LAGRANGE Pâtes Créativ' 429002 de handleiding

Type
de handleiding
Noce
*
Fait Maison
Pâtes Créativ
®
FR NED DEU ITA ESP ENG
2
1
5
14
11
10
12
9
13
8
7
3
4
16
15
6
Pâtes Créativ
®
Type 429
Embouts :
1 . Spaghettini
2 . Spaghetti
3 . Tagliatelle
4 . Linguine
5 . Penne
6 . Macaroni
1
2
3
4
5
6
02
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Trappe d’ouverture/fermeture de la
chambre d’extrusion.
2 . Couvercle avec ouvertures
3 . Pâle de pétrissage
4 . Tableau de bord
5 . Cuve de pétrissage
6 . Arceau de verrouillage et de sécurité
7 . Axe de transmission
8 . Bouton de déverrouillage
9 . Zone d’emboitement de la
chambre d’extrusion
10. Chambre d’extrusion
11. Spirale d’extrusion de la pâte
12. Embouts d’extrusion
13. Ecrou de verrouillage
14. Ventilateur
15. Corps de l’appareil
16. Pieds ventouses
Accessoires :
1 . Mesure à farine
2 . Mesure à eau
3 . Outil de découpe des pâtes
4 . Outil 2 en 1 : clé et poussoir
5 . Brosse de nettoyage
Tableau de bord :
1 . Ecran électronique
d’afchage du temps
2 . Touche marche/arrêt
3 . Touche de pétrissage
4 . Touche d’extrusion
5 . Touche de ventilation
1
2 3 4 5
21 3 4 5
03
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
*
Toujours dérouler complètement le cordon.
*
Raccorder la prise du cordon à une prise
10/16 A.
*
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
impérativement un modèle équipé d’une prise de
terre et de ls de section égale ou supérieure à
0,75 mm².
*
Ne jamais plonger le bloc moteur de votre appareil
ou sa prise dans l’eau ou tout autre liquide.
*
Ne pas encastrer l’appareil.
*
Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la
préparation et ce après chaque utilisation.
*
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
*
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes, y compris par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées
pour l’utilisation en toute sécurité de cet appareil
et de connaître les risques encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Seuls les enfants
âgés de plus de 8 ans peuvent, sous la surveillance
d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil.
*
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de moins de 8 ans.
*
Ne pas laisser pendre le cordon à portée de main
des enfants.
*
Vérifier que le câblage de votre installation
électrique est compatible avec celui de l’appareil.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à
une installation comportant un dispositif à
courant différentiel résiduel ayant un courant de
déclenchement n’excédant pas 30 mA.
*
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
*
Utiliser l’appareil sur une surface plane, horizontale,
sèche et non glissante.
*
Placez toujours votre appareil le plus éloigné possible
du bord du plan de travail.
04
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
chaude.
*
Tenir l’appareil ou son cordon éloigné de toutes
sources de chaleur, d’objets chauds ou de ammes
nues.
*
Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser.
*
Toujours débrancher l’appareil avant son assemblage,
son démontage ou son nettoyage.
*
Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans surveillance.
*
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un espace
conné.
*
Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.
*
Ne pas faire fonctionner avec des mains humides.
*
Ne jamais obstruer les grilles d’aération.
*
Ne jamais placer l’appareil sur un autre appareil.
*
Ne jamais passer aucun élément de l’appareil au
micro-ondes.
*
Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais
utiliser ou laisser votre appareil dans un endroit
exposé aux intempéries et à l’humidité.
*
Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur.
*
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage que
sa fonction première.
*
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur
l’appareil lui-même pour le débrancher.
*
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la prise
sont endommagés ou après un dysfonctionnement
de l’appareil ou une chute, contactez le SAV
.
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et
pièces détachées adaptées à votre
appareil.
*
Attention, débranchez toujours l’appareil avant de
positionner ou de retirer des accessoires.
*
Ne pas laisser pendre cheveux longs, écharpes,
cravates, foulards… au-dessus de l’appareil en
fonctionnement.
*
Pendant l’utilisation de l’appareil, ne jamais insérer
doigts, mains ou ustensiles dans la cuve de pétrissage,
la chambre d’extrusion ou les embouts d’extrusion,
sans avoir débranché l’appareil au préalable.
*
Toujours respecter les proportions de farine et liquide
recommandées.
*
Ne pas ajouter d’ingrédients directement dans
la chambre d’extrusion. Toujours mélanger les
ingrédients au préalable dans la cuve de pétrissage
05
FR
avec la trappe de fermeture de la chambre d’extrusion
bien positionnée.
*
Ne jamais mettre l’appareil en marche sans avoir
au préalable refermé le couvercle et mis l’arceau
de sécurité en position de verrouillage. Ne pas
déverrouiller l’arceau lorsque l’appareil est en cours
de fonctionnement.
*
Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu
pendant plus de 30 minutes. Laisser le moteur
refroidir pendant au moins 15 minutes avant
une nouvelle utilisation. Ces recommandations
permettent d’éviter toute surchauffe de l’appareil
et de lui assurer une meilleure longévité.
*
Ne pas surcharger la cuve de pétrissage, elle ne doit
pas contenir plus de 300 g de pâte. Ne pas utiliser
d’ingrédients durs, congelés, chauds ou de trop
grosse taille (ex. glaçons, grains, noix…)
*
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Tout autre usage (professionnel) est
exclu. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non-respect de ce principe.
CARACTÉRISTIQUES
*
Corps de l’appareil en thermoplastique
*
Cuve de pétrissage en thermoplastique – capacité 250g de farine
*
Pâle de pétrissage en aluminium revêtu d’antiadhésif
*
Ecran électronique avec afchage LED
*
Programme automatique pour mélanger, pétrir, extruder et pré-
sécher les pâtes.
*
Couvercle avec système de sécurité
*
6 embouts d’extrusion
*
Mesure à farine
*
Mesure à eau
*
Outil de découpe des pâtes
*
Outil 2 en 1 : clé et poussoir
*
Brosse de nettoyage
*
Pieds ventouses antidérapants
*
230 Volts-50 Hz-180 Watts
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
06
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour
cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
CONSEILS PRATIQUES
LES INGREDIENTS A UTILISER
LA FARINE
Utilisez de préférence des farines italiennes : blé tendre type 00 ou
farine de grains durs.
A défaut, vous pouvez aussi utiliser une farine T
45
ou T
55
, plus faciles
à trouver dans le commerce.
Il est possible de faire des pâtes avec de la farine complète ou de
mélanger les différents types de farines.
Attention, chaque marque de farine a ses caractéristiques propres.
Il peut être nécessaire d’adapter la recette en fonction de la
farine utilisée.
LA SEMOULE
Au lieu de fariner vos pâtes à la sortie de la machine an de les
décoller, vous pouvez utiliser de la semoule de blé dur ne.
Pour des pâtes plus fermes, vous pouvez ajouter de la semoule de
blé dur ne ou remplacer la farine de blé tendre par de la semoule
de blé dur ne. Voir paragraphe Recettes.
L’EAU
L’eau va vous permettre d’ajuster la consistance de votre préparation.
Soyez précautionneux avec son dosage car la consistance en découlera.
Ajoutez-la progressivement par petites quantités.
N.B. On peut imaginer une multitude d’arômes et de couleurs
possibles pour les pâtes. Pour cela, vous remplacerez une partie de
l’eau par du jus ou de la purée de légumes.
LES ŒUFS
Ils sont indispensables à la préparation de pâtes fraîches savoureuses
et riches en goût. Soyez attentifs à leur fraîcheur.
LES ARÔMES ET INGRÉDIENTS SUPPLÉMENTAIRES
Vous pouvez utiliser des ingrédients pour parfumer ou colorer vos
pâtes, par exemple un jus de fruits ou de légumes en remplacement
d’une partie de l’eau. Mais vous pouvez également utiliser des coulis,
purées, ou autres légumes hachés très nement, à condition que
leur texture ne perturbe pas l’extrusion des pâtes. N’oubliez pas
que les trous des disques d’extrusion sont assez ns.
07
FR
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1
ÈRE
UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage ainsi que les sachets et autres étiquettes
du packaging.
*
Vériez que toutes les pièces et accessoires sont présentes et
sans défaut.
*
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien toutes les pièces à
l’eau savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle.
*
Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
Voir paragraphe Entretien
MONTAGE DE L’APPAREIL
Placez l’appareil sur un plan de travail propre, sec et dégagé.
Déployez complètement le cordon et assurez-vous que celui-ci ne
sera pas trop tendu entre l’appareil et la prise électrique.
Procédez au montage de l’appareil :
*
Alignez la chambre d’extrusion pivotée à 45° avec la zone
d’emboîtement de l’appareil et tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la connecter. L’ouverture de la chambre
d’extrusion doit être orientée vers le haut.
dessin N°5
*
Enfoncez la vis d’extrusion à l’intérieur de la chambre d’extrusion.
*
Positionnez l’embout de votre choix, avec la èche pointant
vers le bas, contre la vis d’extrusion.
*
Maintenez l’embout tout en vissant l’écrou dans le sens des
aiguilles d’une montre.
dessin N°6
*
Positionnez la cuve de pétrissage, puis la pâle de pétrissage sur
l’axe de transmission.
dessin N°7
08
*
Insérez la trappe d’ouverture/fermeture de la chambre d’extrusion.
Attention, verrouillez bien la trappe pour que celle-ci descende
jusqu’en bas.
dessin N°8
*
Refermez le couvercle et basculez l’arceau de sécurité pour
verrouiller l’appareil.
dessin N°9 dessin N°10
La machine est désormais prête à fonctionner. Vous pouvez alors
commencer la préparation des pâtes en respectant les différentes
étapes décrites ci-après.
LA REALISATION DE PÂTES
LA PREPARATION DES PÂTES
Proportions et ingrédients recommandés :
250 g de farine
Ingrédients liquides (2 œufs + 20 ml d’eau + 20 ml d’huile)
Optionnel : ajouter ½ cuillère à café de sel
Farine Ingrédients
liquides
+
*
Assurez-vous que l’appareil soit correctement raccordé au courant
et que la cuve et le couvercle soient bien en place.
*
Basculez l’arceau de sécurité et retirez le couvercle.
*
Ajoutez la farine (ne pas dépasser 300 g de farine).
Attention, le choix de farine peut affecter le résultat,
nous recommandons d’utiliser une farine avec une haute
teneur en gluten pour une meilleure texture de pâtes.
Conseil : Commencez d’abord par une recette de base (voir
paragraphe recettes) pour évaluer les caractéristiques de votre
farine. Ne vous lancez pas tout de suite dans une préparation
hasardeuse…
09
FR
*
Fermez le couvercle et verrouillez l’appareil à l’aide de l’arceau
de sécurité.
*
Branchez l’appareil. La touche marche/arrêt va alors clignoter.
*
Appuyez sur la touche marche/arrêt, ce qui va déclencher la
minuterie. Le temps de pétrissage par défaut est de 5 minutes.
Vous pouvez appuyer sur la touche « + » ou « - » pour modier
le temps de pétrissage.
*
Appuyez sur la touche « pétrissage » pour commencer le mélange
puis le pétrissage de votre préparation.
*
Versez alors les œufs puis l’eau et l’huile progressivement par
l’ouverture située sur le dessus du couvercle.
Attention à toujours utiliser des ingrédients à
température ambiante.
Attention, ne pas mélanger les ingrédients liquides à la
farine avant d’avoir mis l’appareil en route et d’avoir
commencé le pétrissage.
N.B. Les quantités recommandées sont de 250 g de farine pour
environ
150
ml de liquide. Cependant, cette proportion peut varier
en fonction du type de farine ou de liquide utilisés. Surveillez en
permanence la consistance de votre pâte et réajustez alors les
quantités petit à petit an d’obtenir une pâte molle et élastique.
dessin N°13
*
La pâle de pétrissage va mélanger et pétrir la préparation, elle pourra
changer de sens de rotation pour s’adapter à la texture. Le processus
de pétrissage s’arrête une fois le temps écoulé ou en appuyant
sur le bouton marche/arrêt.
Attention, pour éviter d’abimer l’appareil, ne jamais lancer
le processus d’extrusion quand la pâte est trop sèche ou
que la pâte n’a pas une texture molle et élastique.
*
Préparez un plat que vous positionnerez à l’avant de l’appareil,
sous l’embout d’extrusion, an de récolter les pâtes. Lorsque la pâte
a la texture adéquate, vous pouvez alors éteindre l’appareil puis
retirer la trappe d’ouverture/fermeture de la chambre d’extrusion.
*
Appuyez ensuite sur le bouton d’extrusion, les diodes des boutons
d’extrusion et de ventilation vont alors s’allumer et l’extrusion va
commencer.
*
La pâle de pétrissage va pousser la pâte vers la chambre d’extrusion et
la spirale d’extrusion amener la pâte jusqu’à l’embout. Appuyez avec
l’outil 2 en 1 pour pousser la pâte vers le bas et ainsi accélérer le
processus. Les pâtes seront aussi plus régulières.
dessin N°14
10
*
Les pâtes vont alors sortir par l’embout d’extrusion et être asséchées
par le ventilateur. Vous pouvez désactiver la fonction ventilation
en appuyant sur le bouton ventilation (la diode va s’éteindre).
*
Coupez les pâtes à la longueur souhaitée avec des ciseaux ou bien
avec l’outil de découpe fourni avec votre appareil.
*
Pour éviter que les pâtes ne collent entre elles, tamisez le plat
de farine et saupoudrez les pâtes dès leur sortie de la machine.
*
Manipulez-les du bout des doigts dans la farine pour qu’elles se
recouvrent d’une légère pellicule de farine. Si vous réalisez une
grande quantité de pâtes, disposez-les en petits tas sur un torchon
de cuisine, propre et parsemé de farine.
*
Pour les pâtes creuses (penne et macaroni), mieux vaut
extruder toute la pâte avant la découpe. Une fois l’appareil éteint,
découpez les pâtes à la longueur appropriée à l’aide de ciseaux.
La fonction de pré-séchage du ventilateur permettra de ne pas
écraser les pâtes lors de leur découpe et ainsi de bien garder la
forme tubulaire des pâtes.
*
Eteindre la machine à l’aide du bouton marche/arrêt lorsque la
totalité de la pâte a été extrudée. Le processus d’extrusion s’arrête
aussi automatiquement une fois la minuterie écoulée. Le temps
d’extrusion par défaut est de 10 minutes, la machine s’éteindra
alors automatiquement.
*
Débranchez votre appareil après utilisation.
*
Laissez refroidir l’appareil avant de lancer une nouvelle préparation
de pâtes (au moins 15 minutes).
Attention, ne pas faire fonctionner l’appareil plus de
30 minutes d’aflée.
Attention, le moteur a une protection de sécurité contre la
surchauffe et s’éteindra automatiquement ou inversera sa
rotation en cas de surchauffe. Cela peut arriver si la pâte
est trop dure ou trop sèche lors de l’extrusion. Si l’écran
afche le code erreur « E
0 », débranchez et démontez la
spirale an de nettoyer l’appareil. Laissez alors le moteur
refroidir pendant 30 minutes avant de réassembler la
machine et l’utiliser à nouveau.
Attention, pour éviter d’endommager votre appareil, ne pas
extruder d’ingrédients durs ou secs.
Attention, an d’éviter tout bruit anormal ou vibration ou
défaut de votre appareil, toujours vérier que la spirale et
la chambre d’extrusion sont bien assemblées.
Attention, ne pas ouvrir le couvercle de l’appareil en cours
de fonctionnement.
LE SECHAGE DES PÂTES
La machine est équipée d’un ventilateur qui effectue un pré-séchage
des pâtes.
Le séchage total des pâtes est optionnel et se fait pour des pâtes
sans œufs.
Pour les pâtes longues ou en rubans, vous pouvez utiliser un séchoir
à pâtes ou bien les faire sécher sur un torchon en formant de petits
nids après les avoir tamisées de farine et secouées du bout des doigts.
Pour les pâtes en forme de tube, après les avoir bien farinées,
disposez-les sur un torchon en évitant qu’elles ne se touchent,
jusqu’à ce qu’elles soient parfaitement sèches.
Pour les recettes avec œufs ou tout autre ingrédient que la farine
et l’eau, séchez les pâtes environ 15 minutes puis conservez-les au
réfrigérateur. Consommez-les rapidement (24 à 48h maximum).
11
FR
LA CUISSON DES PÂTES
Concernant la cuisson des pâtes, veillez à utiliser sufsamment
d’eau. Faites bouillir environ 3 à 4 litres d’eau pour 500 g de pâtes
fraîches. Ajoutez 2 pincées de gros sel et éventuellement une cuillère
à soupe d’huile d’olive dans l’eau de cuisson.
Lorsque l’ébullition est à gros bouillons, jetez les pâtes dans l’eau,
poignée par poignée, et mélangez délicatement pour qu’elles ne
collent pas.
Lorsque l’ébullition revient, goûtez les pâtes, elles seront al dente,
c’est-à-dire tendres mais pas trop. A vous de choisir entre cette
cuisson ou une cuisson un peu plus longue, mais attention à ne pas
les cuire trop longtemps pour éviter qu’elles ne soient ramollies.
Après cuisson, évitez de rincer les pâtes car celles-ci perdraient leur
fermeté et n’absorberaient pas très bien la sauce.
DEMONTAGE ET ENTRETIEN
DEMONTAGE DE L’APPAREIL
*
Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de
le démonter.
*
Baissez l’arceau de sécurité pour dégager le couvercle.
*
Retirez le couvercle, la lame et la trappe d’ouverture/fermeture
de la chambre d’extrusion
*
Retirez la cuve de pétrissage
*
Utilisez la clé pour dévisser l’écrou de verrouillage et retirez l’embout
d’extrusion et la spirale.
*
Retirez la cuve de pétrissage
*
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et tournez la chambre
d’extrusion de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre pour
la retirer.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Ne jamais plonger le corps de l’appareil ou la prise dans
l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou
abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique
et sa brillance.
*
Corps de l’appareil :
Nettoyez-le avec une éponge humide. Séchez bien.
12
*
Cuve de pétrissage, pâle de pétrissage, trappe, couvercle,
chambre d’extrusion, spirale d’extrusion, mesures, outils :
Utilisez la brosse fournie et faites tremper ces éléments dans une
eau tiède et additionnée d’un peu de liquide vaisselle.
Rincez et séchez chaque élément.
Ne pas laver les éléments au lave-vaisselle.
*
Pivot de transmission chromé et embout de maintien des
disques d’extrusion :
Ces parties métalliques doivent simplement être passées sous l’eau
tiède. Vous pouvez utiliser un peu de liquide vaisselle si nécessaire.
Rincez et séchez.
*
Tâches d’aliments et odeurs :
Certains ingrédients, comme la carotte ou le poivron, peuvent laisser
des tâches sur le plastique tandis que d’autres, comme l’ail par
exemple, peuvent imprégner la cuve d’une odeur persistante.
Pour enlever ces tâches ou odeurs persistantes, faites tremper la
cuve pendant 5 minutes dans 2 litres d’eau additionnée du jus
d’un demi-citron ou d’un peu de vinaigre blanc.
Rincez et lavez ensuite la cuve normalement.
RANGEMENT DE L’APPAREIL
*
Toujours bien laver et sécher tous les éléments avant de
les repositionner.
*
Assemblez tous les éléments de votre appareil avant de le ranger.
*
Mettez tous les accessoires dans la cuve an de ne pas les égarer.
*
Débranchez l’appareil après usage et rangez-le avec le levier verrouillé.
*
Enroulez le cordon autour de l’appareil.
*
Rangez l’appareil sur une surface plane et facilement accessible.
*
Ne mettez rien sur le dessus de votre appareil.
RECETTES
Abréviations et repères :
cc cuillère à café (5 ml)
cs cuillère à soupe (20 ml)
PÂTES AUX ŒUFS (à déguster fraîches)
250 g de farine de blé tendre 2 œufs 20 ml d'eau
20 ml d'huile – ½ cc de sel
Temps de pétrissage : 3 minutes
OU
125
g de farine de blé tendre
125
g farine de blé dur (ou semoule de
blé dur) – 2 œufs – 20 ml d'eau – 10 ml d'huile – ½ cc de sel
Temps de pétrissage : 3 minutes
OU
250 g de farine complète – 2 œufs 20 ml d'eau – 20 ml d'huile –
½ cc de sel
Temps de pétrissage : 4 minutes
13
FR
PÂTES SANS ŒUFS (longue conservation)
250 g de farine de blé dur (ou semoule de blé dur) – 110 ml d'eau
10 ml d'huile – ½ cc de sel
Temps de pétrissage : 4 minutes
N.B. La farine de blé dur se trouve en épiceries italiennes spécialisées.
Vous pouvez trouver de la semoule de blé dur ne au rayon pâtes
de votre supermarché.
OU
125 g de farine de blé tendre 125 g farine de blé dur (ou semoule
de blé dur) – 110 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel
Temps de pétrissage : 4 minutes
PÂTES AROMATISÉES (à déguster fraîches)
Pâtes à la tomate
250
g de farine de blé tendre
1
œuf
50
g de concentré de tomates
en tube – 20 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel
Temps de pétrissage : 5 minutes
Pâtes aux épinards
250
g de farine de blé tendre
1
œuf
50
g d'épinards (ébouillantés,
essorés puis hachés nement)
20
ml d'eau
20
ml d'huile
½ cc de sel
Temps de pétrissage : 5 minutes
Pâtes aux olives
250 g de farine de blé tendre 1 œuf 50 g de tapenade
20 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel
Temps de pétrissage : 5 minutes
14
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers .
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement d'une année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main-d’œuvre et couvre les
défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI-PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de la facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
15
FR
2
1
5
14
11
10
12
9
13
8
7
3
4
16
15
6
Pâtes Créativ
®
Type 429
Vormen:
1 . Spaghettini
2 . Spaghetti
3 . Tagliatelle
4 . Linguine
5 . Penne
6 . Macaroni
1
2
3
4
5
6
16
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
1 . Klep voor openen/sluiten van de perskamer.
2 . Deksel met openingen
3 . Deeghaak
4 . Bedieningspaneel
5 . Mengcontainer
6 . Vergrendelings- en veiligheidsbeugel
7 . Overbrengingsas
8 . Vergrendelingsknop
9 . Aangrijpzone van de pastaperskamer
10. Perskamer
11. Persspiraal voor de pasta
12. Persvormen
13. Vergrendelingsmoer
14. Ventilator
15. Body van het apparaat
16. Zuignapvoetjes
Accessoires:
1 . Maatbeker voor bloem
2 . Maatbeker voor water
3 . Pastasnijder
4 . 2-in-1 hulpstuk:
losschroeven en aanduwen
5 . Borstel
Bedieningspaneel:
1 . Digitaal beeldscherm
met tijdsweergave
2 . Toets start/stop
3 . Kneedknop
4 . Persknop
5 . Ventilatienop
1
2 3 4 5
21 3 4 5
17
NED
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Rol het snoer altijd volledig uit.
*
Sluit de stekker aan op een
10/16A stopcontact
*
Als u een verlengsnoer moet gebruiken, dan bent
u verplicht een model voorzien van een geaarde
stekker en een draaddiameter van minimaal
0,75 mm² te gebruiken.
*
Dompel het motorblok van het apparaat of de
stekker ervan nooit onder in water of een andere
vloeistof.
*
Bouw het apparaat niet in.
*
Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt
zijn altijd goed en na ieder gebruik.
*
Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
*
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden
door personen, inclusief kinderen jonger dan 8 jaar
die, ofwel door hun fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten ofwel door hun gebrek aan ervaring
of kennis, niet in staat zijn om tenminste opgeleid
en begeleid te kunnen worden om het apparaat
in alle veiligheid te gebruiken en de risico's van
gebruik ervan te begrijpen. Laat kinderen niet met
dit apparaat spelen. Uitsluitend kinderen ouder dan
8 jaar mogen, onder begeleiding van een volwassene,
dit apparaat schoonmaken en onderhouden.
*
Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
*
Laat het snoer niet binnen bereik van kinderen
hangen.
*
Controleer of de bekabeling van uw
elektriciteitsinstallatie compatibel is met die van het
apparaat Wij adviseren u het apparaat aan te sluiten
op installatie voorzien van een aardlekschakelaar met
nominale afschakelstroom van maximaal 30mA.
*
Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt
te worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbediening.
*
Gebruik het apparaat op een vlak, horizontaal, droog
en niet glad oppervlak.
*
Plaats het apparaat altijd zover mogelijk verwijderd
van de rand van het aanrecht.
18
*
Plaats het apparaat nooit op een warme ondergrond
*
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, warme objecten en open vuur.
*
Laat het apparaat niet aangesloten op de stroom
zonder dat het gebruikt wordt.
*
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
*
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken.
*
Laat het apparaat niet in een afgesloten ruimte
draaien.
*
Laat het apparaat niet leeg werken.
*
Zet het apparaat niet aan met vochtige handen.
*
Zorg ervoor dat het ventilatierooster niet geblokkeerd
is.
*
Plaats het apparaat nooit op een ander apparaat.
*
Geen enkel onderdeel van het apparaat is geschikt
voor de magnetron.
*
Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat
nooit achter te laten in een omgeving blootgesteld
aan slechte weersomstandigheden of vocht.
*
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
*
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan waarvoor het primair bedoeld is.
*
Trek niet aan het snoer of het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen.
*
Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker
beschadigd zijn of na een storing van het apparaat
of nadat het gevallen is, neemt contact op met de
klantenservice van .
*
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
accessoires en onderdelen die voor
het apparaat bestemd zijn.
*
Let op, haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u accessoires installeert of eraf haalt.
*
Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen... boven
het apparaat hangen als dit aan staat.
*
Steek tijdens het gebruik van het apparaat nooit
vingers, handen of keukengerei in de mengcontainer,
de perskamer of de persvormen, zonder dat u eerst
de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.
*
Houd u altijd aan de aanbevolen hoeveelheid bloem
en vloeistof.
*
Voeg geen ingrediënten direct in de perskamer
toe. Meng de ingrediënten altijd eerst goed in de
mengcontainer met de sluitklep van de perskamer
in de juiste stand.
19
NED
*
Zet het apparaat nooit aan zonder dat u eerst het
deksel hebt dichtgedaan en de veiligheidsbeugel in
de vergrendelde stand hebt gezet. Ontgrendel de
beugel niet tijdens de werking van het apparaat.
*
Laat het apparaat niet langer dan 30 minuten achter
elkaar werken. Laat de motor tenminste
15
minuten
afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Deze
aanbevelingen zijn bedoeld om oververhitting
van het apparaat te voorkomen en een langere
levensduur te garanderen.
*
Overschrijd de inhoud van de mengcontainer niet,
hij mag niet meer dan 300g deeg bevatten. Gebruik
geen harde, bevroren, hete of te grote ingrediënten
(bijv. ijsblokjes, zaden, noten...)
*
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik (professioneel) is
uitgesloten. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid
af wanneer dit principe niet wordt nageleefd.
KENMERKEN
*
Thermoplast body
*
Thermoplast mengcontainer - inhoud 250g bloem
*
Deeghaak van aluminium met een anti-kleeaag
*
Digitaal beeldscherm met LED -weergave
*
Automatisch programma voor mengen, kneden, persen en
voordrogen van pasta.
*
Deksel met veiligheidssysteem
*
6 persvormen
*
Maatbeker voor bloem
*
Maatbeker voor water
*
Pastasnijder
*
2-in-1 hulpstuk: losschroeven en aanduwen
*
Borstel
*
Antislip, zuignapvoetjes
*
230Volt-50Hz-180Watt
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet als deze beschadigd is. Om elk risico voor de gebruiker
te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend vervangen worden
door , of zijn klantenservice of een door
gekwaliceerd en goedgekeurd persoon. De gebruikte kabel is een
HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
20
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking van zowel leverancier als
gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het typeplaatje, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk
afval in de openbare ruimte of thuis weggegooid.
Bij het afdanken is het uw verantwoordelijkheid het apparaat in te
leveren bij een openbaar inzamelpunt bestemd voor het recycleren
van elektrische of elektronische apparatuur. Neem contact op
met de lokale overheid van uw regio, de dienst voor inzameling
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht, voor informatie over inzamel- en recyclepunten voor
afgedankte apparaten.
PRAKTISCHE TIPS
TE GEBRUIKEN INGREDIËNTEN
BLOEM
Gebruik bij voorkeur Italiaanse bloem: zachte bloem type
00
of
bloem van harde granen.
heeft u dit niet dan kunt u een T
45
of T
55
bloem gebruiken,
dat makkelijker verkrijgbaar is.
U kunt ook pasta maken met volkoren bloem of verschillende typen
bloem mengen.
Let op, elk merk bloem heeft zijn eigen eigenschappen. Het kan
nodig zijn het recept aan te passen aan de gebruikte soort bloem.
GRIESMEEL
Om uw pasta te bestuiven als het uit de machine komt kunt u in
plaats van bloem ook jn griesmeel van harde tarwe gebruiken om
voorkomen dat de pasta aan elkaar blijft kleven.
Voor steviger pasta kunt u jn griesmeel van harde pasta toevoegen
of bloem van zachte tarwe vervangen door jn griesmeel van harde
pasta. Zie onderdeel Recepten.
WATER
Met water kunt u de consistentie van uw bereiding aanpassen.
Doseer voorzichtig, het deeg wordt snel te zacht Voeg geleidelijk
in kleine hoeveelheden toe.
N.B. Er zijn vele smaak- en kleurvarianten te bedenken voor pasta.
Vervang hiervoor een gedeelte van het water door groentesap
of -puree.
21
NED
EIEREN
Deze zijn onmisbaar voor het maken van lekkere verse pasta met
een volle smaak. Let op de versheid van de eieren.
TOEVOEGEN VAN SMAKEN EN INGREDIËNTEN
U kunt allerlei ingrediënten gebruiken om uw pasta smaak of kleur
te geven, door een gedeelte van het water te vervangen door
bijvoorbeeld vruchten- of groentesap. Maar u kunt ook coulis,
of andere zeer jngehakte groente gebruiken, als de textuur maar
geschikt is om door de vormen te persen. Vergeet niet dat de gaatjes
van de persvormen vrij klein zijn.
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
1
E
GEBRUIK
*
Let er bij het uitpakken van het apparaat op dat u alle zakjes,
stickers, opvulblokken en andere verpakkingsonderdelen verwijdert.
*
Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en in
goede staat zijn.
*
Reinig voor gebruik alle onderdelen goed met zeepsop of water
met vaatwasmiddel.
*
Spoel alle onderdelen af en droog ze zorgvuldig.
Zie paragraaf onderhoud
IN ELKAAR ZETTEN VAN HET APPARAAT
Plaats het apparaat op een schoon, droog en vrij oppervlak. Rol het
snoer volledig uit en zorg dat het niet te strak gespannen is tussen
het stopcontact en het apparaat.
Zet het apparaat dan in elkaar:
*
Houd de perskamer op
45
° ten opzichte van de aangrijpzone
van het apparaat en draai hem tegen de wijzers van de klok in
om hem aan te sluiten. De opening van de perskamer moet naar
boven gericht zijn.
dessin N°5
*
Druk de persschroef in de perskamer.
*
Plaats de persvorm van uw keuze, met de pijl naar beneden
gericht, tegen de persschroef.
*
Houd de persvorm vast en schroef de moer vast in de richting van
de wijzers van de klok
dessin N°6
22
*
Plaats de mengcontainer en de deeghaak op de overbrengingsas.
dessin N°7
*
Zet de klep voor openen/sluiten van de perskamer er in. Let op,
vergrendel de klep zo dat hij helemaal tot onderaan sluit.
dessin N°8
*
Doe het deksel dicht en kantel de veiligheidsbeugel om het
apparaat te vergrendelen.
dessin N°9 dessin N°10
De machine is nu klaar voor gebruik. U kunt nu starten met het
bereiden van pasta, waarbij u de hieronder beschreven stappen volgt.
23
NED
PASTA MAKEN
HET BEREIDEN VAN DE PASTA
Aanbevolen ingrediënten en hoeveelheden:
250g bloem
Vloeibare ingrediënten (2 eieren + 20ml water + 20ml olie)
Optioneel: voeg ½ theelepel zout toe
Bloem Vloeibare
ingrediënten
+
*
Zorg ervoor dat het apparaat goed op de stroom is aangesloten
en dat de container en het deksel goed geplaatst zijn.
*
kantel de veiligheidsbeugel en haal het deksel eraf.
*
Voeg de bloem toe (net meer dan 300g bloem).
Let op, de keuze van bloem kan van invloed zijn op het
resultaat, wij adviseren het gebruik van bloem met een
hoog glutengehalte voor een betere textuur van de pasta.
Tip: Begin met een basisrecpt (zie paragraaf recepten) om de
kenmerken van uw bloem te beoordelen. Begin niet direct aan
een te ingewikkeld recept...
*
Sluit het deksel en vergrendel het apparaat met de veiligheidsbeugel.
*
Steek de stekker in het stopcontact. De start/stopknop gaat nu
knipperen.
*
Druk op de start/stopknop, hierdoor gaat de tijdklok in. De kneedtijd
is standaard op 5 minuten ingesteld. U kunt op de knop "+" of "-"
drukken om de kneedtijd aan te passen.
*
Druk op de knop "kneden" om het mengen en het kneden van uw
bereiding te starten.
*
Giet daarna geleidelijk de eieren en daarna het water
door de opening aan de bovenkant van het deksel.
Let op, gebruik altijd ingrediënten die op
kamertemperatuur zijn.
Let op, meng geen vloeibare ingrediënten door de bloem
voordat u het apparaat hebt aangezet en het kneden
is gestart.
N.B. De aanbevolen hoeveelheden zijn 250g bloem voor ongeveer
150 ml vloeistof. Deze verhouding kan variëren afhankelijk van
het type bloem of de vloeistof die u gebruikt. Houdt toezicht op
de consistentie van het deeg en pas de hoeveelheden beetje bij
beetje aan zodat u een soepel en elastisch deeg krijgt.
dessin N°13
24
*
De deeghaak zal de bereiding mengen en kneden, hij kan van
draairichting veranderen om zich aan de textuur aan te passen.
Het kneedproces stopt als de tijd verstreken is of door op de on/
off knop te drukken.
Let op, begin nooit met het persproces als het deeg te
droog is of geen soepele elastische structuur heeft om
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
*
Zorg dat u een schaal bij de hand hebt die u voor het apparaat
onder de persvorm kunt zetten om de pasta op te vangen. Als het
deeg de juiste structuur heeft kunt u het apparaat uitzetten en
de klep voor openen en sluiten van de perskamer er uit trekken.
*
Druk daarna op de persknop, de lampjes van de persknop en de
ventilatie lichten op en het persen zal beginnen.
*
De deeghaak zal het deeg naar de perskamer duwen en de
persspiraal transporteert het deeg naar de persvorm. Duw het deeg
met het
2
-in-
1
hulpstuk naar beneden om het proces te versnellen.
De pasta wordt dan ook regelmatiger van vorm.
dessin N°14
*
De pasta zal uit de persvorm geduwd worden en door de ventilator
gedroogd worden. U kunt de ventilatiefunctie uitschakelen door
de ventilatieknop in te drukken (het lampje gaat uit).
*
Snijd of knip de pasta op de gewenste lengte met een schaar of
de met het apparaat meegeleverde pastasnijder.
*
Bestuif uw schaal en de pasta die uit de machine komt met bloem
om te zorgen dat de pasta niet aan elkaar kleeft.
*
Hussel ze met uw vingertoppen door de bloem zodat ze met
een dun laagje bloem bedekt worden. Als u grote hoeveelheden
pasta maakt, leg ze dan in hoopjes op een schone, met bloem
bestoven theedoek.
*
Voor holle pasta (penne et macaroni), laat alle pasta uit de
machine komen voordat u het snijdt. Zet de machine uit, en knip de
pasta op de gewenste lengte met een schaar. Door het voordrogen
van de pasta met de ventilator wordt de pasta niet in elkaar gedrukt
bij het knippen en houdt het zijn buisvorm.
*
Zet de machine uit met behulp van de start/stopknop als alle pasta
uit de machine is geperst.. Het persen stopt ook automatisch als de
tijd is verstreken. De standaard perstijd is 10 minuten, de machine
gaat daarna automatisch uit.
*
Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik.
*
Laat het apparaat afkoelen voordat u een nieuwe lading pasta
maakt (ten minste 15 minuten).
25
NED
Let op, laat het apparaat niet langer dan
30
minuten achter
elkaar werken.
Let op, de motor heeft een beveiliging tegen oververhitting
en gaat automatisch uit, of verandert van draairichting bij
oververhitting. Dit kan gebeuren als het deeg te hard of te
droog is tijdens het persen. Als in het scherm de foutcode
"E0" verschijnt, haal de stekker dan uit het stopcontact
en haal de spiraal los om het apparaat schoon te maken.
Laat de motor 30 minuten afkoelen voordat u de machine
weer in elkaar zet en opnieuw gebruikt.
Let op, pers geen te harde of te droge ingrediënten om
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Let op, controleer, om abnormale geluiden of trillingen of
defecten te voorkomen, altijd of de spiraal en de perskamer
goed in elkaar gezet zijn.
Let op, open het deksel van het apparaat niet tijdens
de werking.
HET DROGEN VAN DE PASTA
De machine is uitgerust met een ventilator die de pasta voordroogt.
Drogen van de pasta is optioneel en wordt gedaan bij pasta zonder
eieren.
Voor lange of lintpasta, kunt u een pastadroger gebruiken of
ze laten drogen op een theedoek waarbij u kleine nestjes vormt
nadat u de pasta eerst bestoven hebt met bloem en gehusseld met
uw vingertoppen.
Buisvormige pasta bestuift u eerst goed met bloem en legt u dan
op een theedoek waarbij de pasta elkaar niet mag raken totdat hij
volledig gedroogd is.
Voor recepten met eieren of welke andere ingrediënten dan water
en bloem ook, droog de pasta ongeveer
15 minuten en bewaar ze
daarna in de koelkast. Eet ze binnen 24 tot maximaal 48 uur.
KOKEN VAN DE PASTA
Let erop bij het koken van de pasta ruim water te gebruiken.
Breng ongeveer 3 tot 4 liter water aan de kook voor 500g verse
pasta. Voeg aan het kookwater 2 snufjes grof zout toe en eventueel
een eetlepel olijfolie.
Als het water kookt (grote bellen), doet u de pasta er handje voor
handje in en roert u voorzichtig om aan elkaar kleven te voorkomen.
Als het water weer aan de kook komt giet u de pasta af, ze zijn dan
al dente gekookt, dat wil zeggen, gaar maar niet te gaar. U kunt
er ook voor kiezen de pasta iets langer te laten koken, maar niet te
lang anders wordt hij te zacht.
Spoel de pasta niet na, hierdoor wordt hij minder stevig en neemt
hij de saus niet goed op.
UIT ELKAAR HALEN EN ONDERHOUD
UIT ELKAAR HALEN VAN HET APPARAAT
*
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voor u het uit elkaar haalt.
*
Duw de veiligheidsbeugel omlaag en ontgrendel het deksel.
*
Verwijder het deksel, de deeghaak en de open/sluitklep van
de perskamer
*
Verwijder de mengcontainer
*
Gebruik de sleutel om de vergrendelingsmoer los te draaien en
verwijder de persvorm en de spiraal.
26
*
Verwijder de mengcontainer
*
Druk op de vergrendelingsknop en draai de perskamer tot 45° in
de richting van de wijzers van de klok om hem te verwijderen.
ONDERHOUD
LET OP:
Dompel het apparaat of de stekker nooit onder in water
en reinig het nooit in de vaatwasser.
Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen op het kunststof om het plastic te
beschermen en de glans de behouden.
*
Body van het apparaat:
Schoonmaken met een vochtig doekje. Goed droog maken.
*
Mengcontainer, deeghaak, klep, deksel, perskamer,
persspiraal, maatbekers, hulpstukken:
Gebruik de meegeleverde borstel en laat deze onderdelen weken
in lauwwarm water met wat vaatwasmiddel.
Spoel en droog elk onderdeel.
Reinig de onderdelen niet in de vaatwasser.
*
Verchroomde overbrengingspen en aangrijppunt van
de persvormen:
Deze metalen onderdelen moeten gewoon onder lauwwarm
water worden afgespoeld. U kunt wat vaatwasmiddel gebruiken
indien nodig.
Spoel na en droog af.
*
Vlekken van levensmiddelen en geuren:
Bepaalde ingrediënten, zoals wortel of paprika kunnen vlekken
op het kunststof achterlaten, andere, zoals knoook kunnen een
hardnekkige geur in de container achterlaten.
Om hardnekkige vlekken en geuren te verwijderen kunt u de
container 5 minuten laten weken in 2 liter water met het sap van
een halve citroen of wat witte azijn.
Spoel na en was de container zoals normaal.
OPBERGEN VAN HET APPARAAT
*
Maak alle onderdelen van het apparaat altijd goed schoon en
droog voordat u ze terugplaatst.
*
Zet alle onderdelen in het apparaat voordat u het opbergt.
*
Plaats losse onderdelen in de container, zodat u ze niet kwijtraakt.
*
Haal de stekker van het stopcontact uit het apparaat en berg het
op met de hendel vergrendeld.
*
Rol het snoer rond het apparaat.
*
Berg het apparaat op een vlakke makkelijk toegankelijk plaats op.
*
Plaats niets op het apparaat.
27
NED
RECEPTEN
Afkortingen en afspraken:
tl theelepel (5ml)
el eetlepel (20ml)
PASTA MET EIEREN (vers eten)
Bloem van zachte tarwe 250g – Eieren 2 Water 20ml
Olie 20ml – Zout ½ tl
Kneedtijd 3 minuten
OF
Bloem van zachte tarwe
125
g Bloem van harde tarwe (of griesmeel
van harde tarwe)
125
g Eieren
2
Water
20
ml Olie
10
ml Zout ½ tl
Kneedtijd 3 minuten
OF
Volkoren bloem
250
g Eieren
2
Water
20
ml Olie
20
ml Zout ½ tl
Kneedtijd 4 minuten
PASTA ZONDER EIEREN (langer te bewaren)
Bloem van harde tarwe (of griesmeel van harde tarwe)
250
g Water
110ml – Olie 10ml – Zout ½ tl
Kneedtijd 4 minuten
N.B. Bloem van harde tarwe is in gespecialiseerde Italiaanse winkels
te vinden.
Fijn griesmeel van harde tarwe, verkrijgbaar bij de supermarkt.
OF
Bloem van zachte tarwe
125
g Bloem van harde tarwe (of griesmeel
van harde tarwe) 125g – Water 110ml – Olie 20ml – Zout ½ tl
Kneedtijd 4 minuten
PASTA MET EEN SMAAK (vers eten)
Tomatenpasta
Bloem van zachte tarwe
250
g – Ei
1
– Tomatenpuree (tube)
50
g
Water 20ml – Olie 20ml – Zout ½ tl
Kneedtijd 5 minuten
Spinaziepasta
Bloem van zachte tarwe 250g Ei 1 Spinazie (in kokend
water, in slacentrifuge en zeer jn gehakt) 50g Water 20ml
Olie 20ml – Zout ½ tl
Kneedtijd 5 minuten
Olijvenpasta
Bloem van zachte tarwe 250g Ei 1 Tapenade 50g Water 20ml
Olie 20ml – Zout ½ tl
Kneedtijd 5 minuten
28
GARANTIEVOORWAARDEN
Garanties voor elektrische huishoudelijke apparaten .
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt
voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de
garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik
of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFES-
SIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649
van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of
slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op
voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de
productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend
gegarandeerd in het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankrijk
29
NED
2
1
5
14
11
10
12
9
13
8
7
3
4
16
15
6
Pâtes Créativ
®
Type 429
Lochscheiben:
1 . Spaghettini
2 . Spaghetti
3 . Tagliatelle
4 . Linguine
5 . Penne
6 . Makkaroni
1
2
3
4
5
6
30
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1 .
Öffnungs-/Verschlussklappe der Strangpresse.
2 . Deckel mit Öffnungen
3 . Knetschaufel
4 . Bedienfeld
5 . Knetschüssel
6 . Verriegelungs- und Sicherheitsbügel
7 . Antriebsachse
8 . Entriegelungsknopf
9 . Anschlussende der Strangpresse
10. Strangpresse
11. Schnecke zum Strangpressen des Teigs
12. Lochscheiben
13. Verschlussring
14. Ventilator
15. Motoreinheit
16. Saugfüße
Zubehör :
1 . Messbecher für Mehl
2 . Messbecher für Wasser
3 . Trennmesser
4 .
Schlüssel und Schieber
in einem
5 . Reinigungsbürste
Bedienfeld:
1 . Elektronische Zeitanzeige
2 . Ein/Aus-Taste
3 . Knettaste
4 . Strangpresstaste
5 . Ventilationstaste
1
2 3 4 5
21 3 4 5
31
DEU
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und
zum späteren Nachlesen aufbewahren.
*
Geräteschnur stets vollkommen abwickeln.
*
Stecker der Geräteschnur an eine Steckdose
10/16A anschließen.
*
Wenn Sie eine Verlängerungsschnur benötigen,
muss ein geerdetes Kabel mit Drahtquerschnitt von
mindestens 0,75mm² benutzt werden.
*
Die Motoreinheit Ihres Gerätes und den Stecker
nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
*
Das Gerät nicht einbauen.
*
Nach jedem Gebrauch die für die Zubereitung
benutzten Teile gut reinigen.
*
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu
sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
*
Personen einschließlich Kinder unter 8 Jahren, die
aufgrund ihrer geminderten physischen, sensoriellen
oder geistigen Fähigkeiten oder aufgrund ihrer
mangelnden Erfahrung oder Kenntnisse zur sicheren
Benutzung des Gerätes nicht in der Lage sind, dürfen
es nicht benutzen, es sei denn, sie werden zur
sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen und
beaufsichtigt und kennen die damit verbundenen
Gefahren. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Erst Kinder über 8 Jahre können unter
Aufsicht eines Erwachsenen die Reinigung und
Pege des Gerätes übernehmen.
*
Gerät und Geräteschnur aus der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren halten.
*
Geräteschnur nicht in Reichweite von Kinderhänden
herabhängen lassen.
*
Prüfen Sie, ob die Verdrahtung Ihrer elektrischen
Anlage mit den Gerätemerkmalen kompatibel ist. Es
empehlt sich, das Gerät an eine Stromanlage mit
einer Differentialreststromvorrichtung anzuschließen,
deren Auslösestrom 30mA nicht überschreitet.
*
Diese Geräte sind nicht dafür geeignet, durch
eine separate Schaltuhr oder ein separates
Fernsteuerungssystem in Betrieb gesetzt zu werden.
*
Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen
und rutschfesten Fläche.
*
Stellen Sie Ihr Gerät immer so weit wie möglich
entfernt vom Rand der Arbeitsäche auf.
32
*
Gerät nie auf eine heiße Fläche stellen.
*
Gerät und Geräteschnur von Wärmequellen, heißen
Gegenständen und offenen Flammen entfernt
halten.
*
Gerät nicht am Strom angeschlossen lassen, wenn
es nicht benutzt wird.
*
Immer den Stecker ziehen, bevor Sie das Gerät
zusammensetzen, auseinandernehmen oder
reinigen.
*
Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb lassen.
*
Gerät nicht in einem beengten Raum arbeiten lassen.
*
Gerät nicht leer arbeiten lassen.
*
Nicht mit feuchten Händen bedienen.
*
Nie die Belüftungsgitter verstopfen.
*
Nicht auf ein anderes Gerät stellen.
*
Keines der Geräteteile darf in die Mikrowelle.
*
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie Ihr Gerät nicht an
einem der Witterung oder Feuchtigkeit ausgesetzten
Ort benutzen oder aufbewahren.
*
Gerät nie im Freien benutzen.
*
Gerät nicht für einen anderen als seinen
ursprünglichen Bestimmungszweck benutzen.
*
Zum Ziehen des Steckers nicht an der Geräteschnur
oder am Gerät selbst ziehen.
*
Gerät nicht benutzen bei einer Beschädigung
der Geräteschnur oder des Steckers sowie nach
einer Störung oder einem Sturz, sondern den
Kundendienst von in Anspruch
nehmen.
*
Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen nur die für
Ihr Gerät bestimmten Zubehör- und Ersatzteile von
.
*
Achtung, bevor Sie Zubehörteile einsetzen oder
entfernen, immer den Stecker ziehen.
*
Keine langen Haare, Schal, Krawatte, Halstuch usw.
über dem in Betrieb stehenden Gerät hängen lassen.
*
Wenn das Gerät in Betrieb steht, auf keinen Fall
Finger, Hände oder Geräte in die Knetschüssel, die
Strangpresse oder Lochscheiben, ohne vorher den
Stecker gezogen zu haben.
*
Immer das empfohlene Verhältnis zwischen Mehl
und Flüssigkeit beachten.
*
Keine Zutaten direkt in die Strangpresse füllen,
sondern immer erst in die Knetschüssel beimischen,
33
DEU
wobei die Verschlussklappe der Strangpresse
eingesetzt sein muss.
*
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, bevor der Deckel
geschlossen und der Sicherheitsbügel verriegelt
ist. Sicherheitsbügel nicht lösen, solange das Gerät
arbeitet.
*
Gerät nicht länger als 30 Minuten lang
ununterbrochen arbeiten lassen. Vor erneutem
Einschalten den Motor mindestens 15 Minuten
abkühlen lassen. Dadurch wird die Überhitzung des
Motors vermieden und eine längere Lebensdauer
Ihres Gerätes erreicht.
*
Knetschüssel nicht überfüllen, er darf nicht mehr
als 300g Teig enthalten. Keine harten, gefrorenen,
heißen oder zu großförmigen Zutaten beimischen
(z.B. Eiswürfel, Körner, Nüsse…)
*
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Jede andere (gewerbliche) Verwendung
ist ausgeschlossen. Bei Nichtbeachtung dieser
Grundregel übernimmt der Hersteller keine Haftung.
GERÄTEMERKMALE
*
Motorteil aus Thermoplast
*
Knetschüssel aus Thermoplast – Fassungsvermögen 250g Mehl
*
Knetschaufel aus antihaftbeschichtetem Aluminium
*
Elektronische LED-Anzeige
*
Automatisches Programm zum Mischen, Kneten, Strangpressen und
Vortrocknen der Pasta.
*
Deckel mit Sicherheitssystem
*
6 Lochscheiben
*
Messbecher für Mehl
*
Messbecher für Wasser
*
Gerät zum Trennen der Pasta
*
Schlüssel und Schieber in einem
*
Reinigungsbürste
*
Rutschfeste Saugfüße
*
230Volt-50Hz-180Watt
GERÄTESCHNUR
Vor jeder Benutzung das Stromkabel aufmerksam kontrollieren.
Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden. Zur Sicherheit des Benutzers darf das Stromkabel nur
von , dem Kundendienst der Firma oder einer von
befähigten und zugelassenen Person repariert werden.
Bei dem Kabel handelt es sich um ein HO5VV-F 3 G 0,75mm².
Diese Geräte erfüllen die Richtlinien
2006
/
95
/EG,
2004
/
108
/EG,
DEEE 2002/96/EG, RoHs 2002/95/EG und die EG-Verordnung über
Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004.
34
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit
müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte
präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen,
sowohl Händler als auch Benutzer.
Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne
für Hausmüll entsorgt werden.
Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät an
einer ausgezeichneten öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln
von elektrischen oder elektronischen Geräten abgegeben wird.
Hinweise in Bezug auf Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente
Geräte erhalten Sie bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den
Müllabfuhrdiensten oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät
gekauft haben.
PRAKTISCHE HINWEISE
EMPFOHLENE ZUTATEN
MEHL
Benutzen Sie vorzugsweise italienisches Mehl: Weichweizenmehl
Typ 00 oder Hartkornmehl.
Andernfalls können Sie auch Mehl vom Typ T
45
oder T
55
verwenden,
das leichter im Handel zu nden sind.
Sie können Pasta aus Vollkornmehl bereiten oder auch mehrere
Mehlsorten mischen.
Achtung, jede Mehlsorte hat Ihre eigenen Merkmale. Es kann
notwendig sein, das Rezept an das benutzte Mehl anzupassen.
GRIES
Anstatt die Pasta beim Austritt aus der Maschine mit Mehl zu
bestäuben, damit Sie nicht aneinander kleben, können Sie auch
feinen Hartweizengries dazu benutzen.
Um festere Pasta zu erhalten können Sie feinen Hartweizengries
zugeben oder das Weichweizenmehl durch feinen Hartweizengries
ersetzen. Siehe Kapitel Rezepte.
WASSER
Mit dem Wasser wird die Konsistenz des Pastateigs abgestimmt.
Dosieren Sie vorsichtig, denn das Gelingen des Teigs hängt davon
ab. Geben das Wasser nach und nach und nur in kleinen Mengen zu.
N.B. Man kann eine Vielzahl von Geschmacksrichtungen und Farben
in den Pastateig mischen. Dazu einen Teil des Wassers durch Saft
oder Gemüsepüree ersetzen.
EIER
Eier sind unerlässlich für die Zubereitung köstlicher und schmackhafter
frischer Pasta. Achten Sie darauf, dass sie sehr frisch sind.
GESCHMACKSTOFFE UND WEITERE ZUTATEN
Sie können Zutaten variieren, um Ihre Pasta zu würzen und zu
färben. Zum Beispiel kann Obst- oder Gemüsesaft einen Teil des
Wassers ersetzen. Aber Sie können auch Soßen, Pürees oder sehr
fein gehacktes Gemüse benutzen, sofern die Teigbeschaffenheit
das Auspressen der Pasta nicht beeinträchtigt. Vergessen Sie nicht,
dass die Löcher in den Vorsätzen sehr klein sind.
35
DEU
INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG
1 . BENUTZUNG
*
Beim Auspacken des Gerätes darauf achten, dass alle Verpackungs-
und Stützteile sowie die Beutel und Verpackungsetiketts sorgfältig
entfernt werden.
*
Kontrollieren Sie, ob alle Einzel- und Zubehörteile ausnahmslos
vorhanden sind.
*
Reinigen sie vor Benutzung Ihres Gerätes alle Teile gut mit Wasser
und Reinigungs- oder Spülmittel.
*
Spülen Sie die Teile nach und trocknen Sie sie sorgfältig.
Siehe Kapitel Pege
ZUSAMMENSETZEN DES GERÄTES
Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, trockene und freigeräumte
Arbeitsäche. Wickeln Sie die Geräteschnur vollkommen ab und
achten Sie darauf, dass sie zwischen Gerät und Steckdose nicht zu
stark gespannt ist.
Beginnen Sie mit dem Zusammenbau:
*
Halten Sie die Strangpresse um 45° geneigt zur Einsetzöffnung des
Gerätes und drehen Sie sie im entgegengesetzten Uhrzeigersinn,
um Sie mit dem Gerät zu verbinden. Die Öffnung der Strangpresse
muss nach oben zeigen.
dessin N°5
*
Führen Sie die Schnecke in die Strangpresse ein.
*
Setzen die Lochscheibe Ihrer Wahl so vor die Schnecke, dass der
Pfeil nach unten zeigt.
*
Halten Sie die Lochscheibe fest und schrauben Sie den Verschlussring
im Uhrzeigerzinn auf.
dessin N°6
*
Bringen Sie die Knetschüssel und dann die Knetschaufel auf der
Antriebsachse an.
dessin N°7
36
*
Setzen Sie die Öffnungs-/Verschlussklappe der Strangpresse ein.
Achtung, verriegeln Sie die Klappe gründlich, damit Sie bis nach
unten eingeführt ist.
dessin N°8
*
Schließen Sie den Deckel und schieben Sie den Sicherheitsbügel
über, um das Gerät zu verriegeln.
dessin N°9 dessin N°10
Die Maschine ist jetzt betriebsbereit, und Sie können mit der
Zubereitung des Pasta-Teigs beginnen.
Dazu die einzelnen nachstehenden Schritte beachten.
HERSTELLUNG DER PASTA
VORBEREITUNG DER PASTA
Empfohlene Proportionen und Zutaten:
250g Mehl
Flüssige Zutaten (2 Eier + 20ml Wasser + 20ml Öl)
Wahlweise: ½ Teelöffel Salz
Mehl Flüssige
Zutaten
+
*
Kontrollieren Sie, ob das Gerät vorschriftsmäßig an den Strom
angeschlossen ist und fest steht.
*
Lösen Sie den Sicherheitsbügel und öffnen Sie den Deckel.
*
Füllen Sie das Mehl ein (nicht mehr als 300g Mehl).
Achtung, durch die Wahl der Mehlsorte wird das Ergebnis
beeinusst. Wir raten, Mehl mir hohem Glutengehalt zu
benutzen, um eine gute Teigbeschaffenheit zu erhalten.
Tipp: Fangen Sie mit einem Grundrezept an (siehe Rezeptteil),
um die Eigenschaften Ihres Mehls zu testen. Stürzen Sie sich nicht
gleich in eine komplizierte Zubereitung…
*
Schließen Sie den Deckel und dann den Sicherheitsbügel.
37
DEU
*
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Ein/Aus-Taste beginnt
zu blinken.
*
Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, damit wird die Zeitschaltuhr
ausgelöst. Die voreingestellte Knetzeit beträgt 5 Minuten. Sie lässt
sich mit der Taste « + » bzw. « - » verändern.
*
Drücken Sie auf die Taste « Kneten », um den Teig zu vermischen
und dann zu kneten.
*
Geben Sie dann durch die Öffnung auf dem Deckel langsam die
Eier, dann das Wasser und das Öl zu.
Achten Sie darauf, dass alle Zutaten
Zimmertemperatur besitzen.
Achten Sie auch darauf, keine üssigen Zutaten zu dem
Mehl zu geben, bevor das Gerät eingeschaltet ist und mit
dem Kneten begonnen hat.
N.B. Die empfohlenen Mengen sind 250g Mehl auf etwa 150ml
Flüssigkeit. Dieses Verhältnis kann aber je nach der verwendeten
Mehlsorte und Flüssigkeit schwanken. Überwachen Sie fortlaufend
die Konsistenz des Teigs und korrigieren Sie gegebenenfalls durch
kleine Zugaben, bis Sie einen weichen und elastischen Teig erhalten.
dessin N°13
*
Die Knetschaufel mischt und knetet den Teig, dabei kann sie ihre
Drehrichtung ändern, um sich der Teigbeschaffenheit anzupassen.
Der Knetvorgang endet, wenn die Zeit abgelaufen ist oder auf den
Ein/Aus-Schalter gedrückt wird.
Achtung, um das Gerät nicht zu beschädigen, darf der
Pressvorgang nicht ausgelöst werden, wenn der Teig
zu trocken ist oder keine weiche und elastische
Konsistenz besitzt.
*
Stellen Sie vor dem Gerät unter der Lochscheibe ein Gefäß bereit,
um die Pasta aufzunehmen. Wenn der Teig die gewünschte
Konsistenz erreicht hat, können Sie das Gerät ausschalten und
die Öffnungs-/Verschlussklappe der Strangpresse herausnehmen.
*
Drücken Sie dann den Knopf Strangpressen, die Dioden der Knöpfe
Strangpression und Ventilation leuchten auf, und das Auspressen
der Pasta beginnt.
*
Die Knetschaufel drückt den Teig in die Strangpresse, und die
Schnecke schiebt den Teig bis zur Lochscheibe. Helfen Sie mit
dem Schieber nach, um den Teig nach unten zu schieben und
damit den Vorgang zu beschleunigen. Dann werden die Pasta
auch gleichmäßiger.
dessin N°14
38
*
Die Pasta kommen dann aus der Lochscheibe und werden dabei
durch den Ventilator getrocknet. Sie können die Ventilatortätigkeit
ausschalten, wenn Sie auf den Ventilatorknopf drücken (die Diode
erlischt dann).
*
Schneiden Sie die Pasta mit einer Schere oder dem mitgelieferten
Trennmesser auf die gewünscht Länge.
*
Um zu vermeiden, dass die Pasta verkleben, bestreuen Sie das Gefäß
und die Pasta beim Austritt aus der Maschine sofort mit Mehl.
*
Wenden Sie sie mit den Fingerspitzen im Mehl, damit sie von
einem dünnen Mehllm umgeben werden. Wenn Sie eine große
Menge Pasta bereiten, können Sie sie auf einem sauberen, mit Mehl
bestäubten Küchentauch in kleinen Häufchen ablegen.
*
Für Holnudeln (Penne und Macaroni) ist es besser, bevor Sie
sie durchschneiden, den ganzen Teig auszupressen. Wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, können Sie die Nudeln mit einer Schere auf
die gewünschte Länge schneiden. Durch die Vortrockenfunktion
des Ventilators werden die Pasta beim Durchschneiden nicht
achgedrückt und behalten ihre Röhrenform.
*
Wenn der Teig durchgepresst ist, das Gerät mit dem Ein/Aus-
Schalter ausschalten. Der Pressvorgang schaltet sich nach Ablauf
der Schaltuhr auch automatisch aus. Die voreingestellte Zeit zum
Durchpressen des Teigs beträgt 10 Minuten, die Maschine schaltet
sich dann automatisch aus.
*
Ziehen sie nach der Benutzung den Stecker.
*
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit einer neuen
Teigzubereitung beginnen (mindestens 15 Minuten).
Achtung, das Gerät soll nicht länger als 30 Minuten
ununterbrochen arbeiten.
Achtung, der Motor besitzt einen Überhitzungsschutz und
schaltet sich bei Überhitzung automatisch aus oder aber
kehrt die Drehrichtung des Motors um. Das kann eintreten,
wenn der Teig bei Auspressen zu fest oder zu trocken ist.
Wenn der Fehlercode « E0 » auf der Anzeige erscheint,
die Schnecke ausbauen, um das Gerät zu reinigen. Lassen Sie
den Motor
30
Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Maschine
wieder zusammenbauen und erneut benutzen.
Achtung, um Ihr Gerät nicht zu beschädigen, nicht zu harte
oder trockene Zutaten durchpressen.
Achtung, um anormale Geräusche, Schwingungen oder
Störungen Ihres Gerätes zu vermeiden, immer darauf achten,
dass die Schnecke und die Strangpresse fest miteinander
verbunden sind.
Achtung, den Deckel des Gerätes nicht während des
Betriebs öffnen.
TROCKNEN DER PASTA
Die Maschine ist mit einem Ventilator ausgestattet, der zum
Vortrocknen der Pasta dient.
Pasta ohne Eier können auch vollkommen getrocknet werden
Bei langen und bandförmigen Pasta können Sie einen Pastatrockner
benutzen oder sie auf einem Küchentuch zu kleinen Nestern
formen, nachdem Sie sie mit gesiebtem Mehl bestreut und mit
den Fingerspitzen abgeschüttelt haben.
Röhrenförmige Nudeln können Sie, nachdem Sie sie gut mit Mehl
bestäubt haben, auf einem Küchentuch ausbreiten, ohne dass sie
sich berühren, bis sie völlig trocken sind.
Bei Rezepten mit Eiern oder anderen Zutaten außer Wasser und
Mehl die Pasta etwa 15 Minuten trocknen lassen und dann im
Kühlschrank aufbewahren. Sie müssen rasch verzehrt werden (in
maximal 24 bis 48h Stunden).
39
DEU
KOCHEN DER PASTA
Zum Kochen brauchen die Pasta genügend Wasser. Für 500g frische
Pasta 3 bis 4 Liter Wasser zum Kochen bringen. Geben Sie in das
Kochwasser
2
Prisen grobes Salz und eventuell einen Esslöffel Olivenöl.
Wenn das Wasser sprudelnd kocht, die Pasta nacheinander ins Wasser
geben und vorsichtig umrühren, damit sie nicht zusammenkleben.
Wenn das Wasser wieder anfängt zu kochen, versuchen Sie Ihre
Pasta, sie sind dann al dente, das heißt, nicht zu weich gekocht.
Schauen Sie, ob sie Ihnen so schmecken oder ob Sie sie lieber noch
etwas länger kochen lassen wollen. Aber Vorsicht, nicht zu lange
kochen lassen, damit sie nicht zu weich werden.
Spülen Sie die Pasta nach dem Kochen nicht ab, denn sie würden
aufweichen und die Soße nicht mehr gut aufnehmen.
AUSBAU UND PFLEGE
AUSBAU DES GERÄTES
*
Vor dem Ausbauen des Gerätes immer erst den Stecker ziehen
und das Gerät vollkommen abkühlen lassen.
*
Lösen Sie den Sicherheitsbügel, um den Deckel freizugeben.
*
Nehmen Sie den Deckel ab, dann die Schaufel und die Öffnungs-/
Verschlussklappe der Strangpresse
*
Entnehmen Sie die Knetschüssel.
*
Benutzen Sie den Schlüssel, um den Verschlussring zu lösen,
und entnehmen Sie dann die Lochscheibe und die Schnecke.
*
Nehmen Sie die Knetschüssel ab
*
Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf und drehen Sie die
Strangpresse im Uhrzeigersinn um 45°, um sie auszubauen.
PFLEGE
ACHTUNG:
Das Motorteil und den Stecker auf keinen Fall in Wasser
tauchen oder im Geschirrspüler reinigen.
Die Plastikteile nicht mit kratzenden oder scheuernden
Schwämmen oder Reinigungsmitteln bearbeiten, um den
Kunststoff und seinen Glanz zu erhalten.
*
Motorteil: Mit einem feuchten Schwamm abwischen und gut trocknen.
*
Knetschüssel, Knetschaufel, Klappe, Deckel, Strangpresse,
Schnecke, Messbecher, Geräte:
Benutzen Sie die mitgelieferte Bürste, und lassen Sie die Teile in warmem
Wasser mit Spülmittel weichen.
Die Teile nicht im Geschirrspüler reinigen.
40
*
Verchromter Antriebszapfen und Aufsatzende der
Lochscheiben:
Diese Metallteile sind einfach nur unter warmem Wasser abzuspülen.
Wenn nötig, können Sie etwas Spülmittel benutzen.
Danach klarspülen und trocknen.
*
Lebensmittelecke und Geruch:
Bestimmte Zutaten wie Möhren oder Paprikaschoten können
Flecken auf den Kunststoffteilen hinterlassen, während andere
wie Knoblauch zum Beispiel einen anhaltenden Geruch in der
Knetschüssel hinterlassen können
Um derartige Flecken und hartnäckigen Geruch zu entfernen,
die Knetschüssel 5 Minuten lang in 2 Liter Wasser mit dem Saft
einer Zitrone oder ein wenig weißem Essig tauchen.
Danach klarspülen und normal reinigen.
WEGRÄUMEN DES GERÄTES
*
Alle Geräteteile vor dem erneuten Zusammenbau gut reinigen
und trocknen.
*
Bauen Sie das Gerät wieder vollkommen zusammen, bevor Sie
es wegräumen.
*
Legen Sie alle Zubehörteile in die Knetschüssel, um sie nicht
zu verlieren.
*
Ziehen nach dem Gebrauch den Stecker und räumen Sie das Gerät
mit verriegeltem Sicherheitsbügel weg.
*
Rollen Sie die Schnur um das Gerät auf.
*
Bewahren Sie das Gerät auf einer ebene Fläche an gut zugänglicher
Stelle auf.
*
Nichts auf das Gerät stellen.
REZEPTE
Abkürzungen und Maßangaben:
Tl Teelöffel (5ml)
El Esslöffel (20ml)
PASTA MIT EIERN (frisch verzehren)
Weichweizenmehl 250g Eier 2 Wasser 20ml Öl 20ml – Salz ½ Tl
Knetzeit: 3 Minuten
ODER
Weichweizenmehl
125
g Hartweizenmehl (oder Hartweizengries)
125g – Eier 2 – Wasser 20ml – Öl 10ml –Salz ½ Tl
Knetzeit: 3 Minuten
ODER
Vollkornmehl
250g – Eier 2 – Wasser 20ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl
Knetzeit: 4 Minuten
41
DEU
PASTA OHNE EIER (lange haltbar)
Hartweizenmehl (oder Hartweizengries) 250g Wasser 110 ml
Öl 10ml – Salz ½ Tl
Knetzeit: 4 Minuten
N.B. Hartweizenmehl ndet man in italienischen Spezialgeschäften.
Feiner Hartweizengries findet sich in der Nudelabteilung
Ihres Supermarkts.
ODER
Weichweizenmehl
125g – Hartweizenmehl (oder Hartweizengries)
125g – Wasser 110ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl
Knetzeit: 4 Minuten
PASTA MIT GESCHMACKSZUTATEN (frisch zu verzehren)
Tomatenpasta
Weichweizenmehl 250g – Ei 1 Konzentriertes Tomatenmark aus
der Tube 50g – Wasser 20ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl
Knetzeit: 5 Minuten
Spinatpasta
Weichweizenmehl 250g – Ei 1 Spinat (überbrüht, ausgedrückt
und fein gehackt) 50g – Wasser 20ml – Öl 20ml –Salz ½ Tl
Kentzeit: 5 minutes
Olivenpasta
Weichweizenmehl 250g – Ei 1 –Tapenade (Olivenpaste) 50g Wasser
20ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl
Knetzeit: 5 Minuten
42
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von .
Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich
auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt
alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen.
DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN
KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONEL-
LEM GEBRAUCH.
Die gesetzliche Gewährleistungspicht des Verkäufers schließt
in keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche
Gewährleistungspicht für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis
1649 des französischen Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus.
Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler.
Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom
-Kundendienst repariert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der
Anwender eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen.
Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes
(Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile,
die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab
Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert.
Rücksendekosten
Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht
tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung
an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten.
Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender
Adresse an uns wenden:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankreich
43
DEU
2
1
5
14
11
10
12
9
13
8
7
3
4
16
15
6
Trale:
1 . Spaghettini
2 . Spaghetti
3 . Tagliatelle
4 . Linguine
5 . Penne
6 . Macaroni
1
2
3
4
5
6
Pâtes Créativ
®
Type 429
44
DESCRIZIONE
DELL’APPARECCHIO
1 .
Trappola di apertura/chiusura della
camera d’estrusione.
2 . Coperchio con aperture
3 . Pala impastatrice
4 . Quadro strumenti
5 . Vasca d’impasto
6 . Arco di chiusura e di sicurezza
7 . Asse di trasmissione
8 . Tasto di apertura
9 . Zona d’incastro della camera d’estrusione
10. Camera d’estrusione
11. Spirale d’estrusione della pasta
12. Boccagli d’estrusione
13. Dado di chiusura
14. Ventilatore
15. Corpo dell’apparecchio
16. Piedi ventosa
Accessori:
1 . Misurino per la farina
2 . Misurino per l’acqua
3 . Strumento di taglio
della pasta
4 . Strumento 2 in 1: chiavetta
e spingente
5 . Spazzola per la pulizia
Quadro strumenti:
1 . Display elettronico
di visualizzazione del tempo
2 . Tasto ON/OFF
3 . Tasto d’impasto
4 . Tasto di estrusione
5 . Tasto di ventilazione
1
2 3 4 5
21 3 4 5
45
ITA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale d’uso e
tenerlo sempre a portata di mano per poterlo
consultare ulteriormente.
*
Srotolare sempre completamente il cavo.
*
Raccordare la presa del cavo ad una presa
10/16A.
*
Se dovete servirvi di una prolunga, utilizzare
imperativamente un modello munito di presa di
terra e di li con una sezione uguale o superiore a
0,75mm².
*
Non immergere mai il blocco motore dell’apparecchio
o la presa nell’acqua o in tutt’altro liquido.
*
Non incassare l’apparecchio.
*
Pulire sempre bene i pezzi che sono serviti per la
preparazione e questo dopo ogni utilizzo.
*
Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
*
Quest’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato
da persone, compresi bambini che non hanno ancora
compiuto
8
anni, le cui capacità siche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o che non dispongono delle
conoscenze e dell’esperienza necessaria, a meno
che non siano stati formati e inquadrati per l’uso in
tutta sicurezza di quest’apparecchio e di conoscere
i rischi intercorsi. Non lasciare i bambini giocare
con l’apparecchio. Solo i bambini che hanno già
compiuto 8 anni possono, sotto la sorveglianza di
un adulto, procedere alla pulizia e alla manutenzione
dell’apparecchio.
*
Tenere l’apparecchio ed il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini di meno di 8 anni.
*
Non lasciare mai il cordone pendere a portata di
mano dei bambini.
*
Vericare che il cablaggio del vostro impianto
elettrico sia compatibile con quello dell’apparecchio.
Si raccomanda di raccordare l’apparecchio ad
un’installazione comprendente un dispositivo a
corrente differenziale residua con corrente di
accensione non eccedente i 30mA.
*
Questi apparecchi non sono destinati ad essere
messi in funzione tramite un timer esterno o un
dispositivo di comando remoto separato.
*
Posizionare l’apparecchio su una supercie piana,
orizzontale, secca e antisdrucciolevole.
46
*
Porre sempre il vostro apparecchio il più lontano
possibile dal bordo del piano di lavoro.
*
Non posizionare mai il vostro apparecchio su una
supercie calda.
*
Tenere distante il cordone o l’apparecchio da ogni
fonte di calore, oggetti caldi o amme libere.
*
Non lasciar collegato il vostro apparecchio senza
utilizzarlo.
*
Staccare sempre la presa dell’apparecchio prima del
suo assemblaggio, smontaggio o durante la pulizia.
*
Non lasciare mai funzionare il vostro apparecchio
senza sorveglianza.
*
Non far funzionare l’apparecchio in uno spazio
connato.
*
Non far funzionare l’apparecchio a vuoto.
*
Non far funzionare avendo le mani umidi.
*
Non ostruire mai le griglie di aerazione.
*
Non porre mai l’apparecchio su un altro apparecchio.
*
Non inserire mai alcun elemento dell’apparecchio
al microonda.
*
Per la vostra sicurezza, si raccomanda di non
utilizzare né lasciare mai l’apparecchio in un luogo
esposto alle intemperie e all’umidità.
*
Non utilizzare mai l’apparecchio all’esterno.
*
Non utilizzare mai l’apparecchio per un uso diverso
da quello per il quale è stato concepito.
*
Non tirare sul cordone d’alimentazione o sullo stesso
apparecchio per scollegarlo.
*
Non utilizzare l’apparecchio se il cordone o la presa
sono danneggiati o dopo un malfunzionamento
dell’apparecchio o una caduta, contattare il Servizio
Assistenza .
*
Per la vostra sicurezza, utilizzare soltanto accessori
e pezzi di ricambio adatti al vostro
apparecchio.
*
Attenzione, staccare sempre la presa prima di
posizionare o rimuovere accessori.
*
Non lasciare mai pendere capelli lunghi, sciarpe,
cravatte, foulard… sopra gli accessori in funzione.
*
Durante l’uso dell’apparecchio, non inserire mai le
dita, le mani o altri utensili nella vasca d’impasto,
la camera d’estrusione o i boccagli d’estrusione,
senza avere prima staccato la presa.
*
Rispettare sempre le proporzioni in farina e liquidi
raccomandati.
47
ITA
*
Non aggiungere gli ingredienti direttamente nella
camera di estrusione. Innanzitutto mescolare
sempre gli ingredienti nella vasca d’impasto con
la trappola di chiusura della camera di estrusione
ben posizionata.
*
Non accendere mai l’apparecchio senza prima aver
chiuso il coperchio e messo l’arco di sicurezza in
posizione di chiusura. Non sbloccare l’arco quando
l’apparecchio funziona ancora.
*
Non far funzionare l’apparecchio in continuo per
più di 30 minuti. Lasciare il motore raffreddare
per almeno 15 minuti prima di utilizzarlo di
nuovo. Questi consigli permettono di evitare ogni
surriscaldamento dell’apparecchio e di garantirgli
una migliore longevità.
*
Non sovraccaricare la vasca d’impasto, non deve
contenere più di
300
g di pasta. Non usare ingredienti
duri, congelati, caldi o di taglia troppo grossa (es.
cubetto di ghiaccio, grano, noce…)
*
Quest’apparecchio è destinato esclusivamente ad
un uso domestico. È vietato qualunque altro tipo
di uso (professionale). Il fabbricante declina ogni
responsabilità in caso di non rispetto del suddetto
principio.
CARATTERISTICHE
*
Corpo dell’apparecchio in termoplastica
*
Vasca d’impasto in termoplastica – capacità 250g di farina
*
Pala impastatrice in alluminio antiaderente
*
Display elettronico con visualizzazione LED
*
Programma automatico per mescolare, impastare, estrudere e
pre-essiccare la pasta.
*
Coperchio con sistema di sicurezza
*
6 boccagli d’estrusione
*
Misurino per la farina
*
Misurino per l’acqua
*
Strumento di tagli della pasta
*
Strumento 2 in 1: chiave e spingente
*
Spazzola per la pulizia
*
Piedi ventosa antisdrucciolevoli
*
230Volts-50Hz-180Watts
48
CAVO
Occorre vericare attentamente il cavo di alimentazione prima di ogni
utilizzo. In caso di guasto, non bisogna usare l’apparecchio. Il cavo
deve essere sostituito soltanto da parte di , dal suo
servizio di assistenza o da una persona qualicata ed autorizzata da
parte di e questo per evitare un pericolo per l’utente.
Il cavo utilizzato è un HO5VV-F 3 G 0,75 mm
2
Questi apparecchi sono conformi alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE
2002
/
96
/CE, RoHs
2002
/
95
/CE e al regolamento CE contatto
alimentare 1935/2004.
AMBIENTE
Protezione dell’ambiente – DIRETTIVA 2002/96/CE
Per preservare il nostro ambiente e la nostra salute,
la distruzione in n di vita degli apparecchi elettrici
deve farsi secondo regole ben precise e richiede la
partecipazione attiva di tutti, fornitori od utenti.
Questo è il motivo per il quale il vostro apparecchio, come lo indica il
simbolo apposto sulla piastrina, non deve in alcun caso essere gettato
in una pattumiera pubblica o privata destinata ai riuti domestici.
Al momento della sua distruzione, vi appartiene di depositare
l’apparecchio in un centro di raccolta differenziata pubblica designato
per il riciclaggio degli apparecchi elettrici od elettronici. Per ottenere
maggiori informazioni sui centri di raccolta e di riciclaggio degli
apparecchi destinati al macero, si prega contattare le autorità locali
della vostra regione, i servizi di raccolta dei riuti domestici oppure
il negozio nel quale avete comperato il vostro apparecchio.
CONSIGLI PRATICI
GLI INGRÉDIENTI DA UTILIZZARE
LA FARINA
Utilizzare preferibilmente farine italiane: grano tenero tipo 00 o
farina di grano duro.
In mancanza, potete usare una farina T
45
o T
55
, più facili da trovare
nel commercio.
È possibile fare la pasta con farine complete o mescolare vari tipi
di farina.
Attenzione, ciascuna marca di farina possiede le proprie caratteristiche.
Adatteremo la ricetta secondo il tipo di farina utilizzata.
LA SEMOLA
Invece d’infarinare la pasta all’uscita della macchina per staccarla,
potete utilizzare semola di grano duro.
Per ottenere paste più consistenti, potete aggiungere semola di
grano duro ne o sostituire la farina di grano tenero con semola
di grano duro ne. Vedi parte Ricette.
L’ACQUA
L’acqua vi permetterà di aggiustare la consistenza della vostra
preparazione. Siate cauti con il dosaggio dell’acqua poiché questo
inciderà sulla consistenza. Aggiungetela progressivamente a
piccole quantità.
NB: Si possono immaginare una moltitudine di aromi e di colori
possibili per la pasta. A questo proposito, potete sostituire una
parte dell’acqua con del succo o della purè di verdure.
49
ITA
LE UOVA
Sono indispensabili per preparare una pasta fresca saporita e ricca
di gusto. Accertatevi bene della loro freschezza.
GLI AROMI ED INGREDIENTI SUPPLEMENTARI
Potete utilizzare alcuni ingredienti per profumare o colorire la pasta,
come ad esempio un succo di frutta o di verdure in sostituzione
di una parte dell’acqua. Ma potete anche usare dei coulis, purè,
od altre verdure nemente tritate, purché la loro consistenza non
perturbi l’estrusione della pasta. Non dimenticate che i fori dei dischi
di estrusione sono abbastanza sottili.
MESSA IN FUNZIONE ED
UTILIZZAZIONE
1
A
UTILIZZAZIONE
*
Aprendo l’imballaggio dell’apparecchio, fare attenzione a togliere
accuratamente il materiale protettivo e di riempimento, così come
i sacchetti ed altre etichette del packaging.
*
Verificare che tutti i pezzi ed accessori siano presenti,
senza alcun difetto.
*
Prima di servirsi del vostro apparecchio, pulire correttamente tutti
i pezzi con acqua saponata oppure addizionata con un detergente
per stoviglie..
*
Risciacquare ed asciugare accuratamente tutti i pezzi.
Vedi paragrafo manutenzione.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Porre l’apparecchio su un piano di lavoro pulito, asciutto e sguarnito.
Spiegare completamente il cavo ed accertarsi che non sarà troppo
teso tra l’apparecchio e la presa elettrica.
Procedere al montaggio dell’apparecchio:
*
Allineare la camera di estrusione ruotata a
45
° con la zona d’incastro
dell’apparecchio e girare in senso antiorario per collegarla. L’apertura
della camera di estrusione deve essere orientata verso l’alto.
dessin N°5
*
Spingere la vite di estrusione all’interno della camera di estrusione.
*
Posizionare la trala di vostra scelta, con la freccia rivolta verso
il basso, contro la vite di estrusione.
*
Mantenere la trala avvitando nello stesso tempo il dado in
senso orario.
dessin N°6
50
*
Posizionare la vasca d’impasto, poi la pala impastatrice sull’asse
di trasmissione.
dessin N°7
*
Inserire la trappola d’apertura/chiusura della camera d’estrusione.
Attenzione, bloccare correttamente la trappola afnché questa
non scenda no in basso.
dessin N°8
*
Chiudere il coperchio e ribaltare l’arco di sicurezza per
bloccare l’apparecchio.
dessin N°9 dessin N°10
La macchina è adesso pronta per l’uso. Potete allora cominciare
la preparazione della pasta rispettando le varie tappe descritte
qui appresso.
51
ITA
LA REALIZZAZIONE DELLA PASTA
LA PRÉPARAZIONE DELLA PASTA
Proporzioni ed ingredienti raccomandati:
250g di farina
Ingredienti liquidi (2 uova + 20ml di acqua + 20ml d’olio)
Opzione: aggiungere ½ cucchiaino da caffè di sale
Farina Ingredienti
liquidi
+
*
Accertatevi che l’apparecchio sia collegato correttamente e che
la vasca e il coperchio siano ben posizionati.
*
Ribaltare l’arco di sicurezza e ritirare il coperchio.
*
Aggiungere la farina (non più di 300g di farina).
Attenzione, la scelta della farina può intaccare il risultato,
raccomandiamo l’uso di farina con un elevato tenore in
glutine per una migliore consistenza di pasta.
Consiglio: Cominciare innanzitutto con una ricetta di base (vedi
paragrafo ricette) per valutare le caratteristiche della vostra farina.
Non lanciatevi subito in una preparazione avventata…
*
Chiudere il coperchio e bloccare l’apparecchio con un arco
di sicurezza.
*
Collegare l’apparecchio. Il tasto ON/OFF lampeggerà.
*
Premere sul tasto ON/OFF, che avrà per effetto di azionare il timer.
Il tempo d’impasto predenito è di
5 minuti. Potete premere sul
tasto « + » o « - » per modicare il tempo d’impasto.
*
Premere sul tasto « impasto » per cominciare a mescolare poi ad
impastare la preparazione.
*
Versare allora le uova poi l’acqua e l’olio progressivamente via
l’apertura situata sul coperchio.
Utilizzare sempre ingredienti a temperatura ambiente.
Non mescolare gli ingredienti liquidi alla farina
prima di aver messo in marcia l’apparecchio e di aver
cominciato l’impasto.
NB : Le quantità raccomandate sono di 250g di farina per circa
150
ml di liquido. Tuttavia, questa proporzione può variare secondo
il tipo di farina o di liquido utilizzati. Monitorare continuamente
la consistenza della vostra pasta e riaggiustatene i quantitativi un
poco alla volta onde ottenere una pasta molle ed elastica.
dessin N°13
52
*
La pala impastatrice mescolerà ed impasterà la preparazione,
potrà cambiare il senso di rotazione per adattarsi alla consistenza.
La procedura d’impasto si ferma una volta che il tempo è trascorso
o premendo sul tasto on/off.
Attenzione, per evitare di rovinare l’apparecchio,
non lanciare mai la procedura di estrusione quando
la pasta è troppo secca o quando la pasta non ha una
consistenza molla ed elastica.
*
Preparare un piatto che posizionerete sul davanti dell’apparecchio,
sotto il boccaglio di estrusione, per raccogliere la pasta. Quando la
pasta avrà la giusta consistenza, potrete allora spegnere l’apparecchio
poi ritirare la trappola d’apertura/chiusura della camera di estrusione.
*
Premere poi sul pulsante di estrusione, i diodi dei pulsanti di
estrusione e di ventilazione si accenderanno e l’estrusione comincerà.
*
La pala impastatrice spingerà la pasta verso la camera di estrusione
e la spirale di estrusione porterà la pasta no al boccaglio.
Premere con lo strumento
2
in
1
per spingere la pasta verso il basso
ed accelerare così la procedura. La pasta sarà inoltre più regolare.
dessin N°14
*
La pasta uscirà allora dal boccaglio di estrusione ed essere essiccate
dal ventilatore. Potete disattivare la funzione ventilazione premendo
sul pulsante ventilazione (il diodo si spegnerà).
*
Tagliare la pasta alla lunghezza desiderata con delle forbici oppure
con lo strumento di taglio in dotazione con l’apparecchio.
*
Per evitare che la pasta non s’incolli, setacciare il piatto di farina e
spolverare la pasta sin dalla loro uscita dalla macchina.
*
Manipolare la pasta nella farina con la punta delle dita, afnché si
ricoprano con uno strato sottile di farina. Se realizzate una grande
quantità di pasta, disponetela in piccoli mucchietti su un canovaccio
da cucina, pulito e cospargere di farina.
*
Per la pasta cava (penne e macaroni), sarà meglio estrudere
tutta la pasta prima del taglio. Una volta l’apparecchio spento,
tagliare la pasta alla lunghezza appropriata con una forbice.
La funzione di pre-essiccamento del ventilatore permetterà di
non schiacciare la pasta al momento del taglio e di tenere così la
forma tubolare della pasta.
*
Spegnere la macchina con il pulsante ON/OFF quando tutta
la pasta è stata estrusa. La procedura di estrusione si ferma
inoltre automaticamente a tempo scaduto. Il tempo di
estrusione è predenito a 10 minuti, la macchina si spegnerà
allora automaticamente.
*
Scollegare il vostro apparecchio dopo l’uso.
*
Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di lanciare una nuova
preparazione di pasta (almeno 15 minuti).
Attenzione, non far funzionare l’apparecchio per più di
30 minuti di la.
Attenzione, il motore ha una protezione di sicurezza
contro il surriscaldamento e si spegnerà automaticamente
od invertirà la rotazione in caso di surriscaldamento.
53
ITA
Questo può capitare se la pasta è troppo dura o troppo
secca durante l’estrusione. Se il display visualizza il codice
errore « E0 », scollegare e smontare la spirale per poter
pulire l’apparecchio. Lasciare raffreddare allora il motore per
30 minuti prima di riassemblare la macchina ed utilizzarla
di nuovo.
Attenzione, per evitare di danneggiare l’apparecchio,
non estrudere ingredienti duri o secchi.
Attenzione, per evitare ogni rumore anormale o vibrazione o
guasto del vostro apparecchio, vericare sempre che la spirale
e la camera di estrusione siano correttamente assemblate.
Attenzione, non aprire il coperchio dell’apparecchio quando
questo è in funzione.
L’ESSICAMENTO DELLA PASTA
La macchina è munita di un ventilatore che effettua un pre-
essiccamento della pasta.
L’essiccamento totale della pasta è facoltativo e viene effettuato
per la pasta senza uova.
Per la pasta lunga o a nastri, è possibile utilizzare un essiccatoio per
pasta oppure farla asciugare su di un panno formando piccoli nidi
dopo averli setacciati di farina e separati con la punta delle dita.
Per la pasta a forma di tubo, dopo averla ben infarinata, metterla su
un panno, avendo cura di tenerla ben separata, no a quando non
risulterà completamente asciutta.
Per le ricette con uova o con qualsiasi altro ingrediente diverso da
farina ed acqua, seccare la pasta per circa 15 minuti e poi tenerla
in frigorifero. Consumarla rapidamente (24 a 48 ore al massimo).
LA COTTURA DELLA PASTA
Per quanto riguarda la cottura della pasta, utilizzare sempre acqua
a sufcienza. Far bollire circa 3 a 4 litri di acqua per 500g di pasta
fresca. Aggiungere 2 pizzichi di sale grosso ed eventualmente un
cucchiaio di olio d'oliva nell'acqua di cottura
Raggiunta la piena ebollizione, buttare la pasta nell’acqua,
manciata dopo manciata e mescolare lentamente afnché non
si incolli.
Quando si raggiunge di nuovo l’ebollizione, tastare la pasta, sarà al
dente, vale a dire tenera ma non troppo. Dovrete scegliere tra questa
cottura o una cottura un po’ più lunga, ma attenti a non cuocerla
troppo a lungo per evitare che si rammollisca troppo.
Dopo la cottura, non risciacquare la pasta perché perderebbe la
propria consistenza e non assorbirebbe al meglio la salsa.
54
SMONTAGGIO E MANUTENZIONE
SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
*
Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima
di smontarlo.
*
Abbassare l’arco di sicurezza per liberare il coperchio.
*
Ritirare il coperchio, la lama e la trappola d’apertura/chiusura della
camera di estrusione
*
Ritirare la vasca d’impasto
*
Utilizzare la chiavetta per svitare il dado di chiusura e ritirare il
boccaglio di estrusione e la spirale.
*
Ritirare la vasca di impasto
*
Premere sul pulsante di apertura e ruotare la camera di estrusione
di 45° nel senso orario per ritirarla.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Non immergere mai in acqua il corpo dell’apparecchio o la
sua spina e non metterli mai in lavastoviglie.
Non usare mai tessuti o prodotti corrosivi od abrasivi sulle
parti in plastica per preservare la plastica e la sua brillantezza.
*
Corpo dell’apparecchio:
Pulirlo con una spugna umida. Asciugare bene.
*
Vasca di impasto, pala impastatrice, trappola, coperchio,
camera di estrusione , spirale di estrusione, misurini, strumenti:
Utilizzare la spazzola in dotazione ed immergere questi
elementi in acqua tiepida con un po’ di detergente per stoviglie.
Risciacquare ed asciugare ogni elemento.
Non lavare le parti nella lavastoviglie.
*
Perno di trasmissione cromato e boccaglio di mantenimento
dei dischi di estrusione:
Queste parti metalliche devono essere passate sotto l'acqua tiepida.
È possibile utilizzare un po’ di detergente da stoviglie se necessario.
Risciacquare ed asciugare.
*
Macchie di alimenti e odori:
Alcuni ingredienti, come la carota o il peperone, possono lasciare
macchie sulla plastica, mentre altri, come l'aglio, ad esempio,
possono permeare la vasca di un odore persistente.
Per rimuovere queste macchie od odori persistenti, immergere la
vasca per 5 minuti in 2 litri di acqua mescolata con il succo di un
mezzo limone oppure con un po’ di aceto bianco.
Risciacquare e poi lavare la vasca normalmente.
CUSTODIA DELL’APPARECCHIO
*
Lavare ed asciugare sempre tutti gli elementi prima del
loro riposizionamento.
*
Riunire tutte le parti del vostro apparecchio prima di custodirlo.
*
Mettere tutti gli accessori nella vasca per non disperderli.
*
Scollegare l'apparecchio dopo l'uso e riponetelo con la leva bloccata.
*
Avvolgere il cavo attorno all’apparecchio.
*
Custodire l’apparecchio su una superficie piana e
facilmente accessibile.
*
Non mettere nulla sopra il vostro apparecchio.
55
ITA
RICETTE
Abbreviazioni e riferimenti:
cc cucchiaino da caffè (5ml)
cs cucchiaio (20ml)
PASTA ALL’UOVO (da consumarsi fresca)
Farina di grano tenero 250g – Uova 2 – Acqua 20ml – Olio 20ml
– Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 3 minuti
OPPURE
Farina di grano tenero 125g Farina di grano duro (o semola
di grano duro) 125g Uova 2 Acqua 20ml Olio 10ml
Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 3 minuti
OPPURE
Farina integrale 250g – Uova 2 – Acqua 20ml – Olio 20ml –
Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 4 minuti
PASTA SENZA UOVA (lunga conservazione)
Farina di grano duro (o semola di grano duro) 250g – Acqua 110ml
– Olio 10ml – Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 4 minuti
N.B. La farina di grano duro si può trovare nei negozi di specialità
italiane.
Potete trovare la semola di grano duro ne nel reparto Pasta del
vostro supermercato.
OPPURE
Farina di grano tenero
125g Farina di grano duro (o semola di
grano duro) 125g – Acqua 110ml – Olio 20ml – Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 4 minuti
PASTA AROMATIZZATA (da consumarsi fresca)
Pasta al pomodoro
Farina di grano tenero 250g – Uovo 1 Concentrato di pomodori
in tubetto 50g – Acqua 20ml – Olio 20ml – Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 5 minuti
Pasta agli spinaci
Farina di grano tenero
250
g Uovo
1
Spinaci (sbollentati, sgocciolati
e nemente tritati) 50g – Acqua 20ml – Olio 20ml – Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 5 minuti
Pasta alle olive
Farina di grano tenero
250
g Uovo
1
Tapenade
50
g Acqua
20
ml
Olio 20ml – Sale ½ cc
Tempo d’impasto: 5 minuti
56
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzie degli apparecchi elettrodomestici .
Il vostro apparecchio è garantito 2 anni.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli
8
giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio Assistenza
.
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
57
ITA
2
1
5
14
11
10
12
9
13
8
7
3
4
16
15
6
Boquillas:
1 . Espaguetini
2 . Espagueti
3 . Tagliatelle
4 . Linguini
5 . Penne
6 . Macarrones
1
2
3
4
5
6
Pâtes Créativ
®
Type 429
58
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 .
Trampilla de apertura/cierre de la cámara
de extrusión.
2 . Tapa con aberturas
3 . Pala para amasar
4 . Cuadro de control
5 . Cuba de amasado
6 . Arco de bloqueo y seguridad
7 . Eje de transmisión
8 . Botón de desbloqueo.
9 . Zona de ajuste de la cámara de extrusión
10. Cámara de extrusión
11. Espiral de extrusión de la pasta
12. Boquillas de extrusión
13. Tuerca de bloqueo
14. Ventilador
15. Cuerpo del aparato
16. Pies con ventosas
Accesorios:
1 . Medida de harina
2 . Medida de agua
3 . Herramienta de corte de
la pasta
4 . Herramienta 2 en 1:
llave y empujador
5 . Cepillo de limpieza
Cuadro de control
1 . Pantalla electrónica de
visualización del tiempo
2 . Tecla marcha/parada
3 . Tecla de amasado
4 . Tecla de extrusión
5 . Tecla de ventilación
1
2 3 4 5
21 3 4 5
59
ESP
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Leer atentamente este modo de empleo y guardarlo
para poder consultarlo posteriormente.
*
Desenrollar siempre completamente el cordón.
*
Enchufar la toma del cordón a un enchufe
10/16A
*
Si tiene que utilizar una alargadera, utilice
obligatoriamente un modelo provisto de toma de
tierra e hilos con una sección igual o superior a
0,75mm
2
.
*
No introducir nunca el bloque motor del aparato
o su toma en el agua o en cualquier otro líquido.
*
No encastrar el aparato.
*
Limpiar siempre bien las piezas que sirven para la
preparación después de cada utilización.
*
Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que
no juegan con el aparato.
*
Este aparato no está destinado para ser utilizado
por personas, incluidos niños de menos de 8 años,
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que no dispongan de los
conocimientos o de la experiencia necesarios, a
menos de haber sido formados y estén supervisados
para la utilización con total seguridad de este
aparato y de conocer los riesgos que presenta. No
deje que los niños jueguen con el aparato. Sólo los
niños mayores de 8 años pueden, bajo la vigilancia
de un adulto, realizar la limpieza y el mantenimiento
del aparato.
*
Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
*
No dejar que el cordón cuelgue al alcance de los
niños.
*
Comprobar que el cableado de la instalación eléctrica
es compatible con el del aparato. Se recomienda
conectar el aparato a una instalación que tenga
un dispositivo de corriente diferencial residual con
una corriente de activación que no supere 30 mA.
*
Estos aparatos no están destinados a ponerlos en
funcionamiento mediante un minutero exterior o
mediante un sistema de control a distancia separado.
*
Utilizar el aparato sobre una supercie plana,
horizontal, seca y no deslizante.
*
Colocar siempre el aparato lo más alejado posible
del borde de la encimera.
60
*
No colocar nunca el aparato sobre una supercie
caliente.
*
Mantener el aparato o su cordón alejado de cualquier
fuente de calor, objetos calientes o llamas.
*
No dejar el aparato enchufado sin utilizarlo.
*
Desenchufar siempre el aparato antes de montarlo,
desmontarlo o realizar su limpieza.
*
No dejar que el aparato funcione sin vigilancia.
*
No hacer que el aparato funcione en un espacio
connado.
*
No hacer que el aparato funcione vacío.
*
No accionar con las manos húmedas.
*
No bloquear nunca las rejillas de ventilación.
*
No colocar nunca el aparato sobre otro aparato.
*
No introducir nunca ningún elemento del aparato
en el horno microondas.
*
Por su seguridad, se recomienda no utilizar ni
dejar nunca el aparato en un lugar expuesto a las
inclemencias del tiempo y a la humedad.
*
No utilizar nunca el aparato en el exterior.
*
No utilizar nunca el aparato para otro uso distinto
de su función principal.
*
No tirar del cordón de alimentación o del propio
aparato para desenchufarlo.
*
No utilizar el aparato si el cordón o el enchufe
están dañados o después de un funcionamiento
defectuoso del aparato o de una caída, póngase en
contacto con el servicio posventa de .
*
Por su seguridad, utilice sólo accesorios y repuestos
adaptados a su aparato.
*
Cuidado, desenchufar siempre el aparato antes de
colocar o retirar accesorios.
*
No dejar que cuelgue cabello largo, bufandas,
corbatas, fulares,… sobre el aparato que está en
funcionamiento.
*
Durante la utilización del aparato, no introducir
nunca dedos, manos o utensilios en el cuenco de
amasado, en la cámara de extrusión o en las boquillas
sin haber desconectado el aparato previamente.
*
Respetar siempre las proporciones de harina y de
líquido recomendadas.
*
No añadir ingredientes directamente en la cámara
de extrusión. Mezclar siempre los ingredientes
previamente en la cuba de amasar con la trampilla
de cierre de la cámara de extrusión bien colocada.
61
ESP
*
No poner nunca el aparato en marcha sin haber
cerrado la tapa previamente y haber puesto el arco de
seguridad en posición de bloqueo. No desbloquear
el arco cuando el aparato está funcionando.
*
No hacer que el aparato funcione de forma continua
durante más de 30 minutos. Dejar que el motor se
enfríe durante al menos 15 minutos antes de utilizar
el aparato nuevamente. Estas recomendaciones
permiten evitar el recalentamiento del aparato y
garantizarle una mayor longevidad.
*
No sobrecargar la cuba de amasar, no debe contener
más 300g de pasta. No utilizar ingredientes duros,
congelados, calientes o de tamaño demasiado
grande (p. ej. cubitos de hielo, granos, nueces,…)
*
Este aparato está reservado exclusivamente para
un uso doméstico. Se excluye cualquier otro
uso (profesional). El fabricante declina cualquier
responsabilidad en caso de incumplimiento de este
principio.
CARACTERÍSTICAS
*
Bloque del aparato de material termoplástico
*
Cuba de amasado de material termoplástico - capacidad 250g
de harina
*
Pala de amasado de aluminio recubierta de material antiadherente
*
Pantalla electrónica con visualización LED
*
Programa automático para mezclar, amasar, extrudar y presecar
la pasta.
*
Tapa con sistema de seguridad
*
6 boquillas de extrusión
*
Medida de harina
*
Medida de agua
*
Herramienta de corte de la pasta
*
Herramienta 2 en 1: llave y empujador
*
Cepillo de limpieza
*
Pies con ventosas antideslizantes
*
230Voltios – 50Hz – 140vatios
CORDÓN
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes de
cualquier utilización. No hay que utilizar el aparato si está dañado.
El cordón sólo debe cambiarlo , su servicio posventa
o una persona cualicada y autorizada por para
evitar cualquier peligro para el usuario. El cordón utilizado es un
HO5VV-F 3 G 0,75mm².
Estos aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y a la normativa CE relativa al
contacto alimentario 1935/2004.
62
MEDIO AMBIENTE
Protección del medio ambiente- DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud,
la eliminación al nal de su vida útil de los aparatos
eléctricos debe realizarse según reglas precisas y requiere
la implicación de cada uno de nosotros, tanto si se es
proveedor como usuario.
Por esta razón y tal como indica el símbolo que gura en la placa
de características, en ningún caso debe arrojarse el aparato a un
cubo de basura público o privado destinado a basuras domésticas.
Para su eliminación, es responsabilidad suya depositar el aparato
en un centro de recogida pública designado para el reciclaje de
equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener más información
sobre los centros de recogida y reciclaje de los aparatos desechados,
póngase en contacto con las autoridades locales de su región, con los
servicios de recogida de basuras domésticas o con la tienda en la
que compró su aparato.
CONSEJOS PRÁCTICOS
INGREDIENTES QUE SE VAN A UTILIZAR
HARINA
Utilizar preferiblemente harinas italianas: trigo blando tipo 00 o
harina de grano duro.
En su defecto, también se puede utilizar harina T45 o T55, más fácil
de encontrar en el comercio.
Es posible hacer pasta con harina integral o mezclar distintos tipos
de harina.
Atención, cada marca de harina tiene sus características propias.
Puede ser necesario adaptar la receta en función de la harina utilizada.
SÉMOLA
En vez de poner harina en la pasta al salir de la máquina para
despegarla, puede utilizar sémola de trigo duro na.
Para pastas más rmes, puede añadir sémola de trigo duro na o
sustituir a la harina de trigo blando por sémola de trigo duro na.
Véase parte Recetas.
AGUA
El agua le va a permitir ajustar la consistencia de la preparación.
Preste atención a su dosicación ya que la consistencia dependerá
de ello. Añádala progresivamente en pequeñas cantidades.
Nota. Se puede imaginar una multitud de aromas y colores posibles
para la pasta. Para ello, sustituirá una parte del agua por zumo o
puré de verduras.
HUEVOS
Son indispensables para preparar pasta fresca sabrosa. Preste atención
a su frescura.
AROMAS E INGREDIENTES SUPLEMENTARIOS
Puede utilizar ingredientes para dar sabor o colorear su pasta,
por ejemplo zumo de fruta o verdura sustituyendo parte del agua.
Pero también puede utilizar jarabes, purés u otras verduras picadas
muy namente, a condición de que su textura no perturbe la
extrusión de la pasta. No olvide que los oricios de los discos de
extrusión son bastante nos.
63
ESP
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y
UTILIZACIÓN
1ª UTILIZACIÓN
*
Al desembalar su aparato preste atención para retirar cuidadosamente
todos los elementos de sujeción así como las bolsitas y otras
etiquetas del embalaje.
*
Comprobar que todas las piezas y accesorios están presentes y
que no se observan defectos.
*
Antes de utilizar su aparato, limpie bien todas las piezas con agua
y jabón o líquido lavavajillas.
*
Aclare y seque cuidadosamente todas las piezas.
Véase párrafo de mantenimiento
MONTAJE DEL APARATO
Colocar el aparato sobre una encimera limpia, seca y sin otros objetos.
Saque todo el cordón y cerciórese de que no está demasiado tenso
entre el aparato y la toma eléctrica.
Montar el aparato:
*
Alinear la cámara de extrusión girada
45° respecto a la zona de
encaje del aparato y girar en sentido inverso a las agujas del reloj
para conectarla. La apertura de la cámara de extrusión debe
orientarse hacia arriba.
dessin N°5
*
Introducir el tornillo de extrusión dentro de la cámara de extrusión.
*
Colocar la boquilla elegida, con la echa hacia abajo, contra el
tornillo de extrusión.
*
Sujetar la boquilla atornillando al mismo tiempo la tuerca en el
sentido de las agujas del reloj.
dessin N°6
*
Colocar la cuba de amasar y después la pala de amasar en el eje
de transmisión.
dessin N°7
64
*
Introducir la trampilla de apertura/cierre de la cámara de extrusión.
Cuidado, cerrar bien la trampilla para que descienda hasta abajo.
dessin N°8
*
Cerrar la tapa y oscilar el arco de seguridad para cerrar el aparato.
dessin N°9 dessin N°10
La máquina ya está lista para funcionar. Se puede comenzar entonces
la preparación de la pasta respetando las distintas etapas descritas
a continuación.
REALIZACIÓN DE LA PASTA
PREPARACIÓN DE LA PASTA
Proporciones e ingredientes recomendados:
250g de harina
Ingredientes líquidos (
2
huevos +
20
ml de agua +
20
ml de aceite)
Opción: añadir ½ cucharilla de café de sal
Harina Ingredientes
líquidos
+
*
Cerciórese de que el aparato está conectado correctamente a la
red eléctrica y que la cuba y la tapa están colocadas.
*
Oscilar el arco de seguridad y retirar la tapa.
*
Añadir la harina (no superar 300g de harina).
Cuidado, la elección de la harina puede afectar al resultado,
recomendamos utilizar una harina con un alto contenido
en gluten para conseguir una mejor textura de las pastas.
Consejo: Comience en primer lugar con una receta básica (véase
párrafo recetas) para evaluar las características de la harina. No se
lance inmediatamente a realizar una preparación compleja…
*
Cierre la tapa y cierre el aparato con el arco de seguridad.
65
ESP
*
Enchufe el aparato. La tecla marcha/parada empezará a parpadear.
*
Pulse la tecla marcha/parada, lo que activará el contador de tiempo.
El tiempo de amasamiento por defecto es de 5 minutos. Puede pulsar
la tecla “+” o “-“ para modicar el tiempo de amasado.
*
Pulse la tecla “amasar” para comenzar la mezcla y después el
amasado de su preparación.
*
Vierta entonces los huevos y después el agua y el aceite
progresivamente por la abertura situada en la parte superior de
la tapa.
Preste atención para utilizar siempre ingredientes a
temperatura ambiente.
Cuidado, no mezclar los ingredientes líquidos a la harina
antes de haber puesto el aparato en marcha y que haya
comenzado a amasar.
Nota: Las cantidades recomendadas son de 250g de harina para
aproximadamente 150ml de líquido. Sin embargo, esta proporción
puede variar en función del tipo de harina o líquido utilizados.
Vigile de forma permanente la consistencia de su pasta y ajuste las
cantidades poco a poco hasta obtener una pasta blanda y elástica.
dessin N°13
*
La pala de amasar va a mezclar y amasar la preparación;
podrá cambiar de sentido de giro para adaptarse a la textura.
El proceso de amasado se detiene una vez transcurrido el tiempo
o pulsando el botón on/off.
Cuidado, para evitar dañar el aparato, no lanzar nunca
el proceso de extrusión cuando la pasta está demasiado
seca o si la pasta no tiene una textura blanda y elástica.
*
Prepare un plato que colocará delante del aparato, bajo la boquilla
de extrusión, para recoger la pasta. Cuando la pasta tiene la textura
adecuada, entonces puede apagar el aparato y retirar después la
trampilla de apertura/cierre de la cámara de extrusión.
*
Pulse después el botón de extrusión, los diodos de los botones de
extrusión y de ventilación se encenderán y la extrusión comenzará.
*
La pala de amasar empujará la pasta hacia la cámara de extrusión y
el espiral de extrusión llevará la pasta hasta la boquilla. Apriete con
la herramienta 2 en 1 para empujar la pasta hacia abajo y así acelerar
el proceso. De este modo, la pasta también será más regular.
dessin N°14
66
*
La pasta saldrá entonces por la boquilla de extrusión y la secará
el ventilador. Puede desactivar la función ventilación pulsando el
botón ventilación (el diodo se apagará).
*
Corte la pasta a la longitud deseada con tijeras o con la herramienta
de corte suministrada con su aparato.
*
Para evitar que la pasta se pegue entre sí, ltre el plato de harina
y espolvoree la pasta al salir de la máquina.
*
Manipúlela con el extremo de los dedos en la harina para que
se cubra con una ligera película de harina. Si se realiza una gran
cantidad de pasta, colóquela en pequeños montones sobre un
paño de cocina, limpio y espolvoreado con harina.
*
Para la pasta hueca (penne y macarrones), es mejor extrudar
toda la pasta antes de cortarla. Una vez apagado el aparato,
cortar con las tijeras la pasta a la longitud apropiada. La función
de presecado del ventilador permitirá que la pasta no se aplaste al
cortarla y, de este modo, mantener la forma tubular de la pasta.
*
Apagar la máquina con el botón marcha/parada cuando haya sido
extrudada toda la pasta. El proceso de extrusión se detiene también
automáticamente transcurrido el tiempo seleccionado. El tiempo
de extrusión preseleccionado es de 10 minutos. Transcurrido este
tiempo la máquina se detendrá automáticamente.
*
Desenchufar el aparato después de haberlo utilizado.
*
Deje que el aparato se enfríe antes de lanzar una nueva preparación
de pasta (al menos 15 minutos).
Cuidado, no hacer que el aparato funcione durante más
de 30 minutos seguidos.
Cuidado, el motor tiene una protección de seguridad
contra el recalentamiento y se apagará automáticamente
o invertirá su giro en caso de recalentamiento. Ello puede
ocurrir si la pasta está demasiado dura o demasiado seca
durante la extrusión. Si la pantalla presenta el código
de error “E0”, desenchufar y desmontar la espiral para
limpiar el aparato. Dejar entonces que el motor se enfríe
durante 30 minutos antes de volver a montar la máquina
y utilizarla nuevamente.
Cuidado, para evitar dañar su aparato, no extrudar
ingredientes duros o secos.
Cuidado, para evitar cualquier ruido anormal, vibración o
fallo en su aparato, compruebe siempre que la espiral y
la cámara de extrusión están montadas correctamente.
Cuidado, no abrir la tapa del aparato mientras
está funcionando.
SECADO DE LA PASTA
La máquina dispone de un ventilador que efectúa un secado previo
de la pasta.
El secado total de la pasta es opcional y se realiza para pasta sin
huevos.
Para la pasta larga o con forma de cinta, se puede utilizar un
secadero de pasta o hacer que se seque sobre un paño formando
pequeños nidos después de haberlas espolvoreado con harina y
haber sacudido las puntas de los dedos.
Para la pasta con forma de tubo, después de haberla espolvoreado
bien con harina, colóquela sobre un paño evitando que se toque,
hasta que esté perfectamente seca.
Para recetas con huevos o cualquier otro ingrediente distinto de
la harina y del agua, seque la pasta 15 minutos aproximadamente
y consérvela en el frigoríco. Consúmala rápidamente (24 a 48h
como máximo).
67
ESP
COCCIÓN DE LA PASTA
Por lo que se reere a la cocción de la pasta, preste atención en
utilizar suciente agua. Haga hervir unos 3 a 4 litros de agua para
500g de pasta fresca. Añada en el agua de cocción 2 pizcas de sal
gruesa y, eventualmente, una cuchara sopera de aceite de oliva.
Cuando hierva abundantemente, eche la pasta al agua, puñado a
puñado y mézclela con cuidado para que no se pegue.
Cuando vuelva a hervir, pruebe la pasta, estará al dente, es decir,
blanda pero no demasiado. Puede elegir entre esta cocción o una
cocción un poco más larga, pero preste atención para no cocerla
demasiado tiempo para evitar que esté demasiado blanda.
Tras la cocción, evite aclarar la pasta ya que perdería su rmeza y
no absorbería bien la salsa.
DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DEL APARATO
*
Desenchufar siempre el aparato y dejar que se enfríe antes
de desmontarlo.
*
Bajar el arco de seguridad para retirar la tapa.
*
Retirar la tapa, la cuchilla y la trampilla de apertura/cierre de la
cámara de extrusión
*
Retirar la cuba de amasar
*
Utilizar la llave para desatornillar la tuerca de bloqueo y retirar la
boquilla de extrusión y la espiral.
*
Retirar la cuba de amasar
*
Pulsar el botón de desbloqueo y girar 45° la cámara de extrusión
en el sentido de las agujas del reloj para retirarla.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
No introducir nunca el cuerpo del aparato o la toma eléctrica
en agua o en el lavavajillas.
No utilizar nunca tejidos o productos agresivos o abrasivos
en las partes de plástico para preservarlo así como su brillo.
*
Cuerpo del aparato:
Límpielo con una esponja húmeda. Secarla bien.
*
Cuba de amasar, pala de amasar, trampilla, tapa, cámara de
extrusión, espiral de extrusión, medidas y utensilios:
Utilice el cepillo suministrado e introduzca estos elementos en
agua tibia que lleve un poco de líquido lavavajillas.
Aclare y seque cada elemento.
No lave los elementos en el lavavajillas.
68
*
Pivote de transmisión cromado y contera de sujeción de
los discos de extrusión:
Estas partes metálicas deben pasarse simplemente por agua tibia.
Se puede utilizar un poco de líquido lavavajillas en caso necesario.
Aclarar y secar.
*
Manchas de alimentos y olores:
Algunos ingredientes, como la zanahoria o la pimienta, pueden dejar
manchas en el plástico mientras que otros, como el ajo por ejemplo,
pueden impregnar la cuba de un olor persistente.
Para retirar estas manchas u olores persistentes, introduzca la
cuba durante 5 minutos en 2 litros de agua con el zumo de medio
limón o con un poco de vinagre blanco.
Aclarar y lavar a continuación la cuba normalmente.
CÓMO GUARDAR EL APARATO
*
Lavar siempre bien y secar todos los elementos antes de colocarlos.
*
Monte todos los elementos del aparato antes de guardarlo.
*
Ponga todos los accesorios en la cuba para que no se extravíen.
*
Desenchufe el aparato después de utilizarlo y guárdelo con la
palanca bloqueada.
*
Enrolle el cordón alrededor del aparato.
*
Guarde el aparato en una supercie plana y fácilmente accesible.
*
No ponga nada encima del aparato.
RECETAS
Abreviaturas y marcas:
cc cucharilla de café (5ml)
cs cuchara sopera (20ml)
PASTA AL HUEVO (degustar fresca)
Harina de trigo blando
250
g Huevos
2
Agua
20
ml Aceite
20ml – Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 3 minutos
O
Harina de trigo blando 125g Harina de trigo duro (o sémola
de trigo duro)
125
g Huevos
2
Agua
20
ml Aceite
10
ml
Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 3 minutos
O
Harina integral
250
g Huevos
2
Agua
20
ml Aceite
20
ml
Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 4 minutos
69
ESP
PASTA SIN HUEVOS (larga conservación)
Harina de trigo duro (o sémola de trigo duro) 250 g – Agua 110 ml
– Aceite 10 ml – Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 4 minutos
NOTA. la harina de trigo duro se encuentra en ultramarinos italianos
especializados.
Se puede encontrar sémola de trigo duro na en la sección de
pasta de los supermercados.
O
Harina de trigo blando
125 g Harina de trigo duro (o sémola de
trigo duro) 125 g – Agua 110 ml – Aceite 20 ml – Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 4 minutos
PASTA AROMATIZADA (probar fresca)
Pasta de tomate
Harina de trigo blando 250 g – Huevo 1 – Concentrado de tomate
en tubo 50 g – Agua 20 ml – Aceite 20 ml – Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 5 minutos
Pasta de espinacas
Harina de trigo blando 250 g Huevo 1 Espinacas (escaldadas,
escurridas y troceadas nas) 50 g Agua 20 ml Aceite 20 ml Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 5 minutos
Pasta de aceitunas
Harina de trigo blando 250 g Huevo 1 Tapenade 50g Agua
20 ml – Aceite 20 ml – Sal ½ cc
Tiempo de amasado: 5 minutos
70
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantías de los aparatos electrodomésticos .
Este aparato está garantizado 2 años.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli
8
giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio
Assistenza .
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
71
ESP
2
1
5
14
11
10
12
9
13
8
7
3
4
16
15
6
End-pieces:
1 . Spaghettini
2 . Spaghetti
3 . Tagliatelle
4 . Linguine
5 . Penne
6 . Macaroni
1
2
3
4
5
6
Pâtes Créativ
®
Type 429
72
DESCRIPTION OF THE UNIT
1 .
Opening/closing door of the extrusion chamber.
2 . Cover with openings
3 . Kneading blade
4 . Control panel
5 . Kneading vat
6 . Locking and safety bar
7 . Transmission axis
8 . Unlocking button
9 . Extrusion chamber interlocking zone
10. Extrusion chamber
11. Pasta extrusion spiral
12. Extrusion end-pieces
13. Locking screw
14. Fan
15. Body of the unit
16. Suction cup feet
Accessories:
1 . Flour measuring cup
2 . Water measuring cup
3 . Pasta cutting tool
4 . 2-in-1 Tool: wrench
and pusher
5 . Cleaning brush
Control panel:
1 . Electronic time
display screen
2 . Start/stop button
3 . Kneading button
4 . Extrusion button
5 . Ventilation button
1
2 3 4 5
21 3 4 5
73
ENG
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read these instructions and keep them
so that you can consult them later on.
*
Always unwind the cord completely.
*
Connect the cord to a
10/16A outlet.
*
If you use an extension cord, you must use a model
equipped with a ground connection and wires of
section greater than or equal to 0.75mm².
*
Never put the motor block of your unit or its plug
into water or any other liquid.
*
Do not embed the unit.
*
Always wash the parts that were used for preparation
thoroughly after each use.
*
Watch children to make sure that they don't play
with the unit.
*
This unit is not intended for use by people, including
children under the age of 8, whose physical, sensorial
or mental capacities are reduced or who lack the
necessary knowledge or experience, unless they
are taught and supervised to ensure that they can
use this unit safely and to familiarize them with
the risks involved. Do not let children play with the
unit. Only children over the age of 8 can, with adult
supervision, clean and maintain the unit.
*
Keep the unit and the power cord out of reach of
children under 8 years of age.
*
Do not leave the cord hanging within reach of
children.
*
Make sure that the wiring of your electrical
installation is compatible with that of the unit.
It is recommended that you connect the unit to
an installation including a residual current system
having a breaking current not exceeding 30mA.
*
These units are not intended to be operated by
means of an exterior timer or by a separate remote
control system.
*
Use the unit on a at, horizontal, dry and non-
slippery surface.
*
Always place your unit as far away as possible from
the edge of your working area.
*
Never put your unit on a hot surface.
*
Keep the unit and its cord away from all sources of
heat, hot objects or open ames.
74
*
Do not leave your unit plugged in when you are
not using it.
*
Always unplug the unit before assembling,
dismantling or cleaning it.
*
Do not leave the unit operating without supervision.
*
Do not operate the unit in a conned space.
*
Do not operate when the unit is empty.
*
Do not operate with wet hands.
*
Do not obstruct the ventilation gratings.
*
Never put the unit on top of another appliance.
*
Never put any part of the unit into a microwave
oven.
*
For your safety, it is recommended that you never
use or leave your unit in a place exposed to foul
weather and moisture.
*
Never use the unit outside.
*
Never use the unit for a purpose other than its main
function.
*
Do not pull on the power cord or the unit itself to
unplug it.
*
Do not use the unit if the cord or the plug are
damaged or after a malfunction of the unit or a
fall, contact the after-sale service
department.
*
For your safety, use only accessories
and spare parts adapted to your unit.
*
Warning: always unplug the unit before positioning
or removing accessories.
*
Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang above
the unit when it is operating.
*
When using the unit, never insert ngers, hands or
utensils into the kneading vat, the extrusion chamber
or the extrusion end-pieces without having rst
unplugged the unit.
*
Always observe the recommended proportions of
our and liquid.
*
Do not add ingredients directly into the extrusion
chamber. Always mix the ingredients rst in the
kneading vat with the closing door of the extrusion
chamber properly positioned.
*
Never start the unit without having rst closed the
cover and put the safety bar in the locked position.
Never unlock the bar when the unit is in operation.
75
ENG
*
Do not operate the unit continuously for more than
30 minutes. Let the motor cool for at least 15 minutes
before using again. These recommendations
help avoid overheating of the unit and increase
its lifespan.
*
Do not overload the kneading vat. It must not
contain more than
300
g of pasta. Do not use hard,
frozen, hot or excessively large ingredients (e.g. ice
cubes, seeds, nuts, etc.)
*
This unit is exclusively intended for household
use. Any other use (professional) is forbidden. The
manufacturer waives all responsibility in the event
of non-observance of this principle.
CHARACTERISTICS
*
Thermoplastic body of unit
*
Thermoplastic kneading vat – capacity 250g of our
*
Aluminum kneading blade with anti-stick coating
*
Electronic screen with LED display
*
Automatic program to mix, knead, extrude and pre-dry pasta.
*
Cover with safety system
*
6 extrusion end-pieces
*
Flour measuring cup
*
Water measuring cup
*
Pasta cutting tools
*
2-in-1 Tool: wrench and pusher
*
Cleaning brush
*
Anti-skid suction cup feet
*
230Volts-50Hz-180Watts
CORD
You must examine the power cord carefully before using it. If it is
damaged, you must not use the unit. The cord can only be replaced
by , its after-sale service department or a qualied
person approved by in order to avoid danger for the
user. The cord used is a HO5VV-F 3 G 0.75mm².
These units are in compliance with directives
2006
/
95
/EC,
2004
/
108
/
EC, DEEE 2002/96/EC, RoHs 2002/95/EC and the EC food contact
regulation 1935/2004.
76
ENVIRONMENT
Protection of the environment – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to protect our environment and our health,
electrical units at the end of their working lives must be
disposed of according to very specic rules requiring
the involvement of everyone, both suppliers and users.
That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate,
must not be put into a public or private garbage can intended for
household wastes.
At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit
to a public collection center designated for the recycling of electrical
and electronic equipment. If you need information about centers
for the collection and recycling of discarded units, please contact
the local authorities in your region, the household waste collection
services or the store where you bought your unit.
PRACTICAL ADVICE
THE INGREDIENTS TO BE USED
FLOUR
It is better to use Italian our: common wheat type
00
or durum our.
Failing that, you can also use T45 or T55 ours, which are easier
to nd in stores.
It is possible to make pasta with whole wheat our or to mix
different types of our.
Attention, each brand of our has its own characteristics. It may be
necessary to adapt the recipe as a function of the type of our used.
SEMOLINA
Instead of sprinkling your pasta with our when it comes out of the
machine to keep it separate, you can use ne durum wheat semolina.
For rmer pasta, you can add ne durum wheat semolina or
replace the common wheat our with ne durum wheat semolina.
See Recipe section.
WATER
Water lets you adjust the consistency of your preparation. Be careful
with the amount, because this will affect the consistency. Add it
progressively in small quantities.
N.B. There are a multitude of possible avors and colors for pasta.
To add them, you can replace some of the water with juice or a
vegetable purée.
EGGS
Eggs are essential for making delicious and rich-tasting pasta.
Be sure to use very fresh eggs.
ADDITIONAL FLAVORS AND INGREDIENTS
You can use ingredients to avor or color your pasta, for example a
fruit or vegetable juice to replace some of the water. You can also
use coulis, purées, or other nely chopped vegetables as long as
their texture does not hinder the extrusion of the pasta. Don't forget
that the holes of the extrusion disks are rather small.
77
ENG
STARTING AND USE
1
ST
USE
*
When unwrapping your unit, carefully remove all of the packaging
materials and the bags and packaging labels.
*
Make sure that all of the parts and accessories are present and intact.
*
Before using your unit, thoroughly clean all of the parts with soapy
water or water with dishwashing liquid added.
*
Carefully rinse and dry all of the parts.
See upkeep section
MOUNTING OF THE UNIT
Place the unit on a clean, dry and uncluttered work surface.
Completely unwind the cord and make sure that it is not too taught
between the unit and the electrical outlet.
Assemble the unit:
*
Align the extrusion chamber pivoted to
45° with the tting zone
of the unit and turn counterclockwise to connect it. The opening
of the extrusion chamber must be oriented upwards.
dessin N°5
*
Push the extrusion screw into the extrusion chamber.
*
Position the end-piece of your choice, with the arrow pointing
downward, against the extrusion screw.
*
Maintain the end-piece while screwing on the nut clockwise.
dessin N°6
*
Position the kneading vat and then the kneading blade on the
transmission axis.
dessin N°7
78
*
Insert the opening/closing door of the extrusion chamber. NB:
close the door properly so that it goes downward.
dessin N°8
*
Close the cover and tilt the safety bar to lock the unit.
dessin N°9 dessin N°10
The machine is now ready to operate. You can begin preparing
pasta, following the various steps described hereafter.
MAKING PASTA
PREPARING THE PASTA
Recommended proportions and ingredients:
250g of our
Liquid ingredients (2 eggs + 20ml of water + 20ml of oil)
Optional: add ½ teaspoon of salt
Flour Liquid
ingredients
+
*
Make sure that the unit is correctly plugged in and that the vat
and the cover are in place.
*
Tilt the safety bar and remove the cover.
*
Add the our (not more than 300g of our).
NB: the choice of our can affect the result. We recommend
using flour with a high gluten content for better
pasta texture.
Advice: Start rst with a basic recipe (see recipe section) to
evaluate the characteristics of your our. Don't immediately try a
very complicated recipe…
*
Close the cover and lock the unit with the safety bar.
*
Plug in the unit. The start/stop button will start blinking.
79
ENG
*
Press the start/stop button which will start the timer. The kneading
time by default is 5 minutes. You can press the "+" or "-" buttons
to modify the kneading time.
*
Press the "kneading" button to start the mixing and then the
kneading of your preparation.
*
Then pour in the eggs and then the water and oil progressively
through the opening on the top of the cover.
NB: always use ingredients at room temperature.
NB: do not mix the liquid ingredients with the our before
turning on the unit and starting the kneading.
N.B. The recommended quantities are
250
g of our for about
150
ml
of liquid. However, this proportion can vary as a function of the
type of our or liquid used. Constantly monitor the consistency
of your pasta and readjust the quantities little by little in order to
obtain soft and elastic pasta.
dessin N°13
*
The kneading blade will mix and knead the preparation. It can change
the rotation direction to adapt to the texture. The kneading process
stops when the time is up or when the on/off button is pressed.
Warning: to avoid damaging the unit, never start the
extrusion process when the pasta is too dry or if the pasta
does not have a soft and elastic texture.
*
Prepare a plate that you position in front of the unit, under the
extrusion end-piece, in order to collect the pasta. When the pasta
has the right texture, you can turn off the unit and then remove
the opening/closing door of the extrusion chamber.
*
Then press the extrusion button. The diodes of the extrusion and
ventilation buttons will go on and the extrusion will begin.
*
The kneading blade will push the pasta towards the extrusion
chamber and the extrusion spiral will take the pasta to the end-
piece. Use the 2-in-1 tool to push the pasta downward and thus
accelerate the process. The pasta will also be more regular.
dessin N°14
80
*
The pasta will then come out through the extrusion end-piece and
be dried by the fan. You can deactivate the ventilation function by
pressing the ventilation button (the diode will turn off).
*
Cut the pasta to the desired length with scissors or with the cutting
tool provided your unit.
*
To avoid the pasta sticking together, sprinkle the plate with our
and likewise the pasta as soon as it comes out of the machine.
*
Move it around with your ngertips in the our so that it is covered
with a thin lm of our. If you are making a large quantity of pasta,
put it in small piles on a clean kitchen towel sprinkled with our.
*
For hollow pasta (penne and macaroni), it is better to extrude
all of the pasta before cutting it. Once the unit is turned off, cut the
pasta to the appropriate length with scissors. The pre-drying
function of the fan will help avoid crushing the pasta during the
cutting and thus maintain the tubular shape of the pasta.
*
Turn off the machine using the start/stop button when all of the
pasta has been extruded. The extrusion process stops automatically
once the timer has stopped. The default extrusion time is
10
minutes.
The machine will turn itself off automatically.
*
Unplug your unit after using it.
*
Let the unit cool down before starting a new batch of pasta (at
least 15 minutes).
Warning: do not operate the unit for more than
30
minutes
without a break.
Warning: the motor has a safety protection against
overheating and will turn off automatically or invert its
rotation in the event of overheating. This can happen if
the pasta is too hard or too dry during the extrusion. If the
screen displays the error code "E0", unplug and dismantle
the spiral so that you can clean the unit. Let the motor cool
down for 30 minutes before reassembling the machine
and using it again.
Warning: to avoid damaging your unit, do not extrude hard
or dry ingredients.
Warning: in order to avoid any abnormal noise or vibration
or failure of your unit, always make sure that the spiral and
the extrusion chamber are properly assembled.
Warning: do not open the cover of the unit during functioning.
PASTA DRYING
The machine is equipped with a fan which pre-dries the pasta.
Total drying of pasta is optional and is done for pasta without eggs.
For long and strip pasta, you can use a pasta dryer or dry it on a
towel, forming small nests after sprinkling it with our and shaking
it with your ngertips.
For tube-shaped pasta, after sprinkling them with enough our,
put them on a towel and avoid their touching until they are
perfectly dry.
For recipes with eggs or any ingredients other than our and water,
dry the pasta for about
15
minutes and then keep it in the refrigerator.
Eat rapidly (within 24 to 48 hours maximum).
PASTA COOKING
For cooking pasta, be sure to use a sufcient quantity of water.
Boil about
3
to
4
liters of water for
500
g of fresh pasta. Add
2
pinches
of coarse salt and possibly one tablespoon of olive oil into the
cooking water.
When the water is boiling vigorously, put the pasta into the water,
handful by handful, and mix delicately so that it does not stick
together.
81
ENG
When the boiling starts again, taste the pasta, it will be al dente,
i.e. soft but not too soft. It is up to you to choose between this
cooking or slightly longer cooking, but be careful not to cook it for
too long to avoid it becoming soggy.
After cooking, avoid rinsing the pasta because it will lose its rmness
and will not absorb sauce very well.
DISMANTLING AND UPKEEP
DISMANTLING OF THE UNIT
*
Always unplug the unit and let it cool down before dismantling it.
*
Lower the safety bar to release the cover.
*
Remove the cover, the blade and the opening/closing door of the
extrusion chamber
*
Remove the kneading vat
*
Use the wrench to unscrew the locking nut and remove the
extrusion end-piece and the spiral.
*
Remove the kneading vat
*
Press the unlocking button and turn the extrusion chamber 45°
clockwise to remove it.
UPKEEP
WARNING:
Never put the body of the unit or the plug into water and
never put them in a dishwasher.
Never use aggressive or abrasive fabrics or products on the
plastic parts in order to preserve the plastic and its shine.
*
Body of the unit:
Clean it with a moist sponge. Dry thoroughly.
*
Kneading vat, kneading blade, door, cover,
extrusion chamber, extrusion spiral, measuring cups, tools:
Use the brush provided and soak these elements in warm water
with a little dishwashing liquid added.
Rinse and dry each element.
Do not wash the elements in a dishwasher.
*
Chrome-plated transmission pivot and the extrusion disk
maintaining end-piece:
These metallic parts need only be rinsed with warm running water.
You can use a little dishwashing liquid if necessary.
Rinse and dry.
*
Food stains and odors:
Some ingredients, such as carrots or bell peppers, can leave
stains on the plastic while others, such as garlic, can give the vat
a persistent odor.
To remove persistent stains or odors, soak the vat for 5 minutes
in 2 liters of water with the juice of a half-lemon or a little white
vinegar added.
Rinse and wash the vat normally.
STORAGE OF THE UNIT
*
Always thoroughly wash and dry all of the elements before
repositioning them.
*
Assemble all of the parts of your unit before storing it.
*
Put all of the accessories into the vat so that you don't misplace them.
*
Unplug the unit after use and store it with the lever locked.
*
Wind the cord around the unit.
*
Store the unit on a at and easily accessible surface.
*
Never put anything on top of your unit.
82
RECIPES
Abbreviations and references:
tsp teaspoon (5ml)
tbsp tablespoon (20ml)
PASTA WITH EGGS (to be eaten fresh)
Common wheat our 250g Eggs 2 Water 20 ml Oil 20ml
Salt ½ cc
Kneading time: 3 minutes
OR
Common wheat our
125g – Durum wheat our (or durum wheat
semolina) 125g – Eggs 2 – Water 20 ml – Oil 10ml – Salt ½ cc
Kneading time: 3 minutes
OR
Whole wheat our 250g Eggs 2 Water 20ml Oil 20ml
Salt ½ cc
Kneading time: 4 minutes
PASTA WITHOUT EGGS (long conservation)
Durum wheat our (or durum wheat semolina) 250g Water 110ml
Oil 10ml – Salt ½ cc
Kneading time: 4 minutes
N.B. Durum wheat our can be found at Italian food specialty stores.
You can nd ne durum wheat semolina in the pasta section of
your supermarket.
OR
Common wheat our
125g – Durum wheat our (or durum wheat
semolina) 125g – Water 110ml – Oil 20ml – Salt ½ cc
Kneading time: 4 minutes
FLAVORED PASTA (to be eaten fresh)
Pasta with tomatoes
Common wheat our 250g Egg 1 Tomato concentrate in tube
50g – Water 20ml – Oil 20ml – Salt ½ cc
Kneading time: 5 minutes
Pasta with spinach
Common wheat our
250
g Egg
1
Spinach (scalded, pressed
and then nely chopped) 50g – Water 20ml – Oil 20ml – Salt ½ cc
Kneading time: 5 minutes
Pasta with olives
Common wheat our 250g Egg 1 – Tapenade 50g Water 20ml
– Oil 20ml – Salt ½ cc
Kneading time: 5 minutes
83
ENG
GUARANTEE TERMS
Guarantees for household appliances.
Your unit is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr).The
guarantee includes parts and labor and covers manufacturing defects.
The guarantee does not cover deterioration due to poor use or non-
observance of the instructions for use or breakage due to falling.
THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY
TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles 1641 to 1649 of the Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged.
Beyond this period, they will be repaired by the
after-sale service.
To benet from this guarantee, the user must present a copy of the
invoice specifying the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as
of its date of manufacturing.
However, this availability is only guaranteed in the country where
the product was purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year which benets from the dealer’s guarantee, you will
only have to pay the costs for returning the product to the factory.
We will ship it back to you at our expense as quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
84
GARANTIE
La référence et le numéro de série se trouvent sur l’appareil.
Référence: ................................................................................
N° série: ....................................................................................
Nom de l’utilisateur: .................................................................
..................................................................................................
Adresse: ...................................................................................
..................................................................................................
Code postal et ville: ..................................................................
..................................................................................................
Téléphone: ...............................................................................
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390
VOURLES - France
www.lagrange.fr
S421302 v2

Documenttranscriptie

Fait Maison Notice Pâtes Créativ’ ® * FR NED DEU ITA ESP ENG 2 1 2 3 1 3 4 5 5 6 12 6 9 10 11 4 13 15 8 16 14 Pâtes Créativ’® Type 429 02 7 Embouts : Spaghettini Spaghetti Tagliatelle Linguine Penne Macaroni 1. 2. 3. 4. 5. 6. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Trappe d’ouverture/fermeture de la chambre d’extrusion. 2. Couvercle avec ouvertures 3. Pâle de pétrissage 4. Tableau de bord 5. Cuve de pétrissage 6. Arceau de verrouillage et de sécurité 7. Axe de transmission 8. Bouton de déverrouillage 9. Zone d’emboitement de la chambre d’extrusion Accessoires : Mesure à farine Mesure à eau Outil de découpe des pâtes Outil 2 en 1 : clé et poussoir Brosse de nettoyage 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 3 4 5 1 Tableau de bord : 1. Ecran électronique d’affichage du temps 2. Touche marche/arrêt 3. Touche de pétrissage 4. Touche d’extrusion 5. Touche de ventilation 10. Chambre d’extrusion 11. Spirale d’extrusion de la pâte 12. Embouts d’extrusion 13. Ecrou de verrouillage 14. Ventilateur 15. Corps de l’appareil 2 16. Pieds ventouses 3 4 03 FR 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ pour l’utilisation en toute sécurité de cet appareil et de connaître les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans peuvent, sous la surveillance d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil. **Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. **Ne pas laisser pendre le cordon à portée de main des enfants. **Vérifier que le câblage de votre installation électrique est compatible avec celui de l’appareil. Il est recommandé de raccorder l’appareil à une installation comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. **Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. **Utiliser l’appareil sur une surface plane, horizontale, sèche et non glissante. **Placez toujours votre appareil le plus éloigné possible du bord du plan de travail. Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver afin de pouvoir le consulter ultérieurement. **Toujours dérouler complètement le cordon. **Raccorder la prise du cordon à une prise 10/16 A. **Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez impérativement un modèle équipé d’une prise de terre et de fils de section égale ou supérieure à 0,75 mm². **Ne jamais plonger le bloc moteur de votre appareil ou sa prise dans l’eau ou tout autre liquide. **Ne pas encastrer l’appareil. **Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la préparation et ce après chaque utilisation. Il ** convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. **Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris par des enfants âgés d’au moins 8 ans, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées 04 **Ne jamais placer votre appareil sur une surface chaude. **Tenir l’appareil ou son cordon éloigné de toutes sources de chaleur, d’objets chauds ou de flammes nues. **Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser. **Toujours débrancher l’appareil avant son assemblage, son démontage ou son nettoyage. **Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans surveillance. **Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un espace confiné. **Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide. **Ne pas faire fonctionner avec des mains humides. **Ne jamais obstruer les grilles d’aération. **Ne jamais placer l’appareil sur un autre appareil. **Ne jamais passer aucun élément de l’appareil au micro-ondes. **Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais utiliser ou laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries et à l’humidité. **Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur. **Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage que sa fonction première. **Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil lui-même pour le débrancher. **Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés ou après un dysfonctionnement de l’appareil ou une chute, contactez le SAV . **Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et pièces détachées adaptées à votre appareil. **Attention, débranchez toujours l’appareil avant de positionner ou de retirer des accessoires. **Ne pas laisser pendre cheveux longs, écharpes, cravates, foulards… au-dessus de l’appareil en fonctionnement. **Pendant l’utilisation de l’appareil, ne jamais insérer doigts, mains ou ustensiles dans la cuve de pétrissage, la chambre d’extrusion ou les embouts d’extrusion, sans avoir débranché l’appareil au préalable. **Toujours respecter les proportions de farine et liquide recommandées. **Ne pas ajouter d’ingrédients directement dans la chambre d’extrusion. Toujours mélanger les ingrédients au préalable dans la cuve de pétrissage 05 FR CARACTÉRISTIQUES avec la trappe de fermeture de la chambre d’extrusion bien positionnée. **Ne jamais mettre l’appareil en marche sans avoir au préalable refermé le couvercle et mis l’arceau de sécurité en position de verrouillage. Ne pas déverrouiller l’arceau lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. **Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu pendant plus de 30 minutes. Laisser le moteur refroidir pendant au moins 15 minutes avant une nouvelle utilisation. Ces recommandations permettent d’éviter toute surchauffe de l’appareil et de lui assurer une meilleure longévité. **Ne pas surcharger la cuve de pétrissage, elle ne doit pas contenir plus de 300 g de pâte. Ne pas utiliser d’ingrédients durs, congelés, chauds ou de trop grosse taille (ex. glaçons, grains, noix…) **Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel) est exclu. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ce principe. **Corps de l’appareil en thermoplastique **Cuve de pétrissage en thermoplastique – capacité 250g de farine **Pâle de pétrissage en aluminium revêtu d’antiadhésif **Ecran électronique avec affichage LED **Programme automatique pour mélanger, pétrir, extruder et présécher les pâtes. **Couvercle avec système de sécurité **6 embouts d’extrusion **Mesure à farine **Mesure à eau **Outil de découpe des pâtes **Outil 2 en 1 : clé et poussoir **Brosse de nettoyage **Pieds ventouses antidérapants **230 Volts-50 Hz-180 Watts CORDON Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil. Le cordon ne doit être remplacé que par , son service après-vente ou une personne qualifiée et agréée par et ce afin d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un HO5VV-F 3 G 0,75 mm². Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/ CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE contact alimentaire 1935/2004. 06 ENVIRONNEMENT Attention, chaque marque de farine a ses caractéristiques propres. Il peut être nécessaire d’adapter la recette en fonction de la farine utilisée. Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil. LA SEMOULE Au lieu de fariner vos pâtes à la sortie de la machine afin de les décoller, vous pouvez utiliser de la semoule de blé dur fine. Pour des pâtes plus fermes, vous pouvez ajouter de la semoule de blé dur fine ou remplacer la farine de blé tendre par de la semoule de blé dur fine. Voir paragraphe Recettes. L’EAU L’eau va vous permettre d’ajuster la consistance de votre préparation. Soyez précautionneux avec son dosage car la consistance en découlera. Ajoutez-la progressivement par petites quantités. N.B. On peut imaginer une multitude d’arômes et de couleurs possibles pour les pâtes. Pour cela, vous remplacerez une partie de l’eau par du jus ou de la purée de légumes. CONSEILS PRATIQUES LES ŒUFS LES INGREDIENTS A UTILISER Ils sont indispensables à la préparation de pâtes fraîches savoureuses et riches en goût. Soyez attentifs à leur fraîcheur. LA FARINE LES ARÔMES ET INGRÉDIENTS SUPPLÉMENTAIRES Vous pouvez utiliser des ingrédients pour parfumer ou colorer vos pâtes, par exemple un jus de fruits ou de légumes en remplacement d’une partie de l’eau. Mais vous pouvez également utiliser des coulis, purées, ou autres légumes hachés très finement, à condition que leur texture ne perturbe pas l’extrusion des pâtes. N’oubliez pas que les trous des disques d’extrusion sont assez fins. Utilisez de préférence des farines italiennes : blé tendre type 00 ou farine de grains durs. A défaut, vous pouvez aussi utiliser une farine T45 ou T55, plus faciles à trouver dans le commerce. Il est possible de faire des pâtes avec de la farine complète ou de mélanger les différents types de farines. 07 FR MISE EN SERVICE ET UTILISATION 1ÈRE **Enfoncez la vis d’extrusion à l’intérieur de la chambre d’extrusion. **Positionnez l’embout de votre choix, avec la flèche pointant vers le bas, contre la vis d’extrusion. dessin N°6 Maintenez l’embout tout en vissant l’écrou dans le sens des ** aiguilles d’une montre. UTILISATION **En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous les éléments de calage ainsi que les sachets et autres étiquettes du packaging. **Vérifiez que toutes les pièces et accessoires sont présentes et sans défaut. **Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien toutes les pièces à l’eau savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle. **Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces. Voir paragraphe Entretien MONTAGE DE L’APPAREIL Placez l’appareil sur un plan de travail propre, sec et dégagé. Déployez complètement le cordon et assurez-vous que celui-ci ne sera pas trop tendu entre l’appareil et la prise électrique. dessin N°7 puis la pâle de pétrissage sur **Positionnez la cuve de pétrissage, l’axe de transmission. Procédez au montage de l’appareil : **Alignez la chambre d’extrusion pivotée à 45° avec la zone d’emboîtement de l’appareil et tournez dessin N°5 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la connecter. L’ouverture de la chambre d’extrusion doit être orientée vers le haut. 08 dessin N°8 de la chambre d’extrusion. **Insérez la trappe d’ouverture/fermeture Attention, verrouillez bien la trappe pour que celle-ci descende jusqu’en bas. La machine est désormais prête à fonctionner. Vous pouvez alors commencer la préparation des pâtes en respectant les différentes étapes décrites ci-après. LA REALISATION DE PÂTES LA PREPARATION DES PÂTES Proportions et ingrédients recommandés : 250 g de farine Ingrédients liquides (2 œufs + 20 ml d’eau + 20 ml d’huile) Optionnel : ajouter ½ cuillère à café de sel + Farine le couvercle de sécurité pour dessin N°9 et basculez l’arceau dessin N°10 **Refermez verrouiller l’appareil. Ingrédients liquides **Assurez-vous que l’appareil soit correctement raccordé au courant et que la cuve et le couvercle soient bien en place. **Basculez l’arceau de sécurité et retirez le couvercle. **Ajoutez la farine (ne pas dépasser 300 g de farine). Attention, le choix de farine peut affecter le résultat, nous recommandons d’utiliser une farine avec une haute teneur en gluten pour une meilleure texture de pâtes. Conseil : Commencez d’abord par une recette de base (voir paragraphe recettes) pour évaluer les caractéristiques de votre farine. Ne vous lancez pas tout de suite dans une préparation hasardeuse… 09 FR **Fermez le couvercle et verrouillez l’appareil à l’aide de l’arceau de sécurité. **Branchez l’appareil. La touche marche/arrêt va alors clignoter. **Appuyez sur la touche marche/arrêt, ce qui va déclencher la minuterie. Le temps de pétrissage par défaut est de 5 minutes. Vous pouvez appuyer sur la touche « + » ou « - » pour modifier le temps de pétrissage. **Appuyez sur la touche « pétrissage » pour commencer le mélange puis le pétrissage de votre préparation. **Versez alors les œufs puis l’eau et l’huile progressivement par l’ouverture située sur le dessus du couvercle.  A ttention à toujours utiliser des ingrédients à température ambiante. Attention, ne pas mélanger les ingrédients liquides à la farine avant d’avoir mis l’appareil en route et d’avoir commencé le pétrissage. N.B. Les quantités recommandées sont de 250 g de farine pour environ 150 ml de liquide. Cependant, cette proportion peut varier en fonction du type de farine ou de liquide utilisés. Surveillez en permanence la consistance de votredessin pâte et réajustez N°13 alors les quantités petit à petit afin d’obtenir une pâte molle et élastique. **La pâle de pétrissage va mélanger et pétrir la préparation, elle pourra changer de sens de rotation pour s’adapter à la texture. Le processus de pétrissage s’arrête une fois le temps écoulé ou en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Attention, pour éviter d’abimer l’appareil, ne jamais lancer le processus d’extrusion quand la pâte est trop sèche ou que la pâte n’a pas une texture molle et élastique. Préparez un plat que vous positionnerez à l’avant de l’appareil, ** sous l’embout d’extrusion, afin de récolter les pâtes. Lorsque la pâte a la texture adéquate, vous pouvez alors éteindre l’appareil puis retirer la trappe d’ouverture/fermeture de la chambre d’extrusion. **Appuyez ensuite sur le bouton d’extrusion, les diodes des boutons d’extrusion et de ventilation vont alors s’allumer et l’extrusion va commencer. **La pâle de pétrissage va pousser la pâte vers la chambre d’extrusion et la spirale d’extrusion amener la pâte jusqu’à l’embout. Appuyez avec l’outil 2 en 1 pour pousser la pâte vers le bas et ainsi accélérer le processus. Les pâtes seront aussi plus régulières. dessin N°14 10 est trop dure ou trop sèche lors de l’extrusion. Si l’écran affiche le code erreur « E0 », débranchez et démontez la spirale afin de nettoyer l’appareil. Laissez alors le moteur refroidir pendant 30 minutes avant de réassembler la machine et l’utiliser à nouveau. Attention, pour éviter d’endommager votre appareil, ne pas extruder d’ingrédients durs ou secs. Attention, afin d’éviter tout bruit anormal ou vibration ou défaut de votre appareil, toujours vérifier que la spirale et la chambre d’extrusion sont bien assemblées. Attention, ne pas ouvrir le couvercle de l’appareil en cours de fonctionnement. **Les pâtes vont alors sortir par l’embout d’extrusion et être asséchées par le ventilateur. Vous pouvez désactiver la fonction ventilation en appuyant sur le bouton ventilation (la diode va s’éteindre). **Coupez les pâtes à la longueur souhaitée avec des ciseaux ou bien avec l’outil de découpe fourni avec votre appareil. **Pour éviter que les pâtes ne collent entre elles, tamisez le plat de farine et saupoudrez les pâtes dès leur sortie de la machine. **Manipulez-les du bout des doigts dans la farine pour qu’elles se recouvrent d’une légère pellicule de farine. Si vous réalisez une grande quantité de pâtes, disposez-les en petits tas sur un torchon de cuisine, propre et parsemé de farine. **Pour les pâtes creuses (penne et macaroni), mieux vaut extruder toute la pâte avant la découpe. Une fois l’appareil éteint, découpez les pâtes à la longueur appropriée à l’aide de ciseaux. La fonction de pré-séchage du ventilateur permettra de ne pas écraser les pâtes lors de leur découpe et ainsi de bien garder la forme tubulaire des pâtes. **Eteindre la machine à l’aide du bouton marche/arrêt lorsque la totalité de la pâte a été extrudée. Le processus d’extrusion s’arrête aussi automatiquement une fois la minuterie écoulée. Le temps d’extrusion par défaut est de 10 minutes, la machine s’éteindra alors automatiquement. **Débranchez votre appareil après utilisation. **Laissez refroidir l’appareil avant de lancer une nouvelle préparation de pâtes (au moins 15 minutes). LE SECHAGE DES PÂTES La machine est équipée d’un ventilateur qui effectue un pré-séchage des pâtes. Le séchage total des pâtes est optionnel et se fait pour des pâtes sans œufs. Pour les pâtes longues ou en rubans, vous pouvez utiliser un séchoir à pâtes ou bien les faire sécher sur un torchon en formant de petits nids après les avoir tamisées de farine et secouées du bout des doigts. Pour les pâtes en forme de tube, après les avoir bien farinées, disposez-les sur un torchon en évitant qu’elles ne se touchent, jusqu’à ce qu’elles soient parfaitement sèches. Pour les recettes avec œufs ou tout autre ingrédient que la farine et l’eau, séchez les pâtes environ 15 minutes puis conservez-les au réfrigérateur. Consommez-les rapidement (24 à 48h maximum). Attention, ne pas faire fonctionner l’appareil plus de 30 minutes d’affilée. Attention, le moteur a une protection de sécurité contre la surchauffe et s’éteindra automatiquement ou inversera sa rotation en cas de surchauffe. Cela peut arriver si la pâte 11 FR DEMONTAGE ET ENTRETIEN LA CUISSON DES PÂTES Concernant la cuisson des pâtes, veillez à utiliser suffisamment d’eau. Faites bouillir environ 3 à 4 litres d’eau pour 500 g de pâtes fraîches. Ajoutez 2 pincées de gros sel et éventuellement une cuillère à soupe d’huile d’olive dans l’eau de cuisson. Lorsque l’ébullition est à gros bouillons, jetez les pâtes dans l’eau, poignée par poignée, et mélangez délicatement pour qu’elles ne collent pas. Lorsque l’ébullition revient, goûtez les pâtes, elles seront al dente, c’est-à-dire tendres mais pas trop. A vous de choisir entre cette cuisson ou une cuisson un peu plus longue, mais attention à ne pas les cuire trop longtemps pour éviter qu’elles ne soient ramollies. Après cuisson, évitez de rincer les pâtes car celles-ci perdraient leur fermeté et n’absorberaient pas très bien la sauce. DEMONTAGE DE L’APPAREIL **Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le démonter. **Baissez l’arceau de sécurité pour dégager le couvercle. **Retirez le couvercle, la lame et la trappe d’ouverture/fermeture de la chambre d’extrusion **Retirez la cuve de pétrissage **Utilisez la clé pour dévisser l’écrou de verrouillage et retirez l’embout d’extrusion et la spirale. **Retirez la cuve de pétrissage **Appuyez sur le bouton de déverrouillage et tournez la chambre d’extrusion de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre pour la retirer. ENTRETIEN ATTENTION : Ne jamais plonger le corps de l’appareil ou la prise dans l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique et sa brillance. **Corps de l’appareil : Nettoyez-le avec une éponge humide. Séchez bien. 12 RECETTES **Cuve de pétrissage, pâle de pétrissage, trappe, couvercle, chambre d’extrusion, spirale d’extrusion, mesures, outils : Utilisez la brosse fournie et faites tremper ces éléments dans une eau tiède et additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Rincez et séchez chaque élément. Ne pas laver les éléments au lave-vaisselle. Abréviations et repères : cc cuillère à café (5 ml) cs cuillère à soupe (20 ml) PÂTES AUX ŒUFS (à déguster fraîches) **Pivot de transmission chromé et embout de maintien des disques d’extrusion : Ces parties métalliques doivent simplement être passées sous l’eau tiède. Vous pouvez utiliser un peu de liquide vaisselle si nécessaire. Rincez et séchez. 250 g de farine de blé tendre – 2 œufs – 20 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel Temps de pétrissage : 3 minutes OU **Tâches d’aliments et odeurs : Certains ingrédients, comme la carotte ou le poivron, peuvent laisser des tâches sur le plastique tandis que d’autres, comme l’ail par exemple, peuvent imprégner la cuve d’une odeur persistante. Pour enlever ces tâches ou odeurs persistantes, faites tremper la cuve pendant 5 minutes dans 2 litres d’eau additionnée du jus d’un demi-citron ou d’un peu de vinaigre blanc. Rincez et lavez ensuite la cuve normalement. 125 g de farine de blé tendre – 125 g farine de blé dur (ou semoule de blé dur) – 2 œufs – 20 ml d'eau – 10 ml d'huile – ½ cc de sel Temps de pétrissage : 3 minutes OU 250 g de farine complète – 2 œufs – 20 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel Temps de pétrissage : 4 minutes RANGEMENT DE L’APPAREIL **Toujours bien laver et sécher tous les éléments avant de les repositionner. **Assemblez tous les éléments de votre appareil avant de le ranger. **Mettez tous les accessoires dans la cuve afin de ne pas les égarer. **Débranchez l’appareil après usage et rangez-le avec le levier verrouillé. **Enroulez le cordon autour de l’appareil. **Rangez l’appareil sur une surface plane et facilement accessible. **Ne mettez rien sur le dessus de votre appareil. 13 FR PÂTES SANS ŒUFS (longue conservation) PÂTES AROMATISÉES (à déguster fraîches) 250 g de farine de blé dur (ou semoule de blé dur) – 110 ml d'eau – 10 ml d'huile – ½ cc de sel Temps de pétrissage : 4 minutes Pâtes à la tomate 250 g de farine de blé tendre – 1 œuf – 50 g de concentré de tomates en tube – 20 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel Temps de pétrissage : 5 minutes N.B. La farine de blé dur se trouve en épiceries italiennes spécialisées. Vous pouvez trouver de la semoule de blé dur fine au rayon pâtes de votre supermarché. Pâtes aux épinards 250 g de farine de blé tendre – 1 œuf – 50 g d'épinards (ébouillantés, essorés puis hachés finement) – 20 ml d'eau – 20 ml d'huile – OU ½ cc de sel Temps de pétrissage : 5 minutes 125 g de farine de blé tendre – 125 g farine de blé dur (ou semoule de blé dur) – 110 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel Temps de pétrissage : 4 minutes Pâtes aux olives 250 g de farine de blé tendre – 1 œuf – 50 g de tapenade – 20 ml d'eau – 20 ml d'huile – ½ cc de sel Temps de pétrissage : 5 minutes 14 CONDITIONS DE GARANTIE Durée de disponibilité des pièces détachées Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation, la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication. Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le produit a été acheté. Garantie des appareils électroménagers . Votre appareil est garanti 2 ans. Pour bénéficier gratuitement d'une année supplémentaire de garantie, inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main-d’œuvre et couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les bris par chute. Frais de port des retours Après la première année qui bénéficie de la garantie distributeur, vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine, la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais. Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante : CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES OU SEMI-PROFESSIONNELLES. La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon les articles 1641 à 1649 du code Civil. En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat, les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente . Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra impérativement présenter une copie de la facture précisant la date d’achat de l’appareil. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES France E-mail : [email protected] 15 FR 2 1 2 3 1 3 4 5 5 6 12 6 9 10 11 4 13 15 8 16 14 Pâtes Créativ’® Type 429 16 7 Vormen: Spaghettini Spaghetti Tagliatelle Linguine Penne Macaroni 1. 2. 3. 4. 5. 6. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Klep voor openen/sluiten van de perskamer. 2. Deksel met openingen 3. Deeghaak 4. Bedieningspaneel 5. Mengcontainer 6. Vergrendelings- en veiligheidsbeugel 7. Overbrengingsas 8. Vergrendelingsknop 9. Aangrijpzone van de pastaperskamer Accessoires: Maatbeker voor bloem Maatbeker voor water Pastasnijder 2-in-1 hulpstuk: losschroeven en aanduwen 5. Borstel 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 5 1 Bedieningspaneel: 1. Digitaal beeldscherm met tijdsweergave 2. Toets start/stop 3. Kneedknop 4. Persknop 5. Ventilatienop 10. Perskamer 11. Persspiraal voor de pasta 12. Persvormen 13. Vergrendelingsmoer 14. Ventilator 15. Body van het apparaat 16. Zuignapvoetjes 2 3 4 17 NED 5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN of kennis, niet in staat zijn om tenminste opgeleid en begeleid te kunnen worden om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken en de risico's van gebruik ervan te begrijpen. Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. Uitsluitend kinderen ouder dan 8 jaar mogen, onder begeleiding van een volwassene, dit apparaat schoonmaken en onderhouden. **Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. **Laat het snoer niet binnen bereik van kinderen hangen. **Controleer of de bekabeling van uw elektriciteitsinstallatie compatibel is met die van het apparaat Wij adviseren u het apparaat aan te sluiten op installatie voorzien van een aardlekschakelaar met nominale afschakelstroom van maximaal 30mA. **Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe tijdschakelaar of een afstandsbediening. **Gebruik het apparaat op een vlak, horizontaal, droog en niet glad oppervlak. **Plaats het apparaat altijd zover mogelijk verwijderd van de rand van het aanrecht. Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar hem zodat u hem later nog kunt raadplegen. **Rol het snoer altijd volledig uit. **Sluit de stekker aan op een 10/16A stopcontact **Als u een verlengsnoer moet gebruiken, dan bent u verplicht een model voorzien van een geaarde stekker en een draaddiameter van minimaal 0,75 mm² te gebruiken. **Dompel het motorblok van het apparaat of de stekker ervan nooit onder in water of een andere vloeistof. **Bouw het apparaat niet in. **Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt zijn altijd goed en na ieder gebruik. **Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen. **Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen, inclusief kinderen jonger dan 8 jaar die, ofwel door hun fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten ofwel door hun gebrek aan ervaring 18 **Trek niet aan het snoer of het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen. **Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd zijn of na een storing van het apparaat of nadat het gevallen is, neemt contact op met de klantenservice van . **Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend accessoires en onderdelen die voor het apparaat bestemd zijn. Let ** op, haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u accessoires installeert of eraf haalt. **Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen... boven het apparaat hangen als dit aan staat. **Steek tijdens het gebruik van het apparaat nooit vingers, handen of keukengerei in de mengcontainer, de perskamer of de persvormen, zonder dat u eerst de stekker uit het stopcontact hebt gehaald. **Houd u altijd aan de aanbevolen hoeveelheid bloem en vloeistof. **Voeg geen ingrediënten direct in de perskamer toe. Meng de ingrediënten altijd eerst goed in de mengcontainer met de sluitklep van de perskamer in de juiste stand. **Plaats het apparaat nooit op een warme ondergrond **Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van warmtebronnen, warme objecten en open vuur. **Laat het apparaat niet aangesloten op de stroom zonder dat het gebruikt wordt. **Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. **Laat het apparaat niet zonder toezicht werken. **Laat het apparaat niet in een afgesloten ruimte draaien. **Laat het apparaat niet leeg werken. **Zet het apparaat niet aan met vochtige handen. **Zorg ervoor dat het ventilatierooster niet geblokkeerd is. **Plaats het apparaat nooit op een ander apparaat. **Geen enkel onderdeel van het apparaat is geschikt voor de magnetron. **Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat nooit achter te laten in een omgeving blootgesteld aan slechte weersomstandigheden of vocht. **Gebruik het apparaat nooit buitenshuis. **Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan waarvoor het primair bedoeld is. 19 NED KENMERKEN **Zet het apparaat nooit aan zonder dat u eerst het deksel hebt dichtgedaan en de veiligheidsbeugel in de vergrendelde stand hebt gezet. Ontgrendel de beugel niet tijdens de werking van het apparaat. **Laat het apparaat niet langer dan 30 minuten achter elkaar werken. Laat de motor tenminste 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Deze aanbevelingen zijn bedoeld om oververhitting van het apparaat te voorkomen en een langere levensduur te garanderen. **Overschrijd de inhoud van de mengcontainer niet, hij mag niet meer dan 300g deeg bevatten. Gebruik geen harde, bevroren, hete of te grote ingrediënten (bijv. ijsblokjes, zaden, noten...) **Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel) is uitgesloten. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af wanneer dit principe niet wordt nageleefd. **Thermoplast body **Thermoplast mengcontainer - inhoud 250g bloem **Deeghaak van aluminium met een anti-kleeflaag **Digitaal beeldscherm met LED -weergave **Automatisch programma voor mengen, kneden, persen en voordrogen van pasta. **Deksel met veiligheidssysteem **6 persvormen **Maatbeker voor bloem **Maatbeker voor water **Pastasnijder **2-in-1 hulpstuk: losschroeven en aanduwen **Borstel **Antislip, zuignapvoetjes **230Volt-50Hz-180Watt STROOMKABEL Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet als deze beschadigd is. Om elk risico voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend vervangen worden door , of zijn klantenservice of een door gekwalificeerd en goedgekeurd persoon. De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75 mm². Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/ CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake aanraking met levensmiddelen 1935/2004. 20 MILIEU PRAKTISCHE TIPS Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde regels en is medewerking van zowel leverancier als gebruiker noodzakelijk. Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op het typeplaatje, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval in de openbare ruimte of thuis weggegooid. Bij het afdanken is het uw verantwoordelijkheid het apparaat in te leveren bij een openbaar inzamelpunt bestemd voor het recycleren van elektrische of elektronische apparatuur. Neem contact op met de lokale overheid van uw regio, de dienst voor inzameling van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht, voor informatie over inzamel- en recyclepunten voor afgedankte apparaten. TE GEBRUIKEN INGREDIËNTEN BLOEM Gebruik bij voorkeur Italiaanse bloem: zachte bloem type 00 of bloem van harde granen. heeft u dit niet dan kunt u een T45 of T55 bloem gebruiken, dat makkelijker verkrijgbaar is. U kunt ook pasta maken met volkoren bloem of verschillende typen bloem mengen. Let op, elk merk bloem heeft zijn eigen eigenschappen. Het kan nodig zijn het recept aan te passen aan de gebruikte soort bloem. GRIESMEEL Om uw pasta te bestuiven als het uit de machine komt kunt u in plaats van bloem ook fijn griesmeel van harde tarwe gebruiken om voorkomen dat de pasta aan elkaar blijft kleven. Voor steviger pasta kunt u fijn griesmeel van harde pasta toevoegen of bloem van zachte tarwe vervangen door fijn griesmeel van harde pasta. Zie onderdeel Recepten. WATER Met water kunt u de consistentie van uw bereiding aanpassen. Doseer voorzichtig, het deeg wordt snel te zacht Voeg geleidelijk in kleine hoeveelheden toe. N.B. Er zijn vele smaak- en kleurvarianten te bedenken voor pasta. Vervang hiervoor een gedeelte van het water door groentesap of -puree. 21 NED EIEREN Zet het apparaat dan in elkaar: Deze zijn onmisbaar voor het maken van lekkere verse pasta met een volle smaak. Let op de versheid van de eieren. **Houd de perskamer op 45° ten opzichte van de aangrijpzone van het apparaat en draai hem tegen de wijzers van de klok in dessin N°5 om hem aan te sluiten. De opening van de perskamer moet naar boven gericht zijn. TOEVOEGEN VAN SMAKEN EN INGREDIËNTEN U kunt allerlei ingrediënten gebruiken om uw pasta smaak of kleur te geven, door een gedeelte van het water te vervangen door bijvoorbeeld vruchten- of groentesap. Maar u kunt ook coulis, of andere zeer fijngehakte groente gebruiken, als de textuur maar geschikt is om door de vormen te persen. Vergeet niet dat de gaatjes van de persvormen vrij klein zijn. INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK 1E GEBRUIK **Let er bij het uitpakken van het apparaat op dat u alle zakjes, stickers, opvulblokken en andere verpakkingsonderdelen verwijdert. **Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en in goede staat zijn. **Reinig voor gebruik alle onderdelen goed met zeepsop of water met vaatwasmiddel. **Spoel alle onderdelen af en droog ze zorgvuldig. Zie paragraaf onderhoud **Druk de persschroef in de perskamer. **Plaats de persvorm van uw keuze, met de pijl naar beneden gericht, tegen de persschroef. vast en schroef **Houd de persvormdessin N°6 de moer vast in de richting van de wijzers van de klok IN ELKAAR ZETTEN VAN HET APPARAAT Plaats het apparaat op een schoon, droog en vrij oppervlak. Rol het snoer volledig uit en zorg dat het niet te strak gespannen is tussen het stopcontact en het apparaat. 22 en de deeghaak dessin N°7 op de overbrengingsas. **Plaats de mengcontainer **Doe het deksel dicht en kantel de veiligheidsbeugel om het apparaat te vergrendelen. dessin N°9 dessin N°10 van de perskamer er in. Let op, **Zet de klep voor openen/sluiten dessin N°8 vergrendel de klep zo dat hij helemaal tot onderaan sluit. De machine is nu klaar voor gebruik. U kunt nu starten met het bereiden van pasta, waarbij u de hieronder beschreven stappen volgt. 23 NED PASTA MAKEN **Sluit het deksel en vergrendel het apparaat met de veiligheidsbeugel. **Steek de stekker in het stopcontact. De start/stopknop gaat nu knipperen. Druk op de start/stopknop, hierdoor gaat de tijdklok in. De kneedtijd ** is standaard op 5 minuten ingesteld. U kunt op de knop "+" of "-" drukken om de kneedtijd aan te passen. **Druk op de knop "kneden" om het mengen en het kneden van uw bereiding te starten. **Giet daarna geleidelijk de eieren en daarna het water door de opening aan de bovenkant van het deksel. Let op, gebruik altijd ingrediënten die op kamertemperatuur zijn. Let op, meng geen vloeibare ingrediënten door de bloem voordat u het apparaat hebt aangezet en het kneden is gestart. N.B. De aanbevolen hoeveelheden zijn 250g bloem voor ongeveer 150 ml vloeistof. Deze verhouding kan variëren afhankelijk van het type bloem of de vloeistof die u gebruikt. Houdt toezicht op de consistentie van het deeg en pas dessin de hoeveelheden N°13 beetje bij beetje aan zodat u een soepel en elastisch deeg krijgt. HET BEREIDEN VAN DE PASTA Aanbevolen ingrediënten en hoeveelheden: 250g bloem Vloeibare ingrediënten (2 eieren + 20ml water + 20ml olie) Optioneel: voeg ½ theelepel zout toe + Bloem Vloeibare ingrediënten **Zorg ervoor dat het apparaat goed op de stroom is aangesloten en dat de container en het deksel goed geplaatst zijn. **kantel de veiligheidsbeugel en haal het deksel eraf. **Voeg de bloem toe (net meer dan 300g bloem). Let op, de keuze van bloem kan van invloed zijn op het resultaat, wij adviseren het gebruik van bloem met een hoog glutengehalte voor een betere textuur van de pasta. Tip: Begin met een basisrecpt (zie paragraaf recepten) om de kenmerken van uw bloem te beoordelen. Begin niet direct aan een te ingewikkeld recept... 24 **De deeghaak zal de bereiding mengen en kneden, hij kan van draairichting veranderen om zich aan de textuur aan te passen. Het kneedproces stopt als de tijd verstreken is of door op de on/ off knop te drukken. Let op, begin nooit met het persproces als het deeg te droog is of geen soepele elastische structuur heeft om beschadiging van het apparaat te voorkomen. Zorg dat u een schaal bij de hand hebt die u voor het apparaat ** onder de persvorm kunt zetten om de pasta op te vangen. Als het deeg de juiste structuur heeft kunt u het apparaat uitzetten en de klep voor openen en sluiten van de perskamer er uit trekken. **Druk daarna op de persknop, de lampjes van de persknop en de ventilatie lichten op en het persen zal beginnen. **De deeghaak zal het deeg naar de perskamer duwen en de persspiraal transporteert het deeg naar de persvorm. Duw het deeg dessin N°14 met het 2-in-1 hulpstuk naar beneden om het proces te versnellen. De pasta wordt dan ook regelmatiger van vorm. **De pasta zal uit de persvorm geduwd worden en door de ventilator gedroogd worden. U kunt de ventilatiefunctie uitschakelen door de ventilatieknop in te drukken (het lampje gaat uit). **Snijd of knip de pasta op de gewenste lengte met een schaar of de met het apparaat meegeleverde pastasnijder. **Bestuif uw schaal en de pasta die uit de machine komt met bloem om te zorgen dat de pasta niet aan elkaar kleeft. **Hussel ze met uw vingertoppen door de bloem zodat ze met een dun laagje bloem bedekt worden. Als u grote hoeveelheden pasta maakt, leg ze dan in hoopjes op een schone, met bloem bestoven theedoek. **Voor holle pasta (penne et macaroni), laat alle pasta uit de machine komen voordat u het snijdt. Zet de machine uit, en knip de pasta op de gewenste lengte met een schaar. Door het voordrogen van de pasta met de ventilator wordt de pasta niet in elkaar gedrukt bij het knippen en houdt het zijn buisvorm. **Zet de machine uit met behulp van de start/stopknop als alle pasta uit de machine is geperst.. Het persen stopt ook automatisch als de tijd is verstreken. De standaard perstijd is 10 minuten, de machine gaat daarna automatisch uit. **Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik. **Laat het apparaat afkoelen voordat u een nieuwe lading pasta maakt (ten minste 15 minuten). 25 NED Let op, laat het apparaat niet langer dan 30 minuten achter elkaar werken. Let op, de motor heeft een beveiliging tegen oververhitting en gaat automatisch uit, of verandert van draairichting bij oververhitting. Dit kan gebeuren als het deeg te hard of te droog is tijdens het persen. Als in het scherm de foutcode "E0" verschijnt, haal de stekker dan uit het stopcontact en haal de spiraal los om het apparaat schoon te maken. Laat de motor 30 minuten afkoelen voordat u de machine weer in elkaar zet en opnieuw gebruikt. Let op, pers geen te harde of te droge ingrediënten om beschadiging van het apparaat te voorkomen. Let op, controleer, om abnormale geluiden of trillingen of defecten te voorkomen, altijd of de spiraal en de perskamer goed in elkaar gezet zijn. Let op, open het deksel van het apparaat niet tijdens de werking. Voor recepten met eieren of welke andere ingrediënten dan water en bloem ook, droog de pasta ongeveer 15 minuten en bewaar ze daarna in de koelkast. Eet ze binnen 24 tot maximaal 48 uur. KOKEN VAN DE PASTA Let erop bij het koken van de pasta ruim water te gebruiken. Breng ongeveer 3 tot 4 liter water aan de kook voor 500g verse pasta. Voeg aan het kookwater 2 snufjes grof zout toe en eventueel een eetlepel olijfolie. Als het water kookt (grote bellen), doet u de pasta er handje voor handje in en roert u voorzichtig om aan elkaar kleven te voorkomen. Als het water weer aan de kook komt giet u de pasta af, ze zijn dan al dente gekookt, dat wil zeggen, gaar maar niet te gaar. U kunt er ook voor kiezen de pasta iets langer te laten koken, maar niet te lang anders wordt hij te zacht. Spoel de pasta niet na, hierdoor wordt hij minder stevig en neemt hij de saus niet goed op. HET DROGEN VAN DE PASTA UIT ELKAAR HALEN EN ONDERHOUD De machine is uitgerust met een ventilator die de pasta voordroogt. Drogen van de pasta is optioneel en wordt gedaan bij pasta zonder eieren. Voor lange of lintpasta, kunt u een pastadroger gebruiken of ze laten drogen op een theedoek waarbij u kleine nestjes vormt nadat u de pasta eerst bestoven hebt met bloem en gehusseld met uw vingertoppen. Buisvormige pasta bestuift u eerst goed met bloem en legt u dan op een theedoek waarbij de pasta elkaar niet mag raken totdat hij volledig gedroogd is. UIT ELKAAR HALEN VAN HET APPARAAT **Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voor u het uit elkaar haalt. **Duw de veiligheidsbeugel omlaag en ontgrendel het deksel. **Verwijder het deksel, de deeghaak en de open/sluitklep van de perskamer **Verwijder de mengcontainer **Gebruik de sleutel om de vergrendelingsmoer los te draaien en verwijder de persvorm en de spiraal. 26 **Verwijder de mengcontainer **Druk op de vergrendelingsknop en draai de perskamer tot 45° in de richting van de wijzers van de klok om hem te verwijderen. Om hardnekkige vlekken en geuren te verwijderen kunt u de container 5 minuten laten weken in 2 liter water met het sap van een halve citroen of wat witte azijn. Spoel na en was de container zoals normaal. ONDERHOUD OPBERGEN VAN HET APPARAAT LET OP: Dompel het apparaat of de stekker nooit onder in water en reinig het nooit in de vaatwasser. Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende schoonmaakmiddelen op het kunststof om het plastic te beschermen en de glans de behouden. **Maak alle onderdelen van het apparaat altijd goed schoon en droog voordat u ze terugplaatst. **Zet alle onderdelen in het apparaat voordat u het opbergt. **Plaats losse onderdelen in de container, zodat u ze niet kwijtraakt. **Haal de stekker van het stopcontact uit het apparaat en berg het op met de hendel vergrendeld. **Rol het snoer rond het apparaat. **Berg het apparaat op een vlakke makkelijk toegankelijk plaats op. **Plaats niets op het apparaat. **Body van het apparaat: Schoonmaken met een vochtig doekje. Goed droog maken. **Mengcontainer, deeghaak, klep, deksel, perskamer, persspiraal, maatbekers, hulpstukken: Gebruik de meegeleverde borstel en laat deze onderdelen weken in lauwwarm water met wat vaatwasmiddel. Spoel en droog elk onderdeel. Reinig de onderdelen niet in de vaatwasser. **Verchroomde overbrengingspen en aangrijppunt van de persvormen: Deze metalen onderdelen moeten gewoon onder lauwwarm water worden afgespoeld. U kunt wat vaatwasmiddel gebruiken indien nodig. Spoel na en droog af. **Vlekken van levensmiddelen en geuren: Bepaalde ingrediënten, zoals wortel of paprika kunnen vlekken op het kunststof achterlaten, andere, zoals knoflook kunnen een hardnekkige geur in de container achterlaten. 27 NED RECEPTEN OF Bloem van zachte tarwe 125g – Bloem van harde tarwe (of griesmeel van harde tarwe) 125g – Water 110ml – Olie 20ml – Zout ½ tl Kneedtijd 4 minuten Afkortingen en afspraken: tl theelepel (5ml) el eetlepel (20ml) PASTA MET EEN SMAAK (vers eten) PASTA MET EIEREN (vers eten) Bloem van zachte tarwe 250g – Eieren 2 Olie 20ml – Zout ½ tl Kneedtijd 3 minuten – Water 20 ml Tomatenpasta – Bloem van zachte tarwe 250g – Ei 1 – Tomatenpuree (tube) 50g – Water 20ml – Olie 20ml – Zout ½ tl Kneedtijd 5 minuten OF Spinaziepasta Bloem van zachte tarwe 125g – Bloem van harde tarwe (of griesmeel van harde tarwe) 125g – Eieren 2 – Water 20ml – Olie 10 ml – Zout ½ tl Kneedtijd 3 minuten Bloem van zachte tarwe 250g – Ei 1 – Spinazie (in kokend water, in slacentrifuge en zeer fijn gehakt) 50g – Water 20ml – Olie 20ml – Zout ½ tl Kneedtijd 5 minuten OF Volkoren bloem 250g – Eieren 2 – Water 20ml – Olie 20ml – Zout ½ tl Kneedtijd 4 minuten Olijvenpasta Bloem van zachte tarwe 250g – Ei 1 – Tapenade 50g – Water 20ml – Olie 20ml – Zout ½ tl Kneedtijd 5 minuten PASTA ZONDER EIEREN (langer te bewaren) Bloem van harde tarwe (of griesmeel van harde tarwe) 250g – Water 110ml – Olie 10ml – Zout ½ tl Kneedtijd 4 minuten N.B. Bloem van harde tarwe is in gespecialiseerde Italiaanse winkels te vinden. Fijn griesmeel van harde tarwe, verkrijgbaar bij de supermarkt. 28 GARANTIEVOORWAARDEN Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend gegarandeerd in het land van aankoop van het product. Garanties voor elektrische huishoudelijke apparaten . De garantie van dit apparaat is 2 jaar. Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen. Portokosten van retourzendingen Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de snelste leveringstermijn. DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFESSIONEEL GEBRUIK. Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons op via het volgende adres: De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot 1649 van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of slecht functioneren contact op met uw verkoper. In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de aankoopdatum wordt het apparaat vervangen. Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd door de klantenservice van . Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de aankoopdatum vermeld staat. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Frankrijk E-mail : [email protected] 29 NED 2 1 2 3 1 3 4 5 5 6 12 6 9 10 11 4 13 15 8 16 14 Pâtes Créativ’® Type 429 30 7 Lochscheiben: Spaghettini Spaghetti Tagliatelle Linguine Penne Makkaroni 1. 2. 3. 4. 5. 6. BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Öffnungs-/Verschlussklappe der Strangpresse. 2. Deckel mit Öffnungen 3. Knetschaufel 4. Bedienfeld 5. Knetschüssel 6. Verriegelungs- und Sicherheitsbügel 7. Antriebsachse 8. Entriegelungsknopf 9. Anschlussende der Strangpresse Zubehör : Messbecher für Mehl Messbecher für Wasser Trennmesser Schlüssel und Schieber in einem 5. Reinigungsbürste 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 5 1 10. Strangpresse Bedienfeld: 1. Elektronische Zeitanzeige 2. Ein/Aus-Taste 3. Knettaste 4. Strangpresstaste 5. Ventilationstaste 11. Schnecke zum Strangpressen des Teigs 12. Lochscheiben 13. Verschlussring 14. Ventilator 15. Motoreinheit 16. Saugfüße 2 3 4 31 DEU 5 SICHERHEITSHINWEISE es nicht benutzen, es sei denn, sie werden zur sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt und kennen die damit verbundenen Gefahren. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Erst Kinder über 8 Jahre können unter Aufsicht eines Erwachsenen die Reinigung und Pflege des Gerätes übernehmen. **Gerät und Geräteschnur aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten. **Geräteschnur nicht in Reichweite von Kinderhänden herabhängen lassen. **Prüfen Sie, ob die Verdrahtung Ihrer elektrischen Anlage mit den Gerätemerkmalen kompatibel ist. Es empfiehlt sich, das Gerät an eine Stromanlage mit einer Differentialreststromvorrichtung anzuschließen, deren Auslösestrom 30mA nicht überschreitet. **Diese Geräte sind nicht dafür geeignet, durch eine separate Schaltuhr oder ein separates Fernsteuerungssystem in Betrieb gesetzt zu werden. **Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche. **Stellen Sie Ihr Gerät immer so weit wie möglich entfernt vom Rand der Arbeitsfläche auf. Diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und zum späteren Nachlesen aufbewahren. **Geräteschnur stets vollkommen abwickeln. **Stecker der Geräteschnur an eine Steckdose 10/16A anschließen. **Wenn Sie eine Verlängerungsschnur benötigen, muss ein geerdetes Kabel mit Drahtquerschnitt von mindestens 0,75mm² benutzt werden. **Die Motoreinheit Ihres Gerätes und den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. **Das Gerät nicht einbauen. **Nach jedem Gebrauch die für die Zubereitung benutzten Teile gut reinigen. **Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. **Personen einschließlich Kinder unter 8 Jahren, die aufgrund ihrer geminderten physischen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder aufgrund ihrer mangelnden Erfahrung oder Kenntnisse zur sicheren Benutzung des Gerätes nicht in der Lage sind, dürfen 32 **Gerät nie auf eine heiße Fläche stellen. **Gerät und Geräteschnur von Wärmequellen, heißen Gegenständen und offenen Flammen entfernt halten. **Gerät nicht am Strom angeschlossen lassen, wenn es nicht benutzt wird. **Immer den Stecker ziehen, bevor Sie das Gerät zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen. **Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb lassen. **Gerät nicht in einem beengten Raum arbeiten lassen. **Gerät nicht leer arbeiten lassen. **Nicht mit feuchten Händen bedienen. **Nie die Belüftungsgitter verstopfen. **Nicht auf ein anderes Gerät stellen. **Keines der Geräteteile darf in die Mikrowelle. **Aus Sicherheitsgründen sollten Sie Ihr Gerät nicht an einem der Witterung oder Feuchtigkeit ausgesetzten Ort benutzen oder aufbewahren. **Gerät nie im Freien benutzen. **Gerät nicht für einen anderen als seinen ursprünglichen Bestimmungszweck benutzen. **Zum Ziehen des Steckers nicht an der Geräteschnur oder am Gerät selbst ziehen. **Gerät nicht benutzen bei einer Beschädigung der Geräteschnur oder des Steckers sowie nach einer Störung oder einem Sturz, sondern den Kundendienst von in Anspruch nehmen. **Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen nur die für Ihr Gerät bestimmten Zubehör- und Ersatzteile von . **Achtung, bevor Sie Zubehörteile einsetzen oder entfernen, immer den Stecker ziehen. **Keine langen Haare, Schal, Krawatte, Halstuch usw. über dem in Betrieb stehenden Gerät hängen lassen. **Wenn das Gerät in Betrieb steht, auf keinen Fall Finger, Hände oder Geräte in die Knetschüssel, die Strangpresse oder Lochscheiben, ohne vorher den Stecker gezogen zu haben. **Immer das empfohlene Verhältnis zwischen Mehl und Flüssigkeit beachten. **Keine Zutaten direkt in die Strangpresse füllen, sondern immer erst in die Knetschüssel beimischen, 33 DEU GERÄTEMERKMALE wobei die Verschlussklappe der Strangpresse eingesetzt sein muss. **Das Gerät nicht in Betrieb setzen, bevor der Deckel geschlossen und der Sicherheitsbügel verriegelt ist. Sicherheitsbügel nicht lösen, solange das Gerät arbeitet. **Gerät nicht länger als 30 Minuten lang ununterbrochen arbeiten lassen. Vor erneutem Einschalten den Motor mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Dadurch wird die Überhitzung des Motors vermieden und eine längere Lebensdauer Ihres Gerätes erreicht. **Knetschüssel nicht überfüllen, er darf nicht mehr als 300g Teig enthalten. Keine harten, gefrorenen, heißen oder zu großförmigen Zutaten beimischen (z.B. Eiswürfel, Körner, Nüsse…) **Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Jede andere (gewerbliche) Verwendung ist ausgeschlossen. Bei Nichtbeachtung dieser Grundregel übernimmt der Hersteller keine Haftung. **Motorteil aus Thermoplast **Knetschüssel aus Thermoplast – Fassungsvermögen 250g Mehl **Knetschaufel aus antihaftbeschichtetem Aluminium **Elektronische LED-Anzeige **Automatisches Programm zum Mischen, Kneten, Strangpressen und Vortrocknen der Pasta. **Deckel mit Sicherheitssystem **6 Lochscheiben **Messbecher für Mehl **Messbecher für Wasser **Gerät zum Trennen der Pasta **Schlüssel und Schieber in einem **Reinigungsbürste **Rutschfeste Saugfüße **230Volt-50Hz-180Watt GERÄTESCHNUR Vor jeder Benutzung das Stromkabel aufmerksam kontrollieren. Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Zur Sicherheit des Benutzers darf das Stromkabel nur von , dem Kundendienst der Firma oder einer von befähigten und zugelassenen Person repariert werden. Bei dem Kabel handelt es sich um ein HO5VV-F 3 G 0,75mm². Diese Geräte erfüllen die Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, DEEE 2002/96/EG, RoHs 2002/95/EG und die EG-Verordnung über Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004. 34 UMWELT Achtung, jede Mehlsorte hat Ihre eigenen Merkmale. Es kann notwendig sein, das Rezept an das benutzte Mehl anzupassen. Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen, sowohl Händler als auch Benutzer. Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne für Hausmüll entsorgt werden. Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät an einer ausgezeichneten öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen oder elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdiensten oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben. GRIES Anstatt die Pasta beim Austritt aus der Maschine mit Mehl zu bestäuben, damit Sie nicht aneinander kleben, können Sie auch feinen Hartweizengries dazu benutzen. Um festere Pasta zu erhalten können Sie feinen Hartweizengries zugeben oder das Weichweizenmehl durch feinen Hartweizengries ersetzen. Siehe Kapitel Rezepte. WASSER Mit dem Wasser wird die Konsistenz des Pastateigs abgestimmt. Dosieren Sie vorsichtig, denn das Gelingen des Teigs hängt davon ab. Geben das Wasser nach und nach und nur in kleinen Mengen zu. N.B. Man kann eine Vielzahl von Geschmacksrichtungen und Farben in den Pastateig mischen. Dazu einen Teil des Wassers durch Saft oder Gemüsepüree ersetzen. EIER PRAKTISCHE HINWEISE Eier sind unerlässlich für die Zubereitung köstlicher und schmackhafter frischer Pasta. Achten Sie darauf, dass sie sehr frisch sind. EMPFOHLENE ZUTATEN GESCHMACKSTOFFE UND WEITERE ZUTATEN Sie können Zutaten variieren, um Ihre Pasta zu würzen und zu färben. Zum Beispiel kann Obst- oder Gemüsesaft einen Teil des Wassers ersetzen. Aber Sie können auch Soßen, Pürees oder sehr fein gehacktes Gemüse benutzen, sofern die Teigbeschaffenheit das Auspressen der Pasta nicht beeinträchtigt. Vergessen Sie nicht, dass die Löcher in den Vorsätzen sehr klein sind. MEHL Benutzen Sie vorzugsweise italienisches Mehl: Weichweizenmehl Typ 00 oder Hartkornmehl. Andernfalls können Sie auch Mehl vom Typ T45 oder T55 verwenden, das leichter im Handel zu finden sind. Sie können Pasta aus Vollkornmehl bereiten oder auch mehrere Mehlsorten mischen. 35 DEU INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG 1 **Führen Sie die Schnecke in die Strangpresse ein. **Setzen die Lochscheibe Ihrer Wahl so vor die Schnecke, dass der Pfeil nach unten zeigt. dessinfestN°6 Halten Sie die Lochscheibe und schrauben Sie den Verschlussring ** im Uhrzeigerzinn auf. . BENUTZUNG **Beim Auspacken des Gerätes darauf achten, dass alle Verpackungsund Stützteile sowie die Beutel und Verpackungsetiketts sorgfältig entfernt werden. **Kontrollieren Sie, ob alle Einzel- und Zubehörteile ausnahmslos vorhanden sind. **Reinigen sie vor Benutzung Ihres Gerätes alle Teile gut mit Wasser und Reinigungs- oder Spülmittel. **Spülen Sie die Teile nach und trocknen Sie sie sorgfältig. Siehe Kapitel Pflege ZUSAMMENSETZEN DES GERÄTES Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, trockene und freigeräumte Arbeitsfläche. Wickeln Sie die Geräteschnur vollkommen ab und achten Sie darauf, dass sie zwischen Gerät und Steckdose nicht zu stark gespannt ist. **Bringen Sie die Knetschüssel und dann die Knetschaufel auf der dessin N°7 Antriebsachse an. Beginnen Sie mit dem Zusammenbau: **Halten Sie die Strangpresse um 45° geneigt zur Einsetzöffnung des Gerätes und drehen Sie sie im entgegengesetzten Uhrzeigersinn, dessin N°5 um Sie mit dem Gerät zu verbinden. Die Öffnung der Strangpresse muss nach oben zeigen. 36 **Setzen Sie die Öffnungs-/Verschlussklappe der Strangpresse ein. Achtung, verriegeln Sie die Klappe dessin N°8gründlich, damit Sie bis nach unten eingeführt ist. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit, und Sie können mit der Zubereitung des Pasta-Teigs beginnen. Dazu die einzelnen nachstehenden Schritte beachten. HERSTELLUNG DER PASTA VORBEREITUNG DER PASTA Empfohlene Proportionen und Zutaten: 250g Mehl Flüssige Zutaten (2 Eier + 20ml Wasser + 20ml Öl) Wahlweise: ½ Teelöffel Salz + Mehl Sie den Deckel und schieben Sie den Sicherheitsbügel **Schließen dessin N°9 dessin N°10 über, um das Gerät zu verriegeln. Flüssige Zutaten **Kontrollieren Sie, ob das Gerät vorschriftsmäßig an den Strom angeschlossen ist und fest steht. **Lösen Sie den Sicherheitsbügel und öffnen Sie den Deckel. **Füllen Sie das Mehl ein (nicht mehr als 300g Mehl). Achtung, durch die Wahl der Mehlsorte wird das Ergebnis beeinflusst. Wir raten, Mehl mir hohem Glutengehalt zu benutzen, um eine gute Teigbeschaffenheit zu erhalten. Tipp: Fangen Sie mit einem Grundrezept an (siehe Rezeptteil), um die Eigenschaften Ihres Mehls zu testen. Stürzen Sie sich nicht gleich in eine komplizierte Zubereitung… **Schließen Sie den Deckel und dann den Sicherheitsbügel. 37 DEU **Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Ein/Aus-Taste beginnt zu blinken. **Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, damit wird die Zeitschaltuhr ausgelöst. Die voreingestellte Knetzeit beträgt 5 Minuten. Sie lässt sich mit der Taste « + » bzw. « - » verändern. **Drücken Sie auf die Taste « Kneten », um den Teig zu vermischen und dann zu kneten. **Geben Sie dann durch die Öffnung auf dem Deckel langsam die Eier, dann das Wasser und das Öl zu. A c h t e n Sie darauf, dass alle Zutaten Zimmertemperatur besitzen. Achten Sie auch darauf, keine flüssigen Zutaten zu dem Mehl zu geben, bevor das Gerät eingeschaltet ist und mit dem Kneten begonnen hat. N.B. Die empfohlenen Mengen sind 250g Mehl auf etwa 150ml Flüssigkeit. Dieses Verhältnis kann aber je nach der verwendeten Mehlsorte und Flüssigkeit schwanken. Überwachen Sie fortlaufend die Konsistenz des Teigs und korrigieren Sie gegebenenfalls durch dessin N°13 kleine Zugaben, bis Sie einen weichen und elastischen Teig erhalten. **Die Knetschaufel mischt und knetet den Teig, dabei kann sie ihre Drehrichtung ändern, um sich der Teigbeschaffenheit anzupassen. Der Knetvorgang endet, wenn die Zeit abgelaufen ist oder auf den Ein/Aus-Schalter gedrückt wird. Achtung, um das Gerät nicht zu beschädigen, darf der Pressvorgang nicht ausgelöst werden, wenn der Teig zu trocken ist oder keine weiche und elastische Konsistenz besitzt. **Stellen Sie vor dem Gerät unter der Lochscheibe ein Gefäß bereit, um die Pasta aufzunehmen. Wenn der Teig die gewünschte Konsistenz erreicht hat, können Sie das Gerät ausschalten und die Öffnungs-/Verschlussklappe der Strangpresse herausnehmen. **Drücken Sie dann den Knopf Strangpressen, die Dioden der Knöpfe Strangpression und Ventilation leuchten auf, und das Auspressen der Pasta beginnt. **Die Knetschaufel drückt den Teig in die Strangpresse, und die Schnecke schiebt den Teig bis zur Lochscheibe. Helfen Sie mit dem Schieber nach, um den Teig nach unten zu schieben und dessin N°14 damit den Vorgang zu beschleunigen. Dann werden die Pasta auch gleichmäßiger. 38 kehrt die Drehrichtung des Motors um. Das kann eintreten, wenn der Teig bei Auspressen zu fest oder zu trocken ist. Wenn der Fehlercode « E0 » auf der Anzeige erscheint, die Schnecke ausbauen, um das Gerät zu reinigen. Lassen Sie den Motor 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Maschine wieder zusammenbauen und erneut benutzen. Achtung, um Ihr Gerät nicht zu beschädigen, nicht zu harte oder trockene Zutaten durchpressen. Achtung, um anormale Geräusche, Schwingungen oder Störungen Ihres Gerätes zu vermeiden, immer darauf achten, dass die Schnecke und die Strangpresse fest miteinander verbunden sind. Achtung, den Deckel des Gerätes nicht während des Betriebs öffnen. **Die Pasta kommen dann aus der Lochscheibe und werden dabei durch den Ventilator getrocknet. Sie können die Ventilatortätigkeit ausschalten, wenn Sie auf den Ventilatorknopf drücken (die Diode erlischt dann). **Schneiden Sie die Pasta mit einer Schere oder dem mitgelieferten Trennmesser auf die gewünscht Länge. **Um zu vermeiden, dass die Pasta verkleben, bestreuen Sie das Gefäß und die Pasta beim Austritt aus der Maschine sofort mit Mehl. **Wenden Sie sie mit den Fingerspitzen im Mehl, damit sie von einem dünnen Mehlfilm umgeben werden. Wenn Sie eine große Menge Pasta bereiten, können Sie sie auf einem sauberen, mit Mehl bestäubten Küchentauch in kleinen Häufchen ablegen. **Für Holnudeln (Penne und Macaroni) ist es besser, bevor Sie sie durchschneiden, den ganzen Teig auszupressen. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können Sie die Nudeln mit einer Schere auf die gewünschte Länge schneiden. Durch die Vortrockenfunktion des Ventilators werden die Pasta beim Durchschneiden nicht flachgedrückt und behalten ihre Röhrenform. **Wenn der Teig durchgepresst ist, das Gerät mit dem Ein/AusSchalter ausschalten. Der Pressvorgang schaltet sich nach Ablauf der Schaltuhr auch automatisch aus. Die voreingestellte Zeit zum Durchpressen des Teigs beträgt 10 Minuten, die Maschine schaltet sich dann automatisch aus. **Ziehen sie nach der Benutzung den Stecker. **Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit einer neuen Teigzubereitung beginnen (mindestens 15 Minuten). TROCKNEN DER PASTA Die Maschine ist mit einem Ventilator ausgestattet, der zum Vortrocknen der Pasta dient. Pasta ohne Eier können auch vollkommen getrocknet werden Bei langen und bandförmigen Pasta können Sie einen Pastatrockner benutzen oder sie auf einem Küchentuch zu kleinen Nestern formen, nachdem Sie sie mit gesiebtem Mehl bestreut und mit den Fingerspitzen abgeschüttelt haben. Röhrenförmige Nudeln können Sie, nachdem Sie sie gut mit Mehl bestäubt haben, auf einem Küchentuch ausbreiten, ohne dass sie sich berühren, bis sie völlig trocken sind. Bei Rezepten mit Eiern oder anderen Zutaten außer Wasser und Mehl die Pasta etwa 15 Minuten trocknen lassen und dann im Kühlschrank aufbewahren. Sie müssen rasch verzehrt werden (in maximal 24 bis 48h Stunden). Achtung, das Gerät soll nicht länger als 30 Minuten ununterbrochen arbeiten. Achtung, der Motor besitzt einen Überhitzungsschutz und schaltet sich bei Überhitzung automatisch aus oder aber 39 DEU AUSBAU UND PFLEGE KOCHEN DER PASTA Zum Kochen brauchen die Pasta genügend Wasser. Für 500g frische Pasta 3 bis 4 Liter Wasser zum Kochen bringen. Geben Sie in das Kochwasser 2 Prisen grobes Salz und eventuell einen Esslöffel Olivenöl. Wenn das Wasser sprudelnd kocht, die Pasta nacheinander ins Wasser geben und vorsichtig umrühren, damit sie nicht zusammenkleben. Wenn das Wasser wieder anfängt zu kochen, versuchen Sie Ihre Pasta, sie sind dann al dente, das heißt, nicht zu weich gekocht. Schauen Sie, ob sie Ihnen so schmecken oder ob Sie sie lieber noch etwas länger kochen lassen wollen. Aber Vorsicht, nicht zu lange kochen lassen, damit sie nicht zu weich werden. Spülen Sie die Pasta nach dem Kochen nicht ab, denn sie würden aufweichen und die Soße nicht mehr gut aufnehmen. AUSBAU DES GERÄTES **Vor dem Ausbauen des Gerätes immer erst den Stecker ziehen und das Gerät vollkommen abkühlen lassen. **Lösen Sie den Sicherheitsbügel, um den Deckel freizugeben. **Nehmen Sie den Deckel ab, dann die Schaufel und die Öffnungs-/ Verschlussklappe der Strangpresse **Entnehmen Sie die Knetschüssel. **Benutzen Sie den Schlüssel, um den Verschlussring zu lösen, und entnehmen Sie dann die Lochscheibe und die Schnecke. **Nehmen Sie die Knetschüssel ab **Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf und drehen Sie die Strangpresse im Uhrzeigersinn um 45°, um sie auszubauen. PFLEGE ACHTUNG: Das Motorteil und den Stecker auf keinen Fall in Wasser tauchen oder im Geschirrspüler reinigen. Die Plastikteile nicht mit kratzenden oder scheuernden Schwämmen oder Reinigungsmitteln bearbeiten, um den Kunststoff und seinen Glanz zu erhalten. **Motorteil: Mit einem feuchten Schwamm abwischen und gut trocknen. **Knetschüssel, Knetschaufel, Klappe, Deckel, Strangpresse, Schnecke, Messbecher, Geräte: Benutzen Sie die mitgelieferte Bürste, und lassen Sie die Teile in warmem Wasser mit Spülmittel weichen. Die Teile nicht im Geschirrspüler reinigen. 40 REZEPTE **Verchromter Antriebszapfen und Aufsatzende der Lochscheiben: Diese Metallteile sind einfach nur unter warmem Wasser abzuspülen. Wenn nötig, können Sie etwas Spülmittel benutzen. Danach klarspülen und trocknen. Abkürzungen und Maßangaben: Tl Teelöffel (5ml) El Esslöffel (20ml) **Lebensmittelflecke und Geruch: Bestimmte Zutaten wie Möhren oder Paprikaschoten können Flecken auf den Kunststoffteilen hinterlassen, während andere wie Knoblauch zum Beispiel einen anhaltenden Geruch in der Knetschüssel hinterlassen können Um derartige Flecken und hartnäckigen Geruch zu entfernen, die Knetschüssel 5 Minuten lang in 2 Liter Wasser mit dem Saft einer Zitrone oder ein wenig weißem Essig tauchen. Danach klarspülen und normal reinigen. PASTA MIT EIERN (frisch verzehren) Weichweizenmehl 250g – Eier 2 – Wasser 20ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl Knetzeit: 3 Minuten ODER Weichweizenmehl 125g – Hartweizenmehl (oder Hartweizengries) 125g – Eier 2 – Wasser 20ml – Öl 10ml –Salz ½ Tl Knetzeit: 3 Minuten WEGRÄUMEN DES GERÄTES ODER **Alle Geräteteile vor dem erneuten Zusammenbau gut reinigen und trocknen. **Bauen Sie das Gerät wieder vollkommen zusammen, bevor Sie es wegräumen. **Legen Sie alle Zubehörteile in die Knetschüssel, um sie nicht zu verlieren. **Ziehen nach dem Gebrauch den Stecker und räumen Sie das Gerät mit verriegeltem Sicherheitsbügel weg. **Rollen Sie die Schnur um das Gerät auf. **Bewahren Sie das Gerät auf einer ebene Fläche an gut zugänglicher Stelle auf. **Nichts auf das Gerät stellen. Vollkornmehl 250g – Eier 2 – Wasser 20ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl Knetzeit: 4 Minuten 41 DEU PASTA OHNE EIER (lange haltbar) PASTA MIT GESCHMACKSZUTATEN (frisch zu verzehren) Hartweizenmehl (oder Hartweizengries) 250g – Wasser 110ml – Öl 10ml – Salz ½ Tl Knetzeit: 4 Minuten Tomatenpasta Weichweizenmehl 250g – Ei 1 – Konzentriertes Tomatenmark aus der Tube 50g – Wasser 20ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl Knetzeit: 5 Minuten N.B. Hartweizenmehl findet man in italienischen Spezialgeschäften. Feiner Hartweizengries findet sich in der Nudelabteilung Ihres Supermarkts. Spinatpasta Weichweizenmehl 250g – Ei 1 – Spinat (überbrüht, ausgedrückt und fein gehackt) 50g – Wasser 20ml – Öl 20ml –Salz ½ Tl Kentzeit: 5 minutes ODER Weichweizenmehl 125g – Hartweizenmehl (oder Hartweizengries) 125g – Wasser 110ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl Knetzeit: 4 Minuten Olivenpasta Weichweizenmehl 250g – Ei 20ml – Öl 20ml – Salz ½ Tl Knetzeit: 5 Minuten 42 1 –Tapenade (Olivenpaste) 50g – Wasser ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN Verfügbarkeit der Ersatzteile Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes (Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile, die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert. Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von . Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren. Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren. Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen. Rücksendekosten Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten. DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONELLEM GEBRAUCH. Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender Adresse an uns wenden: Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Verkäufers schließt in keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Gewährleistungspflicht für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis 1649 des französischen Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus. Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler. Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt auf, wird das Gerät ersetzt. Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom -Kundendienst repariert. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Anwender eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Frankreich E-mail : [email protected] 43 DEU 2 1 2 3 1 3 4 5 5 6 12 6 9 10 11 4 13 15 8 16 14 Pâtes Créativ’® Type 429 44 7 Trafile: Spaghettini Spaghetti Tagliatelle Linguine Penne Macaroni 1. 2. 3. 4. 5. 6. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Trappola di apertura/chiusura della camera d’estrusione. 2. Coperchio con aperture 3. Pala impastatrice 4. Quadro strumenti 5. Vasca d’impasto 6. Arco di chiusura e di sicurezza 7. Asse di trasmissione 8. Tasto di apertura 9. Zona d’incastro della camera d’estrusione 1 2 3 4 5 1 Quadro strumenti: 1. Display elettronico di visualizzazione del tempo 2. Tasto ON/OFF 3. Tasto d’impasto 4. Tasto di estrusione 5. Tasto di ventilazione 10. Camera d’estrusione 11. Spirale d’estrusione della pasta 12. Boccagli d’estrusione 13. Dado di chiusura 14. Ventilatore 15. Corpo dell’apparecchio Accessori: Misurino per la farina Misurino per l’acqua Strumento di taglio della pasta 4. Strumento 2 in 1: chiavetta e spingente 5. Spazzola per la pulizia 1. 2. 3. 2 3 4 16. Piedi ventosa 45 ITA 5 ISTRUZIONI DI SICUREZZA conoscenze e dell’esperienza necessaria, a meno che non siano stati formati e inquadrati per l’uso in tutta sicurezza di quest’apparecchio e di conoscere i rischi intercorsi. Non lasciare i bambini giocare con l’apparecchio. Solo i bambini che hanno già compiuto 8 anni possono, sotto la sorveglianza di un adulto, procedere alla pulizia e alla manutenzione dell’apparecchio. **Tenere l’apparecchio ed il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di meno di 8 anni. **Non lasciare mai il cordone pendere a portata di mano dei bambini. **Verificare che il cablaggio del vostro impianto elettrico sia compatibile con quello dell’apparecchio. Si raccomanda di raccordare l’apparecchio ad un’installazione comprendente un dispositivo a corrente differenziale residua con corrente di accensione non eccedente i 30mA. **Questi apparecchi non sono destinati ad essere messi in funzione tramite un timer esterno o un dispositivo di comando remoto separato. **Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, orizzontale, secca e antisdrucciolevole. Leggere attentamente questo manuale d’uso e tenerlo sempre a portata di mano per poterlo consultare ulteriormente. **Srotolare sempre completamente il cavo. **Raccordare la presa del cavo ad una presa 10/16A. **Se dovete servirvi di una prolunga, utilizzare imperativamente un modello munito di presa di terra e di fili con una sezione uguale o superiore a 0,75mm². **Non immergere mai il blocco motore dell’apparecchio o la presa nell’acqua o in tutt’altro liquido. **Non incassare l’apparecchio. **Pulire sempre bene i pezzi che sono serviti per la preparazione e questo dopo ogni utilizzo. **Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. **Quest’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi bambini che non hanno ancora compiuto 8 anni, le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o che non dispongono delle 46 **Non utilizzare mai l’apparecchio all’esterno. **Non utilizzare mai l’apparecchio per un uso diverso da quello per il quale è stato concepito. **Non tirare sul cordone d’alimentazione o sullo stesso apparecchio per scollegarlo. **Non utilizzare l’apparecchio se il cordone o la presa sono danneggiati o dopo un malfunzionamento dell’apparecchio o una caduta, contattare il Servizio Assistenza . Per la vostra sicurezza, utilizzare soltanto accessori ** adatti al vostro e pezzi di ricambio apparecchio. **Attenzione, staccare sempre la presa prima di posizionare o rimuovere accessori. **Non lasciare mai pendere capelli lunghi, sciarpe, cravatte, foulard… sopra gli accessori in funzione. **Durante l’uso dell’apparecchio, non inserire mai le dita, le mani o altri utensili nella vasca d’impasto, la camera d’estrusione o i boccagli d’estrusione, senza avere prima staccato la presa. **Rispettare sempre le proporzioni in farina e liquidi raccomandati. **Porre sempre il vostro apparecchio il più lontano possibile dal bordo del piano di lavoro. **Non posizionare mai il vostro apparecchio su una superficie calda. **Tenere distante il cordone o l’apparecchio da ogni fonte di calore, oggetti caldi o fiamme libere. **Non lasciar collegato il vostro apparecchio senza utilizzarlo. **Staccare sempre la presa dell’apparecchio prima del suo assemblaggio, smontaggio o durante la pulizia. **Non lasciare mai funzionare il vostro apparecchio senza sorveglianza. **Non far funzionare l’apparecchio in uno spazio confinato. **Non far funzionare l’apparecchio a vuoto. **Non far funzionare avendo le mani umidi. **Non ostruire mai le griglie di aerazione. **Non porre mai l’apparecchio su un altro apparecchio. **Non inserire mai alcun elemento dell’apparecchio al microonda. **Per la vostra sicurezza, si raccomanda di non utilizzare né lasciare mai l’apparecchio in un luogo esposto alle intemperie e all’umidità. 47 ITA CARATTERISTICHE **Non aggiungere gli ingredienti direttamente nella camera di estrusione. Innanzitutto mescolare sempre gli ingredienti nella vasca d’impasto con la trappola di chiusura della camera di estrusione ben posizionata. **Non accendere mai l’apparecchio senza prima aver chiuso il coperchio e messo l’arco di sicurezza in posizione di chiusura. Non sbloccare l’arco quando l’apparecchio funziona ancora. **Non far funzionare l’apparecchio in continuo per più di 30 minuti. Lasciare il motore raffreddare per almeno 15 minuti prima di utilizzarlo di nuovo. Questi consigli permettono di evitare ogni surriscaldamento dell’apparecchio e di garantirgli una migliore longevità. **Non sovraccaricare la vasca d’impasto, non deve contenere più di 300g di pasta. Non usare ingredienti duri, congelati, caldi o di taglia troppo grossa (es. cubetto di ghiaccio, grano, noce…) **Quest’apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. È vietato qualunque altro tipo di uso (professionale). Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di non rispetto del suddetto principio. **Corpo dell’apparecchio in termoplastica **Vasca d’impasto in termoplastica – capacità 250g di farina **Pala impastatrice in alluminio antiaderente **Display elettronico con visualizzazione LED **Programma automatico per mescolare, impastare, estrudere e pre-essiccare la pasta. **Coperchio con sistema di sicurezza **6 boccagli d’estrusione **Misurino per la farina **Misurino per l’acqua **Strumento di tagli della pasta **Strumento 2 in 1: chiave e spingente **Spazzola per la pulizia **Piedi ventosa antisdrucciolevoli **230Volts-50Hz-180Watts 48 CAVO CONSIGLI PRATICI Occorre verificare attentamente il cavo di alimentazione prima di ogni utilizzo. In caso di guasto, non bisogna usare l’apparecchio. Il cavo deve essere sostituito soltanto da parte di , dal suo servizio di assistenza o da una persona qualificata ed autorizzata da parte di e questo per evitare un pericolo per l’utente. Il cavo utilizzato è un HO5VV-F 3 G 0,75 mm2 Questi apparecchi sono conformi alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/ CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE e al regolamento CE contatto alimentare 1935/2004. GLI INGRÉDIENTI DA UTILIZZARE LA FARINA Utilizzare preferibilmente farine italiane: grano tenero tipo 00 o farina di grano duro. In mancanza, potete usare una farina T45 o T55, più facili da trovare nel commercio. È possibile fare la pasta con farine complete o mescolare vari tipi di farina. Attenzione, ciascuna marca di farina possiede le proprie caratteristiche. Adatteremo la ricetta secondo il tipo di farina utilizzata. AMBIENTE LA SEMOLA Protezione dell’ambiente – DIRETTIVA 2002/96/CE Per preservare il nostro ambiente e la nostra salute, la distruzione in fin di vita degli apparecchi elettrici deve farsi secondo regole ben precise e richiede la partecipazione attiva di tutti, fornitori od utenti. Questo è il motivo per il quale il vostro apparecchio, come lo indica il simbolo apposto sulla piastrina, non deve in alcun caso essere gettato in una pattumiera pubblica o privata destinata ai rifiuti domestici. Al momento della sua distruzione, vi appartiene di depositare l’apparecchio in un centro di raccolta differenziata pubblica designato per il riciclaggio degli apparecchi elettrici od elettronici. Per ottenere maggiori informazioni sui centri di raccolta e di riciclaggio degli apparecchi destinati al macero, si prega contattare le autorità locali della vostra regione, i servizi di raccolta dei rifiuti domestici oppure il negozio nel quale avete comperato il vostro apparecchio. Invece d’infarinare la pasta all’uscita della macchina per staccarla, potete utilizzare semola di grano duro. Per ottenere paste più consistenti, potete aggiungere semola di grano duro fine o sostituire la farina di grano tenero con semola di grano duro fine. Vedi parte Ricette. L’ACQUA L’acqua vi permetterà di aggiustare la consistenza della vostra preparazione. Siate cauti con il dosaggio dell’acqua poiché questo inciderà sulla consistenza. Aggiungetela progressivamente a piccole quantità. NB: Si possono immaginare una moltitudine di aromi e di colori possibili per la pasta. A questo proposito, potete sostituire una parte dell’acqua con del succo o della purè di verdure. 49 ITA LE UOVA MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO Sono indispensabili per preparare una pasta fresca saporita e ricca di gusto. Accertatevi bene della loro freschezza. Porre l’apparecchio su un piano di lavoro pulito, asciutto e sguarnito. Spiegare completamente il cavo ed accertarsi che non sarà troppo teso tra l’apparecchio e la presa elettrica. GLI AROMI ED INGREDIENTI SUPPLEMENTARI Potete utilizzare alcuni ingredienti per profumare o colorire la pasta, come ad esempio un succo di frutta o di verdure in sostituzione di una parte dell’acqua. Ma potete anche usare dei coulis, purè, od altre verdure finemente tritate, purché la loro consistenza non perturbi l’estrusione della pasta. Non dimenticate che i fori dei dischi di estrusione sono abbastanza sottili. Procedere al montaggio dell’apparecchio: **Allineare la camera di estrusione ruotata a 45° con la zona d’incastro dessin N°5 per collegarla. L’apertura dell’apparecchio e girare in senso antiorario della camera di estrusione deve essere orientata verso l’alto. MESSA IN FUNZIONE ED UTILIZZAZIONE 1A UTILIZZAZIONE **Aprendo l’imballaggio dell’apparecchio, fare attenzione a togliere accuratamente il materiale protettivo e di riempimento, così come i sacchetti ed altre etichette del packaging. **Verificare che tutti i pezzi ed accessori siano presenti, senza alcun difetto. **Prima di servirsi del vostro apparecchio, pulire correttamente tutti i pezzi con acqua saponata oppure addizionata con un detergente per stoviglie.. **Risciacquare ed asciugare accuratamente tutti i pezzi. Vedi paragrafo manutenzione. **Spingere la vite di estrusione all’interno della camera di estrusione. **Posizionare la trafila di vostra scelta, con la freccia rivolta verso dessin N°6 il basso, contro la vite di estrusione. Mantenere la trafila avvitando nello stesso tempo il dado in ** senso orario. 50 **Posizionare la vasca d’impasto, poi la pala impastatrice sull’asse dessin N°7 di trasmissione. **Chiudere il coperchio e ribaltare l’arco di sicurezza per N°9 dessin N°10 bloccaredessin l’apparecchio. **Inserire la trappola d’apertura/chiusura della camera d’estrusione. N°8 la trappola affinché questa Attenzione, bloccare dessin correttamente non scenda fino in basso. La macchina è adesso pronta per l’uso. Potete allora cominciare la preparazione della pasta rispettando le varie tappe descritte qui appresso. 51 ITA LA REALIZZAZIONE DELLA PASTA **Premere sul tasto ON/OFF, che avrà per effetto di azionare il timer. Il tempo d’impasto predefinito è di 5 minuti. Potete premere sul tasto « + » o « - » per modificare il tempo d’impasto. **Premere sul tasto « impasto » per cominciare a mescolare poi ad impastare la preparazione. **Versare allora le uova poi l’acqua e l’olio progressivamente via l’apertura situata sul coperchio. Utilizzare sempre ingredienti a temperatura ambiente. Non mescolare gli ingredienti liquidi alla farina prima di aver messo in marcia l’apparecchio e di aver cominciato l’impasto. NB : Le quantità raccomandate sono di 250g di farina per circa 150 ml di liquido. Tuttavia, questa proporzione può variare secondo il tipo di farina o di liquido utilizzati. Monitorare continuamente la consistenza della vostra pasta e riaggiustatene i quantitativi un dessin N°13 poco alla volta onde ottenere una pasta molle ed elastica. LA PRÉPARAZIONE DELLA PASTA Proporzioni ed ingredienti raccomandati: 250g di farina Ingredienti liquidi (2 uova + 20ml di acqua + 20ml d’olio) Opzione: aggiungere ½ cucchiaino da caffè di sale + Farina Ingredienti liquidi **Accertatevi che l’apparecchio sia collegato correttamente e che la vasca e il coperchio siano ben posizionati. **Ribaltare l’arco di sicurezza e ritirare il coperchio. **Aggiungere la farina (non più di 300g di farina). Attenzione, la scelta della farina può intaccare il risultato, raccomandiamo l’uso di farina con un elevato tenore in glutine per una migliore consistenza di pasta. Consiglio: Cominciare innanzitutto con una ricetta di base (vedi paragrafo ricette) per valutare le caratteristiche della vostra farina. Non lanciatevi subito in una preparazione avventata… **Chiudere il coperchio e bloccare l’apparecchio con un arco di sicurezza. **Collegare l’apparecchio. Il tasto ON/OFF lampeggerà. 52 **La pala impastatrice mescolerà ed impasterà la preparazione, potrà cambiare il senso di rotazione per adattarsi alla consistenza. La procedura d’impasto si ferma una volta che il tempo è trascorso o premendo sul tasto on/off. Attenzione, per evitare di rovinare l’apparecchio, non lanciare mai la procedura di estrusione quando la pasta è troppo secca o quando la pasta non ha una consistenza molla ed elastica. **Preparare un piatto che posizionerete sul davanti dell’apparecchio, sotto il boccaglio di estrusione, per raccogliere la pasta. Quando la pasta avrà la giusta consistenza, potrete allora spegnere l’apparecchio poi ritirare la trappola d’apertura/chiusura della camera di estrusione. **Premere poi sul pulsante di estrusione, i diodi dei pulsanti di estrusione e di ventilazione si accenderanno e l’estrusione comincerà. **La pala impastatrice spingerà la pasta verso la camera di estrusione dessin N°14la pasta fino al boccaglio. e la spirale di estrusione porterà Premere con lo strumento 2 in 1 per spingere la pasta verso il basso ed accelerare così la procedura. La pasta sarà inoltre più regolare. **La pasta uscirà allora dal boccaglio di estrusione ed essere essiccate dal ventilatore. Potete disattivare la funzione ventilazione premendo sul pulsante ventilazione (il diodo si spegnerà). **Tagliare la pasta alla lunghezza desiderata con delle forbici oppure con lo strumento di taglio in dotazione con l’apparecchio. **Per evitare che la pasta non s’incolli, setacciare il piatto di farina e spolverare la pasta sin dalla loro uscita dalla macchina. **Manipolare la pasta nella farina con la punta delle dita, affinché si ricoprano con uno strato sottile di farina. Se realizzate una grande quantità di pasta, disponetela in piccoli mucchietti su un canovaccio da cucina, pulito e cospargere di farina. **Per la pasta cava (penne e macaroni), sarà meglio estrudere tutta la pasta prima del taglio. Una volta l’apparecchio spento, tagliare la pasta alla lunghezza appropriata con una forbice. La funzione di pre-essiccamento del ventilatore permetterà di non schiacciare la pasta al momento del taglio e di tenere così la forma tubolare della pasta. **Spegnere la macchina con il pulsante ON/OFF quando tutta la pasta è stata estrusa. La procedura di estrusione si ferma inoltre automaticamente a tempo scaduto. Il tempo di estrusione è predefinito a 10 minuti, la macchina si spegnerà allora automaticamente. **Scollegare il vostro apparecchio dopo l’uso. **Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di lanciare una nuova preparazione di pasta (almeno 15 minuti). Attenzione, non far funzionare l’apparecchio per più di 30 minuti di fila. Attenzione, il motore ha una protezione di sicurezza contro il surriscaldamento e si spegnerà automaticamente od invertirà la rotazione in caso di surriscaldamento. 53 ITA LA COTTURA DELLA PASTA Questo può capitare se la pasta è troppo dura o troppo secca durante l’estrusione. Se il display visualizza il codice errore « E0 », scollegare e smontare la spirale per poter pulire l’apparecchio. Lasciare raffreddare allora il motore per 30 minuti prima di riassemblare la macchina ed utilizzarla di nuovo. Attenzione, per evitare di danneggiare l’apparecchio, non estrudere ingredienti duri o secchi. Attenzione, per evitare ogni rumore anormale o vibrazione o guasto del vostro apparecchio, verificare sempre che la spirale e la camera di estrusione siano correttamente assemblate. Attenzione, non aprire il coperchio dell’apparecchio quando questo è in funzione. Per quanto riguarda la cottura della pasta, utilizzare sempre acqua a sufficienza. Far bollire circa 3 a 4 litri di acqua per 500g di pasta fresca. Aggiungere 2 pizzichi di sale grosso ed eventualmente un cucchiaio di olio d'oliva nell'acqua di cottura Raggiunta la piena ebollizione, buttare la pasta nell’acqua, manciata dopo manciata e mescolare lentamente affinché non si incolli. Quando si raggiunge di nuovo l’ebollizione, tastare la pasta, sarà al dente, vale a dire tenera ma non troppo. Dovrete scegliere tra questa cottura o una cottura un po’ più lunga, ma attenti a non cuocerla troppo a lungo per evitare che si rammollisca troppo. Dopo la cottura, non risciacquare la pasta perché perderebbe la propria consistenza e non assorbirebbe al meglio la salsa. L’ESSICAMENTO DELLA PASTA La macchina è munita di un ventilatore che effettua un preessiccamento della pasta. L’essiccamento totale della pasta è facoltativo e viene effettuato per la pasta senza uova. Per la pasta lunga o a nastri, è possibile utilizzare un essiccatoio per pasta oppure farla asciugare su di un panno formando piccoli nidi dopo averli setacciati di farina e separati con la punta delle dita. Per la pasta a forma di tubo, dopo averla ben infarinata, metterla su un panno, avendo cura di tenerla ben separata, fino a quando non risulterà completamente asciutta. Per le ricette con uova o con qualsiasi altro ingrediente diverso da farina ed acqua, seccare la pasta per circa 15 minuti e poi tenerla in frigorifero. Consumarla rapidamente (24 a 48 ore al massimo). 54 SMONTAGGIO E MANUTENZIONE **Perno di trasmissione cromato e boccaglio di mantenimento dei dischi di estrusione: Queste parti metalliche devono essere passate sotto l'acqua tiepida. È possibile utilizzare un po’ di detergente da stoviglie se necessario. Risciacquare ed asciugare. SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO **Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di smontarlo. **Abbassare l’arco di sicurezza per liberare il coperchio. **Ritirare il coperchio, la lama e la trappola d’apertura/chiusura della camera di estrusione **Ritirare la vasca d’impasto **Utilizzare la chiavetta per svitare il dado di chiusura e ritirare il boccaglio di estrusione e la spirale. **Ritirare la vasca di impasto **Premere sul pulsante di apertura e ruotare la camera di estrusione di 45° nel senso orario per ritirarla. **Macchie di alimenti e odori: Alcuni ingredienti, come la carota o il peperone, possono lasciare macchie sulla plastica, mentre altri, come l'aglio, ad esempio, possono permeare la vasca di un odore persistente. Per rimuovere queste macchie od odori persistenti, immergere la vasca per 5 minuti in 2 litri di acqua mescolata con il succo di un mezzo limone oppure con un po’ di aceto bianco. Risciacquare e poi lavare la vasca normalmente. CUSTODIA DELL’APPARECCHIO MANUTENZIONE **Lavare ed asciugare sempre tutti gli elementi prima del loro riposizionamento. **Riunire tutte le parti del vostro apparecchio prima di custodirlo. **Mettere tutti gli accessori nella vasca per non disperderli. **Scollegare l'apparecchio dopo l'uso e riponetelo con la leva bloccata. **Avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. **Custodire l’apparecchio su una superficie piana e facilmente accessibile. **Non mettere nulla sopra il vostro apparecchio. ATTENZIONE: Non immergere mai in acqua il corpo dell’apparecchio o la sua spina e non metterli mai in lavastoviglie. Non usare mai tessuti o prodotti corrosivi od abrasivi sulle parti in plastica per preservare la plastica e la sua brillantezza. **Corpo dell’apparecchio: Pulirlo con una spugna umida. Asciugare bene. **Vasca di impasto, pala impastatrice, trappola, coperchio, camera di estrusione , spirale di estrusione, misurini, strumenti: Utilizzare la spazzola in dotazione ed immergere questi elementi in acqua tiepida con un po’ di detergente per stoviglie. Risciacquare ed asciugare ogni elemento. Non lavare le parti nella lavastoviglie. 55 ITA RICETTE OPPURE Farina di grano tenero 125g – Farina di grano duro (o semola di grano duro) 125g – Acqua 110ml – Olio 20ml – Sale ½ cc Tempo d’impasto: 4 minuti Abbreviazioni e riferimenti: cc cucchiaino da caffè (5ml) cs cucchiaio (20ml) PASTA AROMATIZZATA (da consumarsi fresca) PASTA ALL’UOVO (da consumarsi fresca) Farina di grano tenero 250g – Uova 2 – Acqua 20ml – Olio ­– Sale ½ cc Tempo d’impasto: 3 minuti Pasta al pomodoro 20ml Farina di grano tenero 250g – Uovo 1 – Concentrato di pomodori in tubetto 50g – Acqua 20ml – Olio 20ml – Sale ½ cc Tempo d’impasto: 5 minuti OPPURE Pasta agli spinaci Farina di grano tenero 125g – Farina di grano duro (o semola di grano duro) 125g – Uova 2 – Acqua 20ml – Olio 10ml – Sale ½ cc Tempo d’impasto: 3 minuti Farina di grano tenero 250g – Uovo 1 – Spinaci (sbollentati, sgocciolati e finemente tritati) 50g – Acqua 20ml – Olio 20ml – Sale ½ cc Tempo d’impasto: 5 minuti Pasta alle olive OPPURE Farina di grano tenero 250g – Uovo 1 – Tapenade 50g – Acqua 20ml – Olio 20ml – Sale ½ cc Tempo d’impasto: 5 minuti Farina integrale 250g – Uova 2 – Acqua 20ml – Olio 20ml – Sale ½ cc Tempo d’impasto: 4 minuti PASTA SENZA UOVA (lunga conservazione) Farina di grano duro (o semola di grano duro) 250g – Acqua 110ml – Olio 10ml – Sale ½ cc Tempo d’impasto: 4 minuti N.B. La farina di grano duro si può trovare nei negozi di specialità italiane. Potete trovare la semola di grano duro fine nel reparto Pasta del vostro supermercato. 56 CONDIZIONI DI GARANZIA Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo, la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione. Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in cui il prodotto è stato acquistato. Garanzie degli apparecchi elettrodomestici . Il vostro apparecchio è garantito 2 anni. Per beneficiare gratuitamente di 1 anno supplementare di garanzia, registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr). La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le rotture per caduta. Spese di trasporto dei resi Dopo il primo anno che beneficia della garanzia distributore, dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica, la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini. QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI. Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al seguente indirizzo: La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile. In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore. In caso di difetto tecnico negli 8giorni successivi all’acquisto, gli apparecchi vengono sostituiti. Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio Assistenza . Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione della data d’acquisto dell’apparecchio. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Francia E-mail : [email protected] 57 ITA 2 1 2 3 1 3 4 5 5 6 12 6 9 10 11 4 13 15 8 16 14 Pâtes Créativ’® Type 429 58 7 Boquillas: Espaguetini Espagueti Tagliatelle Linguini Penne Macarrones 1. 2. 3. 4. 5. 6. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Trampilla de apertura/cierre de la cámara de extrusión. 2. Tapa con aberturas 3. Pala para amasar 4. Cuadro de control 5. Cuba de amasado 6. Arco de bloqueo y seguridad 7. Eje de transmisión 8. Botón de desbloqueo. 9. Zona de ajuste de la cámara de extrusión 1 2 3 4 5 1 Cuadro de control 1. Pantalla electrónica de visualización del tiempo 2. Tecla marcha/parada 3. Tecla de amasado 4. Tecla de extrusión 5. Tecla de ventilación 10. Cámara de extrusión 11. Espiral de extrusión de la pasta 12. Boquillas de extrusión 13. Tuerca de bloqueo 14. Ventilador 15. Cuerpo del aparato 16. Pies con ventosas Accesorios: Medida de harina Medida de agua Herramienta de corte de la pasta 4. Herramienta 2 en 1: llave y empujador 5. Cepillo de limpieza 1. 2. 3. 2 3 4 5 59 ESP INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD para la utilización con total seguridad de este aparato y de conocer los riesgos que presenta. No deje que los niños jueguen con el aparato. Sólo los niños mayores de 8 años pueden, bajo la vigilancia de un adulto, realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato. **Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de los niños menores de 8 años. **No dejar que el cordón cuelgue al alcance de los niños. **Comprobar que el cableado de la instalación eléctrica es compatible con el del aparato. Se recomienda conectar el aparato a una instalación que tenga un dispositivo de corriente diferencial residual con una corriente de activación que no supere 30 mA. **Estos aparatos no están destinados a ponerlos en funcionamiento mediante un minutero exterior o mediante un sistema de control a distancia separado. **Utilizar el aparato sobre una superficie plana, horizontal, seca y no deslizante. **Colocar siempre el aparato lo más alejado posible del borde de la encimera. Leer atentamente este modo de empleo y guardarlo para poder consultarlo posteriormente. **Desenrollar siempre completamente el cordón. **Enchufar la toma del cordón a un enchufe 10/16A **Si tiene que utilizar una alargadera, utilice obligatoriamente un modelo provisto de toma de tierra e hilos con una sección igual o superior a 0,75mm2. **No introducir nunca el bloque motor del aparato o su toma en el agua o en cualquier otro líquido. **No encastrar el aparato. **Limpiar siempre bien las piezas que sirven para la preparación después de cada utilización. **Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato. **Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas, incluidos niños de menos de 8 años, cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que no dispongan de los conocimientos o de la experiencia necesarios, a menos de haber sido formados y estén supervisados 60 **No colocar nunca el aparato sobre una superficie caliente. **Mantener el aparato o su cordón alejado de cualquier fuente de calor, objetos calientes o llamas. **No dejar el aparato enchufado sin utilizarlo. **Desenchufar siempre el aparato antes de montarlo, desmontarlo o realizar su limpieza. **No dejar que el aparato funcione sin vigilancia. **No hacer que el aparato funcione en un espacio confinado. **No hacer que el aparato funcione vacío. **No accionar con las manos húmedas. **No bloquear nunca las rejillas de ventilación. **No colocar nunca el aparato sobre otro aparato. **No introducir nunca ningún elemento del aparato en el horno microondas. **Por su seguridad, se recomienda no utilizar ni dejar nunca el aparato en un lugar expuesto a las inclemencias del tiempo y a la humedad. **No utilizar nunca el aparato en el exterior. **No utilizar nunca el aparato para otro uso distinto de su función principal. **No tirar del cordón de alimentación o del propio aparato para desenchufarlo. **No utilizar el aparato si el cordón o el enchufe están dañados o después de un funcionamiento defectuoso del aparato o de una caída, póngase en contacto con el servicio posventa de . **Por su seguridad, utilice sólo accesorios y repuestos adaptados a su aparato. **Cuidado, desenchufar siempre el aparato antes de colocar o retirar accesorios. **No dejar que cuelgue cabello largo, bufandas, corbatas, fulares,… sobre el aparato que está en funcionamiento. **Durante la utilización del aparato, no introducir nunca dedos, manos o utensilios en el cuenco de amasado, en la cámara de extrusión o en las boquillas sin haber desconectado el aparato previamente. **Respetar siempre las proporciones de harina y de líquido recomendadas. **No añadir ingredientes directamente en la cámara de extrusión. Mezclar siempre los ingredientes previamente en la cuba de amasar con la trampilla de cierre de la cámara de extrusión bien colocada. 61 ESP CARACTERÍSTICAS **No poner nunca el aparato en marcha sin haber cerrado la tapa previamente y haber puesto el arco de seguridad en posición de bloqueo. No desbloquear el arco cuando el aparato está funcionando. **No hacer que el aparato funcione de forma continua durante más de 30 minutos. Dejar que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de utilizar el aparato nuevamente. Estas recomendaciones permiten evitar el recalentamiento del aparato y garantizarle una mayor longevidad. **No sobrecargar la cuba de amasar, no debe contener más 300g de pasta. No utilizar ingredientes duros, congelados, calientes o de tamaño demasiado grande (p. ej. cubitos de hielo, granos, nueces,…) **Este aparato está reservado exclusivamente para un uso doméstico. Se excluye cualquier otro uso (profesional). El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de este principio. **Bloque del aparato de material termoplástico **Cuba de amasado de material termoplástico - capacidad 250g de harina **Pala de amasado de aluminio recubierta de material antiadherente **Pantalla electrónica con visualización LED **Programa automático para mezclar, amasar, extrudar y presecar la pasta. **Tapa con sistema de seguridad **6 boquillas de extrusión **Medida de harina **Medida de agua **Herramienta de corte de la pasta **Herramienta 2 en 1: llave y empujador **Cepillo de limpieza **Pies con ventosas antideslizantes **230Voltios – 50Hz – 140vatios CORDÓN Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes de cualquier utilización. No hay que utilizar el aparato si está dañado. El cordón sólo debe cambiarlo , su servicio posventa o una persona cualificada y autorizada por para evitar cualquier peligro para el usuario. El cordón utilizado es un HO5VV-F 3 G 0,75mm². Estos aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y a la normativa CE relativa al contacto alimentario 1935/2004. 62 MEDIO AMBIENTE Atención, cada marca de harina tiene sus características propias. Puede ser necesario adaptar la receta en función de la harina utilizada. Protección del medio ambiente- DIRECTIVA 2002/96/CE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación al final de su vida útil de los aparatos eléctricos debe realizarse según reglas precisas y requiere la implicación de cada uno de nosotros, tanto si se es proveedor como usuario. Por esta razón y tal como indica el símbolo que figura en la placa de características, en ningún caso debe arrojarse el aparato a un cubo de basura público o privado destinado a basuras domésticas. Para su eliminación, es responsabilidad suya depositar el aparato en un centro de recogida pública designado para el reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener más información sobre los centros de recogida y reciclaje de los aparatos desechados, póngase en contacto con las autoridades locales de su región, con los servicios de recogida de basuras domésticas o con la tienda en la que compró su aparato. SÉMOLA En vez de poner harina en la pasta al salir de la máquina para despegarla, puede utilizar sémola de trigo duro fina. Para pastas más firmes, puede añadir sémola de trigo duro fina o sustituir a la harina de trigo blando por sémola de trigo duro fina. Véase parte Recetas. AGUA El agua le va a permitir ajustar la consistencia de la preparación. Preste atención a su dosificación ya que la consistencia dependerá de ello. Añádala progresivamente en pequeñas cantidades. Nota. Se puede imaginar una multitud de aromas y colores posibles para la pasta. Para ello, sustituirá una parte del agua por zumo o puré de verduras. HUEVOS Son indispensables para preparar pasta fresca sabrosa. Preste atención a su frescura. CONSEJOS PRÁCTICOS AROMAS E INGREDIENTES SUPLEMENTARIOS Puede utilizar ingredientes para dar sabor o colorear su pasta, por ejemplo zumo de fruta o verdura sustituyendo parte del agua. Pero también puede utilizar jarabes, purés u otras verduras picadas muy finamente, a condición de que su textura no perturbe la extrusión de la pasta. No olvide que los orificios de los discos de extrusión son bastante finos. INGREDIENTES QUE SE VAN A UTILIZAR HARINA Utilizar preferiblemente harinas italianas: trigo blando tipo 00 o harina de grano duro. En su defecto, también se puede utilizar harina T45 o T55, más fácil de encontrar en el comercio. Es posible hacer pasta con harina integral o mezclar distintos tipos de harina. 63 ESP PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN 1ª **Introducir el tornillo de extrusión dentro de la cámara de extrusión. **Colocar la boquilla elegida, con la flecha hacia abajo, contra el tornillo de extrusión. dessin N°6 **Sujetar la boquilla atornillando al mismo tiempo la tuerca en el sentido de las agujas del reloj. UTILIZACIÓN **Al desembalar su aparato preste atención para retirar cuidadosamente todos los elementos de sujeción así como las bolsitas y otras etiquetas del embalaje. **Comprobar que todas las piezas y accesorios están presentes y que no se observan defectos. **Antes de utilizar su aparato, limpie bien todas las piezas con agua y jabón o líquido lavavajillas. **Aclare y seque cuidadosamente todas las piezas. Véase párrafo de mantenimiento MONTAJE DEL APARATO **Colocar la cuba de amasar y después la pala de amasar en el eje dessin N°7 de transmisión. Colocar el aparato sobre una encimera limpia, seca y sin otros objetos. Saque todo el cordón y cerciórese de que no está demasiado tenso entre el aparato y la toma eléctrica. Montar el aparato: **Alinear la cámara de extrusión girada 45° respecto a la zona de encaje del aparato y girar en sentido inverso a las agujas del reloj dessin N°5 para conectarla. La apertura de la cámara de extrusión debe orientarse hacia arriba. 64 de apertura/cierre N°8 de la cámara de extrusión. **Introducir la trampilladessin Cuidado, cerrar bien la trampilla para que descienda hasta abajo. La máquina ya está lista para funcionar. Se puede comenzar entonces la preparación de la pasta respetando las distintas etapas descritas a continuación. REALIZACIÓN DE LA PASTA PREPARACIÓN DE LA PASTA Proporciones e ingredientes recomendados: 250g de harina Ingredientes líquidos (2 huevos + 20ml de agua + 20ml de aceite) Opción: añadir ½ cucharilla de café de sal + dessin N°9 Harina dessin N°10 **Cerrar la tapa y oscilar el arco de seguridad para cerrar el aparato. Ingredientes líquidos **Cerciórese de que el aparato está conectado correctamente a la red eléctrica y que la cuba y la tapa están colocadas. **Oscilar el arco de seguridad y retirar la tapa. **Añadir la harina (no superar 300g de harina). Cuidado, la elección de la harina puede afectar al resultado, recomendamos utilizar una harina con un alto contenido en gluten para conseguir una mejor textura de las pastas. Consejo: Comience en primer lugar con una receta básica (véase párrafo recetas) para evaluar las características de la harina. No se lance inmediatamente a realizar una preparación compleja… **Cierre la tapa y cierre el aparato con el arco de seguridad. 65 ESP **Enchufe el aparato. La tecla marcha/parada empezará a parpadear. **Pulse la tecla marcha/parada, lo que activará el contador de tiempo. El tiempo de amasamiento por defecto es de 5 minutos. Puede pulsar la tecla “+” o “-“ para modificar el tiempo de amasado. **Pulse la tecla “amasar” para comenzar la mezcla y después el amasado de su preparación. **Vierta entonces los huevos y después el agua y el aceite progresivamente por la abertura situada en la parte superior de la tapa. Preste atención para utilizar siempre ingredientes a temperatura ambiente. Cuidado, no mezclar los ingredientes líquidos a la harina antes de haber puesto el aparato en marcha y que haya comenzado a amasar. Nota: Las cantidades recomendadas son de 250g de harina para aproximadamente 150ml de líquido. Sin embargo, esta proporción puede variar en función del tipo de harina o líquido utilizados. Vigile de forma permanente la consistencia de suN°13 pasta y ajuste las dessin cantidades poco a poco hasta obtener una pasta blanda y elástica. **La pala de amasar va a mezclar y amasar la preparación; podrá cambiar de sentido de giro para adaptarse a la textura. El proceso de amasado se detiene una vez transcurrido el tiempo o pulsando el botón on/off. Cuidado, para evitar dañar el aparato, no lanzar nunca el proceso de extrusión cuando la pasta está demasiado seca o si la pasta no tiene una textura blanda y elástica. **Prepare un plato que colocará delante del aparato, bajo la boquilla de extrusión, para recoger la pasta. Cuando la pasta tiene la textura adecuada, entonces puede apagar el aparato y retirar después la trampilla de apertura/cierre de la cámara de extrusión. **Pulse después el botón de extrusión, los diodos de los botones de extrusión y de ventilación se encenderán y la extrusión comenzará. **La pala de amasar empujará la pasta hacia la cámara de extrusión y el espiral de extrusión llevará la pasta hasta la boquilla. Apriete con la herramienta 2 en 1 para empujar la pasta hacia abajo y así acelerar el proceso. De este modo, la pasta también será más regular. dessin N°14 66 durante la extrusión. Si la pantalla presenta el código de error “E0”, desenchufar y desmontar la espiral para limpiar el aparato. Dejar entonces que el motor se enfríe durante 30 minutos antes de volver a montar la máquina y utilizarla nuevamente. Cuidado, para evitar dañar su aparato, no extrudar ingredientes duros o secos. Cuidado, para evitar cualquier ruido anormal, vibración o fallo en su aparato, compruebe siempre que la espiral y la cámara de extrusión están montadas correctamente. Cuidado, no abrir la tapa del aparato mientras está funcionando. **La pasta saldrá entonces por la boquilla de extrusión y la secará el ventilador. Puede desactivar la función ventilación pulsando el botón ventilación (el diodo se apagará). Corte la pasta a la longitud deseada con tijeras o con la herramienta ** de corte suministrada con su aparato. **Para evitar que la pasta se pegue entre sí, filtre el plato de harina y espolvoree la pasta al salir de la máquina. **Manipúlela con el extremo de los dedos en la harina para que se cubra con una ligera película de harina. Si se realiza una gran cantidad de pasta, colóquela en pequeños montones sobre un paño de cocina, limpio y espolvoreado con harina. **Para la pasta hueca (penne y macarrones), es mejor extrudar toda la pasta antes de cortarla. Una vez apagado el aparato, cortar con las tijeras la pasta a la longitud apropiada. La función de presecado del ventilador permitirá que la pasta no se aplaste al cortarla y, de este modo, mantener la forma tubular de la pasta. **Apagar la máquina con el botón marcha/parada cuando haya sido extrudada toda la pasta. El proceso de extrusión se detiene también automáticamente transcurrido el tiempo seleccionado. El tiempo de extrusión preseleccionado es de 10 minutos. Transcurrido este tiempo la máquina se detendrá automáticamente. **Desenchufar el aparato después de haberlo utilizado. **Deje que el aparato se enfríe antes de lanzar una nueva preparación de pasta (al menos 15 minutos). SECADO DE LA PASTA La máquina dispone de un ventilador que efectúa un secado previo de la pasta. El secado total de la pasta es opcional y se realiza para pasta sin huevos. Para la pasta larga o con forma de cinta, se puede utilizar un secadero de pasta o hacer que se seque sobre un paño formando pequeños nidos después de haberlas espolvoreado con harina y haber sacudido las puntas de los dedos. Para la pasta con forma de tubo, después de haberla espolvoreado bien con harina, colóquela sobre un paño evitando que se toque, hasta que esté perfectamente seca. Para recetas con huevos o cualquier otro ingrediente distinto de la harina y del agua, seque la pasta 15 minutos aproximadamente y consérvela en el frigorífico. Consúmala rápidamente (24 a 48h como máximo). Cuidado, no hacer que el aparato funcione durante más de 30 minutos seguidos. Cuidado, el motor tiene una protección de seguridad contra el recalentamiento y se apagará automáticamente o invertirá su giro en caso de recalentamiento. Ello puede ocurrir si la pasta está demasiado dura o demasiado seca 67 ESP DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO COCCIÓN DE LA PASTA Por lo que se refiere a la cocción de la pasta, preste atención en utilizar suficiente agua. Haga hervir unos 3 a 4 litros de agua para 500g de pasta fresca. Añada en el agua de cocción 2 pizcas de sal gruesa y, eventualmente, una cuchara sopera de aceite de oliva. Cuando hierva abundantemente, eche la pasta al agua, puñado a puñado y mézclela con cuidado para que no se pegue. Cuando vuelva a hervir, pruebe la pasta, estará al dente, es decir, blanda pero no demasiado. Puede elegir entre esta cocción o una cocción un poco más larga, pero preste atención para no cocerla demasiado tiempo para evitar que esté demasiado blanda. Tras la cocción, evite aclarar la pasta ya que perdería su firmeza y no absorbería bien la salsa. DESMONTAJE DEL APARATO **Desenchufar siempre el aparato y dejar que se enfríe antes de desmontarlo. **Bajar el arco de seguridad para retirar la tapa. **Retirar la tapa, la cuchilla y la trampilla de apertura/cierre de la cámara de extrusión **Retirar la cuba de amasar **Utilizar la llave para desatornillar la tuerca de bloqueo y retirar la boquilla de extrusión y la espiral. **Retirar la cuba de amasar **Pulsar el botón de desbloqueo y girar 45° la cámara de extrusión en el sentido de las agujas del reloj para retirarla. MANTENIMIENTO ATENCIÓN: No introducir nunca el cuerpo del aparato o la toma eléctrica en agua o en el lavavajillas. No utilizar nunca tejidos o productos agresivos o abrasivos en las partes de plástico para preservarlo así como su brillo. **Cuerpo del aparato: Límpielo con una esponja húmeda. Secarla bien. **Cuba de amasar, pala de amasar, trampilla, tapa, cámara de extrusión, espiral de extrusión, medidas y utensilios: Utilice el cepillo suministrado e introduzca estos elementos en agua tibia que lleve un poco de líquido lavavajillas. Aclare y seque cada elemento. No lave los elementos en el lavavajillas. 68 RECETAS **Pivote de transmisión cromado y contera de sujeción de los discos de extrusión: Estas partes metálicas deben pasarse simplemente por agua tibia. Se puede utilizar un poco de líquido lavavajillas en caso necesario. Aclarar y secar. Abreviaturas y marcas: cc cucharilla de café (5ml) cs cuchara sopera (20ml) **Manchas de alimentos y olores: Algunos ingredientes, como la zanahoria o la pimienta, pueden dejar manchas en el plástico mientras que otros, como el ajo por ejemplo, pueden impregnar la cuba de un olor persistente. Para retirar estas manchas u olores persistentes, introduzca la cuba durante 5 minutos en 2 litros de agua con el zumo de medio limón o con un poco de vinagre blanco. Aclarar y lavar a continuación la cuba normalmente. PASTA AL HUEVO (degustar fresca) Harina de trigo blando 250g – Huevos 2 – Agua 20ml – Aceite 20ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 3 minutos O Harina de trigo blando 125g – Harina de trigo duro (o sémola de trigo duro) 125g – Huevos 2 – Agua 20ml – Aceite 10ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 3 minutos CÓMO GUARDAR EL APARATO **Lavar siempre bien y secar todos los elementos antes de colocarlos. **Monte todos los elementos del aparato antes de guardarlo. **Ponga todos los accesorios en la cuba para que no se extravíen. **Desenchufe el aparato después de utilizarlo y guárdelo con la palanca bloqueada. **Enrolle el cordón alrededor del aparato. **Guarde el aparato en una superficie plana y fácilmente accesible. **No ponga nada encima del aparato. O Harina integral 250g – Huevos 2 – Agua 20ml – Aceite 20ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 4 minutos 69 ESP PASTA SIN HUEVOS (larga conservación) PASTA AROMATIZADA (probar fresca) Harina de trigo duro (o sémola de trigo duro) 250 g – Agua 110 ml – Aceite 10 ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 4 minutos Pasta de tomate Harina de trigo blando 250 g – Huevo 1 – Concentrado de tomate en tubo 50 g – Agua 20 ml – Aceite 20 ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 5 minutos NOTA. la harina de trigo duro se encuentra en ultramarinos italianos especializados. Se puede encontrar sémola de trigo duro fina en la sección de pasta de los supermercados. Pasta de espinacas Harina de trigo blando 250 g – Huevo 1 – Espinacas (escaldadas, escurridas y troceadas finas) 50 g – Agua 20 ml – Aceite 20 ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 5 minutos O Harina de trigo blando 125 g – Harina de trigo duro (o sémola de trigo duro) 125 g – Agua 110 ml – Aceite 20 ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 4 minutos Pasta de aceitunas Harina de trigo blando 250 g – Huevo 1 – Tapenade 50g – Agua 20 ml – Aceite 20 ml – Sal ½ cc Tiempo de amasado: 5 minutos 70 CONDICIONES DE GARANTÍA Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo, la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione. Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in cui il prodotto è stato acquistato. Garantías de los aparatos electrodomésticos . Este aparato está garantizado 2 años. Per beneficiare gratuitamente di 1 anno supplementare di garanzia, registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr). La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le rotture per caduta. Spese di trasporto dei resi Dopo il primo anno che beneficia della garanzia distributore, dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica, la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini. QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI. Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al seguente indirizzo: La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile. In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore. In caso di difetto tecnico negli 8giorni successivi all’acquisto, gli apparecchi vengono sostituiti. Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio Assistenza . Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione della data d’acquisto dell’apparecchio. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Francia E-mail : [email protected] 71 ESP 2 1 2 3 1 3 4 5 5 6 12 6 9 10 11 4 13 15 8 16 14 Pâtes Créativ’® Type 429 72 7 End-pieces: Spaghettini Spaghetti Tagliatelle Linguine Penne Macaroni 1. 2. 3. 4. 5. 6. DESCRIPTION OF THE UNIT 1. Opening/closing door of the extrusion chamber. 2. Cover with openings 3. Kneading blade 4. Control panel 5. Kneading vat 6. Locking and safety bar 7. Transmission axis 8. Unlocking button 9. Extrusion chamber interlocking zone Accessories: Flour measuring cup Water measuring cup Pasta cutting tool 2-in-1 Tool: wrench and pusher 5. Cleaning brush 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 5 1 10. Extrusion chamber Control panel: 1. Electronic time display screen 2. Start/stop button 3. Kneading button 4. Extrusion button 5. Ventilation button 11. Pasta extrusion spiral 12. Extrusion end-pieces 13. Locking screw 14. Fan 15. Body of the unit 16. Suction cup feet 2 3 4 5 73 ENG SAFETY INSTRUCTIONS the risks involved. Do not let children play with the unit. Only children over the age of 8 can, with adult supervision, clean and maintain the unit. **Keep the unit and the power cord out of reach of children under 8 years of age. **Do not leave the cord hanging within reach of children. **Make sure that the wiring of your electrical installation is compatible with that of the unit. It is recommended that you connect the unit to an installation including a residual current system having a breaking current not exceeding 30mA. **These units are not intended to be operated by means of an exterior timer or by a separate remote control system. **Use the unit on a flat, horizontal, dry and nonslippery surface. **Always place your unit as far away as possible from the edge of your working area. **Never put your unit on a hot surface. **Keep the unit and its cord away from all sources of heat, hot objects or open flames. Carefully read these instructions and keep them so that you can consult them later on. **Always unwind the cord completely. **Connect the cord to a 10/16A outlet. **If you use an extension cord, you must use a model equipped with a ground connection and wires of section greater than or equal to 0.75mm². **Never put the motor block of your unit or its plug into water or any other liquid. **Do not embed the unit. **Always wash the parts that were used for preparation thoroughly after each use. **Watch children to make sure that they don't play with the unit. **This unit is not intended for use by people, including children under the age of 8, whose physical, sensorial or mental capacities are reduced or who lack the necessary knowledge or experience, unless they are taught and supervised to ensure that they can use this unit safely and to familiarize them with 74 **Do not leave your unit plugged in when you are not using it. **Always unplug the unit before assembling, dismantling or cleaning it. **Do not leave the unit operating without supervision. **Do not operate the unit in a confined space. **Do not operate when the unit is empty. **Do not operate with wet hands. **Do not obstruct the ventilation gratings. **Never put the unit on top of another appliance. **Never put any part of the unit into a microwave oven. **For your safety, it is recommended that you never use or leave your unit in a place exposed to foul weather and moisture. **Never use the unit outside. **Never use the unit for a purpose other than its main function. **Do not pull on the power cord or the unit itself to unplug it. **Do not use the unit if the cord or the plug are damaged or after a malfunction of the unit or a fall, contact the after-sale service department. accessories **For your safety, use only and spare parts adapted to your unit. **Warning: always unplug the unit before positioning or removing accessories. **Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang above the unit when it is operating. **When using the unit, never insert fingers, hands or utensils into the kneading vat, the extrusion chamber or the extrusion end-pieces without having first unplugged the unit. **Always observe the recommended proportions of flour and liquid. **Do not add ingredients directly into the extrusion chamber. Always mix the ingredients first in the kneading vat with the closing door of the extrusion chamber properly positioned. **Never start the unit without having first closed the cover and put the safety bar in the locked position. Never unlock the bar when the unit is in operation. 75 ENG CHARACTERISTICS **Do not operate the unit continuously for more than 30 minutes. Let the motor cool for at least 15 minutes before using again. These recommendations help avoid overheating of the unit and increase its lifespan. **Do not overload the kneading vat. It must not contain more than 300g of pasta. Do not use hard, frozen, hot or excessively large ingredients (e.g. ice cubes, seeds, nuts, etc.) **This unit is exclusively intended for household use. Any other use (professional) is forbidden. The manufacturer waives all responsibility in the event of non-observance of this principle. **Thermoplastic body of unit **Thermoplastic kneading vat – capacity 250g of flour **Aluminum kneading blade with anti-stick coating **Electronic screen with LED display **Automatic program to mix, knead, extrude and pre-dry pasta. **Cover with safety system **6 extrusion end-pieces **Flour measuring cup **Water measuring cup **Pasta cutting tools **2-in-1 Tool: wrench and pusher **Cleaning brush **Anti-skid suction cup feet **230Volts-50Hz-180Watts CORD You must examine the power cord carefully before using it. If it is damaged, you must not use the unit. The cord can only be replaced by , its after-sale service department or a qualified person approved by in order to avoid danger for the user. The cord used is a HO5VV-F 3 G 0.75mm². These units are in compliance with directives 2006/95/EC, 2004/108/ EC, DEEE 2002/96/EC, RoHs 2002/95/EC and the EC food contact regulation 1935/2004. 76 ENVIRONMENT SEMOLINA Instead of sprinkling your pasta with flour when it comes out of the machine to keep it separate, you can use fine durum wheat semolina. For firmer pasta, you can add fine durum wheat semolina or replace the common wheat flour with fine durum wheat semolina. See Recipe section. Protection of the environment – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to protect our environment and our health, electrical units at the end of their working lives must be disposed of according to very specific rules requiring the involvement of everyone, both suppliers and users. That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate, must not be put into a public or private garbage can intended for household wastes. At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit to a public collection center designated for the recycling of electrical and electronic equipment. If you need information about centers for the collection and recycling of discarded units, please contact the local authorities in your region, the household waste collection services or the store where you bought your unit. WATER Water lets you adjust the consistency of your preparation. Be careful with the amount, because this will affect the consistency. Add it progressively in small quantities. N.B. There are a multitude of possible flavors and colors for pasta. To add them, you can replace some of the water with juice or a vegetable purée. EGGS Eggs are essential for making delicious and rich-tasting pasta. Be sure to use very fresh eggs. ADDITIONAL FLAVORS AND INGREDIENTS PRACTICAL ADVICE You can use ingredients to flavor or color your pasta, for example a fruit or vegetable juice to replace some of the water. You can also use coulis, purées, or other finely chopped vegetables as long as their texture does not hinder the extrusion of the pasta. Don't forget that the holes of the extrusion disks are rather small. THE INGREDIENTS TO BE USED FLOUR It is better to use Italian flour: common wheat type 00 or durum flour. Failing that, you can also use T45 or T55 flours, which are easier to find in stores. It is possible to make pasta with whole wheat flour or to mix different types of flour. Attention, each brand of flour has its own characteristics. It may be necessary to adapt the recipe as a function of the type of flour used. 77 ENG STARTING AND USE 1ST **Push the extrusion screw into the extrusion chamber. **Position the end-piece of your choice, with the arrow pointing dessin N°6 screw. downward, against the extrusion Maintain the end-piece while screwing on the nut clockwise. ** USE **When unwrapping your unit, carefully remove all of the packaging materials and the bags and packaging labels. **Make sure that all of the parts and accessories are present and intact. **Before using your unit, thoroughly clean all of the parts with soapy water or water with dishwashing liquid added. **Carefully rinse and dry all of the parts. See upkeep section MOUNTING OF THE UNIT Place the unit on a clean, dry and uncluttered work surface. Completely unwind the cord and make sure that it is not too taught between the unit and the electrical outlet. **Position the kneading vat and then the kneading blade on the transmission axis. dessin N°7 Assemble the unit: **Align the extrusion chamber pivoted to 45° with the fitting zone dessin N°5to connect it. The opening of the unit and turn counterclockwise of the extrusion chamber must be oriented upwards. 78 door of the extrusion chamber. NB: dessin N°8 **Insert the opening/closing close the door properly so that it goes downward. The machine is now ready to operate. You can begin preparing pasta, following the various steps described hereafter. MAKING PASTA PREPARING THE PASTA Recommended proportions and ingredients: 250g of flour Liquid ingredients (2 eggs + 20ml of water + 20ml of oil) Optional: add ½ teaspoon of salt + Flour dessin N°9 dessin N°10 Liquid ingredients **Close the cover and tilt the safety bar to lock the unit. **Make sure that the unit is correctly plugged in and that the vat and the cover are in place. **Tilt the safety bar and remove the cover. **Add the flour (not more than 300g of flour). NB: the choice of flour can affect the result. We recommend using flour with a high gluten content for better pasta texture. Advice: Start first with a basic recipe (see recipe section) to evaluate the characteristics of your flour. Don't immediately try a very complicated recipe… **Close the cover and lock the unit with the safety bar. **Plug in the unit. The start/stop button will start blinking. 79 ENG **Press the start/stop button which will start the timer. The kneading time by default is 5 minutes. You can press the "+" or "-" buttons to modify the kneading time. **Press the "kneading" button to start the mixing and then the kneading of your preparation. **Then pour in the eggs and then the water and oil progressively through the opening on the top of the cover. NB: always use ingredients at room temperature. NB: do not mix the liquid ingredients with the flour before turning on the unit and starting the kneading. N.B. The recommended quantities are 250g of flour for about 150 ml of liquid. However, this proportion can vary as a function of the type of flour or liquid used. Constantly monitor the consistency of your pasta and readjust the quantities little by little in order to dessin N°13 obtain soft and elastic pasta. **The kneading blade will mix and knead the preparation. It can change the rotation direction to adapt to the texture. The kneading process stops when the time is up or when the on/off button is pressed. Warning: to avoid damaging the unit, never start the extrusion process when the pasta is too dry or if the pasta does not have a soft and elastic texture. **Prepare a plate that you position in front of the unit, under the extrusion end-piece, in order to collect the pasta. When the pasta has the right texture, you can turn off the unit and then remove the opening/closing door of the extrusion chamber. **Then press the extrusion button. The diodes of the extrusion and ventilation buttons will go on and the extrusion will begin. **The kneading blade will push the pasta towards the extrusion chamber and the extrusion spiral will take the pasta to the endpiece. Use the 2-in-1 tool to push the pasta downward and thus dessin N°14 accelerate the process. The pasta will also be more regular. 80 **The pasta will then come out through the extrusion end-piece and be dried by the fan. You can deactivate the ventilation function by pressing the ventilation button (the diode will turn off). **Cut the pasta to the desired length with scissors or with the cutting tool provided your unit. **To avoid the pasta sticking together, sprinkle the plate with flour and likewise the pasta as soon as it comes out of the machine. **Move it around with your fingertips in the flour so that it is covered with a thin film of flour. If you are making a large quantity of pasta, put it in small piles on a clean kitchen towel sprinkled with flour. **For hollow pasta (penne and macaroni), it is better to extrude all of the pasta before cutting it. Once the unit is turned off, cut the pasta to the appropriate length with scissors. The pre-drying function of the fan will help avoid crushing the pasta during the cutting and thus maintain the tubular shape of the pasta. **Turn off the machine using the start/stop button when all of the pasta has been extruded. The extrusion process stops automatically once the timer has stopped. The default extrusion time is 10 minutes. The machine will turn itself off automatically. **Unplug your unit after using it. **Let the unit cool down before starting a new batch of pasta (at least 15 minutes). down for 30 minutes before reassembling the machine and using it again. Warning: to avoid damaging your unit, do not extrude hard or dry ingredients. Warning: in order to avoid any abnormal noise or vibration or failure of your unit, always make sure that the spiral and the extrusion chamber are properly assembled. Warning: do not open the cover of the unit during functioning. Warning: do not operate the unit for more than 30 minutes without a break. Warning: the motor has a safety protection against overheating and will turn off automatically or invert its rotation in the event of overheating. This can happen if the pasta is too hard or too dry during the extrusion. If the screen displays the error code "E0", unplug and dismantle the spiral so that you can clean the unit. Let the motor cool PASTA COOKING PASTA DRYING The machine is equipped with a fan which pre-dries the pasta. Total drying of pasta is optional and is done for pasta without eggs. For long and strip pasta, you can use a pasta dryer or dry it on a towel, forming small nests after sprinkling it with flour and shaking it with your fingertips. For tube-shaped pasta, after sprinkling them with enough flour, put them on a towel and avoid their touching until they are perfectly dry. For recipes with eggs or any ingredients other than flour and water, dry the pasta for about 15 minutes and then keep it in the refrigerator. Eat rapidly (within 24 to 48 hours maximum). For cooking pasta, be sure to use a sufficient quantity of water. Boil about 3 to 4 liters of water for 500g of fresh pasta. Add 2 pinches of coarse salt and possibly one tablespoon of olive oil into the cooking water. When the water is boiling vigorously, put the pasta into the water, handful by handful, and mix delicately so that it does not stick together. 81 ENG **Kneading vat, kneading blade, door, cover, extrusion chamber, extrusion spiral, measuring cups, tools: Use the brush provided and soak these elements in warm water with a little dishwashing liquid added. Rinse and dry each element. Do not wash the elements in a dishwasher. When the boiling starts again, taste the pasta, it will be al dente, i.e. soft but not too soft. It is up to you to choose between this cooking or slightly longer cooking, but be careful not to cook it for too long to avoid it becoming soggy. After cooking, avoid rinsing the pasta because it will lose its firmness and will not absorb sauce very well. **Chrome-plated transmission pivot and the extrusion disk maintaining end-piece: These metallic parts need only be rinsed with warm running water. You can use a little dishwashing liquid if necessary. Rinse and dry. DISMANTLING AND UPKEEP DISMANTLING OF THE UNIT **Always unplug the unit and let it cool down before dismantling it. **Lower the safety bar to release the cover. **Remove the cover, the blade and the opening/closing door of the extrusion chamber **Remove the kneading vat **Use the wrench to unscrew the locking nut and remove the extrusion end-piece and the spiral. **Remove the kneading vat **Press the unlocking button and turn the extrusion chamber 45° clockwise to remove it. **Food stains and odors: Some ingredients, such as carrots or bell peppers, can leave stains on the plastic while others, such as garlic, can give the vat a persistent odor. To remove persistent stains or odors, soak the vat for 5 minutes in 2 liters of water with the juice of a half-lemon or a little white vinegar added. Rinse and wash the vat normally. STORAGE OF THE UNIT UPKEEP **Always thoroughly wash and dry all of the elements before repositioning them. **Assemble all of the parts of your unit before storing it. **Put all of the accessories into the vat so that you don't misplace them. **Unplug the unit after use and store it with the lever locked. **Wind the cord around the unit. **Store the unit on a flat and easily accessible surface. **Never put anything on top of your unit. WARNING: Never put the body of the unit or the plug into water and never put them in a dishwasher. Never use aggressive or abrasive fabrics or products on the plastic parts in order to preserve the plastic and its shine. **Body of the unit: Clean it with a moist sponge. Dry thoroughly. 82 RECIPES OR Common wheat flour 125g – Durum wheat flour (or durum wheat semolina) 125g – Water 110ml – Oil 20ml – Salt ½ cc Kneading time: 4 minutes Abbreviations and references: tsp teaspoon (5ml) tbsp tablespoon (20ml) FLAVORED PASTA (to be eaten fresh) PASTA WITH EGGS (to be eaten fresh) Pasta with tomatoes Common wheat flour 250g – Eggs 2 – Water 20ml – Oil 20ml – Salt ½ cc Kneading time: 3 minutes Common wheat flour 250g – Egg 1 – Tomato concentrate in tube 50g – Water 20ml – Oil 20ml – Salt ½ cc Kneading time: 5 minutes OR Pasta with spinach Common wheat flour 125g – Durum wheat flour (or durum wheat semolina) 125g – Eggs 2 – Water 20 ml – Oil 10ml – Salt ½ cc Kneading time: 3 minutes Common wheat flour 250g – Egg 1 – Spinach (scalded, pressed and then finely chopped) 50g – Water 20ml – Oil 20ml – Salt ½ cc Kneading time: 5 minutes OR Pasta with olives Whole wheat flour 250g – Eggs 2 – Water 20ml – Oil 20ml – Salt ½ cc Kneading time: 4 minutes Common wheat flour 250g – Egg 1 – Tapenade 50g – Water 20ml – Oil 20ml – Salt ½ cc Kneading time: 5 minutes PASTA WITHOUT EGGS (long conservation) Durum wheat flour (or durum wheat semolina) 250g – Water 110ml – Oil 10ml – Salt ½ cc Kneading time: 4 minutes N.B. Durum wheat flour can be found at Italian food specialty stores. You can find fine durum wheat semolina in the pasta section of your supermarket. 83 ENG GUARANTEE TERMS Duration of availability of spare parts In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as of its date of manufacturing. However, this availability is only guaranteed in the country where the product was purchased. Guarantees for household appliances. Your unit is guaranteed for 2 years. In order to receive an additional year of guarantee free of charge, register on the web site (www.lagrange.fr).The guarantee includes parts and labor and covers manufacturing defects. The guarantee does not cover deterioration due to poor use or nonobservance of the instructions for use or breakage due to falling. Shipping costs for returns After the first year which benefits from the dealer’s guarantee, you will only have to pay the costs for returning the product to the factory. We will ship it back to you at our expense as quickly as possible. THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES. If you have any other questions about our products, you can contact us at the following address: The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing flaws or defects according to articles 1641 to 1649 of the Civil Code. In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer. In the event of technical defects observed within one week of purchase, the units will be exchanged. Beyond this period, they will be repaired by the after-sale service. To benefit from this guarantee, the user must present a copy of the invoice specifying the date of purchase of the unit. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES France E-mail : [email protected] 84 GARANTIE La référence et le numéro de série se trouvent sur l’appareil. Référence: ................................................................................. N° série: ..................................................................................... Nom de l’utilisateur: .................................................................. .................................................................................................. Adresse: .................................................................................... .................................................................................................. Code postal et ville: ................................................................... .................................................................................................. Téléphone: ................................................................................ 17 Chemin de la Plaine ZA les Plattes - CS 30228 69390 VOURLES - France [email protected] www.lagrange.fr S421302 v2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

LAGRANGE Pâtes Créativ' 429002 de handleiding

Type
de handleiding