Bosch PFS 1000 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
2 609 007 770 (2014.09) PS / 251 EURO
PFS
1000 | 2000
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
OBJ_DOKU-40460-002.fm Page 1 Tuesday, September 16, 2014 2:15 PM
2 |
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 72
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 79
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 86
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 2 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
PFS 1000
PFS 2000
4
5
6
7
1
2
18
20 21
18
3
19
17
23
24
22
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 3 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
4 |
12
18
3
2
9
(PFS 2000)
10
11
18
8
24
4
25
22
12
12
A1
A2
B
C
D1 D2
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 4 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
+
21
19
22
20
5
26
23
E
F
G
H
I
J
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 5 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
6 |
108/9
8/9
12 14
13
14
12
7
16
2
11
15
3
K
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 6 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 7 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
8 | Deutsch
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet
und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen
und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Ge-
fahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige
Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für
ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunsten-
de brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umge-
bung.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren
Flammpunkt unterhalb von 55 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchti-
gen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine ex-
plosive Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie sta-
tischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zünd-
flammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten
und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funken-
quellen können zu einer Entzündung der Umgebung füh-
ren.
Versprühen Sie keine Materialien, bei denen nicht be-
kannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Ma-
terialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz-
oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Hand-
habung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüs-
tung für entsprechende Bedingungen verringert die Aus-
setzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts.
Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder
die Herstellerinformationen des Sprühguts, ein-
schließlich der Aufforderung zur Verwendung persönli-
cher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist
Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gif-
te, Karzinogene etc. hervorgerufenen Verletzungen zu ver-
ringern.
Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande-
ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter-
stützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha-
ben.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
PFS 1000
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zerstäuben von lö-
semittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasu-
ren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken,
Beizen und Ölen.
Das Elektrowerkzeug kann auch zum Sprühen von höher ver-
dünnten Dispersions- und Latexfarben verwendet werden.
Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von
Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und
körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und tropfge-
hemmten Materialien.
PFS 2000
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Sprühen von Dis-
persions- und Latexfarben, lösemittelhaltigen und wasserver-
dünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken,
Beizen und Ölen (ALLPaint).
Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von
Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen und Fassaden-
farben.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 8 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1Sprühpistole
2 Luftkappe
3 Überwurfmutter
4 Schlauchanschluss (Sprühpistole)
5 Stellrad für Sprühmaterialmenge
6 Bedienschalter
7 Behälter für Sprühmaterial
8 Düsenkappe (grau: für Anwendung „Holz“)
9 Düsenkappe (weiß: für Anwendung „Wand“)
(PFS 2000)
10 O-Ring
11 Dichtscheibe
12 Steigrohr
13 Düsennadel
14 Behälterdichtung
15 Entlüftungsbohrung
16 Farbkanal
17 Luftschlauch
18 Bajonettverschluss
19 Basiseinheit
20 Ein-/Ausschalter
21 Tragegriff
22 Tragegurt
23 Luftfilterabdeckung
24 Schlauchanschluss (Basiseinheit)
25 Öse für Tragegurt
26 Luftfilter
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 50580.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 79 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Feinsprühsystem PFS 1000 PFS 2000
Sachnummer
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Nennaufnahmeleistung
W 410 440
Förderleistung
ml/min 100 200
Zeitaufwand für 2 m
2
Farbauftrag min 2 1,3
Volumen des Behälters für Sprühmaterial
ml 800 800
Düsenkappe 8 (grau)
Anwendungsfall „Holz“:
Sprühen von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben,
Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Beizen und Ölen
Düsenkappe 9 (weiß)
Anwendungsfall „Wand“:
Sprühen von Dispersions- und Latexfarben
Luftschlauchlänge
m1,251,25
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Schutzklasse
/II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 9 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
10 | Deutsch
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 50580.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen SIe sicher, dass Sprühpistole und Basiseinheit
vollständig und mit allen Dichtelementen montiert
sind. Nur dadurch ist die Funktion und Sicherheit des Fein-
sprühsystems gewährleistet.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1A2)
Anschluss der Basiseinheit:
Stecken Sie einen Bajonettverschluss 18 des Luft-
schlauchs entsprechend den Pfeilmarkierungen fest in die
Aussparungen des Anschlusses 24 der Basiseinheit.
Drehen Sie den Bajonettverschluss eine Vierteldrehung im
Uhrzeigersinn.
Anschluss an der Sprühpistole:
Stecken Sie den zweiten Bajonettverschluss 18 des Luft-
schlauchs entsprechend den Pfeilmarkierungen fest in die
Aussparungen des Anschlusses 4 der Sprühpistole.
Drehen Sie den Bajonettverschluss eine Vierteldrehung im
Uhrzeigersinn.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Einfüllen von Sprühmaterial
den Luftschlauch 17 (Vierteldrehung des Bajonettverschlus-
ses 18 gegen den Uhrzeigersinn; Bajonettverschluss 18 aus
dem Anschluss 4 ziehen).
Tragegurt befestigen (siehe Bild B)
Damit Sie alle zu bearbeitenden Flächen gut erreichen und
flexibel sind, können Sie die Basiseinheit mit dem Tragegurt
22 umhängen.
Haken Sie in jede Öse 25 jeweils ein Gurtende ein.
Düsenkappe wechseln (PFS 2000) (siehe Bild C)
Hinweis: Prüfen Sie vor der Auswahl der Düsenkappe das
Sprühmaterial durch Umrühren. Dünnflüssiges Material (z. B.
Holzfarbe) oder verdünntes Material lässt sich besser mit der
grauen Düsenkappe 8 versprühen. Dickflüssigeres Material
(z. B. Holzlack oder Wandfarbe) lässt sich besser mit der wei-
ßen Düsenkappe 9 versprühen.
Zum Wechseln der Düsenkappe schrauben Sie die Über-
wurfmutter 3 ab.
Ziehen Sie die Luftkappe 2 und die Dichtscheibe 11 ab.
Schrauben Sie die montierte Düsenkappe ab.
Stellen Sie dabei sicher, dass der O-Ring 10 auf der Düsen-
kappe bleibt.
Schrauben Sie die gewünschte Düsenkappe in das Gewin-
de in der Sprühpistole.
Stecken Sie die Luftkappe 2 mit der Dichtscheibe 11 auf
die Düsenkappe und ziehen Sie sie mit der Überwurfmut-
ter 3 fest.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitsvorbereitung
Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf be-
nachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich
sind nicht zulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln
auf deren Umweltverträglichkeit.
Sprühfläche vorbereiten
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den
Schleifstaub.
Beim Einsatz können alle nicht abgedeckten Oberflächen
durch den Sprühnebel verunreinigt werden. Bereiten Sie da-
her die Umgebung der Sprühfläche gründlich vor:
Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Türen, Fenster und
Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
Sprühmaterial vorbereiten
Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
Verdünnen Sie gegebenenfalls das Sprühmaterial.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 10 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmateri-
al und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung
einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen,
die die Sprühpistole verstopfen.
Achten Sie beim Verdünnen des Sprühmaterials dar-
auf, dass der Flammpunkt des Gemisches nach der Ver-
dünnung wieder über 55 °C liegt. Das Verdünnen von
z. B. lösemittelhaltigen Lacken setzt den Flammpunkt
nach unten.
Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder D1D2)
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Einfüllen von Sprühmaterial
den Luftschlauch 17 (Vierteldrehung des Bajonettverschlus-
ses 18 gegen den Uhrzeigersinn; Bajonettverschluss 18 aus
dem Anschluss 4 ziehen).
Schrauben Sie den Behälter 7 von der Sprühpistole ab.
Füllen Sie das Sprühmaterial maximal bis zur 800-Mar-
kierung in den Behälter 7.
Drehen Sie das Steigrohr 12 so, dass das Sprühmaterial
fast ohne Rest versprüht werden kann:
Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 11)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das
Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei-
ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö-
rungen“ auf Seite 13 beschrieben.
Inbetriebnahme (siehe Bild E)
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen
ansaugen kann.
Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
hen.
Unterbrechen Sie den Sprühvorgang, wenn während
des Sprühens Flüssigkeit an anderen Stellen als der
vorgesehenen Düse austritt und bringen Sie die Sprüh-
pistole wieder in ordnungsgemäßen Zustand. Es be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
Einschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Feinsprühsystem nur
ein, wenn Sie es benutzen.
PFS 2000: Überprüfen Sie, ob die richtige Düsenkappe
montiert ist (siehe „Düsenkappe wechseln“, Seite 10).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche.
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 20 nach vorne.
Drücken Sie den Bedienschalter 6 an der Sprühpistole.
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an
der Luftkappe 2 immer Luft aus.
Ausschalten
Lassen Sie den Bedienschalter 6 los und schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 20 nach hinten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bild F)
Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elek-
trowerkzeug im Freien benutzen.
Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre-
chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach-
folgende Abschnitte)
Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 2025 cm senkrecht zum Sprühob-
jekt.
Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn
sich die Bahnen um 4 5 cm überlappen.
Bei Sprüharbeiten an liegenden Objekten oder bei Sprüh-
arbeiten über Kopf halten Sie die Sprühpistole leicht
schräg und bewegen sich nach hinten von der besprühten
Fläche weg.
Stolpergefahr! Achten Sie auf mögliche Hindernisse im
Raum.
Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein-
heitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star-
ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen
Oberfläche.
Sprühmaterial empfohlene
Verdünnung
Beizen, Öle, Lasuren, Imprägnierungen,
Rostschutzgrundierungen
0%
Lösemittel- oder wasserverdünnbare
Lackfarben, Grundierungen, Heizkörper-
lacke, Dickschichtlasuren
10 %
Dispersionsfarbe, Latexfarbe mindestens
10 %
für Sprüharbeiten an liegen-
den Objekten
nach vorne in Richtung
Düsen-/Luftkappe
für Sprüharbeiten über Kopf nach hinten in Richtung
Handgriff
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 11 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
12 | Deutsch
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer.
Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühmaterial taucht,
bricht der Sprühstrahl ab und eine uneinheitliche Oberfläche
entsteht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düsenkappe und der
Luftkappe ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwen-
deten Verdünnungsmittel.
Sprühbild einstellen
Betätigen Sie nie den Bedienschalter 6, während Sie
die Luftkappe 2 verstellen.
Drehen sie die Luftkappe 2 in die gewünschte Position.
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild G)
(PAINTVolume)
Drehen Sie das Stellrad 5, um die gewünschte Sprühmate-
rialmenge einzustellen:
: minimale Sprühmaterialmenge,
+: maximale Sprühmaterialmenge.
Arbeitspausen und Transport (siehe Bilder HI)
Zum einfachen Transport des Feinsprühsystems ist an der Ba-
siseinheit ein Tragegriff 21 und ein Tragegurt 22 angebracht.
Während des Arbeitens können Sie sich die Basiseinheit 19
mit Hilfe des Tragegurts 22 quer über die Schulter hängen.
In Arbeitspausen kann die Sprühpistole 1 auf einer ebenen
Arbeitsfläche abgestellt werden. Es kann kein Sprühmaterial
auslaufen.
Stellen Sie die mit Sprühmaterial befüllte Sprühpistole
immer aufrecht auf eine ebene Fläche. Aus einer liegen-
den Sprühpistole kann Sprühmaterial auslaufen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie gründlich nach jedem Gebrauch die Ein-
zelteile des Feinsprühsystems, besonders alle farbfüh-
renden Bauteile. Eine sachgemäße Reinigung ist Voraus-
setzung für den einwandfreien und sicheren Betrieb der
Sprühpistole. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reini-
gung werden keine Gewährleistungsansprüche übernom-
men.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Luftfilter reinigen (siehe Bild J)
Der Luftfilter 26 muss gelegentlich gereinigt werden. Ist der
Luftfilter stark verschmutzt, muss er gewechselt werden.
Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung 23.
Entnehmen Sie den Luftfilter 26.
Leichte Verschmutzung:
Klopfen Sie den Luftfilter 26 aus.
oder
Starke Verschmutzung:
Reinigen Sie den Luftfilter 26 unter fließendem Wasser
und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen, um Schim-
melbildung zu vermeiden.
oder
Wechseln Sie den Luftfilter 26 aus.
Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
Schließen Sie die Luftfilterabdeckung 23 wieder.
Luftkappe Sprühstrahl Anwendung
waagrechter Flach-
strahl für vertikale
Arbeitsrichtung
senkrechter Flach-
strahl für horizonta-
le Arbeitsrichtung
Rundstrahl für
Ecken, Kanten und
schwer zugängliche
Stellen
Sprühmaterialmenge Einstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der
Sprühfläche:
Die Sprühmaterialmenge
muss verringert werden.
Drehen Sie das Stellrad 5
Richtung .
Zu wenig Sprühmaterial auf
der Sprühfläche:
Die Sprühmaterialmenge
muss erhöht werden.
Drehen Sie das Stellrad 5
Richtung +.
Sprühmaterialmenge Einstellung
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 12 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Feinsprühsystem reinigen (siehe Bild K)
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das
Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdün-
nungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete
Sprühmaterial.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole
niemals mit spitzen Gegenständen.
Schalten Sie die Basiseinheit 19 aus.
Entfernen Sie sowohl von der Basiseinheit 19 als auch von
der Sprühpistole 1 den Luftschlauch 17 (Vierteldrehung
des Bajonettverschlusses 18 gegen den Uhrzeigersinn;
Bajonettverschluss 18 aus dem Anschluss 4/24 ziehen).
Reinigen Sie die Basiseinheit gegebenenfalls mit einem mit
Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch und entfernen Sie
anschließend die Basiseinheit 19 und den Luftschlauch 17
aus der unmittelbaren Reinigungsumgebung.
Drücken Sie den Bedienschalter 6 der Sprühpistole, damit
das Sprühmaterial in den Behälter zurücklaufen kann.
Schrauben Sie den Behälter 7 ab und leeren Sie das restli-
che Sprühmaterial zurück zum Original-Sprühmaterial.
Füllen Sie den Behälter 7 zur Hälfte mit dem Verdünnungs-
mittel (Lösemittel oder Wasser) und befestigen Sie ihn
wieder an der Sprühpistole 1.
Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.
Schrauben Sie den Behälter 7 ab und entleeren Sie den
Behälter vollständig in eine leere Materialdose.
Demontieren Sie die Überwurfmutter 3, die Luftkappe 2,
die Dichtscheibe 11, die verwendete Düsenkappe 9/8 mit
dem O-Ring 10 und das Steigrohr 12 mit der Behälterdich-
tung 14.
Stellen Sie dabei sicher, dass der O-Ring 10 auf der Düsen-
kappe bleibt.
Reinigen Sie in einem Eimer mit Verdünnungsmittel alle
farbführenden Teile mit einer handelsüblichen Spülbürste.
Reinigen Sie auch den Farbkanal 16 der Sprühpistole 1.
Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 12 mit der Behälter-
dichtung 14 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.
Reinigen Sie bei Bedarf die Behälterdichtung 14 nochmals
mit Verdünnungsmittel.
Reinigen Sie die Entlüftungsbohrung
15 mit einem geeig-
neten Gegenstand.
Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch.
Lassen Sie vor dem Zusammenbau alle Teile sorgfältig
trocknen.
Montieren Sie das Feinsprühsystem wieder in umgekehr-
ter Reihenfolge.
Achten Sie dabei darauf, dass Sie das Steigrohr 12 wieder
bis zum Anschlag auf den Farbkanal 16 schieben und dass
Sie die Behälterdichtung 14 wieder in die Nut des Steig-
rohrs 12 schieben.
Materialentsorgung
Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umwelt-
gerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshin-
weise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Son-
dermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins
Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um-
weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Lagerung
Bevor Sie das Feinsprühsystem einlagern, reinigen Sie das
Feinsprühsystem gründlich und lassen Sie alle Teile vor
dem Zusammenbau sorgfältig trocknen.
Behebung von Störungen
Problem Ursache Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig
Sprühmaterialmenge zu gering Stellrad 5 Richtung + drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
zu selten über die Sprühfläche gesprüht
Öfter über die Sprühfläche sprühen
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Sprühmaterial verläuft nach Auf-
tragen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 5 Richtung drehen
Abstand zur Sprühfläche zu gering Sprühabstand vergrößern
Sprühmaterial zu dünnflüssig Original-Sprühmaterial zugeben
Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Zu grobe Zerstäubung
Sprühmaterialmenge zu hoch Stellrad 5 Richtung drehen
PFS 2000: Weiße Düsenkappe 9 montiert
(zu großer Düsendurchmesser)
Graue Düsenkappe 8 montieren
Düsennadel 13 verschmutzt Düsennadel reinigen
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Luftfilter 26 stark verschmutzt Luftfilter wechseln
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 13 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
14 | Deutsch
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Feinsprühsystems an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkz[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected]osch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Zu starker Farbnebel
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 5 Richtung drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern
Sprühstrahl pulsiert
Zu wenig Sprühmaterial im Behälter Sprühmaterial nachfüllen
Entlüftungsbohrung 15 am Steigrohr 12 ver-
stopft
Steigrohr und Entlüftungsbohrung reinigen
Steigrohr 12 lose Steigrohr bis zum Anschlag auf den Farbka-
nal 16 schieben
Düsenkappe 9/8 sitzt locker Düsenkappe 9/8 anziehen
Luftfilter 26 stark verschmutzt Luftfilter wechseln
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Sprühmaterial tropft an der Düsen-
kappe nach
Ablagerung von Sprühmaterial an der Düsen-
kappe 9/8, der Düsennadel 13 und der Luft-
kappe 2
Düsenkappe, Düsennadel und Luftkappe rei-
nigen
Düsenkappe 9/8 sitzt locker Düsenkappe 9/8 anziehen
Aus der Düsenkappe tritt kein
Sprühmaterial aus
Steigrohr 12 lose Steigrohr bis zum Anschlag auf den Farbka-
nal 16 schieben
Düsennadel 13 verstopft Düsennadel reinigen
Steigrohr 12 verstopft Steigrohr reinigen
Entlüftungsbohrung 15 am Steigrohr 12 ver-
stopft
Steigrohr und Entlüftungsbohrung reinigen
Behälterdichtung 14 fehlt oder ist beschä-
digt
(neue) Behälterdichtung über das Steigrohr
in die Nut schieben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Sprühmaterial verschmutzt (Farbklumpen) Sprühpistole komplett entleeren und reini-
gen; Sprühmaterial beim Befüllen durch Ein-
füllsieb gießen
Problem Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 14 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
English | 15
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 15 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
16 | English
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
Keep area clean, well lit and free of paint or solvent
containers, rags, and other flammable materials.
Spontaneous combustion may occur. Fire extinguisher
equipment shall be present and working at all times.
Provide for good ventilation in the spraying area and
for sufficient fresh air in the complete room. Evaporat-
ing inflammable solvents create an explosive environment.
Do not spray and clean with materials that have a flash
point of less than 55 °C. Use materials based on water,
non-volatile hydrocarbons or similar materials. Volatile
evaporating solvents create an explosive environment.
Do not spray in the vicinity of ignition sources, such as
static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot
objects, engines/motors, cigarettes and sparks from
plugging in or unplugging power cords or operating
switches. Such spark sources can ignite the spraying vi-
cinity/environment.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Unknown materials can create hazardous conditions.
Wear additional protective equipment such as appro-
priate protective gloves and protective masks or respi-
rators when spraying or handling chemicals. Wearing
protective equipment for the appropriate conditions re-
duces the exposure to hazardous substances.
Be aware of possible hazards from the spray material.
Observe the information on drums/tanks/tins as well
as manufacturer information of the spray material, in-
cluding the request to wear personal protective equip-
ment. The manufacturer's instructions are to be observed
in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused
through toxins, carcinogens, etc.
Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it. Failure to
follow the instruction can lead to electric shock.
Supervise children. This will ensure that children do not
play with the fine-spray system.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
PFS 1000
The power tool is only intended for atomising solvent-based
and water-dilutable lacquers, glazes, primers, clear lacquers,
automotive top coats, wood stains and oils.
The power tool can also be used to spray more highly diluted
emulsion and latex paints.
The power tool is not suitable for use with caustic solutions,
acidic coating materials, spray material containing grains or
solids, and spatter and drip resistant materials.
PFS 2000
The power tool is only intended for spraying emulsion and la-
tex paints, solvent-based and water-dilutable lacquers, glaz-
es, primers, clear lacquers, wood stains and oils (ALLPaint).
The power tool is not suitable for spraying caustic solutions,
acidic coating materials and house paints.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 16 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
English | 17
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1Spray gun
2 Air cap
3 Union nut
4 Hose port (spray gun)
5 Thumbwheel for spraying capacity
6 Trigger switch
7 Container for spray material
8 Nozzle cap (grey: for a “wood” application)
9 Nozzle cap (white: for a “wall” application)
(PFS 2000)
10 O-ring
11 Gasket
12 Suction tube
13 Nozzle needle
14 Container seal
15 Ventilation hole
16 Paint channel
17 Air hose
18 Bayonet lock
19 Base unit
20 On/Off switch
21 Carrying handle
22 Carrying strap
23 Air filter cover
24 Hose connection (base unit)
25 Eyelet for carrying strap
26 Air filter
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-1, EN 50580.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 79 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Fine-spray System PFS 1000 PFS 2000
Article number
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Rated power input
W 410 440
Spraying capacity
ml/min 100 200
Required time for application of paint on 2 m
2
min 2 1,3
Container capacity for spray material
ml 800 800
Nozzle cap 8 (grey)
“Wood” application:
Spraying solvent-based and water-dilutable lacquers, glazes, primers,
clear lacquers, wood stains and oils
Nozzle cap 9 (white)
“Wall” application:
Spraying emulsion and latex paints
Length of air hose
m1.251.25
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.0 2.0
Protection class
/II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 17 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
18 | English
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60745-1, EN 50580.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Ensure that the spray gun and base unit are assembled
completely and with all seals. Only this will ensure the
function and safety of the fine-spray system.
Connecting the Air Hose (see figures A1 A2)
Connecting the base unit:
Insert a bayonet lock 18 of the air hose securely into the
slots in the base unit port 24 according to the arrow marks.
Turn the bayonet lock a quarter turn clockwise.
Connecting to the spray gun:
Insert the second bayonet lock 18 of the air hose securely
into the slots in the spray gun port 4 according to the arrow
marks.
Turn the bayonet lock a quarter turn clockwise.
Note: Remove the air hose 17 before pouring in spray materi-
al (quarter turn of the bayonet lock 18 counterclockwise; pull
the bayonet lock 18 out of the port 4).
Fastening the Carrying Strap (see figure B)
In order to reach all surfaces to be sprayed and maintain flex-
ibility, you can sling on the base unit with the carrying strap
22.
Attach one strap end to each eyelet 25.
Changing the Nozzle Cap (PFS 2000)
(see figure C)
Note: Check the spray material by stirring it before selecting
the nozzle cap. Thin-viscosity material (e.g. wood paint) or di-
luted material can be sprayed better with the grey nozzle cap
8. Thicker-viscosity material (e.g. wood lacquer or wall paint)
can be sprayed better with the white nozzle cap 9.
To change the nozzle cap, unscrew the union nut 3.
Pull off the air cap 2 and the gasket 11.
Unscrew the mounted nozzle cap.
When doing so, ensure that the O-ring 10 remains on the
nozzle cap.
Screw the required nozzle cap into the thread in the spray
gun.
–Put the air cap 2 with the gasket 11 on the nozzle cap and
tighten it with the union nut 3.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Preparing for Operation
Spraying on the sides of water bodies (lakes, rivers,
etc.) or neighbouring surfaces in the direct catchment
area is not permitted.
When purchasing paint, varnish and spray material, pay at-
tention to their environmental compatibility.
Preparing the Spray Surface
The spray surface must be clean, dry and grease-free.
Roughen smooth surfaces and then remove the sanding
dust.
When spraying, all non-covered surfaces can be soiled by the
spray mist. Therefore, thoroughly prepare the area around
the surface to be sprayed:
Cover or mask off floors, furnishings, doors, windows as
well as door and window frames, etc.
Preparing the Spray Material
Stir the spray material thoroughly.
Dilute the spray material if necessary.
When diluting, pay attention that the spray material
and the diluting agent correspond. When using a faulty
diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging
of the spray gun.
When diluting the spray material, make sure that the
flash point of the mixture is above 55 °C again after di-
luting. Diluting e.g. solvent-based lacquers lowers the
flash point.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Spray material Recommended
dilution
Wood stains, oils, glazes, impregna-
tions, anti-rust primers
0%
Solvent-dilutable or water-dilutable
lacquers, primers, radiator lacquers,
thick-coat glazes
10 %
Emulsion paint, latex paint minimum 10 %
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 18 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
English | 19
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Filling in Spray Material (see figures D1 –D2)
Note: Remove the air hose 17 before pouring in spray materi-
al (quarter turn of the bayonet lock 18 counterclockwise; pull
the bayonet lock 18 out of the port 4).
Unscrew the container 7 from the spray gun.
Pour the spray material into the container 7 up to no more
than the 800 mark.
Turn the suction tube 12 so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 19)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint
comes out, please continue as described under “Correction of
Malfunctions” on page 21.
Starting Operation (see figureE)
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Pay attention that the base unit cannot draw in dust or
other contamination during operation.
Make sure never to spray on the base unit.
Stop spraying if fluid escapes from places other than
the intended nozzle during spraying, and restore the
spray gun to its proper condition. There is a risk of elec-
tric shock.
Do not direct the fine-spray system against yourself,
other persons or animals.
Switching On
To save energy, only switch the fine-spray system on when
you are using it.
PFS 2000: Check whether the correct nozzle cap is
mounted (see “Changing the Nozzle Cap”, page 18).
Plug the mains plug into a socket outlet.
Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface.
Slide the On/Off switch 20 forwards.
Pull the trigger switch 6 on the spray gun.
Note: Air always flows out at the air cap 2 when the base unit
is switched on.
Switching Off
Let go of the trigger switch 6 and slide the On/Off switch
20 backwards.
Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figure F)
Note: Observe the wind direction when operating the power
tool outdoors.
Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
tern and the spray material quantity according to the spray
material. (For adjustments, see the following sections)
Be absolutely sure to hold the spray gun at a consistent dis-
tance of 2025 cm perpendicular to the spray object.
Begin the spraying procedure outside the target area.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, de-
pending on the spray pattern setting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4 5 cm.
When spraying horizontal objects or spraying overhead,
hold the spray gun at a slight angle and back away from the
sprayed surface.
Risk of stumbling! Pay attention to possible obstacles
in the room.
Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface
quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma-
tion of paint mist and thus to an uneven surface.
End the spraying procedure outside the target area.
Never completely empty the container for the spray material
by spraying. If the suction tube is no longer immersed in the
spray material, the spray jet will be interrupted and this will
result in an inconsistent surface.
If the spray material settles on the nozzle cap and air cap,
clean both parts with the diluting agent used.
Adjusting the Spray Pattern
Never actuate the trigger switch 6 while adjusting the
air cap 2.
–Turn the air cap 2 to the requested position.
For spray jobs on horizontal
surfaces/objects
toward the front in nozzle/
air cap direction
For spray jobs overhead toward the rear in handle
direction
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 19 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
20 | English
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Adjusting the Spraying Capacity (see figure G)
(PAINTVolume)
To adjust the requested spraying capacity, turn the thumb-
wheel 5:
: Min. spraying capacity,
+: Max. spraying capacity.
Work Breaks and Transport (see figures HI)
A carrying handle 21 and a carrying strap 22 are fitted to the
base unit to enable easy transport of the fine-spray system.
You can hang the base unit 19 across your shoulder during
work using the carrying strap 22.
The spray gun 1 can be put down on a flat work surface during
breaks. No spray material can leak out.
Always put the spray gun upright on a flat surface when
it is filled with spray material. Spray material can leak
out from a spray gun if it is lying down.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Thoroughly clean the individual parts of the fine-spray
system after each use, especially all paint-carrying
components. Proper cleaning is a prerequisite for fault-
less and safe operation of the spray gun. No warranty
claims will be accepted if cleaning has not been done at all
or has not been done properly.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Cleaning the Air Filter (see figure J)
The air filter 26 must be cleaned occasionally. The air filter
must be replaced if it is heavily soiled.
Open the air filter cover 23.
Remove the air filter 26.
Light soiling:
Tap the air filter 26 to empty it.
or
Heavy soiling:
Clean the air filter 26 under running water and then leave it
dry thoroughly to prevent mould from forming.
or
Replace the air filter 26.
Reinsert the air filter.
Close the air filter cover 23 again.
Cleaning the Fine-spray System (see figure K)
Always clean the spray gun and the container with the respec-
tive diluting agent (paint thinner or water) for the spray mate-
rial being used.
Never clean the nozzle and air holes in the spray gun with
pointed objects.
Switch the base unit 19 off.
Remove the air hose 17 both from the base unit 19 and
from the spray gun 1 (quarter turn of the bayonet lock 18
counterclockwise; pull the bayonet lock 18 out of the port
4/24).
Clean the base unit if necessary with a cloth moistened
with diluting agent and then remove the base unit 19 and
the air hose 17 from the immediate cleaning environment.
Press the trigger switch 6 on the spray gun so that the
spray material can flow back into the container.
Unscrew the container 7 and empty the remaining spray
material back into the original spray material.
Fill the container 7 halfway with the diluting agent (solvent
or water) and fit it to the spray gun 1 again.
Shake the spray gun several times.
Unscrew the container 7 and empty the container com-
pletely into an empty material tin.
Air cap Spray jet pattern Application
Horizontal flat jet
for vertical working
direction
Vertical flat jet for
horizontal working
direction
Round jet for cor-
ners, edges and
hard to reach loca-
tions
Spraying capacity Adjustment
Too much material on target ar-
ea:
The spraying capacity must
be reduced.
Turn the thumbwheel 5 in
direction .
Not enough material on target
area:
The spraying capacity must
be increased.
Turn the thumbwheel 5 in
direction +.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 20 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Remove the union nut 3, the air cap 2, the gasket 11, the
nozzle cap used 9/8 with the O-ring 10 and the suction
tube 12 with the container seal 14.
When doing so, ensure that the O-ring 10 remains on the
nozzle cap.
Clean all paint-carrying parts in a bucket with diluting agent
using a standard washing-up brush.
Also clean the paint channel 16 of the spray gun 1.
Check if the suction tube 12 and the container seal 14 are
free of spray material and undamaged.
If required, clean the container seal 14 again with diluting
agent.
Clean the ventilation hole 15 using a suitable object.
Clean the outside of the container and the spray gun with a
cloth moistened in paint thinner.
Before mounting, allow all components to dry thoroughly.
Reassemble the fine-spray system in reverse order.
When doing so, make sure that you slide the suction tube
12 all the way back onto the paint channel 16 and that you
slide the container seal 14 back into the groove of the suc-
tion tube 12.
Material Disposal
Diluting agent and remainders of spray material must be dis-
posed of in an environmentally-friendly manner. Observe the
manufacturer’s disposal information and the local regulations
for disposal of hazardous waste.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed
of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour
chemicals harmful to the environment into the sewerage sys-
tem!
Storage
Before putting the fine-spray system into storage, thor-
oughly clean the fine-spray system and allow all parts to
dry completely before assembling them.
Correction of Malfunctions
Problem Cause Corrective Measure
Spray material does not cover
properly
Spraying capacity too low Turn thumbwheel 5 in direction +
Clearance to target area too large Reduce spray distance
Not enough spray material on target area,
too few spray paths sprayed over target area
Apply more spray paths over target area
Spray material too viscous Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Spray material runs off after
coating
Too much spray material applied Turn thumbwheel 5 in direction
Clearance to target area too close Increase spray distance
Viscosity of spray material too low Add original spray material
Spray material applied too often over same
spot
Remove spray material; reduce number of
spray paths over same spot
Atomisation too coarse
Spraying capacity too high Turn thumbwheel 5 in direction
PFS 2000: White nozzle cap 9 mounted
(nozzle diameter too large)
Mount the grey nozzle cap 8
Nozzle needle 13 soiled Clean nozzle needle
Spray material too viscous Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Air filter 26 heavily soiled Changing the Air Filter
Excessive paint mist
Too much spray material applied Turn thumbwheel 5 in direction
Clearance to spray surface too large Reduce spray distance
Spray jet pulsates
Not enough spray material in container Refill spray material
Ventilation hole 15 on suction tube 12
clogged
Clean the suction tube and the ventilation
hole
Suction tube 12 loose Slide the suction tube all the way onto the
paint channel 16
Nozzle cap 9/8 loose Tighten the nozzle cap 9/8
Air filter 26 heavily soiled Change the air filter
Spray material too viscous Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 21 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
22 | English
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the fine-spray system.
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicec[email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.[email protected]
Spray material dripping at the
nozzle cap
Deposit of spray material on the nozzle cap
9/8, the nozzle needle 13 and the air cap 2
Clean the nozzle cap, nozzle needle and air
cap
Nozzle cap 9/8 loose Tighten the nozzle cap 9/8
No spray material coming out of the
nozzle cap
Suction tube 12 loose Slide the suction tube all the way onto the
paint channel 16
Nozzle needle 13 clogged Clean nozzle needle
Suction tube 12 clogged Clean suction tube
Ventilation hole 15 on suction tube 12
clogged
Clean the suction tube and the ventilation
hole
Container seal 14 missing or damaged Slide a (new) container seal over the suction
tube into the groove
Spray material too viscous Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Spray material dirty (lumps of paint) Completely empty and clean the spray gun;
pour the spray material through the filling
sieve when filling
Problem Cause Corrective Measure
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 22 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Français | 23
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécuriténéraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 23 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
24 | Français
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécuride l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pul-
vérisation fine
Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et
exempte de pots de peinture ou de solvants, de tor-
chons et d’autres matériaux inflammables. Danger pos-
sible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition
des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurs-
pompiers prêts à être mis en service.
Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de
pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une
ambiance explosive.
Pour la pulvérisation ou le nettoyage, ne pas employer
de produits dont le point d’éclair est inférieur à 55 °C.
Utilisez des produits à base d’eau, d’hydrocarbures peu
volatils ou bien des produits similaires. Les solvants très
volatils créent une atmosphère explosive.
Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage
telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts,
flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et
étincelles générées par la connexion et déconnexion
de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs.
De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie
dans les zones avoisinantes.
Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas
s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus
peuvent causer des conditions dangereuses.
Porter en plus un équipement de protection indivi-
duelle tels que gants et masques anti-poussières ou
respirateur lors de la pulvérisation ou de la manipula-
tion de produits chimiques. Les équipements de sécurité
pour certaines conditions réduisent l’exposition des per-
sonnes aux substances dangereuses.
Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir
compte des repères sur le pot ou des informations du
fabricant du produit, y compris de la nécessité de por-
ter un équipement de protection personnel. Respecter
impérativement les indications du fabricant pour réduire le
danger d’incendie ou les blessures causées par les
toxiques, les carcinogènes etc.
Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir
les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisa-
tion fine.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
PFS 1000
L’outil électroportatif n’est conçu que pour la pulvérisation de
peintures diluables à l’eau à base de solvants, de lasures,
d’apprêts, de vernis, de laques de finition automobiles, de
teintes à bois et d’huiles.
L’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour la pulvérisa-
tion de peintures à dispersion et au latex très diluées.
L’outil électroportatif ne convient pas pour la pulvérisation de
produits basiques, de produits de revêtement acides, de pro-
duits de pulvérisation granuleux ou contenant des substances
solides ou de produits anti-éclaboussure et anti-goutte.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 24 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
PFS 2000
L’outil électroportatif n’est conçu que pour la pulvérisation de
peintures diluables à l’eau à base de solvants, de lasures,
d’apprêts, de vernis, de teintes à bois et d’huiles (ALLPaint).
L’outil électroportatif n’est pas conçu pour la pulvérisation de
produits basiques, de produits de revêtement acides et de
peintures de façade.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
phiques.
1 Pistolet-pulvérisateur
2 Clapet à air
3 Ecrou-raccord
4 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)
5 Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
6 Interrupteur
7 Récipient pour le produit de pulvérisation
8 Buse (grise : pour applications de type « bois »)
9 Buse (blanche : pour applications de type « murs »)
(PFS 2000)
10 Rondelle élastique
11 Rondelle étanche
12 Tube d’immersion
13 Aiguille de buse
14 Opercule du récipient
15 Orifice d’aération
16 Canal de peinture
17 Tuyau flexible
18 Fermeture à baïonnette
19 Unité de base
20 Interrupteur Marche/Arrêt
21 Poignée
22 Sangle
23 Couvercle du filtre à air
24 Raccord de tuyau (unité de base)
25 Mousqueton de la sangle
26 Filtre à air
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-1, EN 50580.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 79 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 : a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
Système de pulvérisation fine PFS 1000 PFS 2000
N° d’article
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Puissance nominale absorbée
W 410 440
Débit
ml/min 100 200
Temps nécessaire pour 2 m
2
l’application de la peinture min 2 1,3
Volume du récipient pour produit de pulvérisation
ml 800 800
Buse 8 (gris)
Applications de type « bois » :
Pulvérisation de peintures diluables à l’eau à base de solvants, de la-
sures, d’apprêts, de vernis, de teintes à bois et d’huiles
Buse 9 (blanc)
Applications de type « mur » :
Pulvérisation de peintures acryliques et latex
Longueur du tuyau flexible
m1,251,25
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 25 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
26 | Français
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 50580.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Assurez-vous que le pistolet-pulvérisateur et l’unité de
base sont correctement montés et munis de tous les
joints. Dans le cas contraire, le bon fonctionnement et la
sécurité du système de pulvérisation fine ne sont plus as-
surés.
Raccordement du tuyau flexible
(voir figures A1A2)
Raccordement de l’unité de base :
Insérez l’une des fermetures baïonnette 18 du tuyau
flexible dans les évidements du raccord de tuyau 24 de
l’unité de base, dans le sens de la flèche.
Faites pivoter la fermeture baïonnette d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur :
Insérez l’autre fermeture baïonnette 18 du tuyau flexible
dans les évidements du raccord de tuyau 4 du pistolet-pul-
vérisateur, dans le sens de la flèche.
Faites pivoter la fermeture baïonnette d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note : Avant de verser le produit de pulvérisation, retirez le
flexible d’air 17 en tournant la fermeture baïonnette 18 d’un
quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et en dégageant ensuite la fermeture baïonnette 18 du rac-
cord 4.
Fixation de la sangle (voir figure B)
Afin de pouvoir atteindre facilement et de manière flexible
toutes les surfaces à traiter, il vous est possible d’accrocher
l’unité de base au moyen de la sangle 22.
Accrocher respectivement une extrémité de la sangle dans
chaque mousqueton 25.
Remplacement de la buse (PFS 2000)
(voir figure C)
Note : Avant de choisir la buse, vérifier la consistance du pro-
duit de pulvérisation en le remuant. Les produits liquides
(par. ex. lasures) ou dilués sont plus faciles à pulvériser avec
la buse grise 8 . Les produits visqueux (par ex. vernis à bois ou
peinture murale) sont plus faciles à pulvériser avec la buse
blanche 9.
Pour changer de buse, dévissez l’écrou-raccord 3.
–Retirez la buse 2 et la rondelle étanche 11.
–Dévissez la buse.
Assurez-vous que le joint torique 10 reste sur la buse.
Vissez la nouvelle buse sur le filetage du pistolet-pulvérisa-
teur.
Emboîtez le clapet à air 2 sur la buse, avec la rondelle
étanche 11 et serrez le tout avec l’écrou-raccord 3.
Fonctionnement
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Préparation du travail
Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de
pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains
directement attenant à ceux-ci.
Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou
autres produits de pulvérisation à ne prendre que des pro-
duits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de
gras.
Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière
de ponçage.
Lors de l’utilisation, toutes les surfaces non protégées
peuvent être contaminées. Préparez donc soigneusement
l’environnement de la surface à pulvériser.
Recouvrir le sol, les meubles, les portes, les fenêtres, les
encadrements de portes et les châssis de fenêtres ou les
protéger à l’aide d’un adhésif protecteur.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 26 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Préparation du produit de pulvérisation
Agitez bien le produit de pulvérisation.
Si nécessaire, diluez le produit de pulvérisation.
Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit
de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisa-
tion d’un diluant non approprié provoque la formation de
grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
En cas de dilution du produit de pulvérisation, veillez à
ce qu’après la dilution le point d’éclair du mélange se si-
tue toujours au-dessus de 55 °C. La dilution de certains
produits, notamment les vernis à base de solvants, a pour
effet d’abaisser leur point d’éclair.
Remplir le produit de pulvérisation (voir figures D1 – D2)
Note : Avant de verser le produit de pulvérisation, retirez le
flexible d’air 17 en tournant la fermeture baïonnette 18 d’un
quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et en dégageant ensuite la fermeture baïonnette 18 du rac-
cord 4.
Dévissez le récipient 7 du pistolet-pulvérisateur.
Versez le produit de pulvérisation au maximum jusqu’à la
marque 800 du godet 7.
Tournez le tuyau de montée 12 de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 27)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com-
mencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort
pas, procédez conformément à la description « Guide de
dépannage» à la page 29.
Mise en service (voir figure E)
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif.
Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de
la poussière ou d’autres encrassements pendant la
mise en service.
Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Dès que du produit s’échappe par un autre endroit que
par la buse, interrompez la pulvérisation et rétablissez
le fonctionnement normal du pistolet-pulvérisateur en
vérifiant son montage. Il y a risque de choc électrique.
Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
Mise en marche
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche le système
de pulvérisation fine qu’au moment de son utilisation.
PFS 2000: Vérifiez si la bonne buse est en place (voir
« Remplacement de la buse », page 26).
Branchez la fiche dans la prise.
Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et dirigez-le vers la
surface à pulvériser.
Poussez vers l’avant l’interrupteur marche-arrêt 20.
–Appuyez sur linterrupteur 6 du pistolet-pulvérisateur.
Note : Lorsque l’unité de base est mise en marche, de l’air sort
toujours du capuchon d’air 2.
Arrêt
Relâchez la commande 6 et poussez l’interrupteur marche-
arrêt 20 vers l’arrière.
Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figure F)
Note : Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez
l’outil électroportatif à l’extérieur.
Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
les chapitres suivants)
Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à la verti-
cale, toujours à la même distance (2025 cm) de la sur-
face à pulvériser.
Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de
la surface à pulvériser.
Produit de pulvérisation Degré de dilution
recommandé
Teintes à bois, huiles, lasures,
produits d’imprégnation, apprêts
anti-rouille
0%
Vernis diluables ou à base de
solvants, apprêts, vernis pour
radiateur, lasures épaisses
10 %
Peintures acryliques, peintures latex au moins 10 %
pour les travaux de pulvérisa-
tion auprès d’objets disposés
à plat
vers l’avant dans la buse et
le clapet à air
pour les travaux de pulvérisa-
tion au-dessus de la tête
vers l’arrière dans le sens
de la poignée
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 27 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
28 | Français
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la
droite ou du haut vers le bas.
On obtient une surface régulière si les bandes se che-
vauchent de 4–5cm.
Lors de travaux de pulvérisation en hauteur ou sur des ob-
jets posés à plat, penchez légèrement le pistolet-pulvérisa-
teur et déplacez-vous vers l’arrière en vous éloignant de la
surface de pulvérisation.
Risque de trébuchement ! Prendre garde aux obstacles
qui se trouvent dans la pièce.
Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers en-
traînent une formation élevée de brouillards de peinture et
ainsi une surface non uniforme.
Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la sur-
face à pulvériser.
Ne videz jamais complètement le récipient (godet) contenant
le produit de pulvérisation. Quand l’extrémité du tube d’im-
mersion ne plonge plus complètement dans le produit de pul-
vérisation, le brouillard de peinture devient discontinu et on
obtient une surface non uniforme.
Si le produit à pulvériser s’accumule sur la buse et sur le clapet
à air, nettoyez les deux pièces avec le diluant utilisé.
Réglage de la diffusion
N’actionnez jamais l’interrupteur 6 pendant que vous
réglez le clapet à air 2.
Tournez le clapet à air 2 dans la position souhaitée.
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation
(voir figure G)
(PAINTVolume)
Tournez la molette de réglage 5 pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
: quantité minimale du produit de pulvérisation,
+ : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Pauses de travail et transport (voir figures HI)
Pour un transport facile du système de pulvérisation fine,
l’unité de base possède une poignée 21 et une sangle 22.
Pendant l’utilisation, l’unité de base 19 peut être portée en
bandoulière sur l’épaule à l’aide de la sangle 22.
Pendant les pauses, le pistolet-pulvérisateur 1 peut être posé
sur une surface plane, sans que du produit de pulvérisation ne
risque de couler.
Tant qu’il y a du produit de pulvérisation dans le godet,
toujours poser le pistolet-pulvérisateur debout sur une
surface plane. Si le pistolet-pulvérisation est posé à plat
ou en position penchée, du produit risque de couler.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyez soigneusement après chaque utilisation les
différentes parties du pistolet-pulvérisateur, notam-
ment les pièces en contact avec la peinture. Un net-
toyage correct est primordial pour un fonctionnement cor-
rect et en toute sécurité du pistolet-pulvérisateur. Tout
recours en garantie est exclu si l’appareil est mal entretenu
ou mal nettoyé.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Clapet à air Jet Utilisation
jet plat horizontal
pour sens de travail
vertical
jet plat vertical pour
sens de travail hori-
zontal
jet rond pour
angles, bords et en-
droits d’accès diffi-
cile
Quantité du produit de
pulvérisation
Réglage
Trop de produit de pulvérisa-
tion sur la surface à pulvériser :
Il faut réduire la quantité de
produit de pulvérisation.
Tournez la molette 5 dans
le sens .
Pas assez de produit de pulvé-
risation sur la surface à
pulvériser :
Il faut augmenter la quantité
de produit de pulvérisation.
Tournez la molette 5 dans
le sens +.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 28 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Nettoyage du filtre à air (voir figure J)
Le filtre à air 26 a besoin d’être nettoyé occasionnellement. Si
le filtre à air est fortement encrassé, le remplacer.
Ouvrez le couvercle du filtre à air 23.
Retirez le filtre à air 26.
S’il est faiblement encrassé :
Nettoyez le filtre à air 26 en le tapotant.
ou
S’il est fortement encrassé :
Nettoyez le filtre à air 26 à l’eau courante et laissez-le en-
suite sécher complètement, afin d’éviter la formation de
moisissures.
ou
Remplacez le filtre à air 26.
Remontez le filtre à air.
Refermez le couvercle du filtre à air 23.
Nettoyer le système de pulvérisation fine (voir figure K)
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du
produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (sol-
vant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne jamais nettoyer les orifices d’air et de buse du pistolet-pul-
vérisateur à l’aide d’un objet pointu.
Éteignez l’unité de base 19.
Débranchez le tuyau flexible 17 aussi bien au niveau de
l’unité de base 19 qu’au niveau du pistolet-pulvérisateur 1
en tournant la fermeture baïonnette 18 d’un quart de tour
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en déga-
geant ensuite la fermeture baïonnette 18 du raccord 4/24.
Nettoyez si nécessaire l’unité de base avec un chiffon en-
duit de diluant et éloignez ensuite l’unité de base 19 et le
tuyau flexible 17 de la zone de nettoyage immédiate.
Actionnez l’interrupteur 6 du pistolet-pulvérisateur, afin
de permettre au produit de pulvérisation de regagner le go-
det.
Dévissez le récipient (godet) 7 et videz son contenu dans
le pot contenant le produit de pulvérisation d’origine.
Remplissez le récipient (godet) 7 à moitié de diluant (sol-
vant ou eau) et fixez-le à nouveau sur le pistolet-pulvérisa-
teur 1.
Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.
Dévissez le godet 7 et videz-le complètement dans un pot
vide.
Retirez l’écrou-raccord 3, le clapet à air 2, la rondelle
étanche 11
, la buse utilisée 9/8, avec le joint torique 10, et
le tube d’immersion 12 avec l’opercule du récipient 14.
Assurez-vous que le joint torique 10 reste sur la buse.
Nettoyez dans un seau rempli de diluant toutes les pièces
qui entrent en contact avec la peinture, à l’aide d’une
brosse à vaisselle ordinaire.
Nettoyez aussi le canal de peinture 16 du pistolet-pulvéri-
sateur 1.
Contrôlez si le tube d’immersion 12 avec l’opercule du ré-
cipient 14 sont exempts de produit de pulvérisation et
sans dommages.
En cas de besoin, nettoyez à nouveau l’opercule du réci-
pient 14 avec du diluant.
Nettoyez l’orifice de ventilation 15 avec un objet adapté.
Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
teur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant.
Laissez soigneusement sécher tous les éléments avant de
les assembler.
Réassemblez le système de pulvérisation fine en procé-
dant dans l’ordre inverse.
Assurez-vous de bien repousser le tube d’immersion 12
jusqu’à la butée sur le conduit de peinture 16 et l’opercule
du récipient 14 dans la gorge du tube d’immersion 12.
Elimination du produit
Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être
éliminés en respectant les directives relatives à la protection
de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination in-
diquées par le fabricant et les prescriptions locales concer-
nant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans
la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja-
mais des produits chimiques polluants dans les
canalisations !
Stockage
Avant de ranger le système de pulvérisation fine, nettoyez-
le soigneusement et faites bien sécher toutes les pièces
avant le remontage.
Guide de dépannage
Problème Cause Remède
Le produit de pulvérisation ne
recouvre pas correctement
La quantité de produit de pulvérisation est
trop basse
Tourner la molette 5 dans le sens +
La distance vers la surface à pulvériser est
trop grande
Réduire la distance
Pas assez de produit de pulvérisation sur la
surface à pulvériser, la surface n’a pas été
pulvérisée assez souvent
Pulvériser plus souvent la surface
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
et effectuer une pulvérisation d’essai
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 29 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
30 | Français
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement la réfé-
rence à 10 chiffres indiquée sur la plaque signalétique du sys-
tème de pulvérisation fine.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
La produit de pulvérisation
s’écoule après l’application
Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 5 dans le sens
La distance vers la surface à pulvériser est
trop petite
Augmenter la distance
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original
Le même endroit a été trop souvent
pulvérisé
Enlever la peinture et pulvériser moins sou-
vent lors du deuxième essai
Pulvérisation trop grosse
Quantité de produit de pulvérisation trop
haute
Tourner la molette 5 dans le sens
PFS 2000: Buse blanche 9 montée (dia-
mètre de buse trop important)
Monter la buse grise 8
Aiguille de la buse 13 encrassée Nettoyer l’aiguille de la buse
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
et effectuer une pulvérisation d’essai
Filtre à air 26 fortement encrassé Remplacement du filtre à air
Le brouillard de peinture est trop
fort
Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 5 dans le sens
La distance vers la surface à pulvériser est
trop grande
Réduire la distance
Le jet produit des pulsations
Pas assez de produit de pulvérisation dans le
récipient
Rajouter du produit de pulvérisation
Orifice d’aération 15 du tube d’immersion
12 bouché
Nettoyer le tube d’immersion (tuyau de mon-
tée) et l’orifice d’aération
Le tuyau de montée 12 est desserré Pousser le tube d’immersion jusqu’à la butée
sur le conduit de peinture 16
Buse 9/8 desserrée Resserrer la buse 9/8
Filtre à air 26 fortement encrassé Remplacement du filtre à air
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
et effectuer une pulvérisation d’essai
Du produit goutte de la buse
Dépôt de produit sur la buse sur la buse 9/8,
l’aiguille de buse 13 et le clapet à air 2
Nettoyer la buse, l’aiguille de buse et le cla-
pet à air
Buse 9/8 desserrée Resserrer la buse 9/8
Il ne sort plus de produit de la buse
Le tuyau de montée 12 est desserré Pousser le tube d’immersion jusqu’à la butée
sur le conduit de peinture 16
Aiguille de la buse 13 obturée Nettoyer l’aiguille de la buse
Le tuyau de montée 12 est bouché Nettoyer le tuyau de montée
Orifice d’aération 15 du tube d’immersion
12 bouché
Nettoyer le tube d’immersion (tuyau de mon-
tée) et l’orifice d’aération
L’opercule du récipient 14 fait défaut ou est
endommagé
Glisser un opercule de récipient neuf le long
du tube de montée, jusque dans la gorge
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
et effectuer une pulvérisation d’essai
Produit de pulvérisation pas homogène (pré-
sence de grumeaux)
Vider complètement le pistolet-pulvérisa-
teur et le nettoyer ; reverser le produit de
pulvérisation en utilisant le filtre de remplis-
sage
Problème Cause Remède
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 30 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Español | 31
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac-
cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 31 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
32 | Español
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para equipos aerográ-
ficos
Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo, no
debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de
disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles.
Peligro de autoinflamación. Cuide que en todo momento
estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extin-
tores/aparatos de extinción.
Ventile bien el área de trabajo y procure la entrada de
suficiente aire fresco en todo el local. La evaporación de
disolventes combustibles crea un ambiente explosivo.
No pulverice ni limpie nunca con materiales, cuyo pun-
to de inflamación se encuentra por debajo de 55 °C.
Utilice materiales en base a agua, hidrocarburos poco
volátiles o materiales similares. Los disolventes volátiles
que se evaporan fácilmente crean un ambiente explosivo.
No pulverice en las proximidades de focos de ignición
como chispas producidas por descarga electrostática,
llamas abiertas, llamas piloto, objetos calientes, moto-
res, cigarrillos, chispas producidas por la conexión y
desconexión de cables eléctricos o por la operación de
conmutadores. Las chispas producidas en estos casos
pueden provocar la inflamación del ambiente.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 32 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Español | 33
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
No pulverice materiales sobre los que no tenga conoci-
miento de que puedan ser peligrosos. Los materiales
desconocidos pueden constituir unas condiciones peligro-
sas.
Utilice un equipo de protección personal adicional, co-
mo guantes de protección y una mascarilla protectora o
respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular pro-
ductos químicos. La utilización de un equipo de protec-
ción adecuado reduce la exposición a sustancias peligro-
sas.
Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
bergar el material a pulverizar. Observe las señales en
el envase y las informaciones del fabricante del mate-
rial a pulverizar, así como la posible solicitud de utilizar
un equipo de protección personal al procesar el pro-
ducto. Deberán respetarse las instrucciones del fabrican-
te con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentar-
se con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc.
Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás
soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu-
fables. En caso de no atenerse a ello puede quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el pistola de pintar.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
PFS 1000
La herramienta eléctrica sólo está determinada para pulveri-
zar lacas de color con disolventes y diluibles en agua, barni-
ces, imprimaciones, pinturas de acabado para vehículos,
mordientes y aceites.
La herramienta eléctrica también se puede utilizar para rociar
pinturas de dispersión y látex bien diluidas.
La herramienta eléctrica no es apropiada para aplicar lejías,
sustancias de recubrimiento acidíferas, material para pulveri-
zar granulado o con componentes sólidos así como materiales
inhibidores de pulverización y gotas.
PFS 2000
La herramienta eléctrica sólo está determinada para pulveri-
zar pinturas de dispersión y látex, lacas de color, barnices,
imprimaciones, pinturas transparentes, mordientes y acei-
tes, con contenido de disolventes y diluibles en agua
(ALLPaint).
La herramienta eléctrica no es apropiada para aplicar lejías,
sustancias de recubrimiento acidíferas y pinturas para facha-
das.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización
2 Tapa de aire
3 Tuerca de sujeción
4 Conexión para manguera (pistola de pulverización)
5 Regulador de material pulverizado
6 Pulsador
7 Depósito de material
8 Caperuza de boquilla (gris: para la aplicación “madera”)
9 Caperuza de boquilla
(blanca: para la aplicación “pared”)(PFS 2000)
10 Junta tórica
11 Arandela de junta
12 Tubo de aspiración
13 Aguja de la boquilla
14 Junta del depósito
15 Orificio de ventilación
16 Canal de pinturas
17 Manguera de aire
18 Cierre de bayoneta
19 Unidad base
20 Interruptor de conexión/desconexión
21 Asa de transporte
22 Correa de transporte
23 Tapa del filtro de aire
24 Conexión para manguera (unidad base)
25 Ojillo para correa de transporte
26 Filtro de aire
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 33 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
34 | Español
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-1, EN 50580.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 79 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato es desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 50580.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Asegúrese, que la pistola de pulverización y la unidad
básica estén montadas completamente y con todos los
elementos estanqueizantes. Solamente así está garanti-
zado el funcionamiento y la seguridad del sistema de pul-
verización fina.
Pistola de pintar (pulverización fina) PFS 1000 PFS 2000
Nº de artículo
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Potencia absorbida nominal
W 410 440
Caudal
ml/min 100 200
Tiempo precisado para pintar 2 m
2
min 2 1,3
Capacidad del depósito de material
ml 800 800
Caperuza de boquilla 8 (Gris)
Caso de aplicación “madera”:
Pulverizado de lacas de color, barnices, imprimaciones, pinturas
transparentes, mordientes y aceites, con contenido de disolventes y
diluibles en agua
Caperuza de boquilla 9 (blanco)
Caso de aplicación “pared”:
Pulverizado de pinturas de dispersión y látex
Longitud de la manguera de aire
m1,251,25
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Clase de protección
/II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 34 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Conexión de la manguera de aire
(ver figuras A1 –A2)
Conexión a la unidad base:
Inserte el cierre de bayoneta 18 de la manguera de aire,
conforme a las marcas de flechas, firmemente en los reba-
jes del empalme 24 de la unidad base.
Gire el cierre de bayoneta un cuarto de vuelta en sentido
horario.
Conexión a la pistola de pulverización:
Inserte el segundo cierre de bayoneta 18 de la manguera
de aire, conforme a las marcas de flechas, firmemente en
los rebajes del empalme 4 de la pistola de pulverización.
Gire el cierre de bayoneta un cuarto de vuelta en sentido
horario.
Observación: Antes de llenar el material de pulverización, re-
tire el tubo flexible de aire 17 (un cuarto de vuelta del cierre
de bayoneta 18 en contra del sentido de giro de las agujas del
reloj; extraer el cierre de bayoneta 18 del empalme 4).
Sujeción de la correa de transporte (ver figura B)
Para alcanzar con mayor flexibilidad y comodidad todas las
superficies a tratar puede Ud. colgarse la unidad base em-
pleando la correa de transporte 22.
Enganche en cada ojillo 25 uno de los extremos de la co-
rrea.
Cambiar la caperuza de boquilla (PFS 2000)
(ver figura C)
Observación: Antes de seleccionar la caperuza de boquilla,
pruebe mediante agitación el material a pulverizar. Un mate-
rial fluido (p. ej. pintura para madera) o un material diluido se
deja pulverizar mejor con la caperuza de boquilla gris 8. Un
material espeso (p. ej. laca para madera o pintura para pare-
des) se deja pulverizar mejor con la caperuza de boquilla blan-
ca 9.
Para cambiar la caperuza de boquilla, desatornille la tuerca
de racor 3.
Retire la caperuza del aire 2 y la arandela de junta 11.
Desatornille la caperuza de boquilla montada.
Asegúrese, que la junta tórica 10 quede en la caperuza de
boquilla.
Atornille la caperuza de boquilla deseada sobre la rosca en
la pistola de pulverización.
Coloque la caperuza del aire 2 con la arandela de junta 11
sobre la caperuza de boquilla y apriétela firmemente con la
tuerca de racor 3.
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Preparativos para el trabajo
No está permitido realizar trabajos de pulverización al
borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inme-
diaciones del área de aprovechamiento.
Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización
observar su compatibilidad con el medio ambiente.
Preparación de la superficie a tratar
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa.
Lije las superficies lisas para darles mayor aspereza y eli-
mine después el polvo producido.
Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse con la
niebla de pulverización las superficies sin cubrir. Conviene
proteger por ello meticulosamente el entorno de la superficie
a tratar:
Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, puer-
tas, ventanas, así como sus marcos, etc.
Preparar el material de pulverización
Remueva bien el material.
En caso dado, diluya el material de pulverización.
Al efectuar la dilución deberá observarse que sean
compatibles el material y la dilución. Si se aplica un dilu-
yente inapropiado pueden formarse grumos que harían
que se atasque la pistola de pulverización.
Al diluir el material de pulverización, preste atención a
que el punto de inflamación de la mezcla tras la dilución
quede de nuevo sobre 55 °C. La dilución de p. ej. lacas
con disolventes reduce el punto de inflamación.
Llenado del material a pulverizar (ver figuras D1 – D2)
Observación: Antes de llenar el material de pulverización, re-
tire el tubo flexible de aire 17 (un cuarto de vuelta del cierre
de bayoneta 18 en contra del sentido de giro de las agujas del
reloj; extraer el cierre de bayoneta 18 del empalme 4).
Desenrosque el depósito 7 de la pistola de pulverización.
Llene el material de pulverización como máximo hasta la
marca de 800 en el depósito 7.
Oriente el tubo de aspiración 12 de manera que le sea po-
sible pulverizar casi todo el material:
Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 36)
Material a pulverizar Dilución
recomendada
Mordientes, aceites, barnices, imprima-
ciones, imprimaciones anticorrosivas
0%
Lacas de color, imprimaciones, lacas de
calefactores, barnices de capa gruesa,
con contenido de disolventes y diluibles
en agua
10 %
Pinturas de dispersión y látex mínimo 10 %
Pulverización inclinada hacia
abajo
hacia delante en dirección
de la caperuza de boqui-
lla/aire
Pulverización por encima de
la cabeza
Hacia atrás en dirección a
la empuñadura
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 35 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
36 | Español
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a
pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa-
tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe
en “Eliminación de fallos” en la página 38.
Puesta en marcha (ver figura E)
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
la unidad base.
Interrumpa el proceso de pulverizado, si durante el pul-
verizado sale líquido en otro lugar al previsto en la bo-
quilla, y vuelva a corregir el estado de la pistola de pul-
verización. Existe el peligro de una descarga eléctrica.
No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
Conexión
Para ahorrar energía, encienda el sistema de pulverización fi-
na solamente cuando vaya a utilizarlo.
PFS 2000: Verifique, si está montada la caperuza de bo-
quilla correcta (ver “Cambiar la caperuza de boquilla”,
página 35).
Conecte el enchufe a la red.
Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
contra la superficie a tratar.
Desplace el interruptor de conexión/desconexión 20 hacia
delante.
Accione el gatillo 6 de la pistola de pulverización.
Observación: Si está conectada la unidad básica, sale siem-
pre aire en la tapa de aire 2.
Desconexión
Suelte el interruptor de mando 6 y desplace el interruptor
de conexión/desconexión 20 hacia detrás.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figura F)
Observación: Tenga en cuenta la dirección del viento si em-
plea la herramienta eléctrica al aire libre.
Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al
material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
Sostenga la pistola de pulverización sin falta a una distan-
cia uniforme de 2025 cm verticalmente al objeto a pul-
verizar.
Comience a pulverizar un poco antes de comenzar el área
a tratar.
Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del
chorro seleccionada.
La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si
las franjas se solapan unos 4 5 cm.
En el caso de trabajos de pulverización en objetos tumba-
dos o en trabajos de pulverización sobre la cabeza, sosten-
ga la pistola de pulverización levemente oblicua y muévase
hacia atrás alejándose de la superficie pulverizada.
¡Peligro de tropezón! Preste atención a posibles obstá-
culos en el espacio.
No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob-
tener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro-
vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super-
ficie irregular.
Termine de pulverizar fuera del área que acaba de tratar.
Al pulverizar, no deje totalmente vacío el depósito para el ma-
terial de pulverización. Si el tubo de aspiración ya no se en-
cuentra sumergido en el material de pulverización, se inte-
rrumpe el chorro y se obtiene una superficie irregular.
Si el material de pulverización se deposita en la caperuza de
boquilla y en la caperuza del aire, limpie ambas partes con el
diluyente utilizado.
Ajuste de la forma del chorro
Nunca accione el gatillo 6 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 2.
Gire la tapa de aire 2 a la posición deseada.
Tapa de aire Chorro de
pulverización
Aplicación
Chorro elíptico hori-
zontal para guiado
vertical
Chorro elíptico
vertical para guiado
horizontal
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 36 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura G)
(PAINTVolume)
Gire el regulador 5 para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
: cantidad mínima,
+: cantidad máxima.
Pausas de trabajo y transporte (ver figuras HI)
Para facilitar el transporte del sistema de pulverización fina se
ha instalado un asa de transporte 21 y una correa de transpor-
te 22 en la unidad base.
Durante el trabajo puede colgarse la unidad base 19 con la
ayuda de la correa de transporte 22 transversalmente sobre
el hombro.
En las pausas de trabajo se puede parar la pistola de pulveri-
zación 1 sobre una superficie de trabajo plana. Así no se pue-
de derramar el material de pulverización.
Coloque la pistola llena con material de pulverización
siempre verticalmente sobre una superficie plana. De
una pistola de pulverización horizontal puede salir material
de pulverización.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Tras cada uso, limpie minuciosamente las piezas indivi-
duales del sistema de pulverización fina, en especial to-
dos los componentes con pintura. Una limpieza correcta
es la condición para un perfecto y seguro funcionamiento
de la pistola de pulverización. En caso de falta de limpieza
o limpieza incorrecta, no se asumen los derechos de garan-
tía.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Limpiar el filtro del aire (ver figura J)
El filtro del aire 26 debe limpiarse oportunamente. Si el filtro
del aire está muy sucio, debe sustituirse.
Abra la cubierta del filtro de aire 23.
Retire el filtro del aire 26.
Leve ensuciamiento:
Sacuda el filtro del aire 26.
o
Fuerte ensuciamiento:
Limpie el filtro de aire 26 bajo agua corriente y déjelo secar
bien a continuación, para evitar la creación de moho.
o
Sustituya el filtro de aire 26.
Coloque de nuevo el filtro del aire.
Cierre de nuevo la cubierta del filtro del aire 23.
Limpiar el sistema de pulverización fina (ver figura K)
Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de ma-
terial con el diluyente correspondiente (disolvente o agua)
con arreglo al material empleado.
No limpie nunca los taladros de la boquilla y del aire de la pis-
tola de pulverización con objetos puntiagudos.
Desconecte la unidad base 19.
Retire, tanto de la unidad base 19 como también de la pis-
tola de pulverización 1, la manguera del aire 17 (un cuarto
de vuelta del cierre de bayoneta 18 en contra del sentido
de giro de las agujas del reloj; extraer el cierre de bayoneta
18 del empalme 4/24).
En caso dado, limpie la unidad base con un paño humede-
cido con diluyente y luego retire la unidad base 19 y la
manguera del aire 17 del entorno inmediato de la limpieza.
Presione el interruptor de mando 6 de la pistola de pulve-
rización, para que el material de pulverización pueda retor-
nar al depósito.
Desatornille el depósito 7 y vacíe el resto del material de
pulverización de vuelta al material de pulverización origi-
nal.
Llene hasta la mitad el depósito 7 con diluyente (disolven-
te o agua) y fíjelo de nuevo en la pistola de pulverización 1.
Agite varias veces la pistola de pulverización.
Chorro circular para
esquinas, cantos y
puntos difícilmente
accesibles
Cantidad pulverizada Ajuste
La cantidad pulverizada es
excesiva:
Reducir la cantidad pulveri-
zada.
Gire el regulador 5 en
dirección .
La cantidad pulverizada es
insuficiente:
Aumentar la cantidad pulve-
rizada.
Gire el regulador 5 en
dirección +.
Tapa de aire Chorro de
pulverización
Aplicación
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 37 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
38 | Español
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Desatornille el depósito 7 y vacíe completamente el depó-
sito en una lata vacía del material.
Desmonte la tuerca de racor 3, la caperuza del aire 2, la
arandela de junta 11, la caperuza de boquilla utilizada 9/8
con la junta tórica 10 y el tubo ascendente 12 con la junta
del depósito 14.
Asegúrese, que la junta tórica 10 quede en la caperuza de
boquilla.
En un cubo con diluyente, limpie todas las piezas que con-
ducen pintura con un cepillo de lavado corriente en el co-
mercio.
Limpie también el canal de pintura 16 de la pistola de pul-
verización 1.
Verifique que el tubo de aspiración 12 y la junta del depó-
sito 14 estén libres de material y en buen estado.
En caso necesario, limpie otra vez la junta del depósito 14
con diluyente.
Limpie los orificios de ventilación 15 con un objeto ade-
cuado.
Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-
ción con un paño humedecido con diluyente.
Antes de ensamblarlo, deje que se sequen por completo
las piezas.
Monte el sistema de pulverización fina de nuevo en orden
inverso.
En ello, preste atención a que vuelva a desplazar el tubo as-
cendente 12 hasta el tope en el canal de pintura 16 y la jun-
ta del depósito 14 a la ranura del tubo ascendente 12.
Eliminación del material
El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán des-
echarse de manera ecológica. Observe las indicaciones del
fabricante para la eliminación y las prescripciones locales so-
bre la eliminación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente
no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni
de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí-
micos perjudiciales para el medio ambiente!
Almacenaje
Antes de almacenar el sistema de pulverización fina, limpie
el sistema de pulverización fina minuciosamente y deje
que se sequen bien todas las piezas antes del ensamblaje.
Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
El material pulverizado no cubre
bien
Cantidad de material demasiado pequeña Girar el regulador 5 en dirección +
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
Cantidad de material pulverizado insuficien-
te por haberse aplicado pocas capas de pin-
tura.
Aplicar más capas de pintura
Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y
efectuar una pulverización de prueba
El material pulverizado forma
goterones al aplicarlo
Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 5 en dirección
Separación demasiado pequeña respecto al
área a tratar
Aumentar la separación
Material demasiado líquido Agregar material del envase original (sin di-
luir)
El material se ha pulverizado demasiadas ve-
ces contra el mismo punto
Decapar la pintura y no pulverizar tantas ve-
ces contra el mismo punto en el segundo in-
tento
Pulverización demasiado basta
La cantidad de material pulverizado es exce-
siva
Girar el regulador 5 en dirección
PFS 2000: Montar la caperuza de boquilla
blanca 9 (diámetro de boquilla demasiado
grande)
Montar la caperuza de boquilla gris 8
Aguja de la boquilla 13, sucia Limpiar la aguja de la boquilla
Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y
efectuar una pulverización de prueba
Filtro de aire 26 muy sucio Cambiar filtro de aire
Neblina de pintura excesiva
Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 5 en dirección
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 38 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el número de artículo de 10 dígitos que
figura en la placa de características del sistema de pulveriza-
ción fina.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.b[email protected]m
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
El chorro pulverizado es pulsante
Muy poco material en el depósito Rellenar material
Orificio de ventilación 15 en el tubo ascen-
dente 12 obstruido
Limpiar el tubo ascendente y el orificio de
ventilación
Tubo de aspiración 12 flojo Desplazar el tubo ascendente hasta el tope
sobre el canal de pintura 16
Caperuza de boquilla 9/8 con asiento flojo Apretar la caperuza de boquilla 9/8
Filtro de aire 26 muy sucio Cambiar filtro de aire
Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y
efectuar una pulverización de prueba
El material de pulverización sigue
goteando en la caperuza de
boquilla
Sedimentación de material de pulverización
en la caperuza de boquilla 9/8, la aguja de la
boquilla 13 y la caperuza del aire 2
Limpiar la caperuza de boquilla, la aguja de la
boquilla y la caperuza del aire
Caperuza de boquilla 9/8 con asiento flojo Apretar la caperuza de boquilla 9/8
De la caperuza de boquilla sale
material de pulverización
Tubo de aspiración 12 flojo Desplazar el tubo ascendente hasta el tope
sobre el canal de pintura 16
Aguja de la boquilla 13, obstruida Limpiar la aguja de la boquilla
Tubo de aspiración 12 obstruido Limpiar el tubo de aspiración
Orificio de ventilación 15 en el tubo ascen-
dente 12 obstruido
Limpiar el tubo ascendente y el orificio de
ventilación
Falta o está dañada la junta del depósito 14 Desplazar una (nueva) junta de depósito so-
bre el tubo ascendente hasta la ranura
Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y
efectuar una pulverización de prueba
Material de pulverización sucio (grumos de
pintura)
Vaciar completamente la pistola de pulveri-
zación y limpiarla; en el llenado, verter el ma-
terial de pulverización a través de un tamiz
de llenado
Problema Causa Solución
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 39 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
40 | Português
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesorios y em-
balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 40 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Português | 41
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de pulve-
rização fina
Manter o seu lugar de trabalho sempre limpo, bem ilu-
minado e livre de recipientes de tintas e de solventes,
panos e outros materiais inflamáveis. Possível perigo
de combustão instantânea. Mantenha extintores/apare-
lhos extintores operacionais sempre à disposição.
Assegure uma boa ventilação na área de pulverização e
suficiente ar fresco em todo o recinto. Solventes infla-
máveis evaporados criam um ambiente explosivo.
Não pulverize nem limpe com materiais cujo ponto de
fulgor é inferior a 55 °C. Utilize materiais à base de
água, hidrocarbonetos não voláteis ou materiais seme-
lhantes. Solventes voláteis evaporáveis originam um am-
biente explosivo.
Não pulverizar nas proximidades de fontes de ignição,
como faíscas electrostáticas, chamas abertas, objec-
tos quentes, motores, cigarros, e faúlhas produzidas
ao conectar e desconectar cabos eléctricos ou durante
o comando de interruptores. Estas fontes de faúlhas po-
dem levar a uma inflamação do ambiente.
Não pulverizar materiais dos quais não esteja certo de
que apresentem perigo ou não. Materiais desconhecidos
podem criar ambientes perigosos.
Ao pulverizar, ou durante o manuseio com produtos
químicos, deveria usar adicionalmente um equipamen-
to de protecção pessoal, como respectivas luvas pro-
tectoras e máscara protectora ou máscara de protec-
ção respiratória. O uso de equipamentos de protecção
para as respectivas condições reduz a exposição a subs-
tâncias nocivas.
Tenha atenção para eventuais perigos do material de
pulverização. Observe as marcações no recipiente ou
as informações do fabricante do material de pulveriza-
ção, inclusive a solicitação de uso de um equipamento
de protecção pessoal. As instruções do fabricante devem
ser seguidas para reduzir o risco de lesões provocadas por
fogo, assim como por venenos, e substâncias canceríge-
nas, etc.
Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja-
mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para
apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 41 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
42 | Português
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
PFS 1000
A ferramenta eléctrica destina-se apenas à pulverização de
tintas de verniz, vernizes transparentes, primário, verniz
transparente, tintas de revestimento para automóveis, deca-
pantes e óleos com solventes ou diluíveis em água.
A ferramenta eléctrica também pode ser usada para pulveri-
zar tintas de dispersão e látex muito diluídas.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para processar sodas
cáusticas, materiais de revestimento que contenham ácidos,
material de pulverização com grão ou partículas, assim como
materiais à prova de pingos e gotejamento.
PFS 2000
A ferramenta eléctrica destina-se apenas à pulverização de
tintas de dispersão e látex, tintas de verniz, vernizes transpa-
rentes, primários, tintas claras, decapantes e óleos com sol-
ventes ou diluíveis em água (ALLPaint).
A ferramenta eléctrica não é adequada para o processamento
de sodas cáusticas, materiais de revestimento que conte-
nham ácidos e tintas para fachadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização
2 Tampa de ar
3 Porca de capa
4 Conexão da mangueira (Pistola de pulverização)
5 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
zação
6 Interruptor de comando
7 Recipiente para material de pulverização
8 Capa de bico (cinzenta: para aplicação em “madeira”)
9 Capa de bico (branca: para aplicação na “parede”)
(PFS 2000)
10 O-Ring
11 Disco vedante
12 Tubo montante
13 Agulha do bocal
14 Vedação do recipiente
15 Orifício de purga
16 Canal de tinta
17 Mangueira de ar
18 Fecho de baioneta
19 Unidade de base
20 Interruptor de ligar-desligar
21 Punho de transporte
22 Cinto de transporte
23 Cobertura do filtro de ar
24 Conexão da mangueira (Unidade de base)
25 Olhal para o cinto de transporte
26 Filtro de ar
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-1, EN 50580.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
picamente 79 dB(A). Incerteza K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 42 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Português | 43
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 60745-1, EN 50580.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Certifique-se de que a pistola de pulverização e a uni-
dade base estão bem montadas com todos os elemen-
tos vedantes. Só assim fica garantido o funcionamento e
a segurança do sistema de pulverização fina.
Conectar a mangueira de ar
(veja figuras A1A2)
Conexão da unidade de base:
Insira um fecho de baioneta 18 da mangueira de ar, de
acordo com as marcações de seta, firmemente nos enta-
lhes da conexão 24 da unidade base.
Rode o fecho de baioneta um quarto de volta para a direita.
Conexão a uma pistola de pulverização:
Insira o segundo fecho de baioneta 18 da mangueira de ar,
de acordo com as marcações de seta, firmemente nos en-
talhes da conexão 4 da pistola de pulverização.
Rode o fecho de baioneta um quarto de volta para a direita.
Nota: Antes do enchimento de material de pulverização, reti-
re a mangueira de ar 17 (rodar o fecho de baioneta 18 um
quarto de volta para a esquerda; retirar o fecho de baioneta
18 da conexão4).
Fixar o cinto de transporte (veja figura B)
Para que possa alcançar bem todas as superfícies a serem tra-
balhadas e trabalhar com flexibilidade, poderá pendurar a
unidade de base com um cinto de transporte 22.
Enganchar uma extremidade do cinto em cada olhal 25.
Trocar a capa de bico (PFS 2000) (veja figura C)
Nota: Antes de escolher a capa de bico verifique o material de
pulverização mexendo-o. Material mais líquido (p. ex. tinta
para madeira) ou material diluído é mais fácil de aplicar com a
capa de bico cinzenta 8. Material mais espesso (p. ex. verniz
para parede ou tinta de parede) é mais fácil de aplicar com a
capa de bico branca 9.
Para trocar a capa de bico desparafuse a porca de capa 3.
Retire a capa de ar 2 e o disco vedante 11.
Desaperte a capa de bico montada.
Certifique-se de que o O-Ring 10 permanece na capa de bi-
co.
Sistema de pulverização fina PFS 1000 PFS 2000
N° do produto
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Potência nominal consumida
W 410 440
Potência de fluxo ml/min 100 200
Tempo necessário para aplicar 2 m
2
de tinta min 2 1,3
Volume do recipiente para o material de pulverização
ml 800 800
Capa de bico 8 (cinzento)
Caso de aplicação“Madeira”:
Pulverização de tintas de verniz, vernizes transparentes, primários,
tintas claras, decapantes e óleos com solventes ou diluíveis em água
Capa de bico 9 (branco)
Caso de aplicação “Parede”:
Pulverização de tintas de dispersão e de látex
Comprimento da mangueira de ar
m1,251,25
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,0 2,0
Classe de protecção
/II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 43 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
44 | Português
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Aparafuse a capa de bico desejada na rosca da pistola de
pulverização.
Coloque a capa de ar 2 com o disco vedante 11 na capa de
bico e aperte a porca de capa 3.
Serviço
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Preparação de trabalho
Não são admissíveis trabalhos de pulverização perto de
águas nem nas respectivas superfícies vizinhas.
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar
tintas, vernizes e produtos de pulverização.
Preparar a superfície a ser pulverizada
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen-
gordurada.
Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas e em seguida
será necessário remover o pó.
Durante o trabalho é possível que todas as superfícies desco-
bertas sejam sujas pela neblina de pulverização. Portanto é
necessário preparar bem as áreas em volta da superfície a ser
pulverizada.
Cobrir ou mascarar chãos, móveis e objectos, portas, jane-
las e caixilhos de portas e janelas, etc.
Preparar o material de pulverização
Misturar bem o material de pulverização.
Se necessário, dilua o material de pulverização.
Ao pulverizar deverá observar que o material de pulve-
rização e o diluente correspondam. Se for utilizada uma
diluição errada, poderão se formar grumos que podem en-
tupir a pistola de pulverização.
Ao diluir o material de pulverização, certifique-se de
que o ponto de fulgor da mistura fica novamente acima
dos 55 °C após a diluição. A diluição de p. ex. vernizes
que contêm solventes reduz o ponto de fulgor.
Encher material de pulverização (veja figuras D1 – D2)
Nota: Antes do enchimento de material de pulverização, reti-
re a mangueira de ar 17 (rodar o fecho de baioneta 18 um
quarto de volta para a esquerda; retirar o fecho de baioneta
18 da conexão4).
Desatarraxar o recipiente 7 da pistola de pulverização.
Encha com material de pulverização no máximo até à mar-
cação 800 do depósito 7.
Girar o tubo montante 12 de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizado quase sem deixar restos:
Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 45)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá
começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não
sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação
de avarias” na página 47.
Colocação em serviço (veja figura E)
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
nem outras sujidades durante o funcionamento.
Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada.
Interrompa a pulverização se, durante a mesma, sair lí-
quido noutros locais que não o bico previsto para esse
fim e volte a colocar a pistola de pulverização em esta-
do operacional correcto. Existe perigo de choque eléctri-
co.
Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais.
Ligar
Para poupar energia, ligue o sistema de pulverização fina ape-
nas quando o usar.
PFS 2000: Verifique se está montada a capa de bico cor-
recta (ver “Trocar a capa de bico”, página 43).
Introduzir a ficha de rede na tomada.
Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada.
Desloque o interruptor de ligar/desligar 20 para a frente.
Premir o interruptor de comando 6 da pistola de pulveriza-
ção.
Nota: Quando a unidade base está ligada, está sempre a sair
ar da capa de ar 2.
Desligar
Solte o interruptor de operação 6 e empurre o interruptor
de ligar/desligar 20 para trás.
Puxar a ficha de rede da tomada.
Material de pulverização diluição
recomendada
Decapantes, óleos, vernizes transparen-
tes, impregnações, primário de protec-
ção contra ferrugem
0%
Tintas de verniz, primários, tintas para
radiadores, vernizes espessos com sol-
ventes ou diluíveis em água
10 %
Tinta de dispersão, tinta de látex pelo menos
10 %
para trabalhos de pulveriza-
ção em objectos horizontais
para a frente no sentido
capa de bico/ar
para trabalhos de pulveriza-
ção por cima da cabeça
para trás no sentido do pu-
nho
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 44 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Português | 45
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Indicações de trabalho
Pulverizar (veja figura F)
Nota: Observe a direcção do vento ao utilizar a ferramenta
eléctrica ao ar livre.
Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de
acordo com o material de pulverização. (Os ajustes encon-
tram-se nos trechos a seguir)
Mantenha a pistola de pulverização impreterivelmente a
uma distância uniforme de 2025 cm na vertical ao objec-
to a pulverizar.
Começar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o
ajuste da pulverização.
Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as
pistas forem soprepostas por 4 5 cm.
No caso de trabalhos de pulverização em objectos deita-
dos ou trabalhos de pulverização acima do nível da cabeça,
segure a pistola de pulverização ligeiramente inclinada e
movimente-se para trás afastando-se da superfície pulve-
rizada.
Perigo de tropeçar! Preste atenção a eventuais obstá-
culos na sala.
Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.
Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
uma qualidade uniforme da superfície.
Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su-
perfície irregular.
Terminar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
Não esvazie totalmente o balde do material de pulverização.
Se o tubo de alimentação deixar de mergulhar no material de
pulverização, o jacto de pulverização é interrompido e o resul-
tado é uma superfície não uniforme.
Se o material de pulverização se depositar na capa de bico ou
na capa de ar, limpe os dois componentes com o diluente uti-
lizado.
Ajustar a pulverização
Jamais accionar o interruptor de comando 6 enquanto
estiver a ajustar a tampa de ar 2.
Girar a capa de ar 2 para a posição desejada.
Ajustar a quantidade do material de pulverização
(veja figura G)
(PAINTVolume)
Girar a roda de ajuste 5 para ajustar a quantidade desejada
do material de pulverização:
: mínima quantidade do material de pulverização,
+: máxima quantidade do material de pulverização.
Tampa de ar Jacto de pulveri-
zação
Aplicação
Jacto plano hori-
zontal para o
sentido vertical de
trabalho
Jacto plano vertical
para o sentido hori-
zontal de trabalho
Jacto cilíndrico
para cantos, bordas
e locais de difícil
acesso
Quantidade do material de
pulverização
Ajuste
Demasiado material de pulveri-
zação na superfície a ser pulve-
rizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser redu-
zida.
Girar a roda de ajuste 5 no
sentido .
Muito pouco material de pulve-
rização na superfície a ser pul-
verizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser au-
mentada.
Girar a roda de ajuste 5 no
sentido +.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 45 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
46 | Português
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Pausas de trabalho e transporte (ver figuras HI)
Para um transporte fácil do sistema de pulverização fina exis-
te um punho de transporte 21 e um cinta de transporte 22 na
unidade base.
Durante o trabalho pode transportar a unidade base 19 às
costas com a ajuda da cinta de transporte 22.
Nos intervalos pode colocar a pistola de pulverização 1 numa
superfície de trabalho plana. Não pode verter material de pul-
verização.
Coloque a pistola de pulverização com material de pul-
verização sempre na vertical sobre uma superfície pla-
na. O material de pulverização pode escorrer para fora se
a pistola de pulverização estiver deitada.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Limpe bem cada um dos componentes do sistema de
pulverização fina após a utilização, especialmente
aqueles que entram em contacto com a tinta. Uma lim-
peza correcta é um pré-requisito para o funcionamento
sem problemas e seguro da pistola de pulverização. A ga-
rantia não abrange falhas causadas por falta de limpeza ou
por uma limpeza inadequada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Limpar o filtro de ar (veja figura J)
O filtro de ar 26 tem de ser limpo ocasionalmente. O filtro de
ar tem de ser substituído se estiver muito sujo.
Abra a cobertura do filtro de ar 23.
–Retire o filtro de ar 26.
Sujidade ligeira:
Sacuda bem o filtro de ar 26.
ou
Sujidade forte:
Limpe o filtro de ar 26 sob água corrente e depois deixe-o
secar bem para evitar a formação de bolor.
ou
Substituir o filtro de ar 26.
Volte a colocar o filtro de ar.
Volte a fechar a cobertura do filtro de ar 23.
Limpar o sistema de pulverização fina (veja figura K)
Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de
pulverização sempre com o respectivo diluente (solvente ou
água) do material de pulverização utilizado.
Nunca limpe os orifícios de ar e do bico da pistola de pulveri-
zação com objectos afiados.
Desligue a unidade base 19.
Retire da unidade base 19 como da pistola de pulverização
1 a mangueira de ar 17 (um quarto de volta do fecho de
baioneta 18 para a esquerda; retire o fecho de baioneta 18
da conexão 4/24).
Limpe a unidade base com um pano humedecido em di-
luente e depois retire a unidade base 19 e a mangueira de
ar 17 da zona de limpeza.
Pressione o interruptor de operação 6 da pistola de pulve-
rização, para que o material de pulverização possa voltar
para o recipiente.
Desaperte o recipiente 7 e esvazie o material de pulveriza-
ção de volta para o material de pulverização original.
–Encha o recipiente 7 até meio com diluente (solvente ou
água) e fixe-o novamente à pistola de pulverização 1.
Sacudir várias vezes a pistola de pulverização.
Desaperte o recipiente 7 e esvazie-o por completo para
dentro de uma lata de material.
Desmonte a porca de capa 3, a capa de ar 2, o disco vedan-
te 11, a capa de bico utilizada
9/8 com o O-Ring 10 e o tu-
bo de alimentação 12 com a vedação do recipiente 14.
Certifique-se de que o O-Ring 10 permanece na capa de bi-
co.
Num balde com diluente limpe todas as peças condutoras
de tinta com uma escova de lavagem convencional.
Limpe também o canal de tinta 16 da pistola de pulveriza-
ção 1.
Controlar se o tubo montante 12, com a vedação do reci-
piente 14, está livre de material de pulverização e não está
danificado.
Se necessário, limpe a vedação do recipiente 14 novamen-
te com diluente.
Limpe o orifício de purga 15 com um objecto adequado.
Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
com um pano humedecido com um diluente.
Deixar todas as peças secarem bem antes de montá-las.
Monte o sistema de pulverização fina pela ordem inversa.
Certifique-se de que empurra o tubo de alimentação 12
novamente até ao encosto no canal de tinta 16 e que des-
loca a vedação do recipiente 14 novamente para a ranhura
do tubo de alimentação 12.
Eliminação de material
Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização
devem ser eliminados de forma compatível com o meio am-
biente. Observe as indicações de eliminação do fabricante e
as directivas locais para a eliminação de resíduos perigosos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en-
trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com
águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am-
biente na canalização!
Armazenamento
Limpe bem o sistema de pulverização fina antes de o arma-
zenar e deixe secar bem todas as peças antes de as mon-
tar.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 46 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Eliminação de avarias
Problema Causa Solução
O material de pulverização não
cobre correctamente
A quantidade de material de pulverização é
pequena demais
Girar a roda de ajuste 5 no sentido +
A distância da superfície a ser pulverizada é
grande demais
Reduzir a distância de pulverização
Insuficiente quantidade de material de pul-
verização na superfície a ser pulverizada, ra-
ramente é pulverizado sobre a superfície a
ser pulverizada
Pulverizar mais frequentemente sobre a su-
perfície a ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
O material de pulverização escorre
após a aplicação
Foi aplicado demasiado material de pulveri-
zação
Girar a roda de ajuste 5 no sentido
A distância da superfície a ser pulverizada é
curta demais
Aumentar a distância de pulverização
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original
Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lu-
gar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes so-
bre o mesmo lugar
Pulverização muito grosseira
Demasiada quantidade de material de pulve-
rização
Girar a roda de ajuste 5 no sentido
PFS 2000: Capa de bico branca 9 montada
(diâmetro do bico demasiado grande)
Montar capa de bico cinzenta 8
A agulha do bocal 13 está suja Limpar a agulha do bocal
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Filtro de ar muito 26 extremamente sujo Substituir o filtro de ar
Neblina de tinta demasiado forte
Foi aplicado demasiado material de pulveri-
zação
Girar a roda de ajuste 5 no sentido
A distância da superfície a ser pulverizada é
grande demais
Reduzir a distância de pulverização
O jacto de pulverização pulsa
Quantidade insuficiente de material de pul-
verização no recipiente
Encher mais material de pulverização
Orifício de purga 15 no tubo de alimentação
12 entupido
Limpar o tubo de alimentação e o orifício de
purga
Tubo montante 12 frouxo Desloque o tubo de alimentação até ao ba-
tente do canal de tinta 16
Capa de bico 9/8 solta Apertar capa de bico 9/8
Filtro de ar muito 26 extremamente sujo Substituir o filtro de ar
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Material de pulverização a pingar
na capa de bico
Depósitos de material de pulverização na ca-
pa de bico 9/8, na agulha do bico 13 e na ca-
pa de ar 2
Limpar a capa de bico, a agulha do bico e a
capa de ar
Capa de bico 9/8 solta Apertar capa de bico 9/8
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 47 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
48 | Italiano
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do siste-
ma de pulverização fina.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e
as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de
matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-
li
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Não sai material de pulverização na
capa de bico
Tubo montante 12 frouxo Desloque o tubo de alimentação até ao
batente do canal de tinta 16
A agulha do bocal 13 está obstruída Limpar a agulha do bocal
Tubo montante 12 obstruído Limpar o tubo montante
Orifício de purga 15 no tubo de alimentação
12 entupido
Limpar o tubo de alimentação e o orifício de
purga
A vedação do recipiente 14 falta ou está da-
nificada
colocar (nova) vedação do recipiente atra-
vés do tubo de alimentação na ranhura
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Material de pulverização sujo (grumos de
tinta)
Esvaziar completamente e limpar a pistola
de pulverização; fazer passar o material de
pulverização por um crivo durante o enchi-
mento
Problema Causa Solução
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 48 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evite
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 49 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
50 | Italiano
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita, ben illu-
minata e sgombera da contenitori di vernici oppure di
solventi, stracci ed altri materiali infiammabili Possibi-
le pericolo di autoaccensione. Tenere a disposizione in
ogni momento un estintore funzionante.
Provvedere ad una buona aerazione nel settore di
spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambien-
te. Solventi infiammabili che evaporano creano un am-
biente esplosivo.
Non nebulizzare, né effettuare pulizie con materiali dal
punto di infiammabilità inferiore a 55 °C. Utilizzare ma-
teriali a base di acqua, idrocarburi a bassa volatilità o
materiali simili. I solventi evaporanti altamente volatili
creano un ambiente esplosivo.
Non spruzzare in ambienti con fonti di elettricità stati-
ca, fiamme non protette, fiamme di accensione, ogget-
ti bollenti, motori, sigarette e scintille provenienti
dall’inserimento e disinserimento di cavi elettrici op-
pure dall’uso di interruttori. Fonti di scintille di questo ti-
po possono causare un ’accensione dell’ambiente.
Non spruzzare materiali per i quali non si è a conoscen-
za se gli stessi rappresentano un pericolo. Materiali sco-
nosciuti possono creare condizioni pericolose.
Durante l’operazione di spruzzo oppure l’uso di prodot-
ti chimici indossare sempre un equipaggiamento pro-
tettivo individuale supplementare come guanti di pro-
tezione adatti e maschera di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione per le relative condizioni si ri-
duce l’esposizione nei confronti delle sostanze pericolose.
Prestare attenzione ad eventuali pericoli del liquido da
spruzzare. Osservare i contrassegni riportati sul conte-
nitore oppure le informazioni del produttore del liquido
da spruzzare, comprese le richieste relative all’impie-
go di equipaggiamento protettivo individuale. Le istru-
zioni del produttore devono essere assolutamente osser-
vate per ridurre il rischio di incendio nonchè lesioni
provocate da veleni, materiali cancerogeni ecc.
Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi-
stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai
collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
PFS 1000
L'elettroutensile è destinato esclusivamente alla nebulizzazio-
ne di pitture contenenti solventi e diluibili in acqua, vernici
trasparenti, fondi, flatting, vernici per autoveicoli, sostanze
per decapaggio e oli.
L'elettroutensile è anche utilizzabile per applicare a spruzzo
pitture a dispersione e al lattice altamente diluite.
L'elettroutensile non è adatto per applicare soluzioni saline,
materiali di rivestimento acidi, liquidi granulosi e contenenti
particelle solide, materiali antigoccia e anticolature.
PFS 2000
L'elettroutensile è destinato esclusivamente all'applicazione
a spruzzo di pitture a dispersione e al lattice, pitture conte-
nenti solventi e diluibili in acqua, vernici trasparenti, fondi,
flatting, sostanze per decapaggio e oli (ALLPaint).
L'elettroutensile non è adatto per il fissaggio di soluzioni sali-
ne, materiali di rivestimento acidi e colori per facciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo
2 Coperchio dell’aria
3 Dado a risvolto
4 Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo)
5 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare
6 Interruttore di comando
7 Serbatoio per liquido da spruzzare
8 Calotta ugello (grigio: per applicazione su «legno»)
9 Calotta ugello (bianco: per applicazione su «parete»)
(PFS 2000)
10 O-ring
11 Rondella di tenuta
12 Tubo montante
13 Ago del polverizzatore
14 Guarnizione del serbatoio
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 50 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
15 Foro di sfiato
16 Condotto del colore
17 Tubo flessibile dell’aria
18 Attacco a baionetta
19 Unità di base
20 Interruttore di avvio/arresto
21 Impugnatura
22 Cinghia portante
23 Copertura del filtro dell’aria
24 Collegamento tubo flessibile (unità di base)
25 Asola per cinghia portante
26 Filtro dell’aria
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-1, EN 50580.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 79 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 50580.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Sistema a microspruzzo PFS 1000 PFS 2000
Codice prodotto
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Potenza nominale assorbita
W 410 440
Potenza di alimentazione
ml/min 100 200
Tempo richiesto per 2 m
2
mano di colore min 2 1,3
Volume del serbatoio per il liquido da spruzzare
ml 800 800
Calotta ugello 8 (grigio)
Applicazione su «legno»:
applicazione a spruzzo di pitture contenenti solventi e diluibili in acqua,
vernici trasparenti, fondi, flatting, sostanze per decapaggio e oli
Calotta ugello 9 (bianco)
Applicazione su «parete»:
Applicazione a spruzzo di pitture a dispersione e al lattice
Lunghezza del tubo flessibile dell’aria
m1,251,25
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Classe di sicurezza
/II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 51 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
52 | Italiano
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Accertarsi che la pistola a spruzzo e l'unità base siano
interamente montati e provvisti di tutti gli elementi di
tenuta. Soltanto in tale condizione la funzionalità e la sicu-
rezza del sistema di nebulizzazione saranno garantite.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria
(vedi figure A1 A2)
Collegamento dell’unità di base:
Innestare saldamente un attacco a baionetta 18 del tubo
flessibile dell'aria, attenendosi ai contrassegni a freccia,
negli incavi dell'attacco 24 dell'unità base.
Ruotare l'attacco a baionetta di un quarto di giro, in senso
orario.
Collegamento alla pistola a spruzzo:
Innestare saldamente il secondo attacco a baionetta 18
del tubo flessibile dell'aria, attenendosi ai contrassegni a
freccia, negli incavi dell'attacco 4 della pistola a spruzzo.
Ruotare l'attacco a baionetta di un quarto di giro, in senso
orario.
Nota bene: Prima di immettere il materiale da nebulizzare, ri-
muovere il tubo flessibile dell'aria 17 (ruotare l'attacco a baio-
netta 18 di un quarto di giro in senso antiorario ed estrarre
l'attacco a baionetta 18 dal collegamento 4).
Fissaggio della cinghia portante (vedi figura B)
Affinché le superfici da trattare possano essere ben raggiunte
e sia possibile muoversi senza impedimenti, l’unità di base
può essere messa a tracolla con la cinghia portante 22.
Agganciare in ogni occhiello 25 un’estremità della cinghia.
Sostituzione della calotta ugello (PFS 2000)
(vedi figura C)
Nota bene: Prima di scegliere la calotta ugello, verificare il
materiale da nebulizzare rimescolando. I liquidi più fluidi (ad
es. colori per legno), oppure quelli diluiti, potranno essere ap-
plicati al meglio mediante la calotta ugello di colore grigio 8. I
liquidi più densi (ad es. vernici per legno o colori murali) po-
tranno essere applicati al meglio mediante la calotta ugello di
colore bianco 9.
Per sostituire la calotta ugello, svitare il dado di raccordo
3.
Estrarre la calotta aria 2 e la rondella di tenuta 11.
Svitare la calotta ugello montata.
Accertarsi che l'anello torico 10 rimanga sulla calotta ugel-
lo.
Avvitare la calotta ugello desiderata nella pistola a spruzzo,
nell'apposita filettatura.
Innestare la calotta aria 2, con la rondella di tenuta 11, sul-
la calotta ugello e fissare saldamente quest'ultima con il da-
do di raccordo 3.
Uso
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pianificazione operativa
Non sono permessi lavori di spruzzatura al bordo di ac-
que oppure su superfici limitrofe in bacino d’utenza
nelle immediate vicinanze.
Comperando colori, vernici e liquidi da spruzzare prestare at-
tenzione alla loro compatibilità ambientale.
Preparazione della superficie da spruzzare
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e
sgrassata.
Granulare superfici lisce e rimuovere successivamente la
polvere abrasiva.
Durante l’impiego tutte le superfici non coperte possono es-
sere sporcate dalla nebbia di spruzzo. Per questa ragione pre-
parare accuratamente l’area adiacente alla superficie da
spruzzare.
Coprire oppure proteggere con nastro adesivo pavimenti,
oggetti d’arredamento, porte, finestre, telai di porte e fine-
stre ecc.
Preparazione del materiale da nebulizzare
Rimescolare bene il liquido da spruzzare.
All'occorrenza, diluire il materiale da applicare a spruzzo.
In fase di diluizione prestare attenzione affinchè il li-
quido da spruzzare e la diluizione siano compatibili. In
caso di impiego di una diluizione sbagliata possono formar-
si grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo.
Nel diluire il materiale da nebulizzare, accertarsi che,
dopo la diluizione, il punto di infiammabilità della mi-
scela sia nuovamente superiore a 55 °C. La diluizione ad
es. di vernici contenenti solventi abbassa il punto di infiam-
mabilità.
Liquido da spruzzare Diluizione
consigliata
Sostanze per decapaggio, oli, vernici
trasparenti, impregnanti, vernici antirug-
gine
0%
Pitture contenenti solventi o diluibili in
acqua, fondi, vernici per elementi radian-
ti, vernici trasparenti a strato spesso
10 %
Pitture a dispersione o a base di lattice almeno 10 %
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 52 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Riempimento del liquido da spruzzare
(vedi figure D1 –D2)
Nota bene: Prima di immettere il materiale da nebulizzare, ri-
muovere il tubo flessibile dell'aria 17 (ruotare l'attacco a baio-
netta 18 di un quarto di giro in senso antiorario ed estrarre
l'attacco a baionetta 18 dal collegamento 4).
Svitare il serbatoio 7 dalla pistola a spruzzo.
Immettere il materiale da nebulizzare, non oltre la tacca
800, nel serbatoio 7.
Ruotare il tubo montante 12 in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 53)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini-
ziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi-
sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro-
cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti»
a pagina 55.
Avviamento (vedi figura E)
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
ne.
Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor-
cizia.
Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.
Interrompere l'applicazione a spruzzo qualora, durante
la nebulizzazione, fuoriesca liquido da punti diversi
dall'apposito ugello e riportare la pistola a spruzzo in
condizioni regolari. Vi è pericolo di folgorazione.
Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali.
Accensione
Per risparmiare energia, attivare il sistema a microspruzzo
soltanto al momento dell'utilizzo.
PFS 2000: Verificare che sia montata la calotta ugello ap-
propriata (vedi «Sostituzione della calotta ugello»,
pagina 52).
Inserire la spina di rete nella presa.
Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare.
Spingere l'interruttore di avvio/arresto 20 in avanti.
Premere l’interruttore di comando 6 sulla pistola a spruz-
zo.
Nota bene: Quando l'unità di base è attivata, dal coperchio
dell'aria 2 esce sempre aria.
Spegnimento
Rilasciare l'interruttore di comando 6 e spingere l'interrut-
tore di avvio/arresto 20 all'indietro.
Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedi figura F)
Nota bene: Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto os-
servare la direzione del vento.
Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
regolazioni vedi i paragrafi che seguono)
Tenere sempre la pistola ad una distanza uniforme di
2025 cm in verticale rispetto all'oggetto da spruzzare.
Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie
da spruzzare.
Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale
oppure in alto ed in basso.
Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag-
gi si sovrappongono di 4 5 cm.
In caso di nebulizzazioni su oggetti orizzontali o sopra te-
sta, mantenere la pistola a spruzzo in posizione leggermen-
te obliqua e arretrare allontanandosi gradualmente dalla
superficie in lavorazione.
Pericolo di inciampo. Prestare attenzione ad eventuali
ostacoli nel locale.
Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
re.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente
una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for-
mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente-
mente una superficie irregolare.
Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori della superfi-
cie da spruzzare.
Non vuotare mai completamente il serbatoio per il materiale
da applicare a spruzzo. Se il beccuccio di pescaggio non è più
immerso nel materiale da applicare a spruzzo, lo spruzzo si in-
terrompe e la superficie non viene spruzzata in modo unifor-
me.
Se il materiale da nebulizzare si deposita sulla calotta ugello e
sulla calotta aria, pulire entrambe le parti con il diluente utiliz-
zato.
per lavori di spruzzatura ad
oggetti in posizione orizzon-
tale
in avanti, verso la calotta
ugello/calotta aria
per lavori di spruzzatura so-
pra la testa
indietro in direzione
dell’impugnatura
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 53 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
54 | Italiano
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Regolazione del tipo di spruzzo
Non azionare mai l’interruttore di comando 6 durante
la regolazione del coperchio dell’aria 2.
Ruotare il coperchio dell’aria 2 nella posizione desiderata.
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare
(vedi figura G)
(PAINTVolume)
Ruotare la rotellina di regolazione 5 per regolare la quanti-
tà desiderata del liquido da spruzzare:
: minima quantità di liquido da spruzzare,
+: massima quantità di liquido da spruzzare.
Pause di lavoro e trasporto (vedi figure HI)
Per trasportare agevolmente il sistema a microspruzzo,
sull'unità base sono applicate un'impugnatura di trasporto 21
e una tracolla 22.
Durante il lavoro, l'unità base 19 si potrà disporre diagonal-
mente attorno alle spalle, mediante la tracolla 22.
Nelle pause di lavoro, la pistola a spruzzo 1 può essere depo-
sta su una superficie di lavoro piana. Il materiale da applicare
a spruzzo non potrà così fuoriuscire.
Posizionare sempre verticalmente, su una superficie
piana, la pistola a spruzzo rifornita con materiale da ne-
bulizzare. Se la pistola a spruzzo si trova in posizione oriz-
zontale, il materiale da nebulizzare potrebbe fuoriuscirne.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente tutti i compo-
nenti del sistema di nebulizzazione, soprattutto quelli
di conduzione del colore. Una pulizia a regola d'arte è in-
dispensabile per un funzionamento corretto e sicuro della
pistola a spruzzo. In caso di pulizia assente o non corretta,
non si potrà reclamare alcun diritto di garanzia.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Pulizia del filtro aria (vedi figura J)
Il filtro aria 26 andrà occasionalmente pulito. Se il filtro aria è
fortemente imbrattato, esso andrà sostituito.
Aprire la copertura del filtro aria 23.
Prelevare il filtro aria 26.
In caso di imbrattamento lieve:
Battere sul filtro aria 26.
oppure
Per imbrattamenti forti:
Pulire il filtro aria 26 sotto acqua corrente, quindi lasciarlo
asciugare accuratamente, per prevenire la formazione di
muffe.
oppure
Sostituire il filtro dell’aria 26.
Riapplicare il filtro aria.
Richiudere la copertura del filtro aria 23.
Pulizia del sistema a microspruzzo (vedi figura K)
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido
da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua)
utilizzato per il liquido da spruzzare.
Non pulire in alcun caso i fori ugello e dell'aria della pistola a
spruzzo con oggetti appuntiti.
Spegnere l'unità base 19.
Rimuovere dall'unità base 19 e dalla pistola a spruzzo 1 il
tubo flessibile dell'aria 17 (ruotare di un quarto di giro l'at-
tacco a baionetta 18 in senso antiorario ed estrarre l'attac-
co a baionetta 18 dall'attacco 4/24).
Coperchio dell’ari Getto
poverizzato
Applicazione
Getto piatto
orizzontale per
direzione di lavoro
verticale
Getto piatto vertica-
le per direzione di
lavoro orizzontale
Getto rotondo per
angoli, spigoli e
punti di difficile
accesso
Quantità di liquido da spruz-
zare
Regolazione
Troppo liquido spruzzato sulla
superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere ridot-
ta.
Ruotare la rotellina di re-
golazione 5 direzione .
Troppo poco liquido spruzzato
sulla superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere au-
mentata.
Ruotare la rotellina di re-
golazione 5 direzione +.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 54 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
All'occorrenza, pulire l'unità base con un panno inumidito
con riduttore, dopodiché rimuovere l'unità base 19 e il tu-
bo flessibile dell'aria 17 dai dintorni della zona da pulire.
Premere l'interruttore di comando 6 della pistola a spruz-
zo, affinché il materiale da applicare a spruzzo possa riflui-
re nel serbatoio.
Svitare il serbatoio 7 e svuotare il restante liquido nel con-
tenitore originario.
Riempire il serbatoio 7 per metà con il riduttore (diluente o
acqua) e fissarlo nuovamente sulla pistola a spruzzo 1.
Scuotere più volte la pistola a spruzzo.
Svitare il serbatoio 7 e svuotare completamente il serbato-
io in un recipiente vuoto per materiale.
Smontare il dado di raccordo 3, la calotta aria 2, la rondella
di tenuta 11, la calotta ugello utilizzata 9/8 con l'anello to-
rico 10 e il beccuccio di pescaggio 12 con la guarnizione
serbatoio 14.
Accertarsi che l'anello torico 10 rimanga sulla calotta ugel-
lo.
Pulire in un secchiello con diluente tutte le parti che convo-
gliano il colore, con una normale spazzola per lavaggio.
Pulire anche il condotto del colore 16 della pistola a spruz-
zo 1.
Controllare che il tubo montante 12 con la guarnizione del
serbatoio 14 siano liberi da liquido da spruzzare e non sia-
no danneggiati.
All'occorrenza, pulire nuovamente la guarnizione serbato-
io 14 con il riduttore.
Pulire il foro di sfiato 15 con un oggetto idoneo.
Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno inumidito di diluente.
–Prima dellassemblaggio lasciare asciugare accuratamente
tutte le parti.
Rimontare il sistema a microspruzzo in sequenza inversa.
Durante tale fase, provvedere a spingere nuovamente fino
a battuta il beccuccio di pescaggio 12 sul condotto del co-
lore 16 e spingere nuovamente la guarnizione serbatoio 14
nella scanalatura del beccuccio di pescaggio 12.
Smaltimento del materiale
Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono essere smaltiti
nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produt-
tore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smalti-
mento di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra-
re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque.
Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella
canalizzazione!
Magazzinaggio
Prima di riporre il sistema a microspruzzo, pulirlo a fondo e
lasciare asciugare accuratamente tutte le sue parti prima
di riassemblarle.
Eliminazione di guasti
Problema Causa Rimedi
Il liquido spruzzato non copre
correttamente
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione +
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
po grande
Ridurre la distanza di spruzzo
Troppo poco liquido spruzzato sulla superfi-
cie da spruzzare, spruzzato troppo raramen-
te sopra alla superficie da spruzzare
Spruzzare più spesso sopra la superficie da
spruzzare
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Dopo l’applicazione il liquido
spruzzato cola
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
po ridotta
Aumentare la distanza di spruzzo
Liquido spruzzato troppo fluido Aggiungere liquido da spruzzare originale
Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di
spruzzatura non spruzzare così spesso sopra un
punto
Polverizzazione troppo grossola-
na
Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione
PFS 2000: Calotta ugello bianca 9 montata
(diametro ugello eccessivo)
Montare la calotta ugello grigia 8
Ago del polverizzatore 13 sporco Pulire l’ago del polverizzatore
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria 26 molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 55 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
56 | Italiano
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Per qualsiasi domanda o per ordinazioni di parti di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sul-
la targhetta identificativa del sistema a microspruzzo.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettrout[email protected]
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nebbia di colore troppo forte Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
po grande
Ridurre la distanza di spruzzo
Getto polverizzato pulsa
Troppo poco liquido da spruzzare nel serba-
toio
Riempire con liquido da spruzzare
Foro di sfiato 15 intasato sul tubo montante
12
Pulire il beccuccio di pescaggio e il foro di sfiato
Tubo montante 12 allentato Spingere fino a battuta il beccuccio di pescag-
gio sul condotto del colore 16
Calotta ugello 9/8 allentata Serrare la calotta ugello 9/8
Filtro dell’aria 26 molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Il materiale da nebulizzare
gocciola dalla calotta ugello
Depositi di materiale da nebulizzare sulla
calotta ugello 9/8, sull'ago ugello 13 e sulla
calotta aria 2
Pulire la calotta ugello, l'ago ugello e la calotta
aria
Calotta ugello 9/8 allentata Serrare la calotta ugello 9/8
Dalla calotta ugello non fuorie-
sce materiale da nebulizzare
Tubo montante 12 allentato Spingere fino a battuta il beccuccio di pescag-
gio sul condotto del colore 16
Ago del polverizzatore 13 intasato Pulire l’ago del polverizzatore
Tubo montante 12 ostruito Pulire il tubo montante
Foro di sfiato 15 intasato sul tubo montante
12
Pulire il beccuccio di pescaggio e il foro di sfiato
Guarnizione del serbatoio 14 assente o dan-
neggiata
Spingere nella scanalatura una (nuova) guarni-
zione serbatoio sul beccuccio di pescaggio
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Materiale da applicare a spruzzo imbrattato
(grumi di pittura)
Svuotare completamente la pistola a spruzzo e
pulirla; in fase di caricamento, versare il mate-
riale da applicare a spruzzo attraverso la reticel-
la di riempimento
Problema Causa Rimedi
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 56 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 57 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
58 | Nederlands
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht en vrij
van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poets-
doeken en andere brandbare materialen. Mogelijk ge-
vaar van zelfontbranding. Houd goed werkende brandblus-
apparaten op elk moment beschikbaar.
Zorg voor een goede ventilatie in de spuitomgeving en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdam-
pende brandbare oplosmiddelen scheppen een explosieve
omgeving.
Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlam-
punt onder 55°C ligt. Gebruik materialen op basis van
water, hoogkokende koolwaterstoffen of dergelijke
materialen. Laagkokende verdampende oplosmiddelen
zorgen voor een explosieve omgeving.
Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals
vonken door statische elektriciteit, open vuur, ontste-
kingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten
en vonken door het insteken of lostrekken van stek-
kers van stroomkabels of de bediening van schake-
laars. Dergelijke vonkenbronnen kunnen tot een ontste-
king van de omgeving leiden.
Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of deze
een gevaar vormen. Onbekende materialen kunnen ge-
vaarlijke omstandigheden scheppen.
Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals geschikte werkhandschoenen en een be-
schermings- of ademmasker bij het spuiten van of het
omgaan met chemicaliën. Het dragen van beschermen-
de uitrusting passend bij de omstandigheden vermindert
de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
Let op eventuele gevaren van het spuitmateriaal. Neem
de markeringen op de verpakking of de informatie van
de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief
het dringende verzoek tot het gebruik van persoonlijke
beschermende uitrusting. De aanwijzingen van de fabri-
kant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risi-
co van brand en letsel door giftige of kankerverwekkende
stoffen, enz.
Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere
vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer
bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
PFS 1000
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het ver-
stuiven van oplosmiddelhoudende en met water verdunbare
lakverf, lazuurverf, grondverf, heldere lak, deklak voor motor-
voertuigen, beitsen en oliën.
Het elektrische gereedschap kan ook voor het spuiten van ho-
ger verdunde dispersie- en latexverf gebruikt worden.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwer-
ken van logen, zuurhoudende coatingmaterialen, korrelig en
brokkelig spuitmateriaal alsook spuit- en druppelremmende
materialen.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 58 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
PFS 2000
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het spui-
ten van dispersie- en latexverf, oplosmiddelhoudende en met
water verdunbare lakverf, lazuurverf, grondverf, heldere lak,
beitsen en oliën (ALLPaint).
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwer-
ken van logen, zuurhoudende coatingmaterialen en gevelverf.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
dingen.
1 Spuitpistool
2 Luchtkap
3 Wartelmoer
4 Slangaansluiting (spuitpistool)
5 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal
6 Bedieningsschakelaar
7 Reservoir voor spuitmateriaal
8 Spuitkop (grijs: voor toepassing „hout”)
9 Spuitkop (wit: voor toepassing „muur”)
(PFS 2000)
10 O-ring
11 Afdichtschijf
12 Stijgbuis
13 Sproeiernaald
14 Reservoirpakking
15 Ontluchtingsopening
16 Verfkanaal
17 Luchtslang
18 Bajonetsluiting
19 Basiseenheid
20 Aan/uit-schakelaar
21 Draaggreep
22 Draagriem
23 Luchtfilterafdekking
24 Slangaansluiting (basiseenheid)
25 Oog voor draagriem
26 Luchtfilter
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-1, EN 50580.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 79 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Fijnspuitsysteem PFS 1000 PFS 2000
Productnummer
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Opgenomen vermogen
W 410 440
Spuitcapaciteit
ml/min 100 200
Benodigde tijd voor 2 m
2
verf aanbrengen min 2 1,3
Volume van reservoir voor spuitmateriaal
ml 800 800
Spuitkop 8 (grijs)
Toepassing „hout”:
Spuiten van oplosmiddelhoudende en met water verdunbare lakverf,
lazuurverf, grondverf, blanke lak, beitsen en oliën
Spuitkop 9 (wit)
Toepassing „muur”:
Spuiten van dispersie- en latexverf
Luchtslanglengte
m1,251,25
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Isolatieklasse
/II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 59 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
60 | Nederlands
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 50580.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat spuitpistool en basiseenheid volledig
en met alle afdichtelementen gemonteerd zijn. Alleen
hierdoor zijn de werking en de veiligheid van het fijnspuit-
systeem gegarandeerd.
Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1 –A2)
Aansluiting van de basiseenheid:
Steek de bajonetsluiting 18 van de luchtslang conform de
pijlmarkeringen vast in de uitsparingen van de aansluiting
24 van de basiseenheid.
Draai de bajonetsluiting een kwartdraai met de klok mee.
Aansluiting op het spuitpistool:
Steek de tweede bajonetsluiting 18 van de luchtslang con-
form de pijlmarkeringen vast in de uitsparingen van de aan-
sluiting 4 van het spuitpistool.
Draai de bajonetsluiting een kwartdraai met de klok mee.
Opmerking: Verwijder voor het vullen van spuitmateriaal de
luchtslang 17 (kwartdraai van de bajonetsluiting 18 tegen de
klok in; bajonetsluiting 18 uit de aansluiting 4 trekken).
Draagriem bevestigen (zie afbeelding B)
U kunt de basiseenheid met een draagriem 22 omhangen, zo-
dat u alle te bewerken oppervlakken goed kunt bereiken en u
flexibel bent.
Haak in elk oog 25 één uiteinde van de riem.
Spuitkop vervangen (PFS 2000)
(zie afbeelding C)
Opmerking: Controleer voor de keuze van de spuitkop het
spuitmateriaal door omroeren. Dunvloeibaar materiaal (bijv.
houtverf) of verdund materiaal kan beter met de grijze spuit-
kop 8 gespoten worden. Dikvloeibaarder materiaal (bijv.
houtlak of muurverf) kan beter met de witte spuitkop 9 gespo-
ten worden.
Voor het vervangen van de spuitkop schroeft u de wartel-
moer 3 eraf.
–Trek de luchtkap 2 en de afdichtschijf 11 eraf.
Schroef de gemonteerde spuitkop eraf.
Zorg er hierbij voor dat de O-ring 10 op de spuitkop blijft.
Schroef de gewenste spuitkop in de schroefdraad in het
spuitpistool.
Steek de luchtkap 2 met de afdichtschijf 11 op de spuitkop
en draai deze met de wartelmoer 3 vast.
Gebruik
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Werkvoorbereiding
Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewater of in de
directe omgeving daarvan zijn niet toegestaan.
Let er bij aankoop van verf, lak en spuitmiddelen op dat deze
niet schadelijk voor het milieu zijn.
Spuitoppervlak voorbereiden
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.
Ruw gladde oppervlakken op en verwijder vervolgens het
schuurstof.
Tijdens het gebruik kunnen alle niet afgedekte oppervlakken
door de spuitnevel vervuild worden. Bereid daarom de omge-
ving van het spuitoppervlak zorgvuldig voor:
Vloeren, meubels, deuren, ramen, deur- en raamkozijnen,
enz. afdekken of afplakken.
Spuitmateriaal voorbereiden
Roer het spuitmateriaal goed door.
Verdun eventueel het spuitmateriaal.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 60 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Let er bij het verdunnen op dat spuitmateriaal en ver-
dunning bij elkaar passen. Bij gebruik van een verkeerde
verdunner kunnen klonters ontstaan die het spuitpistool
verstoppen.
Let er bij het verdunnen van het spuitmateriaal op dat
het vlampunt van het mengsel na de verdunning op-
nieuw boven 55°C ligt. Het verdunnen van bijv. oplosmid-
delhoudende lak verlaagt het vlampunt naar onderen.
Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen D1 – D2)
Opmerking: Verwijder voor het vullen van spuitmateriaal de
luchtslang 17 (kwartdraai van de bajonetsluiting 18 tegen de
klok in; bajonetsluiting 18 uit de aansluiting 4 trekken).
Schroef het reservoir 7 van het spuitpistool los.
Vul het spuitmateriaal maximaal tot aan de 800-marke-
ring in het reservoir 7.
Draai de stijgbuis 12 zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel
zonder rest kan worden verspoten:
Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak.
(zie „Spuiten”, pagina 61)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin-
nen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen
verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder
„Storingen verhelpen” op pagina 63.
Ingebruikneming (zie afbeelding E)
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
stof of ander vuil kan aanzuigen.
Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit.
Onderbreek de spuitbewerking als tijdens het spuiten
vloeistof op andere plaatsen dan de daarvoor bestem-
de spuitkop naar buiten komt en brengt het spuitpi-
stool opnieuw in reglementaire toestand. Er bestaat ge-
vaar voor elektrische schokken.
Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.
Inschakelen
Om energie te sparen, schakelt u het fijnspuitsysteem alleen
in als u het gebruikt.
PFS 2000: Controleer of de juiste spuitkop gemonteerd is
(zie „Spuitkop vervangen”, pagina 60).
Steek de netstekker in het stopcontact.
Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spuit-
oppervlak.
Schuif de aan-/uitschakelaar 20 naar voren.
Druk de bedieningsschakelaar 6 op het spuitpistool in.
Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt
aan de luchtklep 2 altijd lucht naar buiten.
Uitschakelen
Laat de bedieningsschakelaar 6 los en schuif de aan-/uit-
schakelaar 20 naar achteren.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeelding F)
Opmerking: Houd rekening met de windrichting wanneer u
het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt.
Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte
spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel-
ten)
Houd het spuitpistool absoluut op een gelijkmatige afstand
van 2025 cm verticaal t.o.v. het spuitobject.
–Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak.
Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de
banen elkaar 4 5 cm overlappen.
Bij spuitwerkzaamheden aan liggende objecten of bij bo-
venhandse spuitwerkzaamheden dient u het spuitpistool
lichtjes schuin te houden en zich naar achteren van het be-
spoten vlak weg te bewegen.
Struikelgevaar! Let op mogelijke hindernissen in de
ruimte.
Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervlak.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een
gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.
Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke
verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper-
vlak.
Beëindig het spuiten buiten het spuitoppervlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal reikt,
breekt de spuitstraal af en er ontstaat een ongelijk oppervlak.
Spuitmateriaal Geadviseerde
verdunning
Beitsen, oliën, lazuurverf, impregnerin-
gen, roestwerende grondverf
0%
Met oplosmiddel of water verdunbare
lakverven, grondverven, radiatorlak,
buitenbeits
10 %
Dispersieverf, latexverf minstens 10 %
voor spuitwerkzaamheden
aan liggende voorwerpen
naar voren in richting
spuitkop/luchtkap
voor spuitwerkzaamheden
boven het hoofd
naar achteren in de rich-
ting van de handgreep
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 61 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
62 | Nederlands
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Als het spuitmateriaal zich aan de spuitkop en de luchtkap
vastzet, reinig dan beide delen met het gebruikte verdun-
ningsmiddel.
Spuitbeeld instellen
Bedien nooit de bedieningsschakelaar 6 terwijl u de
luchtkap 2 verstelt.
Draai de luchtkap 2 in de gewenste stand.
Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding G)
(PAINTVolume)
Draai het stelwiel 5 om de gewenste hoeveelheid spuitma-
teriaal in te stellen:
: minimale hoeveelheid spuitmateriaal,
+: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.
Werkonderbrekingen en vervoer
(zie afbeeldingen HI)
Voor het eenvoudige transport van het fijnspuitsysteem is aan
de basiseenheid een draaggreep 21 en een draagriem 22
aangebracht.
Tijdens het werken kunt u de basiseenheid 19 met behulp van
de draagriem 22 dwars over de schouder hangen.
Tijdens werkpauzes kan het spuitpistool 1 op een effen werk-
vlak neergezet worden. Er kan geen spuitmateriaal lekken.
Plaats het met spuitmateriaal gevulde spuitpistool al-
tijd recht op een effen vlak. Uit een liggend spuitpistool
kan spuitmateriaal lekken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reinig de verschillende delen van het fijnspuitsysteem
na elk gebruik grondig, vooral alle componenten die
met verf in aanraking komen. Een deskundige reiniging
is een voorwaarde voor het perfecte en veilige gebruik van
het spuitpistool. Bij ontbrekende of ondeskundige reini-
ging kan geen garantie verleend worden.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Luchtfilter reinigen (zie afbeelding J)
De luchtfilter 26 moet af en toe gereinigd worden. Is de lucht-
filter sterk vervuild, dan moet hij vervangen worden.
Open de luchtfilterafdekking 23.
Verwijder de luchtfilter 26.
–Lichte vervuiling:
Klop de luchtfilter 26 uit.
of
Sterke vervuiling:
Reinig de luchtfilter 26 onder stromend water en laat deze
daarna goed drogen om schimmelvorming te vermijden.
of
Vervang het luchtfilter 26.
Plaats de luchtfilter er opnieuw in.
Sluit de luchtfilterafdekking 23 opnieuw.
Fijnspuitsysteem reinigen (zie afbeelding K)
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal al-
tijd met het geschikte verdunningsmiddel (oplosmiddel of
water) voor het gebruikte spuitmateriaal.
Reinig de spuitkop- en luchtopeningen van het spuitpistool
nooit met scherpe voorwerpen.
Schakel de basiseenheid 19 uit.
Verwijder zowel van de basiseenheid 19 alsook van het
spuitpistool 1 de luchtslang 17 (kwartdraai van de bajo-
netsluiting 18 tegen de klok in; bajonetsluiting 18 uit de
aansluiting 4/24 trekken).
Luchtkap Spuitstraal Gebruik
Horizontale vlak-
straal voor verticale
werkrichting
Verticale vlakstraal
voor horizontale
werkrichting
Rondstraal voor
hoeken, randen en
moeilijk bereikbare
plaatsen
Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling
Te veel spuitmateriaal op het
spuitoppervlak:
De hoeveelheid spuitmateri-
aal moet worden vermin-
derd.
Draai het stelwiel 5 in de
richting .
Te weinig spuitmateriaal op het
spuitoppervlak:
De hoeveelheid spuitmateri-
aal moet worden vergroot.
Draai het stelwiel 5 in de
richting +.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 62 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Reinig de basiseenheid eventueel met een met verdun-
ningsmiddel bevochtigde doek en verwijder daarna de ba-
siseenheid 19 en de luchtslang 17 uit de directe reini-
gingsomgeving.
Druk op de bedieningsschakelaar 6 van het spuitpistool
zodat het spuitmateriaal in het reservoir terug kan stro-
men.
Schroef het reservoir 7 eraf en giet het resterende spuit-
materiaal opnieuw bij het originele spuitmateriaal.
Vul het reservoir 7 voor de helft met het verdunningsmid-
del (oplosmiddel of water) en bevestig het opnieuw aan
het spuitpistool 1.
Schud het spuitpistool meermaals.
Schroef het reservoir 7 eraf en leeg het reservoir volledig in
een lege materiaalbus.
Demonteer de wartelmoer 3, de luchtkap 2, de afdicht-
schijf 11, de gebruikte spuitkop 9/8 met de O-ring 10 en
de stijgbuis 12 met de resevoirafdichting 14.
Zorg er hierbij voor dat de O-ring 10 op de spuitkop blijft.
Reinig in een emmer met verdunningsmiddel alle met verf
in contact komende delen met een gewone spoelborstel.
Reinig ook het verfkanaal 16 van het spuitpistool 1.
Controleer of de stijgbuis 12 met de reservoirpakking 14
vrij van spuitmateriaal en onbeschadigd is.
Reinig indien nodig de reservoirafdichting 14 nog eens
met verdunningsmiddel.
Reinig de ontluchtingsopening 15 met een geschikt voor-
werp.
Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
doek die met verdunningsmiddel is bevochtigd.
Laat vóór de montage alle delen grondig drogen.
Monteer het fijnspuitsysteem opnieuw in de omgekeerde
volgorde.
Let er hierbij op dat u de stijgbuis 12 opnieuw tot aan de
aanslag op het verfkanaal 16 schuift en dat u de reser-
voirafdichting 14 opnieuw in de groef van de stijgbuis 12
schuift.
Materiaal afvoeren
Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op
een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijde-
ring en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van
speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in
de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko-
men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet
in de riolering.
Opbergen
Voor u het fijnspuitsysteem opbergt, reinigt u het fijnspuit-
systeem grondig en laat u alle delen voor de montage zorg-
vuldig drogen.
Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Hoeveelheid spuitmateriaal te gering Stelwiel 5 in de richting + draaien
Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen
Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal loopt na het aan-
brengen uit
Te veel spuitmateriaal aangebracht Stelwiel 5 in de richting draaien
Afstand tot spuitoppervlak te gering Spuitafstand vergroten
Spuitmateriaal te dun Origineel spuitmateriaal toevoegen
Te vaak over dezelfde plaats gespoten Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging
niet zo vaak op één plaats spuiten
Te grove verstuiving
Hoeveelheid spuitmateriaal te groot Stelwiel 5 in de richting draaien
PFS 2000: Witte spuitkop 9 gemonteerd (te
grote spuitkopdiameter)
Grijze spuitkop 8 monteren
Sproeiernaald 13 vuil Sproeiernaald reinigen
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Luchtfilter 26 zeer vuil Luchtfilter vervangen
Te sterke verfnevel
Te veel spuitmateriaal aangebracht Stelwiel 5 in de richting draaien
Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 63 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
64 | Dansk
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het fijnspuitsysteem.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedscha[email protected]sch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gere[email protected]
Afvalverwijdering
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Spuitstraal pulseert
Te weinig spuitmateriaal in reservoir Spuitmateriaal bijvullen
Ontluchtingsopening 15 aan de stijgbuis 12
verstopt
Stijgbuis en ontluchtingsopening reinigen
Stijgbuis 12 los Stijgbuis tot aan de aanslag op het verfkanaal
16 schuiven
Spuitkop 9/8 zit los Spuitkop 9/8 vasttrekken
Luchtfilter 26 zeer vuil Luchtfilter vervangen
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal druppelt aan de
spuitkop na
Afzetting van spuitmateriaal aan de spuitkop
9 8, de spuitkopnaald 13 en de luchtkap 2
Spuitkop, spuitkopnaald en luchtkap reini-
gen
Spuitkop 9/8 zit los Spuitkop 9/8 vasttrekken
Uit de spuitkop komt geen spuitma-
teriaal
Stijgbuis 12 los Stijgbuis tot aan de aanslag op het verfkanaal
16 schuiven
Sproeiernaald 13 verstopt Sproeiernaald reinigen
Stijgbuis 12 verstopt Stijgbuis reinigen
Ontluchtingsopening 15 aan de stijgbuis 12
verstopt
Stijgbuis en ontluchtingsopening reinigen
Reservoirpakking 14 ontbreekt of is bescha-
digd
(Nieuwe) reservoirafdichting over de stijg-
buis in de groef schuiven
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal vervuild (verfbrokken) Spuitpistool compleet legen en reinigen;
spuitmateriaal bij het vullen door vulzeef gie-
ten
Probleem Oorzaak Oplossing
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 64 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Dansk | 65
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 65 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
66 | Dansk
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri for farve-
eller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre
brændbare materialer. Mulig fare for selvantændelse.
Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandsluk-
ningsenheder altid står til rådighed.
Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og tilstræk-
kelig frisk luft i hele rummet. Fordampende, brændbare
opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser.
Brug aldrig emner med et flammepunkt på under 55 °C
til sprøjtemaling og rengøring. Brug emner på vandba-
sis, ikke-flygtige kulbrinter eller lignende emner. Let-
flygtige inddampede opløsningsmidler skaber et eksplo-
sivt miljø.
Sprøjt ikke i områder med antændelseskilder som
f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer,
tændflammer, varme genstande, motorer, cigaretter
og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler el-
ler betjening af kontakter. Sådanne gnistkilder kan føre
til en antændelse af omgivelserne.
Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er kendt, hvor far-
lige de er. Ukendte materialer kan føre til farlige betingel-
ser.
Anvend ekstra personligt beskyttelsesudstyr samt
passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller
åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndte-
res. Brug af beskyttelsesudstyr i bestemte situationer for-
ringer faren for at blive udsat for farlige substanser.
Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjtematerialet.
Overhold markeringerne på beholderen eller fabrikan-
tens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfor-
dringen til at anvende personligt beskyttelsesudstyr.
Fabrikantens anvisninger skal overholdes for at reducere
risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcino-
gen osv.
Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet
til støtte ved stikforbindelserne. En manglende overhol-
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
PFS 1000
El-værktøjet er kun beregnet til forstøvning af opløsningsmid-
delholdige og vandfortyndbare lakfarver, lasurer, grundere,
klarlakker, billakker, bejdser og olier.
El-værktøjet kan også benyttes til sprøjtemaling med meget
fortyndet dispersions- og latexmaling.
El-værktøjet er ikke beregnet til forarbejdning af lud, syrehol-
dige coatingstoffer, korn- og legemeholdige sprøjtemidler
samt sprøjte- og dråbehæmmede materialer.
PFS 2000
El-værktøjet er kun beregnet til sprøjtemaling med dispersi-
ons- og latexfarver, opløsningsmiddelholdige og vandfortynd-
bare lakfarver, lasurer, grundere, klarlakker, bejdser og olier
(ALLPaint).
El-værktøjet er ikke beregnet til forarbejdning af lud, syrehol-
dige coatingemner og facademalinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Sprøjtepistol
2 Luftkappe
3 Omløbermøtrik
4 Slangetilslutning (sprøjtepistol)
5 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde
6 Betjeningskontakt
7 Beholder til spjtemateriale
8 Dysehætte (grå: anvendelsesområde „træ“)
9 Dysehætte (hvid: anvendelsesområde „væg“)
(PFS 2000)
10 O-ring
11 Tætningsskive
12 Stigrør
13 Dysenål
14 Beholderpakning
15 Udluftningsboring
16 Malingskanal
17 Luftslange
18 Bajonetlås
19 Basisenhed
20 Start-stop-kontakt
21 Bæregreb
22 Bærerem
23 Luftfilterafdækning
24 Slangetilslutning (basisenhed)
25 Øje til bærebælte
26 Luftfilter
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 66 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Dansk | 67
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-1, EN 50580.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 79 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
rende ændringer samt følgende standarder:
EN 60745-1, EN 50580.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Sørg for, at sprøjtepistolen og basisenheden er monte-
ret komplet og forsynet med alle tætningselementer.
Kun derved sikres sprøjtemalingssystemets funktion og
sikkerhed.
Luftslange tilsluttes (se Fig. A1 – A2)
Tilslutning af basisenheden:
–Monter en bajonetlås 18 fra luftslangen iht. pilemarkerin-
gerne i udsparringen på tilslutningen 24 til basisenheden.
Drej bajonetlåsen 1/4 omgang med uret.
Tilslutning til sprøjtepistolen:
Monter den anden bajonetlås 18 fra luftslangen iht. pile-
markeringerne i udsparringen på tilslutningen 4 til sprøjte-
pistolen.
Drej bajonetlåsen 1/4 omgang med uret.
Bemærk: Fjern udluftningsslangen 17 (1/4 omdrejning af ba-
jonetlåsen 18 mod udret, og træk bajonetlåsen 18 ud af til-
slutningen 4, før du ifylder sprøjteemnet).
Finsprøjtesystem PFS 1000 PFS 2000
Typenummer
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Nominel optagen effekt
W 410 440
Transportmængde
ml/min 100 200
Tidsforbrug for påføring af 2 m
2
farve min 2 1,3
Volumen for beholder til sprøjtemateriale
ml 800 800
Dysehætte 8 (grå)
Anvendelsesområde „træ:
Sprøjtemaling med opløsningsmiddelholdige og vandfortyndbare
lakfarver, lasurer, grundere, klarlakker, bejdser og olier
Dysehætte 9 (hvid)
Anvendelsesområdet „væg“:
Sprøjtemaling med dispersions- og latexfarver
Luftslangens længde
m1,251,25
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 67 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
68 | Dansk
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Bærebælte fastgøres (se Fig. B)
For at du kan være fleksibel og nå alle flader, der skal behand-
les, kan du hænge basisenheden omkring med bærebæltet
22.
Sæt en bælteende i hvert øje 25.
Skift dysehætte (PFS 2000) (se Fig. C)
Bemærk: Kontrollér sprøjtematerialet før valg af dysehætte
ved at røre rundt. Tyndtflydende materiale (f.eks. træmaling)
eller fortyndet materiale kan bedre sprøjtes med en grå dyse-
hætte 8. Mere tyktflydende materiale (f.eks. trælak eller væg-
maling) kan bedre sprøjtes med den hvide dysehætte 9.
Når du skal skifte dysehætte skal du skrue omløbermøtrik-
ken 3 af.
–Træk lufthætten 2 og tætningsskiven 11 af.
Skru den monterede dysehætte af.
Sørg for, at O-ringen 10 forbliver på dysehætten.
Skru den ønskede dysehætte på gevindet i sprøjtepisto-
len.
Sæt lufthætten 2 med tætningsskiven 11 på dysehætten,
og spænd omløbermøtrikken 3.
Drift
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Arbejdsforberedelse
Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i nærheden
af vandløb og søer eller i områder i umiddelbar nærhed
af disse.
Kontroller ved køb af farver, lakker og sprøjtemidler, at de er
miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.
Gør glatte flader ru og fjern herefter slibestøvet.
Når produktet er i brug, kan alle overflader, der ikke er tildæk-
ket, blive snavset af sprøjtetågen. Forbered derfor sprøjte-
overfladens omgivelser grundigt:
Tildæk eller tilklæb gulve, indretningsgenstande, døre,
vinduer og dør- og vinduesrammer osv.
Klargør sprøjteemnet
Rør sprøjtematerialet godt igennem.
Fortynd eventuelt sprøjtematerialet.
Sørg under fortyndingen for, at sprøjtemateriale og
fortynding passer sammen. Anvendes en forkert fortyn-
ding, kan der opstå klumper, der tilstopper sprøjtepisto-
len.
Når du fortynder sprøjteemnet, skal du sikre, at blan-
dingens flammepunkt efter fortynding stadig ligger
over 55 °C. Fortyndingen af f.eks. opløsningsmiddelholdi-
ge lakker reducerer flammepunktet.
Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig. D1 – D2)
Bemærk: Fjern udluftningsslangen 17 (1/4 omdrejning af ba-
jonetlåsen 18 mod udret, og træk bajonetlåsen 18 ud af til-
slutningen 4, før du ifylder sprøjteemnet).
Skru beholderen 7 af sprøjtepistolen.
Fyld sprøjteemne maksimalt op til 800-markeringen i
beholderen 7.
Drej stigrøret 12 på en sådan måde, at sprøjtematerialet
kan sprøjtes næsten uden rest:
Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
„Sprøjtning“, side 69)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik-
ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på
side 71.
Ibrugtagning (se Fig. E)
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
skilt.
Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken
støv eller anden form for snavs under brug.
Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden.
Afbryd sprøjtemalingen, hvis der kommer væske ud
andre steder end ad den beregnede dyse, og bring atter
sprøjtepistolen i korrekt stand. Fare for elektrisk stød.
Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr.
Sprøjtemateriale anbefalet
fortynding
Bejdser, olier, lasurer, imprægneringer,
rustbeskyttelsesgrundere
0%
Opløsningsmiddel- eller vandfortyndba-
re lakfarver, grundere, radiatormalinger,
coatinglasurer
10 %
Dispersionsmaling, latexmaling mindst 10 %
til sprøjtearbejde på liggende
genstande
fremad i retning mod
dyse-/lufthætten
til sprøjtearbejde over hoved-
højde
tilbage i retning håndgreb
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 68 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Dansk | 69
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Start
Tænd kun for sprøjtemalingssystemet, når du skal bruge det,
for at spare energi.
PFS 2000: Kontrollér, om den rigtige dysehætte er monte-
ret (se „Skift dysehætte“, side 68).
Sæt stikket i stikkontakten.
Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjtefladen.
Skub tænd/sluk-knappen 20 fremad.
–Tryk på betjeningskontakten 6 på sprøjtepistolen.
Bemærk: Hvis basisenheden er tændt, kommer der altid luft
ud af lufthætten 2.
Stop
Slip betjeningsknappen 6, og skub tænd/sluk-knappen 20
bagud.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. F)
Bemærk: Hold øje med vindretningen, hvis el-værktøjet an-
vendes ude i det fri.
Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til
sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
Hold altid sprøjtepistolen lodret i samme afstand på
2025 cm fra sprøjteemnet.
Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
Bevæg sprøjtepistolen –afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede– jævnt på tværs eller op og ned.
En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overlapper
hinanden med 4 5 cm.
Ved sprøjtearbejder på liggende emner eller ved sprøjtear-
bejder over hovedhøjde skal du holde sprøjtepistolen lidt
på skrå og bevæge dig bagud og væk fra den flade, der skal
males.
Fare for at falde! Vær opmærksom på eventuelle for-
hindringer i rummet.
Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistolen giver en jævn overfladekvali-
tet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge-
dannelse og dermed til en ujævn overflade.
Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
Sprøjt aldrig, indtil beholderen til sprøjtemateriale er tom.
Hvis stigerøret ikke længere er nede i sprøjtematerialet, af-
brydes sprøjtestrålen, og der opstår en uensartet overflade.
Hvis der aflejres sprøjteemne i dysehætten og lufthætten,
skal du rengøre begge dele med den anvendte fortynder.
Sprøjtebillede indstilles
Betjen aldrig betjeningskontakten 6, mens du indstil-
ler på luftkappen 2.
–Drej luftkappen 2 i den ønskede position.
Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. G)
(PAINTVolume)
Drej indstillingshjulet 5 for at indstille den ønskede mæng-
de sprøjtemateriale:
: mindste sprøjtematerialemængde,
+: maximal sprøjtematerialemængde.
Luftkappe Sprøjtestråle Anvendelse
vandret flad stråle
til lodret arbejdsret-
ning
lodret flad stråle til
vandret arbejdsret-
ning
rund stråle til hjør-
ner, kanter og van-
skeligt tilgængelige
steder
Sprøjtematerialemængde Indstilling
For meget sprøjtemateriale
sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden
skal reduceres.
Drej indstillingshjulet 5 i
retning .
For lidt sprøjtemateriale på
sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden
skal øges.
Drej indstillingshjulet 5 i
retning +.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 69 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
70 | Dansk
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Arbejdspauser og transport (se Fig. HI)
For at lette transporten af sprøjtemalingssystemet er basisen-
heden forsynet med et bærehåndtag 21 og en bærerem 22.
Under arbejdet kan basisenheden 19 ved hjælp af bærerem-
men 22 hænge tværs over skulderen.
I arbejdspauserne kan sprøjtepistolen 1 anbringes på et plant
arbejdsbord. Så kan der ikke løbe sprøjtemateriale ud.
Anbring altid sprøjtepistolen oprejst på en jævn over-
flade, når den er fyldt med sprøjteemne. Sprøjteemnet
kan løbe ud, hvis sprøjtepistolen lægges ned.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Rengør sprøjtemalingssystemets enkeltdele grundigt
efter hver brug, herunder især alle farvetransporteren-
de dele. En korrekt rengøring er en forudsætning for, at
sprøjtepistolen virker problemfrit og sikkert. Der hæftes
ikke for skader ved manglende eller forkert rengøring.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Rengør luftfilteret (se Fig. J)
Luftfilteret 26 skal rengøres med jævne mellemrum. Hvis luft-
filteret er meget snavset, skal det udskiftes.
Åbn luftfilterafdækningen 23.
Fjern luftfilteret 26.
Let tilsmudsning:
Bank luftfilteret 26 ud.
eller
Kraftig tilsmudsning:
Rengør luftfilteret 26 under rindende vand, og lad det der-
efter tørre godt for at undgå skimmeldannelse.
eller
Udskift luftfilteret 26.
Sæt luftfilteret i igen.
–Luk luftfilterafdækningen 23 igen.
Rengøring af sprøjtemalingssystem (se Fig. K)
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria-
let med det passende fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel
eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale.
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med
spidse genstande.
Sluk basisenheden 19.
Fjern fra både basisenhed 19 og fra sprøjtepistol 1 luft-
slangen 17 (1/4 omdrejning af bajonetlåsen 18 mod uret;
træk bajonetlåsen 18 ud af tilslutningen 4/24).
Rengør om nødvendigt basisenheden med en klud fugtet
med fortynder, og fjern derefter basisenheden 19 og luft-
slangen 17 fra rengøringsområdet.
Tryk betjeningskontakten 6 på sprøjtepistolen, så sprøjte-
materialet kan løbe tilbage i beholderen.
–Skru beholderen 7 af, og tøm resten af sprøjtemateriale til-
bage til det oprindelige sprøjtemateriale.
Fyld beholderen 7 halvt op med fortynder (opløsningsmid-
del eller vand), og monter den på sprøjtepistolen 1.
Ryst sprøjtepistolen flere gange.
Skru beholderen 7 af, og tøm beholderen helt ud i en tom
metaldåse.
Afmonter omløbermøtrikken 3, lufthætten 2, tætningsski-
ven 11, den anvendte dysehætte 9/8 med O-ring 10 og sti-
gerøret 12 med beholdertætning 14.
Sørg for, at O-ringen 10 forbliver på dysehætten.
Rengør med en rengøringsbørste alle malingstransporte-
rende dele i en beholder med fortynder.
Rengør også malingskanalen 16 på sprøjtepistolen 1.
Kontroller, at stigrøret 12 med beholderpakningen 14 er
fri for sprøjtemateriale og ubeskadiget.
Rengør efter behov beholderpakningen 14 igen med for-
tynder.
Rengør udluftningsboringen 15 med en egnet genstand.
Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
klud, der er dyppet i fortyndingsmiddel.
Sørg for, at alle dele er helt tørre, før de samles.
Monter sprøjtemalingssystemet igen i omvendt rækkeføl-
ge.
Sørg for, at stigerøret 12 atter slutter tæt til malingskana-
len 16, og skub beholdertætningen 14 ind i noten på stige-
røret 12 igen.
Materialebortskaffelse
Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes
iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens
bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bort-
skaffelse af specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun-
den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska-
delige kemikalier ud i kanalisationen!
Opbevaring
Før du stiller sprøjtemalingssystemet til opbevaring, skal
du rengøre systemet grundigt og lade alle dele tørre, før sy-
stemet samles igen.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 70 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Afhjælpning af fejl
Problem Årsag Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke
rigtigt
Sprøjtematerialemængde er for lille Drej indstillingshjulet 5 i retning +
Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Sprøjtemateriale løber efter
påføring
Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 5 i retning
Afstand til sprøjteflade er for lille Øg sprøjteafstand
Sprøjtemateriale er for tyndtflydende Tilsæt originalt sprøjtemateriale
Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et
sted ved næste sprøjteforsøg
For grov forstøvning Sprøjtematerialemængde er for høj Drej indstillingshjulet 5 i retning
PFS 2000: Hvid dysehætte 9 monteret (for
stor dysediameter)
Monter den grå dysehætte 8
Dysenål 13 er snavset Rengør dysenål
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Luftfilter 26 er meget snavset Luftfilter skiftes
For stærk farvetåge
Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 5 i retning
Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand
Sprøjtestråle pulserer
For lidt sprøjtemateriale i beholder Påfyld sprøjtemateriale
Udluftningsboring 15 på stigerør 12 tilstop-
pet
Rengør stigerør og udluftningsboring
Stigrør 12 er løst Skub stigerøret på malingskanalen 16, indtil
det ikke kan komme længere
Dysehætten 9/8 sidder løst Spænd dysehætten 9/8
Luftfilter 26 er meget snavset Luftfilter skiftes
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Der drypper sprøjteemnet fra
dysehætten
Aflejring af sprøjteemne på dysehætten 9/8,
dysenålen 13 og lufthætten 2
Rengør dysehætte, dysenål og luftkappe
Dysehætten 9/8 sidder løst Spænd dysehætten 9/8
Der kommer ikke sprøjteemne ud
af dysehætten
Stigrør 12 er løst Skub stigerøret på malingskanalen 16, indtil
det ikke kan komme længere
Dysenål 13 er tilstoppet Rengør dysenål
Stigrør 12 er tilstoppet Rengør stigrør
Udluftningsboring 15 på stigerør 12 tilstop-
pet
Rengør stigerør og udluftningsboring
Beholderpakning 14 mangler eller er beska-
diget
Skub beholderpakningen over stigerøret og
ind i noten
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Sprøjtemateriale tilsmudset (malingsklum-
per)
Tøm sprøjtepistolen helt, og rengør den; før
sprøjtematerialet gennem indfyldningssien
ved fyldning
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 71 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
72 | Svenska
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Kundeservice og brugerrådgivning
Sprøjtemalingssystemets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af re-
servedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
VARNING
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 72 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Svenska | 73
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst och fri från
färg- och lösningsmedelsbehållare, trasor och andra
brandfarliga material. Det finns eventuell fara för självan-
tändning. Se till att en funktionsduglig brandsläck-
are/släckutrustning alltid finns tillgänglig.
Se till att arbetsområdet är väl ventilerat och att det
finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen. Brandfar-
liga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö.
Spraya och rengör inte med material vars flampunkt
ligger under 55 °C. Använd material som är vattenba-
serade, icke-flyktiga kolväten eller liknande material.
Lättflyktiga lösningsmedel skapar en explosiv atmosfär.
Använd inte sprutpistolen inom områden med antänd-
ningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet,
öppen eld, flammor, heta föremål, motorer, cigaretter
eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller
användning av strömställare. Dessa kan orsaka antänd-
ning av miljön.
Spruta inte ämnen som inte är kända och kan utgöra en
fara. Okända ämnen kan skapa farliga förhållanden.
Använd personlig skyddsutrustning såsom lämpliga
skyddshandskar och skydds- eller andningsmask
under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier.
Lämplig skyddsutrustning för de aktuella förhållandena
minskar risken för exponering av farliga ämnen.
Ta i beaktande eventuella risker hos det sprutade
ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller infor-
mationen från tillverkaren av sprutämnet, även med
hänsyn till kraven på användning av personlig skydds-
utrustning. Följ tillverkarens anvisningar för att minska
riskerna för kroppsskador orsakade av brand, gifter, can-
cerframkallande ämnen etc.
Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll
aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
PFS 1000
Elverktyget är endast avsett för att finfördela lösningsmedel-
haltiga och vattenförtunningsbara lackfärger, lasyrer, grund-
målning, klarlack, fordonslack, bets och olja.
Elverktyget kan också användas för att spraya dispersions-
och latexfärger som är mer utspädda.
Elverktyget är inte lämpligt för bearbetning av lösningar, syre-
haltiga beläggningsmaterial, kornig och partikelhaltigt spray-
material samt stänk- och droppreducerade material.
PFS 2000
Elverktyget är endast avsett för att spraya dispersions- och
latexfärger, lösningsmedelhaltiga och vattenförtunningsbara
lackfärger, lasyrer, grundmålning, klarlack, bets och olja
(ALLPaint).
Elverktyget är inte lämpligt för bearbetning av lut, syrehaltiga
beläggningsmaterial och fasadfärger.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 73 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
74 | Svenska
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol
2 Luftlock
3 Huvmutter
4 Slanganslutning (sprutpistol)
5 Ställratt för sprutämnesmängd
6 Manöverbrytare
7 Behållare för sprutämne
8 Munstyckskåpa (grå: för användning ”trä”)
9 Munstyckskåpa (vit: för användning ”vägg”)
(PFS 2000)
10 O-ring
11 Tätningsbricka
12 Stigrör
13 Munstycksnål
14 Behållartätning
15 Avluftningshål
16 Färgkanal
17 Luftslang
18 Bajonettlås
19 Basenhet
20 Strömställare Till/Från
21 Bärhandtag
22 Bärrem
23 Luftfilterskydd
24 Slanganslutning (basenhet)
25 Ögla för bärrem
26 Luftfilter
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-1, EN 50580.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
79 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
der: EN 60745-1, EN 50580.
Finstrålesystem PFS 1000 PFS 2000
Produktnummer
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Upptagen märkeffekt
W 410 440
Matningskapacitet
ml/min 100 200
Tidsåtgång för 2 m
2
färgsprutning min 2 1,3
Sprutämnesbehållarens volym
ml 800 800
Munstyckskåpa 8 (grå)
Användningstyp ”trä”:
Spraya lösningsmedelhaltiga och vattenförtunningsbara lackfärger,
lasyr, grundmålning, klarlack, bets och olja
Munstyckskåpa 9 (vit)
Användningstyp ”vägg”:
Spraya dispersions- och latexfärger
Längd på luftslangen
m1,251,25
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Skyddsklass
/II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 74 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Svenska | 75
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Se till att spraypistolen och basenheten är fullständigt
monterad med alla packningar. Endast därigenom kan
finfördelningssystemets funktion och säkerhet garanteras.
Anslut luftslangen (se bilderna A1 – A2)
Anslutning till basenheten:
Sätt in ett bajonettlås 18 i luftslangen enligt pilmarkering-
arna, i urgröpningarna på anslutningen 24 på basenheten.
Vrid bajonettlåset ett kvarts varv medsols.
Anslutning till sprutpistolen:
Sätt in det andra bajonettlåset 18 i luftslangen enligt pil-
markeringarna, i urgröpningarna på anslutningen 4
sprutpistolen.
Vrid bajonettlåset ett kvarts varv medsols.
Anvisning: Innan du fyller på med spraymaterial, ta bort luft-
slangen 17 (ett kvarts varv på bajonettlåset 18 motsols; dra
ut bajonettlåset 18 från anslutningen 4).
Fäst bärremmen (se bild B)
För att flexibelt kunna nå alla ytor som sprutas är det möjligt
att bära basenheten i en bärrem 22.
–Använd vardera öglan 25 och haka i remmens respektive
ändar.
Byta ut munstycket (PFS 2000) (se bild C)
Anvisning: Innan du väljer munstyckskåpa, kontrollera mate-
rialet genom att blanda det. Tunnflytande material (t.ex. trä-
färg) eller förtunnat material kan finfördelas enklare med den
grå munstyckskåpan 8. Tjockflytande material (t.ex. trälack
eller väggfärg) kan finfördelas enklare med den vita mun-
styckskåpan 9.
För att byta munstyckskåpan, skruva av överfallsmuttern
3.
–Dra av luftkåpan 2 och tätningsbrickan 11.
Skruva av den monterade munstyckskåpan.
Se till att O-ringen 10 stannar kvar på munstyckskåpan.
Skruva önskad munstyckskåpa på gängan i sprutpistolen.
Sätt luftkåpan 2 med tätningsbrickan 11 på munstyckskå-
pan och dra åt med överfallsmuttern 3.
Drift
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Förberedande arbeten
Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess när-
maste omgivning.
Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfärger, lacker
och sprutmedel.
Förberedelse av ytan som ska sprutas
Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri.
Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter slipdammet.
Vid användning finns risk för att icke övertäckta ytor förore-
nas av sprutdimman. Förbered därför noggrant målnings-
ytans omgivning:
Täck över eller tejpa golv, inredning, dörrar, fönster och
dörr- samt fönsterkarmar etc.
Förbereda finfördelningsmaterial
Rör om sprutämnet ordentligt.
Späd eventuellt ut materialet.
Se till vid utspädning att sprutämnet och förtunnings-
medlet passar ihop. Om felaktigt förtunningsmedel
används kan klumpar uppstå som sätter igen sprutpisto-
len.
När du förtunnar spraymaterialet, observera att bland-
ningens flampunkt efter förtunningen ligger över 55 °C
igen. Förtunning av t.ex. lösningsmedelhaltiga lacker sän-
ker flampunkten.
Fyll på sprutämne (se bilder D1– D2)
Anvisning: Innan du fyller på med spraymaterial, ta bort luft-
slangen 17 (ett kvarts varv på bajonettlåset 18 motsols; dra
ut bajonettlåset 18 från anslutningen 4).
Skruva av behållaren 7 från sprutpistolen.
Fyll på spraymaterialet max till 800-markeringen i behål-
laren 7.
Vrid stigröret 12 så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Sprutämne rekommenderad
förtunning
Bets, olja, lasyrer, impregneringar,
rostskyddsgrundmålning
0%
Lackfärger som kan spädas ut med
lösningsmedel eller vatten, grundfär-
ger, elementlack, beläggningslasyrer
10 %
Dispersionsfärger, latexfärger Minst 10 %
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 75 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
76 | Svenska
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 76)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte
matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar”
på sidan 78.
Driftstart (se bild E)
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty-
gets typskylt.
Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften.
Se till att inte spruta mot basenheten.
Avbryt sprayningen om vätska träder ut någon annan-
stans än genom avsett munstycke och korrigera. Risk
för elstöt föreligger.
Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-
ner eller djur.
Inkoppling
För att spara energi, slå endast på finfördelningssystemet när
du använder det.
PFS 2000: Kontrollera om rätt munstyckskåpa är monte-
rad (se ”Byta ut munstycket”, sidan 75).
Sätt stickproppen i vägguttaget.
Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan.
Skjut strömbrytaren 20 framåt.
Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 6.
Anvisning: När basenheten är igång strömmar det alltid ut
luft ur luftkåpan 2.
Urkoppling
Släpp manöverbrytaren 6 och skjut strömbrytaren 20
bakåt.
Dra stickproppen ur vägguttaget.
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bild F)
Anvisning: Ta hänsyn till vindriktningen när elverktyget
används utomhus.
Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt det sprutämne som används.
(Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
Håll sprutpistolen på ett jämnt avstånd på 2025 cm lod-
rätt mot objektet.
Börja spruta utanför sprutytan.
För sprutpistolen enligt sprutbildens inställning antingen
tvärs eller upp och ned.
En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar var-
andra med 4 5 cm.
Vid sprayning på liggande objekt eller över huvudnivå, håll
spraypistolen snett och flytta dig bakåt från den sprayade
ytan.
Snubbelrisk! Observera potentiella hinder i rummet.
Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet.
Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta.
Avsluta sprutningen utanför sprutytan.
Spruta aldrig tills behållaren för materialet är slut. Om röret
inte längre når materialet avbryts strålen och en ojämn yta
uppstår.
Om spraymaterialet avlagras på munstyckskåpan och luftkå-
pan, rengör båda delar med förtunningsmedel.
Inställning av sprutbild
Aktivera inte manöveromkopplaren 6 medan luftlocket
2 ställs in.
Vrid luftlocket 2 i till önskat läge.
för sprutarbete på liggande
objekt
framåt i riktning mot
munstycks-/luftkåpa
för sprutarbeten över
huvudet
bakåt i riktning mot
handtaget
Luftlock Sprutstråle Användning
vågrät platt stråle
för vertikal arbets-
riktning
lodrät platt stråle
för horisontell
arbetsriktning
Rund stråle för
hörn, kanter och
svårtillgängliga plat-
ser
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 76 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Svenska | 77
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Inställning av sprutvätskemängd (se bild G)
(PAINTVolume)
Vrid ställratten 5 för inställning av önskad mängd av sprej-
material:
: minimal mängd av sprejmaterial,
+: maximal mängd av sprejmaterial.
Arbetspauser och transport (se bilder HI)
För enkel transport av finfördelningssystemet är ett handtag
21 och en axelrem 22 monterade på basenheten.
Under arbetet kan du hänga basenheten 19 över axeln med
hjälp av axelremmen 22.
Under arbetspauser kan sprutpistolen 1 sllas av en jämn
arbetsyta. Inget sprutmaterial kan rinna ut.
Ställ alltid sprutpistolen upprätt på ett jämnt underlag
när den är fylld med spraymaterial. Om spraypistolen
ligger ner kan material träda ut.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Rengör de enskilda delarna av finfördelningssystemet
grundligt efter varje användning, särskilt alla kompo-
nenter som leder färg. En fackmässig rengöring är en för-
utsättning för felfri och säker drift av spraypistolen. Vid fel-
aktig eller ofackmässig rengöring förfaller garantin.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Rengöra luftfiltret (se bild J)
Luftfiltret 26 måste rengöras då och då. Om luftfiltret är
mycket smutsigt måste det bytas ut.
Öppna luftfilterkåpan 23.
Ta av luftfiltret 26.
Lättare smuts:
Knacka på luftfiltret 26.
eller
Envis smuts:
Rengör luftfiltret 26 under rinnande vatten och låt det
torka ordentligt för att undvika mögelbildning.
eller
Byt ut luftfiltret 26.
Sätt in luftfiltret igen.
Stäng luftfilterkåpan 23 igen.
Rengöra färgsprutsystemet (se bild K)
Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehållaren med lämp-
ligt förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) för det
använda sprutämnet.
Rengör aldrig hålen för munstycke och luft på sprutpistolen
med vassa föremål.
Stäng av basenheten 19.
Ta från basenheten 19 och från sprutpistolen 1 luftslangen
17 (ett kvarts varv med bajonettlåset 18 motsols; dra bajo-
nettlåset 18 från anslutningen 4/24).
Rengör basenheten vid behov med en trasa doppad i för-
tunningsmedel och ta bort basenheten 19 och luftslangen
17 från rengöringens omedelbara närhet.
Tryck på brytaren 6 på sprutpistolen så att sprutmaterialet
kan rinna tillbaka ner i behållaren.
Skruva av behållaren 7 och töm resten av sprutmaterialet
tillbaka i originalsprutmaterialet.
Fyll på behållaren 7 till hälften med förtunningsmedel (lös-
ningsmedel eller vatten) och sätt den på sprutpistolen igen
1.
Skaka sprutpistolen flera gånger.
Skruva av behållaren 7 och töm den helt i en tom material-
behållare.
Demontera överfallsmuttern 3, luftkåpan 2, tätnings-
brickan 11, munstyckskåpan som används
9/8 med O-
ringen 10 och stegröret 12 med behållartätningen 14.
Se till att O-ringen 10 stannar kvar på munstyckskåpan.
Rengör alla färgledande delar i en behållare med förtun-
ningsmedel med en vanlig diskborste.
Rengör även färgkanalen 16 på sprutpistolen 1.
Kontrollera att stigröret 12 och behållartätningen 14 inte
innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
Rengör vid behov behållarpackningen 14 igen med förtun-
ningsmedel.
Rengör avluftningshålet 15 med lämpligt föremål.
Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en
trasa som fuktats med förtunningsmedel.
Låt alla delar torka innan de monteras.
Montera finfördelningssystemet igen i omvänd ordnings-
följd.
Se till att stegröret 12 skjuts till anslag i färgkanalen 16 och
att du skjuter in behållartätningen 14 i spåret på stegröret
12 igen.
Avfallshantering
Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhän-
dertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshante-
ringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialav-
fall.
Mängd sprutämne Inställning
För mycket sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
minskas.
Vrid ställratten 5 i riktning
.
För tunnt skikt sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
ökas.
Vrid ställratten 5 i riktning
+.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 77 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
78 | Svenska
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund-
vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i
avloppssystemet!
Lagring
Innan du förvarar färgsprutsystemet, rengör det grundligt
och låt alla delar torka ordentligt innan du sätter ihop dem
igen.
Åtgärder vid störningar
Problem Orsak Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
För liten mängd sprutämne Vrid ställratten 5 i riktning +
Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet
Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
sprutad för få gånger
Spruta fler gånger över ytan
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Sprutämnet rinner efter applice-
ringen
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning
Avståndet till ytan är för litet Öka sprutavståndet
Sprutämnet är för lättflytande Tillsätt ursprungligt sprutämne
Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
För stor finfördelning
För mycket sprutämne Vrid ställratten 5 i riktning
PFS 2000: Vit munstyckskåpa 9 monterad
(för stor munstycksdiameter)
Montera den grå munstyckskåpan 8
Munstycksnålen 13 är nedsmutsad Rengör munstycksnålen
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Luftfiltret 26 är kraftigt nedsmutsat Byte av luftfilter
För tät färgdimma
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning
Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet
Strålen pulserar
För låg sprutämnesnivå i behållaren Fyll på sprutämne
Avluftningshål 15 på röret 12 igensatt Rengör rör och avluftningshål
Stigröret 12 är löst Skjut stegröret till anslag i färgkanalen 16
Munstyckskåpan 9/8 sitter löst Dra åt munstyckskåpa 9/8
Luftfiltret 26 är kraftigt nedsmutsat Byte av luftfilter
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Spraymaterialet droppar på mun-
styckskåpan
Avlagring av spraymaterial på munstyckskå-
pan 9/8, munstycksnålen 13 och luftkåpan 2
Rengör munstyckskåpa, munstycksnål och
luftkåpa
Munstyckskåpan 9/8 sitter löst Dra åt munstyckskåpa 9/8
Inget spraymaterial träder ut ur
munstyckskåpan
Stigröret 12 är löst Skjut stegröret till anslag i färgkanalen 16
Munstycksnålen 13 igensatt Rengör munstycksnålen
Stigröret 12 är tilltäppt Rengör stigröret
Avluftningshål 15 på röret 12 igensatt Rengör rör och avluftningshål
Behållartätningen 14 saknas eller är skadad Skjut in en (ny) behållarpackning över röret i
spåret
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Sprutmaterial smutsigt (färgklumpar) Töm sprutpistolen helt och rengör den; fyll
på sprutmaterial vid påfyllning genom påfyll-
ningssilen
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 78 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Norsk | 79
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på finfördelningssyste-
mets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 79 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
80 | Norsk
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
Hold arbeidsområdet rent, godt belyst og fri for maling-
eller løsemiddelbeholdere, kluter og andre brennbare
materialer. Mulig fare for selvantennelse. Hold funksjons-
dyktige brannslokningsapparater alltid klare.
Sørg for god ventilasjon i sprøyteområdet og for til-
strekkelig frisk luft i rommet. Fordunstende brennbare
løsemidler skaffer eksplosive omgivelser.
Du må ikke sprøyte og rengjøre med materialer med
flammepunkt under 55 °C. Bruk produkter basert på
vann, ikke-flyktige hydrokarboner, eller lignende ma-
terialer. Lettflyktige løsemidler fører til eksplosive omgi-
velser.
Ikke sprøyt i nærheten av antennelige kilder som sta-
tiske elektriske gnister, åpen ild, tennflammer, varme
gjenstander, motorer, sigaretter og gnister fra inn- og
utplugging av strømledninger eller betjening av bryte-
re. Slike gnistkilder kan føre til en antenning av omgivelse-
ne.
Sprøyt ikke materialer hvis du ikke vet om de medfører
fare. Ukjente materialer kan skape farlige vilkår.
Bruk i tillegg personlig verneutstyr slik som vernehan-
sker eller åndedrettsvern ved sprøyting eller håndte-
ring av kjemikalier. Bruk av verneutstyr for tilsvarende
vilkår reduserer belastning fra farlige substanser.
Ta hensyn til eventuelle farer fra sprøytematerialet. Ta
hensyn til markeringene på beholderen eller produsen-
tens informasjoner om sprøytematerialet, inklusive
kravene om bruk av personlig verneutstyr. Følg produ-
sentens anvisninger for å redusere faren for ild og skader
som oppstår på grunn av gift, karcinogen etc..
Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al-
dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
PFS 1000
Elektroverktøyet er kun beregnet for finsprøyting av løsemid-
delholdig og vannfortynnbar emaljelakk, lasur, grunning, klar-
lakk, dekklakk for motorkjøretøy, beis og olje.
Elektroverktøyet kan også brukes til sprøyting av fortynnet
dispersjons- og lateksmaling.
Elektroverktøyet er ikke egnet for bearbeiding av lut, syrehol-
dig overflatebehandling, kornete eller tyktflytende materiale
eller materiale som er behandlet slik at det ikke skal sprute og
dryppe.
PFS 2000
Elektroverktøyet er utelukkende beregnet for sprøyting av
dispersjons- og lateksmaling, løsemiddelholdig og vannfor-
tynnbar emaljelakk, lasur, grunning, klarlakk, beis og olje
(ALLPaint).
Elektroverktøyet er ikke egnet for bearbeiding av lut, syrehol-
dig overflatebehandling og fasademaling.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 80 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Norsk | 81
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Sprøytepistol
2 Luftkappe
3 Overfalsmutter
4 Slangekopling (sprøytepistol)
5 Stillhjul for sprøytematerialmengde
6 Betjeningsbryter
7 Beholder for sprøytemateriale
8 Dysehette (grå: til bruksområde «tre»)
9 Dysehette (hvit: til bruksområde «vegg»)
(PFS 2000)
10 O-ring
11 Tetningsskive
12 Stigerør
13 Dysenål
14 Beholdertetning
15 Luftehull
16 Malingskanal
17 Luftslange
18 Bajonettlås
19 Basisenhet
20 På-/av-bryter
21 Bærehåndtak
22 Bærerem
23 Luftfilterdeksel
24 Slangekopling (basisenhet)
25 Malje til bærerem
26 Luftfilter
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til
EN 60745-1, EN 50580.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
79 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
a
h
<2,5m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Finsprøytesystem PFS 1000 PFS 2000
Produktnummer
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Opptatt effekt
W 410 440
Transportytelse
ml/min 100 200
Beregnet tid for 2 m
2
malingspåføring min 2 1,3
Volum til sprøytematerialbeholderen
ml 800 800
Dysehette 8 (grå)
Bruksområde «tre»:
Sprøyting av løsemiddelholdig og vannfortynnbar emaljelakk, lasur,
grunning, klarlakk, beis og olje
Dysehette 9 (hvit)
Sprøyting på «vegg»:
Sprøyting av dispersjons- og lateksmaling
Luftslangelengde
m1,251,25
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 81 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
82 | Norsk
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 50580.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Kontroller at sprøytepistolen og basisenheten er mon-
tert fullstendig og med alle tetningselementer. Bare da
kan finsprøytingssystemets funksjon og sikkerhet garante-
res.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1 – A2)
Tilkopling av basisenheten:
Sett en av bajonettlåsene 18 til luftslangen godt fast i ut-
sparingene til basisenhetens tilkobling 24 i samsvar med
pilmerkene.
Drei bajonettlåsen en kvart omdreining med urviseren.
Tilkopling til sprøytepistolen:
Sett den andre bajonettlåsen 18 til luftslangen godt fast i
utsparingene til sprøytepistolens tilkobling 4 i samsvar
med pilmerkene.
Drei bajonettlåsen en kvart omdreining med urviseren.
Merk: Før du fyller på sprøytemateriale, fjerner du luftslan-
gen 17 (drei bajonettlåsen en kvart omdreining 18 mot urvi-
seren; trekk bajonettlåsen 18 ut av koblingen 4).
Festing av bæreremmen (se bilde B)
For å komme godt frem til alle flater som skal bearbeides og
kunne arbeide fleksibelt, kan du bruke basisenheten med bæ-
reremmen 22.
Hekt en av remendene i hver malje 25.
Bytte dysehette (PFS 2000) (se bilde C)
Merk: Kontroller sprøytematerialet ved å røre rundt før du
velger dysehette. Tyntflytende materiale (f.eks. tremaling) el-
ler fortynnet materiale er lettere å sprøyte med den grå dyse-
hetten 8. Tyktflytende materiale (f.eks. trelakk eller veggma-
ling) er lettere å sprøyte med den hvite dysehetten 9.
For å bytte dysehette skrur du av overfalsmutteren 3.
Trekk av lufthetten 2 og tetningsskiven 11 .
Skru av den monterte dysehetten.
Pass på at o-ringen 10 blir værende på dysehetten.
–Skru ønsket dysehette på gjengene i sprøytepistolen.
Sett lufthetten 2 og tetningsskiven 11 på dysehetten, og
stram med overfalsmutteren 3.
Drift
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Arbeidsforberedelse
Sprøyting er ikke tillatt ved vann og vassdrag eller i om-
råder i nærheten av vann.
Pass på å kjøpe miljøvennlig maling, lakk og sprøytemidler.
Forberedelse av sprøyteflaten
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri.
Ru opp glatte flater og fjern slipestøvet deretter.
Ved bruk kan alle flater som ikke er tildekket tilsmusses av
sprøytetåken. Forbered derfor omgivelsene rundt sprøytefla-
ten grundig:
Tildekk eller tape gulv, innretningsgjenstander, dører, vin-
duer og dør- og vindusrammer.
Forberede sprøytematerialet
Rør godt gjennom sprøytematerialet.
Fortynn eventuelt sprøytematerialet.
Pass ved fortynning på at sprøytematerialet og fortyn-
neren passer sammen. Ved bruk av en gal fortynner kan
det oppstå klumper som tetter sprøytepistolen.
Ved fortynning av sprøytematerialet er det viktig å pas-
se på at blandingens flammepunkt ligger over 55 °C
igjen etter fortynningen. Fortynning med for eksempel
løsemiddelholdig lakk senker flammepunktet.
Påfylling av sprøytematerialet (se bildene D1 – D2)
Merk: Før du fyller på sprøytemateriale, fjerner du luftslan-
gen 17 (drei bajonettlåsen en kvart omdreining 18 mot urvi-
seren; trekk bajonettlåsen 18 ut av koblingen 4).
Skru beholderen 7 av fra sprøytepistolen.
Fyll sprøytemateriale maksimalt til 800-merket i behol-
deren 7.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Sprøytematerial Anbefalt
fortynning
Beis, olje, lasur, impregnering,
rustbeskyttelsesgrunning
0%
Løsemiddel- eller vannfortynnbar
emaljelakk, grunning, radiatorlakk,
tykksjiktlasur
10 %
Dispersjonsmaling, lateksmaling minst 10 %
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 82 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Norsk | 83
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Drei stigerøret 12 slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 83)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke
kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring
av feil» på side 85.
Igangsetting (se bilde E)
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt.
Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller
annen smuss under drift.
Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten.
Avbryt sprøytingen hvis det kommer du væske andre
steder enn fra dysen under sprøytingen, og reparer
sprøytepistolen. Det er fare for elektrisk støt.
Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr.
Innkobling
For å spare strøm slår du bare på finsprøytesystemet når du
bruker det.
PFS 2000: Kontroller om riktig dysehette er montert (se
«Bytte dysehette», side 82).
Sett strømstøpselet inn i stikkontakten.
Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten.
–Skyv av/på-bryteren 20 forover.
Trykk betjeningsbryteren 6 på sprøytepistolen.
Merk: Når basisenheten er slått på, strømmer det alltid ut luft
fra luftkappen 2.
Utkobling
Slipp betjeningsbryteren 6, og skyv av/på-bryteren 20
bakover.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (sebilde F)
Merk: Ta hensyn til vindretningen når du bruker elektroverk-
tøyet utendørs.
Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet.
(Innstillinger se nedenstående avsnitt)
Det er viktig at holder sprøytepistolen i jevn avstand på
2025 cm, loddrett, fra det som skal sprøytes.
Begynn sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 5 cm.
Ved sprøytemaling av liggende objekter eller over hode-
høyde holder du sprøytepistolen litt skrått og beveger deg
bakover, bort fra den sprøytede flaten.
Snublefare! Vær oppmerksom på eventuelle hindrin-
ger i rommet.
Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva-
litet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke-
dannelse og dermed til en ujevn overflate.
Avslutt sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
Sprøyt aldri beholderen for sprøytemateriale helt tom. Hvis
det ikke er sprøytemateriale rundt stigerøret lenger, blir
sprøytestrålen avbrutt, og resultatet blir ujevnt.
Hvis det samler seg sprøytemateriale på dysehetten og luft-
hetten, rengjør du begge disse delene med det benyttede for-
tynningsmiddelet.
Innstilling av sprøytebildet
Trykk aldri på betjeningsbryteren 6 mens du justerer
luftkappen 2.
–Drei luftkappen 2 til ønsket posisjon.
Til sprøyting på liggende
objekter
forover i retning
dyse-/lufthette
Til sprøyting over hodet bakover i retning håndtak
Luftkappe Sprøytestråle Anvendelse
Vannrett flat stråle
til vertikal arbeids-
retning
Loddrett flat stråle
til horisontal ar-
beidsretning
Rund stråle for hjør-
ner, kanter og van-
skelig tilgjengelige
steder
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 83 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
84 | Norsk
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde G)
(PAINTVolume)
Drei stillhjulet 5 til innstilling av ønsket sprøytematerial-
mengde:
: minimal sprøytematerialmengde,
+: maksimal sprøytematerialmengde.
Arbeidspauser og transport (se bildene HI)
Basisenheten er utstyrt med et bærehåndtak 21 og en bære-
sele 22, slik at finsprøytesystemet er enkelt å transportere.
Under arbeidet kan du henge basisenheten 19 over skulderen
ved hjelp av bæreselen 22.
Under pauser kan sprøytepistolen 1 settes på en plan ar-
beidsflate. Det kan ikke renne ut noe sprøytemateriale.
Sett alltid sprøytepistolen loddrett og på et jevnt un-
derlag når den er fylt. Det kan renne ut sprøytemateriale
fra sprøytepistolen hvis du legger den ned.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjør alle delene i finsprøytingssystemet grundig et-
ter bruk. Vær spesielt nøye med de malingsførende
komponentene. Riktig rengjøring er en forutsetning for at
sprøytepistolen skal fungerer problemfritt og sikkert.
Eventuelle garantikrav avvises ved manglende eller feil
rengjøring.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Rengjøre luftfilteret (se bilde J)
Luftfilteret 26 må rengjøres nå og da. Hvis luftfilteret er svært
skittent, må det skiftes ut.
Åpne luftfilterdekselet 23.
Ta ut luftfilteret 26.
Litt skittent:
Slå på luftfilteret 26 til det blir rent.
eller
Svært skittent:
Rengjør luftfilteret 26 under rennende vann, og la det tør-
ke, slik at du unngår muggdannelse.
eller
Skift ut luftfilteret 26.
Sett inn luftfilteret igjen.
Lukk luftfilterdekselet 23 igjen.
Rengjøre finsprøytingssystemet (se bilde K)
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerial
alltid med tilsvarende tynner (løsemiddel eller vann) for an-
vendt sprøytematerial.
Du må aldri rengjør dyse- og lufthullene på sprøytepistolen
med spisse gjenstander.
Slå av basisenheten 19.
–Fjern luftpistolen 17 både fra basisenheten 19 og fra
sprøytepistolen 1 (drei bajonettlåsen 18 en kvart omdrei-
ning mot urviseren; trekk bajonettlåsen 18 ut av tilkoblin-
gen 4/24).
Rengjør eventuelt basisenheten med en klut fuktet med
fortynningsmiddel, og fjern basisenheten 19 og luftslan-
gen 17 fra de umiddelbare omgivelsene der det rengjøres.
Trykk på betjeningsbryteren 6 til sprøytepistolen, slik at
sprøytematerialet kan renne tilbake til beholderen.
–Skru av beholderen 7, og tøm resten av sprøytematerialet
tilbake i det originale sprøytematerialet.
Fyll halve beholderen 7 med fortynningsmiddel (løsemid-
del eller vann), og fest den på sprøytepistolen igjen 1
.
Rist sprøytepistolen flere ganger.
Skru av beholderen 7, og tøm beholderen helt i et tomt ma-
lingsspann.
Demonter overfalsmutteren 3, lufthetten 2, tetningsski-
ven 11, den brukte dysehetten 9/8 med o-ringen 10 og sti-
gerøret 12 med beholdertetningen 14.
Pass på at o-ringen 10 blir værende på dysehetten.
Rengjør alle malingsførende deler med en vanlig oppvask-
børste i et spann med fortynningsmiddel.
Rengjør også malingskanalen 16 til sprøytepistolen 1.
Kontroller om stigerøret 12 med beholdertetningen 14 er
fri for sprøytematerial og ikke er skadet.
Rengjør om nødvendig beholdertetningen 14 enda en gang
med fortynningsmiddel.
Rengjøring luftehullet 15 med en egnet gjenstand.
Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
klut som er fuktet med et fortynningsmiddel.
La alle delene tørke omhyggelig før du setter dem sammen
igjen.
Monter finsprøytesystemet igjen, i omvendt rekkefølge.
Pass på å skyve stigerøret 12 helt til det stopper på ma-
lingskanalen 16 og skyve beholdertetningen 14 i rillen til
stigerøret 12 igjen.
Sprøytematerialmengde Innstilling
For mye sprøytematerial på
sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden
må reduseres.
Drei stillhjulet 5 i retning
.
For lite sprøytematerial på
sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden
må økes.
Drei stillhjulet 5 i retning
+.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 84 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Norsk | 85
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Materialdeponering
Fortynningsmiddel og sprøytematerialrester må deponeres
miljøvennlig. Ta hensyn til produsentens informasjoner om
deponering og de lokale forskriftene om deponering av spesi-
alavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann
eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av-
løp!
Lagring
Før du setter bort finsprøytingssystemet, rengjør du det
grundig og lar alle delene tørke helt før de settes sammen
igjen.
Utbedring av feil
Problem Årsak Utbedring
Sprøytematerialet dekker ikke
riktig
For lite sprøytematerial Drei stillhjulet 5 i retning +
For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten,
det er sprøytet for sjeldent over sprøytefla-
ten
Sprøyt oftere over sprøyteflaten
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Sprøytematerialet renner etter
påføring
For mye sprøytematerial påført Drei stillhjulet 5 i retning
For liten avstand til sprøyteflaten Øk sprøyteavstanden
For tynt sprøytematerial Tilfør original sprøytematerial
Det er sprøytet for ofte over samme sted Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
sted
For grov forstøvning For mye sprøytematerial Drei stillhjulet 5 i retning
PFS 2000: Hvit dysehette 9 montert (for
stor dysediameter)
Monter grå dysehette 8
Dysenålen 13 er tilsmusset Rengjør dysenålen
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Luftfilteret 26 er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret
For sterk sprøytetåke
For mye sprøytematerial påført Drei stillhjulet 5 i retning
For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden
Sprøytestrålen pulserer
For lite sprøytematerial i beholderen Fyll på sprøytematerial
Luftehullet 15 på stigerøret 12 er tilstoppet Rengjør stigerøret og luftehullet
Løst stigerør 12 Skyv stigerøret på malingskanalen 16 til det
stopper
Dysehetten 9/8 sitter løst Stram dysehetten 9/8
Luftfilteret 26 er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Det drypper sprøytemateriale på
dysehetten
Det samler seg sprøytemateriale på dysehet-
ten 9/8, dysenålen 13 og lufthetten 2
Rengjør dysehetten, dysenålen og lufthetten
Dysehetten 9/8 sitter løst Stram dysehetten 9/8
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 85 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
86 | Suomi
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Kundeservice ogdgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på finsprøyte-
systemets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Det kommer ikke noe sprøytemate-
riale ut av dysehetten
Løst stigerør 12 Skyv stigerøret på malingskanalen 16 til det
stopper
Tettet dysenål 13 Rengjør dysenålen
Tettet stigerør 12 Rengjør stigerøret
Luftehullet 15 på stigerøret 12 er tilstoppet Rengjør stigerøret og luftehullet
Beholdertetningen 14 mangler eller er
skadet
Skyv (ny) beholdertetning inn i sporet, over
stigerøret
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Skittent sprøytemateriale (malingsklumper) Tøm sprøytepistolen helt og rengjør den; hell
på sprøytemateriale via påfyllingssikten ved
påfylling
Problem Årsak Utbedring
VAROITUS
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 86 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Suomi | 87
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuushkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimel
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. ten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
Pidä työskentelyalueesi puhtaana, hyvin valaistuna
äläkä pidä siinä maali- tai liuotinsäiliöitä, riepuja tai
muita palavia aineita. On olemassa mahdollisen itsesy-
tyyksen vaara. Pidä koko ajan toimintakykyinen sammu-
tin/sammutuskalusto saatavilla.
Huolehdi ruiskutusalueen hyvästä tuuletuksesta ja ko-
ko tilan riittävästä raitisilmasta. Haihtuvat palavat liuot-
timet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön.
Älä ruiskuta ja puhdista materiaaleilla, joiden syttymis-
piste on alle 55 °C. Käytä vesipohjaisia tai huonosti
haihtuvia hiilivetyjä tai vastaavia materiaaleja. Helpos-
ti haihtuvat, höyrystyvät liuotinaineet luovat räjähdysvaa-
rallisen ympäristön.
Älä ruiskuta lähellä syttymislähteitä, kuten staattiset
sähkökipinät, avotuli, kuumat esineet, moottorit, sa-
vukkeet tai kipinät, jotka syntyvät sähköjohtojen liittä-
misestä tai irrottamisesta tai katkaisijoiden käytöstä.
Tällaiset kipinälähteet voivat sytyttää ympäröivän ilman.
Älä ruiskuta mitään aineita, joista et tiedä, voivatko ne
muodostaa vaaratilanteita. Tuntemattomat aineet voivat
johtaa vaarallisiin olosuhteisiin.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 87 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
88 | Suomi
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojavarustuksia, kuten
asianmukaisia suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuo-
janaamaria, kun ruiskutat tai käsittele kemi
kaaleja.
Ky
seisiin olosuhteisiin soveltuvan suojavarustuksen käyttö
vähentää altistumisen vaarallisille aineille.
Ota huomioon ruiskutettavan aineen mahdolliset vaa-
rat. Ota huomioon säiliössä olevat merkinnät tai ruis-
kutettavan aineen valmistajan tiedot, mukaanlukien
kehoitus käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Val-
mistajan ohjeita on noudatettava tarkasti, tulipalon, myrk-
kyjen, karsinogeenien jne. aiheuttamien vammojen vähen-
tämiseksi.
Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja muista nesteistä. Älä
koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
PFS 1000
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan liuotinpitoisten ja ve-
siohenteisten lakkamaalien, kuultovärien, pohjustusainei-
den, lakkojen, autojen pintamaalien, petsien ja öljyjen ruis-
kuttamiseen.
Sähkötyökalua voidaan käyttää myös riittävästi ohennettujen
dispersio- ja lateksimaalien ruiskuttamiseen.
Sähkötyökalu ei sovellu lipeän, happopitoisten pinnoitusai-
neiden, rakeita ja karkeita hiukkasia sisältävien aineiden eikä
roiskumista ja pisarointia estäviä lisäaineita sisältävien pin-
noitteiden levittämiseen.
PFS 2000
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan dispersio- ja lateksi-
maalien, liuotinainepistoisten ja vesiohenteisten lakkamaali-
en, kuultovärien, pohjustusaineiden, lakkojen, peittausainei-
den ja öljyjen ruiskutukseen (ALLPaint).
Sähkötyökalu ei sovellu emästen, happopitoisten pinnoittei-
den ja julkisivumaalien työstämiseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Suihkupistooli
2 Ilmakupu
3 Kytkinmutteri
4 Letkuliitin (suihkupistooli)
5 Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä
6 Käyttökytkin
7 Ruiskutettavan aineen säiliö
8 Suutinpää (harmaa: käyttökohteena ”puu”)
9 Suutinpää (valkoinen: käyttökohteena ”seinä”)
(PFS 2000)
10 O-rengas
11 Tiivistelevy
12 Nousuputki
13 Suutinneula
14 Säiliön tiiviste
15 Ilmanpoistoreikä
16 Maalikanava
17 Ilmaletku
18 Bajonettikiinnitys
19 Perusyksikkö
20 Käynnistyskytkin
21 Kantokahva
22 Kantohihna
23 Ilmansuodattimen kansi
24 Letkuliitin (perusyksikkö)
25 Hahlo kantohihnaa varten
26 Ilmansuodatin
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
dardien mukainen: EN 60745-1, EN 50580.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.06.2014
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 88 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Suomi | 89
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-1, EN 50580
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
79 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Varmista, että ruiskutuspistooli ja perusyksikkö on
asennettu täydellisesti kaikkine tiivistyselementtei-
neen. Hienoruiskutusjärjestelmän toiminta ja turvallisuus
ovat taattuina ainoastaan tällä tavoin.
Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1 – A2)
Perusyksikön liitäntä:
Kytke ilmaletkun ensimmäinen bajonettikiinnitys 18 nuoli-
merkintöjä vastaavasti perusyksikön liitännän 24 aukkoi-
hin.
Käännä bajonettikiinnitystä neljänneskierros myötäpäi-
vään.
Suihkupistoolin liitäntä:
Kytke ilmaletkun toinen bajonettikiinnitys 18 nuolimerkin-
töjä vastaavasti suihkupistoolin liitännän 4 aukkoihin.
Käännä bajonettikiinnitystä neljänneskierros myötäpäi-
vään.
Huomio: Poista ilmaletku ennen ruiskutusmateriaalin täyttä-
mistä 17 (kierrä bajonettikiinnitystä 18 neljäsosakierros vas-
tapäivään, vedä bajonettikiinnitys 18 irti liitoksesta 4).
Kantohihnan kiinnitys (katso kuva B)
Jotta kaikki työstettävät pinnat olisivat hyvin ulotettavissa,
voit ripustaa perusyksikön kantohihnasta 22.
Kiinnitä aina hihnan päät kumpaankin hahloon 25.
Suutinpään vaihto (PFS 2000) (katso kuva C)
Huomio: Ennen kuin valitset suutinpään, kokeile sekoittamalla,
kuinka sakeaa ruiskutettava aine on. Ohutjuoksuinen aine
(esim. kuullote) tai ohennettu maali kannattaa ruiskuttaa har-
maalla suutinpäällä 8. Paksujuoksuinen aine (esim. puumaali
tai seinämaali) kannattaa ruiskuttaa valkoisella suutinpäällä 9.
Hienoruiskutusjärjestelmä PFS 1000 PFS 2000
Tuotenumero
3 603 B07 0.. 3 603 B07 3..
Ottoteho
W 410 440
Tuottoteho
ml/min 100 200
Ajan kulutus 2 m
2
:n maalaukseen min 2 1,3
Ruiskutettavan aineen säiliön tilavuus
ml 800 800
Suutinpää 8 (harmaa)
Käyttökohteena ”puu”:
Liuotinpitoisten ja vesiohenteisten lakkamaalien, kuultovärien, pohjus-
tusaineiden, lakkojen, peittausaineiden ja öljyjen ruiskutukseen
Suutinpää 9 (valkoinen)
Käyttökohteena ”seinä”:
Dispersio- ja lateksimaalit
Ilmaletkun pituus
m1,251,25
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0
Suojausluokka
/II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 89 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
90 | Suomi
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Suutinpään vaihtamiseksi ruuvaa lukitusmutteri 3 irti.
–Vedä ilmakupu 2 ja tiivistelevy 11 irti.
Kierrä asennettu suutinpää irti.
Varmista tässä yhteydessä, että O-rengas 10 pysyy suutin-
päässä.
Kierrä haluamasi suutinpää suihkupistoolin kierteeseen.
–Työnnä ilmakupu 2 tiivistelevyn 11 kanssa suutinpään
päälle ja kiristä ne lukitusmutterilla 3 pitävästi kiinni.
Käyttöohjeet
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Työn valmistelu
Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannoilla tai
niiden välittömässä läheisyydessä olevilla pinnoilla.
Kiinnitä maaleja, lakkaa ja ruiskutettavia aineita käytettäessä
huomiota niiden ekologiseen kestävyyteen.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-
mia.
Karhenna sileitä pintoja ja poista tämän jälkeen hiomapöly.
Hienoruiskutusjärjestelmää käytettäessä kaikki peittämättö-
mät pinnat voivat likaantua ruiskutussumusta. Valmistele sik-
si maalattavan pinnan ympäristö perusteellisesti:
Peitä lattia, kalusteet, ovi- ja ikkunapuitteet jne.
Ruiskutusmateriaalin esivalmistelu
Sekoita ruiskutettava aine hyvin.
Tarvittaessa ohenna ruiskutettavaa ainetta.
Tarkista ohennettaessa, että ruiskutettava aine ja
ohenne sopivat yhteen. Jos käytät väärää ohennetta syn-
tyy paakkuja, jotka tukkivat suihkupistoolin.
Varmista ruiskutusmateriaalin ohentamisen yhteydes-
sä, että seoksen leimahduspiste on myös ohentamisen
jälkeen yli 55 °C. Esim. liuotinpitoisten lakkojen ohenta-
minen alentaa niiden leimahduspistettä.
Ruiskutettavan aineen täyttö (katso kuvat D1 – D2)
Huomio: Poista ilmaletku ennen ruiskutusmateriaalin täyttä-
mistä 17 (kierrä bajonettikiinnitystä 18 neljäsosakierros vas-
tapäivään, vedä bajonettikiinnitys 18 irti liitoksesta 4).
Kierrä irti säiliö 7 suihkupistoolista.
Täytä ruiskutusmateriaalia korkeintaan 800-merkintään
asti säiliöön 7.
Käännä nousuputki 12 niin, että ruiskutettava aine voidaan
käyttää lähes loppuun asti:
Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”,
sivu 91)
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk-
sen.
tai
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttätai jos suihkupistoolista ei
tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus”
sivulla 92 mukaan.
Käyttöönotto (katso kuva E)
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä
pölyä tai muuta likaa.
Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä.
Keskeytä ruiskutus, jos nestettä purkautuu ruiskutuk-
sen aikana muualta kuin tätä varten tarkoitetusta suut-
timesta ja korjaa ruiskutuspistoolin asento. On olemas-
sa sähköiskun vaara.
Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti.
Käynnistys
Energian säästämiseksi kytke hienoruiskutusjärjestelmä pääl-
le vain silloin, kun käytät kyseistä työkalua.
PFS 2000: Tarkasta, oletko asentanut oikean suutinpään
(katso ”Suutinpään vaihto”, sivu 89).
Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan.
Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti.
Työnnä käynnistyskytkin 20 eteen.
Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 6.
Huomio: Kun perusyksikkö on kytketty päälle, ilmakuvusta 2
virtaa jatkuvasti ilmaa.
Poiskytkentä
Vapauta käyttökytkin 6 ja työnnä käynnistyskytkin 20 taak-
se.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Ruiskutettava aine suositeltava
ohennus
Petsit, öljyt, kuultovärit, kyllästysaineet,
ruostesuojapohjusteet
0%
Liuotin- tai vesiohenteiset lakkamaalit,
pohjusteet, lämpöpatterimaalit, paksun
kerroksen muodostavat kuultovärit
10 %
Dispersiomaalit, lateksimaalit vähintään
10 %
makaavien kohteiden ruisku-
tusta varten
eteen ilmakuvun/suutin-
pään suuntaan
yli pään ruiskutusta varten taaksepäin kahvan suun-
taan
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 90 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Suomi | 91
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Työskentelyohjeita
Ruiskutus (katso kuva F)
Huomio: Ota tuulensuunta huomioon, kun käytät sähkötyöka-
lua ulkona.
Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-
kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet-
ta. (Katso asetukset seuraavat luvut)
Pidä suihkupistoolia ehdottomasti tasaisella 2025 cm:n
etäisyydellä kohtisuorassa ruiskutettavaan pintaan näh-
den.
Aloita ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta.
Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippu-
en tasaisesti poikittain tai ylös ja alas.
Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisi-
aan 4 5 cm.
Pidä ruiskutuspistoolia hieman vinossa ja siirry taakse-
päin, kauemmas ruiskutetusta pinnasta, makaavassa
asennossa oleville kohteille tehtävien tai pään yläpuolella
suoritettavien ruiskutustöiden yhteydessä.
Kompastumisvaara! Varo mahdollisia huoneessa ole-
via esteitä.
Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa.
Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa-
dun.
Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa-
seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin-
taan.
Lopeta ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta.
Älä missään tapauksessa ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos
nousuputki ei uppoa enää suihkutettavaan aineeseen, silloin
suihku katkeaa ja pinnasta tulee epätasainen.
Jos maalia kerrostuu suutinpäähän ja ilmakupuun, puhdista
molemmat osat käytettävällä ohenteella.
Suihkun muodon säätö
Älä koskaan paina käyttökytkintä 6, kun säädät ilmaku-
pua 2.
–Käännä ilmakupu 2 haluttuun asentoon.
Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva G)
(PAINTVolume)
Kierrä säätöpyörä 5 halutun ruiskutusainemäärän säätämi-
seksi:
: pieni ruiskutusainemäärä,
+: suurin ruiskutusainemäärä.
Työtauot ja kuljetus (katso kuvat HI)
Hienoruiskutusjärjestelmän vaivatonta kuljettamista varten
perusyksikössä on kantokahva 21 ja kantohihna 22.
Työskentelyn aikana voit kantaa perusyksikköä 19 olan yli kul-
kevalla kantohihnalla 22.
Työtaukojen ajaksi suihkupistooli 1 voidaan asettaa tasaiselle
alustalle. Silloin ruiskutettavaa ainetta ei pääse valumaan
ulos.
Aseta ruiskutusmateriaalia sisältävä ruiskutuspistooli
aina pystyasentoon tasaiselle pinnalle. Makaavasta ruis-
kutuspistoolista saattaa valua ruiskutusmateriaalia.
Ilmakupu Suihku Käyttö
vaakasuora litteä
suihku pystysuoraa
työsuuntaa varten
pystysuora litteä
suihku vaakasuoraa
työsuuntaa varten
Pyöreä suihku kul-
mia, reunoja ja vai-
keasti päästäviä
kohteita varten
Ruiskutettavan aineen
määrä
Asetus
Liian paljon ruiskutusainetta
ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen mää-
rää tulee pienentää.
Kierträ säätöpyörää 5
suuntaan .
Liian vähän ruiskutusainetta
ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen mää-
rää tulee suurentaa.
Kierrä säätöpyörää 5
suuntaan +.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 91 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
92 | Suomi
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Puhdista ruiskutusjärjestelmän yksittäiset osat, erityi-
sesti kaikki ruiskutukseen osallistuvat rakenneosat,
huolellisesti jokaisen käytön jälkeen. Asianmukainen
puhdistus on edellytys ruiskutuspistoolin moitteettomalle
ja turvalliselle toiminnalle. Takuu raukeaa, jos laitteen puh-
distaminen laiminlyödään tai se puhdistetaan epäasianmu-
kaisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Ilmansuodattimen puhdistus (katso kuva J)
Ilmansuodatin 26 täytyy puhdistaa säännöllisin välein. Jos il-
mansuodatin on erittäin likainen, se täytyy vaihtaa.
Avaa ilmansuodattimen kansi 23.
–Ota ilmansuodatin 26 pois.
Lievästi likainen:
Puhdista ilmansuodatin 26 kevyesti naputtelemalla.
tai
Erittäin likainen:
Puhdista ilmansuodatin 26 juoksevalla vedellä ja anna sen
sitten kuivua täysin kuivaksi, jotta siihen ei muodostu ho-
metta.
tai
Vaihda ilmansuodatin 26.
Asenna ilmansuodatin jälleen paikalleen.
Sulje ilmansuodattimen kansi 23.
Hienoruiskutusjärjestelmän puhdistus (katso kuva K)
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ky-
seisellä ohenteella (liuottimella tai vedellä), jota käytetään
ruiskutettavaan aineeseen.
Älä missään tapauksessa puhdista suihkupistoolin suutin- ja
ilmareikiä terävillä esineillä.
Kytke perusyksikkö 19 pois päältä.
Irrota ilmaletku 17 perusyksiköstä 19 ja suihkupistoolista
1 (käännä bajonettikiinnitystä 18 neljänneskierros myötä-
päivään; vedä bajonettikiinnitys 18 liitännästä 4/24 irti).
Puhdista perusyksikkö tarvittaessa ohenteella kostutetulla
liinalla ja poista sitten perusyksikkö 19 ja ilmaletku 17 puh-
distusalueen välittömästä läheisyydestä.
Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 6, jotta suihkutettava
aine pääsee valumaan takaisin säiliöön.
Ruuvaa säiliö 7 irti ja tyhjennä jäljelle jäänyt aine takaisin
alkuperäiseen astiaan.
Täytä säiliö 7 puolilleen ohenteella (liuotinta tai vettä) ja
kiinnitä se jälleen suihkupistooliin 1.
Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.
Ruuvaa säiliö 7 ir
ti ja tyhjennä säiliö täydellisesti tyhjään
maalitölkkiin.
Irrota lukitusmutteri 3, ilmakupu 2, tiivistelevy 11, käytet-
tävä suutinpää 9/8 O-renkaineen 10 ja nousuputki 12 yh-
dessä säiliön tiivisteen 14 kanssa.
Varmista tässä yhteydessä, että O-rengas 10 pysyy suutin-
päässä.
Puhdista ämpärissä ohenteen kanssa kaikki maalia johta-
vat osat käyttämällä tavanomaista tiskiharjaa.
Puhdista myös suihkupistoolin 1 maalikanava 16.
Tarkista, että nousuputki 12 säiliötiivisteineen 14 on puh-
das ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.
Tarvittaessa puhdista säiliön tiiviste 14 vielä kertaalleen
ohenteella.
Puhdista ilmanpoistoreikä 15 sopivalla apuvälineellä.
Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkoa ohenteeseen kostu-
tetulla liinalla.
Anna kaikkien osien kuivua huolellisesti ennen kokoamis-
ta.
Kokoa hienoruiskutusjärjestelmä jälleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Huolehdi tässä yhteydessä siitä, että työnnät nousuputken
12 jälleen vasteeseen asti maalikanavaan 16 ja työnnät
säiliön tiivisteen 14 jälleen nousuputken 12 uraan.
Materiaalin hävittäminen
Ohenteesta ja ruiskutettavan aineen jäännöksistä on huoleh-
dittava ympäristöystävällisesti. Ota huomioon valmistajan hä-
vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen hävitysohjeet.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan,
pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va-
hingoittavia kemikaaleja viemäriin!
Varastointi
Ennen kuin viet hienoruiskutusjärjestelmän säilytyspaik-
kaansa, puhdista se perusteellisesti ja anna kaikkien osien
kuivua täydellisesti ennen uudelleenkokoamista.
Häiriöiden korjaus
Ongelma Syy Korjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kunnolla
Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni Kierrä säätöpyörää 5 suuntaan +
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
suuri
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla,
pintaa ruiskutettu liian vähän
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 92 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
Suomi | 93
Bosch Power Tools 2 609 007 770 | (16.9.14)
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita aina kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nume-
roinen tuotenumero, joka on merkitty hienoruiskutusjärjestel-
män mallikilpeen.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Ruiskutettava aine valuu ruiskutuk-
sen jälkeen
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 5 suuntaan
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pie-
ni
Suurenna ruiskutusetäisyyttä
Ruiskutettava aine on liian juoksevaa Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta
Ruiskutettu liian monta kertaa samaan koh-
taan
Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla ker-
ralla niin monta kertaa samaan kohtaan
Liian voimakas sumutus
Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri Käännä säätöpyörää 5 suuntaan
PFS 2000: Valkoinen suutinpää 9 asennettu
(liian suuri suutinhalkaisija)
Asenna harmaa suutinpää 8
Suutinneula 13 on likainen Puhdista suutinneula
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ilmansuodatin 26 on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto
Liian voimakas värisumu
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 5 suuntaan
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
suuri
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
Suihku sykkii
Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainet-
ta
Täytä ruiskutettavaa ainetta
Nousuputken 12 ilmanpoistoreikä 15 tukos-
sa
Puhdista nousuputki ja ilmanpoistoreikä
Nousuputki 12 on löysässä Työnnä nousuputki vasteeseen asti maalika-
navaan 16
Suutinpää 9/8 löysä Kiristä suutinpää 9/8
Ilmansuodatin 26 on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Maalia pisaroi suutinpäästä
Maalia kerrostunut suutinpäähän 9/8, suu-
tinneulaan 13 ja ilmakupuun 2
Puhdista suutinpää, suutinneula ja ilmakupu
Suutinpää 9/8 löysä Kiristä suutinpää 9/8
Suutinpäästä ei tule maalia
Nousuputki 12 on löysässä Työnnä nousuputki vasteeseen asti maalika-
navaan 16
Suutinneula 13 on tukossa Puhdista suutinneula
Nousuputki 12 on tukossa Puhdista nousuputki
Nousuputken 12 ilmanpoistoreikä 15 tukos-
sa
Puhdista nousuputki ja ilmanpoistoreikä
Säiliön tiiviste 14 puuttuu tai on vahingoittu-
nut
Työnnä (uusi) säiliön tiiviste nousuputken
päältä uraan
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ruiskutettava aine likaista (maalikokkareita) Tyhjennä ja puhdista suihkupistooli täydelli-
sesti; kaada aine täytön yhteydessä täyt-
tösihdin läpi
Ongelma Syy Korjaus
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 93 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
94 |
2 609 007 770 | (16.9.14) Bosch Power Tools
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-2216-002.book Page 94 Tuesday, September 16, 2014 1:57 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Bosch PFS 1000 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen

Gerelateerde artikelen