Ambiano GT-DAF-01 Handleiding

Type
Handleiding
GEBRUIKSAANWIJZING (2-21)• MODE D’EMPLOI (22-43) • BEDIENUNGSANLEITUNG (44-65)
2007030046822
AA 33/23 C
PO51031649
Heteluchtfriteuse
Friteuse à air chaud
Heißluftfritteuse
GT-DAF-01
F
-
01
A
v
e
c
d
e
d
é
l
i
c
i
e
u
s
e
s
i
d
é
e
s
d
e
r
e
c
e
t
t
e
s
(
n
u
m
é
r
i
q
u
e
)
M
i
t
l
e
c
k
e
r
e
n
R
e
z
e
p
t
i
d
e
e
n
(
d
i
g
i
t
a
l
)
M
e
t
h
e
e
r
l
i
j
k
e
r
e
c
e
p
t
i
d
e
e
ë
n
(
d
i
g
i
t
a
a
l
)
ART.-NR.: 3004682 AA 33/23 C
Algemeen 1
Gebruiksaanwijzing lezen
en bewaren 1
Legenda 1
Veiligheid 2
Voorschriftmatig gebruik 2
Veiligheidsvoorschriften 2
Acrylamide verminderen
bij het frituren 7
Inhoud levering/
apparaatonderdelen 8
Eerste inbedrijfstelling 10
Levering controleren 10
Voor het eerste gebruik 10
Apparaat opstellen 10
Installatie 10
Bediening 11
Handmatige voorselectie
van de kooktijd en van de
temperatuur 12
Koken met de
programmafunctie 13
SYNC-functie 14
MATCH-functie 15
Het kookproces is voltooid 16
Warmhoudfunctie 16
Kooktijden, temperaturen
en hoeveelheden 17
Reinigen en opbergen 18
Reinigen 18
Bewaren 19
Technische speci caties 19
Foutopsporing 20
Conformiteitsverklaring 21
Afvoer 21
Afvoer van verpakking en
apparaat 21
Inhoud
1
ALGEMEEN
Gebruiksaanwijzing lezen en
bewaren
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
informatie over de inbedrijfstelling en het
gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing, en dan vooral de veilig-
heidsinstructies, zorgvuldig door voordat u dit artikel
gebruikt. De niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing
kan ernstig persoonlijk letsel of materiële schade veroor-
zaken.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en re-
gels die in de Europese Unie gelden. Let in het buitenland
ook op landspeci eke richtlijnen en wetten.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
Wanneer u dit artikel aan iemand anders doorgeeft, doe
er dan ook deze gebruiksaanwijzing bij.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook als Pdf-bestand van
onze Homepage www.gt-support.de worden ge-
download.
LEGENDA
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in
deze gebruiksaanwijzing, op het artikel of op de verpak-
king gebruikt.
Dit signaalsymbool/sig-
naalwoord duidt op een
gevaar met een hoog risiconiveau, dat, indien niet ver-
meden, leidt tot de dood of een ernstig letsel.
Dit signaalsymbool/sig-
naalwoord duidt op een
gevaar met een gemiddeld risiconiveau, dat, indien niet
vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig letsel.
Dit signaalsymbool/sig-
naalwoord duidt op een
gevaar met een laag risiconiveau, dat, indien niet verme-
den, een klein of matig letsel tot gevolg kan hebben.
Heet oppervlak! Dit symbool duidt op
hete oppervlakken tijdens de werking.
Raak het oppervlak niet aan met blote
handen.
Dit signaalsymbool/signaal-
woord waarschuwt voor
mogelijke materiële schade.
Dit symbool geeft u nuttige bijkomende in-
formation over de installatie of over de bedie-
ning.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk
“Conformiteitsverklaring”): Met dit symbool
gemarkeerde producten voldoen aan alle toe te passen
Gemeenschapsvoorschriften van de Europese Economi-
sche Ruimte.
Het zegel “Gekeurde veiligheid” (GS-te-
ken) bevestigt dat dit artikel voldoet
aan de eisen van de Duitse productvei-
ligheidswet.
2
VEILIGHEID
Voorschriftmatig gebruik
Dit apparaat is alleen geschikt voor het koken van voed-
sel in normale, huishoudelijke hoeveelheden en mag
alleen binnenshuis worden gebruikt.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé-gebruik.
Het kan gebruikt worden voor het bereiden van bijvoor-
beeld groenten, friet, vis, vlees, gevogelte en cake.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en kan
leiden tot materiële schade of zelfs tot persoonlijk letsel.
Gebruik de heteluchtfriteuse nooit om water of
andere vloeisto en te verwarmen.
De fabrikant of handelaar aanvaardt geen enkele aan-
sprakelijkheid voor schade die door onjuist gebruik,
onjuiste reparaties, wijzigen die zonder toestemming
werden uitgevoerd of het gebruik van niet-toegelaten
toebehoren of onderdelen.
De friteuse is niet geschikt voor commercieel gebruik
zoals:
in keukens voor werknemers of winkels en andere
commerciële zones,
in boerenbedrijven,
door klanten in hotels, motels of andere residentiële
voorzieningen,
In B&B’s.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor een
elektrische schok!
Een defecte elektrische installatie of te hoge
netspanning kan leiden tot elektrische
schokken.
Het apparaat alleen aansluiten wanneer
de netspanning van het stopcontact
overeenkomt met de speci catie op het
typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen aan op een
gemakkelijk toegankelijk stopcontact
zodat u het bij een incident snel van het
elektriciteitsnet kunt halen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het
apparaat zelf, de voedingskabel of de
stekker zichtbaar beschadigd is of de
toebehoren zeer vuil zijn.
Als de voedingskabel van het apparaat
beschadigd is, moet het door de fabri-
kant, zijn klantendienst of een soort-
gelijk gekwali ceerd persoon worden
vervangen om risico’s te vermijden.
3
Open de behuizing niet maar laat re-
paraties over aan vakmensen. Wend u
daarvoor tot het serviceadres dat op de
garantiekaart staat aangegeven.
Steek geen metalen of andere voorwer-
pen in de openingen van het apparaat.
Alleen wat meegeleverd werd als toe-
behoren gebruiken zoals de bedoeling
is.
In dit apparaat bevinden zich elektri-
sche en mechanische onderdelen die
essentieel zijn om te beschermen tegen
de gevaren van dit apparaat.
De veiligheidsschakelaar 2 mag niet
worden overbrugd of op een andere
manier worden gemanipuleerd.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
met een externe timer of een aparte af-
standsbediening.
Houd het apparaat, de voedingskabel
en de stekker uit de buurt van water en
andere vloeisto en. Houd het ook uit de
buurt van open vuur, warmtebronnen
en hete oppervlakken.
Raak het apparaat of de stekker nooit
aan met vochtige handen.
Stekker nooit uit het stopcontact trek-
ken door aan de voedingskabel te trek-
ken, maar altijd aan de stekker trekken.
Gebruik de voedingskabel nooit om het
apparaat te dragen.
Leg de stroomkabel zo dat niemand er-
over kan struikelen.
Maak geen knik in de voedingskabel en
leg de kabel niet over scherpe randen.
Berg het apparaat nooit zo op dat het in
een bad of een wastafel kan vallen.
Grijp nooit naar het apparaat wanneer
het in het water gevallen is. Trek in zon
geval onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact wanneer:
u geen toezicht houdt op het appa-
raat of klaar bent met het bereiden
van voedsel,
u het apparaat niet gebruikt, het
schoonmaakt of
bij onweer of wanneer er zich een sto-
ring voordoet.
4
Gevaar voor een
elektrische schok!
Aansluitkabel niet om het apparaat of
onderdelen van het apparaat wikke-
len. Indien een kabelhaspel aanwezig
is, gebruik deze dan dienovereenkom-
stig.
Verkeerd opwikkelen kan de isolatie
van de kabel beschadigen en gevaar
voor elektrische schokken opleveren.
Brandgevaar!
Wanneer u een tussenstekker of verleng-
snoer gebruikt en de maximaal toegelaten
stroomsterkte overschrijdt, kan dit brand
veroorzaken.
Gebruik alleen tussenstekkers en ver-
lengsnoeren die voldoen aan de gelden-
de veiligheidsbepalingen. Overschrijd
de maximaal toegelaten stroomsterkte
van de tussenstekker of het verleng-
snoer niet.
Gevaarlijk voor
kinderen en per-
sonen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of
met gebrek aan ervaring en kennis!
Kinderen en personen met lichamelijke of
geestelijke beperkingen herkennen het ge-
vaar niet dat kan ontstaan bij het gebruiken
van dit apparaat.
Ongevallen met ernstige verwondingen
kunnen het gevolg zijn.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en ook door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt,
als er toezicht op hen is, of als ze geïn-
strueerd werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit voortvloeiende gevaren hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er
toezicht op hen wordt gehouden.
5
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de
buurt van het apparaat en het aansluit-
snoer te worden gehouden.
Laat kinderen niet spelen met de ver-
pakkingsfolie. Ze kunnen er zich in ver-
strikken bij het spelen of de verpakking
over het hoofd trekken en verstikken.
Risico op
letsels!
Heet oppervlak! Delen van
dit apparaat worden tijdens
het gebruik zeer heet. Onjuist
gebruik kan leiden tot ernstige letsels.
Delen van het apparaat worden heet tij-
dens het gebruik. Raak deze delen niet
aan om brandwonden te voorkomen.
Raak het apparaat tijdens het gebruik
alleen aan de handgreep van de lade en
aan het touchdisplay aan!
Om letsels te voorkomen mogen haren,
sieraden en kleding niet in contact ko-
men met een apparaat dat in werking is.
Gebruik het apparaat ook niet wanneer
een van de onderdelen van het apparaat
beschadigd is.
Wijs ook andere gebruikers op de geva-
ren.
Tijdens het koken komt er warme stoom
vrij, vooral wanneer de kookpan wordt
uitgetrokken. Gebruik in ieder geval keu-
kenhandschoenen en buig u niet over het
apparaat.
Droog het voedsel voor het koken goed af
om overmatige stoomvorming te voorko-
men.
Verwijder rijm en stukjes ijs van bevroren
levensmiddelen.
Risico op letsels!
Contact met hete
stoom kan ernstig letsel veroorzaken!
Tijdens het koken ontsnapt er hete lucht
uit het rooster van de luchtuitlaat aan
de achterkant van het apparaat. Houd
uw handen en gezicht op een veilige af-
stand van de hete lucht en de luchtuit-
laatopening. Let ook op de hete stoom
die uit de voegen aan de voorkant van
het apparaat ontsnapt. Bij het uitnemen
van de frituurmand uit het apparaat,
dient u bijzonder aandachtig te zijn.
6
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door hete op-
pervlakken.
Plaats het apparaat niet op een gas- of
elektrisch fornuis van welke aard dan
ook, elektrische kookplaten of in de ver-
warmde oven.
Plaats het apparaat op een gemakkelijk
toegankelijk, vlak, droog, hittebesten-
dig en voldoende stabiel werkopper-
vlak.
Leg eventueel een antislipmat onder
de rubberen voetjes van het apparaat
aangezien oppervlakken met de meest
diverse reinigingsmiddelen worden be-
handeld en sommige van de bestand-
delen de rubberen voetjes kunnen aan-
tasten en verweken.
Zet het apparaat niet op de rand of aan
de kant van het werkvlak.
Plaats het apparaat niet onder een
hangkast of in een hoek. Let erop dat
het apparaat bovenaan vrij is.
Houd een minimale afstand van 30 cm
van de achterwand van het apparaat tot
andere voorwerpen en minstens 10 cm
van de zijkanten.
Leg niets bovenop het apparaat.
Het apparaat niet afdekken.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet zonder toezicht. Wacht tot het ap-
paraat volledig is afgekoeld.
Aansluitsnoer buiten bereik van kin-
deren houden. Kinderen zouden eraan
kunnen trekken en het apparaat op zich
trekken.
Vul de lade niet met vet of olie.
Plaats de hete Lade/Frituurmand altijd
op een hittebestendig oppervlak.
Gevaar voor de
gezondheid!
Te he et ba kke n, koken of gr ill en ka n sto en
produceren die schadelijk zijn voor de ge-
zondheid.
Laat het eten niet te donker worden bij
het bakken of grillen.
Verwijder verbrande etensresten.
7
Acrylamide verminderen bij het
frituren
Men verdenkt acrylamide ervan
om een kankerverwekkende stof te
zijn die sterk toeneemt bij het verhitten van
zetmeelhoudende producten boven 175 °C.
Let daarom tijdens de bereiding op de
kleurverandering van het voedsel. Gefri-
tuurd voedsel mag niet bruin geserveerd
worden maar goudgeel.
Gevaar voor
schade!
Oneigenlijk gebruik van het apparaat kan
leiden tot oververhitting en tot schade.
Gebruik het apparaat nooit zonder toe-
zicht en leeg. Het apparaat kan overver-
hitten, zie Foutopsporing.
Hierbij kunnen het verwarmingsele-
ment en de antiklee aag beschadigd
worden en er kan rookontwikkeling
ontstaan. Open in dat geval de vensters
en ventileer de ruimte grondig.
8
INHOUD LEVERING/APPARAATONDERDELEN
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
30a
30
30b
29
31
1
2
3
4
5a
17a
17
17b
18
16
10
32
1415 9 81112
2
13
6
7
5b
9
INHOUD LEVERING/
APPARAATONDERDELEN
1 Heteluchtfriteuse
2 Veiligheidsschakelaar
3 Heet oppervlak
4 Greep frituurmand
5a Kookmandlade nr. 1
5b Kookmandlade nr. 2
6 Grillrooster
7 Display/bedieningspaneel (pos. 19 tot 28
programmaweergaven)
8 Temperatuur in graden Celsius (°C)
9 Tijd in minuten (MIN)
10 Sensorveld MATCH
11 Sensorveld aan/uit of start/stop
12 Sensorveld MENU (menuselectie)
13 Sensorveld SYNC
14 MATCH functie icoon
15 SYNC functie icoon
16 Sensorveld Lade No. 1
17 Temperatuurmeter functie icoon
17a Sensorveld (temperatuur verlagen)
17b Sensorveld (temperatuur verhogen)
18 Bedrijfsaanduiding
19 Standaardinstelling “Friet”
18 minuten op 200 °C
20 Standaardinstelling “Kip”
20 minuten op 180 °C
21 Standaardinstelling “Biefstuk/kotelet“
12 minuten op 180 °C
22 Standaardinstelling Garnalen
12 minuten op 180 °C
23 Standaardinstelling “Cake“
30 minuten op 160 °C
24 Standaardinstelling “Groenten”
10 minuten op 180 °C
25 Standaardinstelling “Vis”
10 minuten op 180 °C
26 Standaardinstelling “Spiesjes”
12 minuten op 180 °C
27 Standaardinstelling „Bevroren“
25 minuten op 180 °C
28 Standaardinstelling Tofoe
15 minuten op 160 °C
29 Standaardinstelling „Warmhoudfunctie“
60 minuten op 60 °C
30 Tijdweergave icoon
30a Sensorveld (tijd verkorten)
30b Sensorveld (tijd verlengen)
31 Sensorveld Lade No. 2
32 Netsnoerhouder
- Gebruiksaanwijzing/Garantiekaart
10
EERSTE INBEDRIJFSTELLING
Levering controleren
Gevaar voor schade!
Wanneer u de verpakking onvoorzichtig met een scherp
mes of een ander scherp voorwerp opent, kan het appa-
raat beschadigd worden.
Ga bij het openen voorzichtig te werk.
1. Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiks-
aanwijzing uit de doos en verwijder alle beschermfo-
lie en stukken karton die in de verpakking zitten.
Trek de ko okm and lade nr. 1 5a en nr. 2 5b uit
het apparaat aan de handgrepen 4 en verwij-
der het grillrooster 6.
2. Controleer of de levering volledig is (zie Inhoud
levering ⁄apparaatonderdelen).
3. Controleer of de afzonderlijke delen beschadigingen
vertonen. Als dit het geval is, gebruik ze dan niet.
Wend u daarvoor tot het serviceadres dat op de ga-
rantiekaart staat aangegeven.
Voor het eerste gebruik
Gevaar voor een
elektrische schok!
Dompel de heteluchtfriteuse nooit in
water of een andere vloeistof en spoel
deze nooit met water of reinigings-
middelen!
Gebruik geen schuur- of
oplosmiddelen of
voorwerpen met scherpe randen!
1. Veeg de heteluchtfriteuse van binnen en van bui-
tenaf met een licht vochtige doek.
Gevaar voor schade!
Ventilator en verwarmingselement bevinden bovenaan
in de lade van de heteluchtfriteuse. Veeg deze zone zeer
zorgvuldig schoon.
2. Veeg de lade no. 1 5a en de lade no. 2 5b van bin-
nen en van buitenaf met een vochtige doek.
Apparaat opstellen
Plaats het apparaat op een goed toegankelijk, egaal,
droog, hittebestendig en voldoende stabiel werkvlak.
De rubberen voetjes aan de onderkant zorgen voor een
veilige grip.
Houd een minimale afstand van 30 cm van de achter-
wand van het apparaat tot andere voorwerpen en min-
stens 10 cm van de zijkanten.
Wikkel het netsnoer van de netsnoerhouder 32 af.
Installatie
Controleren of de
friteuse bij de in-
stallatie nog NIET aangesloten is op
het elektriciteitsnet.
1. Plaats de grillroosters 6 in de kookmandlade 5a en
5b.
2. Schuif de kookmandlades 5a en 5b volledig in de
heteluchtfriteuse totdat ze hoorbaar vastklikken en
gelijk liggen met de behuizing.
11
BEDIENING
Sluit de hetelucht-
friteuse pas na de
voltooiing van de volledige INSTALLA-
TIE op de stroomvoorziening aan.
Gevaar voor een elektrische schok!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet
in contact kan komen met de hete on-
derdelen van de friteuse.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet zonder toezicht. Schakel het ap-
paraat uit, trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact en laat
hat apparaat een half uur afkoelen
voordat u het verplaatst.
Gebruik geen bakpapier want de lucht
kan dan niet meer voldoende circuleren.
Heet oppervlak 3! De be-
huizing en de onderdelen
van het apparaat worden
zeer heet tijdens het gebruik.
1. Stel het apparaat op, zie Apparaat opstellen en
bereid het voor, zie Installatie.
Het apparaat is voorzien van twee kook-
mandlades. Deze kunnen afzonderlijk of
tegelijkertijd worden gebruikt om te koken.
2. Bereid het te koken voedsel en leg het in de kook-
mandlades nr. 1 5a of/en nr. 2 5b.
Zorg ervoor dat het te koken voedsel niet
over de rand van de kookmandlade uit-
steekt. Met op de MAX-markering in de
kookmandlade.
Leg bij het bereiden van individuele stukken voed-
sel de stukken indien mogelijk met wat afstand tot
elkaar zodat de hete lucht gelijkmatig om de stuk-
ken heen stroomt. Zo zorgt u ervoor dat het eten
gelijkmatig kookt.
3. Schuif de kookmandlade 5a of/en 5b volledig in de
heteluchtfriteuse.
4. Sluit de stekker op het elektriciteitsnet aan. Alle
symbolen lichten kort op in het display en er klin-
ken 2 korte pieptonen. Het sensorveld 11
start/stop licht rood op.
5. Raak het sensorveld 11 aan. Op het display
verschijnt nu afwisselend en knipperend de voorse-
lectieoptie voor de kooktijd en de kooktemperatuur
voor beide kookmandlades (180°C/15 min.). Door
nogmaals op 11 te drukken kunt u direct be-
ginnen koken met de voorinstelling.
Als na het inschakelen geen verdere handelin-
gen worden gesteld, wordt de stand-by-modus
geactiveerd. Vanuit de stand-by-modus wordt
eerst de handmatige voorselectie van de kooktijd en de
temperatuur opgeroepen. Om van een programmafunctie
naar de handmatige voorselectie te gaan, raakt u sensor-
veld 11 gedurende ongeveer 3 seconden aan en raakt
u het vervolgens nogmaals kort aan.
12
Handmatige voorselectie van de
kooktijd en van de temperatuur
Als u slechts voor één kookmandlade de instel-
lingen uitvoert en dan het kookproces met het
sensorveld 11start, wordt het kookproces
alleen gestart voor de geselecteerde kookmandlade. Als u
de instellingen voor beide kookmandlades uitvoert, wor-
den beide kookprocessen met sensorveld 11 gestart.
1. Raak het sensorveld 1 16 aan om de instelling voor
de kookmandlade nr. 1 5a te activeren. Raak het
sensorveld 2 31 aan om de instelling voor de kook-
mandlade nr. 2 5b te activeren.
De velden 17 en de vooraf geselecteer-
de temperatuur in °C worden knipperend
en afwisselend met de velden 30 en
de vooraf geselecteerde tijd in MIN weergegeven.
2. Met de sensorvelden 17b of 17a verhoogt
of verlaagt u de temperatuur. Met de sensorvelden
30b of 30a verhoogt of verlaagt u de tijd.
- De temperatuur wordt in stappen van 5 °C gewij-
zigd in een bereik van 60 tot 200°C.
- De tijd wordt in stappen van een minuut gewij-
zigd in een bereik van 1 minuut tot 60 minuten.
Als u het sensorveld langdurig aanraakt, gaat de
temperatuur of de tijd snel vooruit of achteruit.
Als het kookproces na de instelling met
11 niet wordt gestart, wordt de stand-by-mo-
dus geactiveerd.
3. Start het kookproces binnen 15 seconden met sensor-
veld 11.
Anders raakt u het betre ende sensorveld 1 16 of 2
31 opnieuw aan. De uitgevoerde instellingen blijven
behouden.
Als u slechts in één kookmandlade kookt, geeft
het display van de tweede kookmandlade met
aan dat de tweede kookmandlade niet
in werking is. Het display “ventilator actief 18 geeft
de werking aan. U kunt de kooktijd en de tempera-
tuur op elk moment tijdens het gebruik wijzigen
zoals hierboven beschreven.
Als u het verwarmingsproces wilt onderbreken, raakt u
tijdens het bedrijf het sensorveld 11 aan. Het verwar-
mingsproces wordt onderbroken, de tijd wordt gestopt en
het sensorveld knippert. De ventilator blijft in die tijd nog
een paar seconden werken. Door het sensorveld opnieuw
aan te raken wordt het kookproces voortgezet.
11
30a
30
30b
31
17a
17
17b
18
16 11
13
Als u het kookproces wilt controleren of ingrednten wilt
toevoegen of verwijderen, kunt u tijdens de werking een of
beide kookmandlades uittrekken. De ventilator en de ver-
warming worden dan uitgeschakeld en de ingestelde tijd
wordt gestopt. Door de lade er opnieuw in te schuiven
wordt het kookproces voortgezet.
4. Om het apparaat binnen de volgende minuut uit te
schakelen, raakt u het sensorveld 11 gedurende
ca. 3 seconden aan. De ventilator blijft na het uitscha-
kelen nog enige tijd draaien.
Koken met de programmafunctie
Er zijn 11 programma’s beschikbaar met voor-
geprogrammeerde tijd en temperatuur. De af-
beelding laat de instelling “Kip” 20 en “Cake”
23 zien.
1. Voor de instelling van de kookmandlade nr. 1 raakt u
eerst het sensorveld 1 16 aan en voor de instelling
van de kookmandlade nr. 2 raakt u eerst het sensor-
veld 2 31 aan.
2. Raak het sensorveld 12 herhaaldelijk aan om
te wisselen tussen de programma’s 19 tot 28.
Voor het programma Warmhoudfunctie 29, zie het
hoofdstuk over de warmhoudfunctie.
Als u slechts voor één kookmandlade de instel-
lingen uitvoert en dan het kookproces met het
sensorveld 11start, wordt het kookproces
alleen gestart voor de geselecteerde kookmandlade. Als u
de instellingen voor beide kookmandlades uitvoert, wor-
den beide kookprocessen met sensorveld 11 gestart.
De temperatuur van het programma wordt
afwisselend weergegeve n, eerst knipperend
en dan de tijd.
De kooktijd en/of de tempera-
tuur kunnen op elk moment voor en tijdens het gebruik
naar wens worden gewijzigd zoals beschreven onder
Handmatige voorselectie van de kooktijd en de
temperatuur.
Als er na de programmaselectie geen verdere handelingen
meer plaatsvinden, wordt de stand-by-modus geactiveerd.
Als u het voedsel tijdens de kooktijd meerdere malen
herverdeelt, omdraait of schudt, zult u een gelijkmatige-
re garing krijgen. Om dit te doen trekt u de lade eruit en
duwt u het daarna terug in het apparaat. U kunt de lade
ook op een hittebestendig oppervlak plaatsen en het
voedsel draaien/verspreiden met behulp van het juiste
kookgerei.
19 20 21 22 23 24 25 29 26 27 28
1112
16 31
14
SYNC-functie
Met de SYNC-functie 13 worden verschillende
kooktijden zo op elkaar afgestemd dat het
kookproces van beide kookmandlades tegelijk
eindigt.
1. Voer de instelling uit zoals beschreven onder ‘Hand-
matige voorselectie van de kooktijd en de tempera-
tuur’ of onder ‘Koken met de programmafunctie’.
2. Raak het sensorveld SYNC 13 aan om de functie te
activeren.
3. Start het kookproces met sensorveld 11. De
SYNC-indicator 15 knippert tijdens de kooktijd en
op het display wordt het wachtsymbool met
de kortere kooktijd weergegeven. Wanneer de reste-
rende tijd van de langere kooktijd de instelling van
de kortere kooktijd bereikt, wordt aan beide zijden
dezelfde resterende kooktijd weergegeven.
De kooktijd en de temperatuur kunnen
pas worden gewijzigd nadat het kookpro-
ces voor de kortere kooktijd is gestart. Na
het starten van het kookproces met de kortere kook-
tijd licht de SYNC-indicator 13 continu op en klinken
er 3 korte pieptonen.
Met de sensorvelden
30b of 30a wordt
de tijd voor beide kookfasen gelijktijdig verhoogd of
verlaagd.
Om de temperatuur te wijzigen kiest u eerst de kook-
mandlade nr. 1 16 of nr. 2 31 voordat u de wijziging
met de sensorvelden 17b of 17a uitvoert.
Met sensorveld 30b of 30a wordt de syn-
chronisatie weer geactiveerd.
30a
30b
17a
17b
13 11 3116 15
15
MATCH-functie
Met de MATCH-functie 10 kan uw instelling
voor één kookmandlade worden toegepast op
de tweede.
1. Voer voor een kookmandlade de instelling uit zoals
beschreven onder ‘Handmatige voorselectie van de
kooktijd en de temperatuur of ‘Koken met de pro-
grammafunctie’ en start het kookproces met het sen-
sorveld 11.
2. Raak nogmaals het sensorveld 11 aan en ver-
volgens het sensorveld MATCH 10 om de functie te
activeren. De MATCH-indicator 14 licht op. De indica-
tor voor beide kookmandlades knippert 3 keer kort en
brandt dan permanent.
3. Raak het sensorveld MATCH 10 aan om de functie te
deactiveren.
11 1014
16
Het kookproces is voltooid
Na het verstrijken van de tijd klinken 3 kort
pieptonen en wordt de stand-by-modus in
werking gesteld.
Als u het kookproces voortijdig wilt beëindigen, drukt u
gedurende circa 3 seconden lang op het sensorveld
11. De ventilator blijft na het uitschakelen nog enige
tijd draaien. Gedurende deze tijd kunnen geen verdere
instellingen gebeuren.
1. Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
2. Trek de kookmandlade met de handgreep van de
kookmand 4 uit het apparaat en plaats deze op een
hittebestendige ondergrond.
3. Neem het voedsel uit de kookmandlade.
Warmhoudfunctie
Na a oop van het gekozen programma kunt u
de warmhoudfunctie voor kookmandlade nr. 1
en/of nr. 2 starten. In de warmhoudfunctie
(maximaal 60 minuten) kunt u alleen de tijd verkorten.
De temperatuur is vooraf ingesteld op 60 °C en kan niet
worden gewijzigd.
1. Raak het sensorveld 11.
De warmhoudfunctie kan ook direct van-
uit het beginmenu worden opgeroepen.
Raak daarvoor het sensorveld 12
gedurende 3 seconden aan.
2. Voor de instelling van de kookmandlade nr. 1 raakt u
eerst het sensorveld 1 16 aan en voor de instelling
van de kookmandlade nr. 2 raakt u eerst het sensor-
veld 2 31 aan.
3. Selecteer de warmhoudfunctie 29 door sensor-
veld 12 herhaaldelijk aan te raken.
4. Verkort zo nodig de warmhoudtijd met 30a.
Na het verkorten kan de tijd weer worden verlengd tot
60 minuten.
3. Start de warmhoudfunctie met het sensorveld
11.
De warmhoudtijd kan ook worden gewijzigd binnen
60 minuten na de start van het programma.
Na het verstrijken van de tijd klinken 3 kort pieptonen
en wordt de stand-by-modus in werking gesteld.
17
KOOKTIJDEN, TEMPERATUREN EN HOEVEELHEDEN
De onderstaande tijden, temperaturen en hoeveelheden zijn slechts benaderende waarden. Ze kunnen meer of
minder variëren, afhankelijk van de aard van het voedsel dat gekookt wordt.
Aardappelen /
frieten
Hoeveelheid
in gram
Tijd in
minuten
Temperatuur
in °C
Draaien /
schudden
Extra infor-
matie
Rösti 200 15 - 18 180 Nee
Dunne diepvriesfriet 300 - 400 18 - 25 200 Ja
Dikke diepvriesfriet 300 - 400 20 - 25 200 Ja
Verse frieten (8 x 8 mm) 300 - 400 20 - 25 200 Ja 1/2 eetlepel
olie toevoegen
Aardappelgratin 500 20 - 25 200 Ja Gebruik een
geschikt
recipiënt
Voeg wat olie toe aan verse aardappelen. Ze worden dan krokanter en plakken niet aan elkaar vast. Voeg de olie
toe nadat u de aardappelen hebt gesneden en voor u de aardappelen in de frituurmand doet. Door daarna te
roeren wordt de olie over de snijvlakken verdeeld. Laat de overtollige olie uitlekken voordat u de kookpan vult.
Vlees, gevogelte en zee-
vruchten
Hoeveelheid
in gram
Tijd in
minuten
Temperatuur in °C Extra informatie
Vis 100 - 400 10 - 18 180
Scampi 100 - 400 8 - 15 180
Steak 100 - 350 12 - 20 200 voorverwarmen
Varkenskotelet 100 - 400 10 - 15 200 voorverwarmen
Kippendijen 100 - 500 20 - 25 180
Kip let 100 - 500 20 - 25 180
Chicken nuggets, diepge-
vroren
100 - 500 12 - 15 200 draaien / schudden
Vermijd het koken van voedsel met een zeer hoog vetgehalte. Merk op dat grote stukken meer tijd nodig hebben
dan bijvoorbeeld twee kleinere stukken. Draai tijdens het koken kleinere stukken om zodat u een gelijkmatige
garing krijgt.
18
Nagerecht / groenten Hoeveelheid
in gram
Tijd in
minuten
Temperatuur
in °C
Draaien /
schudden
Extra informatie
Gebak 300 30 120 - 160 Nee Gebruik een
geschikt recipiënt
Mu n 300 15 160 Nee
Loempia 100 - 400 8 - 10 200 Ja
Gekookte groenten 100 - 400 15 - 20 160 Ja 1/2 eetlepel olie
toevoegen
Gepaneerde gebakken
kaas
100 - 400 8-10 180 Nee
REINIGEN EN OPBERGEN
Reinigen
Gevaar voor een
elektrische schok!
Voor het schoonmaken het apparaat uit-
schakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
Heteluchtfriteuse nooit in het water
of een andere vloeistof dompelen en
nooit met water of schoonmaakmidde-
len spoelen!
Hete
oppervlakken!
Er bestaat risico op brand-
wonden door hete opper-
vlakken.
Laat het apparaat ten minste 30 minuten
afkoelen voordat u het reinigt.
Verwijder beide kookmandlades om het
apparaat sneller te laten afkoelen.
Gevaar voor schade!
Geen schurende of oplosmiddelen gebruiken en
ook geen scherpe voorwerpen gebruiken!
Alle delen laten afkoelen voor u ze schoon-
maakt. Toebehoren na gebruik grondig reini-
gen zodat restanten niet aandrogen.
1. Reinig de oppervlakken van het apparaat met een
vochtige doek.
2. Reinig de lade met heet water, een beetje afwas-
middel en een niet krassende spons.
U kunt de kookmandlades ook in de vaatwasser
reinigen.
U kunt een vetoplossend reinigingsmid-
del gebruiken om eventueel achterge-
bleven vuil te verwijderen.
Droog daarna alle delen grondig af.
3. Reinig de binnenkant van de heteluchtfriteuse met
een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
19
Bewaren
Gevaar voor een
elektrische schok!
Aansluitkabel niet om het apparaat of
onderdelen van het apparaat wikkelen.
Indien een kabelhaspel aanwezig is,
gebruik deze dan dienovereenkomstig.
Verkeerd opwikkelen kan de isolatie
van de kabel beschadigen en gevaar
voor elektrische schokken opleveren.
Wikkel het netsnoer om de netsnoerhouder 32, zodat u
het apparaat compact kunt opbergen. Reinig het appa-
raat en bewaar het op een droge en tegen vuil bescherm-
de plek, buiten bereik van kinderen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Revisienummer: 2023_01
Model: GT-DAF-01
Voedingsspanning: 220-240 V~
Net frequentie: 50 Hz
Vermogensopname: 2.600 W
Lengte kabel: ca. 85 cm
Inhoud: 2 x 4L
Timer: 1-60 minuten
Te mpe rat uu rbe rei k: 6 0- 20 0 °C
Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld
en verbeterd worden, zijn wijzigingen in het design en
technische veranderingen mogelijk.
20
FOUTOPSPORING
Probleem Mogelijke oorzaak en deze verhelpen
Het apparaat werkt niet. Apparaat is niet aangesloten aan het elektriciteitsnet.
Sluit het apparaat aan het elektriciteitsnet aan.
Het sensorveld 11 werd niet geactiveerd.
Symbool aanraken
De lade is niet volledig ingeschoven.
De lade gelijk met de voorkant van het apparaat inschuiven.
Oververhittingsbeveiliging geactiveerd.
Trek de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
Neem contact op met het servicecenter.
Voedsel is nog rauw. Te veel voedsel in de pan.
Verminder de hoeveelheid.
Temperatuur te laag.
Verhoog de temperatuur.
Kooktijd te kort.
Verleng de kooktijd.
Het voedsel is niet gelijkmatig
gekookt.
Voedsel moet worden omgedraaid.
Draai het voedsel om.
Stoom ontsnapt. Een normale gebeurtenis tijdens het frituren.
Er komt witte rook uit. Zeer vet voedsel.
Geen invloed op de bereiding. Vermijd ingrediënten met een hoog
vetgehalte.
Olieresten bleven in de lade zitten.
Reinig alle onderdelen na gebruik.
Na het verwijderen van de lade
blijft het apparaat werken.
Veiligheidsschakelaar 2 of een andere component defect.
Trek de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
Neem contact op met het servicecenter.
21
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteit van het product met de wettelijk voorge-
schreven normen wordt gewaarborgd.
De volledige conformiteitsverklaring vindt u op het inter-
net op www.gt-support.de
AFVOEREN
Afvoer van verpakking en apparaat
Gooi de verpakking soort bij soort weg. Leg
karton en kartonnen dozen bij het oud pa-
per en breng folies naar de inzameling van
recycleerbare materialen.
Oude apparaten mogen niet bij het huis-
vuil!
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak betekent dat
elektrische en elektronische apparaten niet samen met het
huisvuil mogen worden weggegooid. Consumenten zijn
wettelijk verplicht elektrische en elektronische apparaten
aan het einde van hun levensduur gescheiden van onge-
sorteerd huishoudelijk afval in te leveren. Dit garandeert
dat de recycling op een milieuvriendelijke en grondstofbe-
sparende manier wordt uitgevoerd.
Eigenaars van elektrische en elektronische apparaten van
particuliere huishoudens kunnen deze inleveren bij de in-
zamelpunten van de overheidsinstanties voor afvalbeheer
of bij de door de fabrikanten of distributeurs opgezette
inzamelpunten. Het inleveren van oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs verplicht ervoor te
zorgen dat oude apparaten kosteloos worden terugge-
nomen door geschikte terugnamefaciliteiten binnen een
redelijke afstand ter beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijkheid een oud apparaat
gratis terug te brengen naar een distributeur die verplicht
is het terug te nemen indien u een gelijkwaardig nieuw
apparaat met in wezen dezelfde functie koopt. Deze mo-
gelijkheid bestaat ook voor leveringen aan een particulier
huishouden.
Sommaire
Généralités 23
Lire le mode d’emploi et le
conserver 23
Explication des symboles 23
Sécurité 24
Usage conforme du produit 24
Consignes de sécurité 24
Préparation pauvre en
acrylamide 29
Contenu de lemballage /
éléments de l’appareil 30
Première mise en service 32
Véri er le contenu
de l’emballage 32
Avant la première
utilisation 32
Installer lappareil 32
Montage 32
Utilisation 33
Présélection manuelle du
temps de cuisson et
de la température 34
Cuisson avec la fonction
programmation 35
Fonction SYNC 36
Fonction MATCH 37
Fin de cuisson 38
Fonction de maintien
au chaud 38
Te mp s de c ui ss on,
températures et quantités 39
Nettoyage et stockage 40
Nettoyage 40
Stockage 41
Caracristiques techniques 41
Dépannage 42
Déclaration de conformité 43
Mise au rebut 43
Élimination de lemballage et
de lappareil 43
23
GÉNÉRALITÉS
Lire le mode d’emploi et le conserver
Le mode d’emploi contient des informa-
tions importantes concernant la mise en
service et le fonctionnement de l’appareil.
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégra-
lité, en particulier les consignes de sécurité, avant d’uti-
liser cet appareil. Le non-respect du présent mode d’em-
ploi peut occasionner de graves blessures et d’importants
dommages matériels.
Le mode d’emploi se fonde sur les normes et les règles
en vigueur dans l’Union européenne. Tenez également
compte des directives et lois spéci ques à votre pays.
Conservez le mode d’emploi pour l’utilisation ultérieure
de l’appareil. Si vous donnez l’appareil à une autre per-
sonne, remettez-lui impérativement ce mode d’emploi.
Cette notice d’utilisation peut être téléchargée au format
PDF sur notre site Internet www.gt-support.de
EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles et les termes de mise en garde suivants
sont utilisés dans le psent mode demploi, sur l’appareil
ou sur l’emballage.
Ce symbole/cette mention
d’avertissement décrit un
danger avec un niveau de risque élevé pouvant provo-
quer la mort ou une blessure grave sil nest pas évité.
Ce symbole/terme de mise
en garde désigne un dan-
ger comportant un risque d’importance moyenne pou-
vant entraîner la mort ou une grave blessure s’il nest pas
évité.
Ce symbole/terme de mise
en garde désigne un dan-
ger comportant un risque de faible importance pouvant
entraîner une blessuregère ou sans gravité s’il nest pas
évité.
Surface brûlante ! Ce symbole désigne
des surfaces brûlantes pendant le fonc-
tionnement de l’appareil : ne pas toucher
à mains nues.
Ce symbole/terme de mise
en garde met en garde
contre d’éventuels dommages matériels.
Ce symbole vous donne des informations
utiles supplémentaires pour le montage ou
l’utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre « Dé-
claration de conformité ») : Les produits por-
tant ce symbole sont conformes à toutes les réglementa-
tions applicables de l’Espace économique européen.
Le sigle « Sécuricontrôlée » (certi cat
GS) con rme que cet appareil pond
aux exigences de la loi sur la sécurité des
produits.
24
SÉCURITÉ
Usage conforme du produit
Cet appareil est exclusivement destià faire frire des
aliments dans des quantités normales pour un ménage
et il ne convient pas à un usage en plein air.
Il peut être utilipour faire cuire des légumes, des frites,
du poisson, de la viande et de la volaille, ainsi que des
gâteaux.
L’ a p p a r ei l e s t d es tin é e x c lu s iv e men t à un us a ge do mes -
tique.
Utilisez l’appareil uniquement de la manière crite dans
ce mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels ou
même corporels.
N’utilisez jamais la friteuse pour chau er de l’eau
ou d’autres liquides.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabi-
lité pour des dommages occasionnés par une utilisation
non conforme à l’usage prévu de l’appareil, par des ré-
parations incorrectes, des modi cations e ectuées sans
autorisation ou l’emploi d’accessoires ou de pièces de
rechange non homologués.
La friteuse n’est pas adaptée à une utilisation à des ns
commerciales, par ex. :
dans les cuisines pour le personnel de magasins, de
bureaux ou d’autres locaux professionnels,
dans les exploitations agricoles,
par des clients dans les hôtels, motels et autres éta-
blissements d’hébergement,
dans les chambres d’hôtes.
Consignes de sécurité
Danger
d’électrocution !
Une installation électrique défectueuse ou
une tension secteur trop forte peut provo-
quer des électrocutions.
Ne branchez l’appareil que si la tension
secteur de la prise correspond à l’indica-
tion gurant sur la plaque signalétique.
Ne branchez lappareil que sur une prise
facilement accessible, a n de pouvoir le
débrancher rapidement en cas de dys-
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endom-
magé ou si le cordon d’alimentation ou
la che secteur présente des dommages
visibles, ou encore si les accessoires sont
fortement encrassés.
Si le cordon d’alimentation de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou son SAV ou par
une personne quali ée a n d’éviter tout
risque.
25
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil :
si des réparations sont cessaires,
con ez-le à des spécialistes et adres-
sez-vous au SAV dont l’adresse est indi-
quée sur la carte de garantie.
N’introduisez aucun objet tallique ou
autre objet dans les ouvertures de l’ap-
pareil. N’utilisez que les objets gurant
parmi les accessoires, conformément à
l’usage prescrit.
À l’intérieur de l’appareil se trouvent des
pièces électriques et mécaniques qui sont
indispensables contre les sources de dan-
ger.
Il est interdit de shunter ou de modi er
le commutateur de sécurité 2.
Lappareil ne doit pas être utilisé avec une
minuterie extérieure ou un système de
commande à distance séparé.
Lappareil, son cordon d’alimentation et
sa che secteur doivent être tenus éloi-
gs de l’eau et des autres liquides et à
l’écart de toute amme nue, des sources
de chaleur et des surfaces brûlantes.
Ne saisissez jamais l’appareil et la che
secteur avec des mains humides.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur la
che secteur, jamais sur le cordon.
N’utilisez jamais le cordon dalimentation
pour porter l’appareil.
Disposez le cordon d’alimentation de ma-
nière à éviter tout risque de chute.
Le cordon dalimentation ne doit pas être
plié et doit être tenu à l’écart des arêtes
tranchantes.
Ne posez jamais l’appareil à proximité
d’un évier, d’un lavabo ou d’une bai-
gnoire où il risquerait de tomber.
N’essayez pas de saisir l’appareil s’il est
tombé dans leau et branchez im-
diatement la che secteur.
Éteignez toujours l’appareil et débran-
chez-le dans les cas suivants :
si l’appareil est laissans surveillance
ou que la préparation est terminée,
si l’appareil nest pas utiliou lorsque
vous le nettoyez,
en cas d’orage ou de panne.
26
Danger
d’électrocution !
Nenroulez pas le ble d’alimentation
autour de l’appareil ou de pces de
l’appareil. Si l’appareil dispose d’un
système d’enroulement du câble, utili-
sez-le.
Un mauvais enroulement du câble peut
endommager son isolation et entraîner
un risque d’électrocution.
Risque
d’incendie !
Il existe un risque d’incendie en cas d’utili-
sation d’une multiprise ou d’une rallonge
lorsque l’intensité maximale est dépassée.
Utilisez exclusivement des adaptateurs
et des rallonges conformes aux gles
de sécurité en vigueur. Lintensité maxi-
male admissible de l’adaptateur ou de
la rallonge ne doit pas être dépassée.
Dangers pour les
enfants ou les per-
sonnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales -
duites et un manque d’expérience et
de connaissances.
Les enfants et les personnes ayant des capa-
cis physiques et mentales duites nont
pas conscience du danger que représente
l’utilisation de cet appareil.
Il peut en sulter des accidents entraînant
de graves blessures.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capaci-
s physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances s’ils sont sur-
veillés ou s’ils ont reçu des instructions
pour pouvoir utiliser l’appareil en toute
sécurité et ont compris les dangers qui
en découlent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance par
l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants, à moins quils soient
âgés de 8 ans ou plus et soient sous la
surveillance d’un adulte.
27
Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du
cordon d’alimentation.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le
lm demballage. Risque de su ocation
et d’asphyxie !
Risque de
blessure !
Surface brûlante ! Des élé-
ments de cet appareil de-
viennent brûlants pendant son
fonctionnement. Un maniement incorrect
peut entraîner de graves blessures.
Des éléments de lappareil deviennent
blants pendant son utilisation. Évitez
tout contact avec ces éléments pour ne
pas vous brûler.
Pendant le fonctionnement, ne touchez
lappareil quau niveau de la poige du
panier à friture et de l’écran tactile !
Veillez à ce que vos cheveux, vos bijoux ou
vos vêtements nentrent pas en contact
avec l’appareil en cours de fonctionne-
ment.
N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses élé-
ments est endommagé.
Informez également les autres utilisa-
teurs des dangers encourus.
De la vapeur chaude séchappe de lap-
pareil en cours de cuisson et surtout au
moment du retrait du panier. Utilisez im-
pérativement des maniques et évitez de
vous pencher sur lappareil.
Séchez bien les aliments avant la cuisson
pour éviter la formation excessive de va-
peur.
Enlevez tous les résidus de conlation
(glace).
Risque de
blessure !
Le contact avec de la vapeur chaude
peut provoquer des blessures graves !
En cours de cuisson, de la vapeur
s’échappe par la grille d’ration si-
tuée à l’arrière de l’appareil. Gardez vos
mains et votre visage à bonne distance
de cette grille. Soyez également atten-
tif à la vapeur chaude qui s’échappe des
joints à l’avant de l’appareil. Prenez des
précautions lorsque vous retirez le pa-
nier à friture de l’appareil.
28
Risque
d’incendie !
Risque d’incendie aux surfaces
chaudes.
Ne placez pas l’appareil sur une cuisi-
nière à gaz ou électrique, sur une plaque
de cuisson électrique ou dans le four
chau é.
Posez lappareil sur une surface de tra-
vail facilement accessible, plane, sèche,
résistante à la chaleur et su samment
stable.
Placez le cas échéant un support anti-
rapant sous les pieds en caoutchouc
de l’appareil ; en e et, les surfaces
sont traies avec divers détergents qui
peuvent attaquer le caoutchouc et le ra-
mollir.
Ne posez pas l’appareil au bord de la
surface de travail.
Ne placez pas l’appareil sous un placard
suspendu ou dans un coin. Veillez à lais-
ser su samment d’espace au-dessus de
l’appareil.
Respectez une distance minimale de
30 cm entre l’arrière de l’appareil et les
autres objets et de 10 cm sur les côtés.
Ne posez pas dobjets sur lappareil.
Ne couvrez pas lappareil.
Ne déplacez pas lappareil pendant son
fonctionnement. Attendez que la fri-
teuse ait refroidi.
Tenez les enfants éloignés du cordon
d’alimentation : ils risquent de lattraper
et de tirer l’appareil vers eux.
Ne remplissez pas le tiroir avec de la
graisse ou de l’huile.
Placez toujours la cuve / le panier de la
friteuse chaud(e) sur une surface résis-
tante à la chaleur.
Danger pour la
santé !
La cuisson au four, à la poêle ou sur le gril
à une température excessivement élevée
peut produire des substances nocives pour
la santé.
Ne laissez pas les aliments brunir exces-
sivement pendant la cuisson au four ou
sur le gril.
Enlever les restes de nourriture brûlés.
29
Préparation pauvre en acrylamide
Lacrylamide est soupçonné d’être
une substance cancérigène dont la
quantité augmente brusquement lorsquon
chau e des denrées alimentaires contenant
de l’amidon à plus de 175 °C.
Vous devez donc prêter attention au chan-
gement de couleur des aliments pendant la
préparation. Les frites ne doivent pas être
servies brunes, mais seulement « dorées ».
Risque
de détérioration !
Un maniement incorrect de l’appareil peut
provoquer une surchau e et la détériora-
tion de celui-ci.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance ou à vide, voir la sec-
tion Dépannage.
La résistance et le revêtement anti-ad-
sif risquent d’être endommagés et de
la fumée peut se dégager. Dans ce cas,
ouvrez les fenêtres et aérez soigneuse-
ment la pièce.
30
CONTENU DE L’EMBALLAGE / ÉLÉMENTS DE LAPPAREIL
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
30a
30
30b
29
31
1
2
3
4
5a
17a
17
17b
18
16
10
32
1415 9 81112
2
13
6
7
5b
31
CONTENU DE L’EMBALLAGE /
ÉLÉMENTS DE LAPPAREIL
1 Friteuse à air chaud
2 Commutateur de sécurité
3 Surface brûlante
4 Poignée du panier à friture
5a Panier à friture no. 1
5b Panier à friture no. 2
6 Grille
7 Écran / Panneau de commande (éments 19 à 28)
8 Température en degrés Celsius (°C)
9 Temps en minutes (MIN)
10 Zone tactile MATCH
11 Zone tactile On/O ou Marche/Arrêt
12 Zone tactile MENU (sélection dans le menu)
13 Zone tactile SYNC
14 Icône d’a chage de fonction MATCH
15 Icône d’a chage de fonction SYNC
16 Zone tactile Panier à friture No. 1
17 Icône d’a chage de la température
17a Zone tactile (réduire la température)
17b Zone tactile (augmenter la température)
18 Icône de fonctionnement
19 Préréglage « Frites »
18 minutes à 200 °C
20 Préréglage « Poulet »
20 minutes à 180 °C
21 Préréglage «Steaks/Côtelettes »
12 minutes à 180 °C
22 Préréglage « Crevettes »
12 minutes à 180 °C
23 Préréglage « Gâteau »
30 minutes à 160 °C
24 Préréglage « Légumes »
10 minutes à 180 °C
25 Préréglage « Poisson »
10 minutes à 180 °C
26 Préréglage « Brochettes »
12 minutes à 180 °C
27 Préréglage « Produits surgelés »
25 minutes à 180 °C
28 Préréglage « Tofu »
15 minutes à 160 °C
29
Préréglage « Fonction de maintien au chaud »
60 minutes à 60 °C
30 Icône d’a chage de l’heure
30a Zone tactile (réduire le temps)
30b Zone tactile (augmenter le temps)
31 Zone tactile Panier à friture No. 2
32 Support de cordon d’alimentation
- Notice d’utilisation/carte de garantie
32
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
ri er le contenu de lemballage
Risque
de détérioration !
Si vous ouvrez l’emballage sans précaution avec un cou-
teau tranchant ou d’autres objets pointus, l’appareil peut
subir des dommages.
Ouvrez prudemment l’emballage.
1. Sortez toutes les pièces de lappareil ainsi que le
mode d‘emploi du carton et retirez les lms de pro-
tection ainsi que les morceaux de carton.
Sortez le panier de friture 1 5a et n° 2 5b
de la friteuse, en tirant sur les poignées 4,
comme sur le schéma A et enlevez les grilles 6.
2. Véri ez que tous les éléments sont présents (voir
contenu de lemballage/éléments de l’appa-
reil).
3. Véri ez si les divers éléments présentent des dété-
riorations. Si cest le cas, ne les utilisez pas. Adres-
sez-vous alors au SAV dont l’adresse est indiquée sur
la carte de garantie.
Avant la première utilisation
Danger
d’électrocution !
Ne jamais immerger la friteuse dans
l’eau, ni tout autre liquide et ne jamais
la rincer avec de l’eau ou des produits
de nettoyage !
Ne pas utiliser de
produit abrasif, ni de
solvant ni d’objet tranchant !
1. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la friteuse à air
avec un chi on légèrement humide.
Risque de dommage !
Le ventilateur et l’élément chau ant sont situés en haut
à l’inrieur de la cuve de la friteuse à air chaud. Essuyer
cette zone très soigneusement.
2. Essuyer les paniers de friture 1 et n° 2 avec un
chi on humide, à lintérieur et à lextérieur.
Installer l’appareil
Installez l’appareil sur une surface de travail facilement
accessible, plane, sèche, résistante à la chaleur et
su samment stable. Les pieds en caoutchouc situés sous
l’appareil assurent une bonne stabilité.
Respectez une distance minimale de 30 cm entre l’arrière
de l’appareil et les autres objets et de 10 cm sur les côtés.
Retirez le cordon d’alimentation de son support 32.
Montage
Assurez-vous que
la friteuse N’EST
PAS encore raccordée au secteur au
moment du montage.
1. Insérez les grilles 6 dans les paniers de friture 5a et
5b.
2. Insérez complètement les paniers de friture 5a et
5b dans la friteuse à air chaud, jusquà ce que vous
entendiez un « clic » et quils a eurent le boîtier.
33
UTILISATION
Ne raccordez la fri-
teuse à air chaud à
l’alimentation électrique quune fois
l’installation terminée.
Danger d’électrocution ! Veillez à ce que
le cordon d’alimentation ne puisse pas
entrer en contact avec les éléments
brûlants de la friteuse.
Ne déplacez jamais l’appareil en fonc-
tionnement. Mettez l’appareil hors ten-
sion, débranchez le cordon d’alimenta-
tion et laissez-le refroidir pendant une
demi-heure avant de le déplacer.
N’utilisez pas de papier sulfurisé, l’air
ne pourrait plus circuler su samment.
Surface brûlante !
Le corps et les pièces de
l’appareil deviennent très
chauds pendant le fonctionnement.
1. Mettez l’appareil en service, voir Installer l’appa-
reil et préparez l’appareil, voir Montage.
Lappareil est équipé de deux paniers de
friture. Ces deux paniers peuvent être
utilisés simultanément.
2. Préparez les aliments à frire et posez-les dans le pa-
nier de friture n° 1 5a et/ou le panier de friture 2
5b.
Veillez à ce que les aliments ne dé-
passent pas du bord du panier de fri-
ture. Respectez le repère MAX dans le
panier de friture.
Lorsque vous préparez des aliments en portions,
partissez-les aussi loin que possible les uns des
autres a n que l’air chaud circule uniformément
autour d’eux. Vous obtenez ainsi une cuisson uni-
forme.
3. Insérez complètement le panier de friture 5a et/ou
5b dans la friteuse à air chaud.
4. Branchez la che dans la prise secteur. Tous les
symboles s’allument brièvement à l’écran et 2 bips
sonores retentissent. La zone tactile Marche/
Arrêt 11 devient rouge.
5. Touchez la zone tactile 11. Lécran a che
maintenant, de façon alternée et en clignotant,
l‘option de présélection du temps de cuisson et de
la température de cuisson, pour les deux paniers de
friture (180 °C / 15 MIN). Appuyez à nouveau sur le
bouton 11 pour lancer directement la cuisson,
en fonction du préréglage.
Si aucune fonction n’est activée après la mise
en marche, la friteuse passe en mode veille.
Après un passage en mode veille, la présélec-
tion du temps de cuisson et de la température devra
d’abord être e ectuée manuellement. Pour passer d’une
fonction du programme à la présélection manuelle, tou-
chez la zone tactile 11 pendant env. 3 secondes et
retouchez la brièvement.
34
Présélection manuelle du temps de
cuisson et de la température
Si vous e ectuez les réglages pour un seul pa-
nier de friture et que vous lancez le processus de
cuisson en e eurant la zone tactile 11,
seul le processus de cuisson du panier de friture lectionné
démarrera. Si vous e ectuez les réglages pour les deux pa-
niers de friture, les processus de cuisson des deux paniers
démarreront en e eurant la zone tactile 11.
1.
E eurez la zone tactile 1 16 pour activer le réglage du
panier de friture n° 1 5a. E eurez la zone tactile 2 31
pour activer le réglage du panier de friture n° 2 5b.
Les champs 17 et la température présé-
lectionnée en °C ainsi que les champs
30 et le temps de cuisson présélectionné
en MIN, clignoteront et s’a cheront tour à tour.
2. Les champs de détection 17a ou 17b
vous permettent d’augmenter ou de baisser la tem-
pérature. Les champs de détection 30a ou
30b vous permettent d’augmenter ou deduire le
temps de cuisson.
- La température est modi ée par paliers de 5 °C
sur une plage de température de 60 à 200°C.
- Le temps est modi é par paliers de 1 minute dans
une fourchette allant d’une minute à 60 minutes.
Si vous laissez votre doigt posé sur la zone tactile, la
température ou le temps augmente ou diminue plus
rapidement.
Si le processus de cuisson ne démarre pas
après le réglage, en appuyant sur le bouton
11, le mode veille est activé.
3.
Lancez le processus de cuisson en e eurant la zone
tactile 11, dans un délai maximal de 15 secondes.
Dans le cas contraire, vous devrez à nouveau e eu-
rer la zone tactile 1 16 ou 2 31 correspondante. Les
réglages e ectués sont conservés.
Si vous cuisinez dans un seul panier de friture,
l’écran d’a chage du second panier montre
que le second panier de friture n’est
pas utilisé. La chage « Ventilateur actif » 18 cli-
gnote pour indiquer que le ventilateur est en
marche. Vous pouvez modi er à tout moment le
temps de cuisson et la température, comme indiqué
ci-dessus.
Si vous voulez interrompre le processus de chau e, il vous
su t de eurer la zone tactile 11 en cours de fonc-
tionnement. Le processus de chau age est interrompu, le
temps est arrê et la zone tactile clignote. Le ventilateur
continue de fonctionner pendant quelques secondes. Le
processus de cuisson se poursuit lorsque vous e eurez à
nouveau cette zone tactile.
11
30a
30
30b
31
17a
17
17b
18
16 11
35
Si vous voulez contrôler le processus de cuisson ou ajouter
ou retirer des ingrédients, vous pouvez extraire un ou les
deux paniers de friture en cours de fonctionnement. Si
vous voulez contrôler le processus de cuisson ou ajouter ou
retirer des ingrédients, vous pouvez extraire la cuve 5 en
cours de fonctionnement. Lextraction de la cuve provoque
un arrêt du ventilateur et du système de chau e et suspend
la minuterie. Le processus de cuisson se poursuit s que la
cuve est réinsérée.
4. Pour arrêter lappareil dans la minute qui suit, touchez
la zone tactile 11 pendant environ 3 secondes.
Le ventilateur continue à fonctionner pendant
quelques minutes après l’arrêt de l’appareil.
Cuisson avec la fonction
programmation
Lappareil propose 11 programmes avec un temps
et une temrature préprograms. Lillustration
ci-dessous décrit le programme
« Poulet »
20
et
« Gâteau » 23.
1. Pour e ectuer le glage du panier de friture 1,
e eurez dabord la zone tactile 1 16, et pour ef-
fectuer le réglage du panier de friture n° 2, e eurez
d’abord la zone tactile 2 31.
2. E eurez la zone tactile
12
de façon répétée,
pour passer des programmes
19
à
28
.
Pour le programme « maintien au chaud » 29, re-
portez-vous au chapitre intitulé Maintien au
chaud.
Si vous e ectuez les réglages pour un seul panier
de friture et que vous lancez le processus de cuis-
son en appuyant sur le champ tactile 11,
seul le processus de cuisson du panier de friture sélection
démarrera. Si vous e ectuez les réglages pour les deux pa-
niers de friture, les processus de cuisson des deux paniers
démarreront en e eurant la zone tactile 11.
La température du programme puis le temps
de cuisson s’a chent tour à tour et clignotent.
Le temps de cuisson et/ou la température
peuvent être modi és à tout moment si nécessaire,
comme indiqué dans la rubrique « Présélection ma-
nuelle du temps de cuisson et de la température »,
ainsi qu’en cours de fonctionnement.
Si aucune fonction n’est activée après la sélection d’un pro-
gramme, la friteuse passe en mode veille.
Si vous redivisez, retournez ou remuez les aliments à
plusieurs reprises pendant le temps de cuisson, vous
obtiendrez une cuisson plus homogène. Pour cela, sortez
le panier et réinsérez-le une fois les aliments remués.
Vous pouvez également placer le panier sur une surface
résistante à la chaleur et retourner/répartir les aliments à
l’aide des ustensiles appropriés.
19 20 21 22 23 24 25 29 26 27 28
1112
16 31
36
Fonction SYNC
La fonction SYNC 13 permet de synchroniser
les temps de cuisson de sorte que le processus
de cuisson des deux paniers de friture se ter-
mine en même temps.
1. E ectuez le réglage comme indiqué dans la ru-
brique « Présélection manuelle du temps de cuisson
et de la température » ou comme décrit sous « Cuire
avec la fonction de programmation ».
2. E eurez la zone tactile SYNC 13 pour activer la
fonction.
3. Commencez le processus de cuisson en e eurant la
zone tactile 11. Le symbole SYNC 15 clignote
pendant le temps de cuisson et sur l’écran avec le
temps de cuisson le plus court, le symbole de l’at-
tente est a ché . Lorsque le temps restant
du temps de cuisson le plus long atteint le glage
du temps de cuisson plus court, le me temps de
cuisson restant sa che des deux côtés.
Le temps de cuisson et la température ne
peuvent être modi és quaprès avoir lan-
le processus de cuisson ayant le temps
le plus court. Une fois le processus de cuisson le plus
court lancé, le symbole SYNC 13 reste alluet
l’appareil émet 3 bips brefs.
Le temps de cuisson des deux paniers de fritures
peut être augmenté ou réduit en e eurant les
zones tactiles 30b ou 30a.
Pour modi er la température, sélectionnez le panier de
friture 1 16 ou n°2 31 avant de ectuer la modi -
cation en e eurant les zones tactiles 17b ou
17a.
E eurez à nouveau la zone tactile 30b ou 30a
pour activer la synchronisation.
30a
30b
17a
17b
13 11 3116 15
37
Fonction MATCH
La fonction MATCH 10 permet d’appliquer le
réglage d’un panier de friture au second pa-
nier de friture.
1. E ectuez le réglage d’un panier de friture comme
indiqué dans la rubrique « Psélection manuelle du
temps de cuisson et de la température » ou comme
décrit sous « Cuire avec la fonction de programma-
tion » et lancez le processus de cuisson en e eurant
la zone tactile 11.
2. E eurez à nouveau la zone tactile 11 puis la
zone tactile MATCH 10 pour activer la fonction. Le
symbole MATCH 14 sallume. Le symbole des deux
paniers de friture clignote 3 fois puis reste allumé.
3. E eurez la zone tactile MATCH 10 pour désactiver
la fonction.
11 1014
38
Fin de cuisson
Une fois le temps écoulé, trois petits bips so-
nores retentissent et le mode veille est activé.
Si vous voulez arrêter le processus de cuisson
avant la n, touchez la zone tactile 11 pendant en-
viron 3 secondes. Le ventilateur continue à fonctionner
pendant quelques minutes après l’arrêt de l’appareil.
N’e ectuez aucun autre réglage pendant ce temps.
1. Retirez la che secteur de la prise murale.
2. Sortez le panier de friture de l’appareil en tirant sur
la poignée 4 et placez-le sur une surface résistante
à la chaleur.
3. Sortez les aliments du panier de friture.
Fonction de maintien au chaud
Une fois le programme de cuisson terminé,
vous pouvez activer la fonction de maintien
au chaud du panier de friture n° 1 et/ou n° 2.
Cette fonction vous permet uniquement de duire le
temps (60 minutes maximum), la température de 60 °C
est préréglée et ne peut pas être modi ée.
1. Touchez la zone tactile 11.
La fonction de maintien au chaud peut
également être activée depuis le menu
d’accueil. Pour cela, laissez votre doigt
sur la zone tactile 12 pendant 3 secondes.
2. Pour e ectuer le glage du panier de friture 1,
e eurez dabord la zone tactile 1 16, et pour ef-
fectuer le réglage du panier de friture n° 2, e eurez
d’abord la zone tactile 2 31.
3. Sélectionnez la fonction de maintien au chaud
29, en e eurant la zone tactile 12 à plu-
sieurs reprises.
4. Le cas échéant, réduisez le temps de maintien au
chaud en touchant la zone tactile 30a.
Aps avoir réduit le temps, vous pouvez le régler à
nouveau sur 60 minutes.
3. Activez la fonction de maintien au chaud en tou-
chant la zone tactile 11.
Une fois le programme lan, le temps de maintien
au chaud peut également être modi é dans un délai
de 60 minutes.
3 bips retentissent lorsque le temps est écoulé et le
mode veille est activé.
39
TEMPS DE CUISSON, TEMPÉRATURES ET QUANTITÉS
Les temps, températures et quantités indiqués ci-dessous ne sont que des valeurs approximatives. Elles peuvent
varier en fonction de la nature des aliments à cuire.
Pommes de terre /
frites
Quantité en
grammes
Durée de
cuisson
(minutes)
Température
en °C
Retourner /
Secouer
Informations
supplémen-
taires
Röstis 200 15 - 18 180 Non
Frites allumettes surgelées 300 - 400 18 - 25 200 Oui
Frites surgelées épaisses 300 - 400 20 - 25 200 Oui
Frites fraîches
(8 x 8 mm)
300 - 400 20 - 25 200 Oui Ajouter 1/2
cuillère à
soupe d’huile
Gratin de pommes de terre 500 20 - 25 200 Oui Utiliser un
récipient
approprié
Ajoutez de l’huile aux pommes de terre fraîches, elles deviendront plus croustillantes et ne colleront pas. Ajoutez
l’huile après avoir coupé les pommes de terre et avant de les verser dans le panier à friture. L’huile se répand sur
les morceaux coupés si vous secouez le panier. Égouttez l’excédent d’huile avant de les verser dans le panier.
Viande, volaille et fruits de mer Quantité en
grammes
Durée de cuisson
(minutes)
Température
en °C
Informations
supplémentaires
Poisson 100 - 400 10 - 18 180
Langoustines 100 - 400 8 - 15 180
Steak 100 - 350 12 - 20 180 - 200 préchau er
Côtelettes de porc 100 - 400 10 - 15 180 - 200 préchau er
Cuisses de poulet 100 - 500 20 - 25 180
Blancs de poulet 100 - 500 20 - 25 180
Nuggets de poulet, congelés 100 - 500 12 - 15 200 retourner / secouer
Évitez de cuire des aliments à très forte teneur en matières grasses. Notez que les gros morceaux prennent plus de
temps pour cuire que deux petits, par exemple. Retourner les petits morceaux pendant la cuisson pour obtenir
une cuisson uniforme.
40
Dessert / légumes Quantité en
grammes
Durée de cuisson
(minutes)
Température
en °C
Retourner /
Secouer
Informations
supplémen-
taires
Gâteaux 300 30 120 - 160 Non Utiliser un réci-
pient approprié
Mu ns 300 15 160 Non
Rouleau de printemps 100 - 400 8 - 10 200 Oui
Légumes cuits 100 - 400 15 - 20 160 Oui Ajouter 1/2
cuillère à soupe
d’huile
Fromage pané à frire 100 - 400 8 - 10 180 Non
NETTOYAGE ET STOCKAGE
Nettoyage
Danger
d’électrocution !
Éteignez l’appareil et retirez la che de la
prise avant chaque nettoyage.
Ne jamais immerger la friteuse dans
l’eau, ni tout autre liquide et ne jamais
la rincer avec de l’eau ou des produits de
nettoyage !
Surfaces
chaudes !
Il y a un risque de brûlures
par les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l‘appareil pendant au
moins 30 minutes avant de le nettoyer.
Sortez les deux paniers de friture pour
que l’appareil refroidisse plus vite.
Risque de
dommage !
N’utilisez ni produits récurants ni solvants, ni ob-
jets à arêtes tranchantes !
Laissez refroidir tous les éléments avant de les
nettoyer. Nettoyez à fond les accessoires après
utilisation, a n déviter que des résidus ne des-
sèchent.
1. Nettoyez les surfaces de l’appareil avec un chi on
humide.
2. Nettoyez le panier à friture avec de leau chaude, un
peu de détergent et une éponge non abrasive.
Vous pouvez laver les paniers de friture dans le
lave-vaisselle.
Vous pouvez utiliser un détergent dé-
graissant pour enlever les salissures
restantes.
Ensuite, séchez bien toutes les pièces.
3. Nettoyez l’intérieur de la friteuse à air chaud avec
un chi on humide et un peu de détergent.
41
Stockage
Danger
d’électrocution !
Nenroulez pas le ble d’alimentation
autour de l’appareil ou de pces de
l’appareil. Si l’appareil dispose d’un
système denroulement du câble, uti-
lisez-le. Un mauvais enroulement du
ble peut endommager son isolation
et entraîner un risque d’électrocution.
Enroulez le cordon d’alimentation autour de son support
32 pour ranger l’appareil de manière compacte. Rangez
l’appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec,
hors de portée des enfants.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Numéro de version : 2023_01
Modèle : GT-DAF-01
Te nsi on d ’a lim en tat io n : 220 -2 40 V ~
Fréquence secteur : 50 Hz
Puissance absorbée : 2.600 W
Longueur deble : environ 85 cm
Capacité : 2 x 4L
Minuterie : 1-60 minutes
Plage de température : 60-200 °C
Nous développons et améliorons nos produits en per-
manence. Des modi cations techniques et d’apparence
peuvent donc survenir.
42
DÉPANNAGE
Problème Cause possible et remède
Lappareil ne fonctionne pas. Lappareil nest pas raccordé au secteur.
Raccordez l’appareil au secteur.
La zone tactile 11 n’a pas été activée.
Touchez l’icône tactile
La cuve nest pas entièrement refermée.
Insérez la cuve jusqu’à ce quelle soit enclenchée correctement.
Le système de protection anti-surchau e s’est déclenché.
Retirez la che secteur de la prise murale. N’utilisez plus l’appareil.
Contactez le SAV.
Les aliments à cuire sont encore
crus.
Il y a trop d’aliments à cuire dans le panier.
Réduisez la quantité.
Tem pé rat ure t rop ba ss e
Augmenter la température.
Tem ps d e cui ss on tr op co ur t
Prolonger le temps de cuisson
Les aliments ne sont pas cuits de
façon uniforme.
Les aliments à cuire doivent être retournés.
Retournez les aliments.
De la vapeur sort de l’appareil. Processus normal pour la friture.
De la fumée blanche s’échappe. Nourriture très grasse.
Cela na ecte pas la préparation. Évitez les ingrédients à forte teneur en
matières grasses.
Des résidus d’huile sont restés dans la cuve.
Nettoyer toutes les pièces après utilisation.
La cuve est sortie mais l’appareil
continue à fonctionner.
Le commutateur de sécurité 2 ou un autre composant est défectueux.
Retirez la che secteur de la prise murale. N’utilisez plus l’appareil.
Contactez le SAV.
43
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La conformide ce produit avec les normes légales est
garantie. Vous trouverez la déclaration de conformi
intégrale sur Internet à l’adresse www.gt-support.de
MISE AU REBUT
Élimination de l’emballage et de
l’appareil
Éliminer l’emballage et l’appareil selon leur
type.
Les appareils usagés ne doivent pas être
jetés avec les déchets ménagers!
Le symbole de la poubelle barrée signi e que les appareils
électriques et électroniques ne doivent jamais être jes
dans la poubelle des ordures ménagères. Les consomma-
teurs sont contraints par la loi de jeter les appareils élec-
triques et électroniques arrivés en n de vie, séparément
des déchets ménagers non triés. Cela permettra de garantir
une valorisation des déchets respectueuse de l’environne-
ment et des ressources.
Les batteries et accumulateurs qui ne sont pas xés dans
l’appareil électrique ou électronique et qui peuvent être
extraits sans dommage, doivent être retirés de l’appareil
avant de l’emmener dans un point de collecte et éliminés
de manière appropriée. Cela s’applique également aux
ampoules qui peuvent être extraites de l’appareil sans
dommage.
Les propriétaires privés d’appareils électriques et électro-
niques peuvent les déposer dans des déchetteries munici-
pales ou les déposer dans les points de collecte mis en place
par les fabricants ou les revendeurs. Le t d’appareils
usagés est gratuit.
D’une manière générale, les revendeurs sont tenus de pro-
poser un service gratuit de reprise des appareils usas, en
mettant à disposition des points de collecte approprs, à
une distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilide déposer gratuite-
ment un appareil usagé auprès d’un revendeur soumis à
l’obligation de reprendre ces appareils, lorsquils actent
un appareil neuf équivalent, o rant globalement les
mêmes fonctions. Cette possibilité est aussi o erte pour les
livraisons à un ménage privé.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 45
Betriebsanleitung lesen
und aufbewahren 45
Zeichenerklärung 45
Sicherheit 46
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 46
Sicherheitshinweise 46
Acrylamidarme Zubereitung 51
Lieferumfang / Geräteteile 52
Erstinbetriebnahme 54
Lieferumfang prüfen 54
Vor dem ersten Gebrauch 54
Gerät aufstellen 54
Aufbau 54
Bedienung 55
Manuelle Vorwahl der
Garzeit und der Temperatur 56
Garen mit der
Programmfunktion 57
SYNC-Funktion 58
MATCH-Funktion 59
Der Garvorgang ist beendet 60
Warmhaltefunktion 60
Garzeiten, Temperaturen
und Mengen 61
Reinigung und
Aufbewahrung 62
Reinigung 62
Aufbewahrung 63
Technische Daten 63
Fehlersuche 64
Konformitätserklärung 65
Entsorgung 65
Verpackung und Gerät
entsorgen 65
45
ALLGEMEINES
Betriebsanleitung lesen und
aufbewahren
Die Betriebsanleitung enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und
zum Betrieb.
Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie diesen Artikel
benutzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung
kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden füh-
ren.
Die Betriebsanleitung basiert auf den in der Europäi-
schen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten
Sie im Ausland auch landesspezi sche Richtlinien und
Gesetze.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie diesen Artikel an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Betriebsanleitung mit.
Sie nnen diese Betriebsanleitung auch als PDF-Datei
auf der Homepage www.gt-support.de herunterla-
den.
ZEICHENERKLÄRUNG
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in die-
ser Betriebsanleitung, auf dem Artikel oder auf der Ver-
packung verwendet.
Dieses Signalsymbol/-wort
bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge hat.
Dieses Signalsymbol/-wort
bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort
bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringfügige oder ßige Verlet-
zung zur Folge haben kann.
Heiße Ober äche! Dieses Symbol kenn-
zeichnet heiße Ober ächen im Betrieb
nicht mit bloßen Händen berühren.
Dieses Signalsymbol-/wort
warnt vor möglichen Sach-
schäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzin-
formationen zum Aufbau oder zur Bedie-
nung.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Kon-
formitätserklärung“): Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden
Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirt-
schaftsraums.
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“
(GS-Zeichen) bestätigt, dass dieser Arti-
kel den Anforderungen des deutschen
Produktsicherheitsgesetzes entspricht.
46
SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Zubereiten von Le-
bensmitteln in haushaltsüblichen Mengen geeignet und
darf nur in Innenräumen verwendet werden.
Es kann sowohl zum Zubereiten von z. B. Gemüse, Pom-
mes frites, Fisch, Fleisch und Ge ügel als auch für Kuchen
verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanlei-
tung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personen-
schäden führen.
Verwenden Sie die Heißluftfritteuse keinesfalls
zum Erhitzen von Wasser oder anderen Flüssig-
keiten.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Ver-
wendung, unsachgemäße Reparaturen, unerlaubt vor-
genommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Zubehör- oder Ersatzteile entstanden sind.
Dieser Artikel ist nicht für den gewerblichen Bereich ge-
eignet, wie z. B.:
in chen für Mitarbeiter oder den und anderen
gewerblichen Bereichen,
in landwirtschaftlichen Anwesen,
von Kunden in Hotels, Motels oder anderen
Wohneinrichtungen,
in Frühstückspensionen.
Sicherheitshinweise
Stromschlagge-
fahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe
Netzspannung nnen zu elektrischen
Schlägen führen.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn
die Netzspannung der Steckdose mit
der Angabe auf dem Typenschild über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine gut
zugängliche Steckdose an, damit Sie es
bei einem Störfall schnell vom Strom-
netz trennen können.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
selbst, das Netzkabel oder der Netzste-
cker sichtbare Schäden aufweist oder
das Zubehör stark verschmutzt ist.
Wenn das Netzkabel des Gerätes be-
schädigt ist, muss es durch den Herstel-
ler, seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich quali zierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
47
Ö nen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an die auf der Ga-
rantiekarte angegebene Serviceadresse.
Führen Sie keine metallischen oder an-
dere Gegenstände in die Ö nungen des
Gerätes ein. Benutzen Sie das zum Lie-
ferumfang gehörende Zubehör bestim-
mungsgemäß.
In diesem Gerät be nden sich elektri-
sche und mechanische Teile, die zum
Schutz gegen Gefahrenquellen uner-
lässlich sind.
Der Sicherheitsschalter 2 darf nicht
überbrückt oder anderweitig manipu-
liert werden.
Das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben werden.
Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker von Wasser und ande-
ren Flüssigkeiten sowie von o enem
Feuer, Wärmequellen und heen Flä-
chen fern.
Fassen Sie das Gerät und den Netzste-
cker niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netz-
kabel aus der Steckdose, sondern fassen
Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel nie als
Tragegri .
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und le-
gen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Lagern Sie das Gerät nie so, dass es in
eine Wanne oder in ein Waschbecken
fallen kann.
Greifen Sie niemals nach dem Gerät,
wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie in einem solchen Fall sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn:
Sie das Gerät nicht beaufsichtigen
oder mit der Zubereitung fertig sind,
Sie das Gerät nicht benutzen oder es
reinigen,
bei Gewitter oder wenn eine Srung
auftritt.
48
Stromschlag-
gefahr!
Anschlusskabel nicht um das Gerät
oder Teile des Getes wickeln. Falls
eine Kabelaufwicklung vorhanden
ist, diese entsprechend nutzen. Durch
fehlerhaftes Aufwickeln kann die Ka-
belisolation beschädigt werden und
es besteht Stromschlaggefahr.
Brandgefahr!
Wenn Sie Zwischenstecker oder Verlänge-
rungskabel verwenden und die maximal
zulässige Stromstärke überschreiten, kann
es zum Brand kommen.
Verwenden Sie nur Zwischenstecker
und Verlängerungskabel, die den gül-
tigen Sicherheitsbestimmungen ent-
sprechen. Überschreiten Sie nicht die
maximal zulässige Stromsrke des
Zwischensteckers oder Verlängerungs-
kabels.
Gefahren für Kin-
der und Personen
mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen!
Kinder und Personen mit körperlichen oder
geistigen Einschnkungen erkennen nicht
die Gefahr, die beim Umgang mit diesem
Gerät entstehen kann.
Unfälle mit schweren Verletzungen können
die Folge sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len.
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und beaufsichtigt.
49
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom
Get und vom Netzkabel ferngehalten
werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpa-
ckungsfolie spielen. Sie können sich
beim Spielen darin verfangen oder die-
se über den Kopf stülpen und ersticken.
Verletzungs-
gefahr!
Heiße Ober äche! Tei le di e-
ses Gerätes werden im Betrieb
sehr heiß. Unsachgemäßer Um-
gang kann zu schweren Verletzungen füh-
ren.
Teile des Gerätes werden während des
Gebrauchs he. Berühren Sie diese nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Berühren Sie das Gerät während des Be-
triebes nur an dem Gri des Einschubes
und am Touch-Display!
Um Verletzungen zu verhindern, dürfen
Haare, Schmuck und Kleidung nicht mit
dem im Betrieb be ndlichen Gerät in
Kontakt kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ei-
nes der Geräteteile beschädigt ist.
Weisen Sie auch andere Benutzer auf
die Gefahren hin.
Während des Garens tritt heißer Dampf
aus, insbesondere, wenn der Garkorb
herausgezogen wird. Benutzen Sie un-
bedingt Küchenhandschuhe und beu-
gen Sie sich nicht über das Gerät.
Trocknen Sie vor dem Garen die Lebens-
mittel gut ab, um übermäßige Dampf-
bildung zu vermeiden.
Entfernen Sie Reif und Eisstücke von ge-
frorenen Lebensmitteln.
Verletzungsge-
fahr! Bei Kontakt
mit heißem Wasserdampf kann es zu
schweren Verletzungen kommen!
Während des Garens tritt heiße Luft
aus der Luftaustrittsö nung an der
Rückseite des Gerätes aus. Halten
Sie Hände und Gesicht in sicherem
Abstand zu der heißen Luft und der
Luftaustrittsö nung. Geben Sie auch
Acht auf den heißen Dampf, der aus
den Fugen an der Vorderseite des Ge-
rätes austritt. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn Sie den Garkorb aus
dem Gerät nehmen.
50
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch heiße
Ober ächen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen
heißen Gas- oder Elektroherd jeglicher
Art, elektrische Kochplatten oder in den
beheizten Ofen.
Stellen Sie das Gerät auf einer gut zu-
gänglichen, ebenen, trockenen, hitze-
beständigen und ausreichend stabilen
Arbeits äche auf.
Legen Sie gegebenenfalls eine rutsch-
feste Unterlage unter die Gummifüße
des Gerätes, da Ober ächen mit den
unterschiedlichsten Reinigungsmitteln
behandelt werden und manche der In-
haltssto e die Gummifüße angreifen
und aufweichen können.
Stellen Sie das Gerät nicht an den Rand
oder an die Kante der Arbeits äche.
Platzieren Sie das Gerät nicht unter ei-
nem Hängeschrank oder in einer Ecke.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nach
oben hin frei steht.
Halten Sie einen Mindestabstand von
30 cm von der Geräterückwand zu an-
deren Gegenständen und mindestens
10 cm zu den Seiten ein.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät während des Be-
triebes nicht um. Warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Netzkabel von Kindern fernhalten. Kin-
der könnten daran ziehen und das Get
auf sich ziehen.
Füllen Sie den Einschub nicht mit Fett
oder Öl.
Stellen Sie den heißen Einschub/Gar-
korb immer auf einer hitzebeständigen
Unterlage ab.
Gesundheitsge-
fährdung!
Zu heißes Backen, Garen oder Grillen kann
gesundheitsschädliche Sto e entstehen
lassen.
Lassen Sie die Speisen beim Backen
oder Grillen nicht zu dunkel werden.
Entfernen Sie verbrannte Speisereste.
51
Acrylamidarme Zubereitung
Acrylamid steht im Verdacht ein
krebserzeugender Sto zu sein, der
beim Erhitzen von stärkehaltigen Lebens-
mitteln über 175 °C sprunghaft ansteigt.
Achten Sie daher bei der Zubereitung auf
die Farbveränderung der Lebensmittel. Frit-
tiertes sollte nicht braun serviert werden,
sondern nur „goldgelb“.
Beschädigungsge-
fahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät
kann zur Überhitzung und zur Beschädi-
gung führen.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeauf-
sichtigt leer. Das Gerät kann überhitzen,
siehe Fehlersuche.
Dabei können die Heizwendel und die
Anti-Haft-Beschichtung beschädigt
werden und es kann zur Rauchentwick-
lung kommen. Ö nen Sie in dem Fall
die Fenster und lüften Sie den Raum
gründlich.
52
LIEFERUMFANG / GERÄTETEILE
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
30a
30
30b
29
31
1
2
3
4
5a
17a
17
17b
18
16
10
32
1415 9 81112
2
13
6
7
5b
53
LIEFERUMFANG / GERÄTETEILE
1 Heißluftfritteuse
2 Sicherheitsschalter
3 Heiße Ober äche
4 Garkorbgri
5a Garkorbeinschub Nr. 1
5b Garkorbeinschub Nr. 2
6 Grillrost
7 Display/Bedienfeld (Pos. 19 bis 28 Programman-
zeigen)
8 Temperatur in Grad Celsius (°C)
9 Zeit in Minuten (min)
10 Sensor-Feld MATCH
11 Sensor-Feld Start/Stopp
12 Sensor-Feld MENU
13 Sensor-Feld SYNC
14 Symbol der MATCH-Funktion
15 Symbol der SYNC-Funktion
16 Sensor-Feld Garkorbeinschub Nr. 1
17 Symbol der Temperaturanzeige
17a Sensor-Feld (Temperatur verringern)
17b Sensor-Feld (Temperatur erhöhen)
18 Betriebsanzeige
19 Voreinstellung „Pommes frites“
18 Minuten bei 200 °C
20 Voreinstellung „Hähnchen“
20 Minuten bei 180 °C
21 Voreinstellung „Steak/Kotelett“
12 Minuten bei 180 °C
22 Voreinstellung „Shrimps“
8 Minuten bei 180 °C
23 Voreinstellung „Kuchen“
30 Minuten bei 160 °C
24 Voreinstellung „Gemüse“
15 Minuten bei 160 °C
25 Voreinstellung „Fisch“
10 Minuten bei 180 °C
26 Voreinstellung “Spießchen”
12 Minuten bei 180 °C
27 Voreinstellung „Gefrorenes“
25 Minuten bei 180 °C
28 Voreinstellung Tofu“
15 Minuten bei 160 °C
29 Voreinstellung Warmhaltefunktion“
60 Minuten bei 60 °C
30 Symbol der Zeitanzeige
30a Sensor-Feld (Zeit verringern)
30b Sensor-Feld (Zeit erhöhen)
31 Sensor-Feld Garkorbeinschub Nr. 2
32 Netzkabelhalterung
- Betriebsanleitung/Garantiekarte
54
ERSTINBETRIEBNAHME
Lieferumfang prüfen
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem schar-
fen Messer oder anderen spitzen Gegenständen ö nen,
kann das Gerät beschädigt werden.
Gehen Sie beim Ö nen vorsichtig vor.
1. Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Be-
triebsanleitung aus dem Karton und entfernen Sie
ggf. Schutzfolien und eingelegte Pappstücke.
Ziehen Sie den Garkorbeinschub Nr. 1 5a und
Nr. 2 5b an den Gri en 4 aus dem Gerät und
entnehmen Sie die Grillroste 6.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe
Lieferumfang/Geräteteile).
3. Kontrollieren Sie, ob die Einzelteile Schäden aufwei-
sen. Ist dies der Fall, benutzen Sie sie nicht. Wenden
Sie sich dazu an die auf der Garantiekarte angege-
bene Serviceadresse.
Vor dem ersten Gebrauch
Stromschlaggefahr!
Heißluftfritteuse niemals ins Wasser
oder eine andere Flüssigkeit tauchen
und niemals mit Wasser oder Reini-
gungsmitteln spülen!
Keine Scheuer- und
Lösungsmittel oder
scharfkantige Gegenstände verwenden!
1. Wischen Sie die Heißluftfritteuse mit einem leicht
feuchten Tuch von innen und außen ab.
Beschädigungsgefahr!
Ventilator und Heizelement be nden sich oben innen im
Einschubfach der Heißluftfritteuse. Diesen Bereich sehr
vorsichtig abwischen.
2. Wischen Sie die Garkorbeinschübe Nr. 1 und Nr. 2
mit einem feuchten Tuch von innen und außen ab.
Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf einer gut zugänglichen, ebenen,
trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen
Arbeits äche auf. Die Gummifüße an der Unterseite sor-
gen hier für einen sicheren Halt.
Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm von der
Geräterückwand zu anderen Gegenständen und mindes-
tens 10 cm zu den Seiten ein.
Nehmen Sie das Netzkabel von der Netzkabelhalterung
32 ab.
Aufbau
Stellen Sie sicher,
dass das Gerät
beim Aufbau noch NICHT an das
Stromnetz angeschlossen ist.
1. Setzen Sie die Grillroste 6 in die Garkorbeinschübe
5a und 5b ein.
2. Schieben Sie die Garkorbeinschübe 5a und 5b voll-
ständig in die Heißluftfritteuse, bis sie hörbar einras-
ten und bündig mit dem Gehäuse abschließen.
55
BEDIENUNG
Die Heißluftfrit-
teuse erst nach
dem kompletten AUFBAU an das
Stromnetz anschließen.
Stromschlaggefahr! Darauf achten,
dass das Netzkabel nicht mit den hei-
ßen Teilen der Fritteuse in Berührung
kommen kann.
Stellen Sie das Gerät während des
Betriebes nicht um. Schalten Sie das
Get aus, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie es umstellen.
Benutzen Sie kein Backpapier, die Luft
könnte nicht mehr ausreichend zirku-
lieren.
Heiße Ober äche 3! Das Ge-
häuse und die Teile des Ge-
tes werden im Betrieb
sehr heiß.
1. Stellen Sie das Gerät auf, siehe Gerät aufstellen
und bereiten Sie es vor, siehe Aufbau.
Das Gerät ist mit zwei Garkorbeinsch-
üben ausgestattet. Diese können ein-
zeln oder gleichzeitig zum Garen benutzt werden.
2. Bereiten Sie das Gargut zu und legen Sie es in den
Garkorbeinschub Nr. 1 5a oder/und Nr. 2 5b.
Achten Sie darauf, dass das Gargut nicht
über den Rand des Garkorbeinschubs
hinausragt. Beachten Sie die MAX Mar-
kierung im Garkorbeinschub.
Wenn Sie einzelne Gargutteile zubereiten, vertei-
len Sie diese möglichst mit etwas Abstand zuein-
ander, sodass alle gleichmäßig von der heißen Luft
umströmt werden. Damit erreichen Sie ein gleich-
mäßiges Garen.
3. Schieben Sie den Garkorbeinschub 5a oder/und
5b vollständig in die Heißluftfritteuse.
4. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an.
Im Display leuchten alle Symbole kurz auf und es
ertönen 2 kurze Pieptöne. Das Sensor-Feld 11
Start/Stopp bleibt anschließend beleuchtet.
5. Berühren Sie das Sensor-Feld 11 aan. Das
Display zeigt nun abwechselnd und blinkend die
Vorwahlglichkeit der Garzeit und der Gartem-
peratur für beide Garkorbeinschübe (180 °C / 15
MIN). Mit dem erneuten Berühren von 11,
nnen Sie das Garen mit der Voreinstellung direkt
starten.
Erfolgt nach dem Einschalten keine weitere
Bedienung, wird der Standby-Zustand akti-
viert. Aus dem Standby-Zustand wird zu-
nächst die manuelle Vorwahl der Garzeit und der Tempe-
ratur aufgerufen. Um aus einer Programmfunktion in die
manuelle Vorwahl zu gelangen, berühren Sie das Sen-
sor-Feld 11 für ca. 3 Sekunden und berühren Sie es
anschließend erneut kurz.
56
Manuelle Vorwahl der Garzeit und
der Temperatur
Wenn Sie nur für einen Garkorbeinschub die
Einstellungen vornehmen und anschließend
den Garvorgang mit dem Sensor-Feld 11
starten, wird der Garvorgang nur für den gewählten Gar-
korbeinschub gestartet. Wenn Sie für beide Garkorbeinsch-
übe die Einstellungen vornehmen, werden mit dem Sen-
sor-Feld 11 beide Garvorgänge gestartet.
1. Berühren Sie das Sensorfeld 1 16, um die Einstellung
für den Garkorbeinschub Nr. 1 5a zu aktivieren. Mit
dem Sensorfeld 2 31 wird die Einstellung für den
Garkorbeinschub Nr. 2 5b aktiviert.
Die Felder 17 und die vorgewählte
Tem pe rat ur °C werden blinkend und
abwechselnd mit den Feldern 30
und der vorgewählten Zeit MIN angezeigt.
2. Mit den Sensor-Feldern 17a bzw. 17b er-
höhen bzw. verringern Sie die Temperatur. Mit den
Sensor-Feldern 30a bzw. 30b erhöhen
bzw. verringern Sie die Zeit.
- Die Temperatur wird in 5 °C Schritten verändert in
einem Bereich von 60 bis 200 °C.
- Die Zeit wird in Minutenschritten verändert in
einem Bereich von 1 Minute bis 60 Minuten.
Wenn Sie das Sensor-Feld dauerhaft berühren, er-
folgt ein schneller Vor- bzw. Rücklauf der Tempera-
tur bzw. der Zeit.
Wird der Garvorgang nach der Einstellung mit
11 nicht gestartet, wird der Standby-Zu-
stand aktiviert.
3. Starten Sie innerhalb von 15 Sekunden den Garvor-
gang mit dem Sensor-Feld 11.
Andernfalls müssen Sie das entsprechende Sensorfeld
1 16 oder 2 31 erneut berühren. Die vorgenomme-
nen Einstellungen bleiben erhalten.
Wenn Sie nur in einem Garkorbeinschub garen,
zeigt die Anzeige des zweiten Garkorbein-
schubs mit , dass der zweite Garkor-
beinschub nicht in Betreib ist. Die Anzeige „Lüfter ak-
tiv“ 18 zeigt den Betrieb an. Sie nnen die Garzeit
und die Temperatur jederzeit nach Bedarf wie oben
beschrieben während des Betriebes ändern.
Wenn Sie den Heizvorgang unterbrechen wollen, berüh-
ren Sie im Betrieb das Sensor-Feld 11. Der Heizvor-
gang wird unterbrochen, die Zeit angehalten und das
Sensor-Feld blinkt. Der fter arbeitet in der Zeit noch
ein paar Sekunden weiter. Erneutes Berühren des Sen-
sor-Feldes setzt den Garvorgang fort.
11
30a
30
30b
31
17a
17
17b
18
16 11
57
Wenn Sie den Gar vorgang kontrollieren wollen oder Zuta-
ten hinzufügen oder entnehmen wollen, können Sie einen
oder beide Garkorbeinschübe im Betrieb herausziehen.
Dabei werden Lüfter und Heizung ausgeschaltet und die
eingestellte Zeit angehalten. Erneutes Einschieben des
Einschubs setzt den Garvorgang fort.
4. Um das Gerät innerhalb der nächsten Minute auszu-
schalten, berühren Sie das Sensor-Feld 11 ca.
3 Sekunden. Der Lüfter läuft nach dem Ausschalten
noch einige Zeit nach.
Garen mit der Programmfunktion
Es stehen 11 Programme zur Verfügung mit
vorprogrammierter Zeit und Temperatur. Die
Abbildung unten zeigt die Einstellung „Hähn-
chen„ 20 und „Kuchen“ 23.
1. Für die Einstellung des Garkorbeinschubs Nr. 1 be-
rühren Sie zunächst das Sensorfeld 1 16 und für die
Einstellung des Garkorbeinschubs Nr. 2 behren Sie
zunächst das Sensorfeld 2 31.
2.
Mit wiederholten Berühren des Sensor-Feldes 12
wechseln Sie zwischen den Programmen 19 bis 28.
Für das Programm Warmhaltefunktion 29 sehen
Sie im Kapitel Warmhaltefunktion nach.
Wenn Sie nur für einen Garkorbeinschub die
Einstellungen vornehmen und anschließend
den Garvorgang mit dem Sensor-Feld
11 starten, wird der Garvorgang nurr den gewählten
Garkorbeinschub gestartet. Wenn Sie für beide Garkor-
beinschübe die Einstellungen vornehmen, werden mit
dem Sensor-Feld 11 beide Garvorgänge gestartet.
Es wird abwechselnd zunächst blinkend die Tem-
peratur des Programms und anschließend die
Zeit angezeigt. Die Garzeit und/oder die Tempe-
ratur können jederzeit nach Bedarf wie unter Manuelle
Vorwahl der Garzeit und der Temperatur beschrieben
vor, sowie während des Betriebes geändert werden.
Erfolgt nach der Programmwahl keine weitere Bedienung,
wird der Standby-Zustand aktiviert.
Wenn Sie das Gargut während der Garzeit mehrmals neu
verteilen, wenden oder schütteln, erreichen Sie ein gleich-
ßigeres Garen. Ziehen Sie hierzu den Einschub heraus
und schieben Sie ihn anschließend zurück in das Gerät. Al-
ternativ stellen Sie den Einschub auf eine hitzebeständige
Unterlage und wenden/verteilen Sie das Gargut mit Hilfe
entsprechender Kochutensilien.
19 20 21 22 23 24 25 29 26 27 28
1112
16 31
58
SYNC Funktion
Mit der SYNC-Funktion 13 werden unter-
schiedliche Garzeiten so aufeinander abge-
stimmt, dass der Garvorgang für beide Garkor-
beinschübe gleichzeitig endet.
1. Nehmen Sie die Einstellung wie unter Manuelle Vor-
wahl der Garzeit und der Temperatur oder unter Garen
mit der Programmfunktion beschrieben vor.
2. Berühren Sie das Sensorfeld SYNC 13, um die Funk-
tion zu aktivieren.
3. Starten Sie den Garvorgang mit dem Sensor-Feld
11. Die SYNC-Anzeige 15 blinkt während
der Garzeit und in der Anzeige mit der kürzeren
Garzeit wird das Wartesymbol gezeigt.
Wenn die Restzeit der längeren Garzeit die Einstel-
lung der kürzere Garzeit erreicht, wird auf beiden
Seiten die gleiche Restgarzeit angezeigt.
Eine Veränderung der Garzeit und der
Te mp er at ur k a n n e rs t n a ch de m d e r G a r-
vorgang derrzeren Garzeit gestartet ist
vorgenommen werden. Nach dem Start des Garvor-
gangs mit der kürzeren Garzeit leuchtet die SYNC-An-
zeige 13 dauerhaft und es ertönen 3 kurze Pieptöne.
Die Zeit wird für beide Garkorbeinschübe gleichzeitig
mit den Sensor-Feldern 30a bzw. 30b er-
höht bzw. verringert.
Um die Temperatur zu verändern wählen Sie zunächst
den Garkorbeinschub Nr. 1 16 bzw. Nr. 2 31, bevor
Sie die Veränderung mit den Sensor-Feldern 17a
bzw. 17b vornehmen.
Mit dem Sensor-Feld 30b oder 30a wird
die Synchronisierung erneut zu aktiviert.
30a
30b
17a
17b
13 11 3116 15
59
MATCH Funktion
Mit der MATCH-Funktion 10 kann Ihre Einstel-
lung für einen Garkorbeinschub auf den Zwei-
ten übernommen werden.
1. Nehmen Sie für einen Garkorbeinschub die Einstel-
lung wie unter Manuelle Vorwahl der
Garzeit und der Temperatur oder unter
Garen mit der Programmfunktion
beschrieben vor und starten Sie den Garvorgang mit
dem Sensor-Feld 11.
2. Berühren Sie erneut das Sensor-Feld 11 und an-
schließend das Sensorfeld MATCH 10, um die Funk-
tion zu aktivieren. Die MATCH-Anzeige 14 leuchtet.
Die Anzeige für beide Garkorbeinschübe blinkt 3 Mal
kurz und leuchtet anschließend dauerhaft.
3. Berühren Sie das Sensorfeld MATCH 10, um die
Funktion zu deaktivieren.
11 1014
60
Der Garvorgang ist beendet
Nach dem Ablauf der Zeit ertönen 3 kurze
Pieptöne und der Standby-Zustand wird akti-
viert.
Wenn Sie den Garvorgang vorzeitig beenden wollen, hal-
ten Sie das Sensor-Feld 11 ca. 3 Sekunden berührt.
Der fter läuft nach dem Ausschalten noch einige Zeit
nach. Während dieser Zeit kann keine weitere Einstellung
vorgenommen werden.
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Ziehen Sie den Garkorbeinschub am Garkorbgri 4
aus dem Gerät und setzen Sie ihn auf einer hitzebe-
ständigen Unterlage ab.
3. Entnehmen Sie das Gargut aus dem Garkorbein-
schub.
Warmhaltefunktion
Nach Ablauf des gewählten Programms kön-
nen Sie die Warmhaltefunktion für den Gar-
korbeinschub Nr. 1 und/oder Nr. 2 starten. In
der Warmhaltefunktion können Sie nur die Zeit verrin-
gern (60 Minuten maximal), die Temperatur ist mit 60 °C
voreingestellt und ist nicht veränderbar.
1. Berühren Sie das Sensor-Feld 8.
Die Warmhaltefunktion kann auch direkt
aus dem Einstiegsmenü aufgerufen wer-
den. Halten Sie dazu Sensor-Feld
12 für 3 Sekunden berührt.
2. Für die Einstellung des Garkorbeinschubs Nr. 1 be-
rühren Sie zunächst das Sensorfeld 1 16 und für die
Einstellung des Garkorbeinschubs Nr. 2 berühren Sie
zunächst das Sensorfeld 2 31.
3. Wählen Sie durch wiederholtes Berühren von Sen-
sor-Feld 12 die Warmhaltefunktion 29
aus.
4. Verringern Sie ggf. die Warmhaltezeit mit 30a.
Nach dem Verringern kann die Zeit erneut bis auf 60
Minuten erhöht werden.
3. Starten Sie die Warmhaltefunktion mit dem Sen-
sor-Feld 11.
Die Warmhaltezeit ist nach dem Programmstart in-
nerhalb von 60 Minuten ebenfalls veränderbar.
Nach dem Ablauf der Zeit ertönen 3 kurze Pieptöne
und der Standby-Zustand wird aktiviert.
61
GARZEITEN, TEMPERATUREN UND MENGEN
Die im Folgenden aufgeführten Zeiten, Temperaturen und Mengen sind nur Anhaltswerte. Sie können in Abhän-
gigkeit der Bescha enheit vom Gargut mehr oder weniger variieren.
Karto eln /
Pommes frites
Menge in
Gramm
Zeit in
Minuten
Temperatur
in °C
Wenden /
Schütteln
Zusatzinfor-
mation
Röstis 200 15 - 18 180 Nein
Dünne tiefgekühlte
Pommes frites
300 - 400 18 - 25 200 Ja
Dicke tiefgekühlte
Pommes frites
300 - 400 20 - 25 200 Ja
Pommes frisch
(8 x 8 mm)
300 - 400 20 - 25 200 Ja 1/2 Esslö el Öl
hinzufügen
Karto elgratin 500 20 - 25 200 Ja Passendes Gefäß
verwenden
Fügen Sie frischen Karto eln etwas Öl hinzu, sie werden dann knuspriger und verkleben nicht. Fügen Sie das Öl
zu, nachdem Sie die Karto eln geschnitten haben und bevor Sie die Karto eln in den Garkorb füllen. Durch das
anschließende Umrühren wird das Öl auf den Schnittstellen verteilt. Lassen Sie über üssiges Öl vor dem Einfül-
len in den Garkorb abtropfen.
Fleisch, Ge ügel und Meeres-
früchte
Menge in
Gramm
Zeit in
Minuten
Temperatur
in °C
Zusatzinformation
Fisch 100 - 400 10 - 18 180
Scampi 100 - 400 8 - 15 180
Steak 100 - 350 12 - 20 200 vorheizen
Schweinekotelett 100 - 400 10 - 15 200 vorheizen
Hähnchenschenkel 100 - 500 20 - 25 180
Hähnchenbrust 100 - 500 20 - 25 180
Chicken Nuggets, gefroren 100 - 500 15 - 25 200 wenden / schütteln
Vermeiden Sie das Garen von Lebensmitteln mit sehr hohem Fettanteil. Beachten Sie, dass große Stücke länger
brauchen als z. B. zwei kleinere. Wenden Sie kleinere Stücke während des Garens, um ein gleichmäßiges Garen zu
erreichen.
62
Nachtisch / Gemüse Menge in
Gramm
Zeit in
Minuten
Temperatur
in °C
Wenden /
Schütteln
Zusatzinfor-
mation
Kuchen 300 30 120 - 160 Nein Passendes Ge-
fäß verwenden
Mu n 300 15 160 Nein
Frühlingsrolle 100 - 400 8 - 10 200 Ja
Gemüse, gekocht 100 - 400 15 - 20 160 Ja 1/2 Esslö el Öl
hinzufügen
Panierter Backkäse 100 - 400 8 - 10 180 Nein
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Reinigung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung, Get ausschalten und
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Heißluftfritteuse niemals ins Wasser
oder eine andere Flüssigkeit tauchen
und niemals mit Wasser oder Reini-
gungsmitteln spülen!
Heiße
Ober ächen!
Es besteht Verbrennungsge-
fahr durch heiße Ober ä-
chen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
mindestens 30 Minuten abkühlen.
Entnehmen Sie beide Garkorbeinschü-
be, damit das Get schneller abkühlen
kann.
Beschädigungsgefahr!
Keine Scheuer- und Lösungsmittel oder scharf-
kantige Gegenstände verwenden!
Alle Teile abkühlen lassen, bevor Sie sie reini-
gen. Zubehörteile nach Gebrauch gründlich
reinigen, damitckstände nicht eintrocknen.
1. Reinigen Sie die Ober ächen des Gerätes mit ei-
nem feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie die Einschübe mit heißem Wasser,
ein wenig Spülmittel und einem nicht kratzenden
Schwamm.
Die Garkorbeinschübe können Sie auch im Ge-
schirrspüler reinigen.
Sie können ein fettlösendes Reini-
gungsmittel verwenden, um verblei-
benden Schmutz zu entfernen.
Trocknen Sie anschließend alle Teile gut ab.
3. Reinigen Sie die Innenseite der Heißluftfritteuse
mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
63
Aufbewahrung
Stromschlaggefahr!
Anschlusskabel nicht um das Gerät oder
Teile des Gerätes wickeln. Falls eine K a-
belaufwicklung vorhanden ist, diese ent-
sprechend nutzen. Durch fehlerhaftes
Aufwickeln kann die Kabelisolation be-
schädigt werden und es besteht Strom-
schlaggefahr.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Netzkabelhalterung
32, sodass Sie das Gerät kompakt verstauen können.
Reinigen Sie das Gerät und bewahren Sie es an einem
trockenen und vor Schmutz geschützten Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
TECHNISCHE DATEN
Rev.-Nummer: 2023_01
Modell: GT-DAF-01
Versorgungsspannung: 220-240 V~
Netzfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2.600 W
Kabellänge: ca. 85 cm
Fassungsvermögen: 2 x 4L
Timer: 1-60 Minuten
Te mpe rat ur ber eic h: 6 0-2 00 ° C
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und ver-
bessert werden, sind Design- und technische Änderun-
gen möglich.
64
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht ans Stromnetz angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Das Sensor-Feld 11 wurde nicht betätigt.
Symbol berühren
Der Einschub ist nicht vollständig eingeschoben.
Einschub bündig zur Gerätefront einschieben.
Überhitzungsschutz ausgelöst.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr. Wenden Sie sich an das Servicecenter.
Gargut ist noch roh. Zu viel Gargut im Garkorb.
Verringern Sie die Menge.
Temperatur zu gering.
Erhöhen Sie die Temperatur.
Garzeit zu kurz.
Verlängern Sie die Garzeit.
Gargut ist nicht gleichmäßig
gegart.
Gargut muss gewendet werden.
Wenden Sie das Gargut.
Dampf tritt aus. Ein normaler Vorgang beim Frittieren.
Weißer Rauch tritt aus. Sehr fetthaltiges Gargut.
Zubereitung wird nicht beeinträchtigt. Vermeiden Sie Zutaten, die stark
fetthaltig sind.
Ölrückstände im Einschub verblieben.
Reinigen Sie alle Teile nach dem Gebrauch.
Nach Entnahme des Einschubs
läuft das Gerät weiter.
Sicherheitsschalter 2 oder eine andere Komponente fehlerhaft.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr. Wenden Sie sich an das Servicecenter.
65
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorge-
schriebenen Standards wird gewährleistet.
Die vollständige Konformitätserklärung nden Sie im
Internet unter www.gt-support.de
ENTSORGUNG
Verpackung und Get entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung und das Get
sortenrein.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll!
Das Symbol mit der durchgestrichenen Müll-
tonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-
geräte nicht zusammen mit dem Hausll
entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu
verp ichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer
Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall ge-
trennten Erfassung zuzuführen.
Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenscho-
nende Verwertung sichergestellt.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haus-
halten können diese bei den Sammelstellen der ö ent-
lich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von den
Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten Sammelstellen
abgeben. Die Abgabe von Altgeräten ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die P icht, die unentgeltliche
Rücknahme von Altgeräten durch geeignete Rücknahme-
möglichkeiten in zumutbarer Entfernung zu gewährleis-
ten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgeltlichen
Abgabe eines Altgeräts bei einem rücknahmep ichtigen
Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neuget mit einer
im Wesentlichen gleichen Funktion erwerben. Diese Mög-
lichkeit besteht auch bei Lieferungen an einen privaten
Haushalt.
Verkocht door (Geen serviceadres):
Distribution par (Ce nest pas ladresse du SAV) :
Vertrieben durch (Keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Duitsland/Allemagne/Deutschland
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
België / Belgique / Belgien
ART.-NR.: 3004682 AA 33/23 C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ambiano GT-DAF-01 Handleiding

Type
Handleiding