Ambiano GT-MAF-01 Handleiding

Type
Handleiding
2007030053691
AA 51/23 C
PO51031911
GEBRUIKSAANWIJZING (1-24)• MODE D’EMPLOI (26-50) • BEDIENUNGSANLEITUNG (52-76)
ART.-NR.: 3005369 AA 51/23 C
Multifunctionele heteluchtfriteuse XXL
Friteuse à air chaud multifonctionnelle XXL
Multifunktionale Heißluftfritteuse XXL
GT-MAF-01
Inhoud
Algemeen 1
Gebruiksaanwijzing lezen
en bewaren 1
Legenda 1
Veiligheid 2
Voorschriftmatig gebruik 2
Veiligheidsvoorschriften 2
Acrylamide verminderen
bij het frituren 7
Inhoud levering/
apparaatonderdelen 8
Bedieningselementen 10
Eerste inbedrijfstelling 11
Levering controleren 11
Voor het eerste gebruik 12
Apparaat opstellen 12
Bediening 13
Algemeen 13
Grilltrommel gebruiken 13
Kipspies gebruiken 15
Kebabspies gebruiken 15
Grillrooster gebruiken 16
Afdruipplaat gebruiken 16
Het gaar koken 17
Handmatige voorselectie
van de kooktijd en
van de temperatuur 17
Koken met de
programmafunctie 18
Het kookproces is voltooid 18
Opwarmfunctie 18
Kooktijden, temperaturen en
gegevens bij benadering 19
Reinigen en opbergen 21
Reinigen 21
Bewaren 22
Technische speci caties 22
Conformiteitsverklaring 22
Foutopsporing 23
Afvoer 24
Afvoer van verpakking en
apparaat 24
1
ALGEMEEN
Gebruiksaanwijzing lezen en
bewaren
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
informatie over de inbedrijfstelling en het
gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing, en dan vooral de veilig-
heidsinstructies, zorgvuldig door voordat u dit artikel
gebruikt. De niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing
kan ernstig persoonlijk letsel of materiële schade veroor-
zaken.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en re-
gels die in de Europese Unie gelden. Let in het buitenland
ook op landspeci eke richtlijnen en wetten.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
Wanneer u dit artikel aan iemand anders doorgeeft, doe
er dan ook deze gebruiksaanwijzing bij.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook als Pdf-bestand van
onze Homepage www.gt-support.de worden ge-
download.
LEGENDA
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in
deze gebruiksaanwijzing, op het artikel of op de verpak-
king gebruikt.
Dit signaalsymbool/sig-
naalwoord duidt op een
gevaar met een hoog risiconiveau, dat, indien niet ver-
meden, leidt tot de dood of een ernstig letsel.
Dit signaalsymbool/sig-
naalwoord duidt op een
gevaar met een gemiddeld risiconiveau, dat, indien niet
vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig letsel.
Dit signaalsymbool/sig-
naalwoord duidt op een
gevaar met een laag risiconiveau, dat, indien niet verme-
den, een klein of matig letsel tot gevolg kan hebben.
Heet oppervlak! Dit symbool duidt op
hete oppervlakken tijdens de werking.
Raak het oppervlak niet aan met blote
handen.
Dit signaalsymbool/signaal-
woord waarschuwt voor
mogelijke materiële schade.
Dit symbool geeft u nuttige bijkomende in-
formation over de installatie of over de bedie-
ning.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk
“Conformiteitsverklaring”): Met dit symbool
gemarkeerde producten voldoen aan alle toe te passen
Gemeenschapsvoorschriften van de Europese Economi-
sche Ruimte.
2
VEILIGHEID
Voorschriftmatig gebruik
Dit apparaat is alleen geschikt voor het koken van voed-
sel in normale, huishoudelijke hoeveelheden en mag
alleen binnenshuis worden gebruikt.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé-gebruik.
Het kan gebruikt worden voor het bereiden van bijvoor-
beeld groenten, friet, vis, vlees, gevogelte en cake.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en kan
leiden tot materiële schade of zelfs tot persoonlijk letsel.
Gebruik de heteluchtfriteuse nooit om water of
andere vloeisto en te verwarmen.
De fabrikant of handelaar aanvaardt geen enkele aan-
sprakelijkheid voor schade die door onjuist gebruik,
onjuiste reparaties, wijzigen die zonder toestemming
werden uitgevoerd of het gebruik van niet-toegelaten
toebehoren of onderdelen.
De friteuse is niet geschikt voor commercieel gebruik
zoals:
in keukens voor werknemers of winkels en andere
commerciële zones,
in boerenbedrijven,
door klanten in hotels, motels of andere residentiële
voorzieningen,
In B&B’s.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor een
elektrische schok!
Een defecte elektrische installatie of te hoge
netspanning kan leiden tot elektrische
schokken.
Het apparaat alleen aansluiten wanneer
de netspanning van het stopcontact
overeenkomt met de speci catie op het
typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen aan op een
gemakkelijk toegankelijk stopcontact
zodat u het bij een incident snel van het
elektriciteitsnet kunt halen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het
apparaat zelf, de voedingskabel of de
stekker zichtbaar beschadigd is of de
toebehoren zeer vuil zijn.
Als de voedingskabel van het apparaat
beschadigd is, moet het door de fabri-
kant, zijn klantendienst of een soort-
gelijk gekwali ceerd persoon worden
vervangen om risico’s te vermijden.
Open de behuizing niet maar laat re-
paraties over aan vakmensen. Wend u
daarvoor tot het serviceadres dat op de
garantiekaart staat aangegeven.
3
Steek geen metalen of andere voorwer-
pen in de openingen van het apparaat.
Alleen wat meegeleverd werd als toebe-
horen gebruiken zoals de bedoeling is.
In dit apparaat bevinden zich elektri-
sche en mechanische onderdelen die
essentieel zijn om te beschermen tegen
de gevaren van dit apparaat.
De veiligheidsschakelaar 52 mag niet
overbrugd of op een andere manier ge-
manipuleerd worden.
52
53
Het apparaat mag niet worden gebruikt
met een externe timer of een aparte af-
standsbediening.
Houd het apparaat, de voedingskabel
en de stekker uit de buurt van water en
andere vloeisto en. Houd het ook uit de
buurt van open vuur, warmtebronnen
en hete oppervlakken.
Raak het apparaat of de stekker nooit
aan met vochtige handen.
Stekker nooit uit het stopcontact trek-
ken door aan de voedingskabel te trek-
ken, maar altijd aan de stekker trekken.
Gebruik de voedingskabel nooit om het
apparaat te dragen.
Leg de stroomkabel zo dat niemand er-
over kan struikelen.
Maak geen knik in de voedingskabel en
leg de kabel niet over scherpe randen.
Berg het apparaat nooit zo op dat het in
een bad of een wastafel kan vallen.
Grijp nooit naar het apparaat wanneer
het in het water gevallen is. Trek in zon
geval onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact wanneer:
u geen toezicht houdt op het appa-
raat of klaar bent met het bereiden
van voedsel,
u het apparaat niet gebruikt, het
schoonmaakt of
bij onweer of wanneer er zich een sto-
ring voordoet.
4
Gevaar voor een
elektrische schok!
Aansluitkabel niet om het apparaat of
onderdelen van het apparaat wikke-
len. Indien een kabelhaspel aanwezig
is, gebruik deze dan dienovereen-
komstig. Verkeerd opwikkelen kan
de isolatie van de kabel beschadigen
en gevaar voor elektrische schokken
opleveren.
Brandgevaar!
Wanneer u een tussenstekker of verleng-
snoer gebruikt en de maximaal toegelaten
stroomsterkte overschrijdt, kan dit brand
veroorzaken.
Gebruik alleen tussenstekkers en ver-
lengsnoeren die voldoen aan de gelden-
de veiligheidsbepalingen. Overschrijd
de maximaal toegelaten stroomsterkte
van de tussenstekker of het verleng-
snoer niet.
Gevaarlijk voor
kinderen en per-
sonen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of
met gebrek aan ervaring en kennis!
Kinderen en personen met lichamelijke of
geestelijke beperkingen herkennen het ge-
vaar niet dat kan ontstaan bij het gebruiken
van dit apparaat.
Ongevallen met ernstige verwondingen
kunnen het gevolg zijn.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en ook door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt,
als er toezicht op hen is, of als ze geïn-
strueerd werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit voortvloeiende gevaren hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er
toezicht op hen wordt gehouden.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de
buurt van het apparaat en het aansluit-
snoer te worden gehouden.
Laat kinderen niet spelen met de ver-
pakkingsfolie. Ze kunnen er zich in ver-
strikken bij het spelen of de verpakking
over het hoofd trekken en verstikken.
5
Risico op
letsels!
Heet oppervlak 53! Delen
van dit apparaat worden tijdens
het gebruik zeer heet. Onjuist
gebruik kan leiden tot ernstige letsels.
Delen van het apparaat worden heet tij-
dens het gebruik. Raak deze delen niet
aan om brandwonden te voorkomen.
Raak het apparaat tijdens het gebruik
alleen aan bij de deurgreep en het aan-
raakscherm!
Om letsels te voorkomen mogen haren,
sieraden en kleding niet in contact ko-
men met een apparaat dat in werking is.
Gebruik het apparaat ook niet wanneer
een van de onderdelen van het apparaat
beschadigd is.
Wijs ook andere gebruikers op de geva-
ren.
Tijdens het koken komt er warme stoom
vrij, vooral wanneer de deur van de kook-
ruimte wordt geopend. Gebruik in ieder
geval keukenhandschoenen en buig u
niet over het apparaat.
Droog het voedsel voor het koken goed af
om overmatige stoomvorming te voorko-
men.
Verwijder rijm en stukjes ijs van bevroren
levensmiddelen.
Risico op letsels!
Contact met hete
stoom kan ernstig letsel veroorzaken!
Tijdens het koken ontsnapt er hete lucht
uit het rooster van de luchtuitlaat aan
de achterkant van het apparaat. Houd
uw handen en gezicht op een veilige af-
stand van de hete lucht en de luchtuit-
laatopening. Let ook op de hete stoom
die uit de voegen aan de voorkant van
het apparaat ontsnapt. Bijzonder voor-
zichtig zijn bij het openen van de deur
van de kookruimte.
Verwondingsge-
vaar door scherpe
randen!
Afzonderlijke onderdelen kunnen puntig
zijn of scherpe randen hebben. Voorzich-
tig zijn bij het gebruik van afzonderlijke
onderdelen, vooral de metalen inzetstuk-
ken.
6
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door hete op-
pervlakken.
Plaats het apparaat niet op een gas- of
elektrisch fornuis van welke aard dan
ook, elektrische kookplaten of in de ver-
warmde oven.
Plaats het apparaat op een gemakkelijk
toegankelijk, vlak, droog, hittebesten-
dig en voldoende stabiel werkopper-
vlak.
Leg eventueel een antislipmat onder
de rubberen voetjes van het apparaat
aangezien oppervlakken met de meest
diverse reinigingsmiddelen worden be-
handeld en sommige van de bestand-
delen de rubberen voetjes kunnen aan-
tasten en verweken.
Zet het apparaat niet op de rand of aan
de kant van het werkvlak.
Plaats het apparaat niet onder een
hangkast of in een hoek. Let erop dat
het apparaat bovenaan vrij is.
Houd een minimale afstand van 30 cm
van de achterwand van het apparaat tot
andere voorwerpen en minstens 10 cm
van de zijkanten.
Leg niets bovenop het apparaat.
Het apparaat niet afdekken.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet zonder toezicht. Wacht tot het ap-
paraat volledig is afgekoeld.
Aansluitsnoer buiten bereik van kin-
deren houden. Kinderen zouden eraan
kunnen trekken en het apparaat op zich
trekken.
Plaats de hete inzetstukken altijd op een
hittebestendige ondergrond.
Risico op letsels!
De deur van de kookruimte 1 is ver-
wijderbaar. Vanuit een bepaalde ope-
ningshoek kan de deur naar boven
worden uitgetrokken. Probeer het
apparaat niet op te tillen of te dragen
aan de deurgreep 2.
Gebruik nadat het apparaat is afgekoeld
de verzonken handgrepen 5 om het te
verplaatsen of te dragen.
7
Gevaar voor
schade!
Oneigenlijk gebruik van het apparaat kan
leiden tot oververhitting en tot schade.
Gebruik de open deur niet als plank!
Plaats geen voorwerpen op de geopen-
de deur.
Gebruik het apparaat nooit zonder toe-
zicht en leeg. Het apparaat kan overver-
hitten.
Hierbij kunnen het verwarmingsele-
ment en de antiklee aag beschadigd
worden en er kan rookontwikkeling
ontstaan. Open in dat geval de vensters
en ventileer de ruimte grondig.
Dompel de verwijderde deur van de
kookruimte 1 niet in water of een ande-
re vloeistof.
De deur van de kookruimte is niet vaat-
wasmachinebestendig.
Gevaar voor de
gezondheid!
Te he et b ak ken, ko ken of gr il len ka n s to en
produceren die schadelijk zijn voor de ge-
zondheid.
Laat het eten niet te donker worden bij
het bakken of grillen.
Verwijder verbrande etensresten.
Acrylamide verminderen bij het
frituren
Men verdenkt acrylamide ervan
om een kankerverwekkende stof te
zijn die sterk toeneemt bij het verhitten van
zetmeelhoudende producten boven 175 °C.
Let daarom tijdens de bereiding op de
kleurverandering van het voedsel. Gefri-
tuurd voedsel mag niet bruin geserveerd
worden maar goudgeel.
8
INHOUD LEVERING / APPARAATONDERDELEN
1
2
3
4
5
653
7
8
9
INHOUD LEVERING / APPARAATONDERDELEN
1 Deur van de kookruimte (afneembaar)
2 Deurgreep
3 Ventilatierooster
4 Snoeropwikkeling
5 Verzonken handgreep (aan beide kanten)
6 Afdruipplaat
7 Grillrooster dieper (2 x)
8 Grillrooster plat
9 Deksel grilltrommel
10 Grilltrommel
11 Draaibaar spit
12 Draaispitvork kipspies (2 x)
13 Vergrendelingsschroef (4 x)
14 Handgreep om in te zetten
15 Kebabspies (8 x)
16 Vastzetschijf voor kebabspies, links L
17 Vastzetschijf voor kebabspies, rechts R
- Gebruiksaanwijzing/Garantiekaart
17
16 13
15
910
1112
1314
10
18 Sensorveld (temperatuur verlagen)
19 Temperatuur icoon
20 Sensorveld (temperatuur verhogen)
21 Bedrijfsaanduiding
22 Resterende tijd in uren H
23 Resterende tijd in minuten MIN
24 Kooktemperatuur °C
25 Sensorveld (tijd verlengen)
26 Tijd icoon
27 Sensorveld (tijd verkorten)
28 Draaifunctie aan/uit
29 Sensorveld start/stop
30 Sensorveld MENU
31 Verlichting kookruimte aan/uit
32 Standaardinstelling “Friet”
15 minuten op 200 °C
33 Standaardinstelling “Biefstuk/kotelet
25 minuten op 175 °C
34 Standaardinstelling “Vis”
15 minuten op 165 °C
35 Standaardinstelling „Pizza“
20 minuten op 180 °C
36 Standaardinstelling „Mu ns“
30 minuten op 160 °C
37 Standaardinstelling „Kebab“
12 minuten op 200 °C
38 Standaardinstelling „Chips“
12 minuten op 200 °C
39 Standaardinstelling „Bevroren“
15 minuten op 180 °C
40 Standaardinstelling „Popcorn“
5 minuten op 200 °C
41
Standaardinstelling
Kip aan het kipspies
45 minuten op 190 °C
42
Standaardinstelling
D rogen van fruit/groenten
2 uur op 50 °C
43
Standaardinstelling
„Kippenvleugels“
20 minuten op 180 °C
BEDIENINGSELEMENTEN
21 22 23 24
18
20
19
27
28293031
32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47
25
26
11
44 Standaardinstelling „Koekjes“
18 minuten op 180 °C
45 Standaardinstelling „Brood“
20 minuten op 160 °C
46 Standaardinstelling „Groenten“
15 minuten op 160 °C
47 Standaardinstelling „Opwarmen“
60 minuten op 60 °C
EERSTE INBEDRIJFSTELLING
Levering controleren
Verwondingsge-
vaar door scherpe
randen!
Afzonderlijke onderdelen kunnen puntig
zijn of scherpe randen hebben. Voorzich-
tig zijn bij het uitpakken van de metalen
inzetstukken.
Gevaar voor schade!
Wanneer u de verpakking onvoorzichtig met een scherp
mes of een ander scherp voorwerp opent, kan het appa-
raat beschadigd worden.
Ga bij het openen voorzichtig te werk.
Er zitten verzonken handgrepen 5 aan de lin-
ker- en rechteronderkant van de heteluchtfri-
teuse. Gebruik bij het opstellen, dragen of
verplaatsen van het apparaat de verzonken handgrepen
om de heteluchtfriteuse veilig te verplaatsen.
Risico op letsels!
De deur van de kookruimte 1 is ver-
wijderbaar. Vanuit een bepaalde ope-
ningshoek kan de deur naar boven
worden uitgetrokken. Probeer het
apparaat niet op te tillen of te dragen
aan de deurgreep 2.
1. Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiks-
aanwijzing uit de doos en verwijder alle beschermfo-
lie en stukken karton die in de verpakking zitten.
Open de deur van de kookruimte 1 door
aan de deurgreep 2 te trekken en verwij-
der eventueel daar aanwezige stukken
karton of beschermfolie uit de kookruimte.
2. Controleer of de levering volledig is (zie Inhoud
levering ⁄apparaatonderdelen).
3. Controleer of de afzonderlijke delen beschadigingen
vertonen. Als dit het geval is, gebruik ze dan niet.
Wend u daarvoor tot het serviceadres dat op de ga-
rantiekaart staat aangegeven.
12
Voor het eerste gebruik
Gevaar voor een
elektrische schok!
Dompel de heteluchtfriteuse nooit in
water of een andere vloeistof en spoel
deze nooit met water of reinigings-
middelen!
Gebruik geen schuur- of
oplosmiddelen of
voorwerpen met scherpe randen!
1. Veeg de heteluchtfriteuse van binnen en van bui-
tenaf met een licht vochtige doek.
Gevaar voor schade!
Ventilator en verwarmingselement bevinden bovenaan
in de kookruimte van de heteluchtfriteuse. Veeg deze
zone zeer zorgvuldig schoon.
2. De metalen inzetstukken (6 tot 17) kunt u afspoe-
len met een beetje afwasmiddel of in de vaatwasser
laten reinigen.
Voordat u de metalen inzetstukken ge-
bruikt, dienen deze volledig droog te
zijn.
Apparaat opstellen
Controleren of de
friteuse bij de in-
stallatie nog NIET aangesloten is op
het elektriciteitsnet.
1. Plaats het apparaat op een gemakkelijk toegan-
kelijk, vlak, droog, hittebestendig en voldoende
stabiel werkoppervlak. De rubberen voetjes aan de
onderkant zorgen voor een veilige grip.
Houd een minimale afstand van 30 cm van de ach-
terwand van het apparaat tot andere voorwerpen
en minstens 10 cm van de zijkanten.
2. Wikkel het netsnoer helemaal af.
13
BEDIENING
Sluit de hetelucht-
friteuse pas na de
voltooiing van de volledige INSTALLA-
TIE op de stroomvoorziening aan.
Gevaar voor een elektrische schok!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet
in contact kan komen met de hete on-
derdelen van de friteuse.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet zonder toezicht. Schakel het ap-
paraat uit, trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact en laat
hat apparaat een half uur afkoelen
voordat u het verplaatst.
Gebruik geen bakpapier want de lucht
kan dan niet meer voldoende circuleren.
Er bestaat ook brandgevaar als het bak-
papier in contact komt met de verwar-
mingsspiraal.
Heet oppervlak 53! Dit sym-
bool geeft oppervlakken
aan die zeer heet worden
tijdens gebruik.
Raak oppervlakken die op deze ma-
nier gemarkeerd zijn niet met blote
handen aan.
Algemeen
Deze heteluchtfriteuse combineert verschillende functies
in één apparaat, bijvoorbeeld:
frituren met hete lucht
grillen aan het draaibare spit
koken in de grilltrommel
fruit drogen
taarten of koekjes bakken
Grilltrommel gebruiken
1. Vul de grilltrommel met het voorbereide voedsel.
Let op de MAX-markering 48. Het
voedsel moet zich kunnen bewegen en
gelijkmatig worden verspreid tijdens
het draaien van de trommel.
2. Plaats het deksel zoals afgebeeld en draai het naar
links tot aan de aanslag.
48
14
6
9
14
49
50
Als de linker trommelas in de aandrijf-
koppeling grijpt, kan de trommel niet
met de hand worden gedraaid.
Heet oppervlak!
Na het kookproces
is de vergrendelingshendel 49 heet.
Gebruik ovenhandschoenen.
Gebruik ook altijd ovenhandschoenen
om de grilltrommel te openen.
6. Om de grilltrommel te verwijderen drukt u eerst de
vergrendelingshendel 49 naar rechts.
7. Pak de trommel op met de vork 14 en haal de
trommel uit de kookruimte.
3. Schuif de afdruipplaat 6 onderaan in de kookruim-
te.
Zorg ervoor dat de grilltrommel altijd in
de afgebeelde positie is geplaatst (dek-
sel van de trommel 9 rechts).
Dit zorgt ervoor dat het deksel niet opengaat als
de trommel wordt gedraaid. De aandrijving van de
trommel bevindt zich aan de linkerkant.
4. Pak de grilltrommel op met de insteekhandgreep
14 zoals aangegeven in de afbeelding en schuif de
trommel met de asuiteinden aan beide zijden over
de geleiderails 50 in de kookruimte.
5. Druk de vergrendelingshendel 49 naar rechts zo-
dat de linker trommelas in de aandrijfkoppeling
van de aandrijving kan grijpen en laat de vergren-
delingshendel los.
15
Kipspies gebruiken
1. Bereid de kip voor.
De kip mag niet langer zijn dan 18 cm.
Er mogen geen kippendelen in het ge-
bied tussen de asuiteinden van het
draaibare spit 11 zitten omdat de spit dan niet
meer vrij kan draaien.
2. Lijn het schroefgat aan de draaispitvork 12 van de
kipspies uit met de uitsparing 51 op het draaibaar
spit 11 en schuif de kipspies op het draaibaar spit
totdat het gat en de uitsparing op één lijn liggen.
11
13
51
12
3. Draai de schroef 13 erin en draai de schroef vast.
4. Leg de kip of een braadstuk in het midden van het
draaibaar spit 11 en druk op de uiteinden van de
kipspies.
5. Monteer aan de andere kant van het draaibaar spit
11 de draaispitvork voor kip 12 in spiegelbeeld
volgens de afbeelding.
6. Bevestig losse of uitstekende delen met een grill-
of keukentouw stevig vast aan de kip.
Steek het geheel in de kookruimte met de in-
zetvork 14 zoals beschreven onder Grill-
trommel gebruiken.
Kebabspies gebruiken
1. Bereid de ingrediënten met een maximale diame-
ter van 3 cm voor.
2. Lijn het schroefgat aan de vastzetschijf voor ke-
babspiezen 17 uit met de uitsparing op het draai-
baar spit 51 en schuif de vastzetschijf op het draai-
baar spit totdat het gat en de uitsparing op één lijn
liggen.
11
13
51
17
3. Draai de schroef 13 erin en draai de schroef vast.
4. Monteer aan de andere kant van het draaibaar spit
11 de vastzetschijf 16 in spiegelbeeld volgens de
afbeelding.
5. Steek niet meer dan 5 ingrediënten op de ke-
babspies 15.
Als u minder dan 8 kebabspiesjes ge-
bruikt, verdeel ze dan gelijkmatig over
de omtrek van de vastzetschijf. Dit voor-
komt ongelijkmatige draaiende bewegingen tij-
dens het garen.
6. Bevestig de kebabspies aan de vastzetschijven door
ze in de volgorde a–>b te steken. De kebabspiezen
kunnen van links of van rechts worden vastge-
maakt.
16
15
a
b
Zorg ervoor dat de ingrediënten zich tussen
de twee vastzetschijven bevinden. Er mogen
zich geen ingrediënten op de zijkanten van de
asuiteinden bevinden omdat de draaiende beweging
dan belemmerd kan worden.
Grillrooster gebruiken
Heet oppervlak!
De grillroosters
zijn zeer heet tijdens het kookproces.
Gebruik ovenhandschoenen.
U kunt de grillroosters 7 en 8 afzonderlijk of meerdere
tegelijk gebruiken en tijdens het koken van positie wis-
selen of het voedsel gemakkelijk omdraaien. Het platte
grillrooster 8 is bedoeld voor de onderste stand.
De lucht circuleert bijzonder goed door het rooster. Voed-
sel dat weinig druipt zoals friet, vissticks, pizza, garnalen
enz. wordt hierdoor gelijkmatig gaar.
Om de kookruimte schoon te houden schuift u de af-
druipplaat 6 onderaan in de kookruimte in.
Afdruipplaat gebruiken
Heet oppervlak!
De afdruipplaat
is zeer heet tijdens het kookproces.
Gebruik ovenhandschoenen.
Gebruik de afdruipplaat elke keer dat u kookt door de
plaat onderaan in de kookruimte in te schuiven. Het
vangt druipende resten op en voorkomt dat de kook-
ruimte vuil wordt waardoor schoonmaken gemakkelijker
wordt.
De afdruipplaat is echter ook geschikt als bakplaat.
Voedsel dat veel drupt of dat vooral van bovenaf dient te
worden verwarmd, bijvoorbeeld om te gratineren, kan
op de bakplaat worden bereid. U kunt een van de drie
afstanden tot de verwarmingsspiraal kiezen en zo de
bovenwarmte beïnvloeden.
17
Het gar koken
Hete lucht ont-
snapt wanneer de
deur van de kookruimte wordt geopend
tijdens het kookproces! Niet over het
apparaat buigen!
Gevaar voor verbranding! Alle onderde-
len en oppervlakken in de kookruimte
zijn zeer heet! Gebruik ovenhandschoe-
nen.
1. Stel het apparaat op, zie Apparaat opstellen.
2. Bereid het te koken voedsel voor.
Leg bij het bereiden van individuele stuk-
ken voedsel de stukken indien mogelijk
met wat afstand tot elkaar zodat de hete
lucht gelijkmatig om de stukken heen stroomt.
Zo zorgt u ervoor dat het eten gelijkmatig kookt.
Let vooral op de hoofdstukken:
Grilltrommel gebruiken
Kipspies gebruiken
Kebabspies gebruiken
3. Sluit de deur van de kookruimte 1.
23 24
18
20
27
282931
25
4. Sluit de stekker op het elektriciteitsnet aan. Alle
symbolen lichten kort op in het display en er klin-
ken een pieptoon. Het sensorveld Start/stop 29
blijft daarna verlicht (stand-by).
5. Raak het sensorveld Start/stop 29 aan. Op het
display verschijnt in de handmatige voorselectie 15
minuten 23 bij 180 °C 24.
Handmatige voorselectie van de
kooktijd en van de temperatuur
1. Met de sensorvelden 20 resp. 18 verhoogt
of verlaagt u de temperatuur. Met de sensorvelden
25 resp. 27 verhoogt of verlaagt u de tijd.
- De temperatuur verandert in stappen van 5 °C in
een bereik van 50 tot 200 °C (50 tot 80 °C bij het
drogen van fruit/groenten 42).
- De tijd verandert in stappen van 1 minuut in een
bereik van 1 minuut tot 60 minuten (2 tot 24 uur
in stappen van 30 minuten bij het drogen van
fruit/groenten 42).
Als u een sensorveld langdurig aanraakt, gaat de
temperatuur of de tijd snel vooruit of achteruit.
18
2. Begin het kookproces met het sensorveld Start/
stop 29. De bedrijfsaanduiding 21 knippert
tijdens het kookproces.
Wanneer u een van de spiezen of de grilltrom-
mel gebruikt, kunt u met het sensorveld
draaifunctie 28 het draaien starten of stoppen.
Tijdens het kookproces kunnen de tijd en de temperatuur
op elk moment worden gewijzigd.
U kunt de verlichting in de kookruimte in- of uitschakelen
met het sensorveld verlichting kookruimte 31.
Als u de verlichting niet handmatig uitschakelt, wordt deze
na ongeveer 1,5 minuut automatisch uitgeschakeld.
Nadat de vooraf ingestelde tijd is verstreken, geeft het dis-
play OFF weer en knippert de bedrijfsaanduiding 21
gedurende ongeveer 25 seconden. Daarna klinken 5 korte
pieptonen. Het sensorveld Start/stop 29 blijft daarna
verlicht (stand-by).
U kunt het kookproces ook op elk moment onderbreken
door het sensorveld Start/stop 29 aan te raken.
Het sensorveld knippert tijdens de onderbreking met
de actieve functies.
Als u het kookproces wilt onderbreken, bijvoorbeeld om
het te koken voedsel te controleren of om te draaien, opent
u de deur van de kookruimte 1. Daardoor gaat de verlich-
ting van de kookruimte aan en begint de temperatuur- en
tijdweergave te knipperen met de actieve functies.
Als u de deur van de kookruimte sluit, gaat het kookproces
verder.
Koken met de programmafunctie
Er zijn 16 programmas beschikbaar met voor-
geprogrammeerde tijd en temperatuur.
De vooraf ingestelde tijden en temperaturen van het
respectieve programma vindt u in het hoofdstuk BEDIE-
NINGSELEMENTEN (items
32
tot
47
).
Het programma (kookproces) wordt gestart door het sen-
sorveld Start/stop 29 aan te raken.
U kunt het programma ook wijzigen vóór de program-
mastart.
De bedrijfsaanduiding 21 knippert tijdens het kook-
proces en het programmasymbool wordt weergegeven.
Tijdens het kookproces kunnen de tijd en de temperatuur
op elk moment worden gewijzigd.
Het is niet mogelijk om de temperatuur te veranderen in
het programma Opwarmen 47.
De draaifunctie 28 en de verlichting van de kookruim-
te 31 kunnen bij alle programma’s worden gebruikt.
Bij de programma’s friet 32 , kebab 37 en kip aan
het kipspies 41 is de draaifunctie na de program-
mastart automatisch actief.
Het kookproces kan met het sensorveld 29 of door 1
het openen van de deur van de kookruimte onderbroken
worden om bijvoorbeeld het voedsel te controleren of om
te draaien.
Het programma wordt hervat na het sluiten van de deur
van de kookruimte of het aanraken van het sensorveld .
Het kookproces is voltooid
Nadat de vooraf ingestelde tijd is verstreken,
geeft het display OFF weer en knippert de be-
drijfsaanduiding 21 gedurende ongeveer
25 seconden. Daarna klinken 5 korte pieptonen. Het sensor-
veld Start/stop 29 blijft daarna verlicht (stand-by).
1. Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
2. Open de deur van de kookruimte.
3. Neem het voedsel uit de kookruimte.
Opwarmfunctie
Het programma Opwarmen 47 is vooraf
ingesteld op 60 minuten op 60 °C. De tijd kan
handmatig worden gewijzigd in een bereik van
1 tot 60 minuten, maar de temperatuur kan niet worden
gewijzigd.
19
KOOKTIJDEN, TEMPERATUREN EN GEGEVENS BIJ BENADERING
Levensmiddel Hoeveelheid
in gram
Tijd in
minuten
Temperatuur
in °C
Aanvullende informatie
Friet dun, diepgevroren/
voorgebakken 350 15 - 17 200 - Programma 32
- Grillrooster 7 of 8 of grilltrom-
mel 10 met draaifunctie
Friet dik, diepgevroren/
voorgebakken 15 - 20
Friet, zelfgemaakte 400 18 - 22 200 - Programma 32
- Grillrooster 7 of 8 of grilltrom-
mel 10 met draaifunctie
- Meng er 1/2 eetlepel olie door
Gebakken aardappelen,
bloemige ongeveer 6 stuks 900 40 180 - 15 minuten voorkoken
- In aluminiumfolie wikkelen
- Grillrooster 7 of 8
Kippendijen, kip let vers 300 per stuk 30 180 - Programma 38
- Grillrooster 7 of 8
Chicken Wings, diepge-
vroren 400 15 - 18 200 - Programma 32
- Grillrooster 7 of 8
Chicken nuggets, diepge-
vroren/voorgebakken 200 10 - 15 200 - Grillrooster 7 of 8
Vissticks, diepgevroren/
voorgebakken 200 7 - 10 200 - Grillrooster 7 of 8
Gepaneerde kaas, diepge-
vroren/voorgebakken 200 4-6 180 - Grillrooster 7 of 8
Vlees-/groentespies 1000 20 200 - Kebabspies 15 met vastzet-
schijf 16 op het draaibaar spit
11 en draaifunctie
Bakken Max. 1500 50 180 - Programma 41
- Draaispitvorken voor kipspies
12 met draaibaar spit 11 en
draaifunctie
Kooktijd en temperatuur zijn
sterk afhankelijk van het gewicht.
Kerntemperatuur met een
bakthermometer controleren.
Eventueel overhangend vlees
vastbinden met keukentouw.
20
Levensmiddel Hoeveelheid
in gram
Tijd in
minuten
Temperatuur
in °C
Aanvullende informatie
Kip, hele Max. 1500 45 - 55 200 - Programma 41
- Draaispitvorken voor kipspies
12 met draaibaar spit 11 en
draaifunctie
Kooktijd en temperatuur zijn
sterk afhankelijk van het gewicht.
Kerntemperatuur met een bakt-
hermometer controleren. Kip met
keukentouw samenbinden.
Mu ns -- 15 - 20 160 - Programma 36
- Afdruipplaat 6
Appelringen drogen 500 150 - 300 80 - Programma 42
- Grillrooster 7 of 8
Grilroosters regelmatig veranderen
van insteekhoogte en insteek-
positie.
De volgende tijden, temperaturen en hoeveelheden zijn slechts benaderende waarden. Ze kunnen meer of min-
der variëren afhankelijk van de aard van het voedsel.
Vermijd het koken van voedsel met een zeer hoog vetgehalte. Merk op dat grote stukken meer tijd nodig hebben
dan bijvoorbeeld twee kleinere stukken. Draai tijdens het koken kleinere stukken om zodat u een gelijkmatige garing krijgt.
21
REINIGEN EN OPBERGEN
Reinigen
Gevaar voor een
elektrische schok!
Voor het schoonmaken het apparaat uit-
schakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
Heteluchtfriteuse nooit in het water
of een andere vloeistof dompelen en
nooit met water of schoonmaakmidde-
len spoelen!
Hete
oppervlakken 53!
Er bestaat risico op brand-
wonden door hete opper-
vlakken.
Laat het apparaat ten minste 30 minuten
afkoelen voordat u het reinigt.
Neem alle inzetstukken uit de kook-
ruimte.
Verwondingsge-
vaar door scherpe
randen!
Afzonderlijke onderdelen kunnen puntig
zijn of scherpe randen hebben. Voorzich-
tig zijn bij het schoonmaken van afzon-
derlijke onderdelen, vooral de metalen
inzetstukken.
Gevaar voor schade!
Geen schurende of oplosmiddelen gebruiken en
ook geen scherpe voorwerpen gebruiken!
Alle delen laten afkoelen voor u ze schoon-
maakt. Toebehoren na gebruik grondig reini-
gen zodat restanten niet aandrogen.
1. Reinig de oppervlakken van het apparaat met een
vochtige doek.
2. Maak de kookruimte van de heteluchtfriteuse
schoon met een vochtige doek en wat afwasmid-
del.
Om het schoonmaken te vergemakkelijken kan
de deur van de kookruimte 1 worden verwijderd.
Open hiervoor de deur tot halverwege en trek de
deur naar boven uit. De deur wordt in omgekeerde
volgorde teruggeplaatst.
U kunt een vetoplossend reinigingsmid-
del gebruiken om eventueel achterge-
bleven vuil te verwijderen.
Laat alles goed drogen voordat u het weer gebruikt.
3. Alle inzetstukken van de heteluchtfriteuse kunnen
in de vaatwasser.
Gevaar voor schade!
Dompel de verwijderde deur van de kookruimte 1
niet in water of een andere vloeistof.
De deur van de kookruimte is niet vaatwasmachi-
nebestendig.
22
Bewaren
Gevaar voor een
elektrische schok!
Aansluitkabel niet om het apparaat of
onderdelen van het apparaat wikkelen.
Indien een kabelhaspel aanwezig is,
gebruik deze dan dienovereenkomstig.
Verkeerd opwikkelen kan de isolatie
van de kabel beschadigen en gevaar
voor elektrische schokken opleveren.
1. Reinig het apparaat en bewaar het op een droge
en tegen vuil beschermde plek, buiten bereik van
kinderen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Revisienummer: 2023_01
Model: GT-MAF-01
Voedingsspanning: 230 V~
Net frequentie: 50 Hz
Vermogensopname: 1.800 W
Bescherming klasse: I /
Elektrisch geleidende
behuizingsdelen zijn verbonden
met de aardleiding.
Lengte kabel: ca. 100 cm
Timer: 1-1.440 minuten
Te mpe rat uu rbe rei k: 5 0- 20 0 °C
Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld
en verbeterd worden, zijn wijzigingen in het design en
technische veranderingen mogelijk.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteit van het product met de wettelijk voorge-
schreven normen wordt gewaarborgd.
De volledige conformiteitsverklaring vindt u op het inter-
net op www.gt-support.de
23
FOUTOPSPORING
Probleem Mogelijke oorzaak en deze verhelpen
Het apparaat werkt niet. Apparaat is niet aangesloten aan het elektriciteitsnet.
Sluit het apparaat aan het elektriciteitsnet aan.
Het sensorveld Start/stop 29 werd niet geactiveerd.
Sensorveld aanraken
Deur van de kookruimte niet volledig gesloten.
Deur van de kookruimte sluiten.
Oververhittingsbeveiliging geactiveerd.
Trek de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer. Neem
contact op met het servicecenter.
Voedsel is nog rauw. Te ve el voe ds el om t e ko ken .
Verminder de hoeveelheid.
Temperatuur te laag.
Verhoog de temperatuur.
Kooktijd te kort.
Verleng de kooktijd.
Het voedsel is niet gelijkmatig
gekookt.
Voedsel moet worden omgedraaid.
Draai het voedsel om.
Stoom ontsnapt. Een normale gebeurtenis tijdens het frituren.
Er komt witte rook uit. Zeer vet voedsel.
Geen invloed op de bereiding. Vermijd ingrediënten met een hoog vetge-
halte.
Olieresten bleven in de kookruimte zitten.
Reinig alle onderdelen na gebruik.
Na het openen van de deur van de
kookruimte draait het apparaat ver-
der.
De veiligheidsschakelaar van de deur van de kookruimte of een ander onderdeel
is defect.
Trek de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer. Neem
contact op met het servicecenter.
24
Afvoeren
Afvoer van verpakking en
apparaat
Gooi de verpakking soort bij soort weg. Leg
karton en kartonnen dozen bij het oud pa-
pier en breng folie naar de inzameling van
herbruikbare materialen.
Oude apparaten mogen niet bij het
huisvuil!
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak betekent dat
elektrische en elektronische apparaten niet samen met
het huisvuil mogen worden weggegooid. Consumenten
zijn wettelijk verplicht elektrische en elektronische ap-
paraten aan het einde van hun levensduur gescheiden
van ongesorteerd huishoudelijk afval in te leveren. Dit
garandeert dat de recycling op een milieuvriendelijke en
grondstofbesparende manier wordt uitgevoerd.
Eigenaars van elektrische en elektronische apparaten
van particuliere huishoudens kunnen deze inleveren bij
de inzamelpunten van de overheidsinstanties voor af-
valbeheer of bij de door de fabrikanten of distributeurs
opgezette inzamelpunten. Het inleveren van oude appa-
raten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs verplicht ervoor te
zorgen dat oude apparaten kosteloos worden terugge-
nomen door geschikte terugnamefaciliteiten binnen een
redelijke afstand ter beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijkheid een oud apparaat
gratis terug te brengen naar een distributeur die ver-
plicht is het terug te nemen indien u een gelijkwaardig
nieuw apparaat met in wezen dezelfde functie koopt.
Deze mogelijkheid bestaat ook voor leveringen aan een
particulier huishouden.
Sommaire
Généralités 27
Lire le mode d’emploi et le
conserver 27
Explication des symboles 27
Sécurité 28
Usage conforme du produit 28
Consignes de sécurité 28
Préparation pauvre en
acrylamide 33
Contenu de lemballage /
éléments de l’appareil 34
Éléments de commande 36
Première mise en service 37
Véri er le contenu
de l’emballage 37
Avant la première
utilisation 38
Installation de lappareil 38
Utilisation 39
Généralités 39
Utiliser le panier pour
tournebroche 39
Utiliser les broches pour
poulet 41
Utiliser les brochettes à
chachlyk 41
Utiliser les grilles 42
Utiliser le lèchefrite 42
La cuisson 43
Présélection manuelle du
temps de cuisson et
de la température 43
Cuisson avec la fonction de
programmation 44
La cuisson est terminée 44
Fonction de réchau age 44
Te mp s de c ui ss on ,
températures et
valeurs approximatives 45
Nettoyage et stockage 47
Nettoyage 47
Stockage 48
Caracristiques techniques 48
Déclaration de conformité 48
Dépannage 49
Mise au rebut 50
Élimination de lemballage
et de l’appareil 50
27
GÉNÉRALITÉS
Lire le mode d’emploi et le conserver
Le mode d’emploi contient des informa-
tions importantes concernant la mise en
service et le fonctionnement de l’appareil.
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégra-
lité, en particulier les consignes de sécurité, avant d’uti-
liser cet appareil. Le non-respect du présent mode d’em-
ploi peut occasionner de graves blessures et d’importants
dommages matériels.
Le mode d’emploi se fonde sur les normes et les règles
en vigueur dans l’Union européenne. Tenez également
compte des directives et lois spéci ques à votre pays.
Conservez le mode d’emploi pour l’utilisation ultérieure
de l’appareil. Si vous donnez l’appareil à une autre per-
sonne, remettez-lui impérativement ce mode d’emploi.
Cette notice d’utilisation peut être téléchargée au format
PDF sur notre site Internet www.gt-support.de
EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles et les termes de mise en garde suivants
sont utilisés dans le psent mode demploi, sur l’appareil
ou sur l’emballage.
Ce symbole/cette mention
d’avertissement décrit un
danger avec un niveau de risque élevé pouvant provo-
quer la mort ou une blessure grave sil nest pas évité.
Ce symbole/terme de mise
en garde désigne un dan-
ger comportant un risque d’importance moyenne pou-
vant entraîner la mort ou une grave blessure s’il nest pas
évité.
Ce symbole/terme de mise
en garde désigne un dan-
ger comportant un risque de faible importance pouvant
entraîner une blessuregère ou sans gravité s’il nest pas
évité.
Surface brûlante ! Ce symbole désigne
des surfaces brûlantes pendant le fonc-
tionnement de l’appareil : ne pas toucher
à mains nues.
Ce symbole/terme de mise
en garde met en garde
contre d’éventuels dommages matériels.
Ce symbole vous donne des informations
utiles supplémentaires pour le montage ou
l’utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre « Dé-
claration de conformité ») : Les produits por-
tant ce symbole sont conformes à toutes les réglementa-
tions applicables de l’Espace économique européen.
28
SÉCURITÉ
Usage conforme du produit
Cet appareil est exclusivement destiné à faire frire des
aliments dans des quantités normales pour un ménage
et il ne convient pas à un usage en plein air.
Il peut être utilipour faire cuire des légumes, des frites,
du poisson, de la viande et de la volaille, ainsi que des
gâteaux.
L’ a p p a r eil est d es t in é ex cl u siv e m ent à u n u s ag e do m es-
tique.
Utilisez l’appareil uniquement de la manière crite dans
ce mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels ou
même corporels.
N’utilisez jamais la friteuse pour chau er de l’eau
ou d’autres liquides.
Le fabricant et le revendeur clinent toute responsabi-
lité pour des dommages occasionnés par une utilisation
non conforme à l’usage prévu de l’appareil, par des ré-
parations incorrectes, des modi cations e ectuées sans
autorisation ou l’emploi d’accessoires ou de pièces de
rechange non homologués.
La friteuse n’est pas adaptée à une utilisation à des ns
commerciales, par ex. :
dans les cuisines pour le personnel de magasins, de
bureaux ou d’autres locaux professionnels,
dans les exploitations agricoles,
par des clients dans les hôtels, motels et autres éta-
blissements d’hébergement,
dans les chambres d’hôtes.
Consignes de sécurité
Danger
d’électrocution !
Une installation électrique défectueuse ou
une tension secteur trop forte peut provo-
quer des électrocutions.
Ne branchez l’appareil que si la tension
secteur de la prise correspond à l’indica-
tion gurant sur la plaque signalétique.
Ne branchez lappareil que sur une prise
facilement accessible, a n de pouvoir le
débrancher rapidement en cas de dys-
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endom-
magé ou si le cordon d’alimentation ou
la che secteur présente des dommages
visibles, ou encore si les accessoires sont
fortement encrassés.
Si le cordon d’alimentation de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou son SAV ou par
une personne quali ée a n d’éviter tout
risque.
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil :
si des parations sont cessaires,
con ez-le à des spécialistes et adres-
sez-vous au SAV dont l’adresse est indi-
quée sur la carte de garantie.
29
N’introduisez aucun objet métallique ou
autre objet dans les ouvertures de l’ap-
pareil. N’utilisez que les objets gurant
parmi les accessoires, conformément à
l’usage prescrit.
À l’intérieur de l’appareil se trouvent des
pièces électriques et mécaniques qui sont
indispensables contre les sources de dan-
ger.
Le commutateur de sécurité 52 ne doit
pas être shunté ni modi é d’une autre
façon.
52
53
Lappareil ne doit pas être utilisé avec une
minuterie extérieure ou un système de
commande à distance séparé.
Lappareil, son cordon d’alimentation et
sa che secteur doivent être tenus éloi-
gs de leau et des autres liquides et à
l’écart de toute amme nue, des sources
de chaleur et des surfaces brûlantes.
Ne saisissez jamais l’appareil et la che
secteur avec des mains humides.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur la
che secteur, jamais sur le cordon.
N’utilisez jamais le cordon dalimentation
pour porter l’appareil.
Disposez le cordon d’alimentation de ma-
nière à éviter tout risque de chute.
Le cordon dalimentation ne doit pas être
plié et doit être tenu à l’écart des arêtes
tranchantes.
Ne posez jamais l’appareil à proximité
d’un évier, d’un lavabo ou d’une bai-
gnoire où il risquerait de tomber.
N’essayez pas de saisir l’appareil s’il est
tombé dans l’eau et débranchez im-
diatement la che secteur.
Éteignez toujours l’appareil et débran-
chez-le dans les cas suivants :
si l’appareil est laissans surveillance
ou que la préparation est terminée,
si l’appareil nest pas utilisé ou lorsque
vous le nettoyez,
en cas d’orage ou de panne.
30
Danger
d’électrocution !
Nenroulez pas le ble d’alimentation
autour de l’appareil ou de pces de
l’appareil. Si l’appareil dispose d’un
système d’enroulement du câble, utili-
sez-le.
Un mauvais enroulement du câble peut
endommager son isolation et entraîner
un risque d’électrocution.
Risque
d’incendie !
Il existe un risque d’incendie en cas d’utili-
sation d’une multiprise ou d’une rallonge
lorsque l’intensité maximale est dépassée.
Utilisez exclusivement des adaptateurs
et des rallonges conformes aux gles
de sécurité en vigueur. Lintensité maxi-
male admissible de l’adaptateur ou de
la rallonge ne doit pas être dépassée.
Dangers pour les
enfants ou les per-
sonnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales -
duites et un manque d’expérience et
de connaissances.
Les enfants et les personnes ayant des capa-
cis physiques et mentales duites n’ont
pas conscience du danger que représente
l’utilisation de cet appareil.
Il peut en sulter des accidents entraînant
de graves blessures.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capaci-
s physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances s’ils sont sur-
veillés ou s’ils ont reçu des instructions
pour pouvoir utiliser l’appareil en toute
sécurité et ont compris les dangers qui
en découlent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance par
l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants, à moins quils soient
âgés de 8 ans ou plus et soient sous la
surveillance d’un adulte.
Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du
cordon d’alimentation.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le
lm demballage. Risque de su ocation
et d’asphyxie !
31
Risque de
blessure !
Surface brûlante 53 ! Des élé-
ments de cet appareil de-
viennent brûlants pendant son
fonctionnement. Un maniement incorrect
peut entraîner de graves blessures.
Des éléments de lappareil deviennent
blants pendant son utilisation. Évitez
tout contact avec ces éléments pour ne
pas vous brûler.
Pendant le fonctionnement touchez
lappareil au niveau de la poige et de
l’écran tactile !
Veillez à ce que vos cheveux, vos bijoux ou
vos vêtements nentrent pas en contact
avec l’appareil en cours de fonctionne-
ment.
N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses élé-
ments est endommagé.
Informez également les autres utilisa-
teurs des dangers encourus.
De la vapeur chaude sort de l’appareil
pendant la cuisson, en particulier quand
la porte d’enceinte de cuisson est ouverte.
Assurez-vous d’utiliser des maniques et ne
vous penchez pas au-dessus de l’appareil.
Séchez bien les aliments avant la cuisson
pour éviter la formation excessive de va-
peur.
Enlevez tous les résidus de conlation
(glace).
Risque de
blessure !
Le contact avec de la vapeur chaude
peut provoquer des blessures graves !
En cours de cuisson, de la vapeur
s’échappe par la grille d’aération située à
l’arrière de l’appareil. Gardez vos mains
et votre visage à bonne distance de cette
grille. Soyez également attentif à la va-
peur chaude qui s’échappe des joints à
l’avant de l’appareil. Il convient de faire
preuve de la plus grande prudence lors
de louverture de la porte d’enceinte de
cuisson.
Risque de blessure
sur les bords
tranchants !
Certains éléments peuvent être poin-
tus ou tranchants. Faites preuve de
prudence lors de l’utilisation de cer-
taines pièces métalliques.
32
Risque
d’incendie !
Risque d’incendie aux surfaces
chaudes.
Ne placez pas l’appareil sur une cuisi-
nière à gaz ou électrique, sur une plaque
de cuisson électrique ou dans le four
chau é.
Posez lappareil sur une surface de tra-
vail facilement accessible, plane, sèche,
résistante à la chaleur et su samment
stable.
Placez le cas échéant un support anti-
rapant sous les pieds en caoutchouc
de l’appareil ; en e et, les surfaces
sont traies avec divers détergents qui
peuvent attaquer le caoutchouc et le ra-
mollir.
Ne posez pas l’appareil au bord de la
surface de travail.
Ne placez pas l’appareil sous un placard
suspendu ou dans un coin. Veillez à lais-
ser su samment despace au-dessus de
l’appareil.
Respectez une distance minimale de
30 cm entre l’arrière de l’appareil et les
autres objets et de 10 cm sur les côtés.
Ne posez pas dobjets sur lappareil.
Ne couvrez pas lappareil.
Ne déplacez pas lappareil pendant son
fonctionnement. Attendez que la fri-
teuse ait refroidi.
Tenez les enfants éloignés du cordon
d’alimentation : ils risquent de lattraper
et de tirer l’appareil vers eux.
Ne remplissez pas le tiroir avec de la
graisse ou de l’huile.
Placez toujours les inserts sur une surface
résistante à la chaleur.
Risque de
blessures !
La porte de l’enceinte de cuisson 1 est
amovible. À partir d’un certain angle
d’ouverture, la porte peut être extraite
vers le haut. N’essayez pas de lever ou
de porter lappareil par la poignée 2.
Une fois l’appareil refroidi, utilisez la
poignée encastrée 5 pour le déplacer
ou le porter.
33
Risque
de détérioration !
Un maniement incorrect de l’appareil peut
provoquer une surchau e et la détériora-
tion de celui-ci.
N‘utilisez pas la porte ouverte comme
étagère ! Ne placez aucun objet sur la
porte ouverte.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance ou à vide.
La résistance et le revêtement anti-ad-
sif risquent d’être endommagés et de
la fumée peut se dégager. Dans ce cas,
ouvrez les fenêtres et aérez soigneuse-
ment la pièce.
Ne plongez pas la porte d’enceinte de
cuisson 1 extraite dans leau ou dans un
autre liquide.
La porte denceinte de cuisson ne va pas
au lave-vaisselle.
Danger pour la
santé !
La cuisson au four, à la poêle ou sur le gril
à une température excessivement élevée
peut produire des substances nocives pour
la santé.
Ne laissez pas les aliments brunir exces-
sivement pendant la cuisson au four ou
sur le gril.
Enlever les restes de nourriture brûlés.
Préparation pauvre en acrylamide
Lacrylamide est soupçonné d’être
une substance cancérigène dont la
quantité augmente brusquement lorsquon
chau e des denrées alimentaires contenant
de l’amidon à plus de 175 °C.
Vous devez donc prêter attention au chan-
gement de couleur des aliments pendant la
préparation. Les frites ne doivent pas être
servies brunes, mais seulement « dorées ».
34
CONTENU DE L’EMBALLAGE / ÉLÉMENTS DE LAPPAREIL
1
2
3
4
5
653
7
8
35
CONTENU DE L’EMBALLAGE / ÉLÉMENTS DE LAPPAREIL
1 Porte d’enceinte de cuisson (amovible)
2 Poignée de porte
3 Grille d’aération
4 Enroulement du câble
5 Poignée encastrée (bilatérale)
6 Lèchefrite
7 Grilles creuses (2 x)
8 Grille plate
9 Couvercle du panier pour tournebroche
10 Panier pour tournebroche
11 Tournebroche
12 Extrémité des broches pour poulet (2 x)
13 Vis de blocage (4 x)
14 Fourche d’insertion
15 Pics à brochettes
16 Disque de retenue pour brochettes à chachlyk,
gauche L
17 Disque de retenue pour brochettes à chachlyk,
droite R
- Notice d’utilisation/carte de garantie
17
16 13
15
910
1112
1314
36
18 Zone tactile (duire la température)
19 Icône de température
20 Zone tactile (augmenter la température)
21 Indicateur de puissance
22 Temps restant en heures H
23 Temps restant en minutes MIN
24 Tem pé rat ure de c ui sso n en °C
25 Zone tactile (augmenter le temps)
26 Icône du temps
27 Zone tactile (réduire le temps)
28 Fonction de rotation On/O
29 Zone tactile Marche/Arrêt
30 Zone tactile MENU
31 Éclairage de lenceinte de cuisson On/O
32 Préréglage « Frites »
15 minutes à 200 °C
33 Préréglage «Steaks/Côtelettes »
25 minutes à 175 °C
34 Préréglage « Poisson »
15 minutes à 165 °C
35 Préréglage « Pizza »
20 minutes à 180 °C
36 Préréglage « Mu ns »
30 minutes à 160 °C
37 Préréglage « Brochettes »
12 minutes à 200 °C
38 Préréglage « Chips »
12 minutes à 200 °C
39 Préréglage « Produits surgelés »
15 minutes à 180 °C
40 Préréglage « Pop-corn »
5 minutes à 200 °C
41 Préréglage « Poulet à la broche »
45 minutes à 190 °C
42 Préréglage « Déshydratation de fruits/légumes »
2 heures à 50 °C
43 Préréglage « Chicken Wings »
20 minutes à 180 °C
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
21 22 23 24
18
20
19
27
28293031
32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47
25
26
37
44 Préréglage « Cookies »
18 minutes à 180 °C
45 Préréglage « Pain »
20 minutes à 160 °C
46 Préglage « Légumes »
15 minutes à 160 °C
47 Préréglage « Réchau age »
60 minutes à 60 °C
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
ri er le contenu de lemballage
Risque de blessure
sur les bords
tranchants !
Certains éléments peuvent être poin-
tus ou tranchants. Faites preuve de
prudence lors du déballage des inserts
métalliques.
Risque
de détérioration !
Si vous ouvrez l’emballage sans précaution avec un cou-
teau tranchant ou d’autres objets pointus, l’appareil peut
subir des dommages.
Ouvrez prudemment l’emballage.
Les poignées encastrées 5 sont situées sur le
bas du côté gauche et droit de la friteuse à air
chaud. Utilisez les poignées encastrées pour
installer, porter ou déplacer la friteuse à air chaud en
toute sécurité.
Risque de
blessures !
La porte de l’enceinte de cuisson 1 est
amovible. À partir d’un certain angle
d’ouverture, la porte peut être extraite
vers le haut. N’essayez pas de lever ou
de porter lappareil par la poignée 2.
1. Sortez toutes les pièces de lappareil ainsi que le
mode d‘emploi du carton et retirez les lms de pro-
tection ainsi que les morceaux de carton.
Ouvrez la porte de l’enceinte de cuisson
1 en tirant sur la poignée de porte 2 et
sortez, le cas échéant, le carton ou le lm
de protection présent dans l’enceinte de cuisson.
2. Véri ez que tous les éléments sont présents (voir
contenu de l’emballage/éléments de l’appa-
reil).
3. Véri ez si les divers éléments présentent des dété-
riorations. Si c’est le cas, ne les utilisez pas. Adres-
sez-vous alors au SAV dont l’adresse est indiquée sur
la carte de garantie.
38
Avant la première utilisation
Danger
d’électrocution !
Ne jamais immerger la friteuse dans
l’eau, ni tout autre liquide et ne jamais
la rincer avec de l’eau ou des produits
de nettoyage !
Ne pas utiliser de
produit abrasif, ni de
solvant ni d’objet tranchant !
1. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la friteuse à air
avec un chi on légèrement humide.
Risque de dommage !
Le ventilateur et lélément chau ant sont situés en haut
à l’intérieur de l’enceinte de cuisson de la friteuse à air
chaud. Essuyer cette zone très soigneusement.
2. Les inserts métalliques (6 à 17) peuvent être lavés
avec un peu de liquide vaisselle ou être lavés dans le
lave-vaisselle.
Laissez bien sécher les inserts métal-
liques avant de les réutiliser.
Installer l’appareil
Assurez-vous que
la friteuse N’EST
PAS encore raccordée au secteur au
moment du montage.
1. Mettez l’appareil sur un plan de travail facilement
accessible, plat, sec, résistant à la chaleur et su -
samment stable. Les pieds en caoutchouc en des-
sous permettent un maintien sûr.
Respectez une distance minimale de 30 cm entre la
paroi arrière de l’appareil et d’autres objets et une
distance minimale de 10 cm sur les côtés.
2. Déroulez complètement le câble.
39
UTILISATION
Ne raccordez la fri-
teuse à air chaud à
l’alimentation électrique quune fois
l’installation terminée.
Danger d’électrocution ! Veillez à ce que
le cordon d’alimentation ne puisse pas
entrer en contact avec les éléments
brûlants de la friteuse.
Ne déplacez jamais l’appareil en fonc-
tionnement. Mettez l’appareil hors ten-
sion, débranchez le cordon d’alimenta-
tion et laissez-le refroidir pendant une
demi-heure avant de le déplacer.
N’utilisez pas de papier sulfurisé, l’air
ne pourrait plus circuler su samment.
Il existe également un risque dincen-
die en cas de contact entre le papier
cuisson et le serpentin chau ant.
Surface chaude 53 ! Ce picto-
gramme désigne des sur-
faces qui deviennent très
chaudes lorsque l’appareil est en
marche.
Ne touchez pas ces surfaces à mains
nues.
Généralités
Cette friteuse à air chaud unit di érentes fonctions en
un seul appareil, notamment :
Frire à l’air chaud
Grillades au tournebroche
Cuisson dans le panier pour tournebroche
Déshydratation des fruits
Cuisson des gâteaux ou biscuits
Utiliser le panier pour tournebroche
1. Remplissez le panier pour tournebroche avec les
aliments préparés.
Ne dépassez pas le repère MAX 48.
Lors de la rotation du panier, les ali-
ments doivent se déplacer et être répar-
tis uniformément.
2. Posez le couvercle comme indiqué et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
jusqu’à la butée.
48
40
6
9
14
49
50
Une fois l’axe gauche du panier relié à
l’accouplement d’entraînement, le pa-
nier ne peut plus être tourné manuelle-
ment.
Surface chaude !
Après le cycle
de cuisson, le levier de blocage 49 est
chaud.
Utilisez des maniques. Utilisez éga-
lement des maniques pour ouvrir le
panier pour tournebroche.
6. Pour sortir le panier pour tournebroche, poussez
d’abord le levier de blocage 49 vers la droite.
7. Saisissez le panier avec la fourche 14 et sortez le
panier de l’enceinte de cuisson.
3. Insérez le lèchefrite 6 dans la partie basse de len-
ceinte de cuisson.
Veillez à ce que le panier pour tourne-
broche soit toujours inséré dans la posi-
tion indiquée (le couvercle du panier 9
sur la droite). Cela permet d’éviter une ouverture du
couvercle lors de la rotation du panier. Le moteur du
panier est situé sur le côté gauche.
4. Saisissez le panier pour tournebroche à l’aide la
fourche d’insertion 14 comme illustré et insérez le
panier, en posant les extrémités de l’axe de rotation
sur les deux côtés du rail de guidage, 50 dans l’en-
ceinte de cuisson.
5. Poussez le levier de blocage 49 vers la droite a n
que l’axe gauche du panier s’insère dans l’accou-
plement d’entraînement du moteur et relâchez le
levier de blocage.
41
Utiliser les broches pour poulet
1. Préparez le poulet.
La longueur du poulet ne doit pas -
passer 18 cm. Aucun morceau de poulet
ne doit se trouver au niveau des axes de
rotation du tournebroche 11 a n de ne pas entra-
ver la rotation de la broche.
2. Axez le trou de vis situé sur l’extrémité de la broche
pour poulet 12 sur le trou 51 situé sur le tourne-
broche 11 et rapprochez la broche pour poulet et
le tournebroche l’un de l’autre jusquà ce que les
trous soient alignés.
11
13
51
12
3. Insérez la vis 13 et serrez-la.
4. Piquez le poulet ou un morceau de rôti au centre du
tournebroche 11 et enfoncez-le sur les extrémités
de la broche pour poulet.
5. De l’autre côté du tournebroche 11 montez l’extré-
mité de la broche pour poulet 12 comme illustré.
6. Serrez les morceaux qui se détachent avec de la
celle alimentaire.
Insérez le tout dans lenceinte de cuisson à
l’aide de la fourche d’insertion 14 comme dé-
crit dans la section Utiliser le panier pour
tournebroche .
Utiliser les brochettes à chachlyk
1. Préparez des ingrédients d’un diamètre maximal
de 3 cm.
2. Axez le trou de vis situé sur le disque de retenue
pour brochette à chachlyk 17 sur le trou situé sur
le tournebroche 51 et rapprochez le disque de re-
tenue et le tournebroche l’un de l’autre jusqu’à ce
que les trous soient alignés.
11
13
51
17
3. Insérez la vis 13 et serrez-la.
4. De l’autre côté du tournebroche 11 montez le
disque de retenue 16 comme illustré.
5. Ne piquez pas plus de 5 ingrédients sur les bro-
chettes à chachlyk 15.
Si vous utilisez moins de 8 brochettes à
chachlyk, répartissez-les uniformément
sur les disques de retenue. Vous éviterez
ainsi une rotation irrégulière pendant la cuisson.
42
6. Fixez les brochettes à chachlyk sur les disques de
retenue en les insérant dans lordre a–>b. Les bro-
chettes à chachlyk peuvent être xées sur la gauche
ou sur la droite.
15
a
b
Assurez-vous, lors de la xation, que les ali-
ments sont bien situés entre les deux disques
de retenue. Aucun ingrédient ne doit se trou-
ver sur les côtés des axes de rotation pour ne pas entraver
le mouvement de rotation.
Utiliser les grilles
Surface chaude !
Lors du cycle de cuisson, les grilles sont
très chaudes. Utilisez des maniques.
Vous pouvez utiliser la grille 7 et 8 séparément ou plu-
sieurs grilles simultanément et échanger leur position
pendant la cuisson ou tourner légèrement l’aliment. La
grille plate 8 est conçue pour être placée en bas.
L’ a i r cir c u le p art i cu l ièr e m ent b ie n à t r a v er s c e t te g ril l e .
Cette grille permet de cuire uniformément des aliments
assez secs, tels que les frites, les bâtonnets de poisson, les
pizzas, les crevettes, etc.
Pour que lenceinte de cuisson reste propre, Inrez le
lèchefrite 6 dans la partie basse de l’enceinte de cuisson.
Utiliser le lèchefrite
Surface chaude !
Lors du cycle de cuisson, le lèchefrite
est très chaud. Utilisez des maniques.
Utilisez le lèchefrite lors de chaque cycle de cuisson en
l’insérant dans la partie basse de l’enceinte de cuisson.
Il recueille la graisse qui s’écoule des aliments, évite
d’encrasser l’enceinte de cuisson et facilite ainsi le net-
toyage. Le lèchefrite peut également être utilisé comme
plaque de cuisson.
Un aliment qui goutte beaucoup ou qui a essentielle-
ment besoin de la chaleur provenant du haut du four, no-
tamment pour gratiner, peut être cuit sur cette plaque.
Vous pouvez choisir une des trois distances du serpentin
chau ant et ainsi éviter toute surchau e.
43
La cuisson
De l’air chaud peut
sortir de la porte de
l’enceinte de cuisson si elle est ouverte
pendant le cycle de cuisson ! Ne vous
penchez pas au-dessus de lappareil !
Risque de brûlures ! Tous les éléments
et surfaces de lenceinte de cuisson sont
très chauds ! Utilisez des maniques.
1. Mettez l’appareil en place, voir la Section Instal-
lation de l’appareil.
2. Préparez les aliments.
Lorsque vous préparez des aliments indi-
viduels, répartissez-les aussi loin que
possible les uns des autres a n que l’air
chaud circule uniformément autour d’eux. Vous ob-
tenez ainsi une cuisson uniforme.
Consultez notamment les chapitres suivants :
• Utiliser le panier pour tournebroche
• Utiliser les broches pour poulet
• Utiliser les brochettes à chachlyk
3. Fermez la porte de l’enceinte de cuisson 1.
23 24
18
20
27
282931
25
4. Mettez la che du câble dans la prise secteur . Tous
les symboles s’allument brièvement à l’écran et un
bip sonore retentit. La zone tactile Marche/Art
29 reste ensuite allumée (standby).
5. Touchez la zone tactile Marche/Arrêt 29. Dans
la présélection manuelle, l’écran a che 15 minutes
23 à 180 °C 24.
Présélection manuelle du temps de
cuisson et de la température
1. Utilisez les champs tactiles 20 ou 18 pour
augmenter ou baisser la température. Utilisez les
champs tactiles 25 ou 27 pour augmenter
ou diminuer le temps.
- La température est modi ée par paliers de 5 °C, sur
une plage de températures de 50 à 200 °C (50 à 80
°C pour la déshydratation des fruits/légumes 42).
- Le temps est modi é par paliers de 1 minute, sur
une plage de 1 à 60 minutes (de 2 à 24 heures par
paliers de 30 minutes pour la déshydratation des
fruits/légumes 42).
Le maintien de votre doigt sur l’un de ces champs
tactiles, entraîne une avance rapide en avant ou en
arrière de la température ou du temps.
44
2. Lancez le cycle de cuisson en touchant le champ tactile
Marche/Arrêt 29. Le voyant de fonctionnement
21 clignote pendant le cycle de fonctionnement.
Si vous utilisez l’une des broches ou le panier
pour tournebroche, vous pouvez lancer ou arrê-
ter la rotation en appuyant sur le champ tactile
de la fonction de rotation 28 .
Le temps et la température peuvent être modi és à tout
moment pendant le cycle de cuisson.
Le champ tactile d’éclairage de l’enceinte de cuisson
31 vous permet d’allumer ou d’éteindre la lumière dans
l’enceinte de cuisson.
Si vous n’éteignez pas la lumière manuellement, elle
s’éteint automatiquement au bout d’env. 1 minute 1/2.
Lorsque le temps prélectionest écoulé, lécran a che
OFF et le voyant de fonctionnement 21 clignote
pendant env. 25 secondes. Puis 5 bips brefs retentissent.
Le champ tactile Marche/Arrêt 29 reste ensuite allumé
(standby).
Vous pouvez également interrompre le cycle de cuisson à
tout moment, en touchant le champ tactile Marche/
Arrêt 29. Le champ tactile clignote si l’appareil est
interrompu avec les fonctions actives.
Si vous voulez interrompre le cycle de cuisson, notamment
pour contrôler ou retourner l’aliment, ouvrez la porte de
l’enceinte de cuisson 1. La lumière de l’enceinte de cuisson
s’allume et l’a chage de la température et du temps cli-
gnotent avec les fonctions actives.
Le cycle de cuisson se poursuit lorsque vous refermez la
porte de l’enceinte de cuisson.
Cuisson avec la fonction de
programmation
L’appareil propose 16 programmes avec un
temps et une température préprogrammés.
Le temps et la température préréglés du pro-
gramme sélectionné, sont indiqués dans le chapitre ÉLÉ-
MENTS DE COMMANDE (éléments 32 à 47).
Le programme (cycle de cuisson) est lancé lorsque vous tou-
chez le champ tactile 29 .
Vous pouvez encore modi er le programme avant quil soit
lancé.
Le voyant de fonctionnement 21 clignote pendant le
cycle de cuisson et le symbole du programme sa che.
Le temps et la température peuvent être modi és à tout
moment pendant le cycle de cuisson.
Il est toutefois impossible du modi er la temrature du
programme « Réchau age » 47 .
La fonction de rotation 28 et l’éclairage de l’enceinte
de cuisson 31 peuvent être utilisés avec tous les pro-
grammes.
Pour les programmes Frites 32 , Chachlyk 37 et
poulet à la broche 41 , la fonction de rotation sactive
automatiquement après le lancement du programme.
Le cycle de cuisson peut être interrompu en touchant le
champ tactile 29 ou en ouvrant la porte 1 de l’enceinte
de cuisson ! Notamment pour contrôler ou retourner l’ali-
ment.
Le programme se poursuit alors en refermant la porte de
l’enceinte de cuisson ou en touchant à nouveau le champ
tactile .
La cuisson est terminée
Lorsque le temps présélectionest écoulé,
l’écran a che OFF et le voyant de fonction-
nement 21 clignote pendant env. 25 se-
condes. Puis 5 bips brefs retentissent. Le champ tactile
Marche/Arrêt 29 reste ensuite allumé (standby).
1. Enlever la partie bloc secteur de la prise murale.
2. Ouvrez la porte de l’enceinte de cuisson.
3. Sortez l’aliment de l’enceinte de cuisson.
Fonction de réchau age
Le programme Réchau age 47 est prérég
sur 60 minutes à 60 °C. Le temps peut être mo-
di é manuellement sur une plage de 1 à 60
minutes mais la température ne peut pas être modi ée.
45
TEMPS DE CUISSON, TEMPÉRATURES ET VALEURS APPROXIMATIVES
Aliments Quantité en
grammes
Temps de
cuisson en
minutes
Température
en °C
Informations
complémentaires
Frites nes, surgelées/
pré-frites 350 15 - 17 200 - Programme 32
- Grille 7 ou 8 ou panier pour tournebro-
che 10 avec fonction de rotation
Frites épaisses, surgelées/
pré-frites 15 - 20
Frites, maison 400 18 - 22 200 - Programme 32
- Grille 7 ou 8 ou panier pour tournebro-
che 10 avec fonction de rotation
- Ajouter 1/2 cuillère à soupe d’huile
Env. 6 pommes de terre
au four farineuses 900 40 180 - Les faire précuire 15 minutes
- Les entourer de papier aluminium
- Grille 7 ou 8
Pilons de poulet, blancs
de poulet frais 300
par morceau 30 180 - Programme 38
- Grille 7 ou 8
Chicken Wings, surgelées 400 15 - 18 200 - Programme 32
- Grille 7 ou 8
Nuggets de poulet,
surgelés/préfrits 200 10 - 15 200 - Grille 7 ou 8
tonnets de poisson,
surgelés/préfrits 200 7 - 10 200 - Grille 7 ou 8
Fromage pané, surgelé/
préfrit 200 4-6 180 - Grille 7 ou 8
Brochettes de viande/de
légumes 1000 20 200 - Brochettes à chachlyk 15 avec disque de
retenue 16 sur le tournebroche 11 et
fonction de rotation
Rôtir Max. 1500 50 180 - Programme 41
- Extrémités des broches pour poulet 12
avec tournebroche 11 et fonction de
rotation
Le temps de cuisson et la température-
pendent du poids. Contrôler la température
à cœur à l’aide dune sonde de temrature
à cœur. Le cas échéant, resserrer la viande
qui dépasse avec de la celle alimentaire.
46
Aliments Quantité en
grammes
Temps de
cuisson en
minutes
Température
en °C
Informations
complémentaires
Poulet, entier Max. 1500 45 - 55 200 - Programme 41
- Extrémités de la broche pour poulet
12, avec tournebroche 11 et fonc-
tion de rotation
Le temps de cuisson et la température
dépendent du poids. Contrôler la tem-
pérature à cœur à l’aide d’une sonde de
température à cœur.
Ficeler le poulet avec de la celle alimen-
taire.
Mu ns -- 15 - 20 160 - Programme 36
- Lèchefrite 6
Déshydrater des
rondelles de pomme 500 150 - 300 80 - Programme 42
- Grille 7 ou 8
Changer régulièrement la grille de ni-
veau d’insertion et de position.
Les temps, températures et quantités ne sont donnés qu’à titre indicatif. Ils peuvent augmenter ou diminuer en
fonction de la consistance des aliments.
Évitez de cuire des aliments à très forte teneur en matières grasses. Veuillez noter que les gros morceaux re-
quièrent plus de temps que deux petits morceaux, par exemple. Retournez les petits morceaux pendant la cuisson pour
obtenir une cuisson uniforme.
47
NETTOYAGE ET STOCKAGE
Nettoyage
Danger
d’électrocution !
Éteignez l’appareil et retirez la che de la
prise avant chaque nettoyage.
Ne jamais immerger la friteuse dans
l’eau, ni tout autre liquide et ne jamais
la rincer avec de l’eau ou des produits de
nettoyage !
Surfaces
chaudes 53 !
Il y a un risque de brûlures
par les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l‘appareil pendant au
moins 30 minutes avant de le nettoyer.
Sortez tous les inserts de l’enceinte de
cuisson.
Risque de blessure
sur les bords
tranchants !
Certains éléments peuvent être poin-
tus ou tranchants. Faites preuve de
prudence lorsque vous nettoyez les
di érents éléments, en particulier les
inserts métalliques.
Risque de
dommage !
N’utilisez ni produits récurants ni solvants, ni ob-
jets à arêtes tranchantes !
Laissez refroidir tous les éléments avant de les
nettoyer. Nettoyez à fond les accessoires après
utilisation, a n déviter que des résidus ne des-
sèchent.
1. Nettoyez les surfaces de l’appareil avec un chi on
humide.
2.
Nettoyez lenceinte de cuisson de la friteuse à air chaud
avec un chi on humide et un peu de liquide vaisselle.
Pour simpli er le nettoyage, vous pouvez ôter la
porte de l’enceinte de cuisson 1. Pour cela, ouvrez
la porte jusquà la moitié et extrayez la porte en la
tirant vers le haut. La remise en place de la porte
doit être e ectuée dans le sens inverse.
Vous pouvez utiliser un détergent dé-
graissant pour enlever les salissures
restantes.
Bien laisser sécher les éléments avant de les réutili-
ser.
3. Tous les inserts de la friteuse à air chaud peuvent
être lavés au lave-vaisselle.
Risque de
détérioration !
Ne plongez pas la porte de l’enceinte de cuisson 1
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
La porte d’enceinte de cuisson ne va pas au
lave-vaisselle.
48
Stockage
Danger
d’électrocution !
Nenroulez pas le ble d’alimentation
autour de l’appareil ou de pces de
l’appareil. Si l’appareil dispose d’un
système denroulement du câble, uti-
lisez-le. Un mauvais enroulement du
ble peut endommager son isolation
et entraîner un risque d’électrocution.
1. Rangez l’appareil et les accessoires dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Numéro de version : 2023_01
Modèle : GT-MAF-01
Te nsi on d ’a lim en tat io n : 23 0 V~
Fréquence secteur : 50 Hz
Puissance absorbée : 1 800 W
Classe de protection: I /
Des pièces de boîtier
électriquement conductrices
sont reliées au conducteur de
protection.
Longueur deble : environ 100 cm
Minuterie : 1-1.440 minutes
Plage de température : 50-200 °C
Nous développons et améliorons nos produits en per-
manence. Des modi cations techniques et d’apparence
peuvent donc survenir.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La conformide ce produit avec les normes légales est
garantie. Vous trouverez la déclaration de conformi
intégrale sur Internet à l’adresse www.gt-support.de
49
DÉPANNAGE
Problème Cause possible et remède
Lappareil ne fonctionne pas. Lappareil nest pas raccordé au secteur.
Raccordez l’appareil au secteur.
Le champ tactile Marche/Arrêt 29 n’a pas été touché.
Toucher le champ tactile .
La porte de l’enceinte de cuisson n’est pas complètement fermée.
Fermer la porte denceinte de cuisson.
Le système de protection anti-surchau e s’est déclenché.
Retirez la che secteur de la prise murale. N’utilisez plus l’appareil.
Contactez le SAV.
Les aliments à cuire sont encore
crus.
Trop d’a lime nts.
Réduisez la quantité.
Tem pé rat ure t rop ba ss e
Augmenter la température.
Tem ps d e cui ss on tr op co ur t
Prolonger le temps de cuisson
Les aliments ne sont pas cuits de
façon uniforme.
Les aliments à cuire doivent être retournés.
Retournez les aliments.
De la vapeur sort de l’appareil. Processus normal pour la friture.
De la fumée blanche s’échappe. Nourriture très grasse.
Cela n’a ecte pas la préparation. Évitez les ingrédients à forte teneur en
matières grasses.
Résidus de graisse dans l’enceinte de cuisson.
Nettoyer toutes les pièces après utilisation.
L’appareil continue à fonctionner
après l’ouverture de la porte de l’en-
ceinte de cuisson.
Le commutateur de sécurité de la porte de lenceinte de cuisson ou un autre com-
posant sont défectueux.
Retirez la che secteur de la prise murale. N’utilisez plus l’appareil.
Contactez le SAV.
50
Mise au rebut
Élimination de l’emballage et
de l’appareil
Triez les emballages. Papier et carton sont à
jeter dans votre poubelle à papier, les lms
plastiques avec la collecte des matières re-
cyclables.
Les appareils usagés ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers!
Le symbole de la poubelle barrée signi e que les ap-
pareils électriques et électroniques ne doivent jamais
être jetés dans la poubelle des ordures ménagères. Les
consommateurs sont contraints par la loi de jeter les
appareils électriques et électroniques arrivés en n de
vie, séparément des déchets ménagers non triés. Cela
permettra de garantir une valorisation des déchets res-
pectueuse de l’environnement et des ressources.
Les propriétaires privés d’appareils électriques et électro-
niques peuvent les déposer dans des déchetteries mu-
nicipales ou les déposer dans les points de collecte mis
en place par les fabricants ou les revendeurs. Le dépôt
d’appareils usagés est gratuit.
D’une manière générale, les revendeurs sont tenus de
proposer un service gratuit de reprise des appareils
usagés, en mettant à disposition des points de collecte
appropriés, à une distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité de déposer gratui-
tement un appareil usagé auprès d’un revendeur sou-
mis à l’obligation de reprendre ces appareils, lorsqu’ils
achètent un appareil neuf équivalent, o rant globale-
ment les mêmes fonctions. Cette possibilité est aussi
o erte pour les livraisons à un ménage privé.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 53
Betriebsanleitung lesen
und aufbewahren 53
Zeichenerklärung 53
Sicherheit 54
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 54
Sicherheitshinweise 54
Acrylamidarme Zubereitung 59
Lieferumfang / Geräteteile 60
Bedienelemente 62
Erstinbetriebnahme 63
Lieferumfang prüfen 63
Vor dem ersten Gebrauch 64
Gerät aufstellen 64
Bedienung 65
Allgemein 65
Grilltrommel benutzen 65
Hähnchenspieße benutzen 67
Schaschlikspieße benutzen 67
Grillgitter benutzen 68
Abtropfblech benutzen 68
Das Garen 69
Manuelle Vorwahl der Garzeit
und der Temperatur 69
Garen mit der
Programmfunktion 70
Der Garvorgang ist beendet 70
Aufwärmfunktion 70
Garzeiten, Temperaturen
und ca.-Angaben 71
Reinigung und
Aufbewahrung 73
Reinigung 73
Aufbewahrung 74
Te ch ni sc he D ate n 7 4
Konformitätserklärung 74
Fehlersuche 75
Entsorgung 76
Verpackung und Get
entsorgen 76
53
ALLGEMEINES
Betriebsanleitung lesen und
aufbewahren
Die Betriebsanleitung enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und
zum Betrieb.
Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie diesen Artikel
benutzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung
kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden füh-
ren.
Die Betriebsanleitung basiert auf den in der Europäi-
schen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten
Sie im Ausland auch landesspezi sche Richtlinien und
Gesetze.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie diesen Artikel an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Betriebsanleitung mit.
Sie können diese Betriebsanleitung auch als PDF-Datei
auf der Homepage www.gt-support.de herunterla-
den.
ZEICHENERKLÄRUNG
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in die-
ser Betriebsanleitung, auf dem Artikel oder auf der Ver-
packung verwendet.
Dieses Signalsymbol/-wort
bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge hat.
Dieses Signalsymbol/-wort
bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort
bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verlet-
zung zur Folge haben kann.
Heiße Ober äche! Dieses Symbol kenn-
zeichnet heiße Ober ächen im Betrieb
nicht mit bloßen Händen berühren.
Dieses Signalsymbol-/wort
warnt vor möglichen Sach-
schäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzin-
formationen zum Aufbau oder zur Bedie-
nung.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Kon-
formitätserklärung“): Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden
Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirt-
schaftsraums.
54
SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Zubereiten von Le-
bensmitteln in haushaltsüblichen Mengen geeignet und
darf nur in Innenräumen verwendet werden.
Es kann sowohl zum Zubereiten von z. B. Gemüse, Pom-
mes Frites, Fisch, Fleisch und Ge ügel als auch für Kuchen
verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanlei-
tung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personen-
schäden führen.
Verwenden Sie die Heißluftfritteuse keinesfalls
zum Erhitzen von Wasser oder anderen Flüssig-
keiten.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Ver-
wendung, unsachgemäße Reparaturen, unerlaubt vor-
genommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Zubehör- oder Ersatzteile entstanden sind.
Dieser Artikel ist nicht für den gewerblichen Bereich ge-
eignet, wie z. B.:
in chen für Mitarbeiter oder den und anderen
gewerblichen Bereichen,
in landwirtschaftlichen Anwesen,
von Kunden in Hotels, Motels oder anderen
Wohneinrichtungen,
in Frühstückspensionen.
Sicherheitshinweise
Stromschlagge-
fahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe
Netzspannung nnen zu elektrischen
Schlägen führen.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn
die Netzspannung der Steckdose mit
der Angabe auf dem Typenschild über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine gut
zugängliche Steckdose an, damit Sie es
bei einem Störfall schnell vom Strom-
netz trennen können.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
selbst, das Netzkabel oder der Netzste-
cker sichtbare Schäden aufweist oder
das Zubehör stark verschmutzt ist.
Wenn das Netzkabel des Gerätes be-
schädigt ist, muss es durch den Herstel-
ler, seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich quali zierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ö nen Sie das Geuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an die auf der Ga-
rantiekarte angegebene Serviceadresse.
Führen Sie keine metallischen oder an-
dere Gegenstände in die Ö nungen des
55
Gerätes ein. Benutzen Sie das zum Lie-
ferumfang gehörende Zubehör bestim-
mungsgemäß.
In diesem Gerät be nden sich elektri-
sche und mechanische Teile, die zum
Schutz gegen Gefahrenquellen uner-
lässlich sind.
Der Sicherheitsschalter 52 darf nicht
überbrückt oder anderweitig manipu-
liert werden.
52
53
Das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben werden.
Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker von Wasser und ande-
ren Flüssigkeiten sowie von o enem
Feuer, Wärmequellen und heen Flä-
chen fern.
Fassen Sie das Gerät und den Netzste-
cker niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Netz-
kabel aus der Steckdose, sondern fassen
Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel nie als
Tragegri .
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und le-
gen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Lagern Sie das Gerät nie so, dass es in
eine Wanne oder in ein Waschbecken
fallen kann.
Greifen Sie niemals nach dem Gerät,
wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie in einem solchen Fall sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Get immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn:
Sie das Gerät nicht beaufsichtigen
oder mit der Zubereitung fertig sind,
Sie das Gerät nicht benutzen oder es
reinigen,
bei Gewitter oder wenn eine Srung
auftritt.
56
Stromschlag-
gefahr!
Anschlusskabel nicht um das Gerät
oder Teile des Gerätes wickeln. Falls
eine Kabelaufwicklung vorhanden
ist, diese entsprechend nutzen. Durch
fehlerhaftes Aufwickeln kann die Ka-
belisolation beschädigt werden und
es besteht Stromschlaggefahr.
Brandgefahr!
Wenn Sie Zwischenstecker oder Verlänge-
rungskabel verwenden und die maximal
zulässige Stromstärke überschreiten, kann
es zum Brand kommen.
Verwenden Sie nur Zwischenstecker
und Verlängerungskabel, die den gül-
tigen Sicherheitsbestimmungen ent-
sprechen. Überschreiten Sie nicht die
maximal zulässige Stromsrke des
Zwischensteckers oder Verlängerungs-
kabels.
Gefahren für Kin-
der und Personen
mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen!
Kinder und Personen mit körperlichen oder
geistigen Einschnkungen erkennen nicht
die Gefahr, die beim Umgang mit diesem
Gerät entstehen kann.
Unfälle mit schweren Verletzungen können
die Folge sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len.
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom
Get und vom Netzkabel ferngehalten
werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpa-
ckungsfolie spielen. Sie können sich
beim Spielen darin verfangen oder die-
se über den Kopf stülpen und ersticken.
57
Verletzungs-
gefahr!
Heiße Ober äche 53! Teile
dieses Gerätes werden im Be-
trieb sehr heiß. Unsachgemäßer
Umgang kann zu schweren Verletzungen
führen.
Teile des Gerätes werden während des
Gebrauchs he. Berühren Sie diese nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Berühren Sie das Gerät während des
Betriebes nur am Türgri und am
Touch-Display!
Um Verletzungen zu verhindern, dürfen
Haare, Schmuck und Kleidung nicht mit
dem im Betrieb be ndlichen Gerät in
Kontakt kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ei-
nes der Geräteteile beschädigt ist.
Weisen Sie auch andere Benutzer auf
die Gefahren hin.
Während des Garens tritt heißer Dampf
aus, insbesondere, wenn die Gar-
raumtür geö net wird. Benutzen Sie
unbedingt Küchenhandschuhe und
beugen Sie sich nicht über das Gerät.
Trocknen Sie vor dem Garen die Lebens-
mittel gut ab, um übermäßige Dampf-
bildung zu vermeiden.
Entfernen Sie Reif und Eisstücke von ge-
frorenen Lebensmitteln.
Verletzungsge-
fahr! Bei Kontakt
mit heißem Wasserdampf kann es zu
schweren Verletzungen kommen!
Während des Garens tritt heiße Luft aus
der Luftaustrittsö nung an der Rück-
seite des Gerätes aus. Halten Sie Hände
und Gesicht in sicherem Abstand zu
der heißen Luft und der Luftaustritt-
nung. Geben Sie auch Acht auf den
heißen Dampf, der aus den Fugen an
der Vorderseite des Gerätes austritt.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn
Sie die Garraumtür ö nen.
Verletzungsge-
fahr durch scharfe
Kanten!
Einzelne Teile können spitz oder scharf-
kantig sein. Seien Sie vorsichtig beim
Benutzen einzelner Teile, insbesondere
bei den Metalleinsätzen.
58
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch heiße
Ober ächen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen
heißen Gas- oder Elektroherd jeglicher
Art, elektrische Kochplatten oder in den
beheizten Ofen.
Stellen Sie das Gerät auf einer gut zu-
gänglichen, ebenen, trockenen, hitze-
beständigen und ausreichend stabilen
Arbeits äche auf.
Legen Sie gegebenenfalls eine rutsch-
feste Unterlage unter die Gummifüße
des Gerätes, da Ober ächen mit den
unterschiedlichsten Reinigungsmitteln
behandelt werden und manche der In-
haltssto e die Gummifüße angreifen
und aufweichen können.
Stellen Sie das Gerät nicht an den Rand
oder an die Kante der Arbeits äche.
Platzieren Sie das Gerät nicht unter ei-
nem Hängeschrank oder in einer Ecke.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nach
oben hin frei steht.
Halten Sie einen Mindestabstand von
30 cm von der Geräterückwand zu an-
deren Gegenständen und mindestens
10 cm zu den Seiten ein.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät während des Be-
triebes nicht um. Warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Netzkabel von Kindern fernhalten. Kin-
der könnten daran ziehen und das Get
auf sich ziehen.
Stellen Sie die heißen Einsätze immer auf
einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Verletzungsge-
fahr!
Die Garraumtür 1 ist abnehmbar. Ab
einem bestimmten Ö nungswinkel
sst sie sich nach oben herausziehen.
Versuchen Sie nicht das Gerät am Tür-
gri 2 anzuheben oder zu tragen.
Nachdem das Gerät abgekühlt ist, be-
nutzen Sie zum Umstellen oder zum
Tragen die Gri mulden 5.
59
Beschädigungsge-
fahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät
kann zur Überhitzung und zur Beschädi-
gung führen.
Benutzen Sie die geö nete Tür nicht als
Ablage! Keine Gegenstände auf die ge-
ö nete Tür ablegen.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsich-
tigt leer. Das Gerät kann überhitzen..
Dabei können die Heizwendel und die
Anti-Haft-Beschichtung beschädigt
werden und es kann zur Rauchentwick-
lung kommen. Ö nen Sie in dem Fall
die Fenster und lüften Sie den Raum
gründlich.
Tauchen Sie die abgenommene Gar-
raumtür 1 nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Die Garraumtür ist nicht spülmaschi-
nengeeignet.
Gesundheitsge-
fährdung!
Zu heißes Backen, Garen oder Grillen kann
gesundheitsschädliche Sto e entstehen
lassen.
Lassen Sie die Speisen beim Backen
oder Grillen nicht zu dunkel werden.
Entfernen Sie verbrannte Speisereste.
Acrylamidarme Zubereitung
Acrylamid steht im Verdacht ein
krebserzeugender Sto zu sein, der
beim Erhitzen von stärkehaltigen Lebens-
mitteln über 175 °C sprunghaft ansteigt.
Achten Sie daher bei der Zubereitung auf
die Farbveränderung der Lebensmittel. Frit-
tiertes sollte nicht braun serviert werden,
sondern nur „goldgelb“.
60
LIEFERUMFANG / GERÄTETEILE
1
2
3
4
5
653
7
8
61
LIEFERUMFANG / GERÄTETEILE
1 Garraumtür (abnehmbar)
2 Türgri
3 Lüftungsgitter
4 Kabelaufwicklung
5 Gri mulde (beidseitig)
6 Abtropfblech
7 Grillgitter vertieft (2 x)
8 Grillgitter ach
9 Deckel Grilltrommel
10 Grilltrommel
11 Drehspieß
12 Hähnchenspieß-Begrenzung (2 x)
13 Arretier-Schraube (4 x)
14 Einsetzgabel
15 Schaschlikspieß (8 x)
16 Haltescheibe für Schaschlikspieße, links L
17 Haltescheibe für Schaschlikspieße, rechts R
- Betriebsanleitung/Garantiekarte
17
16 13
15
910
1112
1314
62
18 Sensor-Feld (Temperatur verringern)
19 Temperatursymbol
20 Sensor-Feld (Temperatur erhöhen)
21 Betriebsanzeige
22 Restzeit in Stunden H
23 Restzeit in Minuten MIN
24 Gartemperatur °C
25 Sensor-Feld (Zeit erhöhen)
26 Zeitsymbol
27 Sensor-Feld (Zeit verringern)
28 Drehfunktion Ein/Aus
29 Sensor-Feld Start/Stopp
30 Sensor-Feld MENU
31 Garraumbeleuchtung Ein/Aus
32 Voreinstellung „Pommes Frites“
15 Minuten bei 200 °C
33 Voreinstellung „Steak/Kotelett“
25 Minuten bei 175 °C
34 Voreinstellung „Fisch“
15 Minuten bei 165 °C
35 Voreinstellung „Pizza“
20 Minuten bei 180 °C
36 Voreinstellung „Mu n“
30 Minuten bei 160 °C
37 Voreinstellung „Schaschlik“
12 Minuten bei 200 °C
38 Voreinstellung „Chips“
12 Minuten bei 200 °C
39 Voreinstellung „Gefrorenes“
15 Minuten bei 180 °C
40 Voreinstellung „Popcorn“
5 Minuten bei 200 °C
41 Voreinstellung Hähnchen am Hähnchenspi
45 Minuten bei 190 °C
42 Voreinstellung Dörren von Obst /Gese
2 Stunden bei 50 °C
43 Voreinstellung „Chicken Wings“
20 Minuten bei 180 °C
BEDIENELEMENTE
21 22 23 24
18
20
19
27
28293031
32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47
25
26
63
44 Voreinstellung „Cookies“
18 Minuten bei 180 °C
45 Voreinstellung „Brot
20 Minuten bei 160 °C
46 Voreinstellung „Gemüse“
15 Minuten bei 160 °C
47 Voreinstellung Aufwärmen
60 Minuten bei 60 °C
ERSTINBETRIEBNAHME
Lieferumfang prüfen
Verletzungsge-
fahr durch scharfe
Kanten!
Einzelne Teile können spitz oder scharf-
kantig sein. Gehen Sie vorsichtig beim
Auspacken der Metalleinsätze vor.
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem schar-
fen Messer oder anderen spitzen Gegenständen ö nen,
kann das Gerät beschädigt werden.
Gehen Sie beim Ö nen vorsichtig vor.
An den Seiten der Heißluftfritteuse links und
rechts unten be nden sich Gri mulden 5.
Benutzen Sie zum Aufstellen, Tragen oder
Umstellen die Gri mulden, um die Heißluftfritteuse si-
cher bewegen zu können.
Verletzungsge-
fahr!
Die Garraumtür 1 ist abnehmbar. Ab
einem bestimmten Ö nungswinkel
lässt sie sich nach oben herausziehen.
Versuchen Sie nicht das Gerät am Tür-
gri 2 anzuheben oder zu tragen.
1. Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Be-
triebsanleitung aus dem Karton und entfernen Sie
ggf. Schutzfolien und eingelegte Pappstücke.
Ö nen Sie die Garraumtür 1 durch Zie-
hen am Türgri 2 und entfernen Sie ggf.
eingelegte Pappstücke oder Schutzfolien
aus dem Garraum.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe
Lieferumfang/Geräteteile).
3. Kontrollieren Sie, ob die Einzelteile Schäden aufwei-
sen. Ist dies der Fall, benutzen Sie sie nicht. Wenden
Sie sich dazu an die auf der Garantiekarte angege-
bene Serviceadresse.
64
Vor dem ersten Gebrauch
Stromschlaggefahr!
Heißluftfritteuse niemals ins Wasser
oder eine andere Flüssigkeit tauchen
und niemals mit Wasser oder Reini-
gungsmitteln spülen!
Keine Scheuer- und
Lösungsmittel oder
scharfkantige Gegenstände verwenden!
1. Wischen Sie die Heißluftfritteuse mit einem leicht
feuchten Tuch von innen und außen ab.
Beschädigungsgefahr!
Ventilator und Heizelement be nden sich oben innen im
Garraum der Heißluftfritteuse. Diesen Bereich sehr vor-
sichtig abwischen.
2. Die Metalleinsätze (6 bis 17) können Sie mit etwas
Spülmittel spülen oder im Geschirrspüler reinigen.
Bevor Sie die Metalleinsätze benutzen,
müssen diese vollständig trocken sein.
Gerät aufstellen
Stellen Sie sicher,
dass das Get
beim Aufstellen noch NICHT an das
Stromnetz angeschlossen ist.
1. Stellen Sie das Gerät auf einer gut zugänglichen,
ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausrei-
chend stabilen Arbeits äche auf. Die Gummifüße an
der Unterseite sorgen hier für einen sicheren Halt.
Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm von
der Geräterückwand zu anderen Gegenständen und
mindestens 10 cm zu den Seiten ein.
2. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
65
BEDIENUNG
Die Heißluftfrit-
teuse erst nach
dem kompletten AUFBAU an das
Stromnetz anschließen.
Stromschlaggefahr! Darauf achten,
dass das Netzkabel nicht mit den hei-
ßen Teilen der Fritteuse in Berührung
kommen kann.
Stellen Sie das Gerät während des
Betriebes nicht um. Schalten Sie das
Get aus, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie es umstellen.
Benutzen Sie kein Backpapier, die Luft
könnte nicht mehr ausreichend zirku-
lieren. Es besteht zudem Brandgefahr,
wenn das Backpapier an die Heizwen-
del kommt.
Heiße Ober äche 53! Dieses
Symbol kennzeichnet Ober-
ächen, die im Betrieb sehr
heiß werden.
Berühren Sie so gekennzeichnete
Ober ächen nicht mit bloßen Händen.
Allgemein
Diese Heißluftfritteuse vereint verschiedene Funktionen
in einem Gerät – zum Beispiel:
mit Heißluft frittieren
grillen am Drehspieß
garen in der Grilltrommel
Obst dörren
Kuchen oder Kekse backen
Grilltrommel benutzen
1. Befüllen Sie die Grilltrommel mit dem vorbereite-
ten Gargut.
Beachten Sie die MAX Markierung
48. Das Gargut soll sich beim Drehen
der Trommel bewegen und gleichmä-
ßig verteilen können.
2. Setzen Sie den Deckel wie dargestellt auf und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
48
66
6
9
14
49
50
Wenn die linke Trommelwelle mit der
Antriebskupplung verbunden ist, lässt
sich die Trommel nicht von Hand drehen.
Heiße Ober äche!
Nach dem Garvor-
gang ist der Arretierhebel 49 heiß.
Benutzen Sie Ofenhandschuhe.
Zum Ö nen der Grilltrommel benut-
zen Sie ebenfalls unbedingt Ofen-
handschuhe.
6. Um die Grilltrommel zu entnehmen, drücken Sie
zunächst den Arretierhebel 49 nach rechts.
7. Nehmen Sie die Trommel mit der Gabel 14 auf und
entnehmen Sie die Trommel aus dem Garraum.
3. Schieben Sie das Abtropfblech 6 unten in den Gar-
raum ein.
Achten Sie darauf, dass die Grilltrommel
immer in der gezeigten Position einge-
setzt wird (Deckel der Trommel 9 rechts).
Dadurch wird sichergestellt, dass sich der Deckel
beim Drehen der Trommel nicht ö net. Der Antrieb
der Trommel ist auf der linken Seite.
4. Nehmen Sie die Grilltrommel mit der Einsetzgabel
14 wie im Bild gezeigt auf und schieben Sie die
Trommel mit den Wellenenden auf beiden Seiten
über die Führungsschienen 50 in den Garraum
ein.
5. Drücken Sie den Arretierhebel 49 nach rechts,
damit die linke Trommelwelle in die Antriebskupp-
lung des Antriebs eingreifen kann und lassen Sie
den Arretierhebel los.
67
Hähnchenspieße benutzen
1. Bereiten Sie das Hähnchen vor.
Das Hähnchen darf nicht länger als 18 cm
sein. Im Bereich der Wellenenden des
Drehspießes 11 dürfen sich keine Hähn-
chenteile be nden, da sich der Spieß nicht mehr frei
drehen könnte.
2. Richten Sie die Schraubenbohrung an der Hähn-
chenspieß-Begrenzung 12 zur Vertiefung 51
am Drehspieß 11 aus und schieben Sie den Hähn-
chenspieß auf den Drehspieß bis Bohrung und Ver-
tiefung aufeinander liegen.
11
13
51
12
3. Drehen Sie die Schraube 13 ein und ziehen Sie sie
fest.
4. Stecken Sie das Hähnchen oder ein Bratenstück
mittig auf den Drehspieß 11 auf und drücken Sie
es auf die Spitzen des Hähnchenspießes.
5. Montieren Sie auf der anderen Seite des Drehspie-
ßes 11 die Hähnchenspieß-Begrenzung 12 ent-
sprechen der Abbildung spiegelbildlich.
6. Befestigen Sie lose oder überstehende Teile mit
Grill- /Bratenschnur eng am Hähnchen.
Das Einsetzen in den Garraum erfolgt mit der
Einsetzgabel 14 wie unter Grilltrommel
benutzen beschrieben.
Schaschlikspieße benutzen
1. Bereiten Sie die Zutaten mit einem maximalen
Durchmesser von 3 cm vor.
2. Richten Sie die Schraubenbohrung an der Halte-
scheibe für Schaschlikspieße 17 zur Vertiefung
am Drehspieß 51 aus und schieben Sie die Halte-
scheibe auf den Drehspieß bis Bohrung und Vertie-
fung aufeinander liegen.
11
13
51
17
3. Drehen Sie die Schraube 13 ein und drehen Sie sie
fest.
4. Montieren Sie auf der anderen Seite des Drehspie-
ßes 11 die Haltescheibe 16 entsprechen der Ab-
bildung spiegelbildlich.
5. Bestücken Sie die Schaschlikspieße 15 mit nicht
mehr als 5 Zutaten.
Wenn Sie weniger als 8 Schaschlikspieße
benutzen, verteilen Sie diese gleichmä-
ßig am Umfang der Haltescheiben. Da-
mit vermeiden Sie eine ungleichmäßige Drehbe-
wegung während des Garens.
68
6. Befestigen Sie die Schaschlikspieße an den Halte-
scheiben, indem Sie sie in der Reihenfolge a–>b
einsetzen. Die Schaschlikspieße können von links
oder von rechts befestigt werden.
15
a
b
Achten Sie darauf, dass sich die Zutaten zwi-
schen den beiden Haltescheiben be nden.
Auf den Seiten der Wellenenden rfen sich
keine Zutaten be nden, da die Drehbewegung behindert
werden könnte.
Grillgitter benutzen
Heiße Ober äche!
Im Garvorgang
sind die Grillgitter sehr heiß. Benut-
zen Sie Ofenhandschuhe.
Sie können die Grillgitter 7 und 8 einzeln oder mehrere
gleichzeitig benutzen und hrend des Garens in der
Position tauschen oder das Gargut leicht wenden. Das
ache Grillgitter 8 ist für die untere Position gedacht.
Durch das Gitter zirkuliert die Luft besonders gut. Wenig
tropfende Speisen, z. B. Pommes Frites, Fischstäbchen,
Pizza, Shrimps etc., werden dadurch gleichmäßig gegart.
Um den Garraum sauber zu halten, schieben Sie das Ab-
tropfblech 6 unten in den Garraum ein.
Abtropfblech benutzen
Heiße Ober äche!
Im Garvorgang ist
das Abtropfblech sehr heiß. Benutzen
Sie Ofenhandschuhe.
Benutzen Sie das Abtropfblech bei jedem Garvorgang,
indem Sie es unten in den Garraum einschieben. Esngt
tropfendes auf und verhindert die Verschmutzung des
Garraums und erleichtert damit die Reinigung.
Das Abtropfblech ist aber auch als Backblech geeignet.
Gargut, das stark tropft oder die Hitze hauptsächlich
von oben benötigt, z. B. zum Überbacken, kann auf
dem Blech gegart werden. Dabei können Sie einen der
drei Abstände zur Heizwendel wählen und somit die
Oberhitze beein ussen.
69
Das Garen
Heiße Luft tritt
aus, wenn die Gar-
raumtür im Garvorgang geö net wird!
Nicht über das Gerät beugen!
Verbrennungsgefahr! Alle Teile und
Ober ächen im Garraum sind sehr
heiß! Benutzen Sie Ofenhandschuhe.
1. Stellen Sie das Gerät auf, siehe Gerät aufstellen.
2. Bereiten Sie das Gargut zu.
Wenn Sie einzelne Gargutteile zuberei-
ten, verteilen Sie diese möglichst mit et-
was Abstand zueinander, sodass alle
gleichmäßig von der heißen Luft umströmt werden.
Damit erreichen Sie ein gleichmäßiges Garen.
Beachten Sie insbesondere die Kapitel:
Grilltrommel benutzen
Hähnchenspieße benutzen
Schaschlikspieße benutzen
3. Schließen Sie die Garraumtür 1.
23 24
18
20
27
282931
25
4. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an.
Im Display leuchten alle Symbole kurz auf und es
ertönt ein Piepton. Das Sensor-Feld Start/Stopp
29 bleibt anschließend beleuchtet (Standby).
5. Berühren Sie das Sensor-Feld Start/Stopp 29.
Das Display zeigt in der manuellen Vorwahl 15 Mi-
nuten 23 bei 180 °C 24.
Manuelle Vorwahl der Garzeit und
der Temperatur
1. Mit den Sensor-Feldern 20 bzw. 18 er-
höhen bzw. verringern Sie die Temperatur. Mit den
Sensor-Feldern 25 bzw. 27 erhöhen bzw.
verringern Sie die Zeit.
- Die Temperatur wird in 5 °C Schritten verändert in
einem Bereich von 50 bis 200 °C (50 bis 80 °C bei
Dörren von Obst /Gemüse 42).
- Die Zeit wird in Minutenschritten verändert in
einem Bereich von 1 Minute bis 60 Minuten (2 bis
24 Stunden in 30 Minuten Schritten bei Dörren
von Obst /Gemüse 42).
Wenn Sie ein Sensor-Feld dauerhaft berühren, er-
folgt ein schneller Vor- bzw. Rücklauf der Tempera-
tur bzw. der Zeit.
70
2. Starten Sie den Garvorgang mit dem Sensor-Feld
Start/Stopp 29. Die Betriebsanzeige 21
blinkt während des Garvorgangs.
Wenn Sie einen der Spieße oder die Grilltrom-
mel benutzen,nnen Sie mit dem Sensorfeld
Drehfunktion 28 die Drehung starten
bzw. stoppen.
Während des Garvorgangs nnen Zeit und Temperatur
jederzeit verändert werden.
Mit dem Sensorfeld Garraumbeleuchtung 31 kön-
nen Sie die Beleuchtung im Garraum ein- bzw. ausschal-
ten. Wenn Sie die Beleuchtung nicht manuell ausschal-
ten, schaltet sich die Beleuchtung nach ca. 1 1/2 Minuten
automatisch aus.
Nach Ablauf der vorgewählten Zeit zeigt das Display
OFF und die Betriebsanzeige 21 blinkt für ca. 25
Sekunden. Anschließend ertönen 5 kurze Piepne. Das
Sensor-Feld Start/Stopp 29 bleibt danach beleuch-
tet (Standby).
Sie können den Garvorgang auch jederzeit unterbrechen,
indem Sie das Sensor-Feld Start/Stopp 29 berüh-
ren. Das Sensor-Feld blinkt während der Unterbre-
chung mit den aktiven Funktionen.
Wenn Sie den Garvorgang unterbrechen wollen, z.B.
um das Gargut zu kontrollieren oder zu wenden, ö nen
Sie die Garraumtür 1. Dabei schaltet sich die Garraum-
beleuchtung ein und die Temperatur- und die Zeitan-
zeige blinken mit den aktiven Funktionen.
Wenn Sie die Garraumtür schließen, wird der Garvor-
gang fortgesetzt.
Garen mit der Programmfunktion
Es stehen 16 Programme zur Verfügung mit
vorprogrammierter Zeit und Temperatur.
Die voreingestellten Zeiten und Temperaturen
des jeweiligen Programms können Sie dem Kapitel
BE-
DIENELEMENTE
entnehmen (Pos. 32 bis 47).
Der Programmstart (Garvorgang) erfolgt
indem Sie das
Sensor-Feld Start/Stopp 29 berühren.
Vor dem Programmstart können Sie das Programm auch
wechseln.
Die Betriebsanzeige 21 blinkt während des Garvor-
gangs und das Programmsymbol wird gezeigt.
hrend des Garvorgangs können Zeit und Temperatur
jederzeit verändert werden.
Die Veränderung der Temperatur im Programm Aufwär-
men 47 ist nicht möglich.
Die Drehfunktion 28 und die Garraumbeleuchtung
31 können bei allen Programmen benutzt werden.
Bei den Programmen Pommes Frites 32 , Schaschlik
37 und Hähnchen am Hähnchenspieß 41 ist
die Drehfunktion nach dem Programmstart automatisch
aktiv.
Der Garvorgang kann mit dem Sensor-Feld 29
oder durch das Ö nen der Garraumtür 1 unterbrochen
werden, z.B. um das Gargut zu kontrollieren oder zu
wenden. Das Programm wird nach dem Schließen der
Garraumtür oder dem Berühren des Sensor-Felds
fortgesetzt.
Der Garvorgang ist beendet
Nach Ablauf der vorgewählten Zeit zeigt das
Display OFF und die Betriebsanzeige
21 blinkt für ca. 25 Sekunden. Anschließend
ertönen 5 kurze Pieptöne. Das Sensor-Feld Start/
Stopp 29 bleibt danach beleuchtet (Standby).
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Ö nen Sie die Garraumtür.
3. Entnehmen Sie das Gargut aus dem Garraum.
Aufwärmfunktion
Das Programm Aufwärmen 47 ist auf 60
Minuten bei 60 °C voreingestellt. Die Zeit
kann im Bereich von 1 bis 60 Minuten manu-
ell verändert werden, die Temperatur ist jedoch nicht
veränderbar.
71
GARZEITEN, TEMPERATUREN UND CA.-ANGABEN
Lebensmittel Menge in
Gramm
Zeit in
Minuten
Temperatur
in °C
Zusatzinformation
Pommes Frites dünn,
gefroren/vorfrittiert 350 15 - 17 200 - Programm 32
- Grillgitter 7 oder 8 oder Grill-
trommel 10 mit Drehfunktion
Pommes Frites dick,
gefroren/vorfrittiert 15 - 20
Pommes Frites,
hausgemacht 400 18 - 22 200 - Programm 32
- Grillgitter 7 oder 8 oder Grill-
trommel 10 mit Drehfunktion
- 1/2 Esslö el Öl untermischen
Ofenkarto eln,
mehlig kochend
ca. 6 Stück
900 40 180 - 15 Minuten vorgaren
- In Alufolie wickeln
- Grillgitter 7 oder 8
Hähnchenschenkel,
Hähnchenbrust frisch 300 je Stück 30 180 - Programm 38
- Grillgitter 7 oder 8
Chicken Wings,
gefroren 400 15 - 18 200 - Programm 32
- Grillgitter 7 oder 8
Chicken-Nuggets,
gefroren/vorfrittiert 200 10 - 15 200 - Grillgitter 7 oder 8
Fischstäbchen,
gefroren/vorfrittiert 200 7 - 10 200 - Grillgitter 7 oder 8
Panierter Käse,
gefroren/vorfrittiert 200 4-6 180 - Grillgitter 7 oder 8
Fleisch-/Gemüsespieße 1000 20 200 - Schaschlikspieße 15 mit Hal-
tescheiben 16 am Drehspieß
11 und Drehfunktion
Braten Max. 1500 50 180 - Programm 41
- Hähnchenspieß-Begrenzun-
gen 12 mit Drehspieß 11
und Drehfunktion
Garzeit und Temperatur hängen
stark vom Gewicht ab. Kerntem-
peratur mit einem Bratenther-
mometer kontrollieren.
Ggf. Überstehendes mit Küchen-
garn binden.
72
Lebensmittel Menge in
Gramm
Zeit in
Minuten
Temperatur
in °C
Zusatzinformation
Hähnchen,
ganz Max. 1500 45 - 55 200 - Programm 41
- Hähnchenspieß-Begrenzun-
gen 12 mit Drehspieß 11
und Drehfunktion
Garzeit und Temperatur hängen
stark vom Gewicht ab. Kerntem-
peratur mit einem Bratenther-
mometer kontrollieren.
Hähnchen mit Küchengarn
zusammenbinden.
Mu ns -- 15 - 20 160 - Programm 36
- Abtropfblech 6
Apfelringe dörren 500 150 - 300 80 - Programm 42
- Grillgitter 7 oder 8
Grillgitter regelmäßig in der
Einschubhöhe und -position
tauschen.
Die aufgeführten Zeiten, Temperaturen und Mengen sind nur Anhaltswerte. Sie können in Abhängigkeit der
Bescha enheit vom Gargut mehr oder weniger variieren.
Vermeiden Sie das Garen von Lebensmitteln mit sehr hohem Fettanteil. Beachten Sie, dass große Stücke länger
brauchen als z. B. zwei kleinere. Wenden Sie kleinere Stücke während des Garens, um ein gleichmäßiges Garen zu erreichen.
73
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Reinigung
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung, Get ausschalten und
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Heißluftfritteuse niemals ins Wasser
oder eine andere Flüssigkeit tauchen
und niemals mit Wasser oder Reini-
gungsmitteln spülen!
Heiße
Ober ächen 53!
Es besteht Verbrennungsge-
fahr durch heiße Ober ä-
chen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
mindestens 30 Minuten abkühlen.
Entnehmen Sie alle Einsätze aus dem
Garraum.
Verletzungsge-
fahr durch scharfe
Kanten!
Einzelne Teile können spitz oder
scharfkantig sein. Gehen Sie vorsichtig
beim Reinigen einzelner Teile vor, ins-
besondere bei den Metalleinsätzen.
Beschädigungsgefahr!
Keine Scheuer- und Lösungsmittel oder scharf-
kantige Gegenstände verwenden!
Alle Teile abkühlen lassen, bevor Sie sie reini-
gen. Zubehörteile nach Gebrauch gründlich
reinigen, damitckstände nicht eintrocknen.
1. Reinigen Sie die Ober ächen des Gerätes mit ei-
nem feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie den Garraum der Heißluftfritteuse mit
einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
Zur einfacheren Reinigung kann die Garraumtür 1
abgenommen werden. Ö nen Sie dazu die Tür zur
Hälfte und ziehen Sie sie nach oben heraus. Das
Einsetzen der Tür erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
Sie können ein fettlösendes Reini-
gungsmittel verwenden, um verblei-
benden Schmutz zu entfernen.
Vor dem erneuten Benutzen alles gründlich trock-
nen lassen.
3. Alle Einsätze der Heißluftfritteuse können im Ge-
schirreiniger gereinigt werden.
Beschädigungs-
gefahr!
Tauchen Sie die abgenommene Garraumtür 1
nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Die Garraumtür ist nicht spülmaschinengeeignet.
74
Aufbewahrung
Stromschlaggefahr!
Anschlusskabel nicht um das Gerät oder
Teile des Gerätes wickeln. Falls eine Ka-
belaufwicklung vorhanden ist, diese ent-
sprechend nutzen. Durch fehlerhaftes
Aufwickeln kann die Kabelisolation be-
schädigt werden und es besteht Strom-
schlaggefahr.
1. Reinigen Sie das Gerät und bewahren Sie es an ei-
nem trockenen und vor Schmutz geschützten Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
TECHNISCHE DATEN
Rev.-Nummer: 2023_01
Modell: GT-MAF-01
Versorgungsspannung: 230 V~
Netzfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1.800 W
Schutzklasse: I /
Elektrisch leitfähige
Gehäuseteile sind mit dem
Schutzleiter verbunden.
Kabellänge: ca. 100 cm
Timer: 1-1.440 Minuten
Tem pe rat ur ber eic h: 50 -20 0 °C
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und ver-
bessert werden, sind Design- und technische Änderun-
gen möglich.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorge-
schriebenen Standards wird gewährleistet.
Die vollständige Konformitätserklärung nden Sie im
Internet unter www.gt-support.de
75
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht ans Stromnetz angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Das Sensor-Feld Start/Stopp 29 wurde nicht betätigt.
Sensor-Feld berühren
Garraumtür nicht vollständig geschlossen.
Garraumtür schließen.
Überhitzungsschutz ausgelöst.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr. Wenden Sie sich an das Servicecenter.
Gargut ist noch roh. Zu viel Gargut.
Verringern Sie die Menge.
Temperatur zu gering.
Erhöhen Sie die Temperatur.
Garzeit zu kurz.
Verlängern Sie die Garzeit.
Gargut ist nicht gleichmäßig
gegart.
Gargut muss gewendet werden.
Wenden Sie das Gargut.
Dampf tritt aus. Ein normaler Vorgang beim Frittieren.
Weißer Rauch tritt aus. Sehr fetthaltiges Gargut.
Zubereitung wird nicht beeinträchtigt. Vermeiden Sie Zutaten, die stark
fetthaltig sind.
Ölrückstände im Garraum verblieben.
Reinigen Sie alle Teile nach dem Gebrauch.
Nach dem Ö nen der Garraumtür
läuft das Gerät weiter.
Sicherheitsschalter der Garraumtür oder eine andere Komponente fehlerhaft.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr. Wenden Sie sich an das Servicecenter.
76
Entsorgung
Verpackung und Get entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Ge-
ben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Foli-
en in die Wertsto -Sammlung.
Altgeräte gehören nicht in den Haus-
müll!
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetz-
lich dazu verp ichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende
ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen.
Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonen-
de Verwertung sichergestellt.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haus-
halten können diese bei den Sammelstellen der ö ent-
lich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von den
Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten Sammelstellen
abgeben. Die Abgabe von Altgeräten ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die P icht, die unentgeltliche
Rücknahme von Altgeräten durch geeignete Rücknahme-
möglichkeiten in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die glichkeit zur unentgeltlichen
Abgabe eines Altgeräts bei einem rücknahmep ichtigen
Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neugerät mit einer
im Wesentlichen gleichen Funktion erwerben. Diese Mög-
lichkeit besteht auch bei Lieferungen an einen privaten
Haushalt.
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
België / Belgique / Belgien
Verkocht door (Geen serviceadres):
Distribution par (Ce nest pas ladresse du SAV) :
Vertrieben durch (Keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Duitsland/Allemagne/Deutschland
ART.-NR.: 3005369 AA 51/23 C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ambiano GT-MAF-01 Handleiding

Type
Handleiding