Sharp K-71V28BM2-FR Handleiding

Type
Handleiding
Home Appliances
EN User Manual
FR Guide d'utilisation
ES Manual de uso
NL Handleiding
K-71V28BM2-FR
K-71V28IM2-FR
Cooking
EN - 2
Icon Type Meaning
WARNING Serious injury or death risk
RISK OF ELECTRIC SHOCK Dangerous voltage risk
FIRE Warning; Risk of re / ammable materials
CAUTION Injury or property damage risk
IMPORTANT / NOTE Operating the system correctly
Thank you for choosing this product.
This User Manual contains important safety information and instructions on the operation
and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
CONTENTS
1.SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................4
1.1 General Safety Warnings ...............................................................................................4
1.2 Installation Warnings ......................................................................................................6
1.3 During Use .....................................................................................................................7
1.4 During Cleaning and Maintenance .................................................................................8
2.INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE ............................................................10
2.1 Instructions for the Installer ..........................................................................................10
2.2 Installation of the Oven .................................................................................................10
2.3 Electrical Connection and Safety.................................................................................. 11
3.PRODUCT FEATURES ...................................................................................................13
4.USE OF PRODUCT ........................................................................................................14
4.1 Oven Controls...............................................................................................................14
4.2 Cooking Table ...............................................................................................................15
4.3 Use of the Pyrolytic Visio Touch Programmer ..............................................................15
4.4 Accessories ..................................................................................................................17
5.CLEANING AND MAINTENANCE...................................................................................19
5.1 Cleaning ...................................................................................................................19
5.2 Maintenance .................................................................................................................21
6.TROUBLESHOOTING&TRANSPORT ............................................................................22
6.1 Troubleshooting ............................................................................................................22
6.2 Transport ...................................................................................................................22
7.TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................................................................................23
7.1 Energy Fiche ................................................................................................................23
EN - 4
1.SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all instructions before using your
appliance and keep them in a convenient place for
reference when necessary.
This manual has been prepared for more than one
model therefore your appliance may not have some
of the features described within. For this reason, it
is important to pay particular attention to any figures
whilst reading the operating manual.
1.1 General Safety WarninGS
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance should
not be made by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Keep children less than 8
years of age away unless they are continually
supervised.
WARNING: Danger of fire: Do not store items
on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Do not operate the appliance with an external timer
or separate remote-control system.
EN - 5
During use the appliance will get hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
Handles may get hot after a short period during use.
Do not use harsh abrasive cleaners or scourers to
clean oven surfaces. They can scratch the surfaces
which may result in shattering of the door glass or
damage to surfaces.
Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance.
WARNING: To avoid the possibility of electric
shock, make sure that the appliance is switched off
before replacing the lamp.
CAUTION: Accessible parts may be hot when
cooking or grilling. Keep young children away from the
appliance while it is in use.
During pyrolytic operations, remove any excess
spillage, oven shelves, shelf supports, wire shelves
and all accessories before cleaning.
Your appliance is produced in accordance with all
applicable local and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work should only be carried
out by authorised service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorised
technicians may be dangerous. Do not alter or
modify the specifications of the appliance in any
way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
Before connecting your appliance, make sure
that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure or electricity voltage and
frequency) and the specifications of the appliance
are compatible. The specifications for this appliance
are stated on the label.
EN - 6
CAUTION: This appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic
household use only. It should not be used for any
other purpose or in any other application, such as for
non-domestic use, in a commercial environment or for
heating a room.
Do not use the oven door handles to lift or move the
appliance.
All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should
be taken while cleaning to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking the glass with accessories.
Make sure that the supply cord is not trapped or
damaged during installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in
order to prevent a hazard.
Do not let children climb on the oven door or sit on it
while it is open.
Please keep children and animals away from this
appliance.
1.2 inStallation WarninGS
Do not operate the appliance before it is fully
installed.
The appliance must be installed by an authorised
technician. The manufacturer is not responsible
for any damage that might be caused by defective
placement and installation by unauthorised people.
When the appliance is unpacked, make sure that
it is has not been damaged during transportation.
In the case of a defect do not use the appliance
and contact a qualified service agent immediately.
The materials used for packaging (nylon, staplers,
EN - 7
styrofoam, etc.) may be harmful to children and they
should be collected and removed immediately.
Protect your appliance against atmospheric effects.
Do not expose it to effects such as sun, rain, snow,
dust or excessive humidity.
The material around the appliance must be able to
withstand a minimum temperature of 100°C.
The appliance must not be installed behind a
decorative door, in order to avoid overheating.
1.3 DurinG uSe
When you first use your oven you may notice a
slight smell. This is perfectly normal and is caused
by the insulation materials on the heater elements.
We suggest that, before using your oven for the first
time, you leave it empty and operate it at maximum
temperature for 45 minutes. Make sure that the
environment in which the product is installed is well
ventilated.
Take care when opening the oven door during or
after cooking. The hot steam from the oven may
cause burns.
Do not put flammable or combustible materials in or
near the appliance while it is operating.
Always use oven gloves to remove and replace food
in the oven.
Under no circumstances should the oven be lined
with aluminium foil as overheating may occur.
Do not place dishes or baking trays directly onto the
base of the oven whilst cooking. The base becomes
very hot and damage may be caused to the product
EN - 8
Do not leave the oven unattended while cooking
with solid or liquid oils. They may catch fire under
extreme heating conditions. Never pour water on to
flames that are caused by oil, instead switch the oven
off and cover the pan with its lid or a fire blanket.
If the product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off.
Make sure the appliance control knobs are always
in the “0” (stop) position when it is not in use.
The trays incline when pulled out. Take care not
to spill or drop hot food while removing it from the
oven.
Do not place anything on the oven door when it is
open. This could unbalance the oven or damage the
door.
Do not hang towels, dishcloths or clothes from the
appliance or its handles.
1.4 DurinG CleaninG anD MaintenanCe
Make sure that your appliance is turned off at
the mains before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
Do not remove the control knobs to clean the control
panel.
To maintain the efficiency and safety of your
appliance, we recommend you always use original
spare parts and to call our authorised service agents
in case of need.
EN - 9
CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions
and Regulations and the requirements listed
in the standards referenced.
This appliance has been designed to be used only
for home cooking. Any other use (such as heating a
room) is improper and dangerous.
The operating instructions apply to several models.
You may notice differences between these instructions
and your model.
EN - 10
2. INSTALLATION AND
PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be
installed by an authorised service
person or qualified technician, according to
the instructions in this guide and in
compliance with the current local
regulations.
Incorrect installation may cause harm
and damage, for which the manufacturer
accepts no responsibility and the
warranty will not be valid.
Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (electricity voltage
and frequency) and the adjustments
of the appliance are compatible. The
adjustment conditions for this appliance
are stated on the label.
The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of use
are to be followed (safety regulations,
proper recycling in accordance with the
regulations, etc.).
2.1 inStruCtionS for the inStaller
General instructions
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the appliance is not
damaged. If you suspect any damage,
do not use it and contact an authorised
service person or qualified technician
immediately.
Make sure that there are no flammable
or combustible materials in the close
vicinity, such as curtains, oil, cloth etc.
which may catch fire.
The worktop and furniture surrounding
the appliance must be made of
materials resistant to temperatures
above 100°C.
The appliance should not be installed
directly above a dishwasher, fridge,
freezer, washing machine or clothes
dryer.
2.2 inStallation of the oven
The appliances are supplied with
installation kits and can be installed in a
worktop with the appropriate dimensions.
The dimensions for hob and oven
installation are given below.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 576
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
Installation under a worktop
EN - 11
F
AB
C
C
D
E
G
I
J
K
Installation in a wall unit
After making the electrical connections,
insert the oven into the cabinet by pushing
it forward. Open the oven door and insert
2 screws in the holes located on the oven
frame. While the product frame touches the
wooden surface of the cabinet, tighten the
screws.
2.3 eleCtriCal ConneCtion anD Safety
WARNING: The electrical connection
of this appliance should be carried out
by an authorised service person or
qualified electrician, according to the
instructions in this guide and in compliance
with the current local regulations.
WARNING: THE APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
Before connecting the appliance to the
power supply, the voltage rating of the
appliance (stamped on the appliance
identification plate) must be checked for
correspondence to the available mains
supply voltage, and the mains electric
wiring should be capable of handling the
appliance’s power rating (also indicated
on the identification plate).
During installation, please ensure
that isolated cables are used. An
incorrect connection could damage
your appliance. If the mains cable is
damaged and needs to be replaced
this should be done by a qualified
personnel.
Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
The supply cord should be kept away
from hot parts of the appliance and must
not be bent or compressed. Otherwise
the cord may be damaged, causing a
short circuit.
If the appliance is not connected
to the mains with a plug, a all-pole
disconnector (with at least 3 mm contact
spacing) must be used in order to meet
the safety regulations.
The appliance is designed for a power
supply of 220-240V If your supply is
different, contact the authorised service
person or a qualified electrician.
The power cable (H05VV-F) must be
long enough to be connected to the
appliance, even if the appliance stands
on the front of its cabinet.
Ensure all connections are adequately
tightened.
EN - 12
Fix the supply cable in the cable clamp
and then close the cover.
The terminal box connection is placed
on the terminal box.
Brown Yellow+Green
Blue
EN - 13
3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your appliance
may differ from that shown in the figures below.
List of Components
1
2
3
1. Control Panel
2. Oven Door Handle
3. Oven Door
Control Panel
4. Timer
5. Oven Function Control Knob
6. Oven Thermostat Knob
4 65
EN - 14
4. USE OF PRODUCT
4.1 oven ControlS
Oven function control knob
Turn the knob to the corresponding symbol
of the desired cooking function. For the
details of different functions see ´Oven
Functions`.
Oven thermostat knob
After selecting a cooking function, turn
this knob to set the desired temperature.
The oven thermostat light will illuminate
whenever the thermostat is in operation
to heat up the oven or maintain the
temperature.
Oven Functions
* The functions of your oven may be
different due to the model of your product.
Defrost Function: The
oven’s warning lights
will switch on and the
fan will start to operate.
To use the defrost
function, place your
frozen food in the oven
on a shelf in the third slot from the bottom.
It is recommended that you place an oven
tray under the defrosting food to catch the
water accumulated due to melting ice. This
function will not cook or bake your food, it
will only help to defrost it.
Turbo Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the ring
heating element and
fan will start operating.
The turbo function
evenly disperses the heat in the oven so all
food on all racks will cook evenly. It is
recommended that you preheat the oven for
about 10 minutes. Static Cooking
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the
lower and upper
heating elements will
start operating. The
static cooking function emits heat, ensuring
even cooking of food. This is ideal for
making pastries, cakes, baked pasta,
lasagne and pizza. Preheating the oven for
10 minutes is recommended and it is best
to use only one shelf at a time in this
function. Fan Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the
upper and lower
heating elements and
fan will start operating.
This function is good for baking pastry.
Cooking is carried out by the lower and
upper heating elements within the oven and
by the fan, which provides air circulation,
giving a slightly grilled effect to the food. It
is recommended that you preheat the oven
for about 10 minutes.
Grilling Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
heating element will
start operating. This
function is used for
grilling and toasting foods on the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C. Faster Grilling
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
and upper heating
elements will start
operating. This function is used for faster
grilling and for grilling food with a larger
surface area, such as meat. Use the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C.
EN - 15
Double Grill and Fan
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill,
upper heating
elements and fan will
start operating. This function is used for
faster grilling of thicker food and for grilling
of food with a larger surface area. Both the
upper heating elements and grill will be
energised along with the fan to ensure even
cooking. Use the upper shelves of the oven.
Lightly brush the wire grid with oil to stop
food sticking and place food in the centre of
the grid. Always place a tray beneath the
food to catch any drips of oil or fat. It is
recommended that you preheat the oven for
about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 190°C.
Pyrolytic Cleaning Function: This
function allows you to clean the
inside of the oven thoroughly.
Warning: Before activating the
pyrolytic cleaning function, remove any
excessive spillage and make sure that the
oven is empty. Do not leave anything inside
the oven cavity in order to prevent damage.
Before activating the pyrolytic cleaning
function, remove the wire oven shelves
and shelf supports (if available) and
ensure the oven door is closed.
The oven door will lock when the
pyrolytic function starts.
When the pyrolytic cleaning function
is on, it is advisable not to use a hob if
it is fitted above the oven. This could
cause overheating and damage to both
appliances.
During the pyrolytic cleaning cycle the
oven door will become hot. Children
should be kept away until it has cooled.
At the end of pyrolytic cleaning process,
the display will show the time of day.
4.2 CookinG table
Function
Dishes
Static
Puff Pastry 2-3-4 170-190 35-45
Cake 2-3-4 170-190 30-40
Cookie 2-3-4 170-190 30-40
Stew 2 175-200 40-50
Chicken 2-3-4 200 45-60
Fan
Puff Pastry 2-3-4 170-190 25-35
Cake 2-3-4 150-170 25-35
Cookie 2-3-4 150-170 25-35
Stew 2 175-200 40-50
Chicken 2-3-4 200 45-60
Turbo
Puff Pastry 2-3-4 170-190 35-45
Cake 2-3-4 150-170 30-40
Cookie 2-3-4 150-170 25-35
Stew 2 175-200 40-50
Grilling
Grilled
meatballs 7 200 10-15
Chicken * 190 50-60
Chop 6-7 200 15-25
Beefsteak 6-7 200 15-25
*If available cook with roast chicken skewer.
4.3 uSe of the PyrolytiC viSio
touCh ProGraMMer
EN - 16
Function Description
Mode key
Alarm key
Time setting key
Time setting/Temperature
settings for meat probe/ Key
lock key
Oven function display
Timer display
Temperature display
Pyrolytic cleaning
Adjusting the Time of Day
When the oven is switched on for the first
time after installation, “0.00” will flash on
the display. Press the “M” sensor button, or
the “+” and “-” buttons simultaneously. The
colon ´:` on the display will flash. You can
adjust and set the time of day using the “+
and “-” sensor button. The time must be set
to enable use of the oven functions.
Adjusting the Cooking Time
Adjusting the Minute Minder
To set a Minute Minder timer, press the
alarm sensor button “ ”, “0.00” will appear
on the Timer display and the “ ” symbol
will flash. Use the “+” and “-” sensor buttons
to adjust the desired warning time period
while the “ ” symbol is flashing. Once you
have completed setting the time period,
wait until the “ ” symbol stops flashing and
remains illuminated. The audible warning
time will be set.
When the timer reaches zero, an audible
warning will sound and the “ ” symbol will
flash on the screen. Pressing “+” or “-” will
stop the audible warning and the symbol
will disappear from the screen.
Adjusting the Cooking Duration Time
This function helps you to cook for a
fixed period of time. Prepare the food
for cooking and put it in the oven. Then,
select the desired cooking function and the
temperature. Press the “M” sensor until
you see the Duration Time symbol “I>I” on
the Timer display screen. Set the required
cooking period using the “+” and “-” sensor
buttons while the timer is in this position.
AFTER SET THE REQUIRED COOKING
PERIOD, “AUTO” appear on the Timer
display screen. When you have completed
the adjustment, wait until the current time of
day is displayed on the screen and until the
Duration Time symbol remains illuminated.
When the timer reaches zero, the oven will
switch off, an audible warning will sound
and “AUTO” will flash on the screen. Press
any sensor button on the control unit to stop
the warning sound, “AUTO” will continue
to flash. Press the “+” and “-” buttons
simultaneously to exit “AUTO” mode.
Adjusting the Cooking End Time
This function is used to begin cooking
after a certain period of time and for a
specific duration of time. Prepare the food
for cooking and put it in the oven. Then,
select the desired cooking function and the
temperature.
Press the “M” sensor button until you see
the Duration Time symbol “I>I” and “AUTO
appear on the Timer display screen. Set
the required cooking period using the “+
and “-” sensor buttons while the timer is in
this position. Then, press the “M” sensor
button until the “>|” symbol is displayed,
the time of day and the Cooking Duration
Time symbol will flash. Adjust the cooking
finish time using the “+” and “-” buttons
while the timer is in this position. When
you have completed the adjustment, wait
until the current time of day and “>|” remain
illuminated on the Timer display.
The oven will calculate the operating time
by deducting the cooking period from
the set finishing time, at which it will stop
operating. The timer will give an audible
warning and “AUTO” will continue to flash.
Press any timer button to stop the warning
sound, and press the “+” and “-” buttons
simultaneously to exit “AUTO” mode.
Digital Timer Sound Adjustment
Press and hold the “-” sensor button until
you hear an audible 'beep' sound. After
this, each time the “-” button is pressed, a
different 'beep' tone will sound. There are
three different types of sound. Select the
desired tone and do not press any other
buttons. After a short time, the selected
warning sound will be saved.
Key Lock Function
EN - 17
The key lock is used to avoid unintentional
changes being made to the oven settings.
Press and hold the “+” button until you see
the key lock symbol on the display screen.
To deactivate the key lock, press and hold
the “+” button until the key lock symbol
disappears from the display.
While the key lock is active, only the power
button will be usable, all other buttons will
remain locked.
If there is no oven activity for 6 hours
while the oven is operating, the oven will
automatically switch off.
4.4 aCCeSSorieS
The EasyFix Wire Rack
Clean the accessories thoroughly with
warm water, detergent and a soft clean
cloth on first use.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Insert the accessory to the correct
position inside the oven.
Allow at least a 1 cm space between the
fan cover and accessories.
Take care removing cookware and/or
accessories out of the oven. Hot meals
or accessories can cause burns.
The accessories may deform with heat.
Once they have cooled down, they will
recover their original appearance and
performance.
Trays and wire grids can be positioned
on any level from of 1 to 7.
Telescopic rail can be positioned on
levels T1, T2, 3, 4, 5, 6, 7.
Level 3 is recommended for single level
cooking.
Level T2 is recommended for single
level cooking with the telescopic rails.
Level 2 and Level 4 are recommended
for double level cooking.
The turnspit wire grid must be
positioned on Level 3.
Level T2 is used for turnspit wire grid
positioning with the telescopic rails.
****Accessories may vary depending on the
model purchased.
The Deep Tray
The deep tray is best used for cooking
stews.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is placed correctly.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking
pastries.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is correctly placed.
Wire Rack with Easyfix Full Extension
Telescopic Rail
The telescopic rail extends out fully to allow
easy access to your food.
Telescopic rails
Clean the accessories thoroughly with
warm water, detergent and a soft clean
cloth on first use.
EN - 18
Fastening tab
Fastener
Positioning of the telescopic rails on the
wire rack is secured with the fastening
tabs on the fasteners.
Remove the side runner. See section
“Removal of the wire shelf”.
On each telescopic rail there are top
and bottom fasteners that allows you to
reposition the rails.
Hang the telescopic rail top fasteners
on the side rack level reference wire
and simultaneously press the bottom
fasteners until you clearly hear the
fasteners clip into the side rack level
fixing wire.
In order to remove, hold the front
surface of the rail and follow the
previous instructions in reverse.
The Telescopic Wire Grid
The Telescopic wire grid is best used for
grilling or for processing food in oven-
friendly containers.
WARNING
Be sure to place the telescopic wire
grid on the rail arms, between the rail
stopers shown in figure.
Rail
stopers
The number of wire racks changes
depening on the model of your product.The
Wire Grid
The wire grid is best used for grilling or for
processing food in oven-friendly containers.
WARNING
Place the grid to any corresponding
rack in the oven cavity correctly and push it
to the end.
Soft-Close Oven Door
The oven door closes slowly by itself when
it is released just before the closed position.
EN - 19
The Water Collector
In some cases of cooking, condensation
may appear on the inner glass of the oven
door. This is not a product malfunction.
Open the oven door into the grilling position
and leave it in this position for 20 seconds.
Water will drip to the collector.
Cool the oven and wipe the inside of the
door with a dry towel. This procedure must
be applied regularly.
5. CLEANING AND
MAINTENANCE
5.1 CleaninG
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning is
to be carried out.
General Instructions
Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by
the manufacturer before use on your
appliance.
Use cream cleaners or liquid cleaners
which do not contain particles. Do not
use caustic (corrosive) creams, abrasive
cleaning powders, rough wire wool or
hard tools as they may damage the
cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain
particles as they may scratch the
glass, enamelled and/or painted parts
of your appliance.
Should any liquids overflow, clean them
immediately to avoid parts becoming
damaged.
Do not use steam cleaners for
cleaning any part of the appliance.
Cleaning the Inside of the Oven
The inside of enamelled ovens are best
cleaned while the oven is warm.
Wipe the oven with a soft cloth soaked
in soapy water after each use. Then,
wipe the oven over again with a wet
cloth and dry it.
You may need to use a liquid cleaning
material occasionally to completely
clean the oven.
Pyrolytic cleaning
WARNING: Before activating the
pyrolytic cleaning function, remove any
excessive spillage and make sure that
the oven is empty. Do not leave anything
inside the oven, such as wire grids, trays, or
oven shelves and supports (if available), as
they could be damaged during pyrolytic
cleaning.
The oven cavity is coated with a
special enamel that is resistant to high
temperatures. During the pyrolytic
cleaning operation, the temperature
inside the oven can reach about 475°C.
The oven door will automatically lock,
for your safety, while the pyrolytic
cleaning function is in operation. After
the cleaning is complete, the cooling fan
will begin operating and the oven will
remain locked until it has cooled.
It is advisable to wipe the oven down
with a sponge soaked in warm water,
after each cooking operation or pyrolytic
cleaning cycle has been carried out.
During the pyrolytic operation, a smell
and some fumes will emanate due to
the destruction of food residue within
EN - 20
the oven. This is normal. Oven cleaning
fumes could be fatal to birds, children
and pets so all should be kept away
until the operation is complete.
The area where the oven is installed
should be kept well-ventilated,
especially during the pyrolytic cleaning
function, and any doors leading into the
area should be closed to avoid passing
the smell and fumes throughout.
Cleaning the Glass Parts
Clean the glass parts of your appliance
on a regular basis.
Use a glass cleaner to clean the inside
and outside of the glass parts. Then,
rinse and dry them thoroughly with a dry
cloth.
Cleaning the Stainless Steel Parts (if
available)
Clean the stainless steel parts of your
appliance on a regular basis.
Wipe the stainless steel parts with a soft
cloth, soaked in only water. Then, dry
them thoroughly with a dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts
while they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
stainless steel for a long time.
Cleaning Painted Surfaces (if available)
Spots of tomato, tomato paste, ketchup,
lemon, oil derivatives, milk, sugary
foods, sugary drinks and coffee should
be cleaned with a cloth dipped in warm
water immediately. If these stains are
not cleaned and allowed to dry on the
surfaces they are on, they should NOT
be rubbed with hard objects (pointed
objects, steel and plastic scouring wires,
surface-damaging dish sponge) or
cleaning agents containing high levels
of alcohol, stain removers, degreasers,
surface abrasive chemicals. Otherwise,
corrosion may occur on the powder
painted surfaces, and stains may occur.
The manufacturer will not be held
responsible for any damage caused
by the use of inappropriate cleaning
products or methods.
Removal of the Inner Glass
You must remove the oven door glass
before cleaning, as shown below.
1. Push the glass in the direction of B and
release from the location bracket (x). Pull
the glass out in the direction of A.
xA
B
To replace the inner glass:
1. Push the glass towards and under the
location bracket (y), in the direction of B.
y
B
3. Place the glass under the location
bracket (x) in the direction of C.
x
C
If the oven door is a triple glass oven
door, the third glass layer can be
removed the same way as the second
glass layer.
Removal of the Oven Door
Before cleaning the oven door glass, you
must remove the oven door, as shown
below.
1. Open the oven door.
EN - 21
2. Open the locking catch (a) (with the aid
of a screwdriver) up to the end position.
a
3. Close the door until it is almost in the
fully closed position, and remove the door
by pulling it towards you.
Removal of the Wire Shelf
To remove the wire rack, pull the wire rack
as shown in the figure. After releasing it
from the clips (a), lift it up.
a
5.2 MaintenanCe
WARNING: The maintenance of this
appliance should be carried out by an
authorised service person or qualified
technician only.
Changing the Oven Lamp
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning
your appliance.
Remove the glass lens, then remove the
bulb.
Insert the new bulb (resistant to 300 °C)
to replace the bulb that you removed
(230 V, 15-25 Watt, Type E14).
Replace the glass lens, and your oven is
ready for use.
The product contains a light source of
energy efficiency class G.
Light source can not be replaced by end
user. After sales service is needed.
The included light source is not intended
for use in other applications.
Replaceable light source by a
professional
The lamp is designed specifically for
use in household cooking appliances.
It is not suitable for household room

EN - 22
6. TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
6.1 troubleShootinG
If you still have a problem with your appliance after checking these basic
troubleshooting steps, please contact an authorised service person or qualified
technician.
Problem Possible Cause Solution
Oven does not switch
on. Power is switched off.
Check whether there is power supplied.
Also check that other kitchen appliances are
working.
No heat or oven does
not warm up.
Oven temperature control is incorrectly
set.
Oven door has been left open.
Check that the oven temperature control
knob is set correctly.
Oven light (if available)
does not operate.
Lamp has failed.
Electrical supply is disconnected or
switched off.
Replace lamp according to the instructions.
Make sure the electrical supply is switched
on at the wall socket outlet.
Cooking is uneven
within the oven.
Oven shelves are incorrectly
positioned.
Check that the recommended temperatures
and shelf positions are being used.
Do not frequently open the door unless you
are cooking things that need to be turned.
If you open the door often, the interior
temperature will be lower and this may affect
the results of your cooking.
The appliance door
cannot be opened; the
door lock symbol or
signal lamp lights up on
the display.
The appliance door is locked due to
the pyrolytic function.
Wait until the cooking compartment has
cooled and the door lock symbol goes out.
The timer buttons
cannot be pressed
properly.
There is foreign matter caught
between the timer buttons.
Touch model: there is moisture on the
control panel.
The key lock function is set.
Remove the foreign matter and try again.
Remove the moisture and try again.
Check whether the key lock function is set.
The oven fan is noisy. Oven shelves are vibrating.
Check that the oven is level.
Check that the shelves and any bake ware
are not vibrating or in contact with the oven
back panel.
After the “pyrolysis”
cleaning cycle, it is not
possible to select a
function.
The oven cools itself by operating the
cooling fan after “pyrolysis”.
Verify whether the door locking device has
switched off. If it has not, the oven is still in
the cooling period. During the cooling fan
period, no cooking function can be operated.
6.2 tranSPort
If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using
its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to
the product to prevent damaging the product during transport.
If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance,
especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.
EN - 23
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
7.1 enerGy fiChe
Brand
Model K-71V28BM2-FR
K-71V28IM2-FR
Type of Oven ELECTRIC
Mass kg 38,5
Energy Efficiency Index - conventional 105,7
Energy Efficiency Index - fan forced 94,3
Energy Class A
Energy consumption (electricity) - conventional kWh/cycle 0,93
Energy consumption (electricity) - fan forced kWh/cycle 0,83
Number of cavities 1
Heat Source ELECTRIC
Volume l 78
This oven complies with EN 60350-1
Energy Saving Tips
Oven
- Cook the meals together, if possible.
- Keep the pre-heating time short.
- Do not elongate cooking time.
- Do not forget to turn-off the oven at the end of cooking.
- Do not open oven door during cooking period.
FR - 2
Icône Type Signification
AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort
RISQUE D’ÉLECTROCUTION Risque d’électrocution
INCENDIE Avertissement : Risque d'incendie / matières inflammables
MISE EN GARDE Risque de blessures ou de dommages matériels
IMPORTANT / REMARQUE Utilisation correcte de l’appareil
Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité
importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver
pour consultation ultérieure.
FR - 3
TABLE DES MATIÈRES
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................4
1.1. Avertissements de sécurité généraux ............................................................................4
1.2. Avertissements relatifs à l’installation ............................................................................7
1.3. Au cours de l’utilisation ................................................................................................. 7
1.4. Nettoyage et entretien ...................................................................................................9
2.INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION ...................................................11
2.1. Instructions destinées à l’installateur ...........................................................................11
2.2. Installation du four ....................................................................................................... 11
2.3. Branchement électrique et sécurité ............................................................................. 12
3.CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT .............................................................................14
4.UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................................................15
4.1. Commandes du four .................................................................................................... 15
4.2. Table de cuisson .......................................................................................................... 16
4.3. Utilisation du programmateur tactile Visio ...................................................................17
4.4. Accessoires La grille métallique EasyFix ....................................................................18
5.NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................20
5.1. Nettoyage ...................................................................................................................20
5.2. Entretien ...................................................................................................................22
6.DÉPANNAGE ET TRANSPORT ......................................................................................23
6.1. Dépannage .................................................................................................................. 23
6.2. Transport ...................................................................................................................23
7.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ..................................................................................24
7.1. Fiche énergie ...............................................................................................................24
FR - 4
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement cette notice d’utilisation dans
son intégralité avant d’utiliser votre appareil et
la conserver dans un endroit accessible pour
consultation ultérieure.
• Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne pas disposer de
certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour
cette raison, il est important de prêter une attention
particulière aux illustrations lors de la lecture de
cette notice d’utilisation.
1.1. 
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient été placées sous
surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants, sans surveillance.
AVERTISSEMENT : MISE EN GARDE: Cet
appareil et ses parties accessibles deviennent chauds
pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas
toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à
moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue.
• MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses
ou de l'huile peut être dangereux et déclencher un
incendie.NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie
FR - 5
avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les
flammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
MISE EN GARDE : Risque d'incendie: ne pas
entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson.
L’appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à distance séparé.
Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud.
Faire attention à ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l'intérieur du four.
Les poignées peuvent être chaudes, même après
une courte période d’utilisation.
Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs
ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la
porte en verre du four, au risque de rayer la surface
et d’entraîner l’éclatement du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
MISE EN GARDE : S'assurer que l'appareil est
déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la
lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de l'utilisation.Il est
recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
Lors des opérations de pyrolyse, les éclaboussures
excessives doivent être enlevées avant le
nettoyage, démonter les supports des grilles et tous
les autres accessoires avant le nettoyage.
Votre appareil a été produit conformément à
toutes les normes et réglementations locales et
internationales en vigueur.
Les opérations d’entretien et de réparation doivent
être effectuées uniquement par des techniciens de
FR - 6
maintenance agréés. L’installation et les travaux
de réparation effectués par un technicien non
agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer
ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les
dispositifs de protections non adaptés à l'appareil de
cuisson peuvent provoquer des accidents.
Avant l'installation s'assurer que les conditions de
distribution locale (tension et fréquence électrique)
et le réglage de l'appareil sont compatibles. Les
conditions de réglage de cet appareil sont inscrites
sur la plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des
fins de cuisson et est destiné uniquement à un usage
domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins,
par exemple le chauffage du local, ou un usage
commercial.
Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour
soulever ou pour déplacer l’appareil.
Toutes les précautions nécessaires ont été mises en
œuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin
pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre
avec les accessoires de cuisine.
Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si
le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du
four ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte.
Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
FR - 7
1.2. 
Ne pas utiliser l’appareil avant son installation
complète.
L’appareil doit être installé par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage causé en cas d’installation incorrecte par
un techncien non qualifié.
Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ouverture des contacts de tous
les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe
conformément aux règles d’installation.
Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a
pas été endommagé au cours du transport. En
cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire
appel immédiatement à un technicien qualifié. Les
matériaux utilisés pour l’emballage (Nylon, agrafes,
polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour
les enfants et doivent être rassemblés et rangés
immédiatement.
Protéger votre appareil des conditions
atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la
pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité
excessive.
Les matériaux autour de l’appareil doivent pouvoir
supporter une température minimum de 100 °C.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative, afin d’éviter une surchauffe.
1.3. 
Lors de la première utilisation de votre four, il est
possible qu’une légère odeur se fasse sentir. Ceci
est parfaitement normal. Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation placés sur les résistances.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, le
FR - 8
faire fonctionner à vide sur la température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier que l’environnement
dans lequel le produit est installé est correctement
ventilé.
Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant
du four peut provoquer des brûlures.
Ne pas placer de matériaux combustibles ou
inflammables dans l’appareil ou près de l’appareil
lorsqu’il est en fonctionnement.
MISE EN GARDE : La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est
en fonctionnement.
Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four ou les sortir du four.
En aucun cas, le four ne doit être recouvert d'une
feuille d'aluminium, car une augmentation de la
température pourrait survenir.
Ne placez pas les plats ou les plaques de cuisson
directement sur la base du four pendant la cuisson.
La base devient très chaude et des dommages
peuvent être causés au produit.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses ou
de l'huile peut être dangereux et déclencher un
incendie. NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie
avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les
flammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson court doit être
surveillé sans interruption.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période
prolongée, éteindre l’interrupteur principal.
FR - 9
S’assurer que les manettes de l’appareil restent
toujours en position « 0 » (arrêt) lorsqu’il n’est pas
utilisé.
La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four.
Attention à ne pas renverser ni à faire tomber
d’aliments en la sortant du four.
Ne rien placer sur la porte du four lorsqu’elle est
ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
Ne pas suspendre de torchons ou autres tissus sur
l’appareil ou sur ses poignées.
1.4. 
Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil
est bien coupée avant d’effectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le
bandeau de commandes.
Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre
appareil, utiliser uniquement des pièces détachées
d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en
cas de besoin.
FR - 10
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont
aux exigences des directives, des décisions
et des réglementations européennes en
vigueur.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour
chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs
modèles. Il est possible qu’il existe certaines
différences entre ces instructions et votre modèle.
FR - 11
2. INSTALLATION ET
PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit
être installé par un professionnel
agréé ou par un technicien qualifié,
conformément aux instructions de cette
notice et conformément aux normes
d’installation en vigueur.
Toute installation incorrecte invalide
la garantie et peut entraîner des
dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité)
et les réglages de l’appareil sont
compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués
(règles de sécurité, recyclage
conformément à la réglementation,
etc.).
2.1. 

Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil
n’est pas endommagé. Si l’appareil
est peut-être endommagé, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement un
professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par
exemple un rideau, de l’huile, un
tissu, etc., ne se trouve à proximité
immédiate.
Le plan de travail et les meubles autour
de l’appareil doivent pouvoir supporter
une température supérieure à 100 °C.
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave-
vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un
congélateur, d’un lave-linge ou d’un
sèche-linge.
2.2. 
Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés sur
un plan de travail de dimensions adaptées.
Les dimensions d’installation de la table
de cuisson et du four sont indiquées ci-
dessous.
A (mm) 557  560/580
B (mm) 550  555
C (mm) 595  600/590
D (mm) 575  5/10
E (mm) 576
A B
C
C
D
E
G
I
Installation sous un plan de
travail
FR - 12
AB
C
C
D
E
G
I
Installation murale
Une fois les branchements électriques
effectués, insérer le four dans son
emplacement en la poussant vers l’avant.
Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans
les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface du bois
du meuble, serrer les vis.
2.3. 

AVERTISSEMENT : Le branchement
électrique de cet appareil doit être
effectué par un professionnel agréé ou
par un électricien qualifié, conformément
aux instructions de cette notice et
conformément aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL

Avant le branchement sur le secteur,
vérifier si la tension nominale de
l’appareil (marquée sur la plaque
signalétique de l’appareil) correspond à
la tension de l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter
la puissance nominale de l’appareil
(également mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect
risque d’endommager votre appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
Ne pas utiliser d’adaptateur, de
multiprise, ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit pas être plié ni
écrasé. À défaut, le cordon risque d’être
endommagé et de provoquer un court-
circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer
un sectionneur multipolaire (avec
un espacement des contacts d’au
minimum 3 mm), conformément aux
réglementations en matière de sécurité.
Cet appareil est conçu pour utiliser
une alimentation 220-240V. Si votre
alimentation est différente, contacter un
professionnel agréé ou un électricien
qualifié.
FR - 13
Le câble d’alimentation (H05VV-F)
doit être assez long pour pouvoir
être branché sur l’appareil, même si
l’appareil se trouve devant le meuble.
Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixer le câble d’alimentation sur le
bornier, puis refermer le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction
est placé sur le boîtier de jonction.
Marron 
Bleu
FR - 14
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des composants
1
2
3
1. Bandeau de commande
2. Poignée de la porte du four
3. Porte du four
Bandeau de commande
4. Minuteur
5. Manette de fonction
6. Manette thermostat du four
4 65
FR - 15
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1. 
Manette de fonction
Faire tourner le bouton sur le symbole
correspondant à la fonction souhaitée. Pour
les détails des différentes fonctions, se
reporter à « Fonctions du four ».
Manette thermostat du four
Une fois la fonction de cuisson
sélectionnée, faire tourner ce bouton
pour régler la température. Le voyant du
thermostat du four s’allume dès que le
thermostat fonctionne pour chauffer le four
ou le maintenir à température.

* Les fonctions du four peuvent différer
suivant le modèle de votre produit.

Décongélation : Les
voyants
d’avertissement du
four et le ventilateur se
met à tourner. Pour
utiliser la fonction
Décongélation, placer votre aliment congelé
dans le four, sur une plaque/grille placée
sur le troisième niveau en partant du bas. Il
est recommandé de placer une lèchefrite
sous les aliments en cours de
décongélation afin de récupérer l’eau
provenant de la glace fondue. Cette
fonction ne cuit pas vos aliments, mais
accélère simplement leur décongélation.
Le
voyant du thermostat
et les voyants
d’avertissement du
four s’allument, la
résistance circulaire
commence à chauffer
et le ventilateur se met à tourner. La
fonction Turbo répartit uniformément la
chaleur dans le four et assure une cuisson
uniforme des aliments sur tous les niveaux.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Fonction Convection
naturelle : Le voyant
du thermostat et la
lampe témoin du four
s’allument, et les
résistances inférieure
et supérieure
commencent à
chauffer. La fonction Chaleur statique émet
une chaleur qui garantit une cuisson
homogène des aliments. Elle est idéale
pour les pâtisseries, les cakes, les gratins
de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau
à la fois dans ce mode.

Le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, les
résistances supérieure
et inférieure commencent à chauffer et le
ventilateur se met à tourner. Cette fonction
convient à la cuisson de pâtisseries. La
cuisson s’effectue grâce aux résistances
inférieure et supérieure du four et au
ventilateur brassant l’air, ce qui donne un
aspect légèrement « grillé » aux aliments. Il
est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
 Le
voyant du thermostat
et la lampe témoin du
four s’allument, et la
résistance du gril
commence à chauffer.
Cette fonction sert à
griller et à toaster les aliments placés sur
les niveaux supérieurs du four. Huilez
légèrement la grille métallique à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placez les aliments au
centre de la grille. Placez toujours une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile
ou les graisses. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.

 Le voyant
du thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, et la
résistance du gril ainsi
que la résistance supérieure commencent à
chauffer. Cette fonction est recommandée
pour griller les aliments plus rapidement et
sur une plus grande surface (ex. : viandes).
Utiliser le niveau supérieur. Huilez
légèrement la grille métallique à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments
FR - 16
d’accrocher, puis placez les aliments au
centre de la grille. Placez toujours une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile
ou les graisses. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.

ventilé : Le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, le gril
et les résistances
supérieures commencent à chauffer et le
ventilateur se met à tourner. Cette fonction
est recommandée pour griller les aliments
épais plus rapidement et sur une plus
grande surface. Les résistances
supérieures et le gril fonctionnent
simultanément avec le ventilateur afin
d’assurer une cuisson uniforme. Utiliser le
niveau supérieur. Huilez légèrement la grille
métallique à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis
placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours une lèchefrite sous la grille
pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit être
réglée sur 190 °C.
 Cette fonction
permet de nettoyer de fond en
comble l’intérieur du four.
Avertissement : Avant d’activer la
fonction Pyrolyse, éliminer toutes les
projections excessives et vérifier que le four
est vide. Ne laisser rien dans le four afin
d’éviter tout dommage.
Avant de lancer la fonction Pyrolyse,
retirer les grilles ainsi que les supports
des niveaux (le cas échéant) et
s’assurer que la porte du four est
fermée.
La porte du four se verrouille au
démarrage de la fonction Pyrolyse.
Lorsque la fonction Nettoyage par
pyrolyse est activée, l'utilisation de la
table de cuisson (ci celle-ci est placée
au-dessus du four) est déconseillée car
cela pourrait entraîner une surchauffe et
endommager les deux appareils.
La porte du four devient chaude
pendant le cycle de nettoyage par
pyrolyse : aussi, les enfants doivent être
tenus à l'écart jusqu'à ce que la porte ait
refroidi.
Une fois le nettoyage par pyrolyse
terminé, l’affichage indique l’heure.
4.2. 

Plats
Statique
Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 35-45
Gâteau 2-3-4 170-190 30-40
Cookies 2-3-4 170-190 30-40
Pot-au-feu 2 175-200 40-50
Poulet 2-3-4 200 45-60
Ventilateur
Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 25-35
Gâteau 2-3-4 150-170 25-35
Cookies 2-3-4 150-170 25-35
Pot-au-feu 2 175-200 40-50
Poulet 2-3-4 200 45-60

Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 35-45
Gâteau 2-3-4 150-170 30-40
Cookies 2-3-4 150-170 25-35
Pot-au-feu 2 175-200 40-50
Gril
Boulettes
grillées 7 200 10-15
Poulet * 190 50-60
Côtelettes 6-7 200 15-25
Bifteck 6-7 200 15-25
*Si disponible, utiliser la broche à rôtir.
FR - 17
4.3. 

Description de la fonction
Touche de mode
Touche d’alarme
Touche de réglage de l’heure
Touche de réglage de l’heure/de
la température pour la sonde de
cuisson/de verrouillage
Affichage de la fonction du four
Affichage du minuteur
Affichage de la température
Nettoyage par pyrolyse
Réglage de l’heure
Lorsque le four est allumé pour la première
fois après l’installation, « 0.00 » apparaît
sur l’affichage. Toucher le bouton « M »
ou toucher simultanément les boutons
 et « - ». Le symbole « : » clignote sur
l’affichage. Toucher les boutons  et
« - » pour ajuster et valider l’heure actuelle.
L’heure doit être validée avant de pouvoir
utiliser les fonctions du four.
Réglage du temps de cuisson
Réglage du minuteur de fin de cuisson
Pour définir un minuteur de fin de
cuisson, toucher le bouton de l’alarme «
». « 0.00 » apparaît sur l’affichage du
minuteur et le symbole « » clignote.
« « - » pour
régler l’heure de l’alarme pendant que
le symbole « » clignote. Une fois
l’heure de l’alarme réglée, attendre que
le symbole « » arrête de clignoter et
 L’heure de l’alarme sonore est
désormais réglée.
Une fois le temps écoulé, une alarme
sonore retentit et le symbole « » clignote
à l’écran. Appuyer sur  ou « - »
pour arrêter l’alarme sonore et effacer le
symbole de l’écran.
Réglage du temps de cuisson
Cette fonction permet de cuire sur une
période fixe. Préparer les aliments à cuire
et les placer dans le four. Sélectionner
ensuite la fonction de cuisson et la
température souhaitée. Toucher le bouton
« M » jusqu’à ce que le symbole de temps
de cuisson « I>I » sur l’affichage du
minuteur. Régler le temps de cuisson requis
à l’aide des boutons  et « - » lorsque
le minuteur est sur cette position. Après
avoir réglé la durée de cuisson souhaitée,
« AUTO » apparaît sur l'écran d'affichage
de la minuterie.Une fois le réglage effectué,
attendre que l’heure actuelle s’affiche à
l’écran et que le symbole de temps de
cuisson reste affiché.
Une fois le minuteur écoulé, le four
s’éteint, une alarme sonore retentit et
le symbole « AUTO » clignote à l’écran.
Toucher n’importe quel bouton sur la
zone de commandes pour arrêter l’alarme
sonore. « AUTO » continue de clignoter.
Appuyer simultanément sur les boutons
 et « - » pour quitter le mode
« AUTO ».
Réglage de l’heure de fin de cuisson
Cette fonction permet de démarrer la
cuisson après un certain délai et pour une
durée définie. Préparer les aliments à cuire
et les placer dans le four. Sélectionner
ensuite la fonction de cuisson et la
FR - 18
température souhaitée.
Toucher le bouton « M » jusqu’à ce que
le symbole de temps de cuisson « I>I » et
« AUTO » apparaissent sur l’affichage du
minuteur. Régler le temps de cuisson requis
à l’aide des boutons  et « - » lorsque
le minuteur est sur cette position. Toucher
ensuite le bouton « M » jusqu’à ce que le
symbole « >| » apparaisse et que l’heure
actuelle ainsi que le symbole de temps
de cuisson clignotent. Régler le temps de
cuisson à l’aide des boutons  et « - »
lorsque le minuteur est sur cette position.
Une fois le réglage effectué, attendre que
l’heure actuelle et le symbole « >| » arrêtent
de clignoter sur l’affichage du minuteur.
Le four calcule l’heure de début en
soustrayant le temps de cuisson de l’heure
de fin programmée (à laquelle le four
arrêtera de fonctionner). Le minuteur émet
une alarme sonore et « AUTO » continue
de clignoter. Appuyer sur n’importe quel
bouton du minuteur pour arrêter l’alarme
sonore, puis appuyer simultanément sur les
boutons  et « - » pour quitter le mode
« AUTO ».
Réglage du son du minuteur
électronique
Toucher de manière prolongée le bouton
« - » jusqu’à ce qu’un bip se fasse
entendre. Un bip différent retentit à chaque
pression sur le bouton « - ». Trois sons
différents sont disponibles. Sélectionner
le son souhaité et n’appuyer sur aucun
autre bouton. Passé un court délai, l’alarme
sonore sélectionnée est enregistrée.

Le verrouillage permet d’éviter tout
changement involontaire des paramètres
du four. Toucher de manière prolongée le
bouton  jusqu’à ce que le symbole
du verrouillage s’affiche à l’écran. Pour
désactiver le verrouillage, toucher de
manière prolongée le bouton 
jusqu’à ce que le symbole du verrouillage
disparaisse de l’affichage.
Lorsque le verrouillage est actif, seul le
bouton de mise sous tension est utilisable
et tous les autres boutons sont verrouillés.
En l’absence d’activité pendant 6 heures
alors que le four fonctionne, ce dernier
s’éteint automatiquement.
4.4. 

Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Insérez l’accessoire dans la bonne
position à l’intérieur du four.
Laissez un espace d’au moins 1 cm
entre le couvercle du ventilateur et les
accessoires.
Veillez à retirer les ustensiles de
cuisine et / ou les accessoires du four.
Les repas chauds ou les accessoires
peuvent provoquer des brûlures.
Les accessoires peuvent se déformer
avec la chaleur. Une fois refroidis, ils
retrouveront leur apparence et leurs
performances d’origine.
Les plateaux et les grilles métalliques
peuvent être positionnés à n’importe
quel niveau de 1 à 7.
Le rail télescopique peut être positionné
sur les niveaux T1, T2.
Le niveau 3 est recommandé pour la
cuisson à un seul niveau.
Le niveau T2 est recommandé pour
la cuisson à un niveau avec les rails
télescopiques.
Les niveaux 2 et 4 sont recommandés
pour une cuisson à deux niveaux.
La grille du tournebroche doit être
positionnée au niveau 3.
Le niveau T2 est utilisé pour
le positionnement de la grille
du tournebroche avec les rails
télescopiques.
****Les accessoires peuvent varier selon le
modèle acheté.
Plaque creuse
La plaques creuse sert à cuisiner des
ragoûts.
Pour placer correctement la plaque dans la
FR - 19
cavité, placez-la sur n'importe quel râtelier
et poussez jusqu'au bout.
Plateau peu profond
Le plateau peu profond est utilisé pour les
pâtisseries telles que la quiche, etc.
Pour placer correctement le plateau dans la
cavité, placez-le sur n'importe quel râtelier
et poussez jusqu'au bout.
Grille métallique avec rails

Le rail télescopique s’étend entièrement
pour vous permettre d’accéder facilement
à vos aliments.
Rails télescopiques
Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
Onglet

Attache
Le positionnement des rails
télescopiques sur la grille métallique est
sécurisé avec les languettes de fixation
sur les attaches.
Retirez la glissière latérale. Voir section
« Retrait de la grille métallique ».
Sur chaque rail télescopique, il y a des
attaches supérieures et inférieures qui
vous permettent de repositionner les
rails.
Accrochez les attaches supérieures
du rail télescopique sur le fil de
référence du niveau du rack latéral
et appuyez simultanément sur les
attaches inférieures jusqu’à ce que vous
entendiez clairement les attaches se
clipser dans le fil de fixation au niveau
du rack latéral.
Pour le retirer, tenez la surface avant
du rail et suivez les instructions
précédentes dans le sens inverse.
Grille coulissante:
La grille coulissante est idéale pour
mettre ou pour retirer facilement des
plats dans le four.
FR - 20
AVERTISSEMENT : Avant
d’utiliser la grille coulissante, assurez-
vous qu’elle est correctement
positionnée dans les rails de guidage et
retenue par les plots de blocage
Plots de blocage
Porte du four à fermeture silencieuse
La porte du four se ferme doucement
d’elle-même lorsqu’elle est relâchée juste
avant la position fermée.
Collecteur d'eau
Une condensation peut se produire sur la
vitre intérieure dans certains cas, selon le
type d'aliment.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement de
l'appareil.
Ouvrez la porte du four jusqu'au niveau du
gril et laissez-la à cette position pendant
20 secondes.
L'eau s'écoule alors dans le collecteur.
Laissez le four refroidir et nettoyez-
le à l'aide d'une serviette sèche.
Cette procédure doit être appliquée
régulièrement.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1. 
AVERTISSEMENT : Éteignez
l’appareil et laissez-le refroidir avant
de le nettoyer.
Instructions générales
Vérifiez que les matériaux de nettoyage
sont appropriés et recommandés par le
fabricant avant de les utiliser sur votre
appareil.
Utilisez des crèmes nettoyantes ou
des nettoyants liquides exempts de
particules. N’utilisez pas de crèmes
caustiques (corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de boucles en fil
métallique dures ou d’objets rugueux,
car ils peuvent endommager la surface
de la cuisinière.
N’utilisez pas de nettoyants
contenant des particules, car ils
peuvent érafler le verre, ainsi que
les pièces émaillées ou peintes de votre
appareil.
En cas de déversement de liquide,
nettoyez immédiatement pour éviter
d’endommager les pièces.
N’utilisez pas de nettoyants à
vapeur pour nettoyer l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du four.
Il est recommandé de nettoyer l’intérieur
des fours émaillés de préférence
lorsque le four est chaud.
Essuyez le four à l’aide d’un tissu doux
trempé au préalable dans de l’eau
savonneuse, après utilisation. Essuyez
à nouveau le four à l’aide d’un tissu
humide, puis séchez-le.
De façon occasionnelle, vous pourriez
avoir besoin d’utiliser un nettoyant
Le nombre d’étages sur les gradins
varie selon le modèle du four.
FR - 21
liquide pour entièrement nettoyer le
four.
Nettoyage pyrolytique
AVERTISSEMENT : Avant d’activer la
fonction de nettoyage pyrolytique,
nettoyez tous les déversements
excessifs et assurez-vous que le four est
vide. Ne laissez rien à l’intérieur de la cavité
du four (ex. : grilles métalliques, plateaux et
étagères de four, support d’étagère (si
fourni) etc.) car ces composants pourraient
être endommagés.
La cavité du four est revêtue d’un émail
spécial résistant aux températures
élevées. En effet, pendant l’opération de
nettoyage pyrolytique, la température
interne du four peut atteindre environ
475 °C.
Pour votre sécurité, pendant le
nettoyage pyrolytique, la porte du
four est automatiquement verrouillée.
Après l’opération de nettoyage, la
porte reste verrouillée et le ventilateur
de refroidissement se met en marche
jusqu’au refroidissement de la cavité du
four.
Il est recommandé de nettoyer le four
à l’aide d’une éponge trempée dans de
l’eau tiède après chaque cuisson ou
cycle de nettoyage pyrolytique.
Pendant l’opération pyrolytique, des
odeurs et fumées résulteront de la
destruction des résidus d’aliments.
C’est normal. Les fumées résultant du
nettoyage du four peuvent être fatales
pour les oiseaux et particulièrement
pour les enfants et les animaux
domestiques. Vous devez donc les
installer dans d’autres pièces jusqu’à la
fin de la procédure.
Pendant l’opération pyrolytique, la pièce
dans laquelle est installé le four doit
être suffisamment aérée et la porte de
la cuisine doit être fermée pour éviter le
passage des odeurs et des fumées vers
les autres pièces.

Nettoyez les pièces en verre de votre
appareil de façon régulière.
Utilisez un produit pour vitre pour
nettoyer l’intérieur et l’extérieur des
pièces en verre, puis rincez et séchez-
les soigneusement à l’aide d’un tissu
sec.


Nettoyez les pièces en acier inoxydable
de votre appareil de façon régulière.
Essuyez les pièces en acier inoxydable
à l’aide d’un tissu doux trempé dans de
l’eau savonneuse. Ensuite, séchez-les
soigneusement à l’aide d’un tissu sec.
Évitez de laver les pièces en acier
inoxydable lorsqu’elles sont encore
chaudes, à la suite de la cuisson.
Ne laissez pas de vinaigre, café,
lait, sel, eau, jus de citron ou de
tomate sur les pièces en acier
inoxydable pendant de longs moments.
Retrait des vitres internes
Avant de nettoyer la vitre de la porte du
four, vous devez retirer la vitre interne de la
façon suivante :
1. Poussez la vitre vers la direction B
et relâchez à partir de la console de
positionnement (). Tirez la vitre vers la
direction A.
A
B
Pour remplacer la vitre interne :
2. Poussez la vitre vers et en dessous de
la console de positionnement (y) vers la
direction B.
FR - 22
y
B
3. Placez la vitre sous la console de
positionnement () vers la direction C.
C
Si la porte du four est une porte à triple
vitre, la troisième vitre peut être retirée
de la même façon que la deuxième.
Démontage de la porte du four
Avant de nettoyer la vitre de la porte du four,
vous devez retirer la vitre interne de la façon
suivante :
1. Ouvrez la porte du four.
2. Ouvrez le support de selle (a)(à l’aide d’un
tournevis) jusqu’à la butée.
a
3. Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle atteigne la
position presque entièrement close et
démontez-la en la tirant vers vous.
Retrait du plateau métallique
Pour retirer le plateau métallique; Tirez le plateau
métallique tel qu’illustré dans la figure. Une fois libéré
des attaches, (a), veuillez le soulever.
AVERTISSEMENT : L’entretien de cet
appareil doit être confié aux personnes
agréées ou à un technicien qualifié.
Remplacement de la lampe du four
AVERTISSEMENT : Éteignez l’appareil
et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Retirez la lentille en verre, puis démontez
l’ampoule.
Insérez la nouvelle ampoule (résistant à 300 °
C) pour remplacer celle que vous avez retirée
(230 V, 15 - 25 Watt, Type E14).
Remplacez la lentille en verre. Votre four est
désormais prêt à fonctionner.
Le produit contient une source lumineuse de
classe d'efficacité énergétique G.
La source lumineuse ne peut pas être
remplacée par l'utilisateur final. Un service
après-vente est nécessaire.
La source d’éclairage incluse ne peut pas être
utilisée dans d’autres applications.
Source lumineuse remplaçable par un
professionnel
Le design de la lampe la destine
exclusivement à une utilisation dans les
appareils de cuisson à domicile. Elle ne
convient pas pour l’éclairage de pièce.
FR - 23
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
6.1. 
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage
de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
  Solution
Le four ne s’allume pas. L’alimentation électrique est coupée. Vérifier que l’alimentation électrique est
branchée. Vérifier également que les autres
appareils de la cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur n’est
produite ou le four ne
préchauffe pas.
Le réglage de la température du four
est incorrect.
La porte du four est laissée ouverte.
Vérifier que la manette de température du
four est correctement réglée.
L’éclairage du four (si
présent) ne fonctionne
pas.
L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est coupée
ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément aux
instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique est
connectée à la prise secteur.
La cuisson est inégale
dans le four. Les plaques/grilles sont mal
positionnées.
Vérifier le respect des températures et des
niveaux recommandés.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte sauf
si le plat doit être retourné. Une ouverture
trop fréquente de la porte fait chuter la
température dans le four, ce qui peut avoir un
impact sur le résultat de la cuisson.
La porte de l’appareil
ne peut pas être
ouverte ; le symbole de
verrouillage de porte
ou le témoin lumineux
s’allume sur l’affichage.
La porte de l’appareil est verrouillée
car le nettoyage par pyrolyse est
activé.
Attendre que le compartiment du four ait
refroidi et que le symbole de verrouillage de
porte disparaisse.
Les boutons du
minuteur ne s’enfoncent
pas correctement.
Des corps étrangers sont coincés
dans les boutons du minuteur.
Modèle tactile : le bandeau de
commandes est humide.
La fonction de verrouillage est activée.
Retirer les corps étrangers, puis réessayer.
Enlever toute trace d’humidité, puis
réessayer.
Vérifier que la fonction de verrouillage n’est
pas activée.
Le ventilateur du four
est bruyant. Les plaques/grilles du four vibrent.
Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et qu’aucun
plat à four ne vibre ou ne touche le panneau
arrière du four.
Une fois le nettoyage
par pyrolyse terminé,
aucune fonction ne peut
être sélectionnée.
Le four se refroidit au moyen du
ventilateur après un nettoyage par
pyrolyse.
Vérifier que le dispositif de verrouillage de la
porte est désactivé. Si ce n’est pas le cas,
cela signifie que le four est toujours en cours
de refroidissement. Lorsque le ventilateur
fonctionne, aucune fonction de cuisson n’est
sélectionnable.
6.2. 
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et
son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
FR - 24
7. 
7.1. 
Marque
Modèle K-71V28BM2-FR
K-71V28IM2-FR
Type de four ÉLECTRIQUE
Masse de I’appareil kg 38,5
Indice d’efficacité énergétique - conventionnel 105,7
Indice d’efficacité énergétique - ventilation forcée 94,3
Classe énergétique A
Consommation énergétique (électricité) - conventionnelle kWh/cycle 0,93
Consommation énergétique (électricité) - ventilation
forcée kWh/cycle 0,83
Nombre de cavités 1
Source de chaleur ÉLECTRIQUE
Volume l
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
Conseils en matière d’économie d’énergie
Four
- Cuisinez les repas simultanément, si possible.
- Réduisez le temps de préchauffage.
- Ne prolongez pas le temps de cuisson.
- N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson.
- N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
ES - 2
Icono Tipo Significado
ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inflamables
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños materiales
IMPORTANTE / NOTA Uso correcto del sistema
Gracias por elegir este producto.
Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes
relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato.
Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato
y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante.
ÍNDICE
1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................4
1.1. Advertencias generales de seguridad ...........................................................................4
1.2. Advertencias para la instalación .................................................................................... 6
1.3. Durante el uso ..............................................................................................................7
1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento.........................................................................9
2.INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO .........................................................10
2.1. Instrucciones para el instalador ...................................................................................10
2.2. Instalación del horno ...................................................................................................10
2.3. Conexión eléctrica y seguridad ...................................................................................11
3.CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO .........................................................................13
4.USO DEL PRODUCTO ...................................................................................................14
4.1. Controles del horno .....................................................................................................14
4.2. Uso del Programador Visio Touch de pirólisis .............................................................16
4.3. Accesorios ..................................................................................................................17
5.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......................................................................................19
5.1. Limpieza ...................................................................................................................19
5.2. Mantenimiento ............................................................................................................. 22
6.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE ............................................................23
6.1. Solución de problemas ................................................................................................ 23
6.2. Transporte ...................................................................................................................23
7.ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..................................................................................24
7.1. Ficha energética .......................................................................................................... 24
ES - 4
1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde este manual en un lugar
de fácil acceso para poder consultarlo cuando sea
necesario.
Este manual ha sido redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede que su aparato no tenga
algunas de las características descritas en él. Por este
motivo, es importante que preste especial atención a
las figuras que se proporcionan en el manual.
1.1. 
Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño
debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de
usuario de este aparato sin supervisión.
ADVERTENCIA : El aparato y sus piezas
accesibles se calientan durante su uso. Se debe tener
cuidado a fin de evitar tocar los elementos de
calentamiento. Mantenga a los niños de menos de 8
años de edad lejos del aparato salvo que estén
supervisados en todo momento.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No
coloque objetos sobre las superficies donde se cocina.
ADVERTENCIA: Si la superficie está rajada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de que se
produzca una descarga eléctrica.
No use el aparato con un temporizador externo o un
sistema de control remoto aparte.
ES - 5
Durante el uso, el aparato se calentará. Se debe
tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de
calentamiento que hay dentro del horno.
Durante el uso, los tiradores se pueden calentar en
un corto período de tiempo.
No use productos de limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar las superficies del horno.
Pueden rayar las superficies, lo que podría hacer
que se resquebrajase el cristal de la puerta o se
dañasen las superficies.
No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar
el aparato.
ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de
descargas eléctricas, asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de cambiar la lámpara.
PRECAUCIÓN: Las piezas accesibles podrían
estar calientes al cocinar o asar. Mantenga a los niños
alejados del aparato cuando se esté usando.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza
pirolítica, quite los restos de alimentos en su mayor
parte, los estantes del horno, los soportes de los
estantes, las parrillas y todos los accesorios.
El aparto se ha fabricado de acuerdo con las normativas
y estándares locales e internacionales pertinentes.
Los trabajos de mantenimiento y reparación
solo deben llevarlos a cabo técnicos de servicio
autorizados. Es peligroso que un técnico no
autorizado lleve a cabo los trabajos de instalación
y reparación del aparato. No altere ni modifique
en modo alguno las especificaciones del aparato.
El uso de protectores de encimera no adecuados
puede dar lugar a accidentes.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que
las condiciones de la distribución local (naturaleza
ES - 6
y presión del gas o frecuencia y voltaje de
electricidad) y las especificaciones del aparato sean
compatibles. Las especificaciones de este aparato
se indican en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este aparato solo ha sido
diseñado para cocinar alimentos en el interior de una
vivienda. No se debe usar para ningún otro fin o
aplicación, como para uso no doméstico, en un
entorno comercial o para calentar una habitación.
No utilice los tiradores de la puerta para levantar o
mover el aparato.
Se han tomado todas las medidas posibles con el
fin de garantizar su seguridad. Puesto que el cristal
se puede romper, debe tenerse cuidado al limpiar
el aparato para evitar que se raye. Evite golpear el
cristal con accesorios.
Asegúrese de que el cable de alimentación no
quede atrapado ni dañado durante la instalación.
Si el cable de alimentación se ha dañado, deberá
cambiarlo el fabricante, su agente de servicio o una
persona cualificada equivalente a fin de evitar que
se produzca un peligro.
No deje que los niños se cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella cuando esté abierta.
Mantenga a los niños y animales alejados de este
electrodoméstico.
1.2. 
No utilice el aparato antes de que se haya instalado
por completo.
El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable de ningún daño que
pueda producirse por una colocación o instalación
defectuosa realizada por una persona no autorizada.
ES - 7
Al desembalar el aparato, asegúrese de que no
haya resultado dañado durante el transporte. Si
detecta algún tipo de defecto, no use el aparato y
póngase en contacto inmediatamente con un agente
de servicio cualificado. Los materiales empleados
para el embalaje (nailon, grapas, espuma de
estireno, etc.) pueden resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y retirar inmediatamente.
Proteja el aparato de los efectos atmosféricos. No lo
exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el
polvo o una humedad excesiva.
El material que rodea el aparato debe ser capaz de
soportar al menos una temperatura de 100 °C.
El aparato no debe instalarse detrás de una puerta
decorativa para evitar el sobrecalentamiento.
1.3. 
Al usar el horno por primera vez, podría observar un
ligero olor. Este olor es totalmente normal y se debe
a los materiales de aislamiento de los elementos
calentadores. Le recomendamos que antes de usar
el horno por primera vez, lo vacíe y lo haga trabajar
a la temperatura máxima durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno en el que se haya
instalado el producto esté bien ventilado.
Tenga cuidado al abrir la puerta del horno
cuando esté cocinando o tras haber terminado de
cocinar. El valor caliente del horno puede producir
quemaduras.
No coloque materiales inflamables o combustibles
dentro ni cerca del aparato cuando este esté
funcionando.
ES - 8
Use siempre guantes para horno para retirar
la comida del horno y para volver a introducir
alimentos en él.
En ningún caso se debe cubrir el horno con papel
de aluminio, ya que existe la posibilidad de que se
produzca un sobrecalentamiento.
No coloque platos o bandejas de horno
directamente sobre la base del horno mientras se
esté cocinando. La base se calienta mucho y se
puede dañar el aparato.
No deje desatendida la cocina al cocinar con
aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo
condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta
agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar,
apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o
una manta ignífuga.
Si no se va a usar el producto durante un largo
período de tiempo, apague el interruptor de mando
principal.
Asegúrese de que los mandos de control del
aparato estén siempre en la posición «0» (parada)
cuando no se esté utilizando.
Al extraer las bandejas, estas se inclinan- Tenga
cuidado para que no se le derrame ni se le caiga la
comida caliente al sacarla del horno.
No coloque nada sobre la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
No cuelgue toallas, trapos ni ropa en el aparato o en
uno de sus tiradores.
ES - 9
1.4. 
Asegúrese de que el aparato esté desconectado de
la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
No extraiga los mandos de control para limpiar el
panel de mando.
Para preservar la eficacia y seguridad del aparato,
le recomendamos que use siempre piezas de
repuesto originales y que llame a un agente de
servicio autorizado cuando sea necesario.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las directivas, decisiones y normativas
europeas pertinentes y con los requisitos
enumerados en los estándares mencionados.
Este aparato se ha diseñado únicamente para cocinar
en casa. Cualquier otro uso (como calentar una
habitación) es inadecuado y peligroso.
Las instrucciones de funcionamiento se aplican a
varios modelos. Puede que observe diferencias entre
estas instrucciones y el modelo suyo.
ES - 10
2. INSTALACIÓN Y
PREPARACIÓN PARA SU USO
ADVERTENCIA: Este aparato debe
instalarlo una persona de servicio
autorizada o un técnico cualificado siguiendo
las instrucciones proporcionadas en esta
guía y cumpliendo las normativas locales
vigentes.
Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no
se hace responsable.
Antes de la instalación asegúrese de que
las condiciones de la distribución local
(voltaje de electricidad y frecuencia) y los
ajustes del aparato son compatibles. Las
condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el
país en el que se vaya a usar el aparato
(normativas de seguridad, reciclaje
adecuado conforme a las normativas,
etc.).
2.1. 
Instrucciones generales
Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese
de que el aparato no esté dañado.
Si sospecha que pueda haber cualquier
tipo de daño en el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente
con una persona de servicio autorizada
o un técnico cualificado.
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que podrían prenderse fuego.
La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a
los 100 °C.
El aparato no se debe instalar
directamente sobre un lavavajillas,
frigorífico, congelador, lavadora o
secadora.
2.2. 
Los aparatos se suministran con kits de
instalación y se pueden instalar en una
encimera de dimensiones adecuadas. Las
dimensiones para la encimera y el horno se
proporcionan debajo.
A (mm) 557  560/580
B (mm) 550  555
C (mm) 595  600/590
D (mm) 575  5/10
E (mm) 576
A B
C
C
D
E
G
Instalación bajo
una encimera
ES - 11
AB
C
C
D
E
G
I
Instalación en una unidad de pared
Una vez que se hayan realizado las
conexiones eléctricas, inserte el horno en
el armario empujándolo hacia delante. Abra
la puerta del horno e inserte 2 tornillos
en los orificios que se encuentran en
el bastidor del horno. Con el marco del
producto tocando la superficie de madera
del armario, apriete los tornillos.
2.3. 
ADVERTENCIA: La conexión eléctrica
de este aparato debe realizarla una
persona de servicio autorizada o un
electricista cualificado conforme a las
instrucciones proporcionadas en esta guía
y las normativas locales vigentes.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO
DEBE ESTAR CONECTADO A
TIERRA.
Antes de conectar el aparato al
suministro eléctrico, debe comprobarse
el voltaje nominal del aparato (indicado
en la placa identificativa del aparato)
para asegurarse de que se corresponda
con el de la red eléctrica. Además, los
cables eléctricos deben ser capaces de
soportar la potencia nominal del aparato
(que también se indica en la placa
identificativa).
Asegúrese de que se usen cables
aislados durante la instalación. Una
conexión incorrecta podría dañar el
aparato. Si el cable de alimentación
está dañado y debe cambiarse, dicha
operación deberá realizarla personal
cualificado.
No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
El cable de alimentación debe
mantenerse alejado de las partes
calientes del aparato y no debe
doblarse ni comprimirse. De lo contrario,
se podría dañar el cable, lo que daría
lugar a un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la
red mediante un enchufe, se debe usar
un interruptor aislante multipolar (con
una separación de contacto mínima de
3 mm) para cumplir las normativas de
seguridad.
El aparato está diseñado para un
suministro eléctrico de 220-240V. Si
el suministro eléctrico de su vivienda
es distinto, póngase en contacto con
un técnico de servicio autorizado o un
electricista cualificado.
ES - 12
El cable de alimentación (H05VV-F)
debe ser lo suficientemente largo como
para conectarlo al aparato aunque este
se encuentre en la parte delantera del
armario.
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación
cierre la tapa.
La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
Marrón Amarillo+Verde
Azul
ES - 13
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Importante: Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparato
podría variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo.
Lista de componentes
1
2
3
1. Panel de mando
2. Tirador de puerta de horno
3. Puerta de horno
Panel de mando
4. Temporizador
5. Mando de control de funciones del horno
6. Mando de termostato del horno
4 65
ES - 14
4. USO DEL PRODUCTO
4.1. 
Mando de control de funciones del horno
Gire el mando hasta el símbolo
correspondiente de la función de cocción
deseada. Para obtener detalles de las
distintas funciones, consulte “Funciones del
horno”.
Mando de termostato del horno
Tras seleccionar una función de cocción,
gire este mando para establecer la
temperatura deseada. La luz del termostato
del horno se iluminará cuando el termostato
esté funcionando para calentar el horno o
mantener la temperatura.

* Dependiendo del modelo de horno que
tenga, podrían variar las funciones.

descongelación: Las
luces de advertencia
del horno se
encenderán y
comenzará a funcionar
el ventilador. Para usar
la función de descongelación, coloque los
alimentos congelados en el horno en un
estante colocado en la tercera ranura
comenzando desde la parte inferior. Se
recomienda colocar una bandeja de horno
bajo los alimentos que se vayan a
descongelar para que caiga en ella el agua
que se produce al descongelarse el hielo.
Esta función no cocinará ni cocerá la
comida, solo ayudará a descongelarla.
Las
luces de advertencia y
del termostato del
horno se encenderán y
comenzarán a operar
el elemento de
calentamiento del
anillo y el ventilador. La función Turbo
distribuye el calor de manera homogénea
por el horno para que se cocinen por igual
todos los alimentos de todos los estantes.
Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos.

estática: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzarán a operar
los elementos de
calentamiento inferiores y superiores. La
función de cocción estática emite calor,
garantizando una cocción homogénea de
los alimentos. Esto es ideal para cocinar
pastelitos, tartas, pasta al horno, lasañas y
pizzas. Se recomienda precalentar el horno
10 minutos. Asimismo, se recomienda no
usar más de un estante a la vez con esta
función. 
ventilador: Las luces
de advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzarán a operar
los elementos de
calentamiento superior e inferior y el
ventilador. Esta función es buena para
hornear pastelitos. La cocción se lleva a
cabo mediante los elementos de
calentamiento inferior y superior que hay en
el interior del horno y mediante el
ventilador, que distribuye el aire, dando un
ligero toque grill a la comida. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.  Las
luces de advertencia y
del termostato del
horno se encenderán y
comenzará a operar el
elemento de
calentamiento del grill.
Esta función se usa para tostar y cocinar
alimentos al grill en los estantes superiores
del horno. Aplique un poco de aceite a la
parrilla con una brocha para impedir que se
peguen los alimentos y coloque la comida
en el centro de la parrilla. Debajo de la
comida debe colocar siempre una bandeja
que recoja las gotas de aceite o grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
Advertencia: Al cocinar al grill, la
puerta del horno debe estar cerrada y
la temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C. 
rápido: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzarán a operar
los elementos de
calentamiento superiores y del grill. Esta
función se usa para cocinar al grill más
rápidamente y para cocinar al grill
alimentos que tengan una gran superficie,
ES - 15
como, por ejemplo, carne. Use los estantes
superiores del horno. Aplique un poco de
aceite a la parrilla con una brocha para
impedir que se peguen los alimentos y
coloque la comida en el centro de la
parrilla. Debajo de la comida debe colocar
siempre una bandeja que recoja las gotas
de aceite o grasa. Se recomienda
precalentar el horno durante unos
10 minutos.
Advertencia: Al cocinar al grill, la
puerta del horno debe estar cerrada y
la temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C. 
grill y ventilador: Las
luces de advertencia
y del termostato del
horno se encenderán
y comenzarán a operar
el ventilador y los
elementos de calentamiento superiores
y del grill. Esta función se usa para cocinar
alimentos gruesos al grill más rápidamente
y para cocinar al grill alimentos que tengan
una gran superficie. Se pondrán en marcha
los elementos de calentamiento superiores
y los del grill, así como el ventilador, para
asegurarse de que los alimentos se cocinen
de manera uniforme. Use los estantes
superiores del horno. Aplique un poco de
aceite a la parrilla con una brocha para
impedir que se peguen los alimentos
y coloque la comida en el centro de la
parrilla. Debajo de la comida debe colocar
siempre una bandeja que recoja las gotas
de aceite o grasa. Se recomienda
precalentar el horno durante unos
10 minutos.
Advertencia: Al cocinar al grill, la
puerta del horno debe estar cerrada
y la temperatura del horno debe ajustarse
a 190 °C.

Esta función permite limpiar a fondo
el interior del horno.
Advertencia: Antes de activar la
función de limpieza pirolítica, quite la
mayor parte de los restos de alimentos que
haya en el interior del horno y asegúrese
de que no haya nada en su interior. No deje
nada dentro del horno para para evitar que
se produzcan daños.
Antes de activar la función de limpieza
pirolítica, quite las parrillas del horno
y los soportes de los estantes (si los
hubiese) y asegúrese de que esté
cerrada la puerta del horno.
La puerta del horno se bloqueará
cuando comience la función pirolítica.
Cuando está activada la función de
limpieza pirolítica, se recomienda no
usar una encimera si está instalada
sobre el horno. Esto podría producir
sobrecalentamiento y dañar ambos
aparatos.
Durante el ciclo de limpieza pirolítica se
calienta la puerta del horno. Mantenga
alejados a los niños hasta que se haya
enfriado.
Al final del proceso de limpieza
pirolítica, el indicador mostrará la hora.
Mesa de cocción

Platos
Estática
Hojaldre 2-3-4 170 - 190 35 - 45
Tarta 2-3-4 170 - 190 30 - 40
Galleta 2-3-4 170 - 190 30 - 40
Estofado 2 175 - 200 40 - 50
Pollo 2-3-4 200 45 - 60
Ventilador
Hojaldre 2-3-4 170 - 190 25 - 35
Tarta 2-3-4 150 - 170 25 - 35
Galleta 2-3-4 150 - 170 25 - 35
Estofado 2 175 - 200 40 - 50
Pollo 2-3-4 200 45 - 60
Turbo
Hojaldre 2-3-4 170 - 190 35 - 45
Tarta 2-3-4 150 - 170 30 - 40
Galleta 2-3-4 150 - 170 25 - 35
Estofado 2 175 - 200 40 - 50
Asado
Albóndigas
asadas 7 200 10 - 15
Pollo * 190 50 - 60
Chuletas 6-7 200 15 - 25
Bistecs 6-7 200 15 - 25
*Si dispone de ella, cocine con la brocheta
para pollo asado.
ES - 16
4.2. 

Descripción de función
Botón de modo
Botón de alarma
Botón de ajuste de tiempo
Botón de ajuste de tiempo /
ajustes de temperatura para
sonda para carne / bloqueo de
teclado
Indicador de funciones del horno
Indicador de temporizador
Indicador de temperatura
Limpieza pirolítica
Ajuste de la hora
Al encender el horno por primera vez tras
su instalación, parpadeará en pantalla
0.00”. Pulse el botón táctil “M” o los
botones “+” y “-” a la vez. Parpadearán los
dos puntos “:” en la pantalla. Puede ajustar
y establecer la hora mediante los botones
táctiles “+” y “-”. Para poder usar las
funciones del horno, debe ajustarse la hora.
Ajuste del tiempo de cocción
Ajuste del recordatorio de minutos
Para establecer un temporizador de
recordatorio de minutos, pulse el botón
táctil de alarma “ ”, “0.00” aparecerá en el
indicador del temporizador y parpadeará el
símbolo “ ”. Use los botones táctiles “+” y
-” mientras parpadea el símbolo “ ” para
ajustar el período de tiempo de advertencia
deseado. Una vez que haya terminado
de ajustar el período de tiempo, espere a
que deje de parpadear el símbolo “ ” y
permanezca iluminado. Se establecerá el
tiempo de advertencia sonora.
Cuando el temporizador llegue a cero, se
emitirá una advertencia sonora y el símbolo
” parpadeará en la pantalla. Si pulsa “+
o “-”, se detendrá la advertencia sonora y
desaparecerá el símbolo de la pantalla.
Ajuste del tiempo de duración de cocción
Esta función le ayuda a cocinar un período
de tiempo fijo. Prepare la comida que
vaya a cocinar e introdúzcala en el horno.
A continuación seleccione la función de
cocción y la temperatura que desee. Pulse
el botón táctil “M” hasta que vea el símbolo
de Tiempo de duración “I>I” indicador del
temporizador. Establezca el período de
cocción requerido mediante los botones
táctiles “+” y “-” cuando el temporizador
esté en esta posición. Luego de configurar
el tiempo de cocción requerido, “AUTO
(AUTOMÁTICO) aparecerá en la pantalla.
Cuando haya completado el ajuste, espere
hasta que se muestre la hora en la pantalla
y permanezca iluminado el símbolo de
Tiempo de duración.
Cuando el temporizador llegue a cero,
el horno se apagará, se emitirá una
advertencia sonora y parpadeará
AUTO” (AUTOMÁTICO) en la pantalla.
Pulse cualquier botón táctil de la unidad
de control para detener el sonido de
advertencia. “AUTO” (AUTOMÁTICO)
seguirá parpadeando. Pulse a la vez
los botones “+” y “-” para salir del modo
AUTO” (AUTOMÁTICO).
Ajuste del tiempo de finalización de
cocción
Esta función se usa para comenzar a
cocinar después de un determinado
período de tiempo y durante un
ES - 17
determinado período de tiempo. Prepare la
comida que vaya a cocinar e introdúzcala
en el horno. A continuación seleccione la
función de cocción y la temperatura que
desee.
Pulse el botón táctil “M” hasta que vea
el símbolo de Tiempo de duración “I>I” y
AUTO” (AUTOMÁTICO) en el indicador
del temporizador. Establezca el período de
cocción requerido mediante los botones
táctiles “+” y “-” cuando el temporizador
esté en esta posición. A continuación
pulse el botón táctil “M” hasta que se
muestre el símbolo “>|”. Parpadearán la
hora y el Tiempo de duración de cocción.
Ajuste el tiempo de finalización de cocción
mediante los botones “+” y “-” mientras
el temporizador esté en esta posición.
Cuando haya completado el ajuste, espere
a que permanezcan iluminados la hora y
>|” en el indicador del temporizador.
El horno calculará el tiempo de
funcionamiento restando el período
de cocción del tiempo de finalización
establecido, momento en el que se
apagará. El temporizador emitirá
una advertencia sonora y “AUTO
(AUTOMÁTICO) seguirá parpadeando.
Pulse cualquier botón del temporizador
para detener el sonido de advertencia y
pulse a la vez los botones “+” y “-” para salir
del modo “AUTO” (AUTOMÁTICO).
Ajuste de sonido del temporizador digital
Mantenga pulsado el botón táctil “-” hasta
que oiga un pitido. Después de hacerlo,
cada vez que se pulse el botón “-”, sonará
un pitido diferente. Hay tres tipos de sonido
distintos. Seleccione el tono que desee
y no pulse ningún otro botón. Momentos
después se guardará el sonido de
advertencia seleccionado.

La función de bloqueo de teclado se usa
para impedir que se cambien los ajustes del
horno de forma no intencionada. Mantenga
pulsado el botón “+” hasta que vea en la
pantalla el símbolo de bloqueo de teclado.
Para desactivar el bloqueo de teclado,
mantenga pulsado el botón “+” hasta que
desaparezca el símbolo de bloqueo de
teclado de la pantalla.
Cuando esté activada la función de
bloqueo de teclado, solo se podrá usar el
botón de encendido. El resto de botones
permanecerá bloqueado.
Si no hay ningún tipo de actividad en un
período de 6 horas mientras el horno
está en funcionamiento, este se apagará
automáticamente.
4.3. 

Limpiebienlosaccesoriosconagua
caliente,detergenteyunpañolimpiosuave
cuandovayaautilizarlosporprimeravez.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
• Inserteelaccesorioenlaposición
correcta dentro del horno.
Dejealmenos1cmdeespacioentrela
cubiertadelventiladorylosaccesorios.
• Tengacuidadoalsacarlosutensilios
decocinaolosaccesoriosdelhorno.
Losalimentoscalientesoaccesorios
pueden causar quemaduras.
Losaccesoriospuedendeformarsecon
elcalor.Trasenfriarse,recuperaránsu
aparienciayfunciónoriginales.
• Lasbandejasylasrejillassepueden
colocarencualquierniveldel1al7.
• Lasguíastelescópicassepueden
colocarenlosnivelesT1yT2.
• Serecomiendautilizarelnivel3para
prepararalimentosenunnivel.
• SerecomiendautilizarelnivelT2para
prepararalimentosenunnivelcon
guíastelescópicas.
• Serecomiendautilizarlosniveles2y4
paraprepararalimentosendosniveles.
• Larejilladeparrillagiratoriadebe
colocarseenelnivel3.
• ElnivelT2seutilizaparacolocarla
rejilladeparrillagiratoriaconguías
telescópicas.
****Losaccesoriospuedenvariaren
funcióndelmodeloadquirido.
La bandeja honda
La bandeja honda es ideal para estofados.
Coloque la bandeja en cualquiera de los
ES - 18
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
La bandeja llana
La bandeja llana es ideal para hornear
pastelitos.
Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.


Laguíatelescópicaseextiende
completamenteparapermitirunacceso
sencilloalosalimentos.

Limpiebienlosaccesoriosconagua
caliente,detergenteyunpañolimpiosuave
cuandovayaautilizarlosporprimeravez.
Lengüeta


• Lasguíastelescópicassefijanala
rejillaconlaslengüetasdesujeciónde
losfijadores.
• Retireelcarrillateral.Consultela
sección«Retirarlabandejaderejilla».
• Acadaladodelaguíatelescópicahay
fijadoressuperioreseinferiorespara
reubicarlasguías.
• Cuelguelosfijadoressuperioresde
lasguíastelescópicasenlarejilla
dereferenciadelniveldelaparrilla
lateralypresionesimultáneamente
losfijadoresinferioreshastaqueoiga
claramentecómoencajanenlarejillade
fijacióndelniveldeparrillalateral.
• Pararetirarlos,sujetelasuperficie
frontaldelaguíaysigalas
instruccionesanterioresenorden
inverso.
Rejilla metálica telescópica
La rejilla metálica telescópica es la mejor
opción para asar o para preparar alimentos
en recipientes aptos para el horno.
ES - 19
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar la rejilla
metálica telescópica sobre los soportes de
los rieles, entre los topes de los rieles que
aparecen en la imagen.
Topes de rieles
El número de parrillas varía según el
modelo de su producto.Parrilla
La parrilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
ADVERTENCIA
Coloque la rejilla correctamente en la
cavidad del horno y empújela hasta el final.
Puerta del horno de cierre lento
La puerta del horno se cierra lentamente
por sí sola cuando se suelta justo antes de
la posición de cierre.
Colector de agua
A veces al cocinar, se produce condensación
en el cristal interior de la puerta del horno.
Esto no significa que el producto esté
averiado.
Abra la puerta del horno en la posición de
grill y déjela en esta posición 20 segundos.
El agua caerá en el colector.
Deje que se enfríe el horno y limpie el
interior de la puerta con un trapo seco.
Este procedimiento debe realizarse con
regularidad.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5.1. 
ADVERTENCIA: Apague el aparato y
deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
Antes de usar materiales de limpieza
para limpiar el aparato, compruebe si
son adecuados y si el fabricante los ha
recomendado.
Utilice productos de limpieza líquidos o
cremosos que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas (corrosivas),
polvos de limpieza abrasivos, estropajos
de aluminio ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar las
superficies de la cocina.
No utilice productos de limpieza que
contengan partículas, ya que podrían
arañar las partes pintadas, esmaltadas
o de cristal del aparato.
Si se derrama algún líquido, límpielo
inmediatamente para impedir que se
dañe cualquier parte.
No utilice productos para limpiar a
vapor en ninguna parte del aparato.
ES - 20
Limpieza del interior del horno
• El interior de los hornos esmaltados se
limpia mejor con el horno caliente.
• Después de usar el horno, siempre
debe limpiarse con un trapo suave
empapado en agua con jabón. A
continuación, vuelva a limpiar el horno
con un trapo húmedo y séquelo.
• En ocasiones, puede que tenga que
usar un producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por completo.

ADVERTENCIA: Antes de activar la
función de limpieza pirolítica, quite la
mayor parte de los restos de alimentos
que haya en el interior del horno y asegúrese
de que no haya nade en su interior. No deje
nada dentro del horno, como parrillas,
bandejas ni estantes o soportes del horno
(si los hubiese), ya que podrían estropearse
durante la limpieza pirolítica.
• El interior del horno dispone de un
revestimiento especial de esmalte,
resistente a temperaturas altas. Durante
la operación de limpieza pirolítica, la
temperatura en el interior del horno puede
llegar a alcanzar cerca de 475 °C.
• Por su seguridad, la puerta del horno se
bloquea automáticamente mientras se
realiza la función de limpieza pirolítica.
Una vez que se ha realizado el
procedimiento de limpieza, el ventilador
de refrigeración se pondrá en marcha y
el horno permanecerá bloqueado hasta
que se haya enfriado.
• Se recomienda limpiar el horno con
una esponja empapada en agua
caliente después de cada operación de
cocinado o ciclo de limpieza pirolítica.
• Durante la pirólisis, se emitirá olor y
ciertos humos debido a la destrucción
de los residuos alimentarios que hubiese
en el interior del horno. Esto es normal.
Los humos que se generan al limpiar el
horno podrían ser letales para pájaros,
niños y mascotas, por lo que deben
mantenerse alejados del horno hasta
que se haya completado la operación.
• Deberá mantenerse bien ventilada el
área en la que se haya instalado el
horno, especialmente durante la función
de limpieza pirolítica. Además, todas las
puertas que permitan acceder a dicha
área deberán estar cerradas para impedir
que el olor y los humos pasen por ellas.
Limpieza de las partes de cristal
• Limpie las partes de cristal del aparato
de manera periódica.
• Utilice limpiacristales para limpiar el
interior y el exterior de las partes de
cristal. A continuación enjuáguelas y
séquelas bien con un trapo seco.
Limpieza de las partes de acero

• Limpie las partes de acero inoxidable
del aparato de manera periódica.
• Limpie las partes de acero inoxidable
con un trapo suave empapado
únicamente en agua. A continuación
séquelas bien con un trapo seco.
No limpie las partes de acero
inoxidable si siguen calientes tras
haber cocinado.
No deje mucho tiempo sobre el acero
inoxidable restos de vinagre, café,
leche, sal, agua, zumo de tomate o
limón.
Limpieza de superficies pintadas (si

• Las manchas de tomate, pasta de
tomate, kétchup, limón, derivados del
aceite, leche, productos azucarados,
bebidas azucaradas y café se deben
limpiar de inmediato con un paño
mojado en agua tibia. Si las manchas
no se limpian y se dejan secar sobre las
superficies donde se encuentran, NO se
deben frotar con objetos duros (objetos
puntiagudos, estropajos de alambre de
acero y plástico, esponjas para platos
que dañan la superficie) o con agentes
de limpieza que contengan elevados
contenidos de alcohol, quitamanchas,
desengrasantes, productos químicos
abrasivos para la superficie. De lo
contrario, se puede producir corrosión
en las superficies pintadas a base de
polvo y provocar manchas. El fabricante
no se hace responsable de ningún daño
causado por el uso de productos o
métodos de limpieza inadecuados.
ES - 21

Debe retirar el cristal de la puerta del horno
antes de limpiarlo, tal como se muestra
debajo.
1. Empuje el cristal en la dirección de B
y libérelo del soporte de colocación ().
Extraiga el cristal en la dirección de A.
A
B
Para cambiar el cristal interior:
1. Empuje el cristal hacia el soporte de
colocación y bajo él (y), en la dirección de B.
y
B
3. Coloque el cristal bajo el soporte de
colocación () en la dirección de C.
C
Si la puerta del cristal es una puerta
de horno de triple cristal, la tercera
capa de cristal se puede quitar de la
misma manera que la segunda capa.

Antes de limpiar el cristal de la puerta del
horno, debe quitar la puerta del horno, tal
como se muestra debajo.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra la abrazadera de zapata (a) (con la
ayuda de un destornillador) hasta la posición
final.
a
3. Cierre la puerta hasta que esté
prácticamente en la posición de cierre total
y quite la puerta tirando de ella hacia usted.

Para quitar la parrilla, tire de ella tal como
se indica en la figura. Una vez que la haya
liberado de los clips (a), levántela.
a
ES - 22
5.2. 
ADVERTENCIA: El mantenimiento de
este aparato solo debe llevarlo a cabo
una persona de servicio autorizada o
un técnico cualificado.
Cambio de la lámpara del horno
ADVERTENCIA: Apague el aparato y
deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Quite primero la lente del cristal y a
continuación quite la bombilla.
Sustituya la bombilla retirada por una
nueva (capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
Cambie la lente del cristal, tras lo cual el
horno estará listo para su uso.
El producto contiene una fuente de luz
con clase de eficiencia energética G.
La fuente de luz no puede reemplazarse
por el usuario final. Se necesita un
servicio postventa.
La fuente de luz incluida no está
diseñada para usarse en otras
aplicaciones.
Fuente de luz reemplazable por un
profesional
La lámpara está diseñada
específicamente para ser utilizada en
electrodomésticos de cocina. No está
diseñada para iluminar un hogar.
ES - 23
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE
6.1. 
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos
de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio
autorizado o con un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
El horno no se
enciende. No hay corriente. Compruebe si el aparato recibe corriente.
Compruebe también que estén trabajando el
resto de electrodomésticos de la cocina.
No se genera calor o el
horno no calienta.
El control de temperatura del horno
no se ha colocado bien.
Se ha dejado abierta la puerta del
horno.
Compruebe que se haya colocado bien el
mando de control de temperatura del horno.
La luz del horno
(si la hubiese)
no funciona.
La lámpara se ha estropeado.
El suministro eléctrico se ha
interrumpido o desconectado.
Cambie la lámpara de acuerdo con las
instrucciones.
Asegúrese de que el enchufe de la pared
tenga corriente.
Los alimentos no se
cocinan de forma
homogénea en el horno. Los estantes del horno se han
colocado mal.
Compruebe que se estén siguiendo las
temperaturas y las posiciones de estantes
recomendadas.
No abra la puerta a menudo salvo que
necesite darle la vuelta a los alimentos
que esté cocinando. Si abre la puerta
frecuentemente, la temperatura interior será
inferior, lo que podría afectar al resultado
final de la comida.
La puerta del aparato
no se puede abrir.
El símbolo de puerta
bloqueada o la luz
de señalización se
enciende en la pantalla.
La puerta del aparato se ha bloqueado
debido a la función pirolítica. Espere a que se enfríe el compartimento de
cocción y se apague el símbolo de puerta
bloqueada.
Los botones del
temporizador no
se pueden pulsar
correctamente.
Hay materias extrañas entre los
botones del temporizador.
Modelo táctil: hay humedad en el
panel de mando.
La función de bloqueo de teclado está
activada.
Quite las materias extrañas y vuelva
a intentarlo.
Quite la humedad y vuelva a intentarlo.
Compruebe si está activada la función de
bloqueo de teclado.
El ventilador del horno
hace ruido. Los estantes del horno vibran.
Compruebe que el horno esté nivelado.
Compruebe que los estantes o los utensilios
para el horno no estén vibrando o en
contacto con el panel trasero del horno.
Después del ciclo de
limpieza mediante
“pirólisis”, no se puede
seleccionar ninguna
función.
El horno se enfría por sí solo
activando el ventilador de refrigeración
tras la pirólisis.
Compruebe si se ha desactivado el
dispositivo de bloqueo de la puerta. Si no lo
ha hecho, significa que sigue en marcha el
proceso de enfriamiento. Durante el proceso
de enfriamiento no se puede realizar ninguna
función de cocción.
6.2. 
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede
protegido de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto.
ES - 24
7. 
7.1. 
Marca
Modelo K-71V28BM2-FR
K-71V28IM2-FR
Tipo de horno ELÉCTRICO
Masa Kg 38,5
Índice de eficiencia energética – convencional 105,7
Índice de eficiencia energética – ventilación forzada 94,3
Clase energética A
Consumo de energía (electricidad) - convencional kWh/ciclo 0,93
Consumo de energía (electricidad) – ventilación forzada kWh/ciclo 0,83
Número de cavidades 1
Fuente de calor ELÉCTRICO
Volumen L 78
Este horno cumple con EN 60350-1
Trucos para ahorrar energía
Horno
-A ser posible, cocine los alimentos juntos.
- Mantenga el tiempo de precalentamiento durante poco tiempo.
-No prolongue el tiempo de cocción.
-No olvide apagar el horno al final de la cocción.
- No abra la puerta del horno durante el periodo de cocción.
NL - 2
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING Correcte bediening van het systeem
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
INHOUD
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................................................ 4
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen .......................................................................... 4
1.2. Waarschuwingen bij de installatie .................................................................................7
1.3. Tijdens het gebruik ......................................................................................................7
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud .....................................................................................9
2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ...............................................10
2.1. Instructies voor de installateur .....................................................................................10
2.2. Installatie van de oven .................................................................................................10
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid ............................................................................12
3.PRODUCTKENMERKEN ............................................................................................... 13
4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT .....................................................................................14
4.1. Ovenbediening ............................................................................................................14
4.2. Bereidingstabel ............................................................................................................15
4.3. Gebruik Van De Visio Touch Programmer ...................................................................16
4.4. Accessoires ................................................................................................................17
5.REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................................20
5.1. Reiniging ...................................................................................................................20
5.2. Onderhoud...................................................................................................................22
6.PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT ..................................................................23
6.1. Probleemoplossing ...................................................................................................... 23
6.2. Transport ...................................................................................................................23
7.TECHNISCHE SPECIFICATIES .....................................................................................24
7.1. Energiefiche.................................................................................................................24
NL - 4
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u
uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in
de toekomst.
Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één
model. Het is mogelijk dat een aantal functies die in
deze handleiding worden besproken niet aanwezig
zijn op uw apparaat. Let in het bijzonder op
afbeeldingen tijdens het lezen van de handleiding.
1.1. 
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met een
verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de betrokken risico's. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerken uitvoeren.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn
toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik
heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan
te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
• WAARSCHUWING: Als de oppervlakte
gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om
het risico op elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of
NL - 5
afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor
geen verwarmingselementen in de oven aan te
raken.
Tijdens het gebruik kunnen handvaten die men
tijdens het normale gebruik kort vast neemt warm
worden.
Gebruik geen harde schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers
om het glas en andere oppervlakten van de
ovendeur schoon te maken. Deze kunnen namelijk
krassen nalaten op de oppervlakte en dit kan leiden
tot het barsten van het glas of schade aan de
afwerking.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat
schoon te maken.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt
om het risico op elektrische schokken te vermijden.
• LET OP: Toegankelijke delen kunnen tijdens het
koken of grillen heet zijn. Houd kleine kinderen uit
de buurt van het in gebruik zijnde apparaat.
Bij gebruik van de pyrolysefunctie moet al de
gemorste hoeveelheid, de ovenroosters, de
draadroosters en alle accessoires uit de oven
worden verwijderd voor u met het reinigen van start
gaat.
Uw apparaat werd geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Installatie- en onderhoudswerk dat door niet-
erkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in
NL - 6
gevaar brengen. De specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd of aangepast.
Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen
ongelukken veroorzaken.
• Voor de aansluiting van uw apparaat moet u ervoor
zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (aard
van het gas en gasdruk of elektrische spanning
en frequentie) en de vereisten van het apparaat
compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
• LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk
gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor
niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële
omgeving of om een ruimte te verwarmen.
• Probeer het apparaat niet aan het handvat op te
tillen noch te verplaatsen.
• Alle mogelijke maatregelen werden genomen om
uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het
schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg
dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of wordt beschadigd.
Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer
door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een
gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet
op de ovendeur klimmen of zitten.
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit
apparaat.
NL - 7
1.2. 
U mag het apparaat niet gebruiken voor de
installatie volledig uitgevoerd is.
Het apparaat moet worden gemonteerd door
een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en
installatie door niet-geautoriseerde personen.
Controleer bij het uitpakken van het apparaat of
er tijdens het transport geen schade is opgelopen.
Neem in geval van twijfel het apparaat niet in
gebruik en neem contact op met uw leverancier of
een erkende onderhoudsdienst. De materialen van
de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.)
kunnen schadelijk zijn voor kinderen. Ze moeten
dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd
worden.
Bescherm het apparaat tegen weersinvloeden. Stel
het niet bloot aan de zon, regen, sneeuw, overmatig
vocht, enz.
De omliggende materialen van het apparaat
(kast) moeten minimaal bestand zijn tegen een
temperatuur van 100 °C.
Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat
niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve
deur.
1.3. 
Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een
lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt
veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de
verwarmelementen. Daarom raden wij u aan om
de oven voor de ingebruikneming gedurende 45
minuten bij maximumtemperatuur laten werken.
NL - 8
Zorg ervoor dat de omgeving waar het product in
wordt geïnstalleerd goed geventileerd wordt.
• Wees voorzichtig bij het openen van de deur terwijl
u aan het koken bent en meteen daarna. De hete
stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in
of in de buurt van het apparaat als het in werking is.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in
de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen.
• De oven mag onder geen enkel beding worden
bekleed met aluminiumfolie, want dit kan
oververhitting veroorzaken.
• Plaats tijdens de bereiding geen schalen of
bakplaten rechtstreeks op de bodem van de oven.
De bodem wordt heel heet en kan het product
beschadigen.
• Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u
met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij
oververhitting in brand vliegen. Giet nooit water op
vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet.
Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn
deksel of met een branddeken.
• Indien het product voor een langere periode niet
wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit.
• Let er op dat de bedieningstoetsen van het fornuis
steeds op “0” (stop) staan als het fornuis niet wordt
gebruikt.
• De laden hellen over wanneer ze uit de oven
worden getrokken. Wees voorzichtig bij het uit de
oven nemen dat u geen heet voedsel morst of laat
druppen.
• Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op
plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven
verstoren of de deur beschadigen.
NL - 9
Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan
het apparaat of de handvaten.
1.4. 
Schakel altijd het apparaat uit voordat u het
schoonmaakt of onderhoudt. Dit kan na het
verwijderen van de stekker uit het stopcontact of de
hoofdschakelaars uit te schakelen.
Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het
reinigen van het bedieningspaneel.
Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt en dat u uitsluitend
beroep doet op onze erkende servicedienst in geval
van nood.
EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis
te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals
het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en
gevaarlijk.
De gebruiksinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
NL - 10
2. INSTALLATIE EN
VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
plaatselijke voorschriften.
Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waar de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden
en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
Zorg er vóór de installatie voor dat de
plaatselijke distributieomstandigheden
(elektriciteitspanning en -frequentie)
en de instellingen van het
apparaat compatibel zijn. De
instellingsvoorwaarden voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land
van gebruik van het apparaat
moeten worden opgevolgd
(veiligheidsvoorschriften, correcte
hergebruik volgens de regelgeving,
enz.).
2.1. 
Algemene instructies
Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel
en de accessoires, moet u controleren
of het apparaat niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen,
mag u het apparaat niet gebruiken en
moet u onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een
gekwalificeerd elektricien.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die
snel vlamvatten.
Apparaten om het apparaat heen
moeten zijn gemaakt van materialen die
bestand zijn tegen temperaturen van
boven 100 °C.
Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd direct boven een
vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger.
2.2. 
De apparaten worden geleverd met
installatiekits. Ze kunnen worden
gemonteerd in een werkblad voorzien van
de correcte afmetingen. De afmetingen voor
de kookplaat en de oven vindt u hieronder.
A (mm) 557 min. / max. F
(mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H (mm) 590
D (mm) 575 min. I (mm) 600
E (mm) 576 min. J/K (mm) 5/10
NL - 11
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
I
Installatie onder een werkblad
F
AB
C
C
D
E
G
H
J
J
K
I
Installatie in een wandeenheid
Nadat u de elektrische verbindingen
hebt gemarkeerd, plaatst u de oven in
het kastje door deze vooruit te duwen.
Open de ovendeur en bevestig twee
schroeven in de gaten voorzien in het
ovenframe. Draai de schroeven vast
terwijl het productframe het houten
oppervlak van het kastje raakt.
NL - 12
2.3. 

WAARSCHUWING: De elektrische
aansluiting van dit apparaat mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL
MOET WORDEN GEAARD.
Voordat dit apparaat op de stroom
wordt aangesloten, dient het
maximale vermogen van het apparaat
(weergegeven op het identificatielabel
van het apparaat) te worden vergeleken
met de beschikbare netspanning, en de
bedrading van de netspanning moet het
maximale vermogen van het apparaat
aankunnen (ook weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat).
Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw
apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient
deze door gekwalificeerd personeel te
worden vervangen.
Gebruik geen adapters,
meerwegstekkers en/of verlengkabels.
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken
en kortsluiting veroorzaken.
Als het apparaat niet met een stekker
aan de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die
geschikt is voor alle polen (met
minstens 3 mm contactruimte)
te worden gebruikt om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Het apparaat is ontworpen voor een
netspanning van 220-240V. Neem
contact op met een geautoriseerde
servicedienst of een erkende elektricien
als uw netspanning anders is.
De stroomkabel (H05VV-F) dient
voldoende lengte te hebben om te
worden aangesloten op het apparaat,
ook wanneer het apparaat helemaal uit
de kast is geschoven.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
Bevestig de stroomkabel in de
kabelklem en sluit de deksel.
De aansluiting op het klemmenblok
wordt gedaan op de aansluitkast.
Bruin Geel+groen
Blauw
NL - 13
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk: De specificaties van het product en het uiterlijk van uw apparaat kunnen
verschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
2
3
1. Bedieningspaneel
2. Handvat van de ovendeur
3. Ovendeur
Bedieningspaneel
4. Timer
5. Bedieningsknop ovenfunctie
6. Thermostaatknop oven
4 65
NL - 14
4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
4.1. 
Bedieningsknop ovenfunctie
Draai de knop naar het overeenstemmende
symbool van de gewenste kookfunctie.
Zie voor details van andere functies
'Ovenfuncties'.
Thermostaatknop oven
Draai na het kiezen van een kookfunctie
aan deze knop om de gewenste
temperatuur in te stellen. Het lampje van
de oventhermostaat zal branden als de
thermostaat in werking is om de oven op te
warmen of de temperatuur te behouden.
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van
het model van uw product verschillen.
Ontdooifunctie: Het
waarschuwingslampje
van de oven gaat aan
en de ventilator treedt
in werking. Om de
ontdooifunctie te
gebruiken neemt u uw
bevroren voedsel en plaatst u het in de
oven op een bakplaat die zich op de derde
richel van onder bevindt. Het is raadzaam
om een ovenschaal onder het ontdooiende
voedsel te plaatsen om het water dat
ontstaat door het smelten van ijs op te
vangen. Deze functie kookt of bakt uw
voedsel niet. Het helpt alleen bij het
ontdooien ervan. Turbofunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het
ringverwarmingselement en de ventilator
treden in werking. De turbofunctie
verspreidt de hitte gelijkmatig door de oven.
Alle schotels op alle rekken worden
gelijkmatig bereid. Het is raadzaam om de
oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen. Functie statisch
koken: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste
verwarmingselementen
treden in werking. De functie statisch koken
geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding
garandeert van het voedsel. Dit is ideaal
voor het maken van gebak, cake,
pastaschotels, lasagne en pizza. Het is
raadzaam om de oven gedurende 10
minuten voor te verwarmen en het is het
beste in deze functie één bakplaat tegelijk
te gebruiken. Ventilatiefunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste
verwarmingselementen
en de ventilator treden in werking. Deze
functie werkt goed bij het maken van gebak.
De bereiding wordt uitgevoerd door de
onderste en bovenste
verwarmingselementen in de oven en de
ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat een
licht gegrild effect aan het voedsel geeft.
Het is raadzaam om de oven ongeveer 10
minuten voor te verwarmen.
Grillfunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het grillelement
treedt in werking. De
functie wordt gebruikt
voor het grillen en roosteren van voedsel.
Gebruik de bovenste standen in de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie om het
voedsel niet vast te laten plakken en plaats
het voedsel in het midden van het rooster.
Plaats er altijd een ovenschaal onder om
druppels olie of vet op te vangen. Het is
raadzaam om de oven ongeveer 10
minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op
190 °C. Snellere grillfunctie:
Het thermostaatlampje
en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan.
Het grillelement en
bovenste
verwarmingselement treden in werking. De
functie wordt gebruikt voor het sneller
grillen en het bestrijken van een groter
oppervlak, zoals bij vlees. Gebruik de
bovenste standen in de oven. Bestrijk het
rooster licht met olie om het voedsel niet
NL - 15
vast te laten plakken en plaats het voedsel
in het midden van het rooster. Plaats er
altijd een ovenschaal onder om druppels
olie of vet op te vangen. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op
190 °C.
Dubbele grill- en
ventilatorfunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan.
Het grill, de bovenste
verwarmingselementen
en de ventilator treden in werking. De
functie wordt gebruikt voor het sneller
grillen van hoger/dikker(e stukken) voedsel
en het grillen van een groter oppervlak.
Naast de werking van het bovenste
verwarmingselement en de grill wordt ook
de ventilator in werking gezet voor
gelijkmatig garen. Gebruik de bovenste
standen in de oven. Bestrijk het rooster licht
met olie om het voedsel niet vast te laten
plakken en plaats het voedsel in het midden
van het rooster. Plaats er altijd een
ovenschaal onder om druppels olie of vet
op te vangen. Het is raadzaam om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op
190 °C.
Pyrolytische reinigingsfunctie:
Deze functie laat u de binnenkant van
de oven grondig reinigen.
Waarschuwing: Verwijder alle
overmatige resten en zorg ervoor dat
de oven helemaal leeg is voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat
niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters,
diepe en ondiepe bakplaat enz.). Deze
kunnen beschadigd raken.
Verwijder de bakplaten en steunen
(indien van toepassing) voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert,
en kijk na of de ovendeur goed dicht is.
De deur wordt vergrendeld zodra de
pyrolysefunctie in werking treedt.
Als de pyrolytische reinigingsfunctie
aan de gang is, wordt u afgeraden de
kookplaat te gebruiken die zich boven
de oven bevindt. Dit zou oververhitting
kunnen veroorzaken en beide apparaten
kunnen beschadigen.
Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus
wordt de ovendeur heet. Kinderen
moeten uit de buurt gehouden worden
totdat deze is afgekoeld.
Aan het einde van het pyrolytische
reinigingsproces toont het display de tijd
van de dag.
4.2. Bereidingstabel
Functie
Gerechten
Statisch
Bladerdeeg 2-3-4 170 - 190 35 - 45
Taart 2-3-4 170 - 190 30 - 40
Koekjes 2-3-4 170 - 190 30 - 40
Stoofschotel 2 175 - 200 40 - 50
Kip 2-3-4 200 45 - 60
Ventilator
Bladerdeeg 2-3-4 170 - 190 25 - 35
Taart 2-3-4 150 - 170 25 - 35
Koekjes 2-3-4 150 - 170 25 - 35
Stoofschotel 2 175 - 200 40 - 50
Kip 2-3-4 200 45 - 60
Turbo
Bladerdeeg 2-3-4 170 - 190 35 - 45
Taart 2-3-4 150 - 170 30 - 40
Koekjes 2-3-4 150 - 170 25 - 35
Stoofschotel 2 175 - 200 40 - 50
Grill
Geroosterde
gehaktballen 7 200 10-15
Kip * 190 50 - 60
Karbonade 6-7 200 15 - 25
Biefstuk 6-7 200 15 - 25
* Bereid indien beschikbaar met vleespen
voor geroosterde kip
NL - 16
4.3. 

Functiebeschrijving
Modustoets
Alarmtoets
Tijdinstellingstoets
Tijdinstelling/
Temperatuurinstellingen
voor vleessonde/
Toetsvergrendelingstoets
Beeldscherm ovenfunctie
Timerbeeldscherm
Temperatuurbeeldscherm
Pyrolysereiniging
Aanpassen van tijd van de dag
Wanneer de inbouwoven voor het eerst
wordt gebruikt, moet de tijd van de dag
worden ingesteld. Doe dit aan de hand van
de volgende instructies.
Zodra de oven is geïnstalleerd, knippert de
tijdaanduiding '0.00' op het beeldscherm.
Raak de 'M'-, de '-'- en de '+'-sensoren
aan om de tijd van de dag in te stellen. Het
':'-symbool knippert op het beeldscherm. U
kunt dit bijstellen met behulp van de '-'- en
de '+'-sensoren.
Als de Auto bereidingsmodus uit staat,
raak dan de '-' en '+' sensoren aan tegelijk
met de tijd-van-de-dag modus. U kunt
dit bijstellen met behulp van de '-'- en de
'+'-sensoren. U moet de tijd van de dag
instellen om de ovenfuncties te kunne
gebruiken.
Aanpassen van de bereidingstijd
Instellen van de kookwekker
Raak de alarmsensor aan waar het '
'-pictogram wordt getoond. Het
'-pictogram knippert op het beeldscherm
en '0.00' verschijnt op de klok. Stel
de gewenste tijdsperiode voor de
waarschuwing in met behulp van de Timer
Plus- en Minussensor
terwijl het symbool aan het knipperen
is. Zodra u klaar bent met de instelling,
moet u wachten tot het ' '-pictogram vast
brandt. De Tijdinstelling geluidssignaal is nu
ingesteld.
Als de timer de nul bereikt, klinkt er een
geluidssignaal en gaat het ' '-pictogram
knipperen op het beeldscherm. Drukken op
'-' of '+' stopt de hoorbare waarschuwing en
het symbool verdwijnt van het beeldscherm.
Instellen van de bereidingsduur
Deze functie helpt u om gedurende een
vaste tijdsperiode te koken. Bereid het
voedsel voor op het koken en zet het
in de oven. Selecteer dan de gewenste
bereidingsfunctie en de temperatuur.
Druk op de sensor “M” tot u het
gewenste symbool voor duur “I>I” op het
beeldscherp van de timer. Stel de gewenste
bereidingstijd in met de sensorknoppen
+” en “-” terwijl de timer in deze positie
staat. Na de gewenste bereidingstijd te
hebben ingesteld, verschijnt “AUTO” op
het timerscherm. Als u de aanpassing
hebt voltooid, wacht dan tot de huidige tijd
verschijnt op het scherm en het symbool
Duur blijft oplichten.
Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven
uitgeschakeld en klinkt een geluidssignaal.
NL - 17
AUTO” knippert op het scherm. Druk op
een sensorknop op het bedieningspaneel
om het signaal te stopen, “AUTO” blijft
knipperen. Druk gelijktijdig op “+” en “-” om
de modus “AUTO” te verlaten.
Instellen van de eindtijd van de bereiding
Deze functie wordt gebruikt voor het koken
na een bepaalde tijdsperiode, binnen een
bepaalde tijdsduur. Bereid het voedsel voor
op het koken en zet het in de oven. Kies de
gewenste kookfunctie en de temperatuur.
Raak de 'M'-sensor aan totdat u het
symbool voor de duur ziet 'I>I' op het
timerdisplayscherm en 'AUTO' op het
beeldscherm verschijnt. Stel de eindtijd
voor het koken in met behulp van de Timer
Plus- en Minussensor terwijl de timer in
deze positie staat. Raak vervolgens de
'M'-sensor aan tot het pictogram '>I' wordt
weergegeven. De tijdinstelling van de dag
en de bereidingstijd knipperen. Stel de
eindtijd voor het koken in met behulp van
de Timer Plus- en Minussensor terwijl de
timer in deze positie staat. Zodra u klaar
bent met de instelling, moet u wachten tot
de huidige tijd op het beeldscherm wordt
weergegeven en het pictogram '>I' vast
brandt op het beeldscherm.
De oven zal beginnen op de tijd die
berekend wordt door de kookperiode af te
trekken van de ingestelde eindtijd en zal
op de ingestelde eindtijd stoppen. De timer
geeft een hoorbaar alarm, 'AUTO' knippert
op het beeldscherm. Raak om het even
welke knop aan om het hoorbare alarm uit
te schakelen. 'AUTO' blijft knipperen. Raak
dan de '-'- en '+- sensoren aan tegelijk met
de tijd-van-de-dag modus om de 'AUTO'-
modus te verlaten.
Instellen van het geluid van de digitale
timer
Raak de '-'-sensor aan totdat u een geluid
hoort; de timer zal een hoorbaar piepsignaal
geven. Na iedere druk op de knop ´-` klinkt
er een ander geluidssignaal. Er zijn drie
verschillende geluidssignalen. Kies het
gewenste geluidssignaal en druk op geen
enkele andere knop. Na een korte tijd wordt
het gekozen geluidssignaal opgeslagen.
Toetsvergrendelingsfunctie
Toetsvergrendeling wordt gebruikt om
te voorkomen dat de oveninstellingen
ongewild worden gewijzigd. Raak de
'+'-sensor aan totdat u het pictogram voor
de toetsvergrendeling op het beeldscherm
ziet verschijnen. Raak de '+'-sensor
aan totdat u het pictogram voor de
toetsvergrendeling van het beeldscherm
verdwijnt om de toetsvergrendeling weer uit
te schakelen.
Tijdens de werking van de oven, wordt
deze automatisch uitgeschakeld,
als er gedurende 6 uur niet op een
bedieningselement of een aanraakknop
wordt gedrukt of aangeraakt.
4.4. 

Reinigvóórheteerstegebruikde
accessoiresgrondigmetwarmwater,
afwasmiddeleneenzachte,schonedoek.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
• Plaatshetaccessoireopdejuisteplaats
indeoven.
• Neemeenafstandvanminstens1cm
inachttussendeventilatorkapende
accessoires.
Weesvoorzichtigalsuhetkookgerei
en/ofdeaccessoiresuitdeovenhaalt.
Hetemaaltijdenofaccessoireskunnen
brandwonden veroorzaken.
Deaccessoireskunnenvervormen
doorhitte.Zodradezeafgekoeldzijn,
nemendezehunoorspronkelijkevorm
weer aan en presteren deze weer als
voorheen.
Trays en draadroosters kunnen op elk
niveauvan1tot7geplaatstworden.
• Detelescopischerailskunnengeplaatst
wordenopdeniveausT1,T2.
• Niveau3wordtaanbevolenvoor
bereidingopéénniveau.
• NiveauT2wordtaanbevolen
voorbereidingopéénniveaumet
telescopischerails.
• Niveau2enniveau4worden
aanbevolenvoorbereidingoptwee
niveaus.
NL - 18
• Hetroostervanhetdraaispitmoetop
niveau3geplaatstworden.
• NiveauT2wordtgebruiktomhetrooster
vanhetdraaispitmettelescopischerails
te plaatsen.
****Deaccessoireskunnenvariëren
afhankelijkvanhetaangeschaftemodel.
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
U plaatst de bakplaat correct in de
ovenruimte door deze op een van de
roosters te zetten en hem helemaal naar
achter te duwen.
Ondiepe bakplaat
De ondiepe bakplaat wordt gebruikt voor
het bakken van gebak zoals vlaaien, enz.
U zet de bakplaat correct in de ovenruimte
door deze op een rek te plaatsen en
volledig naar achter te duwen.


Detelescopischerailisvollediguitte
schuiven,zodatugemakkelijkbijuw
voedsel kunt komen.

Reinigvóórheteerstegebruikde
accessoiresgrondigmetwarmwater,
afwasmiddeleneenzachte,schonedoek.
-


• Alsudedetelescopischerailsophet
draadrek plaatst, dan wordt deze met
debevestigingslipjesopdebevestigers
vastgezet.
• Verwijderdezijgeleider.Ziehet
hoofdstuk"Verwijderenvanhetrooster".
• Opelketelescopischerailbevinden
zichbovensteenonderstebevestigers
waarmeeuderailskuntverplaatsen.
• Hangdebovenstebevestigersvoorde
telescopischerailsophetzelfdeniveau
aandestangenaandezijkant.Druk
tegelijkertijdopdeonderstebevestigers,
totdatudebevestigingenduidelijkin
debevestigingsstangenaandezijkant
hoortklikken.
• Omdetelescopischerailste
verwijderen,houdtudevoorkantvande
railvastenvolgtudevorigeinstructies
inomgekeerdevolgorde.
NL - 19
Het telescopische draadrooster
Het telescopische draadrooster wordt
het best gebruikt voor grillen of voor
het verwerken van gerechten in
ovenbestendige schalen.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u het telescopische
draadrooster op de geleiders plaatst, tussen
de geleiderstoppers zoals in de afbeelding.
Geleider-
stoppers
Het aantal draadroosters verschilt
afhankelijk van het model van uw product.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen
of het bereiden van voedsel in ander
kookgerei.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster op een
overeenstemmendrekcorrectinde
ovenopeningenduwhetvolledigin.
Behoedzaam sluitende ovendeur
De ovendeur sluit zichzelf behoedzaam als
deze net voordat hij helemaal dicht is wordt
losgelaten.
Watercollector
Mogelijk ontstaat er condensatie op het
binnenglas. Dit hangt af van het type
voedsel in de oven.
Dit wijst niet op een storing van het product.
Open de ovendeur tot op de grillstand en
laat de deur 20 seconden lang open staan.
Het water druppelt in de collector.
Koel de oven af en veeg hem schoon met
een droge doek. Deze procedure moet
regelmatig uitgevoerd worden.
NL - 20
5. REINIGING EN ONDERHOUD
5.1. 
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
Controleer voor gebruik van
schoonmaakmiddelen in uw oven of
ze geschikt zijn en aanbevolen worden
door de fabrikant.
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen deeltjes
bevatten. Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol
of harde gereedschappen, omdat deze
het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen
met deeltjes die kunnen krassen
op het glas en de gelakte en
geverfde delen van uw apparaat.
Neem eventueel gemorste vloeistoffen
meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om
het apparaat of delen ervan schoon
te maken.
De binnenkant van de oven reinigen
De binnenkant van de geëmailleerde
oven wordt het best gereinigd als de
oven warm is.
Veeg de oven na ieder gebruik af met
een zachte in zeepwater geweekte
doek. Veeg de oven daarna nogmaals
af met een vochtige doek en droog hem
dan.
U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaaksubstantie nodig hebben
om de oven volledig te reinigen.
Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING: Verwijder alle
overmatige resten en zorg ervoor dat
de oven helemaal leeg is voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat
niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters,
diepe en ondiepe bakplaat indien aanwezig
enz.). Deze kunnen beschadigd raken.
De ovenruimte is bekleed met
een speciale email die bestand is
tegen hoge temperaturen. Tijdens
de pyrolytische reiniging kan de
temperatuur in de oven 475 °C bereiken
om de voedselresten te verbranden.
Voor uw veiligheid wordt tijdens de
pyrolytische reiniging de ovendeur
automatisch vergrendeld. Na deze
reinigingsoperatie blijft de oven
vergrendeld en blijft de koelventilator
draiien tot de ovenruimte volledig is
afgekoeld.
Het is raadzaam de oven na iedere
pyrolytische reiniging met een spons en
warm water schoon te vegen.
Tijdens de pyrolytische reiniging kunnen
door het afbreken van voedselresten
geuren en wat rook vrijkomen. Dit is
normaal. Rook van ovenreiniging kan
dodelijk zijn voor vogels en kunnen in
het bijzonder kinderen en huisdieren
last bezorgen. Zorg dat iedereen zich
tijdens deze handeling in een andere
ruimte bevindt.
De ruimte waar de oven zich bevindt
moet tijdens de pyrolytische reiniging
voldoende worden geventileerd.
Bovendien moet de keukendeur worden
gesloten om te voorkomen dat geuren
en rook naar de andere ruimten worden
verspreid.
Reinigen van de glazen onderdelen
Reinig de glazen onderdelen van uw
apparaat regelmatig.
Reinig de glazen delen binnen en buiten
met een glasreiniger, spoel ze af en
droog ze grondig met een droge doek.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen
(indien aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen delen na ieder
gebruik af met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze daarna goed
af met een droge doek.
NL - 21
Was de roestvrij stalen onderdelen
niet als ze nog heet zijn van het
koken.
Laat geen azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op
het roestvrij staal.
Reinigen van gelakte oppervlakken
(indien van toepassing)
Vlekken tomaat, tomatenpasta,
ketchup, limoen, oliederivaten,
melk, suikerhoudende etenswaren,
suikerhoudende dranken en koffie
moeten meteen worden gereinigd
met een doek gedrenkt in warm
water. Als deze vlekken niet worden
gereinigd en u de vlekken laat drogen
op het oppervlak, mogen ze niet
worden weggewreven met een hard
voorwerp (gepunte voorwerpen,
stalen en kunststof schuursponsjes,
oppervlakbeschadigende
reinigingssponsjes) of
reinigingsmiddelen met een hoog
alcoholgehalte, vlekkenverwijderaars,
ontvetters, schuurmiddelen die het
oppervlak beschadigen. Anders
kunnen corrosie of vlekken ontstaan
op het poedergelakte oppervlak. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade veroorzaakt
door het oneigenlijke gebruik van
reinigingsmiddelen of -methodes.
Verwijdering van binnenglas
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient
u het binnenglas als volgt te verwijderen:
1. Duw het glas in richting B en maak het
los uit de beugel die het op zijn plaats houdt
(x). Trek het glas naar buiten in richting A.
xA
B
Om het binnenglas te vervangen:
2. Duw het glas naar beneden uit de beugel
die het op zijn plaats houdt (y) in richting B.
y
B
3. Plaats het glas onder de beugel die het
op zijn plaats houdt (x) in richting C.
x
C
Als de deur van de oven drie
glasplaten telt, kan de derde glasplaat
op dezelfde wijze worden verwijderd
als de tweede glasplaat.
De ovendeur verwijderen
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient
u de ovendeur als volgt te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigingsbeugel (a)(met
behulp van een schroevendraaier) naar de
eindstand.
a
3. Sluit de deur tot deze bijna volledig dicht
is en verwijder de deur door deze naar u
toe te trekken.
NL - 22
Verwijdering van het draadrooster
Het draadrooster verwijderen;
Trek aan het draadrooster zoals
aangegeven in de afbeelding. Til het
omhoog na het van de klemmen (a) los te
hebben gemaakt.
a
5.2. 
WAARSCHUWING: Het onderhoud
aan dit apparaat dient uitsluitend te
worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien.
Vervangen van de ovenlamp
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
Verwijder de lamp na het lampenkapje
te hebben verwijderd.
Plaats het nieuwe lampje (bestendig
tegen 300 °C) op de plek van het lampje
dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25
Watt, type E14).
Plaats het lampenkapje en uw oven is
daarna klaar voor gebruik.
Dit product bevat een lichtbron met
energie-efficiëntieklasse G.
De lichtbron kan niet door de
eindgebruiker worden vervangen.
Hiervoor is de dienst na verkoop nodig.
De inbegrepen lichtbron is niet bedoeld
voor gebruik in andere apparatuur.
De lichtbron kan door een professional
worden vervangen.
Het ontwerp van het lampje is specifiek
voor gebruik in huishoudelijke
kookapparatuur. Het is niet geschikt voor
huishoudelijke kamerverlichting.
NL - 23
6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT
6.1. 
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt,
neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een bekwame elektricien.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven gaat niet aan. De stroom staat uit. Controleer de stroomtoevoer. Controleer of
andere keukenapparatuur werkt.
Geen warmte of de oven
warmt niet op.
Oventemperatuur is niet correct
ingesteld.
Ovendeur is open blijven staan.
Controleer of de regelknop voor de
oventemperatuur juist is ingesteld.
Ovenverlichting (indien
aanwezig) werkt niet. Lampje is kapot.
Stroom is afgesloten of uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het stopcontact
is ingeschakeld.
Ongelijkmatige
bereiding in de oven. Ovenplaten zijn niet juist geplaatst.
Controleer of de aanbevolen temperaturen
en plaatstanden worden gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten
bereidt die omgedraaid dienen te worden.
Als u de deur regelmatig opent, zal de
binnentemperatuur afnemen. Dit kan het
kookresultaat beïnvloeden.
Het apparaat kan niet
worden geopend. De deur van het apparaat is
vergrendeld omdat de pyrolysefunctie
actief is.
Wacht tot de ovenruimte is afgekoeld en
het deurvergrendelingssymbool wordt
uitgeschakeld.
De timerknoppen
kunnen niet juist worden
ingedrukt.
Er bevindt zich vreemd materiaal
tussen de timerknoppen.
Aanraakmodel: als er zich vocht op
het bedieningspaneel bevindt
Als de toetsvergrendelfunctie is
ingesteld
Verwijder het vreemde materiaal en probeer
het nog een keer.
Verwijder het vocht en probeer het nog een
keer.
Controleer of de toetsvergrendelingsfunctie
is ingesteld.
De ovenventilator is
luidruchtig. Ovenplaten trillen. Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei niet
tegen de achterwand van de oven trillen.
Na de reinigingsfunctie
´pyrolyse` kan er
geen enkele functie
geselecteerd worden.
De oven koelt zichzelf af door na
´pyrolyse` zelf de koelventilator te
activeren.
Controleer of de deurvergrendeling werd
uitgeschakeld. Als dit niet het geval is, is de
oven nog steeds bezig met het afkoelen.
Tijdens deze periode van koelventilatie
kan geen enkele kookfunctie geselecteerd
worden.
6.2. 
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke
onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat ze tijdens het vervoer worden
beschadigd.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt; bereid een doos zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonderde externe oppervlakten (glas en geverfde oppervlakken) van het
product, beschermd is tegen externe beschadigingen.
NL - 24
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. 
Merk
Model K-71V28BM2-FR
K-71V28IM2-FR
Oventype ELEKTRISCH
Massa kg 38,5
Index energie-efficiëntie - conventioneel 105,7
Index energie-efficiëntie – hete lucht 94,3
Energieklasse A
Energieverbruik (stroom) - conventioneel kWh/cyclus 0,93
Energieverbruik (stroom) – hete lucht kWh/cyclus 0,83
Aantal ruimtes 1
Warmtebron ELEKTRISCH
Volume l 78
Deze oven voldoet aan EN 60350-1
Tips voor energiebesparing
Oven
- Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd.
- Houd de voorverwarmtijd kort.
- Verleng de bereidingstijd niet.
- Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten.
- Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52378365
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Sharp K-71V28BM2-FR Handleiding

Type
Handleiding