllo si
accende il simbolo di sovraccarico . Se
avviene questo, impostare la manopola su
OFF, scollegare l'alimentazione e lasciare
riposare l'unità per 15 minuti. Rimuovere gli
ingredienti e pulire il vaso frullatore prima
di avviare il funzionamento.
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme
a tutti gli standard e alle norme relativi
all'esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il
prodotto non può essere smaltito
con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e
larghezza) ai rivenditori con supercie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici
ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta dierenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute.
Italiano
53
IT
oltre 3 minuti consecutivi, il frullatore
si fermerà automaticamente. Se dopo
3 minuti il processo di lavorazione degli
ingredienti non è terminato, spegnere
l'apparecchio e lasciarlo rareddare a
temperatura ambiente. Non superare
mai i 3 minuti consecutivi di utilizzo.
Quando si inserisce il vaso frullatore,
accertarsi prima che la manopola sia
impostata su OFF.
Non lavorare ingredienti troppo densi
come impasti di pane o purea di patate.
6 Utilizzo del frullatore
Utilizzo del vaso
frullatore (Fig. 2)
Per lavorare brevemente gli ingredienti
(ad esempio l’aglio), tenere premuto il
pulsante .
Per fare un frullato, premere il pulsante
. Per interrompere il funzionamento,
premere nuovamente il pulsante del
programma selezionato o ruotare la
manopola in posizione OFF.
Per tritare il ghiaccio, premere il
pulsante . Per interrompere il
funzionamento, premere nuovamente il
pulsante del programma selezionato o
ruotare la manopola in posizione OFF.
Note
Dopo 1 minuto, il frullatore si fermerà
automaticamente.
Non frullare ingredienti secchi (per esempio,
pepe in grani o anice stellato).
Utilizzo del bicchiere (Fig. 3)
Preparare i frullati direttamente con il
bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
inserire il coperchio del bicchiere. Sarà
quindi possibile staccare il bicchiere e
utilizzarlo direttamente.
3 Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli
accessori per la prima volta, pulire con
cura le parti che entrano a contatto con
gli alimenti. (Fig. 6)
Tagliare gli alimenti in pezzetti di circa
2 x 2 x 2 cm.
La quantità massima elencata sopra è
solo a titolo di riferimento. Per altre ricette,
andare sul sito www.kitchen.philips.com.
Note
Se si desidera preparare una quantità
superiore, lasciare rareddare l'apparecchio a
temperatura ambiente prima di lavorare altri
ingredienti.
4 Note importanti
Interrompere e scollegare l'apparecchio
dalla presa di corrente se si avverte un
odore pungente o viene emesso fumo.
Lasciarlo rareddare per 15 minuti.
Non aggiungere troppi ingredienti. In
caso contrario, la miscela di ingredienti
diventerà troppo densa o troppo
pesante da lavorare.
Per evitare di sovraccaricare
l'apparecchio, è possibile
Aggiungere più ingredienti liquidi
Lavorare meno ingredienti in più fasi
Utilizzare un'impostazione della
velocità superiore
5 Protezione di
sicurezza
Il frullatore è dotato di sistema di
sicurezza. In caso di funzionamento per
54
IT
7 Pulizia (Fig. 6)
Attenzione
Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
I bordi taglienti sono alati. Fare attenzione
quando si pulisce il gruppo lame.
I bordi taglienti della lama non devono mai
venire a contatto con oggetti duri. per evitare
di danneggiare o spuntare le lame.
Pulire il gruppo motore con un panno umido.
Lavare le altre parti in acqua calda
(< 60 °C) con del detergente liquido per
piatti o in lavastoviglie.
Pulizia semplice
Seguire i passaggi nella Fig. 6.
Note
Tenere premuto il pulsante alcune volte.
8 Garanzia e
assistenza
In caso di problemi, per assistenza o
per informazioni, consultare la pagina
Web www.philips.com/support o
contattare l'assistenza clienti Philips del
proprio paese. Il numero di telefono è
nell'opuscolo della garanzia internazionale.
Se nel proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Ingredienti:
800 g di purè di
patate
2 cucchiai di
erbe miste
(ad es. timo,
prezzemolo o
rosmarino)
Procedimento:
1. Mettere il purè
di patate e le
erbe miste nel
recipiente.
2. Frullare per
8 secondi alla
massima velocità.
Note
Non riempire mai il bicchiere al di sopra
dell'indicazione di livello massimo onde
evitare fuoriuscite.
Non riempire mai il bicchiere con bibite per
evitare fuoriuscite.
Utilizzo della spatola
(Fig. 4)
Quando il frullatore è acceso, usare la
spatola per migliorare l'omogeneità e
l'uniformità del risultato.
Quando il frullatore è spento, usare la
spatola per rimuovere gli ingredienti
appiccicosi sul vaso.
Utilizzo del tritatutto (Fig. 5)
L'accessorio può essere usato per
sminuzzare e tritare ingredienti quali
grani di pepe, di sesamo, riso, grano,
polpa di cocco, nocciole (sgusciate),
fagioli di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco, ecc.
Note
L'accessorio per macinare non è adatto per
tritare ingredienti molto duri come noce
moscata e cubetti di ghiaccio.
Non usate il tritatutto per composti liquidi,
come i succhi di frutta.
Non frullare ingredienti in quantità superiore
all'indicatore MAX presente sul vaso del tritatutto.
Non riempire mai il macinacaè con
ingredienti caldi.
È possibile ordinare un tritatutto (HR3650)
presso il proprio rivenditore Philips o in un
centro di assistenza Philips come accessorio
aggiuntivo.
Per evitare un’eccessiva lavorazione degli
ingredienti, attenersi alle quantità e ai tempi
di lavorazione raccomandati. Soprattutto per
ingredienti come le noci, che possono formare
dei grumi se eccessivamente lavorati.
55
Norsk
NO
stemmer overens med
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet
hvis støpselet eller
nettledningen er skadet
eller har synlige sprekker.
Hvis ledningen er ødelagt,
må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter
som er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert
personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
Kontroller at knivenheten
er godt festet, og at
lokket er satt riktig på
mikserkannen før du
bruker apparatet.
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Dette apparatet kan
brukes av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller
personer med manglende
erfaring eller kunnskap,
dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis
de er klar over risikoen.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den
for senere referanse.
Advarsel
Ikke berør de skarpe
knivene når apparatet er
koblet til strømnettet. Hvis
knivene setter seg fast,
må du trekke støpselet
ut av stikkontakten før du
fjerner ingrediensene. Vær
forsiktig når du håndterer
de skarpe knivbladene,
når du tømmer bollen og
under rengjøring.
Slå av og koble apparatet
fra strømforsyningen før du
fjerner det fra stativet,
endrer tilbehør eller
nærmer deg deler som
beveger seg under
bruk
monterer, demonterer
eller rengjør det
lar det stå uten tilsyn
Apparatet må ikke senkes
ned i vann eller andre
væsker.
Før du kobler til apparatet,
må du kontrollere at
spenningen som er
angitt på apparatet,
56
NO
få strømforsyning via en
ekstern bryterenhet, for
eksempel en tidsbryter.
Det kan heller ikke kobles
til en krets som regelmes-
sig slås av og på av inn-
retningen.
Ikke bruk tilbehør
eller deler fra andre
produsenter eller som
Philips ikke spesikt
anbefaler. Hvis du bruker
slikt tilbehør eller slike
deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke overskrid
maksimumsnivået som er
angitt på mikserkannen.
Ikke overskrid mengdene
og tilberedningstidene
som er angitt i den
gjeldende tabellen.
Hvis mat kleber seg til
veggen på mikserkannen,
slår du av apparatet
og trekker ut støpselet
fra stikkontakten. Bruk
deretter en slikkepott til å
fjerne maten fra veggen.
Ikke fyll mikserkannen
med ingredienser som er
varmere enn 80 ºC.
Pass på at barn er under
tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Vær forsiktig hvis
varm væske helles i
hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av
apparatet igjen i form av
plutselig damp.
Ikke monter eller
demonter mikserkannen,
kvernen eller
shakebeholderen til
motorbasen mens
strømmen er på.
Dette apparatet skal kun
brukes i husholdningen.
Les prosedyren
for rengjøring i
brukerhåndboken før
bruk.
Du må ikke bruke
hurtigmikseren
sammenhengende i mer
enn 30 sekunder før du
tilsetter ingredienser. Det
kan føre til overoppheting.
Forsiktig
For å unngå farlige situa-
sjoner på grunn av at var-
mesikkerhetsmekanismen
tilbakestilles ved et uhell,
kan ikke dette apparatet
57
Norsk
NO
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen gjør at det
bare er mulig å slå på apparatet
hvis mikserkannen, kvernen eller
shakebeholderen er montert riktig på
motorenheten. Hvis mikserkannen eller
shakebeholderen er riktig montert, blir
den innebygde sikkerhetslåsen låst opp.
Sikkerhetsfunksjon
Denne hurtigmikseren er utstyrt med
en sikkerhetsfunksjon som beskytter
mot for store mengder. Ved for store
mengder aktiverer hurtigmikseren
automatisk beskyttelsen, og den slutter
å fungere. Symbolet for overbelastning
lyser på kontrollpanelet. Hvis
dette skjer, setter du den roterende
bryteren til OFF, kobler fra apparatet,
og lar det avkjøles i 15 minutter. Fjern
ingrediensene, og rengjør mikserkannen
før du starter apparatet.
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke avhendes i
vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling
av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Hurtigmikser
Advarsel
Stikk aldri ngre eller
gjenstander ned i
mikserkannen mens
apparatet er i gang.
Forsiktig
For å unngå søl bør du ikke
ha mer væske enn den
maksimale kapasiteten
mikserkannen. Ved
tilberedning av varm
væske eller ingredienser
som skummer, må du
ikke ha mer enn 1,5 liter i
mikserkannen.
Ikke bruk apparatet i
mer enn tre minutter om
gangen. La apparatet
avkjøles til romtemperatur
før du fortsetter.
Sørg alltid for at lokket er
lukket ordentlig igjen eller
satt ordentlig på kannen,
og at målebegeret er satt
ordentlig inn i lokket før
du slår på apparatet.
Ikke bruk glasskannen rett
etter at du har tatt den
ut av oppvaskmaskinen
eller kjøleskapet. Ha den
i romtemperatur i minst
fem minutter før bruk.
58
NO
3 Før første bruk
Før du bruker apparatet og tilbehøret
for første gang, må du rengjøre grundig
alle delene som kommer i kontakt med
mat. (Fig. 6).
Del opp maten på forhånd i mindre
biter på cirka 2 x 2 x 2 cm.
Den maksimale mengden som er
oppgitt ovenfor, er kun ment som
referanse. Hvis du vil ha ere oppskrifter,
kan du gå til www.kitchen.philips.com.
Merk
Hvis du ønsker å tilberede en større
mengde, må du la apparatet kjøle seg ned til
romtemperatur før du tilbereder en ny omgang
ingredienser.
4 Viktig informasjon
Slå av apparatet, og trekk ut støpselet
hvis du lukter røyk. La det avkjøles i
15 minutter.
Ikke ha i for mange ingredienser. Da blir
blandingen for tykk eller for tung til å
bearbeide.
For ikke å overbelaste apparatet kan du
tilsette ere ytende ingredienser
bearbeide ere små porsjoner
bruke en høyere
hastighetsinnstilling
2 Oversikt (fig. 1)
a Målebeger til glasskanne (kun
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Lokk til glasskanne (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Mikserkanne i glass (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhet
e Ring
f Motorenhet
g Målebeger til plastkanne (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/HR3664/
HR3662)
h Lokk til plastkanne (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
i Mikserkanne i plast (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
j Slikkepott
k Lokk til shakebeholder
(kun HR3655/HR3658/
HR3664/HR3662)
l Gummipakningen til kannen
(kun HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
m Kanne til shakebeholder
(kun HR3655/HR3658/
HR3664/HR3662)
n Deksel til kvernkanne (kun HR3656/
HR3658)
o Kvernkanne (kun HR3656/HR3658)
p Roterende bryter og
forhåndsinnstilte knapper:
MIN/MAX/ON: for å slå på
hurtigmikseren og velge en
hastighetsinnstilling for miksing.
– OFF: for å slå av hurtigmikseren.
: for å lage smoothie.
: for å knuse is.
: for å mikse kort og for enkel
rengjøring.
59
Norsk
NO
Bruke shakebeholderen
(g. 3)
Lag smoothies eller milkshaker direkte i
shakebeholderen. Fjern knivenheten og
fest lokket til shakebeholderen. Deretter
kan du fjerne shakebeholderen og
drikke direkte fra den.
Merk
Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen
for maksimumsnivået. Da unngår du søl.
For å unngå søl bør du aldri fylle
shakebeholderen med mineralvann.
Bruke slikkepotten (g. 4)
Når hurtigmikseren er slått på, bruker du
slikkepotten til å forbedre glattheten og
konsistensen på resultatet.
Når hurtigmikseren er slått av, bruker
du slikkepotten til å fjerne klebrige
ingredienser på kannen.
Bruke kvernen (g. 5)
Du kan bruke kvernen til å male eller
hakke ingredienser som kaebønner,
pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete,
kokoskjøtt, nøtter (uten skall), tørkede
soyabønner, tørkede erter, ost,
brødsmuler osv.
5 Sikkerhetsfunksjon
Hurtigmikseren har en
sikkerhetsfunksjon. Når hurtigmikseren
kjører i over tre minutter om gangen,
stopper den automatisk. Hvis
tilberedningen ikke er ferdig etter tre
minutter, slår du av apparatet og lar det
avkjøles til romtemperatur. Bruk det aldri
sammenhengende i over tre minutter.
Når du monterer mikserkannen, må du
først sørge for at den roterende bryteren
peker på OFF.
Du må ikke forsøke å tilberede veldig
tykke oppskrifter som brøddeig eller
potetmos.
6 Slik bruker du
hurtigmikseren
Bruke mikserkannen
(g. 2)
Du kan tilberede ingredienser raskt
(for eksempel hvitløk) ved å holde nede
-knappen.
Hvis du vil lage smoothie, trykker du på
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker
du på det valgte programmet igjen eller
vrir den roterende bryteren til OFF.
Du kan knuse is ved å trykke på
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker du
på det valgte programmet igjen eller vrir
den roterende bryteren til OFF.
Merk
Etter ett minutt stopper hurtigmikseren
automatisk.
Ikke tilbered tørre ingredienser (for eksempel
pepperkorn eller stjerneanis).
60
NO
8 Garanti og service
Hvis du har et problem eller trenger
hjelp eller informasjon, kan du gå
til www.philips.com/support eller
kontakte Philips kundestøtte der
du bor. Du nner telefonnummeret
i garantiheftet. Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til
den lokale Philips-forhandleren.
Ingredienser:
800 g potetmos
2 spiseskjeer
med blandede
urter, for
eksempel,
timian, persille
eller rosmarin
Fremgangsmåte:
1. Ha potetmosen
og de blandede
urtene i en bolle.
2. Miks alt sammen i
åtte sekunder ved
MAKS hastighet.
Merk
Kvernen er ikke egnet til behandling av svært
harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter.
Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for
eksempel fruktjuice.
Ikke tilbered ingredienser som overskrider
MAX-merket på kvernkannen.
Fyll aldri kvernen med varme ingredienser.
Du kan bestille en kvern (HR3650) fra
din Philips-forhandler eller et Philips-
servicesenter som ekstra tilbehør.
For å unngå å bearbeide ingrediensene
for mye må du følge anbefalt mengde og
tilberedningstid. Spesielt for ingredienser
som nøtter som kan bli klumpete når de
bearbeides for mye.
7 Rengjøring (fig. 6).
Forsiktig
Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør
det.
Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du
rengjør knivenheten.
Sørg for at eggen på kniven ikke kommer i
kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre
knivene sløve.
Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
Vask de andre delene i varmt vann
(< 60 °C) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin.
Enkel rengjøring
Følg trinnene i g. 6.
Merk
Pass på at du trykker på og holder nede
-knappen noen ganger.
Português
61
PT
Verique se a voltagem
indicada no aparelho
corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o
ligar.
Não utilize o aparelho
se a cha ou o cabo
de alimentação
estiverem danicados
ou apresentarem fendas
visíveis. Se o o estiver
danicado, deve ser
sempre substituído pela
Philips, por um centro de
assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado
para se evitarem
situações de perigo.
Certique-se de que as
lâminas estão xas de
forma segura e de que a
tampa está devidamente
montada no copo
misturador antes de
utilizar o aparelho.
Este aparelho não pode
ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance das
crianças.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
Aviso
Não toque nas lâminas
aadas se a cha do
aparelho estiver ligada.
Se as lâminas carem
presas, desligue o
aparelho antes de retirar
os ingredientes. Tenha
cuidado ao manusear as
lâminas de corte aadas,
ao esvaziar a taça e
durante a limpeza.
Desligue o aparelho e
retire a cha da fonte de
alimentação antes de:
O retirar do suporte,
mudar acessórios ou
se precisar de tocar
próximo de peças que
se movam durante a
utilização.
O montar, desmontar
ou limpar.
O deixar sem
supervisão.
Não imerja o aparelho
em água ou em qualquer
outro líquido.
62
PT
Não mantenha a
liquidicadora a
funcionar durante mais
de 30 segundos sem
ingredientes dentro. Pode
causar sobreaquecimento.
Atenção
Para evitar perigos devido
à reposição inadvertida
do corte térmico, este
aparelho não deve ser
alimentado através
de um dispositivo de
ligação externa, como um
temporizador ou ligado
a um circuito que seja
habitualmente ligado e
desligado pelo utilitário.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças
de outros fabricantes
ou que a Philips não
tenha especicamente
recomendado. Se utilizar
tais acessórios ou peças, a
garantia perderá a validade.
Não exceda a indicação
máxima no copo misturador.
Não exceda as
quantidades e os tempos
de preparação máximos
indicados na respectiva
tabela.
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, caso
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções
relativas à utilização
segura do aparelho e
se compreenderem os
perigos envolvidos.
As crianças devem ser
supervisionadas para
garantir que não brincam
com o aparelho.
Tenha cuidado se for
vertido líquido quente
para a liquidicadora,
visto que este pode ser
expelido para fora do
aparelho devido a um
vapor repentino.
Nunca monte nem
desmonte o copo
misturador, o moinho
nem o copo para levar
na base do motor com a
alimentação ligada.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Leia o procedimento de
limpeza no "Manual do
utilizador" antes de usar.
Português
63
PT
mais de 3 minutos
de cada vez. Deixe o
aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente
antes de continuar o
processamento.
Certique-se sempre de
que a tampa está bem
fechada/montada e de
que o copo medidor está
colocado correctamente
antes de ligar o aparelho.
Não utilize um copo de
vidro imediatamente
depois de o retirar
da máquina de lavar
loiça ou do frigoríco.
Deixe-o permanecer à
temperatura ambiente
durante 5 minutos, no
mínimo, antes de usar.
Bloqueio de segurança
incorporado
Esta funcionalidade assegura que
só pode ligar o aparelho se o copo
misturador, o moinho ou o copo
para levar estiverem correctamente
montados no motor. Se o copo
misturador e o copo para levar
forem montados correctamente, o
bloqueio de segurança incorporado é
desbloqueado.
Se os alimentos aderirem
ao copo misturador,
desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Em seguida, utilize uma
espátula para soltar os
alimentos.
Nunca encha o copo
misturador com
ingredientes que estejam
a uma temperatura
superior a 80 °C.
Liquidicadora
Aviso
Nunca introduza os dedos
ou um objecto no copo
misturador com o aparelho
em funcionamento.
Atenção
Para evitar salpicos, não
coloque mais líquido do
que a capacidade máxima
do copo misturador.
Ao processar líquidos
quentes ou ingredientes
com tendência a formar
espuma, não coloque
mais de 1,5 litros no copo
misturador.
Não deixe que o aparelho
funcione durante
64
PT
b Tampa do copo de vidro
(apenas HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Copo misturador de vidro
(apenas HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Lâminas
e Anel
f Motor
g Copo medidor do copo de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Tampa do copo de plástico (apenas
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
i Copo misturador de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
j Espátula
k Tampa do copo para levar (apenas
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
l Anel vedante do copo para levar
(apenas HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
m Corpo do copo para levar (apenas
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
n Protecção do copo do moinho
(apenas HR3656/HR3658)
o Copo do moinho
(apenas HR3656/HR3658)
p Botão rotativo e botões
predenidos:
MIN/MAX/ON: para ligar a
liquidicadora e seleccionar
uma regulação de velocidade de
liquidicação.
OFF: para desligar a
liquidicadora.
: para preparar batidos.
: para triturar gelo.
: para liquidicar por breves
períodos e para limpeza fácil.
Funcionalidade de
segurança
Esta liquidicadora está equipada com
uma funcionalidade de segurança que
protege contra cargas excessivas. Em
caso de sobrecarga, a liquidicadora
activa a protecção automaticamente
e o funcionamento pára; o símbolo de
sobrecarga acende-se no painel de
controlo. Neste caso, coloque o botão
rotativo em OFF, desligue a cha do
aparelho e deixe-o arrefecer durante 15
minutos. Retire os ingredientes e limpe
o copo da liquidicadora antes de
iniciar o funcionamento.
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas
as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Reciclagem
Este símbolo signica que este
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para
a recolha selectiva de produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação
correcta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e
para a saúde pública.
2 Visão geral (Fig. 1)
a Copo medidor do copo de vidro
(apenas HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
Português
65
PT
de 3 minutos consecutivos, esta pára o
processamento automaticamente. Se não
tiver terminado o processamento após 3
minutos, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer até atingir a temperatura
ambiente. Nunca utilize continuamente
durante mais de 3 minutos.
Ao montar o copo misturador, primeiro
assegure-se de que o botão rotativo
está na posição OFF.
Não tente processar receitas com
preparados muito espessos, como
massa de pão ou puré de batatas.
6 Utilizar a
liquidificadora
Utilizar o copo
misturador (Fig. 2)
Para processar ingredientes por breves
períodos (como alho), mantenha o
botão premido.
Para preparar um batido, prima o
botão . Para parar, prima o programa
seleccionado novamente ou rode o
botão rotativo para a posição OFF.
Para triturar gelo, prima o botão . Para
parar, prima o programa seleccionado
novamente ou rode o botão rotativo
para a posição OFF.
Nota
Depois de decorrido 1 minuto, a liquidicadora
pára o processamento automaticamente.
Não liquidique ingredientes secos (por
exemplo, grãos de pimenta ou anis estrelado).
3 Antes da primeira
utilização
Antes de utilizar o aparelho e os
acessórios pela primeira vez, limpe
cuidadosamente as peças que entram
em contacto com os alimentos. (Fig. 6)
Alimentos pré-cortados em pedaços de
aprox. 2 x 2 x 2 cm.
A quantidade máxima apresentada acima
serve apenas como referência. Para mais
receitas, visite www.kitchen.philips.com.
Nota
Se quiser preparar uma maior quantidade,
deixe o aparelho arrefecer até à temperatura
ambiente antes de processar os próximos
ingredientes.
4 Notas importantes
Pare e desligue a cha do aparelho se
for libertado um cheiro forte ou fumo.
Deixe-o arrefecer durante 15 minutos.
Não adicione ingredientes com peso
em excesso. Caso contrário, a mistura
de ingredientes ca demasiado espessa
ou demasiado pesada para processar.
Para evitar sobrecarregar o aparelho, pode
Adicionar mais ingredientes líquidos
Processar em várias porções
pequenas
Utilizar uma regulação de
velocidade mais alta
5 Protecção de
segurança
A liquidicadora possui um sistema
de protecção de segurança. Se a
liquidicadora funcionar durante mais
66
PT
7 Limpeza (Fig. 6)
Atenção
Antes de limpar o aparelho, desligue a cha.
Os rebordos de corte são aados. Tenha
cuidado ao limpar a lâmina.
Assegure-se de que os rebordos de corte da
lâmina não entram em contacto com objectos
rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
Limpe o motor com um pano húmido.
Lave as restantes peças em água
quente (< 60 °C) com um pouco de
detergente da loiça ou coloque-as na
máquina de lavar loiça.
Limpeza fácil
Siga os passos da Fig. 6.
Nota
Assegure-se de que prime várias vezes o
botão durante alguns segundos.
8 Garantia e
assistência
Se tiver algum problema ou se precisar
de assistência ou informações, visite
www.philips.com/support ou contacte
o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país. O número de telefone
encontra-se no folheto da garantia
mundial. Se não existir um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a
um representante local Philips.
Ingredientes:
800 g de puré
de batata
2 colheres de
sopa de ervas
aromáticas,
por exemplo,
tomilho, salsa
ou alecrim
Procedimento:
1. Coloque o puré de
batata e as ervas
aromáticas no jarro.
2. Misture os
ingredientes
durante 8
segundos na
velocidade MAX.
Utilizar o copo para levar
(Fig. 3)
Prepare os seus smoothies ou batidos
directamente no copo para levar.
Remova a lâmina e xe a tampa do copo
para levar. Em seguida, pode sair com o
copo para levar e saborear o seu batido.
Nota
Nunca encha o copo para levar além da
indicação de nível máximo para evitar derrames.
Nunca encha o copo para levar com
refrigerantes para evitar derrames.
Utilizar a espátula (Fig. 4)
Quando a liquidicadora está ligada, utilize
a espátula para tornar os resultados mais
cremosos e melhorar a sua consistência.
Quando a liquidicadora está
desligada, utilize a espátula para retirar
os ingredientes colados ao copo.
Utilizar o moinho (Fig. 5)
Pode utilizar o moinho para moer e picar
ingredientes como grãos de café, pimenta
em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo,
polpa de coco, frutos secos (descascados),
grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo,
pão para pão ralado, etc.
Nota
O moinho não é adequado para picar ingredientes
muito duros como noz moscada e cubos de gelo.
Não use o moinho para preparar misturas
líquidas como sumos de fruta.
Não processe ingredientes acima da
marcação MAX no copo do moinho.
Nunca encha o moinho com ingredientes quentes.
Pode encomendar um moinho (HR3650)
como acessório extra num revendedor ou
centro de assistência da Philips.
Para evitar processar os ingredientes em demasia,
tenha em atenção a quantidade e o tempo de
processamento recomendados. Especialmente
em ingredientes como nozes que podem formar
grumos quando são processadas em demasia.
Español
67
ES
mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si
la clavija o el cable de
alimentación estuvieran
dañados o tienen
grietas visibles. Si el
cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips,
con el n de evitar
situaciones de peligro.
Asegúrese de que la
unidad de cuchillas está
bien jada y la tapa está
bien montada en la jarra
de la batidora antes de
utilizar el aparato.
Los niños no deben
utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños.
Este aparato puede ser
usado por personas
con su capacidad física,
psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia
necesarios, si han sido
supervisados o instruidos
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Advertencia
No toque las cuchillas
cuando el aparato
esté enchufado. Si las
cuchillas se bloquean,
desenchufe el aparato
antes de retirar los
ingredientes. Tenga
cuidado al manipular
las cuchillas, vaciar el
recipiente y durante la
limpieza.
Apague y desenchufe
antes el aparato de la
fuente de alimentación
antes de:
Quitarlo del soporte,
cambiar los accesorios
o acercarse a piezas
que se mueven
durante su uso.
Montar, desmontar o
limpiar el producto.
Si lo deja desatendido.
No sumerja el aparato en
agua ni en otros líquidos.
Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en el
68
ES
Precaución
Para evitar riesgos
derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor
térmico, este aparato
no debe enchufarse a la
red eléctrica a través de
un interruptor externo,
como por ejemplo un
programador, ni a un
circuito que encienda o
se apague a intervalos.
No utilice nunca
accesorios ni piezas de
otros fabricantes o que
Philips no recomiende
especícamente. Si lo
hace, quedará anulada su
garantía.
No exceda el nivel
máximo indicado en la
jarra de la batidora.
No supere las cantidades
ni los tiempos de
preparación indicados en
la tabla correspondiente.
Si los alimentos se pegan
a la pared de la jarra de
la batidora, apague el
aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice
una espátula para separar
los alimentos de la pared.
acerca del uso del
aparato de forma segura
y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su
uso.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en
la batidora, ya que
pueden ser expulsados
por la misa debido a la
generación repentina de
vapor.
No monte ni desmonte
nunca la jarra de la
batidora, el molinillo
o el vaso portátil de la
base motora mientras el
aparato esté encendido.
Este aparato es sólo para
uso doméstico.
Consulte el
procedimiento de
limpieza en el manual de
usuario antes de utilizar
el aparato.
No utilice la batidora
durante más de 30
segundos si no tiene
ingredientes dentro. Esto
puede provocar que se
caliente en exceso.
Español
69
ES
siempre de que la tapa
esté bien cerrada/
colocada en la jarra, y de
que el vaso medidor esté
puesto en la tapa.
No utilice la jarra de
cristal justo después de
sacarla del lavavajillas
o el frigoríco. Déjela a
temperatura ambiente
durante al menos
5 minutos antes de
utilizarla.
Bloqueo de seguridad
incorporado
Esta función garantiza que solo se
pueda encender el aparato si la jarra de
la batidora, el molinillo o el vaso portátil
están colocados correctamente en la
unidad motora. Si la jarra de la batidora
o el molinillo se colocan correctamente,
el bloqueo de seguridad incorporado se
desactivará.
Medidas de seguridad
Esta batidora cuenta con una medida
de seguridad que la protege de cargas
excesivas. En caso de sobrecarga, la
batidora activa automáticamente la
protección y detiene el funcionamiento,
y el símbolo de sobrecarga se
encenderá en el panel de control. Si
esto sucediera, coloque el control
giratorio en OFF, desenchufe el aparato
y deje que se enfríe durante 15 minutos.
Retire los ingredientes y aclare la jarra
Nunca llene la jarra de la
batidora con ingredientes
a más de 80 °C de
temperatura.
Batidora
Advertencia
No introduzca nunca
los dedos ni ningún otro
objeto en la batidora
mientras el aparato esté
funcionando.
Precaución
Para evitar que se
derrame el líquido, no
supere la capacidad
máxima de la jarra de la
batidora. Cuando procese
líquidos calientes o
ingredientes que tiendan
a hacer espuma, no
ponga más de 1,5 litros en
la jarra de la batidora.
No deje que el aparato
funcione durante más
de 3 minutos seguidos.
Deje que el aparato se
enfríe a temperatura
ambiente antes de que
siga procesando.
Antes de encender el
aparato, asegúrese
70
ES
h Tapa de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
i Jarra de plástico de la batidora
(solo modelos HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
j Espátula
k Tapa del vaso portátil (solo modelos
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
l Junta del vaso portátil (solo los
modelos HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
m Jarra del vaso portátil (solo modelos
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
n Cubierta de la jarra del molinillo
(solo modelos HR3656/HR3658)
o Jarra del molinillo
(solo modelos HR3656/HR3658)
p Control giratorio y botones de
preajustes:
- MIN/MAX/ON: para encender
la batidora y seleccionar una
posición de velocidad de batido.
- OFF: para apagar la batidora.
- : para preparar smoothies.
- : para picar hielo.
- : para mezclar ligeramente y
limpiar de forma sencilla.
3 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, limpie bien las piezas que vayan a
entrar en contacto con los alimentos.
(Imagen 6).
Trocear los alimentos en pedazos de,
aproximadamente, 2 x 2 x 2 cm.
La cantidad máxima especicada
anteriormente es solo de referencia.
Para obtener más recetas, visite
www.kitchen.philips.com.
de la batidora antes de ponerla en
funcionamiento.
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Descripción
general (fig. 1)
a Vaso medidor de la jarra de cristal
(solo modelos (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Tapa de la jarra de cristal (solo
modelos (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Jarra de cristal de la batidora
(solo modelos HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Unidad de cuchillas
e Aro
f Unidad motora
g Vaso medidor de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
Español
71
ES
6 Uso de la batidora
Uso de la jarra de la
batidora (g. 2)
Para procesar ciertos ingredientes
brevemente (como el ajo), mantenga
pulsado el botón .
Para preparar un smoothie, pulse
el botón . Para detener el
funcionamiento, vuelva a pulsar el
programa seleccionado o gire el control
a la posición OFF.
Para picar hielo, pulse el botón . Para
detener el funcionamiento, vuelva a
pulsar el programa seleccionado o gire
el control a la posición OFF.
Nota
Después de 1 minuto, la batidora dejará de
procesar automáticamente.
No mezcle ingredientes secos (por ejemplo,
pimienta en grano o anís estrellado).
Uso del vaso portátil (g. 3)
Prepare batidos o smoothies
directamente con el vaso portátil. Retire
las cuchillas y coloque la tapa del vaso
portátil. A continuación, podrá llevarse a
cualquier lado el vaso y disfrutar.
Nota
No exceda el nivel máximo indicado en el
vaso para evitar que se derrame el contenido.
Nunca llene el vaso con refrescos para evitar
que se derrame.
Nota
Si desea preparar una cantidad mayor,
deje que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente antes de procesar el siguiente lote
de ingredientes.
4 Notas importantes
Detenga y desenchufe el aparato si hay
humo o un olor cáustico. Deje que el
aparato se enfríe durante 15 minutos.
No añada una cantidad excesiva de
ingredientes. De lo contrario, la mezcla
de ingredientes sería demasiado espesa
o pesada como para procesarla.
Para evitar que el aparato se
sobrecargue, puede:
Añadir más líquido
Procesar los ingredientes en varios
lotes pequeños
Utilizar una posición de velocidad
más alta
5 Protección y
seguridad
La batidora dispone de un sistema de
protección de seguridad. Cuando la
batidora funcione más de 3 minutos
continuados, dejará de procesar
automáticamente. Si no ha terminado
después de 3 minutos, apague el
aparato y deje que se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente. No la
utilice más de 3 minutos seguidos.
Cuando monte la jarra de la batidora,
asegúrese de que el control giratorio
apunta primero a la posición OFF.
No intente procesar recetas con
ingredientes muy espesos como masa
de pan o puré de patatas.
72
ES
Limpie la unidad motora con un paño
húmedo.
Lave las otras piezas con agua caliente
(menos de 60 ºC) y, si es necesario, con
un poco de detergente líquido o en el
lavavajillas.
Fácil de limpiar
Siga los pasos de la Fig. 6.
Nota
Asegúrese mantener presionado el botón
durante varias veces.
8 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema,
necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips de su país. El número
de teléfono se encuentra en el folleto
de garantía mundial. Si no hay Servicio
de Atención al Cliente en su país,
diríjase al distribuidor Philips local.
Ingredientes:
800 g de puré
de patatas
2 cucharadas
de hierbas
variadas,
por ejemplo,
tomillo, perejil o
romero
Procedimiento:
1. Ponga el puré
de patatas y las
hierbas variadas
en la jarra.
2. Bata la mezcla
durante
8 segundos a la
velocidad máxima.
Uso de la espátula (Fig. 4)
Cuando la batidora esté encendida,
utilice la espátula para mejorar
la suavidad y consistencia de los
resultados.
Cuando la batidora esté apagada,
utilice la espátula para retirar los
ingredientes adheridos a la jarra.
Uso del molinillo (Fig. 5)
Puede utilizar el molinillo para moler y
picar ingredientes como granos de café
o de pimienta, semillas de sésamo,
arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos
(sin cáscara), granos de soja secos,
guisantes secos, queso, miga de pan, etc.
Nota
El triturador de alimentos no es adecuado
para picar ingredientes muy duros tales como
nuez moscada y cubitos de hielo.
No utilice el molinillo para procesar líquidos
como zumos de fruta.
No procese una cantidad de ingredientes que
supere la altura de la marca MAX de la jarra
del molinillo.
Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
Puede solicitar un molinillo (HR3650) a su
distribuidor Philips o a un centro de servicio
autorizado por Philips como accesorio extra.
Para evitar procesar demasiado los ingredientes,
siga la cantidad y el tiempo de procesamiento
recomendados. Especialmente para los
ingredientes como frutos secos que pueden
formar grumos cuando se sobreprocesan.
7 Limpieza (Fig. 6).
Precaución
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
Los bordes de las cuchillas están muy alados.
Tenga cuidado al limpiar la unidad de cuchillas.
Asegúrese de que los bordes de las cuchillas
no entran en contacto con objetos duros.
Podrían estropear el lo de las cuchillas.
El enchufe macho de conexión
debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las mismas
características técnicas del
enchufe en materia
SVENSKA
73
SV
den lokala nätspänningen
innan du ansluter
apparaten.
Använd inte apparaten om
kontakten eller nätsladden
är skadad eller har synliga
sprickor. Om nätsladden
är skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, något
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
Se till att knivenheten är
ordentligt fastsatt och att
locket sitter ordentligt på
mixerbehållaren innan du
använder apparaten.
Den här apparaten får inte
användas av barn. Håll
apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn.
Den här apparaten
kan användas av
personer med olika
funktionshinder, eller
som inte har kunskap om
hur apparaten används,
så länge de övervakas
och får instruktioner
angående säker
användning och förstår
riskerna som medföljer.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Varning
Vidrör inte de vassa
knivbladen när apparaten
är ansluten till elnätet.
Om knivarna fastnar ska
du dra ur nätsladden
innan du avlägsnar
ingredienserna. Var
försiktig när du hanterar
de vassa knivbladen,
tömmer skålen och vid
rengöring.
Stäng av apparaten och dra
ur nätsladden innan du:
tar bort den från
stativet, byter tillbehör
eller rör vid delar
som rör sig under
användning.
monterar, tar isär eller
rengör den.
lämnar den obevakad.
För inte ned apparaten i
vatten eller någon annan
vätska.
Kontrollera att
den spänning som
anges på apparaten
överensstämmer med
74
SV
Använd aldrig tillbehör
eller delar från andra
tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen
har rekommenderats av
Philips. Om du använder
sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
Överskrid inte den
maxnivå som anges på
mixerbehållaren.
Överskrid inte de
maximala mängderna
och tillredningstiderna
som anges i tabellen.
Om mat fastnar
mixerbehållarens sidor
stänger du av apparaten
och drar ut stickkontakten.
Använd sedan en
slickepott för att ta bort
maten från sidorna.
Fyll aldrig
mixerbehållaren med
ingredienser som är
varmare än 80 ºC.
Mixer
Varning
Stoppa inte ned ngrarna
eller något föremål i
behållaren när apparaten
är igång.
Små barn ska övervakas
så att de inte kan leka
med apparaten.
Var försiktig om du häller
varm vätska i mixern
eftersom det kan stänka
från apparaten vid plötslig
ångbildning.
Montera inte och ta inte
bort mixerbehållaren,
kvarnen, eller
drickmuggen från
motorenheten när
strömmen är påslagen.
Apparaten är endast
avsedd för hushållsbruk.
Läs om
rengöringsproceduren i
användarhandboken före
användning.
Kör inte mixern tom i mer
än 30 sekunder. Det kan
leda till överhettning.
Varning!
För att undvika fara till följd
av oavsiktlig återställning
av värmebrytaren får
apparaten inte kopplas till
en extern växlingsenhet,
t.ex. en timer, eller
anslutas till en krets som
regelbundet slås på och av
av enheten.
SVENSKA
75
SV
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att du
endast kan slå på apparaten om
mixerbehållaren, kvarnen eller
drickmuggen har monterats på
motorenheten på rätt sätt. Om
mixerbehållaren och drickmuggen
har monterats på rätt sätt låses den
inbyggda säkerhetsspärren upp.
Säkerhetsfunktion
Den här mixern har en säkerhetsfunktion
som förhindrar att den överbelastas. Vid
överbelastning aktiveras automatiskt
säkerhetsfunktionen, och mixern stängs
av och överbelastningssymbolen
tänds på kontrollpanelen. Om det
händer ställer du in vredet på OFF, drar
ur kontakten och låter apparaten svalna
i 15 minuter. Ta ur ingredienserna och
rengör mixerbehållaren innan du startar
apparaten igen.
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla
tillämpliga standarder och regler gällande
exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Varning!
Förhindra spill genom
att inte hälla i mer vätska
än till vad som får plats i
mixerbehållaren. När du
mixar varma vätskor eller
ingredienser som har en
tendens att skumma ska
du inte hälla i mer än
1,5 liter i mixerbehållaren.
Kör inte apparaten mer
än tre minuter åt gången.
Låt apparaten svalna till
rumstemperatur innan du
fortsätter att bearbeta en
ny sats.
Kontrollera alltid att
locket är stängt/sitter fast
ordentligt på behållaren
och att mätbägaren är rätt
isatt i locket innan du slår
på apparaten.
Använd inte
glasbehållaren direkt
efter att den har tagits
ur diskmaskinen eller
kylskåpet. Låt den
stå i rumstemperatur i
minst fem minuter före
användning.
76
SV
3 Före första
användning
Innan du använder apparaten och
tillbehören för första gången bör du
noggrant rengöra de delar som kommer
i kontakt med mat. (bild 6).
Skär maten i bitar på ungefär 2 x 2 x 2 cm.
Den maximala mängden som anges
ovan är endast ett riktvärde. Fler recept
nns på www.kitchen.philips.com.
Note
Om du vill tillreda en större mängd ska du
alltid låta apparaten svalna till rumstemperatur
innan du tillreder nästa sats ingredienser.
4 Viktig information
Stäng av apparaten och dra ur sladden
om det uppstår en stickande lukt eller
rök. Låt den svalna i 15 minuter.
Överskrid inte den maximala
viktgränsen för ingredienser.
Blandningen med ingredienser kan då
bli för tjock eller för tung att bearbeta.
För att undvika att överbelasta
apparaten kan du:
tillsätta mer vätska
bearbeta i era mindre omgångar
använda en högre hastighet
5 Säkerhetsskydd
Mixern har ett skyddssystem. Om
mixern körs i mer än tre minuter åt
gången, så stoppas den automatiskt.
Om du inte har mixat klart på tre
minuter stänger du av apparaten och
låter den svalna till rumstemperatur
innan du kör den igen. Använd den
aldrig mer än tre minuter i följd.
2 Översikt (bild 1)
a Mätbägare till glasbehållare
(endast (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Lock till glasbehållare
(endast HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Mixerbehållare i glas
(endast HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhet
e Krage
f Motorenhet
g Mätbägare till plastbehållare
(endast HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Lock till plastbehållare
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
i Mixerbehållare i plast
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
j Slickepott
k Lock till drickmugg (endast HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
l Tätningsring till drickmugg (endast
HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
m Behållare till drickmuggen (endast
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
n Lock till kvarnbehållaren
(endast HR3656/HR3658)
o Kvarnbehållare
(endast HR3656/HR3658)
p Vred och förinställningsknappar:
MIN/MAX/ON: Slå på mixern och
välj en mixerhastighet.
AV: Stänga av mixern.
: Göra en smoothie.
: Krossa is.
: Kort mixning och enkel
rengöring.
SVENSKA
77
SV
Note
Undvik spill genom att aldrig fylla
drickmuggen över markeringen för maxnivå
(1,5 liter).
Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att
undvika spill.
Använda slickepotten
(bild 4)
När mixern är påslagen kan du använda
slickepotten för att få en slätare och
jämnare konsistens.
När mixern är avstängd kan du använda
slickepotten till att ta bort ingredienser
som fastnat i behållaren.
Använda kvarnen (bild 5)
Du kan använda kvarnen för att
mala och hacka ingredienser som
kaebönor, pepparkorn, sesamfrön, ris,
vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal),
torkade sojabönor, torkade ärter, ost,
bröd och annat.
Note
Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana
hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar.
Använd inte kvarnen till att tillreda ytande
blandningar som t.ex. fruktjuice.
Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats
i kvarnbägaren upp till MAX -markeringen.
Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser.
Du kan beställa en kvarn (endast HR3650)
från din Philips-återförsäljare eller ett av
Philips serviceombud som extra tillbehör.
Om du vill undvika att bearbeta
ingredienserna för mycket ska du följa
rekommenderad mängd och tillredningstid.
Särskilt för ingredienser som nötter som kan
klumpa sig om de bearbetas för mycket.
När du monterar mixerbehållaren ska
vredet vara inställt på OFF (av).
Försök inte att tillreda recept med
mycket tjocka ingredienser som
bröddeg eller potatismos.
6 Använda mixern
Använda
mixerbehållaren (bild 2)
Bearbeta ingredienser snabbt (till
exempel vitlök) genom att hålla
knappen intryckt.
Göra smoothies genom att trycka på
knappen . Avsluta genom att trycka på
det valda programmet igen eller ställa in
vredet på lägetAV (OFF).
Krossa is genom att trycka på knappen
. Avsluta genom att trycka på det
valda programmet igen eller ställa in
vredet på lägetAV (OFF).
Note
Obs! Efter en minut stoppas mixern
automatiskt.
Mixa inte torra ingredienser (till exempel
pepparkorn eller stjärnanis).
Använda drickmuggen
(bild 3)
Gör smoothies eller shakes direkt i
drickmuggen. Ta bort knivenheten och
sätt fast locket på drickmuggen. Sedan
kan du ta med drickmuggen ut och
njuta direkt.
78
SV
Ingredienser:
800 g potatismos
2 msk blandade
örter, till exempel,
timjan, persilja
eller rosmarin
Gör så här:
1. Lägg
potatismosen
och de blandade
örterna i
behållaren.
2. Mixa i åtta
sekunder på
MAX-hastighet.
7 Rengöring (bild 6).
Varning!
Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
Eggen är vass. Var försiktig när du rengör
knivenheten.
Se till att knivarnas och skivornas egg inte
kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan
medföra att kniven blir slö.
Gör ren motorenheten med en fuktad
trasa.
Rengör övriga delar i hett vatten
(< 60 ºC) med lite diskmedel eller i
diskmaskin.
Lätt att rengöra
Följ stegen i bild 6.
Note
Håll knappen intryckt några gånger.
8 Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver
service eller information kan du gå
till www.philips.com/support eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Telefonnumret nns i garantibroschyren.
Om det inte nns någon kundtjänst i
ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Türkçe
79
TR
Cihazı prize takmadan
önce, üstünde yazılı
olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı
olup olmadığını kontrol
edin.
Fiş veya elektrik kablosu
hasarlıysa ya da
ürünlerde görünür çatlak
varsa cihazı kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş
kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Cihazı kullanmadan önce
motor ünitesini güvenli bir
şekilde sabitlendiğinden
ve kapağın düzgün bir
şekilde blender haznesine
takıldığından emin olun.
Bu cihaz çocuklar
tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
Bu cihazın ziksel, motor
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Uyarı
Özellikle cihaz prize
takılıyken keskin bıçaklara
dokunmayın. Bıçaklar
sıkışırsa malzemeleri
çıkarmadan önce cihazın
şini çekin. Keskin
bıçaklara dokunurken,
hazneyi boşaltırken ve
temizlik sırasında dikkatli
olun.
Şu işlemleri
gerçekleştirmeden önce
cihazı kapatın ve şi güç
kaynağından çekin:
Cihazı standından
çıkarmak, aksesuarları
değiştirmek ya da
kullanım sırasında
hareket eden parçalara
temas etmek.
Cihazın parçalarını
çıkarmak, takmak ya
da cihazı temizlemek.
Cihazı gözetimsiz
bırakmak.
Şarj cihazını suya
veya başka bir sıvıya
batırmayın.
80
TR
Dikkat
Bu cihaz, termal
kesmenin yanlışlıkla
sıfırlanması nedeniyle
tehlikeli bir duruma
neden olmamak için
zamanlayıcı gibi harici bir
kapatma cihazına ya da
şebeke tarafından düzenli
olarak açılıp kapanan
bir devreye kesinlikle
bağlanmamalıdır.
Başka üreticilere ait olan
veya Philips tarafından
özellikle tavsiye edilmeyen
aksesuar ve parçaları
kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya
parçalar kullanırsanız
garantiniz geçerliliğini yitirir.
Blender haznesinde
gösterilen maksimum
seviyeyi geçmeyin.
İlgili tabloda belirtilen
maksimum miktarları ve
işlem sürelerini aşmayın.
Blender haznesinin
içine yiyecek yapışması
halinde, cihazı kapatarak
şini prizden çekin.
Ardından bir spatula ile
yiyeceği temizleyin.
Blender haznesini
80 Cº’den daha yüksek
tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin
nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya
bu kişilere güvenli kullanım
talimatlarının sağlanması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Küçük çocukların
cihazla oynamaları
engellenmelidir.
Blender haznesine
sıcak sıvı doldururken
dikkatli olun. Ani bir
buharlanmayla sıcak sıvı
cihazdan taşabilir.
Güç açıkken blender
haznesini, öğütücüyü
veya bardağı kesinlikle
motor tabanına takmayın
veya motor tabanından
sökmeyin.
Bu cihaz sadece
evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Kullanımdan önce
"Kullanım Kılavuzunda"
açıklanan temizlik
prosedürünü okuyun.
Blender'ı içinde malzeme
olmadan 30 saniyeden
fazla çalıştırmayın. Aşırı
ısınmasına neden olabilir.
Türkçe
81
TR
şekilde takıldığından her
zaman emin olun.
Cam hazneyi bulaşık
makinesinden veya
buzdolabından
çıkardıktan hemen
sonra kullanmayın.
Kullanmadan önce
oda sıcaklığında en az
5 dakika soğumaya
bırakın.
Dahili güvenlik kilidi
Bu özellik, yalnızca blender haznesinin,
öğütücünün veya bardağın motor
ünitesine doğru bir şekilde takıldığı
takdirde cihazı açabilmenizi sağlar.
Bardak, blender haznesine doğru bir
şekilde takılmışsa dahili güvenlik kilidi
açılır.
Güvenlik Özelliği
Bu üründe aşırı yüklere karşı ürünü
koruyan bir güvenlik özelliği bulunur.
Aşırı yükleme durumunda, blender
otomatik olarak koruma özelliğini
etkinleştirir, çalışma durdurulur ve
kontrol paneli üzerinde bulunan
aşırı yükleme simgesi yanar. Böyle
bir durum meydana gelirse, döner
düğmeyi OFF (Kapalı) konumuna
getirin, cihazın şini prizden çekin ve
15 dakika soğumasını bekleyin. Yeniden
çalıştırmadan önce malzemeleri çıkarın
ve blender haznesini temizleyin.
sıcaklıkta malzemelerle
kesinlikle doldurmayın.
Blender
Uyarı
Cihaz çalışırken
parmaklarınızı ya da
başka cisimleri asla
haznenin içine sokmayın.
Dikkat
Sıçramaönlemek için
blender haznesinin
maksimum kapasitesinin
üzerinde sıvıyla
doldurmayın. Sıcak sıvılar
veya köpüren malzemeler
kullanıyorsanız blender
haznesine 1,5 litreden
fazla malzeme
doldurmayın.
Cihazı tek seferde
3 dakikadan fazla
çalıştırmayın. İşleme
devam etmek için cihazın
oda sıcaklığına dönmesini
bekleyin.
Cihazı çalıştırmadan önce,
kapağın hazneye düzgün
şekilde yerleştiğinden/
kapandığından ve ölçüm
kabının kapağa düzgün
82
TR
i Plastik blender haznesi (yalnızca
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
j Spatula
k Bardağın kapağı (yalnızca HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
l Bardak sızdırmazlık halkası (sadece
HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
m Bardak haznesi (yalnızca HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
n Öğütücü hazne kapağı
(yalnızca HR3656/HR3658)
o Öğütücü haznesi
(yalnızca HR3656/HR3658)
p Döner düğme ve ön ayarlı düğmeler:
- MIN/MAKS/AÇIK: blender'ı
açarken ve bir karıştırma için hız
ayarı seçerken kullanılır.
- KAPALI: blender'ı kapatmak için.
- : Smoothie yapmak için.
- : buz kırmak için.
- : kısa süreli karıştırma ve kolay
temizlik için.
3 İlk kullanımdan
önce
Cihazı ve aksesuarları ilk kez
kullanmadan önce, yiyeceklerle temas
eden parçalarını iyice temizleyin. (Şek. 6)
Yiyeceği önceden yaklaşık şu
boyutlarda kesin: 2 x 2 x 2 cm.
Yukarıda listelenen maksimum miktar
yalnızca referans amacıyla verilmektedir.
Daha fazla yemek tari için
www.kitchen.philips.com adresini
ziyaret edin.
Not
Daha fazla miktarda hazırlamak isterseniz,
diğer gruba geçmeden önce cihazın oda
sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin.
Elektromanyetik alanlar
(EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik
alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere
uygundur.
Geri dönüşüm
Bu simge, ürünün normal evsel
atıklarla birlikte atılmaması gerektiği
anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
olarak toplanması ile ilgili ülkenizin
kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
2 Genel Bilgiler
(Şek. 1)
a Cam haznenin ölçüm kabı
(yalnızca HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Cam haznenin kapağı
(yalnızca HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Cam blender haznesi
(yalnızca HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Bıçak ünitesi
e Ara halka
f Motor ünitesi
g Plastik haznenin ölçüm kabı
(yalnızca HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Plastik haznenin kapağı (yalnızca
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
Türkçe
83
TR
6 Blender'ınızın
kullanımı
Blender haznesinin
kullanımı (Şek. 2)
Malzemeleri (örn. sarımsak) kısa süreyle
işlemek için düğmesini basılı tutun.
Smoothie yapmak için düğmesine
basın. Durdurmak için seçilen programa
tekrar basın veya döner düğmeyi
KAPALI (OFF) konuma getirin.
Buz kırmak için düğmesine basın.
Durdurmak için seçilen programa tekrar
basın veya döner düğmeyi KAPALI
(OFF) konuma getirin.
Not
1 dakika sonra blender, işlemi otomatik olarak
durdurur.
Kuru malzemeleri karıştırmayın (örneğin tane
karabiber veya yıldız anason).
Bardak haznesi kullanımı
(Şek. 3)
Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan
bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini
çıkarın ve bardağın kapağını takın.
Ardından bardağı blender'dan
çıkarıp içeceğinizin keyni doğrudan
çıkarabilirsiniz.
Not
Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla
doldurmayın.
4 Önemli notlar
Keskin bir koku alırsanız veya duman
çıkarsa cihazı durdurun ve şini çekin.
15 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Maksimum düzeyi aşacak miktarda
malzeme eklemeyin. Aksi takdirde,
malzeme karışımı işlenemeyecek kadar
yoğun ya da ağır olabilir.
Cihazın aşırı dolmamasını sağlamak için:
Daha fazla sıvı malzeme
ekleyebilirsiniz
Malzemeleri birkaç küçük gruba
ayırarak işleyebilirsiniz
Daha yüksek bir hız ayarı
kullanabilirsiniz
5 Güvenlik koruması
Blenderin bir güvenlik koruma sistemi
vardır. Tek seferde 3 dakika boyunca
çalıştıktan sonra Blender, işlemi
otomatik olarak durdurur. İşleminiz
3 dakika içerisinde bitmezse cihazı
kapatın ve cihazın oda sıcaklığına
gelene kadar soğumasını bekleyin.
Art arda 3 dakikadan fazla kullanmayın.
Blender haznesini takarken, döner
düğmenin öncelikle KAPALI yönüne
baktığından emin olun.
Ekmek hamuru ya da patates püresi
gibi yoğun kıvamlı tarier hazırlamaya
çalışmayın.
84
TR
7 Temizleme
(Şek. 6)
Dikkat
Cihazı temizlemeden önce şini prizden çekin.
Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Bıçak
ünitesini temizlerken dikkatli olun.
Bıçağın keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın
körelmesine yol açabilir.
Motor ünitesini nemli bezle silerek
temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60 °C)
bulaşık deterjanı ile veya bulaşık
makinesinde yıkayın.
Kolay temizlenir
Şu adımları izleyin: Şek. 6.
Note
düğmesini birkaç kez basılı tuttuğunuzdan
emin olun.
Spatulanın kullanımı
(Şek. 4)
Blender açıkken sonucun
pürüzsüzlüğünü ve kıvamını artırmak
için spatulayı kullanın.
Blender kapalıyken hazneye yapışan
malzemeleri çıkarmak için spatulayı
kullanın.
Öğütücünün kullanımı
(Şek. 5)
Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş
biber, susam tohumu, pirinç, kepek,
hindistan cevizi, kabuklu yemişler
(kabuklarıyla birlikte), kuru soya
fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek
kırıntısı vb. gibi malzemeleri öğütmek ve
doğramak için kullanabilirsiniz.
Not
Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi
çok katı malzemeleri parçalamak için uygun
değildir.
Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar
hazırlamak için kullanmayın.
Malzemeleri, öğütücü kavanozunun MAKS
işaretini aşacak miktarda işlemeyin.
Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın.
Philips satıcınızdan veya Philips servis
merkezinden, ekstra aksesuar olarak bir
öğütücü (HR3650) sipariş edebilirsiniz.
Malzemeleri fazla işlememek için önerilen
miktara ve işleme süresine uyun. Özellikle
kuruyemiş gibi malzemeler fazla işlendiğinde
topaklanabilir.
Türkçe
85
TR
8 Garanti ve servis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise
veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız,
www.philips.com/support adresine
bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon
numarası için garanti broşürüne bakın.
Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa, yerel
Philips satıcınıza gidin.
Malzemeler:
800 g patates
püresi
2 yemek kaşığı
karışık baharat
(ör. kekik,
maydanoz veya
biberiye)
Yapılışı:
1. Patates püresi
ve karışık
baharatı hazneye
yerleştirin.
2. Malzemeleri MAX
hız ayarında,
8 saniye boyunca
karıştırın.

Documenttranscriptie

1 1 22 1 HR3651, HR3652 HR3653, HR3655 HR3656, HR3657 HR3658, HR3662 HR3663, HR3664 aa gg bb hh cc ii dd ee ff 33 1 2 2 3 3 1 4 4 5 5 6 6 4 jj kk ll mm nn MIN MIN · · · · ·· ·· ·· ·· ·· MAX · · · · MAX 4240 002 03207 IT Manuale utente 49 DE Benutzerhandbuch 13 NO Brukerhåndbok 55 DA Brugervejledning 19 PT Manual do utilizador 61 NL Gebruiksaanwijzing 25 ES Manual del usuario 67 Käyttöopas 31 SV Användarhandbok 73 FR Mode d’emploi 37 TR Kullanım kılavuzu 79 FI © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 7 EL Εγχειρίδιο χρήσης 43 ON ON oo OFF 8 8 EN User manual 7 7 7 OFF 9 9 10 10 44 pp 33 3 3 1 1 1 55 5 5 1 2 2 2 2 3 3 3 3 1 1 1 66 6 6 1 2 2 2 2 3 3 3 77 7 7 3 (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) ON ON ON ON 2000 2000 ml 2000 ml1800 2000 ml1800 mlml1800 ml 1800 ml ml 60 sec 60 sec 60 sec 60 sec 60 sec 60 sec 60 sec 60 sec 2000 2000 ml 2000 ml1800 2000 ml1800 MAX mlml1800 ml MAX 1800 ml MAX ml MAX MAX mlml1800 ml MAX 1800 ml MAX ml MAX 2000 2000 ml 2000 ml1800 2000 ml1800 35-45 35-45 sec35-45 sec 35-45 sec sec 4 4 4 4 5 5 5 5 6 OFFOFF 6 6 OFF 6 OFF 4 4 4 4 5 5 5 5 6 OFFOFF 6 6 OFF 6 OFF 35-45 35-45 sec35-45 sec 35-45 sec sec MAX mlml1250 ml MAX 1250 ml MAX ml MAX 12501250 ml 1250 ml 1250 1250 ml1250 <80<80 °C °C <80 °C <80 °C MIN MIN · · · · ·MIN · · · · ·MAX ·MIN ·· ·· ·· ·MAX · · · · ·MAX · · · · MAX ON ON ON ON MAX 35-45 35-45 sec35-45 sec 35-45 sec sec mlml1800 ml MAX 1800 ml MAX ml MAX 2000 2000 ml 2000 ml1800 2000 ml1800 35-45 35-45 sec35-45 sec 35-45 sec sec mlml1800 ml MAX 1800 ml MAX ml MAX 2000 2000 ml 2000 ml1800 2000 ml1800 MAX 8 x 8 x 8 x88 x x8 x 8 x 8x 60 sec 60 sec 60 sec 60 sec 200 200 g g200 g200 MAX g MAX MAX 1 min 1 min1 min1 min MAX 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 200 200 ml ml 200 ml 200 ml 1 min 1 min1 min1 min MAXMAX MAX MAX 1 min 1 min1 min1 min MAXMAX MAX MAX 200 200 g g200 300 g300 ml 200ml g 300 ml 300 ml San TRITAN 1 min 1 min1 min1 min MAXMAX MAX MAX ml 250 250 ml 250 ml 200 200 g g200250 g200 g ml HR3651 HR3652 6x 6x 6x 6x HR3653 44 4 4 HR3655 80 gMAXMAX 80 g80 g (x2) 50 g50 g 80 g 60 sec 60 sec 60 sec 60 sec 8 sec 8 sec MAX 8 sec MAX 8 sec 30 sec MAX 30 sec 50 gMAXMAX 30 sec HR3656 50 g50 g sec 5-6 sec 50 gMAXMAX 5-6 MAX 5-6 sec HR3657 70 g70 g 30 sec MAX 70 gMAXMAX 30 sec 30 sec HR3658 HR3662 HR3663 HR3664 (x2) Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Warning • Do not touch the sharp blades when the appliance is plugged in. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients. Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. • Switch off and unplug the appliance from the power supply before: • Removing it from the stand, changing accessories or approaching parts that move in use. • Assembling, disassembling or cleaning it. • It is left unattended. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Check if the voltage indicated on the • • • • appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Do not use the appliance if the plug or the mains cord is damaged or has visible cracks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Make sure the blade unit is securely fastened and the lid is properly assembled to the blender jar before you use the appliance. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they EN 7 E ngl i sh 1 • • • • • • understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. Never assemble or disassemble the blender jar, the mill or the tumbler to the motor base while the power is on. This appliance is intended for household use only. Read the cleaning procedure from “User Manual” before use. Do not operate the blender for more than 30 seconds without any ingredient. It may lead to overheating. Caution • In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied 8 EN • • • • • through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. Do not exceed the maximum indication on the blender jar. Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table. If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80 °C. Warning • Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running. Caution • To prevent spillage, do not put liquid more than the maximum capacity of the blender jar. When you process hot liquid or ingredients that tend to foam, do not put more than 1.5 liters in the blender jar. • Do not let the appliance run for more than 3 minutes at a time. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. • Always make sure the lid is properly closed/ assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance. • Do not use glass jar right after taking it out from dishwasher or refrigerator. Let it stay at room temperature for at least 5 min before use. Built-in safety lock This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the tumbler is assembled on the motor unit properly. If the blender jar the tumbler is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked. Safety Feature This blender is fitted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In case of overloading, the blender automatically activates the protection and operation will stop and the overloading symbol will light up on the control panel. If this occurs, set the rotary knob to OFF, unplug the appliance and allow it to cool down for 15 minutes. Remove the ingredients and clear up the blender jar before starting operation. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. EN 9 E ngl i sh Blender Recycling n Mill jar cover This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). o Mill jar (HR3656/HR3658 only) (HR3656/HR3658 only) p Rotary knob and preset buttons: - MIN/MAX/ON: to turn on the blender and select a blending speed setting. - OFF: to turn off the blender. - : to make smoothie. - : to crush ice. -  : t o blend briefly and for easy clean. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. 2 Overview (Fig. 1) 3 a Measuring cup of the glass jar (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 only) Before first time use c Glass blender jar (HR3652/HR3655/ Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. (Fig. 6) d Blade unit Precut food into pieces of approx. 2 x 2 x 2 cm. b Lid of the glass jar (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658 only) HR3656/HR3657/HR3658 only) e Collar f Motor unit g Measuring cup of the plastic The maximum quantity listed above is for reference only. For more recipes, go to www.kitchen.philips.com. jar (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3662/HR3663/HR3664 only) h Lid of the plastic jar (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3662/HR3663/HR3664 only) Note •• If you want to prepare a larger quantity, let the appliance cool down to room temperature before you process the next batch of ingredients. i Plastic blender jar (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3662/HR3663/HR3664 only) j Spatula k Lid of the tumbler (HR3655/ 4 Important notes l Sealing ring of the tumbler Stop and unplug the appliance if there is a pungent smell or smoke. Let it cool down for 15 minutes. m Jar of the tumbler (HR3655/ Do not add overweight ingredients. Otherwise, the ingredient mixture will become too thick or too heavy to process. HR3658/HR3662/HR3664 only) (HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664 only) HR3658/HR3662/HR3664 only) 10 EN 5 Safety protection The blender has a safety protection system. When Blender run over 3 minutes at a time, it will stop process automatically. If you have not finished processing after 3 minutes, switch off the appliance and let it cool down to room temperature. Never use over 3 minutes consecutively. Using the tumbler jar (Fig. 3) Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the lid of the tumbler. Then you can bring the tumbler out and enjoy directly. Note •• Never overfill the tumbler jar above the maximum level indication to avoid spillage. •• Never fill the tumbler jar with soft drinks to avoid spillage. Using the spatula (Fig. 4) When assembling the blender jar, make sure that the rotary knob is pointing to OFF first. When the blender is switched on, use the spatula to enhance the smoothness and consistency of result. Do not attempt to process very thick recipes such as bread dough or mash potatoes. When the blender is switched off, use the spatula to remove the sticky ingredients on the jar. 6 Using your blender Using the blender jar (Fig. 2) To process ingredients briefly (such as garlic), press and hold the button. To make a smoothie, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position. To crush ice, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position. Note •• After 1 minute, the blender will stop the process automatically. •• Do not blend dry ingredients (for example pepper corn or star anise). Using the mill (Fig. 5) You can use the mill to grind and chop ingredients such as coffee beans, peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, nuts (shelled), dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc. Note •• The mill is not suitable for chopping very hard ingredients like nutmeg and ice cubes. •• Do not use the mill to process liquids such as fruit juice. •• Do not process ingredients more than the mill jar’s MAX mark. •• Never fill the mill with hot ingredients. •• You can order a mill (HR3650) from your Philips dealer or a Philips service center as an extra accessory. •• To avoid over processing the ingredients, follow the recommended quantity and processing time. Especially for ingredients like nuts that can be lumpy when over processed. EN 11 E ngl i sh To avoid overloading the appliance, you can Add more liquid ingredient • Process in several small batches • Use a higher speed setting • 7 Cleaning (Fig. 6) Caution •• Before you clean the appliance, unplug it. •• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit. •• Make sure that the cutting edges of the blade do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt. Clean the motor unit with a moist cloth. Clean the other parts in hot water (< 60 °C) with some washing-up liquid or in a dishwasher. Easy clean Follow the steps in Fig. 6. Note •• Make sure to press and hold the button a few times. 8 Guarantee and service If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer. 12 EN Ingredients: Procedure: 0.8kg mashed 1. Put the mashed potatoes and mixed potatoes herbs into jar. 2 tablespoons 2. Blend the recipe mixed herbs, for 8 seconds at e.g. thyme, speed 10. parsley or rosemary Wichtige Hinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. • Achtung • Berühren Sie die scharfen Messer nicht, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den scharfen Schneidemessern, beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung. • Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor: • Sie das Gerät aus dem Standfuß entfernen, Zubehörteile austauschen, oder sich Teilen nähern, die sich bei Betrieb bewegen. • Sie das Gerät zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen. • • • • • Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips ServiceCenter, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Messereinheit sicher befestigt ist und der Deckel ordnungsgemäß auf dem Mixbecher angebracht ist, bevor Sie das Gerät verwenden. Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das DE 13 Deutsc h 1 • • • • 14 Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen können. Setzen Sie den Mixbecher, die Mühle oder den Trinkbecher niemals auf die Motoreinheit bzw. entfernen Sie ihn nicht, während das Gerät eingeschaltet ist. DE • Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. • Lesen Sie vor dem Gebrauch den Abschnitt zur Reinigung in der Bedienungsanleitung. • Bedienen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Zutaten. Es könnte zu einer Überhitzung führen. Vorsicht • Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter, z. B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden. • Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. • Füllen Sie den Mixbecher nicht über die MAXMarkierung hinaus. Standmixer Achtung • Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Mixbecher. Vorsicht • Um ein Auslaufen zu verhindern, sollte die eingefüllte Flüssigkeit niemals das maximale Fassungsvermögen des Mixbechers überschreiten. Wenn Sie heiße Flüssigkeiten oder Zutaten verarbeiten, bei denen sich Schaum bilden könnte, sollten Sie höchstens 1,5 Liter in den Mixbecher füllen. • Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren. • Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten. • Verwenden Sie den Glasbecher nicht direkt, nachdem Sie ihn aus dem Geschirrspüler oder Kühlschrank entnommen haben. Lassen Sie ihn bei Raumtemperatur mindestens 5 Minuten lang stehen, bevor Sie ihn verwenden. Integrierte Sicherheitssperre Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbecher, die Mühle oder der Trinkbecher korrekt auf die Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der Mixbecher oder der Trinkbecher korrekt aufgesetzt wurde, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert. DE 15 Deutsc h • Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten. • Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der Becherwand. • Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind. Sicherheitsfunktion Dieser Mixer ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die ihn vor Überlastung schützt. Im Fall einer Überlastung aktiviert der Mixer automatisch die Schutzfunktion und der Betrieb stoppt, und das Symbol für die Überlastung leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist, stellen Sie den Drehknopf auf OFF, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen. Entfernen Sie alle Zutaten, und reinigen Sie den Mixbecher, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. 2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden. 16 DE 4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammelund Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/. 2 Überblick (Abb. 1) a Messbecher des Glasbechers b c d e f g h i j k l m n o p (nur HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) Deckel des Glasbechers (nur HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) Glasmixbecher (nur HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) Messereinheit Manschette Motoreinheit Messbecher des Kunststoffbechers (nur HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) Deckel des Kunststoffbechers (nur HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) Kunststoffmixbecher (nur HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) Heber Deckel des Trinkbechers (nur HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) Dichtungsring des Trinkbechers (nur HR3655/HR3658/HR3662/HR3664) Becher des Trinkbechers (nur HR3655/ HR3658/HR3664/HR3662) Abdeckung des Mühlenbechers (nur HR3656/HR3658) Mühlenbecher (nur HR3656/HR3658) Drehknopf und Speichertasten: - MIN/MAX/ON (MIN/MAX/ EIN): zum Einschalten des Mixer und zum Auswählen der Mixergeschwindigkeitsstufe - OFF (AUS): zum Ausschalten des Mixers - : zum Zubereiten von Smoothies - : zum Zerkleinern von Eis -  :z um kurzen Mixen und für eine leichte Reinigung Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen. (Abb. 6) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 x 2 x 2 cm große Würfel vor. Die oben aufgeführte maximale Menge dient nur der Referenz. Mehr Rezepte finden Sie unter www.kitchen.philips.com. Hinweis •• Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die nächste Portion an Zutaten verarbeiten. 4 Wichtige Hinweise Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn ein starker Geruch oder Rauch auftritt. Lassen Sie es 15 Minuten lang abkühlen. Geben Sie nicht mehr Zutaten in das Gerät als angegeben. Andernfalls wird die Zutatenmischung zu dick oder ist schwer zu verarbeiten. Um Überlastung zu vermeiden, können Sie Folgendes tun: Geben Sie mehr flüssige Zutaten hinzu. • Verarbeiteten Sie Zutaten in • mehreren kleinen Portionen. Verwenden Sie eine höhere • Geschwindigkeitsstufe. 5 Sicherheitsschutz Der Mixer ist mit einem Sicherheitsschutzsystem ausgestattet. Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft, stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht beendet haben, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nie 3 aufeinander folgende Minuten. Vergewissern Sie sich beim Anbringen des Mixbechers, dass der Drehknopf anfangs in der Position "OFF" (AUS) steht. Versuchen Sie nicht, sehr zähflüssige Konsistenzen wie Brotteig oder Kartoffelpüree zu verarbeiten. 6 Deutsc h 3 Verwenden des Mixers Verwenden des Mixbechers (Abb. 2). Um Zutaten (wie zum Beispiel Knoblauch) kurz zu verarbeiten, halten Sie die Taste gedrückt. Um einen Smoothie zuzubereiten, drücken Sie die Taste . Um die Zubereitung zu beenden, drücken Sie das ausgewählte Programm erneut, oder stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS). Um Eis zu zerkleinern, drücken Sie die Taste . Um die Zubereitung zu beenden, drücken Sie das ausgewählte Programm erneut, oder stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS). Hinweis •• Nach 1 Minute unterbricht der Mixer den Vorgang automatisch. •• Mixen Sie keine trockenen Zutaten (z. B. Pfefferkörner oder Sternanis). Verwenden des Trinkbechers (Abb. 3) Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und setzen Sie den Deckel auf den Trinkbecher. DE 17 Anschließend können Sie den Trinkbecher abnehmen und direkt genießen. 7 Reinigung (Abb. 6) Vorsicht Hinweis •• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Trinkbecher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus. •• Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden. Verwenden des Teigschabers (Abb. 4) Wenn der Mixer eingeschaltet ist, verwenden Sie den Teigschaber, um ein glatteres gleichmäßigeres Ergebnis zu erzielen. Wenn der Mixer ausgeschaltet ist, verwenden Sie den Teigschaber, um Zutaten zu entfernen, die am Becher haften. Verwenden der Mühle (Abb. 5) Sie können die Mühle verwenden, um z. B. Kaffeebohnen, Pfefferkörner, Sesamkörner, Reis, Weizen, Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, getrocknete Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu mahlen und zu zerkleinern. Hinweis •• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. •• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten. •• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden. Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 °C) mit einem Spülmittel oder in einer Spülmaschine. Einfache Reinigung Folgen Sie den Schritten in Abb. 6. Hinweis •• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Taste ein paar Mal gedrückt halten. 8 Garantie und Kundendienst Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service oder Informationen www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Die Telefonnummer befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. •• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet. •• Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft. •• Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den Becher der Mühle passen, der Inhalt darf die Markierung MAX nicht überschreiten. •• Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten. •• Sie können eine Mühle (HR3650) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips ServiceCenter als zusätzliches Zubehör erwerben. •• Um eine übermäßige Verarbeitung der Zutaten zu vermeiden, beachten Sie die empfohlenen Mengenangaben und Verarbeitungszeiten. Dies gilt besonders für Zutaten wie Nüsse, die bei zu langer Verarbeitung klumpig werden. 18 DE Zutaten: Zubereitung: 1. Kartoffelpüree und die Kräutermischung 2 EL in den Behälter Kräutermischung, geben. z. B. Thymian, 2. Die Zutaten Petersilie oder 8 Sekunden lang Rosmarin auf der maximalen Geschwindigkeitsstufe mischen. 800 g Kartoffelbrei Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Advarsel • Undgå at røre ved de skarpe knive, når apparatet er sluttet til strømmen. Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af stikkontakten, inden ingredienserne fjernes. Vær ekstra forsigtig, når du rører ved de skarpe skær, tømmer skålen og under rengøringen. • Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, før: • Du fjerner det fra foden, skifter tilbehør eller kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug. • Du samler, aftager eller rengør det. • Det efterlades uden opsyn. • Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. • Kontrollér, om den angivne netspænding • • • • på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. Brug ikke apparatet, hvis stikket eller netledningen er beskadiget eller har synlige revner. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Sørg for, at knivenheden er sat godt fast, og at låget sidder korrekt på blenderglasset, før du bruger apparatet. Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. DA 19 Dan sk 1 • Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. • Vær forsigtig, når der hældes varm væske i blenderen, da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den pludselige damppåvirkning. • Du må aldrig samle eller aftage blenderglasset, møllekværnen eller bægeret på motorens basisdel, mens der er tændt. • Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. • Læs rengøringsproceduren i "Brugervejledning" før brug. • Lad ikke blenderen køre i mere end 30 sekunder uden ingredienser. Det kan medføre overophedning. Forsigtig • For at undgå farlige situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen 20 DA • • • • • må apparatet aldrig sluttes til en ekstern kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien. Overskrid ikke den angivne maksimummarkering på blenderglasset. Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel. Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast. Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80ºC. Advarsel • Stik aldrig fingre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører. Forsigtig • For at undgå at spilde bør du ikke hælde mere væske i blenderglasset end dets maksimale kapacitet. Når du blender varm væske eller ingredienser, der har tendens til at skumme, bør du ikke komme mere end 1,5 liter i blenderglasset. • Lad ikke apparatet køre i mere end 3 minutter ad gangen. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur, inden du fortsætter. • Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i låget, inden du tænder for apparatet. • Brug ikke blenderglasset lige efter, at det er taget ud af opvaskemaskinen eller køleskabet. Lad det forblive ved stuetemperatur i mindst 5 minutter før brug. Indbygget sikkerhedslås Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, møllekværnen eller bægeret er sat korrekt på motorenheden. Hvis blenderglasset eller bægeret er korrekt monteret, slår den indbyggede sikkerhedslås fra. Dan sk Blender Sikkerhedsfunktion Denne blender er udstyret med en sikkerhedsfunktion, som beskytter mod for store belastninger. I tilfælde af overbelastning aktiverer blenderen automatisk beskyttelsen, blenderen stopper med at køre, og symbolet for overbelastning lyser på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal du indstille drejeknappen til OFF, tage stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 15 minutter. Fjern ingredienserne, og gør plads i blenderglasset, før du starter igen. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. DA 21 Genbrug o Møllekværn (kun HR3656/HR3658) p Drejeknap og forudindstillingsknapper: - MIN/MAX/ON: Tænd for blenderen, og vælg en hastighedsindstilling. - OFF: Sluk for blenderen. - : til smoothies. - : til isknusning -  : t il kort blendning og nem rengøring. Dette symbol angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. 2 Oversigt (Fig. 1) a Blenderglassets målebæger (kun HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) b Blenderglassets låg (kun HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) c Blenderglas i glas (kun HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) 3 Før du bruger apparatet og tilbehøret for første gang, skal du grundigt rengøre de dele, der kommer i kontakt med madvarer. (Fig. 6) Skær maden i stykker på ca. 2 x 2 x 2 cm. Den maksimale mængde, der er angivet ovenfor, er kun til reference. Du kan finde flere opskrifter på www.kitchen.philips.com. Bemærk d Knivenhed e Ring •• Hvis du vil tilberede en større mængde, skal du lade apparatet køle af til rumtemperatur, inden du behandler næste portion ingredienser. f Motorenhed g Plasticbægerets målebæger (kun HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) h Plasticbægerets låg (kun HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) i Blenderglas i plastic (kun HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) j Spatel k Bægerets låg (kun HR3655/HR3658/ HR3664/HR3662) l Tætningsring til beholder (kun HR3655/HR3658/HR3662/HR3664) m Bæger (kun HR3655/HR3658/ HR3664/HR3662) n Møllekværnens dæksel (kun HR3656/HR3658) 22 DA Før første brug 4 Vigtige bemærkninger Stop apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er en skarp lugt eller røg. Lad det køle af i 15 minutter. Tilsæt ikke ingredienser, som får apparatet til at veje for meget. Ellers bliver blandingen af ingredienser for tyk eller for tung at tilberede. Du kan undgå overbelastning af apparatet ved at Tilsætte flere flydende ingredienser • Tilberede ingredienserne i flere små • portioner Bruge en højere • hastighedsindstilling Sikkerhedsbeskyttelse Blenderen har et sikkerhedssystem. Når blenderen har kørt i mere end 3 minutter ad gangen, stopper den automatisk. Hvis du ikke er færdig med at blende efter 3 minutter, skal du slukke for apparatet og lade det køle ned til stuetemperatur. Brug aldrig mere end 3 minutter i træk. Når du samler blenderglasset, skal du først sørge for, at drejeknappen står på OFF. Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens som f.eks. dej eller kartoffelmos. 6 Brug af din blender Brug af blenderglasset (Fig. 2) For at tilberede ingredienser kort (f.eks. hvidløg) skal du holde knappen nede. For at lave en smoothie skal du trykke på knappen . For at stoppe skal du trykke på det valgte program igen eller dreje drejeknappen til OFF-positionen. For at knuse is skal du trykke på knappen . For at stoppe skal du trykke på det valgte program igen eller dreje drejeknappen til OFF-positionen. Brug af bægeret (Fig. 3) Lav smoothies eller shakes direkte i bægeret. Fjern knivenheden, og sæt låget på bægeret. Derefter kan du tage bægeret af og nyde indholdet direkte fra bægeret. Bemærk •• Undgå at overfylde bægeret til over det angivne maksimale niveau, da dette kan få indholdet til at flyde over. •• Undgå at fylde bægeret med sodavand, da det kan få indholdet til at flyde over. Dan sk 5 Brug af spatelen (Fig. 4) Når blenderen er tændt, kan du bruge spatelen til at give indholdet en mere jævn konsistens. Når blenderen er slukket, kan du bruge spatelen til at fjerne ingredienser, der sidder fast i blenderglasset. Brug af møllekværnen (fig. 5) Møllekværnen kan bruges til at male og hakke ingredienser som f.eks. kaffebønner, peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv. Bemærk •• Efter 1 minut stopper blenderen automatisk. •• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks. peberkorn eller stjerneanis). DA 23 8 Bemærk •• Møllekværnen egner sig ikke til hakning af meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød og isterninger. •• Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af flydende mad/drikke, eksempelvis frugtjuice. •• Tilbered ikke ingredienser, der overstiger møllekværnbeholderens MAX-markering. •• Fyld aldrig møllekværnen med varme ingredienser. •• Du kan bestille en møllekværn (HR3650) hos din Philips-forhandler eller et Philips-servicecenter som ekstra tilbehør. •• For at undgå, at ingredienserne tilberedes for meget, skal du følge den anbefalede mængde og tilberedningstid. Især for ingredienser som nødder, der kan blive klumpede, hvis de tilberedes for meget. 7 Rengøring (fig. 6) Forsigtig •• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det. •• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig, når du rengør knivenheden. •• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre dem sløve. Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud. Rengør de øvrige dele i varmt vand (< 60 °C) tilsat lidt opvaskemiddel - eller i opvaskemaskinen. Nem rengøring Følg trinene i fig. 6. Bemærk •• Sørg for at holde knappen gange. 24 DA nede et par Garanti og service Hvis du får problemer, har brug for service eller oplysninger, bedes du gå ind på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips-kundecenter. Telefonnummeret findes i folderen "World-Wide Guarantee". Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Ingredienser: Fremgangsmåde: 800 g kartoffelmos 1. Hæld kartoffelmos og blandede urter i glasset. 2 spsk. 2. Blend blandede ingredienserne i urter, f.eks. 8 sekunder ved MAX timian, persille hastighed. eller rosmarin Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Waarschuwing • Raak de scherpe messen niet aan wanneer de stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit. Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten verwijdert. Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe messen, het legen van de kom en tijdens het reinigen. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het volgende doet: • Het apparaat van de standaard halen, de accessoires verwisselen of als u in de buurt komt van onderdelen die bewegen tijdens gebruik. • • • • • Het apparaat in elkaar zetten, uit elkaar halen of reinigen. • Het apparaat onbeheerd achterlaten. Dompel het apparaat niet in water of in een andere vloeistof. Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Gebruik het apparaat niet als de stekker of het netsnoer is beschadigd of zichtbare barsten heeft. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Zorg dat de mesunit goed is bevestigd en het deksel correct op de blenderkan is geplaatst voordat u het apparaat gebruikt. NL 25 Ne d e rlan d s 1 • Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. • Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de blender is geschonken. Dit kan door plotseling stomen uit het apparaat worden geworpen. • Plaats of verwijder de blenderkan, de maalmolen of de tumbler nooit op/van de motorunit als deze is ingeschakeld. 26 NL • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Lees de reinigingsprocedure in de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken. • Laat de blender niet langer dan 30 seconden zonder ingrediënten werken. Het kan leiden tot oververhitting. Let op • Om gevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat nooit aansluiten op een externe schakelaar zoals een timer. U mag het apparaat ook nooit aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig wordt onderbroken. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Blender Waarschuwing • Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderkan terwijl het apparaat in werking is. Let op • Vul de blenderkan niet verder dan de maximale capaciteit met vloeistof om morsen te voorkomen. Als u een hete vloeistof of ingrediënten die snel gaan schuimen verwerkt, dient u niet meer dan 1,5 liter in de blenderkan te doen. • Laat het apparaat nooit langer dan 3 minuten onafgebroken werken. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het weer gaat gebruiken. • Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is bevestigd en dat de maatbeker goed in het deksel is geplaatst voordat u het apparaat inschakelt. • Gebruik een glazen kan niet meteen nadat u deze uit de vaatwasmachine of koelkast haalt. Laat de kan ten minste 5 minuten voor gebruik op kamertemperatuur staan. Ingebouwde beveiliging Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de blenderkan, de maalmolen of de tumbler goed op de motorunit is bevestigd. Als de blenderkan of de NL 27 Ne d e rlan d s • Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de blenderkan niet. • Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden aangegeven in de relevante tabel niet. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven. Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel. • Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter zijn dan 80°C. tumbler goed is geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld. 2 Overzicht (afb. 1) a Maatbeker van de glazen kan Veiligheidsvoorziening (alleen HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) Deze blender is voorzien van een veiligheidsvoorziening die tegen overmatige belasting beveiligt. Als de blender overbelast is, wordt de beveiliging automatisch geactiveerd. Het apparaat zal stoppen met werken en het overbelastingssymbool zal oplichten op het bedieningspaneel. Als dit gebeurt, zet dan de draaiknop op OFF, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat 15 minuten afkoelen. Verwijder de ingrediënten en maak de blenderkan schoon voor u de blender opnieuw gebruikt. b Deksel van de glazen kan (alleen Elektromagnetische velden (EMV) i Plastic blenderkan (alleen HR3651/ Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) c Glazen blenderkan (alleen HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) d Mesunit e Kraag f Motorunit g Maatbeker van de plastic kan (alleen HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) h Deksel van de plastic kan (alleen HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) j Spatel k Deksel van de tumbler (alleen HR3655/HR3658/HR3664/ HR3662) l Afsluitring van de tumbler (alleen HR3655/HR3658/HR3662/HR3664) Recycling m Kan van de tumbler (alleen HR3655/ Dit symbool betekent dat dit product niet met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). n Deksel van maalmolenkan Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Door een correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. 28 NL HR3658/HR3664/HR3662) (alleen HR3656/HR3658) o Maalmolenkan (alleen HR3656/HR3658) p Draaiknop en snelkeuzeknoppen: - MIN/MAX/ON: om de blender in te schakelen en een snelheidsstand te selecteren voor het mengen. - OFF: om de blender uit te schakelen. - : om een smoothie te maken. - : om ijs te vermalen. - :o  m kort te mengen en gemakkelijk schoon te maken. Voor het eerste gebruik Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat en accessoires voor de eerste keer gebruikt. (Afb. 6) Snijd de ingrediënten in stukjes van ongeveer 2 x 2 x 2 cm. De maximale hoeveelheid die hierboven vermeld wordt, is slechts een indicatie. Ga naar www.kitchen.philips. com voor meer recepten. Opmerking •• Als u een grotere hoeveelheid wilt bereiden, moet u het apparaat tot kamertemperatuur laten afkoelen voordat u de volgende ingrediënten gaat verwerken. 4 Belangrijke opmerkingen Stop het apparaat en haal de stekker uit het stopcontact als u een scherpe geur of rook ruikt. Laat het 15 minuten afkoelen. Voeg niet meer ingrediënten toe dan de maximaal toegestane hoeveelheid. Anders wordt het ingrediëntenmengsel te dik of te zwaar om te verwerken. Om overbelasting van het apparaat te voorkomen, kunt u Meer vloeibare ingrediënten • toevoegen Kleinere porties verwerken • Een hogere snelheid gebruiken • 5 Beveiliging De blender heeft een veiligheidssysteem. Wanneer de blender langer dan 3 minuten na elkaar werkt, stopt deze automatisch. Als u na 3 minuten nog niet klaar bent met verwerken, schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen tot kamertemperatuur. Gebruik het apparaat nooit langer dan 3 minuten achter elkaar. Zorg er bij het plaatsen van de blenderkan voor dat de draaiknop op OFF staat. Verwerk geen zeer dikke recepten zoals brooddeeg of aardappelpuree. 6 Ne d e rlan d s 3 Uw blender gebruiken De blenderkan gebruiken (afb. 2) Houd de knop ingedrukt om ingrediënten (zoals knoflook) kort te verwerken. Druk op de knop om een smoothie te maken. Om te stoppen, drukt u opnieuw op het geselecteerde programma of draait u de draaiknop naar UIT (OFF). Druk op de knop om ijsblokjes te vermalen. Om te stoppen, drukt u opnieuw op het geselecteerde programma of draait u de draaiknop naar UIT (OFF). Opmerking •• Na 1 minuut stopt de blender automatisch. •• Meng geen droge ingrediënten (bijvoorbeeld peperbolletjes of steranijs). NL 29 De tumblerkan gebruiken (afb. 3) Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de tumbler. Verwijder de mesunit en bevestig het deksel van de tumbler. Verwijder de tumbler en geniet direct van het resultaat. Opmerking •• Vul de tumblerkan nooit verder dan de maximumaanduiding om morsen te voorkomen. •• Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om morsen te voorkomen. De spatel gebruiken (afb. 4) Wanneer de blender is ingeschakeld, gebruikt u de spatel om de gladheid en consistentie van het resultaat te optimaliseren. Wanneer de blender is uitgeschakeld, gebruikt u de spatel om de kleverige ingrediënten van de kom te verwijderen. De maalmolen gebruiken (afb. 5) U kunt de maalmolen gebruiken voor het fijnmalen en hakken van ingrediënten zoals koffiebonen, peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz. Opmerking •• De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat en ijsblokjes. •• Gebruik de maalmolen niet om vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken. •• Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult dan de MAX-aanduiding van de maalmolenkan. •• Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten. •• U kunt een maalmolen (HR3650) als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum. •• Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden en tijden om te voorkomen dat u de ingrediënten te fijn maalt. Dit geldt vooral voor ingrediënten die dan gaan klonteren, zoals noten. 30 NL 7 Schoonmaken (afb. 6) Let op •• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. •• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de mesunit. •• Voorkom dat de snijkanten van het mes in contact komen met harde voorwerpen. Hierdoor kan het mes bot worden. Maak de motorunit schoon met een vochtige doek. Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60 °C) met een beetje afwasmiddel of in de vaatwasmachine. Gemakkelijk schoonmaken Volg de stappen in afb. 6. Opmerking •• Houd de knop 8 enkele keren ingedrukt. Garantie en service Als u een probleem hebt of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar www.philips.com/support of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Ingrediënten: Procedure: 1. Doe de 800 g aardappelpuree aardappelpuree en gemengde 2 eetlepels kruiden in kan. gemengde kruiden, zoals tijm, peterselie of rozemarijn 2. Mix de ingrediënten gedurende 8 seconden op maximale snelheid. Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Varoitus • Älä koske teriin, kun laite on kytketty pistorasiaan. Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat ainekset. Ole varovainen, kun käsittelet teräyksikköä, tyhjennät kannun ja puhdistat laitteen. • Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin • irrotat kannun rungosta, vaihdat lisätarvikkeita tai käsittelet käytössä liikkuvia osia • kokoat, purat tai puhdistat laitteen • jätät laitteen ilman valvontaa. • Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. • Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. • Älä käytä laitetta, jos sen pistoke tai virtajohto on viallinen tai siinä näkyy halkeamia. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. • Varmista ennen laitteen käyttöä, että teräyksikkö ja kansi ovat kunnolla kiinni tehosekoittimessa. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta. • Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. FI 31 S uomi 1 • Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Vältä kuuman nesteen kaatamista tehosekoittimeen, sillä se voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja. • Älä koskaan aseta sekoituskannua, mausteleikkuria tai juomalasia runkoon tai irrota sitä rungosta, kun virta on kytkettynä käyttöön. • Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. • Katso puhdistusohjeet käyttöoppaasta ennen laitteen käyttöä. • Käytä tehosekoitinta enintään 30 sekuntia kerrallaan tyhjänä. Muutoin laite voi ylikuumentua. Varoitus • Lämpökatkaisimen huolimattomasta nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää aikakytkimeen tai 32 FI • • • • • vastaavaan kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään säännöllisesti. Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. Älä ylitä tehosekoittimen kannuun merkittyä enimmäismäärää. Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja. Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla. Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila ylittää 80 ºC. Tehosekoitin Varoitus • Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä. Sisäänrakennettu turvakytkin Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu, maustemylly tai juomalasi on asetettu runkoon oikein. Kun tehosekoittimen kannu tai juomalasi on asetettu oikein, sisäänrakennettu turvakytkin vapautuu. Suojatoiminto Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto, joka suojaa sitä liialliselta kuormitukselta. Laitteen ylikuormittuessa tehosekoittimen turvatoiminto käynnistyy automaattisesti. Laite pysähtyy ja ylikuormituskuvake syttyy ohjauspaneelissa. Jos näin käy, käännä valintanuppi OFFasentoon, irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 15 minuuttia. Poista valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu ennen uudelleenkäynnistämistä. S uomi Varoitus • Jotta ainekset eivät roisku, älä kaada niitä sekoituskulhoon yli sallitun enimmäismäärän. Kun käsittelet kuumia nesteitä tai runsaasti vaahtoavia aineksia, kaada niitä sekoituskulhoon enintään 1,5 litraa. • Älä pidä laitetta käynnissä yli 3 minuuttia kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen kuin jatkat ainesten käsittelyä. • Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran. • Älä käytä lasikannua välittömästi astianpesukoneesta tai jääkaapista ottamisen jälkeen. Anna sen olla huoneenlämmössä vähintään viisi minuuttia ennen käyttöä. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. FI 33 2 Yleiskuvaus (kuva 1) a Lasikannun mittamuki (vain malleissa HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) – : jään murskaaminen. –  : lyhyt sekoitus ja helppo puhdistus. 3 b Lasikannun kansi (vain malleissa HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) Ennen ensimmäistä käyttökertaa c Tehosekoittimen lasikannu Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja lisävarusteiden käyttöönottoa. (Kuva 6) d Teräyksikkö Leikkaa ensin ruoka paloiksi (n. 2 x 2 x 2 cm). (vain malleissa HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) e Kiinnitysrengas f Runko g Muovikannun mittamuki (vain malleissa HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664/HR3662) Edellä luetellut enimmäismäärät ovat viitteellisiä. Lisää reseptejä on osoitteessa www.kitchen.philips.com. Huomautus h Muovikannun kansi (vain malleissa HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) •• Jos haluat valmistaa suuremman annoksen, anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin käsittelet seuraavan aineserän. i Tehosekoittimen muovikannu (vain malleissa HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664/HR3662) j Lasta k Juomalasin kansi (vain malleissa HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) l Juomalasin tiivisterengas (vain HR3655/HR3658/HR3662/HR3664) m Juomalasikannu (vain malleissa HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) n Mausteleikkurin kannun kansi (vain malleissa HR3656/HR3658) o Mausteleikkurin kannu (vain malleissa HR3656/HR3658) p Valintanuppi ja pikavalintapainikkeet – MIN/MAX/ON: tehosekoittimen käynnistäminen ja sekoittimen nopeusasetuksen valinta. – OFF: tehosekoittimen sammuttaminen. – : smoothien valmistus. 34 FI 4 Tärkeitä huomautuksia Jos laitteesta lähtee epämiellyttävää hajua tai savua, pysäytä laite ja irrota se pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia. Älä lisää liikaa raaka-aineita. Muuten seoksesta tulee liian paksua tai liian raskasta, eikä laite jaksa käsitellä sitä. Jos laite ei jaksa käsitellä aineita: Käytä enemmän nestettä • Käsittele aineet useassa erässä • Käytä suurempaa nopeutta • Turvasuojaus Tehosekoittimessa on turvajärjestelmä. Kun tehosekoitin käy yli 3 minuuttia kerrallaan, se pysähtyy automaattisesti. Jos et ole tyytyväinen lopputulokseen 3 minuutin kuluttua, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan. Varmista, että valintanuppi on OFFasennossa, kun asetat sekoituskannun paikalleen. Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten leipätaikinaa tai perunasosetta. 6 Tehosekoittimen käyttäminen Tehosekoittimen käyttäminen (kuva 2) Pidä -painiketta painettuna, kun haluat käsitellä aineksia (kuten valkosipulia) vain lyhyesti. Tee smoothie-juoma painamalla -painiketta. Pysäytä laite painamalla valitun ohjelman painiketta uudelleen tai kääntämällä valintanuppi OFF-asentoon. Voit murskata jäätä painamalla -painiketta. Pysäytä laite painamalla valitun ohjelman painiketta uudelleen tai kääntämällä valintanuppi OFF-asentoon. Juomalasikannun käyttäminen (kuva 3) Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä suoraan tehosekoittimen juomalasiin. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin kansi. Tämän jälkeen voit ottaa juomalasin mukaasi ja nauttia juomasi siitä. Huomautus •• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu vain merkittyyn enimmäisrajaan asti. •• Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia, sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista. Lastan käyttäminen (kuva 4) Voit parantaa sekoituksen aikana ruoan tasaisuutta lastalla. Sekoittamisen jälkeen voit irrottaa aineet kulhon seinästä lastalla. S uomi 5 Mausteleikkurin käyttäminen (kuva 5) Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa esimerkiksi kahvipapuja, kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuja), kuivattuja soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja leivänmuruja. Huomautus •• Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti 1 minuutin kuluttua. •• Älä sekoita kuivia aineita (esimerkiksi kokonaisia pippureita tai tähtianiksia). FI 35 Huomautus •• Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat. •• Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi hedelmätuoremehujen sekoittamiseen. •• Älä täytä mausteleikkurin kannua yli MAXmerkinnän. •• Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla. •• Voit tilata lisäosaksi mausteleikkurin (HR3650) Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin palvelukeskuksesta. •• Voit välttää ainesten ylikäsittelyn noudattamalla suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. Erityisesti ainekset, kuten pähkinät, voivat muuttua kokkareisiksi, jos niitä sekoitetaan liikaa. 7 Puhdistaminen (kuva 6) Varoitus •• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen pistorasiasta. •• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen puhdistaessasi teräyksikköä. •• Varmista, että terän leikkuuterät eivät osu koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän tylsymisen. Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Puhdista muut osat kuumassa vedessä (< 60 °C) astianpesuaineella tai pese ne astianpesukoneessa. Helppo puhdistaa Noudata vaiheita, jotka näkyvät kuvassa 6. Huomautus •• Paina 36 FI -painiketta pitkään muutaman kerran. 8 Takuu ja huolto Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta www.philips.com/ support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Ainekset: Valmistus: 800 g perunasosetta 1. Aseta perunasose ja yrtit sekoituskulhoon. 2 rkl yrttejä, kuten timjamia, persiljaa tai rosmariinia 2. Sekoita aineksia 8 sekuntia enimmäisnopeudella. Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur. Avertissement • Ne touchez pas les lames lorsque l'appareil est branché. Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients. Soyez prudent lorsque vous manipulez les lames, lorsque vous videz le bol et lors du nettoyage. • Éteignez et débranchez l'appareil du secteur : • Avant de le retirer du support, de changer d'accessoire ou d'approcher les éléments qui bougent pendant l'utilisation. • Avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer. • Lorsqu'il n'est pas utilisé. • Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. • Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la • • • • tension supportée par le secteur local. N'utilisez pas l'appareil si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des fissures visibles. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement fixé et que le couvercle est correctement monté sur le bol du blender avant d'utiliser l'appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et le cordon hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous FR 37 Fran ç ai s 1 • • • • • • 38 surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. Si du liquide chaud doit être versé dans le blender, procédez avec précaution car une production soudaine de vapeur peut éjecter ce liquide hors de l'appareil. Ne montez et ne démontez jamais le bol mélangeur, le moulin ou le verre isotherme sur/de la base moteur lorsque l'alimentation est branchée. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Prenez connaissance de la procédure de nettoyage dans le « Mode d'emploi » avant d'utiliser l'appareil. Ne faites pas fonctionner le blender plus de 30 secondes sans ingrédient. Cela peut entraîner une surchauffe. FR Attention • Afin d'éviter tout accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchauffe, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil de connexion externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit pas être connecté à un circuit régulièrement coupé par le fournisseur d'électricité. • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. • Ne dépassez jamais le niveau maximal indiqué sur le blender. • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux. • Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l'appareil et débranchezle. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l'aide d'une spatule. Blender Avertissement • Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. Attention • Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de liquide que la capacité maximale du bol mélangeur. Lorsque vous mixez des liquides ou ingrédients chauds qui ont tendance à mousser, ne versez jamais plus de 1,5 litre dans le bol mélangeur. • Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 3 minutes sans interruption. Laissez l'appareil refroidir à température ambiante avant de l'utiliser à nouveau. • Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé sur le bol et que la mesure graduée est correctement insérée dans le couvercle avant de mettre l'appareil en marche. • N'utilisez pas le bol en verre juste après l'avoir sorti du lave-vaisselle ou du réfrigérateur. Laissezle à la température de la pièce pendant au moins 5 minutes avant de l'utiliser. Verrou de sécurité intégré Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le moulin ou le verre isotherme est correctement placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur ou le verre isotherme est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive automatiquement. Fonction de sécurité Ce blender est doté d'une fonction de sécurité qui le protège contre la surchauffe. En cas de surcharge, le blender active automatiquement la protection, l'utilisation s'interrompt et le symbole de surcharge s'allume sur le panneau de commande. Si cela se produit, réglez le bouton rotatif sur OFF, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 15 minutes. Enlevez les ingrédients et nettoyez le bol mélangeur avant de faire fonctionner l'appareil. FR 39 Fran ç ai s • Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. Champs électromagnétiques (CEM) i Bol mélangeur en plastique Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. k Couvercle du verre isotherme Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé. 2 (HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662 uniquement) j Spatule (HR3655/HR3658/HR3664/ HR3662 uniquement) l Anneau d’étanchéité de la gourde (HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664 uniquement) m Bol du verre isotherme (HR3655/ HR3658/HR3664/HR3662 uniquement) n Couvercle du bol du moulin (HR3656/HR3658 uniquement) o Bol du moulin (HR3656/HR3658 uniquement) p Bouton rotatif et boutons de présélection : - MIN/MAX/ON : pour allumer le blender et de sélectionner une vitesse de mélange. - OFF : pour éteindre le blender. - : pour préparer un smoothie. - : pour piler de la glace. - :p  our faire fonctionner l'appareil brièvement et pour un nettoyage facile. Vue d'ensemble (Fig. 1) a Mesure graduée du bol en verre (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 uniquement) b Couvercle du bol en verre (HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 uniquement) c Bol mélangeur en verre (HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 uniquement) d Lame e Contour f Bloc moteur g Mesure graduée du bol en plastique (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664/ HR3662 uniquement) h Couvercle du bol en plastique (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662 uniquement) 40 FR 3 Avant la première utilisation Avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez soigneusement les parties qui entrent en contact avec les aliments. (Fig. 6) Coupez les aliments en morceaux d'environ 2 x 2 x 2 cm. La quantité maximale indiquée ci-dessus est fournie à titre de référence uniquement. Vous trouverez d'autres recettes sur notre site Web www.kitchen.philips.com. Note •• Si vous souhaitez préparer de plus grandes quantités, laissez refroidir l'appareil à la température ambiante avant de mixer le reste des ingrédients. 4 Remarques importantes Arrêtez et débranchez l'appareil en cas d'odeur ou de fumée âcre. Laissez-le refroidir pendant 15 minutes. N'ajoutez pas d'ingrédients en trop. Sinon, le mélange d'ingrédients deviendra trop épais ou trop lourd à traiter. Pour éviter toute surcharge de l'appareil, vous pouvez : Ajouter davantage d'ingrédients • liquides Préparer plusieurs petites portions • Utiliser un réglage de vitesse plus • élevé 6 Utilisation de votre blender Utilisation du bol mélangeur (fig. 2) Pour mixer des ingrédients brièvement (comme de l’ail), maintenez le bouton enfoncé. Pour préparer un smoothie, appuyez sur le bouton . Pour arrêter, appuyez une nouvelle fois sur le programme sélectionné ou réglez le bouton rotatif sur la position OFF. Pour piler de la glace, appuyez sur le bouton . Pour arrêter, appuyez une nouvelle fois sur le programme sélectionné ou réglez le bouton rotatif sur la position OFF. Note •• Après 1 minute, le blender cesse Protection de sécurité Le blender est doté d'un système de protection. Lorsque le blender fonctionne plus de 3 minutes à la fois, il cesse automatiquement de fonctionner. Si vous n'avez pas terminé après 3 minutes, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir à température ambiante. N'utilisez pas l'appareil plus de 3 minutes consécutives. Lorsque vous assemblez le bol mélangeur, assurez-vous tout d'abord que le bouton rotatif est réglé sur OFF. N'essayez pas de préparer des recettes très épaisses telles que de la pâte à pain ou de la purée de pommes de terre. automatiquement de fonctionner. •• Ne mixez pas d'ingrédients secs (par exemple, des grains de poivre ou de l'anis étoilé). Utilisation du verre isotherme (fig. 3) Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec le verre isotherme. Retirez l'ensemble lames et fixez le couvercle du verre isotherme. Vous pouvez ensuite retirer le verre isotherme et en profiter directement. Note •• Ne remplissez jamais le verre isotherme au- delà du niveau maximal indiqué afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. •• Ne remplissez jamais le verre isotherme de sodas afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. FR 41 Fran ç ai s 5 Utilisation de la spatule (fig. 4) Lorsque le blender est allumé, utilisez la spatule pour améliorer la fluidité et la consistence du résultat. Lorsque le blender est éteint, utilisez la spatule pour enlever les ingrédients restants qui adhèrent au réceptacle. Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chiffon humide. Nettoyez les autres pièces à l'eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou au lave-vaisselle. Nettoyage facile Suivez les étapes de la fig. 6. Utilisation du moulin (fig. 5) Vous pouvez utiliser le moulin pour moudre ou hacher ingrédients tels que des des grains de café, des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des noix (écalées), des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc. Note •• Le moulin n'est pas approprié pour hacher des ingrédients durs tels que de la muscade ou des glaçons. •• N'utilisez pas le moulin pour des préparations liquides telles que les jus de fruits. •• Ne mixez pas plus d'ingrédients que l'indication MAX du bol du moulin. •• Ne remplissez jamais le moulin avec des ingrédients chauds. •• Vous pouvez commander un moulin (HR3650) auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips comme accessoire supplémentaire. •• Pour éviter de trop mixer les ingrédients, suivez la quantité et la durée recommandées. En particulier pour les ingrédients comme les noix, qui peuvent former des grumeaux s’ils sont trop mixés. 7 Nettoyage (fig. 6) Attention •• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le. •• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble lames. •• Évitez de cogner les parties coupantes de la lame contre des objets durs car cela pourrait les émousser. 42 FR Note •• Veillez à maintenir le bouton enfoncé à plusieurs reprises. 8 Garantie et service Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires, visitez le site Web Philips à l'adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S'il n'existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips. Ingrédients : Recette : 800 g de purée de pommes de terre 1. Versez la purée de pommes de terre et le mélange d’herbes dans le bol. 2 cuillères à soupe de mélange d’herbes, par ex. thym, persil ou romarin 2. Mixez pendant 8 secondes à la vitesse MAX. Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Προειδοποίηση • Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά απομακρύνετε τα υλικά. Να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις αιχμηρές λεπίδες κοπής, όταν αδειάζετε το μπολ και όταν καθαρίζετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν: • Την αφαιρέσετε από τη βάση, αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε κινούμενα μέρη της συσκευής. • Τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της συσκευής. • Όταν την αφήνετε αφύλακτη. • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις ή το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί ή έχει ορατές ρωγμές. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. • Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες και ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στην κανάτα του μπλέντερ πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, EL 43 Ελ λη ν ικ ά 1 • • • • • • 44 αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν ρίχνετε ζεστά υγρά στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν από τη συσκευή ξαφνικά με τη μορφή ατμού. Ποτέ μην συνδέετε και μην αποσυνδέετε την κανάτα του μπλέντερ, τον μύλο ή το δοχείο στη βάση του μοτέρ, όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε τη διαδικασία καθαρισμού στο εγχειρίδιο χρήσης. Μην λειτουργείτε το μπλέντερ για περισσότερο EL από 30 δευτερόλεπτα χωρίς υλικά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση. Προσοχή • Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. • Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται στην κανάτα του μπλέντερ. • Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα. Κάλυμμα μπλέντερ Προειδοποίηση • Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή. Προσοχή • Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο υγρό από τη μέγιστη ποσότητα. Όταν επεξεργάζεστε ζεστά υγρά ή υλικά που έχουν την τάση να αφρίζουν, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με ποσότητα μεγαλύτερη από 1,5 λίτρα. • Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από 3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την επεξεργασία, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. • Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/ τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι. • Μην χρησιμοποιείτε την κανάτα αμέσως αφού τη βγάλετε από το πλυντήριο πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε την πρώτα σε θερμοκρασία δωματίου τουλάχιστον για 5 λεπτά πριν από τη χρήση. Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας Ελ λη ν ικ ά • Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα. • Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80ºC. Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος ή το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο, το ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί. EL 45 Λειτουργία ασφαλείας d Λεπίδες Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας που το προστατεύει από τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί αυτόματα την προστασία, σταματά να λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά έως ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από την κανάτα του μπλέντερ και καθαρίστε την πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία. f Μοτέρ Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) l Δακτύλιος σφράγισης δοχείου (μόνο Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. m Κανάτα του δοχείου (μόνο στα HR3655/ Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ). e Στεφάνη g Δοσομετρητής της πλαστικής κανάτας (μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) h Καπάκι της πλαστικής κανάτας (μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) i Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) j Σπάτουλα k Καπάκι του δοχείου (μόνο στα HR3655/ HR3658/HR3664/HR3662) στους τύπους HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664) HR3658/HR3664/HR3662) n Κάλυμμα κανάτας μύλου (μόνο στα HR3656/HR3658) o Κανάτα του μύλου (μόνο στα HR3656/HR3658) p Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά προεπιλογής: - MIN/MAX/ON: Για να ενεργοποιήσετε το μπλέντερ και να επιλέξετε μια ρύθμιση ταχύτητας ανάμειξης. - OFF: Για να απενεργοποιήσετε το μπλέντερ. - : Για παρασκευή smoothie. : Για θρυμματισμό πάγου. -  : Γ ια γρήγορη ανάμειξη και εύκολο καθαρισμό. Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. 2 Επισκόπηση (εικ. 1) a Δοσομετρητής της γυάλινης κανάτας (μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) b Καπάκι της γυάλινης κανάτας (μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) c Γυάλινη κανάτα μπλέντερ (μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) 46 EL 3 Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό. (Εικ. 6) Η μέγιστη ποσότητα που αναγράφεται παραπάνω χρησιμεύει μόνο ως αναφορά. Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.kitchen.philips.com. Σημείωση •• Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα υλικών. 4 Σημαντικές σημειώσεις Αν παρατηρήσετε οξεία οσμή ή καπνό, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη να κρυώσει για 15 λεπτά. Μην προσθέτετε υλικά με βάρος μεγαλύτερο από το επιτρεπόμενο. Διαφορετικά, το μείγμα των συστατικών θα γίνει πολύ παχύ ή πολύ βαρύ και δεν θα μπορείτε να το επεξεργαστείτε. Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της συσκευής, μπορείτε να Προσθέσετε περισσότερα υγρά • Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες • μικρές ποσότητες Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη • ρύθμιση ταχύτητας 5 Ασφάλεια Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας για ασφάλεια. Όταν μπλέντερ λειτουργεί πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, σταματά αυτόματα την επεξεργασία. Αν έχουν περάσει τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί η επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ μην την χρησιμοποιείτε πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα. Πριν ξεκινήσετε να συναρμολογείτε την κανάτα του μπλέντερ, βεβαιωθείτε ότι ο περιστροφικός διακόπτης είναι στραμμένος στο "OFF". Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή πουρέ πατάτας. 6 Χρήση του μπλέντερ Χρήση της κανάτας του μπλέντερ (Εικ. 2) Για να επεξεργαστείτε υλικά (όπως σκόρδο) γρήγορα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Για να φτιάξετε ένα smoothie, πατήστε το κουμπί . Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF. Για να θρυμματίσετε πάγο, πατήστε το κουμπί . Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF. Σημείωση •• Μετά από 1 λεπτό, το μπλέντερ θα σταματήσει αυτόματα την επεξεργασία. •• Μην αναμειγνύετε στερεά υλικά (για παράδειγμα κόκκους πιπεριού ή γλυκάνισο). Χρήση της κανάτας δοχείου (Εικ. 3) Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή. EL 47 Ελ λη ν ικ ά Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια περίπου 2 x 2 x 2 εκ. Σημείωση 7 Καθαρισμός (Εικ. 6) •• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης, ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. •• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. Προσοχή •• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την προηγουμένως από το ρεύμα. •• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να προσέχετε όταν καθαρίζετε τις λεπίδες. •• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων να Χρήση της σπάτουλας (Εικ. 4) Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα. Όταν το μπλέντερ είναι σβηστό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε τα υλικά που έχουν κολλήσει στην κανάτα. Χρήση του μύλου (Εικ. 5) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι, καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα, κ.λπ. Σημείωση •• Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια. •• Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε υγρά μίγματα όπως φρουτοχυμούς. •• Μην επεξεργάζεστε υλικά γεμίζοντας την κανάτα του μύλου πάνω από την ένδειξη MAX. •• Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά. •• Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μύλο (HR3650) από τον αντιπρόσωπο της Philips ή από κάποιο κέντρο επισκευών Philips, ως επιπλέον εξάρτημα. •• Για να αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των υλικών, ακολουθήστε τις συνιστώμενες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για υλικά όπως οι ξηροί καρποί που μπορεί να σβολιάσουν αν τους επεξεργαστείτε υπερβολικά. 48 EL μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες. Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί. Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό νερό (< 60 °C) με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων. Εύκολος καθαρισμός Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην εικ. 6. Σημείωση •• Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μερικές φορές. 8 . Επαναλάβετε Εγγύηση και επισκευές Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Υλικά: Διαδικασία: 1. Βάλτε τον πουρέ πατάτας και τα ανάμεικτα μυρωδικά 2 κ.σ. ανάμεικτα στην κανάτα. μυρωδικά, 2. Αναμείξτε για π.χ. θυμάρι, 8 δευτερόλεπτα στην μαϊντανό ή μέγιστη ταχύτητα (MAX). δεντρολίβανο 800 γρ. πουρές πατάτας Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Avviso • Non toccare le lame taglienti quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione. Se le lame si bloccano, togliere la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti. Durante la pulizia e il riempimento del recipiente, maneggiare con cautela le lame affilate. • Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione prima di: • Rimuoverlo dal supporto, sostituire gli accessori e avvicinarsi alle parti in movimento. • Montarlo, smontarlo o pulirlo. • Lasciarlo incustodito. • Non immergete l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • Prima di collegare l'apparecchio, verificare che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui la spina o il cavo di alimentazione siano danneggiati o presentino crepe visibili. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, presso un centro di assistenza Philips o da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. • Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che il gruppo lame sia fissato in modo sicuro e che il coperchio sia montato correttamente sul vaso frullatore. • Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. IT 49 I tal iano 1 • Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. • Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. • Fare attenzione se viene versato del liquido caldo all'interno del frullatore poiché può essere espulso fuori dall'apparecchio a causa dell'improvviso crearsi di vapore. • Non collegare o scollegare il vaso frullatore, il tritatutto o il bicchiere alla base del motore quando l'apparecchio è acceso. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. 50 IT • Leggere le informazioni relative alla procedura di pulizia del "Manuale dell'utente" prima dell'utilizzo. • Non utilizzare il frullatore per più di 30 secondi senza ingredienti, perché ciò potrebbe provocare un surriscaldamento. Attenzione • Per evitare situazioni pericolose dovute al ripristino involontario del dispositivo di sicurezza della temperatura, questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer, oppure collegato ad un circuito che viene aperto e chiuso ad intervalli regolari dall'apparecchio stesso. • Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. Frullatore Avviso • Quando l'apparecchio è in funzione, non mettete le dita o qualsiasi altro oggetto nel vaso frullatore. Attenzione • Per evitare fuoriuscite, non versare liquidi in quantità superiore alla capacità massima del vaso frullatore. Quando si lavorano liquidi caldi o ingredienti che tendono ad aumentare il proprio volume, non versare più di 1,5 litri nel vaso frullatore. • Non azionare l'apparecchio per più di 3 minuti alla volta. Lasciare raffreddate l'apparecchio a temperatura ambiente prima di continuare la lavorazione degli ingredienti. • Prima di accendere l'apparecchio, controllate che il coperchio sia perfettamente chiuso/ montato sul vaso e che il dosatore sia inserito correttamente nel coperchio. • Non utilizzare il contenitore in vetro subito dopo averlo estratto dalla lavastoviglie o dal frigo. Lasciarlo a temperatura ambiente per almeno 5 minuti prima dell'utilizzo. Blocco di sicurezza incorporato Questa funzionalità consente di accendere l'apparecchio solo se il vaso frullatore, il tritatutto o il bicchiere sono assemblati correttamente sul gruppo motore. Se il vaso frullatore e il bicchiere sono assemblati correttamente, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca. IT 51 I tal iano • Non superare mai il livello massimo riportato sul vaso frullatore. • Non superate le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella tabella relativa. • Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso frullatore, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo dalla parete. • Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a temperatura superiore a 80ºC. Funzione di sicurezza Questo frullatore è dotato di una funzione di sicurezza che protegge l'apparecchio da carichi eccessivi. In caso di sovraccarichi il frullatore attiva automaticamente la protezione, il funzionamento viene arrestato e sul pannello di controllo si accende il simbolo di sovraccarico . Se avviene questo, impostare la manopola su OFF, scollegare l'alimentazione e lasciare riposare l'unità per 15 minuti. Rimuovere gli ingredienti e pulire il vaso frullatore prima di avviare il funzionamento. 2 Panoramica (Fig. 1) c Dosatore del vaso in vetro (solo HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) d Coperchio del vaso in vetro (solo HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) e Vaso frullatore in vetro (solo HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) f Gruppo lame g Anello h Gruppo motore i Dosatore del vaso in plastica (solo Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Riciclaggio –– Questo simbolo indica che il –– 1. 2. –– 52 prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. IT HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) j Coperchio del vaso in plastica (solo HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) k Vaso frullatore in plastica (solo HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) l Spatola m Coperchio del bicchiere (solo HR3655/ HR3658/HR3664/HR3662) n Anello di guarnizione del bicchiere (solo HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664) o Vaso del bicchiere (solo HR3655/ HR3658/HR3664/HR3662) p Coperchio del vaso tritatutto (solo HR3656/HR3658) q Vaso tritatutto (solo HR3656/HR3658) r Manopola e pulsanti preimpostati: - MIN/MAX/ON: per accendere il frullatore e selezionare un'impostazione di velocità. - OFF: per spegnere il frullatore. - : per preparare frullati. - : per tritare il ghiaccio. - :p  er frullare brevemente e per una pulizia semplice. Prima del primo utilizzo Prima di utilizzare l'apparecchio e gli accessori per la prima volta, pulire con cura le parti che entrano a contatto con gli alimenti. (Fig. 6) Tagliare gli alimenti in pezzetti di circa 2 x 2 x 2 cm. La quantità massima elencata sopra è solo a titolo di riferimento. Per altre ricette, andare sul sito www.kitchen.philips.com. Note •• Se si desidera preparare una quantità superiore, lasciare raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente prima di lavorare altri ingredienti. 4 Note importanti Interrompere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente se si avverte un odore pungente o viene emesso fumo. Lasciarlo raffreddare per 15 minuti. Non aggiungere troppi ingredienti. In caso contrario, la miscela di ingredienti diventerà troppo densa o troppo pesante da lavorare. Per evitare di sovraccaricare l'apparecchio, è possibile Aggiungere più ingredienti liquidi • Lavorare meno ingredienti in più fasi • Utilizzare un'impostazione della • velocità superiore 5 Protezione di sicurezza Il frullatore è dotato di sistema di sicurezza. In caso di funzionamento per oltre 3 minuti consecutivi, il frullatore si fermerà automaticamente. Se dopo 3 minuti il processo di lavorazione degli ingredienti non è terminato, spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. Non superare mai i 3 minuti consecutivi di utilizzo. Quando si inserisce il vaso frullatore, accertarsi prima che la manopola sia impostata su OFF. Non lavorare ingredienti troppo densi come impasti di pane o purea di patate. 6 Utilizzo del frullatore Utilizzo del vaso frullatore (Fig. 2) Per lavorare brevemente gli ingredienti (ad esempio l’aglio), tenere premuto il pulsante . Per fare un frullato, premere il pulsante . Per interrompere il funzionamento, premere nuovamente il pulsante del programma selezionato o ruotare la manopola in posizione OFF. Per tritare il ghiaccio, premere il pulsante . Per interrompere il funzionamento, premere nuovamente il pulsante del programma selezionato o ruotare la manopola in posizione OFF. Note •• Dopo 1 minuto, il frullatore si fermerà automaticamente. •• Non frullare ingredienti secchi (per esempio, pepe in grani o anice stellato). Utilizzo del bicchiere (Fig. 3) Preparare i frullati direttamente con il bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e inserire il coperchio del bicchiere. Sarà quindi possibile staccare il bicchiere e utilizzarlo direttamente. IT I tal iano 3 53 Note 7 Pulizia (Fig. 6) •• Non riempire mai il bicchiere al di sopra dell'indicazione di livello massimo onde evitare fuoriuscite. •• Non riempire mai il bicchiere con bibite per evitare fuoriuscite. Attenzione •• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina. •• I bordi taglienti sono affilati. Fare attenzione quando si pulisce il gruppo lame. Utilizzo della spatola (Fig. 4) Quando il frullatore è acceso, usare la spatola per migliorare l'omogeneità e l'uniformità del risultato. Quando il frullatore è spento, usare la spatola per rimuovere gli ingredienti appiccicosi sul vaso. Utilizzo del tritatutto (Fig. 5) L'accessorio può essere usato per sminuzzare e tritare ingredienti quali grani di pepe, di sesamo, riso, grano, polpa di cocco, nocciole (sgusciate), fagioli di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco, ecc. Note •• L'accessorio per macinare non è adatto per tritare ingredienti molto duri come noce moscata e cubetti di ghiaccio. •• Non usate il tritatutto per composti liquidi, come i succhi di frutta. •• Non frullare ingredienti in quantità superiore all'indicatore MAX presente sul vaso del tritatutto. •• Non riempire mai il macinacaffè con ingredienti caldi. •• È possibile ordinare un tritatutto (HR3650) presso il proprio rivenditore Philips o in un centro di assistenza Philips come accessorio aggiuntivo. •• Per evitare un’eccessiva lavorazione degli ingredienti, attenersi alle quantità e ai tempi di lavorazione raccomandati. Soprattutto per ingredienti come le noci, che possono formare dei grumi se eccessivamente lavorati. 54 IT •• I bordi taglienti della lama non devono mai venire a contatto con oggetti duri. per evitare di danneggiare o spuntare le lame. Pulire il gruppo motore con un panno umido. Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con del detergente liquido per piatti o in lavastoviglie. Pulizia semplice Seguire i passaggi nella Fig. 6. Note •• Tenere premuto il pulsante 8 alcune volte. Garanzia e assistenza In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina Web www.philips.com/support o contattare l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono è nell'opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. Ingredienti: Procedimento: 800 g di purè di 1. Mettere il purè di patate e le patate erbe miste nel 2 cucchiai di recipiente. erbe miste (ad es. timo, prezzemolo o rosmarino) 2. Frullare per 8 secondi alla massima velocità. Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Advarsel • Ikke berør de skarpe knivene når apparatet er koblet til strømnettet. Hvis knivene setter seg fast, må du trekke støpselet ut av stikkontakten før du fjerner ingrediensene. Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivbladene, når du tømmer bollen og under rengjøring. • Slå av og koble apparatet fra strømforsyningen før du • fjerner det fra stativet, endrer tilbehør eller nærmer deg deler som beveger seg under bruk • monterer, demonterer eller rengjør det • lar det stå uten tilsyn • Apparatet må ikke senkes ned i vann eller andre væsker. • Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, • • • • stemmer overens med nettspenningen. Ikke bruk apparatet hvis støpselet eller nettledningen er skadet eller har synlige sprekker. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Kontroller at knivenheten er godt festet, og at lokket er satt riktig på mikserkannen før du bruker apparatet. Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn. Dette apparatet kan brukes av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. NO 55 No rsk 1 • Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. • Vær forsiktig hvis varm væske helles i hurtigmikseren, ettersom væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av plutselig damp. • Ikke monter eller demonter mikserkannen, kvernen eller shakebeholderen til motorbasen mens strømmen er på. • Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. • Les prosedyren for rengjøring i brukerhåndboken før bruk. • Du må ikke bruke hurtigmikseren sammenhengende i mer enn 30 sekunder før du tilsetter ingredienser. Det kan føre til overoppheting. Forsiktig • For å unngå farlige situasjoner på grunn av at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et uhell, kan ikke dette apparatet 56 NO • • • • • få strømforsyning via en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter. Det kan heller ikke kobles til en krets som regelmessig slås av og på av innretningen. Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på mikserkannen. Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i den gjeldende tabellen. Hvis mat kleber seg til veggen på mikserkannen, slår du av apparatet og trekker ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne maten fra veggen. Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er varmere enn 80 ºC. Innebygd sikkerhetslås Advarsel • Stikk aldri fingre eller gjenstander ned i mikserkannen mens apparatet er i gang. Denne funksjonen gjør at det bare er mulig å slå på apparatet hvis mikserkannen, kvernen eller shakebeholderen er montert riktig på motorenheten. Hvis mikserkannen eller shakebeholderen er riktig montert, blir den innebygde sikkerhetslåsen låst opp. Forsiktig • For å unngå søl bør du ikke ha mer væske enn den maksimale kapasiteten på mikserkannen. Ved tilberedning av varm væske eller ingredienser som skummer, må du ikke ha mer enn 1,5 liter i mikserkannen. • Ikke bruk apparatet i mer enn tre minutter om gangen. La apparatet avkjøles til romtemperatur før du fortsetter. • Sørg alltid for at lokket er lukket ordentlig igjen eller satt ordentlig på kannen, og at målebegeret er satt ordentlig inn i lokket før du slår på apparatet. • Ikke bruk glasskannen rett etter at du har tatt den ut av oppvaskmaskinen eller kjøleskapet. Ha den i romtemperatur i minst fem minutter før bruk. Sikkerhetsfunksjon Denne hurtigmikseren er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon som beskytter mot for store mengder. Ved for store mengder aktiverer hurtigmikseren automatisk beskyttelsen, og den slutter å fungere. Symbolet for overbelastning lyser på kontrollpanelet. Hvis dette skjer, setter du den roterende bryteren til OFF, kobler fra apparatet, og lar det avkjøles i 15 minutter. Fjern ingrediensene, og rengjør mikserkannen før du starter apparatet. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Gjenvinning Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. NO 57 No rsk Hurtigmikser 2 Oversikt (fig. 1) a Målebeger til glasskanne (kun 3 Før første bruk b Lokk til glasskanne (kun HR3652/ Før du bruker apparatet og tilbehøret for første gang, må du rengjøre grundig alle delene som kommer i kontakt med mat. (Fig. 6). c Mikserkanne i glass (kun HR3652/ Del opp maten på forhånd i mindre biter på cirka 2 x 2 x 2 cm. HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) d Knivenhet e Ring f Motorenhet Den maksimale mengden som er oppgitt ovenfor, er kun ment som referanse. Hvis du vil ha flere oppskrifter, kan du gå til www.kitchen.philips.com. g Målebeger til plastkanne (kun HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664/ HR3662) Merk •• Hvis du ønsker å tilberede en større mengde, må du la apparatet kjøle seg ned til romtemperatur før du tilbereder en ny omgang ingredienser. h Lokk til plastkanne (kun HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) i Mikserkanne i plast (kun HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) j Slikkepott 4 Viktig informasjon k Lokk til shakebeholder Slå av apparatet, og trekk ut støpselet hvis du lukter røyk. La det avkjøles i 15 minutter. l Gummipakningen til kannen Ikke ha i for mange ingredienser. Da blir blandingen for tykk eller for tung til å bearbeide. (kun HR3655/HR3658/ HR3664/HR3662) (kun HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664) m Kanne til shakebeholder (kun HR3655/HR3658/ HR3664/HR3662) n Deksel til kvernkanne (kun HR3656/ HR3658) o Kvernkanne (kun HR3656/HR3658) p Roterende bryter og forhåndsinnstilte knapper: – MIN/MAX/ON: for å slå på hurtigmikseren og velge en hastighetsinnstilling for miksing. – OFF: for å slå av hurtigmikseren. – : for å lage smoothie. – : for å knuse is. –  : f or å mikse kort og for enkel rengjøring. 58 NO For ikke å overbelaste apparatet kan du tilsette flere flytende ingredienser • bearbeide flere små porsjoner • bruke en høyere • hastighetsinnstilling Sikkerhetsfunksjon Hurtigmikseren har en sikkerhetsfunksjon. Når hurtigmikseren kjører i over tre minutter om gangen, stopper den automatisk. Hvis tilberedningen ikke er ferdig etter tre minutter, slår du av apparatet og lar det avkjøles til romtemperatur. Bruk det aldri sammenhengende i over tre minutter. Når du monterer mikserkannen, må du først sørge for at den roterende bryteren peker på OFF. Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke oppskrifter som brøddeig eller potetmos. 6 Slik bruker du hurtigmikseren Bruke mikserkannen (fig. 2) Du kan tilberede ingredienser raskt (for eksempel hvitløk) ved å holde nede -knappen. Hvis du vil lage smoothie, trykker du på -knappen. Hvis du vil stoppe, trykker du på det valgte programmet igjen eller vrir den roterende bryteren til OFF. Du kan knuse is ved å trykke på -knappen. Hvis du vil stoppe, trykker du på det valgte programmet igjen eller vrir den roterende bryteren til OFF. Bruke shakebeholderen (fig. 3) No rsk 5 Lag smoothies eller milkshaker direkte i shakebeholderen. Fjern knivenheten og fest lokket til shakebeholderen. Deretter kan du fjerne shakebeholderen og drikke direkte fra den. Merk •• Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen for maksimumsnivået. Da unngår du søl. •• For å unngå søl bør du aldri fylle shakebeholderen med mineralvann. Bruke slikkepotten (fig. 4) Når hurtigmikseren er slått på, bruker du slikkepotten til å forbedre glattheten og konsistensen på resultatet. Når hurtigmikseren er slått av, bruker du slikkepotten til å fjerne klebrige ingredienser på kannen. Bruke kvernen (fig. 5) Du kan bruke kvernen til å male eller hakke ingredienser som kaffebønner, pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv. Merk •• Etter ett minutt stopper hurtigmikseren automatisk. •• Ikke tilbered tørre ingredienser (for eksempel pepperkorn eller stjerneanis). NO 59 Merk •• Kvernen er ikke egnet til behandling av svært harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter. •• Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for eksempel fruktjuice. •• Ikke tilbered ingredienser som overskrider MAX-merket på kvernkannen. •• Fyll aldri kvernen med varme ingredienser. •• Du kan bestille en kvern (HR3650) fra din Philips-forhandler eller et Philipsservicesenter som ekstra tilbehør. •• For å unngå å bearbeide ingrediensene for mye må du følge anbefalt mengde og tilberedningstid. Spesielt for ingredienser som nøtter som kan bli klumpete når de bearbeides for mye. 7 Rengjøring (fig. 6). Forsiktig •• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør det. •• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du rengjør knivenheten. •• Sørg for at eggen på kniven ikke kommer i kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre knivene sløve. Rengjør motorenheten med en fuktig klut. Vask de andre delene i varmt vann (< 60 °C) med oppvaskmiddel eller i en oppvaskmaskin. Enkel rengjøring Følg trinnene i fig. 6. Merk •• Pass på at du trykker på og holder nede -knappen noen ganger. 60 NO 8 Garanti og service Hvis du har et problem eller trenger hjelp eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller kontakte Philips kundestøtte der du bor. Du finner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren. Ingredienser: Fremgangsmåte: 800 g potetmos 1. Ha potetmosen og de blandede 2 spiseskjeer urtene i en bolle. med blandede urter, for eksempel, timian, persille eller rosmarin 2. Miks alt sammen i åtte sekunder ved MAKS hastighet. Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Aviso • Não toque nas lâminas afiadas se a ficha do aparelho estiver ligada. Se as lâminas ficarem presas, desligue o aparelho antes de retirar os ingredientes. Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza. • Desligue o aparelho e retire a ficha da fonte de alimentação antes de: • O retirar do suporte, mudar acessórios ou se precisar de tocar próximo de peças que se movam durante a utilização. • O montar, desmontar ou limpar. • O deixar sem supervisão. • Não imerja o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. • Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar. • Não utilize o aparelho se a ficha ou o cabo de alimentação estiverem danificados ou apresentarem fendas visíveis. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. • Certifique-se de que as lâminas estão fixas de forma segura e de que a tampa está devidamente montada no copo misturador antes de utilizar o aparelho. • Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças. • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, PT 61 Português 1 • • • • • 62 sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Tenha cuidado se for vertido líquido quente para a liquidificadora, visto que este pode ser expelido para fora do aparelho devido a um vapor repentino. Nunca monte nem desmonte o copo misturador, o moinho nem o copo para levar na base do motor com a alimentação ligada. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Leia o procedimento de limpeza no "Manual do utilizador" antes de usar. PT • Não mantenha a liquidificadora a funcionar durante mais de 30 segundos sem ingredientes dentro. Pode causar sobreaquecimento. Atenção • Para evitar perigos devido à reposição inadvertida do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de ligação externa, como um temporizador ou ligado a um circuito que seja habitualmente ligado e desligado pelo utilitário. • Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade. • Não exceda a indicação máxima no copo misturador. • Não exceda as quantidades e os tempos de preparação máximos indicados na respectiva tabela. Liquidificadora Aviso • Nunca introduza os dedos ou um objecto no copo misturador com o aparelho em funcionamento. Atenção • Para evitar salpicos, não coloque mais líquido do que a capacidade máxima do copo misturador. Ao processar líquidos quentes ou ingredientes com tendência a formar espuma, não coloque mais de 1,5 litros no copo misturador. • Não deixe que o aparelho funcione durante mais de 3 minutos de cada vez. Deixe o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente antes de continuar o processamento. • Certifique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e de que o copo medidor está colocado correctamente antes de ligar o aparelho. • Não utilize um copo de vidro imediatamente depois de o retirar da máquina de lavar loiça ou do frigorífico. Deixe-o permanecer à temperatura ambiente durante 5 minutos, no mínimo, antes de usar. Bloqueio de segurança incorporado Esta funcionalidade assegura que só pode ligar o aparelho se o copo misturador, o moinho ou o copo para levar estiverem correctamente montados no motor. Se o copo misturador e o copo para levar forem montados correctamente, o bloqueio de segurança incorporado é desbloqueado. PT 63 Português • Se os alimentos aderirem ao copo misturador, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os alimentos. • Nunca encha o copo misturador com ingredientes que estejam a uma temperatura superior a 80 °C. Funcionalidade de segurança Esta liquidificadora está equipada com uma funcionalidade de segurança que protege contra cargas excessivas. Em caso de sobrecarga, a liquidificadora activa a protecção automaticamente e o funcionamento pára; o símbolo de sobrecarga acende-se no painel de controlo. Neste caso, coloque o botão rotativo em OFF, desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 15 minutos. Retire os ingredientes e limpe o copo da liquidificadora antes de iniciar o funcionamento. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Reciclagem Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública. 2 Visão geral (Fig. 1) a Copo medidor do copo de vidro (apenas HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) 64 PT b Tampa do copo de vidro (apenas HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) c Copo misturador de vidro (apenas HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) d Lâminas e Anel f Motor g Copo medidor do copo de plástico (apenas HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) h Tampa do copo de plástico (apenas HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) i Copo misturador de plástico (apenas HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) j Espátula k Tampa do copo para levar (apenas HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) l Anel vedante do copo para levar (apenas HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664) m Corpo do copo para levar (apenas HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) n Protecção do copo do moinho (apenas HR3656/HR3658) o Copo do moinho (apenas HR3656/HR3658) p Botão rotativo e botões predefinidos: – MIN/MAX/ON: para ligar a liquidificadora e seleccionar uma regulação de velocidade de liquidificação. – OFF: para desligar a liquidificadora. – : para preparar batidos. – : para triturar gelo. – :p  ara liquidificar por breves períodos e para limpeza fácil. Antes da primeira utilização Antes de utilizar o aparelho e os acessórios pela primeira vez, limpe cuidadosamente as peças que entram em contacto com os alimentos. (Fig. 6) de 3 minutos consecutivos, esta pára o processamento automaticamente. Se não tiver terminado o processamento após 3 minutos, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer até atingir a temperatura ambiente. Nunca utilize continuamente durante mais de 3 minutos. Alimentos pré-cortados em pedaços de aprox. 2 x 2 x 2 cm. Ao montar o copo misturador, primeiro assegure-se de que o botão rotativo está na posição OFF. A quantidade máxima apresentada acima serve apenas como referência. Para mais receitas, visite www.kitchen.philips.com. Não tente processar receitas com preparados muito espessos, como massa de pão ou puré de batatas. Nota •• Se quiser preparar uma maior quantidade, deixe o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente antes de processar os próximos ingredientes. 4 Notas importantes 6 Utilizar a liquidificadora Utilizar o copo misturador (Fig. 2) Pare e desligue a ficha do aparelho se for libertado um cheiro forte ou fumo. Deixe-o arrefecer durante 15 minutos. Para processar ingredientes por breves períodos (como alho), mantenha o botão premido. Não adicione ingredientes com peso em excesso. Caso contrário, a mistura de ingredientes fica demasiado espessa ou demasiado pesada para processar. Para preparar um batido, prima o botão . Para parar, prima o programa seleccionado novamente ou rode o botão rotativo para a posição OFF. Para evitar sobrecarregar o aparelho, pode Adicionar mais ingredientes líquidos • Processar em várias porções • pequenas Utilizar uma regulação de • velocidade mais alta Para triturar gelo, prima o botão . Para parar, prima o programa seleccionado novamente ou rode o botão rotativo para a posição OFF. 5 Protecção de segurança Nota •• Depois de decorrido 1 minuto, a liquidificadora pára o processamento automaticamente. •• Não liquidifique ingredientes secos (por exemplo, grãos de pimenta ou anis estrelado). A liquidificadora possui um sistema de protecção de segurança. Se a liquidificadora funcionar durante mais PT 65 Português 3 Utilizar o copo para levar (Fig. 3) Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Remova a lâmina e fixe a tampa do copo para levar. Em seguida, pode sair com o copo para levar e saborear o seu batido. Nota •• Nunca encha o copo para levar além da indicação de nível máximo para evitar derrames. •• Nunca encha o copo para levar com refrigerantes para evitar derrames. Utilizar a espátula (Fig. 4) Quando a liquidificadora está ligada, utilize a espátula para tornar os resultados mais cremosos e melhorar a sua consistência. Quando a liquidificadora está desligada, utilize a espátula para retirar os ingredientes colados ao copo. Utilizar o moinho (Fig. 5) Pode utilizar o moinho para moer e picar ingredientes como grãos de café, pimenta em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (descascados), grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc. Nota •• O moinho não é adequado para picar ingredientes muito duros como noz moscada e cubos de gelo. •• Não use o moinho para preparar misturas líquidas como sumos de fruta. •• Não processe ingredientes acima da marcação MAX no copo do moinho. •• Nunca encha o moinho com ingredientes quentes. •• Pode encomendar um moinho (HR3650) como acessório extra num revendedor ou centro de assistência da Philips. •• Para evitar processar os ingredientes em demasia, tenha em atenção a quantidade e o tempo de processamento recomendados. Especialmente em ingredientes como nozes que podem formar grumos quando são processadas em demasia. 66 PT 7 Limpeza (Fig. 6) Atenção •• Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha. •• Os rebordos de corte são afiados. Tenha cuidado ao limpar a lâmina. •• Assegure-se de que os rebordos de corte da lâmina não entram em contacto com objectos rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas. Limpe o motor com um pano húmido. Lave as restantes peças em água quente (< 60 °C) com um pouco de detergente da loiça ou coloque-as na máquina de lavar loiça. Limpeza fácil Siga os passos da Fig. 6. Nota •• Assegure-se de que prime várias vezes o botão 8 durante alguns segundos. Garantia e assistência Se tiver algum problema ou se precisar de assistência ou informações, visite www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. O número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial. Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a um representante local Philips. Ingredientes: Procedimento: 800 g de puré de batata 1. Coloque o puré de batata e as ervas aromáticas no jarro. 2 colheres de sopa de ervas aromáticas, por exemplo, tomilho, salsa ou alecrim 2. Misture os ingredientes durante 8 segundos na velocidade MAX. Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Advertencia • No toque las cuchillas cuando el aparato esté enchufado. Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes. Tenga cuidado al manipular las cuchillas, vaciar el recipiente y durante la limpieza. • Apague y desenchufe antes el aparato de la fuente de alimentación antes de: • Quitarlo del soporte, cambiar los accesorios o acercarse a piezas que se mueven durante su uso. • Montar, desmontar o limpiar el producto. • Si lo deja desatendido. • No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el • • • • mismo se corresponde con el voltaje de red local. No utilice el aparato si la clavija o el cable de alimentación estuvieran dañados o tienen grietas visibles. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. Asegúrese de que la unidad de cuchillas está bien fijada y la tapa está bien montada en la jarra de la batidora antes de utilizar el aparato. Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos ES 67 Esp añ ol 1 • • • • • • 68 acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Tenga cuidado al verter líquidos calientes en la batidora, ya que pueden ser expulsados por la misa debido a la generación repentina de vapor. No monte ni desmonte nunca la jarra de la batidora, el molinillo o el vaso portátil de la base motora mientras el aparato esté encendido. Este aparato es sólo para uso doméstico. Consulte el procedimiento de limpieza en el manual de usuario antes de utilizar el aparato. No utilice la batidora durante más de 30 segundos si no tiene ingredientes dentro. Esto puede provocar que se caliente en exceso. ES Precaución • Para evitar riesgos derivados de un reajuste involuntario del disyuntor térmico, este aparato no debe enchufarse a la red eléctrica a través de un interruptor externo, como por ejemplo un programador, ni a un circuito que encienda o se apague a intervalos. • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora. • No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente. • Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared. Batidora Advertencia • No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la batidora mientras el aparato esté funcionando. Precaución • Para evitar que se derrame el líquido, no supere la capacidad máxima de la jarra de la batidora. Cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma, no ponga más de 1,5 litros en la jarra de la batidora. • No deje que el aparato funcione durante más de 3 minutos seguidos. Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de que siga procesando. • Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/ colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa. • No utilice la jarra de cristal justo después de sacarla del lavavajillas o el frigorífico. Déjela a temperatura ambiente durante al menos 5 minutos antes de utilizarla. Bloqueo de seguridad incorporado Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo o el vaso portátil están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora o el molinillo se colocan correctamente, el bloqueo de seguridad incorporado se desactivará. Medidas de seguridad Esta batidora cuenta con una medida de seguridad que la protege de cargas excesivas. En caso de sobrecarga, la batidora activa automáticamente la protección y detiene el funcionamiento, y el símbolo de sobrecarga se encenderá en el panel de control. Si esto sucediera, coloque el control giratorio en OFF, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 15 minutos. Retire los ingredientes y aclare la jarra ES 69 Esp añ ol • Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura. de la batidora antes de ponerla en funcionamiento. h Tapa de la jarra de plástico Campos electromagnéticos (CEM) i Jarra de plástico de la batidora Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. k Tapa del vaso portátil (solo modelos (solo modelos (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664/HR3662) (solo modelos HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664/HR3662) j Espátula HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) l Junta del vaso portátil (solo los modelos HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664) Reciclaje m Jarra del vaso portátil (solo modelos Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). n Cubierta de la jarra del molinillo Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 (solo modelos HR3656/HR3658) o Jarra del molinillo (solo modelos HR3656/HR3658) p Control giratorio y botones de preajustes: - MIN/MAX/ON: para encender la batidora y seleccionar una posición de velocidad de batido. - OFF: para apagar la batidora. - : para preparar smoothies. - : para picar hielo. - :p  ara mezclar ligeramente y limpiar de forma sencilla. Descripción general (fig. 1) a Vaso medidor de la jarra de cristal (solo modelos (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) b Tapa de la jarra de cristal (solo modelos (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) c Jarra de cristal de la batidora (solo modelos HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) d Unidad de cuchillas e Aro f Unidad motora g Vaso medidor de la jarra de plástico (solo modelos (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664/HR3662) 70 HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) ES 3 Antes del primer uso Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos. (Imagen 6). Trocear los alimentos en pedazos de, aproximadamente, 2 x 2 x 2 cm. La cantidad máxima especificada anteriormente es solo de referencia. Para obtener más recetas, visite www.kitchen.philips.com. •• Si desea preparar una cantidad mayor, deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de procesar el siguiente lote de ingredientes. 4 Notas importantes Detenga y desenchufe el aparato si hay humo o un olor cáustico. Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos. No añada una cantidad excesiva de ingredientes. De lo contrario, la mezcla de ingredientes sería demasiado espesa o pesada como para procesarla. Para evitar que el aparato se sobrecargue, puede: Añadir más líquido • Procesar los ingredientes en varios • lotes pequeños Utilizar una posición de velocidad • más alta 6 Uso de la batidora Uso de la jarra de la batidora (fig. 2) Para procesar ciertos ingredientes brevemente (como el ajo), mantenga pulsado el botón . Para preparar un smoothie, pulse el botón . Para detener el funcionamiento, vuelva a pulsar el programa seleccionado o gire el control a la posición OFF. Para picar hielo, pulse el botón . Para detener el funcionamiento, vuelva a pulsar el programa seleccionado o gire el control a la posición OFF. Nota •• Después de 1 minuto, la batidora dejará de procesar automáticamente. •• No mezcle ingredientes secos (por ejemplo, pimienta en grano o anís estrellado). 5 Protección y seguridad La batidora dispone de un sistema de protección de seguridad. Cuando la batidora funcione más de 3 minutos continuados, dejará de procesar automáticamente. Si no ha terminado después de 3 minutos, apague el aparato y deje que se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente. No la utilice más de 3 minutos seguidos. Cuando monte la jarra de la batidora, asegúrese de que el control giratorio apunta primero a la posición OFF. Uso del vaso portátil (fig. 3) Prepare batidos o smoothies directamente con el vaso portátil. Retire las cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. A continuación, podrá llevarse a cualquier lado el vaso y disfrutar. Nota •• No exceda el nivel máximo indicado en el vaso para evitar que se derrame el contenido. •• Nunca llene el vaso con refrescos para evitar que se derrame. No intente procesar recetas con ingredientes muy espesos como masa de pan o puré de patatas. ES 71 Esp añ ol Nota Uso de la espátula (Fig. 4) Limpie la unidad motora con un paño húmedo. Cuando la batidora esté encendida, utilice la espátula para mejorar la suavidad y consistencia de los resultados. Lave las otras piezas con agua caliente (menos de 60 ºC) y, si es necesario, con un poco de detergente líquido o en el lavavajillas. Cuando la batidora esté apagada, utilice la espátula para retirar los ingredientes adheridos a la jarra. Fácil de limpiar Uso del molinillo (Fig. 5) Puede utilizar el molinillo para moler y picar ingredientes como granos de café o de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (sin cáscara), granos de soja secos, guisantes secos, queso, miga de pan, etc. Nota •• El triturador de alimentos no es adecuado para picar ingredientes muy duros tales como nuez moscada y cubitos de hielo. •• No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta. •• No procese una cantidad de ingredientes que supere la altura de la marca MAX de la jarra del molinillo. •• Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes. •• Puede solicitar un molinillo (HR3650) a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips como accesorio extra. •• Para evitar procesar demasiado los ingredientes, siga la cantidad y el tiempo de procesamiento recomendados. Especialmente para los ingredientes como frutos secos que pueden formar grumos cuando se sobreprocesan. 7 Limpieza (Fig. 6). Siga los pasos de la Fig. 6. Nota •• Asegúrese mantener presionado el botón durante varias veces. 8 Garantía y servicio Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. El número de teléfono se encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Ingredientes: Procedimiento: 800 g de puré de patatas 1. Ponga el puré de patatas y las hierbas variadas en la jarra. 2 cucharadas de hierbas 2. Bata la mezcla variadas, durante por ejemplo, 8 segundos a la tomillo, perejil o velocidad máxima. romero Precaución •• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo. •• Los bordes de las cuchillas están muy afilados. Tenga cuidado al limpiar la unidad de cuchillas. •• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas no entran en contacto con objetos duros. Podrían estropear el filo de las cuchillas. 72 ES El enchufe macho de conexión debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe en materia Viktigt! Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Varning • Vidrör inte de vassa knivbladen när apparaten är ansluten till elnätet. Om knivarna fastnar ska du dra ur nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna. Var försiktig när du hanterar de vassa knivbladen, tömmer skålen och vid rengöring. • Stäng av apparaten och dra ur nätsladden innan du: • tar bort den från stativet, byter tillbehör eller rör vid delar som rör sig under användning. • monterar, tar isär eller rengör den. • lämnar den obevakad. • För inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med • • • • den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. Använd inte apparaten om kontakten eller nätsladden är skadad eller har synliga sprickor. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Se till att knivenheten är ordentligt fastsatt och att locket sitter ordentligt på mixerbehållaren innan du använder apparaten. Den här apparaten får inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. Den här apparaten kan användas av personer med olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om hur apparaten används, så länge de övervakas och får instruktioner angående säker användning och förstår riskerna som medföljer. SV 73 SV EN S K A 1 • Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. • Var försiktig om du häller varm vätska i mixern eftersom det kan stänka från apparaten vid plötslig ångbildning. • Montera inte och ta inte bort mixerbehållaren, kvarnen, eller drickmuggen från motorenheten när strömmen är påslagen. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. • Läs om rengöringsproceduren i användarhandboken före användning. • Kör inte mixern tom i mer än 30 sekunder. Det kan leda till överhettning. Varning! • För att undvika fara till följd av oavsiktlig återställning av värmebrytaren får apparaten inte kopplas till en extern växlingsenhet, t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av av enheten. 74 SV • Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. • Överskrid inte den maxnivå som anges på mixerbehållaren. • Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen. • Om mat fastnar på mixerbehållarens sidor stänger du av apparaten och drar ut stickkontakten. Använd sedan en slickepott för att ta bort maten från sidorna. • Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än 80 ºC. Mixer Varning • Stoppa inte ned fingrarna eller något föremål i behållaren när apparaten är igång. Inbyggd säkerhetsspärr Den här funktionen gör att du endast kan slå på apparaten om mixerbehållaren, kvarnen eller drickmuggen har monterats på motorenheten på rätt sätt. Om mixerbehållaren och drickmuggen har monterats på rätt sätt låses den inbyggda säkerhetsspärren upp. Säkerhetsfunktion Den här mixern har en säkerhetsfunktion som förhindrar att den överbelastas. Vid överbelastning aktiveras automatiskt säkerhetsfunktionen, och mixern stängs av och överbelastningssymbolen tänds på kontrollpanelen. Om det händer ställer du in vredet på OFF, drar ur kontakten och låter apparaten svalna i 15 minuter. Ta ur ingredienserna och rengör mixerbehållaren innan du startar apparaten igen. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. SV 75 SV EN S K A Varning! • Förhindra spill genom att inte hälla i mer vätska än till vad som får plats i mixerbehållaren. När du mixar varma vätskor eller ingredienser som har en tendens att skumma ska du inte hälla i mer än 1,5 liter i mixerbehållaren. • Kör inte apparaten mer än tre minuter åt gången. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan du fortsätter att bearbeta en ny sats. • Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt på behållaren och att mätbägaren är rätt isatt i locket innan du slår på apparaten. • Använd inte glasbehållaren direkt efter att den har tagits ur diskmaskinen eller kylskåpet. Låt den stå i rumstemperatur i minst fem minuter före användning. 2 Översikt (bild 1) 3 a Mätbägare till glasbehållare (endast (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) b Lock till glasbehållare (endast HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) c Mixerbehållare i glas (endast HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) d Knivenhet Innan du använder apparaten och tillbehören för första gången bör du noggrant rengöra de delar som kommer i kontakt med mat. (bild 6). Skär maten i bitar på ungefär 2 x 2 x 2 cm. Den maximala mängden som anges ovan är endast ett riktvärde. Fler recept finns på www.kitchen.philips.com. e Krage Note f Motorenhet g Mätbägare till plastbehållare Före första användning •• Om du vill tillreda en större mängd ska du alltid låta apparaten svalna till rumstemperatur innan du tillreder nästa sats ingredienser. (endast HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) h Lock till plastbehållare (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) i Mixerbehållare i plast (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) j Slickepott k Lock till drickmugg (endast HR3655/ HR3658/HR3664/HR3662) l Tätningsring till drickmugg (endast HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664) m Behållare till drickmuggen (endast HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) n Lock till kvarnbehållaren (endast HR3656/HR3658) o Kvarnbehållare (endast HR3656/HR3658) p Vred och förinställningsknappar: – MIN/MAX/ON: Slå på mixern och välj en mixerhastighet. – AV: Stänga av mixern. – : Göra en smoothie. – : Krossa is. – :K  ort mixning och enkel rengöring. 76 SV 4 Viktig information Stäng av apparaten och dra ur sladden om det uppstår en stickande lukt eller rök. Låt den svalna i 15 minuter. Överskrid inte den maximala viktgränsen för ingredienser. Blandningen med ingredienser kan då bli för tjock eller för tung att bearbeta. För att undvika att överbelasta apparaten kan du: tillsätta mer vätska • bearbeta i flera mindre omgångar • använda en högre hastighet • 5 Säkerhetsskydd Mixern har ett skyddssystem. Om mixern körs i mer än tre minuter åt gången, så stoppas den automatiskt. Om du inte har mixat klart på tre minuter stänger du av apparaten och låter den svalna till rumstemperatur innan du kör den igen. Använd den aldrig mer än tre minuter i följd. När du monterar mixerbehållaren ska vredet vara inställt på OFF (av). Försök inte att tillreda recept med mycket tjocka ingredienser som bröddeg eller potatismos. •• Undvik spill genom att aldrig fylla drickmuggen över markeringen för maxnivå (1,5 liter). •• Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att undvika spill. Använda mixern Använda mixerbehållaren (bild 2) Bearbeta ingredienser snabbt (till exempel vitlök) genom att hålla knappen intryckt. Göra smoothies genom att trycka på knappen . Avsluta genom att trycka på det valda programmet igen eller ställa in vredet på lägetAV (OFF). Krossa is genom att trycka på knappen . Avsluta genom att trycka på det valda programmet igen eller ställa in vredet på lägetAV (OFF). Note •• Obs! Efter en minut stoppas mixern automatiskt. •• Mixa inte torra ingredienser (till exempel pepparkorn eller stjärnanis). Använda slickepotten (bild 4) När mixern är påslagen kan du använda slickepotten för att få en slätare och jämnare konsistens. När mixern är avstängd kan du använda slickepotten till att ta bort ingredienser som fastnat i behållaren. Använda kvarnen (bild 5) Du kan använda kvarnen för att mala och hacka ingredienser som kaffebönor, pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal), torkade sojabönor, torkade ärter, ost, bröd och annat. Note •• Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar. •• Använd inte kvarnen till att tillreda flytande Använda drickmuggen (bild 3) Gör smoothies eller shakes direkt i drickmuggen. Ta bort knivenheten och sätt fast locket på drickmuggen. Sedan kan du ta med drickmuggen ut och njuta direkt. blandningar som t.ex. fruktjuice. •• Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats i kvarnbägaren upp till MAX -markeringen. •• Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser. •• Du kan beställa en kvarn (endast HR3650) från din Philips-återförsäljare eller ett av Philips serviceombud som extra tillbehör. •• Om du vill undvika att bearbeta ingredienserna för mycket ska du följa rekommenderad mängd och tillredningstid. Särskilt för ingredienser som nötter som kan klumpa sig om de bearbetas för mycket. SV 77 SV EN S K A 6 Note 7 Rengöring (bild 6). Varning! •• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten. •• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör knivenheten. •• Se till att knivarnas och skivornas egg inte kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan medföra att kniven blir slö. Gör ren motorenheten med en fuktad trasa. Rengör övriga delar i hett vatten (< 60 ºC) med lite diskmedel eller i diskmaskin. Lätt att rengöra Följ stegen i bild 6. Note •• Håll knappen 8 intryckt några gånger. Garanti och service Om du har frågor eller behöver service eller information kan du gå till www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i garantibroschyren. Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare. 78 SV Ingredienser: Gör så här: 800 g potatismos 1. Lägg potatismosen 2 msk blandade och de blandade örter, till exempel, örterna i timjan, persilja behållaren. eller rosmarin 2. Mixa i åtta sekunder på MAX-hastighet. Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Uyarı • Özellikle cihaz prize takılıyken keskin bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar sıkışırsa malzemeleri çıkarmadan önce cihazın fişini çekin. Keskin bıçaklara dokunurken, hazneyi boşaltırken ve temizlik sırasında dikkatli olun. • Şu işlemleri gerçekleştirmeden önce cihazı kapatın ve fişi güç kaynağından çekin: • Cihazı standından çıkarmak, aksesuarları değiştirmek ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara temas etmek. • Cihazın parçalarını çıkarmak, takmak ya da cihazı temizlemek. • Cihazı gözetimsiz bırakmak. • Şarj cihazını suya veya başka bir sıvıya batırmayın. • Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin. • Fiş veya elektrik kablosu hasarlıysa ya da ürünlerde görünür çatlak varsa cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. • Cihazı kullanmadan önce motor ünitesini güvenli bir şekilde sabitlendiğinden ve kapağın düzgün bir şekilde blender haznesine takıldığından emin olun. • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin. • Bu cihazın fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve TR 79 Türkçe 1 • • • • • • tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya bu kişilere güvenli kullanım talimatlarının sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. Blender haznesine sıcak sıvı doldururken dikkatli olun. Ani bir buharlanmayla sıcak sıvı cihazdan taşabilir. Güç açıkken blender haznesini, öğütücüyü veya bardağı kesinlikle motor tabanına takmayın veya motor tabanından sökmeyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanımdan önce "Kullanım Kılavuzunda" açıklanan temizlik prosedürünü okuyun. Blender'ı içinde malzeme olmadan 30 saniyeden fazla çalıştırmayın. Aşırı ısınmasına neden olabilir. 80 TR Dikkat • Bu cihaz, termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanması nedeniyle tehlikeli bir duruma neden olmamak için zamanlayıcı gibi harici bir kapatma cihazına ya da şebeke tarafından düzenli olarak açılıp kapanan bir devreye kesinlikle bağlanmamalıdır. • Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz geçerliliğini yitirir. • Blender haznesinde gösterilen maksimum seviyeyi geçmeyin. • İlgili tabloda belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın. • Blender haznesinin içine yiyecek yapışması halinde, cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin. • Blender haznesini 80 Cº’den daha yüksek Blender Uyarı • Cihaz çalışırken parmaklarınızı ya da başka cisimleri asla haznenin içine sokmayın. Dikkat • Sıçramayı önlemek için blender haznesinin maksimum kapasitesinin üzerinde sıvıyla doldurmayın. Sıcak sıvılar veya köpüren malzemeler kullanıyorsanız blender haznesine 1,5 litreden fazla malzeme doldurmayın. • Cihazı tek seferde 3 dakikadan fazla çalıştırmayın. İşleme devam etmek için cihazın oda sıcaklığına dönmesini bekleyin. • Cihazı çalıştırmadan önce, kapağın hazneye düzgün şekilde yerleştiğinden/ kapandığından ve ölçüm kabının kapağa düzgün şekilde takıldığından her zaman emin olun. • Cam hazneyi bulaşık makinesinden veya buzdolabından çıkardıktan hemen sonra kullanmayın. Kullanmadan önce oda sıcaklığında en az 5 dakika soğumaya bırakın. Dahili güvenlik kilidi Bu özellik, yalnızca blender haznesinin, öğütücünün veya bardağın motor ünitesine doğru bir şekilde takıldığı takdirde cihazı açabilmenizi sağlar. Bardak, blender haznesine doğru bir şekilde takılmışsa dahili güvenlik kilidi açılır. Türkçe sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle doldurmayın. Güvenlik Özelliği Bu üründe aşırı yüklere karşı ürünü koruyan bir güvenlik özelliği bulunur. Aşırı yükleme durumunda, blender otomatik olarak koruma özelliğini etkinleştirir, çalışma durdurulur ve kontrol paneli üzerinde bulunan aşırı yükleme simgesi yanar. Böyle bir durum meydana gelirse, döner düğmeyi OFF (Kapalı) konumuna getirin, cihazın fişini prizden çekin ve 15 dakika soğumasını bekleyin. Yeniden çalıştırmadan önce malzemeleri çıkarın ve blender haznesini temizleyin. TR 81 Elektromanyetik alanlar (EMF) i Plastik blender haznesi (yalnızca Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. k Bardağın kapağı (yalnızca HR3655/ HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) j Spatula HR3658/HR3664/HR3662) l Bardak sızdırmazlık halkası (sadece HR3655/HR3658/HR3662/ HR3664) Geri dönüşüm m Bardak haznesi (yalnızca HR3655/ Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). n Öğütücü hazne kapağı Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur. 2 (yalnızca HR3656/HR3658) o Öğütücü haznesi (yalnızca HR3656/HR3658) p Döner düğme ve ön ayarlı düğmeler: - MIN/MAKS/AÇIK: blender'ı açarken ve bir karıştırma için hız ayarı seçerken kullanılır. - KAPALI: blender'ı kapatmak için. - : Smoothie yapmak için. - : buz kırmak için. - :k  ısa süreli karıştırma ve kolay temizlik için. Genel Bilgiler (Şek. 1) a Cam haznenin ölçüm kabı (yalnızca HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) b Cam haznenin kapağı (yalnızca HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) c Cam blender haznesi (yalnızca HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) d Bıçak ünitesi e Ara halka f Motor ünitesi g Plastik haznenin ölçüm kabı (yalnızca HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664/HR3662) h Plastik haznenin kapağı (yalnızca HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664/HR3662) 82 HR3658/HR3664/HR3662) TR 3 İlk kullanımdan önce Cihazı ve aksesuarları ilk kez kullanmadan önce, yiyeceklerle temas eden parçalarını iyice temizleyin. (Şek. 6) Yiyeceği önceden yaklaşık şu boyutlarda kesin: 2 x 2 x 2 cm. Yukarıda listelenen maksimum miktar yalnızca referans amacıyla verilmektedir. Daha fazla yemek tarifi için www.kitchen.philips.com adresini ziyaret edin. Not •• Daha fazla miktarda hazırlamak isterseniz, diğer gruba geçmeden önce cihazın oda sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin. Önemli notlar Keskin bir koku alırsanız veya duman çıkarsa cihazı durdurun ve fişini çekin. 15 dakika boyunca soğumasını bekleyin. Maksimum düzeyi aşacak miktarda malzeme eklemeyin. Aksi takdirde, malzeme karışımı işlenemeyecek kadar yoğun ya da ağır olabilir. Cihazın aşırı dolmamasını sağlamak için: Daha fazla sıvı malzeme • ekleyebilirsiniz Malzemeleri birkaç küçük gruba • ayırarak işleyebilirsiniz Daha yüksek bir hız ayarı • kullanabilirsiniz 5 Güvenlik koruması Blenderin bir güvenlik koruma sistemi vardır. Tek seferde 3 dakika boyunca çalıştıktan sonra Blender, işlemi otomatik olarak durdurur. İşleminiz 3 dakika içerisinde bitmezse cihazı kapatın ve cihazın oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin. Art arda 3 dakikadan fazla kullanmayın. 6 Blender'ınızın kullanımı Blender haznesinin kullanımı (Şek. 2) Malzemeleri (örn. sarımsak) kısa süreyle işlemek için düğmesini basılı tutun. Smoothie yapmak için düğmesine basın. Durdurmak için seçilen programa tekrar basın veya döner düğmeyi KAPALI (OFF) konuma getirin. Buz kırmak için düğmesine basın. Durdurmak için seçilen programa tekrar basın veya döner düğmeyi KAPALI (OFF) konuma getirin. Not •• 1 dakika sonra blender, işlemi otomatik olarak durdurur. •• Kuru malzemeleri karıştırmayın (örneğin tane karabiber veya yıldız anason). Türkçe 4 Blender haznesini takarken, döner düğmenin öncelikle KAPALI yönüne baktığından emin olun. Bardak haznesi kullanımı (Şek. 3) Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi yoğun kıvamlı tarifler hazırlamaya çalışmayın. Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini çıkarın ve bardağın kapağını takın. Ardından bardağı blender'dan çıkarıp içeceğinizin keyfini doğrudan çıkarabilirsiniz. Not •• Malzemelerin dökülmemesi için bardak haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın. •• Malzemelerin dökülmemesi için bardak haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla doldurmayın. TR 83 Spatulanın kullanımı (Şek. 4) Blender açıkken sonucun pürüzsüzlüğünü ve kıvamını artırmak için spatulayı kullanın. Blender kapalıyken hazneye yapışan malzemeleri çıkarmak için spatulayı kullanın. Öğütücünün kullanımı (Şek. 5) Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş biber, susam tohumu, pirinç, kepek, hindistan cevizi, kabuklu yemişler (kabuklarıyla birlikte), kuru soya fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek kırıntısı vb. gibi malzemeleri öğütmek ve doğramak için kullanabilirsiniz. 7 Dikkat •• Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin. •• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Bıçak ünitesini temizlerken dikkatli olun. •• Bıçağın keskin uçlarının sert cisimlerle temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın körelmesine yol açabilir. Motor ünitesini nemli bezle silerek temizleyin. Diğer parçaları sıcak suda (< 60 °C) bulaşık deterjanı ile veya bulaşık makinesinde yıkayın. Kolay temizlenir Şu adımları izleyin: Şek. 6. Not •• Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi çok katı malzemeleri parçalamak için uygun değildir. •• Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar hazırlamak için kullanmayın. •• Malzemeleri, öğütücü kavanozunun MAKS işaretini aşacak miktarda işlemeyin. •• Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın. •• Philips satıcınızdan veya Philips servis merkezinden, ekstra aksesuar olarak bir öğütücü (HR3650) sipariş edebilirsiniz. •• Malzemeleri fazla işlememek için önerilen miktara ve işleme süresine uyun. Özellikle kuruyemiş gibi malzemeler fazla işlendiğinde topaklanabilir. 84 TR Temizleme (Şek. 6) Note •• düğmesini birkaç kez basılı tuttuğunuzdan emin olun. 8 Garanti ve servis Bir sorun yaşarsanız ya da servise veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız, www.philips.com/support adresine bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza gidin. Malzemeler: Yapılışı: 800 g patates püresi 1. Patates püresi ve karışık baharatı hazneye yerleştirin. 2. Malzemeleri MAX hız ayarında, 8 saniye boyunca karıştırın. Türkçe 2 yemek kaşığı karışık baharat (ör. kekik, maydanoz veya biberiye) TR 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Philips HR3657/90 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding