Documenttranscriptie
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 66
®
V1*
R
K
L
A*
S
V2*
T
V3*
B1*
M
B2*
C
J
N
W*
U
CA
O
D
E
P1**
I
HF
P**
Q**
F
X*
H
G
P2**
Y*
GP
®
PRINTED IN P.R.C.
48012532/012
Z1*
* Certain models only
Z2*
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
3*
2
*
12
4
13
INTEGRATED
ACCESSORIES
*
5
*
9
* Certain models only
*
6
7
10
** Certain models only, nozzles may vary according to model
7
8
14
15
16
17
*
11
13
18
19
20
*
21
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
13
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A.
Accessory Door*
4.
5.
6.
7.
P1. Carpet Nozzle (CA)**
P2. Hard Floor Nozzle (HF)**
B1. Hose Holder*
B2. Tube Holder*
Q.
Floor type selector*
C.
Main Cleaner
R.
Bag
D.
Bag Door
S.
Pre-motor Filter
E.
Accessory Door Latch
T.
Exhaust Filter
F.
On/Off Pedal
U.
Bag holder
G.
Cord Reel Pedal
V.
accessories:
H.
Variable Power Control Slider
V1. Crevice Tool*
I.
Bag Check Indicator
V2. Dusting Brush*
J.
Bag Door Latch
V3. Furniture Nozzle*
K.
Hose Handle
PARKING AND STORAGE SECTION
1.
The tube can be parked on back or on the bottom of the cleaner for storage or
temporary storage while in use. [11]
2*. The hose, tube and nozzle can be in “Nano Pack” storage position when not in use: [12]
A. Retract the telescopic tube to its storage length.
B. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube.
C. Remove the hose handle from the telescopic tube.
D. Lift the hose holder at the rear of the cleaner and wrap the flexible hose around
the product.
E. Park the hose handle on the product through the handle holder.
F. Assemble the nozzle into the parking slot underneath the product.
G. Assemble the telescopic tube into the remaining parking slot underneath the product.
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
L. Suction Regulator
X.
Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
M.
Hose
Y.
Grand Turbo Nozzle*
N.
Telescopic Tube Adjuster*
Z1. Parquet Nozzle*
O.
Telescopic Tube*
Z2. Parquet Extra nozzle*
P.
Carpet and Floor nozzle(GP)**
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door Latch to open the bag door, close the bag to avoid dust escaping
by pulling the tongue and remove the bag [13]. The full dust bag should be disposed
of correctly and carefully.
2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag
holder. [14]
3. Close the Bag door.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter:
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor filter and
exhaust filter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:
1. Lift the bag door latch to open the bag door.
2.
To remove the pre-motor filter slide the pre-motor filter frame from the cleaner. [15]
3. Remove the filter from the holder. [15]
4. Wash it in hand warm water [16], and allow it to dry [17] thoroughly before replacing
to the cleaner [18].
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
Connect the hose to the cleaner main body. To release the hose: simply press the
two latches on the hose end and pull. [1]
Connect the hose handle to the tube upper end. [2]
Connect the tube lower end to nozzle**. [3]
USING YOUR CLEANER
1.
2.
3.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the on/off pedal on the cleaner main body. [7]
Slide Variable power control to increase or decrease the power. [8]
Adjust the suction regulator to the desired level. [9]
Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord
reel pedal to wind the power cord back into the cleaner. [10]
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [4]
Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position. [5]
Carpet & Floor Nozzle **. Press the floor type selector* on the nozzle [6] to select
the ideal cleaning mode for the floor type.
2
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
GB
Cleaning the exhaust filter:
1. To remove the exhaust filter, open the bag door and remove the filter pack. [19]
2. Wash the filter in hand warm water [16] and allow it to dry [17] thoroughly before
replacing to the cleaner. [20]
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
The crevice tool*, furniture nozzle* and dusting brush* are stored on board under the
accessories door. And they can be fitted to the handle or the end of telescopic tube. [21]
• Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas. [V1]
• Dusting Brush* – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [V2]
• Furniture Nozzle* – For soft furnishings and fabrics. [V3]
• Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors. [Z1, Z2]
• Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [W]
• Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [X]
• Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [Y]
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the
filters becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and
use the product without a dust bag or filter fitted.
Cleaning the permanent cloth dust bag* (certain models only)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to
remove any blockage from telescopic tube or flexible hose.
USER CHECK LIST
WARNING*: - The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when the bag is
full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If used for a period over ten minutes with
the bag check indicator red,an electronic cut out will switch the cleaner off to prevent any risk
of overheating. If this should happen,switch the cleaner off,unplug and correct the fault(see
’Removing a blockage’). The cut out will automatically reset upon switching the cleaner back on.
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
•
•
•
•
•
ACCESSORIES AND NOZZLES
#1
To obtain the best performance and energy efficiency it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
•
IMPORTANT INFORMATION
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
HOOVER spares and Consumables
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
Consumables
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
•
•
•
Paper Bag:
Hepa Bag:
Filter kit (pre-motor and exhaust):
H72, 35601374
H73, 35601375
U68, 35601376
•
•
•
•
•
Carpet and Floor Nozzle:
Hard Floor Nozzle:
Carpet Nozzle:
Parquet Caresse Nozzle:
Pet Mini Turbo Nozzle:
G201EE, 35601594
G208EE 35601601
G211EE 35601604
G89PC, 35600659
J51, 35601163
Spares
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard floors.
#1
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes for the cut
out to automatically reset.
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency
3
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
IT
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
16
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer
te trekken.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling,
herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je
dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
17
NL
LEER JE REINIGER KENNEN
A.
4.
Deur Accessoires*
B1.
Slanghouder*
B2.
Buishouder*
C.
Hoofdstofzuiger
D.
Deur zak
E.
Deurklink Accessoires
F.
Aan/uit-knop
G.
Snoeroprolpedaal
H.
Variabele Stroom Controle Glijder
I.
Indicator zakcontrole
J.
Deurklink Zak
K.
Handvat
L.
Zuigkrachtregeling
M. Slang
N.
Regelaar voor telescopische buis*
O.
Telescopische buis*
P.
Tapijt en Vloer mondstuk(GP)**
5.
6.
7.
P1. Tapijt Mondstuk (CA)**
Q.
P2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Keuzeknop vloertype*
R.
Zak
S.
Pre-motor filter
T.
Uitlaat Filter
U.
Zakhouder
V.
Accessoires:
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
1.
2*.
V1. Kierenmondstuk*
V2. Stofborstel*
V3. Meubelmondstuk*
W. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
X.
Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
Y.
Grote Turbozuigmond*
Z1. Zuigmond voor parket *
Z2. Parquet Extra nozzle*
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1.
Hef de deurklink van de zak op om de deur van de zak te openen, sluit de zak om te
vermijden dat stof ontsnapt door aan de tong te trekken en de zak te verwijderen [13].
De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
2.
Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder. [14]
3.
Sluit de Deur van de Zak.
ONTHOUD: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie ‘een
blokkage uit het systeem verwijderen’.
De filter reinigen:
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorfilter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
Het pre-motorfilter reinigen:
1.
Hef de deurklink van de zak op om de deur van de zak te openen.
2.
Om het pre-motorfilter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorfilter uit de
stofzuiger. [15]
3.
Verwijder het filter uit de houder. [15]
4.
Was het in handwarm water [16], en laat het grondig drogen [17] vooraleer terug in de
reiniger te plaatsen [18]
Het uitlaatfilter reinigen:
1.
Om de uitblaasfilter te verwijderen, open dan de deur van de zak en verwijder het
filterpak. [19]
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
2.
3.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk
op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
Verbind het slanghandvat met het bovenste einde van de buis. [2]
Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond.**. [3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
De buis kan geparkeerd worden op de achterkant of de bodem van de reiniger voor
opslag of tijdelijke opslag tijdens gebruik. [11]
De slang, buis en het mondstuk kunnen in de “Nano Pak” opslagpositie zitten wanneer
niet in gebruik: [12]
A. Schuif de telescopische buis terug naar zijn opberglengte.
B. Verwijder de zuigmond aan het eind van de telescopische buis.
C. Verwijder de slanghandgreep van de telescopische buis.
D. Hef de slanghouder op aan de achterzijde van de reiniger en wind de flexibele slang
rond het product.
E. Parkeer het handvat van de slang op het product door de houder van het handvat.
F. Monteer de zuigmond in de parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product.
G. Monteer de telescopische buis in de andere parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product.
ONDERHOUD STOFZUIGER
LEER JE REINIGER KENNEN
1.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Schakel het toestel aan door op de aan/uit pedaal te drukken op het hoofdlichaam van de
reiniger. [7]
Verschuif de Variabele stroomcontrole om de kracht te verlagen of te verhogen. [8]
Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [9]
Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel
het snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de
reiniger op te winden. [10]
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [4]
Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis aanpasser te
bewegen and hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie. [5]
Tapijt- en vloermondstuk**. Druk op de selector voor het vloertype* op het mondstuk
[6] om de ideale reinigingsmodus voor het vloertype te selecteren.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
18
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
2. Was de filter in handwarm water [16] en laat het grondig drogen [17] vooraleer terug
in de reiniger te plaatsen. [20]
Het spleetmondstuk*, het mondstuk voor meubels* en de stofborstel* zijn aan boord
opgelsagen onder de accessoiredeur. En ze kunnen vastgemaakt worden op het handvat
of het einde van de telescopische buis. [21]
• Kierenmondstuk* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [V1]
• Stofborstel* – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare
plekken. [V2]
• Meubelmondstuk* – Voor stoffering en textiel. [V3]
• Zuigmond voor parket * – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z1, Z2]
• Miniturbozuigmond voor dierenharen*– Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. [W]
• Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. [X]
• Grote Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [Y]
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet
stil wanneer de borstel draait.
ONTHOUD: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele
onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (alleen bepaalde modellen)
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of paal om enige
blokkage te verwijderen uit de telescopische buis of flexibele slang.
WAARSCHUWING*: - De controleindicator van de zak zal rood blijven indien de reiniger
gebruikt wordt met volle zak, als er een blokkage is of als de filters vuil zijn. Indien gebruikt
gedurende meer dan tien minuten met de controleindicator van de zak op rood, zal een
electronische omweg de reiniger uitschakelen om het risico op oververhitting te vermijden.
Indien dit voorvalt, schakel de reiniger uit, koppel het los van de stroomvoorziening en
corrigeer het defect (zie ‘Een blokkage verwijderen’). De stofzuiger zal automatisch weer
gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt aangezet.
CHECKLIST GEBRUIKER
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
•
•
•
•
Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie#1 is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
•
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
•
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar bij
je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het
modelnummer.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Verbruiksartikelen
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent
dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
•
•
•
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat,
betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1
OPM.:Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie efficiëntie
in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
19
Papieren zak:
Hepa stofzak:
Filter kit (pre-motor en uitblaasdeel):
H72, 35601374
H73, 35601375
U68, 35601376
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
Reserveonderdelen
•
•
•
•
•
•
Tapijt en vloermondstuk:
Mondstuk voor harde vloer :
Tapijt Mondstuk:
Zuigmond voor parket Caresse:
Pet Mini Turbomondstuk:
Complete flexibele slang:
G201EE, 35601594
G208EE, 35601601
G211EE, 35601604
G89PC, 35600659
J51, 35601163
D142, 35601387
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
20
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos
que todas as intervenções de assistência ou
reparação sejam efectuadas apenas por um
técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
21
PT
LEMBRE-SE: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os
filtros ficarem danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não
tente utilizar o aspirador sem o respectivo saco ou filtro montado.
Limpeza do saco de pó permanente* (apenas alguns modelos)
A ferramenta fissurada*, a escova para móveis* e a escova do pó* estão armazenadas
na unidade sob a tampa dos acessórios. E podem ser instaladas no manípulo ou na
extremidade do tubo telescópico. [21]
• Acessório para fendas* – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [V1]
• Escova para pó* – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [V2]
• Escova para móveis* – Para sofás e tecidos. [V3]
• Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
[Z1, Z2]
• Escova para remover pêlos de animais*– Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [W]
• Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [X]
• Escova turbo grande* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [Y]
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais
e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parado
enquanto está em rotação.
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verifique:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico ou flexível.
ATENÇÃO*: - O indicador do estado do saco fica vermelho se o aspirador for utilizado
com o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se for utilizado
durante um período superior a dez minutos com o indicador do estado do saco a
vermelho, um corta-circuito electrónico irá desligar o aspirador de modo a evitar o risco
de sobreaquecimento. Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da
corrente e corrija o problema (consulte “Remoção de uma obstrução”). O corte será
automaticamente reposto após voltar a ligar o aspirador.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
•
•
•
•
•
#1
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
•
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Se o fizer, o corta-circuito demora
cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da HOOVER. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, significa que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
Consumíveis
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de
piso duro, significa que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do
pó em pisos duros e a eficiência energética estão de acordo com os Regulamentos da
Comissão (EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
•
•
•
Saco de Papel:
Saco Hepa:
Kit de filtros (pré-motor e exaustor):
H72, 35601374
H73, 35601375
U68, 35601376
•
•
•
Escova para pisos e alcatifas:
Escova para pavimentos duros:
Escova para alcatifas:
G201EE, 35601594
G208EE, 35601601
G211EE, 35601604
Peças sobressalentes
23
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
4.
5.
6.
7.
P1. Tobera para alfombras (CA)**
Puerta de accesorios*
B1. Seguro de la manguera*
P2. Tobera para suelo duro (HF)**
B2. Seguro del tubo*
Q. Selector de tipo de pisos*
C.
Estructura central del aspirador
R.
Bolsa
D.
Portezuela de la bolsa
S.
Filtro Pre-motor:
E.
Pestillo de la puerta de accesorios
T.
Filtro de Descarga
F.
Pedal de encendido/apagado
U. Seguro de la bolsa
G.
Pedal recogecable
V.
SECCIÓN DE ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1.
El tubo puede ser estacionado en la parte posterior o la parte inferior del aspirador
para almacenamiento o almacenamiento transitorio durante el uso. [11]
2*. La manguera, el tubo y la tobera pueden estar en la posición de almacenamiento
“Nano Pack” cuando no están en uso. [12]
A. Retaiga el tubo telescópico hasta su longitud de almacenamiento.
B. Retire la boquilla del extremo del tubo telescópico.
C. Retire la empuñadura de la manguera del tubo telescópico.
D. Suba el seguro de la manguera ubicado en la parte trasera del aspirador y enrolle
la manguera flexible alrededor del aparato.
E. Estacione el mango de la manguera en el aparato a través del seguro del mango.
F. Monte la tobera en la sede de estacionamiento ubicada debajo del aparato.
G. Monte el tubo telescópico en la sede de estacionamiento remanente ubicada
debajo del aparato.
Accesorios:
H.
Control deslizante de potencia variable
V1. Accesorio rincones*
I.
Indicador de control de la bolsa
V2. Cepillo para polvo*
J.
Pestillo de la portezuela de la bolsa
K.
Manguera con mango
W.
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
L.
Regulador de succión
X.
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
M.
Manguera
Y.
Tobera Turbo Grand*
N.
Regulador del tubo telescópico*
Z1. Tobera para parquet*
O.
Tubo telescópico*
Z2. Parquet Extra nozzle*
P.
Tobera para alfombras y suelos(GP)**
V3. Cepillo para limpieza de muebles*
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa del Polvo
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, verificar y, de ser necesario, sustituir la bolsa.
1.
Levante el pestillo de desbloqueo de la portezuela de la bolsa, cierre la bolsa para
evitar que escape el polvo jalando la lengüeta y retirando la bolsa [13]. La bolsa del
polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado.
2.
Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el
sujetador del collar. [14]
3.
Cierre la portezuela de la bolsa.
RECUERDE: En caso de atascarse, puede que el indicador de control de la bolsa sea de
color rojo. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza del filtro:
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro Hepa Pre-Motor y el de
descarga al cambiar 5 veces la bolsa.
Limpieza del filtro pre-motor:
1.
Levante el pestillo de la portezuela de la bolsa para abrirla.
2.
Para extraer el filtro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. [15]
3.
Quite el filtro del sujetador. [15]
4.
Lave con agua tibia [16], y deje secar [17] completamente antes de sustituirlo en el
aspirador [18].
Limpieza del filtro de salida:
1.
Para sacar el filtro de salida, abra la portezuela de la bolsa y retire el filtro. [19]
2.
Lave con agua tibia [16], y deje secar [17] completamente antes de volver a colocarlo
en el aspirador. [20]
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: simplemente presionar los
dos trinquetes en el extremo de la manguera y tirar. [1]
Conecte la empuñadura de manguera al extremo superior del tubo. [2]
Conecte el extremo inferior del tubo en la tobera**. [3]
USO DEL ASPIRADOR
1.
2.
3.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [7]
Deslice el Control de potencia variable para incrementar o disminuir la succión. [8]
Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [9]
Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe
y accione el pedal para enrollar el cable de alimentación en el aspirador. [10]
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe
continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [4]
Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el regulador del tubo telescópico
y levantando o bajando el tubo hasta encontrar la posición de limpieza más cómoda. [5]
Tobera para alfombras y suelos**. Pulse el selector* del tipo de pisos en la tobera [6]
para seleccionar el modo de limpieza ideal para ese piso.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
26
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
DK
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A.
Låg til tilbehør*
4.
5.
6.
7.
P1. Tæppemundstykke (CA)**
B1. Slangeholder*
B2. Slangeholder*
Q.
P2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
Gulvtypevælger*
C.
Hovedrengøringsmaskine
R.
Pose
D.
Poselåg
S.
Præ-Motor Filter
E.
Låsepal til tilbehørslem
T.
Udsugningsfilter
F.
Tænd/sluk-pedalknap
U.
Poseholder
G.
Pedalknap til ledningsoprulning
V.
Tilbehør:
H.
Variabel indstilningsknap for sugekraft
V1. Sprækkeværktøj*
I.
Indikator til posekontrol
V2. Støvbørste*
J.
Udløsningknap til poselåg
V3. Møbelmundstykke*
K.
Håndtag
W.
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
L. Sugekontrol
X.
Mini-turbomundstykke til allergener*
M. Slange
Y.
Stort turbomundstykke*
N.
Reguleringsanordning til teleskoprør*
Z1. Mundstykke til parketpleje*
O.
Teleskoprør*
Z2. Parquet Extra nozzle*
P.
Tæppe- og gulvmundstykke(GP)**
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugeren. [7]
Variabel skydeknap til at forøge eller reducere sugekraften. [8]
Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [9]
Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af
stikkontakten, og tryk på pedalen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage
i støvsugeren. [10]
AFSNIT OM OPBEVARING
1.
Røret kan placeres på bagsiden eller på bunden af støvsugeren under opbevaring
eller under midlertidigt pause i brugen. [11]
2*. Slangen, røret og mundstykket kan placeres i ‘Nano Pack’ position, når de ikke er i brug: [12]
A. Skub teleskoprøret sammen til opbevaringslængden.
B. Fjern mundstykket fra teleskoprørets ende.
C. Fjern slangehåndtaget fra teleskoprøret.
D. Løft slangeholderen bag på støvsugeren, og sno den fleksible slange omkring
støvsugeren.
E. Placér slangehåndtaget i håndtagsholderen på støvsugeren.
F. Sæt mundstykket fast i parkeringslåsen under støvsugeren.
G. Sæt teleskoprøret fast i den anden parkeringslås under støvsugeren.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
Udskiftning af støvposen
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
1. Løft posedørens udløsningslås for at åbne posedøren, luk posen for at undgå at der
slipper støv ud ved at trække i fligen og så fjerne posen [13]. Den fulde støvpose bør
bortskaffes korrekt og omhyggeligt.
2. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [14]
3. Luk posedøren.
HUSK: Posekontrolindikatoren kan være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette
tilfælde, se “Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”.
Rensning af filter:
For at opretholde støvsugerens optimale sugeevne skal for-motorfilteret
og udblæsningsfilteret udskiftes efter hvert 5. poseskift.
Rensning af for-motor filter:
1. Løft palen til poselågen for at for at åbne poselågen.
2. Skub for-motorens filterramme af støvsugeren for at fjerne for-motorfilteret. [15]
3. Fjern filteret fra holderen. [15]
4. Vask det i håndvarmt vand [16] og lad det tørre [17]fuldstændigt før det sættes
tilbage i støvsugeren [18].
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
2.
3.
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel. For at frigøre slangen: tryk blot på de to
låge for enden af slangen, og træk. [1]
Tilslut slangens håndtag til den øverste ende af det røret. [2]
Tilslut mundstykket til rørets nederste ende**. [3]
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
2.
3.
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [4]
Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning
opad og løfte eller sænke røret til den ønskede rengøringsposition. [5]
Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på gulvtypevælgeren på mundstykket [6] for at
vælge den ideelle indstilling afhængig af gulvtypen.
30
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
Dør for tilbehør*
B1.
Slangeholder*
B2.
Rørholder*
4.
5.
6.
7.
P1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
P2. Dyse for harde gulv (HF)**
Q.
Gulvtypevelger*
C.
Hovedstøvsuger
R.
Pose
D.
Dør for pose
S.
Pre-motor filter
E.. Utløser på døren for tilbehør
T.
Avgassfilter
F.
På/av-knapp
U.
Poseholder
G.
Fotpedal for innrulling av ledning
V.
Tilbehør
H.
Glidebryter for variabel strømkontroll
V1. flatt munnstykke,*
I.
Posekontrollindikator
V2. støvbørste*
J.
Posedørens utløser
V3. møbelmunnstykke,*
K.
Håndtak
AVSNITT OM PARKERING OG OPPBEVARING
1.
Røret kan festes på baksiden eller undersiden av støvsugeren når den skal settes
bort eller forlates midlertidig under bruk. [11]
2*. Slangen, røret og munnstykket kan være i “Nano Pack”-posisjon når støvsugeren ikke
brukes. [12]
A. Trekk teleskoprøret tilbake til lagringslengde.
B. Fjern munnstykket fra enden av teleskoprøret.
C. Fjern slangehåndtaket fra teleskoprøret.
D. Løft opp slangeholderen bakpå støvsugeren og pakk den fleksible slangen rundt
produktet.
E. Sett slangehåndtaket på plass på produktet ved å føre deg gjennom
håndtaksholderen.
F. Fest munnstykket til lagringsfestet under produktet.
G. Fest teleskoprøret til det gjenværende lagringsfestet under produktet.
W. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
L. Sugeregulator
X.
Miniturbomunnstykke for allergen*
M. Slange
Y.
Stort turbomunnstykke*
N.
Teleskoprørjustering*
Z1. munnstykke for parkett*
O.
Teleskoprør*
Z2. Parquet Extra nozzle*
P.
Munnstykke til teppe og gulv(GP)**
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut posen.
1. Løft opp utløseren på posedøren for å åpne den. Lukk posen slik at støv ikke faller
ut ved å holde i klaffen og ta ut posen [13]. Den fulle støvsugerposen skal bli kastet
korrekt og forsiktig.
2.
Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen. [14]
3. Lukk posedøren.
HUSK: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. Se
“Fjerne en tilstopping fra systemet” hvis dette er tilfelle.
Rengjøring av filteret:
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske pre-motor-filteret og
utsugingsfilteret etter hvert 5. posebytte.
Rengjøring av pre-motor-filteret:
1. Løft opp posedørens utløser for å åpne posedøren.
2.
For å fjerne pre-motor-filteret, gli pre-motorens filterramme fra støvsugeren. [15]
3. Fjern filteret fra holderen. [15]
4. Vask det i håndvarmt vann [16] og la det tørke [17] fullstendig før den settes tilbake
i støvsugeren [18].
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
2.
3.
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å løse ut slangen: trykk inn de to låsene på enden av slangen og trekk. [1]
Koble til posehåndtaket øverst på røret. [2]
Koble den nedre enden av slangen til munnstykket**. [3]
BRUK AV STØVSUGEREN
1.
2.
3.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Slå på støvsugeren ved å trykke inn av/på-pedalen på støvsugerens hoveddel. [7]
Gli den variable strømkontrollen for å øke eller redusere sugestyrken. [8]
Juster sugeregulatoren til ønsket nivå. [9]
Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Koble fra støpselet og trykk
på pedalen for innrulling av ledningen for å trekke ledningen inn i støvsugeren. [10]
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket. [4]
Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørreguleringen og heve
eller senke røret til det er i en mest mulig komfortabel høyde for støvsuging. [5]
Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk inn gulvtypevelgeren* på munnstykket [6] for
å velge støvsugermodusen som passer best for gulvtypen.
34
*Kun til visse modeller
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model
NO
#1 MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og
energieffektivitet i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
Rengjøring av avgassfilteret:
1. Ta ut avgassfilteret ved å åpne posedøren og fjerne filterpakken. [19]
2. Vask filteret i håndvarmt vann [16] og la det tørke [17] fullstendig før det settes
tilbake i støvsugeren. [20]
The flate munnstykket*, møbelmunnstykket* og støvbørsten* oppbevares inni støvsugeren,
under døren for tilbehør. De kan også festes på håndtaket eller på enden av teleskoprøret. [21]
HUSK: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at
filteret blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk
produktet uten en støvpose eller filter innsatt.
Rengjøre den permanente stoff-støvposen* (bare for visse modeller)
flatt munnstykke* – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [V1]
støvbørste* – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. [V2]
møbelmunnstykke,* – For myke møbler og stoffer. [V3]
munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [Z1, Z2]
Miniturbomunnstykke for dyrehår*– Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for
dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. [W]
• Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. [X]
• Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [Y]
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
•
•
•
•
•
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen
under varmt vann etter hver 5. gang den fylles opp. Tørk bort overflødig vann og la det
tørke helt før det settes på plass igjen.
Fjerne en tilstopping fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser rødt:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
2. Hvis den ikke er full, så;
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk et stag eller en
stake for å fjerne tilstopping fra teleskoprøret eller den fleksible slangen.
SJEKKLISTE FOR BRUKEREN
ADVARSEL*: - Posekontrollindikatoren fortsetter å lyse rødt hvis støvsugeren brukes mens
posen er full, hvis det finnes en tilstopping eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren
brukes i over ti minutter mens posekontrollindikatoren lyser rødt, vil en elektronisk
utkoblingsbryter slå av støvsugeren for å unngå overoppheting. Hvis dette skulle skje, må
du må slå av støvsugeren, deretter koble den fra og rette feilen. (Se “Fjerne en tilstopping”).
Avstengingen tilbakestilles automatisk når støvsugeren slås på igjen.
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
•
•
•
•
•
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet
munnstykke for de største rengjøringsjobbene.
#1
•
anbefales det at det brukes riktig
VIKTIG INFORMASJON
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Reservedeler og forbruksdeler fra HOOVER
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Bruk alltid originale reservedeler fra HOOVER. Du får tak i disse hos nærmeste HOOVERforhandler, eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
Tilbehør
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det
kreves av EUforskrift (EU) 665/2013.
•
•
•
Papirpose:
Hepa pose:
Filtersett (før motor og avgass):
H72, 35601374
H73, 35601375
U68, 35601376
•
•
•
Munnstykke til teppe og gulv:
Dyse for harde gulv:
Munnstykke for harde gulv:
GG201EE, 35601594
G208EE 35601601
G211EE 35601604
Reservedeler
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr dette
at støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra systemet”.
Har støvsugeren blitt overopphetet? Det vil i så fall ta omtrent 45 minutter før
nedstengingen nullstilles automatisk.
35
*Kun til visse modeller
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model
SE
LÄR KÄNNA DIN DAMMSUGARE
A.
P1. Munstycke för mattor (CA)**
Tillbehörslucka*
B1. Slanghållare*
B2. Rörhållare*
Q.
P2. Munstycke för hårda golv (HF)**
Golvtypväljare*
C.
Huvudfilter
R.
Påse
D.
Påslucka
S.
Förmotorfilter
E.
Spärr för tillbehörslucka
T.
Utblåsningsfilter
F.
På/av-pedal
U.
Påshållare
G.
Pedal till sladdvinda
V.
Tillbehör:
H.
Skjutreglage till väljbar effektstyrning
V1. Verktyg för springor*
I.
Påsindikator
V2. Dammborste*
J.
Spärr till påslucka
V3. Möbelmunstycke*
K.
Handtag
PARKERINGS OCH FÖRVARINGS AVSNITT
1.
Röret kan förvaras på baksidan eller på undersidan av dammsugaren för lagring
eller tillfällig förvaring under användning. [11]
2*. Slang, rör och munstycke kan vara i “Nano Pack” förvaringsläge när de inte används: [12]
A. Fäll ihop teleskopröret till förvaringslängd.
B. Ta loss munstycket från teleskopröret.
C. Avlägsna slanghandtaget från teleskopröret.
D. Lyft slanghållaren baktill på dammsugaren och linda den flexibla slangen runt produkten.
E. Placera slangfästet på produkten genom handtagshållaren.
F. Sätt i munstycket i parkeringsskåran på dammsugarens undersida.
G. Sätt i teleskopröret i den lediga parkeringsskåran på dammsugarens undersida.
W. Miniturbomunstycke för borttagning av
L. Sugreglerare
M. Slang
4.
5.
6.
7.
djurhår*
X.
Allergenavlägsnande
N.
Teleskoprörsreglage*
O.
Teleskoprör *
Y. Stort turbomunstycke*
P.
Matt- och golvmunstycke(GP)**
Z1. Parkettmunstycke*
miniturbomunstycke*
Z2. Parquet Extra nozzle*
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Lyft på spärren för att öppna påsluckan. Stäng påsen för att undvika dammspridningr
genom att dra i tungan och ta bort påsen [13]. Den fulla dammpåsen skall kastas
bort korrekt och försiktigt.
2. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in
påskragen i påshållaren. [14]
3. Stäng påsluckan.
KOM IHÅG: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. I detta fall
hänvisas du till “Ta bort en blockering från systemet”.
Rengörning av filter:
För att behålla optimal prestanda hos din dammsugare ska motorfiltret och utblåsningsfiltret
tvättas efter vart femte påsbyte.
Rengöra förmotorfiltret
1. För att öppna påsluckan, lyft på spärren som sitter på luckan.
2.
För att ta ut förmotorfiltret, ta bort förmotorfiltrets ram från dammsugaren. [15]
3. Ta bort filtret från holdaren. [15]
4. Tvätta den i ljummet vatten [16], och låt det torka [17] ordentligt innan du fäster den
i dammsugaren [18].
LÄR KÄNNA DIN DAMMSUGARE
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1.
2.
3.
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta
loss slangen: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [1]
Anslut slanghandtaget till övre änden av röret. [2]
Koppla rörets nedre ände till munstycket**. [3]
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1.
2.
3.
den ideala rengöringsläget för golvtyp.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren genom att trycka på ON / OFF pedalen på produktens huvuddel. [7]
Använd reglaget för effektstyrning för att öka eller minska effekt. [8]
Ställ in sugeffekten genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [9]
När du inte använder produkten, stänger du av den genom att trycka på On /
Off pedalen. Koppla ur och tryck på pedalen till sladdvindan för att linda tillbaka
nätsladden i dammsugaren. [10]
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än
till den röda markeringen. [4]
Justera den teleskopiska röret till önskad höjd genom att flytta reglaget. Höj eller sänk
sedan röret till den mest bekväma rengöringspositionen. [5]
Matt- och golvmunstycke.** Tryck på golvtypsväljaren på munstycket [6] för att välja
38
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
FI
4.
5.
6.
7.
IMURIIN TUTUSTUMINEN
A.
B1.
B2.
Lisävarustelokeron kansi*
P1. Mattosuulake (CA)**
P2. Lauta- tai laminaattilattian
suula ke (HF)**
Letkunpidike*
Putken pidike*
C.
Imurin runko
Q.
Lattiatyypin valitsin*
D.
Pölypussilokeron kansi
R.
Pussi
E.
Lisävarustelokeron kannen salpa
S.
Moottorin edessä oleva suodatin
F.
Virtapainike
T.
Poistoilmansuodatin
G.
Johdonkeräyspoljin
U.
Pölypussin pidike
H.
Tehonsäädön liukupainike
V.
Lisävarusteet:
I.
Pölypussin merkkivalo
V1. Rakosuulake*
J.
Pölypussilokeron kannen salpa
V2. Pölyharja*
K.
Kahva
V3. Tekstiilisuulake*
L.
Imutehon säädin
W.
Pieni eläinkarvatehosuulake*
M.
Letku
X.
Pieni allergiatehosuulake*
N.
Teleskooppiputken säädin*
Y.
Tehosuulake*
O.
Teleskooppiputki*
Z1. parkettisuulake*
P.
Matto- ja lattiasuulake(GP)**
Z2. Parquet Extra nozzle*
SÄILYTYS JA VARASTOINTI -OSIO
1.
Putki voidaan asettaa väliaikaisesti imurin taakse tai pohjaan käytön aikaisen tai
pidempikestoisen säilytyksen aikana. [11]
2*. Letku, putki ja suutin voivat olla Nano Pack -säilytysasennossa, kun niitä ei käytetä: [12]
A. Paina teleskooppiputki varastointipituuteen.
B. Irrota suulake teleskooppiputken päästä.
C. Irrota letkun kahva teleskooppiputkesta.
D. Nosta letkun pidike imurin takaa ja kierrä letku tuotteen ympärille.
E. Kiinnitä letkun kädensija tuotteeseen kädensijan pidikkeen avulla.
F. Laita suulake tuotteen pohjassa olevaan kiinnitysuraan.
G. Laita teleskooppiputki tuotteen pohjassa olevaan toiseen kiinnitysuraan.
IMURIN KUNNOSSAPITO
IMURIIN TUTUSTUMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista. Letkun irrottamiseksi: yksinkertaisesti paina
kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [1]
Liitä letkun kädensija putken yläpäähän ja varmista. [2]
Liitä lattiasuutin putken alapäähän**. [3]
IMURIN KÄYTTÖ
1.
2.
3.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistys/sammutuspoljinta. [7]
Liu’uta tehonsäätöä lisätäksesi tai vähentääksesi tehoa. [8]
Säädä imutehon säädin halutulle tasolle. [9]
Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke
virtalähteestä ja kelaa virtajohto takaisin imuriin johdonkeräyspoljinta painamalla. [10]
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [4]
Säädä teleskooppiputki halutulle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken säädintä ja
siirtämällä putkea ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [5]
Matto- ja lattiasuulake**. Paina suulakkeen [6] lattiatyypin valitsinta* valitaksesi
lattiaan parhaiten soveltuvan imurointitavan.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
42
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1. Nosta pölypussilokeron kannen salpaa avataksesi pussilokeron kansi, sulje pussi
estääksesi pölyn ulostulo vetämällä kielestä ja irrota pussi [13]. Täysi pölypussi
tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
2. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin
pidikkeeseen. [14]
3. Sulje pölypussilokeron kansi.
MUISTA: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen, kun laitteessa on tukos. Katso
tässä tapauksessa lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen”.
Suodattimen puhdistaminen:
Jotta imurisi suorituskyky olisi paras mahdollinen, pese moottorin edessä oleva suodatin
ja poistoilmansuodatin joka 5. pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
1. Nosta pölypussilokeron kannen salpaa avataksesi lokeron kannen.
2.
Poista moottorin esisuodatin irrottamalla moottorin esisuodattimen kehys imurista. [15]
3. Irrota suodatin pidikkeestä. [15]
4. Pese se kädenlämpöisellä vedellä [16] ja anna sen kuivua [17] läpikotaisin ennen
imuriin asettamista[18].
Poistoilmansuodattimen puhdistaminen
1. Poista poistoilmansuodatin avaamalla pölypussilokeron kansi ja irrottamalla
suodattimen. [19]
2. Pese suodatin kädenlämpöisellä vedellä [16] ja anna sen kuivua [17] läpikotaisin
ennen imuriin laittamista. [20]
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
RU
4.
5.
6.
7.
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A. Дверца отсека с аксессуарами*
P2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
B1. Держатель шланга*
Q. Переключатель типа пола*
B2. Держатель трубы*
R. Мешок
C. Корпус
S. Промываемый фильтр
D. Дверца отсека мешка для сбора пыли
T. Выпускной фильтр
E. Замок дверцы отсека с аксессуарами
U. Держатель мешка
F. Кнопка Вкл./Выкл.
V. Аксессуары:
G. Кнопка катушки с проводом
V1. Щелевая насадка*
H. Ползунок регулировки мощности
V2. Щетка для удаления пыли*
I.
Индикатор наполнения мешка для сбора пыли
J.
Замок дверцы мешка для сбора пыли
L. Регулятор всасывания
ПОЛОЖЕНИЯ ОСТАНОВКИ И ХРАНЕНИЯ
1.
2*.
V3. Мебельная насадка*
W. Мини турбо насадка для
удаления шерсти животных*
K. Рукоятка шланга
X. Мини-турбонасадка для
удаления аллергенов*
M. Шланг
N. Регулятор телескопической трубы*
Y. Турбо насадка Grand*
O. Телескопическая труба*
Z1. Насадка для паркета*
P. Насадка для пола и ковров(GP)**
Z2. Parquet Extra nozzle*
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор переполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в
случае необходимости замените его.
1.
Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли. Чтобы пыль из мешка не
разлеталась, закройте его, потянув за язычок, и выньте мешок [13]. Утилизация
полного мешка для пыли должна производиться аккуратно и правильно.
2.
Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения
горловины в держатель мешка. [14]
3.
Закройте дверцы отсека мешка для сбора пыли.
ПОМНИТЕ: Индикатор заполнения мешка может гореть красным также, если забился
шланг или трубка. В этом случае обратитесь к пункту “Удаление препятствия из системы”
Очистка фильтра:
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок после каждых пяти наполнений.
Очистка фильтра электродвигателя:
1.
Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли и откройте дверцу.
2.
Для удаления фильтра электродвигателя выньте рамку фильтра из пылесоса. [15]
3.
Выньте фильтр из держателя. [15]
4.
Промойте его вручную теплой водой [16] и дайте полностью высохнуть [17] прежде
чем снова вставлять в пылесос [18].
Очистка выпускного фильтра:
1.
Чтобы снять выпускной фильтр, откройте дверцу отсека мешка для сбора пыли и
выньте пакет фильтров. [19]
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
2.
3.
Во время остановки работы трубку пылесоса можно вставить в специальный проем
на задней или нижней части пылесоса. [11]
Для хранения шланг, труба и насадка складываются в положение «нано-пак»: [12]
A. Сложите телескопическую трубу, чтобы ее длина была минимальной.
B. Снимите насадку с конца телескопической трубы.
C. Снимите рукоятку шланга с телескопической трубы.
D. Поднимите держатель шланга в задней части пылесоса и намотайте гибкий шланг
вокруг пылесоса.
E. Разместите рукоятку шланга на пылесосе через держатель рукоятки.
F. Вставьте насадку в отсек для крепления насадки в нижней части пылесоса.
G. Вставьте телескопическую трубу в оставшийся отсек в нижней части пылесоса.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
P1. Насадка для ковров (CA)**
1.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на корпусе пылесоса. [7]
С помощью ползунка увеличьте или уменьшите мощность. [8]
Отрегулируйте при помощи регулятора мощность всасывания. [9]
Завершив очистку, выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте вилку из
розетки и нажмите кнопку катушки провода, чтобы намотать провод на катушку
внутри корпуса пылесоса. [10]
Присоедините шланг к корпусу пылесоса. Для того, чтобы отсоединить шланг,
достаточно нажать две защелки на конце шланга и потянуть его на себя. [1]
Насадите рукоятку шланга на верхний конец трубы. [2]
Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки**. [3]
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [4]
2.
Отрегулируйте телескопическую трубу до нужной высоты повернув регулятор, и
поднимите или опустите трубу до наиболее удобного положения чистки. [5]
3.
Насадка для чистки ковров и пола**. Нажмите переключатель выбора типа полов* на
насадке [6], чтобы выбрать приемлемый режим чистки.
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
1.
50
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
CZ
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
4.
5.
6.
7.
P2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Dvířka k příslušenství*
B1.
Držadlo hadice*
Q.
Volič typu podlahy*
B2.
Držák na hadice*
R.
Sáček
C.
Hlavní vysavač
S.
Filtr před motorem
D.
Dvířka prostoru pro sáček
T.
Výstupní filtr
E.
Západka dvířek k příslušenství
U.
Držák na sáček
F.
Pedál Zap/Vyp
V.
Příslušenství:
G.
Pedál k navíjení kabelu
V1. Štěrbinový nástroj*
H.
Kontrolní posuvník výkonu
V2. Prachový kartáč*
I.
Indikátor kontroly sáčku
J.
Západka dvířek k sáčku
K.
Držadlo hadice
L.
Regulátor podtlaku
M.
Hadice
N.
Nastavení teleskopické trubice*
Y.
O.
Teleskopická trubice*
Z1. Hubice na údržbu parket*
P.
Hubice na koberce a podlahy(GP)**
Z2. Parquet Extra nozzle*
ODDÍL O ULOŽENÍ A SKLADOVÁNÍ
1.
2*.
V3. Hubice na čištění nábytku*
W. Miniturbohubice na
čištění chlupů zvířat*
X.
Miniturbohubice na
odstraňování alergenů*
Velká turbohubice*
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte sáček.
1.
Zdvihněte západku dvířek k sáčku, uzavřete sáček utažením jazyku, aby se prach
nevysypal a odstraňte sáček [13]. Plný sáček prachu je nutné vhodit do odpadní
nádoby správným a opatrným způsobem.
2.
Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku. [14]
3.
Zavřete dvířka k sáčku.
UPOZORNĚNÍ: Indikátor kontroly sáčku může svítit červeně i v případě, že je sací systém
ucpaný. V případě potřeby konzultujte „Odstranění překážky ze systému“.
Čištění filtru:
Chcete-li zachovat optimální výkonnost vysavače, vyperte vždy po pěti výměnách sáčku
filtr před motorem.
Čištění filtru před motorem:
1.
Zdvihněte západku dvířek k sáčku k jejich otevření.
2.
Pro odstranění filtru před motorem vysuňte rám filtru z vysavače. [15]
3.
Z držáku odeberte filtr. [15]
4.
Ručně umyjte v teplé vodě [16] a nechte jej úplně vysušit [17] před vrácením do čističe [16].
Čištění výstupního filtru:
1.
K odstranění výfukového filtru, otevřete dvířka k sáčku a vyjměte sáček na prach. [19]
Ručně umyjte filtr v teplé vodě [16] a nechte jej úplně vysušit [17] před vrácením do čističe. [20]
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
Vybalte všechny díly vysavače.
2.
3.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se. Pro uvolnění hadice: jednoduše stiskněte
dvě západky na hadici a zatáhněte za ni. [1]
Připojte držadlo hadice k hornímu konci trubice, ujistěte se. [2]
Připojte spodní konec trubice k hubici**. [3]
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
2.
3.
Pro uskladnění nebo dočasné uložení v případě používání, lze trubici uložit na zadní
nebo spodní část čističe. [11]
Když hadice, trubky a hubice nejsou používané, mohou být uložené v pozici “Nano balení”: [12]
A. Teleskopickou trubici stáhněte na její skladovací délku.
B. Sejměte hubici z konce teleskopické trubice.
C. Z teleskopické trubice sejměte držadlo hadice.
D. Zvedněte držák hadice na zadní části čističe a oviňte ohebnou trubici kolem výrobku.
E. Uložte držák hadice na výrobku prostřednictvím držáku rukojeti.
F. Hubici složte do parkovací štěrbiny pod výrobkem.
G. Teleskopickou trubici složte do zbývající parkovací štěrbiny pod výrobkem.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
P1. Hubice na koberce (CA)**
1.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Zapněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp na hlavní části čističe. [7]
Posouvejte regulátor příkonu ke zvýšení nebo snížení výkonu. [8]
Posuňte regulátor sání do požadované polohy. [9]
Po ukončení čistění vypněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp. Vytáhněte kabel ze
zásuvky a stisknutím zpátečního tlačítka navíječe naviňte šňůru do čističe. [10]
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka. [4]
Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice a trubici posuňte nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější pro čistění. [5]
Hubice na koberce a podlahy**. Stiskněte volič typu podlahy na hubici* [6] a zvolte
vhodný režim čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
58
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz
nadzora.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/EU.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
61
TR
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
Aksesuar Kapağı*
4.
5.
6.
7.
P1. Halı Başlığı (CA)**
P2. Sert Taban Ağzı (HF)**
B1. Hortum Tutucu*
B2. Boru Tutucu*
Q.
Zemin Türü Seçicisi*
C.
Ana Gövde
R.
Çantası
D.
Torba Kapağı
S.
Ön-motor filtresi
E.
ksesuar Kapağı Mandalı
T.
Çıkış filtresi
F.
Açma/Kapama Pedalı
U.
Torba Tutucu
G.
Kablo Makarası Pedalı
V.
Aksesuarlar:
H.
Değişken Güç Denetimi Kaydırıcısı
V1. Kenar Köşe Aparatı*
I.
Torba Kontrol Göstergesi
V2. Toz Alma Fırçası*
J.
Torba Kapağı Mandalı
V3. Mobilya Başlığı*
K.
Hortum Sapı
L.
Emiş Kontrolü
M.
Hortum
X.
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
N.
Teleskopik Boru Ayarlayıcısı*
Y.
Büyük Turbo Başlık*
O.
Teleskobik Boru*
Z1. Parke Başlığı*
P.
Halı ve Zemin Başlığı(GP)**
Z2. Parquet Extra nozzle*
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalına basarak temizleyiciyi açın. [7]
Gücü artırmak veya azaltmak için Değişken güç denetimini kaydırın. [8]
Emiş düzenleyicisini istenilen seviyeye ayarlayın. [9]
Kullandıktan sonra açma/kapatma pedalına basarak kapatın. Fişi prizden çıkarın ve
güç kablosunu temizleyiciye geri sarmak şiçin kablo makarası pedalına basın. [10]
PARK ETME VE DEPOLAMA KISMI
1.
Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için temizleyicinin
arkasına veya altına park edilebilir. [11]
2*. Hortum, boru ve ağızlık kullanılmadığında “Nano Paket” depolama konumunda
olabilir: [12]
A. Teleskopik boruyu saklama uzunluğuna getirin.
B. Teleskopik borunun ucundaki başlığı çıkarın.
C. Hortumun sapını teleskopik borudan çıkarın.
D. Temizleyicinin arkasındaki hortum tutucusunu kaldırın ve esnek hortumu ürünün
etrafına sarın.
E. Hortum kolunu kol tutucusuyla ürüne park edin.
F. Başlığı ürünün altındaki bırakma yuvasına takın.
G. Teleskopik boruyu ürünün altındaki diğer bırakma yuvasına takın.
W. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo
Başlık*
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin.
1. Torba kapağını açmak için torba kapağı Mandalını kaldırın, dili çekip torbayı [13]
çıkararak tozun kaçmasını önleyin. Dolu toz torbası doğru ve dikkatli bir şekilde
atılmalıdır.
2. Yeni bir torbayı üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba tutucuya
takarak süpürgeye yerleştirin. [14]
3. Torba kapağını kapatın.
UNUTMAYIN: Bir tıkanıklık meydana geldiğinde torba kontrol göstergesi kırmızı renkte
yanabilir. Bu durumda, “Sistemden Tıkanmayı Giderme” bölümüne bakın.
Filtrenin temizlenmesi:
Süpürgenizden en iyi performansı elde etmek için ön motor filtresini ve çıkış filtresini
lütfen her 5 torba değişiminden sonra yıkayın.
Ön motor filtresinin temizlenmesi:
1. Torba kapağını açmak için torba kapağı mandalını kaldırın.
2.
Ön motor filtresini çıkarmak için, ön motor filtresi çerçevesini süpürgeden kaydırın. [15]
3. Filtreyi tutucudan çıkarın. [15]
4. Sıcak suyla [16] elde yıkayın ve temizleyiciye [18] geri yerleştirmeden önce iyice
kurumasını [17] sağlayın.
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
2.
3.
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın. Hortumu çözmek için: hortumun iki ağzına
da basın ve çekin. [1]
Hortum tutucuyu boru tutucu ucuna bağlayın. [2]
Borunun alt ucunu başlığa bağlayın**. [3]
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
1.
2.
3.
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin. [4]
Telekobik boru ayarlayıcısını hareket ettirerek teleskobik boruyu istenilen yüksekliğe
ayarlayın ve boruyu en rahat temizleme konumuna yükseltin veya indirin. [5]
Halı & zemin başlığı**. Ağızlıktaki [6] zemin türü seçiciye basarak zemin türü için en
ideal temizleme modunu seçin.
66
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
TR
Yedek Parçalar (Mandalsız)
•
•
•
•
•
•
Halı ve Zemin Başlığı:
Sert Taban Ağzı :
Halı Başlığı :
Sert Zemin Parke Karo Ağızlığı:
Evcil Hayvan Mini Turbo Ağızlığı:
Komple Esnek Hortum:
G201EE, 35601594
G208EE 35601601
G211EE 35601604
G89PC, 35600659
J51, 35601163
D142, 35601387
Kalite
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz ISO 9001
gereksinimlerine uygun kalite sistemiyle yapılmaktadır.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti
koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
68