Ambiano GT-SF-CPM-04 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Originele handleiding
Mode d’emploi original
Originalbedienungsanleitung
Wafelijzer
voor Belgische Wafels
Gaufrier pour des gaufres belges
|
Waffeleisen für Belgische Waffeln
Nederlands ....02
Français .........26
Deutsch ......... 50
Orginele handleiding
Mode d‘emploi original | Originalbetriebsanleitung
KLANTENSERVICE · SERVICE
CLIENTS · KUNDENSERVICE
MODEL / MODÈLE / MODELL PO51031874
GT-SF-WEB-04 AA 44/23 F
3003251
+32 (0) 3 707 14 49
Fax: 03 60 55 043
BE
Originele handleiding
Mode d’emploi original
Originalbedienungsanleitung
Wafelijzer
voor Belgische Wafels
Gaufrier
|
Waffeleisen r Belgische Waffeln
Nederlands ....02
Français .........26
Deutsch ......... 50
Orginele handleiding
Mode d‘emploi original | Originalbetriebsanleitung
KLANTENSERVICE · SERVICE
CLIENTS · KUNDENSERVICE
MODEL / MODÈLE / MODELL PO51031874
GT-SF-WEB-04 AA 44/23 F
3003251
+32 (0) 3 707 14 49
Fax: 03 60 55 043
BE
A
B
34
2
6
1
5
3
Productonderdelen / Bijdeleveringinbegrepen
Productonderdelen /
Bijdeleveringinbegrepen
1Handgreep
2Vergrendelclip
3Netcontrolelampje
4Bedrijfscontrolelampje
5Netsnoer (zonder afb.)
6Bakvormen met antiaanbaklaag
7Bedieningshandleiding en garantiekaart (zonderafb.)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
4
Inhoudsopgave
Overzicht .......................................................................................................... 2
Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen ........................................ 3
Algemeen ........................................................................................................ 5
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren ............................................................5
Verklaring van symbolen en overige informatie ............................................. 5
Veiligheid ........................................................................................................ 6
Gebruik volgens de voorschriften......................................................................6
Veiligheidsaanwijzingen .....................................................................................7
Gevaren voor kinderen en personen met beperkte vermogens ..................7
Gevaren bij de omgang met elektrische apparaten .......................................8
Gevaren bij de werking van het wafelijzer ......................................................9
Opbouw en montage ................................................................................ 12
Voor het eerste gebruik .................................................................................... 12
Bediening .................................................................................................. 14
Gebruik van het wafelijzer ................................................................................ 14
Recepten .................................................................................................... 18
Basisdeeg 1 .......................................................................................................... 18
Basisdeeg 2 ......................................................................................................... 19
Basisdeeg 3 ......................................................................................................... 19
Recept voor „Dikke wafels“ (op z'n Brussels) .................................................20
Onderhoud, reiniging en verzorging ....................................................... 21
Opbergen ...................................................................................................22
Storing en oplossing .................................................................................23
Technische gegevens ................................................................................24
Conformiteitsverklaring ............................................................................24
Afvoeren ....................................................................................................24
Verpakking afvoeren .........................................................................................24
Artikel afvoeren ..................................................................................................24
Inhoudsopgave
5
Algemeen
Algemeen
Bedieningshandleiding lezen en bewaren
Deze bedieningshandleiding hoort bij dit wafelijzer. De gebruiksaanwij-
zing bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik.
Lees de bedieningshandleiding en met name de veiligheidsinstructies
aandachtig door voordat u het wafelijzer in gebruik neemt. Als deze
bedieningshandleiding niet wordt nageleefd, kan dit leiden tot ernstige verwondin-
gen of tot schade aan het wafelijzer.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die van toepassing
zijn in de Europese Unie. Houd in het buitenland ook rekening met de richtlijnen en
wetten die in dat specifieke land gelden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Als u het wafelijzer aan een
derde geeft, moet u deze bedieningshandleiding erbij geven.
Verklaring van symbolen en overige informatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding,
op het apparaat en/of op de verpakking gebruikt of dienen voor de weergave van
extra informatie.
Bedieningshandleiding lezen en in acht nemen!
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen worden gekenmerkt met dit
symbool.
WAARSCHUWING! met betrekking tot persoonlijk letsel
AANWIJZING! met betrekking tot materiële schade
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik van het
apparaat kan de buitenkant zeer warm
aanvoelen.
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met ditsymbool.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk „Conformiteitsverklaring“):
Producten met CE-markering voldoen aan de eisen van alle
toepasselijke EG-richtlijnen.
6
Algemeen/Veiligheid
ID 1111239823
Het zegel “Veiligheid getest” bevestigt dat dit apparaat veilig is bij
het gebruik waarvoor het is bedoeld. Het apparaat voldoet aan de
eisen van de Duitse wet op productveiligheid. Dit wordt aangetoond
met het GS-teken van het onafhankelijke testinstituut
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de verwijdering van
oude apparaten (zie hoofdstuk "Afvalverwijdering").
Veiligheid
Gebruik volgens de voorschriften
Het wafelijzer is uitsluitend geschikt voor het bakken van wa-
fels. Bovendien is het apparaat niet bestemd voor commer-
cieel gebruik, maar uitsluitend voor gebruik in de privéhuis-
houding, maar niet in keukens voor medewerkers in winkels,
kantoren en andere commerciële bedrijven, niet in agrarische
bedrijven en niet door klanten in hotels, motels en andere
wooninstellingen of ontbijtpensions. Iedere andere toepas-
sing van of wijziging aan het apparaat is niet volgens de voor-
schriften en is principieel verboden. Voor schade die ontstaan
is door niet reglementair gebruik of een verkeerde bediening,
kan geen aansprakelijkheid geaccepteerd worden.
Bakvormen met antiaanbaklaag:
AANWIJZING!
Op de bakplaten of bakvormen mogen geen voorwerpen
gelegd worden, omdat dit tot beschadiging van de
antiaanbaklaag kan leiden.
7
Veiligheid
AANWIJZING!
Bij het reglementaire gebruik van het apparaat en bij
de reiniging mogen geen metalen voorwerpen en/of
voorwerpen met scherpe randen worden gebruikt.
Veiligheids aanwijzingen
WAARSCHUWING!
Lees alle onderstaande veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig
en neem deze in acht. Bij het niet in acht nemen bestaat er
gevaar voor ernstige ongelukken en verwondingen en het
risico voor materiële schade en schade aan het apparaat.
Gevaren voor kinderen en personen met beperkte
vermogens
- Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensori-
sche of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis, als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
over het veilige gebruik van het apparaat en de eventueel
daaruit voortkomende gevaren begrepen hebben.
- Het reinigen en het onderhoud door de gebruiker mogen
niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht staan. Het apparaat en zijn
aansluitsnoer moeten bij kinderen jonger dan 8 jaar uit de
buurt gehouden worden.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
herkennen het gevaar niet dat ontstaan kan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Gebruik en bewaar het apparaat
daarom buiten het bereik van kinderen jonger dan 8jaar.
Laat het snoer niet naar beneden hangen, zodat er niet aan
getrokken kan worden.
8
Veiligheid
- Houd het verpakkings materiaal verwijderd van kinderen
verstikkings gevaar!
Gevaren bij de omgang met elektrische apparaten
- Sluit het apparaat alleen aan een volgens de voorschriften
geïnstalleerd, geaard stopcontact aan met een netspanning
die in overeenstemming is met de opgave op het typeplaatje.
- Als het snoer beschadigd is, mag dit alleen vervangen wor-
den door een door de fabrikant genoemd servicestation om
gevaar voor letsel en ongevallen of schade aan het apparaat
te voorkomen.
- Zorg er voor dat het stopcontact in de buurt zit van het appa-
raat en goed bereikbaar is, zodat de stekker er in geval van
storing snel uitgehaald kan worden.
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door erkende
werkplaatsen. Niet deskundig gerepareerde apparaten vor-
men een gevaar voor de gebruiker.
- Laat het apparaat niet zonder toezicht als het aanstaat om
ongevallen te voorkomen.
- Om ongelukken te voorkomen, mogen er nooit meerdere
huishoudelijke apparaten aan hetzelfde geaarde stopcontact
aangesloten worden (bijv. met een 3-weg stekker).
- Dompel het apparaat nooit in water en gebruik het niet bui-
ten, zodat het niet blootgesteld wordt aan regen of ander
vocht! Gevaar voor een elektrische schok!
- Indien het apparaat toch in het water gevallen zou zijn, trek
dan eerst de stekker uit het stopcontact en haal dan het appa-
raat eruit! Gebruik het apparaat daarna niet meer, maar laat
het eerst controleren door een erkend servicestation. Dit geldt
ook als het snoer of het apparaat beschadigd is of als het
apparaat gevallen is. Gevaar voor een elektrische schok!
9
Veiligheid
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
gebruikt wordt en voor iedere reiniging of bij storingen! Nooit
aan het snoer trekken! Gevaar voor een elektrische schok!
- Let erop dat het snoer of het apparaat nooit op hete opper-
vlakken of in de buurt van warmtebronnen geplaatst wordt.
Leg het snoer zo neer dat het niet in contact komt met hete of
scherpe voorwerpen. Gevaar voor een elektrische schok!
- Knik het netsnoer in geen geval, want dit kan leiden tot een
breuk in het snoer. Gevaar voor een elektrische schok!
- Gebruik het apparaat niet als u op een vochtige ondergrond
staat of als uw handen of het apparaat nat zijn. Gevaar voor
een elektrische schok!
- Open het apparaat nooit zelf en probeer in geen geval om
met metalen voorwerpen in het apparaat te komen. Gevaar
voor een elektrische schok!
Gevaren bij de werking van het wafelijzer
- Bij de werking van elektrische warmteapparaten ontstaan
zeer hoge temperaturen, die verbrandingen kunnen
veroorzaken (bijv. bakplaten of bakvormen en behuizing).
Raak in geen geval met blote handen de hete oppervlakken
aan! Gebruik de daarvoor aanwezige handgrepen en draag
hiervoor altijd warmte-isolerende keukenhandschoenen.
Wijs ook andere gebruikers op de gevaren. Gevaar voor
verwondingen!
- Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt
en/of opbergt. Bedenk dat het apparaat, ook als het uitge-
schakeld is, nog zeer heet kan zijn. Verbrandingsgevaar!
- Zorg ervoor dat het wafelijzer op een antislip en
hittebestendige ondergrond staat. Ukunt een opeenhoping
van hitte voorkomen door het apparaat niet direct tegen
een wand of onder een hangkastje o.i.d. te zetten. Dek het
10
Veiligheid
apparaat niet af tijdens het gebruik. Zorg voor voldoende
vrije ruimte en een veilige afstand tot alle licht brandbare
voorwerpen, bijv. vitrages en gordijnen. Brandgevaar!
- Zet het wafelijzer op een vlakke ondergrond die ongevoelig
is voor spatten, want spatten kan niet altijd voorkomen
worden. De ondergrond moet gemakkelijk schoon te maken
zijn.
- Gebruik nooit hetzelfde geaarde stopcontact voor meerdere
huishoudelijke apparaten tegelijk, om ongevallen te
voorkomen.
- Bij het openen en sluiten van het apparaatdeksel en bij het
bakken kan hete stoom ontsnappen. Wees ook voorzichtig
bij het vastpakken van de handgreep. Gevaar voor
verwondingen!
- Gebruik het apparaat uitsluitend met gesloten
apparaatdeksel, d.w.z. open het apparaatdeksel uitsluitend
voor het inleggen van het deeg en het uitnemen van de
wafels en sluit daarna het apparaatdeksel meteen weer.
Het apparaat mag niet gebruikt worden met geopend
apparaatdeksel om verbrandingen/brandwonden door
hoge temperaturen of ontsnappende hete stoom te
voorkomen.
- Voorkom het verplaatsen zolang het apparaat of delen
ervan heet zijn of zolang er zich hete gerechten of
vloeistoffen in bevinden. Laat het eerst afkoelen tot
kamertemperatuur. Verbrandingsgevaar!
- Gebruik alleen originele accessoires. Bij het gebruik van
niet originele accessoires moet rekening gehouden worden
met een verhoogd gevaar voor ongevallen. Bij ongevallen
of schade met niet originele accessoires vervalt elke
aansprakelijkheid. Bij het gebruik van vreemde accessoires
en de daaruit voortvloeiende schade aan het apparaat
vervalt elke aanspraak op garantie.
11
Veiligheid
- Als het apparaat niet gebruikt wordt, haal dan altijd de
stekker uit het geaarde stopcontact en laat het apparaat
afkoelen tot kamertemperatuur om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
- Het apparaat is niet bestemd om met een externe
tijdschakelaar of een aparte afstandsbediening te werken.
- Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het geaarde
stopcontact. Gevaar voor een elektrische schok!
- Laat het apparaat en alle accessoires voor het reinigen
volledig afkoelen.
- Gebruik geen scherpe reinigings- en schuurmiddelen.
- Let erop dat er geen vloeistof binnen in het apparaat komt.
- Neem alle aanwijzingen in het hoofdstuk „Onderhoud,
reiniging en verzorging“ in acht.
12
Opbouw en montage
Opbouw en montage
Voor het eerste gebruik
WAARSCHUWING!
Controleer het apparaat na het uitpakken op volledigheid
en eventuele transportschade om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik het in geval van twijfel niet, maar
neem in dat geval contact op met onze klantenservice.
Het serviceadres vindt u in onze Garantiebepalingen op
de Garantiekaart.
Uw wafelijzer is verpakt om het tegen transportschade te beschermen.
Haal het apparaat voorzichtig uit zijn verpakking.
Verwijder alle delen van de verpakking.
Verwijder de stofresten van de verpakking van het apparaat en alle accessoires
volgens de opgaven in hoofdstuk „Onderhoud, reiniging en verzorging“.
De huidige meubels zijn voorzien van veel verschillende soorten lakken en kunst-
stoffen en worden behandeld met de meest verschillende onderhoudsmiddelen.
Daarom kan het niet helemaal uitgesloten worden dat sommige van deze stoffen
bestanddelen bevatten, die de rubberen pootjes van de behuizing aantasten en
zacht maken. Leg evt. een antislip, hittebestendige onderlegger onder het wafelij-
zer.
Zet het wafelijzer in de buurt van een geaard stopcontact.
Zorg daarbij voor een vlakke, droge, antislip en hittebestendige standplaats. Het
oppervlak moet gemakkelijk schoon te maken zijn, omdat spatten niet altijd voorko-
men kan worden. Gebruik eventueel een geschikte, hittebestendige onderlegger.
Mocht uw apparaat niet functioneren, raadpleeg dan het hoofd-
stuk „Storing en oplossing“.
13
Opbouw en montage
Voor het eerste gebruik van uw wafelijzer is het noodzakelijk om het ap-
paraat gedurende 5 minuten te verwarmen. Een hierbij evt. optredende
lichte geur en lichte rookontwikkeling zijn normaal en verdwijnen na 1-2
verwarmingsprocedures. Dit is geen storing van het apparaat. Zorg voor
voldoende ventilatie, bijv. door een raam open te zetten.
Sluit het apparaat aan op het geaarde stopcontact en voer 1-2opwarmprocedures
uit van ca. 5minuten (zonder ingrediënten).
Haal daarna de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen
tot kamertemperatuur.
Reinig het wafelijzer zoals beschreven in de paragraaf „Onderhoud, reiniging en
verzorging“.
Verder raden wij u aan nog 1-2 keer met deeg te bakken, om eventuele
productiegerelateerde restanten volledig te verwijderen. Deze wafels zijn
niet geschikt voor consumptie.
14
Bediening
Bediening
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING!
De bakvorm of verwarmingszone van het deksel wordt
ook verhit als dit geopend is. Wees daarom bijzonder
voorzichtig om verbrandingen en/of materiële schade te
voorkomen.
WAARSCHUWING!
Houd de handgreep tijdens het bakken niet vast – er
bestaat gevaar voor verwondingen door ontsnappende
hete stoom.
Bereid het wafeldeeg voor en zet dit in de buurt van het apparaat, zodat
u het zo kunt pakken. Sluit het apparaat pas daarna aan op het geaarde
stopcontact.
Receptvoorstellen en suggesties voor wafeldeeg zijn in deze bedienings-
handleiding vermeld.
U behaalt de beste resultaten bij de deegbereiding als alle gebruikte ingrediënten
ongeveer dezelfde temperatuur hebben.
Wij raden u aan bij de eerste bakproeven in eerste instantie niet de maxi-
male temperatuurinstelling te kiezen, maar iets lager te beginnen en bij
latere bakbeurten de temperatuur aan te passen, omdat de maximale
instelling voor sommige deegsoorten te heet kan zijn.
Deegrecepten met veel melk, stijfsel, bakpoeder, enz. hebben de neiging
om vast te kleven. Wij raden u daarom aan de bakplaten af en toe in te
vetten met boter, margarine of hittebestendige plantaardige olie. Zo
voorkomt u dat de wafels aan de bakvormen gaan kleven.
15
Bediening
Voor het bakken van wafels adviseren wij u een relatief hoge temperatuurinstelling
2 te kiezen, voorbij twee-derde van de hoogste (rechter) temperatuur, dus in de
buurt van de MAX-stand.
Afhankelijk van de gebruikte ingrediënten, de vulhoeveelheid en de gewenste
bruiningsgraad kan het nodig zijn de temperatuurinstelling binnen dit bereik aan
te passen. Houd er rekening mee dat u mogelijk wat ervaring in de omgang met
het apparaat nodig hebt om de door u geprefereerde instelling te vinden en zo het
gewenste resultaat (bijv. licht of sterk gebruind) te bereiken.
U moet een lagere instelling kiezen als u uw wafels na het bakken wilt opwarmen.
Sluit het apparaat aan op het geaarde stopcontact. Het rode netcontrolelampje
3 geeft de aansluiting aan en het verwarmingsproces begint.
Stel de temperatuurregelaar 2 nu naar de gewenste temperatuur. Het be-
drijfscontrolelampje 4 gaat branden zodra de ingestelde temperatuur is be-
reikt. Als de temperatuur weer tot onder de ingestelde waarde daalt, begint het
verwarmingsproces opnieuw; dit wordt aangegeven door het uitgaan van het
bedrijfscontrolelampje 4. Hierdoor wordt de temperatuur ongeveer constant
gehouden (het bedrijfscontrolelampje 4 gaat tijdens de werking steeds weer
aan en uit).
Smeer de bakvormen 6 van de onderste en bovenste helften van de behui-
zing in met een geringe hoeveelheid zachte boter, margarine of hittebestendige,
plantaardige olie. Hiervoor kunt u een geschikt kwastje gebruiken, om de ver-
diepingen in de betreffende bakvorm beter te bereiken. Vet de bakplaten niet te
vaak in. Daarmee voorkomt u dat het vet uit de bakvormen 6 of over de randen
van het apparaat loopt. Eenmalig invetten is meestal voldoende voor meerdere
bakbeurten.
Om te garanderen dat het deeg tijdens het bakken ook volledig met de
bovenste bakvorm in aanraking komt en de wafels daardoor aan beide
zijden gelijkmatig worden gebakken, raden wij u aan het deeg tot aan de
bovenkant van de verhogingen aan de binnenkant van de betreffende
bakvorm aan te brengen. Verdeel het deeg gelijkmatig, zodat de hele
bakvorm met het deeg is opgevuld.
Als de gewenste temperatuur is bereikt, dus als het bedrijfscontrolelampje 4
gaat branden, legt u een deel van het bereide deeg op de onderste bakvormen
6 en verdeelt u dit gelijkmatig. Doe niet te veel deeg in de bakvormen. Bij een
te grote hoeveelheid loopt het deeg bij het sluiten van het apparaatdeksel over
de rand van de bakvormen 6 en verontreinigt apparaat en werkvlak.
16
Bediening
De juiste hoeveelheid, de correcte baktijd en de keuze van de juiste
temperatuurstand zijn in hoge mate afhankelijk van de consistentie van
het deeg (dun of dik), van de gebruikte ingrediënten en van uw voorkeur.
Houd er rekening mee dat u mogelijk wat ervaring in de omgang met het
apparaat nodig hebt om het door u geprefereerde resultaat (bijv. licht of
sterk gebruind) te bereiken.
Sluit het deksel van het apparaat na het inleggen van het deeg, zodat de wafels
beneden en boven gelijkmatig bruin worden. Open het deksel op zijn vroegst na
ca. 2-3 minuten baktijd om het bakresultaat te controleren. Open het deksel niet
te vaak, aangezien de bovenste bakvormen 7 anders snel afkoelen en u daar-
door een ongelijkmatig bruiningsresultaat zou kunnen krijgen.
Afhankelijk van het recept, de ingestelde temperatuurstand en de gewenste
bruiningsgraad bedraagt de baktijd ca. 3-8 minuten.
De gebakken wafels kunt u na de baktijd met een geschikte, hittebestendige
houten of kunststof bakspatel uitnemen. Zorg er in ieder geval voor dat er geen
krassen komen op de bakplaten of de bakvormen 7.
Afhankelijk van de ingrediën ten en de consistentie van het gebruikte wa-
feldeeg kan het vanwege de dicht tegen elkaar liggende verdiepingen
van de bakvormen in zeldzame gevallen voorkomen dat de gebakken
wafel in de bakvorm van het apparaatdeksel blijft plakken of het appa-
raatdeksel niet direct geopend kan worden. Raak in dergelijke gevallen in
geen geval de hete oppervlakken van het apparaat aan. Gebruik geschik-
te keukenhandschoenen en/of een geschikte bakspatel om het apparaat-
deksel te openen of de wafel uit het apparaat te nemen.
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig, de wafels zijn na het uitnemen nog zeer
heet! Laat de wafels vóór consumptie voldoende afkoelen.
Verbrandingsgevaar!
Als u daarna nog meer wafels wilt bakken, sluit u het apparaatdeksel weer, zodat de
temperatuur van de bakvormen 7 ongeveer constant gehouden wordt.
17
Bediening
AANWIJZING!
Let op: houd er rekening mee dat de volgende wafels
mogelijk binnen een kortere tijd gebakken zijn, omdat
de bakvormen 7 een deel van de warmte opslaan. Het is
mogelijk dat er enkele keren moet worden gebakken om
de optimale resultaten te behalen.
Gebruik in geen geval metalen of andere scherpe voorwerpen om de wafels uit
te nemen. Daardoor wordt gewaarborgd dat de antiaanbaklaag niet bescha-
digd raakt, de wafels gemakkelijk uit te nemen zijn en niet vastkleven.
Het apparaat moet na elk gebruik van het stroomnet losgekoppeld worden, door de
stekker uit het geaarde stopcontact te halen. Laat het apparaat afkoelen tot kamer-
temperatuur, voordat u het reinigt en/of opbergt.
Voor het opbergen kan het snoer 6 op de houder 5 aan de onderkant van het
apparaat gewikkeld worden.
TIPS:
- Het juiste wafeldeeg is iets aan de dikke of stroperige kant. Het moet in geen
geval te dun zijn.
- Als het deeg te dun is, adviseren wij om wat bloem toe te voegen.
- Als het deeg te dik is, adviseren wij om wat mineraalwater of melk toe te voegen.
- Als uw wafels bij het bakken te weinig rijzen, dan kunt u wat bakpoeder toevoe-
gen.
- Wees voorzichtig bij het gebruik van sterk vochthoudende ingrediënten, de vloei-
stof kan bij het bakken aan de zijkanten van het apparaat uitlopen.
18
Recepten
Recepten
Zelf lekkere wafels maken – hier vindt u enkele receptvoorstellen voor basisdeeg,
die u naar wens kunt verfijnen.
De vermelde hoeveelheden in de receptvoorstellen moeten als richtwaarden wor-
den beschouwd. Al naar gelang de behoefte kunt u de hoeveelheden naar ver-
houding aanpassen.
Basisdeeg 1
Ingrediënten: Hoeveelheid:
Boter (zacht) 375g
Suiker 375g
Eieren 9 (grootte M)
Vanillesuiker 3pakjes
Citroensap of citroenaroma ½theelepel
Bloem 375g
Bakpoeder 1 mespunt
Mineraalwater 1scheut
Melk naar behoefte
Bereiding:
De zachte boter en suiker met een handmixer schuimig kloppen – eieren, vanillesui-
ker en citroensap erdoor roeren. Bloem en bakpoeder toevoegen en omroeren, dan
een scheut mineraalwater toevoegen en de melk erdoor roeren, zodat er een dik
deeg ontstaat.
19
Recepten
Basisdeeg 2
Ingrediënten: Hoeveelheid:
Margarine (zacht) 600g
Suiker 300g
Eieren 12 (grootte M)
Vanillesuiker 3pakjes
Rum oder Rumaroma 1theelepel
Bloem 600g
Bakpoeder ½theelepel
(Melk)
Bereiding:
De zachte margarine en suiker met een handmixer schuimig kloppen – eieren, vanil-
lesuiker en rum erdoor roeren. Bloem en bakpoeder toevoegen en omroeren, zodat
er een dik deeg ontstaat.
Deze massa wordt zeer taai, voeg indien nodig wat melk toe.
Basisdeeg 3
Ingrediënten: Hoeveelheid:
Margarine (zacht) 250g
Suiker 250g
Eieren 6 (grootte M)
Vanillesuiker 2pakjes
Bloem 500g
Bakpoeder 1theelepel
Melk 500ml
20
Recepten
Bereiding:
De zachte margarine en suiker met een handmixer schuimig kloppen – de eieren en
vanillesuiker erdoor roeren. Bloem en bakpoeder toevoegen en omroeren, daarna
de melk erdoor roeren, zodat er een dik deeg ontstaat.
Dit basisrecept kan ook zonder eieren worden bereid! Vervang in dat geval de halve
hoeveelheid melk door water.
TIPS:
- Evt. een snufje zout toevoegen aan het basisrecept, dat geeft meer smaak.
- Een scheut mineraalwater maakt het deeg luchtig.
- De eieren scheiden, het eiwit stijfkloppen en ten slotte voorzichtig onder de
bereide deegmassa trekken – zo worden de wafels knapperiger.
Recept voor „Dikke wafels“ (op zijn Brussels)
Ingrediënten: Hoeveelheid:
vloeibare margarine 100g
Eieren 3
Vanillesuiker 3theelepel
Bloem 250g
Bakpoeder 1½theelepel
Zout ½theelepel
Melk 250ml
Bereiding:
Eieren scheiden, eiwit met een snufje zout stijfkloppen. Bloem, bakpoeder, zout,
vanillesuiker en een beetje melk erdoor roeren. Met de eierdooiers en de over-
gebleven melk tot een luchtig deeg kloppen. Vloeibare margarine toevoegen, eiwit
voorzichtig erdoor mengen. Direct bakken.
21
Onderhoud, reiniging en verzorging
Onderhoud, reiniging en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het ap-
paraat afkoelen tot kamertemperatuur, voordat u het
schoonmaakt en opbergt!
WAARSCHUWING!
Let er beslist op dat er geen vloeistof binnen in het
apparaat komt. Het apparaat nooit in water dompelen.
Gevaar voor een elektrische schok!
Om de bakvormen 7 te reinigen, verwijdert u eerst de kruimels met een zachte
borstel of een bakkwast. Dan neemt u keukenpapier of een droge doek, om vetres-
ten op te nemen.
Verwijder eerst alle voedselresten met een vochtige, goed uitgewrongen doek.
De bakvormen kunnen ook zeer goed gereinigd worden met een zachte, licht voch-
tige afwasborstel. Alle onderdelen goed droogwrijven.
AANWIJZING!
Gebruik voor het reinigen van het apparaat of de bakvor-
men nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen of
voorwerpen met scherpe randen.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het apparaat een droge, eventueel
matig vochtige, goed uitgewrongen doek en wrijf vervolgens de behuizing droog.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof binnen in het apparaat komt.
22
Opbergen
Opbergen
1. Reinig het apparaat zoals beschreven onder „Onderhoud, reiniging en verzor-
ging“.
2. Bewaar het apparaat op een droge en schone, voor kinderen ontoegankelijke
plek, bij voorkeur in de originele verpakking.
3. Zorg dat het apparaat niet omvalt tijdens het verplaatsen of het opbergen.
23
Storing en oplossing
Storing en oplossing
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat
doet helemaal
niets.
De stekker zit niet in het
geaarde stopcontact.
Steek de stekker in het geaarde
stopcontact.
Het rode
netcontro-
lelampje brandt
niet.
De stroomvoorziening is
onderbroken.
Sluit het apparaat aan op een
geaard stopcontact.
De wafels wor-
den niet even
bruin.
Er is te weinig deeg in het
wafelijzer gedaan.
Doseer en verdeel de
deeghoeveelheid correct.
Het deeg is
overgelopen.
U hebt te veel deeg in het
wafelijzer gedaan.
Doseer en verdeel de
deeghoeveelheid correct.
De wafels zijn te
licht geworden.
De baktijd was te kort. Pas de baktijd aan de
deeghoeveelheid en de ge-
wenste bruiningsgraad aan.
Temperatuurinstelling te
laag.
Temperatuurregelaar hoger
instellen.
De wafels zijn
te donker
geworden.
De baktijd was te lang. Pas de baktijd aan de
deeghoeveelheid en de ge-
wenste bruiningsgraad aan.
Temperatuurinstelling te
hoog.
Temperatuurregelaar lager
instellen.
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.
24
Technische gegevens / Conformiteitsverklaring / Afvoeren
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V~
Nominale frequentie: 50 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Veiligheidsklasse: I
Conformiteitsverklaring
De conformiteit van het product met de wettelijk voorgeschreven
normen wordt gegarandeerd. De volledige conformiteitsverklaring
is te vinden op het internet onder www.gt-support.de.
Afvoeren
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort bij soort weg. Leg karton en kartonnen dozen bij het oud
papier en breng folie naar de inzameling van herbruikbare materialen.
Artikel afvoeren
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil!
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak betekent dat elektrische en
elektronische apparaten niet samen met het huisvuil mogen worden weg-
gegooid. Consumenten zijn wettelijk verplicht elektrische en elektronische
apparaten aan het einde van hun levensduur gescheiden van ongesorteerd huishou-
delijk afval in te leveren. Dit garandeert dat de recycling op een milieuvriendelijke en
grondstofbesparende manier wordt uitgevoerd.
Batterijen en accu’s die niet vast in het elektrische of elektronische apparaat zijn inge-
sloten en die kunnen worden verwijderd zonder te worden vernietigd dienen van de
apparaten te worden gescheiden voordat u het apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen verwijderingspunt brengt. Hetzelfde geldt voor lampen die
uit het apparaat kunnen worden verwijderd zonder te worden vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elektronische apparaten van particuliere huishoudens
kunnen deze inleveren bij de inzamelpunten van de overheidsinstanties voor afval-
25
beheer of bij de door de fabrikanten of distributeurs opgezette inzamelpunten. Het
inleveren van oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs verplicht ervoor te zorgen dat oude apparaten
kosteloos worden teruggenomen door geschikte terugnamefaciliteiten binnen een
redelijke afstand ter beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijkheid een oud apparaat gratis terug te brengen
naar een distributeur die verplicht is het terug te nemen indien u een gelijkwaardig
nieuw apparaat met in wezen dezelfde functie koopt. Deze mogelijkheid bestaat ook
voor leveringen aan een particulier huishouden.
Afvoeren
A
B
34
2
6
1
5
27
Contenu de la livraison⁄Pces de l’appareil
Contenu de l’emballage⁄Pièces de
l’appareil
1Poignée
2Thermostat
3Voyant d’alimentation secteur
4Voyant de fonctionnement
5Cordon électrique (sans ill.)
6Moules de cuisson antiadhésifs
7Mode d'emploi et carte de garantie (sans ill.)
Sous réserve de modifications techniques et visuelles.
28
Sommaire
Vue d’ensemble................................................................................................. 26
Contenu de l’emballage⁄Pièces de l’appareil ................................................. 27
Généralités ........................................................................................................ 29
Lire le mode d’emploi et le conserver .................................................................29
Légende des symboles et autres informations ..................................................29
Sécurité ..............................................................................................................30
Utilisation conforme à l’usage prévu ...................................................................30
Consignes de sécurité .............................................................................................31
Risques pour les enfants et les personnes dont les facultés sont limitées ..... 31
Risques liés à l’utilisation d’appareils électriques ............................................. 32
Risques liés à l’utilisation du gaufrier ................................................................. 33
Installation et montage ...................................................................................36
Avant la première utilisation ................................................................................36
Utilisation ..........................................................................................................38
Utilisation du gaufrier ...........................................................................................38
Recettes .........................................................................................................42
Pâte de base1 .........................................................................................................42
Pâte de base2 .........................................................................................................43
Pâte de base3 .........................................................................................................43
Recette pour des «gaufres épaisses» (gaufres de Bruxelles) .......................44
Maintenance, nettoyage et entretien ............................................................. 45
Rangement ................................................................................................... 46
Pannes et solutions .......................................................................................... 47
Données techniques .........................................................................................48
Déclaration de conformité ...............................................................................48
Recyclage ..........................................................................................................48
Recyclage de l’emballage .....................................................................................48
Recyclage de l’appareil ..........................................................................................48
Sommaire
29
Généralités
Généralités
Lire la notice d’utilisation et le conserver
Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de ce gaufrier. Elle contient
des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation.
Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de
sécurité, avant d’utiliser le gaufrier. Le non-respect de cette notice d’utilisa-
tion peut entraîner des blessures graves ou endommager le gaufrier.
La notice d’utilisation est basée sur les normes et règlementations en vigueur dans
l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques
au pays.
Conservez la notice d’utilisation pour des utilisations futures. Donnez-la avec le gau-
frier si vous le remettez à une autre personne.
Légende des symboles et autres informations
Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette notice
d’utilisation, sur l’appareil ou sur l’emballage, ou représentent des informations
complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation!
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par ce symbole.
AVERTISSEMENT! concerne les dommages corporels
AVIS ! concerne les dommages matériels
AVERTISSEMENT! Lorsque l’appareil fonctionne, la
température de la surface peut être très élevée.
Les informations importantes sont désignées par cesymbole.
Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»):
Les produits marqués de ce symbole satisfont aux exigences des
directives CE en vigueur.
30
Généralités / Sécuri
ID 1111239823
Le label «Geprüfte Sicherheit» (Sécurité contrôlée) certifie que
l’appareil peut être utilisé en toute sécurité dans des conditions
d’utilisation prévisibles. Le label atteste que cet appareil est conforme
à la loi sur la sécurité des produits.
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en matière
d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre«Élimination»).
Sécurité
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le gaufrier est exclusivement conçu pour la cuisson de
gaufres. De plus, l’appareil n’est pas destiné à une utilisation
professionnelle mais uniquement à une utilisation privée. Il
ne peut être utilisé par les employés de magasins, bureaux
et autres établissements industriels, dans les propriétés
agricoles, ou par les clients d’hôtels, motels et autres types
d’hébergement comme les chambres d’hôtes. Toute autre
utilisation ou modification de l’appareil n’est pas conforme
et est strictement interdite. Nous ne pouvons être tenus res-
ponsables des dommages survenus à la suite d’une utilisation
non conforme ou incorrecte.
Moules de cuisson antiadhésifs :
REMARQUE !
Ne déposez aucun objet sur les plaques de cuisson ou sur
les moules de cuisson afin d’éviter tout endommagement
éventuel du revêtement antiadhésif.
31
Sécuri
REMARQUE !
N’utilisez aucun objet métallique et/ou pointu lors de
l’utilisation conforme de l’appareil et lors de son nettoyage.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité
énoncées ci-après. Le non-respect de ces consignes peut
engendrer des risques d’accident et de blessures, ainsi que
des dommages matériels ou des dysfonctionnements de
l’appareil.
Risques pour les enfants et les personnes
dont les facultés sont limitées
- Les enfants âgés de plus de 8ans et les personnes dont les
facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées
ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connais-
sances sont autorisés à utiliser cet appareil, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient été instruits quant à son
usage sûr et qu’ils aient compris les dangers en résultant.
- Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants de moins de 8ans. Passé cet âge,
les enfants peuvent réaliser ces opérations s’ils sont surveil-
lés. Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à dis-
tance de l’appareil et du cordon.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne sont pas conscients du danger inhérent à l’utilisation
d’appareils électriques. Par conséquent, utilisez et conser-
vez l’appareil hors de portée des enfants de moins de 8ans.
Ne laissez pas pendre le cordon électrique afin d’éviter que
quelqu’un ne tire dessus.
32
Sécuri
- Conservez l’emballage hors de portée des enfants
Risque d’asphyxie!
Risques liés à l’utilisation d’appareils électriques
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur avec
terre, installée de manière conforme et dont la tension de
secteur respecte la plaque signalétique.
- Si le cordon électrique est endommagé, seul un atelier spé-
cialisé désigné par le constructeur est autorisé à le remplacer
afin d’éviter tout risque de blessure, d’accident ou de dégâts à
l’appareil.
- Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’ap-
pareil et soit facilement accessible de façon à ce que l’appareil
puisse être rapidement débranché en cas d’accident.
- Seuls des ateliers spécialisés et habilités sont autorisés à effec-
tuer les réparations. Les appareils réparés par un personnel
non spécialisé représentent un danger pour l’utilisateur.
- Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonc-
tionne afin d’éviter tout accident.
- Afin d’éviter tout accident, n’utilisez jamais la même prise sec-
teur avec terre pour brancher simultanément plusieurs appa-
reils ménagers (par exemple sur une triplite).
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas en
plein air, car ce dernier ne doit en aucun cas être exposé à la
pluie ou à l’humidité – Risque d’électrocution!
- Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, débranchez d’abord
la prise avant de le sortir de l’eau! Ne remettez pas l’appareil
en service avant de l’avoir fait contrôler par un SAV agréé. Ceci
vaut également lorsque le câble d’alimentation ou l’appareil
est endommagé ou si l’appareil est tombé.
Risque d’électrocution!
- Débranchez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utili-
sé, avant le nettoyage et lors de dysfonctionnements. Ne tirez
33
jamais sur le cordon électrique !
Risque d’électrocution!
- Assurez-vous de ne jamais placer le cordon électrique ou
l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de sources
de chaleur. Placez le cordon électrique de telle manière qu’il
n’entre pas en contact avec des objets chauds ou tranchants.
Risque d’électrocution!
- Ne pliez jamais le cordon électrique et ne l’enroulez pas au-
tour de l’appareil sous peine de rupture du cordon.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un
sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés.
Risque d’électrocution!
- N’ouvrez jamais l’appareil et n’essayez en aucun cas d’intro-
duire à l’intérieur des objets métalliques.
Risque d’électrocution!
Risques liés à l’utilisation du gaufrier
- Lorsqu’ils fonctionnent, les appareils électro-chauffants
produisent de fortes températures qui peuvent entraîner
des brûlures (par ex. au niveau des plaques de cuisson,
moules de cuisson et du corps de l’appareil). Ne touchez
jamais les surfaces chaudes à mains nues! Utilisez les
poignées existantes et portez toujours des gants de cuisine
calorifuges. Informez également les autres utilisateurs des
dangers. Risque de blessures!
- Laissez totalement refroidir l’appareil avant de le nettoyer
et/ou de le ranger. Rappelez-vous que l’appareil reste très
chaud même après son arrêt. Risque de brûlure!
- Veillez à placer le gaufrier sur une surface antidérapante et
résistante à la chaleur. Ne placez pas l’appareil directement
contre un mur, sous une étagère suspendue ou à des
Sécuri
34
Sécuri
endroits similaires afin d’éviter toute accumulation
de chaleur. Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement. Assurez-vous qu’il y a suffisamment
d’espace libre et de distance de sécurité entre l’appareil et
tous les objets facilement inflammables, par ex. les rideaux.
Risque d’incendie!
- Placez le gaufrier sur une surface plane et résistante aux
projections, ces dernières ne pouvant pas toujours être
évitées. La surface doit être facile à nettoyer.
- Afin d’éviter tout accident, n’utilisez jamais la même prise
secteur avec terre pour brancher simultanément plusieurs
appareils ménagers.
- Lors de l’ouverture et de la fermeture du couvercle de
l’appareil et lors du processus de cuisson, de la vapeur
chaude peut se dégager. Veuillez faire attention lorsque
vous saisissez la poignée. Risque de blessures!
- Fermez toujours le couvercle de l’appareil avant de l’utiliser
et ne l’ouvrez que pour verser la pâte ou retirer les gaufres.
Refermez-le tout de suite après. Afin d’éviter des brûlures
dues aux fortes températures ou à la vapeur chaude
émanant de l’appareil, celui-ci ne doit pas fonctionner
lorsque son couvercle est ouvert.
- Évitez de déplacer l’appareil tant que celui-ci ou certains de
ses composants sont encore chauds ou que des aliments
ou liquides chauds s’y trouvent. Laissez l’appareil refroidir à
température ambiante. Risque de brûlure!
- Utilisez uniquement les accessoires d’origine. L’utilisation
d’autres accessoires peut augmenter les risques d’accident.
En cas d’accidents ou de dommages subséquents à
l’utilisation d’accessoires tiers, la garantie ne s’applique
pas. Si vous utilisez des accessoires tiers et que l’appareil est
endommagé, la garantie ne s’applique pas.
35
Sécuri
- Pour éviter tout danger lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
débranchez toujours l’appareil du secteur et laissez-le
refroidir à température ambiante.
- L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance
indépendant.
- Avant le nettoyage, retirez toujours la fiche de la prise
secteur avec terre. Risque d’électrocution!
- Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir à
température ambiante avant de les nettoyer.
- N’utilisez pas de détergents ou de produits récurants
puissants.
- Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil.
- Respectez les autres indications du chapitre «Maintenance,
nettoyage et entretien».
36
Installation et montage
Installation et montage
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT !
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez
contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de
dommage lors du transport, afin d’éviter tout danger. En
cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à notre SAV.
Les coordonnées de notre SAV figurent dans nos conditions
de garantie ainsi que sur la carte de garantie.
Votre gaufrier est placé dans un emballage en vue d’éviter tout dégât lors du
transport.
Retirez avec précaution l’appareil de son emballage de vente.
Retirez tous les éléments d’emballage.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires pour enlever les résidus
de poussières d’emballage conformément aux instructions du chapitre
«Maintenance, nettoyage et entretien».
Aujourd’hui, les meubles sont recouverts d’une multiplicité de laques et de matières
plastiques et ils sont traités avec des produits d’entretien extrêmement divers. Il ne
peut donc pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent
des composants qui affectent et amollissent les pieds en caoutchouc du corps. Placez
éventuellement un support antidérapant et résistant aux températures élevées sous
le gaufrier.
Placez le gaufrier à proximité d’une prise secteur avec terre.
Veillez à ce que la surface du support soit plane, sèche, antidérapante et résistante
à la chaleur. La surface doit être facile à nettoyer, car il est parfois difficile d’éviter les
projections. Utilisez le cas échéant un support approprié, résistant à la chaleur.
37
Installation et montage
Si votre appareil ne fonctionne pas, veuillez vous reporter au cha-
pitre «Pannes et solutions».
Avant la première utilisation de votre gaufrier, faites-le chauffer pendant
5minutes environ et répétez l’opération si nécessaire. Ce faisant, de
légères odeurs et fumées peuvent éventuellement apparaître, ce qui est
normal. Elles disparaissent après une ou deux utilisations. Ceci n’est pas le
signe d’un dysfonctionnement de l’appareil. Assurez-vous que l’aération
est suffisante, par ex. en ouvrant la fenêtre.
Branchez l’appareil à la prise secteur avec terre et faites-le chauffer une ou deux
fois (température maximale et à vide) pendant environ 5minutes.
Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir jusqu’à température
ambiante.
Nettoyez le gaufrier comme indiqué dans la section «Maintenance, nettoyage et
entretien».
Nous vous conseillons également de faire fonctionner l’appareil 1ou 2fois
avec de la pâte, afin de supprimer complètement d’éventuels résidus liés
à la production. Les gaufres obtenues à l’issue de ces cycles ne sont pas
comestibles.
38
Utilisation
Utilisation
Utilisation du gaufrier
AVERTISSEMENT !
Le moule de cuisson et la surface de chauffe du couvercle
de l’appareil chauffent également lorsque ce dernier est
ouvert. Soyez par conséquent particulièrement prudent,
pour éviter toute brûlure ou dégât matériel.
AVERTISSEMENT !
Ne tenez pas la poignée lors du fonctionnement de
l’appareil car la vapeur dégagée peut provoquer des
brûlures.
Préparez la pâte à gaufres à votre convenance et placez-la à portée de
main, à proximité de l’appareil. Branchez ensuite l’appareil à la prise sec-
teur avec terre.
Cette notice d’utilisation contient des suggestions de recettes et des idées
pour réaliser des pâtes à gaufre.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si tous les ingrédients utilisés sont à la même
température lors de la préparation de la pâte.
Nous vous conseillons tout d’abord de ne pas choisir la température maxi-
male lors de vos premières tentatives de cuisson, mais de commencer un
peu plus bas, et d’adapter la température lors des cuissons suivantes, car
le niveau de température maximal risque d’être trop chaud pour certains
types de pâte.
Les pâtes contenant une importante quantité de lait, d’amidon ou de
levure chimique ont tendance à adhérer. Nous vous conseillons dans ce
cas de graisser les plaques de cuisson avec du beurre, de la margarine
ou de l’huile végétale résistante à la chaleur. Vous éviterez ainsi que les
gaufres adhèrent aux moules de cuisson.
39
Utilisation
Réglez la température en tournant le thermostat 2 de gauche à droite (de la posi-
tion MIN: température la plus basse à la position MAX: température la plus élevée)
pour augmenter la température.
Pour la cuisson des gaufres, nous recommandons de sélectionner une tempéra-
ture relativement haute. Par conséquent, nous vous conseillons de positionner le
thermostat dans le dernier tiers (à droite) de la plage de sélection, pas trop loin de la
position MAX. Selon les ingrédients utilisés, la capacité de remplissage et le degré de
coloration souhaité, il peut s’avérer nécessaire de modifier le réglage de la tempéra-
ture au sein de cette zone. Nous attirons votre attention sur le fait qu’il vous faudra
peut-être un peu d’expérience dans la manipulation de l’appareil avant de trouver
le réglage que vous préférez et d’obtenir le résultat souhaité (par ex. des gaufres
légèrement ou bien dorées).
Sélectionnez un réglage plus faible si vous souhaitez réchauffer vos gaufres après le
processus de cuisson.
Branchez l’appareil à la prise secteur avec terre. Le voyant d’alimentation secteur
rouge 3 indique que l’appareil est branché et que le processus de chauffe
démarre.
Réglez ensuite le thermostat 2 sur la température souhaitée. Le voyant de fonc-
tionnement 4 s’allume dès que la température réglée est atteinte. Si la tempé-
rature baisse en dessous de la valeur programmée, l’appareil se remet à chauffer.
Ceci vous est indiqué lorsque le voyant de fonctionnement 4 s’éteint. Ainsi, la
température est maintenue à valeur constante (le voyant de fonctionnement 4
s’éteint et se rallume régulièrement pendant le fonctionnement de l’appareil).
Nappez les moules de cuisson 6 de la moitié inférieure et supérieure du boîtier
avec une petite quantité de beurre mou, de margarine ou d’huile végétale résis-
tante à la chaleur. Pour ce faire, vous pouvez utiliser un pinceau adapté, afin de
mieux atteindre les cavités des moules de cuisson. Ne graissez pas trop fréquem-
ment les surfaces de cuisson. Vous éviterez ainsi que la matière grasse déborde
des moules de cuisson 6 ou atteigne les bords de l’appareil. Généralement, un
seul graissage suffit pour plusieurs cuissons.
Pour garantir que la pâte soit entièrement en contact avec le moule de
cuisson supérieur lors du processus de cuisson et que les gaufres soient
ainsi cuites de manière homogène des deux côtés, nous vous recomman-
dons de verser la pâte jusqu’au bord supérieur des butées intérieures
du moule de cuisson. Répartissez la pâte de manière homogène afin que
tout le moule de cuisson soit rempli de pâte.
40
Utilisation
Une fois la température souhaitée atteinte, c’est-à-dire lorsque le voyant de
fonctionnement 4 s’allume, versez la pâte dans les moules de cuisson 6 du
bas et répartissez-la de manière homogène. Ne mettez pas trop de pâte. Si vous
versez trop de pâte dans le gaufrier, celle-ci déborde des moules de cuisson 6
et s’écoule sur l’appareil et la surface de travail lors de la fermeture du couvercle.
La bonne quantité de remplissage, le temps de cuisson correct et le
choix du bon niveau de température dépendent en grande partie de la
consistance de la pâte (fluide ou épaisse), des ingrédients utilisés et de
vos préférences. Nous attirons votre attention sur le fait qu’il vous faudra
peut-être acquérir un peu d’expérience dans la manipulation de l’appa-
reil avant d’obtenir le résultat souhaité (p. ex. des gaufres légèrement ou
bien dorées).
Après avoir versé la pâte, fermez le couvercle de l’appareil afin de garantir une
cuisson homogène sur les deux côtés des gaufres. Après deux à trois minutes
de cuisson au minimum, ouvrez le couvercle pour contrôler l’état des gaufres.
N’ouvrez pas le couvercle trop fréquemment, car les moules de cuisson supérieurs
6 refroidiraient rapidement et vous obtiendriez une coloration irrégulière.
Le temps de cuisson varie de 6à 10 minutes selon la recette, le niveau de tempé-
rature réglé et le degré de coloration souhaité.
Une fois le temps de cuisson écoulé, vous pouvez retirer les gaufres cuites avec
une spatule en bois ou en plastique adaptée, résistante à la chaleur. Dans tous les
cas, prenez soin de ne pas rayer les surfaces de cuisson ou les moules de cuisson
6.
Selon les ingrédients ou la consistance de la pâte à gaufre utilisée, et à
cause des cavités sur les moules de cuisson, il peut arriver dans des cas
exceptionnels que la gaufre cuite reste collée au moule du couvercle de
l’appareil ou que celui-ci ne s’ouvre pas immédiatement. Dans ce cas, ne
touchez surtout pas les surfaces brûlantes de l’appareil. Utilisez des gants
de cuisine ou une spatule adaptés pour ouvrir le couvercle de l’appareil
ou pour retirer la gaufre de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Attention, les gaufres sont encore brûlantes une fois sor-
ties! Laissez suffisamment refroidir les gaufres avant de
les déguster. Risque de brûlure!
41
Utilisation
Si vous souhaitez faire cuire d’autres gaufres, refermez le couvercle de l’appareil
jusqu’à ce que l’appareil et les moules de cuisson 6 aient atteint la température
nécessaire.
REMARQUE !
Les gaufres suivantes cuiront probablement plus rapi-
dement étant donné que les moules de cuisson 6
conservent une partie de la chaleur. Afin d’obtenir un
résultat optimal, il est possible que plusieurs passages
dans le gaufrier soient nécessaires.
Pour retirer les gaufres, n’utilisez en aucun cas des objets métalliques ou poin-
tus. Cela vous évitera de détériorer le revêtement antiadhésif, et vous permet-
tra de retirer facilement les gaufres sans qu’elles n’attachent.
Après chaque utilisation, l’appareil doit être débranché du secteur. Pour ce faire,
retirez la fiche de la prise secteur avec terre. Laissez refroidir l’appareil à température
ambiante avant de le nettoyer et/ou de le ranger.
CONSEILS:
- Une bonne pâte à gaufre est assez épaisse ou visqueuse. Elle ne doit pas être trop
fluide.
- Si la pâte est trop fluide, nous vous conseillons d’ajouter un peu de farine.
- Si la pâte est trop épaisse, nous vous conseillons d’ajouter un peu d’eau minérale
ou de lait.
- Si vos gaufres n’ont pas suffisamment levé pendant la cuisson, vous pouvez ajou-
ter un peu de levure chimique.
- Attention: si vous utilisez des ingrédients pouvant dégager de grandes quantités
de liquide, le jus peut atteindre les bords de l’appareil lors du processus de cuis-
son.
42
Recettes
Recettes
De délicieuses gaufres «faites maison»: voici quelques suggestions de recettes.
Les quantités indiquées dans les suggestions de recettes sont des valeurs indica-
tives, vous pouvez les adapter de manière proportionnelle, en fonction des besoins.
Pâte de base1
Ingrédients: Quantité:
Beurre (mou) 375g
Sucre 375g
Œufs 9 (calibre M)
Sucre vanillé 3paquets
Jus de citron ou d’arôme de citron ½cuillère à café
Farine 375g
Levure chimique 1 pincée
Eau minérale 1trait
Lait selon les besoins
Préparation:
Battre le beurre mou et le sucre avec un fouet électrique jusqu’à obtenir un mélange
mousseux, incorporer les œufs, le sucre vanillé et le jus de citron. Ajouter la farine et
la levure chimique et mélanger. Compléter avec un trait d’eau minérale et incorporer
le lait jusqu’à l’obtention d’une pâte épaisse.
43
Recettes
Pâte de base2
Ingrédients: Quantité:
Margarine (molle) 600g
Sucre 300g
Œufs 12 (calibre M)
Sucre vanillé 3paquets
Rhum ou d’arôme de rhum 1cuillère à café
Farine 600g
Levure chimique ½cuillère à café
(Lait)
Préparation:
Battre la margarine molle et le sucre avec un fouet électrique jusqu’à obtenir un
mélange mousseux, incorporer les œufs, le sucre vanillé et le rhum. Ajouter la farine
et la levure chimique et mélanger jusqu’à l’obtention d’une pâte épaisse.
Cette pâte devient très visqueuse, ajouter un peu de lait selon les besoins.
Pâte de base3
Ingrédients: Quantité:
Margarine (molle) 250g
sucre 250g
œufs 6 (calibre M)
sucre vanillé 2paquets
farine 500g
levure chimique 1cuillère à café
lait 500ml
44
Recettes
Préparation:
Battre la margarine molle et le sucre avec un fouet électrique jusqu’à obtenir un
mélange mousseux, incorporer les œufs et le sucre vanillé. Ajouter la farine et la
levure chimique, mélanger, puis incorporer le lait jusqu’à obtenir une pâte épaisse.
Cette recette de base peut également être préparée sans œufs! Dans ce cas, rempla-
cer la moitié de la quantité de lait par de l’eau.
CONSEILS:
- Le cas échéant, ajouter une pincée de sel à la préparation de base afin de
rehausser le goût.
- Un trait d’eau minérale rendra la pâte plus légère.
- Séparer les blancs des jaunes d’œufs, battre les blancs d’œufs en neige ferme
et les incorporer avec précaution dans la pâte terminée: les gaufres seront plus
croustillantes.
Recette pour des «gaufres épaisses»
(gaufres de Bruxelles)
Ingrédients: Quantité:
Margarine liquide 100g
Œufs 3
Sucre vanillé 3paquets
Farine 250g
Levure chimique 1½cuillère à café
Sel ½cuillère à café
Lait 250ml
Préparation:
Séparer les blancs des jaunes d’œufs, battre les blancs d’œufs en neige avec une
pincée de sel. Mélanger la farine, la levure chimique, le sel, le sucre vanillé et un peu
de lait. Ajouter les jaunes d’œufs et le reste de lait jusqu’à obtenir une pâte légère.
Ajouter la margarine liquide, incorporer avec précaution les blancs en neige. Faire
cuire immédiatement.
45
Maintenance, nettoyage et entretien
Maintenance, nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Débranchez toujours la prise et laissez l’appareil refroidir
jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiante avant
de le nettoyer et de le ranger!
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Risque
d’électrocution!
Pour nettoyer les moules de cuisson 6, commencez par retirer les miettes avec une
brosse souple ou un pinceau de cuisine. Utilisez ensuite du papier absorbant ou un
chiffon sec pour éponger les résidus de graisse.
Retirez dans un premier temps tous les restes de nourriture avec un torchon humide
et bien essoré ou avec un pinceau.
Les moules de cuisson 6 se nettoient également très facilement avec une brosse
douce et légèrement humidifiée. Séchez correctement toutes les pièces en les
essuyant.
REMARQUE !
N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ou
récurants, ni d’objet pointu pour nettoyer l’appareil ou les
moules de cuisson.
Pour le nettoyage de l’extérieur de l’appareil, utilisez un tissu sec, tout au plus légè-
rement humidifié et bien essoré, puis séchez bien le corps en l’essuyant. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.
46
Rangement
Rangement
1. Nettoyez l’appareil comme indiqué au chapitre «Maintenance, nettoyage et
entretien».
2. Rangez toujours l’appareil dans un lieu sec et propre, hors de portée des enfants,
de préférence en le gardant dans son emballage d’origine.
3. Assurez-vous que l’appareil ne risque pas de tomber ou de basculer lorsque vous
le rangez ou au cours d’un transport.
47
Pannes et solutions
Pannes et solutions
Panne : Cause : Solution :
L’appareil ne
fonctionne pas.
Il n’est pas relié à la prise
secteur avec terre.
Branchez la fiche dans la prise
secteur avec terre.
Le voyant
d’alimentation
secteur rouge ne
s’allume pas.
L’alimentation en courant
est interrompue.
Branchez l’appareil à une prise
secteur avec terre.
Les deux côtés
des gaufres
présentent des
nuances brunes
différentes.
Vous avez versé trop peu de
pâte.
Dosez et répartissez correcte-
ment la quantité de pâte.
La pâte a
débordé.
Vous avez versé trop de
pâte.
Dosez et répartissez correcte-
ment la quantité de pâte.
Les gaufres ne
sont pas cuites.
Le temps de cuisson a été
trop court.
Adaptez le temps de cuisson à
la quantité de pâte et au degré
de cuisson souhaité.
Réglage de la température
trop bas.
Régler le thermostat à une
température plus élevée.
Les gaufres sont
brûlées.
Le temps de cuisson a été
trop long.
Adaptez le temps de cuisson à
la quantité de pâte et au degré
de cuisson souhaité.
Réglage de la température
trop élevé.
Régler le thermostat à une
température plus basse.
Si le problème rencontré n’est pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Étant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modifications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de fichier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.
48
Dones techniques / Déclaration de conformité / Recyclage
Données techniques
Tension nominale : 230 V~
Fréquence nominale: 50 Hz
Puissance nominale: 1000 W
Classe de protection : I
Déclaration de conformité
La conformité du produit aux normes prescrites par la loi est garantie.
Vous trouverez la déclaration de conformité intégrale sur Internet sous
www.gt-support.de.
Recyclage
Recyclage de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux pa-
pier, les films dans la collecte de recyclage.
Recyclage de l’appareil
Éliminez le produit conformément aux dispositions applicables dans votre pays.
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers!
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent jamais être jetés dans la poubelle des ordures
ménagères. Les consommateurs sont contraints par la loi de jeter les appareils
électriques et électroniques arrivés en fin de vie, séparément des déchets ménagers
non triés. Cela permettra de garantir une valorisation des déchets respectueuse de
l’environnement et des ressources.
Les batteries et accumulateurs qui ne sont pas fixés dans l’appareil électrique ou
électronique et qui peuvent être extraits sans dommage, doivent être retirés de
l’appareil avant de l’emmener dans un point de collecte et éliminés de manière
49
appropriée. Cela s’applique également aux ampoules qui peuvent être extraites de
l’appareil sans dommage.
Les propriétaires privés d’appareils électriques et électroniques peuvent les déposer
dans des déchetteries municipales ou les déposer dans les points de collecte mis en
place par les fabricants ou les revendeurs. Le dépôt d’appareils usagés est gratuit.
D’une manière générale, les revendeurs sont tenus de proposer un service gratuit de
reprise des appareils usagés, en mettant à disposition des points de collecte appro-
priés, à une distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité de déposer gratuitement un appareil usagé
auprès d’un revendeur soumis à l’obligation de reprendre ces appareils, lorsqu’ils
achètent un appareil neuf équivalent, offrant globalement les mêmes fonctions.
Cette possibilité est aussi offerte pour les livraisons à un ménage privé.
Recyclage
A
B
34
2
6
1
5
51
Lieferumfang/Geräteteile
Lieferumfang/Geräteteile
1Griff
2Temperaturregler
3Netzkontrollleuchte
4Betriebskontrollleuchte
5Netzkabel (ohne Abb.)
6Backformen antihaftbeschichtet
7Bedienungsanleitung und Garantiekarte (ohne Abb.)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
52
Inhaltsverzeichnis
Übersicht ................................................................................................... 50
Lieferumfang/Geräteteile ......................................................................... 51
Allgemeines ............................................................................................... 53
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ........................................... 53
Zeichenerklärung und weitere Informationen.............................................53
Sicherheit ...................................................................................................54
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................. 54
Sicherheitshinweise ..........................................................................................55
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähig keiten ....55
Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten ................................................ 56
Gefahren beim Betrieb des Waffeleisens .......................................................57
Aufbau und Montage ............................................................................... 60
Vor dem ersten Gebrauch ................................................................................ 60
Bedienung .................................................................................................62
Benutzung des Waffeleisens ............................................................................62
Rezepte ..................................................................................................... 66
Grundteig 1 ......................................................................................................... 66
Grundteig 2 .........................................................................................................67
Grundteig 3 .........................................................................................................67
Rezept für „Dicke Waffeln“ (Brüsseler Art) ..................................................... 68
Wartung, Reinigung und Pflege ...............................................................69
Aufbewahrung ..........................................................................................70
Störung und Behebung ............................................................................ 71
Technische Daten ......................................................................................72
Konformitätserklärungen ........................................................................72
Entsorgen ..................................................................................................72
Verpackung entsorgen ..................................................................................... 72
Altgerät entsorgen ............................................................................................72
Inhaltsverzeichnis
53
Allgemeines
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Waffeleisen für Belgische
Waffeln. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Hand-
habung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinwei-
se, sorgfältig durch, bevor Sie das Waffeleisen einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an dem Waffelei-
sen führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen
und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Waffeleisen an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung
mit.
Zeichenerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung,
auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder dienen zur Darstellung
von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
WARNUNG! bezieht sich auf Personenschäden
HINWEIS! bezieht sich auf Sachschäden
WARNUNG! Während des Betriebs des Gerätes kann
die Temperatur der berührbaren Ober fläche sehr
hoch sein.
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärungen“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der relevanten EG-Richtlinien.
54
Allgemeines/Sicherheit
ID 1111239823
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ bestätigt, dass dieses Gerät bei
vorhersehbarem Gebrauch sicher ist. Das Prüfsiegel bestätigt die
Konformität dieses Gerätes mit dem Produktsicherheitsgesetz.
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Entsorgung von
Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Waffeleisen ist ausschließlich zum Backen von Waffeln
geeignet. Zudem ist das Gerät nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung
im privaten Haushalt, aber nicht in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, nicht
in landwirtschaftlichen Anwesen und nicht von Kunden in
Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie Früh-
stückspensionen. Jede andere Verwendung oder Änderung
des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätz-
lich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind,
kann keine Haftung übernommen werden.
Antihaftbeschichtete Backformen:
HINWEIS!
Auf die Backplatten bzw. Backformen dürfen keinerlei
Gegenstände gelegt werden, da dies zur Beschädigung
der Antihaft beschichtung führen kann.
55
Sicherheit
HINWEIS!
Bei der bestimmungsgemäßen Verwendung des Gerätes
und bei der Reinigung dürfen keine metallischen und/oder
scharfkantigen Gegenstände zur Anwendung kommen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen und beachten Sie alle nachfolgend aufgeführten
Sicherheitshinweise. Bei Nichtbeachten bestehen erheb-
liche Unfall- und Verletzungs risiken sowie die Gefahr von
Sach- und Geräte schäden.
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten Fähig keiten
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und darüber so-
wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
- Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn sie
sind 8Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Ge-
rät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahre fernzuhalten.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder erkennen
nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten
entstehen kann. Deshalb das Gerät außerhalb der Reichwei-
te von Kindern unter 8Jahren benutzen und aufbewahren.
56
Sicherheit
Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit nicht
daran gezogen wird.
- Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern –
Erstickungsgefahr!
Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten
- Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose mit einer Netzspannung
gemäß Typen schild an.
- Bei der Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch
eine vom Hersteller benannte Fachwerkstatt ersetzt werden,
um Verletzungs- und Unfallgefahren sowie Schäden am Gerät
zu vermeiden.
- Achten Sie darauf, dass sich die Steckdose in der Nähe des
Gerätes befindet und frei zugänglich ist, um das Gerät im Stör-
fall schnell vom Netz zu trennen.
- Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Fachwerkstätten
ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stel-
len eine Gefahr für den Benutzer dar.
- Das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht lassen,
um Unfälle zu vermeiden.
- Um Unfälle zu vermeiden, sollten niemals mehrere Haushalts-
geräte gleichzeitig (z. B. über einen 3er-Steckdosenverteiler)
an dieselbe Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
- Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und benutzen Sie es nicht
im Freien, da es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aus-
gesetzt werden darf – Stromschlaggefahr!
- Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen
Sie erst den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät dann
heraus! Nehmen Sie das Gerät danach nicht mehr in Betrieb,
sondern lassen Sie es erst von einer zugelassenen Servicestel-
le überprüfen. Dies gilt auch, wenn das Netz kabel oder das
57
Sicherheit
Gerät beschädigt sind oder wenn das Gerät heruntergefallen
ist. Stromschlaggefahr!
- Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist und vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstö-
rungen! Niemals am Netzkabel ziehen! Stromschlaggefahr!
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder das Gerät nie auf
heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärme quellen
platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht
mit heißen oder scharfkantigen Gegen ständen in Berührung
kommt. Stromschlaggefahr!
- Knicken Sie das Netzkabel keinesfalls und wickeln Sie es nicht
um das Gerät, da dies zu einem Kabelbruch führen kann.
Stromschlaggefahr!
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Bo-
den befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind.
Stromschlaggefahr!
- Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls mit
Metallgegenständen in das Innere zu gelangen.
Stromschlaggefahr!
Gefahren beim Betrieb des Waffeleisens
- Bei Betrieb von Elektrowärmegeräten entstehen sehr
hohe Temperaturen, die zu Verbrennungen führen können
(z. B. Backplatten bzw. Backformen und Gehäuse). Berühren
Sie keinesfalls mit bloßen Händen die heißen Oberflächen!
Benutzen Sie daher vorhandene Griffe und tragen Sie
hierfür stets wärmeisolierende Kochhandschuhe. Weisen
Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin!
Verletzungsgefahr!
- Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reini-
gen und/oder verstauen. Bedenken Sie, dass das Gerät auch
nach dem Abschalten noch sehr heiß sein kann.
Verbrennungsgefahr!
58
Sicherheit
- Achten Sie darauf, dass Sie das Waffeleisen auf eine rutsch-
feste und hitzebeständige Unterlage stellen. Einen Hitzestau
vermeiden Sie, wenn Sie das Gerät nicht direkt an eine Wand
oder unter einen Hängeschrank o. ä. stellen. Decken Sie das
Gerät während des Betriebes nicht ab. Sorgen Sie für aus-
reichenden Freiraum und Sicherheitsabstand zu allen leicht
brennbaren Gegenständen, wie z. B. Gardinen und Vorhän-
gen. Brand gefahr!
- Stellen Sie das Waffeleisen auf eine ebene, spritzunempfind-
liche Fläche, da Spritzer nicht immer vermeidbar sind. Die
Fläche sollte leicht zu reinigen sein.
- Um Unfälle zu vermeiden, sollten Sie niemals für mehrere
Haushaltsgeräte gleichzeitig dieselbe Schutzkontakt-Steck-
dose benutzen.
- Beim Öffnen und Schließen des Gerätedeckels sowie beim
Backvorgang kann heißer Dampf austreten. Vorsicht auch
beim Anfassen des Griffes. Verletzungsgefahr!
- Benutzten Sie das Gerät ausschließlich mit geschlossenem
Gerätedeckel, d.h. öffnen Sie den Gerätedeckel ausschließ-
lich zum Einfüllen des Teiges und zur Entnahme der Waffeln
und schließen Sie ihn danach umgehend wieder. Das Gerät
darf nicht mit geöffnetem Gerätedeckel betrieben werden,
um Verbrennungen/Verbrühungen durch hohe Temperatu-
ren oder austretenden heißen Dampf zu vermeiden.
- Vermeiden Sie Ortswechsel, solange das Gerät oder Teile
dessen heiß sind oder solange sich heiße Speisen oder Flüs-
sigkeiten darin befinden. Lassen Sie es erst auf Raumtempe-
ratur abkühlen. Verbrennungsgefahr!
- Nur Originalzubehör verwenden. Bei Verwendung von
Nicht-Originalzubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rech-
nen. Bei Unfällen oder Schäden mit Nicht-Originalzubehör
entfällt jede Haftung. Bei der Verwendung fremder Zube-
hörteile und daraus resultierenden Geräteschäden erlischt
jeglicher Garantie anspruch.
59
Sicherheit
- Um Gefährdungen zu vermeiden, ziehen Sie immer bei
Nicht benutzung den Netzstecker aus der Schutzkontakt-
Steckdose und lassen das Gerät auf Raumtemperatur
abkühlen.
- Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben
zu werden.
- Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der
Schutzkontakt-Steckdose. Stromschlaggefahr!
- Lassen Sie das Gerät und alle Zubehörteile vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
- Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuer-
mittel.
- Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere des
Gerätes gelangt.
- Beachten Sie die weiteren Hinweise im Kapitel „Wartung,
Reinigung und Pflege“.
60
Aufbau und Montage
Vor dem ersten Gebrauch
WARNUNG!
Bitte überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken
auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im
Zweifelsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem
Falle an unseren Kundendienst. Die Serviceadresse
finden Sie auf der Garantiekarte.
Ihr Waffeleisen befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von Verpackungsstaubresten,
gemäß den Angaben im Kapitel „Wartung, Reinigung und Pflege“.
Die heutigen Möbel sind mit einer Vielzahl von Lacken und Kunststoffen beschichtet
und werden mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt. Es kann daher
nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthal-
ten, welche die Gummifüße des Gehäuses angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf.
eine rutschfeste, hitzebeständige Unterlage unter das Waffeleisen.
Stellen Sie das Waffeleisen in der Nähe einer Schutzkontakt-Steckdose auf.
Achten Sie dabei auf eine ebene und trockene sowie rutschfeste und wärmebestän-
dige Standfläche. Die Fläche sollte leicht zu reinigen sein, da Spritzer nicht immer
vermeidbar sind. Verwenden Sie ggf. eine geeignete, hitzebeständige Unterlage.
Sollte Ihr Gerät nicht funktionieren, schauen Sie bitte im Kapitel
Störung und Behebung“ nach.
Aufbau und Montage
61
Aufbau und Montage
Vor der ersten Benutzung Ihres Waffeleisens ist es notwendig 1-2 ca.
5-minütige Heizvorgänge auszuführen. Hierbei evtl. auftretender leichter
Geruch sowie leichte Rauchentwicklung sind normal und verschwinden
nach 1-2 Heizdurchgängen. Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes. Sor-
gen Sie für eine ausreichende Belüftung, z. B. durch Öffnen des Fensters.
Schließen Sie das Gerät an die Schutzkontakt-Steckdose an und führen Sie 1-2 ca.
5-minütige Heizvorgänge (maximale Temperatur und ohne Zutaten) durch.
Trennen Sie danach das Gerät vom Netz und lassen es auf Raumtemperatur ab-
kühlen.
Reinigen Sie das Waffeleisen wie im Abschnitt „Wartung, Reinigung und Pflege
beschrieben.
Zusätzlich empfehlen wir Ihnen noch 1-2 Backdurchgänge mit Teig durch-
zuführen, um etwaige produktionsbedingte Rückstände gänzlich zu
beseitigen. Diese Waffeln sind nicht zum Verzehr geeignet.
62
Bedienung
Bedienung
Benutzung des Waffeleisens
WARNUNG!
Die Backform bzw. Heizzone des Gehäusedeckels wird
auch erhitzt, wenn dieser geöffnet ist. Seien Sie deshalb
besonders vorsichtig um Verbrennungen und/oder
Sachschäden zu vermeiden.
WARNUNG!
Halten Sie den Griff während des Backvorganges nicht
fest – es besteht Verletzungsgefahr durch austretenden
heißen Dampf.
Bereiten Sie den Waffelteig vor und stellen ihn griffbereit in die Nähe des
Gerätes. Schließen Sie das Gerät erst danach an die Schutzkontakt-Steck-
dose an.
Rezeptvorschläge und Anregungen für Waffelteige sind in dieser Bedie-
nungsanleitung aufgeführt.
Die besten Ergebnisse bei der Teigzubereitung erzielen Sie, wenn alle verwendeten
Zutaten etwa dieselbe Temperatur haben.
Wir empfehlen Ihnen bei den ersten Backversuchen zunächst nicht die
maximale Temperatureinstellung zu wählen, sondern etwas niedriger
zu beginnen und bei weiteren Backdurchgängen die Temperatur anzu-
passen, da die maximale Einstellung für manche Teigsorten zu heiß sein
kann.
Teigrezepte mit viel Milch, Stärke oder Backpulver etc. neigen zum Anhaf-
ten, wir empfehlen Ihnen daher die Backplatten gelegentlich mit Butter,
Margerine oder hitzebeständigem Pflanzenöl einzufetten. Sie vermeiden
so ein Anhaften der Waffeln an den Backformen.
63
Bedienung
Die Temperatur lässt sich mit Hilfe des Temperaturreglers 2 einstellen, wobei die
Temperatur von links nach rechts, also der Position MIN (niedrigste Temperatur)
Richtung MAX (höchste Temperatur) zunimmt.
Zum Backen von Waffeln empfehlen wir eine relativ hohe Temperatureinstellung
im Bereich des letzten (rechten) Drittels der möglichen Einstellung, also nahe der
MAX-Position zu wählen. Je nach verwendeten Zutaten, Füllmenge und gewünsch-
tem Bräunungsgrad, kann es nötig sein, die Temperatureinstellung innerhalb dieses
Bereiches anzupassen. Beachten Sie bitte, dass Sie möglicherweise etwas Erfahrung
im Umgang mit dem Gerät benötigen, um die von Ihnen bevorzugte Einstellung zu
finden und so das gewünschte Ergebnis (z. B. leicht oder stark gebräunt) zu erzielen.
Eine niedrigere Einstellung sollten Sie wählen, wenn Sie Ihre Waffeln nach dem
Backvorgang aufwärmen möchten.
Schließen Sie das Gerät an die Schutzkontakt-Steckdose an. Die rote Netzkontroll-
leuchte 3 zeigt die Verbindung an und der Heizvorgang beginnt.
Stellen Sie nun den Temperaturregler 2 auf die gewünschte Temperatur. Die
Betriebskontrollleuchte 4 schaltet sich ein, sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist. Fällt die Temperatur wieder unter den eingestellten Wert, beginnt
erneut der Heizvorgang. Dies wird durch das Erlöschen der Betriebskontrollleuch-
te 4 angezeigt. Hierdurch wird die Temperatur in etwa konstant gehalten (die
Betriebskontrollleuchte 4 schaltet sich während des Betriebes immer wieder an
und aus).
Bestreichen Sie die Backformen 6 der unteren und oberen Gehäusehälften mit
einer geringen Menge weicher Butter, Margarine oder hitzebeständigem Pflan-
zenöl. Hierzu können Sie einen geeigneten Pinsel verwenden um die Vertiefun-
gen in der jeweiligen Backform besser zu erreichen. Fetten Sie die Backflächen
nicht zu häufig ein, Sie vermeiden dadurch, dass das Fett aus den Backformen
6 bzw. über die Ränder des Gerätes tritt. Ein einmaliges Einfetten reicht meist
für mehrere Backdurchgänge aus.
Um zu gewährleisten, dass der Teig während des Backvorganges auch
vollständig mit der oberen Backform in Berührung kommt und die Waf-
feln somit auf beiden Seiten gleichmäßig gebacken werden, empfehlen
wir Ihnen den Teig bis zur Oberkante der inneren Erhebungen der jewei-
ligen Backform zu füllen. Verteilen Sie den Teig gleichmäßig, sodass die
gesamte Backform mit dem Teig ausgefüllt ist.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, also die Betriebskontrollleuchte
4 aufleuchtet, geben Sie etwas von Ihrem vorbereiteten Teig auf die unteren
Backformen 6 und verteilen ihn gleichmäßig. Füllen Sie nicht zu viel Teig ein.
64
Bei einer Überfüllung quillt der Teig beim Schließen des Gerätedeckels über den
Rand der Backformen 6 und verunreinigt das Gerät und die Arbeitsfläche.
Die richtige Füllmenge und die korrekte Backzeit sowie die Wahl der
richtigen Temperatureinstellung sind in hohem Maße von der Konsistenz
(dünn- oder dickflüssig) des Teiges und von den verwendeten Zutaten
sowie von Ihren Vorlieben abhängig. Beachten Sie bitte, dass Sie mög-
licherweise etwas Erfahrung im Umgang mit dem Gerät benötigen um
das von Ihnen bevorzugte Ergebnis (z. B. leicht oder stark gebräunt) zu
erzielen.
Schließen Sie den Deckel des Gerätes nach dem Einfüllen des Teiges damit die
Waffeln unten und oben eine gleichmäßige Bräunung erhalten. Öffnen Sie den
Deckel bitte frühestens nach ca. 2-3 Minuten Backzeit, um das Backergebnis zu
kontrollieren. Öffnen Sie den Deckel nicht zu oft, da die oberen Backformen 6
sonst schnell abkühlen und Sie dadurch ein ungleichmäßiges Bräunungsresultat
erhalten könnten.
Je nach Rezept, eingestellter Temperatur und gewünschtem Bräunungsgrad
beträgt die Backzeit ca. 6-10 Minuten.
Die fertiggebackenen Waffeln können Sie nach der Backzeit mit einem geeigne-
ten, hitzebeständigen Holz- oder Kunststoffpfannenwender entnehmen. Achten
Sie in jedem Fall darauf, dass Sie die Backflächen bzw. die Backformen 6 nicht
zerkratzen.
Je nach Zutaten und Konsistenz des verwendeten Waffelteiges kann es
aufgrund der eng aneinanderliegenden Vertiefungen der Backformen in
seltenen Fällen dazu kommen, dass die gebackene Waffel in der Backform
des Gerätedeckels haften bleibt oder der Gerätedeckel nicht sofort zu
öffnen ist. Fassen Sie in solchen Fällen keinesfalls die heißen Oberflächen
des Gerätes an. Verwenden Sie geeignete Kochhandschuhe und/oder
einen geeigneten Pfannenwender um den Gerätedeckel zu öffnen bzw.
die Waffel aus dem Gerät zu nehmen.
WARNUNG!
Vorsicht, die Waffeln sind nach der Entnahme noch sehr
heiß! Lassen Sie die Waffeln vor dem Verzehr ausreichend
abkühlen. Verbrennungs gefahr!
Bedienung
65
Bedienung
Wenn Sie danach noch weitere Waffeln backen möchten, schließen Sie den Geräte-
deckel wieder und warten bis das Gerät bzw. die Backformen 6 die nötige Tempe-
ratur erreicht haben.
HINWEIS!
Beachten Sie bitte, dass die nächsten Waffeln möglicher-
weise in kürzerer Zeit gebacken sind, da die Backformen
6 einen Teil der Wärme speichern. Es ist möglich, dass ei-
nige Backdurchgänge benötigt werden, um die optimalen
Ergebnisse zu erzielen.
Verwenden Sie zur Entnahme der Waffeln keinesfalls metallene oder andere
scharfkantige Gegenstände. Dadurch wird sichergestellt, dass die Antihaftbe-
schichtung nicht beschädigt wird, die Waffeln leicht zu entnehmen sind und
nicht ankleben.
Das Gerät muss nach jeder Benutzung vom Netz getrennt werden, indem der Stecker
aus der Schutzkontakt-Steckdose gezogen wird. Lassen Sie das Gerät auf Raumtem-
peratur abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen.
TIPPS:
- Der richtige Waffelteig ist eher etwas dick- bzw. zähflüssig, er sollte keinesfalls zu
dünn sein.
- Ist der Teig zu dünn, empfehlen wir die Zugabe von etwas Mehl.
- Bei zu dickem Teig empfehlen wir die Zugabe von etwas Mineralwasser oder
Milch.
- Sollten Ihre Waffeln beim Backen zu wenig aufgehen, können Sie etwas Back-
pulver hinzu geben.
- Vorsicht bei der Verwendung von stark flüssigkeitshaltigen Zutaten, die Flüssig-
keit kann beim Backvorgang an den Seiten des Gerätes austreten.
66
Rezepte
Leckere Waffeln selbstgemacht – Hier einige Rezeptvorschläge für Grundteige, die
Sie nach Belieben verfeinern können.
Die aufgeführten Mengenangaben in den Rezeptvorschlägen sind als Richtwerte
anzu sehen, Sie können die Mengen je nach Bedarf, verhältnismäßig anpassen.
Grundteig 1
Zutaten: Menge:
Butter (weich) 375g
Zucker 375g
Eier 9 (Größe M)
Vanillezucker 3Päckchen
Zitronensaft oder Zitronenaroma ½Teelöffel
Mehl 375g
Backpulver 1 Messerspitze
Mineralwasser 1Schuss
Milch nach Bedarf
Zubereitung:
Die weiche Butter und Zucker mit einem Handrührgerät schaumig schlagen – Eier,
Vanillezucker und Zitronensaft unterrühren. Mehl und Backpulver hinzu geben und
verrühren nun einen Schuss Mineralwasser hinzu geben und die Milch einrühren,
sodass sich ein dickflüssiger Teig ergibt.
Rezepte
67
Rezepte
Grundteig 2
Zutaten: Menge:
Margarine (weich) 600g
Zucker 300g
Eier 12 (Größe M)
Vanillezucker 3Päckchen
Rum oder Rumaroma 1Teelöffel
Mehl 600g
Backpulver ½Teelöffel
(Milch)
Zubereitung:
Die weiche Margarine und Zucker mit einem Handrührgerät schaumig schlagen –
Eier, Vanillezucker und Rum unterrühren. Mehl und Backpulver hinzu geben und
verrühren, sodass sich ein dickflüssiger Teig ergibt.
Diese Masse wird sehr zäh, fügen Sie bei Bedarf etwas Milch hinzu.
Grundteig 3
Zutaten: Menge:
Margarine (weich) 250g
Zucker 250g
Eier 6 (Größe M)
Vanillezucker 2Päckchen
Mehl 500g
Backpulver 1Teelöffel
Milch 500ml
68
Zubereitung:
Die weiche Margarine und Zucker mit einem Handrührgerät schaumig schlagen –
die Eier und Vanillezucker unterrühren. Mehl und Backpulver hinzu geben und ver-
rühren, anschließend die Milch unterrühren, sodass sich ein dickflüssiger Teig ergibt.
Dieses Grundrezept kann auch ohne Eier zubereitet werden! In diesem Fall die halbe
Menge Milch durch Wasser ersetzen.
TIPPS:
- Dem Grundrezept ggf. eine Prise Salz hinzufügen, das gibt mehr Geschmack.
- Ein Schuss Mineralwasser lässt den Teig locker werden.
- Die Eier trennen, das Eiweiß steif schlagen und zum Schluss vorsichtig unter die
fertige Teigmasse ziehen – so werden die Waffeln knuspriger.
Rezept für „Dicke Waffeln“ (Brüsseler Art)
Zutaten: Menge:
flüssige Margarine 100g
Eier 3
Vanillezucker 3Päckchen
Mehl 250g
Backpulver 1½Teelöffel
Salz ½Teelöffel
Milch 250ml
Zubereitung:
Eier trennen, Eiweiße mit einer Prise Salz steifschlagen. Mehl, Backpulver, Salz, Vanil-
lezucker und wenig Milch verrühren. Mit den Eigelben und der Restmilch zu einem
lockeren Teig aufschlagen. Flüssige Margarine dazugeben, Eischnee vorsichtig
untermengen. Sofort backen.
Rezepte
69
Wartung, Reinigung und Pflege
Wartung, Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Ziehen Sie bitte immer den Netzstecker, und lassen Sie
das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es
säubern und verstauen!
WARNUNG!
Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Flüssigkeit in
das Innere des Gerätes gelangt. Das Gerät nie in Wasser
tauchen. Stromschlaggefahr!
Um die Backformen 6 zu reinigen, entfernen Sie zunächst die Krümel mit einer
weichen Bürste oder einem Backpinsel. Dann nehmen Sie Küchenpapier oder ein
trockenes Tuch, um Fettrückstände aufzusaugen.
Entfernen Sie dann alle Speisereste mit einem feuchten, gut ausgewrungenen Tuch.
Mit einer weichen, leicht angefeuchteten Spülbürste, lassen sich die Back formen
auch sehr gut reinigen. Alle Teile gut trocken reiben.
HINWEIS!
Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes bzw. Backformen
nie scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel oder scharf-
kantige Gegenstände.
Zur Reinigung des Geräteäußeren benutzen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch und reiben anschließend das Gehäuse trocken.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangt.
70
Aufbewahrung
1. Reinigen Sie das Gerät wie unter Wartung, Reinigung und Pflege beschrieben.
2. Lagern Sie das Gerät immer an einem trockenen, sauberen und für Kinder unzu-
gänglichen Platz, vorzugsweise in der Originalverpackung.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Lagerung bzw. eines Transports
nicht herunterfällt oder kippt.
Aufbewahrung
71
Störung und Behebung
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Nicht mit der Schutz kontakt-
Steckdose verbunden.
Stecken Sie den Netzstecker in
die Schutzkontakt-Steckdose.
Die rote
Betriebs anzeige
leuchtet nicht.
Die Spannungsversorgung
ist unterbrochen.
Das Gerät an eine
Schutzkontakt-Steckdose
anschließen.
Die Waffeln
werden unter-
schiedlich braun.
Zu wenig Teig wurde ein-
gefüllt.
Dosieren und verteilen Sie die
Teigmenge richtig.
Der Teig ist
übergelaufen.
Sie haben zuviel Teig ein-
gefüllt.
Dosieren und verteilen Sie die
Teigmenge richtig.
Die Waffeln sind
zu hell geraten.
Die Backzeit war zu kurz. Passen Sie die Backzeit an die
Teigmenge und den ge-
wünschten Bräunungsgrad an.
Temperatureinstellung zu
niedrig.
Temperaturregler höher ein-
stellen.
Die Waffeln
sind zu dunkel
geraten.
Die Backzeit war zu lang. Passen Sie die Backzeit an die
Teigmenge und den ge-
wünschten Bräunungsgrad an.
Temperatureinstellung zu
hoch.
Temperaturregler niedriger
einstellen.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst. Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter. Unsere Service adresse
können Sie der Garantiekarte entnehmen. Da unsere Produkte ständig weiterent-
wickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich.
Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen werden.
Störung und Behebung
72
Technische Daten/Konformitätserklärungen/Entsorgen
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Schutzklasse: I
Konformitätserklärungen
Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen
Standards wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung
finden Sie im Internet unter www.gt-support.de.
Entsorgen
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpa-
pier, Folien in die Wertstoffsammlung.
Altgerät entsorgen
Entsorgen Sie den Artikel entsprechend der in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll!
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro-
und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektro-
nikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressour-
censchonende Verwertung sichergestellt.
Batterien und Akkus, die nicht fest vom Elektro- oder Elektronikgerät umschlossen
sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, sind vor der Abgabe des
Geräts an einer Erfassungsstelle von diesem zu trennen und einer vorgesehenen
Entsorgung zuzuführen. Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
73
Gerät entnommen werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von den
Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten Sammelstellen abgeben. Die Abgabe
von Altgeräten ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche Rücknahme von Altgeräten
durch geeignete Rücknahmemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zu gewähr-
leisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgeltlichen Abgabe eines Altgeräts bei
einem rücknahmepflichtigen Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neugerät mit
einer im Wesentlichen gleichen Funktion erwerben. Diese Möglichkeit besteht auch
bei Lieferungen an einen privaten Haushalt.
Entsorgen
74
75
Rubrik
76
IMPORTEUR | IMPORTATEUR | IMPORTEUR:
GLOBALTRONICS GMBH & CO. KG
BEI DEN MÜHREN 5
20457 HAMBURG
DUITSLAND | ALLEMAGNE | DEUTSCHLAND
BE
KLANTENSERVICE · SERVICE
CLIENTS · KUNDENSERVICE
MODEL / MODÈLE / MODELL PO51031874
GT-SF-WEB-04 AA 44/23 F
3003251
+32 (0) 3 707 14 49
Fax: 03 60 55 043
BE
IMPORTEUR | IMPORTATEUR | IMPORTEUR:
GLOBALTRONICS GMBH & CO. KG
BEI DEN MÜHREN 5
20457 HAMBURG
DUITSLAND | ALLEMAGNE | DEUTSCHLAND
BE
KLANTENSERVICE · SERVICE
CLIENTS · KUNDENSERVICE
MODEL / MODÈLE / MODELL PO51031874
GT-SF-WEB-04 AA 44/23 F
3003251
+32 (0) 3 707 14 49
Fax: 03 60 55 043
BE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Ambiano GT-SF-CPM-04 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor