Documenttranscriptie
Dolomite® Legacy™
en Rollator
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Rollator
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for
future reference.
es
Rollator
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
fr
Rollator
Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
it
Rollator
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
nl
Rollator
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
pt
Andarilho
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
©2020 Invacare Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited
without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
Making Life's Experiences Possible is a registered trademark in the U.S.A.
4.11.1 Padded backrest strap (optional for most
versions) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.2 Padded seat (optional for most versions) .
4.11.3 Basket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.4 Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contents
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved
for future reference.
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbols in this Document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limitation of Liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
5
5
5
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Labels and Symbols on the Product . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
7
3 Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Product Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indications for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
9
9
4 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Folding and unfolding the walking aid . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Adjusting the Handle Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Walking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Sitting Down on a Chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Rising to a Standing Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Sitting on the Walking Aid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Using the brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Adjusting the brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Flip up seat plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
11
11
12
12
13
13
13
14
14
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
16
17
17
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 General Maintenance Information . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Inspection Checklist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Cleaning and Disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 General Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Cleaning Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
18
18
19
19
6 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.2 Reconditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Dimensions and Weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dolomite® Legacy™
1 General
1.1 Introduction
This user manual contains important information about the
handling of the product. To ensure safety when using the
product, read the user manual carefully and follow the
safety instructions.
Note that there may be sections in this document, which are
not relevant to your product, since this document applies
to all available models (on the date of printing). If not
otherwise stated, each section in this document refers to all
models of the product.
The models and configurations available in your country can
be found in the country-specific sales documents.
Invacare reserves the right to alter product specifications
without further notice.
Before reading this document, make sure you have the
latest version. You find the latest version as a PDF on the
Invacare website.
If you find that the font size in the printed document is
difficult to read, you can download the PDF version from the
website. The PDF can then be scaled on screen to a font
size that is more comfortable for you.
For more information about the product, for example
product safety notices and product recalls, contact your
Invacare distributor. See addresses at the end of this
document.
4
In case of a serious incident with the product, you should
inform the manufacturer and the competent authority in
your country.
1.2 Symbols in this Document
Symbols and signal words are used in this document and
apply to hazards or unsafe practices which could result in
personal injury or property damage. See the information
below for definitions of the signal words.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result
in serious injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result
in minor or slight injury if it is not avoided.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result
in damage to property if it is not avoided.
Tips and Recommendations
Gives useful tips, recommendations and
information for efficient, trouble-free use.
1.3 Compliance
Quality is fundamental to the company’s operation, working
within the disciplines of ISO 13485.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date
of this product is stated in the CE declaration of conformity.
82038-F
General
We are continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum.
We only use REACH compliant materials and components.
1.4 Service Life
The expected service life of this product is five years when
used daily and in accordance with the safety instructions,
maintenance intervals and correct use, stated in this manual.
The effective service life can vary according to frequency
and intensity of use.
1.5 Warranty Information
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries.
Warranty claims can only be made through the provider
from whom the product was obtained.
1.6 Limitation of Liability
Invacare accepts no liability for damage arising from:
•
•
•
•
•
•
Non-compliance with the user manual
Incorrect use
Natural wear and tear
Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a
third party
Technical modifications
Unauthorised modifications and/or use of unsuitable
spare parts
82038-F
5
Dolomite® Legacy™
2 Safety
2.1 General Safety Information
WARNING!
Risk of Serious Injury or Damage
Improper use of this product may cause injury
or damage.
– If you are unable to understand the warnings,
cautions or instructions, contact a health care
professional or provider before attempting to
use this equipment.
– Do not use this product or any available
optional equipment without first completely
reading and understanding these instructions
and any additional instructional material such
as user manual, service manual or instruction
sheet supplied with this product or optional
equipment.
6
WARNING!
Risk of Serious Injury
Incorrect use can lead to hazardous situations.
– Do not use on stairs or on escalators.
– Do not stand on the product.
– Be careful when walking on sloping or slippery
ground or on uneven surfaces.
– Avoid walking against obstacles, both forwards
and backwards.
– Do not let children play with the product.
– Do not use the product to transport a person.
– Make sure that no clothes, such as long skirts,
can get stuck in the wheels.
CAUTION!
Risk of Injury
Unbalanced or heavy load may lead to
overturning.
– Do not hang any loads, such as bags, to the
frame, the push handles or hand knobs.
– Only carry loads with the designated
equipment, like basket or tray. Do not exceed
the maximum load for the equipment.
– The total load, including the weight of the user
and any additional load, must not exceed the
maximum user weight.
– Refer to chapter 7 Technical Data, page 21 for
maximum user weight and load information.
82038-F
Safety
2.2 Labels and Symbols on the Product
Identification label
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
CAUTION!
Risk of First Degree Burns
Parts of the product may heat up, when exposed
to high temperatures (above 41° C).
– Be careful if the product is exposed to high
temperatures, e.g. direct sunlight.
IMPORTANT!
There is a risk of damage due to wear, e.g.
corrosion.
– Do not use the product under water, e.g. in
pools.
– Do not use the product in hot areas like saunas.
– Do not store the product in wet or humid
environments.
82038-F
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
C
A
B
C
D
XX cm
HMI NR: XXXXX
CAUTION!
Risk of Injury
Non-original or wrong parts may affect the
function and safety of the product.
– Only use original parts for the product in use.
– Due to regional differences, refer to your
local Invacare catalog or website for available
options or contact your Invacare distributor.
See addresses at the end of this document.
YYMXX0000
D E
Product name
Part number
Date of manufacture
Serial number
F
G
E Maximum user weight
F Maximum width
G Manufacturer address
Symbols
European
Conformity
Medical Device
Manufacturer
Read user manual
Date of
manufacture
Serial number
7
Dolomite® Legacy™
Maximum width
Maximum user
weight
Indoor / Outdoor
use
8
82038-F
Product Overview
3 Product Overview
3.4 Scope of delivery
3.1 Product Description
The four-wheeled walking aid is equipped with a central
seat that can be folded up for storage and transportation.
Front wheels are steering wheels. Rear wheels are provided
with a brake system for slowing down and for locking the
wheels. The walking aid is available in different sizes and
can be equipped with a wide range of accessories.
3.2 Intended Use
The walking aid is intended to support during walking and
may also serve as a resting seat.
The walking aid is suitable for indoor and outdoor use on
even ground.
The intended user is an adult with a maximum user weight
as stated on the product label and in chapter 7 Technical
Data, page 21.
3.3 Indications for Use
Indications
Persons with impaired muscle strength and/or balance,
who need additional support whilst walking. The remaining
walking and cognitive ability must be sufficient for safe use
of a walking aid.
•
•
Walking aid, fully assembled.
User manual
Accessories assembled to your walking aid, are depending
on the configuration and might differ per region.
3.5 Accessories
Various accessories, like a basket / bag, are available for
this product and can be found in the country-specific sales
documents. Depending on the configuration accessories
may be pre-assembled.
Contraindications
Persons with severe equilibrium disorders or functional
perceptual disorders.
82038-F
9
Dolomite® Legacy™
4 Usage
Unfolding to operating position
4.1 Before Use
CAUTION!
Risk of Injury or Damage to Property
– Before use, verify the general functionality of
the product.
– Before use, check the product for any defect.
– Do not use a defective product.
Invacare presume a healthcare professional has made an
individual assessment of the user to determine his risk level
or therapy requirements. Providers and carers have assessed
that the product gives the required support and that its
adjustments are appropriate for the user. Carer and user
have been appropriately trained by a healthcare professional
on how to use the product correctly and safely.
4.2 Folding and unfolding the walking aid
WARNING!
Risk of injury
– Never lift the rollator by the folding handle.
10
A
1.
2.
3.
A
Hold the walking aid with the push handles and make
sure that all four wheels are stable on the ground.
Press both push handles downwards. Make sure that
the seat plate is folded completely down (see picture).
Push down the safety latch A in the locked position.
WARNING!
– Before using the product, always check that the
safety latch A is in locked position indicated by
a clear audible “Click”.
Flip up the seat plate
The seat can be folded up to provide a larger walking
space, and in order to increase accessibility.
82038-F
Usage
IMPORTANT!
The walking aid must be fully unfolded and locked
with the folding handle before using the product.
– The folding handle locks when a clicking sounds
is heard.
If the user is not supposed to adjust the height
of the handles, e.g. for safety reasons, the hand
knobs can be replaced by locking screws (available
as accessory).
Recommended height: The handles should be
positioned at wrist height when standing straight
with relaxed arms. Therapist may suggest different
heights depending on specific needs of the client.
Folding
1.
1.
2.
Lift up/loosen the safety latch.
Lift the handles in order to fold the walking aid into
folded position.
4.3 Adjusting the Handle Height
WARNING!
Risk of falling
– Always ensure that the hand knobs are
tightened securely to prevent the handle from
unintended lowering.
– Do not set the handles above their highest
allowed position, indicated by the marking on
the tubes.
82038-F
1.
2.
3.
4.
2.
3.
Turn the hand knob counterclockwise and remove it.
Remove the screw.
Adjust the handle to suitable height.
Insert the screw and the hand knob. Turn the hand
knob clockwise to tighten.
Repeat the procedure on the other side.
4.4 Walking
WARNING!
Risk of falling
– Be careful if the wheels stop against an
obstacle, e.g. a kerb.
11
Dolomite® Legacy™
4.6 Rising to a Standing Position
WARNING!
Risk of tipping
– Do not use the walking aid to pull yourself up
from a sitting position.
1.
Place the walking aid slightly in front of you and take a
step towards it while using the hand grips for support.
4.5 Sitting Down on a Chair
1.
2.
3.
1.
2.
3.
12
Place the walking aid in front of you and lock both
hand brakes.
Use the armrests of the chair as support and rise
carefully to a standing position.
Once stable in a standing position, transfer hands to the
hand grips of the walking aid.
Stand in front of the chair with the walking aid, the
back of your legs should touch the chair.
Lock both hand brakes of the walking aid.
Place your hands on the arms of the chair, lean forward
slightly and sit down carefully.
82038-F
Usage
4.7 Sitting on the Walking Aid
WARNING!
Risk of Falling
– Use the walking aid for stationary seating only.
– Before sitting down, lock both brakes in parking
position and make sure the walking aid stands
stable.
– Always sit on the walking aid from the rear
side. Do not sit down from the front side.
– Do not sit on the walking aid on sloping ground.
– Do not maneuver the walking aid with your
feet while sitting on it.
4.8 Using the brakes
Using the hand brakes
1.
Pull both brakes upwards to brake.
Using the parking brake
IMPORTANT!
– Make sure to engage both brakes when using
the parking brakes.
82038-F
Lock the brakes (parking position):
1.
Press the brake handles downwards until a clicking
sound is heard.
Unlock the brakes:
1.
Pull the brake handles upwards.
4.9 Adjusting the brakes
WARNING!
Risk of injury
An improper adjustment of the brakes could lead
to a poor braking effect.
– Check the braking effect by engaging the
parking brake and ensure that the wheel can´t
rotate.
– Make sure the locknuts are properly tightened
after adjustment.
Adjusting the braking effect
For desirable braking effect, adjust the brake wire.
13
Dolomite® Legacy™
4.10 Flip up seat plate
Flip up the seat plate
•
•
The wire can be adjusted in two places - at the
top under the brake handle A or at the bottom
above the brake clamp B.
The brake handle must be in neutral position,
when adjusting.
8 mm / 0.3 inch and 10 mm / 0.4 inch spanner (not
included).
For increased accessibility, the seat can be folded up
to provide a larger walking space.
4.11 Accessories
Accessories are not standard on all models. For a list of
available accessories, contact your authorized dealer or the
Invacare representative (see rear page of this manual).
14
82038-F
Usage
4.11.1 Padded backrest strap (optional for most versions)
3.
Mounting the padded backrest strap
1.
B
D
B
Slide the padded backrest strap D on the backrest strap
B.
A
4.
Loosen and remove the screw and the nut A
C
B
2.
C
A
B
Loosen the backrest strap B from the attachment C
on one side.
82038-F
Re-mount the backrest strap B in the attachment C
and tighten the screw and nut A.
Screwdriver
15
Dolomite® Legacy™
4.11.2 Padded seat (optional for most versions)
3.
Mounting the padded seat
1.
A
C
Fold up the seat plate A.
2.
Slide the attachment strap C between the seat and the
folding handle.
B
A
Mount the padded seat B on the seat plate A.
16
82038-F
Usage
4.
Mounting basket
C
Secure the padded seat with the attachment strap C.
5.
1.
2.
Attach the basket to the frame with the hooks.
Fold it down and make sure it is properly attached.
4.11.4 Tray
Fold down the seat.
Mounting tray
4.11.3 Basket
IMPORTANT!
Do not exceed the maximum allowed load that
can be transported in the basket.
– See chapter Technical data for maximum load.
1.
2.
82038-F
Fit the plugs on the downside of the tray into the holes
on the seat.
Press down the tray.
17
Dolomite® Legacy™
5 Maintenance
5.1 General Maintenance Information
WARNING!
Risk of Injury
– Maintenance should be done at least once a
year.
– Do not use a defective product.
– Do not attempt repairs yourself. For repairs
contact your provider.
5.2 Inspection Checklist
To ensure good performance and safety, inspect your
product regularly.
q
q
q
q
q
q
18
Ensure that all screws and adjustments are properly
tightened.
Ensure that hand grips are tight.
If hand grips are loose do not use the walking aid.
Instructions on how to change hand grips can be
obtained from your provider or Invacare distributor.
Verify brake operation.
If brake adjustment is required, see chapter 4 Usage,
page 10.
Inspect the frame and loaded parts for cracks.
Inspect the wheels’ tightness, wear and damage.
Make sure that the wheels are free of hair, lint and
other debris.
5.3 Cleaning and Disinfection
5.3.1 General Safety Information
CAUTION!
Risk of Contamination
– Take precautions for yourself and use
appropriate protective equipment.
IMPORTANT!
Wrong fluids or methods can harm or damage
the product.
– All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to
clean.
– Never use corrosive fluids (alkalines, acid etc.)
or abrasive cleaning agents. We recommend
an ordinary household cleaning agent such as
dishwashing liquid, if not specified otherwise in
the cleaning instructions.
– Never use a solvent (cellulose thinner, acetone
etc.) that changes the structure of the plastic
or dissolves the attached labels.
– Always make sure that the product is
completely dried before taking it into use again.
For cleaning and disinfection in clinical or long-term
care environments, follow your in-house procedures.
82038-F
Maintenance
5.3.2 Cleaning Intervals
IMPORTANT!
Regular cleaning and disinfection enhances
smooth operation, increases the service life and
prevents contamination.
Clean and disinfect the product
– regularly while it is in use,
– before and after any service procedure,
– when it has been in contact with any body
fluids,
– before using it for a new user.
Information on recommended disinfectants
and methods can be found on https://vahonline.de/en/for-users.
5.3.3 Cleaning Instructions
The product can be washed in a washing machine or by
hand.
When using a high-pressure cleaner or an ordinary jet of
water, do not aim the jet towards bearings, draining holes
or labels.
The maximum cleaning temperature is 60 °C. Do not use
a steam cleaner.
1.
2.
3.
Clean the walking aid with a damp cloth and mild
detergent.
Clean the wheels with a brush (no wire brush).
After washing, wipe the product dry.
Disinfection
•
Wipe down all generally accessible surfaces with
disinfectant.
82038-F
19
Dolomite® Legacy™
6 After Use
6.1 Disposal
Be environmentally responsible and recycle this product
through your recycling facility at its end of life.
Disassemble the product and its components, so the different
materials can be separated and recycled individually.
The disposal and recycling of used products and packaging
must comply with the laws and regulations for waste
handling in each country. Contact your local waste
management company for information.
6.2 Reconditioning
This product is suitable for reuse. To recondition the product
for a new user, carry out the following actions:
•
•
Inspection
Cleaning and disinfection
For detailed information, see 5 Maintenance, page 18 and
the service manual for this product.
Make sure that the user manual is handed over with the
product.
If any damage or malfunction is detected, do not reuse
the product.
20
82038-F
Technical Data
7 Technical Data
7.1 Dimensions and Weights
C
B
D
F
E
A
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Total width A
600 mm / 23.6"
600 mm / 23.6"
600 mm / 23.6"
Total height B
715–800 mm / 28.1”–31.5"
760–850 mm / 29.9”–33.5"
835–920 mm / 32.9”–36.2"
Seat width C
420 mm / 16.5"
420 mm / 16.5"
420 mm / 16.5"
Seat height D
470 mm / 18.5"
540 mm / 21.3"
620 mm / 24.4"
Total length E
610 mm / 24"
650 mm / 25.6"
720 mm / 28.3"
Distance between rear wheels
F
455 mm / 17.9"
455 mm / 17.9"
455 mm / 17.9"
Front/ rear wheel diameter
200 mm / 7.9"
200 mm / 7.9"
200 mm / 7.9"
82038-F
21
Dolomite® Legacy™
Weights
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Total weight1
6.9 kg / 15.2 Ibs
7.2 kg / 15.9 Ibs
7.6 kg / 16 lbs
Max. user weight2
150 kg / 330 Ibs
150 kg / 330 Ibs
150 kg / 330 Ibs
Max. load in basket
7 kg / 15 Ibs
9 kg / 20 lbs
9 kg / 20 lbs
Max. load on tray
5 kg / 11 lbs
5 kg / 11 lbs
5 kg / 11 lbs
7.2 Material
Legacy
Frame
Polyester (PES) powder coated steel
Handle
bars
Chrome plated steel
Hand
grips
Rubber foam
Wheels
Polypropylene (PP) with treads of Thermoplastic
Elastomers (TPE)
Plastic
parts
Material according to marking; Polyamide (PA),
Polypropylene (PP), Polyethylene (PE)
Screws
Steel, rust protected (zinc plated)
1.
2.
Total weight excluding equipment.
This weight limitation includes the weight of the user, whether standing or sitting, and any additional load, e.g. the content of the basket.
22
82038-F
Inhaltsverzeichnis
Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS
die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um
später darin nachschlagen zu können.
1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symbole in diesem Dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Beschränkung der Haftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Etiketten und Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Anwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indikationen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Vor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Zusammenklappen und Auseinanderklappen der
Gehhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Anpassen der Griffhöhe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Gehen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Hinsetzen auf einen Stuhl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Aufstehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Sitzen auf der Gehhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Verwenden der Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Einstellen der Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Hochklappen der Sitzplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
25
25
25
25
26
26
28
29
29
29
29
29
29
30
30
30
31
32
32
32
33
33
34
34
4.11 Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.1 Gepolsterter Rückengurt (bei den meisten
Ausführungen optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.2 Gepolsterter Sitz (bei den meisten Ausführungen
optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.3 Korb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.4 Tablett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35
. . . 35
. . . 36
. . . 37
. . . 37
5 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung . . . . . . . . . . . . .
5.2 Prüfliste für die Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Reinigungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Reinigungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
39
39
40
40
6 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Wiederaufbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.1 Abmessungen und Gewichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dolomite® Legacy™
1 Allgemein
1.1 Einleitung
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen
zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die
Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des
Produkts gewährleistet ist.
Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten
kann, die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da
dieses Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung
verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders
angegeben, bezieht sich jeder Abschnitt dieses Dokuments
auf alle Modelle des Produkts.
In den länderspezifischen Vertriebsdokumenten sind alle
in Ihrem Land verfügbaren Modelle und Konfigurationen
aufgeführt.
Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen
ohne vorherige Ankündigung abzuändern.
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments,
dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle
Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite
herunterladen.
Weitere Informationen zum Produkt, z. B. Informationen zu
Produktsicherheitshinweisen oder zu einem Produktrückruf,
erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die
entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses
Dokuments.
Bei einem ernsthaften Vorfall mit dem Produkt informieren
Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem
Land.
1.2 Symbole in diesem Dokument
In diesem Dokument werden Symbole und Signalwörter
verwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktiken
hinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschaden führen
können. Die Definitionen der verwendeten Signalwörter
finden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die
bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen
führen kann.
Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie
aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie
die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Website
herunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann auf
dem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sie
angenehmer ist.
24
82038-F
Allgemein
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden
führen kann.
Tipps und Empfehlungen
Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und
Anleitungen für eine effiziente und problemlose
Verwendung.
1.3 Konformität
Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe
sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet.
Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen versehen
und erfüllt die europäische Verordnung 2017/745 über
Medizinprodukte der Klasse I. Das Markteinführungsdatum
des Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt.
Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch
unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch
weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen.
1.5 Garantieinformationen
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land.
Garantieansprüche können nur über den Händler geltend
gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde.
1.6 Beschränkung der Haftung
Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
von:
•
•
•
•
•
•
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
falscher Verwendung
normalem Verschleiß
falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer
oder einen Dritten
technischen Änderungen
unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter
Ersatzteile
Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien
und Bauteile.
1.4 Nutzungsdauer
Die Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre,
vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmung
mit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten
Sicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrekten
Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche
Haltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit und
Intensität der Verwendung variieren.
82038-F
25
Dolomite® Legacy™
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen oder
Sachschäden
Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts
kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
– Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweise
und Anweisungen unverständlich sind, wenden
Sie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevor
Sie das Produkt verwenden.
– Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales
Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen
und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial
– wie die zum Produkt oder optionalen
Zubehör gehörende(n) Gebrauchsanweisung,
Servicehandbücher oder Merkblätter –
vollständig gelesen und verstanden haben.
26
WARNUNG!
Gefahr schwerer Verletzungen
Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung
kann zu gefährlichen Situationen führen.
– Nicht auf Treppen oder Rolltreppen verwenden.
– Nicht auf das Produkt stellen.
– Lassen Sie beim Gehen auf abschüssigem
oder rutschigem oder unebenem Untergrund
Vorsicht walten.
– Vermeiden Sie es, gegen Hindernisse zu laufen
(sowohl vorwärts als auch rückwärts).
– Lassen Sie keine Kinder mit dem Produkt
spielen.
– Verwenden Sie das Produkt nicht für den
Transport von Personen.
– Achten Sie darauf, dass sich keine Kleidung
(z. B. lange Röcke) in den Rädern verfangen
kann.
82038-F
Sicherheit
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Bei unausgeglichener oder schwerer Beladung
kann das Produkt umkippen.
– Hängen Sie keine Lasten (z. B. Taschen) an den
Rahmen, die Schiebegriffe oder die Handgriffe.
– Befördern Sie Lasten nur mit der dafür
vorgesehenen Ausrüstung wie zum Beispiel
einem Korb oder einer Handauflage. Die
maximale Last für die Ausrüstung darf nicht
überschritten werden.
– Das Gesamtgewicht, einschließlich des Gewichts
des Benutzers und etwaiger zusätzlicher Lasten,
darf das maximale Benutzergewicht nicht
überschreiten.
– Informationen zum maximalen Benutzergewicht
und zu Lasten finden Sie in Kapitel 7 Technische
Daten, Seite 42.
82038-F
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder
falsche Teile können die Funktion und Sicherheit
des Produkts beeinträchtigen.
– Für das verwendete Produkt ausschließlich
Originalteile verwenden.
– Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Sie
bei der Suche nach erhältlichen Optionen den
Invacare-Katalog oder die Invacare-Website
für Ihr Land zu Rate, oder wenden Sie sich
an Ihren Invacare-Händler vor Ort. Die
entsprechenden Adressen finden Sie am Ende
dieses Dokuments.
VORSICHT!
Gefahr von Verbrennungen ersten Grades
Teile des Produktes können sich erwärmen, wenn
sie hohen Temperaturen (über 41 °C) ausgesetzt
werden.
– Wird das Produkt hohen Temperaturen (zum
Beispiel direktem Sonnenlicht) ausgesetzt, ist
Vorsicht angebracht.
27
Dolomite® Legacy™
WICHTIG!
Es besteht ein Schadensrisiko aufgrund von
Verschleiß (z. B. Korrosion).
– Das Produkt nicht unter Wasser (z. B. in Pools)
verwenden.
– Das Produkt nicht in Bereichen mit hohen
Temperaturen (z. B. Saunen) verwenden.
– Das Produkt darf nicht in einer nassen oder
feuchten Umgebung gelagert werden.
Symbole
CE-Kennzeichnung
Medizinprodukt
Hersteller
Gebrauchsanweisung lesen
Herstellungsdatum
Seriennummer
Maximale Breite
Maximales
Benutzergewicht
2.2 Etiketten und Symbole am Produkt
Typenschild
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
GO000-000000
C
A
B
C
D
28
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
Produktname
Teilenummer
Herstellungsdatum
Seriennummer
HMI NR: XXXXX
A
B
In Innenräumen
wie im Freien
verwendbar
YYMXX0000
D E
F
G
E Maximales
Benutzergewicht
F Maximale Breite
G Adresse des Herstellers
82038-F
Produktübersicht
3 Produktübersicht
Gegenanzeigen
3.1 Produktbeschreibung
Personen mit schweren Gleichgewichtsstörungen oder
funktionellen Wahrnehmungsstörungen.
Die Gehhilfe mit vier Rädern ist mit einem zentralen
Sitz ausgestattet, der zur Lagerung und zum Transport
hochgeklappt werden kann. Die Vorderräder dienen zum
Lenken. Die Hinterräder sind mit einem Bremssystem zum
Verlangsamen und zum Arretieren der Räder ausgestattet.
Die Gehhilfe ist in verschiedenen Größen verfügbar und kann
mit einem umfangreichen Zubehör ausgestattet werden.
3.4 Lieferumfang
3.2 Anwendungszweck
Die Gehhilfe ist zur Unterstützung beim Gehen vorgesehen
und kann auch als Sitzgelegenheit zum Ausruhen verwendet
werden.
Die Gehhilfe ist sowohl im Innen- als auch im Außenbereich
auf ebenem Untergrund einsetzbar.
Der vorgesehene Benutzer ist ein Erwachsener mit einem
maximalen Benutzergewicht wie auf dem Typenschild und in
Kapitel 7 Technische Daten, Seite 42 angegeben.
•
•
Gehhilfe, vollständig montiert
Gebrauchsanweisung
3.3 Indikationen für den Gebrauch
Welche Zubehörteile an Ihrer Gehhilfe montiert sind, ist von
der Konfiguration und Region abhängig.
Indikationen
3.5 Zubehörteile
Personen mit eingeschränkter Muskelkraft und/oder
Gleichgewicht, die beim Gehen zusätzliche Unterstützung
benötigen. Die verbleibende Gehfähigkeit und die kognitiven
Fähigkeiten müssen für eine sichere Nutzung der Gehhilfe
ausreichen.
Für dieses Produkt ist verschiedenes Zubehör wie zum
Beispiel ein Korb bzw. eine Tasche verfügbar. Diese finden
Sie in den länderspezifischen Vertriebsdokumenten. Je nach
Konfiguration sind die Zubehörteile möglicherweise bereits
montiert.
82038-F
29
Dolomite® Legacy™
4 Verwenden
Auseinanderklappen des Rollators in die Betriebsstellung
4.1 Vor der Verwendung
VORSICHT!
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
– Vor der Verwendung das grundsätzliche
Funktionsvermögen des Produkts verifizieren.
– Das Produkt vor Verwendung auf etwaige
Schäden inspizieren.
– Das Produkt nicht verwenden, wenn es
schadhaft ist.
Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal
eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen
hat, um dessen Risikoniveau oder therapeutische
Anforderungen festzulegen. Anbieter und Pflegepersonal
haben bewertet, dass das Produkt die benötigte
Unterstützung bietet und dass die Einstellungen für den
Benutzer geeignet sind. Pfleger und Benutzer haben von
medizinischem Fachpersonal eine entsprechende Schulung
erhalten, wie sie das Produkt korrekt und sicher anwenden.
4.2 Zusammenklappen und Auseinanderklappen
der Gehhilfe
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
– Heben Sie den Rollator niemals am Klappgriff
an.
30
A
1.
2.
3.
A
Halten Sie die Gehilfe an den Schiebegriffen, und stellen
Sie sicher, dass sich alle vier Räder stabil auf dem Boden
befinden.
Drücken Sie die beiden Schiebegriffe nach unten.
Stellen Sie sicher, dass die Sitzplatte vollständig
heruntergeklappt ist (siehe Abbildung).
Drücken Sie den Sicherungsriegel A nach unten in die
verriegelte Stellung.
WARNUNG!
– Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des
Produkts immer, dass der Sicherungsriegel A
mit einem hörbaren „Klick“ in der verriegelten
Stellung eingerastet ist.
Hochklappen der Sitzplatte
Der Sitz kann hochgeklappt werden, wodurch mehr
Platz zum Gehen zur Verfügung steht und die
Verwendung vereinfacht wird.
82038-F
Verwenden
4.3 Anpassen der Griffhöhe
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Achten Sie stets darauf, dass die Handgriffe fest
angezogen sind, um zu verhindern, dass sich
die Griffe unbeabsichtigterweise verstellen.
– Stellen Sie die Griffe nicht höher als auf
die durch die Markierung an den Rohren
angegebene höchste zulässige Position ein.
WICHTIG!
Vor Verwendung des Produkts muss die Gehhilfe
vollständig auseinandergeklappt und mit dem
Klappgriff verriegelt werden.
– Der Klappgriff rastet mit einem hörbaren „Klick“
ein.
Wenn der Benutzer – beispielsweise aus Gründen
der Sicherheit – die Höhe der Griffe nicht
verstellen können soll, können die Handgriffe durch
Verriegelungsschrauben (als Zubehör erhältlich)
ersetzt werden.
Zusammenklappen
Empfohlene Höhe: Die Griffe sollten in Höhe der
Handgelenke (bei aufrecht stehendem Benutzer
mit entspannten Armen) eingestellt werden.
Therapeuten empfehlen möglicherweise abhängig
von den spezifischen Anforderungen des Patienten
abweichende Höheneinstellungen.
1.
1.
2.
2.
3.
Entriegeln Sie die Sicherheitssperre durch Hochziehen.
Ziehen Sie die Griffe nach oben, um die Gehilfe
zusammenzuklappen.
82038-F
31
Dolomite® Legacy™
1.
2.
3.
4.
Drehen Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn, und
entfernen Sie ihn. Entfernen Sie die Schraube.
Stellen Sie den Griff auf eine geeignete Höhe ein.
Setzen Sie die Schraube und den Handgriff ein. Drehen
Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen.
Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
4.5 Hinsetzen auf einen Stuhl
4.4 Gehen
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Wenn die Räder gegen ein Hindernis wie
zum Beispiel einen Bordstein stoßen, besteht
möglicherweise Sturzgefahr.
1.
2.
3.
Stellen Sie sich mit der Gehhilfe vor den Stuhl. Die
Rückseiten Ihrer Beine sollten den Stuhl berühren.
Arretieren Sie beide Handbremsen der Gehhilfe.
Legen Sie Ihre Hände auf die Armlehnen des Stuhls,
beugen Sie sich leicht nach vorn und setzen Sie sich
vorsichtig hin.
4.6 Aufstehen
WARNUNG!
Kippgefahr
– Verwenden Sie die Gehhilfe nicht, um sich aus
dem Sitz hochzuziehen.
1.
32
Stellen Sie die Gehhilfe etwas vor sich und gehen
Sie einen Schritt darauf zu, während Sie sich an den
Handgriffen abstützen.
82038-F
Verwenden
1.
2.
3.
Stellen Sie die Gehhilfe vor sich und arretieren Sie beide
Handbremsen.
Stützen Sie sich an den Armlehnen des Stuhls ab und
stehen Sie vorsichtig auf.
Sobald Sie stabil stehen, bringen Sie die Hände an die
Griffe der Gehhilfe.
4.8 Verwenden der Bremsen
Verwenden der Handbremsen
4.7 Sitzen auf der Gehhilfe
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Verwenden Sie die Gehhilfe nur als Sitz, wenn
sie geparkt ist.
– Arretieren Sie beide Bremsen in der
Parkstellung, bevor Sie sich hinsetzen, und
sorgen Sie dafür, dass die Gehhilfe stabil steht.
– Setzen Sie sich immer von der Rückseite her
auf die Gehhilfe. Setzen Sie sich nicht von der
Vorderseite her darauf.
– Setzen Sie sich nicht auf die Gehhilfe, wenn sie
auf abschüssigem Untergrund steht.
– Manövrieren Sie die Gehhilfe nicht mit den
Füßen, während Sie darauf sitzen.
1.
Ziehen Sie beide Bremsen nach oben, um die Bremse
zu betätigen.
Verwenden der Feststellbremse
WICHTIG!
– Vergewissern Sie sich bei Verwendung
der Feststellbremse, dass beide Bremsen
ordnungsgemäß eingerastet sind.
Arretieren Sie die Bremsen (Feststellposition).
1.
Drücken Sie die Bremshebel nach unten, bis ein Klicken
zu vernehmen ist.
Lösen der Bremsen:
1.
82038-F
Ziehen Sie die Bremshebel nach oben.
33
Dolomite® Legacy™
4.9 Einstellen der Bremsen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
Wenn das Einstellen nicht korrekt durchgeführt
wird, entspricht die Bremswirkung möglicherweise
nicht den Erwartungen.
– Stellen Sie sicher, dass die Muttern nach dem
Einstellen fest angezogen sind.
– Prüfen Sie die Bremswirkung, indem Sie
die Feststellbremse betätigen und sich
vergewissern, dass das Rad sich nicht drehen
lässt.
•
•
Der Zug kann an zwei Stellen eingestellt werden:
oben an der Unterseite des Bremsgriffs A oder
unten auf der Oberseite der Bremsenhalterung
B.
Der Bremsgriff muss sich bei der Einstellung in
Neutralstellung befinden.
8-mm- und 10-mm-Schraubenschlüssel (nicht
enthalten).
4.10 Hochklappen der Sitzplatte
Klappen Sie die Sitzplatte hoch.
Einstellen der Bremswirkung
Ändern Sie die Einstellung des Bremskabels, um die
gewünschte Bremswirkung zu erzielen.
Die Verwendung kann durch Hochklappen des Sitzes
vereinfacht werden, wodurch mehr Platz zum Gehen
zur Verfügung steht.
34
82038-F
Verwenden
4.11 Zubehörteile
3.
Zubehörteile sind nicht bei allen Modellen Standard.
Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler oder Ihren
zuständigen Invacare-Vertreter (siehe Rückseite dieser
Gebrauchsanweisung), um eine Liste des verfügbaren
Zubehörs zu erhalten.
4.11.1 Gepolsterter Rückengurt (bei den meisten
Ausführungen optional)
Montage des gepolsterten Rückengurts
B
D
Schieben Sie den gepolsterten Rückengurt D auf den
Rückengurt B.
4.
C
B
1.
A
B
A
Lösen und entfernen Sie die Schraube und die Mutter A.
Bringen Sie den Rückengurt B wieder an der Befestigung
C an, und ziehen Sie die Schraube und Mutter A fest.
Schraubendreher
2.
C
B
Lösen Sie den Rückengurt B auf einer Seite von der
Befestigung C.
82038-F
35
Dolomite® Legacy™
4.11.2 Gepolsterter Sitz (bei den meisten Ausführungen
optional)
3.
Montage des gepolsterten Sitzes
1.
A
C
Klappen Sie die Sitzplatte A hoch.
Schieben Sie den Befestigungsriemen C zwischen den
Sitz und den Klappgriff.
2.
B
A
Befestigen Sie den gepolsterten Sitz B an der Sitzplatte
A.
36
82038-F
Verwenden
4.
Montage des Korbes
C
Fixieren Sie den gepolsterten Sitz mit dem
Befestigungsriemen C.
5.
1.
2.
Klappen Sie den Sitz herunter.
4.11.3 Korb
Befestigen Sie den Korb mit den Befestigungshaken am
Rahmen.
Klappen Sie ihn herunter und überprüfen Sie, dass er
ordnungsgemäß befestigt ist.
4.11.4 Tablett
Montage des Tabletts
WICHTIG!
Überschreiten Sie nicht die maximal zulässige
Last, die im Korb transportiert werden darf.
– Die maximale Last ist im Kapitel Technische
Daten angegeben.
82038-F
37
Dolomite® Legacy™
1.
2.
38
Setzen Sie die Zapfen an der Unterseite des Tabletts in
die Öffnungen am Sitz ein.
Drücken Sie das Tablett nach unten.
82038-F
Instandhaltung
5 Instandhaltung
q
5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung
5.3 Reinigung und Desinfektion
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
– Eine Wartung des Produkts sollte mindestens
einmal jährlich erfolgen.
– Das Produkt nicht verwenden, wenn es
schadhaft ist.
– Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen
vorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie
sich an Ihren Anbieter.
5.2 Prüfliste für die Inspektion
Um die Funktion und die Sicherheit des Produkts
aufrechtzuerhalten, überprüfen Sie es regelmäßig.
q
q
q
q
q
Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elemente
auf sicheren Sitz.
Stellen Sie sicher, dass die Handgriffe fest sitzen.
Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn die
Handgriffe lose/locker sind. Anweisungen zum Wechseln
der Handgriffe erhalten Sie von Ihrem Anbieter oder
Invacare-Vertriebshändler.
Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse.
Informationen zum Einstellen der Bremse finden Sie in
Kapitel 4 Verwenden, Seite 30.
Überprüfen Sie den Rahmen und beanspruchte Bauteile
auf Risse.
Überprüfen Sie die Räder auf festen Sitz, Verschleiß und
Beschädigungen.
82038-F
Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren,
Fusseln und anderem Schmutz sind.
5.3.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
– Vorkehrungen für sich selbst treffen und
geeignete Schutzausrüstung verwenden.
WICHTIG!
Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten
können zu einer Beschädigung des Produkts
führen.
– Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander kompatibel sein sowie das Material
schützen, das mit ihnen gereinigt wird.
– Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen,
Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittel
verwenden. Wenn in der Reinigungsanleitung
nichts anderes angegeben ist, empfehlen wir
ein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel
(z. B. Geschirrspülmittel).
– Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung,
Aceton usw.) verwenden, die die Struktur des
Kunststoffs verändern oder die angebrachten
Etiketten angreifen.
– Immer sicherstellen, dass das Produkt absolut
trocken ist, bevor es wieder in Gebrauch
genommen wird.
39
Dolomite® Legacy™
Zur Reinigung und Desinfektion in
Langzeitpflegeumgebungen oder klinischen
Umgebungen die internen Verfahren beachten.
5.3.2 Reinigungsintervalle
WICHTIG!
Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen
für einen reibungslosen Betrieb, verlängern die
Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen.
Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt
– regelmäßig, sofern es verwendet wird
– vor und nach jeder Wartung
– nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten
– vor Benutzung durch einen neuen Patienten
Desinfektion
•
Alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem
Desinfektionsmittel abwischen.
Informationen zu empfohlenen Desinfektionsmitteln
und -verfahren finden Sie unter
https://vah-online.de/de/for-users.
5.3.3 Reinigungsanweisungen
Das Produkt kann in einer Waschmaschine oder von Hand
gewaschen werden.
Wenn Sie einen Hochdruckreiniger oder einen gewöhnlichen
Wasserstrahl verwenden, halten Sie den Wasserstrahl jedoch
nicht auf Lager, Drainagelöcher oder Etiketten.
Die max. Reinigungstemperatur beträgt 60 °C. Verwenden
Sie keinen Dampfreiniger.
1.
2.
3.
40
Die Gehhilfe mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
Die Räder mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste).
Das Produkt nach dem Waschen trocken reiben.
82038-F
Nach dem Gebrauch
6 Nach dem Gebrauch
Das Produkt darf nicht wiederverwendet werden, wenn es
beschädigt ist oder Funktionsstörungen vorliegen.
6.1 Entsorgung
Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt
nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale
Müllverwertungsanlage recyceln.
Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit
die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt
werden können.
Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten
Produkten und Verpackungen müssen in Übereinstimmung
mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften des
jeweiligen Landes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden
Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie
weitere Informationen wünschen.
6.2 Wiederaufbereitung
Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung
geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer
wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu
ergreifen:
•
•
Prüfung
Reinigung und Desinfektion
Ausführliche Informationen finden Sie im Kapitel 5
Instandhaltung, Seite 39 sowie im Servicehandbuch zu
diesem Produkt.
Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen
mit dem Produkt übergeben wird.
82038-F
41
Dolomite® Legacy™
7 Technische Daten
7.1 Abmessungen und Gewichte
C
B
D
F
E
A
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Gesamtbreite A
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
Gesamthöhe B
715–800 mm / 28,1"–31,5"
760–850 mm / 29,9"–33,5"
835–920 mm / 32,9"–36,2"
Sitzbreite C
420 mm / 16,5"
420 mm / 16,5"
420 mm / 16,5"
Sitzhöhe D
470 mm / 18,5"
540 mm / 21,3"
620 mm / 24,4"
610 mm / 24"
650 mm / 25,6"
720 mm / 28,3"
Abstand zwischen den
Hinterrädern F
455 mm / 17,9"
455 mm / 17,9"
455 mm / 17,9"
Durchmesser
Vorder-/Hinterrad
200 mm / 7,9"
200 mm / 7,9"
200 mm / 7,9"
Gesamtlänge E
42
82038-F
Technische Daten
Gewichtsangaben
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Gesamtgewicht3
6,9 kg / 15,2 lbs
7,2 kg / 15,9 lbs
7,6 kg / 16 lbs
Max. Benutzergewicht4
150 kg / 330 lbs
150 kg / 330 lbs
150 kg / 330 lbs
Max. Last im Korb
7 kg / 15 lbs
9 kg / 20 lbs
9 kg / 20 lbs
Max. Last auf der Handauflage
5 kg / 11 lbs
5 kg / 11 lbs
5 kg / 11 lbs
7.2 Material
Legacy
Rahmen Mit Polyesterpulver (PES) beschichteter Stahl
Schiebebügel
Verchromter Stahl
HandgriffeSchaumgummi
Räder
Polypropylen (PP) mit Profil aus
thermoplastischem Elastomer (TPE)
Kunststoffteile
Material entsprechend Markierung; Polyamid
(PA), Polypropylen (PP), Polyethylen (PE)
SchraubenStahl, korrosionsgeschützt (verzinkt)
3.
4.
Gesamtgewicht ohne Geräte.
Diese Gewichtsbeschränkung bezieht sich auf das Gewicht des Benutzers, ungeachtet dessen, ob dieser steht oder sitzt, und etwaige
zusätzliche Lasten wie zum Beispiel den Inhalt des Korbes.
82038-F
43
Notes
Contenido
Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar
este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Símbolos en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Información general de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indicaciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Contenido de la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Plegado y desplegado del andador. . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Ajuste de la altura de la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Caminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Sentarse en una silla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Elevación hasta la posición de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Sentarse en el andador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Utilización de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Ajuste de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Dé la vuelta a la placa del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.1 Correa de respaldo acolchada (opcional para la
mayoría de las versiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
46
46
47
47
47
48
48
49
51
51
51
51
51
51
52
52
52
53
54
54
54
55
55
55
56
56
57
4.11.2 Asiento acolchado (opcional para la mayoría de
las versiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.11.3 Cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.11.4 Bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Información sobre mantenimiento general . . . . . . . . . . . .
5.2 Lista de verificación de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Información general de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
61
61
61
61
62
62
6 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.1 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.2 Reacondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.1 Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dolomite® Legacy™
1 Generalidades
En caso de un accidente grave con el producto, informe al
fabricante y a las autoridades competentes de su país.
1.1 Introducción
1.2 Símbolos en este manual
Este manual del usuario contiene información importante
sobre la manipulación del producto. Para garantizar su
seguridad al utilizar el producto, lea detenidamente el
manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad.
Tenga en cuenta que puede haber secciones que no sean
relevantes para su producto, ya que este documento se
aplica a todos los modelos disponibles (en la fecha de
impresión).A no ser que se indique lo contrario, cada una de
las secciones de este documento hace referencia a todos los
modelos del producto.
Los modelos y las configuraciones disponibles en su país
pueden encontrarse en los documentos de venta específicos
del país.
Invacare se reserva el derecho a modificar las especificaciones
del producto sin previo aviso.
Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la
versión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF
en el sitio web de Invacare.
Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de
letra que le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en
formato PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en
pantalla a un tamaño de letra que le resulte más cómodo.
Para obtener más información sobre el producto (por
ejemplo, avisos de seguridad y retiradas de productos),
póngase en contacto con su representante de Invacare.
Consulte las direcciones al final de este documento.
46
En este manual se utilizan símbolos y señales que hacen
referencia a peligros o usos poco seguros que pueden
provocar lesiones o daños a la propiedad. A continuación,
se muestran las descripciones de estos símbolos.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría tener como consecuencia la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría tener como consecuencia lesiones
menos graves.
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría tener como consecuencia daños a
la propiedad.
Consejos y recomendaciones
Proporciona consejos útiles, recomendaciones
e información para un uso eficiente y sin
problemas.
1.3 Cumplimiento
La calidad es fundamental para el funcionamiento de nuestra
empresa, que trabaja conforme a las normas ISO 13485.
82038-F
Generalidades
Este producto lleva la marca CE, en cumplimiento con el
Reglamento 2017/745 sobre productos sanitarios de clase
1. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la
declaración de conformidad de la CE.
Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca al
mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a
nivel local como global.
•
•
•
•
•
Uso incorrecto
Desgaste natural
Montaje o instalación incorrectos por parte del
comprador o de terceros
Modificaciones técnicas
Modificaciones no autorizadas y/o uso de recambios
inadecuados
Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con
las directivas REACH.
1.4 Vida útil
La vida útil prevista para este producto es de cinco años,
siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidad
con las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalos
de mantenimiento y se utilice correctamente según lo
establecido en este manual. La vida útil real puede variar en
función de la frecuencia y la intensidad del uso.
1.5 Información sobre la garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme
a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales
en los distintos países.
Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden
efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió
el producto.
1.6 Limitación de responsabilidad
Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por:
•
Incumplimiento del manual del usuario
82038-F
47
Dolomite® Legacy™
2 Seguridad
2.1 Información general de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daños o lesiones graves
Un uso incorrecto de este producto puede
provocar lesiones o daños.
– Si tiene alguna duda relacionada con las
advertencias, precauciones o instrucciones,
póngase en contacto con un profesional
sanitario o con su proveedor antes de intentar
utilizar este equipo.
– No utilice este producto ni cualquier otro
equipo opcional disponible sin antes haber leído
y comprendido estas instrucciones y cualquier
otro material informativo adicional, como el
manual del usuario, manuales de servicio u
hojas de instrucciones proporcionados con este
producto o equipo opcional.
48
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones graves
El uso incorrecto puede provocar situaciones
peligrosas.
– No lo utilice en escaleras ni en escaleras
mecánicas.
– No se ponga de pie sobre el producto.
– Tenga cuidado al caminar por superficies
inclinadas, suelos resbaladizos o superficies
irregulares.
– Si hay obstáculos, evite caminar hacia delante
y hacia atrás.
– No permita que los niños jueguen con el
producto.
– No utilice el producto para transportar
personas.
– Tenga cuidado de que las prendas no queden
atascadas entre las ruedas; por ejemplo, las
faldas largas.
82038-F
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Una carga desequilibrada o pesada puede causar
una caída.
– No cuelgue ninguna carga, por ejemplo bolsos,
en el chasis, las empuñaduras o los pomos con
tornillo integrado.
– Solo lleve las cargas con el equipo designado,
como la cesta o la bandeja. No supere la carga
máxima del equipo.
– La carga total, incluido el peso del usuario y
cualquier carga adicional, no debe superar el
peso máximo del usuario.
– Consulte el capítulo 7 Datos Técnicos, página
64 para obtener información sobre el peso del
usuario y la carga máximos.
82038-F
IMPORTANTE
Existe riesgo de daños debidos al desgaste, por
ejemplo, corrosión.
– No utilice el producto bajo el agua, por
ejemplo, en piscinas.
– No utilice el producto en áreas calientes como
saunas.
– No guarde el producto en entornos mojados o
húmedos.
2.2 Etiquetas y símbolos en el producto
Etiqueta de identificación
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
El uso de piezas incorrectas o que no sean
originales puede afectar el funcionamiento y la
seguridad del producto.
– Utilice solo piezas originales para usar el
producto.
– Debido a las diferencias regionales, consulte
el sitio web o el catálogo local de Invacare
para ver las opciones disponibles o póngase
en contacto con el representante local de
Invacare. Consulte las direcciones al final de
este documento.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de quemaduras de primer grado
Los componentes del producto pueden calentarse
si se exponen a temperaturas elevadas (superiores
a 41 °C).
– Tenga cuidado si el producto se expone a
altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar
directa.
YYMXX0000
D E
F
G
49
Dolomite® Legacy™
A
B
C
D
Nombre del producto
Número de referencia
Fecha de fabricación
Número de serie
E Peso máximo del usuario
F Anchura máxima
G Dirección del fabricante
Símbolos
Conformidad
europea
Producto
sanitario
Fabricante
Lea el manual del
usuario
Fecha de
fabricación
Número de serie
Anchura máxima
Peso máximo del
usuario
Uso en interiores/
exteriores
50
82038-F
Descripción del producto
3 Descripción del producto
Contraindicaciones
3.1 Descripción del producto
Personas con trastornos de equilibrio graves o alteraciones
perceptivas funcionales.
El andador de cuatro ruedas está equipado con un asiento
central que se puede plegar para su almacenamiento y
transporte. Las ruedas delanteras son de dirección. Las
ruedas traseras cuentan con un sistema de frenos para
ralentizar y bloquear las ruedas. El andador está disponible
en diferentes tamaños y se puede equipar con una amplia
gama de accesorios.
3.4 Contenido de la entrega
3.2 Uso previsto
El andador está diseñado para servir de apoyo mientras se
camina y también como asiento de descanso.
El andador está indicado para su uso en interiores y
exteriores en terrenos nivelados.
El usuario previsto es un adulto con un peso de usuario
máximo igual o inferior al indicado en la etiqueta del
producto y en el capítulo 7 Datos Técnicos, página 64.
3.3 Indicaciones de uso
Indicaciones
Personas con deterioro de la fuerza muscular y/o problemas
de equilibrio, que necesiten apoyo adicional mientras
caminan. La capacidad cognitiva y la movilidad restante
del usuario deben ser suficientes utilizar un andador con
seguridad.
82038-F
•
•
Andador, totalmente montado
Manual del usuario
Los accesorios, montados en el andador, dependen de la
configuración y podrían diferir según la región.
3.5 Accesorios
Se encuentran disponibles distintos accesorios para este
producto, como una cesta o un bolso, y se pueden encontrar
en los documentos de ventas específicos del país. Los
accesorios pueden estar premontados, dependiendo de la
configuración.
51
Dolomite® Legacy™
4 Utilización
Desplegado a la posición de funcionamiento
4.1 Antes del uso
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones o daños a la propiedad
– Antes de su uso, compruebe la funcionalidad
general del producto.
– Antes de su uso, compruebe si el producto
presenta algún defecto.
– No utilice el producto si está defectuoso.
Invacare supone que un profesional sanitario ha realizado
una evaluación individual del usuario para determinar su
nivel de riesgo o sus necesidades terapéuticas, que los
proveedores y cuidadores han determinado que el producto
proporciona la ayuda requerida y sus ajustes resultan
adecuados para el usuario, y que un profesional sanitario ha
formado del modo adecuado al cuidador y al usuario sobre
cómo utilizar el producto correctamente y de forma segura.
4.2 Plegado y desplegado del andador
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
– No levante nunca el rollator por la empuñadura
de plegado.
52
A
1.
2.
3.
A
Sujete el andador por las empuñaduras y asegúrese de
que las cuatro ruedas permanecen estables sobre el
terreno.
Presione hacia abajo ambas empuñaduras. Asegúrese
de que la placa del asiento esté completamente plegada
hacia abajo (consulte la ilustración).
Presione hacia abajo el pestillo de seguridad A hasta la
posición de bloqueo.
¡ADVERTENCIA!
– Antes de utilizar el producto, compruebe
siempre que el pestillo de seguridad A está en
la posición de bloqueo, que se indica mediante
un "clic" claramente audible.
Dé la vuelta a la placa del asiento
Con el fin de aumentar la accesibilidad, el asiento se
puede plegar para disponer de mayor espacio para
andar.
82038-F
Utilización
4.3 Ajuste de la altura de la empuñadura
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caídas
– Asegúrese siempre de que los pomos con
tornillo integrado estén apretados de forma
segura para evitar que la empuñadura se baje
involuntariamente.
– No ajuste las empuñaduras por encima de su
posición más alta permitida, indicada mediante
las marcas en los tubos.
IMPORTANTE
El andador debe estar totalmente desplegado y
bloqueado con la empuñadura de plegado antes
de usar el producto.
– La empuñadura de plegado se bloquea cuando
se escucha un "clic".
Si el usuario no debe ajustar la altura de las
empuñaduras, por ejemplo, por razones de
seguridad, los pomos con tornillo integrado se
pueden sustituir con tornillos de bloqueo (disponibles
como accesorio).
Plegado
Altura recomendada: Las empuñaduras deben
colocarse a la altura de la muñeca cuando el usuario
esté de pie con los brazos relajados. El terapeuta
podría indicar distintas alturas según las necesidades
concretas del cliente.
1.
1.
2.
2.
3.
Levante/suelte el pestillo de seguridad.
Levante las empuñaduras para plegar el andador.
82038-F
53
Dolomite® Legacy™
1.
2.
3.
4.
Gire la palomilla hacia la izquierda y retírela. Extraiga
el tornillo.
Ajuste la empuñadura a la altura adecuada.
Inserte el tornillo y monte la palomilla. Gire la palomilla
hacia la derecha para apretarla.
Repita el procedimiento en el otro lado.
4.5 Sentarse en una silla
4.4 Caminar
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caídas
– Tenga cuidado si las ruedas chocan con un
obstáculo, por ejemplo, un bordillo.
1.
2.
3.
Colóquese en frente de la silla con el andador; la parte
de atrás de las piernas debe tocar la silla.
Bloquee ambos frenos de mano del andador.
Coloque las manos en los brazos de la silla, inclínese
hacia delante ligeramente y siéntese con cuidado.
4.6 Elevación hasta la posición de pie
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de volcado
– No use el andador para ponerse de pie si está
sentado.
1.
54
Coloque el andador ligeramente frente a usted a
poca distancia y dé un paso hacia él mientras usa las
empuñaduras para apoyarse.
82038-F
Utilización
1.
2.
3.
Coloque el andador delante de usted y bloquee ambos
frenos de mano.
Utilice los reposabrazos de la silla como apoyo y
levántese con cuidado hasta ponerse de pie.
Una vez se encuentre estable de pie, ponga las manos
en las empuñaduras del andador.
Utilización del freno de estacionamiento
IMPORTANTE
– Asegúrese de conectar ambos frenos cuando
utilice los frenos de estacionamiento.
4.7 Sentarse en el andador
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caída
– Use el andador para sentarse solo cuando esté
parado.
– Antes de sentarse, bloquee ambos frenos en la
posición de estacionamiento y asegúrese de
que el andador se encuentre estable.
– Siéntese siempre en la andador desde la parte
trasera. No se siente desde la parte delantera.
– No se siente en el andador en superficies
inclinadas.
– No dirija el andador con los pies mientras
permanece sentado sobre él.
4.8 Utilización de los frenos
Utilización de los frenos de mano
1.
Bloquee los frenos (posición de estacionamiento):
1.
Empuje las palancas de freno hacia abajo firmemente
hasta que se escuche un clic.
Desbloqueo de los frenos:
1.
Tire de las palancas de freno hacia arriba.
4.9 Ajuste de los frenos
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesión personal
Si no se realiza adecuadamente el ajuste, el
efecto de frenado podría no ser el esperado.
– Asegúrese de que las contratuercas se han
apretado correctamente tras el ajuste.
– Verifique el efecto de frenado asegurándose de
que la rueda no puede girar previa activación
del freno de estacionamiento.
Tire de las dos frenos hacia arriba para frenar.
82038-F
55
Dolomite® Legacy™
Ajuste del efecto del freno
4.10 Dé la vuelta a la placa del asiento
Para obtener el efecto de frenado que desee, ajuste el cable
del freno.
Dé la vuelta a la placa del asiento
•
•
El cable puede ajustarse en dos lugares
diferentes: en la parte superior bajo la palanca
de freno A o en la parte inferior sobre la
abrazaderaB del freno.
La palanca de freno debe estar posición neutral
mientras se ajusta.
Para lograr un mayor accesibilidad, el asiento se
puede plegar para ofrecer un mayor espacio para
andar.
4.11 Accesorios
Llave fija de 8 mm y de 10 mm (no incluida).
56
Los accesorios no son estándares en todos los modelos. Para
obtener una lista de los accesorios disponibles, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado o el representante
de Invacare (consulte el reverso de este manual).
82038-F
Utilización
4.11.1 Correa de respaldo acolchada (opcional para la
mayoría de las versiones)
3.
Montaje de la correa de respaldo acolchada
1.
B
D
Deslice la correa de respaldo acolchada D sobre la
correa de respaldo B.
B
A
4.
C
B
Afloje y retire el tornillo y la tuerca A.
2.
C
A
Vuelva a montar la correa de respaldo B en el accesorio
C y apriete el tornillo y la tuerca A.
B
Destornillador
Afloje la correa de respaldo B del accesorio C en un
lado.
82038-F
57
Dolomite® Legacy™
4.11.2 Asiento acolchado (opcional para la mayoría de
las versiones)
3.
Montaje del asiento acolchado
1.
A
C
Pliegue la placa del asiento A.
Deslice la correa de fijación C entre el asiento y la
empuñadura de plegado.
2.
B
A
Monte el asiento acolchado B en la placa del asiento A.
58
82038-F
Utilización
4.
Montaje de la cesta
C
Sujete el asiento acolchado con la correa de fijación C.
5.
1.
2.
Pliegue el asiento.
4.11.3 Cesta
Coloque la cesta en el chasis con los ganchos.
Despliéguela y asegúrese de que esté sujeta
correctamente.
4.11.4 Bandeja
Montaje de la bandeja
IMPORTANTE
No exceda la carga máxima permitida que se
puede transporta en la cesta.
– Consulte el capítulo Datos técnicos para
observar la carga máxima.
82038-F
59
Dolomite® Legacy™
1.
2.
60
Coloque los conectores de la parte inferior de la bandeja
en los orificios del asiento.
Presione la bandeja hacia abajo.
82038-F
Mantenimiento
5 Mantenimiento
q
5.1 Información sobre mantenimiento general
5.3 Limpieza y desinfección
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
– Las tareas de mantenimiento deben realizarse
al menos una vez al año.
– No utilice el producto si está defectuoso.
– No intente repararlo usted mismo. Para realizar
reparaciones, póngase en contacto con su
proveedor.
5.2 Lista de verificación de inspección
Para garantizar un funcionamiento y una seguridad óptimos,
inspeccione el producto periódicamente.
q
q
q
q
q
Compruebe que todos los tornillos y ajustes estén
correctamente apretados.
Asegúrese de que las empuñaduras estén apretadas.
Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador.
Consulte a su proveedor o a su distribuidor de Invacare
para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las
empuñaduras.
Compruebe el funcionamiento de los frenos.
Si es necesario ajustar los frenos, consulte el capítulo 4
Utilización, página 52.
Inspeccione el chasis y las piezas cargadas por si
presentan grietas.
Compruebe si las ruedas están bien ajustadas,
desgastadas o dañadas.
82038-F
Asegúrese de que las ruedas están libres de pelos,
pelusas u otro tipo de suciedad.
5.3.1 Información general de seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de contaminación
– Adopte las precauciones necesarias y utilice el
equipo de protección adecuado.
IMPORTANTE
Seguir métodos erróneos o utilizar fluidos
incorrectos puede dañar o deteriorar el producto.
– Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces, compatibles
entre sí y deben proteger los materiales que
se van a limpiar.
– Nunca utilice fluidos corrosivos (álcalis, ácidos,
etc.) ni productos de limpieza abrasivos.
Recomendamos usar un producto de limpieza
doméstico normal, como líquido lavavajillas, si
no especifica lo contrario en las instrucciones
de limpieza.
– No utilice disolventes (decapantes de celulosa,
acetona, etc.) que cambien la estructura del
plástico o disuelvan las etiquetas adheridas.
– Asegúrese siempre de que el producto se ha
secado por completo antes de utilizarlo de
nuevo.
61
Dolomite® Legacy™
Para la limpieza y desinfección en entornos clínicos
o de atención sanitaria a largo plazo, siga los
procedimientos internos.
5.3.2 Intervalos de limpieza
IMPORTANTE
La limpieza y la desinfección habituales mejoran
el correcto funcionamiento, aumentan la vida útil
y evitan la contaminación.
Limpie y desinfecte el producto
– periódicamente mientras esté en uso,
– antes y después de cualquier procedimiento
de mantenimiento,
– cuando haya estado en contacto con fluidos
corporales,
– antes de usarlo con un nuevo usuario.
Desinfección
•
Limpie todas las superficies a las que se pueda acceder
con desinfectante.
Encontrará más información sobre los
desinfectantes y los métodos recomendados
en https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Instrucciones de limpieza
El producto puede lavarse manualmente o en una lavadora.
Cuando utilice un limpiador a alta presión o un chorro de
agua normal, no dirija el chorro hacia los cojinetes, los
orificios de drenaje o las etiquetas.
La temperatura máxima de limpieza es de 60 °C. No utilice
un limpiador a vapor.
1.
2.
3.
62
Limpie el andador con un paño húmedo y un detergente
suave.
Limpie las ruedas con un cepillo (que no sea de
alambre).
Seque el producto después de lavarlo.
82038-F
Después del uso
6 Después del uso
6.1 Eliminación
Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través
de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final
de su vida útil.
Desmonte el producto y sus componentes para separar y
reciclar individualmente los diferentes materiales.
La eliminación y el reciclaje de los productos usados y de sus
embalajes debe llevarse a cabo conforme a las normativas
legales relativas al tratamiento de residuos vigentes en cada
país. Póngase en contacto con su empresa de gestión de
residuos local para obtener más información al respecto.
6.2 Reacondicionamiento
El producto se puede reutilizar. Para reacondicionar el
producto para un nuevo usuario, lleve a cabo las siguientes
acciones:
•
•
Inspección
Limpieza y desinfección
Para obtener información detallada, consulte 5
Mantenimiento, página 61 y el manual de servicio de este
producto.
Asegúrese de que el manual del usuario se entregue con
el producto.
Si se detecta algún daño o un funcionamiento deficiente, no
reutilice el producto.
82038-F
63
Dolomite® Legacy™
7 Datos Técnicos
7.1 Dimensiones y pesos
C
B
D
F
E
A
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
715–800 mm / 28,1”–31,5"
760–850 mm / 29.9”–33.5"
835–920 mm / 32.9”–36.2"
Anchura del asiento C
420 mm / 16.5"
420 mm / 16.5"
420 mm / 16.5"
Altura del asiento D
470 mm / 18.5"
540 mm / 21.3"
620 mm / 24.4"
610 mm / 24"
650 mm / 25.6"
720 mm / 28.3"
Distancia entre las ruedas
traseras F
455 mm / 17.9"
455 mm / 17.9"
455 mm / 17.9"
Diámetro de la rueda
delantera/trasera
200 mm / 7.9"
200 mm / 7.9"
200 mm / 7.9"
Anchura total A
Altura total B
Longitud total E
64
82038-F
Datos Técnicos
Pesos
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Peso total5
6,9 kg / 15,2 lb
7.2 kg / 15.9 lb
7,6 kg / 16 lb
Peso máximo del usuario6
150 kg / 330 lb
150 kg / 330 lb
150 kg / 330 lb
Carga máxima en la cesta
7 kg / 15 lb
9 kg / 20 lb
9 kg / 20 lb
Carga máxima en la bandeja
5 kg / 11 lb
5 kg / 11 lb
5 kg / 11 lb
7.2 Materiales
Legacy
Chasis
Acero con recubrimiento en polvo de poliéster
(PES)
Asideros Acero cromado
Gomaespuma
Empuñaduras
Ruedas Polipropileno (PP) con bandas de rodamiento de
elastómeros termoplásticos (TPE)
Piezas Material según el marcado; poliamida (PA),
de
polipropileno (PP), polietileno (PE)
plástico
Tornillos Acero, con protección contra la oxidación
(galvanizados)
5.
6.
Peso total excluido el equipamiento.
Esta limitación de peso incluye el peso del usuario, tanto de pie como sentado, y cualquier carga adicional, por ejemplo, el contenido de
la cesta.
82038-F
65
Notes
Sommaire
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT
d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limitation de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
68
69
69
69
69
4.11.1 Sangle de dossier rembourré (en option sur la
plupart des versions) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.2 Siège rembourré (en option sur la plupart des
versions) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.3 Panier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.4 Plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 79
. . . . 80
. . . . 81
. . . . 81
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Informations de maintenance générales . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Liste de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Fréquence de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
82
82
82
82
83
83
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 71
6 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.1 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.2 Reconditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indications d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
73
73
73
73
7 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.2 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Pliage et dépliage du déambulateur. . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Réglage de la Hauteur de la Poignée . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 S'asseoir sur un fauteuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Se mettre debout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 S'asseoir sur l'aide à la marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Utilisation des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Réglage des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Relever la plaque d'assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
74
74
75
76
76
76
77
77
78
78
79
Dolomite® Legacy™
1 Généralités
représentant Invacare local. Reportez-vous aux adresses
indiquées à la fin du présent document.
1.1 Introduction
En cas d'incident grave avec le produit, vous devez en
informer le fabricant et l'autorité compétente de votre pays.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations
importantes sur la manipulation du produit. Pour
garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez
attentivement le manuel d'utilisation et respectez les
instructions de sécurité.
Veuillez noter que certaines sections du présent document
peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que
le document concerne tous les modèles disponibles (à la
date d'impression).Sauf mention contraire, chaque section
de ce document se rapporte à tous les modèles du produit.
Les modèles et les configurations disponibles dans votre pays
sont répertoriés dans les documents de vente spécifiques
au pays.
Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques
des produits sans préavis.
Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la
version la plus récente. Cette version est disponible au
format PDF sur le site Internet d'Invacare.
Si la taille des caractères de la version imprimée du
document vous semble trop difficile à lire, vous pouvez
télécharger la version PDF sur le site Internet. Vous pourrez
alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer
votre confort visuel.
1.2 Symboles figurant dans ce manuel
Les symboles et mots d’avertissement utilisés dans le
présent manuel s’appliquent aux risques ou aux pratiques
dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou
des dommages matériels. Reportez-vous aux informations
ci-dessous pour la définition des symboles d'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des blessures mineures ou légères.
IMPORTANT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, est susceptible de provoquer
des dommages matériels.
Conseils et recommandations
Donne des conseils, recommandations et
informations utiles pour une utilisation efficace
et sans souci.
Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les
avis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votre
68
82038-F
Généralités
1.3 Conformité
1.6 Limitation de responsabilité
La qualité est un élément fondamental du fonctionnement
de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme
ISO 13485.
Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage
lié à :
Ce produit porte le label CE et est conforme à la
Réglementation sur les dispositifs médicaux de classe I
2017/745. La date de lancement de ce produit est indiquée
dans la déclaration de conformité CE.
Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimum
notre impact sur l’environnement, à l’échelle locale et
mondiale.
•
•
•
•
•
•
un non respect du manuel d'utilisation,
une utilisation incorrecte,
l'usure normale,
un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou
des tiers,
des modifications techniques,
des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de
pièces de rechange inadaptées.
Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes
au règlement REACH.
1.4 Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans
lorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect des
consignes de sécurité, des intervalles de maintenance et
avec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présent
manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de
la fréquence et de l’intensité de l’utilisation.
1.5 Informations de garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays.
Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être
adressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a été
obtenu.
82038-F
69
Dolomite® Legacy™
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave
Une utilisation inadéquate de ce produit est
susceptible d'entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
– Si vous ne comprenez pas les avertissements,
mises en garde ou instructions, contactez un
professionnel de santé ou un fournisseur avant
d'essayer d'utiliser cet équipement.
– N’utilisez pas ce produit ni tout autre
équipement disponible en option sans avoir
lu et compris entièrement les présentes
instructions et toute autre documentation
d’instructions supplémentaire, telle que
le manuel d’utilisation, les manuels de
maintenance ou fiches d’instructions fournis
avec ce produit ou l’équipement en option.
70
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure grave
Une utilisation incorrecte peut provoquer des
situations dangereuses.
– Ne pas utiliser dans les escaliers ou les
escalators.
– Ne vous mettez pas debout sur le produit.
– Soyez prudent lors de vos déplacements dans
des pentes, sur des sols glissants ou des
surfaces irrégulières.
– Évitez d'essayer de franchir des obstacles, que
ce soit en marche avant ou en marche arrière.
– Ne laissez jamais des enfants jouer avec le
produit.
– N'utilisez pas le produit pour transporter
quelqu'un.
– Veillez à ne pas coincer des vêtements,
notamment des jupes longues, dans les roues.
82038-F
Sécurité
ATTENTION !
Risque de blessure
Une charge lourde ou déséquilibrée peut
provoquer un basculement.
– Ne suspendez pas des objets lourds, notamment
des sacs, sur le châssis, les poignées de poussée
ou les molettes.
– Les objets lourds doivent être transportés
uniquement avec l'équipement désigné, comme
le panier ou la tablette. La charge maximale de
l'équipement ne doit pas être dépassée.
– La charge totale, incluant le poids de l'utilisateur
et toute charge supplémentaire, ne doit pas
dépasser la poids maximal de l'utilisateur.
– Reportez-vous au chapitre 7 Caractéristiques
Techniques, page 85 pour connaître le poids
maximal de l'utilisateur et la capacité de charge.
82038-F
IMPORTANT !
Il existe un risque de dommage dû à l'usure, par
exemple la corrosion.
– N'utilisez pas le produit sous l'eau, par exemple
dans des piscines.
– N'utilisez pas le produit dans des zones chaudes
comme des saunas.
– Ne stockez pas le produit dans un lieu mouillé
ou humide.
2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le
produit
Autocollant d’identification
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
ATTENTION !
Risque de blessure
Des pièces non adaptées ou qui ne sont pas
d'origine peuvent affecter le fonctionnement et
la sécurité du produit.
– Utilisez uniquement les pièces d'origine du
produit utilisé.
– Du fait de différences régionales, vous devez
vous reporter au catalogue ou au site Internet
Invacare de votre pays pour connaître les
options qui sont disponibles ; vous pouvez
également contacter un représentant Invacare.
Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin
du présent document.
ATTENTION !
Risque de brûlures au premier degré
Certaines parties du produit peuvent chauffer,
lorsqu'elles sont exposées à de hautes
températures (températures supérieures à 41 °C).
– Soyez vigilant si le produit est exposé à des
températures élevées, comme la lumière
directe du soleil.
YYMXX0000
D E
F
G
71
Dolomite® Legacy™
A
B
C
D
Désignation
Référence
Date de fabrication
Numéro de série
E Poids maximal de
l'utilisateur
F Largeur maximale
G Adresse du fabricant
Symboles
Conformité
européenne
Dispositif médical
Fabricant
Consultez
le manuel
d'utilisation
Date de
fabrication
Numéro de série
Largeur maximale
Poids maximal de
l’utilisateur
Utilisation à
l'intérieur/à
l'extérieur
72
82038-F
Présentation du produit
3 Présentation du produit
3.4 Contenu
3.1 Description du produit
L'aide à la marche à quatre roues est équipé d'un siège
central qui peut être plié pour le stockage et le transport.
Les roues avant sont les roues directrices. Les roues arrière
sont munies d'un système de freins pour ralentir et bloquer
les roues. L'aide à la marche est disponible en différentes
tailles et peut être équipé d'une large gamme d'accessoires.
3.2 Utilisation prévue
L'aide à la marche est prévu pour aider au déplacement et
peut également servir de siège de repos.
L'aide à la marche convient à une utilisation à l'intérieur
et à l'extérieur, sur sol égal.
L'utilisateur prévu est un adulte dont le poids maximal
correspond au poids indiqué sur l'autocollant d'identification
et dans le chapitre 7 Caractéristiques Techniques, page 85.
3.3 Indications d'utilisation
Indications
Personnes souffrant d'une déficience musculaire et/ou
de troubles de l'équilibre, qui ont besoin d'un soutien
supplémentaire pendant la marche. La capacité à marcher et
les facultés cognitives restantes doivent être suffisantes pour
permettre une utilisation sans risque d'une aide à la marche.
•
•
Déambulateur, entièrement monté.
Manuel d'utilisation
Les accessoires, effectivement montés sur votre
déambulateur, dépendent de la configuration et peuvent
varier selon les pays.
3.5 Accessoires
Divers accessoires, comme un panier/sac, peuvent être
utilisés avec ce produit et sont répertoriés dans les
documents de vente spécifiques au pays. Selon la
configuration, il est possible que les accessoires soient
prémontés.
Contre-indications
Personnes souffrant de graves troubles de l'équilibre ou de
troubles fonctionnels de la perception.
82038-F
73
Dolomite® Legacy™
4 Utilisation
Dépliage en position d'utilisation
4.1 Avant utilisation
ATTENTION !
Risque de blessures ou de dommage matériel
– Avant utilisation, vérifiez le bon fonctionnement
général du produit.
– Avant utilisation, vérifiez que le produit n'est
pas défectueux.
– N'utilisez pas de produit défectueux.
Invacare présume qu'un professionnel de la santé a
procédé à une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de
déterminer son niveau de risque ou ses exigences en matière
de thérapie. Les fournisseurs et les soignants ont estimé que
le produit fournissait le support requis et que ses réglages
convenaient à l'utilisateur. Un professionnel de santé à
formé le soignant et l'utilisateur de manière appropriée à
l'utilisation correcte du produit, en toute sécurité.
4.2 Pliage et dépliage du déambulateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– Ne soulevez jamais le déambulateur par la
poignée servant à le plier.
74
A
1.
2.
3.
A
Tenez le déambulateur par les poignées de poussée et
assurez-vous que les quatre roues sont stables sur le sol.
Appuyez sur les deux poignées de poussée. Vérifiez
que la plaque d'assise est complètement rabattue (voir
illustration).
Appuyez sur le cran de sûreté A pour le verrouiller.
AVERTISSEMENT !
– Avant d'utiliser le produit, vérifiez
systématiquement que le cran de sûreté A est
en position verrouillée indiquée par un « clic »
distinct.
Relever la plaque d'assise
Il est possible de plier le siège afin de fournir un plus
grand espace pour se déplacer et pour augmenter
l'accessibilité.
82038-F
Utilisation
4.3 Réglage de la Hauteur de la Poignée
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Assurez-vous toujours que les molettes sont
bien serrées pour éviter que la poignée ne
s'abaisse involontairement.
– Ne réglez pas les poignées au-dessus de leur
position la plus haute autorisée, indiquée par
le repère sur les tubes.
IMPORTANT !
Le déambulateur doit être complètement déplié
et bloqué par la poignée de verrouillage avant
toute utilisation.
– La poignée est verrouillée lorsqu'un déclic se
fait entendre.
Si l'utilisateur n'est pas supposé régler la hauteur de
poignées, par exemple pour des raisons de sécurité,
les molettes peuvent être remplacées par des vis de
blocage (proposées comme accessoires).
Pliage
Hauteur recommandée : Les poignées doivent être
positionnées à la hauteur des poignets, l'utilisateur
étant en position droite et les bras relâchés. Il
se peut que le thérapeute conseille des hauteurs
différentes en fonction des besoins spécifiques du
client.
1.
1.
2.
2.
3.
Soulevez/desserrez le cran de sûreté.
Soulevez les poignées pour rabattre le déambulateur
en position pliée.
82038-F
75
Dolomite® Legacy™
1.
2.
3.
4.
Retirez la molette en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Retirez la vis.
Réglez la poignée à la hauteur souhaitée.
Réinsérez la vis et la molette. Tournez la molette dans
le sens des aiguilles d'une montre pour la serrer.
Répétez la procédure de l’autre côté.
4.5 S'asseoir sur un fauteuil
4.4 Marche
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Faites preuve de prudence si les roues butent
contre un obstacle, p. ex, un trottoir.
1.
2.
3.
Avec l'aide à la marche, mettez-vous debout devant
le fauteuil, l'arrière de vos jambes devant toucher le
fauteuil.
Verrouillez les deux freins à main de l'aide à la marche.
Placez les mains sur les accoudoirs du fauteuil,
penchez-vous légèrement en avant et asseyez-vous avec
précaution.
4.6 Se mettre debout
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
– N'utilisez pas l'aide à la marche pour vous lever
depuis une position assise.
1.
76
Placez l'aide à la marche légèrement devant vous et
faites un pas vers lui tout en vous soutenant à l’aide
des poignées.
82038-F
Utilisation
1.
2.
3.
Placez l'aide à la marche devant vous et verrouillez les
deux freins à main.
Utilisez les accoudoirs du fauteuil comme support et
levez-vous avec précaution pour vous mettre debout.
Une fois stabilisé en position debout, déplacez vos
mains vers les poignées de l'aide à la marche.
4.8 Utilisation des freins
Utilisation des freins à main
4.7 S'asseoir sur l'aide à la marche
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Utilisez l'aide à la marche uniquement pour
une position assise stationnaire.
– Avant de vous asseoir, verrouillez les deux freins
en position de stationnement et assurez-vous
que l'aide à la marche est stable.
– Asseyez-vous toujours sur l'aide à la marche
du côté arrière. Ne vous asseyez pas du côté
avant.
– Ne vous asseyez pas sur l'aide à la marche
quand il se trouve sur un sol en pente.
– N'essayez pas de manœuvrer avec les pieds
lorsque vous êtes assis sur l'aide à la marche.
1.
Serrez les deux freins pour freiner.
Utilisation du frein de stationnement
IMPORTANT !
– Assurez-vous de verrouiller les deux freins pour
utiliser le frein de stationnement.
Verrouillage des freins (position de stationnement)
1.
Appuyez sur les poignées de frein jusqu'à entendre un
déclic.
Déverrouillage des freins
1.
82038-F
Relevez les deux poignées de frein.
77
Dolomite® Legacy™
4.9 Réglage des freins
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
Si le réglage n’est pas correct, vous risquez de ne
pas obtenir l’effet de freinage escompté.
– Assurez-vous que les écrous sont bien serrés
après le réglage.
– Contrôlez l’effet de freinage en enclenchant le
frein de stationnement et vérifiez que la roue
ne peut pas tourner.
Réglage de l'effet de freinage
•
•
Le câble peut être réglé de deux façons : par le
dessus, au-dessous de la poignée de frein A ou
par le dessous, au-dessus de l'étrier B.
Pendant le réglage, la poignée de frein doit être
en position neutre.
Clés de 8 mm et de 10 mm (non fournies).
4.10 Relever la plaque d'assise
Relever la plaque d'assise
Réglez le câble de frein pour obtenir l'effet de freinage
souhaité.
Pour augmenter l'accessibilité, il est possible de
rabattre le siège afin de fournir un plus grand espace
pour se déplacer.
78
82038-F
Utilisation
4.11 Accessoires
3.
Les accessoires ne sont pas standard sur tous les modèles.
Pour obtenir une liste des accessoires disponibles, contactez
votre revendeur agréé ou le représentant Invacare
(reportez-vous au dos de ce manuel).
B
D
4.11.1 Sangle de dossier rembourré (en option sur la
plupart des versions)
Mise en place de la sangle du dossier rembourré
Glissez la sangle du dossier rembourré D sur la sangle
du dossier B.
4.
1.
C
B
A
B
A
Desserrez et retirez la vis et l'écrou A.
2.
C
Rattachez la sangle du dossier B à la fixation C et
serrez la vis et l'écrou A.
Tournevis
B
Desserrez la sangle du dossier B de la fixation C sur
un côté.
82038-F
79
Dolomite® Legacy™
4.11.2 Siège rembourré (en option sur la plupart des
versions)
3.
Montage du siège rembourré
1.
A
C
Relevez la plaque d'assise A.
Glissez la sangle de fixation C entre le siège et la
poignée servant à plier le déambulateur.
2.
B
A
Placez le siège rembourré B sur la plaque d'assise A.
80
82038-F
Utilisation
4.
Mise en place du panier
C
Attachez le siège rembourré à l'aide de la sangle de
fixation C.
5.
1.
2.
Fixez le panier au châssis à l'aide des crochets.
Rabattez le panier et vérifiez qu'il est correctement fixé.
4.11.4 Plateau
Rabattez le siège.
Mise en place du plateau
4.11.3 Panier
IMPORTANT !
La charge transportée dans le panier ne doit pas
dépasser la charge maximale autorisée.
– Consultez le chapitre Données techniques pour
connaître la charge maximale.
1.
2.
82038-F
Insérez les tiges sur l'envers du plateau dans les trous
de la plaque d'assise.
Appuyez sur le plateau.
81
Dolomite® Legacy™
5 Maintenance
5.1 Informations de maintenance générales
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– La maintenance doit être réalisée au moins
une fois par an.
– N'utilisez pas de produit défectueux.
– N'essayez pas de le réparer vous-même. Pour
les réparations, contactez votre fournisseur.
5.2 Liste de vérification
Pour garantir une bonne performance et la sécurité, vérifiez
régulièrement votre produit.
q
q
q
q
q
q
82
Assurez-vous que toutes les vis et fixations sont bien
serrées.
Assurez-vous que les poignées sont bien serrées.
Si les poignées sont desserrées, n'utilisez pas l'aide à la
marche. Les instructions de modification des poignées
peuvent être obtenues auprès de votre fournisseur ou
de votre distributeur Invacare.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Si les freins doivent être réglés, consultez le chapitre 4
Utilisation, page 74.
Vérifiez que le châssis et les pièces chargées sont
exempts de fissures.
Vérifiez le serrage, l'usure et l'état des roues.
Assurez-vous de l’absence de poils/cheveux, peluches
ou autres débris dans les roues.
5.3 Nettoyage et désinfection
5.3.1 Informations de sécurité générales
ATTENTION !
Risque de contamination
– Prenez toutes les précautions nécessaires pour
vous protéger et portez un équipement de
protection adéquat.
IMPORTANT !
Des méthodes ou des liquides inappropriés
risqueraient de blesser quelqu’un ou
d’endommager le produit.
– Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles
entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont
censés nettoyer.
– N’utilisez jamais d’agents de nettoyage corrosifs
(alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nous
recommandons d’utiliser un agent de nettoyage
ménager ordinaire, comme du liquide vaisselle,
sauf indication contraire dans les instructions
de nettoyage.
– N’utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique,
acétone, etc.) qui modifie la structure du
plastique ou dissout les étiquettes apposées.
– Procédez à un séchage complet du produit
avant toute nouvelle utilisation.
Pour le nettoyage et la désinfection en
environnement clinique ou de soins à long terme,
suivez les procédures internes.
82038-F
Maintenance
5.3.2 Fréquence de nettoyage
IMPORTANT !
Une désinfection et un nettoyage régulier
garantissent un bon fonctionnement, augmentent
la durée de vie et permettent d'éviter toute
contamination.
Nettoyez et désinfectez le produit
– régulièrement lors de son utilisation,
– avant et après toute procédure d'entretien,
– lorsqu'il a été en contact avec des fluides
corporels, quels qu'ils soient,
– avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur.
Des informations complémentaires sur les
méthodes et les désinfectants recommandés
peuvent être consultées à l'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Instructions de nettoyage
Le produit peut être nettoyé en machine ou à la main.
Lors de l'utilisation d'un nettoyeur à haute pression ou d'un
jet d'eau ordinaire, ne dirigez pas le jet vers les roulements,
les trous d'écoulement ou les étiquettes.
La température maximale de nettoyage est de 60 °C.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur.
1.
2.
3.
Nettoyez l'aide à la marche avec un chiffon humide et
un détergent doux.
Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse
métallique).
Après le lavage, essuyez le produit.
Désinfection
•
Essuyez toutes les surfaces généralement accessibles
avec un désinfectant.
82038-F
83
Dolomite® Legacy™
6 Après l’utilisation
6.1 Mise au rebut
Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en
fin de vie dans un centre de recyclage.
Désassemblez le produit et ses composants afin que les
différents matériaux puissent être séparés et recyclés
individuellement.
La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de
l'emballage doivent respecter la législation et les règlements
relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez
votre organisme local de traitement des déchets pour plus
d'informations.
6.2 Reconditionnement
Ce produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le
produit en vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il
convient d'effectuer les opérations suivantes :
•
•
Examen
Nettoyage et désinfection
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section 5
Maintenance, page 82 et au manuel de maintenance de
ce produit.
Assurez-vous de remettre le manuel d'utilisation avec le
produit.
Si un dommage ou un dysfonctionnement est détecté, le
produit ne doit pas être réutilisé.
84
82038-F
Caractéristiques Techniques
7 Caractéristiques Techniques
7.1 Dimensions et poids
C
B
D
F
E
A
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Largeur totale A
600 mm/23,6"
600 mm/23,6"
600 mm/23,6"
Hauteur totale B
715–800 mm/28,1”–31,5"
760–850 mm/29.9”–33.5"
835–920 mm/32.9”–36.2"
Largeur d'assise C
420 mm/16.5"
420 mm/16.5"
420 mm/16.5"
Hauteur d'assise D
470 mm/18.5"
540 mm/21.3"
620 mm/24.4"
Longueur totale E
610 mm/24"
650 mm/25.6"
720 mm/28.3"
Distance entre les roues
arrière F
455 mm/17.9"
455 mm/17.9"
455 mm/17.9"
Diamètre des roues
avant/arrière
200 mm/7.9"
200 mm/7.9"
200 mm/7.9"
82038-F
85
Dolomite® Legacy™
Poids
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Poids total7
6,9 kg/15,2 Ibs
7.2 kg/15.9 Ibs
7,6 kg/16 lbs
Poids maximal de l’utilisateur8
150 kg/330 Ibs
150 kg/330 Ibs
150 kg/330 Ibs
Charge maximale du panier
7 kg/15 Ibs
9 kg/20 lbs
9 kg/20 lbs
Charge maximale de la
tablette
5 kg/11 lbs
5 kg/11 lbs
5 kg/11 lbs
7.2 Matériau
Legacy
Châssis Acier à revêtement poudre Polyester (PES)
Poignées Acier chromé
Embouts
des
Caoutchouc mousse
poignées
Roues
Polypropylène (PP) à fils d'élastomères
thermoplastiques (TPE)
Pièces Matériau selon marquage ; Polyamide (PA),
en
Polypropylène (PP), Polyéthylène (PE)
plastique
Vis
7.
8.
86
Acier inoxydable (plaqué zinc)
Poids total hors équipement :
Cette limitation de poids inclut le poids de l’utilisateur, assis ou debout, et toute charge supplémentaire, p. ex., le contenu du panier.
82038-F
Sommario
Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente
manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro.
4.11.1 Fascia imbottita per schienale (opzionale per la
maggior parte delle versioni) . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.2 Sedile imbottito (opzionale per la maggior parte
delle versioni). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.3 Cestino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.4 Vassoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 99
. . .100
. . .101
. . .101
88
88
88
88
89
89
89
5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5.1 Informazioni generali per la manutenzione. . . . . . . . . . . .103
5.2 Elenco di spunta dei controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5.3 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5.3.1 Informazioni generali sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . .103
5.3.2 Intervalli di pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
5.3.3 Istruzioni per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2.1 Informazioni generali sulla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2.2 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
6.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
6.2 Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
3 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Indicazioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Contenuto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
93
93
93
93
93
7 Dati Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
7.1 Dimensioni e pesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
7.2 Materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
4 Uso
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
94
94
94
95
96
96
96
97
97
98
98
99
1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Limiti di responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................
Prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiusura e apertura dell'ausilio per la deambulazione . . . .
Regolazione in altezza delle maniglie . . . . . . . . . . . . . . . .
Deambulazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sedersi su una sedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alzarsi in piedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Per sedersi sull'ausilio per la deambulazione . . . . . . . . . .
Utilizzo dei freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione dei freni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sollevamento piastra del sedile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dolomite® Legacy™
1 Generale
1.1 Introduzione
Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti
sul trattamento del prodotto. Per garantire la sicurezza di
utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso
e seguire le istruzioni per la sicurezza.
Si noti che alcune sezioni contenute nel presente documento
potrebbero non riguardare il proprio prodotto, in quanto il
presente documento si applica a tutti i modelli disponibili
(alla data di stampa).Se non specificato diversamente, ogni
sezione del presente documento si riferisce a tutti i modelli
del prodotto.
I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese
sono riportati nei documenti di vendita specifici per paese.
Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del
prodotto senza ulteriore preavviso.
Prima di leggere il presente documento, verificare di essere
in possesso dell'ultima versione, disponibile in formato PDF
sul sito web Invacare.
Se si ritiene che la dimensione dei caratteri nella versione
cartacea del documento sia di difficile lettura, è possibile
scaricare dal sito web la versione in formato PDF. Il PDF può
essere ingrandito sullo schermo in modo da ottenere una
dimensione dei caratteri più facile da leggere.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, ad esempio le note
sulla sicurezza del prodotto e i richiami di prodotti, si prega
di contattare il proprio rappresentante Invacare. Vedere gli
indirizzi alla fine del presente documento.
88
In caso di incidente grave relativo al prodotto, è necessario
informare il produttore e l'autorità competente nel proprio
paese.
1.2 Simboli in questo manuale
In questo manuale tutte quelle situazioni non sicure o
pericolose che possono portare a lesioni alle persone o
danni ai materiali sono evidenziate mediante simboli e
avvertimenti. Qui di seguito sono riportate le spiegazioni di
tutti i possibili avvertimenti.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di morte o
lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori
o leggere.
IMPORTANTE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe essere causa di danni al
prodotto.
Consigli e raccomandazioni
Indica consigli, raccomandazioni e informazioni
utili per un uso efficace e senza inconvenienti.
1.3 Conformità
La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel
rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485.
82038-F
Generale
Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità al
Regolamento Dispositivi Medici 2017/745 Classe I. La data
di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione
di conformità CE.
Lavoriamo costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto
al minimo.
•
•
•
•
•
Utilizzo non corretto
Consumo e usura naturali
Montaggio o preparazione non corretti da parte
dell'acquirente o di terzi
Modifiche tecniche
Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di
ricambio non adatti
Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e
componenti conformi alla direttiva REACH.
1.4 Durata
La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a
condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità
alle istruzioni per la sicurezza, seguendo gli intervalli di
manutenzione e le indicazioni per un uso corretto come
indicato nel presente manuale. La durata effettiva può
variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso.
1.5 Informazioni sulla garanzia
Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in
conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni
generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi.
La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
1.6 Limiti di responsabilità
Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da:
•
Non conformità con il manuale d'uso
82038-F
89
Dolomite® Legacy™
2 Sicurezza
2.1 Informazioni generali sulla sicurezza
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni gravi o danni
Un uso improprio del prodotto può causare
lesioni o danni.
– In presenza di messaggi di attenzione,
precauzioni o istruzioni di difficile
comprensione, contattare il personale
medico professionale o il fornitore prima di
iniziare a utilizzare questo prodotto.
– Non usare questo prodotto o nessun altro
dispositivo opzionale disponibile senza prima
aver letto attentamente e compreso fino
in fondo le presenti istruzioni e ogni altro
materiale informativo, come il manuale d'uso,
il manuale per la manutenzione o i fogli di
istruzione forniti con questo prodotto o con i
dispositivi opzionali.
90
ATTENZIONE!
Pericolo di lesione grave
Un utilizzo non corretto può causare situazioni
pericolose.
– Non utilizzare sulle scale o sulle scale mobili.
– Non salire in piedi sul prodotto.
– Procedere con cautela quando si cammina su
superfici in pendenza, scivolose o irregolari.
– Evitare di scontrarsi con ostacoli, sia procedendo
in avanti che all’indietro.
– Non permettere ai bambini di giocare con il
prodotto.
– Non utilizzare il prodotto per trasportare una
persona
– Assicurarsi che nessun indumento, ad esempio
gonne lunghe, possa rimanere impigliato nelle
ruote.
82038-F
Sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni
Un carico sbilanciato o pesante può causare un
ribaltamento.
– Non sospendere carichi, ad esempio borse, al
telaio, alla maniglia di spinta o alle manopole.
– Trasportare carichi solo con l'apposita
apparecchiatura, ad esempio il cestino o il
vassoio. Non superare il carico massimo
previsto per l'apparecchiatura.
– Il carico totale, compreso il peso dell'utilizzatore
e il carico aggiuntivo, non deve superare il peso
massimo utilizzatore.
– Fare riferimento al capitolo 7 Dati Tecnici,
pagina 106 per il peso massimo utilizzatore e
per le informazioni sul carico.
82038-F
IMPORTANTE!
Vi è il rischio di danni dovuti all'usura, ad esempio
alla corrosione.
– Non utilizzare il prodotto sott'acqua, ad
esempio in vasche.
– Non utilizzare il prodotto in ambienti caldi
come le saune.
– Non conservare il prodotto in ambienti bagnati
e umidi.
2.2 Etichette e simboli sul prodotto
Etichetta modello
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni
Componenti non originali o non corretti possono
alterare il funzionamento e la sicurezza del
prodotto.
– Utilizzare esclusivamente componenti originali
per il prodotto in uso.
– In considerazione delle differenze regionali,
fare riferimento al catalogo o al sito web
locale di Invacare per conoscere le opzioni
disponibili oppure contattare il rappresentante
locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del
presente documento.
AVVERTENZA!
Rischio di ustioni di primo grado
Alcune parti del prodotto potrebbero riscaldarsi
se esposti a temperature elevate (superiori a
41 °C).
– Prestare attenzione se il prodotto è esposto
a temperature elevate, ad esempio alla luce
diretta del sole.
YYMXX0000
D E
F
G
91
Dolomite® Legacy™
A
B
C
D
Denominazione prodotto
Numero di parte
Data di produzione
Numero di serie
E Peso max. utilizzatore
F Larghezza massima
G Indirizzo del produttore
Simboli
Conformità
europea
Dispositivo
medico
Produttore
Leggere il
manuale d'uso
Data di
produzione
Numero di serie
Larghezza
massima
Peso max.
utilizzatore
Uso all'interno /
all'esterno
92
82038-F
Panoramica del prodotto
3 Panoramica del prodotto
Controindicazioni
3.1 Descrizione del prodotto
Persone con gravi disturbi dell'equilibrio o disturbi percettivi
funzionali.
L'ausilio per la deambulazione a quattro ruote è dotato di un
sedile centrale che può essere ripiegato per lo stoccaggio e
il trasporto. Le ruote anteriori sono ruote sterzanti. Le ruote
posteriori sono dotate di un impianto frenante per rallentare
e per bloccare le ruote. L'ausilio per la deambulazione
è disponibile in diverse misure e può essere dotato di
un'ampia gamma di accessori.
3.4 Contenuto della fornitura
3.2 Uso previsto
L'ausilio per la deambulazione è progettato per sostenere
una persona mentre cammina e può inoltre essere utilizzato
come sedile di riposo.
L'ausilio per la deambulazione è adatto per l'uso all'interno
e all'esterno su terreni omogenei.
L'utilizzatore previsto è un adulto con peso massimo
utilizzatore indicato sull'etichetta del prodotto e nel capitolo
7 Dati Tecnici, pagina 106.
3.3 Indicazioni per l'uso
Indicazioni
Persone con indebolimento della forza muscolare e/o
dell'equilibrio che necessitano di un ulteriore supporto
mentre camminano. La capacità di deambulazione e
cognitiva residua deve essere sufficiente per un utilizzo in
sicurezza dell'ausilio per la deambulazione.
82038-F
•
•
Ausilio per la deambulazione, completamente
assemblato.
Manuale d'uso
Gli accessori montati sull'ausilio per la deambulazione
dipendono dalla configurazione e possono essere differenti
a seconda del paese.
3.5 Accessori
Diversi accessori, come un cestino/borsa, sono disponibili
per questo prodotto e si possono trovare nei documenti
di vendita specifici per ciascun Paese. A seconda della
configurazione, gli accessori possono essere preassemblati.
93
Dolomite® Legacy™
Apertura in posizione di utilizzo
4 Uso
4.1 Prima dell'uso
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni al prodotto
– Prima dell'uso, verificare il funzionamento
generale del prodotto.
– Prima dell'uso, controllare che il prodotto non
presenti difetti.
– Non utilizzare un prodotto difettoso.
Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto
una valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne
suo livello di rischio o i requisiti terapeutici. I fornitori e gli
assistenti hanno valutato che il prodotto fornisce il supporto
necessario e che le sue regolazioni sono appropriate
per l'utilizzatore. L'assistente e l'utilizzatore sono stati
adeguatamente addestrati da un operatore sanitario su
come utilizzare il prodotto in modo corretto e sicuro.
4.2 Chiusura e apertura dell'ausilio per la
deambulazione
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– Non sollevare mai il rollator tramite la maniglia
ribaltabile.
94
A
1.
2.
3.
A
Tenere fermo l'ausilio per la deambulazione tramite le
maniglie di spinta e assicurarsi che tutte e quattro le
ruote siano stabili al suolo.
Premere verso il basso entrambe le maniglie di spinta.
Assicurarsi che la piastra del sedile sia completamente
abbassata (vedere la figura).
Premere verso il basso il gancio di sicurezza A in modo
che sia bloccato in posizione.
ATTENZIONE!
– Prima di utilizzare il prodotto, controllare
sempre che il gancio di sicurezza A sia nella
posizione bloccata indicata da uno scatto ben
distinto.
Sollevamento della piastra del sedile
Il sedile può essere ripiegato verso l'alto in modo
da fornire un maggiore spazio di camminata e una
migliore accessibilità.
82038-F
Uso
4.3 Regolazione in altezza delle maniglie
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Assicurarsi sempre che le manopole siano
serrate saldamente per evitare che la maniglia
si abbassi accidentalmente.
– Non impostare le maniglie al di sopra della
posizione più alta consentita, indicata dal
contrassegno sui tubi.
IMPORTANTE!
L'ausilio per la deambulazione deve essere
completamente aperto e il sedile bloccato con la
maniglia di chiusura prima di utilizzare il prodotto.
– La maniglia di chiusura si blocca quando si
sente un clic.
Per motivi di sicurezza, se l'utilizzatore non deve
regolare l'altezza delle maniglie, le manopole
possono essere sostituite da viti di bloccaggio
(disponibili come accessorio).
Chiusura
Altezza raccomandata: le maniglie dovrebbero essere
posizionate all'altezza dei polsi con l'utilizzatore in
piedi con una postura rilassata. Il terapista può
suggerire altezze differenti in base alle esigenze
specifiche del cliente.
1.
1.
2.
2.
3.
Sollevare/rilasciare il gancio di sicurezza.
Sollevare le maniglie per ripiegare l'ausilio per la
deambulazione in posizione di chiusura.
82038-F
95
Dolomite® Legacy™
1.
2.
3.
4.
Ruotare in senso antiorario la manopola e rimuoverla.
Rimuovere la vite.
Regolare la maniglia a un'altezza adeguata.
Inserire la vite e la manopola. Ruotare la manopola in
senso orario per stringerla.
Ripetere l’operazione sull’altro lato.
4.5 Sedersi su una sedia
4.4 Deambulazione
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Prestare la massima attenzione se le ruote si
arrestano contro un ostacolo (ad esempio, un
cordolo).
1.
2.
3.
Con l'ausilio per la deambulazione, fermarsi in piedi
davanti alla sedia; la parte posteriore delle gambe deve
toccare la sedia.
Bloccare entrambi i freni a mano dell'ausilio per la
deambulazione.
Posizionare le mani sui braccioli della sedia, piegarsi
leggermente in avanti e sedersi con cautela.
4.6 Alzarsi in piedi
ATTENZIONE!
Rischio di ribaltamento
– Non utilizzare l'ausilio per la deambulazione
per alzarsi in piedi dalla posizione seduta.
1.
96
Posizionare l'ausilio per la deambulazione a poca
distanza davanti a sé e fare un passo verso di esso
utilizzando le impugnature come sostegno.
82038-F
Uso
1.
2.
3.
Posizionare l'ausilio per la deambulazione davanti a sé
e bloccare entrambi i freni a mano.
Utilizzare i braccioli della carrozzina come supporto e
alzarsi con cautela in posizione eretta.
Una volta stabilmente in piedi, trasferire le mani sulle
impugnature dell'ausilio per la deambulazione.
4.8 Utilizzo dei freni
Utilizzo dei freni a mano
4.7 Per sedersi sull'ausilio per la deambulazione
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Utilizzare l'ausilio per la deambulazione solo
per sedersi da fermi.
– Prima di sedersi, bloccare entrambi i freni in
posizione di stazionamento e assicurarsi che
l'ausilio per la deambulazione sia stabile.
– Sedersi sempre sull'ausilio per la deambulazione
dal lato posteriore. Non sedersi dal lato
anteriore.
– Non sedersi sull'ausilio per la deambulazione
se questo si trova in pendenza.
– Non manovrare l'ausilio per la deambulazione
con i piedi mentre si è seduti su di esso.
1.
Per frenare, tirare verso l'alto entrambi i freni.
Utilizzo del freno di stazionamento
IMPORTANTE!
– Assicurarsi di innestare entrambi i freni quando
si usano i freni di stazionamento.
Bloccare i freni (posizione di stazionamento):
1.
Spingere le maniglie dei freni verso il basso fino a
sentire un "clic".
Disinserire i freni:
1.
82038-F
Tirare verso l'alto le maniglie dei freni.
97
Dolomite® Legacy™
4.9 Regolazione dei freni
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni.
Se la regolazione non viene eseguita
correttamente, l'effetto frenante potrebbe non
essere quello previsto.
– Assicurarsi che i controdadi siano serrati
correttamente dopo la regolazione.
– Controllare l'effetto frenante innestando il
freno di stazionamento e assicurandosi che la
ruota non giri.
Regolazione dell'effetto frenante
•
•
Il cavo può essere regolato in due posizioni nella parte alta sotto la maniglia del freno A o
nella parte inferiore sopra il morsetto del freno
B.
La maniglia del freno deve essere in posizione
neutra durante la regolazione.
Chiave da 8 mm e 10 mm (non inclusa).
4.10 Sollevamento piastra del sedile
Sollevamento della piastra del sedile
Per ottenere l'effetto frenante desiderato, regolare il cavo
del freno.
Per una migliore accessibilità, il sedile può essere
piegato in modo da fornire un maggiore spazio di
camminata.
98
82038-F
Uso
4.11 Accessori
3.
Gli accessori non sono di serie su tutti i modelli. Per un
elenco degli accessori disponibili, contattare il proprio
rivenditore autorizzato o il rappresentante Invacare (vedere
il retro di copertina del presente manuale).
B
D
4.11.1 Fascia imbottita per schienale (opzionale per la
maggior parte delle versioni)
Montaggio della fascia imbottita per schienale
Far scorrere la fascia imbottita per schienale D sul
cinturino dello schienale B.
4.
1.
C
B
A
B
A
Allentare e rimuovere la vite e il dado A
2.
C
Rimontare il cinturino dello schienale B nell'attacco C
e stringere la vite e il dado A.
Cacciavite
B
Allentare il cinturino dello schienale B dall'attacco C
su un lato.
82038-F
99
Dolomite® Legacy™
4.11.2 Sedile imbottito (opzionale per la maggior parte
delle versioni)
3.
Montaggio del sedile imbottito
1.
A
C
Chiudere la piastra del sedile A.
Far scorrere il cinturino di fissaggio C tra il sedile e la
maniglia ribaltabile.
2.
B
A
Montare il sedile imbottito B sulla piastra del sedile A.
100
82038-F
Uso
4.
Montaggio cestino
C
Fissare il sedile imbottito con la cinghia di fissaggio C.
5.
1.
2.
Piegare verso il basso il sedile.
4.11.3 Cestino
Fissare il cestino al telaio con i ganci.
Piegarlo in basso e assicurarsi che sia fissato
correttamente.
4.11.4 Vassoio
Montaggio del vassoio
IMPORTANTE!
Non superare il massimo carico consentito che
può essere trasportato nel cestino.
– Fare riferimento al capitolo Dati tecnici per il
carico massimo.
82038-F
101
Dolomite® Legacy™
1.
2.
102
Inserire i connettori sul lato inferiore del vassoio dentro
i fori sul sedile.
Premere verso il basso il vassoio.
82038-F
Manutenzione
5 Manutenzione
5.1 Informazioni generali per la manutenzione
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– La manutenzione deve essere effettuata almeno
una volta l'anno.
– Non utilizzare un prodotto difettoso.
– Non tentare di ripararlo da soli. Per la
riparazione, rivolgersi al proprio fornitore.
5.2 Elenco di spunta dei controlli
Per garantire buone prestazioni e sicurezza, controllare
regolarmente il prodotto.
q
q
q
q
q
q
Assicurarsi che tutte le viti e i dispositivi di regolazione
siano serrati correttamente.
Assicurarsi che le impugnature siano serrate.
Non utilizzare l'ausilio per la deambulazione se le
impugnature sono allentate. Le istruzioni su come
modificare le impugnature si possono richiedere al
proprio fornitore o distributore Invacare.
Verificare il funzionamento dei freni.
Se i freni devono essere regolati, consultare il capitolo
4 Uso, pagina 94.
Ispezionare il telaio e le parti cariche per eventuali
crepe.
Controllare la tenuta, l'usura ed eventuali danni alle
ruote orientabili.
Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, pelucchi o
altri residui.
82038-F
5.3 Pulizia e disinfezione
5.3.1 Informazioni generali sulla sicurezza
AVVERTENZA!
Rischio di contaminazione
– Adottare opportune precauzioni per la propria
protezione e utilizzare un'attrezzatura protettiva
adeguata.
IMPORTANTE!
Liquidi inappropriati o metodi errati potrebbero
danneggiare il prodotto.
– Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti
utilizzati devono essere efficaci e compatibili
tra loro e devono proteggere i materiali su cui
vengono utilizzati durante la pulizia.
– Non utilizzare mai liquidi corrosivi (sostanze
alcaline, acidi, ecc.) o detergenti abrasivi. Si
consiglia di utilizzare un normale prodotto
detergente per la casa, come un detersivo
liquido per i piatti, a meno che non siano state
fornite indicazioni diverse nelle istruzioni di
pulizia.
– Non utilizzare mai solventi (diluente per
cellulosa, acetone, ecc.) che modificano la
struttura della plastica o che sciolgono le
etichette applicate.
– Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi
sempre che sia completamente asciutto.
103
Dolomite® Legacy™
Per la pulizia e la disinfezione in ambienti clinici o
di assistenza a lungo termine, seguire le procedure
interne della struttura.
5.3.2 Intervalli di pulizia
IMPORTANTE!
La pulizia e la disinfezione regolari
consentono di assicurare il regolare e
buon funzionamento, aumentare la durata e
prevenire la contaminazione.
Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto.
– durante l'uso,
– prima e dopo qualsiasi procedura di
manutenzione,
– in caso di contatto con liquidi biologici,
– prima dell'uso per un nuovo utilizzatore.
Disinfezione
•
Pulire tutte le superfici generalmente accessibili con un
panno e un disinfettante.
Informazioni sui disinfettanti e i metodi
consigliati sono disponibili all'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Istruzioni per la pulizia
Il prodotto può essere lavato utilizzando una macchina per
il lavaggio o a mano.
Quando si utilizza un detergente ad alta pressione o
un normale getto d'acqua, non puntare il getto verso i
cuscinetti, i fori di drenaggio o le etichette.
La temperatura massima di pulizia è di 60 °C. Non utilizzare
sistemi di pulizia a vapore.
1.
2.
3.
104
Pulire l'ausilio per la deambulazione con un panno
umido e un detergente delicato.
Pulire le ruote con una spazzola (non metallica).
Dopo il lavaggio asciugare il prodotto con un panno.
82038-F
Dopo l'utilizzo
6 Dopo l'utilizzo
6.1 Smaltimento
Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un
centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo.
Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo
che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati
singolarmente.
Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli
imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi
e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti
in ciascun paese. Per ulteriori informazioni, contattare la
propria azienda di raccolta rifiuti locale.
6.2 Ricondizionamento
Questo prodotto è adatto per il riutilizzo. Per il
ricondizionamento del prodotto per un nuovo utilizzatore,
intraprendere le azioni seguenti:
•
•
Ispezione
Pulizia e disinfezione
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al paragrafo 5
Manutenzione, pagina103e al manuale per la manutenzione
di questo prodotto.
Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato
insieme al prodotto.
Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare
il prodotto.
82038-F
105
Dolomite® Legacy™
7 Dati Tecnici
7.1 Dimensioni e pesi
C
B
D
F
E
A
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
715–800 mm / 28,1”–31,5"
760–850 mm / 29.9”–33.5"
835–920 mm / 32.9”–36.2"
Larghezza del sedile C
420 mm / 16.5"
420 mm / 16.5"
420 mm / 16.5"
Altezza del sedile D
470 mm / 18.5"
540 mm / 21.3"
620 mm / 24.4"
Lunghezza totale E
610 mm / 24"
650 mm / 25.6"
720 mm / 28.3"
Distanza tra le ruote posteriori
F
455 mm / 17.9"
455 mm / 17.9"
455 mm / 17.9"
Diametro ruote
anteriori/posteriori
200 mm / 7.9"
200 mm / 7.9"
200 mm / 7.9"
Larghezza totale A
Altezza totale B
106
82038-F
Dati Tecnici
Pesi
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Peso totale9
6,9 kg / 15,2 libbre
7,2 kg / 15,9 libbre
7,6 kg/16 libbre
Peso max. utilizzatore10
150 kg / 330 libbre
150 kg / 330 libbre
150 kg / 330 libbre
Carico max. nel cestino
7 kg / 15 libbre
9 kg / 20 libbre
9 kg / 20 libbre
Carico max. sul vassoio
5 kg / 11 libbre
5 kg / 11 libbre
5 kg / 11 libbre
7.2 Materiale
Legacy
Telaio
Acciaio verniciato a polvere di poliestere (PES)
Maniglie Acciaio cromato
di
spinta
Impugnature
Gommapiuma
Ruote
Polipropilene (PP) con battistrada in elastomeri
termoplastici (TPE)
Componenti
Materiale conforme al contrassegno; poliammide
in
(PA), polipropilene (PP), polietilene (PE)
plastica
Viti
Acciaio, con protezione antiruggine (zincato)
9. Peso totale, attrezzature escluse.
10. Tale limite di peso comprende il peso dell'utilizzatore (seduto o in piedi) ed eventuali carichi aggiuntivi (ad esempio, il contenuto del cestino).
82038-F
107
Notes
Inhoudsopgave
Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van
het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en
bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
4.11.1 Rugleuningband met kussen (optioneel voor de
meeste versies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.2 Zitting met bekleding (optioneel voor de meeste
versies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.3 Mand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.4 Werkblad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .121
. . .122
. . .123
. . .123
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
1.3 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
1.4 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
1.5 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
5 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
5.1 Algemene informatie over onderhoud . . . . . . . . . . . . . . .124
5.2 Controlelijst voor inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
5.3 Reiniging en desinfectie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
5.3.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . .124
5.3.2 Reinigingsintervallen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
5.3.3 Reinigingsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
2.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .113
6 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
6.1 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
6.2 Geschikt maken voor hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
3 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
3.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
3.2 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
3.3 Indicaties voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
3.4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
3.5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
7 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7.1 Afmetingen en gewichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7.2 Materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
4.1 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
4.2 De rollator in- en uitklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
4.3 De hoogte van de handgrepen aanpassen . . . . . . . . . . . .117
4.4 Lopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.5 Op een stoel gaan zitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.6 Opstaan vanuit een zittende positie . . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.7 Zitten op het loophulpmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
4.8 De remmen gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
4.9 De remmen aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
4.10 Zitplaat omhoog klappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
4.11 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Dolomite® Legacy™
1 Algemeen
1.1 Inleiding
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over
het gebruik van dit product. Lees de gebruikershandleiding
aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies, zodat u
zeker weet dat u het product veilig gebruikt.
In geval zich een ernstig incident met het product voordoet,
dient u de fabrikant en de bevoegde instantie in uw land
daarvan op de hoogte te brengen.
1.2 Symbolen in deze handleiding
In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met
symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld
van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft.
Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare
modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt),
zijn mogelijk niet alle delen relevant voor uw product. Indien
niet expliciet anders wordt vermeld, verwijst elk hoofdstuk
in dit document naar alle modellen van het product.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot ernstig letsel of overlijden als de situatie
niet wordt vermeden.
De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar
zijn, zijn te vinden in de verkoopdocumenten van het
desbetreffende land.
VOORZICHTIG
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot licht of klein letsel als de situatie niet wordt
vermeden.
Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie
hebt. U vindt een pdf-bestand met de laatste versie op de
Invacare-website.
Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document
moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van
de website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm
aanpassen tot een grootte die u prettiger vindt.
Neem voor meer informatie over het product, bijvoorbeeld
meldingen over productveiligheid en teruggeroepen
producten, contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger.
Zie de adressen aan het einde van dit document.
110
BELANGRIJK
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden
tot materiële schade als de situatie niet wordt
vermeden.
Tips en adviezen
Hier worden nuttige tips, adviezen en
informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik
gegeven.
1.3 Naleving
Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij
wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485.
82038-F
Algemeen
Dit product is voorzien van het CE-merkteken conform
Verordening 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen,
klasse I. De introductiedatum van dit product staat vermeld
in de CE-conformiteitsverklaring.
Wij werken er continu aan om ervoor te zorgen dat het
effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als
internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt.
•
•
•
•
•
Verkeerd gebruik
Normale slijtage
Verkeerde montage of afstelling door de koper of een
derde
Technische aanpassingen
Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van
ongeschikte reserveonderdelen
Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen
die voldoen aan de REACH-richtlijnen.
1.4 Levensduur
De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar
bij dagelijks gebruik en in overeenstemming met de
veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct
gebruik, zoals aangegeven in deze handleiding. De effectieve
levensduur kan variëren afhankelijk van de frequentie en
intensiteit van het gebruik.
1.5 Garantie-informatie
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de
respectievelijke landen.
Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de
dealer bij wie u het product hebt gekocht.
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking
Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
veroorzaakt door:
•
Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding
82038-F
111
Dolomite® Legacy™
2 Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Kans op ernstig letsel of schade
Verkeerd gebruik van dit product kan leiden tot
schade of lichamelijk letsel.
– Als u de waarschuwingen, aanwijzingen of
instructies niet begrijpt, neem dan contact
op met een professionele zorgverlener of
leverancier voordat u dit hulpmiddel gebruikt.
– Gebruik dit product of de beschikbare optionele
apparatuur alleen als u deze instructies en
het eventuele aanvullende instructiemateriaal
volledig hebt doorgelezen en begrepen,
met inbegrip van de gebruikershandleiding,
servicehandleidingen of instructiebladen die bij
dit product of de optionele apparatuur worden
verstrekt.
112
WAARSCHUWING!
Risico van ernstig letsel
Onjuist gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
– Gebruik het loophulpmiddel niet op
(rol-)trappen.
– Ga niet op dit product staan.
– Let extra goed op wanneer u op een hellende,
glibberige of oneffen ondergrond loopt.
– Probeer zowel in voorwaartse als achterwaartse
looprichting nergens tegen aan te botsen.
– Laat kinderen niet met het product spelen.
– Gebruik het product niet om er iemand mee
te vervoeren.
– Zorg dat er geen kleding, zoals een lange rok,
vast komt te zitten tussen de wielen.
82038-F
Veiligheid
LET OP!
Gevaar voor lichamelijk letsel
Bij een te grote belasting kan het loophulpmiddel
uit balans raken en kantelen.
– Hang geen spullen, zoals een tas, aan het
frame, de duwhandgrepen of de handgrepen.
– Neem alleen spullen mee in of op de daarvoor
bestemde voorzieningen, zoals het mandje
of het werkblad. Overschrijd de maximale
belasting van deze voorzieningen niet.
– De totale belasting, inclusief het gewicht
van de gebruiker en eventuele extra lading,
mag niet zwaarder zijn dan het maximale
gebruikersgewicht.
– Raadpleeg hoofdstuk 7 Technische Specificaties,
pagina 127 voor informatie over maximaal
gebruikersgewicht en belasting.
82038-F
BELANGRIJK!
Er bestaat een risico op schade als gevolg van
slijtage, zoals roestvorming.
– Gebruik het product niet onder water, zoals in
het zwembad.
– Gebruik het product niet in een hete omgeving,
zoals een sauna.
– Bewaar het product niet in een vochtige of
natte omgeving.
2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product
Typeplaatje
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
LET OP!
Gevaar voor lichamelijk letsel
Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen
de werking en veiligheid van het product nadelig
beïnvloeden.
– Gebruik alleen originele onderdelen voor het
product dat u gebruikt.
– Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het
beste de Invacare-catalogus of -website in uw
regio raadplegen voor de beschikbare opties.
U kunt ook contact opnemen met uw lokale
Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen
achter in dit document.
LET OP!
Risico op eerstegraads brandwonden
Bepaalde onderdelen van het product kunnen
heet worden bij blootstelling aan een temperatuur
van meer dan 41 °C.
– Wees voorzichtig wanneer het product wordt
blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals in
direct zonlicht.
YYMXX0000
D E
F
G
113
Dolomite® Legacy™
A
B
C
D
Productnaam
Onderdeelnummer
Fabricagedatum
Serienummer
E Maximaal
gebruikersgewicht
F Maximale breedte
G Adres van de fabrikant
Symbolen
Conformiteit met
Europese normen
Medisch
hulpmiddel
Fabrikant
Lees de
gebruikershandleiding
Fabricagedatum
Serienummer
Maximale breedte
Maximum
gebruikersgewicht
Gebruik binnensen buitenshuis
114
82038-F
Productoverzicht
3 Productoverzicht
Contra-indicaties
3.1 Productbeschrijving
Personen met een ernstige evenwichtsstoornis of een
functionele waarnemingsstoornis.
Het loophulpmiddel heeft vier wielen en is uitgerust met
een centrale zitting die kan worden opgeklapt voor opslag
en transport. De voorwielen zijn stuurbare wielen. De
achterwielen zijn uitgerust met een remsysteem waarmee
kan worden geremd en waarmee de wielen kunnen
worden vergrendeld. Het loophulpmiddel is beschikbaar in
verschillende maten en kan worden uitgerust met diverse
accessoires.
3.4 Omvang van de levering
3.2 Beoogd gebruik
Het loophulpmiddel is ontworpen om mensen bij het lopen
te ondersteunen en kan ook als rustbankje dienen.
Het loophulpmiddel is geschikt voor binnen- en buitengebruik
op een vlakke ondergrond.
De beoogde gebruiker is een volwassene met een maximaal
gebruikersgewicht zoals vermeld op het productlabel en in
hoofdstuk 7 Technische Specificaties, pagina127.
3.3 Indicaties voor gebruik
Indicaties
Personen met verminderde spierkracht en/of balans die
extra steun nodig hebben bij het lopen. Voor veilig gebruik
van een loophulpmiddel dient het loop- en cognitieve
vermogen van de gebruiker nog voldoende te zijn.
82038-F
•
•
Rollator, volledig opgebouwd.
Gebruiksaanwijzing
De accessoires die u op uw rollator aantreft, worden op
basis van de configuratie gemonteerd en kunnen plaatselijk
verschillen.
3.5 Accessoires
Voor dit product zijn diverse accessoires beschikbaar,
zoals een mandje of tas. U vindt deze producten in
de verkoopdocumenten van het desbetreffende land.
Afhankelijk van de configuratie kunnen accessoires vooraf
zijn gemonteerd.
115
Dolomite® Legacy™
4 Gebruik
Uitklappen tot in gebruikstand
4.1 Vóór gebruik
LET OP!
Risico op letsel of beschadiging van
eigendommen
– Controleer vóór gebruik de algemene werking
van het product.
– Controleer het product vóór gebruik op
defecten.
– Gebruik het product niet als het defect is.
Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener
een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt
om zijn risiconiveau of therapeutische eisen te bepalen.
Leveranciers en zorgverleners hebben beoordeeld dat het
product de vereiste ondersteuning biedt en dat het op de
juiste manier is aangepast voor de gebruiker. De verzorger
en de gebruiker zijn voldoende door een professionele
zorgverlener getraind in het correcte en veilige gebruik van
het product.
4.2 De rollator in- en uitklappen
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
– Til de rollator nooit op aan de in-/uitklaphendel.
116
A
1.
2.
3.
A
Houd de rollator vast aan de duwhandgrepen en zorg
ervoor dat alle vier de wielen stabiel op de grond staan.
Druk beide duwhandgrepen omlaag. Zorg ervoor dat de
zitplaats helemaal omlaag is geklapt (zie afbeelding).
Druk de veiligheidsgrendel A omlaag totdat deze stevig
op zijn plaats zit.
WAARSCHUWING!
– Controleer vóór het gebruik altijd of de
veiligheidsvergrendeling A is ingeschakeld. Dit
is het geval als u een duidelijk klikgeluid hebt
gehoord.
De zitplaat omhoog klappen
Voor het verkrijgen van meer loopruimte en een
betere toegankelijkheid kan de zitting worden
ingeklapt.
82038-F
Gebruik
4.3 De hoogte van de handgrepen aanpassen
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Controleer altijd of de knoppen van de
handgrepen goed vastzitten om te voorkomen
dat de handgrepen per ongeluk omlaag zakken.
– Stel de handgrepen niet hoger in dan de
hoogste toegestane positie, zoals aangegeven
door de markering op de buizen.
BELANGRIJK!
Voordat u de rollator gaat gebruiken, moet deze
volledig worden uitgeklapt en vergrendeld met
de in-/uitklaphendel.
– Als u een klik hoort, is de in-/uitklaphendel
vergrendeld.
Als het niet de bedoeling is dat de gebruiker zelf
de hoogte van de handgrepen aanpast, bijvoorbeeld
om veiligheidsredenen, kunt u de knoppen van
de handgrepen vervangen door borgschroeven
(beschikbaar als accessoire).
Naar achteren klappen
Aanbevolen hoogte: Stel de handgrepen af ter
hoogte van de polsen van een gebruiker die rechtop
staat met ontspannen armen. Een therapeut kan
een andere hoogte adviseren, afhankelijk van de
specifieke behoeften van de cliënt.
1.
1.
2.
2.
3.
Trek de veiligheidsgrendel omhoog/los.
Til de handgrepen omhoog om de rollator in gevouwen
positie te klappen.
82038-F
117
Dolomite® Legacy™
1.
2.
3.
4.
Draai de knop van de handgreep linksom en verwijder
deze. Verwijder de schroef.
Stel de handgreep af op de juiste hoogte.
Plaats de schroef en de knop van de handgreep. Draai
de knop van de handgreep rechtsom vast.
Herhaal de procedure aan de andere kant.
4.5 Op een stoel gaan zitten
4.4 Lopen
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Pas op als de wielen op een obstakel stuiten,
zoals een stoeprand.
1.
2.
3.
Ga met het loophulpmiddel dicht voor de stoel staan
zodat u de stoel achter uw benen voelt.
Vergrendel beide handremmen van het loophulpmiddel.
Pak met uw handen de armleuningen van de stoel vast,
leun lichtjes voorover en ga voorzichtig zitten.
4.6 Opstaan vanuit een zittende positie
WAARSCHUWING!
Risico op kantelen
– Gebruik het loophulpmiddel niet om uzelf
vanuit een zitpositie omhoog te trekken.
1.
118
Zet het loophulpmiddel een klein stukje voor u neer en
zet een stap richting het loophulpmiddel terwijl u de
handgrepen vasthoudt ter ondersteuning.
82038-F
Gebruik
1.
2.
3.
Plaats het loophulpmiddel recht voor u en vergrendel
beide handremmen.
Steun op de armleuningen van uw stoel en duw uzelf
voorzichtig omhoog tot u staat.
Zodra u stevig staat, kunt u uw handen op de
handgrepen van het loophulpmiddel plaatsen.
4.8 De remmen gebruiken
De handremmen gebruiken
4.7 Zitten op het loophulpmiddel
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– U mag alleen op een stilstaand loophulpmiddel
gaan zitten.
– Zet beide remmen in de parkeerstand en zorg
dat het loophulpmiddel stabiel staat voordat
u gaat zitten.
– Ga altijd vanaf de achterkant op het
loophulpmiddel zitten. Ga er niet vanaf de
voorkant op zitten.
– Ga niet op het loophulpmiddel zitten wanneer
het op een helling staat.
– Beweeg het loophulpmiddel niet voort met uw
voeten terwijl u erop zit.
1.
Trek beide remhendels omhoog om te remmen.
De parkeerrem gebruiken
BELANGRIJK!
– Zorg ervoor dat bij het gebruik van de
parkeerremmen de beide remmen worden
geactiveerd.
De remmen vergrendelen (in de parkeerstand):
1.
Druk de remhendels omlaag totdat u een klik hoort.
De remmen ontgrendelen:
1.
82038-F
Trek de remhendels omhoog.
119
Dolomite® Legacy™
4.9 De remmen aanpassen
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel.
Als de remmen niet juist zijn afgesteld, is de
remwerking mogelijk minder goed dan verwacht.
– Zorg ervoor dat de borgmoeren na aanpassing
stevig worden vastgedraaid.
– Controleer de remwerking door de parkeerrem
in te schakelen en te controleren of het wiel
niet kan draaien.
8 mm en 10 mm steeksleutels (niet meegeleverd).
4.10 Zitplaat omhoog klappen
De zitplaat omhoog klappen
De remwerking aanpassen
U kunt de remkabel bijstellen voor de gewenste remwerking.
De zitting kan worden ingeklapt voor een grotere
loopruimte met betere toegang.
4.11 Accessoires
•
•
120
De kabel kan op twee plekken worden bijgesteld:
aan de bovenkant, onder de remhendel A of
aan de onderkant, boven de remklem B.
De remhendel moet tijdens het bijstellen in de
neutrale stand staan.
De accessoires zijn niet standaard voor alle modellen. Vraag
een lijst van beschikbare accessoires aan bij een erkende
dealer of Invacare-vertegenwoordiger (zie de achterkant van
deze handleiding).
82038-F
Gebruik
4.11.1 Rugleuningband met kussen (optioneel voor de
meeste versies)
3.
De rugleuningband met kussen monteren
1.
B
D
Schuif de rugleuningband met kussen D over de
rugleuningband B.
B
A
4.
C
B
Draai de schroef en moer A los en verwijder ze.
2.
C
A
Plaats de rugleuningband B terug in de bevestiging C
en draai de schroef en moer A vast.
B
Schroevendraaier
Maak de rugsteunband B aan een kant los van de
bevestiging C.
82038-F
121
Dolomite® Legacy™
4.11.2 Zitting met bekleding (optioneel voor de meeste
versies)
3.
De zitting met bekleding monteren
1.
A
C
Klap de zitplaat A omhoog.
Schuif de bevestigingsband C tussen de zitting en de
in-/uitklaphendel.
2.
B
A
Plaats de zitting met bekleding B op de zitplaat A.
122
82038-F
Gebruik
4.
Het mandje monteren
C
Zet de zitting met bekleding vast met de
bevestigingsband C.
5.
1.
2.
Bevestig het mandje met de haken aan het frame.
Klap het mandje omlaag en controleer of het stevig
vastzit.
4.11.4 Werkblad
Klap de zitting omlaag.
Het werkblad monteren
4.11.3 Mand
BELANGRIJK!
Overschrijd nooit de maximaal toegestane
belasting die in het mandje kan worden vervoerd.
– Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de
maximale belasting.
1.
2.
82038-F
Steek de pluggen aan de onderkant van het werkblad in
de openingen op de zitting.
Druk het werkblad omlaag.
123
Dolomite® Legacy™
5 Onderhoud
5.1 Algemene informatie over onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor lichamelijk letsel
– Onderhoud dient minstens eenmaal per jaar
plaats te vinden.
– Gebruik het product niet als het defect is.
– Probeer nooit iets zelf te repareren. Neem
voor reparaties contact op met uw leverancier.
5.2 Controlelijst voor inspectie
Inspecteer het product regelmatig voor een goede en veilige
werking.
q
q
q
q
q
q
124
Controleer of alle schroeven en aanpassingen goed
vastzitten.
Controleer of alle handgrepen goed vastzitten.
Gebruik het loophulpmiddel niet als de handgrepen
loszitten. Instructies voor het wijzigen van
handgrepen kunt u opvragen bij uw leverancier of
Invacare-vertegenwoordiger.
Controleer de werking van de remmen.
Voor het afstellen van de remmen, zie hoofdstuk 4
Gebruik, pagina 116.
Controleer het frame en belaste onderdelen op barsten.
Controleer de wielen regelmatig op loszitten, slijtage
en beschadiging.
Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander
vuil.
5.3 Reiniging en desinfectie
5.3.1 Algemene veiligheidsinformatie
LET OP!
Besmettingsgevaar
– Tref voorzorgsmaatregelen voor uw
eigen veiligheid en gebruik de juiste
beschermingsuitrusting.
BELANGRIJK!
Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen
of methoden kan het product aantasten of
beschadigen.
– Alle gebruikte reinigings- en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief
zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden
en de te reinigen materialen beschermen.
– Gebruik nooit bijtende vloeistoffen
(zuren, basen enzovoort) of schurende
reinigingsmiddelen. We raden u aan een
gewoon huishoudelijk reinigingsmiddel zoals
vaatwasmiddel te gebruiken, indien in de
reinigingsinstructies geen ander middel wordt
voorgeschreven.
– Gebruik nooit een oplosmiddel (thinner, aceton
en dergelijke) waardoor de structuur van de
kunststof kan veranderen of labels kunnen
loslaten.
– Zorg altijd dat het product volledig droog is
voordat u het weer in gebruik neemt.
82038-F
Onderhoud
Volg voor reiniging en desinfectie in klinische
omgevingen of omgevingen voor langdurige zorg de
intern ingestelde procedures.
5.3.2 Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor
een soepele werking, verhoogt de levensduur en
voorkomt besmetting.
Reinig en desinfecteer dit product
– regelmatig als het wordt gebruikt;
– voor en na onderhoudswerkzaamheden;
– als het in contact is gekomen met
lichaamsvocht;
– voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van
maakt.
Desinfectie
•
Neem alle algemeen toegankelijke oppervlakken af met
een desinfectiemiddel.
Informatie over aanbevolen
desinfectiemiddelen en -methoden vindt u op
https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Reinigingsinstructies
Het product kan in een speciale wasmachine of handmatig
worden gewassen.
Richt de straal van een hogedrukreiniger of een normale
waterslang niet op de lagers, afvoergaten of labels.
De maximale reinigingstemperatuur is 60 °C. Geen
stoomreiniger gebruiken.
1.
2.
3.
Reinig het loophulpmiddel met een vochtige doek en
een mild reinigingsmiddel.
Reinig de wielen met een borstel (geen staalborstel).
Droog het product af na het reinigen.
82038-F
125
Dolomite® Legacy™
6 Na gebruik
6.1 Afvoeren
Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit
product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation
te brengen.
Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat
de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden
gerecycled.
Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden
afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en
regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land.
Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf
voor meer informatie.
6.2 Geschikt maken voor hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik. Om het product
voor een nieuwe gebruiker gebruiksklaar te maken, voert u
de volgende handelingen uit:
•
•
Inspectie
Schoonmaken en desinfecteren
Zie voor meer informatie 5 Onderhoud, pagina 124 en de
servicehandleiding bij dit product.
Zorg ervoor dat de gebruikershandleiding samen met het
product wordt overhandigd.
Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen
zijn geconstateerd.
126
82038-F
Technische Specificaties
7 Technische Specificaties
7.1 Afmetingen en gewichten
C
B
D
F
E
A
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Totale breedte A
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
600 mm / 23,6"
Totale hoogte B
715–800 mm / 28,1"-31,5"
760–850 mm / 29,9"-33,5"
835–920 mm / 32,9"-36,2"
Zitbreedte C
420 mm / 16,5"
420 mm / 16,5"
420 mm / 16,5"
Zithoogte D
470 mm / 18,5"
540 mm / 21,3"
620 mm / 24,4"
610 mm / 24"
650 mm / 25,6"
720 mm / 28,3"
Afstand tussen de
achterwielen F
455 mm / 17,9"
455 mm / 17,9"
455 mm / 17,9"
Diameter voor-/achterwiel
200 mm / 7,9"
200 mm / 7,9"
200 mm / 7,9"
Totale lengte E
82038-F
127
Dolomite® Legacy™
Gewichten
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Totaalgewicht11
6,9 kg / 15,2 lbs
7,2 kg / 15,9 lbs
7,6 kg / 16 lbs
Max. gebruikersgewicht12
150 kg / 330 lbs
150 kg / 330 lbs
150 kg / 330 lbs
Max. belasting van mandje
7 kg / 15 lbs
9 kg / 20 lbs
9 kg / 20 lbs
Max. belasting van werkblad
5 kg / 11 lbs
5 kg / 11 lbs
5 kg / 11 lbs
7.2 Materiaal
Legacy
Frame
Staal met polyester poedercoating (PES).
Handvatten
Verchroomd staal
Handgrepen
Schuimrubber
Wielen Polypropyleen (PP) met banden van
thermoplastische elastomeren (TPE)
Plastic Materiaal overeenkomstig markering; polyamide
onderdelen
(PA), polypropyleen (PP), polyethyleen (PE)
SchroevenStaal, roestvrij (gegalvaniseerd)
11. Totaal gewicht, exclusief accessoires.
12. Deze gewichtslimiet omvat het gewicht van de gebruiker (staand of zittend) en eventuele extra lading, zoals de inhoud van het mandje.
128
82038-F
Índice
Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES
de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido e guardado
para referência futura.
4.11.1 Correia almofadada do encosto (opcional para a
maioria das versões). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.2 Assento almofadado (opcional para a maioria das
versões) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.3 Cesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11.4 Tabuleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .141
. .142
. .143
. .143
1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.2 Símbolos utilizados neste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.3 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.4 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
1.5 Informações da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
1.6 Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
5 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.1 Informações gerais sobre manutenção . . . . . . . . . . . . . . .144
5.2 Lista de verificação da inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.3 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.3.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.3.2 Intervalos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
5.3.3 Instruções de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.2 Etiquetas e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
6 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6.1 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6.2 Recondicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
3 Descrição geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.1 Descrição do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.2 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.3 Indicações de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.4 Material incluído na entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.5 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
7 Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
7.1 Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
7.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
4 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.1 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.2 Encartar e abrir o acessório de marcha . . . . . . . . . . . . . .136
4.3 Ajustar a altura do manípulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
4.4 Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4.5 Sentar-se numa cadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4.6 Colocar-se de pé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4.7 Sentar-se no acessório de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
4.8 Utilizar os travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
4.9 Ajustar os travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
4.10 Dobrar a placa de assento para cima . . . . . . . . . . . . . . .140
4.11 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Dolomite® Legacy™
1 Geral
Em caso de incidente grave com o produto, deve informar o
fabricante e as autoridades competentes do seu país.
1.1 Introdução
1.2 Símbolos utilizados neste manual
Este manual de utilização contém informações importantes
sobre o manuseamento do produto. Para garantir a
segurança durante a utilização do produto, leia atentamente
o manual de utilização e siga as instruções de segurança.
Neste manual, as advertências são indicadas por símbolos.
Os símbolos de advertência são acompanhados por um
cabeçalho que indica a gravidade do perigo.
Tenha em atenção que este documento pode conter secções
não aplicáveis ao seu produto, uma vez que se refere a todos
os modelos disponíveis (à data da impressão).Salvo menção
em contrário, cada secção deste documento refere-se a
todos os modelos do produto.
As configurações e os modelos disponíveis no seu país
podem ser encontrados em documentos de venda
específicos do país.
A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações
do produto sem aviso prévio.
Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a
versão mais recente. A versão mais recente está disponível
no site da Invacare, em formato PDF.
Se o tamanho do tipo de letra no documento impresso for
difícil de ler, pode transferir uma versão em PDF do manual
a partir do site. A imagem do PDF pode ser ajustada no ecrã
para um tamanho de tipo de letra que lhe seja mais cómodo.
Para obter mais informações sobre o produto, por exemplo,
avisos de segurança de produtos e retiradas de produtos
do mercado, contacte o seu representante da Invacare.
Consulte os endereços no final deste documento.
130
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou em
lesões graves.
CUIDADO
Indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em lesões menores
ou ligeiras.
IMPORTANTE
Indica uma situação perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em danos à
propriedade.
Sugestões e recomendações
Sugestões, recomendações e informações úteis
para uma utilização eficiente e sem problemas.
1.3 Conformidade
A qualidade é fundamental para o funcionamento da
empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485.
Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com o
Regulamento de dispositivos médicos 2017/745, Classe I. A
82038-F
Geral
data de lançamento deste produto é indicada na declaração
de conformidade da CE.
Temos empreendido um esforço contínuo para reduzir ao
mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente.
•
•
•
Montagem ou preparação incorreta pelo comprador
ou por terceiros
Modificações técnicas
Modificações não autorizadas e/ou utilização de peças
sobressalentes desadequadas
Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem
a diretiva REACH.
1.4 Vida útil
A vida útil prevista deste produto é de cinco anos, quando
o mesmo é utilizado diariamente e em conformidade com
as instruções de segurança, intervalos de manutenção
e utilização correcta indicados neste manual. A vida
útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e
intensidade de utilização.
1.5 Informações da garantia
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em
conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de
Compra nos respetivos países.
As reclamações de garantia só podem ser realizadas através
do fornecedor ao qual o produto foi adquirido.
1.6 Limitação de responsabilidade
A Invacare não aceita a responsabilidade por danos
decorrentes de:
•
•
•
Incumprimento das instruções presentes no manual de
utilização
Utilização incorreta
Desgaste natural devido ao uso
82038-F
131
Dolomite® Legacy™
2 Segurança
2.1 Informações gerais de segurança
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão grave ou danos
A utilização incorreta deste produto pode causar
lesões ou danos.
– Se não compreender as advertências, avisos
ou instruções, contacte um profissional de
cuidados de saúde ou o fornecedor antes de
tentar utilizar este equipamento.
– Não utilize este produto ou qualquer
equipamento opcional disponível sem primeiro
ler e compreender estas instruções e todo o
material de instrução adicional, assim como os
manuais de utilização, os manuais de assistência
ou os folhetos de instruções fornecidos com
este produto ou com equipamento opcional.
132
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão grave
A utilização incorreta do produto pode resultar
em situações perigosas.
– Não utilize em escadas ou em escadas rolantes.
– Não se coloque de pé em cima do produto.
– Tenha cuidado ao caminhar em superfícies
inclinadas, escorregadias ou irregulares.
– Evite caminhar na direção de obstáculos, tanto
para trás como para a frente.
– Não deixe as crianças brincarem com o produto.
– Não utilize o produto para transportar uma
pessoa.
– Certifique-se de que nenhuma peça de
vestuário, como saias compridas, fica presa nas
rodas.
82038-F
Segurança
ATENÇÃO!
Risco de lesões
Uma carga desequilibrada ou pesada pode levar
à capotagem.
– Não pendure quaisquer cargas, como sacos, no
chassis, nos punhos ou nos manípulos.
– Transporte cargas apenas com o equipamento
designado, como uma cesta ou um tabuleiro.
Não exceda a carga máxima para o
equipamento.
– A carga total, incluindo o peso do utilizador e
qualquer carga adicional, não deve exceder o
peso máximo do utilizador.
– Consulte o capítulo 7 Características Técnicas,
página 147 para obter informações de carga e
do peso máximo do utilizador.
82038-F
IMPORTANTE!
Existe o risco de danos devido a desgaste, por
exemplo, corrosão.
– Não utilize o produto debaixo de água, por
exemplo, em piscinas.
– Não utilize o produto em áreas quentes como
saunas.
– Não armazene o produto em ambientes
húmidos ou molhados.
2.2 Etiquetas e símbolos no produto
Placa de características
A
B
XXXXXXX XXXXX
XXXXX-XX-XX
X
XXXXX
X XXXXXX
XXX kg
YYYY-MM
C
XX cm
XXXX XXX XX
XX XXX XXXX
XX-XXXXXXX
XXXXXXX
GO000-000000
HMI NR: XXXXX
ATENÇÃO!
Risco de lesão
Peças não originais ou incorretas podem afetar o
funcionamento e a segurança do produto.
– Utilize apenas peças originais para o produto
em utilização.
– Devido a diferenças regionais, consulte o site
ou o catálogo local da Invacare para obter
informações sobre as opções disponíveis
ou contacte o seu representante local da
Invacare. Consulte os endereços no final deste
documento.
ATENÇÃO!
Risco de queimaduras de primeiro grau
As peças do produto podem aquecer quando
são expostas a temperaturas elevadas (acima de
41 °C).
– Tenha cuidado se o produto for exposto a altas
temperaturas, por exemplo, a luz solar direta.
YYMXX0000
D E
F
G
133
Dolomite® Legacy™
A
B
C
D
Nome do produto
Número de peça
Data de fabrico
Número de série
E Peso máximo do
utilizador
F Largura máxima
G Morada do fabricante
Símbolos
Conformidade
Europeia
Dispositivo
médico
Fabricante
Ler o manual de
utilização
Data de fabrico
Número de série
Largura máxima
Peso máximo do
utilizador
Utilização no
interior/exterior
134
82038-F
Descrição geral do produto
3 Descrição geral do produto
Contraindicações
3.1 Descrição do Produto
Pessoas com problemas de equilíbrio graves ou perturbações
funcionais da perceção.
O acessório de marcha de quatro rodas está equipado
com um assento central que pode ser rebatido para
armazenamento e transporte. As rodas dianteiras permitem
controlar a direção. As rodas traseiras são fornecidas com
um sistema de travagem para abrandar e bloquear as
rodas. O acessório de marcha está disponível em tamanhos
diferentes e pode ser equipado com uma ampla gama de
acessórios.
3.4 Material incluído na entrega
3.2 Utilização prevista
O acessório de marcha destina-se a servir de apoio durante a
marcha. Também pode funcionar como assento de descanso.
O acessório de marcha é adequado para utilização em
interiores e exteriores em terreno plano.
O utilizador previsto é um adulto com o peso máximo
indicado na etiqueta do produto e no capítulo 7
Características Técnicas, página 147.
3.3 Indicações de utilização
Indicações
Pessoas com pouca força muscular e/ou equilíbrio, que
precisam de apoio adicional durante a marcha. A capacidade
de marcha restante e a faculdade cognitiva têm de ser
suficientes para uma utilização segura de um acessório de
marcha.
82038-F
•
•
Acessório de marcha, totalmente montado.
Manual de utilização
Os acessórios que podem ser montados no seu acessório
de marcha dependem da configuração e podem variar
consoante a região.
3.5 Acessórios
Estão disponíveis vários acessórios para este produto
(como uma cesta ou saco) e podem ser encontrados nos
documentos de vendas específicos do país. Consoante a
configuração, os acessórios podem ser pré-montados.
135
Dolomite® Legacy™
4 Utilização
Abrir para a posição de funcionamento
4.1 Antes da utilização
ATENÇÃO!
Risco de lesões ou danos materiais
– Antes da utilização, verifique a funcionalidade
geral do produto.
– Antes da utilização, verifique se o produto
apresenta algum defeito.
– Não utilize um produto defeituoso.
A Invacare presume que um profissional de cuidados de
saúde fez uma avaliação individual do utilizador para
determinar o nível de risco ou os requisitos terapêuticos.
Os fornecedores e os prestadores de cuidados avaliaram
que o produto fornece o apoio necessário e que os seus
ajustes são adequados para o utilizador. O prestador de
cuidados e o utilizador foram devidamente formados por
um profissional de cuidados de saúde sobre como utilizar
o produto de forma correta e segura.
4.2 Encartar e abrir o acessório de marcha
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão
– Nunca levante o andarilho pela pega de dobrar.
136
A
1.
2.
3.
A
Segure o acessório de marcha pelos punhos e
certifique-se de que as quatro rodas estão estáveis no
solo.
Pressione os dois punhos para baixo. Certifique-se de
que a placa de assento está completamente dobrada
(consulte a imagem).
Pressione o fecho de segurança A para baixo para a
posição de bloqueio.
ADVERTÊNCIA!
– Antes de utilizar o produto, verifique sempre
se o fecho de segurança A se encontra na
posição de bloqueio indicada por um "clique"
claramente audível.
Dobrar a placa de assento para cima
O assento pode ser dobrado para cima para
proporcionar um espaço de marcha maior e de modo
a aumentar a acessibilidade.
82038-F
Utilização
4.3 Ajustar a altura do manípulo
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda
– Certifique-se sempre de que os manípulos
estão bem apertados para evitar que baixam
de forma involuntária.
– Não coloque os manípulos numa posição
superior à mais alta permitida, indicada pelas
marcas nos tubos.
IMPORTANTE!
O acessório de marcha deve estar completamente
aberto e bloqueado com a pega de dobrar antes
de utilizar o produto.
– A pega de dobrar bloqueia quando ouvir o som
de um clique.
Se não for suposto o utilizador ajustar a altura dos
manípulos, por exemplo, por motivos de segurança,
os manípulos podem ser substituídos por parafusos
de bloqueio (disponíveis como acessórios).
Dobragem
Altura recomendada: Os manípulos devem ficar
posicionados à altura do pulso quando o utilizador
está de pé e direito, com os braços relaxados. O
terapeuta poderá sugerir alturas diferentes conforme
as necessidades específicas do cliente.
1.
1.
2.
2.
3.
Levante/desbloqueie o fecho de segurança.
Levante os punhos de modo a arrumar o acessório de
marcha na posição dobrada.
82038-F
137
Dolomite® Legacy™
1.
2.
3.
4.
Rode o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e remova-o. Remova o parafuso.
Ajuste o manípulo à altura adequada.
Insira o parafuso e o manípulo. Rode o manípulo no
sentido dos ponteiros do relógio para apertar.
Repita o procedimento no outro lado.
4.5 Sentar-se numa cadeira
4.4 Marcha
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda
– Tenha cuidado se as rodas pararem contra um
obstáculo, por exemplo, um passeio.
1.
2.
3.
Coloque-se em frente da cadeira com o acessório de
marcha; a parte de trás das suas pernas deverá tocar
na cadeira.
Bloqueie ambos os travões de mão do acessório de
marcha.
Coloque as suas mãos nos braços da cadeira, incline-se
ligeiramente para a frente e sente-se com cuidado.
4.6 Colocar-se de pé
ADVERTÊNCIA!
Risco de basculação
– Não utilize o acessório de marcha para se pôr
de pé enquanto se levanta.
1.
138
Coloque o acessório de marcha ligeiramente à sua
frente e dê um passo na sua direção ao mesmo tempo
que se apoia nas pegas.
82038-F
Utilização
1.
2.
3.
Coloque o acessório de marcha à sua frente e bloqueie
ambos os travões de mão.
Utilize os apoios de braços da cadeira como apoio e
levante-se cuidadosamente até ficar de pé.
Uma vez levantado e estabilizado nessa posição,
transfira as mãos para as pegas do acessório de marcha.
4.8 Utilizar os travões
Utilizar os travões de mão
4.7 Sentar-se no acessório de marcha
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda
– Utilize o acessório de marcha para se sentar
apenas quando o mesmo estiver parado.
– Antes de se sentar, bloqueie ambos os travões
na posição do estacionamento e certifique-se
que o acessório de marcha está estável.
– Sente-se sempre no acessório de marcha a
partir da parte de trás. Não se sente a partir
da parte da frente.
– Não se sente no acessório de marcha em
superfícies inclinadas.
– Não manobre o acessório de marcha com os
pés quando está sentado no mesmo.
1.
Puxe os dois travões para cima para travar.
Utilizar o travão de estacionamento
IMPORTANTE!
– Certifique-se de que engata ambos os travões
ao utilizar os travões de estacionamento.
Bloqueie os travões (posição de estacionamento):
1.
Pressione os manípulos de travagem para baixo até
ouvir um clique.
Desbloquear os travões:
1.
82038-F
Puxe os manípulos de travagem para cima.
139
Dolomite® Legacy™
4.9 Ajustar os travões
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesões pessoais.
Se o ajuste não for feito corretamente, o efeito
de travagem pode não ser o esperado.
– Certifique-se de que as porcas de bloqueio
ficam devidamente apertadas após o ajuste.
– Verifique o efeito de travagem engatando o
travão de estacionamento e verifique também
se a roda não consegue rodar.
Ajustar o efeito de travagem
•
•
O fio pode ser ajustado em dois locais: em
cima, por baixo do manípulo de travagem A, ou
em baixo, por cima do grampo do travão B.
O manípulo de travagem deve estar na posição
neutra durante o ajuste.
Chave inglesa de 8 mm e 10 mm (não incluída).
4.10 Dobrar a placa de assento para cima
Dobrar a placa de assento para cima
Ajuste o fio do travão para obter o efeito de travagem
desejado.
Para aumentar a acessibilidade, o assento pode ser
dobrado para cima para proporcionar um espaço de
marcha maior.
140
82038-F
Utilização
4.11 Acessórios
3.
Os acessórios não são standard em todos os modelos.
Para obter uma lista dos acessórios disponíveis, contacte o
seu fornecedor autorizado ou o representante da Invacare
(consulte a contracapa deste manual).
B
D
4.11.1 Correia almofadada do encosto (opcional para a
maioria das versões)
Montar a correia almofadada do encosto
Faça deslizar a correia almofadada do encosto D pela
correia do encosto B.
4.
1.
C
B
A
B
A
Desaperte e remova o parafuso e a porca A.
2.
C
Volte a montar a correia do encosto B no encaixe C e
aperte o parafuso e a porca A.
Chave de fendas
B
Desaperte a correia do encosto B do encaixe C num
dos lados.
82038-F
141
Dolomite® Legacy™
4.11.2 Assento almofadado (opcional para a maioria das
versões)
3.
Montar o assento almofadado
1.
A
C
Dobre a placa de assento A para cima.
2.
Faça deslizar a correia de fixação C entre o assento
e a pega de dobrar.
B
A
Monte o assento almofadado B na placa de assento A.
142
82038-F
Utilização
4.
Montar o cesto
C
Fixe o assento almofadado com a correia de fixação C.
5.
1.
2.
Dobre o assento para baixo.
4.11.3 Cesto
Prenda o cesto ao chassis com os ganchos.
Dobre-o para baixo e certifique-se de que está bem
preso.
4.11.4 Tabuleiro
Montar o tabuleiro
IMPORTANTE!
Não exceda a carga máxima permitida que pode
ser transportada no cesto.
– Para saber qual é a carga máxima, consulte o
capítulo Dados técnicos.
1.
2.
82038-F
Insira os tampões na parte de baixo do tabuleiro nos
orifícios do assento.
Pressione o tabuleiro para baixo.
143
Dolomite® Legacy™
5 Manutenção
q
5.1 Informações gerais sobre manutenção
5.3 Limpeza e desinfeção
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesões
– O procedimento de manutenção deve ser
realizado pelo menos uma vez por ano.
– Não utilize um produto defeituoso.
– Não tente reparar o produto. Em caso de
necessidade de reparação, contacte o seu
fornecedor.
5.2 Lista de verificação da inspeção
Para garantir um bom desempenho e a segurança do
produto, inspecione-o regularmente.
q
q
q
q
q
144
Certifique-se de que todos os parafusos e ajustes estão
bem apertados.
Certifique-se de que as pegas estão apertadas.
Se as pegas estiverem soltas, não utilizar o acessório
de marcha. As instruções sobre como substituir as
pegas podem ser obtidas junto do seu fornecedor ou
distribuidor Invacare.
Verificar o funcionamento do travão.
Se for necessário ajustar o travão, consulte o capítulo 4
Utilização, página 136.
Verifique o chassis e as peças carregadas quanto a
fissuras.
Verifique se as rodas estão bem ajustadas ou se
apresentam desgaste e danos.
Assegurar que as rodas não apresentam cabelos, cotão
e outros resíduos.
5.3.1 Informações gerais de segurança
ATENÇÃO!
Risco de contaminação
– Tome precauções pessoais e utilize equipamento
de proteção apropriado.
IMPORTANTE!
Métodos ou fluidos errados podem prejudicar ou
danificar o produto.
– Todos os agentes de limpeza e desinfetantes
utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre
si e passíveis de proteger os materiais aos
quais são aplicados para limpeza.
– Nunca utilize líquidos corrosivos (alcalinos,
ácidos, etc.) ou agentes de limpeza abrasivos.
Recomendamos um agente de limpeza
doméstico normal, como detergente da loiça,
se não houver especificações em contrário nas
instruções de limpeza.
– Nunca utilize um solvente (diluente celulósico,
acetona, etc.) que altere a estrutura do plástico
ou dissolva as etiquetas afixadas.
– Certifique-se sempre de que o produto está
completamente seco antes de o pôr novamente
em funcionamento.
82038-F
Manutenção
Para a limpeza e desinfeção em ambientes de
cuidados clínicos ou de longa duração, siga os
procedimentos internos.
5.3.2 Intervalos de limpeza
IMPORTANTE!
A limpeza e a desinfeção regulares melhoram o
funcionamento correto, aumentam a vida útil e
evitam a contaminação.
Limpe e desinfete o produto
– regularmente enquanto está a ser utilizado,
– antes e depois de qualquer operação de
assistência,
– depois de ter estado em contacto com
quaisquer fluidos corporais
– e antes da sua utilização por um novo utilizador.
Desinfeção
•
Limpe todas as superfícies geralmente acessíveis com
desinfetante.
Pode encontrar informações sobre os
desinfetantes e os métodos recomendados
em https://vah-online.de/en/for-users.
5.3.3 Instruções de limpeza
O produto pode ser lavado numa máquina de lavar ou à
mão.
Ao utilizar um líquido de limpeza a alta pressão ou um jato
de água normal, não aponte o jato para os rolamentos, os
orifícios de drenagem ou as etiquetas.
A temperatura máxima de limpeza é de 60 °C. Não utilize
um aparelho de limpeza a vapor.
1.
2.
3.
Limpe o acessório de marcha com um pano húmido e
um detergente suave.
Limpe as rodas com uma escova (não utilize uma escova
metálica).
Após lavar, seque o produto.
82038-F
145
Dolomite® Legacy™
6 Após a utilização
6.1 Eliminação
Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da
respetiva vida útil através das instalações de reciclagem
existentes.
Desmonte o produto e os seus componentes, para que os
diferentes materiais possam ser separados e reciclados
individualmente.
A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da
embalagem devem cumprir as leis e os regulamentos
relativos à gestão de resíduos de cada país. Para obter
informações, contacte a empresa de gestão de resíduos local.
6.2 Recondicionamento
Este produto é adequado para reutilização. Para o
recondicionamento do produto para um novo utilizador,
execute as seguintes ações:
•
•
Inspeção
Limpeza e desinfeção
Para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 5
Manutenção, página 144 e o manual de assistência para
este produto.
Certifique-se de que o manual de utilização é fornecido
com o produto.
Se forem detetados danos ou avarias, não reutilize o
produto.
146
82038-F
Características Técnicas
7 Características Técnicas
7.1 Dimensões e pesos
C
B
D
F
E
A
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Largura total A
600 mm/23,6"
600 mm/23,6"
600 mm/23,6"
Altura total B
715–800 mm/28,1”–31,5"
760–850 mm/29,9”–33,5"
835–920 mm/32,9”–36,2"
Largura do assento C
420 mm/16,5"
420 mm/16,5"
420 mm/16,5"
Altura do assento D
470 mm/18,5"
540 mm/21,3"
620 mm/24,4"
Comprimento total E
610 mm/24"
650 mm/25,6"
720 mm/28,3"
Distância entre rodas traseiras
F
455 mm/17,9"
455 mm/17,9"
455 mm/17,9"
Diâmetro da roda
dianteira/traseira
200 mm/7,9"
200 mm/7,9"
200 mm/7,9"
82038-F
147
Dolomite® Legacy™
Pesos
Legacy 450
Legacy 520
Legacy 600
Peso total13
6,9 kg/15,2 Ibs
7,2 kg/15,9 Ibs
7,6 kg/16 lbs
Peso máximo do utilizador14
150 kg/330 Ibs
150 kg/330 Ibs
150 kg/330 Ibs
Carga máxima no cesto
7 kg/15 Ibs
9 kg/20 lbs
9 kg/20 lbs
Carga máxima no tabuleiro
5 kg/11 lbs
5 kg/11 lbs
5 kg/11 lbs
7.2 Material
Legacy
Chassis Aço lacado revestido (PES) com poliéster
GuiadoresAço cromado
Pegas
Espuma
Rodas
Polipropileno (PP) com bandas de elastómeros
termoplásticos (TPE)
Peças
Material de acordo com as marcas; poliamida
de
(PA), polipropileno (PP), polietileno (PE)
plástico
ParafusosAço, proteção antiferrugem (galvanizado)
13. Peso total excluindo o equipamento.
14. Esta limitação de peso inclui o peso do utilizador, tanto em pé como sentado, e a qualquer carga adicional, por exemplo, o conteúdo do
cesto.
148
82038-F
Notes
Notes
Notes
Invacare Distributors
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
[email protected]
www.invacare.de
España:
Invacare SA
Avda. Del Oeste n.50, 1a, 1a
Valencia-46001
Tel: (34) (0)972 49 32 14
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Road, Swords, County Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog-Odilo-Straße 101
A-5310 Mondsee-Tiefgraben
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
Invacare Rea AB
Växjövägen 303
SE-343 71 Diö
Sweden
82038-F
2020-01-16
*82038F*
Making Life’s Experiences Possible®