Vonroc IW501DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
CORDLESS IMPACT WRENCH 20V
IW501DC / S_IW501DC
S2_IW501DC / S3_IW501DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
18
FR
Traduction de la notice originale 25
ES
Traducción del manual original 32
IT
Traduzione delle istruzioni originali 39
SV
Översättning av bruksanvisning i original 47
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 53
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 60
RO
Traducere a instruciunilor originale 67
PT
Tradão do manual original 74
HU
Eredeti használati utatás fordítása 81
CS
eklad püvodního návodu k používání 88
WWW.VONROC.COM
2
A
9
7
1
6
5
4
2
3
3
2
B
1
2
C
2
12
11
10
13
13
WWW.VONROC.COM
3
D
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation – You
don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45⁰C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Wear eye protection.
Wear hearing protection.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
EN
5
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
6
EN
WWW.VONROC.COM
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
c)
If the supply cord of the charger is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
IMPACT WRENCHES
1. Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
8. Always wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down. The
application toolcan jam and cause you to lose
control of the power tool.
9. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
10. The proper fastening torque may differ depen-
ding upon the kind or size of the bolt. Check the
torque with a torque wrench.
11. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool. Use suitable de-
tectors to determine if there are hidden supply
lines or contact the local utility companyfor
assistance.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
EN
7
WWW.VONROC.COM
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for driving in and loose-
ning screws and bolts as well as for tightening and
loosening nuts whilst adhering to the technical
data. Main purpose environment is in the automo-
tive sector, for metal construction or roofing work.
The device is not intended for drilling.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Machine information
Rated voltage 20V
No load speed 0-2200/min
No load impact rate 0-3000/min
Chuck 3/8” square chuck
Max. torque 150 Nm
Weight 1.2 kg
Sound pressure level L
PA
93.8 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level L
WA
104.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 11.15 m/s K=1.5 m/s
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
8
EN
WWW.VONROC.COM
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN 62841; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2 - 3.
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Work light
5. On / off switch
6. 3/8” (9.5 mm) square chuck
7. Direction switch
9. Belt hook
10. Battery LED indicators button
11. Battery LED indicators
12. Charger
13. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (2) into the base of the machi-
ne as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (3).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Checking the battery charging status (Fig. C)
To check the battery charge status, push the
button (10) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and
slide it onto the charger (12) as shown in Fig. C.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (13) will lighten up and show the char-
ger status.
The charger has 2 LED indicators (13) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char-
ger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Removing and mounting accessories
Use only 3/8" (9.5mm) impact accessories.
Non-impact accessories may break and
cause a hazardous condition. Inspect
accessory prior to use to ensure that it
contains no cracks.
Turn off the machine.
Move the direction reversing switch (7) to the
middle position to lock the movement of the on/
off switch.
Remove socket from chuck (6), if there is one.
Click the new socket on the chuck (6).
Check if the socket is properly attached.
To remove the socket, simply pull it off.
4. OPERATION
Switching the machine on and off (Fig. A)
The on/off switch (5) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (5) will activate the
machine, the further the switch is being pus-
hed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (5) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (7) to the
middle position to lock the movement of the on/
off switch.
Only lay down the machine when it has
stopped running completely. Do not place it
on a dusty surface as particles of dust
could get into the mechanism.
Adjusting the direction of rotation (Fig. A)
Set the direction switch (7) to position in
order to drive screws or nuts.
Set the direction switch (7) to position in
order to remove screws or nuts.
Work light (Fig. A)
The machine is equipped with a work light (4) to
illuminate the work location.
It automatically switches on when the on/off
switch is being pressed.
It automatically switches off when the on/off
switch is released again.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
10
DE
WWW.VONROC.COM
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die An-
weisungen. Die Nichteinhaltung der Sicherheitswar-
nungen und der Anweisungen kann in einem Strom-
schlag, Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren. Bewahren Sie die Sicherheitswarnungen
und Anweisungen für künftige Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Geräts die
Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Elektronische Drehzahlregelung.
Rotation, links/rechts.
Nicht bei Regen verwenden.
Nur für den Innengebrauch.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert – Kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Zeitverzögerter Miniatur-Sicherungseinsatz.
Maximaltemperatur 45⁰C.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Schutzbrille tragen!
Gehorschutz tragen.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
DE
11
WWW.VONROC.COM
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die Nichtbe-
achtung der Warnungen und Anweisungen
kann in einem Stromschlag, Brand und/oder
in schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie die Warnungen und Anweisungen für
künftige Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinwei-
sen bezieht sich auf ein netzbetriebenes (kabelge-
bundenes) oder auf ein akkubetriebenes (kabello-
ses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei-
che führen eher zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende fern, wäh-
rend Sie Elektrogeräte benutzen. Ablenkungen
können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifizieren. Verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Nicht
modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder feuchten Bedingungen aus. Wenn Wasser
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines Stromschlags.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Herausziehen des Steckers des Elektrowerk-
zeugs. Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spit-
zen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwen-
dung eines für den Außeneinsatz geeigneten
Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom-
schutzschalter geschützte Stromversorgung.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschal-
ters senkt das Stromschlagrisiko.
3) Sicherheit von Personen
a) Bleiben Sie beim Umgang mit einem Elektro-
werkzeug aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Benutzen Sie Elektrogerä-
te nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs eines Elektrowerkzeugs
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille tragen. Schutzausrüs-
tungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die
unter entsprechenden Bedingungen verwendet
werden, verringern die Zahl der Verletzungen.
c)
Unbeabsichtigtes Starten verhindern. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist,
bevor Sie das Gerät an die Stromquelle und/oder
den Akku anschließen, es in die Hand nehmen
oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder das Ein-
schalten von Elektrowerkzeugen, bei denen der
Schalter eingeschaltet ist, lädt zu Unfällen ein.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel. Ein Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, der an einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
e) Keine anormale Arbeitshaltung einnehmen.
Achten Sie jederzeit auf festen Stand und Ihr
Gleichgewicht. Das ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
f) Angemessene Kleidung tragen. Tragen Sie
keine locker sitzende Kleidung oder Schmuck.
Haare, Kleidung und Handschuhe von be-
weglichen Teilen fernhalten. Locker sitzende
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Anschlüsse für Vorrichtungen zum
Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden
sind, stellen Sie sicher, dass diese angebracht
und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugvorrichtung
kann staubbedingte Gefahren verringern.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4)
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie das
richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit,
für die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es nicht am Schalter ein- und ausgeschaltet
werden kann. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht
mit dem Schalter gesteuert werden kann, stellt
eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
trennen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorneh-
men, Zubehörteile austauschen oder Elektro-
werkzeuge aufbewahren. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko
einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die mit dem Elektro-
werkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut
sind, nicht, das Elektrowerkzeug zu bedienen.
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
ungeschulten Benutzern eine Gefahr dar.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher
Teile, Brüche von Teilen sowie auf alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des Elektro-
werkzeugs beeinträchtigen können. Bei einer
Beschädigung lassen Sie das Elektrowerkzeug
vor dem weiteren Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gepflegte Elekt-
rowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich seltener und sind leichter zu
kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
hör und die Bits usw. gemäß dieser Anleitung
und unter Berücksichtigung der Bedingungen
und der vorgesehenen Arbeiten. Die Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer gefähr-
lichen Situation führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Verwendung und Pflege von Akkus
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen Akkutyp eine
Brandgefahr darstellen.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
speziell dafür vorgesehenen Akkus. Bei Ver-
wendung anderer Akkus besteht Verletzungs-
und Brandgefahr.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten
Sie ihn von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallob-
jekten fern, die einen Kontakt zwischen den
Anschlüssen herstellen können. Das Kurzschlie-
ßen von Batterieanschlüssen kann zu Verbren-
nungen oder einem Brand führen.
d) Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei versehentlichem
Kontakt gut mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich einen Arzt auf. Aus dem Akku
austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werk-
zeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
DE
13
WWW.VONROC.COM
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feu-
er, Explosionen oder Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können
zu Explosionen führen. HINWEIS: Die Tempera-
turangabe „130 °C“ kann durch die Tempera-
turangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen und
laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht außer-
halb der in der Anleitung angegebenen Tempe-
raturbereiche auf. Unsachgemäßes Aufladen
oder Aufladen bei Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs kann den Akku schädi-
gen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qua-
lifizierten Fachwerkstatt warten, die nur iden-
tische Ersatzteile verwendet. So wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewahrt bleibt.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom
Hersteller oder von Vertragswerkstätten durch-
geführt werden.
c) Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ei-
ner ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt
werden, bei denen das Befestigungsmittel
versteckte Leitungen berühren könnte. Der
Kontakt des Befestigungsmittels mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
2. Tragen Sie beim Schlagbohren einen Gehör-
schutz. Lärm kann zu Hörverlust führen.
3. Überprüfen Sie die Schlagschrauberaufnahme
vor der Installation sorgfältig auf Anzeichen
von Verschleiß, Rissen oder Beschädigungen.
4. Halten Sie das Werkzeug gut fest.
5. Stützen Sie das Werkzeug bei Gebrauch
richtig ab. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes
Ausgangsdrehmoment. Wenn das Werkzeug
während des Betriebs nicht ordnungsgemäß
abgestützt wird, kann es zu einem Kontrollver-
lust kommen, der zu Verletzungen führen kann.
6. Hände von rotierenden Teilen fernhalten.
7. Schlagschrauberaufnahme, Schraube, Mutter
oder Werkstück nicht direkt nach der Arbeit
berühren. Die Teile können extrem heiß sein
und zu Hautverbrennungen führen.
8. Warten Sie immer, bis das Elektrowerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Werkzeug kann in der
Anwendung stecken bleiben, wodurch Sie die
Kontrolle darüber verlieren können.
9. Achten Sie immer auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unterhalb
von Ihnen aufhält, wenn Sie das Werkzeug an
hochgelegenen Stellen verwenden.
10. Das richtige Befestigungsmoment kann je nach
Art oder Größe der Schraube unterschiedlich
sein. Überprüfen Sie das Drehmoment mit
einem Drehmomentschlüssel.
11. Achten Sie darauf, dass keine Stromkabel, Was-
ser- oder Gasleitungen usw. vorhanden sind, die
eine Gefahr darstellen könnten, wenn sie durch
das Werkzeug beschädigt werden. Nutzen Sie
einen geeigneten Detektor, um festzustellen, ob
verborgene Versorgungsleitungen vorhanden
sind, oder wenden Sie sich für Unterstützung an
das lokale Versorgungsunternehmen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
a) Akku nicht öffnen. Gefahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, zum Beispiel
vor andauerndem intensiven Sonnenlicht,
sowie vor Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßer Ver-
wendung des Akkus können Dämpfe freigesetzt
werden. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc-Produkt. Nur dadurch wird der
Akku vor gefährlicher Überladung geschützt.
e) Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie
Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere
Krafteinwirkung beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten und der Akku kann
brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
Verwendungszweck
Laden Sie mit dem Ladegerät nur wiederaufladbare
Akkus vom Typ CD801AA und CD803AA auf. Andere
Akkutypen können platzen und Verletzungen und
Schäden verursachen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen verwendet werden, es sei denn, sie werden
dabei beaufsichtigt oder sie wurden in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
b) Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
c)
Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf!
d) Während des Ladevorgangs müssen sich die Ak-
kus in einem gut belüfteten Bereich befinden!
Elektrische Sicherheit
Immer prüfen, dass die Spannung der
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzka-
bel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für die
Leistungswerte des Geräts geeignet sind und
eine Mindestdicke von 1,5 mm2 aufweisen. Bei
Verwendung eines Verlängerungskabels auf
einer Kabeltrommel muss das Kabel immer
komplett abgewickelt werden.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben und Bolzen sowie zum Festziehen und
Lösen von Muttern vorgesehen, wobei jeweils die
technischen Daten zu beachten sind. Die Hauptein-
satzumgebungen sind der Automobilsektor, der
Metallbaubereich oder Dacharbeiten. Das Gerät ist
nicht für Bohrarbeiten bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnr. Akkus enthalten Ladegeräte
enthalten
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Maschinendaten
Nennspannung 20V
Leerlaufdrehzahl 0-2200/min
Schlaggeschwindigkeit ohne Last
0-3000/min
Spannfutter 3/8”-Vierkant-
Spannfutter
Max. Drehmoment
150Nm
Gewicht 1,2 kg
Schalldruckpegel L
PA
93,8 dB(A) K=3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
104,8 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 11,15 m/s K=1,5 m/s
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modellnr. CD802AA
Ladegerät-Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät-Ausgang 21V 2,5A
Ladedauer 2Ah-Akku 60 Minuten
Ladedauer 4Ah-Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 4,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,65 kg
DE
15
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ionen
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ionen
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Platt-
form sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander ver-
glichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheb-
lich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-3.
1. Gerät
2. Akku
3. Taste zum Entsperren des Akkus
4. Arbeitsleuchte
5. Ein-/Ausschalter
6. 3/8” (9,5 mm) Vierkant-Spannfutter
7. Richtungsschalter
9. Gürtelhaken
10. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
11. Akku-LED-Anzeigen
12. Ladegerät
13. Ladegerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Entfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
Elektrowerkzeug den Akku.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden.
Einlegen des Akkus in das Gerät (Abb. B)
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des
Akkus sauber und trocken ist, bevor Sie ihn
an das Ladegerät oder das Gerät anschließen.
1. Setzen Sie den Akku (2) in den Sockel des
Geräts ein, wie in Abb.B dargestellt.
2. Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis er
einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Gerät (Abb. B)
1. Drücken Sie die Taste zum Entsperren des
Akkus (3).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus, wie
in Abb.B dargestellt.
Überprüfen des Ladezustands des Akkus (Abb. C)
Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
drücken Sie kurz den Knopf (10) am Akku.
Der Akku hat 3 Leuchten, die den Ladezustand
anzeigen. Je mehr Leuchten brennen, desto
mehr Ladung hat der Akku noch.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Aufladen des Akkus mit dem Ladegerät (Abb. C)
1. Nehmen Sie den Akku (2) aus dem Gerät.
2.
Drehen Sie den Akku (2) um und schieben Sie ihn
auf das Ladegerät (12), wie in Abb. C gezeigt.
3. Schieben Sie den Akku so weit herein, bis er
vollständig im Steckplatz sitzt.
4. Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Die
LED-Anzeigen am Ladegerät (13) leuchten auf
und zeigen den Ladestatus an.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Das Ladegerät besitzt 2 LED-Anzeigen (13), die
seinen Ladestatus angeben:
Status der
roten LED
Status der
grünen LED Status des Ladegeräts
Aus Aus Kein Strom
Aus An
Bereitschaftsmodus:
- Kein Akku eingelegt oder
- Akku eingelegt, aber Lade-
vorgang abgeschlossen
An Aus Akku wird gerade geladen
Das vollständige Aufladen des 2Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Aufladen des 4Ah-Akkus kann
bis zu 120 Minuten dauern.
Nachdem der Akku vollständig geladen ist, den
Ladegerätstecker aus der Steckdose ziehen und
den Akku aus dem Ladegerät nehmen.
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, ist es am
besten, den Akku in geladenem Zustand zu
lagern.
Entfernen und Anbringen von Zubehör
Verwenden Sie nur 3/8" (9,5mm) Schlagzu-
behör. Nicht für Schlagwerkzeuge
vorgesehenes Zubehör kann zerbrechen
und Gefahren verursachen. Überprüfen Sie
das Zubehör vor der Verwendung, um
sicherzustellen, dass es keine Risse enthält.
Stellen Sie das Gerät aus.
Stellen Sie den Richtungswechselschalter (7)
in die mittlere Position, um die Bewegung des
Ein-/Ausschalters zu verhindern.
Nehmen Sie die Aufnahme aus dem Spannfut-
ter(6), falls vorhanden.
Lassen Sie die neue Aufnahme im Spannfut-
ter(6) einrasten.
Überprüfen Sie, ob die Aufnahme richtig ange-
bracht ist.
Zum Entfernen können Sie die Aufnahme ein-
fach herausziehen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten der Maschine (Abb. A)
Der Ein-/Ausschalter (5) dient zur Aktivierung des
Geräts sowie zur Einstellung der Drehzahl.
Durch Drücken des Ein-/Ausschalters (5) wird
das Gerät aktiviert, und je weiter der Schalter ge-
drückt wird, desto schneller dreht sich der Bohrer.
Das Loslassen des Ein-/Ausschalters (5) schal-
tet das Gerät aus.
Stellen Sie den Richtungswechselschalter (7)
in die mittlere Position, um die Bewegung des
Ein-/Ausschalters zu verhindern.
Legen Sie das Gerät erst ab, wenn es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Legen Sie es nicht auf eine staubige
Oberfläche, da Staubpartikel in den
Mechanismus gelangen könnten.
Einstellen der Drehrichtung (Abb. A)
Stellen Sie den Richtungsschalter (7) auf die
Position , um Schrauben oder Muttern
einzudrehen.
Stellen Sie den Richtungsschalter (7) auf die
Position , um Schrauben oder Muttern zu
entfernen.
Arbeitsleuchte (Abb. A)
Das Gerät ist mit einer Arbeitsleuchte (4) zur Be-
leuchtung des Arbeitsplatzes ausgestattet.
Sie schaltet sich automatisch ein, sobald der
Ein-/Ausschalter gedrückt wird.
Sie schaltet sich automatisch aus, sobald der
Ein-/Ausschalter wieder losgelassen wird.
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem wei-
chen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Ge-
brauch. Sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen
frei von Staub und Schmutz sind. Sehr hartnäckigen
Schmutz mit einem mit Seifenlauge befeuchteten
Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel, wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw., da solche Chemikalien die
synthetischen Komponenten beschädigen können.
DE
17
WWW.VONROC.COM
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen Elekt-
rowerkzeuge, die nicht mehr verwendet werden
sollen, getrennt gesammelt und auf umweltgerech-
te Weise entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über die hierin ent-
haltenen Angaben hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat u ze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op het risico op lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
apparaat, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Risico op een elektrische schok.
Variabele elektronische snelheid.
Rotatie, links/rechts.
Niet gebruiken in de regen.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Klasse II machine - Dubbele isolatie - Een
geaarde stekker is niet nodig.
Vertraging miniatuur smeltzekering.
Max. temperatuur 45 ⁰C.
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Geeft u geen
gevolg aan de waarschuwingen en de in struc-
ties, dan kan dat een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat
u ze later ook nog kunt raadplegen.
De woorden ’elektrisch gereedschap’ zoals gebruikt in
de waarschuwingen verwijzen naar uw elektrisch ge-
reedschap dat via de stroomvoorziening (met snoer)
of op basis van een accu (draadloos) wordt gebruikt.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd het werkgebied goed schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere werkplekken
zullen gemakkelijk ongelukken gebeuren.
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in
explosieve situaties, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
trische gereedschappen maken vonken die het
stof of de gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap gebruikt.
Door afleidingen kunt u de controle verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
bij de stopcontacten passen. Breng nooit op
welke manier dan ook veranderingen in de
stekker aan. Gebruik nooit adapterstekkers
met (geaard) elektrisch gereedschap. Originele
stekkers en passende stopcontacten verminde-
ren het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is sprake van een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Als water
in het elektrisch gereedschap binnendringt,
verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
d) Het snoer niet oneigenlijk gebruiken. Gebruik
het snoer nooit om het elektrische gereedschap
NL
19
WWW.VONROC.COM
te dragen of mee te slepen, of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer weg
bij hete voorwerpen, olie, scherpe randen en/of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, dient u altijd een verlengsnoer te
gebruiken dat geschikt is voor buitenshuis ge-
bruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is
voor buitenshuis gebruik, zal het risico op een
elektrische schok verminderen.
f)
Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte niet kan worden voorkomen,
gebruik dan een altijd een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar zal
het risico op een elektrische schok verminderen.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en ge-
bruik uw verstand tijdens het werken met elek-
trisch gereedschap. Bedien het product niet
wanneer u moe of onder invloed van alcohol of
drugs bent. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrische gereedschap
kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmid-
delen zoals een stofmasker, antislip-veiligheids-
schoenen, helm, of gehoorbescherming die voor
de juiste omstandigheden worden gebruikt, zullen
het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c) Voorkom het onbedoeld starten. Controleer of
de schakelaar in de stand Uit staat, voordat
het gereedschap op de voeding of accu wordt
aangesloten, wordt opgepakt of gedragen. Het
dragen van elektrische gereedschap met de
vinger op de schakelaar, of het inschakelen van
elektrisch gereedschap met de schakelaar in de
stand Aan, vraagt om ongelukken.
d) Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moersleutel of andere sleutel die op een draai-
end deel van het elektrisch gereedschap blijft
zitten, kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
e) Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en
in evenwicht staan. Hierdoor hebt u in onver-
wachte situaties een betere controle over het
elektrische gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg bij bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als het apparaat wordt geleverd met een aan-
sluiting voor het afzuigen en verzamelen van
stof, zorg er dan voor dat deze correct worden
aangesloten en gebruikt. Het gebruik van het
afzuigen en verzamelen van stof, kan de aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h) Denk niet dat u wel weet hoe het allemaal
werkt, omdat u het gereedschap vaak gebruikt
en dat u de veiligheidsbeginselen voor het ge-
bruik van het gereedschap kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch
gereedschap klaart de klus beter en veiliger als
deze hiervoor is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elk elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker van het elektrische gereed-
schap uit het stopcontact en/of verwijder de
accu voordat enige aanpassingen worden
uitgevoerd, accessoires worden vervangen of
elektrisch gereedschap wordt opgeborgen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
bereik van kinderen op en sta niet toe dat
mensen die onbekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies, met het
elektrische gereedschap werken. Elektrische
gereedschap kan erg gevaarlijk zijn in de han-
den van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap. Con-
troleer op scheve of klemmende bewegende
onderdelen, kapotte onderdelen en enige andere
omstandigheden die de werking van het elektri-
sche gereedschap kunnen beïnvloeden. Als het
elektrisch gereedschap een beschadiging of sto-
ring heeft, dient u het eerst te laten repareren.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
20
NL
WWW.VONROC.COM
f) Zorg ervoor dat snij- of zaaggereedschap
scherp en schoon blijft. Op de juiste manier
onderhouden snij- of zaaggereedschap met
scherpe snijranden hebben minder de neiging
om beklemd te raken en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de acces-
soires, bitjes, enz. volgens deze instructies, re-
kening houdend met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik
van het elektrisch gereedschap voor andere
werkzaamheden dan het bedoelde gebruik, kan
een gevaarlijke situatie tot gevolg hebben.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Laad de accu uitsluitend op met de door de
fabrikant opgegeven lader. Een lader die ge-
schikt is voor het ene type accu, kan een risico
van brand veroorzaken, wanneer deze bij een
andere accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
daarvoor specifiek aangewezen accu's. Het ge-
bruik van andere accu's kan een risico op letsel
en/of brand tot gevolg hebben.
c) Houd de accu, wanneer deze niet in gebruik
is, weg bij metalen voorwerpen zoals paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven,
of andere kleine metalen voorwerpen die een
aansluiting tot stand kunnen brengen tussen de
ene pool van de accu en de ander. Kortsluiting
tussen polen van de accu kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
d) Wanneer de accu ruw wordt behandeld, kan
vloeistof uit de accu komen; vermijd contact
hiermee. Als dat per ongeluk toch gebeurt,
spoel het aangedane gebied dan met water. Als
de vloeistof in contact komt met de ogen, roep
dan ook medische hulp in. Vloeistof afkomstig
uit de accu kan irritatie of brandwonden veroor-
zaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is
beschadigd of werd gewijzigd. Beschadigde of
gemodificeerde accu's kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
open vuur of een uitzonderlijk hoge tempera-
tuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur
hoger dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken.
NB De temperatuur van "130 °C" kan worden
vervangen door de temperatuur van "265 °F".
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhou-
den door een gekwalificeerde reparateur die
uitsluitend identieke vervangende onderdelen
gebruikt. Dit waarborgt dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
b) Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit
aan beschadigde accu's. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde serviceproviders mogen onder-
houdswerkzaamheden aan accu's uitvoeren.
c) Als het netsnoer beschadigd is moet het
worden vervangen door de fabrikant, diens
servicemedewerkers of andere gekwalificeerde
personen om risico's te voorkomen.
ADDITIONELE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR SLAGMOERSLEUTELS
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde oppervlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij het bevestigings-
middel in contact kan komen met verborgen
bedrading. Bevestigingsmiddelen die in contact
komen met onder spanning staande bedrading
kunnen de metalen delen van het gereedschap
onder stroom zetten en de gebruiker een elek-
trische schok geven.
2. Draag gehoorbescherming bij gebruik van
de slagfunctie. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
3. Controleer de slagmoersleutel, voorafgaand
aan de installatie, nauwkeurig op slijtage,
scheuren of beschadigingen.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Zet het gereedschap voorafgaand aan het
gebruikt, op de juiste manier vast. Het gereed-
schap produceert een zeer krachtige torsie
en als het gereedschap niet stevig vast wordt
NL
21
WWW.VONROC.COM
gehouden tijdens de werking, kan verlies van
controle optreden en dat kan persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
6.
Houd uw handen weg bij bewegende onderdelen.
7. Raak de slagmoersleutel, bout, moer of het
werkstuk niet direct na de bewerking aan.
Deze
kunnen extreem heet zijn en uw huid verbranden.
8. Zet het elektrische gereedschap altijd pas neer
wanneer het gereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het gereedschap kan geblokkeerd
raken, met als gevolg dat u de controle over het
elektrische gereedschap verliest.
9. Controleer of u altijd met beide voeten stevig
op de grond staat. Controleer of er niemand
onder staat, als u het gereedschap op een hoge
positie gebruikt.
10. Het juiste aanhaalmoment kan afwijken, het-
geen afhankelijk is van het soort of formaat van
de bout. Controleer het aanhaalmoment met
een momentsleutel.
11 Controleer of er geen elektrisch kabels, water-
leidingen, gasleidingen, enz. zijn die een ge-
vaarlijke situatie kunnen opleveren als zij door
het gereedschap worden beschadigd. Gebruik
daarvoor geschikte detectoren om te bepalen
of er verborgen toevoerleidingen zijn, of neem
contact op met het lokaal openbaar nutsbedrijf
voor assistentie.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
DEACCU
a) Open de accu niet. Risico op kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar
voor ontploffing.
c) In geval van beschadiging en verkeerd gebruik
van de accu kunnen dampen vrijkomen.
Ventileer de omgeving en zoek medische hulp
in geval van klachten. De dampen kunnen tot
irritatie van de luchtwegen leiden.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc-product. Deze maatregel beschermt de
accu tegen gevaarlijke overbelasting.
e) De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraai-
ers of door geweld van buitenaf. Er kan interne
kortsluiting optreden en de accu kan gaan bran-
den, roken, exploderen of oververhit raken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
DELADER
Bedoeld gebruik
Uitsluitend CD801AA en CD803AA-type oplaadbare
accu's met de lader opladen. Alle andere accu's
kunnen openbarsten waardoor persoonlijk letsel en
materiële schade ontstaat.
a) Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens,
of met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen.
b) Kinderen die onder toezicht staan mogen niet
met het apparaat spelen.
c) Nooit niet-oplaadbare accu's opladen!
d) Tijdens het opladen moeten de accu's in een
goed geventileerde ruimte worden geplaatst!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de spanning die wordt
vermeld op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
stekker van het netsnoer is beschadigd.
Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn
voor het vermogen van het apparaat met een
minimale dikte van 1,5 mm2. Als u een verleng-
kabel op een katrol gebruikt, dient deze te allen
tijde volledig afgerold te zijn.
2.
INFORMATIE OVER HET APPARAAT
Bedoeld gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het inschroeven
en uitdraaien van schroeven en bouten, evenals
voor het vastdraaien en losdraaien van moeren,
waarbij de technische gegevens worden opgevolgd.
Het toepassingsgebied waarin dit gereedschap het
meest wordt gebruikt, is de automobiel sector, voor
metalen constructies of voor dakwerkzaamheden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het boren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
22
NL
WWW.VONROC.COM
Modelnr. Accu's
inbegrepen
Laders
inbegrepen
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Informatie over het apparaat
Nominale spanning 20V
Onbelaste snelheid 0 - 2200 s/min
Onbelaste slagfrequentie 0 - 3000 s/min
Boorhouder 3/8” vierkante
gereedschapshouder
Max. aanhaalmoment 150 Nm
Gewicht 1,2 kg
Geluidsdrukniveau L
PA
93,8 dB(A) K=3dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
104,8 dB(A), K=3dB(A)
Trillingen 11,15 m/s K=1,5 m/s
Modelnr. CD801AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnr. CD802AA
Ingang lader 220-240V, 50Hz 0,4A
Uitgang lader 21V 2,5A
Laadtijd 2Ah accu 60 minuten
Laadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu's CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu's van het
VONROC POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu's kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu's.
CD802AA Snellader
De accu's van het VONROC POWER 20V accu-
platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC POWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze instructie-
handleiding wordt vermeld, is gemeten volgens
een gestandaardiseerde test die wordt vermeld
in EN 62841; hiermee kan het ene gereedschap
worden vergeleken met het andere als een voor-
lopige beoordeling van blootstelling aan trillingen,
wanneer het gereedschap voor de genoemde
toepassingen wordt gebruikt.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Het aantal keren dat het gereedschap wordt
uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld
maar niet werkelijk wordt gebruikt, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trillingen
door het gereedschap en de accessoires goed te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkpatronen te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de schema-
tische voorstellingen op de pagina's 2 - 3.
1. Machine
2. Accu
3. Ontgrendelingsknop accu
4. Werklicht
5. Aan/uit-schakelaar
6. 3/8” (9,5 mm) vierkante gereedschapshouder
7. Richtingsschakelaar
9. Riemhaak
NL
23
WWW.VONROC.COM
10. Knop LED-indicatielampjes accu
11. LED-indicatielampjes accu
12. Lader
13. LED-indicatielampjes lader
3. MONTAGE
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan het elektrisch gereedschap gaat
uitvoeren.
De accu moet voor het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu in het apparaat plaatsen (Afb. B)
Verzeker dat de buitenzijde van de accu
schoon en droog is voordat u de accu in de
lader of het apparaat plaatst.
1. Steek de accu (2) in de onderkant van het appa-
raat, zoals wordt getoond in Afb. B.
2. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z'n plaats klikt.
De accu uit het apparaat nemen (Afb. B)
1. Duw op de ontgrendelingsknop (3) van de accu.
2. Haal de accu uit het apparaat, zoals wordt
getoond in Afb. B.
Het controleren van de laadstatus van de accu
(Afb. C)
U kunt de laadstatus van de accu controleren
door kort op de knop (10) op de accu te drukken.
De accu heeft 3 indicatielampjes die de laadsta-
tus aanduiden, hoe meer lampjes er branden,
des te meer lading de accu nog heeft.
Wanneer de lampjes niet branden, betekent
dit dat de accu leeg is en de accu onmiddellijk
moet worden opgeladen.
De accu opladen met de lader (Afb. C)
1. Neem de accu (2) uit de machine.
2. Draai de accu (2) ondersteboven en schuif de
accu in de lader (12), zoals wordt getoond in
Afb. C.
3. Duw de accu aan tot deze geheel in de sleuf is
geduwd.
4. Steek de stekker van de lader in een stopcon-
tact en wacht een ogenblik. Het LED-indica-
tielampje op de machine (13) gaat aan en geeft
de laadstatus aan.
De lader heeft 2 LED-indicatielampjes (13) die de
status van het laadproces aangeven:
Rood LED
Status
Groen LED
Status Lader - Status
Uit Uit Geen voeding
Uit Aan
Stand-bymodus:
- Geen accu geplaatst, of
- Accu is geplaatst, maar het
laden is voltooid
Aan Uit Bezig met het laden van de accu
Het volledig opladen van de 2Ah-accu kan tot
60 minuten in beslag nemen.
Het volledig opladen van de 4Ah accu kan tot
120 minuten in beslag nemen.
Als de accu volledig is geladen, trekt u de stekker
van de lader uit het stopcontact en neemt u de
accu uit de lader.
Wanneer de machine gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt, kunt u de accu het
beste in geladen toestand opbergen.
Verwijderen en plaatsen van de hulpstukken
Gebruik uitsluitend 3/8" (9,5mm) slaghulp-
stukken. Andere hulpstukken kunnen
breken, waardoor een gevaarlijke situatie
kan ontstaan. Controleer het hulpstuk vóór
gebruik om er zeker van te zijn dat het geen
scheuren o.i.d. bevat.
Schakel het apparaat uit.
Zet de richtingschakelaar voor de omgekeerde
richting (7) in de middelste stand om de bewe-
ging van de aan/uit-schakelaar te vergrendelen.
Verwijder de slagmoersleutel uit de gereed-
schapshouder (6), indien aanwezig.
Klik een nieuwe slagmoersleutel in de gereed-
schapshouder (6).
Controleer of de slagmoersleutel op de juiste
manier werd bevestigd.
Om de slagmoersleutel te verwijderen, hoeft u
deze alleen maar uit te trekken.
4. BEDIENING
Het apparaat in- en uitschakelen (Afb. A)
Met de aan/uit-schakelaar (5) schakelt u de machi-
ne in en stelt u de rotatiesnelheid af.
24
NL
WWW.VONROC.COM
Door op de aan/uit-schakelaar (5) te drukken
schakelt u het apparaat in, hoe verder u de
schakelaar duwt, des te sneller draait de slag-
moersleutel.
Door de aan/uit-schakelaar (5) los te laten,
stopt het apparaat.
Zet de richtingschakelaar voor de omgekeerde
richting (7) in de middelste stand om de bewe-
ging van de aan/uit-schakelaar te vergrendelen.
Leg het apparaat pas neer wanneer deze
volledig tot stilstand is gekomen. Leg het
apparaat niet op een stoffig oppervlak
omdat stofdeeltjes in het mechanisme
zouden kunnen doordringen.
De rotatierichting afstellen (Afb. A)
Stel de richtingsschakelaar (7) in de stand
om het in- en uitdraaien van schroeven of moeren.
Stel de richtingsschakelaar (7) in de stand
om schroeven of moeren te verwijderen.
Werklicht (Afb. A)
Het apparaat is voorzien van een werklicht (4)
waarmee de werklocatie kan worden verlicht.
Dit licht wordt automatisch ingeschakeld wan-
neer de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt.
Dit licht wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de aan/uit-schakelaar weer wordt
vrijgegeven.
5. ONDERHOUD
Voorafgaand aan het reinigen en het
onderhoud dient het apparaat te allen tijde
uitgeschakeld te worden en moet de accu
uit het apparaat worden genomen.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Controleer of de ventilatieopeningen vrij
zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met
een zachte doek vochtig gemaakt met een zee-
poplossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals ben-
zine, alcohol, ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën
zoals deze kunnen de synthetische componenten
beschadigen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huis-
vuil. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal
recht, moeten elektrische gereedschappen die niet
langer gebruikt worden apart ingezameld en wegge-
gooid worden op een milieuvriendelijk manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
Normale slijtage;
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden gebruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
FR
25
WWW.VONROC.COM
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à lire les avertissements de sécurité, les aver-
tissements supplémentaires de sécurité ainsi que
toutes les instructions jointes. Le non-respect des
avertissements de sécurité et des consignes peut
entraîner des décharges électriques, des incen-
dies et/ou de graves blessures. Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions liées à la
sécurité afin de pouvoir vous y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit :
Lisez la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou de
détérioration de l'outil en cas de non-respect
des consignes de la présente notice.
Risque de décharge électrique.
Vitesse variable électronique.
Rotation, vers la gauche/droite.
N'utilisez pas l'appareil sous la pluie.
À utiliser à l'intérieur uniquement.
Machine de classe II - À double isolation -
Aucune liaison à la terre n'est nécessaire.
Fusible miniature avec temporisateur.
Température maxi 45⁰C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l'eau.
Portez toujours des lunettes de protection!
Portez des protections auditives.
Ne jetez pas le produit de façon inappropriée.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
26
FR
WWW.VONROC.COM
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner
des décharges électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme "outil électrique" mentionné dans les
avertissements fait référence à vos outils élec-
triques branchés sur secteur (avec câble) ou
fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées
sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas d'outils électriques dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières et les fumées.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Les prises des outils électriques doivent corres-
pondre à la prise de courant murale. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun
adaptateur avec des outils électriques reliés à la
terre. L’utilisation de prises d’origine non modi-
fiées et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique aug-
mente lorsque votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie,
ni à l'humidité. Le risque de décharge élec-
trique augmente si de l'eau pénètre dans un
outil électrique.
d) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'uti-
lisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Maintenez
le cordon à l'écart de la chaleur, des subs-
tances grasses, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de décharges
électriques.
e) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les
travaux à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l'exté-
rieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un en-
droit humide est inévitable, utilisez une alimen-
tation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel à courant résiduel (DDR). L'utili-
sation d'un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas d’outils si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut engendrer de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection indi-
viduelle. Veillez à toujours porter une protec-
tion oculaire. Les équipements de protection
comme les masques à poussière, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives réduisent le risque
de blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c) Empêchez tout démarrage intempestif. Veillez à
ce l'interrupteur soit sur la position Arrêt avant
de raccorder l'outil à l'alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou
de transporter l'outil. Le fait de transporter les
outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou
d'alimenter les outils électriques dont l'interrup-
teur est déjà en position de marche augmente
le risque d'accidents.
d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage
avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou
une pince restée fixée sur une pièce rotative de
l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser
l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez au-
cuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
FR
27
WWW.VONROC.COM
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se trouver
pris dans les pièces mobiles.
g) Si vous disposez de dispositifs pour le raccor-
dement d'un extracteur de poussière ou d'ins-
tallations pour la récupération, assurez-vous
qu'ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussière peut réduire les risques liés aux
poussières.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après
l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
4) Utiliser et entretenir un outil électrique
a) Ne forcez pas sur l'outil. Utilisez le bon outil
électrique, adapté pour le travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon
plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche et de
l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus
être commandé par son interrupteur est dange-
reux et il doit être réparé.
c) Débranchez la prise de courant et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’ef-
fectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune
personne ne connaissant pas ces outils ou ces
consignes les faire fonctionner. Les outils élec-
triques peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Veillez à bien entretenir vos outils électriques.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coin-
cées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et
contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de
l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
électrique avant de le réutiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Maintenez les organes de coupe affûtés et
propres. Des organes de coupe bien entrete-
nus et dont le tranchant est affûté sont moins
susceptibles de rester coincés et ils sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires
et les embouts d'outil conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail, ainsi que du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à d'autres fins
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et sans trace d'huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l'outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et entretien des outils fonctionnant
sur batterie
a) Veillez à n'effectuer la recharge qu'à l'aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté pour un type de bloc-batterie peut en-
gendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec
un bloc-batterie différent.
b) N'utilisez les outils électriques qu'avec les
blocs-batteries qui leur sont dédiés. L’utili-
sation d’autres blocs-batteries peut créer un
risque de blessures et d'incendie.
c) Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé,
éloignez-le des objets métalliques comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou les autres petits objets
qui pourraient créer un contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes
d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
être éjecté de la batterie. Évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En
cas de contact avec les yeux, consultez en plus
un médecin. Le liquide sortant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
qui est endommagé ou qui a été modifié. Un
bloc-batterie endommagé ou modifié peut avoir
un comportement imprévisible qui peut entraî-
ner un incendie, une explosion ou à un risque
de blessure.
28
FR
WWW.VONROC.COM
f) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu
ou à des températures excessives. L'exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de "130°C" équivaut à la tempéra-
ture de "265°F".
g) Respectez toutes les instructions liées à la
charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou
l'outil en dehors de la plage de températures
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager le bloc-bat-
terie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Ne faites réviser/réparer votre outil électrique
que par un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces détachées d'origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
magés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l'un de ses prestataires de services agréés.
c) Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou l'un
de ses prestataires de service ou par une per-
sonne de même qualification, afin d'éviter tout
risque.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ SUP
PLÉMENTAIRES PROPRES AUX CLÉS ÀCHOCS
1. Tenez l'outil par ses surfaces de préhension
isolées si vous effectuez une opération lors
delaquelle la fixation pourrait entrer en contact
avec des fils cachés. Tout contact d'une fixation
avec un fil sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
2. Portez des protections auditives pour le per-
çage à percussion. L’exposition au bruit peut
provoquer la perte de l’ouïe.
3. Contrôlez soigneusement l'absence d'usure,
defissure ou de dommage sur la douille d'en-
traînement de l'outil à chocs.
4. Tenez l'outil fermement.
5. Tenez correctement l'outil avant de l'utiliser.
Cet outil génère un fort couple de sortie et
s'il n'est pas correctement maintenu pendant
son fonctionnement, vous pouvez en perdre le
contrôle et vous blesser.
6. Gardez vos mains à l'écart des pièces mobiles.
7. Ne touchez pas la douille d'entraînement, le
boulon, l'écrou ou l'ouvrage immédiatement
après l'intervention. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et vous pourraient vous brûler.
8. Attendre toujours que l'outil électrique se
soit complètement arrêté avant de la poser.
L'outil peut se coincer et entraîner une perte
decontrôle.
9. Veillez à toujours avoir une posture stable. Veil-
lez à ce que personne ne se trouve au-dessous
de vous si vous utilisez l'outil en hauteur.
10. Le bon couple peut varier en fonction du type et
de la taille de l'outil. Contrôlez le couple à l'aide
d'une clé dynamométrique.
11 Assurez-vous de l'absence de câbles élec-
triques, de conduites d'eau ou de gaz, etc. qui
pourraient créer un risque s'ils sont endom-
magés par l'utilisation de l'outil. Utilisez des
détecteurs adaptés pour contrôler l'existence
de conduites/câbles d'alimentation cachés ou
contactez vos fournisseurs pour obtenir de l'aide.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCER
NANT LA BATTERIE
a)
N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons
directs du soleil continus et intensifs, du feu,
de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion.
c) En cas de dommage ou de mauvaise utilisation,
la batterie peut émettre des vapeurs. Aérez la
zone et faites appel à un médecin en cas d'af-
fection. Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
d) N'utilisez la batterie qu'avec votre produit
Vonroc. Cette seule mesure permet de protéger
la batterie des surcharges dangereuses.
e) La batterie peut être endommagée par des
objets pointus comme des clous ou des em-
bouts de tournevis ou si elle subit une force
extérieure excessive. Un court-circuit interne
est alors possible et la batterie peut alors s'en-
flammer, fumer, exploser ou surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCER
NANT LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Avec ce chargeur ne rechargez que les blocs-bat-
teries rechargeables CD801AA et CD803AA. Les
autres types de batteries peuvent éclater et provo-
quer des blessures ou des dommages.
FR
29
WWW.VONROC.COM
a) L'appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, moins qu'elles ne soient super-
visées ou qu'elles n'aient été formées.
b) Les enfants doivent être surveillés pour garan-
tir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
c) Ne rechargez jamais des piles non rechar-
geables !
d) Pendant la charge, les batteries doivent être
placées dans un endroit bien aéré!
Sécurité électrique
Contrôlez toujours que la tension de
l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalé-
tique.
N'utilisez pas la machine si son câble ou la prise
électriques sont endommagés.
N'utilisez que des rallonges adaptées à la puis-
sance nominale de la machine et de 1,5 mm2 de
section minimum. Si vous utilisez une rallonge
sur un enrouleur, veillez à complètement dérou-
ler le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est destinée à serrer et desserrer
des vis et des boulons mais aussi des écrous
àla condition de respecter les caractéristiques
techniques. Les domaines d'utilisation principaux
sont le secteur automobile, les constructions
métalliques ou encore les travaux de charpente.
L'appareil n'est pas destiné à servir de perceuse.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cette notice a été élaborée pour plusieurs
kits / numéros d'articles différents.
Consultez le numéro d'article correspondant
à votre produit dans le tableau des
caractéristiques qui suit pour obtenir la com-
position et le contenu corrects de votre kit.
N° de modèle Batteries
fournies
Chargeurs
fournis
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Informations sur la machine
Tension nominale 20V
Régime à vide 0-2200/min
Cadence d'impact à vide 0-3000/min
Mandrin Mandrin carré 3/8”
Couple maxi 150 Nm
Poids 1,2 kg
Niveau de pression sonore L
PA
93,8 dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
104,8 dB(A), K=3dB(A)
Vibrations 11,15 m/s K=1,5 m/s
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2,0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge batterie 2Ah 60 minutes
Durée de charge batterie 4Ah 120 minutes
Batteries recommandées CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 4,0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,65 kg
30
FR
WWW.VONROC.COM
N'utilisez que les batteries suivantes de la plate-
forme Batterie VONROC VPOWER 20V. L'utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l'outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous
les outils de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans cette
notice, a été mesuré conformément au test nor-
malisé mentionné dans la norme EN 62841. Ilpeut
être utilisé pour comparer un outil à un autre ou
pour réaliser une estimation préalable de l’expo-
sition aux vibrations pendant l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées.
L'utilisation de l'outil pour des applications
différentes ou avec des accessoires différents
ou mal entretenus peut considérablement aug-
menter le niveau d'exposition.
Les durées pendant lesquelles l'outil est éteint
ou qu'il fonctionne à vide peuvent considérable-
ment réduire le niveau d'exposition.
Veillez à vous protéger contre les effets des vibra-
tions en entretenant correctement l'outil et ses
accessoires, en gardant vos mains au chaud et en
adaptant votre rythme de travail.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à 3.
1. Machine
2. Batterie
3. Bouton de libération de la batterie
4. Éclairage de travail
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Mandrin carré 3/8” (9,5 mm)
7. Sélecteur du sens de rotation
9. Crochet de ceinture
10. Bouton Voyants LED de la batterie
11. Voyants LED de la batterie
12. Chargeur
13. Voyants LED du chargeur
3. ASSEMBLER LA MACHINE
Avant d'intervenir d'une quelconque façon
sur l'outil électrique, retirez la batterie.
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation.
Installer la batterie dans la machine (Fig. B)
Veillez à ce que l'extérieur de la batterie soit
propre et sec avant de la raccorder au
chargeur ou à la machine.
1. Insérez la batterie (2) dans la base de la ma-
chine comme illustré par la Fig. B.
2. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche en place.
Retirer la batterie de la machine (Fig. B)
1.
Enfoncez la bouton de libération de la batterie (3).
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
illustré par la Fig. B.
Contrôler le niveau de charge de la batterie (Fig. C)
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie
appuyez brièvement sur le bouton (10) sur la
batterie.
La batterie intègre 3 voyants qui indiquent le
niveau de charge. Plus il y a de voyants allumés,
plus le niveau de charge restant est élevé.
Si les voyants ne s'allument pas, cela indique
que la batterie est vide et qu'elle doit être
rechargée immédiatement.
Recharger la batterie à l'aide du chargeur (Fig. C)
1. Retirez la batterie (2) de la machine.
2. Retournez la batterie (2) et glissez-la dans le
chargeur (12), comme illustré par la Fig. C.
3. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'elle soit
entièrement dans la fente.
4. Branchez la prise du chargeur dans une prise
de courant et patientez un moment. Les voyants
LED sur le chargeur (13) s'allument et indiquent
l'état du chargeur.
FR
31
WWW.VONROC.COM
Le chargeur intègre 2 voyants (13) qui indiquent le
statut du processus de charge :
État du VOYANT
rouge
État du VOYANT
vert État du chargeur
Éteint Éteint Pas d'alimentation
électrique
Éteint Allumé
Mode Veille :
- Il n'y a pas de batterie
à l'intérieur ou
- Batterie insérée mais
la charge est terminée
Allumé Éteint Batterie en cours de
charge
La charge complète de la batterie 2Ah peut
prendre jusqu'à 60 minutes.
La charge complète de la batterie 4Ah peut
prendre jusqu'à 120 minutes.
Une fois la batterie complètement rechargée, reti-
rez la prise du chargeur de la prise murale et retirez
la batterie du chargeur.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une
certaine durée, il est préférable de ranger la
batterie complètement rechargée.
Retirer et installer les accessoires
N'utilisez que des accessoires 3/8"
(9,5mm) pour outils à chocs. Les autres
accessoires peuvent casser et engendrer
une situation dangereuse. Inspectez les
accessoires avant leur utilisation pour
vérifier qu’ils ne sont pas fissurés.
Éteignez la machine.
Déplacez le sélecteur de sens de rotation (7)
sur la position centrale pour empêcher le dé-
placement accidentel de l'interrupteur Marche/
Arrêt.
Retirez la ouille d'entraînement du mandrin (6),
le cas échéant.
Insérez la nouvelle douille dans le mandrin (6).
Contrôlez que la douille est correctement fixée.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
4. UTILISATION
Allumer et éteindre la machine (Fig. A)
L'interrupteur Marche/Arrêt (5) sert à allumer la
machine et à régler la vitesse de rotation.
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt (5)
permet d'activer la machine. Plus l'interrupteur
est enfoncé, plus la rotation est rapide.
Relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt (5) permet
d'éteindre la machine.
Déplacez le sélecteur de sens de rotation (7)
sur la position centrale pour verrouiller le dépla-
cement de l'interrupteur Marche/Arrêt.
Ne reposez l'outil que lorsqu'il est à l'arrêt
complet. Ne posez pas l'outil sur une
surface poussiéreuse car les particules de
poussière pourraient pénétrer à l'intérieur
du mécanisme.
Régler le sens de rotation (Fig. A)
Placez le sélecteur du sens de rotation (7) sur la
position pour visser des vis et des écrous.
Placez le sélecteur du sens de rotation (7) sur
la position pour dévisser des vis et des
écrous.
Éclairage de travail (Fig. A)
La machine est équipée d'un éclairage de travail(4)
qui permet d'éclairer la zone de travail.
L'éclairage de travail s'allume automatiquement
lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé.
L'éclairage de travail s'éteint automatiquement
lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est relâché.
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez-en le bloc-batterie.
Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine
à l'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Veillez à ce que les
ouvertures de ventilation restent exemptes de
poussière et de saletés. Supprimez les taches te-
naces à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide
et d'une solution savonneuse. N'utilisez aucun
solvant comme de l'essence, de l'alcool, de l'am-
moniaque, etc. car ces produits chimiques peuvent
endommager les composants synthétiques.
32
ES
WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément à la Directive Euro-
péenne 2012/19/CE relative à l'élimination des
déchets électriques et électroniques et sa trans-
position dans la législation nationale, les outils
électriques inutilisables doivent être collectés
séparément et être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci constitue l'unique garantie, explicite ou impli-
cite, proposée par la société. Il n'existe aucune autre
garantie, explicite ou implicite, qui puisse dépasser
le cadre de la présente garantie, y compris les garan-
ties implicites de qualité marchande et d'adaptation
à un usage particulier. En aucun cas, VONROC ne
saurait être tenu responsable pour les dommages ac-
cidentels ou consécutifs. Les recours des revendeurs
sont limités à la réparation ou au remplacement des
équipements ou des pièces non conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets à
modifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte o daños al calefactor en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
Velocidad electrónica variable.
Rotación, izquierda/derecha.
No utilizar bajo la lluvia.
Solo para uso en interiores.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
Norequiere enchufe de puesta a tierra.
Minifusible de acción retardada.
Temperatura máx. 45 °C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
!Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
Efectúe la recogida selectiva de la batería
de iones de litio.
ES
33
WWW.VONROC.COM
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no respeta las advertencias de seguridad
ylas instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias y las instrucciones
para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” de las adverten-
cias se refiere a la herramienta eléctrica alimen-
tada por la red (con cable) o alimentada a batería
(sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
favorecen los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósfe-
ras explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encen-
der el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras perso-
nas cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar pérdidas de
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con la toma de corriente. Nun-
ca modifique el enchufe de ningún modo. No
utilice ningún enchufe adaptador con las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra (puesta
a masa). Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente que correspondan reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto del cuerpo con superficies co-
nectadas a tierra o puestas a masa, como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra o puesto a masa.
b) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, el aceite, los cantos vivos y las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en ex-
teriores, utilice un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. Usar un cable adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
entorno húmedo es inevitable, utilice un sumi-
nistro protegido con un dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, tenga cuidado con lo que hace y
aplique el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras utiliza las herramien-
tas eléctricas puede causar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre protectores oculares. Los equipos de
protección, como la máscara antipolvo, el cal-
zado de seguridad antideslizante, el casco o la
protección auditiva, utilizados en las condiciones
adecuadas, reducen las lesiones personales.
c) Evite el arranque involuntario. Compruebe que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación y/o a la batería, y antes de co-
gerla o transportarla. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el interrup-
tor oenchufarlas con el interruptor encendido
puede causar accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuer-
cas antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja cualquier tipo de llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica,
pueden producirse lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga una po-
sición firme y equilibrada en todo momento.
Así tendrá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
34
ES
WWW.VONROC.COM
f) Vístase en modo adecuado. No use prendas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la cone-
xión de aparatos de extracción y recogida de
polvo, compruebe que estos estén conectados
y que se utilicen correctamente. El uso de
aparatos de recogida de polvo puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. Usar la herramienta eléctrica correcta y al
ritmo para el que esta ha sido diseñada permite
hacer mejor el trabajo y con más seguridad.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no se
puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
ser controlada con el interruptor es peligrosa
ydebe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimen-
tación y/o quite la batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar los accesorios o guardar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preven-
tivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
las utilicen las personas no familiarizadas con
las herramientas eléctricas o con estas instruc-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas en manos de usuarios no capacitados.
e) Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas
rotas o cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta.
Encaso de que la herramienta esté dañada, há-
gala reparar antes de usarla. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
ylimpias. Las herramientas de corte bien man-
tenidas y con bordes de corte afilados tienen
menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas, etc., de acuerdo con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones dife-
rentes a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las asas y las superficies de agarre resbaladi-
zas no permiten un manejo y control seguros de
la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Uso y cuidado de la herramienta de batería
a) Recargue el aparato solo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
apto para un tipo de batería puede ocasionar
riesgos de incendio si se usa con otro paquete
de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas solo con la
batería especialmente diseñada. El uso de
cualesquiera otros paquetes puede ocasionar
riesgo de lesiones e incendios.
c) Cuando no use la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos tales como grapas
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
poner en conexión los terminales entre sí. Po-
ner en cortocircuito los terminales de la batería
puede ocasionar quemaduras o incendios.
d) En condiciones de uso indebido, la batería
puede perder líquido; evite el contacto. En caso
de contacto accidental, aclare con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, consulte
a un médico. El líquido que expulsa la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130°C
puede provocar una explosión. NOTA La
ES
35
WWW.VONROC.COM
temperatura "130 °C" puede sustituirse por la
temperatura "265 °F".
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a tempe-
raturas fuera del intervalo especificado puede
causar daños a la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) Reparaciones
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, que use solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
c) Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus centros de
servicios u otras personas con cualificación
similar, para evitar peligros.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA LLAVES DE IMPACTO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las su-
perficies de agarre aisladas cuando realice
alguna operación durante la cual el elemento
de fijación pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si los elementos de fijación entran en
contacto con un cable con tensión, pueden
exponer las partes metálicas de la herramienta
a tensión y ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
2. Póngase protectores auditivos cuando use tala-
dros de impacto. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
3.
Antes de instalarlo, compruebe que el vaso de
impacto no esté desgastado, agrietado odañado.
4. Sujete la herramienta con firmeza.
5. Apoye la herramienta correctamente antes de
utilizarla. Esta herramienta produce un par de
alto rendimiento. Si la herramienta no se apoya
correctamente durante su uso, puede pro-
ducirse una pérdida de control que provoque
lesiones personales.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
7. No toque el vaso de impacto, el tornillo, la
tuerca o la pieza de trabajo inmediatamente
después de haber terminado el trabajo. Pueden
estar extremadamente calientes y podrían
causarle quemaduras en su piel.
8. Espere siempre a que la herramienta eléctrica
se haya detenido por completo antes de dejarla
apoyada. La herramienta de aplicación puede
atascarse y hacerle perder el control de la
herramienta eléctrica.
9. Asegúrese siempre de tener los pies apoyados
con firmeza. Asegúrese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en lugares
altos.
10. El par de apriete adecuado puede variar en fun-
ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el
par de apriete con una llave dinamométrica.
11 Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan suponer un peligro si se dañan con
el uso de la herramienta Utilice detectores
adecuados para determinar si hay líneas de
suministro ocultas o póngase en contacto con
la empresa local de servicios públicos para
obtener ayuda.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No abra la batería. Peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño y de uso incorrecto de la bate-
ría, esta puede emitir vapores. Ventile el área
y consulte a un médico si se siente mal. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería puede sufrir daños ocasionados
por objetos puntiagudos tales como clavos o
destornilladores o por fuerzas aplicadas exter-
namente. Puede producirse un cortocircuito in-
terno que dé lugar a que la batería se incendie,
emita humo, explote o se caliente en exceso.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables de tipo
CD801AA y CD803AA con el cargador. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones y daños.
36
ES
WWW.VONROC.COM
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia o
conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) ¡No recargue baterías no recargables!
d) Durante la carga, ¡las baterías deben dejarse en
un lugar bien ventilado!
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión de
alimentación coincida con la tensión
indicada en la placa de datos.
No utilice la máquina si el cable de alimenta-
ción o la toma de corriente está dañada.
Utilice solo cables prolongadores adecuados a
la potencia de la máquina, con un grosor míni-
mo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable prolongador
en carrete, desenrolle siempre todo el cable.
2.
INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina está destinada a introducir y aflojar
tornillos y pernos, así como a apretar y aflojar tuer-
cas respetando los datos técnicos. El entorno prin-
cipal es el sector de la automoción, la construcción
metálica o los trabajos de techado. El dispositivo
no ha sido diseñado para taladrar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferentes números de juegos / artículos.
Compruebe el número de artículo corres-
pondiente en la siguiente tabla de
especificaciones para conseguir la
composición y el contenido correctos de
sujuego.
Modelo n.º Baterías inclui-
das
Cargadores
incluidos
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Información de la máquina
Tensión nominal 20V
Velocidad sin carga 0-2200/min
Velocidad de impacto sin carga 0-3000/min
Mandril
Mandril cuadrado de
3/8”
Torsión máx 150 Nm
Peso 1,2 kg
Nivel de presión acústica L
PA
93,8 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
104,8 dB(A), K=3 dB(A)
Vibración 11,15 m/s K=1,5 m/s
Modelo n.º CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 2,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga batería 2Ah 60 minutos
Tiempo de carga batería 4Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 4,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2Ah, iones de litio
CD803AA 20V, 4Ah, iones de litio
ES
37
WWW.VONROC.COM
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER de 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada EN 62841; puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra
y como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta para los usos
indicados.
Usar la herramienta para otros trabajos o con
accesorios diferentes o escasamente manteni-
dos, puede aumentar significativamente el nivel
de exposición.
Cuando la herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no está realizando
ninguna tarea, el nivel de exposición puede
reducirse considerablemente.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
yorganizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Máquina
2. Batería
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Luz de trabajo
5. Interruptor de Encendido/Apagado
6. Mandril cuadrado de 3/8” (9,5 mm)
7. Interruptor de dirección
9. Gancho para cinturón
10. Botón de indicadores LED de batería
11. Indicadores LED de la batería
12. Cargador
13. Indicadores de LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Hay que cargar la batería antes del primer
uso.
Colocación de la batería en la máquina (Fig. B)
Compruebe que el exterior de la batería
esté limpio y seco antes de conectarla al
cargador o a la máquina.
1. Inserte la batería (2) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. B.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. B)
1.
Presione el botón de desbloqueo de la batería (3).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. B.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. C)
Para comprobar el estado de carga de la
batería, pulse brevemente el botón (10) de la
batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Cuando las luces están apagadas significa que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. C)
1. Extraiga la batería (2) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (2) y deslícela en el carga-
dor (12) como se muestra en la Fig. C.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente y espere un poco. Los indicadores
de LED del cargador (13) se encenderán y mos-
trarán el estado del cargador.
38
ES
WWW.VONROC.COM
El cargador tiene 2 indicadores de LED (13) que
indican el estado del proceso de carga:
Estado del
LED rojo
Estado del
LED verde Estado del cargador
Apagado Apagado Sin energía
Apagado Encendido
Modo de espera:
- No hay ninguna batería
insertada, o
- se ha insertado la batería,
pero ha finalizado el pro-
ceso de carga.
Encendido Apagado Carga de la batería en curso
La carga completa de la batería de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la batería de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Cuando la batería esté totalmente cargada,
desenchufe el enchufe del cargador de la toma de
corriente y extraiga la batería del cargador.
Cuando la máquina no se utiliza por un
largo periodo de tiempo, es conveniente
guardar la batería cargada.
Desmontaje y montaje de accesorios
Utilice únicamente accesorios de impacto
hexagonales de 3/8” (9,5mm). El uso de
accesorios que no sean de impacto pueden
provocar roturas y situaciones de peligro.
Inspeccione el accesorio antes de utilizarlo
para garantizar la ausencia de grietas.
Apague la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de direc-
ción(7) a la posición intermedia para bloquear
el movimiento del interruptor de encendido/
apagado.
Retire el casquillo del mandril (6), si lo hay.
Haga clic en la nuevo vaso en el mandril (6).
Compruebe si el vaso está correctamente co-
nectado
Para retirar el vaso, basta con tirar de él.
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido y apagado de la máquina (Fig. A)
El interruptor de encendido/apagado (5) se usa para
activar la máquina y ajustar la velocidad de rotación.
Al pulsar el interruptor de encendido/apagado(5)
se activa la máquina, cuanto más se pulsa el
interruptor, más veloz se vuelve el taladro.
Al soltar el interruptor de encendido/apagado(5)
se detiene la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de dirección(7)
a la posición intermedia para bloquear el movi-
miento del interruptor de encendido/apagado.
Apoye la máquina solo cuando se haya
detenido completamente. No la coloque
sobre superficies polvorientas donde las
partículas de polvo puedan entrar en el
mecanismo.
Ajuste de la dirección de rotación (Fig. A)
Coloque el interruptor de dirección (7) en la
posición para atornillas tornillos o tuercas.
Coloque el interruptor de dirección (7) en la
posición para sacar tornillos o tuercas.
Luz de trabajo(Fig. A)
La máquina está dotada de una luz de trabajo (4)
para iluminar el lugar de trabajo.
Se enciende automáticamente al pulsar el
interruptor de encendido/apagado.
Se apaga automáticamente al volver a liberar el
interruptor de encendido/apagado.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y
extraiga la batería de la máquina.
Limpie periódicamente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después de
cada uso. Asegúrese de que los
orificios de ventilación estén libres de polvo y
suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un
paño suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol, amonia-
co, etc. Tales productos químicos pueden dañar los
componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
IT
39
WWW.VONROC.COM
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados y garantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales y la mano de obra durante el
período legalmente establecido a partir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el
producto presenta algún fallo de los materiales y/o
la mano de obra, póngase en contacto directamen-
te con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado o se ha intentado realizar
reparaciones o alteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada o mantenida incorrectamente.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa e
implícita, ofrecida por la empresa. No existen
otras garantías expresas o implícitas distintas a la
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad y de
adecuación a un propósito particular. VONROC
no será responsable bajo ninguna circunstancia
de ningún daño incidental o consecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados a la
reparación o sustitución de las unidades o piezas
no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin aviso previo.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni
contenute in questo manuale. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e istruzioni di sicurezza
potrebbe dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o
lesioni personali gravi. Conservare le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d'uso.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Velocità elettronica variabile.
Rotazione, sinistra/destra.
Non esporre alla pioggia.
Solo per uso in ambienti chiusi.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento aterra.
Fusibile miniaturizzato ritardato.
Temperatura massima 45 ⁰C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell'acqua.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Indossare protezioni per l’udito.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
40
IT
WWW.VONROC.COM
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RIGUARDANTI GLI ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e
istruzioni può dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" che ricorre nelle avver-
tenze si riferisce a un utensile elettrico alimentato
dalla rete (con cavo) o a batteria (senza fili).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Gli ambienti disordinati o scarsamente
illuminati favoriscono gli incidenti.
b) Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esem-
pio in presenza di liquidi, gas o polveri infiam-
mabili. Gli elettroutensili generano scintille che
possono incendiare polveri o fumi.
c) Tenere a distanza bambini e altre persone
presenti nelle vicinanze mentre si usa un elet-
troutensile. Le distrazioni possono causare la
perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’elettroutensile devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modificare
la spina in alcun modo. Non utilizzare spine
con adattatore per un elettroutensile dotato di
messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche evitare di modificare le spine e utiliz-
zare sempre le prese di corrente appropriate.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra,
ilrischio di scosse elettriche aumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
oall'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua
all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scos-
se elettriche aumenta.
d) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa di corrente tiran-
dolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e) Quando l'elettroutensile viene usato all'aperto,
utilizzare unicamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. Luso di un cavo idoneo
per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L'uso di un RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. È importante concentrarsi su quello
che si sta facendo e usare il buon senso. Non
utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi
osotto l'effetto di stupefacenti, alcool o me-
dicinali. Un solo attimo di distrazione durante
l'uso di un elettroutensile potrebbe provocare
gravi lesionipersonali.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’impie-
go di dispositivi di protezione individuale, quali
mascherine antipolvere, scarpe antinfortunisti-
che antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni
per l'udito, nelle condizioni opportune, consente
di ridurre le lesionipersonali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimen-
to, prima di collegare l'elettroutensile alla rete
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano
o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio
di incidenti, non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull'interruttore e non collegar-
lo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d) Prima di accendere l'elettroutensile rimuove-
re eventuali chiavi o utensili di regolazione.
Unattrezzo di regolazione o una chiave inseriti
in una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un ap-
poggio e un equilibrio adeguati. In tal modo
è possibile mantenere un migliore controllo
dell'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti non aderenti o gioielli. Tenere i capelli, gli
IT
41
WWW.VONROC.COM
indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili.
Abiti non aderenti, gioielli o capelli lunghi pos-
sono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g) Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi
per il collegamento di dispositivi di aspirazione
o di raccolta delle polveri, assicurarsi che essi
siano installati e utilizzati correttamente. L'im-
piego di dispositivi di aspirazione delle polveri
può ridurre i pericoli legati alle stesse.
h) Non lasciare che la dimestichezza acquisita
dall'uso frequente induca l'utilizzatore ad as-
sumere comportamenti imprudenti e a ignorare
iprincipi di sicurezza per l'elettroutensile. Una
semplice distrazione può provocare gravi lesioni
personali in una frazione di secondo.
4) Uso e cura dell'elettroutensile
a) Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare l'elet-
troutensile corretto per il lavoro da svolgere.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in
modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per
cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l'elettroutensile se il rispettivo
interruttore di accensione/spegnimento non
funziona. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato tramite l'interruttore
èpericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
il pacco batteria dall'elettroutensile prima
di effettuare qualsiasi tipo di regolazione,
cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionareaccidentalmente l'elettroutensile.
d)
Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell'elettrouten-
sile a persone inesperte o che non abbiano letto
questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Sottoporre gli elettroutensili a regolare manu-
tenzione. Verificare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussi-
stano altre condizioni che possono compromet-
tere il funzionamento dell'elettroutensile. Se
l’elettroutensile dovesse essere danneggiato,
farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili non sottoposti
a una corretta manutenzione.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni operative e del
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile
per impieghi diversi da quelli previsti può provo-
care situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Uso e cura dell'utensile a batteria
a) Ricaricare la batteria esclusivamente con
il caricabatterie specificato dal produttore.
Uncaricabatterie adatto a un determinato tipo
di pacco batteria potrebbe comportare il rischio
di incendio se viene utilizzato con un pacco
batteria diverso.
b)
Gli elettroutensili devono essere usati esclusi-
vamente con i tipi di batterie specificatamente
indicati. L'uso di batterie di tipi diversi può com-
portare il rischio di lesioni personali e di incendio.
c) Quando il pacco batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da oggetti metallici, come fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti di metallo, che potrebbero provocare un
contatto dei terminali. La messa in cortocircuito
accidentale dei morsetti della batteria potrebbe
provocare ustioni o dare luogo a un incendio.
d) In condizioni di sovraccarico, potrebbe fuo-
riuscire del liquido dalla batteria: evitare il
contatto. In caso di contatto, sciacquare con
abbondante acqua. Se il liquido dovesse venire
a contatto con gli occhi, rivolgersi anche a un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazione o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l'elettrouten-
sile se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere com-
portamenti imprevisti con il rischio di incendiarsi,
esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batteria o l'utensile al fuo-
co o a temperature troppo elevate. L'esposizione
alle fiamme o a temperature superiori a 130°C
potrebbe provocare un'esplosione. NOTA: la tem-
peratura di "130 °C" corrisponde a "265 °F".
g
)
Seguire tutte le istruzioni per la carica enon ca-
ricare il pacco batterie o l'utensile a temperature
42
IT
WWW.VONROC.COM
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Una carica effettuata in maniera scor-
retta o a una temperatura che non rientra nell'in-
tervallo di valori specificato, potrebbe danneggiare
la batteria aumentando ilrischio d'incendio.
6) Assistenza
a) L'assistenza per l'elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell'elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal fabbrican-
te o presso centri di assistenza autorizzati.
c) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo
rappresentante addetto all'assistenza o da altre
persone con qualifica similare al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
RIGUARDANTI GLI AVVITATORI A IMPULSI
1. Quando si eseguono operazioni in cui il disposi-
tivo di fissaggio potrebbe venire a contatto con
fili elettrici nascosti, afferrarlo esclusivamente
dalle superfici di presa isolate. Gli avvitatori che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle parti
metalliche esposte dell'elettroutensile con il pe-
ricolo di provocare la folgorazione dell'operatore.
2. Quando si eseguono perforazioni a percussione
indossare protezioni per l'udito. L'esposizione al
rumore può provocare la perdita dell'udito.
3. Prima dell'installazione, controllare attenta-
mente che la bussola per avvitatori a impulsi
non sia usurata, incrinata o danneggiata.
4. Tenere saldamente l'elettroutensile.
5. Prima dell'uso sostenere l'elettroutensile in
modo adeguato. Questo elettroutensile produce
una coppia di uscita elevata e se non viene
sorretto correttamente durante l'uso potrebbe
provocare lesioni personali.
6. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
7. Non toccare la bussola, il bullone, il dado o il pez-
zo in lavorazione subito dopo l'uso dell'avvitatore.
Potrebbero essere roventi e ustionare la pelle.
8. Attendere sempre che l'elettroutensile si sia
arrestato completamente prima di appoggiarlo.
L'utensile di applicazione potrebbe incepparsi
facendo perdere il controllo dell'avvitatore.
9.
Assicurarsi sempre di stare in piedi su una base
solida. Accertarsi che nessuno si trovi sotto di
sé quando si utilizza l'elettroutensile in posizioni
elevate.
10. La coppia di serraggio corretta può variare a
seconda del tipo o delle dimensioni della vite.
Verificare la coppia di serraggio, utilizzando una
chiave dinamometrica.
11 Assicurarsi che non siano presenti cavi
elettrici, tubature dell'acqua, tubature del
gas, ecc. che potrebbero causare un pericolo
se danneggiati dall'uso dell'elettroutensile.
Utilizzare appositi rilevatori per individuare
l'eventuale presenza di cavi o tubazioni nascosti
o contattare la società fornitrice di acqua, luce
e gas locale per richiedere assistenza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, come ad
esempio dalla luce solare intensa, dal fuoco,
dall'acqua e dall'umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l'area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare l'apparato
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Vi è la possibilità
che si verifichi un cortocircuito interno e che
la batteria bruci, emetta del fumo, esploda o si
surriscaldi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare esclusivamente pacchi batteria di tipo
CD801AA and CD803AA con il caricabatterie. Batte-
rie di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L'apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell'apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull'uso del prodotto.
IT
43
WWW.VONROC.COM
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemar-
lo in un luogo ben ventilato!
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
sulla targhetta dei valori nominali.
Non usare l'elettroutensile se il cavo di alimen-
tazione o la spina sono danneggiati o difettosi.
Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per la po-
tenza nominale dell'apparecchio, che abbiano
uno spessore minimo di 1,5 mm2. Se si utilizza
un cavo di prolunga con avvolgicavo, srotolare
sempre il cavo completamente.
2. INFORMAZIONI RIGUARDANTI
QUESTO PRODOTTO
Uso previsto
Questo prodotto è destinato all'inserimento eallen-
tamento di viti e bulloni, oltre che al serraggio eal-
lentamento di dadi, nel rispetto dei dati tecnici. Le
applicazioni principali sono il settore automobilisti-
co, la realizzazione di strutture metalliche e i lavori
di copertura. Questo apparecchio non èdestinato
all'esecuzione di fori.
DATI TECNICI
Questo manuale d'uso è stato predisposto
per diversi set / codici articolo. Verificare il
codice articolo corrispondente nella tabella
di sottostante per la composizione e i
contenuti corretti del proprio set.
Codice
modello Batterie incluse Caricabatterie
inclusi
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Dati riguardanti l'elettroutensile
Tensione nominale 20V
Velocità a vuoto 0-2200/min
Frequenza di battuta a vuoto
0-3000/min
Mandrino 3/8” attacco quadro
Coppia max
150 Nm
Peso 1,2 kg
Livello pressione sonora LPA
93,8 dB(A) K = 3dB(A)
Livello potenza sonora LWA
104,8 dB (A) K= 3dB(A)
Vibrazione
11,15 m/s Incertezza
K=1,5 m/s
Codice modello CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacità 2,0 Ah
Caricabatterie raccomandato CD802AA
Peso 0,3 kg
Codice modello CD802AA
Ingresso del caricabatteria 220-240V, 50Hz 0,4A
Uscita del caricabatteria 21V 2,5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Codice modello CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacità 4,0 Ah
Caricabatterie raccomandato CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20V VONROC VPOWER.
L'uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all'elettroutensile.
CD801AA 20V, Batteria agli ioni di litio 2Ah
CD803AA Batteria agli ioni di litio da 20V, 4Ah
44
IT
WWW.VONROC.COM
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
CD802AA Caricabatterie rapido
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V
VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili a batterie della piattaforma da 20V
VONROC VPOWER.
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in que-
sto manuale d'uso è stato misurato in base al test
standardizzato previsto dalla normativa EN 62841;
può essere utilizzato per confrontare vari appa-
recchi fra loro e come valutazione preliminare
dell'esposizione alle vibrazioni quando si utilizza
l'elettroutensile per le applicazioni menzionate.
L'uso dell'elettroutensile per applicazioni o con
accessori diversi o in condizioni di scarsa ma-
nutenzione potrebbe aumentare notevolmente il
livello di esposizione alle vibrazioni.
I momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sotto-
ponendo l'utensile e i relativi accessori a regolare
manutenzione, evitare il raffreddamento delle mani,
organizzare opportunamente i turni di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2-3.
1. Corpo macchina
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco batteria
4. Luce di lavoro
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6.
Mandrino da
3/8” (9,5 mm)
con attacco quadro
7. Selettore del senso di rotazione
9. Gancio per cintura
10. Pulsante per spie a LED della batteria
11. Spie a LED della batteria
12. Caricabatterie
13. Spie a LED del caricabatteria
3. ASSEMBLAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull'elettroutensile, rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo, la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nell'elettroutensile
(Fig. B)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o all'apparecchio.
1. Inserire la batteria (2) nella base dell'elettrou-
tensile, come illustrato nella Fig. B.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dall'elettroutensile
(Fig. B)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (3).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illu-
strato nella Fig. B.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. C)
Per verificare lo stato di carica della batteria, pre-
mere brevemente il pulsante (10) sulla batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: più spie sono accese più la batteria
è carica.
Se le spie non sono illuminate significa che la
batteria è completamente scarica e deve essere
ricaricata immediatamente.
Ricarica della batteria con il caricabatterie (Fig. C)
1. Rimuovere la batteria (2) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (2) e inserirla nel carica-
batterie (12), come illustrato nella Fig C.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell'appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
di corrente e attendere un momento. Gli indica-
tori a LED sul caricabatterie (13) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
IT
45
WWW.VONROC.COM
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a
LED(13) che mostrano lo stato del processo
dicarica:
Stato LED
rosso
Stato LED
verde Stato caricabatterie
Spento Spento Corrente assente
Spento Acceso fisso
Modalità standby:
- Nessuna batteria inserita
oppure
- Batteria inserita, ma ricarica
terminata
Acceso fisso Spento In carica
Per ricaricare completamente la batteria da
2Ah possono essere necessari fino a 60 minuti.
Per ricaricare completamente la batteria da
4Ah possono essere necessari fino a 120mi-
nuti.
Una volta ricaricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che l'elettroutensile non verrà
usato per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Installazione e rimozione degli accessori
Utilizzare solo accessori per avvitatori a
impulsi con attacco da 3/8” (9,5mm).
Accessori non destinati all'uso con gli
avvitatori a impulsi potrebbero rompersi e
dare luogo a condizioni pericolose.
Ispezionare l'accessorio prima dell'uso per
assicurarsi che non presenti crepe.
Spegnere l'elettroutensile.
Spostare il selettore del senso di rotazione (7)
in posizione centrale per bloccare il movimento
dell'interruttore di accensione/spegnimento.
Rimuovere la bussola dal mandrino (6), se pre-
sente.
Installare a scatto la nuova bussola sul mandri-
no (6).
Controllare che la bussola sia montata corretta-
mente.
Per rimuovere la bussola è sufficiente estrarla
dal mandrino.
4. UTILIZZO
Accensione e spegnimento dell'elettroutensile
(Fig. A)
L'interruttore di accensione/spegnimento (5) serve
per mettere in funzione l'elettroutensile e regolare
la velocità di rotazione.
Premendo l'interruttore di accensione/spegni-
mento (5) l'elettroutensile si avvia. L'intensità di
pressione dell'interruttore determina la velocità
di rotazione dell'avvitatore.
Rilasciando l'interruttore di accensione/spegni-
mento (5) l'elettroutensile si arresta.
Spostare il selettore del senso di rotazione (7)
in posizione centrale per bloccare il movimento
dell'interruttore di accensione/spegnimento.
Appoggiare l'elettroutensile solamente
quando si è arrestato completamente. Non
collocarlo su una superficie impolverata in
quanto le particelle di polvere potrebbero
entrare nel meccanismo.
Regolazione del senso di rotazione (Fig. A)
Posizionare il selettore del senso di rotazio-
ne(7) su " " per installare viti o dadi.
Posizionare il selettore di direzione (7) su "
" per rimuovere viti o dadi.
Luce di lavoro (Fig. A)
L'elettroutensile è dotato di una lampada per illumi-
nare l'area di lavoro. La luce di lavoro (4):
si accende automaticamente quando viene pre-
muto l'interruttore di accensione/spegnimento;
si spegne automaticamente quando viene pre-
muto l'interruttore di accensione/spegnimento.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione,
spegnere sempre l'elettroutensile e
rimuovere la batteria.
Pulire regolarmente la parte esterna del corpo
macchina con un panno morbido, preferibilmente
dopo ogni uso. Assicurarsi che le aperture di venti-
lazione siano libere da polvere e sporcizia.
Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con
un panno morbido inumidito con acqua e sapone.
Non utilizzare solventi come benzina, alcol,
46
IT
WWW.VONROC.COM
ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo
tipo danneggiano i componenti sintetici.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere conferi-
te presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi UE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la relativa implementazione nelle
normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizza-
bili devono essere raccolti separatamente e smaltiti
nel rispetto dell'ambiente.
GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti
da difetti, sia per quanto riguarda i materiali che
la lavorazione, per il periodo stabilito per legge a
decorrere dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/o di lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:
esecuzione o tentativo di esecuzione di ripa-
razioni o modifiche alla macchina da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso in maniera impropria o
manutenzione inadeguata dell'apparecchio;
impiego di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
o implicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, né espresse né implicite, oltre a
quelle descritte in questo documento, comprese
le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC
sarà ritenuta responsabile di alcun danno inciden-
tale o consequenziale. I rimedi offerti dai rivenditori
si limiteranno alla riparazione o alla sostituzione
delle unità o dei componenti non conformi.
Il prodotto e il manuale d'uso sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
SV
47
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Variabla elektroniska varvtal.
Rotation, vänster/höger.
Använd inte i regn.
Använd endast inomhus.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45⁰C.
Kasta inte batteriet i elden.
Kasta inte batteriet i vatten.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket "elverktyg" i varningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
48
SV
WWW.VONROC.COM
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av jord-
felsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett elek-
triskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller med-
icinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under
arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfil-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i avstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt finger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätström-
men kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
Enskiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar
påen roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget. An-
vänd rätt slags elektriska verktyg för ditt arbete.
Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare vid
den hastighet som det har konstruerats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f) Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg i
enlighet med dessa instruktioner och under be-
aktande av arbetsförhållandena och det arbete
som ska utföras. Användning av elverktyget för
andra uppgifter än vad som avsetts kan resulte-
ra i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5)
Användning och skötsel av batteridrivna verktyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
ficerad av tillverkaren. En laddare som passar
till en typ av batteri kan ge upphov till brandfara
när den används tillsammans med ett annat
batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill av-
sedda batteriet. Användning av andra batterier
kan skapa en risk för skada och brand.
c) När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nyck-
lar, spikar, skruvar eller andra små metallfö-
remål som kan skapa en förbindelse från ena
SV
49
WWW.VONROC.COM
polen till den andra. Kortslutning av batteriets
terminaler kan leda till brännskada eller brand.
d) Vid felaktig hantering kan vätska komma ut
från batteriet, undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer i kontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen "130 °C" kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
c) Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika
fara.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR SLAGBORRAR
1. Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när
du utför arbete där fästelementet kan komma
ikontakt med dolda ledningar. Fästelement
som kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan orsaka att elverktygets synliga me-
talldelar blir strömförande och ger användaren
en elstöt.
2. Bär hörselskydd vid slagborrning. Exponering
för buller kan orsaka hörselnedsättning.
3. Kontrollera slaghylsan noggrant för slitage,
sprickor eller skador innan installation.
4. Håll verktyget stadigt.
5. Spänn fast verktyget ordentligt innan använd-
ning. Detta verktyg producerar ett starkt utma-
tat vridmoment och utan korrekt fastsättning av
verktyget under arbetet kan kontrollen förloras
vilket kan resultera i allvarliga personskador.
6. Håll händerna borta från rörliga delar.
7. Rör inte slaghylsan, bulten, muttern eller ar-
betsstycket omedelbart efter drift. De kan vara
extremt varma och kan bränna din hud.
8. Vänta alltid till maskinen stannat helt innan den
läggs ned. Applikationsverktyget kan fastna och
få dig att tappa kontrollen över elverktyget.
9. Se alltid till att du har ett stadigt fotfäste. Se till
att ingen är under när du använder verktyget på
höga platser.
10. Det korrekta åtdragningsmomentet kan skilja
sig beroende på typ eller storlek på bulten. Kont-
rollera vridmomentet med en momentnyckel.
11. Se till att det inte finns några elektriska kablar,
gasrör etc. som kan orsaka risk om de skadas
av verktyget. Använd lämpliga detektorer för att
avgöra om det finns dolda matningsledningar
eller kontakta det lokala elföretaget för hjälp.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc-produkt. Denna åtgärd ensamt skyddar
batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR LADDARE
Avsedd användning
Ladda endast uppladdningsbara batterier av typen
CD801AA och CD803AA med laddaren. Andra typer
av batterier kan explodera och orsaka personskada
och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
50
SV
WWW.VONROC.COM
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Elsäkerhet
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effekt med en minsta
tjocklek på 1,5 mm2. Om du använder en kabel-
vinda, rulla alltid ut kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att köra in och lossa skruvar
och bultar samt för att dra åt och lossa muttrar med
beaktande av tekniska data. Miljön är huvudsakligen
inom fordonssektorn, för metallkonstruktioner eller
takarbeten. Enheten är inte avsedd för borrning.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer i specifika-
tionstabellen nedan för korrekt samman-
sättning och innehåll i din uppsättning.
Modell-nr Batterier ingår Laddare ingår
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Maskininformation
Nominell spänning 20V
Varvtal utan belastning 0-2200/min
Ingen belastningsslagfrekvens
0-3000/min
Chuck 3/8” fyrkantchuck
Max. vridmoment 150 Nm
Vikt 1,2 kg
Ljudtrycknivå L
PA
93,8 dB(A) K=3dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
104,8 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 11,15 m/s K=1,5 m/s
Modell-nr CD801AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,3 kg
Modell-nr CD802AA
Laddare in 220-240V, 50Hz 0,4A
Laddare ut 21V 2,5A
Laddningstid 2 Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4 Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modell-nr CD803AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah litiumjon
CD803AA 20V, 4Ah litiumjon
SV
51
WWW.VONROC.COM
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CD802AA Snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt-
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna
bruksanvisning har uppmätts i enlighet med ett
standardiserat test i EN 62841, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämp-
ningar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla hän-
derna varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Maskin
2. Batteri
3. Upplåsningsknapp för batteriet
4. Arbetsljus
5. Strömbrytare
6. 3/8” fyrkantchuck (9,5 mm)
7. Riktningsbrytare
9. Bälteshake
10. Knapp för batteri-LED-indikatorer
11. Batteri-LED-indikatorer
12. Laddare
13. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Insättning av batteriet i maskinen (fig. B)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1.
Sätt in batteriet (2) i maskinens bas enligt fig. B.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (fig. B)
1. Tryck på batterilåsningsknappen (3).
2. Dra ut batteriet ur maskinen enligt fig. B.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (fig. C)
Tryck kort på knappen (10) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddnings-
nivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren (fig. C)
1. Ta ut batteriet (2) från maskinen.
2. Vänd batteriet (2) upp och ner och tryck in det
iladdaren (12) enligt fig. C.
3.
Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (13)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (13)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd
LEDstatus
Grön LED
status Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av
Standbyläge:
- Inget batteri insatt eller
- Batteriet är isatt men laddnin-
gen är klar
Av Batteriladdning pågår
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda
2Ah-batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda
4Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
52
SV
WWW.VONROC.COM
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat tillstånd.
Demontering och montering av tillbehör
Använd endast 3/8” tum (9,5 mm) sexkants
slagtillbehör. Icke-slagtillbehör kan gå
sönder och orsaka en allvarlig situation.
Inspektera tillbehören innan användning för
att garantera att de inte har några sprickor.
Stäng av maskinen.
Sätt riktningsbrytaren (7) i mittposition för att
låsa växelbrytaren.
Ta bort hylsan från chucken (6), om det finns en.
Klicka på den
nya hylsan på chucken (6).
Kontrollera om hylsan är ordentligt fastsatt.
För att ta bort hylsan, dra helt enkelt av den.
4. DRIFT
Igångsättning och avstängning av verktyget (fig. A)
Växelbrytaren (5) används för aktivering av maski-
nen och justering av rotationshastigheten.
Tryck på växelbrytaren (5) för att aktivera maski-
nen. Ju längre tid du trycker på brytaren, desto
snabbare roterar borren.
Om du frigör växelbrytaren (5) stoppas maskinen.
Sätt riktningsbrytaren (7) i mittposition för att
låsa strömbrytaren.
Lägg endast ifrån dig maskinen när den helt
har slutat köra. Placera inte den på
dammiga ytor eftersom dammpartiklar kan
tränga in i mekanismen.
Justera rotationsriktning (fig. A)
Sätt riktningsbrytaren (7) till position för
att ta ut skruvar mutter.
Sätt riktningsbrytaren (7) till position för
att ta ut mutter skruvar.
Arbetsbelsyning (fig. A)
Maskinen är utrustad med en arbetsbelysning (4)
som lyser upp arbetsstället.
Den tänds automatiskt när strömbrytaren är
intryckt.
Den släcks automatiskt när strömbrytaren
frigörs.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EG om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter i
både material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period
på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
DA
53
WWW.VONROC.COM
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Variabel elektronisk hastighed.
Rotation, venstre/højre.
Må ikke bruges i regnvejr.
Kun til indendørs brug.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45 ⁰C.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ned i vand.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
54
DA
WWW.VONROC.COM
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Udtrykket "el-værktøj" i advarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a)
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der er
risiko for ulykker på rodede eller mørke områder.
b) Brug ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodificerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind i et
el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele i bevægelse. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fingeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skru-
enøgle, inden du tænder for el-værktøjet.
Enskruenøgle eller en justeringsnøgle, der
erfastgjort til en roterende del af el-værktøjet,
kan resultere i personskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet i uventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan sætte sig fast i bevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
DA
55
WWW.VONROC.COM
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til din opgave. Det korrekte el-værk-
tøj vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c) Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foretager
justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at tænde
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige i
hænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Man-
ge ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og
er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
i overensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
i en farlig situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specificeret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifikt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere i risiko for personskader og brand.
c) Når batteripakken ikke er i brug, skal den hol-
des væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind i øjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK
Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af tempe-
raturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lificeret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak-
ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
c)
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dens serviceagent eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLAGNØGLER
1. Hold fast rundt om el-værktøjet på de isolerede
gribeflader, når der bliver udført arbejde, hvor
fastgørelsesenheden muligvis kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Hvis fastgørelse-
selementer kommer i kontakt med en strømført
56
DA
WWW.VONROC.COM
ledning, kan det gøre maskinværktøjets ekspo-
nerede metaldele strømførte og dermed give
operatøren stød.
2. Bær høreværn ved slagboring. Hvis du udsæt-
tes for støj, kan det forårsage høretab.
3. Se slagtoppen grundigt efter for slid, revner
eller skader inden installation.
4. Hold godt fast i værktøjet.
5. Støt værktøjet korrekt inden brug. Værktøjet
skaber et moment med høj effekt og uden
korrekt støtte af værktøjet under betjening kan
der forekomme tab af kontrol, hvilket resulterer
i personskade.
6. Hold hænderne væk fra roterende dele.
7. Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken
eller arbejdsemnet øjeblikkeligt efter brug.
De kan være ekstremt varme og kan give dig
forbrændinger i huden.
8. Vent altid, til elværktøjet er standset helt, inden
du lægger det ned. Applikationsværktøjet kan
sætte sig fast og få dig til at miste kontrollen
over elværktøjet.
9. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg
for, at der ikke er nogen nedenunder, når du
bruger værktøjet på høje steder.
10. Det korrekte fastgørelsesmoment kan variere
alt efter boltens type eller størrelse. Kontroller
momentet med en momentnøgle.
11. Sørg for, at der ikke er elektriske kabler, vand-
rør, gasrør osv., der kan forårsage en fare, hvis
de bliver beskadiget under brug af værktøjet.
Brug velegnede detektorer til at finde ud af, om
der er skjulte forsyningsledninger, eller kontakt
det lokale forsyningsselskab for at få hjælp.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit Vonroc-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR OPLADER
Tilsigtet brug
Oplad kun genopladelige batteripakker af type
CD801AA og CD803AA med opladeren. Andre
typer batterier kan sprænge og dermed forårsage
personskader og beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller vi-
den, med mindre de er under opsyn eller bliver
instrueret.
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne befinde sig
i et område med god udluftning!
El-sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse
på 1,5 mm2. Hvis du bruger en forlængerkabel-
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til at skrue skruer og
bolte i og løsne dem samt til at stramme og løsne
møtrikker under overholdelse af de tekniske data.
Hovedformålsmiljøet er i bilindustrien, til metal-
konstruktion eller tagarbejde. Enheden er ikke
beregnet til boring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
DA
57
WWW.VONROC.COM
Model nr. Batterier
medfølger
Oplader
medfølger
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Nominel spænding 20V
Uden belastningshastighed 0-2200/min
Slaghastighed uden belastning 0-3000/min
Spændepatron 3/8” firkantet patron
Maks. moment 150 Nm
gt 1,2 kg
Lydtrykniveau L
PA
93,8 dB(A) K=3dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
104,8 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 11,15 m/s K=1,5 m/s
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,3 kg
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Opladeroutput 21V 2,5 A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
gt 0,36 kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
gt 0,65 kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatformen. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse
afværktøjet.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-Ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse
batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplatfor-
men kan udskiftes med alle værktøjer af VONROC
VPOWER 20V-batteriplatformen.
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt i overens-
stemmelse med en standardiseret test i henhold til
EN 62841. Den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en indledende vur-
dering af eksponering for vibration, når værktøjet
bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt til-
behør, kan eksponeringsniveauet øges betydeligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at ved-
ligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine
hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på
side2-3.
1. Maskine
2. Batteri
3. Knap til oplåsning af batteri
4. Arbejdslys
5. Tænd/sluk-kontakt
6. 3/8” (9,5 mm) firkantet patron
7. Retningskontakt
9. Bæltekrog
10. Knap til LED-indikatorer for batteri
11. LED-indikatorer for batteri
12. Oplader
13. LED-indikatorer for oplader
58
DA
WWW.VONROC.COM
3. MONTERING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (fig. B)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (2) ind i maskinens base, som vist
på Fig. B.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (fig. B)
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (3).
2.
Træk batteriet ud af maskinen, som vist på fig. B.
Kontrol af batteriets opladestatus (fig. C)
Tryk kortvarigt på knappen (10) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladnings-
niveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteri-
et er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. C)
1. Tag batteriet (2) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (2) på hovedet, og skub det ind
iopladeren (12), som vist på fig. C.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (13)
lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (13), som indike-
rer opladningsprocessens status:
Rød LED-status Grøn LED-status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
-
Intet batteri isat, eller
- Batteri isat, men op-
ladning er afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning
igang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
Af- og påmontering af tilbehør
Brug kun
3/8” (9,5mm)
slagtilbehør.
Ikke-slagtilbehør kan gå i stykker og
forårsage en farlig tilstand. Inspicer tilbehør
inden brug for at sikre, at det ikke har revner.
Sluk for maskinen.
Flyt kontakten til omvendt retning (7) til mid-
terpositionen for at låse tænd/sluk-kontaktens
bevægelse.
Fjern slagtoppen fra patronen (6), hvis der er en.
Klik den nye top på patronen (6).
Kontroller, om toppen sidder godt fast.
For at fjerne toppen skal du bare trække den af.
4. BETJENING
Tænd og sluk maskinen (fig. A)
Tænd/sluk-kontakten (5) bruges til at aktivere
maskinen og justere rotationshastigheden.
Når du trykker på tænd/sluk-kontakten (5),
aktiveres maskinen. Jo længere kontakten
skubbes, des hurtigere drejer boret rundt.
Når tænd/sluk-kontakten (5) slippes, standser
maskinen.
Flyt kontakten til omvendt retning (7) til mid-
terpositionen for at låse tænd/sluk-kontaktens
bevægelse.
g først maskinen fra dig, når den er
standset helt. Læg den ikke på en støvet
overflade, da der kan komme støvpartikler
ind i mekanismen.
Sådan justeres rotationsretningen (fig. A)
Stil retningskontakten (7) i positionen for
at skrue skruer eller møtrikker i.
Stil retningskontakten (7) i positionen for
at fjerne skruer eller møtrikker.
DA
59
WWW.VONROC.COM
Arbejdslys (fig. A)
Maskinen er udstyret med arbejdslys (4), så ar-
bejdsområdet bliver oplyst.
Det slås automatisk til, når der trykkes på tænd/
sluk-kontakten.
Det slås automatisk fra, når tænd/sluk-kontak-
ten slippes igen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for, at
der ikke er støv eller snavs i åbningerne. Fjern snavs,
der sidder meget godt fast, med en blød klud, der er
fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som
disse beskadiger de syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse i den nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
i både materialer og udførelse i den periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
60
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Zmienna prędkość elektroniczna.
Obroty, w lewo/prawo.
Nie używać w deszczu.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Miniaturowy bezpiecznik zwłoczny.
Maks. temperatura 45⁰C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zawsze nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-jo-
nowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych wdyrekty-
wach UE.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
iwszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz instrukcji może prowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Zachować ostrzeżenia oraz instrukcje na przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach
odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci
(przewodowego) lub elektronarzędzia zasilanego
zakumulatora (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Bałagan i ciemności w miejscu
pracy prowadzą do wypadków.
b) Nie używać elektronarzędzi w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwa-
rzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Podczas korzystania z elektronarzędzia nie po-
zwalać zbliżać się dzieciom i osobom postron-
nym. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę panowania nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazdka. Nigdy w żaden sposób nie modyfi-
kować wtyczki. Nie używać żadnych przejśció-
wek do wtyczek w połączeniu z uziemionymi
elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki
i pasujące do nich gniazdka zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych powierzchni, jak
rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Jeśli ciało
jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest
zwiększone.
c) Nie narażać elektronarzędzi na deszcz, wodę lub
wilgoć. Przedostanie się wody do wnętrza elek-
tronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
d) Ostrożnie obchodzić się z kablem. Nigdy nie
używać kabla do przenoszenia, ciągnięcia
lub odłączania elektronarzędzia od gniazdka.
PL
61
WWW.VONROC.COM
Trzymać kabel z dala od gorąca, oleju, ostrych
krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) Podczas użytkowania elektronarzędzia na
wolnym powietrzu używać przedłużacza prze-
znaczonego do użytku na wolnym powietrzu.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do
użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wypo-
sażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Uży-
cie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zachować czujność, uważać na to, co się robi,
a także stosować zdrowy rozsądek podczas
korzystania z elektronarzędzia. Nie używać
narzędzia, gdy jest się zmęczonym lub pod
wpływem leków, alkoholu albo środków odu-
rzających. Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze
nosić okulary ochronne. Wyposażenie ochron-
ne, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
bezpieczne obuwie, kask lub ochronniki słuchu,
używane w odpowiednich warunkach ogranicza
występowanie obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Dopil-
nować, aby włącznik znajdował się w położeniu
wyłączonym przed podłączeniem elektronarzę-
dzia do źródła zasilania i/lub akumulatora, jego
podniesieniem lub przeniesieniem. Przeno-
szenie elektronarzędzi z palcem na włączniku
lub podłączenie do zasilania elektronarzędzi
zwłącznikiem w położeniu włączenia jest bar-
dzo niebezpieczne i może powodować wypadki.
d) Usunąć wszelkie klucze lub inne narzędzia do
regulacji przed włączeniem elektronarzędzia.
Klucz lub inne narzędzie pozostawione podłą-
czone do obracającej się części narzędzia może
prowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie sięgać za daleko. Zawsze utrzymywać wła-
ściwe podparcie dla stóp i równowagę. Pozwala
to na lepsze panowanie nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży
i rękawic do ruchomych części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwy-
cone przez ruchome części.
g) Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze do
podłączania do urządzeń do gromadzenia i od-
sysania pyłu, koniecznie je podłączyć i używać
ich prawidłowo. Gromadzenie pyłu pozwala na
ograniczanie zagrożeń związanych z pyłem.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana
zczęstym korzystaniem z narzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzia
a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
narzędzia przystosowanego do określonego
zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wyko-
na pracę lepiej i bezpieczniej z szybkością, do
jakiej jest przeznaczony.
b) Nie używać elektronarzędzia, jeśli jego włącz-
nik nie pozwala na jego włączanie i wyłączanie.
Elektronarzędzie, którego nie można włączać i
wyłączać włącznikiem jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od elektronarzędzia przed
rozpoczęciem przeprowadzania jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów lub rozpo-
częciem przechowywania elektronarzędzia.
Takie środki zapobiegawcze ograniczają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia w
miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać
osobom niezaznajomionym z elektronarzę-
dziem lub tą instrukcją na obsługę elektrona-
rzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia.
Sprawdzać elektronarzędzie pod kątem nie-
dopasowania lub utykania części ruchomych,
pęknięcia części lub innych okoliczności, które
mogą negatywnie wpływać na jego działanie.
W razie uszkodzenia oddać elektronarzędzie
do naprawy przed ponownym użyciem. Wiele
wypadków jest spowodowanych słabo konser-
wowanymi elektronarzędziami.
f) Utrzymywać narzędzia tnące naostrzone i czy-
ste. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z
62
PL
WWW.VONROC.COM
ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone
na utykanie i łatwiej nad nimi zapanować.
g) Używać elektronarzędzia, akcesoriów i końcó-
wek narzędziowych itp. zgodnie z tą instrukcją,
uwzględniając warunki pracy i zadanie do
wykonania. Wykorzystanie elektronarzędzia
do zadań niezgodnych z jego przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpieczeństwa.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się
znarzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i pielęgnacja akumulatora
a) Ładować tylko ładowarką wyznaczoną przez
producenta. Ładowarka odpowiednia dla
jednego rodzaju akumulatora może powodo-
wać ryzyko pożaru, jeśli zostanie użyta z innym
rodzajem akumulatora.
b) Używać elektronarzędzia jedynie w połączeniu
z wyznaczonymi akumulatorami. Użycie innych
akumulatorów może powodować ryzyko obra-
żeń ciała i pożaru.
c) Kiedy akumulator nie jest używany, należy
trzymać go z dala od innych metalowych przed-
miotów, takich jak spinacze, monety, klucze,
gwoździe, śruby lub inne małe metalowe
przedmioty, które mogą spowodować zwarcie
styków akumulatora. Zwarcie styków akumula-
tora może powodować poparzenia lub pożar.
d) W przypadku silnego uderzenia z akumulatora
może wypłynąć płyn. Unikać styczności. W razie
przypadkowej styczności niezwłocznie prze-
płukać miejsce styczności wodą. Jeśli dojdzie
do styczności płynu z akumulatora z oczami,
natychmiast uzyskać pomoc lekarską. Płyn
zakumulatora może powodować podrażnienia
lub poparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instruk-
cji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzia wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującemu jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
c) Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi
go wymienić producent, jego przedstawiciel
serwisowy lub podobnie, odpowiednio wykwa-
lifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA KLUCZY UDAROWYCH
1. Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie do chwytania podczas wykony-
wania prac, podczas których element złączny
może zetknąć się z ukrytym okablowaniem.
Zetknięcie się elementu złącznego z przewo-
dem pod napięciem może sprawić, że odsłonię-
te metalowe części narzędzia również będą pod
napięciem i spowodować porażenie operatora
prądem.
2. Nosić ochronniki słuchu podczas wiercenia
udarowego. Ekspozycja na hałas może powodo-
wać utratę słuchu.
3. Sprawdzić nasadkę udarową pod względem
zużycia, pęknięć lub innych uszkodzeń przed
instalacją.
4. Mocno trzymać narzędzie.
5. Odpowiednio chwycić narzędzie przed użyciem.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy
i bez jego prawidłowego trzymania podczas
pracy może dojść do utraty panowania nad na-
rzędziem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
6. Dłonie trzymać z dala od części obracających się.
7. Nie dotykać nasadki udarowej, śruby, nakrętki
lub elementu obrabianego zaraz po zakończe-
niu pracy. Te elementy mogą być bardzo gorące
i spowodować poparzenie skóry.
PL
63
WWW.VONROC.COM
8. Przed odłożeniem elektronarzędzia zawsze po-
czekać na jego całkowite zatrzymanie. Element
służący do instalacji elementu złącznego może
się zaciąć i spowodować utratę panowania nad
elektronarzędziem.
9. Zawsze stać w pewnej i stabilnej pozycji.
Wprzypadku pracy na wysokości dopilnować,
aby poniżej miejsca pracy nikt się nie znajdował.
10. Właściwy moment obrotowy dokręcania może
różnić się w zależności od typu lub wielkości
śruby. Sprawdzić moment obrotowy kluczem
dynamometrycznym.
11. Dopilnować, aby w miejscu pracy nie wystę-
powały kable elektryczne, rury z wodą, rury z
gazem itp., które mogłyby spowodować zagro-
żenie w przypadku uszkodzenia przez używane
narzędzie. Użyć odpowiednich wykrywaczy w
celu stwierdzenia, czy w miejscu instalacji nie
występują ukryte przewody zasilające itp. lub
skontaktować się z lokalną spółką dostarczają-
cą media w celu uzyskania pomocy.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu
zproduktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumula-
tory typu CD801AA i CD803AA. Akumulatory innego
typu mogą pękać, powodując obrażenia ciała i
uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła
zasilania jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy z parametrami zasilania urządze-
nia o minimalnej grubości 1,5 mm2. Wprzypad-
ku korzystania z przedłużacza w zwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wykrę-
cania wkrętów i śrub oraz dokręcania i odkręcania
nakrętek zgodnie z parametrami technicznymi. Głów-
nym środowiskiem pracy, do którego przeznaczone
jest narzędzie, jest branża motoryzacyjna, praca z
konstrukcjami metalowymi i pokryciami dachowymi.
To urządzenie nie jest przeznaczone dowiercenia.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr modelu Dołączone aku-
mulatory
Dołączone łado-
warki
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
64
PL
WWW.VONROC.COM
Informacje o urządzeniu
Napięcie znamionowe 20V
Obroty bez obciążenia 0-2200/min
Szybkość udaru bez obciążenia 0-3000/min
Uchwyt
Uchwyt kwadratowy
3/8”
Maks. momentu obrotowego 150 Nm
Ciężar 1,2 kg
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
93,8 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
104,8 dB(A), K=3dB(A)
Drgania 11,15 m/s K=1,5 m/s
Nr modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 2,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,3 kg
Nr modelu CD802AA
Parametry wejściowe zasilania
ładowarki 220-240V, 50Hz 0,4A
Parametry wyjściowe zasilania
ładowarki 21V 2,5A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg
Nr modelu CD803AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 4,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
zplatformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia.
CD801AA 20 V, 2 Ah litowo-jonowy
CD803AA 20 V, 4 Ah litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowa-
nia tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
VPOWER 20 V można stosować we wszystkich
narzędziach z platformy VONROC VPOWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w niniejszej instrukcji
został zmierzony zgodnie ze zharmonizowanym
testem podanym w normie EN 62841 i może być
stosowany do porównywania narzędzi ze sobą
oraz w celu wstępnego oszacowania narażenia na
drgania podczas stosowania narzędzia zgodnie
zpodanym przeznaczeniem.
Używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji.
Okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub
okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą
znacząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chroń się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2 - 3.
1. Narzędzie
2. Akumulator
3. Przycisk odblokowania akumulatora
4. Lampka robocza
5. Włącznik
6. Uchwyt kwadratowy 3/8” (9,5 mm)
7. Przełącznik kierunku obrotów
9. Hak do mocowania na pasie
10. Przycisk diod LED akumulatora
11. Diody LED akumulatora
12. Ładowarka
13. Diody LED ładowarki
PL
65
WWW.VONROC.COM
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (rys. B)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta i sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (2) w podstawę urządzenia,
zgodnie z rys. B.
2. Wciskać akumulator dalej, aż zatrzaśnie się
wpoprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z urządzenia (rys. B)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulato-
ra(3).
2. Wyjąć akumulator z urządzenia zgodnie z rys. B.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(rys. C)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (10) na akumulatorze na chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Ładowanie akumulatora ładowarką (rys. C)
1. Wyjąć akumulator (2) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (2) spodem do góry i wsu-
nąć go na ładowarkę (12) zgodnie z rys. C.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Diody LED na ładowarce (13) zaświecą
się, informując o stanie ładowania.
Ładowarka jest wyposażona w 2 diody LED (13),
informujące o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej
diody LED Stan ładowarki
Wyłączone Wyłączone Brak zasilania
Wyłączone Włączone
Tryb gotowości:
- Nie włożono akumulato-
ra lub
- Włożono akumulator,
ale ładowanie zostało
zakończone
Włączone Wyłączone Ładowanie akumulatora
w toku
Całkowite naładowanie akumulatora 2 Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4 Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator
zładowarki.
Kiedy urządzenie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Demontaż i montaż akcesoriów
Używać wyłącznie akcesoriów w rozmiarze
3/8” (9,5mm) przeznaczonych do pracy
zudarem. Akcesoria nieprzeznaczone do
pracy z udarem mogą pęknąć i spowodo-
wać zagrożenie. Sprawdzić akcesorium
przed każdym użyciem, aby dopilnować,
żenie jest pęknięte.
Wyłączyć narzędzie.
Przestawić przełącznik kierunku (7) w położenie
środkowe, aby zablokować ruch włącznika.
Wyjąć nasadkę z uchwytu (6), jeśli występuje.
Zatrzasnąć nową nasadkę na uchwycie (6).
Sprawdzić, czy nasadka jest dobrze zamocowana.
Aby usunąć nasdkę, po prostu ją ściągnąć.
4. OBSŁUGA
Włączanie i wyłączanie narzędzia (rys. A)
Włącznik (5) służy do włączania narzędzia i regula-
cji prędkości obrotowej.
66
PL
WWW.VONROC.COM
Wciśnięcie włącznika (5) włącza narzędzie, a
im dalej włącznik jest wciśnięty, tym szybciej
obraca się narzędzie.
Zwolnienie włącznika (5) powoduje zatrzymanie
narzędzia.
Przestawić przełącznik kierunku (7) w położenie
środkowe, aby zablokować ruch włącznika.
Odkładać narzędzie, dopiero gdy zatrzyma
się całkowicie. Nie kłaść narzędzia w
miejscu pokrytym pyłem, ponieważ pył może
przedostać się do wnętrza mechanizmu.
Regulacja kierunku obrotów (rys. A)
Ustawić przełącznik kierunku (7) w położenie
, aby wkręcać wkręty lub dokręcać nakrętki.
Ustawić przełącznik kierunku (7) w położenie
, aby wykręcać wkręty lub odkręcać na-
krętki.
Lampka robocza (rys. A)
Narzędzie jest wyposażone w lampkę roboczą (4)
oświetlającą miejsce pracy.
Lampka włącza się automatycznie, gdy włącznik
jest wciśnięty.
Lampka wyłącza się automatycznie, gdy włącz-
nik jest zwolniony.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wyłączać urządzenie i
wyjmować z niego akumulator.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amo-
niak itp. Takie substancje chemiczne spowodują
uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie
nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę,
Normalne zużycie,
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane,
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
RO
67
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieţii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucţiunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Turaţie variabilă electronic.
Rotaţie, stânga/dreapta.
Nu utilizaţi în ploaie.
Destinat numai utilizării în interior.
Maşină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi
nevoie de o priză împământată.
Legătură de siguranţă în miniatură de tip
Time-lag.
Temperatură maximă 45⁰C.
Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Nu aruncaţi acumulatorul în apă.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
Nu scoateţi din uz produsul în containere
neadecvate.
Colectare separată pentru acumulatorul Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai toate avertismentele și instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fir) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fir).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile inflamabile.
c) inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai o unealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodificate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori riscul de electrocutare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu
folosii niciodată cordonul pentru a purta, a
trage sau a deconecta unealta. Ferii cordonul
de căldură, ulei, margini ascuite sau piese
mobile. Cordoane distruse sau încurcate cresc
riscul de electrocutare.
68
RO
WWW.VONROC.COM
e) Atunci când operai o unealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a) Fii precaui, fii ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
o unealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub influen-
a drogurilor, alcoolului sau unui tratament
medicamentos. Un moment de neatenie în
timpul operării uneltelor electrice poate cauza
vătămări corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofii de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c) Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigu-
rai-vă că comutatorul este în poziia-oprit înain-
te de a vă conecta la sursa de alimentare și/ sau
la baterie, de a ridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare îna-
inte de a porni unealta electrică. Un clește sau o
cheie lăsată atașată unei piese rotative a uneltei
electrice poate cauza vătămări corporale.
e) Nu vă întindei pentru a utiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c) Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inactivă
la îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instruciuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verificai alinierea sau configurarea greșită
a pieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinute.
f) Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fie efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza o situaie periculoasă.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
RO
69
WWW.VONROC.COM
5) Utilizarea și îngrijirea bateriei uneltei
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cificat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specificai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c) Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d) În condiii de utilizare incorectă, este posibil să
fie evacuat lichid din baterie; evitai contactul
cu acesta. În cazul în care se produce acciden-
tal contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, solicitai ajutor medical su-
plimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și nu
încărcai acumulatorul sau unealta în afara inter-
valului de temperatură specificat în instruciuni.
Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi
în afara domeniului specificat poate deteriora
acumulatorul și poate crește riscul de incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană a uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
c) În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de către agentul de service sau de
către persoane calificate în mod similar, pentru
a evita pericolele.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SUPLIMENTARE
PENTRU CHEILE FIXE DE IMPACT
1. inei unealta electrică de suprafeele izolate
pentru prindere atunci când efectuai o ope-
raie în care dispozitivul de strângere poate
atinge cabluri ascunse. Dacă dispozitivele de
fixare ating un cablu „sub tensiune”, și pările
metalice expuse ale sculei electrice se vor afla
„sub tensiune”, ceea ce poate provoca electro-
cutarea operatorului.
2. Purtai protecii antifonice când efectuai
lucrări de găurire cu percuie. Expunerea la
zgomot poate determina pierderea auzului.
3. Verificai cu atenie priza de impact cu privire la
uzură, fisuri sau deteriorări, înainte de instalare.
4. inei bine unealta.
5. Înainte de utilizare, strângei unealta în mod
corect. Această unealtă are un cuplu de ieșire
ridicat și fără o strângere corectă în timpul utili-
zării, poate interveni pierderea controlului care
poate duce la vătămări corporale.
6. inei mâinile la distană de pările rotative.
7. Nu atingei priza de impact, bolul, piulia sau
piesa de lucru imediat după operare. Acestea pot
fi extrem de fierbini și v-ar putea arde pielea.
8. Întotdeauna așteptai până când unealta elec-
trică s-a oprit complet înainte de a o așeza jos.
Unealta pentru aplicaii se poate bloca și cauza
pierderea controlului asupra uneltei electrice.
9. Asigurai-vă întotdeauna că avei o stabilitate
bună. Asigurai-vă că la utilizarea uneltei la
înălime nu există persoane dedesubt.
10. Cuplul de strângere adecvat poate varia în
funcie de tipul și dimensiunea bolului. Verifi-
cai cuplul cu o cheie dinamometrică.
11 Asigurai-vă că nu există cabluri electrice, evi
de apă, evi de gaz etc. care ar putea cauza
pericole în cazul în care sunt deteriorate de
utilizarea uneltei. Utilizai detectori adecvai
pentru a stabili dacă există conducte de ali-
mentare ascunse sau contactai compania de
utilităi publice cu privire la asistenă.
70
RO
WWW.VONROC.COM
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu deschidei acumulatorul. Pericol de scurtcir-
cuitare.
b) Protejai acumulatorul împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare a acumulatorului, pot fi emiși vapori. Ven-
tilai zona și solicitai asistenă medicală în caz
de sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai acumulatorul numai împreună cu
produsul dvs. Vonroc. Numai această măsură
protejează acumulatorul împotriva supraîncăr-
cării periculoase.
e) Acumulatorul poate fi deteriorat de obiecte
ascuite, cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin
foră aplicată extern. Poate apărea un scurtcir-
cuit intern și acumulatorul poate arde, exploda
sau supraîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Domeniul de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală și daune.
a)
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (in-
clusiv copii) cu capacitai fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau de către persoane lipsite de
experienă și cunoștine, cu excepia cazului în
care acestea au fost supravegheate și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Instruciuni de sigurană privind alimentarea electrică
Verificaţi întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii.
Nu utilizai aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul este deteriorat sau
defect.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm2. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2.
INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Mașina este concepută pentru înșurubarea și
desfacerea șuruburilor și a bolurilor, precum și
pentru strângerea și desfacerea piulielor, conform
specificaiilor tehnice. Domeniul principal de acti-
vitate este în industria autovehiculelor, construcia
metalelor sau lucrările pe acoperișuri. Dispozitivul
nu este conceput pentru găurire.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificaţi
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaţii de mai jos pentru a vedea
compoziţia şi conţinutul exact al setului.
Nr. model Baterii incluse Încărcătoare
incluse
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Informaii despre maşină
Tensiune nominală 20V
Turaie la mers în gol 0-2200/min
Rată de impact în lipsa
încărcării 0-3000/min
Mandrină Mandrină cu prindere
pătrată 3/8”
Max. cuplu 150 Nm
Greutate 1,2 kg
Nivelul presiunii sonore L
PA
93,8 dB(A), K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
104,8 dB(A), K=3dB(A)
Vibraie 11,15 m/s K=1,5 m/s
RO
71
WWW.VONROC.COM
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20V
Capacitate 2,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,3 kg
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Ieşire încărcător 21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator 2Ah 60 minute
Timp de încărcare acumulator 4Ah 120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20V
Capacitate 4,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei
VONROC VPOWER 20V. Utilizarea altor baterii poate
provoca vătămări corporale grave sau defectarea
uneltei.
CD801AA 20V, 2Ah Litiu-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Litiu-Ion
Următorul încărcător al dispozitivului poate fi utili-
zat pentru a încărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt inter-
schimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER 20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 62841;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta și
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnificativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Aparatul
2. Acumulator
3. Buton deblocare acumulator
4. Lumină de lucru
5. Comutator pornire/oprire
6. Mandrină cu prindere pătrată 3/8” (9,5 mm)
7. Comutator direcie
9. Cârlig de agăare la curea
10. Buton indicator cu LED pentru acumulator
11. Indicatori acumulator LED
12. Încărcător
13. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra aparatului,
decuplaţi bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie încărcat.
Introducerea acumulatorului în mașină (Fig. B)
Asiguraţi-vă că exteriorul acumulatorului
este curat şi uscat înainte de a îl conecta la
acumulator sau la maşină.
1. Introducei acumulatorul (2) în suportul mașinii,
așa cum este indicat în Fig. B.
2. Apăsai acumulatorul până când se fixează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. B)
1.
Apăsai butonul de deblocare a acumulatorului (3).
2. Tragei acumulatorul din aparat, așa cum este
indicat în Fig. B.
72
RO
WWW.VONROC.COM
Verificarea nivelului de încărcare a acumulatorului
(Fig. C)
Pentru a verifica nivelul de încărcare a acu-
mulatorului, apăsai scurt butonul (10) de pe
acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care indi-
că nivelul de încărcare, numărul de lumini aprinse
semnifică gradul de încărcare a acumulatorului.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
și trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. C)
1. Scoatei acumulatorul (2) din mașină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (2) și împingei-l
în încărcător (12), așa cum este indicat în
Fig. C.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaș.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză elec-
trică și așteptai o perioadă. Indicatorii LED de
pe încărcător (13) se vor aprinde și vor indica
nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (13), care indică
nivelul procesului de încărcare:
LED roşu de
stare
LED verde de
stare Stare încărcător
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod de aşteptare:
- Nu este niciun acumulator
introdus sau,
- Acumulator introdus dar
încărcarea s-a sfârşit
Pornit Oprit Încărcare acumulator în
progres
Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză și îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosiţi maşina, este indicat
să depozitaţi acumulatorul în stare încărcată.
Demontarea și montarea accesoriilor
Utilizaţi numai accesorii de impact de 3/8”
(9,5mm). Accesoriile fără impact se pot
rupe şi pot cauza pericole. Inspectaţi
accesoriul înainte de utilizare pentru a vă
asigura că nu conţine fisuri.
Oprii mașina.
Deplasai comutatorul de inversare a direci-
ei(7) în poziia de mijloc pentru a bloca depla-
sarea comutatorului de pornire/oprire.
Scoatei priza din mandrină (6), în cazul în care
există.
Fixai priza nouă pe mandrină (6).
Verificai dacă priza este atașată în mod cores-
punzător.
Pentru îndepărtarea prizei, pur și simplu tra-
gei-o.
4. OPERAREA
Pornirea și oprirea mașinii (Fig. A)
Comutatorul de pornire/oprire (5) este utilizat pen-
tru acionarea mașinii și reglarea vitezei de rotaie.
Apăsarea comutatorului pornire/oprire (5) va
aciona mașina, cu cât este apăsat mai tare
comutatorul, cu atât viteza de găurire va crește.
Eliberarea comutatorului pornire/oprire (5) va
opri mașina.
Deplasai comutatorul de inversare a direci-
ei(7) în poziia de mijloc pentru a bloca depla-
sarea comutatorului de pornire/oprire.
Aşezaţi maşina numai după ce s-a oprit
complet din funcţiune. Nu o aşezaţi pe o
suprafaţă prăfuită, deoarece particulele de
praf pot pătrunde în mecanism.
Reglarea direciei de rotaie (Fig. A)
Setai comutatorul de direcie (7) în poziia
pentru a îndepărta șuruburile sau piuliele.
Setai comutatorul de direcie (7) în poziia
pentru a îndepărta șuruburile sau piuliele.
Lampă de lucru (Fig. A)
Mașina este dotată cu o lumină de lucru (4) pentru
a lumina zona de lucru.
Aceasta se aprinde automat când este apăsat
comutatorul pornire/oprire.
Aceasta se închide automat când este eliberat
comutatorul pornire/oprire.
RO
73
WWW.VONROC.COM
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi scoateţi
acumulatorul din maşină.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de pre-
ferat după fiecare utilizare. Asigurai-vă că
fantele de aerisire sunt lipsite de praf și murdărie.
Îndepărtai murdăria persistentă cu o cârpă moale
înmuiată în clăbuci de săpun. Nu folosii solveni
precum benzină, alcool, amoniac etc. Astfel de
substane chimice vor deteriora componentele
sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau a manoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
74
PT
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou danos
na ferramenta se as instruções indicadas
neste manual não forem seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Velocidade electrónica variável.
Rotação, esquerda/direita.
Não utilizar debaixo de chuva.
Apenas para utilização no interior.
Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não
é necessário uma ficha com ligação àterra.
Fusível miniatura com desfasamento.
Temperatura máx. de 45 ⁰C.
Não deite a bateria no fogo.
Não coloque a bateria dentro de água.
Use sempre protecção ocular!
Utilize protecções auriculares.
Não elimine o produto em recipientes não
adequados.
Recolha selectiva para bateria de iões de lítio.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança
einstruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e as instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referên-
cia futura.
O termo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito à ferramenta eléctrica com alimenta-
ção pela rede (com fio) ou por bateria (sem fio).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e devi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias a acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. Asfer-
ramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica,
mantenha as crianças e transeuntes afastados.
Asdistracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifique, de
forma alguma, a ficha. Não utilize quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra (massa). As fichas e tomadas
correspondentes não modificadas reduzem o
risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra ou massa, como tubos, radiadores,
fogões ou frigoríficos. Há um maior risco de
choque eléctrico se o corpo estiver ligado à
terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a ambientes húmidos. A entrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo de maneira abusiva. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou des-
ligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
enrolados aumenta o risco de choque eléctrico.
PT
75
WWW.VONROC.COM
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). Auti-
lização de um DCR reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a) Esteja atento, preste atenção ao que está afa-
zer e tenha senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
o efeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Ummomento de distracção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz o
risco de ferimentos.
c) Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que o gatilho está desligado antes de ligar
aferramenta à corrente eléctrica e/ou as bate-
rias e antes de levantar ou transportar a ferra-
menta. O transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo colocado no interruptor ou a ligação
à corrente das ferramentas eléctricas com oin-
terruptor ligado pode dar origem a acidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição firme e
bem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou o cabelo comprido podem ficar
presos nestas peças.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h) Não permita que a familiaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente e ignore os princípios de se-
gurança da ferramenta. Uma acção irreflectida
pode causar ferimentos graves numa fracção
de segundos.
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Uti-
lize a ferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada
efectua o trabalho de maneira mais eficiente
esegura se for utilizada de acordo com a capa-
cidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar o gatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa e tem de ser
reparada.
c) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou
a bateria da ferramenta eléctrica, caso seja
possível fazê-lo, antes de efectuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualificações necessárias para manuseá-las.
e) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem
como se existem peças partidas ou danificadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar o funcionamento da mesma. Se a fer-
ramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas
eléctricas com uma manutenção insuficiente.
76
PT
WWW.VONROC.COM
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas a
uma manutenção adequada, com arestas de
corte afiadas, bloqueiam com menos frequên-
cia econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições de
trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização
da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secas, limpas e sem óleo e gordura. As pegas
escorregadias e as superfícies de fixação não
permitem o manuseamento seguro e o controlo
da ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com o carregador especifi-
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham baterias especificamente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar ferimentos e incêndio.
c) Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer a ligação entre um terminal
e outro. O curto-circuito dos terminais da bate-
ria pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, pode derramar líquido
da pilha, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. O líquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifica-
das ou modificadas. As baterias danificadas
ou modificadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f) Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou a temperaturas excessivas. Aex-
posição a fogo ou a temperaturas superiores
a 130 °C podem causar uma explosão. NOTA:
atemperatura “130 °C” pode ser substituída
pela temperatura “265 °F”.
g) Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue a bateria ou ferramenta fora
do intervalo de temperaturas especificado nas
instruções. O carregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
pecificado pode danificar a bateria e aumentar
o risco de incêndio.
6) Assistência
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes idênticas. Desta forma,
égarantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b
) Nunca repare baterias danificadas. A reparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo fabri-
cante ou fornecedores de assistência autorizados.
c
) Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o respectivo
agente de assistência ou técnicos devidamente
qualificados para evitar uma situação de perigo.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
APARAFUSADORAS DE IMPACTO
1. Segure na ferramenta eléctrica pelas superfí-
cies de fixação isoladas quando efectuar uma
operação em que o parafuso de fixação possa
entrar em contacto com fios ocultos. Os parafu-
sos de fixação que entrem em contacto com um
fio com tensão eléctrica poderá fazer com que
as peças de metal expostas da ferramenta con-
duzam electricidade e electrocutem o utilizador.
2. Use protecção auricular quando efectuar perfu-
rações de impacto. A exposição ao ruído pode
causar perda de audição.
3. Antes da instalação, verifique com atenção se
achave de impacto apresenta sinais de des-
gaste, rachas ou danos.
4. Segure na ferramenta com firmeza.
5. Agarre na ferramenta de maneira adequada
antes de utilizá-la. Esta ferramenta produz
um binário de saída elevado e se não amarrar
aferramenta adequadamente durante o funcio-
namento, poderá ocorrer a perda de controlo,
resultando em ferimentos.
6. Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas.
7.
Não toque na chave de impacto, no perno, na por-
ca ou na peça de trabalho imediatamente após a
operação. Estes podem estar demasiado quentes
e podem causar queimaduras na sua pele.
8. Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde
sempre até esta parar por completo.
PT
77
WWW.VONROC.COM
A ferramenta de aplicação pode ficar encrava-
da e causar perda de controlo da ferramenta
eléctrica.
9. Deve colocar-se sempre numa superfície firme.
Se utilizar a ferramenta num plano elevado, não
devem estar pessoas debaixo da ferramenta.
10. O binário de aperto adequado pode variar con-
soante o tipo ou o tamanho do perno. Verifique
o binário com uma chave dinamométrica.
11 Certifique-se de que não há cabos eléctricos,
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
causar uma situação de perigo se ficarem
danificados devido à utilização da ferramenta.
Utilize detectores adequados para determinar
se existem cabos de alimentação escondidos
ou contacte a empresa de serviços públicos
locais para obter assistência.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A BATERIA
a) Não abra a bateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja a bateria do calor, por exemplo, contra
exposição contínua a luz solar, fogo, água ehu-
midade. Perigo de explosão.
c) Em caso de danos e uso inadequado da bateria,
podem ser emitidos vapores. Ventile a área
econtacte um médico se houver queixas.
Osvapores podem irritar o sistema respiratório.
d) Utilize a bateria em conjunto com o seu produto
industrial da Vonroc. Esta é a única protecção
contra sobrecarga perigosa.
e) A bateria pode ser perfurada por objectos da-
nificados como pregos ou chaves de parafusos
ou se for aplicada força externa. Pode ocorrer
um curto-circuito interno e a bateria pode quei-
mar, causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE O CARREGADOR
Utilização pretendida
Deve utilizar apenas as baterias recarregáveis
CD801AA e CD803AA no carregador. Outros tipos
de baterias podem rebentar, causando ferimentos
e danos.
a) O equipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que tenham supervisão ou instrução.
b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
brinquem com o equipamento.
c) Não recarregue baterias não recarregáveis!
d) Durante o carregamento, as baterias devem ser
colocadas em locais bem ventilados!
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a tensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão na placa
sinalética.
Não utilize a máquina se o cabo de alimentação
ou a ficha estiver danificada.
Utilize apenas extensões que sejam adequa-
das para a potência nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. Se utilizar
um enrolador de extensão, desenrole sempre
ocabo por completo.
2.
INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA
Utilização pretendida
A máquina é concebida para apertar e desapertar
parafusos e pernos, bem como apertar e desapertar
porcas, de acordo com os dados técnicos. O prin-
cipal ambiente visado é o sector automóvel, para
tarefas de construção metálica ou em coberturas. O
dispositivo não é concebido para perfuração.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Este manual foi elaborado para conjuntos/
números de artigos diferentes. Verifique
onúmero do artigo correspondente na
tabela de especificações indicada abaixo
para obter a composição e conteúdos
correctos do seu conjunto.
Modelo n.º Baterias
incluídas
Carregadores
incluídos
IW501DC - -
S_IW501DC CD801AA CD802AA
S2_IW501DC 2 CD801AA CD802AA
S3_IW501DC CD803AA CD802AA
78
PT
WWW.VONROC.COM
Informações sobre a máquina
Tensão nominal 20V
Sem velocidade de carga 0 - 2200/min
Velocidade de impacto sem carga
0 - 3000/min
Mandril Mandril hexagonal de
3/8”
Binário máximo 150 Nm
Peso 1,2 kg
Nível de pressão sonora L
PA
93,8 dB(A) K = 3dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
104,8 dB (A),
K = 3dB (A)
Vibração 11,15 m/s K = 1,5 m/s
Modelo n.º CD801AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20V
Capacidade 2,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada do carregador 220-240V, 50Hz, 0,4A
Saída do carregador 21V 2,5A
Tempo de carregamento de uma
bateria de 2 Ah 60 minutos
Tempo de carregamento de uma
bateria de 4 Ah 120 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20V
Capacidade 4,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilize apenas as seguintes baterias da plataforma
de baterias VONROC VPOWER, 20 V. A utilização de
quaisquer outras baterias podem causar ferimen-
tos graves ou danos na ferramenta.
CD801AA Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
CD803AA Iões de lítio, 20 V, 4 Ah
O seguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CD802AA Carregador rápido
As baterias da plataforma de baterias VPOWER de
20 V da VONROC podem ser utilizadas com todas
as ferramentas da plataforma de baterias VPOWER
de 20V da VONROC.
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformidade
com um teste padrão especificado pela norma
EN62841; pode ser utilizado para comparar ferra-
mentas e como avaliação preliminar da exposição
a vibrações quando utilizar a ferramenta para as
aplicações indicadas.
A utilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção deficiente, pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição.
O número de vezes que a ferramenta é desliga-
da ou está ligada, mas não está a ser utilizada,
pode reduzir significativamente o nível de
exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta e dos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes e organi-
zando os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e 3.
1. Máquina
2. Bateria
3. Patilha de desbloqueio da bateria
4. Luz de funcionamento
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Mandril hexagonal de 3/8” (9,5 mm)
7. Comutador de direcção
9. Gancho da correia
10. Botão dos indicadores LED da bateria
11. Indicadores LED da bateria
12. Carregador
13. Indicadores LED do carregador
PT
79
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGEM
Retire a bateria antes de efectuar qualquer
tarefa na ferramenta eléctrica.
A bateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Inserir a bateria na máquina (Fig. B)
A parte exterior da bateria deve estar limpa
e seca antes de ligá-la ao carregador ou
máquina.
1. Insira a bateria (2) na base da máquina, como
indicado na Fig. B.
2. Empurre a bateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar a bateria da máquina (Fig. B)
1. Prima o botão de desbloqueio da bateria (3).
2. Retire a bateria da máquina, como indicado na
Fig. B.
Verificar o estado de carregamento da bateria
(Fig. C)
Para verificar o estado de carga da bateria,
carregue ligeiramente no botão (10) na bateria.
A bateria tem 3 luzes que indicam o nível de
carga, quanto maior for o número de luzes que
se acenderem, maior é a carga restante na
bateria.
Se as luzes não se acenderem, isso significa
que a bateria não tem carga e que deve carre-
gá-la de imediato.
Carregar a máquina com o carregador (Fig. C)
1. Retire a bateria (2) da máquina.
2. Vire a bateria (2) ao contrário e encaixe-a no
carregador (12) como indicado na Fig. C.
3. Empurre a bateria até ficar totalmente encaixa-
da na ranhura.
4. Ligue a ficha do carregador numa tomada
eléctrica e aguarde alguns instantes. Os indi-
cadores LED no carregador (13) acendem-se e
mostram o estado de carregador.
O carregador tem 2 indicadores LED (13), que indi-
cam o estado do processo de carregamento:
Estado do
LED vermelho
Estado do
LED verde Estado do carregador
Desligado Desligado Sem energia
Desligado Ligado
Modo de espera:
-
A bateria não foi inserida ou
-
a bateria foi inserida, mas o
carregamento foi concluído
Ligado Desligado Carregamento da bateria
em curso
O carregamento total da bateria de 2 Ah pode
demorar até cerca de 60 minutos.
O carregamento total da bateria de 4 Ah pode
demorar até cerca de 120 minutos.
Quando a bateria estiver totalmente carregada,
retire a ficha do carregador da tomada e retire a
bateria do carregador.
Se não utilizar a máquina durante um período
de tempo mais prolongado, é aconselhável
armazenar a bateria no estado carregado.
Retirar e montar acessórios
Utilize apenas os acessórios de impacto
de3/8” (9,5mm). Os acessórios que
nãosejam de impacto podem partir-se
ecausar uma situação de perigo. Inspec-
cione oacessório antes de o utilizar para
garantir que não tem rachas.
Desligue a máquina.
Coloque o interruptor de inversão de direc-
ção(7) na posição central para bloquear o
movimento do interruptor para ligar/desligar.
Retire a chave do mandril (6), caso esteja algu-
ma inserida.
Encaixe a nova chave no mandril (6).
Verifique se a chave está inserida correctamente.
Para retirar a chave, basta puxá-la para fora.
4. FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar a máquina (Fig. A)
O interruptor para ligar/desligar (5) é utilizado
para activar a máquina e ajustar a velocidade de
rotação.
80
PT
WWW.VONROC.COM
Se premir o interruptor para ligar/desligar(5)
irá activar a máquina, quanto mais premir
ointerruptor, mais rápida será a rotação do
berbequim.
Se libertar o interruptor para ligar/desligar (5),
amáquina será parada.
Desloque o interruptor de inversão de direc-
ção(7) para a posição central para bloquear
omovimento do interruptor para ligar/desligar.
Só deve pousar a máquina depois de parar
de funcionar por completo. Não coloque a
máquina numa superfície com pó uma vez
que podem entrar partículas de pó dentro
do mecanismo.
Ajustar a direcção de rotação (Fig. A)
Coloque o interruptor de direcção (7) na posi-
ção para apertar parafusos ou porcas.
Coloque o interruptor de direcção (7) na posi-
ção para retirar parafusos ou porcas.
Luz de trabalho (Fig. A)
A máquina está equipada com uma luz de funcio-
namento (4) para iluminar o local de trabalho.
Liga-se automaticamente quando o interruptor
para ligar/desligar é premido.
Desliga-se automaticamente quando o interrup-
tor para ligar/desligar é libertado novamente.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza e a manuten-
ção, desligue sempre a máquina e retire a
bateria da máquina.
Limpe a caixa da máquina com frequência com um
pano macio, de preferência após cada utilização.
Assegure-se de que as aberturas de ventilação não
têm pó ou sujidade. Retire a sujidade muito persis-
tente com um pano macio humedecido com água
de sabão. Não utilize solventes, como gasolina,
álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produtos quími-
cos danificam os componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com a
directiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e a res-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresen-
tar qualquer falha durante este período devido a
qualquer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte a VONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. A VONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos a reparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio. As especifi-
cações podem ser alteradas sem aviso prévio.
HU
81
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyelmezte-
tést. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása
áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy akár súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Őrizze meg a biztonsá-
gi figyelmeztetéseket és utasításokat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
A jelen útmutató utasításainak be nem
tartása esetén balesetveszély, életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét
jelöli.
Áramütés veszélye.
Módosítható elektronikus fordulatszám.
Forgás, balra/jobbra.
Esőben ne használja.
Csak beltéri használatra.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földelés nélküli csatlakozóaljzat-
ról is használható.
Késleltetett mini biztosítóbetét.
Max. hőmérséklet 45 ⁰C.
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort vízbe dobni tilos.
Mindig viseljen szemvédo felszerelést!
Viseljen fülvédőt.
A terméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
A termék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS GÉPEKRE VONATKOZÓ ÁL
TALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági figyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes figyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
A figyelmeztetésekben szereplő „elektromos szer-
szám” kifejezés az Ön hálózatról működő (vezetékes)
elektromos szerszámára vagy akkumulátorral műkö-
dő (vezeték nélküli) elektromos szerszámára utal.
1) A munkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon a munkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. A rendezetlen
és sötét területeken valószínűbb a balesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Az elektromos szerszámok használata so-
rán keletkező szikra lángra lobbanthatja aport
és füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során
agyermekeket és a közelben tartózkodó
személyeket tartsa távol a munkaterülettől.
Ha valami eltereli a figyelmét, elveszítheti az
irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani a dugót. Földelt
elektromos szerszámokhoz ne használjon
semmilyen adapterdugót. Az eredeti (értsd:
módosítás nélküli) dugók és megfelelő hálózati
aljzatok használatával mérsékelhető az elektro-
mos áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen) a
kábelt. A kábelt soha ne használja az elektro-
82
HU
WWW.VONROC.COM
mos szerszám hordozására, húzására vagy az
aljzatból történő kihúzására. A kábelt tartsa
távol hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és
mozgó alkatrészektől. A sérült vagy megteke-
redett kábelek növelik az elektromos áramütés
veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. A kültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja a józan ítélőképessé-
gét. Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elekt-
romos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. A megfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő eszköz-
zel) csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Gondoskodjon a gép véletlen elindulásának a
megelőzéséről. A szerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatla-
koztatása, kézbevétele vagy hordozása előtt
győződjön meg róla, hogy a kapcsoló OFF
(kikapcs.) állásban van. Ha úgy hordozza az
elektromos szerszámot, hogy az ujja a kap-
csolón van, vagy úgy helyezi feszültség alá az
elektromos szerszámot, hogy a kapcsolója ON
(bekapcs.) helyzetben van, az növeli a balesetek
kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a csavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkat-
részein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon a talajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot a váratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek behúzhatják a ruhákat, az ékszere-
ket és a hosszú hajat.
g) Ha a szerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. A porgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők a porral kapcsolatos veszélyek.
h) Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja a biztonsági alapelveket. A gon-
datlan cselekvés már a másodperc töredéke
alatt is súlyos sérülést okozhat.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erő-
kifejtéssel használni. Az alkalmazási célnak
megfelelő elektromos szerszámot használjon.
Amegfelelő elektromos szerszám biztonságo-
sabban és hatékonyabban végzi a munkát azon
a fordulatszámon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki a főkapcsolóval. Bár-
mely elektromos szerszám veszélyes lehet, amit
a kapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c) Válassza le a dugót a tápforrásról és/vagy az
akkumulátorcsomagot az elektromos szer-
számról, mielőtt bármilyen módosítást végez,
tartozékot cserél vagy eltárolja az elektromos
szerszámot. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökkenthető az elektromos
szerszám véletlen elindulásának a kockázata.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem
férhetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan
személyek használják, akik az elektromos
szerszámot és ezeket az utasításokat nem
ismerik. Azelektromos szerszámok rendkívül
veszélyesek lehetnek szakképzetlen felhaszná-
lók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nem állí-
tódtak-e el vagy nem szorulnak-e, nincsenek-e a
szerszámon törött alkatrészek, és nem állnak-e
HU
83
WWW.VONROC.COM
fenn olyan körülmények, amelyek befolyásol-
hatják a szerszám működését. Ha az elektromos
szerszám sérült, használat előtt javíttassa meg.
A nem megfelelően karbantartott elektromos
szerszámok számos balesetet okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb a valószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. a használati útmuta-
tónak megfelelően használja, a munkakörül-
mények és az elvégzendő feladat figyelem-
bevételével. Ha az elektromos szerszámot a
rendeltetési céljától eltérően használják, az
veszélyhelyzetet teremthet.
h) Tartsa a fogantyúkat és egyéb markolási felüle-
teket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mente-
sen. Váratlan helyzetekben a csúszós fogantyúk
és egyéb markolási felületek akadályozzák a
szerszám biztonságos kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a) Újratöltéshez csak a gyártó által megjelölt
töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz
megfelelő töltő másfajta töltővel használva
tűzveszélyes lehet.
b) Csak a kifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
óvja olyan más fém tárgyaktól, mint a gémka-
pocs, a pénzérme, kulcs, szög, csavar és más
kis fém tárgyak, amely az érintkezőket rövidre
zárhatná. Az akkumulátor kapcsok rövidre zárá-
sa égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Nem előírásszerű körülmények között az akku-
mulátorból folyadék szivároghat; kerülje a vele
való érintkezést. Ha véletlenül mégis a bőrre
kerül, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemébe
került, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból
származó folyadék bőrizgató hatású, égési
sérülést is okozhat.
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. A sérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f) Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és a szerszámot. Ha tűznek
vagy 130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki,
robbanást okozhat. MEGJEGYZÉS: a „130 °C
„265 °F”-nak (Fahrenheit foknak) felel meg.
g) Tartsa be a töltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy a szerszá-
mot a kezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
megfelelő vagy a megadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot képzett javító szak-
emberrel javíttassa, csakis az eredetivel azonos
pótalkatrészeket használjon fel. Ez biztosítja,
hogy a szerszámgép továbbra is biztonságos
marad.
b) Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak a gyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
c) Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a
veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel
vagy más, hasonlóan képzett személlyel.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTE
TÉSEK AZ ÜTŐMŰVES CSAVARBEHAJTÓRA
VONATKOZÓAN
1. Az elektromos szerszámot a szigetelt marko-
latainál fogja, amikor olyan helyen dolgozik
vele, ahol a kötőelem rejtett vezetéket érhet.
Haakötőelem feszültség alatt álló vezetékhez
ér, a szerszám szabadon álló fémes részei fe-
szültség alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést
szenvedhet.
2. Ütvefúráskor viseljen fülvédőt. A magas zajszint
halláskárosodást okozhat.
3. Az üzembe helyezés előtt alaposan ellenőrizze
az ütőműves dugókulcsot, hogy nincs-e rajta
kopás, repedés vagy sérülés.
4. Tartsa erősen a szerszámot.
5. Használat előtt megfelelően támassza meg a
szerszámot. Ez a szerszám nagy nyomatékot ad
le, és ha munka közben nem markolja eléggé,
elvesztheti felette az uralmát, és sérülést szen-
vedhet.
6. Tartsa távol a kezeit a forgó alkatrészektől.
7. Közvetlenül használat után ne érintse meg az
ütőműves dugókulcsot, a csavart, az anyát
vagy a munkadarabot. Ezek rendkívül forróak
lehetnek, és megégethetik a bőrét.
84
HU
WWW.VONROC.COM
8. Mindig várja meg az elektromos szerszám
teljes leállását, mielőtt letenné. Az alkalmazott
szerszám elakadhat, Ön pedig elveszítheti az
uralmát az elektromos szerszám felett.
9. Mindig szilárdan, egyensúlyát megtartva álljon
a lábán. Amikor a szerszámot a magasban
használja, győződjön meg róla, hogy senki nem
tartózkodik alatta.
10. A megfelelő rögzítési nyomaték a csavar
fajtájától és méretétől függően eltérő lehet.
Ellenőrizze nyomatékkulccsal a nyomatékot.
11 Győződjön meg róla, hogy nincsenek olyan
elektromos kábelek, vízvezetékek, gázvezeté-
kek stb., amelyek a szerszám használata során
megsérülve veszélyt okozhatnak. Használjon
megfelelő keresőműszert annak megállapításá-
ra, hogy nincsenek-e az érintett területen rejtett
vezetékek, vagy forduljon a helyi közüzemi
szolgáltatóhoz segítségért.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ AKKU
MULÁTORRA VONATKOZÓAN
a) Ne nyissa fel az akkumulátort. Rövidzárlat
veszélye.
b) Hőbehatástól védje az akkumulátort, pl. ne te-
gye ki folyamatos erős napsugárzásnak, tűztől,
víztől és más nedvességtől is védje. Robbanás-
veszély.
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen
használják, gőzök áramolhatnak belőle. Szel-
lőztesse át a munkaterületet, és ha egészségi
panaszai vannak, kérjen orvosi segítséget. A
gőzök irritálhatják a légutakat.
d) Az akkumulátort csak a Vonroc termékéhez
használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
túlterheléstől védi az akkumulátorát.
e) Az akkumulátor megsérülhet, ha a külsejét he-
gyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval) vagy
erőszakosan manipulálják. Belső rövidzárlat
következhet be, amitől az akkumulátor leéghet,
füstölhet, robbanhat vagy túlmelegedhet.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A TÖLTŐRE
VONATKOZÓAN
Rendeltetésszerű használat
A töltővel kizárólag CD801AA és CD803AA típusú
újratölthető akkumulátorcsomagokat töltsön fel.
Másfajta akkumulátorok használata személyi sérü-
lést és károkat okozhat.
a) A villamos készüléket csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek
(gyermekeket is ideértve) vagy tapasztalat,
ismeret híján csak felügyelet vagy útmutatás
mellett használhatják.
b) Felügyelje a gyermekeket, nehogy játszhassa-
nak a készülékkel.
c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
kozni tilos!
d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni!
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy a tápellátás megfe-
lel-e az adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ne használja a gépet, ha a hálózati kábel vagy a
hálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel a berendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm2 vastag. Ha kábeldobot
használ a hosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le a kábelt.
2. A GÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetésszerű használat
A gép a műszaki adatok betartása mellett csavarok
behajtására és meglazítására, valamint anyák meg-
húzására és meglazítására szolgál. Elsősorban az
autóiparban, fémszerkezeti vagy tetőfedési munkák-
hoz használatos. A készülék nem alkalmas fúrásra.
MŰSZAKI ADATOK
Ez az útmutató különböző készletekhez /
cikkszámokhoz készült. A készlet megfelelő
összetételéhez és tartalmához ellenőrizze a
műszaki adatokat tartalmazó lenti táblázat
vonatkozó cikkszámát.
Modella-
zonosító
Mellékelt akku-
mulátor(ok) Mellékelt töltők
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
HU
85
WWW.VONROC.COM
A gép adatai
Névleges feszültség 20V
Üresjárati fordulatszám 0–2200/perc
Ütvefúrási fordulatszám
üresjáraton 0–3000/perc
Tokmány 3/8” derékszögű tokmány
Maximális forgatónyomaték 150 Nm
Súly 1,2 kg
Hangnyomásszint L
PA
93,8 dB(A) K=3dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
104,8 dB(A) K= 3dB(A)
Rezgés 11,15 m/s K=1,5 m/s
Modellazonosító CD801AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20V
Kapacitás 2,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,3 kg
Modellazonosító CD802AA
A töltő bemenete 220–240V, 50Hz 0,4A
A töltő kimenete 21V 2,5A
2 Ah-s akkumulátor töltési ideje 60 perc
4 Ah-s akkumulátor töltési ideje 120 perc
Ajánlott akkumulátorok CD801AA, CD803AA
Súly 0,36 kg
Modellazonosító CD803AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20V
Kapacitás 4,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,65 kg
VONROC VPOWER 20 V akkumulátorplatformból
csak a következő akkumulátorokat használja. Más
akkumulátor használata súlyos sérüléshez és a
szerszám károsodásához vezethet.
CD801AA 20 V, 2 Ah lítium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah lítium-ion
Ezek az akkumulátorok az alábbi töltővel is tölthetők.
CD802AA Gyorstöltő
A VONROC VPOWER 20V akkumulátor-platformok
csereszabatosak minden VONROC VPOWER 20V
akkumulátor-platformos szerszámmal.
Rezgés értékek
A használati útmutatóban megadott rezgéskibocsá-
tási értékek mérése az EN 62841 szabvány szerinti
egységesített eljárással történt; az értékek használ-
hatók gépek összehasonlítására és a munkavégzés
közbeni rezgés terhelés előzetes megbecslésére az
adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, a rezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt a gép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik a tényle-
ges terhelést.
Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban a gé-
pet és a tartozékokat, melegítsen be és szervezze
meg okosan a munkáját.
LEÍRÁS
A szövegbeli számok a 2–3. oldal képeire utalnak.
1. Gép
2. Akkumulátor
3. Akkumulátor-kioldó gomb
4. Munkalámpa
5. Főkapcsoló
6. 9,5 mm-es (3/8”) derékszögű tokmány
7. Irányváltó kapcsoló
9. Övkampó
10. Akkumulátor LED-jelzőlámpák gomb
11. Akkumulátor LED-jelzőlámpák
12. Töltő
13. A töltő LED-jelzőlámpái
3. ÖSSZESZERELÉS
Az elektromos szerszámon végzett
bárminemű munka előtt távolítsa el az
akkumulátort.
Az akkumulátort első használat előtt először
fel kell tölteni.
86
HU
WWW.VONROC.COM
Az akkumulátor behelyezése a gépbe (B ábra)
A töltőre vagy a gépre csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az akkumulátor külseje
tiszta és száraz legyen.
1. Tegye az akkumulátort (2) a gép talpába a B
ábrán látható módon.
2. Kattanásig nyomja az akkumulátort a helyére.
Az akkumulátor kivétele a gépből (B ábra)
1. Nyomja meg az akkumulátor kioldó gombját (3).
2. Vegye ki az akkumulátort a gépből a B ábrán
látható módon.
Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése
(C ábra)
A töltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg
röviden a gombot (10).
Az akkumulátor 3 lámpával mutatja a töltési
szintet, minél több világít, annál több töltése
van még az akkumulátornak.
Ha a lámpák nem világítanak, az akkumulátor
lemerült, azonnal tölteni kell.
Az akkumulátor töltése a töltővel (C ábra)
1. Vegye ki a gépből az akkumulátort (2).
2. Fordítsa fejjel lefelé az akkumulátort (2) és
csúsztassa a töltőre (12) a C ábrán látható
módon.
3. Nyomja be egészen az akkumulátort a nyílásba.
4. Dugja a töltődugót villamos aljzatba és várjon. A
gépen a LED-jelzőlámpák (13) világítani kezde-
nek, és jelzik a töltő állapotát.
A töltőn 2 LED jelzőlámpa (13) van, amelyek mutat-
ják a töltési folyamatot:
Piros LED
állapot
Zöld LED
állapot Töltés állapot
Nem világít Nem világít Nincs áram
Nem világít Világít
Készenlét mód:
- Nincs behelyezve akku-
mulátor vagy
- Akkumulátor behelyezve, de
a töltés befejeződött
Világít Nem világít Akkumulátor töltődik
A(z) 2 Ah-s akkumulátor teljes feltöltése 60per-
cet vesz igénybe.
A 4 Ah-s akkumulátor teljes feltöltése 120per-
cet vesz igénybe.
Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki atöl-
tődugót az aljzatból és vegye ki az akkumulátort a
töltőből.
Ha a gépet hosszabb ideig nem használják,
jobb az akkumulátort töltött állapotban
tárolni.
Tartozékok le- és felszerelése
Csak 9,5 mm-es (3/8”) ütőtartozékokat
használjon. A nem ütésre készült tartozékok
eltörhetnek, és veszélyt okozhatnak.
Használat előtt vizsgálja át a tartozékot,
nincsenek-e rajta repedések.
Kapcsolja ki a gépet.
Az irányváltó kapcsolót (7) a középső helyzetbe
téve a főkapcsoló gomb nem tud elmozdulni.
Vegye ki a dugókulcsot a tokmányból (6), ha
korábban behelyezett ilyet.
Fogassa rá az új dugókulcsot a tokmányra (6).
Ellenőrizze, hogy a dugókulcs megfelelően
rögzült-e.
A dugókulcsot az eltávolításához egyszerűen
húzza le.
4. MŰKÖDTETÉS
A gép be- és kikapcsolása (A ábra)
A főkapcsoló (5) szolgál a gép bekapcsolására és
afordulatszám beállítására.
A be-/kikapcsoló (főkapcsoló) (5) megnyo-
másával bekapcsolódik a gép, minél jobban
benyomja annál gyorsabban forog a fúró.
A be-/kikapcsoló (főkapcsoló) (5) elengedése-
kor a gép kikapcsolódik.
Az irányváltó kapcsolót (7) a középső helyzetbe
téve a főkapcsoló gomb nem tud elmozdulni.
Csak akkor tegye le a gépet, ha már teljesen
leállt. Ne tegye poros helyre, mert a
porrészecskék bekerülhetnek a szerkezetbe.
A forgásirány beállítása (A ábra)
Csavar vagy anya behajtásakor az irányváltó
kapcsolót (7) állítsa a(z) „ ” jelhez.
Csavar vagy anya eltávolításakor az irányváltó
kapcsolót (7) állítsa a(z) „ ” jelhez.
HU
87
WWW.VONROC.COM
Munkalámpa (A ábra)
A gépen munkalámpa (4) található, amely megvilá-
gítja a munkaterületet.
A főkapcsoló gomb megnyomásakor automati-
kusan bekapcsolódik.
A főkapcsoló gomb elengedésekor automatiku-
san kikapcsolódik.
5. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki a gépet, és vegye ki belőle
azakkumulátort.
A gép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
rá, hogy a szellőzőnyílások portól és szennyező-
déstől mentesek legyenek. Makacs szennyeződé-
sekhez használjon szappanos vízzel átitatott ruhát.
Oldószert, benzint, alkoholt, ammóniát stb. ne
használjon. Ezek a vegyszerek kárt tesznek aszin-
tetikus részekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó gyűjtőpontokon kell leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon a háztartási
hulladékok közé. Az elektromos és elektronikai hul-
ladékokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv
és annak a nemzeti törvénykezésbe történő átül-
tetése értelmében az elhasználódott elektromos
készülékeket külön kell gyűjteni és környezetbarát
módon kell kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartamig
garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól men-
tesen fognak működni. Ha a terméken ezen időszak
alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy
gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetlenül a
VONROC kapcsolattartójához.
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot szabálytalanul vagy nem rendel-
tetésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezetten, akár
hallgatólagosan) biztosított kizárólagos garancia.
Nem biztosítunk más garanciákat (sem kifejezett,
sem beleértett garanciákat, ideértve az értékesíthető-
ségre és az adott célra való alkalmasságra vonatkozó
hallgatólagos garanciákat is), amelyek a jelen ga-
rancia hatókörén túlmutatnak. AVONROC semmilyen
esetben sem felelős semmilyen járulékos vagy követ-
kezményes kárért. A forgalmazók jogorvoslati teendői
az előírásoknak nem megfelelő egységek vagy alkat-
részek javítására és cseréjére korlátozódnak.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
88
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
budoucí použití.
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na nebezpečí zranění osob,
ztráty života nebo poškození nářadí,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené v
tomto návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Elektronická regulace otáček.
Otáčení, doleva/doprava.
Nepoužívejte v dešti.
Není určeno pro venkovní použití.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Miniaturní pomalá pojistka.
Maximální teplota 45 °C.
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Vždy používejte ochranu zraku!
Noste pomůcky pro ochranu sluchu.
Nelikvidujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory
Li-Ion.
Tento výrobek je vyroben v souladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy a všechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, ke vzniku požáru nebo k vážnému
zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy a poky-
ny pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ v těchto varováních
odkazuje na elektrické nářadí napájené z elektrické
sítě (s napájecím kabelem) nebo z akumulátoru
(bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené a dobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají nehody.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. V elek-
trickém nářadí dochází k jiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c Při práci s tímto elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v bezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby a ledničky.
Dojde-i k uzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně s napájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí ani netahejte
za tento kabel při vypojování zástrčky ze zásuv-
CS
89
WWW.VONROC.COM
ky. Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel
přes horké a mastné povrchy ani přes ostré hra-
ny a aby se nedostal do kontaktu s pohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte v elektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s tímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, a použí-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
s elektrickým nářadím může způsobit velmi
nebezpečná zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou maska proti prachu, neklouzavá pra-
covní ochranná obuv, pevná přilba nebo chrániče
sluchu, které jsou používány v příslušných pod-
mínkách, zmenšují riziko způsobení zranění osob.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí k napájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí také před zvednutím nářadí nebo před
jeho přenášením se ujistěte, zda je vypínač na
nářadí v poloze vypnuto. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na vypínači nebo připojení elek-
trického nářadí ke zdroji elektrické energie, když
je vypínač v poloze zapnuto, zvyšuje pravděpo-
dobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče a seřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj a rovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím v neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v
bezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno a zda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací v prašném prostředí.
h) Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
a ignorování zásad bezpečné práce s nářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které
jeurčeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Elektrické nářadí,
které nelze ovládat pomocí spouštěcího spínače,
je velmi nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před
výměnou příslušenství nebo před uložením
odpojte napájecí kabel nářadí od napájecího
zdroje nebo z nářadí vyjměte akumulátor. Tato
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny s tímto nářadím nebo s těmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkon-
trolujte nevyrovnání nebo váznutí pohyblivých
částí, poškození součástí a jiné stavy, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, zajistěte jeho
opravu dříve, než ho použijete. Mnohé nehody
bývají způsobeny nedostatečnou údržbou elek-
trického nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. U správně
udržovaných řezných nástrojů s ostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloko-
vání a lépe se s nimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. v souladu s těmito poky-
ny aberte v úvahu pracovní podmínky a práci,
která má být provedena. Použití elektrického
90
CS
WWW.VONROC.COM
nářadí pro práce, pro které není určeno, může
vést k nebezpečným situacím.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné
povrchy suché, čisté a zbavené olejů a maziv.
Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neo-
čekávaných situacích.
5) Použití a údržba akumulátorového nářadí
a) K nabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze s předepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo jiné
malé kovové předměty, které by mohly zkratovat
jeho kontakty. Zkratování kontaktů akumulátoru
může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může z akumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s touto
kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu s
touto kapalinou, zasažené místo omyjte vodou.
Dostane-li se kapalina do očí, ihned si je vy-
pláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f) Nevystavujte akumulátor a nářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA: Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a ne-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný v těchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor a
zvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě s příslušnou kvalifikací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro
moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
c) Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí
být vyměněn výrobcem, jeho autorizovaným
servisem nebo osobou s příslušnou kvalifikací,
aby bylo zabráněno možným rizikům.
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
RÁZOVÉ UTAHOVÁKY
1. Při provádění prací, během nichž se mohou
upevňovací prvky dostat do kontaktu se skrytou
elektroinstalací, držte toto elektrické nářadí za
izolované plochy určené pro úchop. Upevňovací
prvky, které se dostanou do kontaktu s „živým“
vodičem, mohou způsobit, že nechráněné kovo-
vé části elektrického nářadí budou také „živé“,
což může způsobit úraz obsluhy elektrickým
proudem.
2. Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. Nadměrná expozice hluku může mít za
následek ztrátu sluchu.
3. Před nasazením pečlivě zkontrolujte rázovou
objímku, zda není opotřebovaná, prasklá nebo
poškozená.
4. Držte nářadí pevně.
5. Před použitím toto nářadí řádně zapřete. Toto
nářadí vytváří vysoký výstupní moment a bez
řádného zapření nářadí během jeho použití
může dojít ke ztrátě kontroly, která může způso-
bit zranění osob.
6. Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti od
pohyblivých částí.
7. Nedotýkejte se rázové objímky, šroubu, matice
ani obrobku bezprostředně po použití. Mohou
být velmi horké a mohly by vám popálit pokožku.
8. Před odložením nářadí vždy počkejte, dokud
nedojde k jeho úplnému zastavení. Používaný
nástroj se může zaseknout a způsobit ztrátu
kontroly nad elektrickým nářadím.
9. Vždy udržujte pevný postoj. Při používání nářadí
ve výškách se ujistěte, že se pod vámi nikdo
nenachází.
10. Správný utahovací moment se může lišit v
závislosti na druhu nebo velikosti šroubu. Zkon-
trolujte utahovací moment momentovým klíčem.
11 Ujistěte se, že v pracovním prostoru nejsou
žádné elektrické kabely, vodovodní potrubí,
CS
91
WWW.VONROC.COM
plynové potrubí atd., které by mohly představo-
vat nebezpečí v případě poškození při používání
nářadí. Pomocí vhodných detektorů zjistěte, zda
se v něm nenachází skryté elektrické vedení,
nebo požádejte o pomoc místní energetickou
společnost.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁ
TORY
a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, např. před
nepřetržitým intenzivním slunečním světlem,
ohněm, vodou a vlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
c) V případě poškození a nesprávného použití
akumulátoru se mohou uvolňovat výpary.
Vpřípadě potíží vyvětrejte místnost a vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit
dýchací ústrojí.
d) Používejte tento akumulátor výhradně s vaším
výrobkem značky Vonroc. Toto opatření samo
o sobě chrání akumulátor před nebezpečným
přetížením.
e) Akumulátor může být poškozen ostrými před-
měty, jako například hřebíky nebo šroubováky,
nebo vnější silou. Může dojít k vnitřnímu zkratu
a vznícení, vzniku kouře, výbuchu nebo přehřátí
akumulátoru.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Touto nabíječkou nabíjejte výhradně akumulátorové
moduly typu CD801AA a CD803AA. Ostatní typy
akumulátorů mohou prasknout a způsobit zranění
a poškození.
a) Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly
poskytnuty potřebné instrukce.
b) Děti musí být pod dozorem, aby si s tímto zaří-
zením nehrály.
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje s napájecím napětím na
výkonovém štítku.
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo zástrčka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto zařízení a které mají
minimální průřez 1,5 mm2. Budete-li používat
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte
celý kabel.
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Toto nářadí je určeno k šroubování a povolování
vrutů a šroubů a také k utahování a povolování matic
při dodržení stanovených specifikací. Hlavním před-
pokládaným prostředím používání je oprava a údržba
automobilů, kovové konstrukce nebo pokrývačské
práce. Toto zařízení není určeno pro vrtání.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tato uživatelská příručka platí pro různá
čísla zboží / různé sady. V níže uvedené
tabulce specifikací si můžete ověřit správný
obsah vaší sady podle odpovídajícího čísla.
Model č. Akumulátory
vdodávce
Nabečky
vdodávce
IW501DC - -
S_ IW501DC CD801AA CD802AA
S2_ IW501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ IW501DC CD803AA CD802AA
Informace o nářadí
Jmenovité napětí 20V
Otáčky naprázdno 0–2200/min
Počet rázů naprázdno 0-3000/min.
Upínací hlava 3/8” čtvercová
Maximální točivý moment 150 Nm
Hmotnost 1,2 kg
Úroveň akustického tlaku L
PA
93,8 dB(A) K=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu L
WA
104,8 dB(A), K = 3dB(A)
Vibrace 11,15 m/s K=1,5 m/s
92
CS
WWW.VONROC.COM
Model č. CD801AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20V
Kapacita 2,0 Ah
Doporučená nabečka CD802AA
Hmotnost 0,3 kg
Model č. CD802AA
Vstup nabečky 220-240V, 50Hz 0,4A
Výstup nabečky 21V 2,5A
Doba nabení 2Ah akumulátoru 60 minut
Doba nabení 4Ah akumulátoru 120 minut
Doporučené akumulátory CD801AA, CD803AA
Hmotnost 0,36 kg
Model č. CD803AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20V
Kapacita 4,0 Ah
Doporučená nabečka CD802AA
Hmotnost 0,65 kg
Používejte pouze následující akumulátory z plat-
formy VONROC VPOWER 20 V. Použití jakýchkoliv
jiných akumulátorů může způsobit vážné zranění
nebo poškození nářadí.
CD801AA 20V, 2Ah lithium-iontový
CD803AA 20V, 4Ah lithium-iontový
Pro nabíjení těchto akumulátorů se může používat
následující nabíječka.
CD802AA Rychlonabíječka
Akumulátory platformy VONROC VPOWER 20V se
mohou používat ve všech akumulátorových nářa-
dích na platformě VONROC VPOWER 20V.
Úroveň vibrací
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto návo-
du byla měřena v souladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 62841. Tato
úroveň vibrací může být použita pro srovnání jed-
notlivých nářadí mezi sebou a také při předběžném
posouzení působících vibrací při používání nářadí
při uvedených aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním
řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství,
udržujte ruce v teple a provádějte práci správným
způsobem.
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-3.
1. Nářadí
2. Akumulátor
3. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
4. Pracovní svítilna
5. Vypínač
6. 3/8” (9,5 mm) čtvercová hlava
7. Přepínač směru otáčení
9. Příchytka na opasek
10. Tlačítko LED indikátorů akumulátoru
11. LED indikátory akumulátoru
12. Nabíječka
13. LED indikátory nabíječky
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoliv práce na
elektrickém nářadí vyjměte z tohoto nářadí
akumulátor.
Před prvním použitím musí být akumulátor
nabit.
Vložení akumulátoru do nářadí (obr. B)
Před vložením do nabíječky nebo do stroje
zkontrolujte, že je povrch akumulátoru čistý
a suchý.
1. Zasuňte akumulátor (2) do základny zařízení,
jak ukazuje obrázek B.
2. Zatlačte akumulátor úplně dopředu, dokud
nezaklapne na své místo.
CS
93
WWW.VONROC.COM
Vyjmutí akumulátoru z nářadí (obr. B)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru (3).
2. Vytáhněte akumulátor z nářadí, jak je ukazuje
obrázek B.
Kontrola stavu nabití akumulátoru (obr. C)
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru,
krátce stiskněte tlačítko (10) na akumulátoru.
Akumulátor je vybaven 3 kontrolkami, které
indikují stav jeho nabití: čím více kontrolek svítí,
tím více je akumulátor nabit.
Pokud tyto kontrolky nesvítí, znamená to, že je
akumulátor vybitý a musíte ho okamžitě nabít.
Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky (obr. C)
1. Vyjměte akumulátor (2) ze stroje.
2. Obraťte akumulátor (2) spodní stranou nahoru
a zasuňte ho do nabíječky (12), jak ukazuje
obrázek C.
3. Zatlačte na akumulátor, dokud nebude zcela
zasunut do slotu.
4. Připojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuv-
ky a chvíli počkejte. LED indikátory na nabíječce
(13) se rozsvítí a zobrazí aktuální stav nabíječky.
Tato nabíječka je vybavena 2 LED indikátory (13),
které indikují stav procesu nabíjení:
Stav čer-
vené LED
Stav ze-
lené LED Stav nabečky
Nesvítí Nesvítí Žádné napájení
Nesvítí Svítí
Pohotovostní režim:
- Není vložen žádný akumulátor
nebo
- Akumulátor je vložen, ale nabíje-
ní skončilo
Svítí Nesvítí Probíhá nabení akumulátoru
Úplné nabití 2Ah akumulátoru může trvat až
60minut.
Úplné nabití 4Ah akumulátoru může trvat až
120 minut.
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky ze zásuvky a vyjměte
akumulátor z nabíječky.
Nebude-li toto nářadí používáno delší dobu,
dohlédněte na to, aby akumulátor byl před
uložením nabit.
Nasazení a sejmutí příslušenství
Používejte pouze 3/8” rázové příslušenství
(9,5 mm). Nerázové příslušenství se může
zlomit a způsobit nebezpečnou situaci. Před
použitím příslušenství zkontrolujte, abyste
se ujistili, že nemá žádné praskliny.
Vypněte nářadí.
Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (7) do
střední polohy zablokujete funkce vypínače.
Stáhněte objímku z upínací hlavy (6), pokud je
nasazená.
Zacvakněte novou objímku na upínací hlavu (6).
Zkontrolujte, zda je objímka pevně zajištěná.
Chcete-li objímku odstranit, jednoduše ji stáhněte.
4. POUŽITÍ
Zapnutí a vypnutí nářadí (obr. A)
Vypínač (5) slouží pro zapnutí nářadí a pro nastave-
ní otáček.
Stisknutí vypínače (5) způsobí zapnutí nářadí.
Čím více tento spínač stisknete, tím vyšší budou
otáčky nářadí.
Uvolnění vypínače (5) způsobí vypnutí nářadí.
Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (7) do
střední polohy zablokujete funkce vypínače.
Odkládejte toto nářadí pouze v případě, je-li
zcela zastaveno. Nepokládejte toto nářadí
na prašný povrch, protože by se do
mechanismu nářadí mohl dostat prach.
Nastavení směru otáčení (obr. A)
Nastavte přepínač směru otáčení (7) do polohy
, chcete-li utahovat šrouby nebo matice.
Nastavte přepínač směru otáčení (7) do polohy
, chcete-li povolovat šrouby nebo matice.
Pracovní svítilna (obr. A)
Toto nářadí je vybaveno pracovní svítilnou (4), která
osvětlujte pracovní prostor.
Tato svítilna se automaticky rozsvítí při stisknutí
vypínače.
Tato svítilna automaticky zhasne, jakmile vypí-
nač uvolníte.
94
CS
WWW.VONROC.COM
5. ÚDRŽBA
Nářadí před čištěním a prováděním údržby
vždy vypněte a vyjměte z něj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt nářadí jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného v mýdlové pěně. Ne-
používejte žádná rozpouštědla, jako je benzín, líh,
čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit
poškození dílů z umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácí-
ho odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC
týkající se likvidace elektrických a elektronických
zařízení a její implementace do vnitrostátního
práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně a jejich likvidace musí
být provedena tak, aby nedošlo k ohrožení životního
prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrob-
cích žádné vady materiálu, ani vady způsobené
špatným dílenským zpracováním. Dojde-li během
tohoto období k závadě v důsledku vady materiálu
nebo dílenského zpracování, kontaktujte přímo
firmuVONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
95
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
Zwolle, 01-07-2022 H.G.F Rosberg
CEO
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto
está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações
que se seguem: está em conformidade com a Directiva
2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de
Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em
equipamento eléctrico e electrónico.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és
előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká
omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek
v souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s
normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
IW501DC: EN 628411, EN 6284122, EN 550141, EN 550142, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
S_IW501DC/S2_IW501DC/S3_IW501DC: EN 628411, EN 6284122, EN 550141, EN 550142, EN 6100032,
EN 6100033,EN 603351, EN 60335229, EN 62233, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
DECLARATION OF CONFORMITY
IW501DC / S_IW501DC / S2_IW501DC / S3_IW501DC  CORDLESS IMPACT WRENCH 20V
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2207-12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Vonroc IW501DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding